Schweizmobil | Wanderhits

swissannoncen

Schweizmobil | Wanderhits | Jura & Drei-Seen-Land

jura & trois-lacs

jura & drei-seen-land

20 RANDONNéES DE RêVE

20 WANDERHITS

20 MUST-DO HIKES


Itinéraires SuisseMobile

SchweizMobil-Routen

Swiss hiking Routes

www.suissemobile.ch

www.schweizmobil.ch

www.switzerlandmobility.ch

trans swiss trail

Porrentruy-Mendrisio

490 km

32 étapes | Etappen | sections

18’000 m

18’100 m

via jacobi

Roschach – Genève

460 km

33 étapes | Etappen | sections

9’100 m

9’000 m

chemin des crêtes du jura

Dielsdorf – Nyon

310 km

15 étapes | Etappen | sections

13’800 m

13’800 m

via jura regio

Basel – Delémont

110 km

5 étapes | Etappen | sections

3’600 m

3’400 m

chemin des trois-lacs

Yverdon-les-Bains – Murten/Morat

62 km

3 étapes | Etappen | sections

950 m

950 m

seeland solothurn weg

Erlach – Solothurn

68 km

4 étapes | Etappen | sections

800 m

800 m

via jura

Basel – Biel/Bienne

120 km

7 étapes | Etappen | sections

3’800 m

3’600 m

chemin du jura bernois

Moutier – La Chaux-de-Fonds

64 km

4 étapes | Etappen | sections

2’300 m

1’900 m

weissenstein wasserfallen weg

Solothurn – Liestal

57 km

4 étapes | Etappen | sections

2’500 m

2’600 m


légendes

legenden

legends

Temps de marche

Wanderzeit

Hiking time

Distance

Distanz

Distance

Dénivellation positive

Positive Höhenmeter

Positive altitude difference

Dénivellation négative

Negative Höhenmeter

Negative altitude difference

Difficulté

Schwierigkeitsgrad

Difficulty

Convient aux familles

Familienfreundlich

Family-friendly

Train

Zug

Train

Bus

Bus

Bus

Niveau facile

Schwierigkeitsgrad leicht

Level easy

Niveau moyen

Schwierigkeitsgrad mittel

Level medium

Niveau difficile

Schwierigkeitsgrad schwer

Level hard

Bateau

Schiff

Boat

Funiculaire

Standseilbahn

Funicular

Tram

Tram

Tram

Restaurant

Restaurant

Restaurant

Nuitée

Übernachtung

Overnight

Place de pique-nique

Rastplatz

Picnic area

Panorama

Panorama

Panorama

Office du tourisme

Tourismusbüro

Tourist office

Conseil d’initié

Geheimtipp

Insider’s tip

Balades ressourçantes*

Spaziergänge zum

Energie tanken*

Revitalising walks*

* www.j3l.ch/energie


Jura & Trois-Lacs

Jura & Drei-Seen-Land

Jura & Three-Lakes

Bienvenue dans la destination Jura &

Trois-Lacs, une région qui séduit par

la diversité de ses paysages, sa nature

intacte et préservée, mais également

par son histoire et la richesse de

son patrimoine bâti. Une région aux

multiples facettes, qui révèlera ses

trésors aux visiteurs curieux.

Willkommen in der Destination Jura

& Drei-Seen-Land, einer Region,

die durch die Vielfältigkeit ihrer

Landschaften, ihre intakte und

beschütze Natur, aber auch durch ihre

Geschichte und die städtebauliche

Entwicklung beeindruckt. Eine Region

mit vielen Facetten, deren spannende

Schätze es zu entdecken gilt.

Welcome to the destination Jura &

Three-Lakes, a region that attracts

visitors by the diversity of its landscapes,

its untouched and unspoiled nature but

also by its rich historical and architectural

heritage. A multi-faceted region whose

treasures wait to be discovered.

www.j3l.ch

DELÉMONT

SAIGNELÉGIER

MOUTIER

SOLOTHURN

LA CHAUX-DE-FONDS

BIEL/BIENNE

NEUCHÂTEL

MURTEN/MORAT

YVERDON-LES-BAINS

Edition / Edition Jura & Trois-Lacs / Jura & Drei-Seen-Land, 53’000 ex., 2013

Graphisme / Graphik abeguin.ch

Photos / Fotos Jura & Trois-Lacs, V. Bourrut, C. Sonderegger,

R. Gerth, S. Staub, Sven de Almeida (Cover)

Impression / Druck Gassmann AG

Cartes / Karten Suisse Rando


sommaire

überblick

summary

1. La Dent de Vaulion 3h00 480 m 480 m 05

2. Les Gorges de Covatannaz 1h40 20 m 500 m 07

3. Creux du Van 5h00 750 m 750 m 09

4. Gorges de l’Areuse 3h35 40 m 320 m 11

5. Sentier des Statues 2h10 280 m 280 m

boucle mont-racine 1h00 170 m 200 m

13

6. Chasseral 3h05 130 m 670 m 15

7. Sentier des Monts 1h30 145 m 150 m 17

8. Tour de Moron 5h30 900 m 480 m 19

9. étang de la Gruère 3h20 230 m 230 m 21

10. Au fil du doubs 3h45 90 m 140 m 23

11. ajoie 4h05 450 m 450 m 25

12. Beizetour 4h00 615 m 660 m 27

13. Verenaschlucht 0h40 75 m 15 m 29

14. Naturpark Klassiker 3h30 600 m 490 m 31

15. Taubenlochschlucht 0h45 100 m 30 m 33

16. Twannbachschlucht 2h30 115 m 560 m 35

17. Rebenweg 3h00 200 m 270 m 37

18. le vully 3h55 360 m 360 m 39

19. Sur les Traces des Romains 1h30 100 m 100 m 41

20. La Grande Cariçaie 3h30 230 m 230 m 43


LE PLEIN D’IDÉES POUR VOS RANDONNÉES

WEITERE WANDERIDEEN

MORE HIKING IDEAS

SUISSEMOBILE

SCHWEIZMOBIL

SWITZERLANDMOBILITY

La Suisse est un paradis de la nature pour ceux et celles qui aiment

bouger. Grâce à SuisseMobile, découvrez les plus beaux itinéraires

balisés en Suisse.

Die Schweiz ist ein Naturparadies für Aktive. Mit SchweizMobil

entdecken Sie die schönsten markierten Wanderwege in der Schweiz.

Switzerland is a natural paradise for active people and with

SwitzerlandMobility you can discover the most attractive signposted

tours in Switzerland.

www.suissemobile.ch | www.schweizmobil.ch | www.switzerlandmobility.ch

ITINéRAIRES CULTURELS EN SUISSE

KULTURWEGE SCHWEIZ

CULTURAL ROUTES OF SWITZERLAND

Le réseau d’Itinéraires culturels en Suisse comprend des routes

historiques. Pour chaque itinéraire, des forfaits réservables

individuellement vous ouvrent un chapitre exceptionnel de l’histoire

suisse.

Das Netz von Kulturwege Schweiz besteht aus historischen Routen.

Individuell buchbare Pauschalangebote erschliessen Ihnen auf

jeder Route ein einzigartiges Stück Schweizer Geschichte.

The project Cultural Routes of Switzerland is based on a network

of Via routes. You can select your own package on any route to

discover a unique piece of Swiss history.

www.viastoria.ch | www.kulturwege-schweiz.ch


1. la dent de vaulion

Vallorbe

Le Pont

Orbe

Romainmôtier

Sommet de La Dent de Vaulion

Le Pont - La Dent de Vaulion - Le Pont : trois mots qui résument trois

heures de balade passées entre lac et forêt d’où l’on découvre un

panorama exceptionnel sur la Vallée de Joux.

Le Pont - La Dent de Vaulion - Le Pont: drei Wörter, die drei

Stunden eines zwischen See und Wald verbrachten Spaziergangs

zusammenfassen, auf dem man ein aussergewöhnliches Panorama

auf das Vallée de Joux entdeckt.

Le Pont - La Dent de Vaulion - Le Pont: three words which summarize

a three-hour walk between lake and forest where one can view an

exceptional panorama over the Vallée de Joux.

Chalet de la Dent de Vaulion

Du sommet par temps clair, vous pourrez contempler jusqu’à 8 lacs !

Bei klarem Wetter können Sie vom Gipfel bis zu 8 Seen bewundern !

From the top, we can contemplate up to 8 lakes in clear weather !

T. + 41 (0) 21 843 28 36 | www.buvettedentvaulion.ch

Vallée de Joux Tourisme | Le Sentier

T. + 41 (0) 21 845 17 77 | www.myvalleedejoux.ch

7


1. la dent de vaulion

3 h 00

9,3 km

480 m

480 m

a

b

c

Le Pont, gare

Dent de Vaulion, sommet 1:40

Dent de Vaulion, chalet 0:10

Pétra Félix

0:40

Le Pont

0:30

0

1:40

1:50

2:30

3:00

1500

1400

1300

1200

1100

1000

a

b

4,4 4,8

c

7,3

9,3 km


2. gorges de covatannaz

Sainte-Croix/Les Rasses

Grandson

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

Le Pont

Gorges de Covatannaz

Au cœur de la Région d’Yverdon-les-Bains, au départ de la gare de

Sainte-Croix, les Gorges de Covatannaz permettent de découvrir

un paysage magnifique et sauvage. Arrivée à la gare de Vuiteboeuf

(alternative jusqu’à Baulmes), prendre le train panoramique pour le

retour à Sainte-Croix.

Im Herzen von der Region Yverdon-les-Bains, vom Bahnhof Sainte-

Croix aus erstrecken sich die Schluchten von Covatannaz durch

eine wundervolle und naturbelassene Landschaft. Zielort ist der

Bahnhof in Vuiteboeuf (alternativ auch Baulmes). Von dort Abfahrt

mit dem Panoramazug zurück nach Sainte-Croix.

In the heart of Yverdon-les-Bains Region, from the railway station

of Sainte-Croix, the Gorges of Covatannaz offer a magnificent and

wild landscape. After arriving at the station Vuiteboeuf (alternative to

Baulmes) take the panoramic train back to Sainte-Croix.

musée cima | cima museum

Musée des boîtes à musique et automates CIMA, à 5 min à pied de

la gare de Sainte-Croix.

Musikdosen- und Automatenmuseum CIMA, 5 Min zu Fuss vom

Bahnhof von Sainte-Croix.

CIMA Museum of music boxes and automata, 5 min on foot of the

station of Sainte-Croix.

T. + 41 (0) 24 454 44 77 | www.musees.ch

Office du Tourisme de Sainte-Croix/Les Rasses | Sainte-Croix

T. + 41 (0) 24 455 41 42 | www.sainte-croix-les-rasses-tourisme.ch

9


2. Gorges de covatannaz

1 h 40

20 m

5,4 km

500 m

Sainte-Croix, gare

0

a

Musée CIMA

0:05

0:05

b

Sainte-Croix, gare

0:05

0:10

c

Gorges de Covatannaz

0:30

0:40

d

Place de pique-nique

0.30

1:10

Vuitebœuf, gare

0:30

1:40

1100

1000

a

900

c

800

700

d

600

2,5

3,5

5,4 km


3. creux du van

Le Locle

Val-de-Ruz

NEUCHÂTEL

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Yvonand Payerne

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Le Creux du Van

Au sommet du Sentier des 14 contours, la vue se dégage et le Creux

du Van se dévoile, offrant un panorama époustouflant. Sous ses

pieds, le randonneur découvre l’impressionnant cirque rocheux puis,

continuant son chemin, s’émerveille à la vue du lac et des Alpes.

Auf dem höchsten Punkt des «14 Kurven-Weges» öffnet sich der

Ausblick auf den Creux du Van und zeigt ein umwerfendes Panorama.

Der Wanderer entdeckt zu seinen Füssen die eindrucksvolle

Felsenarena und bewundert auf seinem weiteren Weg die Sicht auf

den See und die Alpen.

At the top of the “Sentier des 14 contours”, the Creux du Van reveals

itself and rewards you with a magnificent panoramic view. Discover

this impressive rocky cirque at your feet and enjoy the view across the

lake and the Alps.

La Fontaine Froide | Der Kalte Brunnen

The Cold Fountain

L’étonnante «Fontaine Froide» et le mystère de la Fée Verte.

Die erstaunliche «Fontaine Froide» und das Geheimnis der Grünen

Fee.

The astonishing “Fontaine Froide” and the mystery of the Green Fairy.

www.routedelabsinthe.com

Tourisme neuchâtelois | Kiosque Goût & Région | 2103 Noiraigue

T. +41 (0) 32 889 68 96 | info.vdt@ne.ch

11


3. creux du van

5 h 00

750 m

13,6 km

750 m

Noiraigue

0

a

Les Oeuillons

0:55

0:55

b

Le Soliat

1:45

2:40

c

La Grand Vy

0:30

3:10

d

Pré au Favre

0:15

3:25

e

La Ferme Robert

0:55

4:20

Noiraigue

0:40

5:00

1500

1300

b

c

d

1100

900

a

e

700

2,5 5,5 7,5 8,5 11

13,6 km


4. gorges de l’areuse

Le Locle

Val-de-Ruz

NEUCHÂTEL

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Yvonand Payerne

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Pont de Brot, Gorges de l’Areuse

Tantôt ruisseau, tantôt torrent, l’Areuse surprend et fascine. Le long

du sentier jalonné de passerelles, les eaux s’agitent, bouillonnent et

scintillent de bleu et de vert, créant un étonnant spectacle naturel.

Mal plätscherndes Bächlein, mal tosender Wildbach, die Areuse

überrascht und fasziniert. Entlang des Weges mit Stegen und

Brücken sprudelt und glitzert das Wasser in Blau- und Grüntönen

und wird zu einem Naturspektakel.

Sometimes a murmuring brook, sometimes a raging torrent, the

Areuse will surprise and fascinate you. Connected by several

footbridges, the trail runs along the bubbling, blue-green river,

offering a unique natural spectacle.

Hôtel-Restaurant La Truite, Champ-du-Moulin

Magnifique établissement au cœur des gorges avec terrasse et

spécialités locales à déguster.

Schönes Restaurant mit Terrasse. Inmitten der Areuse-Schlucht

kann man lokale Spezialitäten geniessen.

Excellent establishment situated in the gorge, with terrace and local

specialties to be enjoyed.

T. +41 (0) 32 855 11 34 | www.la-truite.ch

Tourisme neuchâtelois | 2001 Neuchâtel

T.+41 (0) 32 889 68 90 | info@ne.ch

13


4. gorges de l’areuse

3 h 35

40 m

15 km

320 m

Noiraigue

0

a

Champ-du-Moulin

1:15

1:15

b

Boudry

1:50

3:05

Areuse

0:30

3:35

800

600

a

400

4

b

12

15 km


5. sentier des statues

La Chaux-de-Fonds

Le Locle

Val-de-Ruz

NEUCHÂTEL

Val-de-Travers

MU

Grandson Estavayer-le-Lac

Sainte-Croix/Les Rasses

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Sentier des Statues, La Sagne

Bienvenue dans une forêt étonnante où une centaine de statues

agrémentent le sentier. Les sculptures de bois, qui semblent avoir

été cultivées, représentent tour à tour des personnages, des fleurs

ou des animaux.

Willkommen im Wunderwald, wo etwa hundert Statuen den Weg

schmücken. Die Holzfiguren, die wie aus dem Boden gewachsen

scheinen, stellen abwechselnd menschliche Figuren, Blumen oder

Tiere dar.

Welcome to an amazing forest and a path lined with hundreds of

wooden statues representing people, flowers or animals.

Les Statues | Die Statuen | The Statues

Les gardiens de la forêt, se jouant d’ombres et de lumières,

paraissent se transformer au fil des saisons.

Die Wächter des Waldes, die mit Licht und Schatten spielen,

scheinen sich mit den Jahreszeiten zu verwandeln.

As guardians of the forest, they play with shadows and light and

seem to transform themselves with every change of seasons.

www.sentierdesstatues.ch

Tourisme neuchâtelois | 2302 La Chaux-de-Fonds

T. +41 (0) 32 889 68 95 | info.cdf@ne.ch

15


5. sentier des statues

2 h 10 (+1h 00)

6,6 km (+2,9 km)

280 m (+170 m)

280 m (+200 m)

La Sagne, gare

0

a

Sentier des Statues

0:30

0:30

b

La Grande Racine

0:30

1:00

c

La Charbonnière

0:10

1:10

La Sagne, gare

1:00

2:10

b

La Grande Racine

0

Mont Racine

0:30

0:30

c

La Charbonnière

0:30

1:00

1400

1300

1200

b

c

c

1100

a

1000

2,3 3,7 5,8 6,6

9,5 km


6. chasseral

Saint-Imier

BIEL/BIENNE

Twann

La Chaux-de-Fonds

La Neuveville

Le Locle Val-de-Ruz Erlach

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

NEUCHÂTEL

Le Vully

Avenches

Estavayer-le-Lac

Kerzers

MURTEN/MORAT

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Crête de Chasseral

Au départ de Chasseral jusqu’aux Prés-d’Orvin, cette balade

familiale longe en pente douce la crête de Chasseral : vue

panoramique exceptionnelle sur les trois lacs, pâturages boisés,

flore sommitale.

Vom Chasseral bis nach Prés-d’Orvin verläuft dieser

Familienspaziergang leicht abfallend den Chasseralkamm entlang:

einmalige Panoramasicht auf die drei Seen, bewaldete Weiden, und

die Gipfelflora.

From Chasseral to Prés-d’Orvin, this family walk takes you on a

gentle slope along the crest of the Chasseral: outstanding panoramic

views of the three lakes, wooded pastures and mountain-top flora.

Métairie Bois-Raiguel, Cortébert

Après l’effort, le réconfort ! Venez savourer les plats traditionnels et

produits du terroir d’une métairie typique, Le Bois Raiguel !

Nach der Anstrengung das Vergnügen ! Probieren Sie traditionelle

Gerichte und regionale Produkte aus einer typischen Meierei, der

Métairie Le Bois Raiguel!

After the effort comes the reward! Enjoy traditional dishes and local

products at a typical farmhouse, Le Bois Raiguel !

T. + 41 (0) 32 489 19 53 | bois.raiguel@hotmail.com

Jura bernois Tourisme | 2520 La Neuveville

T. + 41 (0) 32 751 49 49 | www.jurabernois.ch

17


6. chasseral

3 h 05

130 m

12,7 km

670 m

Chasseral, hôtel

0

a

Clédar de Pierrefeu

1:40

1:40

b

Métairie Bois Raiguel

0:25

2:05

Les Prés-d’Orvin

1:00

3:05

1600

1400

1200

a

b

1000

6,6 8,4

12,7 km


7. sentier des monts

SAIGNELÉGIER

Saint-Imier

BIEL/BIENNE

Twann

Le Locle

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Val-de-Ruz

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

NEUCHÂTEL

Le Vully

Avenches

Estavayer-le-Lac

Erlach

Ins

Kerzers

MURTEN/MORAT

Lys

Aarbe

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Sentier des Monts

Ce sentier relie la centrale solaire de Mont-Soleil à la centrale

éolienne de Mont-Crosin et propose tout au long du parcours des

jeux et informations sur les énergies renouvelables, la faune, la

flore, le réchauffement climatique, la géologie et la météo.

Dieser Pfad verbindet das Solarkraftwerk Mont-Soleil mit dem

Windkraftwerk Mont-Crosin und bietet Spiele und Informationen

zu erneuerbaren Energien, der Fauna und Flora, der klimatischen

Erwärmung, der Geologie und des Wetters.

This trail links the Mont Soleil solar power plant to the Mont Crosin

wind-power plant and offers games and information along the route

relating to renewable energy, fauna, flora, global warming, geology

and the weather.

chars attelés, Mont-Soleil

Balades en char attelé le long de magnifiques pâturages boisés. Pour

finir en beauté : apéritif ou quatre-heures avec des produits du terroir.

Spazierfahrten in der Kutsche entlang schöner mit Wald bestandener

Weiden. Zum schönen Ausklang des Tages: Aperitif oder Zvieri mit

Produkten aus der Region.

Excursions in horse-drawn carriages along magnificent wooded

pastures. To finish on a high note : aperitif or afternoon tea with local

products.

T. + 41 (0) 78 647 89 10

Jura bernois Tourisme | 2610 Saint-Imier

T. + 41 (0) 32 942 39 42, www.jurabernois.ch

19


7. sentier des monts

1 h 30

5,9 km

145 m

150 m

a

Mont-Soleil, funiculaire

Centrale solaire/observatoire 0:20

0

0:20

b

Centrale éolienne

0:50

1:10

Mont-Crosin

0:20

1:30

1300

1250

1200

1150

a

1,0

b

4,5

5,9 km


St-Ursanne

Delémont

8. tour de moron

La Chaux-de-Fonds

Le Locle

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Val-de-Ruz

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

NEUCHÂTEL

SAIGNELÉGIER

Saint-Imier

BIEL/BIENNE

Twann|Ligerz

La Neuveville

Le Vully

Avenches

Estavayer-le-Lac

Bellelay

Malleray

Erlach

Ins

Kerzers

MURTEN/MORAT

MOUTIER

Lyss

Aarberg

SO

Büren an de

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

La Tour de Moron

Dessinée par Mario Botta, la Tour se dresse fièrement dans un

décor verdoyant. Cette randonnée, proposée au départ de Bellelay

ou Moutier, vous permettra de découvrir avec émerveillement un

panorama à 360°, des Alpes au Ballon d’Alsace !

Der von Mario Botta entworfene Turm ragt vor der grünen Kulisse

stolz in den Himmel. Diese Wanderung ab Bellelay oder Moutier

offenbart Ihnen ein 360-Grad-Panorama zum Staunen, von den

Alpen zum Elsässer Belchen !

Designed by Mario Botta, the Tower stands out proudly from its

verdant setting. This hike can start out from Bellelay or Moutier and

will enable you to discover, to your amazement, a 360° panorama of

the Alps as far as the Ballon d’Alsace !

Abbatiale de Bellelay

La tricentenaire Abbatiale de Bellelay, haut lieu de rencontres

culturelles et artistiques (expositions, concerts d’orgue).

Die 300-jährige Abteikirche Bellelay, Hochburg kultureller und

künstlerischer Begegnungen (Ausstellungen, Orgelkonzerte).

Three-hundred-year-old Bellelay Abbey, a place renowned for

cultural and artistic events (exhibitions, organ concerts).

T. + 41 (0) 32 494 53 43 | www.abbatialebellelay.ch

Jura bernois Tourisme | 2740 Moutier

T. + 41 (0) 32 494 53 43 | www.jurabernois.ch

21


8. tour de moron

5 h 30

900 m

19,2 km

480 m

Moutier

0

a

Perrefitte

0:45

0:45

b

La Charrière

1:35

2:20

c

Tour de Moron

0:55

3:15

d

Bergerie de Loveresse

0:45

4:00

e

Moron village

1:15

5:15

Bellelay

0:15

5:30

1350

1200

1050

900

b

c

d

e

750

600

a

450

3,0 6,8 9,5

12,8 17,8

19,2 km


9. étang de la gruère

SAIGNELÉGIER

St-Ursanne

Delémont

MOUTIER

La Chaux-de-Fonds

Le Locle

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Val-de-Ruz

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

NEUCHÂTEL

La Neuveville

Le Vully

Avenches

Estavayer-le-Lac

BIEL/BIENNE

Twann|Ligerz

Erlach

Ins

Kerzers

MURTEN/MORAT

Lyss

Aarberg

Büren a

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

étang de la Gruère

Randonnée familiale passant par la réserve naturelle de l’étang de

la Gruère.

Familienwanderung durch das Naturschutzgebiet des étang de la

Gruère.

A family hike passing through the étang de la Gruère nature reserve.

Centre nature – Les Cerlatez

Réserve naturelle de l’Étang de la Gruère

Naturschutzgebiet Étang de la Gruère

Nature reserve Étang de la Gruère

T. +41 (0) 32 951 12 69 | www.centre-cerlatez.ch

Jura Tourisme | 2350 Saignelégier

T. +41 (0) 32 420 47 70 | info@juratourisme.ch

23


9. étang de la gruère

3 h 20

230 m

13,5 km

230 m

Saignelégier

0

a

Les Cerlatez

0:50

0:50

b

La Theurre

0:30

1:20

c

étang de la Gruère

0:05

1:25

d

Les Cerlatez

0:45

2:10

Saignelégier

1:10

3:20

1100

1000

a

b c

d

900

800

3,2 5,0

8,4

13,5 km


10. au fil du doubs

Porrentruy

St-Ursanne

Delémont

La Chaux-de-Fonds

Le Locle

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Val-de-Ruz

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

NEUCHÂTEL

SAIGNELÉGIER

Saint-Imier

BIEL/BIENNE

Twann|Ligerz

La Neuveville

Le Vully

Avenches

Estavayer-le-Lac

Erlach

Ins

Kerzers

MURTEN/MORAT

Lyss

Aarberg

Grenchen

Büren an

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Le Doubs

Balade reliant Soubey à la cité médiévale de St-Ursanne, en

longeant le Doubs.

Wanderung von Soubey entlang des Doubs ins mittelalterliche

Städtchen St-Ursanne.

Journey from Soubey along the river Doubs to the medieval town

of St-Ursanne.

st-ursanne

St-Ursanne, située au bord du Doubs, conserve un exceptionnel

caractère médiéval construit autour de sa collégiale et de son cloître

millénaire.

St-Ursanne, am Ufer des Doubs gelegen, hat sich seinen

aussergewöhnlichen mittelalterlichen Charakter rund um die

Stiftskirche und den alten Kreuzgang erhalten.

St-Ursanne, situated on the banks of the river Doubs, has conserved

its exceptional medieval character built around the collegiate church

and the historic cloister.

Jura Tourisme | 2882 St-Ursanne

T. +41 (0) 32 420 47 73 | info@juratourisme.ch

25


10. au fil du doubs

3 h 45

90 m

15,5 km

140 m

Soubey

0

a

La Charbonnière

1:10

1:10

b

Tariche

0:50

2:00

c

La Lomenne

1:15

3:15

St-Ursanne

0:30

3:45

500

400

a

b

c

300

200

4,8 9,3

13,5

15,5 km


11. ajoie

Porrentruy

St-Ursanne

SAIGNELÉGIER

La Chaux-de-Fonds

Le Locle

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Val-de-Ruz

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

Saint-Imier

La Neuveville

Erlach

Ly

Aarb

Ins

NEUCHÂTEL

Kerzers

Le Vully

MURTEN/MORAT

Avenches

Estavayer-le-Lac

BIEL/BIENNE

Twann

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Roche d’Or

Au départ de Grandfontaine en passant par les Grottes de Réclère.

Von Grandfontaine über die Grotten von Réclère.

From Grandfontaine via the Grottes de Réclère.

Préhisto parc et grottes – Réclère

Préhisto Parc et Grottes de Réclère. La visite des grottes peut être

combinée avec une visite du préhisto parc.

Préhisto-Parc und Grotten von Réclère. Der Besuch der Grotten

kann mit einem Besuch des prähistorischen Parks verbunden

werden.

Préhisto-Parc and Caves of Réclère. A visit to the caves can be

combined with a visit to the prehistoric Park.

T. +41 (0) 32 476 61 55 | www.prehisto.ch

Jura Tourisme | 2900 Porrentruy

T. +41 (0) 32 420 47 72 | info@juratourisme.ch

27


11. ajoie

4h05

450 m

15,4 km

450 m

Grandfontaine

0

a

Vacherie Dessous

1:20

1:20

b

Roche d’Or

0:20

1:40

c

Grottes de Réclère

0:55

2:35

d

Damvant

0:30

3:05

Grandfontaine

1:00

4:05

800

c

d

700

600

a

b

500

400

4,5 5,3

9,1

10,1

15,4 km


12. beizetour

SAIGNELÉGIER

Saint-Imier

MOUTIER

SOLOTHURN

Grenchen

BIEL/BIENNE

Büren an der Aare

La Chaux-de-Fonds

Le Locle

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Val-de-Ruz

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

NEUCHÂTEL

La Neuveville

Le Vully

Avenches

Estavayer-le-Lac

Erlach

Ins

Kerzers

MURTEN/MORAT

Lyss

Aarberg

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Hinter Weissenstein

De l’Untergrenchenberg au Weissenstein, les amoureux de randonnées

pourront se restaurer et se rafraîchir dans l’une des nombreuses

auberges du parcours. Outre d’agréables haltes gourmandes, ce

sentier offre de superbes panoramas sur l’Obergrenchenberg.

Auf dem Weg vom Untergrenchenberg auf den Weissenstein warten

zahlreiche Berggasthöfe auf hungrige und durstige Genuss-Wanderer.

Neben kulinarischen Höhenpunkten bietet diese Tour auch grandiose

Aussichten, wie bei der Wandfluh auf dem Obergrenchenberg.

Plenty of mountain hostelries await hungry and thirsty hikers en route

from the Untergrenchenberg to the Weissenstein. This tour offers

gastronomic highlights as well as magnificent vistas such as the view

of the Obergrenchenberg from the Wandfluh.

Monstertrotti

Rejoignez la cabane de bois (arrêt BGU) en descendant à toute

allure l’Untergrenchenberg en trottinette tout terrain.

Mit dem Monstertrotti vom Untergrenchenberg zur Holzhütte

(Haltestelle BGU) sausen.

Speed from the Untergrenchenberg to the wooden hut (BGU bus

stop) by monster scooter.

T. +41 (0) 32 652 16 43 | www.untergrenchenberg.ch

Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn

T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch

29


12. beizetour

4 h 00

619 m

12,3 km

663 m

Untergrenchenberg

0

a

Panorama Wandfluh

0:20

0:20

b

Oberes Brüggli

0:55

1:15

c

Schauenburg

0:40

1:55

d

Hasenmatt

0:45

2:40

e

Hinter Weissenstein

0:50

3:30

Weissenstein, Sennhaus

0:30

4:00

1400

1300

1200

1100

1000

900

a

b

1,2 4,1

c

6,2

d

7,4

e

10,5

12,3 km


MOUTIER

13. verenaschlucht

BIEL/BIENNE

Grenchen

SOLOTHURN

Büren an der Aare

Le Locle

Val-de-Travers

Grandson

te-Croix/Les Rasses

Val-de-Ruz

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

NEUCHÂTEL

La Neuveville

Le Vully

Avenches

Estavayer-le-Lac

Erlach

Ins

Kerzers

MURTEN/MORAT

Lyss

Aarberg

allorbe

e Pont

Romainmôtier

Einsiedelei, Verenaschlucht Solothurn

La randonnée commence dans la ville baroque de Soleure et passe

par la cathédrale. Le sentier serpente ensuite en pleine nature, le

long d’un ruisseau jusqu’à l’ermitage. Un parcours bien adapté aux

personnes en quête de calme et de détente.

Die Wanderung startet in der barocken Altstadt von Solothurn und führt

an der St. Ursen Kathedrale vorbei. Der Waldweg durch die idyllische

Schlucht geht dem plätschernden Bach entlang bis zur Einsiedelei.

Eine ideale Tour für alle Ruhe- und Erholungsuchenden.

This hike starts in the baroque old town of Solothurn and passes by

the Cathedral of St. Ursus. The forest path through the idyllic ravine

follows the babbling brook as far as the hermitage. An ideal tour for

anyone seeking repose and relaxation.

St. Ursen Turm

Monter les 249 marches de la tour St-Ours et contempler le

panorama sur la plus belle ville baroque de Suisse.

Die 249 Stufen des St. Ursen Turms hinaufsteigen und eine

wunderschöne Aussicht auf die schönste Barockstadt der Schweiz

geniessen.

Climb the 249 steps to the top of the St. Ursus tower and enjoy a

superb view of Switzerland’s loveliest baroque city.

T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch

Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn

T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch

31


13. verenaschlucht

1 h 25

93 m

5,4 km

93 m

Solothurn, Stadtzentrum

0

a

Einsiedelei

0:45

0:45

Solothurn, Stadtzentrum

0:40

1:25

500

a

450

400

2,7

5,4 km


14. naturpark klassiker

MOUTIER

Grenchen

SOLOTHURN

BIEL/BIENNE

Büren an der Aare

Le Locle

Val-de-Travers

Grandson

te-Croix/Les Rasses

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

Val-de-Ruz Erlach

Lyss

Aarberg

Ins

NEUCHÂTEL

Le Vully

Kerzers

MURTEN/MORAT

Avenches

Estavayer-le-Lac

allorbe

e Pont

Romainmôtier

Wolfsschlucht, Naturpark Thal

Le parc naturel du Thal est un écrin de verdure préservé où les

randonneurs apprécient une faune et une flore exceptionnelles, un

panorama grandiose sur les Alpes enneigées, les prairies luxuriantes

du Jura ainsi qu’une nature sauvage dans les Gorges du Loup.

Diese Wanderung zeigt im ursprünglichen und intakten Naturpark

Thal neben der beeindruckenden Arten vielfalt auch Weitsicht

bis zu den verschneiten Alpen, saftig grüne Jura-Wiesen und

wildromantische Stimmungen in der Wolfschlucht.

This hike through the pristine and intact Thal Nature Park features

an impressive variety of fauna and flora, views of the snow-clad

Alps in the distance, sumptuous green Jura meadows and the wildly

romantic Wolf’s Ravine.

MuseumHaarundkamm

Cheveux, accessoires et coiffures : le Musée du cheveu et du peigne

(dans l’ancienne fabrique de peignes) est une mine d’informations

passionnantes.

Im Museum Haarundkamm – eine ehemalige Kammfabrik – lässt sich

spannendes über Haare, Haarschmuck und Frisuren erfahren.

Discover the intriguing world of hair, hair adornments and hairstyles

in the Hair and Comb Museum, a former comb factory.

T. +41 (0) 62 391 29 01 | www.haarundkamm.ch

Region Solothurn Tourismus | 4500 Solothurn

T. +41 (0) 32 626 46 46 | www.solothurn-city.ch

33


14. naturpark klassiker

3 h 30

9,8 km

609 m

491 m

Wolfschlucht

0

a

Punkt 892

0:50

0:50

b

Hinterer Brandberg

0:45

1:35

c

Malsenberg

0:40

2:15

Gänsbrunnen

1:15

3:30

1200

1100

1000

900

800

700

600

a

b

1,2 2,6

5,6

c

9,8 km


15. Taubenlochschlucht

Saint-Imier

BIEL/BIENNE

Twann

La Neuveville

Erlach

Lyss

Aarberg

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

NEUCHÂTEL

Le Vully

Avenches

Estavayer-le-Lac

Kerzers

MURTEN/MORAT

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Gorges du Taubenloch | Taubenlochschlucht

Le «Taubenloch» est l’une des randonnées les plus appréciées de

la région. Est-ce pour son cadre romantique ? Ou pour son agréable

fraîcheur en période de grandes chaleurs ? Ou encore pour la

facilité de son parcours qui la rend accessible pour toute la famille ?

Die Taubenlochschlucht ist eine der beliebtesten Wanderungen

in der Region. Sei es wegen dem romantischen Umfeld, der

angenehmen Frische oder der Leichtigkeit, die es auch Familien

ohne Weiteres ermöglicht, die Schlucht zu entdecken.

The “Taubenloch” is one of the most popular hikes in the region -

perhaps because of its romantic surroundings, the pleasantly cool

temperatures or the easy access that allows families to discover the

gorge as well.

Restaurant Des Gorges - Frinvillier

Directement au départ des Gorges du Taubenloch, le chef concocte

des plats de saison.

Direkt beim oberen Eingang zur Taubenlochschlucht zaubert der

Koch saisonale Gerichte.

Right near the upper entrance to the Taubenloch Gorge the chef

performs his magic with seasonal dishes.

T. +41 (0) 32 358 11 75 | www.desgorges.ch

Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne

T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch

35


15. Taubenlochschlucht

0 h 45

2 km

100 m

30 m

a

Biel/Bienne

Centrale hydroélectrique

Kleinwasserkraftwerk

0:20

Frinvillier

0:25

0

0:20

0:45

550

500

a

450

400

1,0

2 km


16. twannbachschlucht

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

La Neuveville

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

NEUCHÂTEL

Saint-Imier

Le Vully

Avenches

Estavayer-le-Lac

BIEL/BIENNE

Twann

Erlach

Ins

Kerzers

MURTEN/MORAT

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Gorges de Douanne | Twannbachschlucht

Cette randonnée fait partie des itinéraires classiques. Les

magnifiques points de vue dans les hauteurs, les imposantes

gorges de Douanne et les ruelles bucoliques du village viticole du

même nom rendent cette balade hautement intéressante.

Diese Wanderung gehört zu den Klassikern. Die aussichtsreichen

Höhen, die imposante Twannbachschlucht und die verträumten

Gassen des Winzerdorfes sind es, die diese Tour so interessant

machen.

This is one of the classic routes. The hills with their magnificent

views, the imposing Twannbach Gorge and the charming narrow

streets leading through the wine-growers village - these are the

highlights that make this tour so exciting.

verrerie | Glasbläserei | glassblowing

Les visiteurs pourront observer les souffleurs de verre au travail. Des

petits mets régionaux faits maison sont servis au bistro attenant.

Die Glaskünstler können bei der Arbeit beobachtet werden. Im

dazugehörigen Bistro werden regionale und hausgemachte

Köstlichkeiten serviert.

You can watch the glassblowers while they work. The adjacent

bistro serves regional and home-made delicacies.

T. +41 (0) 32 315 10 17 | www.glas-atelier.ch

Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne

T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch

37


16. twannbachschlucht

2 h 30

115 m

9,7 km

560 m

Magglingen

0

a

Twannberg

1:20

1:20

b

Les Moulins

0:25

1:45

Twann

0:45

2:30

1000

900

800

700

a

b

600

500

400

5,5

7,0

9,7 km


17. rebenweg

Saint-Imier

La Neuveville

Erlach

BIEL/BIENNE

Twann

Lyss

Aarberg

Val-de-Travers

Grandson

Sainte-Croix/Les Rasses

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

NEUCHÂTEL

Le Vully

Avenches

Estavayer-le-Lac

Kerzers

MURTEN/MORAT

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Chemin des vignes | Rebenweg

Les vignes recouvrent la rive nord du lac de Bienne. En parcourant

le chemin des vignes en automne, vous aurez un aperçu du travail

intensif des vignerons de la région.

Das nördliche Ufer des Bielersees wird intensiv für den Rebbau

genutzt. Die Wanderung auf dem Rebenweg gibt einen umfassenden

Einblick in die Arbeit der Winzer.

The northern shore of Lake Biel is intensively used for wine-growing

and a walk along the wine path offers wide-ranging insight into the

work of the wine-growers of this region.

Vinothek Viniterra Twann

Dans cette vinothèque, les vins du lac de Bienne peuvent être

dégustés dans une atmosphère conviviale.

In der Vinothek können Sie in gemütlicher Atmosphäre Weine vom

Bielersee degustieren.

The wines grown in the Lake Biel region are available for tasting in

the cozy ambiance of the wine boutique.

T. +41 (0) 32 315 77 47 | www.viniterra-bielersee.ch

Tourismus Biel Seeland | 2501 Biel/Bienne

T. +41 (0) 32 329 84 84 | www.biel-seeland.ch

39


17. rebenweg

3 h 00

200 m

12,2 km

270 m

Vingelz

0

a

Tüscherz

0:30

0:30

b

Twann

1:00

1:30

c

Ligerz

0:30

2:00

La Neuveville

1:00

3:00

600

500

400

a

b

c

300

2,0 6,2

8,0

12,2 km


18. le vully

Ins

NEUCHÂTEL

Kerzers

Le Vully

MURTEN/MORAT

Avenches

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Vue sur le lac de Morat

De Sugiez à Vallamand, le Vully s’étend sur toute la rive nord du

lac de Morat. Blottis dans le vignoble, ses villages pittoresques

respirent la joie de vivre et offrent une vue imprenable sur les Alpes

et les trois lacs de Morat, Neuchâtel et Bienne.

Der Vully erstreckt sich von Sugiez bis Vallamand über das gesamte

Nordufer des Murtensees. Wer die malerischen Winzerdörfer besucht,

verspürt wahre Lebensfreude und geniesst einen einmaligen Ausblick

auf die Alpen und den Murten-, den Neuenburger- und den Bielersee.

The Vully stretches from Sugiez to Vallamand over the entire north

shore of Lake Murten. Its picturesque villages resting against the

soft slopes of vineyards invite one to linger and offer an unique view

on the Alps and the lakes of Morat, Neuchâtel and Bienne.

Caves du Vully | Weinkeller | Wine Cellars

Tout au long du parcours, les caves du Vully vous ouvrent leurs

portes pour déguster les vins !

Entlang der Strecke stehen die Türen der Vully Weinkeller offen.

Hereinspaziert zur Weindegustation !

Along the route, the doors of Vully wine cellars are open. Come in

for wine tasting !

www.vully.ch

Vully Tourisme | Nant | T. +41 (0) 26 673 18 72 |www.levully.ch

Salavaux | T. +41 (0) 26 677 95 15 | www.vullyleslacs-tourisme.ch 41


18. le vully

4 h 00

15,2 km

360 m

360 m

a

b

c

d

e

Sugiez, gare

Plan Châtel, Oppidum celte 1:00

Pierre Agassiz

0:30

La Motte

1:15

Vallamand-Dessus 0:35

église de Cotterd 0:20

Vallamand-Dessous 0:20

0

1:00

1:30

2:45

3:20

3:40

4:00

Horaires des bateaux | Schiffsfahrplan | Boat Schedule: www.navig.ch

700

600

500

400

a

b

c

d

e

3,5 5,2 10,7 13,6

15,2 km


NEUCHÂTEL

Le Vully

19. sur les traces des romains

Estavayer-le-Lac

MURTEN/MORAT

Avenches

YVERDON-LES-BAINS

Orbe

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

Avenches, Porte de l’Est

Cette randonnée invite tous les amateurs d’histoire antique à

découvrir Aventicum, ancienne capitale de l’Helvétie romaine, qui est

aujourd’hui l’un des plus importants sites archéologiques de Suisse.

Aventicum war die römische Hauptsiedlung von Helvetien und lag

an der Strasse von Rom über die Alpen. Der vorgeschlagene Weg

folgt den Ausgrabungen aus dieser Epoche und vermittelt einen

Eindruck der Bedeutung von Aventicum zur Römerzeit.

Aventicum, the Roman capital of Helvetia, was situated on the main

route linking Rome with Augusta Raurica (Augst) after crossing the

Alps. Visiting the ruins gives an idea of the importance of Aventicum

in Roman times.

Musée romain | Römermuseum | Roman museum

Une précieuse collection d’antiquités gallo-romaines est présentée

sur les cinq étages du musée romain, qui est installé dans la tour

de l’amphithéâtre.

Das Römermuseum im Turm des Amphitheaters zeigt auf fünf

Etagen wertvolle Funde aus gallo-römischer Zeit.

The Roman Museum, in the tower of the Amphitheatre, brings

together a precious collection of Gallo-Roman antiques.

Avenches | T. +41 (0) 26 557 33 15 | www.aventicum.org

Avenches Tourisme | 1580 Avenches

T. +41 (0) 26 676 99 22 | www.avenches.ch

43


19. sur les traces des romains

1 h 30

4,9 km

100 m

100 m

Avenches, gare

0

a

Avenches, centre

0:15

0:15

b

Amphithéâtre, musée romain

0:05

0:20

c

Sanctuaire du Cigognier

0:10

0:30

d

Théâtre romain

0:10

0:40

e

Porte de l’Est, Tour Tornallaz

0:25

1:05

f

Thermes

0:10

1:15

Avenches, gare

0:15

1:30

500

450

400

a

b

0,7 0,9

c

1,2

d

1,5

e

2,7

f

3,9

4,9 km


20. la grande cariçaie

Estavayer-le-Lac

Grandson

Payerne

Yvonand

YVERDON-LES-BAINS

MURTEN/MORAT

Avenches

Vallorbe

Le Pont

Romainmôtier

La Grande Cariçaie

L’une des plus belles réserves lacustres d’Europe, la Grande

Cariçaie, abrite un tiers de la flore et un quart de la faune du pays.

De nombreuses espèces rares et menacées s’y reproduisent ou y

font halte durant les périodes de migration.

La Grande Cariçaie, eines der schönsten Seeuferfeuchtgebiete

Europas, beherbergt ein Drittel der Flora und ein viertel der

Fauna unseres Landes. Zahlreiche seltene, vom Aussterben

bedrohte Tierarten vermehren sich hier oder legen während der

Migrationsperiode eine Ruhepause ein.

One of the most beautiful wetland reserves in Europe, the Grande

Cariçaie, shelters one third of the flora and one quarter of the fauna

in Switzerland. Numerous rare and endangered species reproduce

here or stop during migration periods.

Oratoire de Bonne Fontaine – Cheyres

Un chemin de croix qui nous emmène jusqu’à «l’Oratoire de Bonne

Fontaine».

Auf einem Kreuzweg kommen wir zum «Oratoire de Bonne

Fontaine».

A way of the Cross which takes us to “l’Oratoire de Bonne Fontaine”.

www.notre-dame-bonnefontaine.ch

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme | 1470 Estavayer-le-Lac

T. +41 (0) 26 663 12 37 | tourisme@estavayer-payerne.ch

45


20. la grande cariçaie

3 h 30

13,4 km

230 m

230 m

Estavayer-le-Lac, gare

0

a

Restaurant des Lacustres

0:30

0:30

b

Font

0:30

1:00

c

Cheyres

0:30

1:30

d

Bonne Fontaine

0.30

2:00

e

Châbles

0:30

2:30

f

Aire de pique-nique

0:15

2:45

g

Châtillon

0:20

3:05

Estavayer-le-Lac, gare

0:25

3:30

600

500

400

a

1,5

b

3,5

c

6,4

d

7,3

e

9

f

10

13,4 km


offices du tourisme

tourismusbüros

tourist offices

www.j3l.ch

jura

Jura Tourisme

Rue de la Gruère 6

2350 Saignelégier

T. +41 (0) 32 420 47 70

info@juratourisme.ch

www.juratourisme.ch

jura bernois

Jura bernois Tourisme

Avenue de la Gare 9

2740 Moutier

T. +41 (0) 32 494 53 43

info@jurabernois.ch

www.jurabernois.ch

pays de neuchâtel

Tourisme neuchâtelois

Hôtel des Postes

2001 Neuchâtel

T. +41 (0) 32 889 68 90

info@ne.ch

www.neuchateltourisme.ch

solothurn

Region Solothurn Tourismus

Hauptgasse 69

4500 Solothurn

T. +41 (0) 32 626 46 46

info@solothurn-city.ch

www.solothurn-city.ch

murten/morat

Murten Tourismus

Morat Tourisme

Franz. Kirchgasse 6

3280 Murten

T. +41 (0) 26 670 51 12

info@murtentourismus.ch

www.murtentourismus.ch

biel/bienne

Tourismus Biel Seeland

Tourisme Bienne Seeland

Bahnhofplatz 12 / Place de la Gare 12

2501 Biel/Bienne

T. +41 (0) 32 329 84 84

info@biel-seeland.ch

www.biel-seeland.ch

estavayer-payerne

Office du tourisme d’Estavayer-le-Lac

Rue Hôtel de Ville 16

1470 Estavayer-le-Lac

T. +41 (0) 26 663 12 37

tourisme@estavayer-payerne.ch

www.estavayer-payerne.ch

yverdon-les-bains

région

Office du Tourisme et du thermalisme

Avenue de la Gare 2

1401 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0) 24 423 61 01

info@yverdon-les-bains.ch

www.yverdonlesbainsregion.ch

les autres offices du tourisme de la destination

die anderen tourismusbüros der destination

the other tourist offices of the destination

Aarberg, Avenches, Balsthal, Büren an der Aare, Cernier, La Chauxde-Fonds,

Le Locle, Delémont, Erlach, Grandson, Lyss, La Neuveville,

Noiraigue, Orbe, Payerne, Porrentruy, Romainmôtier, Salavaux, Twann,

Vallée de Joux, Sainte-Croix, Saint-Imier, Saint-Ursanne, Sugiez,

Vallorbe, Yvonand

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine