Guide - ADAC Motorsport

motorsport.riesa.de
  • Keine Tags gefunden...

Guide - ADAC Motorsport

supermotodm.deGUIDE3.– 4. AugustHARZ-RINGR 2013www.supermotodm.de


INHALTSVERZEICHNISTable of contents1. AusschreibungSupplementary regulations2. Vorläufiger ZeitplanProvisional schedule3. AnfahrtsskizzeHow to find us4. ÜbersichtsplanGeneral map5. StartnummernStarting numbers6. Welcome CenterWelcome Center7. StromElectricity8. RennbüroRace office9. FahrerlagerPaddock10. FahrerbesprechungRiders briefing11. DokumentabnahmeAdministration Check◦ Abnahmezeiten Administration times◦ Transponderausgabe transponder◦ Kautionen deposits / bonds12. Technische AbnahmeTechnical control / scrutineering13. Wichtige HinweiseImportant Information


1. Ausschreibung / SupplementaryRegulationsNews vom 24.07.2013:Aufgrund eines Missverständnisses hatten wir in der Ausschreibung ein Nenngeld von 80,00EUR eingetragen. Aufgrund einer Abstimmung mit dem ADAC Saarland am heutigen Tagebesteht nunmehr Klarheit darüber, dass das Nenngeld völlig zu Recht nur 70,00 EUR beträgt.Wer ein Nenngeld von 80,00 EUR an den MSV Riesa überwiesen hat, bekommt dieüberzahlten 10,00 EUR vor Ort von uns bei der Anmeldung zur Veranstaltung zurückerstattet. Wer sein Nenngeld an den ADAC Saarland überwiesen hat, bekommt sein Nenngeldvon dort zurück erstattet.


2. Vorläufiger Zeitplan / provisional scheduledDen Zeitplan entnehmen Sie bitte der Mail beigefügten Zeitplan.Please check the scheduled enclosed this mail.3. Anfahrtsskizze/ Lageplan Rennstrecke / How to find us


Adresse :HARZ-RINGReinstedt Froserstraße 1a, 06463 Falkenstein (Harz)Geokoordinaten: Dezimalgrad: 51.763219N / 11.363634EGrad, Dezimalmin.: 51.45.79313N /11.21.81803EGrad, Minuten, Sek.: 51.45.47.588N / 11.21.49.082EAnfahrt: A14 > Exit 10 Aschersleben > B6 Richtung Aschersleben >Anfahrt Aschersleben-West > 2 x links Richtung Hoym >nach 3 km links nach Reinstedt


4. Übersichtsplan Rennstrecke/Fahrerlager / racetrack/paddock


5. Startnummern / starting numbersIhre Startnummern entnehmen Sie bitte der beigefügten Teilnehmerliste.Please check your starting number on the entrylist.6. Welcome Center / welcome centerDas Welcome Center befindet an der Kasse / Einfahrt zum Veranstaltungsgelände.The welcome center is located at the entry of the area.7. Strom / ElectricityIm Allgemeinen steht KEIN Strom zur Verfügung (s. Beigefügte Pressemitteilung desVeranstalters).Generlly there will bee NO Electricity (s. Attached press release)8. Rennbüro / race officeDas Rennbüro befindet sich im Fahrerlager. (Siehe Plan oben)The Race office is located in the paddock. (Look at the map)Öffnungszeiten: opening timesFreitag, 31.05. 18.00 – 23.00 UhrSamstag, 01.06. 07.00 – 20.00 UhrSonntag, 02.06. 08.00 – 18.00 Uhr9. Fahrerlager / paddockÖffnung Fahrerlager: opening timesFreitag, 31.05. 15.00 – 23.00 UhrSamstag, 01.06. 07.00 – 23.00 UhrSonntag, 02.06. 07.30 – 18.30 UhrDen Teams werden die entsprechenden Plätze vom Fahrerlagerpersonal zugewiesen.You will get your place from the paddock team.Es werden keine Plätze freigehalten. Sollten mehrere Teams nebeneinander das Fahrerlagerbelegen wollen, so warten Sie bitte am Welcome Center, bis die Gruppe komplett ist.If more teams will be park side by side please wait at the welcome center till the group iscompleted.Das Fahren mit Wettbewerbsfahrzeugen ist nur mit Schrittgeschwindigkeit zugelassen.Sonstige nicht zugelassene Kraftfahrzeuge sind im Fahrerlager grundsätzlich verboten.Festgestellte Zuwiderhandlungen können durch die Rennleitung mit 100 Euro geahndetwerden.Speed is limited to walking speed. Vehicles without registration are strictly forbidden (100.- €fine).


Die Ein- und Ausfahrt des Fahrerlagers ist außerhalb der offiziellen Öffnungszeiten fürMotorfahrzeuge geschlossen. The paddock is closed for motor vehicles beyond the officialopening hours.Die Reinhaltung des Veranstaltungsgeländes ist eine selbstverständliche Pflicht. Bitteverwenden Sie für Abfälle die ausgegebenen Müllbeutel oder eigene Mülltonnen. Für dieMüllentsorgung, auch von Reifen, Altöl und sonstigem umweltschädlichem Sondermüll, istjeder Teilnehmer selbst verantwortlich. Auf dem Veranstaltungsgelände ist die Entsorgungnicht möglich.Please keep the area clean and use the rubbish bags or the available dustbins. Allparticipants are responsible for the removal of their special waste as well as tyres, used oiletc. (no possiblitity of removal in Emstalstadion).Aufgrund behördlicher Auflagen ist es im Fahrerlager notwendig, dass unter denRennfahrzeugen flüssigkeitsundurchlässige Matten positioniert werden.Due to official orders it is necessary that liquid impenetrable mats have to be posted underthe race bikes.Es ist absolut verboten die befestigten Flächen im Fahrerlager zu beschädigen z.B. durcheinschlagen von Eisenstangen zur Zeltbefestigung.Fixations who damage the surface of the paddocks are forbidden.Der Fahrer haftet für sein Team.The Rider is responsible for his team.10. Fahrerbesprechung / riders briefingDie Fahrerbesprechung findet am Samstag, 03.08. um 12:45 Uhr vor EinfahrtBoxengasse neben technische Abnahme statt.Riders briefing: Saturday, 03.08., begin 12:45 before pit lane entry near technicalcontrol)11. Dokumentenabnahme / administration checkOrt:Location:RennbüroRace OfficeAbnahmezeiten: times:Freitag, 02.08. 18.00 – 23.00 UhrSamstag, 03.08. 07.00 – 10.00 UhrBitte halten Sie nachfolgende Unterlagen zur Dokumentenabnahme bereit:Please keep the following documents available at the administration check:- Gültige Fahrerlizenz / valid rider licence- Original der FIM/DMSB Bewerberlizenz oder eine gültige Vollmachtoriginal of FIM/DMSB entrant’s/manufactorer’s licence or a certificate of authority- Startgenehmigung bzw. Dauerstartgenehmigung der jeweiligen FMN fürLizenznehmer anderer Föderationen / Starting permission from your FMN- 100€ Transponderkaution ( Gaststarter ) / Transponder bond from 100€Die Transponder werden bei der Dokumentenabnahme ausgegeben.Die Rückgabe des Transponders muss spätestens 30 Minuten nach Rennende imRennbüro erfolgen.Transponders will be handed out at the administration check.They must be given back (latest!!!) 30 minutes after you’ve finished your last race in therace office!!


12. Technische Abnahme / technical control / scrutineeringDie technische Abnahme kann erst nach erfolgter Dokumentenabnahme durchgeführtwerden.The technical Control can only be done after the administration check.Abnahmezeiten: opening timesFreitag, 02.08. 18.00 – 23.00 UhrSamstag, 03.08. 07.00 – 10.30 Uhr13. Wichtige Hinweise / important informationDer Promotor richtet für weitergehende Informationen und Rückfragen von Fahrern undTeams während der Veranstaltung ein Büro ein. Dieses befindet sich im Rennbüro.The Promotor-office will take place until the event at the race office. If there are anyquestions please contact us.Wenn dort niemand anwesend ist, bitte Jörn Limbach telefonisch unter 0681 – 687 00 35kontaktieren.If there is nobody available please call Jörn Limbach(Cellphone/Mobil::+49 681 687 00 35)

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine