11.07.2015 Aufrufe

Montage - Driescher • Wegberg

Montage - Driescher • Wegberg

Montage - Driescher • Wegberg

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Montage</strong>- und Betriebsanleitung<strong>Montage</strong>instructies en handleiding DRIESCHER WEGBERGMittelspannungs-LastschaltanlageTyp MINEX ® / G·I·S·E·L·ASF 6 - isoliertBemessungsspannung 36 kVBemessungsstrom 630 AMiddenspanning-lastschakelinstallatieType MINEX ® / G·I·S·E·L·ASF 6 -geïsoleerdNominale spanning 36 kVNominale stroom 630 A02/2013


DRIESCHER WEGBERGAlle Rechte vorbehalten / Alle rechten voorbehouden DRIESCHER WEGBERG 20132 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGINHALTINHOUDSicherheitsvorschriften 4 Veiligheidsvoorschriften 4Allgemeine Information 5 Algemene Informatie 5Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Goedgekeurd Gebruik 5Qualifiziertes Personal 5 Gekwalificeerd Personeel 5Normen und Vorschriften 6 Normen en Voorschriften 6Betriebsbedingungen 7 Bedrijfsomstandigheden 7Haftungsbeschränkungen 7 Beperking van Aansprakelijkheid 7Beschreibung 8 Beschrijving 8Zu dieser Anleitung 8 Voor deze Gebruiksaanwijzing 8Allgemeines 9 Algemene Informatie 9Anti-Berst-System (ABS) 10 Anti-Breek-Systeem (ABS) 10Kapazitive Schnittstelle 12 Capacitieve Interface 12Technische Daten 16 Technische Gegevens 16Bemessungsgrößen 16 Nominale Waarden 16HH-Sicherungseinsätze 17 HH-Zekeringen 17Abmessungen und Gewichte 18 Afmetingen en Gewichten 18Kabelendverschlusstabellen 19 Tabels Kabeleindaansluitingen 19<strong>Montage</strong> 21 <strong>Montage</strong> 21Sicherheitshinweise für Transport, <strong>Montage</strong>,Betrieb und Wartung 21Veiligheidsaanwijzingen voor Transport,<strong>Montage</strong>, Gebruik en Onderhoud 21Abladen und Transportieren 21 Lossen en Transporteren 21Aufstellen der Schaltanlage 23 Opstellen van het Schakelinstallatie 23Aufstellen 25 Opstellen 23Anschluss 26 Aansluiting 26Betrieb 29 Bedrijf 29Inbetriebnahme 29 Inbedrijfstelling 29Bedienung 30 Bediening 30Öffnen der Kabelraumabdeckung 30 Openen van Kabelruimteafdekking 30Schalten des Lasttrennschalters 31 Schakelen van de Lastscheidingsschakelaar 31Schalten des Erdungsschalters 33 Schakelen van de Aardingsschakelaar 33Austausch der HH-Sicherungseinsätze 34 Vervangen van de HH-Zekeringen 34Kabelprüfung 36 Kabeltest 36Optionale Ausstattung 37 Optionele Uitrusting 37Motorantrieb (Option) 37 Motor Aandrijving (Optie) 37Magnetauslöser (Option) 39 Magneetactivierung (Optie) 39Kurzschlussanzeiger (Option) 40 Kortsluitindicator (Optie) 40Erdschlussanzeiger (Option) 40 Aardsluitindicator (Optie) 40Sammelschienenabgriff über Außenkonus(Option) 40Verzamelrailaftakking via Buitenconus(Optie) 40Instandhaltung 41 Onderhoud 41Austausch von Bauteilen / Entsorgung 42 Vervangen van Onderdelen / Afvoer 42Prüfen der Schaltanlage 43 Controleren van het Schakelinstallatie 43Prüfen des Isoliergasdruckes 44 Controleren van de Isoleergasdruk 44Fehlerbehebung 46 Trouble-Shooting 46Anhang A 47 Bijlage A 47Aufstellungsempfehlung G.I.S.E.L.A 47 Aanbevelingen van Type G.I.S.E.L.A 47Anhang B 49 Bijlage B 49Deaktivierung der Sicherungsauslösung 49 Deactivering van de Zekeringactivering 49Aktivierung der Sicherungsauslösung 49 Activering van de Zekeringactivering 49Isoliergas Schwefelhexafluorid SF 6 50 Isoleergas Zwavelhexafluoride SF 6 50MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 3


DRIESCHER WEGBERGSicherheitsvorschriftenDie in der Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise zu- Transport- <strong>Montage</strong>- Inbetriebnahme- Bedienung- Wartungder Mittelspannungs-Schaltanlage müssenunbedingt beachtet werden.Wichtige sicherheitstechnische Hinweise sind durchfolgende Symbole gekennzeichnet. Befolgen Siediese Hinweise, um Unfälle und Beschädigungen derMittelspannungs-Schaltanlage zu vermeiden.VeiligheidsvoorschriftenDe aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing metbetrekking tot- transport- montage- inbedrijfstelling- bediening- onderhoudvan het middenspanning-schakelinstallatie moetenstrikt worden nageleefd.Belangrijke veiligheidstechnische aanwijzingenworden gekenmerkt door de volgende symbolen.Volg deze aanwijzingen op, om ongevallen enschade aan het middenspanning-schakelinstallatie tevoorkomen.Warnung vor einer Gefahrenstelle!Warnung vor elektrischer Spannung!Besondere Hinweise!Waarschuwing voor en gevarenzone!Waarschuwing voor elektrische spanning!Bijzondere aanwijzingen!Diese Symbole finden Sie bei allen Hinweisen indieser Betriebsanleitung, bei denen VerletzungsoderLebensgefahr besteht.Deze symbolen vindt u bij alle aanwijzingen in dezegebruiksaanwijzing, waarbij gevaar voor verwondingen leven bestaat.Beachten Sie diese Hinweise und geben Sie diesean anderes qualifiziertes Personal weiter. Nebendiesen Hinweisen sind- Sicherheitsvorschriften,- Unfallverhütungsvorschriften,- Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik,sowie sämtliche Instruktionen dieser <strong>Montage</strong>- undBetriebsanleitung zu beachten!Volg deze aanwijzingen op en geef deze door aanander gekwalificeerd personeel. Naast dezeaanwijzingen moeten- veiligheidsvoorschriften,- ongevallenpreventievoorschriften,- richtlijnen en algemeen geaccepteerde regels dertechniek,en alle instructies in deze montage-engebruiksaanwijzing in acht worden genomen!4 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGBetriebsbedingungenNormale BetriebsbedingungenDie Schaltanlage ist für normaleBetriebsbedingungen von Innenraum-Schaltgerätenund -Schaltanlagen bei folgenden Umgebungstemperaturenausgelegt:Höchstwert+60 °C*Tiefstwert -25 °CSonder-BetriebsbedingungenNach VDE 0671 Teil 1 können von den normalenBetriebsbedingungenabweichendeBetriebsbedingungen zwischen Hersteller undBetreiber vereinbart werden. Zu jeder Sonder-Betriebsbedingung muss der Hersteller vorherbefragt werden.* bei Umgebungstemperaturen > 40°C ReduktionsfaktorenberücksichtigenBedrijfsomstandighedenNormale bedrijfsomstandighedenHet schakelinstallatie is ontworpen voor normalebedrijfsomstandigheden voor schakelapparatuur en -systemen binnenshuis bij de volgende temperaturen:Maximale waarde + 60° C*Minimale waardeBijzondere bedrijfsomstandigheden- 25° CVolgens IEC 62271-1 kan van de normalebedrijfsomstandigheden worden afgeweken enafwijkende bedrijfsomstandigheden tussen defabrikant en exploitant worden overeengekomen.Voor alle bijzondere bedrijfsomstandigheden moeteerst de fabrikant worden ondervraagd.* bij omgevingstemperaturen > 40 °C reductiefactoren in acht nemenHaftungsbeschränkungenAlle in dieser <strong>Montage</strong>- und Betriebsanleitungenthaltenen technischen Informationen, Daten undHinweise für die Installation, Bedienung und Wartungder Schaltanlage entsprechen dem Stand derDrucklegung und erfolgen unter Berücksichtigungunserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnissenach bestem Wissen.Für etwaige Fehler oder Unterlassungen haften wirunter Ausschluss weiterer Ansprüche im Rahmender im Hauptvertrag eingegangenen Mängelhaftungsverpflichtungen.Ansprüche aufSchadensersatz, gleich aus welchem Rechtsgrundderartige Ansprüche hergeleitet werden, sindausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz odergrober Fahrlässigkeit beruhen.Beperking van aansprakelijkheidAlle technische informatie, gegevens enaanwijzingen in deze montage- engebruiksaanwijzing, gegevens en instructies voorinstallatie, bediening en onderhoud van hetschakelinstallatie zijn actueel op het moment van terperse gaan en zijn gebaseerd op onze recenteervaringen en de beste kennis.Voor eventuele fouten of nalatigheid zijn wijaansprakelijk, onder uitsluiting van verdereaanspraken, in het kader van degarantieverplichtingen. Aanspraken op schadevergoeding,ongeacht welke juridische grondslagdeze aanspraken hebben, zijn uitgesloten, tenzijdeze gebaseerd zijn op opzet of grove nalatigheid.Vertalingen zijn gemaakt naar beste kennis.Aansprakelijkheid van welke aard dan ook wordt nietaanvaard voor fouten in de vertaling, zelfs als dehandleiding is vertaald door ons of door een derdepartij. De Duitse tekst is bindend.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 7


DRIESCHER WEGBERGBeschreibungZu dieser AnleitungDiese Anleitung enthält aus Gründen derÜbersichtlichkeit nicht sämtliche Detailinformationenzu allen Typen des Produktes. Sie kann auch nichtjeden denkbaren Fall der Aufstellung oder desBetriebes berücksichtigen. Einzelheiten zurtechnischen Auslegung, wie z.B. technische Daten,Sekundäreinrichtungen, Schaltpläne, entnehmen Siebitte den Auftragsunterlagen.Die Schaltanlage unterliegt im Rahmen destechnischen Fortschrittes einer ständigenWeiterentwicklung. Soweit auf den einzelnen Seitendieser Anleitung nichts anderes vermerkt ist, bleibenÄnderungen der angegebenen Werte undAbbildungen vorbehalten. Alle Maße sind in mmangegeben.Wenn Sie weitere Informationen wünschen oder fallsProbleme auftreten, die in der Anleitung nichtausführlich genug behandelt werden, fordern Sie dieAuskunft über unseren Kundendienst oder diezuständige Vertretung an.Geben Sie bitte bei Rückfragen oder Ersatzteilbestellungenfolgende auf dem Typenschildangegebene Daten an:- Stations-, Geräte-, Anlagentyp,- Auftragsnummer,- Fabrikationsnummer,- Baujahr.Durch Angabe dieser Daten ist gewährleistet, dassIhnen die richtigen Informationen oder die benötigtenErsatzteile zugehen.Fritz <strong>Driescher</strong> KGSpezialfabrik für ElektrizitätswerksbedarfGmbH & Co.Postfach 1193; 41837 <strong>Wegberg</strong>Industriestraße 2; 41844 <strong>Wegberg</strong>Telefon 02434 81-1Telefax 02434 81446www.driescher-wegberg.dee-mail: info@driescher-wegberg.deWir weisen darauf hin, dass der Inhalt dieserAnleitung nicht Teil einer früheren oder bestehendenVereinbarung, oder Zusage einesRechtsverhältnisses ist oder dieses ändern soll.Sämtliche Verpflichtungen der Firma DRIESCHERergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, derauch die vollständige und allein gültigeMängelhaftungsregelung enthält. Diese vertraglichenMängelhaftungsbestimmungen werden durch dieAusführungen dieser Anleitung weder erweitert nochbeschränkt.BeschrijvingOver deze gebruiksaanwijzingDeze gebruiksaanwijzing bevat vanwege deoverzichtelijkheid niet alle detailinformatie over alletypen van het product. Deze kan ook niet rekeninghouden met elke mogelijke soort van opstelling ofbedrijf. Details met betrekking tot het technischdesign, zoals technische gegevens, secundaireinrichtingen, schakelschema's, vindt u in hetbetreffende orderdocumenten.Het schakelinstallatie is in het kader van technischevooruitgang voortdurend in ontwikkeling. Voor zoverop de afzonderlijke pagina's van dezegebruiksaanwijzing niet anders vermeld, blijvenwijzigingen aan de aangegeven waarden enafbeeldingen voorbehouden. Alle afmetingen zijn inmm.Als u meer informatie wenst of als u problementegenkomt die in deze gebruiksaanwijzing nietvoldoende zijn beschreven, vraag om informatie viaonze klantenservice of de bevoegdevertegenwoordiging.Geef bij vragen of bij het bestellen van onderdelen devolgende gegevens van de typeplaat op:- stations-, apparaten-, systeemtype,- ordernummer,- fabricagenummer,- bouwjaar.Door het opgeven van deze gegevens, zorgt u ervoordat u de juiste informatie of de nodige onderdelenontvangt.Fritz <strong>Driescher</strong> KGSpezialfabrik für ElektrizitätswerksbedarfGmbH & Co.Postbus 1193; 41837 <strong>Wegberg</strong>Industriestraße 2; 41844 <strong>Wegberg</strong>Telefoon: 0049 (0)2434 81-1Fax: 0049 (0)2434 81-446www.driescher-wegberg.dee-mail:info@driescher-wegberg.deWij wijzen erop dat de inhoud van deze gebruiksaanwijzinggeen bestanddeel is van een vroegere ofreeds bestaande overeenkomst, of toezegging vaneen rechtsverhouding noch deze zal veranderen. Alleverplichtingen van bedrijf DRIESCHER blijken uit hetbetreffende koopcontract dat ook de volledige enexclusief geldende garantieregeling bevat. Dezecontractuele garantieregelingen worden door debeschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing nietuitgebreid noch beperkt.8 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGAllgemeinesDie DRIESCHER-SF 6 isolierten Schaltanlagen sindgrundsätzlich für alle Arten vonInnenraumaufstellungen in Stationsräumen geeignetz.B. für Keller-, Garagen-, Kunststoff-, Beton-, Turm-,Kompakt-, Stahlblech- und Gittermaststationen. Die inden Schaltanlagen vorhandenen Lasttrennschalterschalten Ströme bis 630 A bei Spannungen bis 36kV,50/60 Hz. Alle spannungsführenden Teile im Innernder Schaltanlage sind mit dem IsoliergasSchwefelhexafluorid (SF 6 ) isoliert.Die Löschung des Schaltlichtbogens erfolgt inhermetisch gekapselten Löschkammern, die mit demIsoliergas der Schaltanlage nicht in Verbindungstehen.SF 6 ist ein synthetisches Gas. Es ist nicht brennbar,ungiftig, geruchlos, farblos und reaktionsträge.Seine dielektrische Festigkeit ist ca. 3 x höher als dievon Luft und es zeigt keineZersetzungserscheinungen bis 500 °C.Das Isoliergas wird werksseitig vor Auslieferung derSchaltanlage eingefüllt. Der Bemessungswert desFülldruckes beträgt 126kPa. Bei Schaltanlagen TypG.I.S.E.L.A ist der Berstdruck des Gaskessels durchdefinierte Berstscheiben auf 250kPa (Überdruck)limitiert.Einbausituation in Stationsgehäusebeachten.Algemene informatieDe DRIESCHER-SF 6 -geïsoleerde schakelsystemenzijn in principe voor alle soorten stationruimtesbinnenshuis geschikt bijv. kelders, garages, torens,stations van kunststof, beton, staalplaten encompact- en traliewerkstations. De in deschakelsystemengebruiktelastscheidingsschakelaars schakelen stromen tot 630A bij spanningen tot 36kV, 50/60 Hz. Alle onderspanning staande delen in het schakelinstallatie zijnmet isoleergas zwavel-hexafluoride (SF 6 ) geïsoleerd.De uitdoving van de schakellichtboog vindt plaats inhermetisch afgesloten boogkamers, die niet inverbinding staan met het isoleergas van het schakelinstallatie.SF 6 is een synthetisch gas. Het is niet brandbaar,niet giftig, geurloos, kleurloos en inert.De diëlektrische sterkte is ongeveer 3 keer hoger dandie van lucht en het toont geen tekenen van afbraaktot 500 °C.Het isoleergas wordt gevuld in de fabriek vóórlevering van het schakelinstallatie. De nominalewaarde van de vuldruk bedraagt 126kPa. Bij schakelinstallatiestype G.I.S.E.L.A is de barstdruk van degasketel door gedefinieerde breekplaten tot 250kPa(overdruk) beperkt.<strong>Montage</strong>toestand in stationhuis in achtnemen.Neben Kabel- und Trafofeldern sind auchLeistungsschalter-, Mess- und Übergabefelderlieferbar.Merkmale der Schaltanlage Fabrikfertige, typgeprüfte und metall-gekapselteSchaltanlage für Innenräume, Schwefelhexafluorid-Isolierung, Störlichtbogenfestigkeit, Hohe Personensicherheit, Hohe Betriebssicherheit und Verfügbarkeit, Unabhängig von Umwelteinflüssen (Feuchtigkeit,Temperatur, Schmutz usw.), Wartungsarm, Kleine Abmessungen.Naast kabel- en transformatorcellen zijn ookvermogensschakelaar-, metings- enoverdrachtscellen leverbaar.Kenmerken van het schakelinstallatie Af fabriek, typegekeurde en metaalomsloteneschakelsystemen voor binnenshuis, Zwavelhexafluoride isolatie, Lichtboogbestendigheid, Hoge persoonlijke veiligheid, Hoge bedrijfsveiligheid en beschikbaarheid, Ongeacht van omgevingsomstandigheden(vochtigheid, temperatuur, vervuiling, enz.), Onderhoudsarm, Kleine afmetingen.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 9


DRIESCHER WEGBERGAnti-Berst-System (ABS)Anti-breek-systeem (ABS)<strong>Driescher</strong> Mittelspannungs-Schaltanlagen mitDRIESCHER-ABS ® sind besonders geeignet für denEinsatz in Versammlungsräumen, Kellerräumen undbei Sanierungsmaßnahmen von Altstationen.Schaltanlagen Typ MINEX sind standardmäßig mitABS ausgerüstet.ABS im Kessel:- Kein Austritt von heißen Gasen aus demSF 6 -Isolationsraum, d.h. optimalerPersonen-, Sach- und Umweltschutz.- Keine Druckwelle auf umgebendeStationsbauteile, d.h. vereinfachte und damitwirtschaftliche Gebäudekonstruktion.- Einfache Anlagensubstitution, da keineDruckwellenauswirkung berücksichtigtwerden muss.ABS im Anschlussbereich:- Optimaler Personen-, Sach- undUmweltschutz- Minimale Druckwelle auf umgebendeStationsbauteileABS im luftisolierten Messfeld:- Optimaler Personen-, Sach- undUmweltschutz- Minimale Druckwelle auf umgebendeStationsbauteileEin Drucksensor ist in die Gaskesselwand integriertund erfasst einen Druckanstieg, aufgrund einesLichtbogenfehlers, innerhalb der gesamtenSchaltanlage. Im Störlichtbogenfall werden dieErdungsschalter der Einspeisefelder zugeschaltet.Die vorgespannten Erdungsschalter aller Felder sindmiteinander verbunden.Durch die Auslösung des Erdungsschalters wird derStörlichtbogenfehler in einen galvanischenKurzschluss umgewandelt – der Störlichtbogenverlischt, der Druckanstieg bleibt unterhalb desÖffnungsdruckes der Berstscheiben und derGaskessel bleibt geschlossen.Somit gibt es keine Druckeinwirkungen auf Wändeoder Böden im Umfeld der Schaltanlagen.<strong>Driescher</strong> middenspanning-schakelsystemenmet DRIESCHER-ABS ® zijn bijzonder geschiktvoor gebruik in verzamelruimtes, kelders enrenovatie-projecten van oude stations.Schakelsystemen type MINEX zijn standaard metABS uitgerust.ABS in de ketel:- Geen ontsnappen van hete gassen uit de SF 6 -geïsoleerde ruimte, dat wil zeggen een optimalebeveiliging voor personen-, materiaal en milieu.- Geen drukgolf op omliggendestationsonderdelen, dat wil zeggenvereenvoudigde en zodoende economischegebouwconstructie.- Eenvoudige systeemsubstitutie, omdat niet meteen drukgolfeffect rekening moet wordengehouden.ABS in het aansluitingsbereik:- Optimale beveiliging voor personen-, materiaalen milieu.- Minimale drukgolf op omliggendestationsonderdelenABS in het luchtgeïsoleerde meetpaneel:- Optimale beveiliging voor personen-, materiaalen milieu.- Minimale drukgolf op omliggendestationsonderdelenEen druksensor is in de gasketelwand geïntegreerden detecteert stijging van de druk, als gevolg van eenlichtboogfout, binnenin het completeschakelinstallatie. In geval van een lichtboogfoutworden de aardingsschakelaars van devoedingscellen ingeschakeld. De voorgespannenaardingsschakelaars van alle panelen zijn met elkaarverbonden.Door de activering van de aardingsschakelaars wordtde lichtboogfout in een galvanische kortsluitinggetransformeerd – de lichtboog gaat uit, de stijgingvan de druk blijft onder de openingsdruk van debreekplaten en de gasketel blijft gesloten.Daardoor ontstaat geen drukinwerking op wanden ofvloeren in de omgeving van de schakelsystemen.10 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGIn der Rückwand des Kabelanschlussraumesbefindet sich eine Sensorklappe. Bei einemStörlichtbogen im Kabelanschlussraum wird dieSensorklappe durch die entstehende ersteDruckwelle aktiviert und löst über einen Bowdenzugdie vorgespannten Erdungsschalter aus.Aan de achterzijde van de kabelaansluitruimtebevindt zich een sensorklep. In een lichtboogfout inde kabelaansluitruimte, wordt de sensorklep door deeerste drukgolf geactiveerd en activeertvia een bowdenkabel de voorgespannenaardingsschakelaars.Sensorklappe mit BowdenzugSensorklep met bowdenkabelUm eine unsachgemäße Auslösung des Anti-Berst-Systems zu verhindern, ist die Sensorklappe mitdem Verbotszeichen – “Berühren verboten” gemäßDIN 4844-2 BGV A8 versehen.Om een oneigenlijk activering van het anti-breeksysteemte voorkomen is de sensorklep met hetverbodsteken "Niet aanraken" conform DIN 4844-2BGV A8 uitgerust.VerbotszeichenVerbodstekenEin versehentliches Auslösen desDRIESCHER-ABS ® durch den Bediener, istunter normalen Arbeitsbedingungen nichtmöglich.Per ongeluk inschakelen van deDRIESCHER-ABS ® door de bedienaar isonder normale werkomstandigheden nietmogelijk.Sollte es dennoch zu einem Auslösen des ABS-Systems kommen, nehmen sie Kontakt zu unseremKundendienst auf.Das Ansprechen des ABS wird über einen Blitzpfeilin der Frontblende der Schaltanlage angezeigt.Als toch een activering van het systeem plaatsvindt,neem contact op met onze klanten-service.De reactie van het ABS wordt aangegeven viaeen bliksempijl in het frontpaneel van hetschakelinstallatie.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 11


DRIESCHER WEGBERGGraues Anzeigefeld: ungestörter BetriebGrijs display: ongestoorde werkingGelbes Anzeigefeld mit Blitzpfeil: ABS hatangesprochen. Anlage außer Betrieb nehmen.Geel display-veld met bliksempijl: ABS isgeactiveerd. Installatie buiten werking stellen.Die manuelle EIN- und AUS-Schaltung kann beivorgespanntem Antrieb wie üblich vorgenommenwerden. Lasttrennschalter und Erdungsschalter sindin der Standardausführung gegeneinander verriegelt.Die Verriegelung lässt allerdings die EIN-Schaltungdes Erdungsschalters zur Störlichtbogenbegrenzung,über die ABS-Sensoren, unabhängig vomSchaltzustand der Gesamtanlage zu.Eine Aufstellungsempfehlung in Gebäuden undAngabe zur Druckentlastungseinrichtung hängt vonvielen Faktoren, wie z.B: Größe des Stationsraumesund maximale Druckbelastbarkeit derStationswände, Größe der Schaltanlage, Ort desStörlichtbogens, Kurzschlussstrom und Dauer,Lichtbogenspannung, usw., ab.Aufgrund der Vielzahl derSchaltanlagenkombinationen kann somit keineallgemeine Aussage zum Schaltanlagenraum undeiner eventuell erforderlichen Druckentlastunggetroffen werden. Bei Fragen setzen sie sich mitunserem Kundendienst in Verbindung.De manuele IN- en UIT-schakeling kan zoalsgebruikelijk bij voorgespannen aandrijving wordenuitgevoerd. Lastscheidingsschakelaars enaardingsschakelaars zijn in de standaarduitvoeringten opzichte van elkaar vergrendeld. Devergrendeling staat echter toe de IN-schakeling vande aardingsschakelaar toe via de ABS-sensoren,ongeacht de schakeltoestand van de het completeinstallatie.Een opstellingsaanbeveling in gebouwen eninformatie over drukontlastinrichting hangt af van velefactoren, zoals: Grootte van de stationsruimte enmaximale drukbelasting van de stationswanden, degrootte van het schakelinstallatie, de locatie van delichtboogfout, kortsluitstroom en duur,lichtboogspanning, enz., af.Vanwege het grote aantalschakelinstallatiecombinaties kan dus geenalgemeen geldende uitspraak over deschakelinstallatieruimte en een eventueelnoodzakelijke drukontlasting worden gedaan. Neemvoor vragen s.v.p. contact op met onzeklantenservice.12 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGKapazitive SchnittstelleSpannungsfreiheit feststellen über die kapazitiveSchnittstelle nach VDE 0682 Teil 415Die Prüfung auf Spannungsfreiheit nach HR-System(70...90 V am Messpunkt bei 2,5 A) erfolgt mitkapazitiven Spannungsanzeigegeräten an denMessbuchsen L1, L2, L3.Benutzen Sie nur Prüfgeräte nach VDE0682 Teil 415 für HR-Systeme. BeachtenSie die Betriebsanleitung derPrüfgerätehersteller und VDE 0682 Teil415. Prüfen Sie die Prüfgeräte vorGebrauch auf Funktion!- Vor der Prüfung:- Schutzstöpsel entfernen- Spannungsanzeigegerät nachBetriebsanleitung des Herstellers mitMessbuchsen verbinden und aufSpannungsfreiheit prüfen.-- Nach der Prüfung:- Spannungsanzeigegerät von denMessbuchsen trennen.- Schutzstöpsel auf Messbuchsen stecken,um das Verschmutzen der Messbuchsen zuverhindern.Keine Kurzschlussstecker verwenden! DieSchutzfunktion derspannungsbegrenzenden Sollbruchstellewird bei Verwendung vonKurzschlusssteckern unwirksam!Capacitieve interfaceVaststelling dat geen spanning aanwezig is via decapacitieve interface volgens IEC 61243-5De test dat geen spanning aanwezig is conform HRsysteem(70...90 V op het meetpunt bij 2,5 A)geschiedt met capacitieve spanningsmeetapparatenaan de meetbussen L1, L2, L3.Gebruik alleen testapparaten conform IEC61243-5 voor HR-systemen. Neem degebruiksaanwijzing van detestapparatenfabrikant en IEC 61243-5 inacht. Controleer de testapparaten voordat udeze gebruikt!- Vóór het controleren:- Beschermstoppen verwijderen.- Spanningsmeetapparaat conformgebruiksaanwijzing van de fabrikant op demeetbussen aansluiten en controleer of geenspanning aanwezig is.- Na het controleren:- het spanningsmeetapparaat van demeetbussen verwijderen.- Beschermstoppen op de meetbussen steken,om vervuiling van de meetbussen tevoorkomen.Geen kortsluitconnectors gebruiken! Debeschermende functie van hetspanningsbeperkende breekpunt wordt bijgebruik van kortsluitconnectors buitenwerking gesteld.Funktionsprüfung: siehe Skizze auf Seite 12.Wiederholungsprüfung: In festen Zeitabständendurch o.g. Funktionsprüfung bei bekannterBetriebsspannung. (Letzte Wiederholungs- /Funktionsprüfung siehe Aufdruck am Koppelteil).Integriertes SpannungsanzeigegerätOptional sind integrierte Spannungsanzeigegerätezur Feststellung der Spannungsfreiheit nach VDE0682 Teil 415 erhältlich.Mit integrierten Spannungsanzeigesystemen entfälltdie Wiederholungsprüfung. Bitte beachten Sie hierzudie entsprechende Bedienungsanleitung desHerstellers.Functiecontrole: zie tekening op pagina 14.Herhalingscontrole: Op vaste tijdstippen doorbovenstaande functiecontrole en bij bekendebedrijfsspanning. (Laatste herhalings-/functiecontrolezie markering op het koppelgedeelte).Geïntegreerd spanningsmeetapparaatOptioneel zijn ingebouwde spanningsmeetappara-tenvoor controle dat geen spanning aanwezig is conformIEC 61243-5 beschikbaar.Met ingebouwde spanningsmeetsystemen vervalt deherhalingscontrole. Neem hiervoor dedesbetreffende gebruiksaanwijzing van de fabrikantin acht.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 13


DRIESCHER WEGBERGMessaufbau zur Wiederholungs-/Funktionsprüfung nach VDE 0682 Teil 415Abschnitt 5.26.2Meetopstelling voor herhalings-/functiecontroleconform IEC 61243-5, paragraaf 5.26.2U Messpunkt /MeetpuntZC R M iµAPhasengleichheit feststellenKoppelteil/KoppelingsdeelZ = 36 MI M 2,5 A*U/[3*(0,45U N )]Bei U = U N folgt I M 3,2 Aat U = U N follows I M 3,2 AFühren Sie die kapazitivePhasenvergleichsmessung vor dem erstenZuschalten eines unter Spannungsstehenden Kabels durch!Für HR-Systeme gilt:- Entfernen Sie die Schutzstöpsel derMessbuchsen.- Verbinden Sie nacheinander Messbuchsen (L1-L1, L2-L2, L3-L3) der betreffenden Kabelabgängemit dem Phasenvergleichsgerät.- Stellen Sie die Phasengleichheit fest.- Stecken Sie die Schutzstöpsel auf dieMessbuchsen.Benutzen Sie nur Prüfgeräte nach VDE0682 Teil 415 für HR-Systeme bzw. LRsysteme.Beachten Sie dieBetriebsanleitung der Prüfgeräteherstellerund VDE 0682 Teil 415. Prüfen Sie diePrüfgeräte vor Gebrauch auf Funktion!Für LR-Systeme gilt:- Beachten Sie die entsprechendeBedienungsanleitungdesPhasenprüfgeräteherstellers.Messstrom /Meetstroom IMessbeschaltung/MeetcircuitFasegelijkheid bepalenMVoer de capacitieve fasevergelijkingsmetingvoor de eerste inschakeling van een onderspanning staande kabel uit!Voor HR-systemen geldt:- Verwijder de beschermstoppen van de meetbussen.- Verbind na elkaar meetbussen (L1-L1, L2-L2, L3-L3) van de betreffende kabeluitgangen met hetfasevergelijkingsapparaat.- Stel de fasegelijkheid vast.- Steek de beschermstoppen op de meetbussen.Gebruik alleen testapparaten conformIEC 61243-5 voor HR-systemen. Neemde gebruiksaanwijzing van detestapparatenfabrikant en IEC 61243-5in acht. Controleer de testapparaten opcorrecte werking voordat u dezegebruikt!Voor LR-systemen geldt:- Neem hiervoor de desbetreffendegebruiksaanwijzing van de fabrikant van hetfasevergelijkingsapparaat in acht.14 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


LDRIESCHER WEGBERGÜbersichtOverzicht91281361110735124 DRIESCHER WEGBERG1. Kabelschaltfeld2. Transformatorschaltfeld3. Sicherungsblende4. Kabelanschlussraum mit Verblendung5. Antriebsbuchse für Lasttrennschalter (optionalmit Verschließung und HinweisschildLasttrennschalter)6. Antriebsbuchse für Erdungsschalter (optional mitVerschließung und HinweisschildErdungsschalter)7. Messbuchsen für kapazitive Spannungs-/Phasenvergleichsmessung8. Typenschild9. Beschriftungsschild10. Blindschaltbild mit Schaltstellungsanzeigen(optional nur in schwarz)11. Manometer oder Sollfunkenstrecke (Option)12. Kurzschlussanzeiger (Option)13. Anzeige des ABS (nur MINEX)1. Kabelcel2. Transformatorcel3. Zekeringenafdekking4. Kabelaansluitruimte met afdekking5. Aandrijfbus voor lastscheidingsschakelaar(optioneel met vergrendeling en symboollastscheidingsschakelaar)6. Aandrijfbus voor aardingsschakelaar (optioneelmet vergrendeling en symbolaardingsschakelaar)7. Meetpunten voor capacitieve spannings-/fasevergelijkingsmeting8. Typeplaat9. Opschriftplaat10. Blindschema met schakelpuntindicatoren(optioneel alleen in zwart)11. Manometer of gewenste ontstekingsafstand(optie)12. Kortsluitindicator (optie)13. Weergave van ABS (alleen met type MINEX)MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 15


DRIESCHER WEGBERGTechnische DatenBemessungsgrößenTechnische gegevensNominale waardenBemessungsspannung 36 kV Nominale spanningBemessungs-Stehwechselspannung 70/80 kV Nominale wisselspanningBemessungs-Stehblitzstoßspannung 170/195 kV Nominale bliksempiekspanningBemessungsfrequenz 50/60 Hz Nominale frequentieBemessungsstrom fürNominale stroom voor630 AKabelschaltfelderkabelschakelpanelenBemessungsstrom fürNominale stroom voor200 A **TransformatorschaltfeldertransformatorschakelpanelenBemessungs-Kurzzeitstrom 20 kA Nominale korte-duurstroomBemessungs-Stoßstrom fürKabelschaltfeldBemessungs-Stoßstrom fürTransformatorschaltfeld40 kA40 kA ***Nominale piekstroom voorkabelschakelpaneelNominale piekstroom voortransformatorschakelpaneelBemessungs-Einschaltstrom 40 kA Nominale inschakelstroomBemessungs-Lastausschaltstrom 400 A (E3) / 630 A (E1) Nominale lastuitschakelstroomBemessungs-Ringausschaltstrom 400 A (E3) / 630 A (E1) Nominale ringuitschakelstroomKlassifizierung des mechanischenSchaltvermögensKlasse M1 / class M1Calssificatie van het mechanischeschakelvermogenBemessungs-Kabelausschaltstrom 20 A Nominale kabeluitschakelstroomBemessungs-FreileitungsausschaltstromBemessungs-Ausschaltstrom unterErdschlussbedingungenBemessungs-Transformatorausschaltstrom6 A300 A6 ANominale uitschakelstroom vanbovengrondse leidingenNominale uitschakelstroom onderaardsluitconditiesNominale transformatoruitschakelstroomStörlichtbogenqualifikation IAC AFL 20kA 1s LichtboogclassificatieZulässige Umgebungstemperaturen -25°C +60°C *Toegestaneomgevingstemperaturen*bei Umgebungstemperaturen >40°C Reduktionsfaktoren berücksichtigen**mit Überbrückungseinsatz. Mit HH-Sicherung ist derBemessungsstrom abhängig vom eingesetzten Sicherungstyp***maximaler Durchlassstrom der HH-Sicherung* bij omgevingstemperaturen > 40 °C reductiefactoren in achtnemen** met overbruggingselement, met HH-zekering is de nominalestroom, afhankelijk van het gebruikte zekeringentype*** maximale doorlaatstroom van de HH-zekering16 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGHH-SicherungseinsätzeDie Tabelle enthält Absicherungsempfehlungen fürDRIESCHER HH-SicherungseinsätzeHH-zekeringenDe tabel bevat zekeringaanbevelingen voorDRIESCHER HH-zekeringen.Trafo-Bemessungsleistung/Nominaaltransformatorvermogen[kVA]Sicherungsbemessungsstrom [A]Nominale zekeringenstroomBemessungsspannung / Nominale spanning36 kVe = 537mmmin/max.50 675 6100 6125 10160 10200 16/20250 16/20315 20/25400 25/32500 32/40630 32/40800 40/631000 63e = Sicherungsstichmaß/zekeringafmetingBei Absicherung von Transformatoren mit einerBemessungsleistung von >1000kVA und 2000kVA sind andereSicherungs-baugrössen erforderlich. Bitte nehmen SieRücksprache mit der Fa. DRIESCHER.Aufgrund widersprüchlicher Aussagen der IEC 62271-105 undIEC 60787 sind zur Absicherung von Transformatoren >630kVAkeine eindeutigen Angaben nach IEC 62271-105 möglich.Bitte nehmen Sie Rücksprache mit der Fa. DRIESCHER.Voor de beveiliging van transformatoren met eennominaalvermogen van >1000kVA en 2000kVA zijn anderezekeringen nodig. neem contact op met het bedrijf <strong>Driescher</strong>.Op grond van tegenstrijdige verklaringen van de IEC 62271-105en IEC 60787 zijn voor de beveiliging van transformatoren>630kVA geen definitieve informatie conform IEC 62271-105mogelijk. Neem contact op met het bedrijf <strong>Driescher</strong>.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 17


DRIESCHER WEGBERGAbmessungen und GewichteAfmetingen en gewichtenGewichte / GewichtenKabelfeld ca. 130 kg KabelcelTransformatorfeld ca. 210 kg Transformatorcel18 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGKabelendverschlusstabellenDie Tabelle enthält eine Auswahl der unterBerücksichtigung des Raumbedarfs einbaubarenEndverschlüsse. Sie beinhalten keine technischeWertung der einzelnen Produkte. Die Auswahl undPrüfung auf Eignung obliegt ausschließlich demAnwender.Für SF 6 Schaltanlagen gibt es Kabelraumblendenin 3 unterschiedlichen Bautiefen:Die Standard-Kabelraumblende ist geeignet fürEinbauten bis zu einer Länge von 320mm. Eskönnen Einzelkabel, Doppelkabel oder Einzelkabelmit Überspannungsableitern eingebaut werden,welche dieses Maß nicht überschreiten. FürDoppelkabel oder Einzelkabel mitÜberspannungsableitern sind evtl. zusätzlicheHalteeisen vorzusehen.Die Kabelraumblende mit einer Tiefe von 110mm istgeeignet für Einbautiefen bis zu einer Länge von410mm. Es können Einzelkabel, Doppelkabel oderEinzelkabel mit Überspannungsableitern eingebautwerden, welche dieses Maß nicht überschreiten. FürDoppelkabel oder Einzelkabel mitÜberspannungsableitern sind evtl. zusätzlicheHalteeisen vorzusehen.Die Kabelraumblende mit einer Tiefe von 250mm istgeeignet für Einbauten bis zu einer Länge von550mm. Es können Einzelkabel, Doppelkabel oderEinzelkabel mit Überspannungsableitern eingebautwerden, welche dieses Maß nicht überschreiten. FürDoppelkabel oder Einzelkabel mitÜberspannungsableitern sind evtl. zusätzlicheHalteeisen vorzusehen.Tabel kabeleindaansluitingenDe tabel bevat een selectie van installeerbareeindaansluitingen waarbij met de benodigde ruimterekening moet worden gehouden. Deze omvattenniet de technische evaluatie van elk product. Deselectie en controle op geschiktheid berust geheel bijde gebruiker.Voor SF 6 -schakelsystemen bestaan er kabelruimteafdekkingenmet 3 verschillende dieptes:De standaard kabelruimteafdekking is geschikt voorsystemen tot een lengte van 320mm. Er kunnenafzonderlijke kabels, dubbele kabels, of afzonderlijkekabels met overspanningsafleiders wordengeïnstalleerd, die niet boven deze lengte uitkomen.Voor dubbele kabels of afzonderlijke kabels metoverspanningsafleiders moeten zo nodig aanvullendesteunbeugels worden gebruikt.De kabelruimteafdekking met een diepte van 110mmis geschikt voor montagedieptes tot een lengte van410mm. Er kunnen afzonderlijke kabels, dubbelekabels, of afzonderlijke kabels metoverspanningsafleiders worden geïnstalleerd, die nietboven deze lengte uitkomen. Voor dubbele kabels ofafzonderlijke kabels met overspanningsafleidersmoeten zo nodig aanvullende steunbeugels wordengebruikt.De kabelruimteafdekking met een diepte van 250mmis geschikt voor componenten tot een lengte van550mm. Er kunnen afzonderlijke ka-bels, dubbelekabels, of afzonderlijke kabels metoverspanningsafleiders worden geïnstalleerd, die nietboven deze lengte uitkomen. Voor dubbeleoverspanningsafleiders moeten zo nodig aanvullendesteunbeugels worden gebruikt.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 19


DRIESCHER WEGBERGKabelanschlusssysteme für die Kabelfelder bei SF 6 Schaltanlagen 36kV, Fabr. <strong>Driescher</strong>, Typ MINEX und GISELAKabelaansluitsystemen voor kabelcellen bij SF 6 -schakelsystemen 36kV, product <strong>Driescher</strong>, type MINEX en GISELAKabelanschluss über Außenkonus Systeme nach EN 50180, EN 501081 und DIN 47636,Anschlusstyp C (M16), Außenkonus 630A, Anschluss von vorneKabelverbinding via externe buitenconussystemen volgens EN 50180, EN 501081 en DIN 47636,Verbindingstype C (M16), buitenconus 630A, aansluiting van vorenEinzelkabelanschluss / Länge / Doppelkabelanschluss / Gesamtlänge / Einzelkabelanschluss mit Ü-Ableiter / Gesamtlänge /Enkele kabelaansluiting metEnkele kabelaansluiting Lengte Dubbele kabelaansluiting Totale lengteoverspanningsafleiderTotale lengteTyp / Type: TYCORSTI 36/kV 190mm plus RSTI-CC 36kV 295mm plus In Vorbereitung / in vooebereidingTyp / Type: NKT cablesCB 36-630 190mm plus CC 36-630 300mm plusTyp / Type: SÜDKABELSEHDT 33 280mm plus SEHDT 33 + KU 33 540mm plus MUT 23-xx + KU 33 540mmTyp / Type EUROMOLDM400TB/G 36kV 255mm plus M400TB/G 36kV + M400CP 500mm plus 400PB-5SA-xxL oder / or 415mm oder/ofM440TB/G 36kV 260mm plus M440TB/G 36kV + M440CP 500mm plus 156SA-xx + (K)400RTPA 420mmFür den Doppelkabelanschluss oder den Anschluss eines zusätzlichen Überspannungsableiters wird jeweils das Material für den Einzelkabelanschluss plus dasaufgeführte Material (Stecker, Überspannungsableiter und evtl. Adapter) benötigt.Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Es können nicht alle lieferbaren Anschlusssysteme oder mögliche Kombinationen von Komponentenerfasst werden. Sollten Sie Ihr Kabelanschlusssystem nicht in dieser Liste finden, wenden Sie sich an den Hersteller oder an den zuständigen Mitarbeiter derFirma <strong>Driescher</strong>.Voor de dubbele kabelaansluiting of de aansluiting van een extra overspanningsafleider, is voor elk het materiaal voor de enkele kabelaansluiting plus hetgenoemde materiaal (stekkers, overspanningsafleiders en eventueel adapter) nodig.Deze lijst maakt geen aanspraak op volledigheid. Niet alle leverbare aansluitsystemen of mogelijke combinaties van componenten kunnen opgenomen worden.Indien u uw kabelsysteem niet in deze lijst vindt, neem dan contact op met de fabrikant of de bevoegde medewerker van het bedrijf <strong>Driescher</strong>.20 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERG<strong>Montage</strong>Sicherheitshinweise für Transport,<strong>Montage</strong>, Betrieb und WartungBeachten Sie die Sicherheitshinweise für das Hebenund Transportieren der Schaltanlage!- Hebezeug, Lastaufnahmemittel und Anschlagmittelmit ausreichender Tragfähigkeitverwenden.- Anschlagmittel nur an den hierfür vorgesehenenStellen anschlagen.- Seile, Ketten oder andere Anschlagmittelmüssen mit Sicherheitshaken ausgerüstet sein.- Keine angerissenen oder angescheuerten Seileverwenden.- Seile und Ketten nicht knoten und nicht anscharfen Kanten anlegen.- Lasten nicht über Personen hinweg heben.Abladen und TransportierenBeachten Sie die Sicherheitshinweise undUnfallverhütungsvorschriften!Beachten Sie, dass die Schaltanlage nichtliegend auf der Rückwand transportiertwerden darf!Verwenden Sie zum Heben undTransportieren der Schaltanlage Hebezeug,Lastaufnahmemittel und Anschlagmittel mitausreichender Kraft. Befestigen SieAnschlagmittel nur an den vorgesehenenKranungsvorrichtungen!- Abladen und Transportieren der Schaltanlagemit Kran oder Hubstapler.- Anschlagen der Anschlagmittel mitSicherheitshaken nur an den seitlichangebrachten Kranungsvorrichtungen.- Benutzen Sie Anschlagmittel mit gleicher Länge.Der Winkel darf einen Wert von 90° nichtüberschreiten.- Achten Sie auf gleichmäßige Gewichtsverteilung!Nach dem Abladen- die Schaltanlage auf Beschädigungen prüfen,- das Zubehör laut Lieferschein aufVollständigkeit kontrollieren.Dokumentieren und melden Sie Transportschädensofort dem Spediteur und der Firma DRIESCHER.<strong>Montage</strong>Veiligheidsaanwijzingen voor transport,montage, gebruik en onderhoudNeem de veiligheidsaanwijzingen voor het hijsen entransporteren van het schakelinstallatie in acht!- Hijswerktuig, lastopnamemiddelen enbevestigingsmiddelen met voldoendehijsvermogen gebruiken.- Bevestigingsmiddelen alleen op de daarvoorbestemde plaatsen bevestigen.- Kabels, kettingen of anderebevestigingsmiddelen moeten worden metborghaken uitgerust zijn.- Geen gescheurde of versleten kabels gebruiken.- Kabels en kettingen niet knopen en niet langsscherpe randen voeren.- Lasten niet boven personen bewegen.Lossen en transporterenNeem de veiligheidsaanwijzingen enongevallenpreventievoorschriften in acht!Neem in acht, dat het schakelinstallatie nietop de achterwand liggend getransporteerdmag worden!Voor het hijsen en transpoteren van hetschakelinstallatiehijswerktuig,lastopnamemiddelenenbevestigingsmiddelen met voldoendedraagvermogen gebruiken. Bevestigbevestigingsmiddelen alleen aan debeoogde hijsvoorzieningen.- Lossen en transport van het schakelinstallatiemet een kraan of heftruck.- Maak de bevestigingsmiddelen met borghakenalleen aan de zijlingse hijsvoorzieningen vast.- Gebruik bevestigingsmiddelen van gelijke lengte.De hoek mag 90° niet overschrijden.- Let op gelijkmatige gewichtsverdeling!Na het lossen:- het schakelinstallatie op beschadigingencontroleren,- het toebehoren met behulp van de leverbon opvolledigheid controleren.Documenteer en meldt transportschade meteen aande expediteur en het bedrijf DRIESCHER.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 21


DRIESCHER WEGBERGAnlage in der dargestellten Position transportieren.Installatie in de weergegeven positie transporteren.Beim Transport mit Gabelstapler oder HubwagenSchwerpunkt der Anlage beachten!Die Schaltanlage ist kopflastig!Bij het transport met heftruck of hefwagenzwaartepunt van het installatie in achtnemen!Het schakelinstallatie is top-zwaar!Front DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERGDas zum Kranen erforderlicheMaß X kann wie folgt ermitteltwerden:X =Anzahl der Felder x400mm – 70mmz.B.: Anlage K-K-TX = 3 x 400mm – 70mm= 1130mmDe voor het hijsen noodzakelijke maatX kan als volgt worden bepaald:X =aantal cellen x400mm – 70mmbijv.: Installatie K-K-TX = 3 x 400mm – 70mm= 1130mm DRIESCHER WEGBERG22 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGAufstellen der SchaltanlagePlatzbedarfPlatzbedarf der Schaltanlage entnehmen Sie demKapitel Abmessungen und Gewichte.Opstellen van het schakelinstallatieBenodigde ruimteVoor de benodigde ruimte van deschakelinstallatie, zie hoofdstuk afmetingen engewichten. DRIESCHER WEGBERGMaß “L“ Anzahl der Felder x 400mm + 40mm Maat “L“ Aantal cellen x 400mm + 40mmMaß “T” e = 537mm: T = 853mm Maat “T“ e = 537mm: T = 853mm- Achten Sie bei begehbaren Stationen aufausreichende Breite der Gänge undZugangsräume, um freie Bewegung undTransport zu ermöglichen. Mindestbreite desBedienganges: 800mm.Die Mindestbreite des Bedienganges darf nichtunterschritten bzw. durch in den Ganghineinragende Teile eingeengt werden.- Neem bij begaanbare stations voldoende breedtevan de gangen en toegangsruimtes in acht, omvrije beweging en transport mogelijk te maken.Minimale breedte van de bedieningsgang:800mm.De minimale breedte van de bedieningsgang magniet onderschreden worden resp. door in de gangstekende onderdelen worden beperkt.Stellen Sie die Schaltanlage so auf, dass- Ausgänge und Türen von begehbaren Stationenfrei zugänglich sind.- Fluchtwege innerhalb der Station nicht mehr als20m betragen.- die Schaltanlage nicht in explosionsgefährdetenoder staubexplosionsgefährdeten Räumeaufgestellt wird.Stel de schakelinstallatie zo op, dat:- uitgangen en deuren van begaanbare stationsvrijtoegankelijk zijn,- vluchtwegen binnen het station niet meer dan20 m bedragen,- de schakelinstallatie niet wordt geplaatst inexplosiegevaarlijke ruimtes.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 23


DRIESCHER WEGBERGBodenöffnung und BefestigungspunkteDie Schaltanlage muss eine ausreichendeVerbindung mit dem Fundament haben. BefestigenSie die Anlage dazu mit mindestens 2 SchraubenM10 je Seite mit dem Fundament. Nutzen Sie dazudie im Kabelanschlussraum sichtbaren Verschraubungspunkte.Bodenbefestigung (base mounting)Vloeropeningen en bevestigingspuntenHet schakelinstallatie moet een voldoende verbindingmet het fundament hebben. Bevestig daar-voor hetinstallatie met minimaal 2 M10 bouten per zijde methet fundament. Gebruik hiervoor de op de bodem vande kabelaansluitruimte zichtbare schroefpunten.Bodembevestiging (base mounting) DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERGAufstellungsempfehlungenBerücksichtigen Sie bei SF 6 -Schaltanlagen, die imFalle eines inneren Störlichtbogenfehlers mit hohemEnergiepotential über Berstscheiben öffnen, dieAuswirkungen auf die Umgebung. Beachten Sieinsbesondere die Druckbelastung des umgebendenBaukörpers, die vom Ansprechdruck derDruckentlastungseinrichtung abhängig ist.Bei der SF 6 -Schaltanlage Typ G.I.S.E.L.A beträgt derAnsprechdruck der Berstscheibe 250kPa (Überdruck).Beispiele zur Aufstellung siehe Anhang ASchaltanlagen Typ MINEX sind mit einem ABSausgerüstet, der eine raumunabhängige Aufstellungermöglicht.Aanbevelingen opstellingHoud bij SF 6 -schakelinstallatie, die in geval van eeninterne lichtboogfout met hoog energiepotentieel viabreekplaten openen rekening met de effecten op deomgeving. Neem in het bijzonder de drukbelasting vanhet omliggende gebouw in acht, die van dereactiedruk van de drukontlastingsinrichtingafhankelijk is.Bij het SF 6 -schakelinstallatie type G.I.S.E.L.A is dereactiedruk van de breekplaat 250kPa (overdruk).Voorbeelden voor opstelling, zie bijlage A.Schakelsystemen type MINEX zijn uitgerust met ABS,die een ruimteonafhankelijke opstelling mogelijkmaakt.24 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGAufstellen- Schaltanlage mit Kran oder Hubstapler auf denvorbereiteten Platz stellen.Beachten Sie die Sicherheitshinweise(Abladen und Transportieren)!Opstellen- Schakelinstallatie met een kraan of heftruck opde voorbereide plaats zetten.Neem de veiligheidsaanwijzingen (lossenen transporteren) in acht!Gehen Sie wie folgt vor:- Kabelraumabdeckungen abnehmen (siehe Seite28)- Bei Befestigung direkt im Beton, Löcher insFundament bohren und Dübel einsetzen.Ga daarbij als volgt te werk:- Kabelruimteafdekkingen verwijderen(zie pagina28)- Voor bevestiging direct in het beton gaten borenin de fundering en pluggen aanbrengen.Stellen Sie die Schaltanlage nur auf ebeneund waagerechte Betonfundamente oderauf Zwischenrahmen mit ausreichenderTragfestigkeit auf, um ein Verspannen derSchaltfelder zu vermeiden!Plaats het schakelinstallatie alleen op eenvlakke en horizontale betonnen fundering oftussenliggende frames met voldoendedraagvermogen, om vervorming van depanelen te voorkomen.Schaltanlage erden- Erdungsschraube M12 (Kabelanschlussraum)mit der Stationserde verbinden.Schakelinstallatie aarden- Aardingsbout M12 (kabelaansluitruimte)verbinden met de aarde van het station.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 25


DRIESCHER WEGBERGAnschlussGeräteanschlusssystemeDer Anschluss der Mittelspannungskabel erfolgt überAußenkonus-Geräteanschlussteile.Beispiele für Kabelendverschlüsse / Kabelgarniturenfinden Sie im Kapitel "Kabelendverschlusstabellen".KabelanschlussBeachten Sie stets die in dieserBetriebsanleitung erwähnten Sicherheitshinweiseund die <strong>Montage</strong>anleitungen derverwendeten Endverschlüsse!- Anzuschließendes Hochspannungskabel amanderen Ende erden und kurzschließen!- An der anzuschließenden Schaltanlage Lasttrennschalter ausschalten,Erdungsschalter einschalten.Abdeckblende nach vorne schwenken undgeneigt abnehmen. Entsprechendes Kabelende aus demKabelkanal oder Kabel-Zwischenboden inden Kabelanschlussraum führen. Kabelende nach <strong>Montage</strong>anleitung desKabelgarnituren-Herstellers absetzen undKabelgarnitur montieren.- Phasenfolge: L1 links L2 Mitte L3 rechtsAansluitingApparatenaansluitsystemenDe aansluiting van de middenspanningskabel geschiedtvia de buitenconus-apparatenaansluitdelen.Voorbeelden van kabeleindsluitingen / kabeltoebehoren,vindt u in hoofdstuk "Tabellenkabeleindsluitingen".KabelaansluitingVolg altijd de in deze gebruiksaanwijzingopgenoemde veiligheidsaanwijzingen en demontageaanwijzingen van de gebruikteeindsluitingen!- Aan te sluiten hoogspanningskabel aan de anderzijde aarden kortsluiten!- Aan het aan te sluiten schakelinstallatie lastscheidingsschakelaar uitschakelen, aardingsschakelaar uitschakelen. Afdekking naar voren klappen en scheefverwijderen. Desbetreffend kabeluiteinde uit hetkabelkanaal of de kabel-tussenbodem in dekabelaansluitruimte voeren. Kabeluiteinde volgens demontageaanwijzingen van dekabeltoebehoren-fabrikant plaatsen enkabeltoebehoren monteren.- Fasevolgorde: L1 links L2 midden L3 rechtsKabelanschlussraumKabelaansluitruimte26 MINEX DRIESCHER/ G.I.S.E.L.A WEGBERG36kV


DRIESCHER WEGBERG- Beachten Sie die Phasenfolge! - Neem de fasevolgorde in acht!Bei der <strong>Montage</strong> der Kabel dürfen keineZug- und Biegebeanspruchungen auf dieAnschlusskonen entstehen!Bij de montage van de kabels mogen geentrek- of buigkrachten op de aansluitconusseninwerken!- Montieren Sie die Phase L1 und befestigen Siedas Kabel mit geeigneten Kabelschellen amKabelhalteeisen so, dass das Kabel senkrechtnach unten ragt. Montieren Sie dann Phase L2und zum Schluss Phase L3 entsprechend.- Überprüfen Sie den Zustand derEndverschlüsse,z.B.Oberflächenbeschaffenheit, ordnungs-gemäßeAnordnung der Kabelschuhe undKlemmverbindungen.- Kabelschirme an den Erdungsschrauben desKabelhalteeisens erden. Beachten Sie dieSicherheits- und <strong>Montage</strong>hinweise desHerstellers der Kabelgarnituren!- Befestigen Sie die Kabel an der mitgeliefertenoder bauseitig angebrachten Endverschlusstraverse!- Monteer fase L1 en bevestig de kabel metgeschikte kabelklemmen op dekabelsteunbeugels, zodat de kabel verticaal naarbeneden wijst. Monteer vervolgensovereenkomstig fase L2 en tot slot fase L3.- Controleer de toestand van de eindsluitingen,bijv. oppervlaktegesteldheid, correcte rangschikkingvan de kabelschoenen enklemverbindingen.- Kabelafschermingen en aardingsschroeven vande kabelsteunbeugel aarden. Neem deveiligheids- en montageaanwijzingen van dekabeltoebehoren-fabrikant in acht!- Bevestig de kabel aan de meegeleverde ofmontagezijdeaangebrachteeindsluitingstraverse.Das maximale Anzugsmoment für denKontaktanschlussbolzen beträgt 60Nm.Das zuverlässige Drehmoment für dieEndverschlüsse beachten!Het maximale aanhaalmoment voor decontactaansluitbouten bedraagt 60Nm!Het toelaatbare aanhaalmoment voor deeindsluitingen in acht nemen!Bei Verwendung von Schrumpfendverschlüssenmuss das oberhalb desEndverschlusses montierte Kabelhalteblechgegen zu hohe Wärme geschützt werden.Vermeiden Sie langfristige lokaleErwärmungen.Bij gebruik van krimpkous-sluitingen moetde boven de eindsluiting gemonteerdekabelsteunplaat tegen te hoge temperatuurworden beveiligd.Vermijd lang inwerkende plaatselijkeverwarming.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 27


DRIESCHER WEGBERGHilfsstromkreise anschließenDie Klemmleiste der Hilfsstromkreise befindet sichhinter der Frontblende des ersten Kabelschaltfeldesvon links.Zum Anschluss der Hilfsstromkreise benutzen Siedie mitgelieferten Schaltpläne.Hulpstroomcircuits aansluitenDe klemmenstrook van de hulpstroomcircuitsbevinden zich achter de frontafdekking van hereerste kabelcel van links.Voor het aansluiten van de hulpstroomcircuitsraadpleeg de meegeleverde schakelschema's.Achten Sie auf die Schalterstellungsanzeigeblechedes Schalterantriebes.Verletzungsgefahr!Bleche nicht verbiegen!Let op de schakelstandindicatorplaten vande schakelaaraandrijving.Verwondingsgevaar!Platen niet buigen! Schrauben Sie die Frontblende des erstenKabelschaltfeldes von links ab. Die externen Zuleitungen nur senkrecht vonunten oder oben an die Klemmleisteheranführen. Leitungen gemäß den Schaltplänenanschließen und sauber verlegen. Polung beachten. Hilfsspannung noch nicht einschalten.Verwijder de frontafdekking van het eerstekabelcel van links.De externe kabels alleen verticaal van onder ofbovenaan de klemmenstrook voeren.Kabels volgens de schakelschema's aan-sluitenen correct monteren.Polariteit in acht nemen.Hulpspanning nog niet inschakelen. DRIESCHER WEGBERG1: Klemmleiste/klemmenstrook2: Erstes Ringschaltfeld von linksEerst ringschakelpaneel aan de linkerkant28 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGBetriebInbetriebnahme<strong>Montage</strong>arbeiten prüfenKontrollieren Sie, ob alle <strong>Montage</strong>arbeitenordnungsgemäß durchgeführt wurden.Mechanische Funktionen prüfen- Schalten Sie den Lasttrennschalter undErdungsschalter EIN / AUS.- Kontrollieren Sie die SchalterstellungsanzeigeDer Lasttrennschalter lässt sich nur beiausgeschaltetem Erdungsschalter schaltenbzw. der Erdungsschalter nur beiausgeschaltetem Lasttrennschalter! Beigeöffneter Sicherungsblende lässt sich derTrans-formator-Lasttrennschalter nichteinschalten!- Kontrollieren Sie die HH-Sicherungseinsätze(siehe Kapitel „Austausch der HH–Sicherungseinsätze“).Sonstige Kontrollen- Prüfen Sie die Zusatzeinrichtungen (fallsvorhanden). Anschlussbuchsen für kapazitiveSpannungsanzeigegeräte müssen währenddes Betriebes mit Abdeckstopfen oderAnzeigegeräten ausgerüstet sein. Kurzschlussanzeiger zurückstellen. Funktion des Motorantriebes bei Lasttrennschalter- Kombination mit Motorantriebprüfen (siehe Kapitel „Option“).- Bedien- und Zubehörteile Schaltkurbel für Erdungsschalter undLasttrennschalter Spannungsanzeigegerät (Option) Antriebsabdeckung mit Warnschild(Option) BetriebsanleitungBedrijfInbedrijfstelling<strong>Montage</strong>werkzaamheden controlerenControleer of alle montagewerkzaamheden correctuitgevoerd zijn.Mechanische functies controleren- Schakel de lastscheidingsschakelaar enaardingsschakelaar AAN / UIT.- Controleer de schakelstandindicator.De lastscheidingsschakelaar kan alleenworden geschakeld bij uitgeschakeldeaardingsschakelaar resp. deaardingsschakelaar alleen bijuitgeschakelde lastscheidingsschakelaar!Bij geopende zekeringpaneelafdekking kande transformator-lastscheidingsschakelaarniet worden ingeschakeld!- Controleer de HH-zekeringen (zie hoofdstuk"Vervangen van de HH-zekeringen").Overige controles- Controleer de extra voorzieningen (indienaanwezig). Aansluitbussen voor capacitievespanningsmeetapparaten moeten tijdens hetbedrijf met afdekstoppen ofweergaveapparaten zijn uitgerust. Kortsluitingsindicator resetten. Functie van de motoraandrijving bijlastscheidingsschakelaar-combinaties metmotoraandrijving controleren (zie hoofdstuk"Optie").- Bedieningsonderdelen en toebehoren Schakelkruk voor aardingsschakelaar enlastscheidingsschakelaar Spanningsmeetapparaat (optie) Aandrijvingsafdekking metwaarschuwingsplaat (optie) GebruiksaanwijzingMINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 29


DRIESCHER WEGBERGBedienungDie Bedienung erfolgt mittels einer Schaltkurbel.BedieningDe bediening vindt plaats door middle van eenschakelkruk.runder Schlitzzapfen für Lasttrennschalter (schwarz)(optional rot)rondle sleufkop voor lastscheidingsschakelaar(zwart) (optioneel rood)runder Zapfen für Erdungsschalter (rot)(optionall grün/gelb)Ronde tap voor aardingsschakelaar(rood) (optioneel groen/geel)Innensechskant (SW 14) für SchnellverschlussBinnenzeskant (SW 14) voor snelsluitingSechskantschlüssel (SW5) für HH-SicherungenInbussleutel (SW5) voor HH-zekeringen DRIESCHER WEGBERGSchalterstellungsanzeigerDie Schalterstellungsanzeiger geben in Verbindungmit dem Blindschaltbild den Schaltzustand von Lasttrennschalter,Erdungsschalter und der HH-Sicherungsauslösung an.Öffnen der KabelraumabdeckungDie Kabelraumabdeckung lässt sich nurentfernen, wenn der entsprechendeAbzweig geerdet ist!Abnehmen der Blende- Lösen Sie die Schnellverschlussschrauben mitder Schaltkurbel (Innensechskant SW14 amroten Ende)- Abdeckblende nach vorne schwenken undgeneigt abnehmen.Für eine Kabelprüfung kann der Erdungsschalterwieder ausgeschaltet werden.Durch eine Einschaltsperre lässt sich derLasttrennschalter bei geöffneter Kabelraumblendenicht wieder einschalten.Einsetzen der Blende- Setzen Sie die Kabelraumblende nach vorngeneigt mit den unteren Rastnocken in dieentsprechenden Schlitze im unteren Querholm.- Schwenken Sie die Kabelraumblende an dieSchaltanlage und schließen dieSchnellverschlussschrauben mit derSchaltkurbel.SchakelstandindicatorDe schakelstandindicator geven in combinatie methet blindschema de schakeltoestand vanscheidingsschakelaars, aardingsschakelaar en deHH-zekeringactivering aan.Openen van de kabelruimteafdekkingDe kabelruimteafdekking kan alleen wordenverwijderd, als de bijbehorende aftakkinggeaard is!Verwijderen van de afdekking- Draai de snelsluitingsschroeven met deschakelkruk (inbussleutel SW14 aan het rodeuiteinde)- Afdekking naar voren klappen en scheefverwijderen.Voor de kabeltest kan de aardingsschakelaar in dekabelpanelen weer worden uitgeschakeld (niet in hettransformatorcel)Door een inschakelblokkering kan de lastscheidingsschakelaarbij geopendekabelruimteafdekking niet opnieuw wordeningeschakeld.Plaatsen van de afdekking- Plaats de kabelruimteafdekking naar vorengekanteld met de onderste uitsparingen in dedesbetreffende sleuven in de onderstedwarsbalk.- Klap de kabelruimteafdekking aan het schakelinstallatieen sluit de snelsluitings-schroevenmet de schakelkruk.30 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGSchalten des LasttrennschaltersKabelfeld Typ FDas Ein- und Ausschalten des Lasttrennschalterserfolgt über eine Schaltkurbel. Die eingebauteFedersprung – Schaltvorrichtung sorgt für sicheresEin- und Ausschalten unabhängig von derBedienungsgeschwindigkeit.Transformatorfeld Typ SEADer Lasttrennschalter mit Freiauslösung Typ SEAverfügt über einen Federkraftspeicher, der mit demEinschalten gespannt wird.Die Freiauslösung erfolgt- über HH-Sicherungen mit Schlagstift der Klasse„mittel“ entsprechend VDE 0670 Teil 4,- über Auslösemagnet (Option).Als Option kann die Freiauslösung desLasttrennschalters über die Schlagstifte der HH-Sicherungen deaktiviert werden. Zur Demontage derentsprechenden Bauteile siehe Anhang B.Betätigung- Stecken Sie die Schaltkurbel mit dem rundenSchlitzzapfen auf die Antriebsbuchse desLastrennschalters.Der Lasttrennschalter lässt sich nur beiausgeschaltetem Erdungsschalter undgeschlossener Kabelraumabdeckblendeschalten! Bei geöffneter Sicherungsfeldblendelässt sich der Transformator-Lasttrennschalter nicht einschalten!Lasttrennschalter einschalten:Drehen Sie die Schaltkurbel zügig imUhrzeigersinn.Schalterstellungsanzeige senkrecht.Lasttrennschalter ausschalten:Drehen Sie die Schaltkurbel zügig gegen denUhrzeigersinn.Schalterstellungsanzeige waagerecht.Schakelen van delastscheidingsschakelaarKabelcel type FHet in- en uitschakelen van de lastscheidingsschakelaargeschiedt via een handkruk. De ingebouwdeveersprong-schakelmechanisme zorgt voor eenveilig in- en uitschakelen onafhankelijk van debedieningssnelheid.Transformatorcel type SEADe lastscheidingsschakelaar met vrije activeringtype SEA heeft een veeraccumulator, die bij hetinschakelen gespannen wordt.De vrije activering geschiedt- via HH-zekeringen met slagpen klasse"middelhoog" conform IEC 60282-1,- via een schakelmagneet (optie).Als optie kan de vrije activering van de lastscheidingsschakelaarvia de slagpennen van de HHzekeringengedeactiveerd worden. Voor de demontagevan de betreffende onderdelen zie bijlageB.Activering- Plaats de schakelkruk met de ronde sleufkop opde aandrijvingsbus van de lastscheidingsschakelaar.De lastscheidingsschakelaar kan alleenworden geschakeld bij uitgeschakeldeaardingsschakelaar en geslotenkabelruimteafdekking!Bij geopende zekeringpaneelafdekking kande transformator-lastscheidingsschakelaarniet worden ingeschakeld!Lastscheidingsschakelaar inschakelenDraai de schakelhefboom vlot rechtsom.Schakelstandindicator staat verticaal.Lastscheidingsschakelaar uitschakelenDraai de schakelhefboom vlot linksom.Schakelstandindicator staat horizontaal.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 31


L1DRIESCHER WEGBERGDie Bewegungsabläufe EIN-AUS bis zumEnde (Anschlag) ausführen.Schaltkurbel nie vor Ende desSchaltvorgangs loslassen (Verletzungsgefahr)oder abziehen!De bewegingen AAN-UIT tot aan heteinde (aanslag) uitvoeren. Schakelkruknooit vóór het einde van hetschakelproces loslaten (letsel-gevaar)of verwijderen!EIN / AANLasttrennschalter AUSLastscheidingsschakelaar UITLasttrennschalter EINLastscheidingsschakelaar AANAUS / UIT DRIESCHER WEGBERGSichern gegen WiedereinschaltenAntriebsabdeckung mit Warnschild (Option) amHaltepunkt einhängen und die Antriebsöffnungabdecken.Transformator – Lasttrennschalter Typ SEA nacheiner Freiauslösung neu aktivieren:- Stecken Sie die Schaltkurbel in dieAntriebsbuchse des Lasttrennschalters,- Drehen Sie die Schaltkurbel gegen denUhrzeigersinn bis zum hörbaren Einrasten in dieEndstellung.- Der Schalter ist einschaltbereit.Beveiliging tegen opnieuw inschakelenAandrijvingsafdekking met waarschuwingsplaat(optie) aan het bevestigingspunt inhaken en deaandrijvingsopening afdekken.Transformator-lastscheidingsschakelaar type SEAna een vrije activering opnieuw activeren:- Plaats de schakelkruk op de aandrijvingsbusvan de lastscheidingsschakelaar.- Draai de handkruk linksom totdat deze vastkliktin de eindstand.- De schakelaar kan ingeschakeld worden.32 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


L1DRIESCHER WEGBERGSchalten des ErdungsschaltersStellen Sie vor dem Einschalten desErdungsschalters die Spannungsfreiheitfest.Der dreipolige Erdungsschalter ist mit einer Schnelleinschaltungausgerüstet und kurzschlusseinschaltfest.BetätigungStecken Sie die Schaltkurbel mit dem runden Zapfenin die Antriebsbuchse des Erdungsschalters.Der Erdungsschalter lässt sich nur beiausgeschaltetem Lasttrennschalterschalten!- Erdungsschalter einschalten :Drehen Sie die Schaltkurbel zügig imUhrzeigersinn (Schalterstellungsanzeigersenkrecht).- Erdungsschalter ausschalten :Drehen Sie die Schaltkurbel zügig gegen denUhrzeigersinn (Schalterstellungsanzeigerwaagerecht).Schakelen van de aardingsschakelaarVóór het inschakelen van de aardingsschakelaarcontroleren of geen spanningaanwezig is.De drie-polige aardingsschakelaar is uitgerust meteen snelschakeling en heeft daardoor enkortsluitinschakelvermogen.ActiveringPlaats de schakelkruk met de ronde kop in deaandrijvingsbus van de aardingsschakelaar.De aardingsschakelaar kan alleen wordengeschakeld wanneer de lastscheidingsschakelaaruitgeschakeld is!- Aardingsschakelaar inschakelen:Draai de schakelhefboom vlot rechtsom(schakelstandindicator staat verticaal).- Aardingsschakelaar uitschakelen:Draai de schakelhefboom vlot linksom(schakelstandindicator staat horizontaal).EIN /INErdungsschalter AUSAardingsschakelaar UITErdungsschalter EINAardingsschakelaar INAUS / UIT/OFF DRIESCHER WEGBERGDie Bewegungsabläufe EIN-AUS bis zumEnde (Anschlag) ausführen.Schaltkurbel nie vor Ende desSchaltvorgangs loslassen (Verletzungsgefahr)oder abziehen!De bewegingen IN-UIT tot aan het einde(aanslag) uitvoeren. Schakelkruk nooitvóór het einde van het schakelprocesloslaten (letselgevaar) of verwijderen!MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 33


DRIESCHER WEGBERGAustausch der HH-SicherungseinsätzeVerwenden Sie nur HH-Sicherungseinsätze nachVDE 0670 Teil 4 mit einem Kappendurchmesser bismaximal 88 mm.Der Schlagstift der Sicherung muss der Klasse“mittel” (50N, 20mm) nach VDE 0670 Teil 4entsprechen.Auf Grund der Kapselung der Sicherungseinsätzedarf deren Leistungsabgabe 100 W je Phase nichtüberschreiten, bezogen auf den Betriebsstrom bei40°C.Ob eine HH-Sicherung angesprochen hat, wird durchden Schalterstellungsanzeiger in der Sicherungsabdeckblendedurch einen waagerechten Balkenangezeigt.Nach Ansprechen einer HH-Sicherung sollten stetsalle Sicherungseinsätze ausgetauscht werden, auchwenn nicht alle geschaltet haben (Vorschädigungender Schmelzleiter möglich).Vervangen van de HH-zekeringenGebruik alleen HH-zekeringen volgens IEC60282-1 met een kapdiameter van maximaal 88mm.De slagpin van de zekering moet overeenkomenmet de klasse "middelhoog" (50N, 20mm)volgens IEC 60282-1.Vanwege de inkapseling van de zekeringen maghun, vermogen 100 W per fase ten opzichte vande bedrijfsstroom bij 40 °C niet overschrijden.Of een HH-zekering is gesprongen, wordtweergegeven door de stand van deschakelstandindicator in de zekeringenafdekkingdoor een horizontale balk.Na de activering van een HH-zekering moetenaltijd alle zekeringen worden vervangen, ookwanneer niet alle geactiveerd zijn (beschadigingvan de smeltgeleider mogelijk).HH-Sicherung ausgelöstHH-zekering geactiveerdNormalbetriebNormaal bedrijf DRIESCHER WEGBERGÖffnen der SicherungsabdeckungDie Sicherungsabdeckung lässt sich nurentfernen, wenn der entsprechendeAbzweig geerdet ist!- Lösen Sie die Schnellverschlussschrauben mitder Schaltkurbel (Innensechskant SW14 amroten Ende).- Schwenken Sie die Sicherungsblende nachvorne und nehmen diese nach oben weg.Durch eine Einschaltsperre lässt sich der ErdungsundLasttrennschalter bei geöffneterSicherungsblende nicht betätigen.Openen van de zekeringenafdekkingDe zekeringenafdekking kan alleen wordenverwijderd, als de bijbehorende aftakkinggeaard is!- Draai de snelsluitingsschroeven met deschakelkruk (inbussleutel SW14 aan hetrode uiteinde)- Klap de zekeringenafdekking naar voren enverwijder deze naar boven.Door een inschakelblokkering kan delastscheidingsschakelaar bij geopendezekeringenafdekking niet worden bediend.34 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGHH-Sicherungswechsel- Lasttrennschalter des Sicherungsfeldesausschalten und gegen Wiedereinschaltensichern- Spannungsfreiheit feststellen,- Erdungsschalter einschalten,- Sicherungsabdeckblende öffnen,Sicherungseinsätze können heiß sein!- Sicherungshalter herausziehen, dabei mit deranderen Hand die Sicherung abstützen.HH-zekeringen vervangen- Lastscheidingsschakelaar van het zekeringenceluitschakelen en tegen opnieuw inschakelenbeveiligen,- controleren of er geen spanning meer aanwezigis,- aardingsschakelaar inschakelen,- zekeringenafdekking openen.-De zekeringen kunnen heet zijn!- Zekeringenhouder eruit trekken, hierbij met deandere hand de zekering ondersteunen.- Klemmschrauben mit Sechskantschlüssel 5mmlösen. Benutzen Sie dafür den Sechskantschlüsselneben dem Schnellverschluss- Sicherungseinsatz aus dem Sicherungshalterentfernen.- Neuen Sicherungseinsatz bis zum Anschlag inden Sicherungshalter stecken.Das Einsetzen des Sicherungshalters istleicht möglich. Keine Schläge ausüben!Lage des Schlagstiftes beachten (Pfeil zeigtnach vorn in Richtung Anlagenfront)!- Klemmschrauben handfest anziehen.- Sicherungshalter einsetzen.- Sicherungsabdeckblende schließen.- Erdungsschalter ausschalten.- Lasttrennschalter ist einschaltbereit.- Klembouten met inbussleutel 5mm losdraaien.Gebruik hiervoor de inbussleutel naast desnelsluiting.- Zekering uit de zekeringenhouder verwijderen.- Nieuwe zekering tot aan de aanslag in dezekeringenhouder steken.Het plaatsen van de zekeringenhouder iseenvoudig mogelijk. Geen slaandebewegingen uitvoeren!Positie van de slagpen in acht nemen (pijlwijst naar voren in richting installatiefront)!- Klembouten handvast aandraaien.- Plaats de zekeringenhouder.- Zekeringenafdekking sluiten.- Aardingsschakelaar uitschakelen.- De lastscheidingsschakelaar inschakelgereed. DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERGMINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 35


DRIESCHER WEGBERGKabelprüfungKabelprüfung bei angeschlossenem Kabelist eine besondere Beanspruchung derTrennstrecke innerhalb der Schaltkammern.Unzulässige Überspannungen infolge vonreflektierenden Überspannungswellenvermeiden. Überspannungsableiter oderentsprechende Schutzbeschaltungenvorsehen.Gehen Sie behutsam und aufmerksam vor!Benutzen Sie nur die zumangeschlossenen Steckertyp gehörigenKabelprüfelemente.VorgehensweiseVorbereitende Maßnahmen Zu prüfenden Abgang gemäß dieser Anleitungfreischalten, erden und kurzschließen. Sicherstellen, dass der Abgang in derGegenstation ebenfalls freigeschaltet ist. Kabelraumabdeckung abnehmen. Schraubkonus am T-Steckerherausschrauben. Kabelprüfelemente (z.B. Messbolzen) desEndverschlussherstellers gemäßBetriebsanleitung montieren. Die Ausgänge am Spannungsanzeigesystemerden.Prüfen Erdung aufheben Prüfung durchführen. Prüfgleichspannungvon max. 6U 0 für längstens 15 Min. anlegen. Prüfgleichspannung aufhebenKabeltestWerkwijzeKabeltest met aangesloten kabel is eenspeciale belasting van descheidingsafstand binnenin deschakelkamers.Voorkom ontoelaatbare overspanningendoor teruggekaatste overspanningsgolfen.Overspanningsafleidersofovereenkomende beveiligingsschakelingenaanbrengen.Ga voorzichtig en behoedzaam te werk!Gebruik alleen de bij de aangeslotenstekkertype behorende kabeltestelementen.Voorbereidende maatregelen De te controleren uitgang volgens dezegebruiksaanwijzing activeren, aarden enkortsluiten. Waarborg, dat de uitgang in het andere stationeveneens geactiveerd is. Kabelruimteafdekking verwijderen. Schroefconus aan de T-stekker eruit schroeven. Kabeltestelementen (bijv. meetbout) van deeindsluitingsfabrikant volgens gebruiksaanwijzingmonteren. De uitgangen aan het spanningsmeetsysteemaarden.Controleren Aarding opheffen Controle uitvoeren. DC-testspanning van max.6U 0 maximaal 15 minuten aanleggen. DC-testspanning opheffen.Nach Abschluss derPrüfung Abgang erden Kabelprüfelementedemontieren. Schraubkonus am T-Stecker montieren. KabelraumabdeckunganbringenKabelabgang ist nun wiederfür eine Inbetriebnahmevorbereitet. DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERGNa afsluiting van de controle Uitgang aarden Kabeltestelementendemonteren Schroefconus aan deT-stekker monteren KabelruimteafdekkingaanbrengenDe kabeluitgang is nu weer voorinbedrijfstelling gereed.36 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGOptionale AusstattungMotorantrieb (Option)Der Motorantrieb übernimmt prinzipiell die Funktionder Schaltkurbel. Die mechanische Wirkungsweisedes Schalterantriebes und die Verriegelungen bleibenin gleicher Art erhalten.Mit Motorantrieben ausgerüstete Lasttrennschaltersind über eine entsprechende Steuerung (Option)ein- und ausschaltbar.Der Motorantrieb mit Getriebe ist hinter der Frontblendeder Felder angebracht. Er treibt über einenKettenradantrieb die Antriebswelle an und schaltetden Schalter ein bzw. aus.Der Schaltwinkel für das EIN- / AUS - Schalten desLasttrennschalters ist werksseitig eingestellt.Der Motorantrieb ist für den Anschluss an Gleichspannungausgelegt. Für den Betrieb mit Wechselspannungmuss ein Gleichrichter eingesetzt werden.Technische Leistungsdaten: Die Motorspannung istauf dem Typenschild der Anlage angegeben.Optionele uitrustingMotoraandrijving (optie)De motoraandrijving neemt in principe de functievan de schakelkruk over. De mechanische werkingvan de schakelaandrijving en de vergrendelingenblijven op dezelfde manier behouden.Met motoraandrijvingen uitgeruste lastscheidingsschakelaarskunnen via de betreffende besturing(optie) in- en uitgeschakeld worden.De motoraandrijving met transmissie is achter defrontafdekking van de panelen aangebracht. Dezedrijft via een kettingwielaandrijving de aandrijfas aanen schakelt de schakelaar in resp. uit.De schakelhoek voor het AAN-/UIT-schakelen vande lastscheidingsschakelaar is af fabriek ingesteld.De motoraandrijving is voor de aansluiting aan DCspanningontworpen. Voor het bedrijf metwisselspanning moet echter een gelijkrichter wordengebruikt.Technische vermogensgegevens: Demotorspanning is op het typeplaatje van hetsysteem aangegeven.Netzspannung[V]Max.Stromauf-Max.Leis-LaufzeitEIN/AUSNetspanning[V]Max.stromopnamopnameMax. vermogens-LooptijdAAN/UITca. [s]Nahme tungsauf-nahme[A] [W]ca. [s][A][W]230 AC 0,22 40 10/7 230 AC 0,22 40 10/7115 AC 0,39 43 11/8 115 AC 0,39 43 11/8220 DC 0,28 64 11/9 220 DC 0,28 64 11/9110 DC 0,36 42 12/10 110 DC 0,36 42 12/1060 DC 0,66 41 11/8 60 DC 0,66 41 11/848 DC 0,69 34 13/10 48 DC 0,69 34 13/1024 DC 1,41 34 13/10 24 DC 1,41 34 13/10Die elektrischen Betätigungselemente sind demSchaltfeld zugeordnet; entweder oberhalb derSchaltanlage in einem gesonderten Relaiskastenoder in der Schaltfeldblende.Den Stromlaufplan zur Steuerung des Motorantriebesfinden Sie in den der Schaltanlage beigefügtenSchaltungsunterlagen.De elektrische bedieningselementen zijn toegewezenaan het schakelpaneel, hetzij boven het schakelinstallatiein een afzonderlijke relaiskast of in deschakelpaneelafdekking.Het schakelschema voor de controle van de motoraandrijvingvindt u in de bij het schakelinstallatiemeegeleverde schakelschema's.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 37


DRIESCHER WEGBERGNotentriegelungBei einer Störung, bzw. Wegfall der Hilfsspannungdes Motorantriebes kann der Schalter mit derSchaltkurbel von Hand betätigt werden.Dazu muss das Getriebe des Motorantriebes zuvorentriegelt werden. Sie entriegeln das Getriebe, indemSie die Entriegelungsklinke (1) herausziehenund sie bis zur Einrastung (um 90°) drehen.Die Entriegelungsklinke befindet sich an der Frontblendeder Schaltanlage oberhalb des Motorantriebesam jeweiligen Schaltfeld.Die Schaltvorgänge erfolgen dann wie bei einemhandbetätigten Schalter.NoodontgrendelingIn geval van storing of uitval van de hulpspanningvoor de motoraandrijving, kan de schakelaarhandmatig worden bediend met de schakelkruk.Hiervoor moet de motoraandrijving wordenontgrendeld. De transmissie kan worden ontgrendelddoor de ontgrendelbout (1) naar voren te trekken ente draaien totdat deze klikt (90°).De ontgrendelbout is aan de voorkant van hetschakelinstallatie boven de motoraandrijving van hetdesbetreffende paneel geplaatst.De schakelingen worden dan uitgevoerd als eenhandmatig bediende schakelaar.Getriebe entriegeltTransmissie ontgrendeld1 DRIESCHER WEGBERG38 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGMagnetauslöser (Option)Der Magnetauslöser (Hilfsauslöser) ist nicht für100% Einschaltdauer ausgelegt, deshalb wird derStromkreis immer über den Hilfsschalter abgeschaltet.- Bei AC 110 – 230V wird ein Hilfsschalter zurUnterbrechung verwendet, der beim Ausschaltendes Lasttrennschalters öffnet.- Bei DC Anwendung werden zusätzlich ein Hilfsschalterund ein Entstörkondensator verwendet.Magneetactivering (optie)De magneetactivering (hulpactivering) is nietontworpen voor 100% inschakelduur, daarom wordthet hulpcircuit altijd via de hulpschakelaar uitgeschakeld.- Bij AC 110 – 230V, wordt een hulpschakelaarvoor onderbreking gebruikt, die bij het uitschakelende lastscheidingsschakelaar opent.- Voor DC-toepassing worden aanvullend eenhulpschakelaar en een ontstoringscondensatorgebruikt.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 39


DRIESCHER WEGBERGKurzschlussanzeiger (Option)Optional kann die Schaltanlage mit Kurzschlussanzeigernausgerüstet werden.Es gibt zwei Möglichkeiten:- In die Frontblende integrierte Kurzschlussanzeiger.- Kurzschlussanzeiger, die direkt auf die Einleiterkabelmontiert sind. (Kabelraum-abdeckungenmit Sichtfenster erforderlich)Kortsluitindicator (optie)Het schakelinstallatie kan optioneel met kortsluitindicatorenworden uitgerust.Er zijn twee mogelijkheden:- In het frontpaneel geïntegreerdeaardsluitindicator.- Kortsluitindicator die direct op een eenleiderkabelis gemonteerd. (Kabelafdekkingen met zichtvensternoodzakelijk)Erdschlussanzeiger (Option)Optional kann die Schaltanlage mit Erdschlussanzeigernausgerüstet werden.Es gibt zwei Möglichkeiten:- In die Frontblende integrierte Erdschlussanzeiger.- Kombinationen aus Kurzschluss- und ErdschlusserfassungAardsluitindicator (optie)Het schakelinstallatie kan optioneel metaardsluitindicatoren worden uitgerust.Er zijn twee mogelijkheden:- In het frontpaneel geïntegreerde aardsluitindicator.- Combinaties van kortsluit- en aardsluitindicatieSammelschienenabgriff über Außenkonus(Option)Optional kann die Schaltanlage mit Außenkonusanschlusseinheiten630 A an der Sammelschieneausgerüstet sein (nicht nachrüstbar).Der Anschluss kann zur Erweiterung der Schaltanlageüber entsprechende Kabelverbindungen verwendetwerden.Verzamelrailaftakking via buitenconus(optie)Optioneel kan het systeem met buitenconusaansluiteenheden630 A aan de verzamelrail zijnuitgerust (kan niet achteraf worden toegerust).De aansluiting kan voor uitbreiding van het schakelinstallatievia passende kabelverbindingen wordengebruikt.Die Anschlusskonen müssen mit berührungsgeschütztenEndverschlussgarniturenangeschlossen werden.Bei Nichtverwendung der Anschlusskonenmüssen spannungsfeste, berührungssichereEndverschlusskappen aufgesetztwerden.De aansluitconussen moeten met contactbeschermendeeindsluitingstoebehorenworden aangesloten.Wanneer de aansluitconussen niet wordengebruikt moeten spanningsbestendige,contactbeschermende eindsluitingskappenworden geplaatst.40 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGInstandhaltungDie nachfolgenden Hinweise erheben keinen Anspruchauf Vollständigkeit. Eine Haftung für Wartungund Anlagenrevision trifft uns nur, soweit wir durchschriftlichen Vertrag mit Wartung, Revision oderdiesbezüglicher Beratung beauftragt worden sind.Gemäß VDE V0109-1:2008-07 liegt die Verantwortungzur Durchführung von Instandhaltungs-Maßnahmen bei den Betreibern der Elektrizitätsversorgungsnetze.Die Instandhaltung und die Instandhaltungs-Unterstützung tragen wesentlich dazu bei, die Zuverlässigkeitvon Betriebsmitteln und Anlagen inElektrizitätsversorgungsnetzen (gemäß EuWG vom07.07.2008) während deren gesamten Lebenszyklensicherzustellen.Der Umfang und die Art der Instandhaltung und derInstandhaltungs-Unterstützung richten sich nachder Art der Betriebsmittel und Anlagen, deren Beschaffenheit,der geforderten Verfügbarkeit sowieweiteren Faktoren, wie z.B. der Betriebs- und Umgebungsbedingungenund der betrieblichen Erfahrungen.Bei der Instandhaltung sind folgende Instandhaltungsartenzu unterscheiden:- vorbeugende Instandhaltung- ereignisorientierte Instandhaltung- zustandsorientierte Instandhaltung- prioritätenorientierte InstandhaltungNach Kapitel 5, Abschnitt 5.1, o.g. Norm, ist derNetzbetreiber dafür verantwortlich, die Instandhaltungund Instandhaltungsunterstützung zu planenund zu entwickeln. Dabei werden die Grundsätzefür die Planung der Instandhaltung durch denNetzbetreiber vorgegeben.SF 6 -isolierte Schaltanlage Typ MINEX ® /G·I·S·E·L·AFalls die Umgebungsbedingungen den normalenBetriebsbedingungen nach Abschnitt 2.1 derVDE 0671-1 entsprechen, ist die Wartungsfreiheitder SF 6 -isolierten Anlagen Typ MINEX ® undG·I·S·E·L·A über die geforderte Nutzungsdauervon 40 Jahren gegeben.AnlagenrevisionDer Turnus einer Anlagenrevision ist abhängig vonden Betriebs- und Umgebungsbedingungen vorOrt.OnderhoudDe volgende aanwijzingen maken geen aanspraakop volledigheid. Aansprakelijkheid voor onderhouden systeemrevisie aanvaarden wij alleen als wijdoor een schriftelijke overeenkomst met onderhoud,revisie of desbetreffende advies zijn belast.Volgens VDE V0109-1:2008-07 ligt de verantwoordelijkheidvoor het uitvoeren van onderhoudswerkzaamhedenbij de exploitanten van de elektriciteitsvoorzieningsnetwerken.Onderhoud en ondersteuning bij het onderhoud zijnvan essentieel belang, om de betrouwbaarheid vanbedrijfsmiddelen en systemen in elektriciteitsvoorzieningsnetwerken(conform EuWG d.d.07-07-2008 )gedurende hun volledige levenscyclus te waarborgen.De omvang en de aard van het onderhoud en deondersteuning bij het onderhoud zijn afhankelijk vanhet soort bedrijfsmiddelen en systemen, hun eigenschappen,de vereiste beschikbaarheid en anderefactoren, zoals de bedrijfs- en milieuomstandighedenen operationele ervaringen.Voor onderhoud worden de volgende soorten onderhoudonderscheiden:- preventief onderhoud- gebeurtenis-georiënteerd onderhoud- toestand-georiënteerd onderhoud- prioriteit-georiënteerd onderhoudVolgens hoofdstuk 5, paragraaf 5.1, van genoemdenorm, is de netbeheerder verantwoordelijk voor deplanning en ontwikkeling van het onderhoud en deondersteuning bij het onderhoud. Hierbij worden deprincipes voor de planning van het onderhoud doorde netbeheerder bepaald.SF 6 -geïsoleerd schakelinstallatie type MINEX ® /G I S E L AIndien de omgevingsvoorwaarden overeenkomenmet de normale bedrijfsomstandigheden conformparagraaf 2.1 van de VDE 0671-1, wordt de onderhoudsvrijheidvan de SF 6 -geïsoleerde systementype MINEX ® en G·I·S·E·L·A over de vereiste gebruiksduurvan 40 jaar gegeven.SysteemrevisieDe cyclus voor een installatierevisie is afhankelijkvan de lokale bedrijfs- en omgevingsomstandigheden.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 41


DRIESCHER WEGBERGSollte auf Grund der Umgebungsbedingungen eineRevision erforderlich sein, sind bei Schaltanlagenvom Typ MINEX ® /G·I·S·E·L·A neben den Antriebenfür den Lasttrennschalter- und Erdungsschalterantriebauch die Verriegelungsbleche unddie damit verbundenen Schalterstellungsanzeigerzu warten.Die Antriebe und Bleche sind vom Werk aus entsprechendmit Schmierstoffen versehen und solltenauf keinen Fall entfettet werden.Unterlagen über Wartungsmaßnahmen und denerforderlichen Schmierplan erhalten Sie über unserenKundendienst.Indien vanwege de omgevingsomstandigheden eenrevisie noodzakelijk is, moet bij de schakelsystementype MINEX ® / G I S E L A naast deaandrijvingen voor de lastscheidingsschakelaar enaardingsschakelaar ook de vergrendelingsplaten ende hiermee verbonden schakelstandindicator wordenonderhouden.De aandrijvingen en platen zijn af fabriek overeenkomstigmet smeermiddel voorzien en hoe-ven ingeen geval ingesmeerd te worden.Documentatie over onderhoudsmaatregelen en hetnoodzakelijke smeerschema krijgt u bij onze klantenservice.Austausch von BauteilenWegen der lebensdauerbezogenen Optimierung allerTeile der Schaltanlage kann eine Ersatzteilempfehlungnicht gegeben werden.Sollten dennoch Ersatzteile benötigt werden, sindfolgende Angaben erforderlich: Typ, Auftragsnummer und Fabrikationsnummerder Schaltanlage (Typenschild) Genaue Bezeichnung des Bauteils oder Gerätes.Vervangen van onderdelenVanwege de optimalisatie voor de levensduur vanalle onderdelen van het schakelinstallatie kan geenaanbeveling voor onderdelen worden gegeven.Indien toch vervangende onderdelen nodig zijn, is devolgende informatie nodig: Type, opdrachtnummer en fabricagenummer vanhet schakelinstallatie (typeplaat) Precieze naam van het onderdeel of apparaat.EntsorgungDie SF 6 -isolierten Schaltanlagen Typ G.I.S.E.L.Abzw. MINEX sind umweltverträgliche Erzeugnisse.Die Materialien der Anlagen sollten möglichst recyceltwerden. Die Entsorgung der Anlagen ist auf derGrundlage der bestehenden Rechtsvorschriften umweltschonendmöglich.Die Bestandteile der Schaltanlage sind als Mischschrottoder durch weitestgehende Demontage umweltgerechtverwertbar als Sortenschrott und Mischschrott-Restanteil.Eine Rückgabe der Schaltanlage an Firma <strong>Driescher</strong>ist zu den zum Zeitpunkt der Rückgabe geltendenEntsorgungskosten möglich.AfvoerDe SF 6 -geïsoleerde schakelsystemen typeG.I.S.E.L.A resp. MINEX zijn milieuvriendelijke producten.De materialen van de systemen moeten gerecycledworden. Het afvoeren van de systemen is volgens degeldige wetgeving milieuvriendelijk mogelijk.De onderdelen van het schakelinstallatie zijn als gemengdschroot of door uitgebreide demontage milieuvriendelijkrecyclebaar als gescheiden afval engedeeltelijk gemengd afval.Het teruggeven van het schakelinstallatie aan hetbedrijf <strong>Driescher</strong> is mogelijk met de op moment vanteruggave actuele afvoerkosten.42 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGDie Anlagen bestehen im Wesentlichen aus folgendenMaterialien: Verzinkter Stahl (Verkleidung und Antriebe) Edelstahl (Gasbehälter) Kupfer (Stromschienen) Silber (Kontakte) Gießharz auf Epoxydharzbasis (Durchführungenund Stützer) Kunststoffe (Sicherungsaufnahmebehälter undAntriebselemente) Schwefelhexafluorid (SF 6 )De systemen bestaan in principe uit de volgendematerialen: gegalvaniseerd staal (bekleding en aandrijvingen) edelstaal (gasreservoir) koper (stroomrails) zilver (contacten) Epoxyhars (doorvoeringen en steunisolatoren) Kunststoffen (zekeringhouder enaandrijvingselementen) Zwavelhexafluoride (SF 6 )Gefahrstoffe sind nicht vorhanden.Bezüglich der SF 6 -Gas-Entsorgung beachten Sie dieHinweise auf Seite 50.Gevaarlijke stiffen zijn niet aanwezig.Neem met betrekking tot de SF 6 gas-afvoer deaanwijzingen op pagina 50 in acht.Prüfen der SchaltanlagePrüfen Sie die Schaltanlage auf ordnungsgemäßenZustand- vor der ersten Inbetriebnahme,- nach einer Änderung oder Instandsetzung derSchaltanlage,- mindestens alle 4 Jahre [BGV A3].Bestätigen Sie den ordnungsgemäßen Zustand derSchaltanlage schriftlich in einem Prüfbuch!Bedienteile bzw. Zubehörteile, wie Schaltkurbel,Antriebsabdeckung mit Warnschild (Option), Spannungsanzeigegerätmüssen übersichtlich und griffbereitim Schaltanlagen- oder Nebenraum vorhandensein.Prüfen Sie die Spannungsanzeigegeräte für Nennspannungenüber 1kV mindestens alle 6 Jahre aufEinhaltung der in den elektrotechnischen Regelnvorgegebenen Grenzwerte!Beachten Sie die Herstellerbedingungen für Spannungsanzeigegeräte!Controleren van het schakelinstallatieControleer het schakelinstallatie op correcte toestand- vóór de eerste inbedrijfstelling,- na een wijziging of reparatie van het schakelinstallatie,- ten minste om de 4 jaar [BGV A3].Bevestig de correcte toestand van het schakelinstallatiein een keuringsboekje!Bedieningsonderdelen resp. toebehoren, zoalsschakelkruk, aandrijvingsafdekking metwaarschuwingsplaat (optie), spanningsmeetapparaatmoeten overzichtelijk en gemakkelijk tebereiken in de schakelinstallatie- of zijruimtebeschikbaar zijn.Controleer de spanningsmeetapparaten voornominale spanningen boven 1 kV ten minste om de6 jaar in overeenstemming met de in deelektrotechnische regels voorgegevengrenswaarden!Neem de voorwaarden van de fabrikant voorspanningsmeetapparatuur in acht!MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 43


DRIESCHER WEGBERGPrüfen des IsoliergasdruckesDRIESCHER-SF 6 -Schaltanlagen bis 36kV enthaltenSF 6 -Gas mit einem Bemessungsdruck von 126kPa.Die Anlage wurde für eine Lebensdauer von mehrals 40 Jahren konzipiert, ist gasdicht verschweisstund hat eine erwartete jährliche Diffusionsrate von< 0,1%. Daher ist ein Nachfüllen während derLebensdauer der Anlage nicht vorgesehen.Trotzdem sollte der Betriebsdruck vor jederSchalthandlung überprüft werden.Zur Überprüfung des Isoliergasdruckes kann dieSchaltanlage mit einem Manometer oder einerSollfunkenstrecke ausgerüstet sein.ManometerDie Prüfung des Isoliergasdruckes erfolgt über dieRot/Grün- Anzeige des eingebauten Manometers.Die Anzeige des Isoliergasdruckes erfolgt abhängigvon der Anlagentemperatur.Zur Feststellung des Isoliergasdruckes istdie Berücksichtigung der Anlagentemperaturerforderlich!- Anzeige grün:Controleren van de isoleergasdrukDRIESCHER-SF6 -schakelsystemen tot 36kV bevattenSF6-gas met een nominale druk van 126kPa.Het installatie is ontworpen voor een levensduur vanmeer dan 40 jaar, is gasdicht gelast en heeft eenverwachte jaarlijkse diffusiesnelheid van ca.< 0,1 %. Daarom is een vulling tijdens de levens-duurvan het installatie niet nodig. Toch moet de werkdrukvoorafgaand aan elke schakeling worden gecontroleerd.Voor de controle van de isoleergasdruk kan hetschakelinstallatie met een manometer of een gewensteontstekingsafstand uitgerust zijn.ManometerDe controle van de isoleergasdruk geschiedt via derood/groene indicatie van de ingebouwde manometer.De indicatie van de isoleergasdruk geschiedtafhankelijk van de temperatuur van het installatie.Voor het bepalen van de isoleergasdruk ishet in acht nemen van de installatietemperatuurvereist!- Indicatie groen:Liegt der Zeiger im grünen Bereich derSkala, so ist der Isoliergasdruck bei einerAnlagentemperatur zwischen -25°C bis+50°C in Ordnung.Als de wijzer in het groene gebied van deschaal staat, dan is de isoleergasdruk bijeen installatietemperatuur tussen -25°C tot+50°C in orde.- Anzeige rot:Bemessungsdruck ist unterschritten. Der Isolationspegelder Schaltanlage ist gemindert. Der Fülldruck muss überprüft werden.Informieren Sie die Firma DRIESCHER!- Indicatie rood: Nominale druk is onderschreden. Hetisoleerniveau van het schakelinstallatie isverminderd. De vuldruk moet gecontroleerd worden.Informeer het bedrijf DRIESCHER!44 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGSollfunkenstrecke (Option)Die Überprüfung der Isoliergasqualität kann übereine Sollfunkenstrecke (Überprüfung der Durchschlagfestigkeitdes SF 6 ) erfolgen.Hierzu wird das batterieunabhängige Piezo-Isoliergas-Prüfgerät Typ PI45 verwendet.- Verschlusskappe der Sollfunkenstrecke (Zündkerze)abziehen.Bei Kondenswasserbildung den Isolator trocknen.- Prüfgerät auf Zündkerze stecken und Taster (1)mehrmals (bis 10x) drücken. Gut-Anzeige (3) leuchtet,Anlagen-Isolation ist ausreichend.Gewenste ontstekingsafstand (optie)De controle van de isoleergaskwaliteit kan via eengewenste ontstekingsafstand (controle van dedoorslagweerstand van SF 6 ) geschieden.Hiervoor wordt het batterij-onafhankelijke piëzoisoleergas-testapparaattype PI45 gebruikt.- Afsluitkap van de gewenste ontstekingsafstand(bougie) verwijderen.Bij condensatievocht de isolator afdrogen.- Testapparaat op bougie plaatsen en knop (1)meermaals (tot 10x) indrukken. Goed-indicatie (3) brandt.Installatieisolatie is voldoende.Fehler-Anzeige (2) leuchtet,Anlagen-Isolation ist reduziert, Fa.DRIESCHER informieren.Foutindicatie (2) brandt.Installatieisolatie is verlaagd.Informeer bedrijf DRIESCHER.- Nach der Prüfung Prüfgerät abnehmen und Verschlusskappeaufsetzen.- Na de test testapparaat verwijderen en afsluitkapplaatsen.Hinweis:Der Prüfvorgang kann bei in Betrieb befindlicherAnlage durchgeführt werden. Bei Einbau einer Sollfunkenstreckeentfällt das Manometer.Aanwijzing:De test kan worden uitgevoerd bij in bedrijf zijndeinstallatie. Bij het monteren van een gewensteontstekingsafstand vervalt de manometer.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 45


DRIESCHER WEGBERGFehlerbehebungBeachten Sie bei der Fehlerbehebung alle in derBetriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.Die Fehlerbehebung darf nur durch qualifiziertesPersonal (gemäß Definition in DIN VDE 0105)durchgeführt werden!StoringsoplossingNeem tijdens het opheffen van storingen alle in degebruiksaanwijzing genoemde veiligheidsaanwijzingenin acht. Het opheffen van storingen mag alleendoor ge-kwalificeerd personeel (conform definitie inEN 50110-1) worden uitgevoerd.Nr.FehlerMöglicheUrsacheAbhilfe No. FoutMogelijkeoorzaakOplossing123LasttrennschalterSchaltkurbellässt sich nichtaufsteckenErdungsschalter-Schaltkurbellässt sich nichtauf-stecken.Transformator-Lasttrennschalterlässt sich nichteinschalten.Verriegelungzwischen LasttrennschalterundErdungsschalter.Erdungsschalterist eingeschaltet.Verriegelungzwischen LasttrennschalterundErdungsschalter.Lasttrennschalterist eingeschaltet.Erdungsschalterausschalten,anschließend istdie Schaltkurbelaufsteckbar.Lasttrennschalterausschalten.Anschließend istdie Schaltkurbelaufsteckbar.123Lastscheidingsschakelaarschakelkrukkanniet wordengeplaatst.Aardingsschakelaarschakelkrukkanniet wordengeplaatst.Freiauslösungdes Transformator-Lasttrennschalterserfolgtedurch HH-Sicherungseinsätzemit Schlagstiftoder Magnetauslöser.Lasttrennschalter-Schaltkurbelgegen den Uhrzeigersinnin dieEndstellungdrehen. Anschließendistder Transformator-Lasttrennschaltereinschaltbereit.Transformatorlastscheidingsschakelaarkanniet wordeningeschakeld.Vergrendelingtussen lastscheidingsschakelaarenaardingsschakelaar.Aardingsschakelaarisingeschakeld.Vrije activering vande transformatorlastscheidingsschakelaarwerddoor HHzekeringenmetslagpen of doormagneetactiveringgeactiveerd.Aardingsschakelaaruitschakelen.Daarna kannschakelkrukgeplaatstworden.Vergrendelingtussen lastscheidingsschakelaarenaardingsschakelaar.Lastscheidingsschakelaaris ingeschakeld.Lastscheidingsschakelaaruitschakelen.Daarna kannschakelkrukgeplaatstworden.Lastscheidingsschakelarschakelkruklinksom in deeindstanddraaien.Aansluitendmoet de transformatorlastscheidingsschakelaarinschakelgereed.4Keine Freiauslösungdes LasttrennschaltersTyp SEA beimAnsprechen desHH-Sicherungseinsatzes.HH-Sicherungseinsatzist falschin die Halterungeingesetzt.Geen vrijeactivering vande lastscheidingsschakelaartypeSEA bij activeringvan de HHzekering.HH-Sicherungsauslösekraftentspricht nichtder Klasse „mittel“nach VDE0670 Teil 4.HH-Sicherungseinsatzso in dieHalterung einsetzen,dass derSchlagstift nachvorn zeigt.HH-Sicherungseinsätzemitmindestens 50NAuslösekraft und20mm Mindesthubdes Schlagstifteseinsetzen.4HH-zekering isverkeerd in dehouder geplaatst.HH-zekeringactivatiekrachtkomt niet overseenmet klasse “middelhoog”conformIEC 60282.HH-zekering zoin de houderplaatsen, dat deslagpen naarvoren wijst.HH-zekeringenmet ten minste50N activatiekrachten minimal20mm slaglengtegebruiken.HH-Sicherungsauslösungistdeaktiviert.HH-Sicherungsauslösungaktivieren.HH-zekeringactiveringis gedeactiveerd.HH-zekeringactiveringactiveren.46 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGAnhang AAufstellungsempfehlung G.I.S.E.L.ABei SF 6 -isolierten Schaltanlagen, die im Falle einesinneren Störlichtbogenfehlers über Berstscheibenöffnen, sind die Auswirkungen auf die Umgebung zuberücksichtigen.Die Druckbelastbarkeit des umgebenden Baukörpersist zu beachten, da diese vom Ansprechdruck derDruckentlastungsöffnung abhängig ist.Hohe Ansprechdrücke führen zur Zerstörung derGebäudewände, da gemauerte Wände eine geringeDruckfestigkeit (1-2,5kPa) aufweisen.Bei SF 6 -Schaltanlagen des Typ G.I.S.E.L.A ist ausSicherheitsgründen der Ansprechdruck der Berstscheibeniedrig gewählt (250kPa Überdruck).Bei Aufstellung der SF 6 -Schaltanlagen folgende Sicherheitshinweisebeachten:- Bei Kompaktstationen Typ K und KSP Fa. DRIE-SCHER erfolgt der Druckausgleich ausschließlichim Kabelanschlussbereich (Bild 1). Ansonstenmuss bei kompakten und begehbaren Stationendie Druckentlastung in den Kabelkanal (1) [Mindestvolumen~3 m³] vorgesehen werden (Bild 2).- In Kellerräumen oder gemauerten Stationen sindSchutzmaßnahmen nach jeweiliger Einbausituationtreffen.- Bei vorhandenem Kabelkanal (2) [Mindestvolumen~1,1m³; Mindestquerschnitt – 0,25m² mitÖffnung (3) nach außen], diesen als Druckentlastungsraumnutzen.- Durch Einbau von zwei Lagen Streckmetall (4)werden die Lichtbogengase zusätzlich gekühltund der Austritt von heißen Gasen gemindert(Bild 3).- Bei nicht vorhandenem Kabelkanal das Raumvolumenhinter und über der Schaltanlage alsDruckentlastungsbereich nutzen.- Hierbei eine druckfeste Verblendung (1) einbauen,um das Entweichen des Druckes in denKellerraum oder in die gemauerte Station zu verhindern.Für den Druckabbau nach außen eineÖffnung (2) [Mindestquerschnitt – 0,25m²] mitzwei Lagen Streckmetall einbauen. (Bild 4).- Bei hohen Bauwerken (z.B. Turmstationen) dasRaumvolumen oberhalb der Schaltanlage alsDruckentlastungsbereich nutzen. Hierbei einedruckfeste Verblendung bis zu einer Höhe von2,5m einbauen, um den Bedienraum vor heißenGasen zu schützen. (Bild5)Bijlage AAanbevelingen voor opstelling vantype G.I.S.E.L.A.Houd bij SF 6 -geïsoleerde schakelsystemen, die ingeval van een interne lichtboogfout via breekplatenopenen rekening met de effecten op de omgeving.Neem de drukbelasting van het omliggende gebouwin acht, die van de reactiedruk van dedrukontlastingsinrichting afhankelijk is.Hoge reactiedrukken kunnen tot beschadiging vanhet gebouwmuren leiden, aangezien bakstenenmuren een lage drukbestendigheid hebben (1-2,5kPa).Bij de SF 6 -schakelsystemen type G.I.S.E.L.A is uitveiligheidsredenen de reactiedruk van de breekplaatlaag gehouden 250kPa (overdruk).Bij opstelling van de SF6-schakelsystemen volgendeveiligheidsinstructies in acht nemen:- Bij compacte stations type K en KSPfa.DRIESCHER geschiedt de drukcompensatieuitsluitend in het kabelaansluitbereik (afb.1). Andersmoet bij compacte en begaanbare stationsde drukontlasting in het kabelkanaal (1) [minimaalvolume ~ 3m³] worden geïnstalleerd (afb.2).- In kelders of bakstenen stations moeten beschermendemaatregelen overeenkomstig de betreffendemontagetoestand worden uitgevoerd.- Bij aanwezig kabelkanaal (2) [minimaal volume ~1,1 m 3 , minimum doorsnede – 0,25m 2 ] met opening(3) aan de buitenkant, dit als een drukontlastingsruimtegebruiken.- Door het installeren van twee lagen expansiemetaal(4) worden de lichtbooggassen extra afgekoelden verdere ontsnapping van hete gassenverminderd (afb.3).- Bij niet aanwezige kabelkanaal het ruimtevolumeachter en boven het schakelinstallatie als drukontlastingsbereikgebruiken.- Breng hierbij een drukbestendige afscherming (1)aan, om het ontsnappen van de druk in de kelderof in het bakstenen station te voorkomen. Voor dedrukcompensatie naar buiten een opening (2)[minimale diameter – 0,25m 2 ] met twee lagencompensatiemetaal aanbrengen (afb. 4).- Bij hoge gebouwen (bijv. torenstations) het ruimtevolume boven het schakelinstallatie als drukcompensatiebereikgebruiken. Breng hierbij een drukbestendigeafscherming tot op een hoogte van2,5m aan, om de bedieningsruimte voor hete gassente beschermen (afb. 5).MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 47


DRIESCHER WEGBERG- Für den Einbau von G.I.S.E.L.A - Schaltanlagenin fabrikfertige Stationsräume Fabrikat <strong>Driescher</strong>liegen Prüfberichte über Störlichtbogenprüfungennach VDE 0671 vor.Bei Einbau in andere Stationsräume die Druckfestigkeitmit dem jeweiligen Hersteller klären. Hierbei istdie im Störlichtbogenfall aus dem Isoliergasraumfreigesetzte Druckbelastung zu berücksichtigen.- Voor de montage van G.I.S.E.L.A-schakelsystemenin af fabriek geassembleerde stationsruimtes– fabrikaat <strong>Driescher</strong> – zijn testrapportenvoor lichtboogtesten conform IEC 62271aanwezig.Bij montage in andere stationruimtes dedrukbestendigheid met de betreffende fabrikant vaststellen.Hierbij moet in geval van een lichtboogfout deuit de isoleergasruimte naar buiten tredende drukbelastingin acht worden genomen. DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERGBild 1/ afb. 1Bild 2 / afb. 2 DRIESCHER WEGBERG DRIESCHER WEGBERGBild 3 / afb. 3 Bild 4 / afb. 4Bild 5 /afb. 5 DRIESCHER WEGBERG48 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGAnhang BDeaktivierung der SicherungsauslösungDie Sicherungsauslösung der Transformatorschaltfelderist im Auslieferungszustand der Schaltanlagenaktiviert.Zur Deaktivierung der Sicherungsfreiauslösung könnenfolgende Einzelteile einfach entfernt werden.Im Einzelnen sind dies drei Teile:<strong>•</strong> Auslösehebel<strong>•</strong> Haltebolzen<strong>•</strong> BefestigungsclipGehen Sie wie folgt vor:Die <strong>Montage</strong> muss bei ausgeschaltetemLasttrennschalter durchgeführt werden, umVerletzungen und Fehlschaltungen zu vermeiden!- Schalten Sie den Lasttrennschalter aus und denErdungsschalter ein.- Nehmen Sie die Sicherungsabdeckblende ab.- Entfernen Sie die Frontblende.- Entfernen Sie den Befestigungsclip und anschließendden Haltebolzen und den Auslösehebel.- Legen Sie die Bauteile für eine spätere Wiederaktivierungzum Anlagenzubehör.- Montieren Sie die Frontblende unter Beachtungder <strong>Montage</strong>hinweise auf dem blauen Hinweisaufkleber.- Nehmen Sie die Schaltanlage wieder in Betrieb.Aktivierung der SicherungsauslösungZur Aktivierung der Sicherungsauslösung bauen Siedie drei Bauteile unter Beachtung der beschriebenenArbeitsschritte gemäß den Bildern an den Antrieb an.Bijlage BDeactivering van de zekeringactiveringDe zekeringactivering van de transformatorschakelcellenis bij de levering van de schakelsystemengeactiveerd.Voor deactivering van de vrije zekeringactiveringkunnen de volgende onderdelen gewoon verwijderdworden.Specifiek zijn dat deze drie onderdelen: Activeringshefboom Houderpen BefestigungsclipGa daarbij als volgt te werk:De montage moet bij uitgeschakelde lastscheidersuitgevoerd worden, om verwondingenen foutschakelingen te voorkomen.- Schakel de lastscheidingsschakelaar uit ende aardingsschakelaar in.- Verwijder de zekeringafdekking.- Verwijder de frontafdekking.- Verwijder de bevestigingsclip en aansluitendde houderpen en de activeringshefboom.- Leg de onderdelen voor latere heractiveringbij het installatietoebehoren.- Monteer de frontafdekking met inachtnemingvan de montageaanwijzingen op de blauwesticker.- Neem het schakelinstallatie weer in bedrijf.Activering van de zekeringactiveringVoor het activeren van de zekeringactivering brengde drie onderdelen in overeenstemming met de beschrevenwerkstappen conform de afbeeldingen opde aandrijving aan.MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 49


DRIESCHER WEGBERGIsoliergas Schwefelhexafluorid SF 6Das Betriebsmittel enthält das vom Kyoto-Protokoll erfassteTreibhausgas SF 6 mit einem Treibhauspotential (GWP) 22200.SF 6 muss zurückgenommen werden und darf nicht in die Atmosphäreentlassen werden. Beim Umgang und der Handhabung mitSF 6 ist IEC 62271-303: High-voltage switchgear and controlgear –Part 303 Use and Handling of sulphur hexafluoride (SF 6 ) zu beachten.Reines SF 6 ist farb- und geruchlos und ungiftig. HandelsüblichesSF 6 nach Abschnitt 6 DIN IEC 60376/ VDE 0373 Teil 1 enthältkeine gesundheitsschädlichen Verunreinigungen und ist keinGefahrstoff im Sinne §19 Abs. 2 Chemikaliengesetz und unterliegtdeshalb nicht der Gefahrstoffverordnung einschließlich der technischenRegeln für Gefahrstoffe (TRGS).Hinweise zum Umgang mit verunreinigtem SF 6- SF 6 in elektrischen Anlagen kann durch LichtbogeneinwirkungZersetzungsprodukte enthalten:gasförmige Schwefelfluoride, u. Schwefeloxydfluoride, festeMetallfluoride, -sulfide u., -oxide, Fluorwasserstoff, Schwefeldioxid- Zersetzungsprodukte können giftig/gesundheitsschädlichbeim Einatmen, Verschlucken oder Berührung mit der Hautsein oder Augen, Atmungsorgane oder Haut reizen oderVerätzungen verursachen.- Beim Einatmen größerer Mengen Gefahr einer Lungenschädigung(Lungenödem), die sich erst nach längerer Zeit bemerkbarmachen kann.- Bei Gasaustritt Erstickungsgefahr infolge Sauerstoffverdrängung,insbesondere am Boden und in tiefer gelegenen Räumen.Füllen, Entleeren oder Evakuieren von SF 6 Anlagen:- SF 6 Zustand prüfen (z.B. Feuchtigkeit, Luftanteil, Verunreinigungen).- SF 6 nicht in die Atmosphäre ablassen, Wartungsgerät benutzen;nach dem Anschließen Verbindungen auf Dichtigkeitprüfen.- Verunreinigtes SF 6 nur in gekennzeichnete SF 6 Druckgasbehälterfüllen.- Anlagen mit verunreinigtem SF 6 24 Stunden in 3% Sodalösung(Neutralisationsbehälter) tauchen.Öffnen von SF 6 -Gasräumen und Arbeiten an geöffneten SF 6 -Gasräumen- Bei Gasaustritt oder Wahrnehmung eines auf SF 6 -Zersetzungsprodukte hinweisenden unangenehmen, stechendenGeruchs (nach faulen Eiern) den Anlagenraum oderunter ihm liegende Räume nicht betreten bzw. unverzüglichverlassen. Betreten/Widerbetreten erst nach gründlicher Lüftungoder mit Atemschutzgerät.- Persönliche Schutzausrüstung benutzen: Schutzhandschuhe,Schutzanzug, Atemschutzgerät, Sicherheitsschuhe,Schutzbrille, Schutzhelm.- Bei auf die Haut oder in die Augen gelangten Zersetzungsproduktensofort- Haut mit viel Wasser spülen- Auge unter Schutz des unverletzten Auges ausgiebigmit Wasser spülen.- Bei Atembeschwerden den Verletzten aus dem Gefahrenbereichin frische Luft bringen, für Körperruhe sorgen, vorWärmeverlust schützen, Arzt hinzuziehen (Gefahr eines toxischenLungenödems).- Vor Pausen und bei Arbeitsende Gesicht, Hals, Arme undHände mit viel Wasser gründlich reinigen.- Im Anlagenraum keine Nahrungsmittel aufbewahren undnicht rauchen, essen oder trinken.- BG - Information BGI 753 beachten- Zersetzungsprodukte, Reinigungsflüssigkeiten und -material,Einweganzüge und Filter (z.B. aus SF 6 -Anlagen, Wartungsgeräten,Industriestaubsaugern oder Atemschutzgeräten) ingesonderte Abfallbehälter geben.Isoleergas zwavelhexafluoride SF 6Het bedrijfsmiddel bevat het in het Kyoto-protocol opgenomenbroeikasgas SF 6 met een broeikaspotentieel (GWP) 22200. SF 6moet worden afgevoerd en mag niet in de atmosfeer terechtkomen.Bij het omgaan met en behandeling van SF 6 moet IEC62271-303: High-voltage switchgear and controlgear – Part 303Use and Handling of sulphur hexafluoride (SF 6 ) in acht wordengenomen.Pure SF 6 is kleur- en reukloos en niet giftig.Voor de handel gebruikelijke SF 6 conform paragraaf 6 DIN IEC60376/ VDE 0373 deel 1 bevat geen schadelijke verontreinigingenen is geen gevaarlijke stof volgens § 19 paragraaf 2 chemicaliënweten dus niet onderworpen aan de gevaarlijkestoffenvoorschriften,met inbegrip van technische voorschriften voor gevaarlijkestoffen (TRGS).Aanwijzingen voor de omgang met verontreinigde SF 6- SF 6 in elektrische systemen kan door lichtboogeffecten afbraakproductenbevatten:gasvormige zwavelfluoride en zwaveloxidefluoride, vaste metaalfluoride,-sulfide en -oxide, fluorwaterstof, zwaveldioxide- Afbraakproducten kunnen giftig/schadelijk zijn bij inademing,inslikken of contact met de huid of irritatie voor ogen, ademhalingswegenof huid of brandwonden veroorzaken.- Bij inademing van grote hoeveelheden bestaat het risico vanlongschade (longoedeem), die pas na enige tijd kan wordenvastgesteld.- Bij het uitreden van gas bestaat verstikkingsgevaar doorzuurstofverdringing, met name op de bodem en in laaggelegenruimtes.Vullen, leegmaken of evacueren van SF 6 -systemen:- SF 6 toestand controleren (bijv. vochtigheid, luchtgehalte,verontreinigingen).- SF 6 niet aflaten in de atmosfeer, gebruik onderhoudsapparaat;na het aansluiten verbindingen op lekkage controleren.- Verontreinigde SF 6 alleen in gekenmerkte SF 6 -drukgasreservoirs vullen.- Systemen met verontreinigde SF 6 24 uur in 3% natronloog(neutralisatie-reservoir) dompelen.Openen van SF 6 -gasruimtes en werkzaamheden aan geopendeSF 6 -gasruimtes- In geval van gaslekkage of waarneming van een op SF 6 -afbraakproducten duidende onaangename, bijtende geur(ruikt naar rotte eieren) de systeemruimte of ruimtes daaronderniet betreden resp.meteen verlaten. Betreden pas na eengrondige ventilatie of met adembescherming.- Persoonlijk beschermende uitrusting gebruiken: handschoenen,beschermende kleding, ademhalings-apparatuur, veiligheidsschoenen,veiligheidsbril, helm.- Wanneer afbraakproducten op de huid of in de ogen terechtkomtonmiddellijk- huid met veel water spoelen- oog onder bescherming van de niet-gewonde oog grondigspoelen met water.- Bij ademhalingsproblemen de gewonde uit de gevarenzoneaan frisse lucht brengen, voor lichamelijke rust zorgen, tegenwarmteverlies beschermen, een arts raadplegen (risico vantoxisch longoedeem).Vóór de pauze en na het werk gezicht,nek, armen en handen grondig met veel water schoonmaken.- Vóór de pauze en aan het einde van de werken zorgvuldigwassen gezicht, hals, armen en handen met veel water.- In de systeemruimte geen voedingsmiddelen bewaren en nietroken, eten of drinken.- BG - informatie BGI 753 in acht nemen- Afbraakproducten, reinigingsvloeistoffen en -middelen, wegwerpoverallsen filters (bijv.van SF 6 -systemen, onderhoudsapparatuur,industriële stofzuigers en ademhalingstoestellen)in afzonderlijke afvalcontainer verwijderen.50 MINEX / G.I.S.E.L.A 36kV


DRIESCHER WEGBERGENBGCSDADEELESETFIFRHUΙΤLTLVEnglishBulgarskiČeštinaDanskDeutschHelleniki /EllēnikaEspañolEesti keelSuomiFrançaisMagyarItalianoLatviešuLietuviųContains fluorinated greenhouse gases covered by theKyoto ProtocolСъдържа флуорирани парникови газове по Протоколаот Киото“Obsahuje fluorované skleníkové plyny zahrnuté vKjótském protokoluIndeholder fluorholdige drivhusgasser omfattet af KyotoprotokollenEnthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte TreibhausgaseΠεριέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου καλυπτόμενα απότο πρωτόκολλο του ΚιότοContiene gases fluorados de efecto invernadero reguladospor el Protocolo de KyotoSisaldab Kyoto protokolliga hõlmatud fluoritud kasvuhoonegaaseSisältää Kioton pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluviafluorattuja kasvihuonekaasujacontient des gaz à effet de serre fluorés relevant duprotocole de Kyotoa Kiotói Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó fluortartalmúüvegházhatású gázokat tartalmazContiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dalprotocollo di KyotoSudėtyje yra Kioto protokole nurodytų fluorintų šiltnamioefektą sukeliančių dujųSatur Kioto protokolā noteiktās fluorētas siltumnīcefektagāzeshermetically sealedхерметически затворенhermeticky uzavřenohermetisk lukkethermetisch geschlossenερμητικά σφραγισμέναSellado herméticamentehermeetiliselt suletudIlmatiiviisti suljettuhermétiquement scelléhermetikusan zártermeticamente sigillatohermetiškaHermētiski noslēgtsMT Malti Fih gassijiet serra fluworinati koperti bil-Protokoll ta' Kjoto issiġillat ermetikamentNLPLPTROSKSLSVNederlandsPolskiPortuguêsRomâneascaSlovenčinaSlovenščinaSvenskaBevat onder het Protocol van Kyoto vallende gefluoreerdebroeikasgassenZawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte Protokołemz KiotoContém gases fluorados com efeito de estufa abrangidospelo Protocolo de QuiotoConține gaze fluorurate cu efect de seră reglementate deprotocolul de la KyotoObsahuje fluórované skleníkové plyny zahrnutév Kjótskom protokoleVsebuje fluorirane toplogredne pline, ki jih zajema KjotskiprotocolInnehåller sådana fluorerade växthusgaser som omfattasav Kyotoprotokollethermetisch afgeslotenzamknięte hermetycznieHermeticamentefechadoînchis ermetichermeticky uzatvorenéhermetično zaprtohermetiskt slutenMINEX / G.I.S.E.L.A 36kV 51

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!