Bedienungsanleitung | OPeRating instRuCtiOns - eisinger swiss

eisinger.swiss.com

Bedienungsanleitung | OPeRating instRuCtiOns - eisinger swiss

Bedienungsanleitung | OPeRating instRuCtiOns

Planungshinweise | Planning


inhalt | COntents

Cover-line 4–14

Cristal-line 4–14

tischhaube Profi-line |

Profi-line table-top hood 15–25

induktionskochfeld |

induction hob 25–31

3


4

COveR-line | CRistal-line


eisingeR COveR-line | CRistal-line

Bedienung Feller | Operation Feller

Sicherheitshinweise

• Vor jeder Manipulation an der Steuerung Netzstecker ziehen

(230 volt)

• Vor jeder Inbetriebnahme müssen alle Geräte angeschlossen sein

• Elektrische Anschlüsse müssen von Fachleuten ausgeführt werden

Achtung

• Beim Entfernen des Sicherheitsdeckels und bei Manipulation der

Steuereinheit unter dem Sicherheitsdeckel erlischt jeglicher Garantieanspruch

• Bei einem eventuellen Problem Franke Küchentechnik AG kontaktieren

Anschlussschema Cover-Line

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7.

L N E L N E L N E

br bl ws

1. Netzanschluss (230 V)/Direktanschluss

2. Anschluss Ventilator/Direktanschluss

3. Anschluss Licht/Direktanschluss

4. anschluss elektrische verschlussklappe

5. Anschluss potenzialfreier Kontakt

6. Anschluss LED-Beleuchtung nur für Franke Applikationen/Optional

7. Anschluss Bedienteil Feller EDIZIOdue

Safety Instructions

• Disconnect the power plug (230 volt) before manipulating

the control unit

• All devices must be connected prior to operation

• Electrical connections must be implemented by professionals

Attention

• Removing the safety cover and manipulating the control unit beneath

it will invalidate the warranty

• In the event of problems please contact Franke Kitchen Systems Ltd.

Connection scheme Cover-Line

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7.

L N E L N E L N E

br bl ws

1. 230 volt connection/Direct connection

2. Extractor connection/Direct connection

3. Light (lamp) connection/Direct connection

4. electric flap connection

5. Potential-free contact connection

6. LED lamp connection for Franke applications/Optional

7. Remote control connection EDIZIOdue

5


eisingeR COveR-line | CRistal-line

Steuerkasten Feller | Control box Feller

Einstellung Ventilator Art.-Nr. 112.0086.250

6

0. KEIN VENTILATOR ART.-NR.

1. FAV 150 112.0050.543

2. FAV 180 112.0050.544

3. FDV 250 112.0048.570

4. FDV 220 112.0050.538

5. FDV 280 112.0050.540

6. FEV 100 112.0067.921

7. FEV 180 112.0067.926

8. FEV 250 112.0050.541

9. FEV 280 112.0050.542

Extractor settings Art. No 112.0086.250

0. NO VENTILATOR ART. NO.

1. FAV 150 112.0050.543

2. FAV 180 112.0050.544

3. FDV 250 112.0048.570

4. FDV 220 112.0050.538

5. FDV 280 112.0050.540

6. FEV 100 112.0067.921

7. FEV 180 112.0067.926

8. FEV 250 112.0050.541

9. FEV 280 112.0050.542


eisingeR COveR-line | CRistal-line

Bedienelement Feller | Operating element Feller

Bedienungsanleitung externe Bedienung

Art.-Nr. 112.0050.610

1. 4.

2. 5.

3. 6.

1. ON/OFF-Schalter Ventilator

2. Stufeneinstellung Ventilator (nach oben)

3. Lichtschalter für Beleuchtung Küche

4. intensivtaste ventilator

5. Stufeneinstellung Ventilator (nach unten)

6. Nachlauffunktion Ventilator (15 Min.)

Operating instructions for external operation

Art. No 112.0050.610

1. 4.

2. 5.

3. 6.

1. ON/OFF switch for extractor

2. Extractor output setting (increase)

3. Light switch for kitchen lighting

4. Switch for intensive extraction

5. Extractor output setting (decrease)

6. Post-extraction function (15 mins.)

7


eisingeR COveR-line | CRistal-line

Bedienelement Feller | Operating element Feller

Sicherheitsvorschriften

Eine nicht fachgerechte Montage dieses Gerätes in einer umgebung mit

Niederspannungserzeugnissen (230 V AC) kann schwerste gesundheitliche

oder materielle Schäden verursachen.

Dieses Feller Erzeugnis ist für den Anschluss an Kleinspannungskreise

bestimmt und darf niemals an Niederspannung (230 V AC) angeschlossen

werden.

Das Gerät darf nur von qualifiziertem Personal montiert, angeschlossen

oder entfernt werden.

Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund ihrer Ausbildung,

Erfahrung und unterweisung über einschlägige Normen, Bestimmungen

und unfallverhütungsvorschriften berechtigt sind, die erforderlichen

Tätigkeiten auszuführen und die dabei mögliche Gefahren erkennen und

vermeiden können.

Die Angaben und Anweisungen in dieser Anleitung müssen zur Vermeidung

von Gefahren und Schäden stets beachtet werden.

Technische Daten

Einbautiefe

• 22 mm

Umgebungsbedingungen

• Schutzart nach IEC 529 IP20, Einbau trocken

• umgebungstemperatur

Betrieb: –5 °C bis +45 °C

Lagerung: –25 °C bis +70 °C

Anschluss Busklemme

• 2-polig, je 4 Steckklemmen für Drähte mit Querschnitt 0,6 bis 0,8 mm 2

Bemessungsspannung Bus

• 24 V DC (21 V DC bis 30 V DC)

Leistungsaufnahme

• Grundbedarf max. 150 m W

• zusätzlich pro LED max. 50 m W

Lebensdauer

• mindestens 105 Schaltbetätigungen

Installation

Die Installation des EIB/KNX EDIZIOdue IR-Tasters in Kombination mit

einem Niederspannungsgerät (Netzanschluss) nur dann durchführen,

wenn elektrische Spannungslosigkeit sichergestellt ist.

Die Kleinspannungsleitung muss mittels Bezeichnungslaschen mit «BuS»

oder «EIB» sowie mit «+» und «–» gekennzeichnet sein.

8

Installation procedure

Incorrect or improper installation of this device in an environment with

low-voltage products (230 V AC) can cause severe damage to health and

property.

This Feller product is intended for connection to safety-low voltage

circuits only and must never be connected to low voltage circuit

(230 v aC).

Only qualified personnel are authorised to install, connect and remove

the device.

Qualified personnel refers to persons who are authorised on account of

their training, experience and instruction in pertinent standards, regulations

and accident prevention directives to carry out the necessary

activities whilst recognising and eliminating potential hazards.

Compliance with the information and instructions concerning the prevention

of hazards and damage contained herein is mandatory.

Technical data

Installation depth

• 22 mm

Ambient conditions

• Protection class IP20 pursuant to IEC 529, dry installation

• Ambient temperature:

Operating: –5 °C to +45 °C

Storage: –25 °C to +70 °C

Bus terminal connection

• 2-pole; 4 plug-in terminals each for wires with a cross-section of

0.6 to 0.8 mm 2

Bus rating

• 24 V DC (21 V DC to 30 V DC)

Power uptake

• Basic requirements max. 150 m W

• additionally max. 50 m W per led

Lifetime

• at least 105 switching operations

Installation

Ensure the electrical power supply is disconnected before installing a

EIB/KNX EDIZIOdue IR sensor in combination with a low voltage device

(mains connection).

The safety-low voltage line must be identified as such via tags bearing

the word «BuS» or «EIB» as well as «+» and «–».


eisingeR COveR-line | CRistal-line

Bedienelement Feller | Operating element Feller

Vorgehen beim Einbau

Die nachfolgenden Arbeitsschritte 1 bis 3 führt in der Regel der Installateur,

die Arbeitsschritte 4 bis 6 der Systemintegrator aus.

1. Mantel der Busleitung (8, Fig. 1) ca. 25–35 mm abisolieren, ebenso die

Busleiter ca. 5 mm abisolieren.

2. Busleiter an die EIB-Klemme (5) anschliessen (rot an «+» und schwarz

an «–»).

3. Montageaufnahme mit Haltering (6) in den Einlasskasten oder auf die

Anschlussdose an der Wand montieren.

4. Busleitung (8) mit der EIB-Klemme (5) durch den Abdeckrahmen (4)

führen und mit der Bedienoberfläche (2) verbinden.

5. Bedienoberfläche (2) mit Bedientasten/IR-Fenster (1) und Abdeckrahmen

(4) so auf die Montageaufnahme (6) aufsetzen, dass die Haltefedern

(3) der Bedienoberfläche in die Schlitze (7) des Halterings zu

liegen kommen.

6. Bedienoberfläche (2) an die Montageaufnahme (6) andrücken, bis die

haltefedern (3) einrasten.

Die Installationen sind nach den geltenden Hausinstallationsvorschriften

(NIN) vorzunehmen.

Insbesondere gilt die Vorschrift NIN 49.1 ff., wenn der EIB/KNX EDIZIOdue

IR-Taster mit einem Niederspannungsgerät (Netzanschluss) zu einer

Kombination zusammengebaut wird.

ACHTUNG

Kombinationen mit Niederspannungsgeräten sind nur dann erlaubt, wenn

diese Geräte ebenfalls über eine einfache Basis-Isolierung verfügen.

Installation procedure

The following steps 1 to 3 are usually carried out by the installer, whilst

steps 4 to 6 are carried out by the system integrator.

1. Strip approx. 25 to 35 mm of insulation from the bus line

(8, Fig. 1) and approx. 5 mm from the bus wires.

2. Connect the bus wires to the EIB terminal (5) (red to «+» and black to

«–»).

3. Fit the assembly bracket with retainer ring (6) into the flush-mounting

box or to the connection box on the wall.

4. Feed the bus line (8) with the EIB terminal (5) through the cover frame

(4) and connect it to the operating interface (2).

5. Fit the operating interface (2) with operating buttons/IR window (1) to

the assembly bracket so that the retainer springs (3) of the operating

interface fit into the slots (7) of the retainer ring.

6. Press the operating interface (2) into the assembly bracket until the

retainer springs (3) click into place.

Installation work must be carried out in compliance with the applicable

house installation regulations (NIN).

Regulation NIN 49.1 et seqq. applies in particular if the EIB/KNX EDIZIOdue

IR sensor is connected to a low voltage device (mains supply) to form

a device combination.

ATTENTION

Combinations with low voltage devices are only permissible if these

devices are also equipped with simple basic insulation.

9


eisingeR COveR-line | CRistal-line

Bedienelement Feller

Installationsanleitung

EIB/KNX EDIZIOdue IR-Taster

Typen 4712, 4713, 4716

Weitere Informationen unter:

http://www.feller.ch

Verwendungszweck

Die EIB/KNX EDIZIOdue IR-Taster sind Eingabeeinheiten und werden in

EIB-Anlagen als Sensoren zum Ein- und Ausschalten von verschiedenen

Lasten, zum Dimmen von Leuchten sowie zum Bedienen von Jalousien

verwendet. Das Schalten erfolgt lokal mithilfe der Bedientasten auf dem

Taster oder ferngesteuert mithilfe eines IR-Senders. Mit dem EIB/KNX

EDIZIOdue IRTaster können Szenen gespeichert und abgerufen werden.

ACHTUNG

Die EIB/KNX EDIZIOdue IR-Taster dürfen nur in EIB-Anlagen und nur im

Innenbereich (IP20) eingesetzt werden.

10

Operating element Feller

Installation instructions

EIB/KNX EDIZIOdue IR sensor

Types 4712, 4713, 4716

Further information under:

http://www.feller.ch

Intended use

EIB/KNX EDIZIOdue IR sensors are input devices that are installed as

sensors in EIB systems for switching various loads on and off, for dimming

lights and for operating blinds. Switching occurs locally via operating buttons

on the sensor or remotely via an IR transmitter. The EIB/KNX EDIZIOdue

IR sensor allows the user to save and call up operating scenarios.

ATTENTION

EIB/KNX EDIZIOdue IR sensors may only be used in EIB systems and only

indoors (iP20).


eisingeR COveR-line | CRistal-line

Fernbedienung | Remote control

Sicherheitshinweise Art.-Nr. 112.0050.610

• Vor jeder Manipulation an der Steuerung Netzstecker ziehen

(230 volt)

• Vor jeder Inbetriebnahme müssen alle Geräte angeschlossen sein

• Elektrische Anschlüsse müssen von Fachleuten ausgeführt werden

Achtung

• Beim Entfernen des Sicherheitsdeckels und bei Manipulation der

Steuereinheit unter dem Sicherheitsdeckel erlischt jeglicher Garantieanspruch

• Bei einem eventuellen Problem Franke Küchentechnik AG kontaktieren

Anschlussschema Cristal-Line

1. 2. 3. 4. 5.

L N E L N E L N E

br bl ws

1. Netzanschluss (230 V)

2. anschluss ventilator

3. anschluss licht

4. anschluss elektrische verschlussklappe

5. Anschluss potenzialfreier Kontakt

Safety Instructions Art. No 112.0050.610

• Disconnect the power plug (230 volt) before manipulating

the control unit

• All devices must be connected prior to operation

• Electrical connections must be implemented by professionals

Attention

• Removing the safety cover and manipulating the control unit beneath

it will invalidate the warranty

• In the event of problems please contact Franke Kitchen Systems Ltd.

Connection scheme Cristal-Line

1. 2. 3. 4. 5.

L N E L N E L N E

br bl ws

1. 230 volt connection

2. extractor connection

3. Light (lamp) connection

4. electric flap connection

5. Potential-free contact connection

11


eisingeR COveR-line | CRistal-line

Steuerkasten Feller | Control box Feller

Einstellung Ventilator Art.-Nr. 112.0202.556

12

0. KEIN VENTILATOR ART.-NR.

1. FAV 150 112.0050.543

2. FAV 180 112.0050.544

3. FDV 250 112.0048.570

4. FDV 220 112.0050.538

5. FDV 280 112.0050.540

6. FEV 100 112.0067.921

7. FEV 180 112.0067.926

8. FEV 250 112.0050.541

9. FEV 280 112.0050.542

Extractor settings Art. No 112.0202.556

0. NO VENTILATOR ART. NO.

1. FAV 150 112.0050.543

2. FAV 180 112.0050.544

3. FDV 250 112.0048.570

4. FDV 220 112.0050.538

5. FDV 280 112.0050.540

6. FEV 100 112.0067.921

7. FEV 180 112.0067.926

8. FEV 250 112.0050.541

9. FEV 280 112.0050.542


eisingeR COveR-line | CRistal-line

Fernbedienung | Remote control

Fernbedienung Art.-Nr. 112.0202.559

Inbetriebnahme und Adressierung der Fernbedienung zu Cristal-Line

und Cover-line:

Schritt 1

Anschliessen aller Komponenten, d.h. Ventilator etc. (siehe Seite 5 oder 7

Anschlussschema)

Schritt 2

Steuereinheit (Fun.-Nr. 112.0202.556) an Strom anschliessen 230 Volt.

Schritt 3

Der Adressierungs-Schalter (siehe Bild 2) ist immer auf Position «Ein»

gestellt. Bei der Fernbedienung die Taste «+» (siehe Bild 1) für

ca. 4 Sekunden betätigen.

1.

2.

1. Ventilator ON/OFF

2. ventilator –

3. licht

4. ventilator +

5. Timer 15 Min.

3.

4.

5.

Connection scheme Art. No 112.0202.559

Commissioning and addressing the remote control unit for Cristal-Line

and Cover-line:

Step 1

Connect all of the components, i.e. extractor fan, etc. (see page 5 or 7,

wiring diagram)

Step 2

Connect the control unit (Fun. No. 112.0202.556) to a 230 Volt power

supply.

Step 3

Always set the addressing switch (see Fig. 2) to the «Ein» (ON) position.

On the remote control unit, press and hold the «+» key (see Fig. 1) for

approx. 4 seconds.

1.

2.

1. Extractor fan ON/OFF

2. extractor fan –

3. Light

4. extractor fan +

5. Timer 15 Min.

13

3.

4.

5.


eisingeR COveR-line | CRistal-line

Fernbedienung | Remote control

Fernbedienung Art.-Nr. 112.0202.559

Bild 1: Tastatur Fernbedienung

Alt Neu

Bild 2: Adressierungs-Schalter

14

Connection scheme Art. No 112.0202.559

Fig. 1: Remote control keypad

Old New

Fig. 2: Addressing switch


PROFI-LINE

15


EISINGER PROFI-LINE

Bedienung TouchControl Black/White | Operation TouchControl Black/White

Sicherheitshinweise

• Vor jeder Manipulation an der Steuerung Netzstecker ziehen

(230 volt)

• Vor jeder Inbetriebnahme müssen alle Geräte angeschlossen sein

• Elektrische Anschlüsse müssen von Fachleuten ausgeführt werden

Achtung

• Beim Entfernen des Sicherheitsdeckels und bei Manipulation der

Steuereinheit unter dem Sicherheitsdeckel erlischt jeglicher Garantieanspruch

• Bei einem eventuellen Problem Franke Küchentechnik AG kontaktieren

Anschlussschema mit Bedienteil von TouchControl

16

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7. 8.

L N E L N E L N E

br bl ws

1. Netzanschluss (230 V)

2. anschluss ventilator

3. anschluss licht

4. anschluss elektrische verschlussklappe

5. Anschluss potenzialfreier Kontakt

6. Anschluss Mikroschalter

7. Anschluss Antriebsmotor Tischhaube

8. anschluss Bedienteil touchControl

Safety Instructions

• Disconnect the power plug (230 volt) before manipulating

the control unit

• All devices must be connected prior to operation

• Electrical connections must be implemented by professionals

Attention

• Removing the safety cover and manipulating the control unit beneath

it will invalidate the warranty

• In the event of problems please contact Franke Kitchen Systems Ltd.

Connection scheme for the version with a TouchControl unit

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7. 8.

L N E L N E L N E

br bl ws

1. 230 volt connection

2. extractor connection

3. Light (lamp) connection

4. electric flap connection

5. Potential-free contact connection

6. Micro switch connection

7. Hood drive motor connection

8. touchControl control connection


EISINGER PROFI-LINE

Bedienung TouchControl Black/White | Operation TouchControl Black/White

Einstellung Ventilator/Steuerkasten Art.-Nr. 112.0182.355

0. KEIN VENTILATOR ART.-NR.

1. FAV 150 112.0050.543

2. FAV 180 112.0050.544

3. FDV 250 112.0048.570

4. FDV 220 112.0050.538

5. FDV 280 112.0050.540

6. FEV 100 112.0067.921

7. FEV 180 112.0067.926

8. FEV 250 112.0050.541

9. FEV 280 112.0050.542

Extractor settings/Control box Art. No 112.0182.355

0. NO VENTILATOR ART. NO.

1. FAV 150 112.0050.543

2. FAV 180 112.0050.544

3. FDV 250 112.0048.570

4. FDV 220 112.0050.538

5. FDV 280 112.0050.540

6. FEV 100 112.0067.921

7. FEV 180 112.0067.926

8. FEV 250 112.0050.541

9. FEV 280 112.0050.542

17


EISINGER PROFI-LINE

Bedienung TouchControl Black/White | Operation TouchControl Black/White

Bedienungsanleitung externe Bedienung TouchControl

Art.-Nr. 112.0182.124 (Black), Art.-Nr. 112.0182.126 (White)

1. 5.

2. 6.

3.

4.

1. uP

2. ON/OFF-Schalter Ventilator

3. Stufeneinstellung Ventilator (nach oben)

4. Lichtschalter für Beleuchtung Küche

5. dOWn

6. intensivtaste ventilator

7. Stufeneinstellung Ventilator (nach unten)

8. Nachlauffunktion Ventilator (15 Min.)

18

7.

8.

Operating instructions for external operation TouchControl

Art. No 112.0182.124 (Black), Art. No 112.0182.126 (White)

1. 5.

2. 6.

3.

4.

1. uP

2. ON/OFF switch for extractor

3. Extractor output setting (increase)

4. Light switch for kitchen lighting

5. dOWn

6. Switch for intensive extraction

7. Extractor output setting (decrease)

8. Post-extraction function (15 mins.)

7.

8.


EISINGER PROFI-LINE

R8

5

86,5

∅64

86,5

Installation auf Arbeitsfläche, Einbau flächenbündig, auf jeder Seite

3 mm Silikon

5

R5

80,5

∅ 64

80,5

Installation in Küchenfront, Einbau flächenbündig

R8

5

86,5

∅ 64

86,5

Installation on the worktop, flush mounted, with silicone 3 mm each side

5

R5

80,5

∅ 64

Installation in the frontpanel, flush mounted

80,5

19


EISINGER PROFI-LINE

Bedienung Feller | Operation Feller

Sicherheitshinweise

• Vor jeder Manipulation an der Steuerung Netzstecker ziehen

(230 volt)

• Vor jeder Inbetriebnahme müssen alle Geräte angeschlossen sein

• Elektrische Anschlüsse müssen von Fachleuten ausgeführt werden

Achtung

• Beim Entfernen des Sicherheitsdeckels und bei Manipulation der

Steuereinheit unter dem Sicherheitsdeckel erlischt jeglicher Garantieanspruch

• Bei einem eventuellen Problem Franke Küchentechnik AG kontaktieren

Anschlussschema Version mit Bedienteil von Feller

20

1. 2. 3. 4. 5.

6.

7. 8.

L N E L N E L N E

br bl ws

1. Netzanschluss (230 V)

2. anschluss ventilator

3. anschluss licht

4. anschluss elektrische verschlussklappe

5. Anschluss potenzialfreier Kontakt

6. Anschluss Mikroschalter

7. Anschluss Antriebsmotor Tischhaube

8. Anschluss Bedienteil Feller EDIZIOdue

Safety Instructions

• Disconnect the power plug (230 volt) before manipulating

the control unit

• All devices must be connected prior to operation

• Electrical connections must be implemented by professionals

Attention

• Removing the safety cover and manipulating the control unit beneath

it will invalidate the warranty

• In the event of problems please contact Franke Kitchen Systems Ltd.

Connection scheme for the version with a Feller control unit

1. 2. 3. 4. 5.

6.

7. 8.

L N E L N E L N E

br bl ws

1. 230 volt connection

2. extractor connection

3. Light (lamp) connection

4. electric flap connection

5. Potential-free contact connection

6. Micro switch connection

7. Hood drive motor connection

8. Feller EDIZIOdue control connection


EISINGER PROFI-LINE

Steuerkasten Feller | Control box Feller

Einstellung Ventilator Art.-Nr. 112.0067.969

0. KEIN VENTILATOR ART.-NR.

1. FAV 150 112.0050.543

2. FAV 180 112.0050.544

3. FDV 250 112.0048.570

4. FDV 220 112.0050.538

5. FDV 280 112.0050.540

6. FEV 100 112.0067.921

7. FEV 180 112.0067.926

8. FEV 250 112.0050.541

9. FEV 280 112.0050.542

Extractor settings Art. No 112.0067.969

0. NO VENTILATOR ART. NO.

1. FAV 150 112.0050.543

2. FAV 180 112.0050.544

3. FDV 250 112.0048.570

4. FDV 220 112.0050.538

5. FDV 280 112.0050.540

6. FEV 100 112.0067.921

7. FEV 180 112.0067.926

8. FEV 250 112.0050.541

9. FEV 280 112.0050.542

21


EISINGER PROFI-LINE

Bedienelement Feller | Operating element Feller

Anschlussschema Version mit Bedienelement von Feller

Art.-Nr. 112.0067.974

1. 5.

2. 6.

3.

4.

1. uP

2. ON/OFF-Schalter Ventilator

3. Stufeneinstellung Ventilator (nach oben)

4. Lichtschalter für Beleuchtung Küche

5. dOWn

6. intensivtaste ventilator

7. Stufeneinstellung Ventilator (nach unten)

8. Nachlauffunktion Ventilator (15 Min.)

22

7.

8.

Connection scheme for the version with a operating element

Feller Art. No 112.0067.974

1. 5.

2. 6.

3.

4.

1. uP

2. ON/OFF switch for extractor

3. Extractor output setting (increase)

4. Light switch for kitchen lighting

5. dOWn

6. Switch for intensive extraction

7. Extractor output setting (decrease)

8. Post-extraction function (15 mins.)

7.

8.


EISINGER PROFI-LINE

Bedienelement Feller | Operating element Feller

Sicherheitsvorschriften

Eine nicht fachgerechte Montage dieses Gerätes in einer umgebung mit

Niederspannungserzeugnissen (230 V AC) kann schwerste gesundheitliche

oder materielle Schäden verursachen.

Dieses Feller Erzeugnis ist für den Anschluss an Kleinspannungskreise

bestimmt und darf niemals an Niederspannung (230 V AC) angeschlossen

werden.

Das Gerät darf nur von qualifiziertem Personal montiert, angeschlossen

oder entfernt werden.

Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund ihrer Ausbildung,

Erfahrung und unterweisung über einschlägige Normen, Bestimmungen

und unfallverhütungsvorschriften berechtigt sind, die erforderlichen

Tätigkeiten auszuführen und die dabei mögliche Gefahren erkennen und

vermeiden können.

Die Angaben und Anweisungen in dieser Anleitung müssen zur Vermeidung

von Gefahren und Schäden stets beachtet werden.

Technische Daten

Einbautiefe

• 22 mm

Umgebungsbedingungen

• Schutzart nach IEC 529 IP20, Einbau trocken

• umgebungstemperatur

Betrieb: –5 °C bis +45 °C

Lagerung: –25 °C bis +70 °C

Anschluss Busklemme

• 2-polig, je 4 Steckklemmen für Drähte mit Querschnitt 0,6 bis 0,8 mm 2

Bemessungsspannung Bus

• 24 V DC (21 V DC bis 30 V DC)

Leistungsaufnahme

• Grundbedarf max. 150 m W

• zusätzlich pro LED max. 50 m W

Lebensdauer

• mindestens 105 Schaltbetätigungen

Installation

Die Installation des EIB/KNX EDIZIOdue IR-Tasters in Kombination mit

einem Niederspannungsgerät (Netzanschluss) nur dann durchführen,

wenn elektrische Spannungslosigkeit sichergestellt ist.

Die Kleinspannungsleitung muss mittels Bezeichnungslaschen mit «BuS»

oder «EIB» sowie mit «+» und «–» gekennzeichnet sein.

Installation procedure

Incorrect or improper installation of this device in an environment with

low-voltage products (230 V AC) can cause severe damage to health and

property.

This Feller product is intended for connection to safety-low voltage

circuits only and must never be connected to low voltage circuit

(230 v aC).

Only qualified personnel are authorised to install, connect and remove

the device.

Qualified personnel refers to persons who are authorised on account of

their training, experience and instruction in pertinent standards, regulations

and accident prevention directives to carry out the necessary

activities whilst recognising and eliminating potential hazards.

Compliance with the information and instructions concerning the prevention

of hazards and damage contained herein is mandatory.

Technical data

Installation depth

• 22 mm

Ambient conditions

• Protection class IP20 pursuant to IEC 529, dry installation

• Ambient temperature:

Operating: –5 °C to +45 °C

Storage: –25 °C to +70 °C

Bus terminal connection

• 2-pole; 4 plug-in terminals each for wires with a cross-section

of 0.6 to 0.8 mm 2

Bus rating

• 24 V DC (21 V DC to 30 V DC)

Power uptake

• Basic requirements max. 150 m W

• additionally max. 50 m W per led

Lifetime

• at least 105 switching operations

Installation

Ensure the electrical power supply is disconnected before installing a

EIB/KNX EDIZIOdue IR sensor in combination with a low voltage device

(mains connection).

The safety-low voltage line must be identified as such via tags bearing

the word «BuS» or «EIB» as well as «+» and «–».

23


EISINGER PROFI-LINE

Bedienelement Feller | Operating element Feller

Vorgehen beim Einbau

Die nachfolgenden Arbeitsschritte 1 bis 3 führt in der Regel der Installateur,

die Arbeitsschritte 4 bis 6 der Systemintegrator aus.

1. Mantel der Busleitung (8, Fig. 1) ca. 25–35 mm abisolieren, ebenso die

Busleiter ca. 5 mm abisolieren.

2. Busleiter an die EIB-Klemme (5) anschliessen (rot an «+» und schwarz

an «–»).

3. Montageaufnahme mit Haltering (6) in den Einlasskasten oder auf die

Anschlussdose an der Wand montieren.

4. Busleitung (8) mit der EIB-Klemme (5) durch den Abdeckrahmen (4)

führen und mit der Bedienoberfläche (2) verbinden.

5. Bedienoberfläche (2) mit Bedientasten/IR-Fenster (1) und Abdeckrahmen

(4) so auf die Montageaufnahme (6) aufsetzen, dass die Haltefedern

(3) der Bedienoberfläche in die Schlitze (7) des Halterings zu

liegen kommen.

6. Bedienoberfläche (2) an die Montageaufnahme (6) andrücken, bis die

haltefedern (3) einrasten.

Die Installationen sind nach den geltenden Hausinstallationsvorschriften

(NIN) vorzunehmen.

Insbesondere gilt die Vorschrift NIN 49.1 ff., wenn der EIB/KNX EDIZIOdue

IR-Taster mit einem Niederspannungsgerät (Netzanschluss) zu einer

Kombination zusammengebaut wird.

ACHTUNG

Kombinationen mit Niederspannungsgeräten sind nur dann erlaubt, wenn

diese Geräte ebenfalls über eine einfache Basis-Isolierung verfügen.

24

Installation procedure

The following steps 1 to 3 are usually carried out by the installer, whilst

steps 4 to 6 are carried out by the system integrator.

1. Strip approx. 25 to 35 mm of insulation from the bus line

(8, Fig. 1) and approx. 5 mm from the bus wires.

2. Connect the bus wires to the EIB terminal (5) (red to «+» and black to

«–»).

3. Fit the assembly bracket with retainer ring (6) into the flush-mounting

box or to the connection box on the wall.

4. Feed the bus line (8) with the EIB terminal (5) through the cover frame

(4) and connect it to the operating interface (2).

5. Fit the operating interface (2) with operating buttons/IR window (1) to

the assembly bracket so that the retainer springs (3) of the operating

interface fit into the slots (7) of the retainer ring.

6. Press the operating interface (2) into the assembly bracket until the

retainer springs (3) click into place.

Installation work must be carried out in compliance with the applicable

house installation regulations (NIN).

Regulation NIN 49.1 et seqq. applies in particular if the EIB/KNX EDIZIOdue

IR sensor is connected to a low voltage device (mains supply) to form

a device combination.

ATTENTION

Combinations with low voltage devices are only permissible if these

devices are also equipped with simple basic insulation.


EISINGER PROFI-LINE

Bedienelement Feller

Installationsanleitung

EIB/KNX EDIZIOdue IR-Taster

Typen 4712, 4713, 4716

Weitere Informationen unter:

http://www.feller.ch

Verwendungszweck

Die EIB/KNX EDIZIOdue IR-Taster sind Eingabeeinheiten und werden in

EIB-Anlagen als Sensoren zum Ein- und Ausschalten von verschiedenen

Lasten, zum Dimmen von Leuchten sowie zum Bedienen von Jalousien

verwendet. Das Schalten erfolgt lokal mithilfe der Bedientasten auf dem

Taster oder ferngesteuert mithilfe eines IR-Senders. Mit dem EIB/KNX

EDIZIOdue IRTaster können Szenen gespeichert und abgerufen werden.

ACHTUNG

Die EIB/KNX EDIZIOdue IR-Taster dürfen nur in EIB-Anlagen und nur im

Innenbereich (IP20) eingesetzt werden.

Operating element Feller

Installation instructions

EIB/KNX EDIZIOdue IR sensor

Types 4712, 4713, 4716

Further information under:

http://www.feller.ch

Intended use

EIB/KNX EDIZIOdue IR sensors are input devices that are installed as

sensors in EIB systems for switching various loads on and off, for dimming

lights and for operating blinds. Switching occurs locally via operating buttons

on the sensor or remotely via an IR transmitter. The EIB/KNX EDIZIOdue

IR sensor allows the user to save and call up operating scenarios.

ATTENTION

EIB/KNX EDIZIOdue IR sensors may only be used in EIB systems and only

indoors (iP20).

25


26

EISINGER INDuKTIONSKOCHFELD |

eisingeR induCtiOn hOB


EISINGER INDuKTIONSKOCHFELD

eisingeR induCtiOn hOB

Programmierung Induktionskochfeld mit Dunstabzugshauben

Eisinger

1. taste licht (L) und taste Plus (P) gleichzeitig drücken, bis die LED-

Beleuchtung blinkt.

2. taste Plus (P) beim Induktionskochfeld und Taste Plus (+) bei der

Dunstabzugshaube gleichzeitig drücken, bis bei der Dunstabzugshaube

die LED-Beleuchtung kurz blinkt.

Sortiment Dunstabzugshauben Eisinger

Inselhauben

Classic-Line ECL 904 I XS 110.0067.905

Classic-Line ECL 1204 I XS 110.0067.906

Square-Line ESQ 604 I XS 110.0058.652

Rondo-Line ERL 3904 I XS 110.0049.631

Wandhauben

Vetro-S-Line EVSL 804 W GL 110.0176.936

Vetro-Line EVL 904 W GL 110.0049.465

Futura-Line EFL 904 W XS 110.0049.613

Classic-Line ECL 904 W XS 110.0067.907

Diamond-Line EDL 604 XS GL 110.0202.214

Diamond-Line EDL 904 XS GL 110.0202.215

Programming induction hob with cooker hood Eisinger

1. Press the button plus (P) and the plus (Q) simultaneously until the LED

light flashes.

2. Press the button plus (P) on the induction hob and the button plus (+)

on the hood simultaneously until the LED light briefly flashes on the

hood.

Range hoods Eisinger

Island hoods

Classic-Line ECL 904 I XS 110.0067.905

Classic-Line ECL 1204 I XS 110.0067.906

Square-Line ESQ 604 I XS 110.0058.652

Rondo-Line ERL 3904 I XS 110.0049.631

Wall hoods

Vetro-S-Line EVSL 804 W GL 110.0176.936

Vetro-Line EVL 904 W GL 110.0049.465

Futura-Line EFL 904 W XS 110.0049.613

Classic-Line ECL 904 W XS 110.0067.907

Diamond-Line EDL 604 XS GL 110.0202.214

Diamond-Line EDL 904 XS GL 110.0202.215

27


EISINGER INDuKTIONSKOCHFELD PROFI-LINE EIK 870 T

EISINGER PROFI-LINE INDuCTION HOB EIK 870 T

Sicherheitshinweise

Wichtig

In Kombination mit Tischhaube Profi-Line, vollintegrierte Decken- und

Wandhaube Cover-line und Cristal-line

• Vor jeder Manipulation an der Steuerung Netzstecker ziehen

(230 volt)

• Vor jeder Inbetriebnahme müssen alle Geräte angeschlossen sein

• Elektrische Anschlüsse müssen von Fachleuten ausgeführt werden

Achtung

• Beim Entfernen des Sicherheitsdeckels und bei Manipulation der

Steuereinheit unter dem Sicherheitsdeckel erlischt jeglicher Garantieanspruch

• Bei einem eventuellen Problem Franke Küchentechnik AG kontaktieren

Anschlussschema mit Induktionskochfeld

28

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7.

L N E L N E L N E

br bl ws

1. Netzanschluss (230 V)

2. anschluss ventilator

3. anschluss licht

4. anschluss elektrische verschlussklappe

5. Anschluss potenzialfreier Kontakt

6. Anschluss Mikroschalter

7. Anschluss Antriebsmotor Tischhaube

Safety Instructions

Important

In combination with a table hood Profi-Line, fully integrated ceiling and

wall hood Cover-Line and Cristal-Line

• Disconnect the power plug (230 volt) before manipulating the control

unit

• All devices must be connected prior to operation

• Electrical connections must be implemented by professionals

Attention

• Removing the safety cover and manipulating the control unit beneath

it will invalidate the warranty

• In the event of problems please contact Franke Kitchen Systems Ltd.

Wiring diagram with induction hob

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7.

L N E L N E L N E

br bl ws

1. 230 volt connection

2. extractor connection

3. Light (lamp) connection

4. electric flap connection

5. Potential-free contact connection

6. Micro switch connection

7. Hood drive motor connection


EISINGER INDuKTIONSKOCHFELD PROFI-LINE EIK 870 T

EISINGER PROFI-LINE INDuCTION HOB EIK 870 T

Einstellung Ventilator Art.-Nr. 112.0202.458

0. KEIN VENTILATOR ART.-NR.

1. FAV 150 112.0050.543

2. FAV 180 112.0050.544

3. FDV 250 112.0048.570

4. FDV 220 112.0050.538

5. FDV 280 112.0050.540

6. FEV 100 112.0067.921

7. FEV 180 112.0067.926

8. FEV 250 112.0050.541

9. FEV 280 112.0050.542

Extractor settings Art. No 112.0202.458

0. NO VENTILATOR ART. NO.

1. FAV 150 112.0050.543

2. FAV 180 112.0050.544

3. FDV 250 112.0048.570

4. FDV 220 112.0050.538

5. FDV 280 112.0050.540

6. FEV 100 112.0067.921

7. FEV 180 112.0067.926

8. FEV 250 112.0050.541

9. FEV 280 112.0050.542

29


EISINGER INDuKTIONSKOCHFELD PROFI-LINE EIK 870 T

EISINGER PROFI-LINE INDuCTION HOB EIK 870 T

Inbetriebnahme und Adressierung

Inbetriebnahme und Adressierung der Bedienung bei Induktionskochfeld

für die Tischhaube Profi-Line, Cristal-Line und Cover-Line

Bild 1: Bedienung beim Kochfeld

Alt Neu

Bild 2: Adressierungs-Schalter

Schritt 1

Anschliessen aller Komponenten, d.h. Tischhaube, Ventilator etc. (siehe

S. 26 Anschlussschema).

Schritt 2

Steuereinheit (Fun.-Nr. 112.0202.458) an Strom anschliessen 230 Volt.

Schritt 3

Der Adressierungs-Schalter (siehe Bild 2) ist immer auf Position «Ein»

gestellt.

Beim Bedienfeld die Taste Licht (L) zweimal betätigen.

Somit reagiert die Steuerung nur noch auf dieses adressierte Bedienfeld.

Wichtig

Taste Down (R) und taste up (S) funktionieren nur, wenn die Tischhaube

Profi-Line eingesetzt wird.

30

Commissioning and addressing

Commissioning and addressing the induction hob operating elements for

Profi-Line table-top hoods, Cristal-Line und Cover-Line

Fig. 1: Operating elements on the hob

Old New

Fig. 2: Addressing switch

Step 1

Connect all of the components, i.e. table-top hood, fan, etc. (see P. 26/

see wiring diagram).

Step 2

Connect the control unit (Fun. No. 112.0202.458) to a 230 Volt power

supply.

Step 3

Always set the addressing switch (see Fig. 2) to the EIN (ON) position.

On the operating panel, touch the light operating element (L) twice.

The control system will now only respond to the addressed operating

element.

Important

The operating elements Down (R) and up (S) will only work in conjunction

with a Profi-Line table-top hood.


EISINGER INDuKTIONSKOCHFELD PROFI-LINE EIK 870 T

EISINGER PROFI-LINE INDuCTION HOB EIK 870 T

Austausch Induktionskochfeld

Austausch Induktionskochfeld, Steuereinheit oder Bedienfeld

Bild 1: Bedienung beim Kochfeld

Alt Neu

Bild 2: Adressierungs-Schalter

Schritt 1

Bei einem Austausch des Induktionsfeldes, der Steuereinheit oder des

Bedienfeldes muss der Adressierungs-Schalter offen stehen (siehe Bild

2, Position AuS), dann die Taste Licht (L) betätigen bis die Steuerung

reagiert.

Schritt 2

Den Adressierungs-Schalter schliessen (siehe Bild 2, Position EIN)

Schritt 3

Taste Licht (L) und Taste Plus (P) gleichzeitig drücken bis die LED-Beleuchtung

blinkt.

Schritt 4

Beim Bedienfeld die Taste Licht (L) zweimal betätigen.

Somit reagiert die Steuerung nur noch auf dieses adressierte Bedienfeld.

Wichtig

Taste Down (R) und taste up (S) funktionieren nur, wenn die Tischhaube

Profi-Line eingesetzt wird.

Replacing the induction hob

Replacing the induction hob, control unit or operating elements

Fig. 1: Operating elements on the hob

Old New

Fig. 2: Addressing switch

Step 1

To replace the induction hob, control unit or operating panel, first set the

addressing switch to the open position (see Fig. 2, position OFF), then

touch the light operating element (L) until the control system responds.

Step 2

Close the addressing switch (see Fig. 2, position ON)

Step 3

Simultaneously press the operating elements Light (L) and Plus (P) until

the LED light starts to flash.

Step 4

On the operating panel, touch the light operating element (L) twice.

The control system will now only respond to the addressed operating

element.

Important

The operating elements Down (R) and up (S) will only work in conjunction

with a Profi-Line table-top hood.

31


Franke Küchentechnik AG

Franke-Strasse 2

Postfach 236

CH-4663 Aarburg

Telefon +41 62 787 31 31

Telefax +41 62 787 30 18

info@eisinger-swiss.com

www.eisinger-swiss.com

Franke Kitchen Systems Ltd.

Franke-Strasse 2

P.O. Box 236

CH-4663 Aarburg

Phone +41 62 787 31 31

Fax +41 62 787 30 18

info@eisinger-swiss.com

www.eisinger-swiss.com

D/E 994.0258.596 2012

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine