Bremen 2 17

schwarzerverlag15

Event: Abschied Markus Poschner · Savoir Vivre: Ratskeller · Luxury: Inspirations · Top Marques Monaco · Living: Outdoor Special

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

since 36 years

EDITION

I I / 2017

Bremen / Weser-Ems

anzeige

Die Faszination mit allen Sinnen erfahren.

Die Die Faszination Erleben mit Sie allen mit die aufregenden allen Sinnen Facetten Sinnen erfahren.

der neuen erfahren.

911 GTS Modelle

Erleben Sie Erleben sowie die alle aufregenden Sie aktuellen die aufregenden Facetten Porsche Facetten der Modelle neuen bei der 911 uns neuen GTS im 911 Porsche Modelle GTS Zentrum Modelle

sowie alle sowie aktuellen alle aktuellen Porsche Porsche Modelle bei Modelle uns im bei Porsche uns im Porsche Zentrum

Zentrum

Bremen.

Porsche 911 GTS Modelle · Kraftstoffverbrauch (in l/100 km): innerorts 13,3–10,7 · außerorts 7,6–6,9 · kombiniert 9,7–8,3; CO 2

-Emissionen kombiniert 220–188 g/km

Bremen. Bremen.

Porsche 911 GTS Porsche Modelle 911 · Kraftstoffverbrauch GTS Modelle · Kraftstoffverbrauch (in l/100 km): innerorts (in l/100 13,3–10,7 km): innerorts · außerorts 13,3–10,7 7,6–6,9 · außerorts · kombiniert 7,6–6,9 9,7–8,3; · kombiniert CO 2

-Emissionen 9,7–8,3; CO kombiniert 2 -Emissionen 220–188 kombiniert g/km220–188 g/km

Event: Abschied Markus Poschner · Savoir Vivre: Ratskeller

Luxury: Inspirations · Top Marques Monaco · Living: Outdoor Special

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


INSIDE

a regional

finest news

Der neue Stadtmusikanten-Express

City tours with Bremen town musicians

Hornstein-Ranking 2017

4 a

5 a

Der neue Stadtmusikanten-Express

Abschied Markus Poschner

20 Jahre Schröter’s Leib und Seele

Outdoor Special

The Anam Vietnam

© Foto: Roda srl

finest event

Abschied Markus Poschner,

Generalmusikdirektor

Farewell of Bremen’s General

Director of Music Markus Poschner

finest gourmet

Bremens eigener Wodka

Bremen’s own vodka

»Stadtweinhandlung« im Ratskeller

High quality wine at Ratskeller

20 Jahre Schröter’s Leib und Seele

20 years of Schröter’s Leib und Seele

finest golf

Golfplätze der Region

Golf courses of the region

finest charity

Bremer Engel Ausstellung

Bremen angel exhibition

b international

finest luxury

Inspirations

McLaren 720S

finest fashion

finest living

Outdoor Special

finest travel

The Anam Vietnam

finest editorial

Künstliche Intelligenz in den

eigenen vier Wänden

Artificial Intelligence in

your own home

6 a

8 a

9 a

12 a

13 a

16 a

2 b, 4 b

6 b-7 b

10 b-15 b

18 b-25 b

46 b-47 b

56 b

Liebe Leserinnen und Leser,

leider kann man sich nicht immer auf

den Sommer verlassen, was die Temperaturen

betrifft, aber das soll uns nicht

davon abhalten, Bremen mit seinen

schönen Restaurants, Hotels, Varietés,

Theatern und Museen in all seinen

Facetten zu erleben. Kurzum: Bremen

hat einfach unglaublich viel zu bieten.

Das Musikfest Bremen findet dieses

Jahr vom 19. August bis 9. September

statt. Der Eröffnungsabend »Eine große

Nachtmusik« rund um den illuminierten

Marktplatz beginnt u.a. mit »La

clemenza di Tito« und Don Giovanni,

zwei der spannendsten Mozart-Interpretationen.

Erreichen kann man die

Konzerte neuerdings mit dem Bus-

Shuttle. Am City Airport Bremen bietet

Ihnen GERMANIA neue Flugdestinationen,

wie die griechische Metropole

»Kalimera Athen« und das zweimal

wöchentlich. Von dort aus kann man

mit »Sky Express« zu 14 verschiedenen

Inseln weiter fliegen. Es lohnt sich zu

reisen. Das Angebot ist groß, wir werden

nicht jünger, also genießen wir die

schöne Zeit des Lebens und gönnen

uns einige der vielen Möglichkeiten.

Viel Spaß beim Lesen dieser Sommerausgabe!

Dear readers,

unfortunately we can’t always rely

on the summer when it comes to good weather,

but that shouldn’t stop us experiencing

Bremen in all its facettes with its beautiful

restaurants, hotels, variety shows, theatres and

museums. The Music Festival Bremen

(Musikfest) will take place this year from

19th August to 9th September. Say

»Kalimera Athens« in the Greek metropolis

thanks to new flight destinations with

GERMANIA from City Airport Bremen

twice weekly. It’s great to travel. So enjoy the

good times in life.

Herzlichst, Ihre/Sincerely yours

Doris Trautmann (Objektleitung

»feine adressen – finest« Bremen/Weser-Ems)


4 a | finest news

Stadtrundfahrten mit den Stadtmusikanten

Seit Anfang Juli ist Bremen um eine Attraktion reicher: den Stadtmusikanten-Express.

v.l.:. Peter Siemering (Geschäftsführer Bremer Touristik-

Zentrale), Jörn Frenzel (Betreiber Frenzel Reisen),

Ekkehart Siering (Staatsrat für Wirtschaft Arbeit und Häfen)

Dass die rot-weiß anmutende Bahn einst über Rügen

tuckerte, erkennt man heute noch an dem Greif, der in

die Lock geprägt ist. Zeichnet sie sich doch jetzt, wo sie interessierte

Bremer und Besucher der Stadt zu den beliebtesten

Sehenswürdigkeiten fährt eher durch die beliebten Bremer

Magic Hair in Japan

Spektakulärer Weltgipfel der Elite in Osaka.

1.500 Beauty-Experten aus 31 Ländern bestaunten

die Shows, bei denen eine von Bremens Top

Coiffeur Kay Schneider präsentiert wurde.

Mit einem 20-köpfigen Team reiste der Coiffeur Kay

Schneider nach Japan und zeigte dort eine 25-minütige

Show. »Ich bin sehr stolz darauf, dass ich nach Rio und Rom,

Deutschland das dritte mal auf einem Weltkongress vertreten

darf«, so Schneider. Aber es gab auch eine weitere große Überraschung:

Kay Schneider bekam einen Orden für seine herausragenden

Fotoshootings und Shows verliehen, die er weltweit

präsentiert. Und diese Auszeichnung hat er sich verdient, denn

er gehört zu den gefragtesten Bühnenakteuren. Bescheiden ist

er trotz seines Erfolges

geblieben. Wenn

man ihn nämlich

fragt, wo er am

liebsten arbeitet, ist

seine Antwort, in

seinem Salon mit

seinen Kunden.

www.kroupa.de

Stadtmusikanten aus, die auf jedem Wagon markant präsentiert

werden. Im November soll auch der Greif den Stadtmusikanten

weichen, so Jörn Frenzel, Betreiber der Bahn.

Nun aber rein in die Bahn, genießen Sie während einer

50- oder 90-minütigen Tour durch die Bremer Altstadt

oder die szenige Überseestadt die aufgrund des Elektromotors

sehr ruhige Fahrt, lauschen unterhaltsamen Anekdoten

und erfahren allerhand Wissenswertes über die Stadt und

deren Historie. Weitere Informationen unter:

www.bremen-tourismus.de/fuehrungen-tickets-und-mehr

City tours with Bremen town musicians

The new Stadtmusikanten-Express electric trains have

enhanced Bremen’s cityscape since the beginning of July. Jörn

Frenzel, who runs the railway, offers Bremen’s residents and visitors

a variety of sightseeing tours through the Old Town and the

scenic Überseestadt district on his quiet trains. During the tours,

which last 50 or 90 minutes, you will learn all kinds of interesting

facts about the city and its history, as well as hearing numerous

entertaining anecdotes. Enjoy your stay in Bremen.

www. bremen-tourismus.de/fuehrungen-tickets-und-mehr

Spectacular World Summit of the Elite in Osaka. 1,500

beauty experts from 31 countries came to marvel at the shows, one

of which was presented by Bremen’s top hair stylist Kay Schneider.

But there was another big surprise: Kay Schneider received an

award for his outstanding photoshoots and shows that he showcases

around the world. www.kroupa.de

© Foto: Egbert Krupp/ICD


Hornstein

Ranking 2017

Der Gault&Millau, der Guide Michelin, der Varta-

Führer, der Schlemmer Atlas, der Große Restaurant-

und Hotel Guide und Der Feinschmecker – das sind

die marktführenden und bundesweit bedeutendsten Hotelund

Gastronomie-Führer für Genießer; nun haben sie ein

neues Hotel gekürt. Dabei handelt es sich um das Dorint

Park Hotel in Bremen, das die Hornstein-Urkunde freudig

entgegen nahm. »Eine Würdigung durch das Hornstein-Ranking

auf Basis dieser einzigartigen und inhaltlich

besonders kritischen Datenbasis gleicht dem Gewinn einer

Goldmedaille, da geht einfach nichts drüber«, so Karsten

Kenneweg, Director of Sales & Marketing. Zum Erfolg,

eine Hornstein-Urkunde überreicht zu bekommen, hat

sicherlich auch die momentan stattfindenden Modernisierung

des 5-Sterne-Superior-Hauses beigetragen. Ein komplett

renovierter Veranstaltungsbereich bietet den perfekten

Rahmen für berufliche und private Veranstaltungen für bis

zu 440 Personen. Der Hotelgarten am Hollersee eignet

sich hervorragend für Empfänge, Barbecues, Incentives und

Rahmenprogramme. Insgesamt rund vier Millionen Euro

wurden in die aufwendige Runderneuerung investiert.

www.dorint.com

v.r.: Hoteldirektor Karsten Kenneweg und Renate

Dorosinski (Director of Sales & Marketing)

The market-leading and nation-wide most important hotel

and gastronomy guides for connoisseurs voted the Dorint Parkhotel

as one of the best hotels in Germany. The success of receiving a

Hornstein certificate has certainly also contributed to the current

modernisation of the 5-star superior hotel.

www.dorint.com


6 a | finest event

Anything goes

Unter diesem Motto fand am 24. Juni eine Abschiedsgala

zu Ehren des langjährigen Generalmusikdirektors Markus

Poschner im Theater Bremen statt.

Zehn Jahre lang hat Markus

Poschner als Generalmusikdirektor

in Bremen gewirkt, in über

30 Produktionen hatte er die musikalische

Leitung inne. Bevor Markus

Poschner zur neuen Spielzeit nach

Linz, Österreich, wechselt, wurde

er vom Theater Bremen natürlich

würdig verabschiedet – mit der Gala

»Anything goes«.

Der letzte Abend des scheidenden

Generalmusikdirektors sollte ein

rauschendes Fest werden, ein besonderer

Abend, mit Markus Poschner

als Dirigent aber auch als Bandleader.

Gemeinsam mit Mitgliedern des

Musiktheater- und Schauspielensembles,

dem Chor des Theater Bremen

und den Bremer Philharmonikern

präsentierte er dabei Songs

von George Gershwin, Duke Ellington

oder Frank Sinatra, aber auch

aktuellere Klänge von Prince, Amy

Winehouse oder Rihanna waren zu

vernehmen. Dass Markus Poschner

nicht nur ein versierter Dirigent, sondern

auch ein erstklassiger Jazzpianist

ist, hat er hier in kleiner Besetzung

wieder unter Beweis stellen können.

»feine adressen – finest« wünscht

Markus Poschner alles Gute in Linz

und begrüßt den neuen Generalmusikdirektor

Marko Letonja.

Bremen’s General Director of

Music, Markus Poschner, took his leave on

24th June at a big farewell gala with the

theme of »Anything Goes« at Bremen

Theatre. He has worked as General Director

of music in Bremen for ten years, and

he has directed the music for over 30 productions.

Poschner’s last evening before his

departure was planned as a lavish celebration.

He acted not only as conductor but

also as a bandleader and, together with the

Bremen ensembles of the Choir and the

Philharmonic Orchestra, presented songs

from George Gershwin, Frank Sinatra,

Prince, Amy Winehouse and Rihanna.


Passend zur Jahreszeit:

etwas Leichtes zum Anziehen.

Y-Colliers Daily BY KIM

Bremen, Sögestraße 47 – 51, T 0421.32 03 16

Nicht nur im Frühjahr sind die ligranen Ketten der perfekte Begleiter für jeden Tag: Y-Colliers Daily BY KIM in 18k Weißoder

Roségold mit Diamanten. Ab € 1.175 erhältlich bei Wempe. Verwaltung: Gerhard D. Wempe KG, Steinstraße 23, 20095 Hamburg

An den besten Adressen Deutschlands und in London, Paris, Madrid, Wien und New York. www.wempe.com


Birgitta Schulze van

Loon, Inhaberin

Piekfeine Brände

Sri Lankan

Street Food

Bremens eigener Wodka

Pünktlich zur Sommerzeit, in der Cocktails Hochkonjunktur

haben, bringen die Piekfeinen Brände ihren

neuen Town-Wodka heraus.

Die mehrfach prämierten Destillate der Piekfeinen Brände

sind bekannt für ihre hochfeinen Aromen und für den

Rohstoff, aus dem sie gemacht sind. Seit neuestem befindet sich

auch ein eigens kreierter Wodka im Angebot. Und da bei Wodka

andere Maßstäbe gesetzt werden müssen, hat sich Piekfeine Brände

etwas einfallen lassen. Hier geht es besonders um die Feinheit

und Sauberkeit des Destillates. Der Wodka 0421 ist dank mehrfacher

Destillation auf höchster Kühlung eine Spezialität, ganz

ohne Schnickschnack. Produziert

wird er in einer Kupferbrennblase

in Small Batches.

Das drucklos, ausschließlich

mit Aktivkohle gefilterte Weizen-Destillat

ist mit besonders

weichem Quellwasser

aus der Region auf Trinkstärke

gebracht. Somit ist dieser

Wodka auch für Veganer geeignet.

Frei von allen ungewollten

Aromen ist dieser piekfeine

Wodka die rationalste Delikatesse,

die man in den Gläsern

der Stadt finden kann.

www.br-piekfeinebraende.de

Bremen’s

own Vodka

CURRYS,

FRESH FRUIT COCKTAILS

& GOOD VIBES

ÜBERSEESTADT | DIREKT AM EUROPAHAFEN

facebook.de/JAYAFoodBremen | Tel. 64 91 90 66

4

Jahre

JAYA

Just in time for the summer,

when cocktails are all the rage, the

Piekfeinen Brände is bringing out

their new town vodka. This piekfeine

vodka is a specialty with no frills

thanks to multiple distillation at the

highest cooling. Free of all unwanted

aromas, this vodka is the most rational

delicacy you can find in a glass in

this city. You can sample and buy this

special vodka at Birgitta Rust Piekfeine

Brände.

www.br-piekfeinebraende.de


Edle Tropfen

Nach einer Modernisierung des Ratskellers hat

die »Stadtweinhandlung« wieder eröffnet.

Am 1. Juli wurden die Räumlichkeiten feierlich eingeweiht

und die Kunden konnten sich von dem

erlesenen Sortiment selbst überzeugen. Doch nicht nur die

exquisiten Weine waren das Highlight der Vinothek, sondern

auch die Gestaltung der Räume, unter der Leitung

von Martin Pampus. Hier erstrahlen nun ein Terrazzoboden,

großzügige Eichenholzregale und ein sorgfältig ausgerichtetes

Licht, das die Weine besonders hervorhebt. Die

Neugestaltung gefällt dem Ratskellermeister Karl-Josef

Krötz sehr, weil der Charme des 1405 erbauten Ratskellers

erhalten geblieben ist und gleichzeitig ein frischer Wind

durch die Räume weht. Und diese wurden während der

Renovierung sogar noch erweitert. Neben der Vergrößerung

des Verkaufsraumes, steht den Kunden ein zusätzlicher

Raum zur Verkostung bereit, in dem sie in privater Atmosphäre

oder mit Freunden zusammen die kostbaren Tropfen

probieren können. Und bei der individuellen und kompetenten

Beratung findet bestimmt jeder den passenden

Lieblingswein für sich. www.ratskeller.de

v.r.: Karl-Josef Krötz (Ratskellermeister), Bürgermeister Dr. Carsten

Sieling, Martin Pampus (Architekt), Uwe Kluge (Großmarkt Bremen)

High quality wine

After modernising the Ratskeller, the city wine shop has

reopened. On 1st July, the premises were officially inaugurated and

customers could try the exquisite assortment for themselves. Under

the direction of architect Martin Pampus, the sales area was

enlarged and there is now another tasting room. In addition, the

exquisite wines are stylishly presented and everyone is sure to find

their favourite wine in an individual consultation. The wine shop

is a highlight of the Ratskeller tours. www.ratskeller.de

restaurant-medio.de


10 a | finest gourmet anzeige

Feinstes Gebäck

und Brötchen

Die 5-Sterne Bäckerei Behrens hat ihre Filiale in

Ritterhude eröffnet und bietet neben den leckeren

Moorbrötchen auch ein neues Konzept.

die jahrelange Tradition und das handwerkliche Können. In

der Filiale in Ritterhude sind neben den Räumlichkeiten

auch andere Neuerungen zu finden. Wie z.B. das Angebot

an warmen Speisen und einem speziellen leckeren Kaffee.

Dieser wurde zusammen mit der Rösterei de Koffieman aus

Lilienthal entwickelt und ist nun schon ein Markenzeichen

der Bäckerei. Guten Appetit. www.baeckerei-behrens.de

The finest pastries and rolls

The 5-star Behrens bakery has opened its branch in Ritterhude

and offers a new concept in addition to its delicious poppy

rolls. The focus here is on regionality, sustainability, and naturalness,

which you can immediately taste in the food. It also offers warm

meals and a delicious coffee blend. It was developed jointly with the

roasterie de Koffieman from Lilienthal. www.baeckerei-behrens.de

v.r.:Timo mit seiner Frau Yvonne Behrens und

Heradin Bayrak von der Rösterei De Koffiemann

Bereits in vierter Generation wird die Bäckerei Behrens

betrieben und die wachsende Nachfrage bestätigt

den Erfolg. Hier wird vor allem auf Regionalität, Nachhaltigkeit

und Natürlichkeit geachtet, die man bei den Brötchen

und Broten sofort schmeckt. Und bei der Zubereitung

spürt man nicht nur die Liebe zum Detail, sondern auch

Kaffeerösterei de koffiemann

Am Wolfsberg 24 · 28865 Lilienthal

Tel. +49 (0) 4298.69 92 60 · info@de-koffiemann.de

www.de-koffiemann.de

Bäckerei Behrens e.K.

Pennigbütteler Str. 115 · 27711 Osterholz-Scharmbeck

Tel. +49 (0)4791.576 78 · info@moorbrot.de

www.baeckerei-behrens.de

Das perfekte Brot ist bei der Bäckerei Behrens »Ährensache«. Deshalb werden

nur die besten Zutaten verwendet, um auf der Basis alter Familienrezepte in traditioneller

Handarbeit z.B. das perfect bread zu backen. Das perfect bread wurde

eigens für den Grill entwickelt – schließlich muss es nicht immer Baguette zum

Grillen geben. Für reichlich Abwechslung auf dem Grill sorgen die fünf verschiedenen

Geschmackskreationen: Chili beinhaltet Schafskäse und indisches

Masala-Gewürz, Pizza vereint herzhaften Schinken und frischen Gouda, Zwiebel

ist – wie der Name verrät – mit knackigen Röstzwiebeln, Weiß ist das perfect

bread pur und Schwarz ist mit Roggenflocken gebacken. Das perfect bread wird

auf dem Grill erwärmt – oder essen Sie Ihr Fleisch auch kalt?

The perfect bread is a matter of honour at the Behrens bakery. It

bakes the perfect bread with the best ingredients, traditional craftsmanship,

and old family recipes. In the cosy bakery it tastes all the better.


anzeige

Traditional German

cuisine with a

Mediterranean touch

Ein neues Gesicht

in der Küche

Michael Uphoff ist neuer Küchenchef des

Restaurants PIER 6 in Bremerhaven.

Das PIER 6 in Bremerhaven ist ein beliebter Ort

zum Verweilen und Genießen. Das liegt neben

der außergewöhnlichen Aussicht auf das Wahrzeichen der

Stadt, den »Simon-Loschen-Leuchtturm«, oder auf die

neue Sportboot-Schleuse mit Yacht-Hafen auch an dem

exquisiten Essen und den hervorragenden Weinen. Hier

wird der Gast mit frisch zubereiteten saisonalen Speisen

verwöhnt, die durch die edlen Tropfen aus der umfangreiche

Weinkarte perfekt abgerundet werden. Ganz nach dem

Motto »Meer als gutes Essen« kommen auch frischer Fisch

und lecker zubereitetes Gemüse auf den Teller, sodass für

jeden Geschmack etwas dabei ist. Und eine Veränderung

hat sich Anfang des Jahres getan: Die Leitung hat nun der

neue Küchenchef Michael Uphoff übernommen. Dieser

hat bereits in vielen renommierten Restaurants und Hotels

sein Können bewiesen und sorgt nun dafür, dass im PIER

6 alles reibungslos abläuft. Dann guten Appetit und überzeugen

Sie sich selbst. www.pier6.de

A new face in the kitchen

The PIER 6 restaurant in Bremerhaven has a new head chef.

Michael Uphoff is a professional in his field, and he has the CV to

prove it, because he worked his way up quickly at the best restaurants as

Souschef and has been a head chief in famous hotels and restaurants.

Now he has the sceptre at Pier 6 in his hand and is sure to do justice to

the restaurant’s slogan: seafood is more than good food. www.pier6.de

Im Restaurant PIER 6 im Herzen Bremerhavens erwartet Sie eine

moderne Atmosphäre mit Sinn für Tradition. Steffen Heumann

(Gastgeber) und Michael Uphoff (Küchenchef) legen großen

Wert darauf, auch traditionelle Gerichte vor der Vergessenheit

zu bewahren und zeitgemäß zu gestalten. Steffen Heumann ist

IHK-geprüfter Sommelier und hat es sich zum Ziel gesetzt, die

Deutschen Weine wieder in aller Munde zu bringen. Besonders

wichtig ist dem Vollblutgastronom mit fast 30 Jahren Erfahrung,

dass sich jeder Gast wohlfühlt, egal ob Weinkenner oder Neuling,

Gourmet oder Freund der guten Küche. Genießen Sie im

PIER 6 traditionelle deutsche Küche mit mediterranen Einflüssen.

Geplante Events:

So 06.08.2017, So 10.09.2017 & So 08.10.2017

PIER 6-Brunch, 10.00 -14.00

Grill-Wochen im Sommer u. a.

„Grill & Chill“ – BBQ and Gin –

Fr 18.08.2017 & Sa 19.08.2017

Weitere Informationen zu unserem Restaurant und unseren

Events finden Sie auf www.pier6.eu

Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

Montag bis Samstag von 10.00-23.00 Uhr

Sonntags geschlossen, außer an

unseren bekannten Brunch-Terminen

und an Feiertagen.

Barkhausenstraße 6

27568 Bremerhaven

Tel. +49 (0)471.48 36 40 80

www.pier6.eu


12 a | finest gourmet anzeige

Summer Grill Workshop

Das Restaurant L.O.B.B.Y. - im gläsernen Atrium des Radisson Blu Hotels - mit einem

sagenhaften Blick über die Bremer Altstadt lud zu einem Grillevent der Extraklasse ein.

Küchenchef Michael Hachmeister

Es war ein kleiner Kreis geladener Medienvertreter und

Hotelexperten, die die Ehre hatten, an dem Summer

Grill Workshop teilzunehmen. Das Radisson Blu Hotel Bremen

veranstaltet dieses Event, um den Sommer auszukosten

und um sich kennenzulernen. Dabei durften die Gäste tatkräftig

in der Küche bei den Vorbereitungen für das Grillen

20 Jahre Schröter’s

Leib und Seele

Daniel Schröters Restaurant feiert Jubiläum -

seit 20 Jahren steht Schröter’s Leib und Seele für

qualitativ hochwertige mediterrane und neue

deutsche Küche.

Die Philosophie des Hauses ist seit jeher die Qualität:

»Jedes Gericht, das wir zubereiten, ist nur so

gut wie die schlechteste seiner Zutaten.« Deshalb legen

Daniel Schröter und sein Team besonderen Wert auf aus-

mithelfen, alle geschützt durch eine mit dem Restaurant Logo

»L.O.B.B.Y.« bestickte Schürze. Anschließend wurde das

leckere Essen bei tollen Gesprächen und in einer schönen

Atmosphäre in vollen Zügen genossen. Aber nicht nur solche

Events machen das Restaurant so beliebt, auch die authentische,

frische Produktküche – inspiriert durch die amerikanische

Steak- und Burgertradition – zieht immer wieder die

Gäste an. Etwas ganz Besonderes hat sich der Küchenchef

Michael Hachmeister für Gruppen und Tagungen einfallen

lassen: Der »Shared Table« ist genau das Richtige für ein Treffen

mit Team, Freunden oder Familie. Alle nehmen sich so viel

und was sie mögen, und das Fleisch wird am Tisch tranchiert.

Genießen Sie es und natürlich auch die Aussicht.

www.radissonblu.com/hotel-bremen

In addition to a spectacular view of Bremen’s Old Town, the

L.O.B.B.Y. restaurant, situated in the 15 metre high atrium of the

Radisson Hotel Blu, invited to a grillevent of the extra class. Besides this

event the restaurant offers authentic, fresh product cuisine – inspired by

similar cuisine in American. www.radissonblu.com/hotel-bremen

v.r.: Constanze, Daniel und Reiner Schröter

gesuchte und hochwertige Produkte. Denselben Anspruch legt

der Gastgeber auch an die Zubereitung der Gerichte und den

Service. Kein Wunder also, dass die liebevoll gestalteten Räumlichkeiten

des Restaurants immer gut besucht sind. Zusätzlich zur

Abendkarte bietet das Schröter’s jeden Monat ein erlesenes Drei-

Gänge-Menü, im August beispielsweise verwöhnt der Küchenchef

Sie mit einem Lachspescaccio in Erbsen-Melonen-Vinaigrette

mit Avocoado, einem angeräucherten Kalbstafelspitz mit

Spitzkohl, Karottenschaum und Kräuter-Kartoffelstampf und zum

Abschluss einem geeisten Marillensüppchen mit Amarettosahne

und Vanilleeis. Wir wünschen Schröter’s Leib und Seele alles Gute

für die nächsten 20 Jahre. www.schroeters-schnoor.de

Schröter’s Leib und Seele has been keeping its promise to

provide the best quality and the best service for 20 years. In the lovingly

designed rooms you can dine à la cart, or you can let yourself

be inspired by menus which change every month. Daniel Schröter

and his team look forward to seeing you.www.schroeters-schnoor.de


Golfplätze in & um Bremen

1) Golfclub Worpswede

Glahlermühlen · 27729 Vollersode

Tel.: +49 (0) 4763.73 13

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 36

2) Platz »Garlstedter Heide«

Am Golfplatz 10

27711Garlstedt/Osterholz-Schambeck

Tel.: +49 (0) 4795.4 17

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 36

3) Golfclub Bremer Schweiz e.V.

Wölpscher Straße 4 · 28779 Bremen

Tel.: +49 (0) 421.6 09 53 31

4) Golf Park an der Lesum

Lesumbroker Landstr. 70

28719 Bremen · Tel.: +49 (0) 421.9 49 34-0

Platz: 18 Löcher

5) Club zur Vahr, City-Platz

Bürgermeister-Spitta-Allee 34

28329 Bremen · Tel.: +49 (0) 421.23 00 41

Platz: 9 Löcher · Clubausweis + HC 36

6) Golf-Club Oberneuland

Heinrich-Baden-Weg 25

28335 Bremen · Tel.: +49 (0) 421.25 91 21

Platz: 18 Löcher · Clubausweis

7) Achimer Golfclub

Roedenbeckstraße 55 · 28332 Achim

Tel.: +49 (0) 4202.9 74 00

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 36

8) Golfclub Syke

Schultenweg 1 · 28857 Syke Okel

Tel.: +49 (0) 4242.82 30

Platz: 18 Löcher + HC 36

9) Golf-Club Verden

Holtumer Straße 24 · 27233 Verden-Walle

Tel.: +49 (0) 4230.14 70

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 54

10) Golf Club Wümme/Rotenburg

Hof Emmen Westerholz

22383 Scheeßel · Tel.: +49 (0) 4263.9 30 10

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 45

11) Golf-Club Gut-Hainmühlen

Bad Bederkesa · Tel.: +49 (0) 4708.92 00 36

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 54

12) Küsten-Golfclub Hohe Klint

27478 Cuxhaven/Altenwalde

Tel.: +49 (0) 4723.27 37

Platz: 18 Löcher · Clubausweis + HC 54

13) Golfclub Wilhelmshaven

Mennhausenstr. 5 · 26419 Schoiten

Tel.: +49 (0) 4423.98 59 18

Platz: 18 Löcher · Clubausweis

14) Golfclub am Meer e. V.

Ebereschenstr. 10

26160 Bad Zwischenahn

Tel.: +49 (0) 4403.6 38 66

Platz: 18 Löcher · Clubausweis

15) Oldenburgischer Golfclub

Am Golfplatz 1 · 26215 Wiefelstede

Tel.: +49 (0) 4402.72 40 · Platz: 18 Löcher

16) Golfclub Oldenburger Land

Hatter Straße 14 · 26209 Hatten

Tel.: +49 (0) 4482.82 80 · Platz: 18 Löcher

17) Golf in Hude

Lehmweg 1 · 27798 Bremen/Hude

Tel.: +49 (0) 4408.92 90 90 · Platz: 18 Löcher

18) Golfclub Hatten

Hatter Lanstraße 34 · 26209 Hatten

Tel.: +49 (0) 4481.88 55 · Platz: 9 Löcher

19) Golfclub Wildeshausen

Spasche 1a · 27793 Wildeshausen

Tel.: +49 (0) 4431.12 32 · Platz: 9 Löcher

20) Golfclub Lilienthal e. V.

Erste Landwehr 20 · 28865 Lilienthal

Tel.: +49 (0) 4298.6 99 14 09

Platz: 11 Löcher

21) GolfRange Bremen

Ludwig-Roselius-Allee 2 · 28329 Bremen

Tel.: +49 (0) 421.52 07-30 · Platz: 9 Löcher

Alle Angaben ohne Gewähr

© Golf House

Golf courses in the region


14 a | finest automobile anzeige

Die Legende

des 911er

Das Porsche Sportwagen-Center

Bremen in der Stresemannstraße

präsentierte den neuen 911.

Der erste Porsche 911 wurde

1964 gebaut und hieß noch

901, musste allerdings umbenannt

werden, da Peugeot die Null in der

Mitte für sich lizensiert hatte. Von

dem 901 wurden gerade mal ganze

82 Exemplare gebaut, bevor dieser

Mitte November 1964 in 911er

umbenannt wurde. Seine schlichte

und doch ergreifende Form war

von Anfang an einfach vollkommen,

denn sie bewies die ungestörte Körperlichkeit

und die menschlichen

Dimensionen der Kreativität. Eine

Ureigenschaft des 911er ist die Sechskantschraube,

die man selbst lösen

und fixieren kann, ohne bei Kleinigkeiten

einen Fachmann aufsuchen

zu müssen. Liebhaber des schnittigen

Flitzers wissen das bis heute noch sehr

zu schätzen. Nun werden die Hightech-Elfer

gebaut und die unaufhaltsame

Karriere des 911er lief am 11.

Mai als der Einmillionste vom Band.

Das Porsche Sportwagen-Center in

der Stresemannstraße, unter Leitung

von Richard Bruls, berät Interessierte

und Porsche-Liebhaber rund um

Verkauf, Wartung, Inspektion und

Pflege. Hier stehen die freundlichen

und fachkundigen Mitarbeiter Rede

und Antwort zu allen Porsche Modellen

und finden garantiert das passende

Auto für jeden. Und wer sich den

911er genauer anschauen möchte, der

ist hier herzlichst eingeladen.

www.porsche-bremen.de

Richard Bruls

(Geschäftsführer

Porsche Sportwagen-

Center)

The legend of the 911er

The Porsche Sports Car Centre in

Stresemannstrasse in Bremen has introduced

the new 911!

The millionth 911er has just come off the

assembly line. The first Porsche 911 was

built in 1964 and was first called 901, but

it had to be renamed because Peugeot had

licenced its zero in the middle. The sporty

racing car is very popular with Porsche lovers

because of its agility and design. The Porsche

Sports Car Centre in Stresemannstrasse,

under the direction of Richard Bruls, advises

interested parties on sales, maintenance,

inspection, and care. And anyone who would

like to take a closer look at the 911 is more

than welcome to. www.porsche-bremen.de

© Fotos: Christopf R. Sage (2)


Ihr Fachmann vor Ort

Beratung und Verkauf:

A.L.T.-Parkett-Bremen

Antun Jurkovic · Tiefer 15

28195 Bremen · Tel. 0421/68 555 293

www.alt-parkett-bremen.de

v.l.:Michél Fink, Gebhard Piepenbrink, Florian Riehl

Höchster Schlafgenuss

Genau das ermöglichen die Spezialisten von

»Swiss Sense« in Bremen, die nun im Zentrum

der Stadtmitte zu finden sind.

Zu einem guten Schlaf gehören das richtige Bett

und die ideale Matratze, um sich von einem

anstrengenden Tag zu erholen. Vor allem große Boxspringbetten

bieten hier viel Komfort. Diese sind u.a.

in der wunderschönen Swiss Sense Filiale in Bremen in

der Hutfilterstraße 24-26 zu finden, in der die kompetenten

Schlafberater den Kunden stets zur Seite stehen.

Im Showroom werden viele verschiedene Marken u.a.

die Kollektionen von Home 365, Lifestyle, Diks, Capella

und Royal präsentiert, sodass man sich hier inspirieren

lassen kann. Für die passende Ausstattung des Bettes ist

auch gesorgt, denn Swiss Sense führt eine große Auswahl

an wunderschöner Bettwäsche und anderen Schlafzimmeraccessoires.

In den großzügigen Räumen können

sich die Interessenten von der Kompetenz und Erfahrung

des Unternehmens überzeugen, sich in aller Ruhe

umschauen und individuell beraten lassen. Denn neben

den hochwertigen Boxspringbetten gibt es hier viel zu

entdecken. Bei Swiss Sense Bremen wurde auch an die

jungen Gäste gedacht, die im Showroom im Kidscorner

nach Herzenslust spielen können. Die gesamte Filiale ist

barrierefrei und für Rollstuhlfahrer, Eltern mit Kinderwagen

und Besucher mit einer Gehhilfe gut zugänglich.

www.swisssense.de

Neu – Renovierung – Sanierung

• Schleifen von Parkett- und

Dielenböden

• Treppensanierung

• Terrassenbau

• Verlegung

• Pflege

Professionelle Beratung und

Ausführung aus eigener Hand

• Parkett

• Landhausdiele

• Massivdiele

• Terrassendiele

• Vinyl

• Laminat

The most comfortable way to sleep

This is exactly what the specialists at Swiss Sense in

Bremen have achieved, which can now be found right in the city

centre. You can find a large selection of boxspring beds, beautiful

bed linen, and other bedroom accessories here. Its competent

employees personally advise customers and help them find the most

comfortable way to sleep. www.swisssense.de


16 a | finest charity

Unterwegs mit den

Bremer Engeln

Unter diesem Titel wurde am 9. Juni eine Ausstellung

in der Stiftungsresidenz Riensberg mit

über 30 Bildern eröffnet, die auf einfühlsame Art

die Arbeit der Bremer Engel dokumentieren.

Acht Kinderkrankenschwestern, eine Kunsttherapeutin

sowie eine Psychologin – das sind die Bremer Engel,

die es schwerst- und chronisch kranken Kindern durch

mobile Brückenhilfe ermöglichen, schneller das Krankenhaus

zu verlassen. Sie verhelfen Menschen mit schweren

Erkrankungen zu fröhlichen Momente, in denen diese

wieder lächeln und sogar lachen können. Und diese Arbeit

hat der Bremer Fotograf Martin Herrmann dokumentiert,

indem er die Bremer Engel in Kliniken sowie auf Hausbesuch

bei jungen Patienten und deren Familien begleitet

hat. Entstanden sind dabei berührende Nahaufnahmen, die

private Augenblicke und das tiefe Vertrauen zwischen den

Kindern und ihrem Engel zeigen. Die Fotos machen zudem

deutlich: Es gibt sie, die schönen Augenblicke. Man muss sie

nur aus ganzem Herzen schenken wollen. Die Ausstellung

läuft noch bis zum 30. August. www.bremer-engel.de

Erika Müller rief die

»Bremer Engel« mit

ihrer Erika Müller

Stiftung ins Leben.

Out and about with the Bremen angels

This is the title under which an exhibition with over 30

pictures opened on 9th June (until 30th August), documenting the

work of the Bremen angels in an insightful way. The Bremen angels

are eight children’s nurses, an art therapist, and a psychologist who

help children with severe and chronically ill health using mobile

bridge assistance to leave the hospital faster. www.bremer-engel.de

© Fotos: Bremer Engel, Nadja Segers


v.l.: Andrea Schardey (OxyCare), zwei Klinikclowns, Peter

Peschel (OxyCare) und Jutta Phipps (Friedehorst)

Großzügige Spende

Das Unternehmen OxyCare aus Mahndorf

unterstützt Klinikclowns und Kinderhospize mit

einer Spende.

Einrichtungen, wie die Bremer Klinikclowns, das Kinderhospiz

Jona Friedehorst und das Haus Mara von

Friedehorst helfen mit ihrem Engagement nicht nur Menschen

mit schweren Leiden, sie schaffen es sogar, dass diese

wieder ein klein wenig lächeln und sich sogar wieder freuen

können. Diese Bemühungen wurden nun belohnt: Oxy-

Care-Chef Peter Peschel spendete eine Summe von 10.000

Euro und verteilte das Geld an die drei Einrichtungen.

Dabei ging die Hälfte an die Bremer Klinikclowns, die in

den Krankenhäusern und Seniorenhäuser die Menschen für

einen Moment von ihren Leiden ablenken und ihnen einfach

Freude in schweren Zeiten schenken. Da die OxyCare

GmbH Krankenhäuser mit den notwendigen Produkten für

den Bereich Herz, Atmung und Lunge versorgt, weiß Peter

Peschel aus Erfahrung, wie schwer es für diese Menschen ist.

Und mit seiner Spende kann denjenigen auf ganz besondere

Art und Weise geholfen werden, die solch eine Zuwendung

brauchen. www.bremerklinikclowns.de

Generous donation

The OxyCare boss Peter Peschel donated a sum of 10,000

euros to the Bremen Klinikclowns, Kinderhospiz Jona Friedehorst, and

Haus Mara von Friedehorst. These institutions provide a great deal of commitment

and, above all, a sense of vitality, making life in hospital a little

more colourful and helping patients forget their suffering for a while and

smile again. OxyCare GmbH provides hospitals with the necessary products

for the heart, respiration, and lung areas. www.bremerklinikclowns.de

Reisen mit Sauerstoff:

Verschiedene tragbare Sauerstoffkonzentratoren

z.B.:

SimplyGo mit Dauerflow

SimplyGo Mini nur 2,3 kg

Inogen One G3 HF nur 2,2 kg

Inogen One G4 NEU

02-Leistung: Stufe 1 - 3

*solange Vorrat reicht

** Fuß für die Dusche

Inogen One G4

nur 1,27 kg

mit 4 Cell Akku

2.895,00 €

Wasserspender OxyAQUA

Ideal für Firmen, Pflegeeinrichtungen

oder auf Station:

Zu jeder Zeit frisches Wasser für Vitalität und

Wohlbefinden - ohne Flaschen zu schleppen.

Mit patentierter Reinigungs- und Hygienetechnik.

Zapfen Sie frisch und kühl (Temp. einstellbar):

- Sauerstoffwasser

- Wasser mit Kohlensäure

- Stilles Wasser

SOLAX Mobie

- ideal für die Reise

faltbar, nur 26 kg

2.845,00 €

inkl. Unterschrank

zzgl. Installationskosten

E-Rollstuhl/-Mobil & Rollator

Rollstuhl FreedomChair A08

der faltbare, elektrische Rollstuhl

• Gewicht nur 23,5 kg

• Geschwindigkeit 6 km/h

• Bedienung mit Joystick

• Bis zu 3 Akku gleichzeitig

möglich (15-45 km Reichweite)

Mieten

möglich!

ab 2.199,00

LIMBO Dusch- und Badeschutz

• 100 % wasserdicht, auch für die Wanne geeignet**

• einfache Anwendung

• wiederverwendbar, langlebig

• komfortabel, ohne die Gliedmaßen

abzuschnüren

Anwendung: Verbände, Gips, Wunden,

Kanülen/PICC etc.

Physiotherapie

Shop

ab 13,50 € *

BodyBlock

die hygienische, stabile Lagerungshilfe für Fuß,

Nacken, Bein, Knie, Hand usw. Aus PU-Schaum

mit Spezialüberzug, dadurch höhenstabil aber

nicht abschnürend und einfach zu

wisch-desinfizieren.

OXYCARE GmbH· Holzweide 6· 28307 Bremen

Fon 0421-48 996-6· Fax 0421-48 996-99

E-Mail ocinf@oxycare.eu · www.oxycare.eu

Mieten

ab 1 Woche

möglich!

NEU

Mit Sauerstoff-

Wasser

NEU

ideal für unterwegs

Rollator

ab 79,00 €

45,00 €

SOS-WC für die Handtasche

für Sie und Ihn 3er-Set 4,95 €


18 a | finest business anzeige

Gewerbegebiet in Bremen-Hemelingen -

ein unverwechselbares Flair

Der Allerkai 4 zeichnet sich als attraktiver Standort im Bremer Osten aus, der zahlreiche klein- und

mittelständische Unternehmen aus unterschiedlichsten Branchen beheimatet. Der Gewerbepark liegt

direkt in unmittelbarer Nähe des Hemelinger Hafens. Der nahe gelegene Autobahn-Anschluss zur A1

bietet hervorragende und schnelle Verbindungen zu den wichtigsten norddeutschen Städten.

Die Peper & Söhne GmbH erwarb

das 29.000 m² große Areal im

Jahr 2013. In dieser Zeit befanden sich

auf dem Gelände 15 Bestandsbauten. Die

Peper & Söhne GmbH zog selbst auf

das Gelände und eröffnete ihren Hauptsitz.

Bereits ein Jahr später erweiterte das

Unternehmen seine Bürofläche um weitere

Räumlichkeiten. Gleichzeitig begannen

weitere Umbau- und Modernisierungsmaßnahmen

zahlreicher Flächen

– auch die Außenanlagen wurden schrittweise

neu und zeitgemäß gestaltet. In

enger Zusammenarbeit mit den Mietern

entwickelte sich der Gewerbepark Allerkai

4 so kontinuierlich weiter und erfuhr

eine umfassende Aufwertung. »Unser

Gewerbepark besteht aus einer Vielzahl

von Hallen- und Büroflächen verschiedenster

Größen und Grundrisse. Je nach

Bedarf des einzelnen Mieters können die

jeweiligen Flächen miteinander kombiniert

und auf Wunsch um befestigte

Außenlagerflächen erweitert werden«, so

Lutz Peper. Im Sommer 2017 beginnt

die bis dahin umfangreichste Maßnahme

zur Neuausrichtung des Gewerbeparks

Allerkai 4: Etwa die Hälfte der Gebäude

vor Ort wird abgerissen und durch hochwertige,

moderne Neubauten ersetzt. Die

Umsetzung dieses Projektes dauert bis in

das Jahr 2018 an. Vier bereits am Allerkai

ansässige Mieter werden einen Teil der

neuen Gebäude beziehen, nachdem diese

nach ihren Bedürfnissen geplant werden.

Darüber hinaus werden sich neue Firmen

an diesem Standort ansiedeln und

den breit gefächerten Branchenmix noch

weiter ergänzen. »Unsere Flexibilität in

der Flächennutzung und Vermietung

ermöglicht erst den unterschiedlichen

Branchenmix, der am Allerkai beheimatet

ist. Die Bandbreite reicht von holzund

metallverarbeitenden Betrieben bis

hin zu Dienstleistern unterschiedlichster

Art«, berichtet Christoph Peper. Die

Mieter profitieren am Allerkai 4 von der

direkten Nähe zum Vermieter, der auf

kurzem Wege für ihre Anliegen erreichbar

und ansprechbar ist.

Commercial area with flair

Allerkai 4 is an attractive location in

Bremen East, home to numerous small and

medium-sized companies from a wide range of

industries, such as the company Peper &

Söhne GmbH, which extends and modernises

the park with the resident tenants. In 2013,

the family-owned company also housed premises

on the area. In the summer of 2017, the

most extensive measure for the reorientation of

the Allerkai 4 business park will begin.

Approximately half of the buildings on site

will be demolished and replaced by high-quality

modern buildings.

Peper & Söhne GmbH

Allerkai 4

28309 Bremen

Tel. +49 (0)421.458 55 29-0

Fax +49 (0)421.458 55 29-29

info@peperundsoehne.de

www.peperundsoehne.de


feine adressen – finest

international

page 1 b-56 b

18 b-25 b

Outdoor Special

32 b-34 b

Golf & Business

Travel

Highlights

40 b-49 b

44 b

The Whitby, New York

46 b-47 b

The Anam, Vietnam

2 b, 4 b

finest inspirations

36 b-37 b

Kochen mit Tohru Nakamura

Recipe by Tohru Nakamura


2 b | finest luxury

finest inspirations

»feine adressen – finest« präsentiert Ihnen außergewöhnliche Ideen, die zum Träumen anregen…

»feine adressen – finest« presents extraordinary ideas that make you dream…

© Foto: Gandia Blasco

Coole Zukunft

Puristisches Design, klare Formensprache:

Der Side-by-Side-

Kühlschrank aus der Ultra-Premium-Geräteserie

»La Signature« von

LG Electronics ist wie geschaffen für

Menschen, die ihrer Zeit voraus sein

wollen und das absolut Einzigartige

suchen. Nicht nur die Designphilosophie,

auch die Technik ist aus der

Zukunft in die Gegenwart gebeamt.

Auf Klopfen wird der Blick ins Innere

freigegeben – und die kongenialen

Aufräumkräfte inklusive Roboterstaubsauger

arbeiten im Stillen, aber

effizient. Preis auf Anfrage.

www.lge.de

Ein Traum in »Blau«

Die Verknüpfung von Design mit

einem einzigartigen mediterranen

Stil ist der Clou der neuen Serie

»Blau« von Gandia Blasco. Verwendet

werden Aluminiumprofile, die

tragende Struktur besteht aus rechtwinkligen

Teilen und die Sitze haben

schön geschwungene Formen. Auf

Schönheit und Effektivität wurde

hier besonderer Wert gelegt, wie der

Architekt Fran Silvestre betont. Ein

minimalistisches Design, das einzigartig-puristisch

daherkommt. Form

follows function!

Preis auf Anfrage.

www.gandiablasco.com

Schach in Gold

Das ist etwas ganz Besonderes, gewiss

nicht nur für Liebhaber des Schachspiels.

Denn auf der Basis von Gold

und Silber mit der größtmöglichen

Feinheit von 999/1000 sind die Stücke

mit Investment Plus Logo nicht

nur Geschenk, sondern eine echte

Investition. Die Spielfläche dieses

exklusiven Schachspiels besteht aus

einer Feingold-Platte (200 x 200 x

2,0 mm), das gesamte Gewicht aller

Spielfiguren und der Spielfläche

beträgt zirka 2.304 Gramm Feingold.

Das exklusive Stück kostet rund

124.022,47 Euro, je nach Tagespreis.

www.goldgeschenke.degussa-goldhandel.de

Cool future

Pure design, clarity of form: The

side-by-side refrigerator from LG Electronics’

ultra-premium »La Signature« series is

perfect for people who want to be ahead of

their time and are looking for something

unique.

www.lge.de

A dream in »Blau«

The combination of design and mediterranean

style is the highlight of the new »Blau«

series by Gandia Blasco. Using aluminium

profiles, the supporting structure consists of rightangled

parts and beautifully curved shapes. Price

on request.

www.gandiablasco.com

Chess in gold

This chess game is something for

enthusiasts. Made from gold and silver, it

is a good investment and at the same time

a gift and an item. The exclusive piece costs

about 124,022.47 euros (depending on

the current gold price).

www.goldgeschenke.degussa-goldhandel.de


Hugh Jackman und

der neue TimeWalker

Chronograph

Der neue TimeWalker Chronograph ist inspiriert

von der Performance der historischen Zeitmesser

von Minerva, der heutigen Montblanc Manufaktur in

Villeret, und den glorreichen Zeiten des Rennsports.

montblanc.com/timewalker

Crafted for New Heights.


4 b | finest luxury

© Foto: AMARA,2014.All rights reserved.

© Foto: S.T. Dupont

© Foto: Manufaktur Breguet

Hummer perfekt präsentieren

Hier gehen Geschmack und Optik

eine unnachahmliche Liaison ein: Stilvoller

und perfekter lässt sich edles

Meeresgetier kaum servieren! Der

luxuriöse Hummer-Servierteller präsentiert

in Silber, teilweise vergoldet

und das Hummer-Design greift perfekt

Form und Funktion das Aussehen des

Hummers auf. Ein Servierteller vom

Feinsten, denn jedes Detail ist gekonnt

modelliert. Die Maße sind 26 cm breit

und 38 cm lang.und damit es weiterhin

so schön bleibt, gibt es die Spezial-Pflege

von Comyns dazu. Der Hingucker

kostet 20.918 Euro.

www.amara.com

Goldenes Bronzefinish

Der Anlass ist das 75-jährige Jubiläum

von S.T. Dupont. Und das Ergebnis

kann sich sehen lassen: die Re-Interpretation

des ersten Luxus-Feuerzeugs

mit der neuen Linie »Initial«. Das erste

seiner Art in modernem Design. Das

Initial-Feuerzeug mit dem goldenen

Bronzefinish und der Linienführung

mit vertikaler Guilloche ist für

S.T. Dupont-Kenner ein Highlight.

Es kombiniert Griffigkeit, Form und

Funktion, die im Verbund den Stil der

Original-Luxusfeuerzeuge gekonnt

aufgreifen – ein Klassiker mit perfekten

Proportionen für 365 Euro.

www.st-dupont.com

Hohe Schule der Zeitgleichung

Ludwig XVIII. verlieh ihm 1815

den offiziellen Titel eines Uhrmachers

der königlichen Marine:

Abraham-Louis Breguet. Denn die

Marinechronometrie verlangte nach

außerordentlichen wissenschaftlichen

Kompetenzen. Als Hommage

an dieses einzigartige Erbe präsentiert

die Manufaktur Breguet jetzt als

Weltexklusivität das Modell Marine

Équation Marchante 5887 – in

Roségold oder Platin. Ein einzigartiges

Werk höchster Uhrmacherkunst!

Diese Uhr ist ab 207.600 Euro

erhältlich.

www.marine.breguet.com

Lobster perfectly presented

The luxurious lobster serving platter

in silver, partially gilded and with lobster

design perfectly brings together form and

function with the appearance of a lobster. A

fine serving platter with every detail skilfully

modelled. Price: 20,918 euros.

www.amara.com

Golden bronze finish

On the occasion of its 75th anniversary,

ST Dupont presents the re-interpretation

of the first luxury lighter with the new »Initial«

line. It combines grip, form and function. The

classic with its perfect proportions is available

for 365 euros.

www.st-dupont.com

The lofty school of the time

A tribute to the unique legacy of

watchmaker Abraham-Louis Breguet.

Breguet Manufacturing is now presenting

the world exclusive Marine Équation

Marchante 5887 model – in rose gold or

platinum. Price: 207,600 euros

www.marine.breguet.com


6 b | finest luxury

Neue Dimensionen

McLaren gibt mit dem 720S den Startschuss zur Produktion der zweiten Super-Series-Generation.

Werte, die Formel-1-Dimensionen

erreichen: 720 PS, Serie wurden sage und schreibe 7.000 salon dieses Jahr habe die Erwartun-

schon bestens bestückt war; von dieser auf dem internationalen Automobil-

4,0-Liter-V8-Twin-Turbolader, von

Null auf 100 km/h in 2,9 Sekunden;

die 200 km/h-Marke wird bei 7,8

Sekunden erreicht – Höchstgeschwindigkeit:

341 km/h. Eine neue Ära,

neue Dimensionen! McLaren hat dieses

Frühjahr mit dem 720S einen Supersportwagen

präsentiert, der automobile

Werte neu definiert.

Zugleich ist der 720S der Abschied

von »P11«, der McLaren »Super Series«

der ersten Generation, die mit dem 12C

sowie den Derivaten 650S und 675 LT

Exemplare verkauft – Indiz für die

Erfolgsgeschichte der Modellreihe. »Der

neue 720S, mit dem die Serienproduktion

jetzt gestartet wird, ist ein wichtiges

Ereignis für McLaren Automotive,

weil zum ersten Mal seit der Gründung

des Unternehmens 2010 eine Modellfamilie

mit einer neuen Generation

ersetzt wird«, erläuterte Mike Flewitt,

Chief Executive Officer des Hauses,

anlässlich des Auftakts zur Serienproduktion.

Das Interesse der Kunden am

neuen 720S anlässlich der Enthüllung

gen von McLaren deutlich übertroffen;

somit verabschiede man sich von der

erfolgreichen Super Series der ersten

Generation auch in dem Wissen, einen

Nachfolger präsentieren zu können,

der die Grenzen im Supercar-Segment

nochmals signifikant nach oben

verschiebt. Als erstes von 15 neuen

McLaren-Modellen, die bis Ende 2022

unter dem »Track22«-Businessplan des

Unternehmens eingeführt werden,

sei der neue 720S eine Mischung aus

extremer Leistung, handverarbeitetem


finest luxury | 7 b

Luxus, höchster Qualität und unvergleichlicher

Fahrereinbindung, heißt

es. Dafür sei die Marke bekannt –

aber das neue Modell stelle alles in

den Schatten. Nochmals leichter,

schneller und dynamischer als die

Vorgänger-Serie: Das muss entwickelt,

das muss – ab jetzt in Serie –

auf die Straße gebracht werden. Kein

Wunder, dass die gut betuchte Klientel,

immer auf der Suche nach neuen

Highlights im Bereich Fahrzeugtechnik

und Leistung, begeistert ist – und

gewiss diese Begeisterung in zwei

Worten artikuliert: must have!

New Dimensions

This spring, McLaren presented a

super sports car, the 720S, which redefined

cars’ values: 720 hp, 4.0-liter V8 twin turbocharger,

from 0 to 100 km/h in 2.9

seconds, to 200 km/h in only 7.8 seconds,

maximum speed 341 km/h. Values ​that

reach Formula 1 dimensions. »The launch

of the new 720S is a major event for

McLaren Automotive because, for the first

time since the company was founded in

2010, a model family is being replaced

with a new generation« said Mike Flewitt,

chief executive officer of the company. The

new 720S is the first of 15 new McLaren

models to be introduced by the company’s

»Track22« business plan by the end of

2022, a mixture of extreme performance,

hand-crafted luxury, superior quality and

unmatched driver integration. The brand is

known for this - but the new model leaves

everything in the shade. We’re lost for

words, except for two: must have!


8 b | finest luxury

Luxus-

Lifestyle-

Messe

Auf der 14. Top Marques Monaco

Messe wurde wieder viel

geboten. An vier Tagen konnten

sich die Besucher über großartige

Uhrenneuheiten informieren

sowie neue Luxusyachten und

Autohighlights nicht nur bewundern

sondern auch Probefahren.

Über 45.000 Leute strömten

in das Grimaldi Forum in

Monaco, wo die 14. Luxusmesse Top

Marques Monaco vom 20. bis 23.

April stattfand. Während der vier Tage

waren Edel-Karossen und Supercars

zu bestaunen, die nicht nur mit

der neuesten Technologie überzeugten

sondern auch durch ihr Design.

Die Brandbreite der Stile war groß

– von Diamant besetzten Karosserien

bis hin zum Aquarium mit Goldfischen

hinter dem Cockpit. In der

Ravel Supercar Hall wurden im Rahmen

von sieben Weltpremieren neue

Luxus-Sportwagen vorgestellt, die aus

England, Italien und Holland kamen.

Weitere 25 Luxusgefährte waren um

das Grimaldi Forum aufgestellt. Doch

das Highlight war die Präsentation

des PAL V, des ersten serienreifen fliegenden

Autos, das sich mithilfe ausklappbarer

Rotoren von der Straße

in die Luft erheben kann. Durch die

Auswahl an luxuriösen Autos hat die

Top Marques Monaco den Ruf als

»weltbeste exklusive Autoshow« und

das beweist die Messe jedes Jahr aufs

Neue. Um die Neuheiten auszuprobieren,

stand den Besuchern der Formel-1

Parcour als Teststrecke zur Verfügung,

auf dem sie richtig Gas geben

konnten. Neben den Autos standen

auch Luxus-Uhren im Rampenlicht.

Auf der Messe wurden neben Rolex,

Patek Philippe und Audemars Piguet

unter anderem auch drei ultra highend

Uhren von Franck Muller, Greubel

Forsey und Urwerk vorgestellt.

Die relativ jungen Schweizer Marken

bringen frischen Wind in die Uhrenwelt

und überzeugen mit einem klassischen

und gleichzeitig innovativen

Design. Ein weiterer Schwerpunkt

der Top Marques Monaco waren


© Fotos: Olivia Marocco Photography

Luxusyachten und -schiffe. Das Reedereiunternehmen

Silversea Cruises

stellte sein neuestes Flaggschiff vor:

die Silver Muse. Diese konnte mit

ihrer edlen und außergewöhnlichen

Ausstattung bei den Besuchern punkten.

In der Champagner Bar, im Restaurant

und in der VIP Lounge konnte

man sich entspannen und sich in toller

Atmosphäre über die innovativen

und spektakulären Neuheiten austauschen.

www.topmarquesmonaco.com

Luxury Lifestyle Fair

A great deal was once again on

offer at the 14th Top Marques Monaco fair.

Over a four-day period, visitors were able

to find out about great innovations in

watches, luxury superboats and highlights

in the world of cars and, of course, try them

out themselves. More than 45,000 people

poured into the Grimaldi Forum in

Monaco, where the 14th Top Marques

Monaco luxury fair was taking place from

20th to 23rd April. Visitors were able to

admire new supercars, impressive not only

on account of the latest technology but also

because of their design. The highlight was

the presentation of the first official flying

car, the PAL V, which imparted an indescribable

feeling of how driving will be in

the future. Rolex and Patek Philippe

introduced new watches at the fair, and

Franck Muller, Greubel Forsey and

Urwerk also showed three ultra-high-end

timepieces. www.topmarquesmonaco.com


00 a | finest rubrik anzeige


finest fashion de luxe

Exclusive looks by

Barbara Schwarzer


finest fashion de luxe

Exclusive look by

Barbara Schwarzer


Das neue Eau de Toilette

www.sisley-paris.de


finest fashion de luxe

Exclusive looks by

PIO O’KAN

Mantel Amal, Kleid Cheri

© Fotos: Peter Frank


Mantel Amal, Kleid Ira


16 b | finest lifestyle

Etabliertes Gütesiegel

mit Erfolgsgarantie

Drei Disziplinen: Der Red Dot Award wird seit über 60 Jahren verliehen.

Aufgrund des optimierten Herstellungsprozesses

ist die Zahnbürste

nahezu CO 2

-neutral. Die Farben und

der Kunststoff sind biologisch abbaubar,

die Verpackung sogar gartenkompostierbar

– ausgezeichnet wurde die

»biobrush« daher mit dem Red Dot:

Best of the Best.

PuduBOT: Sieger der Kategorie Robotertechnik/PuduBOT: winner category Robot Technology

»Für Marken bedeutet der Red

Dot Award ein Gütesiegel, das sie

gezielt als Differenzierungsmerkmal

gegenüber der Konkurrenz einsetzen

– weil es Verbrauchern die Sicherheit

gibt, Produkte von bester Qualität

erworben zu haben.« Das sagt Juror

Martin Darbyshire, Gründer und

CEO des international renommierten

Designbüros »tangerine«. Kein Wunder,

dass Hersteller und Designer aus

54 Nationen auch 2017 wieder ihre

aktuellen Produktinnovationen eingereicht

haben.

Sie bescherten den 39 Experten

aus aller Welt – freie Designer, Designprofessoren

und Fachjournalisten

– eine Menge Arbeit. Denn es galt,

die Rekordzahl von mehr als 5.500

Produkten eingehend zu begutachten.

Was die in die Jury berufenen

Experten viele Tage lang vor Ort

in Essen mit jedem einzelnen Produkt

dezidiert taten – um am Ende

den Red Dot für hohe Designqualität

und Innovation zu vergeben.

Nur Gestaltungen, die durch hohe

Designqualität überzeugen, erhalten

die begehrte Auszeichnung.

Design als Distinktionsmerkmal spielt

in den Bereichen Bad und Personal

Care, Unterhaltungselektronik

sowie Küchengeräte und -möbel eine

immer größere Rolle; auch Nachhaltigkeit

und neue Technologien zählen

zu den wichtigen Entwicklungen.

Juror Professor Renke He aus China,

Experte für Industriedesign: »Die

Designqualität bestimmt die Qualität

der Benutzererfahrung mit Produkten

oder Dienstleistungen der Unternehmen.

Sie ist der Schlüsselfaktor

für den wirtschaftlichen Erfolg einer

Firma.«

Die besten Produkte des Jahres

Der Nachhaltigkeitsaspekt hat die

Jury insbesondere bei der Zahnbürste

»biobrush« überzeugt: Kunststoff

und Verpackung basieren auf Zellulose,

die aus Holzresten aus nachhaltiger

Forstwirtschaft hergestellt wird.

Robotik und neue Technologien

Als Industrieroboter haben sie sich

längst etabliert, nun erobern sie weitere

Produktwelten: Rasenmähen,

Fensterputzen oder Staubsaugen etwa

– in vielen Haushalten sind intelligente

Helfer bereits aktiv. Einen neuen

Ansatz beispielsweise liefert der Pudu-

BOT, Red Dot: Best of the Best –

Sieger 2017 in der Kategorie »Robotertechnik«.

Er wurde geschaffen, um

Kellner in Restaurants zu unterstützen.

PuduBOT bringt Bestellungen

mittels einer hochpräzisen Laserradartechnologie

zum Gast und kann mithilfe

seiner Gesichtsausdrücke und

Stimme sogar interagieren.

Künftig werden Roboter immer

selbstständiger handeln können, weiß

Designexperte und Red Dot-Juror

Nils Toft: »In naher Zukunft werden

immer mehr Produkte autonom sein

und über künstliche Intelligenz verfügen.

Wir werden Seite an Seite mit

ihnen leben, und sie werden unsere

Kollegen sein. Wie wir sie gestalten,

kann von großem Nutzen sein und

erhebliche Unterschiede bewirken.«

Party ehrte die Branchenbesten

Die Preisverleihung fand Anfang

Juli statt. Im Zuge der Red Dot

Gala im Essener Aalto-Theater

© Fotos: Red Dot


finest lifestyle | 17 b

wurden die Träger der höchsten

Auszeichnung »Red Dot: Best

of the Best« geehrt – unter ihnen

Audi, Kartell, Artemide, Hans

grohe, Bora, Electrolux, LG, Canyon

Bicycles, Philips, Puma, Niessing,

Apple und Bose. Anschließend feierten

Preisträger und Gäste gemeinsam

im Red Dot Design Museum inmitten

der ausgezeichneten Produkte auf

der »Designers’ Night«. Im Rahmen

der Aftershow-Party erhielten die Red

Dot- und Honourable Mention-Sieger

ihre Urkunden. Obendrein konnten

sie sich in der Ausstellung »Design

on Stage« neben den prämierten Produkten

den Medien und der anwesenden

Designszene präsentieren.

Red Dot Juror Martin Darbyshire

Über den Red Dot Design Award

Um die Vielfalt im Bereich Design

fachgerecht bewerten zu können,

unterteilt sich der Red Dot Design

Award in die drei Disziplinen Red

Dot Award: Product Design, Red Dot

Award: Communication Design und

Red Dot Award: Design Concept. Der

Red Dot Award wird vom Design

Zentrum Nordrhein-Westfalen organisiert

und ist einer der größten

Design-Wettbewerbe der Welt. 2015

feierte er sein 60-jähriges Jubiläum.

Red Dot Juror Professor Renke He

Red Dot Juror Nils Toft

Established seal of quality with a guarantee of success

Manufacturers and designers from

54 nations have once more submitted their

latest product innovations for 2017. They

provided a lot of work for 39 experts from

all over the world – independent designers,

design professors and specialist journalists

– because a record number of over

5,500 products had to be closely examined.

The experts appointed to the jury

spent many long days on site in Essen

looking at each individual product – in

order that they could finally award the

Red Dot for high design quality and innovation.

Only those designs which displayed

excellent design quality receive the

coveted award.

The sustainability aspect of the »biobrush«

toothbrush caught the jury’s particular

attention: the plastic and packaging are

based on cellulose made from wood residues

from sustainable forestry. The dyes

and plastic are biologically degradable, and

the packaging can even be composted as

garden waste – for which reason the »biobrush«

was honoured with the Red Dot:

Best of the Best award.

They have been long established as industrial

robots, and now they are conquering

further product worlds: lawn mowing,

window cleaning or vacuum cleaning for

example; intelligent aids already play an

active role in many households. A new

approach, for example, is provided by the

PuduBOT, Red Dot: Best of the Best

winner in 2017 in the »Robot Technology«

category. It was created to assist waiters

in restaurants. PuduBOT brings

orders to the guest by means of high-precision

laser radar technology, and can even

interact using facial expressions and voice.

The award ceremony took place at the

beginning of July. The winners of the

highest award, the »Red Dot: Best of the

Best«, including Audi, Kartell, Artemide,

Hansgrohe, Bora, Electrolux, LG, Canyon

Bicycles, Philips, Puma, Niessing,

Apple and Bose were honoured at the Red

Dot Gala in the Aalto Theatre in Essen.


18 b | finest living

My home is my castle

Das eigene Zuhause ist der

Ort gelebter Individualität –

Premium-Outdoor-Möbel, aus

hochwertigen Hölzern, Metallen

und Kunststoffen gefertigt,

öffnen es nach außen. Sie lassen

sonnige Plätze, Gärten oder

Terrassen zum neuen Wohnraum

avancieren.

Your own home is the

expression of your lived individuality

– premium outdoor furniture,

made from high-quality

timber, metals and plastics,

opens it to the outside world.

Sunny places, gardens or terraces

are promoted to become new

living spaces.

Draußen zu Hause – »Network 120«, Roda, von Rodolfo Dordoni/Outside at home – »Network 120«, Roda, by Rodolfo Dordoni

© Foto: Roda srl

Möbel sind Ausdruck unserer Persönlichkeit.

Ästhetik und handwerkliche

Güte beginnen, uns wichtiger

zu werden. Bei milden Temperaturen

wählen wir moderne Designerstücke

mit dem Anspruch aus,

unseren exquisiten Lebensraum ins

Grüne zu erweitern. Wir gestalten

diesen Freiraum in Garten, Terrasse,

Wintergarten sowie in Innenräumen

mit großen Fensterfronten

neu. »feine adressen – finest« präsentiert

Ihnen in dieser Ausgabe eine

Möblierung, die Funktionalität und

Form in beiden Wohnbereichen

perfekt verbindet.

The aesthetics and craftsmanship

of our furniture become increasingly

important to us. We select modern design

pieces to extend our exquisite living space

to the garden, terrace and open inside

areas. »feine adressen – finest« presents a

furniture that perfectly combines functionality

and form.


finest living | 19 b

Weniger Raum greifen die Modelle

Erica von B&B Italia und Miikka von

Lambert. 2017 neu im umfangreichen

Outdoor-Programm, zeigt B&B Italias

Sofa Erica einen farbig beschichteten

Aluminiumrahmen mit einer

Polypropylenfaser-Bespannung und

wasserfesten Kissen. Ab 2.200 Euro,

www.bebitalia.com

Eleganter Materialmix bei Lamberts

Outdoor-Klassiker Miikka: Der

Teakrahmen entstammt FSC-zertifiziertem

Holzanbau und kontrastiert

mit der aus schwarzem Netz umwebten

Rückenlehne. Ab 1.500 Euro.

www.lambert-home.de

© Foto: B&B Italia Spa-

Neuheit »Erica«, B&B Italia, von Antonio Citterio/The innovative »Erica« B & B Italia, by Antonio Citterio

Since 2017, B&B Italia has been

manufacturing the new sofa, »Erica« with

colour-coated aluminium frames and polypropylene

fibre covering. www.bebitalia.com

Elegant material mix from Lamberts

Miikka: The teak frame contrasts with the

black mesh of the backrest.

www.lambert-home.de

Roda, ein Spezialist für das Wohnen

»en plein air«, erschafft Möbel,

die innen wie außen eine gute Figur

machen. Das archetypische Sofa Network

120 in Teakholzrahmen mit

wasserfester Bespannung und Kissen

vermittelt das Gefühl von eleganter

Einfachheit. Preis: ab 5.300 Euro. Aus

gleichem Hause stammt Divan Dandy

mit Aluminiumkorpus und wasserfester

Polsterung, der alle Funktionen

eines komfortablen Sitzmöbels in den

Außenraum trägt. Preis auf Anfrage.

www.rodaonline.com

»Miikka«, Lambert

© Foto: © Lambert GmbH

© Foto: Roda srl

Sofa Network 120 from Roda in

Teak with water-resistant covering and

cushions conveys the feeling of elegant simplicity.

The »Dandy« divan by Roda with

aluminium body and water-resistant

upholstery has all the functions of comfortable

seating. www.rodaonline.com

»Dandy«, Roda, von Rodolfo Dordoni/»Dandy«, Roda by Rodolfo Dordoni


20 b | finest living

Inside out – »Atmosphere«, Gloster, von Cecilie Manz/Inside out – »Atmosphere«, Gloster, by Cecilie Manz

Neue Impulse im Premium-Outdoor-Möbelsegment

setzt die mehrfach

ausgezeichnete Lüneburger

Firma Gloster. Ein Blick auf deren

kommendes Möbeljahr zeigt die

filigrane Serie Atmosphere: eine

leichte Kombination aus beschichtetem

Aluminium, natürlichem Teak

und hochwertigen Outdoortextilien

in gedeckter Farbpalette. Preis auf

Anfrage. www.gloster.com

© Foto: Hagen Sczech, © Ingo Maurer GmbH, München.

Gloster has created a new impetus

with the Atmosphere series: a light

combination of aluminium, teak and highquality

outdoor textiles. www.gloster.com

Links: »Bulb Limited Heart , rechts »Bulb Limited Fly«, von Ingo Maurer

f.l.t.r.: »Bulb Limited Heart, »Bulb Limited Fly«, by Ingo Maurer

Anlässlich des 50. Jubiläums von Ingo

Maurers Erstlingswerk »Bulb«, einer

Innenleuchte aus Kristallglas mit Messingfuß

aus dem Jahr 1966, gab der

Designer zwei limitierte Editionen

heraus. Von der linken »Bulb Limited

Heart« wurden 88 Stück hergestellt,

von der rechten »Bulb Limited Fly« –

mit handgefertigten Fliegenmodellen

– zwölf. Preis: ab 2.500 Euro.

www.ingo-maurer.com

On the 50th anniversary of Ingo

Maurer’s first work »Bulb«, a table lamp

with crystal glass and brass base, two

limited editions of the lamp were released

»Bulb Limited Heart« and »Bulb Limited

Fly«. www.ingo-maurer.com

© Foto: Gloster GmbH


finest living | 21 b

Klassische Eleganz zaubert das

Geschirr der Königlich Dänischen

Porzellanmanufaktur auf den Tisch.

Die erstmalig 1775 hergestellte traditionelle

Serie Musselmalet Gerippt

entsteht aus feinstem Porzellan, wird

von Hand zusammengesetzt, bemalt

und glasiert. Preis: Teller ab 70 Euro.

Die hochwertige Serie Royal Copenhagen

Weiß Gerippt folgt einer minimalistischen

und zeitgenössischen

Formensprache. Preis: Schüssel ab 30

Euro. www.royalcopenhagen.com

For the first time, Royal Copenhagen

has made the traditional Blue Fluted

1775 tableware from the finest porcelain.

The high quality Royal Copenhagen

White Fluted series exhibits a minimalistic

styling. www.royalcopenhagen.com

© Foto: Fiskars A/S - Royal Copenhagen

Royal Copenhagen Musselmalet Gerippt/Royal Copenhagen Blue Fluted

Die französische Möbelmarke Magis

feiert 2017 den Regiestuhl in drei

Farben. Stanleys in- wie outdoortaugliches

Gestell aus Polypropylen,

verstärkt mit Glasfasern, ist klappbar.

Preis: ab 460 Euro.

www.magisdesign.com

In 2017, the French furniture

brand Magis is celebrating the director’s

chair in three colours. Stanley’s in and outdoor

polypropylene frame is foldable.

www.magisdesign.com

»Stanley«, Magis, von Philippe Starck

»Stanley«, Magis byPhilippe Starck

© Foto: Fiskars A/S - Royal Copenhagen

Royal Copenhagen Weiß Gerippt/Royal Copenhagen White Fluted

© Foto: Magis Spa


Sonderpreis

für Hotels,

Gastronomie,

Clubs & Vereine*

Grillen neu interpretiert: der OFYR

So außergewöhnlich einfach, so lecker, so gemütlich.

Mit dem OFYR, einer Mischung aus Feuerschale und Grill wird das Kochen und Grillen unter

freiem Himmel zum Vergnügen für kleine und große Gruppen. Problemlos können mit dem

OFYR bis zu 50 Personen gleichzeitig bewirtet werden. Durch sein an ein Kunstobjekt erinnerndes

Design passt sich der OFYR jeder Außengestaltung an und ist absolut witterungsbeständig,

so kann er ohne Aufwand ganzjährig genutzt werden. Der Rand der Schale wird

einfach eingeölt, abgewischt und ist dann sofort einsatzbereit.

Der simple, stimmige Aufbau gepaart mit der herausragenden Qualität und dem gemütlichen

Charme einer Lagerfeuerrunde, macht den OFYR zum perfekten Mittelpunkt Ihrer Events im

Outdoorbereich. Lassen Sie sich vom Feuer in den Bann ziehen und genießen Sie gesellige

Runden rund um den OFYR.

Viele weitere Anregungen und Ideen finden Sie unter facebook.com/ofyrde oder OFYR.de

*Kontaktieren Sie uns für Ihr persönliches Angebot unter +49(0)4486-9978008

Oder per Mail an ofyr@dq-24.de

Adresse: DQ-Garden, Dorfstr. 1, 26188 Edewecht


24 b | finest living

Auch die Zubereitung unserer Speisen verlegen wir ins Freie. Moderne Grillküchen passen sich den Bedingungen ihres

Standorts wie Garten oder Dachterrasse individuell an. Sie sind modular ausgestattet, grillen, garen und dünsten. Sie halten

Arbeitsflächen wie Vorratsräume bereit, sind mit Elektro- wie Wasseranschluss für Kühl- und Spülfunktionen eingerichtet.

Robust in Material und Beschaffenheit, handwerklich hochwertig verarbeitet, wetterfest und modern designt, finden sie

immer häufiger Platz im grünen Zuhause.

We also take the preparation of our meals outside. Modern barbecues adapt to the garden and terraces. They are well equipped,

robust in the material, of high-quality manufacture and weatherproof.

Die in Modulen individuell anpassbare

Gasgrillküche Block von Kaufmann

Grillkitchen ist für Gasgrills

von Smeg, Fulgor Milano oder Beefeater

ausgelegt. Das Gestell besteht

aus pulverbeschichtetem Edelstahl, die

Arbeitsplatte aus Porzellan-Keramik

und die Rückwand aus Lärchenholz.

Preis auf Anfrage.

www.kaufmann-grillkitchen.de

The modular Grillkitchen Block

by Kaufmann Grillkitchen is designed for

Smeg, Beefeater or Fulgar Milano gas

grills. The frame is made of powder-coated

stainless steel, the cooking surface from

ceramic and the back panels from larchwood

www.kaufmann-grillkitchen.de

Edelstahl, Porzellan Keramik trifft Lärche – »block«, Kaufmann Grillkitchen

Stainless steel, porcelain ceramic meets larch – »Block«, Kaufmann Grillkitchen

© Foto: Kaufmann Keramik GmbH

Das mit dem RedDotDesignAward

ausgezeichnete Geschirr BBQ Passion

aus Premium Porcelain des

Traditionshauses Villeroy & Boch verfeinert

die Grilltischkultur. Der Steakteller

trennt Grillgut genussgerecht

von Sauce und Beilage. Preis: ab

30 Euro. www.villeroy-boch.de

© Foto: Villeroy & Boch AG

Villeroy & Boch’s robust

range of tableware refines grilling culture.

The steak plate separates delicious

food from sauce and side dishes

www.villeroy-boch.de

anzeige

Steak- und Tafelmesser

»Soul«, Nesmuk/

»Soul« steak and table knife, Nesmuk

© Foto: Nesmuk

Steakteller »BBQ Passion«, Villeroy & Boch

Steak plate »BBQ Passion«, Villeroy & Boch

The steak and table knives

from the Nesmuk’s classic collection

captivate the eye with their masterful

forging and exclusive gift box.

www.nesmuk.de.

In der klassischen Kollektion der

Solinger Manufaktur Nesmuk besticht

das Steak- und Tafelmesser durch

exzellente Schmiedekunst in der

exklusiven Geschenkbox. Die Messergriffe

fertigt Nesmuk aus dem Holz

alter Mooreichen und den Maserknollen

des Chilenischen Lorbeers.

Preis: ab 490 Euro. www.nesmuk.de.


finest living | 25 b

© Foto: Landmann

Die niedersächsische Firma Landmann

stellt 2017 die neue Generation

des Grillwagens Triton PTS 6.1+ mit

neuem Stauraumkonzept und Redi-

Tank-System, einer seitlichen Ladestation

für die Gasflasche, vor. Preis: ab

1.500 Euro. www.landmann.de

Gasgrillwagen » Triton PTS 6.1+«, Landmann/»Triton PTS 6.1+« gas grill trolley, Landmann

In 2017, Landmann introduces

the Triton PTS 6.1+ grill trolley with

storage space and a Redi-tank system.

Price from 1,500 euro. www.landmann.de.

Transparenz in ihrer schönsten Form.

Für ein grenzenloses Raumerlebnis

voller Licht, Luft und Atmosphäre.

Seit 1886 – swissfineline.de


26 a | finest living

Die Kinderzimmerklassiker

Die Firma Stokke GmbH ist das Zuhause des bekannten Kinderhochstuhls

von Designer Peter Opsviks. Auch deren Kinderzimmermöbel

wachsen vom Neugeborenen bis zum Kleinkind mit.

In 10 Millionen Familien ist Hochstuhl

Tripp Trapp ® bereits heimisch.

Die Idee des mitwachsenden Stuhles

von 1972 für Jungen und Mädchen

vom Baby bis zum Kleinkind übertrugen

die Stokke-Designer auf ihre

gesamte Kinderzimmer-Kollektion.

Die hochwertigen Holzmöbel passen

mit ihrem zeitlosen skandinavischen

Design perfekt ins hochwertige Wohnungsumfeld.

Das Babybett-Modell

Sleepi Mini steht auf Rollen und hat

einen höhenverstellbaren Matratzenboden.

Wächst das Kind, wächst Sleepi

durch eine Bettverlängerung und

eine größere Matratze zum Bett mit.

Darin schläft das Kind bis zum dritten

Lebensjahr wie in einem ovalen Nest.

Die Serie Home kombiniert Kinderbett

und Kommode mit Wiege für

Neugeborene und Wickeltisch. Ist die

Säuglingszeit vorbei, entwickelt sich die

Einrichtung zum Kinderspielzimmer.

Die Bettgröße eignet sich für Kleinkinder

bis zum fünften Lebensjahr. Wiegengestell

und Wickeltisch verwandeln

sich in einen praktischen Kinderspieltisch.

Moderne Farben sowie schönes

Zubehör, wie zum Beispiel textiles

Bettdach oder Spielzelt und abnehmbare

Seitengitter, passen die Einrichtung

individuellen Bedürfnissen an.

Willkommen in deinem ersten eigenen

Zuhause, Kleines! www.stokke.com

The children’s room classics

The basic idea of the Tripp

Trapp ® high chair system, which grows

with your child from baby to toddler, has

been applied by Stokke across its entire

children’s room collection. The Sleepi

Mini baby bed is available with wheels

and can be extended into a child’s bed.

The Home series combines a cot and

chest of drawers with a cradle and changing

table. Modern colour selection and

beautiful special accessories as well as

removable side rails adapt the home decor

to individual requirements.

www.stokke.com


Tafelboden Eiche Delano | Wuppertal | Köln | Krefeld | Dortmund | Hamburg | www.parkett-dietrich.de


28 b | finest culture

Alles Walzer – Nürnberg leuchtet

Nach drei Jahren Pause kommt

der Nürnberger Opernball am

15. September mit Glanz und

Gloria zurück auf die Bretter,

die die Welt bedeuten – in altbewährter

Location, aber mit

innovativem Konzept.

Das traditionsreiche Opernhaus

verbindet auf beeindruckende

Art und Weise Elemente aus Renaissance,

Barock sowie Jugendstil und

stellt mit einer neuen Aufteilung des

Innenraums über vier Stockwerke

den perfekten Austragungsort für dieses

besondere Event dar. Die Brüder

Andreas und Simon Röschke, Inhaber

der gleichnamigen Werbeagetur

roeschke& roeschke, versprechen mit

der Neuauflage ein faszinierendes

Erlebnis mit großer Strahlkraft weit

über die Metropolregion hinaus. Seit

vielen Jahren veranstalten sie mit großem

Erfolg jährlich den Unternehmerball

und den Ball der Genüsse.

Lena Meyer-Landrut wird mit

ihrer einzigartigen Stimme für jungen,

frischen Sound sorgen, während die

Thilo Wolf Big Band auf eine Reise

durch die Genres Klassik und Soul

einlädt. Durch den offiziellen Teil des

Ballprogramms führt Jörg Pilawa. Der

sympatische Entertainer verkörpert die

Werte des Opernballs: einen Mix aus

klassischer Unterhaltung und modernen

Showelementen. Und während

die Gäste sich amüsieren, können beim

Loskauf wertige Preise gewonnen werden.

Der Hauptpreis ist auch diesmal

ein nagelneues Fahrzeug. Übrigens

kommen auch 10 Prozent der Einnahmen

einem guten Zweck in der Region

zugute. Für das leibliche Wohl der

Logen- und Galatischgäste im prunkvoll

geschmückten Ballsaal ist bestens

gesorgt. Flanierkarten-Gäste werden

im Röslein am Opernhaus verwöhnt

mit typisch fränkischen Gerichten. Vor

der Oper, am Richard-Wagner-Platz,

findet parallel ein großen Fest unter

freiem Himmel statt mit eigenem Programm

sowie Live-Übertragung vom

Ball aus dem Opernhaus. Natürlich

darf auch hier das Tanzbein geschwungen

werden. Genügend Showhighlights

wird es sowohl draußen als auch drinnen

im Opernhaus geben. Der Private

Club in edler Lounge-Atmosphäre

lädt zu erlesenen Speisen und speziellen

Getränken in den 3. Oberrang zur

Entspannung vom Tanzvergnügen ein.

Zahlreiche Nürnberger Unternehmen

förden den Ball und tragen damit dazu

bei, dass er wieder zum Leben erweckt

wird. Der Nürnberger Opernball bietet

einen außergewöhnlichen Rahmen,

um in einzigartigem Ambiente stilvoll

zu feiern. Freuen Sie sich auf einen

Abend mit viel Tanz, bester Unterhaltung

und kulinarischen Köstlichkeiten.

www.opernball-nuernberg.de

Nuremberg lights up

For the first time in three years,

the popular Opera House Ball will again

take place on 15th September in the highly

traditional setting of the Nuremberg

Opera House.

The new design promises a colourful

programme of lively music, culinary

delights, dance and much more. The brothers

Andreas and Simon Röschke, new

organisers of the Opera House Ball, promise

that the relaunch will be a fascinating

experience, radiating appeal over the whole

metropolitan area.

Guests with boxes and gala tables will

be treated to delicacies by an excellent

caterer in the sumptuously decorated ballroom;

holders of promenade tickets and

VIP guests will enjoy delicious traditional

dishes and a wide range of drinks, included

in the all-inclusive ticket concept.

www.opernball-nuernberg.de


finest culture | 29 b

Gesangserlebnisse der Extraklasse

Drei Männer, drei grandiose

Stimmen: Das sind »The Celtic

Tenors« aus Irland. Dazu eine Performance,

die von einer unnachahmlichen

Hingabe, einer guten Portion

Humor und – natürlich – von erstklassiger

Musik lebt. Das sind die Zutaten,

die ein Konzert zu einem unvergesslichen

Ereignis werden lassen, ja, zu

einem Event der Extraklasse!

Ganz gleich, ob in USA, Europa oder

Asien – Matthew Gilsenan, James Nelson

und Daryl Simpson waren auf der

ganzen Welt. Und überall liegen ihnen

Musikbegeisterte zu Füßen. Mit ihrem

neuen Programm geben die Stimmwunder

erneut in Deutschland ein Gastspiel

und Kenner freuen sich bei dieser

Nachricht gewiss schon jetzt. Denn

die drei werden ihre Fans wie stets mit

einer atemberaubenden Musik-Show

begeistern, begleitet lediglich von einem

Piano. Womit ihre perfekt ausgebildeten

Stimmen zur vollen Entfaltung kommen.

Mit weltweit über einer Million verkaufter

Alben und zwei Millionen verkaufter

Tickets für ihre internationalen

Tourneen sind »The Celtic Tenors« die

erfolgreichsten Crossover-Künstler aus

Irland, sie haben die Charts in den USA,

Kanada, Deutschland, dem United Kingdom

und Irland angeführt. »Timeless«, ihr

neuntes internationales Album, das 2015

bei Decca in Australien veröffentlicht

wurde, erreichte auf Anhieb Platz drei in

den Klassik-Charts; 2017 soll diese CD

weltweit auf den Markt kommen.

www.theceltictenors.de

Singing experience in a

class of its own

Three men, three magnificent

voices: they are »The Celtic Tenors« from

Ireland. This is a performance inspired by

incomparable dedication, a good dose of

humour and first-class music. With their

new programme, the vocal wonders are once

again making a guest appearance in Germany;

aficionados are certainly rejoicing to

hear this news. Because the three will thrill

their fans with a breathtaking music show,

accompanied only by a piano, giving full

range to their impeccably trained voices.

www.theceltictenors.de

KONZERTTERMINE / TOURDATES 2017

DO, 02.11.17, Hamburg

FR, 10.11.17, Schmalkalde

FR, 03.11.17, Magdeburg

SA, 11.11.17, Weimar-Ettersburg

SA, 04.11.17, Hohenhameln SO, 12.11.17, Jena

SO, 05.11.17, Berlin

DI, 14.11.17, Fulda

DI, 07.11.17, Bielefeld

MI, 15.11.16, Uhingen

MI, 08.11.17, Dresden

DO, 16.11.17, Ravensburg

DO, 09.11.17, Altenburg

FR, 17.11.17, Augsburg


30 b | finest business anzeige

Eine gute Investition

Der diesjährige Streetsoccer Cup für Kinder und Jugendliche wurde

von der Familienschutz-Generalagentur Klambt & Endres gesponsert.

Bereits zum 12. Mal richtete die Stadt Nürnberg unter

der Schirmherrschaft von Oberbürgermeister Dr.

Ulrich Maly den Streetsoccer Cup für Kinder und Jugendliche

zwischen 8 und 17 Jahren aus. In speziell aufgebauten

Soccer-Courts wurden die Vorrundenspiele an verschiedenen

Orten im Stadtgebiet ausgetragen. Das Finale fand am 27.

Mai auf dem Nürnberger Kornmarkt statt. Als Hauptsponsor

konnte für dieses und nächstes Jahr die Familienschutz-

Generalagentur Klambt & Endres gewonnen werden.

Nachdem bei den Vorrundenspielen das Wetter etwas

durchwachsen war, erfreute am Finaltag strahlender Sonnenschein

Teilnehmer und Zuschauer und sorgte für

schweißtreibende Temperaturen. Die Generalagentur

Klambt & Endres, die über eine große Erfahrung bei Veranstaltungen

dieser Art verfügt, war mit einer Mannschaft

an allen Terminen vor Ort und repräsentierte sich und die

NÜRNBERGER in gewohnt souveräner Weise. Neben

dem NÜRNBERGER Zelt war mit einer Hüpfburg, einer

Torwand sowie einem Kicker vor allem für die Jüngeren

einiges geboten. Prompt lockten diese Aktionen zahlreiche

Kinder und Eltern an den NÜRNBERGER Stand. Dort

konnten die Erwachsenen bei einem Gewinnspiel Eintrittskarten

für ein Spiel des 1. FC Nürnberg sowie Fanschals

gewinnen. Beim von zwei Mädchen durchgeführten Kinderschminken

konnten die verschiedensten Motive ausgesucht

werden. Mit geschminktem Gesicht wurden die Kids

mit Hüten, Brillen und Perücken verkleidet fotografiert

und durften das Bild mit nach Hause nehmen. Als zusätzliches

Highlight führte die Agentur Klambt & Endres am

Finaltag einen Luftballonwettbewerb durch, beim dem sich

die Sieger über einen Gutschein im Wert von 250 Euro für

das Tucherland Nürnberg freuen konnten.

Höhepunkt des Finaltags war sicherlich die Autogrammstunde

des FCN-Jungtalents Patrick Erras. Der Andrang

war enorm: Der sympathische Oberpfälzer nahm sich eine

Stunde Zeit für die zahllosen Autogrammwünsche. Bei der

abschließenden Siegerehrung blickte Klambt & Endres

Geschäftsführer Dzevad Buzimkic in leuchtende Augen,

als er den Siegern des Streetsoccer Cups die verdienten

Medaillen überreichte. Dabei sprach er das ehrgeizige Ziel

aus, die Teilnehmerzahl 2018 mit verschiedenen Aktionen

im Vorfeld noch weiter in die Höhe treiben zu wollen.

Die beiden Organisatoren der Generalagentur für dieses

Event, Susanne Ritter und Stefan Kampmann, freuen sich

schon auf nächstes Jahr: »Vielen Dank an die NÜRNBER-

GER und den verantwortlichen Mitarbeitern für die hervorragende

Unterstützung. Toll, dass Patrick Erras für eine

Autogrammstunde gewonnen werden konnte. Das ist sicher

nicht alltäglich. Wir werden 2018 mit dem gleichen Engagement

wieder vor Ort sein. Schließlich sind Kinder und

junge Eltern unsere Versicherungskunden der Zukunft.«

A good investment

The city of Nuremberg has organised what is now the

12th Street Soccer Cup for children and young people between

8 and 17 years of age, under the auspices of Lord Mayor Dr.

Ulrich Maly. The preliminaries were played out at different

locations in the city on specially-built »soccer courts«. The final

took place on 27th May at the Nuremberg Kornmarkt. The

family protection agency Klambt & Endres kindly agreed to be

the main sponsor for this year and next. They have considerable

experience in events of this kind and were present with a

team at all the matches, representing themselves and the

NÜRNBERGER in their usual confident manner. Next to

the NÜRNBERGER tent, a bouncy castle, a goal wall and

table football were on offer. The highlight of cup final day was

undoubtedly the hour spent with a star of the FCN youth

team, Patrick Erras, signing autographs. There was a huge

crush, but the sympathetic Oberpfälzer (native of the Upper

Palatinate region) was happy to spend an hour signing autographs

for all who wanted them. Eyes lit up when, at the

award ceremony, the managing director of Klambt & Endres,

Dzevad Buzimkic, handed over medals to the winners of the

Street Soccer Cup.

www.klambt-endres.de

info@klambt-endres.com

Tel. +49 (0)800.100 34 56


finest business | 31 b


32 b | finest golf & business

Golf als Geschäft und Genuss

Um mehr Interessenten für den Golfsport zu gewinnen,

müsste das Spiel attraktiver gemacht werden.

Über den Golfsport reden oder

schreiben zu wollen, ist nicht

selten eine Herausforderung. Liegen

doch Ehrgeiz, Frust, Überschwang,

Glückseligkeit, Niedergeschlagenheit

während der Golfrunde eng beieinander

– kurzum: Die Emotionen haben

eine ganz enge Verbindung zum Seelenheil

des golfspielenden Zeitgenossen.

Das gilt für Amateure wie

Professionals gleichermaßen, für Freizeitsportler

und Businessleute ebenso.

»Golf ist eine Art Selbstprüfung,

bei der wir uns vergnügen«, stellt Pro

Arnold Palmer fest. Und Kollege Lee

Trevino meint: »Ich verbringe beim

Golfen so viel Zeit im Wald, dass ich

schon sagen kann, welche Pflanzen

essbar sind.« Wie dem auch sei, Fakt

ist, dass der Golfsport in den USA

oder Großbritannien etwa einen

anderen – nämlich viel bekannteren

und breiteren – Stellenwert einnimmt

als hierzulande. Golf gilt bundesweit

oft als elitär und teuer, nur gehobenen

Kreisen der Gesellschaft vorbehalten.

Dass die Basis bisweilen andere

Erkenntnisse liefert, wird meist

ignoriert.

Vom Sportlichen zum Geschäftlichen

Fakt ist aber auch, dass der

Golfsport im Businessbereich einen in

der Regel festen Platz hat – aus naheliegenden

Gründen: Selten lassen sich

sportliche Betätigungen mit Besprechungen

so ideal verbinden wie auf

einer 18er Runde. Kommunikativ,

über den Sport zueinander finden,

ungezwungen vom Sportlichen zum

Geschäftlichen kommen – das verbindet

auf eine Weise, nach der man

sonst suchen muss. Alexander Freiherr

von Spoerken, Präsident des europäischen

Unternehmerverbandes: »Um

Kontakte mit Geschäftspartnern zu

intensivieren oder neue Kontakte aufzubauen,

ist der Golfsport perfekt. Die

Golfrunde ist eine exzellente Möglichkeit,

sich kennenzulernen und

auszutauschen – und das mit einem

qualitativ hochwertigen Genussfaktor.«

Naheliegend, dass diese Art des

»sportlichen Gesprächsaustauschs«

eher zu- als abnimmt.

Gefragt sind vor allem exklusive

Veranstaltungen auf hohem Niveau in

einem eher kleinen Kreis, hört man

aus der Golfszene. Große Business-

Turniere hingegen haben es schwerer:

Sie kämpfen heute auch gegen

die Tücken der steuerlichen Gesetzgebung.

Anders ausgedrückt: Früher

ließen sich Veranstaltungen wie diese

absetzen, heute kaum noch.

Der Spaßfaktor rangiert ganz oben

Es ist keine 25 Jahre her, da wurde

© Reumont/Haus Kambach


finest golf & business | 33 b

dem Golfsport hierzulande eine glänzende

Karriere prognostiziert. Es ist

anders gekommen. Zwar gibt es eine

mittlerweile größere Anzahl öffentlicher

Golfplätze – die

Zahl der in Clubs aktiven

Golfer wächst

von Jahr zu Jahr allerdings

nur gering. Rund

650.000 Mitglieder gehen heute auf

die Jagd nach der kleinen Kugel, und

ihr Verhalten ändert sich. Golf-Etikette

und Golf-Regeln sind das eine, der

Spaßfaktor das andere. Experten in

den Clubs wissen: Die Leute spielen

Golf aus Geselligkeit, weniger aus

sportlichem Wettstreit; die Teilnehmerzahlen

an Turnieren sind insgesamt

rückläufig, Golfspieler wollen in

»Seien Sie entschlossen! Ein falscher Entschluss ist in

der Regel weniger schlimm als Unentschlossenheit.«

(Bernhard Langer)

erster Linie Spaß haben. Das sagt auch

Wolfgang Mych, Geschäftsführer auf

Gut Kaden.

Daraus folgt, dass lieb gewonnene

Regeln und Abläufe überdacht

werden sollten. Von Spoerken: »Das

traditionelle Spiel dauert lange und

weist viele Regularien auf – ein Problem

vor allem für junge Leute.«

Platzreife, Handicap, Verbandsausweis?

Das schreckt viele ab,

vor allem jene, die eine

Etikette wie diese weder

benötigen noch wollen

– sie wollen stattdessen

spielen. Gerne auch neun Loch nur,

denn 18 Loch, das ist für nicht wenige

eine Zeitfrage in unserer schnelllebigen

Zeit.

Von anderen Sportarten lernen,

könnte daher die Devise lauten.

© Andreas Basler/Haus Kambach


34 b | finest golf & business

© Andreas Basler/Haus Kambach

Schneller, unkomplizierter, höherer

Spaßfaktor – das haben andere vorgemacht,

Beispiel Volleyball (mehr Inte

resse heute: Beach-Volleyball), Beispiel

Segeln (Match-Race). Das – althergebrachte

– Gegenbeispiel: die Präsentation

von Golf bei Olympia. Ein

Desaster, da sind sich die fortschrittlich

denkenden Golf-Akteure einig.

Und sie haben auch eine Vorstellung,

wie man dem begegnen und größeren

Zulauf bei Interessenten und Aktiven

erzielen kann – mit der Spielform des

Matchplay etwa. Männer und Frauen

in einem Team – unkomplizierter,

kürzer, spannender. Mit einem Wort:

attraktiver. Siehe die Matchplay-

Serie im Business-Club, da sind ganz

gewiss auch die Geschäftsleute bestens

aufgehoben.

Bonmot des weithin bekannten

Spaniers Severiano Ballesteros dazu:

»Stört es Sie, wenn ich spiele, während

Sie reden?

Golf for business and pleasure

Golfing has generally been firmly

established into the business world – for

obvious reasons: it is rarely possible to

combine sporting activities with meetings

as perfectly as on an 18 hole course. Being

able to communicate while taking part in

a sport, being able to move from sport to

business in an informal fashion – it is a

way of making a connection that would

otherwise take some effort to find. Alexander

Freiherr von Spoerken, President of

the European Business Association says,

»Golf is an ideal way to strengthen relationships

with business partners or to

establish new contacts.« We hear from the

world of golf that the main demand is for

high calibre, exclusive events limited to a

relatively small circle. Large business tournaments,

on the other hand, are more difficult:

these too are fighting nowadays

against the pitfalls of tax legislation. But

club experts know: people play golf for

social rather than for competitive reasons;

the overall number of participants in tournaments

is declining, and golfers primarily

want to have fun. Wolfgang Mych, Managing

Director at Gut Kaden agrees. It

follows, therefore, that familiar rules and

procedures need to be reassessed. Handicap,

membership card? This deters many,

especially those who neither need nor

want etiquette like this – they just want

to play. Preferably, too, just nine holes,

because 18 holes are too much of a

demand on the time of many people in

our fast-paced age.

© Reumont/Haus Kambach © Reumont/Haus Kambach


JEDES LEBENSMITTEL HAT IHN VERDIENT:

JEDES LEBENSMITTEL HAT IHN VERDIENT:

www.nesmuk.de

www.nesmuk.de

smuk_Anz_Fenchel_230x300_RZ.indd 1 12.04.17 16:49


Tohru

Nakamura

© Foto: Andreas Nestl

Der köstliche

Sommergenuss

Über dem Restaurant Geisels Werneckhof im Münchner Stadtteil

Schwabing leuchten künftig zwei Sterne. In der Deutschland-Ausgabe

des Guide Michelin stiegen Küchenchef Tohru

Nakamura und sein Team in die zweithöchste Kategorie auf.

Und das hat auch seinen Grund, denn Tohru Nakamura hat in

den exklusivsten Restaurants gelernt und seine deutschen und

japanischen Wurzeln prägen auch seinen Stil. Vor allem seine

Carabineros mit Tamarillo, verfeinert mit Zitronenmelisse und

Aloe Vera, sind besonders beliebt. Das liegt an dem besonderen

Geschmack der roten Riesengarnele, die wunderbar mit den

Baumtomaten und der Zitronenmelisse harmoniert. Das perfekte

Sommergericht zum Genießen.

Zutaten für 4 Personen

Carabinero, Tamarillo,

Zitronenmelisse und Aloe Vera

✔ 4 Stück Kaisergranate

✔ 2 Stück Carabineros

✔ 2 Stück Tamarillo

✔ ca. 150 g Aloe Vera (frisch)

✔ 1 Stange Frühlingslauch

✔ Wasabi (am besten frisch,

Tube alternativ)

✔ 1 Myoga, japanische Ingwerblüte

✔ 1 Stange Stangensellerie

✔ 250 ml Traubenkernöl

✔ 1 Bund Zitronenmelisse

✔ 1 Handvoll Spinat

✔ 50 ml Sushi-Essig

✔ 2 Limetten

✔ Cayennepfeffer

✔ Salz

✔ Kräuter zum Garnieren

(z.B. Kerbel, Petersilie, gelber

Löwenzahn, essbare Blüten,

Schnittlauchspitzen)

Zubereitung

Für das Zitronenmelissenöl die Zitronenmelisse,

den Spinat und das Traubenkernöl

mixen, in einem Topf einmal

»aufkochen«. Man sieht, wenn das

Chlorophyll zu binden beginnt.

Danach direkt durch ein feines Sieb

in eine Schüssel (welche man am besten

auf Eis stellt, um das Öl möglichst

schnell herunter zu kühlen) passieren.

Das Rezept ergibt mehr Zitronenmelissenöl

als benötigt, allerdings

kann man das Öl sehr gut einfrieren.

Eine geringere Menge ist leider nicht

praktikabel.

Stangensellerie in feine lange Streifen

schneiden und in Eiswasser für ca. 20

min sich kräuseln lassen.

Die Carabineros und die Kaisergranate

aus der Schale lösen.

Das Carabinero-Fleisch in Würfel

schneiden. Aloe Vera und das Fruchtfleisch

der Tamarillo ebenfalls würfeln,

alles gemeinsam vermengen und mit

Salz, Olivenöl, Limettensaft und -zeste

abschmecken.

Länglich auf dem Teller anrichten.

Den Salat mit Frühlingslauchringen,

Stangensellerie, Wasabi und Kräutern

garnieren.

Aus Zitronenmelissenöl, Sushi-Essig,

Salz, Cayennepfeffer, Limettensaft und

-zeste eine Vinaigrette anrühren.

Die Kaisergranate in einer Pfanne in

etwas Olivenöl glasig braten.

Mit Limettensaft und -zeste, etwas

Pfeffer und Salz abschmecken.

Den Kaisergranat an den Salat anlegen

und die Vinaigrette angießen.


finest gourmet | 37 b

Delicious summer enjoyment

Above the Geisels Werneckhof restaurant in

Munich’s Schwabing district, two stars will light up. In

the German edition of the Michelin Guide, kitchen chef

Tohru Nakamura and his team have risen to the second

highest category. And this is for a reason, as Tohru

Nakamura has honed his skills in the most exclusive

restaurants and his German and Japanese roots have

shaped his style. His Carabineros with tamarillo, refined

with lemon balm and aloe vera, are particularly popular.

This is due to the special taste of the red king prawn,

which harmonises wonderfully with the tomato and

lemon balm. The perfect summer dish to enjoy.

©KME Studios Klaus Einwanger

Carabinero shrimp, tamarillo,

lemon balm and aloe vera

Preparation

To make the lemon balm oil, mix the

lemon balm, spinach and grape seed oil,

bring to the boil once in a pan. You can

see when the chlorophyll starts to thicken.

Then immediately strain through a

fine sieve into a bowl (for best results,

place this on ice to cool the oil as fast as

possible).

The recipe produces more lemon balm oil

than needed, but the oil freezes very well.

Making a smaller amount is unfortunately

not practical. Cut the celery stalks

into long, thin strips and let it curl in iced

water for about 20 minutes. Peel the carabinero

prawns and the langoustines. Cut

the meat of the carabinero prawns into

cubes. Dice the aloe vera and the flesh of

the tamarillo too, mix everything together

and season with the salt, pepper, olive oil,

and the juice and zest of the limes.

Arrange everything lengthwise on a plate.

Garnish the salad with spring onion

rings, celery, wasabi and herbs.

Mix a vinaigrette with the lemon balm

oil, sushi vinegar, salt, cayenne pepper,

and lime juice and zest.

Fry the langoustines in a little olive oil in

a pan until they are translucent.

Season with lime juice and zest, a little

cayenne pepper and salt.

Place the langoustines on the salad and

dredge with the vinaigrette.

Ingredients for 4 persons

✔ 4 langoustines

✔ 2 carabinero prawns

✔ 2 tamarillos

✔ Approx. 150g aloe vera (fresh)

✔ 1 spring onion

✔ Wasabi (ideally fresh, otherwise in a tube)

✔ 1 Myoga, Japanese ginger blossom

✔ 1 stalk celery

✔ 250 ml grape seed oil

✔ 1 sprig lemon balm

✔ 1 handful spinach

✔ 50 ml sushi vinegar

✔ 2 limes

✔ Cayenne pepper ✔ Salt

✔ Herbs for garnishing

(e.g. chervil, parsley, yellow dandelion,

edible flowers, chive leaves)


Hotel Belle Epoque

BADEN-BADEN

Erleben Sie eine Zeitreise durch

die Renaissance der „Belle Epoque“

Das Hotel „Belle Epoque“ – eine wunderschöne Villa

der Neorenaissance, befindet sich im ruhig gelegenen,

hoteleigenen Park im Zentrum von Baden-Baden.

Die Zimmer und Suiten sind liebevoll mit Originalmöbeln

aus den verschiedenen Stilrichtungen der Belle Epoque

eingerichtet.

Maria-Viktoria-Straße 2c *

Tel.: +49(0)72 21 - 3 00 66-0 *

info@Hotel-Belle-Epoque.de *

D-76530 Baden-Baden

Fax: +49(0)72 21 - 3 00 66-6

www.Hotel-Belle-Epoque.de

Romantik, Luxus & Lebensstil

Ein Erlebnis für alle, die ihren Honeymoon,

ein entspanntes Festspielwochenende oder

einen längeren Urlaub verbringen möchten.

Jedes Zimmer ist sehr liebevoll eingerichtet und

geschmückt mit dekorativen Elementen,

die an das Märchen des Antoine de

Saint-Exupéry erinnern.

Kein Zimmer gleicht dem anderen.

Lichtentaler Straße 36 *

Tel.: +49(0)72 21 - 34 66 0-0 *

info@derkleineprinz.de *

D-76530 Baden-Baden

Fax: +49(0)72 21 - 34 66 0-59

www.derkleineprinz.de


6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

Frankfurt / Rhein-Main

Event: Frühlingsball · Interview: Cem-Mustafa Abaci

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

anzeige

EDITION

I/2017

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

Bodensee · Allgäu

Special: Konstanz · Ravensburg · Friedrichshafen · Lindau

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

anzeige

www.baur-bwf.de

EDITION

I / 2017

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

Metropolregion Nürnberg

Interview: Dr. Michael Fraas · Special: Golf Highlights

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

anzeige

EDITION

I / 2017

anzeigen


A B O

Coupon

BADEN-WÜRTTEMBERG

BAYERN

NORDRHEIN-WESTFALEN

72622 Nürtingen

83229 Aschau im Chiemgau

51063 Köln

Name

Vorname

Straße, Hausnr.

PLZ, Ort

In der historischen Hölderlinstadt Nürtingen

liegt das 4-Sterne Best Western Hotel

Am Schlossberg mit 163 Komfortzimmern

und einer großzügigen Wellnessanlage mit

Sauna, Schwimmbad, Dampfbad und Whirlpool.

Im »Restaurant Schupfnudl« genießen

Sie feine regionale Küche und ausgewählte

Spitzenweine. Egal ob gutes, schnelles Essen

zur Mittagszeit, Candle-Light-Dinner, Geschäftsessen

oder Veranstaltungen für bis zu

270 Personen, das Team im Restaurant und

Hotel ist immer für Sie da.

The 4-star Best Western Hotel Am

Schlossberg in Nürtingen offers 163 rooms, a

wellness area and the Restaurant »Schupfnudl«.

Die Residenz Heinz Winkler steht seit

1989 für Moderne und Tradition, Kunst

und Kulinarik sowie für Entspannung und

Genuss. Patron Heinz Winkler gestaltete

die spätmittelalterliche Anlage zu einem

exklusiven Refugium mit 32 Zimmern

und Suiten um. Genießen Sie das wunderschöne

Ambiente und vor allem die

kulinarischen Genüsse – am besten geht

dies mit den saisonalen Arrangements.

Since 1989, the Residenz Heinz

Winkler has stood for modernity and tradition,

art and gastronomy as well as for relaxation

and pleasure. Restaurant owner Heinz

Winkler has converted the late medieval buildings

into an exclusive refuge with 32 rooms

and suites. Enjoy the marvellous ambience

and, most of all, the culinary delights. The best

way to do so is with the seasonal packages.

Im »The New Yorker | HOTEL« heißt es

nicht umsonst »Enjoy the Difference!«. Mit

dem 4-Sterne-Hotel hat sich Inhaber und

Architekt Johannes J. Adams ein Stück

New York nach Köln geholt. In direkter

Nähe des Rheins, der Messe und der Lanxess

Arena können sich Reisende vom

Trubel der pulsierenden Stadt erholen,

Businessmen dem ganz großen Geschäft

widmen und Gäste außergewöhnlich feiern.

Denn inmitten des sinnlich-puristischen

Designs werden die Gedanken frei…

»Enjoy the Difference!« in the New

Yorker | HOTEL. Owner & architect

Johannes J. Adams has brought a bit of New

York to Cologne. Located near the Rhine,

fairgrounds & the Lanxess Arena, travellers,

& businessmen will enjoy the 4-star hotel.

Tel-Nr.

E-Mail Adresse

Den Betrag

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:

Commerzbank Berlin

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00

BIC: DRESDEFF100

❑ buchen Sie bitte per SEPA-

Basislastschrift (COR1)-Mandat

von meinem Konto ab:

Bank, Ort

Europastraße 13

Tel. +49 (0)7022.704-0 · Fax -343

www.hotel-am-schlossberg.de

info@hotel-am-schlossberg.de

RESIDENZ HEINZ WINKLER

Kirchpl. 1 · 83229 Aschau im Chiemgau

Tel. +49 (0)8052.179 90

www.residenz-heinz-winkler.de

The New Yorker | HOTEL

Deutz-Mülheimer-Straße 204

Tel. +49 (0)221.47 33-0 · Fax -100

reservation@thenewyorker.de

www.thenewyorker.de

IBAN

BIC

71254 Stuttgart-Ditzingen

Best Western Stuttgart-Ditzingen: als

Part ner für Geschäftsreisende geradezu

ideal. 120 moderne Zimmer und ein

Seminar bereich mit sieben Räumen. Das

Restaurant versorgt Sie mit internationaler

Küche, die parkähnlichen Außenbereiche

laden zum Entspannen ein.

The ideal place for business travellers.

120 modern rooms, seven meeting rooms.

International cuisine, park for relaxation.

Stettiner Straße 27

Tel. +49 (0)7156.962-0

Fax +49 (0)7156.962-100

info@plazahotel-ditzingen.bestwestern.de

www.bestwestern.de

Restaurant Öffnungszeiten:

Mo-Do 12.00-14.00 Uhr

So-Do 18.00-22.00 Uhr

Fr.+Sa auf Anfrage

10969 Berlin

BERLIN

Nur wenige Meter vom Checkpoint

Charlie entfernt, liegt das 2-Sternerestaurant

»Tim Raue«. Inhaber und

Namensgeber Tim Raue empfängt

seine Gäste in betont schlichtem Ambiente

mit urbanem Berliner Großstadtflair.

Umso energiereicher sind Raues

Kreationen: Lassen Sie sich von seiner

Neuinterpretation der Pekingente

inspirieren. Gemeinsam mit Ehefrau

Marie-Anne führt er das Restaurant

voller Stolz kulinarisch nach oben.

The 2-star restaurant »Tim Raue« is

only a few meters away from Checkpoint

Charlie. Its owner and namesake, Tim

Raue, welcomes his guests in Berlin and

emphasizes a simple ambience with a typically

Berlin-style urban flair. Raue and his

wife Marie-Anne run their restaurant full of

culinary pride.

Rudi-Dutschke-Str. 26

Tel. +49 (0)30.25 93 79 30

www.tim-raue.com

EUROTOQUES – Die europäische Gemeinschaft der Spitzenköche

SCHLESWIG-HOLSTEIN

25980 Westerland/Sylt

Sternekoch Jörg Müller verwöhnt seine

Gäste auf unverwechselbare Art und

Weise: perfekt zubereitete Köstlich keiten

mit variantenreichem Beiwerk.

Chef Jörg Müller, star-awarded, spoils

his guests with perfectly prepared dishes.

HOTEL UND RESTAURANT

JÖRG MÜLLER

Süderstraße 8

Tel. +49 (0)4651.2 77 88

Fax +49 (0)4651.20 14 71

www.hotel-joerg-mueller.de

25980 Rantum/Sylt

Inmitten des Sylter Dünenmeers bezaubert

die San sibar durch die Spitzenküche

von Herbert Seck ler und eines

der besten Wein sor ti men te der Welt.

The Sansibar spellbinds guests through

top-class cook Herbert Seckler's dishes and

one of the best wine selections of the world.

SANSIBAR

Hörnumer Straße 80

Tel. +49 (0)4651.96 46 46

Fax +49 (0)4651.96 46 47

www.sansibar.de

Datum, Unterschrift

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen

von dieser Bestellung zurück zutreten.

Das Abonne ment verlängert sich auto matisch

um ein wei teres Jahr, wenn ich es

nicht schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen

vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.

Datum, Unterschrift

since 36 years

since 36 years

❑ Aachen/Euregio ❑ Berlin/Potsdam

Bremen/Weser-Ems

❑ Düsseldorf/RheinRuhr

❑ Frankfurt/Rhein-Main

❑ Hamburg/Schleswig-Holstein

❑ Metropolregion Hannover

❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr

❑ München/Bayern

❑ Metropolregion Nürnberg

❑ Stuttgart

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p

(inkl. Porto u. Versand)

❑ Bodensee/Allgäu

❑ Dresden/Sachsen ❑ Leipzig

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)

❑ Marbella

6 x jährlich zum Preis von 38,- p in

Deutschland und 55,- p im Ausland

(inkl. Porto u. Versand)

Ewald Schwarzer Verlag oHG

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250

info@schwarzer-verlag.de

www.feineadressen.de

since 36 years


40 b | finest travel

»Schwebend« zur Entspannung

Malediven: Coco Collection setzt auf die Kraft des Meeres

Sie sind auf der Suche nach tollen und – fast – einmaligen

Spa-Erlebnissen? Hier finden Sie sie: in den

Resorts Coco Bodu Hithi und Coco Palm Dhuni Kolhu

auf den Malediven. Einfach nur traumhaft: paradiesische

Natur, absolute Exklusivität – wie geschaffen für Behandlungen

der Extraklasse in einer atemberaubenden Kulisse.

Maledivische Ingredienzien, die neue Thalgo-Pflege-

Linie – eine der Säulen des Spa. Das Portfolio aber wurde

kontinuierlich ergänzt, maßgeblich mit Produkten aus

Frankreich, um das Wellness-Erlebnis der Gäste aus aller

Welt zu erweitern und zu steigern. Dank dieser luxuriösen

Pflegelinien ist man in der Lage, auf beiden Inseln

ein Angebot auf höchstem Niveau zu präsentieren. Gäste

können nun in die Welt maritimer Behandlungen abtauchen,

um Körper, Geist und Seele nachhaltig in Einklang

zu bringen.Thalgo La Beauté Marine ist eine renommierte

Spa-Marke aus Frankreich, welche auf Algen und anderen

Meeresinhaltsstoffen basiert. Schon seit über 50 Jahren steht

Thalgo für Schönheit und Kraft aus dem Meer. Neben der

renommierten Pflegelinie setzt die Coco Collection weiter

auf langbewährte Produkte wie heimisches Kokosnussöl

aus eigener Herstellung oder auf die Wirkung der Pflegeprodukte

von Thémaé. Die Treatments im »Coco Spa« sind

Coco Bodu Hithi

aus thailändischen, balinesischen und indischen Traditionen

speziell für Coco Bodu Hithi entwickelt worden. Neben

authentischen Ayurveda-Behandlungen und wohltuenden

Massagen werden Facials mit hochwertigen Kosmetikprodukten

– auf Wunsch auch in privater Atmosphäre der

eigenen Villa – angeboten.

Glasboden unter den Massageliegen

Absolutes Highlight von Coco Bodu Hithi ist der einzigartige

Spa-Bereich: Über dem Wasser gelegen, wurde in

sechs Behandlungszimmern ein Glasboden direkt unterhalb

der Massageliegen eingelassen, sodass Gäste während

der Behandlung die Unterwasserwelt des Indischen Ozeans

bewundern können. Auch Fitness-Freaks können sich nach

Herzenslust austoben: Angegliedert an den Spa-Bereich

finden sie einen voll ausgestatteter Fitnessraum, der den

Körper und die Ausdauer mit neuester Technik auf Vordermann

bringt. Ebenso offen wie die gesamte Architektur

von Coco Bodu Hithi, verführt die Rundum-Verglasung

dazu, von nahezu jedem Platz den Blick über den endlosen

indischen Ozean schweifen zu lassen. Die Yogis unter den

Gästen können ihren Körper und Geist mit Sonnengruß,

Kobra und Hund unter freiem Himmel aktivieren.


finest travel | 41 b

Coco Spa

Coco Bodu Hithi

Ort der Ruhe: Coco Palm Dhuni Kolhu

Das Spa auf Coco Palm Dhuni Kolhu ist ein Ort der

Ruhe mit fünf Behandlungsräumen, umgeben von

weißem Strand, türkisfarbenem Wasser und dichten

Palmenlandschaften. Um die Haut der Gäste auf natürliche

Art und Weise zu pflegen, macht sich das Spa die

heilenden Eigenschaften von tropischen Pflanzen und

Früchten zu Nutze – die Anwendungen sind von traditionellen

indonesischen, thailändischen und indischen

ayurvedischen Techniken inspiriert.

Als Highlight gelten die besonderen Gewürzbäder,

bei denen Gäste mit einem lokalen Kurumba-Getränk

ein Bad voller frischer und reichhaltiger Zutaten wie

Ingwer, Zitronengras und Galangal genießen können.

Wer sich nach noch mehr Entspannung sehnt, kann

auf ganz individuell abgestimmte Beauty- und Relax-

Behandlungen zurückgreifen, darunter das Signature-

Treatment »Coco Fusion«, das asiatische Massage-

Techniken wie Shiatsu mit der schwedischen Praxis

vereint.

Vom Besten das Beste – hier auf den beiden Trauminseln

der Malediven finden Sie es!

www.cococollection.com

Coco Palm Dhuni Kolhu

Maldives: Coco Collection focuses

on the power of the sea

Are you looking for amazing and – almost – unique spa

experiences? You can find them here: in the Coco Bodu Hithi

and Coco Palm Dhuni Kolhu resorts in the Maldives. Simply

fantastic: heavenly nature, absolute exclusivity – tailor-made for

luxury treatments in breathtaking surroundings. You will find

something special here! Ingredients from the Maldives, the new

Thalgo care range – one of the cornerstones of the spa. But the

portfolio is continuously being improved – crucially, with products

from France – to expand and enhance the wellness experience

for guests from all over the world. This luxurious care collection

allows to present a top class range of offers on both

islands. Guests can now submerge themselves in a world of

marine treatments to create a lasting harmony between body,

mind and soul. The true highlight of Coco Bodu Hithi is the

unique spa area. In six treatments rooms a glass floor has been

installed over the water, right under the massage beds, allowing

guests to marvel at the underwater world of the Indian Ocean as

they are being treated. The spa at Coco Palm Dhuni Kolhu is a

place of calm, with five treatment rooms surrounded by white

beach, turquoise water and dense palm trees.

www.cococollection.com


42 b | finest travel anzeige

Mit Meerblick

www.grand-hotel-residencia.de

Gran Canaria sieht auf Satellitenbildern aus wie ein angeknabberter kleiner Keks. Und ebenso begehrenswert

wie die krümelige Köstlichkeit ist das idyllische Eiland auch. Die flächenmäßig drittgrößte

Insel der Kanaren ist vulkanischen Ursprungs, aber natürlich gibt es auch traumhafte Sandstrände, die

zum Sonnen und Genießen einladen. Und wo man auf der Insel ganz besonders exklusiv übernachten

kann, wissen die Profis von den Seaside-Hotels.

I

mposante Berglandschaften, kilometerlange Strände

und ganzjährig angenehme Temperaturen – Gran Canaria

ist ein Eldorado für sonnenhungrige Wanderurlauber.

Mit ihrer beeindruckenden Vielfältigkeit zieht die auch als

Miniaturkontinent bekannte Vulkaninsel, mit fast 43% der

Fläche unter Naturschutz, jedes Jahr Millionen Besucher

aus aller Welt in ihren Bann.

Einen umfangreichen Eindruck von der faszinierenden

Bergwelt und Flora Gran Canarias bekommen Naturinteressierte

auf der Wanderroute zum Roque Nublo, dem »Wolkenfels«

im Inselinneren. Auf dem am Parkplatz La Goleta beginnenden

Pfad zum 1.803 Meter hohen und von steinernen Giganten in

Form eines Mönches und einer Kröte umrahmten Wahrzeichen,

bestaunen Wanderer farbenfrohe Pflanzen wie den duftintensiven

Kreuzblütler Kanarischer Goldlack und einen fulminanten

Panaromablick. Mit etwas Glück reicht dieser bis zum Teide auf

Teneriffa – dem mit 3.718 Metern höchsten Berg Spaniens. Von

ihrer vielfältigsten Seite zeigt sich die Pflanzenwelt auf dem von

der Caldera de los Marteles nach El Rincón de Tenteniguada

führenden »Pfad des blauen Natternkopfes«. Begleitet vom Duft

wildwachsender Kräuter erspähen Wanderer unzählige Blumen

in satten Farben, darunter den zu den Raublattgewächsen gehörenden

und bis zu drei Meter hohen blauen Natternkopf, den es

auch in den Farben Rosa und Weiß zu entdecken gibt.

Wer seine Wanderschuhe lieber zu Hause lassen möchte,

dem sind viele andere Sehenswürdigkeiten der Insel zu empfehlen.

Besonders beliebt sind der Fischerort Puerto de Mogán,

der auch als Venedig des Südens bezeichnet wird, und die

Hauptstadt Las Palmas de Gran Canaria mit ihrem Hafengebiet

und der historischen Altstadt Vegueta. Weitere Highlights

der Insel sind u.a. das archäologische Freilichtmuseum Mundo

Aborigen im Barranco de Fataga, das Höhlendorf im Barranco

de Guayadeque bei Agüimes und der an der Westküste liegende

Kakteenpark Cactualdea bei San Nicolás de Tolentino. Wer

tagsüber die Insel erkundet, möchte sich nachts gerne erholen.

Und besonders gut kann man dies in den Seaside-Hotels.

Im Seaside Grand Hotel Residencia*****GL in Maspalomas

genießen Gäste einen erholsamen Urlaub auf Spitzenniveau

in privater Atmosphäre. Bei TripAdvisor ist es das am besten

bewertete Hotel der Insel und es hat den Traveller’s Choice

Award 2017 erhalten. Das einzige zur Vereinigung »The Leading

Hotels of the World« gehörende Domizil der Insel überzeugt

www.hotel-sandy-beach.de


finest travel | 43 b

www.hotel-palm-beach.de

vor allem durch die exklusive Größe mit nur 94 Zimmern, den

äußerst persönlichen Service und eine herausragende Gastronomie,

die keine kulinarischen Wünsche offen lässt.

Designaffine Urlauber schätzen das individuelle Retrodesign-Ambiente

des vielfach ausgezeichneten Seaside Palm

Beach***** in unmittelbarer Strand- und Dünennähe in

Maspalomas. Kein Geringerer als Alberto Pinto zeichnet für die

Gestaltung des Hotels verantwortlich. Gäste des in einen jahrhundertealten

Palmenhain eingebetteten Fünf-Sterne-Design-

Hotels genießen eine renommierte Küche, ein breit gefächertes

Sport- und Freizeitangebot sowie eine luxuriöse Spa- und

Wellnesslandschaft mit heißem Steinbad und Bio-Sauna.

In dem in unmittelbarer Nähe zum berühmten Strand

von Playa del Inglés gelegenen Seaside Sandy Beach****

entspannen Gäste im neu gestalteten beheizten Salzwasserpool

oder im einladenden Spa- und Wellnessbereich

mit grandiosem Meerblick. Aktivurlauber schätzen

das breit gefächerte Sport- und Freizeitprogramm

des im maurischen Stil erbauten Vier-Sterne-Hotels mit

hochwertig ausgestatteten Zimmern und Juniorsuiten.

Abwechslungsreiche Themenbuffets und Barbecues sowie

Show-Cooking zählen zur gastronomischen Vielfalt.

Auf der Nachbarinsel Lanzarote ist das familienfreundliche

Resort Seaside Los Jameos Playa**** in Puerto del

Carmen mit seiner großen Poollandschaft und direkten

Strandlage ein beliebtes Hotel bei Badefreunden. Insgesamt

530 Zimmer und Suiten mit hochwertiger Ausstattung

stehen in dem im landestypischen Stil erbauten

Domizil zur Verfügung. Gäste genießen eine vielfältige

Gastronomie, ein umfangreiches Sport- und Freizeitangebot

inklusive Tennisschule sowie eine attraktive Spa- und

Wellnessoase mit finnischer Sauna und Dampfbad. Golfspieler

erhalten in allen Seaside-Hotels Green-Fee-Ermäßigungen

auf den nahe gelegenen Golfplätzen. Weitere

Informationen unter: www.seaside-hotels.com

With an ocean view

Impressive mountain landscapes, mile-long beaches and

pleasant temperatures all year round, Gran Canaria is an El

Dorado for sun-hungry hikers. Those who prefer to leave their hiking

boots at home will enjoy the other sites the island has to offer.

Among these, the fishing village of Puerto de Mogán, which is also

called the Venice of the South, is especially popular, as is the capital

of Las Palmas de Gran Canaria. Anyone exploring the island

during the day loves to relax in the evenings. And one can do that

particularly well at the Seaside hotels. Guests of the Seaside Grand

Hotel Residencia*****GL in Maspalomas – enjoy a first-class

relaxing holiday in a private atmosphere. Vacationers who love

good design will appreciate the individual retro design ambience of

the Seaside Palm Beach*****, which has won many awards and

is located close to the beach and dunes in Maspalomas. In very

close proximity of the beach of Playa del Inglés, the Seaside Sandy

Beach**** is where guests »chill out« in the redesigned heating

salt water pool or in the inviting spa and wellness area with its

marvellous sea views. On Lanzarote the family-friendly resort

Seaside Los Jameos Playa**** in Puerto del Carmen, with its

pool landscape and direct beach position, is a hotel popular among

bathers. More information at: www.seaside-hotels.com

www.los-jameos-playa.de


44 b | finest travel

Spektakulärer

Blick über die

Skyline von

New York

»The Whitby« eröffnet: Luxus und Design im

Zentrum von Manhattan

Das kann sich sehen lassen: Mit »The Whitby« wurde

im Herzen Manhattans das, nach dem Crosby Street

Hotel (Soho), zweite Hotel der Firmdale-Gruppe eröffnet.

Attraktiv die Lage auch hier, denn dank der namhaften

Adresse an der 5th Avenue, liegt das Mitglied von »Design

Hotels« fußläufig zu zahlreichen erstklassigen Restaurants,

Bars, Boutiquen und Museen. Man darf getrost davon ausgehen,

dass mit dem neuen Haus, dank seiner luxuriösen

Ausstattung und dem modernen Design mit englischem

Touch, ein neuer Wettbewerber für die prominente Nachbarschaft

inmitten des Big Apple entstanden ist.

Interior-Designerin Kit Kemp hat alle 86 Zimmer

und Suiten des »Whitby« mit ihrem liebevollen und fürsorglichen

Stil individuell gestaltet. Mit ihrer Kreativität

und ihrem Ideenreichtum integriert Kemp gekonnt extreme

und außergewöhnliche Kombinationen des Farbspektrums,

wobei sie ungewöhnliche Muster und Stoffe für die

Zimmerausstattung einsetzt. Obendrein bieten zeitgenössische

Kunstwerke spannungsreiche Akzente. Der Clou: Die

Zimmer und Suiten, verteilt auf insgesamt 16 Stockwerke,

verfügen über bodentiefe Fenster, teilweise sogar mit privatem

Balkon für einen einzigartigen Blick über die Skyline

von New York. Highlight indes ist die Whitby Suite, eine

großzügige Zwei-Zimmer-Suite im obersten Stockwerk

– eine private, möblierte Dachterrasse mit Rundumblick

inklusive. Die Badezimmer sind im eleganten New Yorker

Uptown-Stil gehalten, Marmor und Granit bieten ein

wohnliches Flair.

www.firmdalehotels.com/hotels/new-york/the-whitby-hotel

Spectacular views over the New York skyline

Directly on 5th Avenue, the new hotel of the Firmdale

Group »The Whitby« is located within walking distance of

many first-class restaurants, bars, boutiques and museums. Kit

Kemp, interior designer and co-owner of the Firmdale hotel

group, has individually designed the 86 rooms and suites of the

Whitby with her loving and caring style. Contemporary artworks

offer exciting accents for good measure. Clou: The rooms

and suites, spread over 16 floors, feature floor-to-ceiling windows,

some with private balconies, and offer a unique view of the

skyline of New York. The highlight is the Whitby Suite, a generous

two-room suite on the top floor, thanks to the private, furnished

roof terrace with spectacular panoramic views.

www.firmdalehotels.com/hotels/new-york/the-whitby-hotel


finest travel | 45 b

Genuss

und

Gelassenheit

Nobu Hotel Ibiza Bay: Wellness und Wohlbefinden,

wo immer Gäste es wünschen

Die Suiten im Ibiza-Stil, zwei private Pools am

Strand, Restaurants, Wellness, Boutique, Programme

für Erwachsene und Familien: Das neue 5-Sterne

Luxushotel der Balearen setzt Maßstäbe. Seit Juni ist

das Nobu Hotel Ibiza Bay eröffnet. Das elegante wie gleichermaßen

lebensfrohe Paradies in der Bucht von Talamanca

hat einen herrlichen weißen Sandstrand, ist zwei

Kilometer nördlich von der Stadt Ibiza, 15 Gehminuten

von den trendigen Boutiquen und Clubs des Yachthafens

Botafoch entfernt, und bietet einen atemberaubenden

Blick auf das Mittelmeer – schöner geht’s kaum.

Den Gästen soll ein hochkarätiges echtes Inselerlebnis

geboten werden, ohne das Resort verlassen zu

müssen. Ganz gleich, was das neue Haus zu bieten hat

– alles wurde mit viel Liebe zum Detail entwickelt. »MC

Hotels, die Eigentümer von Spaniens Hotel-Ikonen, dem

Marbella-Club und dem Puente Romano, sowie Luxushotels

im Baltikum, hatten die Vision, mit dem Nobu

Hotel Ibiza Bay ein Lifestyle Beach Resort auf Ibiza zu

schaffen, welches sich von allen anderen Angeboten auf

der Insel wesentlich unterscheidet«, berichtet Trevor

Horwell, Chief Executive bei Nobu Hospitality.

Feinschmecker werden das Haus schätzen: Mit seinen

vier Restaurants und einer Poolbar sollen kulinarische

Höhepunkte an der Tagesordnung sein. Neben der

exquisiten Küche ist Luxus pur angesagt. Die 152 Zimmer

und Suiten sind bis ins kleinste Detail gestaltet. Inspiriert

von den Farben der Insel, sind die Räume mit

Wohntextilien, Naturholz und handgefertigten Keramiken

in einer Farbpalette von Weiß, Gold und Blau eingerichtet.

Perlmutt-Intarsien und mundgeblasene Pendelleuchten

geben ihnen eine großzügige und komfortable

Atmosphäre. Mit dem Ibiza Bay kommt auch das erste

Six Senses Spa auf die Insel! Luxuriöse Behandlungen,

ein Yoga-Pavillon, ein hochmodernes Fitness-Studio,

eine Föhntheke, Räume für Maniküre und Pediküre,

eine große Dachterrasse und Hütten am Strand machen

Wellness und Wohlbefinden zu einem perfekten Erlebnis.

www.nobuhotelibizabay.com

Just relax!

Ibiza’s new luxury 5-star hotel, the Nobu Hotel Ibiza

Bay, with its two private pools on the beach, restaurants, spas, boutiques,

programmes for adults and families: this new 5-star luxury

hotel of the Balearic islands sets new standards. At the end of June,

the elegant and equally lush paradise in the bay of Talamanca is to

be »like nowhere else in Ibiza«. Guests will be offered a high-class,

real island experience without having to leave the resort. Gourmets

will appreciate the house: with its four restaurants and a pool bar,

culinary highlights will be the order of the day. In addition to the

exquisite cuisines, luxury is all around – right down to the smallest

detail of the 152 rooms and suites. And: With the Ibiza Bay,

the first Six Senses Spa comes to the island! Wellness and wellbeing,

wherever guests desire.

www.nobuhotelibizabay.com


46 b | finest travel

»No Shoes, no News, no Stress«

»The Anam«, in diesem Frühjahr eröffnet, ist ein Luxusresort, das keine Wünsche offen lässt.

Der Name ist eine Reminiszenz

an die Geschichte: Er ist

aus der Landessprache von »An Nam«

abgeleitet, – die alte Bezeichnung für

Vietnam. Entsprechend trifft im »The

Anam« koloniales Design auf luxuriösen

Lifestyle und zeitgenössische

Kunst. Es geht unkompliziert zu, hier

im 5-Sterne-Resort nördlich des

Küstenortes Cam Ranh, der für gut

300 Sonnentage im Jahr bekannt ist.

Ein weitgehend unentdeckter Landstrich,

fernab vom Massentourismus,

wo die dschungelbedeckten Berge

noch unberührt sind und die perfekte

Kulisse für die langen, weißen

Sandstrände bilden. »The Anam«,

das ist der Inbegriff eines tropischen

Strandresorts, das die landestypische

Bauweise aufgreift. Es besteht aus

zwei Teilen: The Anam Villas und The

Anam Deluxe Collection.

Privatsphäre wird großgeschrieben:

Gäste genießen in ihren Zimmern,

Suiten und Villen dank der

dichtbewachsenen, tropischen Gartenanlage

mit 3.000 Palmen, Frangipani-Bäumen

und Bananenpflanzen

viel Ruhe und Abgeschiedenheit;

Alle Bereiche des Resorts lassen sich

– getreu des Mottos – barfuß erkunden.

The Anam Villas bietet 117 Villen,

die bis zu 267 Quadratmeter (!) groß

sind. Unter anderem stehen zwölf

zweistöckige Ocean View Pool Villen

mit drei Schlafzimmern, großzügigem

Wohnbereich, Küche, Privatpool und

weitem Blick über das Meer, zehn

Ocean View Pool Villen und drei

Ocean Front Pool Villen mit separatem

Wohnbereich sowie zwei Private

Pool Villen mit eigenem Spa-Bereich

zur Auswahl. Von allen Villen besteht

direkter Zugang zur Gartenanlage

sowie zum weitläufigen weißen

Sandstrand.

Anlehnung an die koloniale

Vergangenheit

Im The Anam Deluxe Collection, dem

Hotelteil des Resorts, gibt es 96 Zimmer

und Suiten. Sie verfügen sämtlich

über einen eigenen kleinen Garten

oder Balkon mit Blick auf die weitläufige

Grünanlage oder das türkisfarbene

Meer. So vielfältig die Unterkünfte,

so einheitlich ist wiederum das

Interieur: In Anlehnung an die koloniale

Vergangenheit des Landes haben

die Architekten hier lichtdurchflutete

Räume geschaffen, in denen dunkle

Hölzer mit edlen Naturmaterialien

kombiniert wurden.

In den Restaurants und Bars wird

ein Mix aus vietnamesischer und

europäischer Küche serviert: The

Indochine für Liebhaber der indonesischen

und Fernost-Küche; The

Indochine Grill bedient als gehobenes

Restaurant die Genießer der französischen

Küche, inklusive einer beeindruckenden

Auswahl internationaler

Weine; dazu die Saigon Bar, der Beach

Club, die Sports Bar…

Und die Qual der Wahl macht

auch bei den Pool-Landschaften nicht

halt: großzügig und vielfältig, mit


finest travel | 47 b

Lagunen und Ruhezonen. Einfach

die Seele baumeln lassen, abschalten

und genießen: Alles ist möglich

– vom Luxus bis zum ruhigen, einfachen

Dasein, von der Stille bis zur

Abwechslung, entweder im Sri Mare

Spa oder auf einem der nahe gelegenen

Golfplätze. Vietnam liegt im Reisetrend

– wer das »Anam« erlebt hat,

kann das gut verstehen.

In the recently opened luxury

resort »The Anam« no wishes remain

unfulfilled. Guests will enjoy the peace

and seclusion in their rooms, suites and

villas, thanks to the dense, tropical garden

setting north of the Vietnamese coastal

town of Cam Rahn, known for at least

300 days of sunshine a year. Here you

are immersed in privacy, far from mass

tourism. »The Anam« is the epitome of a

tropical beach resort, which utilises architecture

typical of the country. It consists of

two parts: The Anam Villas and The

Anam Deluxe Collection. All 117 villas,

up to 267 sqm (!), have direct access to

the garden and the extensive white sand

beach. The Deluxe Collection has 96

rooms and suites, all with a small garden

or balcony overlooking the spacious garden

or the turquoise sea. A mix of Vietnamese

and European cuisine is served in the

restaurants and bars. And you are also

spoilt for choice with the pool landscapes:

generous and diverse, with lagoons and

resting areas. Simply relax, unwind and

enjoy: Everything is possible – from luxury

to quiet, simple existence, from

silence to variety, even with a few golf

courses of greater size. Vietnam is a new

travellers’ trend – he who has experienced

the »Anam« can understand this well.


48 b | finest travel

Marokko mit dem Wüstenexpress erleben

Wer möchte nicht einmal

auf den Spuren von James

Bond wandeln und nach seinem

Vorbild die Wüste und kleine Orte

durchqueren. Vom 7. bis 14. Oktober

2017 bietet K.O.R.A. TRAVEL

eine Marokko-Reise für maximal 17

Personen an, die ein kleines Abenteuer

wird. Man fährt mit dem Zug

(1. Klasse) durch Marokkos Norden,

Osten und Süden, hat eine Tagesetappe

im exklusiven Wüstenexpress über

ehemalige Minen-Gleise und steigt

dann um auf den Bus. Dadurch können

die Reisenden Unbekanntes und

Bekanntes in Marokko entdecken,

weil die unterschiedlichsten Regionen

des Landes durchquert werden.

Dabei werden sie stets von zwei

Reiseleitern begleitet - einer von

ihnen ist ein qualifizierter und zertifizierter

marokkanischer Reiseleiter,

der sehr gut deutsch und englisch

spricht. Dank der Marokkospezialistin

Kora Buggel, die sich ebenfalls im

Lande bestens auskennt, können Sie

den Zauber des Landes voll und ganz

genießen. Buchungen, Informationen

und weitere Reiseziele finden Sie

unter: www.koratravelgroup.com

On the way with the

desert express

From 7th 14th of October 2017,

K.O.R.A. TRAVEL is offering a Morocco

trip for up to 17 people, which will

become a little adventure.

Travelling by train (1st class) through

Morocco’s north, east and south, with the

desert-express over former mining-tracks

and subsequently by bus. You will always

be accompanied by two tour guides. Further

bookings, information and travel

destinations:

www.koratravelgroup.com

Reisen mit Star

Clippers

Korallengärten und geheime

Buchten – So präsentiert sich

Asien vom Wasser aus. Ab Phuket und

Singapur setzt die Star Clipper die

Segel und bereist die traumhaft schöne

Andamanensee. Der Viermaster

für maximal 170 Gäste lädt zu einem

Sprung in die türkisschimmernden

Wellen ein. Hier erleben Sie einen

rundum exklusiven Urlaub. Im Sommer

2017 steht ein weiteres Sehnsuchtsziel

auf dem Programm: die

Trauminsel Bali. Feinste Sandstrände,

dichter Tropenwald und mystische

Tempel warten dort auf die Passagiere

des 112 Meter langen Großseglers.

Der prächtige Viermaster bringt Sie

zu unberührten Stränden wie auch

zu geheimen Ankerplätzen und lässt

Sie in eine fremde Welt voller Exotik

eintauchen. Während die Star Clipper

exotische Welten entdeckt, erkunden

die Star Flyer und die Royal Clipper

das Mittelmeer, eine zeitlos schöne

Destination, die immer wieder

aufs Neue bezaubert. Der Fünfmaster

Royal Clipper und der Viermaster

Star Flyer bieten den Komfort eines

Großseglers und sind doch so gebaut,

dass sie auch kleine Häfen anlaufen

können. Vor allem das östliche Mittelmeer

lockt mit Inselperlen abseits der

touristischen Routen. Wer hier anlegt,

findet kleine Buchten mit strahlend

weißen Sandstränden und rastet

in winzigen Tavernen inmitten von

Mandelbäumen. Damit sich die Liebhaber

von hochwertigen Segelkreuzfahrten

frühzeitig ihre Traumreise für

den Sommer 2018 sichern können,

hat Star Clippers bereits jetzt den offiziellen

Vorschaukatalog April 2018 bis

November 2018 veröffentlicht.

www.star-clippers.de

Travelling with Star Clippers

Asia, the Mediterranean, and the

Caribbean: The Royal Clipper, the Star Clipper

and the Star Flyer cruise in the loveliest

sailing areas of the world. The Star Clipper

sets sail from Phuket and Singapore and travels

through the fabulously lovely Andaman

Islands. So that enthusiasts can make sure of

their dream voyage on a quality sail cruise

early for summer 2018, Star Clippers has

already published the official preview catalogue

2018. www.star-clippers.de


Ein unvergleichliches Erlebnis

Seit 2016 ist das neue Boot firmm-

Vision im Einsatz, das den Gästen

auch eine Beobachtung der Tiere

durch Unterwasserfenster ermöglicht.

Dank 19-jähriger Forschung

kommt es auf 99% der Ausfahrten zu

Sichtungen.

In der Straße von Gibraltar kann

man sieben verschiedene Arten von

Walen und Delfinen beobachten.

Durch das hohe Nahrungsangebot, das

durch die speziellen geographischen

Voraussetzungen vor Ort und den

daraus resultierenden Strömungsverhältnissen

zu Stande kommt, gibt es

eine hohe Konzentration an Meeressäugern.

Gewöhnliche und gestreifte

Delfine, sowie große Tümmler und

Grindwale zählen zu den residenten

Arten, dazu kommen vor allem

im Frühling Pottwale, im Sommer

Orcas und mit viel Glück kann man

Luxus mitten

in der Idylle

Ein luxuriöses Boutique-Hotel

mit toller Aussicht – Die Urban

Villa ist ein Aufenthaltsort, wo man

sich wie zu Hause fühlt. In dem kleinen

Refugium, mitten in den Bergen

über der Stadt, können sich die Gäste

vom Alltag entspannen. Es ist vor allem

die Lage, die einen Aufenthalt in der

Urban Villa so attraktiv macht – es

manchmal auch Finnwale bestaunen.

Zu sehen bekommt man diese wundervollen

Tiere mit der Schweizer Stiftung

firmm, die von April bis Anfang November

zweistündige Touren von Tarifa aus

anbietet. Besonders wichtig dabei sind

das Erleben der Tiere in freier Wildbahn

und die Information über sie. Vor jeder

Ausfahrt gibt es deshalb einen halbstündigen

Vortrag über die Meeresbewohner

in verschiedenen Sprachen. Damit

soll die Liebe zu den Meeressäugern

und zur Natur geweckt und so zu deren

Schutz beigetragen werden. Neben den

täglichen Ausfahrten werden außerdem

einwöchige Beobachtungskurse angeboten.

Was die Stiftung weiter auszeichnet

ist die stets respektvolle Annäherung

an die Tiere, was dieses Jahr auch durch

die Mitgliedschaft in der WCA (World

Cetacean Alliance) anerkannt wurde.

www.firmm.org

liegt so nah an den berühmten Stränden

von Marbella, den Golfplätzen und

dem exklusiven Yachthafen von Puerto

Banús. Diese privilegierte Lage mit

atemberaubendem Blick auf die Küste,

den Fels von Gibraltar und Afrika, hebt

das Boutique-Hotel von jedem anderen

ab!

Das kleine Boutique-Hotel bietet

seinen Gästen fünf atemberaubende

Suiten, die alle individuell eingerichtet

sind. Für das leibliche Wohl ist

auch gesorgt und das auf ganz besondere

Weise. Sie können entweder auf

der Mirador Terrasse mit Freunden

einen Nachmittagstee, ein exzellentes

Essen oder auch ein privates Dinner

mit dem Partner genießen. Für weitere

Entspannung sorgen der Pool, die

hauseigene Sauna, wie auch der Spa-

Bereich, in dem Massagen und auch

andere Anwendungen angeboten werden.

Schöner kann man seinen Urlaub

nicht gestalten!

www.theurbanvilla.com

An unforgettable experience

Since 2016, the new boot

firmm-Vision has been in operation, which

also allows guests to observe the animals

through underwater windows.

In the Strait of Gibraltar seven different

species of whales and dolphins can be

observed. You can see this with the Swiss

foundation firmm that offers boat trips from

April until the beginning of November. The

foundation always approaches the animals

in a respectful way, which was recognized

this year by the acceptance of the foundation

as a member of the WCA (World

Cetacean Alliance). www.firmm.org

Luxury in an

idyllic setting

A luxurious boutique hotel with a

great view – This is the Urban Villa. In

this small retreat in the middle of the

mountains above the city, guests can relax

and take a break from the everyday life.

Above all it’s the location that makes a

stay in the Urban Villa so attractive. It’s so

close to the famous beaches of Marbella

and the golf courses.The small boutique

hotel offers its guests five stunning suites,

all individually furnished. You can either

enjoy the excellent food on the Mirador

Terrace or order a private dinner with your

partner. www.theurbanvilla.com


Where we are

Carl Geisel: »feine adressen – finest« verbindet

klassische Werte mit neuen Ideen.

Tradition geht nicht ohne Innovation. Wenn

wir uns nicht in irgendeiner Weise weiterentwickeln,

dann hätten wir schon lange keine Tradition

mehr, dann wären wir einfach nicht mehr da.

Man kann das Gute aus den alten Zeiten mitnehmen,

aber man muss sich auch den neuen Aspekten

offen zeigen.

»feine adressen – finest« finden Sie überall

dort, wo Luxus sein Zuhause hat, u.a.

in folgenden exklusiven Hotels:

Carl Geisel: »feine adressen – finest«

combines classic values with new ideas.

Tradition is nothing without innovation. Without

moving forward in whatever way, we wouldn’t still

have a tradition, we would have just disappeared.

You can carry over what is good from

yesterday, but need to open your mind to new

aspects of today.

Find »feine adressen – finest« at any place

that luxury calls its home, like the following

first class hotels:

Carl Geisel, Inhaber des Hotel Königshof,

München, www.koenigshof-hotel.de

© Foto: www.martinjoppen.de

Aachen/Euregio

Aquis Grana City Hotel

Art Hotel Superior

Innside Aachen

Mercure Hotel am Dom

Novotel Aachen City

Berlin/Potsdam

Hotel Adlon Kempinski

Hotel am Steinplatz

Bayrisches Haus

Grand Hotel Esplanade

Grand Hyatt

Hilton

InterContinental Hotel

Kempinski Bristol

The Mandala Hotel

Hotel Palace

Regent Hotel Berlin

Ritz Carlton

Sofitel Kurfürstendamm

Steigenberger am Kanzleramt

Das Stue

Swissôtel

Titanic Deluxe

Waldorf Astoria

The Westin Grand

Hotel Brandenburger Tor

Steigenberger Potsdam

Bodensee/Allgäu

Sonnenalp Allgäu

Villino Hotel Lindau

Löwen & Strauss Oberstdorf

Parkhotel St. Leonhard

Überlingen

Drachenburg Gottlieben

Bremen/Weser-Ems

Dorint Parkhotel

Swissôtel Bremen

Atlantic Hotel Airport

Atlantic Grand Hotel

Atlantic Universum

Best Western Hotel zur Post

Courtyard by Marriott

Designhotel Überfluss

Hotel Landgut Horn

Maritim Hotel

Radisson Blu Bremen

Steigenberger

Dresden

Bülow Palais Dresden

Gewandhaus Dresden

Steigenberger de Saxe

Suitess Hotel Dresden

Swissôtel Dresden

Taschenbergpalais

Kempinski

The Westin Bellevue

QF Hotel Dresden

Bayerischer Hof Dresden

Bülow Residenz

Hilton Dresden

Innside by Meliá Dresden

Düsseldorf/RheinRuhr

Breidenbacher Hof

Hilton Düsseldorf

Hyatt Regency

Nikko

Radisson Blu

Sheraton Essen

Steigenberger Parkhotel

Hotel Indigo

Innside by Melia

Lindner Congress Hotel

Frankfurt/Rhein-Main

Fleming’s Deluxe

Grandhotel Hessischer Hof

Hilton

Hilton Frankfurt Airport

Innside by Meliá

Eurotheum

Jumeirah Frankfurt

Kempinski Falkenstein

Lindner Hotel

Maritim Frankfurt

Roomers

Schlosshotel Kronberg

Sheraton Frankfurt

Steigenberger

Frankfurter Hof

Steigenberger

Metropolitan

The Westin Grand

Villa Kennedy

Kronenschlösschen

Hamburg/Schleswig-Holstein

A-ROSA Sylt

Dorint Söl’ring Hof

Hotel Fährhaus

Hamburg Marriott

Kempinski Hotel Atlantic

Landhaus Stricker

Lindtner Privathotel

Hotel Louis C. Jacob

Marriott Hotel

Park Hyatt Hamburg

SIDE Design Hotel

Sofitel Alter Wall

Steigenberger Hamburg

Süllberg Hotel

Hotel Vier Jahreszeiten

Hannover

Burghotel Hardenberg

Fürstenhof Celle

Kastens Luisenhof

Romantischer Winkel

Congress Hotel

am Stadtpark

Hotel Jägerhof

Kokenhof Großburgwedel

Maritim Airport

Parkhotel Kronsberg

Köln/Bonn

Dorint an der Messe

Excelsior Hotel Ernst

Grandhotel Schloss Bensberg

Hilton

Marriott Köln

Mondial am Dom

Pullman Cologne

Steigenberger Grand

Hotel Petersberg

Maritim Hotel

Steigenberger Hotel

Leipzig

Hotel Fürstenhof

Hotel bei Schumann

Steigenberger Grand

Lindner Leipzig

Mercure Leipzig

NH Leipzig Messe

The Westin Leipzig

München/Bayern

Althoff Seehotel Überfahrt

Hotel Bachmair Weissach

Bayerischer Hof

The Charles Hotel

Hotel Exquisit

Hilton München Park

Vier Jahreszeiten Kempinski

Hotel Königshof

Mandarin Oriental München

Hotel Le Méridien

Marriott München

München Palace

Pullman Munich

The Rilano Hotel

Residenz Winkler

Relais & Châteaux

Park-Hotel Egerner Höfe

Schloss Elmau

Schloss Elmau Retreat

Sofitel Bayerpost

Hilton München City

Hotel Margarethenhof

Sheraton Arabellapark

Das Tegernsee

Hotel Villa am See

The Westin Grand Munich

Nürnberg

Le Méridien Grand Hotel

Hotel Sheraton Carlton

Arvena Park Hotel

Mercure an der Messe

Derag Livinghotel

Nürnberg

Hotel Drei Raben

Hilton Nürnberg

Holiday Inn Nürnberg

Maritim Hotel

Nürnberg

Mövenpick Nürnberg

Airport

NH Forsthaus

NH Nürnberg-City

Novina Südwestpark

Novina Tillypark

Novotel Messezentrum

Novotel City Centre

Ramada Parkhotel

Schindlerhof

Loew’s Merkur

Novina Hotel Wöhrdersee

Nürnberg City

Stuttgart

Hotel Dollenberg

Hotel am Schlossgarten

Le Méridien Stuttgart

Steigenberger

Graf Zeppelin

Traube Tonbach

Eberhard’s Hotel

Kongresshotel

Europe Messehotel

Hetzel Hotel

Holiday Inn Stuttgart

Maritim Stuttgart

Hotel Therme Teinach

Hotel Walker

Schlosshotel Monrepos

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are happy to provide you with details of further addresses on request.


VON POLL International Immobilien eröffnete sein erstes Büro im

VON POLL International Immobilien eröffnete sein erstes Büro im

Sommer 2016 2016 in in Marbella auf auf dem spanischen Festland.

Sommer 2016 in Marbella auf dem spanischen Festland.

Das Das sonnenverwöhnte Marbella an an der der Costa del del Sol hat sich zu einer der

Das sonnenverwöhnte Marbella an der Costa del Sol hat sich zu einer der

beliebtesten und und sichersten Destinationen für für Immobilienkapitalanleger

beliebtesten und sichersten Destinationen für Immobilienkapitalanleger

in in Europa entwickelt.

in Europa entwickelt.

Die Die Region Region besticht mit mit über über 50 50 Golfplätzen, berühmten Yachthäfen,

Die Region besticht mit über 50 Golfplätzen, berühmten Yachthäfen,

Andalusien mit und Andalusien

mit

mit

malerischen

malerischen

weissen

weissen

Dörfern

Dörfern

und

und

historischen

historischen

Städten

Städten

wie wie Granada, zu Füßen des - der wie

Granada,

Granada,

zu

zu

Füßen

Füßen

des

des

südlichsten

südlichsten

Skigebietes

Skigebietes

Europas

Europas

-

-

der

der

Sierra

Sierra

Nevada. Nevada.

Nevada.

Insbesondere Insbesondere fühlen sich deutsche Investoren von dem Insbesondere fühlen fühlen sich sich deutsche deutsche Investoren Investoren von von dem dem vielseitigen vielseitigen

Immobilienangebot Immobilienangebot - angefangen von über

Immobilienangebot - - angefangen angefangen von von Ferienwohnungen über über

Luxusvillen,

Luxusvillen, bis hin zu Hotelanlagen und Seniorenresidenzen in

Luxusvillen, bis bis hin hin zu zu Hotelanlagen und und Seniorenresidenzen -- in in

Marbella

Marbella angezogen.

Marbella angezogen.

Das VON POLL TEAM in Marbella berät Sie beim Erwerb Ihrer Immobilie

Das Das VON VON POLL POLL TEAM TEAM in in Marbella berät berät Sie Sie beim beim Erwerb Ihrer Immobilie

mit Erfahrung und Kompetenz.

mit mit Erfahrung und und Kompetenz.

Lizenznehmer

Lizenznehmer der VON POLL REAL ESTATE in MARBELLA

der VON POLL REAL ESTATE in in MARBELLA

Walter

Walter Fischer und Johanna van den Berg

Fischer und Johanna van den Berg

LL157- MARBELLA GOLDEN MILE 415.000

ID-LL157

LL157- LL157- MARBELLA MARBELLA

STRANDWOHNUNG

GOLDEN GOLDEN MILE MILE

BEACH

- - € €

APARTMENT

415.000 415.000

ID-LL157 ID-LL157 Bed/

STRANDWOHNUNG STRANDWOHNUNG Bath/ Built 68 m2/

/ / BEACH BEACH Garage

APARTMENT

APARTMENT

space

2 Bed/

2 Bed/

2 Bath/

2 Bath/

Built

Built

68

68

m2/

m2/

1

1

Garage

Garage

space

space

GO414 MARBELLA GUADALMINA BAJA 6.900.000

GO414 - MARBELLA GUADALMINA BAJA - € 6.900.000

GO414 IMPOSANTES VILLENANWESEN IMPRESSIVE MANSION

IMPOSANTES

- MARBELLA

VILLENANWESEN

GUADALMINA

/ IMPRESSIVE

BAJA - € 6.900.000

MANSION

IMPOSANTES Bed/ Bath/ Built 1.129 m2/ Terrace 445 m2/ Plot 3.191 m2

4 Bed/ 4 Bath/

VILLENANWESEN

Built 1.129 m2/ Terrace

/ IMPRESSIVE

445 m2/ Plot

MANSION

3.191 m2

4 Bed/ 4 Bath/ Built 1.129 m2/ Terrace 445 m2/ Plot 3.191 m2

UP033 MARBELLA SIERRA BLANCA 1.950.000

UP033 LUXUS-REIHENHAUS

- MARBELLA SIERRA LUXURY

BLANCA TOWN

- € HOUSE

1.950.000

LUXUS-REIHENHAUS Bed/ Bath/ Built 337

/ LUXURY TOWN

m2/ Terrace

TOWN HOUSE

172

HOUSE

m2

3 Bed/

Bed/

3 Bath/

Bath/ Built

Built

337

337

m2/

m2/

Terrace

Terrace

172

172

m2

m2

VON POLL International Real Estate opened its first office in

VON POLL International Real Estate opened its first office in

summer VON 2016 POLL on the International Spanish mainland Real in Estate Marbella. opened its first office in

summer 2016 on the Spanish mainland in Marbella.

summer 2016 on the Spanish mainland in Marbella.

The sun-drenched Marbella on the Costa del Sol has become one of the

The sun-drenched Marbella on the Costa del Sol has become one of the

The most sun-drenched popular and Marbella safest destinations the Costa for real del Sol estate has investors become in one Europe. of the

most popular and safest destinations for real estate investors in Europe.

most popular and safest destinations for real estate investors in Europe.

The Region boasts over 50 golf courses, famous marina ports, Andalusia

The Region boasts over 50 golf courses, famous marina ports, Andalusia

The with Region pintoresque boasts white over villages 50 golf and courses, historical famous cities marina like Granada, ports, Andalusia at the

with pintoresque white villages and historical cities like Granada, at the

with foot of pintoresque the southernmost white villages ski resort and of Europe historical the cities Sierra like Nevada. Granada, at the

foot of the southernmost ski resort of Europe - the Sierra Nevada.

foot of the southernmost ski resort of Europe - the Sierra Nevada.

In particular, German investors feel attracted by the versatile property offer

In particular, German investors feel attracted by the versatile property offer

In particular, ranging from German apartments, investors feel penthouses, attracted luxury by the versatile villas, to property hotels and offer

- ranging from apartments, penthouses, luxury villas, to hotels and

- retirement ranging residences from apartments, in Marbella. penthouses, luxury villas, to hotels and

retirement residences - in Marbella.

retirement residences - in Marbella.

The VON POLL TEAM in Marbella advises you on the acquisition of your

The VON POLL TEAM in Marbella advises you on the acquisition of your

The property with experience and competence.

property

VON

with

POLL

experience

TEAM in

and

Marbella

competence.

advises you on the acquisition of your

property with experience and competence.

MARBELLA@VON-POLL.COM

VON-POLL REAL ESTATE

MARBELLA@VON-POLL.COM

VON-POLL REAL ESTATE

MARBELLA@VON-POLL.COM

+34 952 79 93 93

MARBELLA

+34 952 79 93 93

VON-POLL MARBELLA REAL ESTATE

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA

MASTER LICENSE COSTA DEL SOL

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA

+34 952 79 93 93

MASTER LICENSE MARBELLA COSTA DEL SOL

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA

MASTER LICENSE COSTA DEL SOL

AVENIDA PABLO RUIZ PICASSO, S/N · EDIFICIO FERROMAN 29670 SAN PEDRO MARBELLA

AVENIDA PABLO RUIZ PICASSO, S/N · EDIFICIO FERROMAN 2 · 29670 SAN PEDRO - MARBELLA


52 b | finest interview

Herzkatheter?

– KEINE Angst!

In den meisten Köpfen der Menschen ist fest verankert, dass ein

Herzkatheter – also die Untersuchung der Herzkranzgefäße über

die Arterien – eine gefährliche Operation ist, vor der die meisten

Menschen Angst haben. Um diese Ängste einmal genauer zu

beleuchten, haben wir bei dem Kardiologen Herrn Dr. Markus

Klos, einem Spezialisten auf dem Gebiet der Durchführung von

Herzkathetern, genauer nachgefragt:

© Foto: Christine Plüger

Können Sie diese Ängste bestätigen?

Ja, natürlich. Patienten berichten mir

immer wieder, dass sie Angst vor

einem Herzkatheter haben. Das Problem

ist, dass sie keine wirkliche Vorstellung

davon haben, was der Herzkatheter

genau ist. Außerdem ist das

Herz ja ein Organ, bei dem man zu

Recht besonders aufmerksam und

vorsichtig ist. Zunächst einmal kann

man viele Patienten beruhigen, dass

ein Herzkatheter keine Operation

ist! Der Herzkatheter ist eine schnelle

Untersuchung, die sowohl über die

Leiste (die Beinarterie) als auch über

den Arm (die Armarterie auf Pulshöhe)

durchgeführt werden kann. Eine

Narkose ist nicht erforderlich und

nach der Untersuchung wird nur

noch ein Druckverband an der Punktionsstelle

angelegt und der Patient

kann sofort oder nach einigen Stunden

wieder aufstehen.

Wie lange dauert eine solche Untersuchung

und welche Aussagekraft

erlangt man hiermit?

Im Schnitt benötigt man für

eine sogenannte diagnostische

Herzkatheteruntersuchung ca. zehn

Minuten. Wenn man therapeutisch

eingreifen muss, dauert es dann ca.

15-45 min länger, je nachdem, wie

aufwendig die »Reparatur« ist. Der

Katheter ist die einzige Untersuchung,

bei der man zu 100% die

Herzkranzgefäße einsehen und somit

beurteilen kann. Durch die Kontrastmitteldarstellung

der Herzkranzgefäße

kann man jede Engstelle oder auch

einen kompletten Gefäßverschluss

darstellen. So kann über eine Herzkatheteruntersuchung

auch 100%ige

Sicherheit gegeben werden. Alternative,

sogenannte nicht-invasive Verfahren

wie Ultraschall, CT oder MRT

können im Einzelfall auch sinnvoll

und hilfreich sein, kommen aber noch

nicht an die Darstellungsqualität des

Herzkatheters heran.

Ist die Untersuchung schmerzhaft

bzw. ist eine Untersuchung am Herzen

nicht riskant?

Nein, bis auf die lokale Betäubung

an der Einstichstelle merkt man in

der Regel gar nichts. Riskant ist die

Untersuchung, wenn sie von geübter

Hand durchgeführt wird, nicht,

wenngleich natürlich ein geringes

Restrisiko besteht. Für ernste Komplikationen

liegt die Rate beim Herzkatheter

bei deutlich unter 0,2%.

Gibt es neben der Sicherheit zum

Ausschluss einer Erkrankung

noch andere Vorteile für einen

Herzkatheter?

Wenn eine behandlungsbedürftige

koronare Herzkrankheit, also eine

Stenose (=Engstelle), entdeckt wird,

bietet der Herzkatheter die einzige

Möglichkeit, unmittelbar therapeutisch

eingreifen zu können, indem

man z.B. einen Stent setzt. Die Stentimplantationen

werden seit Jahren

immer erfolgreicher durchgeführt, so

dass damit, um nochmals die Angst

vor einer sogenannten Operation aufzugreifen,

auf eine Bypass-Operation

verzichtet werden kann. Auch chronisch

verschlossene Gefäße können

inzwischen oft wieder geöffnet werden.

Bei einem Herzinfarkt wird,

möglichst schnell, immer ein Katheter

durchgeführt um das verschlossene

Gefäß wieder zu öffnen.


Medizinische Spezialzahncreme

Wie läuft ein solcher Herzkatheter ab?

Nach örtlicher Betäubung wird eine

Einführungsschleuse in den Arm oder

in die Leiste gelegt und darüber dann

der Katheter (dünner Schlauch) bis

zum Herzen bzw. in die Herzkranzgefäße

vorgeführt. Dies geschieht entweder

bei Bewusstsein oder auch nach

einer milden Schlafspritze. Zur Darstellung

der Herzkranzarterien wird

dann Kontrastmittel durch den Katheter

in die Herzkranzgefäße gespritzt

und das Herz dann aus verschiedenen

Richtungen dargestellt. Danach wird

wieder alles entfernt und ein Druckverband

angelegt.

Über Dr. Markus Klos:

Dr. med. Markus Klos ist seit 2003

Kardiologe und hat sich früh auf dem

Gebiet der interventionellen Kardiologie

spezialisiert. Seit 2012 leitet er das

Herzkatheterlabor am Krankenhaus

Agatharied in Oberbayern und führt

dort mit seinem Team alle wesentlichen

interventionellen kardiologischen Verfahren

durch, teilweise auch in Kooperation

mit dem Deutschen Herzzentrum

München. Darüber hinaus ist er

assoziert mit dem medicum.tegernsee,

einem großen, fachärztlichen Versorgungszentrum

in Rottach-Egern.

www.kardiologie-agatharied.de

MIT NATUR-

PERL-SYSTEM

Das Perl-

System:

Cardiac catheterisation?

– No fear!

In order to shed some light

on these fears, we talked in detail to

the cardiologist Dr. Markus Klos, a

specialist in the field of cardiac

catheterisation

Can you confirm these fears?

Yes, of course. Patients tell me again and

again that they are afraid of a heart catheter.

The problem is that they have no real idea

of what a heart catheter actually is. A coronary

angiography does not involve surgery!

It’s a quick examination that can be carried

out either via the groin (the leg artery) or

the arm (the arm artery at pulse height).

There is no need for an anaesthesia.

How long takes an examination like this

and how diagnostically conclusive is it?

On average, a diagnostic coronary angiography

takes about ten minutes. The cardiac

catheter is the only examination in which

100% of the coronary arteries can be viewed

and thus assessed.

Is the examination painful? Isn’t a heart

examination risky?

No, except for some numbness where the

needle is inserted, you usually don’t notice

anything. The examination when carried out

by someone experienced is not risky, although

there is, of course, a minor residual risk.

What are the advantages?

When coronary heart disease, i.e. a stenosis

(narrowing) that requires treatment, is discovered,

a coronary angiography is the only

way of treating it immediately. Even chronically

occluded arteries can often be reopened.

In the case of a heart attack, a catheter is

always inserted as quickly as possible in

order to reopen the closed artery.

How does a cardiac catheterisation work?

Following local anaesthesia, a sheath is inserted

into the arm or into the groin and then

the catheter (thin tube) is threaded through it

to the heart or rather the coronary blood vessels.

To show the coronary arteries, a contrast

agent is then injected through the catheter

into the coronary blood vessels and the heart

is then displayed from different angles. After

this procedure, everything is removed.

About Dr. Markus Klos

Dr. Markus Klos M.D. has been a cardiologist

since 2003 and specialised early on in

the field of interventional cardiology. Since

2012, he has been head of the cardiac catheterisation

laboratory at Agatharied Hospital

in Upper Bavaria, where he and his team

carry out all important interventional cardiological

procedures. He also has links to the

medicum.tegernsee, a large, specialist ambulatory

healthcare centre in Rottach-Egern.

www.kardiologie-agatharied.de

Kleine, weiche, zu

100 % biologisch

abbaubare Perlen

rollen die Zahnbeläge

einfach weg –

effektiv aber sehr

schonend.

Optimaler Karies- und

Zahnfleischschutz

Besonders zu empfehlen:

✔ für die tägliche, exklusive,

gesundheitsbewusste Zahnpflege

✔ für Träger von Zahnspangen,

Kronen, Implantaten, Brücken etc.

✔ bei Kunststofffüllungen

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und

Rotweingenießer

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG

D-70746 Leinfelden-Echterdingen

www.pearls-dents.de

In Ihrer Apotheke


6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

anzeige

anzeige

anzeige

EDITION

I / 2017

EDITION

I / 2017

EDITION

I / 2017

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

www.mercedes-benz-stuttgart.de

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

anzeige

anzeige

anzeige

EDITION

I/2017

EDITION

I / 2017

EDITION

I / 2017

Wir suchen

Media Sales Profi / Medienmacher / Handelsvertreter (m/w)

Sie akquirieren Kunden im gehobenen Segment sowie im Luxusbereich für Anzeigen / - PR / - Sponsoring / - Redaktion

since 36 years

since 36 years

Bremen / Weser-Ems

Frankfurt / Rhein-Main

MICHALIDES

Schöne Zähne für Bremen

Event: VIP Geflüster · Gourmet: Rezept/Recipe

Event: Frühlingsball · Interview: Cem-Mustafa Abaci

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

since 36 years

since 36 years

Aachen / Euregio

Stuttgart

Business: Kambacher VIP Talk · People: Dr. Werner Pfeil

Highlight: Cinema for Peace Berlin · Fashion: Hugo Boss

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

since 36 years

since 36 years

Bodensee · Allgäu

Metropolregion Nürnberg

www.baur-bwf.de

Special: Konstanz · Ravensburg · Friedrichshafen · Lindau

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

© Foto: Fotolia

Interview: Dr. Michael Fraas · Special: Golf Highlights

Luxury: Uhren-Neuheiten · Travel: Designhotels, Reisen mit Stil

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

Ihre Aufgaben:

• Selbstständige Kundenbetreuung

regional oder auch überregional

• Verkauf von Print- und Onlinesowie

Sonderwerbeformen

Ihr Profil:

• Blattmacher

• Agenturmitarbeiter

• umsatzorientierte PR-Agenturen (Mitarbeiter)

• Kommunikationstalent – auch

branchenfremd (Quereinsteiger)

Haben Sie Spaß am Verkauf und freuen sich über eine überdurchschnittliche leistungsgerechte Vergütung?

Sie sind interessiert und wollen mehr wissen? Wir sprechen gerne mit Ihnen.

Kontaktieren Sie Frau Anett Rostock unter Tel. +49 (0)3327.57 21 0 oder per Mail an karriere@schwarzer-verlag.de

Ewald Schwarzer Verlag oHG, Mielestr. 2, 14542 Werder (Havel)

www.feineadressen.de


6,00 € | www.health-gesundheitsmagazin.com

Moderne ambulante

psychosomatische

Rehabilitation

AHG Gesundheitszentrum

Düsseldorf

Psychosomatische Medizin

und Psychotherapie

anzeige

Titel AHG.indd 1 22.11.16 10:15

Kristina Szekely is synonymous with

luxury real estate in Marbella. Nothing

can compete with her thirty five years

of experience. Kristina Szekely has

Kristina Szekely is synonymous with been Kristina the recognised Szekely market is synonymous leader in with

luxury real estate in Marbella. Nothing providing luxury high real quality estate residential in Marbella. and Nothing

can compete with her thirty five years commercial can compete property with to her our thirty clients. five years

of experience. Kristina Szekely has Renowned of experience. for our Kristina professional Szekely has

been the recognised market leader in advice, been maximum the recognised discretion, market leader the in

providing high quality residential and highest providing standards high quality of service residential and and

commercial property to our clients. our reputation commercial for property offering to the our very clients.

Renowned for our professional best properties Renowned in for the Costa our del professional Sol,

advice, maximum discretion, the Sotogrande, advice, Gibraltar, maximum Sevilla discretion, and the

highest standards of service and Madrid highest is second standards to none. of We service offer a and

our reputation for offering the very wide our choice reputation of residential for offering properties the very

best properties in the Costa del Sol, and a best selection properties of unique in the Costa country del Sol,

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and properties Sotogrande, as well as Gibraltar, investments. Sevilla We and

Kristina Szekely is synonymous with

Madrid is second to none. We offer a welcome Madrid you is to second our office to none. in Puerto We offer a

luxury real estate in Marbella. Nothing

wide choice of residential properties Banus can compete wide which with choice is open her thirty of 7 five residential days a week.

years properties

and a selection of unique country of experience. and a Kristina selection Szekely has of unique country

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en been el sector the recognised inmobiliario market leader con in más de 35

properties as well as investments. We providing properties high quality residential as well and as investments. We

años de experiencia.

welcome you

Las

to

propiedades

our office in

que

Puerto

representan commercial welcome property su empresa to you our to clients. de

our

lujo

office

y vende

in Puerto

villas, apartamentos Renowned for our professional

Banus which

e inversiones

is open 7 days

en Marbella,

a week.

Sotogrande,

Banus which

Gibraltar,

is open

Sevilla

7

y

days

Madrid.

a week.

advice, maximum discretion, the

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.

highest standards of service and

ene el máximo respeto en Kristina el sector Szekely inmobiliario tiene el máximo con más respeto de 35 our en reputation el sector for offering inmobiliario the very con más de 35

best properties in the Costa del Sol,

cia. Las propiedades que años representan de experiencia. su empresa Las propiedades de lujo y vende que representan su empresa de lujo y vende

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and

s e inversiones en Marbella, villas, Sotogrande, apartamentos Gibraltar, e inversiones Sevilla y en Madrid. Marbella, Madrid is Sotogrande, second none. Gibraltar, We offer a Sevilla y Madrid.

wide choice of residential properties

to Banús esta abierta

Frontline

todos La oficina los días en del

Puerto

Puerto año y Banús los

Banús

de esta la bienvenida. abierta

|

todos

Tel:

los

(+34)

días del

952

año y los

81

de

40

la bienvenida.

40

and a selection of unique country

properties as well as investments. We

Kristina Szekely is synonymous with welcome luxury you to real our office estate in Puerto in Marbella.

Banus which is open 7 days a week.

HEALTH –

@kssir.com Das | Gesundheits-

www.kssir.com info@kssir.com | www.kssir.com

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40

magazin Ihrer Region

Abogados

Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region 2/16

vom Schweigen

...zum Sprechen

Region Düsseldorf

Depression · Ayurveda · Onkologie/Oncology · Geriatrie/Geriatrics

neue www.health-gesundheitsmagazin.com

Bild.7

Mallorca

Mallorca

Business

Business Center®

Center®

Business

Business Center®

Center®

finest guide

Kristina Szekely is synonymous with

luxury real estate in Marbella. Nothing

can compete with her thirty five years

of experience. Kristina Szekely has

been the recognised market leader in

providing high quality residential and

commercial property to our clients.

Renowned for our professional

advice, maximum discretion, the

highest standards of service and

our reputation for offering the very

best properties in the Costa del Sol,

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and

Madrid is second to none. We offer a

wide choice of residential properties

and a selection of unique country

properties as well as investments. We

welcome you to our office in Puerto

Banus which is open 7 days a week.

uerto Banús | Frontline Tel: info@kssir.com (+34) Puerto 952 81 Banús 40 | 40| www.kssir.com

Tel: (+34) 952 81 40 40

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.

info@kssir.com | www.kssir.com

das charmante Wellnesshotel

4 N Ä C H T E K U S C H E L N . . .

ab 648€ pP inkl 3/4-Verwöhnpension

plus 160 min Verwöhnbehandlung

5 Sterne Wellness-Stars, 3 Lilien Relax-Guide

Platz 1 Beauty & Spa (lt. ntv/Relax-Guide)

Hotel Lauterbad GmbH, Amselweg 5

72250 Freudenstadt-Lauterbad

T: 07441-86017-0 Fax: 86017-10

www.lauterbad-wellnesshotel.de

info@lauterbad-wellnesshotel.de

I Millstätter See I

Wohnungen und Häuser zum

TRÄUMEN

AM SEE

Mag. Markus Unterdorfer-Morgenstern

AUSTROSTAR Immobilien GmbH

www.austrostar.at · E-Mail: mum@austrostar.at

Mobil: +43 (0) 699 18 000 208

Dr. Frühbeck Wir präsentieren den neuen

Unsere Erfahrung

Loewe Bild.7 in sichert Oled Ihren Pantavision ® 4K

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40

info@kssir.com | www.kssir.com

nächsten Schritt

Tel. + 34 952 76 52 25 · Fax + 34 952 82 46 59

marbella@fruhbeck.com · www.fruhbeck.com

www.fimmocargallery.com





YOUR COMPETENT PARTNER

xxxxxxxxxxxx



YOUR COMPETENT PARTNER IN SPAIN – IHR KOMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA

xxxxxxxxxxxx



a

Business

Business WORLDWIDE Center®

xxxxxxxxxxxx

OMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE Center®

EN ESPANA

xxxxxxxxxxxx









· BERATUNG





· GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG






· BÜROSERVICE



xxxxxxxxxxxx


KOMPETENTER PARTNER · BEHÖRDENGÄNGE


Standfuß IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA


xxxxxxxxxxxx



· DOLMETSCHER




Am Steinbusch 7 · 48351 Everswinkel

Soundbar


· ÜBERSETZUNG ... und den neuen schnurlos

Aktivlautsprecher


Klang.5


Fon: 02582.99 60-0


Display


· GESCHÄFTSRÄUME

info@vitalux.es

www.vitalux.es +34

info@mwe.de

- 630 565 473


endes Design


· EVENTS




www.mwe.de










Blättern und

Neugierig geworden...

? Hier


lesen Sie


CONSULTING / COMPANY FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /




INTERPRETER / TRANSLATION / BUSINESS PREMISES / EVENTS

»feine adressen – finest«







BERATUNG


/ GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE


/


FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE heißen SERVICE / wir Sie gerne Willkommen:


auch unterwegs



/ TRANSLATION / BUSINESS


DOLMETSCHER PREMISES / / EVENTS ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME


/ EVENTS









CHAFTSGRÜNDUNG

ASESORAMIENTO / BÜROSERVICE


/ CONSTITUCIÓN / BEHÖRDENGÄNGE


D.I.S.A.

EMPRESAS / / SERVICIO

S.L.

DE OFICINA

Delektronik


/ GESTIONES Y TRAMITES

Int. Sat.

/

Anlagen S.L. auf Ihrem Tablet




/ ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME


INTERPRETE / EVENTS / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS





C.C. Contur 13/14, A-7 km 192 (Ausfahrt Elviria), 29604

oder Smartphone

Marbella (Málaga)

rbella


N DE EMPRESAS / SERVICIO DE OFICINA

/ GESTIONES Y TRAMITES /

Email: info@disa-tv.com


TE / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS

aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org

Virtually – browse



Öffnungszeiten: Mo-Fr 10.00-18.00 Uhr & Samstag 10.00-14.00 Uhr

aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –


ALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ®


Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –



through and read


Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –



MALLORCA ften copied BUSINESS never equalled. CENTER ® Oft MALLORCA kopiert. Nie BUSINESS erreicht. CENTER Kommen

® Quisieron copiarnos pero no lo

»feine adressen – finest«


indd etter come 1 directly to the origial.

kopiert. The first Nie business erreicht. center Kommen on Das Quisieron erste Business copiarnos Center pero no auf lo primer Business Center de on the way on your


Sie gleich zum Original.

lograron. Venga sólo al original. El


27/9/16 13:33

Oft

Sie allorca. gleich A zum competent Original. partner Mallorca. lograron. Venga sólo al original. El Mallorca. Desde 1995 somos su

or our customers since 1995. Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente . tablet or smartphone


Das erste Business Center auf primer Business Center de

Mallorca.

Mallorca. Desde 1995 somos su


Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente .


Tel: 0034 952 827 483


www.finestworldwide.com


www.world-of-business.org

MALLORCA BUSINESS CENTER


®

www.disa-tv.com

Y Plaza FOUNDATION Cort 12 – E-07001 Palma / OFFICE de Mallorca SERVICE – Tel. +34-971-228080 / ADMINISTRATIVE – Fax + 34-971-228081 SERVICE – mbc@world-of-business.org

/

ALLORCA BUSINESS CENTER

R / TRANSLATION / BUSINESS ®

PREMISES / EVENTS

ca

– Tel. +34-971-228080 – Fax + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org


SCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE


/


56 b | finest editorial

Künstliche Intelligenz in den

eigenen vier Wänden

Bildschirme erkennen, wie Kunden reagieren, Kühlschränke

können selbstständig Einkaufslisten erstellen

und Klimaanlagen regulieren die Temperatur – In

unserem Alltag ist die Technologie längst eingekehrt. Das

bringt einige Annehmlichkeiten mit sich, die das Leben

erleichtern und auch so manche Überraschungen

hervorbringen. Diese Entwicklung,

von der wir durchaus profitieren können,

zeichnet sich schon länger ab.

Die Rede ist von künstlicher Intelligenz

(KI), die sich in vielen Alltagsgegenständen

wiederfindet.

Was genau das heißt, zeigt der

Facebook-Gründer Mark Zuckerberg

mit seiner Software Jarvis.

Diese hat er in sein Heim integriert

und sie unterstützt nun die

Familie mit futuristischen Funktionen.

Durch das Sammeln von

Daten erkennt Jarvis die meist gehörte

Musik, die Wohlfühltemperatur und sogar

die Freunde der Familie, die vor der Haustür

stehen. Doch zusätzlich zu den installierten

Funktionen hat Zuckerberg noch weitere Visionen. Er ist

davon überzeugt, dass Jarvis in Zukunft auch eigenständig

neue Fähigkeiten erlernen könne, nur anhand von gesammelten

Daten, die dann modifiziert werden. Um mit dem

System zu kommunizieren, hat er einen Chat entwickelt,

der im Facebook-Messenger läuft. Auf diese Art und Weise

findet eine Kommunikation mit der künstlichen Intelligenz

in natürlicher Sprache statt, wodurch der Anwender

das Gefühl hat, er würde mit einer realen Person zu

tun haben. Ein ähnliches System ist inzwischen auch bei

Ikea im Gespräch. Das hauseigene Innovationslabor Space

10 startete eine Umfrage, was die Kunden von Möbeln

mit KI halten, und das Ergebnis fiel sehr positiv aus. Den

Gedanken, dass Einrichtungsgegenstände Wünsche erfüllen,

ohne dass man diese äußert, oder einen vor Fehlern

bewahren, finden sehr viele reizvoll. Und das ist es auch

durchaus. Denn schließlich kommen mit dem Alter auch

bestimmte Bedürfnisse und wenn diese sofort erkannt

werden, kann uns einiges schon im Vorfeld abgenommen

werden. Zudem wurde gefragt, ob die Computeridentität

männlich, weiblich oder sogar geschlechtsneutral sein sollte

und welche eigenen Werte geteilt werden sollten. Das bisherige

Zwischenergebnis zeigt, dass sich viele Leute für die

künstliche Intelligenz begeistern, aber nicht vorbehaltslos.

Viele finden nämlich, dass die Informationen nur anonymisiert

gespeichert werden sollten. Es ist schon

erstaunlich, was gesammelte Daten alles hervorbringen

können, doch seinen eigenen

Kopf sollte man dennoch benutzen.

Artificial Intelligence in

your own home

Screens can recognize how customers

react, refrigerators can create independent

shopping lists and air-conditioning

systems regulate the temperature – technology

has long since invaded our everyday life. This

brings with it a few comforts that make life easier

and also some surprises. This development, which we can

certainly profit from, has been apparent for some time now. The talk

is of artificial intelligence (AI), which is found in many everyday

objects. What exactly that means can be seen in Facebook founder

Mark Zuckerberg’s software, Jarvis. He has integrated this into his

home and it now supports his family through futuristic functions.

By collecting data, Jarvis recognises the most popular music, the

most-appealing temperature and even the friends of the family

standing at the front door. But in addition to the functions already

in place, Zuckerberg has even more visions. He is convinced that

Jarvis will be able to learn new skills in the future, based only on

the data collected, which is then modified. Such a system is now

also being discussed at Ikea. The in-house innovation laboratory

Space 10 conducted a survey on customers's opinions about furniture

with AI and the result was very positive. The idea that items

of furniture can fulfil wishes without humans having to express

them, or that they can help to avoid errors is attractive to many.

And that’s what it’s about. After all, as we get older, we have certain

needs, and if these are immediately recognised, we can avoid

some of the work in advance. It is amazing what collected data can

bring about, but you should still use your own brain.

Herzlichst, Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Verleger/Publisher), E-Mail: es.sl@icloud.com


IMPRESSUM

Was ist los in der Region?

What’s up in the region?

» feine adressen – finest « hat Ihnen einige Highlights

zusammen gestellt. Da ist für jeden etwas dabei!

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)

Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250

info@schwarzer-verlag.de

www.feineadressen.de

Objektleitung Doris Trautmann

Bremen/Weser-Ems Tel. 0173.717 53 95

Fax 0421.32 68 71

TrautmannL@aol.com

Redaktion

Fotos Bremen

Übersetzungen

Herausgeber

Geschäftsf.

Gesellschafter

Verlagsleitung

Leitung Verkauf

Anzeigenleitung

Anne-Christin Schicketanz

Stefanie Amelung

redaktion@schwarzer-verlag.de

Doris Trautmann

translated.net

Ewald Otto Schwarzer

Thomas Schwarzer

Julia Schwarzer

Markus Strasser

Mobil 0163.612 02 54

Katharina Jedryas

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)

Tel. 03327.57 21-260, Fax -280

anzeigen@schwarzer-verlag.de

Sales Director Nicola Francesca

National Tel. 05561.941 99 10

n.francesca@feineadressen.de

Hochzeitsmesse

Am 22. Oktober findet die Hochzeitsmesse

im Dorint Park Hotel Bremen

statt. In einer traumhaften Kulisse

präsentiert das Dorint Vorschläge für

den schönsten Tag des Lebens. Interessierte

können sich über hervorragende

Floristen, Fotografen und den

hauseigenen Friseur informieren.

The wedding fair at the Dorint Park

Hotel Bremen will take place on 22nd October.

The hotel will show off a diverse range of

services. www.dorint.com

© Foto: Dorint Park Hotel

Musikfest Bremen

Vom 19. August bis 9. September findet

das 28. Musikfest in Bremen statt.

An verschiedenen Spielorten können

die Besucher die stilistische Vielfalt von

Klassik über Jazz, Weltmusik bis hin zu

experimentellen Klängen genießen.

From 19th August until 9th September

Bremen will be hosting its 28th Music

Festival. With such stylistic variety and varied

locations, audiences are bound to enjoy listening

to what’s on offer.

www.musikfest-bremen.de

© Foto: Nikolai Wolff, Fotoetage

Produktion

produktion@schwarzer-verlag.de

Grafik/Layout

Vertrieb

Druck

Roberto Cerrone

Manuel Vetter

vertrieb@schwarzer-verlag.de

Neef+Stumme premium

printing, Wittingen

Der nationale Teil von »feine adressen – finest« ist

IVW-geprüft und erscheint in folgenden

Ausgaben: Aachen/Euregio, Berlin/Potsdam,

Bremen/Weser-Ems, Düsseldorf/RheinRuhr,

Frankfurt/Rhein-Main, Hamburg/Schleswig-

Holstein, Metropolregion Hannover, Köln/Bonn/Rhein-Ahr,

München/Bayern, Metropolregion Nürnberg, Stuttgart. Im

Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee,

Dresden/Sachsen, Leipzig.

Weitere Ausgaben: HEALTH – Das Gesundheitsmagazin Ihrer

Region, Gästeführer, finest.

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag oHG, Werder.

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt.

Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des

Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages.

Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per CD, E-Mail)

können seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert werden.

Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer,

inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich

der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.

Veranstaltungshinweise ohne Gewähr. Erfüllungsort ist Werder,

Gerichtsstand ist Potsdam. ISSN: 0947-0409

»feine adressen – finest« Bremen/Weser-Ems erscheint 4x jährlich.

Gültige Anzeigenpreisliste Juli 2015

Preis pro Einzelheft: 6,00, Abonnementpreis: 28,50

inkl. Versand kosten und MwSt.

Einblicke in das Welttheater

Vom 30. September bis 4. Februar

2018 widmet sich die Kunsthalle

Bremen nach Max Liebermann

in einer Sonderausstellung

dem deutschen Künstler, dem

Maler, Grafiker und Bildhauer Max

Beckmann.

From 30th September to 4th February

2018, the Kunsthalle Bremen will

be devoted to a special exhibition on the

artist, graphic designer, painter and sculptor

Max Beckmann.

www.kunsthalle-bremen.de

© Foto: Ingrid Krause / BTZ

Bremer Touristik-Zentrale

Le Club

Auf der Tanzfläche von Le Club im

GOP Bremen geht es bunt und fröhlich

zu. Bis 10. September wird eine einzigartige

Show unter dem Motto »Africa

unplugged« geboten, die die Zuschauer

garantiert begeistern wird. Denn hier ist

afrikanische Lebensfreude fernab von

Klischees zu sehen. A unique show

under the motto »Africa unplugged« will take

place at the GOP Bremen until 10th September.

The audience are guaranteed to be

fascinated. The pure African zest for life.

www.variete.de

© Foto: Frank Wilde


S E T T I N G N E W S T A N D A R D S O F L U X U R Y

Visit us at the

Cannes Yachting Festival

17 - 12 September 2017

Stand No. SYE232-, Vieux Port, Cannes, France

Monaco Yacht Show

30 - 27 September 2017

T-Central, Port Hercules, Monaco

Majesty Yachts distributed by Drettmann

Superyacht Collection 155 - 135 - 125 - 122 - 110 - 105 - 100

Yacht Collection

90 - 77 - 70 - 63 - 56 - 48

majesty-yachts.com | contact@majesty-yachts.com

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine