Der Verbinder
2k8r1ke
2k8r1ke
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
5<br />
ORGANISATION · ORGANISATION<br />
43 Jahre aktive Tätigkeit im Bereich F&E:<br />
Vielen Dank an Dr. Jean Ruch<br />
v. l./f. l.: Claus Zoellner, Dr. Günter Saßmannshausen, Jeromine Ruch, Dr. Jean Ruch, Anke Zoellner,<br />
Dr. Bernhard Riegel, Dr. Marc Zoellner.<br />
Bereits im Jahr 1973 startete Herr Dr. Ruch<br />
seine Karriere im Bereich Forschung und<br />
Entwicklung bei HOPPECKE. In den ersten<br />
Jahren beschäftigte sich Herr Dr. Ruch mit<br />
Metall-Luft-Batterien. Für diese Technologie<br />
entstanden in den Jahren 1975 - 1984 insgesamt<br />
neun Patente. Metall-Luft-Systeme<br />
erleben derzeit eine Renaissance im Bereich<br />
der Elektromobilität, da sie höchste<br />
Energiedichten und damit größere Fahrzeugreichweiten<br />
ermöglichen. Ein weiterer<br />
Forschungsschwerpunkt lag in der Entwicklung<br />
verschlossener Bleibatterietechnologie<br />
mit fixiertem Elektrolyt in Form von<br />
Vlies- sowie Gelbatterien. Insgesamt drei<br />
Patente entstanden für die Kern-Know-how-<br />
Absicherungen der Bleiproduktlinien mit<br />
Vlies-Separator (vlies.tec, board.net 42 V,<br />
net.power, power.com) sowie mit geliertem<br />
Elektrolyt (OPzV, OPzV bloc). Ebenfalls an<br />
der konsequenten Weiterentwicklung des<br />
43 years of active involvement in R&D:<br />
Many thanks to Dr. Jean Ruch<br />
Dr. Ruch started his career in the field of<br />
research and development at HOPPECKE all<br />
the way back in 1973. In his first years, Dr.<br />
Ruch dealt with metal-air batteries. In total,<br />
nine patents originated from this technology<br />
between 1975 and 1984. Metal-air systems<br />
are currently experiencing a renaissance in<br />
the field of electromobility, as they enable<br />
higher energy densities and thus a greater<br />
vehicle range. Another research focus was<br />
the development of closed lead battery technologies<br />
with fixed electrolyte in the form<br />
of gel and AGM batteries. This resulted in a<br />
total of three patents for the core know-how<br />
to secure the lead product series with an<br />
AGM separator (vlies.tec, board.net 42V, net.<br />
power, power.com) and gelled electrolyte<br />
Aquagen Rekombinators, der bis zum heutigen<br />
Tage ein Alleinstellungsmerkmal von<br />
HOPPECKE darstellt, war Herr Dr. Ruch<br />
maßgeblich beteiligt. Hierbei konnten in<br />
den letzten Jahren fünf Patente erwirkt<br />
werden. Im Jahre 2004 mit dem offiziellen<br />
Ruhestand nahm er eine beratende<br />
Funktion im Bereich der F&E auf, die den<br />
Wissenstransfer an jüngere Kollegen sichergestellt<br />
hat.<br />
Herr Dr. Ruch hat maßgeblich zum wissenschaftlich-technologischen<br />
Erkenntnisgewinn<br />
unseres Unternehmens beigetragen.<br />
Durch seine liebenswürdige und offene<br />
Persönlichkeit war er stets bereit, seine<br />
Gedanken und sein Wissen zu teilen. Wir<br />
bedanken uns bei Herrn Dr. Ruch für seinen<br />
Einsatz für HOPPECKE und die bereits zugesicherte<br />
Bereitschaft, sein Wissen bei Bedarf<br />
auch zukünftig weiter zur Verfügung zu<br />
stellen.<br />
(OPzV, OPzV bloc). In addition, Dr. Ruch was<br />
centrally involved in the subsequent development<br />
of the aquagen recombination system,<br />
which to this day is a USP for HOPPECKE.<br />
Five patents originated from this in the past<br />
years. With his official retirement in 2004,<br />
he assumed an advisory role in the field of<br />
HOPPECKE R&D to secure the knowledge<br />
transfer to younger colleagues.<br />
Dr. Ruch has contributed significantly to the<br />
scientific-technological knowledge production<br />
of our company. Thanks to his kind and<br />
open personality, he was always willing to<br />
share his ideas and know-how. We would<br />
like to thank Dr. Ruch for his commitment to<br />
HOPPECKE and also for promising to share his<br />
knowledge with us in the future if needed.<br />
Im Sinne des Umweltschutzes:<br />
Die Metallhütte HOPPECKE<br />
Zur Rohstoffversorgung unserer Metallhütte<br />
haben wir bereits 2013 mit dem Aufbau<br />
einer eigenen HOPPECKE Versorgungslogistik<br />
begonnen: Zunächst das Sammeln von<br />
Altbatterien mit einem Spezialcontainer-<br />
Fahrzeug. <strong>Der</strong> Markt honorierte schnell die<br />
hohe Zuverlässigkeit der HOPPECKE Dienstleistung:<br />
Die LKW-Flotte wurde auf drei<br />
Fahrzeuge erweitert.<br />
Bundesweit schätzen unsere Lieferanten<br />
das Know-how der Metallhütte HOPPECKE<br />
in der Kreislaufwirtschaft. Seit Anfang des<br />
Geschäftsjahres 2017 können die LKW der<br />
Metallhütte HOPPECKE auch grenzüberschreitend<br />
Material für den Recyclingkreislauf<br />
transportieren und so entstehen weitere<br />
Möglichkeiten der internationalen Zusammenarbeit!<br />
Dieter Henke<br />
Erweiterung der Aktivitäten im Bereich Batterie-<br />
Recycling.<br />
Expanding the activities in battery recycling.<br />
Protecting the environment:<br />
HOPPECKE smelter<br />
To supply our smelter with raw materials,<br />
we started to build our own HOPPECKE supply<br />
logistics back in 2013: in a first step, we<br />
began to collect used batteries in a special<br />
container vehicle. Very soon, the market<br />
started to appreciate the high reliability of<br />
this HOPPECKE service: the fleet of trucks was<br />
extended to three vehicles.<br />
Our suppliers throughout Germany value the<br />
recycling expertise of the HOPPECKE smelter.<br />
Since the beginning of the financial year<br />
2017, the trucks of the HOPPECKE smelter<br />
can now transport materials across borders<br />
to return them to the recycling process, thus<br />
enabling further opportunities for international<br />
partnerships!<br />
30