11.12.2012 Aufrufe

attention! - Pro Juventute

attention! - Pro Juventute

attention! - Pro Juventute

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Unser Kind – 1. Lebensjahr<br />

Naše dijete – 1. godina života<br />

Bosnisch/Kroatisch/Serbisch – Deutsch / bosanski/hrvatski/srpski – njemački<br />

E L T E R N B R I E F E<br />

1


Liebe Eltern<br />

Eltern sein ist für Mütter und Väter eine Aufgabe, die viel Freude, aber<br />

auch Fragen mit sich bringt und das Leben verändert. Kommt ein Kind<br />

nicht im Heimatland seiner Eltern auf die Welt, sind die Unsicherheiten<br />

unter Umständen noch viel grösser. Die Lebensgewohnheiten und die<br />

Sprache sind fremd, die vertraute Umgebung fehlt und damit oft auch<br />

Verwandte und Bekannte, die im Alltag mit dem Baby helfen könnten.<br />

Diese Broschüre möchte Sie mit grundlegenden Informationen dabei<br />

unterstützen, in die Rolle als Eltern hineinzuwachsen. Der zweisprachige<br />

Text soll die Verständigung erleichtern. Haben Sie den Mut, neben<br />

Integrationsbemühungen auch Ihre eigenen Traditionen und Rituale<br />

weiter zu pflegen. Sie geben im Tages- und Jahresverlauf der ganzen<br />

Familie Kraft, Halt und Geborgenheit.<br />

Wir hoffen, dass diese Broschüre Ihnen und Ihrer Familie hilft, sich in<br />

der Schweiz wohl zu fühlen, und wünschen Ihnen alles Gute fürs erste<br />

Lebensjahr.<br />

2<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

Unser Kind und seine Gesundheit<br />

Ernährung und Esskultur<br />

Körperpflege und Hygiene<br />

Schlaf-Wachrhythmus und Erholung<br />

Gesundheitsvorsorge und Krankheiten<br />

Unfallprävention und Unfälle<br />

Unser Kind und seine Entwicklung<br />

Sprachliche Entwicklung<br />

Motorische/körperliche Entwicklung<br />

Kognitive/geistige Entwicklung<br />

Emotionale/soziale Entwicklung<br />

Unser Kind in Familie und Gesellschaft<br />

Erziehung: Vorstellungen, Ziele, Einflüsse<br />

Beratungsangebote<br />

Bildung und Betreuung<br />

Aufgaben, Rollenteilung, Vereinbarkeit<br />

6-11<br />

12-15<br />

16/17<br />

18-21<br />

22-25<br />

28/29<br />

30/31<br />

32/33<br />

34/35<br />

38/39<br />

40/41<br />

42/43<br />

44/45


Postati majka i otac, ne znači samo mnogo radosti, nego i odgovornost<br />

i promjenu načina života. Pored toga, činjenica da Vaše dijete ne dolazi<br />

na svijet u Vašoj domovini, može donijeti još više raznih neizvjesnosti,<br />

jer ovdje su Vam strani i jezik i običaji, nedostaje Vam, ne samo poznata<br />

okolina, nego i rodbina i poznanici koji bi Vam mogli pomoći u<br />

svakodnevnom životu sa Vašom bebom. Naša brošura pruža osnovna<br />

obavještenja, koja će Vam pomoći da se saživite sa ulogom roditelja.<br />

Brošura je štampana na oba jezika, da bi Vam olakšala njeno bolje<br />

razumijevanje.<br />

Imajte hrabrosti da, pored integracijskih mjera, uzmete u obzir važnost<br />

njegovanja svojih vlastitih rituala i tradicije. Oni u svakodnevnici, ali i<br />

tokom cijele godine daju porodici snagu, oslonac i osjećaj sigurnosti.<br />

Nadamo se da će ova brošura,Vama i Vašoj porodici, pomoći, da se u<br />

Švicarskoj prijatno osjećate, te Vam želimo sve najbolje u prvoj godini<br />

života Vašeg djeteta.<br />

Sadržaj<br />

Naše dijete i njegovo zdravlje<br />

Ishrana i kultura jela<br />

Njega tijela i higijena<br />

Spavanje i odmor<br />

Zdravstvena briga i bolesti<br />

Nesreće i zaštita od nesreća<br />

Naše dijete i njen razvoj<br />

Razvoj govora<br />

Razvoj motorike/tjelesni razvoj<br />

Kognitivni/duhovni razvoj<br />

Emocionalni/socijalni razvoj<br />

Naše dijete u porodici i društvu<br />

Odgoj: predstave o odgoju, odgojni ciljevi, uticaji<br />

savjetovališta<br />

Organizovanje obrazovanja i čuvanja djeteta<br />

Zadaci, podjela uloga, dogovor<br />

Dragi roditelji<br />

6-11<br />

12-15<br />

16/17<br />

18-21<br />

22-25<br />

28/29<br />

30/31<br />

32/33<br />

34/35<br />

38/39<br />

40/41<br />

42/43<br />

44/45<br />

3


Naše dijete i njegovo<br />

zdravlje<br />

Unser Kind und seine<br />

Gesundheit<br />

4


Ernährung und Esskultur<br />

Stillen<br />

Muttermilch ist in den ersten sechs Monaten die beste Nahrung für Ihr Baby.<br />

Sie enthält alle lebenswichtigen Nährstoffe, stärkt die körperliche Abwehr<br />

und hilft Allergien vorzubeugen. Daher ist Zusatznahrung zur Muttermilch in<br />

den ersten Lebensmonaten nur nötig, wenn diese nicht ausreicht.<br />

Ernährung der Mutter<br />

Alles, was Sie als Mutter zu sich nehmen, geben Sie beim Stillen an Ihr<br />

Kind weiter. Meiden Sie deshalb Alkohol und Tabak und nehmen Sie<br />

Medikamente nur in Absprache mit Ihrer Ärztin, Ihrem Arzt ein. Achten<br />

Sie auf eine gesunde und ausgewogene Ernährung und trinken Sie<br />

ausreichend, z.B. Leitungswasser, Lindenblüten- oder Kräutertee.<br />

Stillberatung<br />

Haben Sie Schwierigkeiten mit Stillen oder Fragen zum Abpumpen oder<br />

Abstillen, so helfen die Stillberaterin, die Hebamme, die Mütterberaterin<br />

oder Ihre Kinderärztin, Ihr Kinderarzt weiter. Weitere Informationen zu Stillen<br />

und Wochenbett finden Sie in der Broschüre «Stillen – ein gesunder Start<br />

ins Leben» der Schweizerischen Stiftung zur Förderung des Stillens, in 10<br />

Sprachen als Broschüre oder PDF-Datei erhältlich (www.migesplus.ch).<br />

Flaschennahrung<br />

Wenn Sie sich für die Ernährung mit der Flasche entscheiden oder<br />

entscheiden müssen, sollten Sie sich nicht mit Schuldgefühlen belasten.<br />

Körperwärme und Geborgenheit können Sie Ihrem Kind auch ohne<br />

Stillen schenken. Lassen Sie sich von der Mütterberaterin zu den angebotenen<br />

Milchpräparaten beraten und vermeiden Sie es, verschiedene<br />

6<br />

Präparate (Muster!) auszuprobieren. Flaschennahrung nicht süssen.<br />

Vollmilch verträgt das Baby frühestens ab dem 12. Monat.<br />

Hygiene<br />

Kochen Sie in den ersten Lebenswochen des Kindes die Flasche<br />

und den Sauger alle zwei bis drei Tage aus. Benutzen Sie zum<br />

Auswaschen der Flasche kein Abwaschmittel. Stellen Sie vorbereitete<br />

Milchmahlzeiten bis zum Gebrauch für höchstens 24 Stunden<br />

in den Kühlschrank. Säuglingsnahrung, die mehrere Stunden bei<br />

Zimmertemperatur herumgestanden hat, darf nicht mehr verwendet<br />

werden.


Dojenje<br />

Tokom prvih šest mjeseci najbolja hrana za Vašu bebu je majčino mlijeko,<br />

jer ono ne samo da sadrži sve neophodne hranjive sastojke, nego<br />

i jača otpornost organizma i pomaže da se spriječe alergije. Zbog toga<br />

se preporučuje da u prvim mjesecima života, bebu hranite majčinim<br />

mlijekom. Neka druga vrsta hrane (dohranjivanje) je moguće, ali samo<br />

u slučaju da majka nema dovoljno mlijeka.<br />

Ishrana majke za vrijeme dojenja<br />

Sve ono što uzimate Vi, kao majka, prilikom dojenja ćete prenijeti Vašem<br />

djetetu. Izbjegavajte ,zbog toga, alkoholna pića i pušenje, a lijekove<br />

uzimajte samo u dogovoru s Vašim liječnicima. Pazite da Vaša ishrana<br />

Ishrana i kultura jela<br />

bude zdrava i uravnotežena i da dovoljno pijete, npr. vodu ili lipov, ili neki<br />

drugi biljni čaj. Najbolje je za svako dojenje popiti dodatnu čašu tekućine.<br />

Savjetovanje o dojenju<br />

Ukoliko imate poteškoća pri dojenju ili pitanja o ispumpavanju mlijeka<br />

ili prestanku dojenja, pomoći će vam savjetnice za dojenje, babice,<br />

savje-tnice za majke ili Vaš dječiji liječnik. Više obavještenja o dojenju<br />

i vremenu neposredno poslije porođaja, naći ćete u brošuri «Dojenje<br />

– najzdraviji početak života» (Švicarsko udruženje za unapredjenje<br />

dojenja, brošura prevedena na 10 jezika ili dostupna u PDF-formatu.<br />

(www.migesplus.ch)<br />

Gotova hrana za bebe<br />

Ako ste se odlučili za gotovu hranu ili morali odlučiti za nju, ne osjećajte<br />

se krivim, jer tjelesni dodir i osjećaj zaštićenosti možete Vašem djetetu<br />

pružiti i bez dojenja. O raznim vrstama mlijeka za bebe, posavjetujte se<br />

sa savjetnicama za majke ili u specijaliziranim trgovinama. Izbjegavajte<br />

prekomjerno isprobavanje raznih vrsta gotove hrane (putem uzoraka!).<br />

Punomasno mlijeko beba može podnijeti tek nakon navršene 1. god.<br />

Održavanje čistoće<br />

Tokom prvih nedjelja života djeteta,bočicu i cuclu treba iskuhavati svaka<br />

dva do tri dana. Prilikom pranja bočice nemojte upotrebljavati sredstva<br />

za pranje posuđa. Pripremljene mliječne obroke možete prije upotrebe<br />

čuvati u frižideru najduže 24 sata. Ukoliko ste hranu za dojenče nekoliko<br />

sati držali na sobnoj temperaturi, ne smijete je više koristiti.<br />

7


Verhütung<br />

Auch stillende Mütter können schwanger werden. Es empfiehlt sich,<br />

frühzeitig wieder zu verhüten. Lassen Sie sich bei der ersten gynäkologischen<br />

Nachkontrolle ca. sechs Wochen nach der Geburt beraten.<br />

Auskunft gibt Ihnen auch die Schweizerische Stiftung für sexuelle und<br />

reproduktive Gesundheit (www.plan-s.ch).<br />

Übergang zu Breimahlzeiten<br />

Idealerweise ab dem 7., frühestens aber ab dem 5. Monat kann eine<br />

Brust- oder Flaschenmahlzeit langsam durch eine Breimahlzeit (z.B.<br />

Gemüse- oder Früchtebrei) ersetzt werden. Der Getreidebrei sollte als<br />

letzte Breimahlzeit ins Angebot aufgenommen werden – frühestens<br />

ab dem 6. Monat und zu Beginn nur in kleinen Mengen. Idealerweise<br />

überlappend mit dem Stillen, denn so kann einer Allergie auf einen<br />

Bestandteil von Getreide vorgebeugt werden. Die Anzahl Mahlzeiten<br />

wird nach Einführung der Breikost allmählich gesteigert, so dass Ihr<br />

Baby am Ende des 1. Lebensjahres täglich drei bis vier Mahlzeiten<br />

erhält. Sollten Sie Fragen zur Ernährung haben, wenden Sie sich an die<br />

Mütterberaterin oder an Ihre Kinderärztin, Ihren Kinderarzt.<br />

Gemüsebrei – Früchtebrei<br />

Dafür eignet sich püriertes gekochtes Gemüse wie Karotten, Zucchetti,<br />

Fenchel oder Kürbis, ergänzt mit Kartoffeln. Geeignet sind pürierte<br />

Früchte wie Bananen, Äpfel oder Birnen.<br />

Zubereitung von Früchte-/Gemüsebrei<br />

Früchte und Gemüse vor der Zubereitung immer sorgfältig waschen.<br />

Das Gemüse schonend und nur mit wenig Salz und ohne Gewürze<br />

garen. Unmittelbar vor dem Essen dem Gemüsebrei einen kleinen<br />

Löffel hochwertiges Pflanzenöl zufügen. Mahlzeiten können für zwei<br />

Tage vorgekocht und im Kühlschrank aufbewahrt oder für längere Zeit<br />

tiefgekühlt werden.<br />

8<br />

Eigelb und Fleisch<br />

Ab dem 7. Monat kann dem Gemüsebrei ein bis zwei Mal wöchentlich<br />

etwas püriertes Fleisch (ca. 20 g) oder ein gekochtes Eigelb beigegeben<br />

werden. Beides sind wichtige Lieferanten von Eisen.<br />

Getreidebrei<br />

Dazu werden Reis, Hirse, Haferflocken oder feiner Maisgriess in<br />

(Milch-)Wasser aufgekocht. Keine Vollmilch, sondern das gewohnte<br />

Milchpräparat verwenden; falls das Kind noch gestillt wird, ist keine<br />

Milchzugabe notwendig. Der Brei kann geschmacklich z.B. mit geriebenen<br />

Früchten angereichert werden.<br />

Langsames Gewöhnen<br />

<strong>Pro</strong>bieren Sie nicht zu viel auf einmal aus. Babys schätzen keine<br />

Abwechslung, sondern verlassen sich lieber auf bereits Bekanntes und<br />

Bewährtes. Zudem ist das schrittweise Angewöhnen an verschiedene<br />

Nahrungsmittel für das Verdauungssystem ganz besonders wichtig.<br />

Beginnen Sie z.B. mit Karotten und Kartoffeln und ergänzen Sie den<br />

Menuplan nach ca. einem Monat mit einem weiteren Gemüse. Falls Ihr<br />

Kind einen Geschmack ablehnt, versuchen Sie es am nächsten Tag<br />

noch einmal. Essen soll Freude machen und nicht zum Zwang werden.


Kontracepcija (zaštita od trudnoće)<br />

Budući da i žene koje doje mogu ostati u drugom stanju, preporučuje se<br />

da se što prije ponovo zaštitite od trudnoće. Posavjetujte se o tome prilikom<br />

prve ginekološke kontrole, odprilike šest nedjelja poslije porođaja.<br />

Informacije će vam takodje dati i Švicarsko udruženje za spolno i reproduktivno<br />

zdravlje. (www.plan-s.ch).<br />

Prelazak na kašastu hranu<br />

Najidealnije poslije 7., a najranije poslije 5. mjeseca , jedan obrok<br />

majčinog ili mlijeka iz bočice zamijeniti nekim kašastim obrokom (npr.<br />

kašice od povrća i voća). Kašice od žitarica bi trebalo kao posljednje u<br />

nizu uvesti u ishranu bebe – najranije nakon 6. mjeseca, i na početku<br />

u sasvim malim količinama. Najidealnije bi bilo u kombinaciji sa dojenjem.<br />

Tako se može izbjeći moguća alergijska reakcija bebe na neku od<br />

žitarica. Broj obroka će nakon uvodjenja kašaste hrane postebeno rasti,<br />

tako da će Vaša beba na kraju navršene prve godine, dnevno dobijati<br />

tri do četiri obroka. Ukoliko imate pitanja vezanih za ishranu, obratite<br />

se nekom od savjetovališta za majke i očeve ili dječijem/oj ljekaru/ki.<br />

Kašice od povrća i voća<br />

Za to je pogodno pasirano kuhano povrće, kao npr. mrkva, tikvice,<br />

komorača ili tikva. Takodje je pogodno pasirano voće, kao banane,<br />

jabuke ili kruške.<br />

Priprema kašica od voća i povrća<br />

Prije pripreme, voće i povrće biste uvijek trebali dobro oprati. Povrće<br />

dinstati kratko, sa vrlo malo soli i bez dodatnih začina. Neposredno prije<br />

jela možete kašici od povrća dodati kašičicu visokokvalitetnog biljnog<br />

ulja. Obroke možete skuhati i dva dana unaprijed i staviti ih u hladnjak,<br />

ili ih zamrznuti na neko duže vrijeme.<br />

Žutanjak i meso<br />

Od sedmog mjeseca života, jedan do dva puta nedeljno u kašicu od<br />

povrća možete dodati malo usitnjenog mesa (ca. 20 g) ili jedan kuhani<br />

žutanjak, jer su oni važan izvor željeza.<br />

Kašica od žitarica<br />

Za njeno spremanje se u mlijeku ili vodi kuhaju riža, proso, zobene<br />

pahuljice ili sitno mljeveni kukuruzni griz. Ne koristite punomasno mlijeko,<br />

već bebi poznat mliječni prah; ako dojite Vašu bebu, nije potrebno<br />

da kašici dodajete mlijeko. Kašicu možete i obogatiti, npr. ribanim<br />

voćem.<br />

Postepeno privikavanje<br />

Nemojte isprobavati previše vrsta hrane odjednom. Bebe ne vole promjene,<br />

već se oslanjaju radije na ono što im je već poznato. Osim<br />

toga, za probavni sistem je od velike važnosti, da se navikavanje odvija<br />

postepeno. Počnite npr. sa mrkvom i krompirom, i mjesec dana poslije<br />

dodajte kašici sljedeću vrstu povrća. Ukoliko Vaše dijete neki ukus<br />

hrane odbija, onda pokušajte da je ponovo date tek idućeg dana, jer<br />

hrana treba da bude uživanje, a ne prinuda<br />

9


10<br />

Lebensmittelallergien<br />

Es gibt Kinder, die plötzlich auf Lebensmittel allergisch reagieren.<br />

Zu den vorbeugenden Massnahmen, die ein Allergierisiko vermindern<br />

können, gehören Stillen oder hypoallergene Säuglingsmilch<br />

(Muttermilchersatz). Lassen Sie sich dazu von Ihrer Mütterberaterin<br />

oder Kinderärztin, Ihrem Kinderarzt beraten, insbesondere, wenn Sie<br />

als Eltern bereits von Allergien betroffen sind.<br />

Mit den Eltern essen<br />

Gegen Ende des ersten Lebensjahres braucht Ihr Kind keine spezielle<br />

Babynahrung mehr, sondern kann dasselbe wie Sie essen. Achten<br />

Sie auf eine regelmässige zeitliche Verteilung der Mahlzeiten im<br />

Tagesverlauf, nehmen Sie sich dann bewusst Zeit fürs gemeinsame<br />

Essen und schalten Sie mögliche Störungen aus (z.B. den Fernseher).<br />

Trinken<br />

Tagsüber kann Ihr Kind Leitungswasser oder ungesüssten Tee (keinen<br />

Schwarz- oder Grüntee und auch keinen Eistee) trinken. Mit 12 Monaten<br />

kann die Umstellung von der Schoppenflasche zur Tasse begonnen werden.<br />

Abstillen<br />

Wenn Sie abstillen müssen oder wollen, sollten Sie sich möglichst früh<br />

von der Mütterberaterin oder der Stillberaterin beraten lassen.


Alergije na životne namirnice<br />

Neka djeca, iznenada, reaguju na životne namirnice alergijom.<br />

U preventivne mjere, koje imaju za cilj sprječavanje alergija, ubrajamo<br />

dojenje i hipoalergeno mlijeko za bebe (zamjena za majčino mlijeko).<br />

Posavjetujte se o tome sa Vašom savjetnicom za bebe ili dječijim/om<br />

ljekarom/kom, pogotovo ako i Vi sami, kao roditelj imate alergije.<br />

Jesti zajedno s roditeljima<br />

Pred kraj prve godine života, Vašem djetetu više nije potrebna posebna<br />

hrana za bebe. Ono će najradije htjeti jesti sa Vama za stolom. Obratite<br />

pažnju na ravnomjernu podjelu obroka u toku dana, uzmite sebi, svjesno,<br />

vremena za zajedničke obroke te se pobrinite da jedete bez smetnji<br />

(npr. ugasite televizor).<br />

Šta beba pije<br />

Tokom dana može piti vodu ili nezaslađen čaj (ali ne ruski, zeleni,<br />

niti takozvani ledeni čaj). Kada navrši 12 mjeseci, možete Vaše dijete<br />

početi navikavati,da umjesto iz bočice, pije iz čaše ili šolje.<br />

Prestati dojiti<br />

Ukoliko morate prestati dojiti ili to želite, posavjetujte se, što ranije, s<br />

Vašom savjetnicom za majke ili savjetnicom za dojenje.<br />

11


Körperpflege und Hygiene<br />

Kinderpflege teilen<br />

Säuglingspflege können Mutter und Vater gemeinsam lernen. Gerade<br />

bei der Kinderpflege können Väter helfen, die besonders anstrengende<br />

Anfangszeit zu bewältigen.<br />

Wickeln<br />

Wickeln ist viel mehr als Windeln wechseln. Es ist eine Gelegenheit, mit<br />

dem Baby zu spielen, es zu streicheln, mit ihm zu sprechen. Kinder,<br />

die nach dem Trinken leicht erbrechen, wickeln Sie am besten vor der<br />

Mahlzeit. Zum Reinigen genügen warmes Wasser und etwas Öl.<br />

Baden<br />

Es genügt aus hygienischer Sicht, das Baby einmal in der Woche zu<br />

baden. Zu viel waschen schadet der Haut, Badezusätze sind nicht nötig.<br />

Massage<br />

Viele Babys geniessen die beruhigende Wirkung einer Massage.<br />

Beobachten Sie die Reaktion Ihres Kindes – so finden Sie am besten<br />

heraus, was es am liebsten hat.<br />

Erste Zähne<br />

Der Durchbruch des ersten Zahnes erfolgt gewöhnlich in der zweiten<br />

Hälfte des ersten Lebensjahres. Es ist möglich, dass das zahnende Kind<br />

schlechter schläft, unruhig oder weinerlich ist oder Fieber bekommt.<br />

Kontaktieren Sie die Kinderärztin, den Kinderarzt bei hohem oder<br />

anhaltendem Fieber sowie bei einem schlechten Allgemeinzustand<br />

Ihres Kindes.<br />

12


Njega tijela i higijena<br />

Podijelite njegu djeteta<br />

Majka i otac mogu zajedno naučiti kako se njeguje dojenče. Upravo kod<br />

njege djece očevi mogu pomoći da se savlada veoma naporan početak.<br />

Povijanje bebe<br />

Povijanje bebe znači mnogo više nego samo mijenjanje pelena. To je<br />

prilika da se s bebom igrate, da je milujete i da s njom razgovarate.<br />

Bebe, koje poslije obroka često povrate, najbolje je povijati prije obroka.<br />

Za čišćenje su dovoljni topla voda i malo ulja.<br />

Kupanje<br />

Što se tiče same higijene, bebu je dovoljno kupati jednom sedmično.<br />

Previše kupanja šteti koži, dodaci za kupanje nisu potrebni.<br />

Masaža<br />

Puno beba uživa u umirujućem dejstvu masaže. Posmatrajte reakcije<br />

Vaše bebe – tako ćete najbolje saznati, u čemu Vaša beba najviše<br />

uživa.<br />

Prvi zub<br />

Prvi zub beba obično dobija u drugoj polovini prve godine života i to je<br />

značajan događaj. Dijete kojem izrasta zub može slabije spavati, biti<br />

nemirno ili plačljivo, ili dobiti povišenu temperaturu. Ukoliko je temperatura<br />

izrazito povišena duže vremena ili ako je opšte stanje djeteta loše,<br />

obratite se dječijem liječniku.<br />

13


14<br />

Hilfe bei Zahnschmerzen<br />

Beissringe, im Kühlschrank gelagert, verschaffen Linderung. Zuckerfreie<br />

Zahnungsmittel (z.B. Gelees), die das Zahnen erleichtern, sollten nur in<br />

akuten Phasen eingesetzt werden. Zu viel davon ist ungesund.<br />

Zahnreinigung<br />

Die Pflege der Milchzähne ist sehr wichtig, damit diese gesund bleiben,<br />

Ihr Kind ohne <strong>Pro</strong>bleme die Nahrung zerbeissen kann und sprechen<br />

lernt. Beginnen Sie bereits beim Erscheinen des ersten Zahnes mit der<br />

Zahnreinigung. Bürsten Sie Ihrem Kind die Zähne am besten abends<br />

nach der letzten Mahlzeit oder dem letzten Schoppen. Verwenden Sie<br />

dafür eine weiche Kinderzahnbürste und eine erbsengrosse Menge<br />

fluoridhaltiger Kinderzahnpasta.<br />

Auf Süsses verzichten<br />

Der regelmässige Genuss zuckerhaltiger Speisen und Getränke ist die<br />

Hauptursache für Karies. Süssigkeiten und zuckerhaltige Getränke<br />

wie Sirup, Cola, Fertigtee (auch Eistee) und Fruchtsäfte sind daher<br />

zu meiden – sowohl tagsüber wie auch in der Nacht. Bei höheren<br />

Temperaturen oder wenn Ihr Kind nachts aufwacht, ist Leitungswasser<br />

der beste Durstlöscher. Schnuller sollten nie in Honig oder Zucker<br />

getaucht werden.


Pomoć protiv bolova<br />

<strong>Pro</strong>tiv bolova pri nicanju zuba pomaže kada bebi date da grize specijalni<br />

krug, koji ćete rashlađivati u frižideru. Sredstva bez šećera, koja bi trebala<br />

olakšati izbijanje zuba (npr. razni gelovi), dajte bebi sami u akutnim<br />

slučajevima. Ova sredstva nije zdravo prečesto koristiti.<br />

Pranje zuba<br />

Veoma je važno njegovati mliječne zube da bi ostali zdravi i da Vaše<br />

dijete može bez problema žvakati hranu i naučiti govoriti. Čim dijete<br />

dobije prvi zub počnite sa pranjem. Perite ih četkicom, najbolje uveče<br />

nakon posljednjeg obroka ili posljednje bočice mlijeka. Za pranje zuba<br />

koristite meku četkicu za zube, odgovarajućće veličine, i dječiju pastu<br />

za zube obogaćenu fluorom (količina paste odgovara zrnu graška).<br />

Izbjegavajte slatko<br />

Glavni uzrok kvarenja zuba (karijesa) jeste često davanje jela,<br />

međuobroka i napitaka koji sadrže šećer, pa zbog toga treba izbjegavati<br />

slatkiše i napitke sa šećerom kao što su sirup, coca-cola, gotovi čajevi<br />

(takozvani ledeni čaj takođe!) i voćni sokovi – kako u toku dana, tako i<br />

noću. Kada je vruće, ili u slučaju da se beba u toku noći probudi, voda<br />

je najbolje sredstvo protiv žeđi. Takodje, duda ne bi smjela ni u kom<br />

slučaju da se umače u med ili šećer.<br />

15


Schlaf-Wach-Rhythmus und Erholung<br />

Schlafenlernen braucht Zeit<br />

Die Fähigkeit, Tag und Nacht zu unterscheiden und die Nacht durchzuschlafen,<br />

entwickelt sich nach und nach und bei jedem Kind etwas<br />

anders. Nächtliches Aufwachen ist in den ersten Lebensmonaten normal.<br />

Nutzen Sie tagsüber die Zeiten, in denen Ihr Kind schläft, zu Ihrer<br />

Erholung. Belastet Sie das Schlafverhalten Ihres Kindes, fragen Sie Ihre<br />

Kinderärztin, Ihren Kinderarzt oder Ihre Mütterberaterin um Rat.<br />

Schlaflage<br />

Legen Sie Ihr Baby abwechslungsweise in Rücken- oder Seitenlage<br />

(rechts und links). Bei der Seitenlagerung das Baby mit einem zusammengerollten<br />

Tuch im Rücken stützen. Benutzen Sie kein Kopfkissen,<br />

ein Tuch genügt.<br />

Zimmertemperatur<br />

Achten Sie darauf, dass das Schlafzimmer nicht überhitzt (Idealtemperatur<br />

18 bis 20 Grad) und gut gelüftet ist.<br />

Regelmässiger Tagesablauf<br />

Für das Durchschlafen in der Nacht ist ein Rhythmus im Tagesablauf<br />

wichtig. Gehen Sie ab dem dritten Monat behutsam zu regel-<br />

mässigen Trink- und Einschlafzeiten über. Schliessen Sie den Tag<br />

nach der letzten Brust- oder Flaschenmahlzeit mit einem beruhigenden<br />

Einschlafritual ab.<br />

16


Spavanje i odmaranje<br />

Potrebno je vrijeme da se nauči spavati.<br />

Sposobnost djeteta da razlikuje dan i noć, i noć prespava, razvija se<br />

postepeno i kod svakog djeteta donekle drugačije. Tokom prvih mjeseci<br />

života djeteta, normalno je da se ono budi tokom noći. Iskoristite vrijeme<br />

tokom dana, kada Vaše dijete spava da se i Vi odmorite. Ako navike<br />

Vašeg dijeteta, u pogledu spavanja, za Vas predstavljaju opterećenje,<br />

posavjetujte se o tome s Vašim dječijim liječnikom ili Vašom savjetnicom<br />

za majke.<br />

Položaj bebe pri spavanju<br />

Mijenjajte bebi položaj pri spavanju, malo na ledja, te malo na stranu<br />

(lijevu i desnu). Pri spavanju na strani, poduprite bebu s ručnikom umotanim<br />

u tubu (rolu). Ne koristite jastuk, dovoljan je ručnik ispod glave.<br />

Sobna temperatura<br />

Pazite da u spavaćoj sobi ne bude suviše toplo (idealna temperatura je<br />

18 do 20 stepeni) i da bude dobro prozračena.<br />

Redovan dnevni raspored<br />

Da bi beba prospavala noć, važno je da njen dan ima redovan raspored.<br />

Od trećeg mjeseca života počnite postepeno uvoditi redovno vrijeme za<br />

obroke i spavanje. Nakon posljednjeg obroka završite dan umirujućim i<br />

uvijek jednakim načinom uspavljivanja (na primjer uspavankom).<br />

17


Gesundheitsvorsorge und Krankheiten<br />

Kinderarzt Kinderärztin<br />

Für regelmässige Vorsorgeuntersuchungen des Kindes, für Krankheitsfälle<br />

und für alle damit verbundenen Fragen ist die Kinderärztin,<br />

der Kinderarzt zuständig. Falls es an Ihrem Wohnort keine kinderärztliche<br />

Betreuung gibt, wenden Sie sich an Ihre Hausärztin, Ihren<br />

Hausarzt. Die erste Kontrolle sollte spätestens mit einem Monat<br />

stattfinden. Jede ärztliche Konsultation und jeder Spitalbesuch ist<br />

kostenpflichtig und wird über die obligatorische Krankenversicherung<br />

abgerechnet. Daher muss ihr Baby spätestens drei Monate nach der<br />

Geburt bei einer Krankenkasse angemeldet sein.<br />

Impfungen<br />

Erkundigen Sie sich frühzeitig bei Ihrer Kinderärztin, Ihrem Kinderarzt<br />

über heute empfohlene Schutzimpfungen. Erste Impfungen sind bereits<br />

ab dem 2. Lebensmonat möglich.<br />

Rauchen<br />

Aus Rücksicht auf Ihr Kind sollte in der Wohnung nicht geraucht<br />

werden. Das Passivrauchen erhöht die Gefahr von Erkrankungen der<br />

Atemwege und von Infektionen der Ohren und Augen. Vermeiden Sie<br />

auch auswärts Orte, an denen geraucht wird.<br />

Hautallergien<br />

Einen gewissen Schutz vor Hautallergien bietet das Waschen von<br />

Babykleidern mit nur sehr wenig Waschmittel und ohne Weichspüler.<br />

Neu gekaufte Kleider sollten vor dem ersten Anziehen immer gewaschen<br />

werden.<br />

18<br />

Kleidung<br />

Säuglinge werden häufig zu warm angezogen. Wird Ihr Kind unruhig<br />

oder weinerlich, ist ihm vielleicht zu warm. Überprüfen Sie dafür im<br />

Nacken die Körperwärme Ihres Kindes.<br />

Frische Luft<br />

Zum Wachsen und Gedeihen braucht ein Kind viel frische Luft. Ein täglicher<br />

Spaziergang tut auch Müttern und Vätern gut und bringt neben<br />

Bewegung neue gemeinsame Erlebnisse und Kontakte.<br />

Sonne<br />

Die empfindliche Babyhaut<br />

muss vor Sonnenstrahlen besonders<br />

gut geschützt werden.<br />

Kinder unter einem Jahr sollten<br />

nie direkt der Sonne ausgesetzt<br />

sein. Halten Sie sich im<br />

Schatten auf und schützen Sie<br />

Ihr Kind mit leichter Bekleidung.<br />

Ganz wichtig ist der Schutz<br />

des Kopfes und der Augen mit<br />

einem Sonnenhut und eventuell<br />

einer Sonnenbrille.


Dječiji liječnici<br />

Dječiji liječnici nadležni su za redovne kontrolne preglede djece,<br />

oboljenja djece i sva srodna pitanja. Ako u Vašem mjestu stanovanja,<br />

nema dječijih liječnika, obratite se Vašem kućnom liječniku. Prvi kontrolni<br />

pregled kod liječnika treba obaviti najkasnije kada dijete napuni<br />

mjesec dana. Svi pregledi kod liječnika i odlasci u bolnicu se plaćaju,<br />

a obračunavaju se posredstvom obaveznog zdravstvenog osiguranja.<br />

Zbog toga, najkasnije tri mjeseca nakon rođenja, Vašu bebu morate<br />

prijaviti jednoj od ustanova za zdravstveno osiguranje (Krankenkasse).<br />

Cijepljenje<br />

Raspitajte se na vrijeme kod Vaše dječijeg liječnika o zaštitnim cijepljenjima,<br />

koja se danas preporučuju. Prvo cijepljenje moguće je već od<br />

drugog mjeseca života.<br />

Pušenje<br />

Iz obzira prema Vašoj bebi u stanu se ne bi trebalo pušiti. Pasivno<br />

pušenje povećava, kod beba, opasnost od obolijevanja dišnih organa i<br />

infekcija oka i uha. I izvan Vašeg stana izbjegavajte mjesta gdje se puši.<br />

Zaštita kože od alergije<br />

Radi zaštite kože od alergije, za pranje bebine odjeće koristite sasvim<br />

malo sredstva za pranje i ne upotrebljavajte omekšivač. Prije oblačenja<br />

novu odjeću uvijek treba oprati.<br />

Zdravstvena briga i bolesti<br />

Bebina odjeća<br />

Dojenčad su često pretoplo obučena. Ako je Vaše dijete nemirno ili<br />

plačljivo, možda mu je vruće. <strong>Pro</strong>vjerite na potiljku temperaturu tijela<br />

Vašeg djeteta.<br />

Svježi zrak<br />

Da bi dijete raslo i napredovalo potrebno mu je što više svježeg zraka.<br />

Svakodnevna šetnja prijatna je i za majku i oca, a pored kretanja<br />

omogućava i nove zajedničke doživljaje i susrete s ljudima.<br />

Zaštitite Vašu bebu od sunca<br />

Osjetljivu bebinu kožu morate posebno dobro zaštititi od sunca. Dijete<br />

mlađe od godinu dana nikada nemojte direktno izlagati suncu, nego<br />

ostanite s njim u hladu i zaštitite ga lakom odjećom. Veoma je važno<br />

da glava djeteta bude zaštićena šeširom za sunce, sa širim obodom, a<br />

možda i sunčanim naočalama.<br />

19


Reisen<br />

Lassen Sie sich vor einer längeren Reise (Auto- oder Flugreise) von<br />

Ihrer Kinderärztin, Ihrem Kinderarzt oder der Mütterberaterin beraten.<br />

Abwehrkräfte<br />

So unangenehm Infektionskrankheiten (wie z.B. Schnupfen oder<br />

Husten) sind, so wichtig sind sie für die Entwicklung des körperlichen<br />

Abwehrsystems. Sollten Sie jedoch über den Zustand Ihres<br />

Kindes beunruhigt sein, sollten Sie sofort mit Ihrer Kinderärztin, Ihrem<br />

Kinderarzt oder dem nächsten Krankenhaus (24-Stunden-Notfalldienst)<br />

Kontakt aufnehmen.<br />

Fieber<br />

Fieber ist eine normale körperliche Reaktion auf Infektionen und<br />

hilft dem Körper, die Krankheit zu bewältigen. Fiebersenkende<br />

Medikamente sollte man daher nur sehr zurückhaltend verabreichen.<br />

Ein Kind, das trotz Fieber spielt, lacht und trinkt braucht keine fiebersenkenden<br />

Medikamente. Normaltemperatur ist bis 37,5 °C, erhöhte<br />

Temperatur bis 38,5 °C und von Fieber spricht man bei über 38,5 °C.<br />

Fiebermessen<br />

Messen Sie beim kleinen Kind das Fieber mit einem Digitalthermometer<br />

im After. Reiben Sie dazu die Thermometerspitze mit einer fettenden<br />

Salbe ein und führen Sie diese vorsichtig ca. zwei Zentimeter tief in<br />

den Darm ein.<br />

Hilfe bei Fieber<br />

Geben Sie Ihrem Kind genügend zu trinken und achten Sie darauf, dass<br />

es nicht zu warm hat.<br />

20<br />

Schnupfen<br />

Ein Schnupfen kann der Beginn einer Krankheit sein. Verstopfte Nasengänge<br />

erschweren die Atmung und die Nahrungsaufnahme. Sie beeinträchtigen<br />

das Wohlbefinden und können zu Mittelohrentzündungen<br />

führen.<br />

Hilfe bei Schnupfen<br />

Nasentropfen und -sprays dürfen nur dosiert und über kurze Zeit<br />

gegeben werden. Am besten spülen Sie die Nase mit physiologischer<br />

Kochsalzlösung (in Drogerien und Apotheken erhältlich). Als bewährtes<br />

Hausmittel bringt auch eine aufgeschnittene Zwiebel, in einem kleinen<br />

Stoffbeutel beim Bett aufgehängt oder hingelegt, Erleichterung.<br />

Nähe und Zuwendung<br />

Kranke Kinder haben oft keinen Appetit. Dies ist kein Grund zur Sorge.<br />

Wesentlich ist – vor allem bei Fieber –, dass das Kind ausreichend trinkt<br />

(Mutter- oder Flaschenmilch, Wasser oder ungesüssten Tee). Und<br />

ganz besonders wichtig: Kranke Kinder brauchen mehr Zuwendung,<br />

Verständnis, Geduld, Zeit und körperliche Nähe.


Putovanje<br />

Prije dužeg putovanja (automobilom ili avionom) posavjetujte se s<br />

Vašim dječijim liječnikom ili sa savjetnicom za majke.<br />

Odbrambene snage<br />

Ma koliko neprijatne, zarazne bolesti (na primjer kijavica ili kašalj) važne<br />

su za razvoj tjelesnog odbrambenog sistema. Međutim, ako ste zabrinuti<br />

zbog zdravstvenog stanja Vašeg djeteta, odmah se obratite dječijem<br />

liječniku ili najbližoj bolnici (službi hitne pomoći koja radi 24 sata).<br />

Temperatura<br />

Temperatura je normalna reakcija tijela na infekcije i ona pomaže tijelu<br />

da pobijedi bolest. Stoga, lijekove za smanjenje temperature ne bi<br />

trebalo davati često. Dijete, koje se uprkos povišenoj temperaturi, igra,<br />

smije i pije dovoljno tečnosti, ne treba ove lijekove. Normalna tjelesna<br />

temperatura je ona do 37,5 stepeni, povišena temperatura do 38,5<br />

stepeni, a o visokoj temperaturi se govori tek onda, kada ona predje<br />

38,5 stepeni.<br />

Mjerenje temperature<br />

Kod male djece temperaturu mjerite digitalnim termometrom u čmaru.<br />

Premažite vrh termometra nekom masnom kremom i oprezno ga uvucite<br />

u crijevo otprilike dva centimetara.<br />

Šta je korisno kod povišene temperature<br />

Dajte djetetu da pije dovoljno tekućine i pazite da ga ne pokrivate<br />

suviše.<br />

Kijavica<br />

Kijavica može biti početak neke bolesti. Začepljeni nosni kanali<br />

otežavaju disanje i hranjenje. Oni izazivaju neprijatan osjećaj i mogu<br />

dovesti do upale srednjeg uha.<br />

Šta pomaže protiv kijavice<br />

Kapi i sprej za nos mogu se koristiti samo u određenoj dozi i samo kratko<br />

vrijeme. Najbolje je da nos ispirete fiziološkim rastvorom soli (može<br />

se dobiti u drogerijama ili apotekama). I isječen crveni luk, stavljen u<br />

vrećicu od tkanine, obješenu pored kreveta, takođe olakšava disanje.<br />

Blizina i pažnja<br />

Bolesna djeca često nemaju apetit, ali to nije zabrinjavajuće. Važno je,<br />

prije svega kod povišene temperature, djetetu davati dovoljno tekućine<br />

(majčino mlijeko ili mlijeko iz bočice, vodu ili nezaslađen čaj). Posebno<br />

je važno da bolesnoj djeci pružite puno pažnje, razumijevanja, strpljenja,<br />

vremena i tjelesnu blizinu.<br />

21


Unfallprävention und Unfälle<br />

Forscherdrang und Gefahren<br />

Kleinkinder wollen alles entdecken und stecken Dinge dazu oft in<br />

den Mund. Das ist ganz normal und für die Entwicklung sehr wichtig.<br />

Dennoch müssen dort Grenzen gesetzt werden, wo es gefährlich wird.<br />

Gefahren<br />

Medikamente, Alkohol, Putzmittel, Kosmetika, giftige Pflanzen,<br />

Steckdosen und Kabel, Zündhölzer, Feuerzeuge, Plastiksäcke,<br />

Werkzeuge, Messer, Scheren etc. sind für Kleinkinder lebensgefährlich<br />

oder gesundheitsschädigend und gehören an einen Ort, der für Kinder<br />

nicht erreichbar ist.<br />

Elektrizität<br />

Das Spiel mit elektrischen Kabeln und Steckdosen kann lebensbedrohend<br />

sein. Schützen Sie Steckdosen mit speziellen Plastiksteckern, die im<br />

Elektrofachgeschäft oder im Warenhaus erhältlich sind.<br />

Gefahren in der Küche<br />

In der Küche besteht grosse Gefahr für Verbrennungen. Mit heissem<br />

Wasser, erhitztem Öl oder heissen Dämpfen ist schnell ein Unglück<br />

geschehen. Besondere Vorsicht ist auch geboten bei brennenden<br />

Kerzen, Verdunstern und heissen Flüssigkeiten (Suppe, Tee, Kaffee,<br />

Milch etc.).<br />

22<br />

ATTENTION!


Nesreće i zaštita od nesreća<br />

Istraživački nagon i opasnosti<br />

Mala djeca sve žele ispitati i radi toga često stavljaju u usta razne predmete.<br />

To je posve normalna pojava, veoma važna za razvoj djeteta.<br />

I pored toga, kada se radi o opasnostima, djetetu morate odrediti granice.<br />

Opasnosti<br />

Budući da su mnoge stvari opasne po život ili štetne po zdravlje male<br />

djece, držite ih na mjestu koje djeci neće biti dostupno. To su lijekovi,<br />

alkohol, sredstva za održavanje čistoće, otrovne biljke, šibice, upaljači,<br />

plastične kese, alati, noževi, makaze itd. Isto tako je potrebno da<br />

zaštitite utičnice i kablove.<br />

Električna struja<br />

Igranje sa električnim kablovima i utičnicama može biti opasno po život.<br />

Zbog toga, zaštitite utičnice pomoću specijalnih plastičnih utikača, koje<br />

možete kupiti u prodavaonicama električnih uređaja ili u robnim kućama.<br />

Opasnosti u kuhinji<br />

U kuhinji je opasnost od opekotina izuzetno velika jer se s vrelim uljem,<br />

vodom ili parom nesreća može dogoditi za trenutak. Isto tako je potrebno<br />

da budete posebno oprezni sa uređajima za ovlaživanje zraka, sa<br />

upaljenih svijećama i sa vrelim tekućinama, kao što su čaj, kafa, supa,<br />

mlijeko i druge.<br />

23


24<br />

ATTENTION!<br />

Verbrennungen<br />

Wenn sich Ihr Kind verbrannt hat, halten Sie den verbrannten Körperteil<br />

sofort 15 Minuten lang unter lauwarmes Wasser. Verlieren Sie keine<br />

Zeit mit dem Ausziehen von Kleidern, duschen Sie das Kind mit den<br />

Kleidern ab. Wenn Kleider auf der Wunde kleben, reissen Sie den Stoff<br />

nicht weg. Decken Sie die Wunde mit einem sauberen Tuch oder steriler<br />

Gaze ab und gehen Sie sofort zur Ärztin, zum Arzt oder ins Spital.<br />

Stürze<br />

Lassen Sie Ihr Baby nie unbeaufsichtigt an einem erhöhten Ort (Sofa,<br />

Bett, Wickeltisch) liegen. Der Moment, in dem Ihr Kind sich dreht und<br />

herunterfallen könnte, kommt plötzlich und meist früher als erwartet.<br />

Zahnunfälle<br />

Milchzahnunfälle (z.B. eine abgebrochene Zahnkrone, herausgeschlagene<br />

Zähne) können Schäden an den noch nicht durchgebrochenen<br />

bleibenden Zähnen verursachen. Daher sollte jeder Zahnunfall sofort<br />

der Kinderärztin, dem Kinderarzt oder der Zahnärztin, dem Zahnarzt<br />

gemeldet werden.<br />

Im Notfall<br />

Sicherheit und Ruhe der Eltern sind wichtig im Umgang mit Krankheiten<br />

und Unfällen des Kindes. Dennoch sollte man im Zweifelsfall sofort<br />

die Kinderärztin, den Kinderarzt oder das nächste Krankenhaus<br />

(24-Stunden-Notfalldienst) anrufen resp. aufsuchen.<br />

Notfallnummer bei Unfällen: 144<br />

Notfallnummer bei Vergiftungsunfällen: 145<br />

Notieren Sie die Nummern gut sichtbar bei Ihrem Telefonapparat und<br />

speichern Sie diese in Ihrem Handy.


Opekotine<br />

Ako se Vaše dijete opeklo, odmah stavite opečeni dio tijela pod hladnu<br />

vodu i držite ga tako 15 minuta. Nemojte pri tome gubiti vrijeme<br />

skidajući mu odjeću, nego ga tuširajte hladnom vodom još dok je<br />

obučeno. Ukoliko mu se odjeća zalijepila za ranu, nemojte je pokušavati<br />

otrgnuti. Prekrijte ranu čistom tkaninom ili sterilnom gazom, i smjesta<br />

otidjite ljekaru/ki ili u bolnicu.<br />

Padovi<br />

Ne ostavljajte Vašu bebu nikada samu na uzdignutim mjestima poput<br />

sofe, kreveta ili stola za povijanje. Trenutak u kojem se dijete može<br />

okrenuti i pasti dođe iznenada i najčešće ranije nego što očekujete.<br />

Oštećenja zuba<br />

Oštećeni mliječni zubi (npr. slomljeni ili izbijeni zubi) mogu dovesti do<br />

oštećenja stalnih zuba, koji još nisu izrasli. Zbog toga, svako oštećenje<br />

zuba odmah prijavite dječijem liječniku ili zubaru, jer jedino oni mogu<br />

odlučiti da li je oštećene mliječne zube potrebno liječiti.<br />

Hitna pomoć<br />

Ako se Vaše dijete povrijedilo ili doživjelo neku nesreću, važno je da se<br />

ponašate sigurno i smireno. Ukoliko niste sigurni da li je povreda bezazlena<br />

ili nije, jer je to često teško procijeniti, odmah nazovite dječijeg<br />

liječnika ili najbližu bolnicu, odnosno otiđite do njih.<br />

U slučaju nesreće nazovite telefon 144.<br />

U slučaju trovanja nazovite telefon 145.<br />

Zapišite sebi ove telefonske brojeve na neko vidno mjesto, najbolje<br />

pored kućnog telefona, ili ih memorirajte na svoj mobilni telefon.<br />

144<br />

25


Naše dijete i njegor<br />

razvoj<br />

Unser Kind und seine<br />

Entwicklung<br />

26


Sprachliche Entwicklung<br />

Muttersprache<br />

Von Geburt an sollten Sie mit Ihrem Kind in Ihrer Muttersprache sprechen,<br />

denn je besser das Kind seine Muttersprache beherrscht, desto<br />

leichter lernt es auch andere Sprachen. Benennen Sie die Dinge, die es<br />

umgeben, singen Sie ihm Lieder vor, erzählen Sie Verse oder schauen<br />

Sie gemeinsam Bilderbücher an. Bilderbücher (evtl. auch solche in Ihrer<br />

Muttersprache) können Sie in der Bibliothek kostenlos ausleihen.<br />

Zweisprachig aufwachsen<br />

Die Sprachentwicklung von zwei- oder mehrsprachig aufwachsenden<br />

Kindern verläuft in den ersten Lebensjahren für das Kind etwas<br />

anspruchsvoller, da sich der Wortschatz auf zwei Sprachen aufteilen<br />

muss. So bleibt der Wortschatz pro Sprache vorerst etwas kleiner. Haben<br />

Eltern zwei verschiedene Muttersprachen, sollte jeder Elternteil nur eine<br />

Sprache mit dem Kind sprechen, damit das Kind Person und Sprache als<br />

Einheit erlebt. Pflegen Sie die eigene Sprache und Sprachkultur.<br />

Deutsch lernen<br />

Suchen Sie den Kontakt mit anderen Kindern. Im Zusammensein<br />

mit ihnen wird Ihr Kind die Umgebungssprache am einfachsten und<br />

schnellsten lernen.<br />

Deutschkurse für Eltern<br />

Für Mütter und Väter finden an vielen Orten Deutschkurse statt, in<br />

denen die Kinder dabei sein können oder betreut werden. In diesen<br />

Kursen werden Sie auch mit den hiesigen Lebensgewohnheiten und<br />

-umständen vertraut gemacht und lernen andere Eltern kennen.<br />

28


Razvoj govora<br />

Učenje maternjeg jezika<br />

Što dijete bolje vlada maternjim jezikom, lakše uči i druge jezike. Zbog<br />

toga je važno da sa djetetom od samog početka govorite Vašim maternjim<br />

jezikom: govorite mu nazive stvari kojima je okruženo, pjevajte mu pjesme,<br />

čitajte mu stihove ili razgledajte s njim slikovnice. Slikovnice (možda i na<br />

Vašem maternjem jeziku) možete besplatno posuditi u biblioteci.<br />

Odrastati dvojezično<br />

Razvoj govora kod djece koja odrastaju dvo- ili višejezično, je prije svega<br />

u prvim godinama života nešto zahtjevniji, jer djeca sve riječi,koje poznaju,<br />

moraju podijeliti na dva jezika. Tako broj poznatih riječi po jeziku bude<br />

u prvo vrijeme nešto manji, a sve do polazka u školu, a i par godina poslije,<br />

ova djeca sklapaju najčešće jednostavnije rečenice. Ukoliko majka<br />

i otac govore dva različita jezika, trebao bi svako od njih da s djetetom<br />

govori samo jedan jezik. Tako dijete ima mogućnost da osobu i jezik,<br />

koji ona govori, doživi kao cjelinu. Njegujte vlastiti jezik i jezičnu kulturu.<br />

Učenje njemačkog jezika<br />

Tražite kontakt s drugom djecom. Djeca kroz druženje najjednostavnije<br />

i najbrže uče jezik svoje okoline.<br />

Kursevi njemačkog jezika za roditelje<br />

U mnogim mjestima postoje kursevi njemačkog jezika, upravo za majke<br />

i očeve sa malom djecom. Na nekim od ovih kurseva, djeca mogu prisustvovati<br />

nastavi ,na drugima je organizirano njihovo čuvanje. Na ovakvim<br />

kursevima nećete samo učiti jezik, nego ćete upoznati i ovdašnje<br />

prilike i običaje, a i druge majke s malom djecom.<br />

29


Motorische/körperliche Entwicklung<br />

Lernen durch Bewegung<br />

Für die geistige und körperliche Entwicklung ist vielseitige Bewegung in<br />

der Wohnung und im Freien sehr wichtig. Geben Sie Ihrem Kind ausreichend<br />

Gelegenheit, sich zu bewegen: Anfangs kann es auf einer warmen<br />

Unterlage auf dem Boden liegen, nach ein paar Monaten wird es lernen,<br />

sich zu drehen, später zu robben, zu kriechen, zu stehen und zu gehen.<br />

Traghilfen<br />

Für Spaziergänge, Ausflüge, zum Einkaufen oder auch zu Hause bei<br />

den Haushaltsarbeiten sind Tragtücher sehr geeignet. Während das<br />

Baby den Körperkontakt geniesst, haben Eltern beide Hände frei.<br />

Tragen Sie Ihr Kind im ersten Lebenshalbjahr immer mit dem Gesicht<br />

zu Ihrem Körper gewendet. So vermeiden Sie den Einfluss von allzu<br />

vielen Sinnesreizen.<br />

Krabbeln<br />

Mit den ersten Krabbelversuchen beginnt eine aufregende Zeit für<br />

Ihr Kind und für Sie! Die ganze Wohnung wird zum Spielplatz – jeder<br />

Blumentopf, jeder Schrank, jede Schublade lockt zum Entdecken. Es<br />

empfiehlt sich, wertvolle oder gefährliche Gegenstände zu sichern oder<br />

wegzuräumen.<br />

Erste Schritte<br />

Laufen lernen gelingt am besten ohne Schuhe. Barfuss laufen unterstützt<br />

die Entwicklung der Fussmuskulatur. Ist der Boden zu kalt,<br />

kann das Kind Socken mit angerauter oder weicher Sohle («Anti-<br />

Rutschsocken») tragen.<br />

30<br />

Keine Lauflernhilfen<br />

Benutzen Sie keine Lauflerngeräte. Sie hindern das Kind in seiner<br />

Entwicklung und sind in anderen Ländern sogar verboten. Die Hüften<br />

werden bei der Benutzung ungünstig belastet und es kann zu gefährlichen<br />

Stürzen kommen.


Učenje kroz kretanje<br />

Raznoliko kretanje u stanu i izvan njega veoma je važno za duševni i<br />

tjelesni razvoj djeteta. Zato pružite Vašem djetetu dovoljno mogućnosti<br />

za kretanje. Ispočetka, dijete može ležati na podu, na toploj podlozi,<br />

poslije nekoliko mjeseci ono će naučiti da se okrene, da puzi (najprije<br />

potrbuške, kasnije uz pomoć laktova) i onda da stoji.<br />

Nošenje bebe<br />

Marame za nošenje bebe veoma su praktične kada idete u šetnju, kupovinu<br />

ili na izlet, a i kod kuće pri obavljanju kućnih poslova. Beba u njima<br />

može uživati u tjelesnom dodiru a Vama su slobodne obje ruke. U prvoj<br />

polovini prve godine života dijete nosite uvijek tako da je licem okrenuto<br />

prema vama. Na taj način spriječićete da bude izloženo pravoj poplavi<br />

različitih čulnih podražaja.<br />

Vaša beba puzi<br />

Kada beba počne puziti i za Vas i za nju počinje vrijeme ispunjeno<br />

uzbuđenjima! Za bebu je sada cijeli stan igralište, sve što se nalazi<br />

u stanu za nju je poziv na istraživanje. Preporučuje se da vrijedne ili<br />

opasne predmete zaštitite ili sklonite.<br />

Prvi koraci<br />

Dijete najbolje uči hodati bez obuće, jer to podstiče razvoj mišića stopala.<br />

Ukoliko je pod suviše hladan, dijete može nositi sokne s hrapavim ili<br />

mekim donjim dijelom stopala (sokne koje se ne kližu).<br />

Razvoj motorike/tjelesni razvoj<br />

Nemojte koristiti pomagala za učenje hodanja<br />

Nemojte koristiti pomagala za učenje hodanja, jer ona ometaju razvoj<br />

djeteta pa su u drugim zemljama čak i zabranjena. Ovakva pomagala<br />

nepovoljno utiču na opterećenost kukova i mogu prouzrokovati opasne<br />

padove.<br />

31


Kognitive/geistige Entwicklung<br />

Spielend lernen<br />

Die beste Vorbereitung fürs Leben ist, Ihr Kind in den ersten Jahren<br />

ausgiebig spielen zu lassen, denn Spielen ist Lernen. Im Spiel mit dem<br />

eigenen Körper, verschiedenen Spielsachen, Materialien und anderen<br />

Kindern lernen Kinder den ganzen Tag.<br />

Sinne<br />

Mit Ohren, Augen, Nase, Mund, Händen, Füssen und der Haut nimmt<br />

Ihr Kind alles um sich herum wahr. Es spielt mit seinen Fingern und<br />

Füssen, greift nach allem, was es erreichen kann, steckt alles in den<br />

Mund. Auf diesem Weg lernt es, wie Sachen tönen, aussehen, riechen,<br />

schmecken, sich anfühlen und wie sie sich unterscheiden.<br />

Zu viele Reize<br />

Kleine Kinder ermüden schnell. Achten Sie daher auf Signale wie<br />

Augenreiben, Abwenden des Blickes oder veränderten Ausdruck der<br />

Augen, Unruhe, Weinen etc. Ein Kind braucht Anregung, aber auch viel<br />

Zeit, um sich vertieft mit etwas zu beschäftigen und sich von seiner<br />

«Arbeit» zu erholen.<br />

Fernsehen<br />

Für kleine Kinder kann Fernsehen schädlich sein. Ihr Baby wird dabei<br />

von den vielen Eindrücken überflutet. Es kann diese nicht verarbeiten<br />

und schon gar nichts daraus lernen.<br />

32<br />

Spielsachen<br />

Babys brauchen nur wenig Spielsachen, z.B. eine Musikdose, ein farbiges<br />

Mobile, eine Puppe aus Stoff, eine Stoffwindel, ein Tier aus Holz.<br />

Wichtig ist am Anfang, dass die Spielsachen farbecht, unzerbrechlich,<br />

nicht spitzig, abwaschbar und nicht zu klein sind, da alles mit dem<br />

Mund erforscht wird.<br />

Spielsachen, die nichts kosten<br />

Hineintun und Herausnehmen, Wegwerfen und Holen, Verstecken<br />

und Nachschauen, Ein- und Ausräumen sind Spiele, die später<br />

dazukommen. Hierfür eignen sich Haushaltsgegenstände wie Dosen,<br />

Schachteln, Töpfe und Schüsseln hervorragend. Ihr Kind wird sich<br />

mehr und mehr für das interessieren, was Sie tun.


Učenje kroz igru<br />

Dijete se najbolje priprema za život ako mu u prvim godinama<br />

omogućite dovoljno igranja, jer igra znači učenje. Igrajući se vlastitim<br />

tijelom, raznim igračkama, materijalima i s drugom djecom, djeca uče<br />

cijelog dana.<br />

Djetetova čula<br />

Dijete svoju okolinu opaža ušima, očima, nosem, ustima, rukama, nogama<br />

i kožom. Ono se igra svojim prstima i stopalima, uzima sve što može<br />

dohvatiti i stavlja u usta i na taj način uči zvuk, izgled, miris, ukus i opip<br />

stvari i razlike među njima.<br />

Suviše podražaja<br />

Budući da se mala djeca brzo zamore, vodite računa o znakovima<br />

zamora, kao što su trljanje očiju, skretanje pogleda, promijenjen izraz,<br />

uznemirenost, plač i tako dalje. Iako su različiti podsticaji djetetu potrebni,<br />

isto tako mu je potrebno dovoljno vremena i da se udubi u nešto i<br />

da se poslije toga odmori od ovog «posla».<br />

Televizija<br />

Za malu djecu televizija je štetna. Ona Vašu bebu preplavi mnogobrojnim<br />

utiscima, koje nije u stanju ni proraditi, a pogotovo od toga ne može<br />

ništa naučiti.<br />

Kognitivni/duhovni razvoj<br />

Igračke<br />

Bebama je potrebno malo igračaka, npr. muzička kutija, mobil u boji,<br />

lutka ili pelena od tkanine, životinja od drveta. Ispočetka je važno je da<br />

igračke imaju postojane boje, da ne budu lomljive ili šiljate, da se mogu<br />

prati i da nisu odviše sitne, jer bebe sve stvari ispituju ustima.<br />

Igračke koje ne koštaju<br />

Kasnije će se dijete igrati tako što će predmete stavljati u nešto i vaditi<br />

ih, bacati ih i donositi, sakrivati i tražiti, puniti i prazniti. Za takve igre<br />

odlične su stvari u domaćinstvu poput kutija, lonaca i zdjela. Vaše dijete<br />

će sve više zanimati ono što Vi radite. Dijete, npr. zabavlja baratanje<br />

kašikama i loncima.<br />

33


Emotionale/soziale Entwicklung<br />

Kein grundloses Weinen<br />

Es gibt verschiedene Gründe, warum Babys weinen: eine unbequeme<br />

Körperlage, Hunger, Blähungen, volle Windeln, Müdigkeit, Überreizung<br />

der Sinne, plötzliches Erschrecken, Krankheit oder Schmerzen. Weinen<br />

ist ein wichtiges Kommunikationsmittel von Babys und Kleinkindern.<br />

Sie geben damit ihren Gefühlen auf verschiedenste Art und Weise<br />

und in unterschiedlicher Ausprägung Ausdruck. Hören und schauen<br />

Sie darum genau hin – was will Ihnen Ihr Kind sagen? Und zu Ihrer<br />

Beruhigung: In den ersten Monaten kann man ein Baby nicht verwöhnen!<br />

Beruhigen<br />

Manchmal beruhigt sich ein Kind schon, wenn es Nähe spürt, auf den<br />

Arm genommen oder im Tragtuch getragen wird, wenn sein Hunger<br />

gestillt ist, wenn es gestreichelt oder leise mit ihm gesprochen wird.<br />

Auch ein Schnuller, sanftes Massieren, Wiegen oder ein Spaziergang<br />

können zur Beruhigung beitragen.<br />

Verzweiflung<br />

Anhaltend weinende Kinder können alle Eltern zur Verzweiflung bringen,<br />

ihnen Schlaf und Kräfte rauben. Wenn Sie das Schreien nicht<br />

mehr aushalten, dann holen Sie Hilfe!<br />

34<br />

Hilfe holen<br />

Legen Sie Ihr Kind an einen sicheren Ort, gehen Sie einen Moment in<br />

ein anderes Zimmer und versuchen Sie, zur Ruhe zu kommen. Wenden<br />

Sie sich an eine vertraute Person oder rufen Sie die Kinderärztin, den<br />

Kinderarzt, die Mütterberaterin, das nächste Krankenhaus oder den<br />

Elternnotruf Tel. 044 261 88 66 (Tag und Nacht) an.<br />

Nie schütteln!<br />

Schütteln Sie Ihr Baby nie! Dies kann lebensgefährlich sein.<br />

Andere Kinder<br />

Schon ganz kleine Kinder brauchen andere Kinder, um im gemeinsamen<br />

Spiel Erfahrungen zu sammeln und fürs Leben zu lernen. Geben<br />

Sie Ihrem Kind von klein auf viele Möglichkeiten, mit anderen Kindern<br />

zusammen zu sein.


Beba ne plače bez razloga<br />

Bebe plaču iz raznih razloga – zbog nekog neudobnog položaja,<br />

zbog nadimanja ili mokrih pelena, zato što su gladne ili umorne, ili<br />

su se iznenada uplašile, zato što su im čula prenadražena ili ih nešto<br />

boli. Plakanjem, bebe i mala djeca komuniciraju sa svojom okolinom.<br />

Plačem, djeca izražavaju svoje osjećaje na najrazličitije načine. Zbog<br />

toga pažljivo slušajte i posmatrajte šta Vam to Vaše dijete želi reći. Za<br />

Vaše umirenje: u prvim mjesecima života se djeca ne mogu razmaziti!<br />

Umirivanje bebe<br />

Dijete se ponekad umiri već kada osjeti Vašu blizinu, kada ga uzmete<br />

na ruke ili ga pronosate u marami za nošenje, kada utoli glad, kada ga<br />

pomilujete ili mu tiho govorite. Umirujuće mogu djelovati i davanje cucle,<br />

nježno masiranje, ljuljanje ili šetnja.<br />

Ako ste očajni<br />

Djeca koja stalno plaču mogu svoje roditelje dovesti do očaja, lišiti ih<br />

sna i iscrpiti ih. Ako vrištanje više ne možete izdržati, onda trebate<br />

potražiti pomoć.<br />

Potražite pomoć<br />

Ostavite dijete da leži na nekom sigurnom mjestu, otiđite za trenutak<br />

u drugu sobu i pokušajte se smiriti. Obratite se Vama povjerljivoj osobi<br />

ili nazovite ljekara/ku, savjetnicu za majke i očeve, najbližu bolnicu ili<br />

okrenite broj telefona za roditelje u kriznim situacijama. (Elternnotruf:<br />

044 261 88 66, linija je otvorena 24h).<br />

Nikada ne tresite bebu!<br />

To može biti opasno po život!<br />

Emocionalni/socijalni razvoj<br />

Druga djeca<br />

Mala djeca su potrebna jedni drugima kako bi, kroz zajedničku igru,<br />

skupljala iskustva korisna za život. Pružite Vašem djetetu, od početka,<br />

različite mogućnosti da bude zajedno s drugom djecom.<br />

35


Naše dijete u porodici<br />

i društvu<br />

Unser Kind in Familie<br />

und Gesellschaft<br />

36


Erziehung: Vorstellungen, Ziele, Einflüsse<br />

Kinder haben Rechte – Die Uno-Kinderrechtskonvention<br />

Ihnen Halt zu geben und sie in ihrer Eigenständigkeit zu fördern: Dafür<br />

müssen Kindern entsprechende Bedingungen garantiert werden, und<br />

zwar nicht nur zu Hause, sondern auch im öffentlichen Raum. Die Uno-<br />

Kinderrechtskonvention regelt die Rechte der Kinder von 0-18 Jahren.<br />

Seit 1997 sind die Kinderrechte fester Bestanteil der schweizerischen<br />

Rechtsordnung.<br />

Die Kinderrechtskonvention umfasst 54 Artikel. Daraus abgeleitet<br />

sind die folgenden zehn grundlegenden Kinderrechte:<br />

1. Das Recht auf Gleichbehandlung und Schutz vor Diskriminierung,<br />

unabhängig von Rasse, Religion, Herkunft und Geschlecht<br />

2. Das Recht auf einen Namen und eine Staatszugehörigkeit<br />

3. Das Recht auf Gesundheit<br />

4. Das Recht auf Bildung und Ausbildung<br />

5. Das Recht auf Freizeit, Spiel und Erholung<br />

6. Das Recht, sich zu informieren, sich mitzuteilen, gehört zu werden<br />

und sich zu versammeln<br />

7. Das Recht auf eine Privatsphäre und eine Erziehung im Sinne der<br />

Gleichberechtigung und des Friedens<br />

8. Das Recht auf sofortige Hilfe bei Katastrophen und Notlagen und<br />

auf Schutz vor Grausamkeit, Vernachlässigung, Ausnutzung und<br />

Verfolgung<br />

9. Das Recht auf eine Familie, elterliche Fürsorge und ein sicheres<br />

Zuhause<br />

38<br />

10. Das Recht des behinderten Kindes auf besondere Pflege<br />

sowie eine angemessene Erziehung und Schulung, die<br />

seine Selbstständigkeit und seine aktive Teilnahme am<br />

Gemeinschaftsleben fördert.<br />

Weitere Informationen und Ausführungen zu den einzelnen Kinderrechten<br />

unter www.unicef.ch<br />

Grenzen setzen<br />

Häufiges Eingreifen und ständige Verbote schränken ein Kind ein und<br />

verhindern wichtige Erfahrungen.Gegen Ende des ersten Lebensjahres<br />

muss Ihr Kind dennoch lernen, dass es bestimmte Dinge nicht tun<br />

darf. Dazu braucht es immer wieder ein konsequentes und bestimmtes<br />

«Nein». Denken Sie jedoch daran, dass Kleinkinder noch kaum gehorchen<br />

können. Mit der Zeit wird Ihr Kind aber lernen, dass es etwas<br />

nicht tun darf.<br />

Nie schlagen<br />

Schlagen Sie Ihr Kind nie: Schlagen ist kein Erziehungsmittel, sondern<br />

macht Kinder nur traurig, enttäuscht, mutlos und ängstlich.


Djeca imaju prava – UN Konvencija o pravima djeteta<br />

Voljeti djecu znači imati vremena za njih, brinuti se o njima i zaštititi ih,<br />

dati im sigurnost i podstaknuti ih u razvoju njihove samostalnosti. Da<br />

bi sve to moglo biti ispunjeno, neophodno je djeci zagarantovati odredjene<br />

uslove, i to ne samo kod kuće, već i na javnim prostorima. UN<br />

Konvencija o pravima djeteta reguliše pravila za djecu 0-18 godina. Od<br />

1997 prava djece su sastavni dio Švicarskog pravnog sistema.<br />

Konvencija o pravima djeteta sadrži 54 člana. Deset osnovnih<br />

prava djeteta su:<br />

1. Pravo na isti tretman i zaštitu od diskriminacije, neovisno o rasi,<br />

religiji, porijeklu i spolu<br />

2. Pravo na ime i državljanstvo<br />

3. Pravo na zdravlje<br />

4. Pravo na školovanje i obrazovanje<br />

5. Pravo na slobodno vrijeme, igru i odmor<br />

6. Pravo na informacije, pravo na mišljenje, na prihvaćanje i okupljanje.<br />

7. Pravo na privatnost i odgoj u smislu ravnopravnosti i mira.<br />

8. Pravo na hitnu pomoć u slučaju katastrofa i bijede, te pravo na<br />

zaštitu od strahota, zapostavljanja, iskorištavanja i proganjanja.<br />

9. Pravo na porodicu, roditeljsku brigu i siguran porodični dom.<br />

Odgoj: predstave o odgoju, odgojni ciljevi, uticaji<br />

10. Pravo djeteta s oštećenjem/ma na posebne uslove njege, kao i<br />

odgovarajući odgoj i školovanje, koji jačaju njegovu samostalnost,<br />

a time i učešće u društvenom životu.<br />

Daljnje informacije i obrazloženja o pojedinim pravima djeteta, možete<br />

naći pod: www.unicef.ch<br />

Postaviti granice<br />

Često uplitanje i neprestane zabrane sputavaju dijete i sprječavaju ga<br />

pri sticanju važnih iskustava. Ipak, pred kraj prve godine, dijete mora<br />

učiti da neke stvari ne smije raditi. Pri tome, uvijek iznova pomaže istrajno<br />

i jasno «Ne». Ne zaboravite pri tome, da mala djeca nisu u stanju<br />

da poslušaju. S vremenom će Vaše dijete ipak naučiti, da neke stvari<br />

ne smije raditi.<br />

Ne tucite dijete!<br />

Nikad ne udarajte svoje dijete: tuča nije odgojna metoda, već čini da se<br />

djeca osjećaju tužno, razočarano, obeshrabljeno i preplašeno.<br />

39


Beratungsangebote<br />

Mütter- und Väterberatung<br />

Die Mütterberaterin ist Spezialistin im Bereich der Entwicklung, Pflege,<br />

Ernährung und Erziehung von Babys und Kleinkindern. Ihre fachlichen<br />

Grundlagen sind die Ausbildung als Kinderkrankenschwester sowie ein<br />

zweijähriges Nachdiplomstudium.<br />

Eltern erhalten Antworten auf Fragen zum Schlafen, Stillen, zur<br />

neuen Situation als Eltern etc. oder können sich über weiterführende<br />

Angebote und Fachstellen informieren.<br />

Die meisten Mütter- und Väterberatungsstellen können ohne Voranmeldung<br />

aufgesucht werden. Daneben werden Telefonsprechstunden<br />

und Hausbesuche angeboten. Die Beratung ist kostenlos und<br />

die Beraterinnen, die Berater sind an die Schweigepflicht gebunden.<br />

Sprachbarrieren<br />

Oftmals schränken Sprachbarrieren die Verständigung ein. Nehmen Sie<br />

deshalb für wichtige Gespräche eine vertraute Person als Dolmetscherin<br />

oder Dolmetscher mit oder fragen Sie nach Übersetzungsangeboten.<br />

40


Savjetovališta<br />

Savjetovanje za majke i očeve<br />

Savjetnice za majke i očeve su stručnjaci za razvoj, njegu, ishranu i<br />

odgoj beba i male djece. One su nakon diplome škole za dječije medicinske<br />

sestre, završile i posebnu dvogodišnju specijalizaciju.<br />

Od savjetnica za majke i očeve, roditelji mogu dobiti savjete o spavanju<br />

i dojenju, o svojoj novoj ulozi roditelja i drugim pitanjima, kao<br />

i obavještenja o drugim ponudama i stručnim službama. U većinu<br />

savjetovališta za majke i očeve možete doći bez najave. Pored toga<br />

savjetovališta nude savjetovanje putem telefona i kućne posjete.<br />

Ovo savjetovanje je besplatno i podliježe obavezi čuvanja službene<br />

tajne, što znači da ni opština ni policija za strance ne dobijaju informacije.<br />

Nepoznavanje jezika<br />

Budući da je sporazumijevanje često ograničeno nepoznavanjem<br />

jezika, prilikom odlaska na važne razgovore, povedite nekoga koga<br />

poznajete da Vam prevodi ili se raspitajte o mogućnostima prevođenja.<br />

41


Bildung und Betreuung<br />

Tagesfamilien und Kinderkrippen<br />

Wenn Sie arbeiten oder eine Ausbildung machen, können Tagesfamilien<br />

und Kinderkrippen die Betreuung Ihres Kindes übernehmen. Oft bestehen<br />

längere Wartefristen für einen Betreuungsplatz; fragen Sie deshalb<br />

frühzeitig bei Ihrer Gemeinde oder Ihrer Mütterberaterin nach den vorhandenen<br />

Möglichkeiten.<br />

Kosten<br />

Die öffentlichen Betreuungsangebote sind kostenpflichtig und in<br />

der Regel eher teuer. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde nach<br />

Möglichkeiten für finanzielle Unterstützung, wenn die Kosten für Sie<br />

zu hoch sind.<br />

Konstanz und Vertrauen<br />

Kleine Kinder können zu mehreren Bezugspersonen gute Bindungen<br />

aufbauen. Wichtig ist, dass sie nicht durch zu viele verschiedene<br />

und wechselnde Personen betreut werden. Wenn Sie eine verlässliche<br />

Betreuungsmöglichkeit gefunden haben, ist es wichtig, dass Ihr<br />

Kind in Ihrer Anwesenheit mit der neuen Situation und der/den neuen<br />

Bezugsperson/en vertraut werden kann. Lassen Sie Ihrem Kind dafür<br />

Zeit – es muss lernen, mit der Trennung von Ihnen umzugehen.<br />

42


Obrazovanje i čuvanje djeteta<br />

Porodice za čuvanje (tzv. Tagesfamilien) i vrtići (jaslice)<br />

Ukoliko ste zaposleni ili se obrazujete, čuvanje Vašeg djeteta mogu<br />

preuzeti porodice koje djecu čuvaju tokom dana, ili dječije jaslice.<br />

Budući da za mjesta za čuvanje često postoje duže liste čekanja, na<br />

vrijeme se raspitajte u Vašoj opštini ili kod Vaše savjetnice za majke o<br />

postojećim mogućnostima.<br />

Cijene<br />

Organizirano čuvanje djece se plaća i u pravilu je prilično skupo.<br />

Raspitajte se u Vašoj opštini o mogućnostima finansijske pomoći, ukoliko<br />

su Vam troškovi za čuvanje previsoki.<br />

Postojanost i povjerenje<br />

Mala djeca imaju sposobnost da sa više osoba, koje se o njima brinu,<br />

ostvare dobar odnos. Važno je da ih ne čuva puno različitih osoba i<br />

da se one ne smjenjuju prečesto. Kada ste našli pouzdanu osobu za<br />

čuvanje djeteta, važno je, da se dijete i u Vašoj prisutnosti u novoj situaciji<br />

i sa novom osobom osjeća sigurno. Dajte djetetu vremena – ono<br />

se mora suočiti sa odvajanjem od Vas.<br />

43


Aufgaben, Rollenteilung, Vereinbarkeit<br />

Berufstätige Mütter<br />

Wichtige Informationen über Ihre Rechte am Arbeitsplatz finden Sie in<br />

der in vier Sprachen übersetzten Broschüre «InfoMutterschaft» von<br />

Travail.Suisse (Bestelladresse: www.travailsuisse.ch) oder fragen Sie<br />

Ihre Mütterberaterin danach.<br />

Kinder entwickeln sich unterschiedlich, jedes auf seine Art, in seinem<br />

Tempo, nach seinem Charakter. Jedes Kind bringt etwas Besonderes<br />

mit. Genau das macht uns Menschen so einzigartig. Geben Sie Ihrem<br />

Kind die Zeit und Zuwendung, die es für seine Entwicklung braucht,<br />

unterstützen Sie es dabei, die Welt zu erforschen, zu entdecken und<br />

zu begreifen.<br />

Wir begleiten Sie dabei gerne mit der Nachfolgebroschüre «Unser<br />

Kind» durchs zweite Lebensjahr Ihres Kindes.<br />

44


Zadaci, podjela uloga, dogovor<br />

Majke u radnom odnosu<br />

Sve važne informacije o Vašim pravima na radnom mjestu naći ćete u<br />

brošuri «Informacije o majčinstvu» («InfoMutterschaft»). Ovu brošuru,<br />

objavljenu u izdanju organizacije Travail Suisse i prevedenu na četiri<br />

jezika, možete dobiti kod Vaše savjetnice za majke ili naručiti putem<br />

interneta: www.travailsuisse.ch<br />

Razvoj djece se razlikuje jer se svako dijete razvija na svoj način,<br />

svojom brzinom i u skladu sa svojim karakterom. Svako je dijete nešto<br />

posebno i upravo to nas sve čini tako jedinstvenim. Posvetite Vašem<br />

djetetu onoliko vremena i pažnje koliko je njemu potrebno za razvoj i<br />

pružite mu podršku pri otkrivanju, istraživanju i razumijevanju svijeta.<br />

Mi ćemo Vas rado pratiti i sa sljedećom brošurom «Naše dijete» za<br />

drugu godinu života.<br />

45


Weiterführende Fachstellen und Informationen<br />

Stillberatung<br />

La Leche Liga Schweiz www.stillberatung.ch<br />

Mütter-/Väterberatung<br />

Schweizerischer Verband der Mütterberaterinnen www.muetterberatung.ch<br />

Gesundheit und Migration<br />

Empfehlenswerte mehrsprachige Broschüren www.migesplus.ch<br />

Familienergänzende Betreuung<br />

Verband Kindertagesstätten der Schweiz www.kitas.ch<br />

Nationaler Dachverband Tagesfamilien www.tagesfamilien.ch<br />

Schweizerisches Rotes Kreuz www.srk.ch<br />

Berufstätige Eltern<br />

Informationen für Arbeitnehmende mit Kindern www.travailsuisse.ch<br />

Familienorganisationen/Elternbildung<br />

<strong>Pro</strong> Familia Schweiz www.profamilia.ch<br />

Schweizerischer Bund für Elternbildung www.elternbildung.ch<br />

Beratung/Hilfe<br />

Verbund der Beratungsstellen für binationale www.binational.ch<br />

und interkulturelle Paare und Familien<br />

Interessengemeinschaft Binational www.ig-binational.ch<br />

Kinderschutz Schweiz www.kinderschutz.ch<br />

Frauen gegen Gewalt www.frauengegengewalt.ch<br />

Unfallprävention<br />

Beratungsstelle für Unfallverhütung www.bfu.ch<br />

46<br />

Notfälle<br />

Sanitäts-Notruf Telefon 144<br />

Vergiftungs-Notfälle Telefon 145<br />

Elternnotruf Telefon 044 261 88 66 (Tag und Nacht)<br />

www.elternnotruf.ch


Hitne službe<br />

Sanitetska služba 144<br />

U slučaju trovanja 145<br />

Telefon za roditelje (hitna pomoć) 044 261 88 66 (24 sata)<br />

www.elternnotruf.ch<br />

Stručna savjetovališta i daljnje informacije:<br />

Savjetovalište za pitanja dojenja<br />

La Leche League Schweiz www.stillberatung.ch<br />

Savjetovalište za majke i očeve<br />

Švicarsko udruženje stručnjaka za savjetovanje roditelja www.muetterberatung.ch<br />

Zdravlje i migracija<br />

Vrlo korisne višejezične brošure www.migesplus.ch<br />

Čuvanje djece izvan porodice<br />

Švicarsko udruženje vrtića www.kitas.ch<br />

Nacionalna org. za čuvanje u drugim porodicama www.tagesfamilien.ch<br />

Švicarski crveni križ www.srk.ch<br />

Roditelji u radnom odnosu<br />

Informacije za zaposlene roditelje sa djecom www.travailsuisse.ch<br />

Organizacije za porodice/Obrazovanje roditelja<br />

<strong>Pro</strong> Familia Schweiz www.profamilia.ch<br />

Švicarsko udruženje za obrazovanje roditelja www.elternbildung.ch<br />

Savjetovanje/Pomoć<br />

Udruženje savjetovališta za binacionalne parove www.binational.ch<br />

i interkulturalne parove i porodice<br />

Interesna zajednica „Binational“ www.ig-binational.ch<br />

Švicarsko udruženje za zaštitu djeteta www.kinderschutz.ch<br />

Druženje protiv nasilja nad ženama www.frauengegengewalt.ch<br />

Prevencija od nesreće<br />

Savjetovalište za sprječavanje nesreća www.bfu.ch<br />

47


<strong>Pro</strong> <strong>Juventute</strong> Unser Kind – Ratgeber<br />

für fremdsprachige Eltern<br />

Die praktischen Ratgeber «Unser Kind» begleiten zur Integration und Prävention und bieten Basis-<br />

fremdsprachige Eltern in der Schweiz im Zusammeninformationen zu den Themen «Gesund sein, bleiben<br />

leben mit ihrem Kind. Die Broschüren vom ersten bis und werden», «Entwicklung und Lernen», «Kind in<br />

zum sechsten Lebensjahr sind ein wichtiger Beitrag Familie und Gesellschaft».<br />

<strong>Pro</strong> <strong>Juventute</strong> dankt allen nachfolgend genannten<br />

Institutionen für die Unterstützung dieser Broschüre:<br />

• Bundesamt für Migration BFM<br />

• Paul Schiller Stiftung, Stäfa<br />

Kanton Aargau, Departement Gesundheit und Soziales;<br />

Kanton Basel-Landschaft, Fachstelle Integration; Kanton<br />

Basel-Stadt, «Integration Basel»; Kanton Graubünden,<br />

Fachstelle Integration; Kanton Luzern, Gesundheits- und<br />

Sozialdepartement; Kanton St. Gallen, Kompetenzzentrum<br />

Integration, Gleichstellung und <strong>Pro</strong>jekte; Kanton Solothurn,<br />

Integrationskredit; Kanton Schwyz, Lotteriefonds; Kanton<br />

Thurgau, Lotteriefonds; Kanton Uri, Lotteriefonds;<br />

Kanton Zug, Fachbereich Sozialhilfe und Integration;<br />

Integrationsförderung Kanton Zürich; Stiftung zur<br />

Förderung der Erwachsenenbildung, Luzern<br />

Unterstützt durch den<br />

Integrationskredit des Bundes<br />

«Unser Kind» entstand in Zusammenarbeit mit:<br />

• CARITAS Aargau<br />

• Forum Praxispädiatrie FPP<br />

• Marie Meierhofer Institut für das Kind MMI<br />

• Schweizerische Gesellschaft für Pädiatrie SGP<br />

• Schweizerischer Verband der Mütterberaterinnen<br />

SVM<br />

Mitglieder der Expertengruppe:<br />

Sabine Brunner, lic.phil. Psychologin, Marie Meierhofer<br />

Institut für das Kind (MMI);<br />

Sepp Holtz, Dr. med., Kinder- und Jugendarzt, FMH<br />

mit eigener Praxis, Mitarbeiter der Abteilung für<br />

Entwicklungspädiatrie am Kinderspital Zürich;<br />

Karin Knobel, dipl. Sozialarbeiterin FH Gesundheitsförderung<br />

und Migration, SVEB I, CARITAS<br />

Aargau;<br />

Aja Schinzel, Mütterberaterin HFD<br />

projuventute.ch<br />

© <strong>Pro</strong> <strong>Juventute</strong>, Zürich, 2011<br />

Bearbeitung: Abteilung Elternbriefe in<br />

Zusammenarbeit mit einer Expertengruppe<br />

Leitung: Simona Franzi<br />

Redaktion: Lesly Luff<br />

<strong>Pro</strong>duktionskoordination: Katharina Gohl<br />

Übersetzung: Adelita Besic<br />

Kulturvermittlung: Enesa Puric<br />

Illustrationen: Claudia de Weck<br />

Fotos: apix, scenografic, Marco Zanoni<br />

Gestaltungskonzept: effact AG<br />

<strong>Pro</strong>duktion: scenografic, Herbert Märki<br />

Druck: UD Print AG<br />

Auskunft und Bestellung:<br />

<strong>Pro</strong> <strong>Juventute</strong><br />

Auftragsabwicklung<br />

Thurgauerstrasse 39, Postfach<br />

8050 Zürich<br />

Telefon 044 256 77 33<br />

vertrieb@projuventute.ch<br />

www.projuventute.ch<br />

PC 80-3100-6<br />

Artikel-Nummer: PUBL-0132<br />

Bestellung unter:<br />

www.projuventute.ch/shop

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!