09.12.2012 Aufrufe

Bülten-FöNeS-Mitteilungen - FöNes - Universität Bremen

Bülten-FöNeS-Mitteilungen - FöNes - Universität Bremen

Bülten-FöNeS-Mitteilungen - FöNes - Universität Bremen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Bülten</strong>-<strong>FöNeS</strong>-<strong>Mitteilungen</strong><br />

Nr. 20 - März 2006<br />

1<br />

<strong>FöNeS</strong>


Impressum: In<strong>FöNeS</strong> erscheint unregelmäßig, hoffentlich doch immer<br />

dreimal im Jahr, wird kostenlos an die Mitglieder verschickt<br />

und vom Vorstand von <strong>FöNeS</strong> herausgegeben.<br />

Bei Nichtmitgliedern erbitten wir einen Unkostenbeitrag von 4 Euro.<br />

Redaktion: Klaus Liebe-Harkort.<br />

Die Redaktionsadresse für Beiträge und Anfragen<br />

ist die von <strong>FöNeS</strong>.<br />

Layout: Selahattin Bıyıkoğlu<br />

Druckerei: Gogo Layout, Tel.: 0421/545191<br />

ISSN: 1616.6310<br />

Fotos: Die Zeichnungen sind von unserem Vorstandsmitglied İlhan İşsözen,<br />

die Fotos auf Seite 11 und 23 sind Abbildungen von Objekten<br />

von Süleyman Cihangiroğlu.<br />

Förderverein der Nesin-Stiftung<br />

C/o Klaus Liebe-Harkort<br />

Lüninghauser Str. 38, D-28865 Lilienthal<br />

Tel.: 04792/3407, Fax: 04792/4495<br />

eMail: kll-h@onlinehome.de<br />

Homepage: www.foenes.uni-bremen.de, www.foenes.de<br />

Bankverbindung: <strong>FöNeS</strong><br />

Sparkasse <strong>Bremen</strong> (BLZ 29050101)<br />

Konto-Nr.: 1026 2509<br />

2


Zu In<strong>FöNeS</strong> 20/İn<strong>FöNeS</strong> 20 İle İlgili ........................................................................................ 4<br />

<strong>FöNeS</strong> seit In<strong>FöNeS</strong> 19/İn<strong>FöNeS</strong>´in 19. Sayısından Bu Yana <strong>FöNeS</strong> ..................................... 5<br />

Ali Nesin’in Mesajları/Ali Nesins Grußbotschaften ................................................................................................. 6<br />

Ali Nesin’in Berlin’deki Etkinliklere Katılamadığının Nedeni Olan Vize Sorunu/Das Visumproblem,<br />

dessentwegen Ali Nesin an den Veranstaltungen in Berlin nicht teilnehmen konnte ................................ 12<br />

Emine Özacar und Hüseyin Kaya in <strong>Bremen</strong> .......................................................................................................... 14<br />

Neue Mitglieder/Yeni Üyeler ................................................................................................ 14<br />

Zwei Trauerfälle/İki Kayıp ...........� 15<br />

Hüseyin Kaya’ya Yardım/Hilfe für Hüseyin Kaya ................................................................................................... 15<br />

Vakıftan Yenilikler/Neues aus der Stiftung ........................................................................ 16<br />

Ali Nesin’in Kasım Mektubu (2005)/Novemberbrief von Ali Nesin (2005) ..................................................... 16<br />

Bild- und Textbuch zur Stiftung/Vakıf Üzerine Bir Kitap ..................................................................................... 21<br />

Wenn wir zurück sind, gründen wir eine Baufirma...<br />

Zwei Zivildienstleistende in der Stiftung ................................................................................................................ 21<br />

Kurztrip nach Istanbul .................� 22<br />

Aziz Nesin ...............................................................................................................................24<br />

Ölümünden 10 Yıl Sonra Okuyucularının Yorumuyla Aziz Nesin ......................................................................25<br />

Mizah ve Evrensellik! ...................� 27<br />

In eigener Sache/Kendimiz Hakkında Bilgilendirme .........................................................27<br />

Adressen der Vorstandsmitglieder von <strong>FöNeS</strong> und der Stiftung ......................................29<br />

Gedicht: Bir Tel Saç/Ein Einziges Haar .................................................................................32<br />

3


Zu In<strong>FöNeS</strong> 20/İn<strong>FöNeS</strong> 20 ile İlgili<br />

Türkischer Zeichensatz<br />

Wir werden das Folgende nicht als Bedingung für die<br />

Einbürgerung vorschlagen, weder in Baden-Württemberg<br />

noch in <strong>Bremen</strong> oder Berlin. Allerdings halten wir es<br />

für sehr nützlich, dass, wer zweisprachig schreibt und den<br />

PC verwendet, auch die türkischen Satzzeichen verwendet.<br />

Dabei handelt sich um diese Zeichen: ı und ğ und ş<br />

und ç und ihre Großbuchstaben, wobei die Variante des<br />

großen i im Türkischen ihren Punkt bewahrt, also İ.<br />

Viele, die Türkisch schreiben, haben ihre spezielle<br />

Methode gefunden, die türkischen Zeichen zu definieren.<br />

Das führt aber oft dazu, dass man zwar auf dem eigenen<br />

PC, vielleicht auch beim Ausdruck, die richtigen Zeichen<br />

sieht. Wenn man jedoch den Text versendet, dann kommen<br />

die Zeichen nicht in der gewünschten Form an und<br />

die Texte lassen sich durch die unerwünschten Zeichen<br />

vom Briefpartner oft nur schwer lesen.<br />

Wer mit Windows Xp schreibt, sollte sich an die folgende<br />

Methode halten, mit der wir die Tastatur durch<br />

einfache Tastenkombination umstellen können. Dann<br />

sind wir kompatibel beim Schreiben und beim Lesen.<br />

Die einzige Voraussetzung ist Windows Xp.<br />

Wir können die türkische Tastatur auf dem folgenden<br />

Weg einrichten und verwenden, aber auch wieder auf die<br />

deutsche umstellen:<br />

1. Systemsteuerung<br />

2. Datum-, Zeit-, Sprach- und<br />

Regionaleinstellungen<br />

3. weitere Sprachen hinzufügen<br />

4. (Sprache) Details: hinzufügen<br />

5. Eingabegebietsschema: Türkisch Q<br />

6. übernehmen<br />

7. ok<br />

Nach diesen Einstellungen lässt sich durch die Tastenkombination<br />

Alt+Shift die türkische Tastatur einstellen.<br />

Auf der Symbolleiste unten rechts erscheint TR (für<br />

Türkisch). Wenn man das gemacht hat, geht man am<br />

besten alle Tasten durch, um festzustellen, wo die Veränderungen<br />

sind und wo die speziell türkischen Zeichen<br />

(ğ, ş, ı, ç) liegen. Nicht nur diese sind nun vorhanden. Es<br />

sind auch einige andere Tasten anders belegt als bei der<br />

deutschen Tastatur. Übrigens, noch einmal Alt+Shift stellt<br />

dann zurück auf die deutsche Belegung bzw. vielleicht<br />

auch auf Englisch, dann eben noch einmal Alt+Shift.<br />

4<br />

Türkçe Harf Karakteri<br />

Şimdi yazacaklarımız, vatandaşlığa girmek için Baden-Württemberg´te,<br />

Berlin´de ya da <strong>Bremen</strong>´de yerine<br />

getirilmesi gereken bir öneri değil. Ancak oldukça yararlı<br />

olduğunu sandığımız bir öneri: İki dilde yazanlar ve PC<br />

kullananlar için, özellikle de Türkçe harf karakteri kullananlara<br />

yararlı olacağını sanıyoruz. ı ve ğ ve ş ve ç harfleri ve<br />

bunların büyük yazılmış biçimleri için geçerli bir durum.<br />

Birçok kişinin kendine göre Türkçe yazma metodları<br />

var, bu metodların çoğu ile diğer bilgisayar kullanıcıları<br />

uyumlu olmayabiliyor. Kendi bilgisayarımızda harfler<br />

doğru görünürken, yazdıklarımız; mail, text, grafik yolu<br />

ile başkalarına gönderildiğinde okunmaz hal alabiliyor.<br />

Bu harfleri kullanmak için Windows XP de yapılması<br />

gereken ayarları aşağıdaki açıklama yardımı ile<br />

bilgisayarınızda yapabilirsiniz. Bu yöntemin en büyük<br />

özelliği pc kullanıcılarının hepsinde yazılanların doğru<br />

görüntülenmesini sağlamasıdır.<br />

1. Systemsteuerung (Donanım)<br />

2. Datum-, Zeit-, Sprach- und<br />

Regionaleinstellungen (ayarlar)<br />

3. weitere Sprachen hinzufügen<br />

(diğer dil karakterlerini eklemek)<br />

4. (Sprache) Details: hinzufügen (eklemeler)<br />

5. Eingabegebietsschema: Türkisch Q<br />

6. Übernehmen<br />

7. ok<br />

Bilgisayarınızda bu ayarı yaptıktan sonra Alt+Schift<br />

tuşlarına basarak Türkçe harfleri aktiv hale getirebilirsiniz.<br />

Tekrar geriye dönmeniz için yapacağınız işlem de yine<br />

Alt+Schift´e dokunmanızla sağlanacak. Ä ye tıkladığnızda<br />

İ, Ü ye tıklaninca Ğ, nokta üzerine tıklanınca Ç ve Ö üzerine<br />

tiklaninca da Ş olarak değişecektir, I harfi ise klavye<br />

üzerindeki I harfidir.


<strong>FöNeS</strong> seit In<strong>FöNeS</strong> 19/<br />

İn<strong>FöNeS</strong>´in 19. sayısından bu yana <strong>FöNeS</strong><br />

Veranstaltungen<br />

Ankara & Antakya<br />

2005 und der erste Monat von 2006 erlebten zahlreiche<br />

Veranstaltungen in Gedenken an Aziz Nesin. Schon im Juli<br />

gab es ein zweitägiges Symposium in Ankara und eine<br />

Veranstaltung im Literaturcafe in Antakya, auch von <strong>FöNeS</strong><br />

veranstaltet.<br />

2005 yılında ve 2006 yılının ilk aylarında, bir dizi Aziz<br />

Nesin´i anma etkinlikleri düzenlendi. 2005 yılının Temmuz<br />

ayında Ankara´da iki günlük bir sempozyum yapıldı. Yine<br />

aynı ay, <strong>FöNeS</strong>´in de düzenleyici olarak katıldığı bir etkinlik<br />

Antakya´daydı.<br />

Vakf`ın Geleneksel Pikniği/Das Traditionelle<br />

Picknick in der Stiftung<br />

Im Juli gab es in der Stiftung das traditionelle Picknick<br />

in der Stiftung zum Todestag von Aziz Nesin. Im Dezember<br />

wurden in Istanbul mehrere gut besuchte Veranstaltungen<br />

organisiert: ein Festessen in Armada/Ahırkapı, eine Lesung<br />

aus dem Briefwechsel zwischen Vater und Sohn, Aziz Nesin<br />

und Ali Nesin im Akşam Sefası Restoran in Galata, einen<br />

Abend für die Jugend in der Bilgi <strong>Universität</strong>, organisiert von<br />

Evrensel Kültür Merkezi unter dem Titel ‚Aziz Nesin Gençlerle/<br />

Aziz Nesin’i Tanımak’, und in Ziverbey/Kadıköy, veranstaltet<br />

von der Türkiye Yazarlar Sendikası, ein literarischer Abend,<br />

außerdem ein Benefiz-Essen im Galata-Restoran in Beyoğlu<br />

(wie jeden ersten Montag des Monats).<br />

2005 yılı Temmuz ayında Vakf`ın geleneksel pikniğinde,<br />

Aziz Nesin ölüm yıldönümünde anıldı. Aralık ayında<br />

katılımların yoğun olduğu bir dizi etkinlik yapıldı: Ahırkapı/<br />

5<br />

Armada´da yemekli bir toplantı düzenlendi. Aziz Nesin<br />

ve oğlu Ali Nesin´in mektuplaşmaları Galata´daki Akşam<br />

Safası Restauran´da bir okuma akşamında sunuldu. Evrensel<br />

Kültür Merkezi „Aziz Nesin Gençlerle/Aziz Nesin´i Tanımak„<br />

adı altında Bilgi Üniversitesi öğrencilerine yönelik etkinlik<br />

düzenledi. Ziverbey/Kadıköy´de Türkiye Yazarlar Sendikası<br />

bir edebiyat akşamı yaptı. Ayrıca Beyoğlu´nda Galata<br />

Restauran´da Vakfa destek amaçlı (her ayın ilk pazartesi)<br />

yemekli toplantılar sürmekte.<br />

Frankfurt & Berlin<br />

In Deutschland taten sich Frankfurt und Berlin durch<br />

mehrere gut besuchte und hervorragend organisierte Veranstaltungen<br />

hervor. Die Erinnerung an Aziz Nesin, die Stiftung,<br />

aber auch die Arbeit von <strong>FöNeS</strong> standen jeweils im Mittelpunkt.<br />

Darüber hinaus gedachte man würdig des Werkes, des<br />

Lebens und des Erbes von Aziz Nesin in Elmshorn, in Lübeck,<br />

in <strong>Bremen</strong>, in Ahlen und in Gelsenkirchen.<br />

Almanya´da, Frankfurt ve Berlin´de bir çok izleyicinin<br />

ilgiyle katıldığı, büyük bir başarı ile geçekleştirilen etkinliklerimiz<br />

oldu. Aziz Nesin´i anma, Vakıf ve <strong>FöNeS</strong>´i tanıtma bu<br />

etkinliklerin nedenleriydi. Ayrıca Aziz Nesin, eserleri, mirası<br />

ve hayatından kesitlerle Elmshorn, Lübeck, <strong>Bremen</strong>, Ahlen ve<br />

Gelsenkirchen´de ceşitli toplantı ve etkinliklerde anıldı.<br />

20. und 21. Januar in Berlin:<br />

Zunächst die Feier zum zehnjährigen Bestehen der<br />

Aziz-Nesin-Europa-Grundschule, die seit fast genau fünf<br />

Jahren den Namen Aziz-Nesin-Grundschule trägt. Eine feierliche<br />

Feststunde, mit einem umfangreichen Programm<br />

und hochwohllöblichem Publikum. Das Programm wurde<br />

ausschließlich von der Schule organisiert. Zu Beginn wurde<br />

der Brief von Ali Nesin verlesen, in dem er seine Nichtanwesenheit<br />

erläutert. (Siehe diesen Brief und die dokumentierte<br />

Korrespondenz zwischen dem deutschen Generalkonsulat<br />

und Prof. Dr. Ali Nesin, weiter unten). Danach gab es einen<br />

bikulinarischen Imbiss. Am Abend fand ein kultureller Festakt<br />

statt, da 2005 und 2006 zehnjährigen Todes- und 90jährigen<br />

Geburtstag von Aziz Nesin brachten. Wie auch am Vormittag<br />

in der Nesin-Schule war der Botschafter anwesend, der seinen


großen Respekt vor Aziz Nesin und seinem Wunsch, dass die<br />

Stiftung lange existieren möge, zum Ausdruck brachte. Wie<br />

Schulleiterin Christel Kottmann-Mentz in großer Sympathie<br />

vermerkte, führten kleine technische Pannen zu spontaner,<br />

sehr liebenswürdiger Rettung des Auftritts der Kinder, indem<br />

ein Musiker der Deutsch-Türkischen-Musikerakademie statt<br />

der geplanten CD übernahm, life die Kinder in Rhythmus<br />

und Melodie zum Tanze zu bringen. Ein gelungener Abend,<br />

wenn auch die Lehre daraus sein könnte, dass weniger<br />

mehr ist. Aber so ist das immer. Die Vorstandssitzung in der<br />

İlk mektubunda Ali Nesin okulun öğretmenleri,<br />

özellikle öğrencilerine yönellik konuşuyor, on yıllık<br />

törenine katılamayarak.<br />

Sevgili Dostlar,<br />

Aranızda bulunamadığım için üzgünüm. Başka türlü<br />

yapmak elimden gelmedi. Nedenini anlatacağım.<br />

Almanya’ya gitmek isteyen her Türk vatandaşı gibi vize<br />

almak üzere Alman Konsolosluğu’na başvurdum.<br />

Almanya’da nerede yatıp kalkacağım soruldu. 50 yaşında<br />

bir profesör bu kış soğuğunda sokakta kalamayacağıma,<br />

başını sokacak bir dam bulacağına göre, Vakıf sekreterimize<br />

bu soruya yanıt vermemesini söyledim ama o beni dinlemeyip<br />

bir adres vermiş.<br />

Aklıma babamın bir Amerikan üniversitesi tarafından<br />

Amerika’ya davet edilişi geldi. Yıl 1968 ya da 69’du. Soğuk<br />

Savaş yılları... Davetiyeyle birlikte Amerikan Konsolosluğu’na<br />

gidip vize için başvurdu. Vizesini almak için her konsolosluğa<br />

gidişinde kendisiyle sohbet ediliyordu, daha doğrusu sohbet<br />

kisvesi altında sorguya çekiliyordu ve vizesi sürekli bir sonraki<br />

haftaya erteleniyordu. Sorguya çekenler o kadar naziklermiş<br />

ki, Türk polisinin sorgulamasına alışık olan babam<br />

Amerikalıların vize vermek istemediklerini anlayamamış<br />

bile! Sohbetinden hoşlandıklarını, kendisini çok sevdiklerini,<br />

sürekli görüşmek istediklerini sanmış... Ancak dört beş<br />

sohbetten sonra, kendisine Amerika’da kimlerle görüşeceği<br />

sorulduğunda anlayabilmiş vize vermeyeceklerini.<br />

- Bilmem... demiş babam düşünceli bir tavırla, Marylin<br />

Monroe öldü... Siz kimi tavsiye edersiniz?<br />

Ali Nesin’in Mesajları<br />

Ali Nesins Grußbotschaften<br />

gastfreundlichen Europasprachenschule bei Viktor Augustin<br />

brachte nicht nur eine sehr gutes Frühstück, sondern mit ihm<br />

auch ca. zehn Gäste, die an der Vorstandssitzung aktiv und<br />

interessiert teilnahmen. Am Nachmittag zum Abschluss, von<br />

Prof. Dr. Ali Uçar moderiert, eine Informationsveranstaltung<br />

bei dem Alevitischen Kulturverein.<br />

An allen Veranstaltungen sollte Ali Nesin teilnehmen,<br />

konnte aber nicht kommen und schickte stattdessen zwei<br />

Grußbotschaften, die erklären, warum er nicht teilnehmen<br />

konnte:<br />

In seinem ersten Brief wendet sich Ali Nesin an<br />

die Schüler und Lehrer der Aziz-Nesin-Schule und<br />

spricht zum zehnjährigen Bestehen der Schule.<br />

Liebe Freunde,<br />

Ich kann nicht bei Euch sein und bin deswegen sehr traurig.<br />

Aber anders konnte ich mich nicht verhalten. Die Gründe<br />

dafür will ich erklären.<br />

Genauso wie jeder andere türkische Staatsbürger, der<br />

nach Deutschland reisen möchte, beantragte ich beim deutschen<br />

Konsulat ein Visum.<br />

Es wurde gefragt, wo ich in Deutschland übernachten<br />

werde. Da ein 50jähriger Professor wohl kaum in dieser<br />

Winterkälte auf der Straße übernachten wird und sich dementsprechend<br />

wohl ein Dach über dem Kopf suchen muss,<br />

sagte ich unserer Stiftungssekretärin, dass sie auf diese Frage<br />

nicht antworten solle. Aber sie hörte nicht auf mich und gab<br />

eine Adresse an.<br />

Ich erinnere mich an eine Einladung, die mein Vater von<br />

einer amerikanischen <strong>Universität</strong> erhalten hatte. Es muss wohl<br />

das Jahr 1968 oder ´69 gewesen sein. Die Jahre des Kalten<br />

Krieges… Mit der Einladung begab er sich zum amerikanischen<br />

Konsulat, um ein Visum zu beantragen. Bei jedem<br />

Besuch des Konsulats wurde er in eine Unterhaltung verwickelt,<br />

oder besser gesagt, wurde er unter dem Vorwand einer<br />

Unterhaltung ausgefragt, und die Ausstellung des Visums<br />

verzögerte sich kontinuierlich immer auf die darauf folgende<br />

Woche. Die Ausfragenden waren jedoch dabei so höflich und<br />

freundlich, dass mein Vater, der ja die Verhörtechniken der<br />

türkischen Polizei gewohnt war, noch nicht einmal auf die<br />

Idee kam, dass die Amerikaner ihm kein Visum ausstellen<br />

wollten. Er dachte, dass sie sich an den Gesprächen erfreuten,<br />

ihn sehr mochten und ihn deswegen andauernd sehen<br />

6


Vakıf sekreterimiz Alman Konsolosluğu’nda görevli kişiye<br />

kaç günlük vize vereceklerini sormuş. Değerlendirilecek<br />

demiş görevli. Nitekim değerlendirmişler de. Dört günlük<br />

Almanya gezim için dört günlük vize uygun görülmüş!<br />

Uçağı kaçırmama bile olanak tanımamışlar...<br />

Uyuyakalmanın yasadışı olabileceği ender durumlardan<br />

biriyle karşı karşıyayız...<br />

Dört gün yerine saat hesabı yapıp saatlik viza vermediklerine<br />

mi şükretseydim?<br />

Her ne kadar babama özenip komiklik yapmaya<br />

çalışıyorsam da telefonda dört günlük vizeyi öğrendiğimde<br />

boğazıma bir düğüm takıldı. Gururum kırıldı. Sadece benim<br />

değil elbet, ülkemin insanlarının da gururu kırılmıştır. Çünkü<br />

“ne kadar ziyaret o kadar vize” uygulaması sadece bana<br />

özgü olmamalı.<br />

Sevgili Dostlar,<br />

Nesin Vakfı yöneticiligi sabah 9 akşam 5 işi değildir;<br />

gecesi gündüzü, tatili bayramı, yazı kışı yoktur. Günde 24<br />

saat, haftada 7 gün, yılda 52 hafta yapılan dur durak bilmeyen<br />

bir iştir. Hasta olmaya, izne çıkmaya, dalga geçmeye<br />

hakkınızın olmadığı bir iştir. Bırakın hasta olmayı, ölmeye<br />

bile hakkınız yoktur. Dolayısıyla bu iş sevilmeden yapılacak<br />

işlerden değildir. Bu işi yapmaktan mutlu olmayan bu işi<br />

yapamaz.<br />

Hayatı boyunca hep sevdiği işleri yapmış ender kişilerden<br />

biriyim ve bu yüzden kendimi şanslı addediyorum.<br />

Eğer ben dört günlük vizeyle Almanya’ya gelseydim<br />

işimi ve kendimi sevemezdim ve işimi iyi yapamazdım. Beni<br />

anlayacağınızı umuyorum.<br />

Bu nahoş konuyu fazla uzatmak istemiyorum. Asıl<br />

konumuza, Nesin Vakfı’na döneyim.<br />

Gelelim asıl konumuza... İzin verirseniz daha çok Aziz<br />

Nesin Okulu öğrencilerine, yani gençlere seslenmek istiyorum.<br />

Aziz Nesin Okulu’nun onuncu kuruluş yıldönümü<br />

olduğuna göre Aziz Nesin’in ölümüyle okulun doğumu<br />

eşzamanlı. Ama okulun adını alması kuruluşundan daha<br />

sonra. Bendeki kayıtlara göre 24 Şubat 2001’de adlandırma<br />

töreni için Berlin’e gelmişim.<br />

Öncelikle, Türkiye’de henüz Aziz Nesin adına bir okul,<br />

bir cadde, bir sokak, bir meydan olmadığını belirteyim. Aziz<br />

Nesin’in vakfını kurduğu Çatalca’nın sokaklarına Çatalca’ya<br />

hiç uğramamış edebiyatçıların adları verilmiştir ama Aziz<br />

wollten… Erst nach vier fünf Gesprächen, als man ihn fragte,<br />

mit wem er denn in den USA verkehren werde, verstand er,<br />

dass man ihm kein Visum ausstellen wird.<br />

Wo werden Sie denn wohnen? Weiß ich noch nicht…<br />

sagte mein Vater nachdenklich, Marilyn Monroe ist ja gestorben…<br />

Wen würden Sie denn vorschlagen?<br />

Unsere Stiftungssekretärin fragte den Beamten im Deutschen<br />

Konsulat für wie viele Tage das Visum ausgestellt werden<br />

würde. Das wird noch ausgewertet, sagte der Beamte.<br />

Und tatsächlich haben sie es dann ausgewertet. Für meinen<br />

viertägigen Deutschlandbesuch wurde ein viertägiges Visum<br />

als adäquat angesehen.<br />

Die Möglichkeit, dass ich meinen Rückflug verpassen<br />

könnte, kam ihnen erst gar nicht in den Sinn… Wir werden<br />

damit konfrontiert, dass es illegal ist, z.B. zu verschlafen.…<br />

Sollte ich mich etwa dafür bedanken, dass sie mir ein<br />

Visum gaben, das für jene vier Tage auf die Minute genau<br />

ausgestellt war?<br />

Ich fühle mich in meiner Würde verletzt. So komisch mir<br />

die damalige Situation meines Vaters erscheinen mochte, so<br />

sehr machte es mich betroffen, als ich von dem viertägigen<br />

Visum für meine Deutschlandreise erfuhr. Nicht nur meine<br />

Würde, sondern die Würde von allen meinen Mitbürgern<br />

wurde verletzt. Denn die Regel „so lang wie der Besuch, so<br />

lange auch das Visum“, betrifft ja nicht nur mich.<br />

Liebe Freunde,<br />

Die Leitung der Nesin-Stiftung ist keine Arbeit von 9 am<br />

Morgen bis 5 am Abend; sie kennt keine Nacht, keinen Tag,<br />

keine Ferien, keine Feiertage, keinen Sommer, keinen Winter.<br />

Es ist eine Arbeit die 24 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche<br />

und 52 Wochen im Jahr nicht zum Erliegen kommt. Es ist eine<br />

Arbeit, die keinen Raum lässt für Krankheit, für Urlaub, noch<br />

nicht einmal für Scherze. Vergessen Sie das Krankwerden -<br />

nicht einmal das Sterben erlaubt sie. Deswegen ist sie keine<br />

Arbeit, die man machen könnte ohne sie zu lieben. Wer in<br />

dieser Arbeit nicht glücklich wird, kann sie nicht machen.<br />

Ich gehöre zu den wenigen Menschen, die ihr ganzes<br />

Leben über immer nur geliebte Arbeiten gemacht haben<br />

und dafür schätze ich mich sehr glücklich.<br />

Wenn ich unter dem Druck eines viertägigen Visums<br />

nach Deutschland gekommen wäre, dann hätte ich die<br />

Selbstachtung und die Achtung vor meiner Arbeit verloren,<br />

ja meine Arbeit nicht gut machen können. Ich hoffe, dass sie<br />

mich verstehen.<br />

Dieses unangenehme Thema möchte ich nicht unnötig<br />

weiter ausführen. Kehren wir zu unserem eigentlichen Thema,<br />

der Nesin-Stiftung, zurück. Nun kommen wir zum eigentlichen<br />

Teil, in dem ich mich an die Kinder und Jugendlichen<br />

der Aziz-Nesin-Grundschule wende.<br />

7


Nesin adı verilmemiştir. Nasılsa yaşarken adı verilmiş bir<br />

tiyatro sahnesi var. Başka hiçbir şey yok.<br />

Aziz Nesin yaşarken varını yoğunu çocuklara vakfetmiştir.<br />

Onlarca uluslararası ödül almıştır. Türkiye’nin en çok okunan<br />

yazarıdır. Okumayı seven hemen hemen her Türk Aziz<br />

Nesin’in kitaplarıyla büyümüştür. Çocuklar için birçok kitap<br />

yazmıştır. İşte bu özelliklere sahip Aziz Nesin’in hiçbir yapıtı<br />

devlet tarafından ilkokul çocukları için seçilen “100 temel<br />

eser”e girememiştir.<br />

Türkiye’de Aziz Nesin adına bir okul, bir cadde, bir sokak,<br />

bir meydan olmadığından dolayı Berlin’deki Aziz Nesin Okulu<br />

bizim için çok anlamlı ve önemli.<br />

Bir kurum için on yıl fazla uzun bir süre değil ama bir<br />

insan hayatı için az buz zaman sayılmaz. Özellikle genç<br />

yaşlarda on yıl çok uzun bir süredir.<br />

Sevgili öğrenciler, çok yıllar sonra, büyüdüğünüzde, iş<br />

güç ve çoluk çocuk sahibi olduğunuzda okulunuzu ziyaret<br />

etmeye geleceksiniz elbette. O zaman sizi ilk çarpan okulun<br />

şu anda belki de farketmediğiniz kendine özgü hoş kokusu<br />

(aroma) olacak. Yıllar sonra okulunuzu ziyaret ettiğinizde<br />

burnunuzu havaya dikip ciğerlerinizi dolduracak ve o hoş<br />

kokuyu bırakmak istemeyeceksiniz.<br />

Her kurumun kendine özgü bir kokusu vardır. Bu koku<br />

zamanla kurumun duvarlarına siner. Sinen sadece koku<br />

değildir, kurumun ruhu ve havası da yıldan yıla duvarlara<br />

siner ve duvarlar bu ruhu solurlar.<br />

Okulun duvarlarına sinen o kokuyu, o ruhu ve o havayı,<br />

elbette siz, hepiniz, teker teker değil ama, toplu halde ve<br />

farkına varmadan yaratmışsınızdır. İnsanı insan yapan<br />

şeylerden biri de işte o kokuyu hissedebilmek ve ona değer<br />

vermektir.<br />

İzninizle burada bir paragraf açıp bir anımı anlatmak<br />

istiyorum. 16-17 yaşlarındayım. İsviçre’de lisedeyim. Babam<br />

Vakıf kuruyor o sırada. Vakıf henüz inşaat halinde. Babama<br />

ve Vakf’a yük olmamak için tatillerde çalışıyorum. Bir kayak<br />

merkezinde bir restoranda bulaşıkçılık işi buldum. Kocaman<br />

bir restoran... Üç yüz kişilik filan. Dolup taşıyor her sabah, her<br />

öğle, her akşam ve her gece. Gece saat üçlere dörtlere kadar<br />

çalışıyoruz. Sabah da saat 7’de kalkıp aşçıbaşıya yardım<br />

ediyoruz. Günlerce... Yorgunluktan bitap düşmüşüz ama<br />

çalışıyoruz. Mutfak yerin altındaydı. Restoran ise yukarda<br />

tabii. Biz aşağıda kan ter içinde ve uykusuz insanüstü bir<br />

gayretle bulaşık yıkarken, yemek hazırlarken, patates<br />

doğrarken yukardan kahkahalar, çığlıklar, eğlence sesleri<br />

Da die Schule nun ihr zehnjähriges Bestehen feiert, ist das<br />

Datum ihrer Gründung identisch mit dem Todesjahr von Aziz<br />

Nesin. Aber den Namen hat die Schule erst später bekommen.<br />

Nach meinen Notizen war ich am 24. Januar 2001 in Berlin<br />

zur feierlichen Namensgebenung.<br />

Zunächst möchte ich betonen, dass in der Türkei noch<br />

keine Schule im Namen von Aziz Nesin gegründet wurde.<br />

Keine Straße, kein Platz, keine Gasse trägt den Namen Aziz<br />

Nesin. In Çatalca, wo Aziz Nesin die Stiftung ins Leben gerufen<br />

hat, gibt es Straßennamen von Literaten, die niemals einen<br />

Schritt in diese Stadt gesetzt haben. Aber keine Straße trägt<br />

den Namen von Aziz Nesin. Wenigstens gibt es ein Theater,<br />

das schon zu Lebzeiten von Aziz Nesin seinen Namen bekam.<br />

Das ist aber auch alles.<br />

Aziz Nesin hatte alles, was er besaß, den Kindern der Stiftung<br />

vermacht. Er hat zig Preise bekommen, internationale<br />

Ehrungen erlebt. Er ist der meist gelesene Schriftsteller der<br />

Türkei. Wer in der Türkei Bücher liebt, ist mit Aziz Nesin groß<br />

geworden. Er hat auch eine ganze Reihe von Kinderbüchern<br />

geschrieben. Und dennoch hat der Staat kein einziges Werk<br />

von Aziz Nesin, der all diese Vorzüge hat, in die Liste der<br />

hundert grundlegenden Literaturbücher der Volksschule<br />

aufgenommen.<br />

Weil in der Türkei keine Straße, keine Schule, kein Platz<br />

nach Aziz Nesin benannt ist, hat die Berliner Aziz Nesin Schule<br />

noch einmal eine besondere Bedeutung.<br />

Für eine Einrichtung wie die einer Schule sind zehn Jahre<br />

kein hohes Alter, aber für einen Menschen sind zehn Jahre<br />

keine kurze Zeit. Besonders für junge Leute sind zehn Jahre<br />

eine ziemlich lange Zeit.<br />

Liebe Schülerinnen und Schüler, wenn ihr größer seid, einen<br />

Beruf habt, vielleicht schon eine Familie, werdet ihr sicher<br />

einmal eure Schule besuchen wollen. Dann wird das erste,<br />

was euch auffällt, der Geruch der Schule sein, den ihr jetzt<br />

wahrscheinlich gar nicht so recht wahrnehmt, ein besonderer<br />

Duft. Ihr werdet dann die Nase in die Luft strecken und tief<br />

einatmen und diesen Geruch nicht mehr ausatmen wollen.<br />

Jede Einrichtung hat ihren eigenen, besonderen Geruch.<br />

Dieser Geruch setzt sich mit der Zeit in den Wänden der<br />

Räume fest. Aber was sich da festsetzt, ist nicht allein der<br />

Geruch, vielmehr werden der Geist der Schule und ihr Klima<br />

von den Wänden aufgenommen und mit ihnen werden die<br />

Wände älter.<br />

Dieser Geruch und diesen Geist, die Stimmung, die in<br />

der Schule leben, habt ihr, nicht jeder allein, aber ihr alle<br />

miteinander geschaffen, ohne dass es euch aufgefallen wäre.<br />

Zu allem, was den Menschen zum Menschen macht, gehört<br />

auch das Gespür für diesen Geruch und der Wert, den man<br />

ihm beimisst.<br />

8


geliyor, dans ediyorlar, tepiniyorlar. Bir gece o kadar kızdım<br />

ki, “Pis burjuvalar, diye söylendim kendi kendime, yukarda<br />

eğleniyorlar, ama hiçbiri şimdi bizi düşünmüyordur... Bu<br />

yemekleri birileri hazırlamış, bu tencereleri, bu tabakları birileri<br />

yıkamış, bu patatesleri birileri soymuş, hiç umurlarında<br />

değil! Sanki Allah Baba sunuyor onlara bu nimetleri...” Ben<br />

tam bunları içimden geçirirken ve “pis burjuvalara” söverken<br />

servis asansörüyle yukardan mutfağa dört kadeh içki geldi.<br />

Bir müşteri bize teşekkür etmek için İsviçre dağlarında<br />

çalışan hiç görmediği dört işçiye (bir Türk, bir İspanyol, bir<br />

Fransız ve bir İtalyan) içki ikram etmiş. Nasıl sevindim, nasıl<br />

bir sıcaklık doğdu içime anlatamam. “Bu kişi, dedim kendi<br />

kendime, mutlaka daha önce böyle benim gibi çalışmıştır<br />

ve bu yüzden o yediklerinin bir emeğin ürünü olduğunu<br />

biliyordur, emekçileri düşünüyordur.” O gün kendi kendime<br />

söz verdim. Ne zaman bir restorana gitsem mutfaktakileri<br />

düşüneceğim, onlara içimden teşekkür edeceğim diye. Öyle<br />

de yaptım.<br />

Sevgili Gençler,<br />

Bugün etrafınızdaki bu duvarlar olmasaydı siz burada<br />

olamazdınız elbette ve kokunuz sinecek yer bulamazdı.<br />

Kokunuzun sindiği ve daha da sineceği ve okulun ruhunu<br />

yansıtacak olan o duvarları birilerinin ördüğünü hiçbir<br />

zaman unutmayın. O işçilerin hangi koşullarda çalıştıklarını<br />

bilmiyoruz. Ama emek verdiklerini biliyoruz. İçlerinde, üç<br />

beş kuruş kazanmak için köylerini ve sevdiklerini terkedip<br />

binlerce kilometre öteden ta buralara kadar gelmiş olanlar<br />

vardır mutlaka.<br />

O kokuya değer veren emeğe, emeğe değer veren de<br />

insana değer verir. İnsana değer veren de başkasının gururunu<br />

incitmez.<br />

Hepinizi sevgiyle kucaklarım. Sevgiler, saygılar...<br />

Ali Nesin<br />

İkinci mektubunda Ali Nesin <strong>FöNeS</strong>’lilere<br />

ve Nesin Vakfı Dostlarına yöneliyor.<br />

Bu mektubunun birinci bölümü okul<br />

öğrencilerine yazdığı mektubunun birinci<br />

kısmı gibidir. Sonra şöyle devam ediyor.<br />

....<br />

Önce geldiğiniz için ve desteğiniz için hepinize teşekkür<br />

ederim. Biz ağzımızla kuş tutsak siz olmadan hiçbir şey<br />

yapamayız. Sonuç olarak en kötü koşullardan gelmiş 45<br />

Wenn ihr erlaubt, berichte ich euch von einem Ereignis aus<br />

meiner Erinnerung. Ich war wohl 16 oder 17 und ging in ein<br />

Schweizer Gymnasium. Das war die Zeit, als mein Vater die<br />

Stiftung gründete. Der Bau hatte erst begonnen. Um meinem<br />

Vater nicht auf der Tasche zu liegen, er brauchte ja all sein<br />

Geld für die Stiftung, habe ich in den Ferien gearbeitet. Im<br />

Restaurant eines Ruderclubs fand ich Arbeit als Tellerwäscher.<br />

Das war ein ziemlich großes Restaurant, für dreihundert Leute<br />

oder so... Es gab da immer Betrieb, morgens, mittags, abends,<br />

nachts sogar. Wir arbeiteten bis in den frühen Morgen, bis drei<br />

oder vier. Um sieben mussten wir dann schon wieder raus, um<br />

dem Koch zur Hand zu gehen. So ging das tagelang. Totmüde<br />

arbeiteten wir weiter. Die Küche war im Kellergeschoss, die<br />

Gaststuben oben, natürlich. Wir da unten schwitzten Schweiß<br />

und Tränen, waren ohne Schlaf, mühten uns mit dem Geschirr<br />

ab, bereiteten die Speisen vor und schälten Kartoffeln. Gleichzeitig<br />

hörten wir das Lachen von oben und die fröhlichen<br />

Unterhaltungen, hörten, dass sie tanzten und vollkommen<br />

ausgelassen waren. Eines Abends war ich so wütend, dass<br />

ich zu mir selbst sagte “verdammte Bourgeoisie. Da oben<br />

vergnügen sie sich, aber keiner von denen denkt an uns, die<br />

wir hier unten arbeiten... Es gibt doch Leute, die dieses Essen<br />

vorbereiten, die Teller abwaschen und die Töpfe schrubben.<br />

Es ist ihnen völlig gleichgültig, wer da die Kartoffeln schält.<br />

Als ob Gott Vater selbst alles zubereiten und servieren würde.<br />

Genau in dem Moment, als ich mir solche Gedanken machte<br />

und richtig wütend war, kam der Speiselift von oben zu uns<br />

herunter und da standen vier Gläser mit Sekt. Einer der Gäste<br />

hat für uns, die wir im Keller arbeiteten (ein Türke, ein Spanier,<br />

ein Franzose und ein Italiener), für uns, die er ja überhaupt<br />

nicht kannte, als Dank eine Runde spendiert. Ich kann gar<br />

nicht beschreiben, wie dankbar ich war, wie warm mir ums<br />

Herz wurde. Dieser Spender, dachte ich mir, hat sicher früher<br />

auch einmal, wie ich heute, gearbeitet und wusste, dass was<br />

sie oben verzehrten, Produkte der Arbeit von unten sind. Er<br />

hatte die, die die Arbeit machen, nicht vergessen. Damals<br />

habe ich mir still das Versprechen gegeben, wann immer ich<br />

in ein Lokal gehe, werde ich denen danken, die da irgendwo<br />

für mich die Arbeit machen, und bisher habe ich auch Wort<br />

gehalten.<br />

Liebe, junge Freunde,<br />

Wenn die Wände um euch herum nicht wären, dann wärt<br />

ihr sicher auch nicht hier, und auch euer Geruch könnte sich<br />

nicht in den Wänden festsetzen. Vergesst niemals, dass diese<br />

Wände, die euch umgeben, in die sich euer Geruch festgesetzt<br />

hat und mehr noch eindringen wird und die den Geruch<br />

dann auch wieder abgeben werden, dass diese Wände irgend<br />

jemand gemauert hat, vergesst das niemals. Wir wissen nicht,<br />

unter welchen Bedingungen diese Arbeiter gearbeitet haben.<br />

9


çocuğa bakıyoruz ve çocuklarımızın her biri bir okul bitirmiş<br />

olarak hayata atılıyor. Hatta kimi çocuğumuz yüksek lisans<br />

ya da doktora yapıyor. Kolay bir iş değil bizimkisi. Çok<br />

emek, çok alınteri, çok sabır ve çok para gerektiriyor. Sizin<br />

desteğiniz olmadan bunun altından kalkamayız.<br />

Verdiğimiz emek büyük ama çocukların başarılarının<br />

verdiği mutluluk daha da büyük.<br />

Bakarsan bağ bakmazsan dağ olur demişler ya, bu deyim<br />

ya da atasözü - her neyse! - insanoğlu için de geçerli. Nesin<br />

Vakfı deneyimi, koşulların insanı ne derece belirlediğinin<br />

en somut kanıtıdır.<br />

Sivas’ta babamı yakmaya kalkışanlar ve 30 küsur cana<br />

kıyanlar aklıma geliyor. O gün çekilen bir video seyrettim.<br />

İçerdekiler çığlık çığlığa yanarak can verirken, dışardaki güruh<br />

“yan yan yan” diye tempo tutuyordu. Kimbilir, başkaları<br />

yanarken tempo tutan o kişiler bambaşka koşullarda<br />

yetişselerdi, örneğin Nesin Vakfı havası solumuş olsalardı<br />

nasıl bir insan olacaklardı? Bir de kendimize bakalım: Acaba<br />

biz başka koşullarda yetişmiş olsaydık, bize sunulan olanaklardan<br />

mahrum büyüseydik bugün nasıl biri olacaktık?<br />

Nesin Vakfı eğitimin bir bedeli olduğunu bilen<br />

kurumlardandır. (Darısı MEB’in başına!)<br />

On yaşlarındayım, ailecek Sovyetler Birliği’ndeyiz.<br />

Moskova’dayız sanıyorum. Bir çocuk parkına gittik.<br />

Muhteşem, devasa bir parktı. Her şey o kadar görkemli, o<br />

kadar güzel, o kadar rengârenk ve ışıl ışıl ve o kadar çekiciydi<br />

ki, sadece seyretmek bile eğlenmek için yeterliydi. Belli ki çok<br />

büyük paralar harcanmıştı. Türkiye’den geliyordum. Yıl 1966.<br />

Türkiye’de hiçbir şey yoktu ki o yıllarda çocuklar için. Ne yaz<br />

kampı, ne park, ne spor olanağı, ne kütüphane, ne müzik,<br />

ne sanat... Hiç! Bugün de yok ama o zamanlar gerçekten hiç<br />

yoktu. Moskova’da gördüğüm bu görkem karşısında şaşkına<br />

dönmüştüm, büyülenmiş gibiydim. Büyünün etkisinden<br />

kurtulunca babama,<br />

- Baba, dedim, çocuklar için bu kadar çok para harcamak<br />

doğru mu?<br />

-<br />

O zamanki düşünceme göre hayatta çocuklardan daha<br />

önemli şeyler vardı. Büyükler ve gençler çocuklardan daha<br />

önemliydi örneğin. Sonuç olarak bu sadece eğlenceydi.<br />

Çocuklar eğlensin diye bu kadar da para harcanır mı! Ruslar<br />

abartmış...<br />

Babamın yanıtını hiç unutmadım.<br />

- Çocuklar için ne yapılsa azdır oğlum, dedi.<br />

Aber wir wissen, dass sie ihre Arbeitskraft in die Wände gesteckt<br />

haben. Viele von ihnen haben, um Geld zu verdienen,<br />

wahrscheinlich ihre Orte und so auch ihre Familien verlassen<br />

und sind tausende von Kilometern angereist gekommen, um<br />

hier zu arbeiten. Wer diesen Geruch achtet, der achtet auch<br />

die Arbeitskraft und wer die Arbeitskraft achtet, der achtet<br />

auch die Menschen und wer die Menschen achtet, der verletzt<br />

auch nicht die Würde anderer.<br />

Ich grüße euch ganz herzlich und achtungsvoll<br />

Euer Ali Nesin<br />

In seinem zweiten Brief wendet sich Ali<br />

Nesin an <strong>FöNeS</strong>, seine Mitglieder und an die<br />

Freunde von <strong>FöNeS</strong> bzw. der Stiftung, die<br />

sie regelmäßig und aktiv unterstützen. Der<br />

erste Teil ist identisch mit dem ersten Teil des<br />

Briefes an die Schule, dann fährt er fort:<br />

....<br />

Als erstes möchte ich mich bei Ihnen für Ihr Kommen<br />

und Ihre Unterstützung bedanken. Selbst wenn wir das Unmögliche<br />

wahr machten, könnten wir ohne Sie überhaupt<br />

nichts tun. So bieten wir 45 Kindern, die aus allerschlimmsten<br />

Bedingungen stammen, ein Zuhause und alle unsere Kinder<br />

werden mit einem Schulabschluss ins Leben entlassen. Einige<br />

von unseren Kindern machen sogar ein <strong>Universität</strong>sdiplom<br />

oder einen Doktor. Unsere Arbeit ist dabei nicht leicht. Viele<br />

Anstrengungen, viele Mühen, viel Geduld und viel Geld sind<br />

dabei von Nöten. Wenn Ihre Hilfe nicht wäre, dann könnten<br />

wir dies alles nicht leisten.<br />

Unsere Anstrengungen mögen groß sein, aber das Glück,<br />

das die Kinder uns mit ihrem Erfolg zurückgeben, ist noch<br />

größer.<br />

Wenn Du Deinen Garten pflegst, wirst Du ernten, wenn Du<br />

ihn nicht beachtest, wird eine Geröllhalde daraus, sagt man<br />

und dieses Sprichwort oder diese Volksweisheit – was immer<br />

es auch sei – ist auch für den Menschen gültig. Die Erfahrung<br />

der Nesin-Stiftung ist das beste Beispiel dafür, wie stark die<br />

Lebensbedingungen einen Menschen bestimmen.<br />

Die, die in Sivas meinen Vater zu verbrennen versuchten<br />

und über 30 Menschen das Leben nahmen, kommen mir<br />

in den Sinn. Ich habe ein Video angeschaut, das an jenem<br />

Tag aufgenommen wurde. Während die Menschen drinnen<br />

unter lauten Schreien verbrannten, gab das Pack draußen<br />

mit lauten „Brenn, Brenn, Brenn“ Schreien den Takt dazu an.<br />

Wer weiß, wenn diese Menschen, die den Takt dazu rufen<br />

während andere verbrennen - ja, wenn diese Menschen unter<br />

anderen Bedingungen groß geworden wären, wenn sie z.B.<br />

die Luft in der Nesin-Stiftung geatmet hätten, was sie dann<br />

für Menschen geworden wären? Und wenn wir uns selbst<br />

10


Belki de babam olduğundan bana öyle geliyor ama en<br />

yalın gerçeği en yalın sözlerle o kadar güzel ifade ederdi ki,<br />

hiçbir açıklamaya gereksinmeden anlaşılırdı sözleri. Bu da<br />

onlardan biri.<br />

Babamın unutmadığım bu yanıtı, babamdan sonra da<br />

Nesin Vakfı’nın eğitim direktifi olmaya devam etti: “Çocuklar<br />

için ne yapılsa azdır!”<br />

betrachten: Wären wir unter anderen Umständen erzogen<br />

worden, wären wir groß geworden ohne all die Möglichkeiten,<br />

die uns geboten wurden, was für Menschen wären wir<br />

dann heute wohl?<br />

Die Nesin-Stiftung ist eine Einrichtung, die weiß, dass<br />

Bildung ihren Preis, ihren Gegenwert hat. (Möge dem Nationalen<br />

Bildungministerium (MEB) das gleiche Wissen zuteil<br />

werden!)<br />

Ich war etwa zehn Jahre alt und wir waren mit der Familie<br />

in der Sowjetunion. Ich denke, dass wir in Moskau waren.<br />

Wir gingen zu einem Spielplatz. Ein wunderbarer, riesiger<br />

Spielplatz. Alles war so prächtig, so schön, so bunt und funkelnd,<br />

so anziehend, dass allein der Anblick entzückte. Es<br />

war offensichtlich, dass viel Geld ausgeben worden war. Ich<br />

kam aus der Türkei. Es war das Jahr 1966. In der Türkei gab<br />

es in diesen Jahren überhaupt nichts für Kinder. Keine<br />

Sommerlager, keinen Park, keinen Sportplatz, keine<br />

Bibliothek, keine Musik, keine Kunst… Nichts! Heute<br />

gibt es eigentlich auch nichts, aber damals gab es gar<br />

nichts. In Anbetracht dessen, was ich nun in Moskau<br />

sah, … gegenüber dieser Pracht, war ich sehr erstaunt,<br />

ja wie gebannt. Um mich aus dieser Faszination zu<br />

lösen, fragte ich meinen Vater:<br />

- Papa, sagte ich, ist es richtig, wenn für Kinder<br />

so viel Geld ausgegeben wird?<br />

Nach meinem damaligen Denken gab es im Leben<br />

Dinge, die von größerer Bedeutung waren als Kinder.<br />

Zum Beispiel sind die Erwachsenen und Jugendlichen<br />

wichtiger als die Kinder. Letzten Endes ist das ja alles<br />

nur Vergnügen hier. Damit die Kinder Spaß haben,<br />

kann man doch nicht so viel Geld ausgeben! Die Russen<br />

übertreiben…<br />

Die Antwort meines Vaters werde ich nie vergessen:<br />

- Was auch immer für Kinder gemacht wird, es<br />

ist zu wenig, mein Sohn, sagte er.<br />

Es mag daran liegen, dass er mein Vater gewesen<br />

ist, aber es scheint doch, dass er solch eine schlichte<br />

Wahrheit mit solch schlichten Worten auf solch eine<br />

schöne Weise ausdrückt, dass ihnen nichts mehr hinzuzufügen<br />

ist. Diese Worte gehören hierzu.<br />

11<br />

Yukarda eğitimin bir bedeli olduğunu söylemiştim. Bu<br />

sözlerimi şöyle düzeltmeliyim: Eğitimin bedeli yoktur!<br />

Nesin Vakfı ta kuruluşundan beri bu direktifinden bir<br />

milimetre sapmamış bir kurumdur. Bizim neyimiz varsa<br />

çocuklarımızındır. Biz bile çocuklarımızınız.<br />

Sevgiler, saygılar.<br />

Ali Nesin<br />

Diese unvergessliche Antwort meines Vaters gilt auch<br />

nachdem mein Vater nicht mehr da ist, als Maxime der Pädagogik<br />

in der Nesin-Stiftung: Was auch immer für die Kinder<br />

gemacht wird, es ist zu wenig!<br />

Eben sagte ich, dass Bildung ihren Preis hat. Diese Worte<br />

will ich berichtigen: Bildung ist einfach unbezahlbar!<br />

Die Nesin-Stiftung ist seit ihrer Gründung noch kein einziges<br />

Mal auch nur einen Millimeter von dieser Philosophie<br />

abgewichen. Was wir auch immer haben, es gehört unseren<br />

Kindern. Selbst wir gehören den Kindern.<br />

Ich grüße Sie aufs herzlichste und voller Hochachtung,<br />

Ali Nesin<br />

Übersetzung:<br />

Moritz Schelkes, Viktor Augustin, Klaus Liebe-Harkort


Ali Nesin’in Berlin’deki Etkinliklerine Katılamadığının<br />

Nedeni Olan Vize sorunu<br />

Das Visumproblem, dessentwegen Ali Nesin an den Veranstaltungen<br />

in Berlin nicht teilnehmen konnte<br />

Kontaktformular der: Alman Başkonsolosluğu İstanbul<br />

Name: ERGEN Çığdem<br />

Strasse: KARTALTEPE MAH.<br />

Ort: BAKIRKÖY, İSTANBUL<br />

Land: TÜRKİYE<br />

Telefon: 02125705475<br />

Email: cigdem.ergen@kuehne-nagel.com<br />

Dear Sir,<br />

I herewith want to protest your policy on VISA<br />

procedures for Turkish Citizens. Professor Ali Nesin<br />

is a valuable scientist for our country and the son of<br />

Aziz Nesin who is world famous Turkish writer and establisher<br />

of „Nesin Vakfi“ where approx 45 children of<br />

poor families are accomodated and educated till they<br />

receive an occupation. Your consulate has supplied<br />

him a Visa which is valid only for four days. I want to<br />

believe in that there is a mistake on that procedure<br />

as your country always appreciate and welcome such<br />

scientists with high education without considering<br />

their race and political ideas. Mr Nesin has refused to<br />

go to your country but I believe in that this mistake<br />

will be corrected soon by your kind attention.<br />

Best Regards,<br />

Çiğdem Ergen<br />

Sent: Friday, January 20, 2006 8:31 AM<br />

Subject: Re: E-Posta: Başkonsolos<br />

Protest von Ali Nesin, dass ihm ein Visum erteilt wurde nur<br />

für vier Tage.<br />

Ali Nesin´in, kendisine yalnızca dört günlük vize verilmesine<br />

ilişkin protestosu.<br />

Dear Mrs. Ergen,<br />

first of all I would like to point out that we are always<br />

trying to grant the applied visas regarding our<br />

visa regulations. Mr. Nesin applied for a visiting visa on<br />

12 January 2006. From his application I have learned<br />

that he intended only a short stay from January 20<br />

until 23. In addition his carrier had been asked about<br />

the exact visa period but could not give any other<br />

information than mentioned on the application form<br />

nor die he make clear that Mr. Nesin wished to stay<br />

longer than he had applied for. Therefore the visa has<br />

been issued according to his application. We would<br />

not have refused to issue a visa for a longer term. We<br />

are sorry for this misunderstanding.<br />

Sincerely Yours<br />

by order<br />

Sandra Wassong<br />

(Attaché)<br />

Beschwichtigung durch das Istanbuler Generalkonsulat<br />

Deutschlands, dass ein Visum ausgestellt wurde für die Zeit,<br />

die für die Veranstaltungen in Berlin angesetzt war, kein Tag<br />

mehr und kein Tag weniger.<br />

F.Almanya İstanbul Başkonsolosluğu´nun, Ali Nesin´in<br />

Berlin´de katılacağı toplantılar için ne bir gün fazla ne bir<br />

gün az vize vermesi ve bunu geçiştirmeye çalışması<br />

Sir, I am fifty years old, and I am travelling for the<br />

last fourty years. I spent half of my life in the west. I<br />

visited your country innumerable times. You may have<br />

guessed that this is not the first time that I applied for a<br />

visa. I am well aware of the procedure and of all possible<br />

outcomes. Your pretense of not understanding the<br />

problem and your belief that your naive explanation<br />

will satisfy me add insult to the insult that has been<br />

inflicted on me by your government.<br />

Sincerely,<br />

Ali Nesin<br />

Sent: Monday, January 23, 2006 8:39 AM<br />

Subject: Re: E-Posta: Başkonsolos<br />

Gegenrede von Ali Nesin, dass diese Erklärung eine Beleidigung<br />

seines Auffassungsvermögens sei, da sein Protest<br />

eben dieser Regelung galt, die Visumsdauer genau auf die<br />

Dauer der Veranstaltungen festzulegen.<br />

Ali Nesin´in ancak Berlin´deki etkinliklerin süresi kadar<br />

kendisine vize verilmesi kuralına karşı bir protesto olup,<br />

yapılan açıklamanın yeni bir hakaret olduğuna ilişkinı bir<br />

çıkıştır.<br />

12


Dear Mr. Nesin<br />

we apologize for not being able to satisfy you. As<br />

you can see from the email below we have issued the<br />

visa according to the information filled our in the application<br />

form. In addition to that your messenger has<br />

been asked if he knew some more details about the<br />

dates of the intended stay. Unfortunately he was not<br />

well informed and reassured the dates mentioned on<br />

the application form. After consultation with the head<br />

of the Consular Section, I suggest that you apply again<br />

by submitting another application which indicates the<br />

intended visa period so that such a misunderstanding<br />

does not reoccur. I hope we accommodate you with<br />

this suggestion<br />

Yours faithfully<br />

Sandra Wassong<br />

(Attaché)<br />

Antwort des Generalkonsulats mit dem Rat, in Zukunft die<br />

Dauer des geplanten Aufenthaltes genauer zu fassen, damit<br />

dann dementsprechend die Dauer des erlaubten Aufenthaltes<br />

bestimmt werden könne.<br />

F. Almanya İstanbul Başkonsolosluğu´nun cevabı ise;<br />

gelecekte yapılacak yolculuklarda planlanan seyahatin<br />

tam olarak bildirilmesi, böylece verilecek vize süresinin<br />

belirlenebileceği yönündedir.<br />

Sir,<br />

Indeed, I intended to stay in Germany only four<br />

days, not more. This is exactly what I protest and find<br />

most insulting: to give a visa of four days for a visit of<br />

four days.<br />

Ali Nesin<br />

Genau das bezeichnet Ali Nesin als Verletzung seiner Würde,<br />

dass nämlich ein Visum erteilt wird ausschließlich für die<br />

Anzahl der Tage der Teilnahme an geplanter Veranstaltung.<br />

Tam da bu durumu, yani kendisine ancak toplantılara<br />

katılma günlerin sayısı kadar vize verilmesi uygulamasını,<br />

Ali Nesin kendi onurunun yaralanması olarak nitelendirmektedir.<br />

13<br />

Kommentar/Yorum<br />

Im Rahmen der Aufnahmeverhandlungen zwischen<br />

Türkei und EU, die schon 1963 der Türkei in Aussicht gestellt<br />

worden waren, wird von der Türkei gefordert, die<br />

Kopenhagener Kriterien zu erfüllen. Durch Vorfälle der<br />

oben dokumentierten Art, werden jedoch die Antragsteller<br />

von Visen für Besuche in Deutschland auf dem<br />

Stand gehalten, der mit Partnerschaft nichts und mit<br />

solcher „auf gleicher Augenhöhe“ schon gar nichts zu<br />

tun hat. Ich stelle mir meinen Kollegen Prof. Dr. Hagen<br />

Lichtenberg (oder auch mich selbst), <strong>Universität</strong> <strong>Bremen</strong>,<br />

Jura, vor, wie er (oder ich) an einem Kongress in Istanbul<br />

teilnehmen möchte, dieser drei Tage dauert, und das Generalkonsulat<br />

der Republik Türkei in Hannover ihm (oder<br />

mir) ein Visum für drei Tage ausstellt, also eine spontane<br />

Zweitageverlängerung zum Zwecke einer Bosporustur,<br />

evtl. mit Gattin, unmöglich macht. Die deutsche Empörung<br />

wäre so groß, dass die Aufnahme der Türkei in die<br />

EU um mindestens sechs Monate verzögert würde.<br />

1963 yılında Türkiye´nin önüne konan Avrupa<br />

Birliğine katılım perspektivi ve katılım için ilgili<br />

ortaklık görüşmelerine göre AB, Türkiye´nin Kopenhag<br />

kriterlerine uymasını talep ediyor. Yukarda<br />

belgelenen olaylar ve benzerleri, ziyaret amaçlı vize<br />

başvurusunda bulunanları, aslında eski konumda<br />

tutmaya devam ediyor; bunun ortaklıkla ilgisi<br />

olmadığı gibi, eşit koşullarda olmakla da hiç bir ilgisi<br />

yoktur. Kendi kendime düşünüyorum da, <strong>Bremen</strong><br />

Üniversitesi Hukuk Fakultesí´nden meslektaşım<br />

Prof. Dr. Hagen Lichtenberg ya da ben kendim,<br />

İstanbul´da üç gün sürecek bir kongreye katılmak istesek,<br />

bunun için de Hannover´deki Türkiye Cumhuriyeti<br />

Başkonsolosluğu´na vize başvurusunda bulunmak<br />

istesek, ona (ya da bana) üç günlük vize verilse; biz de,<br />

İstanbul´da bir Boğaz Gezisi´ne katılmak için (belki de<br />

eşlerimizle) gezimizi aniden iki gün uzatmak istesek, üç<br />

günlük vize ile bu olanaksız olacaktı. Boğaz Gezisi´ni<br />

gerçekleştiremeden dönmek zorunda kaldıklarımızı<br />

düşünsem. Bu durumda Almanların kızgınlığı da öyle<br />

büyük olurdu ki; Türkiye´nin AB´ye tam üyeliğini en az,<br />

bir altı ay daha geciktirirdi.<br />

klh<br />

klh


Emine Özacar<br />

und Hüseyin Kaya in <strong>Bremen</strong><br />

Am 11. Februar waren Emine Özacar und Hüseyin Kaya<br />

in <strong>Bremen</strong> und haben den Bremer Mitgliedern von <strong>FöNeS</strong><br />

berichtet über ihr Leben in … Deutschland, dann aber<br />

auch über ihr Leben in der Stiftung. Beide leben zur Zeit in<br />

Deutschland, Emine bei Verden im Sachsenhain, wo sie in<br />

ehrenamtlicher Tätigkeit ist, Hüseyin in Stuttgart, wo er sich<br />

in Deutschkursen sprachlich auf Weiteres vorbereitet. Emine<br />

hat vier Jahre Aziz Nesin noch in der Stiftung erlebt, Hüseyin<br />

ist einen Monat nach seinem Tod, also im August 1995, in die<br />

Stiftung gekommen. Bevor sie den ca. 25 Mitgliedern über<br />

das Stiftungsleben berichteten, haben sie die Anwesenden<br />

nach ihrer Motivation, bei <strong>FöNeS</strong> dabei zu sein, gefragt. Das<br />

fragen wir (uns) auch, vgl. Seite 28.<br />

Neue Mitglieder<br />

Yeni Üyeler<br />

Kleine Statistik<br />

Wir sind bei der Mitgliedsnummer 656 angekommen,<br />

allerdings gibt es ca. 80 Austritte, Verstorbene oder Verschollene.<br />

Von den Verbliebenen bezahlen leider nicht alle ihren<br />

Mitgliedsbeitrag, schon gar nicht regelmäßig. Diese traurige<br />

Statistik geben wir hier nicht wieder. Wir haben 9 Personen,<br />

die sich als Professoren zu erkennen gegeben, und 27, die<br />

sich mit ihrem Dr.-Titel eingetragen haben. <strong>FöNeS</strong> ist außer in<br />

Deutschland auch in Australien, den USA, Dänemark, Schweden,<br />

Irland, Holland, in der Schweiz, in Frankreich, Mexiko und<br />

natürlich auch in der Türkei vertreten. Insgesamt handelt es<br />

sich um 20 Mitglieder, die in diesen Ländern ansässig sind. Die<br />

<strong>FöNeS</strong>-Mitglieder sind zu 39% Frauen und zu 61 % Männer,<br />

die größte Zahl an Mitglieder in einer Stadt (mit Umgebung)<br />

ist Berlin (130), danach folgen <strong>Bremen</strong> (73). In Frankfurt gab es<br />

in letzter Zeit einen bemerkenswerten Zuwachs (31), was dem<br />

Mitglied Nur Tezel zu verdanken ist. Seitdem Hüseyin Kaya in<br />

Stuttgart ist, ist die Mitgliederzahl dort auf 21 gestiegen. Das<br />

sind ungefähr so viele wie in München und Köln. Nur noch<br />

in Essen sind es mehr als zehn. In dem kleinen Städtchen<br />

Ahlen in der Nähe von Münster sind es dank der Familie Çelik<br />

immerhin sechs Mitglieder und in Bad Lauterberg durch die<br />

Goldene Aue (Hüseyin Yavuz) 10 Mitglieder. Gewissermaßen<br />

enttäuschend ist der Anteil derer, die keinen türkischen Vornamen<br />

haben, also zum allergrößten Teil Deutsche sind. Das<br />

sind nämlich gerade mal 111 Personen, also weniger als 20%.<br />

Wer diese Statistiken mit der von vor hundert Mitgliedern,<br />

also vor fast zwei Jahren vergleichen möchte, schaue in die<br />

Nummer 15 von In<strong>FöNeS</strong>.<br />

14<br />

624. Murat Cömert (<strong>Bremen</strong>)<br />

625. Jochen Bachmann (Stockelsdorf)<br />

626. Füsun Akay (Frankfurt)<br />

627. Hülya Temiz (Attendorn)<br />

628. Sibel Küçük (Wolfsburg)<br />

629. Celal Islatınca (Frankfurt)<br />

630. Kemal Ozan (Darmstadt)<br />

631. Ömer Gürdal (Hattersheim)<br />

632. Meltem Coşkun(Möhrfelden-Walldorf)<br />

633. Osman Çakaloz (Frankfurt)<br />

634. Şebnemcan Erendor (Frankfurt)<br />

635. Nermin Cebi (Frankfurt)<br />

636. Semra Önol (Frankfurt)<br />

637. Deniz Çıkrıkçıoğlu (Frankfurt)<br />

638. Ayten Akdere (Liederbach)<br />

639. Frank Lücke (Bad Homburg)<br />

640. Susanne Scheldt (Lübeck)<br />

641. Saadettin Şengül (Attendorn)<br />

642. Filiz Dinç (Berlin)<br />

643. Filiz Demiroğlu (Berlin)<br />

644. Andreas Dehme (Berlin)<br />

645. Metin Sarıkaya (Berlin)<br />

646. Gülşen Erdoğan (Berlin)<br />

647. Erol Şâhismail (Berlin)<br />

648. Gül Oğuz (Berlin)<br />

649. Halis Durdu (Blaustein)<br />

650. Fatma Çakır (<strong>Bremen</strong>)<br />

651. Mustafa Kaya (Berlin)<br />

652. Belkis Erdal (Berlin)<br />

653. Necati Temür (Berlin)<br />

654. Elif Tosun (Berlin)<br />

655. Mahir Turan (Berlin)<br />

656. Serkan Kazan (<strong>Bremen</strong>)


Die Unterstützungsaktion für Hüseyin Kaya in seinem<br />

langfristigen Vorhaben, in Deutschland zu studieren, hat<br />

das folgende Ergebnis gebracht: Wir haben die Aktion mit<br />

der letzten In<strong>FöNeS</strong> angestoßen und mit ihm ein Dreistufen-<br />

programm abgesprochen, erste Stufe: Sprache, zweite Stufe:<br />

Studienkolleg und Hochschulreife, dritte Stufe: Studium.<br />

Jede Stufe soll für sich bewertet werden, bevor die nächste<br />

entschieden wird. Hüseyin ist immer noch in der ersten Phase,<br />

also beim Deutschlernen. Dafür haben wir Mitglieder und<br />

andere um finanzielle Unterstützung gebeten.<br />

Almanya´da yüksek öğrenim yapmak isteyen, Vakıf<br />

gençlerinden Hüseyin Kaya´nın desteklenmesi kampanyası<br />

ile ilgili güncel gelişmeler: İn<strong>FöNeS</strong>´in son sayısında bu<br />

kampanyayı duyurduk ve Hüseyin ile birlikte üç aşamalı<br />

bir program geliştirdik. Buna göre, birinci aşama: Almanca<br />

öğrenimi, ikinci aşama: „Studienkolleg“ denilen ve bir yıl<br />

süren üniversiteye hazırlık ara aşaması, üçüncü aşama<br />

ise: Yüksek öğrenim. Bir sonraki aşamadan bağımsız, her<br />

aşama kendi içinde değerlendirilecek. Hüseyin, henüz birinci<br />

aşamada, yani Almanca öğreniyor. Bunun için üyelerimizden<br />

ve üye olmayanlardan destek istedik.<br />

Zwei Wege wurden eröffnet: Einmal konnte direkte,<br />

monatliche Hilfe an Hüseyin gehen. Neun Personen haben<br />

einen Dauerauftrag eingerichtet. Hüseyin bekommt so 115<br />

Zwei Trauerfälle/İki Kayıp<br />

Seit der letzten Nummer von In<strong>FöNeS</strong> sind zwei Mitglieder gestorben: Dieter Wunder, lange Jahre bei <strong>FöNeS</strong><br />

und noch mehr Jahre Vorsitzender der Gewerkschaft Erziehung und Wissenschaft (GEW), als solcher er auch an<br />

Delegationen in die Türkei teilgenommen hat. Unvermittelt und sehr jung ist Bilgin Özkaraova in Frankfurt gestorben.<br />

Wir trauern mit den Verwandten und Freunden.<br />

In<strong>FöNeS</strong>´in son sayısını yayınladığımızdan beri iki üyemiz vefat etti. Dieter Wunder; uzun yıllar <strong>FöNeS</strong> üyesiydi. Uzun<br />

yıllar Almanya Eğitim ve Bilim Sendikası´nın (GEW) başkanıydı, Türkiye’ye giden delegasyonlara da katıldı.<br />

Hemen arkasından, Frankfurt´da çok genç üyemiz Bilgin Özkaraova´yı yitirdik. Yakınları ve dostlarıyla üzüntüleri<br />

paylaşıyoruz.<br />

Hüseyin Kaya’ya Yardım/Hilfe für Hüseyin Kaya<br />

Euro monatlich auf sein Konto überwiesen. Gleichzeitig haben<br />

wir über das Konto von <strong>FöNeS</strong> gezielte Spenden empfohlen,<br />

für die dann auch eine Spendenbescheinigung ausgestellt<br />

werden kann. Bisher (7. Februar 2006) gingen 1 825 Euro ein.<br />

16 Personen haben einmalig einen Betrag überwiesen. Dieser<br />

Betrag bewegte sich zwischen 25 und 300 Euro. Es ergibt sich<br />

ein Durchschnittswert von 114 Euro. Wer weiter spenden<br />

will, kann immer noch auf das <strong>FöNeS</strong>-Konto mit dem Zusatz<br />

‚Hüseyin Kaya’ einzahlen. Die bisherigen Hilfen ermöglichen<br />

Hüseyin die erste Phase. Wir danken, Hüseyin dankt.<br />

15<br />

Bu destek için de iki yol önerdik. Birincisi; direk<br />

Hüseyin´in hesabına aylık yapılacak yardımlar. Dokuz kişi<br />

bankaya yetki vererek, Hüseyin´in hesabına aylık toplam<br />

115 Euro havale yapıyor. Aynı zamanda, Hüseyin için <strong>FöNeS</strong><br />

hesabına da para yatırmak isteyenlere tavsiyede bulunduk<br />

ve bu kişilere isterlerse bağış makbuzu yollayabiliriz dedik.<br />

Şimdiye kadar (7 şubat 2006) <strong>FöNeS</strong> hesabına Hüseyin için 16<br />

kişiden 1.825 Euro geldi. Miktarlar 25 ile 300 Euro arasında<br />

değişti, yani kişi başına ortalama 114 Euro. Bu yardımlar<br />

Hüseyin´in ilk aşamadaki eğitimini olanaklı kıldı. Daha<br />

Hüseyin’e yardım etmek isteyen ‘Hüseyin Kaya’ konulu <strong>FöNeS</strong><br />

hesabına bağışını yatırabilir. Gerek <strong>FöNeS</strong> olarak biz gerek<br />

Hüseyin kendisi, teşekkür ediyoruz. Aşağıda Hüseyin´in<br />

konuyla ilgili mektubunu bulacaksınız:


Sevgili Dostlar,<br />

01.12.2004`ten beri Almanya`dayım. Buraya gelişim<br />

Avrupa Birliğinin desteklediği bir projeyle oldu.<br />

Stuttgart kentinde bir çocuk oyun alanında (Aktivspielplatz<br />

Raitelsberg) gönüllü olarak çalıştım. Burada<br />

bulunduğum süre içerisinde bazı deneyimler kazandım ve<br />

Almanya kültürünün güzelliklerini ve sorunlarını yaşayarak<br />

oğrenme fırsatı buldum.<br />

Çalıştığım oyun alanındaki iş arkadaşlarım benim<br />

Almanya`ya uyum sağlamamda çok severek yardımcı<br />

oldular; bunu Almanca bilmiyor olmama rağmen anlayabiliyordum.<br />

Benim içinden geldiğim yaşam koşulları<br />

(Nesin Vakfı) çoklu ve farklı kültürlere açık olduğu için uyum<br />

sağlamakta çok az zorluk çektim. Bu dönem içerisinde şunu<br />

iyi anladım: Vakıf çocukları isterlerse, vakfın sunduğu olanaklardan<br />

ve yaşam koşullarından hayatın bir çok alanında<br />

faydalanabilirler.<br />

Almanya`daki yabancı sorununa yönelik bana çok<br />

sorular soruldu; özellikle de Türkiyeli biri olduğum için<br />

burada yaşayan Türkiyeli insanların sorunlarına yönelik.<br />

Bir çoğunu yanıtsız bırakmak zorunda kaldım çünkü sorulan<br />

sorular beni bir şekilde taraf tutmaya zorluyordu. Bence<br />

sorunlara yaklaşma yönteminde şöyle bir hata yapılıyordu:<br />

16<br />

Almanyalı insanların çoğu sanki sorun sadece Türkiyeli insanlardan<br />

kaynaklıymış gibi; aynı şekilde Türkiyeli insanlar<br />

da sorunun sadece Almanyalı insanlardan kaynaklıymış<br />

gibi bir yaklaşım sergiliyorlar. Tarafsız kalmak zor olsa da,<br />

varolan sorunlarda her iki tarafın sorumluluklarının/etkilerinin<br />

farkında olan bir nesnel yaklaşımın daha yapıcı ve<br />

doğru olacağını düşünüyorum. Malesef bu nesnel yaklaşımı<br />

sergileyen çok az insan tanıdım. Bu sorunun sadece bireysel<br />

çabalarla aşılacağını düşünmüyorum; devletin de en<br />

azından konunun insanı boyutuna duyarlı ve nesnel bir<br />

kurumsal politika izlemesi gerekir.<br />

Almanya’daki aile yapısının (ilişkilerinin) insan gelişimi<br />

uzerindeki çok olumlu bir etkisini yaşayarak gördüm: Bir<br />

anne henüz emeklemekte olan çocuğuyla dört katlı bir<br />

kitap evinin merdivenlerini yavaş yavaş çıkıyordu. Çocuk<br />

kendi imkanları ile çıkmak zorundaydı. Anne olağanüstü bir<br />

sabır göstererek emekleyen çocuğuyla birlikte merdivenleri<br />

tırmana tırmana dördüncü kata kadar çıktılar. Türkiye’de bu<br />

durum çok az yaşanır. Bu durumu ilk olarak bir kitap evinde<br />

gözlemledim ve birazcık garipsedim; çocuğa çok acıdım ama<br />

sonra düşününce bunun olumlu tarafını da gördüm. Bizler<br />

doğduğumuz andan itibaren yaşamın icindeyiz ve aslında<br />

hayatta yalnızızdır. Kendi imkanlarımızla yaşamak, üretmek<br />

zorundayız.<br />

Almanya`nın güzel bir yanı daha var: Burada babalar<br />

da çocuklarına bakmalılar ve altını temizlemeliler. Böyle<br />

bir durumla Türkiye`de karşılaşacağımı, düşünmek bile<br />

zor. Almanya ve Avrupa aile kültürünün insanlar üzerinde<br />

bıraktığı güzel etkilerden biri de, insanlara haklardan çok<br />

özgürlüklerden bahsediliyor. Bu durumu çoğu insanda<br />

görmek mümkün; tabiki özgürlüklerini doğru kullananlar<br />

var, yanlış kullananlarda var ama bu ayrı bir nokta.<br />

Almanya`daki gençlerle diyalog kurmam oldukça zor<br />

çünkü yaşamımızda değer verdiğimiz öncelikler birbirinde<br />

çok farklı. Bu duruma örnek olarak: bence genç nüfüsün<br />

büyük bir bölümünde ciddi bir lüks kompleksi var; insanların<br />

öncelikleri birbirinden iyi giyinmek, elinde bir imkan varken<br />

daha modern herhangi bir şey almak. Bunun insanlarda<br />

bir hastalık haline geldiğini düşünüyorum. Bu hastalık<br />

sadece Almanya’da değil bütün gelişmiş ülkelerde ilerlemiş<br />

boyutta.


Vakıftan Yenilikler<br />

Neues aus der Stiftung<br />

Ali Nesin’in Kasım Mektubu (2005)/Novemberbrief von Ali Nesin (2005)<br />

Sevgili Dostlar,<br />

Uzun süredir yazamadım. Acil bir işin üstündeyken daha<br />

acil bir iş önüme geliyordu desem halimi anlatmış olurum<br />

herhalde.<br />

Önce kötu haberden başlayayım. Yönetim Kurulu<br />

başkanımız sevgili Arman Onaran’ı, hepimizin Arman<br />

Agabey’ini kaybettik. 20 yıldır Yönetim Kurulu üyesiydi.<br />

Vakf’a çok büyük yararları olmuştur. Arman Ağabey hem<br />

çalışkan hem de yaşamın keyfini çıkaran filozof, duyarlı,<br />

sanatçı ruhlu bir insandı, dünyanın en incelerinden... Benden<br />

20 yaş büyüktü ama arkadaşım ve sırdaşımdı. Acımız<br />

derin ama biliyorsunuz - çok söyledim - biz sürekli ileri<br />

bakanlardanız. Uzun süre yas tutmayız, tutamayız, buna<br />

hakkımız yok. Bu bugün de böyle, yarın da böyle olacak.<br />

Çocuk sayımız 45’e çıktı. Sınırımızı çok aştık. Herkesin<br />

el üstünde tuttuğu iki yaşında ikizlerimiz var artık... Korku<br />

nedir bilmeyen ve sadece anneleri Sevgi’nin anladığı bir dil<br />

konuşan iki canavar. 12 yaşında Vakf’a gelen Ulaş, geçen yaz<br />

İstanbul Bilgi Üniversitesi Matematik Bölümü’nden mezun<br />

oldu ve yüksek lisansa ITÜ’ye girdi. Dilek kızımız Kocaeli<br />

Fizik’i bitirip yüksek lisansa başladı. Sadece bilimde değil<br />

sanatta da başarılıyız: Dramaturji’den mezun olan Emine altı<br />

aylığına Almanya’ya gittikten sonra Ankara Üniversitesi’nde<br />

yüksek lisans programına girecek. İki çocuğumuz da<br />

Almanya’da dil ögreniyor.<br />

Yönetim Kurulumuzda önemli değisiklikler oldu. Yeni Yönetim<br />

Kurulu başkanımız her geçen yıl daha da yakışıklaşan<br />

Tarık Akan. Tarık Akan, kişiliğinin ve duruşunun ötesinde<br />

Taş Mektep gibi başarılı bir kurumun yöneticisi olarak da<br />

aramıza katıldı. Aynen bizim gibi her yaptığı işin üstesinden<br />

gelen Ersin Salman da Yönetim Kurulumuzun yeni üyesi.<br />

İki yeni üyemiz daha var: Kâzım İnal ve Serpil Gür. Her ikisi<br />

de Vakıf’la çok yakından ve canla başla ilgileniyor. Onların<br />

Yönetim Kurulu’na girmesiyle görevimin azalacağını umuyordum.<br />

Tam tersi oldu! Geçmişte aksattığımız bürokratik<br />

ve idari işleri yoluna koymak gibi gereksiz olduğunu söyle-<br />

17<br />

Liebe Freunde,<br />

Lange Zeit habe ich nicht geschrieben. Und wenn ich euch<br />

sage, dass ich bei eiligen Arbeiten war, als noch eiligere auf<br />

mich zukamen, habe ich den Nagel auf den Kopf getroffen.<br />

Zuerst die traurige Nachricht: Der Vorsitzende des<br />

Vorstandes von der Nesin-Stiftung, unser verehrter und<br />

geliebter Arman Onaran ist gestorben, wir haben unseren<br />

Freund Arman verloren. 20 Jahre lang war er Mitglied des<br />

Vorstandes. Er hat der Stiftung sehr großen Nutzen zuteil<br />

werden lassen. Arman, mein großer Bruder, war nicht nur<br />

fleißig und umtriebig, er war auch ein Philosoph, der dem<br />

Leben Freude abgewann. Er war ein sensibler Mensch, einer<br />

der auch eine Künstlerseele hatte, er görte zu den feinsten<br />

Menschen der Welt. Auch wenn er zwanzig Jahre älter war als<br />

ich, er war ein Freund und einer mit dem mich Geheimnisse<br />

verbanden. Wir haben tiefe Trauer, aber, ihr wisst, ich habe<br />

es oft geschrieben, dass wir nach vorne schauen und uns<br />

nur wenig Zeit zum Trauern gönnen. Wir haben kein Recht,<br />

die Zeit dafür zu verwenden. So ist das heute, und so wird<br />

es auch morgen sein.<br />

Die Zahl unserer Kinder hat sich auf 45 erhöht. Wir haben<br />

Zwillinge bekommen, über die jeder seine schützende Hand<br />

hält. Zwei kleine Helden, die keine Furcht kennen und deren<br />

Sprache allein “Mutter Sevgi” kennt Ulaş; der mit 12 in die Stif-<br />

tung kam, hat sein Studium der Mathematik an der Istanbuler<br />

Bilgi <strong>Universität</strong> erfolgreich abgeschlossen und ist nun für den<br />

Magister an der Technischen <strong>Universität</strong> Istanbul eingeschrie-<br />

ben. Unsere Tochter Dilem hat das Studium der Physik an der<br />

<strong>Universität</strong> in Kocaeli abgeschlossen und macht ebenfalls den<br />

Magister in ihrem Fach. Nicht nur in den Naturwissenschaften<br />

sind wir erfolgreich, auch in den Schönen Künsten können wir<br />

Erfolge aufweisen: Emine hat Dramaturgie an der Istanbuler<br />

<strong>Universität</strong> zu Ende studiert und ist nun für einen sechsmo-<br />

natigen Aufenthalt in Deutschland. Danach wird sie auf den<br />

Magister hin in Ankara studieren. Zwei weitere unserer Kinder<br />

sind in Deutschland und lernen dort die Sprache.


mekten hoşlandığım ama içten içe gerekliliğini bildiğim bir<br />

uğraşa giriştiler. Ayrıca Vakf’ın kurumsallaşması için gerekli<br />

adımları atıyorlar. İTU’de profesör ve ayrıca karikaturist Tayfun<br />

Akgül de Yönetim Kurulumuz’da. Tayfun arkadaşımız<br />

Aziz Nesin’in telif haklarından sorumlu.<br />

Özellikle Aziz Nesin kitaplarını basmak için bir yayınevi<br />

kurduk: Nesin Yayıncılık. Aziz Nesin’in 100 dolayında<br />

kitabının 36 tanesini bastık bugüne kadar. Diğerleri de sirada.<br />

Kitap siparişlerinizi www.nesinyayinevi.com adresinden<br />

yapabilirsiniz.<br />

Aziz Nesin hiçbir şeyi atmayan ve her şeyi biriktiren bir<br />

insandı. Latife olarak, kendisine, “sen her şey koleksiyoncususun”<br />

derdim “her şey”in üstüne basa basa, o da kıs kıs<br />

gülerdi... Nitekim, eline aynı tür nesneden ne zaman iki tane<br />

geçse hemen o şeyin koleksiyonunu yapmaya başlardı. Kâğıt<br />

ağırlığı, kâğıt açacağı, baston, semaver, para, pul, rozet, tıraş<br />

bıcağı, tespih, kukla Aziz Nesin’in koleksiyonunu yaptığı nesnelerden<br />

sadece birkaçıydı. Bir de gazete koleksiyonu vardır.<br />

Çocukluğumun ayrılmaz parçasıdır bu gazete koleksiyonu.<br />

1955’ten beri Türkiye çapında dağıtılan tüm gazeteteler her<br />

gün alınır ve biriktirilir... Taşınmalarımızı anımsıyorum. Yeni<br />

eve önce bir iki kamyon ev eşyası, ardından üç dört kamyon<br />

dolusu gazete gelirdi... O gazeteler ciltlenecektir ama<br />

18<br />

Im Vorstand der Stiftung haben sich wichtige Verände-<br />

rungen ergeben. Vorsitzender ist Tarık Akan, der jedes Jahr<br />

(hübscher) wird. Abgesehen von seiner Persönlichkeit und<br />

von seinem festen Charakter, er ist außerdem auch als Leiter<br />

der sehr erfolgreichen Privatschule “Tas Mektep” zu uns<br />

gestoßen. Außerdem gehört nun zum Vorstand der Nesin-<br />

Stiftung, Ersin Salman, der genau wie wir jede Art von Arbeit<br />

auf sich nimmt. Dazu kommen zwei weitere neue Mitglieder<br />

des Vorstandes: Kazım İnal und Serpil Gür. Beide sind mit<br />

der Sitftung eng verbunden und kümmern sich engagiert<br />

um jede Angelegenheit. Ich hatte gehofft, dass mit diesen<br />

neuen Mitgliedern im Vorstand meine Arbeit geringer<br />

würde. Aber ganz im Gegenteil: Sie haben den Kampf mit<br />

der Bürokratie aufgenommen, von der ich zwar immer mit<br />

Freuden behauptete, dass sie überflüssig sei (wie auch die<br />

Auseinandersetzung mit ihr), doch aber eigentlich sehr wohl<br />

wusste, dass die Regelungen unabwendbar sind. Sie gehen<br />

die notwendigen Schritte, um die Stiftung zu einer regelrech-<br />

ten Institution zu machen. Auch der Professor Tayfun Akgül,<br />

der gleichzeitig Karikaturist ist gehört nun zum Vorstand.<br />

Unser Freund Tayfun wird sich um die Urheberrechte von<br />

Aziz Nesins Werken kümmern.<br />

Wir haben einen Verlag gegründet, dessen erste Aufgabe<br />

es ist, die Bücher von Aziz Nesin zu veröffentlichen. 36 von<br />

den etwa 100 Büchern von Aziz Nesin sind heute schon veröf-<br />

fentlicht. Weitere sind in Arbeit. Sie können Ihre Bestellungen<br />

über www.nesinyayinevi.com abwickeln.<br />

Aziz Nesin war ein Mensch, der nichts wegwerfen konnte,<br />

alles aufbewahrte. Zum Spaß sagte ich zu ihm: Du bist ein<br />

Sammler aller Gegenstände. Er hielt sich bei “aller Gegen-<br />

stände” auf und konnte sich darüber kaputtlachen. In der Tat,<br />

wenn er von der gleichen Sache zwei Gegenstände erhalten<br />

hatte, begann er eine Kollektion anzulegen. Ob Briefbe-<br />

schwerer oder Brieföffner, Spazierstöcke oder Samoware,<br />

ob Geldmünzen, Abzeichen, Rasiermesser, Gebetsketten<br />

oder Handpuppen, das sind nur einige der Gegenstände,<br />

die bei Aziz Nesin zur Kollektion wurden. Und dann gibt es<br />

da eine Zeitungssammlung. Diese Zeitungssammlung ist<br />

ein Bestandteil meiner Kindheit. Ab dem Jahr 1955 hat Aziz<br />

Nesin alle Zeitungen, die in der Türkei erschienen jeden Tag<br />

gekauft und gesammelt. Ich kann mich an diverse Umzüge<br />

erinnern. Bei der neuen Wohnung kamen zuerst zwei Last-<br />

wagen mit dem Hauthalt an, dann drei Lastwagen voll mit<br />

den Zeitungen. Sie sollten gebunden werden, aber da das


parasızlıktan birtürlü ciltlenemez. Zamanla o kadar çoğaldı<br />

ki gazeteler, ya onlar ya biz ikilemine ulaştık. Babam her<br />

zamanki pratik zekâsıyla çözüm buldu. Sehpaları, masaları,<br />

divanları gazetelerden yaptı. Üstüste yığ, üstüne bir örtü...<br />

Bir iki yastık... Al sana divan, hem de en zarifinden... Her<br />

polis baskınında ev darmadağan olurdu tabii. Tasnif edilmiş<br />

ve istiflenmiş gazeteler yeni baştan tasnif edilir ve yeni<br />

mobilyalar yapılırdı. Sonra, 1973’te bu gazeteler Vakf’a<br />

geldi. Her geçen gün çoğaldılar... Her şeyden önce koyacak<br />

yer sorunuyla karşılaşıldı. Vakıf’ta gazeteler oradan oraya<br />

taşındı durdu. Sonra o gazeteleri korumak gerekir. Toz,<br />

nem, ışık, fare, kurtçuklar, yangın, sel, akan tavanlar... Ne<br />

badirelerden geçti o gazeteler. Ama babam da başa çıkamaz<br />

hale gelmişti artık. Pes edip gazeteleri SEKA’ya satmaya<br />

niyetlendi. Kiyametleri kopardım. O gazeteler yüzünden<br />

yıllarca neler çektiğimizi ben bilirim... Babamı ikna etmem<br />

zor olmadı ama, onun da içi el vermiyordu. Ama ölümünden<br />

sonra gazeteler bana kaldı. Keşke ikna etmez olaydım<br />

dedim kendi kendime! Atsan atılmaz, satsan satılmaz...<br />

Çocukluğumun bir parçası... Giderek de kullanılmaz hale<br />

geliyorlar. Dile kolay 1955-1995 arası 40 yıllık bir gazete<br />

koleksiyonu. Kapladığı alanı ve hacmi bir gözünüzde<br />

canlandırmaya çalışın... İlk yaptığım iş gazete biriktirmeye<br />

son vermek oldu. Zor bir karar oldu ama her şeyin bir sınırı<br />

vardır... Geçen yıl gazeteleri ciltlettirmeye başladık. Ciltleri<br />

koyacak kitaplığı da biz Vakıf’ta elceğizlerimizle yaptık.<br />

Daha cok emektar Teo’nun elceğizlerinden yararlandık.<br />

Çoğu bitti azı kaldı. 2000 kusur cilt yapıldı. 500 kadarı kaldı.<br />

Tamamlandığında maddi, manevi ve tarihsel çok büyük bir<br />

değer olacak elimizde. Galiba 2006’dan sonra tekrar gazete<br />

biriktirmeye başlayacağız...<br />

Nesin Vakfı’nda önemli bir başka yenilik daha var. Dört<br />

çocuğu bir anneyle birlikte gene Vakıf arazisinde bulunan bir<br />

eve taşıdık. Küçük bir birim oluştu. Bir aile... Çok mutlular<br />

yeni evlerinde. Kekler, börekler yapıyorlar, arkadaşlarını<br />

çaya davet ediyorlar. Çocuklarda çok olumlu değişiklikler<br />

gözlemledik. Bunun üzerine bir başka binada buna benzer iki<br />

küçük birim oluşturacağız. Sevgili Tan Oral projeyi çiziyor.<br />

Çiftliğimiz ikinci yılını doldurdu. Gayet başarılıyız. Daha<br />

kâr etmiyor ama zaten kâr amacıyla kurulmamıştı. 2006’yı<br />

çiftliğin başa baş çıkaracağını, bir sonraki yıl kâra geçeceğini<br />

umuyoruz. Çiftlik sayesinde daha sağlıklı ve daha doğal<br />

besleniyoruz. Dört ineğimiz var. İkisi doğurdu. Maalesef biri<br />

oğlan doğurdu! Büyüsün oğlanı satacağız. Büyük başlarda<br />

Geld fehlte, kam es nicht dazu. Es kam zu dem Dilemma,<br />

dass sie oder wir ... Aber mein Vater - mit seiner praktischen<br />

Vernunft - hat wie immer eine Lösung gefunden: Er machte<br />

aus den Zeitungen einen Tisch, Ablageregale, Sitzgelegen-<br />

heiten ... Auf die Zeitungshaufen kam eine Decke, ein zwei<br />

Kissen und fertig war das Sofa und eins der Feinsten. Bei jeder<br />

Polizeidurchsuchung war das Haus natürlich durcheinander<br />

von oben bis unten. Die nach verschiedenenen Kriterien<br />

geordneten Zeitung mussten neu geordnet werden und zu<br />

Möbelstücken umgearbeitet werden. Dann, es war 1973, da<br />

kamen die Zeitungen in die Stiftung. Es wurden von Tag zu<br />

Tag mehr. Das größte Problem wurde auch in der Stiftung<br />

das der Lagerung. Sie wurden von einer Ecke zur anderen<br />

umgeschichtet. Dann wurde offenbar, dass man sie schützen<br />

musste: Staub, Feuchtigkeit, Licht, Mäuse, Würmer, Brand,<br />

Wasser und der Deckenverputz. Jeder Art von Gefahr wurde<br />

Wirklichkeit für die Zeitungen. Mein Vater wurde der Sache<br />

nicht mehr Herr. Er gab auf und entschloss sich, die Zeitungen<br />

an SEKA zu verkaufen. Da machte ich ihm die Hölle heiß. Ich<br />

wusste sehr wohl, was wir alles auf uns genommen hatten<br />

wegen der Zeitungen. Es war nicht schwer, meinen Vater zu<br />

überzeugen, doch aber er konnte zu seinen Lebzeiten nichts<br />

mehr zu ihrer Rettung unternehmen. Das blieb dann – nach<br />

dem Tod meines Vaters – mir überlassen. Ich bereute fast, ihn<br />

überzeugt zu haben, dass er die Zeitungen behielt. Aber man<br />

durfte sie nicht wegwerfen oder verkaufen ... Ein Teil meiner<br />

Kindheit ... Und sie gerieten immer mehr in einen Zustand,<br />

wo man sie nicht mehr benutzen konnte. Da lässt sich leicht<br />

drüber flaksen, eine Zeitungssammlung von 1955 bis 1995,<br />

vierzig Jahre. Versucht euch vorzustellen, wieviel Raum die<br />

einnimmt und wie viel Platz man also braucht. Das erste, was<br />

ich entschied, war Schluss mit dem Sammeln. Das war ein<br />

schwerer Entschluss, aber alles hat eine Grenze. Letztes Jahr<br />

haben wir mit der Bindung begonnen. Mit unseren eigenen<br />

Kräften haben wir Regale gebaut, besser gesagt, mit Theos<br />

Kräften und Geschicklichkeit. Die meisten sind fertig, wenige<br />

fehlen noch: ca. 2000 sind fertig, ca. 500 stehen an. Wenn alle<br />

fertig sind halten wir einen materiellen, ideelen und histori-<br />

schen Wert in unseren Händen. Ich denke, 2006 werden wir<br />

erneut anfangen Zeitungen zu sammeln.<br />

19<br />

Es gibt noch etwas Neues in der Stiftung, etwas von<br />

Bedeutung. Vier Kinder sind mit einer Mutter in ein Haus<br />

auf dem Stiftungsgelände gezogen. Eine kleine Einheit, eine<br />

Familie ... Sie sind sehr glücklich in ihren neuen Heim. Sie


öyle... Elliye yakın koyun ve koçumuz, yüzlerce tavuğumuz<br />

var. Geçenlerde çiftliğe arı kovanı koyduk. Baharda kendi<br />

balımızı kendimiz kaşıklayacağız.<br />

Her ayın ilk pazartesi günü Galata restoranda Nesin<br />

Vakfı dostları buluşup yemek yiyor. Galata restoran<br />

Galatasaray’dan Tünel’e doğru giderken sağ kolda olan Adli<br />

Orhan Apaydın sokağında, elli metre sonra hemen solda.<br />

Nesin Vakfı’na bağışlarınızı artık internetten yapabilirsiniz.<br />

(www.nesinvakfi.org) Katkılarınız için çocuklarımız<br />

adına teşekkür ederim.<br />

Malatya’da olanlar çok üzücü elbette ama bunu tüm<br />

SHCEK’e genellemek ve Çocuk Esirgeme Kurumları’na yardımı<br />

keserek çocukları cezalandırmak doğru değil elbette. Her ne<br />

kadar bizi ellerine geçirmeye çalışmış olsalar da, SHCEK’in<br />

bünyesinde son derece özverili ve yokluklarla savaşarak<br />

çalışan birçok çalışan var.<br />

Toplumsal dayanışmayı sadece bayram vesilesiyle değil,<br />

sürekli anımsamanız dileğiyle bayramınızı kutlarız.<br />

Sevgilerimizle,<br />

Ali Nesin<br />

20<br />

backen Kuchen und Börek und laden ihre Freunde zum Tee<br />

ein. Wir haben bei den Kindern sehr wichtige Veränderungen<br />

beobachten können. Wir werden zwei weitere solche Familien<br />

gründen in einem anderen Gebäude der Stiftung. Unser guter<br />

Freund Tan Oral wird das Projekt entwerfen.<br />

Die Stiftungsfarm besteht nun schon das dritte Jahr. Wir<br />

haben guten Erfolg damit. Wir machen noch keinen Gewinn,<br />

aber die Farm wurde ja auch nicht mit der Absicht, Profit zu<br />

machen, geschaffen. 2006 werden die Ausgaben und die Ein-<br />

nahmen ausgeglichen sein. Wir hoffen danach dann Gewinne<br />

zu erzielen. Dank der Farm ernähren wir uns gesünder und<br />

natürlicher. Wir haben vier Kühe. Zwei haben schon gekalbt.<br />

Leider ist ein Kalb ein Stier. Er soll etwas größer werden, dann<br />

verkaufen wir ihn. So verhält es sich mit den Rindern. Wir ha-<br />

ben auch ca. 50 Schafe und hunderte von Hühnern. Letztlich<br />

haben wir Bienenkörbe aufgestellt. Im Frühling werden wir<br />

unsern eigenen Honig löffeln.<br />

Jeden ersten Montag im Monat finden sich die Freunde<br />

der Nesin-Stiftung im Galata Restaurant zum Essen zusam-<br />

men. Dieses Lokal liegt in der Orhan Apaydın Straße, die von<br />

der Istiklal Caddesi links abzweigt, wenn man vom Tünel<br />

Richtung Taksim hochgeht. Dann nach fünfzig Metern gleich<br />

auf der linken Seite.<br />

Die Spenden für die Stiftung können Sie inzwischen per<br />

Internet überweisen (www.nesinvakfi.org). Ich danke herzlich<br />

im Namen der Stiftungskinder.<br />

Die Vorfälle in Malatya sind sicher sehr betrüblich aber es<br />

ist völlig falsch, die Kinder dadurch zu bestrafen, dass man<br />

alle SHCEK über einen Kamm schert und der SEK die Mittel<br />

sperrt. Wie sehr sich auch SHCEK bemüht hat, uns zu über-<br />

nehmen, im Rahmen von SHCEK arbeiten sehr engagierte<br />

und opferbereite Menschen, die mit wenig viel zu erreichen<br />

versuchen.<br />

Mit den besten Wünschen für die Feste, die zwar Anlass<br />

sind, dass man sich aneinander erinnert, doch auch mit dem<br />

Wunsch, dass wir uns in Solidarität permanent gegenseitig<br />

unterstützen.<br />

Ich grüße euch sehr herzlich<br />

Ali Nesin<br />

Übersetzung: klh


Wir, die aktuellen Soldaten Simon und Çığır, be-<br />

richten aus dem verschneiten Çatalca. Nach einigen<br />

Anlaufschwierigkeiten kommen wir nun endlich dazu<br />

unsere Abenteuer zu erzählen.<br />

Merhaba und Hallo,<br />

Mittlerweile ist die Halbzeit erreicht und wir können schon<br />

auf ereignisreiche, anstrengende und interessante sechs<br />

Monate zurückblicken. Wir fangen am besten am Anfang<br />

an, als die Kinder noch Ferien hatten, die Sonne noch schien<br />

und es warm war. Wir wurden freundlich aufgenommen<br />

und fühlten uns direkt wie zu Hause. Sicher auch wegen der<br />

tollen Vorbereitung durch Moritz, Lotta, Philipp und Klaus<br />

in Berlin verlief unsere Eingewöhnung reibungslos. Nach<br />

einigen Tagen Arbeit mit dem Gärtner Hüseyin, der sich im<br />

Winter auch um die Heizung kümmert, hatten wir unser erstes<br />

großes Projekt mit den ‚Ustas’ Şevket und Kadri. Wir stellten<br />

die Vergrößerung des Keramikateliers der Künstlerin Saliha<br />

fertig. Dies bedeutete: Fliesen legen, Mauern hochziehen,<br />

verputzen, streichen, Decke einziehen und tausend andere<br />

handwerkliche Kleinigkeiten. Die Arbeit war von Anfang an<br />

zwar anstrengend, wir konnten aber auch vieles Lernen und<br />

durften eigenständig das Gelernte anwenden. So haben wir<br />

zum Beispiel das erste Mal Fliesen gelegt und eine Mauer<br />

eingezogen und verputzt. Ach, übrigens, an unsere Eltern:<br />

Das mit dem Studium könnt ihr vergessen, wir zwei gründen<br />

in Deutschland eine Baufirma.<br />

Bild- und Textbuch zur Stiftung/Vakıf üzerine bir kitap<br />

Sicher noch in diesem Jahr, hoffentlich in seiner ersten Hälfte, wird ein Bild- und Textbuch, eine Dokumentation<br />

zur Stiftung erscheinen. Münevver Oğan und Klaus Liebe-Harkort haben fast zwei Jahre an dieser<br />

Darstellung gearbeitet. Sie wird zunächst nur auf Türkisch, voraussichtlich im Verlag Nesin Yayınevi in Istanbul<br />

erscheinen. Dokumente, Aziz Nesin zur Stiftung, Interviews von Menschen in der Stiftung, das sind die drei<br />

Teile des Buches, dessen Einkünfte der Nesin-Stiftung zu Gute kommen werden.<br />

Kesinlikle bu yıl, umudumuz ki ilk yarısında, fotoğraflardan ve metinlerden oluşan, Vakıf üzerine bir kitap çıkacak.<br />

Bu çalışma Klaus Liebe-Harkort ve Münevver Oğan´ın iki yıllık emekleriyle oluştu. Şimdilik, yalnızca Türkçe olarak<br />

Nesin Yayınevi tarafından İstanbul´da yayınlanacak. Kitap, „Belgeler, Aziz Nesin ve Vakıf, Vakıf´tan İnsanlarla<br />

Röportajlar“ başlıklı bu üç bölümden oluşuyor. Kitabın gelirleri Nesin Vakf´ına gidecektir.<br />

Wenn wir zurück sind, gründen wir eine Baufirma...<br />

Zwei Zivildienstleistende in der Stiftung<br />

21<br />

Auch wenn die Arbeit weiterhin anspruchsvoll war, kehrte<br />

mit Schulbeginn der Alltag in der Stiftung ein, was nicht<br />

bedeutet, dass wir uns langweilten, sondern dass wir auch<br />

ein Teil der Gemeinschaft wurden.<br />

Der Zusammenhalt in der Stiftung zeigte sich zum ersten<br />

Mal, besonders als es darum ging, 320 000 Aziz Nesin Bücher<br />

des Adam-Verlags in der Stiftung unterzubringen. Kurz zuvor<br />

war dieser Bankrott gegangen, was nun erforderlich macht,<br />

die Bücher Stück für Stück aus der Stiftung zu verkaufen. Dazu<br />

wurde eine alte Garage vom Werkzeugdepot zum Bücherla-<br />

ger umfunktioniert. Um die Bücher bis zum Abend unter Dach<br />

und Fach zu haben, mussten alle mit anpacken, was wie bei<br />

einem eingespielten Team funktioniert hat.<br />

Auch sonst gibt es für uns kaum Probleme mit den Men-<br />

schen, die hier leben und arbeiten. Sei es mit unseren ‚Be-<br />

fehlshabern’: Şevket und Kadri, der neuen Direktorin: Demet<br />

Hanım, oder den anderen Kollegen und Stiftungsbewohnern.<br />

Auch mit den älteren Stiftungskindern verstehen wir uns<br />

gut, sogar so sehr, dass wir unsere freien Tage in Istanbul<br />

zusammen verbringen und in deren Studentenwohnungen<br />

unterkommen.<br />

Um es kurz zu machen: Dem Atelier und den Büchern<br />

folgten noch eine Dach-Isolation, eine 40 und eine 20 Ton-<br />

nen-Ladung Kohle, viele Reparaturen im und am Gebäude,<br />

wie zum Beispiel Türen, Fenster, Glühbirnen…<br />

Außerdem haben wir teilweise den Chauffeur-Dienst<br />

übernommen und sind deswegen für Milchholen, Kranken-


hausbesuche, Trinkwasserholen und andere Arbeiten zustän-<br />

dig. Wenn es die Zeit erlaubt, geben wir auch Nachhilfe. Als<br />

es Bedarf an einer Vertretung für eine der Erzieherinnen gab,<br />

ist Çığır eingesprungen und hat sich zwei Wochen neben der<br />

Arbeit um die Kinder gekümmert. Dies bedeutete aufwecken,<br />

für die Schule fertig machen und sie abends ins Bett bringen.<br />

Streichen ist mittlerweile für uns auch zur Routine geworden,<br />

genauso wie das Umherschleppen von Möbeln, Büchern und<br />

Ähnlichem.<br />

Immer wieder gibt es Ereignisse, die aus dem Alltag her-<br />

ausstechen und wir als Stadtkinder nicht gewohnt sind. Wir<br />

hatten das Glück, bei der Geburt vom Kalb Sultan-Sylvie dabei<br />

zu sein, und werden dieses Erlebnis bestimmt nicht so schnell<br />

vergessen. Aufregung ganz anderer Art gab es, als wir bei der<br />

Arbeit im Atelier eine Schlange entdeckten, die der damalige<br />

Direktor Feyzi Bey für uns kurzerhand erschlug.<br />

Schön ist es, auch am Kulturprogramm teilnehmen zu dür-<br />

fen, was bedeutet, dass wir zu den meisten Theaterbesuchen<br />

und Ausstellungs-, und Museumsbesuchen mitgenommen<br />

werden. Wo wir schon bei den Besuchen sind, können wir<br />

von den vielen Besuchern aus Deutschland erzählen, die<br />

da wären: Daniel, Moritz, Lissi, Lotta und Philipp, die in den<br />

letzten Jahren in der Stiftung gelebt und gearbeitet haben<br />

und uns mit Rat und Tat zur Seite standen; Joachim Wesseler<br />

und Klaus Liebe-Harkort, die beide schon seit vielen Jahren<br />

eine enge Bindung zur Stiftung haben; verschiedene Grup-<br />

pen, die meistens aus Pädagogen bestehen. Gerne erinnern<br />

wir uns vor allem an Alfred und seine Gruppe, die hier toll<br />

mit angepackt haben; am meisten haben wir uns natürlich<br />

über Çığırs Mutter Atiye und Simons Freundin Jana gefreut.<br />

So freuen wir uns auch auf die folgenden sechs Monate und<br />

hoffen, dass es so weitergeht wie bisher. Alles Gute und<br />

schöne Grüsse aus der Nesin-Stiftung.<br />

P.S.: Vielleicht hört Ihr in der nächsten In<strong>FöNeS</strong>-Ausgabe<br />

mehr von unseren Abenteuern.<br />

Çığır Öztürk und Simon Wester<br />

22<br />

Kurztrip nach Istanbul<br />

(Die Reise nach Istanbul, an der 14 Kolleginnen und Kollegen<br />

des Sozialen Dienstes vom Bezirksamt Neukölln teilnahmen, wurde<br />

von Kazım Erdoğan organisiert.)<br />

Für Viele ist es zum ersten Mal Türkei und zum ersten<br />

Mal Istanbul. Unser liebe Kollege Kazim macht es für uns (12<br />

KollegInnen der Psychosozialen Dienste/Jugendamt Berlin-<br />

Neukölln) möglich, für 3 Tage wohl versorgt, einzutauchen<br />

in diese faszinierende Stadt. Am Istanbuler Flughafen<br />

kindliche Freude beim Fahren und Gehen auf den langen,<br />

langen Laufbändern. Warum ist es in Berlin-Tegel nicht so<br />

modern und hübsch? Beim Hineinfahren in die abendliche<br />

Stadt Bewundern der ruhigen Uferpromenade, erstauntes<br />

Augenaufreißen, als wir nach Sultanahmet hinaufkurven. Die<br />

kleinen Geschäfte sind hell erleuchtet, Handwerker sitzen in<br />

ihren Werkstätten und warten auf Kunden. Die Doppelzim-<br />

mernehmerInnen haben im Hotel Glück und kommen in den<br />

6. Stock. Wenn man von dort aus dem Fenster schaut und<br />

den Kopf ein wenig dreht, sieht man das Meer. Dieser Blick<br />

aus dem Fenster wird in unserer Zeit zu einem kleinen Ritual.<br />

Eine Zigarette am offenen Fenster, nachts, in der hereinbre-<br />

chenden Dunkelheit dem Ruf des Imams zuhören, vielmehr<br />

den vielen, verschiedenen Imamen von vielen Moscheen,<br />

am letzten Morgen das Versprechen hinausrufen: „Istanbul,<br />

wir kommen wieder“.<br />

Am ersten Morgen jedoch fahren wir erst einmal raus aus<br />

der Stadt, um die Nesin-Stiftung zu besuchen. Es ist Samstag<br />

und ein Hauch Frühling liegt in der Luft, auch die Sonne<br />

zeigt sich hin und wieder. In Çatalca steigen wir aus und<br />

lassen uns von einem ehemaligen Schüler und jetzt ausge-<br />

bildeten Kunstpädagogen das Haus zeigen. Beeindruckend<br />

das kleine Museum im Parterre mit vielen Zeugnissen aus<br />

dem Leben des Dichters, Demokraten und Satirikers. Von<br />

der Nähmaschine der Mutter, die mit Schneiderarbeiten die<br />

Familie ernährt hat, zu den vielen internationalen Preisen, die<br />

ihm verliehen wurden, z.B. die Goldene Palme (Italien), das<br />

Goldene Krokodil (UDSSR) und der Carl-von-Ossietzky-Preis<br />

aus Deutschland, bis hin zu dem Hemd, das er 1993 getragen<br />

hat, als er mit Mühe und Not einem Brandanschlag religiöser<br />

Fundamentalisten entkam. 37 Menschen starben damals in<br />

dem brennenden Hotel in Sivas.<br />

Im Wohntrakt der Kinder herrscht eine gelassene und hei-<br />

tere Stimmung, so scheint’s. Wir werden nicht weiter beach-


tet. In einer Ecke des großen Wohnzimmers sitzt diskutierend<br />

eine Gruppe jugendlicher Mädchen mit Büchern und Heften.<br />

Im Speiseraum eine überlange Tafel mit einem Wachstuch<br />

bedeckt, an so einem Tisch passen gut und gerne 40 Perso-<br />

nen. Vor jedem Einzelzimmer befindet sich ein bodenlanger<br />

Spiegel, eine Idee von Aziz Nesin „damit sich jedes Kind, bevor<br />

es in die Welt hinaustritt, kritisch betrachten kann.“ Überall<br />

an den Wänden Plakate von Theateraufführungen, Bilder,<br />

Gemälde, Plastiken. Als wir wieder nach draußen kommen,<br />

schwirrt mir der Kopf von all den Eindrücken. Ich gebe es zu:<br />

Vorher war mir der Name Aziz Nesin kein Begriff, jetzt gibt<br />

es zumindest Mosaikstücke - auch über die politische und<br />

soziale Situation der Türkei in den vergangenen Jahren und<br />

Jahrzehnten.<br />

Vor dem Haus empfangen uns frei laufende Hühner und<br />

imposante Truthähne, die sicherlich zur Versorgung beitra-<br />

gen. Wir müssen weiter, die Zeit drängt. Heute stehen noch<br />

die Hagia Sophia und der große Basar auf dem Programm.<br />

Aber der Name Aziz Nesin und seine Stiftung sind in Istanbul<br />

weiterhin sehr populär. Der perfekt deutsch sprechende<br />

Hotelportier kommentiert: „Aha, da waren Sie heute. Und er<br />

ist auf dem Gelände vergraben und keiner weiß genau wo.“<br />

Ja, könnte man sagen, das ist interessant, so hat der Künstler<br />

keinen besseren Ort für sein Erbe finden können, als in den<br />

Köpfen und Herzen der Kinder, Jugendlichen und jungen<br />

Erwachsenen dort.<br />

In den nächsten zwei Tagen sind wir viel unterwegs<br />

in Istanbul und klappern die touristisch wichtigsten oder<br />

einfach auch einige der atemberaubend schönen Stellen<br />

der Stadt ab und besuchen ebenfalls noch<br />

ein Straßenkinderprojekt. Dadurch, dass<br />

unsere Begleiter selbst in Istanbul leben und<br />

arbeiten, bekommen wir gratis auch einen<br />

Einblick in das private Istanbul. Das Überle-<br />

ben ist hier hart, hören wir. Ein Familienvater<br />

braucht in der Regel mehrere Jobs, um über<br />

die Runden zu kommen. Krankenversorgung,<br />

weiterführende Schulen, gar Studium sind<br />

sehr kostspielige Angelegenheiten, die nur<br />

mit der Unterstützung der ganzen Familie<br />

erreicht werden können, gehört man nicht zur<br />

Oberschicht. Was auffällt, in Restaurants oder<br />

im Hotel, es gibt weitaus mehr Angestellte,<br />

Kellner, Gepäckträger usw. als beispielsweise<br />

in Berlin. Ebenfalls auffallend sind die großen Unterschiede<br />

zwischen den einzelnen Istanbuler Stadtteilen.<br />

23<br />

Auf dem Platz vor der großen Moschee in Eyüp empfinde<br />

ich die Stimmung fast ein wenig unheimlich, zumal sich an<br />

diesem Sonntagnachmittag der Himmel wegen eines nahen-<br />

den Gewitters auch noch verdunkelt. Die sich drängenden<br />

Menschen sind größtenteils dunkel gekleidet, die Frauen fast<br />

alle mit Kopftüchern verhüllt, und wir begegnen dort noch<br />

einem Begräbniszug … Vollkommen anders die Situation am<br />

Abend vorher in Beyoğlu. „Hier steppt der Bär“, massenhaft<br />

junge, fröhlich gestimmte und westlich gekleidete Menschen<br />

strömen zu ihrem abendlichen Vergnügen zum Essen, Trin-<br />

ken, ins Kino oder in die Disco.<br />

Es gäbe noch viel mehr zu erzählen: von der auffällig<br />

unaggressiven Stimmung in der Riesenstadt, dem leckeren<br />

Essen (meine Favoriten: das Istanbuler Frühstück mit Schafs-<br />

käse, schwarzen Oliven und Morgensuppe und die Vorspeisen<br />

und bei den Nachspeisen besonders die Puddings) von Ba-<br />

sarerlebnissen, Tanzeinlagen und der belebenden Wirkung<br />

von Tee an Spätwintertagen. Aber am Dienstagmorgen ist<br />

leider erstmal alles vorbei, wir müssen nach Hause. Zurück<br />

in Berlin interessieren mich auf einmal die Nachrichten aus<br />

der Türkei viel mehr als früher. Niedergeknüppelte Menschen<br />

bei der Demo am 8. März, Tote durch vergifteten Raki sind<br />

gleich nach unserer Rückkehr sehr schlechte Neuigkeiten aus<br />

Istanbul. Und in der Tageszeitung sehe ich jetzt aber auch<br />

immer nach, wie das Wetter in Istanbul ist.<br />

Barbara Herzig-Martens


Aziz Nesin<br />

Şiir Kitabı/Ein Gedichtband<br />

Es ist den meisten Lesern von Aziz Nesin weniger bekannt, dass er auch Gedichte geschrieben hat, diese sind<br />

in den folgenden Lyrikbänden erschienen: SONDAN BAŞA, 1984, SEVİYE ON ÖLÜME BEŞ KALA, 1986, KENDİNİ YAK-<br />

ALAMAK, 1988, HOŞÇA KALIN, 1990, BİR AŞK VAR BİR DE ÖLÜM, 1992, SIVAS ACISI, 1995. Als Lyriker war Aziz Nesin<br />

umstritten, wohl weniger aus Gründen, die mit den Gedichten selbst zu tun haben, viel mehr mit der Konkurrenz<br />

unter Lyrikern und Literaturkritikern. Aziz Nesin hat die Auseinandersetzung, die zu seinen Gedichten, teilweise recht<br />

heftig, geführt wurde, in den Lyrikbänden abgedruckt. In In<strong>FöNeS</strong> haben wir immer auch ein Gedichte jeweils in zwei<br />

Sprachen veröffentlicht. Nun planen wir, einen zweisprachigen Gedichtband von Aziz Nesin zusammenzustellen und<br />

zu veröffentlichen. Ob das auch Anerkennung und Akzeptanz finden würde, ist für uns die entscheidende Frage. Wir<br />

bitten um Stellungnahmen.<br />

Bir çok okuyucu için Aziz Nesin´in şiirler de yazdığı bilinmez. Bu şiirlerini topladığı kitapları, basım yıllarına göre şunlar:<br />

SONDAN BAŞA, 1984, SEVİYE ON ÖLÜME BEŞ KALA, 1986, KENDİNİ YAKALAMAK, 1988, HOŞÇA KALIN, 1990, BİR AŞK VAR BİR<br />

DE ÖLÜM, 1992, SIVAS ACISI, 1995.<br />

Şair olarak Aziz Nesin oldukça tartışmalıydı. Bu tartışmalar da aslında onun şiirleriyle ilgili değil, daha çok şairler<br />

arasında, onu kendine rakip olarak görenler ve edebiyat eleştirmenleri tarafından yaratılan bir tartışmaydı. Aziz Nesin<br />

şiirleriyle ilgili kimi zaman yoğunlaşan bu tartışmaları yayınladığı şiir kitaplarına koydu. Biz de her İn<strong>FöNeS</strong> sayısında bir<br />

şiirini iki dilli olarak yayınladık. Aziz Nesin´in şiirlerinden iki dilli bir kitabı yayınlamayı düşünüyoruz. Tasarladığımız bu<br />

proje ile ilgili sizin düşüncelerinizi merak ediyoruz. Lütfen bu konudaki görüşlerinizi bize yazın.<br />

24


Ölümünden 10 Yıl Sonra Okuyucularının Yorumuyla Aziz Nesin -<br />

İnternetten Derleme ve Yorumlamalar<br />

Türkiye´de, ölümünden 10 yıl sonra Aziz Nesin hakkında<br />

insanlar ne düşünüyor diye bir soru kafama takıldı. Bu sorunun<br />

cevabını, tesadüfen karşılaştığım bir internet sitesinde buldum.<br />

Bu site, Türkiye´nin en büyük bir yazı gruplarından biri.<br />

Yaklaşık 18.000 yazarı olan, 1999 yılından beri binlerce insanın<br />

bir çok konuda görüşünü bildirdiği bir açık platform; „ekşi<br />

sözlük“. Yazanların çoğunluğu 20 ile 40 yaş arasında. Ziyaret<br />

edilme yoğunluğu oldukça yüksek. Daha sonra, bu sözlüğün<br />

benzeri yazı gruplarını da (birebir sözlük, private sözlük, ne<br />

nedir, ITU sözlük, zibidi sözlük) taradım. Acaba Aziz Nesin diye<br />

bir başlık girince neler çıkıyordu ortaya? Belirtmek gerekir ki;<br />

sonuçlara çok şaşırdım.<br />

Yani bu dört yazı grubunda (www.birebir.net , www.<br />

nedir.net , www.eksisozluk.net , www.privatesozluk.net ,<br />

www.zibidisozluk.net , www.ITUsoezluek.net) toplam 214<br />

yazı yazılmış ya da başka sitelerden alıntı yapılmış (kopy<br />

paste) yazı var Aziz Nesin hakkında. Eserleri ve Vakıfla ilgili<br />

yazılar bunlara dahil değil. Bu yazıların içerik bakımından<br />

kısa bir çözümlemesini yaparsak, ilk farkedilen 10 yıl önce<br />

ölmüş bir yazarın hala güncelliğini koruduğu, hatta bu yazı<br />

gruplarında yavaş yavaş efsaneleştiği yönünde. Diğer yazar<br />

isimleri vererek de baktığımda, en çok yazı girilen isimlerden<br />

biri olmuş Aziz Nesin.<br />

Yazılarda sık rastlanan ve vurgu yapılan durum ise; Aziz<br />

Nesin´in “düşündüklerini açıkça söyleyen bir insan ve büyük<br />

bir mizah ustası” olduğu. Hakkında olumsuz yazılmış bir kaç<br />

yoruma rastladım sadece. 200´ün üzerinde yazı, yazarın<br />

değişik yönlerini ele alan ve olumlu görüş bildiren yazılardı.<br />

Bütün yazı gruplarında uzun bir şekilde, kronik olarak<br />

özgeçmişi konmuş, diğer edebiyat sitelerinden edebiyat ve<br />

mizah anlayışına ilişkin yorumlar eklenmiş. Şiirlerinden<br />

örnekler eklenmiş, hatta bütün eserleri konularına ve basım<br />

tarihlerine göre listelenmiş; kimi zaman kısa öyküleri, kimi zaman<br />

da sayfalarca uzun öyküleri sabırla internete aktarılmış.<br />

Benim yaptığım bu taramada, Aziz Nesin´in eserlerine ilişkin<br />

görüşlere yer vermedim; ancak kısa göz attığımda farkettim<br />

ki; hemen her eseri hakkında görüş bildirilmiş. Hakkında<br />

okuyucularının yazdığı yazılardan çok küçük bir kısmını<br />

aşağıda bulacaksınız.<br />

Sinan Erdoğan<br />

• Türkiyenin %60 ı aptaldır deyip tepkileri üzerine çektikten<br />

sonra, Türkiye´nin % 40´ı zekidir deseydim böyle olmazdı diyerek<br />

beni yaran, aşmış müthiş insan...Nesin Vakfı´nın kurucusudur aynı<br />

zamanda...<br />

• “Tam aziz nesinlik” denilen olayların adamı. Türk insanını en iyi<br />

tanıyan yazar. Zeka küpü. Bana kitap okumayı kitaplarıyla sevdiren<br />

yazar. Bir daha, yerine onun gibisi gelmeyecek insan. Mecburen<br />

biz de birilerini ona benzetmek zorunda kalıyoruz; ‚‘aziz nesin gibi<br />

yaziyor‘‘ diye, çünkü yokluğunu hissediyoruz.<br />

• Nerdeyse bütün kitaplarını okumaya çalıştığım, mizahin ne<br />

olduğunu, daha doğrusu hayatın ne olduğunu çok güzel bir dille<br />

anlatan, açık sözlülüğü yüzünden çok çekmiş olan, deli mi-dahi<br />

mi bir türlü karar verilemiyen, Türkiye´deki en önemli yazarların<br />

başında gelen şahsiyet...<br />

• Türkiye‘nin en dobra ve …….. yazarı diyebiliriz kendisi için.<br />

Fakat her zaman olduğu gibi yurdum insanı böyle baba kişilikleri<br />

her zaman yargılamış ve anlaması güç bi şekilde dışlamıştır. Rahat<br />

uyu aziz nesin.. .<br />

• Birçok kişinin anlamaya kapasitesinin yetmediği güzel<br />

insan.<br />

• Peki neden %60 dediniz? sorusuna;“ %40‘ı akıllıdır desem bu<br />

kadar kızarmıydınız” diyen büyük yürekli küçük adam. Nur içinde<br />

yatsın.<br />

• Bana teknik konular dışında kitap okutturan tek yazar.<br />

• Hayatımın en boktan şu zamanlarında , büyük açmazların<br />

içinde umutsuz bir hal içinde erirken beni ölü olduğu halde güldüren<br />

insan oğlu insan, hayatı boyunca kişilikli ve onurlu bir yaşam<br />

sürmüş, kişilikli ve haysiyetli bir insan olmanın getirdiği zorluklara<br />

direnmiş, kılıcı kalemden kalkanı kitaptan ölümsüz savaşçı.<br />

• Kendi inancını delikanlı gibi açık açık söyleyen, bazı kişiler<br />

tarafından gereksizce topa tutulan insan.<br />

• Türklere kendiyle dalga geçebilmeyi ve gülmeyi öğreten bilge<br />

insan. İran‘dan Amerika’ya kadar her ülkede okunan yegane türk<br />

yazarlarından biri.<br />

• Vakıf´ta yetiştirilen çocuklara uygulanan alternatif eğitim<br />

programı ve mirasi yüzünden devletin iştahını kamçılayan, saldırmak<br />

yok etmek için firsat kolladığı „özgür düşünceyi, yaratıcılığı“ öven<br />

fikirlerin adamı.<br />

• Ortaokulda fen öğretmenim bendeki zeka pırıltısını gördükten<br />

sonra, bana evindeki bütün Aziz Nesin kitaplarını vermişti ve o<br />

gazla hepsini okumuştum. Aziz Nesinle tanışmam böyle oldu, ama<br />

o zamandan sonra Türkiye‘de yetişmiş en zeki insanlardan biri<br />

olduğunu anladım.<br />

• Bazen verdiği yüzde az bile bulunur.<br />

25


• Kara mizahın doruğuna ulaşmış adamı.<br />

• Türkiye‘ye layık olamayacak kadar zeki ve akıllı insan. Aynı<br />

zaman da bir o kadar da açık sözlü ve kültürlü. Sayısız esere imza<br />

atmıştır. Uluslararası bir çok ödüle layık görülmüştür, ama kendi<br />

milleti tarafından dışlanmıştır; nedeni ise çok açık....düşündüğünü<br />

söyleme cesareti göstermek.<br />

• Beni hep güldüren, büyüdüğümde düşündüren adam.<br />

• Türkiye´ye kendi ülkesi diye torpil geçip sadece %70 ini aptal<br />

ilan etmiş yazar.<br />

• Boyundan 2 kat fazla kitap yazmış adam. çalışkanlık ve cimrilik<br />

abidesi. Erdem timsali. (gidin Çatalca‘ya görün çocuk cennetini)<br />

• Götümden yaş gelinceye kadar gülerdik.<br />

• Bir temmuz sabahı ölümünü metroda fransızlardan öğrendiğim,<br />

ölümü oralardaki Fransızları bile üzmüş olan yazar. Vakf´ının bahçesinde<br />

gömülmüştür.<br />

• Ne olduğunu bilen insanlardan biriydi. Hiç bir zaman ne<br />

olduğunu saklamamış, bu yüzden yakılmak istenmiş, türlü zamanlarda<br />

(ki hayatının uzunca bi süresi) nezarethanede ve hapiste<br />

geçirmiş, buna rağmen bütün yapılanlara kızıp çekip gitmek yerine,<br />

kalıp insanların gözünü açmaya çaba harçamıştır. Sağlığında görüp<br />

söyleyemedim bari buraya yazayım. Sağol Aziz Abi...<br />

• Çok tutumluymuş (cimriymiş hatta). delgecinin içinde biriken<br />

yuvarlak kağıt parçalarını biriktirir, vakfının özel günlerinde konfeti<br />

olarak kullanırmış.<br />

• Türkiye istatistik enstitüsünün yıllardır tüm varını yoğunu<br />

koyup araştırdığı fakat başarılı olamadığı Türkiye’deki salak oranını<br />

açıklayan kişi<br />

• Aziz Nesin deyince insanın aklına okuyup ta sevdiği bir kitabının<br />

ismi gelir, örneğin: vatan sagolsun. Cimri ama Türkiye’nin en iyi<br />

yazarıydı.<br />

• Görü nen geleceği söyleye bilmiş e nder<br />

aydınlardan. Yaptığı iyilikler hala yaşıyor<br />

• Ölümünü duyduğum anda ağladığım müthiş<br />

insan. Tüm eserleri incelenip „bu adam hepimizi<br />

anlamış“ demeniz olasıdır. Ayrıca yaşlı bir amca ile<br />

yapılan röportajda „vallahi adam haklıymış, bende<br />

dahil Türkiye´nin %60´ı salakmış!“ demesi beni bayağı<br />

bir güldürmüştür.<br />

• Türkiye’nin gördüğü en büyük komünistlerdendir<br />

ayrıca.<br />

• … Yerinde olsam aynı şeyleri mi yapardım?<br />

Şüphesiz.. Lakin şu an sevildiğinden daha çok sevilip<br />

bir ilah olmasını sağlayabilirdi... Yazık oldu..Doğruları<br />

söylemeyi sevilmeye yeğ tuttu.<br />

• Nesin Vakf´ı çocuklarının sadece Nesin dedesiydi,<br />

şimdi o çocuklar büyüdü, artık üniversiteyi bitirenler<br />

de var aralarında, çocuklukları boyunca, sırtından<br />

inmedikleri, bahçede atçılık oynadıkları dedelerinin<br />

ne kadar nefis bi adam olduğunu öğrendiler, şimdi de<br />

arkalarından gelenlere öğretiyorlar.<br />

• Ben babam sayesinde öğrendim, okudum, hayran oldum Aziz<br />

Nesin´e ve bu bence babamın bana kazandırdığı en iyi yönlerimdendir.<br />

Saygıyla anıyorum.<br />

• Türkiye şartlarında ecelinden ölebilmesinin büyük başarı<br />

olduğunu düşündüğüm büyük yazar<br />

• ..... Türk edebiyatının yetiştirdiği en büyük insanlardan biri.<br />

• Bıkmadan, usanmadan okunabilecek kitapların yazarı, büyük<br />

güldürü ustası, çok iyi bir toplum gözlemcisi insan. Bayatlamış<br />

tabirleri geçersek, geleceği de görebilen ve yazdığı eserlerle (güldürü-düşündüre)<br />

insanları da yazmaya sevk eden, büyük usta.<br />

Eserlerini yazıp açıklamak için eforumuz yettiğince çalışacağımız<br />

yegane yazar .<br />

• Her ülkeye lazım olan aydın modeli.<br />

• Yıllarca olmadık saldırılara maruz kalmış, Türkiye´nin gördüğü<br />

göreceği en büyük mizah yazarı. Ayrıca yazarken vereceği mesajları<br />

Levent Kırca gibi insanın gözüne sokarak değil, çaktırmadan<br />

beyne yerleştirmesi kitaplarını okurken mesaj bombardımanına<br />

uğramayıp içerik ve üsluba yoğunlaşmanıza izin verir, mesajlarsa<br />

içinizi sonradan kemirir.<br />

• google‘da adı arandığında Türkçe´den çok yabancı dillerde<br />

sonuçlara ulaşan Türkiye üstü yazar.<br />

• Türkiye´nin en ünlü ateisti. Türk edebiyatının mihenk taşı desek<br />

yerinde olur herhalde.<br />

• Kendine, insanlara, topluma ve hatta inanmadığı Allah´a bile<br />

dürüst davranabilen; göründüğü gibi olup, olduğu gibi görünebilmeyi<br />

başarmış insan.<br />

26


Merhaba Aziz Nesin DOSTLARI! Bugün Aziz Nesin<br />

aramızda olsaydı „90 YAŞIM MERHABA!“ diyecekti…Vede<br />

bizimle Berlin´de, Aziz Nesin İlkokulu´nun 10 uncu kuruluş<br />

yılına da katılacaktı belki de…<br />

Evlerin, yurtların, dünyaların ve kosmosun kardeşliği<br />

adına hepinize merhaba…<br />

2005te ve ocak 2006da Aziz Nesin´in 90ıncı yaş günü<br />

Berlin´ de İstanbul da, Ankara`da ve Lübeck´te ve bu İn<strong>FöNeS</strong><br />

sayısında belirtilen bilinen şehirlerde ve de bilemediğimiz<br />

başka yerlerde çeşitli etkinliklerle kutlandı. Bu kutlamalara<br />

2006 senesinde devam edilecek.<br />

Lübeck´teki ilk toplantı 1 Aralık 2005te VHS salonunda<br />

<strong>FöNeS</strong> yönetim kurulu başkanı Prof. Dr. Klaus Liebe-<br />

Harkort´un konuşmacı olarak katıldığı bilgilendirme<br />

ve kültür akşamı ile başladı, 11 aralıkta açılan 27 şubat<br />

2006ya kadar ilgi duyanların beğenisine sunulan „Mizah<br />

ve Evren“ uzakları ve yakınları hatırlamak şiarı ile bir sergi<br />

çerçevesinde devam edildi. Bu sergi Lübeck´te bulunan Haus<br />

der Kulturen (Kültürler Evi) salonunda mizah meraklılarının<br />

beğenisine sunuldu. Aziz Nesin İlkokulu Almanca-Türkçe<br />

Devlet Avrupa Okulu´nun 10. kuruluş yılı kutlamalarında<br />

16-21 ocak 2006 tarihlerinde Berlin/Kreuzberg´de bir kısmı<br />

tekrar sergilendi.<br />

Sergi acılışı için karikarürist Ali Necip şöyle diyor : „Bizim<br />

her aklımız estikçe karaladığımız ve yanımızdan hiç eksik<br />

etmediğimiz bir kağıtçı gibi çizimlerini yaptığımız defterler<br />

bir günce gibidir. O çizimler kimsede gülme duygusu ya da<br />

acıma duygusu oluştursun diye düşünülmezler. Bu uğraşta<br />

daha çok kötü giden birşeylere küfür, uyarı, karşı geliş ve<br />

karanlıktan çıkış için tüneli arayan bir umut arayışı vardır.<br />

Bazen ortaçağ kalıntısı kentlerin karanlığına, tek düzeliğine<br />

bir Don Kişot saldırısıdır da bizim arayışımız. Zorbalığın<br />

niteliğini kavramak mümkün mü? Zorbalığın inancının özü,<br />

kendine sonu gelmeyen bir kazanç kaynağı yaratmaktır. Bu<br />

bir budalalık, ahmaklık gibi görünsede böyledir. Biz çizimlerimizle<br />

ahmaklığın maskesini düşürmeye çalıştık. Tarihin<br />

tuzakları büyük bir iştahla dünyanın kaynaklarını soğurur,<br />

imha eder. Bizler Don Kişot, Einstein ya da Aziz Nesin gibi<br />

insanlığın yolunu tıkayan bu tuzakları yıkmak için bu sergi<br />

ile sorular sormaya çalıştık.„<br />

MİZAH VE EVRENSELLİK!<br />

27<br />

Toplumcu, barışçı ve mizahçı Aziz Nesin yaşasaydı 90ıncı<br />

yaş gününü ve Berlin´de bulunan Aziz Nesin İlkokulu´nun<br />

10uncu kuruluş yılını onunla birlikte kutlayacaktık. Aziz<br />

Nesin´de güçlünün zulmüne karşı bir şövalye idi. O bir<br />

şiirinde bunu açıkca dile getirmiş. Basbayağı ütopyaları olan<br />

bir gerçekciydi Aziz Nesin. Bilmeyenler için kendi dilinden şiiri<br />

BİR TEL SAÇ dergimizin son sayfasında bulabilirsiniz.<br />

Hey büyük Azizlikler, hey gidi mizah, bunca çılgın bir<br />

ortamda garip hiciv, zavallı ironi ne işe yarar ki? Kimisine<br />

göre hiçbir işe yaramaz. Ama belki de bir bayraktır mizah.<br />

Bir birlik, kardeşlik çağrısı, kara kadere isyan, karanlığa bir<br />

çeşit küfür, bir soru, güzel günlere adanmış bir türkü, ağıt,<br />

ya da korkulara karşı, onları dağıtan çocuksu bir oyun…<br />

İnsanlığın düşlere ve ütopyası olanlara ihtiyacı var ve onlara<br />

çok şeyler borçlu! Düşçüler düşleriyle daha güzeli, yeninin<br />

yenisini aramasaydı insanlık belki de var olanla yetinip, az<br />

gidip uz gidip gezegenlere varacak, yine de bir arpa boyu yol<br />

katedemiyecekti…<br />

Aziz Nesin kâinatın düzenini, dünyanın düzensizliğini<br />

ve bütün insanlığın hayatını konu ediniyor kitaplarında.<br />

Yani büyük insanlığın gülünesi ya da acınası sakarlıklarını,<br />

yaşamla biraz da doğayla dalaşlarını öykülerinde<br />

anlatıyor.<br />

Aziz Nesin YAŞAR NE YAŞAR NE YAŞAMAZ kitabına şöyle<br />

yazmış „Ne zaman yazılır, ne zaman elinize alıp benim<br />

romanımı okuyabilirsiniz bilemiyorum ama, iyice bildiğim<br />

birşey varsa, nasıl Don Kişot, yazarı Cervantes`in ününü gölgede<br />

bırakmışsa, galiba ben Yaşar Yaşamaz´da, Aziz Nesin`in<br />

ününü aştım…(…) Ünümün bu kadar yaygınlaşmasına<br />

beni bu kadar sevmenize ilk zamanlar akıl erdiremiyordum<br />

ama, şimdi biliyorum artık… Nasıl hepimiz de biraz Don<br />

Kişotluk varsa, demek biraz da Yaşar Yaşamazlık varmış…<br />

Başıma gelenler yabancınız olsaydı, sever miydiniz beni,<br />

arar mıydınız?“<br />

Şimdi onu ne yazık ki mumla aramak, ama unutmamak,<br />

hatırlamak, anmak ve de kutlamak zamanı...<br />

„İki şey sonsuzdur: Evren ve insanların aptallığı; ama<br />

Evrenle ilgili bölümünde, işte ben bundan tam emin değilim“<br />

diyen Einstein`in sözünü tekrar hatırlayalım.<br />

Belleğini yitiren bir toplum olmak istemiyorsak, Aziz<br />

Nesin hiç ama hiç unutulmasın!<br />

Hürriyet İlhan İşözen, 26. OCAK 2006


Leserbeiträge<br />

Auf dieser Seite und mehr dürfen unsere Leser und Leserinnen<br />

Stellung nehmen, loben, kritisieren, kommentieren,<br />

kurz oder lang, deutsch oder türkisch, dürfen ergänzen,<br />

korrigieren, vertiefen, nachfragen, schimpfen, applaudieren,<br />

schreiben mit der Hand, mit der Schreibmaschine,<br />

der Sekretärin in den PC diktiert oder selbst getippt, uns<br />

Geschriebenes persönlich vorbeibringen oder schicken per<br />

Fax, Post oder Mail …. Wir brauchen Rückmeldung … Was<br />

gefällt, was nicht, was zu viel ist, was zu wenig ... Was anders<br />

sein soll in In<strong>FöNeS</strong>. Dafür stehen diese Seite und mehr… in<br />

der nächsten Nummer zur Verfügung! Dies ist die Nummer<br />

20 von In<strong>FöNeS</strong>. Wir haben bisher wenig Rückmeldung von<br />

unseren Lesern, schriftlich noch weniger. Wir können nicht<br />

glauben, dass In<strong>FöNeS</strong>, vorbereitet mit Engagement und Eifer,<br />

nicht gelesen wird. Die Freunde von Aziz Nesin, der mehr als<br />

hundert Bücher geschrieben hat, sollten sie beim Schreiben<br />

Schwierigkeiten haben? Man kann auch schreiben, ohne<br />

Schriftsteller zu sein.<br />

Okurlarımızın Yazıları<br />

Bu sayfa, gerekirse daha fazlası siz okuyucularımıza<br />

ayrıldı: düşüncelerinizi, övgülerinizi, eleştirilerinizi,<br />

yorumlarınızı -uzun ya da kısa olsun- yazabilirsiniz. İster<br />

Almanca ister Türkçe… Tamamlayan ya da yanlışlarımızı<br />

düzelten; bir konuyu derinlemesine irdeleyen ya da sorgulayan;<br />

sövgü ya da alkışlarınız da olabilir; isterseniz el<br />

yazısı ile, isterseniz daktilo ile, sekreteriniz varsa ona da<br />

yazdırabilirsiniz; ya da bilgisayarın başına oturup kendiniz<br />

yazın, yazdıklarınızı kendiniz getirip bize bırakabilirsiniz,<br />

fax ile yollayabilirsiniz, postacı da getirebilir ya da bir<br />

tıklama ile e-mail olarak gönderin. Eleştiri ve övgülerinize<br />

ihtiyacımız var. Hoşunuza giden gitmeyen, az bulduğunuz,<br />

çok dediğiniz ne varsa bize yazabilirsiniz. İn<strong>FöNeS</strong> 20. sayıya<br />

ulaştı, şimdiye kadar okuyuculardan çok az yazı aldık.<br />

Emek ve sevgi ile hazırlanan İn<strong>FöNeS</strong>´in okunmadığını<br />

düşünmüyoruz elbette. Şise içinde denize bırakılmış da<br />

değil. 100den fazla kitap yazan Aziz Nesin severlerin yazma<br />

konusunda ihmalkar olduğu da aklımıza gelmiyor. Biz<br />

davet çıkarıyoruz, bu sayfaları gelecek sayıdan itibaren<br />

okuyucularımıza ayırdık.<br />

In eigener Sache<br />

Kendimiz Hakkında Bilgilendirme<br />

Änderung der Adresse<br />

und der Bankverbindung<br />

Es wird zur Routine, dass wir darum bitten, Adressenänderungen<br />

anzugeben. Nur dann ist sicher, dass unsere Post die<br />

Empfänger erreicht. Zurückgeschickte Post kostet unnötig.<br />

Das gilt insbesondere für Änderungen in der Bankverbindung.<br />

Wir weisen noch einmal darauf hin, dass der Bankeinzugsauftrag<br />

jederzeit zurückgenommen werden kann. Das<br />

ist rechtens. Wer allerdings den Austritt aus dem Verein nicht<br />

anzeigt, also uns nicht mitteilt, muss weiter zahlen. Diese<br />

allgemeingültige Regelung sollte vor allem dazu führen, dass,<br />

wer nicht mehr Mitglied sein will, nicht nur den Bankeinzug<br />

storniert, sondern auch uns den Austritt mitteilt. Das gebietet<br />

die Fairness im Vereinsleben. Wir haben unnötige Ausgaben,<br />

wenn jemand nur storniert, uns aber nicht informiert, wir also<br />

weiter abbuchen. Dann bekommen wir von der Bank gebührenpflichtig<br />

mitgeteilt, dass der Bankeinzug gesperrt wurde.<br />

Wir fordern die Mitglieder auf, solche Regeln zu befolgen.<br />

28<br />

Adres ve Banka Hesaplarında Değişiklikler<br />

Sürekli tekrarladığımız bir şey var; adres değişikliklerini<br />

lütfen bize bildirin. Ancak bu şekilde yolladığımız postaların<br />

size ulaşması garanti olacak. Adres değişikliğinden geri<br />

dönen postalar ise derneğe maddi yük oluyor. Bu durum<br />

özellikle banka hesap numaralarının değiştiği durumlarda<br />

daha da önemli. Banka hesap numaralarındaki değişiklikleri<br />

de bildirin lütfen. Bize verdiğiniz „bankadan üyelik aidatını<br />

çekme yetkisini“ her istediğiniz zaman iptal edebilirsiniz.<br />

Üyelikten ayrıldığını bize bildirmeyen bir üyemizden, doğal<br />

olarak üyelik aidatı çekilmeye devam edilecektir. Üyelikten<br />

çıkmak isteyen bir kişi, yalnızca banka ödemesini durdurması<br />

yetmiyor, üyelikten ayrılığını bize yasal olarak bildirmesi de<br />

gerekir. Bu bir örgütte olması gereken, aynı zamanda zarif<br />

bir davranıştır. Bir üyemiz banka ödemesini durdurmuş, ama<br />

bize üyelik çıkışı için yazı yollamamış ise; banka aidatı çekmeye<br />

devam ediyor. Bu da gereksiz yeni işleri ve harcamaları<br />

gerektiriyor. Bunun icin lütfen üyelikten ayrılma isteğinizi<br />

bize yazılı olarak bildirin.


Spendenbescheinigungen/Bağış<br />

Makbuzları<br />

Wir verschicken die Spendenbescheinigungen nur auf<br />

Anforderung, diese allerdings - einmal bei uns eingereicht<br />

- gilt so lange, bis ausdrücklich wieder auf sie verzichtet wird.<br />

Darum bitten wir allerdings, wenn jemand die Spendenbescheinigung<br />

nicht mehr benötigt. Spenden und Mitgliedsbeiträge<br />

sind im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen<br />

absetzbar. (Finanzamt Osterholz-Scharmbeck, Steuernummer<br />

36 270 04665 vom 5.2.1998 nach §75, Abs. 1 Nr. 9 KStG) Bis<br />

100,- EURO gilt die abgestempelte Quittung als Spendennachweis.<br />

Bağış makbuzlarını ancak bağış yapan kişinin isteği<br />

üzerine yolluyoruz. Bize bir kez bağış makbuzu istediğinizi<br />

bildirirseniz, sürekli bu makbuz adresinize gelecektir. Belli<br />

bir süre sonra artık bağış makbuzu gerekmiyorsa bunu da<br />

bize bildirmenizi rica ediyoruz. Yapılan bağışlar ve ödenen<br />

üyelik aidatları yasal olarak, vergiden muaftır. (Finanzamt-<br />

Vergi Dairesi- Osterholz-Scharmbeck, Steuernummer-Vergi<br />

Numarası- 36 270 04665 vom 5.2.1998 nach §75, Abs. 1 Nr.<br />

9 KStG) 100 Euroya kadar yapılan bağışlar ve ödenen aidatlarda<br />

mühürlü makbuz, bağış belgesi olarak geçerlidir.<br />

Mitgliederversammlung 2006<br />

Kurultay 2006<br />

MV in 2006<br />

Die Mitgliederversammlung von <strong>FöNeS</strong> wird in diesem<br />

Jahr voraussichtlich am Wochenende 20. bis 22. Oktober in<br />

Berlin sein. Dieses Wochenende bietet sich an, weil am 21.<br />

Oktober die Nesin-Stiftung ebenfalls in Berlin den Erwin-Fischer-Preis<br />

des IBKA (Internationaler Bund für Konfessionslose<br />

und Atheisten) entgegennehmen wird. Bei unserer Mitgliederversammlung<br />

wird der Vorstand neu gewählt. Damit<br />

mögliche Kandidaten wissen, was bei einer möglichen Wahl<br />

auf sie zukommt, geben wir hier Einblick in die Arbeitsfelder<br />

von <strong>FöNeS</strong>. So kann sich jeder zu seiner Kandidatur äußern,<br />

indem er besondere Vorlieben, Erfahrungen oder Fähigkeiten<br />

betont. Die Arbeitsfelder sind u.a. die folgenden:<br />

1. “Zivildienst“, Praktika und ehrenamtliche<br />

Tätigkeit in der Stiftung<br />

2. Betreuung von „Stiftungskindern“<br />

in Deutschland/Europa<br />

3. Kontakte zwischen <strong>FöNeS</strong> und Stiftung<br />

4. In<strong>FöNeS</strong><br />

5. Mitgliederwerbung und PR-Arbeit<br />

6. Veranstaltungen von und mit <strong>FöNeS</strong><br />

29<br />

7. Sponsoren und Interessenten für Werbung<br />

8. Tätigkeiten als Kassenwart<br />

9. Verkauf von Büchern und anderen<br />

„Produkten“ der Stiftung<br />

2006 yılındaki <strong>FöNeS</strong> Genel Kurulu, büyük olasılıkla<br />

20-22 Ekim tarihinde Berlin´de olacak. 21 Ekimde IBKA<br />

(Internationaler Bund für Konfessionslose und Atheisten)<br />

her yıl verdiği „Erwin Fischer Ödülünü“ bu yıl Nesin Vakfí na<br />

verecek. Bu tören Berlin´de yapılacak. Bu vesile ile biz de<br />

Genel Kurulu aynı hafta sonunda yapacağız. Genel Kurulda<br />

yeni yönetim kurulu da iki yıl için seçilecek. Üyelerimizden<br />

yönetim kuruluna aday olmak isteyenler için aşağıda görev<br />

alanlarını kısaca tanımladık. Böylece, kendi deneyimlerine,<br />

bilgi ve yeteneklerine uygun olarak, yönetim kurulunda<br />

çalışmak ve görev almak isteyen üyelerimiz, önceden bilgilenecek<br />

ve karar vermelerinde yardımcı olacak. Yönetim<br />

kurulunun çalışma alanları şunlar:<br />

1. ADiA – Gönüllü – Stajyerler<br />

2. yurt dışına çıkan gençlerle ilişki ve destek<br />

3. öNeS ile Vakıf arasındaki bağlantılar<br />

4. İn<strong>FöNeS</strong><br />

5. üye kazanımı, basın ve halkla ilişkiler<br />

6. <strong>FöNeS</strong> etkinlikleri<br />

7. sponsorluk ve reklam<br />

8. saymanlık, üyelik aidatları<br />

9. kitap ve Vakıftan çıkan başka yapıtların<br />

tanıtılması ve satışı<br />

Nesin Yayınları<br />

Henüz oldukça genç sayılacak Nesin Yayınevi,<br />

iki yıllık yayın hayatında 37 kitap yayınladı. Bu<br />

konuda bilgi almak ve kitap siparişi vermek isteyenler<br />

www.nesinyayinevi.com adresine bakabilir.<br />

Tam gazla, ama dikkatli ve özenli çalışan bir ekip<br />

yeni yayınlar hazırlıyor. Bu şekilde Aziz Nesin´in<br />

bütün eserleri yeni baskılarla satışa sunulacak.<br />

Yayınevi ile ilgili diğer bilgileri ilgili web sitesinde<br />

ya da kitapların ilk sayfasında bulabilirsiniz.


Prof. Dr. Klaus Liebe-Harkort<br />

(1. Vorsitzender)<br />

Lüninghauser Str. 38<br />

28865 Lilienthal<br />

Tel.: 04792/3407, Mobil: 0162-9650705,<br />

Fax: 04792/4495<br />

E-Mail: kll-h@onlinehome.de<br />

İlhan İşözen<br />

(2. Vorsitzender)<br />

Weberstr. 1d, 23552 Lübeck<br />

Tel.: 0451/3990510<br />

E-Mail: ikbhl@foni.net<br />

Dr. Tuncer Miski<br />

(Kassenwart)<br />

Eislebener Str. 63, 28329 <strong>Bremen</strong><br />

Tel.: 0421/4679968<br />

E-Mail: tmiski@nexgo.de<br />

Sinan Erdoğan<br />

(Schriftführer)<br />

Vegesacker Str. 186a, 28219 <strong>Bremen</strong><br />

Tel.: 0421/3974815<br />

E-Mail: s.erdogan@gmx.de<br />

Nurten Karakaş<br />

Eisenbahnstr. 32, 10997 Berlin<br />

Mobil: 0177-6406597<br />

E-Mail: nurten_karakas@hotmail.com<br />

Şerafettin Fırat<br />

Stüvestr. 12, 45144 Essen<br />

Tel.: 0201/755843<br />

E-Mail: FiratSera@aol.com<br />

Moritz Schelkes<br />

Donaustr. 6, 12043 Berlin<br />

Tel.: 030-60977586<br />

Mobil: 0176/24085599<br />

E-Mail: moritz.schelkes@web.de<br />

Adressen der Vorstandsmitglieder<br />

von <strong>FöNeS</strong> und der Stiftung<br />

Die Nesin-Stiftung liegt<br />

nahe bei Çatalca<br />

(ca. 6 km von dort auf dem Weg nach Gökçeali),<br />

ca. 60 km westlich von Istanbul<br />

Tel.: 0090-212-783-6049 bzw 6358<br />

Die Postadresse ist<br />

Nesin Vakfı<br />

P.K. 5<br />

34870 Çatalca/Istanbul<br />

Türkei<br />

Die Group-Adresse von <strong>FöNeS</strong> ist diese:<br />

foenes@yahoogroups.de<br />

Die Adresse der Site von <strong>FöNeS</strong> ist:<br />

www.foenes.de<br />

www.foenes.uni-bremen.de<br />

Die WEB-Sites der Stiftung, von Aziz Nesin<br />

und von Ali Nesin sind:<br />

www.nesinvakfi.org<br />

www.aziznesin.com<br />

www.alinesin.org<br />

www.alinesin.com<br />

www.matematikdunyasi.org<br />

Die WEB-Stites des Verlags Nesin Yayınları:<br />

www.nesinyayinevi.com<br />

weitere interessante WEB-Adressen:<br />

www.aziz-nesin-europaschule.de<br />

www.literaturca.de<br />

www.sozluk.sourtimes.org<br />

(siehe dann Aziz Nesin)<br />

Bei den meisten Suchmaschinen findet man unter<br />

dem Suchwort Nesin oder Aziz Nesin viele, zumeist<br />

hilfreiche Informationen.<br />

30


Beitrittserklärung für natürliche Personen<br />

(Zum Kopieren, Weitergeben, Ausfüllen und Zurückschicken!)<br />

Nachname: .................................................................................. Vorname: ........................................................................................<br />

Straße: ........................................................................�<br />

PLZ: ................... ............................................................................ Ort: ..................................................................................................<br />

Tel.: ................................................................................................. Fax: ..................................................................................................<br />

e-Mail: ........................................................................�<br />

Ich erkläre hiermit meinen Beitritt in den Verein zur Förderung der Nesin-Stiftung (<strong>FöNeS</strong>)<br />

(Jahresbeitrag 50,- Euro)<br />

Ort: ................................................................................................. Datum: ............................................................................................<br />

Unterschrift: .............................................................�<br />

Ermächtigung zum Einzug von Forderungen durch Lastschriften<br />

Hiermit ermächtige ich den Verein zur Förderung der Nesin-Stiftung<br />

- <strong>FöNeS</strong> - widerruflich, den von mir zu entrichtenden jährlichen Mitgliedsbeitrag (bei natürlichen Personen<br />

50,- Euro im Jahr) für den Verein bei Fälligkeit zu Lasten meines Girokontos<br />

bei: ..............................................................................�<br />

BLZ: ................................................................................................ Konto Nr.: .......................................................................................<br />

.......................................................................................................durch Lastschrift einzuziehen.<br />

Ort: ................................................................................................. Datum: ............................................................................................<br />

Unterschrift: .............................................................�<br />

Bitte unterschrieben zurück an Klaus Liebe-Harkort, Lüninghauser Str. 38 - 28865 Lilienthal<br />

<strong>FöNeS</strong>-Konto bei der Sparkasse <strong>Bremen</strong> (290 501 01), Konto-Nr. 10 26 2509 (Gemeinnützig seit 5. 2. 1998)<br />

Nordstr. 50 • 59227 Ahlen • Telefon 02382 / 83601<br />

Anatolische Esskultur zum Genießen<br />

Öffnungszeiten:<br />

Dienstag bis Samstag 17.30 - 24.00 Uhr<br />

an Sonn- und Feiertagen 12.00 - 15.00 Uhr und 17.30 - 23.00 Uhr<br />

31


Ein Einziges Haar<br />

Bir Tel Saç<br />

Einen Fuß habe ich im 16. Jahrhundert<br />

Den andern schon im 21.<br />

Mein Herz, das ist bei dir<br />

Mein Kopf dazwischen irgendwo<br />

Bir ayağım onaltıncı yüzyılda<br />

Bir ayağım yirmibir<br />

Yüreğim sende<br />

Usum aradabir<br />

Ich fand den Umschlag, als ich im Schubfach meines Tisches wühlte<br />

Jenen Umschlag, ein Haar von dir verwahr ich dort<br />

Ein einzig´ Haar, das kann man nicht liebkosen<br />

Ich küsste es und legte es zurück<br />

Masamın gözünü karıştırırken buldum<br />

Bir tek saçını sakladığım o zarfı<br />

Tek tel saç okşanmıyor<br />

Öptüm sonra koydum yerine<br />

32<br />

Noch immer bin ich bei diesem deinen Haar mit meiner Liebe<br />

Lebend im 21. Jahrhundert<br />

Bin ich immer noch im 16. geblieben<br />

Ein Ritter bin ich offenbar, verspätet, heute<br />

Bin ein besonders Edler aus ganz alten Zeiten<br />

Vielleicht bin ich ein zu spät gekommner Don Quichot’<br />

Hâlâ tek tel saçındayım sevinin<br />

Yirmibirinci yüzyılda yaşarken<br />

Onaltıncı yüzyıldayım<br />

Belli ki bir geç kalmış şövalyeyim<br />

Hem de ortaçağların en soylusu<br />

Belki de bir geçikmiş Don Kişot<br />

Übersetzung: Klaus Liebe-Harkort<br />

Aziz Nesin (Nesin Vakfı 8 Agustos 1988, „Hoşça Kalın“ kitabından)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!