Motorrad und Roller | Motos et scooters | Moto e scooter
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> <strong>und</strong> <strong>Roller</strong><br />
<strong><strong>Moto</strong>s</strong> <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
<strong>Moto</strong> e <strong>scooter</strong><br />
Teileprogramm<br />
Programme pièces de rechange<br />
Programma ricambi<br />
Best<br />
Price!<br />
Ausgabe 2019<br />
Édition 2019<br />
Edizione 2019
Unser umfangreiches Reifensortiment für <strong>Moto</strong>rräder <strong>und</strong> <strong>Roller</strong><br />
finden Sie online unter: www.derendinger.ch<br />
Vous trouvez notre vaste gamme de pneus pour motos<br />
<strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong> en ligne sous: www.derendinger.ch<br />
Trovate la nostra ampia gamma di pneumatici per moto<br />
e <strong>scooter</strong> in linea sotto: www.derendinger.ch<br />
2 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
Inhalt<br />
Sommaire<br />
Sommario<br />
Deutsch<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooter-Teile<br />
Produkteübersicht4<br />
Bremsenkomponenten5<br />
Scheibenbremssätze6<br />
Batterien8<br />
Öl- <strong>und</strong> Luftfilter9<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>kupplungen <strong>und</strong> verstärkte<br />
Kupplungsfedern9<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten9<br />
Schalldämpferanlagen11<br />
Nummernrahmen11<br />
Stahlflexleitungen12<br />
Superbike Zubehör12<br />
Français<br />
Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
Aperçu des produits4<br />
Disques de freins5<br />
Jeu de plaqu<strong>et</strong>tes pour freins à disques6<br />
Batteries8<br />
Filtres à huile <strong>et</strong> air9<br />
Embrayage pour motos<br />
<strong>et</strong> ressorts renforcés9<br />
Chaînes pour motos9<br />
Echappements11<br />
Cadre de plaque pour les motos11<br />
Conduites flexibles en acier12<br />
Accessoires pour super-bikes12<br />
Italiano<br />
Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />
Panoramica prodotti4<br />
Dischi freni5<br />
Pastiglie dei freni a disco6<br />
Batterie8<br />
Filtri olio e aria9<br />
Frizioni per moto e molle rinforzate<br />
per frizioni9<br />
Catene per motocicl<strong>et</strong>ta9<br />
Impianti di scarico11<br />
Telai per le targhe delle motocicl<strong>et</strong>te11<br />
Tubi di Stahlflex12<br />
Accessori per superbike12<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
13<br />
Lubrifiants moto<br />
13<br />
Lubrificanti moto<br />
13<br />
Werkzeuge<br />
Spezialwerkzeug <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>24<br />
Outils<br />
Outils spéciaux pour moto24<br />
Utensili<br />
Utensili speciali per la motocicl<strong>et</strong>ta24<br />
Werkstatteinrichtungen<br />
Hebebühnen27<br />
Equipements d’ateliers<br />
Ponts élévateur27<br />
Attrezzature d’officina<br />
Piattaforme sollevatrici27<br />
Reifendruckkontrollssysteme<br />
RDKS28<br />
Systèmes de contrôle de la pression<br />
TPMS28<br />
Sistemi di monitoraggio pressione gomme<br />
TPMS28<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
3
Produkteübersicht<br />
Aperçu des produits<br />
Panoramica prodotti<br />
Batterien<br />
Luftfilter<br />
Zündkerzen<br />
Lenkkopflagersätze<br />
Batteries<br />
Batterie<br />
Filtres à air<br />
Filtro aria<br />
Bougies d‘allumage<br />
Candele d'accensione<br />
Jeux de roulements<br />
de direction<br />
Cuscin<strong>et</strong>ti per testa<br />
di manubrio<br />
K<strong>et</strong>tenkits<br />
Bremsscheiben<br />
Scheibenbremsbeläge<br />
Bremsbackensätze<br />
Kits chaîne<br />
Kit per catene<br />
Plaqu<strong>et</strong>tes de freins<br />
Jeux plaqu<strong>et</strong>tes freins<br />
Jeux mâchoires de<br />
freins<br />
Dischi freni<br />
S<strong>et</strong> di freni a disco<br />
S<strong>et</strong> di ganasce freni<br />
Pneus<br />
Pneus<br />
Gomme<br />
K<strong>et</strong>ten, Ritzel <strong>und</strong><br />
K<strong>et</strong>tenrad<br />
Chaînes, pignons <strong>et</strong><br />
roues dentées<br />
Catene, pignone e<br />
pignone per catena<br />
Kupplungsscheiben<br />
<strong>und</strong> Kupplungsfedern<br />
Disques de friction<br />
d’embrayage <strong>et</strong><br />
ressorts d‘embrayage<br />
Dischi d'attrito per<br />
frizione<br />
e molle per frizione<br />
Ölfilter<br />
Filtres d’huile<br />
Filtro olio<br />
4 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />
Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />
Bremsenkomponenten<br />
– Ausgleichsbehälter<br />
– Stopplichtschalter<br />
– Hauptbremszylinder<br />
Composants<br />
pour freins<br />
– Réservoirs pour liquide<br />
de freins<br />
– Interrupteurs pour feux<br />
de freins<br />
– Maîtres-cylindre de freins<br />
Componenti<br />
per freni<br />
– Serbatoio di espansione<br />
– Interruttore luci freni<br />
– Cilindro di comando freni<br />
Bremsentlüfter<br />
kompl<strong>et</strong>t<br />
– Einmann-Bedienung<br />
– Für Kupplungs- <strong>und</strong><br />
Lenkungssysteme<br />
verwendbar<br />
– Für Kraftstoff-Leitungen bei<br />
Filterwechsel verwendbar<br />
– Druckluft-Anschluss<br />
5–12 bar<br />
– Unterdruck 60%<br />
– Fassungsvermögen 1 l<br />
Bestell-Nr. 01420L<br />
Purgeur de frein<br />
compl<strong>et</strong><br />
– Commande à une personne<br />
– Peut être utilisé pour les<br />
systèmes d‘embrayage <strong>et</strong> de<br />
direction<br />
– Peut être utilisé pour les conduites<br />
de carburant en cas de<br />
changement de filtre<br />
– Raccordement en air<br />
comprimé 5–12 bar<br />
– Pression négative 60%<br />
– Contenance 1 l<br />
No de com. 01420L<br />
Apparecchio per<br />
lo spurgo dei freni<br />
– Comando con un solo<br />
operatore<br />
– Utilizzabile per sistemi<br />
di frizione e di sterzo<br />
– Utilizzabile per tubazioni<br />
carburante durante<br />
il cambio filtro<br />
– Allacciamento aria<br />
compressa 5–12 bar<br />
– Depressione 60%<br />
– Capacità 1 l<br />
No. ordine 01420L<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
5
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />
Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />
Sinter<br />
Scheibenbremssätze<br />
von Ferodo<br />
SinterGrip (Strasse)<br />
FDB****ST<br />
(EBC FA****HH<br />
oder SFA FA****HH)<br />
– Für höchste Bremsleistungen<br />
bei heissen,<br />
trockenen, kalten <strong>und</strong> nassen<br />
Bedingungen<br />
– Geeign<strong>et</strong> für leistungsstarke<br />
<strong>Moto</strong>rräder<br />
Jeu de plaqu<strong>et</strong>tes<br />
de freins Sinter Ferodo<br />
SinterGrip (route)<br />
FDB****ST<br />
(EBC FA****HH<br />
ou SFA FA****HH)<br />
– Pour des performances<br />
de freinage maximales sur<br />
le sec, le mouillé <strong>et</strong> le froid<br />
– Convient pour motos<br />
puissantes<br />
Pastiglie dei freni<br />
a disco Sinter di Ferodo<br />
SinterGrip (strada)<br />
FDB****ST<br />
(EBC FA****HH<br />
o SFA FA****HH)<br />
– Per massime prestazioni<br />
di frenata, in condizioni molto<br />
calde e asciutte, fredde e<br />
bagnate<br />
– Adatto alla motocicl<strong>et</strong>te ad alte<br />
prestazioni<br />
SinterGrip (Off-Road)<br />
FDB****SG (EBC FA****R)<br />
– Beste Bremsleistungen<br />
bei schlammigen <strong>und</strong> trockenen<br />
Bedingungen<br />
– Geeign<strong>et</strong> für <strong>Moto</strong>cross<br />
SinterGrip (Off-Road)<br />
FDB****SG (EBC FA****R)<br />
– Meilleure puissance de freinage<br />
sur fond boueux <strong>et</strong> sec.<br />
– Convient pour <strong>Moto</strong>cross<br />
SinterGrip (Off-Road)<br />
FDB****SG (EBC FA****R)<br />
– Ottima capacità frenante<br />
su fondi fangosi e asciutti<br />
– Adatto a <strong>Moto</strong>cross<br />
Organische<br />
Scheibenbremssätze<br />
von Ferodo<br />
Platinum (Strasse, leichte<br />
Rennstrecke <strong>und</strong> Off-Road)<br />
FDB****P (EBC FA****)<br />
– Original Equipement<br />
für Strasse<br />
– Geeign<strong>et</strong> für <strong>Moto</strong>rräder im<br />
mittleren <strong>und</strong> unteren Leistungsbereich<br />
Argento (Strasse)<br />
FDB****AG (EBC SFA**** )<br />
– Lange Lebensdauer,<br />
guter Reibwert<br />
– Original Equipement<br />
– Geeign<strong>et</strong> für <strong>Roller</strong><br />
<strong>und</strong> Maxiroller<br />
CP2.11 (Racing)<br />
FDB****CP1<br />
– Stabile Reibwerte<br />
exzellente Dosierbarkeit<br />
– Geeign<strong>et</strong> für <strong>Moto</strong>rräder für<br />
Rennstrecke<br />
Jeu de plaqu<strong>et</strong>tes<br />
de freins organique<br />
Ferodo<br />
Platinium (route, circuit de<br />
course facile <strong>et</strong> off-road)<br />
FDB****P (EBC FA****)<br />
– Équipement d‘origine<br />
pour la route<br />
– Convient pour motos<br />
du mi- <strong>et</strong> bas de gamme<br />
de puissance<br />
Argento (route)<br />
FDB****AG (EBC SFA**** )<br />
– Grande longévité, bon<br />
coefficient de friction<br />
– Équipement d‘origine<br />
– Convient pour <strong>scooter</strong><br />
CP2.11 (Racing)<br />
FDB****CP1<br />
– Coefficients de friction<br />
stables, excellente<br />
dosabilité<br />
– Convient pour motos pour<br />
circuit de course<br />
Pastiglie dei freni<br />
a disco organici di<br />
Ferodo<br />
Platinium (strada, pista lenta<br />
e fuoristrada)<br />
FDB****P (EBC FA****)<br />
– Original Equipment,<br />
per uso su strada<br />
– Adatto alla motocicl<strong>et</strong>ta<br />
di media e bassa potenza<br />
Argento (strada)<br />
FDB****AG (EBC SFA**** )<br />
– Lunga durata,<br />
buon coefficiente d‘attrito<br />
– Original Equipment<br />
– Adatto a <strong>Roller</strong> e Maxi-<strong>Roller</strong><br />
CP2.11 (Racing)<br />
FDB****CP1<br />
– Stabili coefficienti d‘attrito,<br />
eccellente dosabilità della frenata<br />
– Adatto alla motocicl<strong>et</strong>te<br />
da comp<strong>et</strong>izione<br />
6 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />
Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />
Sinter <strong>und</strong> organische<br />
Scheibenbremssätze<br />
von Ferodo<br />
Jeu de plaqu<strong>et</strong>tes<br />
de freins Sinter <strong>et</strong><br />
organique Ferodo<br />
Pastiglie dei freni<br />
a disco Sinter o organici<br />
di Ferodo<br />
Principal Type of Use Material Suffix code Stainless Steel Discs Cast Iron Discs<br />
Argento Road AG Yes Yes<br />
Platinum Road/Off-Road P Yes Yes<br />
SinterGrip Road ST Yes No<br />
SinterGrip Off-Road SG Yes No<br />
CP1 Race CP1 Yes Yes<br />
Compatible with<br />
Road Light Comp<strong>et</strong>ition PRO Comp<strong>et</strong>ition<br />
Front Rear Front Rear Front Rear<br />
Argento Yes Yes No No No No<br />
Platinum Yes Yes Yes Yes No Yes<br />
SinterGrip Yes Yes Yes Yes No Yes<br />
SinterGrip Yes Yes Yes Yes Yes Yes<br />
CP1 No No No No Yes No<br />
Race Materials Evaluated Under Race Conditions<br />
Friction level<br />
Bite<br />
Fade<br />
Resistence Controllability Pad Life Disc Life W<strong>et</strong> Braking<br />
CP1 <br />
<br />
<br />
<br />
excellent<br />
good<br />
moderate<br />
Road Materials Evaluated Under Road Conditions<br />
Friction level<br />
Bite<br />
Fade<br />
Resistence<br />
Controllability<br />
Pad Life Disc Life<br />
W<strong>et</strong><br />
Braking<br />
Comfort<br />
Argento <br />
Platinum <br />
ST <br />
Off-Road Materials Evaluated Under Off-Road Conditions<br />
Friction level<br />
Bite<br />
Fade<br />
Resistence Controllability Pad Life Disc Life<br />
Platinum <br />
Pad life<br />
in mud<br />
SG <br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
7
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />
Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />
Batterien<br />
Auch bei höchsten Anforderungen<br />
durch häufige Kurzfahrten<br />
garantiert eine Yuasa-/<br />
Exide-<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>batterie einen<br />
sicheren Start.<br />
Aus dem breiten Yuasa-/Exide-<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>batterien-Sortiment<br />
stehen Ihnen für den Einsatz<br />
in fast allen <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>modellen<br />
über 90 Referenzen an 6 Volt<strong>und</strong><br />
12 Volt-Batterien zur<br />
Verfügung.<br />
Batteries<br />
Même confrontée aux plus<br />
hautes contraintes imposées<br />
par des traj<strong>et</strong>s courts<br />
fréquents, une batterie moto<br />
Yuasa/Exide garanti des<br />
démarrages sûrs.<br />
Dans le vaste assortiment de<br />
batteries Yuasa/Exide pour<br />
motos, vous avez le choix entre<br />
plus de 90 références en 6 <strong>et</strong><br />
12 V pouvant équiper pratiquement<br />
tous les modèles de<br />
motos.<br />
Batterie<br />
Anche se sollecitata al massimo<br />
da frequenti percorsi brevi,<br />
la batteria per moto Yuasa/<br />
Exide garantisce un avviamento<br />
sicur.<br />
Nell’ampio assortimento di<br />
batterie per moto Yuasa/Exide,<br />
sono a vostra disposizione per<br />
l’impiego su quasi tutti i modelli<br />
di moto più di 40 posizioni di<br />
batterie da 6 e da 12 volt.<br />
Lithium-Ionen<br />
Batterien<br />
Derendinger führt 21 verschiedene<br />
Batterien im Sortiment<br />
<strong>und</strong> deckt damit ca. 80% des<br />
Marktes ab.<br />
Batteries<br />
lithium-ions<br />
Derendinger propose<br />
21 batteries différentes<br />
<strong>et</strong> couvre env. 80 % du<br />
marché.<br />
Batterie<br />
agli ioni di litio<br />
L'assortimento di Derendinger<br />
comprende 21 diverse batterie,<br />
coprendo così circa l'80% del<br />
mercato.<br />
Booster<br />
für <strong>Moto</strong>rräder<br />
12-Volt-Starthilfegerät für<br />
<strong>Moto</strong>rräder P18-1400 12 V<br />
Dieses Starthilfegerät liefert<br />
eine Stromstärke von 1400<br />
Amperes <strong>und</strong> wurde speziell<br />
zum Starten von <strong>Moto</strong>rrädern,<br />
<strong>Moto</strong>rrollern <strong>und</strong> Fahrzeugen mit<br />
kleinem Hubraum entwickelt.<br />
Booster<br />
pour motos<br />
Appareil d’aide au<br />
démarrage P18-1400 12 V<br />
Ce démarreur autonome délivre<br />
un courant d’une intensité de<br />
1400 ampères. Il a été spécialement<br />
conçu pour le démarrage<br />
des motos, des <strong><strong>scooter</strong>s</strong> <strong>et</strong> des<br />
véhicules à p<strong>et</strong>ite cylindrée.<br />
Booster<br />
per motocicli<br />
Dispositivo di aiuto avviamento<br />
da 12 volt P18-1400<br />
Questo dispositivo fornisce un<br />
amperaggio di 1400 ampere ed è<br />
stato appositamente concepito<br />
per l'avviamento di motocicl<strong>et</strong>te,<br />
<strong>scooter</strong> e veicoli di piccola<br />
cilindrata.<br />
Batterieladegerät<br />
für <strong>Moto</strong>rräder<br />
XS 0.8<br />
Das XS 0.8 ist das kleinste<br />
12-V-Ladegerät von CTEK<br />
Es ist mit modernster Technologie<br />
ausgerüst<strong>et</strong> <strong>und</strong> eign<strong>et</strong> sich<br />
perfekt für das Laden kleinerer<br />
12-V-Batterien, wie sie z. B. in<br />
<strong>Moto</strong>rrädern zu finden sind.<br />
Bestell-Nr. XS 0.8<br />
Chargeur<br />
pour motos<br />
XS 0.8<br />
Le XS 0.8 est le plus p<strong>et</strong>it<br />
chargeur 12 V de CTEK<br />
Il offre une technologie de dernier<br />
cri <strong>et</strong> convient parfaitement<br />
à la charge des plus p<strong>et</strong>ites<br />
batteries 12 V comme on les rencontre<br />
dans certaines motos.<br />
No de com. XS 0.8<br />
Caricabatteria<br />
pour motos<br />
XS 0.8<br />
Il XS 0.8 è il più piccolo<br />
caricabatteria a 12 V di CTEK<br />
È espressione della tecnologia<br />
più evoluta e perf<strong>et</strong>tamente<br />
adatto per la ricarica di piccole<br />
batterie da 12 V come quelle di<br />
uso corrente nei motocicli. .<br />
No. ordine XS 0.8<br />
8 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />
Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />
Öl- <strong>und</strong> Luftfilter<br />
Das Öl- <strong>und</strong> Luftfilter-Sortiment<br />
umfasst total über 260 Referenzen<br />
der OE Lieferanten Ufi,<br />
Champion <strong>und</strong> Hiflo. Damit<br />
bi<strong>et</strong><strong>et</strong> Derendinger Filter für<br />
die meisten japanischen <strong>und</strong><br />
europäischen <strong>Moto</strong>rräder in<br />
höchster Qualität.<br />
Filtres à huile <strong>et</strong> air<br />
L‘assortiment de filtres à air <strong>et</strong> à<br />
huile comprend un total de plus<br />
de 260 références de fournisseurs<br />
de pièces d‘origine tels<br />
que Ufi, Champion <strong>et</strong> Hiflo. Nous<br />
vous proposons ainsi des filtres<br />
de très haute qualité pour la<br />
plupart des motos japonaises <strong>et</strong><br />
européennes.<br />
Filtri olio e aria<br />
L’assortimento di filtri olio<br />
e aria comprende complessivi<br />
260 articoli dei fornitori RO Ufi,<br />
Champion e Hiflo. Con questo,<br />
offriamo filtri della più alta<br />
qualità per la maggior parte di<br />
moto giapponesi ed europee.<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>kupplungen<br />
<strong>und</strong> verstärkte<br />
Kupplungsfedern<br />
Für Strasse <strong>und</strong> Cross<br />
Über 130 Referenzen an<br />
Kupplungsreibscheiben-S<strong>et</strong>s<br />
werden ergänzt mit verstärkten<br />
Federkits für erhöhten<br />
Anpressdruck <strong>und</strong> verbesserte<br />
Übertragungsdrehmomente.<br />
Embrayages pour<br />
motos <strong>et</strong> ressorts<br />
renforcés<br />
Pour la route <strong>et</strong> le cross<br />
Plus de 130 références de s<strong>et</strong>s<br />
pour disques d‘embrayage<br />
sont complétées par des kits<br />
de ressorts renforcés pour un<br />
placage accru <strong>et</strong> une meilleure<br />
transmission du couple.<br />
Frizioni per moto<br />
e molle rinforzate<br />
per frizioni<br />
Per strada e cross<br />
Oltre 130 articoli composti di<br />
s<strong>et</strong> di dischi d’attrito per frizioni<br />
sono compl<strong>et</strong>ati da kit di molle<br />
rinforzate per una aumentare la<br />
pressione di contatto e migliorare<br />
le coppie di trasmissione.<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten-Kits<br />
AFAM K<strong>et</strong>tenkits<br />
Ritzel (Chrom Molybdän/Titan-<br />
Legierung) <strong>und</strong> K<strong>et</strong>tenrad ( C45<br />
Stahl) sind gefräst <strong>und</strong> erfüllen<br />
höchste Ansprüche <strong>und</strong> werden<br />
auch in der <strong>Moto</strong> 2 einges<strong>et</strong>zt.<br />
Kits de chaînes<br />
Kits de chaînes AFAM<br />
Les pignons (alliage chrome<br />
molybdène/titane) <strong>et</strong> la roue de<br />
chaînes (acier C45) sont fraisés<br />
<strong>et</strong> satisfont des exigences<br />
maximales <strong>et</strong> sont utilisés dans<br />
la moto 2.<br />
Kit di catene<br />
Kit di catene AFAM<br />
I pignoni (lega cromo molibdeno/<br />
titanio) e le corone (acciaio<br />
C45) sono fresati e soddisfano<br />
le massime esigenze, vengono<br />
usati anche nella <strong>Moto</strong> 2.<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten<br />
K<strong>et</strong>tentyp<br />
– Standard-K<strong>et</strong>ten<br />
– X-Ring-K<strong>et</strong>ten<br />
Chaînes pour motos<br />
Type de chaînes<br />
– Chaînes Standard<br />
– Chaînes X-Ring<br />
Catene per moto<br />
Tipo di catena<br />
– Catene standard<br />
– Catene con X-ring<br />
K<strong>et</strong>tentrenn- <strong>und</strong><br />
Verni<strong>et</strong>werkzeug<br />
K<strong>et</strong>ten 520/530<br />
Bestell-Nr. CUT-RIV 50<br />
K<strong>et</strong>ten 630<br />
Bestell-Nr. CUT-RIV 60<br />
Outil de coupe <strong>et</strong><br />
de riv<strong>et</strong>age de chaîne<br />
Chaîne 520/530<br />
No de com. CUT-RIV 50<br />
Chaîne 630<br />
No de com. CUT-RIV 60<br />
Chiodatrice e utensile<br />
di ribattitura di<br />
separazione catene<br />
Catene 520/530<br />
No. ordine CUT-RIV 50<br />
Chaîne 630<br />
No de com. CUT-RIV 60<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
9
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />
Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />
K<strong>et</strong>tenräder <strong>und</strong><br />
Ritzel<br />
Wählen Sie Ihre<br />
individuelle Übers<strong>et</strong>zung<br />
– Zahnkränze <strong>und</strong> Ritzel<br />
sind mit verschiedenen<br />
Zähnezahlen lieferbar<br />
– Grösstes Sortiment der<br />
Schweiz<br />
Roues dentées<br />
<strong>et</strong> pignons<br />
Choisissez votre propre<br />
rapport de transmission<br />
– Couronnes dentées <strong>et</strong><br />
pignons sont disponibles<br />
avec des nombres de dents<br />
différents<br />
– Le plus vaste assortiment<br />
de Suisse<br />
Corone e<br />
pignoni<br />
Scegli<strong>et</strong>e i vostri rapporti<br />
individuali<br />
– Corone dentate con<br />
pignone fornibili con vari<br />
numeri di denti<br />
– Il più grande assortimento<br />
in Svizzera<br />
K<strong>et</strong>tenspray<br />
Haftschmierstoff für<br />
die universelle<br />
K<strong>et</strong>tenschmierung.<br />
Stark haftfähiges <strong>und</strong> wasserbeständiges<br />
Schmiermittel,<br />
besonders geeign<strong>et</strong> für<br />
offene Schmierstellen bei stark<br />
beschleunigter Bewegung. Der<br />
stark haftende Schmierstoff<br />
wird auch bei höheren Umlaufgeschwindigkeit<br />
(z.B. <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten)<br />
nicht abgeschleudert.<br />
Nach dem Aufsprühen zunächst<br />
dünnflüssig <strong>und</strong> kriechfähig,<br />
dadurch werden innenliegende<br />
Lager von Rollen <strong>und</strong> Buchsenk<strong>et</strong>ten<br />
erreicht. Verträglich mit<br />
O-Ring-K<strong>et</strong>ten.<br />
Bestell-Nr. 32721<br />
Lubrifiant chaînes<br />
Lubrifiant adhérent<br />
universel pour chaînes.<br />
Lubrifiant fortement adhérent<br />
<strong>et</strong> résistant à l’eau, spécialement<br />
formulé pour les points<br />
non protégés subissant de forts<br />
mouvements d’accélération.<br />
Le lubrifiant hautement adhésif<br />
tient bon, même sur un obj<strong>et</strong><br />
qui tourne à plein régime (p.ex.<br />
une chaîne de moto). Liquide<br />
au moment de l’application, le<br />
lubrifiant avance facilement<br />
jusqu’aux paliers internes de<br />
rouleaux <strong>et</strong> chaînes à douilles.<br />
Compatible avec les chaînes<br />
à joints toriques.<br />
No de com. 32721<br />
Spray per catene<br />
Lubrificante molto adesivo<br />
per la lubrificazione universale<br />
delle catene.<br />
Resistente all’acqua, particolarmente<br />
indicato per i punti da<br />
lubrificare aperti e in movimento<br />
sotto forte accelerazione. Il lubrificante<br />
adesivo non è centrifugato<br />
nemmeno alle alte velocità<br />
di rotazione (per es. su catene<br />
di moto). Dopo la spruzzatura,<br />
è dapprima fluido e pen<strong>et</strong>rante,<br />
cosicché può raggiungere i cuscin<strong>et</strong>ti<br />
interni delle catene a rulli<br />
o di trasmissione. Compatibile<br />
con catene a O-ring.<br />
No. ordine 32721<br />
K<strong>et</strong>tenreiniger<br />
K<strong>et</strong>tenentf<strong>et</strong>ter<br />
Unverzichtbarer K<strong>et</strong>tenreiniger<br />
für die Reinigung von <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong><br />
K<strong>et</strong>ten <strong>und</strong> anderen mechanischen<br />
Komponenten. Gefahrlos<br />
für Gummidichtungen, greift<br />
also die X- oder O-Ringe einer<br />
K<strong>et</strong>te nicht an – löst F<strong>et</strong>t <strong>und</strong><br />
Schmutz.<br />
500 ml<br />
Bestell-Nr. CLEAN<br />
N<strong>et</strong>toyeur de chaînes<br />
Dégraissant spécial pour<br />
chaînes<br />
N<strong>et</strong>toyant indispensable pour<br />
les chaînes de moto <strong>et</strong> les autres<br />
composants mécaniques.<br />
Sans risque pour les joints en<br />
caoutchouc, n'attaque ainsi<br />
pas les joints quadrilobes ou les<br />
joints toriques d'une chaîne.<br />
500 ml<br />
No de com. CLEAN<br />
Pulitore per catene<br />
Sgrassante per catene<br />
Pulitore indispensabile per<br />
pulire le catene delle moto e<br />
altri componenti meccanici. Non<br />
pericoloso per le guarnizioni in<br />
gomma, quindi non intacca gli<br />
anelli X- oppure O delle catene –<br />
scioglie grasso e sporco.<br />
500 ml<br />
No. ordine CLEAN<br />
10 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />
Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />
Schalldämpferanlagen<br />
Remus<br />
aus Edelstahl<br />
Wie alle REMUS-Produkte müssen<br />
auch die qualitativ hochwertigen<br />
REMUS-Edelstahl-<br />
Schalldämpferanlagen durch<br />
härteste Tests gehen. Auf dem<br />
Prüfstand, auf der Strasse <strong>und</strong><br />
schliesslich auch im extremen<br />
Rennsporteinsatz.<br />
Nur durch dieses unerbittliche<br />
Auswahlverfahren gelang es<br />
REMUS, zu dem heutigen Stellenwert<br />
am Markt zu gelangen.<br />
Die in der b<strong>et</strong>riebseigenen<br />
Forschungs- <strong>und</strong> Entwicklungsabteilung<br />
gewonnenen Erkenntnisse<br />
beweisen, dass bei einer<br />
ausgewogenen Kombination von<br />
Edelstahl mit anderen hochwertigen<br />
Materialien wie Aluminium,<br />
Carbon oder Titan die REMUS-<br />
Anlagen sowohl thermischen als<br />
auch mechanischen Beanspruchungen<br />
in jeder Hinsicht<br />
gewachsen sind.<br />
Silencieux Remus<br />
en acier inox<br />
Comme tous les produits<br />
REMUS, les pièces ajoutées<br />
de très haute qualité pour<br />
silencieux REMUS en acier<br />
enrichi ont subi des tests impitoyables:<br />
sur le banc d‘essai,<br />
sur route <strong>et</strong> finalement dans<br />
les conditions extrêmes de la<br />
compétition.<br />
Seules ces procédures inlassables<br />
ont permis à REMUS<br />
d‘assurer sa position actuelle<br />
sur le marché. Les connaissances<br />
acquises par les services<br />
internes de recherche <strong>et</strong><br />
développement prouvent que la<br />
combinaison équilibrée de l‘acier<br />
enrichi avec d‘autres matériaux<br />
tels que l‘aluminium, le carbone<br />
ou le titane perm<strong>et</strong> aux produits<br />
REMUS de satisfaire à tous<br />
points de vue aux contraintes<br />
thermiques aussi bien que<br />
mécaniques.<br />
Impianti di scarico<br />
Remus d’acciaio<br />
inossidabile<br />
Come tutti i prodotti REMUS,<br />
anche gli impianti REMUS<br />
d’acciaio inossidabile, di alto<br />
livello qualitativo, devono<br />
superare i collaudi più severi.<br />
Sul banco di prova, su strada<br />
e nell’impiego sportivo<br />
estremo.<br />
Soltanto grazie a questo<br />
spi<strong>et</strong>ato sistema di valutazione,<br />
REMUS è riuscita ad arrivare al<br />
suo attuale valore posizionale<br />
sul mercato. Le conoscenze<br />
acquisite dal proprio laboratorio<br />
di prove e sviluppo dimostrano<br />
che un’equilibrata combinazione<br />
d’acciaio inossidabile con altri<br />
materiali d’alta qualità, come<br />
alluminio, carbonio o titanio,<br />
perm<strong>et</strong>te agli impianti REMUS<br />
di far fronte senz’altro a tutte<br />
le sollecitazioni tanto termiche<br />
quanto meccaniche.<br />
Nummernrahmen für<br />
<strong>Moto</strong>rräder<br />
Wechsel-Nummernrahmen von<br />
Swissclick <strong>und</strong> Schloms<br />
Cadre de plaque pour<br />
les motos<br />
Cadre de plaque amovible<br />
de Swissclick <strong>et</strong> Schloms<br />
Telai per le targhe delle<br />
motocicl<strong>et</strong>te<br />
Telai interscambiabili<br />
per targa di Swissclick<br />
e Schloms<br />
Schloms<br />
Schloms schwarz<br />
Bestell-Nr. 12549<br />
Schloms noir<br />
No de com. 12549<br />
Schloms, nero<br />
No. ordine 12549<br />
Schloms verchromt<br />
Bestell-Nr. 170-1000.406<br />
Schloms chromé<br />
No de com. 170-1000.406<br />
Schloms, cromato<br />
No. ordine 170-1000.406<br />
Swissclick schwarz<br />
Bestell-Nr. BSKMOTSCW<br />
Swissclick noir<br />
No de com. BSKMOTSCW<br />
Swissclick, nero<br />
No. ordine BSKMOTSCW<br />
Swissclicks<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
11
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />
Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />
Stahlflexleitungen<br />
Ihre Vorteile:<br />
– Breites Angebot, auch für die<br />
neusten <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>modelle<br />
– Fahrzeugspezifische<br />
Leitungskits<br />
– Individuelle Fertigung<br />
nach K<strong>und</strong>enwunsch<br />
– Herstellung <strong>und</strong> Lieferung<br />
innert Tagesfrist<br />
– Eignungserklärung gemäss<br />
Richtlinie 2b der Strassenverkehrsämter<br />
– Bremsleitungsfittinge in Silber,<br />
Schwarz, Blau, Gold, Rot oder<br />
verchromt erhältlich<br />
– Auf Wunsch Leitungsummantelung<br />
transparent, schwarz,<br />
rot oder blau<br />
– Umfangreiches Zubehör<br />
Conduites flexibles<br />
en acier<br />
Avantages pour vous:<br />
– Offre vaste, également pour<br />
les modèles de motos les plus<br />
récents<br />
– Kits de conduites spécifiques<br />
aux modèles<br />
– Fabrication individuelle, selon<br />
désirs des clients<br />
– Fabrication <strong>et</strong> livraison dans<br />
un délai d‘un jour<br />
– Déclaration d‘homologation<br />
selon directive 2b de l‘Office<br />
de la circulation routière<br />
– Coller<strong>et</strong>tes des conduites de<br />
freins en argenté, noir, bleu,<br />
doré, rouge ou chromé<br />
– Sur demande, gaines des<br />
conduites transparentes, en<br />
noir, rouge ou bleu<br />
– Vaste gamme d‘accessoires<br />
Tubi di Stahlflex<br />
Vantaggi per voi:<br />
– Ampia offerta, anche per<br />
le moto più recenti<br />
– Kit per tubi specifici<br />
per i modelli di moto<br />
– Fabbricazione individuale<br />
su richiesta del cliente<br />
– Fabbricazione e fornitura<br />
entro le 24 ore<br />
– Certificato d’idoneità conforme<br />
alla dir<strong>et</strong>tiva 2b degli uffici<br />
della circolazione<br />
– Raccordi per condutture freni<br />
disponibili color argento, nero,<br />
blu, oro oppure cromati<br />
– Su richiesta, guaina per<br />
condutture trasparente, nera,<br />
rossa o blu<br />
– Ricca scelta d’accessori<br />
Super Bike<br />
Zubehör<br />
– Superbike-Kit<br />
– Sportfussraster<br />
– Lenkerklemmböcke<br />
– Spiegel<br />
– Booster Lenker<br />
– Lenkergewichte<br />
– Fussraster oder Anlagen<br />
– Synto Brems-/Kupplungshebel<br />
Accessoires<br />
pour super-bikes<br />
– Kits pour super-bikes<br />
– Repose-pieds sport<br />
– Brides de serrage des guidons<br />
– Rétroviseurs<br />
– Guidons «booster»<br />
– Masses d'équilibrage<br />
des guidons<br />
– Repose-pieds ou appuis<br />
– Levier de freins<br />
<strong>et</strong> embrayage Synto<br />
Accessori<br />
per super bike<br />
– Kit superbike<br />
– Poggiapiedi sportivo<br />
– Blocca-manubrio<br />
– R<strong>et</strong>rovisori<br />
– Booster per manubrio<br />
– Pesi per manubrio<br />
– Poggiapiedi o pedane<br />
– Leva di freni <strong>et</strong> frizione Synto<br />
12 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
Lubrifiants moto<br />
Lubrificanti moto<br />
4-Takt-Öle<br />
Touring/4T<br />
i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40<br />
Hochwertiges Leichtlaufmotorenöl<br />
für moderne <strong>Moto</strong>ren<br />
im Zweirad- <strong>und</strong> Quadbereich.<br />
Dieses Öl entspricht den Anforderungen<br />
vieler Hersteller.<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA, MA2, API SL<br />
1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 60<br />
205 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 200<br />
Huiles 4-temps<br />
Touring/4T<br />
i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40<br />
Huile légère de haute qualité<br />
pour les moteurs modernes de<br />
deux-roues <strong>et</strong> de quads. C<strong>et</strong>te<br />
huile répond aux exigences de<br />
nombreux constructeurs.<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA, MA2, API SL<br />
1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 60<br />
205 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 200<br />
Olio 4-tempi<br />
Touring/4T<br />
i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40<br />
Olio motore a bassa viscosità di<br />
alta qualità per motori moderni<br />
di mezzi a due ruote e quad.<br />
Questo olio soddisfa i requisiti di<br />
molti produttori.<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA, MA2, API SL<br />
1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 60<br />
205 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 200<br />
Sport/Racing/4T<br />
i-Ride Racing 5W40<br />
Top Synth<strong>et</strong>ikschmierstoff mit<br />
besten Leistungen für aktuelle<br />
<strong>Moto</strong>rräder <strong>und</strong> Scooter. Erleichtert<br />
den Kaltstart. Optimale<br />
Viskosität.<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA, MA2, API SL<br />
1 l i-Ride Racing 5W-40 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 2 5W40 60<br />
Sport/Racing/4T<br />
i-Ride Racing 5W40<br />
Lubrifiant de synthèse haut<br />
de gamme perm<strong>et</strong>tant aux<br />
motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong> modernes<br />
d’atteindre leur meilleur niveau<br />
de performance. Facilite le<br />
démarrage à froid. Viscosité<br />
optimale.<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA, MA2, API SL<br />
1 l i-Ride Racing 5W-40 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 2 5W40 60<br />
Sport/Racing/4T<br />
i-Ride Racing 5W40<br />
Questo lubrificante sint<strong>et</strong>ico di<br />
alta qualità ricava le massime<br />
prestazioni dalle motocicl<strong>et</strong>te<br />
e dagli <strong>scooter</strong> attuali. Facilita<br />
l'avviamento a freddo. Ottimale<br />
viscosità.<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA, MA2, API SL<br />
1 l i-Ride Racing 5W-40 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 2 5W40 60<br />
Sport/Racing/4T<br />
i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50<br />
Top Synth<strong>et</strong>ikschmierstoff,<br />
der auch bei einem extremen<br />
Fahrstil höchsten <strong>Moto</strong>rschutz<br />
bi<strong>et</strong><strong>et</strong>. Seine Haupteigenschaften<br />
sind hohe Wiederstandsfähigkeit<br />
unter Extrembedingungen<br />
<strong>und</strong> optimale Viskosität<br />
auch bei längerem Einsatz.<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA, MA2, API SL<br />
1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 60<br />
Sport/Racing/4T<br />
i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50<br />
Lubrifiant de synthèse haut de<br />
gamme offrant une excellente<br />
protection au moteur même<br />
avec un style de conduite<br />
extrême. Ses principales vertus<br />
sont la haute résistance dans<br />
des conditions extrêmes <strong>et</strong> une<br />
viscosité optimale même en<br />
service prolongé.<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA, MA2, API SL<br />
1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 60<br />
Sport/Racing/4T<br />
i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50<br />
Questo lubrificante sint<strong>et</strong>ico di<br />
alta qualità protegge il motore<br />
anche durante gli stili di guida<br />
estremi. Le sue caratteristiche<br />
principali sono alta resistenza<br />
in condizioni estreme e ottimale<br />
viscosità, anche nell'uso prolungato.<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA, MA2, API SL<br />
1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 60<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
13
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
Lubrifiants moto<br />
Lubrificanti moto<br />
4-Takt-Öle<br />
Sport/Racing/4T<br />
i-Ride Racing 10W60<br />
Top Synth<strong>et</strong>ikschmierstoff, für<br />
die neusten Hochleistungsmotoren.<br />
Direkt aus den Erfahrungen<br />
des Rennsports entstanden.<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA, MA2, PI SL<br />
1 l i-Ride Racing 10W-60 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> GP 10W60 60<br />
Huiles 4-temps<br />
Sport/Racing/4T<br />
i-Ride Racing 10W60<br />
Lubrifiant de synthèse haut<br />
de gamme pour les moteurs<br />
ultraperformants de la plus<br />
récente génération. Fruit des<br />
expériences de terrain de la<br />
course de motos.<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA, MA2, PI SL<br />
1 l i-Ride Racing 10W-60 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> GP 10W60 60<br />
Olio 4-tempi<br />
Sport/Racing/4T<br />
i-Ride Racing 10W60<br />
Lubrificante sint<strong>et</strong>ico di alta<br />
qualità concepito per i più moderni<br />
motori ad alte prestazioni.<br />
Nato dalle esperienze delle<br />
corse.<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA, MA2, PI SL<br />
1 l i-Ride Racing 10W-60 1<br />
60 l i-Ride <strong>Moto</strong> GP 10W60 60<br />
Touring/4T<br />
i-Ride <strong>Moto</strong> 4T 15W50<br />
Mineralisches Hochleistungsmotorenöl<br />
für «Klassiker»<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>-motoren. Erfüllt die<br />
hohen Anforderungen der<br />
<strong>Moto</strong>renhersteller bezüglich der<br />
Verhinderung von Ablagerungen<br />
<strong>und</strong> Verdampfungsverlusten.<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA, API SH<br />
1 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 1<br />
60 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 60<br />
Touring/4T<br />
i-Ride <strong>Moto</strong> 4T 15W50<br />
Huile moteur minérale ultraperformante<br />
pour les «classiques»<br />
parmi les moteurs de<br />
motos. Répond aux exigences<br />
poussées des constructeurs de<br />
motos concernant l’évitement<br />
de dépôts <strong>et</strong> les pertes par<br />
évaporation.<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA, API SH<br />
1 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 1<br />
60 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 60<br />
Touring/4T<br />
i-Ride <strong>Moto</strong> 4T 15W50<br />
Olio minerale concepito per i<br />
«classici» motori di motocicl<strong>et</strong>te<br />
ad alte prestazioni. Soddisfa gli<br />
elevati requisiti dei produttori di<br />
motocicl<strong>et</strong>te per quanto concerne<br />
l'impedimento della formazione<br />
di depositi e le perdite per<br />
evaporazione.<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA, API SH<br />
1 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 1<br />
60 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 60<br />
14 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
Lubrifiants moto<br />
Lubrificanti moto<br />
2-Takt-Öle<br />
Touring/2T<br />
i-Ride Racing 2T<br />
Ein synth<strong>et</strong>isches Zweitaktöl<br />
für extrem beanspruchte 2 Takt-<br />
<strong>Moto</strong>ren von <strong>Moto</strong>rrädern, die im<br />
Strassenverkehr, Offroad oder im<br />
Rennsport einges<strong>et</strong>zt werden.<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO FC, ISO-L-EGD<br />
1 l i-Ride Racing 2T<br />
Huiles 2-temps<br />
Touring/2T<br />
i-Ride Racing 2T<br />
Huile synthétique 2 temps pour<br />
moteurs 2 temps très fortement<br />
sollicités dans la circulation, la<br />
conduite off-road <strong>et</strong> la course de<br />
motos.<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO FC, ISO-L-EGD<br />
1 l i-Ride Racing 2T<br />
Olio 2-tempi<br />
Touring/2T<br />
i-Ride Racing 2T<br />
L’olio sint<strong>et</strong>ico per motori a due<br />
tempi estremamente sollecitati di<br />
motocicl<strong>et</strong>te impiegate nel traffico<br />
stradale, nei percorsi offroad<br />
o nelle comp<strong>et</strong>izioni.<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO FC, ISO-L-EGD<br />
1 l i-Ride Racing 2T<br />
Touring/2T<br />
i-Ride Scooter 2T<br />
Ist ein auf der Basis synth<strong>et</strong>ischer<br />
Komponenten formulierter<br />
raucharmer Schmierstoff<br />
für aktuelle 2-Takt-<strong>Moto</strong>ren von<br />
Scooter <strong>und</strong> <strong>Moto</strong>rräder. Es eign<strong>et</strong><br />
sich für den Einsatz in luft<strong>und</strong><br />
wassergekühlten <strong>Moto</strong>ren.<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO FC, API TC<br />
1 l i-Ride Scooter 2T 1<br />
60 l i-Ride Scooter 2T 60<br />
Touring/2T<br />
i-Ride Scooter 2T<br />
Lubrifiant pauvre en fumée formulé<br />
sur la base de composants<br />
synthétiques <strong>et</strong> destiné aux<br />
moteurs 2 temps des <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
<strong>et</strong> motos modernes. Convient<br />
pour les moteurs à refroidissement<br />
par air ou eau.<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO FC, API TC<br />
1 l i-Ride Scooter 2T 1<br />
60 l i-Ride Scooter 2T 60<br />
Touring/2T<br />
i-Ride Scooter 2T<br />
È un lubrificante per moderni<br />
motori a due tempi di <strong>scooter</strong><br />
e motocicl<strong>et</strong>te, concepito sulla<br />
base di componenti sint<strong>et</strong>ici a<br />
bassa emissione di fumo. Adatto<br />
per motori raffreddati ad aria<br />
e ad acqua.<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO FC, API TC<br />
1 l i-Ride Scooter 2T 1<br />
60 l i-Ride Scooter 2T 60<br />
G<strong>et</strong>riebeöl<br />
AUTOL GEAR UNISINT 75W90<br />
AUTOL GEAR UNISINT 75W90<br />
ist ein spezielles, vollsynth<strong>et</strong>isches,<br />
universell eins<strong>et</strong>zbares<br />
G<strong>et</strong>riebeöl für Schalt-, Verteiler-<br />
<strong>und</strong> Achsg<strong>et</strong>riebe moderner<br />
LKW's, Land- <strong>und</strong> Baumaschinen.<br />
Spezifikationen/Freigaben: API<br />
GL-4/5, SAE 75W-90<br />
1 l Gear Unisinth 1<br />
Huiles de<br />
transmissions<br />
AUTOL GEAR UNISINT 75W90<br />
AUTOL GEAR UNISINT 75W90<br />
est une huile synthétique<br />
spéciale à usage universel pour<br />
boîtes de vitesse, boîtes de<br />
transfert <strong>et</strong> transmissions d’essieu<br />
de poids lourds, machines<br />
agricoles <strong>et</strong> engins de chantier<br />
modernes.<br />
Spécifications/homologations:<br />
API GL-4/5, SAE 75W-90<br />
1 l Gear Unisinth 1<br />
Oli per ingranaggi<br />
AUTOL GEAR UNISINT 75W90<br />
AUTOL GEAR UNISINTH è un<br />
olio speciale, compl<strong>et</strong>amente<br />
sint<strong>et</strong>ico, di impiego universale<br />
per i cambi, i ripartitori di coppia,<br />
i gruppi conici e differenziali<br />
degli autocarri, delle macchine<br />
agricole e da costruzione del<br />
nostro tempo.<br />
Specifiche ed approvazioni: API<br />
GL-4/5, SAE 75W-90,<br />
1 l Gear Unisinth 1<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
15
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
Lubrifiants moto<br />
Lubrificanti moto<br />
Gabelöle<br />
Standard-Gabeln Yacco<br />
Yacco Fork Fluid 5W<br />
Synth<strong>et</strong>isches Öl für Upside-<br />
Down-Gabeln oder Kartuschensysteme.<br />
– Rennpisten-erprobtes Produkt<br />
– Besonders hohe<br />
Druckfestigkeit<br />
– Sorgt für ein ausgewogenes<br />
Verhalten der Federung<br />
– Besonders empfohlen für<br />
Kartuschengabeln der Marke<br />
Showa (im Gelände) oder für<br />
Öhlins (auf der Rennpiste)<br />
1 l Bestell-Nr. 3397-O1<br />
Huiles pour fourches<br />
Fourches conventionnelles<br />
Yacco Fork Fluid 5W<br />
Huile synthétique pour fourches<br />
inversées ou à cartouche.<br />
– Testée en compétition<br />
– Résistance accrue au<br />
laminage<br />
– Perm<strong>et</strong> un comportement<br />
constant de la suspension<br />
– Particulièrement recommandée<br />
pour les fourches à cartouche<br />
de type Showa (hors<br />
route) ou Öhlins (sur piste de<br />
course)<br />
1 l No de com. 3397-O1<br />
Oli per forcelle<br />
Forcelle standard<br />
Yacco Fork Fluid 5W<br />
Olio sint<strong>et</strong>ico per forcelle Upside-<br />
Down o per sistemi di cartucce.<br />
– Prodotto collaudato su piste da<br />
corsa<br />
– Elevata resistenza alla<br />
compressione<br />
– Garantisce un comportamento<br />
equilibrato delle sospensioni<br />
– Particolarmente consigliato per<br />
forcelle a cartuccia dei marchi<br />
Showa (fuoristrada) od Öhlins<br />
(su piste da corsa)<br />
1 l No. ordine 3397-O1<br />
Standard-Gabeln Yacco Fork<br />
Fluid 10W<br />
Schmiermittel der Viskosität<br />
1OW für Standard-Gabeln.<br />
– Die Fliessfähigkeit entspricht<br />
jenem Wert, der standardmässig<br />
von den wichtigsten<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>herstellern für Maschinen<br />
mit konventionellen<br />
Gabeln gewählt wird<br />
1 l Bestell-Nr. 3392-O1<br />
Fourches conventionnelles<br />
Yacco Fork Fluid 10W<br />
Huile de grade 1OW pour<br />
fourches conventionnelles.<br />
– Correspond à la viscosité<br />
utilisée d’origine par les principaux<br />
constructeurs<br />
pour les motos à fourche<br />
conventionnelle<br />
1 l No de com. 3392-O1<br />
Forcelle standard<br />
Yacco Fork Fluid 10W<br />
Lubrificante con indice di viscosità<br />
1OW per forcelle standard.<br />
– La fluidità corrisponde al valore<br />
standard preso dai più importanti<br />
costruttori per motocicl<strong>et</strong>te con<br />
forcelle convenzionali.<br />
1 l No. ordine 3392-O1<br />
Standard-Gabeln Yacco Fork<br />
Fluid 15W<br />
Schmiermittel der Viskosität<br />
15W für Standard-Gabeln.<br />
– Bi<strong>et</strong><strong>et</strong> im Vergleich mit den<br />
original-schmierstoffen eine<br />
härtere Dämpfung<br />
– Geeign<strong>et</strong> für konventionelle<br />
Gabeln, beim häufigen Fahren<br />
mit Sozius oder bei Gabeln, die<br />
bereits länger im Einsatz sind<br />
– Härtere Dämpfung<br />
1 l Bestell-Nr. 3391-O1<br />
Fourches conventionnelles<br />
Yacco Fork Fluid 15W<br />
Huile de grade 15W pour<br />
fourches conventionnelles.<br />
– Donne un amortissement<br />
plus ferme que la viscosité<br />
d’origine<br />
– Convient pour les fourches<br />
conventionnelles, lors d’une<br />
utilisation en duo fréquente<br />
ou en cas de suspensions<br />
présentant<br />
un kilométrage élevé<br />
– Amortissement plus ferme<br />
1 l No de com. 3391-O1<br />
Forcelle standard<br />
Yacco Fork Fluid 15W<br />
Lubrificante con indice di viscosità<br />
15W per forcelle standard.<br />
– Offre un'ammortizzazione più<br />
dura risp<strong>et</strong>to ai lubrificanti<br />
originali<br />
– Adatto per forcelle convenzionali,<br />
oppure se si viaggia frequentemente<br />
con un passeggero<br />
ossia per forcelle in uso da molto<br />
tempo<br />
– Ammortizzazione più dura<br />
1 l No. ordine 3391-O1<br />
16 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
Lubrifiants moto<br />
Lubrificanti moto<br />
4-Takt-Öle<br />
Castrol Power 1 Racing 4T<br />
10W-50<br />
– Vollsynth<strong>et</strong>ischer Rennsport-<br />
Hochleistungsschmierstoff<br />
– Für Top-Performance unter<br />
Maximalbelastung<br />
– Hervorragendes Beschleunigungsverhalten<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA2, API SL<br />
1 l Bestell-Nr. 14E94C<br />
60 l Bestell-Nr. 15040A<br />
208 l Bestell-Nr. 15040B<br />
Huiles 4-temps<br />
Castrol Power 1 Racing 4T<br />
10W-50<br />
– Lubrifiant hautes performances<br />
100% synthétique de<br />
technologie compétition<br />
– Performances maximales pour<br />
une conduite sportive<br />
– Accélération <strong>et</strong> une puissance<br />
exceptionnelles dès l‘ouverture<br />
des gaz<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA2, API SL<br />
1 l No de com. 14E94C<br />
60 l No de com. 15040A<br />
208 l No de com. 15040B<br />
Olio 4-tempi<br />
TCastrol Power 1 Racing 4T<br />
10W-50<br />
– Lubrificante ad alte prestazioni<br />
compl<strong>et</strong>amente sint<strong>et</strong>ico per<br />
moto sportive<br />
– Per potenza massima con<br />
sollecitazioni estreme<br />
– Accelerazione eccezionale<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA2, API SL<br />
1 l No. ordine 14E94C<br />
60 l No. ordine 15040A<br />
208 l No. ordine 15040B<br />
Castrol Power 1 Racing 4T<br />
5W-40<br />
– Hochleistungsschmierstoff<br />
mit HC-Synthese<br />
– Freigegeben für die Modelle<br />
BMW K 1200, K 1300, K 1600,<br />
S 1000 RR, HP4, R1200 GS mit<br />
Wasserkühlung, C1, G 450<br />
– Ausserdem freigegeben für<br />
die Modelle Kawasaki KX 450<br />
F, KX 250 F<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA2, API SL<br />
1 l Bestell-Nr. 14EAFF<br />
60 l Bestell-Nr. 14EB00<br />
208 l Bestell-Nr. 14CD99<br />
Castrol Power 1 Racing 4T<br />
5W-40<br />
– Lubrifiant hautes performances<br />
de synthèse HC<br />
– Homologué pour les modèles<br />
BMW K 1200, K 1300, K 1600,<br />
S 1000 RR, HP4, R1200 GS<br />
avec refroidissement à eau,<br />
C1, G 450<br />
– Egalement homologué pour les<br />
modèles Kawasaki KX 450 F,<br />
KX 250 F<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA2, API SL<br />
1 l No de com. 14EAFF<br />
60 l No de com. 14EB00<br />
208 l No de com. 14CD99<br />
Castrol Power 1 Racing 4T<br />
5W-40<br />
– Lubrificante ad alte prestazioni<br />
con sintesi HC<br />
– Approvato per i modelli BMW<br />
K 1200, K 1300, K 1600, S<br />
1000 RR, HP4, R1200 GS con<br />
raffreddamento ad acqua, C1,<br />
G 450<br />
– Approvato inoltre per i modelli<br />
Kawasaki KX 450 F, KX 250 F<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA2, API SL<br />
1 l No. ordine 14EAFF<br />
60 l No. ordine 14EB00<br />
208 l No. ordine 14CD99<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
17
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
Lubrifiants moto<br />
Lubrificanti moto<br />
4-Takt-Öle<br />
Castrol Power 1 4T 10W-30<br />
– Premium-4-Takt-<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>motorenöl<br />
mit HC-Synthese<br />
– In erster Linie für Honda <strong>und</strong><br />
Yamaha <strong>Moto</strong>rräder, welche die<br />
10W-30-Viskosität benötigen<br />
– Aus Rennsporterfahrung abgeleit<strong>et</strong>e<br />
Formulierung<br />
– Höchste Leistung <strong>und</strong> verbesserte<br />
Beschleunigung<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA2, API SL<br />
1 l Bestell-Nr. 15042E<br />
60 l Bestell-Nr. 15042B<br />
208 l Bestell-Nr. 15042C<br />
Huiles 4-temps<br />
Castrol Power 1 4T 10W-30<br />
– Lubrifiant de première qualité de<br />
synthèse HC pour les moteurs<br />
4 temps équipant les motos<br />
– Spécialement développé pour les<br />
modèles Honda <strong>et</strong> Yamaha qui<br />
exigent une viscosité 10W-30<br />
– Formulation issue de l‘expérience<br />
accumulée en compétition<br />
– Accélération <strong>et</strong> une puissance<br />
exceptionnelles dès l‘ouverture<br />
des gazC<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA2, API SL<br />
1 l No de com. 15042E<br />
60 l No de com. 15042B<br />
208 l No de com. 15042C<br />
Olio 4-tempi<br />
Castrol Power 1 4T 10W-30<br />
– Olio motore premium per moto<br />
a 4 tempi con sintesi HC<br />
– Ideale soprattutto per moto<br />
Honda e Yamaha che necessitano<br />
di una viscosità 10W-30<br />
– Formulazione sviluppata in<br />
base all’esperienza nelle comp<strong>et</strong>izioni<br />
– Potenza massima e accelerazione<br />
migliorata<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA2, API SL<br />
1 l No. ordine 15042E<br />
60 l No. ordine 15042B<br />
208 l No. ordine 15042C<br />
Castrol Power 1 4T 10W-40<br />
– Premium-4-Takt-<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>motorenöl<br />
mit HC-Synthese<br />
– Für moderne Hochleistungsmotorräder<br />
– Mit Trizone Technology<br />
– Sofortige Schmierung <strong>und</strong><br />
geringere Reibverluste<br />
– Maximale Leistung, optimaler<br />
Schutz<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA2, API SJ<br />
1 l Bestell-Nr. 15043E<br />
60 l Bestell-Nr. 15043B<br />
208 l Bestell-Nr. 15043C<br />
Castrol Power 1 4T 10W-40<br />
– Lubrifiant de première qualité de<br />
synthèse HC pour les moteurs<br />
4 temps équipant les motos<br />
– Spécialement développé pour les<br />
modèles Honda <strong>et</strong> Yamaha qui<br />
exigent une viscosité 10W-30<br />
– Formulation issue de l‘expérience<br />
accumulée en compétition<br />
– Accélération <strong>et</strong> une puissance<br />
exceptionnelles dès l‘ouverture<br />
des gaz<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA2, API SJ<br />
1 l No de com. 15043E<br />
60 l No de com. 15043B<br />
208 l No de com. 15043C<br />
Castrol Power 1 4T 10W-40<br />
– Olio motore premium per moto<br />
a 4 tempi con sintesi HC<br />
– Per le moto moderne a elevate<br />
prestazioni<br />
– Con Trizone Technology<br />
– Lubrificazione immediata e<br />
riduzione delle perdite dovuteagli<br />
attriti<br />
– Potenza massima, protezione<br />
ottimale<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA2, API SJ<br />
1 l No. ordine 15043E<br />
60 l No. ordine 15043B<br />
208 l No. ordine 15043C<br />
18 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
Lubrifiants moto<br />
Lubrificanti moto<br />
4-Takt-Öle<br />
Castrol Power 1 4T 15W-50<br />
– Hochleistungsschmierstoff<br />
mit HC-Synthese<br />
– Schneller Aufbau der<br />
Schmierung<br />
– Schutz vor Reibungsverlusten<br />
– Schutz des Brennraums <strong>und</strong><br />
des Abgassystems vor Verbrennungsrückständen<br />
Huiles 4-temps<br />
Castrol Power 1 4T 15W-50<br />
– Lubrifiant de première qualité de<br />
synthèse HC pour les moteurs<br />
4 temps équipant les motos<br />
– Spécialement développé pour les<br />
modèles Honda <strong>et</strong> Yamaha qui<br />
exigent une viscosité 10W-30<br />
– Formulation issue de l‘expérience<br />
accumulée en compétition<br />
Olio 4-tempi<br />
Castrol Power 1 4T 15W-50<br />
– Lubrificante ad alte prestazioni<br />
con sintesi HC<br />
– Rapida formazione dello strato<br />
lubrificante<br />
– Protezione della camera di<br />
combustione e del sistema di<br />
scarico contro i depositi della<br />
combustione<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA2, API SJ<br />
1 l Bestell-Nr. 15044D<br />
60 l Bestell-Nr. 15044B<br />
208 l Bestell-Nr. 15044C<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA2, API SJ<br />
1 l No de com. 15044D<br />
60 l No de com. 15044B<br />
208 l No de com. 15044C<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA2, API SJ<br />
1 l No. ordine 15044D<br />
60 l No. ordine 15044B<br />
208 l No. ordine 15044C<br />
Castrol Power 1 4T 20W-50<br />
– Hochleistungsschmierstoff<br />
auf Mineralölbasis<br />
– Speziell für 2-Zylinder-Boxer<br />
<strong>und</strong> V-<strong>Moto</strong>ren<br />
– Für Hochleistungen in Grenzbereichen<br />
der <strong>Moto</strong>rleistung<br />
als auch im strapaziösen<br />
Alltags b<strong>et</strong>rieb<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MA2, API SJ<br />
1 l Bestell-Nr. 15049A<br />
60 l Bestell-Nr. 1546DE<br />
208 l Bestell-Nr. 1546DF<br />
Castrol Power 1 4T 20W-50<br />
– Lubrifiant de première qualité<br />
à base minérale<br />
– Spécialement formulée pour les<br />
moteurs boxer à 2 cylindres ou<br />
avec cylindres en V<br />
– Pour des performances élevées<br />
aux limites des possibilités ou<br />
pour une utilisation éprouvante<br />
au quotidien<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MA2, API SJ<br />
1 l No de com. 15049A<br />
60 l No de com. 1546DE<br />
208 l No de com. 1546DF<br />
Castrol Power 1 4T 20W-50<br />
– Lubrificante ad alte prestazioni<br />
basato su oli minerali<br />
– Ideale per motori boxer a<br />
2 cilindri e motori a V<br />
– Per prestazioni massime<br />
e livelli di potenza estremi<br />
nell’utilizzo quotidiano<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MA2, API SJ<br />
1 l No. ordine 15049A<br />
60 l No. ordine 1546DE<br />
208 l No. ordine 1546DF<br />
Castrol Power 1 Scooter 4T<br />
5W-40<br />
– HC-Synthese 4-Takt-<strong>Moto</strong>renöl<br />
für <strong>Roller</strong><br />
– Schneller Aufbau maximaler<br />
Schmiersicherheit in der<br />
Startphase<br />
– Optimaler Verschleissschutz<br />
gegen Abrieb bei hohen<br />
Temperaturen <strong>und</strong> kritischer<br />
<strong>Moto</strong>ren belastung<br />
– Speziell geeign<strong>et</strong> für extreme<br />
Bedingungen wie z. B. Stop<br />
and Go-Verkehr<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
JASO MB, API SL<br />
1 l Bestell-Nr. 154F86<br />
60 l Bestell-Nr. 154F8A<br />
Castrol Power 1 Scooter 4T<br />
5W-40<br />
– Huile moteur 4 temps de<br />
synthèse HC pour <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
– Montée rapide de la sécurité<br />
de lubrification durant la phase<br />
de démarrage<br />
– Protection anti-usure optimale<br />
contre l‘abrasion à hautes<br />
températures ou à pleine puissance<br />
moteur<br />
– Spécialement adaptée pour les<br />
conditions extrêmes comme la<br />
circulation stop and go<br />
Spécifications/homologations:<br />
JASO MB, API SL<br />
1 l No de com. 154F86<br />
60 l No de com. 154F8A<br />
Castrol Power 1 Scooter 4T<br />
5W-40<br />
– Olio motore per <strong>scooter</strong><br />
a 4 tempi con sintesi HC per<br />
<strong>scooter</strong><br />
– Massima sicurezza di lubrificazione<br />
nella fase di avviamento<br />
in tempi ridotti<br />
– Protezione ottimale contro<br />
l’usura da attrito ad alte<br />
temperature e sollecitazioni<br />
estreme del motore<br />
– Ideale per condizioni estreme<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
JASO MB, API SL<br />
1 l No. ordine 154F86<br />
60 l No. ordine 154F8A<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
19
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
Lubrifiants moto<br />
Lubrificanti moto<br />
2-Takt-Öle<br />
Castrol Power 1 Racing 2T<br />
– Vollsynth<strong>et</strong>isches Hochleistungs-2-Takt-<strong>Moto</strong>renöl<br />
– Hervorragender Verschleissschutz<br />
– Exzellente Gasannahme <strong>und</strong><br />
schnelle Verbrennung<br />
– Sehr gutes Beschleunigungsverhalten<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
API TC, JASO FD, ISO EGD<br />
1 l Bestell-Nr. 14E940<br />
60 l Bestell-Nr. 15434E<br />
Huiles 2-temps<br />
Castrol Power 1 Racing 2T<br />
– Lubrifiant hautes performances<br />
100 % synthétique pour<br />
moteurs 2 temps<br />
– Protection supérieure contre<br />
l‘usure<br />
– Excellente réponse de<br />
l‘accélérateur <strong>et</strong> combustion<br />
rapide<br />
– Accélérations plus franches<br />
dès le démarrage<br />
Spécifications/homologations:<br />
API TC, JASO FD, ISO EGD<br />
1 l No de com. 14E940<br />
60 l No de com. 15434E<br />
Olio 2-tempi<br />
Castrol Power 1 Racing 2T<br />
– Olio motore per moto a<br />
2 tempi compl<strong>et</strong>amente<br />
sint<strong>et</strong>ico ad alte prestazioni<br />
– Protezione eccezionale contro<br />
l’usura<br />
– Risposta eccellente<br />
e combustione rapida<br />
– Ottima accelerazione<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
API TC, JASO FD, ISO EGD<br />
1 l No. ordine 14E940<br />
60 l No. ordine 15434E<br />
Castrol Power 1 2T<br />
– Hochwertiges, teilsynth<strong>et</strong>isches<br />
Zweitakt-<strong>Moto</strong>renöl<br />
– Hält Brennraum, Zündkerzen<br />
<strong>und</strong> Abgasanlage von Ablagerungen<br />
frei<br />
– Geeign<strong>et</strong> für alle Zweitakt-<br />
<strong>Moto</strong>ren japanischer, chinesischer<br />
<strong>und</strong> europäischer<br />
<strong>Moto</strong>rräder, <strong>Moto</strong>rroller, ATVs<br />
<strong>und</strong> Quads mit G<strong>et</strong>rennt- oder<br />
Mischschmierung<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
API TC, JASO FD, ISO EGD<br />
1 l Bestell-Nr. 154F7C<br />
60 l Bestell-Nr. 154F7B<br />
Castrol Power 1 2T<br />
– Huile moteur 2 temps semisynthétique<br />
de qualité élevée<br />
– Protection contre la formation<br />
de dépôts dans la chambre de<br />
combustion, sur les bougies<br />
<strong>et</strong> dans le système d‘échappement<br />
– Adaptée pour tous les<br />
moteurs 2 temps de motos,<br />
<strong><strong>scooter</strong>s</strong>, quads japonais,<br />
chinois ou européens avec<br />
système de grais sage séparé<br />
ou en mélange<br />
Spécifications/homologations:<br />
API TC, JASO FD, ISO EGD<br />
1 l No de com. 154F7C<br />
60 l No de com. 154F7B<br />
Castrol Power 1 2T<br />
– Lubrificante semisint<strong>et</strong>ico di<br />
qualità per motori a 2 tempi<br />
– Mantiene la camera di combustione,<br />
le candele d’accensione<br />
e l’impianto di scarico liberi<br />
da depositi<br />
– Idoneo per tutti i motori a due<br />
tempi di moto, motor<strong>et</strong>te, ATV<br />
e quad di origine giapponese,<br />
cinese ed europea con lubrificazione<br />
separata o a miscela<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
API TC, JASO FD, ISO EGD<br />
1 l No. ordine 154F7C<br />
60 l No. ordine 154F7B<br />
20 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
Lubrifiants moto<br />
Lubrificanti moto<br />
2-Takt-Öle<br />
Castrol Power 1 Scooter 2T<br />
– Teilsynth<strong>et</strong>isches Zweitakt-<br />
<strong>Moto</strong>renöl für <strong>Roller</strong><br />
– Für alle 2-Takt-<strong>Moto</strong>ren<br />
moderner japanischer <strong>und</strong><br />
europäischer <strong>Moto</strong>rroller mit<br />
G<strong>et</strong>rennt- oder Mischungsschmierung<br />
geeign<strong>et</strong><br />
– Zuverlässiger Schutz vor<br />
Ablagerungsbildung am Kolben<br />
<strong>und</strong> im Verbrennungsraum<br />
– Dauerhafter Schutz des<br />
<strong>Moto</strong>rs vor Verschleiss<br />
Spezifikationen/Freigaben: API<br />
TC+, JASO FD, ISO-L-EGD<br />
1 l Bestell-Nr. 14E960<br />
Huiles 2-temps<br />
Castrol Power 1 Scooter 2T<br />
– Lubrifiant semi-synthétique<br />
très performant pour moteurs<br />
2 temps de <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />
– Adapté pour tous les moteurs<br />
2 temps de <strong><strong>scooter</strong>s</strong> japonais<br />
ou européens avec système<br />
de grais sage séparé ou en<br />
mélange<br />
– Protection effication contre la<br />
formation de dépôts sur les<br />
pistons <strong>et</strong> dans la chambre de<br />
com bustion<br />
– Protection longue durée du<br />
moteur contre l‘usure<br />
Spécifications/homologations:<br />
API TC+, JASO FD, ISO-L-EGD<br />
1 l No de com. 14E960<br />
Olio 2-tempi<br />
Castrol Power 1 Scooter 2T<br />
– Olio motore semisint<strong>et</strong>ico per<br />
motor<strong>et</strong>ta due tempi<br />
– Adatto per tutti i motori moderni<br />
a 2 tempi di motor<strong>et</strong>te di<br />
origine giapponese ed europea<br />
con lubrificazione separata o<br />
a miscela<br />
– Protezione affidabile contro<br />
la formazione di depositi sul<br />
pistone e nella camera di<br />
combustione<br />
– Protezione duratura del motore<br />
contro l’usura<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
API TC+, JASO FD, ISO-L-EGD<br />
1 l No. ordine 14E960<br />
G<strong>et</strong>riebeöl<br />
MTX Full Synth<strong>et</strong>ic Gear Oil<br />
75W-140<br />
– Vollsynth<strong>et</strong>isches G<strong>et</strong>riebeöl<br />
für 2-Takt- <strong>und</strong> 4-Takt-On- <strong>und</strong><br />
Off-Road-<strong>Moto</strong>rräder<br />
– Für alle 2- <strong>und</strong> 4-Takt-Hochleistungsmotorräder,<br />
die über ein<br />
separates G<strong>et</strong>riebe verfügen,<br />
sowie für Kardanantriebe, für<br />
die ein Schmierstoff nach API<br />
GL5 vorgeschrieben ist<br />
Spezifikationen/Freigaben:<br />
API GL5<br />
1 l Bestell-Nr. 15519A<br />
Huile pour boîtes de<br />
vitesse<br />
MTX Full Synth<strong>et</strong>ic Gear Oil<br />
75W-140<br />
– Lubrifiant 100% synthétique<br />
destiné au graissage des<br />
transmissions des motos 2T<br />
<strong>et</strong> 4T évoluant sur route ou en<br />
tout-terrain<br />
– Recommandé pour le graissage<br />
des systèmes boites/embrayages<br />
des motos 2T <strong>et</strong> 4T<br />
haute per formances, y compris<br />
les systèmes à disques<br />
immergés, ainsi que pour les<br />
réductions finales<br />
Spécifications/homologations:<br />
API GL5<br />
1 l No de com. 15519A<br />
Olio per cambi<br />
MTX Full Synth<strong>et</strong>ic Gear Oil<br />
75W-140<br />
– Olio per cambio motociclistico<br />
compl<strong>et</strong>amente sint<strong>et</strong>ico per<br />
moto da strada e fuoristrada a<br />
2 e a 4 tempi<br />
– Per tutte le moto ad alte<br />
prestazioni a 2 e a 4 tempi<br />
dotate di cambio separato e<br />
trasmissione cardanica che<br />
necessita di un lubrificante<br />
conforme con API GL5<br />
Specifiche ed approvazioni:<br />
API GL5<br />
1 l No. ordine 15519A<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
21
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />
Lubrifiants moto<br />
Lubrificanti moto<br />
Gabelöl<br />
Castrol Fork Oil 15W/20W<br />
– Gabelöl auf Mineralölbasis für<br />
den Einsatz in allen Fahrwerkskomponenten<br />
– Gewährleist<strong>et</strong> ausgezeichn<strong>et</strong>e<br />
Dämpfungseigenschaften<br />
über einen weiten Temperaturbereich<br />
– Moderne leistungsstarke Additive<br />
verhindern Verschleiss,<br />
Korrosion <strong>und</strong> Schaumbildung<br />
– Gute Scherstabilität garantiert<br />
ein optimales B<strong>et</strong>riebsverhalten<br />
über einen langen<br />
Zeitraum<br />
– Gute Dichtungsverträglichkeit<br />
15W 0.5 l Bestell-Nr. 15199D<br />
20W 0.5 l Bestell-Nr. 15199E<br />
Huile de fourche<br />
Castrol Fork Oil 15W/20W<br />
– Huile de fourche à base minérale<br />
pour utilisation dans tous les<br />
composants de suspension<br />
– Bonnes performances<br />
d‘amortissements à basses <strong>et</strong><br />
hautes températures<br />
– Additifs de dernière génération<br />
protégeant contre l‘usure, la<br />
corrosion <strong>et</strong> la formation de<br />
mousse<br />
– Bonne stabilité au cisaillement<br />
garantissant un fonctionnement<br />
optimal sur une longue période<br />
– Bonne compatibilité avec les<br />
joints<br />
15W 0.5 l No de com. 15199D<br />
20W 0.5 l No de com. 15199E<br />
Olio per forcella<br />
Castrol Fork Oil 15W/20W<br />
– Olio per forcella basato su<br />
oli minerali per l'uso in tutti i<br />
componenti del telaio<br />
– Presenta eccezionali propri<strong>et</strong>à<br />
ammortizzanti in un ampio<br />
intervallo di temperature<br />
– Potenti additivi moderni prevengono<br />
l'usura, la corrosione<br />
e lo schiumeggiamento<br />
– Buona stabilità al taglio<br />
per un funzionamento ottimale<br />
di lunga durata<br />
– Buona compatibilità con<br />
le guarnizioni<br />
15W 0.5 l No. ordine 15199D<br />
20W 0.5 l No. ordine 15199E<br />
K<strong>et</strong>tenschmierung<br />
Castrol Chain Spray O-R<br />
Castrol Chain Spray O-R ist ein<br />
vollsynth<strong>et</strong>isches Schmiermittel<br />
für alle Zweiradk<strong>et</strong>ten mit <strong>und</strong><br />
ohne O- oder X-Dichtringen. Nach<br />
dem Einsprühen eine Ablüftzeit<br />
von 10 bis 20 Minuten einhalten,<br />
um eine extreme Schleuderfestigkeit<br />
zu erzielen.<br />
400 ml<br />
Bestell-Nr. 156B83<br />
Lubrification de la<br />
chaîne<br />
Castrol Chain Spray O-R<br />
Castrol Chain Spray O-R est<br />
un lubrifiant 100% synthétique<br />
pour toutes les chaînes de deux<br />
roues avec ou sans anneaux<br />
d'étanchéité en O ou en X.<br />
Après la pulvérisation, observer<br />
une période de séchage de<br />
10 à 20 minutes afin d’obtenir<br />
une très haute résistance à<br />
l’eff<strong>et</strong> de centrifugation.<br />
400 ml<br />
No de com. 156B83<br />
Lubrificazione<br />
catena<br />
Castrol Chain Spray O-R<br />
Castrol Chain Spray O-R è un<br />
lubrificante per catene compl<strong>et</strong>amente<br />
sint<strong>et</strong>ico di colore<br />
bianco per catene con o senza<br />
O-X Ring. Una volta applicato il<br />
lubrificante, occorre asp<strong>et</strong>tare,<br />
a seconda della temperatura,<br />
10-20 minuti per far evaporare il<br />
solvente prima di usare la moto.<br />
400 ml<br />
No. ordine 156B83<br />
22 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
Bremsflüssigkeit<br />
Liquide de freins<br />
Fluido freni<br />
Bremsflüssigkeit<br />
React SRF Racing<br />
– Hochstleistungs-Bremsflüssigkeit<br />
für den <strong>Moto</strong>rsport<br />
– Die extrem hohen Siedepunkte<br />
gewährleisten maximale<br />
Bremssicherheit, auch bei<br />
kritischen Situationen im<br />
Renneinsatz<br />
– Überragende Leistung auch<br />
unter Extrembedingungen<br />
– Optimale Verträglichkeit mit allen<br />
Materialien in Bremsanlagen<br />
– Nicht geeign<strong>et</strong> für Anlagen,<br />
wo eine mineralische Hydraulikflüssigkeit<br />
vorgeschrieben ist<br />
– FMVSS 116 DOT 3; FMVSS 116<br />
DOT 4; ISO 4925 (Class 4);<br />
SAE J1703; JIS K2233<br />
– Nass-Siedepunkt 264 °C;<br />
Trocken-Siedepunkt 320 °C<br />
1 l Bestell-Nr. 15039B<br />
Liquide de freins<br />
React SRF Racing<br />
– Liquide de freins à hautes<br />
performances<br />
– Réserves de sécurité maximales<br />
grâce à un point d'ébullition<br />
humide <strong>et</strong> sec extrêmement<br />
élevé<br />
– Performances stables même<br />
dans des conditions extrêmes<br />
– Compatibilité optimale avec<br />
toutes les matières utilisées<br />
dans les systèmes de freins<br />
– Ne convient pas pour les<br />
systèmes qui nécessitent un<br />
fluide hydraulique minéral<br />
– FMVSS 116 DOT 3; FMVSS 116<br />
DOT 4; ISO 4925 (Class 4);<br />
SAE J1703; JIS K2233<br />
– Point d’ébullition: sec 320 °C<br />
min., humide 264 °C<br />
1 l No de com. 15039B<br />
Fluido freni<br />
React SRF Racing<br />
– Testato ed utilizzato con<br />
successo in comp<strong>et</strong>izione dai<br />
maggiori top-team mondiali<br />
– Prestazioni superiori a qualsiasi<br />
altro fluido freni<br />
– Garantisce rapidità e costanza<br />
di risposta al pedale, persino<br />
nella guida ultrasportiva ed<br />
esasperata<br />
– Assoluta sicurezza di frenata,<br />
anche in condizioni limite<br />
– Eccezionali propri<strong>et</strong>à anti<br />
Vapor-Lock, grazie al suo altissimo<br />
punto di ebollizione<br />
– FMVSS 116 DOT 3; FMVSS 116<br />
DOT 4; ISO 4925 (Class 4);<br />
SAE J1703; JIS K2233<br />
– Punto d'ebollizione umido<br />
264 °C; secco 320 °C<br />
1 l No. ordine 15039B<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
23
Spezialwerkzeug <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong><br />
Outils spéciaux pour moto<br />
Utensili speciali per la motocicl<strong>et</strong>ta<br />
K<strong>et</strong>tentrenn- <strong>und</strong><br />
Verni<strong>et</strong>werkzeug<br />
K<strong>et</strong>ten 520/530<br />
Bestell-Nr. CUT-RIV 50<br />
K<strong>et</strong>ten 630<br />
Bestell-Nr. CUT-RIV 60<br />
Outil de coupe <strong>et</strong><br />
de riv<strong>et</strong>age de chaîne<br />
Chaîne 520/530<br />
No de com. CUT-RIV 50<br />
Chaîne 630<br />
No de com. CUT-RIV 60<br />
Chiodatrice e utensile<br />
di ribattitura di<br />
separazione catene<br />
Catene 520/530<br />
No. ordine CUT-RIV 50<br />
Chaîne 630<br />
No. ordine CUT-RIV 60<br />
K<strong>et</strong>tentrenn- <strong>und</strong><br />
Verni<strong>et</strong>werkzeug<br />
13-teilig<br />
Bestell-Nr. 10590L<br />
Outil de coupe <strong>et</strong><br />
de riv<strong>et</strong>age de chaîne<br />
13 pièces<br />
No de com. 10590L<br />
Outil de coupe <strong>et</strong><br />
de riv<strong>et</strong>age de chaîne<br />
13 pezzi<br />
No. ordine 10590L<br />
Bremsentlüfter<br />
kompl<strong>et</strong>t<br />
– Einmann-Bedienung<br />
– Für Kupplungs- <strong>und</strong> Lenkungssysteme<br />
verwendbar<br />
– Für Kraftstoff-Leitungen bei<br />
Filterwechsel verwendbar<br />
– Druckluft-Anschluss 5–12 bar<br />
– Unterdruck 60%<br />
– Fassungsvermögen 1 l<br />
Bestell-Nr. 01420L<br />
Purgeur de frein<br />
compl<strong>et</strong><br />
– Commande à une personne<br />
– Peut être utilisé pour les<br />
systèmes d‘embrayage <strong>et</strong> de<br />
direction<br />
– Peut être utilisé pour les conduites<br />
de carburant en cas de<br />
changement de filtre<br />
– Raccordement en air comprimé<br />
5–12 bar<br />
– Pression négative 60%<br />
– Contenance 1 l<br />
No de com. 01420L<br />
Apparecchio per<br />
lo spurgo dei freni<br />
– Comando con un solo<br />
operatore<br />
– Utilizzabile per sistemi<br />
di frizione e di sterzo<br />
– Utilizzabile per tubazioni<br />
carburante durante<br />
il cambio filtro<br />
– Allacciamento aria<br />
compressa 5–12 bar<br />
– Depressione 60%<br />
– Capacità 1 l<br />
No. ordine 01420L<br />
24 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
Spezialwerkzeug <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong><br />
Outils spéciaux pour moto<br />
Utensili speciali per la motocicl<strong>et</strong>ta<br />
XS 0.8<br />
Das XS 0.8 ist das kleinste<br />
12-V-Ladegerät von CTEK.<br />
Es ist mit modernster Technologie<br />
ausgerüst<strong>et</strong> <strong>und</strong> eign<strong>et</strong><br />
sich perfekt für das Laden<br />
kleinerer 12-V-Batterien, wie sie<br />
z. B. in <strong>Moto</strong>rrädern zu finden<br />
sind. Ausserdem eign<strong>et</strong> es sich<br />
für die Wartungsladung von<br />
Batterien normaler Grösse, wie<br />
z. B. Autobatterien.<br />
Technische Daten<br />
Volt.........................................................12 V<br />
Ladespannung............................14,4 V<br />
Min. Batteriespannung...........2.0 V<br />
Ladestrom.......................... 0,8 A max.<br />
N<strong>et</strong>zstrom: 0,2 A effektiv<br />
(bei vollem Ladestrom)<br />
Batteri<strong>et</strong>ypen: Alle Typen von<br />
12-V-Blei-Säure-Batterien (nass,<br />
wartungsfrei, Ca/Ca, AGM <strong>und</strong><br />
Gel)<br />
Batteriekapazität: 1,2 bis 32 Ah,<br />
bis zu 100 Ah für Erhaltungladung<br />
Bestell-Nr. XS 0.8<br />
XS 0.8<br />
Le XS 0.8 est le plus p<strong>et</strong>it<br />
chargeur 12 V de CTEK.<br />
Il offre une technologie de<br />
dernier cri <strong>et</strong> convient parfaitement<br />
à la charge des plus<br />
p<strong>et</strong>ites batteries 12 V comme<br />
on les rencontre dans certaines<br />
motos, tout comme pour les<br />
charges d’entr<strong>et</strong>ien de batteries<br />
de taille «normale» comme les<br />
batteries de voiture.<br />
Caractéristiques techniques<br />
Volt.........................................................12 V<br />
Tension de charge....................14,4 V<br />
Tension de batterie<br />
minimum............................................2.0 V<br />
Courant de charge: 0,8 A max.<br />
Intensité du secteur: 0,2 A (pour<br />
la pleine intensité de charge)<br />
Types de batteries: 12 V<br />
acide-plomb (humide, Ca/Ca,<br />
AGM <strong>et</strong> gel)<br />
Capacité de la batterie:<br />
1,2 à 32 Ah, jusqu’à 100 Ah<br />
en entr<strong>et</strong>ien<br />
No de com. XS 0.8<br />
XS 0.8<br />
Il XS 0.8 è il più piccolo caricabatteria<br />
a 12 V di CTEK.<br />
È espressione della tecnologia<br />
più evoluta e perf<strong>et</strong>tamente<br />
adatto per la ricarica di piccole<br />
batterie da 12 V come quelle<br />
di uso corrente nei motocicli.<br />
Si presta anche alla ricarica<br />
di mantenimento di batterie di<br />
capacità «normale», come per<br />
esempio le batterie per auto.<br />
Dati tecnici<br />
Volt.........................................................12 V<br />
Tensione di carica....................14,4 V<br />
Tensione min. batteria.............2.0 V<br />
Corrente di carica...... 0,8 A mass.<br />
Corrente di r<strong>et</strong>e: 0,2 A rms (alla<br />
corrente max di carica)<br />
Tipi di batterie: Tutti i tipi di<br />
batterie al piombo-acido a 12 V<br />
(umido, MF, Ca/Ca, AGM e GEL)<br />
Capacità delle batterie:<br />
1,2–32 Ah, fino a 100 Ah<br />
per il mantenimento<br />
No. ordine XS 0.8<br />
K<strong>et</strong>tentrenn<strong>und</strong><br />
Ni<strong>et</strong>werkzeug,<br />
13-teilig<br />
Zum Trennen <strong>und</strong> Verni<strong>et</strong>en von<br />
K<strong>et</strong>tengliedern an Rollenk<strong>et</strong>ten.<br />
Auch für Fahrrad-/<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten<br />
(X-/O-Ringk<strong>et</strong>ten) geeign<strong>et</strong>.<br />
– 3 Trennspitzen Durchmesser<br />
für verschiedene Anwendungsbereiche<br />
– 2,2 mm – für K<strong>et</strong>ten bis Ansi<br />
2/DIN-ISO 04 (gängige Steuerk<strong>et</strong>ten)<br />
– 2,9 mm – für K<strong>et</strong>ten bis Ansi<br />
35/DIN-ISO 06<br />
– 3,8 mm – für <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten<br />
Norm 428-530<br />
Bestell-Nr. 10590L<br />
Outil de coupe <strong>et</strong> de<br />
riv<strong>et</strong>age de chaîne,<br />
13 pièces<br />
Pour chaînes de motos. Pour<br />
couper <strong>et</strong> riv<strong>et</strong>er les mailles<br />
(séparation 35 -530) comprenant<br />
3 pointes de coupe<br />
2,2 - 2,9 - 3,8 mm.<br />
– 3 dimensions de poinçons de<br />
séparation pour applications<br />
diverses<br />
– 2,2 mm – pour chaînes jusqu’à<br />
Ansi 2/DIN-ISO 04 (chaînes de<br />
distribution courantes)<br />
– 2,9 mm – pour chaînes jusqu’à<br />
Ansi 35/DIN-ISO 06<br />
– 3,8 mm – pour chaînes moto<br />
norme 428-530<br />
No de com. 10590L<br />
Chiodatrice e utensile<br />
di ribattitura di separazione<br />
catene, 13 pezzi<br />
Per staccare e ribadire le maglie<br />
di catena sulle catene a rulli.<br />
Adatte anche per catene di<br />
bicicl<strong>et</strong>te/motocicl<strong>et</strong>te (catene<br />
anulari X-/O).<br />
– 3 punte di separazione, diam<strong>et</strong>ro<br />
concepito per differenti<br />
campi di applicazione<br />
– 2,2 mm – per catene fino Ansi<br />
2/DIN-ISO 04 (normali catene<br />
di distribuzione)<br />
– 2,9 mm – per catene fino Ansi<br />
35/DIN-ISO 06<br />
– 3,8 mm – per catene di motocicl<strong>et</strong>te<br />
a norma 428-530<br />
No. ordine 10590L<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
25
Spezialwerkzeug <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong><br />
Outils spéciaux pour moto<br />
Utensili speciali per la motocicl<strong>et</strong>ta<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong><br />
Montageständer<br />
T1001: für Hinterrad<br />
T1002: für Gabel vorn<br />
T1003: für Hinterrad mit<br />
Seitenständer<br />
T1004: für Vorderrad mit<br />
verstellbarer Breite<br />
180–260 mm<br />
T1005: für Aufnahme<br />
Vordergabel Zentral<br />
inkl. 5 Aufnahmestifte<br />
Béquille pour moto<br />
T1001: pour roue arrière<br />
T1002: pour fourche avant<br />
T1003: pour roue arrière de<br />
motos équipées d’un bras<br />
lateral<br />
T1004: pour roue avant réglable<br />
en largeur de 180–260 mm<br />
T1005: pour prise centrale sous<br />
fourche avant livré avec<br />
5 pivots<br />
Cavall<strong>et</strong>to di montaggio<br />
per motocicl<strong>et</strong>te<br />
T1001: per la ruota posteriore<br />
T1002: per la forcella anteriore<br />
T1003: per la ruota posteriore<br />
con cavall<strong>et</strong>to laterale<br />
T1004: per la ruota anteriore<br />
larghezza regolabile<br />
180–260 mm<br />
T1005: per alloggiare centralmente<br />
la forcella anteriore,<br />
inclusi 5 perni<br />
Bestell-Nr. T100...<br />
No de com. T100...<br />
No. ordine T100...<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>-<br />
Radklemmenhalter<br />
Stabiler, sicherer Stand durch<br />
4 gummierte Füsse. Z.B.: beim<br />
Parken in der Garage, oder<br />
Transportieren im Hänger.<br />
– Für 16–21” Räder<br />
– Bis Reifenbreite 180 mm<br />
Bestell-Nr. 20820L<br />
Sabot pour roues<br />
de moto<br />
Sabot stable <strong>et</strong> sûr avec 4 pieds<br />
en caoutchouc par ex.: pour le<br />
stationnement dans le garage ou<br />
le transport sur une remorque.<br />
– Pour roues 16–21”<br />
– Jusqu’à une largeur<br />
de pneu de 180 mm<br />
No de com. 20820L<br />
Morsa stringi ruota<br />
Tenuta stabile e sicura grazie a<br />
4 piedi gommati. Per esempio:<br />
per parcheggiare nel garage o<br />
trasportare sul rimorchio.<br />
– Per ruote da 16 a 21“<br />
– Per pneumatici fino<br />
a 180 mm di larghezza<br />
No. ordine 20820L<br />
Synchron-Vergasertestgerät<br />
– 4 Manom<strong>et</strong>er, auf Platte<br />
montiert<br />
– 4 Gummischläuche<br />
8 x 5 x 750 mm<br />
– 4 Schlauchklemmen + Ersatzdrichtringe<br />
– 4 Verbindungsstücke<br />
53 mm (M6x0.75)<br />
– 4 Verbindungsstücke<br />
60 mm (M6x1.00)<br />
– 4 Verlängerungen<br />
3.9 x 52 mm<br />
– 4 Verlängerungen<br />
3.9 x 122 mm<br />
Bestell-Nr. 26093L<br />
Testeur carburateur synchrone<br />
pour motos <strong>et</strong> voitures<br />
– 4 manomètres, montés<br />
sur une plaque<br />
– 4 flexibles caoutchouc<br />
8 x 5 x 750 mm<br />
– 4 colliers de serrage + bagues<br />
d’étanchéité<br />
de rechange<br />
– 4 raccords 53 mm (M6x0.75)<br />
– 4 raccords 60 mm (M6x1.00)<br />
– 4 rallonges 3,9 + 52 mm<br />
– 4 rallonges 3,9 + 122 mm<br />
No de com. 26093L<br />
Apparecchio di prova sincrono<br />
di carburatori<br />
– 4 manom<strong>et</strong>ri montati su<br />
pannello<br />
– 4 tubi di gomma da<br />
8 x 5 x 750 mm<br />
– 4 cravatte fermatubi e anelli di<br />
tenuta di ricambio<br />
– 4 raccordi da 53 mm<br />
(M6x0.75)<br />
– 4 raccordi da 60 mm (M6x1.00)<br />
– 4 prolunghe da 3.9 x 52 mm<br />
– 4 prolunghe da<br />
3.9 x 122 mm<br />
No. ordine 26093L<br />
26 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
Werkstatteinrichtungen<br />
Equipements d'atelier<br />
Attrezzature d'officina<br />
<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>hebebühnen<br />
Ponts élévateurs<br />
pour motos<br />
Piattaforme<br />
sollevatrici per moto<br />
Mit Herstellerfreigabe von BMW<br />
Avec homologations de BMW<br />
Con omologazioni BMW<br />
Ravaglioli KP1396E<br />
Tragkraft 600 kg<br />
Die starke <strong>und</strong> vielseitige<br />
Hebebühne!<br />
– Elektrohydraulisch<br />
– 380 Volt<br />
– Nur 120 mm Überfahrhöhe<br />
– Mit Sicherung pneumatisch in<br />
Ihrer Arbeitshöhe<br />
– Mit mechanischem<br />
Radfesthalter<br />
– Gewicht 195 kg<br />
Bestell-Nr. KP1396E<br />
Ravaglioli KP1396E<br />
Charge maximale 600 kg<br />
Le pont élévateur robuste<br />
<strong>et</strong> variable!<br />
– Electrohydraulique<br />
– 380 volts<br />
– Hauteur de surpasse 120 mm<br />
– Avec verrouillage pneumatique<br />
à la hauteur de travail de<br />
votre choix<br />
– Avec fixation de roue méc.<br />
– Poids 195 kg<br />
No de com. KP1396E<br />
Ravaglioli KP1396E<br />
Portata 600 kg<br />
La piattaforma sollevatrice<br />
potente e versatile!<br />
– El<strong>et</strong>troidraulica<br />
– 380 volt<br />
– Soltanto 120 mm d'altezza<br />
d'accesso<br />
– Con sicurezza pneumatica<br />
all'altezza di lavoro<br />
– Con blocca-ruote mec.<br />
– Peso 195 kg<br />
No. ordine KP1396E<br />
Gleicher Lift mit 220 V<br />
Bestell-Nr. KP1396E+<br />
KP1394A1MONOPHASE<br />
Même article en 220 V<br />
No de com. KP1396E+<br />
KP1394A1MONOPHASE<br />
Stesso sollevatore 220 V<br />
No. ordine KP1396E+<br />
KP1394A1MONOPHASE<br />
Gleicher Lift mit<br />
lufthydraulischer Pumpe<br />
Bestell-Nr. KP1396P<br />
Même article avec pompe<br />
hydropneumatique<br />
No de com. KP1396P<br />
Stesso sollevatore con<br />
pompa idropneumatica<br />
No. ordine KP1396P<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
Accessori<br />
Radhalter manuell<br />
Bestell-Nr. S1394A1<br />
Fixation de roue manuelle<br />
No de com. S1394A1<br />
Blocca-ruote manuale<br />
No. ordine S1394A1<br />
Radhalter pneumatisch<br />
Bestell-Nr. S1394A2<br />
Fixation de roue pneumatique<br />
No de com. S1394A2<br />
Blocca-ruote pneumatico<br />
No. ordine S1394A2<br />
Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />
27
28 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.
derendinger.ch<br />
Aarau 062 834 43 10<br />
Baden 056 203 42 10<br />
Basel 061 417 45 10<br />
Bellinzona 091 822 31 10<br />
Bern 031 917 46 10<br />
Bülach 044 872 75 10<br />
Burgdorf 034 447 50 10<br />
Cham 041 784 39 10<br />
Chur 081 287 33 10<br />
Collombey-le-Grand 021 967 17 10<br />
Delémont 032 421 37 10<br />
Di<strong>et</strong>likon 044 805 22 22<br />
Etagnières 021 861 86 60<br />
Fribourg 026 408 48 10<br />
Gams 081 354 14 60<br />
Genève 022 879 53 10<br />
Jona 055 224 36 10<br />
Langnau 062 749 44 10<br />
Lausanne 021 637 61 10<br />
Lugano 091 936 32 10<br />
Luzern 041 317 55 10<br />
Marin 032 756 47 10<br />
Niederbipp 062 388 52 10<br />
Nyon 022 363 63 60<br />
Romont 026 651 70 60<br />
Rüschlikon 044 704 58 10<br />
Schaffhausen 052 644 57 10<br />
Sion 027 329 83 10<br />
Solothurn 032 617 49 10<br />
St. Gallen 071 313 30 10<br />
Thun 033 439 73 10<br />
Vernier 022 306 65 60<br />
Weinfelden 071 626 41 10<br />
Wil 071 929 72 10<br />
Winterthur 052 244 38 10<br />
Yverdon 024 468 16 10<br />
Zürich Altst<strong>et</strong>ten 044 439 56 10<br />
Zürich Oerlikon 044 307 34 10<br />
HOTLINE 0848 771 771<br />
– Technischer Fahrzeugsupport<br />
– Diagnosegeräte-Support (ohne Reparatur)<br />
– Assistance technique sur véhicules<br />
– Assistance pour appareils de diagnostic (sans réparations)<br />
– Supporto tecnico autoveicoli<br />
– Assistenza per strumenti diagnostici (riparazione esclusa)<br />
EQUIPMENT ASSISTANCE 0848 661 661<br />
First Level Support Werkstattausrüstung (Disposition)<br />
Assistance pour équipements d’atelier (disposition)<br />
Assistenza attrezzature per officina (disposizione)<br />
DERENDINGER AG<br />
Sinserstrasse 65, CH-6330 Cham