11.07.2015 Aufrufe

FIAT Ducato X 250 CITROËN Jumper X 250 PEUGEOT Boxer X 250

FIAT Ducato X 250 CITROËN Jumper X 250 PEUGEOT Boxer X 250

FIAT Ducato X 250 CITROËN Jumper X 250 PEUGEOT Boxer X 250

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

VB ref.1520307001ENG/FR/NL/DERear integrative pneumatic suspension for:Suspension auxiliaire pour l’essieu arrière adaptée à :Achteras hulpluchtvering geschikt voor:Zusatzluftfederung Hinterachse für:Distributed by / Distribué par / Gedistribueerd door :VB air suspensionVarsseveld-HollandFrankenweg 3Varsseveld-Holland<strong>FIAT</strong> <strong>Ducato</strong> X <strong>250</strong>CITROËN <strong>Jumper</strong> X <strong>250</strong><strong>PEUGEOT</strong> <strong>Boxer</strong> X <strong>250</strong>This leaflet is purely for illustrative purposes and may not reflect correctly the supplied parts. The manufacturer reserves to amend the contents of it whenever necessaryand without notice.Cette gamme de montage est préparé pour des usages illustratives et les images peuvent s’écarter des pièces utilisèes.Le fournisseur se rèserve le droit de procèder à des modifications sans notifications préalable.Deze montage handleiding is puur bedoeld voor illustratieve doeleinden en kan een afwijkend beeld van de componenten weergeven. De producent behoudt zich hetrecht voor om wijzigingen door te voeren zonder voorafgaande vermelding.4.5511E-IM-VB-ECOSince / A partir de / Vanaf / Ab : 2006


INSTALLATION INSTRUCTIONS / NOTICE DE MONTAGE / MONTAGE HANDLEIDING / MONTAGEANWEISUNGPACKAGE CONTENT / CONTENU DU KIT / SET INHOUD / INHALT DES SATZESDrive wayDrive wayLeft suspension (1X)Coussin d’air à gauche (1X)Linker luchtbalg (1X)Linker Luftbalge (1X)Right suspension (1X)Coussin d’air à droite (1X)Rechter luchtbalg (1X)Rechter Luftbalge (1X)Pressures sticker (1X)Etiquette avec pression de travail (1X)Werkdruk sticker (1X)Druck Kleber (1X)Pneumatic system instructions (1X)Gamme de réglinage du limiteur de pression (1X)Handleiding stelling drukbegrenzingsventiel (1X)Anweisung Einstellung Druckabgrenzungsventil (1X)456RILSAN KIT :Red pipe (6m)Tuyau rouge (6m)Rode luchtleiding (6m)Luftleitung rot (6m)Black pipe (6m)Tuyau noir (6m)Zwarte luchtleiding (6m)Luftleitung schwarz (6m)CLIP KIT :Plastic clips (10X)Colliers rilsan (10X)Trekbanden (10X)Klemmer (10X)Inflating valves (2x)Soupape/ purgeur (2x)Vul-/afblaasventiel (2x)Füllanschluss (2x)Rubber plate (2X)Plaque caoutchouc (2X)Rubber plaat (2X)Gummi Scheibe (2X)Small hardware kit / Kit avec des pièces diverses / Klein materiaal set / Satz mit montagebenötigtenTeilenPlace the suspension betweenaxle and chassis, as shown in thepicture.Mettre le coussin d’air entre essieuet châssis comme indiqué sur laphoto.Plaats de balg tussen de as enchassis zoals in de afbeelding.Stelle den Luftbalg zwischen Rahmenund Achse sowie in der Abbildunggezeigt wird.Drive wayInsert provided rubber plate ontop pin of suspension.Insérez la plaque caoutchouc fourniesur la tige supérieure de la coussind’air.Schuif de rubber schijf over depen aan de bovenzijde van debalg.Schiebe der mitgelieferte Scheibeüber den Stift an den oberen Seitedes Luftbalges.Drive wayBefore placing air suspension, fit RILSANpipe on pipe fitting.● red for right side● black for left side.Avant de fixer le coussin, insérez le tuyauRilsan sur le raccord :● Rouge pour le côté droit● Noir pour le côté gaucheSluit de luchtleiding aan op de luchtbalg.● rood voor rechter zijde.● zwart voor linker zijde.Schließe die Luftleitungen an bevor sie dieLuftbalgen montieren.● rot für die rechte Seite.● schwarz für die linke Seite.Drive way1Place the vehicle in a hole or bridgeto operate SAFE and comfortably.Avant de travailler sur le véhicule toujoursle placer sur un pont élévateur ouune fosse.Plaats het voertuig op een put of eenbrug om veilig te kunnen werken.Stelle den Wagen auf eine Grube oderHubbrücke her, damit Sie Komfortabelund sicher arbeiten werden.Drive way Drive way Drive way2Remove rebound pad and give it tothe end user.Enlevez la butée et la retourner aupropriétaire du vehicle.Verwijder het aanslagrubber en geefdeze eventueel terug aan devoertuigeigenaar.Entferne den Gummipuffer und gebeden Fahrzeugbesitzer den Puffer.3Unscrew U-bolts, remove original U-bolt plate and give to the end user.Desserrer les brides, enlever la plaquede bride d’origine et la retourner aupropriétaire du véhicule.Draai de veerstroppen los enverwijder de originelestroppenplaat, geef deze eventueelterug aan de eindgebruiker van hetvoertuig.Drehe die Federbride los und entfernedie originale Federbride Scheibe, gebeden Fahrzeugbesitzer die Scheiben.7Insert suspension between axle andchassis, placing upper pin in the reboundpad hole.Placez le coussin entre l’essieu et le châssisen veillant à ce que le tenon supérieur tombeà l’intérieur du trou de la butée.Plaats de balg tussen de as en hetchassis, de pen aan de bovenzijde van debalg valt in het gat waar hetaanslagrubber bevestigd was.Stelle der Luftbalge zwischen den Rahmenund die Achse hin. Der Stift an der obereSeite des Balges stellen Sie da hin wo vorherdie Gummipuffer montiert war.Repeat the method 1 to 8 for theother side.Répétez les opérations de 1 à 8pour l’autre côté.Herhaal de procedure 1 t/m 8voor de andere zijde.Wiederhole diese Methode 1 bis 8für die andere Seite.WARNING: For the execution of the pneumatic system, please strictly refer the specific given instructions. In fact, the system may vary according to the chosen version(manual, self-levelling or electrical); so than the instructions for the pneumatic system are stated in the apposite handbook enclosed at the purchased kit.Attention: Suivez toujours les instructions pour obtenir le meilleur résultat. Il y a la possibilité que il y aura un écart dans le système, par exemple l’extension avec un compresseur.Important: n’utilisez pas des huiles/ graisses ou des autres moyens qui peuvent endommager les pièces.Au cas ou des problèmes vous pouvez nous contacter. VB-Airsuspension n’est pas responsable pour n’importe quel dommage suite au faux montage.Waarschuwing: voor een juiste werking van het systeem dient u zich aan de gegeven instructies te houden. Afhankelijk van de uitvoering (o.a. uitbreiding met eencompressor set) kan het systeem afwijken, hiertoe dient de separaat meegeleverde handleiding geraadpleegd te worden.Belangrijk: gebruik géén oliën/ vetten of andere middelen die de onderdelen kunnen beschadigen. In geval van problemen kunt u zich tot ons wenden. VB-Airsuspension isniet aansprakelijk voor enige (gevolg) schade ontstaan uit een onjuiste montage.Warnung: Für ein geeignete Wirkung des Systems sollen Sie die Instruktionen ehren. Abhängig des Satzvollzugs (z.B. ein zusätzlicher Kompressorsatz) kann das Systemabweichen. In diesem Fall müssen Sie die abgelieferte zusätzliche Montageanweisungen hantieren.Wichtig: Verwenden Sie kein Öl/Schmiere oder andere Mittel, die Teile des Zusatzluftfederungs beschädigen können. Bei Probleme oder Fragen können Sie zu Ihrer Rechtkommen an unsere Abteilung Technik. VB-Airsuspension ist nicht verantwortlich wenn (auf indirekten Wege) Schaden entsteht durch unrechtes montieren der Teile.8Fit the lower part of the air bellowto the axle using the U-bolts.Monter la partie inférieure du coussinsur l’essieu en utilisant les brides.Bevestig het onderste deel van debalg op de achteras door deze inte klemmen met de veerstroppen.Befestige das untere Teil des Balgesdurch diese klammern Sie mit denFederbriden.9

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!