WWW.RODAC.COM Equipment

sindbynet.dk

WWW.RODAC.COM Equipment

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D

WWW WWW.R .RODAC.CO C.COM

Equipment

v e r s i o n


2

Dear Customer,

Rodac has been an established name in the world of pneumatic tools and equipment for over

40 years. Rodac's quality was confirmed in 2006 when it was designated "Official Supplier

Super Aguri Formula 1 team". The fact that Rodac engineers cooperated closely with the Super

Aguri technical team in product development provided a stimulus to our innovative strength.

All Rodac equipment complies with all CE standards of reliability and safety. Please read the

e nclosed

safety regulations and user manual before using our products.

A warranty period of 24 months applies to our products. This warranty only covers demonstrable

material and/or construction defects. The information in this catalogue is subject to alteration.

We also reserve the right to change technical specifications and dimensions. Our technical team

will be glad to advise you in choosing the right equipment for each application.

Your powerful friend

Sehr geehrter Kunde,

Rodac ist bereits seit mehr wie 40 Jahren weltweit ein Begriff für Druckluftwerkzeuge und Werkstattausrüstung.

Seit 2006 wurde die Qualität von Rodac durch das Prädikat„offizieller Zulieferer des Super Aguri Formel1Team"

u nterstrichen.

Unsere innovative Stärke wurde durch den Umstand stimuliert, dass die Ingenieure

von Rodac gemeinsam mit dem Technikerteam von Super Aguri im Bereich Produktentwicklung

arbeiteten.

Alle Rodac Geräte entsprechen den CE-Normen in Bezug auf Zuverlässigkeit und Sicherheit.

Zur Anwendung unserer Produkte müssen Sie die beiliegenden Sicherheitsvorschriften und

Bedienungsanleitungen lesen.

Der Garantiezeitraum beträgt 24 Monate. Die Garantie umfasst nur nachweisbare Material-

und/oder Konstruktionsfehler. Für die in diesem Katalog aufgeführten Angaben, ebenso wie für

Änderungen der technischen Spezifikationen und Abmessungen, wird keine Gewähr

ü bernommen.

Unser TechnischesTeam berät Sie gern bei der Auswahl der richtigen Geräte

für jede Anwendung.

Your powerful friend

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Geachte klant,

Rodac is meer dan 40 jaar een wereldwijd begrip in werkplaats uitrusting. Sinds 2006 werd de

kwaliteit van Rodac onderstreept door het predikaat “official supplier Super Aguri Formule 1

team”. Onze innovatieve kracht werd gestimuleerd door het feit dat Rodac ingenieurs met het

technische team van Super Aguri samenwerkten aan productontwikkeling.

Alle Rodac apparaten voldoen aan alle CE-normen voor betrouwbaarheid en veiligheid. Voor het

gebruik van onze producten dient u de bijgesloten veiligheidsvoorschriften en gebruikershandleiding

te lezen.

De garantie termijn bedraagt 24 maanden. De garantie omvat enkel aanwijsbare materiaalen/of

constructiefouten. Alle in deze catalogus vermelde gegevens zijn onder voorbehoud,

e venals

wijzigingen in technische specificaties en afmetingen. Ons technisch team adviseert u

graag bij het kiezen van het juiste equipement bij iedere applicatie.

Your powerful friend

Cher client,

En un peu plus de 40 ans, Rodac s'est forgée une solide réputation dans le secteur des outils

pneumatiques et l’équipement pour garage. Depuis 2006, la qualité des produits Rodac

était d'ailleurs mention

« fournisseur officiel de l'équipe Super Aguri F1».Notre force d'innovation

se voyait

s timulée

par le fait que les ingénieurs Rodac travaillaientaudéveloppement de produits

en c ollaboration

avec l'équipe technique de Super Aguri F1.

Tous les appareils Rodac répondent aux normes CE en termes de fiabilité et de sécurité. Avant

d'utiliser nos produits, prenez soin de lire les consignes de sécurité et le manuel d'utilisation joints.

La garantie s'étend sur 24 mois. Elle couvre uniquement les défauts de construction et/ou de

m atériau

manifestes. Toutes les spécifications techniques et mesures mentionnées dans ce

c atalogue

sont sous réserve et peuvent être soumises à des modifications. Notre équipe

t echnique

se tient à votre disposition afin de vous aider à choisir l’ appareil qui convient le

mieux à chaque application.

Your powerful friend

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 3


4

Index

art.nr. p. art.nr. p. art.nr. p. art.nr. p.

RA8656N 14 RQBRS5 28 RQN8010 50 RQPPS50V 23

RCHS10 36 RQBS10E 30 RQN8050 53 RQTJ1200N 19

RCLS5 36 RQC10N 20 RQN8060 53 RQTJ300N 19

RCMS3 36 RQC15N 20 RQN8070 53 RQTJ750N 19

RCSHS2 36 RQC20N 20 RQN8080 53 RQTJX1000 18

RCTH5 36 RQC30N 20 RQN8090 53 RQWD200 55

RCTS10L 36 RQCF05N 21 RQNA7500 48+51 RQWD600 18

REQ3005 11 RQCF10N 21 RQNA7501 48+51 RTPJ025 37

RQA5088 34 RQCF20N 21 RQNA7510 48 RTPJ050 37

RQA5089 34 RQDD250 54 RQNA7520 48 TL1000B 38

RQA5181 11+19 RQDD300 54 RQNA7521 48 TL1000E 38

RQA5188 34 RQDD400N 54 RQNA7530 49 TL102 8

RQA5189 34 RQG3LIFT 15 RQNA7531 49 TL104 8

RQA5288 34 RQGC1.5LN 10 RQNA7532 49 TL106 8

RQA5289 34 RQGC12N 10 RQNA7533 49 TL108 8

RQA5551 14 RQGC2DW 10 RQNA7534 49 TL112 8

RQAB02 30 RQGC2EW 10 RQNA7535 49 TL112S 8

RQAB71 30+35 RQGC2HN 10 RQNA7540 49 TL120 8

RQAB72 15 RQGC3N 10 RQNA7541 49 TL122 8

RQABJ10LIFT 12 RQGC6N 10 RQNA7542 49 TL20900 55

RQAML99 25 RQGC10N 10 RQNA7543 49 TL220KWAST 46

RQAP52-15 23 RQGCL10T35 17 RQNA7544 49 TL220N 47

RQAP52-50 23 RQGCL15T30 17 RQNA7545 49 TL22150 38

RQBJ10 6 RQGCL20 17 RQNA7550 49 TL22500 39

RQBJ10LIFT 12 RQGCL20T65 17 RQNA7551 49 TL230 46

RQBJ12 7 RQGCL30N 17 RQNA7552 49 TL3000N 38

RQBJ15 7 RQHL04 57 RQNA7560 51 TL3010N 39

RQBJ2 6 RQLT1500 26 RQNA7561 51 TL3020 39

RQBJ20 7 RQLT650 26 RQNA7570 51 TL6002L 35

RQBJ25 7 RQML2 25 RQNA7580 51 TL6004L 35

RQBJ3 6 RQMS02 56 RQPBA15 22 TL6010L 35

RQBJ30 7 RQMS03 56 RQPC10 34 TL6030L 35

RQBJ3A 6 RQMS04 56 RQPC2.5 34 TL68005 21

RQBJ40 7 RQMS05 56 RQPC5 34 TL733 19

RQBJ5 6 RQN1000 45 RQPCB10 34 TL8000 57

RQBJ50 7 RQN1021 52 RQPCB20 34 TL8015 12

RQBJ8 6 RQN1053 52 RQPCB5 34 TL8030 12

RQBJT12 9 RQN1063 52 RQPJA15 22 TL804 27

RQBJT2 9 RQN1071 52 RQPJA30 22 TL80500 55

RQBJT20 9 RQN4040N 41 RQPL10 34 TL810 27

RQBJT2F 9 RQN4046 41 RQPL20 34 TL851 31

RQBJT2H 9 RQN4080 40 RQPL5 34 TL880 35

RQBJT5 9 RQN5010 45 RQPPA15 23 TL885 35

RQBJT8 9 RQN5020 45 RQPPA30 23 TL9000 12

RQBJX20 13 RQN5025 45 RQPPA30V 23 TL988 21

RQBJX30A 13 RQN7010 46 RQPPA50 23 TLGS100B 55

RQBN2 33 RQN7610 48 RQPPA50V 23 TLGSC12 36

RQBN3 33 RQN7620 50 RQPPS30 23 TLGSC2 36

RQBR20 29 RQN7710 53 RQPPS30V 23 TLGSC6 36

RQBRS10N 28 RQN7720 53 RQPPS50 23 TLSGC3 36

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Hydraulic bottle jacks

Hydraulische Flaschenwagenheber

Hydraulische potkrikken

Crics hydrauliques portatifs ____________________ 6-9

Hydraulic trolley jacks

Hydraulische Wagenheber

Hydraulische garagekrikken

Crics hydrauliques rouleurs ________________ 10-11

Toe Jack

Niedrige Wagenheber

Verlaagde krik

Cric baissé _________________________________ 12

Aluminium trolley jacks

Aluminium Wagenheber

Aluminium garagekrikken

Crics rouleurs Aluminium _____________________ 12

Air hydraulic bottle jacks

Lufthydraulische Flaschenwagenheber

Luchthydraulische potkrikken

Crics portatifs oléopneumatiques _______________ 13

Display

Ausstellungsständer

Display

Présentoir __________________________________ 14

Car Lift

Autolift

Autolift

Elevateur pour voitures _______________________ 15

Air hydraulic trolley jacks

Lufthydraulische Wagenheber

Luchthydraulische garagekrikken

Crics oléopneumatiques rouleurs ___________ 16-17

Transmission jack

Getriebeheber

Versnellingsbakkrik

Cric dépose-organes _________________________ 18

Wheel dolly

Radheber

Wielmontageapparaat

Dépose-rouess ______________________________ 18

High lift transmission jacks

Getriebeheber

Versnellingsbakliften

Vérins de fosse ______________________________ 19

Hydraulic engine cranes

Hydraulische Werkstattkräne

Hydraulische werkplaatskranen

Grues hydrauliques d’atelier _______________ 20-21

Hydraulic shop presses

Hydraulische Werkstattpressen

Hydraulische werkplaatspersen

Presses d’atelier hydrauliques ______________ 22-23

Pneumatic platform for motorcycles

Pneumatische Hebebühne für Motorräder

Pneumatische motorfiets hefbrug

Table pneumatique pour motos _________________ 25

Hydraulic lifting tables

Hydraulische Hebebühnen

Hydraulische heftafels

Tables élévatrices hydrauliques _________________ 26

Explanation | Bedeutung | Verklaring | Explication

Hydraulic body repair kits

Hydraulische Ausbeulsätze

Hydraulische uitdeuksets

Vérins carrossiers hydrauliques ____________ 27-29

Body straighteners

Karosserie Richtbänke (Dozer)

Trekbalken

Équerres de redressage ___________________ 30-31

Hydraulic benders

Hydraulische Biegevorrichtungen

Hydraulische pijpenbuigers

Cintreuses hydrauliques _______________________ 33

Cylinders

Zylinder

Cilinders

Vérins _________________________________ 34-35

Air Hydraulic footpump

Lufthydraulische Fusspumpe

Luchthydraulische voetpedaalpomp

Pompe à pédale oléopneumatique ______________ 35

Garage stands (per set)

Unterstellböcke (pro Satz)

Assteunen (per set)

Chandelles (par ensemble) ____________________ 36

Rack Jacks

Stahlwinden

Dommekrachten

Crics à crémaillère ___________________________ 37

Engine stands

Motorböcke

Motormontagestandaards

Supports de montage moteurs _________________ 38

Door-framing holder set

Tührrahmenspreizer

Portieropeningklemset

Ècarteur de portière à ressort __________________ 38

Seats & creepers

Sitzen & Bretter

Ligmatten en zitkruk

Civières & chaises _______________________ 38-39

Engine holder

Motor-Getriebemontagehilfe

Motordrager

Poutre support-moteur ________________________ 39

Brake-clutchbleeders

Bremsenentlüftungsgeräte

Rem- en koppeling ontluchtingsapparaten

Purgeurs de freins _______________________ 40-43

Pressure sprayers

Sprühgeräte

Nevelspuiten

Nébuliseurs _________________________________ 45

Leather wringer roller

Druckrolle für Leder

Zeemvelwringer

Cylindre essoreur ____________________________ 45

Parts washers

Waschgeräte

Ontvet- en reinigingsbakken

Bacs de lavage __________________________ 46-47

Manual and air operated grease dispensers

Handbetätigte und luftbetriebene Fettfüller

Handmatige en pneumatische vetafgifte units

Distributeurs manuels et pneumatiques pour graisse 48-49

Manual and air operated oil dispensers

Handbetätigte und luftbetriebene Ölfüller

Handmatige en pneumatische olieafgifte units

Distributeurs manuels et pneumatiques pour huile _ 50-51

Combined oil suction-drainers

Ölabsaug- und Sammelgeräte

Olie afzuig- en opvangbakken

Aspirateurs-récupérateurs d’huile. ______________ 52

Containers

Ölbehalten

Lekbakken

Bacs récupérateurs ___________________________ 53

Oil drain pans

Ölauffangwannen

Olie opvangpannen

Bacs pour récupération d’huile _________________ 53

Drum lifting clamp & Dolly

Fassgreiffer & Transporter

Vatenlifter klem + vatenliften

Pince pour bidons + porte-Bidons ______________ 54

Oilfilter Press

Ölfilter Presse

Pers voor oliefilters

Presse à Filtres ______________________________ 54

Wheeldolly

PKW-Verleger

Autoverplaatser

Chariot de manutention _______________________ 55

Car dolly

PKW-Karosserie Fahrwagen

Auto carrosserie verplaatser

Chariot pour déplacement carrosserie ___________ 55

Set safety wheel chocks (rubber)

Satz Sicherheitskeile (kunststoff)

Set veiligheidswiggen kunststof

Clavettes caoutchouc (par jeu) _________________ 55

Motorcycle stands

Motorradstütze

Motorsteunen

Béquilles ___________________________________ 56

Headlighttester

Scheinwerfereinstellgerät

Koplampafstelapparaat

Réglo phares ________________________________ 57

Working bench

Werkstattwagen

Werkbank

Etabli ______________________________________ 57

“Dead man’s handle system” Stops the drive if the user accidentally loses control of the mechanism.

“Totmanneinrichtung” Diese Einrichtung stellt jede Funktion ein, wenn der Anwender die Kontrolle über das Gerät verliert.

“Dodemansprincipe” Iedere actie stopt als de gebruiker de controle over het mechanisme verliest.

“Homme mort” Paralyse toute manoeuvre lorsque l’utilisateur perd le contrôle de l’opération.

Safety valve against overloading, to whitstand 50 % over their rated capacity.

Überlastventil spricht erst bei Überbelastung von 50 % der angegebenen Leistung an.

Veiligheidsventiel tegen overbelasting van 50 % van het nominale vermogen.

Soupape de sûreté supporte une surcharge de 50 % de la puissance nominale.

LCS (lowering control system)

For a safe, smooth load descent control. This device acts automatically to regulate the speed of descent of the load. The

heavier the load, the slower the descent.

Für eine sichere und leichte Lastabsenkung. Das System arbeitet mit automatisch angepaßter Senkgeschwindigkeit. Je

schwerer die Last, um so geringer die Senkgeschwindigkeit.

Zorgt voor het veilig en soepel laten zakken van de last. Dit systeem werkt automatisch en past zijn snelheid aan. Hoe

zwaarder de last hoe lager de snelheid.

Facilite une descente sûre et douce. Ce système agit automatiquement et règle sa vitesse de descente en fonction de la

charge. Plus la charge est lourde, plus la vitesse de descente est réduite.

Hydraulic limitation of stroke.

Hydraulische Hubbegrenzung.

Hydraulische slagbegrenzing.

Limitation hydraulique de course.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 5


6

The base, pressure cylinder and

oil deposit form one integral

part and provide more strength

and safety to the jacks. Any

pressure loads produced by the

vehicle axle tilting are absorbed

as the piston never comes into

contact with the cylinder.

Therefore the jack will not be

damaged even if the vehicle

tilts.

Hydraulic bottle jacks | Hydraulische Flaschenwagenheber

Hydraulische potkrikken | Crics hydrauliques portatifs

Der Fuß, der Druckzylinder und

der Ölbehälter bilden einen

kompakten Block. Diese

Flaschenwagenheber sind

dadurch sehr robust und

betriebssicher.

Die beim Anheben von z.B.

Wagenachsen entstehende

seitliche Druckbelastung wird

restlos aufgefangen.

Die Gefahr, dass sich Kolben

und Zylinder durch

entstehendes seitliches

Durchbiegen berühren könnten,

ist ausgeschlossen.

Voetplaat, drukcilinder en

oliereservoir vormen een

compact geheel en geven

daardoor meer stabiliteit aan

de potkrik. De zijdelingse

drukbelasting die door de as

van het voertuig wordt

geproduceerd bij het tillen,

wordt opgevangen omdat de

zuiger nooit in contact komt met

de cilinder, zelfs niet bij schuine

belasting.

RQBJ5 RQBJ10 RQBJ20

La base, le vérin et le réservoir

forment un bloc compact qui

assure une meilleure robustesse

à l‘utilisation. Les efforts latéraux

que produit l‘inclinaision de

l‘essieu du véhicule au moment

de l‘élévation, sont absorbés et

éliminent toute possibilité de

grippage parce qu‘il n‘y a pas

de contact métallique entre le

piston et le vérin, même si le

cric est légèrement incliné.

TON 2 3 4 5 8 10

A (mm) 160 168 210 212 219 219

B (mm) 100 105 150 150 150 150

C (mm) 50 65 65 75 75 75

D (mm) 310 338 425 437 444 444

E (mm) 111 116 116 123 138 142

F (mm) 95 95 95 95 95 95

G (mm) 21 24 24 29 32,8 37,3

With handle | Mit Hebel

KG Met hefboom | Avec levier 3,6 3,9 4,2 5,0 5,9 6,5

RQBJ2 RQBJ3 RQBJ3A RQBJ5 RQBJ8 RQBJ10

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


The three pieces zinc

coated handle is stored

in the jack carton.

The jacks can be used

horizontally when

required. Set the jack

with the pump

downwards as shown

in the picture.

Der aus 3 Teilen

bestehende, verzinkte

Hebel liegt jeweils im

passenden Karton.

Wie auf neben

stehendem Bild gezeigt,

können die

Flaschenwagenheber

auch waagerecht

eingesetzt werden.

De verzinkte hefboom

bestaat uit drie delen en

wordt bij de krik in de

doos opgeborgen.

Deze potkrikken kunnen

waar nodig horizontaal

gebruikt worden. Zet de

krik dan met de pomp

naar beneden zoals op

de foto is aangegeven.

RQBJ30 RQBJ50

Le levier en trois pièces est

galvanisé et rentre dans la

boîte du cric.

Les crics peuvent être

utilisés pour des travaux

à l‘horizontal en plaçant

la pompe vers le bas

suivant la photo.

TON 12 15 20 25 30 40 50

A (mm) 226 228 234 240 242 246 252

B (mm) 150 150 150 150 150 150 150

C (mm) 75 75 75 75 75 - -

D (mm) 451 453 459 465 467 396 402

E (mm) 153 163 171 196 196 215 230

F (mm) 112 112 127 142 142 180 180

G (mm) 40,8 44,6 50,9 54,4 57,6 70 80

With handle | Mit Hebel

KG Met hefboom | Avec levier 8,0 9,0 12,1 15,0 15,5 23,5 28,5

RQBJ12 RQBJ15 RQBJ20 RQBJ25 RQBJ30 RQBJ40 RQBJ50

*

* With carrying handle | Mit Tragebügel | Met draagbeugel | Avec poignée

*

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 7

*

*

*


8

The bottle jacks are

electrostatically painted to

prevent corrosion.

Hydraulic bottle jacks | Hydraulische Flaschenwagenheber

Hydraulische potkrikken | Crics hydrauliques portatifs

Die Flaschenwagenheber sind

pulverbeschichtet, um Korrosion

vorzubeugen.

Deze potkrikken zijn

elektrostatisch gespoten om

roestvorming te voorkomen.

These bottle jacks cannot be used in horizontal position!

Diese Flaschenwagenheber können nicht waagerecht benutzt werden!

Deze potkrikken kunnen niet in horizontale stand gebruikt worden!

Ces crics ne peuvent pas être utilisés pour des travaux à l‘horizontale!

TL106

TL108

Les crics sont peints de façon

électrostatique afin d’éviter la

corrosion.

TON 2 4 6 8 12 12 20 20

A (mm) 158 193 197 234 215 173 245 230

B (mm) 92 137 133 159 140 102 170 125

C (mm) 47 67 90 88 90 95 - 95

D (mm) 297 397 420 481 465 370 415 450

E (mm) 92 108 116 121 135 140 155 160

F (mm) 94 102 112 129 135 135 155 160

G (mm) 23 28 31.5 38 40 40 52 52

With handle | Mit Hebel

KG Met hefboom | Avec levier 2.25 3.15 4.05 5.85 7.5 7.0 14.3 13.5

TL102 TL104 TL106 TL108 TL112 TL112S TL120 TL122

* With carrying handle | Mit Tragebügel | Met draagbeugel | Avec poignée

TL112

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D

*

*

*

*

*


Same technical specifications

as our standard RQBJ jacks. The

telescopic piston allows for a

very low initial height with a

high lifting range.

Die technische Ausführung

entspricht dem RQBJ

Flaschenwagenheber. Der

teleskopische Kolben hat eine

sehr geringe Bauhöhe mit einer

extremer Hubhöhe.

Deze hebben dezelfde

technische eigenschappen als

de RQBJ potkrikken. De

telescopische cilinder zorgt

voor een lage minimumhoogte

met een grote hefhoogte.

RQBJT2F RQBJT5 RQBJT12 RQBJT20

* With carrying handle | Mit Tragebügel | Met draagbeugel | Avec poignée

Avec les mêmes avantages

techniques que les crics RQBJ.

Le piston télescopique est une

caractéristique fondamentale

qui permet de combiner une

hauteur minimale réduite avec

une haute course d‘élévation.

TON 2 2 2 5 8 12 20

A (mm) 145 145 170 215 235 245 180

B (mm) 165 165 212 300 316 326 205

C (mm) 50 50 - - - - -

D (mm) 360 360 382 515 551 571 385

E (mm) 138 138 138 151 171 196 230

F (mm) 95 95 95 112 127 142 180

G (mm) 33-21 33-21 33-21 42-30 53,5-38 63,3-46 84-59

With handle | Mit Hebel

KG Met hefboom | Avec levier 4,8 5,0 5,3 8,5 12,0 17,0 22,0

RQBJT2 RQBJT2F RQBJT2H RQBJT5 RQBJT8 RQBJT12 RQBJT20

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 9

*

*


10

All models under 6 tons are fitted

with polyamide wheels and

castors to facilitate

manoeuvrability. These wheels will

not damage garage floors, do not

rust and are quiet in operation.

The rubber coated ergonomic

handle facilitates easier operation.

All models RQ are supplied

without safety y

rubber pad

RQGC1.5LN

Hydraulic trolley jacks | Hydraulische Wagenheber

Hydraulische garagekrikken | Crics hydrauliques rouleurs

Die Modelle bis 6 Ton sind mit

Polyamidrädern und

Schwenkrollen ausgestattet.

Dadurch sind sie leicht zu

manövrieren, die Rollen

beschädigen nicht den

Werkstattboden und sind sehr

leise. Die Gummigriffe des

ergonomisches Hebels erleichtern

die Bedienung. Alle Modelle RQ

werden geliefert ohne Gummi-

Schutzteller.

RQGC2DW

RQGC2EW

De modellen tot 6 ton hebben

polyamide zwenkwielen waardoor

ze beter te manoeuvreren zijn. Ze

beschadigen de garagevloer niet,

roesten niet en zijn geluidloos. De

bediening met het ergonomische

handvat, dat is voorzien van

rubberen grepen, is zeer

eenvoudig. Alle RQ modellen

worden geleverd zonder

rubberen beschermpad

RQGC2HN

Les modèles de moins de 6 tonnes

sont équipés de roues en

polyamide qui facilitent la

manoeuvre, ne détériorent pas le

sol du garage, ne s‘oxydent pas

et qui sont silencieuses. Le levier

ergonomique caoutchouté facilite

le contrôle et la sécurité de

descente. Tous modèles RQ sont

livrés sans protection

caoutchoutée.

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force

TON

1,5 2 2 2 3 6 10 12

A (mm) 110 75 75 48* 140 195 195 195

B (mm) 665 390 390 455 385 380 380 380

C (mm) 165 135 135 135 185 220 260 260

D (mm) 775 465 465 520 525 575 575 575

E (mm) 1250 880 880 920 1150 1300 1600 1600

F (mm) 2180 1810 1810 1850 2080 2300 2600 2600

G (mm) 360 260 260 260 260 300 345 350

H (mm) 360 260 360 360 360 425 425 425

With handle | Mit Hebel

KG Met hefboom | Avec levier 60,5 32 35 43 50 82 111.5 130.5

RQGC1.5LN RQGC2EW RQGC2DW RQGC2HN RQGC3N RQGC6N RQGC10N RQGC12N

* Without saddle | Ohne Teller | Zonder zadel | Sans assiette

RQGC3N

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Option:

Option:

Optie

En option:

RQGC2HN

Especially built for the

semi-professional user with

iron wheels and safety

rubber pad.(PEQ300537)

All models are fitted with

a foot pedal for quick

approach of the lifting

saddle to load.

The reduced minimum

height 48 mm without

saddle allows easier

access to vehicles with

low ground level. Internal

and retractable wheel for

easy manoeuvrability

(also on RQGC1.5LN).

REQ3005

Alle Modelle sind mit

einem Fußhebel zur

leichteren und schnelleren

Bedienung ausgerüstet.

RQGC2HN

Das Modell hat eine sehr

geringe Bauhöhe (48 mm

ohne Teller). Dadurch

passen diese Modelle

auch unter sehr niedrige

Fahrzeuge. Ein internes

zusätliches Rad (auch auf

RQGC1.5LN) sorgt für

eine optimale

Wendungsfähigkeit.

RQGC1.5LN

High lifting range 775 mm.

Für extremen Hubhöhen bis 775 mm.

Model voor extra hoogte 775 mm.

Grande course de levage. Hauteur maximale 775 mm.

RQA5181

safety rubber pad for the saddle. All models under 6 ton.

Gummi-Schutzteller für Modelle bis 6 Ton.

rubberen beschermkap voor de schotel alleen voor modellen tot 6 ton.

protection caoutchoutée de la tête des modèles de moins de 6 tonnes.

Speziell für den semiprofessionellen

Benutzer

entworfen. Mit Eisenrädern

und Gummi-Schutzteller.

(PEQ300537)

Alle modellen zijn

voorzien van een pedaal

voor het snelle

benaderen van de last.

RQGC2HN

De lage minimumhoogte

van dit model (48 mm

zonder schotel) maakt de

krik geschikt voor het

optillen van verlaagde

voertuigen. Een extra wiel

aan de onderzijde (ook

op model RQGCL1.5LN)

zorgt voor een optimale

wendbaarheid.

Speciaal geconstrueerd

voor de semi-professionele

gebruiker. Met ijzeren

wielen en rubberen

beschermpad.

(PEQ300537)

TON 3

A (mm) 145

B (mm) 355

C (mm) 195

D (mm) 500

E (mm) 660

F (mm) 1630

G (mm) 350

H (mm) 270

KG 39

REQ3005

Tous les modèles sont

équipés d‘une pédale

d‘approche rapide.

RQGC2HN

La hauteur minimale

réduite du modèle (48

mm sans assiette) permet

d‘accéder sous les

véhicules avec la plus

basse garde au sol. La

roue en extra interne

(aussi sur le modèle

RQGC1.5LN) facilite la

manoeuvre.

Spécialement conçus pour

l‘utilisateur semiprofessionnel.

Avec des

roues en fer et protection

caoutchoutée.

(PEQ300537)

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 11


12

Aluminium trolley jacks |Aluminium Wagenheber

Aluminium garagekrikken |Crics rouleurs Aluminium

TON 1.5 3

A (mm) 85 105

B (mm) 360 360

C (mm) 160 250

D (mm) 445 465

E (mm) 620 730

F (mm) 1800 2020

G/H (mm) 300 400

KG 23 33

TL8015 TL8030

Trolley jack | Wagenheber | Garagekrik | Cric

Especially for forklifts and

tractors

Toe Jack | Niedrige Wagenheber | Verlaagde krik | Cric baissé

Ideal for difficult lifting,

supporting, levelling or

positioning of fork-lifts, heavy

machines and numerous jobs

where space is tight. Toe is

detachable and adjustable to 2

fixed positions.

Suitable for RQBJ8 or RQBJ10

TL8015

RQABJ10LIFT

Sehr geeignet für Gabelstapler

und Traktoren

Geeignet für Arbeit an

Hubstapler oder dort wo ein

niedriger Einsatz notwendig ist.

Einstelbar in 2

Positionen.

Geeignet für RQBJ8 oder

RQBJ10

Uitermate geschikt voor

heftrucks en tractoren

Dimensions | Abmessung | Afmetingen | Dimensions 680x195 mm

Claw capacity/lifting height | Fuss Tragkraft/Hebehöhe

Klauw capaciteit/hefhoogte | Griffe capacité/hauteur de la course

4 ton/65-350 mm

Cilinder capacity/lifting height | Zylinder Tragkraft/Hebehöhe

Cylinder capaciteit/hefhoogte | Vérin capacité/hauteur de la course

5 ton/410-730 mm

Weight | Gewicht | Gewicht | Poids 41,5 kg

TL9000

Ideaal voor werkzaamheden

aan heftrucks of andere

toepassingen waar weinig

ruimte is. Instelbaar in 2

standen.

Geschikt voor RQBJ8 of

RQBJ10

TL8030

Parfait pour chariots élévateurs

et tracteurs

L’idéal pour des applications

avec un manque de place de

travail. Ou pour chariots

élévateur. Réglable sur 2

positions.

Convient pour RQBJ8 ou

RQBJ10

RQBJ10LIFT= RQABJ10LIFT + RQBJ10

TL9000

Weight | Gewicht | Gewicht | Poids 22 kg

RQABJ10LIFT

Weight | Gewicht | Gewicht | Poids 29 kg

RQABJ10LIFT

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


These jacks use the compressor

of the truck but can also be used

by hand. Ideal for truck and

trailer roadside service.

Extension screw gives

additional height when

necessary. The operator will

always be in control of the

descent of the jack, even if the

air supply is interrupted. High

performance pneumatic pump.

Air hydraulic bottle jacks | Lufthydraulische Flaschenwagenheber

Luchthydraulische potkrikken | Crics portatifs oléopneumatiques

Die Flaschenwagenheber

können mit dem bordeigenen

Druckluftsystem des Fahrzeuges

betätigt werden, aber auch

durch Handbetrieb.

Der herausdrehbare Sattel

bringt eine extra Hubhöhe

zustande, wenn nötig. Auch

wenn die Luftzufuhr

unterbrochen ist, behält das

Gerät seine Funktion.

Lufthydraulische Pumpe mit einer

großen Tragkraft.

The use of a combined air filter-regulator-lubricator is absolutely necessary to guarantee good operation

and long life of the jacks.

Der Einsatz einer Wartungseinheit ist unbedingt notwendig, um einen optimalen Betrieb und eine lange

Lebensdauer zu garantieren.

Het gebruik van een luchtverzorgingsunit is absoluut noodzakelijk om een goede werking en een lange

levensduur van de potkrik te kunnen garanderen.

L‘utilisation d‘un bloc de purification est absolument nécessaire pour garantir un bon fonctionnement et une

longue durée de vie.

Minimum air pressure required | Empfohlener Luftdruck

Aanbevolen luchtdruk | Pression minimum d’air nécessaire

Necessary air flow | Luftverbrauch

Luchtverbruik | Consommation d’air

Deze potkrikken werken op de

compressor van de

vrachtwagen, maar kunnen ook

met de hand bediend worden.

De schroefspil zorgt voor een

extra hoogte indien nodig. De

gebruiker behoudt de controle

over het neerlaten, ook

wanneer de luchttoevoer wordt

onderbroken. Pneumatische

pomp met een hoog vermogen.

7-10 bar/100-145 psi

270 l/min/9,5 cfm

The RQBJX30A model is supplied in a metal box. | Das Modell RQBJX30A wird im Blechkasten geliefert.

Het model RQBJX30A wordt geleverd in een metalen kist. | Le modèle RQBJX30A est fourni dans une caisse de rangement métallique.

RQBJX30A

Pneumatic control release operation.

Mit pneumatischer Bedienung für die Senkgeschwindigkeit.

Met pneumatische bediening voor

het neerlaten.

Avec commande de descente pneumatique.

TON 20 30

A (mm) 234 255

B (mm) 138 138

C (mm) 75 75

D (mm) 447 468

KG

RQBJX20

With handle | Mit Hebel

Met hefboom | Avec levier 15,5 25,5

RQBJX20 RQBJX30A

Ces crics portatifs

oléopneumatiques sont employés

principalement sur des véhicules

disposant de réservoirs d‘air

comprimé où ils peuvent être

connectés. Ils peuvent aussi être

utilisés manuellement.

Disposent de vis d‘approche

rapide à la charge. Maintiennent

la charge dans le cas d‘une

interruption d‘alimentation d‘air.

Pompe pneumatique de haute

performance.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 13


14

Display for 7 bottle jacks and 3

trolley jacks (empty)

RA8656N

Display | Ausstellungsständer | Display | Présentoir

RQA5551

Aussteller für 7

Flachenwagenheber und 3

Wagenheber (leer)

Display voor 7 potkrikken en 3

garagekrikken (leeg)

Dimensions | Abmessung

Afmetingen | Dimensions

1700 x 610 x 610 mm

KG 41,5 kg

RQA5551

Hydraulic anti-wear oil | Hydraulisches Antiverschleissöl

Hydraulische antislijtage olie | Huile hydraulique anti-usure

CHARACTERISTICS

Contains anti-wear,

anti-oxidant, anticorrosion

and anti-foam

additives.

Is distinguished by its

desemulsionating

power, a high viscosity

index, a low pour point

and a long lifetime.

SPEZIFIKATIONEN

Enthält Additive gegen

Verschleiß, Oxydation,

Korrosion und

Schaumbildung.

Unterscheidet sich durch

seine desemulgierende

Kraft, einen hohen

Viskositätsindex und

einen niedrigen

Stockpunkt. Hohe

Alterungbeständigkeit.

Capacity | Inhalt

Inhoud | Contenu

1 L

KG 1

RA8656N

SPECIFICATIES

Beschikt over

antislijtage-,

antioxidant-,

anticorrosie- en

antischuimadditieven.

Onderscheidt zich door

een desemulgerende

kracht, een hoge

viscositeitsindex, een

laag vriespunt en een

lange levensduur.

Présentoir de 7 crics portatifs et

de 3 crics rouleurs (vide)

SPECIFICATIONS

Possède des additifs

anti-usures, antioxydants,

anti-corrosifs

et anti-mousses.

Se distingue par un bon

pouvoir démulsionnant,

un indice de viscosité

élevé, un bas point de

congélation et une très

longue durée de vie.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


The car lift is multi functional.

Due to its low weight, modest

dimensions and high mobility, it

can be used at any location in

the work- or body shop.

The foot operated air hydraulic

pump guarantees a smooth use.

Car Lift | Autolift | Autolift | Elevateur pour voitures

Der Autolift ist vielseitig

einsetzbar. Das geringe

Gewicht, die niedrigen

Abmessungen und die große

Mobilität erlauben einen

Einsatz an jeder Stelle im

Betrieb.

De autolift is multi inzetbaar.

Vanwege zijn lage gewicht,

geringe afmetingen en zijn

vlotte mobiliteit is het toestel niet

gebonden aan 1 locatie. De

luchthydraulische pomp met

voetbediening zorgt voor een

vlotte bediening.

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

1010 x 1330 x 660

Capacity | Kapazität

Capaciteit | Capacité (Ton)

3

Max.saddle height | Max.Höhe Sattel

Max. hoogte zadel | Hauteur max plateau (mm)

995

KG 85

RQG3LIFT

The air hydraulic pump

(RQAB72, 350 BAR) is powerful

enough to lift cars up to 3 ton.

Die lufthydraulische Pumpe

(RQAB72, 350 BAR) kann

Fahrzeuge bis zu 3 Tonnen

heben.

De luchthydraulische pomp

(RQAB72, 350 BAR) is krachtig

genoeg om wagens tot 3 ton te tillen

La pompe oléopneumatique

(RQAB72, 350 BAR) peut lever

des voitures jusqu’à 3 tonnes

The Car Lift lifts a car by the back

wheel. This can also be done by

the front wheel or the beam of the

chassis .

Der Autolift hebt einen PKW über

das hintere Rad vom Boden. Diese

Aktion kann auch über das

vordere Rad oder den Schweller

ausgeführt werden.

The security pal guarantees

working safety once the car is

lifted.

Der Sicherheitsbolzen

garantiert eine sichere Arbeit

wenn der PKW gehoben ist.

L’élévateur pour voitures est

multifonctionnel. L’appareil peut

être utilisé à n’importe quel

endroit dans le garage ou

l’atelier, due à son poids faible,

ses dimensions et sa mobilité.

La pompe oléopneumatique à

pied garantit un maniement

assez simple.

RQG3LIFT

De autolift tilt de wagen via het

achterwiel van de grond. Dit kan

echter ook via het voorwiel of de

chassisbalk.

Le RQG3LIFT lève la voiture par la

roue arrière. Lever par la roue

avant ou par la poutre du châssis

est aussi possible.

De veiligheidspin garandeert

veilig werken wanneer de

wagen is opgetild.

L’axe de sécurité permet de

travailler en sécurité quand la

voiture est levée.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 15


16

The operator will always be in

control of the operation even if the

air supply is interrupted. Easy

positioning under the vehicle and

manoeuvrability. A pneumatic

device gives a fast lifting speed

and self-retraction ram descent

(without load 90 sec). Compact

design enables the jack to fit

easily between tandem wheels.

Regular maintenance of the jack,

prevents leaking.

Air hydraulic trolley jacks | Lufthydraulische Wagenheber

Luchthydraulische garagekrikken | Crics oléopneumatiques rouleurs

Auch wenn die Luftzufuhr

unterbrochen ist, behält das Gerät

seine Funktion. Leicht unter den

Wagen zu manövrieren .

Die Wagenheber sind mit einem

pneumatischen System

ausgestattet, um den Kolben

schnell in Hubstellung zu bringen

und um den Kolben ebenfalls in

die niedrigste Position abzusenken

(unbelastet 90 Sek).

Diese Wagenheber sind durch

die kompakte Bauart leicht unter

den Wagen zu stellen.

Regelmässige Wartung verhütet

Leckage.

De gebruiker behoudt de controle

over het neerlaten, ook wanneer

de luchttoevoer wordt

onderbroken. Goed te

manoeuvreren en makkelijk te

plaatsen onder de wagen.

De krikken zijn uitgerust met een

pneumatisch systeem om de

zuiger snel bij de last te brengen

en om de zuiger eveneens snel tot

de laagste positie te laten zakken

(90 sec. onbelast). Door zijn

compact ontwerp is deze krik

gemakkelijk onder de wagen te

plaatsen.

Regelmatig onderhoud voorkomt

lekkages.

Fitted with a bud to prevent hands rubbing on the ground

Mit abgerundeter Aussparung, damit die Hände nicht über den Boden reiben

Met bolle uitsparing om te voorkomen dat de handen over de grond schuren

Avec courbe pour éviter que les mains touchent le sol

Supplied with one 100 mm extension (60 mm for RQGCL10T35).

Wird mit 100 mm Adapter geliefert (60 mm für RQGCL10T35).

Wordt geleverd met een 100 mm verlengstuk (60 mm voor RQGCL10T35).

Fournis avec une rehausse de 100 mm (60 mm pour le RQGCL10T35).

Maintiennent la charge dans le

cas d’une interruption

d’alimentation d’air comprimé.

Grande manoeuvrabilité. Système

pneumatique d’approche rapide

d’élévation et de descente à la

position initiale du piston (sans

charge 90 sec).

Châssis de largeur réduite se

plaçant facilement sous des points

d’élévation.

Un entretien régulier prévient les

fuites.

Hand lever locks in 4 different positions: horizontal, 45° and vertical position to easily place the jack under the load or collapsed for easier

transport.

Der Hebel ist einstellbar in 4 Positionen. Horizontal, 45° und vertikal um unter die Last zu manövrieren und zerlegbar um Platz zu gewinnen.

Het handvat is instelbaar in 4 verschillende posities: horizontaal, 45° en verticaal om de krik gemakkelijk onder de last te plaatsen en als

laatste inklapbaar.

Levier de manoeuvre à 4 positions: horizontale, 45° et verticale pour faciliter le positionnement du cric sous le point de levage, et rabattable

sur le cric afin de faciliter le transport.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


TON 10/20/35 15/30 20/35/65 30 20

A (mm) 805 805 1055 805 635

B (mm) 160 185 235 115 115

C (mm) 345 470 515 430 412

D (mm) 183 183 210 183 181

E (mm) 280 300 327 300 300

KG 42,5 51,5 74,5 59 48,5

RQGCL10T35 RQGCL15T30 RQGCL20T65 RQGCL30N RQGCL20

RQGCL20

RQGCL10T35

RQGCL30N

RQGCL15T30

RQGCL20T65

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 17


18

Transmission jack | Getriebeheber | Versnellingsbakkrik | Cric dépose-organes

Particularly useful in the

replacement of differential sets,

transmissions, gear boxes,

engines etc.

The saddle is equipped with

chains to ensure safe movement

of load. Equipped with a

detachable pump which allows

the jack to be used in any

position.

Specially designed for removal

of twin and large size wheels.

Equipped with chain to ensure

safe movement of the wheel.

The rollers on the lifting arms

provide easy manipulation of

the wheels, thus achieving easy

positioning when refitting to

vehicles.

Dieser Getriebeheber ist ein

vielseitig einsetzbares Gerät. Es

wird speziell zum Ein- und

Ausbau von Differentialsätzen,

Getrieben, Motoren, usw.

eingesetzt.

Der Sattel dieses Gerätes ist mit

einer Sicherheitskette versehen.

Die Druckpumpe kann am

Gerät montiert oder auf den

Boden gestellt werden.

Capacity | Tragkraft | Vermogen | Force 1000 KG

Length x Width | Länge x Breite

900 x 700 (mm)

Lengte x Breedte | Longeur x Largeur

Saddle dimensions | Abmessungen Sattel

375 x 375 (mm)

Afmetingen zadel | Dimensions de la table

Saddle height, lowered | Höhe Sattel, gesenkt

Hoogte zadel, neergelaten | Hauteur berceau, 160 (mm)

descendu

Maximum height, extended | Höhe Sattel, gehoben

Hoogte zadel, uitgeschoven | Hauteur maximale, 730 (mm)

élevé

Hydraulic stroke | Hubhöhe

570 (mm)

Hydraulische slag | Course hydraulique

KG 86

RQTJX1000

Dieser Radheber ist speziell zur

Hilfe beim Aus- und Einbau von

großen Rädern gedacht.

Inklusive Sicherungskette zum

Befestigen der Räder. Ebenfalls

zur Standard Ausrüstung

gehören die Rollen an den

Hebearmen, um das Gerät

leicht zu transportieren.

RQWD600

Vooral van toepassing voor het

monteren/demonteren van

differentieels, versnellingsbakken,

motoren, enz.

Het zadel is van een

veiligheidsketting voorzien. De

pomp kan aan het apparaat

maar ook los op de grond

geplaatst worden.

Wheel dolly | Radheber | Wielmontageapparaat | Dépose-roues

Speciaal ontworpen voor het

monteren/demonteren van

grote en dubbele wielen.

Het apparaat is met een ketting

uitgerust voor het veilig

verplaatsen van het wiel. De

rollen van de hefarmen

vergemakkelijken het

manoeuvreren en zorgen voor

een goede positionering van de

wielen bij de montage.

Appareil utile et efficace pour le

montage et démontage de

boîtes de vitesse, ponts, boîtes

de transfert, moteurs, etc.

Le berceau est équipé de

chaînes de sécurité. Muni d’une

pompe autonome qui peut être

utilisée à distance.

RQTJX1000

Spécial pour le montage des

grandes roues ainsi que des

roues jumelées.

Équipé d’une chaîne de sécurité

pour le maintien de la roue.

Pourvu de deux bras à rouleaux

qui permettent un bon

positionnement des roues

pendant le montage.

Capacity | Tragkraft | Vermogen | Force 1000 KG

A

Fork width/Gabelbreite

Vorkbreedte/Largeur de fouche

Minimum height to fork/Mindesthöhe Gabel

480-750 (mm)

B Minimumhoogte vork/Hauteur minimum de la 105 (mm)

fourche

C

Maximum lift/Maximum Hubhöhe

Maximum slag/Course maximum

630 (mm)

KG 134

RQWD600

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


High lift transmission jacks | Getriebeheber | Versnellingsbakliften | Vérins de fosse

For use in pits and underneath

elevated vehicles.

The lifting and lowering of the

load using the food pedal keeps

the hands free for the job. Easily

manoeuvrable thanks to the 5

swivel castors. The large base size

provides high stability under load.

With ergonomic swivel handle.

RQTJ300N

RQ R RQ

The jack maintains the transmission

in its place during the (dis)mounting

so that the hands are free for its

positioning. The jack has a foot

pedal.

The handling is easy because of

the four castors. The large base

ensures a good stability.

Das Getriebe wird beim (Ab)

Montieren an der richtigen Stelle

gehalten, damit man die Hände

zur Befestigung frei hat. Der Heber

ist mit einem Fußhebel ausgestattet.

Einfach umzustellen durch die vier

Schwenkrollen. Das breite

Fußgestell sorgt für eine große

Stabilität unter Last.

Diese Getriebeheber werden in

der Werkstatt zur Montage von

Getrieben unter den Hebebühnen

eingesetzt.

Die Betätigung zum Anheben und

Absenken geschieht über einen

Fußhebel, so daß die Hände

frei bleiben.

Diese Geräte sind mit 5 Lenkrollen

unter der breiten Grundplatte

ausgestattet, um ein leichtes

Transportieren zu gewährleisten.

Mit drehbarem ergonomischem

Griff.

Option:

Option:

Optie:

En option:

Option:

Option:

Optie:

En option:

Voor gebruik in smeerputten of

hefbruggen.

Het tillen en zakken geschiedt

door middel van een voetpedaal.

Hierdoor blijven de handen vrij

voor het werk.

De krik is goed te manoeuvreren

door de 5 zwenkwielen onder de

brede voet. Deze zorgen voor

een goede stabiliteit.

Met ergonomisch draaibare

greep.

Pour utilisation dans une fosse ou

sous un pont élévateur.

La montée et la descente à pédale

permet de travailler à mains libres.

Manoeuvre facile grâce aux 5

roues pivotantes et à une bonne

stabilité due aux dimensions de

la base.

Avec poignée ergonomique

pivotante.

RQAC17A + RQA5181

extra saddle with rubber pad

extra Sattel mit Gummi-Schutzteller

extra zadel met rubberen beschermpad

tête extra avec protection caoutchoutée

RQA1200

adjustable saddle with chains.

verstellbarer Sattel und Sicherheitsketten.

verstelbaar zadel met ketting.

tête basculante munie de chaînes

Capacity C | Tragkraft

Vermogen | Force

300 KG 750 KG 1200 KG 300 KG

Ø piston (mm) 24 24 24 24

A (mm) 1184 1193 1193 1113

B (mm) 850 820 815 820

C (mm) 304 304 304 270

D (mm) 2034 2013 2008 1933

E (mm) 89 89 89 55

F (mm) 550 650 650 520

KG 24,5 32,5 36 20,9

RQTJ300N RQTJ750N RQTJ1200N TL733

Bij demontage en montage van

de versnellingsbak wordt deze op

de juiste plaats gehouden, zodat

men de handen vrij heeft voor de

bevestiging ervan. De lift is

voorzien van een voetpedaal.

Gemakkelijk te verplaatsen

dankzij de vier zwenkwielen.

Het brede voetstuk zorgt voor een

grote stabiliteit bij belasting.

Le vérin de fosse tient la boîte de

vitesse à sa place lors du

démontage et montage afin

d’avoir les mains libres pour la

remise en place. Le cric est équipé

d’une pédale.

Manoeuvre facile grâce aux

quatre roues pivotantes et bonne

stabilité due aux dimensions de la

base.

TL733

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 19


20

The extendable jib, swivel

castors and hook with latch

allow easy access to the load

and make the cranes very

manoeuvrable. The polyamide

wheels and castors will not

damage garage floors, do not

rust and are quiet in operation.

Hydraulic engine cranes | Hydraulische Werkstattkräne

Hydraulische werkplaatskranen | Grues hydrauliques d’atelier

RQ

Der Ausleger ist einstellbar.

Die Polyamidräder und

Schwenkrollen sorgen für ein

leichtes Rangieren mit diesen

Kränen.

Die Rollen beschädigen den

Werkstattboden nicht und sind

sehr leise.

3 2 1

RQC20N

De uitschuifbare kraanarm, de

zwenkwielen en de sluithaak

zorgen voor een gemakkelijke

benadering van de last. Door

de polyamide wielen en

zwenkwielen zijn ze

gemakkelijk hanteerbaar, ze

beschadigen de werkvloer niet,

ze roesten niet en zijn stil.

Capacity | Tragkraft

1000 KG

Vermogen | Force

1500 KG 2000 KG 3000 KG

A (mm) 1670 1690 1690 2000

B (mm) 2440 2500 2470 2920

C (mm) 1800 1870 1870 2150

D (mm) 820 820 820 1120

E (mm) 80 200 200 265

R Min. (mm) 1260 1275 1275 1620

R Med. (mm) 1405 1420 1420 1765

R Max. (mm) 1550 1570 1570 1910

F (mm) - - - -

G (mm) - - - -

KG 130 150 180 302

RQC10N RQC15N RQC20N RQC30N

Leur bras élévateur extensible,

leurs roues pivotantes, leur

crochet giratoire à linguet

facilitent l’accès à la charge et

la manoeuvre.

Tous les modèles sont équipés

de roues en polyamide qui

facilitent la manoeuvre, ne

détériorent pas le sol du

garage, ne s’oxydent pas et

sont silencieuses.

All models are fitted with a swivel hydraulic unit up to 135°,

(RQC30N with 2-piston pump)

Alle Modelle sind ausgestattet mit 135° drehbarer hydraulischer

Pumpe, (RQC30N mit 2-Kolben Pumpe)

Alle modellen zijn voorzien van een 135° draaibare hydraulische

pomp, (RQC30N met pomp met 2 zuigers)

Tous les modèles sont livrés avec une unité hydraulique pivotante

jusqu’à 135°, (RQC30N avec une pompe à 2 pistons)

The models RQCF05N, RQCF10N and RQC10N are fitted with

80 mm minimum height legs.

Die Modelle RQCF05N, RQCF10N und RQC10N haben eine

nierige Unterfahrhöge von nur 80 mm.

De modellen RQCF05N, RQCF10N en RQC10N hebben een

onderdoor rijhoogte van slechts 80 mm.

Les modèles RQCF05N, RQCF10N et RQC10N sont équipés de

longerons de 80 mm afin d’accéder à des espaces réduits.

With release handle | Mit Entlastungshebel | Met extra

hendel voor het ontlasten | Avec levier pour la décharge

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Folding cranes | Klappbare Kräne | Opvouwbare kranen | Grues pliantes

These models fold quickly and

require only a small space. They

are easily moved thanks to the

small fitted wheels.

Sie lassen sich platzsparend

zusammenlegen und benötigen

wenig Stauraum. Mit den festen

Hilfsrädern sind sie leicht zu

manövrieren.

MODEL 1 2 3

RQCF05N 500 kg 400 kg 325 kg

RQCF10N 1000 kg 800 kg 700 kg

RQCF20N 2000 kg 1750 kg 1650 kg

RQC10N 1000 kg 800 kg 700 kg

RQC15N 1500 kg 1250 kg 1150 kg

RQC20N 2000 kg 1750 kg 1650 kg

RQC30N 3000 kg 2500 kg 2300 kg

Adjustable model with 4

positions and fitted with

polyamide wheels and castors.

Klappbarer Kran, in 4

Positionen einstellbar, mit

Polyamidräder und

Schwenkrollen.

Deze modellen zijn inklapbaar en

hebben maar weinig ruimte nodig.

Met de vaste hulpwielen kunnen ze

gemakkelijk worden vervoerd.

Verstelbaar model in 4 standen

en voorzien van polyamide

wielen en zwenkwielen.

Grue réglable sur 4 positions et

pourvue de roues en polyamide

et de roues pivotantes.

MODEL 1 2 3 4

TL988 1000 kg 750 kg 500 kg 250 kg

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force

3 2 1

VARIABLE CAPACITY | EINSTELLBARE TRAGKRAFT

INSTELBAAR VERMOGEN | CAPACITÉS VARIABLES

1

2

3 4

RQCF10N

VARIABLE CAPACITY | EINSTELLBARE TRAGKRAFT

INSTELBAAR VERMOGEN | CAPACITÉS VARIABLES

Length | Länge

Lengte | longueur

TL988

Height | Höhe

Hoogte | hauteur

Ces grues occupent très peu

d’espace, se plient facilement et se

transportent commodément grâce

aux roues auxiliaires fixes.

Capacity | Tragkraft

500 KG

Vermogen | Force

1000 KG 2000 KG

A (mm) 1400 1675 1720

B (mm) 2080 2415 2500

C (mm) 1500 1695 1900

D (mm) 820 935 1035

E (mm) 80 80 200

R Min. (mm) 1050 1260 1275

R Med. (mm) 1150 1405 1420

R Max. (mm) 1250 1550 1570

F (mm) 465 545 635

G (mm) 450 450 570

KG 97 121 173

TL68005

Width | Breite

Breedte | largeur

450 KG 525 mm 135 mm 55 mm 1050 mm

TL68005

RQCF05N RQCF10N RQCF20N

1000 KG

A (mm) 1550

B (mm) 1990

C (mm) 1518

D (mm) 790

E (mm) 147

F (mm) 355

R 1 (mm) 893

R 2 (mm) 923

R 3 (mm) 953

R 4 (mm) 983

G (mm) 440

KG 76,6

TL988

Load rotor | Schlinge für Motor

Motorsteun juk | Palonnier pour moteur

Length of the chain

Länge der Kette

Kettinglengte

Longueur de la chaîne

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 21


22

Indispensable for jobs such as

straightening, bending, folding,

punching, etc. Ideal for the

installation and removal of

bolts, bearings and axles. All

presses are equipped with an

extension screw for quick

approach and precision

adjustment. Piston retracts

automatically when release

valve is opened. The presses

are delivred fully assembled

and ready for work. With 2

V-blocks and legs with boltholes

for fixing the press.

The RQPPA - RQPPS - RQPBA

are equipped with overpressure

valve.

The RQPPA50 - RQPPS30 -

RQPPS50 are equipped with a

winch and a two piston pump.

The RQPPS30 and RQPPS50

are equipped with a sliding

cylinder.

All models with foot pump can

be used for quick pneumatic

approach of the work, pressing

should be done manually.

Hydraulic shop presses | Hydraulische Werkstattpressen

Hydraulische werkplaatspersen | Presses d’atelier hydrauliques

RQPBA15

Sie eignen sich hervorragend

für das Geraderichten, Biegen,

Falten, Stanzen, usw. sowie für

das Ein- und Auspressen von

Bolzen, Lagern und Wellen.

Herausdrehbarer Sattel zum

schnellen anlegen und fixieren

des Werkstücks.

Der Kolben wird automatisch

eingezogen, wenn das

Entlastungsventil geöffnet wird.

Die Pressen sind komplett

gebrauchsfertig montiert und

ausgestattet mit zwei

V-Zentrieransätzen und

vorgesehene Löcher im

Bodengestell, um die Presse zu

verankeren.

Die RQPPA - RQPPS - RQPBA

haben ein Überlastventil.

Die RQPPA50 - RQPPS30 -

RQPPS50 sind mit Winde und

Doppelpumpe ausgestattet.

Die RQPPS30 und RQPPS50

sind mit seitlicher Verschiebung.

Zum Heranführen an das

Werkstück ist die Fußbedienung

zu verwenden. Das eigentliche

Pressen erfolgt mittels

Handbedienung.

Onmisbaar voor het rechtmaken,

buigen, persen, ponsen enz.

Ideaal voor het aanbrengen/

verwijderen van bouten, lagers en

assen.

Alle persen zijn uitgerust met een

schroefspindel voor een snel

contact en fijnafstelling met het

werkstuk.

De zuiger wordt automatisch

ingetrokken wanneer de ontlastklep

wordt geopend.

De persen worden compleet en

gebruiksklaar geleverd inclusief 2

V-persplaten en gaten in het

onderstel om de pers te

verankeren.

De RQPPA - RQPPS - RQPBA zijn

voorzien van een overdrukventiel.

De RQPPA50 - RQPPS30 -

RQPPS50 zijn uitgerust met een lier

en een dubbelwerkende pomp.

De RQPPS30 en de RQPPS50 zijn

uitgerust met een verstelbare

cilinder.

Alle modellen met voetbediening

kunnen gebruikt worden om het

werkstuk snel pneumatisch te

benaderen, de persing dient met

handbediening te gebeuren.

Indispensable pour des

opérations de redressage,

pliage, poinçonnage, pour

montage et démontage de

roulements, axes, etc. Idéale

pour les ateliers de réparation

de véhicules et industrie.

Vis d’extension pour approche

rapide et réglage précis de la

position de travail.

Le piston revient

automatiquement quand on

ouvre le clapet de

décompression.

Sont livrées complètement

montées et prêtes à l’emploi

avec deux V de centrage et

avec orifices de fixation au sol.

Le RQPPA - RQPPS - RQPBA ont

une soupape de surcharge.

Le RQPPA50 - RQPPS30 -

RQPPS50 ont un treuil et une

pompe à double effet.

Le RQPPS30 et RQPPS50 sont

équipés d'une course latérale.

Les modèles avec pompe à

pied peuvent être utilisés pour

l’approche oléopneumatique

rapide du travail, le pressage

effectif à la main.

TON 15 15 30

A (mm) 605 610 670

B (mm) 420 650 650

C (mm) 940 1675 1750

D (mm) 120 90 110

E (mm) 500 500 550

G1 min. (mm) 150 150 150

G2 max. (mm) 450 600 600

Piston Stroke/Hub Zylinder

R1 Slagzuiger/Course vérin (mm) 95 150 150

Extension Screx/Herausdrehbarer Sattel

R2 Uitschuifschroef/Vis d’extension (mm) 75 75 75

Total stroke/Gesamte Hubleistung

R2 Totale slag/ Course totale (mm) 170 225 225

Side travel/Seitlich Verschriebbar

M Verstelbaarheid/ Course latérale (mm) - - -

M

Oil volume/Ölinhalt

*type B

Olievolume/Volume d’huile (mm)

500 500 980

KG 77 84 136

RQPBA15 RQPJA15 RQPJA30

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


TON 15 30 50 30 50

A (mm) 605 670 710 880 880

B (mm) 650 650 650 650 650

C (mm) 1650 1750 1810 1770 1810

D (mm) 120 120 145 145 145

E (mm) 500 550 550 710 710

G1 min. (mm) 150 180 165 165 165

G2 max. (mm) 600 630 615 615 615

Piston Stroke/Hub Zylinder

R1 Slagzuiger/Course vérin (mm) 95 95 120 120 120

Extension Screx/Herausdrehbarer Sattel

R2 Uitschuifschroef/Vis d’extension (mm) 75 75 75 75 75

Total stroke/Gesamte Hubleistung

R2 Totale slag/ Course totale (mm) 170 170 195 195 195

Side travel/Seitlich Verschriebbar

M Verstelbaarheid/ Course latérale (mm) - - - 250 250

Oil volume/Ölinhalt

*type B

Olievolume/Volume d’huile (mm)

Option | Option | Optie | En option

Plate (300 x 177 x 22 mm)

with adaptor and setof 7 punches.

(12, 16, 18, 20, 22, 25 and 30 mm)

RQAP52-15 for 15 ton

RQAP52-50 for 30 + 50 ton

Arbeitsplatte (300 x 177 x 22 mm)

Druckdornsatz und Schnellwechselaufnahme.

(12, 16, 18, 20, 22, 25 und 30 mm)

RQAP52-15 für 15 Ton

RQAP52-50 für 30 + 50 Ton

Plaat (300x177x22)

met adapter en set van 7 drukstukken

(12, 16, 18, 20, 22, 25 en 30 mm)

RQAP52-15 voor 15 ton

RQAP52-50 voor 30+50 ton

Plaque (300 x 177 x 22 mm)

avec adaptateur et 7 mandrins.

(12, 16, 18, 20, 22, 25 et 30 mm)

RQAP52-15 pour 15 tonnes

RQAP52-50 pour 30 + 50 tonnes

RQPJA RQPPAV

RQPPS

M 500 900/1100* 900/1100* 900/1100* 900/1100*

KG 89 137 214 203,5 239

RQPPA15 RQPPA30 RQPPA50 RQPPS30 RQPPS50

RQPPA30V RQPPA50V RQPPS30V RQPPS50V

B: Presses with hydraulic air powered

pump by feet

Pressen mit lufthydraulischer

Pumpe, fußbetätigt

Persen met luchthydraulische pomp

met voetbediening

Presses avec pompe à pied oléopneumatique

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 23

B


WWW.RODAC.COM


Pneumatic platform for motorcycles | Pneumatische Hebebühne für Motorräder

Pneumatische motorfiets hefbrug | Table pneumatique pour motos

Motorcycle repair and

maintenance are comfortably

done by using this lifting

platform.

Equipped with the fastest lifting

speed in the market (from 3 to 8

seconds).

Its adjustable safety device sets

the table to the desired working

height and prevents sudden

and unforeseen descents.

Manual control of descent

speed.

Delivered with a chain for safe

fixing of the front wheel.

RQAML99

The use of a combined air

filter-regulator-lubricator unit is

absolutely necessary to

guarantee good operation and

long life.

Diese pneumatische

Hebebühne ist speziell für die

Reparatur und Wartung an

Motorrädern entwickelt

worden. Einzigartig ist die hohe

Hubgeschwindigkeit (3 bis 8

Sekunden).

Die Hebebühne ist mit einer

Sicherheitsvorrichtung

ausgestattet. Hiermit stellt man

die Bühne auf die gewünschte

Arbeitshöhe ein, wodurch ein

plötzliches Absenken verhindert

wird.

Die Absenkgeschwindigkeit

wird von der Hand gesteuert.

Ausgerüstet mit einer

Sicherheitskette zum Befestigen

des Vorderrads.

Motorfietsreparaties en

onderhoudswerkzaamheden

kunnen gemakkelijk uitgevoerd

worden op deze hefbrug. Hij is

uniek door zijn grote liftsnelheid

van 3 tot 8 seconden.

Een verstelbare

veiligheidsinrichting stelt het

plateau op de gewenste

werkhoogte in en verhindert

onverwacht zakken.

De snelheid van het neerlaten

wordt met de hand geregeld.

Het plateau wordt geleverd met

een ketting waarmee het

voorwiel wordt vastgezet.

Clamp (in option). Device to clamp the motorcycle wheel

to the table.

Als Ergänzung kann eine Arretierung für das Motorrad auf

der Arbeitsplatte geliefert werden.

Klem (in optie). Inrichting waarmee motorfietsen op de

werktafel worden vastgezet.

Dispositif d'ancrage (en option). Accessoire pour fixer la

moto à la table de travail.

Appareil très utile pour la

réparation et l'entretien des

motos.

Unique sur le marché par sa

vitesse d'élévation: de 3 à 8

secondes.

Un dispositif de sécurité règle la

table à la hauteur désirée et

évite toute descente imprévue.

Contrôle manuel de la vitesse

de descente. Est livrée avec une

chaîne pour fixer la roue avant.

RQML2

Minimum air pressure required | Empfohlener Luftdruck

Aanbevolen luchtdruk | Pression d’air nécessaire

7-10 bar | 100-145 psi

Air consumption | Luftverbrauch

Luchtverbruik | Consommation d’air nécessaire

270 l/min | 9,5 cfm

Capacity | Tragkraft | Vermogen | Force 450 KG

KG 161,5 KG

RQML2

Der Einsatz einer

Wartungseinheit ist unbedingt

notwendig um einen optimalen

Betrieb und eine lange

Lebensdauer zu garantieren.

Het gebruik van een

luchtverzorgingsunit is absoluut

noodzakelijk om een goede

werking en een lange

levensduur te kunnen

garanderen.

L’utilisation d’un bloc de

purification est absolument

nécessaire pour garantir un bon

fonctionnement et une longue

durée de vie.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 25


26

The rubber coated "T" handle

facilitates easier operation. All

models are equipped with

polyamide wheels and castors

to facilitate manoeuvrability.

These wheels do not damage

garage floors, do not rust and

are quiet in operation.

The table can be locked in

different heights with safety bolts.

Sicherheitsbolzen zur

Begrenzung der Arbeitshöhe.

Hydraulic lifting tables | Hydraulische Hebebühnen

Hydraulische heftafels | Tables élévatrices hydrauliques

RQLT1500

Diese Modelle sind mit

Polyamidrädern und

Schwenkrollen ausgestattet.

Dadurch sind sie leicht zu

manövrieren. Die Rollen

beschädigen nicht den

Werkstattboden und sind sehr

leise. Die Gummigriffe des

„T“-Hebels erleichtern die

Bedienung.

Het plateau kan op

verschillende hoogten worden

vastgezet met veiligheidsbouten.

Axes de sécurité pour bloquer la

table à différentes hauteurs qui

empêchent une descente

imprévue.

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force

650 KG 1500 KG

A (mm) 215 210

B (mm) 645 880

C (mm) 830 1020

D (mm) 500 500

E (mm) 1060 1380

F min. (mm) 630 690

KG 70 135

RQLT650 RQLT1500

Het rubberen handvat van de

“T”-hefboom vergemakkelijkt de

hanteerbaarheid. Alle modellen

zijn met polyamide wielen en

zwenkwielen uitgerust,

waardoor ze makkelijk

hanteerbaar zijn. De wielen

beschadigen de bodem niet,

roesten niet en zijn stil.

Safety distance between scissors and between lifting platform and chassis.

Sicherheitsabstand zwischen Schere, Hebebühne und Untergestell.

Veiligheidsafstand tussen schaar, heftafel en onderstel.

Distance de sécurité entre les bras, la plate-forme et la base.

Foot pedal for quick approach to load (RQLT1500).

Fußhebel zur schnelleren Bedienung (RQLT1500).

Pedaal voor snelle benadering van last (RQLT1500).

Pédale d’approche rapide à la charge (RQLT1500).

Le levier en "T" caoutchouté

facilite le contrôle. Tous les

modèles sont équipés de roues

en polyamide qui facilitent la

manoeuvre, ne détériorent pas

le sol des garages, ne s'oxydent

pas et qui sont très

silencieuses..

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


In a metal case for beading out,

spreading and clamping.

IMPORTANT:

As cylinders are bigger in capacity

than components, namely chains,

cylinder toes, tube, extensions,

etc., they should never exceed half

their rated capacity. The maximum

capacity of the TL80411

spreading cylinder is 0,5 ton.

TL804/TL810

Capacity

Tragkraft

Vermogen

Force

18

Hydraulic body repair kits | Hydraulische Ausbeulsätze

Hydraulische uitdeuksets | Vérins carrossiers hydrauliques

8

In einem soliden Blechkoffer.

Zum Ausbeulen, Spreizen und

Klemmen.

WICHTIG:

Beachten Sie bitte bei der Auswahl

des Gerätes, dass der Zylinder

eine Kraft entwickelt, die dem

doppelten der Nennleistung der

Ketten, Spreize, Verlängerungsrohre,

usw. entspricht. Die Maximum

Tragkraft der TL80411 Spreize ist

0,5 Ton.

17

20

20

1

10 11 12

In een metalen koffer. Geschikt

voor uitdeuken, spreiden en

klemmen.

BELANGRIJK:

Let goed op bij de keuze van de

hulpstukken, de cilinder ontwikkelt

een kracht die 2x zo groot is als de

maximale belasting van de

kettingen, spreider, verlengstukken

enz. De maximale capaciteit van

de TL80411 spreider is 0,5 ton.

Dans un coffret métallique

solide. Pour débosseler, écarter

et serrer.

IMPORTANT:

Comme les vérins ont une

4 TON 10 TON

puissance supérieure à la plupart

des composants, notamment les

chaînes, les pièces d'écartement,

la pièce et les jumelles déportées,

les rallonges, etc., on les utilisera

toujours à la moitié de leur force

nominale. La force maximale de

l’écarteur TL80411 est 0,5 tonnes.

1 TL80401 TL81001 1

2 495 mm ø 32 TL80402 686 mm ø 43 TL81002 2

3 419 mm ø 32 TL80403 457 mm ø 43 TL81003 3

4 216 mm ø 32 TL80404 254 mm ø 43 TL81004 4

5 127 mm ø 32 TL80405 127 mm ø 43 TL81005 5

6 83 mm ø 32 TL80406 ----------- 6

7 TL80407 TL81007 7

8 50 mm x 130 mm TL80411 50 mm x 130 mm TL80411 8

9 70 mm TL80412 83 mm TL81012 9

10 TL80413 TL81013 10

11 TL80414 TL81014 11

12 TL80415 TL81015 12

13 TL80416 TL81016 13

14 TL80417 TL81017 14

15 TL80418 TL81018 15

16 TL80440 TL81040 16

17 min - max 268 - 393 mm TL80441 min - max 370 - 521 mm TL81041 17

18 incl. 1 x 19 TL81042 incl. 1 x 19 TL81042 18

19 1/4 BSP TL80444 1/4 BSP TL80444 19

20 1/4 BSP TL810P42 1/4 BSP TL810P42 20

KG 21,5 40

TL804 TL810

16

19 2

13 14

7 15 9

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 27

3

4

5

6


28

Indispensable for jobs such as

body repairs, rescues and

roadside service or any other

pushing, pulling, spreading or

lifting applications that require

hydraulic force.

The pump is fitted with an

overpressure valve.

Piston stroke limited with

mechanical stop, retracts by

spring.

The threading connection of

components provides higher

strength and safety than other

connection methods.

Supplied in a metal box

(RQBRS5 and RQBR20).

IMPORTANT:

As cylinders are bigger in capacity

than components, namely chains,

cylinder toes, tube extensions,

etc... they should never exceed

half their rated capacity.

The maximum capacity of the

RQSH1 spreading cylinder is 1

ton. The maximum working load of

the chain RQA5186 is 0,5 ton

and the RQA5086 is 1 ton.

4

11

Hydraulic body repair kits | Hydraulische Ausbeulsätze

Hydraulische uitdeuksets | Vérins carrossiers hydrauliques

15

1

22

9

13

Diese Ausbeulsätze gehören in

jede Karosseriewerkstatt. Sie

sind ein unentbehrlicher Helfer

für alle Karosseriearbeiten und

andere Stoß-, Zieh-, Spreizoder

Hebearbeiten, die den

Einsatz von hydraulischer Kraft

erfordern.

Die Gewindeverbindung

zwischen den einzelnen

Komponenten ermöglicht eine

größere Kraft und eine größere

Sicherheit als andere

Verbindungssysteme.

Die Pumpe ist mit einem

Überlastventil ausgestattet. Die

Sätze werden in einem soliden

Metallkoffer geliefert (RQBRS5

und RQBR20).

6

WICHTIG:

Beachten Sie bitte bei der Auswahl

des Gerätes, dass der Zylinder

eine Kraft entwickelt, die dem

doppelten der Nennleistung der

Ketten, Spreize,

Verlängerungsrohre, usw. usw.

entspricht.

Die Maximum Druckkraft der

RQSH1 Spreize ist 1 Ton. Die

Maximum Nennleistung von der

Kette RQA5186 ist 0,5 Ton und

von der RQA5086 ist 1 Ton.

RQBRS10N

10

14

5

30

31

7

19

25

24

2

17

20

Onmisbaar voor

carrosseriewerk en andere

werkzaamheden die

hydraulische kracht vereisen,

zoals duwen, trekken of

spreiden.

De pomp is met een

overdrukventiel uitgerust.

De zuiger heeft een

mechanische slagbegrenzing,

en wordt door een veer

ingetrokken.

Door de

schroefdraadverbinding tussen

de onderdelen ontstaat een

hogere sterkte en een betere

veiligheid dan bij andere

verbindingssystemen.

Wordt in een metalen kist

geleverd (RQBRS5 en

RQBR20).

BELANGRIJK:

Let goed op bij de keuze van de

hulpstukken, de cilinder ontwikkelt

een kracht die 2x zo groot is als de

maximale belasting van de

kettingen, spreider, verlengstukken

Indispensable pour les

réparations de carrosserie et

opérations de secours sur la

route ou toute autre application

de poussée, écartement,

traction ou levage qui demande

une force hydraulique.

Pompe équipée d'un clapet de

surcharge.

Limiteur mécanique de la course

de piston. Retour du piston par

ressort interne. La connexion

filetée entre le vérin et tous les

composants présente une

robustesse et une sécurité

supérieure aux autres systèmes

d'union.

Livré dans une boîte métallique

(RQBRS5 et RQBR20).

RQA5506H

3/8 NPT

RQA5506M

3/8 NPT

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D

enz...

De maximale capaciteit van de

RQSH1 spreider is 1 ton. De

maximale belasting van de ketting

is 0,5 ton voor de RQA5186 en 1

ton voor de RQA5086

15

18 31

3

23

8

IMPORTANT:

Comme les vérins ont une

puissance supérieure à la plupart

des composants, notamment les

chaînes, les pièces d'écartement,

la pièce et les jumelles déportées,

les rallonges, etc. on les utilisera

toujours à la moitié de leur force

nominale. La force maximale de

l’écarteur RQSH1 est 1 tonne. La

force maximale pour la chaîne

RQA5186 est est 0,5 tonne et pour la

RQA5086 1 tonne.

RQBRS5

12

16

21

31

30


3

31

8

RQBR20

26

7

1

27

9

Capacity

Tragkraft

Vermogen

Force

TON

5 TON 10 TON 20 TON

N° 1 RQAB01 400 cm³/700 BAR RQAB01 400 cm³/700 BAR RQAB01 400 cm³/700 BAR 1

N° 2 RQPCB5 RQPCB10 RQPCB20 2

N° 3 RQA5167 RQA5067 RQA5167 3

N° 4 RQA5541 3/8 NPT 1,5 Mtr RQA5541 3/8 NPT 1,5 Mtr RQA5541 3/8 NPT 1,5 Mtr 4

N° 5 RQA5133 ø 26 L700 RQA5033 ø 42 L700 RQA5233 ø 60 L700 5

N° 6 RQA5134 ø 26 L480 RQA5034 ø 42 L480 RQA5234 ø 60 L460 6

N° 7 RQA5135 ø 26 L230 RQA5035 ø 42 L230 RQA5235 ø 60 L255 7

N° 8 RQA5148 RQA5048

N° 9 RQA5142 RQA5042 RQA5242 9

N° 10 RQA5138 RQA5038 RQA5238 10

N° 11 RQA5153 RQA5053

N° 12 RQA5154 RQA5054

N° 13 RQA5155 RQA5055

N° 14 RQA5150 RQA5050

N° 15 RQA5139 RQA5039 RQA5239 15

N° 16 RQA5136 ø 26 L130 RQA5036 ø 42 L130

N° 17 RQA5149 RQA5049

N° 18 RQSH1 RQSH1

N° 19 RQA5143 RQA5043

N° 20 RQA5186 RQA5086

N° 21 RQA5157 RQA5057

N° 22 RQA5158 RQA5058

N° 23 RQA5156 RQA5056

N° 24 RQA5151 RQA5051

N° 25 RQA5152 RQA5052 RQA5252 25

N° 26 RQA5284 26

N° 27 RQA5280 27

KG 30 45 45

RQBRS5 RQBRS10N RQBR20

15

30

5

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 29

4

2

6


30

Body straighteners | Karosserie Richtbänke (Dozer) | Trekbalken | Équerres de redressage

This set is equipped to carry out

repairs to badly damaged cars.

With an articulated body, it

offers a better performance as it

allows pulling from different

angles. It can be equipped with

(hydraulic) or (pneumatic) foot

pedal pumps, which will keep

your hands free for the job.

Diese Richtbank wurde für

Reparaturarbeiten an schwer

beschädigten Wagen

entwickelt. Der verstellbare

Körper bietet mehr

Arbeitsmöglichkeiten, weil der

Arm diagonal gezogen werden

kann. Sie können wahlweise

mit Fußhebelpumpe oder

Pneumatischer Pumpe betrieben

werden, damit die Hände frei

bleiben.

Capacity | Tragkraft

10 TON

Vermogen | Force

1 RQAB01

2 RQPCB10

3 RQA5541

4 RQA5096

5 RQA5095 (45 mm)

6 RQA5094 (85 mm)

7 RQS21

8 RQA5087

9 RQA1512 (ø 41 mm)

10 RQA1513

11 RQA5088

12 RQA5089

KG 178,5

RQBS10E

3

RQBS10E

11

2

12

1

7

9

8

10

Deze trekbalk is voor reparaties

aan zwaar beschadigde

wagens. Door de zwenkbare

trekarm heeft deze meer

mogelijkheden omdat de arm in

diverse standen kan worden

geplaatst. Deze modellen

kunnen met een voetpomp

zowel hydraulisch als

pneumatisch uitgerust worden,

zodat de handen vrij blijven.

RQAB02

OPTION: hydraulic footpump

OPTION: hydraulische Fußpumpe

OPTIE: hydraulische voetpedaalpomp

OPTION: pompe à pédale hydraulique

RQAB71

OPTION: air hydraulic footpump

OPTION: Lufthydraulische Fußpumpe

OPTIE: luchthydraulische voetpedaalpomp

OPTION: pompe à pédale oléopneumatique

Ces équerres hydrauliques ont

été conçues pour les

réparations de carrosserie

ayant subi de grands

dommages. Avec équerre

articulée, qui augmente les

possibilités de travail en

permettant un tir de bras en

diagonale. En option, ces

appareils peuvent être équipés

d' une pompe à pédale

hydraulique ou

oléopneumatique qui permet à

l'utilisateur d'avoir les mains

libres pour réaliser d'autres

opérations.

IMPORTANT:

The maximum working load of the chain

RQA5087 and the clambs RQA5095 +

RQA5094 is 1,4 ton.

WICHTIG:

Die Maximum Nennleistung der Kette

RQA5087 und der Zugklemmen

RQA5095 + RQA5094 ist 1,4 ton.

BELANGRIJK:

De maximale belasting van de ketting

RQA5087 en van de trekklemmen

RQA5095 + RQA5094 is 1,4 ton.

IMPORTANT:

La force maximale pour la chaîne

RQA5087 et pour les pinces à tirer

RQA5095 + RQA5094 est 1,4 tonnes.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D

4

6

5


Body straighteners | Karosserie Richtbänke (Dozer) | Trekbalken | Équerres de redressage

Body straightener with

swivelling arm for car body

repairs. Supplied with hydraulic

pump and cylinder, 2 chains

with hook, 2 pull clamps and 2

underbody supports.

Dozer mit drehbarem Zieharm

für Reparaturarbeiten an

Karosserien. Wird geliefert mit

Hydraulikpumpe und Zylinder,

2 Ketten mit Haken, 2

Zugklemmen und 2 Stützen, auf

der das Chassis befestigt

werden kann.

Capacity | Tragkraft

10 TON

Vermogen | Force

1 TL81040

2 TL61041

3 TL81042

4 TL85122

5 (55 mm) 2 x TL85123+

2 x TL85124

7 TL85120

8 2 x TL85125+

2 x TL85126

10 TL85121 ø 74 MM

11 TL85112A

KG 196

TL851

3

TL851

11

2

11

1

Trekbalk met zwenkbare

trekarm voor

herstelwerkzaamheden aan de

carrosserie. Wordt geleverd

met hydraulische pomp en een

duwcilinder, 2 kettingen van

2 m met haak, 2 trekklemmen

en 2 steunen waarop het

chassis vastgezet kan worden.

IMPORTANT:

The maximum working load of the

chain and hook TL85123 + TL85124

and the clamb and ring TL85125 +

85124 is 1,4 ton.

WICHTIG:

Die Maximum Nennleistung der Kette

und Haken TL85123 + TL85124 und

der Zugklemmen mit Ring TL85125 +

TL85126 ist 1,4 Ton.

4

7

Équerre de redressage à jambe

orientable pour réparations de

carrosserie. Livrée avec pompe

hydraulique et piston, 2 chaînes

de 2 m à crochet, 2 pinces et 2

supports de châssis.

BELANGRIJK:

De maximale belasting van de ketting

en de haak TL85123 + TL85124 en

van de trekklem en ring TL85123 +

TL85126 is 1,4 ton.

IMPORTANT:

La force maximale pour la chaîne et le

crochet TL85123 + TL85124 et pour

la pince à tirer et l'anneau TL85125 +

TL85126 est 1,4 tonnes.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 31

10

8

5


For gas pipes, DIN 2440 and

DIN 2441. Maximum bending

angle: 180°. Supplied in a

wooden case, with tripod stand

and complete set of formers:

RQBN2: 1/2", 3/4", 1", 1 1/4",

1 1/2" and 2"

RQBN3: 1/2", 3/4", 1", 1 1/4",

1 1/2", 2", 2 1/2" and 3".

Fitted with retractable bending

frames to facilitate easier

positioning of bending supports

and pipe.

Piston retracts automatically

when release valve is opened.

Complete instructions for use,

maintenance and bending jobs

are supplied with the machine.

All bending jobs can be carried

out without physical effort

thanks to the high force of the

hydraulic unit (RQBN2 15 ton

and RQBN3 20 ton).

Hydraulic benders | Hydraulische Biegevorrichtungen

Hydraulische pijpenbuigers | Cintreuses hydrauliques

Diese Biegevorrichtungen sind

geeignet für Gasrohre nach

DIN 2440 und DIN 2441.

Größter Biegewinkel ist 180°.

Wenn das Entlastungsventil

geöffnet wird, zieht sich der

Kolben automatisch ein. Die

Biegevorrichtungen werden

geliefert mit Biegeschablonen

für folgende Rohrdurchmesser:

RQBN2: 1/2", 3/4", 1", 1 1/4",

1 1/2" und 2"

RQBN3: 1/2", 3/4", 1", 1 1/4",

1 1/2", 2", 2 1/2" und 3".

Die Standardausrüstung enthält:

Holzkoffer zur Aufnahme vom

Dreifuß und komplettem Satz

Biegeschablonen,

aufklappbares Biegegestell,

Biegestützen. Komplette

Wartungs- und

Bedienungsanleitung.

Das große Leistungsvermögen

ermöglicht ein leichtes

Bearbeiten der Werkstücke

(RQBN2 15 ton und RQBN3

20 ton)

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force TON

15 20

Pipes up to | Rohre bis

Pijpen tot | Tubes jusqu’à

2” 3”

KG 59 110,5

RQBN2 RQBN3

Voor gasbuizen, DIN 2440 en

DIN 2441. Hoogste buighoek

180º. Wordt geleverd in een

houten koffer met driepoot en

complete buigijzer set. Het

buigtoestel heeft de volgende

selectie buigijzers:

RQBN2: 1/2", 3/4", 1", 1

1/4", 1 1/2" en 2"

RQBN3: 1/2", 3/4", 1", 1

1/4", 1 1/2", 2", 2 1/2" en 3".

Uitgerust met openklapbare

buigplaten voor een

eenvoudige positionering van

de buigsteunen en de te buigen

pijp. De zuiger wordt

automatisch ingetrokken

wanneer de ontlastklep

opengaat. Bij het toestel wordt

de handleiding voor gebruik en

onderhoud meegeleverd. De

buigwerkzaamheden kunnen

zonder inspanning worden

uitgevoerd dankzij het grote

vermogen van dit hydraulisch

apparaat (RQBN2 15 ton en

RQBN3 20 ton)

Pour tubes GAZ, DIN 2440 et

DIN 2441. Peuvent réaliser des

cintrages jusqu’à 180º.

Sont fournies avec trépied,

caisse de rangement et jeux de

sabots suivants dans un coffret

en bois:

RQBN2: 1/2", 3/4", 1", 1

1/4", 1 1/2" et 2"

RQBN3: 1/2", 3/4", 1", 1

1/4", 1 1/2", 2", 2 1/2" et 3".

Des plaques mobiles et

marquées indélébilement pour

faciliter le positionnement des

butées et du tube à cintrer sont

incluses. Retour du piston par

ressort interne. Un manuel

d’instructions de cintrage et

d’entretien est livré avec la

machine. Les opérations de

cintrage sont réalisées avec un

minimum d’effort grâce à la

puissance de l’unité

hydraulique: 15 tonnes pour le

modèle RQBN2 et 20 tonnes

pour le modèle RQBN3.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 33


34

Cylinders 3/8 NPT | Zylinder 3/8 NPT | Cilinders 3/8 NPT | Vérins 3/8 NPT

Push cylinders | Druck Zylinder | Duwcilinders | Vérins pousseur

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force TON

5 10 20

Stroke | Hubleistung

Slaglengte | Course (mm)

115 135 130

Oil capacity | Ölkapazität

Oliecapaciteit | Capacité d'huile CM3 92 196 368

Height | Höhe

Hoogte | Hauteur max min

399-284 467-332 494-364

KG 2,2 4,35 10,0

RQPCB5 RQPCB10 RQPCB20

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force TON

5 10 20

Stroke | Hubleistung

Slaglengte | Course (mm)

50 50 50

Oil capacity | Ölkapazität

Oliecapaciteit | Capacité d'huile CM3 40 73 141

Height | Höhe

Hoogte Hauteur max | min

227-177 241-191 266-216

KG 1,35 2,4 5,5

RQPL5 RQPL10 RQPL20

Pulling cylinders | Zug Zylinder | Trekcilinders | Vérins tireur

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force TON

2,5 5 10

Stroke | Hubleistung

Slaglengte | Course (mm)

127 138 138

Oil capacity | Ölkapazität

Oliecapaciteit | Capacité d'huile CM3 54 103 199

Height | Höhe

Hoogte Hauteur max | min

397-270 449-311 456-318

KG 2,1 4,1 8,3

RQPC2.5 RQPC5 RQPC10

Option Option | Optie Option A

Option Option | Optie Option B

Ø/Length pin | Ø/Länge Stift (mm)

Ø/Lengte pen | Ø/Longueur goupille

Height recess | Höhe Ausspahrung (mm)

Hoogte uitsparing | Hauteur évidement

Width recess | Breidte Ausspahrung (mm)

Breedte uitsparing | Largeur évidement

RQA5189

RQA5188

RQA5089

RQA5088

RQA5289

RQA5288

20/47 20/47 20/47

51 51 56

18 18 18

RQPCB10

RQPL10

RQPC10

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D

A

B


Pulling cylinders ¼ “ BSP | Zugzylinder ¼ “ BSP | Trekcilinders ¼ “ BSP | Vérins tireur ¼ “ BSP

TL880

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force

2 5

Length | Länge

Lengte | Longueur (cm)

57 58

Stroke | Hubleistung

Slaglengte | Course (cm)

13 14

KG 7 9

TL880 TL885

Low cylinders | Flacher Zylinder ¼ “ BSP

Lage cilinders ¼ “ BSP | Vérins bas ¼ “ BSP

Single acting air hydraulic pump

with one speed and safety valve,

set at max. working pressure

(700 bar)

Einstufige hydraulische Pumpe

mit einem Kolben und

Überdruckventil (700 bar)

Enkel werkende pomp met

enkele snelheid en een

overdrukventiel (700 bar)

A simple effet avec vitesse fixe et

valve de surpression (700 bar)

TL6002L

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force TON

2 4 10 30

Stroke | Hubleistung

Slaglengte | Course (mm)

13 14 11 12

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

97 x 40 x 39 115 x 46 x 40 123 x 60 x 43 180 x 98 x 60

KG 0,56 0,70 1,3 5,5

TL6002L TL6004L TL6010L TL6030L

TL885

Air Hydraulic footpump 3/8 NPT | Lufthydraulische Fusspumpe 3/8 NPT |

Luchthydraulische voetpedaalpomp 3/8 NPT | Pompe à pédale oléopneumatique 3/8 NPT

RQAB71

Oil capacity | Ölkapazität

Oliecapaciteit | Capacité d'huile (L)

1,7

Air connection | Luftanschluss

Luchtaansluiting | Connexion d’air

1/4”

Oil connection | Ölanschluss

Olieaansluiting | Connexion d’huile

3/8 x 18 NPT

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

318 x 181 x 210

KG 8,5

RQAB71

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 35


36

For additional safety and

security. To be used with the

trolley jack.

Garage stands (per piece) | Unterstellböcke (pro Stück)

Assteunen (per stuk) | Chandelles (par pièce)

Für zusätzliche Sicherheit. Wird

zusammen mit dem

Wagenheber benutzt.

Voor extra veiligheid en

zekerheid. Te gebruiken in

combinatie met een garagekrik.

Pour une sécurité

supplémentaire. A utiliser

ensemble avec des crics

hydrauliques rouleurs.

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force Ton

3 5 5 10 2,5 10

Height | Höhe

Hoogte | Hauteur max./min. mm

885/535 465/290 1085/720 570/345 1950/1240 1855/1145

Width | Breite | Breedte | Largeur mm 380 275 550 450 550 750

Variable | Einstellbar | Instelbaar | Réglable 6 3 6 4 6 6

Saddle | Sattel | Zadel | Assiette mm 75 x 125 75 x 125 75 x 125 75 x 125 75 x 125 75 x 125

KG 10 6 13 13 17 50

RCMS3

RCMS3 RCLS5 RCTH5 RCTS10L RCSHS2 RCHS10

RCTS10L RCLS5

RCSHS2 RCTH5

Capacity | Tragkraft | Vermogen | Force Ton 2 3 6 12

Height | Höhe | Hoogte | Hauteur max./min. mm 420-280 420-295 600-405 715-460

Width | Breite | Breedte | Largeur mm 192 x 177 206 x 186 287 x 252 310 x 280

Saddle | Sattel | Zadel | Assiette mm 85 x 25 85 x 29 106 x 32 125 x 37

KG 5,1 6,9 13,9 27,5

TLGSC2 TLGSC3 TLGSC6 TLGSC12

TLGSC3

Garage stands (per set) | Unterstellböcke (pro Satz)

Assteunen (per set) | Chandelles (par ensemble)

With safety lock (except TLGSC12)

Mit Sicherheitsbolzen (ausgenommen TLGSC12)

Met veiligheidsvergrendeling (uitgezonderd TLGSC12)

Avec axes de sécurité (exclus TLGSC12)

RCHS10

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Safety crank with brake for

securing the load in any

position (reverse secured)

safe operation by twin pawls

securing

100% load capacity on head

70% on base

Rack Jacks | Stahlwinden | Dommekrachten | Crics à crémaillère

Sicherheitskurbel mit Bremse

für Lastverriegelung in jeder

Stellung (Rücklaufsicherung)

Sicherer Betrieb durch

doppelte

Sperrklinkenvorrichtung

100% belastbar auf Kopf und

70% auf Fuß

Capacity on head | Tragkraft Kopf

Vermogen op kop | Force Tête Ton

2,5 5

Capacity on base | Tragkraft Fuss

Vermogen op klauw | Force griffe Ton

1,75 3,5

Power on crank | Kraft auf Hebel

Kracht op hendel | Effort de traction kg

38 55

A (mm) 162 188

B (mm) 198 229

B1 (mm) 200 200

G (mm) 61 77

h (mm) 73 83

H (mm) 735 765

R (mm) 250 300

Z (mm) 345 360

KG 14 22

RTPJ025 RTPJ050

Veiligheidsslinger voorzien

van rem voor lastvergrendeling

in iedere stand

(terugloopbeveiliging)

Veilige werking door dubbel

palsysteem

100% belastbaar op kop en

70% op klauw

Manivelle de sûreté pourvue

de frein pour verrouiller la

charge à chaque position

(retour protégé)

Action sûre par système à

double encliquetage

Porte la charge à 100% sur la

tête et à 70% sur la griffe

RTPJ050

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D

37


38

Engine stands | Motorböcke | Motormontagestandaards | Supports de montage moteurs

The complete engine block

(without gearbox) can be

mounted on this stand. The

head rotates 360° and can be

fixed in 8 positions.

Der gesamte Motorblock (ohne

Getriebe) kann an diesen

Böcken montiert werden, der

Kopf ist 360° drehbar und kann

in 8 Positionen arretiert werden.

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force

300 KG 450 KG

A (mm) 860 1050

B (mm) 400 400

C (mm) 770 780

D (mm) 900 850

E (mm) 340 - 460 0 - 530

F (mm) 310 - 340 0 - 370

KG 22,7 37,4

TL1000E TL1000B

Door-framing holder set | Tührrahmenspreizer

Portieropeningklemset | Ècarteur de portière à ressort

A (mm) max 100 - 300

B (mm) min. - max. 820 - 1100

KG 12

TL22150

Het motorblok (zonder

versnellingsbak) kan in zijn

geheel aan deze standaard

gemonteerd worden, de kop

kan 360° gedraaid worden en

in 8 posities vastgezet worden.

Le bloc-moteur (sans boîte de

vitesses) peut être monté en

entier sur ce support, la tête

peut tourner 360° et peut être

fixée sur 8 positions.

2 in 1 car creeper/seat | Roll Sitz Brett | Ligmat-zitkruk | Civière rouleuse d’atelier

With tool tray, 7 wheels and an

adjustable headrest in 3

positions

Mit Werkzeugablage, 7

Schwenkräder und einstellbarer

Kopfstütze in 3 Positionen.

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

1190 x 455 x 150

KG 11,0

TL3000N

Met een

gereedschappenplateau, 7

zwenkwielen en een in 3

posities instelbare hoofdsteun.

TL1000E

Avec un plateau pour des outils,

7 roues pivotantes et un oreiller

pliable sur 3 positions.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Creeper with Led-light | Rollbrett mit Led-Lampe

Ligmat met Ledlamp | Civière rouleuse d’atelier avec lampe Led

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

1010 x 490 x 90

KG 5,0

TL3020

Sit on seat | Fahrbarer Rollsitz | Verrijdbare werkplaatskruk | Chaise de montage

With tool tray, 5 wheels and

adjustable in height.

Mit Werkzeugablage, 5

Schwenkrädern und in der Höhe

einstellbar.

Ø (mm) 380

Height | Höhe | Hoogte | Hauteur max./min. mm 435 - 555

KG 3,0

TL3010N

Engine holder | Motor-Getriebemontagehilfe

Motordrager | Poutre support-moteur

This adjustable engine holder keeps

the motor at its place during all

interventions on gearbox, engine

block etc.

Capacity | Tragkraft

Vermogen | Force

500 KG

A (mm) max. 1400

KG 16

TL22500

Dieser einstellbare Träger wird zum

Heben des Motorblocks bei

Montage oder Demontage auf die

Karosserie aufgesetzt , bei der keine

Stütze von unten verwendet wird.

TL22500

Met een gereedschappenplateau,

5 zwenkwielen en in de hoogte

verstelbaar.

TL3010N

Deze instelbare steun wordt op de

carrosserie geplaatst en dient voor

de ophanging van een motorblok

bij montage of demontage, waarbij

geen steun van onderaf nodig is.

TL3020

Avec un plateau pour des outils, 5

roues pivotantes et réglable en

hauteur.

Cette poutre support-moteur, réglable,

permet toutes les interventions sur

boîte à vitesses, soubassement, train

avant, plateforme inférieure etc... en

maintenant le moteur à sa place dans

son compartiment.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 39


40

Air operated device suitable to

bleed brakes and hydraulic clutches

of all vehicles. The bleeding

operation can be performed in a

few minutes by one operator only.

The break bleeder is equipped with

one membrane which separates the

oil from the air container in an interior

chamber.

In this way any risk of emulsion is

avoided. Working pressure of the oil

is 1,5 bar.

Charged with compressed air it is

independent for several bleeding

operations.

The safety valve is set at 6 bar.

The bleeder can only be used with

the adaptors shown on page 42.

Brake-clutchbleeders | Bremsenentlüftungsgeräte

Rem- en koppeling ontluchtingsapparaten | Purgeurs de freins

Luftbetriebenes Gerät, zur Entlüftung

von Bremsen und Kupplungen für

alle Fahrzeuge. In nur wenigen

Minuten kann eine einzige Person

den Entlüftungsvorgang durchführen.

Der Bremsenentlüfter ist mit einer

elastischen Innenmembran

ausgestattet, die das Öl hermetisch

von der Luft in dem

darunterliegenden Behälter trennt, so

dass eine Emulsionsbildung

vermieden wird. Arbeitsdruck des

Öls ist 1,5 Bar. Das Gerät kann

ohne Nachladen mehrere

Entlüftungsvorgänge durchführen.

Das Sicherheitsventil ist auf 6 Bar

geeicht. Der Bremsenentlüfter

arbeitet nur mit Adaptern

angegeben auf Seite 42.

With universal adaptor RQNA4025N

Mit Universal-Adapter RQNA4025N

Met universele adaptor RQNA4025N

Avec adapteur universel RQNA4025N

Lucht aangedreven apparaat,

geschikt voor het onttrekken van

vloeistof uit remmen en hydraulische

koppelingen van alle voertuigen.

Het onttrekken kan gedaan worden

door een persoon in enkele minuten.

Het ontluchtingsapparaat is voorzien

van een membraam welke de olie

afscheidt van de lucht in de bovenste

ruimte. Op deze wijze voorkomt

men het vormen van emulsie.

Werkdruk olie is 1,5 bar. Onder

druk gebracht is het apparaat klaar

voor verscheidene

ontluchtingshandelingen. De

veiligheidsklep is afgesteld op 6 bar.

Het apparaat is alleen te gebruiken

met de afgebeelde adaptors op blz

42.

Purgeur de frein à fonctionnement

pneumatique, idéal pour purger des

freins et des embrayages

hydrauliques pour tout véhicule. La

purge des freins peut être effectuée

en quelques minutes par une seule

personne. Le purgeur de frein est

équipé d’une membrane en

caoutchouc qui sépare

hermétiquement l’huile de l’air

contenue dans la chambre

au-dessous, de cette façon tout

risque d’émulsion est évité. La

pression de travail d’huile est de 1,5

bar. Après avoir mis l’appareil sous

pression, il est possible d’effectuer

plusieurs opérations sans être

branché au réseau d’air. La soupape

de sécurité est tarée à 6 bar. Vous

pouvez seulement utiliser ce purgeur

de freins avec les adapteurs que

vous voyez sur la page 42.

Oil capacity | Öl Kapazität

Olie inhoud | Capacité d’huile LTR

5

Pressure | Druck

Druk | Pression MAX. BAR

6

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

240 x 310 x 620

KG 10

RQN4080

RQN4080

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Brake-clutchbleeders 220V | Bremsenentlüftungsgeräte 220V

Rem- en koppeling ontluchtingsapparaten 220V | Purgeurs de freins 220V

To renew and replace the brake

fluid of all vehicles in a few

minutes.

Suitable for ABS systems, as the

working pressure is controlled in

the system.

No air in the braking system

due to the fluid exchange.

The bleeders can be used with

the adaptors shown on pages

42-43.

Zur Erneuern und Austauschen

von Bremsflüssigkeit für Bremsund

Kupplungsanlagen

innerhalb einiger Minuten.

Geeignet für ABS, durch die

Kontrolle von Arbeitsdruck im

System.

Keine Luft im Bremsensystem

durch Flüssigkeitsauswechslung.

Die Bremsenentlüfter arbeiten

mit den Adaptern angegeben

auf Seiten 42-43.

Voor het vernieuwen of

verwijderen van remvloeistof

van alle voertuigen in enkele

minuten.

Geschikt voor ABS, door

controle van de werkdruk in het

systeem

Geen lucht in het remsysteem

door vloeistofuitwisseling.

De apparaten kunnen gebruikt

worden met de afgebeelde

adaptors op blz 42-43.

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

250 x 250x290 300 x 400 x 870

KG 6 10

RQN4040N RQN4046

RQN4040N

With universal adaptor RQNA4025N

Mit Universal-Adapter RQNA4025N

Met universele adaptor RQNA4025N

Avec adapteur universel RQNA4025N

RQN4046

Pour le renouvellement et le

remplacement en quelques

minutes du liquide de frein des

systèmes de freinage et

d’embrayage des véhicules à

moteur.

Applicable pour les systèmes

ABS, grâce au contrôle de la

pression de travail dans le

système.

L’échange des fluides évite qu’il

y ait de l’air dans les circuits.

Vous pouvez utiliser ces

purgeurs de freins avec les

adapteurs que vous voyez sur

les pages 42-43.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 41


42

List of caps for brake bleeders | Liste mit Deckeln für Bremsenentlüftungsgeräte

Lijst met nippels voor rem- en koppelingsontluchtingsapparaat | Liste de Bouchons pour purgeur de freins

Car Model | Modell PKW | Model Personenauto | Modèle Automobiliste

Cap nr. | Deckel nr.

nippelnr. | Bouchon nr.

DIAM.

1 2 3 4 5 6 8 10 11 12 13 19 22 UNI

M28,2 x

3

M24,2 x

3

M29,5 x

3

M35,8 x

3

M45,8 x

3,5

M61,5 x

4

Alfa x x x

Audi x

Austin x x x x

Autobianchi x

BMW x x

Citroën x x

Daf x x

Daewoo x

Ferrari x x

Fiat x x x

Ford x x x

Innocenti x x x x

Jaguar x

Lamborgini x x

Lafer x

Lada x

Lancia x x

Land-Rover x x

Leyland x

Maserati x x

Mitsubishi x

Matra x

Mazda x

Mercedes x

Nissan x

NSU x

Opel x x

Peugeot x x

Porsche x x

Renault x x x x

Rover x

Saab x

Seat x

Suzuki x

Talbot x x

Toyota x

Triumph x

Vauxhall x

Volkswagen x x

Volvo x x

M44,6 x

3,5

RQNA... 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4008 4010 4011 4012 4013 4019 4022 4025

M79,9 x

4

Truck Model | Modell LKW | Model Vrachtwagen | Modèle Camions

Cap nr. | Deckel nr.

nippelnr. | Bouchon

nr.

1 2 3 4 5 6 8 10 11 12 13 19 22 UNI

Astra x

Bedford x x x x

Berliet x x x x

Daf x

Ebro x x x

Fiat x x x x x

Ford x x

Magirus x x

Mercedes x

O.M. x x

Pegaso

mod. Comet

x

Renault x x x x

Saviem x x x x

Scania x x x

Unic x x

Volvo x x

RQNA... 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4008 4010 4011 4012 4013 4019 4022 4025

M67,1 x

4

M72,3 x

4

M46,7 x

3

M56,2 x

4

M30,1 x

2

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


These adaptors are suitable for

certain models of the following

car brands:

Diese Adapter sind geeignet für

bestimmte Modelle folgender

Marken:

Deze adaptors zijn geschikt voor

bepaalde modellen van de

volgende merken:

Ces adapteurs sont appropriés

pour certains modèles des

marques suivants :

RQNAE.... 4001 4002 4003 4005 4006 4007 4008 4009 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019

Alfa Romeo x x

Audi x

Bentley x

BMW x

Cadillac x

Chevrolet x

Chrysler x x x

Citroën x x x x x

GM x

Daf type 45 x

Daihatsu x x

Ferrari x

Fiat x x x

Ford x x x x x

Honda x x

Hyundai x x x

Iveco-Magirus x x

Jaguar x x

Kia x x x

Lada x

Lancia x x

Lexus x

Maserati x

Mazda x x x

Mercedes

Benz

x

Mitsubishi x x x

Moskvich x

Nissan x x x x

Opel x x

Peugeot x x

Pontiac x

Porsche x

Proton x

Renault x x

Rover x x

Saab x

Ssang Young x x

Seat x x

Skoda x

Steyr x

Subaru x x

Suzuki x x

Toyota x x x x

Trabant x

Volvo x x

VW x x

A detailled list is available on | Eine detaillierte Liste steht zur Verfügung auf | Een gedetailleerde lijst vindt u op | Une liste détaillé est disponible sur

www.rodac.com

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 43


44

WWW.RODAC.COM


Devices suitable to spray in an

efficient manner: detergents, lube oils

and similar low viscosity products for

car washing, degreasing, lubrication

etc. Filled with suitable liquid (3/4 of

their capacity) and pressurized with

air at 6-8 bar, they become

autonomous and can be used

without permanent connection to

compressed air supply. The reservoir

is equipped with level gauge. The

pressure sprayer is supplied with

anti-splash funnel. Safety valve set at

1 bar.

All models are equipped with a lance

(620 mm) with spray nozzle and a

filter for sprinkling. The spiral hose is

extendable up to 7 meters.

Pressure sprayers | Sprühgeräte | Nevelspuiten | Nébuliseurs

Geräte zum gefarhlosen Zerstäuben

von Reinigungsmitteln, Schmieröl und

ähnlichen Stoffen mit niedriger Dichte;

Einsatzgebiete: waschen, versiegeln,

schmieren, usw. Mit der jeweiligen

Flüssigkeit (3/4 ihres

Fassungsvermögens) gefüllt und mit

Druckluft bei 6-8 bar geladen,

arbeiten Sie unabhängig von einem

Daueranschluß an einem

Druckluftversorgungsnetz. Der

Behälter hat eine Füllstandanzeige.

Inklusive Spritzschutztrichter.

Sicherheitsventil: auf 10 bar geeicht.

Alle Modelle sind ausgerüstet mit

Lanze (620 mm) mit einer Düse und

einem Filter für Zerstäubung. Der

spiralförmige Verteilerschlauch kann

bis zu einer Länge von 7 Meter

ausgezogen werden.

Geschikt voor het efficiënt spuiten

van: oplosmiddelen, dunne

smeerolie en producten met een

gelijkwaardige viscositeit en

producten voor autowassen,

ontvetten, enz. Gevuld met geschikte

vloeistof (3/4 van de inhoud) en

onder druk gezet met perslucht tot 6-8

bar, kan de spuit, zonder permanent

aangesloten te zijn op een

persluchtleiding functioneren. De ketel

is voorzien van een niveau meter. De

nevelspuit wordt geleverd met een

anti-spat trechter. De veiligheidsklep is

afgesteld op 10 bar.

Alle modellen zijn uitgerust met een

lans (620 mm) voorzien van een

spuitkop met filter om te vernevelen en

een spiraalslang die uittrekbaar is tot

7 meter.

Warning: War Flammable or corrosive liquids are not allowed.

Achtung: Acht Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten.

Waarschuwing: Waa

Ontvlambare of bijtende vloeistoffen zijn niet toegestaan.

Attention: Atten

Il ne faut jamais utiliser des liquides inflammables ou corrosifs.

Appareils indispensables pour la

nébulisation non-toxique de

détergents, huiles et liquides similaires

à basse densité pour le lavage de

véhicules, pulvérisation, lubrification,

etc. Après avoir rempli le réservoir à

¾ de sa capacité et l’avoir mis sous

pression (6-8 bar) le nébuliseur est tout

à fait autonome. Le réservoir a un

indicateur de niveau. Le nébuliseur est

livré avec un entonnoir antirefoulement.

Soupape de sécurité

tarée à 10 bar.

Tous modèles sont équipés avec une

lance (620 mm) avec diffuseur et filtre

pour nébuliseur et un flexible à spirale

extensible jusqu’à 7 mètres.

Capacity | Kapazität

Inhoud | Capacité LTR

24 24 50

Pressure | Druck

Druk | Pression MAX. BAR

8 8 8

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

395 x 330 x 790 370 x 310 x 805 410 x 400 x 1030

KG 18 13 24

RQN5010 RQN5020 RQN5025

RQN5020

Stainless steel model

Edelstahl Modell

Roestvrij staal model

Model acier inoxydable

Leather wringer roller | Druckrolle für Leder | Zeemvelwringer | Cylindre essoreur

For flush wall mounting with

angle brackets, without tank.

Zum Einbau an der Wand mit

winkelförmigen Bügeln, ohne

Wanne.

Dimensions | Abmessungen

430 x 400 x 140

Afmetingen | dimension (mm)

KG 9

RQN1000

Voor bevestiging aan

de muur met winkelhaak

beugeltjes, zonder opvangbak.

RQN5010/

RQN5025

Pour montage mural avec

équerres, sauf bac.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 45


46

Parts washers | Waschgeräte | Ontvet- en reinigingsbakken | Bacs de lavage

This brake-washing device is a

practical system for the complete

cleaning of the shoes and linings of

car and van braking systems. It allows

you to carry out a complete cleaning

on the four shoes of a vehicle with a

charge of air, without the

encumbrance of awkward mobile

hoses. Liquid detergent is put into a

container. This is then filled with

compressed air at a pressure of 1 bar.

Cleaning can then be carried out in a

quick, clean manner using the synthetic

fibre brush. Excess liquid is collected in

a tank and deposits from the cleaning

operations are withheld by the mesh

filter in the tank. When the pressure in

the container is discharged, the

pneumatic system, commanded by a

check valve, discharges the liquid from

the tank. To start a new operation, it is

sufficient to unscrew the filter and

remove the impurities. It is fitted with a

pressure gauge, a safety valve and a

pressure regulator.

WARNING!

Flammable or corrosive products or

products which give off toxic and

noxious vapours are not allowed.

Use only chemical products suitable

to wash mechanical parts.

RQN7010

Das Bremsenwaschgerät ist ein

praktisches System, um Bremsbacken

und Beläge der Bremsanlage von

PKW’s und Transportern zu reinigen.

Alle vier Bremsbacken eines

Fahrzeuges werden mit Luft gereinigt,

ohne dass unbequeme und

herumliegende Leitungen erforderlich

sind. Die Reinigungsflüssigkeit wird in

einen Behälter gegeben, der dann mit

Druckluft von 1 bar gefüllt wird. Mit der

Bürste aus Synthetikfaser, kann die

Reinigung schnell und umfassend

durchgeführt werden. Die abtropfende

Flüssigkeit wird in einer Wanne

gesammelt. Die Reinigungsrückstände

werden durch den Feinfilter in der

Wanne aufgefangen. Durch

Druckablaß entlädt der von einem

Rückschlagventil gesteuerte

Pneumatikkreislauf die Flüssigkeit in die

Wanne. Vor erneuter Reinigung ist der

Filter abzunehmen und von

Verunreinigungen zu säubern. Es ist mit

Druckwächter, Sicherheitsventil und

Druckreduzierer ausgerüstet.

ACHTUNG!

Korrodierende oder brennbare

Flüssigkeiten oder solche, die

giftige oder schädliche Dämpfe in

die Luft abgeben, sind nicht

zulässig. Verwenden Sie nur

spezielle chemische Produkte zum

Waschen von Mechanikteilen.

Deze reinigingsbak is uitermate

geschikt om remblokken en

remvoeringen van auto’s te reinigen.

Alle 4 de remblokken van een auto

worden gereinigd met lucht, zonder

tussenkomst van rondslingerende en

lastige leidingen. De reinigingsvloeistof

wordt in het compressievat geplaatst

en met een luchtdruk van 1 bar

gevuld. Met een kwast van

synthetische garens, kan de reiniging

snel en probleemloos uitgevoerd

worden. De vloeistof loopt gemakkelijk

weg in de opvangbak; De

verontreinigde delen worden door

een zeer fijne filter in de bak

opgevangen. Door de druk te

verminderen in het compressievat door

middel van het terugslagventiel, verlaat

de vloeistof de opvangbak. De filter is

uitneembaar en moet gezuiverd

worden na gebruik. Het apparaat

wordt geleverd met manometer,

veiligheidsventiel en luchtregelaar.

WAARSCHUWING!

Ontvlambare of bijtende

producten, of producten die giftige

of schadelijke dampen afscheiden

zijn niet toegestaan. Gebruik

uitsluitend chemische producten die

geschikt zijn voor het reinigen van

onderdelen.

Brush with knurled bristles for wasting tank. The

brush is complete with hose connector.

Bürste mit abgerundeten Borsten, für die

Waschwanne. Die Bürste wird mit Adapter

zum einfachen Anschluss an den Schlauch

geliefert.

Capacity tray | Kapazität Wanne

Inhoud opvangbak | Capacité bac LTR

Capacity tank | Kapazität Tank

Inhoud ketel | Capacité réservoir LTR

Pressure | Druck

Druk | Pression MAX. BAR

AxBxCxD (mm)/AxBxC (mm)

Le dispositif lave freins est un système

pratique pour le lavage complet des

mâchoires et des garnitures du

système freinant des voitures et des

camionnettes. Il permet de réaliser une

action complète sur les quatre

mâchoires du véhicule avec une

charge d’air, sans l’encombrement de

tuyauterie volante. On y dépose un

liquide détergent, puis le récipient est

rempli d’air comprimé à la pression de

1 bar. Le pinceau en fibre synthétique

permet le lavage de façon rapide et

propre. Le liquide en trop est ramassé

dans le bac. Les dépôts du lavage

sont ramassés par le filtre à maille qui

se trouve dans le bac; en déchargeant

la pression dans le réservoir, le système

pneumatique, qui est commandé par

une soupape de retenue, décharge le

liquide dans le bac. Il suffit de dévisser

le filtre et d’éliminer les parties impures,

pour commencer une nouvelle

opération. L’appareil est livré complet

avec manomètre, soupape de sécurité

et réducteur de pression.

ATTENTION!

L’utilisation de liquides

inflammables, corrosifs ou toxiques

est interdite. N’utiliser que des

produits chimiques spécifiques pour

le lavage de pièces mécaniques.

Borstel met ronde haren voor reinigingsbak.

De borstel is compleet met slang aansluiting.

Pinceau arrondi, pour le bac de lavage. Pour

faciliter sa connexion au flexible, le pinceau

est équipé d’un raccord.

TL220KWAST

40 21

65 15

0,5 1

540 x 760 x

1050 x 470

535 x 460

x 1045

KG 21 17

TL230 RQN7010

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Reservoir is equipped with level gauge

and suitable for cleaning small motor

parts and mechanical components of

vehicles and machine tools. The

washing fluid powered by the low

pressure air system, is transferred

directly to the brush. It can be kept in

movement in the tank for more effective

cleaning of components. It can be

collected into the lower reservoir. The

tank can easily be moved without

danger of spilling the liquid and it’s

possible to avoid the evaporation of

the liquid when not in use. It’s easy to

drain the waste liquid which must be

managed according to the

environmental regulations. The

reservoir is equipped with a drain

valve. The reservoir acts also as

dispensing tank. In this way the used

liquid is always as clean as possible.

Suitable for cleaning small motor parts

and mechanical components of

vehicles and machine tools. The

washing fluid powered by electricity, is

transferred directly to the flexible metal

tube. The tray is equipped with a drain

valve.

Geeignet zum schnellen Waschen

kleiner Mechanikteile vom Motor usw.

Der Kaltreiniger wirt mittels

Elektropumpe und Metallschlauch

versprüht. Der Wanne verfügt über

einen Ablasshahn.

Der Behälter ist ausgestattet mit einem

Füllstandsanzeiger und ist geeignet

zum schnellen Waschen kleiner

Mechanikteile vom Motor usw. Die

Waschflüssigkeit, die vom

Pneumatiksystem mit niedrigem Druck

abgegeben wird, kommt direkt aus

der Bürste. Sie kann in der Wanne in

Dauerbewegung gehalten werden

oder im darunter stehenden Behälter

gesammelt werden. Dies bietet die

folgenden Vorteile: der Behälter kann,

ohne dass Flüssigkeit herausspritzt,

leicht versetzt werden. Verdunstung in

Ruhezeiten wird vermieden. Die

Flüssigkeit kann leicht aufgefangen

werden. Der Behälter verfügt über

einen Ablasshahn, mit dem die

Schmutzflüssigkeit abgelassen werden

kann. Der Behälter wirkt außerdem als

Absetzwanne, so dass die

verwendete Flüssigkeit immer sauber

ist.

TL230

Geschikt voor het reinigen van kleine

onderdelen en mechanische

componenten van voertuigen of

machines. Het reinigingsmiddel wordt

d.m.v. elektriciteit direct naar de

metalen flexibele slang gepompt. De

bak is aan de onderzijde voorzien van

een aftapplug.

Permet le lavage rapide de petites

pièces mécaniques. Le liquide de

lavage qui est aspiré par le système

électrique, sort directement par le tuyau

flexible métallique. Le bac est équipé

d’un robinet de vidange.

De ketel is voorzien van een niveau

peilmeter en geschikt voor het reinigen

van kleine onderdelen van voertuigen

of machines. Het reinigingsmiddel

wordt afgepompt d.m.v. lage

perslucht, direct naar de borstel toe.

Het middel kan in de bovenste bak

onderdelen effectiever reinigen. Het

kan eveneens worden opgevangen in

een ketel. Deze eigenschap heeft de

volgende voordelen: de bak kan

eenvoudig worden verplaatst zonder

reinigingsmiddel te morsen. Het

voorkomt een mogelijke verdamping

van het middel bij geen gebruik. Het is

eenvoudig het vervuilde middel af te

tappen en te behandelen volgens de

milieuregelgeving. De ketel is voorzien

van een aftapplug. De ketel

functioneert eveneens als een

verzinkbak. Op deze wijze wordt de

gebruikte vloeistof altijd zo schoon

mogelijk gehouden.

TL220N

Brake-washer | Bremsenwaschgerät

Remmen reinigingsbak | Bac de lavage pour frein

Le réservoir est équipé d’un indicateur

de niveau et permet le lavage rapide

de petites pièces mécaniques. Le

liquide de lavage qui est aspiré par le

système pneumatique à basse

pression, sort directement par le

pinceau. Il peut être retenu dans le bac

et maintenu en mouvement ou bien on

peut le laisser dans le réservoir. La

possibilité de garder le liquide dans le

réservoir: facilité de déplacement de

l’appareil sans perte de liquide.

Elimination de l’évaporation du liquide

dans les périodes de non utilisation.

Facilité de récupération du liquide

(d’après les normes de sauvegarde de

l’environnement): le réservoir est en

effet équipé d’un robinet de vidange.

Le réservoir sert également de bac de

décantation: de ce fait le liquide utilisé

est toujours propre.

Capacity tray | Kapazität Wanne

Inhoud opvangbak | Capacité bac LTR 75

Pump | Pumpe

220

Pomp | Pompe VOLT

483 x 725 x

AxBxCxDxE (mm)

883 x 483 x

780

KG 24

TL220N

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 47


48

Manual and air operated grease dispensers | Handbetätigte und luftbetriebene Fettfüller

Handmatige en pneumatische vetafgifte units | Distributeurs manuels et pneumatiques pour graisse

Mobile manual grease dispenser.

Forcing the lever will deliver the

grease.

Trolleys

Capacity | Kapazität

Inhoud | Contenu KG

16

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

300 x 330 x 530

Hose | Schlauch | Slang | Tuyaux M 1,5

Weight | Gewicht | Gewicht | Poids KG 8

RQN7610

Suitable for drums | Für Fässer | Voor vaten | Pour fûts 20/60 KG 180/220 KG

Weight/Gewicht/Gewicht/Poids 11 KG 21 KG

RQNA7500 RQNA7501

Hose | Schlauch | Slang | Tuyaux

Fahrbarer Fettfüller, handbetätigt;

durch Hebelkraft wird das Fett

heraus gepresst.

RQN7610

Length | Länge | Lengte | Longueur 3 M 6 M

RQNA7520 RQNA7521

Grease gun | Fettpistole | Vetpistool | Pistolet à graisse

Verrijdbare handmatige vetafgifte

unit. Door druk op de hefboom uit te

oefenen wordt het vet eruit geperst.

RQNA7500 RQNA7501

RQNA7520

RQNA7510

Distributeur mobile, manuel pour

graisse. En actionnant le levier avec

une force, la graisse sort.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Covers for drum | Fassdeckel | Vatdeksels | Couvercles

Ø MM 280 310 350 385 420 600

Suitable for drums | Zur Montage auf Fässern

Geschikt voor vaten | Indiqué pour des fûts KG

12-20 20-30 20-30 50-60 50-60 180-200

Follower Plates | Fettfolgeplatten | Volgplaten | Plateaux

RQNA7545 RQNA7544 RQNA7540 RQNA7541 RQNA7543 RQNA7542

Ø MM

Suitable for drums | Zur Montage auf Fässern

265 285 340 370 410 585

Geschikt voor vaten | Indiqué pour des fûts KG 12-20 20-30 20-30 50-60 50-60 180-200

RQNA7535 RQNA7534 RQNA7530 RQNA7531 RQNA7533 RQNA7532

Grease pumps | Fettpumpen | Vetpompen | Pompes pour graisse

Compression ratio | Verdichtungsverhältnis

Verdichtingsverhouding | Rapport de compression

Operating pressure | Betriebsdruck

Bedrijfsdruk | Pression d’opération min-max

Delivery capacity | Durchsatz

Levercapaciteit | Livraison

Shaft length | Länge Saugrohr

Schachtlengte | Longueur tube pompant

Max viscosity | Max. Viskosität

Max. viscositeit | Viscosité max.

Air consumption | Luftverbrauch

Luchtverbruik | Consommation d’air

For drums | Für Fässer

Voor vaten | Pour fûts

Weight | Gewicht

Gewicht | Poids

RQNA7552

RQNA7551

RQNA7545

RQNA7550

RQNA7535

50:1 50:1 50:1

5-8 bar 5-8 bar 5-8 bar

800 gr/min 800 gr/min 800 gr/min

480 mm 740 mm 940 mm

NLGI 2 NLGI 2 NLGI 2

120 l/min 120 l/min 120 l/min

20-30 KG 50-60 KG 180-200 KG

5,4 KG 5,5 KG 6 KG

RQNA7550 RQNA7551 RQNA7552

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 49


50

Manual and air operated oil dispensers | Handbetätigte und luftbetriebene Ölfüller

Handmatige en pneumatische olieafgifte units | Distributeurs manuels et pneumatiques pour huile

Suitable for high viscosity oils. These

devices are normally used for filling

or topping up motor, gear and

differential oil.

Fahrbarer handbetätigter Ölfüller für

hochviskose Öle. Diese Geräte

werden normalerweise zum Füllen

oder Nachfüllen von Motor-,

Getriebe-, und Differentialölen usw.

eingesetzt.

WARNING!

Do no use with flammable or

corrosive products

Verrijdbare handmatige olieafgifte

unit geschikt voor olie met hoge

viscositeit. Wordt veelal gebruikt

voor het vullen of bijvullen van olie

bij motoren, overbrengingen,

differentieels enz.

Distributeur mobile, manuel pour

huile de haute viscosité. Idéal pour le

remplissage ou l’appoint d’huile

moteur, boite à vitesse, différentiel,

etc.

ACHTUNG!

Nicht geeignet für brennbare oder

korrodierende Flüssigkeiten.

RQN8010

The reservoir is equipped with level

gauge and has a capacity of 24

litres. The delivery hose (equipped

with gun) has a length of 1,5 meters.

Supplied with anti-splash funnel.

Safety valve is set at 4 bar.

Der Behälter hat eine

Füllstandanzeige. Das Füllrohr mit

Spritzpistole hat eine Länge von 1,5

Meter. Einschließlich

Spritzschutztrichter. Sicherheitsventil

auf 4 Bar geeicht.

WAARSCHUWING!

Nooit gebruiken met ontvlambare

of bijtende producten.

The thicker the oil, the higher the viscosity

Je dicker das Öl, je höher die Viskosität

Hoe dikker de olie, hoe hoger de viscositeit

Une huile très épaisse a une très haute viscosité

RQN7620

Het reservoir is voorzien van een

olieniveau meter. De lengte van de

olieslang, welke voorzien is van een

gebogen metalen tuit is 1,5 meter.

Antispattrechter wordt meegeleverd.

Veiligheidsklep is afgesteld op 4 bar.

Le réservoir a un indicateur de

niveau. La longueur du flexible de

distribution est 1,5 m et il est équipé

d’une poignée anti-goutte. Livré avec

un entonnoir anti-roulement.

Soupape de sécurité tarée à 4 bar.

Capacity | Kapazität

Inhoud | Contenu

16 KG 24 LTR

Pressure | Druck

Druk | Pression MAX.BAR

/ 4

AxBxC (mm) 300 x 330 x 530 330 x 395 x 790

Hose | Schlauch

Slang | Tuyau

1,5 M 1,5 M

KG 8,7 18

RQN7620 RQN8010

ATTENTION!

Ne jamais utiliser des liquide

inflammable ou corrosif.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Air operated oil dispensers | Luftbetriebene Ölfüller

Pneumatische olieafgifte units | Distributeurs pneumatique pour huile

Trolleys

Suitable for drums | Für Fässer

Voor vaten | Pour fûts

Weight | Gewicht

Gewicht | Poids

20/60 KG 180/220 KG

11 KG 21 KG

RQNA7500 RQNA7501

Oil pumps | Ölpumpen | Oliepompen | Pompes

Compression ratio | Verdichtungsverhältnis

Verdichtingsverhouding | Rapport de compression

Operating pressure | Betriebsdruck

Bedrijfsdruk | Pression d’opération min-max

Delivery capacity | Durchsatz

Levercapaciteit | Livraison

Shaft length | Länge Saugrohr

Schachtlengte | Longueur tube pompant

Max viscosity | Max. Viskosität

Max. viscositeit | Viscosité max.

Air consumption | Luftverbrauch

Luchtverbruik | Consommation d’air

Weight | Gewicht

Gewicht | Poids

RQNA7570

RQNA7500

3:1 3:1

min-max 5-8 bar 5-8 bar

16 l/min 16 l/min

730 mm 940 mm

SAE150 SAE150

110 l/min 110 l/min

5,7 KG 5,9 KG

RQNA7560 RQNA7561

Digital oil gun | Ölpistole mit elektronischem Literzähler

Digitaal oliepistool | Pistolet à huile avec compteur électronique

RQNA7501

RQNA7560

RQNA7561

Hose | Schlauch | Slang | Tuyaux 4 M

RQNA7570

RQNA7580

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 51


52

Suction/drainer suitable to drain by

gravity or by suction waste oil from

sumps and gearboxes of any vehicle. If

used as oil suction devices, they

become, after depressurization

(creation of vacuum inside the reservoir)

autonomous because they don’t need

continuous connection to the air supply.

The suction is performed via one

selected probe amongst those which

are supplied as standard.

The reservoir of all models is equipped

with a level gauge.

The emptying of the reservoir is air

operated and the max. operating air

pressure is 2 bar.

The length of the suction and drain hose

equipped with anti drip plug is 1,5 and

2 meter.

The suction time with hot oil

(70/80° C) and probe ø 6mm, is

1,5-2 liter per minute.

Ideal devices to extract through suction,

via probe, waste oil direct from sumps

of cars, trucks, tractors, boats, etc.

RQN1053

Combined oil suction-drainers | Ölabsaug- und Sammelgeräte

Olie afzuig- en opvangbakken | Aspirateurs-récupérateurs d’huile.

Capacity reservoir | Kapazität Tank

Inhoud ketel | Capacité reservoir LTR

65 65 24 100

Capacity collection bowl | Kapazität

Auffangschale | Inhoud opvangbak |

Capacité bac LTR

12 12 - 11

Capacity glas | Kapazität Glas

Inhoud glas | Capacité verre LTR

Working height | Arbeitshöhe

- - - 9

Werkhoogte | Hauteur de travail

Min.-max. (mm)

1150-1730 1150-1730 - 1500-2150

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

400 x 440 x 870 400 x 440 x 70 375 x 375 x 705 530 x 610 x 1000

KG 27,5 27,5 14 38

RQN1053 RQN1063 RQN1021 RQN1071

Warning !

Under no circumstances must the above

models be used with brake fluids, fuels

or any inflammable or corrosive

products.

Absaug- und Sammelgeräte zum

Absaugen bzw. Auffangen des Altöls

aus Motoren von Fahrzeugen aller Art.

Werden Sie nach einer

Unterdruckerzeugung (Erzeugung eines

Vakuums im Innern des Gerätes oder

Saugkopfes) als Ölabsauggeräte

verwendet, arbeiten Sie unabhängig

an beliebigen Orten, da Sie keine

Dauerversorgung aus einer

Druckluftanlage (Kompressor)

benötigen. Das Absaugen erfolgt

mittels einer der Sonden, die zum

Standartlieferumfang gehören.

Der Sammelbehälter aller Modelle hat

einem Füllstandsanzeiger. Der max.

Luftdruck für die Entleerung des Gerätes

beträgt 2 Bar.

Die Länge des Absaug- und

Entleerungsschlauchs, jeweils mit

Tropfenfängerstopfen ist 1,5 und 2

Meter.

Ansaugmenge bei Öltemperatur von

70/80°C und einer Sonde mit ø 6

mm ist 1,5-2 Liter/Min.

Für schnellen Ölwechsel mittels Sonde

an Fahrzeugen LKW und PKW,

Booten usw.

Achtung !

RQN1063

Bremsflüssigkeit, Treibstoffe, brennbare

oder korrodierende Flüssigkeiten jeder

Art, dürfen unter keinen Umständen

aufgefangen oder abgesaugt werden.

Olie afzuig- en opvangapparaten zijn

geschikt voor het opvangen of afzuigen

van afgewerkte olie uit het carter en

versnellingsbak van voertuigen. Indien

gebruikt als afzuigapparaat, zal het na

aflaten van de druk (het vacuüm effect

in de ketel) geheel onafhankelijk

werken, zonder permanent

aangesloten te zijn aan een

persluchtleiding. De afzuiging

geschiedt via een geselecteerde sonde

uit de meegeleverde standaard

sondes.

De ketel van alle modellen is voorzien

van een niveau peilglas.

Het leegpompen van de olie uit de

ketel geschiedt door het onder druk

zetten van de ketel met ongeveer 2 bar.

De lengte van de opzuig-en

afvoerslang is 1,5 en 2 meter. Voorzien

van antidrupnippel. De afzuigtijd van

warme olie (70/80°C) met een sonde

ø 6 mm is 1,5-2 liter per minuut.

Voor het verwijderen door afzuiging via

een sonde van afgewerkte olie uit

carters van automobielen,

transportwagens, tractoren, boten enz.

RQN1021

Waarschuwing !

In geen geval mogen bovenstaande

apparaten gebruikt worden met

remvloeistof, brandstof of andere

ontvlambare of bijtende producten.

Récupérateurs/aspirateurs pour la

récupération par gravité des huiles

usagées soit par aspiration. S’ils sont

utilisés comme aspirateurs, après

dépressurisation (création du vide à

l’intérieur du réservoir et éventuellement

le bol transparent) ils sont autonomes et

peuvent être utilisés partout. L’aspiration

est faite par moyen d’une sonde choisie

parmi celles livrées avec l’appareil.

Tous les modèles des réservoirs sont

équipés d’un indicateur de niveau. La

pression nécessaire pour la vidange

pneumatique est de 2 bar. Le flexible

d’aspiration et de vidange a une

longueur de 1,5 et 2 m avec bouchon

anti-goutte. Le temps d’aspiration avec

huile chaude (70-80° C) et une sonde

ø 6 mm est de1,5-2 litres/min.

Appareil idéal pour l’aspiration rapide

par moyen d’une sonde, de l’huile

usagée de moteur de voitures,

camions, tracteurs, petits avions,

bateaux, etc.

RQN1071

Attention !

Ne jamais aspirer ou récupérer du

liquide de frein, du du liquide inflammable,

ou du liquide corrosif.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Zinc plated models

Verzinkte Ausführung

Containers | Ölbehälter | Lekbakken | Bacs récupérateurs

Capacity reservoir | Kapazität Tank

Inhoud ketel | Capacité reservoir LTR

180-220 Ltr. Drums | Fässer

Vaten | Bidons MAX

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

280 490

2 4

1250 x

825 x 345

1350 x

1350 x 300

KG 78 105

RQN7710 RQN7720

Open polyethylene model with

metal meshes

Geheel verzinkte uitvoering

Modèle complètement en acier

en zinc

RQN7710

Oil drain pans | Ölauffangwannen

Olie opvangpannen | Bacs pour récupération d’huile

Kunststof Wanne mit Blechrost Kunststof model, open

uitvoering met metalen rooster

Capacity reservoir | Kapazität Tank

Inhoud ketel | Capacité reservoir LTR

7,6 17

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

540 x 385 x 125 590 x 455 x 170

KG 1,0 1,4

RQN8050 RQN8060

Polyethylene models for the

recovery of oil and anti-freeze

Kunststoff Modell für das

Auffangen von Öl und

Frostschutzmittel

Kunststof modellen voor opvang

van olie en anti-vries

Modèles en plastique pour la

collection d’huile et d’anti-gel

Capacity reservoir | Kapazität Tank

Inhoud ketel | Capacité reservoir LTR

5 8 30

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

430 x 310 x 95 580 x 330 x 120 550 x 500 x 125

KG 0,6 1,1 6

RQN8070 RQN8080 RQN8090

RQN8070

RQN8080

RQN8090

Modèle en plastique avec grille

métallique

with 4 casters | mit 4 Rädern

met 4 wieltjes | avec 4 roues

RQN8050

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 53


54

Drum lifting clamp | Fassgreiffer | Vatenlifter klem | Pince pour bidons

Can be used on all Rodac

cranes. Suitable for 200 liter

drums.

Geeignet für alle Rodac

Werkstattkräne. Nur für 200

Liter Fässer.

Past op alle Rodac kranen.

Alleen geschikt voor 200 liter

vaten.

Utilisable sur toute grue Rodac.

Seulement pour bidons de

200 litres.

Capacity max | Max. Tragkraft

Draagkracht max | Force max (KG)

300

KG 7,5

Hydraulic drum dolly | Hydraulische Fasstransporter

Vatenlifter Hydraulisch | Porte-bidons hydraulique

For plastic and steel 200 liter

drums. With automatic clamp

Geeignet für 200 Liter Fässer

aus Stahl oder Kunststoff. Mit

automatischer Klemme.

Alleen geschikt voor 200 liter

vaten van staal of kunststof. Met

automatisch klemsysteem.

Seulement pour bidons

métalliques ou plastiques de

200 litre. Avec vis de serrage

automatique.

Lifting height | Hebehöhe

Hefhoogte | Hauteur d’élévation (MM)

725

Capacity max | Max. Tragkraft

Draagkracht max | Force max (KG)

300

KG 70

Oilfilter press | Ölfilter Presse | Pers voor oliefilters | Presse à filtres

Press capacity | Presskapazität

Pers capaciteit | Capacité de pressage 12

(TON)

KG 78

RQDD400N

RQDD250

RQDD300

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Wheeldolly | PKW-Verleger | Autoverplaatser | Chariot de manutention

To move a car in a quick and

simple way in the garage,

showroom, parking or on the road.

Max. dimensions of the wheel:

29” with max. width 250 mm

Schnell und einfach einen PKW

verschieben in der Garage,

Ausstellungsraum, Parkplatz oder

auf der Strasse. Max. Abmessung

vom Rad: 29’’ mit max. Breite 250

mm

Snel en eenvoudig een auto

verplaatsen in een garage,

showroom, parkeerplaats of langs

de weg. Voor wielen tot 29” met

een max. breedte van 250 mm

Pour déplacer un véhicule sans

effort, dans une garage, un

parking, une halle d’exposition ou

sur la route. Pour roues de max.

29’’ avec une largeur max. de

250 mm

Car dolly | PKW-Karosserie Fahrwagen

Auto carrosserie verplaatser | Chariot pour déplacement carrosserie

To move a car in a garage or

bodyshop. Adjustable width

from 920 to 1420 mm, heigth

from 350 to 400 mm.

TL20900

Zum Verschieben einer

PKW-Karosserie in der Garage

oder der Werkstatt. Breite

einstellbar von 920 bis 1420

mm, Höhe einstellbar von 350

bis 400 mm.

Voor het verplaatsen van een

auto carrosserie in de garage

of de werkplaats. Breedte

instelbaar van 920 tot 1420

mm, hoogte instelbaar van 350

tot 400 mm

Car ramp pair | Satz Auffahrrampen

Minibruggen set | Rampes de levage (2 pièces)

Capacity max | Max. Tragkraft

Draagkracht max | Force max (KG)

570

KG 23,5

Pour déplacer une carrosserie

dans une garage ou un atelier.

Largeur réglable de 920 à

1420 mm, hauteur de 350 à

400 mm.

Capacity max | Max. Tragkraft

Draagkracht max | Force max (KG)

1200

KG 36,8

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (MM)

200 x 200 x 800

Capacity max | Max. Tragkraft

Draagkracht max | Force max (KG)

1200

KG 10,5

Set safety wheel chocks (rubber) | Satz Sicherheitskeile (kunststoff)

Set veiligheidswiggen kunststof | Clavettes caoutchouc (par jeu)

TLGS100B

TL80500

RQWD200

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (MM)

105 x 75 x 75

KG 0,5

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 55


56

Motorcycle stands | Motorradstütze | Motorsteunen | Béquilles

Capacity | Kapazität

Laadvermogen | Force (KG)

280-300 280-300 280-300 280-300

Adjustable | Einstellbar

Instelbaar | Réglable (MM)

180-260 240-335 - 240-335

Frontwheel | Vorderes Rad

Voorwiel | Roue avant

x - x x

Rear wheel | Hinteres Rad

Achterwiel | Roue arrière

- x - x

KG 3,7 4,7 3,7 4,7

RQMS02 RQMS03 RQMS04 RQMS05

RQMS02

RQMS03

With 2 extra bobbin supports

Mit 2 extra bobbin Stützen

Met 2 extra bobbin steunen

Avec 2 supports bobbin extra

RQMS04

RQMS05

with telescopic arm and “headstock”

adaptors 13-15-18-20-27 mm

Mit teleskopischem Arm und “headstock”

Stützstifte 13-15-18-20-27 mm

Met teleskopische arm en “headstock”

adaptors 13-15-18-20-27 mm

Avec bras téléscopique et adapteurs

“headstock” 13-15-18-20-27 mm

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D


Headlighttester | Scheinwerfereinstellgerät | Koplampafstelapparaat | Réglo phares

Steady, mobile model,

one-hand operation. With laser

pointing system, mirror visor

and analogical Luxmeter, for

Xenon, dipped headlights and

beams, also for trucks. TÜV

certified unit.

Stabile, fahrbare Ausführung,

Einhandbedienung. Mit

Laserstrahl, Spiegelvisier und

Analogluxmeter, geeignet für

Xenon, für Fern- und

Abblendlicht und für LKW. TÜV

bescheinigte Ausführung.

Stabiele, verrijdbare uitvoering,

éénhand bediening. Met

laserstraal, spiegelvizier en

analoge luxmeter, geschikt voor

Xenon, voor groot- en dimlicht

en voor vrachtwagens. TÜV

gekeurd.

Modèle mobile et stabile,

manoeuvrable à une main.

Avec laser, miroir visière et

mesure Lux analogue, pour

Xénon, pour feux de croisement

ainsi que les phares, et pour

camions. Homologuée TÜV.

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

600 x 600 x 1800

Measuring height | Mess Höhe

Meethoogte | Hauteur de mesure (mm)

250/1450

KG 36

Working bench | Werkstattwagen | Werkbank | Etabli

Mobile model with 4 swivelled

wheels with brakes. Reinforced

drawers and wooden working

top.

Drawers | Laden

Lades | Tiroirs (mm)

Dimensions | Abmessungen

Afmetingen | Dimensions (mm)

KG 153,5

Fahrbares Pulverbeschichtetes

Modell mit 4 gebremsten

Rädern. Verstärkte

Schubladeführungen und

Holzplatte.

585 x 573 x 198,5 (2)

585 x 573 x 249

1542 x 660 x 975

TL8000

RQHL04

Verrijdbaar poeder gecoat

model (4 draaibare wieltjes met

rem). Verstevigde ladegeleiders

en houten werkblad.

Mirror visor+laser pointing system

Spiegelvisier+Laserstrahl

Spiegelvizier+laserstraal

Miroir visière+laser

Etabli roulant sur 4 roulettes

pivotantes à freins. Tiroirs avec

glissières renforcées et plan de

travail en bois.

Y O U R P O W E R F U L F R I E N D 57


WWW.RODAC.COM

• full technical specifications of all products

• download exploded views

• watch informational video clips

• dealer locater and information

• integrated campaign paper

• web exclusive promotions

• dealer ordering system including

- online availability check

- receive free bonus points for online orders!

- for use in our online gift shop

Your online orders can be placed after receipt of your personal login and password.

Not yet registered ? Visit www.rodac.com, click on “Dealers” and fill in the

registration form.

WWW.ROD

WWW.RODAC.COM

• komplette technische Spezifikationen aller Produkte

• herunterladbare Explosionszeichnungen

• informative Videoclips

• Händlersuchsystem und Informationen

• herunterladbare Aktionszeitung

• exklusive Internetwerbung

• Händlerbestellsystem inklusive

- Online-Verfügbarkeitsprüfung

- gratis Bonuspunkte für Onlinebestellungen!

- die Sie in unserem Geschenkshop einlösen können

Sie können Ihre Bestellungen online eingeben, nachdem Sie Ihren persönlichen Login

und Ihr Passwort empfangen haben. Wenn Sie diese noch nicht angefragt haben,

besuchen Sie dann schnell unsere Internetseite www.rodac.com, wählen Sie

“Händler” und fragen Sie Ihren Login an.


WWW.RODAC.COM

� �����������������������������������������������������������

� �������������������������������������

� ������������������������

� ���������������������������������

� ������������������������

� �������������������������������

� �������������������������

�������������������������

��������������������������������������������

�������������������������������������������������

Uw online bestelling plaatsen kan na ontvangst van uw persoonlijke loginnaam en

paswoord. Heeft u deze nog niet? Ga dan snel naar www.rodac.com, ga naar

“Dealers” en klik op “Inlogcode aanvragen”.

WWW.RODAC.COM

� ����������������������������������������������������������������

� �����������������������������

� ������������������������

� ������������������������������������������������

� �����������������������������������

� ������������������������������

� ��������������������������������������

��������������������������������������������

�����������������������������������������������������������

�����������������������������������������

Enregistrement de votre commande est possible après la réception de votre nom de

login et mot de passe personnels. Vous ne l’avez pas encore ? Venez vers

www.rodac.com, choisissez “Vendeurs” et remplissez le formulaire

d’enregistrement.


RODAC International bv

Nijverheidsstraat 1, 6135 KJ Sittard

The Netherlands

P.O. Box 353, 6130 A J Sittard

The Netherlands

Tel. : +31 (0)46 458 22 99

Fax : +31 (0)46 458 05 90

E-mail : sales@rodac.com, WWW.RODAC.COM

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine