attention! - Pro Juventute
attention! - Pro Juventute
attention! - Pro Juventute
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Unser Kind – 1. Lebensjahr<br />
Naše dijete – 1. godina života<br />
Bosnisch/Kroatisch/Serbisch – Deutsch / bosanski/hrvatski/srpski – njemački<br />
E L T E R N B R I E F E<br />
1
Liebe Eltern<br />
Eltern sein ist für Mütter und Väter eine Aufgabe, die viel Freude, aber<br />
auch Fragen mit sich bringt und das Leben verändert. Kommt ein Kind<br />
nicht im Heimatland seiner Eltern auf die Welt, sind die Unsicherheiten<br />
unter Umständen noch viel grösser. Die Lebensgewohnheiten und die<br />
Sprache sind fremd, die vertraute Umgebung fehlt und damit oft auch<br />
Verwandte und Bekannte, die im Alltag mit dem Baby helfen könnten.<br />
Diese Broschüre möchte Sie mit grundlegenden Informationen dabei<br />
unterstützen, in die Rolle als Eltern hineinzuwachsen. Der zweisprachige<br />
Text soll die Verständigung erleichtern. Haben Sie den Mut, neben<br />
Integrationsbemühungen auch Ihre eigenen Traditionen und Rituale<br />
weiter zu pflegen. Sie geben im Tages- und Jahresverlauf der ganzen<br />
Familie Kraft, Halt und Geborgenheit.<br />
Wir hoffen, dass diese Broschüre Ihnen und Ihrer Familie hilft, sich in<br />
der Schweiz wohl zu fühlen, und wünschen Ihnen alles Gute fürs erste<br />
Lebensjahr.<br />
2<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
Unser Kind und seine Gesundheit<br />
Ernährung und Esskultur<br />
Körperpflege und Hygiene<br />
Schlaf-Wachrhythmus und Erholung<br />
Gesundheitsvorsorge und Krankheiten<br />
Unfallprävention und Unfälle<br />
Unser Kind und seine Entwicklung<br />
Sprachliche Entwicklung<br />
Motorische/körperliche Entwicklung<br />
Kognitive/geistige Entwicklung<br />
Emotionale/soziale Entwicklung<br />
Unser Kind in Familie und Gesellschaft<br />
Erziehung: Vorstellungen, Ziele, Einflüsse<br />
Beratungsangebote<br />
Bildung und Betreuung<br />
Aufgaben, Rollenteilung, Vereinbarkeit<br />
6-11<br />
12-15<br />
16/17<br />
18-21<br />
22-25<br />
28/29<br />
30/31<br />
32/33<br />
34/35<br />
38/39<br />
40/41<br />
42/43<br />
44/45
Postati majka i otac, ne znači samo mnogo radosti, nego i odgovornost<br />
i promjenu načina života. Pored toga, činjenica da Vaše dijete ne dolazi<br />
na svijet u Vašoj domovini, može donijeti još više raznih neizvjesnosti,<br />
jer ovdje su Vam strani i jezik i običaji, nedostaje Vam, ne samo poznata<br />
okolina, nego i rodbina i poznanici koji bi Vam mogli pomoći u<br />
svakodnevnom životu sa Vašom bebom. Naša brošura pruža osnovna<br />
obavještenja, koja će Vam pomoći da se saživite sa ulogom roditelja.<br />
Brošura je štampana na oba jezika, da bi Vam olakšala njeno bolje<br />
razumijevanje.<br />
Imajte hrabrosti da, pored integracijskih mjera, uzmete u obzir važnost<br />
njegovanja svojih vlastitih rituala i tradicije. Oni u svakodnevnici, ali i<br />
tokom cijele godine daju porodici snagu, oslonac i osjećaj sigurnosti.<br />
Nadamo se da će ova brošura,Vama i Vašoj porodici, pomoći, da se u<br />
Švicarskoj prijatno osjećate, te Vam želimo sve najbolje u prvoj godini<br />
života Vašeg djeteta.<br />
Sadržaj<br />
Naše dijete i njegovo zdravlje<br />
Ishrana i kultura jela<br />
Njega tijela i higijena<br />
Spavanje i odmor<br />
Zdravstvena briga i bolesti<br />
Nesreće i zaštita od nesreća<br />
Naše dijete i njen razvoj<br />
Razvoj govora<br />
Razvoj motorike/tjelesni razvoj<br />
Kognitivni/duhovni razvoj<br />
Emocionalni/socijalni razvoj<br />
Naše dijete u porodici i društvu<br />
Odgoj: predstave o odgoju, odgojni ciljevi, uticaji<br />
savjetovališta<br />
Organizovanje obrazovanja i čuvanja djeteta<br />
Zadaci, podjela uloga, dogovor<br />
Dragi roditelji<br />
6-11<br />
12-15<br />
16/17<br />
18-21<br />
22-25<br />
28/29<br />
30/31<br />
32/33<br />
34/35<br />
38/39<br />
40/41<br />
42/43<br />
44/45<br />
3
Naše dijete i njegovo<br />
zdravlje<br />
Unser Kind und seine<br />
Gesundheit<br />
4
Ernährung und Esskultur<br />
Stillen<br />
Muttermilch ist in den ersten sechs Monaten die beste Nahrung für Ihr Baby.<br />
Sie enthält alle lebenswichtigen Nährstoffe, stärkt die körperliche Abwehr<br />
und hilft Allergien vorzubeugen. Daher ist Zusatznahrung zur Muttermilch in<br />
den ersten Lebensmonaten nur nötig, wenn diese nicht ausreicht.<br />
Ernährung der Mutter<br />
Alles, was Sie als Mutter zu sich nehmen, geben Sie beim Stillen an Ihr<br />
Kind weiter. Meiden Sie deshalb Alkohol und Tabak und nehmen Sie<br />
Medikamente nur in Absprache mit Ihrer Ärztin, Ihrem Arzt ein. Achten<br />
Sie auf eine gesunde und ausgewogene Ernährung und trinken Sie<br />
ausreichend, z.B. Leitungswasser, Lindenblüten- oder Kräutertee.<br />
Stillberatung<br />
Haben Sie Schwierigkeiten mit Stillen oder Fragen zum Abpumpen oder<br />
Abstillen, so helfen die Stillberaterin, die Hebamme, die Mütterberaterin<br />
oder Ihre Kinderärztin, Ihr Kinderarzt weiter. Weitere Informationen zu Stillen<br />
und Wochenbett finden Sie in der Broschüre «Stillen – ein gesunder Start<br />
ins Leben» der Schweizerischen Stiftung zur Förderung des Stillens, in 10<br />
Sprachen als Broschüre oder PDF-Datei erhältlich (www.migesplus.ch).<br />
Flaschennahrung<br />
Wenn Sie sich für die Ernährung mit der Flasche entscheiden oder<br />
entscheiden müssen, sollten Sie sich nicht mit Schuldgefühlen belasten.<br />
Körperwärme und Geborgenheit können Sie Ihrem Kind auch ohne<br />
Stillen schenken. Lassen Sie sich von der Mütterberaterin zu den angebotenen<br />
Milchpräparaten beraten und vermeiden Sie es, verschiedene<br />
6<br />
Präparate (Muster!) auszuprobieren. Flaschennahrung nicht süssen.<br />
Vollmilch verträgt das Baby frühestens ab dem 12. Monat.<br />
Hygiene<br />
Kochen Sie in den ersten Lebenswochen des Kindes die Flasche<br />
und den Sauger alle zwei bis drei Tage aus. Benutzen Sie zum<br />
Auswaschen der Flasche kein Abwaschmittel. Stellen Sie vorbereitete<br />
Milchmahlzeiten bis zum Gebrauch für höchstens 24 Stunden<br />
in den Kühlschrank. Säuglingsnahrung, die mehrere Stunden bei<br />
Zimmertemperatur herumgestanden hat, darf nicht mehr verwendet<br />
werden.
Dojenje<br />
Tokom prvih šest mjeseci najbolja hrana za Vašu bebu je majčino mlijeko,<br />
jer ono ne samo da sadrži sve neophodne hranjive sastojke, nego<br />
i jača otpornost organizma i pomaže da se spriječe alergije. Zbog toga<br />
se preporučuje da u prvim mjesecima života, bebu hranite majčinim<br />
mlijekom. Neka druga vrsta hrane (dohranjivanje) je moguće, ali samo<br />
u slučaju da majka nema dovoljno mlijeka.<br />
Ishrana majke za vrijeme dojenja<br />
Sve ono što uzimate Vi, kao majka, prilikom dojenja ćete prenijeti Vašem<br />
djetetu. Izbjegavajte ,zbog toga, alkoholna pića i pušenje, a lijekove<br />
uzimajte samo u dogovoru s Vašim liječnicima. Pazite da Vaša ishrana<br />
Ishrana i kultura jela<br />
bude zdrava i uravnotežena i da dovoljno pijete, npr. vodu ili lipov, ili neki<br />
drugi biljni čaj. Najbolje je za svako dojenje popiti dodatnu čašu tekućine.<br />
Savjetovanje o dojenju<br />
Ukoliko imate poteškoća pri dojenju ili pitanja o ispumpavanju mlijeka<br />
ili prestanku dojenja, pomoći će vam savjetnice za dojenje, babice,<br />
savje-tnice za majke ili Vaš dječiji liječnik. Više obavještenja o dojenju<br />
i vremenu neposredno poslije porođaja, naći ćete u brošuri «Dojenje<br />
– najzdraviji početak života» (Švicarsko udruženje za unapredjenje<br />
dojenja, brošura prevedena na 10 jezika ili dostupna u PDF-formatu.<br />
(www.migesplus.ch)<br />
Gotova hrana za bebe<br />
Ako ste se odlučili za gotovu hranu ili morali odlučiti za nju, ne osjećajte<br />
se krivim, jer tjelesni dodir i osjećaj zaštićenosti možete Vašem djetetu<br />
pružiti i bez dojenja. O raznim vrstama mlijeka za bebe, posavjetujte se<br />
sa savjetnicama za majke ili u specijaliziranim trgovinama. Izbjegavajte<br />
prekomjerno isprobavanje raznih vrsta gotove hrane (putem uzoraka!).<br />
Punomasno mlijeko beba može podnijeti tek nakon navršene 1. god.<br />
Održavanje čistoće<br />
Tokom prvih nedjelja života djeteta,bočicu i cuclu treba iskuhavati svaka<br />
dva do tri dana. Prilikom pranja bočice nemojte upotrebljavati sredstva<br />
za pranje posuđa. Pripremljene mliječne obroke možete prije upotrebe<br />
čuvati u frižideru najduže 24 sata. Ukoliko ste hranu za dojenče nekoliko<br />
sati držali na sobnoj temperaturi, ne smijete je više koristiti.<br />
7
Verhütung<br />
Auch stillende Mütter können schwanger werden. Es empfiehlt sich,<br />
frühzeitig wieder zu verhüten. Lassen Sie sich bei der ersten gynäkologischen<br />
Nachkontrolle ca. sechs Wochen nach der Geburt beraten.<br />
Auskunft gibt Ihnen auch die Schweizerische Stiftung für sexuelle und<br />
reproduktive Gesundheit (www.plan-s.ch).<br />
Übergang zu Breimahlzeiten<br />
Idealerweise ab dem 7., frühestens aber ab dem 5. Monat kann eine<br />
Brust- oder Flaschenmahlzeit langsam durch eine Breimahlzeit (z.B.<br />
Gemüse- oder Früchtebrei) ersetzt werden. Der Getreidebrei sollte als<br />
letzte Breimahlzeit ins Angebot aufgenommen werden – frühestens<br />
ab dem 6. Monat und zu Beginn nur in kleinen Mengen. Idealerweise<br />
überlappend mit dem Stillen, denn so kann einer Allergie auf einen<br />
Bestandteil von Getreide vorgebeugt werden. Die Anzahl Mahlzeiten<br />
wird nach Einführung der Breikost allmählich gesteigert, so dass Ihr<br />
Baby am Ende des 1. Lebensjahres täglich drei bis vier Mahlzeiten<br />
erhält. Sollten Sie Fragen zur Ernährung haben, wenden Sie sich an die<br />
Mütterberaterin oder an Ihre Kinderärztin, Ihren Kinderarzt.<br />
Gemüsebrei – Früchtebrei<br />
Dafür eignet sich püriertes gekochtes Gemüse wie Karotten, Zucchetti,<br />
Fenchel oder Kürbis, ergänzt mit Kartoffeln. Geeignet sind pürierte<br />
Früchte wie Bananen, Äpfel oder Birnen.<br />
Zubereitung von Früchte-/Gemüsebrei<br />
Früchte und Gemüse vor der Zubereitung immer sorgfältig waschen.<br />
Das Gemüse schonend und nur mit wenig Salz und ohne Gewürze<br />
garen. Unmittelbar vor dem Essen dem Gemüsebrei einen kleinen<br />
Löffel hochwertiges Pflanzenöl zufügen. Mahlzeiten können für zwei<br />
Tage vorgekocht und im Kühlschrank aufbewahrt oder für längere Zeit<br />
tiefgekühlt werden.<br />
8<br />
Eigelb und Fleisch<br />
Ab dem 7. Monat kann dem Gemüsebrei ein bis zwei Mal wöchentlich<br />
etwas püriertes Fleisch (ca. 20 g) oder ein gekochtes Eigelb beigegeben<br />
werden. Beides sind wichtige Lieferanten von Eisen.<br />
Getreidebrei<br />
Dazu werden Reis, Hirse, Haferflocken oder feiner Maisgriess in<br />
(Milch-)Wasser aufgekocht. Keine Vollmilch, sondern das gewohnte<br />
Milchpräparat verwenden; falls das Kind noch gestillt wird, ist keine<br />
Milchzugabe notwendig. Der Brei kann geschmacklich z.B. mit geriebenen<br />
Früchten angereichert werden.<br />
Langsames Gewöhnen<br />
<strong>Pro</strong>bieren Sie nicht zu viel auf einmal aus. Babys schätzen keine<br />
Abwechslung, sondern verlassen sich lieber auf bereits Bekanntes und<br />
Bewährtes. Zudem ist das schrittweise Angewöhnen an verschiedene<br />
Nahrungsmittel für das Verdauungssystem ganz besonders wichtig.<br />
Beginnen Sie z.B. mit Karotten und Kartoffeln und ergänzen Sie den<br />
Menuplan nach ca. einem Monat mit einem weiteren Gemüse. Falls Ihr<br />
Kind einen Geschmack ablehnt, versuchen Sie es am nächsten Tag<br />
noch einmal. Essen soll Freude machen und nicht zum Zwang werden.
Kontracepcija (zaštita od trudnoće)<br />
Budući da i žene koje doje mogu ostati u drugom stanju, preporučuje se<br />
da se što prije ponovo zaštitite od trudnoće. Posavjetujte se o tome prilikom<br />
prve ginekološke kontrole, odprilike šest nedjelja poslije porođaja.<br />
Informacije će vam takodje dati i Švicarsko udruženje za spolno i reproduktivno<br />
zdravlje. (www.plan-s.ch).<br />
Prelazak na kašastu hranu<br />
Najidealnije poslije 7., a najranije poslije 5. mjeseca , jedan obrok<br />
majčinog ili mlijeka iz bočice zamijeniti nekim kašastim obrokom (npr.<br />
kašice od povrća i voća). Kašice od žitarica bi trebalo kao posljednje u<br />
nizu uvesti u ishranu bebe – najranije nakon 6. mjeseca, i na početku<br />
u sasvim malim količinama. Najidealnije bi bilo u kombinaciji sa dojenjem.<br />
Tako se može izbjeći moguća alergijska reakcija bebe na neku od<br />
žitarica. Broj obroka će nakon uvodjenja kašaste hrane postebeno rasti,<br />
tako da će Vaša beba na kraju navršene prve godine, dnevno dobijati<br />
tri do četiri obroka. Ukoliko imate pitanja vezanih za ishranu, obratite<br />
se nekom od savjetovališta za majke i očeve ili dječijem/oj ljekaru/ki.<br />
Kašice od povrća i voća<br />
Za to je pogodno pasirano kuhano povrće, kao npr. mrkva, tikvice,<br />
komorača ili tikva. Takodje je pogodno pasirano voće, kao banane,<br />
jabuke ili kruške.<br />
Priprema kašica od voća i povrća<br />
Prije pripreme, voće i povrće biste uvijek trebali dobro oprati. Povrće<br />
dinstati kratko, sa vrlo malo soli i bez dodatnih začina. Neposredno prije<br />
jela možete kašici od povrća dodati kašičicu visokokvalitetnog biljnog<br />
ulja. Obroke možete skuhati i dva dana unaprijed i staviti ih u hladnjak,<br />
ili ih zamrznuti na neko duže vrijeme.<br />
Žutanjak i meso<br />
Od sedmog mjeseca života, jedan do dva puta nedeljno u kašicu od<br />
povrća možete dodati malo usitnjenog mesa (ca. 20 g) ili jedan kuhani<br />
žutanjak, jer su oni važan izvor željeza.<br />
Kašica od žitarica<br />
Za njeno spremanje se u mlijeku ili vodi kuhaju riža, proso, zobene<br />
pahuljice ili sitno mljeveni kukuruzni griz. Ne koristite punomasno mlijeko,<br />
već bebi poznat mliječni prah; ako dojite Vašu bebu, nije potrebno<br />
da kašici dodajete mlijeko. Kašicu možete i obogatiti, npr. ribanim<br />
voćem.<br />
Postepeno privikavanje<br />
Nemojte isprobavati previše vrsta hrane odjednom. Bebe ne vole promjene,<br />
već se oslanjaju radije na ono što im je već poznato. Osim<br />
toga, za probavni sistem je od velike važnosti, da se navikavanje odvija<br />
postepeno. Počnite npr. sa mrkvom i krompirom, i mjesec dana poslije<br />
dodajte kašici sljedeću vrstu povrća. Ukoliko Vaše dijete neki ukus<br />
hrane odbija, onda pokušajte da je ponovo date tek idućeg dana, jer<br />
hrana treba da bude uživanje, a ne prinuda<br />
9
10<br />
Lebensmittelallergien<br />
Es gibt Kinder, die plötzlich auf Lebensmittel allergisch reagieren.<br />
Zu den vorbeugenden Massnahmen, die ein Allergierisiko vermindern<br />
können, gehören Stillen oder hypoallergene Säuglingsmilch<br />
(Muttermilchersatz). Lassen Sie sich dazu von Ihrer Mütterberaterin<br />
oder Kinderärztin, Ihrem Kinderarzt beraten, insbesondere, wenn Sie<br />
als Eltern bereits von Allergien betroffen sind.<br />
Mit den Eltern essen<br />
Gegen Ende des ersten Lebensjahres braucht Ihr Kind keine spezielle<br />
Babynahrung mehr, sondern kann dasselbe wie Sie essen. Achten<br />
Sie auf eine regelmässige zeitliche Verteilung der Mahlzeiten im<br />
Tagesverlauf, nehmen Sie sich dann bewusst Zeit fürs gemeinsame<br />
Essen und schalten Sie mögliche Störungen aus (z.B. den Fernseher).<br />
Trinken<br />
Tagsüber kann Ihr Kind Leitungswasser oder ungesüssten Tee (keinen<br />
Schwarz- oder Grüntee und auch keinen Eistee) trinken. Mit 12 Monaten<br />
kann die Umstellung von der Schoppenflasche zur Tasse begonnen werden.<br />
Abstillen<br />
Wenn Sie abstillen müssen oder wollen, sollten Sie sich möglichst früh<br />
von der Mütterberaterin oder der Stillberaterin beraten lassen.
Alergije na životne namirnice<br />
Neka djeca, iznenada, reaguju na životne namirnice alergijom.<br />
U preventivne mjere, koje imaju za cilj sprječavanje alergija, ubrajamo<br />
dojenje i hipoalergeno mlijeko za bebe (zamjena za majčino mlijeko).<br />
Posavjetujte se o tome sa Vašom savjetnicom za bebe ili dječijim/om<br />
ljekarom/kom, pogotovo ako i Vi sami, kao roditelj imate alergije.<br />
Jesti zajedno s roditeljima<br />
Pred kraj prve godine života, Vašem djetetu više nije potrebna posebna<br />
hrana za bebe. Ono će najradije htjeti jesti sa Vama za stolom. Obratite<br />
pažnju na ravnomjernu podjelu obroka u toku dana, uzmite sebi, svjesno,<br />
vremena za zajedničke obroke te se pobrinite da jedete bez smetnji<br />
(npr. ugasite televizor).<br />
Šta beba pije<br />
Tokom dana može piti vodu ili nezaslađen čaj (ali ne ruski, zeleni,<br />
niti takozvani ledeni čaj). Kada navrši 12 mjeseci, možete Vaše dijete<br />
početi navikavati,da umjesto iz bočice, pije iz čaše ili šolje.<br />
Prestati dojiti<br />
Ukoliko morate prestati dojiti ili to želite, posavjetujte se, što ranije, s<br />
Vašom savjetnicom za majke ili savjetnicom za dojenje.<br />
11
Körperpflege und Hygiene<br />
Kinderpflege teilen<br />
Säuglingspflege können Mutter und Vater gemeinsam lernen. Gerade<br />
bei der Kinderpflege können Väter helfen, die besonders anstrengende<br />
Anfangszeit zu bewältigen.<br />
Wickeln<br />
Wickeln ist viel mehr als Windeln wechseln. Es ist eine Gelegenheit, mit<br />
dem Baby zu spielen, es zu streicheln, mit ihm zu sprechen. Kinder,<br />
die nach dem Trinken leicht erbrechen, wickeln Sie am besten vor der<br />
Mahlzeit. Zum Reinigen genügen warmes Wasser und etwas Öl.<br />
Baden<br />
Es genügt aus hygienischer Sicht, das Baby einmal in der Woche zu<br />
baden. Zu viel waschen schadet der Haut, Badezusätze sind nicht nötig.<br />
Massage<br />
Viele Babys geniessen die beruhigende Wirkung einer Massage.<br />
Beobachten Sie die Reaktion Ihres Kindes – so finden Sie am besten<br />
heraus, was es am liebsten hat.<br />
Erste Zähne<br />
Der Durchbruch des ersten Zahnes erfolgt gewöhnlich in der zweiten<br />
Hälfte des ersten Lebensjahres. Es ist möglich, dass das zahnende Kind<br />
schlechter schläft, unruhig oder weinerlich ist oder Fieber bekommt.<br />
Kontaktieren Sie die Kinderärztin, den Kinderarzt bei hohem oder<br />
anhaltendem Fieber sowie bei einem schlechten Allgemeinzustand<br />
Ihres Kindes.<br />
12
Njega tijela i higijena<br />
Podijelite njegu djeteta<br />
Majka i otac mogu zajedno naučiti kako se njeguje dojenče. Upravo kod<br />
njege djece očevi mogu pomoći da se savlada veoma naporan početak.<br />
Povijanje bebe<br />
Povijanje bebe znači mnogo više nego samo mijenjanje pelena. To je<br />
prilika da se s bebom igrate, da je milujete i da s njom razgovarate.<br />
Bebe, koje poslije obroka često povrate, najbolje je povijati prije obroka.<br />
Za čišćenje su dovoljni topla voda i malo ulja.<br />
Kupanje<br />
Što se tiče same higijene, bebu je dovoljno kupati jednom sedmično.<br />
Previše kupanja šteti koži, dodaci za kupanje nisu potrebni.<br />
Masaža<br />
Puno beba uživa u umirujućem dejstvu masaže. Posmatrajte reakcije<br />
Vaše bebe – tako ćete najbolje saznati, u čemu Vaša beba najviše<br />
uživa.<br />
Prvi zub<br />
Prvi zub beba obično dobija u drugoj polovini prve godine života i to je<br />
značajan događaj. Dijete kojem izrasta zub može slabije spavati, biti<br />
nemirno ili plačljivo, ili dobiti povišenu temperaturu. Ukoliko je temperatura<br />
izrazito povišena duže vremena ili ako je opšte stanje djeteta loše,<br />
obratite se dječijem liječniku.<br />
13
14<br />
Hilfe bei Zahnschmerzen<br />
Beissringe, im Kühlschrank gelagert, verschaffen Linderung. Zuckerfreie<br />
Zahnungsmittel (z.B. Gelees), die das Zahnen erleichtern, sollten nur in<br />
akuten Phasen eingesetzt werden. Zu viel davon ist ungesund.<br />
Zahnreinigung<br />
Die Pflege der Milchzähne ist sehr wichtig, damit diese gesund bleiben,<br />
Ihr Kind ohne <strong>Pro</strong>bleme die Nahrung zerbeissen kann und sprechen<br />
lernt. Beginnen Sie bereits beim Erscheinen des ersten Zahnes mit der<br />
Zahnreinigung. Bürsten Sie Ihrem Kind die Zähne am besten abends<br />
nach der letzten Mahlzeit oder dem letzten Schoppen. Verwenden Sie<br />
dafür eine weiche Kinderzahnbürste und eine erbsengrosse Menge<br />
fluoridhaltiger Kinderzahnpasta.<br />
Auf Süsses verzichten<br />
Der regelmässige Genuss zuckerhaltiger Speisen und Getränke ist die<br />
Hauptursache für Karies. Süssigkeiten und zuckerhaltige Getränke<br />
wie Sirup, Cola, Fertigtee (auch Eistee) und Fruchtsäfte sind daher<br />
zu meiden – sowohl tagsüber wie auch in der Nacht. Bei höheren<br />
Temperaturen oder wenn Ihr Kind nachts aufwacht, ist Leitungswasser<br />
der beste Durstlöscher. Schnuller sollten nie in Honig oder Zucker<br />
getaucht werden.
Pomoć protiv bolova<br />
<strong>Pro</strong>tiv bolova pri nicanju zuba pomaže kada bebi date da grize specijalni<br />
krug, koji ćete rashlađivati u frižideru. Sredstva bez šećera, koja bi trebala<br />
olakšati izbijanje zuba (npr. razni gelovi), dajte bebi sami u akutnim<br />
slučajevima. Ova sredstva nije zdravo prečesto koristiti.<br />
Pranje zuba<br />
Veoma je važno njegovati mliječne zube da bi ostali zdravi i da Vaše<br />
dijete može bez problema žvakati hranu i naučiti govoriti. Čim dijete<br />
dobije prvi zub počnite sa pranjem. Perite ih četkicom, najbolje uveče<br />
nakon posljednjeg obroka ili posljednje bočice mlijeka. Za pranje zuba<br />
koristite meku četkicu za zube, odgovarajućće veličine, i dječiju pastu<br />
za zube obogaćenu fluorom (količina paste odgovara zrnu graška).<br />
Izbjegavajte slatko<br />
Glavni uzrok kvarenja zuba (karijesa) jeste često davanje jela,<br />
međuobroka i napitaka koji sadrže šećer, pa zbog toga treba izbjegavati<br />
slatkiše i napitke sa šećerom kao što su sirup, coca-cola, gotovi čajevi<br />
(takozvani ledeni čaj takođe!) i voćni sokovi – kako u toku dana, tako i<br />
noću. Kada je vruće, ili u slučaju da se beba u toku noći probudi, voda<br />
je najbolje sredstvo protiv žeđi. Takodje, duda ne bi smjela ni u kom<br />
slučaju da se umače u med ili šećer.<br />
15
Schlaf-Wach-Rhythmus und Erholung<br />
Schlafenlernen braucht Zeit<br />
Die Fähigkeit, Tag und Nacht zu unterscheiden und die Nacht durchzuschlafen,<br />
entwickelt sich nach und nach und bei jedem Kind etwas<br />
anders. Nächtliches Aufwachen ist in den ersten Lebensmonaten normal.<br />
Nutzen Sie tagsüber die Zeiten, in denen Ihr Kind schläft, zu Ihrer<br />
Erholung. Belastet Sie das Schlafverhalten Ihres Kindes, fragen Sie Ihre<br />
Kinderärztin, Ihren Kinderarzt oder Ihre Mütterberaterin um Rat.<br />
Schlaflage<br />
Legen Sie Ihr Baby abwechslungsweise in Rücken- oder Seitenlage<br />
(rechts und links). Bei der Seitenlagerung das Baby mit einem zusammengerollten<br />
Tuch im Rücken stützen. Benutzen Sie kein Kopfkissen,<br />
ein Tuch genügt.<br />
Zimmertemperatur<br />
Achten Sie darauf, dass das Schlafzimmer nicht überhitzt (Idealtemperatur<br />
18 bis 20 Grad) und gut gelüftet ist.<br />
Regelmässiger Tagesablauf<br />
Für das Durchschlafen in der Nacht ist ein Rhythmus im Tagesablauf<br />
wichtig. Gehen Sie ab dem dritten Monat behutsam zu regel-<br />
mässigen Trink- und Einschlafzeiten über. Schliessen Sie den Tag<br />
nach der letzten Brust- oder Flaschenmahlzeit mit einem beruhigenden<br />
Einschlafritual ab.<br />
16
Spavanje i odmaranje<br />
Potrebno je vrijeme da se nauči spavati.<br />
Sposobnost djeteta da razlikuje dan i noć, i noć prespava, razvija se<br />
postepeno i kod svakog djeteta donekle drugačije. Tokom prvih mjeseci<br />
života djeteta, normalno je da se ono budi tokom noći. Iskoristite vrijeme<br />
tokom dana, kada Vaše dijete spava da se i Vi odmorite. Ako navike<br />
Vašeg dijeteta, u pogledu spavanja, za Vas predstavljaju opterećenje,<br />
posavjetujte se o tome s Vašim dječijim liječnikom ili Vašom savjetnicom<br />
za majke.<br />
Položaj bebe pri spavanju<br />
Mijenjajte bebi položaj pri spavanju, malo na ledja, te malo na stranu<br />
(lijevu i desnu). Pri spavanju na strani, poduprite bebu s ručnikom umotanim<br />
u tubu (rolu). Ne koristite jastuk, dovoljan je ručnik ispod glave.<br />
Sobna temperatura<br />
Pazite da u spavaćoj sobi ne bude suviše toplo (idealna temperatura je<br />
18 do 20 stepeni) i da bude dobro prozračena.<br />
Redovan dnevni raspored<br />
Da bi beba prospavala noć, važno je da njen dan ima redovan raspored.<br />
Od trećeg mjeseca života počnite postepeno uvoditi redovno vrijeme za<br />
obroke i spavanje. Nakon posljednjeg obroka završite dan umirujućim i<br />
uvijek jednakim načinom uspavljivanja (na primjer uspavankom).<br />
17
Gesundheitsvorsorge und Krankheiten<br />
Kinderarzt Kinderärztin<br />
Für regelmässige Vorsorgeuntersuchungen des Kindes, für Krankheitsfälle<br />
und für alle damit verbundenen Fragen ist die Kinderärztin,<br />
der Kinderarzt zuständig. Falls es an Ihrem Wohnort keine kinderärztliche<br />
Betreuung gibt, wenden Sie sich an Ihre Hausärztin, Ihren<br />
Hausarzt. Die erste Kontrolle sollte spätestens mit einem Monat<br />
stattfinden. Jede ärztliche Konsultation und jeder Spitalbesuch ist<br />
kostenpflichtig und wird über die obligatorische Krankenversicherung<br />
abgerechnet. Daher muss ihr Baby spätestens drei Monate nach der<br />
Geburt bei einer Krankenkasse angemeldet sein.<br />
Impfungen<br />
Erkundigen Sie sich frühzeitig bei Ihrer Kinderärztin, Ihrem Kinderarzt<br />
über heute empfohlene Schutzimpfungen. Erste Impfungen sind bereits<br />
ab dem 2. Lebensmonat möglich.<br />
Rauchen<br />
Aus Rücksicht auf Ihr Kind sollte in der Wohnung nicht geraucht<br />
werden. Das Passivrauchen erhöht die Gefahr von Erkrankungen der<br />
Atemwege und von Infektionen der Ohren und Augen. Vermeiden Sie<br />
auch auswärts Orte, an denen geraucht wird.<br />
Hautallergien<br />
Einen gewissen Schutz vor Hautallergien bietet das Waschen von<br />
Babykleidern mit nur sehr wenig Waschmittel und ohne Weichspüler.<br />
Neu gekaufte Kleider sollten vor dem ersten Anziehen immer gewaschen<br />
werden.<br />
18<br />
Kleidung<br />
Säuglinge werden häufig zu warm angezogen. Wird Ihr Kind unruhig<br />
oder weinerlich, ist ihm vielleicht zu warm. Überprüfen Sie dafür im<br />
Nacken die Körperwärme Ihres Kindes.<br />
Frische Luft<br />
Zum Wachsen und Gedeihen braucht ein Kind viel frische Luft. Ein täglicher<br />
Spaziergang tut auch Müttern und Vätern gut und bringt neben<br />
Bewegung neue gemeinsame Erlebnisse und Kontakte.<br />
Sonne<br />
Die empfindliche Babyhaut<br />
muss vor Sonnenstrahlen besonders<br />
gut geschützt werden.<br />
Kinder unter einem Jahr sollten<br />
nie direkt der Sonne ausgesetzt<br />
sein. Halten Sie sich im<br />
Schatten auf und schützen Sie<br />
Ihr Kind mit leichter Bekleidung.<br />
Ganz wichtig ist der Schutz<br />
des Kopfes und der Augen mit<br />
einem Sonnenhut und eventuell<br />
einer Sonnenbrille.
Dječiji liječnici<br />
Dječiji liječnici nadležni su za redovne kontrolne preglede djece,<br />
oboljenja djece i sva srodna pitanja. Ako u Vašem mjestu stanovanja,<br />
nema dječijih liječnika, obratite se Vašem kućnom liječniku. Prvi kontrolni<br />
pregled kod liječnika treba obaviti najkasnije kada dijete napuni<br />
mjesec dana. Svi pregledi kod liječnika i odlasci u bolnicu se plaćaju,<br />
a obračunavaju se posredstvom obaveznog zdravstvenog osiguranja.<br />
Zbog toga, najkasnije tri mjeseca nakon rođenja, Vašu bebu morate<br />
prijaviti jednoj od ustanova za zdravstveno osiguranje (Krankenkasse).<br />
Cijepljenje<br />
Raspitajte se na vrijeme kod Vaše dječijeg liječnika o zaštitnim cijepljenjima,<br />
koja se danas preporučuju. Prvo cijepljenje moguće je već od<br />
drugog mjeseca života.<br />
Pušenje<br />
Iz obzira prema Vašoj bebi u stanu se ne bi trebalo pušiti. Pasivno<br />
pušenje povećava, kod beba, opasnost od obolijevanja dišnih organa i<br />
infekcija oka i uha. I izvan Vašeg stana izbjegavajte mjesta gdje se puši.<br />
Zaštita kože od alergije<br />
Radi zaštite kože od alergije, za pranje bebine odjeće koristite sasvim<br />
malo sredstva za pranje i ne upotrebljavajte omekšivač. Prije oblačenja<br />
novu odjeću uvijek treba oprati.<br />
Zdravstvena briga i bolesti<br />
Bebina odjeća<br />
Dojenčad su često pretoplo obučena. Ako je Vaše dijete nemirno ili<br />
plačljivo, možda mu je vruće. <strong>Pro</strong>vjerite na potiljku temperaturu tijela<br />
Vašeg djeteta.<br />
Svježi zrak<br />
Da bi dijete raslo i napredovalo potrebno mu je što više svježeg zraka.<br />
Svakodnevna šetnja prijatna je i za majku i oca, a pored kretanja<br />
omogućava i nove zajedničke doživljaje i susrete s ljudima.<br />
Zaštitite Vašu bebu od sunca<br />
Osjetljivu bebinu kožu morate posebno dobro zaštititi od sunca. Dijete<br />
mlađe od godinu dana nikada nemojte direktno izlagati suncu, nego<br />
ostanite s njim u hladu i zaštitite ga lakom odjećom. Veoma je važno<br />
da glava djeteta bude zaštićena šeširom za sunce, sa širim obodom, a<br />
možda i sunčanim naočalama.<br />
19
Reisen<br />
Lassen Sie sich vor einer längeren Reise (Auto- oder Flugreise) von<br />
Ihrer Kinderärztin, Ihrem Kinderarzt oder der Mütterberaterin beraten.<br />
Abwehrkräfte<br />
So unangenehm Infektionskrankheiten (wie z.B. Schnupfen oder<br />
Husten) sind, so wichtig sind sie für die Entwicklung des körperlichen<br />
Abwehrsystems. Sollten Sie jedoch über den Zustand Ihres<br />
Kindes beunruhigt sein, sollten Sie sofort mit Ihrer Kinderärztin, Ihrem<br />
Kinderarzt oder dem nächsten Krankenhaus (24-Stunden-Notfalldienst)<br />
Kontakt aufnehmen.<br />
Fieber<br />
Fieber ist eine normale körperliche Reaktion auf Infektionen und<br />
hilft dem Körper, die Krankheit zu bewältigen. Fiebersenkende<br />
Medikamente sollte man daher nur sehr zurückhaltend verabreichen.<br />
Ein Kind, das trotz Fieber spielt, lacht und trinkt braucht keine fiebersenkenden<br />
Medikamente. Normaltemperatur ist bis 37,5 °C, erhöhte<br />
Temperatur bis 38,5 °C und von Fieber spricht man bei über 38,5 °C.<br />
Fiebermessen<br />
Messen Sie beim kleinen Kind das Fieber mit einem Digitalthermometer<br />
im After. Reiben Sie dazu die Thermometerspitze mit einer fettenden<br />
Salbe ein und führen Sie diese vorsichtig ca. zwei Zentimeter tief in<br />
den Darm ein.<br />
Hilfe bei Fieber<br />
Geben Sie Ihrem Kind genügend zu trinken und achten Sie darauf, dass<br />
es nicht zu warm hat.<br />
20<br />
Schnupfen<br />
Ein Schnupfen kann der Beginn einer Krankheit sein. Verstopfte Nasengänge<br />
erschweren die Atmung und die Nahrungsaufnahme. Sie beeinträchtigen<br />
das Wohlbefinden und können zu Mittelohrentzündungen<br />
führen.<br />
Hilfe bei Schnupfen<br />
Nasentropfen und -sprays dürfen nur dosiert und über kurze Zeit<br />
gegeben werden. Am besten spülen Sie die Nase mit physiologischer<br />
Kochsalzlösung (in Drogerien und Apotheken erhältlich). Als bewährtes<br />
Hausmittel bringt auch eine aufgeschnittene Zwiebel, in einem kleinen<br />
Stoffbeutel beim Bett aufgehängt oder hingelegt, Erleichterung.<br />
Nähe und Zuwendung<br />
Kranke Kinder haben oft keinen Appetit. Dies ist kein Grund zur Sorge.<br />
Wesentlich ist – vor allem bei Fieber –, dass das Kind ausreichend trinkt<br />
(Mutter- oder Flaschenmilch, Wasser oder ungesüssten Tee). Und<br />
ganz besonders wichtig: Kranke Kinder brauchen mehr Zuwendung,<br />
Verständnis, Geduld, Zeit und körperliche Nähe.
Putovanje<br />
Prije dužeg putovanja (automobilom ili avionom) posavjetujte se s<br />
Vašim dječijim liječnikom ili sa savjetnicom za majke.<br />
Odbrambene snage<br />
Ma koliko neprijatne, zarazne bolesti (na primjer kijavica ili kašalj) važne<br />
su za razvoj tjelesnog odbrambenog sistema. Međutim, ako ste zabrinuti<br />
zbog zdravstvenog stanja Vašeg djeteta, odmah se obratite dječijem<br />
liječniku ili najbližoj bolnici (službi hitne pomoći koja radi 24 sata).<br />
Temperatura<br />
Temperatura je normalna reakcija tijela na infekcije i ona pomaže tijelu<br />
da pobijedi bolest. Stoga, lijekove za smanjenje temperature ne bi<br />
trebalo davati često. Dijete, koje se uprkos povišenoj temperaturi, igra,<br />
smije i pije dovoljno tečnosti, ne treba ove lijekove. Normalna tjelesna<br />
temperatura je ona do 37,5 stepeni, povišena temperatura do 38,5<br />
stepeni, a o visokoj temperaturi se govori tek onda, kada ona predje<br />
38,5 stepeni.<br />
Mjerenje temperature<br />
Kod male djece temperaturu mjerite digitalnim termometrom u čmaru.<br />
Premažite vrh termometra nekom masnom kremom i oprezno ga uvucite<br />
u crijevo otprilike dva centimetara.<br />
Šta je korisno kod povišene temperature<br />
Dajte djetetu da pije dovoljno tekućine i pazite da ga ne pokrivate<br />
suviše.<br />
Kijavica<br />
Kijavica može biti početak neke bolesti. Začepljeni nosni kanali<br />
otežavaju disanje i hranjenje. Oni izazivaju neprijatan osjećaj i mogu<br />
dovesti do upale srednjeg uha.<br />
Šta pomaže protiv kijavice<br />
Kapi i sprej za nos mogu se koristiti samo u određenoj dozi i samo kratko<br />
vrijeme. Najbolje je da nos ispirete fiziološkim rastvorom soli (može<br />
se dobiti u drogerijama ili apotekama). I isječen crveni luk, stavljen u<br />
vrećicu od tkanine, obješenu pored kreveta, takođe olakšava disanje.<br />
Blizina i pažnja<br />
Bolesna djeca često nemaju apetit, ali to nije zabrinjavajuće. Važno je,<br />
prije svega kod povišene temperature, djetetu davati dovoljno tekućine<br />
(majčino mlijeko ili mlijeko iz bočice, vodu ili nezaslađen čaj). Posebno<br />
je važno da bolesnoj djeci pružite puno pažnje, razumijevanja, strpljenja,<br />
vremena i tjelesnu blizinu.<br />
21
Unfallprävention und Unfälle<br />
Forscherdrang und Gefahren<br />
Kleinkinder wollen alles entdecken und stecken Dinge dazu oft in<br />
den Mund. Das ist ganz normal und für die Entwicklung sehr wichtig.<br />
Dennoch müssen dort Grenzen gesetzt werden, wo es gefährlich wird.<br />
Gefahren<br />
Medikamente, Alkohol, Putzmittel, Kosmetika, giftige Pflanzen,<br />
Steckdosen und Kabel, Zündhölzer, Feuerzeuge, Plastiksäcke,<br />
Werkzeuge, Messer, Scheren etc. sind für Kleinkinder lebensgefährlich<br />
oder gesundheitsschädigend und gehören an einen Ort, der für Kinder<br />
nicht erreichbar ist.<br />
Elektrizität<br />
Das Spiel mit elektrischen Kabeln und Steckdosen kann lebensbedrohend<br />
sein. Schützen Sie Steckdosen mit speziellen Plastiksteckern, die im<br />
Elektrofachgeschäft oder im Warenhaus erhältlich sind.<br />
Gefahren in der Küche<br />
In der Küche besteht grosse Gefahr für Verbrennungen. Mit heissem<br />
Wasser, erhitztem Öl oder heissen Dämpfen ist schnell ein Unglück<br />
geschehen. Besondere Vorsicht ist auch geboten bei brennenden<br />
Kerzen, Verdunstern und heissen Flüssigkeiten (Suppe, Tee, Kaffee,<br />
Milch etc.).<br />
22<br />
ATTENTION!
Nesreće i zaštita od nesreća<br />
Istraživački nagon i opasnosti<br />
Mala djeca sve žele ispitati i radi toga često stavljaju u usta razne predmete.<br />
To je posve normalna pojava, veoma važna za razvoj djeteta.<br />
I pored toga, kada se radi o opasnostima, djetetu morate odrediti granice.<br />
Opasnosti<br />
Budući da su mnoge stvari opasne po život ili štetne po zdravlje male<br />
djece, držite ih na mjestu koje djeci neće biti dostupno. To su lijekovi,<br />
alkohol, sredstva za održavanje čistoće, otrovne biljke, šibice, upaljači,<br />
plastične kese, alati, noževi, makaze itd. Isto tako je potrebno da<br />
zaštitite utičnice i kablove.<br />
Električna struja<br />
Igranje sa električnim kablovima i utičnicama može biti opasno po život.<br />
Zbog toga, zaštitite utičnice pomoću specijalnih plastičnih utikača, koje<br />
možete kupiti u prodavaonicama električnih uređaja ili u robnim kućama.<br />
Opasnosti u kuhinji<br />
U kuhinji je opasnost od opekotina izuzetno velika jer se s vrelim uljem,<br />
vodom ili parom nesreća može dogoditi za trenutak. Isto tako je potrebno<br />
da budete posebno oprezni sa uređajima za ovlaživanje zraka, sa<br />
upaljenih svijećama i sa vrelim tekućinama, kao što su čaj, kafa, supa,<br />
mlijeko i druge.<br />
23
24<br />
ATTENTION!<br />
Verbrennungen<br />
Wenn sich Ihr Kind verbrannt hat, halten Sie den verbrannten Körperteil<br />
sofort 15 Minuten lang unter lauwarmes Wasser. Verlieren Sie keine<br />
Zeit mit dem Ausziehen von Kleidern, duschen Sie das Kind mit den<br />
Kleidern ab. Wenn Kleider auf der Wunde kleben, reissen Sie den Stoff<br />
nicht weg. Decken Sie die Wunde mit einem sauberen Tuch oder steriler<br />
Gaze ab und gehen Sie sofort zur Ärztin, zum Arzt oder ins Spital.<br />
Stürze<br />
Lassen Sie Ihr Baby nie unbeaufsichtigt an einem erhöhten Ort (Sofa,<br />
Bett, Wickeltisch) liegen. Der Moment, in dem Ihr Kind sich dreht und<br />
herunterfallen könnte, kommt plötzlich und meist früher als erwartet.<br />
Zahnunfälle<br />
Milchzahnunfälle (z.B. eine abgebrochene Zahnkrone, herausgeschlagene<br />
Zähne) können Schäden an den noch nicht durchgebrochenen<br />
bleibenden Zähnen verursachen. Daher sollte jeder Zahnunfall sofort<br />
der Kinderärztin, dem Kinderarzt oder der Zahnärztin, dem Zahnarzt<br />
gemeldet werden.<br />
Im Notfall<br />
Sicherheit und Ruhe der Eltern sind wichtig im Umgang mit Krankheiten<br />
und Unfällen des Kindes. Dennoch sollte man im Zweifelsfall sofort<br />
die Kinderärztin, den Kinderarzt oder das nächste Krankenhaus<br />
(24-Stunden-Notfalldienst) anrufen resp. aufsuchen.<br />
Notfallnummer bei Unfällen: 144<br />
Notfallnummer bei Vergiftungsunfällen: 145<br />
Notieren Sie die Nummern gut sichtbar bei Ihrem Telefonapparat und<br />
speichern Sie diese in Ihrem Handy.
Opekotine<br />
Ako se Vaše dijete opeklo, odmah stavite opečeni dio tijela pod hladnu<br />
vodu i držite ga tako 15 minuta. Nemojte pri tome gubiti vrijeme<br />
skidajući mu odjeću, nego ga tuširajte hladnom vodom još dok je<br />
obučeno. Ukoliko mu se odjeća zalijepila za ranu, nemojte je pokušavati<br />
otrgnuti. Prekrijte ranu čistom tkaninom ili sterilnom gazom, i smjesta<br />
otidjite ljekaru/ki ili u bolnicu.<br />
Padovi<br />
Ne ostavljajte Vašu bebu nikada samu na uzdignutim mjestima poput<br />
sofe, kreveta ili stola za povijanje. Trenutak u kojem se dijete može<br />
okrenuti i pasti dođe iznenada i najčešće ranije nego što očekujete.<br />
Oštećenja zuba<br />
Oštećeni mliječni zubi (npr. slomljeni ili izbijeni zubi) mogu dovesti do<br />
oštećenja stalnih zuba, koji još nisu izrasli. Zbog toga, svako oštećenje<br />
zuba odmah prijavite dječijem liječniku ili zubaru, jer jedino oni mogu<br />
odlučiti da li je oštećene mliječne zube potrebno liječiti.<br />
Hitna pomoć<br />
Ako se Vaše dijete povrijedilo ili doživjelo neku nesreću, važno je da se<br />
ponašate sigurno i smireno. Ukoliko niste sigurni da li je povreda bezazlena<br />
ili nije, jer je to često teško procijeniti, odmah nazovite dječijeg<br />
liječnika ili najbližu bolnicu, odnosno otiđite do njih.<br />
U slučaju nesreće nazovite telefon 144.<br />
U slučaju trovanja nazovite telefon 145.<br />
Zapišite sebi ove telefonske brojeve na neko vidno mjesto, najbolje<br />
pored kućnog telefona, ili ih memorirajte na svoj mobilni telefon.<br />
144<br />
25
Naše dijete i njegor<br />
razvoj<br />
Unser Kind und seine<br />
Entwicklung<br />
26
Sprachliche Entwicklung<br />
Muttersprache<br />
Von Geburt an sollten Sie mit Ihrem Kind in Ihrer Muttersprache sprechen,<br />
denn je besser das Kind seine Muttersprache beherrscht, desto<br />
leichter lernt es auch andere Sprachen. Benennen Sie die Dinge, die es<br />
umgeben, singen Sie ihm Lieder vor, erzählen Sie Verse oder schauen<br />
Sie gemeinsam Bilderbücher an. Bilderbücher (evtl. auch solche in Ihrer<br />
Muttersprache) können Sie in der Bibliothek kostenlos ausleihen.<br />
Zweisprachig aufwachsen<br />
Die Sprachentwicklung von zwei- oder mehrsprachig aufwachsenden<br />
Kindern verläuft in den ersten Lebensjahren für das Kind etwas<br />
anspruchsvoller, da sich der Wortschatz auf zwei Sprachen aufteilen<br />
muss. So bleibt der Wortschatz pro Sprache vorerst etwas kleiner. Haben<br />
Eltern zwei verschiedene Muttersprachen, sollte jeder Elternteil nur eine<br />
Sprache mit dem Kind sprechen, damit das Kind Person und Sprache als<br />
Einheit erlebt. Pflegen Sie die eigene Sprache und Sprachkultur.<br />
Deutsch lernen<br />
Suchen Sie den Kontakt mit anderen Kindern. Im Zusammensein<br />
mit ihnen wird Ihr Kind die Umgebungssprache am einfachsten und<br />
schnellsten lernen.<br />
Deutschkurse für Eltern<br />
Für Mütter und Väter finden an vielen Orten Deutschkurse statt, in<br />
denen die Kinder dabei sein können oder betreut werden. In diesen<br />
Kursen werden Sie auch mit den hiesigen Lebensgewohnheiten und<br />
-umständen vertraut gemacht und lernen andere Eltern kennen.<br />
28
Razvoj govora<br />
Učenje maternjeg jezika<br />
Što dijete bolje vlada maternjim jezikom, lakše uči i druge jezike. Zbog<br />
toga je važno da sa djetetom od samog početka govorite Vašim maternjim<br />
jezikom: govorite mu nazive stvari kojima je okruženo, pjevajte mu pjesme,<br />
čitajte mu stihove ili razgledajte s njim slikovnice. Slikovnice (možda i na<br />
Vašem maternjem jeziku) možete besplatno posuditi u biblioteci.<br />
Odrastati dvojezično<br />
Razvoj govora kod djece koja odrastaju dvo- ili višejezično, je prije svega<br />
u prvim godinama života nešto zahtjevniji, jer djeca sve riječi,koje poznaju,<br />
moraju podijeliti na dva jezika. Tako broj poznatih riječi po jeziku bude<br />
u prvo vrijeme nešto manji, a sve do polazka u školu, a i par godina poslije,<br />
ova djeca sklapaju najčešće jednostavnije rečenice. Ukoliko majka<br />
i otac govore dva različita jezika, trebao bi svako od njih da s djetetom<br />
govori samo jedan jezik. Tako dijete ima mogućnost da osobu i jezik,<br />
koji ona govori, doživi kao cjelinu. Njegujte vlastiti jezik i jezičnu kulturu.<br />
Učenje njemačkog jezika<br />
Tražite kontakt s drugom djecom. Djeca kroz druženje najjednostavnije<br />
i najbrže uče jezik svoje okoline.<br />
Kursevi njemačkog jezika za roditelje<br />
U mnogim mjestima postoje kursevi njemačkog jezika, upravo za majke<br />
i očeve sa malom djecom. Na nekim od ovih kurseva, djeca mogu prisustvovati<br />
nastavi ,na drugima je organizirano njihovo čuvanje. Na ovakvim<br />
kursevima nećete samo učiti jezik, nego ćete upoznati i ovdašnje<br />
prilike i običaje, a i druge majke s malom djecom.<br />
29
Motorische/körperliche Entwicklung<br />
Lernen durch Bewegung<br />
Für die geistige und körperliche Entwicklung ist vielseitige Bewegung in<br />
der Wohnung und im Freien sehr wichtig. Geben Sie Ihrem Kind ausreichend<br />
Gelegenheit, sich zu bewegen: Anfangs kann es auf einer warmen<br />
Unterlage auf dem Boden liegen, nach ein paar Monaten wird es lernen,<br />
sich zu drehen, später zu robben, zu kriechen, zu stehen und zu gehen.<br />
Traghilfen<br />
Für Spaziergänge, Ausflüge, zum Einkaufen oder auch zu Hause bei<br />
den Haushaltsarbeiten sind Tragtücher sehr geeignet. Während das<br />
Baby den Körperkontakt geniesst, haben Eltern beide Hände frei.<br />
Tragen Sie Ihr Kind im ersten Lebenshalbjahr immer mit dem Gesicht<br />
zu Ihrem Körper gewendet. So vermeiden Sie den Einfluss von allzu<br />
vielen Sinnesreizen.<br />
Krabbeln<br />
Mit den ersten Krabbelversuchen beginnt eine aufregende Zeit für<br />
Ihr Kind und für Sie! Die ganze Wohnung wird zum Spielplatz – jeder<br />
Blumentopf, jeder Schrank, jede Schublade lockt zum Entdecken. Es<br />
empfiehlt sich, wertvolle oder gefährliche Gegenstände zu sichern oder<br />
wegzuräumen.<br />
Erste Schritte<br />
Laufen lernen gelingt am besten ohne Schuhe. Barfuss laufen unterstützt<br />
die Entwicklung der Fussmuskulatur. Ist der Boden zu kalt,<br />
kann das Kind Socken mit angerauter oder weicher Sohle («Anti-<br />
Rutschsocken») tragen.<br />
30<br />
Keine Lauflernhilfen<br />
Benutzen Sie keine Lauflerngeräte. Sie hindern das Kind in seiner<br />
Entwicklung und sind in anderen Ländern sogar verboten. Die Hüften<br />
werden bei der Benutzung ungünstig belastet und es kann zu gefährlichen<br />
Stürzen kommen.
Učenje kroz kretanje<br />
Raznoliko kretanje u stanu i izvan njega veoma je važno za duševni i<br />
tjelesni razvoj djeteta. Zato pružite Vašem djetetu dovoljno mogućnosti<br />
za kretanje. Ispočetka, dijete može ležati na podu, na toploj podlozi,<br />
poslije nekoliko mjeseci ono će naučiti da se okrene, da puzi (najprije<br />
potrbuške, kasnije uz pomoć laktova) i onda da stoji.<br />
Nošenje bebe<br />
Marame za nošenje bebe veoma su praktične kada idete u šetnju, kupovinu<br />
ili na izlet, a i kod kuće pri obavljanju kućnih poslova. Beba u njima<br />
može uživati u tjelesnom dodiru a Vama su slobodne obje ruke. U prvoj<br />
polovini prve godine života dijete nosite uvijek tako da je licem okrenuto<br />
prema vama. Na taj način spriječićete da bude izloženo pravoj poplavi<br />
različitih čulnih podražaja.<br />
Vaša beba puzi<br />
Kada beba počne puziti i za Vas i za nju počinje vrijeme ispunjeno<br />
uzbuđenjima! Za bebu je sada cijeli stan igralište, sve što se nalazi<br />
u stanu za nju je poziv na istraživanje. Preporučuje se da vrijedne ili<br />
opasne predmete zaštitite ili sklonite.<br />
Prvi koraci<br />
Dijete najbolje uči hodati bez obuće, jer to podstiče razvoj mišića stopala.<br />
Ukoliko je pod suviše hladan, dijete može nositi sokne s hrapavim ili<br />
mekim donjim dijelom stopala (sokne koje se ne kližu).<br />
Razvoj motorike/tjelesni razvoj<br />
Nemojte koristiti pomagala za učenje hodanja<br />
Nemojte koristiti pomagala za učenje hodanja, jer ona ometaju razvoj<br />
djeteta pa su u drugim zemljama čak i zabranjena. Ovakva pomagala<br />
nepovoljno utiču na opterećenost kukova i mogu prouzrokovati opasne<br />
padove.<br />
31
Kognitive/geistige Entwicklung<br />
Spielend lernen<br />
Die beste Vorbereitung fürs Leben ist, Ihr Kind in den ersten Jahren<br />
ausgiebig spielen zu lassen, denn Spielen ist Lernen. Im Spiel mit dem<br />
eigenen Körper, verschiedenen Spielsachen, Materialien und anderen<br />
Kindern lernen Kinder den ganzen Tag.<br />
Sinne<br />
Mit Ohren, Augen, Nase, Mund, Händen, Füssen und der Haut nimmt<br />
Ihr Kind alles um sich herum wahr. Es spielt mit seinen Fingern und<br />
Füssen, greift nach allem, was es erreichen kann, steckt alles in den<br />
Mund. Auf diesem Weg lernt es, wie Sachen tönen, aussehen, riechen,<br />
schmecken, sich anfühlen und wie sie sich unterscheiden.<br />
Zu viele Reize<br />
Kleine Kinder ermüden schnell. Achten Sie daher auf Signale wie<br />
Augenreiben, Abwenden des Blickes oder veränderten Ausdruck der<br />
Augen, Unruhe, Weinen etc. Ein Kind braucht Anregung, aber auch viel<br />
Zeit, um sich vertieft mit etwas zu beschäftigen und sich von seiner<br />
«Arbeit» zu erholen.<br />
Fernsehen<br />
Für kleine Kinder kann Fernsehen schädlich sein. Ihr Baby wird dabei<br />
von den vielen Eindrücken überflutet. Es kann diese nicht verarbeiten<br />
und schon gar nichts daraus lernen.<br />
32<br />
Spielsachen<br />
Babys brauchen nur wenig Spielsachen, z.B. eine Musikdose, ein farbiges<br />
Mobile, eine Puppe aus Stoff, eine Stoffwindel, ein Tier aus Holz.<br />
Wichtig ist am Anfang, dass die Spielsachen farbecht, unzerbrechlich,<br />
nicht spitzig, abwaschbar und nicht zu klein sind, da alles mit dem<br />
Mund erforscht wird.<br />
Spielsachen, die nichts kosten<br />
Hineintun und Herausnehmen, Wegwerfen und Holen, Verstecken<br />
und Nachschauen, Ein- und Ausräumen sind Spiele, die später<br />
dazukommen. Hierfür eignen sich Haushaltsgegenstände wie Dosen,<br />
Schachteln, Töpfe und Schüsseln hervorragend. Ihr Kind wird sich<br />
mehr und mehr für das interessieren, was Sie tun.
Učenje kroz igru<br />
Dijete se najbolje priprema za život ako mu u prvim godinama<br />
omogućite dovoljno igranja, jer igra znači učenje. Igrajući se vlastitim<br />
tijelom, raznim igračkama, materijalima i s drugom djecom, djeca uče<br />
cijelog dana.<br />
Djetetova čula<br />
Dijete svoju okolinu opaža ušima, očima, nosem, ustima, rukama, nogama<br />
i kožom. Ono se igra svojim prstima i stopalima, uzima sve što može<br />
dohvatiti i stavlja u usta i na taj način uči zvuk, izgled, miris, ukus i opip<br />
stvari i razlike među njima.<br />
Suviše podražaja<br />
Budući da se mala djeca brzo zamore, vodite računa o znakovima<br />
zamora, kao što su trljanje očiju, skretanje pogleda, promijenjen izraz,<br />
uznemirenost, plač i tako dalje. Iako su različiti podsticaji djetetu potrebni,<br />
isto tako mu je potrebno dovoljno vremena i da se udubi u nešto i<br />
da se poslije toga odmori od ovog «posla».<br />
Televizija<br />
Za malu djecu televizija je štetna. Ona Vašu bebu preplavi mnogobrojnim<br />
utiscima, koje nije u stanju ni proraditi, a pogotovo od toga ne može<br />
ništa naučiti.<br />
Kognitivni/duhovni razvoj<br />
Igračke<br />
Bebama je potrebno malo igračaka, npr. muzička kutija, mobil u boji,<br />
lutka ili pelena od tkanine, životinja od drveta. Ispočetka je važno je da<br />
igračke imaju postojane boje, da ne budu lomljive ili šiljate, da se mogu<br />
prati i da nisu odviše sitne, jer bebe sve stvari ispituju ustima.<br />
Igračke koje ne koštaju<br />
Kasnije će se dijete igrati tako što će predmete stavljati u nešto i vaditi<br />
ih, bacati ih i donositi, sakrivati i tražiti, puniti i prazniti. Za takve igre<br />
odlične su stvari u domaćinstvu poput kutija, lonaca i zdjela. Vaše dijete<br />
će sve više zanimati ono što Vi radite. Dijete, npr. zabavlja baratanje<br />
kašikama i loncima.<br />
33
Emotionale/soziale Entwicklung<br />
Kein grundloses Weinen<br />
Es gibt verschiedene Gründe, warum Babys weinen: eine unbequeme<br />
Körperlage, Hunger, Blähungen, volle Windeln, Müdigkeit, Überreizung<br />
der Sinne, plötzliches Erschrecken, Krankheit oder Schmerzen. Weinen<br />
ist ein wichtiges Kommunikationsmittel von Babys und Kleinkindern.<br />
Sie geben damit ihren Gefühlen auf verschiedenste Art und Weise<br />
und in unterschiedlicher Ausprägung Ausdruck. Hören und schauen<br />
Sie darum genau hin – was will Ihnen Ihr Kind sagen? Und zu Ihrer<br />
Beruhigung: In den ersten Monaten kann man ein Baby nicht verwöhnen!<br />
Beruhigen<br />
Manchmal beruhigt sich ein Kind schon, wenn es Nähe spürt, auf den<br />
Arm genommen oder im Tragtuch getragen wird, wenn sein Hunger<br />
gestillt ist, wenn es gestreichelt oder leise mit ihm gesprochen wird.<br />
Auch ein Schnuller, sanftes Massieren, Wiegen oder ein Spaziergang<br />
können zur Beruhigung beitragen.<br />
Verzweiflung<br />
Anhaltend weinende Kinder können alle Eltern zur Verzweiflung bringen,<br />
ihnen Schlaf und Kräfte rauben. Wenn Sie das Schreien nicht<br />
mehr aushalten, dann holen Sie Hilfe!<br />
34<br />
Hilfe holen<br />
Legen Sie Ihr Kind an einen sicheren Ort, gehen Sie einen Moment in<br />
ein anderes Zimmer und versuchen Sie, zur Ruhe zu kommen. Wenden<br />
Sie sich an eine vertraute Person oder rufen Sie die Kinderärztin, den<br />
Kinderarzt, die Mütterberaterin, das nächste Krankenhaus oder den<br />
Elternnotruf Tel. 044 261 88 66 (Tag und Nacht) an.<br />
Nie schütteln!<br />
Schütteln Sie Ihr Baby nie! Dies kann lebensgefährlich sein.<br />
Andere Kinder<br />
Schon ganz kleine Kinder brauchen andere Kinder, um im gemeinsamen<br />
Spiel Erfahrungen zu sammeln und fürs Leben zu lernen. Geben<br />
Sie Ihrem Kind von klein auf viele Möglichkeiten, mit anderen Kindern<br />
zusammen zu sein.
Beba ne plače bez razloga<br />
Bebe plaču iz raznih razloga – zbog nekog neudobnog položaja,<br />
zbog nadimanja ili mokrih pelena, zato što su gladne ili umorne, ili<br />
su se iznenada uplašile, zato što su im čula prenadražena ili ih nešto<br />
boli. Plakanjem, bebe i mala djeca komuniciraju sa svojom okolinom.<br />
Plačem, djeca izražavaju svoje osjećaje na najrazličitije načine. Zbog<br />
toga pažljivo slušajte i posmatrajte šta Vam to Vaše dijete želi reći. Za<br />
Vaše umirenje: u prvim mjesecima života se djeca ne mogu razmaziti!<br />
Umirivanje bebe<br />
Dijete se ponekad umiri već kada osjeti Vašu blizinu, kada ga uzmete<br />
na ruke ili ga pronosate u marami za nošenje, kada utoli glad, kada ga<br />
pomilujete ili mu tiho govorite. Umirujuće mogu djelovati i davanje cucle,<br />
nježno masiranje, ljuljanje ili šetnja.<br />
Ako ste očajni<br />
Djeca koja stalno plaču mogu svoje roditelje dovesti do očaja, lišiti ih<br />
sna i iscrpiti ih. Ako vrištanje više ne možete izdržati, onda trebate<br />
potražiti pomoć.<br />
Potražite pomoć<br />
Ostavite dijete da leži na nekom sigurnom mjestu, otiđite za trenutak<br />
u drugu sobu i pokušajte se smiriti. Obratite se Vama povjerljivoj osobi<br />
ili nazovite ljekara/ku, savjetnicu za majke i očeve, najbližu bolnicu ili<br />
okrenite broj telefona za roditelje u kriznim situacijama. (Elternnotruf:<br />
044 261 88 66, linija je otvorena 24h).<br />
Nikada ne tresite bebu!<br />
To može biti opasno po život!<br />
Emocionalni/socijalni razvoj<br />
Druga djeca<br />
Mala djeca su potrebna jedni drugima kako bi, kroz zajedničku igru,<br />
skupljala iskustva korisna za život. Pružite Vašem djetetu, od početka,<br />
različite mogućnosti da bude zajedno s drugom djecom.<br />
35
Naše dijete u porodici<br />
i društvu<br />
Unser Kind in Familie<br />
und Gesellschaft<br />
36
Erziehung: Vorstellungen, Ziele, Einflüsse<br />
Kinder haben Rechte – Die Uno-Kinderrechtskonvention<br />
Ihnen Halt zu geben und sie in ihrer Eigenständigkeit zu fördern: Dafür<br />
müssen Kindern entsprechende Bedingungen garantiert werden, und<br />
zwar nicht nur zu Hause, sondern auch im öffentlichen Raum. Die Uno-<br />
Kinderrechtskonvention regelt die Rechte der Kinder von 0-18 Jahren.<br />
Seit 1997 sind die Kinderrechte fester Bestanteil der schweizerischen<br />
Rechtsordnung.<br />
Die Kinderrechtskonvention umfasst 54 Artikel. Daraus abgeleitet<br />
sind die folgenden zehn grundlegenden Kinderrechte:<br />
1. Das Recht auf Gleichbehandlung und Schutz vor Diskriminierung,<br />
unabhängig von Rasse, Religion, Herkunft und Geschlecht<br />
2. Das Recht auf einen Namen und eine Staatszugehörigkeit<br />
3. Das Recht auf Gesundheit<br />
4. Das Recht auf Bildung und Ausbildung<br />
5. Das Recht auf Freizeit, Spiel und Erholung<br />
6. Das Recht, sich zu informieren, sich mitzuteilen, gehört zu werden<br />
und sich zu versammeln<br />
7. Das Recht auf eine Privatsphäre und eine Erziehung im Sinne der<br />
Gleichberechtigung und des Friedens<br />
8. Das Recht auf sofortige Hilfe bei Katastrophen und Notlagen und<br />
auf Schutz vor Grausamkeit, Vernachlässigung, Ausnutzung und<br />
Verfolgung<br />
9. Das Recht auf eine Familie, elterliche Fürsorge und ein sicheres<br />
Zuhause<br />
38<br />
10. Das Recht des behinderten Kindes auf besondere Pflege<br />
sowie eine angemessene Erziehung und Schulung, die<br />
seine Selbstständigkeit und seine aktive Teilnahme am<br />
Gemeinschaftsleben fördert.<br />
Weitere Informationen und Ausführungen zu den einzelnen Kinderrechten<br />
unter www.unicef.ch<br />
Grenzen setzen<br />
Häufiges Eingreifen und ständige Verbote schränken ein Kind ein und<br />
verhindern wichtige Erfahrungen.Gegen Ende des ersten Lebensjahres<br />
muss Ihr Kind dennoch lernen, dass es bestimmte Dinge nicht tun<br />
darf. Dazu braucht es immer wieder ein konsequentes und bestimmtes<br />
«Nein». Denken Sie jedoch daran, dass Kleinkinder noch kaum gehorchen<br />
können. Mit der Zeit wird Ihr Kind aber lernen, dass es etwas<br />
nicht tun darf.<br />
Nie schlagen<br />
Schlagen Sie Ihr Kind nie: Schlagen ist kein Erziehungsmittel, sondern<br />
macht Kinder nur traurig, enttäuscht, mutlos und ängstlich.
Djeca imaju prava – UN Konvencija o pravima djeteta<br />
Voljeti djecu znači imati vremena za njih, brinuti se o njima i zaštititi ih,<br />
dati im sigurnost i podstaknuti ih u razvoju njihove samostalnosti. Da<br />
bi sve to moglo biti ispunjeno, neophodno je djeci zagarantovati odredjene<br />
uslove, i to ne samo kod kuće, već i na javnim prostorima. UN<br />
Konvencija o pravima djeteta reguliše pravila za djecu 0-18 godina. Od<br />
1997 prava djece su sastavni dio Švicarskog pravnog sistema.<br />
Konvencija o pravima djeteta sadrži 54 člana. Deset osnovnih<br />
prava djeteta su:<br />
1. Pravo na isti tretman i zaštitu od diskriminacije, neovisno o rasi,<br />
religiji, porijeklu i spolu<br />
2. Pravo na ime i državljanstvo<br />
3. Pravo na zdravlje<br />
4. Pravo na školovanje i obrazovanje<br />
5. Pravo na slobodno vrijeme, igru i odmor<br />
6. Pravo na informacije, pravo na mišljenje, na prihvaćanje i okupljanje.<br />
7. Pravo na privatnost i odgoj u smislu ravnopravnosti i mira.<br />
8. Pravo na hitnu pomoć u slučaju katastrofa i bijede, te pravo na<br />
zaštitu od strahota, zapostavljanja, iskorištavanja i proganjanja.<br />
9. Pravo na porodicu, roditeljsku brigu i siguran porodični dom.<br />
Odgoj: predstave o odgoju, odgojni ciljevi, uticaji<br />
10. Pravo djeteta s oštećenjem/ma na posebne uslove njege, kao i<br />
odgovarajući odgoj i školovanje, koji jačaju njegovu samostalnost,<br />
a time i učešće u društvenom životu.<br />
Daljnje informacije i obrazloženja o pojedinim pravima djeteta, možete<br />
naći pod: www.unicef.ch<br />
Postaviti granice<br />
Često uplitanje i neprestane zabrane sputavaju dijete i sprječavaju ga<br />
pri sticanju važnih iskustava. Ipak, pred kraj prve godine, dijete mora<br />
učiti da neke stvari ne smije raditi. Pri tome, uvijek iznova pomaže istrajno<br />
i jasno «Ne». Ne zaboravite pri tome, da mala djeca nisu u stanju<br />
da poslušaju. S vremenom će Vaše dijete ipak naučiti, da neke stvari<br />
ne smije raditi.<br />
Ne tucite dijete!<br />
Nikad ne udarajte svoje dijete: tuča nije odgojna metoda, već čini da se<br />
djeca osjećaju tužno, razočarano, obeshrabljeno i preplašeno.<br />
39
Beratungsangebote<br />
Mütter- und Väterberatung<br />
Die Mütterberaterin ist Spezialistin im Bereich der Entwicklung, Pflege,<br />
Ernährung und Erziehung von Babys und Kleinkindern. Ihre fachlichen<br />
Grundlagen sind die Ausbildung als Kinderkrankenschwester sowie ein<br />
zweijähriges Nachdiplomstudium.<br />
Eltern erhalten Antworten auf Fragen zum Schlafen, Stillen, zur<br />
neuen Situation als Eltern etc. oder können sich über weiterführende<br />
Angebote und Fachstellen informieren.<br />
Die meisten Mütter- und Väterberatungsstellen können ohne Voranmeldung<br />
aufgesucht werden. Daneben werden Telefonsprechstunden<br />
und Hausbesuche angeboten. Die Beratung ist kostenlos und<br />
die Beraterinnen, die Berater sind an die Schweigepflicht gebunden.<br />
Sprachbarrieren<br />
Oftmals schränken Sprachbarrieren die Verständigung ein. Nehmen Sie<br />
deshalb für wichtige Gespräche eine vertraute Person als Dolmetscherin<br />
oder Dolmetscher mit oder fragen Sie nach Übersetzungsangeboten.<br />
40
Savjetovališta<br />
Savjetovanje za majke i očeve<br />
Savjetnice za majke i očeve su stručnjaci za razvoj, njegu, ishranu i<br />
odgoj beba i male djece. One su nakon diplome škole za dječije medicinske<br />
sestre, završile i posebnu dvogodišnju specijalizaciju.<br />
Od savjetnica za majke i očeve, roditelji mogu dobiti savjete o spavanju<br />
i dojenju, o svojoj novoj ulozi roditelja i drugim pitanjima, kao<br />
i obavještenja o drugim ponudama i stručnim službama. U većinu<br />
savjetovališta za majke i očeve možete doći bez najave. Pored toga<br />
savjetovališta nude savjetovanje putem telefona i kućne posjete.<br />
Ovo savjetovanje je besplatno i podliježe obavezi čuvanja službene<br />
tajne, što znači da ni opština ni policija za strance ne dobijaju informacije.<br />
Nepoznavanje jezika<br />
Budući da je sporazumijevanje često ograničeno nepoznavanjem<br />
jezika, prilikom odlaska na važne razgovore, povedite nekoga koga<br />
poznajete da Vam prevodi ili se raspitajte o mogućnostima prevođenja.<br />
41
Bildung und Betreuung<br />
Tagesfamilien und Kinderkrippen<br />
Wenn Sie arbeiten oder eine Ausbildung machen, können Tagesfamilien<br />
und Kinderkrippen die Betreuung Ihres Kindes übernehmen. Oft bestehen<br />
längere Wartefristen für einen Betreuungsplatz; fragen Sie deshalb<br />
frühzeitig bei Ihrer Gemeinde oder Ihrer Mütterberaterin nach den vorhandenen<br />
Möglichkeiten.<br />
Kosten<br />
Die öffentlichen Betreuungsangebote sind kostenpflichtig und in<br />
der Regel eher teuer. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde nach<br />
Möglichkeiten für finanzielle Unterstützung, wenn die Kosten für Sie<br />
zu hoch sind.<br />
Konstanz und Vertrauen<br />
Kleine Kinder können zu mehreren Bezugspersonen gute Bindungen<br />
aufbauen. Wichtig ist, dass sie nicht durch zu viele verschiedene<br />
und wechselnde Personen betreut werden. Wenn Sie eine verlässliche<br />
Betreuungsmöglichkeit gefunden haben, ist es wichtig, dass Ihr<br />
Kind in Ihrer Anwesenheit mit der neuen Situation und der/den neuen<br />
Bezugsperson/en vertraut werden kann. Lassen Sie Ihrem Kind dafür<br />
Zeit – es muss lernen, mit der Trennung von Ihnen umzugehen.<br />
42
Obrazovanje i čuvanje djeteta<br />
Porodice za čuvanje (tzv. Tagesfamilien) i vrtići (jaslice)<br />
Ukoliko ste zaposleni ili se obrazujete, čuvanje Vašeg djeteta mogu<br />
preuzeti porodice koje djecu čuvaju tokom dana, ili dječije jaslice.<br />
Budući da za mjesta za čuvanje često postoje duže liste čekanja, na<br />
vrijeme se raspitajte u Vašoj opštini ili kod Vaše savjetnice za majke o<br />
postojećim mogućnostima.<br />
Cijene<br />
Organizirano čuvanje djece se plaća i u pravilu je prilično skupo.<br />
Raspitajte se u Vašoj opštini o mogućnostima finansijske pomoći, ukoliko<br />
su Vam troškovi za čuvanje previsoki.<br />
Postojanost i povjerenje<br />
Mala djeca imaju sposobnost da sa više osoba, koje se o njima brinu,<br />
ostvare dobar odnos. Važno je da ih ne čuva puno različitih osoba i<br />
da se one ne smjenjuju prečesto. Kada ste našli pouzdanu osobu za<br />
čuvanje djeteta, važno je, da se dijete i u Vašoj prisutnosti u novoj situaciji<br />
i sa novom osobom osjeća sigurno. Dajte djetetu vremena – ono<br />
se mora suočiti sa odvajanjem od Vas.<br />
43
Aufgaben, Rollenteilung, Vereinbarkeit<br />
Berufstätige Mütter<br />
Wichtige Informationen über Ihre Rechte am Arbeitsplatz finden Sie in<br />
der in vier Sprachen übersetzten Broschüre «InfoMutterschaft» von<br />
Travail.Suisse (Bestelladresse: www.travailsuisse.ch) oder fragen Sie<br />
Ihre Mütterberaterin danach.<br />
Kinder entwickeln sich unterschiedlich, jedes auf seine Art, in seinem<br />
Tempo, nach seinem Charakter. Jedes Kind bringt etwas Besonderes<br />
mit. Genau das macht uns Menschen so einzigartig. Geben Sie Ihrem<br />
Kind die Zeit und Zuwendung, die es für seine Entwicklung braucht,<br />
unterstützen Sie es dabei, die Welt zu erforschen, zu entdecken und<br />
zu begreifen.<br />
Wir begleiten Sie dabei gerne mit der Nachfolgebroschüre «Unser<br />
Kind» durchs zweite Lebensjahr Ihres Kindes.<br />
44
Zadaci, podjela uloga, dogovor<br />
Majke u radnom odnosu<br />
Sve važne informacije o Vašim pravima na radnom mjestu naći ćete u<br />
brošuri «Informacije o majčinstvu» («InfoMutterschaft»). Ovu brošuru,<br />
objavljenu u izdanju organizacije Travail Suisse i prevedenu na četiri<br />
jezika, možete dobiti kod Vaše savjetnice za majke ili naručiti putem<br />
interneta: www.travailsuisse.ch<br />
Razvoj djece se razlikuje jer se svako dijete razvija na svoj način,<br />
svojom brzinom i u skladu sa svojim karakterom. Svako je dijete nešto<br />
posebno i upravo to nas sve čini tako jedinstvenim. Posvetite Vašem<br />
djetetu onoliko vremena i pažnje koliko je njemu potrebno za razvoj i<br />
pružite mu podršku pri otkrivanju, istraživanju i razumijevanju svijeta.<br />
Mi ćemo Vas rado pratiti i sa sljedećom brošurom «Naše dijete» za<br />
drugu godinu života.<br />
45
Weiterführende Fachstellen und Informationen<br />
Stillberatung<br />
La Leche Liga Schweiz www.stillberatung.ch<br />
Mütter-/Väterberatung<br />
Schweizerischer Verband der Mütterberaterinnen www.muetterberatung.ch<br />
Gesundheit und Migration<br />
Empfehlenswerte mehrsprachige Broschüren www.migesplus.ch<br />
Familienergänzende Betreuung<br />
Verband Kindertagesstätten der Schweiz www.kitas.ch<br />
Nationaler Dachverband Tagesfamilien www.tagesfamilien.ch<br />
Schweizerisches Rotes Kreuz www.srk.ch<br />
Berufstätige Eltern<br />
Informationen für Arbeitnehmende mit Kindern www.travailsuisse.ch<br />
Familienorganisationen/Elternbildung<br />
<strong>Pro</strong> Familia Schweiz www.profamilia.ch<br />
Schweizerischer Bund für Elternbildung www.elternbildung.ch<br />
Beratung/Hilfe<br />
Verbund der Beratungsstellen für binationale www.binational.ch<br />
und interkulturelle Paare und Familien<br />
Interessengemeinschaft Binational www.ig-binational.ch<br />
Kinderschutz Schweiz www.kinderschutz.ch<br />
Frauen gegen Gewalt www.frauengegengewalt.ch<br />
Unfallprävention<br />
Beratungsstelle für Unfallverhütung www.bfu.ch<br />
46<br />
Notfälle<br />
Sanitäts-Notruf Telefon 144<br />
Vergiftungs-Notfälle Telefon 145<br />
Elternnotruf Telefon 044 261 88 66 (Tag und Nacht)<br />
www.elternnotruf.ch
Hitne službe<br />
Sanitetska služba 144<br />
U slučaju trovanja 145<br />
Telefon za roditelje (hitna pomoć) 044 261 88 66 (24 sata)<br />
www.elternnotruf.ch<br />
Stručna savjetovališta i daljnje informacije:<br />
Savjetovalište za pitanja dojenja<br />
La Leche League Schweiz www.stillberatung.ch<br />
Savjetovalište za majke i očeve<br />
Švicarsko udruženje stručnjaka za savjetovanje roditelja www.muetterberatung.ch<br />
Zdravlje i migracija<br />
Vrlo korisne višejezične brošure www.migesplus.ch<br />
Čuvanje djece izvan porodice<br />
Švicarsko udruženje vrtića www.kitas.ch<br />
Nacionalna org. za čuvanje u drugim porodicama www.tagesfamilien.ch<br />
Švicarski crveni križ www.srk.ch<br />
Roditelji u radnom odnosu<br />
Informacije za zaposlene roditelje sa djecom www.travailsuisse.ch<br />
Organizacije za porodice/Obrazovanje roditelja<br />
<strong>Pro</strong> Familia Schweiz www.profamilia.ch<br />
Švicarsko udruženje za obrazovanje roditelja www.elternbildung.ch<br />
Savjetovanje/Pomoć<br />
Udruženje savjetovališta za binacionalne parove www.binational.ch<br />
i interkulturalne parove i porodice<br />
Interesna zajednica „Binational“ www.ig-binational.ch<br />
Švicarsko udruženje za zaštitu djeteta www.kinderschutz.ch<br />
Druženje protiv nasilja nad ženama www.frauengegengewalt.ch<br />
Prevencija od nesreće<br />
Savjetovalište za sprječavanje nesreća www.bfu.ch<br />
47
<strong>Pro</strong> <strong>Juventute</strong> Unser Kind – Ratgeber<br />
für fremdsprachige Eltern<br />
Die praktischen Ratgeber «Unser Kind» begleiten zur Integration und Prävention und bieten Basis-<br />
fremdsprachige Eltern in der Schweiz im Zusammeninformationen zu den Themen «Gesund sein, bleiben<br />
leben mit ihrem Kind. Die Broschüren vom ersten bis und werden», «Entwicklung und Lernen», «Kind in<br />
zum sechsten Lebensjahr sind ein wichtiger Beitrag Familie und Gesellschaft».<br />
<strong>Pro</strong> <strong>Juventute</strong> dankt allen nachfolgend genannten<br />
Institutionen für die Unterstützung dieser Broschüre:<br />
• Bundesamt für Migration BFM<br />
• Paul Schiller Stiftung, Stäfa<br />
Kanton Aargau, Departement Gesundheit und Soziales;<br />
Kanton Basel-Landschaft, Fachstelle Integration; Kanton<br />
Basel-Stadt, «Integration Basel»; Kanton Graubünden,<br />
Fachstelle Integration; Kanton Luzern, Gesundheits- und<br />
Sozialdepartement; Kanton St. Gallen, Kompetenzzentrum<br />
Integration, Gleichstellung und <strong>Pro</strong>jekte; Kanton Solothurn,<br />
Integrationskredit; Kanton Schwyz, Lotteriefonds; Kanton<br />
Thurgau, Lotteriefonds; Kanton Uri, Lotteriefonds;<br />
Kanton Zug, Fachbereich Sozialhilfe und Integration;<br />
Integrationsförderung Kanton Zürich; Stiftung zur<br />
Förderung der Erwachsenenbildung, Luzern<br />
Unterstützt durch den<br />
Integrationskredit des Bundes<br />
«Unser Kind» entstand in Zusammenarbeit mit:<br />
• CARITAS Aargau<br />
• Forum Praxispädiatrie FPP<br />
• Marie Meierhofer Institut für das Kind MMI<br />
• Schweizerische Gesellschaft für Pädiatrie SGP<br />
• Schweizerischer Verband der Mütterberaterinnen<br />
SVM<br />
Mitglieder der Expertengruppe:<br />
Sabine Brunner, lic.phil. Psychologin, Marie Meierhofer<br />
Institut für das Kind (MMI);<br />
Sepp Holtz, Dr. med., Kinder- und Jugendarzt, FMH<br />
mit eigener Praxis, Mitarbeiter der Abteilung für<br />
Entwicklungspädiatrie am Kinderspital Zürich;<br />
Karin Knobel, dipl. Sozialarbeiterin FH Gesundheitsförderung<br />
und Migration, SVEB I, CARITAS<br />
Aargau;<br />
Aja Schinzel, Mütterberaterin HFD<br />
projuventute.ch<br />
© <strong>Pro</strong> <strong>Juventute</strong>, Zürich, 2011<br />
Bearbeitung: Abteilung Elternbriefe in<br />
Zusammenarbeit mit einer Expertengruppe<br />
Leitung: Simona Franzi<br />
Redaktion: Lesly Luff<br />
<strong>Pro</strong>duktionskoordination: Katharina Gohl<br />
Übersetzung: Adelita Besic<br />
Kulturvermittlung: Enesa Puric<br />
Illustrationen: Claudia de Weck<br />
Fotos: apix, scenografic, Marco Zanoni<br />
Gestaltungskonzept: effact AG<br />
<strong>Pro</strong>duktion: scenografic, Herbert Märki<br />
Druck: UD Print AG<br />
Auskunft und Bestellung:<br />
<strong>Pro</strong> <strong>Juventute</strong><br />
Auftragsabwicklung<br />
Thurgauerstrasse 39, Postfach<br />
8050 Zürich<br />
Telefon 044 256 77 33<br />
vertrieb@projuventute.ch<br />
www.projuventute.ch<br />
PC 80-3100-6<br />
Artikel-Nummer: PUBL-0132<br />
Bestellung unter:<br />
www.projuventute.ch/shop