Motorrad und Roller | Motos et scooters | Moto e scooter

derendinger

Motorrad und Roller

Motos et scooters

Moto e scooter

Teileprogramm

Programme pièces de rechange

Programma ricambi

Best

Price!

Ausgabe 2019

Édition 2019

Edizione 2019


Unser umfangreiches Reifensortiment für Motorräder und Roller

finden Sie online unter: www.derendinger.ch

Vous trouvez notre vaste gamme de pneus pour motos

et scooters en ligne sous: www.derendinger.ch

Trovate la nostra ampia gamma di pneumatici per moto

e scooter in linea sotto: www.derendinger.ch

2 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Inhalt

Sommaire

Sommario

Deutsch

Motorrad- und Scooter-Teile

Produkteübersicht4

Bremsenkomponenten5

Scheibenbremssätze6

Batterien8

Öl- und Luftfilter9

Motorradkupplungen und verstärkte

Kupplungsfedern9

Motorradketten9

Schalldämpferanlagen11

Nummernrahmen11

Stahlflexleitungen12

Superbike Zubehör12

Français

Produits pour motos et scooters

Aperçu des produits4

Disques de freins5

Jeu de plaquettes pour freins à disques6

Batteries8

Filtres à huile et air9

Embrayage pour motos

et ressorts renforcés9

Chaînes pour motos9

Echappements11

Cadre de plaque pour les motos11

Conduites flexibles en acier12

Accessoires pour super-bikes12

Italiano

Prodotti per moto e scooter

Panoramica prodotti4

Dischi freni5

Pastiglie dei freni a disco6

Batterie8

Filtri olio e aria9

Frizioni per moto e molle rinforzate

per frizioni9

Catene per motocicletta9

Impianti di scarico11

Telai per le targhe delle motociclette11

Tubi di Stahlflex12

Accessori per superbike12

Motorrad Schmierstoffe

13

Lubrifiants moto

13

Lubrificanti moto

13

Werkzeuge

Spezialwerkzeug Motorrad24

Outils

Outils spéciaux pour moto24

Utensili

Utensili speciali per la motocicletta24

Werkstatteinrichtungen

Hebebühnen27

Equipements d’ateliers

Ponts élévateur27

Attrezzature d’officina

Piattaforme sollevatrici27

Reifendruckkontrollssysteme

RDKS28

Systèmes de contrôle de la pression

TPMS28

Sistemi di monitoraggio pressione gomme

TPMS28

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

3


Produkteübersicht

Aperçu des produits

Panoramica prodotti

Batterien

Luftfilter

Zündkerzen

Lenkkopflagersätze

Batteries

Batterie

Filtres à air

Filtro aria

Bougies d‘allumage

Candele d'accensione

Jeux de roulements

de direction

Cuscinetti per testa

di manubrio

Kettenkits

Bremsscheiben

Scheibenbremsbeläge

Bremsbackensätze

Kits chaîne

Kit per catene

Plaquettes de freins

Jeux plaquettes freins

Jeux mâchoires de

freins

Dischi freni

Set di freni a disco

Set di ganasce freni

Pneus

Pneus

Gomme

Ketten, Ritzel und

Kettenrad

Chaînes, pignons et

roues dentées

Catene, pignone e

pignone per catena

Kupplungsscheiben

und Kupplungsfedern

Disques de friction

d’embrayage et

ressorts d‘embrayage

Dischi d'attrito per

frizione

e molle per frizione

Ölfilter

Filtres d’huile

Filtro olio

4 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Motorrad- und Scooterteile

Produits pour motos et scooters

Prodotti per moto e scooter

Bremsenkomponenten

– Ausgleichsbehälter

– Stopplichtschalter

– Hauptbremszylinder

Composants

pour freins

– Réservoirs pour liquide

de freins

– Interrupteurs pour feux

de freins

– Maîtres-cylindre de freins

Componenti

per freni

– Serbatoio di espansione

– Interruttore luci freni

– Cilindro di comando freni

Bremsentlüfter

komplett

– Einmann-Bedienung

– Für Kupplungs- und

Lenkungssysteme

verwendbar

– Für Kraftstoff-Leitungen bei

Filterwechsel verwendbar

– Druckluft-Anschluss

5–12 bar

– Unterdruck 60%

– Fassungsvermögen 1 l

Bestell-Nr. 01420L

Purgeur de frein

complet

– Commande à une personne

– Peut être utilisé pour les

systèmes d‘embrayage et de

direction

– Peut être utilisé pour les conduites

de carburant en cas de

changement de filtre

– Raccordement en air

comprimé 5–12 bar

– Pression négative 60%

– Contenance 1 l

No de com. 01420L

Apparecchio per

lo spurgo dei freni

– Comando con un solo

operatore

– Utilizzabile per sistemi

di frizione e di sterzo

– Utilizzabile per tubazioni

carburante durante

il cambio filtro

– Allacciamento aria

compressa 5–12 bar

– Depressione 60%

– Capacità 1 l

No. ordine 01420L

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

5


Motorrad- und Scooterteile

Produits pour motos et scooters

Prodotti per moto e scooter

Sinter

Scheibenbremssätze

von Ferodo

SinterGrip (Strasse)

FDB****ST

(EBC FA****HH

oder SFA FA****HH)

– Für höchste Bremsleistungen

bei heissen,

trockenen, kalten und nassen

Bedingungen

– Geeignet für leistungsstarke

Motorräder

Jeu de plaquettes

de freins Sinter Ferodo

SinterGrip (route)

FDB****ST

(EBC FA****HH

ou SFA FA****HH)

– Pour des performances

de freinage maximales sur

le sec, le mouillé et le froid

– Convient pour motos

puissantes

Pastiglie dei freni

a disco Sinter di Ferodo

SinterGrip (strada)

FDB****ST

(EBC FA****HH

o SFA FA****HH)

– Per massime prestazioni

di frenata, in condizioni molto

calde e asciutte, fredde e

bagnate

– Adatto alla motociclette ad alte

prestazioni

SinterGrip (Off-Road)

FDB****SG (EBC FA****R)

– Beste Bremsleistungen

bei schlammigen und trockenen

Bedingungen

– Geeignet für Motocross

SinterGrip (Off-Road)

FDB****SG (EBC FA****R)

– Meilleure puissance de freinage

sur fond boueux et sec.

– Convient pour Motocross

SinterGrip (Off-Road)

FDB****SG (EBC FA****R)

– Ottima capacità frenante

su fondi fangosi e asciutti

– Adatto a Motocross

Organische

Scheibenbremssätze

von Ferodo

Platinum (Strasse, leichte

Rennstrecke und Off-Road)

FDB****P (EBC FA****)

– Original Equipement

für Strasse

– Geeignet für Motorräder im

mittleren und unteren Leistungsbereich

Argento (Strasse)

FDB****AG (EBC SFA**** )

– Lange Lebensdauer,

guter Reibwert

– Original Equipement

– Geeignet für Roller

und Maxiroller

CP2.11 (Racing)

FDB****CP1

– Stabile Reibwerte

exzellente Dosierbarkeit

– Geeignet für Motorräder für

Rennstrecke

Jeu de plaquettes

de freins organique

Ferodo

Platinium (route, circuit de

course facile et off-road)

FDB****P (EBC FA****)

– Équipement d‘origine

pour la route

– Convient pour motos

du mi- et bas de gamme

de puissance

Argento (route)

FDB****AG (EBC SFA**** )

– Grande longévité, bon

coefficient de friction

– Équipement d‘origine

– Convient pour scooter

CP2.11 (Racing)

FDB****CP1

– Coefficients de friction

stables, excellente

dosabilité

– Convient pour motos pour

circuit de course

Pastiglie dei freni

a disco organici di

Ferodo

Platinium (strada, pista lenta

e fuoristrada)

FDB****P (EBC FA****)

– Original Equipment,

per uso su strada

– Adatto alla motocicletta

di media e bassa potenza

Argento (strada)

FDB****AG (EBC SFA**** )

– Lunga durata,

buon coefficiente d‘attrito

– Original Equipment

– Adatto a Roller e Maxi-Roller

CP2.11 (Racing)

FDB****CP1

– Stabili coefficienti d‘attrito,

eccellente dosabilità della frenata

– Adatto alla motociclette

da competizione

6 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Motorrad- und Scooterteile

Produits pour motos et scooters

Prodotti per moto e scooter

Sinter und organische

Scheibenbremssätze

von Ferodo

Jeu de plaquettes

de freins Sinter et

organique Ferodo

Pastiglie dei freni

a disco Sinter o organici

di Ferodo

Principal Type of Use Material Suffix code Stainless Steel Discs Cast Iron Discs

Argento Road AG Yes Yes

Platinum Road/Off-Road P Yes Yes

SinterGrip Road ST Yes No

SinterGrip Off-Road SG Yes No

CP1 Race CP1 Yes Yes

Compatible with

Road Light Competition PRO Competition

Front Rear Front Rear Front Rear

Argento Yes Yes No No No No

Platinum Yes Yes Yes Yes No Yes

SinterGrip Yes Yes Yes Yes No Yes

SinterGrip Yes Yes Yes Yes Yes Yes

CP1 No No No No Yes No

Race Materials Evaluated Under Race Conditions

Friction level

Bite

Fade

Resistence Controllability Pad Life Disc Life Wet Braking

CP1




excellent

good

moderate

Road Materials Evaluated Under Road Conditions

Friction level

Bite

Fade

Resistence

Controllability

Pad Life Disc Life

Wet

Braking

Comfort

Argento

Platinum

ST

Off-Road Materials Evaluated Under Off-Road Conditions

Friction level

Bite

Fade

Resistence Controllability Pad Life Disc Life

Platinum

Pad life

in mud

SG

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

7


Motorrad- und Scooterteile

Produits pour motos et scooters

Prodotti per moto e scooter

Batterien

Auch bei höchsten Anforderungen

durch häufige Kurzfahrten

garantiert eine Yuasa-/

Exide-Motorradbatterie einen

sicheren Start.

Aus dem breiten Yuasa-/Exide-

Motorradbatterien-Sortiment

stehen Ihnen für den Einsatz

in fast allen Motorradmodellen

über 90 Referenzen an 6 Voltund

12 Volt-Batterien zur

Verfügung.

Batteries

Même confrontée aux plus

hautes contraintes imposées

par des trajets courts

fréquents, une batterie moto

Yuasa/Exide garanti des

démarrages sûrs.

Dans le vaste assortiment de

batteries Yuasa/Exide pour

motos, vous avez le choix entre

plus de 90 références en 6 et

12 V pouvant équiper pratiquement

tous les modèles de

motos.

Batterie

Anche se sollecitata al massimo

da frequenti percorsi brevi,

la batteria per moto Yuasa/

Exide garantisce un avviamento

sicur.

Nell’ampio assortimento di

batterie per moto Yuasa/Exide,

sono a vostra disposizione per

l’impiego su quasi tutti i modelli

di moto più di 40 posizioni di

batterie da 6 e da 12 volt.

Lithium-Ionen

Batterien

Derendinger führt 21 verschiedene

Batterien im Sortiment

und deckt damit ca. 80% des

Marktes ab.

Batteries

lithium-ions

Derendinger propose

21 batteries différentes

et couvre env. 80 % du

marché.

Batterie

agli ioni di litio

L'assortimento di Derendinger

comprende 21 diverse batterie,

coprendo così circa l'80% del

mercato.

Booster

für Motorräder

12-Volt-Starthilfegerät für

Motorräder P18-1400 12 V

Dieses Starthilfegerät liefert

eine Stromstärke von 1400

Amperes und wurde speziell

zum Starten von Motorrädern,

Motorrollern und Fahrzeugen mit

kleinem Hubraum entwickelt.

Booster

pour motos

Appareil d’aide au

démarrage P18-1400 12 V

Ce démarreur autonome délivre

un courant d’une intensité de

1400 ampères. Il a été spécialement

conçu pour le démarrage

des motos, des scooters et des

véhicules à petite cylindrée.

Booster

per motocicli

Dispositivo di aiuto avviamento

da 12 volt P18-1400

Questo dispositivo fornisce un

amperaggio di 1400 ampere ed è

stato appositamente concepito

per l'avviamento di motociclette,

scooter e veicoli di piccola

cilindrata.

Batterieladegerät

für Motorräder

XS 0.8

Das XS 0.8 ist das kleinste

12-V-Ladegerät von CTEK

Es ist mit modernster Technologie

ausgerüstet und eignet sich

perfekt für das Laden kleinerer

12-V-Batterien, wie sie z. B. in

Motorrädern zu finden sind.

Bestell-Nr. XS 0.8

Chargeur

pour motos

XS 0.8

Le XS 0.8 est le plus petit

chargeur 12 V de CTEK

Il offre une technologie de dernier

cri et convient parfaitement

à la charge des plus petites

batteries 12 V comme on les rencontre

dans certaines motos.

No de com. XS 0.8

Caricabatteria

pour motos

XS 0.8

Il XS 0.8 è il più piccolo

caricabatteria a 12 V di CTEK

È espressione della tecnologia

più evoluta e perfettamente

adatto per la ricarica di piccole

batterie da 12 V come quelle di

uso corrente nei motocicli. .

No. ordine XS 0.8

8 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Motorrad- und Scooterteile

Produits pour motos et scooters

Prodotti per moto e scooter

Öl- und Luftfilter

Das Öl- und Luftfilter-Sortiment

umfasst total über 260 Referenzen

der OE Lieferanten Ufi,

Champion und Hiflo. Damit

bietet Derendinger Filter für

die meisten japanischen und

europäischen Motorräder in

höchster Qualität.

Filtres à huile et air

L‘assortiment de filtres à air et à

huile comprend un total de plus

de 260 références de fournisseurs

de pièces d‘origine tels

que Ufi, Champion et Hiflo. Nous

vous proposons ainsi des filtres

de très haute qualité pour la

plupart des motos japonaises et

européennes.

Filtri olio e aria

L’assortimento di filtri olio

e aria comprende complessivi

260 articoli dei fornitori RO Ufi,

Champion e Hiflo. Con questo,

offriamo filtri della più alta

qualità per la maggior parte di

moto giapponesi ed europee.

Motorradkupplungen

und verstärkte

Kupplungsfedern

Für Strasse und Cross

Über 130 Referenzen an

Kupplungsreibscheiben-Sets

werden ergänzt mit verstärkten

Federkits für erhöhten

Anpressdruck und verbesserte

Übertragungsdrehmomente.

Embrayages pour

motos et ressorts

renforcés

Pour la route et le cross

Plus de 130 références de sets

pour disques d‘embrayage

sont complétées par des kits

de ressorts renforcés pour un

placage accru et une meilleure

transmission du couple.

Frizioni per moto

e molle rinforzate

per frizioni

Per strada e cross

Oltre 130 articoli composti di

set di dischi d’attrito per frizioni

sono completati da kit di molle

rinforzate per una aumentare la

pressione di contatto e migliorare

le coppie di trasmissione.

Motorradketten-Kits

AFAM Kettenkits

Ritzel (Chrom Molybdän/Titan-

Legierung) und Kettenrad ( C45

Stahl) sind gefräst und erfüllen

höchste Ansprüche und werden

auch in der Moto 2 eingesetzt.

Kits de chaînes

Kits de chaînes AFAM

Les pignons (alliage chrome

molybdène/titane) et la roue de

chaînes (acier C45) sont fraisés

et satisfont des exigences

maximales et sont utilisés dans

la moto 2.

Kit di catene

Kit di catene AFAM

I pignoni (lega cromo molibdeno/

titanio) e le corone (acciaio

C45) sono fresati e soddisfano

le massime esigenze, vengono

usati anche nella Moto 2.

Motorradketten

Kettentyp

– Standard-Ketten

– X-Ring-Ketten

Chaînes pour motos

Type de chaînes

– Chaînes Standard

– Chaînes X-Ring

Catene per moto

Tipo di catena

– Catene standard

– Catene con X-ring

Kettentrenn- und

Vernietwerkzeug

Ketten 520/530

Bestell-Nr. CUT-RIV 50

Ketten 630

Bestell-Nr. CUT-RIV 60

Outil de coupe et

de rivetage de chaîne

Chaîne 520/530

No de com. CUT-RIV 50

Chaîne 630

No de com. CUT-RIV 60

Chiodatrice e utensile

di ribattitura di

separazione catene

Catene 520/530

No. ordine CUT-RIV 50

Chaîne 630

No de com. CUT-RIV 60

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

9


Motorrad- und Scooterteile

Produits pour motos et scooters

Prodotti per moto e scooter

Kettenräder und

Ritzel

Wählen Sie Ihre

individuelle Übersetzung

– Zahnkränze und Ritzel

sind mit verschiedenen

Zähnezahlen lieferbar

– Grösstes Sortiment der

Schweiz

Roues dentées

et pignons

Choisissez votre propre

rapport de transmission

– Couronnes dentées et

pignons sont disponibles

avec des nombres de dents

différents

– Le plus vaste assortiment

de Suisse

Corone e

pignoni

Scegliete i vostri rapporti

individuali

– Corone dentate con

pignone fornibili con vari

numeri di denti

– Il più grande assortimento

in Svizzera

Kettenspray

Haftschmierstoff für

die universelle

Kettenschmierung.

Stark haftfähiges und wasserbeständiges

Schmiermittel,

besonders geeignet für

offene Schmierstellen bei stark

beschleunigter Bewegung. Der

stark haftende Schmierstoff

wird auch bei höheren Umlaufgeschwindigkeit

(z.B. Motorradketten)

nicht abgeschleudert.

Nach dem Aufsprühen zunächst

dünnflüssig und kriechfähig,

dadurch werden innenliegende

Lager von Rollen und Buchsenketten

erreicht. Verträglich mit

O-Ring-Ketten.

Bestell-Nr. 32721

Lubrifiant chaînes

Lubrifiant adhérent

universel pour chaînes.

Lubrifiant fortement adhérent

et résistant à l’eau, spécialement

formulé pour les points

non protégés subissant de forts

mouvements d’accélération.

Le lubrifiant hautement adhésif

tient bon, même sur un objet

qui tourne à plein régime (p.ex.

une chaîne de moto). Liquide

au moment de l’application, le

lubrifiant avance facilement

jusqu’aux paliers internes de

rouleaux et chaînes à douilles.

Compatible avec les chaînes

à joints toriques.

No de com. 32721

Spray per catene

Lubrificante molto adesivo

per la lubrificazione universale

delle catene.

Resistente all’acqua, particolarmente

indicato per i punti da

lubrificare aperti e in movimento

sotto forte accelerazione. Il lubrificante

adesivo non è centrifugato

nemmeno alle alte velocità

di rotazione (per es. su catene

di moto). Dopo la spruzzatura,

è dapprima fluido e penetrante,

cosicché può raggiungere i cuscinetti

interni delle catene a rulli

o di trasmissione. Compatibile

con catene a O-ring.

No. ordine 32721

Kettenreiniger

Kettenentfetter

Unverzichtbarer Kettenreiniger

für die Reinigung von Motorrad

Ketten und anderen mechanischen

Komponenten. Gefahrlos

für Gummidichtungen, greift

also die X- oder O-Ringe einer

Kette nicht an – löst Fett und

Schmutz.

500 ml

Bestell-Nr. CLEAN

Nettoyeur de chaînes

Dégraissant spécial pour

chaînes

Nettoyant indispensable pour

les chaînes de moto et les autres

composants mécaniques.

Sans risque pour les joints en

caoutchouc, n'attaque ainsi

pas les joints quadrilobes ou les

joints toriques d'une chaîne.

500 ml

No de com. CLEAN

Pulitore per catene

Sgrassante per catene

Pulitore indispensabile per

pulire le catene delle moto e

altri componenti meccanici. Non

pericoloso per le guarnizioni in

gomma, quindi non intacca gli

anelli X- oppure O delle catene –

scioglie grasso e sporco.

500 ml

No. ordine CLEAN

10 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Motorrad- und Scooterteile

Produits pour motos et scooters

Prodotti per moto e scooter

Schalldämpferanlagen

Remus

aus Edelstahl

Wie alle REMUS-Produkte müssen

auch die qualitativ hochwertigen

REMUS-Edelstahl-

Schalldämpferanlagen durch

härteste Tests gehen. Auf dem

Prüfstand, auf der Strasse und

schliesslich auch im extremen

Rennsporteinsatz.

Nur durch dieses unerbittliche

Auswahlverfahren gelang es

REMUS, zu dem heutigen Stellenwert

am Markt zu gelangen.

Die in der betriebseigenen

Forschungs- und Entwicklungsabteilung

gewonnenen Erkenntnisse

beweisen, dass bei einer

ausgewogenen Kombination von

Edelstahl mit anderen hochwertigen

Materialien wie Aluminium,

Carbon oder Titan die REMUS-

Anlagen sowohl thermischen als

auch mechanischen Beanspruchungen

in jeder Hinsicht

gewachsen sind.

Silencieux Remus

en acier inox

Comme tous les produits

REMUS, les pièces ajoutées

de très haute qualité pour

silencieux REMUS en acier

enrichi ont subi des tests impitoyables:

sur le banc d‘essai,

sur route et finalement dans

les conditions extrêmes de la

compétition.

Seules ces procédures inlassables

ont permis à REMUS

d‘assurer sa position actuelle

sur le marché. Les connaissances

acquises par les services

internes de recherche et

développement prouvent que la

combinaison équilibrée de l‘acier

enrichi avec d‘autres matériaux

tels que l‘aluminium, le carbone

ou le titane permet aux produits

REMUS de satisfaire à tous

points de vue aux contraintes

thermiques aussi bien que

mécaniques.

Impianti di scarico

Remus d’acciaio

inossidabile

Come tutti i prodotti REMUS,

anche gli impianti REMUS

d’acciaio inossidabile, di alto

livello qualitativo, devono

superare i collaudi più severi.

Sul banco di prova, su strada

e nell’impiego sportivo

estremo.

Soltanto grazie a questo

spietato sistema di valutazione,

REMUS è riuscita ad arrivare al

suo attuale valore posizionale

sul mercato. Le conoscenze

acquisite dal proprio laboratorio

di prove e sviluppo dimostrano

che un’equilibrata combinazione

d’acciaio inossidabile con altri

materiali d’alta qualità, come

alluminio, carbonio o titanio,

permette agli impianti REMUS

di far fronte senz’altro a tutte

le sollecitazioni tanto termiche

quanto meccaniche.

Nummernrahmen für

Motorräder

Wechsel-Nummernrahmen von

Swissclick und Schloms

Cadre de plaque pour

les motos

Cadre de plaque amovible

de Swissclick et Schloms

Telai per le targhe delle

motociclette

Telai interscambiabili

per targa di Swissclick

e Schloms

Schloms

Schloms schwarz

Bestell-Nr. 12549

Schloms noir

No de com. 12549

Schloms, nero

No. ordine 12549

Schloms verchromt

Bestell-Nr. 170-1000.406

Schloms chromé

No de com. 170-1000.406

Schloms, cromato

No. ordine 170-1000.406

Swissclick schwarz

Bestell-Nr. BSKMOTSCW

Swissclick noir

No de com. BSKMOTSCW

Swissclick, nero

No. ordine BSKMOTSCW

Swissclicks

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

11


Motorrad- und Scooterteile

Produits pour motos et scooters

Prodotti per moto e scooter

Stahlflexleitungen

Ihre Vorteile:

– Breites Angebot, auch für die

neusten Motorradmodelle

– Fahrzeugspezifische

Leitungskits

– Individuelle Fertigung

nach Kundenwunsch

– Herstellung und Lieferung

innert Tagesfrist

– Eignungserklärung gemäss

Richtlinie 2b der Strassenverkehrsämter

– Bremsleitungsfittinge in Silber,

Schwarz, Blau, Gold, Rot oder

verchromt erhältlich

– Auf Wunsch Leitungsummantelung

transparent, schwarz,

rot oder blau

– Umfangreiches Zubehör

Conduites flexibles

en acier

Avantages pour vous:

– Offre vaste, également pour

les modèles de motos les plus

récents

– Kits de conduites spécifiques

aux modèles

– Fabrication individuelle, selon

désirs des clients

– Fabrication et livraison dans

un délai d‘un jour

– Déclaration d‘homologation

selon directive 2b de l‘Office

de la circulation routière

– Collerettes des conduites de

freins en argenté, noir, bleu,

doré, rouge ou chromé

– Sur demande, gaines des

conduites transparentes, en

noir, rouge ou bleu

– Vaste gamme d‘accessoires

Tubi di Stahlflex

Vantaggi per voi:

– Ampia offerta, anche per

le moto più recenti

– Kit per tubi specifici

per i modelli di moto

– Fabbricazione individuale

su richiesta del cliente

– Fabbricazione e fornitura

entro le 24 ore

– Certificato d’idoneità conforme

alla direttiva 2b degli uffici

della circolazione

– Raccordi per condutture freni

disponibili color argento, nero,

blu, oro oppure cromati

– Su richiesta, guaina per

condutture trasparente, nera,

rossa o blu

– Ricca scelta d’accessori

Super Bike

Zubehör

– Superbike-Kit

– Sportfussraster

– Lenkerklemmböcke

– Spiegel

– Booster Lenker

– Lenkergewichte

– Fussraster oder Anlagen

– Synto Brems-/Kupplungshebel

Accessoires

pour super-bikes

– Kits pour super-bikes

– Repose-pieds sport

– Brides de serrage des guidons

– Rétroviseurs

– Guidons «booster»

– Masses d'équilibrage

des guidons

– Repose-pieds ou appuis

– Levier de freins

et embrayage Synto

Accessori

per super bike

– Kit superbike

– Poggiapiedi sportivo

– Blocca-manubrio

– Retrovisori

– Booster per manubrio

– Pesi per manubrio

– Poggiapiedi o pedane

– Leva di freni et frizione Synto

12 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Motorrad Schmierstoffe

Lubrifiants moto

Lubrificanti moto

4-Takt-Öle

Touring/4T

i-Ride Moto 10W40

Hochwertiges Leichtlaufmotorenöl

für moderne Motoren

im Zweirad- und Quadbereich.

Dieses Öl entspricht den Anforderungen

vieler Hersteller.

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA, MA2, API SL

1 l i-Ride Moto 10W40 1

60 l i-Ride Moto 10W40 60

205 l i-Ride Moto 10W40 200

Huiles 4-temps

Touring/4T

i-Ride Moto 10W40

Huile légère de haute qualité

pour les moteurs modernes de

deux-roues et de quads. Cette

huile répond aux exigences de

nombreux constructeurs.

Spécifications/homologations:

JASO MA, MA2, API SL

1 l i-Ride Moto 10W40 1

60 l i-Ride Moto 10W40 60

205 l i-Ride Moto 10W40 200

Olio 4-tempi

Touring/4T

i-Ride Moto 10W40

Olio motore a bassa viscosità di

alta qualità per motori moderni

di mezzi a due ruote e quad.

Questo olio soddisfa i requisiti di

molti produttori.

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA, MA2, API SL

1 l i-Ride Moto 10W40 1

60 l i-Ride Moto 10W40 60

205 l i-Ride Moto 10W40 200

Sport/Racing/4T

i-Ride Racing 5W40

Top Synthetikschmierstoff mit

besten Leistungen für aktuelle

Motorräder und Scooter. Erleichtert

den Kaltstart. Optimale

Viskosität.

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA, MA2, API SL

1 l i-Ride Racing 5W-40 1

60 l i-Ride Moto 2 5W40 60

Sport/Racing/4T

i-Ride Racing 5W40

Lubrifiant de synthèse haut

de gamme permettant aux

motos et scooters modernes

d’atteindre leur meilleur niveau

de performance. Facilite le

démarrage à froid. Viscosité

optimale.

Spécifications/homologations:

JASO MA, MA2, API SL

1 l i-Ride Racing 5W-40 1

60 l i-Ride Moto 2 5W40 60

Sport/Racing/4T

i-Ride Racing 5W40

Questo lubrificante sintetico di

alta qualità ricava le massime

prestazioni dalle motociclette

e dagli scooter attuali. Facilita

l'avviamento a freddo. Ottimale

viscosità.

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA, MA2, API SL

1 l i-Ride Racing 5W-40 1

60 l i-Ride Moto 2 5W40 60

Sport/Racing/4T

i-Ride Moto 20W50

Top Synthetikschmierstoff,

der auch bei einem extremen

Fahrstil höchsten Motorschutz

bietet. Seine Haupteigenschaften

sind hohe Wiederstandsfähigkeit

unter Extrembedingungen

und optimale Viskosität

auch bei längerem Einsatz.

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA, MA2, API SL

1 l i-Ride Moto 20W50 1

60 l i-Ride Moto 20W50 60

Sport/Racing/4T

i-Ride Moto 20W50

Lubrifiant de synthèse haut de

gamme offrant une excellente

protection au moteur même

avec un style de conduite

extrême. Ses principales vertus

sont la haute résistance dans

des conditions extrêmes et une

viscosité optimale même en

service prolongé.

Spécifications/homologations:

JASO MA, MA2, API SL

1 l i-Ride Moto 20W50 1

60 l i-Ride Moto 20W50 60

Sport/Racing/4T

i-Ride Moto 20W50

Questo lubrificante sintetico di

alta qualità protegge il motore

anche durante gli stili di guida

estremi. Le sue caratteristiche

principali sono alta resistenza

in condizioni estreme e ottimale

viscosità, anche nell'uso prolungato.

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA, MA2, API SL

1 l i-Ride Moto 20W50 1

60 l i-Ride Moto 20W50 60

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

13


Motorrad Schmierstoffe

Lubrifiants moto

Lubrificanti moto

4-Takt-Öle

Sport/Racing/4T

i-Ride Racing 10W60

Top Synthetikschmierstoff, für

die neusten Hochleistungsmotoren.

Direkt aus den Erfahrungen

des Rennsports entstanden.

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA, MA2, PI SL

1 l i-Ride Racing 10W-60 1

60 l i-Ride Moto GP 10W60 60

Huiles 4-temps

Sport/Racing/4T

i-Ride Racing 10W60

Lubrifiant de synthèse haut

de gamme pour les moteurs

ultraperformants de la plus

récente génération. Fruit des

expériences de terrain de la

course de motos.

Spécifications/homologations:

JASO MA, MA2, PI SL

1 l i-Ride Racing 10W-60 1

60 l i-Ride Moto GP 10W60 60

Olio 4-tempi

Sport/Racing/4T

i-Ride Racing 10W60

Lubrificante sintetico di alta

qualità concepito per i più moderni

motori ad alte prestazioni.

Nato dalle esperienze delle

corse.

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA, MA2, PI SL

1 l i-Ride Racing 10W-60 1

60 l i-Ride Moto GP 10W60 60

Touring/4T

i-Ride Moto 4T 15W50

Mineralisches Hochleistungsmotorenöl

für «Klassiker»

Motorrad-motoren. Erfüllt die

hohen Anforderungen der

Motorenhersteller bezüglich der

Verhinderung von Ablagerungen

und Verdampfungsverlusten.

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA, API SH

1 l Moto 4T 15W50 1

60 l Moto 4T 15W50 60

Touring/4T

i-Ride Moto 4T 15W50

Huile moteur minérale ultraperformante

pour les «classiques»

parmi les moteurs de

motos. Répond aux exigences

poussées des constructeurs de

motos concernant l’évitement

de dépôts et les pertes par

évaporation.

Spécifications/homologations:

JASO MA, API SH

1 l Moto 4T 15W50 1

60 l Moto 4T 15W50 60

Touring/4T

i-Ride Moto 4T 15W50

Olio minerale concepito per i

«classici» motori di motociclette

ad alte prestazioni. Soddisfa gli

elevati requisiti dei produttori di

motociclette per quanto concerne

l'impedimento della formazione

di depositi e le perdite per

evaporazione.

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA, API SH

1 l Moto 4T 15W50 1

60 l Moto 4T 15W50 60

14 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Motorrad Schmierstoffe

Lubrifiants moto

Lubrificanti moto

2-Takt-Öle

Touring/2T

i-Ride Racing 2T

Ein synthetisches Zweitaktöl

für extrem beanspruchte 2 Takt-

Motoren von Motorrädern, die im

Strassenverkehr, Offroad oder im

Rennsport eingesetzt werden.

Spezifikationen/Freigaben:

JASO FC, ISO-L-EGD

1 l i-Ride Racing 2T

Huiles 2-temps

Touring/2T

i-Ride Racing 2T

Huile synthétique 2 temps pour

moteurs 2 temps très fortement

sollicités dans la circulation, la

conduite off-road et la course de

motos.

Spécifications/homologations:

JASO FC, ISO-L-EGD

1 l i-Ride Racing 2T

Olio 2-tempi

Touring/2T

i-Ride Racing 2T

L’olio sintetico per motori a due

tempi estremamente sollecitati di

motociclette impiegate nel traffico

stradale, nei percorsi offroad

o nelle competizioni.

Specifiche ed approvazioni:

JASO FC, ISO-L-EGD

1 l i-Ride Racing 2T

Touring/2T

i-Ride Scooter 2T

Ist ein auf der Basis synthetischer

Komponenten formulierter

raucharmer Schmierstoff

für aktuelle 2-Takt-Motoren von

Scooter und Motorräder. Es eignet

sich für den Einsatz in luftund

wassergekühlten Motoren.

Spezifikationen/Freigaben:

JASO FC, API TC

1 l i-Ride Scooter 2T 1

60 l i-Ride Scooter 2T 60

Touring/2T

i-Ride Scooter 2T

Lubrifiant pauvre en fumée formulé

sur la base de composants

synthétiques et destiné aux

moteurs 2 temps des scooters

et motos modernes. Convient

pour les moteurs à refroidissement

par air ou eau.

Spécifications/homologations:

JASO FC, API TC

1 l i-Ride Scooter 2T 1

60 l i-Ride Scooter 2T 60

Touring/2T

i-Ride Scooter 2T

È un lubrificante per moderni

motori a due tempi di scooter

e motociclette, concepito sulla

base di componenti sintetici a

bassa emissione di fumo. Adatto

per motori raffreddati ad aria

e ad acqua.

Specifiche ed approvazioni:

JASO FC, API TC

1 l i-Ride Scooter 2T 1

60 l i-Ride Scooter 2T 60

Getriebeöl

AUTOL GEAR UNISINT 75W90

AUTOL GEAR UNISINT 75W90

ist ein spezielles, vollsynthetisches,

universell einsetzbares

Getriebeöl für Schalt-, Verteiler-

und Achsgetriebe moderner

LKW's, Land- und Baumaschinen.

Spezifikationen/Freigaben: API

GL-4/5, SAE 75W-90

1 l Gear Unisinth 1

Huiles de

transmissions

AUTOL GEAR UNISINT 75W90

AUTOL GEAR UNISINT 75W90

est une huile synthétique

spéciale à usage universel pour

boîtes de vitesse, boîtes de

transfert et transmissions d’essieu

de poids lourds, machines

agricoles et engins de chantier

modernes.

Spécifications/homologations:

API GL-4/5, SAE 75W-90

1 l Gear Unisinth 1

Oli per ingranaggi

AUTOL GEAR UNISINT 75W90

AUTOL GEAR UNISINTH è un

olio speciale, completamente

sintetico, di impiego universale

per i cambi, i ripartitori di coppia,

i gruppi conici e differenziali

degli autocarri, delle macchine

agricole e da costruzione del

nostro tempo.

Specifiche ed approvazioni: API

GL-4/5, SAE 75W-90,

1 l Gear Unisinth 1

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

15


Motorrad Schmierstoffe

Lubrifiants moto

Lubrificanti moto

Gabelöle

Standard-Gabeln Yacco

Yacco Fork Fluid 5W

Synthetisches Öl für Upside-

Down-Gabeln oder Kartuschensysteme.

– Rennpisten-erprobtes Produkt

– Besonders hohe

Druckfestigkeit

– Sorgt für ein ausgewogenes

Verhalten der Federung

– Besonders empfohlen für

Kartuschengabeln der Marke

Showa (im Gelände) oder für

Öhlins (auf der Rennpiste)

1 l Bestell-Nr. 3397-O1

Huiles pour fourches

Fourches conventionnelles

Yacco Fork Fluid 5W

Huile synthétique pour fourches

inversées ou à cartouche.

– Testée en compétition

– Résistance accrue au

laminage

– Permet un comportement

constant de la suspension

– Particulièrement recommandée

pour les fourches à cartouche

de type Showa (hors

route) ou Öhlins (sur piste de

course)

1 l No de com. 3397-O1

Oli per forcelle

Forcelle standard

Yacco Fork Fluid 5W

Olio sintetico per forcelle Upside-

Down o per sistemi di cartucce.

– Prodotto collaudato su piste da

corsa

– Elevata resistenza alla

compressione

– Garantisce un comportamento

equilibrato delle sospensioni

– Particolarmente consigliato per

forcelle a cartuccia dei marchi

Showa (fuoristrada) od Öhlins

(su piste da corsa)

1 l No. ordine 3397-O1

Standard-Gabeln Yacco Fork

Fluid 10W

Schmiermittel der Viskosität

1OW für Standard-Gabeln.

– Die Fliessfähigkeit entspricht

jenem Wert, der standardmässig

von den wichtigsten

Motorradherstellern für Maschinen

mit konventionellen

Gabeln gewählt wird

1 l Bestell-Nr. 3392-O1

Fourches conventionnelles

Yacco Fork Fluid 10W

Huile de grade 1OW pour

fourches conventionnelles.

– Correspond à la viscosité

utilisée d’origine par les principaux

constructeurs

pour les motos à fourche

conventionnelle

1 l No de com. 3392-O1

Forcelle standard

Yacco Fork Fluid 10W

Lubrificante con indice di viscosità

1OW per forcelle standard.

– La fluidità corrisponde al valore

standard preso dai più importanti

costruttori per motociclette con

forcelle convenzionali.

1 l No. ordine 3392-O1

Standard-Gabeln Yacco Fork

Fluid 15W

Schmiermittel der Viskosität

15W für Standard-Gabeln.

– Bietet im Vergleich mit den

original-schmierstoffen eine

härtere Dämpfung

– Geeignet für konventionelle

Gabeln, beim häufigen Fahren

mit Sozius oder bei Gabeln, die

bereits länger im Einsatz sind

– Härtere Dämpfung

1 l Bestell-Nr. 3391-O1

Fourches conventionnelles

Yacco Fork Fluid 15W

Huile de grade 15W pour

fourches conventionnelles.

– Donne un amortissement

plus ferme que la viscosité

d’origine

– Convient pour les fourches

conventionnelles, lors d’une

utilisation en duo fréquente

ou en cas de suspensions

présentant

un kilométrage élevé

– Amortissement plus ferme

1 l No de com. 3391-O1

Forcelle standard

Yacco Fork Fluid 15W

Lubrificante con indice di viscosità

15W per forcelle standard.

– Offre un'ammortizzazione più

dura rispetto ai lubrificanti

originali

– Adatto per forcelle convenzionali,

oppure se si viaggia frequentemente

con un passeggero

ossia per forcelle in uso da molto

tempo

– Ammortizzazione più dura

1 l No. ordine 3391-O1

16 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Motorrad Schmierstoffe

Lubrifiants moto

Lubrificanti moto

4-Takt-Öle

Castrol Power 1 Racing 4T

10W-50

– Vollsynthetischer Rennsport-

Hochleistungsschmierstoff

– Für Top-Performance unter

Maximalbelastung

– Hervorragendes Beschleunigungsverhalten

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA2, API SL

1 l Bestell-Nr. 14E94C

60 l Bestell-Nr. 15040A

208 l Bestell-Nr. 15040B

Huiles 4-temps

Castrol Power 1 Racing 4T

10W-50

– Lubrifiant hautes performances

100% synthétique de

technologie compétition

– Performances maximales pour

une conduite sportive

– Accélération et une puissance

exceptionnelles dès l‘ouverture

des gaz

Spécifications/homologations:

JASO MA2, API SL

1 l No de com. 14E94C

60 l No de com. 15040A

208 l No de com. 15040B

Olio 4-tempi

TCastrol Power 1 Racing 4T

10W-50

– Lubrificante ad alte prestazioni

completamente sintetico per

moto sportive

– Per potenza massima con

sollecitazioni estreme

– Accelerazione eccezionale

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA2, API SL

1 l No. ordine 14E94C

60 l No. ordine 15040A

208 l No. ordine 15040B

Castrol Power 1 Racing 4T

5W-40

– Hochleistungsschmierstoff

mit HC-Synthese

– Freigegeben für die Modelle

BMW K 1200, K 1300, K 1600,

S 1000 RR, HP4, R1200 GS mit

Wasserkühlung, C1, G 450

– Ausserdem freigegeben für

die Modelle Kawasaki KX 450

F, KX 250 F

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA2, API SL

1 l Bestell-Nr. 14EAFF

60 l Bestell-Nr. 14EB00

208 l Bestell-Nr. 14CD99

Castrol Power 1 Racing 4T

5W-40

– Lubrifiant hautes performances

de synthèse HC

– Homologué pour les modèles

BMW K 1200, K 1300, K 1600,

S 1000 RR, HP4, R1200 GS

avec refroidissement à eau,

C1, G 450

– Egalement homologué pour les

modèles Kawasaki KX 450 F,

KX 250 F

Spécifications/homologations:

JASO MA2, API SL

1 l No de com. 14EAFF

60 l No de com. 14EB00

208 l No de com. 14CD99

Castrol Power 1 Racing 4T

5W-40

– Lubrificante ad alte prestazioni

con sintesi HC

– Approvato per i modelli BMW

K 1200, K 1300, K 1600, S

1000 RR, HP4, R1200 GS con

raffreddamento ad acqua, C1,

G 450

– Approvato inoltre per i modelli

Kawasaki KX 450 F, KX 250 F

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA2, API SL

1 l No. ordine 14EAFF

60 l No. ordine 14EB00

208 l No. ordine 14CD99

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

17


Motorrad Schmierstoffe

Lubrifiants moto

Lubrificanti moto

4-Takt-Öle

Castrol Power 1 4T 10W-30

– Premium-4-Takt-Motorradmotorenöl

mit HC-Synthese

– In erster Linie für Honda und

Yamaha Motorräder, welche die

10W-30-Viskosität benötigen

– Aus Rennsporterfahrung abgeleitete

Formulierung

– Höchste Leistung und verbesserte

Beschleunigung

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA2, API SL

1 l Bestell-Nr. 15042E

60 l Bestell-Nr. 15042B

208 l Bestell-Nr. 15042C

Huiles 4-temps

Castrol Power 1 4T 10W-30

– Lubrifiant de première qualité de

synthèse HC pour les moteurs

4 temps équipant les motos

– Spécialement développé pour les

modèles Honda et Yamaha qui

exigent une viscosité 10W-30

– Formulation issue de l‘expérience

accumulée en compétition

– Accélération et une puissance

exceptionnelles dès l‘ouverture

des gazC

Spécifications/homologations:

JASO MA2, API SL

1 l No de com. 15042E

60 l No de com. 15042B

208 l No de com. 15042C

Olio 4-tempi

Castrol Power 1 4T 10W-30

– Olio motore premium per moto

a 4 tempi con sintesi HC

– Ideale soprattutto per moto

Honda e Yamaha che necessitano

di una viscosità 10W-30

– Formulazione sviluppata in

base all’esperienza nelle competizioni

– Potenza massima e accelerazione

migliorata

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA2, API SL

1 l No. ordine 15042E

60 l No. ordine 15042B

208 l No. ordine 15042C

Castrol Power 1 4T 10W-40

– Premium-4-Takt-Motorradmotorenöl

mit HC-Synthese

– Für moderne Hochleistungsmotorräder

– Mit Trizone Technology

– Sofortige Schmierung und

geringere Reibverluste

– Maximale Leistung, optimaler

Schutz

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA2, API SJ

1 l Bestell-Nr. 15043E

60 l Bestell-Nr. 15043B

208 l Bestell-Nr. 15043C

Castrol Power 1 4T 10W-40

– Lubrifiant de première qualité de

synthèse HC pour les moteurs

4 temps équipant les motos

– Spécialement développé pour les

modèles Honda et Yamaha qui

exigent une viscosité 10W-30

– Formulation issue de l‘expérience

accumulée en compétition

– Accélération et une puissance

exceptionnelles dès l‘ouverture

des gaz

Spécifications/homologations:

JASO MA2, API SJ

1 l No de com. 15043E

60 l No de com. 15043B

208 l No de com. 15043C

Castrol Power 1 4T 10W-40

– Olio motore premium per moto

a 4 tempi con sintesi HC

– Per le moto moderne a elevate

prestazioni

– Con Trizone Technology

– Lubrificazione immediata e

riduzione delle perdite dovuteagli

attriti

– Potenza massima, protezione

ottimale

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA2, API SJ

1 l No. ordine 15043E

60 l No. ordine 15043B

208 l No. ordine 15043C

18 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Motorrad Schmierstoffe

Lubrifiants moto

Lubrificanti moto

4-Takt-Öle

Castrol Power 1 4T 15W-50

– Hochleistungsschmierstoff

mit HC-Synthese

– Schneller Aufbau der

Schmierung

– Schutz vor Reibungsverlusten

– Schutz des Brennraums und

des Abgassystems vor Verbrennungsrückständen

Huiles 4-temps

Castrol Power 1 4T 15W-50

– Lubrifiant de première qualité de

synthèse HC pour les moteurs

4 temps équipant les motos

– Spécialement développé pour les

modèles Honda et Yamaha qui

exigent une viscosité 10W-30

– Formulation issue de l‘expérience

accumulée en compétition

Olio 4-tempi

Castrol Power 1 4T 15W-50

– Lubrificante ad alte prestazioni

con sintesi HC

– Rapida formazione dello strato

lubrificante

– Protezione della camera di

combustione e del sistema di

scarico contro i depositi della

combustione

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA2, API SJ

1 l Bestell-Nr. 15044D

60 l Bestell-Nr. 15044B

208 l Bestell-Nr. 15044C

Spécifications/homologations:

JASO MA2, API SJ

1 l No de com. 15044D

60 l No de com. 15044B

208 l No de com. 15044C

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA2, API SJ

1 l No. ordine 15044D

60 l No. ordine 15044B

208 l No. ordine 15044C

Castrol Power 1 4T 20W-50

– Hochleistungsschmierstoff

auf Mineralölbasis

– Speziell für 2-Zylinder-Boxer

und V-Motoren

– Für Hochleistungen in Grenzbereichen

der Motorleistung

als auch im strapaziösen

Alltags betrieb

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MA2, API SJ

1 l Bestell-Nr. 15049A

60 l Bestell-Nr. 1546DE

208 l Bestell-Nr. 1546DF

Castrol Power 1 4T 20W-50

– Lubrifiant de première qualité

à base minérale

– Spécialement formulée pour les

moteurs boxer à 2 cylindres ou

avec cylindres en V

– Pour des performances élevées

aux limites des possibilités ou

pour une utilisation éprouvante

au quotidien

Spécifications/homologations:

JASO MA2, API SJ

1 l No de com. 15049A

60 l No de com. 1546DE

208 l No de com. 1546DF

Castrol Power 1 4T 20W-50

– Lubrificante ad alte prestazioni

basato su oli minerali

– Ideale per motori boxer a

2 cilindri e motori a V

– Per prestazioni massime

e livelli di potenza estremi

nell’utilizzo quotidiano

Specifiche ed approvazioni:

JASO MA2, API SJ

1 l No. ordine 15049A

60 l No. ordine 1546DE

208 l No. ordine 1546DF

Castrol Power 1 Scooter 4T

5W-40

– HC-Synthese 4-Takt-Motorenöl

für Roller

– Schneller Aufbau maximaler

Schmiersicherheit in der

Startphase

– Optimaler Verschleissschutz

gegen Abrieb bei hohen

Temperaturen und kritischer

Motoren belastung

– Speziell geeignet für extreme

Bedingungen wie z. B. Stop

and Go-Verkehr

Spezifikationen/Freigaben:

JASO MB, API SL

1 l Bestell-Nr. 154F86

60 l Bestell-Nr. 154F8A

Castrol Power 1 Scooter 4T

5W-40

– Huile moteur 4 temps de

synthèse HC pour scooters

– Montée rapide de la sécurité

de lubrification durant la phase

de démarrage

– Protection anti-usure optimale

contre l‘abrasion à hautes

températures ou à pleine puissance

moteur

– Spécialement adaptée pour les

conditions extrêmes comme la

circulation stop and go

Spécifications/homologations:

JASO MB, API SL

1 l No de com. 154F86

60 l No de com. 154F8A

Castrol Power 1 Scooter 4T

5W-40

– Olio motore per scooter

a 4 tempi con sintesi HC per

scooter

– Massima sicurezza di lubrificazione

nella fase di avviamento

in tempi ridotti

– Protezione ottimale contro

l’usura da attrito ad alte

temperature e sollecitazioni

estreme del motore

– Ideale per condizioni estreme

Specifiche ed approvazioni:

JASO MB, API SL

1 l No. ordine 154F86

60 l No. ordine 154F8A

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

19


Motorrad Schmierstoffe

Lubrifiants moto

Lubrificanti moto

2-Takt-Öle

Castrol Power 1 Racing 2T

– Vollsynthetisches Hochleistungs-2-Takt-Motorenöl

– Hervorragender Verschleissschutz

– Exzellente Gasannahme und

schnelle Verbrennung

– Sehr gutes Beschleunigungsverhalten

Spezifikationen/Freigaben:

API TC, JASO FD, ISO EGD

1 l Bestell-Nr. 14E940

60 l Bestell-Nr. 15434E

Huiles 2-temps

Castrol Power 1 Racing 2T

– Lubrifiant hautes performances

100 % synthétique pour

moteurs 2 temps

– Protection supérieure contre

l‘usure

– Excellente réponse de

l‘accélérateur et combustion

rapide

– Accélérations plus franches

dès le démarrage

Spécifications/homologations:

API TC, JASO FD, ISO EGD

1 l No de com. 14E940

60 l No de com. 15434E

Olio 2-tempi

Castrol Power 1 Racing 2T

– Olio motore per moto a

2 tempi completamente

sintetico ad alte prestazioni

– Protezione eccezionale contro

l’usura

– Risposta eccellente

e combustione rapida

– Ottima accelerazione

Specifiche ed approvazioni:

API TC, JASO FD, ISO EGD

1 l No. ordine 14E940

60 l No. ordine 15434E

Castrol Power 1 2T

– Hochwertiges, teilsynthetisches

Zweitakt-Motorenöl

– Hält Brennraum, Zündkerzen

und Abgasanlage von Ablagerungen

frei

– Geeignet für alle Zweitakt-

Motoren japanischer, chinesischer

und europäischer

Motorräder, Motorroller, ATVs

und Quads mit Getrennt- oder

Mischschmierung

Spezifikationen/Freigaben:

API TC, JASO FD, ISO EGD

1 l Bestell-Nr. 154F7C

60 l Bestell-Nr. 154F7B

Castrol Power 1 2T

– Huile moteur 2 temps semisynthétique

de qualité élevée

– Protection contre la formation

de dépôts dans la chambre de

combustion, sur les bougies

et dans le système d‘échappement

– Adaptée pour tous les

moteurs 2 temps de motos,

scooters, quads japonais,

chinois ou européens avec

système de grais sage séparé

ou en mélange

Spécifications/homologations:

API TC, JASO FD, ISO EGD

1 l No de com. 154F7C

60 l No de com. 154F7B

Castrol Power 1 2T

– Lubrificante semisintetico di

qualità per motori a 2 tempi

– Mantiene la camera di combustione,

le candele d’accensione

e l’impianto di scarico liberi

da depositi

– Idoneo per tutti i motori a due

tempi di moto, motorette, ATV

e quad di origine giapponese,

cinese ed europea con lubrificazione

separata o a miscela

Specifiche ed approvazioni:

API TC, JASO FD, ISO EGD

1 l No. ordine 154F7C

60 l No. ordine 154F7B

20 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Motorrad Schmierstoffe

Lubrifiants moto

Lubrificanti moto

2-Takt-Öle

Castrol Power 1 Scooter 2T

– Teilsynthetisches Zweitakt-

Motorenöl für Roller

– Für alle 2-Takt-Motoren

moderner japanischer und

europäischer Motorroller mit

Getrennt- oder Mischungsschmierung

geeignet

– Zuverlässiger Schutz vor

Ablagerungsbildung am Kolben

und im Verbrennungsraum

– Dauerhafter Schutz des

Motors vor Verschleiss

Spezifikationen/Freigaben: API

TC+, JASO FD, ISO-L-EGD

1 l Bestell-Nr. 14E960

Huiles 2-temps

Castrol Power 1 Scooter 2T

– Lubrifiant semi-synthétique

très performant pour moteurs

2 temps de scooters

– Adapté pour tous les moteurs

2 temps de scooters japonais

ou européens avec système

de grais sage séparé ou en

mélange

– Protection effication contre la

formation de dépôts sur les

pistons et dans la chambre de

com bustion

– Protection longue durée du

moteur contre l‘usure

Spécifications/homologations:

API TC+, JASO FD, ISO-L-EGD

1 l No de com. 14E960

Olio 2-tempi

Castrol Power 1 Scooter 2T

– Olio motore semisintetico per

motoretta due tempi

– Adatto per tutti i motori moderni

a 2 tempi di motorette di

origine giapponese ed europea

con lubrificazione separata o

a miscela

– Protezione affidabile contro

la formazione di depositi sul

pistone e nella camera di

combustione

– Protezione duratura del motore

contro l’usura

Specifiche ed approvazioni:

API TC+, JASO FD, ISO-L-EGD

1 l No. ordine 14E960

Getriebeöl

MTX Full Synthetic Gear Oil

75W-140

– Vollsynthetisches Getriebeöl

für 2-Takt- und 4-Takt-On- und

Off-Road-Motorräder

– Für alle 2- und 4-Takt-Hochleistungsmotorräder,

die über ein

separates Getriebe verfügen,

sowie für Kardanantriebe, für

die ein Schmierstoff nach API

GL5 vorgeschrieben ist

Spezifikationen/Freigaben:

API GL5

1 l Bestell-Nr. 15519A

Huile pour boîtes de

vitesse

MTX Full Synthetic Gear Oil

75W-140

– Lubrifiant 100% synthétique

destiné au graissage des

transmissions des motos 2T

et 4T évoluant sur route ou en

tout-terrain

– Recommandé pour le graissage

des systèmes boites/embrayages

des motos 2T et 4T

haute per formances, y compris

les systèmes à disques

immergés, ainsi que pour les

réductions finales

Spécifications/homologations:

API GL5

1 l No de com. 15519A

Olio per cambi

MTX Full Synthetic Gear Oil

75W-140

– Olio per cambio motociclistico

completamente sintetico per

moto da strada e fuoristrada a

2 e a 4 tempi

– Per tutte le moto ad alte

prestazioni a 2 e a 4 tempi

dotate di cambio separato e

trasmissione cardanica che

necessita di un lubrificante

conforme con API GL5

Specifiche ed approvazioni:

API GL5

1 l No. ordine 15519A

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

21


Motorrad Schmierstoffe

Lubrifiants moto

Lubrificanti moto

Gabelöl

Castrol Fork Oil 15W/20W

– Gabelöl auf Mineralölbasis für

den Einsatz in allen Fahrwerkskomponenten

– Gewährleistet ausgezeichnete

Dämpfungseigenschaften

über einen weiten Temperaturbereich

– Moderne leistungsstarke Additive

verhindern Verschleiss,

Korrosion und Schaumbildung

– Gute Scherstabilität garantiert

ein optimales Betriebsverhalten

über einen langen

Zeitraum

– Gute Dichtungsverträglichkeit

15W 0.5 l Bestell-Nr. 15199D

20W 0.5 l Bestell-Nr. 15199E

Huile de fourche

Castrol Fork Oil 15W/20W

– Huile de fourche à base minérale

pour utilisation dans tous les

composants de suspension

– Bonnes performances

d‘amortissements à basses et

hautes températures

– Additifs de dernière génération

protégeant contre l‘usure, la

corrosion et la formation de

mousse

– Bonne stabilité au cisaillement

garantissant un fonctionnement

optimal sur une longue période

– Bonne compatibilité avec les

joints

15W 0.5 l No de com. 15199D

20W 0.5 l No de com. 15199E

Olio per forcella

Castrol Fork Oil 15W/20W

– Olio per forcella basato su

oli minerali per l'uso in tutti i

componenti del telaio

– Presenta eccezionali proprietà

ammortizzanti in un ampio

intervallo di temperature

– Potenti additivi moderni prevengono

l'usura, la corrosione

e lo schiumeggiamento

– Buona stabilità al taglio

per un funzionamento ottimale

di lunga durata

– Buona compatibilità con

le guarnizioni

15W 0.5 l No. ordine 15199D

20W 0.5 l No. ordine 15199E

Kettenschmierung

Castrol Chain Spray O-R

Castrol Chain Spray O-R ist ein

vollsynthetisches Schmiermittel

für alle Zweiradketten mit und

ohne O- oder X-Dichtringen. Nach

dem Einsprühen eine Ablüftzeit

von 10 bis 20 Minuten einhalten,

um eine extreme Schleuderfestigkeit

zu erzielen.

400 ml

Bestell-Nr. 156B83

Lubrification de la

chaîne

Castrol Chain Spray O-R

Castrol Chain Spray O-R est

un lubrifiant 100% synthétique

pour toutes les chaînes de deux

roues avec ou sans anneaux

d'étanchéité en O ou en X.

Après la pulvérisation, observer

une période de séchage de

10 à 20 minutes afin d’obtenir

une très haute résistance à

l’effet de centrifugation.

400 ml

No de com. 156B83

Lubrificazione

catena

Castrol Chain Spray O-R

Castrol Chain Spray O-R è un

lubrificante per catene completamente

sintetico di colore

bianco per catene con o senza

O-X Ring. Una volta applicato il

lubrificante, occorre aspettare,

a seconda della temperatura,

10-20 minuti per far evaporare il

solvente prima di usare la moto.

400 ml

No. ordine 156B83

22 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Bremsflüssigkeit

Liquide de freins

Fluido freni

Bremsflüssigkeit

React SRF Racing

– Hochstleistungs-Bremsflüssigkeit

für den Motorsport

– Die extrem hohen Siedepunkte

gewährleisten maximale

Bremssicherheit, auch bei

kritischen Situationen im

Renneinsatz

– Überragende Leistung auch

unter Extrembedingungen

– Optimale Verträglichkeit mit allen

Materialien in Bremsanlagen

– Nicht geeignet für Anlagen,

wo eine mineralische Hydraulikflüssigkeit

vorgeschrieben ist

– FMVSS 116 DOT 3; FMVSS 116

DOT 4; ISO 4925 (Class 4);

SAE J1703; JIS K2233

– Nass-Siedepunkt 264 °C;

Trocken-Siedepunkt 320 °C

1 l Bestell-Nr. 15039B

Liquide de freins

React SRF Racing

– Liquide de freins à hautes

performances

– Réserves de sécurité maximales

grâce à un point d'ébullition

humide et sec extrêmement

élevé

– Performances stables même

dans des conditions extrêmes

– Compatibilité optimale avec

toutes les matières utilisées

dans les systèmes de freins

– Ne convient pas pour les

systèmes qui nécessitent un

fluide hydraulique minéral

– FMVSS 116 DOT 3; FMVSS 116

DOT 4; ISO 4925 (Class 4);

SAE J1703; JIS K2233

– Point d’ébullition: sec 320 °C

min., humide 264 °C

1 l No de com. 15039B

Fluido freni

React SRF Racing

– Testato ed utilizzato con

successo in competizione dai

maggiori top-team mondiali

– Prestazioni superiori a qualsiasi

altro fluido freni

– Garantisce rapidità e costanza

di risposta al pedale, persino

nella guida ultrasportiva ed

esasperata

– Assoluta sicurezza di frenata,

anche in condizioni limite

– Eccezionali proprietà anti

Vapor-Lock, grazie al suo altissimo

punto di ebollizione

– FMVSS 116 DOT 3; FMVSS 116

DOT 4; ISO 4925 (Class 4);

SAE J1703; JIS K2233

– Punto d'ebollizione umido

264 °C; secco 320 °C

1 l No. ordine 15039B

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

23


Spezialwerkzeug Motorrad

Outils spéciaux pour moto

Utensili speciali per la motocicletta

Kettentrenn- und

Vernietwerkzeug

Ketten 520/530

Bestell-Nr. CUT-RIV 50

Ketten 630

Bestell-Nr. CUT-RIV 60

Outil de coupe et

de rivetage de chaîne

Chaîne 520/530

No de com. CUT-RIV 50

Chaîne 630

No de com. CUT-RIV 60

Chiodatrice e utensile

di ribattitura di

separazione catene

Catene 520/530

No. ordine CUT-RIV 50

Chaîne 630

No. ordine CUT-RIV 60

Kettentrenn- und

Vernietwerkzeug

13-teilig

Bestell-Nr. 10590L

Outil de coupe et

de rivetage de chaîne

13 pièces

No de com. 10590L

Outil de coupe et

de rivetage de chaîne

13 pezzi

No. ordine 10590L

Bremsentlüfter

komplett

– Einmann-Bedienung

– Für Kupplungs- und Lenkungssysteme

verwendbar

– Für Kraftstoff-Leitungen bei

Filterwechsel verwendbar

– Druckluft-Anschluss 5–12 bar

– Unterdruck 60%

– Fassungsvermögen 1 l

Bestell-Nr. 01420L

Purgeur de frein

complet

– Commande à une personne

– Peut être utilisé pour les

systèmes d‘embrayage et de

direction

– Peut être utilisé pour les conduites

de carburant en cas de

changement de filtre

– Raccordement en air comprimé

5–12 bar

– Pression négative 60%

– Contenance 1 l

No de com. 01420L

Apparecchio per

lo spurgo dei freni

– Comando con un solo

operatore

– Utilizzabile per sistemi

di frizione e di sterzo

– Utilizzabile per tubazioni

carburante durante

il cambio filtro

– Allacciamento aria

compressa 5–12 bar

– Depressione 60%

– Capacità 1 l

No. ordine 01420L

24 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Spezialwerkzeug Motorrad

Outils spéciaux pour moto

Utensili speciali per la motocicletta

XS 0.8

Das XS 0.8 ist das kleinste

12-V-Ladegerät von CTEK.

Es ist mit modernster Technologie

ausgerüstet und eignet

sich perfekt für das Laden

kleinerer 12-V-Batterien, wie sie

z. B. in Motorrädern zu finden

sind. Ausserdem eignet es sich

für die Wartungsladung von

Batterien normaler Grösse, wie

z. B. Autobatterien.

Technische Daten

Volt.........................................................12 V

Ladespannung............................14,4 V

Min. Batteriespannung...........2.0 V

Ladestrom.......................... 0,8 A max.

Netzstrom: 0,2 A effektiv

(bei vollem Ladestrom)

Batterietypen: Alle Typen von

12-V-Blei-Säure-Batterien (nass,

wartungsfrei, Ca/Ca, AGM und

Gel)

Batteriekapazität: 1,2 bis 32 Ah,

bis zu 100 Ah für Erhaltungladung

Bestell-Nr. XS 0.8

XS 0.8

Le XS 0.8 est le plus petit

chargeur 12 V de CTEK.

Il offre une technologie de

dernier cri et convient parfaitement

à la charge des plus

petites batteries 12 V comme

on les rencontre dans certaines

motos, tout comme pour les

charges d’entretien de batteries

de taille «normale» comme les

batteries de voiture.

Caractéristiques techniques

Volt.........................................................12 V

Tension de charge....................14,4 V

Tension de batterie

minimum............................................2.0 V

Courant de charge: 0,8 A max.

Intensité du secteur: 0,2 A (pour

la pleine intensité de charge)

Types de batteries: 12 V

acide-plomb (humide, Ca/Ca,

AGM et gel)

Capacité de la batterie:

1,2 à 32 Ah, jusqu’à 100 Ah

en entretien

No de com. XS 0.8

XS 0.8

Il XS 0.8 è il più piccolo caricabatteria

a 12 V di CTEK.

È espressione della tecnologia

più evoluta e perfettamente

adatto per la ricarica di piccole

batterie da 12 V come quelle

di uso corrente nei motocicli.

Si presta anche alla ricarica

di mantenimento di batterie di

capacità «normale», come per

esempio le batterie per auto.

Dati tecnici

Volt.........................................................12 V

Tensione di carica....................14,4 V

Tensione min. batteria.............2.0 V

Corrente di carica...... 0,8 A mass.

Corrente di rete: 0,2 A rms (alla

corrente max di carica)

Tipi di batterie: Tutti i tipi di

batterie al piombo-acido a 12 V

(umido, MF, Ca/Ca, AGM e GEL)

Capacità delle batterie:

1,2–32 Ah, fino a 100 Ah

per il mantenimento

No. ordine XS 0.8

Kettentrennund

Nietwerkzeug,

13-teilig

Zum Trennen und Vernieten von

Kettengliedern an Rollenketten.

Auch für Fahrrad-/Motorradketten

(X-/O-Ringketten) geeignet.

– 3 Trennspitzen Durchmesser

für verschiedene Anwendungsbereiche

– 2,2 mm – für Ketten bis Ansi

2/DIN-ISO 04 (gängige Steuerketten)

– 2,9 mm – für Ketten bis Ansi

35/DIN-ISO 06

– 3,8 mm – für Motorradketten

Norm 428-530

Bestell-Nr. 10590L

Outil de coupe et de

rivetage de chaîne,

13 pièces

Pour chaînes de motos. Pour

couper et riveter les mailles

(séparation 35 -530) comprenant

3 pointes de coupe

2,2 - 2,9 - 3,8 mm.

– 3 dimensions de poinçons de

séparation pour applications

diverses

– 2,2 mm – pour chaînes jusqu’à

Ansi 2/DIN-ISO 04 (chaînes de

distribution courantes)

– 2,9 mm – pour chaînes jusqu’à

Ansi 35/DIN-ISO 06

– 3,8 mm – pour chaînes moto

norme 428-530

No de com. 10590L

Chiodatrice e utensile

di ribattitura di separazione

catene, 13 pezzi

Per staccare e ribadire le maglie

di catena sulle catene a rulli.

Adatte anche per catene di

biciclette/motociclette (catene

anulari X-/O).

– 3 punte di separazione, diametro

concepito per differenti

campi di applicazione

– 2,2 mm – per catene fino Ansi

2/DIN-ISO 04 (normali catene

di distribuzione)

– 2,9 mm – per catene fino Ansi

35/DIN-ISO 06

– 3,8 mm – per catene di motociclette

a norma 428-530

No. ordine 10590L

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

25


Spezialwerkzeug Motorrad

Outils spéciaux pour moto

Utensili speciali per la motocicletta

Motorrad

Montageständer

T1001: für Hinterrad

T1002: für Gabel vorn

T1003: für Hinterrad mit

Seitenständer

T1004: für Vorderrad mit

verstellbarer Breite

180–260 mm

T1005: für Aufnahme

Vordergabel Zentral

inkl. 5 Aufnahmestifte

Béquille pour moto

T1001: pour roue arrière

T1002: pour fourche avant

T1003: pour roue arrière de

motos équipées d’un bras

lateral

T1004: pour roue avant réglable

en largeur de 180–260 mm

T1005: pour prise centrale sous

fourche avant livré avec

5 pivots

Cavalletto di montaggio

per motociclette

T1001: per la ruota posteriore

T1002: per la forcella anteriore

T1003: per la ruota posteriore

con cavalletto laterale

T1004: per la ruota anteriore

larghezza regolabile

180–260 mm

T1005: per alloggiare centralmente

la forcella anteriore,

inclusi 5 perni

Bestell-Nr. T100...

No de com. T100...

No. ordine T100...

Motorrad-

Radklemmenhalter

Stabiler, sicherer Stand durch

4 gummierte Füsse. Z.B.: beim

Parken in der Garage, oder

Transportieren im Hänger.

– Für 16–21” Räder

– Bis Reifenbreite 180 mm

Bestell-Nr. 20820L

Sabot pour roues

de moto

Sabot stable et sûr avec 4 pieds

en caoutchouc par ex.: pour le

stationnement dans le garage ou

le transport sur une remorque.

– Pour roues 16–21”

– Jusqu’à une largeur

de pneu de 180 mm

No de com. 20820L

Morsa stringi ruota

Tenuta stabile e sicura grazie a

4 piedi gommati. Per esempio:

per parcheggiare nel garage o

trasportare sul rimorchio.

– Per ruote da 16 a 21“

– Per pneumatici fino

a 180 mm di larghezza

No. ordine 20820L

Synchron-Vergasertestgerät

– 4 Manometer, auf Platte

montiert

– 4 Gummischläuche

8 x 5 x 750 mm

– 4 Schlauchklemmen + Ersatzdrichtringe

– 4 Verbindungsstücke

53 mm (M6x0.75)

– 4 Verbindungsstücke

60 mm (M6x1.00)

– 4 Verlängerungen

3.9 x 52 mm

– 4 Verlängerungen

3.9 x 122 mm

Bestell-Nr. 26093L

Testeur carburateur synchrone

pour motos et voitures

– 4 manomètres, montés

sur une plaque

– 4 flexibles caoutchouc

8 x 5 x 750 mm

– 4 colliers de serrage + bagues

d’étanchéité

de rechange

– 4 raccords 53 mm (M6x0.75)

– 4 raccords 60 mm (M6x1.00)

– 4 rallonges 3,9 + 52 mm

– 4 rallonges 3,9 + 122 mm

No de com. 26093L

Apparecchio di prova sincrono

di carburatori

– 4 manometri montati su

pannello

– 4 tubi di gomma da

8 x 5 x 750 mm

– 4 cravatte fermatubi e anelli di

tenuta di ricambio

– 4 raccordi da 53 mm

(M6x0.75)

– 4 raccordi da 60 mm (M6x1.00)

– 4 prolunghe da 3.9 x 52 mm

– 4 prolunghe da

3.9 x 122 mm

No. ordine 26093L

26 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Werkstatteinrichtungen

Equipements d'atelier

Attrezzature d'officina

Motorradhebebühnen

Ponts élévateurs

pour motos

Piattaforme

sollevatrici per moto

Mit Herstellerfreigabe von BMW

Avec homologations de BMW

Con omologazioni BMW

Ravaglioli KP1396E

Tragkraft 600 kg

Die starke und vielseitige

Hebebühne!

– Elektrohydraulisch

– 380 Volt

– Nur 120 mm Überfahrhöhe

– Mit Sicherung pneumatisch in

Ihrer Arbeitshöhe

– Mit mechanischem

Radfesthalter

– Gewicht 195 kg

Bestell-Nr. KP1396E

Ravaglioli KP1396E

Charge maximale 600 kg

Le pont élévateur robuste

et variable!

– Electrohydraulique

– 380 volts

– Hauteur de surpasse 120 mm

– Avec verrouillage pneumatique

à la hauteur de travail de

votre choix

– Avec fixation de roue méc.

– Poids 195 kg

No de com. KP1396E

Ravaglioli KP1396E

Portata 600 kg

La piattaforma sollevatrice

potente e versatile!

– Elettroidraulica

– 380 volt

– Soltanto 120 mm d'altezza

d'accesso

– Con sicurezza pneumatica

all'altezza di lavoro

– Con blocca-ruote mec.

– Peso 195 kg

No. ordine KP1396E

Gleicher Lift mit 220 V

Bestell-Nr. KP1396E+

KP1394A1MONOPHASE

Même article en 220 V

No de com. KP1396E+

KP1394A1MONOPHASE

Stesso sollevatore 220 V

No. ordine KP1396E+

KP1394A1MONOPHASE

Gleicher Lift mit

lufthydraulischer Pumpe

Bestell-Nr. KP1396P

Même article avec pompe

hydropneumatique

No de com. KP1396P

Stesso sollevatore con

pompa idropneumatica

No. ordine KP1396P

Zubehör

Accessoires

Accessori

Radhalter manuell

Bestell-Nr. S1394A1

Fixation de roue manuelle

No de com. S1394A1

Blocca-ruote manuale

No. ordine S1394A1

Radhalter pneumatisch

Bestell-Nr. S1394A2

Fixation de roue pneumatique

No de com. S1394A2

Blocca-ruote pneumatico

No. ordine S1394A2

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.

27


28 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


derendinger.ch

Aarau 062 834 43 10

Baden 056 203 42 10

Basel 061 417 45 10

Bellinzona 091 822 31 10

Bern 031 917 46 10

Bülach 044 872 75 10

Burgdorf 034 447 50 10

Cham 041 784 39 10

Chur 081 287 33 10

Collombey-le-Grand 021 967 17 10

Delémont 032 421 37 10

Dietlikon 044 805 22 22

Etagnières 021 861 86 60

Fribourg 026 408 48 10

Gams 081 354 14 60

Genève 022 879 53 10

Jona 055 224 36 10

Langnau 062 749 44 10

Lausanne 021 637 61 10

Lugano 091 936 32 10

Luzern 041 317 55 10

Marin 032 756 47 10

Niederbipp 062 388 52 10

Nyon 022 363 63 60

Romont 026 651 70 60

Rüschlikon 044 704 58 10

Schaffhausen 052 644 57 10

Sion 027 329 83 10

Solothurn 032 617 49 10

St. Gallen 071 313 30 10

Thun 033 439 73 10

Vernier 022 306 65 60

Weinfelden 071 626 41 10

Wil 071 929 72 10

Winterthur 052 244 38 10

Yverdon 024 468 16 10

Zürich Altstetten 044 439 56 10

Zürich Oerlikon 044 307 34 10

HOTLINE 0848 771 771

– Technischer Fahrzeugsupport

– Diagnosegeräte-Support (ohne Reparatur)

– Assistance technique sur véhicules

– Assistance pour appareils de diagnostic (sans réparations)

– Supporto tecnico autoveicoli

– Assistenza per strumenti diagnostici (riparazione esclusa)

EQUIPMENT ASSISTANCE 0848 661 661

First Level Support Werkstattausrüstung (Disposition)

Assistance pour équipements d’atelier (disposition)

Assistenza attrezzature per officina (disposizione)

DERENDINGER AG

Sinserstrasse 65, CH-6330 Cham

Weitere Magazine dieses Users