17.03.2018 Aufrufe

DFKOM-Brochure

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Vorworte<br />

Forewords<br />

Bauhaus Luftfahrt<br />

Bauhaus Luftfahrt<br />

Wissenschaft<br />

Science<br />

Zahlen & Fakten<br />

Facts & figures<br />

Finanzen / Finance<br />

Personal / Personnel<br />

Mitgliedsbeiträge & Zuschüsse (2008)<br />

Membership fees & grants (2008)<br />

Mitarbeiterinnen & Mitarbeiter (2008)<br />

Employees (2008):<br />

Im Jahr 2008 verfügte das Bauhaus Luftfahrt über In 2008 Bauhaus Luftfahrt had access to financing<br />

eine Finanzierung in Höhe von 2,25 Mio. Euro, davon<br />

750.000 Euro Mitgliedsbeiträge der Industrie-<br />

euros in membership fees from industrial partners<br />

amounting to 2.25 million euros, of which 750,000<br />

partner und 1,5 Mio. Euro Zuschüsse des Freistaates and 1.5 million euros in grants from the Free State<br />

Bayern. Hinzu kamen 2008 Forschungskooperationen<br />

des Bauhaus Luftfahrt mit den Industriepart-<br />

around 410,000 euros were also undertaken by Bau-<br />

of Bavaria. Collaborative research projects worth<br />

nern in Höhe von rund 410.000 Euro.<br />

haus Luftfahrt in 2008 with industrial partners.<br />

750.000 EUR<br />

1,5 Mio. EUR<br />

Mitgliedsbeiträge<br />

Zuschüsse des<br />

Freistaates Bayern<br />

Membership fees<br />

Grants from the<br />

410.000 EUR<br />

Free State of Bavaria<br />

2008<br />

Forschungskooperationen<br />

Research projects<br />

Mitgliedsbeiträge & Zuschüsse (2009 & 2010) Membership fees & grants (2009 & 2010)<br />

Für die Jahre 2009 und 2010 hat der Freistaat Bayern<br />

einen Zuschuss in Höhe von drei Millionen Bavaria is providing a grant of three million eu-<br />

For the years 2009 and 2010 the Free State of<br />

Euro zur Verfügung gestellt. Die Mitgliedsbeiträge<br />

der Industriepartner werden weiterhin bei partners will remain unchanged at altogether<br />

ros. Membership contributions from industrial<br />

insgesamt 750.000 Euro pro Jahr liegen. Zudem 750,000 euros per year. In addition, Bauhaus<br />

haben das Bauhaus Luftfahrt und die Industriepartner<br />

für die Jahre 2009 und 2010 eine Rahmenvercluded<br />

a framework agreement on collaborative<br />

Luftfahrt and its industrial partners have coneinbarung<br />

über Forschungskooperationen im Gesamtvolumen<br />

von 2,2 Mio. Euro abgeschlossen. of 2.2 million<br />

research projects in 2009 and 2010 worth a total<br />

euros.<br />

Am Bauhaus Luftfahrt waren zum Jahresende 2008 At year-end 2008 Bauhaus Luftfahrt employed 38<br />

38 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter beschäftigt, davon<br />

zwei Vorstände, 20 Wissenschaftlerinnen und three administrative staff, 13 interns and stu-<br />

people, comprising two Executives, 20 scientists,<br />

Wissenschaftler, drei Verwaltungsangestellte, 13 Diplomanden,<br />

Praktikanten und Werkstudenten. Das flects the interdisciplinary approach to research:<br />

dents. The scientific staff at Bauhaus Luftfahrt re-<br />

wissenschaftliche Personal des Bauhaus Luftfahrt In addition to aerospace engineers, Bauhaus Luftfahrt<br />

also employs economists, computer scien-<br />

reflektiert den interdisziplinären Forschungsansatz:<br />

Neben Ingenieuren der Luft- und Raumfahrt sind tists, physicists, geographers, cultural experts<br />

auch Ökonomen, Informatiker, Physiker, Geographen and social scientists.<br />

sowie Kultur- und Sozialwissenschaftler beschäftigt.<br />

2<br />

Vorstände<br />

Vorworte<br />

Bauhaus Luftfahrt<br />

Wissenschaft Executives<br />

Zahlen & Fakten<br />

Forewords<br />

Bauhaus 13 Luftfahrt<br />

Science<br />

Facts & figures<br />

Diplomanden, Praktikanten<br />

und Werkstudenten<br />

Interns and students<br />

2008<br />

20<br />

Was uns morgen antreiben wird<br />

Wissenschaftlerinnen<br />

13<br />

und Wissenschaftler<br />

Fuelling the needs of tomorrow<br />

Verwaltungsangestellte<br />

Scientists<br />

Administrative staff<br />

Unabhängig davon, wie die Luftfahrzeuge der Zukunft<br />

einmal aussehen und funktionieren werden, in the future, one thing is for sure: they will need<br />

Regardless of how aircraft will look and function<br />

ist eines klar: sie benötigen Kraftstoffe. Sicher ist fuel. It is also certain that future aircraft will operate<br />

at a time when worldwide oil production will<br />

Medien / Media<br />

außerdem, dass künftige Flugzeugmuster zu einer<br />

Zeit betrieben werden, in der die weltweite Ölfördermenge<br />

ihr Maximum erreicht haben wird und crease. This peak oil will occur some time between<br />

have reached its maximum and can then only de-<br />

nur noch sinken kann („Peak Oil“). Dieser Zeitpunkt 2009 and 2050.<br />

Pressemitteilungen des Bauhaus Luftfahrt: 4 Press releases by Bauhaus Luftfahrt: 4<br />

ist nicht mehr allzu fern. Er liegt wahrscheinlich irgendwo<br />

zwischen den Jahren 2009 und 2050.<br />

Medienberichte über das Bauhaus Luftfahrt: 30 Media reports on Bauhaus Luftfahrt: 30<br />

Beiträge in<br />

Items in<br />

Printmedien<br />

14 national<br />

Print media<br />

8 international<br />

Mit Kohle, Biomasse oder Erdgas fliegen?<br />

Neue Flugkraftstoffe sollten auf jeden Fall eine<br />

hohe Energiedichte besitzen und bei Temperaturen<br />

unter 50 Grad Celsius noch flüssig bleiben.<br />

Das gilt insbesondere für alternative Kraftstoffe,<br />

die als „Drop-in-Fuels“ verwendet werden könnten.<br />

Eine gegenwärtige Option sind die so genannten<br />

Fischer-Tropsch-Kraftstoffe, die sowohl auf der<br />

Vergasung von Kohle oder nachwachsender Biomasse<br />

als auch auf Erdgas basieren. Das jeweilige<br />

Ausgangsmaterial wird in seine Bestandteile zerlegt,<br />

mit Wasserstoff (H 2 ) angereichert, so dass ein<br />

Gemisch aus Kohlenmonoxid (CO) und H 2 entsteht.<br />

Mittels Fischer-Tropsch-Synthese wird dieses Gasgemisch<br />

dann in flüssige Kohlenwasserstoffe umgewandelt<br />

(„Coal-to-Liquid“, „Biomass-to-Liquid“,<br />

„Gas-to-Liquid“).<br />

Flying on coal, biomass or natural gas?<br />

New aircraft fuels need to have a high energy density<br />

and remain liquid at temperatures below 50<br />

degrees Celsius. This applies in particular to alternative<br />

fuels which could be used as drop-ins.<br />

One option currently being considered is provided<br />

by Fischer-Tropsch fuels which are based both on<br />

the gasification of coal or renewable biomass and<br />

on natural gas. The feedstock is broken down into<br />

its constituent parts and enriched with hydrogen<br />

(H 2 ) to produce a mixture of carbon monoxide (CO)<br />

and H 2 . By means of Fischer-Tropsch synthesis this<br />

gas mixture is then converted into liquid hydrocarbons<br />

(coal-to-liquid, biomass-to-liquid, gas-toliquid).<br />

Jahrbuch 2008<br />

Yearbook 2008<br />

3 Mio. EUR<br />

Zuschüsse des<br />

Freistaates Bayern<br />

Grants from the<br />

Free State of Bavaria<br />

2009<br />

2010<br />

1,5 Mio. EUR<br />

Mitgliedsbeiträge<br />

Membership fees<br />

2,2 Mio. EUR<br />

Forschungskooperationen<br />

Research projects<br />

Online-Medien<br />

Online media<br />

audio-visuellen<br />

Medien<br />

Audio-visual<br />

media<br />

4 national<br />

1 international<br />

2 national<br />

1 international<br />

2008<br />

Anzahl<br />

Numbers<br />

Angesichts des sinkenden Angebots<br />

an fossilen Kraftstoffen<br />

und der weltweiten Zunahme des<br />

Luftverkehrs braucht die Luftfahrt<br />

eine Alternative zum Kerosin.<br />

Given the decreasing supply of<br />

fossil fuels and the worldwide<br />

increase in air traffic the aviation<br />

industry needs an alternative to<br />

kerosene.<br />

1 5 10 15<br />

48 \\<br />

Alternativen zum Kerosin.<br />

Alternatives to kerosene.<br />

// 49<br />

Angesichts des dann sinkenden Angebots an fossilen<br />

Kraftstoffen einerseits und der weltweiten<br />

Zunahme des Luftverkehrs andererseits braucht<br />

die Luftfahrt dringend eine Alternative zum Kerosin.<br />

Doch wie sollte sie aussehen? Entwickelt man<br />

neue Kraftstoffe für alte Triebwerke, so dass die<br />

bestehenden Flotten nicht aufwändig umgerüstet<br />

werden müssen („Drop-in-Fuels“)? Oder brauchen<br />

wir völlig neue Ansätze für völlig neue Antriebe?<br />

Given the then decreasing supply of fossil fuels, on<br />

the one hand, and the worldwide increase in air<br />

traffic, on the other, the aviation industry urgently<br />

needs an alternative to kerosene. How should this<br />

be tackled? Should new temporary drop-in fuels be<br />

developed for old engines so that existing fleets do<br />

not have to be expensively converted? Or do we<br />

need to adopt a completely new approach and develop<br />

new types of engine?<br />

So können Kerosin-ähnliche Kraftstoffe entwickelt<br />

werden. Allerdings kostet ihre Herstellung wiederum<br />

Energie, so dass sorgfältig auf die gesamte<br />

CO 2 -Bilanz geachtet werden muss. Eine andere Alternative<br />

sind Hydrierte Pflanzenöle, die bei der<br />

katalytischen Reaktion von Pflanzenölen mit Wasserstoff<br />

entstehen. Sie weisen viel versprechende<br />

Eigenschaften hinsichtlich ihrer Nutzung in der<br />

Luftfahrt auf.<br />

This makes it possible to develop fuels which are<br />

similar to kerosene. However, producing them will<br />

in itself consume energy, and the overall CO 2 balance<br />

will have to be taken into account. Another<br />

alternative is offered by hydrogenated vegetable<br />

oils produced from their catalytic reaction with<br />

hydrogen. They exhibit promising properties for<br />

use in aviation.<br />

Bauhaus Luftfahrt<br />

30 \\<br />

// 31<br />

2<br />

0<br />

0<br />

8<br />

Kunde:<br />

Leistungen:<br />

Bauhaus Luftfahrt e.V. (Bayerisches Wirtschaftsministerium, EADS, Liebherr-Aerospace, MTU Aero Engines)<br />

Corporate Media – Konzeption und Realisation des ersten wissenschaftlichen Jahrbuchs dieser Ideenschmiede. Ergebnis in Form<br />

eines 52-seitigen Kompendiums, bei dem <strong>DFKOM</strong> die grafische Gestaltung, das ganztägige Fotoshooting, das Verfassen und<br />

Übersetzen (D/E) aller Texte (über zukunftsweisende Technologie-Themen) sowie die Produktion verantwortete.<br />

............

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!