ego Magazin Bitburg - Freizeitmagazin - Ausgabe 21
ego Magazin Bitburg - Freizeitmagazin - Ausgabe 21
ego Magazin Bitburg - Freizeitmagazin - Ausgabe 21
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Bitburg</strong> | Kyllburg | Speicher<br />
Felsenland Südeifel<br />
SüdEIFEL<br />
<strong>Freizeitmagazin</strong><br />
Schloss Weilerbach<br />
Foto: Urbany/Bohl.de<br />
2016 | 2017<br />
Sonder<strong>Ausgabe</strong><br />
<strong>ego</strong> <strong>Freizeitmagazin</strong>
2 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Region/Thema<br />
Das Team der<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Römermauer 6, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/94 34 0<br />
info@eifel-direkt.de<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Flexibel<br />
ist einfach.<br />
„Nach Ladenschluss<br />
habe ich noch einen<br />
Termin mit meinem<br />
Berater!“<br />
Julia S., Fleischermeisterin<br />
Vereinbaren Sie Ihren Wunschtermin.<br />
Beratung bis 20.00 Uhr oder auch am<br />
Samstag.<br />
<strong>ego</strong> <strong>Freizeitmagazin</strong><br />
Ferienfeeling in der Südeifel<br />
: Vakantieparadijs Südeifel | The South Eifel – Holiday Paradise<br />
Le sud de l‘Eifel, le paradis pour les vacances<br />
wMelanie Rode I <strong>ego</strong>, Archiv Tourist-Information<br />
„Et ass su sching hei“, wie die<br />
Eifeler zu Recht sagen! Zusammen<br />
mit der Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land zeigen wir mit<br />
diesem komprimierten <strong>ego</strong>-Freizeitreiseführer,<br />
was genau die Südeifel<br />
so lebens- und liebenswert<br />
macht. Die Eifel ist mit ihren einzigartigen<br />
Sehenswürdigkeiten<br />
eine äußerst attraktive Ferienregion:<br />
Sie verbindet antike römische<br />
Villen mit angesagten Restaurants,<br />
urige Dörfer und Städte mit Schätzen<br />
unberührter Natur. Erleben<br />
Sie wie schnell der Alltagsstress<br />
vergessen ist, wenn die Eifel-Welt<br />
Ruhe und Kraft zurück gibt. Sagen<br />
Sie dem Alltag für eine Weile Adieu,<br />
tauschen Sie Ihren Bürostuhl<br />
gegen den Radsattel, den Asphalt<br />
gegen den weichen Waldteppich<br />
und die grünen Naturpfade. Ein<br />
Eifel-Urlaub kann so manches<br />
Hochgefühl erwecken. So wie<br />
eine gute hausgemachte Mahlzeit<br />
des Gastgebers die Lebensgeister<br />
weckt. So wie eine Wanderung<br />
durch die begehbare Bilderbuch-<br />
Natur Balsam für die Seele ist und<br />
die Ausblicke in unendliche Weiten<br />
das Herz vor Freude hüpfen<br />
lassen. Das <strong>ego</strong>-<strong>Freizeitmagazin</strong><br />
2016/17 zeigt eine „Best-of“-<br />
Auswahl an Orten, Kulturstätten<br />
und Freizeitspaß. Wir wünschen<br />
den Gästen der Südeifel und den<br />
Südeifelern viel Freude bei ihrer<br />
Entdeckungsreise!<br />
NL Welkom in de Zuid-Eifel! Samen<br />
met de toeristische dienst <strong>Bitburg</strong>er<br />
Land heeft het redactieteam van het<br />
magazine <strong>ego</strong> deze gecomprimeerde<br />
zomerreisgids voor het vakantielandschap<br />
in het zuiden van de Eifel<br />
uitgegeven. Hier vindt u de leukste<br />
bezienswaardigheden, excursietips,<br />
vrijetijdsaanbiedingen en belangrijkste<br />
achtergronden over de geschiedenis<br />
van de regio. Zodat u op uw vakantie<br />
onbezorgd op ontdekkingsreis kunt<br />
gaan.<br />
GB Welcome to the South Eifel!<br />
Together with the <strong>Bitburg</strong> Tourist<br />
Information Office, <strong>ego</strong> <strong>Magazin</strong>e’s<br />
editorial team have published this<br />
compressed Summer Tourism Guide<br />
for the holiday region of South Eifel.<br />
Here you will find the greatest sights,<br />
trip advice, leisure activities and the<br />
most important background to the<br />
region’s history, enabling you to enjoy<br />
carefree expeditions of discovery during<br />
your holidays.<br />
FR Bienvenue dans le sud de l‘Eifel!<br />
En collaboration avec l‘office du<br />
tourisme de la région de <strong>Bitburg</strong>,<br />
l‘équipe de rédaction du magazine<br />
<strong>ego</strong> a publié ce guide de voyage<br />
condensé pour l‘été sur les paysages<br />
touristiques du sud de l‘Eifel. Vous<br />
y trouverez les sites les plus formidables,<br />
les conseils d‘excursions, les<br />
offres de loisirs et les faits les plus<br />
importants sur l‘histoire de la région.<br />
Afin que vous puissiez partir en vacances<br />
et à l‘aventure sans souci. •<br />
2017 Jubiläumsjahr der Brauerei<br />
Das Jahr 2017 schreibt Geschichte für die <strong>Bitburg</strong>er Brauerei: Seit 1817 verschwört der Familienbetrieb sich nun<br />
schon mit Leidenschaft und Hingabe der hohen Kunst des Brauens und setzt dabei seit jeher auf Qualität und<br />
Innovation. Feiern Sie mit und lernen Sie die <strong>Bitburg</strong>er-Premium-Qualität mit all ihrer Tradition und modernen<br />
Brautechnik kennen!<br />
<strong>ego</strong> tEAM<br />
kskbitburg-pruem.de<br />
NL In 2017 viert de <strong>Bitburg</strong>er brouwerij, een van de belangrijkste<br />
privébrouwerijen van Duitsland, haar 200e verjaardag.<br />
GB <strong>Bitburg</strong>er Brauerei will be celebrating its 200th birthday in 2017.<br />
It is one of the biggest private breweries in Germany.<br />
FR La brasserie de <strong>Bitburg</strong> fêtera en 2017 son 200ième anniversaire.<br />
Avec sa bière, elle est l’une des brasseries la plus importante d’Allemagne.
Roth<br />
4 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Region/Thema <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 N°7/2012 Thema/Region<br />
5<br />
Bleialf<br />
sCHwArzEr MANN<br />
Gondenbrett<br />
60<br />
Lünebach<br />
Heilbach<br />
Prüm<br />
PrüM<br />
Waxweiler<br />
Hamm<br />
Olzheim<br />
Utscheid Biersdorf<br />
Wißmansdorf<br />
Steffeln<br />
Weinsheim<br />
Büdesheim<br />
Schönecken<br />
410<br />
Lissingen<br />
Wallersheim<br />
Birresborn<br />
Mürlenbach<br />
Pelm<br />
Hillesheim<br />
GErolstEiN<br />
Neroth<br />
Niederstadtfeld<br />
triEr<br />
Dreis<br />
DAuN<br />
Schalkenmehren<br />
Salmtal<br />
Dreis<br />
Erlenbach<br />
Eifelquerbahn<br />
Weißenseifen<br />
Wallenborn<br />
Brockscheid<br />
Nimsreuland<br />
Meisburg<br />
Eckfeld<br />
Gillenfeld<br />
Burbach<br />
Neuheilenbach<br />
Deudesfeld<br />
257<br />
Meerfeld<br />
Strohn<br />
Neidenbach Desserath<br />
Manderscheid<br />
Bettenfeld<br />
Laufeld<br />
60<br />
Malberg<br />
Himmerod<br />
St. Thomas<br />
Seinsfeld<br />
1<br />
Kyllburg<br />
Gransdorf<br />
Neuerburg<br />
Fließem<br />
Spangdahlem<br />
Baustert<br />
Rittersdorf<br />
Badem<br />
50<br />
Dudeldorf<br />
Sinspelt Brimingen<br />
Oberweis<br />
Gondorf<br />
BitBurG<br />
Mettendorf<br />
Herforst<br />
Hüttingen/ Bettingen Oberstedem<br />
Lahr<br />
Speicher<br />
Nusbaum<br />
Wol sfeld<br />
51<br />
Zemmer<br />
E29<br />
Ferschweiler<br />
Holsthum 257<br />
Meckel<br />
Naurath<br />
Prümzurlay<br />
Niederweis<br />
Bollendorf<br />
Irrel<br />
Welschbillig Kordel<br />
Ernzen<br />
Echternacherbrück Minden Newel 422<br />
418<br />
Echternach<br />
51<br />
602<br />
Ralingen Aach<br />
Sauer<br />
E29<br />
Nims<br />
E29<br />
51<br />
Top Ziele<br />
N11<br />
Stausee<br />
<strong>Bitburg</strong><br />
Nims<br />
Wasserbillig<br />
Born<br />
Langsur<br />
E29<br />
Kyll<br />
Trierweiler<br />
yll<br />
Kyll<br />
49<br />
64<br />
Igel<br />
Wasserbilligerbrück<br />
E44<br />
268<br />
53<br />
50<br />
52<br />
Lieser<br />
Schweich<br />
Mosel<br />
1<br />
1<br />
E42<br />
E422<br />
48<br />
Boxberg<br />
1<br />
Lieser<br />
257<br />
wittliCH<br />
53<br />
Welcherath Monreal<br />
Sassen<br />
Mosbruch<br />
Gunderath<br />
Uersfeld<br />
2<br />
Kaisersesch<br />
1<br />
Städte<br />
Ulmen<br />
259<br />
3<br />
Lutzerath<br />
4<strong>21</strong><br />
Bad Bertrich<br />
M o s e l<br />
53<br />
CoCHEM<br />
49<br />
Traben Trabach<br />
E44<br />
48<br />
<strong>Bitburg</strong> S. 32<br />
<strong>Bitburg</strong>er Marken-Erlebniswelt<br />
Cascade Erlebnisbad mit Saunawelt<br />
Kreismuseum <strong>Bitburg</strong>-Prüm<br />
Archäologischer Rundweg<br />
Kyllburg S. 26<br />
Stiftskirche<br />
Mariensäule<br />
4 5<br />
Erleben<br />
7<br />
Historisches<br />
Felsenland Südeifel S. 38<br />
Teufelsschlucht, Grüne Hölle,<br />
Dinosaurierpark Teufelsschlucht,<br />
Westwallmuseum Irrel,<br />
Stadt und Burg Neuerburg,<br />
Ofen- und Eisenmuseum Hüttingen<br />
Stausee <strong>Bitburg</strong> S. 18<br />
NaturWanderPark delux S. 8<br />
Stausee-Prümtalroute<br />
Kylltaler Buntsandsteinroute<br />
Radwege S. 6<br />
Kyll-Radweg<br />
Nims-Radweg<br />
Prüm-Radweg<br />
Villa Otrang S. 25<br />
Burgen & Schlösser S. 22<br />
Burg Rittersdorf<br />
Burg Dudeldorf<br />
Schloss Hamm<br />
Schloss Malberg<br />
Schloss Morbach<br />
Weilerbach<br />
Burg Bollendorf<br />
8Fotos: Zweckverband Naturpark Südeifel/Pierre Haas, Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH/Dominik Ketz, <strong>Bitburg</strong>er Braugruppe, Bettina Bartzen, Fotolia<br />
Polch<br />
Münstermaifeld<br />
Roes<br />
6<br />
M o s e l<br />
4 TOP ZIELE<br />
6 Rad fahren<br />
8 Wandern<br />
11 Burg Bollendorf<br />
12 Freizeit & Aktiv<br />
20 Hotel, Restaurant, CafÉ<br />
22 Kultur & Historisches<br />
26 Kyllburg<br />
28 Speicher<br />
29 Dudeldorf<br />
30 <strong>Bitburg</strong>er braugruppe<br />
32 <strong>Bitburg</strong><br />
34 Citymap bitburg<br />
38 Felsenland Südeifel<br />
40 Gruppen<br />
43 Events<br />
45 <strong>Bitburg</strong>er Braderie<br />
46 Eifel-Literatur-Festival<br />
47 Fandels „Einblicke“<br />
48 Fischer Tischt auf<br />
51 Eifel eXclusive<br />
54 Altes Pfarrhaus<br />
56 ImmobilienCenter<br />
Volksbank Eifel eg<br />
58 Eifel-Rätsel<br />
62 Golf-Resort<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
64 Jobinitiative Eifel<br />
65 Finanzblick<br />
66 Drohnen Fotos<br />
UrBany/Bohl.de<br />
IMPRESSUM<br />
<strong>ego</strong> <strong>Freizeitmagazin</strong><br />
Herausgeber:<br />
Bohl Design & Kommunikation,<br />
Römermauer 8, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: 06561 940 900,<br />
verlag@<strong>ego</strong>magazin.de<br />
Verantwortlich für den Inhalt:<br />
Bohl Design & Kommunikation,<br />
Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Job<br />
Initiative<br />
EIFEL<br />
<strong>Bitburg</strong><br />
Das <strong>ego</strong>-<strong>Freizeitmagazin</strong> erscheint<br />
mit einer Auflage von 45.000 Stück in <strong>Bitburg</strong> sowie<br />
in den Verbandsgemeinden <strong>Bitburg</strong>er Land, Südeifel,<br />
Speicher, Prüm und Arzfeld.<br />
Eine weitere Verbreitung erfolgt über die Tourist-<br />
Informationen <strong>Bitburg</strong>er Land und Felsenland Südeifel<br />
Nachdrucke von Fotos und Artikeln aus dem<br />
Inhalt, auch auszugsweise, sind nur mit<br />
vorheriger Genehmigung des Herausgebers<br />
gestattet. Für unverlangt eingereichtes Text- und<br />
Bildmaterial wird keine Haftung übernommen.<br />
Druck: johnen-druck GmbH & Co. KG<br />
11<br />
30<br />
45<br />
51<br />
48<br />
58<br />
62<br />
54<br />
64<br />
56
Rad fahren<br />
Fietsen | Cycling | Randonnées à vélo<br />
Entlang der Flusstäler verlaufen<br />
zahlreiche Radwege, die<br />
für jeden Anspruch das Richtige<br />
bieten. Freizeitradler und<br />
Familien genießen die Routen<br />
auf den ehemaligen Bahntrassen,<br />
die nur wenig Steigung<br />
aufweisen. Sportlich ambitionierte<br />
Radfahrer wählen eine<br />
der Strecken, welche das Tal<br />
verlassen und über die Höhen<br />
der Eifel führen. Wer es bequemer<br />
möchte, der steigt um<br />
aufs e-bike: Die Elektrofahrräder<br />
kann man in der Tourist-<br />
Information <strong>Bitburg</strong>er Land<br />
mieten.<br />
NL Langs rivierdalen lopen talrijke<br />
fietspaden, die zowel voor vrijetijdsfietsers<br />
alsook voor sportievelingen met<br />
ambitie het juiste bieden. Wie het iets<br />
gemakkelijker wil, gebruikt een e-bike:<br />
de elektrische fietsen kunnen bij de toeristische<br />
dienst worden gehuurd.<br />
Die GPX-Tracks<br />
aller Radwege<br />
finden Sie auf:<br />
www.eifel-direkt.de<br />
N7<br />
GB There are many cycle paths along<br />
the river valleys ideal for leisure cyclists<br />
and sports enthusiasts. e-bikes<br />
(electric bikes) make cycling easier<br />
and are available at tourist-information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land.<br />
FR De nombreux sentiers cyclables<br />
sinuent le long de vallées fluviales.<br />
Ces sentiers s’adressent aussi bien à<br />
des cyclistes de loisir qu’à des sportifs<br />
chevronnés. Ceux qui ne souhaitent<br />
pas trop forcer peuvent opter pour un<br />
e-bike. En effet, des vélos à assistance<br />
électrique sont disponibles à l’Office<br />
du Tourisme.<br />
Insider-Tipp:<br />
Die 5-Täler-Tour entlang der<br />
Flüsse Kyll, Mosel, Sauer,<br />
Prüm und Nims ist ideal für<br />
einen Mehrtagesausflug.<br />
N13<br />
Saeul<br />
A6<br />
N5<br />
Sûre<br />
Ettelbrück<br />
N12<br />
L<br />
X<br />
U<br />
N7<br />
N27<br />
A7<br />
Strassen<br />
Bertrange<br />
Schifflange<br />
Esch-sur-Alzette<br />
A4 A3<br />
A3<br />
N62<br />
Keppeshausen<br />
M<br />
E<br />
N7<br />
N13<br />
N11<br />
N3<br />
D653<br />
A27<br />
Winterspelt<br />
VIANDEN<br />
Diekirch<br />
Lorentzweiler<br />
Hespérange<br />
Burg Reuland<br />
Ouren<br />
Daleiden<br />
410<br />
Dasburg<br />
Mersch<br />
VeloRoute<br />
SaarLorLux<br />
Frisange<br />
Gemünd<br />
N17<br />
Bettel<br />
U<br />
B<br />
l<br />
ü M<br />
Kirchberg<br />
Our<br />
B<br />
Our<br />
r<br />
e l<br />
Enz<br />
Körperich<br />
Roth<br />
S Ü D E<br />
Sinspelt<br />
N19<br />
R G<br />
h t l a<br />
N2<br />
D64<br />
N11<br />
A13<br />
A1<br />
Bleialf<br />
60<br />
Pronsfeld<br />
Arzfeld<br />
Gondenbrett<br />
Prüm<br />
50<br />
Sauer<br />
N1<br />
N10<br />
I F<br />
Mosel<br />
S c<br />
E29<br />
Prüm<br />
Stausee<br />
<strong>Bitburg</strong><br />
E<br />
h n<br />
L<br />
Nims<br />
407<br />
60<br />
E29<br />
257<br />
Sauer<br />
Nims<br />
418<br />
51<br />
E29<br />
64<br />
Saar<br />
8<br />
Weinsheim<br />
51<br />
Büdesheim<br />
PRÜM GEROLSTEIN<br />
Niederprüm<br />
Lünebach<br />
Waxweiler<br />
Hamm<br />
Neuerburg<br />
Wißmansdorf<br />
Mettendorf<br />
Holsthum<br />
Wallendorf<br />
Prümzurlay<br />
Mürlenbach<br />
Schönecken<br />
Nimsreuland<br />
Burbach<br />
Neidenbach<br />
Biersdorf<br />
Rittersdorf<br />
Oberweis<br />
Bettingen<br />
Weißenseifen<br />
Neuheilenbach<br />
Fließem<br />
BITBURG<br />
Oberstedem<br />
Wol sfeld<br />
Alsdorf<br />
Meckel<br />
51<br />
Saar<br />
138<br />
49<br />
Kyll<br />
137<br />
E44<br />
410<br />
422<br />
268<br />
138<br />
Kyll<br />
Wiltingen<br />
Schoden<br />
Ockfen<br />
Zerf<br />
268<br />
H<br />
c<br />
o<br />
257<br />
s<br />
h<br />
TRIER<br />
h<br />
c<br />
Malberg St. Thomas<br />
Kyllburg<br />
Lissingen<br />
V<br />
Birresborn<br />
e i<br />
Spangdahlem<br />
Badem<br />
Dudeldorf<br />
Gondorf<br />
Speicher<br />
d<br />
M e u<br />
602<br />
Hillesheim<br />
Pelm<br />
U<br />
Meerfeld<br />
60<br />
50<br />
l e<br />
1<br />
138<br />
268<br />
L<br />
Himmerod<br />
Bollendorf<br />
Niederweis<br />
Irrel<br />
Ernzen Minden<br />
Kordel<br />
Echternacherbrück<br />
Schweich<br />
Echternach<br />
Ehrang<br />
Ralingen<br />
Longuich<br />
Pfalzel<br />
Müllerthal<br />
Trierweiler<br />
Born<br />
Fell<br />
Wolpert<br />
Schanz Altrier<br />
Langsur<br />
Kasel<br />
Igel<br />
Junglinster Wasserbillig<br />
Olewig<br />
Gonderange<br />
Temmels<br />
Konz<br />
Kanzem<br />
Grevenmacher<br />
Tawern<br />
Nittel<br />
Wawern<br />
Senningerberg<br />
LUXEMBURG<br />
Schengen<br />
Wormeldange<br />
Ehnen<br />
Wehr<br />
Palzem<br />
Dalheim<br />
Remich<br />
Sinz<br />
Mondorf-les-Bains<br />
Perl<br />
SCHWARZER MANN<br />
Prümtalradweg<br />
Enztalradweg<br />
Sauertalradweg<br />
-Radweg<br />
5-Täler-Tour<br />
Wincheringen<br />
Borg<br />
Nimstalradweg<br />
Wasserbilligerbrück<br />
Serrig<br />
SAARBURG<br />
Losheim am See<br />
Britten<br />
Mettlach<br />
Merzig<br />
Usch<br />
Taben-Rodt<br />
METZ SAARBRÜCKEN<br />
a l<br />
n w<br />
1<br />
Mosel<br />
Dreis<br />
Kylltal-Radweg<br />
d<br />
K<br />
48<br />
o<br />
M<br />
E422<br />
52<br />
Lieser<br />
E42<br />
DAUN<br />
A<br />
b<br />
l e s<br />
53<br />
1<br />
Lieser<br />
Schalkenmehren<br />
1<br />
N<br />
257<br />
1<br />
WITTLICH<br />
e<br />
g r e<br />
E<br />
H U<br />
1<br />
H E i f<br />
Kelberg<br />
Eifelquerbahn<br />
Gillenfeld<br />
Eckfeld Strohn<br />
Manderscheid<br />
Laufeld<br />
Radweg Wittl. Senke<br />
5-Täler-Tour<br />
Salm-Radweg<br />
Maare-Mosel-<br />
Radweg<br />
Dreis<br />
Salmtal<br />
Klüsserath<br />
Leiwen<br />
Mosel-Radweg<br />
I F<br />
4<strong>21</strong><br />
53<br />
N S<br />
410<br />
Utzerath Ulmen<br />
Minheim<br />
Neumagen-Dhron<br />
Trittenheim<br />
259<br />
• Der Nims-Radweg<br />
E L<br />
a<br />
w l e d n o K<br />
M o s e l<br />
62<br />
d<br />
l<br />
Der Nims-Radweg verläuft auf einer<br />
ehemaligen Eisenbahntrasse.<br />
Entlang der Strecke wurden acht<br />
Skulpturen aus Eifeler Sandstein<br />
aufgestellt, die Radfahren und<br />
Kunstgenuss elegant verbinden.<br />
Charakteristik: Weinsheim-<br />
Lasel (<strong>21</strong> km): ebene bis leicht<br />
50<br />
K<br />
• Der Kyll-Radweg<br />
R Ü C<br />
Monreal<br />
Kaisersesch<br />
COCHEM<br />
49<br />
258<br />
E44<br />
Ernst<br />
Lutzerath<br />
Ediger-Eller<br />
Bad Bertrich<br />
Briedern<br />
Bremm<br />
Neef<br />
Alf<br />
Bullay<br />
Traben-Trarbach<br />
Brauneberg<br />
Bernkastel-Kues<br />
Piesport<br />
Mülheim<br />
(Mosel)<br />
Pünderich<br />
Kröv<br />
Reil<br />
Barl<br />
Burg (Mosel)<br />
Enkirch<br />
4<strong>21</strong><br />
MAYEN<br />
Niederfell<br />
Münstermaifeld<br />
Oberfell<br />
Roes<br />
Löf Alken<br />
Hatzenport<br />
Brodenbach<br />
Moselkern Burgen<br />
Müden (Mosel)<br />
Treis-Karden<br />
Klotten<br />
Pommern<br />
Valwig<br />
Zell<br />
(Mosel)<br />
48<br />
Bruttig-Fankel<br />
Ellenz-Poltersdorf<br />
Senheim(Mosel)<br />
416<br />
Der Kyll-Radweg, der entlang<br />
der Kyll parallel zur Bahnstrecke<br />
verläuft, führt durch eine<br />
der schönsten Tallandschaften<br />
• Der Prüm-Radweg<br />
49<br />
Kurze Aufsteige und zum Teil<br />
rasante Abfahrten wechseln sich<br />
auf dem Prüm-Radweg ab: Mal<br />
radelt man durch das Tal, mal<br />
durch die Hang- und Höhenbereiche<br />
des Flüsschens Prüm.<br />
Aufgrund der Steigungen ist eine<br />
gute Kondition für den Radweg<br />
Dieblich<br />
Kobern-Gondorf<br />
M o s e l<br />
49<br />
hügelige Strecke, Lasel-<strong>Bitburg</strong><br />
(24 km): hügeliger Abschnitt<br />
mit stärkeren Anstiegen und<br />
Abfahrten, <strong>Bitburg</strong>-Irreler Mühle<br />
(20 km): kaum Steigungen auf<br />
Strecke, da Verlauf auf ehemaliger<br />
Bahntrasse Anschlüsse:<br />
<strong>Bitburg</strong>-Erdorf (Kyll-Radweg), Irrel<br />
(Prüm-Radweg) Bus & Bahn/<br />
Transfer: Linie Köln-Trier (Bhf<br />
<strong>Bitburg</strong>-Erdorf), RegioRadler 441<br />
Sauertal (Trier-Bollendorf, Ausstieg<br />
Irrel)<br />
327<br />
Winningen<br />
61<br />
9<br />
61<br />
R h e i n<br />
42<br />
R h e i n<br />
der Eifel. Charakteristik: ebene<br />
bis leicht hügelige Strecke,<br />
Ausnahme Kyllburg-Erdorf: stärkerer<br />
Anstieg über 110 Höhenmeter<br />
(bei Bedarf mit der Bahn<br />
zu überbrücken) Anschlüsse:<br />
Stadtkyll (Prüm-Radweg), <strong>Bitburg</strong>-Erdorf<br />
(Nims-Radweg), Trier-Ehrang<br />
(Mosel-Radweg) Bus<br />
& Bahn/Transfer: 18 Bahnhöfe<br />
an der Stecke zwischen Dahlem<br />
und Trier<br />
zu empfehlen. Für Familien ist<br />
der Radweg nur bedingt geeignet.<br />
Charakteristik: im Bereich<br />
Prüm-Waxweiler auf ehemaliger<br />
Bahntrasse, daher hier für<br />
Familien, Freizeitradler und<br />
Skater geeignet, im Gesamten<br />
jedoch sportlich anspruchsvoll.<br />
Anschlüsse: Stadtkyll (Kyll-Radweg),<br />
Pronsfeld und Holsthum<br />
(Enz-Radweg), Irrel (Nims-Radweg),<br />
Minden (Sauertal-Radweg)<br />
Bus & Bahn/Transfers: Linie<br />
Köln-Trier (Bhf Dahlem), Regio-<br />
Radler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf,<br />
Ausstieg Irrel, Minden)<br />
260<br />
NL Karakteristiek: Weinsheim-Lasel<br />
(<strong>21</strong> km): effen route met lichte<br />
hellingen, Lasel-<strong>Bitburg</strong> (24 km):<br />
heuvelachtig met stevig klimmen en<br />
afdalen, <strong>Bitburg</strong>-Irreler Mühle (20<br />
km): nauwelijks klimmen op de route,<br />
door het verloop op het toenmalig<br />
traject bus & trein/transfer: lijn Köln-<br />
Trier (Bhf <strong>Bitburg</strong>-Erdorf), Regio-<br />
Radler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf,<br />
uitstap Irrel)<br />
GB Characteristics: Weinsheim-Lasel<br />
(<strong>21</strong> km): flat to slightly hilly stretch,<br />
Lasel-<strong>Bitburg</strong> (24 km): hilly stretch<br />
with steep ascents and descents, <strong>Bitburg</strong>-Irreler<br />
Mühle (20 km): almost<br />
no ascents as the route is a former<br />
railway line. Bus & train: Cologne-<br />
Trier line (<strong>Bitburg</strong>-Erdorf station),<br />
RegioRadler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf,<br />
alight at Irrel)<br />
FR Caractéristique: Weinsheim-Lasel<br />
(<strong>21</strong> km): trajet plat jusqu’à légèrement<br />
vallonné; Lasel-<strong>Bitburg</strong> (24<br />
NL Karakteristiek: effen route met<br />
lichte helling, uitzondering Kyllburg-<br />
Erdorf: sterk klimmen over 110 hoogtemeter<br />
(indien nodig met de trein te<br />
overbruggen) Bus & trein/transfer: 18<br />
stations op de route tussen Dahlem en<br />
Trier.<br />
GB Characteristics: flat to slightly<br />
hilly stretch except Kyllburg-Erdorf:<br />
steep ascent over 110 metres (this<br />
section can be done by train). Bus &<br />
train: 18 stations on the Dahlem-Trier<br />
line.<br />
FR Caractéristique: trajet plat jusqu’à<br />
légèrement vallonné à l’exception du<br />
segment Kyllburg-Erdorf qui présente<br />
une montée raide sur un dénivelé de<br />
NL Karakteristiek: in de zone Prüm-<br />
Waxweiler op toenmalige treintraject,<br />
daarom hier voor gezinnen, vrijetijdsfietsers<br />
en skaters geschikt, maar<br />
toch sportief. Bus & trein/transfers:<br />
lijn Köln-Trier (sta. Dahlem), Regio-<br />
Radler 441 Sauertal (Trier-Bollendorf,<br />
uitstap Irrel, Minden)<br />
GB Characteristics: former railway<br />
line Prüm-Waxweiler so suitable for<br />
families, leisure cyclists and skaters<br />
but still physically demanding. Bus<br />
& train: Cologne-Trier line (Dahlem<br />
station), RegioRadler 441 Sauertal<br />
(Trier-Bollendorf, alight at Irrel/Minden)<br />
km): partie vallonnée avec plusieurs<br />
montées et descentes; <strong>Bitburg</strong>-Irreler<br />
Mühle (20 km): presque sans montée<br />
puisque le trajet s’effectue sur les<br />
anciennes lignes de chemin de fer.<br />
Transfert bus & train: Train: ligne<br />
Cologne-Trèves (gare <strong>Bitburg</strong>-Erdorf),<br />
«RegioRadler 441 Sauertal» (Trèves-<br />
Bollendorf, sortie Irrel).<br />
Länge:<br />
lengte | length | longueur:<br />
65 km<br />
Start:<br />
start | start | départ:<br />
Weinsheim<br />
Ziel:<br />
doel | finish | arrivée:<br />
Irreler Mühle<br />
110 mètres (si besoin, cette partie peut<br />
être effectuée en train). Transfert bus<br />
& train: 18 gares sur le trajet reliant<br />
Dahlem à Trèves.<br />
Länge:<br />
lengte | length | longueur:<br />
130 km<br />
Start:<br />
start | start | départ:<br />
Losheimergraben/Dahlem<br />
Ziel:<br />
doel | finish | arrivée:<br />
Trier<br />
FR Caractéristique: près de Prüm-<br />
Waxweiler sur des anciennes lignes<br />
de chemin de fer, sentier particulièrement<br />
approprié pour les familles, les<br />
cyclistes de loisir et les adeptes de rollerblade.<br />
Toutefois, une grande partie<br />
de ce trajet est plutôt exigeante et, par<br />
conséquent, davantage destinée aux<br />
plus sportifs d’entre nous. Transfert<br />
bus & Train: ligne Cologne-Trèves<br />
(gare de Dahlem), «RegioRadler 441<br />
Sauertal» (Trèves-Bollendorf, sortie<br />
Irrel, Minden).<br />
Länge:<br />
lengte | length | longueur:<br />
98 km<br />
Start:<br />
start | start | départ:<br />
Minden/Sauer<br />
Ziel:<br />
doel | finish | arrivée:<br />
Stadtkyll<br />
Fotos: Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH, Eifel Tourismus GmbH<br />
Das Radmagazin<br />
mit<br />
weiteren Radwegen<br />
erhalten<br />
Sie für 2 € in<br />
der Tourist-<br />
Information!<br />
Verleih-Stationen | Huurstations<br />
Rental stations | Stations de location<br />
• Fahrrad Gruß | Saarstraße 24 | 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/4133 (4 Trekkingräder, Reparatur)<br />
• Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er Land | Römermauer 6<br />
54634 <strong>Bitburg</strong> | Tel.: +49 6561/94340 (2 e-bikes)<br />
Weitere Infos<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Rad fahren 7
Wandern<br />
Wandelen | Hiking | Randonnées<br />
Entdecken Sie<br />
märchenhafte<br />
Felsenlandschaften!<br />
Die GPX-Tracks<br />
aller Wanderwege<br />
finden Sie auf:<br />
www.eifel-direkt.de<br />
• Wandervielfalt im NaturWanderPark delux<br />
• Stausee-Prümtalroute<br />
Diese Route bietet alles, was das<br />
Wandererherz höher schlagen<br />
lässt – und das nicht nur wegen<br />
so manchem Anstieg. Markanter<br />
Anziehungspunkt ist der Stausee<br />
<strong>Bitburg</strong> mit seinen Wassersportmöglichkeiten.<br />
Umrahmt von<br />
rotleuchtenden Buntsandsteinfelsen<br />
bietet die Seepromenade<br />
Gelegenheit zum Flanieren. Das<br />
landschaftlich reizvolle Prümtal<br />
ist geprägt durch wunderschöne<br />
Schleifen, sogenannte Mäander.<br />
In der Südeifel fasziniert ein<br />
Wanderangebot auf höchstem<br />
Niveau - der NaturWanderPark<br />
delux. Auf den Wanderer warten<br />
23 Rundwanderwege mit<br />
insgesamt ca. 390 km Länge.<br />
Die 9 deutsch-luxemburgischen<br />
Extratouren führen im Bereich<br />
zwischen Dreiländereck und<br />
Ralingen/Moersdorf durch die<br />
Naturparke Südeifel, Our sowie<br />
den Deutsch-Luxemburgischen<br />
Naturpark. Darüber hinaus erschließen<br />
14 Eifeltouren die<br />
Südeifel zwischen Prüm, <strong>Bitburg</strong>,<br />
Irrel und Speicher. Die abwechslungsreichen<br />
Wandertouren mit<br />
Strecken von 12 km bis 30 km<br />
zeigen die einzigartigen Kulturund<br />
Naturlandschaften der Südeifel.<br />
Ein Naturerlebnis der besonderen<br />
Art, welches Jung und<br />
Alt, Anfänger wie Profis begeistert.<br />
NL Het NaturWanderPark delux<br />
ontsluit het natuurpark in de Duits-<br />
Luxemburgse grensregio. 23 rondwandelingen<br />
wachten de wandelaars op<br />
met in het totaal 390 km lengte. 9<br />
grensoverschrijdende extra tochten alsook<br />
14 Eifeltochten zijn geclassificeerd<br />
als premium wegen.<br />
Hier sind u. a. Biber und Mufflons<br />
heimisch. Nur das fast musikalische<br />
Plätschern der Prüm selbst<br />
unterbricht die idyllische Ruhe.<br />
Der Hammer Büsch präsentiert<br />
sich als offener Hangwald mit<br />
einer herrlichen Aussicht auf<br />
Schloss Hamm. Die Burbesbergbesteigung<br />
ist im wahrsten Sinne<br />
des Wortes der Höhepunkt der<br />
Wanderung: Der Blick von hier<br />
reicht bis zum Erbes- und Idarkopf<br />
im Hunsrück.<br />
GB The NaturWanderPark delux opens<br />
up the natural park on the Germany-<br />
Luxembourg border. 23 hiking trails<br />
totalling 390 km await. 9 cross-border<br />
extra trails and 14 Eifel trails are classified<br />
as premium paths.<br />
FR Le parc de randonnée nature<br />
«NaturWanderPark delux» comprend<br />
différents parcs naturels germanoluxembourgeois<br />
transfrontaliers. 23<br />
circuits de randonnée présentant une<br />
longueur totale de 390 km y attendent<br />
les passionnés de randonnée. 9 itinéraires<br />
supplémentaires («Extratouren»)<br />
transfrontaliers ainsi que 14 sentiers<br />
NL Deze route biedt alles wat het hart<br />
van de wandelaar sneller doet slaan.<br />
Markant aantrekkingspunt is het<br />
door roodschijnende bonte zandsteenrotsen<br />
omkaderd stuwmeer <strong>Bitburg</strong>.<br />
Het landelijk aantrekkelijke Prümtal<br />
wordt gekenmerkt door wondermooie<br />
meanders. Enkel het bijna muzikaal<br />
kabbelen van de Prüm zelf verbreekt<br />
de idyllische rust. Het Hammer Büsch<br />
biedt een heerlijk uitzicht op het kasteel<br />
Hamm en vanaf Burbesberg reikt het<br />
uitzicht tot aan de Hunsrück<br />
GB This route is all a hiker could<br />
want. A prominent attraction is <strong>Bitburg</strong><br />
reservoir surrounded by new red<br />
sandstone. The beautiful valley has lots<br />
of meanders. Only the musical ripples<br />
of the Prüm break the idyllic silence.<br />
Hammer Büsch gives a wonderful view<br />
of Hamm castle, and from Burbesberg<br />
you can see as far as Hunsrück.<br />
de l’Eifel sont classés dans la catégorie<br />
«fantastiques sentiers de randonnées<br />
labellisés Premium».<br />
Das Wandermagazin<br />
erhalten Sie<br />
für 2 € in der<br />
Tourist-Info!<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
FR Cet itinéraire séduira à coup sûr<br />
tous les amateurs de randonnée. Entouré<br />
de rochers de grès d’un rouge pétillant,<br />
le lac artificiel de <strong>Bitburg</strong> offre un<br />
attrait hors du commun. La vallée de la<br />
Prüm au paysage attrayant se distingue<br />
par ses magnifiques méandres. Seul le<br />
clapotement presque musical du fleuve<br />
de la Prüm vient interrompre le calme<br />
idyllique qui règne dans cet espace. La<br />
forêt de «Hammer Büsch» offre une vue<br />
imprenable sur le château de Hamm et,<br />
depuis la montagne «Burbesberg», la<br />
vue s’étend jusqu’à la région du Hunsrück.<br />
Länge:<br />
lengte | length | longueur:<br />
15 km<br />
Gehzeit:<br />
lengte | length | longueur:<br />
ca. 4 h<br />
Start & Ziel:<br />
start & doel | start & finish |<br />
départ & arrivée:<br />
Biersdorf am See<br />
CORPORATE DESIGN<br />
1. LOGO<br />
1.1 Logo neutral<br />
N ATUR<br />
WANDER<br />
P ARK delux<br />
Bild: Charly Schleder<br />
Fotos: Charly Schleder, Pierre Haas<br />
• Kylltaler Buntsandsteinroute<br />
Wer den Gegensatz von sanften<br />
Hochflächen und tief eingeschnittenen<br />
Tälern mag, für den<br />
ist diese Tour gerade das Richtige.<br />
Grundsgraben, Kalkgraben,<br />
Schulersgraben und natürlich<br />
ganz besonders das Tal der Kyll<br />
sind Garanten für eine abwechslungsreiche<br />
Wanderung. Die pittoreske<br />
Galerie ehemaliger Buntsandstein-Steinbrüche<br />
ist Zeugnis<br />
einer langen, traditionsreichen<br />
Natursteinindustrie. Das Zusammenspiel<br />
roter Felspartien mit<br />
dem prächtigen Laubdach hoher<br />
Buchen fasziniert. Der malerische<br />
Ort Auw an der Kyll ist umrahmt<br />
von Wäldern und roten Sandsteinfelsen.<br />
In seinem Herzen steht die<br />
ehrwürdige Mutter-Gottes-Kirche.<br />
Der Stillegraben mit seinen<br />
bizarren und doch anmutigen<br />
Sandsteinkaskaden, über die sich<br />
der Schaalbach ergießt, gewährt<br />
uns einen interessanten Einblick.<br />
Beim Durchstreifen des Orenhofener<br />
Waldes erreichen wir den<br />
höchsten Punkt der Wanderung,<br />
den Burgknopp, einen mittelalterlichen<br />
Burghügel.<br />
NL Wie het tegengestelde wil van<br />
zachte hoogvlakten en diep ingesneden<br />
dalen, is deze tour perfect. De toenmalige<br />
bonte zandsteen- steengroeven zijn<br />
getuigenis van een lange, traditierijke<br />
natuursteenindustrie. Omkaderd met<br />
bossen en rode zandsteenrotsen ligt de<br />
pittoreske plaats Auw op de Kyll. De<br />
stille kloven met zandsteencascaden,<br />
waarover de Schaalbach stroomt, is<br />
bizar en bekoorlijk tegelijk.<br />
GB The complete opposite of high<br />
plateaus and deep valleys. The old red<br />
sandstone quarries are evidence of a<br />
long natural stone industry steeped in<br />
history. The picturesque town of Auw<br />
is on the Kyll and is surrounded by<br />
forests and red sandstone. The silent<br />
trenches with sandstone waterfalls are<br />
both bizarre and graceful.<br />
FR Les amateurs de paysages riches<br />
en contrastes (alternance de plateaux<br />
doux et de vallées profondes et étroites)<br />
seront charmés par cet itinéraire.<br />
La galerie pittoresque d’anciennes<br />
carrières de rochers de grès colorés<br />
témoigne d’un passé long et riche de<br />
l’industrie traditionnelle d’extraction<br />
des pierres naturelles. La ravissante<br />
et pittoresque localité de Auw an der<br />
Kyll est entourée par des falaises de<br />
grès rouge abruptes et par des forêts.<br />
Le fossé de Stille avec ses parois de grés<br />
rouge sur lesquelles flotte le ruisseau<br />
de Schaalbach est à la fois bizarre et<br />
très gracieux.<br />
Länge:<br />
lengte | length | longueur:<br />
18 km<br />
Gehzeit:<br />
lengte | length | longueur:<br />
ca. 5 h<br />
Start & Ziel:<br />
start & doel | start & finish |<br />
départ & arrivée:<br />
Auw an der Kyll<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 NaturWanderPark 9
Anzeige<br />
• Walderlebnispfad Königswäldchen bei <strong>Bitburg</strong><br />
• Naturerlebnispfad St. Thomas<br />
Der Walderlebnispfad Königswäldchen<br />
präsentiert auf ca. 3<br />
km Informationen rund um das<br />
Thema „Wald“. Er gibt Kindern<br />
sowie Erwachsenen die Möglichkeit,<br />
die Umgebung und<br />
insbesondere den Lebensraum<br />
Wald neu zu entdecken. 10<br />
verschiedene Stationen laden<br />
zum Mitmachen, Ausprobieren<br />
und Lernen ein. Kindergärten,<br />
Schulklassen und interessierte<br />
Gruppen können über das<br />
Forstrevier <strong>Bitburg</strong>-Steinborn<br />
eine Führung buchen. Preise<br />
auf Anfrage.<br />
NL Het bosbelevingspad „Königswäldchen“<br />
bij <strong>Bitburg</strong> toont op ca. 3 km<br />
informatie over het thema „bos“. Het<br />
geeft kinderen, alsook volwassenen de<br />
mogelijkheid deze biotoop te herontdekken.<br />
10 stations nodigen uit om<br />
mee te doen, te ontdekken en te leren.<br />
• Gewässerlehrpfad Echtersbachtal in Brecht<br />
Der Gewässerlehrpfad Echtersbachtal<br />
bei Brecht erläutert auf<br />
ca. 2 km die Notwendigkeit eines<br />
schonenden Umgangs mit<br />
unseren Gewässern. Insgesamt<br />
12 Infotafeln geben grundlegende<br />
Informationen über Funktionen<br />
und Zusammenhänge dieses<br />
Lebensraumes.<br />
Les Amis<br />
des Châteaux<br />
de Beaufort<br />
Der 2,5 km lange Naturerlebnispfad<br />
führt ab dem Gemeindeplatz<br />
St. Thomas durch das Heilenbachtal.<br />
Er verläuft am Kloster<br />
vorbei zu den Neidenbacher<br />
Wasserfällen. Infotafeln entlang<br />
des Weges zeigen Interessantes<br />
zur Natur. Kindergärten, Schulklassen<br />
und interessierte Gruppen<br />
können über das Forstrevier<br />
<strong>Bitburg</strong>-Steinborn eine Führung<br />
buchen. Preise auf Anfrage.<br />
NL Het 2,5 km lange natuurbelevingspad<br />
leidt vanaf de gemeente St. Thomas<br />
door het Heilenbachtal. Het loopt langs<br />
het klooster naar de watervallen van<br />
Neidenbach.<br />
NL Het waterleerpad „Echtersbachtal“<br />
bij Brecht legt op ca. 2 km de noodzaak<br />
uit van een zuinige omgang met onze<br />
wateren. In het totaal 12 infoborden<br />
geven basisinformatie over de functies<br />
en verbanden van deze biotoop.<br />
GB Over 2 km, the water experience<br />
path at Brecht explains the need to<br />
BURG UND SCHLOSS<br />
BEAUFORT<br />
GB The “Königswäldchen” forest experience<br />
path in <strong>Bitburg</strong> has around<br />
3km of information about the forest.<br />
Both adults and children can discover<br />
more about this habitat. There are 10<br />
stations where you can get involved<br />
and learn.<br />
GB The 2.5 km nature experience path<br />
starts at St. Thomas and runs through<br />
Hellenbach valley, past the monastery<br />
to the waterfalls at Neidenbach.<br />
FR Ce sentier de découverte de la nature<br />
présentant 2,5 km de long démarre<br />
à la place de la Mairie de St. Thomas<br />
et nous conduit à travers la vallée de<br />
deal with water in an environmentally<br />
friendly way. 12 information boards<br />
provide information on functions and<br />
interactions in this habitat.<br />
FR Le sentier didactique «Echtersbachtal»<br />
près de Brecht explique, sur<br />
environ 2 km, l’importance d‘assurer<br />
une gestion durable de nos eaux. 12<br />
FR Le sentier de découverte forestier<br />
«Königswäldchen» situé près de <strong>Bitburg</strong><br />
présente, sur une longueur d‘environ 3<br />
km, de captivantes informations relatives<br />
au thème de la forêt. Enfants et<br />
adultes ont ici la chance de redécouvrir<br />
complètement cet espace vital. Sont<br />
proposées au public 10 stations en partie<br />
interactives qui combinent expériences,<br />
apprentissage et activités.<br />
KONTAKT<br />
Forstrevier <strong>Bitburg</strong>-Steinborn<br />
Tel./Fax +49 6561/4813<br />
forstrevier@bitburg.de<br />
Heilenbach. Il passe par le monastère<br />
et se poursuit jusqu’aux cascades de<br />
Neidenbach.<br />
KONTAKT<br />
Forstamt <strong>Bitburg</strong><br />
Tel. +49 6561/94690<br />
panneaux informatifs fournissent des<br />
informations fondamentales relatives<br />
aux fonctions de cet espace vital.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Layout: kacom.lu | Fotos: © Rol Schleich, boshua S.àr.l.<br />
Burgenzauber & höchster Komfort<br />
: Ein Paradies für Genießer und Wanderer<br />
w Melanie Rode I Burg Bollendorf, Stefan Bohl, ExQuisine<br />
Geheimnisvolle Felsenlandschaften,<br />
malerische Flusstäler<br />
und ausgedehnte Wälder. Die<br />
Burg Bollendorf liegt mitten im<br />
romantischen Sauertal, direkt<br />
an der Grenze zu Luxemburg.<br />
Das architektonische Schmuckstück<br />
verbindet zeitgemäßen<br />
Standard mit mittelalterlichem<br />
Ambiente so geschickt, dass<br />
man noch heute den Charme<br />
der alten Mauern spürt. Schon<br />
der Hunnenkönig Attila und<br />
später die Echternacher Äbte<br />
haben hier entspannt. Mit viel<br />
Liebe zum Detail und Respekt<br />
vor der Historie hat die Inhaberfamilie<br />
Freundt aus dem ursprünglichen<br />
Ort ein stilvolles<br />
Refugium mit geschütztem<br />
Innenhof, weitläufigem Park,<br />
Burgweiher, Sonnenterrasse,<br />
Liegewiese und vor allem viel<br />
Herzlichkeit geschaffen.<br />
Das Hotel bietet insgesamt 38<br />
Zimmer vom geschmackvollen<br />
Landhausstil bis zu originellen<br />
Burgsuiten. Das Burg-Restaurant<br />
ist ein echter Geheimtipp.<br />
Die regionalen Gerichte<br />
von Küchenchef Karl-Georg<br />
Freundt haben eine treue Fangemeinde.<br />
Besonders beliebt ist der Lammrücken<br />
mit Knoblauch-Thymiankruste<br />
an Rotweinsauce.<br />
Sein Geheimrezept<br />
verrät er hier!<br />
NL De burcht Bollendorf ligt midden<br />
in het romantische Sauertal,<br />
direct aan de grens met Luxemburg.<br />
Een goed uitgangspunt voor wandelaars,<br />
natuurliefhebbers en geïnteresseerden<br />
in cultuur. Wandelen op<br />
de Jakobsweg, met de kano varen op<br />
de Sauer, klimmen in Mullerthal of<br />
de cultuurschatten in de omliggende<br />
steden ontdekken. Het hotel Burg<br />
Bollendorf biedt 38 kamers aan in<br />
smaakvolle landhuisstijl of originele<br />
burchtsuites. De uitstekende regionale<br />
keuken overtuigt de fijnproever<br />
met verse seizoensgerechten uit de<br />
Eifel. Tot de lievelingsgerechten behoort<br />
lamsrug met knoflook-thijmkorst<br />
in rodewijnsaus. Hier vindt u<br />
het geheimrecept!<br />
GB Burg Bollendorf castle is situated<br />
in the middle of the romantic<br />
Sauertal valley right at the border<br />
to Luxembourg, and is an ideal<br />
starting point for hikers, nature lovers<br />
and those interested in culture.<br />
Walk the pilgrim route to Santigo<br />
de Compostela, canoe on the Sauer,<br />
climb in the Müllerthal or discover<br />
the cultural heritage in the surrounding<br />
villages. Hotel Burg Bollendorf<br />
offers 38 rooms<br />
ranging from<br />
tasteful country<br />
house<br />
style to<br />
original castle suites. The excellent<br />
regional cooking will convince the<br />
gourmet with its fresh seasonal Eifel<br />
dishes. One of the best-loved recipes<br />
is the saddle of lamb with a garlic<br />
and thyme crust on a red wine sauce.<br />
Find the secret recipe here!<br />
FR Le Burg Bollendorf se situe<br />
au centre de la vallée romantique<br />
de la Sûre, directement à la frontière<br />
avec le Luxembourg. Il s‘agit<br />
d‘un bon point de départ pour les<br />
randonneurs, les amoureux de la<br />
nature et les passionnés de culture.<br />
Randonner sur le chemin de Saint-<br />
Jacques-de-Compostelle, faire du<br />
canoë sur la Sûre, escalader dans<br />
la région de Mullerthal ou découvrir<br />
les trésors culturels des villes des<br />
alentours. L‘hôtel Burg Bollendorf<br />
propose 38 chambres d‘un style<br />
rustique de bon goût ainsi que<br />
des suites de château originales.<br />
L‘excellente cuisine régionale<br />
convainc les gourmets grâce à ses<br />
plats frais de saison de la région de<br />
l‘Eifel. Le carré d’agneau en croûte à<br />
l’ail et au thym servi avec une sauce<br />
au vin rouge fait partie des plats favoris.<br />
Voici la recette secrète!<br />
Rezept<br />
Lammrücken Mit<br />
Thymian-Knoblauch-<br />
Kruste<br />
Zutaten für 4 Personen:<br />
Ganze Lammrücken mit Knochen 4<br />
Knoblauchzehen 8<br />
Olivenöl<br />
100ml<br />
Frischer Thymian<br />
1 Bund<br />
Rapsöl zum Braten<br />
Salz und Pfeffer aus der Mühle<br />
Zubereitung:<br />
1. Knoblauchzehen schälen und mit wenig<br />
Olivenöl pürieren. Eventuell Olivenöl<br />
nachgießen, die Konsistenz soll am<br />
Ende cremig sein.<br />
2. Die Lammrücken mit einem Messer<br />
von größeren Stücken Fett und Sehnen<br />
befreien, sodass die Rippenknochen<br />
frei liegen. Salzen.<br />
3. In einer heißen Pfanne von allen Seiten<br />
anbraten, dabei die schwerer<br />
zugänglichen Stellen per Löffel<br />
wiederholt mit Fett begießen.<br />
4. Nach dem Anbraten die Fleischseite<br />
pfeffern, mit dem Knoblauchöl<br />
großzügig beträufeln und mit dem<br />
gezupften Thymian bestreuen.<br />
5. Die Lammrücken bei 130°C Umluft<br />
im Backofen 15-20 Minuten garen.<br />
Danach das Fleisch an einem warmen<br />
Ort 10 Minuten ruhen lassen.<br />
6. Vor dem Servieren den Rücken entlang<br />
der Knochen in Scheiben schneiden<br />
oder halbieren.<br />
Tipp:<br />
Dazu passen eine kräftige<br />
Rotweinsauce, buntes Gemüse<br />
und in Olivenöl gebratene<br />
Kartoffeln.<br />
Besichtigen Sie Burg und Schloss Beaufort!<br />
Übers ganze Jahr sind geführte Rundgänge durch das Renaissanceschloss möglich.<br />
Burgruine von April bis Oktober täglich geöffnet.<br />
Informationen und Anmeldungen:<br />
Les Amis des Châteaux de Beaufort a.s.b.l.<br />
Tel.: (+352) 6<strong>21</strong> 27 95 06, chateau.beaufort@pt.lu<br />
www.castle-beaufort.lu<br />
Kontakt<br />
Burg Bollendorf<br />
54669 Bollendorf<br />
Tel.: +49 6526 690<br />
info@burg-bollendorf.de<br />
www.burg-bollendorf.de<br />
10 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 185 x 130 D.indd Wandern 1 28.04.14 16:02<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Burg Bollendorf 11
•Freizeitzentrum Oberweis<br />
•Freibad Kyllburg<br />
Freizeit & Aktiv<br />
Vrije tijd & actief | Leisure & activities | Loisirs & activités<br />
Zum Freizeitzentrum Oberweis<br />
gehört ein 5-Sterne-Campingplatz<br />
sowie ein modernes Freibad<br />
mit vielfältigen Sportmöglichkeiten.<br />
Der Campingplatz gehört<br />
zu den „Eifel-Gastgebern“ und<br />
ist mehrfach ausgezeichnet, z.B.<br />
als Landessieger und Goldmedaillen-Gewinner<br />
„vorbildliche<br />
Campingplätze in Deutschland“<br />
und „Gastgeber des Jahres 2011“<br />
in Rheinland-Pfalz. Gemütliche<br />
Gastlichkeit und geselliges Beisammensein<br />
wird dem Besucher<br />
im Restaurant „Köhler-Stuben“<br />
geboten.<br />
NL Het vrijetijdscentrum Oberweis<br />
beschikt over een vijf sterren camping,<br />
een modern openlucht zwembad,<br />
sportzones, animatie en een verzorgd<br />
restaurant.<br />
GB The Oberweis leisure centre has<br />
a five-star campsite, a modern openair<br />
swimming pool, sports pitches,<br />
activities, entertainment and a smart<br />
restaurant.<br />
FR Le centre de loisirs d’Oberweis dispose<br />
d’un camping 5 étoiles, d’une piscine<br />
de plein air moderne, de terrains<br />
multisports et d’un restaurant soigné.<br />
Nombreuses animations.<br />
KONTAKT<br />
Freizeitzentrum Oberweis<br />
In der Klaus 17, 54636 Oberweis<br />
Tel.: +49 6527/92920<br />
www.pruemtal.de<br />
In den Sommermonaten lockt<br />
das Freibad Kyllburg die Besucher<br />
ins kühle Nass. Neben den<br />
Schwimmbecken sorgt auch<br />
eine 57m lange Rutschbahn für<br />
Spaß. Wer lieber im Trockenen<br />
bleiben möchte, hat die Wahl<br />
zwischen dem Beach-Volleyballplatz,<br />
Basketballkörben, Tischtennis,<br />
Kinderspielplatz und Sonnenterrasse.<br />
Öffnungszeiten: Mai-September<br />
täglich 10.00 - 19.00 Uhr<br />
NL In het openlucht zwembad Kyllburg<br />
wachten een niet-zwemmers-,<br />
zwemmers- en springbad alsook een<br />
kinderplonsbad op de badgasten. Voor<br />
plezier zorgt een meer dan 57 m lange<br />
roetsjbaan. Openingstijden: dagelijks<br />
10-19 uur<br />
GB At Kyllburg pool, a non-swimmers’<br />
pool, a lane pool, a diving board<br />
and a splash pool await bathers, and a<br />
57m slide ensures fun. Opening times:<br />
10am-7pm daily.<br />
FR La piscine de plein air de Kyllburg<br />
attend les amateurs de baignade avec<br />
un bassin de natation, un bassin pour<br />
non-nageurs, un bassin de plongeons<br />
ainsi qu’une pataugeoire pour les enfants.<br />
Le toboggan de 57 mètres de long<br />
ne manquera pas de vous procurer des<br />
sensations fortes! Horaires d’ouverture:<br />
tous les jours, de 10h à 19h.<br />
KONTAKT<br />
Freibad Kyllburg<br />
Annenberg 2, 54655 Kyllburg<br />
Tel.: +49 6563/931179<br />
Ein perfekter Tag für die ganze Familie<br />
: Pretpark en dierentuin | Zoo and a leisure park | Parc animalier et de loisirs<br />
w I Eifelpark<br />
Natur erleben, einen unbeschwerten<br />
Tag mit der Familie<br />
verbringen, dabei spielerisch etwas<br />
über Tiere und Pflanzen erfahren<br />
und jede Menge Spaß in<br />
den Fahrgeschäften haben – dies<br />
alles bietet der Eifelpark Gondorf.<br />
Auf einer Fläche von rund 100<br />
Fußballfeldern ist er eine einzigartige<br />
Kombination aus Tierund<br />
Freizeitpark.In großzügigen<br />
Gehegen kann man Braunbären,<br />
Wölfe, Luchse, Papageien, Erdmännchen,<br />
Wallaby Kängurus<br />
und viele weitere Wildtiere aus<br />
nächster Nähe beobachten. Besonders<br />
beeindruckend und lehrreich<br />
zugleich ist die atemberaubende<br />
Greifvogel-Flugschau mit<br />
Falkner Andreas Bauer. Das Herzstück<br />
der Attraktionenvielfalt ist<br />
die riesige Sommerrodelbahn<br />
mit einer Schienenlänge von fast<br />
1000 Metern. Im Themenbereich<br />
Baustelle finden sich die „Baustellenfahrt“<br />
und Elmars Baggerschule,<br />
ein interaktiver Baggerspielplatz<br />
mit Kinder Elektrobaggern.<br />
Des Weiteren locken mit dem<br />
Wildwasserrondell Eifler Wasserjagd,<br />
der Familienachterbahn<br />
Eifelpark-Blitz, dem Kettenkarussell,<br />
den beiden Autoscootern für<br />
Kinder und Kindgebliebene jede<br />
Menge rasante Fahrgeschäfte, die<br />
einem den Wind um die Nase<br />
wehen lassen.<br />
Auch die Kleinsten kommen<br />
nicht zu kurz: Bereits ab 2 Jahren<br />
dürfen z. B. die Mini-Teststrecke<br />
oder die Eifel-Piste gefahren werden.<br />
Abenteuer- und Themenspielplätze<br />
wie der Klettergarten,<br />
Tatzes Wilder Westen, Tapsis<br />
Burgturm, Purzels Piratenparadies<br />
ermöglichen unbeschwertes<br />
Bewegen, Toben und Entdecken.<br />
Der große Wasserspielplatz ist<br />
nicht nur an warmen Tagen ein<br />
spritziges Vergnügen. Sehen,<br />
fühlen, begreifen und verstehen:<br />
Unterhaltsames Lernen für Schulen,<br />
Kindergärten, Lerngruppen<br />
und Familien bietet der neue<br />
Wald- und Steinerlebnislehrpfad.<br />
So können z. B. Baumarten und<br />
Größe und Beschaffenheit von<br />
Blättern anhand von Klapptafeln<br />
erkundet werden.<br />
NL Het „Eifelpark Gondorf“ is een<br />
pretpark en dierentuin in één. Hier<br />
kunt u wilde dieren van heel dichtbij<br />
bekijken, zoals bruine beren, wolven,<br />
lynxen, papagaaien, stokstaartjes,<br />
wallaby kangoeroes en roofvogels.<br />
Hier vindt u vele snelle attracties, zoals<br />
de zomer-rodelbaan, de achtbaan,<br />
een ritje in een bouwvoertuig of op<br />
de rug van een krokodil. In de avonturen-<br />
en themaspeeltuinen kunnen<br />
kinderen zich heerlijk uitleven. Voor<br />
scholen, kleuterscholen en families is<br />
er ook nog het leerrijke bos- en steenontdekkingspad.<br />
GB The “Eifelpark” in Gondorf is a<br />
unique combination between a zoo<br />
and a leisure park. Wild animals<br />
such as brown bears, wolves, lynx,<br />
parrots, meerkats, kangeroos and birds<br />
of prey can all be viewed close up. It<br />
also offers a huge range of theme park<br />
attractions in the form of a summer<br />
toboggan run, a construction site ride,<br />
a white water roundabout and a roller<br />
coaster. Adventure playgrounds and<br />
special themed areas provide younger<br />
visitors with plenty of opportunity to<br />
let off steam and make new discoveries.<br />
A forest and stone adventure trail<br />
offers an entertaining learning experience<br />
for visiting schools, nursery<br />
schools and families.<br />
FR Le parc «Eifel Gondorf» est une<br />
combinaison unique de parc animalier<br />
et de loisirs. Ici, vous pouvez découvrir<br />
de près les animaux sauvages,<br />
y compris des ours bruns, des lynx, des<br />
perroquets, des suricates, des kangourous<br />
Wallaby et des oiseaux de proie.<br />
La piste de luge d‘été, la course à travers<br />
le chantier, la descente en eaux<br />
vives et le grand huit – une grande<br />
variété d‘attractions et manèges séduisent<br />
les visiteurs. Des terrains de jeux<br />
à thème et d‘aventures permettent aux<br />
plus jeunes de se défouler et de découvrir<br />
le parc en toute sécurité. Le sentier<br />
de pierres et d’aventures agrémenté de<br />
découvertes à travers la forêt constitue<br />
un apprentissage divertissant pour<br />
les écoles, les jardins d‘enfants et les<br />
familles.<br />
KONTAKT<br />
Weißstr. 12, 54647 Gondorf<br />
Tel.: +49 6565/95660<br />
www.eifelpark.com<br />
Fotos: Barki, Freibad Kyllburg<br />
12 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Freizeit & Aktiv<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Freizeit & Aktiv 13
•Kanu fahren<br />
Outdoor Freizeit<br />
10, Rue de la Sure, L-6350 Dillingen<br />
Tel.: +352/869139<br />
www.outdoorfreizeit.lu<br />
Camping Altschmiede<br />
Altschmiedestr., 54669 Bollendorf<br />
Tel.: +49 6526/375<br />
www.camping-altschmiede.de<br />
Camping du Rivage<br />
7, Route de Echternach,<br />
L-9392 Wallendorf-Pont<br />
Tel.: +352/836516<br />
www.wallendorf-kajaks.de<br />
Die Sauer, einer der deutschluxemburgischen<br />
Grenzflüsse,<br />
eignet sich ideal zum Kanu fahren.<br />
Verschiedene Einrichtungen<br />
bieten einen Kanuverleih an,<br />
teilweise auch mit Personenrücktransfer.<br />
Geführte Touren sind<br />
ebenfalls buchbar.<br />
NL De Sauer is ideaal geschikt om<br />
met de kano te varen. Verschillende inrichtingen<br />
bieden een kanoverhuur aan,<br />
gedeeltelijk ook met terugtransfer voor<br />
personen. Geleide tochten zijn eveneens<br />
te boeken.<br />
GB The Sauer is perfect for canoeing.<br />
Various places offer canoe hire and some<br />
will collect you from the end. You can<br />
also book guided tours.<br />
FR La rivière Sauer se prête idéalement<br />
à la pratique du canoë. Différents dispositifs<br />
permettent la location de canoës,<br />
parfois avec transfert de retour inclus. Il<br />
est également possible de réserver des visites<br />
guidées.<br />
•Bogenschießen<br />
Freizeitagentur Afunti<br />
Am Stausee <strong>Bitburg</strong>,<br />
54636 Biersdorf am See<br />
Tel.: +49 6569/963959<br />
www.afunti.de<br />
Feldbogenschützen Biersdorf<br />
Zur Rotlay 14,<br />
54636 Biersdorf am See<br />
Tel.: +49 6569/373<br />
www.fbs-biersdorf.de<br />
Bogenschießen erfordert Konzentration<br />
und innere Ruhe. Aus<br />
ca. 8 m Entfernung wird mit Recurvebögen<br />
auf Zielscheiben geschossen.<br />
Preise und Termine auf<br />
Anfrage. Alternativ kann man auf<br />
dem 3D-Parcours der Feldbogenschützen<br />
den Sport in seiner<br />
ursprünglichen Form ausüben.<br />
NL Op ca. 8 m afstand wordt bij het<br />
boogschieten, met recurve bogen op<br />
richtschijven geschoten. Prijzen en afspraken<br />
op aanvraag. Alternatief kan<br />
men het 3D-parcours van de veldboogschutters<br />
gebruiken.<br />
GB Recurve bows are used to shoot<br />
arrows at targets from 8m. Prices and<br />
times available on request. You can also<br />
do field archery on the 3D course.<br />
FR Activité de tir à l’arc. Ici, l’objectif<br />
est d’atteindre au moyen d’une flèche<br />
lancée avec un «arc recurve» une cible<br />
disposée à 8 mètres de distance. Dates<br />
et tarifs disponibles sur demande. Une<br />
alternative consiste à utiliser le parcours<br />
3D des «Feldbogenschützen».<br />
•Geocaching<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Beim Geocaching kann man<br />
sich mit Hilfe eines GPS-Gerätes<br />
auf speziell ausgearbeitete Touren<br />
begeben und zu markanten<br />
Punkten oder Sehenswürdigkeiten<br />
gelangen. So lernt man<br />
die Kultur und Natur der Region<br />
näher kennen. Dieser neue Trend<br />
war ursprünglich für Erwachsene<br />
entwickelt, inzwischen gibt es<br />
jedoch auch Geocaches, die von<br />
Kindern gesucht werden können.<br />
GPS-Geräte können in der Tourist-<br />
Information für 7,50 Euro/Tag gemietet<br />
werden.<br />
NL Bij de geocaching kan men zich met<br />
behulp van een GPS-toestel op speciaal<br />
uitgewerkte tochten begeven en op markante<br />
punten of bezienswaardigheden<br />
geraken. GPS-toestellen kunnen bij de<br />
toeristische dienst worden gehuurd voor<br />
7,50 euro/dag.<br />
GB You can take specially developed<br />
tours using a GPS device and reach exciting<br />
places or sights. GPS devices can be<br />
rented from tourist information for EUR<br />
7.50/day.<br />
FR Le géocaching est un loisir qui<br />
consiste à utiliser la technologie du<br />
géopositionnement par satellite (GPS)<br />
pour rechercher des «caches» dissimulés<br />
dans divers endroits d’un parcours donné<br />
et d’accéder à des sites fantastiques.<br />
Il est possible de louer des GPS auprès<br />
de l’Office du Tourisme pour 7,50 €/<br />
jour/unité.<br />
•Bowling Center <strong>Bitburg</strong><br />
Charles-Lindbergh-Allee 5<br />
54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/6699788<br />
www.bowling-center-bitburg.de<br />
Spielspaß pur ist angesagt auf den<br />
10 vollautomatischen Bahnen<br />
der Bowling Base in <strong>Bitburg</strong>. Alternativ<br />
kann man an einem der<br />
Profi-Billardtische und beim Dartspiel<br />
sein Glück versuchen oder<br />
in der Wohlfühl- Lounge bei<br />
einem Cocktail oder leckerem<br />
Fingerfood abschalten. Öffnungszeiten:<br />
Di-Do: 15-23 Uhr, Fr: 15-1<br />
Uhr, Sa: 14-1 Uhr, So: 14-23 Uhr<br />
NL Pure speelpret op de 10 volledig automatische<br />
bowlingbanen van Bowling<br />
Base in <strong>Bitburg</strong>. Openingstijden: di-do:<br />
15-23 uur, vr: 15-1 uur, za: 14-1 uur,<br />
zo: 14-23 uur.<br />
GB The fun is guaranteed with 10<br />
fully-automatic lanes at Bowling Base<br />
in <strong>Bitburg</strong>. Opening times: Tue-Thu:<br />
3pm-11pm; Fri: 3pm-1am; Sat: 2pm-<br />
1am; Sun: 2pm-11pm.<br />
FR Les 10 pistes de bowling entièrement<br />
automatiques du Bowling de <strong>Bitburg</strong><br />
vous promettent un plaisir à l’état<br />
pur. Horaires d’ouverture: du mardi au<br />
jeudi, de 15h à 23h, le vendredi, de 15h<br />
à 1h, le samedi, de 14h à 1h et le dimanche<br />
de 14h à 23h.<br />
•Tandemspringen<br />
Firebird Skydiving<br />
Am Tower 16, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 157 85806637<br />
www.firebird-skydiving.de<br />
Beim Tandemspringen ermöglicht<br />
ein spezielles Fallschirmsystem<br />
dem Tandemspringer und<br />
dem Passagier, gemeinsam einen<br />
herrlichen Sprung zu genießen<br />
und sanft und sicher wieder zu<br />
landen. Die Tandemsprünge werden<br />
von erfahrenen Springern<br />
durchgeführt, welche speziell für<br />
den Passagiersprung ausgebildet<br />
sind. Als Passagier sind keine Vorkenntnisse<br />
und kein Attest nötig,<br />
es gibt keine Altersbegrenzung.<br />
Preise und Termine auf Anfrage.<br />
NL Een tandemsprong maakt het voor<br />
de springer en passagier mogelijk om samen<br />
van een heerlijke sprong te genieten<br />
en zacht en veilig opnieuw te landen.<br />
Als passagier zijn geen voorkennissen<br />
en geen attest vereist, er is geen leeftijdsbeperkingen.<br />
Prijzen en afspraken op<br />
aanvraag.<br />
GB Tandem skydiving enables both the<br />
skydiver and the passenger to enjoy a<br />
wonderful jump and land smoothly and<br />
safely. As a passenger you do not need<br />
any experience or certification, and there<br />
are no age limits. Prices and times available<br />
on request.<br />
FR Le saut en parachute avec passager<br />
en tandem est une expérience extraordinaire:<br />
un système de parachute spécial<br />
permet au moniteur tandem et à son<br />
passager de profiter d’un excellent plongeon<br />
et d’atterrir tout en douceur et en<br />
toute sécurité. Pour le passager, aucune<br />
connaissance particulière n’est requise; il<br />
n’y a pas de limite d’âge. Dates et tarifs<br />
disponibles sur demande.<br />
•Heißluftballon fahren<br />
Eifel-Incoming<br />
Tel.: +49 179 6848543<br />
www.eifel-incoming.de<br />
Ballonfreunde EIFEL e.V.<br />
Tel.: +49 6524/7054<br />
www.eifelballon.de<br />
Grenzenlose Freiheit, Naturgenuss<br />
und Abenteuer: Das bietet<br />
eine Ballonfahrt über die Eifel.<br />
Die Bilder und Eindrücke aus<br />
der Vogelperspektive werden<br />
unvergesslich bleiben. Gestartet<br />
wird täglich bei guter Witterung<br />
in den frühen Morgenstunden<br />
und am späten Nachmittag. Preise<br />
und Termine auf Anfrage.<br />
NL Grenzenlose vrijheid, natuurgenot<br />
en avontuur: het biedt een ballonvaart<br />
over de Eifel. Prijzen en afspraken op<br />
aanvraag.<br />
GB Limitless freedom, enjoyment of<br />
nature and adventure are on offer with<br />
a balloon ride over Eifel. Prices and times<br />
available on request.<br />
FR Liberté sans limite, nature à l’état<br />
pur et aventure: c’est ce qu’offre un<br />
voyage en montgolfière au dessus des<br />
paysages variés de l’Eifel. Dates et tarifs<br />
disponibles sur demande.<br />
•Reiten<br />
Mehrere Höfe in der Südeifel bieten<br />
Ausritte und Reitstunden an.<br />
Im Verein „Eifel zu Pferd“ haben<br />
sich zudem Gastgeber qualitätsgeprüfter<br />
Wanderreitstationen<br />
zusammengeschlossen, die Urlaub<br />
für Reiter und Pferd anbieten.<br />
In der Tourist-Information<br />
sind Broschüren mit Adressen<br />
der Reiterhöfe erhältlich.<br />
•Angeln<br />
Die Flüsse der Südeifel sind<br />
aufgrund des reichen Fischvorkommens<br />
ideale Angelgewässer.<br />
Es wird ein Angelschein bzw. Fischereierlaubnisschein<br />
benötigt.<br />
Eine Liste mit allen Angelmöglichkeiten<br />
der Region ist in der<br />
Tourist-Information erhältlich.<br />
NL De rivieren van de Zuid-Eifel zijn op<br />
basis van hun rijkdom aan vis ideaal als<br />
visplaats. Er is een vissersgoedkeuring<br />
• Eissporthalle <strong>Bitburg</strong><br />
NL Meerdere hoven in de Zuid-Eifel<br />
bieden ritjes te paard en rijlessen aan.<br />
Bij de toeristische dienst zijn brochures<br />
met adressen van de maneges<br />
te verkrijgen.<br />
GB Several stables in southern Eifel<br />
offer rides and riding classes. Brochures<br />
with addresses of riding stables<br />
are available from tourist information.<br />
FR Plusieurs centres équestres de<br />
l’Eifel du Sud proposent des randonnées<br />
à cheval et des cours d’équitation.<br />
Vous pouvez vous procurer des brochures<br />
répertoriant les adresses des<br />
centres équestres à l’Office du Tourisme.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
nodig. Een lijst met alle vismogelijkheden<br />
van de regio is te verkrijgen in de<br />
toeristische dienst.<br />
GB The rivers in southern Eifel are<br />
particularly suitable for angling due<br />
to their high fish stocks. You need a<br />
permit to fish. A list of angling spots<br />
in the region is available from tourist<br />
information.<br />
FR Grâce à leurs eaux poissonneuses,<br />
les fleuves de l’Eifel du Sud se prêtent<br />
parfaitement à la pratique de la pêche.<br />
Le permis de pêche est obligatoire. A<br />
l’Office du Tourisme, vous pouvez vous<br />
procurer une liste répertoriant tous les<br />
sites de pêche de la région.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Ein besonderes Vergnügen in der<br />
kalten Jahreszeit bietet die Eissporthalle:<br />
Auf schmalen Kufen<br />
bei schöner Musik sanft über das<br />
Eis gleiten. Schlittschuhe können<br />
vor Ort geliehen werden. Für die<br />
ersten Versuche auf dem Eis stehen<br />
den kleinen Besuchern Laufhilfen<br />
zur Verfügung. Jeden Samstag<br />
findet zudem eine Eisdisco<br />
statt, bei der bunte Discolichter<br />
und ein DJ für Stimmung sorgen.<br />
NL In de winter kunt u in de ijssporthal<br />
op ijshockeyschaatsen en op<br />
gezellige muziek over het ijs glijden.<br />
U kunt ter plekke schaatsen huren.<br />
GB In the indoor ice rink one can glide<br />
across the ice in winter on narrow<br />
blades while listening to nice music. Ice<br />
skates can be hired at the ice rink.<br />
FR En hiver, élancez-vous sur la glace<br />
de la patinoire et glissez au rythme<br />
d’une musique agréable. Des patins à<br />
glace peuvent être loués sur place.<br />
KONTAKT<br />
Eissporthalle <strong>Bitburg</strong><br />
Güterstraße 7, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/8447<br />
www.eissporthalle-bitburg.de<br />
IDEAL IDEAL FÜR FÜR DIE DIE GANZE GANZE FAMILIE FAMILIE<br />
Freibad<br />
Kyllburg<br />
SCHWIMMEN<br />
SCHWIMMEN<br />
UND<br />
UND<br />
MEHR<br />
MEHR<br />
IM<br />
IM<br />
IDYLLISCHEN<br />
IDYLLISCHEN<br />
KYLLTAL,<br />
KYLLTAL,<br />
ruhige Lage am Ufer der Kyll,<br />
ruhige Lage am Ufer der Kyll,<br />
umgeben von Wald<br />
umgeben von Wald<br />
beheizte Beckenanlagen,<br />
beheizte Beckenanlagen,<br />
getrennt für Nichtschwimmer<br />
getrennt für Nichtschwimmer<br />
mit Superrutschbahn (57 m),<br />
mit Superrutschbahn (57 m),<br />
Schwimmer, Springer, Kleinkinder<br />
Schwimmer, Springer, Kleinkinder<br />
riesengroße Liegewiese<br />
riesengroße Liegewiese<br />
Beach-Volleyball-Feld<br />
Beach-Volleyball-Feld<br />
Kinderspielplatz, Tischtennis<br />
Kinderspielplatz, Tischtennis<br />
familienfreundliche Eintrittspreise<br />
familienfreundliche Eintrittspreise<br />
günstiger Feierabendtarif<br />
günstiger Feierabendtarif<br />
Sonnenterrasse und Kiosk<br />
Sonnenterrasse und Kiosk<br />
Geöffnet von Mai bis September<br />
Geöffnet von Mai bis September<br />
täglich von 10.00 bis 19.00 Uhr<br />
täglich von 10.00 bis 19.00 Uhr<br />
bei schlechtem Wetter bleibt das Freibad geschlossen.<br />
bei schlechtem Wetter bleibt das Freibad geschlossen.<br />
INFOTELEFON:<br />
INFOTELEFON:<br />
+49<br />
+49<br />
(0)<br />
(0)<br />
6563<br />
6563<br />
/ 931179<br />
/ 931179<br />
Fotos: Camping Altschmiede, Eissporthalle <strong>Bitburg</strong>, Firebird, Regionalmarke Eifel, Freibad Kyllburg, Fotolia, iStock<br />
14 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Freizeit & Aktiv<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Freizeit & Aktiv 15
„CASCADE – wo Wohlgefühle Wellen schlagen“<br />
: Cascade Erlebnisbad met saunawereld | Cascade water park with sauna world<br />
Aquaparc Cascade avec espace sauna<br />
Machen Sie aus Ihrem Besuch ein<br />
ganz besonderes Ereignis. Lernen<br />
Sie die vielen Attraktionen<br />
kennen. Ob im Erlebnisbecken<br />
mit 55m-Black-Hole-Slide oder<br />
mit einer Sprunganlage vom<br />
3m-Turm – hier hat jeder seinen<br />
Spaß. Und wer genug getobt hat,<br />
findet im Hot-Whirlpool oder im<br />
Regenerationsbecken garantiert<br />
die nötige Entspannung! Stürzen<br />
Sie sich kopfüber ins Vergnügen!<br />
Im Sommer geht’s natürlich raus<br />
ins Freibad, dort warten auf alle<br />
Sportler ein 50m-Becken sowie<br />
ein 5m-Sprungturm. Ebenfalls<br />
befindet sich unter freiem Himmel<br />
ein großes Nichtschwimmerbecken<br />
mit zwei Rutschen<br />
und ein Planschbecken mit Sonnendach<br />
für die Kleinsten. Urlaub<br />
vom Alltag: Lassen Sie sich<br />
entführen in die zauberhafte<br />
Saunawelt. Ob im Dampfbad, der<br />
Premium-Sauna oder bei einem<br />
Fitnessdrink an der Sauna-Bar.<br />
Sie können fühlen, wie Ihr Körper<br />
sich freut. Erlebnisaufgüsse<br />
laden zum richtigen Genießen<br />
ein. Das Wohlfühlprogramm für<br />
Körper und Seele: Gönnen Sie<br />
sich in der faszinierenden Atmosphäre<br />
eine entspannende<br />
Massage oder wohltuende Fußpflege.<br />
Die ausgebildeten Masseurinnen<br />
und Masseure sorgen<br />
für Ihr Wohlbefinden. Öffnungszeiten:<br />
Mo-Fr 10-22 Uhr (Sauna<br />
montags ab 14 Uhr), Sa 9-22 Uhr,<br />
So 9-<strong>21</strong> Uhr. Während der Schulzeit<br />
ist das Erlebnisbad montags<br />
geschlossen.<br />
NL In het „Cascade Erlebnisbad“<br />
kunnen waterratten e.a. in het stromingskanaal<br />
en de Black-Hole Röhrenrutsche<br />
uitrazen. In het openlucht<br />
zwembad wachten een 50m-zwembad,<br />
een springtoren, een niet zwemmersbad<br />
en een plonsbad voor de kleinsten.<br />
Door de Finse sauna en de Romeinse<br />
sauna krijgt men in het Cascadesaunalandschap<br />
een goed gevoel. Openingstijden:<br />
ma-vr 10-22 uur (Sauna:<br />
’s maandags vanaf 14.00 uur), za 9-22<br />
uur, zo 9-<strong>21</strong> uur. Op schooldagen is het<br />
belevingsbad op maandag gesloten.<br />
GB Water babies can let off steam in<br />
the lazy river and the black hole tube<br />
ride. There park has a 50m pool, a diving<br />
board, a pool for non-swimmers<br />
and a splash pool for little ones. The<br />
Finnish and Roman saunas bring wellbeing<br />
to Cascade. Opening times: Mon-<br />
Fri 10am-10pm (Sauna: Mondays<br />
from 14:00), Sat 9am-10pm, Sun<br />
9am-9pm. The water park is closed on<br />
Mondays in term time.<br />
FR Dans l’enceinte de l’aquaparc<br />
«Cascade», les amoureux de l’eau peuvent<br />
s’adonner à toute sorte d’activités<br />
comme, par exemple, se défouler sur un<br />
canal à courants ou encore s’essayer<br />
au toboggan tunnel «Black Hole».<br />
Vous pouvez également faire le plein de<br />
sensations fortes à la piscine de plein<br />
air avec ses nombreux dispositifs: on y<br />
trouve en effet un bassin de 50 mètres,<br />
un plongeoir, un bassin pour non- nageurs<br />
ainsi qu’une pataugeoire sympa<br />
pour les enfants. L’espace sauna avec<br />
saunas romains et saunas finlandais,<br />
consacré aux plaisirs et au bien-être,<br />
vous comblera à coup sûr. Horaires<br />
d’ouverture: du lundi au vendredi, de<br />
10h à 22h (Sauna: chaque lundi à<br />
partir de 14 heures), le samedi de 9h<br />
à 22h et le dimanche de 9h à <strong>21</strong>h. En<br />
période scolaire, l’aquaparc est fermé le<br />
lundi.<br />
KONTAKT<br />
CASCADE<br />
Talweg 4, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561 96830<br />
www.cascade-bitburg.de<br />
Jugendreise mal anders!<br />
: YOUTEL – das Jugendhotel in der Eifel<br />
I Archiv Youtel<br />
Langeweile war gestern! Im Herzen<br />
klassischen, modern geführten<br />
der Eifel bietet die Natur Eifel-Bauernhof! Das YOUTEL<br />
grenzenlose Freizeitmöglichkeiten.<br />
bietet ebenfalls ein abwechsschöpfen,<br />
Um diese voll auszulungsreiches<br />
Freizeitangebot:<br />
hat sich das YOUTEL Beach-Volleyball- und Beachspannende<br />
Erlebnispakete voller Soccer-Feld, Bogenschießanlage,<br />
Eifel-Abenteuer ausgedacht. Ob Bolzplatz, Tischtennisplatten,<br />
Kids oder Teenies, Klassenfahrt Sportwiese, Sonnenterrasse, Grillplatz<br />
oder Familientrip, Betriebsausflug<br />
oder Trainingslager, egal,<br />
da gibt’s für alle was. Auf Initiative<br />
und Kletterwand. Hier sind<br />
erlebnisreiche, spannende Ferien<br />
„mit Mehrwert“ garantiert.<br />
des YOUTEL <strong>Bitburg</strong> haben<br />
sich rund ein Dutzend Organisationen<br />
zur „Interessengemeinschaft<br />
Junge Eifel“ formiert, um<br />
Jugendreisen in der Eifel zu fördern.<br />
Das YOUTEL, als Erlebnispartner<br />
der IG Junge Eifel, bietet<br />
seinen Gästen mehr als nur einen<br />
Platz zum Schlafen. Es garantiert<br />
dazu noch ein reichhaltiges<br />
NL De jeugdherberg YOUTEL biedt<br />
schoolklassen, verenigingen, groepen,<br />
families en bedrijven een spannend<br />
belevenispakket vol Eifel-avonturen.<br />
Van stadsrondleidingen tot nachtwandelingen,<br />
kanotochten of een bezoekje<br />
aan een Eifel-boerderij. De mogelijkheden<br />
zijn legio!<br />
Programm und jede Menge<br />
Spaß mit individuellen Freizeit-,<br />
Sport-, Kultur- und Bildungsprogrammen.<br />
Das macht vor allem<br />
auch die Lage möglich: Das YOU-<br />
GB Youth hostel YOUTEL has come<br />
up with exciting adventure and experience<br />
packages in the Eifel area for<br />
school classes, clubs, groups, families<br />
TEL liegt direkt beim kleinen and businesses. From city tours to<br />
Eifelstädtchen <strong>Bitburg</strong>, mitten night-time hikes, from canoeing tours<br />
im Dreiländereck Deutschland-<br />
Belgien-Luxemburg.<br />
to a stay on an Eifel farm, the possibilities<br />
are fantastic!<br />
Youtel BitBurg<br />
Das Erlebnis-Gästehaus in der Eifel<br />
Ob Klassenfahrt oder Familienausflug, ob Tagung, Ferienfreizeit<br />
oder Proben wochen ende: freundlich, engagiert und<br />
professionell organisieren wir jeden Aufenthalt. Das zweckmäßig<br />
eingerichtete Haus mit großem Freizeitangebot bietet<br />
Platz für kleine und große Gruppen.<br />
Klassenfahrten<br />
Klettern, Bogenschießen, Erlebnispädagogik, Kanutouren,<br />
Ausflüge nach Trier und Luxemburg …<br />
Feriencamps für Kinder mit RundumBetreuung<br />
EnglischCamps, GirlsSommercamps, Fußballcamps,<br />
Creative & Adventure<br />
Probenwochenenden<br />
Pauschalangebote für Musikvereine, Orchester und Chöre<br />
Familienwochenenden<br />
mit Kanutour, Radfahren, Nachtwanderung u. v. m.<br />
Tagungen & Seminare<br />
in Tageslichträumen von 40 bis 95 m²<br />
16 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Freizeit & Aktiv<br />
Die Jugendreise-Profis kennen<br />
sich bestens aus und können ein<br />
perfekt organisiertes Programm<br />
zusammenstellen: Von Städtetouren<br />
nach Trier und Luxemburg,<br />
bis hin zur Erlebnispädagogik<br />
in der freien Natur mit Nachtwanderungen,<br />
Kanu-Touren oder<br />
einem Aufenthalt auf einem-<br />
FR L’auberge de jeunesse YOUTEL a<br />
prévu des colis aventure comprenant<br />
des activités passionnantes autour<br />
d’Eifel pour les écoliers, associations,<br />
groupes, familles et entreprises. Des<br />
visites de la ville jusqu’aux randonnées<br />
de nuit, excursions en canoë ou<br />
un séjour dans une ferme d’Eifel- les<br />
possibilités sont spectaculaires!<br />
Tel. 065 61 / 94 44 10<br />
info@youtel.de · www.youtel.de<br />
Jugendhotel <strong>Bitburg</strong> · Westpark 10 · 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Infos, Video-Clip und Online-Bewertungen: www.youtel.de
Anzeige<br />
•Golf<br />
Die größte Anlage der Südeifel<br />
ist das „Golf-Resort <strong>Bitburg</strong>er<br />
Land“ in Wißmannsdorf. Die<br />
18-Loch-Anlage wird in Fachpublikationen<br />
regelmäßig zu den<br />
besten Golfplätzen Deutschlands<br />
gezählt und ist Schauplatz<br />
bedeutender Golfturniere. Auf<br />
der idyllischen 9-Loch-Anlage<br />
des Golfclub Südeifel wird fortgeschrittenen<br />
Spielern einiges<br />
an Können abverlangt. Die perfekte<br />
Basis für den Erstkontakt<br />
mit dem Golfsport bieten die<br />
Schnupperkurse des Golfclubs.<br />
Die Golfanlage Lietzenhof verfügt<br />
über eine 18-Loch-Anlage.<br />
Eine der Attraktionen ist die<br />
Kombination aus der Länge des<br />
Platzes und der Überwindung<br />
•Nordic Walking<br />
Im <strong>Bitburg</strong>er und Speicherer<br />
Land gibt es 3 Nordic Walking<br />
Fitnessparks, die jeweils 3 Strecken<br />
für unterschiedlichste Ansprüche<br />
bieten. Eine Übersicht<br />
der Strecken ist in der Tourist-<br />
Information erhältlich.<br />
NL In het <strong>Bitburg</strong>er Land zijn er 3<br />
Nordic Walking fitnessparken, die telkens<br />
3 tochten voor verschillende eisen<br />
bieden. Een overzicht van de routes is<br />
te verkrijgen bij de toeristische dienst.<br />
GB There are 3 Nordic walking fitness<br />
parks in the <strong>Bitburg</strong> countryside, each<br />
von insgesamt 100 Höhenmetern,<br />
die beim Spieler ein präzises<br />
Spiel erfordert.<br />
NL De <strong>Bitburg</strong>er Land heeft zich door<br />
zijn 3 golfplaatsen als zelfstandige<br />
golfregio ontwikkeld.<br />
GB The <strong>Bitburg</strong> countryside has become<br />
its own golf region, with 3 golf<br />
courses.<br />
FR Grâce à ses trois terrains de golf, la<br />
région de <strong>Bitburg</strong> s’est développée en un<br />
«spot» de golf autonome.<br />
Golf-Resort <strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Zur Weilersheck 1<br />
54636 Wißmannsdorf<br />
Tel.: +49 6527/92720<br />
www.bitgolf.de<br />
Golfclub Südeifel<br />
Auf Kinnscheid 1, 54636 Baustert<br />
Tel.: +49 6527/934977<br />
www.golfclub-suedeifel.de<br />
Golfanlage Lietzenhof<br />
54597 Burbach<br />
Tel.: +49 6553/2007<br />
www.golf-lietzenhof.de<br />
with 3 paths at different levels. An<br />
overview of the routes is available from<br />
tourist information.<br />
FR La région de <strong>Bitburg</strong> dispose de 3<br />
parcs de santé fitness avec parcours de<br />
marche nordique. Les trois itinéraires de<br />
chaque parc présentent différents degrés<br />
de difficulté. Un prospectus présentant<br />
un aperçu des parcs est disponible à<br />
l’Office du Tourisme.<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
•Kinder-GPS-Rallye „Felicio Eifelmärchen“<br />
In <strong>Bitburg</strong> kann man ein Eifelmärchen<br />
hautnah erleben. Dank<br />
eines GPS-Geräts kann man die<br />
einzelnen Stationen des Märchens<br />
vor Ort finden und ist<br />
somit selbst inmitten der Geschichte.<br />
Kniffelige Rätsel und<br />
Aufgaben entlang der Strecke<br />
garantieren Spaß für die ganze<br />
Familie. GPS-Geräte kann man<br />
für 9,90 Euro in der Tourist-Information<br />
mieten. Hat man die<br />
einzelnen Punkte gefunden, bekommt<br />
man als Belohnung das<br />
Hörbuch „In <strong>Bitburg</strong> tanzt der<br />
Bär“ gratis dazu.<br />
NL In <strong>Bitburg</strong> kan men een Eifelsprookje<br />
via GPS-rallye beleven.<br />
Moeilijke opdrachten langs het traject<br />
garanderen plezier voor het hele gezin.<br />
GPS-toestellen kan men voor 9,90<br />
euro huren bij de toeristische dienst.<br />
GB In <strong>Bitburg</strong> you can experience<br />
Eifel fairy tales by GPS rally. Tricky<br />
tasks along the route guarantee fun<br />
for all the family. You can rent GPS<br />
devices from tourist information for<br />
EUR 9,90.<br />
FR A <strong>Bitburg</strong>, il est possible de découvrir<br />
le conte de fées de l’Eifel «Felicio»<br />
par rallye GPS. Tout le long de<br />
l’itinéraire, des énigmes mettront les<br />
neurones de vos enfants à rude épreuve<br />
tout en leur procurant un réel plaisir.<br />
Il est possible de louer des GPS auprès<br />
de l’Office du Tourisme pour 9,90 euro<br />
l’unité.<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
museum<br />
Speicher<br />
Lebendige Geschichte<br />
hautnah erleben<br />
Willkommen<br />
AUF BURG RITTERSDORF<br />
GASTLICHKEIT AUF HOHEM NIVEAU<br />
Feiern wie die<br />
alten Rittersleut!<br />
Burg Rittersdorf<br />
Historisches Ambiente mit delikater Küche!<br />
Erleben Sie ein außergewöhliches<br />
Rittermahl.<br />
Weitere Infos unter<br />
burgrittersdorf.de<br />
Restaurant HERRMANN‘S * <strong>Bitburg</strong>er Str. 30 * 54636 Rittersdorf<br />
Tel. +49 (0) 65 61 - 96 57 - 0 * Fax +49 (0) 65 61 - 96 57 - 16<br />
info@burg-rittersdorf.de * www.burgrittersdorf.de<br />
bohl.de, Foto: foto-nieder.de<br />
•Boot fahren am Stausee <strong>Bitburg</strong><br />
Der Stausee in Biersdorf ist das<br />
touristische Zentrum der Südeifel.<br />
Anfang der 70er Jahre wurde<br />
er angelegt, um das Hochwasser<br />
im unteren Verlauf der Prüm in<br />
den Griff zu bekommen. Heute<br />
bietet der 35 Hektar große See<br />
vielfältige Freizeitaktivitäten wie<br />
Tretbootfahren, Rudern, Paddeln<br />
und Angeln. Boote können<br />
über die Freizeitagentur Afunti<br />
geliehen werden. Die 5 km lange<br />
Seeuferpromenade lädt zum<br />
Spaziergang ein, mehrere Restaurants<br />
und Cafés befinden sich in<br />
direkter Nähe.<br />
NL Het stuwmeer in Biersdorf is het<br />
toeristisch centrum van de Zuid-Eifel.<br />
Begin de jaren 70 werd het aangelegd,<br />
om hoogwater onder controle te krijgen.<br />
Vandaag kan men daar met de boot<br />
varen, wandelen of vissen.<br />
GB The reservoir in Biersdorf is the<br />
tourist centre of southern Eifel. It was<br />
constructed in the 1970s to control flooding.<br />
Now you can take a boat trip or go<br />
hiking or fishing.<br />
FR Le lac artificiel de Biersdorf constitue<br />
le centre touristique de l’Eifel du Sud. Il<br />
fut installé au début des années 70 pour<br />
lutter contre les risques d’inondation.<br />
Aujourd’hui, il est possible de faire des<br />
promenades en bateau sur le lac, de se<br />
balader aux abords du lac et d’y pratiquer<br />
la pêche.<br />
Freizeitagentur Afunti<br />
54636 Biersdorf am See<br />
Tel.: +49 6569/963959<br />
www.afunti.de<br />
Öffnungszeiten.<br />
Dienstag bis Freitag und Sonntag<br />
14.00 Uhr bis 17.00 Uhr<br />
Führungen nach Vereinbarung:<br />
Tel.: 06562/9319207<br />
Fotos: Fotolia, Heimatmuseum Speicher, Bohl<br />
18 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Freizeit & Aktiv
H ote l R e sta u r a ntH ote l R e sta u r a n<br />
Anzeige<br />
Trierer Str. 23, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/94520<br />
www.bitburger-hof.de<br />
Foto: <strong>Bitburg</strong>er Hof<br />
Hauptstraße 2, 54636 Idenheim<br />
Tel.: +49 6506/405<br />
gasthaus-zens@web.de<br />
Foto: <strong>ego</strong><br />
Hotel-Café Berrens<br />
Bahnhofstraße 1, 54662 Speicher<br />
Tel.: +49 6562/96780, www.hotel-berrens.de<br />
Foto: Hotel & Café Berrens<br />
Bistro Finesse<br />
Brodenheckstraße 13-15, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/6049791, www.euro-bbw.de<br />
eurobbw<br />
Europäisches<br />
Berufsbildungswerk <strong>Bitburg</strong><br />
Foto: Bistro Finesse<br />
Mitten im Herzen der Bierstadt gelegen, bieten wir Ihnen<br />
29 geräumige Zimmer zum Verweilen an. Unser Hotel verfügt<br />
über einen lichtdurchfluteten Tagungsraum für bis zu 35 Personen.<br />
Genießen Sie in unserem Restaurant eine reichhaltige<br />
Auswahl an Speisen und Getränken. Ein besonderes Erlebnis<br />
ist an Sonn- und Feiertagen unser „Langschläferfrühstück“ von<br />
8.00 Uhr bis 12.00 Uhr. Verbringen Sie zudem in unserem Biergarten<br />
und Bistro gesellige Stunden in gemütlicher Atmosphäre.<br />
Besuchen Sie uns auch auf facebook:<br />
„Hotel <strong>Bitburg</strong>er Hof GmbH“<br />
Im Biergarten unter dem großen alten Nussbaum, kann<br />
man an den heißen Sommertagen wunderschön verweilen.<br />
Genießen Sie ein frisch gezapftes „Bit“ und lassen Sie sich von<br />
der frischen, gutbürgerlichen Küche im Gasthaus Zens verwöhnen.<br />
Der familiengeführte Traditionsbetrieb bietet ebenfalls<br />
ein umfangreiches Cateringangebot für Familen- oder<br />
Betriebsfeiern.<br />
Besuchen Sie uns auch bei facebook<br />
www.facebook.com/GasthausZens<br />
Das kleine Hotel mit Stil, Charme und Charakter liegt<br />
mitten im Herzen der kleinen Töpferstadt. Ein Zwischenstopp<br />
in dem gemütlichen Café lohnt sich; die hauseigene<br />
Bäckerei und Konditorei sind der Garant für ein vielfältiges<br />
Angebot und exzellenten Geschmack. Besonders zu empfehlen<br />
ist der Schmandkuchen nach geheimem Hausrezept, der<br />
in der ganzen Region bekannt ist.<br />
Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 7-18.30 Uhr,<br />
Sa. 7-13 Uhr, So. 10-12 Uhr & 13.15-18 Uhr<br />
Genießen Sie in Ihrer Mittagspause ein täglich frisch zubereitetes<br />
Menü und verweilen Sie auf unserer Sonnenterasse<br />
bei einer Tasse Kaffee und einem Stück hausgemachtem Kuchen.<br />
Das Bistro Finesse, ein Ausbildungsort des Europäischen<br />
Berufsbildungswerks in dem junge Fachkräfte in der Gastronomie<br />
qualifiziert werden, bietet Ihnen eine deutsche und internationale<br />
Küche unter Verwendung von frischen, regionalen<br />
Produkten. Unser Mittagsmenü gibt es auch zum Mitnehmen.<br />
Öffnungszeiten: Montags bis donnerstags 9.30 bis 16.00 Uhr<br />
Jeden 1. Donnerstag im Monat - Jazzclub<br />
Bahnhofstraße 30, 54655 Kyllburg<br />
Tel. +49 6563/5193186<br />
www.hotelzurpostkyllburg.de<br />
Im idyllischen Kylltal, direkt am Radweg und Bahnhof gelegen,<br />
lädt das Hotel Zur Post in Kyllburg zum Verweilen ein.<br />
Gemütliche, liebevoll renovierte Zimmer, gut bürgerliche<br />
Küche, Waffeln, Kaffee & Kuchen, erwarten Sie. Der Abend an<br />
der urigen Theke mit Cocktails und lokalem Bier runden den<br />
Tag ab. Auch ein separater Raum für kleine Feierlichkeiten<br />
steht zur Verfügung.<br />
Öffnungszeiten: Mo., Mi., Do. ab 17 Uhr; Fr., Sa., So. ab 11.30 Uhr<br />
November-April: Mi. geschlossen, Fr. ab 17 Uhr<br />
Text/Foto: Hotel Zur Post<br />
Am Markt 2, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/3422<br />
www.hotel-leander.de<br />
Erleben Sie im kleinen, charmanten Stadthotel „Hotel<br />
Leander“ entspannte Tage und behagliche Nächte. Hier<br />
können Sie mitten im Zentrum der Bierstadt <strong>Bitburg</strong>, in gemütlicher<br />
und ungezwungener Atmosphäre unvergessliche<br />
Momente erleben. Das Hotel Leander verfolgt beherzt die<br />
Grundphilosophie: Ein schönes, entspanntes „Miteinander“<br />
von Gästen und Gastgebern! Genießen Sie hochwertige,<br />
unverfälschte Küche aus vorwiegend regionalen Grundprodukten<br />
und erfrischen Sie sich in <strong>Bitburg</strong>s grünstem Biergarten!<br />
Foto: Hotel Leander<br />
Restaurant Burgkeller<br />
Kirchgasse 3, 54673 Neuerburg<br />
Tel.: +49 6564 9669545, www.restaurant-eifel.de<br />
Das Restaurant im historischen Gewölbekeller in Neuerburgs<br />
Gassen besticht durch sein einzigartig stilvolles Ambiente.<br />
In den ehemaligen Stallungen wurde mit viel Herzblut ein<br />
romantisches und exklusives Restaurant geschaffen. Im Fokus<br />
der gut bürgerlichen Küche stehen frische, regionale Köstlichkeiten<br />
und saisonale Angebote kombiniert zu einem Gaumenschmaus.<br />
Verspüren Sie einen Hauch von Gourmetküche und<br />
verbringen Sie unvergessliche Abende und Feste!<br />
Öffnungszeiten: Mo., Di.: Ruhetag, Mi., Do., Fr.: 17.30-23 Uhr,<br />
Sa., So., Feiertag: 12-14 & 17.30-23 Uhr<br />
Foto: Burgkeller<br />
Artefakt, Brennerei & Gewölbekeller<br />
Oberdorf 9, 54636 Messerich<br />
Tel.: +49 6568/263, www.eifelartefakt.de<br />
Entdecken Sie die Sinneswelt edler Destillate aus regionalen<br />
Früchten und Likören: Die Brennerei Artefakt im Herzen<br />
der Südeifel bietet einen einzigartigen Ort für genussvolle Momente.<br />
Mit Sorgfalt und Leidenschaft werden die Artefakt Premiumprodukte<br />
aus den besten Rohstoffen der Region hergestellt.<br />
Genießen Sie im Gewölbekeller und auf der überdachten<br />
Terrasse gemütliche Verkostungen und Feste, lernen Sie mehr<br />
über die traditionelle Kunst des Brennens und lassen Sie sich<br />
beim Eifeler-Genießer-Frühstück verwöhnen. Familie Wirtz<br />
freut sich auf Sie! Termine unter www.eifelartefakt.de<br />
Foto: Artefakt<br />
Zeit für TEE aus Ihrem TEELADEN in <strong>Bitburg</strong>. Erleben<br />
Sie mit unserer Auswahl an losen, hochwertigen Teesorten<br />
von Florapharm, die aus unbelasteten, pflanzlichen Naturprodukten<br />
bestehen, jedes Mal aufs Neue puren Genuss. Gerne<br />
präsentieren wir Ihnen auch unser vielfältiges Sortiment<br />
an Teeporzellan und Zubehör. Lassen Sie sich von unseren<br />
attraktiven Produkten überzeugen.<br />
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag<br />
9 - 17 Uhr, Samstag 9 - 14 h<br />
Teeladen, Europäisches Berufsbildungswerk<br />
Hauptstraße 39a, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/9482680<br />
eurobbw<br />
Europäisches<br />
Berufsbildungswerk <strong>Bitburg</strong><br />
Foto: Teeladen<br />
Lassen Sie sich die leckeren und stets frisch zubereiteten<br />
Speisen in der ältesten Pizzeria von Rheinland-Pfalz schmecken.<br />
In angenehmer Atmosphäre verwöhnt Rocco, der gebürtige<br />
Italiener, schon seit über 40 Jahren mit Leib und Seele<br />
die Gäste mit Pizza und Pasta.<br />
Öffnungszeiten:<br />
12-14 Uhr und 18-24 Uhr<br />
Montag Ruhetag<br />
Pizzeria<br />
Hauptstr. 51, <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/4100<br />
Foto: Da Luigi<br />
Sauerstaden 20, 54669 Bollendorf<br />
Tel.: +49 6526/920500<br />
www.hotel-hauer.de<br />
Umgeben von der idyllischen Landschaft der Südeifel,<br />
direkt an der Grenze zu Luxemburg, liegt das Hotel Hauer in<br />
Bollendorf. Die modernen Zimmer, zum Teil mit Blick auf<br />
die Sauer, lassen den Urlaubstag bereits mit einem Wohlgefühl<br />
beginnen. Kulinarisch wird das Beste aus der regionalen<br />
Küche geboten.<br />
Foto: Hotel Hauer<br />
Loum - Steakhaus an der Römermauer<br />
Römermauer 9, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/9191, www.loum-steakhaus.de<br />
Das Steakhaus an der Römermauer bietet Ihnen eine<br />
Auswahl erstklassiger Fleisch-Spezialitäten, wie zum Beispiel<br />
EIFEL-Rind, Bio-Lachsfilet oder Hähnchenbrust Supreme,<br />
außerdem Steaks vom regionalen „Strohschwein“ aus artgerechter<br />
Haltung. Die Salatbar bietet eine reichhaltige Auswahl<br />
stets frischer Salate und die beliebten Klassiker von der LouM-<br />
Currywurst bis zum American Burger dürfen ebenso wenig<br />
fehlen wie die gesellige Wirtshaus-Atmosphäre am Abend bei<br />
einem frisch gezapften „Bit“.<br />
20 <strong>21</strong><br />
Foto: Lukas Gojda, pinkyone
Kultur & Historisches<br />
Cultuur & geschiedenis | Culture & history | Culture & histoire<br />
Perfekte Kulisse für große Rittermahle<br />
: Een ongeveer 700 jaar oude waterburcht in Rittersdorf | Circa 700-year-old water castle<br />
in Rittersdorf | Le château de Rittersdorf, château entouré d’eau vieux de 700 ans environ<br />
wMelanie Rode I <strong>ego</strong><br />
Idyllisch von herrlicher Natur,<br />
plätschernden Fontänen und<br />
einem wassergefüllten Graben<br />
umgeben, ragen stolz die hohen<br />
Mauern und schmucken Türme<br />
der Wasserburg Rittersdorf hervor<br />
und verleihen dadurch dem<br />
gleichnamigen Eifel-Örtchen<br />
einen mittelalterlichen Charakter.<br />
Die circa 700 Jahre alte<br />
Wasserburg ist das Wahrzeichen<br />
des Dorfes und ist seit ihrer Erbauung<br />
nahezu unverfälscht<br />
erhalten geblieben. Sie zählt<br />
bis heute zu den wertvollsten<br />
Kulturgütern der Eifel, denn<br />
sie verkörpert ein eindrucksvolles<br />
Bild spätmittelalterlicher<br />
und neuzeitlicher Renaissance-<br />
Wohnkultur.<br />
Kaum geht man über die Holzbrücke<br />
durch das alte Sandsteintor,<br />
das mit seinen vielen Wappen<br />
und Verzierungen als eins<br />
der kunsthistorisch wertvollsten<br />
Torbögen von Rheinland-Pfalz<br />
zählt, in den romantischen Burginnenhof,<br />
hat man das Gefühl<br />
man sei in die Zeiten des Mittelalters<br />
zurückversetzt. Gurrende<br />
Tauben, der beeindruckende<br />
Bergfried, altes Kopfsteinpflaster,<br />
dicke Sandsteinmauern, mit<br />
bunten Blumen bepflanzte Tröge<br />
und der alte Burgbrunnen<br />
verleihen der Wasserburg eine<br />
atemberaubende Kulisse.<br />
Die Burg, heute Herberge eines<br />
privat geführten Restaurants mit<br />
delikater Landküche und feinen<br />
Weinen, eines kleinen Heimatmuseums<br />
und einer Außenstelle<br />
des Standesamtes in dem imposanten<br />
Burgturm, bildet regelmäßig<br />
die Kulisse für große Rittermahle<br />
nach mittelalterlicher<br />
Art. Erleben Sie urwüchsige<br />
und historische Unterhaltung<br />
in den traditionellen Gemäuern<br />
der Burg: Die Begrüßung am<br />
Burgtor durch den Burgherren<br />
und sein Gesinde mit einem<br />
Eifelgeist, die Handwaschung,<br />
Auswahl von Graf und Gräfin<br />
und der Ehrenritterschlag für<br />
„Besondere Verdienste“ sind nur<br />
einige Höhepunkte des Rittermahls.<br />
Die in mittelalterliche<br />
Kostüme gekleideten Knappen<br />
und Mägde tragen Speisen und<br />
Trank auf die authentisch mit<br />
Holz- und Steingutgeschirr gedeckte<br />
Rittertafel auf – das deftige<br />
Mahl bei Kerzenschein und<br />
die passende Unterhaltung der<br />
Bänkelsänger und Gaukler tragen<br />
zur historischen Atmosphäre<br />
bei und garantieren einen<br />
hinreißenden Abend.<br />
NL Deze ongeveer 700 jaar oude waterburcht<br />
Rittersdorf is het symbool van<br />
Rittersdorf en is sinds de verbouwing<br />
nagenoeg in originele staat behouden.<br />
De burcht behoort tot de meest kostbare<br />
cultuurgoederen van de Eifel. Wandel<br />
door de oude zandstenen poort, een van<br />
de meest kunsthistorisch waardevolste<br />
poortgewelven van Rijnland-Palts. Op<br />
de romantische binnenhof waant u<br />
zich in de middeleeuwen. In de burcht<br />
bevinden zich een restaurant, een streekmuseum<br />
en een dependance van de burgerlijke<br />
stand. Hier worden regelmatig<br />
riddermaaltijden georganiseerd.<br />
GB The circa 70-year-old Rittersdorf<br />
water castle is the main landmark in<br />
Rittersdorf and has remained almost<br />
unchanged since the time it was built.<br />
It is one of the most valuable cultural<br />
assets in the Eifel. If one walks through<br />
the old sandstone gate, once one of the<br />
most artistically and historically valuable<br />
archways in Rhineland-Palatinate,<br />
into the romantic inner courtyard of<br />
the castle, one feels that one has been<br />
transported back to the Middle Ages.<br />
The castle houses a restaurant, a museum<br />
of local history and a branch of the<br />
registry office, and regularly serves as<br />
the backdrop for big knights’ banquets.<br />
FR Ce château entouré d’eau et vieux<br />
de 700 ans environ est l’emblème de<br />
Rittersdorf. Il est resté quasiment intact<br />
depuis sa construction. Il tient une place<br />
importante dans le patrimoine culturel<br />
de l’Eifel. En traversant la vieille porte<br />
en pierre de grès, une des portes voûtées<br />
les plus significatives de l’histoire de<br />
l’art du Rhénanie-Palatinat, pour accéder<br />
à la cour romantique intérieure du<br />
château, le visiteur se retrouve plongé en<br />
plein cœur du Moyen Âge. Le château<br />
accueille aujourd’hui un restaurant,<br />
un musée régional, une succursale de<br />
l’état civil et sert également de décor à<br />
de grands repas fastueux de chevaliers.<br />
KONTAKT<br />
<strong>Bitburg</strong>er Straße 30<br />
54636 Rittersdorf<br />
Tel.: +49 6561/96570<br />
www.burgrittersdorf.de<br />
Schloss Hamm<br />
Schloss Hamm<br />
54636 Hamm<br />
Tel.: +49 6569/963536<br />
www.schlosshamm.com<br />
Die spätmittelalterliche Wehranlage<br />
aus dem 14. Jahrhundert<br />
ist die größte der noch privat<br />
bewohnten Eifelburgen. Schloss<br />
Hamm bietet eine besondere<br />
Kulisse, um Feste zu feiern, im<br />
Rittersaal zu speisen, für kulturelle<br />
Veranstaltungen und vieles<br />
mehr. In der Barockkapelle können<br />
standesamtliche Trauungen,<br />
kirchliche Hochzeiten oder Taufen<br />
abgehalten werden. Der Wald<br />
steht für Off-Road-Fahrten zur<br />
Verfügung. Führungen für Gruppen<br />
auf Anfrage.<br />
NL De laatmiddeleeuwse weerinstallatie<br />
uit de 14de eeuw, is de grootste<br />
van de nog privé bewoonde Eifelburchten.<br />
Deze burcht vormt een bijzondere<br />
coulisse voor culturele evenementen.<br />
In het bos zijn verschillende offroad<br />
routes. Rondleidingen voor groepen op<br />
afspraak.<br />
GB The late Mediaeval fortification<br />
from the 14th century is the largest of<br />
the Eifel palaces which is still occupied.<br />
Hamm Castle] provides a special setting<br />
for cultural events. The forest is available<br />
for off-road drives. Guided tours for<br />
groups on request.<br />
FR Cette fortification datant du Moyen<br />
Âge tardif (14ème siècle) est le plus<br />
grand parmi les châteaux de l’Eifel encore<br />
occupés aujourd’hui à titre privé.<br />
Le château de Hamm offre un décor<br />
pittoresque à de nombreuses manifestations<br />
culturelles. La forêt est à disposition<br />
pour du tout-terrain. Visites guidées<br />
pour groupes sur demande.<br />
Burg Dudeldorf<br />
Burg Dudeldorf ist eine zweiflügelige<br />
Herrenhausanlage aus<br />
dem 18. Jahrhundert. Bei dem<br />
älteren dreigeschossigen Turm<br />
auf der Südweststrecke handelt<br />
es sich vermutlich um einen<br />
Wohnturm nach französischem<br />
Vorbild. Während im gemeindeeigenen<br />
Teil der Burg Räumlichkeiten<br />
für Feste, Tagungen, Seminare<br />
und auch ein Standesamt<br />
zur Verfügung stehen, finden im<br />
privaten Teil der Burg kulturelle<br />
Veranstaltungen statt. Besondere<br />
Highlights im Programm stellen<br />
das „Treckerkino“ und das Kindermusical<br />
„Ritter Rost“ dar.<br />
NL Burcht Dudeldorf is een herenhuis<br />
met twee vleugels uit de 18de eeuw.<br />
De oude toren met drie verdiepingen is<br />
waarschijnlijk een woontoren geweest,<br />
na Frans voorbeeld. In het privégedeelte<br />
van de burcht vinden regelmatig<br />
culturele evenementen plaats.<br />
GB Dudeldorf Palace is a doublewinged<br />
18th century manor house.<br />
The older three-storey tower is probably<br />
an inhabited tower based on<br />
the French model. Cultural events<br />
are held in the private section of the<br />
castle.<br />
FR Le château de Dudeldorf est une<br />
construction à deux ailes datant du<br />
18ème siècle. Cette ancienne tour de<br />
3 étages fut probablement une tour<br />
d’habitation inspirée du modèle français.<br />
De nombreux évènements culturels<br />
ont lieu dans la partie privé du<br />
château.<br />
Burg Dudeldorf<br />
Kirchstraße <strong>21</strong><br />
54647 Dudeldorf<br />
Tel.: +49 6565/933446<br />
www.burg-dudeldorf.de<br />
Schloss Malberg<br />
Auf einem Bergsporn hoch über<br />
dem Kylltal thront Schloss Malberg.<br />
Die Renaissance-Anlage aus<br />
dem 16. und 17. Jahrhundert verbreitet<br />
mediterranes Flair in der<br />
ansonsten etwas rauen Eifellandschaft.<br />
Zwei romantische Gärten<br />
bieten einen Panoramablick in<br />
die umliegenden Waldgebiete.<br />
Schloss Malberg ist heute ein Ort<br />
für anspruchsvolle Kulturveranstaltungen.<br />
Führungen finden<br />
von April bis Oktober samstags<br />
um 14.30 Uhr statt, Preis: 4 Euro/<br />
Person.<br />
NL De renaissancistische constructie<br />
uit de 16 en 17de eeuw is de locatie<br />
voor belangrijke culturele evenementen.<br />
Vanuit de twee romantische<br />
kasteeltuinen heeft u een panoramisch<br />
uitzicht over de omringende bossen.<br />
Rondleidingen: april tot oktober, za<br />
14.30 uur, prijs: 4 euro/persoon<br />
GB Dating from the 16th and 17th<br />
centuries, this fine Renaissance palace<br />
provides an elegant venue for cultural<br />
events. Two romantic gardens provide<br />
a panoramic view of the surrounding<br />
forested areas. Guided tours: April to<br />
October, Sat 14.30 hours; price: 4 Euros<br />
per person<br />
FR Ce dispositif datant de la renaissance<br />
(16ème et 17ème siècle) accueille<br />
des événements culturels de grande<br />
qualité. Deux jardins romantiques<br />
offrent une vue panoramique sur les<br />
forêts environnantes. Visites: d‘avril à<br />
octobre le sa. à 14h30, prix: 4 euros/<br />
personne<br />
Schloss MAlberg<br />
Schlossstraße 45, 54655 Malberg<br />
Tel.: +49 6563 590<br />
www.schloss-malberg.de<br />
Schloss und Eisenhütte<br />
Weilerbach<br />
Das prachtvolle spätbarocke<br />
Schloss ließ der letzte Abt von<br />
Echternach 1780 als Sommerresidenz<br />
und Verwaltungssitz der<br />
benachbarten Eisenhütte erbauen.<br />
Der Festsaal dient heute für<br />
Kulturveranstaltungen, der Barockgarten<br />
ist frei zugänglich. In<br />
der einstigen Remise ist ein Museumscafé<br />
eingerichtet.<br />
NL Het prachtige laatbarokse kasteel<br />
werd in 1780 door de laatste abt van<br />
Echternach boven de ijzersmelterij gebouwd.<br />
In de feestzaal worden nu culturele<br />
evenementen georganiseerd, de<br />
baroktuin is vrij toegankelijk.<br />
GB The magnificent late-Baroque<br />
castle was built by the last abbot of<br />
Echternach in 1780 above the ironworks.<br />
The palace’s ceremonial hall is<br />
today used to stage cultural events. The<br />
Baroque gardens are open to the public.<br />
FR Le Château splendide du baroque<br />
tardif a été construit en 1780 par le<br />
dernier abbé d’Echternach au-dessus de<br />
la forge. La grande salle de bal se prête<br />
aujourd’hui à des événements culturels,<br />
le magnifique jardin baroque est librement<br />
accessible au public.<br />
Schloss Weilerbach<br />
54669 Bollendorf-Weilerbach<br />
Tel.: +49 6525/93393-0<br />
www.felsenland-suedeifel.de<br />
Burg Bollendorf<br />
Die auf den Resten einer<br />
römischen Befestigungsanlage<br />
errichtete Burg Bollendorf<br />
wurde im Laufe der Jahrhunderte<br />
immer wieder erweitert.<br />
Von der mittelalterlichen<br />
Burganlage sind nur die Ringmauer<br />
und Mauerreste eines<br />
runden Turmes erhalten. 1619<br />
wurde die Südwest-Ecke zum<br />
Wohnhaus umgebaut und eine<br />
Wendeltreppe durch alle Stockwerke<br />
gezogen. Heute beherbergt<br />
das nach Originalresten<br />
rekonstruierte Anwesen ein<br />
Hotel, Ferienwohnungen sowie<br />
ein Restaurant.<br />
NL De op de restanten van een Romeinse<br />
bevestigingsplaats opgerichte<br />
burcht Bollendorf herbergt een hotel<br />
alsook een restaurant.<br />
GB Castle Bollendorf, built on<br />
the ruins of a Roman fortification,<br />
houses a hotel and a restaurant.<br />
FR Cet imposant manoir historique<br />
qui a été construit sur les anciens terrains<br />
du château de Bollendorf abrite<br />
aujourd’hui un hôtel de caractère<br />
particulier avec restaurant.<br />
Burg Bollendorf<br />
54669 Bollendorf<br />
Tel.: +49 06526/690<br />
www.burg-bollendorf.de<br />
22 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Kultur & Historisches<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Kultur & Historisches 23
• Kloster St. Thomas<br />
• Archäologischer Rundweg <strong>Bitburg</strong><br />
Der kleine Ort St. Thomas in der<br />
Kyllburger Waldeifel verdankt<br />
seinen Namen dem ehemaligen<br />
Kloster Sankt Thomas. Es ist das<br />
älteste Zisterzienserinnenkloster<br />
in Deutschland und wurde 1185<br />
zu Ehren von Thomas Becket,<br />
Erzbischof von Canterbury und<br />
Kämpfer für die Rechte und die<br />
• Museum Speicher<br />
Wer das Museum Speicher betritt,<br />
macht eine Zeitreise in vergangene<br />
Jahrhunderte. Hier sind<br />
neben Speicherer Töpferwaren<br />
historische Webstühle, Spinnräder<br />
und viele weitere heimatkundliche<br />
Kostbarkeiten zu besichtigen.<br />
Alte Haushaltsgeräte,<br />
Werkzeuge und Werkräume verschiedener<br />
Handwerksberufe,<br />
ein Tante-Emma-Laden, eine<br />
alte Dorfschule und vieles mehr<br />
Freiheit der Kirche, gegründet.<br />
Nachdem ein Brand 1742 die<br />
gesamte Abtei mit Ausnahme<br />
der Kirche zerstörte, wurde das<br />
Kloster 1744 im Barockstil neu<br />
aufgebaut. 1802 wurden die<br />
Nonnen durch die Säkularisation<br />
vertrieben. Heute wird es als bischöfliches<br />
Priesterhaus und Bildungsstätte<br />
genutzt. Sehenswert<br />
ist auch die weitläufige Gartenanlage<br />
des Klosters. Das ehemalige<br />
Kloster ist der ideale Ort für geistliche<br />
Zeiten und Exerzitien.<br />
NL Het cisterciënzerklooster werd in<br />
1185 ter ere van de aartsbisschop van<br />
Canterbury gesticht. Vandaag wordt het<br />
als bisschoppelijk priesterhuis en vormingsplaats<br />
gebruikt. Nadat een brand<br />
in 1742 de hele abdij, met uitzondering<br />
van de kerk, had verwoest, werd in 1744<br />
een nieuw klooster gebouwd in barokstijl.<br />
Een bezoekje aan de kloostertuinen<br />
is zeker de moeite waard.<br />
GB The Cistercian monastery was<br />
founded in 1185 to honour the Archbishop<br />
of Canterbury. It is now used<br />
to house clergy and as an educational<br />
establishment. In 1742, after a fire<br />
geben einen Einblick in den<br />
Alltag unserer Vorfahren. Im Kellergeschoss<br />
befinden sich eine<br />
alte Schnapsbrennerei, eine alte<br />
Schmiede und das alte Amtsgefängnis,<br />
welches im Krieg als<br />
Luftschutzraum genutzt wurde.<br />
Zu den Highlights des Museums<br />
gehört die Ausstellung „Not<br />
macht erfinderisch“, die zeigt,<br />
wie die Eifeler Bevölkerung<br />
Kriegsmaterial zu Alltagsgegenständen<br />
umfunktionierte. Auch<br />
die Sammlung alter Dichtungen<br />
von regionalen Dichtern und<br />
Künstlern ist sehenswert.<br />
NL Het museum Speicher geeft een<br />
blik op het alledaagse leven van onze<br />
voorouders. Een van de highlights<br />
van dit museum is de expositie „nood<br />
maakt vindingrijk“. Hier is te zien<br />
hoe de bevolking van de Eifel oorlogsmateriaal<br />
omtoverde tot alledaagse<br />
voorwerpen. De verzameling oude gedichten<br />
van regionale dichters en kunstenaars<br />
is ook een kijkje waard.<br />
GB The museum of Speicher offers<br />
an insight into the everyday life of<br />
our ancestors. The museum’s highlights<br />
include the exhibition entitled<br />
“Necessity is the Mother of Invention”,<br />
which shows how the people of<br />
the Eifel converted war materials into<br />
everyday objects. The collection of old<br />
destroyed the whole abbey with the<br />
exception of the church, the monastery<br />
was rebuilt in the baroque style in<br />
1744. The monastery’s extensive garden<br />
area is also worth seeing.<br />
FR L‘abbaye cistercienne fut fondée<br />
en 1185 en l’honneur de l‘archevêque<br />
de Canterbury. Aujourd’hui, elle sert<br />
de cour épiscopale et d’institut de formation.<br />
Après l’incendie de 1742 ayant<br />
détruit presque entièrement l’abbaye,<br />
à l’exception de l’église, le monastère<br />
a été reconstruit au style baroque en<br />
1744. Le vaste jardin du monastère vaut<br />
également un petit détour.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Info <strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/943417<br />
www.ti-kyllburg.de<br />
verse from regional poets and artists<br />
is also worth seeing.<br />
FR Le musée Speicher donne une vue<br />
détaillée de ce qu‘était le quotidien de<br />
nos ancêtres. Parmi les points forts<br />
du musée: l’exposition «la nécessité<br />
est la mère de l’invention» retraçant<br />
la façon dont les habitants de l’Eifel<br />
sont parvenus à recycler du matériel<br />
de guerre en objets de la vie quotidienne.<br />
La collection de poèmes et récits<br />
anciens de poètes et artistes régionaux<br />
est également à ne pas manquer.<br />
KONTAKT<br />
Museum Speicher<br />
Jacobsstraße 1, 54662 Speicher<br />
Tel.: +49 6562/2023<br />
Öffnungszeiten:<br />
Di.-Fr., So., 14-17 Uhr.<br />
Führungen auf Anfrage.<br />
Auf einem kleinen Stadtspaziergang<br />
von ca. 1 km Länge erlebt<br />
man entlang des Archäologischen<br />
Rundwegs einen Hauch<br />
von Geschichte an ihrem Original-Schauplatz.<br />
16 verschiedene<br />
Infotafeln bieten spannendes<br />
Hintergrundwissen zu den jeweiligen<br />
Funden. Römische<br />
Denkmäler und Inschriften sind<br />
hier ebenso zu finden wie Reste<br />
römischer Bauten. Besonders<br />
• Villa Otrang in Fließem: Relikt der Römerzeit<br />
Die Villa Otrang ist eine der<br />
größten und am besten erhaltenen<br />
römischen Villenanlagen<br />
nördlich der Alpen. Das ehemals<br />
3.600 m 2 große Herrenhaus<br />
setzte sich aus 66 Räumen<br />
zusammen, von denen 14 mit<br />
prunkvollen Mosaikfußböden<br />
ausgestattet waren. Vier dieser<br />
Böden sind fast vollständig<br />
erhalten. Über ihnen wurden<br />
nach der Entdeckung zu Beginn<br />
des 19. Jahrhunderts Schutzhäuser<br />
errichtet. Ein weiteres Highlight<br />
sind die drei Thermen,<br />
welche über ein raffiniertes<br />
Fußbodenheizungssystem beheizt<br />
wurden. Die Anlage ist<br />
eindrucksvoll ist der Verlauf der<br />
ehemaligen Stadtmauer, der sogenannten<br />
Römermauer, mit<br />
ihren 13 Wachtürmen. Sie war<br />
bis zu 4 m breit und besaß zwei<br />
bewachte Tore, durch welche das<br />
Kastell im Norden und Süden<br />
betreten werden konnte. Noch<br />
heute sind Reste des Mauerwerks<br />
sichtbar, ein Teil wurde in den<br />
Neubau des Rathauses integriert.<br />
Zudem kann ein Modell des Kastells<br />
im Foyer der Stadthalle besichtigt<br />
werden. Tiefer gehende<br />
Informationen liefert das Buch<br />
„Das Römische <strong>Bitburg</strong>“, welches<br />
zum Preis von 3,00 Euro in der<br />
Tourist-Information erworben<br />
werden kann.<br />
NL Tijdens een kleine stadswandeling<br />
van ca. 1 km beleeft men langs de archeologische<br />
rondwandeling een vleugje<br />
geschiedenis over het originele verleden.<br />
16 verschillende infoborden bieden<br />
spannende weetjes over de betreffende<br />
vondsten. Zeer indrukwekkend is de geschiedenis<br />
van de Romeinse muur met<br />
de 13 wachttorens. Een model van het<br />
kasteel kan in de foyer van de stadshal<br />
worden bezichtigd.<br />
GB A 1 km walk round the city along<br />
the archaeological trail gives a hint of<br />
history in its original location: 16 information<br />
signs give interesting background<br />
on the finds. The course of the<br />
heute aufwendig restauriert und<br />
gibt einen Einblick in die Technik<br />
der damaligen Zeit.<br />
(Montags geschlossen)<br />
NL De villa Otrang is één van de<br />
grootste en best bewaarde Romeinse<br />
villa‘s ten noorden van de Alpen.<br />
Tot de highlights behoren vier bijna<br />
volledig bewaarde mozaïekvloeren<br />
alsook drie thermen, die werden verwarmd<br />
via een geraffineerd vloerverwarmingssysteem.<br />
(Maandag gesloten)<br />
GB Otrang Villa is one of the largest<br />
and best maintained Roman villas<br />
north of the Alps. Highlights include<br />
four almost complete mosaic floors<br />
and three thermal baths heated using<br />
a sophisticated underfloor system<br />
(closed Mondays).<br />
Roman wall with its 13 watch towers<br />
is particular impressive. There is a model<br />
of the castle in the foyer of city hall.<br />
FR Le temps d’une petite promenade<br />
d’environ 1 km à travers la ville,<br />
le long du circuit archéologique, un<br />
vent d’histoire souffle et nous envahit.<br />
16 différents panneaux d’information<br />
nous fournissent de captivants détails<br />
relatifs aux différentes découvertes archéologiques.<br />
Le tracé du mur romain<br />
avec ses 13 miradors est particulièrement<br />
impressionnant. Un modèle<br />
du castellum peut être visité dans<br />
l’enceinte du foyer de la Stadthalle<br />
(salle municipale).<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
FR La villa Otrang est l’une des plus<br />
grandes villas romaines et l’une des<br />
mieux conservées du nord des Alpes.<br />
Parmi les éléments-phares, on compte<br />
quatre sols en mosaïques presque<br />
intacts ainsi que trois thermes chauffés<br />
au moyen d’un système de chauffage<br />
au sol sophistiqué et raffiné.<br />
(Fermée le lundi).<br />
INFORMATIONEN<br />
Villa Otrang<br />
Otranger Straße, 54636 Fließem<br />
Tel.: +49 06569/807<br />
www.villa-otrang.de<br />
ab 17. März: Mi. - So.: 9-17 Uhr,<br />
April - September: 9-18 Uhr,<br />
Oktober - November: 9-17 Uhr<br />
Eintritt: Erwachsene: 3,- Euro<br />
Kinder: 1,50 Euro.<br />
• Haus Beda und Städtische Bücherei<br />
Das von der Dr.-Hanns-Simon-<br />
Stiftung gegründete Haus Beda<br />
stellt eine Mischung aus Museum<br />
und Kulturzentrum dar. Für das<br />
Publikum werden Konzerte, Ausstellungen<br />
und Kurse angeboten.<br />
Dauerhaft ist im Haus Beda die<br />
Fritz-von-Wille-Sammlung untergebracht.<br />
Sie zeigt über 80 Werke<br />
des berühmten Eifelmalers und<br />
weiterer Künstler aus der Region.<br />
Öffnungszeiten: Di 14-17 Uhr<br />
und nach vorheriger Anmeldung.<br />
In der Neuen Galerie sind regelmäßig<br />
Wechselausstellungen mit<br />
moderner und zeitgenössischer<br />
Kunst untergebracht. Von Malereien<br />
und Radierungen über<br />
Zeichnungen und Grafiken bis<br />
hin zu Fotografien und Skulpturen<br />
wird hier ein breites Genrespektrum<br />
präsentiert. Jeden<br />
Sommer ist der Garten des Haus<br />
Beda Schauplatz der kostenlosen<br />
Open-Air Konzertreihe „<strong>Bitburg</strong>er<br />
Summer Jazz“. Im Laufe des<br />
Jahres finden im Festsaal des Gebäudes<br />
mehrere Abonnementkonzerte<br />
statt, bei denen verschiedene<br />
Werke der Klassischen Musik<br />
vorgetragen werden. Gleich<br />
neben dem Haus Beda befindet<br />
sich die derzeit mit über 35.000<br />
Bänden ausgestattete Städtische<br />
Bibliothek. Sie steht Lesern aller<br />
Altersstufen offen.<br />
NL Het Haus Beda is een combinatie<br />
van museum en cultuurcentrum. Permanent<br />
is daar de Fritz-von-Wille-verzameling<br />
ondergebracht. Openingstijden:<br />
di 14-17 uur en na vorige aanmelding.<br />
GB Haus Beda is a mixture of museum<br />
and cultural centre. The Fritzvon-Wille<br />
collection is permanently<br />
housed there. Opening hours: Tues 14-<br />
17 hours, and upon prior appointment.<br />
FR La Maison Beda constitue un mélange<br />
entre le musée et le centre culturel.<br />
La collection de Fritz von Wille<br />
s‘y trouve en permanence. Horaires<br />
d‘ouverture: le mar. de 14h à 17h sur<br />
rendez-vous.<br />
KONTAKT<br />
Haus Beda<br />
Bedaplatz 1, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/96450<br />
www.haus-beda.de<br />
• „Langmauer“ bei Herforst<br />
Die römerzeitliche Langmauer<br />
hatte ursprünglich eine Länge<br />
von ca. 72 km, war ca. 2 m hoch<br />
und umfasste ein Gebiet von ca.<br />
220 km 2 Grundfläche. Die genaue<br />
Funktion dieser Mauer ist<br />
heute unbekannt. Man vermutet,<br />
dass sie die eingeschlossene<br />
Fläche vor Wild schützen sollte,<br />
so dass auf den fruchtbaren Muschelkalkböden<br />
intensiver Ackerbau<br />
und Viehzucht betrieben<br />
werden konnten. Als Baumaterial<br />
wurde seinerzeit der heimische<br />
Sandstein benutzt. Am Ortseingang<br />
von Herforst kann ein Stück<br />
dieser Mauer als Rekonstruktion<br />
besichtigt werden. Ausführung,<br />
Lage und Richtung entsprechen<br />
dem Original. Mit einbezogen<br />
in die Nachbildung sind auch<br />
Kopien der bei den Grabungen<br />
entdeckten Pedatura-Steinen, auf<br />
denen spätrömische Inschriften<br />
zu lesen sind.<br />
NL De Romeinse lange muur moest<br />
vermoedelijk de ingesloten vlakte<br />
beschermen tegen wild zodat op de<br />
vruchtbare mosselkalkbodem intensieve<br />
akkerbouw en veeteelt konden<br />
worden bedreven. Aan de ingang van<br />
Herforst kan een stuk van deze muur<br />
als reconstructie worden bezichtigd.<br />
GB The long Roman wall is meant<br />
to protect the enclosed surface so agriculture<br />
and cattle breeding could be<br />
practised more intensively on the shell<br />
limestone. There is a reconstruction of<br />
this wall at the entrance to Herforst.<br />
FR Le «mur long» romain devait<br />
probablement permettre de protéger<br />
la zone délimitée contre le gibier afin<br />
que l’agriculture et l’élevage intensifs<br />
puissent être pratiqués sur son sol<br />
calcaire conchylien fécond. Une partie<br />
du mur a été reconstruite à l’entrée<br />
de Herforst.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
24 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Kultur & Historisches<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Kultur & Historisches 25
Kyllburg<br />
Stiftskirche<br />
Das Wahrzeichen Kyllburgs<br />
ist die gotische Stiftskirche<br />
Stadtführungen<br />
Seite 40, 41<br />
Romantisches Panorama an der Kyll<br />
: Romantiek aan de Kyll | Romance on the River Kyll | La Kyll romantique<br />
wMelanie Rode, Tourist-Information I Stefan Bohl<br />
Das wildromantische Panorama<br />
der Waldeifel brachte schon den<br />
letzten Kaiser Wilhelm II. zum<br />
Schwärmen. Den Anblick der<br />
geschwungenen Bergkuppen begutachtete<br />
er von der Terrasse<br />
des Eifeler Hofes, wo er zum Tee<br />
einkehrte. Seither hat sich an der<br />
schönen Aussicht im Kylltal wenig<br />
verändert. Wanderer erfreuen<br />
sich noch heute an der idyllischen<br />
Landschaft, die zu einer<br />
ausgedehnten Erkundungstour<br />
verführt. Für ausgezeichneten<br />
Badespaß sorgt das am Waldrand<br />
gelegene Schwimmbad. Die Kyll,<br />
die sich direkt dahinter durch<br />
das Flussbett schlängelt ist bei<br />
Anglern ein Tipp, denn sie gilt<br />
als vielversprechendes Fischwaid.<br />
Radfahrern sei der Kytallradweg<br />
ans Herz gelegt, der sich von<br />
Dahlem bis nach Trier erstreckt.<br />
Kyllburg liegt auf halber Strecke<br />
zwischen Start- und Endpunkt.<br />
Freunde des Golfsports kommen<br />
in der Eifel ebenfalls auf ihre Kosten.<br />
Nicht weit von Kyllburg entfernt<br />
gibt es gleich drei Golfplätze.<br />
Auch Kulturliebhaber werden<br />
von Kyllburg begeistert sein. Als<br />
Wahrzeichen der Stadt gilt die gotische<br />
Stiftskirche, die gemeinsam<br />
mit Kreuzgang und Kapitelhaus<br />
eine vollständig erhaltene Stiftsanlage<br />
bildet. Ihren 740. Geburtstag<br />
feierte die Kirche im Mai 2016.<br />
Neben der künstlerisch hochwertigen<br />
Ausstattung beherbergt sie<br />
seit 2015 eine in der Großregion<br />
singuläre Orgelanlage. Das Besondere:<br />
Es erklingen gleich zwei Orgeln.<br />
Dank modernster Technik<br />
sind die zwei Instrumente zentral<br />
spielbar und erlauben so eine<br />
enorme Klangfülle.<br />
NL Keizer Wilhelm II genoot zo van<br />
zijn uitstap naar de Kyllburger Waldeifel<br />
dat hij eigenlijk nergens anders meer<br />
heen wilde. De charme van 1911 heeft<br />
de Waldeifel tot vandaag bewaard. Het<br />
wildromantische panorama nodigt u<br />
uit voor verkenningstochten met de<br />
fiets of te voet. Ook een uitstapje waard<br />
is het zwembad dat aan de ene zijde<br />
door het bos omkaderd wordt en aan<br />
de andere zijde door de rivierbedding<br />
van de Kyll. Symbool van Kyllburg is<br />
de gotsche kapittelkerk. Peristylium en<br />
kapittelhuis bieden een architectuur,<br />
die de vroomheid van de mensen laat<br />
aanvoelen. Golfspelers verheugen zich<br />
op de leuke plekjes die zich uitstekend<br />
in het landschap hebben geïntegreerd.<br />
GB Emperor Wilhelm II enjoyed his<br />
jaunt to the Kyllburg Waldeifel so much<br />
that he didn’t really want to leave again.<br />
The charm of 1911 is still preserved in<br />
the Waldeifel today; the romantic and<br />
ragged panoramic views invite for long<br />
excursions, no matter whether by bike or<br />
on foot. The swimming pool is always<br />
well worth a visit; on one side, it is framed<br />
by the forest and on the other side<br />
by the Kyll riverbed. Kyllburg’s hallmark<br />
is the Gothic Stiftskirche (collegiate<br />
church). The cloister and chapter house<br />
are architecturally design in such a way<br />
that they offer an insight into the piety<br />
of the people. Golfers look forward to<br />
the superb courses, which are integrated<br />
well into the scenery.<br />
FR L‘empereur Guillaume II d‘Allemagne<br />
appréciait tellement son séjour<br />
dans la région du Kyllburger Waldeifel<br />
qu‘il ne voulait plus poursuivre<br />
sa route. La région du Waldeifel a<br />
su conserver jusqu‘à aujourd‘hui son<br />
charme de 1911. Le romantisme sauvage<br />
du panorama invite à de longues<br />
virées exploratrices, que ce soit à vélo<br />
ou à pied. Celle qui vaut le détour,<br />
c‘est la piscine entourée de la forêt<br />
d‘un côté, et du lit de la rivière de la<br />
Kyll de l‘autre. L‘emblème de Kyllburg<br />
est son église collégiale gothique. Le<br />
cloître et la salle du chapitre offrent<br />
une architecture qui laisse deviner la<br />
dévotion des personnes. Les golfeurs<br />
quant à eux apprécient les superbes<br />
terrains intégrés au mieux dans le<br />
paysage.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/9434-0<br />
www.eifel-direkt.de<br />
• Stiftskirche<br />
Das bedeutendste Bauwerk<br />
Kyllburgs ist die Stiftskirche,<br />
welche hoch oben über dem<br />
Ort thront. Sie wurde ab 1276<br />
in drei großen Bauperioden<br />
errichtet. Die wertvollsten Ausstattungsstücke<br />
der Kirche sind<br />
die 1533/34 gestifteten Renaissance-Fenster.<br />
NL De in 1276 gebouwde kloosterkerk<br />
is het meest belangrijke bouwwerk<br />
van Kyllburg. De waardevolste<br />
stukken zijn de renaissanceramen.<br />
GB The Stiftskirche, built in 1276,<br />
is the most important building in<br />
Kyllburg. Most valuable of all are its<br />
Renaissance windows.<br />
FR L‘église collégiale, construite en<br />
1276, est l‘ouvrage le plus important<br />
de Kyllburg. Les objets d‘art les plus<br />
précieux sont les vitraux de la Renaissance.<br />
• Mariensäule<br />
und Kreuzweg<br />
Die Mariensäule wurde 1886<br />
zu Ehren der Mutter Gottes<br />
errichtet. Über eine Wendeltreppe<br />
im Inneren gelangt man<br />
auf eine Aussichtsplattform. An<br />
der Mariensäule endet auch der<br />
aus sieben Stationen bestehende<br />
Kreuzweg, der in mehreren<br />
Windungen den Berg hinaufführt.<br />
NL De Mariensäule werd in 1886 ter<br />
ere van de moeder Gods opgericht. Via<br />
een wenteltrap binnenin geraakt men<br />
op een uitkijkplatform. Op de Mariensäule<br />
eindigt ook de uit zeven haltes<br />
bestaande kruisgang.<br />
GB The Mariensäule was built in 1886<br />
in honour of the Mother of God. An<br />
internal spiral staircase leads to a viewing<br />
platform. The seven stations of the<br />
„Kreuzweg“ also end at the Mariensäule.<br />
FR La colonne mariale a été érigée en<br />
1886 en l‘honneur de la Vierge Marie.<br />
Le belvédère est accessible par un escalier<br />
en colimaçon. Le chemin de croix<br />
formé de sept stations prend également<br />
fin à la colonne mariale.<br />
• Bergfried der<br />
Burg Kyllburg<br />
Die Burg Kyllburg wurde 1239<br />
vom Trierer Erzbischof Theoderich<br />
zum Schutz gegen das<br />
benachbarte Malberg errichtet.<br />
Von der ehemaligen Burganlage<br />
ist nur noch der fünfgeschossige<br />
Bergfried erhalten. Er befindet<br />
sich heute in Privatbesitz.<br />
NL Van de in 1239 gebouwde burcht<br />
Kyllburg is enkel nog de Bergfried bewaard<br />
gebleven. Deze bevindt zich in<br />
privébezit.<br />
GB Only the keep remains of this<br />
Kyllburg castle, built in 1239. It is<br />
privately owned.<br />
FR Il ne reste plus que le donjon<br />
du château de Kyllburg construit en<br />
1239. Il se trouve dans une propriété<br />
privée.<br />
• Kalkofen Gransdorf<br />
Zur Erinnerung an die bis zum<br />
2. Weltkrieg betriebene Arbeit<br />
der Kalkbrenner hat der Verein<br />
Ackerbau Südeifel die Kalkbrennerhütte<br />
am Ortsrand von Gransdorf<br />
restauriert. Auf einer Tafel<br />
wird anschaulich die lange Tradition<br />
des Kalkbrennens erklärt.<br />
NL Voor de herinnering aan het werk<br />
van de kalkbrander heeft de vereniging<br />
Ackerbau Südeifel de kalkbranderij<br />
aan de rand van Gransdorf gerestaureerd.<br />
GB To commemorate the work of the<br />
lime-burners, the Ackerbau Suedeifel<br />
Association has restored the the lime<br />
kilns on the outskirts of Gransdorf.<br />
FR Pour commémorer le travail des<br />
brûleurs de chaux, l‘association Verein<br />
Ackerbau Südeifel a restauré la cabane<br />
des brûleurs de chaux en périphérie de<br />
Gransdorf.<br />
• Ackerbau Südeifel<br />
Der Verein Ackerbau Südeifel hat<br />
sich zum Ziel gesetzt, ländliches<br />
Brauchtum für die Nachwelt zu<br />
erhalten. In Gransdorf sind verschiedenste<br />
landwirtschaftliche<br />
Maschinen ausgestellt. Außerdem<br />
wurde ein voll funktionsfähiges<br />
Göpelwerk aufgebaut.<br />
Beide können nach Absprache<br />
mit Herrn Willems unter<br />
+49 6567/8488 besichtigt werden.<br />
NL In Gransdorf kunnen verschillende<br />
landbouwmachines en een<br />
nog perfect werkende rosmolen worden<br />
bezichtigd. Afspraken op +49<br />
6567/8488.<br />
GB In Gransdorf farming enthusiasts<br />
can see a variety of different agricultural<br />
machines as well as a fully-functioning<br />
horse mill. For opening-times:<br />
tel. +49 6567/8488.<br />
FR La ville de Gransdorf offre la<br />
possibilité de découvrir diverses machines<br />
agricoles et de visiter un grand<br />
manège (où des chevaux actionnaient<br />
un monte-charge) toujours fonctionnel.<br />
Pour fixer un rendez-vous, veuillez<br />
téléphoner au +49 6567/8488.<br />
26 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Kyllburg<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Kyllburg<br />
27
Speicher<br />
Neugotische Kirche<br />
mit monumentaler<br />
Eingangshalle<br />
Statue eines<br />
Speicherer<br />
Töpfermeisters<br />
Der um 1800<br />
erbauteJohannesbrunnen,<br />
vor der Burg Dudeldorf<br />
Dudeldorf<br />
Ansichten auf dem Weg von Speicher nach Dudeldorf<br />
Viel Geschichte in einer jungen Stadt<br />
: Het pottenbakkersdorp Speicher | Speicher, a pottery town | Speicher le village des potiers<br />
w<strong>ego</strong> I Stefan Bohl<br />
Speicher liegt an der idyllischen<br />
Zugstrecke zwischen Trier und<br />
<strong>Bitburg</strong>-Erdorf in Richtung<br />
Köln - auf der Straße der Römer.<br />
Immer der Kyll entlang, wo<br />
sich wunderbare Wander- und<br />
Radwege erschließen. Speicher<br />
ist eine der jüngsten Städte in<br />
Rheinland-Pfalz – seit 2011 ist<br />
der Ort die fünfte Stadt im Eifelkreis<br />
<strong>Bitburg</strong>-Prüm. Altertumsfunde<br />
römischen Ursprungs im<br />
malerischen Speicherer Wald<br />
belegen aber, dass die Siedlung<br />
viel älter ist. Die Öfen und Tonwaren,<br />
die hier entdeckt wurden,<br />
lassen darauf schließen,<br />
dass die Römer schon in Speicher<br />
Ton brannten. Aus dem<br />
Mittelalter reichen die Angaben<br />
über Speicher bis 834 zurück.<br />
Dass der Ort auf eine lange Geschichte<br />
zurück blickt, zeigen<br />
auch die Sandsteinbauten aus<br />
den 20er- Jahren in der Denkmalzone<br />
und die neugotische<br />
Kirche. Wer das Heimatmuseum<br />
Speicher betritt, begibt sich<br />
auf eine historische Zeitreise:<br />
Das Museum beherbergt neben<br />
Speicherer Töpferwaren eine<br />
außergewöhnliche Sammlung<br />
der Nachkriegszeit. Die Ausstellung<br />
„Not macht erfinderisch“<br />
zeigt, wie die Eifeler Kriegsmaterial<br />
zu Alltagsgegenständen<br />
umfunktionierten – Stahlhelme<br />
in Blumentöpfe, Patronen in<br />
Feuerzeuge und Gasmasken in<br />
Kaffemühlen. Ein „Tante Emma<br />
Laden“, eine Dorfschule, alte<br />
Haushaltsgeräte und Werkzeuge<br />
geben Einblicke in den<br />
Alltag unserer Vorfahren. Im<br />
Kellergeschoss befinden sich<br />
eine alte Schnapsbrennerei,<br />
Schmiede und das alte Amtsgefängnis,<br />
welches im Krieg als<br />
Luftschutzraum genutzt wurde.<br />
Die Zeugnisse von regionalen<br />
Dichtern und Künstlern sind<br />
ebenfalls sehenswert.<br />
NL Speicher ligt aan het idyllische<br />
treintraject tussen Trier en <strong>Bitburg</strong>-<br />
Erdorf richting Keulen - op de Straße<br />
der Römer (Romeinse route).<br />
Typische zandsteengebouwen uit de<br />
jaren 20 en het museum in de Jacobstraße<br />
kenmerken het uitzicht rond<br />
het station. In het nieuw geopende<br />
museum zijn kostbare bezittingen en<br />
een verzameling uit de naoorlogse<br />
tijd te zien. Getuigenissen van regionale<br />
dichters en kunstenaars geven<br />
een gedetailleerd beeld van de regio.<br />
Speicher is sinds 2011 de vijfde stad<br />
in de Eifelkreis <strong>Bitburg</strong>-Prüm. Hier<br />
hadden de Romeinen al een heel belangrijk<br />
centrum voor pottenbakkers.<br />
GB Speicher is situated on the idyllic<br />
train line between Trier and <strong>Bitburg</strong>-<br />
Erdorf in the direction of Cologne<br />
- right on the Roman road. Typical<br />
sandstone buildings dating from the<br />
1920s and the local heritage museum<br />
in the Jacobsstrasse are the main<br />
eye-catchers around the station. The<br />
newly opened museum shows local<br />
“treasures” and a collection dating<br />
from the period after the war. Works<br />
of local artists and poets offer a detailed<br />
insight into the region. Since<br />
2011, Speicher is the fifth town in<br />
the Eifelkreis <strong>Bitburg</strong>-Prüm. The Romans<br />
already founded an important<br />
pottery centre here.<br />
FR Speicher se trouve sur la ligne ferroviaire<br />
idyllique reliant Trèves à <strong>Bitburg</strong>-<br />
Erdorf, en direction de Cologne - sur la<br />
route des Romains. Des constructions<br />
typiques en grès des années 20 et le musée<br />
local de la rue «Jacobsstraße» caractérisent<br />
les environs de la gare. Le musée<br />
récemment ouvert présente des objets de<br />
valeur de la région ainsi qu‘une collection<br />
de l‘après-guerre. Des documents de<br />
poètes et artistes régionaux fournissent<br />
une vue détaillée de la région. Speicher<br />
est depuis 2011 la cinquième ville de<br />
l‘arrondissement d‘Eifelkreis <strong>Bitburg</strong>-<br />
Prüm. Les Romains y avaient déjà un<br />
centre potier conséquent.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Öffnungszeiten Museum:<br />
14-17 Uhr außer Mo und Sa<br />
Tel.: +49 6562/9319207<br />
Malerisches Eifelstädtchen hinter der Stadtmauer<br />
: Romantiek achter de stadsmuren | Romance behind the city walls |<br />
Le romantisme derrière les remparts<br />
w<strong>ego</strong> I Stefan Bohl<br />
Die „Dudeldorfer Mulde“ kuschelt<br />
sich regelrecht ein in die<br />
sanft bergige Natur der Südeifel<br />
und ist umgeben von Wanderwegen,<br />
die an kleinen Bächen und<br />
satten Wiesen entlang führen.<br />
Schon in der frühen Steinzeit<br />
ließen sich hier Siedler nieder<br />
und auch die Römer wussten<br />
die Lage östlich des heutigen<br />
<strong>Bitburg</strong>s zu schätzen. Dudeldorf<br />
wirkt ausgesprochen behaglich<br />
mit Resten der uralten Stadtmauer,<br />
dem Marktbrunnen und der<br />
urigen Burg. Wer in den Dorfkern<br />
möchte, muss durch eines<br />
der beiden mittelalterlichen Tore<br />
aus dem Jahr 1453 gehen. Früher<br />
ließ der Torwächter ein schweres<br />
Fallgitter herab, wenn Feinde in<br />
Sicht waren. Kleine verlängerte<br />
Sackgassen, die sogenannten<br />
Schlüpfe, erinnern noch heute<br />
an den wehrhaften Charakter<br />
des Ortes. Viele ortsbildprägende<br />
Häuser zeugen von Dudeldorfs<br />
wohlhabender Vergangenheit<br />
als Wollproduktionszentrum.<br />
Darunter sind Gebäude, wie<br />
das alte Pfarrhaus und das Breitgiebelhaus.<br />
Das bedeutendste<br />
Denkmal des Ortes – die Burg<br />
Dudeldorf – entstand im 12. Jahrhundert.<br />
Der Turm wurde im 19.<br />
Jahrhundert zu einer Volksschule<br />
mit angrenzenden Lehrerwohnungen<br />
umgebaut. Heute dient<br />
sie als Dorfgemeinschaftshaus<br />
und ist regelmäßig Schauplatz<br />
fantasievoller Kultur-Events, wie<br />
das Open-Air-Trecker-Kino im<br />
Sommer. Ein weiterer Höhepunkt<br />
ist der romantische Weihnachtsmarkt<br />
an jedem ersten<br />
Adventswochenende. Dudeldorf<br />
macht seinem Namen alle Ehre<br />
seit es die „Dudeldorf Lion Pipes<br />
& Drums“ gibt, eine originelle<br />
Band im Schottenrock, die in der<br />
ganzen Region für gute Laune<br />
sorgt.<br />
NL Dudeldorf is een romantisch<br />
plekje met een goed bewaarde dorpskern<br />
en een burcht als belangrijkste<br />
bezienswaardigheid, waar culturele<br />
events plaatsvinden. Omgeven door<br />
romantische wandelwegen, vlijt Dudeldorf<br />
zich aan het heuvelachtige<br />
Eifellandschap. Vele historische huizen<br />
zijn getuige van een welstellend verleden<br />
als productiecentrum van wol, dat<br />
zich vanaf de 14de eeuw ontwikkelde.<br />
Daaronder zijn bezienswaardige gebouwen<br />
zoals de oude pastorie en een<br />
mooi gerestaureerd breed gevelhuis. Een<br />
ander hoogtepunt is de romantische<br />
kerstmarkt tijdens het eerste weekend<br />
van de advent.<br />
GB Dudeldorf is a romantic village<br />
with a well-preserved village centre and<br />
a castle, which is the most noteworthy<br />
place of interest. Cultural events take<br />
place, here. Dudeldorf hugs the hilly<br />
Eifel landscape, surrounded by romantic<br />
hiking paths. Many historic houses<br />
recount a prosperous history as a centre<br />
for wool production, which developed<br />
from the 14 century onwards. There<br />
are many buildings worth taking a<br />
look at, such as the manse and a wellrestored<br />
wide gable house. A further<br />
highlight is the romantic Christmas<br />
market, which takes place during the<br />
first weekend advent every year.<br />
FR Dudeldorf est un lieu romantique<br />
dont le noyau du village est bien<br />
conservé, avec un château fort pour<br />
curiosité principale, où se déroulent<br />
de événements culturels. Entourée de<br />
sentiers de randonnée romantiques,<br />
Dudeldorf épouse le paysage vallonné<br />
de l‘Eifel. Le grand nombre de maisons<br />
historiques témoigne de son passé<br />
aisé en tant que centre de production<br />
de la laine qui s‘est développée<br />
à partir du 14ème siècle. On compte<br />
parmi ces maisons des bâtiments remarquables,<br />
tels que l‘ancien presbytère<br />
et une maison à pignon joliment<br />
restaurée. Un autre de ses points forts<br />
est le romantique marché de Noël qui<br />
a lieu à chaque premier week-end de<br />
l‘avent.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
28 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Speicher<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Dudeldorf 29
MARKEN-ERLEBNISWELT<br />
Herzlich Willkommen bei <strong>Bitburg</strong>er<br />
: Hartelijk welkom bij <strong>Bitburg</strong>er | Welcome to <strong>Bitburg</strong>er | Bienvenue chez <strong>Bitburg</strong>er<br />
<strong>Bitburg</strong>er:<br />
Erfolgreich aus Tradition<br />
Die <strong>Bitburg</strong>er Brauerei, 1817 in<br />
der Südeifel gegründet, zählt zu<br />
den bedeutendsten Premium<br />
Brauereien Deutschlands. Mit<br />
einer jährlichen Produktion von<br />
rund vier Millionen Hektolitern<br />
ist <strong>Bitburg</strong>er eine der größten<br />
nationalen Pilsmarken. In der<br />
Gastronomie ist <strong>Bitburg</strong>er Premium<br />
Pils seit Jahrzehnten die Nr. 1<br />
– kein anderes Pils wird an deutschen<br />
Theken so oft gezapft. Weltweit<br />
führen rund 50.000 Gaststätten,<br />
Restaurants und Hotels in 60<br />
Ländern der Erde auf fünf Kontinenten<br />
<strong>Bitburg</strong>er Premium Pils.<br />
<strong>Bitburg</strong>er mit allen Sinnen<br />
erleben: Die <strong>Bitburg</strong>er Marken-<br />
Erlebniswelt<br />
Sehen, hören, fühlen, riechen und<br />
schmecken Sie, was unser Bier so<br />
besonders macht. In der <strong>Bitburg</strong>er<br />
Marken-Erlebniswelt können<br />
Sie das einzigartige <strong>Bitburg</strong>er Premium<br />
Pils mit allen Sinnen entdecken:<br />
Der Rundgang beginnt<br />
mit einer spannenden Zeitreise<br />
bei den Wurzeln des Unternehmens.<br />
Lernen Sie die Faszination<br />
der Marke <strong>Bitburg</strong>er, ihre Erfolgsgeschichte,<br />
Innovationen und<br />
Meilensteine der fast 200-jährigen<br />
<strong>Bitburg</strong>er Brautradition kennen.<br />
Danach führt Sie der Rundgang in<br />
die Welt des Bierbrauens: von der<br />
außergewöhnlichen Rohstoffqualität<br />
über die Sorgfalt und Leidenschaft<br />
im Brauprozess bis hin zur<br />
hochmodernen Abfüllung. Wir<br />
zeigen Ihnen, wie das meist gezapfte<br />
Bier Deutschlands entsteht.<br />
In der Genießer-Lounge können<br />
Sie schließlich ein frisch gezapftes<br />
<strong>Bitburg</strong>er Premium Pils genießen.<br />
Selbstverständlich bieten wir Ihnen<br />
auch alkoholfreie Getränke<br />
an. Anschließend haben Sie die<br />
Möglichkeit, sich vom vielfältigen<br />
Angebot in unserem <strong>Bitburg</strong>er<br />
Shop zu überzeugen. Wir freuen<br />
uns auf Ihren Besuch!<br />
<strong>Bitburg</strong>er Biererlebnisse<br />
Es ist ein Vergnügen, Bier in all<br />
seinen Facetten zu entdecken<br />
und zu erschmecken. Schon seit<br />
einigen Jahren hat sich rund um<br />
das Kulturgut Bier eine lebendige<br />
Genussszene entwickelt, die nicht<br />
nur Fachexperten, sondern jedem<br />
Interessierten offen steht. <strong>Bitburg</strong>er<br />
bietet beispielsweise in der<br />
Marken-Erlebniswelt besondere<br />
„Biererlebnisse“ an. Besucher können<br />
unter fachmännischer Anleitung<br />
eines Sommeliers nicht nur<br />
mehr über die Geschmackswelt<br />
von <strong>Bitburg</strong>er Pils und <strong>Bitburg</strong>er<br />
Alkoholfrei lernen, sondern erleben<br />
auch weitere Biere der Braugruppe:<br />
Sie werden mit Genuss<br />
verkostet und dann gemeinsam in<br />
entsprechende Geschmacksprofile<br />
eingeordnet. Das macht nicht<br />
nur Spaß, sondern schärft auch<br />
die sensorischen Fähigkeiten. So<br />
offenbart sich den Gästen häufig<br />
erst bei der Verkostung die ganze<br />
Raffinesse des Getränks.<br />
Weitere Informationen unter:<br />
www.bitburger.de<br />
NL Succesvolle traditie<br />
De <strong>Bitburg</strong>er brouwerij, in 1817 in de<br />
Zuid-Eifel opgericht, hoort bij de meest<br />
belangrijke premium brouwerijen van<br />
Duitsland. Met een jaarlijkse productie<br />
van ongeveer vier miljoen hectoliter is<br />
<strong>Bitburg</strong>er één van de grootste nationale<br />
pilsmerken.<br />
<strong>Bitburg</strong>er met alle zintuigen<br />
beleven: de „belevingwereld van<br />
het merk <strong>Bitburg</strong>er“<br />
Zie, hoor, voel, ruik en smaak wat ons<br />
bier zo bijzonder maakt. In de belevingwereld<br />
van het merk <strong>Bitburg</strong>er kunt u<br />
de unieke <strong>Bitburg</strong>er premium pils met<br />
alle zintuigen ontdekken. In de lounge<br />
kunt u tenslotte van een fris getapte<br />
<strong>Bitburg</strong>er premium pils genieten. Natuurlijk<br />
bieden we u ook alcoholvrije<br />
drank aan. Aansluitend hebt u de mogelijkheid<br />
om u te overtuigen van ons<br />
gevarieerd aanbod in onze <strong>Bitburg</strong>er<br />
shop. We kijken uit naar uw bezoek!<br />
GB Successful tradition<br />
The <strong>Bitburg</strong>er Brewery, founded in 1817<br />
in Südeifel, is one of Germany‘s most<br />
important premium breweries. With<br />
an annual production of around four<br />
million hectolitres, <strong>Bitburg</strong>er is one of<br />
the largest national beer brands.<br />
Experience <strong>Bitburg</strong>er with all<br />
your senses: the “<strong>Bitburg</strong>er<br />
World of Experience”<br />
See, hear, feel, smell and taste what<br />
makes our beer so special. In the <strong>Bitburg</strong>er<br />
World of Experience you can<br />
discover our unique <strong>Bitburg</strong>er Premium<br />
Pilsner with all your senses.<br />
Round off your experience by enjoying<br />
a freshly tapped <strong>Bitburg</strong>er Premium<br />
Pilsner in the lounge bar. Of course,<br />
we also offer non-alcoholic drinks. You<br />
will then have the opportunity to make<br />
the most of the wide-ranging product<br />
selection in our <strong>Bitburg</strong>er shop. We<br />
look forward to your visit!<br />
FR Le succès de la tradition<br />
La brasserie <strong>Bitburg</strong>er, fondée en 1817<br />
dans le sud de l‘Eifel, est l‘une des plus<br />
importantes brasseries haut de gamme<br />
d‘Allemagne. Avec une production<br />
annuelle d‘environ quatre millions<br />
d‘hectolitres, <strong>Bitburg</strong>er est l‘une des<br />
plus grandes marques nationales de<br />
pils.<br />
Appréciez <strong>Bitburg</strong>er avec tous<br />
vos sens: l‘ «espace découverte<br />
des marques <strong>Bitburg</strong>er»<br />
Regardez, écoutez, touchez, sentez et<br />
goûtez ce qui distingue notre bière.<br />
Dans l‘espace découverte des marques<br />
<strong>Bitburg</strong>er, vous pouvez découvrir des<br />
pils <strong>Bitburg</strong>er Premium uniques avec<br />
tous vos sens. Pour finir, vous pouvez<br />
déguster une pils <strong>Bitburg</strong>er Premium<br />
bien fraîche dans le salon du gourmet.<br />
Bien entendu, nous vous offrons<br />
aussi des boissons sans alcool. Ensuite,<br />
laissez-vous convaincre par l‘offre variée<br />
proposée dans notre boutique <strong>Bitburg</strong>er.<br />
Nous sommes heureux de vous<br />
accueillir!<br />
KONTAKT<br />
<strong>Bitburg</strong>er Marken-Erlebniswelt<br />
Tel.: +49 6561/14-2497<br />
marken-erlebniswelt@bitburger.de<br />
www.bitburger.de<br />
Eintrittspreise<br />
Erwachsene:<br />
8 €<br />
Kinder (bis 12 Jahre):<br />
Eintritt frei<br />
Jugendliche (12 bis 15 Jahre):<br />
4 €<br />
Schüler, Studenten, Auszubildende,<br />
Zivil- und Wehrdienstleistende (ab 16 Jahre): 6 €<br />
Öffnungszeiten<br />
werktags:<br />
10:00 bis 19:00 Uhr<br />
samstags und feiertags: 10:00 bis 17:30 Uhr<br />
sonntags:<br />
11:00 bis 16:30 Uhr<br />
Bitte eingeschränkte Öffnungzeiten beachten.<br />
<strong>Bitburg</strong>er Braugruppe GmbH<br />
Römermauer 3, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Telefon 06561 14-2497<br />
E-Mail marken-erlebniswelt@bitburger.de<br />
Internet www.bitburger.de<br />
<strong>Bitburg</strong>er mit allen Sinnen erleben<br />
Besuchen Sie die <strong>Bitburg</strong>er Marken-Erlebniswelt<br />
Die <strong>Bitburg</strong>er Brauerei, 1817 in der Südeifel gegründet, zählt mit einem<br />
jährlichen Ausstoß von rund vier Millionen Hektolitern zu den<br />
bedeutendsten Premium-Brauereien Deutschlands.<br />
Sehen, hören, fühlen und schmecken Sie, was unser <strong>Bitburg</strong>er<br />
Premium Pils so besonders macht. Wir zeigen Ihnen, wie<br />
das meist gezapfte Bier Deutschlands entsteht.<br />
In einer Führung durch die <strong>Bitburg</strong>er Marken-Erlebniswelt<br />
können Sie <strong>Bitburg</strong>er mit allen Sinnen erleben<br />
In der Genießer-Lounge laden wir Sie auf ein<br />
fassfrisches <strong>Bitburg</strong>er Premium Pils und<br />
eine Brezel ein<br />
Überzeugen Sie sich außerdem von unserem<br />
vielfältigen Angebot im <strong>Bitburg</strong>er Shop<br />
Unsere <strong>Bitburg</strong>er Marken-Erlebniswelt<br />
ist barrierefrei<br />
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
<strong>Bitburg</strong><br />
Liebfrauenkirche<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
<strong>Bitburg</strong>er Stadthalle<br />
alte Gär- &<br />
Lagertanks<br />
der Brauerei<br />
<strong>Bitburg</strong>er<br />
Marken-Erlebniswelt<br />
Stadtführungen<br />
Seite 40, 41<br />
Entdeckungstour durch 2000 Jahre<br />
: Een oude geschiedenis van 2000 jaar oud... | A 2000-year-old history... | Une histoire vieille de 2000 ans…<br />
w <strong>ego</strong> I Bohl<br />
Aus der einst kleinen Siedlung<br />
„Vicus Beda“ und dem späteren<br />
Römerkastell ist eine Eifeler<br />
„Hauptstadt“ geworden: Die Kreisstadt<br />
<strong>Bitburg</strong> ist nicht nur Mittelpunkt<br />
und Einkaufstadt, sondern<br />
auch wirtschaftliches und kulturelles<br />
Zentrum der Südeifel.<br />
2015 feierten die <strong>Bitburg</strong>er ihr<br />
1300-jähriges Jubiläum der ersten<br />
urkundlichen Erwähnung. Heute<br />
schafft die Stadt es locker, die Balance<br />
von charmanter Kleinstadt<br />
mit alter Geschichte, abwechslungsreicher<br />
Gastronomie und<br />
tollen Kulturevents einerseits und<br />
einem Mittelzentrum mit viel<br />
Wirtschaftspower andererseits zu<br />
halten. Berühmt ist <strong>Bitburg</strong> für<br />
das erstklassige Bier, das hier seit<br />
200 Jahren gebraut wird. Die <strong>Bitburg</strong>er<br />
Brauerei ist deutschlandweit<br />
eine der größten Brauereien<br />
und hat mit ihrem Markenzeichen<br />
„Bitte ein Bit“ schon längst<br />
Weltruhm erreicht.<br />
Die auf römischen Mauern basierende<br />
Altstadt hat viele urgemütliche<br />
Ecken zu bieten, man kann<br />
auf den Spuren der Antike flanieren<br />
und entschleunigtes „city life“<br />
genießen. 2016 ist das Jubiläumsjahr<br />
des Haus Beda: Seit 40 Jahren<br />
ist das Kulturhaus ein Ort, an dem<br />
vielseitige und anspruchsvolle<br />
Kultur sichtbar wird. Es ist eine<br />
Begegnungsstätte für jeden, der<br />
sich für örtliche Kultur von Musik<br />
und Theater bis Literatur und<br />
Kunst interessiert.<br />
Ein besonderes Flair spiegelt sich<br />
auch in dem stets am zweiten<br />
Juli-Wochenende stattfindenden<br />
„Europäischen Folklorefestival“<br />
wider: Das größte in der Bundesrepublik<br />
stattfindende Folklorefestival<br />
lockt internationale Gruppen<br />
aus aller Welt nach <strong>Bitburg</strong>,<br />
um hier zu tanzen, zu singen<br />
und ein Wochenende lang zu<br />
feiern. Der jährlich im März veranstaltete<br />
Beda-Markt ist die perfekte<br />
Mischung aus Volksfest und<br />
Wirtschaftsmesse und zieht nun<br />
schon seit über 35 Jahren mehrere<br />
10000 Besucher nach <strong>Bitburg</strong>.<br />
NL Meer dan 2000 jaar geleden<br />
ontstond <strong>Bitburg</strong> op de belangrijke<br />
verkeersas tussen Lyon, Metz, Trier<br />
en Köln. Het Romeinse kasteel werd<br />
in de middeleeuwen verder uitgebouwd.<br />
Wereldwijd bekend werd de stad<br />
door haar bier. Het door de brouwerijbezitter<br />
Hanns Simon gestichte Haus<br />
Beda geldt als cultureel centrum van<br />
de Zuid-Eifel. Het kleine oude centrum<br />
met de voetgangerszone nodigt<br />
uit tot een ontspannen wandeling. In<br />
het industriegebied „Auf Merlick“ verzamelen<br />
zich 30 automobielmerken.<br />
Een bijzondere flair biedt het jaarlijks<br />
plaatsvindende folklore- festival: groepen<br />
uit de hele wereld reizen naar <strong>Bitburg</strong>,<br />
om hier te dansen, te zingen en<br />
een weekend lang te feesten.<br />
GB More than 2000 years ago, <strong>Bitburg</strong><br />
sprang up in the important transport<br />
corridor between Lyon, Metz, Trier<br />
and Cologne. The Roman fort was<br />
further expanded in the Middle Ages.<br />
The city would become known worldwide<br />
for its beer. Haus Beda, founded<br />
by brewery owner Hanns Simon, serves<br />
as the cultural centre for Südeifel. The<br />
pedestrianised heart of the old town is<br />
an inviting area for a relaxing stroll.<br />
In the “Auf Merlick” industrial area,<br />
you will find 30 different brands of<br />
car dealership. The annual Folklore<br />
Festival offers a special atmosphere:<br />
groups from all over the world travel to<br />
<strong>Bitburg</strong> to sing, dance and celebrate all<br />
weekend long.<br />
FR La ville de <strong>Bitburg</strong> est née il y a<br />
plus de 2000 ans sur le grand axe de<br />
circulation entre Lyon, Metz, Trèves et<br />
Cologne. Le fort romain a continué à<br />
se développer au moyen-âge. La ville<br />
est devenue célèbre dans le monde entier<br />
grâce à sa bière. La Maison Beda<br />
fondée par le propriétaire de la brasserie<br />
Hanns Simon est considérée comme<br />
le centre culturel du sud de l‘Eifel. La<br />
petite ville ancienne et sa zone piétonne<br />
vous invitent à flâner dans la<br />
détente. 30 marques de voitures sont<br />
regroupées dans la zone industrielle<br />
«Auf Merlick». Le festival folklorique<br />
annuel offre un charme particulier: des<br />
groupes du monde entier se rendent à<br />
<strong>Bitburg</strong>, pour y danser, chanter et faire<br />
la fête durant tout un week-end.<br />
• Rathausplatz an<br />
der Römermauer<br />
Bereits in der Römerzeit befand<br />
sich an der Stelle des heutigen<br />
Rathauses das Zentrum der damaligen<br />
Siedlung. Im Mittelalter<br />
errichtete man hier das Stadthaus<br />
eines Adligen, welches zugleich<br />
als Amtsgericht diente. Nachdem<br />
große Teile der Stadt 1944 durch<br />
einen Bombenangriff zerstört<br />
wurden, erhielt das Rathaus in<br />
den 50er Jahren sein aktuelles<br />
Aussehen.<br />
NL Sinds de Romeinse tijd bevindt<br />
het centrum van <strong>Bitburg</strong> zich op het<br />
stadhuisplein. In de jaren 50 kreeg het<br />
stadhuis zijn huidig uitzicht. GB The<br />
centre of <strong>Bitburg</strong> has been the town<br />
hall square since the Roman times.<br />
The town hall acquired its current<br />
appearance in the 1950s. FR Depuis<br />
l’époque romaine, la place de la Mairie<br />
constitue le centre de <strong>Bitburg</strong>. C’est<br />
dans les années 50 que la mairie revêtit<br />
son aspect actuel.<br />
• Kriegerdenkmal<br />
Die Denkmalstraße erhielt ihren<br />
Namen durch ein Ehrenmal,<br />
welches im Jahr 1900 für die<br />
gefallenen Soldaten des deutschfranzösischen<br />
Krieges aufgestellt<br />
wurde.<br />
NL In de Denkmalstraße herinnert een<br />
gedenkteken aan de overledenen van de<br />
Duits-Franse oorlog. GB A memorial<br />
on „Denkmalstraße“ remembers those<br />
who fell in the Franco-Prussian War.<br />
FR Dans la rue «Denmalstrasse» fut<br />
érigé un monument aux victimes de la<br />
guerre franco-allemande.<br />
• Glockenspielturm<br />
Der vom Gewerbeverein <strong>Bitburg</strong><br />
gespendete Glockenturm spielt<br />
zu jeder vollen Stunde eine bekannte<br />
Melodie. Wenn er sich<br />
öffnet, zeigen sich im Inneren<br />
Figuren, die das handwerkliche<br />
Leben in <strong>Bitburg</strong> darstellen.<br />
NL De beiaard speelt elk uur een<br />
bekende melodie en toont het ambachtelijke<br />
leven in <strong>Bitburg</strong>. GB The<br />
„Glockenspiel“-Tower plays a famous<br />
melody every hour on the hour<br />
and shows artisanal life in <strong>Bitburg</strong>.<br />
FR A chaque heure pleine, le carillon<br />
joue une célèbre mélodie et quand les<br />
portes s’ouvrent, on aperçoit des personnages<br />
qui représentent la vie artisanale<br />
à <strong>Bitburg</strong>.<br />
• Liebfrauenkirche<br />
Ursprünglich wurde die Liebfrauenkirche<br />
als romanische Kirche<br />
auf einem römischen Tempel errichtet.<br />
Es folgte eine Erneuerung<br />
im gothischen Stil und ein neubarocker<br />
Anbau. Heute schmückt<br />
eine Nachbildung der Luxemburger<br />
Madonna den Hochaltar.<br />
NL De Onze-Lieve-Vrouwekerk bewaart<br />
in haar architectuur de restanten<br />
van meerdere vroegere bouwwerken. Op<br />
het altaar bevindt zich een reproductie<br />
van de Luxemburgse Madonna. GB<br />
The „Liebfrauenkirche“ contains with<br />
in it the remains of several previous<br />
constructions. At the high altar there is<br />
a replica of the Luxembourg Madonna.<br />
FR L’église «Liebfrauenkirche» intègre<br />
dans son architecture des éléments<br />
d’anciennes constructions. Au niveau<br />
du maître-autel se trouve une reproduction<br />
de la Madone du Luxembourg.<br />
• Bauernmarkthalle<br />
„Aus der Eifel – für die Eifel“ lautet<br />
der Slogan der Bauernmarkthalle.<br />
Hier kann man landwirtschaftliche<br />
Produkte direkt beim Erzeuger<br />
kaufen. Im Angebot sind<br />
Fleisch, Käse, Wild, Honig, Eier,<br />
Saft, Schnaps, Dinkel-Produkte<br />
und viele weitere hochqualitative<br />
Lebensmittel aus der Umgebung.<br />
Auch die Waren der „Regionalmarke<br />
EIFEL“ sind erhältlich. Öffnungszeiten:<br />
Fr 9-17, Sa 9-13 Uhr.<br />
NL In de boerenmarkthal kan men<br />
landelijke producten uit de regio kopen.<br />
Openingstijden: vr 9-17, za 9-13. GB<br />
Agricultural products from the region<br />
are on sale at the farmer’s market<br />
hall. Opening hours: Fri 9am-5pm;<br />
Sat 9am-1pm. FR Sur le marché paysandes<br />
producteurs, on peut acheter des<br />
produits agricoles et agroalimentaires<br />
de la région. Horaires d’ouverture: le<br />
vendredi, de 9h à 17h, le samedi, de 9h<br />
à 13h.<br />
• Stadtführungen<br />
Für alle interessierten Gäste werden<br />
zu festen Zeiten Stadtführungen<br />
angeboten. Die Termine<br />
können bei der Tourist-Information<br />
erfragt werden. Gruppen haben<br />
die Möglichkeit, individuelle<br />
Führungen zu buchen. Weitere<br />
Infos hierzu auf Seite 40<br />
NL Voor geïnteresseerde gasten worden<br />
op vaste tijdstippen stadsrondleidingen<br />
aangeboden. GB Regular tours of the<br />
town are available on request. FR Pour<br />
tous les clients intéressés, des visites<br />
guidées de la ville sont proposées à<br />
heure fixe.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
32 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 <strong>Bitburg</strong><br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 <strong>Bitburg</strong><br />
33
Citymap <strong>Bitburg</strong><br />
Neuerburg<br />
Vianden<br />
Lindenweg<br />
Birkenweg<br />
Stadthalle &<br />
<strong>Bitburg</strong>er<br />
Marken-<br />
Erlebniswelt<br />
P<br />
Haus Beda<br />
P<br />
Bücherei<br />
Ehrenfriedhof<br />
P<br />
Am Markt<br />
Konrad-<br />
Adenauer-<br />
Platz<br />
WC<br />
Bedaplatz<br />
P<br />
P<br />
Kreisverwaltung<br />
Verbands-<br />
gemeinde-<br />
Verwaltung<br />
Heinrichstr.<br />
Burgweg<br />
Am Tennisplatz<br />
P<br />
Josef-Niederprüm-Str.<br />
Pelzers Gäßchen<br />
Diekircher Str.<br />
WC<br />
Tourist-Info<br />
Bierbrunnen<br />
Treverer Pferde<br />
Barockschlößchen<br />
Waisenhaus<br />
Ludesgasse<br />
Rübengasse<br />
Moselstr.<br />
Fußgängerzone<br />
P<br />
P<br />
Evang.<br />
Kirche<br />
P<br />
Schrodengasse<br />
Rathausplatz an<br />
der Römermauer<br />
Kobenhof<br />
Bauernmarkthalle<br />
P<br />
Kino<br />
P<br />
P<br />
P<br />
WC<br />
P<br />
Baptistgasse<br />
A m Petersplatz<br />
Zentraler<br />
Omnibus<br />
Bahnhof<br />
Im Graben<br />
Liebfrauenkirche<br />
Kreismuseum<br />
Glockenspielturm<br />
Gäßestrepper-<br />
Brunnen<br />
Kriegerdenkmal<br />
Krankenhaus<br />
Peterskirche<br />
Adrigstr.<br />
Eissporthalle<br />
P<br />
Pferdemarkt<br />
P<br />
P<br />
P<br />
Friedhof<br />
P<br />
Stadtwerke<br />
Villa Limburg<br />
P<br />
Cascade<br />
Erlebnisbad<br />
Franz-Scheuern-Str.<br />
Bierbrunnen<br />
Der 1937 errichtete Bierbrunnen<br />
ist ein Geschenk der <strong>Bitburg</strong>er<br />
Brauerei an die Stadt <strong>Bitburg</strong>. Er<br />
wurde vom Mayener Bildhauer<br />
Prof. Karl Burger geschaffen und<br />
Sven-Hedin-Str.<br />
Im Leuchensang<br />
zeigt die Herstellung von Bier<br />
im Wandel der Jahrhunderte.<br />
Ursprünglich stand er gegenüber<br />
des Brauereiausschanks „Simonbräu“<br />
auf einem Marktplatz,<br />
bis er 1959 an seinen heutigen<br />
Standort versetzt wurde. Die<br />
Besonderheit des Brunnens: Bei<br />
seiner Errichtung wurde zusätzlich<br />
in einen der Wasserspeier<br />
eine Bierleitung verlegt. Zu speziellen<br />
Anlässen kann somit aus<br />
dem Bierbrunnen tatsächlich<br />
Bier fließen.<br />
Wegener Str.<br />
NL De bierfontein uit 1937 is een geschenk<br />
van de <strong>Bitburg</strong>er bierbrouwerij<br />
aan de stad <strong>Bitburg</strong>. Hierop is het brouwproces<br />
van bier in de loop der eeuwen<br />
te zien. Een bijzonder kenmerk van<br />
deze fontein is dat bij bouwen van deze<br />
fontein in een van de watersproeiers<br />
ook een heuse bierleiding is aangelegd.<br />
Bij speciale gelegenheden spuit er echt<br />
bier uit de bierfontein.<br />
GB Built in 1937, the beer fountain is<br />
a gift from the <strong>Bitburg</strong> Brewery to the<br />
City of <strong>Bitburg</strong>. It shows how beer has<br />
been produced through the centuries.<br />
The special feature of the fountain is<br />
that, when it was being built, a beer<br />
pipeline was laid in one of the waterspouts.<br />
This means that on special<br />
occasions beer can actually flow from<br />
the fountain.<br />
FR Érigée en 1937, la fontaine à bière<br />
est un don de la Brasserie de <strong>Bitburg</strong><br />
à la ville de <strong>Bitburg</strong>. Elle représente<br />
l’évolution des techniques de fabrication<br />
de la bière au fil des siècles. La<br />
particularité de cette fontaine : au<br />
cours de sa réalisation, un tuyau a<br />
été relié à l’une des gargouilles pour<br />
permettre d’en faire couler de la bière.<br />
Ainsi, à l’occasion de manifestations<br />
particulières, de la bière jaillit de la<br />
fontaine.<br />
Bierbrunnen<br />
Gäßestrepper-<br />
Brunnen<br />
Der Gäßestrepper-Brunnen veranschaulicht<br />
eine Stadtlegende,<br />
die sich in <strong>Bitburg</strong> zugetragen<br />
haben soll. Während des Dreißigjährigen<br />
Krieges (1618-1648)<br />
belagerten schwedische Söldnertruppen<br />
die Stadt, um sie auszuhungern.<br />
Die Vorräte der <strong>Bitburg</strong>er<br />
gingen bald zur Neige und<br />
die Bürger standen kurz davor,<br />
sich zu ergeben. Plötzlich hatte<br />
einer von ihnen eine Idee: Sie<br />
nahmen die Felle der in der Not<br />
geschlachteten Ziegen, zogen sie<br />
den Kindern über und schickten<br />
diese auf die Stadtmauer. Als die<br />
Schweden die „Ziegen“ sahen,<br />
glaubten sie, dass die <strong>Bitburg</strong>er<br />
noch Nahrung im Überfluss<br />
hätten. Da aber die Vorräte der<br />
Schweden selbst langsam knapp<br />
wurden, gaben sie die Belagerung<br />
auf und zogen ab. Die <strong>Bitburg</strong>er<br />
heißen seit diesem Tag<br />
Gäßestrepper, nach den <strong>Bitburg</strong>er<br />
Worten für Ziege (Gäße) und<br />
überziehen (streppen).<br />
Gässestrepper-<br />
Brunnen<br />
NL De fontein toont een legende.<br />
Tijdens de 30-jarige oorlog belegerden<br />
Zweedse troepen de stad. De inwoners<br />
van <strong>Bitburg</strong> konden ze verschakelen<br />
door kinderen verkleed met geitenvellen<br />
op de stadsmuur te sturen. Als de Zweden<br />
de „geiten“ zagen, geloofden ze dat<br />
de inwoners van <strong>Bitburg</strong> voedsel bij de<br />
vleet hadden en ze trokken weg.<br />
GB The fountain shows a legend:<br />
during the Thirty Years’ War Swedish<br />
troops besieged the city. The <strong>Bitburg</strong>ers<br />
outsmarted them by sending out children<br />
dressed in goatskins. The Swedes<br />
saw them and thought the <strong>Bitburg</strong>ers<br />
had plenty of food so moved on.<br />
FR La fontaine se rapporte à la légende<br />
de la ville selon laquelle les troupes<br />
suédoises assiégèrent la ville de <strong>Bitburg</strong><br />
pendant la guerre de 30 ans. La tentative<br />
des Suédois de laisser la ville mourir<br />
de faim échoua grâce à une feinte<br />
trouvée par les habitants de <strong>Bitburg</strong>:<br />
ces derniers firent porter des peaux de<br />
chèvres aux enfants et les firent courir<br />
autour du mur de la ville assiégée. Cette<br />
tactique a permis de faire croire aux<br />
Suédois que la nourriture y était abondante.<br />
Alors, les Suédois se retirèrent.<br />
Pferdemarkt<br />
Die 1992 eingeweihte Bronzeplastik<br />
des <strong>Bitburg</strong>er Bildhauers<br />
Roger Delleré stellt das Thema<br />
Pferdehandel dar. Sie erinnert<br />
an Zeiten, als regelmäßig abgehaltene<br />
Pferde- und Viehmärkte<br />
noch zum alltäglichen Geschehen<br />
in <strong>Bitburg</strong> zählten. Diese<br />
Märkte leisteten einen wichtigen<br />
Beitrag zum Aufschwung der<br />
Stadt. Das Kunstwerk zeigt zwei<br />
<strong>Bitburg</strong>er „Originale“, Schillings<br />
Klaus und Jäschkes Fritz, die einen<br />
Pferdekauf per Handschlag<br />
besiegeln.<br />
NL Dit bronzen beeldhouwwerk op de<br />
„paardenmarkt“ herinnert aan vroegere<br />
tijden toen de paarden- en veemarkten<br />
nog tot het dagelijks leven behoorden<br />
in <strong>Bitburg</strong>. Deze markten zorgden voor<br />
een groot deel voor de bloei van deze<br />
stad. Het kunstwerk toont de handslag<br />
van twee bekende <strong>Bitburg</strong>er paardenhandelaren.<br />
GB The bronze sculpture entitled “Horse<br />
Market“ recalls times when horse<br />
and cattle markets where regularly held<br />
and were still a part of everyday life in<br />
<strong>Bitburg</strong>. These markets made an important<br />
contribution to the increase in<br />
the city’s prosperity. The artwork shows<br />
two “characters” from <strong>Bitburg</strong> sealing<br />
a deal on the sale of a horse with a<br />
handshake.<br />
FR La sculpture de bronze «le marché<br />
aux chevaux» rappelle l’époque à laquelle<br />
les marchés aux chevaux et de<br />
bétail rythmaient le quotidien de la<br />
ville de <strong>Bitburg</strong>. Ces marchés ont apporté<br />
une contribution majeure à l’essor<br />
de la ville. L’œuvre représente deux habitants<br />
de la ville de <strong>Bitburg</strong> scellant<br />
la vente d’un cheval par une poignée<br />
de main.<br />
Pferdemarkt<br />
Treverer Pferde<br />
Vor der Kreisverwaltung erinnert<br />
eine große Bronzestatue von<br />
Günter Manke an die keltische<br />
Vergangenheit des Landes. Das<br />
in der Künstlerkolonie Weißenseifen<br />
geschaffene Kunstwerk<br />
stellt einen reitenden Treverer<br />
dar. Dieser keltische Volksstamm<br />
besiedelte das <strong>Bitburg</strong>er Land,<br />
bevor die Römer um 50 v. Chr.<br />
das Gebiet westlich des Rheins<br />
besetzten. Die Treverer galten<br />
als geschickte Pferdezüchter und<br />
waren bis nach Rom für ihre<br />
Tiere bekannt.<br />
NL Het bronzen beeldhouwwerk “Treverer<br />
Pferde” toont een “Treverer” rijdend<br />
op een paard. Deze Keltische volksstam<br />
woonde in deze streek nog voordat de<br />
Romeinen zich hier vestigden. Ze stonden,<br />
tot ver in Rome, bekend als bedreven<br />
paardenfokkers.<br />
GB The bronze statue called the „Treveri<br />
Horses“ shows a Treveri man riding<br />
a horse. This Celtic tribe inhabited the<br />
<strong>Bitburg</strong> Land before the Romans lived<br />
here. The Treveri were considered skilled<br />
horse breeders and were famous for<br />
their animals in places as far away as<br />
Rome.<br />
FR La statue de bronze «treverer Pferde»<br />
représente un cavalier trévire. Ce peuple<br />
celte occupait la région de <strong>Bitburg</strong><br />
avant que les Romains ne s’y installent.<br />
Les Trévires étaient considérés comme<br />
des éleveurs de chevaux très habiles et<br />
étaient réputés jusqu’à Rome pour leur<br />
talent.<br />
Treverer<br />
Pferde<br />
Kreismuseum<br />
Das Kreismuseum <strong>Bitburg</strong>-<br />
Prüm zeigt, wie man früher in<br />
der Eifel lebte. In 20 Ausstellungsräumen<br />
erzählt es die Geschichte<br />
der Region, erinnert<br />
an Menschen, die hier wohnten<br />
und zeigt Schätze aus der Vergangenheit.<br />
Regelmäßige Sonderausstellungen<br />
bieten immer<br />
wieder neue Einblicke in die<br />
Geschichte und Kultur der Eifel.<br />
Für Gruppen werden Führungen<br />
in Deutsch oder Englisch<br />
angeboten.<br />
Kreismuseum<br />
Trierer Straße 15<br />
54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/683888<br />
www.kreismuseum-bitburg-pruem.de<br />
NL Het streekmuseum <strong>Bitburg</strong>-Prüm<br />
vertelt de geschiedenis van deze streek<br />
en laat zien hoe men vroeger in de Eifel<br />
leefde. Het museum biedt rondleidingen<br />
aan voor groepen in het Duits<br />
of Engels.<br />
GB The <strong>Bitburg</strong>-Prüm District Museum<br />
tells the story of the region and<br />
shows how people lived in the Eifel in<br />
earlier times. Guided tours in German<br />
or English are offered for groups.<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Sehenswertes 35<br />
ustriestr.<br />
striestr.
Anzeige<br />
FR Le musée régional de <strong>Bitburg</strong>-Prüm<br />
retrace l’histoire de la région et le quotidien<br />
des habitants de l’Eifel. Des visites<br />
guidées en allemand ou en anglais sont<br />
proposées aux groupes.<br />
Barockschlößchen<br />
Waisenhaus<br />
Barockschlösschen<br />
Im Norden der Stadt befand sich<br />
im Mittelalter eine von einem<br />
Wassergraben umgebene Burganlage.<br />
Nachdem sie im 17.<br />
Jahrhundert von französischen<br />
Truppen verwüstet wurde, entschloss<br />
man sich, die Burg abzureißen<br />
und an gleicher Stelle ein<br />
Barockschlösschen zu errichten.<br />
1836 hinterließ der Besitzer der<br />
Anlage ein Testament, dem zufolge<br />
das Schlösschen zukünftig<br />
für die Förderung der Jugend<br />
und der Armen genutzt werden<br />
sollte. In der Folgezeit wurde im<br />
Gebäude ein Waisenhaus eingerichtet,<br />
seit 1969 ist dort eine<br />
Sonderschule für geistig und<br />
körperlich behinderte Kinder<br />
untergebracht. Neben dem Barockschlösschen<br />
befindet sich<br />
eine kleine Parkanlage, die für<br />
die Öffentlichkeit zugänglich ist.<br />
NL In het noorden van de stad stond<br />
een middeleeuwse burcht, die in de<br />
17e eeuw werd verwoest en afgebroken.<br />
Op dezelfde plek werd toen een barok<br />
kasteel gebouwd. In de 19e eeuw werd<br />
het kasteel als weeshuis gebruikt. Sinds<br />
1969 is bevindt zich hier een school<br />
voor geestelijk en lichamelijk gehandicapten.<br />
Er is ook een klein park bij het<br />
kasteel dat toegankelijk is voor publiek.<br />
GB In the Middles Ages a complex<br />
of castle buildings was located in the<br />
north of the city. After their destruction,<br />
they were pulled down and a small baroque<br />
castle was built on the same site.<br />
An orphanage was established in the<br />
building in the nineteenth century; since<br />
1969, the building has housed a special<br />
school for mentally and physically<br />
handicapped children. In addition to<br />
the small baroque castle, there is also a<br />
small park which is open to the public.<br />
FR Au nord de la ville, se situait un<br />
château érigé au Moyen Âge. Suite à sa<br />
dévastation au 17ème siècle, il fut complètement<br />
démoli afin d’y reconstruire<br />
un château d’architecture baroque. Au<br />
19ème siècle, un orphelinat y prit place<br />
et depuis 1969, un établissement spécialisé<br />
pour enfants handicapés mentaux<br />
et physiques s’y trouve désormais. À<br />
côté du château se trouve un petit parc<br />
accessible au public.<br />
Ehrenfriedhof<br />
Kolmeshöhe<br />
Der Ehrenfriedhof Kolmeshöhe<br />
am Ortsrand von <strong>Bitburg</strong> ist eine<br />
Gedenkstätte für die Gefallenen<br />
der beiden Weltkriege. Er wurde<br />
um das Jahr 1930 angelegt. Am<br />
5. Mai 1985 fand er weltweites<br />
Interesse, als der amerikanische<br />
Präsident Ronald Reagan zusammen<br />
mit Bundeskanzler Helmut<br />
Kohl <strong>Bitburg</strong> besuchte und am<br />
Turm des Friedhofs einen Kranz<br />
für die 2.000 gefallenen Soldaten<br />
niederlegte. Dies wurde als<br />
Versöhnungsgeste zwischen den<br />
einstigen Kriegsgegnern gesehen.<br />
Ehrenfriedhof<br />
Kolmeshöhe<br />
NL De militaire begraafplaats „Kolmeshöhe“<br />
is een gedenkplaats voor de gevallenen<br />
van beide wereldoorlogen. Op<br />
5 mei 1985 bezocht de toenmalige<br />
Amerikaanse president Ronald Reagan<br />
samen met de Duitse kanselier Helmut<br />
Kohl de begraafplaats en legde bij de<br />
toren een krans neer voor de 2.000<br />
gevallen soldaten, waardoor deze begraafplaats<br />
wereldwijd in de belangstelling<br />
kwam. Dit werd gezien als een<br />
verzoeningsgebaar tussen de voormalige<br />
oorlogsvijanden.<br />
GB The Honorary Cemetery „Kolmeshöhe“<br />
is a memorial to those who fell<br />
in both world wars. On May 5, 1985,<br />
it aroused worldwide interest when the<br />
American president, Ronald Reagan, visited<br />
<strong>Bitburg</strong> together with the German<br />
Chancellor, Helmut Kohl, and laid a<br />
wreath at the cemetery’s tower for the<br />
2,000 fallen soldiers. This act was seen<br />
as a gesture of reconciliation between<br />
the former enemies.<br />
FR Le cimetière militaire de „Kolmeshöhe“<br />
est un lieu de commémoration<br />
en souvenir des soldats tombés au cours<br />
de la Première et de la Seconde Guerre<br />
Mondiale. Le 5 mai 1985, il fut au<br />
centre de toutes les attentions lorsque<br />
le président américain Ronald Reagan<br />
et le chancelier Helmut Kohl visitèrent<br />
la ville de <strong>Bitburg</strong> et déposèrent au pied<br />
de la tour du cimetière une gerbe en<br />
mémoire des 2 000 soldats tombés au<br />
combat. Ce geste fut alors interprété<br />
comme signe de réconciliation entre ces<br />
anciens adversaires de guerre.<br />
Erstmals werden in <strong>Bitburg</strong> Produkte der Regionalmarke<br />
Eifel in einem eigenen Ladenlokal angeboten: Seit Anfang<br />
März 2015 gibt es in unserem neuen Eifelladen eine Vielzahl<br />
regionaler Produkte. Neben Lebensmitteln wie Wein, Honig,<br />
edlen Ölen und Wurst gibt es z.B. auch Outdoor-Kleidung<br />
mit dem Eifel-Logo. Im Sitzbereich des Ladens können Eifeler<br />
Spezialitäten als kleine Mahlzeit verkostet werden.<br />
Öffnungszeiten:<br />
Mo. - Fr. 9 - 17 Uhr, Sa. 9 - 14 h<br />
Kreismuseum<br />
<strong>Bitburg</strong>-Prüm<br />
Eifelladen, Europäisches Berufsbildungswerk<br />
Hauptstraße 39a, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel. +49 6561 9482680<br />
Trierer Straße 15, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel. +49 6561/683888<br />
www.kreismuseum-bitburg-pruem.de<br />
Wenn draußen wieder schlechtes Wetter herrscht, können<br />
Kinder im Kreismuseum <strong>Bitburg</strong>-Prüm auf eine Reise in<br />
die Zeit vor 100 Jahren gehen… Das Museumsspiel „Johanna<br />
fällt aus dem Rahmen“ führt die jungen Besucher auf spielerische<br />
Art und Weise anhand eines farbig illustrierten Heftes<br />
durch das Museum.<br />
Öffnungszeiten:<br />
März – Oktober: Di, Mi 11-17 Uhr, Do-So 14-17 Uhr<br />
November – Februar: Sa, So 14-17 Uhr<br />
eurobbw<br />
Europäisches<br />
Berufsbildungswerk <strong>Bitburg</strong><br />
AnzeigE<br />
Ludesgasse 1, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel. +49 6561-4841 & +49 6561-96860<br />
Finden Sie „Coco-Dancing“ auf Facebook<br />
Das Kult-Tanzlokal in <strong>Bitburg</strong>! Wenn draußen auf den Straßen<br />
die Lichter angehen und es langsam still wird, wenn es<br />
auf dem Asphalt leer und es letztlich kalt wird, wird im Coco<br />
Dancing erst richtig aufgedreht: Das Licht wird gedimmt, die<br />
Anlage geht an, die Lautstärkeregler gehen hoch und die Partylaune<br />
steigt. Bei guter Stimmung und top aktueller Musik<br />
kann man hier die Seele baumeln lassen und das Tanzbein<br />
schwingen – bis es wieder hell wird!<br />
Öffnungszeiten: Do. - So. ab 20.30 Uhr geöffnet,<br />
Freitag: Ladies-Night, Sonntag: Salsa Party<br />
Foto: Alexander Möll / eurobbw<br />
Foto: pressmaster<br />
Text/Foto: Archiv Kreismuseum<br />
<br />
<br />
ECHTERNACHERBRÜCK<br />
Mindener Straße 18<br />
D-54668 Echternacherbrück<br />
Telefon: +49 (0) 65 25 - 34 0<br />
www.echternacherbrueck.de<br />
BEHEIZTES FREIBAD<br />
PLANSCHBECKEN<br />
2 SCHWIMMBECKEN<br />
2 SPRUNGBRETTER<br />
WASSERRUTSCHE<br />
JUNI - SEPT. 10-19 UHR<br />
bohl.de<br />
36 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Sehenswertes
Felsenland Südeifel<br />
Spektakuläre Natur und kulturelle Schätze<br />
: Spectaculaire natuur beleven | Experience the spectacular sights of nature |<br />
Vivez une expérience de la nature spectaculaire<br />
wFelsenland Südeifel<br />
Wer auf einem schmalen Waldpfad<br />
zwischen bizarren Felstürmen,<br />
durch Schluchten und<br />
Klüfte des Ferschweiler Plateaus<br />
wandert oder vom Aussichtspunkt<br />
hoch über dem Ourtal den<br />
grandiosen Blick über die Flussschleife<br />
mit der Burg Falkenstein<br />
erlebt, dem prägen sich unvergessliche<br />
Bilder ein. Eine bezaubernde<br />
Natur charakterisiert das<br />
Felsenland Südeifel unmittelbar<br />
an der Grenze zu Luxemburg,<br />
mitten im Deutsch-Luxemburgischen<br />
Naturpark. Die märchenhafte<br />
Sandsteinfelsenlandschaft<br />
im Süden des Gebietes hat eine<br />
spannende Entstehungsgeschichte:<br />
Wer sie durchwandert, bewegt<br />
sich gewissermaßen auf einem<br />
190 Millionen Jahre alten Meeresboden.<br />
Durch eiszeitliche<br />
Felsrutschungen und -stürze entstanden<br />
die Teufelsschlucht und<br />
die Stromschnellen der Prüm, die<br />
Irreler Wasserfälle. Im Naturparkzentrum<br />
Teufelsschlucht in Ernzen<br />
können sich Besucher über<br />
diese abenteuerliche Landschaft<br />
informieren und sich gleich aufmachen<br />
zu einer kurzen oder<br />
längeren Tour. Im unmittelbar<br />
benachbarten Dinosaurierpark<br />
ist der Raubsaurier zu bestaunen,<br />
dessen Fossilien in Luxemburg<br />
im Sandstein der Teufelsschlucht<br />
gefunden wurden.<br />
Für Tagestouren bieten sich die<br />
Premiumrouten des NaturWanderPark<br />
delux an. Mehrere der<br />
Rundwanderwege verbinden<br />
Deutschland und Luxemburg<br />
links und rechts der Sauer und<br />
weiter nördlich der Our. Hier<br />
im Ourtal zeigt sich eine völlig<br />
andere Landschaft: Ein tief eingeschnittenes<br />
Flusstal, umrahmt<br />
von bewaldeten Hängen. Felsige<br />
Steige führen auf und ab über<br />
Höhen mit endlos weiten Ausblicken.<br />
Der sogenannte Islek ist<br />
eine ursprüngliche, raue, vom<br />
Schiefer geprägte Landschaft.<br />
Mittendrin: Das historische Städtchen<br />
Neuerburg. Die mächtige<br />
Burg und der Beilsturm erinnern<br />
an die mittelalterliche Zeit. Nur<br />
wenige Kilometer weiter wandelt<br />
sich das Bild der Landschaft<br />
erneut: Die sanften Hügel des<br />
Gutlandes sind Bauernland, und<br />
ihre fruchtbaren Böden und das<br />
milde Klima haben reiche Hofgüter<br />
mit prächtig ausgestatteten<br />
Bauten entstehen lassen. Überhaupt<br />
ist das Felsenland Südeifel<br />
voller kultureller Schätze. Das<br />
archaische Fraubillenkreuz, einst<br />
ein steinzeitlicher Menhir, kündet<br />
von der Zeit der frühen Bauern<br />
und der Christianisierung des<br />
Landes. Die Überreste römischer<br />
Landgüter und Grabdenkmäler<br />
in Bollendorf oder Holsthum<br />
berichten vom Leben auf dem<br />
Land vor 2000 Jahren. Kirchen<br />
und Kapellen, verträumte Einsiedeleien<br />
und barocke Schlösser<br />
erzählen packende Geschichten,<br />
die einladen, die Vergangenheit<br />
und Gegenwart des Felsenlandes<br />
intensiv zu erkunden.<br />
NL Het aan Luxemburg grenzende<br />
Felsenland Zuid-Eifel kent een fascinerende<br />
natuur, zoals het avontuurlijke<br />
rotsachtige landschap rondom de Teufelsschlucht<br />
(duivelskloof) of de schilderachtige<br />
Ourvallei. Deze liggen langs<br />
de wandelroutes van het Natuurwandelpark<br />
delux. Bollendorf of de middeleeuwse<br />
stad Neuerburg zijn goede uitgangspunten<br />
voor vele wandeltochten.<br />
GB Felsenland Südeifel bordering with<br />
Luxembourg is characterised by fascinating<br />
nature: hikers experience the adventurous<br />
rocky landscape all around<br />
the Teufelsschlucht (Devil’s Gorge) or<br />
the picturesque valley of the Our on the<br />
many routes of the NaturWanderPark<br />
delux. Bollendorf or the medieval city<br />
of Neuerburg are great starting points<br />
for tours.<br />
FR Une nature fascinante caractérise<br />
la région rocheuse de l’Eifel située en<br />
bordure du Luxembourg: Les randonneurs<br />
expérimentent sur le parcours du<br />
NaturWanderPark delux le paysage rocheux<br />
et aventureux autour des Gorges<br />
du Diable ou le paysage pittoresque.<br />
Bollendorf ou la cité médiévale de<br />
Neuerburg est le point de départ idéal<br />
pour les randonnées.<br />
Fotos: Felsenland Südeifel Tourismus GmbH, Angelica Hocke, Martin Brunker,<br />
Marcus Lutz, Kurt Allar, Ralf Grün, Eric van de Perre, Reiner Mathei, <strong>ego</strong><br />
• Teufelsschlucht<br />
und Grüne Hölle<br />
Teufelsschlucht, Grüne Hölle,<br />
Predigtstuhl oder Falkenlay –<br />
schon die Namen drücken<br />
aus, dass die beeindruckenden<br />
Felsformationen zu den größten<br />
Sehenswürdigkeiten der Südeifel<br />
zählen. Tipp: Die „Lauschtouren“<br />
Grüne Hölle und Teufelsschlucht!<br />
Info auf www.felsenland-suedeifel.de<br />
NL De indrukwekkende rotsformaties<br />
behoren tot de grootste bezienswaardigheden<br />
van de Südeifel. Tip: de audiorondleidingen<br />
„Teufelsschlucht“ en<br />
„Grüne Hölle“.<br />
GB The impressive rock formations are<br />
one of the greatest sights in the South Eifel.<br />
It is well worth taking an audio tour<br />
of ‘Teufelsschlucht’ and ‘Grüne Hölle’.<br />
FR Les formations rocheuses impressionnantes<br />
appartiennent aux monuments<br />
les plus grands du Südeifel.<br />
Conseil: les visites guidées audio «Teufelsschlucht»<br />
et «Grüne Hölle».<br />
• Dinosaurierpark<br />
Teufelsschlucht<br />
Hier wird die Erdgeschichte<br />
lebendig: Im Dinosaurierpark<br />
können Besucher eine Zeitreise<br />
durch 620 Millionen Jahre unternehmen.<br />
Mehr als 130 lebensgroße<br />
Rekonstruktionen von<br />
Tieren der Urzeit und sogar der<br />
Zukunft begleiten den Rundgang.<br />
Im Zentrum: T-Rex, Diplodocus<br />
und Co.. Das Forschercamp lädt<br />
ein, selbst aktiv zu werden. Tipp:<br />
Der kostenlose Audioguide in<br />
vier Sprachen.<br />
NL Hier kunnen bezoekers een tijdreis<br />
maken van de oertijd tot in de toekomst.<br />
De meer dan 130 dierenmodellen op<br />
ware grote en vele activiteiten maken de<br />
geschiedenis van de aarde levend.<br />
GB Here, visitors can experience a journey<br />
from the prehistoric era through<br />
to the future. More than 130 life-size<br />
reconstructions of animals and many<br />
different activities bring this geological<br />
history to life.<br />
FR Les visiteurs peuvent y faire<br />
l’expérience d’un voyage de la préhistoire<br />
jusque dans le futur. Plus de 130<br />
reconstitutions d’animaux grandeur nature<br />
et beaucoup d’activités font revivre<br />
l’histoire de la Terre.<br />
• Westwallmuseum<br />
in Irrel<br />
Das zwischen 1937 und 1939 erbaute<br />
Panzerwerk „Katzenkopf“<br />
ist einer der wenigen zu besichtigenden<br />
ehemaligen Westwall-<br />
Bunker. In drei Geschossen ist seit<br />
1979 das Westwallmuseum eingerichtet.<br />
Nähere Infos unter:<br />
www.westwallmuseum-irrel.de<br />
NL De tussen 1937 en 1939 gebouwde<br />
bunker „Katzenkopf“ is een van de<br />
weinige te bezichtigende toenmalige<br />
Westwall-bunkers<br />
GB The ‘Katzenkopf’ fort was built between<br />
1937 and 1939 and is one of the few<br />
remaining bunkers along the West Wall.<br />
FR Construit entre 1937 et 1939, le<br />
Panzerwerk «Katzenkopf » est un des rares<br />
bunkers anciens du Westwall qu’on<br />
puisse visiter.<br />
• Stadt und Burg<br />
Neuerburg<br />
Geschichte auf Schritt und<br />
Tritt erlebt man beim Gang<br />
durch die historische Altstadt<br />
von Neuerburg. Die mittelalterliche<br />
Burg, heute eine Jugendherberge,<br />
der Beilsturm<br />
als Teil der alten Stadtmauer,<br />
das Pfarrhaus und die spätgotische<br />
Nikolauskirche sind nur<br />
einige Zeugen der Vergangenheit<br />
des reizvollen Städtchens.<br />
NL De middeleeuwse burcht, de Beilsturm,<br />
de pastorij en de laatgotische<br />
Nikolauskirche zijn maar enkele getuigenissen<br />
van het verleden van het<br />
aantrekkelijk dorpje.<br />
GB The medieval castle, the Beilsturm<br />
tower, the rectory and the late-Gothic<br />
St. Nicholas Church are just a few vestiges<br />
of this charming little town’s past.<br />
FR Le village médiéval, le beffroi, le<br />
presbytère et l’église Saint Nicolas du<br />
gothique tardif sont quelques témoins<br />
seulement du passé de la petite ville<br />
envoûtante.<br />
• Ofen- und Eisenmuseum<br />
Hüttingen<br />
Zurück in die „gute alte Zeit“: Das<br />
Ofen- und Eisenmuseum beheimatet<br />
eine Vielfalt sehenswerter<br />
Raritäten und Unikate und vermittelt<br />
in beeindruckender Atmosphäre<br />
ein Bild von Haushalt und<br />
Leben vergangener Zeit.<br />
www.ofen-und-eisenmuseum.de<br />
NL Het oven- en ijzermuseum bezit tal<br />
van zeldzame voorwerpen en unicaten<br />
en toont op indrukwekkende wijze een<br />
beeld van het leven in het verleden.<br />
GB The kiln and iron museum host<br />
a variety of rarities and unique items<br />
which are well worth seeing and which<br />
convey a strong impression of life in<br />
the past.<br />
FR Le musée du poêle et du fer renferme<br />
une variété de raretés et de pièces<br />
uniques qui méritent le détour et<br />
donne en filigrane une image de la vie<br />
jadis.<br />
KONTAKT<br />
Ferienregion Felsenland Südeifel<br />
Tel.: +49 6525/93393-0<br />
info@felsenland-suedeifel.de<br />
www.felsenland-suedeifel.de<br />
38 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Felsenland Südeifel<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Felsenland Südeifel 39
Gruppen<br />
Groepen | Groups | Groupe<br />
1) <strong>Bitburg</strong>er Stadtführung<br />
T ca. 1,5 h. | Amax 50 Pers.<br />
70 Euro*<br />
2) Römische Stadtführung<br />
T ca. 1,5 h. | Amax 40 Pers.<br />
80 Euro*<br />
3) Laternentour<br />
T ca. 1-1,5 h.<br />
A1-11 Pers. | 80 Euro*<br />
A12-25 Pers. | 100 Euro*<br />
4) <strong>Bitburg</strong>er City-Touren<br />
T 1-1,5 h. | Amax 25 Pers.<br />
ab 5,50 Euro p.P.<br />
Auf Streifzug durch <strong>Bitburg</strong><br />
: Stadsrondleidingen in <strong>Bitburg</strong> | Guided city tours in <strong>Bitburg</strong> | Visites guidées de la ville de <strong>Bitburg</strong><br />
wMelanie Rode I Jan Malburg<br />
Tauchen Sie ein in die Kunst, Kultur<br />
und Geschichte <strong>Bitburg</strong>s und<br />
erleben Sie die Stadt aus völlig<br />
neuen Perspektiven. Lassen Sie<br />
sich verzaubern vom Reiz vergangener<br />
Epochen und dem modernen<br />
Gesicht von heute – die<br />
Auswahl der <strong>Bitburg</strong>er Stadtführungen<br />
fasziniert mit ungewöhnlichen<br />
Stadtansichten.<br />
Erfahren Sie hautnah im Rahmen<br />
der ca. 1,5 stündigen „<strong>Bitburg</strong>er<br />
Stadtführung“ (1) mit einer Rundführerin<br />
alles vom Entstehen des<br />
Vicus Beda bis in die heutige<br />
Zeit. Mit „echten“ Römern durch<br />
<strong>Bitburg</strong>: Edgar Comes und Hans<br />
Binsfeld sind „echte“ römische<br />
Soldaten und begleiten Sie bei<br />
der „Römischen Stadtführung“<br />
(2) durch <strong>Bitburg</strong> in originalgetreuen<br />
Kostümen. Die beiden<br />
Mitglieder des „Milites Bedenses“,<br />
erwecken mit ihren Erzählugen<br />
aus dem einstigen römischen Alltag<br />
und ihren persönlichen Erlebnissen<br />
aus <strong>Bitburg</strong> die Geschichte<br />
der Region wieder zum Leben.<br />
Bei der „Laternentour“ (3) durch<br />
das nächtliche <strong>Bitburg</strong> können<br />
Sie im Schein nostalgischer Laternen<br />
den Spuren der Römer<br />
folgen und in urigem Ambiente<br />
die dunklen Gassen und die<br />
2000-jährige Geschichte <strong>Bitburg</strong>s<br />
erkunden. Mit verschiedenen<br />
„<strong>Bitburg</strong>er City-Touren“ (4) begeben<br />
Sie sich ebenfalls auf eine<br />
spannende Entdeckungsreise<br />
durch das <strong>Bitburg</strong>er Zeitgeschehen<br />
und die Südeifeler Lebensart.<br />
Termine finden Sie auf www.eifeldirekt.de.<br />
Die Führungen sind auf<br />
Deutsch, die Inhalte werden ergänzend<br />
auch auf Niederländisch<br />
und Englisch erklärt. Gerne organisiert<br />
die Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land Ihren ganz persönlichen<br />
Stadtrundgang.<br />
NL Beleef de stad vanuit een totaal<br />
ander perspectief: ontdek tijdens de<br />
„<strong>Bitburg</strong>er Stadtführung“ (1) onder<br />
leiding van een gids alles over het<br />
ontstaan van deze Romeinse Vicus<br />
Beda tot nu. Echt Romeins wordt het<br />
tijdens de „Römischen Stadtführung“<br />
(2) onder leiding van een gids, gekleed<br />
in authentiek Romeinse kledij,<br />
die vermakelijk vertelt over het leven<br />
in de Romeinse tijd. In het schijnsel<br />
van lantaarns treedt u tijdens de „Laternentour“<br />
(3) in de voetsporen van<br />
de Romeinen en tijdens deze nacht<br />
ontdekt u de geschiedenis van deze<br />
2000 jaar oude stad. Of ga mee op<br />
een spannende ontdekkingsreis door<br />
<strong>Bitburg</strong> met een van de „<strong>Bitburg</strong>er City-Touren“<br />
(4). Meer informatie vindt<br />
u op www.eifel-direkt.de. De rondleidingen<br />
zijn in het Duits, met uitleg in<br />
het Nederlands en Engels.<br />
GB Experience the city from completely<br />
new perspectives. As part of<br />
the “<strong>Bitburg</strong> City Tour” (1) with a<br />
guide, learn about everything close up,<br />
from the creation of the Vicus Beda<br />
up until the present time. Things get<br />
really Roman during the “Roman<br />
City Tour” (2) with a guide in a<br />
historically accurate costume and<br />
his stories of everyday life in Ancient<br />
Rome. During the “Lantern Tour” (3)<br />
by the light of lanterns, follow in the<br />
footsteps of the Romans and explore<br />
<strong>Bitburg</strong> and its 2000-year-old history<br />
by night. With different <strong>Bitburg</strong> City<br />
Tours (4), set off on an exciting journey<br />
of discovery through the history of<br />
important events in <strong>Bitburg</strong>. You can<br />
find the dates at www.eifel-direkt.de.<br />
The guided tours are in German; they<br />
are supplemented by explanations in<br />
Dutch and English.<br />
FR Découvrez la ville de <strong>Bitburg</strong><br />
sous un nouveau jour : dans le cadre<br />
de la «visite guidée de <strong>Bitburg</strong>» (1),<br />
votre guide vous fera découvrir toute<br />
l’histoire de la ville, de l’émergence<br />
du vicus Beda jusqu’à aujourd’hui.<br />
Plongez dans l’empire romain avec la<br />
«visite guidée romaine» (2) et laissezvous<br />
conter le quotidien de la ville<br />
sous l’empire romain par un guide<br />
vêtu d’une reproduction originale d’un<br />
costume de l’époque. Suivez les traces<br />
des Romains au cours de la «visite à<br />
la lanterne» (3) à la lueur d’une lanterne,<br />
découvrez la ville de <strong>Bitburg</strong> de<br />
nuit et allez à la rencontre de plus de<br />
2000 ans d’histoire. Embarquez avec<br />
les différents «tours de la ville de <strong>Bitburg</strong>»<br />
(4) pour un voyage passionnant<br />
à travers la vie et la culture de la ville<br />
de <strong>Bitburg</strong>. Vous trouverez toutes les<br />
dates de ces visites sur www.eifeldirekt.de.<br />
Les visites sont menées en<br />
allemand; leur contenu est également<br />
expliqué en néerlandais et en anglais.<br />
KONTAKT<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Fotos: turide, Afunti, Andreas Kube, Bohl.de, Fotolia<br />
Tagesfahrten<br />
Für Busgruppen bietet die Tourist-Information<br />
eine vielfältige<br />
Auswahl an Halbtages- und<br />
Tagesfahrten. Qualifizierte Gästeführer<br />
stellen das Programm<br />
nach den Wünschen der Gruppe<br />
zusammen und begleiten sie<br />
auf ihrem Ausflug. Eine Liste der<br />
angebotenen Fahrten ist erhältlich<br />
bei der Tourist-Information.<br />
Der Preis für eine Halbtagesfahrt<br />
liegt pauschal bei 100 Euro, für<br />
eine Tagesfahrt pauschal bei 150<br />
Euro, jeweils zzgl. Eintrittsgeldern<br />
(Preis/Gruppe).<br />
Gruppenangebote<br />
von turide<br />
turide<br />
Tel.: +49 6561/946410<br />
www.turi.de<br />
Der Spezialreiseveranstalter turide<br />
bietet ausgefallene Erlebnisse<br />
für Gruppen. Die einzelnen<br />
Programme für Teambuildings<br />
und Events, Vereins- und Betriebsausflüge<br />
sind in einem<br />
Katalog dargestellt, der über die<br />
Tourist-Information oder direkt<br />
bei turi.de angefordert werden<br />
kann.<br />
NL De speciale touroperator „turide“<br />
biedt ongewone ervaringen<br />
voor groepen. Een catalogus met de<br />
verschillende programma‘s kan bij de<br />
toeristische dienst of direct bij turi. de<br />
worden opgevraagd.<br />
GB Tour operator turi.de offers unusual<br />
experiences for groups. Request<br />
a catalogue from tourist information<br />
or online at turi.de.<br />
FR La société «turide» spécialisée<br />
dans l’organisation de voyages propose<br />
des expériences insolites pour les<br />
groupes. Il est possible de demander<br />
un catalogue répertoriant les différents<br />
programmes auprès de l’Office<br />
du Tourisme ou directement sous<br />
turi.de.<br />
Schnapsbrennerei<br />
& Schnapsproben<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Obst ist nicht nur zum Essen da.<br />
Bei einer Besichtigung in einer<br />
der zahlreichen Brennereien erfährt<br />
man das Geheimnis der Eifeler<br />
Brände, kann die hochprozentigen<br />
Wässerchen verkosten<br />
und dazu eifeltypische Speisen<br />
genießen. Termine und Preise<br />
auf Anfrage.<br />
NL Bij een bezichtiging in een brouwerij<br />
ervaart men het geheim van de<br />
Eifelse sterkedrank. Afspraken en prijzen<br />
op aanvraag.<br />
GB Visit the local distillery to learn<br />
the secret of Eifel schnapps. Times and<br />
prices on request.<br />
FR Une visite de distillerie vous permettra<br />
de découvrir les secrets de fabrication<br />
des schnaps de la région de<br />
l’Eifel. Dates et tarifs disponibles sur<br />
demande.<br />
Geführte<br />
Wanderungen<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Die Tagestour „Kleine Wunder<br />
am Wegesrand“ führt vom <strong>Bitburg</strong>er<br />
Gutland zu den Höhen<br />
des Islek. Aromatische Kräuter<br />
und Früchte, die die Sinne verzaubern<br />
und Anekdoten aus dem<br />
Leben der heimischen Menschen<br />
lassen den Wanderer eintauchen<br />
in zwei gegensätzliche Welten einer<br />
Landschaft. Eine so ergiebig<br />
an Schätzen für ein gutes Leben,<br />
die andere so bescheiden und<br />
doch so reich an Balsam für die<br />
menschliche Seele. Der Preis für<br />
die geführte Wanderung inkl.<br />
Mittagsimbiss beträgt 29,90 € pro<br />
Person, Termine auf Anfrage.<br />
NL Laat u tijdens deze wandeling met<br />
gids betoveren door aromatische kruiden<br />
en vruchten, luister naar de vele<br />
anekdotes uit het leven van de plaatselijke<br />
bevolking en laat u onderdompelen<br />
in deze twee tegenovergestelde<br />
werelden in één landschap. 29,90 Euro<br />
per persoon, op afspraak.<br />
GB Aromatic herbs and fruit which<br />
enchant the senses and anecdotes from<br />
the life of the local people allow the hiker<br />
on this guided tour to dive into two<br />
contrasting worlds in one landscape.<br />
€29.90 per person; dates on request.<br />
FR Au cours de ces visites, des herbes<br />
aromatiques et des fruits enchantant<br />
les sens ainsi que le récit d’anecdotes<br />
passionnantes sur la vie des habitants<br />
de la région plongent les promeneurs<br />
dans les deux univers tout en contraste<br />
d’un même paysage. 29,90 euros par<br />
personne, dates des visites sur demande.<br />
Afunti<br />
Freizeitagentur Afunti<br />
Am Stausee <strong>Bitburg</strong><br />
54636 Biersdorf am See<br />
Tel.: +49 6569/963959<br />
www.afunti.de<br />
Gruppen können über die Freizeitagentur<br />
Afunti Incentives<br />
und Teambuildings buchen.<br />
Mehrere erlebnisorientierte Programme<br />
wie Paintball oder Drachenbootrennen<br />
sind im Angebot.<br />
Ferdi’s Bootshaus vermietet<br />
zudem Tretboote und Kajaks an<br />
Gruppen und Einzelgäste. Auch<br />
geführte Kajak- und Radtouren<br />
werden von Afunti angeboten.<br />
Wer es entspannter angehen<br />
lassen möchte, kann auf der<br />
Seeterrasse bei Kaffee und Kuchen<br />
die Aussicht auf den Stausee<br />
genießen.<br />
NL Groepen kunnen via het vrijetijdsagentschap<br />
Afunti incentives en<br />
teambuildings boeken. In het boothuis<br />
worden waterfietsen en kajaks<br />
verhuurd.<br />
GB Groups can book incentives and<br />
team building through the leisure<br />
agency Afunti. Pedalos and kayaks are<br />
hired out from the boathouse.<br />
FR L‘agence de loisirs Afunti permet<br />
aux groupes de réaliser des activités de<br />
motivation et de team building. Les<br />
pédalos et les kayaks du hangar à bateaux<br />
sont disponibles à la location.<br />
Stadtführung<br />
durch Kyllburg<br />
Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Das kleine, über 800 Jahre alte<br />
Kyllburg und die umgebende<br />
Kyllburger Waldeifel bieten eine<br />
Vielzahl kulturhistorischer Sehenswürdigkeiten.<br />
Schon der<br />
letzte deutsche Kaiser Wilhelm<br />
II. wusste das wundervolle Panorama<br />
des Kylltals zu schätzen und<br />
begutachtete es von der Terrasse<br />
des Eifeler Hofes. Auf der Stadtführung<br />
durch Kyllburg gibt es<br />
einiges zu bestaunen: den Stiftsberg<br />
mit gotischer Stiftskirche,<br />
den Kreuzgang und das Kapitelhaus,<br />
die ehemalige bischöfliche<br />
Burg von 1239, von der nur der<br />
fünfgeschossige Turm erhalten<br />
ist, den 20 m hohen Aussichtsturm<br />
der Mariensäule mit Blick<br />
auf Kyllburg und das Kylltal. Die<br />
Stadtführung dauert ca. 1,5-2<br />
Stunden und kostet pauschal 70<br />
Euro. Buchbar auf Anfrage über<br />
die Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er<br />
Land unter 06561/94340 oder<br />
info@eifel-direkt.de.<br />
NL Ontdek tijdens deze rondleiding de<br />
vele bezienswaardigheden van de meer<br />
dan 800 jaar oude stad Kyllburg, zoals<br />
de Stiftsberg met de gotische kloosterkerk<br />
met Renaissance-venster en kruisgang,<br />
de toren van de voormalige<br />
bisschoppelijke burcht uit 1239, de<br />
uitkijktoren Mariensäule (Mariazuil).<br />
Duur: ca. 1,5-2 uur, Prijs: 70 Euro (alles<br />
inclusief). U kunt deze rondleiding<br />
boeken via de Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er<br />
Land.<br />
GB During a guided tour, get to know<br />
many sites in the town of Kyllburg,<br />
which is more than 800 years old, for<br />
example the Stiftsberg with its Gothic<br />
Collegiate Church, cloister and chapter<br />
house, the tower of the former bishop’s<br />
castle from 1239 and the viewing tower<br />
on the „Marian Column“. Duration:<br />
circa 1.5-2 hours, price: €70.00 (flatrate).<br />
Bookable via the <strong>Bitburg</strong> Land<br />
Tourist Information office.<br />
FR Découvrez au cours d’une visite<br />
guidée de la ville de Kyllburg, ville vieille<br />
de plus de 800 ans, de nombreuses curiosités<br />
touristiques telles que le Stiftsberg<br />
avec sa collégiale d’architecture<br />
gothique, la tour de l’ancien château<br />
épiscopal érigé en 1239 ainsi que le<br />
belvédère de la colonne mariale. Durée<br />
de la visite: env. 1,5-2 h. Tarif: 70 euros<br />
(forfait). Réservations auprès de l’office<br />
de tourisme de la région de <strong>Bitburg</strong>.<br />
40 * DE pauschal pro Gruppe | *NL groepstarieven | *GB Flat-rate price per group | *FR Forfait de groupe<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Gruppen 41<br />
Vianden<br />
Tourist-Information<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Tel.: +49 6561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Turide<br />
Wanderung Schnapsproben<br />
Afunti<br />
Kyllburg
AnzeigeN<br />
Events<br />
Eifelbräu<br />
Hotel & Restaurant<br />
EIFELBRÄU<br />
Büffet, Menü oder Catering bis zu 300 Personen.<br />
Wir organisieren – Sie feiern!<br />
Egal zu welchem Anlass – mit uns wird Ihr<br />
Familienfest zu einem unvergesslichen Erlebnis.<br />
Ob Hochzeit, Geburtstag, Taufe oder Kommunion,<br />
wir beraten Sie individuell und stellen uns<br />
ganz auf Ihre Wünsche ein.<br />
Familie Poss | Römermauer 36 | 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: 06561-9100 | Fax: 06561-910100<br />
Email: info@eifelbraeu.de<br />
www.eifelbraeu.de<br />
bohl.de<br />
Ein Grund mehr Ihren Aufenthalt<br />
in familiärer, persönlicher<br />
Atmosphäre zu genießen!<br />
Genießen Sie frische, kulinarische Ideen des Hausherren<br />
in unserem renovierten, modernen Restaurant oder<br />
auf unserer Terrasse. Wir bieten genussvolle Eifeler<br />
Spezialitäten und Essen à la carte oder richten Ihre<br />
anstehende Feier für bis zu 80 Personen aus. Wir beraten<br />
Sie individuell und liefern auch gerne außer Haus.<br />
Mehr Informationen auf:<br />
www.im-goldenen-grund.de<br />
Hotel-Restaurant „Im Goldenen Grund“<br />
Gaytalstraße 33, 54675 Körperich, Tel.: 06566 274<br />
bohl.de<br />
Events 2016/2017/2018<br />
18.-19.03.2017, 16.-18.03.2018 | <strong>Bitburg</strong><br />
Beda-Markt: Handwerks-, Auto- & Landwirtschaftsausstellungen<br />
NL Ambacht-, auto- en landelijke tentoonstellingen<br />
GB Trade, car and agricultural exhibitions<br />
FR Expositions artisanales, de voitures et agricoles<br />
März/April 2017/2018 | <strong>Bitburg</strong><br />
<strong>Bitburg</strong>er Bierfest: Bands sorgen für<br />
einzigartige Wiesn-Atmosphäre<br />
NL Bands zorgen voor unieke Wiesn-atmosfeer<br />
GB Bands provide a unique “Wiesn” atmosphere<br />
FR Des groupes créent l‘ambiance unique de la fête de la bière<br />
Apr. - Okt. 2016 & Apr. - Okt. 2018 | Eifelweit<br />
Eifel-Literatur-Festival:<br />
Veranstaltungen mit bekannten Bestseller-Autoren<br />
NL Evenementen met bekende bestsellerauteurs<br />
GB Events with bestselling authors<br />
FR Animations culturelles en présence d’auteurs de bestsellers renommés<br />
Mai - Juli 2017 & Mai - Juli 2019 | Eifelweit<br />
Sommer-Heck-Meck: Kinder- und Jugendkulturfestival<br />
NL Kinder- en jeugdcultuurfestival in de Eifel<br />
GB Culture festival for children and young adults in the Eifel<br />
FR Festival culturel de l‘enfance et de la jeunesse dans la région de l‘Eifel<br />
04. - 05.06.2017 & 20. - <strong>21</strong>.05.2018 | Wolsfeld<br />
Wolsfelder Bergrennen: Autorennen auf dem Wolsfelder Berg<br />
NL Autowedstrijden op de Wolsfeldse berg<br />
GB Motor racing at „Wolsfelder Berg“<br />
FR Course de voitures sur le «Wolsfelder Berg»<br />
05.06.2017 & <strong>21</strong>.05.2018 | Rittersdorf bis Rommersheim<br />
Nim(m)s Rad: Autofreier Raderlebnistag im Nimstal<br />
NL Autovrije fietsbelevingsdag in het Nimstal<br />
GB Car-free bicycle-discovery day in Nimstal<br />
FR Fête du vélo et journée sans voitures à Nimstal<br />
03.-04.09.2016, 02.-03.09.2017 & 01.-02.09.2018 | <strong>Bitburg</strong><br />
<strong>Bitburg</strong>er Autofestival, <strong>Bitburg</strong> Classic und Gäßestrepper Fest:<br />
Autoausstellung, Oldtimertreffen und traditionelles Fest<br />
NL Autotentoonstelling, oldtimerontmoeting en traditioneel feest<br />
GB Car exhibition, vintage car meeting and traditional festival<br />
FR Exposition de voitures, rassemblement de voitures anciennes<br />
et fête traditionnelle<br />
11.09.2016, 10.09.2017 & 09.09.2018 | <strong>Bitburg</strong><br />
<strong>Bitburg</strong>er Stadtlauf für Hobbysportler,<br />
behinderte Menschen und Leistungssportler<br />
NL Stadsloop van <strong>Bitburg</strong> voor amateursporters,<br />
prestatiesporters en sporters met een handicap<br />
GB <strong>Bitburg</strong> City Run for amateur athletes,<br />
handicapped people and top-level sportspeople<br />
FR Course à pied organisée par la ville de <strong>Bitburg</strong> pour les amateurs,<br />
personnes handicapées et sportifs confirmés<br />
09.10.2016, 08.10.2017 & 14.10.2018 | <strong>Bitburg</strong><br />
<strong>Bitburg</strong>er Bauernmarkt: größter Bauernmarkt der Region<br />
NL Grootste boerenmarkt van de regio<br />
GB Largest farmers’ market in the region<br />
FR Le plus grand marché de producteurs de la région<br />
16.10.2016 & <strong>21</strong>.10.2018 | Wolsfeld<br />
Wolsfeld brennt: Infotag der Wolsfelder Schnapsbrennereien<br />
NL Infodag van de Wolsfeldse schnapsbrouwerijen<br />
GB Wolsfelder schnapps distillery information day<br />
FR Journée d‘information des distilleries Wolsfelder<br />
31. Oktober 2016/2017/2018 | <strong>Bitburg</strong><br />
Halloween-Shopping:<br />
Gruseliges Einkaufsvergnügen mit vielen Aktionen<br />
NL Griezelige winkelsfeer met vele acties<br />
GB Scary shopping pleasures with many promotions<br />
FR Shopping à faire frémir accompagné de<br />
nombreuses offres et animations<br />
INFOS<br />
q06561/94340<br />
www.eifel-direkt.de<br />
Mai 2017/2018 | <strong>Bitburg</strong><br />
Europäische Paintball-Meisterschaft<br />
NL Europees kampioenschap Paintball<br />
GB European Paintball Championships<br />
FR Championnat d’Europe de paintball<br />
07. - 10.07.2017 & 06. - 09.07.2018 | <strong>Bitburg</strong><br />
Folklore Festival: Tanz- und Musikfestival<br />
mit Festumzug am Sonntag<br />
NL Dans- en muziekfestival met grote optocht op zondag<br />
GB Festival of music and dance with a large parade on Sunday<br />
FR Festival de danse et de musique avec un grand défilé le dimanche<br />
17.07.2016 | Kyllburg bis Gerolstein-Lissingen<br />
Kylltal Aktiv: Autofreier Raderlebnistag im Kylltal<br />
NL Autovrije fietsbelevingsdag in het Kylltal<br />
GB Car-free bicycle-discovery day in Kylltal<br />
FR Fête du vélo et journée sans voitures à Kylltal<br />
26.-27.11.2016, 02.-03.12.2017 &<br />
01.-02.12.2018 | Dudeldorf<br />
Weihnachtsmarkt Dudeldorf:<br />
Größter Weihnachtsmarkt der Eifel<br />
mit historischem Ambiente<br />
NL Kerstmarkt met historische sfeer<br />
GB Christmas market with historical ambience<br />
FR Marché de Noël dans un cadre historique<br />
30. November – 11. Dezember 2016 | <strong>Bitburg</strong><br />
Weihnachtsmarkt <strong>Bitburg</strong>:<br />
Weihnachtsmarkt mit vielseitigem Musikprogramm<br />
NL Kerstmarkt met veelzijdig muziekprogramma.<br />
Data 2017/18: www.weihnachtsmarkt-bitburg.de<br />
GB Christmas market with varied musical programme.<br />
Dates 2017/18: www.weihnachtsmarkt-bitburg.de<br />
FR Marché de Noël avec programme de musique éclectique.<br />
Dates 2017/18: www.weihnachtsmarkt-bitburg.de<br />
30.07.2016, 29.07.2017 und 28.07.2018 | <strong>Bitburg</strong><br />
<strong>Bitburg</strong>er Braderie: Open-Air-Flohmarkt der Einzelhändler<br />
NL Open-Air-vlooienmarkt van detailhandelaren<br />
GB Open-air retailer’s flea market<br />
FR Grande braderie des commerçants<br />
10.-11.12.2016, 16.-17.12.2017 & 15.-16.12.2018 | Kyllburg<br />
Adventlicher Stiftsberg<br />
NL Kerstmarkt in de kloostergangen van de kapittelkerk<br />
GB Christmas market in the cloister of the Collegiate Church<br />
FR Marché de Noël dans le cloître de la collégiale<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Events<br />
43
Auf 100.000 m² Ausstellungsfläche<br />
bieten 23 Vertragshändler und<br />
36 Auto- und Zubehörhändler<br />
alles rund ums Auto.<br />
MERCEDES-BENZ / SMART<br />
Saarstraße 52<br />
Tel.: (0 65 61) 60 09-0<br />
RENAULT / DACIA / NISSAN<br />
Dieselstraße 8<br />
Tel.: (0 65 61) 95 54-0<br />
Einkaufsbummel<br />
der besonderen Art<br />
: „<strong>Bitburg</strong>er Braderie“ am letzten Samstag im Juli<br />
w <strong>ego</strong> I Markus Angel, fotolia<br />
BMW / ALPINA / MINI<br />
Graf-Zeppelin-Straße 4<br />
Tel.: (0 65 61) 94 70-0<br />
TOYOTA / HYUNDAI / LEXUS<br />
Ottostraße 2<br />
Tel.: (0 65 61) 60 04-0<br />
VW / AUDI / ABT / SEAT-SERVICE<br />
Dieselstraße 18<br />
Audi: Tel.: (0 65 61) 60 04-700<br />
VW: Tel.: (0 65 61) 60 04-800<br />
MAZDA / SUZUKI<br />
Saarstraße 46<br />
Tel.: (0 65 61) 95 00-0<br />
Autohaus<br />
BALES &<br />
WERKMEISTER<br />
FORD / OPEL / VOLVO / JAGUAR /<br />
LAND ROVER / JEEP<br />
Dieselstraße 20<br />
Tel.: (0 65 61) 9 16-0<br />
Saarstraße 60<br />
Tel.: (0 65 61) 96 12-0<br />
<strong>Bitburg</strong>er<br />
AUTOFESTIVAL<br />
&SOMMERFEST<br />
1. SEPTEMBER-<br />
WOCHENENDE<br />
MIT<br />
Oldtimer-Treffen<br />
GEWERBEGEBIET „AUF MERLICK“<br />
Anmeldung unter www.bitburg-classic.de<br />
oder telefonisch unter (01573) 3<strong>21</strong> 26 93<br />
Trierer Straße 46<br />
Tel.: (0 65 61) 16-0<br />
bohl.de<br />
Südländisches Flair zieht in<br />
<strong>Bitburg</strong> ein, wenn zur <strong>Bitburg</strong>er<br />
„Braderie“ eingeladen wird.<br />
Braderie? Ein Begriff, dem man<br />
bisher in Frankreich oder Belgien<br />
begegnen konnte, der inzwischen<br />
jedoch auch in der<br />
Südeifel Einzug gehalten hat.<br />
Und zwar erfolgreich.<br />
Die ganze <strong>Bitburg</strong>er Innenstadt<br />
steht in sommerlicher<br />
Laune mit unzähligen Einkaufsbummlern,<br />
Touristen und<br />
Schnäppchenjägern. Immer<br />
am letzten Juli-Samstag lädt der<br />
„Arbeitskreis Innenstadt“ des<br />
<strong>Bitburg</strong>er Gewerbevereins zusammen<br />
mit etwa 60 Händlern<br />
zum großen<br />
Open-Air-Flohmarkt ein. Die<br />
Geschäfte vom Rathaus bis in<br />
die für den Verkehr gesperrte<br />
Trierer Straße haben von 10<br />
bis 18 Uhr geöffnet und bieten<br />
Ware besonders günstig an<br />
Ständen vor ihren Läden an. Außerdem<br />
gibt es Getränke- und<br />
Essensstände sowie ein buntes<br />
Programm mit Musik und Tanz<br />
an verschiedenen Standorten<br />
quer durch die <strong>Bitburg</strong>er City.<br />
Über den ganzen Tag treten<br />
Musikvereine, Tanzgruppen,<br />
Bands und Solokünstler auf.<br />
Aber auch die Geschäfte haben<br />
sich Gedanken gemacht, was<br />
den großen und kleinen Braderie-Besuchern<br />
geboten werden<br />
kann. Allerlei „tamtam“ also für<br />
die ganze Familie.<br />
Infos unter:<br />
www.gewerbeverein-bitburg.de<br />
NL Ledere laatste zaterdag van juli<br />
vindt de „Braderie” van <strong>Bitburg</strong> plaats.<br />
Ongeveer 60 winkels in de binnenstad<br />
houden tussen 10.00 en 18.00 uur<br />
een grote openlucht-vlooienmarkt. In<br />
kraampjes voor hun winkel bieden ze<br />
hun waren bijzonder goedkoop aan.<br />
Bovendien vindt u in het hele centrum<br />
van <strong>Bitburg</strong> mogelijkheden om te eten,<br />
drinken, livemuziek en ook voor de<br />
kinderen is er volop vermaak.<br />
GB The “Braderie” takes place in <strong>Bitburg</strong><br />
on the last Saturday of July every<br />
year. Some 60 businesses in the city<br />
centre take part in a big open-air flea<br />
market between 10am and 6pm, selling<br />
their goods at special low prices<br />
from stands in front of their shops.<br />
There is also food, drink, live music<br />
and entertainment for the kids to be<br />
found all over the <strong>Bitburg</strong>.<br />
FR La „braderie“ de <strong>Bitburg</strong> a toujours<br />
lieu le dernier samedi du mois de juillet.<br />
Environ 60 magasins situés dans<br />
le centre-ville accueillent pendant 10 à<br />
18 heures un grand marché aux puces<br />
de plein air et vendent leurs marchandises<br />
sur des stands situés devant leurs<br />
magasins à des prix particulièrement<br />
avantageux. Il y a également des boissons,<br />
de la nourriture, de la musique et<br />
des activités pour les enfants.<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Braderie<br />
45
Große Autoren hautnah<br />
in der Eifel erleben!<br />
: Evenementen met bekende bestsellerauteurs | Events with bestselling authors |<br />
Animations culturelles en présence d’auteurs de best-sellers renommés<br />
w Melanie Rode I Archiv Eifel-Literatur-Festival, sveta, al62<br />
Frank Schätzing<br />
Marietta Slomka<br />
Fandels „Einblicke“ in Erfolgsgeschichten<br />
: Menschen mit Geschichte und Geschichten hautnah erleben<br />
w Melanie Rode I Archiv Einblicke<br />
0<br />
n Beckett, Susanne<br />
lich, Heiner Geißater<br />
Anselm Grün,<br />
rich Gröne meyer,<br />
Heidenreich & Bernd<br />
oeder, Judith Hern,<br />
Inge Jens, Wladimir<br />
iner, Volker Klüpfel<br />
ichael Kobr, Sarah<br />
ner, Herta Müller (Noreis<br />
für Literatur 2009),<br />
a Riemann & Arne Jan-<br />
Fritz Pleitgen, Richard<br />
d Precht, David Safier,<br />
ger Safranski, Frank<br />
tzing, Rafik Schami,<br />
tin Suter, Leonie<br />
nn, Martin Walser, Jan<br />
er, Roger Willemsen,<br />
ael Winterhoff.<br />
krimi: Jacques<br />
dorf.<br />
len 10 Eifelkreisen.<br />
Das Lesen ist für viele eine<br />
große Freude, denn Bücher<br />
regen unsere Phantasie an, erweitern<br />
unseren Horizont und<br />
helfen uns die Welt besser zu<br />
verstehen. Wie können wir Bücher<br />
besser erleben, als bei einer<br />
Lesung in direktem Kontakt mit<br />
dem Autor, der zusätzliche Geheimnisse<br />
verrät und Fragen beantwortet?<br />
Solche spannenden<br />
Begegnungen zwischen Autor<br />
und Leser macht das Eifel-Literatur-Festival<br />
(ELF) seit seiner<br />
Gründung vor 22 Jahren zu<br />
einem wahrhaften Publikumsmagnet.<br />
Rund 250 hochkarätige<br />
Autoren, darunter die Literatur-<br />
Nobelpreisträger Günter Grass<br />
und Herta Müller hat das ELF<br />
bereits in die ländliche Region<br />
zwischen Trier und Prüm gebracht.<br />
„Mit dem Eifel-Literatur-<br />
Festival ist in Rheinland-Pfalz<br />
ein echtes Schwergewicht unter<br />
Günter Grass, Festival-Special 2011<br />
Günter Grass<br />
2012<br />
Jussi Adler-Olsen,<br />
Tom Buhrow &<br />
Sabine Stamer,<br />
Heiner Geißler,<br />
Kerstin Gier, Anselm<br />
m<br />
Grün, Axel Hacke<br />
& Giovanni di Lorenzo,<br />
Dora Heldt, Reinhard Jirgl,<br />
Volker Klüpfel & Michael<br />
Kobr, Walter Kohl, Hans<br />
Ranga Yogeshwar<br />
Küng, Donna Leon, Monika<br />
Maron, Matthias<br />
Matussek, Dieter Moor,<br />
Herta Müller, Richard<br />
David Precht, Thilo<br />
Sarrazin, Hans Joachim<br />
Schädlich, Bernhard<br />
Schlink, Marietta<br />
Slomka, Alissa Walser,<br />
Martin Walser, Ranga<br />
Yogeshwar.<br />
Südeifel, Westeifel,<br />
Vulkaneifel, Moseleifel<br />
Festivalgeschichte Kerstin Gier35<br />
Hans Küng (2012)<br />
2014<br />
Bernhard<br />
Schlink<br />
(2012)<br />
Anne Gesthuysen (2014)<br />
Anne Gesthuysen,<br />
Anselm Grün, Florian<br />
Illies, Daniel Kehlmann,<br />
Volker Klüpfel & Michael<br />
Kobr, Richard David Precht,<br />
Rüdiger Safranski,<br />
Frank Schätzing,<br />
Ferdinand von Schirach.<br />
Südeifel, Westeifel,<br />
Vulkaneifel, Moseleifel<br />
den deutschen Literaturfestivals<br />
entstanden“, wie die rheinlandpfälzische<br />
Bildungsministerin<br />
und Schirmherrin des ELF 2016,<br />
Vera Reiß, so schön sagt. 1994<br />
wurde das ELF in der Stadt Prüm<br />
begründet und dauerte damals<br />
gerade mal eine Herbstwoche<br />
lang. Seit dem hat es sich mit Lesungen<br />
vom Frühjahr bis in den<br />
Herbst zum regelrechten „Marathonfestival“<br />
(Focus) geweitet.<br />
Die Schauplätze, die diesem Ereignis<br />
als Bühne dienen, sind neben<br />
Prüm, <strong>Bitburg</strong> und Wittlich<br />
auch Gerolstein und Daun in der<br />
Vulkaneifel.<br />
Durchschnittlich 900 Besucher<br />
pro Veranstaltung erleben Literatur<br />
hautnah. Festivalleiter Dr.<br />
Josef Zierden sorgt jedes Jahr<br />
für ein großes Programm mit<br />
Angeboten für jede Lesevorliebe.<br />
Die stilistische Bandbreite ist<br />
Richard D. Precht (2014)<br />
dabei so vielseitig wie das Themenspektrum<br />
und die Art der<br />
Präsentation. Von Klassikern der<br />
Gegenwartsliteratur über Bestsellerautoren<br />
der Genres Krimi,<br />
Humor, Sach- und Jugendbuch<br />
bis hin zu literarischen Neuentdeckungen.<br />
Bis zum 29. Oktober werden<br />
noch sieben Lesungen stattfinden.<br />
Im traditionellen Zwei-<br />
Jahres-Rhythmus wird das Eifel-<br />
Literatur-Festival dann im Jahr<br />
2018 die Eifel zum 13. Mal erobern.<br />
Weitere Infos gibt es unter<br />
www.eifel-literatur-festival.de.<br />
NL Het „Eifel-Literatuur-Festival“<br />
(ELF) heeft al sinds 1994 rond 250<br />
top-auteurs naar de Eifel gelokt en<br />
ontmoetingen tussen auteurs en lezers<br />
mogelijk gemaakt. Iedere keer weer<br />
biedt het uitgebreide programma voor<br />
iedere lezer wat wils. Tot 29 oktober<br />
2016 worden nog 7 lezingen gehouden.<br />
In 2018 zal het ELF voor een 13e keer<br />
in de Eifel worden georganiseerd.<br />
GB Since 1994, the “Eifel Literature<br />
Festival” (ELF) has brought around<br />
250 top-class authors to the Eifel and<br />
facilitates encounters between authors<br />
and readers. Each times, there is a large<br />
programme with offers for all reading<br />
tastes. Seven more readings will take<br />
place until the 29.10.2016; then the<br />
ELF will conquer the Eifel for the 13th<br />
time in 2018.<br />
FR L’ „Eifel Festival de la Littérature“<br />
(ELF) a amené environ 250 auteurs<br />
chevronnés dans l’Eifel depuis 1994 et<br />
a permis aux auteurs et aux lecteurs<br />
de se rencontrer. Il existe à chaque<br />
fois un large éventail d’offres pour<br />
tous les adeptes de lecture. Jusqu’au<br />
29/10/2016, sept lectures auront encore<br />
lieu; L’ELF va conquérir l’Eifel<br />
en 2018 pour la 13ième fois.<br />
Kontakt<br />
www.eifel-literatur-festival.de<br />
Info-Telefon: 06551/2489<br />
Lea Linster im Gespräch mit Herbert Fandel<br />
Herta Müller<br />
46 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Eifel-Literatur-Festival<br />
Auch 2016 freuen wir<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Einblicke 47<br />
uns wieder auf viele tausend<br />
Literaturfans von nah und<br />
fern ! Seien Sie dabei!<br />
Sebastian Fitzek<br />
Max Moor<br />
Wolfgang Bosbach Heiner GeiSSler Malu Dreier Lothar de Maizière<br />
Fast täglich flimmern sie über<br />
den Fernsehbildschirm oder<br />
man liest ihren Namen und<br />
sieht ihr Gesicht in Zeitungen<br />
und <strong>Magazin</strong>en. Die Medien<br />
halten uns auf dem Laufenden<br />
über die Berühmtheiten und<br />
Persönlichkeiten der Öffentlichkeit;<br />
aber wie sind diese Menschen<br />
hinter den Kulissen und<br />
wie sprechen sie selbst über<br />
ihren persönlichen Werdegang?<br />
Prominente einmal hautnah zu<br />
erleben, das ist sehr aufregend.<br />
Herbert Fandel, Kulturamtsleiter<br />
der Kreisverwaltung des Eifelkreises<br />
<strong>Bitburg</strong>-Prüm und ehemaliger<br />
FIFA-Schiedsrichter, hat<br />
aus diesem Grund eine Möglichkeit<br />
initiiert, Persönlichkeiten<br />
aus Politik, Sport, Kirche und Gesellschaft,<br />
abseits des roten Teppichs<br />
kennenzulernen. Im Jahr<br />
2010 startete die Gesprächsreihe<br />
„Einblicke“ des Kulturamtes, mit<br />
dem Anliegen, den Menschen<br />
der Eifelregion namhafte Personen<br />
näherzubringen. Hinterfragt<br />
und angeregt von Herbert<br />
Fandel, sprechen die Gäste über<br />
ihren eigenen Lebensweg, ihre<br />
Ansichten und gesellschaftspolitische<br />
Themen. Die Fragen,<br />
die Herbert Fandel an die Gäste<br />
stellt, sind vorher nicht abgestimmt,<br />
sondern live, authentisch<br />
und ohne Zensur.<br />
Bisher waren neben Friedrich<br />
Nowottny, Kurt Beck, Lothar de<br />
Maizière, Dr. Theo Zwanziger<br />
und Heiner Geißler auch Persönlichkeiten<br />
wie der Trierer<br />
Bischof Dr. Stephan Ackermann<br />
oder Franz Mohr aus New York<br />
zu Gast, der als Klavierstimmer<br />
der großen Pianisten wunderbare<br />
Geschichten zu erzählen<br />
hatte. Herbert Fandel begrüßte<br />
die rheinland-pfälzische Ministerpräsidentin<br />
Malu Dreyer mit<br />
ihrem Ehemann Klaus Jensen<br />
und auch die CDU-Landesvorsitzende<br />
Julia Klöckner stellte<br />
sich seinen Fragen. Die luxemburgische<br />
Sterneköchin Léa Linster<br />
gewährte „Einblicke“ in ihr<br />
Leben und im November 2016<br />
empfängt Herbert Fandel den<br />
Politiker Wolfgang Bosbach zur<br />
unterhaltsamen Talkreihe im<br />
Haus Beda in <strong>Bitburg</strong>.<br />
Die Veranstaltung findet zweimal<br />
jährlich, im Frühjahr und<br />
Herbst, statt. Eintrittskarten können<br />
jeweils ca. vier Wochen im<br />
Vorfeld für zehn Euro bzw. sechs<br />
Euro für Schüler und Studenten<br />
beim Kulturamt (06561/152220)<br />
oder bei der Kulturgemeinschaft<br />
<strong>Bitburg</strong> (06561/6001225) erworben<br />
werden. Die Termine werden<br />
auf www.bitburg-pruem.<br />
de unter der Rubrik „Kultur“ bekanntgegeben.<br />
NL Sinds 2010 organiseert de cultuurafdeling<br />
van <strong>Bitburg</strong>-Prüm een<br />
reeks lezingen: „Einblicke“. De cultuurafdeling<br />
en de voormalige FIFAscheidsrechter<br />
Herbert Fandel willen<br />
op deze manier bewoners van de Eifelregio<br />
in contact brengen met bekende<br />
personen uit de politiek, sport, kerk en<br />
maatschappij. Bekende gasten spreken<br />
over hun leven, hun ideeën en maatschappelijk-politieke<br />
onderwerpen. De<br />
lezingen vinden ieder jaar in het voorjaar<br />
en herfst plaats. Meer info op:<br />
www.bitburg-pruem.de.<br />
GB The culture department of the<br />
district administration of <strong>Bitburg</strong>-<br />
Prüm has been running the “Einblicke”<br />
(“Insights”) series of talks<br />
since 2010. The aim set by head<br />
of department and former<br />
FIFA referee Herbert Fandel is<br />
to bring well-known personalities<br />
from the worlds of politics,<br />
sport, church and society closer to the<br />
people of the Eifel region. The guests<br />
talk to their audience about their life,<br />
views and socio-political matters.<br />
The event takes place in spring and<br />
autumn each year. Information at:<br />
www.bitburg-preum.de<br />
FR Depuis 2010, il existe une série<br />
de discussions sur la « perspicacité<br />
» de l’Office de la Culture<br />
de l’administration du comté de<br />
<strong>Bitburg</strong>-Prüm. La préoccupation du<br />
chef de l’Office de la Culture et de<br />
Herbert Fandel, ancien arbitre de la<br />
FIFA est de rapprocher la population<br />
de la région d’Eifel des personnalités<br />
connues du monde politique, sportif,<br />
ecclésiastique et social. Les invités<br />
parlent en public de leurs parcours,<br />
leurs points de vue et des thèmes<br />
d‘intérêt sociétal. L’évènement a lieu<br />
chaque année au printemps et en<br />
automne. Pour plus d’informations:<br />
www.bitburg-pruem.de
Anzeige<br />
48 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Region/Thema <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 N°7/2012 Thema/Region<br />
49<br />
TISCHT AUF<br />
“FATTORIA LA VIALLA ”<br />
EXCLUSIV BEI FISCHER HOME<br />
DO.-SA. 14.07. -16.07.2016<br />
Wir möchten Sie auf den Sommer einstellen und so heißt es pünktlich zum Ferienbeginn „vivere la vita“!<br />
Wir heißen Sie mit einem Gläschen Prosecco herzlich willkommen.<br />
EXKLUSIV AN DIESEN TAGEN PRÄSENTIEREN WIR:<br />
Italienische Feinkost der Fattoria La Vialla zum Genießen und Kennenlernen... diese Erzeugnisse sind in keinem Geschäft zu fi nden,<br />
sondern werden direkt zum Kunden geliefert. Die Fattoria ist ein familiengeführter, landwirtschaftlicher, biodynamischer<br />
Betrieb, einer der ältesten und größten im Chiantigebiet. Im Jahr 1978 wurde er von der Familie Lo Franco erworben und<br />
heute erstreckt er sich über 1342 Hektar. Lassen Sie sich von Pasta, Pesto, Vino und Co. begeistern.<br />
Jeden Tag verlosen wir einen Präsentkorb mit italienischen Spezialitäten!<br />
Seien Sie unser Gast und lassen Sie sich verwöhnen. Wir freuen uns auf Sie!<br />
SAVE THE DATE<br />
Achtung Neue Kollektion RAUM.FREUNDE bei Fischer-home.<br />
Großer Kollektionsstart im Oktober zum Bauernmarkt<br />
…jung, modern, lässig!<br />
…mit tollen Angeboten für Erst- & Neueinrichter!
präsentiert von:<br />
Anzeige<br />
Anzeige<br />
Regionalmarke EIFEL –<br />
Ihre Qualitätsmarke<br />
in der Region<br />
Das verlässliche Zeichen für<br />
Regionalität, Qualität und Transparenz.<br />
Wir stehen für Nachhaltigkeit in den Bereichen:<br />
> Moderne<br />
Unternehmen<br />
> Zukunftsorientiertes<br />
Personalmanagement<br />
> Gelebte<br />
Gastlichkeit<br />
> Regionale<br />
Speisen und<br />
Getränke<br />
Regionalmarke EIFEL GmbH<br />
Kalvarienbergstraße 1 | 54595 Prüm<br />
Telefon: 06551 981090<br />
www.regionalmarke-eifel.de<br />
> Regionale<br />
Produkte<br />
> Qualität aus Land-,<br />
Forstwirtschaft<br />
und Handwerk<br />
Willkommen im<br />
Genusswerk EIFEL!<br />
Unser neues Land- & Seminar-<br />
Hotel im ehemaligen „Gaytalpark“<br />
verbindet luxuriöse Suiten mit<br />
Eifel-Landschaft und Genuss.<br />
Der Standort bietet grandiose<br />
Ausblicke in das Gaytal,<br />
moderne Eifel-Küche, den<br />
Genussshop-EIFEL mit<br />
Bio-Produkten aus eigener<br />
Herstellung und das<br />
„Kochwerk-EIFEL“ für<br />
Kochkurse und Events.<br />
Wir richten gerne<br />
Ihre Familien- oder<br />
Betriebsfeier aus!<br />
Genusswerk EIFEL • Hauptstraße 14 • 54675 Geichlingen<br />
Tel.: 06566 93063 • info@eifel-natur.de • www.eifel-natur.de<br />
bohl.de<br />
Leben, Genuss<br />
und Leidenschaft<br />
Eifel-eXclusive.de zeigt Ihnen<br />
eine Auswahl der schönsten<br />
touristischen Angebote der Eifel.<br />
Dort, wo Sie abschalten, entspannen<br />
und genießen können<br />
und Sie das Besondere erwartet.<br />
Eifel eXclusive präsentiert das<br />
Außergewöhnliche und zeigt<br />
Ihnen einen einfachen, schnellen<br />
und übersichtlichen Weg zu<br />
den Besonderheiten einer der<br />
schönsten Tourismus- und Genussregionen<br />
Deutschlands.<br />
NL Op Eifel-eXclusive.de vindt u<br />
een ruim aanbod aan de mooiste<br />
toeristische bestemmingen in de Eifel.<br />
Plaatsen waar u tot rust kunt<br />
komen, ontspannen, genieten en die<br />
nét even anders zijn. Eifel eXclusive<br />
presenteert de snelste en meest<br />
overzichtelijke manier naar exclusieve<br />
mogelijkheden in een van de<br />
mooiste toeristische en genotsregio’s<br />
van Duitsland.<br />
GB Eifel-eXclusive.de provides you<br />
with a selection of the most beautiful<br />
tourist attractions of the Eifel. A<br />
place where you can switch off, relax<br />
and enjoy and where that something<br />
special awaits. Eifel eXclusive presents<br />
you with a simple, quick and clear<br />
path to the special features of one of<br />
the most beautiful regions of tourism<br />
and delight in Germany.<br />
FR Eifel-eXclusive.de vous propose<br />
une sélection des plus belles offres<br />
touristiques de l‘Eifel. Dans cet endroit<br />
où vous pouvez vous déconnecter, vous<br />
détendre et en profiter, attendez-vous à<br />
quelque chose de spécial ! Eifel eXclusive<br />
vous présente une solution simple,<br />
rapide et claire pour que vous puissiez<br />
profiter des particularités d’une des<br />
plus belles régions d’Allemagne dédiée<br />
au tourisme.<br />
Wurst und Schinken<br />
Unsere Wurst- & Schinkenspezialitäten werden Sie begeistern.<br />
Überzeugen Sie sich davon bei einem Einkauf in unserem Ho—aden!<br />
Mit unseren Präsentkörben macht das Schenken Freude!<br />
bohl.de<br />
Eifler Genüsse und Gastlichkeit vom Feinsten<br />
Wander-Arrangements<br />
ab 159,- Euro<br />
Kirchstraße 6 | D-54675 Geichlingen/Südeifel | Telefon: 0 65 66 / 541<br />
Fax: +49 (0) 6566 / 461 | E-Mail: info@hamper-eifel.de<br />
Öffnungszeiten: Di.-Sa. 07:30-12:30 Uhr, Mo. geschlossen<br />
www.hamper-eifel.de<br />
Mehr Infos unter<br />
www.gasthaus-herrig.de<br />
Gasthaus<br />
Gasthaus<br />
Hauptstraße 20 • D - 54636 Meckel<br />
Fon: 0 65 68 / 29 8 • www.gasthaus-herrig.de • info@gasthaus-herrig.de<br />
EIFEL. QUALITÄT IST UNSERE NATUR.<br />
Das <strong>ego</strong> Genuss-<br />
<strong>Magazin</strong> mit tollen<br />
Rezepten von den<br />
Eifel eXclusive<br />
Partnern erhalten<br />
Sie in der Tourist-<br />
Info <strong>Bitburg</strong>!<br />
präsentiert von:<br />
SONDERVERÖFFENTLICHUNG<br />
GENUSS<br />
SONDERVERÖFFENTLICHUNG<br />
GENUSS<br />
LEBEN, GENUSS UND LEIDENSCHAFT<br />
LEBEN, GENUSS UND LEIDENSCHAFT<br />
PERSÖNLICHE REZEPT-EMPFEHLUNGEN<br />
DER EIFEL EXCLUSIVE BETRIEBE / URLAUBSZIEL EIFEL /<br />
WANDERN & GOLFEN / SPEZIALITÄTEN AUS DER EIFEL /<br />
BIERERLEBNISSE /<br />
PERSÖNLICHE REZEPT-EMPFEHLUNGEN<br />
DER EIFEL EXCLUSIVE BETRIEBE / URLAUBSZIEL EIFEL /<br />
WANDERN & GOLFEN / SPEZIALITÄTEN AUS DER EIFEL /<br />
BIERERLEBNISSE /<br />
präsentiert von:<br />
50
Anzeige<br />
Altes Pfarrhaus<br />
Direkt am Kyllradweg und Naturwanderpark<br />
delux genießen<br />
Sie das besondere Ambiete des<br />
stilvoll renovierten Pfarrhauses.<br />
Der Biergarten, das Gasthaus mit<br />
Gewölbekeller sowie die liebevoll<br />
eingerichteten Gästezimmer<br />
garantieren einen erholsamen<br />
Aufenthalt abseits von Hektik<br />
und Stress. Das Pfarrhaus bietet<br />
Ihnen die ideale Ausgangslage<br />
zum Radfahren und Wandern.<br />
Ferienhaus Annenberg Altes Pfarrhaus<br />
Marienstr. 16, 54664 Auw a.d. Kyll<br />
Tel.: +49 6562/9654090<br />
www.pfarrhaus-auw.de<br />
Ferienhaus<br />
Annenberg<br />
Am Annenberg 25<br />
54655 Malberg<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
Entspannen im Panorama-<br />
Pool über dem Kylltal<br />
Das Ferienhaus Annenberg liegt<br />
in einer unver gleichlichen Südwest-Lage<br />
hoch über dem Kylltal,<br />
mit einer atemberaubenden Aussicht<br />
auf Schloss Malberg und<br />
die Stiftskirche Kyllburg. Erbaut<br />
in den 1960er Jahren als Architektenhaus,<br />
wurde es von den<br />
neuen Besitzern 2015/16 umfassend<br />
aber behutsam renoviert.<br />
Inmitten eines großen Gartengrundstücks<br />
im Hang bietet es<br />
auf zwei Ebenen verschiedene<br />
Terrassen, einen Wohnraum mit<br />
offenem Kamin und als Highlight<br />
einen beheizten Outdoor-Pool<br />
(12x3m) mit grandioser Aussicht<br />
ins Kylltal.<br />
Heidschnuckenhof<br />
Schultheis<br />
Heidschnuckenhof<br />
Altenhofer Str. 4, 54655 Usch<br />
Tel.: +49 6594/1580<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
Uriges Feriendomizil auf<br />
dem Heidschnuckenhof<br />
Über dem malerischen Eifeldörfchen<br />
Usch liegt der Heidschnuckenhof,<br />
der historische<br />
Bauelemente mit modernem<br />
Komfort vereint, und mit seinem<br />
Charme Urlaubsträume wahr<br />
werden lässt. Genießen Sie die<br />
Eifel in dem gehobenen Ambiente<br />
der Vier- bzw. Fünf-Sterne-<br />
Ferienhäuser. Beiden gemeinsam<br />
ist die Lage in einer idyllischen<br />
Landschaft und die individuelle<br />
Ausstattung auf hohem Niveau.<br />
Im Hofladen gibt es das ganze<br />
Jahr leckere Heidschnucken-Spezialitäten<br />
und andere regionale<br />
Leckereien zu kaufen.<br />
Herrmann‘s<br />
Restaurant<br />
Historisches Ambiente<br />
mit delikater Küche<br />
Wasserburg Rittersdorf – ein Restaurant<br />
mit historischem Ambiente,<br />
delikater Küche und feinen<br />
Weinen. Idyllisch von herrlicher<br />
Natur und einem wassergefüllten<br />
Graben umgeben, ragen stolz die<br />
hohen Mauern und Türmchen<br />
Herrmann´s Restaurant<br />
<strong>Bitburg</strong>er Str. 30, 54636 Rittersdorf<br />
Tel.: +49 6561/96570<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
empor und verleihen dadurch einen<br />
mittelalterlichen Charakter.<br />
Ob romantische Hochzeit, Familienfeier,<br />
Firmenveranstaltung,<br />
Rittermahlzeremonien, Museumführungen<br />
oder erlesene Gerichte<br />
in exklusivem Ambiente<br />
genießen – auf Burg Rittersdorf<br />
werden die Träume und Wünsche<br />
der Gäste wahr.<br />
Hofgut<br />
Sachsen-Wagner<br />
Genuss für alle Sinne<br />
Das 1830 erbaute, denkmalgeschützte<br />
Bauerngut „Alt Modling“<br />
bietet ein Urlaubszuhause<br />
mit besonderem Flair: Umgeben<br />
von Wiesen und Wäldern im Naturparadies<br />
der Eifel, vereint das<br />
exklusive 5-Sterne Haus in vier<br />
Ferienwohnungen, historische<br />
Bauelemente mit modernem<br />
Ambiente und bietet somit den<br />
Gästen Entspannung auf höchstem<br />
Niveau. Besondere Angebote<br />
wie Golfen, Nordic-Walking,<br />
Schnapsproben in der hofeigenen<br />
Brennerei und ein Grill- und<br />
Backhaus runden das Programm<br />
ab. Kürzlich eröffnet wurde<br />
das Genusswerk-EIFEL, das neue<br />
Landhotel mit Erlebnisfaktor. Das<br />
Genusswerk verbindet das Landund<br />
Seminar-Hotel mit luxuriösen<br />
Suiten, das Bistro,<br />
den Genussshop-EIFEL mit<br />
Bio-Produkten und die Kochschule<br />
Kochwerk-EIFEL für<br />
Kochkurse und Events.<br />
Hofgut Sachsen Wagner<br />
Hauptstr. 14, 54675 Geichlingen<br />
Tel.: +49 6566/93063<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
Hamper<br />
Wurst und Schinken<br />
Alte Rezepturen und<br />
moderne Herstellung<br />
In Geichlingen führt die Familie<br />
Hamper mit Leidenschaft und<br />
Sorgfalt eine Metzgerei, die das<br />
Vertrauen der Kunden verdient.<br />
Seit den 1970ern verwirklicht<br />
der Familienbetrieb höchste<br />
handwerkliche Standards bei<br />
der Herstellung delikater Wurstwaren,<br />
wie beispielsweise der<br />
Original Eifeler Bauernschinken<br />
oder luftgetrocknete Salami. Ihre<br />
Produkte sind mit dem Qualitätssiegel<br />
der Dachmarke EIFEL<br />
gekennzeichnet und garantieren<br />
somit, dass sie aus naturnaher<br />
Herkunft stammen und nach<br />
strengen Richtlinien geprüft sind.<br />
Hamper<br />
Kirchstr. 6, 54675 Geichlingen<br />
Tel.: +49 6566/541<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
Gasthaus<br />
Thomas Herrig<br />
Eifeler Genüsse und<br />
Gastlichkeit vom Feinsten<br />
Eifler Gastlichkeit – dafür steht<br />
das seit über 140 Jahren bestehende<br />
Gasthaus der Familie<br />
Herrig in dem kleinen Eifelort<br />
Meckel zwischen <strong>Bitburg</strong> und<br />
Trier. Heutiger Inhaber des traditionsreichen<br />
Familienbetriebes<br />
ist Thomas Herrig, Ur-Ur-Enkel<br />
des Gründers und überregional<br />
für seine Kochkünste bekannt.<br />
Der Zwei-Sterne-Landgasthof<br />
bietet nicht nur eine ansprechende<br />
Speisekarte mit delikaten<br />
Gerichten, sondern auch<br />
einen ganz besonderen urigen<br />
Flair. Übrigens: Der Profi Koch<br />
bietet auch ganzjährig Grill-<br />
Kochkurse an!<br />
Gasthaus Herrig<br />
Hauptstr. 20, 54636 Meckel<br />
Tel.: +49 6568/298<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
Fotos: Eifel Tourismus GmbH, foto-nieder.de, „Rur Café“, Joachim Schwaab,<br />
Tourist-Information <strong>Bitburg</strong>er Land, Archiv Villa Apfelgarten<br />
Restaurant<br />
„Rur-Café“<br />
„Rur-CafÉ“<br />
Stehlings 16, 5<strong>21</strong>56 Monschau<br />
Tel.: +49 2472/2274<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
Von guter Eifeler<br />
Qualität verwöhnt<br />
Im Herzen der malerischen Innenstadt<br />
von Monschau liegt<br />
das Restaurant „Rur-Café“ von<br />
Brigitte und Jürgen Thiemann.<br />
Hier im ältesten Gastgewerbe<br />
von Monschau, dessen Geschichte<br />
bis auf das Jahr 1770<br />
zurückreicht, zaubern die<br />
Thiemanns noch heute Eifeler<br />
Köstlichkeiten und bieten<br />
saisonale Spezialitäten aus der<br />
Region. Bis heute werden hier<br />
die „Monschauer Dütchen“ nach<br />
Original-Rezeptur hergestellt:<br />
Das beinahe legendäre Feingebäck<br />
ist nach wie vor fester Bestandteil<br />
der Dessert-Karte und<br />
äußerst beliebt bei den Gästen.<br />
„Zum Simonbräu“<br />
Brauerei / Ausschank<br />
Zum Simonbräu<br />
Am Markt 7, 54634 <strong>Bitburg</strong><br />
Tel.: +49 6561/3333<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
Urgemütlicher<br />
Brauerei-Ausschank<br />
Bis heute ist der Brauerei-Ausschank<br />
„Zum Simonbräu“ die<br />
erste Adresse für ein gepflegt<br />
gezapftes Premium Pils aus dem<br />
Hause <strong>Bitburg</strong>er. Mit größter<br />
Sorgfalt und Leidenschaft sowie<br />
besten Rohstoffen gebraut,<br />
befolgt <strong>Bitburg</strong>er, damals wie<br />
heute, höchste Qualitätsansprüche.<br />
Neben dem guten Bier<br />
begeistert auch die regionale,<br />
moderne Brauhausküche mit<br />
abwechslungsreichen Speisen.<br />
Getreu dem Leitgedanken: kurze<br />
Wege, schonender Anbau<br />
und artgerechte Tierhaltung von<br />
heimischen Lebensmittelproduzenten.<br />
„Gadewertschaft<br />
ennerm Nossboam“<br />
Gadewertschaft<br />
Holsthumerberg 4<br />
54668 Holsthum<br />
Tel.: +49 6568/966749<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
Gastlichkeit im<br />
traumhaften Biergarten<br />
Auf dem Holsthumerberg direkt<br />
am Premiumwanderweg<br />
„Felsenweg Prümer Burg“ liegt<br />
er, der Biergarten mit der prächtigen<br />
Aussicht und der familiären<br />
Gastfreundlichkeit. In<br />
der Gadewertschaft kann man<br />
entspannen und der Natur lauschen.<br />
Für Wanderer ist dies ein<br />
perfekter Startpunkt und eine<br />
Möglichkeit, sich mit einem erfrischenden<br />
Getränk stärken und<br />
von liebevoll hausgemachten<br />
Spezialitäten zu naschen. Neben<br />
der Idylle gibt es einiges zu bestaunen,<br />
wie zum Beispiel den<br />
einzigen Schiefersteillagen-Weinberg<br />
in der Südeifel.<br />
Dorint<br />
Seehotel & Resort<br />
Eine grüne Wohlfühloase<br />
am See<br />
Am Ufer des <strong>Bitburg</strong>er Stausees,<br />
eingebettet in das sanfte Hügelpanorama<br />
der Südeifel, liegt<br />
das traumhafte Verwöhnhotel.<br />
Ein Ferienparadies für Wellnessoder<br />
Aktivurlauber, für Singles,<br />
Paare und Familien. Hier kann<br />
man die Seele baumeln lassen<br />
oder ein umfangreiches Sportangebot<br />
wie zum Beispiel Bowling,<br />
Badminton, Klettern, Golfen<br />
oder die Wanderwege nutzen.<br />
Kulinarisch werden die Gäste<br />
mit Spezialitäten aus der Region,<br />
Köstlichkeiten der internationalen<br />
Küche oder einem Dinner-<br />
Menü verwöhnt.<br />
Dorint Seehotel & Resort<br />
Seeuferstraße 1<br />
54636 Biersdorf am See<br />
Tel.: +49 6569/990<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
Ferienhaus<br />
Villa Apfelgarten<br />
Ferienhaus Villa<br />
Apfelgarten<br />
Auf der Ritschlay 16<br />
54669 Bollendorf<br />
Tel.: +352 6912870<strong>21</strong><br />
www.eifel-exclusive.de<br />
Rundum-Wohlfühl-Paket<br />
in traumhafter Lage<br />
An der Grenze zwischen Luxemburg<br />
und Deutschland, auf<br />
einem Berg hoch über dem<br />
wunderschönen Tal des Flusses<br />
Sauer liegt das Anwesen Villa<br />
Apfelgarten. Die Villa Apfelgarten<br />
bietet seit ihrem sorgfältigem<br />
Umbau ihren Gästen besten<br />
Komfort für eine ganzheitliche<br />
Entspannung und ein garantiert<br />
unvergessliches Urlaubsgefühl.<br />
Großzügig, modern und elegant:<br />
Das luxuriöse und liebevoll eingerichtete<br />
Ferienhaus für Gruppen<br />
strahlt mit seiner exklusiven<br />
Ausstattung im Innen- und<br />
Außenbereich eine wohlige Behaglichkeit<br />
aus. Der großzügige<br />
Wellnessbereich gleicht einer paradiesischen<br />
Oase und erfüllt mit<br />
seinem exklusiven Komfort die<br />
höchsten Ansprüche. Die traumhafte<br />
Lage der Villa Apfelgarten<br />
rundet das Rundum-Wohlfühl-<br />
Paket wunderbar ab: Dank der<br />
Höhenlage von 350m bietet sich<br />
von hier aus ein unvergesslicher<br />
Weitblick auf die Landschaft.<br />
Golf-Resort<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Golf-Resort<br />
<strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Zur Weilersheck 1<br />
54636 Wißmannsdorf<br />
Tel.: +49 6527/92720<br />
www.eifel-exclusive.de<br />
18-Loch-Anlage mit<br />
traumhafter Aussicht<br />
Golfen, wo die Eifel am schönsten<br />
ist! Die Umgebung und die<br />
gepflegte 18-Loch-Anlage sprechen<br />
für sich. Das Design der<br />
rund 100 Hektar großen Golfanlage<br />
ist harmonisch in die natürlichen<br />
Gegebenheiten der wunderschönen<br />
Landschaft integriert<br />
und verleiht deshalb ein unvergessliches<br />
Spielgefühl. Das Golf-<br />
Resort <strong>Bitburg</strong>er Land gehört zu<br />
den Spitzenreitern und wurde<br />
2006 unter die Top 50 deutschlandweit<br />
gewählt. Die Golfschule<br />
mit ihren qualifizierten Trainern<br />
gibt Ihnen die Möglichkeit „Golf<br />
zu schnuppern“.<br />
Abschalten, Wohlfühlen,<br />
Genießen...<br />
...das alles kann man in<br />
unserer schönen Eifel<br />
wunderbar. Und bei<br />
Eifel-eXclusive.de<br />
finden Sie garantiert die<br />
richtige Adresse dafür!<br />
Ihr Stefan Bohl<br />
52 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Eifel eXclusive<br />
53
Anzeige<br />
Rezept<br />
Beschwipstes Fischle<br />
Pochierter Lachs auf<br />
Bandnudeln mit Gemüse<br />
an RieslingsoSSe<br />
OPTIK UHREN SCHMUCK<br />
Zutaten für eine Portion:<br />
Zutaten Soße<br />
Zwiebel geschält 100g<br />
Weißwein<br />
150ml<br />
Sahne<br />
100ml<br />
Zitronensaft / Zeste 1<br />
Öl<br />
2 EL<br />
Salz/Peffer<br />
Das Alte Pfarrhaus Auw...<br />
: ...der perfekte Ausgangspunkt zum Entdecken der Eifel<br />
w Melanie Rode I Wolfgang Koster<br />
Direkt am Kyllradweg und NaturWanderPark<br />
delux gelegen,<br />
treffen Sie auf eine altertümliche<br />
Kleinode mit Charakter:<br />
das „Alte Pfarrhaus“ in Auw. Früher<br />
wie heute ist das Pfarrhaus<br />
ein Ort, an dem Menschen ein<br />
und ausgehen, sich wohlfühlen<br />
und gerne verweilen. Ein Ort,<br />
in dem sich das Alte mit dem<br />
Modernen verbindet und anknüpfend<br />
an seine Geschichte<br />
wieder das wird, was er einmal<br />
war und heute wieder ist: Ein<br />
wunderbares Haus in einer<br />
wunderbaren Umgebung. Nach<br />
dem Auszug des letzten Pfarrers<br />
und der liebevollen Renovierung<br />
beschert das Alte Pfarrhaus<br />
seinen Gästen eine unvergessliche<br />
Einkehrmöglichkeit. Der<br />
Biergarten, der Pfarrgarten, das<br />
Gasthaus mit Gewölbekeller,<br />
sowie die Gästezimmer garantieren<br />
einen erholsamen Aufenthalt.<br />
Elegant und großzügig<br />
eingerichtet, sind die Zimmer<br />
der Erholungsort, nach Ausflügen,<br />
Radtouren und Wanderungen.<br />
Zusammen mit der<br />
umliegenden Natur und dem<br />
guten Essen wird Ihr Besuch in<br />
der Eifel krönend abgerundet.<br />
Für einen Vorgeschmack auf die<br />
Gaumenfreuden im Alten Pfarrhaus<br />
haben Küchenchef Dennis<br />
Müller und Geschäftsführerin<br />
Laura Driesen ein Rezept vom<br />
„Beschwipsten Fischle“ zum<br />
Nachkochen vorbereitet.<br />
NL Geniet van een bijzondere sfeer in<br />
de stijlvol gerenoveerde pastorie aan de<br />
fietsroute langs de Kyll en het Natuurwandelpark<br />
delux. Het buitencafé,<br />
het restaurant met keldergewelf en<br />
liefdevol ingerichte kamers garanderen<br />
een ontspannend verblijf ver weg van<br />
de hectiek en stress van alledag. De<br />
pastorie is ideaal gelegen voor wandelingen<br />
en fietstochten. Als voorproefje<br />
een lekker recept om zelf te koken.<br />
GB Enjoy the special atmosphere of<br />
the stylishly renovated rectory, located<br />
directly on the Kyllradweg cycle route<br />
and by Naturwanderpark delux hiking<br />
park. The beer garden, the restaurant<br />
with its vaulted cellar and the tastefully<br />
decorated guest rooms guarantee<br />
a relaxing stay away from everyday<br />
stresses and strains. The Pfarrhaus<br />
makes an ideal starting point for cycling<br />
and walking. As a little taster,<br />
we have a delicious recipe to cook at<br />
home.<br />
FR Vous apprécierez l’ambiance particulière<br />
du presbytère rénové dans le<br />
style au bord de la piste cyclable de la<br />
Kyll. La terrasse à bière, l‘auberge avec<br />
cave voutée et les chambres d’hôtes<br />
aménagées avec soin garantissent un<br />
séjour de détente loin de la foule et du<br />
stress. Le presbytère est le point de départ<br />
idéal pour vos promenades à vélo<br />
ou à pied. Il y a une recette à tester,<br />
juste histoire de vous mettre l’eau à la<br />
bouche.<br />
Zutaten Fisch<br />
Möhren 1<br />
Lauch 1/4<br />
Weißkohl 1/8<br />
Lachs Tranche 250 g / Stück<br />
Wasser<br />
1 Liter<br />
Weißwein<br />
50 ml<br />
Pernod<br />
50 ml<br />
Wachholderbeeren 3-4<br />
Bandnudeln Al dente 150g<br />
Salz/Pfeffer<br />
Zubereitung:<br />
1. Die Zwiebeln in feine Würfel schneiden.<br />
Einen Topf mit Öl aufsetzen, die<br />
Zwiebelwürfel anschwitzen, mit<br />
Weißwein ablöschen und reduzieren<br />
lassen. Sahne, Zitronensaft und Zeste<br />
dazugeben, mit Salz und Pfeffer<br />
abschmecken. Mit Maisstärke binden.<br />
2. Gemüse waschen und die Möhren<br />
schälen. Weißkohl achteln, den Strunk<br />
entfernen und in Streifen schneiden.<br />
Lauch und Möhren längs halbieren und<br />
in dünne Scheiben schneiden.<br />
3. Lachsfilet vom Bauchlappen entfernen<br />
und in Tranchen à 250 Gramm<br />
schneiden.<br />
4. Topf mit Wasser, Weißwein, Pernod<br />
und Gewürzen aufsetzen und zum<br />
Sieden bringen. Den Lachs in den Topf<br />
legen und ca. 10 Minuten garen lassen.<br />
5. Gemüse im Wok mit etwas Öl scharf<br />
anbraten, mit Soyasoße und Pesto<br />
ablöschen. Das Gemüse noch mit Biss<br />
vom Herd ziehen und warm stellen.<br />
6. Die al dente gekochten Bandnudeln in<br />
heißem Wasserbad erhitzen.<br />
7. Den Lachs auf den Bandnudeln mit<br />
der Soße und dem Gemüse anrichten.<br />
SchöneS in BitBurg Seit üBer 150 Jahren<br />
Seit über 150 Jahren genießt das Unternehmen Nic. Messerich den Ruf, <strong>Bitburg</strong>s erste Adresse für eleganten<br />
Schmuck, Uhren und Optik zu sein. Sie stellen höchste Ansprüche an Mode, Qualität und Beratung und geben sich<br />
nur mit dem Besten zufrieden? Entdecken Sie ein traditionsreiches Fachgeschäft, in dem sich langjähriges Wissen,<br />
handwerkliches Können und ein untrügliches Gefühl für Ästhetik verbinden.<br />
Optik<br />
Seit 1860 steht der Name Nic. Messerich für eine<br />
erstklassige Brillenausstattung. Auf diese Kompetenz<br />
können Sie sich verlassen. Mit modernsten technischen<br />
Messverfahren, einer kompetenten Beratung und<br />
einem hochmodischen Brillensortiment stehen wir<br />
Ihnen jederzeit gern zur Verfügung.<br />
uhren und Schmuck<br />
Zeitlos schöne Zeitmesser, dem Zeitgeist entsprechender<br />
Schmuck – Wir sind davon überzeugt, dass Uhren und<br />
Schmuckstücke der Spiegel einer Persönlichkeit sind.<br />
In einer individuellen und vertrauensvollen Beratung finden<br />
wir mit Ihnen gemeinsam das passende Schmuckstück und<br />
eine typgerechte Uhr – heute wie vor über 150 Jahren.<br />
Küchenchef Dennis Müller und<br />
Geschäftsführerin Laura Driesen<br />
wünschen viel Spaß beim Nachkochen!<br />
Altes<br />
Pfarrhaus<br />
Gasthaus | Biergarten | Gästezimmer<br />
Maui JiM Sonnenbrillen sind praktisch<br />
überall einsetzbar, ob in der beruflichen<br />
Tätigkeit, beim Sport und natürlich im Alltag.<br />
Sie können Maui Jim Sonnenbrillen auch in<br />
Ihrer individuellen Stärke als Einstärken –<br />
und auch als Gleitsichtsonnenbrille erhalten.<br />
54 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Altes Pfarrhaus<br />
Kontakt<br />
Altes Pfarrhaus Auw,<br />
Marienstraße 16, 54664 Auw a.d. Kyll<br />
Tel.: +49 6562 9654090<br />
www.pfarrhaus-auw.de<br />
nic. Messerich GmbH · Karenweg 1 · 54634 bitburg · Tel. 06561 3290<br />
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 9 - 18 uhr · Samstag 9 - 14 uhr<br />
www.nic-messerich.de<br />
bohl.de
Anzeige<br />
Wohnen, wo andere Urlaub machen<br />
: Jeden Tag intakte Natur vor der Haustür… und das mitten im Herzen Europas<br />
w Melanie Rode I Archiv Volksbank Eifel eG, Bohl<br />
ImmobilienCenter<br />
Sie wollen Ihre<br />
Immobilie verkaufen?<br />
Dann kommen<br />
Sie zu den Profis!<br />
Volksbank Eifel eG<br />
Wohngebiet Biersdorf am See Baugrundstück Biersdorf am See Hermesdorf Baugrundstück Wissmannsdorf Gerolstein-Michelsbach Hersdorf<br />
Die Eifel ist wieder in! Von <strong>Bitburg</strong><br />
bis Prüm, Gerolstein und<br />
Daun – als dauerhaftes Zuhause<br />
oder als Ferienziel und Wohlfühlrefugium<br />
für Urlaub und<br />
Wochenenden. Vom Biersdorfer<br />
Stausee bis in die Vulkaneifel<br />
gibt es attraktive Baugrundstücke<br />
und Immobilien für<br />
ein Ferienhaus, aber auch für<br />
den ständigen Wohnsitz. Ganz<br />
gleich ob historische Bausubstanz<br />
im Ortskern oder maßgeschneiderter<br />
Neubau mitten<br />
im Grünen: Die Eifel, die längst<br />
selbst zur renommierten Marke<br />
geworden ist, erweist sich als<br />
freundliche, neue Heimat mit<br />
netten Nachbarn und einem intakten<br />
Wohnumfeld. Die Immobilienexperten<br />
der Volksbank<br />
Eifel eG können denjenigen<br />
helfen, die in der Region ein Urlaubsdomizil<br />
suchen oder sich<br />
hier niederlassen wollen. Beim<br />
ImmobilienCenter der Volksbank<br />
Eifel eG gibt es alles aus einer<br />
Hand – von der Vermittlung<br />
des Baugrundstücks, des Hauses<br />
oder der Eigentumswohnung<br />
bis hin zur Finanzierung. Sie<br />
sind Immobilienexperten und<br />
-finanzierer zugleich und bieten<br />
ein Komplett-Paket für das<br />
auf die individuellen Wünsche<br />
abgestimmte Objekt, mit fairer<br />
Finanzierung und dem passenden<br />
Konzept inklusive. Seit<br />
mehr als dreißig Jahren stehen<br />
sie für erfolgreiche Erfüllung<br />
von Wohnträumen und wissen<br />
ganz genau, worauf man beim<br />
Hausbau oder Immobilienkauf<br />
achten muss. Erfüllen Sie sich<br />
den Traum von der idealen Immobilie:<br />
Egal ob in Form eines<br />
ehemaligen Bauernhofes im<br />
typischen Eifelstil oder als moderner<br />
Bungalow – mit der richtigen<br />
Finanzierung ist für jedes<br />
Budget etwas möglich.<br />
NL De Eifel is weer in! Van <strong>Bitburg</strong><br />
tot Prüm, Gerolstein en Daun zijn er<br />
aantrekkelijke grondstukken, onroerend<br />
goed, zoals vakantiehuizen of een<br />
eigen woning, beschikbaar. De Eifel<br />
heeft zich allang bewezen als nieuw<br />
thuisland met vriendelijke mensen<br />
en een rustige woonomgeving. De vastgoedmakelaars<br />
van de „Volksbank<br />
Eifel eG“ helpen u graag als u in deze<br />
regio een vakantiewoning zoekt of<br />
zich hier wilt vestigen. Hier hebben we<br />
alles in eigen beheer: van de bemiddeling<br />
tot de financiering van het grondstuk,<br />
vakantiehuis of eigen woning.<br />
GB The Eifel is popular again! From<br />
<strong>Bitburg</strong> to Prüm, Gerolstein and<br />
Daun, there are attractive building<br />
plots and properties available as holiday<br />
homes as well as for permanent<br />
residences. The Eifel, which is now a<br />
popular brand, has proven itself to<br />
be a friendly new home with nice<br />
neighbours and an intact residential<br />
environment. The real estate experts<br />
of the „Volksbank Eifel eG“ can help<br />
those looking for a holiday home or<br />
those intending on settling down in<br />
the region. Here, everything is available<br />
from a single source – from the<br />
mediation of the building plot, the<br />
house or the owner-occupied flat<br />
through to financing.<br />
FR Encore une fois, l’Eifel ! De <strong>Bitburg</strong><br />
à Prüm, Gerolstein et Daun, nous y<br />
trouvons non seulement comme maison<br />
de vacances mais aussi comme<br />
résidence principale des terrains<br />
constructibles et propriétés attractifs.<br />
L’Eifel, devenue elle-même une marque<br />
prestigieuse, est le nouvel endroit convivial<br />
où se trouvent des voisins gentils<br />
et un quartier d’habitation préservé. Les<br />
experts immobiliers de la „Volksbank<br />
Eifel eG“ peuvent aider ceux à la recherche<br />
d’une maison de vacances ou<br />
souhaitant s’y installer. Ici, vous avez<br />
tout auprès d’un seul interlocuteur - de<br />
l’intermédiation du terrain de construction,<br />
la maison ou l’appartement<br />
jusqu’au financement.<br />
Kontakt<br />
Volksbank Eifel eG<br />
ImmobilienCenter<br />
Tel.: +49 6561 63 292<br />
www.vbimmobilien.de<br />
56 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 ImmobilienCenter
34<br />
1<br />
19<br />
20<br />
<strong>21</strong> 22<br />
2<br />
3<br />
18<br />
33<br />
32<br />
31<br />
4<br />
30<br />
17<br />
23<br />
5<br />
6<br />
24<br />
16<br />
7<br />
9<br />
15<br />
14<br />
RÄTSEL:<br />
Wie gut kennen<br />
Sie die Eifel?<br />
Lösungen auf Seite 60<br />
8<br />
11<br />
10 12<br />
13<br />
25<br />
26<br />
27<br />
29<br />
www.regionalmarke-eifel.de/die-eifel-postkarte-poster.htm<br />
28
Anzeige<br />
IDEALE GESCHÄFTSLAGE<br />
im Herzen <strong>Bitburg</strong>s!<br />
zu vermieten<br />
Zäune Treppen Geländer Gitter Tore Türen<br />
60 510€<br />
m 2 Miete<br />
8, 50 €/m 2<br />
50€<br />
Nebenkosten<br />
100 %<br />
<strong>Bitburg</strong><br />
Traditionsreicher Geschäftsraum mit<br />
viel Potenzial in prächtiger Geschäftslage<br />
mitten im Stadtzentrum von<br />
<strong>Bitburg</strong> (Schakengasse 5)!<br />
Ideal für Versicherungs- oder Reisebüro<br />
oder als Verkaufsraum.<br />
Ausführliche Informationen<br />
erhalten Sie unter Tel.: 06561 / 41 46 (privat)<br />
bohl.de<br />
ästhetische ergänzungen<br />
zu Iher Gartenanlage<br />
Mettendorf<br />
06522 93000<br />
www.bohl.de<br />
INKL. MONTAGE UND<br />
5 JAHRE VERSICHERUNG<br />
„Ist es verrückt,<br />
sich Solarenergie nach Hause zu holen?“<br />
Ab 4.990 € zur eigenen Solaranlage. Jetzt attraktive Angebote sichern<br />
unter 0800 / 99 44 015, im RWE Energieladen und auf rwe.de/solar<br />
PREMIUM-QUALITÄT<br />
AZ_Bollerwagen_175x131_Solar_Wochen.indd 1 31.05.16 11:25<br />
sind Sie ein Eifel-Profi und<br />
Haben alles gewusst?<br />
1 Aachen, Dom,<br />
Karl der Große<br />
2 Birkhuhn im<br />
Hohen Venn<br />
3 Vogelsang iP<br />
4 Monschau<br />
5 Höckerlinie<br />
6 Prüm, Basilika<br />
7 Schnapsbrennereien<br />
in der Südeifel<br />
8 Teufelsschlucht<br />
9 Bierstadt <strong>Bitburg</strong><br />
10 Trier, Porta Nigra<br />
11 Abtei Himmerod<br />
12 Römerweinschiff<br />
Stella Noviomagi<br />
13 Säubrennerkirmes<br />
in Wittlich<br />
14 Kaltwassergeysir<br />
in Wallenborn<br />
15 Gerolsteiner Sprudel<br />
16 Dauner Maare<br />
17 Hillesheim,<br />
Krimihauptstadt<br />
18 Burg Satzvey<br />
Hier finden<br />
Sie die<br />
Lösungen<br />
des „Eifel-<br />
Rätsels“<br />
19 Rursee<br />
20 Euskirchen,<br />
Zuckerrübenanbau<br />
<strong>21</strong> Bad Münstereifel<br />
22 Radioteleskop<br />
Effelsberg<br />
23 Nürburgring<br />
24 Eifelquerbahn<br />
25 Manderscheider<br />
Burgen<br />
26 Cochem, Reichsburg<br />
27 Burg Eltz<br />
28 Mosel<br />
29 Koblenz, Kaiser-<br />
Wilhelm-I.-Denkmal<br />
am Deutschen Eck<br />
30 Benediktinerabtei<br />
Maria Laach<br />
31 Laacher See<br />
32 Hohe Acht<br />
33 Ahr<br />
34 Köln, Kölner Dom<br />
REITEN ab 14 Euro/Pferd/Std.<br />
PLANWAGENFAHRTEN ab 80 Euro/Std.<br />
KINDERGEBURTSTAGE<br />
& FERIENWOHNUNGEN<br />
Hauptstr. 13, 54636 Wißmannsdorf<br />
kontakt@nengshof.de<br />
www.nengshof.de<br />
Die Eifel ist bunt<br />
und vielfältig<br />
Das von Krimiautor und<br />
Karikaturist Ralf Kramp<br />
künstlerisch entworfene<br />
Bild gibt es als Poster- und<br />
Postkartenmotiv unter:<br />
www.regionalmarke-eifel.de/<br />
die-eifel-postkarte-poster.htm<br />
Rufen Sie<br />
uns an!<br />
06527/776<br />
60
Anzeige<br />
Das Restaurant<br />
und die traumhafte<br />
Kulisse des Resorts<br />
bilden einen idealen<br />
Rahmen für Geschäftsessen,<br />
Hochzeiten, Kommunion<br />
und andere Familien- &<br />
Betriebsfeiern.<br />
Ein Spitzensport für die Region<br />
: Das Golf-Resort <strong>Bitburg</strong>er Land als lokales Netzwerk<br />
w Melanie Rode I Archiv Golfresort, Bohl Design & Kommunikation, Melanie Rode<br />
Der Golfsport befindet sich im<br />
Umbruch – er entwickelt sich<br />
mehr und mehr vom ehemaligen<br />
Elite-Sport und klischeebehafteten<br />
Altherrensport für<br />
Reiche, zu einem spaßorientierten<br />
„Breitensport“. Dem Vorurteil,<br />
dass Golf nur ein Sport<br />
für die Oberklasse ist, sollte man<br />
bei weitem heute keinen Glauben<br />
mehr schenken. Es wächst<br />
eine neue Gruppe Golfer heran:<br />
moderner, jünger, flexibler. Das<br />
Team des Golf-Resorts <strong>Bitburg</strong>er<br />
Land in Wißmannsdorf hat auf<br />
diese Situation reagiert und ein<br />
Umfeld geschaffen, das für Golfer,<br />
Neugolfer und Nichtgolfer<br />
äußerst attraktiv ist.<br />
Das Dreiergespann Roman Graf,<br />
Hendrik Dockhorn und Inhaber<br />
Rainer Nels hat eine Art Demokratisierungsprozess<br />
des Sportes<br />
gestartet: „Wir wollen Golf öffentlicher,<br />
populärer und für<br />
alle in der Region zugänglich<br />
machen“, erklärt Headpro und<br />
Clubleiter Roman Graf. Der gebürtige<br />
Kölner arbeitet seit acht<br />
Jahren als Pro im Golf-Resort<br />
und hat 2014 die Clubleitung<br />
übernommen. Seit 2015 hat er<br />
mit dem gelernten Hotelfachmann<br />
Hendrik Dockhorn einen<br />
idealen Partner an der Seite. „Roman,<br />
Rainer und ich ergänzen<br />
uns bei der „Arbeit“, wenn man<br />
es überhaupt als solche bezeichnen<br />
kann. Wir sind so gerne hier,<br />
dass wir sogar unsere Urlaubstage<br />
verschenken würden“, lacht<br />
Hendrik Dockhorn, der bis zum<br />
Antritt seiner Stelle keine Berührung<br />
mit dem Golfsport hatte,<br />
aber den das Golfvirus schon<br />
längst infiziert hat.<br />
Sie sind ein wahrhaftes Dream-<br />
Team und ihre Leidenschaft ist<br />
so mitreißend, dass auch die<br />
Golfer, Besucher und das Personal<br />
davon angesteckt werden.<br />
Mit ihren frischen Ideen<br />
konnten sie schon etliche neue<br />
Mitglieder begrüßen. „Wir wollen<br />
unsere Leidenschaft nach<br />
außen tragen, den Menschen<br />
die Hemmungen vor dem Golfplatz<br />
nehmen und sie animieren,<br />
hier Zeit zu verbringen und<br />
den Sport hautnah zu erleben.<br />
Jeder kann bei uns das Golfen<br />
ausprobieren, die Übungsrange<br />
ist sogar kostenlos. „Generell ist<br />
Golfen nicht so teuer wie viele<br />
denken und kostet nicht mehr<br />
als so manche Mitgliedschaft im<br />
Fitness-Studio. Besonders für die<br />
jungen Mitglieder im Alter von<br />
18-27 Jahren bieten wir sehr<br />
günstige Mitgliedschaftsmodelle,<br />
um den jungen Geldbeutel zu<br />
schonen.“ Das Team setzt weiterhin<br />
auf beste Pflegequalität ihrer<br />
Plätze und weiß gleichzeitig, wie<br />
wichtig das zusätzliche Angebot<br />
des Resorts und des Gastronomie-Bereichs<br />
ist. Es geht vor<br />
allem darum, die Attraktivität<br />
des Sports und im selben Augenblick<br />
die der Anlage an sich<br />
zu vermitteln: zum einen den<br />
sportlichen und strategischen<br />
Anspruch des Spiels und zum<br />
anderen das Naturerlebnis, das<br />
Familienerlebnis und das Gastronomieerlebnis.<br />
Auch für die<br />
Zukunft hat sich das kreative<br />
Trio so einiges überlegt, wie sie<br />
golferische Highlights mit Zusatzangeboten<br />
für Jedermann<br />
verbinden können: Ein Sommerfest<br />
mit Erzeugermarkt und<br />
dem Profi-Turnier PGA Team<br />
Championship gleichzeitig auf<br />
der Anlage soll jedes erste Wochenende<br />
im Juli für wachsende<br />
Popularität auf dem Grün<br />
sorgen und auch Nichtgolfern<br />
zeigen, welch schöne Stunden<br />
man hier verbringen kann.<br />
NL Het design van het plein met<br />
18-holes is vol afwisseling geïntegreerd<br />
in de natuurlijke ligging van<br />
het landschap. Het golfplein is met<br />
een lengte van 6.104 m (par 72) geschikt<br />
voor internationale tornooien.<br />
Een driving range, oefenveld en openbaar<br />
mini plein vervolledigen de hoge<br />
standaard. De gastronomie biedt<br />
uitstekende regionale gerechten en een<br />
van de mooiste terrassen van de Südeifel.<br />
6 andere hebben zich gevestigd<br />
rond het golf resort. Perfect voor uw<br />
golfvakantie. Graag helpt het team<br />
van de golf resort u verder.<br />
GB The design of the 18-hole course<br />
is integrated into the natural features<br />
of the landscape in a variety<br />
of ways. At a length of 6.104 metres<br />
(par 72) the golf course is suitable<br />
for international events. A driving<br />
range, practice greens and the public<br />
short course round off the facilities<br />
to a high standard. Gastronomically,<br />
it offers good regional food and one<br />
of the most beautiful terraces in the<br />
South Eifel. A further 6 courses have<br />
been established around the golf<br />
resort. Perfect for your golf holiday.<br />
The golf resort team is happy to help<br />
you further.<br />
FR Le design du terrain à 18 trous<br />
est intégré de manière variée dans les<br />
environs naturels du paysage. Le terrain<br />
de golf d’une longueur de 6.104<br />
m (Par 72) est adapté aux tournois<br />
internationaux; un driving range, des<br />
greens d’entraînement et un parcours<br />
public court complètent son niveau de<br />
qualité élevée. Le restaurant propose de<br />
bons repas de la région et offre une<br />
des plus belles terrasses du Südeifel.<br />
6 autres terrains se sont se sont implantés<br />
autour du golf-resort, offrant<br />
un cadre parfait pour vos vacances de<br />
golf. L’équipe du golf-resort se tient<br />
volontiers à votre disposition pour davantage<br />
d’informations.<br />
Kontakt<br />
Golf-Resort <strong>Bitburg</strong>er Land<br />
Zur Weilersheck 1<br />
54636 Wißmannsdorf<br />
Tel.: +49 6527/92720<br />
info@bitgolf.de<br />
www.bitgolf.de<br />
62<br />
<strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016<br />
Golf-Resort
Job<br />
Initiative<br />
EIFEL<br />
<strong>Bitburg</strong><br />
Messe für<br />
Facharbeit,<br />
Ausbildung &<br />
Weiterbildung<br />
Stadthalle<br />
<strong>Bitburg</strong><br />
Finanzblick<br />
Bankbote für die Eifel –<br />
Informationen Möglichkeiten & Finanztipps der Region<br />
Freiheit auf 0,0046 m²<br />
Region. Kleine Karte, ganz groß: Die Kreditkarte ist<br />
mehr als nur ein Zahlungsmittel. Sie bedeutet für<br />
den Kunden erlebbare Mehrwerte und zusätzliche<br />
Absicherung. Rund 32 % der Bevölkerung besitzt eine<br />
oder mehrere Kreditkarten. MasterCard und VISA<br />
dominieren den Markt, während American Express<br />
und Diners Club nur eine untergeordnete Rolle spielen.<br />
Gut 50% nutzen die Kreditkarte monatlich, jeder<br />
Fünfte zwischen 30 und 49 Jahren sogar mehrmals<br />
wöchentlich.<br />
Auch beim Online-Shopping wird durch die einfache<br />
3D Secure – Registrierung und den damit<br />
verbundenen Sicherheitsaspekt der Einsatz bei E-<br />
Commerce-Transaktionen erleichtert. Aber auch im<br />
Ausland - nicht nur zum Tanken – ist die Kreditkarte<br />
ein zuverlässiger und sicherer Begleiter. Denn Sommerzeit<br />
ist Reisezeit und da stellen sich natürlich die<br />
Fragen, wie zahle ich meinen Urlaub, wie zahle ich<br />
im Urlaub und ist das alles auch sicher?<br />
Arbeiten, wo andere Urlaub machen<br />
: Die Eifel überzeugt mit Lebensqualität und besten Perspektiven für die Arbeit<br />
w <strong>ego</strong> I Bohl Design & Kommunikation, Fotolia<br />
Wer die südliche Eifel mit ihrer<br />
intakten Natur, ihren sattgrünen<br />
Wiesen und ihren idyllischen<br />
Dörfern kennen lernt, der fragt<br />
sich vielleicht: Wovon leben die<br />
hier eigentlich? Denn alles wirkt<br />
auf den ersten Blick ein wenig so<br />
wie aus dem Bilderbuch. Doch<br />
der zweite Blick offenbart, dass<br />
hier enorm viel modernste wirtschaftliche<br />
Power steckt… auch<br />
jenseits der Landwirtschaft, die<br />
das Landschaftsbild noch immer<br />
prägt. Ein stabiler und gesunder<br />
Branchenmix aus Handwerk,<br />
Handel, Hightech und Hotellerie<br />
sorgt für Vollbeschäftigung, beste<br />
berufliche Karrierechancen in<br />
jedem Bereich und Arbeitgeber,<br />
bei denen die Menschen wirklich<br />
und nicht nur auf dem Papier im<br />
Mittelpunkt stehen. Mit der Jobinitiative<br />
Eifel und der neuen<br />
Arbeitgebermarke Eifel zeigen die<br />
Unternehmen Flagge für Arbeitsplätze,<br />
die sogar mehr sein können<br />
als ein Beruf: eine Berufung.<br />
Denn die vielen kleinen und mittelständischen<br />
Betriebe oder auch<br />
Banken, wie etwa die Volksbank<br />
Eifel eG als genossenschaftliches<br />
regionales Institut, zeichnen<br />
sich durch ein gutes und faires<br />
menschliches Klima aus. Dabei<br />
sind viele Unternehmen echte<br />
„Hidden Champions“ mit internationalem<br />
Geschäftsfeld, so dass<br />
den Beschäftigten abwechslungsreiche<br />
und interessante Aufgaben<br />
anvertraut werden. Da es in der<br />
südlichen Eifel keine industrielle<br />
Monokultur gibt, findet jeder, der<br />
kann und will, den geeigneten<br />
Job: ob in der Pflege, im Gastgewerbe,<br />
im Maschinenbau, in der<br />
IT, im breit gefächerten Dienstleistungsbereich,<br />
in der Lebensmittelverarbeitung…<br />
Dazu gibt es preiswerten Wohnraum,<br />
eine gute Infrastruktur an<br />
Straßen, Schulen oder Kindergärten,<br />
eine Fülle an Kultur- und<br />
Freizeitangeboten und intakte<br />
Nachbarschaften. Wer also Arbeit<br />
und Privates harmonisch miteinander<br />
verbinden will, ist in der<br />
südlichen Eifel hervorragend aufgehoben.<br />
NL Een stabiele en gezonde branchemix<br />
zorgt voor volledige werkgelegenheid en<br />
de beste carrièremogelijkheden binen elke<br />
sector: handel, ambacht, hightech of<br />
service. Met de Jobinitiative Eifel en het<br />
nieuwe werkgeversmerk Eifel bekennen<br />
de bedrijven kleur voor werkplaatsen, die<br />
zelfs meer kunnen zijn dan een beroep;<br />
een roeping. De vele kleine en middelgrote<br />
bedrijven of ook banken zoals bijvoorbeeld<br />
Volksbank Eifel eG als coöperatieve<br />
regionale instelling kenmerken zich<br />
door een goed en fair menselijk klimaat.<br />
Daarbij zijn vele bedrijven echte „hidden<br />
champions“ met internationaal bedrijfsveld.<br />
Daarbij is er ook een voordelige<br />
woonruimte, een goede verkeersinfrastructuur,<br />
scholen of speeltuinen en tal<br />
van culturele- en vrijetijdsaanbiedingen.<br />
GB A stable and healthy mix of sectors<br />
ensures full employment and the best<br />
professional career opportunities in every<br />
branch, be it retail, trade, high-tech or<br />
service. With the Jobinitiative Eifel and<br />
the Eifel employer seal, the companies<br />
demonstrate their commitment to creating<br />
employment, which can be more<br />
than just a job: A career. The multitude<br />
of small and mid-sized businesses or<br />
even banks like the Volksbank Eifel, as<br />
a cooperative regional institute, are characterised<br />
by a good and fair personnel<br />
atmosphere. At the same time, many<br />
companies are real “hidden champions”<br />
with an international business area.<br />
Furthermore, there is reasonably priced<br />
accommodation, good road infrastructure,<br />
schools or nurseries, and an abundance<br />
of cultural and leisure activities.<br />
FR Un mélange des secteurs stable et<br />
sain assure le plein emploi et les meilleures<br />
chances de carrière professionnelle<br />
dans tous les domaines, que ce soit dans<br />
le commerce, l‘artisanat, la haute technologie<br />
ou le service. L‘initiative relative<br />
à l‘emploi Eifel et la nouvelle marque<br />
employeur Eifel permettent aux entreprises<br />
de mettre en avant des emplois qui<br />
peuvent être même plus d‘un métier:<br />
une vocation. Les nombreuses petites et<br />
moyennes entreprises ou bien aussi les<br />
banques telles que la Volksbank Eifel<br />
eG, institut régional coopératif, se caractérisent<br />
par une atmosphère humaine<br />
bonne et juste. On compte parmi elles de<br />
nombreuses entreprises qui sont de vrais<br />
« Hidden Champions » (champions cachés)<br />
dont le domaine d‘activité s‘étend<br />
à l‘international. Il y a en plus de cela<br />
des logements bon marché, une bonne<br />
infrastructure en matière de routes et<br />
d‘écoles et une multitude d‘offres culturelles<br />
et de loisirs.<br />
Informationen bezüglich<br />
Terminen, Ausstellern und<br />
Anmeldungen gibt es unter:<br />
www.eifeljobs.de<br />
Mit einer Kreditkarte sind die Kunden immer auf der<br />
sicheren Seite – wie sie es von ihrer Bank gewohnt<br />
sind. Denn die Versicherungsleistungen und Mehrwerte<br />
einer Kreditkarte können sich sehen lassen!<br />
Neben der Verkehrsmittel-Unfallversicherung sind<br />
bei der Gold-Variante die Krankenversicherung im<br />
Ausland, die Reise-Service-Versicherung, der Auslands-Schutzbrief<br />
und eine Reiserücktrittskostenversicherung<br />
enthalten. Und dies gilt in der Regel auch<br />
für die Familienmitglieder des Karteninhabers. Damit<br />
sind Kreditkarten mehr als nur ein Stück Plastik:<br />
Sie schenken Freiheit, Flexibilität und Verlässlichkeit<br />
– unterwegs und zu Hause.<br />
Wenn Sie weitere Informationen zu diesem<br />
Thema wünschen, ein Anruf unter:<br />
Telefon 06561 63-0 genügt.<br />
Oder schreiben Sie uns eine Email:<br />
info@volksbank-eifel.de<br />
Weitere Infos finden Sie aber auch unter<br />
www.volksbank-eifel.de<br />
64 <strong>ego</strong> N°<strong>21</strong>/2016 Jobinitiative EIFEL
NEUHEIT<br />
WÄRMEGEDÄMMTES SEKTIONALTOR<br />
VENTE RFS 60<br />
3<br />
60 MM WÄRMEGEDÄMMTES<br />
SEKTIONALTOR<br />
Das Tor VENTE RFS 60 ist eine umfassende Lösung,<br />
bei der sämtlichen Bestandteile für die möglichst beste<br />
Dämmung arbeiten. Es ist ein perfektes Angebot für<br />
Das neue eine Tor von Garage Schilz in Tortechnik einem energieeffizienten ist eine umfassende oder einem<br />
Passivhaus. Durch seinen ausgefeilten Aufbau erreicht<br />
Lösung, bei der sämtliche Bestandteile für die möglichst<br />
dieses Tor einen Wärmedurchgangskoeffizienten von<br />
beste Dämmung U=0,9 [W/m²K] arbeiten. (Tor Es mit ist 5000×2500 ein perfektes mm).<br />
Angebot für • Torblatt eine Garage aus 60 in mm einem starken energieeffizienten<br />
Paneelen auf der gesamten<br />
oder einem Höhe, Passivhaus. mit einem Durch Wärmedurchgangskoeffizienten seinen ausgefeilten<br />
von<br />
U=0,39 [W/m²K] - es ist ein um ca. 30% besseres<br />
Aufbau erreicht dieses Tor einen Wärmedurchgangskoeffizienten<br />
von U=0,9 [W/m²K] (Tor mit 5000×2500 mm).<br />
• ein erweitertes<br />
Ergebnis als bei Paneelen mit einer Stärke von 40 mm<br />
Abdichtungssystem<br />
• Konstruktion mit einer speziell entwickelten Form des<br />
• Torblatt aus 60 mm starken Paneelen auf der gesamten Höhe, mit einem Wärmedurchgangskoeffizienten<br />
Oberbogens<br />
von U=0,39 [W/m²K] - es ist ein um ca. 30% besseres Ergebnis als bei Paneelen mit einer Stärke von 40 mm<br />
• ein erweitertes Abdichtungssystem<br />
• Konstruktion mit einer speziell entwickelten Form des Oberbogens<br />
1<br />
4<br />
NEUHEIT!<br />
2<br />
Die Heimat aus<br />
anderen Blickwinkeln<br />
: Neue Ansichten auf die Eifel gesucht<br />
w <strong>ego</strong> I Felsenweiher Ernzen: Urbany/Bohl.de<br />
Für BOHL Design & Kommunikation, die Werbeagentur aus <strong>Bitburg</strong>,<br />
zählt die positive Darstellung und Vermarktung der Eifel zu einem<br />
ihrer Ziele. Bei BOHL haben die Marke Eifel eXclusive und das <strong>ego</strong><br />
<strong>Magazin</strong> ihre Heimat. In enger Zusammenarbeit mit den Tourist-Informationen<br />
der Region entsteht hier auch das EIFEL Gästejournal. Stefan<br />
Bohl und der Fotograf und Designer Thomas Urbany wollen nun<br />
gemeinsam Altbekanntes neu betrachten und ihre schöne Heimat aus<br />
anderen Blickwinkeln zeigen. Hierzu werden besondere Orte gesucht<br />
die Thomas Urbany aus der Luft mit einer hochauflösenden Kamera<br />
als Foto und Film in Szene setzt. Es entstehen faszinierende Aufnahmen<br />
die eine neue Sicht auf unsere EIFEL zulassen. Thomas Urbany<br />
zeigt seine aktuellen Arbeiten auf Facebook unter dem Projektnamen<br />
„Enter Horizon“<br />
Lassen Sie sich begeistern!<br />
Sollten Sie einen solchen Blick auf Ihr Haus, Ihre Firma oder Ihren<br />
Ort als Foto oder Film wünschen, können Sie die Herren über<br />
eifel@bohl.de oder Tel. 06561 694 694 erreichen.<br />
1 2<br />
PANEEL MIT PANEEL EINER MIT STÄRKE EINER VON STÄRKE 60 mm DOPPELTE DICHTUNG DOPPELTE UNTEN DICHTUNG UNTEN<br />
Die Paneele haben auf VON ihrer 60 gesamten mm Höhe, Zusätzliche Zusätzliche Einlippendichtung Einlippendichtung macht macht das<br />
davon Die auch Paneele den Verbindungsstellen, haben auf ihrer eine gesamten das Tor dichter. Tor dichter.<br />
Höhe, davon auch an den Verbindungsstellen,<br />
eine Stärke von 60 mm. Unabhängige<br />
Stärke von 60 mm. Unabhängige Dichtungen<br />
zwischen<br />
Dichtungen<br />
den einzelnen<br />
zwischen<br />
Sektionen<br />
den einzelnen<br />
sorgen<br />
Sektionen<br />
effi sorgen ziente Abdichtung für eine effiziente des Torblattes. Abdichtung<br />
für eine<br />
des Torblattes.<br />
3<br />
1<br />
3<br />
4 4<br />
SPEZIELLER<br />
SPEZIELLER<br />
OBERBOGEN<br />
OBERBOGEN<br />
HERVORRAGENDE<br />
HERVORRAGENDE<br />
ABDICHTUNG<br />
ABDICHTUNG<br />
Sorgt Sorgt für optimale für optimale Abdichtung Abdichtung der obersten der obersten Umlaufend Umlaufend sowie zwischen sowie den zwischen einzelnen den einzelnen<br />
Sektion, Sektion, indem indem er sie er an sie den an Sturz den Sturz andrückt. andrückt. Sektionen Sektionen garantiert, dass garantiert, das Tor dass dicht bleibt. das Tor dicht<br />
bleibt.<br />
2<br />
Rufen Sie uns an,<br />
wir beraten Sie gerne!!<br />
Schilz Tortechnik | Grummetpfad 2 | 54636 Sülm | Tel.: 06562/931803<br />
Schilz Tortechnik S.àr.l. | 9, Rue Neuve | L-6581 Rosport | Tel.: +352/26743365<br />
WWW. SCHILZ-TORTECHNIK.DE<br />
bohl.de
Hotel | Restaurant<br />
Café | Bäckerei | Konditorei<br />
| wald- & wasserreiche Umgebung mit vielen Freizeitmöglichkeiten<br />
| regionale Küche der Südeifel & Forellen aus eigenen Gewässern<br />
| große Sonnenterrasse, Liegewiese & beheizter Pavillon<br />
| viele attraktive Pauschalangebote<br />
(c) Deutscher Wanderverband<br />
Eifelwoche* (Mo bis Fr)<br />
4 Übernachtungen inkl. reichhaltigem Frühstücksbuffet<br />
1 Begrüßungsgetränk | 1 Vier-Gang-Eifel-Menü | 3 Drei-Gang-<br />
Menüs | 1 Lunchpaket | 1 Wanderkarte | 1 Schlemmerei aus der<br />
hauseigenen Bäckerei | 1 Eifeler Abschiedsgeschenk<br />
Preis ab169,– Euro<br />
* Beispiel aus unseren Pauschal-Angeboten.<br />
Unser Grillabend<br />
von Mai bis Oktober<br />
samstags von 18 bis <strong>21</strong> Uhr<br />
Saftiges Fleisch, frischer Fisch, leckere Salate, Brotauswahl u. v. m.<br />
100 Sitzplätze im beheizten Pavillon & 70 Freiplätze<br />
Schlemmen Sie mit! Essen, soviel Sie möchten.<br />
Reservierung erforderlich.<br />
Hauseigene Bäckerei<br />
& Konditorei<br />
Unsere Filialen in <strong>Bitburg</strong>:<br />
Gartenstr. 3<br />
0 65 61 / 6 75 94<br />
Saarstr. 33<br />
0 65 61 / 68 38 85<br />
Mühlenstraße 4 · 54636 Biersdorf am See · Tel. 0 65 69 / 96 77-0<br />
Fax 0 65 69 / 96 77-77 · info@theismuehle.de<br />
www.facebook.com/TheisMuehle · www.theismuehle.de<br />
Fotos: arvando, <strong>Bitburg</strong>;<br />
Archiv Eifel Tourismus GmbH