17.06.2016 Aufrufe

Motorrad und Roller | Motos et scooters | Moto e scooter

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> <strong>und</strong> <strong>Roller</strong><br />

<strong><strong>Moto</strong>s</strong> <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

<strong>Moto</strong> e <strong>scooter</strong><br />

Teileprogramm<br />

Programme pièces de rechange<br />

Programma ricambi<br />

Best<br />

Price!<br />

Ausgabe 2019<br />

Édition 2019<br />

Edizione 2019


Unser umfangreiches Reifensortiment für <strong>Moto</strong>rräder <strong>und</strong> <strong>Roller</strong><br />

finden Sie online unter: www.derendinger.ch<br />

Vous trouvez notre vaste gamme de pneus pour motos<br />

<strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong> en ligne sous: www.derendinger.ch<br />

Trovate la nostra ampia gamma di pneumatici per moto<br />

e <strong>scooter</strong> in linea sotto: www.derendinger.ch<br />

2 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Inhalt<br />

Sommaire<br />

Sommario<br />

Deutsch<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooter-Teile<br />

Produkteübersicht4<br />

Bremsenkomponenten5<br />

Scheibenbremssätze6<br />

Batterien8<br />

Öl- <strong>und</strong> Luftfilter9<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>kupplungen <strong>und</strong> verstärkte<br />

Kupplungsfedern9<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten9<br />

Schalldämpferanlagen11<br />

Nummernrahmen11<br />

Stahlflexleitungen12<br />

Superbike Zubehör12<br />

Français<br />

Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

Aperçu des produits4<br />

Disques de freins5<br />

Jeu de plaqu<strong>et</strong>tes pour freins à disques6<br />

Batteries8<br />

Filtres à huile <strong>et</strong> air9<br />

Embrayage pour motos<br />

<strong>et</strong> ressorts renforcés9<br />

Chaînes pour motos9<br />

Echappements11<br />

Cadre de plaque pour les motos11<br />

Conduites flexibles en acier12<br />

Accessoires pour super-bikes12<br />

Italiano<br />

Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />

Panoramica prodotti4<br />

Dischi freni5<br />

Pastiglie dei freni a disco6<br />

Batterie8<br />

Filtri olio e aria9<br />

Frizioni per moto e molle rinforzate<br />

per frizioni9<br />

Catene per motocicl<strong>et</strong>ta9<br />

Impianti di scarico11<br />

Telai per le targhe delle motocicl<strong>et</strong>te11<br />

Tubi di Stahlflex12<br />

Accessori per superbike12<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

13<br />

Lubrifiants moto<br />

13<br />

Lubrificanti moto<br />

13<br />

Werkzeuge<br />

Spezialwerkzeug <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>24<br />

Outils<br />

Outils spéciaux pour moto24<br />

Utensili<br />

Utensili speciali per la motocicl<strong>et</strong>ta24<br />

Werkstatteinrichtungen<br />

Hebebühnen27<br />

Equipements d’ateliers<br />

Ponts élévateur27<br />

Attrezzature d’officina<br />

Piattaforme sollevatrici27<br />

Reifendruckkontrollssysteme<br />

RDKS28<br />

Systèmes de contrôle de la pression<br />

TPMS28<br />

Sistemi di monitoraggio pressione gomme<br />

TPMS28<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

3


Produkteübersicht<br />

Aperçu des produits<br />

Panoramica prodotti<br />

Batterien<br />

Luftfilter<br />

Zündkerzen<br />

Lenkkopflagersätze<br />

Batteries<br />

Batterie<br />

Filtres à air<br />

Filtro aria<br />

Bougies d‘allumage<br />

Candele d'accensione<br />

Jeux de roulements<br />

de direction<br />

Cuscin<strong>et</strong>ti per testa<br />

di manubrio<br />

K<strong>et</strong>tenkits<br />

Bremsscheiben<br />

Scheibenbremsbeläge<br />

Bremsbackensätze<br />

Kits chaîne<br />

Kit per catene<br />

Plaqu<strong>et</strong>tes de freins<br />

Jeux plaqu<strong>et</strong>tes freins<br />

Jeux mâchoires de<br />

freins<br />

Dischi freni<br />

S<strong>et</strong> di freni a disco<br />

S<strong>et</strong> di ganasce freni<br />

Pneus<br />

Pneus<br />

Gomme<br />

K<strong>et</strong>ten, Ritzel <strong>und</strong><br />

K<strong>et</strong>tenrad<br />

Chaînes, pignons <strong>et</strong><br />

roues dentées<br />

Catene, pignone e<br />

pignone per catena<br />

Kupplungsscheiben<br />

<strong>und</strong> Kupplungsfedern<br />

Disques de friction<br />

d’embrayage <strong>et</strong><br />

ressorts d‘embrayage<br />

Dischi d'attrito per<br />

frizione<br />

e molle per frizione<br />

Ölfilter<br />

Filtres d’huile<br />

Filtro olio<br />

4 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />

Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />

Bremsenkomponenten<br />

– Ausgleichsbehälter<br />

– Stopplichtschalter<br />

– Hauptbremszylinder<br />

Composants<br />

pour freins<br />

– Réservoirs pour liquide<br />

de freins<br />

– Interrupteurs pour feux<br />

de freins<br />

– Maîtres-cylindre de freins<br />

Componenti<br />

per freni<br />

– Serbatoio di espansione<br />

– Interruttore luci freni<br />

– Cilindro di comando freni<br />

Bremsentlüfter<br />

kompl<strong>et</strong>t<br />

– Einmann-Bedienung<br />

– Für Kupplungs- <strong>und</strong><br />

Lenkungssysteme<br />

verwendbar<br />

– Für Kraftstoff-Leitungen bei<br />

Filterwechsel verwendbar<br />

– Druckluft-Anschluss<br />

5–12 bar<br />

– Unterdruck 60%<br />

– Fassungsvermögen 1 l<br />

Bestell-Nr. 01420L<br />

Purgeur de frein<br />

compl<strong>et</strong><br />

– Commande à une personne<br />

– Peut être utilisé pour les<br />

systèmes d‘embrayage <strong>et</strong> de<br />

direction<br />

– Peut être utilisé pour les conduites<br />

de carburant en cas de<br />

changement de filtre<br />

– Raccordement en air<br />

comprimé 5–12 bar<br />

– Pression négative 60%<br />

– Contenance 1 l<br />

No de com. 01420L<br />

Apparecchio per<br />

lo spurgo dei freni<br />

– Comando con un solo<br />

operatore<br />

– Utilizzabile per sistemi<br />

di frizione e di sterzo<br />

– Utilizzabile per tubazioni<br />

carburante durante<br />

il cambio filtro<br />

– Allacciamento aria<br />

compressa 5–12 bar<br />

– Depressione 60%<br />

– Capacità 1 l<br />

No. ordine 01420L<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

5


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />

Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />

Sinter<br />

Scheibenbremssätze<br />

von Ferodo<br />

SinterGrip (Strasse)<br />

FDB****ST<br />

(EBC FA****HH<br />

oder SFA FA****HH)<br />

– Für höchste Bremsleistungen<br />

bei heissen,<br />

trockenen, kalten <strong>und</strong> nassen<br />

Bedingungen<br />

– Geeign<strong>et</strong> für leistungsstarke<br />

<strong>Moto</strong>rräder<br />

Jeu de plaqu<strong>et</strong>tes<br />

de freins Sinter Ferodo<br />

SinterGrip (route)<br />

FDB****ST<br />

(EBC FA****HH<br />

ou SFA FA****HH)<br />

– Pour des performances<br />

de freinage maximales sur<br />

le sec, le mouillé <strong>et</strong> le froid<br />

– Convient pour motos<br />

puissantes<br />

Pastiglie dei freni<br />

a disco Sinter di Ferodo<br />

SinterGrip (strada)<br />

FDB****ST<br />

(EBC FA****HH<br />

o SFA FA****HH)<br />

– Per massime prestazioni<br />

di frenata, in condizioni molto<br />

calde e asciutte, fredde e<br />

bagnate<br />

– Adatto alla motocicl<strong>et</strong>te ad alte<br />

prestazioni<br />

SinterGrip (Off-Road)<br />

FDB****SG (EBC FA****R)<br />

– Beste Bremsleistungen<br />

bei schlammigen <strong>und</strong> trockenen<br />

Bedingungen<br />

– Geeign<strong>et</strong> für <strong>Moto</strong>cross<br />

SinterGrip (Off-Road)<br />

FDB****SG (EBC FA****R)<br />

– Meilleure puissance de freinage<br />

sur fond boueux <strong>et</strong> sec.<br />

– Convient pour <strong>Moto</strong>cross<br />

SinterGrip (Off-Road)<br />

FDB****SG (EBC FA****R)<br />

– Ottima capacità frenante<br />

su fondi fangosi e asciutti<br />

– Adatto a <strong>Moto</strong>cross<br />

Organische<br />

Scheibenbremssätze<br />

von Ferodo<br />

Platinum (Strasse, leichte<br />

Rennstrecke <strong>und</strong> Off-Road)<br />

FDB****P (EBC FA****)<br />

– Original Equipement<br />

für Strasse<br />

– Geeign<strong>et</strong> für <strong>Moto</strong>rräder im<br />

mittleren <strong>und</strong> unteren Leistungsbereich<br />

Argento (Strasse)<br />

FDB****AG (EBC SFA**** )<br />

– Lange Lebensdauer,<br />

guter Reibwert<br />

– Original Equipement<br />

– Geeign<strong>et</strong> für <strong>Roller</strong><br />

<strong>und</strong> Maxiroller<br />

CP2.11 (Racing)<br />

FDB****CP1<br />

– Stabile Reibwerte<br />

exzellente Dosierbarkeit<br />

– Geeign<strong>et</strong> für <strong>Moto</strong>rräder für<br />

Rennstrecke<br />

Jeu de plaqu<strong>et</strong>tes<br />

de freins organique<br />

Ferodo<br />

Platinium (route, circuit de<br />

course facile <strong>et</strong> off-road)<br />

FDB****P (EBC FA****)<br />

– Équipement d‘origine<br />

pour la route<br />

– Convient pour motos<br />

du mi- <strong>et</strong> bas de gamme<br />

de puissance<br />

Argento (route)<br />

FDB****AG (EBC SFA**** )<br />

– Grande longévité, bon<br />

coefficient de friction<br />

– Équipement d‘origine<br />

– Convient pour <strong>scooter</strong><br />

CP2.11 (Racing)<br />

FDB****CP1<br />

– Coefficients de friction<br />

stables, excellente<br />

dosabilité<br />

– Convient pour motos pour<br />

circuit de course<br />

Pastiglie dei freni<br />

a disco organici di<br />

Ferodo<br />

Platinium (strada, pista lenta<br />

e fuoristrada)<br />

FDB****P (EBC FA****)<br />

– Original Equipment,<br />

per uso su strada<br />

– Adatto alla motocicl<strong>et</strong>ta<br />

di media e bassa potenza<br />

Argento (strada)<br />

FDB****AG (EBC SFA**** )<br />

– Lunga durata,<br />

buon coefficiente d‘attrito<br />

– Original Equipment<br />

– Adatto a <strong>Roller</strong> e Maxi-<strong>Roller</strong><br />

CP2.11 (Racing)<br />

FDB****CP1<br />

– Stabili coefficienti d‘attrito,<br />

eccellente dosabilità della frenata<br />

– Adatto alla motocicl<strong>et</strong>te<br />

da comp<strong>et</strong>izione<br />

6 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />

Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />

Sinter <strong>und</strong> organische<br />

Scheibenbremssätze<br />

von Ferodo<br />

Jeu de plaqu<strong>et</strong>tes<br />

de freins Sinter <strong>et</strong><br />

organique Ferodo<br />

Pastiglie dei freni<br />

a disco Sinter o organici<br />

di Ferodo<br />

Principal Type of Use Material Suffix code Stainless Steel Discs Cast Iron Discs<br />

Argento Road AG Yes Yes<br />

Platinum Road/Off-Road P Yes Yes<br />

SinterGrip Road ST Yes No<br />

SinterGrip Off-Road SG Yes No<br />

CP1 Race CP1 Yes Yes<br />

Compatible with<br />

Road Light Comp<strong>et</strong>ition PRO Comp<strong>et</strong>ition<br />

Front Rear Front Rear Front Rear<br />

Argento Yes Yes No No No No<br />

Platinum Yes Yes Yes Yes No Yes<br />

SinterGrip Yes Yes Yes Yes No Yes<br />

SinterGrip Yes Yes Yes Yes Yes Yes<br />

CP1 No No No No Yes No<br />

Race Materials Evaluated Under Race Conditions<br />

Friction level<br />

Bite<br />

Fade<br />

Resistence Controllability Pad Life Disc Life W<strong>et</strong> Braking<br />

CP1 <br />

<br />

<br />

<br />

excellent<br />

good<br />

moderate<br />

Road Materials Evaluated Under Road Conditions<br />

Friction level<br />

Bite<br />

Fade<br />

Resistence<br />

Controllability<br />

Pad Life Disc Life<br />

W<strong>et</strong><br />

Braking<br />

Comfort<br />

Argento <br />

Platinum <br />

ST <br />

Off-Road Materials Evaluated Under Off-Road Conditions<br />

Friction level<br />

Bite<br />

Fade<br />

Resistence Controllability Pad Life Disc Life<br />

Platinum <br />

Pad life<br />

in mud<br />

SG <br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

7


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />

Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />

Batterien<br />

Auch bei höchsten Anforderungen<br />

durch häufige Kurzfahrten<br />

garantiert eine Yuasa-/<br />

Exide-<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>batterie einen<br />

sicheren Start.<br />

Aus dem breiten Yuasa-/Exide-<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>batterien-Sortiment<br />

stehen Ihnen für den Einsatz<br />

in fast allen <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>modellen<br />

über 90 Referenzen an 6 Volt<strong>und</strong><br />

12 Volt-Batterien zur<br />

Verfügung.<br />

Batteries<br />

Même confrontée aux plus<br />

hautes contraintes imposées<br />

par des traj<strong>et</strong>s courts<br />

fréquents, une batterie moto<br />

Yuasa/Exide garanti des<br />

démarrages sûrs.<br />

Dans le vaste assortiment de<br />

batteries Yuasa/Exide pour<br />

motos, vous avez le choix entre<br />

plus de 90 références en 6 <strong>et</strong><br />

12 V pouvant équiper pratiquement<br />

tous les modèles de<br />

motos.<br />

Batterie<br />

Anche se sollecitata al massimo<br />

da frequenti percorsi brevi,<br />

la batteria per moto Yuasa/<br />

Exide garantisce un avviamento<br />

sicur.<br />

Nell’ampio assortimento di<br />

batterie per moto Yuasa/Exide,<br />

sono a vostra disposizione per<br />

l’impiego su quasi tutti i modelli<br />

di moto più di 40 posizioni di<br />

batterie da 6 e da 12 volt.<br />

Lithium-Ionen<br />

Batterien<br />

Derendinger führt 21 verschiedene<br />

Batterien im Sortiment<br />

<strong>und</strong> deckt damit ca. 80% des<br />

Marktes ab.<br />

Batteries<br />

lithium-ions<br />

Derendinger propose<br />

21 batteries différentes<br />

<strong>et</strong> couvre env. 80 % du<br />

marché.<br />

Batterie<br />

agli ioni di litio<br />

L'assortimento di Derendinger<br />

comprende 21 diverse batterie,<br />

coprendo così circa l'80% del<br />

mercato.<br />

Booster<br />

für <strong>Moto</strong>rräder<br />

12-Volt-Starthilfegerät für<br />

<strong>Moto</strong>rräder P18-1400 12 V<br />

Dieses Starthilfegerät liefert<br />

eine Stromstärke von 1400<br />

Amperes <strong>und</strong> wurde speziell<br />

zum Starten von <strong>Moto</strong>rrädern,<br />

<strong>Moto</strong>rrollern <strong>und</strong> Fahrzeugen mit<br />

kleinem Hubraum entwickelt.<br />

Booster<br />

pour motos<br />

Appareil d’aide au<br />

démarrage P18-1400 12 V<br />

Ce démarreur autonome délivre<br />

un courant d’une intensité de<br />

1400 ampères. Il a été spécialement<br />

conçu pour le démarrage<br />

des motos, des <strong><strong>scooter</strong>s</strong> <strong>et</strong> des<br />

véhicules à p<strong>et</strong>ite cylindrée.<br />

Booster<br />

per motocicli<br />

Dispositivo di aiuto avviamento<br />

da 12 volt P18-1400<br />

Questo dispositivo fornisce un<br />

amperaggio di 1400 ampere ed è<br />

stato appositamente concepito<br />

per l'avviamento di motocicl<strong>et</strong>te,<br />

<strong>scooter</strong> e veicoli di piccola<br />

cilindrata.<br />

Batterieladegerät<br />

für <strong>Moto</strong>rräder<br />

XS 0.8<br />

Das XS 0.8 ist das kleinste<br />

12-V-Ladegerät von CTEK<br />

Es ist mit modernster Technologie<br />

ausgerüst<strong>et</strong> <strong>und</strong> eign<strong>et</strong> sich<br />

perfekt für das Laden kleinerer<br />

12-V-Batterien, wie sie z. B. in<br />

<strong>Moto</strong>rrädern zu finden sind.<br />

Bestell-Nr. XS 0.8<br />

Chargeur<br />

pour motos<br />

XS 0.8<br />

Le XS 0.8 est le plus p<strong>et</strong>it<br />

chargeur 12 V de CTEK<br />

Il offre une technologie de dernier<br />

cri <strong>et</strong> convient parfaitement<br />

à la charge des plus p<strong>et</strong>ites<br />

batteries 12 V comme on les rencontre<br />

dans certaines motos.<br />

No de com. XS 0.8<br />

Caricabatteria<br />

pour motos<br />

XS 0.8<br />

Il XS 0.8 è il più piccolo<br />

caricabatteria a 12 V di CTEK<br />

È espressione della tecnologia<br />

più evoluta e perf<strong>et</strong>tamente<br />

adatto per la ricarica di piccole<br />

batterie da 12 V come quelle di<br />

uso corrente nei motocicli. .<br />

No. ordine XS 0.8<br />

8 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />

Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />

Öl- <strong>und</strong> Luftfilter<br />

Das Öl- <strong>und</strong> Luftfilter-Sortiment<br />

umfasst total über 260 Referenzen<br />

der OE Lieferanten Ufi,<br />

Champion <strong>und</strong> Hiflo. Damit<br />

bi<strong>et</strong><strong>et</strong> Derendinger Filter für<br />

die meisten japanischen <strong>und</strong><br />

europäischen <strong>Moto</strong>rräder in<br />

höchster Qualität.<br />

Filtres à huile <strong>et</strong> air<br />

L‘assortiment de filtres à air <strong>et</strong> à<br />

huile comprend un total de plus<br />

de 260 références de fournisseurs<br />

de pièces d‘origine tels<br />

que Ufi, Champion <strong>et</strong> Hiflo. Nous<br />

vous proposons ainsi des filtres<br />

de très haute qualité pour la<br />

plupart des motos japonaises <strong>et</strong><br />

européennes.<br />

Filtri olio e aria<br />

L’assortimento di filtri olio<br />

e aria comprende complessivi<br />

260 articoli dei fornitori RO Ufi,<br />

Champion e Hiflo. Con questo,<br />

offriamo filtri della più alta<br />

qualità per la maggior parte di<br />

moto giapponesi ed europee.<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>kupplungen<br />

<strong>und</strong> verstärkte<br />

Kupplungsfedern<br />

Für Strasse <strong>und</strong> Cross<br />

Über 130 Referenzen an<br />

Kupplungsreibscheiben-S<strong>et</strong>s<br />

werden ergänzt mit verstärkten<br />

Federkits für erhöhten<br />

Anpressdruck <strong>und</strong> verbesserte<br />

Übertragungsdrehmomente.<br />

Embrayages pour<br />

motos <strong>et</strong> ressorts<br />

renforcés<br />

Pour la route <strong>et</strong> le cross<br />

Plus de 130 références de s<strong>et</strong>s<br />

pour disques d‘embrayage<br />

sont complétées par des kits<br />

de ressorts renforcés pour un<br />

placage accru <strong>et</strong> une meilleure<br />

transmission du couple.<br />

Frizioni per moto<br />

e molle rinforzate<br />

per frizioni<br />

Per strada e cross<br />

Oltre 130 articoli composti di<br />

s<strong>et</strong> di dischi d’attrito per frizioni<br />

sono compl<strong>et</strong>ati da kit di molle<br />

rinforzate per una aumentare la<br />

pressione di contatto e migliorare<br />

le coppie di trasmissione.<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten-Kits<br />

AFAM K<strong>et</strong>tenkits<br />

Ritzel (Chrom Molybdän/Titan-<br />

Legierung) <strong>und</strong> K<strong>et</strong>tenrad ( C45<br />

Stahl) sind gefräst <strong>und</strong> erfüllen<br />

höchste Ansprüche <strong>und</strong> werden<br />

auch in der <strong>Moto</strong> 2 einges<strong>et</strong>zt.<br />

Kits de chaînes<br />

Kits de chaînes AFAM<br />

Les pignons (alliage chrome<br />

molybdène/titane) <strong>et</strong> la roue de<br />

chaînes (acier C45) sont fraisés<br />

<strong>et</strong> satisfont des exigences<br />

maximales <strong>et</strong> sont utilisés dans<br />

la moto 2.<br />

Kit di catene<br />

Kit di catene AFAM<br />

I pignoni (lega cromo molibdeno/<br />

titanio) e le corone (acciaio<br />

C45) sono fresati e soddisfano<br />

le massime esigenze, vengono<br />

usati anche nella <strong>Moto</strong> 2.<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten<br />

K<strong>et</strong>tentyp<br />

– Standard-K<strong>et</strong>ten<br />

– X-Ring-K<strong>et</strong>ten<br />

Chaînes pour motos<br />

Type de chaînes<br />

– Chaînes Standard<br />

– Chaînes X-Ring<br />

Catene per moto<br />

Tipo di catena<br />

– Catene standard<br />

– Catene con X-ring<br />

K<strong>et</strong>tentrenn- <strong>und</strong><br />

Verni<strong>et</strong>werkzeug<br />

K<strong>et</strong>ten 520/530<br />

Bestell-Nr. CUT-RIV 50<br />

K<strong>et</strong>ten 630<br />

Bestell-Nr. CUT-RIV 60<br />

Outil de coupe <strong>et</strong><br />

de riv<strong>et</strong>age de chaîne<br />

Chaîne 520/530<br />

No de com. CUT-RIV 50<br />

Chaîne 630<br />

No de com. CUT-RIV 60<br />

Chiodatrice e utensile<br />

di ribattitura di<br />

separazione catene<br />

Catene 520/530<br />

No. ordine CUT-RIV 50<br />

Chaîne 630<br />

No de com. CUT-RIV 60<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

9


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />

Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />

K<strong>et</strong>tenräder <strong>und</strong><br />

Ritzel<br />

Wählen Sie Ihre<br />

individuelle Übers<strong>et</strong>zung<br />

– Zahnkränze <strong>und</strong> Ritzel<br />

sind mit verschiedenen<br />

Zähnezahlen lieferbar<br />

– Grösstes Sortiment der<br />

Schweiz<br />

Roues dentées<br />

<strong>et</strong> pignons<br />

Choisissez votre propre<br />

rapport de transmission<br />

– Couronnes dentées <strong>et</strong><br />

pignons sont disponibles<br />

avec des nombres de dents<br />

différents<br />

– Le plus vaste assortiment<br />

de Suisse<br />

Corone e<br />

pignoni<br />

Scegli<strong>et</strong>e i vostri rapporti<br />

individuali<br />

– Corone dentate con<br />

pignone fornibili con vari<br />

numeri di denti<br />

– Il più grande assortimento<br />

in Svizzera<br />

K<strong>et</strong>tenspray<br />

Haftschmierstoff für<br />

die universelle<br />

K<strong>et</strong>tenschmierung.<br />

Stark haftfähiges <strong>und</strong> wasserbeständiges<br />

Schmiermittel,<br />

besonders geeign<strong>et</strong> für<br />

offene Schmierstellen bei stark<br />

beschleunigter Bewegung. Der<br />

stark haftende Schmierstoff<br />

wird auch bei höheren Umlaufgeschwindigkeit<br />

(z.B. <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten)<br />

nicht abgeschleudert.<br />

Nach dem Aufsprühen zunächst<br />

dünnflüssig <strong>und</strong> kriechfähig,<br />

dadurch werden innenliegende<br />

Lager von Rollen <strong>und</strong> Buchsenk<strong>et</strong>ten<br />

erreicht. Verträglich mit<br />

O-Ring-K<strong>et</strong>ten.<br />

Bestell-Nr. 32721<br />

Lubrifiant chaînes<br />

Lubrifiant adhérent<br />

universel pour chaînes.<br />

Lubrifiant fortement adhérent<br />

<strong>et</strong> résistant à l’eau, spécialement<br />

formulé pour les points<br />

non protégés subissant de forts<br />

mouvements d’accélération.<br />

Le lubrifiant hautement adhésif<br />

tient bon, même sur un obj<strong>et</strong><br />

qui tourne à plein régime (p.ex.<br />

une chaîne de moto). Liquide<br />

au moment de l’application, le<br />

lubrifiant avance facilement<br />

jusqu’aux paliers internes de<br />

rouleaux <strong>et</strong> chaînes à douilles.<br />

Compatible avec les chaînes<br />

à joints toriques.<br />

No de com. 32721<br />

Spray per catene<br />

Lubrificante molto adesivo<br />

per la lubrificazione universale<br />

delle catene.<br />

Resistente all’acqua, particolarmente<br />

indicato per i punti da<br />

lubrificare aperti e in movimento<br />

sotto forte accelerazione. Il lubrificante<br />

adesivo non è centrifugato<br />

nemmeno alle alte velocità<br />

di rotazione (per es. su catene<br />

di moto). Dopo la spruzzatura,<br />

è dapprima fluido e pen<strong>et</strong>rante,<br />

cosicché può raggiungere i cuscin<strong>et</strong>ti<br />

interni delle catene a rulli<br />

o di trasmissione. Compatibile<br />

con catene a O-ring.<br />

No. ordine 32721<br />

K<strong>et</strong>tenreiniger<br />

K<strong>et</strong>tenentf<strong>et</strong>ter<br />

Unverzichtbarer K<strong>et</strong>tenreiniger<br />

für die Reinigung von <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong><br />

K<strong>et</strong>ten <strong>und</strong> anderen mechanischen<br />

Komponenten. Gefahrlos<br />

für Gummidichtungen, greift<br />

also die X- oder O-Ringe einer<br />

K<strong>et</strong>te nicht an – löst F<strong>et</strong>t <strong>und</strong><br />

Schmutz.<br />

500 ml<br />

Bestell-Nr. CLEAN<br />

N<strong>et</strong>toyeur de chaînes<br />

Dégraissant spécial pour<br />

chaînes<br />

N<strong>et</strong>toyant indispensable pour<br />

les chaînes de moto <strong>et</strong> les autres<br />

composants mécaniques.<br />

Sans risque pour les joints en<br />

caoutchouc, n'attaque ainsi<br />

pas les joints quadrilobes ou les<br />

joints toriques d'une chaîne.<br />

500 ml<br />

No de com. CLEAN<br />

Pulitore per catene<br />

Sgrassante per catene<br />

Pulitore indispensabile per<br />

pulire le catene delle moto e<br />

altri componenti meccanici. Non<br />

pericoloso per le guarnizioni in<br />

gomma, quindi non intacca gli<br />

anelli X- oppure O delle catene –<br />

scioglie grasso e sporco.<br />

500 ml<br />

No. ordine CLEAN<br />

10 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />

Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />

Schalldämpferanlagen<br />

Remus<br />

aus Edelstahl<br />

Wie alle REMUS-Produkte müssen<br />

auch die qualitativ hochwertigen<br />

REMUS-Edelstahl-<br />

Schalldämpferanlagen durch<br />

härteste Tests gehen. Auf dem<br />

Prüfstand, auf der Strasse <strong>und</strong><br />

schliesslich auch im extremen<br />

Rennsporteinsatz.<br />

Nur durch dieses unerbittliche<br />

Auswahlverfahren gelang es<br />

REMUS, zu dem heutigen Stellenwert<br />

am Markt zu gelangen.<br />

Die in der b<strong>et</strong>riebseigenen<br />

Forschungs- <strong>und</strong> Entwicklungsabteilung<br />

gewonnenen Erkenntnisse<br />

beweisen, dass bei einer<br />

ausgewogenen Kombination von<br />

Edelstahl mit anderen hochwertigen<br />

Materialien wie Aluminium,<br />

Carbon oder Titan die REMUS-<br />

Anlagen sowohl thermischen als<br />

auch mechanischen Beanspruchungen<br />

in jeder Hinsicht<br />

gewachsen sind.<br />

Silencieux Remus<br />

en acier inox<br />

Comme tous les produits<br />

REMUS, les pièces ajoutées<br />

de très haute qualité pour<br />

silencieux REMUS en acier<br />

enrichi ont subi des tests impitoyables:<br />

sur le banc d‘essai,<br />

sur route <strong>et</strong> finalement dans<br />

les conditions extrêmes de la<br />

compétition.<br />

Seules ces procédures inlassables<br />

ont permis à REMUS<br />

d‘assurer sa position actuelle<br />

sur le marché. Les connaissances<br />

acquises par les services<br />

internes de recherche <strong>et</strong><br />

développement prouvent que la<br />

combinaison équilibrée de l‘acier<br />

enrichi avec d‘autres matériaux<br />

tels que l‘aluminium, le carbone<br />

ou le titane perm<strong>et</strong> aux produits<br />

REMUS de satisfaire à tous<br />

points de vue aux contraintes<br />

thermiques aussi bien que<br />

mécaniques.<br />

Impianti di scarico<br />

Remus d’acciaio<br />

inossidabile<br />

Come tutti i prodotti REMUS,<br />

anche gli impianti REMUS<br />

d’acciaio inossidabile, di alto<br />

livello qualitativo, devono<br />

superare i collaudi più severi.<br />

Sul banco di prova, su strada<br />

e nell’impiego sportivo<br />

estremo.<br />

Soltanto grazie a questo<br />

spi<strong>et</strong>ato sistema di valutazione,<br />

REMUS è riuscita ad arrivare al<br />

suo attuale valore posizionale<br />

sul mercato. Le conoscenze<br />

acquisite dal proprio laboratorio<br />

di prove e sviluppo dimostrano<br />

che un’equilibrata combinazione<br />

d’acciaio inossidabile con altri<br />

materiali d’alta qualità, come<br />

alluminio, carbonio o titanio,<br />

perm<strong>et</strong>te agli impianti REMUS<br />

di far fronte senz’altro a tutte<br />

le sollecitazioni tanto termiche<br />

quanto meccaniche.<br />

Nummernrahmen für<br />

<strong>Moto</strong>rräder<br />

Wechsel-Nummernrahmen von<br />

Swissclick <strong>und</strong> Schloms<br />

Cadre de plaque pour<br />

les motos<br />

Cadre de plaque amovible<br />

de Swissclick <strong>et</strong> Schloms<br />

Telai per le targhe delle<br />

motocicl<strong>et</strong>te<br />

Telai interscambiabili<br />

per targa di Swissclick<br />

e Schloms<br />

Schloms<br />

Schloms schwarz<br />

Bestell-Nr. 12549<br />

Schloms noir<br />

No de com. 12549<br />

Schloms, nero<br />

No. ordine 12549<br />

Schloms verchromt<br />

Bestell-Nr. 170-1000.406<br />

Schloms chromé<br />

No de com. 170-1000.406<br />

Schloms, cromato<br />

No. ordine 170-1000.406<br />

Swissclick schwarz<br />

Bestell-Nr. BSKMOTSCW<br />

Swissclick noir<br />

No de com. BSKMOTSCW<br />

Swissclick, nero<br />

No. ordine BSKMOTSCW<br />

Swissclicks<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

11


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>- <strong>und</strong> Scooterteile<br />

Produits pour motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

Prodotti per moto e <strong>scooter</strong><br />

Stahlflexleitungen<br />

Ihre Vorteile:<br />

– Breites Angebot, auch für die<br />

neusten <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>modelle<br />

– Fahrzeugspezifische<br />

Leitungskits<br />

– Individuelle Fertigung<br />

nach K<strong>und</strong>enwunsch<br />

– Herstellung <strong>und</strong> Lieferung<br />

innert Tagesfrist<br />

– Eignungserklärung gemäss<br />

Richtlinie 2b der Strassenverkehrsämter<br />

– Bremsleitungsfittinge in Silber,<br />

Schwarz, Blau, Gold, Rot oder<br />

verchromt erhältlich<br />

– Auf Wunsch Leitungsummantelung<br />

transparent, schwarz,<br />

rot oder blau<br />

– Umfangreiches Zubehör<br />

Conduites flexibles<br />

en acier<br />

Avantages pour vous:<br />

– Offre vaste, également pour<br />

les modèles de motos les plus<br />

récents<br />

– Kits de conduites spécifiques<br />

aux modèles<br />

– Fabrication individuelle, selon<br />

désirs des clients<br />

– Fabrication <strong>et</strong> livraison dans<br />

un délai d‘un jour<br />

– Déclaration d‘homologation<br />

selon directive 2b de l‘Office<br />

de la circulation routière<br />

– Coller<strong>et</strong>tes des conduites de<br />

freins en argenté, noir, bleu,<br />

doré, rouge ou chromé<br />

– Sur demande, gaines des<br />

conduites transparentes, en<br />

noir, rouge ou bleu<br />

– Vaste gamme d‘accessoires<br />

Tubi di Stahlflex<br />

Vantaggi per voi:<br />

– Ampia offerta, anche per<br />

le moto più recenti<br />

– Kit per tubi specifici<br />

per i modelli di moto<br />

– Fabbricazione individuale<br />

su richiesta del cliente<br />

– Fabbricazione e fornitura<br />

entro le 24 ore<br />

– Certificato d’idoneità conforme<br />

alla dir<strong>et</strong>tiva 2b degli uffici<br />

della circolazione<br />

– Raccordi per condutture freni<br />

disponibili color argento, nero,<br />

blu, oro oppure cromati<br />

– Su richiesta, guaina per<br />

condutture trasparente, nera,<br />

rossa o blu<br />

– Ricca scelta d’accessori<br />

Super Bike<br />

Zubehör<br />

– Superbike-Kit<br />

– Sportfussraster<br />

– Lenkerklemmböcke<br />

– Spiegel<br />

– Booster Lenker<br />

– Lenkergewichte<br />

– Fussraster oder Anlagen<br />

– Synto Brems-/Kupplungshebel<br />

Accessoires<br />

pour super-bikes<br />

– Kits pour super-bikes<br />

– Repose-pieds sport<br />

– Brides de serrage des guidons<br />

– Rétroviseurs<br />

– Guidons «booster»<br />

– Masses d'équilibrage<br />

des guidons<br />

– Repose-pieds ou appuis<br />

– Levier de freins<br />

<strong>et</strong> embrayage Synto<br />

Accessori<br />

per super bike<br />

– Kit superbike<br />

– Poggiapiedi sportivo<br />

– Blocca-manubrio<br />

– R<strong>et</strong>rovisori<br />

– Booster per manubrio<br />

– Pesi per manubrio<br />

– Poggiapiedi o pedane<br />

– Leva di freni <strong>et</strong> frizione Synto<br />

12 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

Lubrifiants moto<br />

Lubrificanti moto<br />

4-Takt-Öle<br />

Touring/4T<br />

i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40<br />

Hochwertiges Leichtlaufmotorenöl<br />

für moderne <strong>Moto</strong>ren<br />

im Zweirad- <strong>und</strong> Quadbereich.<br />

Dieses Öl entspricht den Anforderungen<br />

vieler Hersteller.<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA, MA2, API SL<br />

1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 60<br />

205 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 200<br />

Huiles 4-temps<br />

Touring/4T<br />

i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40<br />

Huile légère de haute qualité<br />

pour les moteurs modernes de<br />

deux-roues <strong>et</strong> de quads. C<strong>et</strong>te<br />

huile répond aux exigences de<br />

nombreux constructeurs.<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA, MA2, API SL<br />

1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 60<br />

205 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 200<br />

Olio 4-tempi<br />

Touring/4T<br />

i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40<br />

Olio motore a bassa viscosità di<br />

alta qualità per motori moderni<br />

di mezzi a due ruote e quad.<br />

Questo olio soddisfa i requisiti di<br />

molti produttori.<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA, MA2, API SL<br />

1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 60<br />

205 l i-Ride <strong>Moto</strong> 10W40 200<br />

Sport/Racing/4T<br />

i-Ride Racing 5W40<br />

Top Synth<strong>et</strong>ikschmierstoff mit<br />

besten Leistungen für aktuelle<br />

<strong>Moto</strong>rräder <strong>und</strong> Scooter. Erleichtert<br />

den Kaltstart. Optimale<br />

Viskosität.<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA, MA2, API SL<br />

1 l i-Ride Racing 5W-40 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 2 5W40 60<br />

Sport/Racing/4T<br />

i-Ride Racing 5W40<br />

Lubrifiant de synthèse haut<br />

de gamme perm<strong>et</strong>tant aux<br />

motos <strong>et</strong> <strong><strong>scooter</strong>s</strong> modernes<br />

d’atteindre leur meilleur niveau<br />

de performance. Facilite le<br />

démarrage à froid. Viscosité<br />

optimale.<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA, MA2, API SL<br />

1 l i-Ride Racing 5W-40 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 2 5W40 60<br />

Sport/Racing/4T<br />

i-Ride Racing 5W40<br />

Questo lubrificante sint<strong>et</strong>ico di<br />

alta qualità ricava le massime<br />

prestazioni dalle motocicl<strong>et</strong>te<br />

e dagli <strong>scooter</strong> attuali. Facilita<br />

l'avviamento a freddo. Ottimale<br />

viscosità.<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA, MA2, API SL<br />

1 l i-Ride Racing 5W-40 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 2 5W40 60<br />

Sport/Racing/4T<br />

i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50<br />

Top Synth<strong>et</strong>ikschmierstoff,<br />

der auch bei einem extremen<br />

Fahrstil höchsten <strong>Moto</strong>rschutz<br />

bi<strong>et</strong><strong>et</strong>. Seine Haupteigenschaften<br />

sind hohe Wiederstandsfähigkeit<br />

unter Extrembedingungen<br />

<strong>und</strong> optimale Viskosität<br />

auch bei längerem Einsatz.<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA, MA2, API SL<br />

1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 60<br />

Sport/Racing/4T<br />

i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50<br />

Lubrifiant de synthèse haut de<br />

gamme offrant une excellente<br />

protection au moteur même<br />

avec un style de conduite<br />

extrême. Ses principales vertus<br />

sont la haute résistance dans<br />

des conditions extrêmes <strong>et</strong> une<br />

viscosité optimale même en<br />

service prolongé.<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA, MA2, API SL<br />

1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 60<br />

Sport/Racing/4T<br />

i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50<br />

Questo lubrificante sint<strong>et</strong>ico di<br />

alta qualità protegge il motore<br />

anche durante gli stili di guida<br />

estremi. Le sue caratteristiche<br />

principali sono alta resistenza<br />

in condizioni estreme e ottimale<br />

viscosità, anche nell'uso prolungato.<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA, MA2, API SL<br />

1 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> 20W50 60<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

13


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

Lubrifiants moto<br />

Lubrificanti moto<br />

4-Takt-Öle<br />

Sport/Racing/4T<br />

i-Ride Racing 10W60<br />

Top Synth<strong>et</strong>ikschmierstoff, für<br />

die neusten Hochleistungsmotoren.<br />

Direkt aus den Erfahrungen<br />

des Rennsports entstanden.<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA, MA2, PI SL<br />

1 l i-Ride Racing 10W-60 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> GP 10W60 60<br />

Huiles 4-temps<br />

Sport/Racing/4T<br />

i-Ride Racing 10W60<br />

Lubrifiant de synthèse haut<br />

de gamme pour les moteurs<br />

ultraperformants de la plus<br />

récente génération. Fruit des<br />

expériences de terrain de la<br />

course de motos.<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA, MA2, PI SL<br />

1 l i-Ride Racing 10W-60 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> GP 10W60 60<br />

Olio 4-tempi<br />

Sport/Racing/4T<br />

i-Ride Racing 10W60<br />

Lubrificante sint<strong>et</strong>ico di alta<br />

qualità concepito per i più moderni<br />

motori ad alte prestazioni.<br />

Nato dalle esperienze delle<br />

corse.<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA, MA2, PI SL<br />

1 l i-Ride Racing 10W-60 1<br />

60 l i-Ride <strong>Moto</strong> GP 10W60 60<br />

Touring/4T<br />

i-Ride <strong>Moto</strong> 4T 15W50<br />

Mineralisches Hochleistungsmotorenöl<br />

für «Klassiker»<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>-motoren. Erfüllt die<br />

hohen Anforderungen der<br />

<strong>Moto</strong>renhersteller bezüglich der<br />

Verhinderung von Ablagerungen<br />

<strong>und</strong> Verdampfungsverlusten.<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA, API SH<br />

1 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 1<br />

60 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 60<br />

Touring/4T<br />

i-Ride <strong>Moto</strong> 4T 15W50<br />

Huile moteur minérale ultraperformante<br />

pour les «classiques»<br />

parmi les moteurs de<br />

motos. Répond aux exigences<br />

poussées des constructeurs de<br />

motos concernant l’évitement<br />

de dépôts <strong>et</strong> les pertes par<br />

évaporation.<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA, API SH<br />

1 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 1<br />

60 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 60<br />

Touring/4T<br />

i-Ride <strong>Moto</strong> 4T 15W50<br />

Olio minerale concepito per i<br />

«classici» motori di motocicl<strong>et</strong>te<br />

ad alte prestazioni. Soddisfa gli<br />

elevati requisiti dei produttori di<br />

motocicl<strong>et</strong>te per quanto concerne<br />

l'impedimento della formazione<br />

di depositi e le perdite per<br />

evaporazione.<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA, API SH<br />

1 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 1<br />

60 l <strong>Moto</strong> 4T 15W50 60<br />

14 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

Lubrifiants moto<br />

Lubrificanti moto<br />

2-Takt-Öle<br />

Touring/2T<br />

i-Ride Racing 2T<br />

Ein synth<strong>et</strong>isches Zweitaktöl<br />

für extrem beanspruchte 2 Takt-<br />

<strong>Moto</strong>ren von <strong>Moto</strong>rrädern, die im<br />

Strassenverkehr, Offroad oder im<br />

Rennsport einges<strong>et</strong>zt werden.<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO FC, ISO-L-EGD<br />

1 l i-Ride Racing 2T<br />

Huiles 2-temps<br />

Touring/2T<br />

i-Ride Racing 2T<br />

Huile synthétique 2 temps pour<br />

moteurs 2 temps très fortement<br />

sollicités dans la circulation, la<br />

conduite off-road <strong>et</strong> la course de<br />

motos.<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO FC, ISO-L-EGD<br />

1 l i-Ride Racing 2T<br />

Olio 2-tempi<br />

Touring/2T<br />

i-Ride Racing 2T<br />

L’olio sint<strong>et</strong>ico per motori a due<br />

tempi estremamente sollecitati di<br />

motocicl<strong>et</strong>te impiegate nel traffico<br />

stradale, nei percorsi offroad<br />

o nelle comp<strong>et</strong>izioni.<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO FC, ISO-L-EGD<br />

1 l i-Ride Racing 2T<br />

Touring/2T<br />

i-Ride Scooter 2T<br />

Ist ein auf der Basis synth<strong>et</strong>ischer<br />

Komponenten formulierter<br />

raucharmer Schmierstoff<br />

für aktuelle 2-Takt-<strong>Moto</strong>ren von<br />

Scooter <strong>und</strong> <strong>Moto</strong>rräder. Es eign<strong>et</strong><br />

sich für den Einsatz in luft<strong>und</strong><br />

wassergekühlten <strong>Moto</strong>ren.<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO FC, API TC<br />

1 l i-Ride Scooter 2T 1<br />

60 l i-Ride Scooter 2T 60<br />

Touring/2T<br />

i-Ride Scooter 2T<br />

Lubrifiant pauvre en fumée formulé<br />

sur la base de composants<br />

synthétiques <strong>et</strong> destiné aux<br />

moteurs 2 temps des <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

<strong>et</strong> motos modernes. Convient<br />

pour les moteurs à refroidissement<br />

par air ou eau.<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO FC, API TC<br />

1 l i-Ride Scooter 2T 1<br />

60 l i-Ride Scooter 2T 60<br />

Touring/2T<br />

i-Ride Scooter 2T<br />

È un lubrificante per moderni<br />

motori a due tempi di <strong>scooter</strong><br />

e motocicl<strong>et</strong>te, concepito sulla<br />

base di componenti sint<strong>et</strong>ici a<br />

bassa emissione di fumo. Adatto<br />

per motori raffreddati ad aria<br />

e ad acqua.<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO FC, API TC<br />

1 l i-Ride Scooter 2T 1<br />

60 l i-Ride Scooter 2T 60<br />

G<strong>et</strong>riebeöl<br />

AUTOL GEAR UNISINT 75W90<br />

AUTOL GEAR UNISINT 75W90<br />

ist ein spezielles, vollsynth<strong>et</strong>isches,<br />

universell eins<strong>et</strong>zbares<br />

G<strong>et</strong>riebeöl für Schalt-, Verteiler-<br />

<strong>und</strong> Achsg<strong>et</strong>riebe moderner<br />

LKW's, Land- <strong>und</strong> Baumaschinen.<br />

Spezifikationen/Freigaben: API<br />

GL-4/5, SAE 75W-90<br />

1 l Gear Unisinth 1<br />

Huiles de<br />

transmissions<br />

AUTOL GEAR UNISINT 75W90<br />

AUTOL GEAR UNISINT 75W90<br />

est une huile synthétique<br />

spéciale à usage universel pour<br />

boîtes de vitesse, boîtes de<br />

transfert <strong>et</strong> transmissions d’essieu<br />

de poids lourds, machines<br />

agricoles <strong>et</strong> engins de chantier<br />

modernes.<br />

Spécifications/homologations:<br />

API GL-4/5, SAE 75W-90<br />

1 l Gear Unisinth 1<br />

Oli per ingranaggi<br />

AUTOL GEAR UNISINT 75W90<br />

AUTOL GEAR UNISINTH è un<br />

olio speciale, compl<strong>et</strong>amente<br />

sint<strong>et</strong>ico, di impiego universale<br />

per i cambi, i ripartitori di coppia,<br />

i gruppi conici e differenziali<br />

degli autocarri, delle macchine<br />

agricole e da costruzione del<br />

nostro tempo.<br />

Specifiche ed approvazioni: API<br />

GL-4/5, SAE 75W-90,<br />

1 l Gear Unisinth 1<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

15


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

Lubrifiants moto<br />

Lubrificanti moto<br />

Gabelöle<br />

Standard-Gabeln Yacco<br />

Yacco Fork Fluid 5W<br />

Synth<strong>et</strong>isches Öl für Upside-<br />

Down-Gabeln oder Kartuschensysteme.<br />

– Rennpisten-erprobtes Produkt<br />

– Besonders hohe<br />

Druckfestigkeit<br />

– Sorgt für ein ausgewogenes<br />

Verhalten der Federung<br />

– Besonders empfohlen für<br />

Kartuschengabeln der Marke<br />

Showa (im Gelände) oder für<br />

Öhlins (auf der Rennpiste)<br />

1 l Bestell-Nr. 3397-O1<br />

Huiles pour fourches<br />

Fourches conventionnelles<br />

Yacco Fork Fluid 5W<br />

Huile synthétique pour fourches<br />

inversées ou à cartouche.<br />

– Testée en compétition<br />

– Résistance accrue au<br />

laminage<br />

– Perm<strong>et</strong> un comportement<br />

constant de la suspension<br />

– Particulièrement recommandée<br />

pour les fourches à cartouche<br />

de type Showa (hors<br />

route) ou Öhlins (sur piste de<br />

course)<br />

1 l No de com. 3397-O1<br />

Oli per forcelle<br />

Forcelle standard<br />

Yacco Fork Fluid 5W<br />

Olio sint<strong>et</strong>ico per forcelle Upside-<br />

Down o per sistemi di cartucce.<br />

– Prodotto collaudato su piste da<br />

corsa<br />

– Elevata resistenza alla<br />

compressione<br />

– Garantisce un comportamento<br />

equilibrato delle sospensioni<br />

– Particolarmente consigliato per<br />

forcelle a cartuccia dei marchi<br />

Showa (fuoristrada) od Öhlins<br />

(su piste da corsa)<br />

1 l No. ordine 3397-O1<br />

Standard-Gabeln Yacco Fork<br />

Fluid 10W<br />

Schmiermittel der Viskosität<br />

1OW für Standard-Gabeln.<br />

– Die Fliessfähigkeit entspricht<br />

jenem Wert, der standardmässig<br />

von den wichtigsten<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>herstellern für Maschinen<br />

mit konventionellen<br />

Gabeln gewählt wird<br />

1 l Bestell-Nr. 3392-O1<br />

Fourches conventionnelles<br />

Yacco Fork Fluid 10W<br />

Huile de grade 1OW pour<br />

fourches conventionnelles.<br />

– Correspond à la viscosité<br />

utilisée d’origine par les principaux<br />

constructeurs<br />

pour les motos à fourche<br />

conventionnelle<br />

1 l No de com. 3392-O1<br />

Forcelle standard<br />

Yacco Fork Fluid 10W<br />

Lubrificante con indice di viscosità<br />

1OW per forcelle standard.<br />

– La fluidità corrisponde al valore<br />

standard preso dai più importanti<br />

costruttori per motocicl<strong>et</strong>te con<br />

forcelle convenzionali.<br />

1 l No. ordine 3392-O1<br />

Standard-Gabeln Yacco Fork<br />

Fluid 15W<br />

Schmiermittel der Viskosität<br />

15W für Standard-Gabeln.<br />

– Bi<strong>et</strong><strong>et</strong> im Vergleich mit den<br />

original-schmierstoffen eine<br />

härtere Dämpfung<br />

– Geeign<strong>et</strong> für konventionelle<br />

Gabeln, beim häufigen Fahren<br />

mit Sozius oder bei Gabeln, die<br />

bereits länger im Einsatz sind<br />

– Härtere Dämpfung<br />

1 l Bestell-Nr. 3391-O1<br />

Fourches conventionnelles<br />

Yacco Fork Fluid 15W<br />

Huile de grade 15W pour<br />

fourches conventionnelles.<br />

– Donne un amortissement<br />

plus ferme que la viscosité<br />

d’origine<br />

– Convient pour les fourches<br />

conventionnelles, lors d’une<br />

utilisation en duo fréquente<br />

ou en cas de suspensions<br />

présentant<br />

un kilométrage élevé<br />

– Amortissement plus ferme<br />

1 l No de com. 3391-O1<br />

Forcelle standard<br />

Yacco Fork Fluid 15W<br />

Lubrificante con indice di viscosità<br />

15W per forcelle standard.<br />

– Offre un'ammortizzazione più<br />

dura risp<strong>et</strong>to ai lubrificanti<br />

originali<br />

– Adatto per forcelle convenzionali,<br />

oppure se si viaggia frequentemente<br />

con un passeggero<br />

ossia per forcelle in uso da molto<br />

tempo<br />

– Ammortizzazione più dura<br />

1 l No. ordine 3391-O1<br />

16 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

Lubrifiants moto<br />

Lubrificanti moto<br />

4-Takt-Öle<br />

Castrol Power 1 Racing 4T<br />

10W-50<br />

– Vollsynth<strong>et</strong>ischer Rennsport-<br />

Hochleistungsschmierstoff<br />

– Für Top-Performance unter<br />

Maximalbelastung<br />

– Hervorragendes Beschleunigungsverhalten<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA2, API SL<br />

1 l Bestell-Nr. 14E94C<br />

60 l Bestell-Nr. 15040A<br />

208 l Bestell-Nr. 15040B<br />

Huiles 4-temps<br />

Castrol Power 1 Racing 4T<br />

10W-50<br />

– Lubrifiant hautes performances<br />

100% synthétique de<br />

technologie compétition<br />

– Performances maximales pour<br />

une conduite sportive<br />

– Accélération <strong>et</strong> une puissance<br />

exceptionnelles dès l‘ouverture<br />

des gaz<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA2, API SL<br />

1 l No de com. 14E94C<br />

60 l No de com. 15040A<br />

208 l No de com. 15040B<br />

Olio 4-tempi<br />

TCastrol Power 1 Racing 4T<br />

10W-50<br />

– Lubrificante ad alte prestazioni<br />

compl<strong>et</strong>amente sint<strong>et</strong>ico per<br />

moto sportive<br />

– Per potenza massima con<br />

sollecitazioni estreme<br />

– Accelerazione eccezionale<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA2, API SL<br />

1 l No. ordine 14E94C<br />

60 l No. ordine 15040A<br />

208 l No. ordine 15040B<br />

Castrol Power 1 Racing 4T<br />

5W-40<br />

– Hochleistungsschmierstoff<br />

mit HC-Synthese<br />

– Freigegeben für die Modelle<br />

BMW K 1200, K 1300, K 1600,<br />

S 1000 RR, HP4, R1200 GS mit<br />

Wasserkühlung, C1, G 450<br />

– Ausserdem freigegeben für<br />

die Modelle Kawasaki KX 450<br />

F, KX 250 F<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA2, API SL<br />

1 l Bestell-Nr. 14EAFF<br />

60 l Bestell-Nr. 14EB00<br />

208 l Bestell-Nr. 14CD99<br />

Castrol Power 1 Racing 4T<br />

5W-40<br />

– Lubrifiant hautes performances<br />

de synthèse HC<br />

– Homologué pour les modèles<br />

BMW K 1200, K 1300, K 1600,<br />

S 1000 RR, HP4, R1200 GS<br />

avec refroidissement à eau,<br />

C1, G 450<br />

– Egalement homologué pour les<br />

modèles Kawasaki KX 450 F,<br />

KX 250 F<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA2, API SL<br />

1 l No de com. 14EAFF<br />

60 l No de com. 14EB00<br />

208 l No de com. 14CD99<br />

Castrol Power 1 Racing 4T<br />

5W-40<br />

– Lubrificante ad alte prestazioni<br />

con sintesi HC<br />

– Approvato per i modelli BMW<br />

K 1200, K 1300, K 1600, S<br />

1000 RR, HP4, R1200 GS con<br />

raffreddamento ad acqua, C1,<br />

G 450<br />

– Approvato inoltre per i modelli<br />

Kawasaki KX 450 F, KX 250 F<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA2, API SL<br />

1 l No. ordine 14EAFF<br />

60 l No. ordine 14EB00<br />

208 l No. ordine 14CD99<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

17


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

Lubrifiants moto<br />

Lubrificanti moto<br />

4-Takt-Öle<br />

Castrol Power 1 4T 10W-30<br />

– Premium-4-Takt-<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>motorenöl<br />

mit HC-Synthese<br />

– In erster Linie für Honda <strong>und</strong><br />

Yamaha <strong>Moto</strong>rräder, welche die<br />

10W-30-Viskosität benötigen<br />

– Aus Rennsporterfahrung abgeleit<strong>et</strong>e<br />

Formulierung<br />

– Höchste Leistung <strong>und</strong> verbesserte<br />

Beschleunigung<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA2, API SL<br />

1 l Bestell-Nr. 15042E<br />

60 l Bestell-Nr. 15042B<br />

208 l Bestell-Nr. 15042C<br />

Huiles 4-temps<br />

Castrol Power 1 4T 10W-30<br />

– Lubrifiant de première qualité de<br />

synthèse HC pour les moteurs<br />

4 temps équipant les motos<br />

– Spécialement développé pour les<br />

modèles Honda <strong>et</strong> Yamaha qui<br />

exigent une viscosité 10W-30<br />

– Formulation issue de l‘expérience<br />

accumulée en compétition<br />

– Accélération <strong>et</strong> une puissance<br />

exceptionnelles dès l‘ouverture<br />

des gazC<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA2, API SL<br />

1 l No de com. 15042E<br />

60 l No de com. 15042B<br />

208 l No de com. 15042C<br />

Olio 4-tempi<br />

Castrol Power 1 4T 10W-30<br />

– Olio motore premium per moto<br />

a 4 tempi con sintesi HC<br />

– Ideale soprattutto per moto<br />

Honda e Yamaha che necessitano<br />

di una viscosità 10W-30<br />

– Formulazione sviluppata in<br />

base all’esperienza nelle comp<strong>et</strong>izioni<br />

– Potenza massima e accelerazione<br />

migliorata<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA2, API SL<br />

1 l No. ordine 15042E<br />

60 l No. ordine 15042B<br />

208 l No. ordine 15042C<br />

Castrol Power 1 4T 10W-40<br />

– Premium-4-Takt-<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>motorenöl<br />

mit HC-Synthese<br />

– Für moderne Hochleistungsmotorräder<br />

– Mit Trizone Technology<br />

– Sofortige Schmierung <strong>und</strong><br />

geringere Reibverluste<br />

– Maximale Leistung, optimaler<br />

Schutz<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA2, API SJ<br />

1 l Bestell-Nr. 15043E<br />

60 l Bestell-Nr. 15043B<br />

208 l Bestell-Nr. 15043C<br />

Castrol Power 1 4T 10W-40<br />

– Lubrifiant de première qualité de<br />

synthèse HC pour les moteurs<br />

4 temps équipant les motos<br />

– Spécialement développé pour les<br />

modèles Honda <strong>et</strong> Yamaha qui<br />

exigent une viscosité 10W-30<br />

– Formulation issue de l‘expérience<br />

accumulée en compétition<br />

– Accélération <strong>et</strong> une puissance<br />

exceptionnelles dès l‘ouverture<br />

des gaz<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA2, API SJ<br />

1 l No de com. 15043E<br />

60 l No de com. 15043B<br />

208 l No de com. 15043C<br />

Castrol Power 1 4T 10W-40<br />

– Olio motore premium per moto<br />

a 4 tempi con sintesi HC<br />

– Per le moto moderne a elevate<br />

prestazioni<br />

– Con Trizone Technology<br />

– Lubrificazione immediata e<br />

riduzione delle perdite dovuteagli<br />

attriti<br />

– Potenza massima, protezione<br />

ottimale<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA2, API SJ<br />

1 l No. ordine 15043E<br />

60 l No. ordine 15043B<br />

208 l No. ordine 15043C<br />

18 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

Lubrifiants moto<br />

Lubrificanti moto<br />

4-Takt-Öle<br />

Castrol Power 1 4T 15W-50<br />

– Hochleistungsschmierstoff<br />

mit HC-Synthese<br />

– Schneller Aufbau der<br />

Schmierung<br />

– Schutz vor Reibungsverlusten<br />

– Schutz des Brennraums <strong>und</strong><br />

des Abgassystems vor Verbrennungsrückständen<br />

Huiles 4-temps<br />

Castrol Power 1 4T 15W-50<br />

– Lubrifiant de première qualité de<br />

synthèse HC pour les moteurs<br />

4 temps équipant les motos<br />

– Spécialement développé pour les<br />

modèles Honda <strong>et</strong> Yamaha qui<br />

exigent une viscosité 10W-30<br />

– Formulation issue de l‘expérience<br />

accumulée en compétition<br />

Olio 4-tempi<br />

Castrol Power 1 4T 15W-50<br />

– Lubrificante ad alte prestazioni<br />

con sintesi HC<br />

– Rapida formazione dello strato<br />

lubrificante<br />

– Protezione della camera di<br />

combustione e del sistema di<br />

scarico contro i depositi della<br />

combustione<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA2, API SJ<br />

1 l Bestell-Nr. 15044D<br />

60 l Bestell-Nr. 15044B<br />

208 l Bestell-Nr. 15044C<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA2, API SJ<br />

1 l No de com. 15044D<br />

60 l No de com. 15044B<br />

208 l No de com. 15044C<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA2, API SJ<br />

1 l No. ordine 15044D<br />

60 l No. ordine 15044B<br />

208 l No. ordine 15044C<br />

Castrol Power 1 4T 20W-50<br />

– Hochleistungsschmierstoff<br />

auf Mineralölbasis<br />

– Speziell für 2-Zylinder-Boxer<br />

<strong>und</strong> V-<strong>Moto</strong>ren<br />

– Für Hochleistungen in Grenzbereichen<br />

der <strong>Moto</strong>rleistung<br />

als auch im strapaziösen<br />

Alltags b<strong>et</strong>rieb<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MA2, API SJ<br />

1 l Bestell-Nr. 15049A<br />

60 l Bestell-Nr. 1546DE<br />

208 l Bestell-Nr. 1546DF<br />

Castrol Power 1 4T 20W-50<br />

– Lubrifiant de première qualité<br />

à base minérale<br />

– Spécialement formulée pour les<br />

moteurs boxer à 2 cylindres ou<br />

avec cylindres en V<br />

– Pour des performances élevées<br />

aux limites des possibilités ou<br />

pour une utilisation éprouvante<br />

au quotidien<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MA2, API SJ<br />

1 l No de com. 15049A<br />

60 l No de com. 1546DE<br />

208 l No de com. 1546DF<br />

Castrol Power 1 4T 20W-50<br />

– Lubrificante ad alte prestazioni<br />

basato su oli minerali<br />

– Ideale per motori boxer a<br />

2 cilindri e motori a V<br />

– Per prestazioni massime<br />

e livelli di potenza estremi<br />

nell’utilizzo quotidiano<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MA2, API SJ<br />

1 l No. ordine 15049A<br />

60 l No. ordine 1546DE<br />

208 l No. ordine 1546DF<br />

Castrol Power 1 Scooter 4T<br />

5W-40<br />

– HC-Synthese 4-Takt-<strong>Moto</strong>renöl<br />

für <strong>Roller</strong><br />

– Schneller Aufbau maximaler<br />

Schmiersicherheit in der<br />

Startphase<br />

– Optimaler Verschleissschutz<br />

gegen Abrieb bei hohen<br />

Temperaturen <strong>und</strong> kritischer<br />

<strong>Moto</strong>ren belastung<br />

– Speziell geeign<strong>et</strong> für extreme<br />

Bedingungen wie z. B. Stop<br />

and Go-Verkehr<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

JASO MB, API SL<br />

1 l Bestell-Nr. 154F86<br />

60 l Bestell-Nr. 154F8A<br />

Castrol Power 1 Scooter 4T<br />

5W-40<br />

– Huile moteur 4 temps de<br />

synthèse HC pour <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

– Montée rapide de la sécurité<br />

de lubrification durant la phase<br />

de démarrage<br />

– Protection anti-usure optimale<br />

contre l‘abrasion à hautes<br />

températures ou à pleine puissance<br />

moteur<br />

– Spécialement adaptée pour les<br />

conditions extrêmes comme la<br />

circulation stop and go<br />

Spécifications/homologations:<br />

JASO MB, API SL<br />

1 l No de com. 154F86<br />

60 l No de com. 154F8A<br />

Castrol Power 1 Scooter 4T<br />

5W-40<br />

– Olio motore per <strong>scooter</strong><br />

a 4 tempi con sintesi HC per<br />

<strong>scooter</strong><br />

– Massima sicurezza di lubrificazione<br />

nella fase di avviamento<br />

in tempi ridotti<br />

– Protezione ottimale contro<br />

l’usura da attrito ad alte<br />

temperature e sollecitazioni<br />

estreme del motore<br />

– Ideale per condizioni estreme<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

JASO MB, API SL<br />

1 l No. ordine 154F86<br />

60 l No. ordine 154F8A<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

19


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

Lubrifiants moto<br />

Lubrificanti moto<br />

2-Takt-Öle<br />

Castrol Power 1 Racing 2T<br />

– Vollsynth<strong>et</strong>isches Hochleistungs-2-Takt-<strong>Moto</strong>renöl<br />

– Hervorragender Verschleissschutz<br />

– Exzellente Gasannahme <strong>und</strong><br />

schnelle Verbrennung<br />

– Sehr gutes Beschleunigungsverhalten<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

API TC, JASO FD, ISO EGD<br />

1 l Bestell-Nr. 14E940<br />

60 l Bestell-Nr. 15434E<br />

Huiles 2-temps<br />

Castrol Power 1 Racing 2T<br />

– Lubrifiant hautes performances<br />

100 % synthétique pour<br />

moteurs 2 temps<br />

– Protection supérieure contre<br />

l‘usure<br />

– Excellente réponse de<br />

l‘accélérateur <strong>et</strong> combustion<br />

rapide<br />

– Accélérations plus franches<br />

dès le démarrage<br />

Spécifications/homologations:<br />

API TC, JASO FD, ISO EGD<br />

1 l No de com. 14E940<br />

60 l No de com. 15434E<br />

Olio 2-tempi<br />

Castrol Power 1 Racing 2T<br />

– Olio motore per moto a<br />

2 tempi compl<strong>et</strong>amente<br />

sint<strong>et</strong>ico ad alte prestazioni<br />

– Protezione eccezionale contro<br />

l’usura<br />

– Risposta eccellente<br />

e combustione rapida<br />

– Ottima accelerazione<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

API TC, JASO FD, ISO EGD<br />

1 l No. ordine 14E940<br />

60 l No. ordine 15434E<br />

Castrol Power 1 2T<br />

– Hochwertiges, teilsynth<strong>et</strong>isches<br />

Zweitakt-<strong>Moto</strong>renöl<br />

– Hält Brennraum, Zündkerzen<br />

<strong>und</strong> Abgasanlage von Ablagerungen<br />

frei<br />

– Geeign<strong>et</strong> für alle Zweitakt-<br />

<strong>Moto</strong>ren japanischer, chinesischer<br />

<strong>und</strong> europäischer<br />

<strong>Moto</strong>rräder, <strong>Moto</strong>rroller, ATVs<br />

<strong>und</strong> Quads mit G<strong>et</strong>rennt- oder<br />

Mischschmierung<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

API TC, JASO FD, ISO EGD<br />

1 l Bestell-Nr. 154F7C<br />

60 l Bestell-Nr. 154F7B<br />

Castrol Power 1 2T<br />

– Huile moteur 2 temps semisynthétique<br />

de qualité élevée<br />

– Protection contre la formation<br />

de dépôts dans la chambre de<br />

combustion, sur les bougies<br />

<strong>et</strong> dans le système d‘échappement<br />

– Adaptée pour tous les<br />

moteurs 2 temps de motos,<br />

<strong><strong>scooter</strong>s</strong>, quads japonais,<br />

chinois ou européens avec<br />

système de grais sage séparé<br />

ou en mélange<br />

Spécifications/homologations:<br />

API TC, JASO FD, ISO EGD<br />

1 l No de com. 154F7C<br />

60 l No de com. 154F7B<br />

Castrol Power 1 2T<br />

– Lubrificante semisint<strong>et</strong>ico di<br />

qualità per motori a 2 tempi<br />

– Mantiene la camera di combustione,<br />

le candele d’accensione<br />

e l’impianto di scarico liberi<br />

da depositi<br />

– Idoneo per tutti i motori a due<br />

tempi di moto, motor<strong>et</strong>te, ATV<br />

e quad di origine giapponese,<br />

cinese ed europea con lubrificazione<br />

separata o a miscela<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

API TC, JASO FD, ISO EGD<br />

1 l No. ordine 154F7C<br />

60 l No. ordine 154F7B<br />

20 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

Lubrifiants moto<br />

Lubrificanti moto<br />

2-Takt-Öle<br />

Castrol Power 1 Scooter 2T<br />

– Teilsynth<strong>et</strong>isches Zweitakt-<br />

<strong>Moto</strong>renöl für <strong>Roller</strong><br />

– Für alle 2-Takt-<strong>Moto</strong>ren<br />

moderner japanischer <strong>und</strong><br />

europäischer <strong>Moto</strong>rroller mit<br />

G<strong>et</strong>rennt- oder Mischungsschmierung<br />

geeign<strong>et</strong><br />

– Zuverlässiger Schutz vor<br />

Ablagerungsbildung am Kolben<br />

<strong>und</strong> im Verbrennungsraum<br />

– Dauerhafter Schutz des<br />

<strong>Moto</strong>rs vor Verschleiss<br />

Spezifikationen/Freigaben: API<br />

TC+, JASO FD, ISO-L-EGD<br />

1 l Bestell-Nr. 14E960<br />

Huiles 2-temps<br />

Castrol Power 1 Scooter 2T<br />

– Lubrifiant semi-synthétique<br />

très performant pour moteurs<br />

2 temps de <strong><strong>scooter</strong>s</strong><br />

– Adapté pour tous les moteurs<br />

2 temps de <strong><strong>scooter</strong>s</strong> japonais<br />

ou européens avec système<br />

de grais sage séparé ou en<br />

mélange<br />

– Protection effication contre la<br />

formation de dépôts sur les<br />

pistons <strong>et</strong> dans la chambre de<br />

com bustion<br />

– Protection longue durée du<br />

moteur contre l‘usure<br />

Spécifications/homologations:<br />

API TC+, JASO FD, ISO-L-EGD<br />

1 l No de com. 14E960<br />

Olio 2-tempi<br />

Castrol Power 1 Scooter 2T<br />

– Olio motore semisint<strong>et</strong>ico per<br />

motor<strong>et</strong>ta due tempi<br />

– Adatto per tutti i motori moderni<br />

a 2 tempi di motor<strong>et</strong>te di<br />

origine giapponese ed europea<br />

con lubrificazione separata o<br />

a miscela<br />

– Protezione affidabile contro<br />

la formazione di depositi sul<br />

pistone e nella camera di<br />

combustione<br />

– Protezione duratura del motore<br />

contro l’usura<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

API TC+, JASO FD, ISO-L-EGD<br />

1 l No. ordine 14E960<br />

G<strong>et</strong>riebeöl<br />

MTX Full Synth<strong>et</strong>ic Gear Oil<br />

75W-140<br />

– Vollsynth<strong>et</strong>isches G<strong>et</strong>riebeöl<br />

für 2-Takt- <strong>und</strong> 4-Takt-On- <strong>und</strong><br />

Off-Road-<strong>Moto</strong>rräder<br />

– Für alle 2- <strong>und</strong> 4-Takt-Hochleistungsmotorräder,<br />

die über ein<br />

separates G<strong>et</strong>riebe verfügen,<br />

sowie für Kardanantriebe, für<br />

die ein Schmierstoff nach API<br />

GL5 vorgeschrieben ist<br />

Spezifikationen/Freigaben:<br />

API GL5<br />

1 l Bestell-Nr. 15519A<br />

Huile pour boîtes de<br />

vitesse<br />

MTX Full Synth<strong>et</strong>ic Gear Oil<br />

75W-140<br />

– Lubrifiant 100% synthétique<br />

destiné au graissage des<br />

transmissions des motos 2T<br />

<strong>et</strong> 4T évoluant sur route ou en<br />

tout-terrain<br />

– Recommandé pour le graissage<br />

des systèmes boites/embrayages<br />

des motos 2T <strong>et</strong> 4T<br />

haute per formances, y compris<br />

les systèmes à disques<br />

immergés, ainsi que pour les<br />

réductions finales<br />

Spécifications/homologations:<br />

API GL5<br />

1 l No de com. 15519A<br />

Olio per cambi<br />

MTX Full Synth<strong>et</strong>ic Gear Oil<br />

75W-140<br />

– Olio per cambio motociclistico<br />

compl<strong>et</strong>amente sint<strong>et</strong>ico per<br />

moto da strada e fuoristrada a<br />

2 e a 4 tempi<br />

– Per tutte le moto ad alte<br />

prestazioni a 2 e a 4 tempi<br />

dotate di cambio separato e<br />

trasmissione cardanica che<br />

necessita di un lubrificante<br />

conforme con API GL5<br />

Specifiche ed approvazioni:<br />

API GL5<br />

1 l No. ordine 15519A<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

21


<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong> Schmierstoffe<br />

Lubrifiants moto<br />

Lubrificanti moto<br />

Gabelöl<br />

Castrol Fork Oil 15W/20W<br />

– Gabelöl auf Mineralölbasis für<br />

den Einsatz in allen Fahrwerkskomponenten<br />

– Gewährleist<strong>et</strong> ausgezeichn<strong>et</strong>e<br />

Dämpfungseigenschaften<br />

über einen weiten Temperaturbereich<br />

– Moderne leistungsstarke Additive<br />

verhindern Verschleiss,<br />

Korrosion <strong>und</strong> Schaumbildung<br />

– Gute Scherstabilität garantiert<br />

ein optimales B<strong>et</strong>riebsverhalten<br />

über einen langen<br />

Zeitraum<br />

– Gute Dichtungsverträglichkeit<br />

15W 0.5 l Bestell-Nr. 15199D<br />

20W 0.5 l Bestell-Nr. 15199E<br />

Huile de fourche<br />

Castrol Fork Oil 15W/20W<br />

– Huile de fourche à base minérale<br />

pour utilisation dans tous les<br />

composants de suspension<br />

– Bonnes performances<br />

d‘amortissements à basses <strong>et</strong><br />

hautes températures<br />

– Additifs de dernière génération<br />

protégeant contre l‘usure, la<br />

corrosion <strong>et</strong> la formation de<br />

mousse<br />

– Bonne stabilité au cisaillement<br />

garantissant un fonctionnement<br />

optimal sur une longue période<br />

– Bonne compatibilité avec les<br />

joints<br />

15W 0.5 l No de com. 15199D<br />

20W 0.5 l No de com. 15199E<br />

Olio per forcella<br />

Castrol Fork Oil 15W/20W<br />

– Olio per forcella basato su<br />

oli minerali per l'uso in tutti i<br />

componenti del telaio<br />

– Presenta eccezionali propri<strong>et</strong>à<br />

ammortizzanti in un ampio<br />

intervallo di temperature<br />

– Potenti additivi moderni prevengono<br />

l'usura, la corrosione<br />

e lo schiumeggiamento<br />

– Buona stabilità al taglio<br />

per un funzionamento ottimale<br />

di lunga durata<br />

– Buona compatibilità con<br />

le guarnizioni<br />

15W 0.5 l No. ordine 15199D<br />

20W 0.5 l No. ordine 15199E<br />

K<strong>et</strong>tenschmierung<br />

Castrol Chain Spray O-R<br />

Castrol Chain Spray O-R ist ein<br />

vollsynth<strong>et</strong>isches Schmiermittel<br />

für alle Zweiradk<strong>et</strong>ten mit <strong>und</strong><br />

ohne O- oder X-Dichtringen. Nach<br />

dem Einsprühen eine Ablüftzeit<br />

von 10 bis 20 Minuten einhalten,<br />

um eine extreme Schleuderfestigkeit<br />

zu erzielen.<br />

400 ml<br />

Bestell-Nr. 156B83<br />

Lubrification de la<br />

chaîne<br />

Castrol Chain Spray O-R<br />

Castrol Chain Spray O-R est<br />

un lubrifiant 100% synthétique<br />

pour toutes les chaînes de deux<br />

roues avec ou sans anneaux<br />

d'étanchéité en O ou en X.<br />

Après la pulvérisation, observer<br />

une période de séchage de<br />

10 à 20 minutes afin d’obtenir<br />

une très haute résistance à<br />

l’eff<strong>et</strong> de centrifugation.<br />

400 ml<br />

No de com. 156B83<br />

Lubrificazione<br />

catena<br />

Castrol Chain Spray O-R<br />

Castrol Chain Spray O-R è un<br />

lubrificante per catene compl<strong>et</strong>amente<br />

sint<strong>et</strong>ico di colore<br />

bianco per catene con o senza<br />

O-X Ring. Una volta applicato il<br />

lubrificante, occorre asp<strong>et</strong>tare,<br />

a seconda della temperatura,<br />

10-20 minuti per far evaporare il<br />

solvente prima di usare la moto.<br />

400 ml<br />

No. ordine 156B83<br />

22 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Bremsflüssigkeit<br />

Liquide de freins<br />

Fluido freni<br />

Bremsflüssigkeit<br />

React SRF Racing<br />

– Hochstleistungs-Bremsflüssigkeit<br />

für den <strong>Moto</strong>rsport<br />

– Die extrem hohen Siedepunkte<br />

gewährleisten maximale<br />

Bremssicherheit, auch bei<br />

kritischen Situationen im<br />

Renneinsatz<br />

– Überragende Leistung auch<br />

unter Extrembedingungen<br />

– Optimale Verträglichkeit mit allen<br />

Materialien in Bremsanlagen<br />

– Nicht geeign<strong>et</strong> für Anlagen,<br />

wo eine mineralische Hydraulikflüssigkeit<br />

vorgeschrieben ist<br />

– FMVSS 116 DOT 3; FMVSS 116<br />

DOT 4; ISO 4925 (Class 4);<br />

SAE J1703; JIS K2233<br />

– Nass-Siedepunkt 264 °C;<br />

Trocken-Siedepunkt 320 °C<br />

1 l Bestell-Nr. 15039B<br />

Liquide de freins<br />

React SRF Racing<br />

– Liquide de freins à hautes<br />

performances<br />

– Réserves de sécurité maximales<br />

grâce à un point d'ébullition<br />

humide <strong>et</strong> sec extrêmement<br />

élevé<br />

– Performances stables même<br />

dans des conditions extrêmes<br />

– Compatibilité optimale avec<br />

toutes les matières utilisées<br />

dans les systèmes de freins<br />

– Ne convient pas pour les<br />

systèmes qui nécessitent un<br />

fluide hydraulique minéral<br />

– FMVSS 116 DOT 3; FMVSS 116<br />

DOT 4; ISO 4925 (Class 4);<br />

SAE J1703; JIS K2233<br />

– Point d’ébullition: sec 320 °C<br />

min., humide 264 °C<br />

1 l No de com. 15039B<br />

Fluido freni<br />

React SRF Racing<br />

– Testato ed utilizzato con<br />

successo in comp<strong>et</strong>izione dai<br />

maggiori top-team mondiali<br />

– Prestazioni superiori a qualsiasi<br />

altro fluido freni<br />

– Garantisce rapidità e costanza<br />

di risposta al pedale, persino<br />

nella guida ultrasportiva ed<br />

esasperata<br />

– Assoluta sicurezza di frenata,<br />

anche in condizioni limite<br />

– Eccezionali propri<strong>et</strong>à anti<br />

Vapor-Lock, grazie al suo altissimo<br />

punto di ebollizione<br />

– FMVSS 116 DOT 3; FMVSS 116<br />

DOT 4; ISO 4925 (Class 4);<br />

SAE J1703; JIS K2233<br />

– Punto d'ebollizione umido<br />

264 °C; secco 320 °C<br />

1 l No. ordine 15039B<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

23


Spezialwerkzeug <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong><br />

Outils spéciaux pour moto<br />

Utensili speciali per la motocicl<strong>et</strong>ta<br />

K<strong>et</strong>tentrenn- <strong>und</strong><br />

Verni<strong>et</strong>werkzeug<br />

K<strong>et</strong>ten 520/530<br />

Bestell-Nr. CUT-RIV 50<br />

K<strong>et</strong>ten 630<br />

Bestell-Nr. CUT-RIV 60<br />

Outil de coupe <strong>et</strong><br />

de riv<strong>et</strong>age de chaîne<br />

Chaîne 520/530<br />

No de com. CUT-RIV 50<br />

Chaîne 630<br />

No de com. CUT-RIV 60<br />

Chiodatrice e utensile<br />

di ribattitura di<br />

separazione catene<br />

Catene 520/530<br />

No. ordine CUT-RIV 50<br />

Chaîne 630<br />

No. ordine CUT-RIV 60<br />

K<strong>et</strong>tentrenn- <strong>und</strong><br />

Verni<strong>et</strong>werkzeug<br />

13-teilig<br />

Bestell-Nr. 10590L<br />

Outil de coupe <strong>et</strong><br />

de riv<strong>et</strong>age de chaîne<br />

13 pièces<br />

No de com. 10590L<br />

Outil de coupe <strong>et</strong><br />

de riv<strong>et</strong>age de chaîne<br />

13 pezzi<br />

No. ordine 10590L<br />

Bremsentlüfter<br />

kompl<strong>et</strong>t<br />

– Einmann-Bedienung<br />

– Für Kupplungs- <strong>und</strong> Lenkungssysteme<br />

verwendbar<br />

– Für Kraftstoff-Leitungen bei<br />

Filterwechsel verwendbar<br />

– Druckluft-Anschluss 5–12 bar<br />

– Unterdruck 60%<br />

– Fassungsvermögen 1 l<br />

Bestell-Nr. 01420L<br />

Purgeur de frein<br />

compl<strong>et</strong><br />

– Commande à une personne<br />

– Peut être utilisé pour les<br />

systèmes d‘embrayage <strong>et</strong> de<br />

direction<br />

– Peut être utilisé pour les conduites<br />

de carburant en cas de<br />

changement de filtre<br />

– Raccordement en air comprimé<br />

5–12 bar<br />

– Pression négative 60%<br />

– Contenance 1 l<br />

No de com. 01420L<br />

Apparecchio per<br />

lo spurgo dei freni<br />

– Comando con un solo<br />

operatore<br />

– Utilizzabile per sistemi<br />

di frizione e di sterzo<br />

– Utilizzabile per tubazioni<br />

carburante durante<br />

il cambio filtro<br />

– Allacciamento aria<br />

compressa 5–12 bar<br />

– Depressione 60%<br />

– Capacità 1 l<br />

No. ordine 01420L<br />

24 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Spezialwerkzeug <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong><br />

Outils spéciaux pour moto<br />

Utensili speciali per la motocicl<strong>et</strong>ta<br />

XS 0.8<br />

Das XS 0.8 ist das kleinste<br />

12-V-Ladegerät von CTEK.<br />

Es ist mit modernster Technologie<br />

ausgerüst<strong>et</strong> <strong>und</strong> eign<strong>et</strong><br />

sich perfekt für das Laden<br />

kleinerer 12-V-Batterien, wie sie<br />

z. B. in <strong>Moto</strong>rrädern zu finden<br />

sind. Ausserdem eign<strong>et</strong> es sich<br />

für die Wartungsladung von<br />

Batterien normaler Grösse, wie<br />

z. B. Autobatterien.<br />

Technische Daten<br />

Volt.........................................................12 V<br />

Ladespannung............................14,4 V<br />

Min. Batteriespannung...........2.0 V<br />

Ladestrom.......................... 0,8 A max.<br />

N<strong>et</strong>zstrom: 0,2 A effektiv<br />

(bei vollem Ladestrom)<br />

Batteri<strong>et</strong>ypen: Alle Typen von<br />

12-V-Blei-Säure-Batterien (nass,<br />

wartungsfrei, Ca/Ca, AGM <strong>und</strong><br />

Gel)<br />

Batteriekapazität: 1,2 bis 32 Ah,<br />

bis zu 100 Ah für Erhaltungladung<br />

Bestell-Nr. XS 0.8<br />

XS 0.8<br />

Le XS 0.8 est le plus p<strong>et</strong>it<br />

chargeur 12 V de CTEK.<br />

Il offre une technologie de<br />

dernier cri <strong>et</strong> convient parfaitement<br />

à la charge des plus<br />

p<strong>et</strong>ites batteries 12 V comme<br />

on les rencontre dans certaines<br />

motos, tout comme pour les<br />

charges d’entr<strong>et</strong>ien de batteries<br />

de taille «normale» comme les<br />

batteries de voiture.<br />

Caractéristiques techniques<br />

Volt.........................................................12 V<br />

Tension de charge....................14,4 V<br />

Tension de batterie<br />

minimum............................................2.0 V<br />

Courant de charge: 0,8 A max.<br />

Intensité du secteur: 0,2 A (pour<br />

la pleine intensité de charge)<br />

Types de batteries: 12 V<br />

acide-plomb (humide, Ca/Ca,<br />

AGM <strong>et</strong> gel)<br />

Capacité de la batterie:<br />

1,2 à 32 Ah, jusqu’à 100 Ah<br />

en entr<strong>et</strong>ien<br />

No de com. XS 0.8<br />

XS 0.8<br />

Il XS 0.8 è il più piccolo caricabatteria<br />

a 12 V di CTEK.<br />

È espressione della tecnologia<br />

più evoluta e perf<strong>et</strong>tamente<br />

adatto per la ricarica di piccole<br />

batterie da 12 V come quelle<br />

di uso corrente nei motocicli.<br />

Si presta anche alla ricarica<br />

di mantenimento di batterie di<br />

capacità «normale», come per<br />

esempio le batterie per auto.<br />

Dati tecnici<br />

Volt.........................................................12 V<br />

Tensione di carica....................14,4 V<br />

Tensione min. batteria.............2.0 V<br />

Corrente di carica...... 0,8 A mass.<br />

Corrente di r<strong>et</strong>e: 0,2 A rms (alla<br />

corrente max di carica)<br />

Tipi di batterie: Tutti i tipi di<br />

batterie al piombo-acido a 12 V<br />

(umido, MF, Ca/Ca, AGM e GEL)<br />

Capacità delle batterie:<br />

1,2–32 Ah, fino a 100 Ah<br />

per il mantenimento<br />

No. ordine XS 0.8<br />

K<strong>et</strong>tentrenn<strong>und</strong><br />

Ni<strong>et</strong>werkzeug,<br />

13-teilig<br />

Zum Trennen <strong>und</strong> Verni<strong>et</strong>en von<br />

K<strong>et</strong>tengliedern an Rollenk<strong>et</strong>ten.<br />

Auch für Fahrrad-/<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten<br />

(X-/O-Ringk<strong>et</strong>ten) geeign<strong>et</strong>.<br />

– 3 Trennspitzen Durchmesser<br />

für verschiedene Anwendungsbereiche<br />

– 2,2 mm – für K<strong>et</strong>ten bis Ansi<br />

2/DIN-ISO 04 (gängige Steuerk<strong>et</strong>ten)<br />

– 2,9 mm – für K<strong>et</strong>ten bis Ansi<br />

35/DIN-ISO 06<br />

– 3,8 mm – für <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>k<strong>et</strong>ten<br />

Norm 428-530<br />

Bestell-Nr. 10590L<br />

Outil de coupe <strong>et</strong> de<br />

riv<strong>et</strong>age de chaîne,<br />

13 pièces<br />

Pour chaînes de motos. Pour<br />

couper <strong>et</strong> riv<strong>et</strong>er les mailles<br />

(séparation 35 -530) comprenant<br />

3 pointes de coupe<br />

2,2 - 2,9 - 3,8 mm.<br />

– 3 dimensions de poinçons de<br />

séparation pour applications<br />

diverses<br />

– 2,2 mm – pour chaînes jusqu’à<br />

Ansi 2/DIN-ISO 04 (chaînes de<br />

distribution courantes)<br />

– 2,9 mm – pour chaînes jusqu’à<br />

Ansi 35/DIN-ISO 06<br />

– 3,8 mm – pour chaînes moto<br />

norme 428-530<br />

No de com. 10590L<br />

Chiodatrice e utensile<br />

di ribattitura di separazione<br />

catene, 13 pezzi<br />

Per staccare e ribadire le maglie<br />

di catena sulle catene a rulli.<br />

Adatte anche per catene di<br />

bicicl<strong>et</strong>te/motocicl<strong>et</strong>te (catene<br />

anulari X-/O).<br />

– 3 punte di separazione, diam<strong>et</strong>ro<br />

concepito per differenti<br />

campi di applicazione<br />

– 2,2 mm – per catene fino Ansi<br />

2/DIN-ISO 04 (normali catene<br />

di distribuzione)<br />

– 2,9 mm – per catene fino Ansi<br />

35/DIN-ISO 06<br />

– 3,8 mm – per catene di motocicl<strong>et</strong>te<br />

a norma 428-530<br />

No. ordine 10590L<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

25


Spezialwerkzeug <strong><strong>Moto</strong>rrad</strong><br />

Outils spéciaux pour moto<br />

Utensili speciali per la motocicl<strong>et</strong>ta<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong><br />

Montageständer<br />

T1001: für Hinterrad<br />

T1002: für Gabel vorn<br />

T1003: für Hinterrad mit<br />

Seitenständer<br />

T1004: für Vorderrad mit<br />

verstellbarer Breite<br />

180–260 mm<br />

T1005: für Aufnahme<br />

Vordergabel Zentral<br />

inkl. 5 Aufnahmestifte<br />

Béquille pour moto<br />

T1001: pour roue arrière<br />

T1002: pour fourche avant<br />

T1003: pour roue arrière de<br />

motos équipées d’un bras<br />

lateral<br />

T1004: pour roue avant réglable<br />

en largeur de 180–260 mm<br />

T1005: pour prise centrale sous<br />

fourche avant livré avec<br />

5 pivots<br />

Cavall<strong>et</strong>to di montaggio<br />

per motocicl<strong>et</strong>te<br />

T1001: per la ruota posteriore<br />

T1002: per la forcella anteriore<br />

T1003: per la ruota posteriore<br />

con cavall<strong>et</strong>to laterale<br />

T1004: per la ruota anteriore<br />

larghezza regolabile<br />

180–260 mm<br />

T1005: per alloggiare centralmente<br />

la forcella anteriore,<br />

inclusi 5 perni<br />

Bestell-Nr. T100...<br />

No de com. T100...<br />

No. ordine T100...<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>-<br />

Radklemmenhalter<br />

Stabiler, sicherer Stand durch<br />

4 gummierte Füsse. Z.B.: beim<br />

Parken in der Garage, oder<br />

Transportieren im Hänger.<br />

– Für 16–21” Räder<br />

– Bis Reifenbreite 180 mm<br />

Bestell-Nr. 20820L<br />

Sabot pour roues<br />

de moto<br />

Sabot stable <strong>et</strong> sûr avec 4 pieds<br />

en caoutchouc par ex.: pour le<br />

stationnement dans le garage ou<br />

le transport sur une remorque.<br />

– Pour roues 16–21”<br />

– Jusqu’à une largeur<br />

de pneu de 180 mm<br />

No de com. 20820L<br />

Morsa stringi ruota<br />

Tenuta stabile e sicura grazie a<br />

4 piedi gommati. Per esempio:<br />

per parcheggiare nel garage o<br />

trasportare sul rimorchio.<br />

– Per ruote da 16 a 21“<br />

– Per pneumatici fino<br />

a 180 mm di larghezza<br />

No. ordine 20820L<br />

Synchron-Vergasertestgerät<br />

– 4 Manom<strong>et</strong>er, auf Platte<br />

montiert<br />

– 4 Gummischläuche<br />

8 x 5 x 750 mm<br />

– 4 Schlauchklemmen + Ersatzdrichtringe<br />

– 4 Verbindungsstücke<br />

53 mm (M6x0.75)<br />

– 4 Verbindungsstücke<br />

60 mm (M6x1.00)<br />

– 4 Verlängerungen<br />

3.9 x 52 mm<br />

– 4 Verlängerungen<br />

3.9 x 122 mm<br />

Bestell-Nr. 26093L<br />

Testeur carburateur synchrone<br />

pour motos <strong>et</strong> voitures<br />

– 4 manomètres, montés<br />

sur une plaque<br />

– 4 flexibles caoutchouc<br />

8 x 5 x 750 mm<br />

– 4 colliers de serrage + bagues<br />

d’étanchéité<br />

de rechange<br />

– 4 raccords 53 mm (M6x0.75)<br />

– 4 raccords 60 mm (M6x1.00)<br />

– 4 rallonges 3,9 + 52 mm<br />

– 4 rallonges 3,9 + 122 mm<br />

No de com. 26093L<br />

Apparecchio di prova sincrono<br />

di carburatori<br />

– 4 manom<strong>et</strong>ri montati su<br />

pannello<br />

– 4 tubi di gomma da<br />

8 x 5 x 750 mm<br />

– 4 cravatte fermatubi e anelli di<br />

tenuta di ricambio<br />

– 4 raccordi da 53 mm<br />

(M6x0.75)<br />

– 4 raccordi da 60 mm (M6x1.00)<br />

– 4 prolunghe da 3.9 x 52 mm<br />

– 4 prolunghe da<br />

3.9 x 122 mm<br />

No. ordine 26093L<br />

26 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


Werkstatteinrichtungen<br />

Equipements d'atelier<br />

Attrezzature d'officina<br />

<strong><strong>Moto</strong>rrad</strong>hebebühnen<br />

Ponts élévateurs<br />

pour motos<br />

Piattaforme<br />

sollevatrici per moto<br />

Mit Herstellerfreigabe von BMW<br />

Avec homologations de BMW<br />

Con omologazioni BMW<br />

Ravaglioli KP1396E<br />

Tragkraft 600 kg<br />

Die starke <strong>und</strong> vielseitige<br />

Hebebühne!<br />

– Elektrohydraulisch<br />

– 380 Volt<br />

– Nur 120 mm Überfahrhöhe<br />

– Mit Sicherung pneumatisch in<br />

Ihrer Arbeitshöhe<br />

– Mit mechanischem<br />

Radfesthalter<br />

– Gewicht 195 kg<br />

Bestell-Nr. KP1396E<br />

Ravaglioli KP1396E<br />

Charge maximale 600 kg<br />

Le pont élévateur robuste<br />

<strong>et</strong> variable!<br />

– Electrohydraulique<br />

– 380 volts<br />

– Hauteur de surpasse 120 mm<br />

– Avec verrouillage pneumatique<br />

à la hauteur de travail de<br />

votre choix<br />

– Avec fixation de roue méc.<br />

– Poids 195 kg<br />

No de com. KP1396E<br />

Ravaglioli KP1396E<br />

Portata 600 kg<br />

La piattaforma sollevatrice<br />

potente e versatile!<br />

– El<strong>et</strong>troidraulica<br />

– 380 volt<br />

– Soltanto 120 mm d'altezza<br />

d'accesso<br />

– Con sicurezza pneumatica<br />

all'altezza di lavoro<br />

– Con blocca-ruote mec.<br />

– Peso 195 kg<br />

No. ordine KP1396E<br />

Gleicher Lift mit 220 V<br />

Bestell-Nr. KP1396E+<br />

KP1394A1MONOPHASE<br />

Même article en 220 V<br />

No de com. KP1396E+<br />

KP1394A1MONOPHASE<br />

Stesso sollevatore 220 V<br />

No. ordine KP1396E+<br />

KP1394A1MONOPHASE<br />

Gleicher Lift mit<br />

lufthydraulischer Pumpe<br />

Bestell-Nr. KP1396P<br />

Même article avec pompe<br />

hydropneumatique<br />

No de com. KP1396P<br />

Stesso sollevatore con<br />

pompa idropneumatica<br />

No. ordine KP1396P<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

Accessori<br />

Radhalter manuell<br />

Bestell-Nr. S1394A1<br />

Fixation de roue manuelle<br />

No de com. S1394A1<br />

Blocca-ruote manuale<br />

No. ordine S1394A1<br />

Radhalter pneumatisch<br />

Bestell-Nr. S1394A2<br />

Fixation de roue pneumatique<br />

No de com. S1394A2<br />

Blocca-ruote pneumatico<br />

No. ordine S1394A2<br />

Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.<br />

27


28 Änderungen vorbehalten. | Sous réserve de modifications. | Con riserva di modifiche.


derendinger.ch<br />

Aarau 062 834 43 10<br />

Baden 056 203 42 10<br />

Basel 061 417 45 10<br />

Bellinzona 091 822 31 10<br />

Bern 031 917 46 10<br />

Bülach 044 872 75 10<br />

Burgdorf 034 447 50 10<br />

Cham 041 784 39 10<br />

Chur 081 287 33 10<br />

Collombey-le-Grand 021 967 17 10<br />

Delémont 032 421 37 10<br />

Di<strong>et</strong>likon 044 805 22 22<br />

Etagnières 021 861 86 60<br />

Fribourg 026 408 48 10<br />

Gams 081 354 14 60<br />

Genève 022 879 53 10<br />

Jona 055 224 36 10<br />

Langnau 062 749 44 10<br />

Lausanne 021 637 61 10<br />

Lugano 091 936 32 10<br />

Luzern 041 317 55 10<br />

Marin 032 756 47 10<br />

Niederbipp 062 388 52 10<br />

Nyon 022 363 63 60<br />

Romont 026 651 70 60<br />

Rüschlikon 044 704 58 10<br />

Schaffhausen 052 644 57 10<br />

Sion 027 329 83 10<br />

Solothurn 032 617 49 10<br />

St. Gallen 071 313 30 10<br />

Thun 033 439 73 10<br />

Vernier 022 306 65 60<br />

Weinfelden 071 626 41 10<br />

Wil 071 929 72 10<br />

Winterthur 052 244 38 10<br />

Yverdon 024 468 16 10<br />

Zürich Altst<strong>et</strong>ten 044 439 56 10<br />

Zürich Oerlikon 044 307 34 10<br />

HOTLINE 0848 771 771<br />

– Technischer Fahrzeugsupport<br />

– Diagnosegeräte-Support (ohne Reparatur)<br />

– Assistance technique sur véhicules<br />

– Assistance pour appareils de diagnostic (sans réparations)<br />

– Supporto tecnico autoveicoli<br />

– Assistenza per strumenti diagnostici (riparazione esclusa)<br />

EQUIPMENT ASSISTANCE 0848 661 661<br />

First Level Support Werkstattausrüstung (Disposition)<br />

Assistance pour équipements d’atelier (disposition)<br />

Assistenza attrezzature per officina (disposizione)<br />

DERENDINGER AG<br />

Sinserstrasse 65, CH-6330 Cham

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!