20.08.2012 Aufrufe

Contents Inhalt

Contents Inhalt

Contents Inhalt

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!

Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.

<strong>Contents</strong> <strong>Inhalt</strong><br />

Volkwin Marg<br />

6 Architecture, Identity and Genius Loci<br />

Architektur, Identität und Genius Loci<br />

8 Building in Eastern Europe—A Special Experience?<br />

Falk Jaeger in Conversation with Christian Hoffmann, Hubert Nienhoff and Markus Pfisterer<br />

Bauen in Osteuropa – eine besondere Erfahrung?<br />

Falk Jaeger im Gespräch mit Christian Hoffmann, Hubert Nienhoff und Markus Pfisterer<br />

Knut Göppert<br />

20 Invention and Innovation<br />

Every Stadium Is a Prototype<br />

Innovation und Erfindung<br />

Jeder Stadionbau ist ein Prototyp<br />

Thomas Urban<br />

36 Warsaw—City of Color<br />

The Dramatic Development of the Polish Capital<br />

Warschau ist bunt geworden<br />

Die polnische Hauptstadt nimmt eine stürmische Entwicklung<br />

Falk Jaeger<br />

48 The Legend on the Banks of the Vistula<br />

The National Stadium in Warsaw<br />

Der Mythos am Weichselufer<br />

Das Nationalstadion in Warschau<br />

André Eichhofer<br />

82 Kiev—City of Contradictions<br />

On the Way to Becoming a European Metropolis<br />

Kiew – Stadt der Gegensätze<br />

Auf dem Weg zu einer europäischen Metropole<br />

Falk Jaeger<br />

94 A Sky Full of Stars<br />

The Olympic Stadium in Kiev<br />

Ein Himmel voller Sterne<br />

Das Olympiastadion in Kiew<br />

Annett Müller<br />

130 In Bucharest One Sees Paris Everywhere<br />

The Romanian Capital as a Time Machine<br />

Bukarest ist voller Paris<br />

Die rumänische Hauptstadt als Zeitmaschine<br />

Falk Jaeger<br />

142 A Modern-Day Coliseum<br />

The National Arena in Bucharest<br />

Kolosseum der Moderne<br />

Die Nationalarena in Bukarest<br />

174 Appendix<br />

Anhang


6 | 7<br />

Volkwin Marg<br />

Architecture, Identity and Genius Loci<br />

Architektur, Identität und Genius Loci<br />

World Championships and European Championships are<br />

contests between nations, whether in Olympic disciplines or<br />

football. Such contests require a suitably representative national<br />

stadium in which national players can demonstrate<br />

their sporting prowess and triumphantly celebrate the winning<br />

of trophies.<br />

As architects and engineers, we also compete with our international<br />

colleagues in architectural competitions many<br />

years before the sporting championship takes place. When<br />

we win, we are given the chance to build a new stadium, or<br />

to convert an existing stadium to meet new needs. For over<br />

a decade now, we have actively competed in this top-class<br />

contest among an international league of planners with<br />

an enthusiastic and well-practiced team put together by<br />

gmp·architects and schlaich bergermann und partner structural<br />

consulting engineers.<br />

Having triumphed as top of the league in many of these<br />

“qualifying rounds”, we have had the opportunity to build, or<br />

are currently planning and building, many stadia, among<br />

them three stadia in Berlin, Frankfurt and Cologne for the<br />

World Cup in 2006 in Germany; three stadia in Port Elisabeth,<br />

Durban and Cape Town for the World Cup in 2010; and<br />

the stadia in Manaus, Belo Horizonte, and Brasilia for the<br />

forthcoming World Cup in 2014 in Brazil.<br />

As the winners of architecture competitions for the UEFA<br />

European Football Championships in 2012, we face the particular<br />

challenge of designing the National Stadia in Warsaw<br />

and Kiev, which will be the architectural stage for the<br />

opening game in Poland and the final of the championship<br />

in Ukraine.<br />

If one compares these stadia—as well as our earlier stadia<br />

and the Romanian National Stadium in Bucharest ,which<br />

was completed at the same time—it is noticeable that no stadia<br />

project is identical to the next. That has, of course, not<br />

come about by chance but by design, as each project is the<br />

product of a design strategy that we have followed from the<br />

very beginning.<br />

For us, it is always about discovering what makes a project<br />

special and unique, about capturing the specific characteristics<br />

of the respective situation. This refers, of course, not<br />

just to differences in the project briefs and boundary conditions<br />

of the site but also to the respective urban and cultural<br />

context. This so-called genius loci should be perceivable<br />

and identifiable in the architecture. With our buildings, we<br />

Welt- oder Europameisterschaften sind Wettkämpfe zwischen<br />

Nationen, sei es in den olympischen Disziplinen des<br />

Sports oder sei es beim Fußballspiel. Solche Wettkämpfe<br />

brauchen repräsentative Nationalstadien, wo Nationalspieler<br />

im sportlichen Wettkampf den Siegespokal gewinnen<br />

und feiern können.<br />

Wir Architekten und Ingenieure eilen diesen Wettkämpfen<br />

voraus, indem wir uns bereits mehrere Jahre zuvor<br />

der internationalen Konkurrenz in Architekturwettbewerben<br />

stellen. Wo wir gewinnen, haben wir die Chance,<br />

ein Stadion neu zu bauen oder ein bereits vorhandenes<br />

nach neuesten Bedürfnissen umzubauen. An diesem Spitzensport<br />

in der internationalen Liga der Planer nehmen<br />

wir seit einem Jahrzehnt mit einer enthusiastischen<br />

Mannschaft teil, die unser eingespieltes Team aus gmp Architekten<br />

und schlaich bergermann und partner Ingenieuren<br />

aufstellt.<br />

Als glückliche Tabellenerste in diesen Vorrunden haben<br />

wir seither viele Stadien bauen dürfen oder sind mit Planung<br />

und Bau beschäftigt, unter anderem für die WM 2006<br />

in Deutschland die drei Stadien in Berlin, Frankfurt und<br />

Köln, für die WM 2010 in Südafrika die drei Stadien in Port<br />

Elisabeth, Durban und Kapstadt, für die WM 2014 in Brasilien<br />

die drei Stadien in Manaus, Belo Horizonte und in<br />

Brasilia.<br />

Bei den Architektenwettbewerben für die Europameisterschaft<br />

2012 waren wir besonders herausgeforderte Gewinner<br />

der Vorrunde, denn nun sollten wir mit den beiden<br />

Nationalstadien für Warschau und Kiew sogar die Architektur<br />

für das Eröffnungsspiel in Polen und auch für das<br />

Endspiel in der Ukraine inszenieren.<br />

Wer diese Stadien vergleichend betrachtet – und dazu<br />

gehört neben früheren auch das gleichzeitig fertiggestellte<br />

rumänische Nationalstadion in Bukarest –, dem wird auffallen,<br />

dass keines unserer Stadien dem anderen gleicht.<br />

Das ist natürlich kein Zufall, sondern hat Methode, denn es<br />

ist das Ergebnis unserer Entwurfsstrategie, die wir von jeher<br />

verfolgt haben.<br />

Es geht uns stets um die Wahrnehmung des Besonderen<br />

und Einmaligen, das heißt um das Charakteristische<br />

der jeweiligen Situation. Das beschränkt sich nicht nur auf<br />

die Unterschiede der Bauprogramme und Standortbedingungen,<br />

sondern bezieht sich vor allem auf den urbanen<br />

und kulturellen Kontext. Dieser sogenannte Genius Loci<br />

aim to express the identity of the genius loci through architectonic<br />

aesthetics.<br />

All three national stadia in this book are to a greater or<br />

less degree conversions of a previous building. Each of them<br />

has an unmistakable architectonic character that corresponds<br />

to the different spirit of each place.<br />

The new National Stadium in Warsaw acknowledges its<br />

historic location on the banks of the Vistula, but rather than<br />

attempting to fit into the hollow of the previous oval, it is<br />

placed on top. During the brutal crushing of the Warsaw Uprising<br />

by the German troops, large parts of the inner city were<br />

razed to the ground. After the war, the embankment for the<br />

stadium was made out of the rubble of the city. This was to<br />

be left untouched out of respect for the past. The new stadium<br />

is therefore placed like a crown over the remains of the<br />

past, a delicate, woven oval illuminated in the national colors<br />

red and white.<br />

The new National Stadium in Kiev had to preserve and<br />

accommodate within it the historic stadium, which in its<br />

checkered history had already borne the names of Trotsky,<br />

Kosior and Khrushchev. The elegant, elevated shell of the existing<br />

tiered seating built in the Soviet era remains as a testament<br />

to the engineering finesse of the time. The existing<br />

structure of the earlier stadium is covered with a structurally-independent,<br />

star-studded translucent membrane roof<br />

and is also illuminated from below so that it remains visible<br />

through the entirely transparent glazed façade that spans between<br />

the ring of slender columns supporting the roof. As a<br />

result, the historically significant national stadium, the largest<br />

in the land, has become a glittering jewel in the heart of<br />

the Ukrainian capital.<br />

The Romanian National Stadium also rests on a historic<br />

site, sitting within the ring of earthen embankments of the<br />

former, roofless stadium located in the center of the innercity<br />

stadium park and named after the triple Olympic champion<br />

Lia Manoliu.<br />

The nineteen-twenties and nineteen-thirties still remind<br />

the Romanians of the enthusiasm of a new modern era—<br />

also in terms of architecture—before the world wars, occupation,<br />

the Cold War and Ceauşescu dictatorship clouded their<br />

future. The architecture of the new stadium refers back to the<br />

forward-looking period of modernism in Bucharest and interprets<br />

it in a classical form. Romania’s largest public place<br />

of assembly stands like an ancient arena in the heart of Bucharest,<br />

its timeless classical modernism decorated inside<br />

and out with the national colors blue, red and yellow.<br />

For all three stadia, the aesthetics of the function and aesthetics<br />

of the underlying construction inform the clarity and<br />

self-evident nature of the logical, engineering-driven derivation<br />

of form. The synthesis of this together with a formal<br />

definition that expresses the meaning and purpose of building<br />

and the genius loci is what produces architecture. Achieving<br />

a suitable balance between deriving and defining form is<br />

what defines the fundamental approach of our design team<br />

in which the architect and engineer each represent a side of<br />

the same coin.<br />

soll durch Architektur wahrgenommen und identifiziert<br />

werden. Es geht uns um den Ausdruck der Identität des<br />

Genius Loci durch architektonische Ästhetik.<br />

Alle drei Nationalstadien in diesem Buch sind in unterschiedlichem<br />

Maße Umbauten ihrer Vorgänger. Aber ihrem<br />

verschiedenen Wesen gemäß werden sie architektonisch<br />

unübersehbar verschieden ausgeprägt.<br />

Das neue Nationalstadion Warschau bekennt sich zum<br />

historischen Standort an der Weichsel, aber schmiegt sich<br />

nicht in die Tribünenmulde des alten ein, sondern wurde<br />

darüber gesetzt. Bei der mörderischen Niederschlagung<br />

des Warschauer Aufstandes durch deutsche Truppen<br />

war die Altstadt in Trümmer gefallen und aus diesen waren<br />

nach dem Krieg die Tribünenwälle aufgeschüttet worden.<br />

Diese sollten aus Respekt unangetastet bleiben. Darum<br />

ruht das neue Stadion wie eine Krone über dieser Vergangenheit,<br />

ein filigranes, umflochtenes Oval, leuchtend in<br />

den Nationalfarben Weiß und Rot.<br />

Das neue Nationalstadion in Kiew sollte im Inneren<br />

das historische Stadion bewahren, das in seiner wechselvollen<br />

Geschichte seit 1923 unter anderen die Namen<br />

Trotzki, Kosior und Chruschtschow getragen hat. Die sehr<br />

elegante, schwebende Tribünenschale aus Sowjetzeiten<br />

bleibt als ingenieuses Baudenkmal zur Erinnerung erhalten.<br />

Sie wird wie von einem Sternenhimmel völlig berührungsfrei<br />

von einer transluzenten Membranstruktur überdacht<br />

und bleibt auch von unten illuminiert sichtbar, weil<br />

die Glasfassaden des filigranen Stützenkranzes für das<br />

Dach völlig durchsichtig bleiben. So wird das geschichtsträchtige<br />

Nationalstadion als größter nationaler Versammlungsort<br />

zum leuchtenden Juwel inmitten der ukrainischen<br />

Hauptstadt.<br />

Auch das neue rumänische Nationalstadion verweilt<br />

am historischen Ort, aber eingeschmiegt in die aufgeschütteten<br />

Wälle des alten und dachlosen Erdstadions, das<br />

inmitten eines innerstädtischen Stadionparks lag und nach<br />

der dreifachen Olympiasiegerin Lia Manoliu benannt war.<br />

Die zwanziger und dreißiger Jahre erinnern die Rumänen<br />

noch immer an den damaligen begeisterten Aufbruch<br />

in die Moderne, auch im Baustil, bevor Weltkrieg, Besatzungen,<br />

Kalter Krieg und Ceaușescu-Diktatur den Rumänen<br />

die Zukunft verbauten. Die Architektur des neuen Stadions<br />

greift diese der Zukunft zugewandte Bukarester Moderne<br />

in klassischer Formensprache neu auf. Rumäniens<br />

größter öffentlicher Versammlungsraum liegt wie eine antike<br />

Arena mitten in Bukarest, in klassischer moderner<br />

Zeitlosigkeit, außen und innen geschmückt in den Nationalfarben<br />

Blau, Rot und Gelb.<br />

Bei allen drei Stadien charakterisieren die Ästhetik der<br />

Funktion und die Ästhetik der dafür dienlichen Konstruktion<br />

die Klarheit und Selbstverständlichkeit der logischen,<br />

ingenieusen Formfindung. Verschmolzen mit der Formsetzung<br />

der sinnfälligen inhaltlichen Deutung des Bauens<br />

und des Genius Loci entsteht als Synthese Architektur. Diese<br />

ausgeglichene Balance von Formfinden und Formsetzen<br />

ist das Ziel der baumeisterlichen Gesinnung unserer Teams,<br />

bei dem Architekt und Ingenieur die beiden Seiten derselben<br />

Medaille prägen.


8 | 9<br />

Building in Eastern Europe—<br />

A Special Experience?<br />

Falk Jaeger in Conversation with Christian Hoffmann,<br />

Hubert Nienhoff and Markus Pfisterer<br />

Bauen in Osteuropa –<br />

eine besondere Erfahrung?<br />

Falk Jaeger im Gespräch mit Christian Hoffmann,<br />

Hubert Nienhoff und Markus Pfisterer


20 | 21 Knut Göppert<br />

Invention and Innovation<br />

Every Stadium Is a Prototype<br />

Innovation und Erfindung<br />

Jeder Stadionbau ist ein Prototyp


38 | 39<br />

Warsaw<br />

Warschau<br />

“Warsaw on the Vistula—a city of shades of gray!” This preconception<br />

still persists in the minds of many, particularly in the<br />

tourism sector. Foreign tourists, at any rate, only rarely visit<br />

Poland’s capital city, flocking instead in large numbers to<br />

Cracow, or alternatively to the port city of Gdańsk, the second<br />

most popular destination in Poland. Wrocław, the cosmopolitan<br />

city in Silesia, is a further popular destination, not<br />

just for those displaced from their homeland after the war<br />

and their descendants, but also increasingly for young people<br />

from neighboring regions of Germany. In Warsaw, by contrast,<br />

95 percent of the visitors are Polish, most of them schoolchildren<br />

on study trips to the capital.<br />

But Warsaw now has a new attraction—the National Stadium<br />

on the east bank of the Vistula—and hopes that this will<br />

finally propel the city into the international limelight. The<br />

business community in the eastern parts of the city in particular<br />

has high hopes for an upturn. These areas initially benefited<br />

little from the economic regeneration of the post-communist<br />

years, and although they escaped destruction during<br />

the Second World War, they were only partially modernized<br />

during the leaden decades of the People’s Republic. Those<br />

who could, resettled to the left bank of the Vistula. In recent<br />

years, however, a counter-trend has gained momentum and<br />

artists and young people are increasingly discovering the dilapidated<br />

old buildings on the east and setting up home in<br />

them.<br />

The west bank of the Vistula contrasts markedly. Everything<br />

of importance lies this side of the river: the Royal Castle,<br />

prince’s residences, Presidential Palace, National Library,<br />

»Die Stadt an der Weichsel – grau in grau!« Dieses Vorurteil<br />

steckt noch in vielen Köpfen, besonders in der internationalen<br />

Touristikbranche. Jedenfalls machen die ausländischen<br />

Touristen bislang einen Bogen um die polnische<br />

Hauptstadt. Sie kommen stattdessen in Massen nach Krakau,<br />

an der zweiten Stelle in der Beliebtheitsskala liegt die<br />

Hafenstadt Danzig. Dann folgt die schlesische Metropole<br />

Breslau, die längst nicht nur Ziel von Heimwehtouristen ist,<br />

von Vertriebenen und ihren Nachkommen, sondern auch<br />

immer mehr junge Leute aus den grenznahen Gebieten in<br />

Deutschland anzieht. In Warschau sind dagegen 95 Prozent<br />

der Besucher Polen, an erster Stelle Schulklassen, die ihren<br />

Ausflug in die Hauptstadt machen.<br />

Warschau setzt nun auf das neue Nationalstadion auf<br />

dem Ostufer der Weichsel und hofft, dass es auch die Stadt<br />

endlich in das internationale Blickfeld rückt. Besonders die<br />

Geschäftswelt der östlichen Stadtteile hat große Erwartungen.<br />

Diese waren während der Wendejahre nämlich erst<br />

einmal die Stiefkinder des polnischen Wirtschaftswunders.<br />

Zwar war hier im Zweiten Weltkrieg wenig zerstört, doch<br />

auch während der bleiernen Jahrzehnte der Volksrepublik<br />

wenig modernisiert worden. Wer konnte, zog auf das linke<br />

Weichselufer. Erst in den letzten Jahren zeichnet sich eine<br />

Gegenbewegung zu diesem Trend ab: Immer mehr Künstler<br />

und junge Leute haben die heruntergekommenen Altbauten<br />

entdeckt und für sich hergerichtet.<br />

Das Westufer der Weichsel bietet dazu ein Kontrastprogramm.<br />

Hier liegt alles, was wichtig ist: Königsschloss,<br />

Fürstenresidenzen, Präsidentenpalast, Nationalbibliothek,<br />

Daniel Libeskind’s “Sail”<br />

building, the tallest of the two<br />

dozen high-rise buildings that<br />

have risen out of the ground<br />

over the last two decades<br />

Das »Segel« von Daniel<br />

Libeskind, das höchste unter<br />

zwei Dutzend Hochhäusern,<br />

die im Zentrum in den<br />

letzten beiden Jahrzehnten<br />

emporgewachsen sind<br />

The “New World” (Novy Świat)<br />

with its lovingly renovated<br />

pastel-colored façades—a<br />

street with stylish boutiques<br />

and coffee shops<br />

Die »Neue Welt« (Nowy<br />

Świat) mit ihren prachtvoll<br />

renovierten pastellfarbenen<br />

Fassaden – Adresse für<br />

stilvolles Shopping und<br />

Kaffeetrinken


48 | 49 Falk Jaeger<br />

The Legend on the Banks<br />

of the Vistula<br />

The National Stadium in Warsaw<br />

Der Mythos am Weichselufer<br />

Das Nationalstadion in Warschau


50 | 51<br />

Warsaw<br />

Warschau<br />

The inauguration of the<br />

“10th Anniversary of the July<br />

Manifesto Stadium” on the<br />

right bank of the Vistula<br />

A Location Steeped in History<br />

A vast emptiness must have prevailed on the far side of the<br />

river, so it appears when one takes in the view from the Castle<br />

or from the Solec side across the Vistula. Today, the new<br />

stadium in the Polish national colors, red and white, is the<br />

center of attention and forms a counterpoint to the Polish<br />

capital’s city center on the west bank—a truly fitting location<br />

for a national stadium.<br />

The old stadium that previously stood here was embedded<br />

in the low-lying land of the Vistula; hidden behind<br />

trees, it could not be seen as a feature on the horizon.<br />

The “Stadion Dziesięciolecia Manifestu Lipcowego” (the<br />

10th-Anniversary of the July Manifesto Stadium) was built<br />

from 1954–55 to the plans of the winners of the architectural<br />

competition, Jerzy Hryniewiecki, Zbigniew Ihnatowicz<br />

and Jerzy Sołtan. Its name commemorates the proclamation<br />

of the manifesto drawn up by the Lublin Committee<br />

on July 22, 1944 in which the “Polish Committee of National<br />

Liberation” declared itself to be the provisional government<br />

of Poland. Planned as an olympic stadium, the rather<br />

elegant oval form of the stadium enclosed a cinder running<br />

track around the football playing field. The stadium seated<br />

71,000 spectators on wooden benches reached via forty-two<br />

open flights of stairs. In the early nineteen-fifties, it would<br />

not have been possible to roof over the stadium. Floodlights<br />

were also never installed. All the same, over the years<br />

the stadium came to be known as the National Stadium.<br />

Some events, political rallies and festivities were attended<br />

Die Eröffnung des Stadions<br />

des 10. Jahrestags des<br />

Juli-Manifests am rechten<br />

Weichselufer<br />

Ort mit Geschichte<br />

Eine leere Weite muss geherrscht haben, drüben, am anderen<br />

Ufer, so der Eindruck, wenn man vom Schloss oder<br />

von der Solec-Seite aus den Blick über die Weichsel streifen<br />

ließ. Jetzt zieht das neue Stadion in den Nationalfarben<br />

Weiß und Rot alle Blicke auf sich und bildet einen<br />

Gegenpol zur City der polnischen Hauptstadt am Westufer<br />

– ein einem Nationalstadion wahrhaft angemessener<br />

Standort.<br />

Das alte Stadion an dieser Stelle hatte sich noch in die<br />

Weichselniederung geduckt; hinter Baumreihen verborgen<br />

trat es in der Fernsicht nicht in Erscheinung. 1954–55<br />

war das Stadion Dziesięciolecia Manifestu Lipcowego (Stadion<br />

des 10. Jahrestags des Juli-Manifests) von den Gewinnern<br />

eines Architektenwettbewerbs Jerzy Hryniewiecki,<br />

Zbigniew Ihnatowicz und Jerzy Sołtan errichtet worden.<br />

Der Name erinnert an die Ausrufung des Manifests<br />

des Lubliner Komitees am 22. Juli 1944, das sich an jenem<br />

Tag als Polnisches Komitee der nationalen Befreiung zur<br />

provisorischen Regierung Polens erklärte. Als Olympiastadion<br />

geplant, wies das durchaus elegant geformte Oval<br />

um das Fußballfeld eine Aschenbahn auf. Die 71.000 Sitzplätze<br />

auf Holzbänken waren über 42 Freitreppen zugänglich.<br />

Eine Überdachung war in den frühen fünfziger Jahren<br />

nicht im Bereich des Möglichen. Auch Flutlicht wurde<br />

nie nachgerüstet. Dennoch kam der Anlage mit den Jahren<br />

der Status des Nationalstadions zu. Manche Veranstaltungen,<br />

Kundgebungen und Feierlichkeiten wurden von bis zu<br />

The excavated stadium could<br />

originally accommodate<br />

100,000 spectators but was<br />

used in recent decades as a<br />

market.<br />

Einst fasste das Erdstadion<br />

100.000 Zuschauer, zuletzt<br />

war es als Markt genutzt<br />

worden.<br />

by as many as 100,000 visitors—for example the mass held<br />

by Pope John Paul II in July 1983.<br />

That was also the year in which it hosted its last football<br />

match. The strong winds in the lowlands of the Vistula made<br />

it an unsuitable location for football and light athletics. But it<br />

was the high upkeep and running costs that caused the state<br />

to finally abandon the stadium to its own devices. However,<br />

the location did not disappear from the minds of the Varsovians<br />

and was not forgotten.<br />

After the political upheavals in 1989, the stadium was given<br />

a new lease on life, although it was poorly suited to its<br />

new use. The city leased the site to a trade organization that<br />

used it as the site for a bazaar called “Jarmark Europa”. Kiosks<br />

and stalls were set up on the gallery around the top of<br />

the terraces. The terraces themselves were not used and became<br />

slowly overgrown. The sale of all manner of goods and<br />

services, uncontrolled and practically tax-free, was so successful<br />

that it expanded to fill the neighboring parking lots.<br />

In 2001, it was estimated that the volume of trade passing<br />

through the Jarmark Europa amounted to 12 billion Złoty (2.6<br />

billion euro). Although the market is not as well frequented<br />

as it once was as a result of overall economic improvement,<br />

it was still large enough to warrant the search for a new site<br />

for the stallholders prior to building works beginning in 2008.<br />

In 2010, the city erected 1300 new market stalls on the Ulica<br />

Marywilska in the north of the city.<br />

100.000 Zuschauern besucht, wie zuletzt eine Messe mit<br />

Papst Johannes Paul II. im Juli 1983.<br />

In jenem Jahr fand auch das letzte Fußballspiel statt.<br />

Wegen der starken Winde in der Weichselniederung erwies<br />

sich die Sportstätte für Fußball und Leichtathletik als<br />

untauglich. Dazu kamen hohe Unterhaltskosten, die den<br />

Staat letztlich bewogen, das Stadion aufzugeben und sich<br />

selbst zu überlassen. Doch der Ort verschwand keineswegs<br />

aus dem Bewusstsein der Warschauer und geriet nicht in<br />

Vergessenheit.<br />

Nach dem politischen Umbruch gab es für das Stadion<br />

ab 1989 ein zweites Leben, wenngleich es sich für die neue<br />

Funktion wirklich nicht eignete. Denn die Stadt verpachtete<br />

es an eine Handelsgesellschaft, die es als »Jarmark<br />

Europa« nutzte. Auf dem Umgang oberhalb der Tribünen<br />

wurden Buden und Stände aufgebaut, die Tribünen selbst<br />

blieben unbenutzt und setzten Bewuchs an. Der Handel<br />

mit allen denkbaren Gütern und Dienstleistungen, unkontrolliert<br />

und praktisch steuerfrei, war so erfolgreich, dass<br />

sich der Markt auf die benachbarten Parkplätze ausdehnte.<br />

Schätzungen gingen von einem Handelsvolumen von<br />

12 Milliarden Złoty (2,6 Milliarden Euro) im Jahr 2001 aus.<br />

Wenn auch die Bedeutung des Markts aufgrund der gesamtwirtschaftlichen<br />

Entwicklung inzwischen nachgelassen<br />

hat, galt es 2008, vor Beginn der Bauarbeiten für das<br />

neue Stadion, ein Ersatzgelände für die Händler zu finden.<br />

2010 wurden an der Ulica Marywilska im Norden der Stadt<br />

1300 neue Marktstände gebaut.


72 | 73<br />

Warsaw<br />

Warschau<br />

The spacious interior of the<br />

VIP foyer with escalators<br />

and lifts can be used for<br />

congresses and other events.<br />

Die großzügige Ausstattung<br />

der VIP-Foyerhalle mit Fahrtreppen<br />

und Aufzugsanlagen<br />

dient auch der Nutzung<br />

für Kongresse und andere<br />

Veranstaltungen.


82 | 83 André Eichhofer<br />

Kiev—City of Contradictions<br />

On the Way to Becoming a European Metropolis<br />

Kiew – Stadt der Gegensätze<br />

Auf dem Weg zu einer europäischen Metropole


92 | 93<br />

Kiev<br />

Kiew<br />

everyone else, she wears a Vyshyvanka—a white shirt with<br />

colored patterning. In her hair she wears a venok: a garland<br />

of flowers. “The tradition dates back to Ivan Kupala Day,” explains<br />

the student. On this day unmarried women walk to<br />

the river and place garlands of flowers in the river. The future<br />

husband, so the saying goes, will come from the direction in<br />

which the flowers float. As night falls in Kiev, the festival on<br />

the hill draws to a close with the burning of a huge straw<br />

puppet. For Maria, midsummer night is the best time of the<br />

year. Such a pity that it’s over so soon. Then again, summer<br />

has only just begun.<br />

deutet. Musiker spielen ukrainische Folklore, Bauern verkaufen<br />

Handwerkskunst und Kosaken führen Kämpfe auf.<br />

Das Volksfest ist besonders bei Jugendlichen beliebt. Auch<br />

Maria ist jedes Mal dabei. Wie alle anderen hat sie sich<br />

eine Wyschiwanka angezogen – ein weißes Hemd mit einem<br />

bunten Muster. In den Haaren trägt Maria einen Blumenkranz,<br />

den Venok. »Die Tradition geht auf den Iwan-<br />

Kupala-Tag zurück«, erklärt die Studentin. An diesem Tag<br />

laufen unverheiratete Frauen zum Fluss und legen die Blumenkränze<br />

ins Wasser. Aus der Richtung, in die der Kranz<br />

schwimmt, kommt der zukünftige Ehemann, heißt es. Es<br />

ist Nacht geworden in Kiew. Zum Abschluss des Festes wird<br />

auf dem Hügel eine riesige Strohpuppe verbrannt. Mittsommernacht<br />

ist für Maria die schönste Zeit des Jahres.<br />

Schade, dass der Tag so schnell vorbei ist. Aber der Sommer<br />

ist ja noch lang.<br />

Built in 1934–36 by Ivan<br />

Aleksandrovich Fomin, the<br />

Government of Ukraine<br />

building now contains<br />

apartments for rent.<br />

Im 1934–36 von Ivan Alexandrowitsch<br />

Fomin erbauten<br />

Regierungsgebäude sind<br />

heute Apartments zu<br />

mieten.<br />

Maidan Nezalezhnosti, or<br />

Independence Square, is<br />

where Ukraine declared<br />

its independence from the<br />

Soviet Union in August 1991.<br />

Auf dem Platz der Unabhängigkeit<br />

Majdan<br />

Nesaleschnosti erklärte die<br />

Ukraine im August 1991 ihre<br />

Lossagung von der Sowjetunion.


94 | 95 Falk Jaeger<br />

A Sky Full of Stars<br />

The Olympic Stadium in Kiev<br />

Ein Himmel voller Sterne<br />

Das Olympiastadion in Kiew


130 | 131 Annett Müller<br />

In Bucharest One Sees<br />

Paris Everywhere<br />

The Romanian Capital as a Time Machine<br />

Bukarest ist voller Paris<br />

Die rumänische Hauptstadt als Zeitmaschine<br />

Parisian Belle Époque lives on<br />

in Bucharest.<br />

Die Pariser Belle Époque –<br />

in Bukarest ist sie lebendig.


138 | 139<br />

Bucharest<br />

Bukarest<br />

In the Romanian capital city,<br />

cyclopean neo-classicism<br />

meets carefully proportioned<br />

but dilapidated modernism<br />

from the early 1930s.<br />

Il-sung to build what he himself called the “most discerning<br />

socialist architecture in the world”. Almost a quarter of<br />

Bucharest’s old town was demolished: monasteries, churches,<br />

public buildings, and burgher’s houses—nothing was<br />

spared. Some 40,000 residents of the city were forced to resettle<br />

elsewhere to make space for Ceaușescu’s new center<br />

of power, in the middle of which the “People’s House” was<br />

to stand. A twelve-story building with marble floors and reception<br />

halls designed to accommodate thousands of people,<br />

and corridors that were more than 250 meters long. The<br />

building is a fitting backdrop for a historic epic, but instead<br />

it now houses the Romanian parliament, surrounded by a<br />

security-patrolled, several-meter-high fence that dates back<br />

to the time of Ceaușescu. Before the downfall of the regime,<br />

people complained in private about the monstrous and immensely<br />

expensive building and the sacrifices so many people<br />

had to suffer. Today, the Bucharester are proud to have<br />

the second largest administration building in the world after<br />

the Pentagon. The built expression of the ex-dictator’s megalomania<br />

has now become a selling point.<br />

If Ceaușescu had not been toppled in 1989, most of the<br />

old town would probably have been completely destroyed<br />

and Bucharest would consist of a collection of satellite cities.<br />

Today, more than two-thirds of Bucharest’s inhabitants<br />

live in socialist housing estates. They call them their “matchbox”<br />

because one can hear the neighbor moving about next<br />

door. Even before the end of the regime, many residents<br />

made their own modifications. In times of economic scarcity,<br />

pragmatic-thinking residents converted their balconies<br />

In der rumänischen<br />

Hauptstadt trifft<br />

wahrhaft zyklopischer<br />

Neoklassizismus der späten<br />

auf feinsinnige, wenn auch<br />

verfallende Moderne der<br />

frühen dreißiger Jahre.<br />

damals der jüdisch-rumänische Maler Marcel Iancu – ein<br />

Mitbegründer der experimentellen Dada-Bewegung. Er<br />

entwarf mehr als 40 Wohnhäuser für Bukarest, dazu die<br />

passenden Möbel und Farbgestaltungen. Im Jahr 1935 sagte<br />

er seiner Geburtsstadt voraus, sie werde in 50 Jahren eine<br />

glückliche Stadt sein. Marcel Iancu sollte sich täuschen.<br />

1985 war der rumänische Diktator Nicolae Ceaușescu<br />

gerade dabei, die Hauptstadt nach seinem Gutdünken umzubauen.<br />

Er konkurrierte mit dem nordkoreanischen Diktator<br />

Kim Il-Sung um die – wie er sie selbst nannte – »anspruchsvollste<br />

sozialistische Architektur der Welt«. Knapp<br />

ein Viertel der Bukarester Altstadt wurde abgerissen: Kloster,<br />

Kirchen, öffentliche Gebäude, Bürgerhäuser – nichts<br />

blieb verschont. Rund 40.000 Bukarester wurden zwangsumgesiedelt<br />

für Ceaușescu neues Machtzentrum – in dessen<br />

Mittelpunkt das »Haus des Volkes« stehen sollte. Ein<br />

Zwölf-Etagen-Bau mit Marmorfußböden und Empfangshallen,<br />

die für Tausende Menschen gedacht sind, mit Fluren<br />

von mehr als 250 Metern Länge. Der Bau ist die passende<br />

Kulisse für einen Historienschinken, doch stattdessen<br />

residiert jetzt das rumänische Parlament darin, umgeben<br />

von einem meterhohen Zaun aus der Ceaușescu-Zeit, bewacht<br />

von Sicherheitskräften. Vor der Wende klagten die<br />

Bukarester hinter vorgehaltener Hand über das monströse,<br />

immens teure Bauwerk, für das sie so viele Entbehrungen<br />

hinnehmen mussten. Heute sind sie stolz, das nach<br />

dem Pentagon zweitgrößte Verwaltungsgebäude der Welt<br />

zu haben. Sie werben mit dem zu Stein gewordenen Größenwahn<br />

ihres Ex-Diktators.<br />

Like this building in Doamnei<br />

Street, many of the varied<br />

typologies of Bucharest’s<br />

buildings from the period of<br />

classical modernism show<br />

signs of disrepair and look<br />

liable to collapse in the event<br />

of an earthquake.<br />

Bukarests Häuser der<br />

klassischen Moderne in allen<br />

Spielarten und Typologien<br />

tragen oft wie dieses<br />

an der Doamnei-Straße<br />

einen Warnhinweis: wird<br />

beim nächsten schweren<br />

Erdbeben wahrscheinlich<br />

einstürzen …


142 | 143 Falk Jaeger<br />

A Modern-Day Coliseum<br />

The National Arena in Bucharest<br />

Kolosseum der Moderne<br />

Die Nationalarena in Bukarest


174 | 175 Facts and Figures Zahlen Daten Fakten<br />

National Stadium, Warsaw Nationalstadion Warschau<br />

Client Bauherr Narodowe Centrum Sportu Sp. z o.o.<br />

Competition Wettbewerb 2007<br />

Construction duration Bauzeit 2008–2011<br />

Design Entwurf Volkwin Marg and und Hubert Nienhoff with mit Markus Pfisterer<br />

Project management Projektleitung Markus Pfisterer, Martin Hakiel<br />

Project management, roof Projektleitung Dach Martin Glass<br />

Staff, design phase Mitarbeiter Entwurf Stephanie Eichelmann,<br />

Lars Laubenthal, Fariborz Rahimi-Nedjat<br />

Staff, execution phase Mitarbeiter Ausführung Carsten Borucki, Lena Brögger, Katarzyna Ciruk,<br />

Stefanie Eichelmann, Alberto Franco Flores, Ruthie Gould, Patrick Klügel, Monika<br />

Kwiatkowski, Lars Laubenthal, Ausias José Lobatón Ortega, Fariborz Rahimi-Nedjat,<br />

Nikolai Reich, Stefan Saß, Florian Schwarthoff, Sonia Taborda, Semra Ugur<br />

Partnership with Arbeitsgemeinschaft mit J.S.K Architekci Sp. z o.o.<br />

Structural design roof and façade Tragwerksplanung Dach und Fassade<br />

schlaich bergermann und partner, Stuttgart<br />

Knut Göppert with mit Knut Stockhusen and und Lorenz Haspel<br />

Staff Mitarbeiter Tiago Carvalho, Ulrich Dillmann, Hansmartin Fritz, Alberto<br />

Goosen, Sebastian Grotz, Stefan Justiz, Roman Kemmler, Christoph Paech,<br />

Bernd Ruhnke, Klaus Straub, Cornelia Striegan, Andrzej Winkler<br />

Structural design concrete and masonry works Tragwerksplanung Massivbau Matejko i Partnerzy<br />

Landscape architects Landschaftsarchitektur RAK Architectura Krajobrazu, Warschau<br />

General contractors Generalunternehmer Konsorcjum Alpine Bau Deutschland AG, Alpine<br />

Bau GmbH, Alpine Construction Polska Sp. z o.o., Hydrobudowa Polska S.A. i PBG S.A.<br />

Lighting design Lichtplanung Lichtvision Berlin, Dr. Karsten Ehling, Dr. Thomas Müller<br />

Wayfinding system Wegeleitsystem Wangler & Abele, Munich München<br />

Roof surface area Dachfläche 69.000 m² total gesamt, 10.000 m² retractable davon wandelbar<br />

Seating Sitzplätze 55.0000 · VIP seats VIP-Plätze 2600 · VIP suites VIP-Logen 68<br />

Conference center Konferenzzentrum 4000 m²<br />

Office area Büroflächen 9800 m²<br />

Fitness club Fitnessclub 2500 m²<br />

Underground parking spaces Tiefgaragenstellplätze 1800<br />

Olympic Stadium, Kiev Olympiastadion Kiew<br />

Client Bauherr National Sports Complex Olimpiyskiy, Ukraine<br />

(Nationaler Olympischer Sportkomplex)<br />

Evaluation procedure Gutachten 2006<br />

Competition Wettbewerb 2008<br />

Construction duration Bauzeit 2008–2011<br />

Design Entwurf Volkwin Marg with mit Christian Hoffmann and und Marek Nowak<br />

Project management Projektleitung Martin Bleckmann, Roman Hepp<br />

Staff, design phase Mitarbeiter Entwurf Heiko Faber, Michael König,<br />

Sebastian Möller, Olaf Peters, Christoph Salentin<br />

Staff, execution phase Mitarbeiter Ausführung Anke Appel, Irina Bohlender,<br />

Clemens Dost, Natalia Gerasimenko, Jonathan-Demian Gerlach, Jörg Greuel,<br />

Dominik Heizmann, Sebastian Hilke, Stephanie Krämer-Hilke, Franz Lensing,<br />

Irina Stoyanowa, Philipp Weber, Christiane Wermers, Andreas Wietheger<br />

Partnership with Arbeitsgemeinschaft mit Private Creative<br />

Architectural Bureau Y. Serjogin LLC, Kiew<br />

Structural design roof and façade Tragwerksplanung Dach und Hauptfassade<br />

schlaich bergermann und partner, Stuttgart<br />

Knut Göppert with mit Markus Balz and und Thomas Moschner<br />

Staff Mitarbeiter Joao Abrantes, Ulrich Dillmann, Alberto Goosen, Lorenz, Haspel, Nadine Mageau,<br />

Olesja Martin, Jörg Mühlberger, Bernd Ruhnke, Tilmann Schober, Mathias Widmayer<br />

Structural design, concrete and masonry works Tragwerksplanung Massivbau<br />

KKIG Aachen, KEMPEN KRAUSE INGENIEUR GESELLSCHAFT bR<br />

General contractor Generalunternehmer Kyivmiskbud, Kiew;<br />

AK Engineering, Kiew; Master Profi Ukraine, Dnepropetrovsk<br />

Lighting design Lichtplanung Conceptlicht, Traunreut<br />

Wayfinding system Wegeleitsystem formkombinat, Nina Marg, Hamburg<br />

Roof surface area Dachfläche 43.000 m²<br />

Seating Sitzplätze 68.000 · VIP seats VIP-Plätze 2300 · VIP suites VIP-Logen 40<br />

National Arena, Bucharest Nationalarena Bukarest<br />

Client Bauherr City of Bucharest Stadt Bukarest<br />

Construction duration Bauzeit 2008–2011<br />

Design Entwurf Volkwin Marg and und Christian Hoffmann<br />

Project management Projektleitung Franz Lensing<br />

Staff, design phase Mitarbeiter Entwurf Sarah Coenes, Sebastian Möller,<br />

Marek Nowak, Christoph Salentin<br />

Staff, execution phase Mitarbeiter Ausführung Tobias Bley, Sarah Coenes,<br />

Michael Haase, Flori Jackowski, Monika Kaesler, Marie Merkelbach,<br />

Katja Mezger, Olaf Peters, Christoph Salentin<br />

Partnership with Arbeitsgemeinschaft mit University of Architecture<br />

and Urbanism »Ion Mincu«, Bukarest<br />

Structural design roof Tragwerksplanung Dach<br />

schlaich bergermann und partner, Stuttgart<br />

Knut Göppert with mit Roman Kemmler<br />

Staff Mitarbeiter Hansmartin Fritz, Nadine Mageau, Christoph Paech,<br />

Francisco Pantano, Cornelia Striegan, Tobias Waldraff, Andrzej Winkler<br />

Structural design, stadium bowl Tragwerksplanung Stadionschüssel<br />

Krebs und Kiefer, Darmstadt<br />

General contractor Generalunternehmer Max Bögl, Neumarkt und Astaldi, Rom<br />

Lighting design Lichtplanung Conceptlicht, Traunreut<br />

Wayfinding system Wegeleitsystem formkombinat, Nina Marg, Hamburg<br />

Roof surface area Dachfläche 38.900 m² total gesamt, 9.700 m² retractable davon wandelbar<br />

Seating Sitzplätze 55.000 · VIP seats VIP-Plätze 3500 · VIP suites VIP-Logen 40

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!