b Q a C - Maison de la France

franceguide.com

b Q a C - Maison de la France

elle de son patrimoine, la Lorraine !

Certes. Mais tout aussi riche d’une

culture vivante, inventive, nourrie d’un

florissant passé créatif, mais ouverte aux

expressions les plus contemporaines. En Lorraine,

la fête est de tous les décors, urbain ou

rural, de toutes les émotions artistiques, de

toutes les saisons. Saint-Nicolas, une tradition

liée au terroir, les marchés de Noël, un événement

historique ”Des Flammes... à la Lumière“

à Verdun, la mirabelle à Metz ou la jonquille à

Gérardmer : les prétextes ne manquent pas pour

garantir le succès de ces rendez-vous popu-

D

eine lebendige Kultur

laires, chaleureux et colorés. Tout instructif

aussi. Italien à Villerupt ou fantastique à

Gérardmer, la Lorraine fait son cinéma. A Bussang,

elle fait son théâtre. Elle mène la danse

la plus imaginative. Branchée jazz, elle vibre à

l’univers musical le plus ouvert. Elle décolle avec

le Mondial Air Ballons. Festivals de rue à Epinal,

de sculpture à La Bresse, de géographie

à Saint-Dié : la fête, l’imaginaire, la découverte

sont au rendez-vous. Bref, en Lorraine,

on s’amuse et on s’enrichit. Un vrai plaisir de

vies multiples, toniques, inattendues, vous y

attend.

Lothringen hat ein reiches kulturelles Erbe! Das stimmt. Aber es ist auch reich dank seiner lebendigen, erfindungsreichen Kultur,

die von einer blühenden, kreativen Vergangenheit genährt wird und gleichzeitig für modernste Ausdrucksformen offen ist. In

Lothringen steht die Festfreude in jeder Umgebung, ob in der Stadt oder auf dem Land, mit allen künstlerischen Sensibilitäten

und zu jeder Jahreszeit auf dem Programm. Sankt Nikolaus hat hier eine große Tradition, die Weihnachtsmärkte, das historische Event “Des

Flammes... à la Lumière“ in Verdun, die Mirabellen in Metz oder die Narzissen in Gérardmer: Es fehlt nie an einem Vorwand, um den Erfolg

dieser beliebten Veranstaltungen zu garantieren, die herzlich und bunt sind. Aber auch reich an Informationen. Das italienische Kino kommt in

Villerupt, das fantastische Kino in Gérardmer zu den Ehren der Region Lothringen. In Bussang wiederum feiert Lothringen das Theater. Und

lädt zu phantasievollen Tänzen ein. In Sachen Jazz schlägt das Herz im Takt mit einer weit geöffneten musikalischen Welt. Und hebt mit dem

Mondial Air Ballons im Heißluftballon ab. Festival des Straßentheaters in Epinal, der Bildhauerei in La Bresse, der Geographie in Saint-Dié:

stets finden sich Festfreude, Fantasie und Entdeckungslust zusammen. Kurz, in Lothringen kann man sich amüsieren und bereichern. Ein

großes Vergnügen an facettenreichem, spannendem und unerwartetem Leben erwartet Sie.

GB

NL

Culture is alive and well!

een levende cultuur

Lorraine heeft een geweldig erfgoed, dat staat vast. En de ‘levende’ cultuur, die zo vernieuwend en verrassend

is, doorspekt met een creatief verleden en toch open voor hypermoderne invloeden, kan daar ruim

aan tippen! ‘Feest’ heeft in Lorraine verschillende gezichten: het gebeurt binnen of buiten de stad, met de

meest gevarieerde artistieke gevoelsuitingen, en in elk seizoen. Sinterklaas heeft zijn eigen plaats in Lorraine.

Kerstmarkten vrolijken de winter op. De show ‘Des Flammes... à la Lumière’ in Verdun, het Mirabellenfeest in

Metz, of het Narcissenfeest in Gérardmer: er is altijd wel een reden om een geslaagd evenement op touw te

zetten. Soms nog leerzaam ook: Italiaans in Villerupt, Arabisch in Fameck en griezelig in Gérardmer, Lorraine reikt

op filmgebied ver over de grens! In Bussang komt het volkstoneel ruim aan bod. Jazz-vibes doen de fundamenten

van Nancy schudden. De Mondial Air Ballons-meeting geeft een overzicht van Lorraine vanuit de lucht. Straattoneel

in Épinal, beeldhouwers in La Bresse en aardrijkskunde in Saint-Dié: festiviteiten, verbeelding en ontdekking gaan hand

in hand. Kortom, in Lorraine kunt u zich prima vermaken en er ondertussen wijzer van worden. Een waar plezier met voor

ieder wat wils staat u te wachten!

Lorraine certainly has some beautiful heritage buildings! But it has more than that to offer. Its culture lives on, nurtured by a thriving creative history

and by the most modern of today’s artistic expression. In Lorraine, festivities and entertainments drawing on every artistic sensitivity are set against

urban and rural backgrounds alike, in every season of the year. There is no shortage of pretexts to guarantee the success of popular, convivial, colourful

events such as the ones linked to St. Nicholas (a traditional figure with close regional ties), the Christmas markets, the dramatic historical performance

entitled “Des Flammes… à la Lumière” staged in Verdun, the Mirabelle Plum Festival in Metz or the Daffodil Festival in Gérardmer. And they’re not

just fun; they’re educational as well. Then there are Lorraine’s film festivals, turning the spotlight on Italian films in Villerupt or horror and fantasy in

Gérardmer. In Bussang, theatre is the order of the day. Elsewhere, dance has pride of place, in imaginative festivals and events. Meanwhile, jazz creates

a wide-ranging, pulsating world of music. And Lorraine really gets off the ground with its world hot-air balloon meet, the “Mondial Air Ballons”. With

festivals of street entertainment in Epi nal, sculpture in La Bresse and a geography festival in Saint-Dié, fun, discovery and the delights of the imaginary

are all there, waiting for you. In short, Lorraine is a place to have fun and learn something. There is so much to do, so many unexpected sights, sounds

and events. In fact there’s something for everybody. A real chance to enjoy yourself.

NL

GB

GB

000 ans d’Histoire ! Et autant de

traces de ce passé bâtisseur. De

nombreux musées participent à

la préservation de cette mémoire collective,

mais la Lorraine a su conserver et

faire revivre des sites emblématiques de

sa longue, riche et brillante traversée des

siècles. Sites archéologiques grandioses

de Bliesbruck-Reinheim ou de Grand,

fortifications de la Ligne Maginot...

Découvrez un patrimoine insoupçonné

: la cathédrale Saint-

Etienne à Metz et ses 6 500 m2 2

de verrière, surnommée la ”Lanterne

du Bon Dieu”, l’extraordinaire

basilique de Saint-Nicolas-de-

Port, les cathédrales des Trois

als stenen konden praten...

D

sport und freizeit

sport and leisure

Comité Régional du touRisme de loRRaine

Abbaye des Prémontrés • B.P. 97 • 54704 Pont-à-Mousson Cedex

Tél. 03 83 80 01 80 • Fax 03 83 80 01 88 • E-mail info@tourisme-lorraine.fr

www.tourisme-lorraine.fr

NL

Quelle santé ! Le menu sportif

lorrain ne laisse jamais sur sa

faim. La détente est de tous les

éléments : eau, terre, air. Le feu

n’est pas en reste qui alimente toutes les

énergies. Dans un environnement naturel

des plus généreux, la randonnée est

reine : pédestre, équestre à vélo ou à VTT.

Comme la glisse estivale ou hivernale. Ici

des lacs, rivières et plans d’eaux propices

à la voile, au canoë-kayak, à la plongée.

A la pêche aussi. Dans les Vosges, des domaines

skiables de descente ou de fond

inscrits dans un décor de toute beauté.

Les adeptes des randonnées hivernales

sport en ontspanning

en raquettes sont comblés. Quant aux

parcours de golf, leur réputation est

acquise. Pour qui veut se la couler plus

douce, rendez-vous est pris dans une

des cinq stations thermales de Lorraine

(Amnéville, Bains-les-Bains, Contrexé-

ville, Plombières-les-Bains ou Vittel) où

forme et beauté font toujours bon ménage.

Il est d’autres émotions à vivre,

d’autres découvertes plus inédites encore.

Un vélo sur rail ? Un parc d’attractions

ou d’aventure ? Une balade en chariot

bâché ou au pas d’un lama ? Question

émotion, la Lorraine sait assurément se

mettre en quatre !

In topvorm! Het scala aan sportieve activiteiten in Lorraine maakt zich niet fit voelen volkomen onmogelijk. Ontspanning omvat alle

elementen: water, aarde en lucht. Het vuur wordt niet overgeslagen, omdat het de bron is van alle energie. In een gulle, natuurlijke

omgeving prijken wandelen, paardrijden, fietsen en mountainbiken bovenaan de lijst. Skisporten, in zomer en winter, staan hier niet

ver vandaan. Meren, rivieren en waterplassen lenen zich voor zeilen, kanoën, duiken... en vergeet de hengel niet! De skioorden in de

Vogezen liggen in een prachtige natuur, fervente sneeuwschoenwandelaars komen hier ook aan hun trekken. En wat de golfbanen

betreft, hun naam is al gemaakt. De minder fanatieke sporter leeft als God in Frankrijk in een van de vijf kuuroorden die Lorraine

telt (Amnéville, Bains-les-Bains, Contrexéville, Plombières-les-Bains en Vittel). Fitness en

Beauty gaan hier hand in hand. Naast de klassiekers zijn er nog andere, ongeëvenaarde

sensaties te beleven. Ooit op een spoorweg gefietst? Of als Tarzan van boom naar boom

geslingerd? Wat te denken van een tochtje in een huifkar of met een lama! Lorraine

spant zich met alle kracht in om het u naar de zin te maken.

So gesund! Die Sportmöglichkeiten in Lothringen lassen niemand leer ausgehen. Entspannung findet man in allen Elementen:

Wasser, Erde, Luft. Auch das Feuer wird nicht vernachlässigt, denn es schürt

alle Energien. In einer mit ihren Reizen nicht geizenden Umwelt ist das Wandern ein

königlicher Sport: zu Fuß, zu Pferd, mit dem Fahrrad oder mit dem Mountainbike. Dasselbe gilt für den Wasser- und Skisport im

Sommer und im Winter. Hier gibt es Seen, Flüsse und andere Gewässer, die sich zum Segeln, zum Kanu-Kajakfahren und zum Tauchen

anbieten. Und natürlich zum Angeln. In den Vogesen finden Sie in herrlichster Natur Skigebiete für den Abfahrtslauf oder für

den Langlauf. Die Liebhaber winterlicher Touren auf Schneeschuhen sind begeistert. Und die Golfplätze haben ihre Qualität längst

unter Beweis gestellt. Für alle, die es gern ruhig angehen, bieten sich in Lothringen fünf Thermalbäder an (Amnéville, Bains-les-

Bains, Contrexéville, Plombières-les-Bains und Vittel), in denen sich gute Form und Schönheit leicht auf einen Nenner bringen

lassen. Es gibt auch noch andere Empfindungen auszuleben und andere, noch ungewöhnlichere Entdeckungen zu machen. Eine

Draisine? Ein Vergnügungs- oder Erlebnispark? Eine Spazierfahrt im Planwagen oder ein Ritt auf dem Rücken eines Lamas? In

Sachen Erlebnisse weiß Lothringen sich selbst zu übertreffen!

Wow, things don’t get much healthier than this! Lorraine has so much to offer in the way of sports that there is something for everybody. Recreation makes

use of all the natural elements – water, earth and air. And fire, of course – everybody’s fired up here, raring to go. In the most lush of natural environments,

outdoor activities such as walking, riding, cycling and mountain biking reign supreme. And there are gliding and sliding

sports all year round, summer and winter alike. The lakes and rivers are ideal for sailing, canoeing and diving – not to

mention angling. The Vosges Mountains are popular with downhill and cross-country skiers, with pistes set in outstandingly

beautiful surroundings, and snowshoe enthusiasts will find plenty to keep them happy. As to the golf courses, they have a

well-established reputation for excellence. And if it’s total relaxation you’re after, try one of Lorraine’s five spas (Amnéville,

Bains-les-Bains, Contrexéville, Plombières-les-Bains and Vittel) where fitness goes hand in hand with beauty.

There are, though, more thrills and excitement on offer, other more novel forms of entertainments.

How about a bicycle mounted on an old railway track? An amusement or adventure park? A ride in a covered wagon or in a

carriage pulled by a llama? If it’s thrills and excitement you’re after, Lorraine certainly knows how to deliver.

Evêchés, la maison natale de Jeanne

d’Arc à Domrémy, la prestigieuse Place

Stanislas à Nancy, classée au patrimoine

mondial de l’humanité par l’Unesco, l’ensemble

Renaissance de Bar-le-Duc, les

fabuleux musées de la Cour d’Or à Metz.

Admirez l’Ecole de Nancy avec Gallé,

Vallin et Majorelle et les maîtres lorrains

de la peinture, de la sculpture ou de l’architecture.

Ici l’histoire reste vivante : des

champs de bataille des trois guerres

à l’émotion de Douaumont

ou à l’évocation de la Paix

à Verdun, tout est prétexte

à découvertes. La Lorraine

vous attend.

2000 jaar geschiedenis! En overal zijn herinneringen te vinden aan dit bouwlustige verleden. Het overgrote merendeel van de musea zorgen voor de instandhouding

van dit erfgoed. Lorraine heeft een aantal roemruchte plekken van haar lange en rijke reis door de eeuwen goed weten te bewaren en doen

opleven. De opgravingen van Bliesbruck-Reinheim en Grand, de versterkingen van de Maginotlinie... Ontdek ook de meest onverwachte juweeltjes: de

kathedraal Saint-Etienne in Metz met zijn 6.500 m² glas-in-loodramen, ook wel ‘God’s Lantaarn’ genoemd, de bijzondere basiliek van Saint-Nicolas-de-Port,

de kathedralen van de Drie Bisdommen, het geboortehuis van Jeanne-d’Arc in Domrémy, het onlangs opgeknapte Place Stanislas in Nancy, dat op de lijst

van Werelderfgoed van het UNESCO staat, de Renaissancehuizen in Bar-le-Duc, de adembenemende Musées de la Cour d’Or in Metz... Graag ook even

aandacht voor de School van Nancy met Gallé, Vallin en Majorelle, en de Lotharingse Meesters, of het nu om schilderen, beeldhouwen of bouwkunst gaat.

In Lorraine leeft de geschiedenis: van de slagvelden van de drie oorlogen tot de emotie in Douaumont of bij de Vredesmonumenten van Verdun, in Lorraine

reist u van de ene ontdekking naar de andere.

memories in stone

D

stein gewordene geschichte

Zweitausend Jahre Geschichte! Und entsprechend viele Zeugnisse der Baumeister der Vergangenheit. Zahlreiche

Museen nehmen an der Bewahrung dieser kollektiven Erinnerungen teil, doch konnte Lothringen auch

Orte erhalten und zu neuem Leben erwecken, die für seinen langen, ereignisreichen und glänzenden Weg

durch die Jahrhunderte beispielhaft sind. Grandiose Ausgrabungsstätten in Bliesbruck-Reinheim oder Grand,

Festungswerke der Maginot-Linie usw. Lassen Sie sich vom ungeahnten kulturellen Erbe überraschen: Die

Kathedrale Saint-Etienne in Metz mit Glasfenstern von insgesamt 6.500 m² und daher auch "Laterne des lieben

Gottes" genannt, die außergewöhnliche Basilika von Saint-Nicolas-de-Port, die Kathedralen der drei Bistümer,

das Geburtshaus von Johanna von Orléans in Domrémy, die erlesene Place Stanislas in Nancy, die zum Unesco-

Weltkulturerbe gehört, das Renaissance-Ensemble von Bar-le-Duc, die fantastischen Museen der Cour d’Or in

Metz. Bewundern Sie die Schule von Nancy mit Gallé, Vallin und Majorelle und die lothringischen Meister der

Malerei, Bildhauerei und Architektur. Hier ist die Geschichte noch am Leben: die Schlachtfelder aus den drei

Kriegen, das Mahnmal von Douaumont, das Friedensdenkmal in Verdun, überall können Sie etwas entdecken.

Lothringen erwartet Sie.

2,000 years of History! And just as many reminders of a past that has left us with an outstanding architectural heritage. There are countless museums helping to

preserve a history that belongs to all of us but Lorraine has also succeeded in preserving and reviving places that symbolise its long, rich and brilliant journey down

the centuries, places such as the grandiose archaeological sites in Bliesbruck-Reinheim and Grand or the fortifications on the Maginot Line.

Some of the heritage is so unexpected. The cathedral dedicated to St. Stephen in Metz has 6,500 m² of stained-glass

windows which have earned it the nickname “the Good Lord’s Lantern”. There is the extraordinary basilica church in

Saint-Nicolas-de-Port. The three bishoprics (Metz, Toul and Verdun) each have a cathedral. Domrémy was the birthplace

of Joan of Arc. Nancy boasts the prestigious Place Stanislas, now included in Unesco’s World Heritage list. Bar-le-

Duc has a huge number of Renaissance buildings and the Cour d’Or museums in Metz are simply mind-blowing.

Take time to admire the works of the Nancy School and its leaders, Gallé, Vallin and Majorelle. Enjoy the works of

Lorraine’s old masters, its sculptors and its architects. History comes alive here. From the battlefields of three wars to

the emotional sight of the Douaumont ossuary and the evocation of Peace in Verdun, everything is an opportunity to

learn something new. Lorraine awaits you!

déCouvRez la loRRaine suR le web

ontdek lorraine ook op internet / alles über lothringen im internet / explore lorraine on the web

téléChaRgez ou Commandez gRatuitement nos bRoChuRes

download of bestel gratis onze brochures / bestellen sie unsere kostenlosen broschüren, oder laden sie sie herunter /

download or order our free brochures

PRofitez des offRes Clés en main

Profiteer van onze kant en klare arrangementen / nutzen sie unsere Pauschalangebote / take advantage of package deals

Rendez-vous suR

surf snel naar / besuchen sie unsere website / go to www.tourisme-lorraine.fr

Publicis Koufra Nancy - Edition 07/2008 - Impression : Socosprint - Crédit photos : G. ANDRE, D. ARNOULD, B. BARBIER, P. BODEZ – CRL, F. BOITEUX, M. EHRHARD, J. GUERARD, DM HUGHUES, Ferme Aventure, FTM Presse – O. FRIMAT, C. GOUPI, J-C KANNY - CDT Moselle,

IMATEC, J. LAURENT – Bol d’Air, M. LECHIEN, C. LEGAY / M. ROYER – Mairie de Metz, C. LIEVAUX, F. MERCENIER, C. PFEFFER, J. VARLET, Vieux Métiers, P. VOLPEZ, Gérard Photos, A. HERAIL, Connaissance de la Meuse, Thermes de Vittel, Baccarat, Daum, OT Épinal, OT Nancy,

Ville de Nancy, CDT Meuse, CDT Vosges, CG Vosges.

Remerciements aux quatre CDT pour leur collaboration sans laquelle la réalisation de ce document n’aurait pas été possible.

avec ses paysages variés,

la Lorraine joue

sans retenue la carte

nature. Trois parcs naturels

régionaux protègent quelques

trésors naturels de toute

beauté. L’un est même classé

Réserve Mondiale de la Biosphère.

C’est dire. Ici des mares ou prés salés évoquent

le littoral maritime. Là s’épanouissent des tourbières

aux plantes carnivores. Ailleurs des pelouses calcaires

ou des hautes chaumes ravissent tout autant les

amateurs de flore et de faune inédites qui apprécient

aussi les jardins botaniques de renom façonnés

par l’homme ! Mais ce n’est pas tout. Il faut pénétrer

les immenses forêts lorraines pour s’ouvrir d’autres

NL

Ruimte en natuur

landschaft und natur

horizons de plénitude. Se laisser aller au fil de l’eau sur

plus de 700 kilomètres de voies navigables pour s’offrir

d’autres champs de découverte. Comme la forêt, l’eau

s’affirme d’ailleurs comme une pièce maîtresse de cette

nature généreuse. Vive dans les rivières à truites et cascades,

attirante dans les nombreux lacs et plans d’eau,

apaisante dans ses sources thermales,

elle est omniprésente.

Que l’on souhaite prendre de la

hauteur, des côtes parées de vignobles

et de vergers rivalisent

alors avec une colline inspirée

et les massifs d’Argonne et des

Vosges pour satisfaire les goûts

les plus divers d’escapade et de

contemplation.

De troefkaart van Lorraine is en blijft de natuur. Geweldig gevarieerde landschappen met om elke bocht een nieuwe bekoring. Drie Natuurparken beschermen

een deel van de natuurlijke rijkdommen, waarvan een zelfs op de lijst van Wereldreservaten staat. Het is nogal wat! Op sommige plaatsen doen kwelders aan

duinlandschappen denken. Elders vindt u uitgestrekte veengebieden met vleesetende planten. De kalkhoudende graslanden en de alpenweiden worden even

graag bezocht door liefhebbers van flora en fauna als de kunstige, door de mens ingerichte tuinen en parken. Maar hier laten we het niet bij! Duik, om volkomen

in de natuur op te gaan, eens zo’n Lotharings bos in. Of laat u leiden door 700 kilometer vaarwater om de natuur op een heel andere manier te beleven.

Het water heeft een even belangrijke plaats als het bos in deze weelderige natuur en bekent op verschillende manieren kleur: bruisend in de forelrivieren en

de watervallen, aantrekkelijk in de meren en waterplassen, en verzachtend in de bronnen van de kuuroorden. Van hoog naar laag, langs de heuvels met

wijn- en boomgaarden die het opnemen tegen een ‘geïnspireerde’ heuvel en over de wat hoger gelegen Argonne en Vogezen, elk niveau verleidt tot de

meest uiteenlopende avonturen en beschouwingen.

D

Mit seiner vielgestaltigen Landschaft weiß Lothringen die Karte Natur auszuspielen. Drei regionale Naturparks dienen dem Schutz zahlreicher Schätze

unversehrter Schönheit. Einer davon ist sogar in die Liste der Welt-Biosphärenreservate eingetragen. Alle Achtung. Hier lassen Salzteiche und Salzwiesen

an Meeresküstenlandschaften denken. Dort wiederum dehnen sich Moore mit fleischfressenden Pflanzen aus. Und an anderen Stellen

bringen Kalkacker oder Bergwiesen die Liebhaber ungewöhnlicher Flora und Fauna in Verzückung, genau wie die

vom Menschen angelegten, berühmten botanischen Gärten. Aber das ist noch nicht alles. Man muss in die

tiefen Wälder Lothringens eindringen, um andere, reiche Horizonte zu öffnen. Oder die über 700 km langen

Wasserstraßen erkunden, um ganz andere Entdeckungen zu machen. Wie der Wald zeigt sich im Übrigen

auch das Wasser als zentrales Element dieser großzügigen Natur. Lebhaft in den Flüssen mit Forellen und

Wasserfällen, anziehend in den vielen Seen und Teichen, beruhigend in den Thermalquellen - das Wasser

ist allgegenwärtig. Und wenn man die Höhen gewinnen will, hat man die Qual der Wahl zwischen mit

Weinbergen und Obstgärten überzogenen Hängen, anmutigen Hügeln und den Gebirgszügen der

Argonnen und der Vogesen, um die unterschiedlichsten Bedürfnisse nach Abgeschiedenheit und

Besinnung zu befriedigen.

GB

the great outdoors

Thanks to its varied landscapes, Lorraine has more than one environmental ace up its sleeve. Three regional country parks boast a number of breathtaking

natural treasures. One of the parks has even been listed as a World Biosphere Reserve. That’s quite something! In some places, saltwater pools

and salt meadows are reminiscent of coastal areas; in others, there are peat bogs dotted with carnivorous plants. Elsewhere, there are limestone grasslands or

high alpine pastures, an unfailing source of delight for lovers of the more unusual flora and fauna who also appreciate

the famous botanic gardens fashioned by the hand of Man! But there’s more, much more. Go deep into the

vast forests in Lorraine and you will find yourself steeped in a quite different sense of contented fulfilment. Travel

along the 700 kilometres or more of navigable waterway and you will again discover something new. In fact, like

the forest, water is a major feature of this lush, fertile landscape. It is everywhere to be seen, rushing and tumbling

along trout rivers and over waterfalls, attracting visitors to the many lakes and ponds, and providing a sense of

peace and serenity in the spas. And for those who want to get up above it all, there are hillsides clad in vines and

orchards, competing with the “Hill of Inspiration” and the mountains of the Argonne and Vosges areas to provide

a wide-ranging variety of places to get away from it all, sit back and enjoy a spot of quiet contemplation.

NL

Créative, la Lorraine l’est. Découvrez

un savoir-faire traditionnel

de renommée mondiale

qui trouve ses plus belles expressions

dans le cristal de Baccarat, de Saint-

Louis ou de Portieux, dans les créations

de Daum, dans les vitraux de

Chagall, dans les émaux et faïences

de Longwy, Niderviller, Sarreguemines

ou Lunéville. Prévoyez aussi une visite

de l’Imagerie d’Epinal ou du musée

de la Lutherie à Mirecourt. Fidèle à sa

reine, la mirabelle, la Lorraine ouvre

avec goût l’éventail des douceurs : les

bergamotes de Nancy, les madeleines

de Commercy ou Liverdun, les dra-

Kunst en ambachten

Kunsthandwerk und bildende Kunst

gées de Verdun, la confiture épépinée

à la plume d’oie de Bar-le-Duc et la fameuse

eau-de-vie de mirabelle. Dégustez

les spécialités comme la potée ou

la quiche, arrosées des vins de Moselle

ou des vins des Côtes de Toul (A.O.C.).

L’appétit s’ouvre naturellement dans

une Lorraine où spécialité rime avec

convivialité.

Lorraine is ongetwijfeld creatief. Alleen al het kristal van Baccarat geniet wereldwijde beroemdheid. Het kristal van Saint-Louis en Portieux is

er niet minder om en is net zo vooraanstaand als de verrassende creaties van Daum en de glas-in-loodramen van Chagall. Voor aardewerk

geldt hetzelfde: iedereen heeft wel gehoord van de ‘cloisonnée’ van Longwy, de tegels van Sarreguemines of het serviesgoed van Niderviller

en Lunéville. Maak van de gelegenheid gebruik en breng een bezoek aan het Prentenmuseum van Épinal of aan het Snaarinstrumentenmuseum

van Mirecourt. Lorraine is trouw aan haar mascotte, de ‘Mirabelle’, die ze met smaak in van alles omtovert. Loop niet voorbij aan andere

zoete specialiteiten, zoals de bergamottensnoepjes van Nancy, de Madeleine-cakejes van Commercy of Liverdun, de Dragées

van Verdun, de met een ganzenveer ontpitte aalbessengelei van Bar-le-Duc, en natuurlijk de fameuze mirabellenbrandewijn!

Op hartig gebied heeft Lorraine ook haar plaats: de Quiche Lorraine met een Franse moezelwijn of een wijn uit Toul (AOC):

mmm, niet te versmaden! Kies Lorraine!

D

Lothringen ist kreativ. Hier können Sie das weltberühmte, traditionelle Know-how der Glasbearbeitung bestaunen, das seinen

gültigsten Ausdruck im Kristallglas aus Baccarat, Saint-Louis oder Portieux, in den Kreationen von Daum, den Glasfenstern

von Chagall, den Emails und Fayencen aus Longwy, Niderviller, Sarreguemines und Lunéville findet. Auch einen Besuch der

Imagerie d’Epinal oder des Instrumentenbau-Museums in Mirecourt sollten Sie sich nicht entgehen lassen. Lothringen hält

seiner Königin, der Mirabelle, die Treue und breitet einen Fächer von wohlschmeckenden Süßigkeiten vor uns aus: die Bergamotten

aus Nancy, die Madeleines aus Commercy oder Liverdun, die Dragées aus Verdun, die Konfitüre aus mit der Gänsefeder

entkernten Johannisbeeren in Bar-le-Duc und den berühmten Mirabellenschnaps. Probieren Sie Spezialitäten wie den

lothringischen Eintopf (Potée) oder die Quiche Lorraine, begleitet von einem Moselwein oder einem Côtes de Toul (AOC). Der

Appetit kommt in Lothringen ganz von selbst, wo Gastlichkeit und Spezialitäten Hand in Hand gehen.

GB

arts and Crafts

Creativity? Lorraine’s got plenty of that. Discover its world-famous traditional skills and expertise, given their finest

expression in the excellence of Baccarat, Saint-Louis and Portieux crystal, the artistry of a piece of Daum glass,

the beauty of stained-glass windows designed by Chagall, and the superb enamel and delftware from Longwy,

Niderviller, Sarreguemines and Lunéville. Leave time for a tour of the picture and image museum in Epinal (Imagerie

d’Epinal) and the stringed-instrument making museum (musée de la Lutherie) in Mirecourt. Of course,

Lorraine, the region where the mirabelle plum reigns supreme, also offers a whole range of mouthwatering traditional cakes and

confectionary such as bergamotes in Nancy, madeleines in Commercy and Liverdun, sugared almonds in Verdun, redcurrant jam

made with fruit from which the pips are removed using a goose quill in Bar-le-Duc, and the famous mirabelle plum brandy. Other

well-known specialities include Lorraine Stew (potée) and quiche, washed down with Moselle Valley or Côtes de Toul wines, all

of which have an A.O.C. label. Whetting the appetite comes quite naturally in a region like Lorraine, where speciality fare and

convivial surroundings go hand in hand.

Vitrail H. Bergé - Musée de l’École de Nancy


Pour bénéficier de tarifs privilégiés dans plus de 150 sites en Lorraine, demandez dès à présent votre Passeport Lorraine

en vous inscrivant sur www.tourisme-lorraine.fr

Commandez dès à présent gratuitement vos brochures

Coupon-réponse à renvoyer à :

Comité Régional du touRisme de loRRaine

Abbaye des Prémontrés • B.P. 97 • F-54704 PoNT-à-MoussoN Cedex • Fax : 03 83 80 01 88

Oui, je souhaite recevoir gratuitement

la documentation suivante :

❏ Brochure générale “Lorraine de cœur“

❏ Guide “Lorraine Pratique“

❏ “Échappées belles en Lorraine – Idées courts séjours“

❏ Brochure Fermes auberges

❏ Mlle ❏ Mme ❏ M.

Nom Prénom

Adresse

Code Postal Ville

Pays Tél

Lors de vos escapades en Lorraine,

avez-vous besoin d’hébergement ?

❏ Oui ❏ Non

❏ Hôtel ❏ Camping

❏ Chambre d’hôtes ❏ Gîte

❏ Autre

DA Edition 2008

Het Paspoort Lorraine opent de deuren van meer dan 150 adressen in Lorraine met interessante kortingen!

Vraag dit Kortingspaspoort Lorraine meteen aan via onze site www.toerisme-lorraine.nl

Vraag meteen de gratis brochures aan !

Stuur de antwoordcoupon naar onderstaand adres:

Comité Régional du touRisme de loRRaine

Abbaye des Prémontrés • B.P. 97 • F-54704 PoNT-à-MoussoN Cedex • Fax : + 33 3 83 80 01 88

Kunt u mij de volgende (gratis) brochures

toesturen

❏ De algemene brochure ‘Kies Lorraine’

❏ De brochure met praktische informatie

❏ De weekendarrangementen ‘Even weg naar Lorraine’

❏ Fermes auberges

❏ Mw. ❏ Dhr.

Naam Voornaam

Straat en huisnr.

Postcode Woonplaats

Land Tel

Accommodatie nodig voor uw vakantie in Lorraine?

❏ Ja ❏ Nee

❏ Hotel ❏ Camping

❏ Chambre d’hôtes ❏ Vakantiewoning

❏ Anders

E-mail

E-mail

2008

Edition

Nous respectons votre vie privée. C’est pourquoi ces données seront uniquement stockées dans les fichiers du CRT Lorraine, Abbaye des Prémontrés -

Wij respecteren uw persoonlijke levenssfeer. Daarom zullen deze gegevens alleen worden opgeslagen in de bestanden van CRT Lorraine, Abbaye des Prémontrés -

BP 97 - 54704 Pont à Mousson Cedex. Vous avez le droit de les consulter, de les faire modifier ou supprimer. Vos données ne seront utilisées qu’à des fins de promotion touristique de la Lorraine. BP 97 - 54704 Pont à Mousson Cedex - Frankrijk. Daar kunt u ze altijd inzien, laten wijzigen of schrappen. Uw gegevens worden alleen voor toeristische doeleinden gebruikt. DA

Um Vorzugstarife für mehr als 150 Einrichtungen in Lothringen nutzen zu können, fordern Sie schon jetzt

Ihren Reisepass Lothringen an. Melden Sie sich dazu bei www.tourismus-lothringen.eu an.

Bestellen Sie gleich die gewünschten kostenlosen Broschüren

Antwort-coupon zurücksenden an:

Comité Régional du touRisme de loRRaine

Abbaye des Prémontrés • B.P. 97 • F-54704 PoNT-à-MoussoN Cedex • Fax : + 33 3 83 80 01 88

Bitte senden Sie mir kostenlos folgende

Informationsbroschüren

❏ Die Gesamtbroschüre der Region ”Herzliches Lothringen“

❏ Den Praktischen Reiseführer

❏ Die Broschüre “Ausflüge in Lothringen - Tipps für Kurzurlaube“

❏ Die Bauern-Gasthöfe

❏ Frau ❏ Herr

Name Vorname

Adresse

PLZ Ort

Land Tel

E-mail

Benötigen Sie für Ihre Kurzreisen nach Lothringen eine

Unterkunft?

❏ Ja ❏ Nein

❏ Hotel ❏ Campingplatz

❏ Gästezimmer ❏ Ferienwohnung

❏ Sonstige

Wir respektieren Ihre Privatsphäre. Daher werden diese Daten nur in den Dateien des Fremdenverkehrsamts Lothringen gespeichert:

CRT Lorraine, Abbaye des Prémontrés - BP 97 - 54704 Pont à Mousson Cedex - Frankreich. Sie besitzen das Recht, Ihre Daten einzusehen, ändern oder löschen zu lassen.

Ihre Daten werden ausschließlich zum Zweck der touristischen Verkaufsförderung Lothringens verwendet.

DA Edition 2008

❏ Miss ❏ Mrs ❏ Mr.

Don’t delay - order the brochures of your choice, free of charge, by completing and

returning the coupon to us or by logging on to www.tourism-lorraine.com

Please return this coupon to:

Comité Régional du touRisme de loRRaine

Abbaye des Prémontrés • B.P. 97 • F-54704 PoNT-à-MoussoN Cedex • Fax : + 33 3 83 80 01 88

Please send me the following documents free of charge During your short breaks in Lorraine, do you require

❏ General brochure “Lorraine heart-to-heart“

accommodation?

❏ Practical Guide

❏ Yes ❏ No

❏ Farm-inn brochure

❏ Hotel ❏ Campsite

❏ B&B

❏ Other

❏ Gîte

Surname Forename

Address

Postcode Town

Country Tel

E-mail

We respect your privacy so your data will only be stored in Lorraine’s Regional Tourist Board files:

CRT Lorraine, Abbaye des Prémontrés - BP 97 - 54704 Pont à Mousson Cedex - France. You are entitled to consult these files and have them changed or deleted.

Your data will only be used to promote tourism in Lorraine.

DA Edition 2008

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine