15.01.2018 Aufrufe

SRF_Hauszeitung

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Der Südtiroler Rundfunk<br />

für die Erhaltung der<br />

Muttersprache.<br />

Dabei bei Tagungen zum Erhalt der<br />

deutschen Muttersprache, für Sprachund<br />

Sprechkompetenz<br />

Durch alberne Anglizismen und Italianismen, welche<br />

täglich in den Zeitungen zu lesen und in Radio und Fernsehen<br />

zu hören sind, geschieht die Verhunzung der deutschen<br />

Muttersprache der Südtiroler. Ein Englischwahn<br />

überspült unsere Elternsprache, und das Italienische<br />

ist überall drinnen, wie eine Zecke im Fell. Es ist eine<br />

Schande, dass zur Faschistenzeit nur versteckt, geheim<br />

in Katakombenschulen, bei großen Mühen, Opfern und<br />

Gefahren, bei Androhung von Folter und Verlust des<br />

Lebens, die deutsche Elternsprache wenigstens geringfügig,<br />

weitervermittelt werden konnte; dass Freiheitskämpfer<br />

in den 1960er Jahren für deutschtirolerische Kultur<br />

litten und starben und heute in Gleichgültigkeit verantwortungslos<br />

vermischt, verwässert, anglisiert und italianisiert<br />

wird. Jede Sprache muss in der Schule rein unterrichtet<br />

werden. Für jedes Wort gibt es in jeder Sprache ein<br />

entsprechendes Wort. Das gilt beim Südtiroler Rundfunk<br />

sowohl bei den Südtirol-Nachrichten, bei den Bildungswie<br />

gehobenen Unterhaltungsprogrammen, durch, für das<br />

richtige Sprechen geschulte Mitarbeitende, und es werden<br />

auch Programme „Deutsch in Südtirol“ geboten. Die Sprache<br />

macht den Menschen, die Herkunft macht es nicht.<br />

Der Südtiroler Rundfunk trägt zum<br />

Erhalt der Muttersprache bei. „Nimmt<br />

man den Menschen die Muttersprache,<br />

wann werden sie ein wehrloser Pack“<br />

(Kanonikus Michael Gamper)<br />

Zum Schmunzeln: Unser Wortschatz, der ist schändlich,<br />

kaum verständlich. Wenn‘s so munter weitergeaht, uns<br />

koa Mensch bald mehr versteaht:<br />

Bar, canaglia und spremuta, busta paga, pasta asciuta,<br />

doposki und melanzane, dio mio, porco cane, minestrone,<br />

lare fari, un‘ amante a magari.<br />

Fürs patent an bollo dai, susch verbale oramai. Zwei<br />

finocchi, drei limoni, 4 carcioffi, 5 gettoni, an espresso<br />

fest corretto, an congedo im distretto, mit der Sasa an<br />

kloan giro. Die denuncia schreibt der biro. A miscella<br />

und cerini, an macchiato mit panini. Die buttana sauft an<br />

spumante in der via Dante. Iva tutta, ma vola una tantum<br />

sconto ma? A gelato, pattatine, autotreni mit berline,<br />

saccramento porco vacca, pronto soccorso, raccomandata,<br />

esattoria, carta bollata. Mander, s‘isch Zeit zur ritirata,<br />

redets deitsch, mochts<br />

koa Theater, suscht koaner enk Bastarde meahr· versteaht.<br />

Mischmasch nel parlare e davanti all‘altare, sei tirolese, sel<br />

los sein, suscht geaht dein Landl ein.<br />

36

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!