höfats Magazin 2
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
SAISON 2017 AUSGABE<br />
SEASON 2017 ISSUE<br />
NR2<br />
Das <strong>Magazin</strong> der Firma <strong>höfats</strong><br />
für Händler, Importeure, Kunden und Fans<br />
The magazine of the company <strong>höfats</strong><br />
for suppliers, importers, customers and fans<br />
PEAKPRODUCTIONS
EDITORIAL<br />
4<br />
„Ab durch die Decke.“<br />
„Let’s go through the ceiling.“<br />
// INHALT<br />
6 CONE<br />
HEALTH GRID 16<br />
TOOLS 30<br />
36 BBQ STARTER<br />
20 CUBE<br />
„Steil, steiler - <strong>höfats</strong>.“<br />
„Steep, steeper – <strong>höfats</strong>.”<br />
<strong>höfats</strong> – ein junges Unternehmen, das wie auch seine Namensgeberin<br />
steil aufwärts strebt. Die Höfats, einer der schönsten und vielseitigsten<br />
Berge überhaupt, in Mitten der Allgäuer Alpen. Sie dient nicht<br />
nur als Ursprung des Namens der Firma, sondern beschreibt durch ihren<br />
Facettenreichtum und die begeisternde Erscheinung vielmehr den<br />
Charakter und Anspruch von <strong>höfats</strong>. Kopf des Teams bildet das Duo<br />
Christian und Thomas. Beide sind Ingenieur und Designer in einem.<br />
Durch die Verflechtung der beiden Fachrichtungen wird das Potential<br />
geschaffen, ästhetische und zugleich hoch funktionale Produkte zu<br />
entwickeln und produzieren.<br />
Mit steigender Produktvielfalt wächst auch die Anzahl der tatkräftigen<br />
Mitarbeiter des aufblühenden Unternehmens. Ein kompetentes,<br />
motiviertes und dynamisches Team freut sich auf die nächste Etappe.<br />
<strong>höfats</strong> – a young company which strives upwards, as does its name<br />
giver. The Höfats, one of the most beautiful and many-sided mountains<br />
in the middle of the Allgäu Alps, not only serves as origin of the<br />
company’s name, but moreover describes – due to its multifaceted<br />
nature and fascinating appearance – the character and standards<br />
of <strong>höfats</strong>. Heads of the team are Christian and Thomas, both being<br />
engineers and designers in one. Due to the interrelation of these two<br />
specialties, the potential to develop and produce aesthetic and at the<br />
same time highly functional products is given.<br />
With an increasing range of products, also the number of active colleagues<br />
and employees of this developing company is on the rise. A<br />
competent, motivated and dynamic team is looking forward to taking<br />
the next steps.<br />
54<br />
„Die Höfats“<br />
„The Höfats“<br />
„Production“ 68<br />
18<br />
52<br />
60<br />
42 GARDEN<br />
PARTY<br />
62<br />
74<br />
FOOD<br />
Durch das <strong>Magazin</strong> PEAKPRODUCTS wird, wie auch im letzten Jahr,<br />
über <strong>höfats</strong> informiert. Dem Leser werden Ansprüche, Gedanken und<br />
Ideen der Firma nahe gebracht und vermittelt wie und wo das Herz<br />
von <strong>höfats</strong> schlägt. Viel Freude mit Ausgabe Nummer Zwei.<br />
Mit den besten Grüßen aus dem Allgäu,<br />
Thomas Kaiser & Christian Wassermann<br />
beste Freunde und Geschäftsführer der <strong>höfats</strong> GmbH<br />
By means of our PEAKPRODUCTS magazine, we want to inform you<br />
again about <strong>höfats</strong>. We want the reader to get to know the company’s<br />
standards, thoughts and ideas and to show where the heart of<br />
<strong>höfats</strong> is beating. We wish you much pleasure with issue number 2.<br />
Best regards from the Allgäu<br />
Thomas Kaiser & Christian Wassermann<br />
best friends and <strong>höfats</strong> GmbH managing directors<br />
78<br />
DESIGN & ENGINEERING<br />
80 RANGE<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
3
„Ab durch die Decke, der wilde Ritt geht weiter.“<br />
“Let’s go through the ceiling, the wild ride continues.”<br />
Es macht uns schon ein wenig stolz, dass die Designwelt<br />
unsere Produkte liebt. Allein im vergangenen Jahr gewann<br />
<strong>höfats</strong> zwölf Designpreise, darunter die rennomiertesten der<br />
Branche: 2x Red Dot Design Award, 2x Design Plus, 3x iF<br />
Design Award, 2x German Design Award, 3x Focus Open - das<br />
geht runter wie ein kühles Bier zu einem saftigen Flanksteak,<br />
Cheers.<br />
We must admit to be somewhat proud that the world of<br />
designers loves our products. In the last year alone, <strong>höfats</strong><br />
won twelve prizes, among them the most prestigious of the<br />
design branch: 2x Red Dot Design Award, 2x Design Plus, 3x<br />
IF Design Award, 2x German Design Award, 3x Focus Open<br />
– this almost feels like having a cool beer with a juicy flank<br />
steak. Cheers.<br />
Focus Open 20∂5<br />
Baden-Württemberg<br />
International Design Award<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
5
CONE<br />
Durch seine unmittelbare, stufenlose und intuitive<br />
Hitzeregulierung hebt CONE Grillen auf ein völlig<br />
neues Level. Nie war Grillen mit Holzkohle so entspannt,<br />
vielseitig, präzise und einfach.<br />
Through its immediate, direct and intuitive heat regulation,<br />
CONE elevates grilling to a whole new level.<br />
Never before has grilling with charcoal been so<br />
relaxing, versatile, precise and easy.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
CONE ist der weltweit erste Holzkohlegrill, bei dem<br />
es möglich ist, die Hitze effektiv zu regulieren. Er<br />
überträgt den Komfort eines Gasgrills auf einen<br />
Kohlegrill. Die intuitive Hitzeregulierung wird durch<br />
das Prinzip ermöglicht, den Abstand der Hitzequelle<br />
zum Grillgut mit der Luftzufuhr zu koppeln. Benötigt<br />
man große Hitze, beispielsweise zum scharf<br />
Angrillen, so wird der Kohlerost und somit die Hitzequelle<br />
angehoben. Um die Hitze zu reduzieren,<br />
senkt man den Kohlerost ab und hemmt dabei automatisch<br />
die Luftzufuhr.<br />
CONE is the worldwide first charcoal grill where you<br />
can adjust the heat directly. It thus translates the<br />
comfort of a gas grill to a charcoal grill – with real<br />
ember, real fire and real atmosphere. The immediate,<br />
direct and intuitive heat regulation is made possible<br />
by the principle of combining the distance of<br />
the heat source to the grillables with the air supply.<br />
In case great heat is required, e.g. for sealing in the<br />
juices of the meat, the coal grid and thus the heat<br />
source are simply lifted. To reduce heat, just lower<br />
the coal grid and thereby decrease the air supply<br />
automatically.<br />
7
PEAKPRODUCTIONS<br />
9
PEAKPRODUCTIONS<br />
11
CONE Zubehör<br />
CONE Accesories<br />
„Elegant und kompakt mit der Fläche wie ein Großer.“<br />
”Elegant and compact with the area of a larger one.“<br />
CONE HEALTH GRID<br />
CONE BOARD<br />
CONE COVER<br />
BBQ STARTER<br />
Ø 50 cm<br />
+<br />
Warmhalterost<br />
second level grate<br />
Ø 46 cm<br />
=<br />
Grillrost<br />
zweiteilig und klappbar<br />
cooking grate<br />
two-piece and foldable<br />
Ø 57 cm<br />
T° INDIRECT<br />
In allen Positionen auch indirekt grillen<br />
indirect grilling by all positions<br />
komfortable Arbeitshöhe 85 cm<br />
ergonomic working height of 85cm<br />
beherrsche die Hitze<br />
master heat at will<br />
T° MIN<br />
Der Abstand zwischen Kohle<br />
und Grillgut ist maximal, die<br />
Luftzufuhr ist geschlossen<br />
The distance between charcoal<br />
and food is maximal,<br />
the air supply is closed<br />
T° MED<br />
Der Abstand zwischen Kohle<br />
und Grillgut ist normal,<br />
die Luftzufuhr ist geöffnet<br />
The distance between charcoal<br />
and food is normal,<br />
the air supply is open<br />
T°MAX<br />
Der Abstand zwischen Kohle<br />
und Grillgut ist minimal,<br />
die Luftzufuhr ist maximal geöffnet<br />
The distance between charcoal<br />
and food is minimal,<br />
the air supply is maximal<br />
Natürlich gibt es auch einen Haken,<br />
damit Ihr Grillwerkzeug immer griffbereit ist.<br />
Hooks for grilling tools,<br />
so your tools are everytime ready available.<br />
100 % Edelstahl - 100 % Qualität - 150 % Yeah!<br />
100 % stainless steel - 100 % quality - 150 % Yeah!<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
Da der Kohlerost bis zur Trichterkante angehoben<br />
werden kann, lässt sich CONE nach dem Grillen in eine<br />
Feuerstelle wandeln. In der höchsten Position wird<br />
bereits mit sehr wenig Holz eine tolle Stimmung erzeugt,<br />
bei der der Grillabend warm und gemütlich ausklingt.<br />
After grilling is done, CONE can be transformed into a<br />
fireplace by lifting up the coal grid to CONE’s upper edge.<br />
In the highest position, just a few logs of wood create a<br />
great ambience, letting the evening fade away – warm<br />
and cozy.<br />
13
CONE Cover - sitzt wie ein Maßanzug<br />
Um CONE optimal zu schützen, haben wir eine Abdeckhaube<br />
entwickelt. Das wasserdichte Material in Kombination mit einem<br />
Hightech Outdoor Reißverschluss schützt vor Schmutz<br />
und Nässe. Das Cover legt sich wie eine zweite Haut über<br />
CONE und schützt ihn, auch wenn er im Herbst in den Winterschlaf<br />
geschickt wird. Durch die integrierten Tragegriffe<br />
ist CONE komfortabel zu transportieren.<br />
CONE Cover – fits like a tailored suit<br />
In order to protect CONE optimally, we have developed a covering<br />
hood. The waterproof material in combination with a<br />
high-tech zip protects from dirt and moisture. The hood covers<br />
CONE like a second skin and protects your grill even<br />
when it is sent to winter sleep in autumn. Due to the integrated<br />
carrying handles, CONE can be transported comfortably.<br />
CONE Einbau<br />
Der Einbaukit ermöglicht CONE in sämtliche Arbeitsplatten<br />
einzulassen.<br />
CONE Mounting<br />
The integration kit allows to mount CONE to all worktops.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
15
HEALTH GRID<br />
Wenn Du Dein Steak mit dem perfekten Branding vollenden<br />
willst und das Ankleben von Fisch der Vergangenheit angehören<br />
soll - dann brauchst Du einen Gussrost.<br />
HEALTH GRID ist nicht nur einfach noch so ein Gussrost. Das<br />
speziell für den extrem massiven Rost entwickelte Tropfblech<br />
macht Grillen mit Holzkohle gesund wie nie zuvor - es sorgt<br />
dafür, dass keinerlei Fett oder Marinade in die Glut tropfen<br />
kann, das Grillgut aber dennoch die holzig rauchige Note der<br />
Kohle annimmt.<br />
Das Tropfblech kann mit frischen Kräutern oder Räucherchips<br />
bestückt werden, um der Grillware den idealen Flavour<br />
zu geben. Anschließend wird der Gussrost aufgeheizt<br />
indem die Kohle angehoben wird. Nach rund fünf Minuten<br />
Befeuerung hat HEALTH GRID die ideale Temperatur. Jetzt<br />
wird aufgelegt, beispielsweise ein schönes Stück Rindfleisch,<br />
Entrecôte, Rump-, Rib-Eye-, Flank- oder T-Bone-Steak. Das<br />
gute Stück nun eine Minute pro Seite richtig scharf angrillen.<br />
Abschließend den Kohlerost ganz absenken und das Fleisch<br />
auf dem Warmhalterost, bei geschlossener Haube je nach<br />
Dicke und gewünschtem Gargrad fünf bis zehn Minuten bei<br />
rund 80 °C entspannen lassen. Guten Appetit!<br />
If you want to finish your steak with a perfect branding and<br />
avoid the sticking on of meat – then a cast iron grid is what<br />
you need.<br />
HEALTH GRID isn’t just another cast iron grid. The dripping<br />
plate which has specially been designed for the extremely<br />
massive grid makes charcoal grilling as healthy as never<br />
before – it ensures that no fat or marinade can drop into the<br />
ember and that the grillables can nevertheless take on the<br />
wooden and smoky aroma of the charcoal.<br />
The dripping plate can be filled with fresh herbs or smoke<br />
chips so as to give the grillables the ideal flavour. The cast<br />
iron grid is subsequently heated by lifting up the charcoal.<br />
After approx. five minutes of firing, HEALTH GRID has reached<br />
the perfect temperature. Now put on it whatever you<br />
want – either a nice piece of beef, entrecote, rib-eye, flank<br />
or T-bone steak. Then sear the meat for one minute on each<br />
side, lower the coal grid to the bottom end and let the meat<br />
rest on the warming rack with closed cover hood according<br />
to meat thickness and desired cooking setting for five to ten<br />
minutes at approx. 80°C. Enjoy!<br />
NICHT EINFACH NOCH SO EIN GUSSROST<br />
ISN´T JUST ANOTHER CAST IRON GRID<br />
+ =<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
17
STEAK<br />
by Camillo „DonCaruso“ Tomanek<br />
Steak:<br />
hochwertige Fleischware<br />
eine halbe Tasse Holzspäne<br />
Chimichuri:<br />
halbe Tasse gutes Olivenöl<br />
2 El Limettensaft<br />
2-3 Tl Knoblauch, fein gewürfelt<br />
5 El Zwiebel, fein gewürfelt<br />
1 El Salz<br />
1/3 Tl Chiliflocken gemahlen<br />
1/4 Tl Pfeffer<br />
1 Bund glatte Petersilie, kleingehackt<br />
2 handvoll Koriander, kleingehackt<br />
4 El Mango, fein gewürfelt<br />
2 El Ananas, fein gewürfelt<br />
Für das Chimichuri alles miteinander<br />
vermischen und mindestens<br />
eine Stunde stehen lassen,<br />
damit die Aromen „wirken“ können.<br />
Da frische Zutaten vom geschmack<br />
variieren können (Süße,<br />
Schärfe usw.), ist das nur ein Rezept,<br />
das jeder so ausbauen sollte,<br />
wie es ihm gerade am besten<br />
schmeckt.<br />
Steaks im Rauch für ca. 15 Minuten<br />
anräuchern. Dabei ist darauf<br />
zu achten, dass der Rauch<br />
kein Qualm, sondern eher wie ein<br />
ganz leichter Nebel ist. Hat man<br />
zu viel Rauch, kann es passieren,<br />
dass die Steaks leicht bitter<br />
schmecken.<br />
Für den Rauch reichen eine halbe<br />
Tasse Holzspäne. Ich empfehle<br />
Whiskyfass- oder Rumfass-Späne,<br />
nicht zu groß, dann passen<br />
sie perfekt in die Taschen der<br />
Tropfbeche vom <strong>höfats</strong> Health<br />
Grid.<br />
Steaks scharf angrillen und dann<br />
indirekt zur gewünschten Kerntemperatur<br />
„ziehen“ lassen. Ich<br />
bevorzuge eine Kerntemperatur<br />
von 56°C.<br />
Das Fleisch in schmale Scheiben<br />
schneiden und mit Chimichuri<br />
servieren.<br />
Guten Appetit.<br />
Steak:<br />
High quality meat products<br />
Half a cup of firewood sticks<br />
Chimichurri:<br />
Half a cup of good olive oil<br />
2 tablespoons of lime juice<br />
2-3 teaspoons of garlic, finely<br />
diced<br />
5 tablespoons of onions, finely<br />
diced<br />
1 tablespoon of salt<br />
1/3 teaspoon of chili flakes<br />
1/4 teaspoon of pepper<br />
1 bunch of smooth parsley,<br />
finely chopped<br />
2 hands of coriander, finely<br />
chopped<br />
4 tablespoons of mango, finely<br />
diced<br />
2 tablespoons of pineapple,<br />
finely diced<br />
For the chimichurri, mix all ingredients<br />
and let them rest for at<br />
least one hour in order to allow<br />
the aromas to develop. As fresh<br />
ingredients may differ concerning<br />
their taste (sweet, hot etc.),<br />
this is only meant to be a recipe<br />
suggestion and everyone is free<br />
to modify according to his / her<br />
taste.<br />
Smoke the steaks for approx. 15<br />
minutes and pay attention to the<br />
fact that the smoke is not thick,<br />
but like a light fog. If you have<br />
too much smoke it can happen<br />
that the steaks taste somewhat<br />
bitter.<br />
Half a cup of small sticks of firewood<br />
is enough. I personally<br />
recommend sticks from a whisky<br />
or rum barrel, not too big, which<br />
perfectly fit into the pockets of<br />
the dripping plate of the <strong>höfats</strong><br />
Health Grid.<br />
Sear the steaks and let them<br />
rest indirectly until they have<br />
reached the desired core temperature<br />
which preferentially is<br />
around 56°.<br />
Cut the meat into thin slices and<br />
serve with chimichurri.<br />
Bon appétit!<br />
„<br />
„Es ist schwer, Design und Funktionalität unter einen Hut zu<br />
bringen, das haben aber die Jungs von <strong>höfats</strong> geschafft. Es gibt<br />
viele Kleinigkeiten, die den Grill zu einem tollen „Arbeitsgerät“<br />
machen und die mir als Griller das Grillen erleichtern. Grillt man<br />
damit mal nicht, ist der Grill kein „Fremdkörper“ im Garten oder<br />
auf der Terasse, sondern sieht einfach gut aus.“<br />
“It is difficult to reconcile design and functionality, but the <strong>höfats</strong><br />
guys have made it. There are many small details which turn the<br />
grill into a complete work tool and make grilling much easier.<br />
Having grilled once with a <strong>höfats</strong> grill, the grill itself no longer<br />
is a foreign object in your garden or on your terrace, but simply<br />
looks great.”<br />
Camillo „DonCaruso“ Tomanek<br />
Camillo gründete und betreibt einen der ersten und erfolgreichsten Grill- und<br />
BBQ Blogs Deutschlands und mischt außerordentlich erfolgreich bei nationalen<br />
und internationalen Grillmeisterschaften mit. Dreimal „German Barbecue<br />
Champion of the professional“, „World Barbecue Champion“ und „Dutch BBQ<br />
Champion“ sind nur einige seiner unzähligen BBQ Titel.<br />
„<br />
Camillo founded and operates one of Germany’s first and most successful BBQ<br />
blogs and has won numerous awards in national and international BBQ championships,<br />
among them 3x German Barbecue Champion of the Professionals,<br />
World Barbecue Champion and Dutch BBQ Champion, to name but a few.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
19
CUBE<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
21
VIEL MEHR ALS EINFACH NUR EIN FEUERKORB<br />
MUCH MORE THAN A MERE FIRE BASKET<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
23
PEAKPRODUCTIONS<br />
25
PEAKPRODUCTIONS<br />
27
CUBE Feuerkorb | Grill | Hocker<br />
Jeder kennt den atmosphärischen Zauber eines<br />
offenen Feuers - doch wie wird das Feuer anschließend<br />
sicher und sauber beendet, vielleicht<br />
sogar weil Wind aufzieht und Funkenflug überhandnimmt?<br />
CUBE wird einfach umgedreht, die Feuerschale<br />
bleibt dabei schwerkraftbedingt immer im<br />
Lot, das Feuer erstickt und geht aus. Zuvor kann<br />
mit CUBE auch gegrillt werden, der Rost ist dabei<br />
im Raster der Ausbrüche höhen- und somit hitzeregulierbar.<br />
Lodert in CUBE gerade kein Feuer, ist<br />
er Hocker, Bank oder Beistelltisch – ein vielseitig<br />
nutzbares Outdoor Möbel, das überrascht und begeistert<br />
und aufgrund seiner soliden Materialität<br />
nachhaltig Freude macht.<br />
CUBE fire basket | grill | stool<br />
Everyone knows the atmospheric charm of an open<br />
fire – but how to extinguish the fire subsequently,<br />
above all with upcoming wind and increasingly<br />
flying sparks? CUBE is simply turned around, the<br />
fire bowl always remaining in balance due to gravity,<br />
the fire is suppressed and extinguished. But before,<br />
CUBE should be grilled on, the grid being adjustable<br />
in height and regulated in heat according to the breakouts.<br />
If no fire is burning inside CUBE, it can be<br />
used as a stool, bench or side table – a multi-purpose<br />
piece of outdoor furniture which surprises,<br />
enthuses and gives lasting pleasure due to its solid<br />
materiality.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
29
TOOLS<br />
ZANGE - Durch ihre asymmetrische Form liegt sie ergonomisch und sicher in<br />
der Hand. Die leicht schräg gestellten Flanken ermöglichen zudem, empfindliche<br />
Ware behutsam zu greifen. Ausbrüche an den Enden sorgen dabei für Grip<br />
und Durchblick – sie verleihen der Zange gewissermaßen Transparenz im Bereich<br />
des Geschehens, was sie sowohl für kleine Garnelen als auch T-Bone<br />
Steaks zum perfekten Tool macht. Doch damit nicht genug. Mit dieser Zange<br />
wird der Grillrost über die Glut gelegt oder umgekehrt der heiße Rost aus dem<br />
Grill gehoben. Und weil am Grill stehen natürlich durstig macht, kann die Zange<br />
nicht nur Steaks und Roste heben sondern auch Kronkorken. Cheers!<br />
TONGS - Due to their asymmetric shape, the tongs lie ergonomically and safely<br />
in your hand. Moreover, the slightly tilted edges enable to cautiously handle<br />
sensitive grillables. Breakouts at the ends provide for grip and clear view –<br />
in a way, they make the tongs transparent at the center of events. The tongs<br />
are thus the perfect tool both for small shrimps and t-bone steaks. And if that<br />
wasn‘t enough, the tongs place the cooking grid over the ember or lift the hot<br />
grid out of the grill. And as standing near the grill makes thirsty, tongs cannot<br />
only lift steaks and grids, but also crown caps. Cheers!<br />
BBQ HANDSCHUHE - Die robusten <strong>höfats</strong> Grillhandschuhe aus reinem, sehr<br />
schweren Velourleder und Kevlar sind handgenäht und gefertigt für die Ewigkeit.<br />
Sie sind hitzebeständig und machen das Grillen zu einem sicheren Vergnügen.<br />
Geschmeidiges Leder und perfekte Passform machen die Handschuhe<br />
extrem griffig. Das makellos vernähte und dadurch höchst angenehme Innenfutter<br />
werden Sie lieben.<br />
BBQ GLOVES - The robust <strong>höfats</strong> grilling gloves made of pure, extremely dense<br />
suede and Kevlar are hand-sewn and made for eternity. The gloves are highly<br />
heat-resistant, thus turning grilling into an absolutely safe pleasure. Smooth<br />
leather and a perfect fit make the gloves extremely handy. You will fall in love<br />
with the impeccably sewn and thus highly comfortable inner lining.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
31
STEAKTOOLS - Werkzeug das einem gelungenen<br />
Stück Fleisch gerecht wird. Durch die<br />
scharfe Klinge werden die Fleischfasern nicht<br />
gerissen, sondern präzise geschnitten. Dadurch<br />
bleibt das Fleisch saftig und aromatisch.<br />
Massiv, aus einem Stück geschmiedet, liegt<br />
der gebürstete, seidenmatte Edelstahl solide<br />
und perfekt ausbalanciert in der Hand. Rostfrei,<br />
spülmaschinenfest und formstabil sind<br />
die <strong>höfats</strong> Steaktools unverwüstlich und garantieren<br />
jahrelange Freude an gutem Fleisch.<br />
Hochwertig verpackt in einer Holzbox sind sie<br />
das perfekte Geschenk für jeden Fleischliebhaber<br />
und alle, die gutes Essen zu schätzen<br />
wissen. Übrigens - die <strong>höfats</strong> Steaktools performen<br />
auch bei Pizza.<br />
STEAKTOOLS – tools meeting the demands of<br />
a perfect piece of meat.<br />
Due to the sharp blade, the meat fibres are not<br />
torn apart, but precisely cut. The meat thus remains<br />
juicy and aromatic. Forged in one solid<br />
piece, the brushed, silk-matt stainless steel<br />
lies perfectly balanced in your hand. Non-corrosive,<br />
dishwasher-safe and dimensionally<br />
stable, the <strong>höfats</strong> steaktools are indestructible<br />
and guarantee longstanding joy in good meat.<br />
Delivered in a high-quality wooden box, <strong>höfats</strong><br />
steaktools are the perfect present for every<br />
meat lover and for all appreciative of good<br />
food. By the way – the <strong>höfats</strong> steak tools also<br />
perform extremely well with pizza.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
33
SCHÜRZE - Die raffinierte <strong>höfats</strong> Schürze macht Sie<br />
und Ihre Grill- und Kochkünste zu einer erfolgreichen<br />
Seilschaft. Ihr robustes und pflegeleichtes Material ist<br />
Ihnen wie auf den Leib geschneidert. Dank dem durchgehenden<br />
Seil, das vom Nacken über die Seiten zur<br />
Hüfte verläuft, kann die Schürze mit nur einem Griff<br />
an die Körpergröße angepasst werden. So sitzt sie auf<br />
Anhieb perfekt und bietet maximalen Tragekomfort.<br />
Die schlicht integrierte Tasche und der Handtuch-Riemen<br />
werden Sie begeistern. Dieser ist bereits adäquat<br />
bestückt: Ein hochwertiges Handtuch aus 100 Prozent<br />
Leinen liegt der <strong>höfats</strong> Schürze bei.<br />
APRON - The ingenious <strong>höfats</strong> apron turns you and<br />
your grilling and cooking skills into a successful “rope<br />
team”. The robust and easy-care material suits you<br />
down to the ground. Due to the continuous rope stretching<br />
from the neck over the sides to the hip, the apron<br />
can be adjusted to the body size with a flick of the wrist.<br />
Thus it fits perfectly and provides for maximum wearing<br />
comfort. The decently integrated pocket as well as the<br />
towel belt will thrill you. The belt is already adequately<br />
equipped with a high-quality towel made of 100% linen<br />
going along with the <strong>höfats</strong> apron.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
35
BBQ STARTER<br />
Das Beste aus zwei Welten in einer Grillneuheit.<br />
A BBQ novelty combining the best of two worlds.<br />
GROSSES FASSUNGSVERMÖGEN<br />
bis 2,5 kg BBQ Brikettes<br />
INTEGRIERTER HITZESCHUTZ<br />
INTEGRATED HEAT PROTECTION<br />
LARGE CAPACITY<br />
up to 2.5 kg BBQ briquettes<br />
GROSSE LUFTÖFFNUNGEN<br />
schnelles und sicheres Anzünden<br />
LARGE AIR OPENINGS<br />
Quick and safe ignition<br />
GROSSER EDELSTAHL GRIFF<br />
Zweihand Bedienung<br />
LARGE STAINLESS STEEL HANDLE<br />
Two-hand operation<br />
100 % HOCHWERTIGSTER EDELSTAHL<br />
100% STAINLESS STEEL OF HIGHEST QUALITY<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
DER HÖFATS ANZÜNDKAMIN - EINER FÜR ALLES.<br />
Er kann wie ein klassischer Anzündkamin verwendet werden, aber<br />
auch nach dem <strong>höfats</strong> Anzündprinzip.<br />
Beim <strong>höfats</strong> Anzündprinzip muss der Anzündkamin nicht umgedreht,<br />
sondern lediglich nach oben abgezogen werden.<br />
Es entsteht keinerlei Funken- und Ascheflug. Dadurch ist das <strong>höfats</strong><br />
Anzündsystem im Vergleich zu herkömmlichen Anzündkaminen<br />
weitaus sicherer und komfortabler.<br />
THE HÖFATS CHIMNEY STARTER – ONE FOR ALL.<br />
<strong>höfats</strong>‘ chimney starter can be used like a normal one, but also according<br />
to the <strong>höfats</strong> ignition principle.<br />
With the <strong>höfats</strong> ignition principle, the chimney starter does not have<br />
to be turned around, but only pulled upwards.<br />
There are no flying sparks or ash. The <strong>höfats</strong> lighting solution is therefore<br />
much safer and comfortable compared to conventional chimney<br />
starters.<br />
37
„Das Beste aus zwei Welten.“<br />
„The best of two worlds.“<br />
„UNS VERBINDET EIN LEBENSGEFÜHL<br />
„WHAT COMBINES US IS AN ATTITUDE TOWARDS LIFE“<br />
Gutes Grillen benötigt verschiedenste<br />
Zutaten. Da sind<br />
zum einen ein hochwertiger<br />
Grill, qualitativ gute Grillware<br />
und natürlich die Glut. Für<br />
den letzten Punkt bietet die<br />
Kohlemanufaktur das passende<br />
Know-How. Die Grill<br />
Briketts der Kohlemanufaktur<br />
aus Aktivkohle entwickeln<br />
beim Anzünden, in Kombination<br />
mit der Brennpaste aus<br />
Bio-Ethanol und Abbrennen<br />
keinen Rauch und somit auch<br />
keine gesundheitsschädlichen<br />
Stoffe für Mensch<br />
und Natur. Mit dieser Kohle<br />
macht das Grillen auch bei<br />
schwierigen Nachbarn oder<br />
ungünstiger Windrichtung<br />
Laune. Die Briketts glühen<br />
gleichmäßig und kontrolliert<br />
und erreichen eine extrem<br />
lange Brenndauer von bis<br />
zu 4,5 Stunden. Würstchen,<br />
saftige Steaks bis zum anspruchsvollen<br />
Longjob, mit<br />
dieser Kohle ist alles drin!<br />
Zur Herstellung wird ausschließlich<br />
heimische Kohle<br />
verwendet – kein Abfallholz<br />
und kein Roden von Tropenhölzern.<br />
Somit gibt es keine<br />
weiten Transportwege<br />
und garantiert 100 % made<br />
in Germany mit qualitativ<br />
hochwertiger Premiumkohle<br />
in jedem Sack. Die Kohlemanufaktur,<br />
die das Streben<br />
nach dem bestmöglichen<br />
Ergebnis und viel Liebe zum<br />
Detail in diesen Kohlebriketts<br />
verbindet, passt hervorragend<br />
zu den Idealen von<br />
<strong>höfats</strong>. Hohe Qualität, hohe<br />
Funktionalität und dabei den<br />
Blick für´s Ganze. Die Kooperation<br />
von <strong>höfats</strong> und der<br />
Kohlemanufaktur bringt zwei<br />
ausgezeichnete Produkte zusammen.<br />
Die beste Kohle am<br />
Markt trifft auf den besten<br />
Anzündkamin und letzendlich<br />
auf den besten Kohlegrill.<br />
Mit Kohlemanufaktur<br />
und <strong>höfats</strong> steht der gelungenen<br />
Grillparty nichts mehr<br />
im Wege.<br />
Good grilling requires different<br />
ingredients – a high quality<br />
grill, excellent grillables and, of<br />
course, the embers. For the latter,<br />
the Kohlemanufaktur (coal<br />
manufacture) offers the appropriate<br />
know-how. When burning,<br />
the Kohlemanufaktur grilling<br />
charcoal briquettes in combination<br />
with a fuel paste made of<br />
bio-ethanol do not produce any<br />
smoke and thus no harmful substances<br />
for humans and nature<br />
alike. The smoke-free coal makes<br />
grilling on balconies or in neighbourhoods<br />
less complicated and<br />
thus easier in every respect. The<br />
briquettes glow in an even and<br />
controlled way and reach an extremely<br />
long burning period of up<br />
to 4.5 hours. For the briquettes’<br />
production, only domestic coal<br />
is used – no waste wood and no<br />
clearance of tropical timber, thus<br />
moreover avoiding long ways<br />
of transportation. With every<br />
sack of grilling briquettes, 100%<br />
made in Germany high quality<br />
premium coal are guaranteed.<br />
The Kohlemanufaktur – combining<br />
the striving for an optimum<br />
result and much love for detail in<br />
its briquettes –perfectly matches<br />
the ideals of <strong>höfats</strong>: high quality,<br />
high functionality and nevertheless<br />
a look at the whole. The<br />
cooperation between <strong>höfats</strong> and<br />
the coal manufacture brings together<br />
two excellent products:<br />
the best coal on the market<br />
meets the best chimney starter<br />
and both finally end on the best<br />
charcoal grill. With this starter<br />
set, your way to successful BBQ<br />
evenings is paved.<br />
2,5 kg PREMIUM<br />
BBQ BRIKETTS<br />
4x PREMIUM<br />
STARTER<br />
+<br />
ANZÜNDKAMIN<br />
CHIMNEY STARTER<br />
bis zu 4,5 h Brenndauer + rauchfrei<br />
up to 4,5 h burning time + smokeless<br />
Das macht die Kohle an, rauchfrei.<br />
This makes the coal burn, smokeless.<br />
100 % Edelstahl, 100 % Performance<br />
100 % Stainless Steel, 100 % Performance<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
39
JOHNNY CATCH - der wohl beste Wand-Flaschenöffner der Welt<br />
- fängt die Kronkorken magnetisch oder im Fangbecher! 100 %<br />
Edelstahl. Johnny Catch kommt ohne Schrauben und Dübel aus,<br />
er wird mit einem hochwertigen doppelseitigen Klebeband von<br />
3M an der Wand montiert. Das Klebeband haftet auf sämtlichen<br />
Untergründen, auch auf sehr unebenen.<br />
Johnny Catch ist Pflicht: beim stilbewussten Biertrinker, Limonade<br />
Liebhaber, Craft Beer Crack, im Späti um die Ecke, Clubhaus,<br />
Bandraum, Vereins-, Musik- Sportheim, Bauwagen, Bling Bling<br />
Club, in der Lieblingsbar, Dönerbude, Gartenlaube, Stylo Küche,<br />
Chaos WG, Party Butze, Skihütte, Strandbar, Werkstatt, auf der<br />
Dachterrasse, neben Deinem Grill, Kühlschrank ... Cheers!<br />
JOHNNY CATCH - probably the world´s most functional and minimalistic<br />
wall mounted bottle opener. Johnny Catch has a thin,<br />
sleek design and hugs the wall or mounting surface discretely.<br />
Johnny Catch magnetically or with a cup captures bottle caps before<br />
they have a chance to fall to the floor! Johnny Catch is 100%<br />
stainless steel and doesn’t need any screws or additional fixings.<br />
It is simply mounted on the wall by high quality double-faced tape<br />
that adheres to many surfaces, even uneven ones! Johnny Catch<br />
is a must-have for everyone: from lemonade to craft beer lovers;<br />
whether it is placed in a bar or nightclub, domestic kitchen or<br />
man cave, just next to your barbecue or fridge, where there is a<br />
drink that needs uncapping, Johnny Catch will keep on catching…<br />
Cheers!<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
41
GARDENPARTY<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
43
PEAKPRODUCTIONS<br />
45
PEAKPRODUCTIONS<br />
47
„WEIL UNS FEUER FASZINIERT.“<br />
”BECAUSE FIRE FASCINATES US.“<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
49
„Beherrsche die Hitze nach Belieben.“<br />
„Master heat at will.“<br />
GRILLEN MIT GANGSCHALTUNG<br />
GRILLING WITH GEARSHIFT<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
51
OKTOPUS<br />
by Boris Rüther<br />
1 Oktopus<br />
1 Stange Staudensellerie<br />
3 Tomaten<br />
1 El Fenchelsamen<br />
2 Schalotten<br />
1 Karotte<br />
½ Bund Petersilie<br />
4 El Butter<br />
½ Zitrone - Saft & Zesten<br />
1 Orange - Abrieb & Frucht<br />
Petersilie - gezupft<br />
4 El Haselnüsse - fein gehobelt<br />
30 g Parmesan - gehobelt<br />
Petersilienöl<br />
½ Bund Petersilie - gezupft<br />
1 El Haselnüsse – hell geröstet<br />
Olivenöl<br />
Staudensellerie, Tomaten, Karotte,<br />
Petersilie und Schalotten<br />
putzen, in daumengroße Stücke<br />
schneiden und im kalten Wasser<br />
ansetzen und mit den Kräutern<br />
und Salz zum Kochen bringen.<br />
Das Wasser schmeckt fast so salzig<br />
wie das Wasser, in dem der<br />
Oktopus einmal schwamm!<br />
10 Minuten köcheln lassen, dann<br />
den Oktopus einlegen und langsam<br />
für 15-20 Minuten leicht<br />
köcheln. Ein Einschnitt zwischen<br />
2 Tentakelarmen zum Körper<br />
hin nimmt die Spannung beim<br />
Kochen. Den Oktopus gern noch<br />
30-45 Minuten im Sud ziehen<br />
lassen und dann zerteilen.<br />
Für den Staudenselleriesalat<br />
den Staudensellerie, Zitrone und<br />
Orange gut waschen. Die Zitronenzesten<br />
mit etwas Salz und<br />
Zucker marinieren und im CONE<br />
auf der oberen Ablage auf etwas<br />
Alufolie trocknen.<br />
Sellerie in 5 cm lange feine<br />
Streifen scheiden, mit etwas<br />
Salz, Zitronensaft und Olivenöl<br />
marinieren. Den Orangeabrieb<br />
für das Petersilienöl zur Seite,<br />
die Orange filetieren, zum Sellerie<br />
geben, sowie den gehobelten<br />
Parmesan.<br />
Für das Petersilienöl alle Zutaten<br />
im Mörser zerreiben.<br />
Zum Grillen den CONE auf volle<br />
Temperatur bringen. In einer<br />
kleinen Pfanne in der heißen<br />
Butter die gehobelten Haselnüsse<br />
aromatisieren. Die Oktopusstückchen<br />
mit wenig geklärter<br />
Butter einreiben und auf dem<br />
Gussrost knusprig grillen.<br />
Gleich anrichten und ab an den<br />
Tisch!<br />
„<br />
1 octopus<br />
1 stick of celery<br />
3 tomatoes<br />
1 tablespoon of fennel seeds<br />
2 shallots<br />
1 carrot<br />
½ bunch of parsley<br />
4 tablespoons of butter<br />
½ lemon – zests and pulp<br />
1 orange – zests and pulp<br />
Parsley – chopped<br />
4 tablespoons of hazelnuts<br />
30 g Parmesan – freshly grated<br />
Parsley oil<br />
½ bunch of parsley – chopped<br />
1 tablespoon of hazelnuts –<br />
light-roasted<br />
Olive oil<br />
Wash and clean celery, tomatoes,<br />
carrot, parsley and shallots,<br />
cut them into thumb-thick<br />
pieces and put them into cold<br />
water, then let them boil with<br />
herbs and salt.<br />
The water tastes almost as salty<br />
as the water in which the octopus<br />
once swam.<br />
Boil for approx. 10 minutes,<br />
then add the octopus and let<br />
it simmer for 15-20 minutes. A<br />
cut between the two tentacle<br />
arms towards the octopus’ body<br />
reduces the tension while simmering.<br />
According to the cooking<br />
level desired, leave the octopus<br />
for another 30-45 minutes<br />
in the warm brew and cut it into<br />
portions afterwards.<br />
For the celery salad, thoroughly<br />
wash the celery, lemon and<br />
orange. Marinate lemon zests<br />
with some salt and sugar and<br />
have it dried on some aluminium<br />
foil on CONE’s upper tray.<br />
Cut the celery into fine strips<br />
of 5 centimetres, marinate with<br />
some salt, lemon juice and olive<br />
oil. Put apart the orange zests<br />
for the parsley oil, fillet the<br />
orange, add it to the celery and<br />
some freshly grated Parmesan.<br />
For the parsley oil, grind all ingredients<br />
in a mortar.<br />
For grilling, bring CONE up to<br />
maximum temperature. Aromatize<br />
the sliced hazelnuts in a<br />
pan with hot butter. Season the<br />
octopus portions with some clarified<br />
butter and grill it crispy on<br />
the cooking grid.<br />
Serve immediately and enjoy!<br />
„Im Kern sind neben Achtung und Liebe zum Lebensmittel, Kreativität<br />
und handwerkliches Geschick, die Temperatur und Zeit,<br />
die wichtigsten Elemente beim Kochen und Grillen. Du brauchst<br />
beim Kochen und Grillen eine aussagekräftige Hitze und die<br />
Möglichkeit, diese rasch zu regulieren. Und darauf geben die <strong>höfats</strong><br />
Jungs einfach eine blitzsaubere Antwort! Ein Grill mit einem<br />
starken Hubraum und Detaillösungen, die die Zeit am Grill zur<br />
Freude macht.“<br />
Boris Rüther<br />
Boris ist gelernter Konditor, staatlich geprüfter Betriebswirt und kocht aus<br />
Leidenschaft und zur Entspannung. Er arbeitete in mehreren Sternerestaurants<br />
und begleitete als Produktmanager die Kaffeehaus Kette ARAN aus<br />
Rosenheim in allen gastronomischen Situationen. Er ist mittlerweile selbstständig<br />
und begleitet und unterstützt Unternehmen mit gastronomischer<br />
Ausrichtung in wirtschaftlichen und strategischen Aufgaben.<br />
“The core of cooking and grilling lies – apart from respect and<br />
love for food – in creativity and skilled craftsmanship, temperature<br />
and time. When cooking or grilling, you need significant<br />
heat and the possibility to regulate the heat at any time. For this,<br />
the <strong>höfats</strong> guys have found the perfect answer! Large capacity<br />
and detailed solutions – this is what turns grilling with a <strong>höfats</strong><br />
product into a real pleasure.”<br />
„<br />
Boris is a trained confectioner, state certified business economist and cooks<br />
for passion and relaxation. He worked in several award-winning restaurants<br />
and supported the coffeehouse chain ARAN from Rosenheim in all gastronomic<br />
situations. He has meanwhile gone into business for himself, but nevertheless<br />
assists and consults business in the gastronomy sector in economic<br />
and strategic matters.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
53
Photo: Alexander Fuchs FUXOGRAFIE, Blick vom Schneck auf die Höfats, 2015<br />
KÖNIGIN DER GRASBERGE<br />
QUEEN OF GRASS-COVERED MOUNTAINS<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
Gras statt Granit: Wo andere Berge Fels haben, sind die steilen<br />
Flanken der Oberstdorfer Grasberge überzogen von saftigem Grün.<br />
Prächtigster Gipfel unter ihnen ist die Höfats – ein Berg, den es wohl<br />
weltweit kein zweites Mal gibt. Ihre seltene Blumenpracht lässt sich<br />
am besten im Hochsommer erleben, bei einer Überschreitung aller<br />
vier Höfats-Gipfel. Doch wer dort hinauf will, braucht Nerven wie<br />
Drahtseile.<br />
Text: Sebastian Nachbar<br />
Grass instead of granite: where other mountains consist of rocks, the<br />
steep sides of the Oberstdorf grass mountains are covered with lush<br />
green. The most impressive summit among them is the Höfats – a<br />
mountain which is unique in the world. Midsummer is the best time<br />
in order to experience its rare splendour of flowers when crossing all<br />
four Höfats peaks. But those who want to reach these peaks need<br />
nerves of steel.<br />
55
„Vier fast gleich hohe Gipfel<br />
hat die am höchsten Punkt 2259 Meter hohe Höfats.“<br />
„The Höfats – at its highest points measuring an altitude of 2259 metres<br />
has four peaks altogether.“<br />
Wer hier abrutscht, stirbt – und das mitten auf der Wiese. Grasbüschel<br />
kleben am Hang, saftig und grün wie die Viehweiden im Allgäu.<br />
Dazwischen laden bunte Blumen ein zum Picknick, den Strohhut ins<br />
Gesicht gerutscht zum Schutz vor der Sonne. Eine Blumenwiese, die<br />
Ruhe und Frieden verheißt, und doch dauernd mit dem Tod droht. Die<br />
Blumen wachsen an den Hängen der Höfats, einem Berg hoch über<br />
dem Oytal in Oberstdorf. Die Flanken der Höfats sind einmalig: Sie<br />
brechen steiler ab als ein Kirchendach, sind aber trotzdem bis zum<br />
Gipfel von Gras überzogen. Dort wo sonst blanker Fels auf Kletterer<br />
wartet, flaniert man hier durch einen alpinen botanischen Garten.<br />
Aber nur, solange man auf dem Weg bleibt. Wer den seltenen Blumen<br />
nachsteigt in die abweisenden Flanken, gerät in Lebensgefahr.<br />
Das Geheimnis der Grasflanken der Höfats und aller Allgäuer Grasberge<br />
liegt im Fels verborgen. Das Liasgestein aus Aptychenkalk bietet<br />
Pflanzen so viele Nährstoffe, dass sie an extrem steilen Hängen in<br />
mehr als 2000 Meter Höhe wachsen. Pflanzen, die sich normalerweise<br />
niemals begegnen, reihen sich hier aneinander. Deshalb wachsen an<br />
der Höfats mehr Blumen als an irgendeinem anderen Berg. Rund 200<br />
Arten haben Botaniker gezählt. Einige gedeihen bayernweit nur hier.<br />
Vier fast gleich hohe Gipfel hat die am höchsten Punkt 2259 Meter<br />
hohe Höfats. Wie aufgestellte Faustkeile ragen sie in den Himmel.<br />
Von Weitem sieht ihre Oberfläche so glatt aus wie die polierten Plastikberge<br />
einer Modellbau-Landschaft. Zwischen schroffen Bergformationen<br />
wie Trettachspitze, Krottenkopf und Wildengruppe sticht<br />
die elegante Silhouette der Höfats hervor wie eine Exotin inmitten<br />
rauer Gesellen. Doch für Bergsteiger wartet die Königin der Grasberge<br />
auf mit einer wahrlich royalen Tour: der Überschreitung aller vier<br />
Höfats-Gipfel.<br />
To slip means to die – in the middle of a mountain meadow! Tufts<br />
of grass stick to the mountain slope, lush and green as are the Allgäu<br />
livestock pastures. In between, colourful flowers invite to have<br />
a picnic, the straw has pulled down into the face in order to protect<br />
oneself against the sun. A flowering meadow which promises rest<br />
and peace nevertheless threatens with death at any time. The flowers<br />
grow on the sides of the Höfats, a mountain high above the<br />
Oytal (Oy valley) in Oberstdorf. Its flanks are unique: steeper than a<br />
church roof, although covered with grass up to the summit. Where<br />
pure rocks are normally awaiting mountaineers, you wander through<br />
an Alpine botanic garden here – but only as long as you stay on your<br />
way. Those trying to have a closer look at the rare flowers risk their<br />
lives.<br />
The secret of the grass flanks of the Höfats and all the other grass<br />
mountains in the Allgäu lies in the rocks. Lias stones of Aptych<br />
chalk offer plants plenty of nutrients so that they can grow even on<br />
steepest slopes in more than 2000 metres of altitude. Plants which<br />
normally never grow together can be found here side by side. This is<br />
the reason why more flowers grow at the Höfats than at any other<br />
mountain – botanists have counted approx. 200 different species,<br />
some of them only to be found here and nowhere else in Bavaria.<br />
The Höfats – at its highest points measuring an altitude of 2259 metres<br />
– has four peaks altogether, rising into the sky like hand axes. From<br />
war away, its surface looks as smooth as a polished plastic mountain<br />
in a model construction landscape. Between rough mountain formations<br />
such as the Trettachspitze, Krottenkopf and Wildengruppe,<br />
the elegant silhouette of the Höfats clearly distinguishes itself as if<br />
it were an exotic woman among rough types. But for mountaineers,<br />
the Queen of all grass-covered mountains puts forward a truly royal<br />
tour: the crossing of all its four peaks.<br />
Ein überwucherter Pfad hinauf zu den Steilflanken des Berges. Immer<br />
höher schraubt sich der Weg, zieht so steil durch die Hänge, dass die<br />
Hand beim Gehen bequem ins Gras fassen kann wie an ein Geländer.<br />
Wie ein brauner Wurm durchschneidet der Pfad die Hänge bis<br />
zur Biwakschachtel unterhalb der Gufel, einer Höhle am Höfats-Gipfel-Aufbau.<br />
Bis vor einigen Jahren wachte hier die Bergwacht darüber,<br />
dass keiner die seltenen Edelweiß anrührt. Früher schnitten<br />
arme Oberstdorfer die Pflanze nämlich schuhschachtelweise von<br />
den Hängen, um sie am Bahnhof an Touristen zu verkaufen. Als das<br />
Edelweiß fast ausgerottet war, wurde der Wachposten eingerichtet.<br />
Heute respektieren die Menschen das Edelweiß, die Wache ist Vergangenheit.<br />
Die Gegenwart gehört dem Ausblick.<br />
Berge werden berühmt, weil sie an einem besonderen Ort stehen,<br />
imposant aussehen oder die Anstiege so schwierig sind, dass Bergsteiger<br />
darauf verunglücken. Oder alles zusammen. Eiger, Matterhorn,<br />
Watzmann, Große Zinne – das sind große Gipfel, große Wände, große<br />
Geschichten. Ganz anders die Höfats. Ihre Geschichte kennt nicht<br />
einmal den Namen des Erstbesteigers. Zwar war der Botaniker Otto<br />
Sendtner der Erste, der seine Besteigung des Berges in der Allgäuer<br />
Zeitung veröffentlichte. Doch Ziegenhirten aus dem Weiler Gerstruben<br />
am Fuß der Höfats gingen damals wohl schon seit Jahrhunderten<br />
auf den Westgipfel. Wer der erste war, weiß niemand.<br />
Früher trieb nicht alpinistische Abenteuerlust die Menschen auf die<br />
Höfats, sondern Not. Trotz saftiger Wiesen im Tal war das Futter für<br />
die Herden der Oberstdorfer Bergbauern so knapp, dass sie im Sommer<br />
zu den steilen Hängen der Höfats zur Heuernte aufbrachen. Dort,<br />
wo sich heute nur mutige Bergsteiger hinwagen, schwangen Männer<br />
und Frauen die Sense und trugen zentnerschwere Heubündel, die<br />
Schochen, auf dem Rücken zusammen.<br />
An overgrown path leads up to the flanks of the mountain, winding<br />
up higher and higher, steeper and steeper so that the hand can easily<br />
touch the grass like a handrail while walking up. The path cuts through<br />
the slopes like a brown worm until the bivouac box below the<br />
Gufel, a cave near the summit area of the Höfats, is reached. Until<br />
some years ago, the mountain rescue service made sure that none of<br />
the rare edelweiss is picked or touched here. In former times, poor<br />
Oberstdorf inhabitants cut the plant from the meadows in countless<br />
numbers in order to sell them to tourists at the railway station.<br />
Shortly before the flower was almost extinct, the guard post was<br />
established. Today, people respect the edelweiss, the guard post belonging<br />
to the past, the present to the magnificent view.<br />
Mountains become famous because they are located at a very special<br />
place, look impressive or have extremely difficult areas to climb –<br />
and also because mountaineers have accidents there… or because<br />
of all these aspects combined. Eiger, Matterhorn, Watzmann, Große<br />
Zinne: high summits, impressive mountain faces, incredible stories<br />
– and nevertheless completely different from the Höfats. Its history<br />
does not even remember the name of the first ascender, although<br />
the botanist Otto Sendtner was the first one to publish the ascent to<br />
the Höfats in the Allgäuer Zeitung, the local newspaper. Most likely,<br />
however, goatherds from the small mountain village Gerstruben at<br />
the foot of the Höfats had climbed up the western peak for centuries.<br />
And still nobody knows who was first to reach the top.<br />
In former times, it was not the alpine lust for adventure that made<br />
people discover the Höfats, but poverty. Despite lush meadows in the<br />
valleys, feed for the herds of the Oberstdorf mountain farmers was so<br />
scarce that they had to make their way up to the steep slopes of the<br />
Höfats for hay harvesting. Where today only the bravest mountaineers<br />
dare to go, men and women swung their scythes and carried heavy<br />
bundles of hay, the so called Schochen, on their backs.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
57
„Wer hier abrutscht, stirbt<br />
und das mitten auf der Blumenwiese.“<br />
„To slip means to die<br />
in the middle of a mountain meadow!“<br />
Am Gipfel hat ein Bergsteiger normalerweise die größten Schwierigkeiten<br />
gemeistert. Bei der Höfats-Überschreitung geht es aber jetzt<br />
erst richtig los, die Königsetappe vom West- zum Ostgipfel wartet.<br />
Zwar ist bereits der Westgipfel ein schöner Ort. Wer von hier aus<br />
nach unten blickt, der könnte meinen, er stünde auf dem Dach einer<br />
gotischen Kathedrale: Wände brechen in die Tiefe wie Mauern,<br />
Flanken rutschen ab wie moosbewachsene Dachziegel, dazwischen<br />
brückenartige Grate wie Strebebögen im Mittelschiff von Notre-Dame<br />
de Paris. Nur um ein Vielfaches größer.<br />
Hinüber zum Ostgipfel geht es wie über einen schmalen Dachfirst,<br />
der steigt, fällt und sich schlängelt. Die Finger krallen sich ins Gras,<br />
Schritt für Schritt ertasten die Füße den nächsten Schritt. Die Freude<br />
über ein Büschel Edelweiß weicht dem Adrenalin, das den Mund austrocknet<br />
und die Knie weich macht. Am zweiten Gipfel zieht sich der<br />
Grat derart schmal zusammen, dass das rechte Bein beim Sitzen in<br />
der Sonne liegt, während das linke im Schatten der Nordwand baumelt.<br />
Weiter geht es hinab zur Höfatsscharte und wieder empor zum<br />
Mittelgipfel. Dann nochmals hinab in eine Scharte, von der aus ein<br />
Stein einige hundert Meter weiter unten im Roten Loch ungebremst<br />
aufschlagen würde. Aber es gibt keinen Stein, nur Gras.<br />
Die Kombination aus Schönheit, Ausgesetztheit und Kletterei im botanischen<br />
Hängegarten ist der Grund, warum die Höfats als Wahrzeichen<br />
der Allgäuer Alpen gilt. Anders als die meisten anderen Berge<br />
hat sie richtige Fans, darunter so berühmte Bergsteiger wie Anderl<br />
Heckmair, den Erstbesteiger der Eiger-Nordwand. Heckmair war gelernter<br />
Gärtner und lebte als Bergführer in Oberstdorf, die Höfats war<br />
sein Lieblingsberg. Manche treiben die Verehrung des Berges so weit,<br />
dass sie der Höfats weibliches Charisma nachsagen. Es gibt Videos als<br />
Liebeserklärungen an sie. Eine Webseite beschreibt eine Reise zur urigen<br />
Nordseite der Höfats gar als einen „Exkurs zum Herz der Dinge“.<br />
Der Rauhenhalstobel, wo sich der abweisende Berg angeblich öffnet,<br />
wird als Energieort bezeichnet.<br />
Oben am Grat wartet die größte Herausforderung am Ende der Überschreitung:<br />
eine vier Meter hohe, senkrechte Stelle im oberen dritten<br />
Grad. Zwar krallen sich die Finger dort an Fels, doch auf ihnen wächst<br />
Moos, darunter liegt schmieriger Humus. Wer dort geht, hat seinen<br />
eigenen Strick im Kopf dabei: Drahtseile, die Nerven heißen und nur<br />
in eine Richtung ziehen. Nach oben, zum rettenden Ostgipfel.<br />
Having reached the summit, a mountaineer normally has mastered<br />
the biggest difficulties. But when crossing the Höfats, the real challenge<br />
only begins – the royal stage from the western to the eastern<br />
summit, although the western summit itself is a wonderful place<br />
to be. Those looking down from here could get the impression as if<br />
standing on the roof of a Gothic cathedral: faces breaking off to the<br />
depth like walls, flanks going down like mossy roof tiles, bridge-like<br />
ridges as if they were the flying buttresses in the central nave of<br />
Notre-Dame de Paris, but much bigger.<br />
The way to the eastern summit stretches over a small ridge, serpentines<br />
upwards and downwards. Fingers claw into the grass, feet try<br />
to find the next step. The joy about a bunch of edelweiss gives way<br />
to pure adrenalin, drying off the mouth and making the knees tremble.<br />
On the second summit, the ridge becomes that narrow that the<br />
right leg – while sitting on the ground for a minute in order to take<br />
a breath – lies in the sun whereas the left leg dangles in the shadow<br />
of the northern face. Further on, it goes down to the Höfats wind<br />
gap and back up to the middle summit, then down again to another<br />
wind gap from where a stone would directly hit the ground several<br />
hundreds of meters below in the Rotes Loch (red hole). But there is<br />
no stone, only grass.<br />
The combination of beauty, remoteness and climbing in this botanic<br />
hanging garden is the reason why the Höfats is considered the landmark<br />
of the Allgäu Alps. Unlike most of the other mountains, the Höfats<br />
has real fans, among them famous mountaineers such as Anderl<br />
Heckmair, the first ascender of the Eiger north face. Heckmair trained<br />
as a gardener and lived as a mountain guide in Oberstdorf, the Höfats<br />
being his favourite mountain. In their veneration of the mountain,<br />
some mountaineers attribute female charisma to the Höfats – videos<br />
showing declarations of love to the mountain exist and a website<br />
even describes a tour to the rough north face of the Höfats as an “excursion<br />
to the heart of all things”. The Rauhenhalstobel (Rauhenhals<br />
ravine) where the repellent mountains is said to open up is described<br />
as a place of energy.<br />
High up on the ridge, the biggest challenge is waiting near the end of<br />
the crossing: a four-metre high, vertical part in the upper third level<br />
of difficulty. Although the fingers still can find a hold in the rocks, the<br />
ground is covered by moss with a slippery layer of humus underneath.<br />
Those daring to go there have their own rope in mind – called nerves.<br />
And the way leads on in one direction only: upwards to the safe haven,<br />
the eastern summit.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
FEUERKORB | GRILL | HOCKER<br />
FIREBASKET | GRILL | STOOL<br />
59
FINGERFOOD<br />
by Mora Fütterer<br />
Was macht man lieber als Naschen?<br />
Ob Mini Hot Dogs, Wraps,<br />
Fleisch und Gemüsespieße,<br />
Sandwichs oder ähnliches. Alles<br />
ist geeignet, direkt vom Grill in<br />
die Hand, in den Mund zu wandern<br />
und genüsslich verzehrt zu<br />
werden. Nur um die Serviette<br />
kommt man nicht drum herum,<br />
ein bisschen Kleckern muss dazu<br />
gehören.<br />
Fingerfood ermöglicht mir als<br />
Gastronom, eine große Bandbreite<br />
an Speisen anzubieten.<br />
Der Gast kann sich durch viele<br />
Kleinigkeiten kosten. Lernt viele<br />
Geschmacksrichtungen kennen,<br />
ohne zu übersättigen.<br />
Was gibt es Besseres als viele<br />
Kleinigkeiten direkt vom Grill in<br />
die Hand zu bekommen?<br />
Wiesenlamm – Wrap mit Tomatenmarmelade<br />
und Rucola<br />
800g Lammrücken salzen und<br />
zuckern. Von allen Seiten bei<br />
direkter Hitze grillen. Danach<br />
bei indirekter Hitze ruhen lassen.<br />
Für das Pesto 300 g Rucola<br />
mit gerösteten Sonnenblumenkernen,<br />
Öl und Salz fein mixen,<br />
bis ein sämiges Pesto entsteht.<br />
500 g Kirschtomaten mit einer<br />
gewürfelten Zwiebel und etwas<br />
Knoblauch in Olivenöl anschwitzen.<br />
Mit Essig und etwas Weißwein<br />
ablöschen. Sternanis, Zimt,<br />
Piment und Pfeffer, Vanille und<br />
Rosmarin beigeben mit Gelierzucker<br />
einkochen lassen.<br />
Die Wraps mit Rucola und Tomatenmarmelade<br />
bestreichen, den<br />
Lammrücken halbieren, hineinlegen.<br />
Etwas Schafskäse darauf<br />
streuen. Mit frischen Rucolablättern<br />
einrollen.<br />
Den fertigen Wrap auf dem Grill<br />
nochmals kross grillen.<br />
Spieße vom Landgockel und<br />
Mais in einer Erdnuss-Malzbiermarinade<br />
Hühnerbrust würfeln und mit<br />
kräftig Erdnussbutter, Austernsoße,<br />
etwas Malzbier , Salz und<br />
Chili marinieren. Die abgekochten<br />
Maiskolben in Stücke schneiden.<br />
Fleisch und Maiskolben auf<br />
Spieße stecken (falls Holzspieße:<br />
diese zuerst wässern, dann verbrennen<br />
diese nicht so schnell).<br />
Die Hühnerspieße bei indirekter<br />
Hitze schonend garen. Maiskolben<br />
immer wieder mit etwas<br />
Butter einpinseln. Wenn das<br />
Fleisch durch gegart ist, die Spieße<br />
direkt vom Grill verzehren.<br />
„<br />
Is there anything better than<br />
having a nibble? Be it mini hot<br />
dogs, meat, vegetable skewers or<br />
sandwiches – everything can be<br />
perfect for finding its way from<br />
the grill via the hand into the<br />
mouth in order to be eaten with<br />
relish. The only thing which is a<br />
must is a napkin because a little<br />
bit of spilling is part of it all.<br />
To me as a restaurant owner, finger<br />
food makes possible to offer<br />
a broad range of food. The guests<br />
can eat themselves through<br />
many small portions, getting to<br />
know most different tastes without<br />
being supersaturated in<br />
the end.<br />
Is there anything better than<br />
getting many small portions directly<br />
from the grill into your<br />
hand?<br />
Grassland lamb wrap with tomato<br />
jam and rucola<br />
Salt and sugar 800 g of lamb<br />
saddle and grill on both sides at<br />
direct heat, then let it rest at indirect<br />
heat. For the pesto, finely<br />
mix 300 g of rucola with roasted<br />
sunflower seeds, oil and salt until<br />
it is smooth. Sweat 500 g of<br />
cherry tomatoes together with<br />
a diced onion and some garlic<br />
in olive oil, deglaze with vinegar<br />
and some white wine. Add star<br />
anise, cinnamon, pimento and<br />
pepper, vanilla and rosemary and<br />
boil it down with jam sugar.<br />
Coat the wraps with rucola and<br />
tomato jam, cut the lamb saddle<br />
into half and place it on. Spread<br />
some sheep cheese on it and roll<br />
it up with fresh rucola leaves.<br />
Grill the wrap again until it is<br />
crispy.<br />
Farm chicken skewers and corn<br />
in a peanut malt beer marinade<br />
Dice the chicken breast and<br />
marinate with peanut butter,<br />
oyster sauce and malt beer, salt<br />
and chili. Cut the cooked corncobs<br />
into pieces. Put the chicken<br />
and corn onto skewers (in case<br />
of wooden skewers: water them<br />
first in order avoid them getting<br />
burned to quickly).<br />
Gently cook the chicken skewers<br />
at indirect heat, butter the corncobs<br />
several times. If the chicken<br />
is done, eat the skewers right<br />
away from the grill.<br />
„Für mich steht Regionalität, Fairness und Professionalität an<br />
erster Stelle - mit <strong>höfats</strong> habe ich den richtigen Partner und Grill<br />
gefunden. Die innovative Hitzeregulierung macht Grillen einfach<br />
wie nie. Ich bin flexibel was die Temperatur angeht und so „einfach“<br />
in der Lage, das Grillgut perfekt auf den Punkt zu garen.<br />
Endlich gibt es Holzkohlegrills, die simpel zu bedienen, hochwertig<br />
verarbeitet und super schick sind.<br />
Mora Esmeralda Fütterer<br />
Mora Fütterer ist mit Herzblut gerne Gastgeberin. Sie ist gelernte Köchin,<br />
arbeitete in diversen Sternerestaurants und ist heute mit Ihrem eigenen Catering<br />
Unternehmen (www.mocuisine.de) selbstständig. Das Grillen eignete Sie<br />
sich vor vielen Jahren an und benutzt heute eine Feuerstelle genausooft wie<br />
den Herd. Mit BBQs, Menüs und Buffets verzaubert Sie deutschlandweit VIP<br />
Caterings, Hochzeiten, Firmenfeiern und Veranstaltungen aller Art.<br />
“To me, regional origin, fairness and professionalism have priority<br />
– and I have found the right partner and grill with <strong>höfats</strong>. The innovative<br />
heat regulation makes grilling as simple as never before.<br />
The flexibility concerning temperatures enables me to “easily”<br />
and precisely grill the grillables. Finally, there are charcoal grills<br />
available which are easy to handle, of high-quality workmanship<br />
and look extremely good.”<br />
„<br />
Mora Fütterer is a passionate host. She is a trained cook, worked in diverse<br />
award-winning restaurants and founded her own independent catering company<br />
(www.mocuisine.de). She gained grilling knowledge many years ago and<br />
today uses a fireplace as often as a cooking stove. With her BBQs, set meals<br />
and buffets, she enchants VIPs all over Germany with caterings, marriages,<br />
company celebrations and events of any kind.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
61
FISCH<br />
by Klaus Winter<br />
Zanderfilet im Bananenblatt<br />
2 Zanderfilets pro Person<br />
Bananenblatt<br />
1 Stk. Papaya oder eine kleine<br />
Scheibe einer Wassermelone (nach<br />
Geschmack)<br />
1 Handvoll Kirschtomaten oder<br />
Mini-Romatomaten<br />
Frische Pfefferkörner in Lake<br />
1 kleine Schalotte, geschält und fein<br />
gewürfelt<br />
50 cm natürlicher Bast<br />
weißer Pfeffer, Salz, gemahlene<br />
Paprika<br />
1 Stk. dunkelgrüne Bio-Limette<br />
2 Stangen Zitronengras<br />
halbe Stange Zimt<br />
frischer Ingwer<br />
Beilagenvorschlag: Reissalat<br />
Den Grill auf mittlere Temperatur (ca.<br />
180-200 Grad Celsius) vorheizen.<br />
Die Zanderfilets hauchdünn mit<br />
etwas Rapsöl einreiben, damit die<br />
Gewürze haften bleiben. Leicht salzen<br />
und pfeffern und mit etwas gemahlener<br />
Paprika bestreuen. Das Bananenblatt<br />
gut abwaschen und das<br />
noch feuchte Blatt auf der Innenseite<br />
mit etwas Salz bestreuen. Zuerst das<br />
eine der beiden Zanderfilets auf das<br />
Bananenblatt legen und mit hauchdünn<br />
geschnittenen Ingwerscheiben<br />
belegen. Das zweite Zanderfilet darauflegen<br />
und das Bananenblatt an<br />
allen vier Seiten wie ein Päckchen<br />
verschließen (eventuell reicht auch<br />
ein halbes Bananenblatt, je nach<br />
Größe).<br />
Mit zuvor in Wasser eingelegtem<br />
Bast umwickeln und fixieren. Nun<br />
in einer kleinen Edelstahl-Grillschale<br />
zunächst die Schalottenwürfel mit<br />
etwas Rapsöl glasig angrillen, dann<br />
die halbierten Kirschtomaten, die<br />
halbe Zimtstange und das geschälte<br />
Zitronengras sowie eine Prise Salz<br />
und einen Teelöffel frische Pfefferkörner<br />
dazugeben und abgedeckt auf<br />
dem Grill köcheln lassen.<br />
Nun das vorbereitete „Bananenblattpäckchen“<br />
auf den zuvor leicht<br />
eingeölten Grillrost legen und bei<br />
geschlossenem Deckel ca. 10-12<br />
min grillen. Dabei einmal vorsichtig<br />
wenden. Dann den Deckel des Grills<br />
öffnen und das Päckchen auf den<br />
Warmhalterost legen. Der Deckel<br />
bleibt nun offen. Eine leicht gesalzene<br />
und gepfefferte Scheibe Papaya<br />
– oder Wassermelone – für ca. 2<br />
min. kurz über der Glut angrillen und<br />
auf einem Teller anrichten. Nun das<br />
Bananenblattpäckchen mit einem<br />
scharfen Messer vorsichtig halbieren<br />
und zusammen mit dem Tomatenragout<br />
anrichten.<br />
Die Zanderfilets sollten im Kern noch<br />
ganz leicht glasig sein. Wer das nicht<br />
mag, erhöht die Grillzeit im Bananenblatt<br />
auf ca. 16 Minuten.<br />
Grilled zander in banana leaf<br />
2 zander fillets per person<br />
Banana leaf<br />
1 piece of papaya or a small slice<br />
of water melon (depending on your<br />
taste)<br />
1 handful of cherry tomatoes or mini<br />
Roma tomatoes<br />
Fresh peppercorns in brine<br />
1 small shallot, peeled and finely<br />
diced<br />
50 cm of natural bast fibre<br />
White pepper, salt, ground paprika<br />
1 piece of dark-green bio lime<br />
2 stalks of lemongrass<br />
½ cinnamon stick<br />
Fresh ginger<br />
Side dish recommendation: rice<br />
salad<br />
Pre-heat the grill up to medium temperature<br />
(approx. 180-200° C).<br />
Apply a thin layer of rapeseed oil to<br />
the zander fillets in order to make<br />
the spices stick. Lightly season with<br />
salt and pepper, sprinkle with some<br />
paprika powder. Thoroughly wash<br />
the banana leaf and sprinkle the still<br />
wet inside of the leaf with some salt.<br />
Then put one of the zander fillets<br />
onto the leaf and cover with finely<br />
cut ginger slices. Place the second<br />
zander fillet on the first one and close<br />
the banana leaf at its four edges<br />
like a small package (half a banana<br />
leaf can also be sufficient, depending<br />
on its size).<br />
Unwrap and fix with bast fibre watered<br />
before. Now sauté the shallot<br />
dices with some rapeseed oil in a<br />
stainless steel bowl, then add the<br />
cherry tomatoes, ½ cinnamon stick<br />
and the peeled lemongrass as well<br />
as a pinch of salt and one teaspoon<br />
of fresh peppercorns. Let it simmer<br />
(with closed lid) on the grill.<br />
Now put the prepared banana package<br />
on the slightly oiled cooking grid<br />
and grill for approx. 10-12 minutes<br />
with closed lid. Carefully turn once.<br />
Then open the lid of the grill and<br />
place the banana package on the<br />
warming rack, the lid still remaining<br />
open. Grill a salted and peppered<br />
slice of papaya – or water melon –<br />
for approx. 2 minutes and arrange<br />
on a plate. Carefully cut the banana<br />
package with a knife into half and<br />
arrange together with the tomato<br />
ragout.<br />
The zander fillets should be somewhat<br />
glassy in their core. Those who<br />
don’t like glassy fish simply extend<br />
the time on the grill to approx. 16<br />
minutes.<br />
„<br />
„Der Cone ist ein Grill mit „Aha“-Effekt: Zuerst denkt man, es ist<br />
ein ganz normaler Holzkohlegrill mit schickem Design. Aber dann<br />
entdeckt man die vielen pfiffigen Details und weiß: Da hat sich<br />
jemand wirklich Gedanken gemacht. Gratulation!“<br />
“CONE is a grill with an aha-effect: first you think of a normal<br />
charcoal grill with elegant design. But then you discover all<br />
the smart details and know: this is something somebody really<br />
thought about. Congratulations!”<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
Klaus Winter<br />
Klaus Winter ist Inhaber des Barbecue-Restaurants „Strandhaus“ in Lindau am<br />
Bodensee und der Grillschule „Barbecue Academy“. Darüber hinaus ist er seit<br />
vielen Jahren Fachreferent zum Thema „Barbecue“ an der DEHOGA-Akademie,<br />
der Weiterbildungseinrichtung des Deutschen Hotel- und Gaststättenverbandes.<br />
Und mit Deutschlands erster Grillsendung „Winter grillt!“ gibt er sein<br />
Know-how auch im TV und über den gleichnamigen Youtube-Channel im Internet<br />
weiter. Klaus Winter setzt in seinen Grillkursen schon immer Grillgeräte<br />
verschiedener Hersteller ein, von deren Qualität er überzeugt ist – und der<br />
Conegrill ist auch dabei.<br />
„<br />
Klaus Winter is owner of the BBQ restaurant “Strandhaus” in Lindau (Lake<br />
Constance) and the grilling school “Barbecue Academy”. Moreover, he has<br />
been a specialist in BBQ at the DEHOGA Academy, the institution for further<br />
training of the German Hotel and Restaurant Association, for many years. In<br />
Germany’s first grilling TV event “Winter grills” he also shares his knowledge<br />
with viewers, both on the screen and via his YouTube channel of the same<br />
name. In his grilling courses, Klaus Winter uses grilling devices of different<br />
manufacturers, the quality of which convinced him - CONE is one of them.<br />
63
VORBILDER<br />
// DESIGN<br />
HANS GUGELOT gilt als Wegbereiter des Systemdesigns.<br />
Bereits 1950 entwickelte er das modulare Möbelsystem<br />
M 125, das in späteren Jahren Designgeschichte schrieb.<br />
1954 wurde er von Max Bill als Dozent an die neu gegründete<br />
Hochschule für Gestaltung in Ulm berufen, wo<br />
er kurz darauf auch seine Tätigkeit für die Firma Braun<br />
begann. Es entstanden u. a. die erste System-Audiokombination,<br />
das revolutionäre SK 4 – Schneewittchen<br />
- genannt, der Braun Sixtant, dessen schwarz/silberne<br />
Farbkombination das Erscheinungsbild des Unternehmens<br />
prägte. Weltruhm erntete das Kodak Carousel, die<br />
Hamburger Hochbahn und unzählige weitere Arbeiten<br />
u.a. für Agfa-Gevaert, BAYER/BMW, Bofinger, Krupp, Lumoprint,<br />
Pfaff, Telefunken, Viessmann, Weishaupt.<br />
Gugelot hat in etwa 15 Jahren ein ausschlaggebendes<br />
Werk geschaffen und dem Systemdesign die Tür geöffnet.<br />
Bei ihm verschmolzen die Disziplinen Design und<br />
Engineering zu einer innigen Einheit. Ohne sein tiefgründiges<br />
Wissen in beiden Bereichen wäre sein Schaffen<br />
nicht vorstellbar. „Wie Charles Eames war Gugelot<br />
ein Ingenieur- Designer. Er hatte ein Faible für Technik,<br />
wollte ursprünglich Konstrukteur werden.“ So Otl Aicher<br />
in „Die Welt als Entwurf“. Hans Gugelot starb 1965 im<br />
Alter von 45 Jahren an den Folgen eines Herzinfarktes.<br />
Die Zeitschrift „form“ schrieb 1974: „Zum zweiten mal<br />
gibt es in Ulm den Niedergang und Fall einer Design-Institution:<br />
Zwei Jahre nach dem endgültigen Ende der<br />
bedeutenden europäischen Hochschule für Gestaltung<br />
schloss jetzt das mit zeitweilig 72 Mitarbeitern größte<br />
europäische Design Büro – die ‚Gugelot Design GmbH’.“<br />
HANS GUGELOT is considered the pioneer of system<br />
design. Already in 1950, he had developed the modular<br />
furniture system M 125 which made history in the<br />
following years. In 1954, Max Bill appointed him lecturer<br />
at the newly founded University of Design in Ulm.<br />
Shortly after, he began his work for the company Braun.<br />
Inter alia, the first audio-system-combination (the revolutionary<br />
SK 4, also nick-named Snow White) and the<br />
Braun Sixtant (the black/silver colour combination of<br />
which coined the company’s appearance) came to light.<br />
The Kodak Carousel, the Hamburg elevated railway and<br />
countless other projects, e.g. for Agfa-Gevaert, BAYER/<br />
BMW, Bofinger, Krupp, Lumoprint, Pfaff, Telefunken,<br />
Viessmann, Weishaupt achieved fame worldwide.<br />
Within approx. 15 years, Gugelot created an essential<br />
work and opened up the door for system design. With<br />
Gugelot, the disciplines design and engineering melted<br />
into an intimate union. Without his profound knowledge<br />
in both areas, his creations would never be imaginable.<br />
„Like Charles Eames, Gugelot was an engineer-designer.<br />
He had a weakness for technology and orginally wanted<br />
to become a constructor”, wrote Otl Aicher in „Die Welt<br />
als Entwurf“ [“The world as a design”]. Hans Gugelot died<br />
in 1965 at the age of 45 as a result of a heart attack. The<br />
magazine „form“ wrote in 1974: „For the second time,<br />
Ulm experiences the rise and fall of a design institution:<br />
two years after the final end of the significant European<br />
University for Design, the once largest European agency<br />
for design which temporarily had 72 employees now<br />
closed its doors – the Gugelot Design GmbH.“<br />
OSKAR ZIETA hat wie Gugelot an der ETH Zürich studiert,<br />
nur rund 50 Jahre später. „Luft ist mein Werkzeug“<br />
so der polnische Architekt und Designer. Zwei<br />
ultradünne Stahlplatten, die in der gewünschten Form<br />
ausgeschnitten und an den Rändern luftdicht miteinander<br />
verschweißt werden, bilden den Hocker „Plopp“.<br />
Zwischen die Stahlbleche wird unter hohem Druck Luft<br />
gepumpt, wodurch die Bleche sich in die gedachte Form<br />
ausdehnen. Die Idee war eine leichtgewichtige Konstruktion<br />
zu kreieren, die in großen Stückzahlen produziert<br />
werden kann, deren einzelne Produkte aber dennoch<br />
unikale Skulpturen sind. Sein Produktionsprinzip<br />
FIDU (Freie Innendruck-Umformung) ist eine Erfindung,<br />
die Zieta patentierte.<br />
Zieta vereint Kunst und Technologie bzw. Design und<br />
Produktionsverfahren auf beispiellose Weise. „Wir entwickeln<br />
nicht die Form, sondern nur die Technologie, mit<br />
der wir die Entstehung der Form kontrollieren können.<br />
Die Formsprache der FIDU Möbel ergibt sich vollkommen<br />
aus der Technologie, und deshalb ist es eine schöne<br />
Form. ‚Plopp’ ist das wahre Gesicht des Blechs.“ Zieta´s<br />
Blechmöbel sind lebhaft, charmant, witzig, eigenwillig<br />
und selbstverständlich zugleich. Seine Interpretation<br />
von Form, Design, Objekten und Fertigungsprozess ist<br />
schlicht erfrischend. Er scheint gedanklich völlig ungehemmt<br />
und frei zu sein – wie sein Umformprozess.<br />
Like Gugelot, OSKAR ZIETA did his studies at the ETH<br />
Zurich, but only approx. 50 years later. “Air is my tool”<br />
– this was the motto of the Polish architect and designer.<br />
Two ultrathin steel sheets cut into the desired<br />
form and hermetically welded at their edges form the<br />
stool “Plopp”. With high pressure, air is pumped between<br />
the two steel sheets, thus allowing them to expand to<br />
the desired form. The idea was to create a lightweight<br />
construction which could be produced in large numbers,<br />
nevertheless being individual and unique pieces.<br />
His production principle FIDU (free internal pressurized<br />
forming) is an invention which was patented by Zieta.<br />
Zieta combines art and technology resp. design and production<br />
processes in an unprecedented way. “We do not<br />
develop the form, but only the technology by means of<br />
which we can control the development of the form. The<br />
design language of FIDU furniture completely lives on<br />
technology, thus having a beautiful form. “Plopp” shows<br />
the true face of steel.”<br />
Zieta’s steel furniture is lively, charming, funny, individual<br />
and natural at a time. His interpretation of form,<br />
design, objects and production process is purely refreshing.<br />
In his mind, he seems to be absolutely uninhibited<br />
and free – like his transformation process.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
65
„BBQ hat viele Gesichter“<br />
“BBQ has many faces.”<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
67
PRODUCTION<br />
<strong>höfats</strong> Produkte sind das Ergebnis ausgeklügelter<br />
Mechanismen mit erstklassiger Ästhetik. Die Arbeit,<br />
die in die Entwicklung gesteckt wird, führt sich in<br />
der Produktion weiter. Gewissenhaft wird mit Sorgfalt<br />
und größter Präzision sowohl in der Produktion,<br />
wie auch in der Montage hantiert. Schritt für Schritt<br />
werden aus hochwertigen Materialen und perfekter<br />
Verarbeitung, Produkte mit höchsten Standards nach<br />
<strong>höfats</strong> Manier hergestellt. Die Handarbeit, die sich in<br />
vielen Fertigungsschritten findet gewährleistet den<br />
hohen Grad der Qualität, der allen <strong>höfats</strong> Produkten<br />
inne wohnt.<br />
<strong>höfats</strong> products are the result of sophisticated mechanisms<br />
and first-class aesthetics. The efforts put<br />
into our development are carried on in the course<br />
of production. With diligence and ultimate precision,<br />
both production and assembly are conscientiously<br />
executed. Step by step, high quality materials and<br />
ideal processing methods lead to products meeting<br />
highest standards – à la <strong>höfats</strong>. The manual work<br />
done in most of the manufacturing steps stands for<br />
and guarantees the high degree of quality which is<br />
inherent in all <strong>höfats</strong> products.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
69
PEAKPRODUCTIONS<br />
71
PEAKPRODUCTIONS<br />
73
BURGER<br />
by Thomas Kaiser<br />
1 Gewürzlaib<br />
200 g Ziegenkäse<br />
150 g Tannenhonig<br />
20 g Kamillenblüten<br />
20 g Fenchelsamen<br />
Paprikapulver - scharf<br />
150 g Rinderhack<br />
Meersalz<br />
frisch gemahl. Pfeffer<br />
50g Kräutersalat (Koriander,<br />
Mangold, Kerbel, Schnittlauch,<br />
Petersilie)<br />
2-3 rote Zwiebeln<br />
1 El Koriander<br />
20 g Rohrzucker<br />
5 g Salz<br />
20 g Butter<br />
20 ml Wasser<br />
2 Feigen z.B. Rouge de Bordeaux<br />
Für den Kamillen-Fenchel Honig<br />
alle Zutaten miteinander verrühren<br />
und gern 12 Stunden ziehen<br />
lassen.<br />
Die Zwiebeln putzen, in breite<br />
Ringe schneiden, mit Salz, Rohrzucker<br />
und Koriander mischen<br />
und 10 min. marinieren. Im Alufoliepäckchen<br />
mit Wasser und<br />
Butter einschlagen und bei „mittlerer“<br />
Hitzeeinwirkung im CONE<br />
gut 20 Minuten butterzart garen<br />
und auf dem Warmhalterost parken.<br />
Den Kräutersalat putzen und fein<br />
zupfen. Vom Gewürzlaib zwei<br />
schöne Scheiben runter schneiden<br />
– aber nicht ganz durch - an<br />
der Kruste die beiden Scheiben<br />
zusammen lassen. Das Rinderfleisch<br />
mit Meersalz und frisch<br />
gemahlenem Pfeffer würzen. Den<br />
feinen Ziegenkäse in Scheiben<br />
schneiden.<br />
Die Feigen vierteln und in Scheiben<br />
schneiden, mit etwas Butter<br />
bepinseln und auf dem Warmhalterost<br />
garen.<br />
Das Fleisch bei hoher Hitze auf<br />
dem Gussrost scharf angrillen<br />
und auf dem Warmhalterost garziehen<br />
lassen.<br />
Zum Anrichten das Fleisch nochmals<br />
in die Hitze und mit Kamillen-Fenchel<br />
Honig, Ziegenkäse<br />
und Feige belegen.<br />
Guten Appetit.<br />
1 loaf of spiced bread<br />
200 g goat cheese<br />
150 g fir honey<br />
20 g chamomile blossoms<br />
20 g fennel seeds<br />
Hot paprika powder<br />
150 g ground beef<br />
Sea salt<br />
Freshly ground pepper<br />
50 g herb salad (coriander, chard,<br />
chervil, chive, parsley)<br />
2-3 red onions<br />
1 tablespoon of coriander<br />
20 g cane sugar<br />
5 g salt<br />
20 g butter<br />
20 ml water<br />
2 figs, e.g. Rouge de Bordeaux<br />
Mix all ingredients for the chamomile-fennel<br />
honey and leave<br />
to stand for approx. 12 hours.<br />
Wash and clean the onions, cut<br />
into thick rings, mix with salt,<br />
cane sugar and coriander and<br />
marinate for 10 minutes. Wrap<br />
into aluminium foil coated with<br />
water and butter and cook for<br />
approx. 20 minutes at medium<br />
heat on the CONE, let it rest on<br />
the warming rack.<br />
Wash, clean and finely chop the<br />
herb salad. Cut two slices off the<br />
spiced loaf - do not cut the bread<br />
apart, but let it stick together at<br />
its crust. Season the ground beef<br />
with sea salt and freshly ground<br />
pepper, cut the goat cheese into<br />
fine slices.<br />
Cut the figs into ¼ and then into<br />
slices. Brush with some butter<br />
and cook them on the warming<br />
rack.<br />
Sear the meat on high temperature<br />
on the cooking grid and simmer<br />
on the warming rack until it<br />
is tender.<br />
For serving, put the meat once<br />
more on the heat and cover with<br />
the chamomile-fennel honey,<br />
goat cheese and figs.<br />
Enjoy your meal!<br />
„<br />
„‚Wenn wir einen Kohlegrill bringen, muss es der Beste am Markt<br />
sein.‘ - schallte es durch unser Büro, bevor wir in die Grillentwicklung<br />
einstiegen. Das Ziel war klar definiert: Der Grill sollte schick und<br />
hochfunktional sein. Eine Gartenskulptur, die man gern ganzjährig<br />
stehen lässt und gleichermaßen Grillwerkzeug mit maximalem Gebrauchswert.<br />
Ein Gerät das man mit funkelnden Augen seinen Freunden<br />
vorführt und dennoch Klasse und Understatement verkörpert.<br />
Ich glaube wir haben einen guten Job gemacht.“<br />
“‚If we create a charcoal grill, it has to be the best on the market‘ –<br />
these were the words sounding through our office before we began<br />
the development of grills, our aim was clearly defined. We wanted<br />
our product to be stylish and highly functional – like a garden sculpture<br />
you admire all over the year, but nevertheless a grilling device<br />
with maximum utilization value. Something you can show to your<br />
friends with shiny eyes and which still incorporates quality and understatement.<br />
I think we have done quite a good job.”<br />
Thomas Kaiser<br />
Thomas ist Mitgründer und Partner der <strong>höfats</strong> GmbH, studierter Designer und<br />
Ingenieur und leidernschaftlicher Griller.<br />
„<br />
Thomas is co-founder and partner of the <strong>höfats</strong> GmbH, graduated designer as<br />
well as engineer and passionate griller.<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
75
16306101_braukunst_keyvisual_2016_quer_A2_ISO.indd 1 1 06.07.16 17:30 06.07.16<br />
„Wenn wir nicht gerade am Berg sind, grillen wir - auch im Winter.“<br />
“If we are not on a mountain, we are having a BBQ - even in winter.”<br />
// GREAT STUFF<br />
Höfats<br />
Brauerei Zötler - Die älteste Familienbrauerei der Welt! Seit<br />
1447 braut die Familie, wie wir finden, eines der besten Biere,<br />
hier in unserer Heimat – dem Allgäu. Das verwurzelte Allgäuer<br />
Unternehmen legt viel Wert auf Tradition und Brauchtum,<br />
jedoch war von jeher der Innovationsgeist der Zötlers<br />
zu spüren. Besonderheiten wie das Vollmondbier, prägen bereits<br />
seit 18 Jahren den Charakter der Brauerei. Der aktuelle<br />
Trend rund um das Thema Craftbier ist somit für diese Brauerei<br />
alles andere als neu. Schon immer schwebte der Reiz<br />
des Neuen, des Besonderen in den Köpfen der Zötlers. Neues<br />
auszuprobieren, andere Wege gehen, das weist die Familienbrauerei<br />
aus. Als erste Brauerei der Gegend wagte sie es,<br />
ein alkoholfreies Bier und Weizen herzustellen und fest ins<br />
Sortiment aufzunehmen. Über die Bergkuppe schauen, das<br />
macht Zötler auch mit den zwei Berglimos „Heugäuer“.<br />
Durch Junior Chef Niklas Zötler, der 21. Generation,<br />
gewinnt die Familienbrauerei erneut<br />
an Aufwind. Der junge, sympathische Kopf der<br />
Brauerei verleiht der Marke Zötler ein noch frischeres<br />
Gesicht. Mit den Bieren „HEILEWELT“<br />
und „HERZSOLO“ treffen die Tradition der Familie<br />
und der innovative Kern des Unternehmens<br />
direkt aufeinander. „HERZSOLO“ eine Hommage<br />
an den Großvater, „Heilewelt“ der Großmutter<br />
des Juniorchefs gewidmet. Beide Biere, so sehen<br />
wir es ohne zu übertreiben - eine Wucht.<br />
Das etwas mildere oder wie wir sagen süffigere<br />
„HEILEWELT“, das seinen Namen in Geschmack<br />
und Design perfekt verkörpert und das herbere<br />
„HERZSOLO“. Nimmt man einen Schluck davon,<br />
sitzt man gedanklich beim Großvater am<br />
Stammtisch, ein gutes Blatt auf der Hand!<br />
Niklas Zötler, junior manager of the 21st generation,<br />
boosts the family brewery even more. The<br />
young, likeable head of the brewery gives Zötler<br />
an even “fresher” face. The beers “HEILEWELT”<br />
and “HERZSOLO” combine the family’s tradition<br />
and the innovative core of the company.<br />
“HERZSOLO” is homage to his grandfather, “HEI-<br />
LEWELT” is dedicated to his grandmother. Both<br />
beers are – without exaggeration – truly magnificent.<br />
The somewhat milder (or more drinkable,<br />
as we would call it here) “HEILEWELT” perfectly<br />
combines taste and design, the “HERZSOLO”<br />
being stronger and somewhat deeper. Having a<br />
good slug of them, you feel as if you were sitting<br />
together with grandpa and grandma at the regulars’<br />
table, playing cards – and having a good<br />
hand!<br />
JETZT<br />
Genießen<br />
Heilewelt<br />
Herzsolo<br />
Hommage<br />
Hommage<br />
The Zötler brewery – the oldest family-owned brewery in<br />
the world! Since 1447, the family has been brewing – not<br />
only in our opinion – one of the best beers in our home<br />
country, the Allgäu. The rooted Allgäu company attaches<br />
greatest value to tradition and customs, but nevertheless<br />
Zötler’s innovative spirit has always been and still can be<br />
felt. Beer specialities such as the “Vollmondbier” (full moon<br />
beer) have coined the company image for 18 years now.<br />
Thus, the current craft beer trend is nothing but new to this<br />
brewery. The Zötler family has always been coined by the<br />
appeal of something unknown, something special – trying<br />
something new, heading for other ways… this is what distinguishes<br />
this family brewery. As the first brewery in the region,<br />
Zötler dared to produce non-alcoholic beer and wheat<br />
beer and include them into their product range. With its two<br />
recent innovations, the mountain lemonades “Heugäuer”,<br />
Zötler once more goes ahead.<br />
Craftbeer<br />
0,33 Liter flasche<br />
Privat-BRAUEREI ZÖTLER, WWW.ZOETLER.DE/craftbeer<br />
Privat-BRAUEREI ZÖTLER, WWW.ZOETLER.DE/craftbeer<br />
Anzeige_quer_124_5_88_5.indd 1 29.08.16 14:07<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
77
+<br />
DESIGN ENGINEERING<br />
Neben der Entwicklung und Realisierung eigener Produktideen<br />
arbeiten wir auch als Dienstleister. Dabei sind wir mehr als ein<br />
klassisches Design- oder Ingenieurbüro. <strong>höfats</strong> beherrscht das<br />
Spannungsfeld zwischen Design und Engineering und steht dadurch<br />
für ganzheitliche Produktentwicklung. Als bivalente Entwickler<br />
vereinen wir die Disziplinen Konzeption, Produkt-Design,<br />
Corporate-Design, Konstruktion, Prototypenbau und Serienimplementierung.<br />
Sie suchen einen Partner für Design, der Ihre Produkte ganzheitlich<br />
versteht? Melden Sie sich, sehr gern geben wir Ihnen einen<br />
detaillierten Einblick in unsere Leistungen.<br />
Für die Carl Cloos Schweißtechnik GmbH haben wir beispielsweise<br />
eine modulare Roboter-Laserzelle konzipiert, entwickelt und<br />
designt. Werkstückpositionierer, Sicherheitstechnik und Medienraum<br />
sind voll integriert und bilden eine Einheit mit der Kabine.<br />
Wie auch die Mensch/Maschine Schnittstelle - das Bedienpanel,<br />
das zum Einrichten des Roboters auch ins Innere der Anlage geschwenkt<br />
werden kann.<br />
Apart from the development and realization of own product<br />
ideas, we are service providers as well; however, we are more<br />
than a classical design and engineering office. <strong>höfats</strong> masters<br />
the tension field between design and engineering and is thus<br />
synonymous with integrated product development. As bivalent<br />
developers, we combine the disciplines product design, corporate<br />
design, construction, prototype construction and serial production<br />
implementation.<br />
Are you looking for a partner for design who comprehensively<br />
understands your products? Get into contact with us, we are<br />
pleased to provide you with a detailed insight into our services.<br />
We have planned, developed and designed a modular robot laser<br />
cell for the Carl Cloos Schweißtechnik GmbH. Workpiece positioners,<br />
safety technology and media rooms are fully integrated and<br />
merge into a unit with the cabin, as do man and machine. The<br />
operation panel which serves the robot’s setting can moreover be<br />
pivoted into the machine.<br />
Kunden clients
RANGE<br />
CONE COVER ABDECKHAUBE<br />
14<br />
CUBE RUSTY ROSTIG<br />
59<br />
CONE BOARD ABLAGEBRETT<br />
12<br />
CUBE BOARD AUFLAGEBRETT<br />
28<br />
CONE KOHLEGRILL<br />
SEITE 6<br />
CONE HEALTH GRID<br />
16<br />
CUBE FEUERKORB<br />
SEITE 20<br />
CUBE GRID GRILLROST<br />
22<br />
14<br />
CONE-M EINBAU (ohne Tisch)<br />
TOOLS WERKZEUGE<br />
SEITE 30<br />
36 33<br />
31<br />
34<br />
BBQ STARTER ANZÜNDSET STEAKTOOLS STEAKBESTECK<br />
TONGS ZANGE APRON SCHÜRZE<br />
GLOVES BBQ HANDSCHUHE<br />
31 41<br />
40<br />
JOHNNY CATCH CUP<br />
JOHNNY CATCH MAGNET<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
81
THANKS!<br />
Aileen, Alex, Aline, Andrea, Bastian, Bernd, Boris, Camillo, Candy,<br />
Claudi, Daniel, David, Dominic, Eduard, Evi, Fin, Florian, Gabi, Goli,<br />
Grant, Hans, Janik, Josepha, Julian, Karl, Karsten, Karlheinz, Katha,<br />
Klaus, Kristina, Lara, Lea, Lisa, Long, Luggi, Manfred, Mariele, Marion,<br />
Matthias, Michael, Mora, Mountain, Nico, Niklas, Peter G., Peter K.,<br />
Raphael, Sepp, Stefan Wa., Stefan Wö., Tanja, Theresia, Tom, Trucker,<br />
Valeria, Veronika, Victor, Walter, Zet<br />
Ein besonderer Dank gilt dieses Mal unserem grandiosen Netzwerk:<br />
Martin Erd, den Kugelmännern, Peter Kaiser, Walter und Gabi<br />
Fleschhutz, Siggi und Bettina Fackler, Tom Müller, Candy Lee und natürlich<br />
unseren Mädels Aileen und Kristina - Ihr alle seid eine Wucht.<br />
Ohne Euch wären wir sicher nicht da wo wir heute sind.<br />
This time, special thanks go to our terrific network: Martin Erd, the<br />
Kugelmann guys, Peter Kaiser, Walter and Gabi Fleschhutz, Siggi and<br />
Bettina Fackler, Tom Müller, Candy Lee – and of course to our girls,<br />
Aileen and Kristina. Every one of you is so phantastic! Without you,<br />
we certainly would not be where we are today.<br />
follow us on facebook:<br />
www.facebook.com/hoefats.design<br />
DESIGN: <strong>höfats</strong> · www.hoefats.com<br />
PHOTOGRAPHY: Martin Erd - www.martinerd.de | Alex Fuchs - www.fuxografie.com | Sebasitan Morell - www.bastianmorell.de<br />
GRAPHICs: Lea Nagano - www.leanagano.com | Karsten Schuhl - www.karstenschuhl.com<br />
PRINT: Royal Druck - www.royaldruck.de<br />
<strong>höfats</strong> GmbH | An der Aitranger Straße 3 | 87647 Unterthingau | GERMANY | +49 151 68 18 71 00 | info@hoefats.com | www.hoefats.com<br />
PEAKPRODUCTIONS<br />
83
Faszinierende und kompromisslose Produkte, realisiert aus Materialien höchster<br />
Qualität - das ist PEAKPRODUCTIONS. Unsere Art Produkte zu denken, entwickeln<br />
und produzieren - eine unverwechselbare Identität zu schaffen. Immer auf der Suche<br />
nach dem Optimum. Immer auf dem Sprung in ein neues Stück Zukunft. Immer<br />
mit Perfektion bis ins letzte Detail - damit aus einer starken Idee ein authentisches<br />
<strong>höfats</strong> Produkt wird.<br />
Fascinating and uncompromising products, accomplished by using materials of<br />
highest quality – this is what PEAKPRODUCTIONS stands for. Our way to imagine,<br />
develop and create products – our way to realize a distinctive and unique identity.<br />
We are always in search of the optimum, always forging ahead for a new future, and<br />
always with perfection down to the smallest detail – in order to turn a strong idea<br />
into an authentic <strong>höfats</strong> product.<br />
<strong>höfats</strong> GmbH | An der Aitranger Straße 3 | 87647 Unterthingau | GERMANY | www.hoefats.com