Aufrufe
vor 10 Monaten

E_1928_Zeitung_Nr.072

E_1928_Zeitung_Nr.072

22 AUTOMOBIL-REVUE -

22 AUTOMOBIL-REVUE - REVUE AUTOMOBILE 1928 — stiger abgeschnitten haben. Der einzige Konkurrent der Klasse B, die Studebacker- Equipe, hat trotz der Ausscheidung eines ihrer drei Fahrer — was denn auch die Eliminierung zur Folge hatte — die fünf Etappen in Zeiten und Verfassung bewältigt, die zum Aufsehen gemahnen. Wir haben es in Nummer 70 als eine Härte der Ausschreibung bezeichnet, dass die Leistungen der einzelnen Fahrer einer gesprengten Equipe für die Klassierung gänzlich ausser Betracht gefallen sind, obwohl sie die Fahrt in einer Art und Weise erledigten, welche den Leistungen der Einzelfahrer gleichwertig oder sogar überlegen war. In der Klasse der' 3—5 Liter, welche vier Equipen am Starte vereinigte, 'kam einzig und allein Hupmobile vollzählig ein. Dem Unfall Stubers ist es bekanntlich zuzuschreiben, dass die Equipe, deren prachtvolle Fahrt wir im Verlaufe der eigentlichen Etappenbeschreibung eingehend gewürdigt haben, Strafpunkte N°7fc Les, grosses cylindrees (au-dessus de 3 lit.) avaient ä tenir une moyenne de 49 km ä l'heure si elles voulaient garder des droits ä la Coupe des Alpes et ne pouvaient descendre au-dessous de 40, sous peine d'etre mises hors course. Elles avaient d'ailleurs toute l'e"tape journaliere pour rattraper leurs retards eventuels en cours de route. Pour les 2 et 3 litres, ces moyennes etaient de 47 ä 38 km ä l'heure. Pour les 1500 et les 1100 cmc, de 42 et 33 Mais on sait de reste que, l'un dans l'autre, pour tenir une moyenne journaliere donnee, il faut s'astreindre ä une vitesse non loin du double dans tous les bouts droits, en palier et libres d'obstacles. Ensuite chaque jour apportait son contingent de cols ä gravir, au total 14. Le premier jour (366,5 km) : le Simplem (2010 m.), la Furka (2431 m.), et le Gothard (2114 m.). Le deuxieme jour (296,6 km) : le Stelvio (2759 m.). Glücklich am Ziel. Den Peugeotwagen des Schweizerfahrers Ryffel (rechts) ziert der Lorbeerkranz, die wohlverdiente Auszeichnung nach dem glänzend bestandenen harten Kampf. Links daneben der Begleiter Kramer. Heureusement arrivee, l'unique voiture Peugeot pilotee par le Suisse Ryffel, relaye par son compagnon, suisse egalement, Kramer, rentre dans son pays par St-Gall, le radiateur couronne du signe de la victoire. II a remporte, la Coupe des Alpes en aecomplissant les 5 etapes dans le temps minimum. (Photo Revue Automobile). Der Steyrfahrer von Guillaume (Berlin), der mit bestem Erfolg alle fünf Etappen absolvierte, bei Trento. von Guillaume de Berlin, sur Steyr, quelques kilometres avant Trento, termine les 5 etapes dans le temps minimum. (Photo Revue Automobile). Nigg, auf Hupmobile, auf des Rollpasses; er beendigte die ganze Fahrt in Minimalzeit. Nigg, sur Hupmobile, arrive au sommet du col de Rolle; a fait toute la course dans le temps minimum. (Photo Revue Automobile). Baragiola, auf Alfa-Romeo, einer der Gewinner des Alpenbechers. Baragiola, sur Alfa-Romeo, au cours de la 3eme etape, qu'il a couverte comme les quatre autres dans le temps minimum, s'assurant la Coupe des Alpes. (Photo Revue Automobile). zudiktiert erhielt und sich so, statt mit dem Alpenpokal mit der silbernen Plakette begnügen musste. Der Einzelfahrer Hinterleitner, welcher ebenfalls auf Hupmobile gestartet war, beendigte^ jede Etappe in Minimalzeit und errang sich so den Alpenpokal, seinerseits den Beweis erbringend, in welch glänzender Weise Hupmobile die Zerreissprobe einer Alpenfahrt bestanden hat. Unsere nationale Marke Martini war, wie wir schon erwähnten, von einem sprichwörtlichen Pech verfolgt. Qacon und Büttikofer mussten es Casper überlassen, die Steigungsfähigkeit und die Dauerhaftigkeit unseres Martiniwagens, der auf Bergstrassen so recht in seinem Elemente ist, zu beweisen. Casper erledigte jede Etappe in Minimalzeit. Die Ausarbeitung der Klassierung der Internationalen Alpenfahrt 1928 Die Offiziellen in den Räumen des A.C. von Bayern in München. Von links nach rechts: die Herren Pagenstecher und Konsul Fritsch (Deutschland), die Herren ^fomo und Mercanti (Italien), Herr Mauthner (Oesterreich) und Herr Decrausat (Schweiz). L'acte consecrateur de la Coupe des Alpes. Les officiels, reunis dans la grande salle des seances du Comite de l'A. C. bavarois de Munich, procedent au classement general de la Coupe. De gauche ä droite: M. Pagenstecher, commissaire allemand, adjoint, le consul Fritsch, commissaire allemand, M. Momo, commissaire italien, le Chevalier Mercanti, President de la C. S. du R. A. C. I., M. Mauthner, commissaire autriqhien, et M. Decrauzat, commissaire suisse. (Photo Revue Automobile). Die Ghevrolet-Equipe, die trotz dem Pech eines Mitfahrers München vollzählig erreichte und sich die goldene Plakette der Alpenfahrt sicherte. L'equipe Chevrolet qui, malgre la malchance de l'un de ses condueteurs ä une seule des etapes, est arrivee complete ä Munich et s'est assuro la plaquette d'or de la Coupe des Alpes. (Photo Revue Automobile). Wittich, auf Mercedes-Benz, in den Kurven des Katschberges. Wittich, sur Mercedes-Benz, gravit en se > niant les rüdes pentes du Katschberg, s'assurant par lä, ä la fin de cette 5eme etape, la Coupe des Alpes. (Photo Revue Automobile). Le troisieme jour (361,2 km) : le Mendola (1360 m.) et la Madona del Gampiglio (1515 m.). Le qua-trieme jour (391,6 km) : le quatuor des Dolomiten, le Cereda (1378 in.), le Rolle (1984 in.), le Pordoi (2242 m.), le Falzarego (2117 m.), sans parier des seuils elevees du Carbonin et, en Carinthies, du Gailberg. Le cinquieme jour, enfin, le Katschberg (1641 m.) et le Tauern (1738 m.) avant la descente ininterrompue sur Salzbosrg et Munich. Et le dechet. Un fier menu touriste, comme on voit. Aussi ne faut-il pas s'etonner du tres gros dechet. Sur les 13 equipes engagees, 4 seulement dont aueune dans les grosses cylindrees (nous avons dit vendredi pourquoi) arr.ivent dans les delais voulus pour obtenir la coupe. Deux autres ont perdu des points, mais sont au complet. Tout le, reste arrive mutile d'un coureur, voire de deux. Chez les Die Wagenabuahme in Mailand in den Räumen des Automobilsalon.-. Les preparatifs-.' la reeeption et la verification des voitures et autres formalites se deroulent dans le Salon de l'automobile ä Milan. (Photo Revue Automobile,,-^

72 - 1928 AUTOMOBIL-REVUE - REVUE AUTOMOBILE 23 [Die beiden offiziellen und Pressewagen der ^Schweiz, ausnahmslos Martiniwagen, bewältigten die gewaltige Strecke ohne jeglichen Zwischenfall. Einen vorzüglichen Eindruck hat die Hansa-Equipe zurückgelassen. Leider verspätete sich Sporkhorst in der zweiten Etappe und ebenso in der fünften, so dass die Gesamtleistung von Jönig und Horbe handykapiert war. La Salle wurde durch den Unfall von Sinn, welcher gegen eine Mauer fuhr, um die Siegerchancen gebracht. Dessen ungeachtet setzten die im Rennen verbleibenden Mannschaftsfahrer ihre Fahrt fort und beendigten jede Etappe in Minimalzeit. Der Einzelfahrer Schuh verfehlte eine Kurve unmittelbar nach Lugano und schied aus. Bei den Dreilitern finden wir zwei der vier Mannschaftssieger. Wir nennen Adler, die einzige Marke, welche sich mit zwei Teams •beteiligte. Eines davon hat gewonnen, beide hätten es verdient. In der ersten Etappe wurde der Wagen von Frau Seidel von einem Konkurrenten über die Strasse geworfen. Die tapfere Fahrerin setzte ihre Fahrt fort und kam, ausser am Unglückstage, immer in Minimalzeit ein. Im Adler-Damenteam, es war das einzige der Konkurrenz, seien die ^Leistungen von Frau Röhr und der bekannten Rennfahrerin Gräfin Einsiedel hervorgehoben. In der siegenden Equipe erweckte die berechnende Regelmässigkeit von Loehr, Coenen und • unseres Landsmannes Dewald aus Zürich allgemeine 'Bewunderung. Der zweite Sieger ist das Brennaborteam, dessen Rennen derart programmässig abgewickelt wurde, dass die Chronik von ihm gar nichts anderes zu berichten weiss, als dass es am Ende jeder Etappe wohlbehalten in Minimalzeit einkam. Von den drei Einzelfahrern, welche die gleiche Marke starteten, kamen zwei, wenn auch ausserhalb der Minimalzeit ein (der eine gewann die goldene, der andere die silberne Plakette), während ^r Dritte das Unglück hatte, sein Kardaniühr von Steinschlag zerstört zu sehen. Dieses Team sah im 1 übrigen von einer forcierten, nur auf äusseren Eindruck abgestellten Raserei ab und beendete, wie Adler und Minerva, jede Etappe mit mathematischer Regelmässigkeit, mit genug Zeitgewinn AHerd ist, auf Studebaker, in voller Fahrt auf der Gotthardhöhe. Allerdist, sur Studebaker, passe ä t oute allure au sommet du Gotthard. (Photo Revue Automobile). allerdings, um in aller Ruhe tanken und eventuelle Reparaturen besorgen zu können. Chevrolet präsentierte eine homogene und rassige Equipe. Nur der minimen Verspätung des Fahrers Poensgen ist es zuzuschreiben, dass die Leistungen von Islinger und Morath nur mit der goldenen Plakette statt mit dem Alpenpokal dotiert wurde. (Fortsetzung siehe Seite 27) individuels, sur 46 partis, 19 obtiennent la coupe — de format reduit — 7 sont lä, sans la coupe, les 21 autres sont elimines pour arrivees tardives, abandons ou accidents. Ce score en dit long et donne im fameux brevet ä ceux qui ont reussi. Le reglement etait particulierement dur pour les equipes, dont les trois membres etaient solidaires. La defaillance de Tun re- Die siegreiche Brennabor-Equipe, welche den goldenen Alpenbecher und den Becher der Stadt Lugano gewann. L'equipe victorieuse Brennabor devant les Propylees de Munich. I/equipe remporte la Coupe des Alpes, ainsi que la coupe de la ville de Lugano. (Photo Revue Automobile). jaillissait sur l'ensemble et non seulement l'equipe perdait ses chances, mais les deux restants, fussent-ils impeccables, ,ne pouvaient pretendre ä aucune recompense personelle. Tandis que les individuels, ne luttant que pour eux, n'etaient pas touches par les malheurs survenus ä des pilotes de meme marque. On s'etait plu ä representer d'avance la Coupe comme un duel entre les marques europeennes et celles des Etats-Unis. C'etait vrai ä la rigueur pour les equipes, oü l'element d'outre-Atlantique (machines, s'entend, pas les coureurs) representait 'le 30% environ du lot, mais aucunement pour les individuels oü trois voitures americaines seulement prirent le depart, soit du 6 l / 2 %. Dans l'ensemble la facture yankee faisait tout juste du 15%. Ces dbnnees generales brievement posees, il convient maintenant d'examiner de plus pres les Performances realisees par les principaux concurrents, tant ceux qui ont subi avec succes l'epreuve que ceux, souvent tout aussi meritants, que la malchance a poursuivis. Les grandes voitures. L'observation deja faite que la 1 Coupe des Alpes a ete plus favorable en general aux petites cylindreeä qu'aux grosse.s, trouve sa confirmation des la classe superieure, classe B (8 litres) oii l'unique concurrent STUDEBAKER, malgre des merites evidents, a perdu un de ses equipier^ le dernier jour et s'est trouve par lä elimine du classemcnt. Une erreur de parcours l'avait d'ailleurs privee de toute possibilite d'obtenir la Coupe, des les premiers kilometreÄ. Tout le reste du temps, et ä part Hoffmann ä la deuxieme etape, eile est arrivee regulierement et entiere dans les delais minimums. Memes malheurs chez la classe C (3 ä 5 litres) Elle fournissait 4 equipes : or. aucune n'a reu^si dans le temps minimum; la plupart meme sont a-rrivees mutilees. Seul Hupmobile a' amene ses 3 equipiers au but. Elle meritait certainement Ja coupe et seul un accident arrive ä Stuber, au cours de la seconde etape, Fa prive des fruits d'une proparation certa-inement superieure. Cet aeeident a ete du reste la seule mesaventure arrivee aux 3 Suisses et, dans toutes les autres etapes, tous troüs sont arrives xegulierement dans le temps prescrit, avec une a-isance öurprenante chez ces grosses voitures de grand et vrai tourisme. Cette Performance, qui affirme les qualites de la machine americaine, a ete encore soulignee ,pa:r le succes du seul coureur isole qui ait pris le depart : le coureur Hinterleitner, qui est arrive regulierement ä chaque etape dans le temps minimum et sc remporte de haute lutte la Coupe des Alpes des individuels. DAS SCHÖNSTE UND BEQUEMSTE CABRIOLET 2-, 3- ODER 4-PLATZ IG IN ALLEN FARBEN LIEFERBAR 8 PS. 6ZYL. GENERALVERTRETUNG FÜR DIE SCHWEIZ: GRAND GARAGE ZÜRICH A.-G AUSSTELLUNGSLOKAL: FALKENSTRASSE 4 / TELEPHON: LIMMAT 17.47 BUREAU UND REPARATURWERKSTÄTTE: WIESENSTRASSE 7/9 / TELEPHON; LIMMAT 21.00 iKGAU: KARL LAUBACHER, BRUGG — BERN: THOMMEN & Co. (OSTERM UND IGEN -BERN) — GENF: EXCOFFIER BOVY — LAUSANNE: E. MARCEAUX — ST GALLEN: A. SPRATTLER — TESSIN: ALFREDO DE FILIPPIS, LUGANO. — SCHAFFH AUSEN- HÜBSCHER. RHEINGARAGE - SCHWYZ: KAELIN-AMSTUTZ, SEEWEN ritiiiniiiiiiniiii».•••...111111111111111111111111111111111111111)111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 in iiiniimi in in un n immiHii iiiiiiiiiiiiiitiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiMiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiuiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii