11.12.2012 Aufrufe

LA LOUPE Lech Zürs No. 1 - Winter

LA LOUPE Lech Zürs No. 1 - Winter

LA LOUPE Lech Zürs No. 1 - Winter

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Gasthof Post:<br />

Brunello CuCinelli, DolCe &<br />

GaBBana, PT01, PraDa, Seven for<br />

all MankinD, SanToni, WinDSor,<br />

erMeneGilDo ZeGna, ...<br />

Haus Monzabon:<br />

DSquareD², Du4, elevenTy, JaCoB<br />

CoHen, J BranD, PeuTerey, True<br />

reliGion, TriBeCa, WoolriCH, ...<br />

Der Mann<br />

Gasthof Post Monzabon<br />

Hotel Gasthof Post<br />

Dorf 11<br />

6764 lech am arlberg<br />

+43 5583 3915<br />

Haus Monzabon<br />

Dorf 409<br />

6764 lech am arlberg<br />

+43 5583 40022<br />

Öffnungszeiten in allen Shops: Montag – Samstag: 9 30 – 13 uhr & 14 30 – 1


Sagmeister Trend im Gasthof Post:<br />

DSquareD², True reliGion, J BranD,<br />

JuiCy CouTure, PHiliPP Plein, ...<br />

Sagmeister Boutique im Gasthof Post:<br />

Brunello CuCinelli, iriSvarniM,<br />

MiSSoni, SCHuMaCHer, CHloÉ, Celine, ...<br />

Sagmeister Style im Chalet Säge:<br />

PraDa, GuCCi, lanvin, Miu Miu, ...<br />

Die frau<br />

Trend Boutique Style<br />

Hotel Gasthof Post<br />

Dorf 11<br />

6764 lech am arlberg<br />

+43 5583 30921<br />

9 uhr, Sonntag: 15 – 19 uhr<br />

Hotel Gasthof Post<br />

Dorf 11<br />

6764 lech am arlberg<br />

+43 5583 30921<br />

Chalet Säge<br />

Dorf 12<br />

6764 lech am arlberg<br />

+43 5583 40053


Transforming something special into something extraordinary –<br />

for 37 years this has been Dieter Bretterbauer and his son Helmut’s<br />

tradition and motivation<br />

L E C H A M A R L B E R G<br />

+ 4 3 ( 0 ) 6 6 4 - 1 2 0 6 9 3 4<br />

juweliere@moving-diamonds.com • www.moving-diamonds.com<br />

B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e<br />

open daily<br />

from 10.00 am to 7.00 pm<br />

December to April


Highly exclusive gems as a safe investment or further<br />

refined according to your wishes.<br />

natural green Garnet – Tsavorith<br />

144,45 carat<br />

oval shape<br />

always certified by the highest international authorities.<br />

B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e


A marvelous companion at your side:<br />

Bracelet from 18 carat gold with numerous<br />

MOVING DIAMONDS ®<br />

B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e


B r e t t e r b a u e r J u w e l i e r e<br />

Beauty moves you.<br />

Always adhering to this philosophy, our fascinating-dynamic and globally patented<br />

idea of MOVING DIAMONDS ® was created.<br />

various rings from the<br />

MOVING DIAMONDS ® collection


INHALT<br />

11<br />

36<br />

66<br />

106<br />

editoriaL<br />

Sport<br />

& freizeit<br />

Shopping<br />

& LifeStyLe<br />

KuLinariK<br />

& Wein


192<br />

208<br />

235<br />

BarS &<br />

nightLife<br />

KuLtur &<br />

geSeLLSchaft<br />

regiSter &<br />

teLefonnummern


HerzLIcH wILLkommeN<br />

IN LecH & zürs Am ArLberg<br />

welcome to <strong>Lech</strong> and zürs Arlberg<br />

dt. ⁄ Unsere Tourismusdestination ist bekannt dafür, in allen Belangen<br />

eine hohe Qualität zu bieten. Dieser Grundgedanke leitet auch den neuen<br />

Gästeführer <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> an. Dieses Druckwerk zielt darauf ab, über das<br />

vielfältige Angebot, welches unseren Gästen zur Verfügung steht, einen<br />

strukturierten Überblick zu bieten. Ob Restaurants, Bars, Skihütten,<br />

Après-Ski-Lokale, Mode, Sport, Kunst und Kultur oder auch ein Blick<br />

hinter so manche Kulisse – <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> bietet einen interessanten und<br />

umfassenden Blick auf <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>.<br />

Das Format und das Layout von <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> entsprechen dem modernen<br />

Zeitgeist, und die Berichte und Reportagen beinhalten viele interessante<br />

Aspekte, die für Urlaubsaktivi täten sehr interessant sein können. Es<br />

freut mich, dass Benjamin Skardarasy als Einheimischer dieses neue Magazin<br />

ins Leben gerufen hat und es herausbringt. Ich wünsche ihm und<br />

seinem Team von <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> viel Erfolg mit diesem neuen Gästeführer,<br />

und allen Leserinnen und Lesern wünsche ich viel Spaß und Inspirationen<br />

beim Durchblättern dieser Lektüre.<br />

engl. ⁄ Our tourist destination is renowned for offering high quality in<br />

every possible context. This is the basic idea that is also anchored in this<br />

new <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> guide. This guidebook aims at offering a thorough, well<br />

structured overview of the big range of possibilities on offer for our guests.<br />

Be it restaurants, bars, ski lodges, après ski locations, fashion, sports, art<br />

and culture or maybe the occasional peek behind the scenes – <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />

offers an interesting and comprehensive overview on <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>.<br />

<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>’S format and layout express the modern zeitgeist, the reviews<br />

and reports contain many interesting aspects that can be of great interest<br />

for your holiday activities. I’m glad that Benjamin Skardarasy as a local<br />

created and publishes this new magazine. I wish him and the entire <strong>LA</strong><br />

<strong>LOUPE</strong> team a lot of success with this new tourist guide and I wish all<br />

readers to find entertainment and inspiration in its pages.<br />

Ludwig Muxel<br />

Bürgermeister der<br />

Gemeinde <strong>Lech</strong><br />

Ludwig Muxel<br />

Mayor of the<br />

community of <strong>Lech</strong><br />

11


Understatement. Tradition. Qualität.<br />

Trendige Freizeitmode für Arlbergfans.<br />

Erhältlich im Sporthaus Pfefferkorn in <strong>Lech</strong> und im Internet: www.arlbergkollektion.com


Der ersTe bLIck Auf<br />

eTwAs gANz Neues<br />

The first glimpse at something brandnew<br />

dt. ∕ Sie halten gerade die Erstausgabe von <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> in<br />

den Händen, und darauf – wir geben es zu – sind wir ein bisschen stolz.<br />

Denn der neue Gästeführer bietet seinen Lesern nicht nur einen praktischen<br />

Blick auf <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>, sondern auch einen authentischen. „Mehr<br />

Raum. Mehr Zeit.“ lautet die Markenbotschaft von <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. Und<br />

davon haben wir uns leiten lassen: mehr Raum für das Editorial Design<br />

und mehr Zeit für die Recherche von Tipps und Geschichten.<br />

Auf den kommenden Seiten erfahren Sie, warum <strong>No</strong>rbert Haug so gerne<br />

hierher kommt. Welche Modetrends und kulinarischen Genüsse diesen<br />

<strong>Winter</strong> angesagt sind. Wo Sie sich auf und abseits der Skipiste am besten<br />

bewegen und wo Sie nach dem Abendessen richtig abfeiern können.<br />

Mit <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> (frz.: die Lupe) haben Sie einen praktischen Blick auf<br />

Restaurants, Bars und Events, Shopping & Lifestyle, Freizeittrends,<br />

Storys und Interviews. Viel Spaß beim Blättern, Lesen und Entdecken!<br />

engl. ⁄ What you’re holding in your hands right now is the first edition of<br />

<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> and that is – admittedly – something we’re proud<br />

of. Our guide does not only offer the reader a practical view of <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong><br />

but also an authentic one. “More time. More space” is the brand message of<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. When we made this guide we let ourselves be guided by this<br />

motto: more room for editorial design and more time for research of tips<br />

and stories.<br />

On the ensuing pages you’ll find out, why <strong>No</strong>rbert Haug likes to come here.<br />

Which fashion trends and culinary highlights are “in” this winter.<br />

Where to go after you’ve left the slopes and where to party after dinner.<br />

With <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> (French for “the magnifying glass”) you get the best<br />

practical overview of restaurants, bars and events, shopping and lifestyle,<br />

trendy leisure activities, stories and interviews. Enjoy leafing through this<br />

guide, reading and discovering!<br />

Benjamin Skardarasy,<br />

Herausgeber / Editor<br />

E-Mail: bs@laloupe.at<br />

Übrigens, den Blick<br />

auf <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> gibt’s<br />

auch online sowie für<br />

iPhone und Android:<br />

laloupe.at<br />

By the way: the best<br />

view on <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> is<br />

also available online<br />

and for iPhone and<br />

Android: laoupe.at<br />

13


Bilder<br />

der<br />

saison


Cover des Skilehrerinnenkalenders 2012 / Skiinstructor Calender 2012<br />

N e ws<br />

Aus<br />

LecH & zürs<br />

News from <strong>Lech</strong> and zürs


80 Jahre gotthard –<br />

ein grund zum feiern!<br />

Schnee und Eis, <strong>Winter</strong><br />

und Kälte, ein Zuhause<br />

und gemütliches Beisammensein<br />

– das verbinden<br />

viele Menschen mit<br />

dem Hotel Gotthard am<br />

Ortseingang von <strong>Lech</strong>.<br />

Das Buch „Schneegestöber<br />

oder Gotthards Welt“<br />

entstand auf Initiative<br />

von Nicole und Clemens<br />

Walch und ist im Hotel<br />

Gotthard erhältlich.<br />

Die neue weibermahdbahn<br />

in <strong>Lech</strong><br />

Hightech und Komfort auf<br />

höchstem Niveau neben<br />

optimaler Sicherheit für<br />

un sere kleinen Gäste bietet<br />

die neu errichtete Kombi-<br />

bahn mit Achtersesseln und<br />

Zehnerkabinen am Weibermahd.<br />

In Zukunft können<br />

Sie beim Einsteigen in<br />

den Lift aus wählen – nur<br />

Fliegen ist schöner!<br />

Air berlin fliegt auf<br />

deutsch­österreichische<br />

freundschaft<br />

1997 funkte es zwischen<br />

<strong>Lech</strong> und der kleinen<br />

Inselgemeinde Kampen.<br />

Durch Air Berlin als neuen<br />

Airline-Partner rücken die<br />

beiden Top-Tourismusdestinationen<br />

jetzt noch näher<br />

zusammen und vertiefen<br />

durch Flüge zwischen Sylt,<br />

Zürich und Innsbruck ihre<br />

Freundschaft!<br />

Der neue skilehrer­<br />

kalender ist da!<br />

„Ich bin begeistert und<br />

stolz, das Cover zu zieren.“<br />

Der Arlberger Hotelier<br />

Gerhard Lucian hat mit Julia<br />

Mancuso ein Aushänge-<br />

schild für den neuen Skilehrerkalender<br />

be geistern<br />

können. Die Olympia- und<br />

Weltcupsiegerin aus den<br />

USA ziert das Cover der<br />

neuen Ausgabe.Ort: Reiteralm.<br />

Fotograf: Hubertus<br />

von Hohenlohe, Florian<br />

Herzog. Models: Julia Mancuso,<br />

Rainer Schönfelder<br />

und Skilehrer aus über<br />

zehn Nationen. Auflage:<br />

limitiert auf 1.000 Stück.<br />

<strong>Lech</strong> & zürs zum 2. mal<br />

in folge erfolgreichste<br />

winterdestination<br />

Das Schweizer Forschungs-<br />

institut BAKBASEL<br />

kürte <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> in einer<br />

Studie zu „Tourismus<br />

Benchmarking“ erneut zur<br />

erfolgreichsten Alpendestination<br />

im <strong>Winter</strong>.<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> punktete<br />

im Vergleich mit 150<br />

Alpendestinationen mit<br />

dem hochwertigen Beherbergungsangebot,<br />

dem<br />

einzigartigen Skigebiet<br />

und vor allem mit der<br />

internationalen Strahlkraft<br />

der Orte <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>.<br />

schiwago – der neue<br />

wein für <strong>Lech</strong> & zürs<br />

Er schmeckt so gut, wie<br />

man sich am Arlberg fühlt –<br />

der Schiwago-Wein von<br />

Heinz Birk repräsentiert<br />

absolute Qualität!<br />

Mehr dazu auf Seite 114


lühende expo im<br />

museum Huber Hus<br />

Bei der Ausstellung<br />

„BlüteZeit“ dreht sich alles<br />

ums Thema Blumen und<br />

Pflanzen. Vorarlberger<br />

Bäuerinnen und Frauen<br />

aus der Region haben sich<br />

künstlerisch damit befasst<br />

und vermitteln in ihren<br />

Werken Wissenswertes<br />

rund um Symbolik,<br />

Mythen und Medizin.<br />

best of the Alps<br />

Award 2011<br />

Der Award der zwölf<br />

führenden klassischen<br />

Tourismusdestinationen in<br />

den europäischen Alpen,<br />

zu denen natürlich auch<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> gehört, geht<br />

dieses Jahr an Gian Franco<br />

Kasper, Präsident der FIS.<br />

<strong>Lech</strong> & zürs am<br />

iPhone, iPad und<br />

als Android­App<br />

Die erste App für Ihr<br />

mobiles Gerät ist im App<br />

Store erhältlich. Zoomen<br />

Sie sich <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> ganz<br />

nah heran – zur Verfügung<br />

gestellt von <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>!<br />

Skilehrerkalender 2012:<br />

Rainer Schönfelder auf der Trittalm in <strong>Zürs</strong><br />

Tractatus vergeben<br />

Der deutsche Philosoph<br />

und Professor für Medienwissenschaft,<br />

<strong>No</strong>rbert Bolz,<br />

erhält den diesjährigen<br />

Essay-Preis „Tractatus“<br />

des Philosophicum <strong>Lech</strong>.


80 years Hotel<br />

gotthard – a reason<br />

to celebrate!<br />

Snow and ice, winter and<br />

cold, a home and cozy<br />

get-togethers – this is what<br />

many people associate with<br />

Hotel Gotthard just at the<br />

entrance of <strong>Lech</strong>. The book<br />

“Snow Flurry” („Schneegestöber<br />

oder Gotthards Welt“)<br />

was initiated by Nicole<br />

and Clemens Walch and<br />

can be purchased at Hotel<br />

Gotthard. An English version<br />

is available.<br />

The new weibermahdbahn<br />

in <strong>Lech</strong><br />

The newly built combination<br />

of 8-person chair lift<br />

and 10-person cable car on<br />

“Weibermahd” offers state<br />

of the art technology and<br />

comfort as well as optimum<br />

security for our youngest<br />

guests. In future, you will<br />

be able to choose between<br />

chair lift and cable car before<br />

boarding – only flying<br />

can be more beautiful!<br />

german­Austrian<br />

friendship renewed at<br />

Air berlin<br />

It was in 1997 when<br />

sparks flew between <strong>Lech</strong><br />

and the small island-town<br />

Kampen. With Air Berlin<br />

Skilehrerinnenkalender 2012:<br />

Julia Mancuso<br />

as a new partner airline<br />

the two high-profile tourist<br />

destinations now come even<br />

closer together, with flights<br />

between Sylt, Zurich and<br />

Innsbruck they actually<br />

deepen their relationship!<br />

The brand­new skiing<br />

instructors calendar<br />

has arrived!<br />

“I’m proud to be on the<br />

cover!” With Julia Mancuso<br />

hotelier and calendarmaker<br />

from Arlberg, Ger-


hard Lucian, managed to<br />

get a very special calendar<br />

girl enthusiastic about this<br />

iconic calendar. The Olympic<br />

champion and World<br />

Cup winner is on the cover<br />

of the new calendar.<br />

Venue : Reiteralm<br />

Photographer: Hubertus<br />

von Hohenlohe,<br />

Florian Herzog<br />

Models: Julia Mancuso,<br />

Rainer Schönfelder and ski<br />

instructors from more than<br />

ten nations.<br />

Edition: limited /<br />

1.000 copies<br />

most successful winter<br />

destination for the 2nd<br />

time in a row!<br />

For the second time now<br />

the Swiss research facility<br />

BAKBASEL elected<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> the most successful<br />

winter destination<br />

of the alps after having<br />

conducted a study on<br />

“Tourism Benchmarking”.<br />

In comparison with 150<br />

other alpine destinations,<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> scored the most<br />

points because of its impressive<br />

range of high-class<br />

lodging possibilities, the<br />

unique ski resort and most<br />

of all, the international<br />

flair of both <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>.<br />

schiwago – the new<br />

wine for <strong>Lech</strong> & zürs<br />

It tastes just as good as the<br />

Arlberg feels – the new wine<br />

“Schiwago” by Heinz Birk<br />

represents top quality!<br />

Read more on page 114<br />

A flowery show at<br />

Huber Hus museum<br />

The show “BlüteZeit” (“Bloo-<br />

ming period”) is all about<br />

flowers and plants. Women<br />

from the Vorarlberg region<br />

took an artful approach to<br />

the topic, their works of art<br />

contain interesting things<br />

to know on symbolism, myths<br />

and medicine.<br />

best of the Alps<br />

Award 2011<br />

This year, the Best of the<br />

Alps Award, awarded by the<br />

12 leading classic tourist<br />

destinations of the European<br />

alps, one of which<br />

is, obviously, <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>,<br />

was given to Gian Franco<br />

Kasper, president of FIS.<br />

<strong>Lech</strong> & zürs on your<br />

iPhone, iPad and as<br />

an app for android<br />

The first app for your<br />

mobile device can be<br />

purchased in our App<br />

Store. Zoom in on<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> – presented to<br />

you by <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>!<br />

Tractatus essay award<br />

This year <strong>No</strong>rbert Bolz,<br />

German philosopher and<br />

professor for media theory,<br />

is awarded with the annual<br />

essay-award “Tractatus”<br />

by Philosophicum <strong>Lech</strong>’.<br />

Bau der Weibermahdbahn


fAszI<strong>No</strong>sum<br />

LecH & zürs<br />

Tourismuskolumne von Dir. Hermann fercher<br />

dt. ⁄ Das Faszinosum <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> am Arlberg bringt die Gäste<br />

schon seit jeher ins Staunen. Der dörflichen Charakter, die einzigartige<br />

Landschaft, die bewahrte Tradition sowie die weltbekannte<br />

Gastfreundschaft und mondäne Beschaulichkeit locken seither<br />

Brettlfans aus aller Welt in unser <strong>Winter</strong>sporteldorado, das zum<br />

erlesenen Kreis der zwölf Mitgliedsorte von „Best of the Alps“<br />

zählt. <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> ist einer der wenigen alpinen Höhepunkte,<br />

deren Topqualität individuellen Ansprüchen in jeder Hinsicht<br />

gerecht wird. Seither ist aus <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> ein internationales Dorf<br />

geworden, das Stil hat und wo die Gäste in mehr Raum für die<br />

Sinne und mehr Zeit für Gedanken eintauchen können.<br />

Die kommende <strong>Winter</strong>saison 2011/2012 bietet zahlreiche<br />

Highlights für Sport- und Kulturliebhaber. Wir eröffnen heuer<br />

neben dem mittlerweile 5. Mediengipfel auch mit einer speziellen<br />

neuen Veranstaltung, den „Cineastic Gondolas“. Im Rausch der<br />

Geschwindigkeit veranstalten wir auch heuer wieder das längste<br />

Skirennen der Welt, „Der Weiße Ring – Das Rennen“. Ein weiteres<br />

Highlight verspricht die 4. <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> <strong>Winter</strong>golfwoche zu<br />

werden, die unter dem Motto „das white ist green“ Golfliebhaber<br />

die Bälle auf Schnee und Eis in einer einzigartigen Bergkulisse abschlagen<br />

lässt. Die Veranstaltungsreihe „Löffelweise“ garantiert an<br />

verschiedenen Themenabenden, an denen lokale Gastronomen mit<br />

Winzern und Gastköchen aus aller Herren Länder kollaborieren,<br />

lukullische Höhenflüge. Man muss <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> nicht neu erfinden,<br />

aber das unbestritten positive Image bei unserem Zielpublikum<br />

weiter pflegen. Ob Produkt- oder Destinationsmarketing: Die<br />

ständige Pflege einer Qualitätsmarke ist mindestens so wichtig wie<br />

der Aufbau einer Marke. Dem gilt unser Engagement.<br />

Dir. Hermann Fercher<br />

25


Omesberg 211, 6764 <strong>Lech</strong><br />

www.palmers.at


engl. ∕ The fascination “<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> am Arlberg” has always been<br />

awe inspiring for our guests. The small-town charm, the unique<br />

landscape, the tradition-rich lifestyle and the world-renowned hospitality<br />

and sophisticated peacefulness have always been attracting<br />

ski-aficionados from all over the world to come to our El Dorado of<br />

winter sports, which is also one of the 12 exclusive members of “Best<br />

of the Alps”. <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> is one of the few alpine highlights that can<br />

cater for its guests every need. <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> has become an international<br />

village, a village with style, where the guests are given room for<br />

their senses and time to dwell on their thoughts.<br />

During the coming winter season 2011/2012 many highlights await<br />

sports- and culture-aficionados. Apart from the meanwhile fifth<br />

media summit, this year we are also going to present a new event<br />

to you, the “Cineastic Gondolas”. The thrill of speed is once again<br />

indulged during the world’s longest skiing race, the “White Ring – the<br />

Race” („Der weiße Ring – Das Rennen“). The 4th winter golf week<br />

in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> promises to become another highlight where golfers<br />

can drive off their balls on snow and ice and in front of an amazing<br />

mountain panorama, the motto here being: “the white is green”. The<br />

series of events called “Spoon by Spoon”(„Löffelweise“) which takes<br />

place on a number of theme nights and where local gastronomes<br />

collaborate with winemakers and international visiting chefs<br />

guarantees for epicurean highlights. Around here, the focus has been<br />

on quality tourism rather than mass tourism for years. <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong><br />

is planning on staying successful in this exclusive niche, the range<br />

of services will be constantly refined. Obviously, we do not have to<br />

reinvent the wheel, however, we surely need to constantly reinvent<br />

ourselves in order to keep up the positive image we already have with<br />

our guests. Be it product- or design-marketing: the constant cultivation<br />

of a quality brand is just as important as the establishment of<br />

one. And this is what we strive for.<br />

27


LecH & zürs<br />

IsT obercooL!<br />

“<strong>Lech</strong> & zürs is absolutely awesome!”


dt. ⁄ <strong>No</strong>rbert Haug, 58, seit 1990 Motorsportchef<br />

von Mercedes-Benz, erzählt <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> von<br />

seiner Leidenschaft für Automobile und von seiner<br />

Zuneigung zu <strong>Lech</strong>, Oberlech und <strong>Zürs</strong>. Seit fast<br />

40 Jahren kommt er hierher, im Sommer während<br />

der Rennpausen und im <strong>Winter</strong>-auch, um stundenlang<br />

„volles Rohr“ ski zu fahren. Ein rasantes<br />

Gespräch!<br />

L.L. ⁄ Was gefällt Ihnen hier so besonders gut und was könnte man<br />

noch verbessern?<br />

N.H. ⁄ Zu verbessern gibt’s immer was, aber ich bin sehr beeindruckt<br />

von dem, was hier speziell im Sommer gemacht wird. Viele, die im<br />

<strong>Winter</strong> kommen, sehen nicht, wie viel da gearbeitet wird und was das<br />

alles kostet. Ich würde es allerdings nicht als Verbesserung erachten,<br />

wenn <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> an eine Skischaukel angeschlossen würde, da die<br />

Abgeschiedenheit hier einmalig ist. Ich war in den letzten zehn bis15<br />

Jahren kaum woanders Ski fahren. Selbst wenn es viele Skifahrer gibt,<br />

sind die Abfahrten hier hochklassig präpariert. Die Gastronomie<br />

sucht ihresgleichen, und bei weniger Nightlife hat man zumindest die<br />

Chance, morgens auf die Skier zu kommen. Ich habe viele Freunde<br />

und bin wie zu Hause hier. Also: Ich find’s hier ziemlich perfekt!<br />

L.L. ⁄ Wie sieht für Sie ein idealer Skitag aus?<br />

N.H. ⁄ Er fängt spätestens um 10 Uhr an und geht rund fünf Stunden<br />

und möglichst volles Rohr ohne große Pausen. Und wenn dann die<br />

meisten Mittagspause machen, kann man am besten fahren. Um 15<br />

Uhr gibt’s dann einen Sauna- oder besser Dampfbadgang oder auch<br />

mal Après-Ski. Je nachdem wie es läuft, kann es auch passieren, dass<br />

man um 3 Uhr morgens noch die Skistiefel anhat. Generell sind wir<br />

in der Gruppe recht aktiv unterwegs. Ich hatte die letzten Jahre beruflich<br />

viel zu tun, möchte jetzt aber wieder öfter kommen. Es gab Zeiten,<br />

da war ich im <strong>Winter</strong> insgesamt rund 30 Tage da! Für mich war und<br />

ist Skifahren ein echter Quell der Lebensfreude.<br />

L.L. ⁄ Gibt’s eine Lieblingsabfahrt?<br />

N.H. ⁄ Da gibt’s viele. Man fährt am besten je nach Sonnenstand,<br />

zuerst die linke Seite <strong>Zürs</strong>er See mit den hervorragenden Abfahrten.<br />

„Ich war autobesessen,<br />

seit ich das erste<br />

Wort sagen konnte.<br />

Wahrscheinlich war<br />

sogar ‚Auto‘ mein<br />

erstes Wort.“<br />

‚I was into cars the day<br />

I spoke my first word,<br />

which might even have<br />

been ‘car’.’<br />

29


„Ich habe viele Freunde<br />

in <strong>Lech</strong> und bin wie<br />

zu Hause hier. Also:<br />

Ich find’s ziemlich<br />

perfekt!“<br />

“I have many friends<br />

here in <strong>Lech</strong> and it<br />

feels like home. So I’d<br />

say it’s pretty perfect!”<br />

30<br />

Das <strong>Zürs</strong>er Täli oder das Madloch, wenn man die ganze Tour macht.<br />

Der Steinmähder ist auch ganz prima. Am besten ist, wenn man mit<br />

einem Bergführer in den Tiefschnee fahren kann. Wir sind sommers<br />

wie winters mit Erich Mair – der ist ein Geschenk für die Region –<br />

unterwegs. Erich kennt und weiß alles, jeden Grashalm im Sommer,<br />

jedes Schneekristall im <strong>Winter</strong>.<br />

L.L. ⁄ Nun zu Irer Profession: Was war Ihre erste Berührung<br />

mit einem Auto?<br />

N.H. ⁄ Ich war autobesessen, seit ich das erste Wort sagen konnte.<br />

Wahrscheinlich war sogar „Auto“ mein erstes Wort. Wir sind in<br />

bescheidenen Verhältnissen im Schwarzwald aufgewachsen, aber<br />

Automobilität war mein großer Traum und hat sich dann als Zentrum<br />

meines Berufs herausgestellt.<br />

L.L. ⁄ Was macht für Sie die Faszination Mercedes-Benz im<br />

Rennsport aus?<br />

N.H. ⁄ Es ist die Marke mit der längsten Rennsporttradition und<br />

der größten Motorsporthistorie. Die Mercedes-Silberpfeile und ihre<br />

Geschichte sind einmalig. Wir haben das Automobil erfunden vor<br />

125 Jahren, und das erste Fahrzeug mit den Namen Mercedes war<br />

ein Rennauto. Für mich ist Mercedes-Benz die mit Abstand beste<br />

Automarke der Welt.<br />

L.L. ⁄ Wie sehen Sie die Zukunft in der Formel 1 und in der DTM?<br />

N.H. ⁄ In der Formel 1 sind wir ein junges Team mitten im Aufbau,<br />

deshalb dauert es noch, bis wir vorne fahren können. Die Zeit braucht<br />

man, aber wir werden das schaffen. Andere Hersteller haben viel<br />

investiert und nichts gewonnen – wir haben jetzt Michael Schumacher<br />

wieder zurückgeholt, das Team gegründet und viel für den Sport getan.<br />

Wenn man jetzt viel von uns erwartet, ist das genau richtig, denn<br />

wir erwarten selbst noch mehr.<br />

L.L. ⁄ Was denken Sie über den Antrieb der Zukunft, Hybrid-<br />

und Elektroautos?<br />

N.H. ⁄ Da wird’s eine Ausgeglichenheit geben. Auch die Brennstoffzelle,<br />

die exklusiv bei uns gebaut wird, hat eine gute Perspektive. Mit dem<br />

Verbrennungsmotor werden wir es aber wohl noch lange zu tun haben.<br />

Ich selbst habe einen CLS 63, mit dem fahre ich regelmäßig unter zehn


M O D E V O M B E R G , S O N I A Z I M M E R M A N N , T + F 0 5 5 8 3 / 4 0 0 8 0<br />

W W W. L E N A I - L I N A I . AT M A D E I N V O R A R L B E R G / A u S T R I A<br />

( S I E F I N D E N u N S I M G E B ä u D E : p I Z Z E R I A D O N E N Z O - R I c h T u N G k I R c h E )<br />

Foto: Manuela Wutzer


Skifahren: cool<br />

Glücksmoment:<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong><br />

Oldtimer vs. Neuwagen:<br />

Neuwagen<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>:<br />

obercool<br />

Formel Deutsch:<br />

lieber Formel 1<br />

Lesen sie den<br />

ganzen Artikel<br />

auf laloupe.at!<br />

32<br />

Liter pro 100 Kilometer. Mercedes hat außerdem beispielsweise eine<br />

S-Klasse-VierzylinderTurbodiesel, mit der fährt man mit 5,9 Liter. Vor<br />

drei bis vier Jahren hätte man mit diesen Fakten nur ein Kopfschütteln<br />

geerntet.<br />

L.L. ⁄ Sehen Sie dafür auch eine Zukunft im Rennsport?<br />

N.H. ⁄ Das kann ich mir im Moment nicht vorstellen. Es wird sicherlich<br />

Elektro-Klassen geben. Wer sich gerne Autos anhört, die keinen<br />

Sound haben, soll Elektroauto-Rennen anschauen.<br />

L.L. ⁄ Welche ist Ihre Lieblingsrennstrecke?<br />

N.H. ⁄ Die, auf der wir gewinnen. Und wir haben Gott sei Dank<br />

schon auf den meisten gewonnen. Insgesamt, 7-mal (Stand August<br />

2011) in 253 Rennen seit unserem ersten Sieg der „Neuzeit“ 1997 in<br />

Melbourne. Monaco ist faszinierend, Spa ist etwas Besonderes, aber<br />

auch die deutschen Strecken können sich absolut sehen lassen. Die<br />

Mischung macht’s!<br />

L.L. ⁄ Bekanntlich sind Sie ein leidenschaftlicher Musiker. Wollten Sie<br />

auch mal in einer Band spielen oder einen eigenen Song aufnehmen?<br />

N.H. ⁄ Ich bin leider nicht gut genug, aber mag es trotzdem. Nach<br />

einer Schilddrüsen-Operation hat meine Stimme leider etwas gelitten,<br />

aber die kommt jetzt wieder voll auf Touren, und das Projekt<br />

Rock-’n’-Roll-Band gibt’s noch und wird irgendwann auch stattfinden.<br />

Wir haben hier auch schon mal am Silvesternachmittag auf der<br />

„Burg“ abgerockt!<br />

L.L. ⁄ Ist Musik Ihre größte Leidenschaft?<br />

N.H. ⁄ Nicht Musik generell, aber es gibt einfach so viele leidenschaftlich<br />

gute Texte und Musik. „Computermüll“, wie es ihn heute<br />

teilweise gibt, kann man aus meiner Sicht nicht ernsthaft als Musik<br />

bezeichnen. Ich bin in den 1960ern aufgewachsen, da gab’s Musik,<br />

die heute noch jeder Zehnjährige kennt. Und es gibt heute wieder<br />

– endlich – sehr gute aktuelle Musik, was lange nicht der Fall war.<br />

L.L. ⁄ Gibt es einen Traum, den Sie sich gerne noch verwirklichen<br />

möchten?<br />

N.H. ⁄ Ich habe natürlich weiter den Traum, mit unserem Mercedes-<br />

Werksteam F1-Weltmeister zu werden. Und wir werden es schaffen!<br />

Vorher gibt es keine Ruhe.


engl. ⁄ <strong>No</strong>rbert Haug, 58, has been Mercedes-Benz’<br />

chief of motorsports since 1990. Today he tells La<br />

Loupe about his passion for cars and his love for<br />

<strong>Lech</strong>, Oberlech and <strong>Zürs</strong>. He has been holidaying<br />

here for forty years, he comes here during the summer<br />

break and in winter, when he likes to ski “full<br />

throttle”. A dynamic conversation!<br />

L.L. ⁄ What is it that you like so much about this place? Is there<br />

anything you think could be improved?<br />

N.H. ⁄ Well, there’s always room for improvement, of course, but<br />

actually I am quite impressed by everything that’s being done here<br />

in summer. Many people who come here in winter do not see all the<br />

work that is done here in summer, and how costly it all is. Personally,<br />

I would not consider it an improvement, if <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> was connected<br />

with nearby ski areas with a new lift because it’s <strong>Zürs</strong>’ remoteness<br />

that makes it special. In the past 10-15 years I hardly skied anywhere<br />

else. Even when it’s full the slopes are still prepared amazingly well.<br />

The catering is beyond compare and the fact that there isn’t so much<br />

nightlife at least gives you the chance to hit the slopes in the mornings.<br />

I have many friends here and it feels like home. So I say it’s pretty<br />

perfect!<br />

L.L. ⁄ What’s an ideal skiing day like for you?<br />

N.H. ⁄ The day starts at 10 at the latest and I ski for solid 5 hours at<br />

full throttle without a beak. The best skiing is when all the others are<br />

on their lunch break. Then at 3pm it’s sauna- or, even better, steam<br />

bath-time and sometimes some après ski. In this case it might happen<br />

that you’re still in your skiing boots at 3am. Generally speaking,<br />

we’re pretty active. In the past few years I was rather busy but from<br />

now on I want to come more often again. There were times when I<br />

spent some 30 days here in winter! For me skiing is a fountain of<br />

vitality.<br />

L.L. ⁄ Do you have a favourite slope?<br />

N.H. ⁄ There are many. It’s actually best to move around according to<br />

the position of the sun, first the left side <strong>Zürs</strong>er See with its amazing<br />

pistes. The <strong>Zürs</strong>er Täli or the Madloch, if you can do the whole tour.<br />

Skiing:<br />

awesome<br />

Moment of happiness:<br />

<strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong><br />

Old-timer vs. new car:<br />

new car<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>:<br />

absolutely awesome<br />

Formel Deutsch:<br />

I prefer Formula 1<br />

33


„Für mich ist Skifahren<br />

ein Quell der Lebensfreude.“<br />

“For me skiing is a<br />

fountain of vitality.”<br />

34<br />

What’s also really great is the Steinmähder. What’s best is to get a<br />

guide and do a powder tour. In summer and in winter alike we do<br />

our tours with Erich Maier – he’s a gift to the area. He simply knows<br />

everything.<br />

L.L. ⁄ Let us now speak about your job: when was your first contact<br />

with cars?<br />

N.H. ⁄ I was into cars the day I spoke my first word, which might as<br />

well even have been “car”. We grew up in the Black Forest in modest<br />

circumstances and my big dream of auto-mobility turned out to be the<br />

very focus of my career.<br />

L.L. ⁄ What is so fascinating about Mercedes-Benz in racing?<br />

N.H. ⁄ Mercedes-Benz is the automaker with the most longstanding<br />

racing tradition and the biggest history in sports. The Silver Arrows<br />

are legendary, they’re unique. We invented the automobile 125 years<br />

ago and the first vehicle with the name Mercedes was, in fact, a racing<br />

car. For me it’s – by far – the best make of car there is in the world.<br />

We are the number one in every discipline and that’s not something<br />

we need to say out loud, we just are.<br />

L.L. ⁄ How do you expect the future of Formula 1 and DTM to be?<br />

N.H. ⁄ Well in Formula 1 we are a young team under development,<br />

so we need some time still. The time really is needed, we work at the<br />

lower limit when it comes to staff – just to explain where we are right<br />

now. Other carmakers have invested a lot and haven’t won anything –<br />

we managed to get Schumacher back, to found the team and do a lot<br />

for the sport. So expecting a lot from us is just the right thing because<br />

we expect even more ourselves.<br />

L.L. ⁄ What is your view on the powertrain of the future, hybrid- and<br />

e-cars?<br />

N.H. ⁄ I expect there to be equilibrium. The fuel cell that is exclusively<br />

produced by us, has a great perspective. Still the combustion engine<br />

is going to stick around for quite a while longer. I personally drive<br />

a CLS 63 and most of the time I need less than 10 litres per 100 km.<br />

Apart from that Mercedes has a 4-cylinder turbodiesel S-Class that<br />

you can drive around using as little as 5.9 litres. 3-4 years back facts<br />

like these would only have earned you a shake of the head.


L.L. ⁄ Do you think this could also have a future in racing?<br />

N.H. ⁄ Right now I can’t really imagine that to happen. There will<br />

surely be e-classes. Those who like to listen to cars that don’t have<br />

a sound should go and watch e-car races. However, in Formula 1<br />

there are only 20 cars so one has to keep the big picture in mind here.<br />

An entire F1-season uses up as much fuel as one single flight from<br />

Germany to Japan.<br />

L.L. ⁄ Which is your favourite race course?<br />

N.H. ⁄ Actually all those courses where we win! Fortunately we have<br />

already won on most of them. I find Monaco fascinating, Spa is<br />

special and the German courses are nothing to sneeze at. For me it’s<br />

all in the mix!<br />

L.L. ⁄ You are known to be a keen musician. Did you ever want to<br />

play in a band or record your own song?<br />

N.H. ⁄ Unfortunately I am not good enough but still I play with all<br />

my heart. My voice has unfortunately suffered from a thyroid-surgery<br />

but the Rock’n’Roll band project is still alive and at some point in<br />

time there will be another gig. We actually rocked the “Burg” one<br />

New Year ’s Eve’s afternoon!<br />

L.L. ⁄ Is music your greatest passion?<br />

N.H. ⁄ <strong>No</strong>t music in general but there are just so many incredibly<br />

good lyrics and pieces of music. I cannot call this modern “computertrash”<br />

music. I grew up in the 1960s when music was made that even<br />

today’s ten-year-olds know.<br />

L.L. ⁄ Do you have a dream you’d like to see realized?<br />

N.H. ⁄ I have the privilege of having already reached many goals. In<br />

total we won more often than we lost. Of course, I still have the dream<br />

of becoming F1 champions. And we are going to make it! There’s no<br />

giving up before that.<br />

Read the whole<br />

article on<br />

laloupe.at!<br />

35


Aurelio spa<br />

64<br />

38<br />

Der weiße ring<br />

im rennfieber<br />

Öffentliche spas<br />

und Ärzte<br />

44<br />

62<br />

bestens betreut in der<br />

skischule zürs<br />

10 freizeiterlebnisse –<br />

ganz ohne skier!<br />

50<br />

eine ski lehrer­<br />

Legende:<br />

erich mair<br />

60<br />

54<br />

57<br />

gondelkino<br />

am rüfikopf<br />

schönes spiel im<br />

schnee!


sPorT &<br />

freIzeIT<br />

dt. ⁄ Ein Eldorado für <strong>Winter</strong>sportler. Perfekt<br />

präparierte Skipisten, traumhafte Tiefschnee- oder<br />

Firnhänge, unvergessliche Skitouren, Heliskiing und<br />

Langlaufloipen ziehen seit jeher Gäste aus der ganzen<br />

Welt an den Arlberg. Darüber hinaus lockt ein großes<br />

Freizeitangebot für Jung und Alt: Kutschenfahrten,<br />

Spas, Rodelpartien, Hüttenzauber, Waldspaziergänge …<br />

Übrigens, der Ski-Club Arlberg zählt zu den ältesten<br />

und berühmtesten Skiclubs der Alpen. Und weil hier<br />

der <strong>Winter</strong>sport die Hauptrolle spielt, werfen wir auf<br />

den folgenden Seiten einen Blick darauf.<br />

engl. ⁄ An eldorado for winter sports aficionados.<br />

The Arlberg with its perfectly prepared skiing slopes<br />

wonderful powder- and firn-pistes, unforgettable skiing<br />

tours, heliskiing and cross-country skiing has always<br />

been attracting guests from all over the world. Apart from<br />

the skiing-possibilities, there is an ample offer of leisure<br />

time activities such as sleigh rides spas, tobogganing,<br />

magic mountain lodges, walks in the woods... By the way,<br />

the Ski-Club Arlberg is one of the oldest and most famous<br />

skiing-clubs of the alps. As <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> being a perfect<br />

winter sports location, we offer a view on it’s possibilities.


Der weIsse rINg<br />

Im reNNfIeber<br />

dt. ⁄ Das anerkannt längste Skirennen der Welt<br />

wird jährlich auf den Pisten rund um <strong>Lech</strong> &<br />

<strong>Zürs</strong> zelebriert. Auf der legendären Skirunde<br />

„Der Weiße Ring“ heißt es zunächst „Dabei sein<br />

ist alles“: Auf 1.000 Teilnehmer limitiert, gibt es<br />

regelmäßig einen wahren Kampf um die begehrten<br />

Startnummern. Wer es geschafft hat, stürzt<br />

sich auf Skiern oder am Snowboard, als Teamplayer<br />

oder Einzelkämpfer ins Rennen. Kondition<br />

und Ausdauer sind auf jeden Fall gefragt,<br />

um die rund 22 Pistenkilometer und gut 5.500<br />

Höhenmeter – am besten natürlich in Rekordzeit<br />

– zurückzulegen. Das Maß der Dinge ist<br />

immer noch Patrick Ortliebs Zeit von 44:35:07!<br />

Die Vorbereitungen für die siebente Auflage des<br />

berühmt-berüchtigten Rennens sind bereits voll<br />

im Gang. Am 14.1.2012 heißt es endlich wieder<br />

„Ring frei“ für tausend hoch motivierte Starter<br />

und ein einzigartiges Skifest. Während 2011 das<br />

Madloch aus Sicherheitsgründen nicht rennmäßig<br />

befahren werden konnte, hofft man für 2012<br />

auf eine fleißige Frau Holle.<br />

Nähere Infos auf www.derweissering.at<br />

sport & freizeit<br />

39


Vorjahressieger<br />

Angelika Kaufmann<br />

und Pepi Strobl<br />

40<br />

engl. ⁄ What is recognised as the world’s longest<br />

ski race is celebrated annually around<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. On the legendary skiing-roundtrip<br />

“Der Weiße Ring” the first motto is: taking part<br />

is what counts most: since the race is limited<br />

to 1,000 participants, the numbers are literally<br />

fought over each year. Those who make it, go for<br />

it on skis or snowboards, as a team player or lone<br />

fighter. Fitness and stamina are a must when<br />

covering about 22km of piste and 5,500 metres of<br />

altitude – preferably in record time. In this context<br />

Patrick Ortliebs 44:35:07 are still the measure of<br />

all things!<br />

The preparations for the 7th edition of this legendary<br />

and notorious race are already running at<br />

full speed. On the 14th of January 2011 the ring<br />

will finally be cleared for a thousand highly<br />

motivated racers and a legendary skiing fest.<br />

Since the Madloch was not open for the race in<br />

2011 for security reasons, everybody’s hoping<br />

for plenty of snow in 2012.<br />

More information on www.derweissering.at


sportalm<br />

emmegi


Sport & Mode<br />

<strong>Zürs</strong>: 05583 / 2660<br />

Ski & Service<br />

<strong>Zürs</strong>: 05583 / 3079<br />

Burghotel Oberlech<br />

05583 / 2291-720<br />

sport@braendlezuers.at<br />

www.braendlezuers.at<br />

Vuarnet<br />

spyder


esTeNs<br />

beTreuT IN Der<br />

skI scHuLe zürs<br />

The perfect service at zürs skiing school


dt. ∕ Egal ob klassischer Skiläufer, Tiefschnee-Liebhaber<br />

oder wilder Freerider, in<br />

der Skischule <strong>Zürs</strong> findet jeder <strong>Winter</strong>sportler<br />

genau das Seine. Die traditionsreiche<br />

Skischule bietet Kindern, Anfängern und<br />

Könnern eine große Vielfalt an Kursen und<br />

vermittelt neben fahrtechnischen Fähigkeiten<br />

auch Spaß und Begeisterung für die wunderschöne<br />

Natur des Arlbergs.<br />

Martin Kefer, seit 2003 Leiter der Skischule <strong>Zürs</strong>, bringt das<br />

Erfolgsrezept auf den Punkt: „An oberster Stelle steht die<br />

bestmögliche individu elle Betreuung der Gäste.“ Jeden <strong>Winter</strong><br />

sind ca. 300 Skilehrer darum bemüht, den <strong>Zürs</strong>er und <strong>Lech</strong>er<br />

Gästen einzigartige Pisten- und Offpiste-Erlebnisse zu bieten.<br />

Dazu gehört ein komfortables Rundumservice: Die Skilehrer<br />

bereiten in aller Früh den Skitag vor, checken den Wetterbericht,<br />

wählen sorgfältig die Routen aus, holen den Gast dann<br />

beim Hotel ab, organisieren ein Taxi und bestellen einen Tisch<br />

fürs Mittagessen. Auch um die richtige Ausrüstung des Gastes<br />

kümmert sich der Skilehrer. Die Anforderungen, um in der Skischule<br />

<strong>Zürs</strong> arbeiten zu dürfen, sind dementsprechend hoch:<br />

Neben ausgezeichneten Qualifikationen benötigt ein Skilehrer<br />

auch Fremdsprachenkenntnisse und natürlich eine gewisse<br />

Diskretion. Nicht selten sind nämlich prominente Schüler zu<br />

betreuen, wie etwa Prinzessin Caroline von Monaco, der König<br />

von Schweden oder der Schah von Persien.<br />

Aufbauend auf einer 100-jährigen Tradition bietet die<br />

Skischule <strong>Zürs</strong> ein breites Angebot vom klassischen<br />

Skiunterricht bis zu Snowboard- und Kinderkursen, vom<br />

Gruppenkurs bis zum Privatlehrer. Oft sind an einem Tag an<br />

die 220 Gäste mit Privatskilehrern unterwegs! Weiterhin im<br />

Trend liegt das Offpiste-Fahren, wofür die Skischule <strong>Zürs</strong> mit<br />

zwei Helikoptern die Berggipfel ansteuert und den Gästen<br />

atemberaubende Tiefschneehänge zu Füßen legt. Auch die<br />

sanften Skitouren erfreuen sich großer Beliebtheit, während<br />

das Freeriden vor allem den „Young and Wild“ gefällt. „Der<br />

sport & freizeit<br />

45


46<br />

Natur auf der Spur“ ist für die ausgebildeten Ski- und Bergführer<br />

der Skischule <strong>Zürs</strong> jedenfalls mehr als nur ein Slogan: Sie suchen<br />

für ihre Gäste die schönsten Hänge des Arlbergs, zeigen ihnen auf<br />

Tagestouren auch bisher unbekannte Regionen in Vorarlberg und<br />

Tirol und wecken echte Begeisterung für die Natur. Und auch der<br />

Nachwuchs wird bestens umsorgt: Auf einem tollen Kindergelände<br />

in sonniger Lage können die Kleinen auf vier Förderbändern und<br />

am kleinen Teller- und Sessellift in Ruhe üben. So macht lernen<br />

Spaß.<br />

engl. ∕ Classical skiers, powder-lovers or wild free-<br />

riders – all of these snow sports fans are sure to find<br />

exactly what they’re looking for at <strong>Zürs</strong> skiing school.<br />

The long standing skiing school offers a big variety<br />

of courses for children, beginners and experienced<br />

skiers and apart from teaching technical skills, the<br />

school teaches fun and enthusiasm about the amazing<br />

Arlberg landscape.<br />

Martin Kefer, head of <strong>Zürs</strong> skiing school since 2003, puts the skiing<br />

school’s recipe for success down to the point: “First and foremost we<br />

focus on the best possible individual service for our guests.” Each<br />

winter about 300 skiing instructors try their best to offer each of<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>’ guests a unique experience – on piste or off piste. This includes<br />

a comfortable all round service: The skiing instructors prepare<br />

the skiing day in the morning, they check the weather report, choose<br />

the ideal routes, get their guest from the hotel, organize a taxi and<br />

order a table for lunch. Also, the skiing instructor organizes the right<br />

equipment for their guest. Obviously, the requirements one needs to<br />

meet in order to become a skiing instructor at <strong>Zürs</strong> skiing school are<br />

high: Apart from the best qualifications, the skiing instructors need to<br />

have foreign language knowledge and a certain amount of discretion.<br />

Celebrity guests like Princess Caroline of Monaco, the King of Sweden<br />

or the Persian Shah are by no means rare.<br />

Looking back on a 100-year-old tradition, <strong>Zürs</strong> skiing school offers a<br />

wide range of courses, from classical skiing courses to snowboard and


<strong>Zürs</strong>er Skilehrer 1933<br />

children’s courses, from group courses to private lessons. Sometimes<br />

about 220 guests per day take private skiing lessons! Another<br />

ongoing trend is off-piste skiing, a sport for which the skiing school<br />

is equipped with two helicopters that take the guests right on top<br />

of the highest peaks where they find the most breathtaking powder<br />

slopes. Somewhat softer skiing tours are also very popular, while<br />

freeriding is more of a thing for the “young and wild”. For the<br />

skilled skiing instructors and mountain guides of <strong>Zürs</strong> skiing school<br />

“back to nature” is more than a slogan: For their guests they pick the<br />

most beautiful slopes around the Arlberg, on day trips they show<br />

them unknown regions in Vorarlberg and Tyrol and awaken their<br />

passion for nature. Of course, the youngest are also very well cared<br />

for: in a great children’s area on a sunny slope the kids can practice<br />

their skiing skills with the help of four conveyor belts and small button-<br />

and chair-lifts. This is how much fun learning can be!<br />

Lesen und sehen<br />

sie den ganzen<br />

Artikel auf<br />

laloupe.at!<br />

Read and watch<br />

the whole article<br />

on laloupe.at!<br />

47


erIcH mAIr – eINe<br />

skILeHrerLegeNDe<br />

A legendary skiing instructor<br />

dt. ⁄ Er hat unzähligen Gästen das Skifahren beigebracht<br />

und ihren Urlaub in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> zum unvergesslichen<br />

Erlebnis gemacht: Bereits seit 35 Jahren für<br />

die Skischule <strong>Zürs</strong> tätig, begeistert Erich Mair seine<br />

Schüler mit authentischem Charme und individuell<br />

angepasstem Tagesverlauf. Viele Prominente wie etwa<br />

die Fürstenfamilie von Monaco, die Sachs-Familie,<br />

Mika Häkkinen, Damon Hill, Marco van Basten und


Veronica Ferres fahren immer wieder mit ihm auf<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> ab. Das Skilehrer-Urgestein würde<br />

seinen Gästen – egal ob Promi oder nicht – am<br />

liebsten immer einen perfekten Skitag bieten: 30<br />

Zentimeter Neuschnee, Sonnenschein und einen<br />

unberührten Tiefschneehang! Auch für Erich<br />

Mair absolut unverzichtbar: der Einkehrschwung<br />

und gutes Essen! Er gestaltet den gemeinsamen<br />

Tag, plant die Abfahrten, das Einkehren, bestellt<br />

das Taxi, reserviert den Tisch und schlägt auch<br />

für abends ein Programm vor. Kein Wunder, dass<br />

es für seine zahlreichen Stammgäste nur den<br />

einen gibt.<br />

engl. ⁄ <strong>No</strong>t only did he teach numerous guests how<br />

to ski he also made their holiday in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong><br />

an unforgettable experience: After 35 years at the<br />

ski school <strong>Zürs</strong> Erich Mair still inspires his students<br />

with authentic charm and an individually<br />

adapted schedule. Many celebrities like the princely<br />

family of Monaco, the Sachs-family, Mika Häkkinen,<br />

Damon Hill, Marco van Basten or Veronica<br />

Ferres like to hit <strong>Lech</strong> & Zür’s slopes with him. The<br />

skiing instructor is an institution and wants all<br />

his guests – celebrity or not – to have the perfect<br />

skiing day: 30cm of fresh snow, sunshine and an<br />

untouched powder-slope! What’s also absolutely<br />

indispensable for Erich Mair: a stop at the right<br />

time and good food! Mair sets up the schedule for the<br />

day, he plans the runs, the breaks, orders the taxi,<br />

books the table and recommends the perfect evening<br />

entertainment programme. <strong>No</strong> wonder he’s “the one<br />

and only” for his numerous regulars!<br />

sport & freizeit<br />

Lesen und sehen<br />

sie den ganzen<br />

Artikel auf<br />

laloupe.at!<br />

Read and watch<br />

the whole article<br />

on laloupe.at!<br />

51


www.skilech.info<br />

Privatsache ...<br />

Private affair ...<br />

Skischule <strong>Lech</strong><br />

Phone: +43 5583 2355


Gruppendynamik ...<br />

Group dynamics ...<br />

Das Angebot der Skischule <strong>Lech</strong> reicht<br />

weit über den Pistenrand hinaus. Wir<br />

beraten Sie individuell, bieten Ihnen<br />

ein umfangreiches Leistungsspektrum<br />

und führen Sie auf Wunsch sicher ins<br />

freie Gelände.<br />

The range of services provided by<br />

Skischule <strong>Lech</strong> extends far beyond the<br />

slopes. We are happy to provide individual<br />

advice and offer an extensive<br />

range of services. We will, on request,<br />

even take you off-piste.<br />

www.ganahldesign.com


scHÖNes sPIeL<br />

Im scHNee!<br />

A nice game in the snow!<br />

dt. ⁄ Die winterliche Kulisse des Zugertales<br />

fasziniert nicht nur die „typischen“ <strong>Winter</strong>sportler,<br />

sondern von 17. bis 25. März 2012 bereits<br />

zum dritten Mal in Folge auch die Golfspieler.<br />

Exklusiv für diese Woche wird in Zug wieder ein<br />

9-Loch-Schneegolfplatz präpariert! Da heißt’s<br />

warm anziehen und gut aufwärmen! Golfen auf<br />

Schnee hat sich mittlerweile zum absoluten Kult<br />

entwickelt. Ein märchenhaftes Panorama, perfekt<br />

präparierte Spielbahnen und die einzigartige<br />

Atmosphäre lassen die Spieler die ungewohnten<br />

Bodenverhältnisse rasch vergessen.


Ob auf Rasen oder eisigem Schnee abgeschlagen<br />

wird, macht eigentlich keinen großen Unterschied,<br />

sind sich die trendigen <strong>Winter</strong>golfer einig. Die<br />

Herausforderung am Green – Pardon, White –<br />

begeistert eine jährlich wachsende Zuschauerschar,<br />

und Interessierte können in diesem<br />

traumhaften Ambiente selbst einmal das Eisen<br />

schwingen. Organisiert wird die <strong>Winter</strong>golfwoche<br />

vom Golfclub <strong>Lech</strong> und dem <strong>Lech</strong><br />

<strong>Zürs</strong> Tourismus. Mehr Infos gibt’s auf<br />

www.winter-golf.at.<br />

engl. ⁄ <strong>No</strong>t only ‘typical’ winter sports fans<br />

are fascinated by the wintery landscape of the<br />

Zugertal valley – this year, between March<br />

17th and 25th, is the third time in a row that<br />

golfers are attracted just as much. Just during<br />

this week in Zug a 9-hole snow-golf course is<br />

going to be prepared once more! So gear up<br />

and don’t forget to warm up too! Snow-golf is<br />

becoming a real cult. A dreamlike panorama,<br />

perfectly prepared courses and a unique atmosphere<br />

make every player forget the new ground<br />

conditions soon enough. Whether you drive off<br />

of a lawn or snow, it actually doesn’t make a<br />

difference – this is what all trendy winter golfers<br />

agree on. The challenge on the green – uhm,<br />

white–fascinates more and more spectators each<br />

year and those who are inter ested can of course<br />

come and swing their iron in this wonderful landscape<br />

too. This winter golf week is organized by<br />

Golfclub <strong>Lech</strong> and <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourism. Find more<br />

information on www.winter-golf.at.<br />

sport & freizeit<br />

55


BOUTIQUE<br />

WALDHART<br />

09:00 09:00 - 12:00 12:00 Uhr Uhr 14:00 14:00 - 18:30 18:30 Uhr Uhr<br />

Talstation Talstation Schlegelkopf<br />

Schlegelkopf<br />

T +43-5583-2110 +43-5583-2110 www.sportalp.at<br />

www.sportalp.at<br />

Gablgrafik


goNDeLkI<strong>No</strong><br />

Am rüfIkoPf<br />

cinema in a cable car at rüfikopf<br />

dt. ⁄ Seilbahngondeln bringen Skifahrer auf die<br />

Pisten – stimmt. Den Beweis dafür, dass sie auch<br />

eine einzigartige Party- und Kunstlocation sind,<br />

liefert <strong>Lech</strong> am Abend des 10. Dezember 2011.<br />

Dann geht nämlich eine spannende Premiere über<br />

die „Schwebebühne“.<br />

Im Rahmen der Saisoneröffnungswoche entführt die lange<br />

Nacht der cineastischen Gondelfahrten fünf Stunden lang in<br />

die Welt der zeitgenössischen Animationsfilme. Dabei wird die<br />

gesamte Rüfikopfbahn zum Schauplatz einer entdeckungsreichen<br />

und kommunikativen Reise ins All: Aus der Talstation wird<br />

ein Weltraumbahnhof, aus den Gondeln Spaceshuttles, die mit<br />

Hilfe von ausgewählten Kurzfilmen, Klangcollagen und Videoinstallationen<br />

in eine andere Wirklichkeit entschweben. Oben im<br />

Weltraum, also in der Rüfibergstation und rundum, bietet eine<br />

Gipfelinszenierung mit Lounge und Open-Air-Lichtinstallation,<br />

mit DJs und VJs und Kino neue Blickwinkel auf den Planeten<br />

Erde – ein idealer Platz zum Verweilen, Gedankentaustauschen<br />

und Abfeiern. Wie im Dancefloor-Himmel fühlt man sich dann<br />

in den Disco-Gondeln und zurück in der Talstation – überall<br />

verschmelzen Musik und Visuals, Kino und Kunst zu einem<br />

skurrilen, stimulierenden und vor allem trendigen Erlebnis. <strong>Lech</strong><br />

& <strong>Zürs</strong> lädt ein zu neuen Perspektiven, zum Staunen und Feiern.<br />

Kommando an Erde: Zeitgeist hautnah erleben und mitfliegen<br />

durch die Vollmondnacht!<br />

sport & freizeit<br />

57


58<br />

10.12.2011 | 21:00 | Rüfikopft BeRgBahnen <strong>Lech</strong><br />

engl. ⁄ Cable cars take skiers to the slopes – that’s<br />

correct. However, on the night of the 10th of<br />

December, 2011, <strong>Lech</strong> proves that cable cars can<br />

also be unique locations for parties and art-events.<br />

On this day, an exciting premiere will take place<br />

on this floating stage.<br />

Within the framework of the season-opening week, the long night of<br />

movie-cable car rides will host five hours of contemporary animated<br />

movies. In the course of this night, the entire Rüfikopfbahn will<br />

become the venue of a communicative trip to outer space full of discoveries:<br />

The lower terminus will become a space station, the cable<br />

cars will become space shuttles, which – with the help of assorted<br />

short films, sound collages and video installations – will take you to<br />

an entirely different reality. Up in space – that is, at the Rüfibergstation<br />

(the summit station) – a summit-production with a lounge<br />

area and open air light-installation, DJs and VJs and cinema will<br />

offer a new perspective of planet earth. – An ideal place to linger, to<br />

exchange thoughts and party. The disco-cable cars that take you<br />

back to the lower terminus actually take you to dancefloor-heaven<br />

– everywhere music and visuals, cinema and art are combined and<br />

become a bizarre yet stimulating and of course trendy experience.<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> invites you to experience new perspectives, to marvel<br />

and party. <strong>No</strong>w experience zeitgeist at first hand and fly with us<br />

through a full-moon night. That’s an order!<br />

© 2011 by www.foxandraven.com


10 freIzeITerLebNIsse –<br />

gANz oHNe skIer!<br />

60<br />

sport.park.lech:<br />

Diese moderne Anlage bietet<br />

tolle sportliche, unterhaltsame<br />

und entspannende Aktivitäten.<br />

winterwandern:<br />

Auf gut beschilderten Wegen<br />

verzaubern Kapellen, Aussichtspunkte<br />

und unzählige<br />

Fotomotive.<br />

Langlaufen:<br />

Bestens ausgebaute und<br />

präparierte Loipen begeistern<br />

klassische Stilisten und Skater.<br />

rodeln:<br />

Die beleuchtete Rodel- und<br />

Bobbahn von Oberlech nach<br />

<strong>Lech</strong> führt romantisch durch<br />

den Wald.<br />

Pferdeschlitten:<br />

Ein Ausflug mit zwei Pferdestärken<br />

weckt <strong>No</strong>stalgie und<br />

zeigt die Schönheit der Region.<br />

eislaufen & eisstockschießen:<br />

Spaßiges Schlittern auf der<br />

<strong>Lech</strong>er Eislaufbahn oder am<br />

<strong>Zürs</strong>er Natureislaufplatz.<br />

snowtubing:<br />

Auf luftgefüllten „Schlauchkissen“<br />

staubt man bestens<br />

präparierte Bahnen entlang<br />

die Piste hinunter.<br />

schneeschuhwandern:<br />

Natur pur erlebt man bei der<br />

geführten Schneeschuhwanderung<br />

unter Sternenhimmel.<br />

wildbeobachtung:<br />

In der Dämmerung lassen sich<br />

heimische Wildtiere bei der<br />

<strong>Winter</strong>fütterung beobachten.<br />

museen:<br />

Verschiedenste Kulturerlebnisse<br />

bieten Huber-Hus,<br />

Kästle-Museum, Walsermuseum<br />

<strong>Lech</strong>-Tannberg<br />

und Wang Hus.


sport.park.lech:<br />

This modern sports centre offers<br />

great athletic, entertaining and<br />

relaxing activities.<br />

winter hiking:<br />

On well marked paths the<br />

wanderer is enchanted by chapels,<br />

viewpoints and countless<br />

other scenes that are worth<br />

photographing.<br />

cross­country skiing:<br />

A great network of well prepared<br />

trails for both enthusiastic<br />

classics stylists and skaters.<br />

Tobogganing:<br />

The well lit track for tobogganing<br />

and bob running goes<br />

from Oberlech to <strong>Lech</strong> and<br />

takes you on a romantic tour<br />

through the woods.<br />

Horse sleds:<br />

A tour with two horse power<br />

is nostalgic and reveals the<br />

region’s beauties.<br />

Ice skating and curling:<br />

Have fun sliding around on the<br />

ice skating rink in <strong>Lech</strong> or the<br />

natural skating ground in <strong>Zürs</strong>.<br />

snowtubing:<br />

The air-filled tubes take you on<br />

breathtaking rides down the<br />

perfectly prepared tracks along<br />

the piste.<br />

snowshoe hikes:<br />

Enjoy nature up close during a<br />

guided snowshoe hike under the<br />

starry sky.<br />

wildlife watching:<br />

At dusk one can get an amazing<br />

glimpse at native wildlife<br />

during winter feeding.<br />

museums:<br />

Huber-Hus, Kästle-Museum,<br />

Walsermuseum <strong>Lech</strong>-Tannberg<br />

and Wang Hus offer a great<br />

variety of cultural experiences.<br />

sport & freizeit<br />

61


62<br />

ÖffeNTLIcHe sPAs<br />

uND ÄrzTe<br />

ÖffeNTLIcHe<br />

sPAs<br />

Aurelio <strong>Lech</strong><br />

Die 1.000 m2 große Spa-<br />

Oase des Hotels Aurelio<br />

<strong>Lech</strong> bietet ganzheitliches<br />

Wellnessvergnügen in<br />

großzügigen Thermal-<br />

Suite-, Fitness- und<br />

Entspannungsbereichen.<br />

Öffnungszeiten Day Spa:<br />

8 – 15 Uhr<br />

(Sauna ab 10 Uhr)<br />

This 1000m² spa-oasis at<br />

Hotel Aurelio in <strong>Lech</strong> offers<br />

an integrated wellnessexperience<br />

with spacious<br />

thermal spa, fitness and<br />

relax areas.<br />

Opening hours Day Spa:<br />

8am – 3pm<br />

(sauna from 10am)<br />

sport.park.lech<br />

Im neuen Vitalbereich<br />

stehen Gesundheit und<br />

Erholung im Zentrum:<br />

Saunawelten, Infrarot-<br />

Kabine, Sanarium,<br />

Massageräume und<br />

Ruhebereiche verwöhnen<br />

Körper und Seele.<br />

Geöffnet Di – So,<br />

16 – 22 Uhr<br />

In the new vitality<br />

area it’s all about your<br />

wellbeing and relaxation:<br />

saunas, infrared booth,<br />

sanarium, massage rooms<br />

and recreation area are<br />

delights for body and soul.<br />

Opening hours: tues – sun,<br />

4pm – 10pm<br />

ÄrzTe uND<br />

PHysIoTHerAPIe<br />

Dr. beiser<br />

Im Alpinikum <strong>Lech</strong> am<br />

Arlberg bietet Allgemeinmediziner<br />

und <strong>No</strong>tarzt Dr.<br />

Elmar Beiser ein breites<br />

Leistungsspektrum von<br />

Röntgendiagnostik bis zur<br />

Homöopathie.<br />

www.alpinikum.eu<br />

At the hospital “Alpinikum”<br />

in <strong>Lech</strong> / Arlberg,<br />

GP and emergency doctor<br />

Elmar Beiser, MD offers<br />

a broad range of services<br />

– from diagnostic x-ray<br />

to homeopathy.<br />

www.alpinikum.eu<br />

Dr. muxel<br />

Der „<strong>Lech</strong>doktor“ Dr.<br />

Reinhard Muxel und<br />

sein Team bieten u. a.<br />

Allgemeinmedizin,<br />

Sportmedizin, manuelle<br />

Medizin, Akupunktur,<br />

F.-X.-Mayr-Medizin und<br />

<strong>No</strong>tarztdienste.<br />

www.lechdoktor.at<br />

“<strong>Lech</strong>doctor” Reinhard<br />

Muxel, MD and his Team<br />

offer general medicine,<br />

sports medicine, manual<br />

therapy, acupuncture,<br />

F.X. Mayr-therapy and<br />

emergency services.<br />

www.lechdoktor.at<br />

Dr. rhomberg<br />

In der Privatklinik für Ski-<br />

und Sportverletzungen<br />

<strong>Lech</strong> bietet Dr. Harald<br />

Rhomberg modernste<br />

unfallchirurgische<br />

Versorgung auf höchstem<br />

fachärztlichem Niveau.<br />

www.drrhomberg.at<br />

At this private clinic for<br />

ski- and sports-injuries in<br />

<strong>Lech</strong>, Harald Rhomberg,<br />

MD offers state-of-the-art<br />

emergency surgical care on<br />

a highly specialized level.<br />

www.drrhomberg.at


Dr. murr<br />

Dr. Christof Murr sorgt<br />

mit Allgemein- und<br />

Unfallmedizin, Hausapotheke<br />

und Akupunktur für<br />

Ihre Gesundheit und Ihr<br />

Wohlergehen in <strong>Zürs</strong>.<br />

www.bergdoktor.at<br />

In <strong>Zürs</strong> Christof Murr,<br />

MD cares for your<br />

wellbeing with general and<br />

emergency medicine an<br />

in-house pharmacy and<br />

acupuncture.<br />

www.bergdoktor.at<br />

Physiosport muxel<br />

Die Praxis „Physiosport<br />

Burgi Muxel“ ist die<br />

Topadresse in <strong>Lech</strong> am<br />

Arlberg für Physiotherapie,<br />

Rehabilitation und<br />

Prävention. Ein freundliches<br />

Team aus diplomierten<br />

Physiotherapeuten,<br />

Sportphysiotherapeuten<br />

und bestgeschulten Masseuren<br />

nimmt sich Ihrer<br />

körperlichen Beschwerden<br />

an und beugt neuen<br />

Leiden vor. Einzeltherapie<br />

oder Gruppengymnastik,<br />

Heilmassagen der<br />

Extraklasse (auch mobil),<br />

Chinesische Diätetik und<br />

Körperenergiearbeit.<br />

www.burgi-muxel.at<br />

The practice “Physiosport<br />

Burgi Muxel” is the top<br />

address in <strong>Lech</strong>/Arlberg<br />

for physiotherapy, rehab<br />

and preventive medicine.<br />

A friendly team of skilled<br />

physiotherapists, sportsphysiotherapists<br />

and<br />

highly trained massage<br />

therapists are happy to<br />

help you with whatever<br />

physical discomfort you<br />

have and help prevent<br />

new medical issues. Single<br />

therapy or group gymnastics,<br />

top-notch remedial<br />

massages (house calls possible),<br />

Chinese dietetics<br />

and physical energy work.<br />

www.burgi-muxel.at<br />

Physiotherapie<br />

wagt<br />

Die Physiotherapie<br />

Wilfred Wagt, angesiedelt<br />

im Ärztehaus <strong>Lech</strong>, bietet<br />

ein breites Leistungsspektrum<br />

von Heilgymnastik<br />

über chiropraktische<br />

Behandlungen bis zu<br />

Massagen.<br />

www.aerztehaus-lech.at/<br />

Deutsch/Physio/arztehauslechama.php<br />

The physiotherapeutic<br />

practice Wilfred Wagt,<br />

located at Ärztehaus <strong>Lech</strong>,<br />

offers a broad range of<br />

services, from therapeutic<br />

exercise to chiropractic<br />

therapy and massages.<br />

www.aerztehaus-lech.at/<br />

Deutsch/Physio/arztehauslechama.php<br />

Physiosport Muxel<br />

sport & freizeit<br />

63


AureLIo sPA<br />

Auszeit im Design­spa<br />

Der Aurelio Day Spa im Design-Boutique<br />

Hotel Aurelio bietet exklusive<br />

Behandlungen, einen Hair-Spa, ein<br />

Fitnesscenter mit persönlichem<br />

Coach, einen Indoor-Activity-Pool<br />

(23 Meter lang) sowie einen Jacuzzi,<br />

eine umfangreiche Thermal-Suite mit<br />

zwei Saunen, Dampfbad und zwei<br />

Ruhebereiche.<br />

AureLIo sPA<br />

Tannberg 130, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2214, fax: +43 5583 / 3456<br />

office@aureliolech.com, www.aureliolech.com<br />

The Aurelio Day Spa at<br />

the Design-Boutique Hotel<br />

Aurelio offers exclusive treatments,<br />

a hairdresser, a gym<br />

with personal trainer, an<br />

indoor activity pool (23m in<br />

length) as well as a Jacuzzi,<br />

an extensive thermal<br />

suite with two saunas and<br />

a steambath as well as two<br />

relaxation areas.<br />

sport & freizeit<br />

Reservierung<br />

erforderlich,<br />

täglich 9 bis 15 Uhr<br />

Appointments on<br />

request, open daily<br />

from 9am to 3pm<br />

65


90 Jahre strolz<br />

74<br />

80<br />

edel weiss<br />

shops in zürs & zug<br />

86<br />

modetrends<br />

70<br />

82<br />

Das Juwel in<br />

den bergen<br />

shops in <strong>Lech</strong><br />

68<br />

100<br />

Private banking<br />

94<br />

Leidenschaftlicher<br />

berufsromantiker


sHoPPINg &<br />

LIfesTyLe<br />

dt. ⁄ Es ist ja nicht gerade so, dass man nur zum<br />

Shoppen nach <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> kommt. Spaziert man<br />

aber einmal durch den Ort, findet man verblüffend<br />

viele Möglichkeiten dazu: exklusive Fashion-Stores<br />

und Juweliere, originelle Wein-, Blumen- und Geschenkläden,<br />

Trachtenboutiquen und – wie sollte es anders<br />

sein – einige Sport- und Freizeitgeschäfte mit langer<br />

Tradition und jeder Menge Trends. Wer oder was heuer<br />

im Trend liegt, erfahren Sie auf den nächsten Seiten.<br />

shopping & Lifestyle<br />

engl. ⁄ Actually one doesn’t come to <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> just to<br />

go shopping. When strolling through the centre though,<br />

one finds surprisingly many possibilities to do it anyway:<br />

Exclusive fashion stores and jewelers, original wine-<br />

flower- and gift-shops, boutiques for traditional Austrian<br />

costume and – of course – a broad range of sports- and<br />

leisure time-shops, all trendsetting, some of which with<br />

a long standing tradition. On the following pages you’ll<br />

find out what and who else is trendy.


sHoPs IN LecH<br />

68<br />

blumen<br />

Flowers<br />

bäckerei<br />

Bakery<br />

mode<br />

Fashion<br />

Annemaries blumenstube<br />

blumengeschäft<br />

Pension Hartenfels<br />

+43 5583 / 2401<br />

blumen kopf<br />

Gasthof Post<br />

+43 5583 / 41852<br />

backstube <strong>Lech</strong> bäckerei<br />

Central Hotel Gotthard<br />

+43 5583 / 2263<br />

b.ArT boutique –<br />

Designer shawls<br />

Showroom & Shop<br />

Omesberg 541<br />

+43 664 / 1229923<br />

furla Handtaschen<br />

shop<br />

Omesberg 541<br />

+43 664 / 1229924<br />

Lenai & Linai<br />

Dorf 163<br />

+43 5583 / 40080<br />

Palmers<br />

Dessousmoden<br />

Filomenapassage<br />

+43 5583 / 3061<br />

Peppino<br />

kinderboutique<br />

Dorf 329<br />

+43 5583 / 40087<br />

sagmeister boutique<br />

frauenboutique<br />

Gasthof Post<br />

+43 5583 / 30921<br />

sagmeister style<br />

frauenboutique<br />

Chalet Säge<br />

+43 5583 / 40053<br />

sagmeister Trend<br />

frauenboutique<br />

Gasthof Post<br />

+43 5583 / 41833<br />

sagmeister Der mann<br />

männerboutique<br />

Gasthof Post<br />

+43 5583 / 22060<br />

sagmeister Der mann<br />

männerboutique<br />

Hotel Monzabon<br />

+43 5583 / 40022<br />

skiclub Arlberg shop<br />

Skiclub Arlberg Mode<br />

Raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />

sporthaus Pfefferkorn<br />

sport und mode<br />

neben dem Hotel<br />

Tannbergerhof<br />

+43 5583 / 2224


schnitzerei<br />

Carving<br />

schmuck<br />

Jewellery<br />

sporthaus strolz<br />

sport und mode<br />

Dorf 116<br />

+43 5583 / 2361<br />

Pfefferkorn’s Parfümerie<br />

Hotel Pfefferkorn<br />

+43 5583 / 2525-417<br />

strolz staff snowboard<br />

shop<br />

snowboard shop<br />

Ambrosiuspassage<br />

+43 5583 / 2361 28<br />

waldhart’s boutique<br />

mode<br />

Hotel Monzabon<br />

+43 5583 / 2110<br />

waldhart’s sportalp<br />

Sport Hotel Monzabon<br />

+43 5583 / 2110<br />

konrad’s schnitzstube<br />

schnitzereien<br />

Filomenapassage<br />

+43 664 / 43 53 675<br />

swarovski shop<br />

schmuck<br />

Dorf 409<br />

+43 5583 / 41807<br />

einrichtung<br />

Furniture<br />

souvenirs<br />

Souvenirs<br />

moving Diamonds Juwelier<br />

Juwelier<br />

Dorf 409<br />

+43 664 / 120 69 34<br />

uhren schmuck Huber<br />

uhren, schmuck<br />

neben dem Sporthaus Strolz<br />

43 5583 / 3737<br />

raum und einrichtung<br />

walch<br />

Accessoires und stoffe<br />

Knappaboda<br />

+43 5583 / 35200<br />

souvenir mitbringsl<br />

& Juwelenstube<br />

mitbringsel und Juwelen<br />

Hotel Arlberg<br />

+43 5583 / 2134<br />

Pfefferkorn’s<br />

geschenkboutique<br />

Hotel Pfefferkorn<br />

+43 5583 / 2525-417


sHoPs IN zürs & zug<br />

70<br />

wohnen<br />

Living<br />

Diverses<br />

Miscellaneous<br />

mode<br />

Fashion<br />

boutique Little Dream –<br />

Thurnher’s shop<br />

wohn­ und modeaccessoires<br />

neben dem <strong>Zürs</strong>erseelift<br />

+43 5583 / 4197012<br />

Allerlei – krämerei / Vinothek<br />

krämerei, Vinothek<br />

Zug 503<br />

+43 5583 / 3937<br />

erikas shop<br />

Drogerie, Allerlei<br />

Hotel Arlberghaus<br />

+43 5583 / 2258<br />

friendly brändle ski sport<br />

mode<br />

boutique, modegeschäft<br />

gegenüber Hotel Edelweiss<br />

+43 5583 / 2660<br />

oscar & Paul<br />

mode­boutique<br />

im Hotel Edelweiss<br />

+43 5583 / 2662297<br />

sporthaus strolz<br />

sport und mode<br />

neben dem Hotel Arlberghaus<br />

+43 5583 / 2361-0<br />

stilvoll<br />

Accessoires<br />

Zug 503<br />

+43 5583 / 35200


B. ART boutique<br />

designer cashmere shawls and more ...<br />

Therapiezentrum Physiosport<br />

Omesberg 541, A-6764 <strong>Lech</strong><br />

www.pashmina-shop.at<br />

info@pashmina-shop.at<br />

Öffnungszeiten<br />

12 – 16<br />

Uhr<br />

private shopping<br />

Tel.:+43 664 122 9923


Theke aus den<br />

50er Jahren<br />

90 JAHre sTroLz<br />

A name, a brand<br />

dt. ⁄ Ambros Strolz ist Gesellschafter des legendären<br />

Sport- und Modehauses Strolz und leitet<br />

als Geschäftsführer die Bereiche Marke, Einkauf<br />

und Verkauf des Unternehmens. Seit Jahrzehnten<br />

schwärmen die Gäste am Arlberg vom außergewöhnlich<br />

stilvollen und hochwertigen Sortiment<br />

in einem der 20 besten Geschäfte der Welt<br />

(„GQ“, 2006). Wie ihm das gelingt? Mit einem<br />

starken Team und seiner 30-jährigen Erfahrung.<br />

Seit dem Jahr 1921, als die Schuhproduktion<br />

begann, hat sich Strolz zum absoluten Premium<br />

für Lifestyle- & Skimode entwickelt. Unabhängig<br />

von kurzlebigen Trends nimmt man bei<br />

Strolz die Wünsche der Kunden ernst und<br />

rückt stets die Qualität des Designs, der<br />

Materialien und ihrer Verarbeitung in den<br />

Vordergrund. Dabei ist es gar nicht so<br />

einfach, aus dem weltweit verfügbaren<br />

Angebot genau jene Stücke<br />

auszusuchen, die die hohen<br />

Ansprüche von Kunden<br />

und Unternehmen<br />

auch erfüllen.


Sporthaus Strolz in den 30er Jahren<br />

Interessant: Das Denken in Stimmungsbildern<br />

prägt den Einkauf sowie die Präsentation des<br />

Sortiments im Strolz Flagship Store und<br />

zeigt eine eigene Handschrift. Die ständige<br />

Beschäftigung mit Topdesign und<br />

schönen Dingen schärft dabei den Blick<br />

für das Wesentliche, ergo für das Bessere:<br />

„Das Bessere ist der Feind des Guten.<br />

Was heute das Beste ist, kann nächstes<br />

Jahr bereits überholt sein“, erklärt Ambros<br />

Strolz sein Bestreben, den internationalen<br />

Kunden stets die beste Auswahl an<br />

Sport und Mode zu bieten. Der kontinuierliche<br />

Erfolg über viele Jahrzehnte gibt<br />

ihm recht.<br />

shopping & Lifestyle<br />

75


Sport & Mode Strolz<br />

+43 5583 / 2361-0<br />

www.strolz.at<br />

Opening hours<br />

Sporthaus<br />

Monday till Saturday<br />

8:45am – 12:30pm,<br />

14pm – 18:30pm<br />

Sunday 15:00pm<br />

– 18:30pm<br />

Martin Strolz in den<br />

70er Jahren<br />

76<br />

engl. ⁄ Ambros Strolz, associate of the legendary<br />

sportswear and fashion shop Strolz, is also<br />

manager of the company’s brands, purchasing<br />

and sales departments. For decades guests of the<br />

Arlberg have been getting excited about the exceptionally<br />

stylish and high-quality choice in one of<br />

the 20 best shops in the world (GQ, 2006). How<br />

he does that? With a good team and 30 years of<br />

experience.<br />

Since 1921, when the production of shoes was<br />

started, Strolz has developed into a premium location<br />

for lifestyle and skiing fashion. Independently<br />

from short lived trends Strolz always takes its<br />

customer’s wishes seriously and focuses entirely on<br />

quality design, premium materials and excellent<br />

workmanship. And it’s most certainly not easy to<br />

pick just the right pieces from the internationally<br />

available choice, the pieces that are going to satisfy<br />

the customers and the company itself. Interesting<br />

fact: Thinking in atmospheric images influences<br />

the shopping experience and the presentation of


the goods at Strolz’s flagship store which<br />

is very characteristic. The constant occupation<br />

with top-design and items<br />

of extraordinary beauty sharpens<br />

one’s eye for the essential i.e. for the<br />

superior: “That which is better is<br />

the enemy of that which is good.<br />

What is the best today may be<br />

out of date next year,” is how<br />

Ambros Strolz explains his<br />

constant quest to offer his<br />

customers the best choice<br />

of sports equipment and<br />

fashion. The continuous<br />

success he’s had for decades<br />

proves him right.<br />

77


Sport & Mode seit 1921<br />

Tel +43 (0)5583 2361-0 | www.strolz.at


Foto: Matthias Weissengruber


eDeL weIss<br />

wedding­ & eventplanner<br />

Bestimmte Anlässe im Leben verdienen<br />

einen außergewöhnlichen Rahmen.<br />

<strong>Lech</strong> am Arlberg bietet dafür<br />

das perfekte Ambiente und eine Besonderheit<br />

in den Bergen: edel weiss,<br />

die kreative Adresse für Hochzeiten,<br />

Jubiläen und private Feste sowie<br />

die kompetente Betreuung für Ihre<br />

Geschäftspartner. Perfekte Organisation<br />

sowie persönliche Betreuung vor<br />

Ort sind Teil des Service-Angebots<br />

von Veronika Walch. Nehmen Sie<br />

die Aussage „Hoch sollst du leben!“<br />

mal wörtlich und verbringen Sie ein<br />

paar unvergessliche Tage in <strong>Lech</strong> am<br />

Arlberg. Für welchen Anlass auch<br />

immer, Veronika Walch findet ganz<br />

sicher den richtigen Rahmen für Ihre<br />

Veranstaltung oder Ihren Aufenthalt<br />

in <strong>Lech</strong>. Lassen Sie sich überraschen<br />

– mit edel weiss.<br />

eDeL weIss<br />

stubenbach 521, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 664 / 2423580<br />

office@edel­weiss.cc, www.edel­weiss.cc<br />

Certain occasions deserve an<br />

extraordinary setting. <strong>Lech</strong><br />

am Arlberg offers the perfect<br />

backdrop, ambience and also<br />

something very special in the<br />

mountains of <strong>Lech</strong>: edel weiss,<br />

the creative company for weddings,<br />

anniversaries, private<br />

celebrations and the competent<br />

care of your business partners.<br />

Veronika Walch offers perfect<br />

organisation plus personal<br />

attendance to her guests on site.<br />

Take the expression “to live the<br />

highlife” literally and spend a<br />

few unforgettable days in the<br />

mountains of <strong>Lech</strong> am Arlberg.<br />

Whatever occasion you are looking<br />

to celebrate, you can be sure<br />

Veronika Walch will find the<br />

perfect location and setting for<br />

your party or your stay in <strong>Lech</strong>.<br />

Create the highlights – with edel<br />

weiss.<br />

shopping & Lifestyle<br />

81


DAs JuweL IN<br />

DeN bergeN<br />

The gem in the mountains<br />

dt. ⁄ Im März 2011 eröffnete das traditionsreiche Liechtensteiner<br />

Unternehmen Huber pünktlich zum 20-Jahr-Jubiläum eine exklusive<br />

Dependance mitten in <strong>Lech</strong>. Für Inhaber <strong>No</strong>rman J. Huber<br />

stand immer fest, dass hier nicht einfach nur Verkaufsraum<br />

geschaffen werden soll, sondern ein richtiges Juwel. Ein magischer<br />

Ort! Das neue Schmuck- und Uhrenfachgeschäft bietet den<br />

Kunden nun entspannte Momente in einem außergewöhnlichen,<br />

inspirierenden Ambiente. Auf edlen 160 Quadratmetern werden<br />

ausgesuchte Einzelstücke nach eigenen Entwürfen, Luxusmarken,<br />

Uhren und Schmuck von höchster Qualität und Güte präsentiert.<br />

Gemeinsam mit Tino Zervudachi vom renommierten Pariser<br />

Innenarchitekturbüro Mlinaric, Henry & Zervudachi wurden<br />

traumhafte Verkaufsseparees und Lounges geschaffen, und ein<br />

raffiniertes Farb- und Raumkonzept begleitet durch eine diskrete<br />

Welt des „leisen“ Luxus. Sehenswert!<br />

engl. ⁄ In March 2011, just in time for their 20th anniversary,<br />

Huber, the long-standing business from Liechtenstein, opened an<br />

exclusive new branch, right in the centre of <strong>Lech</strong>. For <strong>No</strong>rman<br />

J. Huber, the owner, it was clear from the beginning that what<br />

was created here wasn't supposed to be a simple showroom but a<br />

gem. A magical place! The new specialized jewellery and watch<br />

shop now offers its customers relaxed moments in an extraordinary,<br />

inspiring atmosphere. Exclusive pieces designed by Huber, luxury<br />

brands, top quality watches and jewellery of the first water are presented<br />

on 160 luxurious square metres. In cooperation with Tino<br />

Zervudachi from the prestigious Parisian interior design studio,<br />

Mlinaric, Henry & Zervudachi, divine private show rooms and<br />

lounges were created where an elaborate colour- and room-concept<br />

guides you through a discrete world of 'quiet' luxury. Unmissable!<br />

shopping & Lifestyle<br />

Tino Zervudachi<br />

83


Let’s rock to the top.<br />

Living & Fashion<br />

täglich von 11:00 bis 19:00 Uhr<br />

T +43 5583 / 4197012<br />

<strong>Zürs</strong> am <strong>Zürs</strong>erseelift<br />

www.thunrhers.com


86<br />

zDAr booTs<br />

die neuen trendboots<br />

erhältlich bei available at<br />

Strolz Sport & modehaus<br />

moDeTreNDs<br />

Ein Blick auf Highlights der Saison<br />

moVINg<br />

DIAmoNDs®<br />

ein Stück ewigkeit in<br />

einer bewegten zeit.<br />

erhältlich bei available at<br />

moving diamonds<br />

Bretterbauer <strong>Lech</strong>


fur<strong>LA</strong><br />

HANDTAscHeN<br />

elegant, zeitlos, schön.<br />

erhältlich bei available at<br />

B.art Boutique <strong>Lech</strong><br />

PALmers „AmorosA“<br />

rot wie die Liebe, mit zarter<br />

schwarzer Spitze versehen,<br />

sorgt die Linie „amorosa“ für<br />

feurige momente.<br />

erhältlich bei available at<br />

palmers <strong>Lech</strong><br />

shopping & Lifestyle


shopping & Lifestyle<br />

88<br />

ALPINIsTI<br />

100 % natürlich, 100 % europäisch,<br />

100 % authentisch - 100 % alpinisti<br />

erfahren Sie mehr unter www.alpinisti.at<br />

oder auf www.facebook.com/myalpinisti.<br />

HÄgLÖfs<br />

erhältlich bei available at<br />

Brändle Sport zürs / oberlech


kÄsTLe skI<br />

rauf auf die piste –<br />

rein ins Vergnügen.<br />

erhältlich bei available at<br />

www.kaestle-ski.com<br />

90<br />

Poc<br />

das sicherste<br />

accessoire<br />

auf der piste.<br />

erhältlich bei available at<br />

Sportalp <strong>Lech</strong>


urLINgToN<br />

Wärme aus der dose.<br />

erhältlich bei available at<br />

www.burlington.com<br />

guccI<br />

scHNeebrILLe<br />

erhältlich bei available at<br />

Strolz Sport & modehaus<br />

shopping & Lifestyle


Hildegard und ihr Team<br />

freuen sich, Sie in<br />

<strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong><br />

begrüssen zu dürfen!


Hairstyle<br />

and more<br />

Hildegard Nenning<br />

<strong>Lech</strong> und <strong>Zürs</strong><br />

A-6764 <strong>Lech</strong> · Jagdhaus Monzabon 409<br />

Tel. +43 (0)5583 30 29<br />

A-6763 <strong>Zürs</strong> · Sport Hotel Lorünser<br />

Tel. +43 (0)5583 2254550


94<br />

LeIDeNscHAfT­<br />

LIcHer berufsromANTIker<br />

A passionate professional romantic


dt. ⁄ Seit 140 Jahren führt die Familie<br />

Pfefferkorn mit großem Enthusiasmus und<br />

ebensolcher Gastfreundschaft das Romantik-Hotel<br />

„Krone von <strong>Lech</strong>“. Seit sechs Jahren übernimmt<br />

nun Johannes Pfefferkorn Schritt für Schritt<br />

Verantwortung für die Zukunft.<br />

L.L. ⁄ Romantik ist mit vielen Klischees behaftet. Was ist Romantik<br />

für Dich persönlich, und wie setzt ihr das Thema Romantik im<br />

Hotel um?<br />

J.P. ⁄ Romantik in Verbindung mit unserer Hotelkooperation bedeutet<br />

weg von der Plüschigkeit, weg von übertriebenem Lebensstil,<br />

zurück in eine geborgene Atmosphäre, die dem Gast eine Heimat<br />

bietet. Für mich privat bedeutet Romantik, mit meiner Freundin bei<br />

Kerzenlicht oder am knisternden Kamin ein gutes Glas Rotwein zu<br />

trinken und dem Abend seinen Lauf zu lassen.<br />

L.L. ⁄ Du bist ja schon mit jungen Jahren in den elterlichen Betrieb<br />

eingestiegen. Was war Deine Motivation, die Familientradition<br />

fortzuführen?<br />

J.P. ⁄ Ich wollte immer Gäste bedienen und betreuen, und ich habe<br />

immer den Kontakt zu Menschen gesucht. Es gibt nichts Schöneres,<br />

als die glücklichen Augen eines Menschen nach einem erfüllten<br />

Urlaub zu sehen – und genau das war meine Motivation.<br />

L.L. ⁄ Der Generationenwechsel in einem Hotel ist ja nicht nur<br />

Kontinuität, sondern hat auch vielleicht durchaus erwünschte<br />

Bruchlinien. Soll die jüngere Generation bewusst Zeichen setzen?<br />

J.P. ⁄ Man muss sicher bewusst Zeichen setzen, aber ich glaube,<br />

auch das Bewahren ist ein wichtiger Punkt: fortzuführen, was die<br />

Generationen – in meinem Fall fünf vor mir – aufgebaut haben, und<br />

dies auch immer weiter zu verbessern.<br />

L.L. ⁄ Im Romantik-Hotel Krone wurde im Sommer ordentlich<br />

umgebaut.<br />

J.P. ⁄ Wir haben heuer fast vier Millionen Euro in das Bestandshaus<br />

investiert und werden nächstes Jahr noch weitere ca. drei<br />

Millionen Euro ausgeben für eine Erweiterung. Wir haben alle<br />

shopping & Lifestyle<br />

95


„Es gibt nichts Schöneres,<br />

als die glücklichen<br />

Augen eines Menschen<br />

nach einem erfüllten<br />

Urlaub zu sehen.“<br />

“There is nothing more<br />

beautiful than the<br />

happy expression in<br />

the eyes of a person<br />

after a perfect holiday.”<br />

Lesen und sehen<br />

sie das ganze<br />

Interview auf<br />

laloupe.at!<br />

96<br />

Restaurantflächen umgebaut, unsere Bar, den berühmten K.Club,<br />

einen neuen Skiraum mit Verleih für unsere Hotelgäste geschaffen,<br />

die Rezeption neu gestaltet, ebenso die Eingangshalle. Aber auch<br />

in Technik im Hintergrund wurde viel investiert.<br />

L.L. ⁄ Der Begriff „Die jungen Wilden“ wird ja auch in der Gastronomie<br />

oft strapaziert. Bezeichnest Du Dich als solchen?<br />

J.P. ⁄ Na ja, jung und wild ist gut, das sind wir alle. Allerdings<br />

glaube ich, dass ich die wilde Lebenszeit schon etwas hinter mir<br />

gelassen habe. Ich würde mich eher als „jungen Innovativen“<br />

bezeichnen.<br />

L.L. ⁄ Wie erholst Du Dich am besten nach einem stressigen Tag?<br />

J.P. ⁄ Mit einem Glas Rotwein und einer Zigarre.<br />

L.L. ⁄ Du bist ja auch Diplomsommelier und hast mit Georg Prieller<br />

gemeinsam einen eigenen Wein kreiert. Erzähl uns davon!<br />

J.P. ⁄ Ich habe mit meinem Freund Georg Prieller den Wein<br />

unserer Initialen, also JPGP, generiert. Wir sind an einem Abend<br />

zusammengesessen und wollten einen Wein trinken, den wir nicht<br />

gefunden haben. Dann haben wir uns entschlossen, wir machen<br />

das zusammen. Ich habe mit dem Georg im Weingarten gearbeitet,<br />

die Trauben sortiert, war sehr viel im Burgenland unterwegs, und<br />

wir haben eine tolle Cuvée aus 87 % Blaufränkisch und 13 % Pinot<br />

<strong>No</strong>ir kreiert – ein leichter Wein, den man immer aufmachen und<br />

trinken kann. Wir sind jetzt im dritten Jahr unseres Weines, und ihn<br />

gibt’s ab heuer nur noch in der Magnum, da wir festgestellt haben,<br />

dass in einer gemütlichen Runde eine kleine Flasche einfach zu<br />

wenig ist. Der Wein ist limitiert, und wir machen jedes Jahr ca. 900<br />

Flaschen, die es ausschließlich bei uns gibt.<br />

L.L. ⁄ Was fällt Dir spontan zu diesen fünf Begriffen ein?<br />

J.P. ⁄ Après-Ski: Hotel Krone Eisbar, täglich! Wein: schwierig …<br />

Leuche-Page 2008. Mehr Raum, mehr Zeit: guter Werbeslogan<br />

des <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus. Autofrei: hoffentlich bald in <strong>Lech</strong>!<br />

Glück: wünsche ich jedem!


„Für mich privat<br />

bedeutet Romantik,<br />

mit meiner Freundin<br />

bei Kerzenlicht oder<br />

am knisternden Kamin<br />

ein gutes Glas Rotwein<br />

zu trinken.“<br />

“For me personally, the<br />

term ‘romantic’ applies<br />

to a nice evening with<br />

my girlfriend, in a<br />

candlelit room or in<br />

front of a crackling fire,<br />

with a nice glass<br />

of red wine.”<br />

98<br />

engl. ⁄ The Pfefferkorn family has been running<br />

the Romantik-Hotel „Krone von <strong>Lech</strong>“ for 140<br />

years with great enthusiasm and great hospitality.<br />

In the course of the past six years Johannes<br />

Pfefferkorn has been taking over responsibility for<br />

its future step by step. Being a skilled manager,<br />

hotelier, chef and sommelier, the general manager<br />

of this legendary 5-star hotel puts great emphasis<br />

on a harmonious combination of tradition and<br />

innovation as well as luxurious-romantic holiday<br />

feeling.<br />

L.L. ⁄ The word “romantic” sounds very clichè. What does “romantic”<br />

mean to you personally and how is the concept applied in your<br />

hotel?<br />

J.P. ⁄ In the context of our hotel cooperation, “romantic” means<br />

that we step a way from fuzzy interiors, from over-the-top lifestyle<br />

and move back towards a comfortable, cozy atmosphere that<br />

provides a home to our customer. And you get all of this in a traditional,<br />

family-owned hotel. For me personally, the term “romantic”<br />

applies to a nice evening with my girlfriend, in a candlelit room or<br />

in front of a crackling fire, with a nice glass of red wine where you<br />

can simply enjoy the night and get carried away.<br />

L.L. ⁄ You joined the family business quite early. What was your<br />

motivation to continue the family tradition?<br />

J.P. ⁄ I’ve always wanted to cater and care for guests, I’ve always<br />

sought contact with people. There is nothing more beautiful than<br />

the happy expression in the eyes of a person after a perfect holiday<br />

– and this was my motivation.<br />

L.L. ⁄ A generation change in a hotel is not just continuity; maybe<br />

it also has elements of a welcome discontinuity to it. What is the<br />

younger generation’s task? Should it consciously choose a new path?<br />

J.P. ⁄ It surely is important to consciously take fresh steps but I also<br />

think that preserving and continuing what generations – in my<br />

case five generations – have worked on and achieved and to try and


improve this further, is an important point. Of course, one has to<br />

invest, to let one’s own lifestyle merge with that of the hotel, in order<br />

to be able to realize one’s own ideas.<br />

L.L. ⁄ The Romantik-Hotel Krone saw a lot of works done this<br />

summer, right?<br />

J.P. ⁄ This year we invested nearly 4 m Euros into the existing<br />

house and next year we’re going to invest another 3 m in an extension.<br />

We redid all the restaurants, the bar, the famous K.Club, we<br />

created a new ski-room with a rental service for our hotel guests,<br />

the reception was redecorated as well as the lobby. Plus we invested<br />

quite a lot into technologic changes behind the scenes.<br />

L.L. ⁄ The term “the young and wild” is much used in gastronomy<br />

these days. Would you consider yourself one of them?<br />

J.P. ⁄ Ah well, young and wild sounds good, I guess it somehow<br />

applies to all of us. In my case though, I’d say that my wild days are<br />

past. I’d call myself “young and innovative”.<br />

L.L. ⁄ How do you like to unwind after a stressful day?<br />

J.P. ⁄ With a glass of red wine and a cigar.<br />

L.L. ⁄ What are your spontaneous associations with<br />

these five terms?<br />

J.P. ⁄ Après-ski: Hotel Krone Eisbar, daily! Wine: tough one …<br />

Leuche-Page 2008. More room, more time: a good advertising<br />

slogan for <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> tourism. Car-free: <strong>Lech</strong>, hopefully soon! Luck:<br />

what I wish everyone!<br />

Read and watch<br />

the whole<br />

interview on<br />

laloupe.at!<br />

99


PrIVATe<br />

bANkINg<br />

3 fragen – 3 Antworten<br />

3 questions – 3 answers<br />

dt. ⁄ <strong>Lech</strong> am Arlberg ist einer der wichtigsten Standorte für<br />

Private Banking in Österreich. Die Raiff eisen bank <strong>Lech</strong> nimmt mit<br />

zahlreichen internationalen Auszeichnungen die Führungsposition<br />

am Arlberg ein und zählt zu den Topadressen im deutschsprachigen<br />

Raum. Drei Fragen an Georg Gundolf, Private-Banking-Experte<br />

und zukünftiger Vorstand der Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> am Arlberg:<br />

L.L. ⁄ Herr Gundolf, warum hat Private Banking bei der Raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />

so einen hohen Stellenwert?<br />

g.g. ⁄ Viele Gäste, die hierher nach <strong>Lech</strong> kommen, nützen die Gelegenheit, einen Teil ihres<br />

Vermögens bei der Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> anzulegen. Wir sind seit vielen Jahren auf Private<br />

Banking spezialisiert. Dafür sind wir auch schon mehrfach ausgezeichnet worden.<br />

L.L. ⁄ Welche Auszeichnungen hat die Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> denn erhalten?<br />

g.g. ⁄ Besonders stolz sind wir natürlich auf die Bewertungen des Fuchs-Reports, einer<br />

der wichtigsten Private-Banking-Prüfinstanzen. So erzielten wir bereits den ersten Platz<br />

in der Kategorie „Bestes Beratungsgespräch“ von 103 getesteten Banken aus Deutschland,<br />

Österreich, der Schweiz, Liechtenstein und Luxemburg. Zudem waren wir auf Platz eins in<br />

der Kategorie „Beste Österreichische Bank im Vermögensmanagement“.<br />

L.L. ⁄ Ist der „Finanzplatz Österreich“ für ausländische Anleger noch interessant?<br />

g.g. ⁄ Ja, auf jeden Fall! Zum einen geht es um Risikostreuung. Österreich ist ein politisch<br />

und wirtschaftlich stabiles Land. Schon allein aus diesem Grund macht es Sinn, einen<br />

Teil seines Vermögens in Österreich anzulegen. Dazu kommt der Schutz der Privatsphäre.<br />

Österreichischen Banken ist es nach wie vor per Strafe verboten, Kundendaten an Dritte<br />

weiterzugeben. Das bedeutet in der Praxis, dass weder staatlichen Einrichtungen wie<br />

Finanzamt, Arbeitsamt oder Sozialamt noch Zivilpersonen Einblick in ein öster reich isches<br />

Konto gewährt werden darf. In Deutschland zum Beispiel ist das leider anders.


engl. ⁄ <strong>Lech</strong> am Arlberg is one of Austria’s leading<br />

locations when it comes to private banking. Having<br />

been credited with numerous international awards,<br />

the Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> enjoys pole position in the<br />

Arlberg region and ranks among the top banks in<br />

Europe’s German-speaking countries. Three questions<br />

to Georg Gundolf, private banking expert and<br />

future member of the board of directors in the<br />

Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> am Arlberg:<br />

L.L. ⁄ Mr. Gundolf, why does the Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> place such<br />

a strong focus on private banking?<br />

g.g. ⁄ A lot of guests who come here to spend a holiday in <strong>Lech</strong> use the<br />

opportunity to invest part of their assets in the Raiffeisenbank <strong>Lech</strong>. We<br />

have been specialists in private banking for many years now, and we<br />

have received numerous coveted awards.<br />

L.L. ⁄ Which awards has the Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> won?<br />

g.g. ⁄ We are, of course, particularly proud of the recognition we<br />

received in the Fuchs Report, one of the most acclaimed private banking<br />

evaluations. We attained first place in the category “Best Personal<br />

Consultation” out of 103 banks which were tested in Germany, Austria,<br />

Switzerland, Liechtenstein and Luxembourg. In addition, we attained<br />

first place in the category “Best Austrian Bank in Asset Management”.<br />

L.L. ⁄ Is Austria still an interesting financial location for foreign<br />

investors?<br />

g.g. ⁄ Yes, it most certainly is! On the one hand, it’s a question of risk<br />

distribution. Austria is a country that enjoys political and economic<br />

stability – which, in itself, is reason enough to invest part of one’s assets<br />

in Austria. In addition, the protection of privacy plays a major role. It is<br />

still a prosecutable offence for Austrian banks to disclose customer data<br />

to third parties. In practice that means that neither governmental institutions,<br />

such as the tax authorities, employment office or social services,<br />

nor private individuals are entitled to access Austrian bank account<br />

information. The situation in Germany, for example, is unfortunately<br />

a different one.<br />

Kontakt / Contact<br />

Raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />

am Arlberg<br />

Private Banking<br />

Tel. +43 5583 / 2626<br />

privatebanking@<br />

lechbank.com<br />

6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

101


MOVING DIAMONDS ®<br />

Ein Stück Ewigkeit in einer bewegten Zeit<br />

Die Essenz aus 37 Jahren schöpferischer Arbeit<br />

mit den edelsten Rohstoffen der Natur – Gold,<br />

Platin, Diamanten – präsentiert sich Ihnen an<br />

zwei exklusiven Standorten in Österreich:<br />

<strong>Lech</strong> am Arlberg und Velden am Wörthersee.<br />

Erleben Sie zeitlose Schönheit in handgefertigter<br />

Perfektion und in absolut limitierter<br />

Auflage von nur 25 Stück weltweit.<br />

Ausgezeichnet mit den international höchsten<br />

Awards und ausgestattet mit der Leidenschaft<br />

nur das Vollkommene zu akzeptieren: die<br />

Juweliere Dieter und Helmut Bretterbauer mit<br />

ihren neuesten Kreationen freuen sich auf Ihren<br />

Besuch.<br />

L E C H A M A R L B E R G<br />

&<br />

S C H L O S S V E L D E N A M W Ö R T H E R S E E<br />

+ 4 3 ( 0 ) 6 6 4 - 1 2 0 6 9 3 4<br />

j u w e l i e r e @ m o v i n g - d i a m o n d s . c o m<br />

w w w. m o v i n g - d i a m o n d s . c o m<br />

102


MOVING DIAMONDS ®<br />

A piece of eternity in a moving time<br />

The essence of 37 years of creative work with<br />

only the finest natural raw materials – gold,<br />

platinum, diamonds – is presented to you in two<br />

exclusive locations in Austria: <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

and Velden am Wörthersee.<br />

Experience timeless beauty in handcrafted<br />

perfection and strictly limited editions of only<br />

25 pieces worldwide.<br />

Awarded with the highest international prizes<br />

and gifted with a passion and dedication to only<br />

accept what’s perfect: the jewelers Dieter and<br />

Helmut Bretterbauer and their newest creations<br />

are looking forward to your visit.<br />

L E C H A M A R L B E R G<br />

&<br />

S C H L O S S V E L D E N A M W Ö R T H E R S E E<br />

+ 4 3 ( 0 ) 6 6 4 - 1 2 0 6 9 3 4<br />

j u w e l i e r e @ m o v i n g - d i a m o n d s . c o m<br />

w w w. m o v i n g - d i a m o n d s . c o m<br />

103


INTERIOR - LIFESTYLE - FASHION<br />

EVENTS - LOCATION - BEAUTY<br />

ANTON-SCHNEIDER-STR. 8 – 6900 BREGENZ – 0043 (0)5574 54005<br />

WWW.KROENER-SCHOLZ.AT – WWW.FACEBOOK.COM/KROENER.SCHOLZ


Die Qualität des<br />

Arlbergs im weinglas<br />

114<br />

108<br />

Am wichtigsten<br />

ist der genuss<br />

rezepte der saison<br />

118<br />

123<br />

restaurants


kuLINArIk<br />

& weIN<br />

dt. ⁄ Dieser Ort hat einfach Geschmack. Hierher<br />

kommt man nicht einfach zum Skilaufen, man kommt<br />

zum Genießen. Und das geht hier so gut wie in keinem<br />

anderen Ort der Alpen. Egal ob asiatische oder<br />

österreichische Küche: Im Weltgourmetdorf („Falstaff<br />

Gourmetguide“) herrscht eine derart hohe Ess- und<br />

Trinkkultur, dass für viele das Highlight des Tages<br />

abseits der Piste, in den Restaurants stattfindet. Die<br />

folgenden Seiten geben Ihnen einen Überblick über das<br />

vielfältige kulinarische Angebot. Viel Vergnügen!<br />

engl. ⁄ This place has taste. One doesn’t simply come<br />

here for skiing, one comes here to enjoy. And enjoying<br />

yourself is something you can’t do better anywhere else in<br />

the Alps. Wether Asian or Austrian Cuisine: In the world<br />

gourmet village (“Falstaff gourmet-guide”) the food- and<br />

drink-culture is so superb it often makes a guest’s daily<br />

highlight take place in a restaurant and not on the slopes.<br />

The following pages offer an overview of the culinary<br />

possibilities <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> has to offer. Enjoy!


108<br />

Am wIcHTIgsTeN<br />

IsT Der geNuss<br />

In the end it’s all about the pleasure<br />

dt. ⁄ <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> hat sich mit Michael<br />

Moosbrugger, dem „Winzer des<br />

Jahres 2006“, getroffen und über<br />

seine Leidenschaft für den Wein<br />

unterhalten. Der <strong>Lech</strong>er kümmert<br />

sich auf dem renommierten Weingut<br />

Schloss Gobelsburg im niederösterreichischen<br />

Kamptal um Weingärten<br />

und Weinkeller. Mitsamt Familie<br />

kommt der 45-Jährige immer wieder<br />

gerne in seine Heimat <strong>Lech</strong>, um<br />

sich zu erholen und Freunde zu<br />

treffen. Sein Bruder führt hier das<br />

Traditionshotel Post in die Zukunft.<br />

L.L. ⁄ Wie bist Du denn zum Winzer geworden?<br />

m.m. ⁄ Ich ging nach Niederösterreich, um<br />

mehr über Landwirtschaft zu lernen, von der<br />

Viehzucht über Acker- und Obst- bis zum<br />

Weinbau. Dieser faszinierte mich am meisten,<br />

und 1996 bekam ich die Chance, das Weingut<br />

Gobelsburg zu übernehmen.<br />

L.L. ⁄ Was ist die besondere Kunst, einen guten<br />

Jahrgang zu produzieren? Und wo setzt Du den<br />

Schwerpunkt bei Deiner Arbeit?<br />

m.m. ⁄ Wein ist etwas, das durch hundert<br />

Schritte entsteht. Unsere Herausforderung<br />

lautet, all diese Schritte im Gesamten richtig zu


machen. Heutzutage ist es wichtig, beim Wein und in den Weingärten<br />

in der Balance zu bleiben. Die Arbeit eines Winzers ist<br />

zum Glück universell. Im Jahreszyklus wechsle ich zwischen den<br />

Weingärten im Sommer, der Kellerarbeit in den Herbstmonaten<br />

und dem Verkauf / Marketing von Januar bis Mai.<br />

L.L. ⁄ Welche Rebsorte würdest Du gerne einmal anbauen?<br />

m.m. ⁄ Ich bin froh, dass im Donauraum die Hauptrebsorten<br />

Grüner Veltliner und Riesling ihre Identität gefunden haben.<br />

Abgesehen davon sollte natürlich jeder Winzer noch seine Spezialitäten<br />

und Eigenheiten haben. Schloss Gobelsburg punktet da<br />

etwa mit dem Pinot <strong>No</strong>ir.<br />

L.L. ⁄ Mit welcher Person würdest Du gerne einmal über Wein<br />

sprechen? Gibt es bei Winzern Vorbilder?<br />

m.m. ⁄ Es gibt viele Persönlichkeiten, mit denen man über Wein<br />

diskutieren kann. Für mich sind auch kontroversielle Gespräche<br />

spannend, mit Robert Parker etwa wäre es sicher eine tolle intellektuelle<br />

Herausforderung.<br />

L.L. ⁄ Wie wichtig sind internationale Bewertungen und wie wirken<br />

sie sich auf das Kaufverhalten aus?<br />

m.m. ⁄ Diese Bewertungen verändern die Weinwelt nachhaltig, aber<br />

vor allem dort, wo Unwissenheit herrscht. Je mehr die Konsumenten<br />

über Wein wissen, desto geringer ist die Bedeutung der<br />

Bewertungen. In Österreich haben wir das große Glück, dass „Robert<br />

Parker“ durch einen Journalisten verkostet wird, der sehr viel<br />

über den österreichischen und deutschen Wein weiß. Eleganz und<br />

Vielschichtigkeit werden hier ausnahmsweise stark gewürdigt.<br />

L.L. ⁄ Was fällt Dir spontan zu diesen fünf Begriffen ein?<br />

m.m. ⁄ Gentechnik: im Weinbau ein „<strong>No</strong> Go“. Wein im<br />

Tetrapack: vielleicht ein Trend der Zukunft. Qualität: dem<br />

Wandel der Zeit unterworfen, immer auch durch den Konsumenten<br />

bestimmt. Robert Parker: eine Persönlichkeit, die die Weinwelt<br />

stark geprägt hat. Gegentrends sind aber auch gut. Gourmetküche<br />

versus Hausmannskost: Beides hat seine Berechtigung. Die<br />

Gourmetküche ist das große Handwerk, die „Leistungsshow“.<br />

Die Hausmannskost ist Teil unseres Lebens, unserer Kultur.<br />

kulinarik & wein<br />

Lesen und sehen<br />

sie das ganze<br />

Interview auf<br />

laloupe.at!<br />

109


„Wein ist etwas, das<br />

durch hundert Schritte<br />

entsteht. Unsere<br />

Herausforderung<br />

lautet, all diese<br />

Schritte im Gesamten<br />

richtig zu machen.“<br />

“Wine is a product which<br />

is created in hundreds<br />

of steps. <strong>No</strong>w our challenge<br />

here is to do all<br />

of these steps right.”<br />

110<br />

engl. ⁄ <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> had a chat with Michael Moosbrugger<br />

“Austria’s ‚Winemaker of the Year 2006”,<br />

where we spoke about his passion for wine. Originally<br />

from <strong>Lech</strong>, Moosbrugger is now responsible for<br />

vineyards and wine cellar at the renowned winery<br />

Schloss Gobelsburg in Kamptal, Lower Austria.<br />

Together with his family, the 45-year-old still likes to<br />

return to his hometown <strong>Lech</strong> every once in a while,<br />

to relax and meet friends. Here his brother is leading<br />

the traditional Hotel Post into the future.<br />

L.L. ⁄ How and when did you become a winemaker?<br />

m.m. ⁄ Well, I went to Lower Austria to learn more about farming,<br />

about everything from stock farming to agriculture, fruit production<br />

and viticulture. The latter fascinated me the most and then in 1996 I<br />

was actually given the chance to take over the winery Gobelsburg.<br />

L.L. ⁄ What is the secret behind producing a good vintage?<br />

What do you consider the most important part of your work?<br />

m.m. ⁄ Wine is a product which is created in hundreds of steps. <strong>No</strong>w<br />

our challenge here is to do all of these steps right. Today it’s important<br />

to keep a balance between the wine and the time in the vineyards. Fortunately,<br />

the work of a winemaker is very diverse throughout the year.<br />

I work in the vineyards in summer, in autumn I work in the cellars,<br />

and between January and May I work in sales and marketing.<br />

L.L. ⁄ Is there someone you would particularly like to talk to<br />

about wine someday? Do winemakers have role models?<br />

m.m. ⁄ There are many personalities one can discuss wine with.<br />

I personally find controversial conversations exciting too, I am sure<br />

Robert Parker would be a great intellectual challenge.<br />

L.L. ⁄ How important do you consider international ratings and<br />

what’s their effect on buying behaviour?<br />

m.m. ⁄ These ratings have a great influence on the world of wine,<br />

especially when the consumer has no actual knowledge. The more


consumers themselves know about wine, the less important the rating.<br />

In Austria we are quite lucky that the journalist who savours<br />

the wine for “Robert Parker”actually knows a lot about Austrian<br />

and German wine. So, for a change, elegance and complexity are<br />

much appreciated.<br />

L.L. ⁄ What are your spontaneous associations with<br />

the following five terms?<br />

m.m. ⁄ Genetic engineering: a no-go in winemaking.<br />

Wine in a carton: maybe a future trend. Quality: subject to the<br />

change of time and always defined by the consumer. Robert Parker:<br />

a personality who has shaped the world of wine strongly. I do appreciate<br />

contrasting trends too though. Gourmet kitchen vs.<br />

traditional cuisine: Both have their place. Gourmet kitchen is<br />

the refined craft, it’s performance-oriented. Traditional cuisine<br />

is part of our lives, our culture.<br />

Read and watch<br />

the whole<br />

interview on<br />

laloupe.at!<br />

111


DIe QuALITÄT Des<br />

ArLbergs Im weINg<strong>LA</strong>s<br />

All the Arlberg’s qualities in a wine glass<br />

114<br />

dt. ⁄ Ursprünglich aus Dornbirn, kam Heinz Birk mit 16<br />

Jahren nach Zug in <strong>Lech</strong>, absolvierte hier eine Koch- und<br />

Kellnerlehre und machte nach einiger Zeit im Hotel- und<br />

Gastgewerbe sein Hobby zum Beruf: Seit 1996 spezialisiert<br />

er sich in seinem Weinhandel auf neue, junge<br />

Winzer aus Österreich. 1998 kam das gemütliche Weinrestaurant<br />

„s’Achtele“ in Familie Birks Ferienpension<br />

Stäfeli als weiteres Standbein dazu. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> sprach<br />

mit dem Connaisseur über Genuss und seine neuesten<br />

Weinkreationen.


L.L. ⁄ Laut zahlreichen Umfragen geht der Trend wieder mehr in<br />

Richtung Hausmannskost. Woran liegt das?<br />

H.b. ⁄ Ich glaube, dass einerseits eine gewisse Sättigung der <strong>No</strong>uvelle<br />

Cuisine eingetreten ist und andererseits durch das Umweltdenken<br />

eine neue, regionale Küchenlinie mit modernen Akzenten<br />

wirklich die besten Chancen hat, im Moment am Markt zu bestehen.<br />

L.L. ⁄ Welche Anforderungen stellst Du Dir als Wirt, um Deinem<br />

Gast einen unvergesslichen Abend in Deinem Restaurant zu bieten?<br />

H.b. ⁄ Das ist recht leicht erklärt: Ich will, dass die Gäste eine gewisse<br />

Gemütlichkeit erleben, ein ehrliches Produkt bekommen und<br />

einen schönen Abend haben. Egal ob in T-Shirt und Jeans oder mit<br />

Krawatte – sie sollen sich frei bewegen und sich wohlfühlen.<br />

L.L. ⁄ Als Weinhändler hast Du ja einen imposanten Weinkeller.<br />

Welche Weine daraus empfiehlst Du gerne weiter?<br />

H.b. ⁄ Ich meine, dass Weintrinken auch von der Tagesverfassung<br />

abhängig ist. Einmal bevorzuge ich einen Weißen, an einem anderen<br />

Tag wieder einen Roten oder einen Rosé. Geschmäcker gehen<br />

auseinander, die Empfehlung bei mir zielt also immer darauf, wie<br />

sich der Gast an diesem bestimmten Tag fühlt.<br />

L.L. ⁄ Dieses Jahr bringst Du eine eigene Weinmarke namens<br />

„Schiwago“ auf den Markt. Bitte erzähl uns davon.<br />

H.b. ⁄ Ich hoffe, dass dieser Wein etwas Besonderes wird. Ich habe<br />

ihn auch deswegen für den Arlberg kreiert, weil der Wein selbst und<br />

auch der Name Schiwago die Qualität unseres Gebiets repräsentieren<br />

sollen. Vorerst haben wir einen Grünen Veltliner und eine rote<br />

Cuvée gemacht. Ob ein Rosé und ein Sekt nachfolgen werden, ist<br />

noch offen. Im Auge habe ich aber schon einen Schiwago Sweet.<br />

L.L. ⁄ Was bedeutet der Name Schiwago und wo ist der Wein<br />

erhältlich?<br />

H.b. ⁄ Ich habe mir überlegt, welche Eigenheiten auf den Arlberg<br />

zutreffen, und da ist mir Folgendes eingefallen: Skifahren, Wandern<br />

und Golfen – und aus diesen Eigenheiten setzt sich der Name<br />

zusammen. Den Wein gibt es in meinem Weinhandel und auch in<br />

der Vinothek des „Allerlei“.<br />

kulinarik & wein<br />

„Ich will, dass die<br />

Gäste eine gewisse<br />

Gemütlichkeit erleben,<br />

ein ehrliches Produkt<br />

bekommen und einen<br />

schönen Abend haben.“<br />

“I want my guests to<br />

experience a certain<br />

comfort, to be served<br />

an honest product and<br />

to have a beautiful<br />

evening.”<br />

115


„Weintrinken hängt<br />

auch von der Tagesverfassung<br />

ab.“<br />

“The wine one drinks<br />

has to go with one’s<br />

mood.”<br />

116<br />

L.L. ⁄ Mit welchen Winzern hast Du Deinen Wein produziert?<br />

H.b. ⁄ Der Grüne Veltliner ist in Zusammenarbeit mit Marlies und<br />

Helma Müller-Grossmann entstanden. Deren Veltliner haben wir<br />

verkostet, und er hat uns beeindruckt.<br />

L.L. ⁄ Wie lange hat die Entwicklung von der Idee bis zur Produktion<br />

gedauert?<br />

H.b. ⁄ Ich bin jetzt seit ca. acht Monaten dran. Zuerst der Name,<br />

dann das Aussuchen der Weine – hier wurde ich von meiner Frau<br />

und meinen Freunden Werner Müllner und Andi Mittermayer<br />

tatkräftig unterstützt – , dann die Gestaltung der Etiketten, der<br />

Kartonagen und der Verkaufshilfen etc.<br />

engl. ∕ Originally from Dornbirn, Heinz Birk came<br />

to Zug in <strong>Lech</strong> when he was 16 years old. Here he<br />

did his apprenticeship to become a chef and waiter<br />

and after some time in the hotel and service industry<br />

he made his hobby his profession: In his wine<br />

store he has been specializing in new, young Austrian<br />

winemakers since 1996. In 1998 his second<br />

business, the wine restaurant “s’Achtele” in the Birk<br />

family’s guesthouse Stäfeli was opened. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong><br />

and the connoisseur had a chat about pleasure and<br />

his newest wine-creations.<br />

L.L. ⁄ What do you demand of yourself as a host in order to be able to<br />

offer your guests an unforgettable evening in your restaurant?<br />

H.b. ⁄ That’s quite easy to explain: I want my guests to experience a<br />

certain comfort, to be served an honest product and to have a beautiful<br />

evening. <strong>No</strong> matter if they’re dressed in jeans and t-shirt or if they<br />

wear a tie – my guests are supposed to be able to move freely and feel<br />

comfortable.<br />

L.L. ⁄ As a wine merchant you sure have an impressively stocked wine<br />

cellar. What wines do you have that you like to recommend to others?<br />

H.b. ⁄ In my opinion the wine one drinks has to go with one’s mood.


Some days I prefer white wine, some days I prefer red wine or rosé.<br />

L.L. ⁄ This year you’re launching a new wine-brand called “Schiwago”.<br />

Can you tell us more about it?<br />

H.b. ⁄ I hope this wine is going to be something special. Among other<br />

things I made this wine for the Arlberg because the wine itself and the<br />

name Schiwago are supposed to represent the quality of the Arlberg<br />

region. For now we made a Grüner Veltliner and a red cuvée.<br />

L.L. ⁄ What does the name Schiwago mean and where can you buy the<br />

wine?<br />

H.b. ⁄ Well, I thought about what’s special about the Arlberg and<br />

what I came up with was: Skiing (German: Skifahren), hiking (German:<br />

Wandern) and golf – and these characteristics now form the<br />

name of the wine. The wine is sold in my wine store and also in the<br />

wine store “Allerlei”.<br />

L.L. ⁄ Who were the winemakers you produced your wine with?<br />

H.b. ⁄ The Grüner Veltliner was created together with Marlies and<br />

Helma Müller-Grossmann. We tasted their Veltliner and we were<br />

impressed.<br />

L.L. ⁄ How long did the process between the original idea and the<br />

production take?<br />

H.b. ⁄ I’ve been working on it for 8 months now. At first, there was<br />

the name, then we chose the wines – here I was very much supported<br />

by my wife and my friends Werner Müllner and Andi Mittermayer.<br />

Then we designed the labels, the cartons, shop displays etc.<br />

L.L. ⁄ Zug, the district of <strong>Lech</strong> is very well known for its romantic carriage<br />

rides. What other advantages does Zug have to offer its guests?<br />

H.b. ⁄ What our guests value about Zug is the quiet, the great walking<br />

paths and cross-country ski trails, the “Zugerbergbahn”, the<br />

various restaurants – Zug alone offers a choice of 8 restaurants – and<br />

also the hotels and pensions are continuously improved and offer<br />

their guests modern comfort and, most importantly, coziness. In our<br />

“Allerlei”-shop the guests have the possibility to buy everyday things<br />

and maybe enjoy a coffee & cake or a tarte flambée and a glass of<br />

wine at the same time.<br />

„Der Wein selbst<br />

und auch der<br />

Name Schiwago<br />

sollen die Qualität<br />

des Arlberg-Gebietes<br />

repräsentieren.“<br />

“The wine itself and<br />

the name Schiwago are<br />

supposed to represent<br />

the quality of the<br />

Arlberg region.”<br />

Lesen und sehen<br />

sie das ganze<br />

Interview auf<br />

laloupe.at!<br />

Read and watch<br />

the whole<br />

interview on<br />

laloupe.at!<br />

117


ezepte<br />

der SaiSon<br />

ZUTATEN<br />

1 kg Kalbfleisch ohne<br />

Sehnen<br />

1 Zwiebel<br />

80 g Butter<br />

200 g Toastbrot<br />

70 ml Milch<br />

3 Eier<br />

100 g geputzte<br />

Kohlsprossenblätter<br />

80 g frische Morcheln<br />

20 g Butter<br />

4 große mehlig<br />

kochende Erdäpfel<br />

0,1 l Milch<br />

0,2 l Sahne<br />

30 g Butter<br />

Salz<br />

0,1 l Kalbsjus<br />

118<br />

faschiertes kalbsbutterschnitzel mit<br />

kohlsprossen und morcheln<br />

dt. ∕ Für das Püree die Erdäpfel<br />

im Wasser zum Kochen<br />

bringen und zugedeckt weich<br />

kochen. Wenn die Erdäpfel<br />

weich gekocht sind, auf ein<br />

Sieb schütten und durch die<br />

Erdäpfelpresse drücken. Die<br />

Sahne, die Milch und die Butter<br />

zusammen aufkochen und über<br />

die passierten Erdäpfel geben.<br />

Würzen und zügig, aber gut<br />

durchrühren. Das abgekühlte<br />

Püree durch ein feines Sieb<br />

streichen, damit eventuelle<br />

Erdäpfelstückchen fein passiert<br />

werden. Das Verhältnis von<br />

Sahne, Milch und Butter lässt<br />

sich nicht so genau festlegen, da<br />

die Erdäpfel je nach Jahreszeit<br />

beim Stärkeanteil variieren.<br />

Für das Kalbsbutterschnitzel<br />

die Zwiebeln fein schneiden<br />

und in der Butter andämpfen.<br />

Das Toastbrot in der<br />

Milch einweichen und zu den<br />

Zwiebeln geben. Das Fleisch<br />

mit den Zwiebeln und dem<br />

Brot durch den Fleischwolf<br />

drehen. Die Eier zugeben und<br />

die Masse abwiegen, auf 1 kg<br />

Masse 12 g Salz und 1 g Pfeffer<br />

geben und gut vermengen.<br />

Von der Masse kleine Butterschnitzel<br />

abdrehen und in einer<br />

Pfanne in Öl anbraten und im<br />

vorgeheizten Backofen bei 160<br />

°C auf der mittleren Schiene auf<br />

das Gitter stellen und 12 min<br />

garen. Die Kohlsprossenblätter<br />

zusammen mit den Morcheln<br />

in einer kleinen Schwenkpfanne<br />

andünsten, mit Salz und<br />

geschnittener Petersilie würzen.<br />

Das Erd äpfelpüree auf Teller<br />

aufstreichen und das Butterschnitzel<br />

darauf platzieren,<br />

die Kohlsprossen und die<br />

Morcheln anlegen und mit<br />

dem Kalbsjus saucieren.


Vom koch des<br />

Jahres 2008,<br />

Thorsten Probost<br />

von der griggeler<br />

stuba oberlech<br />

Exquisite veal meat loaf with<br />

Brussel sprouts and morels<br />

engl. ∕ For the mashed potatoes<br />

boil potatoes in a covered pot.<br />

When the potatoes are done pour<br />

them into a sieve and mash<br />

them with a potatoe press. Bring<br />

cream, milk and butter to a boil<br />

and add to the mashed potatoes.<br />

Season and quickly yet thoroughly<br />

mix the puree. Press the cooled<br />

puree through a sieve to mash remaining<br />

potatoe lumps too. The<br />

ratio of cream, milk and butter<br />

cannot really be fixed because the<br />

amount of starch in the potatoes<br />

varies according to season.<br />

For the veal meat loaf finely<br />

chop onions and glaze them in<br />

butter. Soak bread in milk and<br />

add to the onions. Mince meat,<br />

onions and bread. Add eggs and<br />

weigh the mass. For 1 kilogram<br />

add 12g of salt and 1g of pepper<br />

and mix well. Of this mass form<br />

small meat loafs and shortly fry<br />

them in a pan with oil, then put<br />

them on the middle rack of the<br />

oven, preheated to 160°, for 12<br />

minutes.<br />

<strong>No</strong>w gently braise the Brussel<br />

sprouts’ leaves and the morels in<br />

butter in a small sautoir, season<br />

with salt and chopped parsley.<br />

Spread the mashed potatoes on<br />

a plate, place the meat loaf on<br />

top, arrange Brussel sprouts and<br />

morels aside the meat loaf and<br />

add the veal jus.<br />

INgrEDIENTS<br />

1 kg of veal without<br />

sinews<br />

1 onion<br />

80 g butter<br />

200 g toast<br />

70 ml milk<br />

3 eggs<br />

100 g clean brussel<br />

sprouts’ leaves<br />

80 g fresh morels<br />

20 g butter<br />

4 big mealy potatoes<br />

0.1 l milk<br />

0.2 l cream<br />

30 g butter<br />

salt<br />

0.1 l veal jus<br />

119


120<br />

Die Hagens<br />

Dry Age Beef Steak,<br />

einzig artig in <strong>Lech</strong>.<br />

Zum Mitnehmen<br />

oder frisch zubereitet<br />

in unserem Stüberl …<br />

Exklusiv in <strong>Lech</strong><br />

bei den Hagens.<br />

www.hagens.at


eingelegter<br />

muskatkürbis<br />

Von koch<br />

michael spirk<br />

vom gasthof<br />

Post <strong>Lech</strong><br />

Den Kürbis in Scheiben schneiden<br />

und beliebig ausstechen.<br />

Den Essig mit Wasser und<br />

Zucker aufkochen, die Gewürze<br />

zufügen und den ausgestochenen<br />

Kürbis mit kochendem Fond in<br />

Gläser füllen, diese verschließen<br />

und einige Tage im Kühlschrank<br />

ziehen lassen. Die Kürbisreste<br />

vom Ausstechen kann man<br />

ebenfalls einlegen und zur Herstellung<br />

von Kürbis-Aprikosen-<br />

Chutney verwenden. Wenn man<br />

den Kürbis etwas weicher lieber<br />

mag, sollte man ihn mit dem<br />

Fond zusammen aufkochen und<br />

dann darin erkalten lassen.<br />

Tipp: Der eingelegte Kürbis passt<br />

gut zu Vorspeisen und Salaten<br />

oder auch als Einlage für Terrinen.<br />

Der Einlegefond eignet sich<br />

auch gut für andere Gemüsesorten,<br />

zum Beispiel für Rettich,<br />

Karotten oder Rote Bete.<br />

Pickled Muscat<br />

pumpkin<br />

Slice the pumpkin and cut<br />

out whatever shapes you like.<br />

Bring vinegar with water and<br />

sugar to the boil, add spices<br />

and fill the cut out pumpkin<br />

together with the boiling stock<br />

into glasses. Close the glasses<br />

and let them sit in the fridge<br />

for a few days. The pumpkin<br />

bits left over from cutting out<br />

shapes can be pickled as well<br />

or used for making pumpkinapricot<br />

chutney. For those who<br />

like their pumpkin a little less<br />

crunchy: cook the pumpkin in<br />

the stock for a moment and<br />

then let stock and pumpkin<br />

cool down together.<br />

Tip: The pickled pumpkin goes<br />

well with starters and salads<br />

or as a part of terrine. The<br />

stock can also be used for other<br />

types of vegetables like radish,<br />

carrots or beetroot.<br />

ZUTATEN<br />

1 Muskatkürbis, etwa<br />

2 kg<br />

500 ml Obstessig<br />

500 ml Wasser<br />

500 g Zucker<br />

1 Ingwerwurzel<br />

5 Lorbeerblätter<br />

10 Pimentkörner<br />

20 Pfefferkörner<br />

1 EL Senfsaat<br />

3 Sternanis<br />

3 Macisblüten<br />

3 Kardamomkapseln<br />

INgrEDIENTS<br />

1 muscat pumpkin,<br />

about 2 kg<br />

500 ml fruit vinegar<br />

500 ml water<br />

500 sugar<br />

1 ginger root<br />

5 bayleaves<br />

10 allspice kernels<br />

20 peppercorns<br />

1 tbsp mustardseeds<br />

3 star anise<br />

3 macis blossoms<br />

3 cardamom capsules<br />

121


We eat your risk.<br />

Versicherungslösungen für Hotels, Gastgewerbe und Bergbahnen. www.steinmayr.co


esTAurANTs<br />

gourmetküche<br />

Gourmetcuisine<br />

Brunnenhof........................125<br />

Burg.Restaurant.&.<br />

<strong>Lech</strong>taler.Stube.................127<br />

Goldener.Berg..................129<br />

Griggeler.Stuba................ 131<br />

Kristiania............................133<br />

Krone.................................135<br />

La.Fenice...........................137<br />

Post.<strong>Lech</strong>...........................139<br />

Rote.Wand........................ 141<br />

Rud-Alpe...........................143<br />

Internationale und<br />

österreichische küche<br />

International and<br />

Austrian cuisine<br />

Ambrosius.Stube..............145<br />

Angela.Stuben..................147<br />

Arlberg – Die.Stube..........149<br />

Aurelio............................... 151<br />

Bergkristall.........................153<br />

Burgwald............................155<br />

Creperie.Schüna.<br />

in.der.Sonnenburg............157<br />

Enzian.Stube.....................159<br />

Hirlanda............................. 161<br />

Martinsstüberl...................163<br />

Mohnenfluh.......................165<br />

Petersboden......................167<br />

Pfeffermühle.....................169<br />

S’Achtele........................... 171<br />

Skihütte.Schneggarei.......173<br />

Toni’s.Einkehr...................175<br />

Trittalm..............................177<br />

Ullr......................................179<br />

Walserstube...................... 181<br />

café und<br />

Tagesbar<br />

Café and<br />

Day Bar<br />

kulinarik & wein<br />

Allerlei – Krämerei,.<br />

Vinothek,.Stehcafé...........183.<br />

Backstube.<strong>Lech</strong>.................185<br />

Frozen.Ice.Bar...................187<br />

Schirmbar.Petersboden...189<br />

Thurnher’s.Milchbar......... 191<br />

123


uNNeNHof<br />

Ade la carte<br />

Auf Wiedersehen, wunderbares<br />

Amuse bouche. Tschüss, saftige<br />

Entenroulade. Habe die Ehre,<br />

Hummer im Petersilsafterl. Mach’s<br />

gut, federleichter Schaum vom<br />

Karfiol und Curry. Bis bald, krosser<br />

Zander mit cremiger Burrata und<br />

Strauchtomatensulz. Au revoir,<br />

Cassoulet vom Erdapfel, Frühlingsmorcheln<br />

und Lauch. Halt die<br />

Ohren steif, zarter Rehrücken mit<br />

Pistazien, Langpfeffer und Papayachutney.<br />

Adios, auf Couscous<br />

gebettetes Lamm und geschmorte<br />

Lammschulter. See you, Sorbet-<br />

variation. Ciao, Süßigkeiten von<br />

der Passionsfrucht.<br />

Das Gourmethotel Brunnenhof gönnt<br />

seinem À-la-carte Restaurant eine<br />

Kreativpause und konzentriert sich<br />

diesen <strong>Winter</strong> ganz auf die Gaumen<br />

der Hotelgäste.<br />

bruNNeNHof<br />

strass 146, A­6764 <strong>Lech</strong><br />

Tel.: +43 5583 / 2349, fax: +43 5583 / 3456<br />

info@brunnenhof.com, www.brunnenhof.com<br />

See you, wonderful Amuse<br />

bouche. Bye, juicy duck roulade.<br />

Farewell, lobster in parsley<br />

sauce. Take care, feather-light<br />

cauliflower and curry foam.<br />

See you soon, crispy pike with<br />

creamy Burrata and cherry<br />

tomatoes in gelatine. Au<br />

revoir, potato, spring morel<br />

and leek Cassoulet. Keep it<br />

bowling, tender saddle of<br />

venison with pistachios, long<br />

pepper and pawpaw chutney.<br />

Adios, lamb on couscous and<br />

poached lamb shoulder. See ya,<br />

sorbet variety. Ciao, sweets<br />

from passion fruit.<br />

The Gourmet Hotel Brunnen-<br />

hof grants its à la carte<br />

restaurant a creative break<br />

and promises to simply focus<br />

on the palates of the hotel’s<br />

guests this winter.<br />

kulinarik & wein<br />

16<br />

125


126


urg resTAurANT<br />

& LecHTALer sTube<br />

IN Der burg<br />

Im Burg Restaurant und auf der<br />

Sonnenterrasse sorgen Küchenchef<br />

Christoph Geschwendtner und seine<br />

Brigade für kulinarische Genüsse<br />

mit leichter mediterraner Küche und<br />

österreichischen Traditionsgerichten.<br />

Abends werden die Hausgäste mit<br />

fünf- bis sechsgängigen Gourmet-Menüs<br />

mit Wahlmöglichkeiten, großem<br />

knackig-frischem Salatbuffet und<br />

weiteren Köstlichkeiten verwöhnt.<br />

Wer für einen besonderen Anlass den<br />

richtigen Rahmen sucht, ist in der<br />

<strong>Lech</strong>taler Stube oder in der Fondue-<br />

Stube in Helga’s Burgschenke genau<br />

richtig. Aber was wären kulinarische<br />

Gaumenfreuden ohne den passenden<br />

Tropfen dazu? Der Weinkeller ist<br />

jedenfalls mehr als gut gerüstet: Hier<br />

finden die Sommeliers aus über 1.000<br />

Weinen aus aller Welt den passenden<br />

für die Gäste. Übrigens: Ein unangefochtener<br />

Szenemittelpunkt in<br />

Oberlech ist die Burg Eisbar <strong>No</strong>.1.<br />

burgHoTeL oberLecH<br />

familie Lucian, oberlech 266, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2291­0<br />

info@burghotel.at, www.burghotel.at<br />

At the Burg restaurant and on<br />

the sun terrace, chef de cuisine<br />

Christoph Geschwendtner and his<br />

team provide culinary delights<br />

in a light Mediterranean fashion<br />

alongside traditional Austrian<br />

cuisine. In the evenings the guests<br />

of the house are treated to 5 to 6<br />

course gourmet-meals with ample<br />

possibilities to choose from, a big<br />

bar of crunchy salads and other<br />

delicacies. Those who look for the<br />

right environment to celebrate a<br />

special evening will find that the<br />

<strong>Lech</strong>taler Stube or the Fondue-<br />

Stube in Helga’s Burgschenke is<br />

just the right place. And what<br />

would all these culinary delights be<br />

without the right wine to go with<br />

them? The wine cellar is very well<br />

stocked: here the sommeliers choose<br />

from more than 1,000 wines from<br />

all over the world what is best for<br />

their guests and the Eisbar <strong>No</strong> 1 is<br />

without a doubt at the very core of<br />

Oberlech’s nightlife.<br />

kulinarik & wein<br />

Gewöhnliches hat<br />

hier keinen Platz,<br />

wohl aber Bestes<br />

aus heimischer und<br />

internationaler<br />

Produktion.<br />

Täglich geöffnet<br />

There is no space for<br />

the ordinary here. For<br />

the best regional and<br />

international products<br />

there is …<br />

Open daily<br />

15<br />

127


128


goLDeNer berg<br />

Dinieren auf höchstem Niveau<br />

Im <strong>Winter</strong> 2011 / 2012 erwartet die<br />

À-la-carte-Gäste auf der Sonnenterrasse<br />

des Goldenen Bergs ein<br />

völlig neues Flair: Auf der Gourmet-<br />

Grill-Terrasse werden die Gäste in<br />

neuem Ambiente und mit neuer<br />

Karte verwöhnt. Das kulinarische<br />

Ganztagesangebot: • die Sonnenterrasse<br />

bei schönem Wetter und die<br />

verschiedenen Stüberl. • Das Gourmetrestaurant<br />

Johannesstübli bietet<br />

Gustomenüs aus der ganzen Welt mit<br />

dem korrespondierenden Wein glasweise.<br />

• Der Alte Goldene Berg<br />

ist für Skifahrer und Gourmets geöffnet.<br />

Nachmittags wird zum Après-Ski<br />

geladen, dienstags und donnerstags<br />

mit Live-Musik von den Sterntalern,<br />

und abends werden Fonduespezialitäten<br />

und österreichische Gustostückerl<br />

bei feinstem Service serviert.<br />

• Die Hotelbar bietet internationale<br />

Cocktails, und in unserem Probier-<br />

Weinkeller lagern über 1.000 verschiedene<br />

Weine.<br />

HoTeL goLDeNer berg<br />

A­6764 oberlech am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 22050, fax: +43 5583 / 2505<br />

info@goldenerberg.at, www.goldenerberg.at<br />

In winter 2011/2012 an<br />

entirely new flair awaits à la<br />

carte guests on the sun terrace<br />

of the “Goldener Berg”: lounge<br />

chairs and a fine choice of<br />

barbecued delicacies. From now<br />

on skiers can enjoy themselves in<br />

many ways, there actually is a<br />

number of restaurants they can<br />

choose from: • the sun terrace<br />

when the weather is nice and the<br />

different dining rooms. • The<br />

restaurant “Johannesstübli”<br />

offers international gusto meals<br />

with corresponding wines by the<br />

glass. • The old “Goldener Berg”<br />

is open to skiers and gourmets<br />

alike. In the afternoons for après<br />

ski, sometimes with live music<br />

by the “Sterntaler” and in the<br />

evenings with fondue delicacies,<br />

Austrian delights and the best<br />

service.• The hotel bar offers<br />

inter national cocktails and the<br />

wine cellar is stocked with more<br />

than 1,000 bottles.<br />

kulinarik & wein<br />

Sonnenterrasse:<br />

11 – 17 Uhr<br />

Johannesstübli:<br />

19 – 22.30 Uhr<br />

Alter Goldener Berg:<br />

11 – 22.30 Uhr<br />

Hotelbar: 11 – 24 Uhr<br />

Sonnenterrasse und<br />

Stüberl auch bei<br />

Schlechtwetter von 11<br />

bis 15 Uhr geöffnet<br />

Sun terrace open<br />

from 11am to 5pm<br />

Johannesstübli open<br />

from 7pm to 10:30pm<br />

The old goldener Berg<br />

open from 11am<br />

to 10:30pm<br />

Hotel bar: 11am<br />

until 12pm<br />

15<br />

129<br />

87


130


grIggeLer sTubA<br />

geschmackserlebnisse, die begeistern<br />

Gäste können hier nicht nur zwischen<br />

sechs oder sieben Gängen wählen,<br />

sondern auch ihre kulinarischen<br />

Vorlieben und Abneigungen sowie<br />

Allergien oder Unverträglichkeiten<br />

deponieren: Der vielfach ausgezeichnete<br />

Küchenchef Thorsten Probost<br />

kreiert dann aus den Spezialitäten<br />

seiner Topproduzenten, saisonalen<br />

Köstlichkeiten und verschiedensten<br />

Kräutern ein besonderes, individuelles<br />

Menü. Das À-la-carte-Gourmetrestaurant<br />

Griggeler Stuba gehört zum<br />

4 Sterne Superior Resort Burg Vital<br />

in Oberlech, welches auf einer Höhe<br />

von 1.700 Metern einen fantastischen<br />

Blick über das Arlbergmassiv bietet.<br />

Die exzellente Küche zeichnet sich<br />

durch die Verwendung hervorragender<br />

und regionaler Grundprodukte,<br />

durch kreative Kompositionen im<br />

Dienste des Eigengeschmacks und<br />

jeweils darauf abgestimmte Kräuter<br />

aus aller Welt aus.<br />

burg VITAL HoTeL<br />

oberlech 568, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 3140<br />

office@burgvitalhotel.com, www.burgvitalhotel.com<br />

Here the guests may not only<br />

choose between six or seven<br />

courses, they may also inform<br />

us about their culinary likes<br />

and dislikes as well as allergies<br />

and intolerances: The<br />

distinguished chef Thorsten<br />

Probost then uses the specialties,<br />

seasonal delicacies and finest<br />

herbs delivered by only the best<br />

producers to prepare a special<br />

and individual menu. The à<br />

la carte Gourmet-Restaurant<br />

Griggeler Stuba is part of the<br />

4-star superior Hotel Burg<br />

Vital in Oberlech which, at an<br />

altitude of 1,700m, offers a<br />

fantastic view of the Arlberg<br />

massif. The excellent cuisine<br />

also stands out because of its<br />

exclusive use of only the best<br />

regional products, because of<br />

its creative and individualized<br />

compositions and the<br />

matching herbs from all over<br />

the world.<br />

kulinarik & wein<br />

19 bis 21.30 Uhr,<br />

Samstag Ruhetag<br />

7pm to 9:30pm,<br />

closing day Saturday<br />

18<br />

131


132


krIsTIANIA<br />

„Die Probe eines genusses ist seine erinnerung“<br />

Am Fuße des Omeshorns überrascht<br />

das Restaurant Kristiania mit einem<br />

einzigartigen Blick auf <strong>Lech</strong> und die<br />

Alpen. In den drei Speisezimmern<br />

des À-la-carte-Restaurants Kristiania<br />

erfahren Besucher Genuss nach allen<br />

Regeln der österreichischen Gastlichkeit.<br />

Und das in äußerst stilvollem<br />

Rahmen: diskrete Eleganz, eine<br />

ex klusive Privatsammlung internationaler<br />

Kunst und ein unvergleichlicher<br />

Blick auf <strong>Lech</strong> und den Arlberg.<br />

Das Kaminzimmer etwa begeistert die<br />

Gäste in einer lockeren und dennoch<br />

eleganten Atmosphäre vor offenem<br />

Kamin mit kulinarischen Erlebnissen<br />

und passenden Weinen. Von Letzterem<br />

hat das Haus jede Menge zu<br />

bieten: eine reiche Auswahl von 300<br />

österreichischen und internationalen<br />

Spitzenweinen. Die Bar und die Halle<br />

sind Treffpunkte für stilvolle Unterhaltungen<br />

bei einem Cocktail oder<br />

kleinen kreativen Köstlichkeiten<br />

aus der Küche.<br />

krIsTIANIA LecH<br />

omesberg 331, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 25610<br />

info@kristiania.at, www.kristiania.at<br />

At the foot of the Omeshorn<br />

the restaurant Kristiania<br />

surprises with its unique<br />

view of <strong>Lech</strong> and the Alps.<br />

In the à la carte restaurant’s<br />

three dining rooms, guests can<br />

indulge in all facets of Austrian<br />

hospitality. And in a very<br />

stylish environment: discrete<br />

elegance, an exclusive private<br />

collection of inter national art<br />

and an extraordinary view<br />

of <strong>Lech</strong> and the Arlberg. The<br />

fireplace parlour attracts<br />

guests because of its relaxed<br />

but still elegant atmosphere in<br />

front of an open fireplace – of<br />

course with culinary delights<br />

and matching wines. When<br />

it comes to wines the house<br />

has quite a lot on offer: a rich<br />

selection of 300 Austrian and<br />

international first-class wines.<br />

The bar and the entrance area<br />

are a meeting point where one<br />

can enjoy a good conversation<br />

with a cocktail in hand and<br />

small creative delicacies from<br />

the kitchen.<br />

kulinarik & wein<br />

Ganztägig geöffnet<br />

Open all day<br />

15<br />

133


134


DIe kroNe<br />

VoN LecH<br />

Die krönung Ihrer ferien<br />

Schon im 17. Jahrhundert bot „Die<br />

Krone von <strong>Lech</strong>“ Reisenden eine<br />

Herberge, um sich auszuruhen und<br />

zu stärken. Heute wird das 5-Sterne-<br />

Romantik Hotel von Familie<br />

Pfefferkorn bereits in der fünften<br />

Generation leidenschaftlich geführt.<br />

In den historischen Mauern freuen<br />

sich die Gäste auf exzellente Gastlichkeit<br />

und königliche Sinnesfreuden.<br />

Ein raffiniertes Gaumenspiel bietet<br />

das À-la-carte-Restaurant Krone-<br />

Stuben mit originaler Wandvertäfelung<br />

aus dem 17. Jahrhundert. Hier<br />

werden die Gäste mit exquisiten<br />

Gerichten aus der internationalen und<br />

der landestypischen Küche verwöhnt.<br />

Gault Millau hat diese Tafelfreuden<br />

mit einer Haube gekrönt. Hoch lebt<br />

auch die Weinkultur: Die Diplomsommeliers<br />

Johannes Pfefferkorn und<br />

Willi Hirsch kredenzen edle Tropfen<br />

aus dem bestens sortierten Weinkeller<br />

und laden zu Verkostungen im neuen<br />

Degustationsraum ein.<br />

Already back in the 17th century<br />

“Die Krone von <strong>Lech</strong>”the crown<br />

of <strong>Lech</strong>) provided shelter for<br />

travelers, it was a place where they<br />

could rest and refresh themselves.<br />

Today the 5-star romantic hotel<br />

is run by the Pfefferkorn family<br />

in the fifth generation and with<br />

a lot of enthusiasm. Within the<br />

historic walls the guests can enjoy<br />

excellent hospitality and royal<br />

culinary pleasures. The à la carte<br />

restaurant Krone Stuben with<br />

its original wall paneling from<br />

the 17th century offers sophisticated<br />

delights. Here the guests<br />

can indulge in international and<br />

regional delicacies. The special<br />

treats were awarded one toque by<br />

Gault Millau. The wine culture<br />

is also held high: The two skilled<br />

sommeliers Johannes Pfefferkorn<br />

and Willi Hirsch serve great wines<br />

from the very well stocked cellar<br />

and they also like to host wine tastings<br />

in the new dégustation room.<br />

romANTIk HoTeL „DIe kroNe VoN LecH“<br />

familie Pfefferkorn, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2551, fax: +43 5583 / 2551­81<br />

email@romantikhotelkrone­lech.at, www.romantikhotelkrone­lech.at<br />

kulinarik & wein<br />

Krone-Stuben<br />

täglich von 10 bis 23<br />

Uhr geöffnet<br />

Neuer Panorama-Saal<br />

täglich zur Lunch- und<br />

Tea-Time geöffnet<br />

Krone-Stuben<br />

open daily from<br />

10am to 11pm<br />

New panorama hall<br />

open daily at lunch<br />

and teatime<br />

1<br />

135<br />

88


<strong>LA</strong> feNIce<br />

mittelmeer auf Arlberg­Niveau<br />

Der langjährige Küchenchef Franz<br />

Riedler und seine 20-köpfige Mannschaft<br />

bestimmen die Szenerie in der<br />

Küche des Restaurants La Fenice. Sie<br />

sind Garant für die exklusive Zubereitung<br />

heimischer und internationaler<br />

Spitzenprodukte in Kombination mit<br />

dem typisch mediterranen Flair. Aus<br />

diesem Grund verleihen die Juroren<br />

des Gault Millau regelmäßig zwei Hauben,<br />

bei der letzten Bewertung 2010<br />

mit beachtlichen 16 Punkten. Das sehr<br />

angesehene Magazin „Gourmetreise“<br />

zählt Franz Riedler zu den besten Köchen<br />

Österreichs. Abgerundet werden<br />

die meisterhaften Speisen und die<br />

aufwendig hausgemachte Pasta durch<br />

den unaufdringlichen und perfekten<br />

Service unter der Leitung von Diplomsommelier<br />

Edwin Heider, einem<br />

Meister seines Faches und Herr über<br />

einen beeindruckenden Weinkeller<br />

voller edler Tropfen mit einer Auswahl<br />

von über 700 Gewächsen.<br />

HoTeL ArLberg LecH<br />

A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2134­0, fax: +43 5583 / 2134­25<br />

info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at<br />

The longstanding chef de cuisine<br />

Franz Riedler and his team of<br />

20 dominate the scene in the<br />

kitchen of the restaurant La<br />

Fenice. It is them who guarantee<br />

for an exclusive preparation of<br />

traditional and international<br />

top products combined with a<br />

typically Mediterranean touch.<br />

This is why the jurors at Gault<br />

Millau regularly award the<br />

restaurant with two toques, in<br />

2010 even with 16 points. The<br />

very prestigious magazine<br />

“Gourmetreise” lists Franz<br />

Riedler as one of the best chefs<br />

in Austria. The excellent dishes<br />

and elaborate homemade pasta<br />

are completed with the discreet<br />

yet perfect service by the team of<br />

skilled sommelier Edwin Heider,<br />

a master of his profession and<br />

master of the impressively<br />

stocked wine cellar. When choosing<br />

from a list of more than 700<br />

different wines, the guests can<br />

surely count on his expertise. All<br />

in all the guests can expect a<br />

relaxed evening in a luxurious<br />

atmosphere and a kitchen that<br />

offers honest and tasty meals.<br />

kulinarik & wein<br />

16<br />

137


138


PosT LecH<br />

„kostbare“ kultur<br />

Im herrlichen ***** Relais & Châteaux<br />

Hotel der Familie Moosbrugger<br />

legt man besonderen Wert auf eine<br />

perfekte Betreuung des geschätzten<br />

Gastes.<br />

Ob auf der wunderschönen Sonnenterrasse<br />

oder in den gemütlichen<br />

Stuben des Gasthofes – wer in der<br />

„Post“ einkehrt, darf sich an einer<br />

kuli narischen Vielfalt und an einem<br />

rundum perfekten Service erfreuen.<br />

Qualitativ hochwertige Produkte aus<br />

der Region sind die aromatischen<br />

Zutaten für die kreativ-traditionelle<br />

Küche. Auch im Glas hat sich Heimisches<br />

bewährt, vom <strong>Lech</strong>er Wasser bis<br />

hin zu den besten Weinen und Spirituosen<br />

– sehr zur Freude von Genießern<br />

und Juroren, welche die Weinkarte der<br />

„Post“ immer wieder an die Spitze<br />

ihrer Bewertungen setzen. Das<br />

gesamte Team ist stets bestrebt, dass<br />

Küche, Weine und Atmosphäre ein<br />

harmonisches Ganzes ergeben.<br />

HoTeL gAsTHof PosT<br />

A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2206­0<br />

info@postlech.com, www.postlech.com<br />

At the amazing ***** Relais &<br />

Châteaux Hotel run by the<br />

Moosbrugger family, what’s<br />

most important is to take the<br />

best care of the esteemed guest.<br />

Be it on the beautiful sun<br />

terrace or in the inn’s comfortable<br />

dining room – those who<br />

dine at the “Post” can be<br />

sure to experience culinary<br />

highlights and perfect<br />

service. High quality regional<br />

products only are used for<br />

the traditional cuisine with<br />

a creative touch. Of course,<br />

your glasses are also filled<br />

with regional products – be it<br />

water from <strong>Lech</strong>, top wines<br />

or spirits. This fact is much<br />

to the delight of both gourmets<br />

and jurors who have voted the<br />

“Post’s” wine menu to be one<br />

of the best. The entire team<br />

constantly strives to create a<br />

perfect entity of cuisine, wine<br />

and atmosphere.<br />

kulinarik & wein<br />

Täglich von 10 – 21.30<br />

Uhr warme Küche<br />

Open daily from 10am<br />

to 9:30pm, hot meals<br />

served<br />

15<br />

139


oTe wAND<br />

Haubenküche auf höchstem Niveau<br />

Die Philosophie der Küche in der<br />

Roten Wand ist denkbar einfach:<br />

höchste Qualität, frische regionale<br />

Zutaten und exzellente Zubereitung.<br />

Umso exklusiver jedoch ist das Ergebnis.<br />

Mit Fingerspitzengefühl und<br />

Mut zum Ungewöhnlichen versteht es<br />

Chefkoch Manuel Grabner, die Vorzüge<br />

internationaler Haute Cuisine mit<br />

den Besonderheiten der regionalen<br />

Alpenküche verschmelzen zu lassen.<br />

Ob zur Mittagszeit auf der Sonnenterrasse<br />

mit sagenhaftem Ausblick auf<br />

das Madloch oder abends im Restaurant<br />

zum mehrgängigen Galadiner:<br />

Jeder Bissen hält, was zwei Hauben<br />

bei Gault Millau ver sprechen. Für<br />

viele Gäste ein geschätzter Klassiker<br />

ist das berühmte Fondue in der Roten<br />

Wand. Mit der für das Haus typischen<br />

Raffinesse verfeinert, sind von Bourguignonne<br />

bis zu Chinoise sämtliche<br />

Fondue-Varianten schlichtweg zum<br />

Dahinschmelzen.<br />

ALPeN sPorT resorT roTe wAND<br />

zug 5, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 34350, fax: +43 5583 / 3435 40<br />

gasthof@rotewand.com, www.rotewand.com<br />

At the “Rote Wand” the kitchen’s<br />

philosphy is quite simple: high<br />

quality products, fresh regional<br />

ingredients and excellent preparation.<br />

The more these principles<br />

are adhered, the better the<br />

outcome. With a sure instinct and<br />

a spirit for the unusual chef de<br />

cuisine, Manuel Grabner, fuses<br />

the virtues of international haute<br />

cuisine with regional, alpine specialties.<br />

Whether you find yourself<br />

on the sun terrace at lunchtime,<br />

where you can enjoy a stunning<br />

view of the Madloch, or whether<br />

you enjoy a multi-course gala<br />

dinner at the restaurant: each<br />

bite is as good as the two Gault<br />

Millau toques promise it to be. For<br />

many guests the famous fondue<br />

at the “Rote Wand” is a popular<br />

classic. Prepared with a finesse<br />

that is typical for this house, the<br />

different fondue varieties from<br />

bourguignon to chinoise simply<br />

make you melt away.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet von 12 bis<br />

14 und 18 bis 21 Uhr,<br />

Sonntag Ruhetag<br />

Open from noon until<br />

2pm and 6pm to 9pm,<br />

Sunday closing day<br />

15<br />

141 141


142


uD­ALPe<br />

charmanter Hoch­genuss<br />

Im Herzen des Arlberger Skigebietes<br />

befindet sich auf 1.560 Meter Seehöhe<br />

und in herrlich sonniger Lage<br />

die urige Rud-Alpe. Ortsnah, aber<br />

trotzdem direkt auf der Piste, stellt sie<br />

die ideale Einkehrstätte und Après-<br />

Ski-Location dar. Auf den Abfahrten<br />

vom Kriegerhorn, Schlegelkopf und<br />

von Oberlech sollte man unbedingt<br />

hier abbremsen. Bei stimmungsvoller<br />

Musik und einem Drink die letzten<br />

Sonnenstrahlen auf der Terrasse zu<br />

genießen ist für die meisten Gäste<br />

Urlaubsfeeling pur. Die Rud-Alpe, die<br />

bereits vor 250 Jahren Gäste bewirtete,<br />

setzt heute mit toller Küche, bestens<br />

sortiertem Weinkeller und unverkitschtem<br />

Ambiente neue Maßstäbe<br />

im Skihüttenbereich. Das gastronomische<br />

Niveau ist Arlberg-typisch hoch,<br />

die Preisgestaltung fair und die Wartezeiten<br />

kurz. Eine offene Feuerstelle,<br />

stilechte Möbel und die freundlichen,<br />

in Lederhosen gekleideten Mitarbeiter<br />

ergänzen das Bild.<br />

ruD­ALPe<br />

Haus Nr. 185, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 41 825<br />

rud­alpe@skiarlberg.at, www.rud­alpe.at<br />

At the heart of the Arlberg ski<br />

resort, at 1,560m above sea level,<br />

a wonderfully sunny spot, this is<br />

where you find the traditional<br />

Rud alp. Close to the center but<br />

still right by the slope, this is the<br />

ideal location for a ski lunch or<br />

après ski. When coming down<br />

from Kriegerhorn, Schlegelkopf<br />

and Oberlech, one should definitely<br />

take a break here. For most of<br />

the guests soaking up the last rays<br />

of sun on the terrace, with nice<br />

music and a drink is pure holiday<br />

vibe. Today the Rud alp, where<br />

guests were already catered for<br />

250 years ago, sets new standards<br />

amongst skiing-lodges. The great<br />

cuisine, amazingly well stocked<br />

wine cellar and un-kitschy atmosphere<br />

distinguish it. As is typical<br />

for the Arlberg, the cuisine is<br />

high-end, the prices are fair and<br />

waiting times short. A crackling<br />

fire, classic furniture and friendly,<br />

lederhosen-clad staff complete the<br />

picture.<br />

kulinarik & wein<br />

Montag 9 – 19 Uhr,<br />

Dienstag 9 – 23 Uhr,<br />

abends Restaurant<br />

mit Livemusik<br />

Mittwoch 9 – 19 Uhr,<br />

Donnerstag 9 – 23 Uhr,<br />

abends Restaurant<br />

Freitag / Samstag /<br />

Sonntag 9 – 19 Uhr<br />

Monday: 9am to 7pm<br />

Tuesday: 9am to 11pm<br />

restaurant with live<br />

music in the evening<br />

Wednesday:<br />

9am to 7 pm<br />

Thursday: 9am to 11pm<br />

restaurant in the<br />

evening<br />

Friday / Saturday /<br />

Sunday: 9am to 7pm<br />

13<br />

143


AmbrosIus sTube<br />

Das wirtshaus mit Herz<br />

Inmitten des Treibens begeisterter<br />

Skifahrer im <strong>Winter</strong> und verzückter<br />

Wanderer im Sommer präsentiert<br />

sich das bodenständige Wirtshaus<br />

mit Herz im Zentrum von <strong>Lech</strong> am<br />

Arlberg seinen Gästen. In bester<br />

Lage gleich oberhalb der Rüfibahn<br />

wird man liebevoll mit traditionellen<br />

Gerichten, angefangen vom allseits<br />

beliebten Toast für zwischendurch<br />

bis hin zum Gourmet-Steak für den<br />

etwas anspruchsvolleren Besucher,<br />

verwöhnt. Schon beim Betreten des<br />

Restaurants kann man den typischen<br />

Gebirgscharakter erfühlen, welcher<br />

sich dem Gast durch die rustikale<br />

Holzeinrichtung und die zahlreichen<br />

Dekorationen an den Wänden<br />

erschließt. Das herzliche Servicepersonal<br />

liest einem förmlich jeden<br />

Wunsch von den Augen ab, sodass<br />

man sich vollends den Köstlichkeiten<br />

der österreichischen Küche in der<br />

Ambrosius Stube hingeben kann.<br />

AmbrosIus sTube<br />

rüfipassage 229, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 419 300, fax: +43 5583 / 419 309<br />

info@lech4you.com, www.lech4you.com<br />

In the midst of the busy<br />

bustle of flushed skiers in<br />

winter and happy hikers in<br />

summer this warm, downto-earth<br />

restaurant in the<br />

centre of <strong>Lech</strong> presents itself<br />

to its guests. In a top spot<br />

right above the Rüfibahn the<br />

guests are received with a<br />

warm welcome and treated<br />

to traditional dishes, from<br />

the much appreciated toasted<br />

sandwich to the gourmet<br />

steak for more sophisticated<br />

palates. Immediately upon<br />

entering the restaurant<br />

one can sense its typically<br />

alpine character which<br />

is present in its rustic<br />

wooden furnishings and the<br />

numerous wall decorations.<br />

The warm-hearted service<br />

staff anticipates their guests<br />

every wish so you can focus<br />

entirely on enjoying the<br />

exclusive Austrian delicacies<br />

served at Ambrosius Stube.<br />

kulinarik & wein<br />

Täglich von 10 bis 23<br />

Uhr geöffnet,<br />

durchgehend warme<br />

Küche, kein Ruhetag.<br />

Reservierungen auch<br />

über das Internet<br />

möglich<br />

Open daily from 10am<br />

to 11pm, hot meals served<br />

all day, no closing<br />

day. reservations can<br />

also be made online.<br />

145


146


ANge<strong>LA</strong> sTubeN<br />

bezaubert vom ersten blick<br />

Der Gastgeberfamilie Walch Fernandez<br />

ist es gelungen, eine außergewöhnliche,<br />

sehr individuelle Atmosphäre<br />

in ihrem Haus zu schaffen. Alles wirkt<br />

einladend und warm – angefangen<br />

beim lodernden Kaminfeuer im Entrée.<br />

Einladend ist auch das unkomplizierte,<br />

aber verlockende Restaurant.<br />

Auf der kleinen und feinen Speisekarte<br />

finden sich vor allem österreichische<br />

Köstlichkeiten und Angela-Klassiker.<br />

Aufgrund familiärer Verquickungen<br />

mit der Iberischen Halbinsel und der<br />

langjährigen Auslandserfahrung des<br />

Küchenchefs Herbert Haslwanter<br />

sind auch spanische und französische<br />

Einflüsse erkennbar. Die Hubertusstube<br />

hat einen besonderen Charme.<br />

Man speist an rustikalen Holztischen<br />

unter der aus dem 16. Jahrhundert<br />

stammenden Kassettendecke aus dem<br />

alten Walserhaus. Und lässt den Blick<br />

über <strong>Lech</strong> schweifen, das einem zu<br />

Füßen liegt. Mittags ein Geheimtipp!<br />

HoTeL ANge<strong>LA</strong><br />

A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2407, fax: +43 5583 / 240715<br />

contact@hotel­angela.at, www.hotel­angela.at<br />

The host family Walch Fernandez<br />

managed to create an<br />

extraordinary, very individual<br />

atmosphere in their house. It<br />

has an inviting and warm feel<br />

which flows through you the<br />

minute you see the crackling<br />

fireplace in the lobby. Inviting<br />

and uncomplicated – that’s<br />

also a perfect description of the<br />

appealing restaurant.<br />

The small but exquisite menu<br />

offers mostly traditional Austrian<br />

delicacies and Angela-classics.<br />

Because of the family-bond<br />

to the Iberian Peninsula and<br />

because of the frequent stays abroad<br />

of chef de cuisine Herbert<br />

Haslwanter, the cuisine has<br />

Spanish and French touches,<br />

too. The Hubertusstube has<br />

a special charm. Guests sit at<br />

rustic wooden tables under a<br />

waffle-slab ceiling from the<br />

16th century which comes from<br />

the old Walserhaus. And they<br />

can enjoy the view across <strong>Lech</strong><br />

which lies to their feet. A real<br />

hot tip at lunchtime!<br />

kulinarik & wein<br />

Einzigartige Lage<br />

direkt an der Schlegelkopfabfahrt!<br />

Unique location by the<br />

Schlegelkopf-piste.<br />

147


148


ArLberg –<br />

DIe sTube<br />

Traditionell und gemütlich<br />

In der originalen Walserstube fühlt<br />

man sich auf Anhieb wie zu Hause.<br />

Am Mittag verwöhnt die Küchenbrigade<br />

mit traditionellen heimischen<br />

Gerichten, und am Abend<br />

lädt der Stubenwirt Willi Hagen zu<br />

Fonduekreationen der Extraklasse.<br />

Ausgeklügelte Marinaden dienen<br />

zur Vorbereitung der verschiedenen<br />

Fleischsorten, herrlich leichte Dips<br />

und Soßen begleiten die einzelnen<br />

Fondues. Ernährungsbewusst,<br />

nahezu fettfrei und mit unglaublich<br />

viel Geschmack – wie das geht,<br />

bleibt natürlich das Geheimnis des<br />

Wirten. Aber gut Ding braucht Weile,<br />

eine Reservierung vor 14 Uhr ist<br />

erforderlich. Wer es deftiger mag,<br />

kann gerne auch auf den Klassiker in<br />

Öl zurückgreifen oder sich das auf<br />

Wunsch auch alkoholfreie Käsefondue<br />

auf der Zunge zergehen lassen.<br />

Sieben Fondues stehen zur Auswahl,<br />

dazu elegant-harmonische Weine in<br />

nahezu allen Flaschenformaten.<br />

HoTeL ArLberg LecH<br />

A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2134­0, fax: +43 5583 / 2134­25<br />

info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at<br />

The atmosphere at the original<br />

Walserstube makes you feel at<br />

home right away. At lunchtime,<br />

the team de cuisine treats its<br />

guests to traditional regional<br />

delicacies and at night the host,<br />

Willi Hagen, invites his guests<br />

to enjoy extraordinary fondue<br />

creations. Amazing marinades<br />

prepare the different types of<br />

meat, amazing yet light dips and<br />

sauces accompany the different<br />

fondues. Nutritionally conscious,<br />

nearly fat-free and incredibly<br />

tasty … how that’s done obviously<br />

remains the host’s secret.<br />

But since haste makes waste<br />

– and not taste – a reservation<br />

before 2pm is necessary. Who<br />

likes the more hearty varieties<br />

can, for example, choose from a<br />

classic fondue in oil or a cheese<br />

fondue – at request also without<br />

alcohol. There are seven fondue<br />

types to choose from and elegant,<br />

harmonious wines in nearly all<br />

bottle-formats accompany the<br />

guests during this experience.<br />

kulinarik & wein<br />

Für die Nasch katzen<br />

gibt es hinterher<br />

noch den perfekten<br />

Kaiserschmarren.<br />

For guests with a<br />

sweet tooth a perfect<br />

Kaiserschmarren will<br />

round off the evening.<br />

149


150


esTAurANT &<br />

sPA AureLIo<br />

À­la­carte­genuss auf der sonnenseite<br />

Das direkt an der Schlegelkopfpiste<br />

gelegene Restaurant Aurelio’s bietet<br />

eine À-la-carte-Auswahl sowohl<br />

traditioneller als auch moderner<br />

öster reichischer Köstlichkeiten<br />

ebenso wie internationale Gerichte.<br />

Darüber hinaus verfügt das Haus<br />

über ein exquisites Wein- und<br />

Spirituosen angebot, das diverse<br />

Raritäten umfasst. Auf der großzügigen<br />

Sonnenterrasse direkt an<br />

der Piste können die Gäste in<br />

gemütlicher Atmosphäre bei herrlichem<br />

Wetter durchgehend warme<br />

Gerichte genießen – oder in den großzügigen<br />

Sofas rund um den offenen<br />

Kamin der Licca Lounge versinken.<br />

resTAurANT / HoTeL & sPA AureLIo<br />

Tannberg 130, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2214, fax: +43 5583 / 3456<br />

office@aureliolech.com, www.aureliolech.com<br />

Aurelio’s restaurant, right<br />

beside the Schlegelkopfpiste,<br />

offers an à la carte selection<br />

of traditional and contemporary<br />

Austrian delicacies<br />

as well as international<br />

dishes. In addition to that,<br />

the house offers an exquisite<br />

choice of wines and spirits,<br />

which even includes a few<br />

special rarities. Enjoy warm<br />

meals all day in a pleasant<br />

atmosphere on our spacious<br />

sun terrace right by the slope<br />

or sink into one of the comfy<br />

sofas by the fire place with<br />

your favourite cocktail at<br />

the Licca Lounge.<br />

kulinarik & wein<br />

Öffnungszeiten:<br />

Restaurant & Terrasse:<br />

täglich durchgehend<br />

warme Küche bis<br />

22 Uhr<br />

Licca Lounge:<br />

täglich 10 – 1 Uhr<br />

Opening hours:<br />

restaurant & Terrace:<br />

open daily, hot food<br />

served until 10pm<br />

Licca Lounge:<br />

daily 10am to 1am<br />

151<br />

88


152


ergkrIsTALL<br />

Die sonnenterrasse des Arlbergs<br />

Auf der Sonnenterrasse des Arlbergs,<br />

im Herzen von Oberlech, überzeugt<br />

das Restaurant Bergkristall einerseits<br />

durch seine Küche und andererseits<br />

durch den herrlichen Panoramablick<br />

von der Terrasse. Das kulinarische<br />

Angebot offeriert Steaks, frische Fisch-<br />

und Pastagerichte. Die Weinkarte ist<br />

national und international gut bestückt.<br />

Ein Besuch lohnt sich und verspricht<br />

österreichische Gastfreundschaft. Das<br />

Restaurant und die wunderschöne<br />

Terrasse erreichen die Gäste mit den<br />

Skiern. Während der Nachtstunden,<br />

bis 1 Uhr morgens, können Besucher<br />

auch problemlos die Auffahrt<br />

ins romantische Oberlech mit der<br />

Bergbahn Oberlech genießen. Ob im<br />

Stüberl oder kuschelig am knisternden<br />

Kamin – im Restaurant Bergkristall von<br />

Oberlech kommt der Genuss nicht zu<br />

kurz. Die Gastgeber Renate und Jakob<br />

Wrann begrüßen ihre Gäste in einem<br />

Haus mit Tradition: Familie Wrann ist<br />

bereits in der achten Generation um<br />

das Wohl ihrer Gäste bemüht.<br />

suPerIor HoTeL bergkrIsTALL<br />

oberlech 382, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg, Tel.: +43 5583 / 2678<br />

fax: +43 5583 / 2678 14, bergkristall@wrann.at, www.wrann.at<br />

Renowned as the sun terrace<br />

of the Arlberg, in the heart<br />

of Oberlech, the restaurant<br />

Bergkristall convinces with its<br />

cuisine and the stunning panoramic<br />

view. There is a culinary<br />

assortment of fresh fish, steaks<br />

and pasta dishes. The wine<br />

menu offers a good selection<br />

of regional and international<br />

wines. It is worth a visit to experience<br />

the charm of Austrian<br />

hospitality. You can reach the<br />

restaurant and the wonderful<br />

sun terrace on skis or in the<br />

evenings until 1am by using the<br />

Oberlech cable car, a romantic<br />

experience. In the traditional<br />

restaurant or at the cosy fire<br />

place – at Bergkristall in Oberlech<br />

Renate and Jakob Wrann,<br />

who are the 8th generation of<br />

the Wrann family fulfilling all<br />

wishes and welcoming guests<br />

to their hotel, look forward to<br />

seeing you.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich von<br />

12 bis 14.30 und<br />

19 bis 21.30 Uhr.<br />

Montagabend<br />

ausschließlich<br />

Fisch-, Fleisch- oder<br />

Käsefondue.<br />

Bitte um rechtzeitige<br />

Tischreservierung!<br />

Open daily from noon<br />

to 2:30pm and from<br />

7pm until 9:30pm.<br />

On Monday nights we<br />

exclusively serve fish,<br />

meat or cheese fondue.<br />

Please make your<br />

reservation in time!<br />

153


urgwALD<br />

Traumhafte sonnenterrasse und zirbenstube<br />

Das Hotel Burgwald liegt an einem<br />

der schönsten Logenplätze des<br />

Arlbergs, direkt an der Petersboden-<br />

Skipiste – Essen und Trinken inklusive<br />

360°-Panorama. Die kulinarische<br />

Bandbreite des Hauses erstreckt<br />

sich von Vorarlberg über Wien und<br />

Napoli bis New York und Bangkok:<br />

Kässpätzle, Schnitzel, Tiroler Gröstl,<br />

Salatvariationen, Burgers und Ribs,<br />

Kaiserschmarren, Strudel und vieles<br />

mehr. Dazu gibt es glasweise erlesene<br />

Weine und Kaffeespezialitäten.<br />

resTAurANT burgwALD<br />

familie stundner, A­6764 oberlech<br />

Tel.: +43 5583 / 2310, fax: +43 5583 / 32166<br />

mail@hotelburgwald.com, www.hotelburgwald.com,<br />

www.facebook.com/Pebobuwa<br />

The Burgwald’s hotel lies<br />

in one of the Arlberg’s most<br />

beautiful spots, right next<br />

to the Petersboden slope. Eat<br />

and drink with a 360° view.<br />

Our culinary bandwidth<br />

spans from Vorarlberg to<br />

Vienna, Naples to New York<br />

and on to Bangkok: original<br />

cheese “Spätzle”, Schnitzel,<br />

Tyrolese Gröstl, salad<br />

variations, burgers and ribs,<br />

Kaiserschmarren, Strudel<br />

and more. Savour wines by<br />

the glass and freshly<br />

made coffees.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich<br />

von 11 bis 16 Uhr,<br />

abends auf<br />

Vor bestellung.<br />

Gratis WiFi,<br />

Nichtraucherlokal<br />

Open daily from 11am<br />

to 4pm, upon request<br />

also in the evening.<br />

Free WiFi, nonsmoker's<br />

restaurant<br />

155 155


crêPerIe<br />

scHüNA IN Der<br />

soNNeNburg<br />

oberlech genießen<br />

In der Crêperie Schüna werden<br />

Gäste mit köstlichen Crêpes<br />

verwöhnt. Selbstverständlich mit<br />

verführerisch duftenden süßen<br />

Crêpes-Variationen wie auch mit<br />

herzhaften und pikanten Alternativen.<br />

Abends gibt es nach Reservierung<br />

Fondue bourguignonne oder Fondue<br />

chinoise, ein einzigartiges Vorarlberger<br />

Käsefondue sowie Raclette. Auf<br />

Wunsch organisiert das Team auch<br />

einen gemütlichen Hüttenabend mit<br />

Live-Musik, Fackelwanderung oder<br />

Rodelpartie.<br />

HoTeL soNNeNburg, crêPerIe scHüNA<br />

oberlech 55, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2147<br />

hotel@sonnenburg.at, www.sonnenburg.at<br />

At Crêperie Schüna our<br />

guests get treated to most delicious<br />

crêpes. Of course, we<br />

have lovely smelling sweet<br />

crêpes variations as well as<br />

hearty and savory alternatives.<br />

In the evenings – only on<br />

order – we also offer fondue<br />

bourguignon or fondue<br />

chinoise, an extraordinary<br />

typical Vorarlberger cheese<br />

fondue, and raclette. If you<br />

wish, our team can also organize<br />

a cozy evening at the<br />

lodge, including live music,<br />

a nighttime-hike by the light<br />

of torches or a tobogganing<br />

session.<br />

kulinarik & wein<br />

Täglich geöffnet<br />

Open daily<br />

157 157


158


eNzIAN sTube<br />

zürs<br />

ein gaumenkitzel für skifahrer<br />

Dine and wine and relax! Gäste<br />

erleben hier einen wahren Gaumenkitzel<br />

bei internationalen, nationalen<br />

und regionalen Gourmet-Spezialitäten<br />

sowie Enzian-Klassikern.<br />

Besonders beliebt sind die köstlichen<br />

Fondues, und neu: Tatarenhut-Essen,<br />

begleitet von erlesenen Tröpfchen<br />

aus dem wohlsortierten Enzian-<br />

Weinkeller, im gemütlichen Ambiente<br />

der einladenden Enzian Stube aus<br />

Zirbenholz. Herzlich willkommen<br />

sind die Gäste auch mittags zu<br />

vorwiegend traditionellen Skifahrergerichten,<br />

die bei Schönwetter auch<br />

auf der schönen Sonnenterrasse<br />

mit traumhaftem Ausblick serviert<br />

werden.<br />

eNzIAN sTube<br />

A­6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2242­0, fax: +43 5583 / 3404<br />

office@hotelenzian.com, www.hotelenzian.com<br />

At our house our guests<br />

experience true culinary<br />

highlights when tasting our<br />

international, national<br />

and regional delicacies<br />

as well as Enzian classics.<br />

The wonderful fondues are<br />

particularly popular and<br />

this is what’s new: tartarhat<br />

meals, accompanied by<br />

selected wines from the well<br />

stocked Enzian cellar, in<br />

the cozy atmosphere of the<br />

very inviting Enzian Stube<br />

which is paneled with swiss<br />

pine. We also welcome our<br />

guests at lunchtime, when<br />

we serve mostly traditional<br />

meals for a perfect skiing<br />

day. When the weather is<br />

fine, we also serve these<br />

meals on our beautifully<br />

sunny terrace that provides<br />

an amazing view.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich von<br />

Anfang Dezember<br />

2011 bis Ende<br />

April 2012.<br />

Tischreservierung<br />

erbeten!<br />

Open daily from<br />

beginning of December<br />

2011 until the end of<br />

April 2012. Please<br />

make a reservation!<br />

159


160


HIr<strong>LA</strong>NDA<br />

Hervorragende küche im zentrum von zürs<br />

Das Hotel Hirlanda genießt nicht<br />

nur als bestens geführtes Hotel im<br />

Zentrum einen guten Ruf, sondern<br />

auch als Restaurant, in dem Tagesgäste<br />

und Skifahrer herzlich willkommen<br />

sind. Die beliebte Hirlanda-Küche<br />

ist bekannt für verlockende und<br />

außergewöhnliche Kreationen sowie<br />

Schmankerln von A wie Austern bis<br />

Z wie zünftige Brettljausn. Nicht nur<br />

Fischliebhaber kommen mit dem<br />

mittlerweile legendären „Steinbutt al<br />

forno“ auf ihre Kosten, auch Fleischtiger<br />

werden begeistert sein vom saftigen<br />

T-Bone-Steak vom Holzkohlengrill.<br />

Aber auch typisch österreichische Gerichte<br />

und mediterrane Küche werden,<br />

stets begleitet von bestens ausgesuchten<br />

Weinen, serviert. Für den kleinen<br />

Hunger gibt es alle Gerichte auch in<br />

kleinen Portionen. Und bei schönem<br />

Wetter können Gäste die Köstlichkeiten<br />

auch auf der Sonnenterrasse<br />

genießen.<br />

HoTeL HIr<strong>LA</strong>NDA<br />

familie oswald wille, A­6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2262, fax: +43 5583 / 3269<br />

hotel@hirlanda.at, www.hirlanda.at<br />

The hotel Hirlanda does not only<br />

enjoy the reputation of being a<br />

very well managed hotel in the<br />

town center but also of being<br />

a very inviting restaurant at<br />

which day guests and skiers love<br />

to stop by. The popular Hirlanda<br />

cuisine is famous for its tempting<br />

and extraordinary creations and<br />

delicacies spanning a wide range<br />

from oysters to a traditional<br />

Tyrolean “Brettljausn”. <strong>No</strong>t only<br />

fish connoisseurs but also meat<br />

lovers are being well looked after<br />

and are sure to be impressed by<br />

either the legendary “Steinbutt<br />

al forno” or the juicy T-bone<br />

steak from the charcoal grill.<br />

Apart from these two spec ialties<br />

there is also a selection of typical<br />

Austrian or Mediterranean<br />

meals, always accompanied by a<br />

complementing wine. For the less<br />

hungry ones there is the option of<br />

ordering smaller portions which,<br />

on a warm and sunny day, can<br />

be either enjoyed in the outside<br />

restaurant or on the sun terrace.<br />

kulinarik & wein<br />

Täglich geöffnet und<br />

durchgehend warme<br />

Küche von 11 bis 23<br />

Uhr. Um Reservierung<br />

wird gebeten.<br />

Open daily, warm<br />

meals from 11am to<br />

11pm. Please book in<br />

advance.<br />

161


162


mArTINssTüberL<br />

À la carte essen im Herzen von <strong>Lech</strong><br />

Im À-la-carte-Restaurant im Zentrum Dine à la carte right in the<br />

von <strong>Lech</strong> lassen die Gäste bei einem center of <strong>Lech</strong>. At the à la<br />

romantischen oder geselligen Abend- carte restaurant right in<br />

essen den Tag ausklingen. Das neu the center of <strong>Lech</strong> guests<br />

gestaltete rustikale Martinsstüberl mit like to round off their nights<br />

seiner angenehmen Atmosphäre ist with a romantic dinner or<br />

perfekt für gemütliche Abende und a dinner amongst friends.<br />

unvergessliche Momente. Das Res- The newly designed rustic<br />

taurant bietet feine Schmankerln und “Martinsstüberl” with its<br />

bodenständige, regionale Spezialitä- comfortable atmosphere is<br />

ten – zu ganz und gar nicht abgehobe- perfect for lovely nights and<br />

nen Preisen. Ein Restaurant-Besuch unforgettable moments. The<br />

lohnt sich in jedem Fall: Hier ist jeder restaurant offers exqui-<br />

herzlich willkommen.<br />

site delicacies and hearty,<br />

regional specialties – and at<br />

very moderate prices. This<br />

restaurant is definitely<br />

worth a visit: Everyone is<br />

welcome here!<br />

HoTeL TANNbergerHof<br />

Dorf 111, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2202, fax: +43 5583 / 3313<br />

info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.com<br />

kulinarik & wein<br />

Täglich von 12 bis 14<br />

und 19 bis 21.30 Uhr<br />

warme Küche<br />

Open daily from noon<br />

to 2pm and 7pm to<br />

9:30pm, hot food<br />

served<br />

163


moHNeNfLuH<br />

willkommen auf der spitze des Arlbergs<br />

Ob man gerade den Weißen Ring<br />

in persönlicher Bestzeit gefahren ist<br />

oder auf den Oberlecher Idealpisten<br />

dem Genussskifahren gefrönt hat:<br />

Zu welcher Tageszeit auch immer,<br />

der eleganteste Schwung führt in<br />

die Mohnenfluh. Hier genießt ein<br />

buntes, internationales Publikum die<br />

traumhafte Aussicht vom höchstgelegenen<br />

Hotel des Arlbergs auf 1.750<br />

Metern. Echte Berge, zum Greifen<br />

nahe. Zum alpinen Lifestyle gehört<br />

auch ein Blick in die Speisekarte.<br />

Der langjährige Küchenchef Hannes<br />

Schweiger ist Garant für eine neue,<br />

zeitgemäße Küche. Nach dem Motto<br />

„So natürlich wie möglich“ werden<br />

österreichische Klassiker und heimische<br />

Spezialitäten liebevoll serviert.<br />

Auf die Auswahl der Lebensmittel<br />

wird besonderer Wert gelegt.<br />

Für echte Gastfreundschaft und<br />

Wohlfühlatmosphäre in gediegenem<br />

Ambiente sorgen die Patrone Stefan<br />

und Raingard Muxel.<br />

HoTeL moHNeNfLuH<br />

A­6764, oberlech am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 3311, fax: +43 5583 / 3311­50<br />

info@mohnenfluh.com, www.mohnenfluh.com<br />

Whether you just did the<br />

“White Ring” in you personal<br />

best time or whether you indulged<br />

in simple pleasurable<br />

skiing on the ideal pistes of<br />

Oberlech: At any time of the day<br />

your elegant swings lead you<br />

directly to Mohnenfluh. Here is<br />

where a colourful international<br />

crowd enjoys a marvellous<br />

view from the Arlberg’s highest<br />

situated hotel at 1,750m. Real<br />

mountains just within your<br />

reach. And of course a glimpse<br />

of the menu is also part of the<br />

alpine lifestyle. Longstanding<br />

chef the cuisine Hannes<br />

Schweiger stands for new and<br />

modern cuisine. His motto is:<br />

Austrian classics and regional<br />

specialties are served in as a<br />

natural a form as possible. The<br />

choice of products is especially<br />

important in this context. The<br />

patrons of the house, Stefan<br />

and Raingard Muxel stand for<br />

hospitality and create a cosy<br />

atmosphere.<br />

kulinarik & wein<br />

Anreise auf Ski /<br />

Board / Telemark:<br />

Petersboden / Weibermahd<br />

/ Grubenalpe<br />

/ Schlosskopf<br />

oder Übungslift.<br />

Geöffnet täglich<br />

von 11 bis 21 Uhr<br />

You can reach<br />

us by ski / snowboard<br />

/ telemark:<br />

Petersboden / Weibermahd<br />

/ grubenalpe<br />

/ Schlosskopf or<br />

practice lift.<br />

Open daily from<br />

11am to 9pm<br />

165


166


PeTersboDeN<br />

restaurant, sonnenterrasse, café<br />

Im Herzen von Oberlech, direkt an<br />

der Piste. Ausgezeichnetes Essen und<br />

Trinken, schneller und herzlicher<br />

Service sind hier oberstes Gebot.<br />

Ein Tipp für Skifahrer, Gourmets,<br />

Vegetarier, Suppenkaspars, Teens,<br />

Kinder, Kaiserschmarren- und<br />

Strudelliebhaber, Weinbeißer und<br />

Freunde von gutem Kaffee.<br />

HoTeL PeTersboDeN<br />

familie stundner, A­6764 oberlech<br />

Tel.: +43 5583 / 3232, fax: +43 5583 / 3232 38<br />

hotel@petersboden.com, www.petersboden.com,<br />

www.facebook.com/Pebobuwa<br />

In the heart of Oberlech,<br />

right next to the slopes.<br />

Excellent food and drinks,<br />

fast and friendly service are<br />

our top priority. A tip for<br />

skiers, gourmets, vegetarians,<br />

soup enthusiasts, teens, kids,<br />

fans of Kaiserschmarren and<br />

Strudel, wine experts and<br />

coffee lovers.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich<br />

von 11 bis 17 und<br />

18.30 bis 21 Uhr.<br />

Gratis WiFi,<br />

Nichtraucherlokal<br />

Open daily from 11am<br />

to 5pm and<br />

6:30pm to 9pm.<br />

Free WiFi,<br />

non-smoker’s<br />

restaurant<br />

167


168


esTAurANT<br />

PfeffermüHLe<br />

geschmackvoll wie der Name<br />

Pfefferkorn’s À-la-carte-Restaurant<br />

im Zentrum von <strong>Lech</strong> verwöhnt seine<br />

Gäste auf Haubenniveau mit Spezialitäten<br />

aus der traditionellen österreichischen<br />

Küche sowie aus aller Welt. Die<br />

von Küchenchef Thomas Höppner<br />

und seinem Team mit viel Fingerspitzengefühl<br />

zubereiteten Köstlichkeiten<br />

werden in stilvollem Ambiente serviert.<br />

Das äußerst zuvorkommende Serviceteam<br />

erfüllt dabei mit Begeisterung<br />

sämtliche kulinarischen Wünsche der<br />

Gäste. Das Nichtraucher-Restaurant<br />

Pfeffermühle und die Panoramaterrasse<br />

haben ab 11 Uhr geöffnet und laden<br />

Besucher zum Nachmittagskuchen<br />

oder ab 19 Uhr zum Abendessen ein.<br />

Außerdem: Edles aus der Flasche –<br />

Erlesenes für den perfekten Genuss<br />

bietet Pfefferkorn’s Vinothek. Das<br />

Sortiment besteht zum Großteil aus<br />

ausgewählten österreichischen Weinen,<br />

doch auch internationale Tropfen<br />

sind gut vertreten.<br />

PfefferkorN’s HoTeL<br />

A­6764 oberlech am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 25 25, fax: +43 5583 / 25 25 8<br />

info@pfefferkorns.net, www.pfefferkorns.net<br />

Pfefferkorn’s à la carte restaurant<br />

at the centre of <strong>Lech</strong> cares<br />

for its guests on toque-level<br />

with regional Austrian cuisine<br />

as well as international specialties.<br />

Each of the culinary<br />

delights is prepared with care<br />

by the chef de cuisine, Thomas<br />

Höppner and his team and<br />

then served to you in a very<br />

stylish environment. The very<br />

forthcoming service staff thrive<br />

to fulfill their guests every culinary<br />

wish. The non-smoker’s<br />

restaurant Pfeffermühle and<br />

the panorama-terrace are open<br />

from 11am, the guests are also<br />

invited for coffee and cake in<br />

the afternoon or dinner from<br />

7pm. And apart from that:<br />

Pfefferkorn’s wine racks provide<br />

bottled specialties for the<br />

perfect moment. The wines are<br />

mostly choice Austrian wines<br />

but there is a good choice of<br />

international vintages as well.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet ab 11 Uhr,<br />

Tischreservierung<br />

erbeten unter<br />

+43 5583 / 2525<br />

Open from 11am.<br />

Please make a<br />

reservation, call<br />

+43 5583 / 2525<br />

169


170


s’AcHTeLe<br />

gastlichkeit, gemütlichkeit und genuss<br />

Seit vielen Jahren zählt das Weinrestaurant<br />

s’Achtele mit seiner<br />

frischen, unkomplizierten Art zu<br />

den beliebtesten Restaurants am<br />

Arlberg. Begonnen mit dem Konzept<br />

eines Heurigen, wurde das Angebot<br />

in Bezug auf Küche und Weine<br />

kontinuierlich ausgebaut. Standen zu<br />

Beginn Heurigenaufstriche, Ripperl<br />

und Backhendl im Mittelpunkt, so<br />

wurde die Karte um viele köstliche<br />

Gerichte der österreichischen Küche<br />

erweitert. Das Angebot umfasst nun<br />

eine gehobene, gutbürgerliche Küche<br />

mit modernem Touch. Eine weitere<br />

Stärke des Betriebes ist die große Auswahl<br />

an österreichischen Weinen, die<br />

glasweise, aber auch in Magnum- und<br />

Doppelmagnumflaschen angeboten<br />

werden. Heinz und Gitti Birk mit ihrem<br />

Team verstehen es, ihren Gästen<br />

ein tolles Ambiente, Gemütlichkeit<br />

und Gastlichkeit mit viel Herz auf<br />

hohem Niveau zu bieten. Ein Besuch<br />

lohnt sich auf alle Fälle.<br />

s’AcHTeLe weINresTAurANT<br />

familie Heinz und gitti birk, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 3937 0, fax: +43 5583 / 3937 7<br />

info@staefeli.at, www.staefeli.at<br />

With its fresh, uncomplicated<br />

flair the wine-restaurant<br />

“s’Achtele” has been one of the most<br />

popular restaurants on Arlberg<br />

for many years. At the beginning,<br />

the concept was more that<br />

of a “Heurigen”, a tavern, but<br />

then, the choice of food and wines<br />

was continuously amplified. At<br />

first, traditional spreads, spare<br />

ribs and deep fried chicken were<br />

focused on and then the menu<br />

was gradually enriched with<br />

many amazing Austrian delicacies.<br />

Another strength of the place<br />

is the big choice of Austrian wines,<br />

offered by the glass but also in<br />

magnum and double-magnum<br />

bottles. Heinz and Gitti Birk<br />

and their team are experts when<br />

it comes to offering their guests<br />

great ambience, comfort and<br />

hospitality with a lot of heartfelt<br />

friendliness and on a top level.<br />

Definitely worth a visit.<br />

kulinarik & wein<br />

Abendrestaurant<br />

17 – 1 Uhr,<br />

warme Küche<br />

18 – 22.30 Uhr<br />

Sonntag Ruhetag<br />

(außer Weihnachtsfeiertage)<br />

Opening hours<br />

5pm to 1am,<br />

hot food served<br />

6pm to 10:30pm<br />

Sunday closing day<br />

(except at Christmas)<br />

171


skIHüTTe<br />

scHNeggAreI<br />

restaurant – Après­ski – bar<br />

Unkompliziert ist auch die Devise<br />

beim Genießen – für eine Erholung<br />

gleich neben der Piste am Mittag,<br />

eine kleine Stärkung zum Après-Ski<br />

oder ein gemütliches Abendessen mit<br />

knisterndem Kamin. Die Küche<br />

bietet knusprige Pizza aus dem<br />

originalen Holzofen – einzigartig in<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. Kindermenüs sowie<br />

Klassiker aus der österreichischen<br />

Küche und am Abend noch ein paar<br />

Drinks an der Bar: So schön kann<br />

Urlaub sein. Ausgezeichnet von Top-<br />

Resort: Best Restaurant 2006, Gault<br />

Millau: Empfehlungen außerhalb der<br />

Haubenwelt 2011.<br />

skIHüTTe scHNeggAreI<br />

Tannberg 629, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 39888, fax: +43 5583 / 39888 7203<br />

info@schneggarei.com, www.schneggarei.at<br />

Just enjoy – the uncomplicated<br />

way. Come here for a<br />

little time out at lunchtime,<br />

right by the slope, get a little<br />

something during après<br />

ski or a lovely dinner by a<br />

crackling fire. The kitchen<br />

offers pizza from an original<br />

wood-fired pizza oven –<br />

the only one of its kind in<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> –, children’s<br />

meals and classic Austrian<br />

cuisine. And at night you’re<br />

welcome to come and have<br />

a few drinks at the bar.<br />

Awarded “Best Restaurant<br />

2006” by Top-Resort, Gault<br />

Millau: recommended outside<br />

the toque world 2011.<br />

kulinarik & wein<br />

Bester Après-Ski<br />

in <strong>Lech</strong><br />

Ausgezeichnet von<br />

Top-Resort: Best<br />

Restaurant 2006,<br />

Gault Millau: Empfehlungen<br />

außerhalb der<br />

Haubenwelt 2011<br />

Awarded “Best<br />

restaurant 2006” by<br />

Top-resort, gault<br />

Millau: recommended<br />

outside the toque<br />

world 2011<br />

173


174


ToNI’s eINkeHr<br />

einkehren mit schwung in zürs<br />

Wer in uriger und lockerer Atmo- For those who want to really get<br />

sphäre beim Après-Ski richtig abfeiern the après-party started in a rustic<br />

will, schwingt in Toni’s Einkehr im and fun atmosphere swinging by<br />

Hotel Flexen ab. Auch wer Lust auf “Toni’s Einkehr” is a must. And<br />

eine kleine private Feier hat oder eine in case one wants to have a small<br />

behagliche, herzhafte Mittagspause private party or a comfy, hearty<br />

mit der Skigruppe, schnallt hier seine lunch with a group of skiers, they<br />

Skier ab. Direkt neben der Skipiste can also take off their skis here.<br />

im gemütlichen Hotel Flexen gelegen, Right by the slope in the very cozy<br />

ist die Bauernstube ein idealer Treff- Hotel Flexen, the rustic location<br />

punkt für Jung und Alt. Die Küche is the ideal meeting point for the<br />

verwöhnt die hungrigen Gäste mit young and the young at heart. The<br />

österreichischen Schmankerln, Ra- kitchen serves Austrian delights,<br />

clette und Fondues. Feinschmecker raclette and fondues to its hungry<br />

grillen sich ihren Spieß einfach selbst. guests. Gourmets may even roast<br />

Zum Après-Ski gehören natürlich their skewer themselves. And, of<br />

auch deftige Jausen. Jeden Freitag course, hearty snacks are served at<br />

(ab 6.1.2012) spielt ab 16 Uhr Live- après ski time as well. Each Friday<br />

Musik. Panoramablick und Sonne (from January 6, 2012) from 4pm<br />

begleiten Ihr Mittagessen auf der Ter- there will be live music. The panorasse.<br />

Später ist dann die Eisbar ein ramic view and the sun accompany<br />

heißer Tipp, um den Tag gebührend your meal on the terrace. Later in<br />

zu verabschieden. Am Abend wird the day we warmly recommend our<br />

um Vorreservierung gebeten. ice bar, to round off your day. For<br />

the evenings we kindly ask you to<br />

make a reservation.<br />

ToNI’s eINkeHr<br />

familie Toni skardarasy, A­6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2243 47, fax: +43 5583 / 2243 44<br />

hotel@flexen.com, www.flexen.com<br />

kulinarik & wein<br />

Mittags ab 11.30 Uhr,<br />

abends ab 19.30 Uhr<br />

geöffnet<br />

Open at noon from<br />

11:30am and at night<br />

from 7:30pm<br />

175 175


TrITTALm<br />

champagnerlaune am Hexenboden<br />

Der Einkehrschwung mit Stil. Chillen<br />

auf der großen Panoramaterrasse und<br />

lässig Champagner schlürfen an der<br />

Eisbar. Oder sich auf französischem<br />

Lammfell räkeln und die traditionelle,<br />

frisch zubereitete österreichische Küche<br />

genießen. Hier gefällt’s einfach.<br />

Nicht zuletzt wegen des schönsten<br />

Sonnenuntergangs am Arlberg und<br />

des Blicks in die tiefverschneite<br />

<strong>Zürs</strong>er Bergwelt. Kurz: Champagnerlaune<br />

am Hexenboden. Übrigens, die<br />

Trittalm ist der kulinarische Stopp<br />

am Weißen Ring.<br />

TrITTALm<br />

Hexenboden, A­6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 55 83 / 28 31<br />

info@bar­vernissage.at<br />

Swing by with style. Chill<br />

out on the big panorama<br />

terrace, sip some champagne<br />

at the ice bar or relax<br />

on a French lambskin and<br />

enjoy traditional, freshly<br />

made Austrian food. This<br />

simply is the place to be. The<br />

Arlberg’s most beautiful sunsets<br />

and the fantastic view<br />

of the wintery mountain<br />

panorama of <strong>Zürs</strong> are but<br />

two more reasons for this.<br />

In short: Champagne party<br />

on the witches’ floor. By the<br />

way: Trittalm is the culinary<br />

break on the “White<br />

Ring” (Weißer Ring).<br />

kulinarik & wein<br />

177 177


uLLr<br />

Der „snowgod“ von zürs<br />

Das Gasthouse im Herzen von <strong>Zürs</strong><br />

ist neu am Arlberg. Abseits von<br />

verstaubten Gasträumen,Volks musik<br />

und überteuerten Preisen präsentiert<br />

sich das Ullr „shabbychic“ mit<br />

Mutters Küche, Kunst und Ideen für<br />

morgen. Bienvenue à Ullr. Genussmensch<br />

trifft Nachtschwärmer.<br />

Schick trifft leger. Cosmopolitan<br />

trifft Bohemien. Cool trifft alte Welt.<br />

Barfly trifft Feinspitz. Angesagt trifft<br />

All-Time-Favorite. Laut trifft leise.<br />

Trend trifft Economy. Dolce Vita trifft<br />

laisser-faire. Außergewöhnlich trifft<br />

einzigartig – im Ullr.<br />

Ob Sie ein langes Dinner im Restaurant<br />

genießen wollen oder einen<br />

schnellen Kaffee auf dem Weg zur<br />

Piste. Ob Sie den ganzen Tag Zeit<br />

haben oder nur auf einen Sprung<br />

vorbeischauen wollen. Ob Sie einen<br />

Drink an der Bar nehmen wollen<br />

oder wegen der Partys kommen –<br />

Sie sind immer willkommen.<br />

uLLr gAsTHouse<br />

A­6763 zürs<br />

Tel.: +43 676 / 9262 443<br />

gasthouse@ullr.at, www.ullr.at<br />

This “Gasthouse” in the heart<br />

of <strong>Zürs</strong> is new at the Arlberg.<br />

As a contrast to dusty dining<br />

rooms, folk music and inflated<br />

prices the Ullr presents itself as<br />

“shabbychic” with home cooked<br />

traditional food, art and ideas<br />

for tomorrow. A warm welcome<br />

to the Ullr. Where epicurean<br />

meets night owl. Fancy meets<br />

casual. Cosmopolitan meets<br />

bohemian. Cool chic meets<br />

old world. Barfly meets foodie.<br />

Trendy meets all-time-favourite.<br />

Loud meets quiet. Trend meets<br />

economy. Dolce vita meets<br />

laissez-faire. Extraordinary<br />

meets unique – at the Ullr.<br />

<strong>No</strong> matter if you feel like<br />

enjoying a long dinner at the<br />

restaurant or if you’d rather<br />

have a quick coffee on your way<br />

to the piste. <strong>No</strong> matter if you<br />

have time all day or if you just<br />

want to pop in. <strong>No</strong> matter if<br />

you want a drink at the bar of<br />

if you’ve come for the parties.<br />

You’re always welcome.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich<br />

von 11 bis 2 Uhr,<br />

Küche von 12 bis 15<br />

und 18 bis 24 Uhr<br />

Open daily from 11am<br />

to 2am, hot food<br />

served from midday<br />

until 3pm and from<br />

6pm to midnight<br />

179


wALsersTube<br />

café restaurant Pizza<br />

Die Walserstube befindet sich im<br />

ersten Stock des Hotel Arlberghaus.<br />

Bei offenem Kamin, freundlichem<br />

Service und einem interessanten<br />

Angebot aus Küche und Keller ein<br />

wunderbarer Platz zum Entspannen,<br />

Essen und Trinken. Bekannt ist die<br />

Walserstube für ihre Pizza. Die neueste<br />

Eigenkreation: die Pizza Alpina<br />

mit Bergkäse und Hirschschinken,<br />

ein wahrer Genuss. Der Küchenchef<br />

legt sehr viel Wert auf Produkte aus<br />

der Region, weswegen das Haus<br />

das AMA-Gastrosiegel führen darf.<br />

Eine weitere Spezialität: das „Sura<br />

Käs“-Fondue mit Most, eine ganz<br />

besondere Art des Käsefondues mit<br />

Vorarlberger Käse. Eine gepflegte<br />

Weinkarte mit Schwerpunkt auf<br />

österreichischen Weinen – viele davon<br />

offen serviert – und eine schöne<br />

Auswahl an Spirituosen runden das<br />

Angebot ab. Egal ob zu Mittag, am<br />

Nachmittag oder am Abend, die<br />

Walserstube ist einen Besuch wert.<br />

HoTeL ArLbergHAus<br />

A­6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2258, fax: +43 5583 / 2258 55<br />

hotel@arlberghaus.com, www.arlberghaus.com<br />

The Walserstube can be found on<br />

the first floor of Hotel Arlberghaus.<br />

An open fire, friendly service<br />

and an interesting choice from<br />

both kitchen and cellar make it a<br />

wonderful place to relax, eat and<br />

drink. What the Walserstube is<br />

very well known for is its pizza, the<br />

newest creation being Pizza Alpina<br />

with Bergkäse (a typical cheese for<br />

the alps) and game ham – a delight!<br />

For the chef de cuisine it’s most<br />

important to use regional products<br />

which is why the restaurant carries<br />

the AMA seal for gastronomy. And<br />

yet another specialty of the house:<br />

“Sura Käs” fondue with must is a<br />

special type of cheese fondue with<br />

regional cheese that is typical for<br />

the region. A good selection of wines<br />

with the wine menu focusing on<br />

Austrian wines of course – many<br />

of them served by the glass – and<br />

a nice choice of spirits round<br />

everything off. <strong>No</strong> matter if it’s<br />

lunchtime, afternoon or dinnertime,<br />

the Walsterstube is definitely<br />

worth a visit.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet täglich von<br />

10.30 bis 23 Uhr<br />

Open daily from<br />

10:30am to 11pm<br />

181


ALLerLeI –<br />

krÄmereI, VI<strong>No</strong>­<br />

THek, sTeHcAfé<br />

Allerlei – das kleine Einkaufsgeschäft<br />

in Zug ist eine Art moderner Tante-<br />

Emma-Laden für alle mit extravagantem<br />

Geschmack. Neben Zeitungen,<br />

Zigaretten, Zigarren und Dingen für<br />

den täglichen Bedarf werden hier vor<br />

allem Köstlichkeiten aus dem Kulinarium<br />

Österreich angeboten. Spitzenweine,<br />

Schinken aus der Steiermark,<br />

toller Käse aus dem Bregenzerwald,<br />

viele verschiedene Marmeladen,<br />

Essig und Öle, Speck und Pestos<br />

laden zur kulinarischen Reise ein.<br />

Zur Stärkung während des Einkaufs<br />

gibt es knusprigen Flammkuchen mit<br />

einem Glas Wein. Oder flaumigen<br />

Kuchen und Kaffee. Und falls man<br />

noch ein Mitbringsel für einen lieben<br />

Menschen braucht: Unter den vielen<br />

ausgefallenen Geschenkartikeln oder<br />

in der Vinothek wird man sicher<br />

schnell fündig. Kurz gesagt: Genießen<br />

und Einkaufen im Allerlei.<br />

ALLerLeI – krÄmereI, VI<strong>No</strong>THek, sTeHcAfé<br />

zug 525, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 664 / 539 82 74, fax: +43 5583 / 3937 7<br />

info@staefeli.at, www.staefeli.at<br />

Allerlei – the new retailer in Zug<br />

is a bit like a modern corner<br />

store for those with a taste<br />

for extravagance. Apart from<br />

newspapers, cigarettes, cigars<br />

and everyday necessities there<br />

is a great choice of delicacies<br />

from culinary Austria on offer<br />

here. Extraordinary wines,<br />

ham from Styria, cheese from<br />

the Bregenzerwald forest, many<br />

different jams, vinegars and oils,<br />

bacon and pestos take you on a<br />

culinary tour d’horizon. In case<br />

you need a refreshment during<br />

shopping a crispy piece of<br />

“Flammkuchen” and a glass of<br />

wine will do the trick. Or maybe<br />

a piece of cake and a cup of coffee?<br />

Just in case one should need<br />

a souvenir for a loved one: you<br />

will surely find just the right<br />

thing among the big choice of<br />

gifts or in the wine stalls. So in<br />

short: enjoy and shop at Allerlei.<br />

kulinarik & wein<br />

Hier gibt es viel<br />

zu entdecken.<br />

täglich von 8 bis<br />

18 Uhr<br />

Open daily from 8am<br />

to 6pm<br />

183


AcksTube LecH<br />

mehr Natur, mehr genuss …<br />

Die Harmonie von Landschaft und<br />

Natur ist gerade in der Gemeinde<br />

<strong>Lech</strong> ein unbezahlbarer Reichtum.<br />

Mit ihrer ganz besonderen Art, Brot<br />

zu backen, möchte die Backstube<br />

<strong>Lech</strong> allen Gästen und Kunden<br />

einen Teil dieser unvergleichlichen<br />

Ausgewogenheit anbieten. Hier ist<br />

man sich der Aufgabe bewusst und<br />

backt mit Spaß und Freude „unser<br />

tägliches Brot“. Gebacken wird nach<br />

alter Tradition mit neuen Erkenntnissen.<br />

Die Rohstoffe werden nach<br />

besonderen Kriterien ausgesucht und<br />

in der Backstube zusammengemischt.<br />

Neben dem ausgezeichneten <strong>Lech</strong>er<br />

Wasser wird Sole verwendet. Diese<br />

geben unserem Brot einen feinen, würzigen,<br />

aber nicht scharfen Geschmack.<br />

Spezielle Backöfen verleihen dem<br />

Brot seine besondere Qualität. Einen<br />

typischen Holzofen finden Sie vor der<br />

Bäckerei – hier wird fast täglich das<br />

<strong>Lech</strong>er Holzofenbrot gebacken.<br />

bAcksTube LecH<br />

omesberg 352, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2263, fax: +43 5583 / 2263­49<br />

info@backstubelech.at, www.backstubelech.at<br />

The harmony of landscape<br />

and nature is a wealth that<br />

cannot be expressed in numbers,<br />

especially in <strong>Lech</strong>. With its very<br />

special way to bake bread, the<br />

<strong>Lech</strong> bakery (Backstube <strong>Lech</strong>)<br />

seeks to offer its guests a share of<br />

this extraordinary equilibrium.<br />

Here we are conscious of our<br />

task of baking “our daily bread”<br />

with joy. We bake according<br />

to old tradition but using new<br />

methods. The raw materials are<br />

chosen according to the strictest<br />

criteria, then they are mixed.<br />

Apart from the great water<br />

from <strong>Lech</strong> we use brine. This is<br />

what lends our bread its fine yet<br />

aromatic but never sharp taste.<br />

And of course – a good oven<br />

makes good bread come out even<br />

better. In front of the bakery<br />

there is a typical wood-fired<br />

oven which is used for <strong>Lech</strong>s<br />

great bread nearly every day.<br />

kulinarik & wein<br />

Zu den Saisonzeiten<br />

täglich von 7.45 bis<br />

18 Uhr geöffnet<br />

During season open<br />

daily from 7:45am<br />

to 6pm<br />

185


186


frozeN IcebAr<br />

LecH<br />

Die faszination eis erleben<br />

Auf 1.800 Metern Höhe, nahe der<br />

Bergstation Schlegelkopf, haben<br />

wir eine Wunderwelt aus Eis für Sie<br />

geschaffen. Hier würde sich selbst<br />

James Bond wohlfühlen. Wen<br />

wundert’s – gilt die weltweit erste<br />

Icebar dieser Art mit einzig artigem<br />

Barkonzept doch als der inno vativste<br />

und exklusivste Treffpunkt in den<br />

Alpen. Sämtliche Möbel einschließlich<br />

der Bar sind aus glas klarem Eis,<br />

kombiniert mit funkelnden Swarovski-<br />

Kristallen. Erleben Sie die Frozen<br />

Icebar: heiße Stimmung, ausgewählte<br />

Drinks und Speisen, cooles Design<br />

und spezielle Lichteffekte!<br />

Eis zum Heißwerden: Wenn die<br />

Temperatur in der Frozen Icebar<br />

knapp unter null gesunken ist, steigt<br />

das Stimmungsbarometer in aufregende<br />

Höhen. Wodka, Cham pagner<br />

& Austern: einen Hauch von Luxus<br />

während eines traumhaften Arlberger<br />

Skivergnügens gefällig? Optimale<br />

Lage auch für Spaziergänger!<br />

frozeN LecH<br />

Tel.: +43 5583 / 4182551<br />

info@frozenlech.com, www.frozenlech.com<br />

At 1,800m above sea level, close<br />

to the summit station Schlegelkopf,<br />

a wonderworld was<br />

made from ice. Even James<br />

Bond would be at ease here. <strong>No</strong><br />

wonder – the ice bar is the first<br />

of its kind in the world, with<br />

its unique bar-concept it is<br />

said to be the most innovative<br />

and exclusive meeting place of<br />

the Alps. All of the furniture,<br />

including the bar, is made from<br />

crystal clear ice, combined with<br />

glittering Swarovski crystals. At<br />

Frozen Icebar guests are amazed<br />

by the hot vibes, assorted drinks<br />

and food, cool design and very<br />

special light effects. Ice that gets<br />

you hot, so to say. When the temperatures<br />

at Frozen Icebar fall<br />

just below zero, the spirits rise to<br />

exciting heights! And those who<br />

like their vodka, champagne<br />

and oysters ice cold have come<br />

to the right place. A touch of<br />

luxury on a skiing day – and<br />

of course we’re also accessible<br />

on foot.<br />

kulinarik & wein<br />

Geöffnet von<br />

10 Uhr bis<br />

Sonnenuntergang<br />

10am to sunset<br />

187


188


scHIrmbAr<br />

PeTersboDeN<br />

Der orange ring<br />

Seit über 30 Jahren eine Institution:<br />

Was bei Hassan 1975 mit Würstel<br />

und Bier begann, in der weltweit<br />

ersten <strong>Winter</strong>bar unter einem<br />

Schirm, wurde zum coolsten Ring<br />

in Oberlech. Lukas und sein Team<br />

sorgen für Stimmung und leibliches<br />

Wohl: Cocktails, Flair-Bartending,<br />

cooler Sound, fabelhafte Speisekarte,<br />

Hot Chocolate mit echter <strong>Lech</strong>er<br />

Bergbauernmilch, dampfender<br />

Glühwein, Bier vom Fass und vieles<br />

mehr. Ski in and chill out!<br />

scHIrmbAr PeTersboDeN<br />

familie stundner, A­6764 oberlech<br />

Tel.: +43 5583 / 3232, fax: +43 5583 / 3232 38<br />

hotel@petersboden.com, www.petersboden.com<br />

www.facebook.com / Pebobuwa<br />

A real institution for more<br />

than 30 years: what began<br />

with Hassan’s grilled sausage<br />

and beer kiosk in 1975, in the<br />

world’s first umbrella-covered<br />

winter bar, is now Oberlech’s<br />

coolest ring. Lukas and his<br />

team care for your every need:<br />

cocktails, flair-bartending,<br />

cool sounds; fabulous food<br />

choices from our restaurant,<br />

hot chocolate with milk from<br />

our farmers from <strong>Lech</strong>, mulled<br />

wine, draft beer and more.<br />

Ski in and chill out.<br />

kulinarik & wein<br />

Täglich geöffnet von<br />

10 bis 18 Uhr<br />

Free WiFi<br />

Rauchen erlaubt<br />

Open daily from<br />

10am to 6pm<br />

Free WiFi<br />

Smokers welcome<br />

189


190


THurNHer’s<br />

mILcHbAr<br />

Die exklusive Pistenpause<br />

Thurnher’s Milchbar ist ein Bistro der<br />

ganz besonderen Art: Auf traditionellalpenländisches<br />

Ambiente und volkstümliche<br />

Schlagermusik hat man hier<br />

bewusst verzichtet. Vielmehr erwartet<br />

den Gast ein trendiges Lifestyle-Café,<br />

das sich mit einer für die Arlberg-<br />

Region einzigartigen Atmosphäre<br />

in Szene setzt. Dafür sorgen kräftige<br />

Farben, die mit zarten Pastell tönen<br />

kontrastieren, eine gelungene<br />

Mischung aus alpinem Lifestyle und<br />

modernem Design sowie ent spannende<br />

Lounge-Musik. Neben den<br />

„besten Kreativ-Sandwiches des<br />

Arlbergs“, die liebevoll mit eigens für<br />

Thurnher’s Milchbar gebackenen<br />

Broten und verschiedenen Toppings<br />

zubereitet werden, stehen Milchshakes,<br />

Kaffeespezialitäten, hausgemachte<br />

Kuchen und wechselnde Tagesgerichte<br />

auf der Karte. Près- und Après-Ski,<br />

private Partys und Events auf Anfrage.<br />

THurNHer’s mILcHbAr<br />

Direkt neben dem zürserseelift, A­6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 419 708, fax: +43 5583 / 3330<br />

mail@thurnhers­alpenhof.com, www.thurnhers.com<br />

Thurnher’s Milchbar (milk<br />

bar) is a very particular lodge:<br />

Traditional alpine flair and<br />

traditional Schlager music<br />

have been consciously avoided.<br />

What awaits the guest here is a<br />

trendy lifestyle-café that draws<br />

attention because of its unique<br />

atmosphere you won’t find anywhere<br />

else in the Arlberg region.<br />

Vibrant colours contrasted<br />

with subtle pastel shades, a<br />

good mixture of alpine lifestyle<br />

and modern design and<br />

relaxed lounge tunes.<br />

Apart from “the Arlberg’s most<br />

creative sandwiches” which are<br />

prepared with joy and self<br />

baked bread and rounded off<br />

with a choice of toppings, milkshakes,<br />

different coffee varieties,<br />

home made cakes and daily<br />

specials are on offer here.<br />

Pre-ski, après ski, private<br />

parties and events on request.<br />

kulinarik & wein<br />

Täglich geöffnet von<br />

8 bis 20 Uhr<br />

Open daily from<br />

8am to 8pm<br />

191


Nightlife kolumne<br />

DJ benni ska<br />

198<br />

k. club<br />

194<br />

206<br />

zürserl<br />

Tannberger bar<br />

202<br />

196<br />

Archivbar<br />

200<br />

s’Pfefferkörndl<br />

& Pepper’s club<br />

Lounge<br />

204<br />

Vernissage


Ars &<br />

NIgHTLIfe<br />

dt. ⁄ Die Bars, Clubs und Diskotheken sind im<br />

Grunde so wie alles andere in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>:<br />

konsequent hochwertig. Nur mit anderen<br />

Öffnungszeiten: Ab 21 Uhr gibt’s bis zum Morgen<br />

jede Menge Ausgehmöglichkeiten, sodass keiner ins<br />

luxuriöse Hotelbett muss, bevor er das auch möchte.<br />

Die Nachtlokale bieten dazu einen bunten Mix aus<br />

niveauvoller und glamouröser Unterhaltung und<br />

internationalen DJs. Fazit: Wenn es etwas zu feiern<br />

gibt, dann in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. Wo genau, erfahren Sie<br />

auf den nächsten Seiten.<br />

engl. ⁄ Basically the bars, clubs and discotheques in <strong>Lech</strong><br />

& <strong>Zürs</strong> adhere to the same principle as everything else<br />

around here: consequently high quality. Only the opening<br />

hours are different: From 9pm until the morning light<br />

there are many possibilities for going out – so no one<br />

has to hit their luxurious sack earlier than they really<br />

want. The bars and clubs offer a colourful mix of highclass<br />

glamorous entertainment and international DJs.<br />

Conclusion: If there is a reason to celebrate, you’ll find<br />

it in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. On the following pages you’ll find out<br />

where exactly.


DJ-Booking:<br />

dj@benniska.com<br />

+43 664 / 5413907<br />

www.benniska.com<br />

194<br />

NIgHTLIfe­<br />

koLumNe:<br />

Tanzen von A bis z. und von A nach b.<br />

dt. ⁄ In dieser <strong>Winter</strong>saison gibt es einige Neuerungen im Night-<br />

life von <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>. Mittlerweile pendelt der Nachtbus James<br />

zwischen neun Nachtlokalen. Schön für Nachtschwärmer. Aber<br />

auch schön schwierig. Denn bei der hohen Lokaldichte hat man<br />

die Qual der Wahl: Da wäre zum Beispiel der komplett neu gestaltete<br />

K.Club im Hotel Krone mit LED-Leinwand und eigenem<br />

Eingang – ein Club, auf den man gespannt sein darf. Oder die<br />

Tannberger Disco, die letzten Gerüchten zufolge ein völlig neues<br />

Konzept für die Generation 30+ verpasst bekommen soll. Und es<br />

geht auch anders: In der neuen Tanzlocation Ullr in <strong>Zürs</strong> steigt<br />

ein- bis zweimal pro Monat eine Alternative Party. Die Nightlife-<br />

Klassiker auch in diesem Jahr: zum Digestif ins Pfefferkörndl und<br />

ins Archiv. Frisch Verliebten empfehle ich die Klausur im Hotel<br />

Almhof. Und wer richtig durchstarten will, macht das am besten<br />

in der Edelweiss Bar und gibt dann Vollgas in der Vernissage und<br />

im <strong>Zürs</strong>erl. Bei so vielen Möglichkeiten wird klar: In <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong><br />

sollte man auch nachts auf die Piste.<br />

engl. ⁄ This winter the nightlife in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> has a couple of<br />

improvements in store for you. Nightbus James meanwhile offers<br />

a shuttle service between 9 nightclubs – great for night owls! But<br />

difficult at the same time. The high density of nightclubs makes it<br />

difficult to choose: Taking a look at the newly designed K.Club at the


DJ<br />

beNNI<br />

skA<br />

Hotel Krone, with LED-screen<br />

and its own entrance – promises<br />

to be exciting. The same goes for<br />

the TannbergerDisco, which –<br />

rumour has it – has been<br />

equipped with an entirely fresh<br />

concept for 30-somethings. And<br />

there are other possiblities<br />

too. The new dancing spot Ullr<br />

in <strong>Zürs</strong> hosts an alternativeparty<br />

once or twice a month. The<br />

nightlife-classics for this year:<br />

have a digestive at the Pfefferkörndl<br />

or the Archiv. For couples<br />

in love I suggest the Klausur at<br />

Hotel Almhof. And for those who<br />

really want to get in on I suggest<br />

hitting Edelweiss Bar first and<br />

then moving on to Vernissage or<br />

<strong>Zürs</strong>erl. When there are so many<br />

possibilities one thing is clear: In<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> you should definitely<br />

hit the piste at night too!


ArcHIVbAr<br />

Die bar in <strong>Lech</strong><br />

Direkt im Zentrum von <strong>Lech</strong> am<br />

Arlberg neben der Rüfibahn in der<br />

Rüfipassage rockt und steppt der<br />

Bär bis spät in die Morgenstunden.<br />

Die archivbar ist bis heute nicht<br />

abgehoben und bietet deshalb jedem<br />

Nachtschwärmer ein Feiererlebnis,<br />

das in <strong>Lech</strong> seinesgleichen sucht.<br />

Hier treffen sich die unterschiedlichsten<br />

Schichten und feiern gemeinsam,<br />

bis der Hahn kräht. Angefangen<br />

vom Skilehrer über den Fünf-Sterne-<br />

Hotelgast bis hin zum Hotelier mit<br />

seiner Belegschaft: Hier ist wirklich<br />

alles vertreten. Soll es vielleicht nur<br />

ein Feierabendbier sein, oder möchtet<br />

ihr ausgelassen euren Geburtstag<br />

feiern? Hier seid ihr richtig! Das<br />

Archiv ist für jede Gelegenheit der<br />

richtige Ort zum Feiern.<br />

ArcHIVbAr<br />

rüfipassage 229, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 419 300, fax: +43 5583 / 419 309<br />

info@lech4you.com, www.lech4you.com<br />

Right in the centre of<br />

<strong>Lech</strong> / Arlberg by the Rüfibahn,<br />

in the Rüfipassage is<br />

where the party’s on until<br />

the morning light. Archivbar<br />

still is a place where<br />

everyone’s welcome and<br />

where the best party in<br />

<strong>Lech</strong> is guaranteed. Here<br />

all kinds of different people<br />

meet and party into the wee<br />

hours. Skiing instructors,<br />

five-star hotel guests, the<br />

hotelier and his staff, all of<br />

them are here. Are you just<br />

looking for an after work<br />

beer or would you like to<br />

celebrate your birthday in<br />

the best atmosphere? In any<br />

case the Archiv is just the<br />

place you’re looking for!<br />

bars & Nightlife<br />

Täglich ab 21 Uhr<br />

bis in die frühen<br />

Morgenstunden.<br />

Kein Ruhetag<br />

Open daily from 9pm<br />

until the early morning.<br />

<strong>No</strong> closing day<br />

197


k.cLub<br />

enjoy the night and feel the party<br />

Seit diesem <strong>Winter</strong> präsentiert sich<br />

der K.Club im Neubau des Romantik<br />

Hotels „Die Krone von <strong>Lech</strong>“. Das<br />

altbewährte Konzept des K.Club<br />

ist so einfach wie überzeugend: abschalten<br />

und feiern bis in die frühen<br />

Morgenstunden. Ein schöner Ort,<br />

um in das Nachtleben von <strong>Lech</strong><br />

einzutauchen und die Seele baumeln<br />

zu lassen. Mit exklusiven Logen zum<br />

Plaudern, einer großen Bar mit herrlichen<br />

Drinks und einer Tanzfläche,<br />

auf der die Gäste zu mitreißender<br />

Musik abtanzen. Snacks zur späten<br />

Stunde für die hungrigen Nachtschwärmer<br />

runden das Angebot ab.<br />

Dem Team um Werner Grissemann<br />

und Johannes Pfefferkorn wird es<br />

auch im neuen K.Club gelingen, den<br />

Gästen die Party ihres Urlaubs zu<br />

bieten.<br />

k.cLub<br />

Dorf 13, A­6764 <strong>Lech</strong><br />

Tel.: +43 664 / 336 7229<br />

k.club@romantikhotelkrone­lech.at,<br />

www.facebook.com/pages/kclub/80353030970<br />

Since the beginning of this<br />

season the new building of the<br />

Romantik Hotel “Die Krone<br />

von <strong>Lech</strong>” houses the K.Club.<br />

The concept of K.Club which<br />

has been thoroughly tried<br />

and tested is as simple as it is<br />

powerful: unwind and party<br />

until the morning comes.<br />

A beautiful place to indulge<br />

into <strong>Lech</strong>’s nightlife and to leave<br />

one’s cares behind. Exclusive<br />

lounges for a private chat, a<br />

great bar with amazing drinks<br />

and a dancefloor where guests<br />

like to shake it to the sweeping<br />

tunes. Snacks at a late hour for<br />

hungry nightflies complete the<br />

picture. The Team surrounding<br />

Werner Grissemann and<br />

Johannes Pfefferkorn will<br />

surely succeed to also make the<br />

new K.Club the place where<br />

their guests enjoy the party of<br />

their holiday.<br />

bars & Nightlife<br />

Geöffnet täglich<br />

ab 22 Uhr,<br />

Reservierungen<br />

erbeten unter<br />

+43 664 / 336 7229<br />

Open daily from 10pm,<br />

please make your<br />

reservation under<br />

+43 664 / 336 7229<br />

199


200


s’PfefferkÖrNDL<br />

& PePPer’s cLub<br />

LouNge<br />

cool. chillig. Hot.<br />

Vielfalt auch abseits der Pisten:<br />

s’Pfefferkörndl ist die Bar, in der sich<br />

Gott und die Welt trifft. Ein Besuch<br />

lohnt sich zu jeder Tages- und Nachtzeit.<br />

Frühstück, Mittagessen, Nachmittagskaffee,<br />

Après-Ski, Nightlife.<br />

Das und die internationale Küche<br />

machen „s’Körndl“ so besonders.<br />

s’Pfefferkörndl ist der Treffpunkt im<br />

Herzen von <strong>Lech</strong> von 11 bis 2 Uhr.<br />

Ideal zum In-die-Nacht-Schwärmen:<br />

die Pepper’s Club Lounge mit zahlreichen<br />

Cocktails sowie angesagtem<br />

Sound. Die im Retro-Design<br />

gestaltete Club Lounge mit besonderen<br />

Designelementen überrascht<br />

mit einem abwechslungsreichen<br />

Eventkalender. Der Musikmix aus<br />

entspannendem Lounge-Sound, Hits<br />

der 70er und 80er, leichtem House sowie<br />

Live-Musik lädt zu durch tanzten<br />

Nächten ein.<br />

PfefferkorN’s HoTeL****<br />

A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg,<br />

Tel.: +43 5583 / 25 25, fax: +43 5583 / 25 25 8<br />

info@pfefferkorns.net, www.pfefferkorns.net<br />

Mixed crowds off piste:<br />

s’Pfefferkörndl is the bar where<br />

everyone meets. The place is<br />

worth a visit at every time<br />

of day – or night. Breakfast,<br />

lunch, afternoon coffee, après<br />

ski, night life. This – and the<br />

international cuisine – is<br />

what makes “s’Körndl” so<br />

special. s’Pfefferkörndl is the<br />

meeting point at the heart of<br />

<strong>Lech</strong> – from 11am until 2am.<br />

For night owls: the Pepper’s<br />

Club Lounge with a big choice<br />

of cocktails and great sound.<br />

The Club Lounge with its<br />

retro design and very special<br />

design elements surprises with<br />

its great choice of events. The<br />

music mix with relaxed lounge<br />

sounds, 70s and 80s hits, easy<br />

house and live music invites<br />

you to dance the night away.<br />

bars & Nightlife<br />

Geöffnet täglich von<br />

11 bis 22 Uhr<br />

Pepper’s Club Lounge<br />

geöffnet täglich<br />

(außer Sonntag)<br />

ab 22 Uhr<br />

Open daily from<br />

11am to 10pm<br />

Pepper’s Club Lounge<br />

open daily (except on<br />

Sundays) from 10pm<br />

201


202


TANNberger bAr<br />

Legendäre Après­ski­bar<br />

Man muss die Feste feiern. Oder:<br />

Man muss feste feiern – vor allem<br />

im Urlaub. Direkt vor dem Hotel<br />

Tannbergerhof im Zentrum von <strong>Lech</strong><br />

erwartet die <strong>Lech</strong>er Gäste täglich<br />

die beste Open-Air-Party an der<br />

legendären Eisbar – einer der Après-<br />

Ski-Treffs in <strong>Lech</strong> schlechthin.<br />

In der Bar und Disco können Gäste<br />

ihre Kondition nicht nur auf der<br />

Piste, sondern auch am Abend unter<br />

Beweis stellen. Der Tannbergerhof ist<br />

einer der beliebtesten Party-Spots in<br />

<strong>Lech</strong> und erwartet alle Nachtschwärmer<br />

mit kreativen Drinks, zahlreichen<br />

Veranstaltungen, Live-Musik und<br />

Disco-Hits. Die Diskothek, ideal zum<br />

Mitsingen und Abtanzen für Junge<br />

und Junggebliebene.<br />

TANNberger bAr<br />

Dorf 111, A­6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg,<br />

Tel.: +43 5583 / 2202, fax: +43 5583 / 3313<br />

info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.com<br />

Some nights need to be<br />

celebrated. Or: Celebrate –<br />

especially when you’re on<br />

holiday! Right in front of<br />

Hotel Tannbergerhof, at<br />

the very center of <strong>Lech</strong>, the<br />

best open air party at the<br />

legendary ice bar awaits the<br />

guests of <strong>Lech</strong> each day – one<br />

of THE après ski locations<br />

in <strong>Lech</strong>.<br />

At night, in the bar and disco,<br />

the guests can prove their offpiste<br />

fitness. The Tannbergerhof<br />

is one of <strong>Lech</strong>’s favourite<br />

party spots, creatures of the<br />

night are served creative<br />

drinks, numerous events, live<br />

music and disco classics. An<br />

ideal discotheque for singing<br />

along and dancing for the<br />

young and the young at heart.<br />

bars & Nightlife<br />

Bar geöffnet täglich<br />

von 11.30 bis 1 Uhr,<br />

Disco ab 21.30 Uhr<br />

Bar open daily from<br />

11:30am to 1am, disco<br />

opens at 9:30pm<br />

203


204


VerNIssAge<br />

entertainment in zürs<br />

Wer denkt, am Arlberg gibt es nur<br />

Zirbenstuben und Hüttengaudi, war<br />

noch nie in der Vernissage. Hier wird<br />

in durchgestyltem Ambiente gelacht,<br />

gebechert, geflirtet und getanzt,<br />

angeheizt von DJs, die bis 3 Uhr<br />

früh Musik von gestern und heute<br />

spielen. Wie der Name andeutet, gibt<br />

es hier auch was fürs Auge: Neben<br />

Kunstwerken an der Wand sind<br />

das vor allem die stilsicheren und<br />

sympathischen Gäste – ganz nach<br />

dem Motto „Sehen und gesehen<br />

werden“. Wer das nicht will, wirft<br />

sich mit seinen Freunden in eine der<br />

vielen lauschigen Sitz- und Barecken<br />

oder an die kleine Bar – perfekt, um<br />

beim Feiern unter sich zu bleiben.<br />

Und Feiern geht hier richtig gut: Im<br />

grandiosen Champagnerkühlhaus<br />

finden Gäste für jeden Geschmack<br />

etwas und – wichtig – von allem genug.<br />

Absolut empfehlenswert für eine<br />

unvergessliche Nacht.<br />

bAr VerNIssAge<br />

Haus 82, A­6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 676 / 844 070 777<br />

info@bar­vernissage.at, www.bar­vernissage.at<br />

Those who think the Arlberg<br />

region doesn’t have anything to<br />

offer, apart from swiss-pine parlours<br />

and “Hüttengaudi” parties,<br />

have obviously never been to<br />

Vernissage. This is the place to<br />

go for a good laugh, a good drink,<br />

flirting and dancing, where DJs<br />

play just the right tunes, the best<br />

hits to get the party cracking.<br />

And, as the name suggests, there<br />

also are some things to look at:<br />

apart from artist’s works on the<br />

walls that’s mostly our stylish<br />

and pleasant guests – the motto<br />

here being: to see and to be seen.<br />

Those who prefer a more private<br />

atmosphere can choose to take a<br />

seat in one of the comfy corners<br />

or at the small bar where they<br />

can party with their friends. And<br />

partying is what you can really<br />

do best here: The grand walk-in<br />

champagne fridge has something<br />

in store for every taste – and<br />

of course, we never run out.<br />

Warmly recommended for an<br />

unforgettable night!<br />

bars & Nightlife<br />

Geöffnet täglich<br />

ab 21 Uhr<br />

Open daily from 9pm<br />

205


206


zürserL<br />

glamour and hotspot since 1977<br />

Zugegeben: Ein Club, in dem die<br />

Arlberger Nächte seit über 30 Jahren<br />

zum Tag gemacht werden, hat sich<br />

seinen Ruf als absoluter Hotspot<br />

redlich verdient – in unzähligen, teils<br />

sehr langen Nächten, mit internationalen<br />

Gästen, die wissen, was einen<br />

erstklassigen Club ausmacht. Sie<br />

schätzen den Sound des <strong>Zürs</strong>erl, die<br />

fantastischen Drinks und das einzigartige<br />

Ambiente sowieso. Denn genau<br />

das ist die Mischung für unvergessliche<br />

Nächte und legendäre Partys –<br />

ab und zu sogar ein kleines bisschen<br />

berüchtigte. Kurz gesagt: Nächte,<br />

die einen das Skifahren fürs Erste<br />

vergessen lassen. Und das ist gut so.<br />

Denn das <strong>Zürs</strong>erl im Hotel Edelweiss<br />

ist eine Institution im Arlberger<br />

Nachtleben. Und das wird es noch<br />

lange bleiben. Denn Hotspots – legendäre<br />

noch dazu – findet man auch am<br />

Arlberg nicht an jeder Ecke.<br />

zürserL<br />

Hotel edelweiss, A­6763 zürs am Arlberg<br />

Tel.: +43 5583 / 2662, fax: +43 5583 / 2533<br />

hotel@edelweiss.net, www.zuerserl.net<br />

A club, where people around the<br />

Arlberg have been dancing the<br />

nights away for over 30 years<br />

has admittedly earned its reputation<br />

as a real hotspot – earned<br />

it during innumerable, often<br />

very long nights with international<br />

guests who know very<br />

well what makes a club a first<br />

class club. The guests value<br />

the sound at the <strong>Zürs</strong>erl, the<br />

fantastic drinks and of course<br />

the unique atmosphere. This is<br />

the perfect mix for unforgettable<br />

nights and legendary – sometimes<br />

even notorious – parties.<br />

In short: nights where you may<br />

forget skiing for a little while.<br />

And sometimes that’s a good<br />

thing, too. The <strong>Zürs</strong>erl at Hotel<br />

Edelweiss is an institution in<br />

Arlberg nightlife. And this is<br />

not going to change anytime<br />

soon. Because hotspots – and especially<br />

legendary ones – are not<br />

found at every corner around<br />

the Arlberg.<br />

bars & Nightlife<br />

Geöffnet Dienstag<br />

bis Samstag von<br />

22 bis 3 Uhr<br />

Open Tuesday to<br />

Saturday from<br />

10pm to 2am<br />

207


226<br />

Arlberg society<br />

Vorfreude<br />

auf den <strong>Lech</strong>er<br />

bergsommer<br />

Leseprobe:<br />

Arlberg buch<br />

224<br />

216<br />

Luxus, understatement<br />

und ganz viel kunst<br />

210<br />

213<br />

80 Jahre<br />

Hotel<br />

Arlberghaus<br />

214<br />

218 Arlbergs ski kultur<br />

Der Arlberg im<br />

fernsehformat<br />

233<br />

event Vorschau<br />

ullr zürs<br />

im blick der<br />

forschung


kuLTur &<br />

geseLLscHAfT<br />

dt. ⁄ <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> ist Kult und Kultur. Hier stehen auf<br />

den verschneiten Hängen menschengroße Kunstobjekte,<br />

hier singen Opernstars auf der Schneebühne, hier<br />

gibt’s Clubbings auf Eis, hier findet das bekannte<br />

Philosophicum statt, hier stellen Künstler ihre Werke<br />

aus, hier wird Musik gemacht, hier schreiben Autoren,<br />

hier staunen Gäste. Und genau hier machen Sie gerade<br />

Urlaub. Schön, nicht?<br />

engl. ⁄ <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> is cult and culture. Only here you’ll<br />

find man-sized sculptures on the snowy mountainsides,<br />

only here you’ll see famous opera singers on a snow-stage,<br />

only here will you find clubbings on ice, here is where the<br />

famous Philosophicum take place, where artists exhibit<br />

their works, where is music made, where literature is<br />

written and guests are amazed. And this is where you are<br />

on holiday, right now. Nice, isn’t it?


210


Luxus, uNDersTATemeNT<br />

uND<br />

gANz VIeL kuNsT<br />

dt. ⁄ Es ist ein Boutique- und Skihotel jenseits<br />

des Alltäglichen: Das außergewöhnliche 5-Sterne-<br />

Haus Kristiania in <strong>Lech</strong> verbindet sorgfältig<br />

ausgewählte zeitgenössische Kunstwerke mit dem<br />

traditionellen alpinen Erbe und setzt damit neue<br />

Maßstäbe in der Hotelkultur.<br />

Die umfangreiche Kunstsammlung im Haus, die immer mal wieder<br />

den Platz wechselt, gibt dem Urlaub hier einen exklusiven Rahmen.<br />

Über das Essen und Schlafen hinaus inspiriert die Atmosphäre zur<br />

Auseinandersetzung mit moderner Kunst. Dass die abstrakten und<br />

Minimal-Art-Objekte für geteilte Meinungen sorgen, stört Gastgeberin<br />

Gertrud Schneider nicht. Die leidenschaftliche Kunstsammlerin<br />

lässt sich nicht von Gefälligkeiten leiten, sondern folgt der eigenen<br />

Intuition und arbeitet eng mit Galerien in Dornbirn und Stuttgart<br />

zusammen. Aus der ursprünglichen Marketingidee von „Kunst im<br />

Hotel“ wurde so im Kristiania bald echte Kunstförderung: Jährlich<br />

abwechselnd werden eine Außeninstallation und eine Buch-Edition<br />

organisiert. Die nach außen getragene Kunst hat den recht konservativen<br />

Skiort erstmals 2004 verstört, als Aleksander Konstantinov<br />

eine Schneeverhüllung präsentierte. Auch Russell Maltz’ gelbe<br />

Ziegel sorgten für Gesprächsstoff, Begeisterung und Irritation<br />

gleichermaßen. Zuletzt rollte der Schweizer Künstler Beat Zoderer<br />

einen überdimensionalen Schneeball aus einem bunten Metallgeflecht<br />

durch <strong>Lech</strong>, und im <strong>Winter</strong> 2011/2012 wird Miriam Prantl<br />

voraussichtlich ein Lichtobjekt ausstellen. Eine Kurzgeschichte des<br />

Briten William Stirling ist das aktuellste Werk aus der Kristiania-<br />

kultur & events<br />

211 211


212<br />

Edition, das nächste erscheint im <strong>Winter</strong> 2013. Viel Kunstsinn,<br />

Lifestyle und eine unaufdringliche, luxuriöse Atmosphäre machen<br />

den Urlaub hier auf jeden Fall zur Bereicherung!<br />

engl. ⁄ It’s a boutique-and ski-hotel beyond the<br />

ordinary: The remarkable 5-star hotel Kristiania<br />

in <strong>Lech</strong> combines carefully chosen pieces of contemporary<br />

art with a traditional alpine heritage,<br />

thus setting new standards in hotel culture.<br />

The extensive collection of art in the hotel, where pieces of art change<br />

places from time to time, is an exclusive frame for your holiday. One<br />

does not just eat and sleep, the atmosphere also inspires a dialogue<br />

about or with modern art. The hostess Gertrud Schneider does not<br />

mind the differences of opinion caused by abstract and minimal-art<br />

objects. The passionate art collector is unimpressed by niceties, she<br />

follows her own intuition and collaborates closely with art galleries<br />

in Dornbirn and Stuttgart. The original idea of “art in a hotel”<br />

soon gave way to fully fledged promotion of the arts: Each year an<br />

outdoor-installation and a book edition are organized. The extrovert<br />

display of art first unsettled the rather conservative skiing resort<br />

when Aleksander Konstantinov presented his “Glacier” project in<br />

2004. Russell Maltz’s yellow bricks were also much talked of, they inspired<br />

and irritated equally. Most recently Swiss artist Beat Zoderer<br />

rolled an oversize snowball from multicoloured metal mesh through<br />

<strong>Lech</strong> and in winter 2011/2012 Miriam Prantl will probably exhibit<br />

a light object. A short story by the British author William Stirling<br />

is the newest piece from the Kristiania edition, the next one will be<br />

published in winter 2013. A lot of appreciation for art, lifestyle and<br />

an unpretentious, luxurious atmosphere will most certainly make a<br />

stay here an enrichment for you senses!


80 JAHre HoTeL<br />

ArLbergHAus<br />

80 years Hotel Arlberghaus<br />

dt. ∕ Was sich heute als modernes 4-Sterne-Hotel mit zeitgemäßem<br />

Komfort präsentiert, begann vor 80 Jahren als kleines, modernes<br />

Holzhaus mit toller Architektur und vielen Geschäften. 1931 errichtete<br />

Franz Eggler, der Großvater von Thomas Eggler, das erste Arlberghaus.<br />

Mit Foto-Drogerie, Souvenirs, Sportartikelhandel, Friseur,<br />

Masseur und Schneiderei war es sozusagen das Shoppingcenter der<br />

damaligen Zeit. Heute führen Hannelore und Thomas Eggler das<br />

Haus in der dritten Generation und haben es mit viel Engagement<br />

vollständig renoviert. Im ebenfalls neu gestalteten Geschäft „Erika’s“<br />

sind viele eigenständige Produkte mit den <strong>Zürs</strong>er Steinbock-Wappen<br />

erhältlich – ebenso wie Zeitungen und Artikel des täglichen Bedarfs.<br />

Nach der Jubiläumswoche im Dezember gibt es den ganzen <strong>Winter</strong><br />

lang Veranstaltungen zum Thema. Und natürlich darf auch der<br />

entsprechende Jubiläumswein nicht fehlen: Die „Cuvée 80“, ein hervorragender<br />

Rotwein, wurde speziell für das Traditionshaus abgefüllt.<br />

engl. ∕ What is now a modern 4-star hotel with modern comforts started<br />

out 80 years ago as a small, modern timber cottage with great architec-<br />

ture and many shops. In 1931 Franz Eggler, Thomas Egglers grandfather,<br />

built the first Arlberghaus. With a chemist’s with photo-development,<br />

souvenirs, sports articles, hairdresser, masseuse and tailor, it was<br />

the shopping center at the time. Today the house is run by Hannelore<br />

and Thomas Eggler, the third generation of owners. They renovated the<br />

house with a lot of enthusiasm. The shop ‘Erika’s’ offers many regional<br />

products with the typical capricorn-emblem of <strong>Zürs</strong> as well as news-<br />

papers and convenience goods. After a week of anniversary celebrations<br />

in December, there will be related events all winter. And of course, what<br />

cannot be missed is an anniversary vintage: the ‘Cuvée 80’, an extra-<br />

ordinary red wine, was bottled especially for the traditional hotel.<br />

kultur & events<br />

213


214<br />

ArLbergs<br />

skI kuLTur<br />

Im bLIck Der<br />

forscHuNg<br />

The Arlberg’s skiing culture in the<br />

focus of research<br />

dt. ⁄ Seit rund 125 Jahren verspüren<br />

Menschen höchstes Glück,<br />

wenn sie auf zwei Brettern einen<br />

verschneiten Berghang hinunterkurven.<br />

Die Faszination des<br />

alpinen Skilaufs blieb im Laufe der<br />

Zeit unverändert groß, während<br />

sich die Rahmenbedingungen<br />

rasant weiterentwickelten. 2008<br />

wurde der Verein „ski.kultur.<br />

arlberg“ mit Sitz in <strong>Lech</strong> gegründet.<br />

Die Idee hinter dem Projekt<br />

„Auf den Spuren eines Wunders in<br />

Weiß“ zielt darauf, der unbestrittenen<br />

gesellschaftlichen, medialen<br />

und ökonomischen Bedeutung<br />

des alpinen Skilaufs mit einem<br />

wissenschaftlichen Ansatz zu<br />

begegnen. Mit dem neu geprägten<br />

Begriff „Skikultur“ möchten die


Wissenschaftler jene umfassende kulturelle und<br />

gesellschaftliche Dynamik erfassen, die durch<br />

Skilauf und <strong>Winter</strong>tourismus entstanden ist. Als<br />

Ergebnisse des Forschungsprojekts entstehen<br />

unter anderem wissenschaftliche Publikationen,<br />

ein historischer Roman, eine TV-Dokumentation<br />

sowie ein Skimuseum mit Archiv. Sehenswert ist<br />

auf jeden Fall auch die Wanderausstellung „ski.<br />

kultur.zu gast“, die bis Ende dieser Saison in<br />

mehreren Hotels und Pensionen in <strong>Lech</strong>, <strong>Zürs</strong><br />

und Warth zu sehen ist. www.skikulturarlberg.at<br />

engl. ⁄ For about 125 years people have been experiencing<br />

immense joy while sliding down snow<br />

covered slopes on two boards. The fascination for<br />

alpine skiing has remained unchanged ever since,<br />

while the conditions have rapidly developed. In<br />

2008 the club ‘ski.kultur.arlberg’ was founded, it’s<br />

now seated in <strong>Lech</strong>. The idea behind the project<br />

‘on the tracks of a white miracle’ aims at meeting<br />

the social, medial and economic significance<br />

alpine skiing undoubtedly has with a scientific<br />

approach. The scientists want the new concept<br />

of ‘skiing culture’ to encompass the entire cultural<br />

and social dynamics that stand behind skiing and<br />

winter tourism. The outcomes of this research are,<br />

among others, scientific publications, a historical<br />

novel, a TV-documentation and a museum for<br />

skiing with its own archive. What’s definitely also<br />

worth having a look at is the touring exhibition<br />

‘ski.kultur.zu gast’ which, until the end of winter<br />

season, will take place in different hotels and<br />

guesthouses in <strong>Lech</strong>, <strong>Zürs</strong> and Warth. www.skikulturarlberg.at<br />

kultur & events<br />

215


216<br />

Der ArLberg Im<br />

ferNseHformAT<br />

The Arlberg on TV<br />

dt. ⁄ Sie sind am Lokalgeschehen Ihres Urlaubsortes<br />

interessiert? Dann zappen Sie nicht weiter,<br />

denn Arlberg TV rückt die einzigartige Region<br />

mit all ihren Facetten ins richtige Kameralicht.<br />

Bis zu zweimal wöchentlich berichtet die lokale<br />

TV-Station über Events, News, Society, Sport,<br />

Kultur und Lifestyle. Das abwechslungsreiche<br />

Programm erreicht sämtliche Kunden in <strong>Lech</strong> &<br />

<strong>Zürs</strong> und ist zudem in über 90 Prozent der Hotelzimmer<br />

prominent in der Sender-Reihenfolge<br />

gelistet. Durch die touristische Popularität der


Senderegionen verfolgen bis zu 20.000 Menschen<br />

pro Woche die bewegten Bilder. Etwas verpasst?<br />

Die jeweils aktuellsten Sendungen sind auch auf der<br />

Homepage von Arlberg TV zu sehen. Der Sender<br />

produziert außerdem Werbefilme und bietet umfassende<br />

Leistungen im Bereich Film- / Videoproduktionen<br />

an. Seit Sommer 2008 ist ein engagiertes, kreatives<br />

Team unter der Führung von Geschäftsführer<br />

Bernd Hupfauf und Chefredakteur Rainer Raitmair<br />

immer dort für Sie unterwegs, wo es Spannendes zu<br />

berichten gibt!<br />

engl. ⁄ Are you interested in the local news of your<br />

holiday destination? Well then you can stop channelhopping<br />

because Arlberg TV brings light into this<br />

unique region and illuminates all its facets. Up to<br />

twice a week this local TV-station broadcasts programs<br />

on events, news, society, sports, culture and<br />

lifestyle. The varied program is available to all<br />

customers in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> and it’s also listed among<br />

the first stations in more than 90% of the hotel rooms.<br />

Because of its popularity with tourists, up to 20,000<br />

people watch Arlberg TV each week. Did you miss<br />

something? The latest programs are also available<br />

on the Arlberg TV website. The station also produces<br />

advertising films and offers a broad range of film/video<br />

production services. Already since summer 2008<br />

the very dedicated and creative team, led by manager<br />

Bernd Hupfauf and chief editor Rainer Raitmair, is<br />

always around when something exciting happens so<br />

you can be the first to know about it!<br />

kultur & events<br />

217


218


VorfreuDe<br />

Auf DeN LecHer<br />

bergsommer<br />

Looking forward to alpine summer in <strong>Lech</strong><br />

dt. ⁄ Es ist immer was los im sommerlichen <strong>Lech</strong>.<br />

Aktive Erholung und Entspannung stehen dabei<br />

ganz oben, ob in der freien Natur oder bei einer<br />

der zahlreichen Kunst- und Kulturveranstaltungen<br />

in der Region. Ein Höhepunkt für Wanderfreunde<br />

ist der „Grüne Ring“, das sommerliche<br />

Pendant zum „Weißen Ring“: Die geheimnisvolle<br />

Route führt in drei Tagesetappen rund um <strong>Lech</strong><br />

& <strong>Zürs</strong> und eröffnet den Wandersleuten eine witzig<br />

und charmant inszenierte moderne Sagenwelt.<br />

Eine literarische Wanderkarte regt an, bisher<br />

unbekannte Gebiete zu entdecken und neue<br />

Blickwinkel einzunehmen. Wer gerne schnelleren<br />

Fußes unterwegs ist, wird die zehn neu konzipierten<br />

Lauf- und <strong>No</strong>rdic-Walking-Strecken in <strong>Lech</strong><br />

& <strong>Zürs</strong> lieben. Die hochwertigen Running und<br />

Walking Trails sind in drei Schwierigkeitsstufen<br />

unterteilt und wurden von Experten ausgesucht,<br />

geprüft und markiert. Ein spezielles Leitsystem<br />

hilft bei der Tempo- und Pulskontrolle, sollte das<br />

wunderschöne Gelände in einmaliger Höhenlage<br />

mal den Atem rauben. Zwei Ausgangspunkte, 54<br />

Kilometer und unbegrenztes Laufvergnügen.<br />

kultur & events<br />

219


220<br />

Eine wohlverdiente Abwechslung zu all den<br />

sportlichen Aktivitäten bietet die legendäre<br />

Arlberg Classic. Oldtimerfreunde fahren vom 28.<br />

Juni bis 1. Juli 2012 wieder mit Gleichgesinnten<br />

durch alpine Traumkulissen. Die historische<br />

Rallye verfügt über einen ganz besonderen<br />

Charme und führt die automobilen Klassiker auf<br />

den schönsten Straßen rund um den Arlberg, ins<br />

<strong>Lech</strong>tal und in den Bregenzerwald. Da wächst<br />

die Vorfreude auf den <strong>Lech</strong>er Bergsommer …<br />

engl. ⁄ In summer there is always something going<br />

on in <strong>Lech</strong>. Active recreation and relaxation are<br />

the main theme – be it outside in the nature or at<br />

one of the numerous arts- and culture-events of the<br />

region. The “Green Ring” – an aestival counterpart<br />

to the famous “White Ring” – is a highlight<br />

for hikers: The mysterious route leads you around<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> in three day’s marches and it entertains<br />

the hiker with funny accounts of a modern<br />

world of legends. A literary hiking map inspires


you to discover so far unknown territories and get<br />

new perspectives. Those of you who like to move a<br />

little faster will love the ten newly-designed running<br />

and nordic-walking tracks. The high-quality<br />

running and walking trails are designed in three<br />

different levels of difficulty, they were chosen, tested<br />

and marked by experts. An especially designed guiding-system<br />

actually helps with speed- and heart<br />

rate-control, just in case the beautiful landscape<br />

in this altitude should take your breath away. Two<br />

starting points, 54 kilometers and thus unlimited<br />

running fun!<br />

The legendary Arlberg Classic offers a welcome diversion<br />

from all those sporty activities. From June<br />

28th to July 1st oldtimer-aficionados once more<br />

cruise through the amazing alpine landscape. The<br />

historic rally has its very own charm and leads<br />

classic automobiles around the Arlberg, into <strong>Lech</strong><br />

valley and the Bregenzerwald forest on the most<br />

beautiful route. <strong>No</strong>w, who doesn’t look forward to<br />

the alpine summer in <strong>Lech</strong>…<br />

221


»Kennen wir<br />

aus<br />

<strong>Lech</strong><br />

www.kennen-wir-uns-nicht-aus.at<br />

Kampen/Sylt & <strong>Lech</strong>: Was zusammengehört, das findet sich.<br />

Wir bringen Sie hin. Mit airberlin von vielen deutschen<br />

Abflughäfen nach Sylt und Zürich oder Innsbruck.


uns nicht<br />

?«<br />

P a r t n e r s e i t 1 9 9 7<br />

www.inmediasred.de


224<br />

LeseProbe:<br />

ArLberg bucH<br />

The Arlberg and its most famous son<br />

dt. ⁄ „Wenn man mich etwas Skitechnisches fragte, etwa wie man<br />

einen Telemark mache, so konnte ich dies nicht des langen und<br />

breiten erklären. Ich stellte mich einfach hin und machte es vor: ‚So<br />

macht man es. Das ist alles. Mehr braucht es nicht.‘ Schussfahren,<br />

Richtungsändern habe ich immer nur vorgezeigt. Ich muss sagen,<br />

meine Schüler haben mich immer gut verstanden. Sie waren zufrieden.<br />

Sie mussten es schließlich sein, denn sie haben auch keine<br />

andere Methode gekannt.“ Das schrieb Hannes Schneider 1935 in<br />

seinem „Japan Buch“. Schneider wurde am 24. Juni 1890 in Stuben<br />

geboren und erlernte schon in jungen Jahren den Skilauf. Erst mit<br />

selbst gebastelten Skiern, die er mit Hilfe von Abfällen aus Schlittenkufen<br />

zusammenbastelte. Später schenkte ihm Professor Weiser sein<br />

erstes „richtiges“ Paar. Als junger Bursch von seinen Mitschülern<br />

belächelt, entwickelte Schneider die weltbekannte Arlbergtechnik.<br />

Über 600 Jahre ist es her, dass der Arlberg begann, eine historische<br />

Bedeutung zu entwickeln, aber der Name Arlberg lässt sich schon<br />

bis ins Jahr 1218 zurückverfolgen. Dieser leitet sich von den am<br />

Arlberg zahlreichen Arlenbüschen, besser bekannt als Latschen, ab.<br />

AuchVorarlberg, das westlichste Bundesland Österreichs, leitet sich<br />

vom Arlberg ab. Aus der Sicht des damaligen Heiligen Römischen<br />

Reiches lagen die Schweizer Eidgenossen sowie die Burg der<br />

Habsburger vor dem Arlberg. Darum Vorarlberg. Im 14. Jahrhundert<br />

vergaben die Grafen von Montfort dann die noch unbesiedelten<br />

Gebiete am Arlberg an die als gute Viehzüchter, Sennen, Söldner<br />

und Säumer bekannten Walser. Die Gesamtentwicklung ging wohl<br />

in die richtige Richtung, wie man heute sieht. Der Arlberg ist eines<br />

der bekanntesten und vor allem beliebtesten Skigebiete weltweit,<br />

und Hannes Schneiders Arlbergtechnik setzte sich bis zum heutigen<br />

Tage durch.


engl. ⁄ “Everytime someone asked me about skiing-technique, how to do<br />

a telemark, for example, I was never able to explain it in great detail.<br />

I simply got up an showed them: ‘That’s the way you do it, that’s all<br />

there is.‘ How to schuss, how to change direction, I only ever showed my<br />

students. And I think they understood me quite well, they were content.<br />

They had to be, actually, because they didn’t know any other teaching<br />

style.” This is what Hannes Schneider wrote in his “Japan Book” in<br />

1935. Schneider was born in Stuben on June 24 in 1890, he learned<br />

to ski at an early age. At first he used handcrafted skis he made from<br />

discarded sleigh runners. Later Professor Weiser gave him his first<br />

pair of “proper”skis. As a young boy his fellow students mostly laughed<br />

at him while he developed the “Arlberg technique”, which is now well<br />

known across the globe.<br />

The historical significance of the Arlberg dates back more than 600<br />

years even though the name “Arlberg” can be traced back to 1218. The<br />

name is derived from the numerous “Arl-bushes” or mountain pines.<br />

Vorarlberg, which translates “in front of Arlberg”, the westernmost<br />

Austrian federal state, is also named after the Arlberg. Viewed from<br />

the Holy Roman Empire’s perspective, the Swiss confederates and the<br />

Habsburg-castle lay in front of the Arlberg. Hence the name “Vorarlberg”.<br />

Then in the 14th century the dukes of Montfort gave the<br />

uninhabited areas around the Arlberg to the people from Walsertal,<br />

the Walsers, who were known to be good stock farmers, “Senns”(alpine<br />

shepherds), mercenaries and freight haulers. From then on, the overall<br />

development obviously took a turn for the better. The Arlberg now is<br />

one of the best known and most popular ski resorts worldwide and<br />

Hannes Schneider’s Arlberg technique is still valid today.<br />

kultur & events<br />

225


Erich Mair<br />

226<br />

ARLBERG<br />

SoCIETy<br />

dt. ⁄ Bunte Society-Schnappschüsse. Sehen und<br />

gesehen werden – selten macht dieses Motto so<br />

viel Spaß wie in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>! Zweite Heimat<br />

der High Society, Treffpunkt für Promis, Reiche,<br />

Schöne und Interessante, pulsierendes Nachtleben<br />

und Events der Extraklasse – der Arlberg funkelt<br />

ganz hell am Himmel der Top-Skigebiete. Hier ist<br />

immer etwas los, für jeden Geschmack von uriggemütlich<br />

bis glamourös. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> hat Events,<br />

Partys und Nightlife in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> erkundet und<br />

zeigt Schnappschüsse voll Feierlaune und Lebensfreude.<br />

Denn wie heißt es so schön: Ein Blick sagt<br />

mehr als tausend Worte.<br />

engl. ⁄ Colourful snapshots of society. To see and to be seen – hardly<br />

anywhere else can this motto imply so much fun as it does in<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong>! A second home for high society, a meeting place for celebs,<br />

the rich, the beautiful & interesting, a vibrant night life and high class<br />

events – the Arlberg is a glittering highlight in the heavens of top skiing<br />

resorts. There’s always something going on here – and for every taste<br />

– be it homey comfort or glamorous lifestyle. <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> has explored<br />

events, parties, and night life in <strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> and now you get to see the<br />

best snapshots of the party spirit and enjoyment – see you there!


Pierre Casiraghi<br />

Caroline von Monaco<br />

Caroline von Monaco,<br />

Herbert Jochum, Monika Sachs<br />

<strong>No</strong>rbert Haug & Willy Bayer


ARLBERG<br />

C<strong>LA</strong>SSIC<br />

Peter Kraus


FESTSPIELE<br />

IM SCHNEE<br />

Hannes Schneider<br />

WINTER<br />

GOLF


Zeit nehmen.<br />

Qualität genießen.


Private Banking. Eine persönliche<br />

Entscheidung, die mit der Zeit reift.<br />

www.private-banking.at<br />

Wer Zeit investiert, gewinnt Qualität. Die Volksbank Vorarlberg<br />

Gruppe nimmt sich für die Entwicklung maßgeschneiderter Private<br />

Banking-Lösungen soviel Zeit wie nötig ist, um Ihr Vermögen<br />

nach individuellen Gesichtspunkten zu verwalten und abzusichern.<br />

Damit Sie Zeit haben, Ihren Erfolg zu genießen.<br />

Volksbank Vorarlberg Volksbank AG Volksbank AG<br />

Kleinwalsertal I <strong>Lech</strong> St. Margrethen Schaan (FL)<br />

Bregenz I Rankweil (A) Basel (CH)


APRÈS-SKI IMPRESSIONEN<br />

VON DER BALMALP


eVeNT­VorscHAu<br />

uLLr zürs<br />

27. 12. 2011<br />

oLIVer koLeTzkI<br />

(Stil vor Talent / Berlin)<br />

05. 01. 2012<br />

DJ Tuco<br />

(Meanbucket, Prag)<br />

14. 02. 2012<br />

zombIe DIsco sQuAD<br />

(Made to Play, London)<br />

13. 03. 2012<br />

Dumme JuNgs<br />

(OMGITM, Berlin)<br />

27. 03. 2012<br />

scHowI + PALINA Power<br />

(Massive Töne + MTV Home, Berlin)<br />

233


Markenregister<br />

a–z<br />

s’Achtele www.staefeli.at +43 (0) 5583 39370 info@staefeli.at<br />

Allerlei www.staefeli.at +43 (0) 664 5398274 info@staefeli.at<br />

Ambrosius Stübli www.lech4you.com +43 (0) 5583 41930 der.italiener@aon.at<br />

Angela Stuben www.hotel-angela.at +43 (0) 5583 2407 contact@hotel-angela.at<br />

Archiv www.lech4you.com +43 (0) 5583 3734 der.italiener@aon.at<br />

Arlberg Fonduestube www.arlberghotel.at +43 (0) 5583 2134-0 info@arlberghotel.at<br />

Arlberg TV www.arlbergtv.com +43 (0) 676 4034036 arlbergtv@gmx.at<br />

Arlbergexpress Taxi www.arlbergexpress.com +43 (0) 5582 226 info@arlbergexpress.com<br />

Arlberghaus Shop www.erikas.at +43 (0) 5583 2258507 shop@arlberghaus.com<br />

Arlbergjobs www.arlbergjobs.at info@arlbergjobs.at<br />

Aurelio <strong>Lech</strong> www.aureliolech.com +43 (0) 5583 2214 reservation@aureliolech.com<br />

Bäckerei <strong>Lech</strong> www.backstubelech.at +43 (0) 5583 2263-43 info@backstubelech.at<br />

Bergkristall Restaurant www.wrann.at +43 (0) 5583 2678 bergkristall@wrann.at<br />

Bretterbauer Moving Diamonds www.moving-diamonds.com +43 (0) 664 1206934 juweliere@moving-diamonds.com<br />

Brunnenhof www.brunnenhof.com +43(0)5583 2349 info@brunnenhof.com<br />

Burg Restaurant + <strong>Lech</strong>taler Stube www.burghotel.at +43 (0) 5583 2291-0 info@burghotel.at<br />

Burgwald www.hotelburgwald.com +43 (0) 5583 2310 mail@hotelburgwald.com<br />

B.ART Cashmere Shawls and More www.pashmina-shop.at +43 (0) 664 1229923 info@pashmina-shop.at<br />

Crêperie Schüna www.sonnnenburg.at +43 (0) 5583 2147 hotel@sonnenburg.at<br />

Der <strong>Lech</strong>er Taxi www.taxi-lech.at +43 (0) 5583 2501 info@taxi-lech.at<br />

Die Krone von <strong>Lech</strong> www.romantikhotelkrone-lech.at +43 (0) 5583 2551 email@romantikhotelkrone-lech.at<br />

DJ Benni Ska www.benniska.com +43 (0) 664 5413907 dj@benniska.com<br />

Edel Weiss Wedding &<br />

Event Planner www.edel.weiss.cc +43 (0) 664 2423580 office@edel-weiss.cc<br />

Enzian Stube www.hotelenzian.com +43 (0) 5583 22420 office@hotelenzian.com<br />

Frozen Icebar www.frozenlech.com +43 (0) 5583 41825-51 rud-alpe@skiarlberg.at<br />

Goldener Berg www.goldenerberg.at +43 (0) 5583 22050 info@goldenerberg.at<br />

Griggeler Stuba www.burgvitalhotel.com +43 (0) 5583 3140 office@burgvitalhotel.com<br />

Hairstyle and more Friseur +43 (0) 5583 3029<br />

Hirlanda www.hirlanda.at +43 (0) 5583 2262 hotel@hirlanda.at<br />

Kristiania www.kristiania.at +43 (0) 5583 25610 info@kristiania.at<br />

Kröner und Scholz www.kroener-scholz.at +43 (0) 5574 54005 office@kroener-scholz.at<br />

K.Club www.romantikhotelkrone-lech.at +43 (0) 664 3367229<br />

La Fenice www.arlberghotel.at +43 (0) 5583 2134-0 info@arlberghotel.at<br />

Lenai Linai www.lenai-linai.at +43 (0) 5583 40080 shop@lenai-linai.at<br />

Mohnenfluh www.mohnenfluh.com +43 (0) 5583 3311 info@mohnenfluh.com<br />

Martinsstüberl www.tannbergerhof.com +43 (0) 5583 2202 info@tannbergerhof.com<br />

Oscar und Paul www.oscarundpaul.de +43 (0) 5583 2662 297 info@oscarundpaul.de<br />

Palmers www.palmers.at palmers.lech@a1.net<br />

Petersboden www.petersboden.com +43 (0) 5583 3232 hotel@petersboden.com<br />

Pfefferkorn Sporthaus www.sporthaus-pfefferkorns.net +43 (0) 5583 2224 info@sporthaus-pfefferkorns.net<br />

Peppino www.sporthaus-pfefferkorns.net +43 (0) 5583 2224 info@sporthaus-pfefferkorns.net<br />

Pfefferkörndl www.pfefferkorns.net +43 (0) 5583 2525 info@pfefferkorns.net


c o r p o r at e d e s i g n<br />

w w w. f o x a n d r av e n . c o m<br />

© 2 0 1 1 b y f o x a n d r a v e n a g | + 4 3 ( 0 ) 6 9 9 1 9 0 1 9 7 2 5 | f o t o g r a f i e : w w w. s o n n i - w a l d h a r t . c o m


Pfeffermühle www.pfefferkorns.net +43 (0) 5583 2525 info@pfefferkorns.net<br />

Post <strong>Lech</strong> www.postlech.com +43 (0) 5583 2206-0 info@postlech.com<br />

Raiffeisenbank <strong>Lech</strong> www.lechbank.com +43 (0) 5583 2626 info@lechbank.com<br />

Rote Wand www.rotewand.com +43 (0) 5583 3435-0 gasthof@rotewand.com<br />

Rud-Alpe www.rud-alpe.at +43 (0) 5583 41825 rud-alpe@skiarlberg.at<br />

Sagmeister Boutique www.sagmeister.at +43 (0) 5583 30921 info@sagmeister.at<br />

Sagmeister Style www.sagmeister.at +43 (0) 5583 40053 info@sagmeister.at<br />

Sagmeister Trend www.sagmeister.at +43 (0) 5583 41833 info@sagmeister.at<br />

Sagmeister Der Mann www.sagmeister.at +43 (0) 5583 22060 info@sagmeister.at<br />

Sagmeister Der Mann www.sagmeister.at +43 (0) 5583 40022 info@sagmeister.at<br />

Schneggarei www.schneggarei.at +43 (0) 5583 39888 info@schneggarei.com<br />

Skischule <strong>Lech</strong> www.skischule-lech.com +43 (0) 5583 2355 sport@skilech.info<br />

Skischule <strong>Zürs</strong> www.skischule-zuers.at +43 (0) 5583 2611 office@skischule-zuers.at<br />

Sport Brändle www.braendlezuers.at +43 (0) 5583 2660 sport@braendlezuers.at<br />

Sportalp www.sportalp.at +43 (0) 5583 2110 waldhart@sportalp.at<br />

Steinmayr Versicherungen www.steinmayr.co +43 (0) 51223 9280-0 info@steinmayr.co<br />

Strolz www.strolz.at +43 (0) 5583 2361-0 office@strolz.at<br />

Tannberger Bar www.tannbergerhof.com +43 (0) 5583 2203 info@tannbergerhof.com<br />

Thurnher’s Milchbar www.thurnhers.com +43 (0) 5583 4197012 mail@thurnhers-alpenhof.com<br />

Thurnher’s Shop www.thurnhers.com +43 (0) 5583 419708 mail@thurnhers-alpenhof.com<br />

Toni’s Einkehr www.flexen.com +43 (0) 5583 224347 hotel@flexen.com<br />

Trittalp +43 (0) 5583 2831<br />

Ullr www.ullr.at +43 (0) 676 9262443 gasthouse@ullr.at<br />

Vernissage www.bar-vernissage.at +43 (0) 676 844070777 info@bar-vernissage.at<br />

Volksbank www.volksbank.at +43 (0) 5088 25900 lech@private-banking.at<br />

Waldhart www.sportalp.at +43 (0) 5583 2110 waldhart@sportalp.at<br />

Walserstube www.arlberghaus.com +43 (0) 5583 2258 skihotel@arlberghaus.com<br />

ZDAR www.zdar.cc +49 (0) 911 5300615<br />

<strong>Zürs</strong>erl www.zuersel.net +43 (0) 5583 2662 hotel@edelweiss.net<br />

ImPressum / IMPRInT<br />

1.Ausgabe La Loupe <strong>Lech</strong> zürs<br />

Ausgabe winter 2011 / 2012<br />

Die nächste Ausgabe<br />

erscheint im märz 2012<br />

medieninhaber & Herausgeber:<br />

La Loupe – Benjamin Skardarasy<br />

Haus Nr. 83<br />

A-6763 <strong>Zürs</strong> am Arlberg<br />

Aldranserstraße 3, Top 19<br />

A-6072 Lans in Tirol<br />

www.laloupe.at<br />

bs@laloupe.at<br />

+43 664 / 5413907<br />

ATU 658 41 707<br />

geschäftsführung:<br />

Benjamin Skardarasy<br />

redaktion: Hans Jörg<br />

Pichler (die Schreibkraft),<br />

Eva Stehlik (die Schreibkraft),<br />

Benjamin Skardarasy (La Loupe)<br />

branding, gestaltung & Layout:<br />

GREAT Werbung & Design<br />

www.g-r-e-a-t.com<br />

übersetzung: Lisa Berger, Wien<br />

Lektorat: Thomas Unger, Wien<br />

Anzeigenverkauf: Benjamin<br />

Skardarasy, bs@laloupe.at,<br />

+43 664 / 5413907<br />

Druck: Holzhausen Druck GmbH,<br />

Holzhausenplatz 1, 1140 Wien<br />

Auflage: 20.000 Stück<br />

fotonachweis: <strong>Lech</strong> <strong>Zürs</strong> Tourismus<br />

GmbH, Erich Mair, Martin Messmer,<br />

Hubertus Hohenlohe, Thomas Ebster<br />

Benjamin Skardarasy; Copyrights<br />

der Advertorial-Bilder liegen bei den<br />

Anzeigenkunden<br />

copyright: ,<br />

Benjamin Skardarasy<br />

Für die Richtigkeit von Terminen,<br />

Daten und Angaben in Kunden-<br />

anzeigen, Preisen, redaktionellen<br />

Inhalten sowie Telefonnummern wird<br />

nicht gehaftet. Es gelten die AGB<br />

Stand 7 / 2011 unter www.laloupe.at.<br />

Dieses Werk ist urheberrechtlich<br />

geschützt. Veröffentlichungen, auch<br />

auszugsweise, nur mit schriftlicher<br />

Genehmigung von La Loupe.<br />

Alle Rechte vorbehalten!


teLefonnummern<br />

LecH +43 5583<br />

5 STERNE SUPERIOR HALBPENSION<br />

Hotel Almhof Schneider 3500-0<br />

Hotel Aurelio 2214<br />

5 STERNE HALBPENSION<br />

Hotel Arlberg 2134-0<br />

Hotel Gasthof Post 2206-0<br />

Hotel Krone 2551<br />

4 STERNE SUPERIOR HALBPENSION<br />

Hotel Angela 2407<br />

Hotel Auriga 2511<br />

Hotel Austria 2382<br />

Der Berghof 2635<br />

Hotel Bergkristall 2678<br />

Burg Hotel 2291-0<br />

Burg Vital Hotel 3140<br />

Sporthotel Goldener Berg 2205-0<br />

Hotel Gotthard 3560-0<br />

Hotel Hinterwies 2531<br />

Kristiania <strong>Lech</strong> 2561-0<br />

Hotel Montana 2460<br />

Hotel Monzabon 2104<br />

Hotel Plattenhof 2522-0<br />

Hotel Sonnenburg 2147<br />

Hotel Tannbergerhof 2202<br />

4 STERNE HALBPENSION<br />

Hotel Alpenland 2351<br />

Hotel Alpin Vital 3666<br />

Hotel Anemone 3539-0<br />

Hotel Antonius 2462<br />

Hotel Arabell 2181<br />

Hotel Auenhof 2541-0<br />

Hotel Aurora 2354-0<br />

Hotel Bellevue 2494<br />

Hotel Brunnenhof 2349<br />

Hotel Bühlhof 2859<br />

Hotel Burgwald 2310<br />

Hotel Elisabeth 2330<br />

Hotel Haldenhof 2444-0<br />

Hotel Hartenfels 3581<br />

Hotel Kristberg 2488<br />

Hotel Madlochblick 2220<br />

Hotel Mohnenfluh 3311<br />

Hotel Omesberg 2212<br />

Hotel Petersboden 3232<br />

Pfefferkorns Hotel 2525-0<br />

Hotel Rote Wand 3435-0<br />

Pension Sabine 2718<br />

Hotel Salome 2306-0<br />

Hotel Sandhof 2298-0<br />

Hotel Schmelzhof 37500<br />

Hotel Theodul 2308<br />

Sporthotel Cresta 2328<br />

4 STERNE SUPERIOR MIT FRÜHSTÜCK<br />

Hotel Gotthard 3560-0<br />

4 STERNE HOTELS / PENSIONEN MIT FRÜHSTÜCK<br />

Adler-Hotel Palma 2757<br />

Hotel-Pension Alpenrose 2292<br />

Haus Alpina 2309<br />

Pension Alwin 30930<br />

Bürstegg 2453<br />

Aparthotel Filomena 2211<br />

Das Georg 2986<br />

Hotel Garni Knappaboda 3520-0<br />

Hotel Garni Lavendel 2657<br />

Hotel Montfort 2478<br />

Hotel Panorama 2400<br />

Hotel Pension Roggal 2274-0<br />

Chalet Schneekristall 4114<br />

Hotel Schranz 2527<br />

Pension Stäfeli 3937<br />

Hotel Sunsilver 2970<br />

3 STERNE HOTELS / PENSIONEN MIT HALBPENSION<br />

Hotel Acerina 3320<br />

Hotel-Penion Almrausch 2985<br />

Gasthof Alphorn 2750<br />

Pension Astoria 2979<br />

Hotel Bergheim 2256<br />

Hotel Bianca 2829<br />

Chalet Charlotte 2488<br />

Hotel Fernsicht 2432<br />

Hotel Formarin 2223-0<br />

Pension Fortuna 2424-0


240<br />

Dorf 409<br />

6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg<br />

T +43-5583-2110<br />

F +43-5583-2110-3<br />

waldhart@sportalp.at<br />

www.sportalp.at<br />

Gablgrafik, Fotos: Gabl, Weiskopf


Pension Gradenburg 2470<br />

Pension Grissemann 2221<br />

Hotel Alt Hubertus 2128<br />

Hotel <strong>Lech</strong> + Chesa Rosa 2289<br />

Pension Michaela 2617<br />

Hotel Murmeli 3844<br />

Pension Odo 2358-0<br />

Hotel Stülzis 2471<br />

Pension Walkerbach 2519-0<br />

3 STERNE PENSIONEN MIT FRÜHSTÜCK<br />

Pension Alpenfluh 2891<br />

Apollonia Apartments 3410<br />

Pension Berger 2839<br />

Pension Bergland 2076<br />

Chesa Rosa 2289-0<br />

Pension Daniel 2929<br />

Pension Diola 3213<br />

s’Edelweiß 2410<br />

Pension Försterhaus 2403<br />

Pension Fritz 2650-0<br />

Pension Gallus 2664<br />

Pension Hartenfels 2401<br />

Pension Hasenfluh 21129<br />

Hubertusklause 2316<br />

Hotel Ilga 3121<br />

Hotel Iris 2315<br />

Pension Jägerheim 2301<br />

Pension Jehle 2380<br />

Pension Kilian 2430<br />

Pension Kristall 2422<br />

Hotel Lärchenhof 2300<br />

Pension <strong>Lech</strong>talerhof 2473<br />

Haus Marlies 3151<br />

Pension Martina 2115<br />

Haus Melitta 2313<br />

Pension Muntanella 2665<br />

Pension Olympia 2311<br />

Pension Regina 2431<br />

Pension Schafberg 2707<br />

Pension Schneider 2969<br />

Pension Schrofenstein 2210<br />

Pension Stierfall 3939<br />

Pension Waldesruh 2402<br />

Haus Wallis 3800-0<br />

Pension Walserheim 2996<br />

Pension Widderstein 2452<br />

ASIATISCHE KÜCHE<br />

Fux Restaurant+Bar+Kultur 2992<br />

GOURMETKÜCHE<br />

Fux 2992<br />

Griggeler Stuba – Burg Vital 3140<br />

Hotel Almhof Schneider 3500<br />

Hotel Aurelio 2214<br />

Hotel Goldener Berg 2205<br />

Hotel Kristiania 2561<br />

Romantik-Hotel Krone 2551<br />

La Fenice – Hotel Arlberg 2134<br />

<strong>Lech</strong>taler Stube – Hotel Burg 2291<br />

Gasthof Post <strong>Lech</strong> 2206<br />

Rote Wand 3435<br />

Zur Kanne Hotel Montana 2460<br />

INTERNATIONALE KÜCHE<br />

Almhof Schneider, Hotel 3500<br />

Alpenblick 2755<br />

Alpin Vital 3666<br />

Angela 2407<br />

Arlberg 2134<br />

Aurelio Hotel 2214<br />

Der Berghof 2635<br />

Bergkristall 2678<br />

Burgwald 2310<br />

Burg Vital 3140<br />

Creperie Schüna, Hotel Sonnenburg 2147<br />

Gasthof Post <strong>Lech</strong> 2206<br />

Goldener Berg 2205<br />

Hartenfels 3581<br />

Ilga-Stübli 31210<br />

Jägerstube Monzabon 2104-0<br />

Hotel Krone 2551<br />

Kristiania 2561-0<br />

<strong>Lech</strong>taler Stuben, Burg Hotel 2291<br />

Mohnenfluh 3311<br />

Montana 2460<br />

Murmeli 3844<br />

Omesberg 2212<br />

Petersboden 3232<br />

Pfeffermühle – Pfefferkorn’s 2525<br />

s’Pfefferkörndl 2525<br />

Rote Wand 3435<br />

Rud-Alpe 4182-50<br />

S‘Achtele 3937<br />

Salome 2306<br />

Sonnenburg 1472<br />

ITALIENISCHE KÜCHE<br />

Ambrosius Stüberl 41930<br />

Charly, Restaurant Pizzeria 2339


Don Enzo Due, Pizzeria 2225<br />

Italiener, Restaurant 3734-4<br />

La Fenice 2134<br />

Schneggarei, Skihütte 3988-8<br />

s’Pfefferkörndl 2525<br />

CAFé / KONDITOREI / IMBISS<br />

Allerlei-Krämerei – Stehcafé 0664 / 5398274<br />

Backstube <strong>Lech</strong> – Hotel Gotthard 2263-44<br />

Backstüble bei der Volksbank 3084-7<br />

Café Fritz 2650<br />

Cafe Olympia 23115<br />

Coffee Shop Ambrosiuspassage 3734-23<br />

Hagen’s Dorfmetzgerei Imbissstüble 2303<br />

Stülzis 2471<br />

BARS / CLUBS<br />

Archiv in der Ambrosiuspassage 3734-22<br />

Fux Bar+Kultur 2992<br />

K.Club im Hotel Krone 0664 / 30407426<br />

Klausur American Bar 3500<br />

s’Pfefferkörndl Pepper Club 2525<br />

Tannbergerhof-Bar 2202<br />

zürs +43 5583<br />

5 STERNE SUPERIOR HALBPENSION<br />

Thurnher’s Alpenhof Sporthotel 2191-0<br />

5 STERNE<br />

Bentleys House 2463<br />

Sporthotel Lorünser 2254-0<br />

Hotel <strong>Zürs</strong>erhof 2513-0<br />

4 STERNE<br />

Hotel Albona <strong>No</strong>va 2341<br />

Robinson Club Alpenrose <strong>Zürs</strong> 2271-0<br />

Hotel Arlberghaus 2258<br />

Sporthotel Edelweiss 2662<br />

Sporthotel Enzian 2242<br />

Hotel Erzberg 2644-0<br />

Hotel Guggis 2166<br />

Hotel Hirlanda 2262<br />

Hotel Ulli 2600-0<br />

Alpenhotel Valluga 2426-0<br />

3 STERNE / SONSTIGE<br />

Haus Küng 2556<br />

Hotel Flexen 2243<br />

Pension Murr 2280<br />

GOURMETKÜCHE<br />

Thurnher’s Alpenhof,<br />

Gourmetrestaurant 2191<br />

Die Ente in <strong>Zürs</strong>,<br />

Hotel Albona <strong>No</strong>va 2341<br />

INTERNATIONALE KÜCHE<br />

Chesa, Hotel Edelweiss 2662<br />

Die Ente in <strong>Zürs</strong>,<br />

Hotel Albona <strong>No</strong>va 2341<br />

Enzianstube, Hotel Enzian 2242<br />

Hirlanda, Hotel 2262<br />

Thurnher’s Alpenhof,<br />

Gourmetrestaurant 2191<br />

<strong>Zürs</strong>erhof, Hotel 2513<br />

Ullr 0676 / 9262 443<br />

ITALIENISCHE KÜCHE<br />

Walserstube, Hotel Arlberghaus 2258-504<br />

ÖSTERREICHISCHE KÜCHE<br />

Berghaus Trittalpe 2831<br />

Bergrestaurant Seekopf 2283-235<br />

Chesa, Hotel Edelweiss 2662<br />

Flexenhäusel 4143<br />

Hirlanda, Hotel 2262<br />

Robinson Club Alpenrose 2271<br />

Thurnher’s Alpenhof,<br />

Gourmetrestaurant 2191<br />

Toni’s Einkehr, Hotel Flexen 2243-47<br />

Walserstube,<br />

Hotel Arlberghaus 2258-504<br />

<strong>Zürs</strong>erhof, Hotel 2513<br />

CAFé / KONDITOREI / IMBISS<br />

Thurnher’s Milchbar 4197-0<br />

BARS / CLUBS<br />

Vernissage, Alpenrose <strong>Zürs</strong> 2712<br />

<strong>Zürs</strong>erl, Hotel Edelweiss 2662


+43 (0)5583 2501<br />

www.taxi-lech.at<br />

Der <strong>Lech</strong>er Taxi GmbH & CoKG . A-6764 <strong>Lech</strong> am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 . info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at


soNsTIge NummerN<br />

APOTHEKE<br />

Dr. Beiser 2032<br />

Dr. Muxel 3300<br />

Haus Dr. Murr 4242<br />

ÄRZTE<br />

Dr. Elmar Beiser,<br />

Allgemeinmedizin 2032<br />

Dr. Reinhard Muxel,<br />

Allgemeinmedizin 3300<br />

Dr. Christof Murr –<br />

Allgemeinmedizin 4242<br />

Dr. Rhomberg Harald<br />

Facharzt für Unfallchirurgie 2294<br />

Dr. Christian Rummler, Zahnarzt 05582 / 211<br />

Dr. Hugo Juen, Zahnarzt 05446 / 2070<br />

TAxI<br />

Arlberg Express 05582 / 226<br />

Taxi <strong>Zürs</strong> 3110<br />

Der <strong>Lech</strong>er 2501<br />

FRISEURE<br />

Burg Vital Hotel 3140<br />

Friseursalon Peter im<br />

Hotel <strong>Zürs</strong>erhof 2513-912<br />

Hairstyle and more <strong>Lech</strong> 3029<br />

Hairstyle and more <strong>Zürs</strong> 2254-550<br />

BANKEN<br />

BTV (im Haus Wiesengrund) 050 / 5333 6811<br />

Hypobank Filiale <strong>Lech</strong> 050 / 4143875<br />

Raiffeisenbank <strong>Lech</strong>, Private Banking 2626<br />

Sparkasse Bludenz, Filiale <strong>Lech</strong> 050100 / 77802<br />

Sparkasse Bludenz, Filiale <strong>Zürs</strong> 050100 / 77812<br />

Volksbank <strong>Lech</strong> 050882 / 5900<br />

TOURISMUSBÜROS<br />

Tourismusbüro <strong>Lech</strong> 2161-0<br />

Tourismusbüro <strong>Zürs</strong> 2245<br />

MASSEURE<br />

Theraphie am Berg 0650 / 6714111<br />

Therapiezentrum<br />

Burgi Muxel 0664 / 1229923<br />

Wilfried Wagt & Birgit Theelen 0664 / 3847849<br />

BABySITTER<br />

Goggie’s Babysitting Agentur 0699 / 11262626<br />

BLUMEN<br />

Annemaries Blumenstube 2401<br />

Blumen Kopf 4185-2<br />

Kaufhaus Filomena 2557<br />

WÄSCHEREI<br />

Wäscherei <strong>Lech</strong> Wash 0664 / 3579975<br />

SONSTIGES<br />

Dj Benni Ska 0664 5413907<br />

Edel Weiss Wedding Planner 0664 2423580<br />

Eventtechnik <strong>Lech</strong> 0664 4010266<br />

Kästle Mountain Museum <strong>Lech</strong> 2935<br />

Pferdeschlittenfahrten 0664 / 344 37 30<br />

0664 / 652 05 10<br />

0664 / 284 26 45<br />

Postamt 0577 / 677 67 64<br />

Schneesportschule Alpin Center 3988-0<br />

Skischule <strong>Lech</strong> 2355<br />

Skischule Oberlech 2007<br />

Skischule <strong>Zürs</strong> 2611<br />

Wucher Heli Skiing 5550 3880 0<br />

FEUERWEHR 122<br />

POLIZEI 133<br />

RETTUNG 144<br />

BERGRETTUNG 140<br />

ÖAMTC PANNENHILFE 120<br />

ARBÖ PANNENHILFE 123<br />

<strong>No</strong>tizen:<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................<br />

...........................................................................


246<br />

eIN bLIck sAgT<br />

meHr ALs<br />

TAuseND orTe:<br />

<strong>LA</strong> LouPe oNLINe<br />

& mobILe.<br />

Auf der Piste, im Auto,<br />

im Hotelzimmer, am<br />

Skilift, auf der Couch,<br />

im Büro. In Hamburg,<br />

Berlin, Wien, New York<br />

oder Rio de Janeiro. Egal<br />

wo Sie gerade sind: Mit<br />

laloupe.at können Sie<br />

immer einen Blick auf<br />

<strong>Lech</strong> & <strong>Zürs</strong> werfen.


IN Der<br />

NÄcHsTeN AusgAbe<br />

VoN <strong>LA</strong> LouPe:<br />

sIe<br />

Werben mit <strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong>.<br />

<strong>LA</strong> <strong>LOUPE</strong> bietet Ihnen eine hervorragende Möglichkeit,<br />

Ihr Unternehmen in Szene zu setzen. Für Werbeanzeigen,<br />

Advertorials und Online-Banner kontaktieren Sie bitte<br />

Herrn Benjamin Skardarasy:<br />

bs@laloupe.at, +43 664 / 5413907<br />

www.laloupe.at<br />

www.facebook.com/laloupe<br />

247


4,5<br />

11,13<br />

8<br />

sTubeN<br />

12<br />

1 Erikas Shop<br />

2 Enzian Stube<br />

3 Hirlanda<br />

4 Thurnher’s<br />

Milchbar<br />

5 Thurnher’s Shop<br />

6 Toni’s Einkehr<br />

7 Ullr<br />

3<br />

1, 10<br />

LecH<br />

zürs<br />

15<br />

7<br />

8 Vernissage<br />

9 Trittalm<br />

10 Walserstube<br />

11 <strong>Zürs</strong>erl<br />

12 Sport Brändle<br />

13 Oscar + Paul<br />

14 Strolz<br />

15 Skischule <strong>Zürs</strong><br />

14<br />

2<br />

6<br />

16 s’Achtele<br />

17 Rote Wand<br />

18 Allerlei<br />

oberLecH<br />

20<br />

zug<br />

21<br />

19<br />

26 25<br />

zürs zug oberLecH<br />

9<br />

17 18<br />

19 Burg-Restaurant<br />

und <strong>Lech</strong>taler Stube<br />

20 Burgwald<br />

21 Goldener Berg<br />

22 Mohnenfluh<br />

23 Bergkristall<br />

23<br />

22<br />

16<br />

24<br />

24 Griggeler Stuba –<br />

Burg Vital<br />

25 Creperie „Schüna“<br />

in der Sonnenburg<br />

26 Petersboden<br />

– Schirmbar


<strong>Lech</strong><br />

<strong>Zürs</strong><br />

esseNTIAL INfo<br />

LecH & zürs<br />

<strong>LA</strong>GE / LOCATION:<br />

Vorarlberg,<br />

Österreich, Europa<br />

Einwohnerzahl: 1.694<br />

Vorarlberg, Austria,<br />

Europe<br />

Number of inhabitants:<br />

1,694<br />

SKIABFAHRTEN<br />

ARLBERG / ArLBErg<br />

SKI SLOPES: 280 km<br />

Tiefschnee abfahrten /<br />

Powder slopes: 180 km<br />

Lifte und Bahnen /<br />

Lifts and cable cars: 84<br />

Beförderungs kapazität /<br />

Capacity: 123.014<br />

Skifahrer / Stunde<br />

Skikarten limitierung /<br />

Skiing-pass limit:<br />

14.000 Personen<br />

HÖHENMETER /<br />

ALTITUDE:<br />

<strong>Lech</strong> 1.444 m<br />

<strong>Zürs</strong> 1.717 m<br />

Oberlech 1.660 m<br />

Zug 1.510 m<br />

DURCH SCHNITT-<br />

LICHER SCHNEE FALL<br />

PRO WINTER /<br />

AVErAgE SNOWFALL<br />

EACH WINTEr:<br />

7 Meter / metres<br />

KÜNSTLICH<br />

BE SCHNEITE<br />

PISTEN / PISTES WITH<br />

ArTIFICIAL SNOW:<br />

60 %<br />

AUSZEICHNUNGEN /<br />

AWArDS:<br />

Schönstes Dorf<br />

Öster reichs (2003)<br />

Schönstes Dorf<br />

Europas (2004)<br />

Austria’s most beautiful<br />

village (2003)<br />

Europe’s most beautiful<br />

village (2004)<br />

NÄCHTIGUNGEN /<br />

OVErNIgHT STAYS:<br />

<strong>Winter</strong>: 818.603<br />

Sommer / Summer:<br />

58.736<br />

FLUGANBINDUNG /<br />

FLIgHT<br />

CONNECTIONS:<br />

Altenrhein CH (100 km)<br />

Innsbruck A (120 km)<br />

Friedrichshafen D<br />

(130 km)<br />

Zürich CH (200 km)<br />

Memmingen D<br />

(160 km)<br />

München D (330 km)<br />

Währung / Currency:<br />

Euro<br />

Telefon vorwahl /<br />

Telephone prefix:<br />

+43 5583<br />

Zeit / Time zone:<br />

GMT +1<br />

WICHTIGE<br />

WEBSITES /<br />

IMPOrTANT<br />

WEBSITES:<br />

www.lech-zuers.at<br />

www.skiarlberg.at<br />

www.laloupe.at<br />

TOURISMUS<br />

BÜROS /<br />

TOUrISM OFFICE:<br />

Büro <strong>Lech</strong> / Office <strong>Lech</strong>:<br />

6764 <strong>Lech</strong><br />

+43 5583 / 2161 0<br />

Büro <strong>Zürs</strong> / Office <strong>Zürs</strong>:<br />

6763 <strong>Zürs</strong><br />

+43 5583 / 2245 0<br />

Info@lech-zuers.at<br />

24h Hotline:<br />

+43 810 / 966 150


II<br />

LecH<br />

zug<br />

zürs<br />

sT.ANToN<br />

LecH<br />

31<br />

27 Ambrosius Stüble<br />

28 Archiv<br />

29 Bäckerei <strong>Lech</strong><br />

30 Bretterbauer<br />

Moving Diamonds<br />

31 B. ART Cashmere Shawls<br />

and more<br />

32 Frozen-Ice-Bar<br />

37<br />

33 Rud Alpe<br />

34 Hairstyle and more Friseur<br />

35 Angela Stuben<br />

36 Aurelio <strong>Lech</strong><br />

37 Kristiania<br />

38 Die Krone von <strong>Lech</strong><br />

39 Post <strong>Lech</strong><br />

40 Martinsstüberl<br />

32 21<br />

46<br />

53<br />

oberLecH<br />

36<br />

29<br />

41 Tannberger Bar<br />

42 K.Club<br />

43 La Fenice<br />

44 Arlberg Fonduestube<br />

45 Lenai und Linai<br />

46 Palmers<br />

47 Pfefferkorn Sporthaus<br />

48 Peppino<br />

43<br />

44<br />

52, 54,<br />

56<br />

3


9<br />

33<br />

35<br />

30, 34,<br />

55<br />

49, 50<br />

27, 28<br />

59, 60<br />

62<br />

63<br />

38,42<br />

57<br />

51<br />

40, 14, 15 41<br />

47<br />

45<br />

58<br />

49 s’Pfefferkörndl<br />

50 Pfeffermühle<br />

51 Raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />

52 Sagmeister Boutique<br />

53 Sagmeister Style<br />

54 Sagmeister Trend<br />

55 Sagmeister Der Mann<br />

56 Sagmeister Der Mann<br />

wArTH<br />

48<br />

57 Strolz<br />

58 Volksbank<br />

59 Waldhart<br />

60 Sportalp<br />

61 Brunnenhof<br />

62 Schneggarei<br />

63 Skischule <strong>Lech</strong><br />

61<br />

III


Bergfreundschaft.<br />

Mountain Friendship.<br />

Das PrivateBanking Team der Raiffeisenbank<br />

<strong>Lech</strong> auf dem Mehlsack (2.652 m):<br />

(v.l.n.r.) Georg Gundolf, Vorstand Bernd<br />

Fischer, Günter Smodic, Johannes Nenning,<br />

nicht auf dem Bild: Petra Kaminsky<br />

Wussten Sie schon, dass die Raiffeisenbank<br />

<strong>Lech</strong> zu den Top-Adressen für<br />

Private Banking im deutschsprachigen<br />

Raum zählt und bereits als „beste<br />

österreichische Bank im Vermögensmanagement“<br />

ausgezeichnet wurde?<br />

Tel. +43 (0) 55 83 26 26<br />

www.lechbank.com<br />

Did you know, that the Raiffeisenbank<br />

<strong>Lech</strong> am Arlberg is one of the leading<br />

locations when it comes to private<br />

banking. The Raiffeisenbank <strong>Lech</strong><br />

allready attained first place in the<br />

category “Best Austrian Bank in Asset<br />

Management”.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!