21.03.2018 Aufrufe

»feine adressen – finest« – Düsseldorf 1 18

Event: Spendezeit-Gala · Business: The Beach · Interview: Jan-Kas van der Stelt, Jaguar Land Rover

Event: Spendezeit-Gala · Business: The Beach · Interview: Jan-Kas van der Stelt, Jaguar Land Rover

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

6,00 , 9 sfr | 37. Jahrgang<br />

since 37 years<br />

EDITION<br />

I/20<strong>18</strong><br />

Düsseldorf · RheinRuhr<br />

anzeige<br />

Event: Spendezeit-Gala · Business: The Beach<br />

Interview: Jan-Kas van der Stelt, Jaguar Land Rover<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


Breuninger Düsseldorf Kö-Bogen Königsallee 2


INSIDE<br />

Spendezeit-Gala<br />

The ASH<br />

25 Jahre Parkschlösschen<br />

Ferrari Portofino<br />

Fashion Highlights<br />

© Foto: Wolfgang Harste<br />

© Foto Kleider: Carlo Scarpato © Foto: Lennen Descamps<br />

a regional<br />

finest event<br />

9. Operngala für die Deutsche Aids Stiftung<br />

9th Opera gala for the German Aids Foundation<br />

1. Spendezeit-Gala<br />

The first »Spendezeit Gala«<br />

finest gourmet<br />

Steakhaus »The ASH«<br />

Steakhouse »The ASH«<br />

finest business<br />

CCD Congress Center Düsseldorf:<br />

Kreativer Umbau<br />

CCD Congress Center Düsseldorf:<br />

Creative construction work<br />

The Beach: die neue Büroanlage mit<br />

Strandblick<br />

The Beach: the new office complex<br />

with beach view<br />

finest health & beauty<br />

25 Jahre Parkschlösschen<br />

25 years of Parkschlösschen<br />

impressum<br />

b international<br />

finest event<br />

Italienische Power in Reinkultur<br />

Italian power at its finest<br />

finest interview<br />

Jan-Kas van der Stelt, Geschäftsführer<br />

Jaguar Land Rover Dtld. GmbH<br />

finest fashion<br />

Die Leichtigkeit des Neuanfangs<br />

The incredible lightness<br />

of new beginnings<br />

finest editorial<br />

Autonomes Fahren und<br />

seine Tücken<br />

Autonomous driving and its pitfalls<br />

4 a<br />

8 a<br />

11 a<br />

14 a<br />

15 a<br />

19 a<br />

22 a<br />

10 b<br />

14 - 15 b<br />

<strong>18</strong> b - 20 b<br />

48 b<br />

Düsseldorf Team (v.l.): Christel Tzourmbakis,<br />

Ludwig Brunnen, Regina Räthe und<br />

Hans-Peter Schedler<br />

Liebe Leserinnen und Leser,<br />

wir haben nun die kalten Wintermonate<br />

überstanden und der Frühling verführt<br />

mit seinen warmen Sonnenstrahlen zu<br />

einem Spaziergang oder anderen Aktivitäten.<br />

Und um den herrlichen Sonnenschein<br />

und die milden Temperaturen in<br />

vollen Zügen auszukosten, bietet Düsseldorf<br />

samt Umgebung viele wunderschöne<br />

Plätze und Locations. Wie zum Beispiel<br />

tolle Grünanlagen, die zum Entdecken<br />

einladen oder die exklusiven Restaurants<br />

mit gemütlichen Terrassen. Ebenfalls versüßen<br />

Ihnen die kulturellen Veranstaltungen<br />

so manche Tage. Außerdem berichten<br />

wir über eine neue Charity-Gala, die<br />

zugunsten der Kinderhilfsprojekte Arche<br />

Düsseldorf, Arrive & Join sowie MIKA <strong>–</strong><br />

Musik im Kita-Alltag stattfand, und<br />

stellen Ihnen ein Beauty-Zentrum für<br />

anspruchsvolle Beauty-Kunden vor. In<br />

unseren neuen <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

finden Sie spannende Anregungen aus der<br />

Region, die Sie sich nicht entgehen lassen<br />

sollten. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei<br />

der Lektüre, und kosten Sie den Frühling<br />

in all seinen Facetten aus!<br />

Dear readers,<br />

We have now made it through the<br />

cold winter months, and spring’s glimmers of<br />

sunshine are tempting us outside for walks<br />

and other activities. And Düsseldorf and its<br />

surroundings offer many wonderful places<br />

and destinations that allow you to make the<br />

most of the wonderful sunshine and mild<br />

temperatures. We will also be bringing you a<br />

report on a new charity gala and introducing<br />

you to a beauty centre for discerning<br />

beauty consumers. We hope you enjoy reading<br />

this edition and all the delights spring<br />

has to offer!<br />

Herzlichst, Ihr/Sincerely yours<br />

Düsseldorf Team<br />

© Foto: Emrich Welsing


4 a | finest event<br />

Ein großer Erfolg<br />

Als künstlerisches Ereignis und großen Benefiz-Erfolg feierten rund 1.300 Besucher die 9. Festliche<br />

Operngala für die Deutsche AIDS-Stiftung am 3. März im ausverkauften Düsseldorfer Opernhaus.<br />

Durch Eintrittsgelder, Spenden und den Erlös einer<br />

Stillen Auktion, die während des Dinners im<br />

Anschluss an das Konzert veranstaltet wurde, erzielte die<br />

Gala einen Reinerlös von mehr als 146.000 Euro. Damit hilft<br />

die Deutsche AIDS-Stiftung Frauen, Männern und Familien<br />

in Düsseldorf und Nordrhein-Westfalen in besonderen<br />

Notlagen. Ein Teil des Erlöses fließt auch in Hilfsprojekte,<br />

die den Alltag von Menschen mit HIV/AIDS erleichtern,<br />

wie z.B. Projekte des betreuten Wohnens, und in das Programm<br />

DREAM in Mosambik, das HIV-positive Schwangere<br />

betreut.<br />

Dem künstlerischen Leiter Alard von Rohr war es<br />

erneut gelungen, elf international erfolgreiche Opernstars<br />

für die Gala gewinnen zu lönnen, darunter so bekannte<br />

Namen wie Michele Angelini, Nicholas Brownlee, Lea Desandre,<br />

Elsa Dreisig, Brian Jagde oder Brenda Rae, die mit<br />

ihrem Gesang das Publikum verzauberten. Begleitet wurden<br />

sie von den Duisburger Philharmonikern unter der Leitung<br />

des Wiener Gastdirigenten Sascha Goetzel. »Diese Gala<br />

macht viele Menschen glücklich, die die Hilfe der Stiftung<br />

brauchen. Denn ohne den Erfolg dieser Veranstaltung wären<br />

wir nicht in der Lage, so vielen betroffenen Menschen zur<br />

Seite zu stehen«, sagte Ulrich Heide, Geschäftsführender<br />

Vorstand der Deutschen AIDS-Stiftung.Er bedankte sich<br />

sehr herzlich bei allen Besuchern und den Mitwirkenden,<br />

die für die gute Sache auf ihre Gage verzichten. Im nächsten<br />

Jahr findet die 10. Festliche Operngala am 23.März im<br />

Opernhaus Düsseldorf statt, der Vorverkauf beginnt bereits<br />

am 12. April 20<strong>18</strong>. www.operamrhein.de<br />

A huge success<br />

A hugely successful artistic benefit event, the ninth festive<br />

opera gala for the German AIDS Foundation on 3rd March at<br />

the sold-out Düsseldorf Opera House was celebrated by some<br />

1,300 visitors. The event achieved proceeds totalling over<br />

EUR 146,000 through entrance fees, donations and a silent auction,<br />

which took place at a dinner held after the concert. Next year<br />

will see the tenth instalment of this celebratory opera gala held on<br />

23rd March 2019 at the Düsseldorf Opera House. Presale begins<br />

from 12th April 20<strong>18</strong>. www.operamrhein.de<br />

© Foto: photo@susanne-diesner.de


# DISCOVER YOUR STYLE<br />

MOST<br />

EXCLUSIVE<br />

BRANDS<br />

MO <strong>–</strong> SA<br />

10 <strong>–</strong> 20 UHR<br />

NEW<br />

@SEVENS:<br />

PESERICO<br />

AND<br />

XOXO BUDDHA<br />

BOWLS<br />

ESPRESSO BAR<br />

KÖNIGSALLEE 56 | 40212 DÜSSELDORF<br />

FOOD-LOUNGE <strong>–</strong> 11 RESTAURANTS <strong>–</strong> 2 BARS<br />

STEINSTRASSE, HÖHE HAUSNUMMER 11<br />

/SEVENS_HOMEOFSATURN<br />

/SEVENSHOS | WWW.SEVENS.DE


6 a | finest event anzeige<br />

Farbenfroh in den Sommer<br />

Frisch gekürt mit dem Modebusiness Award 20<strong>18</strong> des Netzwerks Fashion Net, startete Breuninger<br />

mit der fünften Auflage der »Breuninger meets Platform« Fashion-Show ins neue Jahr.<br />

Bereits zum fünften Mal zelebrierte das Modehaus<br />

Breuninger im Rahmen der letzten CPD Ordertage<br />

die Bedeutung des Modestandortes Düsseldorf mit<br />

einer exklusiven Fashion-Show. Unter dem Motto »all is<br />

colour« konnten rund 600 Gäste aus Fashion, Art, Media<br />

und Music im Januar die Breuninger meets Platform<br />

Fashion-Show im Areal Böhler genießen. Auf dem Red<br />

Carpet wurden nationale VIPs wie Aylin Tezel, Annica<br />

Hansen, Alexandra Lapp und Kostja Ullmann gesichtet.<br />

»Die Platform Fashion ist jedes Mal eine Gelegenheit,<br />

unsere Besucher und Kunden zu inspirieren und<br />

mit einer abwechslungsreichen Fashion-Show unsere<br />

Produktwelten erlebbar zu machen. Wir arbeiten stetig<br />

daran, unser Sortiment weiter auszubauen und durch<br />

unsere umfangreichen Serviceleistungen in persönlichen<br />

Kontakt zu unseren Kunden zu treten«, war Andreas<br />

Rebbelmund auch in diesem Jahr wieder vom Esprit des<br />

Events begeistert. Der Geschäftsführer des Breuninger<br />

Hauses an der Düsseldorfer Königsallee betonte, dass<br />

ein Eventformat wie die Platform Fashion ein fester<br />

v.l.: Andreas Rebbelmund, Aylin Tezel, Kostja Ullmann, Thomas Höhn<br />

Termin im Kalender aller Modeliebhaber sei. Unter den<br />

über 50 DOB- und HAKA-Looks wurden aktuelle Kreationen<br />

der Luxury-Brands Balenciaga, Valentino und<br />

Missoni gezeigt. Der Live-Act SAY YES DOG sorgte<br />

für die musikalische Begleitung der Runway-Show.<br />

www.breuninger.com<br />

Colourful into summer<br />

Now for the fifth time, the fashion house Breuninger has<br />

celebrated Düsseldorf’s claim as a fashion location with an exclusive<br />

fashion show as part of the last day for CPD orders.<br />

600 guests were treated to the Breuninger meets Platform fashion<br />

show entitled »all is colour«. The red carpet played host to some of<br />

Germany’s stars including Aylin Tezel, Annica Hansen, Alexandra<br />

Lapp and Kostja Ullmann. The more than 50 menswear and<br />

womenswear outfits on display included the latest creations from<br />

luxury brands Balenciaga, Valentino and Missoni, while the band<br />

SAY YES DOG provided live musical accompaniment.<br />

www.breuninger.com<br />

© Fotos: Ralf Juergens


kaufhof.de<br />

BEAUTY<br />

NEU ERLEBEN<br />

IN IHRER GALERIA KAUFHOF KÖNIGSALLEE<br />

<strong>18</strong>2531<br />

Galeria Kaufhof GmbH | Leonhard-Tietz-Str. 1 | 50676 Köln<br />

DÜSSELDORF, KÖNIGSALLEE<br />

<strong>18</strong>2531_GK_AZ_Beauty_Image_Duesseldorf_011_170x247_ET3003_ISOcV2.indd 1 22.02.<strong>18</strong> 15:03


8 a | finest event<br />

Spendezeit für Kinder<br />

Die 1. Spendezeit-Gala »Künstler für Kinder« am 23.02. war ein voller Erfolg.<br />

Düsseldorf hat eine neue Charity-Gala. Im Februar<br />

fand im Derag Livinghotel De Medici die<br />

1. Spendezeit-Gala zugunsten der Kinderhilfsprojekte<br />

Arche Düsseldorf, Arrive & Join sowie MIKA <strong>–</strong> Musik<br />

im Kita-Alltag statt. Unter der Schirmherrschaft von<br />

Oberbürgermeister Thomas Geisel wurden im Kreis von<br />

200 geladenen Gästen zahlreiche Werke so namhafter<br />

Düsseldorfer Künstler versteigert wie HA Schult, Jaques<br />

Charity for children<br />

Tilly oder Horst Kordes. Unter dem Motto »Künstler für<br />

Kinder« wurde eine Spendensumme von 26.000 Euro<br />

erzielt. Prominente Gäste des Abends waren u.a. Ex-<br />

Fußballprofi Christoph Metzelder, Hollywood-Schauspieler<br />

Tom Barcal und Designerin Ruth Heinen. Anja<br />

Katharina Baudeck, beim Verein Spendezeit e.V. für Projekte<br />

mit Kindern und Jugendlichen zuständig, moderierte<br />

den Abend und konnte dabei auch Andrea Abbing<br />

(Oberbilker Verein Königinnen und Helden) sowie<br />

Gertrud Schnitzler-Ungermann (Brauerei Schumacher)<br />

für ihr besonderes Engagement mit dem diesjährigen<br />

Düsseldorfer Ehrenamtspreis auszeichnen. Spendezeit-<br />

Vorstand Bastian Meyenburg: »Es war ein sehr erfolgreicher<br />

Abend mit zwei verdienten Preisträgerinnen und<br />

einer tollen Spendensumme für drei Kinderhilfsprojekte.<br />

Unser Dank gilt allen Unterstützern und insbesondere<br />

den Düsseldorfer Jongens«. www.spendezeit.de<br />

In February, Düsseldorf’s new »Spendezeit Gala« charity<br />

evening celebrated its première at the Derag Livinghotel De Medici<br />

under the patronage of Lord Mayor Thomas Geisel. Works by<br />

renowned Düsseldorf artists were auctioned off amongst an audience<br />

of 200 invited guests, with a total sum of 26,000 euros being<br />

raised, to be donated to three children’s aid projects. Andrea Abbing<br />

(from Oberbilker Verein Königinnen und Helden) and Gertrud<br />

Schnitzler-Ungermann (from Brauerei Schumacher) were awarded<br />

the Düsseldorf Honorary Prize for their dedication.<br />

www.spendezeit.de<br />

Anja Baudeck (Spendezeit e.V.),<br />

Christel Tzourmbakis (<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>)<br />

v. l.: Anja Baudeck, Thomas Geisel, Gertrud Schnitzer-Ungermann,<br />

Wolfgang Rolshoven (Düsseldorfer Jongens)<br />

© Foto: Wolfgang Harste<br />

Horst Kordes (Künstler), Anja Baudeck (Spendezeit e.V.)<br />

© Foto: Ingo Kabutz<br />

v. l.: Anja Baudeck, Dr. Kay Krüger, Julia Hafer,<br />

Wolfgang Rolshoven, Bastian Meyenburg<br />

© Foto: Saskia Clemense


20<strong>18</strong><br />

OSTERSPECIALS & 'MAILIGHTS'<br />

ÜBER DEN DÄCHERN VON<br />

DÜSSELDORF<br />

KARFREITAG<br />

FREITAG, 30.03.20<strong>18</strong><br />

FEINES AUS DEM MEER<br />

3-GANG-ÜBERRASCHUNGSMENÜ<br />

<strong>18</strong>:00-22:30 UHR<br />

CLUBBING 'UP HIGH'<br />

OSTERSAMSTAG, 31.03.20<strong>18</strong><br />

21-03 UHR<br />

OSTERSONNTAG<br />

SONNTAG, 01.04.20<strong>18</strong><br />

OSTERBRUNCH<br />

11:30-14:30 UHR<br />

OSTERMENÜ<br />

SAMSTAG, SONNTAG, MONTAG<br />

<strong>18</strong>:00 <strong>–</strong> 22:30 UHR<br />

PRO PERSON 29 E<br />

(KIDS 6-14 J. 20 E)<br />

TANZ IN DEN MAI<br />

MONTAG, 30.04.20<strong>18</strong><br />

19-03 UHR<br />

LIVE-ACT & DJ<br />

RESERVIERUNG & TICKETS<br />

Speditionstraße 9<br />

40221 Düsseldorf<br />

T. +49 (0) 211 44717 1665<br />

F. +49 (0) 211 44717 8009<br />

innside.dh@melia.com<br />

theview-duesseldorf.de


10 a | finest gourmet<br />

Serious Steaks, Burger & Bar<br />

Auch in Düsseldorf kann die Steakhouse- und Barkultur nun bis ins letzte Detail zelebriert werden.<br />

Freunde der amerikanischen Steakkultur werden es Serious steaks, burgers & bar<br />

lieben, sich ein perfekt gebratenes Rib Eye, ein US<br />

Flank oder ein zartes Rinderfilet auf der Zunge zergehen<br />

zu lassen. In Düsseldorfs neuem Steakhouse The ASH chance to savour a beautifully grilled, classic American cut, and<br />

Any fan of American steak culture would relish the<br />

gibt es seit Dezember in der Kaiserswerther Straße ausreichend<br />

Gelegenheit dazu. Auf rund 600 Quadratmetern steakhouse THE ASH has given diners exactly that! Spanning<br />

since December, Düsseldorf’s new, Kaiserswerther Straße-based<br />

verbindet das Haus im Stile amerikanischer Supper Clubs some 600 square metres, the restaurant is designed like a classic<br />

diese Dining-Kultur mit einem exklusiven Bar-Ambiente.<br />

»Serious Steaks, Burger & Bar« umreißt den kulinari-<br />

bar ambiance. www.ash-steakhouse.de<br />

American supper club, offering dining culture within an exclusive<br />

schen Erwartungshorizont sehr genau. Insbesondere die<br />

Real American Cuts wie US Tri-Tip oder US Teres Major<br />

erfreuen sich bei Steakaholics großer Beliebtheit, und wer<br />

mit einem richtigen Cowboy-Appetit zur Tür hereinkommt,<br />

kann sich mit einem ultimativen 1.100 Gramm-<br />

Tomahawk Steak satt essen, wie John Wayne am Lagerfeuer.<br />

Für Genießer der leichteren Kost gehören neben<br />

klassischen Burger-Varianten auch Seafood-Spezialitäten<br />

und frische Salate zu den kulinarischen Alternativen. Egal<br />

ob Sie im imposanten Innenraum schlemmen, in der Bar<br />

ganz relaxt einen Cocktail schlürfen oder im großzügigen<br />

Außenbereich die frische Frühlingsluft genießen - nach<br />

Köln, Troisdorf und Oberhausen gibt es für Gründer und<br />

Bauherrn Kent Hahne auch für Düsseldorf keinen Zweifel:<br />

»Die besten Steaks der Stadt verdienen die beste Location<br />

der Stadt«. www.ash-steakhouse.de


anzeige finest gourmet | 11 a<br />

Supermarkt der Superlative<br />

Mit »Zurheide Feine Kost« im CROWN besitzt Düsseldorf das kulinarische Highlight in Europa.<br />

Mit »Zurheide Feine Kost« im CROWN, unweit der Ob süß, herzhaft, deftig oder exotisch, hier ist die kulinarische<br />

Reizüberflutung vorprogrammiert. Im exquisiten<br />

KÖ gelegen, besitzt Düsseldorf die erste Adresse<br />

des guten Geschmacks in Europa. Einen solchen Supermarkt<br />

der Superlative findet man sonst nirgendwo. Hier buchen. An der Premium-Beef-Bar bekommt man das<br />

Restaurant »Setzkasten« kann, wer will, den »Chef-Table«<br />

werden Lebensmittel auf 12.000 Quadratmetern Gesamtfläche<br />

angeboten. Neben dem gewohnten Sortiment eines der Champagner-Club-Bar warten mit 30 vertretenen<br />

beste Fleisch der Welt, perfekt auf den Punkt serviert, an<br />

Supermarktes ist der Name »Feine Kost« Programm: Im Champagnerhäusern prickelnde Versuchungen und dazwischen<br />

Attraktionen <strong>–</strong> beste mediterrane Schinken und<br />

CROWN gibt es alles, was Feinschmecker lieben. Neben<br />

den vielen Frischewelten, in denen man nur das Beste an Tapas, internationale Käsespezialitäten, selbstgemachte Pasta<br />

Obst und Gemüse, Fleisch und Wurst, Käse, Fisch und aus der Haus-Manufaktur, Spirituosen und Weine der Spitzenklasse,<br />

erlesene Öle und vieles mehr <strong>–</strong>, die jeden Fein-<br />

mehr findet, sind es insbesondere die vielen Restaurationen<br />

und Manufakturen, die die Kunden zum Verweilen, Schauen<br />

und Schlemmen einladen. Im Erdgeschoss wird man<br />

schmecker begeistern.<br />

gleich vom Duft des vegetarischen Restaurants Pythagoras<br />

Food fit for a king<br />

verzaubert. Vorbild war hier ein Schweizer Restaurant, welches<br />

in der Szene als eines der besten überhaupt gilt.<br />

In »Zurheide Feine Kost« in CROWN, Düsseldorf possesses<br />

Daneben gibt es einen 1.000 Quadratmeter großen one of the finest culinary locations in all of Europe. Produce is presented<br />

Bio-Markt, einen italienischen Bäcker, den fernöstlichen for sale over 12,000 square metres, with the focus on the fine delicacies of<br />

Bereich mit Nudelangeboten, Sushi und Suppen, sowie the store’s name, as well as the usual supermarket fare. The CROWN<br />

eine riesige Convenience-Welt, in der Säfte, Smoothies, has everything a connoisseur could ever dream of. Alongside the numerous<br />

Salate, Desserts und viele andere Kleinigkeiten zum Mitnehmen<br />

angeboten werden. Ein weiteres Highlight ist die sausages, cheese, fish and more, visitors will find restaurants and producers<br />

fresh produce areas featuring only the finest fruit and vegetables, meats and<br />

hauseigene Pâtisserie. Dort werden Kuchen, Torten, feinstes beckoning them to spend some time watching them work and treat their<br />

Gebäck und Pralinen täglich frisch von Hand hergestellt. tastebuds. And the aroma wafting up from the vegetarian restaurant<br />

Selbstverständlich kann man das unglaubliche Angebot Pythagoras on the ground floor is sure to leave them salivating, too!<br />

an süßen Leckereien dann gleich nebenan in der Kaffee-<br />

Lounge, zusammen mit den vielen preisgekrönten und Zurheide Feine Kost<br />

selbstgerösteten Kaffees, genießen. In der unteren Etage Berliner Allee 52 · 40212 Düsseldorf<br />

ist man endgültig im Gourmet-Himmel angekommen. www.zurheide-feine-kost.de


Hochzeitsgefühle im Frühling


finest wedding | 13 a<br />

Der Frühling ist die ideale Jahreszeit, um den<br />

schönsten Tag des Lebens zu feiern.<br />

Wenn die Tage wieder länger werden und die<br />

Blumen zu blühen beginnen, zieht mit dem<br />

Frühling auch die ideale Jahreszeit für Hochzeiten ins<br />

Land. Bei der Organisation der eigenen Traumhochzeit<br />

spielt aber nicht nur der Termin eine große Rolle. Auch<br />

der Ort sollte den passenden Rahmen für dieses besondere<br />

Ereignis bilden. Die klassische Feier des heiligen<br />

Bundes in der Kirche reicht den gehobenen Ansprüchen<br />

vieler Ehepartner längst nicht mehr aus. Wer eine wahre<br />

Märchenhochzeit erleben will, der sollte sich in Düsseldorf<br />

und Umgebung umschauen.<br />

Spring wedding fever<br />

Spring is the ideal season for the best day in your life. But<br />

of course the perfect ambience plays a key role, even when embarking<br />

on the organisation. If you are looking for a true fairytale wedding,<br />

Düsseldorf and surrounding are offering some magical places.<br />

Wir machen Ihre<br />

Hochzeitsträume<br />

wahr!<br />

Ob Sie ein exklusives Hochzeitsessen<br />

im kleinen Kreis planen oder ob Ihnen eine<br />

Hochzeit mit Tanz im Ballsaal vorschwebt - unsere<br />

Wedding Planner sind von Anfang an für Sie da und<br />

entwerfen mit Ihnen gemeinsam den Hochzeitstag, an den Sie<br />

sich stets mit Freude erinnern werden.<br />

HYATT REGENCY DÜSSELDORF<br />

Speditionstraße 19 - 40221 Düsseldorf - T: +49 211 9134 1723 - dusse.rfp@hyatt.com


14 a | finest business<br />

Kreativer Umbau<br />

Das CCD Congress Center Düsseldorf entwickelt kreative Ideen, um trotz Umbau einen reibungslosen<br />

Ablauf des kompletten Programms zu gewährleisten.<br />

Ein starkes Kongressjahr 20<strong>18</strong> verspricht die Düsseldorf<br />

Congress Sport & Event GmbH mit Blick auf<br />

1.500 Meetings, Tagungen, Kongresse und Firmenevents<br />

in den kommenden Monaten, und das obwohl parallel zu<br />

diesem gespickten Programmplan die Baumaßnahmen an<br />

der neuen Halle 1 sowie am Eingang Süd der Messe weiterlaufen.<br />

»Die Entscheidung, den Veranstaltungsbetrieb im<br />

CCD Congress Center Düsseldorf auch während der Bauarbeiten<br />

aufrecht zu halten, erweist sich als richtig, denn das<br />

Haus ist weiterhin hervorragend gebucht. Unter den großen<br />

Kongressen sind viele führende nationale und internationale<br />

Veranstaltungen für Mediziner, Chemiker oder<br />

Pädagogen. Die Abwicklung unter erschwerten Rahmenbedingungen<br />

erfordert eine sehr fein abgestimmte Planung<br />

und innovative Konzepte. Hier finden wir zusammen mit<br />

den Veranstaltern und technischen Dienstleistern Lösungen«,<br />

sagt Hilmar Guckert, Sprecher der Geschäftsführung.<br />

Temporäre Räume aus Vorhangsystemen und mobilen<br />

Wandelementen machen es möglich. Nach der Kernsanierung<br />

verspricht Guckert für den Sommer 2019 ein Haus<br />

mit einem komplett neuen Gesicht. Weitere Modernisierungs-Maßnahmen<br />

sind jedoch noch bis 2021 im Plan<br />

vorgesehen. Dann wird auch eine 12.000 Quadratmeter<br />

große Eventfläche in der direkt angrenzenden Halle 1 zur<br />

Verfügung stehen. www.ccd.de<br />

Creative construction work<br />

Düsseldorf Congress Sport & Event GmbH promises a<br />

strong year of events in 20<strong>18</strong>, including 1,500 meetings, courses,<br />

congresses and corporate events to be held in the coming months.<br />

And all this despite the fact that the construction work on the new<br />

Hall 1 and at the South Entrance of the trade fair grounds will<br />

continue alongside this busy schedule. »The decision has proven to<br />

be the right one, as the venue is still well booked up«, says Hilmar<br />

Guckert, CEO of Düsseldorf Congress Sport & Event.<br />

www.ccd.de<br />

© Foto: Peter Weihs © Foto: Düsseldorf Congress Sport & Event


finest business | 15 a<br />

Richtfest am Hafenstrand<br />

Auf 2.500 qm entstehen sieben Mieteinheiten im<br />

obersten Segment. Deckenhöhen von bis zu sechs<br />

Metern, eine rund 400 qm große Dachterrasse sowie<br />

raumhohe Fensterelemente garantieren ein offenes<br />

Raumgefühl. Die geplanten Büros werden modernsten<br />

und höchsten Ausstattungsstandards entsprechen. »The<br />

Beach« ist auf drei Seiten von Wasser umgeben und der<br />

einzige Bürokomplex in Düsseldorf, der einen direkten<br />

Strandzugang bietet.<br />

Die Idee und Projektentwicklung stammt von Thomas<br />

Etz, CEO und Gründer der Kreativagentur Mavis.<br />

»The Beach« wird künftig verschiedenen Unternehmen<br />

aus den Bereichen Kommunikations-, Produkt- und<br />

Retaildesign sowie Markenentwicklung und digitale<br />

Transformation einen kreativen Arbeitsplatz bieten. »Wir<br />

schaffen hier einen Markenraum, einen Ort des kreativen<br />

Austauschs, für den wir ganz bewusst weitere Kollegen<br />

aus unserer Branche als Mieter gewinnen wollen«,<br />

so Thomas Etz über sein Projekt. Erste Mieter stehen<br />

bereits fest: Neben Castenow Communications, einer<br />

Agentur für Markenführung und Employer Branding,<br />

wird Etz‘ eigene Agentur Mavis einer der Hauptmieter<br />

werden und ihren Sitz von der Plange Mühle an die<br />

Bremer Straße verlegen. Auf dem Dach der neuen Architektur<br />

ergänzt eine komplett gläserne Eventlocation das<br />

kreative Konzept. Das Richtfest wurde am <strong>18</strong>.März in<br />

Anwesenheit des Düsseldorfer Oberbürgermeisters<br />

Thomas Geisel und vieler weiterer Gäste gefeiert.<br />

Modell The Beach<br />

»The Beach«, die neue Ideenschmiede für Markenaktivierung und spektakuläre Eventlocation, ist eine<br />

der begehrtesten Büroanlagen Deutschlands in direkter Düsseldorfer Strandlage. Bis August 20<strong>18</strong> soll<br />

der beeindruckende Komplex fertiggestellt werden.<br />

Topping out ceremony of »The Beach«<br />

One of Germany’s most sought-after office complexes is being<br />

built over 2,500 square metres right on the shore in Düsseldorf. Thomas<br />

Etz, CEO and founder of the creative agency Mavis, is responsible<br />

for idea and project development and wants to create a space that<br />

brands can use as a place of creative exchange. And the creative concept<br />

also extends to the roof of the new complex, which will feature an<br />

event location made entirely of glass. Completion is scheduled for<br />

August 20<strong>18</strong> and the first tenants have already been confirmed.<br />

v. l.: Thomas Spieker, Architekt Johannes Klobusch, Thomas Etz,<br />

Oberbürgermeister Thomas Geisel, Andreas Bahners<br />

v. l.: Thomas Etz, Johannes Klobusch, Thomas Spieker, Andreas Bahners<br />

© Fotos: Melanie Zanin/Mavis GmbH


16 a | finest shopping<br />

Shop till you drop<br />

Aigner<br />

☎ +49 (0)211.323 09 55<br />

Dorothee Schumacher<br />

☎ +49 (0)211.86 06 20 50<br />

Giorgio Armani<br />

☎ +49 (0)211.86 63 00<br />

Iris von Arnim<br />

☎ +49 (0)211.13 06 86 91<br />

Airfield<br />

☎ +49 (0)211.470 90 85<br />

Emporio Armani<br />

☎ +49 (0)211.98 70 99 62<br />

Gucci<br />

☎ +49 (0)211.863 28 10<br />

Jil Sander Boutique<br />

☎ +49 (0)211.32 84 44<br />

Akris<br />

☎ +49 (0)211.73 06 02 00<br />

Franzen<br />

☎ +49 (0)211.13 07 80<br />

Gudrun Grenz Design<br />

☎ +49 (0)211.32 72 31<br />

L’Agent Provocateur<br />

☎ +49 (0)211.26 13 38 76<br />

Al Coro<br />

☎ +49 (0)211.86 93 93 86<br />

Bogner<br />

☎ +49 (0)211.13 42 22<br />

TWIST MM,<br />

gesehen bei/seen at:<br />

Louis Vuitton<br />

Louis Vuitton<br />

☎ +49 (0)211.32 32 30<br />

Massimo Dutti<br />

☎ +49 (0)211.20 05 37 01<br />

Breuninger<br />

☎ +49 (0)211.56 64 10<br />

Montblanc<br />

☎ +49 (0)211.323 89 94<br />

Brioni Flagship Store<br />

☎ +49 (0)211.17 05 10 00<br />

PIO O’KAN<br />

☎ +49 (0)211.73 28 90 60<br />

Brunello Cucinelli<br />

☎ +49 (0)211.86 93 10 30<br />

Porsche Design<br />

☎ +49 (0)211.21 07 44 30<br />

Bucherer<br />

☎ +49 (0)211.32 80 83<br />

Prada<br />

☎ +49 (0)211.86 57 80<br />

Bulgari<br />

☎ +49 (0)211.828 97 80<br />

Robert Ley<br />

☎ +49 (0)211.863 97 11<br />

Burberry<br />

☎ +49 (0)211.32 09 26<br />

Salvatore Ferragamo<br />

☎ +49 (0)211.159 76 50<br />

Cartier<br />

☎ +49 (0)211.86 64 60<br />

© Foto Tasche: Louis Vuitton<br />

Sarar<br />

☎ +49 (0)211.30 13 13 68<br />

Catherine Sauvage<br />

☎ +49 (0)211.51 50 14 50<br />

Van Laack<br />

☎ +49 (0)211.168 49 92<br />

Dior<br />

☎ +49 (0)211.86 32 54 00<br />

Gant<br />

☎ +49 (0)211.13 30 43<br />

Hermès<br />

☎ +49 (0)211.86 43 80<br />

Versace<br />

☎ +49 (0)211.862 93 50<br />

Dolzer<br />

☎ +49 (0)211.863 93 00<br />

Gibriel<br />

☎ +49 (0)211.30 66 53<br />

Hugo Boss<br />

☎ +49 (0)211.21 07 51 70<br />

Wempe<br />

☎ +49 (0)211.32 40 77


anzeige finest beauty | 17 a<br />

Weißt Du eigentlich,<br />

wie SCHÖN Du bist?<br />

Wir alle kennen es <strong>–</strong> das Gefühl toller Ausstrahlung.<br />

Schönes, glänzendes Haar lässt Dich strahlen und<br />

ist entscheidend, wenn es um Deinen persönlichen Wohlfühlfaktor<br />

geht.<br />

Ob aufregende Highlights, ein schmeichelndes Color<br />

Contouring oder das perfekte Blond <strong>–</strong> das Team von Oliver<br />

Schmidt versteht die Wünsche von Kunden! Oliver Schmidt<br />

steht für Premium Hairdesign <strong>–</strong> das sind Top-Image, Top-<br />

Service, Top-Stylisten. Besondere Spezialität ist das Kreieren<br />

von lebendigen Coverstyles! Statt simpler Einheitslooks setzen<br />

wir auf individualisierte Schnitte und Farben. Mit einzigartigen<br />

Farb-Techniken wie Balayage Paris, French Highlights<br />

und Color Mélange unterstreichen wir Deinen Style.<br />

Oliver Schmidt und sein topgeschultes Team bestehend aus<br />

Premium Hairdesignern garantieren Dir ein exklusives Beauty-Erlebnis.<br />

Denn unser Credo lautet: Mache MEHR aus<br />

Deinem Typ! Schöne Haare machen glücklich <strong>–</strong> wir beraten<br />

Dich gerne.<br />

Everyone knows how good it feels to have that wonderful, radiant<br />

glow <strong>–</strong> when beautiful hair brings out your inner gleam. Oliver Schmidt is<br />

dedicated to premium hair design <strong>–</strong> delivering the best looks with the best<br />

service and stylists. Creating incredible styles fit to grace the cover of a magazine<br />

has become something of a speciality for us, with a preference for using<br />

personalised cuts and colours rather than the same old looks.<br />

Königsallee 60G · 40212 Düsseldorf (Stadtmitte)<br />

Tel. +49 (0)211.880 07 08<br />

Uhlandstraße 25 · 40237 Düsseldorf (Düsseltal)<br />

Tel. +49 (0)211.66 74 40<br />

Westfalenstr. 41 · 40472 Düsseldorf (Rath)<br />

Tel. +49 (0)211.65 19 19<br />

Oststraße 50 · 40211 Düsseldorf (Stadtmitte)<br />

Tel. +49 (0)211.16 22 32<br />

Friedrichstraße 40 B · 40217 Düsseldorf (Bilk)<br />

Tel. +49 (0)211.16 75 70 04<br />

Rosenstraße 56 A · 40479 Düsseldorf (Derendorf)<br />

Tel. +49 (0)211.492 01 29<br />

Rheinort 2 A · 40213 Düsseldorf (Altstadt)<br />

Tel. +49 (0)211.86 81 99 95<br />

Loretto Straße 28 · 40219 Düsseldorf (Unterbilk)<br />

Tel. +49 (0)211.159 34 93<br />

www.oliver-schmidt-hairdesign.de


<strong>18</strong> a | finest health & beauty anzeige<br />

Zahnarztpraxis am Wald<br />

Der Zahnarzt-Termin ist für viele Menschen eine<br />

regelmäßige Notwendigkeit, der man mit gewissen<br />

Ängsten entgegenzittert. Beim Besuch der modernen Praxis<br />

der aus Ungarn stammenden Zahnärztin Dr. med. dent.<br />

Marta Michler-Kosma kann man diese Ängste ruhig Zuhause<br />

lassen. Idyllisch am Waldrand gelegen, bietet sich hier eine<br />

angenehm-entspannende Geräuschkulisse zahlreicher Vogelstimmen,<br />

während die schonenden und professionellen Zahnbehandlungen<br />

vom Damenteam der Praxis durchgeführt<br />

werden. Die volldigitalisierte Praxis bietet von der Diagnose<br />

bis zu Formkorrekturen oder Implantaten alle Möglichkeiten<br />

medizinischer und ästhetischer Zahnbehandlung <strong>–</strong> immer mit<br />

den innovativsten Anästhesie Methoden, wie z. B. der Lachgas-<br />

Behandlung bei Angstpatienten. Im kommenden Jahr feiert<br />

die Praxis ihr 20-jähriges Bestehen. www.zahnarzt-michler.de<br />

Dentist practice at the forest<br />

Idyllically nestled at the forest’s edge, Dr Marta Michler-Kosma’s<br />

surgery boasts a pleasant and relaxing atmosphere, in which painless<br />

and professional dental treatments are carried out. From diagnosis to<br />

shape corrections or implants, all forms of medical and aesthetic dental<br />

treatment are on offer here <strong>–</strong> always with the most advanced types of<br />

anesthesia. The practice will celebrate its 20th anniversary this year.<br />

www.zahnarzt-michler.de<br />

Wohlfühlen mit Wirkung<br />

Flingern <strong>–</strong> das neue Mekka für anspruchsvolle Beauty-<br />

Kunden? Direkt neben dem In-Lokal Franz eröffnete<br />

vor kurzem das neue Kosmetikinstitut von Nicola Schröder<br />

mit einem Rundumprogramm für die Wohlfühl-Ästhetik.<br />

Mit einer intensiven Beratung und einer ausführlichen<br />

Hautanalyse kann hier Ihr nächster Beauty-Day beginnen.<br />

Effektive Kosmetik-Treatments mit hochwertigen Pflegeprodukten<br />

führen dann bei wiederholter Anwendung<br />

zu einem dauerhaft gesunden und schönen Hautbild. Da<br />

Nicola Schröder und ihre Mitarbeiterinnen genau wissen,<br />

was für ein frisches Hautbild erforderlich ist, können Sie<br />

sich den »Hautversteherinnen« mit ihrer fundierten, täglichen<br />

Routine bedenkenlos anvertrauen. Nicola Schröder:<br />

»Mir liegt es sehr am Herzen, mit jeder einzelnen Kundin<br />

die Ziele der Behandlung zu definieren und nachhaltig zu<br />

verfolgen.« Internet: npunkt-kosmetik.de<br />

Effective »feel good« treatments<br />

Flingern <strong>–</strong> the new Mecca for the discerning beauty consumer?<br />

Nicola Schröder’s new cosmetics institute recently opened<br />

its doors, offering a holistic range of health and aesthetic services<br />

from its location directly next to the In-Lokal Franz. Why not<br />

start out your next beauty day with a thorough consultation and<br />

comprehensive skin analysis? Nicola Schröder and her team of<br />

skin experts are on hand to create personalised daily beauty routines:<br />

»What I really love to do is to understand exactly what it is<br />

that each customer hopes to get out of the treatment and then<br />

achieve it in a sustainable way.« url: npunkt-kosmetik.de<br />

© Foto: teddy marks photography


finest health & beauty | 19 a<br />

25 Jahre Parkschlösschen<br />

neben ihrer Haupttätigkeit als Geschäftsführerin regelmäßig<br />

auch Vorträge rund um Ayurveda, Yoga und Meditation hält.<br />

www.ayurveda-parkschloesschen.de<br />

25 years of Parkschlösschen<br />

Das Ziel von Carina Alana Preuß und ihrem Team im<br />

Ayurveda Parkschlösschen ist es, den Menschen die<br />

traditionelle Heilkunst des Ayurveda, der »Weisheit vom<br />

Leben«, näher zu bringen. Europas einziges mit 5 Sternen<br />

ausgezeichnetes Kurhotel bietet in Traben-Trarbach mit »Panchakarma<br />

Ultimativ« auch die Königstherapie des Ayurveda<br />

an <strong>–</strong> eine Detoxkur in drei Phasen für mehr Gesundheit und<br />

Lebensenergie, um sich von körperlichem, mentalem und<br />

emotionalem Ballast zu befreien. »Das Ayurveda Parkschlösschen<br />

soll auch in Zukunft zu den weltweit besten Gesundheitsresorts<br />

gehören«, lautet das Bekenntnis der Tochter der<br />

langjährigen Eigentümer Brigitte und Wolfgang Preuß, die<br />

Carina Alana Preuß and her team at the Ayurveda<br />

Parkschlösschen practice the traditional healing art of Ayurveda.<br />

Located in Traben-Trarbach, Europe's only 5-star spa hotel also<br />

offers »ultimate panchakarma«, the royal therapy of Ayurveda, a<br />

detox healing process across three phases that improves health and<br />

vitality, freeing the body of physical, mental and emotional stress.<br />

www.ayurveda-parkschloesschen.de<br />

Mach das Schönste<br />

aus Deinem Tag!<br />

13 Saunen · 2 Pools · 2 Day Spa Suiten · Massage · Ruheräume · Restaurant<br />

facebook.com/vabaliduesseldorf ·<br />

vabali_spa_düsseldorf · www.vabali.de


20 a | finest art & culture<br />

Nutten, Koks und frische Erdbeeren<br />

Kaum eine Musikrichtung spaltet die Menschen derart<br />

radikal wie die deutsche Schlagermusik. Millionen<br />

lieben ihn, Millionen hassen ihn <strong>–</strong> ein Phänomen,<br />

dem Mary Roos und Wolfgang Trepper in ihrem Programm<br />

»Nutten, Koks und frische Erdbeeren« auf den<br />

Grund gehen. Dieser Abend (15. April und 13. September<br />

im Capitol Theater Düsseldorf) ist ein Muss für alle, die<br />

den Schlager mögen und Lieder sowie Geschichten der<br />

Schlager-Ikone und Grand-Prix-Teilnehmerin Mary Roos<br />

erwarten.<br />

Und er ist ebenso ein Muss für alle, die den Schlager<br />

nicht ausstehen können und sich freuen, dass Wolfgang<br />

Trepper (Schlagerexperte mit der Lizenz zum Text töten)<br />

die Lieder nach Strich und Faden in ihre Bestandteile zerlegt.<br />

Hitparaden-Erinnerungen werden wach, mit interessanten<br />

Blicken hinter die Kulissen und auf haarsträubende<br />

Lied-Texte. www.nuttenkoksundfrischeerdbeeren.de<br />

Hookers, coke and fresh strawberries<br />

Millions love German Schlager hits...and just as many<br />

millions can’t stand them <strong>–</strong> a phenomenon that Mary Roos and<br />

Wolfgang Trepper will explore in their programme »Nutten, Koks<br />

und frische Erdbeeren« (Hookers, coke and fresh strawberries). The<br />

evening (taking place on 15th April and 13th September at the<br />

Mary Roos und Wolfgang Trepper<br />

Capitol) is not to be missed by any Schlager fans or those wanting<br />

to hear the songs and stories of Mary Roos. The event is also a must<br />

for anyone who hates the music, who will be delighted to witness<br />

Wolfgang Trepper break the songs down to their nuts and bolts.<br />

www.nuttenkoksundfrischeerdbeeren.de<br />

© Fotos: Thorsten Jander


finest art & culture | 21 a<br />

Kunst aus Papier<br />

Wie interessant Papier sein kann, wenn es von Künstlern bearbeitet wurde, zeigt die neue Ausstellung<br />

auf Schloss Reuschenberg.<br />

In ihrer aktuellen Ausstellung »Papier Partout« zeigt die<br />

Kunstinitiative Wurzeln und Flügel e. V. Arbeiten von<br />

sieben Künstlerinnen und Künstlern, die fast ausschließlich<br />

aus Papier gefertigt wurden. Wie unterschiedlich<br />

die einzelnen Werke dennoch ausfallen, ist noch bis zum<br />

23. Juni in den Räumen der Kunstinitiative auf Schloss<br />

Reuschenberg sichtbar. Mutsumi Aoki, Anne Behrens<br />

(Memorandum), Petra Ellert, Martina Justus, Andreas My,<br />

Simon Schubert und Aja von Loeper zeigen dort aktuelle<br />

Kunstwerke aus den vergangenen Jahren. Ein Besuch ist<br />

jeden Mittwoch von 15 <strong>–</strong> <strong>18</strong> Uhr möglich und nach telefonischer<br />

Vereinbarung (Tel. +49 (0)2131.4 05 35 80). Außerdem<br />

findet im Rahmen der Ausstellung ein Frühlingsfest<br />

statt, und zwar am Samstag, 28. April von 15 <strong>–</strong> 19 Uhr.<br />

www.wurzelnundfluegel.org.<br />

Paper art<br />

In its latest exhibition, »Papier Partout«, the art<br />

institute Wurzel und Flügel e. V. exhibits works made almost<br />

exclusively of paper. Visitors can see for themselves just how<br />

different works from the same medium can be on the walls of<br />

the Schloss Reuschenberg art institute until 23rd June 20<strong>18</strong>,<br />

where Mutsumi Aoki, Anne Behrens (Memorandum), Petra<br />

Ellert, Martina Justus, Andreas My, Simon Schubert and Aja<br />

von Loeper will display their work.<br />

www.wurzelnundfluegel.org


IMPRESSUM<br />

Was ist los in Düsseldorf/RheinRuhr?<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de · www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Editor's Consultant<br />

Verlagsrepräsentanz<br />

Anzeigen/PR<br />

Redaktion<br />

Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern<br />

finden Sie im Internet unter:<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Redaktion Düsseldorf<br />

Übersetzungen<br />

Herausgeber<br />

Geschäftsf. Gesellschafter<br />

Verlagsleitung<br />

Leitung Verkauf<br />

Anzeigenleitung<br />

Ludwig Brunnen<br />

Tel. 0171.651 01 67<br />

ludwig.brunnen@web.de<br />

Christel Tzourmbakis<br />

Tel. 0171.716 29 87<br />

tzourmbakis@schwarzer-verlag.de<br />

Regina Räthe<br />

Tel. 0177.274 17 04<br />

r.raethe@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Hans-Peter Schedler<br />

Mobil +49 (0)173.540 48 04<br />

hp.schedler@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

Anne-Christin Schicketanz<br />

redaktion@schwarzer-verlag.de<br />

Emrich Welsing<br />

Ludwig Brunnen<br />

Übersetzungsservice<br />

Mundo Traducio<br />

Ewald Otto Schwarzer<br />

Thomas Schwarzer<br />

Julia Schwarzer<br />

Markus Strasser<br />

Mobil 0163.612 02 54<br />

Katharina Jedryas<br />

Tel. 03327.57 21-260<br />

Fax -280<br />

anzeigen@schwarzer-verlag.de<br />

Anzeigenverwaltung Jennifer von Helms<br />

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.) Tel. 03327.57 21-270<br />

anzeige@schwarzer-verlag.de<br />

Sales Director National<br />

Produktion<br />

Grafik/Layout<br />

Vertrieb<br />

Druck<br />

Nicola Francesca<br />

Tel. 05561.941 99 10<br />

n.francesca@feine<strong>adressen</strong>.de<br />

produktion@schwarzer-verlag.de<br />

Sabine Sydow<br />

Roberto Cerrone<br />

vertrieb@schwarzer-verlag.de<br />

Neef+Stumme premium<br />

printing, Wittingen<br />

Der nationale Teil von <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

ist IVW-geprüft und erscheint in folgenden Ausgaben:<br />

Aachen/Euregio, Berlin/Potsdam, Bremen/Weser-<br />

Ems, Düsseldorf/RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-<br />

Main, Hamburg/Schleswig-Holstein, Hannover, Köln/Bonn/<br />

Rhein-Ahr, München/ Bayern, Metropol region Nürnberg,<br />

Stuttgart. Im Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben:<br />

Bodensee, Dresden/Sachsen, Leipzig. Weitere Ausgaben:<br />

Gästeführer, HEALTH <strong>–</strong> Das Gesundheitsmagazin Ihrer<br />

Region, finest. Alle Ausgaben finden Sie im Internet unter:<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag oHG, Werder.<br />

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen Beiträge<br />

und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung<br />

außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes bedarf<br />

der Zustimmung des Verlages. Druckreif übermittelte Unterlagen<br />

(z.B. per CD, E-Mail) können seitens der Anzeigen ab teilung nicht<br />

korrigiert werden. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer,<br />

stilistischer, inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich<br />

der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.<br />

Veranstaltungshinweise ohne Gewähr. Erfüllungsort ist Werder und<br />

Gerichtsstand ist Potsdam. ISSN <strong>18</strong>67-7045<br />

feine <strong>adressen</strong>-finest Düsseldorf/RheinRuhr erscheint 4x jährlich<br />

Gültige Anzeigenpreisliste: Juli 2015<br />

Preis pro Einzelheft: 6,00, Abonnementpreis: 28,50 inkl.<br />

Versandkosten und MwSt.<br />

What’s up in Düsseldorf/Rhine/Ruhr?<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> hat Ihnen einige Highlights zusammengestellt.<br />

Da ist für jeden etwas dabei!<br />

❶<br />

❷<br />

❸<br />

© Foto: bpk RMN - Grand Palais Hervé Lewandowski<br />

© Foto: Düsseldorf Touris,us GmbH<br />

❶ Roncalli's Apollo Varieté<br />

Erinnerung, Traum oder Halluzination?<br />

Vertraut und doch verblüffend<br />

anders wie ein »Déjà-Vu«-Erlebnis ist die<br />

gleichnamige Show in Roncalli’s Apollo<br />

Varieté bis 15. April, stellt sie doch vieles<br />

auf den Kopf, um mit dem Unerwarteten<br />

zu spielen.<br />

www.apollo-variete.com<br />

Memory, dream or hallucination? At<br />

once entirely new and yet with a distinct<br />

sense of »déjà vu«, the show of the same<br />

name at Roncalli´s Apollo Varieté looks set to<br />

turn everything on its head until 15th April.<br />

www.apollo-variete.com<br />

❷ Museum Kunstpalast<br />

Vom 22. März bis zum 15. Juli<br />

zeigt das Museum Kunstpalast in<br />

Zusammenarbeit mit der Londoner<br />

National Gallery eine umfassende<br />

Themenausstellung zur jahrhundertelangen<br />

Tradition der Schwarz-<br />

Weiß-Malerei. www.smkp.de<br />

From 22nd March to 15th July,<br />

the Kunstpalast Museum in partnership<br />

with London's National Gallery will play<br />

host to an exhibition on the tradition of<br />

black-and-white painting. www.smkp.de<br />

❸ Japan Tag<br />

Vor dem abendlichen Feuerzauber als<br />

Höhepunkt verwandelt sich Düsseldorf<br />

am 26. Mai 20<strong>18</strong> einen ganzen<br />

Tag lang in »Japan am Rhein«. Spezialitäten<br />

wie Sushi, Sashimi oder Tempura<br />

stärken die Besucher.<br />

www.japantag-duesseldorf-nrw.de<br />

On 26 May 20<strong>18</strong>, Düsseldorf,<br />

the traditional stronghold of Japanese business<br />

in Europe, will be transformed for the<br />

day into »Japan on the Rhine«.<br />

www.japantag-duesseldorf-nrw.de


feine <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> finest<br />

international<br />

page 1 b-48 b<br />

40 b-41 b<br />

Zwischen Gaudí und Extravaganz<br />

Gaudiness and extravagance<br />

© Foto Kleider: Carlo Scarpato, © Fotos Taschen: Louis Vuitton<br />

<strong>18</strong> b-20 b<br />

Die Leichtigkeit des Neuanfangs<br />

The incredible lightness<br />

of new beginnings<br />

10 b<br />

Italienische Power in Reinkultur<br />

Italian power at its finest<br />

34 b-35 b<br />

Wild im Sommer<br />

Kochen mit Sternekoch<br />

Eberhard Lange<br />

Wild in the summer<br />

Cooking with renowned chef<br />

Eberhard Lange<br />

© Foto: Lennen Descamps


2 b | finest luxury<br />

finest inspirations<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> präsentiert Ihnen außergewöhnliche Ideen, die zum Träumen anregen …<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> presents extraordinary ideas that make you dream …<br />

© Foto: s.t. Dupont<br />

© Foto: Seletti<br />

Liegt gut in den Kurven<br />

Seit 1963 ist die legendäre TAG Heuer<br />

Carrera dem Motorsport stets fest verbunden<br />

und fährt mit einem neuen<br />

Motor auf: dem Calibre Heuer 02.<br />

Der Chronograph in 55. Generation<br />

ist nicht nur eine Hommage an das<br />

gleichnamige Straßenrennen in Mexiko,<br />

sondern auch eine Neuinterpretation<br />

der zukünftigen Uhrengeneration.<br />

Das Modell präsentiert viele Merkmale<br />

des Motorsports mittels des modularen<br />

43-mm-Gehäuses, skelettierten Ziffernblattes<br />

und der Tachymeter-Lünette.<br />

Für 12.670 Euro können Sie mit diesem<br />

außergewöhnlichen Zeitmesser die<br />

Straße erobern. www.tagheuer.com<br />

In Szene gesetzt<br />

Er läutete die kubistische Bewegung in<br />

der Kunstszene ein und gilt bis heute<br />

als einer der größten und einflussreichsten<br />

Künstler des 20. Jahrhunderts: Pablo<br />

Picasso. Ihm zu Ehren kreierte Maison<br />

S.T. Dupont eine Reihe von exklusiven<br />

Schreibwaren und anderen Objekten,<br />

die das »Profil de femme« aus dem Jahr<br />

1965 ziert. Vor allem das edle Feuerzeug<br />

ist eine besondere Leinwand für<br />

Picassos Werk. Seine zarte Strichzeichnung<br />

ist auf einen schwarzen Lack-<br />

Hintergrund geätzt und verleiht der<br />

Frau einen extravaganten Auftritt. Das<br />

Feuerzeug ist für 190 Euro erhältlich.<br />

www.st-dupont.com<br />

Ungewöhnlich einleuchtend<br />

Die italienische Luxus Design Marke<br />

Seletti ist bekannt für ihre kreativen<br />

Ideen im Bereich Maison & Objet. Und<br />

obwohl es sich um die Winter-Auflage<br />

handelt, darf diese mit ihren Objekten<br />

nicht unerwähnt bleiben. Sie ist überraschend,<br />

elegant und ein wahrer Hingucker.<br />

Vor allem die Beleuchtungsideen<br />

zaubern ein Lächeln auf die Lippen,<br />

wie die Banana Lamp Kollektion. Diese<br />

wurde von dem Studio Job entworfen,<br />

das ein ironisches Design im Sinn hatte,<br />

welches perfekt präsentiert wird und<br />

eine besondere Ergänzung zu Seletti<br />

darstellt. Die Lampen können für 229<br />

Euro erworben werden. www.seletti.it<br />

Mastering the corners<br />

The legendary Heuer Carrera has<br />

enjoyed a firm connection to the world of motorsport<br />

since 1963, and this year is no exception.<br />

Now in its 55th generation, the chronograph<br />

tacheometer lunette and skeletonised dial represent<br />

motorsport in all its glory. Price: 12,670<br />

euros. www.tagheuer.com<br />

Set the scene<br />

To this day he is still regarded as one<br />

of the greatest and most influential artists of the<br />

20th Century: Pablo Picasso. And in his honour,<br />

Maison S. T. Dupont has created a series of<br />

exclusive products, including an elegant lighter<br />

adorned with his »Profil de femme« from 1965<br />

for 190 euros. www.st-dupont.com<br />

Utterly illuminating<br />

The Italian luxury design brand<br />

Seletti is known for its creative ideas in the<br />

field of Maison & Objet. And none more<br />

so than Studio Job’s lighting solutions,<br />

bringing any room to life with its Banana<br />

Lamp collection. Price: 229 euros.<br />

www.seletti.it


WILD<br />

Casino Baden-Baden • Kaiserallee 1 • 76530 Baden-Baden • Tel. +49 (0) 7221 30 24-0 • www.casino-baden-baden.de


4 b | finest event<br />

Lambertz Monday Night<br />

Am 29. Januar beging das Traditionsunternehmen Lambertz mit der legendären 20. Lambertz<br />

Monday Night ein kleines Jubiläum im Großen, denn Lambertz wird in diesem Jahr auch 330<br />

Jahre alt.<br />

Heiner Kamps, Jürgen B. Harder,<br />

Clemens Tönnies, Wilhelm Beier, Hans Mahr<br />

Chocolate Fashion Show<br />

Chocolate Fashion Show<br />

Im Alten Wartesaal in Köln begrüßte Prof. Hermann<br />

Bühlbecker, Alleininhaber der Lambertz Gruppe in<br />

neunter Generation, mehr als 900 Gäste. Darunter waren<br />

Freunde, Bekannte und Wegbegleiter. Im Jubiläumsjahr<br />

stand auch die einzigartige Schoko-Music-Dance- und<br />

Fashion-Show im Mittelpunkt der langen Nacht. Die zehn<br />

bekannten Designer, wie Larisa Katz, Nyah & ich, Paul A<br />

Jackson, Kristina Bautina oder Aicha, konnten beim Entwerfen<br />

der Schokokleider-Unikate ihrer Kreativität vollen<br />

Ausdruck verleihen und verzauberten damit das Publikum.<br />

Auf dem Catwalk wurden die süßen Outfits u. a.<br />

von Chris de Burghs Tochter und Ex-Miss World Rosanna<br />

Davison, der Schauspielerin Wilma Elles und Siegerinnen<br />

Chocolate Fashion Show<br />

Dita von Teese, Andie MacDowell, Prof. Hermann Bühlbecker, Pamela Anderson


finest event | 5 b<br />

Kim Hnizdo und Klaus Meine<br />

Christof R. Sage (Herausgeber <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> Stuttgart),<br />

Prof. Hermann Bühlbecker, Christoph Daum<br />

Ella und Heiner Kamps<br />

von GNTM präsentiert. Insgesamt wirkten über 70 Tänzer,<br />

Sänger und Models in der Show mit. In dem Reigen<br />

der schönen Damen waren auch die Burlesque-Ikone und<br />

Schauspielerin Dita von Teese und Top-Actress und L’Oréal<br />

Model Andie MacDowell vertreten. Ein weiteres Highlight<br />

war Pamela Anderson, die auch als Model für den Lambertz<br />

Kalender 20<strong>18</strong> vor der Kamera stand. Sie wirkte<br />

in einem Show Act zusammen mit dem großen Zauberkünstler<br />

Hans Klok mit. Neben den internationalen Gästen<br />

waren viele Stars und Persönlichkeiten des nationalen<br />

Showbusiness, des Sports, der Politik und der Wirtschaft<br />

dabei, u. a. die Politiker Wolfgang Bosbach und Wolfgang<br />

Kubicki, die Musiker Klaus Meine und H.P. Baxxter und<br />

die Familie Becker.<br />

Prof. Hermann Bühlbecker,<br />

Pamela Anderson und Hans Klok<br />

Klaus Meine (Scorpions), HP Baxxter (Scooter), Wolfgang Kubicki<br />

© Fotos: Christof R. Sage


6 b | finest event<br />

Chocolate Fashion Show<br />

Christof R.Sage, Caroline Bosbach, Reiner Calmund,<br />

Wolfgang Bosbach, Christoph Daum<br />

Gaby und Sven Ottke<br />

On 29th January, the traditional company Lambertz celebrated<br />

two anniversaries in style. This is because the 20th legendary<br />

Lambertz Monday Night coincided with the 330th anniversary<br />

of the company. Lambertz’ founding Prof. Hermann<br />

Bühlbecker, the ninth-generation sole owner of the Lambertz<br />

Group, welcomed more than 900 guests to the Alte Wartesaal in<br />

Cologne. Highlights included the unique chocolate fashion and<br />

dance show, which saw ten designers let their creativity run wild<br />

with one-of-a-kind chocolate dresses. Amongst the cast of guests<br />

were countless international stars and big names from the worlds of<br />

German show business, sport, politics and industry.<br />

Simone Ballack,<br />

Britta Heidemann<br />

Annette und Wolfgang Kubicki<br />

Christof R.Sage, Saskia Valencia, Wolfram Kons<br />

und Ehefrau Alexa Apermann<br />

© Fotos: Christof R. Sage<br />

Ilka Eßmüller<br />

Lilly Becker und<br />

Rosanna Davison<br />

Chocolate Fashion Show


UNIQUE EVENT LOCATION<br />

CREATE<br />

THE<br />

SENSATION<br />

MONDÄN, AUFREGEND UND CHARMANT<br />

EINLADEND. EINE LOCATION, IN DER DAS<br />

UNMÖGLICHE MÖGLICH WIRD.<br />

EXKLUSIVE VERANSTALTUNGEN FÜR BIS<br />

ZU 1.200 PERSONEN: TANZEN SIE BEI<br />

HOCHZEITEN UND GEBURTSTAGEN DURCH<br />

DIE NACHT. FLÜSTERN SIE IHREN<br />

MITARBEITERN BEI EINER FIRMENFEIER<br />

DIE NEUE UNTERNEHMENSSTRATEGIE<br />

INS OHR. UND GENIESSEN SIE IHRE<br />

SOMMERFESTE IN FRANKFURTS SCHÖNSTER<br />

GARTEN LOUNGE.<br />

DIE LEGENDÄRE VILLA IM PARK MACHT<br />

IHR EVENT UNVERGESSLICH.<br />

069 <strong>–</strong> 28 50 55<br />

EVENTS@LEPANTHER.CLUB


8 b | finest event<br />

Hollywood<br />

on the Lake<br />

So lautet das diesjährige Motto des Concorso d’Eleganza<br />

Villa d’Este 20<strong>18</strong>, der vom 25. bis 27. Mai die schönsten<br />

Klassiker filmreif am Comer See inszeniert. Es ist wohl<br />

einer der exklusivsten und traditionsreichsten Schönheitswettbewerbe<br />

für historische Automobile und Motorräder,<br />

der im norditalienischen Cernobbio seine perfekte Kulisse<br />

gefunden hat. Hier in den Parkanlagen der Villa d’Este und<br />

der Villa Erba erleben die Besucher einen faszinierenden<br />

Überblick über die Fahrzeuggeschichte seit den Anfängen<br />

der Motorisierung und eine Präsentation von aufsehenerregenden<br />

Concept Cars und Prototypen, die einen Blick in<br />

die Zukunft der Mobilität werfen. Der Wettbewerb für historische<br />

Automobile umfasst auch dieses Jahr wieder acht<br />

Wertungsklassen. Diese spiegeln die gesamte Bandbreite<br />

der Automobilgeschichte wider <strong>–</strong> von Pre-War Luxuslimousinen<br />

bis hin zu Sportwagen und Gran Turismos der<br />

Nachkriegszeit. Damit deckt das Spektrum alle maßgeblichen<br />

Epochen der Fahrzeug- und der Filmhistorie ab. In<br />

mehreren Sonderklassen werden zudem weitere außergewöhnliche<br />

Fahrzeuge präsentiert, die auch als Darsteller<br />

in Kinofilmen bleibenden Eindruck hinterließen. Darüber<br />

hinaus lenkt der Concorso di Motociclette die Aufmerksamkeit<br />

des Publikums auf herausragende Raritäten aus<br />

der Geschichte des Motorrads. Mehr Informationen<br />

über die hochkarätigen Teilnehmer und das Event unter<br />

www.concorsodeleganzavilladeste.com.<br />

This is the motto of this year’s Concorso d’ Eleganza Villa<br />

d’ Este 20<strong>18</strong>, which will stage the most beautiful classics at Lake<br />

Como from 25th to 27th May. Perhaps the most exclusive and<br />

traditional beauty contest for classic cars and motorcycles has found<br />

its spiritual home in Cernobbio in northern Italy. A range of special<br />

classes will present other vehicles that have left their mark on<br />

the silver screen. Discover more about the event at<br />

www.concorsodeleganzavilladeste.com.<br />

© Fotos: BMW AG 2016


finest event | 9 b<br />

Oldtimer-Messe InterClassics<br />

Vom 11. bis 14. Januar 20<strong>18</strong> fand die 25. InterClassics<br />

Maastricht im MECC Maastricht statt und präsentierte<br />

eine Sonderschau der Extraklasse, bei der exklusive<br />

Traummodelle aus aller Welt ins Scheinwerferlicht<br />

gerückt wurden.<br />

Mit der diesjährigen Ausgabe feierten die Veranstalter<br />

die «Volljährigkeit» des Themen-Fokus und krönten die<br />

InterClassics mit einer einzigartigen Präsentation: Alle <strong>18</strong><br />

Themen, die bisher bei der Messe im Mittelpunkt standen,<br />

wurden jeweils durch ein dazu passendes Spitzenmodell<br />

vertreten, sodass die diesjährige Ausstellung einen<br />

Querschnitt durch die Superlative der Automobilindustrie<br />

mit Bezug zu Oldtimern gezeigt hat.<br />

Zu Bewundern waren unter anderem Modelle zu<br />

den Themen Ferrari, Jaguar, Alfa Romeo, Amerikanische<br />

Classic Cars, Aston Martin, BMW, British Royals,<br />

Bugatti Grand-Prix Cars, Facel Vega, Grand-Prix-<br />

Classics, Maserati, Mercedes, Mille Miglia, Mustang Big<br />

Screen Heroes und Porsche.<br />

Neben der Sonderausstellung präsentierten Clubs,<br />

Sammler, Restauratoren, Ersatzteilanbieter und viele<br />

weitere Aussteller ihre über 800 Raritäten, über die sich<br />

die Besucher informieren und austauschen konnten. Liebevoll<br />

ausgestattete Stände, eine atmosphärische Beleuchtung<br />

und hochklassige Kulinarik rundeten das Erlebnis<br />

ab. Weitere Eindrücke und Informationen zu der nächsten<br />

Ausgabe der InterClassics Maastricht im Januar 2019<br />

finden Sie unter www.interclassicsmaastricht.nl.<br />

InterClassics classic car fair<br />

The 11th to 14th of January 20<strong>18</strong> saw the 25th instalment<br />

of the InterClassics Maastricht at the MECC Maastricht<br />

take place, presenting spectacular models from all over the world as<br />

part of a specialist show of the highest quality. This year, the organisers<br />

wanted to celebrate the fair's success through the years, honouring<br />

InterClassics with a unique presentation: all <strong>18</strong> themes<br />

that the fair has focussed on through the years were represented by<br />

a top-of-the-line model. Visitors could cast their gaze upon Ferraris,<br />

Jaguars, American classic cars and Aston Martins.<br />

www.interclassicsmaastricht.nl.<br />

© Fotos: InterClassics Maastricht / Harry Heuts


10 b | finest event<br />

Italienische Power in Reinkultur<br />

© Fotos: Lennen Descamps<br />

Der neue Ferrari Portofino feierte am 7. Dezember 2017 in Düsseldorf Deutschlandpremiere und<br />

begeisterte Prominente, Ferraribesitzer und Liebhaber der italienischen Automarke.<br />

Das große Böhler Areal in der Rheinmetropole verwandelte<br />

sich an diesem Abend in einen ganz<br />

besonderen Laufsteg. Im exklusiven Rahmen präsentierte<br />

Ferarri in einer spektakulären Show seinen neuen Ferrari<br />

Portofino. Mit aufwendigen Spezialeffekten wurden drei<br />

Fahrzeuge in weiß, grau und rot auf die Bühne gebracht.<br />

Nach der Show hatten alle geladenen Gäste die Möglichkeit,<br />

die drei Fahrzeuge zu begutachten, eine intensive<br />

Sitzprobe zu machen sowie einige Ausstattungs-Details<br />

zu vergleichen und sich von der Farbpalette des Portofinos<br />

inspirieren zu lassen. Die Eleganz und die Exklusivität,<br />

Frauke Ludowig, Jean-Philippe Leloup (Managing Director of<br />

Ferrari Central/East Europe GmbH<br />

die der Portofino ausstrahlt, ist angelehnt an das Flair des<br />

namensgebenden Ortes an der Küste Liguriens und das<br />

spürt man bei dem Sportwagen sofort.<br />

Sein individuelles Design unterstreicht die Kraft und<br />

die Vielseitigkeit, die der Wagen verbirgt. Mit 600 PS und<br />

einer Beschleunigung von 0 auf 200 km/h in nur 10,8<br />

Sekunden ist er das leistungsstärkste Cabrio auf dem Markt<br />

und bietet gleichzeitig eine Menge Komfort. Er verwöhnt<br />

seine Besitzer mit einem einzigartigen Sound und<br />

selbst Alltagsfahrten werden zu einem Fahrerlebnis der<br />

Extraklasse. www.ferrari.com<br />

Italian power at its finest<br />

The new Ferrari Portofino celebrated its German<br />

première in Düsseldorf on 7th December 2017. Ferrari put on<br />

a spectacular show at this exclusive event to present the new<br />

Ferrari Portofino, which impressed guests across the board<br />

while conquering the stage in gleaming white, red and grey. Its<br />

unique design is emblematic of the car’s power and versatility:<br />

with 600 hp and able to accelerate from 0 to 200 km/h in just<br />

10.8 seconds, it is the most powerful convertible on the market,<br />

yet still remains a comfortable ride.<br />

www.ferrari.com


Tonda Chronor<br />

Bis ins kleinste Detail<br />

in der Schweiz hergestellt<br />

parmigiani.com<br />

Welche, wenn nicht diese?<br />

BERLIN JUWELIER LORENZ | DÜSSELDORF JUWELIER HESTERMANN & SOHN, FRANZEN KÖNIGSALLEE | DORTMUND, FRANKFURT, KÖLN JUWELIER<br />

RÜSCHENBECK | HAMBURG JUWELIER CABOCHON | MÜNCHEN WEMPE MAXIMILIANSTRASSE | MÜNSTER, OSNABRÜCK JUWELIER OEDING-ERDEL<br />

STUTTGART CHRONOMETRIE VON HOFEN | KAMPEN/SYLT JUWELIER SPLIEDT | SALZBURG DE UNGARIA | WIEN SCHULLIN <strong>–</strong> UHREN IM LOOSHAUS


12 b | finest automobile<br />

Mercedes G-Klasse<br />

Die Neuauflage der Geländewagen-<br />

Ikone spielt ihre verbesserte Performance<br />

Onroad und Offroad aus.<br />

Während sich am Design kaum etwas<br />

verändert hat, steckt unter der Haube<br />

die neueste und modernste Technik.<br />

So sorgen die neu entwickelte Einzelradaufhängung<br />

vorne, die leichte<br />

Spurverbreiterung und die verkürzte<br />

Geländeuntersetzung für Fahrvergnügen<br />

pur. Im vergrößerten Innenraum<br />

bietet das Widescreen Cockpit mit<br />

360° Kamera eine Rundum-Übersicht,<br />

und sowohl auf den Vordersitzen<br />

wie auf der Hinterbank finden Fahrer<br />

und Passagiere deutlich mehr Platz<br />

und Komfort. Zum Marktstart im Mai<br />

wird der G500 mit 4,0 Liter V8-Benzinmotor<br />

(442 PS) angeboten. AMG<br />

hat mit dem G 63 bereits die Power-<br />

Version mit V8-Motor und 585 PS<br />

vorgestellt. www.mercedes-benz.de<br />

The new Mercedes G-Class adds<br />

better road performance and more comfort to<br />

the iconic Offroader. Although the design is<br />

nearly unchanged, new and modern technologies<br />

like the independent front suspensions<br />

make the new G-Class the perfect companion<br />

for both onroad and offroad. While the<br />

standard G 500 will come with a 4.0-litre<br />

V8 engine (442 Hp), the range-topping<br />

AMG version G 63 will offer a 585 Hp<br />

biturbo V8 engine. www.mercedes-benz.de<br />

© Foto: dewhurstphoto<br />

Maserati<br />

Seit seiner Einführung ist der Ghibli<br />

eine Erfolgsgeschichte für Maserati.<br />

20<strong>18</strong> sorgt die Ghibli Modellfamilie<br />

für neue Serien- und Sonderausstattungen,<br />

für mehr Entlastung für den<br />

Fahrer und zusätzliche Individualisierung.<br />

Zudem wurden der Ghibli S und<br />

der Ghibli S Q4 um 14 kW (20 PS)<br />

stärker. Mit 316 kW (430 PS) sind sie<br />

jetzt die stärksten Ghibli Modelle aller<br />

Zeiten. Ab sofort haben auch Käufer<br />

des Ghibli die Möglichkeit, zwischen<br />

den Ausstattungsvarianten GranLusso<br />

oder GranSport zu wählen. Die beiden<br />

Varianten unterscheiden sich in ihren<br />

Interieur- und Exterieur-Umfängen,<br />

beinhalten aber serienmäßig eine<br />

technische Innovation, die ansonsten<br />

nur optional erhältlich ist: volladaptive<br />

Matrix-LED-Hauptscheinwerfer,<br />

die zum ersten Mal in einem Maserati<br />

verfügbar sind. Mit der Einführung des<br />

neuen Electric Power Steering (EPS)<br />

für ein noch präziseres Lenkverhalten<br />

wurde auch eine neue Generation von<br />

Fahrassistenzsystemen entwickelt, die<br />

u.a. auch die adaptive Geschwindigkeitsregelung<br />

und das Surround-View-<br />

Kamerasystem beinhalten.<br />

www.maserati.de<br />

Ever since its introduction, the<br />

Ghibli has been a success story for Maserati.<br />

In 20<strong>18</strong>, the Ghibli model family comes<br />

with new standard and optional equipment,<br />

more features to assist the driver and additional<br />

customisation options. The Ghibli S<br />

and Ghibli S Q4 now boast an extra<br />

14 kW (20 hp) of power, too. Buyers of the<br />

Ghibli now also have the opportunity to<br />

further diversify their vehicle with the Gran-<br />

Lusso and GranSport versions. The equipment<br />

lines differ in their interior and exterior<br />

dimensions, but contain a technical innovation<br />

as standard, which is otherwise only<br />

available as an option. www.maserati.de<br />

© Foto: Maserati


finest automobile | 13 b<br />

BMW i8<br />

© Foto: BMW<br />

Die Erfolgsgeschichte des BMW i8<br />

wird um ein weiteres faszinierendes<br />

Kapitel bereichert. Parallel zur weiterentwickelten<br />

Ausführung des Coupés<br />

geht jetzt der neue BMW i8 Roadster<br />

an den Start. Der offene Zweisitzer<br />

bietet die Möglichkeit, das Fahren<br />

mit offenem Verdeck nahezu lautlos<br />

und ohne CO2-Ausstoß als pures<br />

Vergnügen zu erleben. Die optimierte<br />

BMW eDrive Technologie umfasst<br />

eine Hochvoltbatterie mit einem<br />

deutlichen Plus an Zellkapazität und<br />

Energiegehalt sowie einen Elektromotor<br />

mit höherer Spitzenleistung.<br />

Mit rein elektrischem Antrieb lässt<br />

sich nun eine Geschwindigkeit bis zu<br />

120 km/h erreichen. www.bmw.de<br />

In parallel with the further development<br />

of the coupé version the new<br />

BMW i8 Roadster is soon to be<br />

launched. The optimized BMW eDrive<br />

technology includes a high-voltage battery<br />

with a significant increase in cell capacity<br />

and energy content as well as an electric<br />

motor with a higher peak power output.<br />

www.bmw.de<br />

© Foto: Daimler AG<br />

Mercedes-Benz CLS<br />

Der neue CLS ist ein Vorreiter der<br />

neuen Designsprache von Mercedes-<br />

Benz, erkennbar an der klaren Form<br />

mit reduzierten Linien. Sein Charakter<br />

wird durch die sich nach unten öffnende<br />

Grillkontur und die nach vorne<br />

geneigte Front bestimmt. Seit März<br />

dieses Jahres ist das viertürige Coupé<br />

erhältlich und überzeugt mit seinem<br />

Langstrecken- und Geräuschkomfort,<br />

der durch einzigartige Technologien<br />

erreicht wird. Das luxuriöse Interieur<br />

des CLS Coupés beeindruckt durch<br />

seine klare Grundform, die wie das<br />

Exterieur sinnlich fließend gestaltet<br />

ist. Hinzu kommen eine hochwertige<br />

Materialauswahl und -verarbeitung.<br />

Die dritte Generation des Mercedes-<br />

Benz CLS trumpft auch mit neuen<br />

Motoren auf, zum Marktstart werden<br />

drei 4MATIC Sechszylinder-Modelle<br />

angeboten. Als Highlight wird für ca.<br />

ein Jahr ab Markteinführung das Sondermodell<br />

»Edition 1« angeboten, das<br />

zahlreiche luxuriöse Ausstattungsdetails<br />

besitzt, die exklusiv bei diesem Modell<br />

erhältlich sind.<br />

www.mercedes-benz.com<br />

The new CLS is blazing a trail<br />

for Mercedes-Benz's new design language.<br />

The four-door coupé is available since<br />

March of this year, impressing with its<br />

comfort over long distances and low noise,<br />

all complemented by unique technological<br />

features. The luxurious interior of the CLS<br />

Coupé impresses with its clean chassis<br />

design, which, like the exterior, is almost<br />

sensual in its fluidity. A wide range of<br />

4MATIC models is also available. Plus,<br />

the special edition model Edition 1 boats<br />

numerous luxurious features.<br />

www.mercedes-benz.com


14 b | finest interview<br />

Eine spannende Zeit,<br />

in der man viel bewegen kann.<br />

Der erfahrene Automobilmanager Jan-Kas van der Stelt leitet seit 1. Februar als neuer Geschäftsführer<br />

die Jaguar Land Rover Deutschland GmbH. Nach Stationen in ganz Europa und China, freut sich<br />

der gebürtige Niederländer nun, wieder näher an seinem Heimatland tätig zu sein. Im Gespräch mit<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> sprach er über seine Zukunftspläne und die Perspektiven für das britische<br />

Traditionsunternehmen.<br />

Sie haben mit Steven De Ploey, Ihrem Vorgänger, zusammen<br />

gearbeitet und nun übernehmen Sie die Geschäftsführung.<br />

Freuen Sie sich auf diese neue Herausforderung?<br />

Absolut, Jaguar und Land Rover sind zwei faszinierende<br />

Marken, die in den vergangenen Jahren einen großen Aufschwung<br />

erlebt haben <strong>–</strong> diesen gilt es nun auf dem deutschen<br />

Markt fortzuführen. Die Automobilbranche befindet<br />

sich im Umbruch: neue Technologien treffen auf neue<br />

gesellschaftliche Anforderungen. Eine spannende Zeit, in<br />

der man viel bewegen kann. Darauf freue ich mich sehr.<br />

Sie sind durch die Automobilbranche viel in der Welt<br />

herum gekommen. Wo hat es Ihnen am meisten gefallen?<br />

Jede Region hat natürlich ihre Vorzüge, besonders lange<br />

Zeit habe ich in England und China verbracht. Vor allem<br />

in Asien hat sich auch meine Familie sehr wohl gefühlt,<br />

aber auf lange Sicht bin ich als gebürtiger Niederländer<br />

natürlich froh, wieder in Europa zu sein. Mit Deutschland<br />

verbindet mich etwas ganz Spezielles, hier habe ich<br />

die längste Zeit meiner Karriere verbracht und hoch emotionale<br />

Momente während Fußball-Weltmeisterschaften<br />

erlebt! In diesem Jahr werde ich natürlich den Deutschen<br />

die Daumen drücken.<br />

Was ist Ihnen als Geschäftsführer von Jaguar Land Rover<br />

besonders wichtig?<br />

Das Wichtigste ist aus meiner Sicht, eine klare Strategie zu<br />

entwickeln und die Mitarbeiter dafür zu gewinnen. Wenn<br />

alle den gleichen Plan teilen und aus ihren jeweiligen Bereichen<br />

unterstützen, ist eine starke Basis für den weiteren<br />

Erfolg geschaffen. Deshalb habe ich mich in meinen ersten<br />

Tagen und Wochen intensiv damit beschäftigt, wie im<br />

Unternehmen gearbeitet wird, welche Herausforderungen<br />

in welchen Bereichen bestehen und was den Mitarbeitern<br />

und Händlern besonders am Herzen liegt. Eine Mitarbeiterund<br />

Händlerumfrage war zum Beispiel für mich etwas ganz<br />

Wesentliches, um dieses Verständnis zu erlangen.<br />

Welche Perspektiven sehen Sie für das Unternehmen?<br />

Jaguar Land Rover hat die besten Voraussetzungen, auch<br />

in Zukunft international und auf dem deutschen Markt<br />

erfolgreich zu sein. In den vergangenen sieben Jahren hat<br />

das Unternehmen die Mitarbeiterzahl mehr als verdoppelt<br />

sowie Fahrzeugverkäufe und Umsatz im gleichen Zeitraum<br />

mehr als verdreifacht. Allein im Jahr 20<strong>18</strong> werden<br />

wir 4,5 Milliarden Euro in neue Produkte und Investitionen<br />

fließen lassen und mit dem Jaguar I-PACE bringen<br />

wir im Sommer unser erstes rein elektrisches Fahrzeug<br />

auf die Straße <strong>–</strong> die Kunden können sich also auf einiges<br />

freuen.<br />

Sie sind Familienvater und ein erfolgreicher Geschäftsmann.<br />

Wie bekommen Sie das alles unter einen Hut?<br />

Nehmen Sie sich viel Zeit für Ihre Familie?<br />

Es ist natürlich oft eine Herausforderung, Familie und<br />

Karriere optimal zu vereinen <strong>–</strong> das kennen sicherlich<br />

ganz viele Menschen aus ihrem Job. Aktuell wohnt meine<br />

Familie noch in Süddeutschland, so dass ich einige Zeit<br />

auf der Straße verbringe <strong>–</strong> das wird sich aber bald ändern.<br />

Und natürlich bin ich nun viel näher an meiner Familie<br />

in den Niederlanden, was auch ein Vorteil ist. Familie ist<br />

mir generell sehr wichtig und ich glaube, bislang ist es mir<br />

immer gelungen, eine gute Balance zwischen den zwei<br />

Welten zu schaffen.<br />

A thrilling time to bring about change<br />

The experienced automotive industry manager<br />

Jan-Kas van der Stelt has been the new managing director<br />

of Jaguar Land Rover Deutschland GmbH since 1st<br />

February. After working throughout Europe and China,<br />

the Dutchman is now looking forward to returning to<br />

work closer to his home country, talking to <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong><br />

<strong>–</strong> <strong>finest«</strong> about his plans for the future and how this<br />

British company with a long history sees the future.<br />

Having previously worked alongside your predecessor, Steven De<br />

Ploey, you are now taking over the management role. Are you<br />

excited about this new challenge?<br />

Absolutely. Jaguar and Land Rover are fascinating brands that<br />

have both made significant progress in recent years <strong>–</strong> a development<br />

which we must now continue in the German market. The


finest interview | 15 b<br />

automotive industry is undergoing a period of radical change, with<br />

new technologies being utilised to meet new social requirements. It<br />

is a thrilling time in which we can really bring about change.<br />

You have experienced the automotive market all over the world.<br />

Where was your favourite location?<br />

Every region has its advantages, of course, but I spent particularly<br />

long spells in England and China. My family always felt particularly<br />

at home in Asia, but, as a Dutchman born and bred, of<br />

course I’m absolutely thrilled to be back in Europe. I have a very<br />

special affinity with Germany, were I spent the longest stint of my<br />

career so far.<br />

What is particularly important to you as Managing Director of<br />

Jaguar Land Rover?<br />

In my opinion, the most important thing is to develop a clear strategy<br />

and use it to get all of our employees on the same page. If<br />

we are all pulling in the same direction and supporting each other<br />

from our respective departments, then we will build a strong basis<br />

for lasting success in the future. That's why, in my first days and<br />

weeks, I spent a lot of time getting to grips with how the company<br />

works, what challenges we face in which areas and what employees<br />

and dealers consider particularly important.<br />

How do you see the company’s future?<br />

Jaguar Land Rover is ideally placed to continue to be successful<br />

both internationally and in the German market. Over the past<br />

seven years, the company has more than doubled its workforce,<br />

while more than tripling vehicle sales and revenue in the same<br />

period. We will spend EUR 4.5 billion on new products and<br />

investments in 20<strong>18</strong> alone, and the launch of the Jaguar I-PACE<br />

in the summer will see us put our first all-electric vehicle onto the<br />

road.<br />

You are a family man and a successful businessman. How do you<br />

manage to do both? Do you spend a lot of time with your family?<br />

Of course, it is often a challenge to find the perfect balance between<br />

family and career <strong>–</strong> as most people can attest from their own working<br />

lives! My family is currently based in southern Germany, so<br />

I do still spend a fair amount of time on the road, but that is only<br />

temporary. And, of course, I am now much closer to my family in<br />

the Netherlands, which is also an advantage. My family is very<br />

important to me and so far, I feel like I’ve been able to strike a<br />

good balance between my home and work lives.


16 b | finest business<br />

v.l./f.l.: Heike Schneider-Jenchen, Cornelia Hopp. Dr. h.c. Karin<br />

van Mourik, Präsidentin Stephanie Bschorr, Melanie Kell<br />

Frauen in der Wirtschaft<br />

Sie sind Geschäftsfrauen aus Leidenschaft <strong>–</strong> Der Verband deutscher Unternehmerinnen (VdU) setzt<br />

sich für Frauen in Führungspositionen ein und sucht Wege, um Beruf und Familie miteinander besser<br />

zu vereinen. Doch der VdU verfolgt noch mehr Ziele, um das weibliche Unternehmertum zu stärken.<br />

Der Wirtschaftsverband hat es sich zur Aufgabe<br />

gemacht, Frauen zu motivieren, sich mehr im<br />

Arbeitsalltag zu behaupten. Das bedeutet, Unternehmerinnen<br />

oder diejenigen, die über eine Selbstständigkeit nachdenken,<br />

werden hier mit Rat und Tat unterstützt.<br />

Vor allem durch das lebendige Netzwerk findet ein<br />

intensiver und generationsübergreifender Austausch unter<br />

Frauen statt, die mit ähnlichen unternehmerischen Herausforderungen<br />

zu kämpfen haben. Bei regionalen und<br />

überregionalen Veranstaltungen nutzen die Mitglieder die<br />

Gelegenheit, sich persönlich zu begegnen, zu unterstützen,<br />

Unternehmerinnen und Gäste netzwerken<br />

auf der VdU-Jahresversammlung.<br />

Networking at the Annual VdU Meeting<br />

gegenseitig zu beraten, neue unternehmerische Ideen zu<br />

entwickeln und Businesskontakte zu pflegen.<br />

Auch die Interessen von Frauen in der Politik werden<br />

seit über 60 Jahren im VdU thematisiert und direkt angesprochen.<br />

Dabei stehen Bürokratieabbau, Mindestlohn und<br />

Erbschaftssteuer auf der Agenda. Und obwohl der Fokus<br />

auf den Frauen liegt, hat der Verband ein großes Ziel vor<br />

Augen: »Wir setzen uns dafür ein, dass das Unternehmertum<br />

die Wertschätzung erfährt, die seiner tragenden<br />

Bedeutung für Wirtschaft und Gesellschaft entspricht.«<br />

www.vdu.de<br />

Women in industry<br />

Passionate businesswomen <strong>–</strong> The Verband deutscher<br />

Unternehmerinnen VdU (Association of German women entrepreneurs)<br />

represents businesswomen and seeks ways to better integrate<br />

professional and family life. It does this chiefly through its<br />

thriving network which promotes passionate, intergenerational<br />

exchange between women. Political interests are also discussed,<br />

with cutting red tape, the minimum wage and inheritance tax all<br />

on the agenda. www.vdu.de


Ultra Violet - ein dramatischer Lilaton<br />

Die Pantone Farbe des Jahres 20<strong>18</strong> ist ein<br />

dunkler, auf der Farbe Blau<br />

basierender Lilaton, der an die<br />

unendlichen Weiten des Nachthimmels<br />

erinnern soll. Wie schön sich die Farbe des Jahres<br />

20<strong>18</strong> in Ihren Alltag integrieren lässt, zeigen Ihnen diese<br />

Inspirationen ...<br />

▲<br />

gesehen bei/seen at Kartell,<br />

www.kartell.com<br />

Ultra Violet<br />

A dramatically provocative and thoughtful purple shade is<br />

the Pantone color of the year 20<strong>18</strong>.<br />

▲<br />

▲<br />

gesehen bei/seen at<br />

Weishäupl,<br />

www.weishaeupl.de<br />

▲<br />

gesehen bei/seen at Schlossberg,<br />

www.schlossberg.ch<br />

Grenzenlos von innen.<br />

Chancenlos von aussen.<br />

Das sicherste Fenster mit maximalem<br />

Einbruchschutz RC4.<br />

swissFineLine PROTECT <strong>–</strong> swissfineline.ch


<strong>18</strong> b | finest fashion<br />

© Foto Kleider: Carlo Scarpato, © Fotos Taschen: Louis Vuitton<br />

Kleider: Versace, Taschen: Louis Vuitton / Clothes: Versace, bags: Louis Vuitton


finest fashion | 19 b<br />

Die Leichtigkeit<br />

des Neuanfangs<br />

Von verspielt, klassisch bis hin zu extravagant <strong>–</strong> mit den ersten<br />

Sonnenstrahlen erwacht die Mode zu neuem Leben und präsentiert<br />

sich in vielen Facetten. Diese setzen die Designer durch ihre<br />

Kollektionen gekonnt in Szene, wobei ein wichtiges Accessoire<br />

nicht fehlen darf: die passende Handtasche.<br />

The incredible lightness of new beginnings<br />

Whether playful, classic or extravagant, fashion in all its forms bursts back to life<br />

again with the first rays of spring. And this is what all designers have showcased so skilfully<br />

in their collections. Plus, the one thing no outfit should be without: a matching handbag.<br />

Trussardi<br />

Thierry Mugler<br />

© Fotos Taschen: Louis Vuitton<br />

Taschen/bags: Louis Vuitton<br />

© Foto: agnes b<br />

© Fotos: Trussardi<br />

Trussardi


20 b | finest fashion<br />

Taschen/bags: Louis Vuitton<br />

Michael Kors<br />

© Fotos: agnes b<br />

© Fotos Taschen: Louis Vuitton<br />

© Foto: Thierry Mugler<br />

Michael Kors<br />

© Fotos: Michael Kors<br />

Tasche/bag: Louis Vuitton


22 b | finest beauty<br />

Perfekt gepflegt<br />

Nach der kalten Jahreszeit sind die Haut und die Haare oft trocken und sehr beansprucht, denn<br />

schließlich mussten sie den Witterungen trotzen. Mit den richtigen Pflegeprodukten verleihen Sie<br />

ihnen wieder Frische und Glanz, die Sie strahlen lassen.<br />

Impeccably maintained<br />

The coldest time of the year can wreak lasting havoc on your skin and hair. But the right care products can<br />

restore a fresh, healthy glow to return you to your radiant self.<br />

▲<br />

La Mer - Crème de la Mer<br />

Aus dem Meer gewonnen, hat die legendäre Crème die<br />

Kraft, das Hautbild sichtbar zu verwandeln. In kürzester Zeit<br />

werden Falten reduziert und Dank der reichhaltigen Miracle<br />

Broth ist die Haut optimal mit Feuchtigkeit versorgt.<br />

Preis 270 Euro für 60 ml, www.cremedelamer.de<br />

Caviar Power by Klapp<br />

Mit den modernsten Hightech-Wirkstoffen und dem exklusiven<br />

Caviar-Komplex bietet Klapp eine Rund-um-Pflege<br />

für die Haut ab vierzig. Müde und gestresste Haut erfährt<br />

hier eine Revitalisierung der besonderen Art. Preis ab<br />

100 Euro, www.klapp-cosmetics.com<br />

With its state-of-the-art, high-tech active ingredients and<br />

exclusive caviar extract complex, Klapp can provide holistic care for<br />

people in their mid-thirties and up. Prices starting from 100 euros,<br />

www.klapp-cosmetics.com<br />

Annayake Ultratime<br />

▲<br />

Für einen makellosen Teint entwickelte ANNAYAKE zwei<br />

neue Produkte, die die Ultratime Anti-Falten-Linie perfekt<br />

ergänzen: ULTRATIME sérum perfecteur anti-rides<br />

(99 Euro) und das neue Ultradéfense Soin Anti-Pollution<br />

(95 Euro). www.douglas.de<br />

ANNAYAKE ’ s Ultratime anti-wrinkle line guarantees a flawless<br />

complexion: ULTRATIME sérum perfecteur anti-rides (99 euros)<br />

and the new Ultradéfense Soin Anti-Pollution (95 euros). www.douglas.de<br />

Wrinkles reduced in the blink of an eye, while the enriching<br />

Miracle Broth ensures that skin is kept perfectly hydrated.<br />

Price 270 euros for 60 ml, www.cremedelamer.de<br />

▲ ▲<br />

Bobbi Brown Moisture<br />

& Repair Skincare<br />

Mit dem Moisture & Repair Skincare Set von Bobbi Brown<br />

schenken Sie Ihrer Haut eine ultra reichhaltige und super feuchtigkeitsspendende<br />

Pflege. Die Extra Eye Repair Cream, Extra<br />

Treatment Lotion und Extra Repair Moisture Cream lassen Sie<br />

wieder erstrahlen. Preis 100 Euro, www.bobbibrown.de<br />

Give your skin an ultra-rich and highly effective<br />

moisturising treatment, with the Moisture & Repair Skincare<br />

Set from Bobbi Brown. Price 100 euros, www.bobbibrown.com


GOOD<br />

HAIR<br />

SPEAKS<br />

LOUDER<br />

THAN<br />

WORDS.<br />

Friseur Baumgartner GmbH, Bahnhofstraße 34, 84130 Dingolfi ng, 08731/73260, Friseur Baumgartner GmbH, Hauptstraße 14, 84163 Marklkofen, 08732/9371071, Friseur Baumgartner GmbH, Hauptstraße 55, 84168 Aham, 08744-272 · Fosselmann Hair&Makeup, Römerring 59,<br />

76768 Berg, 07273/3119 · Maria Friedrich-Friseur, Heinrichstraße 42, 07545 Gera, 0365/5511454 · Talking Heads, Greizer Straße 87, 07937 Zeulenroda, 036628/79090 · Salon Haarstudio „Gaby“, Thomas-Müntzner-Straße 15, 06766 Bitterfeld-Wolfen, 03494/23822 ·<br />

Salon Köcher, Bismarckstraße 1, 95028 Hof, 09281/7904308 · Salon Lindner-Maybaum, Ludwigstraße 77, 95028 Hof, 09281/7904308 · Robert Rettich Haarhouse, D.-Martin-Luther-Straße 2, 93047 Regensburg, 0941/53596 · Robert Rettich Haarlounge, Haydnstaße 1, 93053<br />

Regensburg, 0941/70814111 · Friseursalon Schläffer, Marktstraße 6, 88356 Ostrach, 07585/1448 · Haarstudio Rapunzel, Immenstädter Straße 12, 87544 Blaichach, 08321/3904 · Capelli Haarmoden, Siedlung am Friedhof 12, 09212 Limbach-Oberfrohna, 03722/600045 ·<br />

Hair Point, Schlossstraße 14, 04736 Waldheim, 034327/66083 · BrockmannundKnoedlerSalon, An der Frauenkirche 1, 01067 Dresden, 0351/48433840 · BrockmannundKnoedler Friends Chemnitz, Am Theaterplatz 4, 09111 Chemnitz, 0371/45904807 · BrockmannundKnoedler<br />

Friends Zwickau, Magazinstraße 19, 08056 Zwickau, 0375/705965 · BrockmannundKnoedler Friends, Wallgässchen 5, 01097 Dresden, 0351/31445540 · BrockmannundKnoedler Academy, Wallgässchen 5, 01097 Dresden, 0351/31445555 · Friseursalon Beate Finzelberg, Elbuferstraße<br />

11, 29484 Langendorf, 05865/12<strong>18</strong> · Friseur Susys, Friedrich-Ludwig-Jahn-Platz 8, 84036 Landshut, 0871/44819 · Friseurteam Ingrid Pürkner, Kirchstraße 11, 84137 Vilsbiburg, 08741/4253 · Friseur Sabine Mayer, Meiendorfer Weg 27, 22145 Hamburg, 040/6784296 ·<br />

George Michael Studio, Schirmgasse 269, 84036 Landshut, 0871/23355 · Hairstylz by Dana Bartl, Goethestraße 23, 04808 Wurzen, 03425/853090 · Ela´s Haarstudio, Auf der Burg 2, 57413 Finnentrop, 02724/949290 · Haarstudio „Antje“, Römhilder Straße 23, 98646 Hildburghausen,<br />

03685/703744 · Quosdorf Frisuren, Brüderstraße 16, 04758 Oschatz, 03435/9797551 · Haarszenario Franco Barba, Hintere Flachsmarktstraße 2, 55116 Mainz, 06131/2103223 · Mandy Kampe Friseure, Karl-Tauchnitz-Straße 12, 04107 Leipzig, 0341/1492890 · Gerd Streitberg<br />

Frisuren, Lange Straße 52, 04668 Grimma, 03437/999941 · Gerd Streitberg Frisuren, Karl-Liebknecht-Straße 64, 04275 Leipzig/Südvorstadt, 0341/451<strong>18</strong>99 · Friseursalon Haargold, Dornblüthstraße 2, 01277 Dresden, 0351/3126226 · Katzschmann Haarmoden, Bismarckstraße<br />

4, 09306 Rochlitz, 03737/40888 · Sandra Sartory, Ostwall 1, 46282 Dorsten, 02362/22492 · Katrin Funke, Lange Straße 14, 46342 Velen-Ramsdorf, 02863/9248936 · Peggy Knop, Tauraer Straße 20, 09217 Burgstädt, 03724/2149 · Friseur Sabine Eichler, Markt 6, 09217<br />

Burgstädt, 03724/2668 · Die Kopfmacher, Körnerplatz 9, 01326 Dresden, 0351/8996464 · haut & haar Tina Thum, Hauptstraße 34, 78253 Eigeltingen, 07774/<strong>18</strong>57 · Frisuren Schott, Altenburger Straße 10, 09337 Callenberg, 037608/23<strong>18</strong>9 · sinaaltmann haare, Herrenstraße 17,<br />

09366 Stollberg, 037296/928850 · Corina Haupt <strong>–</strong> Haare und mehr, Mainzer Straße 26, 55291 Saulheim, 06732/5597 · Friseur Zeitlos: Marco Stauber, Wiesenstraße 24, 90552 Röthenbach a. d. Pegnitz, 0911/92315923 · Holger‘s Haarstudio, Itzehoer Chaussee 11, 24768 Rendsburg,<br />

04331/88621 · City Haarstudio: Grit Neumann, Stadthausstraße 5, 04720 Döbeln, 03431/570960 · Friseur Nawrath, Straße der Befreiung 141, 08141 Reinsdorf, 0375/294032 · Friseur Scheuer, Neuschönburger Straße 98, 08132 Mülsen, 037204/3719 · Haarige Zeiten,<br />

Klaffenbacher Hauptstraße 38, 09123 Chemnitz, 0371/2621258 · Schneidezimmer: Nadine Prautsch, Kurstraße 11, 04860 Torgau, 03421/9010455 · Jens Schröder Salon, Jülicher Straße 5, 52525 Heinsberg-Dremmen, 024529/784844 · Britta Nürnberg Hairlounge, Neurather Weg<br />

1, 51063 Köln, 0221/22205058 · Friseursalon Udo Mersch, Heinestraße 2, 48599 Gronau-Epe, 02565/2759 · Jana Eichler Friseure, Berliner Straße 191, 14547 Beelitz, 033204/35555 · Stien Wellendorf Friseure, Anger 76, 99084 Erfurt, 0178/8737782 · k style n cut, Krumbachstraße<br />

4, 85356 Freising, 08161/1454955 · C & C Hairdresser, Augustusburger Straße 34, 09557 Flöha, 03726/788710 · Haarstudio Kopfsache, Hainstraße 1, 09212 Limbach-Oberfrohna, 03722/406528 · Salon Wallentin, Goethestraße 2, 17373 Ueckermünde, 039771/579730 ·<br />

IS. Frisuren & Kosmetik, Virchowstraße 27, 04157 Leipzig, 0341/6889811 · DC Leipzig Silke Fox Georgi, Sebastian-Bach-Straße 44, 04109 Leipzig, 0341/926<strong>18</strong>50 · Friseur Profi -L, Meusslitzer Straße 58, 01259 Dresden, 0351/2033533 · Friseur Profi -L, Pirnaer Landstraße 7, 01237<br />

Dresden, 0351/256<strong>18</strong>80 · Friseur Profi -L, Stephensonstraße 39, 01257 Dresden, 0351/2037436 · Friseur Profi -L, Hertha-Lindner-Straße 10, 01067 Dresden, 0351/4955686 · Friseur Profi -L, Giesensteinerstraße 15, 0<strong>18</strong>16 Bad Gottleuba-Berggiesshuebel, 035023/62274 ·<br />

Pony, Bob & Pixie, Oberthürstraße 3, 97070 Würzburg, 0931/99175495 · Die Frisöre Kuhla und Klietmann, Sandower Straße 42, 03046 Cottbus, 0355/4947300 · Stilvoll, Richard Wagner Straße 8, 08645 Bad Elster, 037437/538<strong>18</strong>1 · Friseurstudio Haareszeit, Kirchgasse 3, 0t 8371<br />

Rathenow, 03763/442844 · Manuela‘s Frisurenzauber, Rheinstraße 84 a, 55424 Muenster-Sarmsheim, 06721/495969 · Albert‘s Frisuren, Friedrich Ebert Straße 48-50, 55286 Woerrstadt, 06732/9656949 · Salon Michael UG, Südhöhe 80, 01217 Dresden, 0351/25<strong>18</strong>442 ·<br />

Haardesign Pirna, Gartenstraße 39, 01796 Pirna, 03501/464497 · Haargalerie Pirna, Clara-Zetkin-Straße 39, 01796 Pirna, 03501/464497 · Haar-Trends by M.U., Talstraße 78, 01662 Meissen, 03521/404464 · Haar Handwerk, Fabrikstraße 17 / 1.OG, 79<strong>18</strong>3 Waldkirch Kollnau,<br />

07681/4924114 · MH 2 Die Friseure, Ringstraße 26, 50966 Köln, 0221/3989119 · Head Couture, Friedrich-Ebert-Straße 132, 34119 Kassel, 0561/14038 · Tamara El Mohasel-Ottenheim, Breiter Deich 6, 46562 Voerde, 02064/6061600 · Salon Kolb, Esplanade 30, 46483 Wesel,<br />

0281/23817 · Haargenau bei Gabi, W.-Seelenbinder-Straße 30, 07629 St. Gangloff, 036606/60533 · Friseur HS, Heinrichstraße 8, 01097 Dresden, 0351/32304171 · hair elements, Johannesstraße 150, 99084 Erfurt, 0361/5626852 · Der Salon, Meller Landstraße 71, 49086<br />

Osnabrück, 0541/386913 · Salon Hairstyle, Steinstraße 106, 76889 Klingenmünster, 63493041 · Anett‘s Frisureneck, Pölitzstraße 67, 09337 Hohenstein-Ernstthal, 03723/3526 · Beautico, David und Shapiro GbR, Lynarstraße 13 A, 14193 Berlin, 030/612912<strong>18</strong> · Haarstudio Olga,<br />

Danneckerstraße 15, 70<strong>18</strong>2 Stuttgart, 0711/233473 · Baiers Friseure, Dessauer Straße 288, 06886 Lutherstadt-Wittenberg, 034925/7199 · Baiers Friseure, Leipziger Straße 7, 06905 Bad Schmiedeberg, 034914/376080 · Hair & Beauty House GmbH, Wickengarten 2, 56414<br />

Wallmerod, 06435/6899 · Nikita Hairlounge, Bunsenstraße 9, 76135 Karlsruhe, 0721/91583500 · Gräning Friseure, Heilgeiststraße 69, <strong>18</strong>439 Stralsund, 03831/288060 · Friseur Petra Schunk, Unterhaunstädter Weg 7, 85055 Ingolstadt, 0841/58932 · HAIR by Steven Jantulik,<br />

Schulgasse 10, 92637 Weiden in der Oberpfalz, 0961/48028685 · Friseur Claudia Böhme, Münchener Straße 32, 86633 Neuburg a. d. Donau, 08431/4364141 · Haarstudio Böttcher, Technikumplatz 2, 09648 Mittweida, 03727/930545 · Salon Harmonie, Breite Straße 59, 39576<br />

Stendal, 03931/410950 · Verlockung Franziska Hänel & Manuela Bonitz, Mittlerer Anger 1, 09376 Oelsnitz, 0372/96936940 · Salon Marita, Steingrube 1, 38855 Wernigerode, 03943/634523 · Schwarz Friseure, Königsbrücker Straße 96, Haus 28b, 01099 Dresden, 0351/81060662 ·<br />

Friseurstudio Erkol, Franz Lenze Platz 48, 47178 Duisburg, 0203/490598 · Juliane Hilprecht Frisuren, Karl-Heine-Straße 61, 04229 Leipzig, 0151/40755638 · DT-exklusiv, Stadtweg 27a, 24837 Schleswig, 04621/850701 · Oxygène Coiffeur, Provenceweg 10, 72072 Tübingen,<br />

0176/64736994 · AT Friseure, Kurhausstraße <strong>18</strong>, 36433 Bad Salzungen, 03695/652555 · Daria Janson, Johann Malterer Ring 5, 84164 Moosthenning, 0176/51985880 · Haarschneider & Räuber GbR, Bismarckstraße 1, 52066 Aachen, 0152/08925901 · Kempf Die Friseure,<br />

Brückenstraße 10, 63768 Hösbach, 06021/52330 · Scarlet Friseure, Marktstraße <strong>18</strong>, 21698 Harsefeld, 04164/4040 · Nadine Heinz Friseur GmbH, Wilhelm-Külz-Straße 21-23, 14532 Stahnsdorf, 03329/6342949 · Jana Sitte Friseure, Philippine-Welser-Straße 11, 86150 Augsburg,<br />

0821/71058055 · Haarwerk GbR, Kranichstraße 20, 99734 Nordhausen · Frisör Jessy Hoffmann, Salzburger Straße 6g, 01279 Dresden · 2 Stylish GbR, Marktplatz 3, 55576 Sprendlingen, 06701/2016129 · Friseurstudio Anja, Richard-Witzsch-Straße 51, 09661 Striegistal,<br />

037207/99569 · Friseurteam Anke Heidenreich, Lange Straße 42, 31552 Rodenberg, 05723/1409 · Bauer F., Haupstraße 30, 08223 Falkenstein · Salon Edmir Rugova, Flandrische Straße 6a, 50674 Köln · Die Schnittbrüder, Dresdner Straße 9, 04103 Leipzig, 0172/3400403 ·<br />

Friseur Haarmonie, Marktstraße 3, 98693 Illmenau, 03677/204077 · Fusselkopp, Bautzner Straße 6, 01099 Dresden, 0351/84169285 · Mrs Jones, Geleitstraße 5, 99423 Weimar, 03643/458035<br />

www.organiclifestyle.de<br />

organiclifestylehaircare organic_lifestyle_haircare olshaircare Organic Lifestyle


▲<br />

▲<br />

24 b | finest beauty<br />

Farbe bekennen<br />

Die Frühlings- und Sommersaison steht ganz im Zeichen<br />

von kräftigen und stimmungsvollen Tönen. Also nur Mut!<br />

Mit diesen Farben muss man sich nicht verstecken.<br />

Show your colours<br />

The spring and summer months are a time of strong expressive tones.<br />

So be bold! With these colours you’ll be sure to stand out from the crowd.<br />

▲<br />

▲<br />

Inspiriert wurde CHANEL für seine Frühjahr/Sommer<br />

Kollektion NEAPOLIS von der facettenreichen Stadt<br />

Neapel, die sich in den aufregenden und sinnlichen Farben<br />

widerspiegelt. www.chanel.com<br />

© Fotos Chanel: contact@jacquesgiral.com<br />

CHANEL’s sensual and exciting spring/summer collection<br />

NEAPOLIS was inspired by the ever-changing city of Naples.<br />

www.chanel.com<br />

Mit dem precise ROLL-ON EYELINER waterproof<br />

gelingt einfach jeder Strich. Der flüssiger Eyeliner mit<br />

einem Applikationsrädchen lässt Ihre Augen den ganzen<br />

Tag strahlen. Preis 15,99 Euro, www.isadora.com<br />

© Foto: Martin Martinsson<br />

Every stroke is perfect with the waterproof and precise<br />

ROLL-ON EYELINER. Price 15.99 euros, www.isadora.com<br />

▲<br />

Für einen atemberaubenden Auftritt sorgen die<br />

Essential 5-in-1 Face Palette (60 Euro) und das<br />

Bobbi to Go Highlighting Trio (69 Euro) von<br />

Bobbi Brown. Die Puder-Highlighter zaubern<br />

Ihnen sofort ein Strahlen ins Gesicht.<br />

www.bobbibrown.de<br />

The Essential 5-in-1 Face Palette<br />

(60 euros) and the Bobbi to Go Highlighting<br />

Trio (69 euros) deliver breath-taking results.<br />

www.bobbibrown.de<br />

Mit dem Grand Volume lash Curler von Isadora gelingt Ihnen<br />

garantiert jeder Handgriff. Mit der präzisen Bürste werden alle<br />

Wimpern kräftig getuscht, sodass Sie einen Wow-Effekt erleben<br />

werden. Preis <strong>18</strong>,99 Euro, www.isadora.com<br />

You can control every little movement with the Grand<br />

Volume Lash Curler by Isadora. A strong brush ensures perfect<br />

application of mascara to your lashes. Price <strong>18</strong>.99 euros,<br />

www.isadora.com


Das neue Eau de Toilette<br />

www.sisley-paris.de


26 b | finest beauty<br />

Eine ganz besondere Note<br />

Ein Duft kann die eigene Neuerfindung betonen und die persönlichen Vorzüge unterstreichen. Oft reicht<br />

schon ein Hauch von Parfüm, um einen Zauber zu entfalten, dem sich niemand entziehen kann. Genau<br />

solch eine Wirkung haben die folgenden Düfte, die jede Frau geheimnisvoll und aufregend erscheinen lassen.<br />

An extra special note<br />

A perfume can achieve many things: it can accentuate your own reinvention and also highlight your personal<br />

preferences in a distinctive manner. Often only a hint of it is sufficient to trigger an allure that no-one can resist.<br />

The perfumes below, which make any woman mysterious and captivating, have just such an effect.<br />

Stellung beziehen<br />

GABRIELLE CHANEL fordert Frau auf, an das zu glauben, was sie ist und auf<br />

ihre innere Stimme zu hören. Ihre Persönlichkeit verlangt regelrecht danach,<br />

die bezaubernde Rebellin zu präsentieren. Mit der Komposition aus Jasmin,<br />

Orangenblüte und Tuberose verleiht das Parfüm seiner Trägerin einen anmutigen<br />

Auftritt, der noch lange im Gedächtnis bleibt. Preis 137 Euro (100 ml)<br />

Make a statement<br />

With a composition of jasmine, orange blossom and tuberose, GABRIELLE<br />

CHANEL perfume bestows a graceful presence upon its wearer.<br />

Price 137 euros (100 ml)<br />

Die Leichtigkeit des Seins<br />

ETERNITY AIR von Calvin Klein fängt die energetisierende und anregende<br />

Essenz der Liebe, Sinnlichkeit, Intimität und die Kraft natürlicher Elemente<br />

in einem strahlenden und kühnen olfaktorischen Statement ein.<br />

Preis 67,95 Euro (50 ml)<br />

The lightness of being<br />

ETERNITY AIR by Calvin Klein captures the stimulating essence of love,<br />

sensuality, intimacy and the forces of the elements, all blended to form a bold, radiant<br />

statement scent. Price 67.95 euros (50 ml)<br />

Der Duft der Freiheit<br />

Die moderne Nomadin, deren Bestimmung es ist, auf eine unendliche Reise<br />

voller neuer Wege zu gehen und dabei ihre Persönlichkeit zu entfalten, hinterlässt<br />

an jedem Ort ihren Duft, der sie definiert. NOMADE von CHLOÉ, dessen<br />

intensiver mineralischer Charakter durch Eichenmoos entsteht, das von der<br />

üppigen Süße der Mirabelle umhüllt wird, rückt die Anziehungskraft dieser Frau<br />

auf ihrer Entdeckungsreise ins Rampenlicht. Preis 85,00 Euro (50 ml)<br />

The scent of freedom<br />

NOMADE by CHLOÉ invokes the appeal of the modern nomad, embarking<br />

on her never-ending journey down never before trodden paths <strong>–</strong> finding her own self<br />

along the way. Price 85 euros (50 ml)


finest beauty | 27 b<br />

Die wahrhafte Essenz der Blüte<br />

Der Nektar der Blüte, die letzte Stufe in der Metamorphose und Perfektion<br />

des Wassers, wurde im L’Eau d’Issey Pure Nectar de Parfum aufgefangen<br />

und präsentiert sich in Form eines kostbaren Tropfens. Hier vereinen sich<br />

der liebliche Rosenduft, cremig weiches Sandelholz und ein Honigaroma,<br />

das die Sinne betört. Preis 101 Euro (90 ml)<br />

The authentic essence of flowers<br />

The last step in the metamorphosis and perfection of water is unveiled in the<br />

innate nectar of the flower. This has been collected in L’Eau d’Issey Pure Nectar de<br />

Parfum, and is presented in the form of a sumptuous droplet.<br />

Price 101 euros (90 ml)<br />

Hauchzarte Botschaft<br />

Die engelsgleiche Pfingstrose und der rosa Pfeffer, die gemeinsam mit den<br />

Maiglöckchen und dem Zedernholz eine mystische Romantik zelebrieren,<br />

verkünden eine bekannte und doch besondere Botschaft. Diese wird durch<br />

das liebevolle Flakon-Design und den Namen selbst verbreitet: Engelsrufer<br />

WITH LOVE. Mit diesem Duft ist Frau Engel und zugleich Verführerin,<br />

der man einfach sein Herz schenken muss. Preis 49,99 Euro (100 ml)<br />

Delicate<br />

A blend of fragrances comprising angelic peony, pink pepper and lily of the<br />

valley is embodied in a lovingly designed bottle and in the name itself: Engelsrufer<br />

WITH LOVE. Price 49,99 euros (100 ml)<br />

In allen Facetten<br />

Ultrafeminin, bestimmt und unglaublich mutig setzt sich die LADY<br />

MILLION von Paco Rabanne mit Natürlichkeit und Humor durch.<br />

Brillant schöpft sie ihre Kraft aus einer Leichtigkeit, die auf Unabhängigkeit<br />

und Esprit basiert. Die explosive Begegnung der vielen Nuancen des<br />

Duftes verführt zu Träumen und Sehnsüchten, die immer wieder aufblitzen,<br />

wie die Brechung des Lichts in einem Diamanten.<br />

Preis 95 Euro (80 ml)<br />

In all its facets<br />

Ultra-feminine, definitive and incredibly audacious, LADY MILLION<br />

by Paco Rabanne asserts itself with authenticity and humour. It draws its power<br />

brilliantly from a lightness based on independence and wit.<br />

Price 95 euros (80 ml)


28 b | finest travel<br />

Where we are<br />

Stefan Athmann:<br />

Das Luxusmagazin <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><strong>finest«</strong><br />

bietet eine Vielfalt an interessanten und<br />

unterhaltsamen Themen.<br />

Darüber hinaus erhalten unsere Gäste hochwertige<br />

Tipps und Inspiration rund um Berlin<br />

und darüber hinaus.<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> finden Sie überall<br />

dort, wo Luxus sein Zuhause hat, u.a.<br />

in folgenden exklusiven Hotels:<br />

Stefan Athmann:<br />

The luxury magazine <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong><strong>finest«</strong><br />

covers a broad range of fascinating and entertaining<br />

topics.<br />

Furthermore it is providing our guests with<br />

valuable tips and inspirations for Berlin<br />

and beyond.<br />

Find <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> at any place<br />

that luxury calls its home, like the following<br />

first class hotels:<br />

Stefan Athmann, General Manager<br />

Regent Berlin,<br />

www.regenthotels.com/regent-berlin<br />

Aachen/Euregio<br />

Aquis Grana City Hotel<br />

Art Hotel Superior<br />

Hotel Kasteel Bloemendal<br />

in Vaals<br />

Bilderberg Kasteel<br />

Vaalsbroek<br />

Innside Aachen<br />

Mercure Hotel am Dom<br />

Novotel Aachen City<br />

Berlin/Potsdam<br />

Hotel Adlon Kempinski<br />

Hotel am Steinplatz<br />

Bayrisches Haus<br />

Grand Hotel Esplanade<br />

Hilton<br />

InterContinental Hotel<br />

Kempinski Bristol<br />

The Mandala Hotel<br />

Hotel Palace<br />

Regent Hotel Berlin<br />

Ritz Carlton<br />

Sofitel Kurfürstendamm<br />

Steigenberger<br />

am Kanzleramt<br />

Das Stue<br />

Swissôtel<br />

Titanic Deluxe<br />

Waldorf Astoria<br />

The Westin Grand<br />

Hotel Brandenburger Tor<br />

Provocateur<br />

Hotel Seehof Berlin<br />

Steigenberger Potsdam<br />

Hotel Zoo Berlin<br />

Bodensee/Allgäu<br />

Sonnenalp Allgäu<br />

Villino Hotel Lindau<br />

Steigenberger Inselhotel<br />

RIVA Hotel Konstanz<br />

Hotel Allgäu Sonne<br />

Hotel Bayerischer Hof<br />

Löwen & Strauss<br />

Oberstdorf<br />

Parkhotel St. Leonhard<br />

Überlingen<br />

Drachenburg Gottlieben<br />

Bremen/Weser-Ems<br />

Dorint Parkhotel<br />

Swissôtel Bremen<br />

Atlantic Hotel Airport<br />

Atlantic Grand Hotel<br />

Atlantic Universum<br />

Best Western Hotel zur Post<br />

Courtyard by Marriott<br />

Designhotel Überfluss<br />

Hotel Landgut Horn<br />

Maritim Hotel<br />

Radisson Blu Bremen<br />

Steigenberger<br />

Dresden<br />

Bülow Palais Dresden<br />

Gewandhaus Dresden<br />

Steigenberger de Saxe<br />

Suitess Hotel Dresden<br />

Hyperion Hotel<br />

Dresden am Schloss<br />

Taschenbergpalais<br />

Kempinski<br />

The Westin Bellevue<br />

QF Hotel Dresden<br />

Bayerischer Hof Dresden<br />

Bülow Residenz<br />

Hilton Dresden<br />

Innside by Meliá Dresden<br />

Düsseldorf/RheinRuhr<br />

Breidenbacher Hof<br />

Radisson Blu<br />

Hilton Düsseldorf<br />

Schlosshotel Hugenpoet<br />

Grand Hotel<br />

Schloss Bensberg<br />

Hyatt Regency<br />

Nikko<br />

Boutique Hotel Villa<br />

am Ruhrufer Golf & Spa<br />

Steigenberger Parkhotel<br />

Hotel Indigo<br />

Innside by Melia<br />

Lindner Congress Hotel<br />

Sheraton Essen<br />

Frankfurt/Rhein-Main<br />

Fleming’s Deluxe<br />

Grandhotel Hessischer Hof<br />

Hilton<br />

Hilton Frankfurt Airport<br />

Innside by Meliá<br />

Eurotheum<br />

Jumeirah Frankfurt<br />

Kempinski Falkenstein<br />

Kempinski Hotel<br />

Gravenbruch<br />

Steigenberger Hotel<br />

Bad Homburg<br />

InterContinental Frankfurt<br />

Lindner Hotel<br />

Maritim Frankfurt<br />

Roomers<br />

Schlosshotel Kronberg<br />

Sheraton Frankfurt<br />

Steigenberger Frankfurter Hof<br />

Steigenberger Metropolitan<br />

The Westin Grand<br />

Villa Kennedy<br />

Kronenschlösschen<br />

Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

A-ROSA Sylt<br />

Dorint Söl’ring Hof<br />

Hotel Fährhaus<br />

Hamburg Marriott<br />

Kempinski Hotel Atlantic<br />

Landhaus Stricker<br />

Lindtner Privathotel<br />

Le Méridien Hamburg<br />

Hotel Louis C. Jacob<br />

Park Hyatt Hamburg<br />

SIDE Design Hotel<br />

Sofitel Alter Wall<br />

Steigenberger Hamburg<br />

Süllberg Hotel<br />

Hotel Vier Jahreszeiten<br />

Hannover<br />

Burghotel Hardenberg<br />

Fürstenhof Celle<br />

Kastens Luisenhof<br />

Romantischer Winkel<br />

Congress Hotel<br />

am Stadtpark<br />

Hotel Jägerhof<br />

Kokenhof Großburgwedel<br />

Maritim Airport<br />

Parkhotel Kronsberg<br />

Köln/Bonn<br />

Dorint an der Messe<br />

Excelsior Hotel Ernst<br />

Grandhotel<br />

Schloss Bensberg<br />

Hilton Bonn<br />

Hilton Cologne<br />

Hotel im Wasserturm<br />

Marriott Köln<br />

Mondial am Dom<br />

Pullman Cologne<br />

Steigenberger Grand<br />

Hotel Petersberg<br />

Maritim Hotel<br />

Radisson Blu<br />

Steigenberger Hotel<br />

Leipzig<br />

Hotel Fürstenhof<br />

Steigenberger Grand<br />

Hotel bei Schumann<br />

Lindner Leipzig<br />

Mercure Leipzig<br />

NH Leipzig Messe<br />

The Westin Leipzig


finest travel | 29 b<br />

München/Bayern<br />

Alpenhof Murnau<br />

Althoff Seehotel Überfahrt<br />

Hotel Bachmair Weissach<br />

Bayerischer Hof<br />

The Charles Hotel<br />

Hilton München Park<br />

Vier Jahreszeiten Kempinski<br />

Hotel Königshof<br />

Mandarin<br />

Oriental München<br />

Hotel Le Méridien<br />

Marriott München<br />

München Palace<br />

Pullman Munich<br />

Residenz Winkler<br />

Relais & Châteaux<br />

Park-Hotel Egerner Höfe<br />

Schloss Elmau<br />

Schloss Elmau Retreat<br />

Sofitel Bayerpost<br />

Steigenberger Hotel<br />

The Westin<br />

Grand Munich<br />

Hotel Exquisit<br />

Hilton München City<br />

Roomers Hotel Munich<br />

Sheraton Arabellapark<br />

Das Tegernsee<br />

The Rilano Hotel<br />

Nürnberg<br />

Le Méridien Grand Hotel<br />

Hotel Sheraton Carlton<br />

Arvena Park Hotel<br />

Mercure an der Messe<br />

Derag Livinghotel<br />

Nürnberg<br />

Hotel Drei Raben<br />

Hilton Nürnberg<br />

Holiday Inn<br />

Nürnberg<br />

Maritim Hotel<br />

Nürnberg<br />

Mövenpick Nürnberg<br />

Airport<br />

NH Forsthaus<br />

NH Nürnberg-City<br />

Novina Südwestpark<br />

Novina Tillypark<br />

Novotel Messezentrum<br />

Novotel City Centre<br />

Ramada Parkhotel<br />

Schindlerhof<br />

Loew’s Merkur<br />

Novina Hotel Wöhrdersee<br />

Nürnberg City<br />

Stuttgart<br />

Hotel Dollenberg<br />

Althoff Hotel<br />

am Schlossgarten<br />

Le Méridien Stuttgart<br />

Steigenberger<br />

Graf Zeppelin<br />

Traube Tonbach<br />

Eberhard’s Hotel<br />

Kongresshotel<br />

Europe Messehotel<br />

Hetzel Hotel<br />

Holiday Inn Stuttgart<br />

Maritim Stuttgart<br />

Hotel Therme Teinach<br />

Hotel Walker<br />

Schlosshotel Monrepos<br />

Vital-Hotel Meiser<br />

Hotel Restaurant Walker<br />

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.<br />

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are happy to provide you with details of further addresses on request.<br />

✂<br />

Draw & Win<br />

Travel<br />

Draw & Win<br />

® Nehmen Sie an unserer Verlosung teil! Tolle Preise erwarten Sie:<br />

® Take part in our draw! There are the prizes:<br />

1. Alter: / Age:<br />

❒ <strong>18</strong>-25 ❒ 26-35 ❒ 36-45 ❒ 46-55 ❒ 56-70 ❒ 71+<br />

2. Welchen Beruf üben Sie aus? / What is your profession?<br />

3. Wie hoch ist Ihr monatliches Haushaltsnettoeinkommen? / Your monthly net income?<br />

❒ unter / under 2.500 E ❒ zwischen / between 2.500 E <strong>–</strong> 5.000 E ❒ über / over 5.000 E<br />

4. Wie verbringen Sie Ihre Freizeit? / What do you do in your leisure-time?<br />

❒ Sport / sports ❒ Golf / golf ❒ Theater, Kino / theatre, cinema ❒ lesen / reading<br />

❒ andere / others<br />

5. Wie häufig speisen Sie monatl. im Restaurant? / How often do you go to a restaurant p. month?<br />

6. Wie oft verreisen Sie im Jahr? / How often a year do you go on a journey?<br />

7. Wo haben Sie <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> erhalten? / Where did you get <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />

8. Seit wann lesen Sie <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />

For how long have you been reading <strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong>?<br />

3-5 3-5<br />

3 Übernachtungen<br />

(DZ) inkl. Frühstück<br />

im Hotel »Das Tegernsee«<br />

direkt am Tegernsee<br />

3 nights stay (DR) incl.<br />

breakfast at the hotel<br />

»Das Tegernsee« directly<br />

at lake Tegernsee<br />

2 Übernachtungen (DZ) inkl.<br />

Frühstück im Congress Hotel am Stadtpark, Hannover.<br />

2 nights stays (DR) incl. breakfast at the Congress Hotel am<br />

Stadtpark, Hannover<br />

3 x je 1 Exemplar<br />

»Kochlust PUR III Sinn<br />

& Sinnlichkeit«, das<br />

exklusive Kochbuch der<br />

Bio-Hotels<br />

3 x 1 »Kochlust PUR<br />

III«, the exclusive cookbook<br />

from the Bio-Hotels<br />

Bitte senden Sie diese Seite mit Ihren Antworten an: / Please return this page to:<br />

Ewald Schwarzer Verlag oHG, Mielestraße 2,14542 Werder /Havel)<br />

Fax: +49 (0)3327.57 21-250 · E-Mail: info@schwarzer-verlag.de<br />

Einsendeschluss / Closing date: 29.05.20<strong>18</strong><br />

Der Rechtsweg ist ausgeschlossen / Legal proceedings eliminated<br />

9. Welche Themen interessieren Sie ganz besonders? Which topics are you specially interested in?<br />

10. Name: / Name:<br />

11. Anschrift: / Address:<br />

Wir bestätigen, dass alle Ihre Angaben dem Datenschutz unterliegen und streng vertraulich<br />

sowie anonym ausgewertet werden. Ihre Daten werden nicht an Dritte weitergegeben.<br />

Der Adress-Abschnitt dient ausschließlich der Gewinnbenachrichtigung.<br />

We confirm that all your data is subject to data protection law, treated with the strictest confidence and<br />

analysed anonymously. Your data is not passed onto third parties.The address section is only used for<br />

winner notification.<br />

Die Gewinner der letzten Ausgabe /The winners of our last draw:<br />

1. Siegfried Bachhuber, 94086 Bad Griesbach<br />

2. Mary Kiele, 14476 Potsdam<br />

3. Florian Fröhling, 60486 Frankfurt<br />

(Adressen sind der Redaktion bekannt /All addresses are known in the editorial office)


30 b | finest gourmet<br />

Catering Deluxe<br />

Ein Catering der Extraklasse: Mit dem neuen Hauptsitz<br />

im Grand Resort Bad Ragaz und einem Zuwachs an<br />

erfahrenen Spitzenköchen erweitern die acasa-Gründer Sandro<br />

Steingruber und Andreas Caminada zum fünfjährigen<br />

Jubiläum ihr Catering-Angebot. »Die Kompetenz des Grand<br />

Resort Bad Ragaz sowie die Nähe zu Nachbarländern wie<br />

Liechtenstein, Deutschland und Österreich ermöglichen es<br />

uns auch, noch flexibler auf Gastwünsche einzugehen und<br />

weiter zu wachsen«, freut sich der acasa-Geschäftsführer<br />

Geschäftsführer Sandro Steingruber (Mitte) mit Sterneköchen (v. l.)/<br />

Managing director Sandro Steingruber (middle) with star chefs (f. l.):<br />

Silvio Germann (IGNIV), Renato Wüst (Grand Resort Bad Ragaz),<br />

Hubertus Real (Marée), Andreas Caminada (IGNIV)<br />

Sandro Steingruber mit Blick auf ihr neues Zuhause. Für<br />

private Feierlichkeiten im kleinen Kreis, ein »Sternemenü«<br />

oder geschäftliche Events bis 500 Personen stehen den Gästen<br />

fünf verschiedene Gourmeterlebnisse zur Verfügung <strong>–</strong><br />

von den Spezialitäten Asiens bis zum alpinen Fine Dining<br />

à la Schloss Schauenstein. Für einen kulinarischen Rundum-Service<br />

zuhause oder auf Reisen, kann auch ein Private<br />

Chef gebucht werden. Die Spitzenköche sind aktuell mit<br />

insgesamt 5 Michelin-Sternen und 52 Gault Millau-Punkten<br />

ausgezeichnet. Mit ihrer langjährigen Erfahrung, der Liebe<br />

zum Detail und ihrem feinen Gespür machen sie aus jedem<br />

Event ein ganz besonderes Erlebnis. www.acasacatering.ch<br />

acasa founders Sandro Steingruber and Andreas Caminada<br />

are marking their five-year anniversary by expanding their<br />

catering services with new headquarters in the Grand Resort Bad<br />

Ragaz and bolstering their team with new experienced top chefs.<br />

Guests can choose from five different gourmet experiences for private<br />

celebrations or business events. Private chefs can also be booked<br />

for an all-round culinary service at home or while travelling. The<br />

top chefs boast a total of 5 Michelin stars and 52 Gault Millau<br />

points between them. www.acasacatering.ch<br />

Kulinarische Doppelspitze<br />

Im Restaurant »5« in Stuttgart stehen Veränderungen an.<br />

Neben dem Rückzug aus dem operativen Tagesgeschäft<br />

von Michael Zeyer, geschäftsführender Gesellschafter, wird<br />

Alexander Dinter, bisheriger Souschef, zum Küchenchef<br />

ernannt und teilt sich künftig den Posten mit Claudio<br />

Urru. »Um den kulinarischen Weg fortzuführen und noch<br />

Claudio Urru ▶<br />

◀ Alexander Dinter<br />

erfolgreicher sein zu können, ist für uns die nächste logische<br />

Konsequenz, die Geschicke hinterm Herd künftig als<br />

Doppelspitze zu lenken«, so Urru und Dinter, die seit Mai<br />

2015 erfolgreich zusammenwirken. »Mit der Beförderung<br />

zum Küchenchef möchten wir die Hingabe und die Leistung<br />

von Herrn Dinter hervorheben, dessen weitere Entwicklung<br />

ich mich freue, auch in Zukunft zu begleiten«,<br />

ergänzt Claudio Urru. Das Gourmetrestaurant »5« steht<br />

für außergewöhnlichen Genuss, Lebensfreude, erlesenen<br />

Geschmack und Design <strong>–</strong> Kurz: Für das Leben. Im Lokal,<br />

das Restaurant, Bar, Café und Lounge miteinander vereint,<br />

können die Gäste die Leidenschaft für das Besondere selbst<br />

miterleben und vor allem genießen. www.5.fo<br />

A culinary peak<br />

In the restaurant »5« in Stuttgart, former sous-chef Alexander<br />

Dinter has been appointed head chef, sharing the position<br />

with Claudio Urru. The gourmet restaurant »5« is all about enjoyment,<br />

joie de vivre, exquisite taste and design <strong>–</strong> in short: it is all<br />

about life. In the restaurant, which combines restaurant, bar, café<br />

and lounge, guests can experience this passion for all things truly<br />

special at first hand. www.5.fo


Gmund<br />

»GENUSSVOLL<br />

AM TEGERNSEE«<br />

DELICIOUS TEGERNSEE<br />

Bad<br />

Wiessee<br />

Stadt<br />

Tegernsee<br />

Kreuth<br />

Rottach-Egern<br />

Das Gasthaus zum Hirschberg vereint<br />

bodenständige Küche mit frischem Geist!<br />

Abseits vom Trubel werden raffinierte<br />

weiß-blaue Variationen der Saison serviert.<br />

Nur beste regionale Produkte werden verarbeitet<br />

und bieten in den gemütlichen Stuben<br />

oder im Biergarten genussvolle Momente.<br />

www.gasthaus-zum-hirschberg.de<br />

Im Wirtshaus auf Gut Kaltenbrunn werden<br />

saisonale Speisen aus überwiegend heimischen<br />

Produkten zum frisch gezapften<br />

Holzfassbier serviert. Im Biergarten genießt<br />

man bayerische Lieblingsgerichte und die<br />

Eventlocation des historischen Ensembles<br />

bietet Platz für 1200 Personen.<br />

www.feinkost-kaefer.de/gutkaltenbrunn<br />

Im Herzoglichen Bräustüberl trifft Tradition<br />

auf Szene: Bier wird im Kloster seit 1675<br />

ausgeschenkt. Heute begrüßt Wirt Peter<br />

Hubert Ortsansässige, die Münchner Szene<br />

und Gäste aus aller Welt und bewirtet diese<br />

mit regionaler Küche und Tegernseer Bier:<br />

Von Schweinshaxn und Bierbratl bis zur<br />

deftigen Brotzeit. www.braustuberl.de<br />

In den Kirschner Stuben trifft traditionelle<br />

Umgebung auf moderne internationale<br />

Einflüsse. Hier entstehen bayerisch-mediterran-asiatisch<br />

inspirierte Gerichte aus<br />

überwiegend regionalen Produkten. Die<br />

gemütlichen Stuben werden von einer<br />

Sonnenterrasse mit bestem Blick auf den<br />

Tegernsee ergänzt. www.kirschner-stuben.de<br />

Das Relais & Châteaux Park-Hotel Egerner<br />

Höfe sorgt für wahre Gaumenfreuden. Hier<br />

genießt man Sterneküche im Gourmetrestaurant<br />

Dichterstub’n oder unkomplizierte<br />

Schmankerl im Hubertusstüberl und der<br />

Malerstub‘n. Die Egerner Alm ist als urig<br />

schöne Location zum Feiern und Genießen<br />

bekannt. www.egerner-hoefe.de<br />

Im denkmalgeschützten Seehotel Luitpold<br />

in Tegernsee wird man mit saisonalen Spezialitäten<br />

und „prime“ Steaks verwöhnt. In<br />

der „Lake Side Bar” gibt es die schönsten<br />

Sonnenuntergänge bei einem kühlen Drink<br />

und feinen Häppchen. Durch die Lage am<br />

See hat man auf der Terrasse den perfekten<br />

Seeblick. www.seehotel-luitpold.de<br />

Die Villa des ehemaligen Hofmalers Stieler<br />

ist heute das Restaurant Westerhof-Café<br />

im Stieler-Haus mit Terrasse, Wintergarten<br />

und Bar, in dem man vom Frühstück bis zum<br />

Abendessen rundherum genießen kann.<br />

Regelmäßig finden hier Lesungen, Konzerte<br />

und Vorträge im stilvollen Ambiente statt.<br />

www.westerhofcafe-im-stielerhaus.de<br />

Vom Sterne-Lokal bis zum traditionellen<br />

Gasthaus <strong>–</strong> am Tegernsee zeigt sich die<br />

Vielfalt des guten Geschmacks.<br />

11 Gastgeber und sechs Produzenten<br />

haben sich zum GENIESSERLAND<br />

zusammengeschlossen und spiegeln die<br />

Qualität der regionalen Küche wieder.<br />

20<strong>18</strong> feiert diese Kooperation zehnjähriges<br />

Bestehen und wartet mit vielen<br />

kulinarischen Überraschungen auf.<br />

From star-rated restaurants to<br />

traditional inns <strong>–</strong> around lake<br />

Tegernsee 11 hosts and six producers<br />

teamed up as GENIESSERLAND and<br />

offer many opportunities to experience<br />

regional cuisine and a true enjoyment<br />

of excellent taste. In 20<strong>18</strong> this cooperation<br />

celebrates it’s 10th anniversary<br />

with culinary surprises.<br />

www.geniesserland-tegernsee.de


32 b | finest gourmet<br />

Koch des Jahres<br />

Seit Jahren punktet das Saarland, das kleinste Flächenland<br />

Deutschlands, immer wieder in der höchsten<br />

Gastronomie-Liga, so auch dieses Jahr. Der Restaurantführer<br />

Gaut & Millau zeichnete Christian Bau vom Restaurant<br />

»Victor’s Fine Dining« in Perl-Nennig für seine »kosmopolitischen<br />

Gerichte von Weltrang« aus und ernannte<br />

ihn zum »Koch des Jahres«.<br />

Für seine Küche erhält der 46-Jährige erstmals 19,5<br />

von 20 möglichen Punkten. Diese stehen für »weltbeste<br />

Restaurants« im Guide, der nach dem französischen Schulnotensystem<br />

urteilt. Lediglich fünf andere deutsche Köche<br />

erreichen diese Bestnote. www.victors-fine-dining.de<br />

Chef of the year<br />

For years now, Saarland, the smallest state in Germany,<br />

has consistently been outclassing the rest in the highest gastronomy<br />

league <strong>–</strong> and this year is no exception! The restaurant guide Gaut<br />

& Millau awarded Christian Bau from the Victor's Fine Dining<br />

restaurant in Perl-Nennig for his »world-class cosmopolitan<br />

dishes« and named him »Chef of the Year«. For the first time, the<br />

46-year-old was awarded 19.5 out of a possible 20 points.<br />

www.victors-fine-dining.de<br />

© Foto: Victor’s/Lukas Kirchgasser<br />

Zweifache Ehrung<br />

Das Fine-Dining Restaurant »Ammolite -The Lighthouse<br />

Restaurant« im Hotel Bell Rock im Europa-Park<br />

ist zwei Jahre nach Eröffnung mit dem begehrten<br />

zweiten Michelin-Stern ausgezeichnet worden. Europa-Park-<br />

Geschäftsführer Thomas Mack ist stolz auf das Team um Peter<br />

Hagen und seine Servicemitarbeiter. »Küchenchef Peter<br />

Hagen hat in kürzester Zeit die Herzen der Gourmets mit<br />

großer Kreativität und hoher Disziplin erobert«, so Mack. Des<br />

Weiteren gewann der 30-jährige David Mahn den Titel zum<br />

Patissier des Jahres 20<strong>18</strong>. Der Chef Patissier überzeugte die<br />

Jury des Schlemmer Atlas mit seinen farbenfrohen und raffinierten<br />

Desserts. www.ammolite-restaurant.de<br />

Double award winners<br />

Two years after its opening, the fine-dining restaurant<br />

»Ammolite -The Lighthouse Restaurant« in the Hotel Bell Rock<br />

in Europa-Park has been awarded a coveted second Michelin star.<br />

Europa-Park Managing Director Thomas Mack has professed his<br />

pride for the team headed up by Peter Hagen. Furthermore, the<br />

30-year-old David Mahn won the title of Patissier of the Year<br />

20<strong>18</strong>. The chef Patissier won over the Schlemmer Atlas judges with<br />

his colourful and refined desserts. www.ammolite-restaurant.de<br />

© Fotos: Dennis Fuhro


6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Berlin / Potsdam<br />

Event: Mittelstandskongress · Personality: Köpfe Berlins<br />

Living: Smart Kitchen · Travel: Finest News<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

U1_Titel Berlin_NEU.indd 1 14.12.17 15:00<br />

anzeige<br />

IHR NEUES ZUHAUSE!<br />

Wohneigentum im Quartier Luisenpark<br />

Your new home!<br />

Home ownership in the Quartier Luisenpark<br />

Siehe Seite / See page 10 a-11 a<br />

EDITION<br />

IV/2017<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Düsseldorf · RheinRuhr<br />

Siehe Seite / see page 8 a<br />

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />

weiter hin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital <strong>–</strong> die Menschen, die es uns anvertrauen <strong>–</strong><br />

Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.de<br />

EDITION<br />

IV/2017<br />

Seit über 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern<br />

stehen wir auch weiterhin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital <strong>–</strong> die<br />

Menschen, die es uns anvertrauen <strong>–</strong> Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.com<br />

Asset Servicing Financial Markets Wealth Management<br />

Event: Rheingolf Messe · Culture: Photo Popup Fair<br />

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch<br />

Frankfurt weiter am Main hin für die Kontinuität München unserer Werte und unserer Leistungen. Düsseldorf Wir möchten für unser wichtigstes Köln Kapital <strong>–</strong> die Menschen, die es uns Hamburg<br />

anvertrauen <strong>–</strong><br />

Gourmet: Weißer Alba Trüffel · Travel: Abenteuer Peru<br />

Martin Werte Weil bewahren und mehren. Thomas Gemeinsam Jäger Zeichen setzen. Thomas www.hauck-aufhaeuser.de<br />

Kleffmann Christian Bewerunge<br />

Georg Albrecht<br />

069 / 2161 - 1451<br />

089 / 2393 - 2504 0211 / 301236 - 6001<br />

0221 / 139319 - 7010 040 / 4506342 - 3011<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

Titel Hauck & Aufhäuser.indd 1 22.11.17 11:09<br />

anzeige<br />

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang<br />

Stuttgart<br />

Highlight: Wasen · Sports: Bogeys Business Cup<br />

Living: Smart Kitchen · Travel: Finest News<br />

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e<br />

Titel vorab Porsche_Finale_Neu.indd 1 30.11.17 16:56<br />

anzeige<br />

EDITION<br />

IV/2017<br />

BADEN-WÜRTTEMBERG<br />

72622 Nürtingen<br />

BAYERN<br />

83229 Aschau im Chiemgau<br />

anzeigen<br />

NORDRHEIN-WESTFALEN<br />

51063 Köln<br />

✂<br />

A B O<br />

Coupon<br />

Name<br />

Vorname<br />

Straße, Hausnr.<br />

PLZ, Ort<br />

In der historischen Hölderlinstadt Nürtingen<br />

liegt das 4-Sterne Best Western Hotel<br />

Am Schlossberg mit 163 Komfortzimmern<br />

und einer großzügigen Wellnessanlage mit<br />

Sauna, Schwimmbad, Dampfbad und Whirlpool.<br />

Im »Restaurant Schupfnudl« genießen<br />

Sie feine regionale Küche und ausgewählte<br />

Spitzenweine. Egal ob gutes, schnelles Essen<br />

zur Mittagszeit, Candle-Light-Dinner, Geschäftsessen<br />

oder Veranstaltungen für bis zu<br />

270 Personen, das Team im Restaurant und<br />

Hotel ist immer für Sie da.<br />

The 4-star Best Western Hotel Am<br />

Schlossberg in Nürtingen offers 163 rooms, a<br />

wellness area and the Restaurant »Schupfnudl«.<br />

Europastraße 13<br />

Tel. +49 (0)7022.704-0 · Fax -343<br />

www.hotel-am-schlossberg.de<br />

info@hotel-am-schlossberg.de<br />

Die Residenz Heinz Winkler steht seit<br />

1989 für Moderne und Tradition, Kunst<br />

und Kulinarik sowie für Entspannung und<br />

Genuss. Patron Heinz Winkler gestaltete<br />

die spätmittelalterliche Anlage zu einem<br />

exklusiven Refugium mit 32 Zimmern<br />

und Suiten um. Genießen Sie das wunderschöne<br />

Ambiente und vor allem die<br />

kulinarischen Genüsse <strong>–</strong> am besten geht<br />

dies mit den saisonalen Arrangements.<br />

Since 1989, the Residenz Heinz<br />

Winkler has stood for modernity and tradition,<br />

art and gastronomy as well as for relaxation<br />

and pleasure. Restaurant owner Heinz<br />

Winkler has converted the late medieval buildings<br />

into an exclusive refuge with 32 rooms<br />

and suites. Enjoy the marvellous ambience<br />

and, most of all, the culinary delights. The best<br />

way to do so is with the seasonal packages.<br />

RESIDENZ HEINZ WINKLER<br />

Kirchpl. 1 · 83229 Aschau im Chiemgau<br />

Tel. +49 (0)8052.179 90<br />

www.residenz-heinz-winkler.de<br />

Im »The New Yorker | HOTEL« heißt es<br />

nicht umsonst »Enjoy the Difference!«. Mit<br />

dem 4-Sterne-Hotel hat sich Inhaber und<br />

Architekt Johannes J. Adams ein Stück<br />

New York nach Köln geholt. In direkter<br />

Nähe des Rheins, der Messe und der Lanxess<br />

Arena können sich Reisende vom<br />

Trubel der pulsierenden Stadt erholen,<br />

Businessmen dem ganz großen Geschäft<br />

widmen und Gäste außergewöhnlich feiern.<br />

Denn inmitten des sinnlich-puristischen<br />

Designs werden die Gedanken frei…<br />

»Enjoy the Difference!« in the New<br />

Yorker | HOTEL. Owner & architect<br />

Johannes J. Adams has brought a bit of New<br />

York to Cologne. Located near the Rhine,<br />

fairgrounds & the Lanxess Arena, travellers,<br />

& businessmen will enjoy the 4-star hotel.<br />

The New Yorker | HOTEL<br />

Deutz-Mülheimer-Straße 204<br />

Tel. +49 (0)221.47 33-0 · Fax -100<br />

reservation@thenewyorker.de<br />

www.thenewyorker.de<br />

Tel-Nr.<br />

E-Mail Adresse<br />

Den Betrag<br />

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:<br />

Commerzbank Berlin<br />

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00<br />

BIC: DRESDEFF100<br />

❑ buchen Sie bitte per SEPA-<br />

Basislastschrift (COR1)-Mandat<br />

von meinem Konto ab:<br />

Bank, Ort<br />

IBAN<br />

BIC<br />

71254 Stuttgart-Ditzingen<br />

Best Western Stuttgart-Ditzingen: als<br />

Part ner für Geschäftsreisende geradezu<br />

ideal. 120 moderne Zimmer und ein<br />

Seminar bereich mit sieben Räumen. Das<br />

Restaurant versorgt Sie mit internationaler<br />

Küche, die parkähnlichen Außenbereiche<br />

laden zum Entspannen ein.<br />

The ideal place for business travellers.<br />

120 modern rooms, seven meeting rooms.<br />

International cuisine, park for relaxation.<br />

Stettiner Straße 27<br />

Tel. +49 (0)7156.962-0<br />

Fax +49 (0)7156.962-100<br />

info@plazahotel-ditzingen.bestwestern.de<br />

www.bestwestern.de<br />

Restaurant Öffnungszeiten:<br />

Mo-Do 12.00-14.00 Uhr<br />

So-Do <strong>18</strong>.00-22.00 Uhr<br />

Fr.+Sa auf Anfrage<br />

10969 Berlin<br />

BERLIN<br />

Nur wenige Meter vom Checkpoint<br />

Charlie entfernt, liegt das 2-Sternerestaurant<br />

»Tim Raue«. Inhaber und<br />

Namensgeber Tim Raue empfängt<br />

seine Gäste in betont schlichtem Ambiente<br />

mit urbanem Berliner Großstadtflair.<br />

Umso energiereicher sind Raues<br />

Kreationen: Lassen Sie sich von seiner<br />

Neuinterpretation der Pekingente<br />

inspirieren. Er führt das Restaurant<br />

voller Stolz kulinarisch nach oben.<br />

The 2-star restaurant »Tim Raue« is<br />

only a few meters away from Checkpoint<br />

Charlie. Its owner and namesake, Tim<br />

Raue, welcomes his guests in Berlin and<br />

emphasizes a simple ambience with a typically<br />

Berlin-style urban flair. Raue runs the<br />

restaurant full of culinary pride.<br />

Rudi-Dutschke-Str. 26<br />

Tel. +49 (0)30.25 93 79 30<br />

www.tim-raue.com<br />

EUROTOQUES <strong>–</strong> Die europäische Gemeinschaft der Spitzenköche<br />

SCHLESWIG-HOLSTEIN<br />

25980 Westerland/Sylt<br />

Sternekoch Jörg Müller verwöhnt seine<br />

Gäste auf unverwechselbare Art und<br />

Weise: perfekt zubereitete Köstlich keiten<br />

mit variantenreichem Beiwerk.<br />

Chef Jörg Müller, star-awarded, spoils<br />

his guests with perfectly prepared dishes.<br />

HOTEL UND RESTAURANT<br />

JÖRG MÜLLER<br />

Süderstraße 8<br />

Tel. +49 (0)4651.2 77 88<br />

Fax +49 (0)4651.20 14 71<br />

www.hotel-joerg-mueller.de<br />

25980 Rantum/Sylt<br />

Inmitten des Sylter Dünenmeers bezaubert<br />

die San sibar durch die Spitzenküche<br />

von Herbert Seck ler und eines<br />

der besten Wein sor ti men te der Welt.<br />

The Sansibar spellbinds guests through<br />

top-class cook Herbert Seckler's dishes and<br />

one of the best wine selections of the world.<br />

SANSIBAR<br />

Hörnumer Straße 80<br />

Tel. +49 (0)4651.96 46 46<br />

Fax +49 (0)4651.96 46 47<br />

www.sansibar.de<br />

Datum, Unterschrift<br />

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen<br />

von dieser Bestellung zurück zutreten.<br />

Das Abonne ment verlängert sich auto matisch<br />

um ein wei teres Jahr, wenn ich es<br />

nicht schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen<br />

vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.<br />

Datum, Unterschrift<br />

since 36 years<br />

since 36 years<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

Die<br />

Kunst,<br />

Vermögen<br />

zu gestalten.<br />

❑ Berlin/Potsdam<br />

❑ Bremen/Weser-Ems<br />

❑ Düsseldorf/RheinRuhr<br />

❑ Frankfurt/Rhein-Main<br />

❑ Hamburg/Schleswig-Holstein<br />

❑ Metropolregion Hannover<br />

❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr<br />

❑ München/Bayern<br />

❑ Metropolregion Nürnberg ❑ Stuttgart<br />

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

❑ Aachen/Euregio<br />

❑ Bodensee/Allgäu<br />

❑ Dresden/Sachsen ❑ Leipzig<br />

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)<br />

❑ Marbella<br />

6 x jährlich zum Preis von 38,- p in<br />

Deutschland und 55,- p im Ausland<br />

(inkl. Porto u. Versand)<br />

Ewald Schwarzer Verlag oHG<br />

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)<br />

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250<br />

info@schwarzer-verlag.de<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

since 36 years<br />

HEIMSPIEL


Wild im Sommer<br />

Brandenburger<br />

Hirschkalbsrücken mit<br />

Kürbis, Pilzen & Kirschen<br />

Zutaten für 2-4 Personen<br />

Kürbis<br />

✔ 1 Butternut Kürbis<br />

✔ 2 Schalotten<br />

✔ Salz ✔ Zucker<br />

✔ Apfelessig<br />

✔ 20 g Butter ✔ 50 ml Sahne<br />

Kirschen<br />

✔ 20 Kirschen<br />

✔ 200 ml Kirschsaft<br />

✔ 20 g Zucker<br />

✔ 20 ml Malzessig<br />

Rehrücken<br />

✔ 0,6 kg Hirschkalbsfilet<br />

✔ Rosmarin ✔ Thymian<br />

✔ Salz ✔ Pfeffer<br />

✔ Koriandersaat<br />

✔ Honig ✔ Pflanzenöl<br />

Waldpilze<br />

✔ 0,4 kg Pilze (Steinpilze, Maronen)<br />

✔ 1 Zitrone ✔ Butter<br />

✔ Sauerklee<br />

Mit den warmen Sonnenstrahlen entfaltet sich<br />

auch wieder der vielfältige Genuss im Gourmetbereich.<br />

Diesen kann man in leichten und frischen<br />

Gerichten erleben, wie auch in deftigeren Varianten<br />

für den größeren Hunger. Sternekoch Eberhard<br />

Lange vom InterContinental Hotel Berlin zeigt<br />

mit seinem Brandenburger Hirschkalbsrücken, dass<br />

Wild in den sommerlichen Monaten durchaus Saison<br />

hat. Zusammen mit den süßen Kirschen, dem<br />

schmackhaften Kürbis und den Pilzen entsteht<br />

eine Kreation, die das zarte Wild perfekt ergänzt.<br />

Mit diesem Gericht setzen Sie an warmen Abenden<br />

auf der Terrasse ein Highlight, das Ihre Gäste<br />

so schnell nicht vergessen werden.<br />

Zubereitung<br />

Eberhard<br />

Lange<br />

■ Kürbis<br />

Den Kürbis schälen, in 1,5 cm große Würfel schneiden<br />

und in Salz, Zucker und Apfelessig einlegen. Die Abschnitte<br />

mit den Schalotten und der Butter in einem Topf farblos<br />

anschwitzen. Mit der Sahne ablöschen und bei geringer<br />

Hitze richtig weich schmoren lassen. Alles zusammen fein<br />

pürieren und mit Salz abschmecken. Vor dem Anrichten die<br />

Kürbiswürfel von allen Seiten anbraten.<br />

■ Kirschen<br />

Die Kirschen entkernen. Den Zucker karamellisieren und<br />

mit dem Kirschsaft und dem Malzessig ablöschen. Den Fond<br />

leicht mit Stärke abbinden und die Kirschen darin einlegen.<br />

■ Rehrücken<br />

Das gewürzte Filet langsam von allen Seiten in Öl anbraten,<br />

die Gewürze und einen EL Honig hinzugeben. Die Pfanne<br />

muss jetzt für 10 Minuten bei 140°C in den Backofen. Zwischendurch<br />

bitte einmal wenden.<br />

■ Waldpilze<br />

Die Pilze in Butter anbraten und mit Salz, Pfeffer und Zitronenabrieb<br />

abschmecken. Alles wie auf dem Bild anrichten<br />

und Sauerklee zugeben.


finest gourmet | 35 b<br />

Brandenburg fawn<br />

saddle, pumpkin,<br />

mushrooms, cherries<br />

Ingredients for 2-4 persons<br />

Pumpkin<br />

✔ 1 butternut pumpkin<br />

✔ 2 shallots<br />

✔ salt ✔ sugar<br />

✔ apple vinegar<br />

✔ 20 g butter ✔ 50 ml cream<br />

Cherries<br />

✔ 20 cherries<br />

✔ 200 ml cherry juice<br />

✔ 20 g sugar<br />

✔ 20 ml malt vinegar<br />

Fawn<br />

✔ 0,6 kg fawn fillet<br />

✔ rosemary, ✔ thyme<br />

✔ salt ✔ pepper<br />

✔ coriander seeds<br />

✔ honey ✔ vegetable oil<br />

Woodland mushrooms<br />

✔ 0,4 kg porcini mushrooms (chestnuts)<br />

✔ lemon ✔ butter<br />

✔ wood sorrel<br />

Preparation<br />

Wild in the summer<br />

Summer’s warmth brings with it a renewed diversity in<br />

the gourmet world. With his Brandenburg saddle of venison,<br />

renowned chef Eberhard Lange from the InterContinental<br />

Hotel Berlin showcases why game is perfectly in season during<br />

the summer months. Served with sweet cherries, sumptuous<br />

pumpkin and mushrooms, he serves up a creation that perfectly<br />

complements the delicate game.<br />

■ Pumpkin<br />

Peel the pumpkin and dice it (1,5cm). Marinate pumpkin dices<br />

in salt, sugar and apple vinegar. Sweat the pumpkin peels and<br />

the shallots over low heat without browning them. Deglaze with<br />

cream and stew over low heat until the peels are very soft. Purée<br />

until very smooth and add salt. Before serving sauté pumpkin<br />

dices from all sides.<br />

■ Cherries<br />

Remove cherry stones. Let the sugar caramelize before deglazing<br />

it with cherry juice and malt vinegar. Thicken with starch then<br />

add cherries.<br />

■ Fawn<br />

Season the fillet with salt and pepper. Fry from all sides in vegetable<br />

oil along with herbs and honey. Place the pan in the oven at 140°C<br />

for 10 minutes. Turn meat after 5 minutes.<br />

■ Woodland mushrooms<br />

Sauté mushrooms in butter and season with salt, pepper and<br />

lemon zests. Arrange everything on a plate according to the<br />

picture and add wood sorrel.


36 b | finest travel<br />

Ausgezeichnetes Paradies<br />

The St. Regis Maldives Vommuli Resort auf den<br />

Malediven wurde für seine herausragende Einrichtung<br />

und Architektur, sein Design sowie das Iridium Spa<br />

mit einer Reihe von Auszeichnungen bei den World Travel<br />

Awards und World Spa Awards geehrt. In den Kategorien<br />

»World’s Leading Luxury Island Resort 2017«, »World’s<br />

Leading Luxury New Resort 2017« und »World’s Leading<br />

Resort Design 2017« erhielt das Resort die hoch angesehenen<br />

Preise, die der General Manager Alexander Blair<br />

stolz entgegen nahm.<br />

The St. Regis Maldives Vommuli Resort präsentiert<br />

eine neue Dimension von innovativem Design und tropischem<br />

Luxus an einem der begehrtesten Reiseziele der<br />

Welt. Das Resort liegt auf der 22 Hektar großen Insel<br />

Vommuli und verfügt über 77 Strand- und Überwasser-<br />

Villen, die alle mit einem eigenen Pool ausgestattet sind.<br />

Ein Highlight stellt das John Jacob Astor Estate dar.<br />

Als größte Überwasser-Villa auf den Malediven bietet es<br />

auf zwei Stockwerken drei Schlafzimmer, einen Pool mit<br />

olympischen Maßen, ein privates Spa und ein Heimkino<br />

mit modernstem Surround-Sound.<br />

Das Iridium Spa bietet die neuesten Wellnesspraktiken<br />

und von Ayurveda- sowie Akupunkturexperten kuratierte<br />

Anwendungen. Sowohl Paare wie auch Alleinreisende<br />

finden in dieser tropischen Oase optimale Erholung.<br />

www.stregismaldives.com<br />

Utter paradise<br />

The St. Regis Maldives Vommuli Resort in the Maldives<br />

has won a number of awards at the World Travel Awards and<br />

World Spa Awards for its outstanding furnishings, architecture and<br />

design, not to mention its Iridium Spa. The St. Regis Maldives<br />

Vommuli Resort offers a whole new world of innovative design<br />

and tropical luxury in one of the planet's most desirable destinations.<br />

Don’t miss out on the the John Jacob Astor Estate, the<br />

largest overwater villa in all of the Maldives.<br />

www.stregismaldives.com


Eine Perle am<br />

Indischen Ozean<br />

Im Mai 20<strong>18</strong> eröffnet ein neues Design Hotel auf<br />

der Gewürzinsel Sansibar, das Luxus in einer atemberaubenden<br />

Umgebung verspricht: Das Zuri Zanzibar.<br />

Das Resort vereint luxuriösen Komfort und zeitgenössisches<br />

Design mit nachhaltiger Architektur sowie authentischer<br />

afrikanischer Atmosphäre. Die großen Suiten<br />

verfügen über einen halb-privaten Zugang zum Strand<br />

sowie Jacuzzi, während die Ocean Front Villen bei den<br />

Familien punkten. Highlight ist die Ocean Front Luxury<br />

Villa mit privatem Strand, Pool, Zen Teich und en suite<br />

Bädern. Hier erleben die Gäste Luxus in allen Facetten.<br />

www.designhotels.com<br />

A pearl from the Indian Ocean<br />

In May 20<strong>18</strong>, a new Design Hotel will open on the<br />

spice island of Unguja, promising luxury in a breathtaking setting:<br />

the Zuri Zanzibar. The resort is set to combine luxurious comfort<br />

and contemporary design with sustainable architecture and an<br />

authentic African atmosphere. www.designhotels.com<br />

Reisen per Jet<br />

Four Seasons Hotels and Resorts, das weltweit führende<br />

Luxushotelunternehmen, sorgt 2019 für<br />

drei aufregende und einzigartige Reisen mit dem Four<br />

Seasons Private Jet. Neu im Programm ist die 16-tägige<br />

Reise »Latin Escape«, eine Reise in die Natur und zu den<br />

kulturellen Highlights von Zentral- und Südamerika. Auf<br />

dem Weg dahin geht es nach Miami, Costa Rica, Buenos<br />

Aires und auf die Galapagos Inseln. Der Private Jet sorgt<br />

für ein einzigartiges Reiseerlebnis in einem extra für die<br />

Gäste gestalteten Flugzeug mit persönlichem Service.<br />

www.fourseasons.com/privatejet<br />

Travel by jet<br />

Four Seasons Hotels and Resorts offers three exciting<br />

and unique journeys in 2019 with the Four Seasons Private Jet.<br />

The programme features the new 16-day »Latin Escape« tour.<br />

www.fourseasons.com/privatejet


38 b | finest travel<br />

Exotisches Inselparadies<br />

Endlose Strände, türkisblaues Wasser und eine<br />

atemberaubende Unterwasserwelt <strong>–</strong> Mauritius ist<br />

ein wahres Paradies auf Erden.<br />

Der Inselstaat im Südwesten des Indischen Ozeans ist<br />

bekannt für seine vielfältige Natur, die mit dichtem<br />

Urwald, Basalt-Gebirgsketten, traumhaften Stränden<br />

und artenreichen Korallenriffen die Besucher zum Entdecken<br />

einlädt. Die kulturelle Vielfalt mit kreolischen,<br />

indischen und chinesischen Einflüssen macht die Insel zu<br />

einem farbenfrohen Paradies, in dem man den Alltag vergisst.<br />

Unbedingt besuchen sollte man den Zentralmarkt<br />

in Port Louis mit seinem großen Angebot an exotischen<br />

Waren und den Botanischen Garten. Sehenswert sind<br />

auch die unzähligen Tempel, Pagoden und Moscheen.<br />

Mit der Fluggesellschaft Condor fliegt man viermal pro<br />

Woche über Nacht und ohne Zwischenlandung ab Frankfurt<br />

am Main, zusätzlich samstags ab München. Des Weiteren<br />

bringt Emirates Sie komfortabel via Dubai täglich<br />

nach Mauritius und bietet einen hervorragenden Service,<br />

der für einen guten Start in den Urlaub sorgt.<br />

www.emirates.com, www.condor.com,<br />

www.tourism-mauritius.mu/de<br />

Paradiesisches Resort<br />

Gelegen auf einer exklusiven tropischen Halbinsel,<br />

umrahmt vom warmen Meer und einer idyllischen<br />

Lagune, präsentiert sich das One&Only Le Saint Géran seit<br />

Ende 2017 im neuen Look <strong>–</strong> eine prachtvolle Hommage an<br />

dessen einzigartige Lage auf Mauritius. Modernes Design<br />

mit Beachflair zieht sich durch die öffentlichen und privaten<br />

Bereiche. Inseltypische Farbtöne und fast unsichtbares<br />

Glas holen die atemberaubende Umgebung nach Innen.<br />

Die beliebten Restaurants wurden komplett neu<br />

gestaltet mit zeitgenössischer Einrichtung, innovativer<br />

Showküche und traumhaften Terrassen mit herrlichem<br />

Ausblick. Hochmoderne neue Angebote verwandeln die<br />

Strände und Gärten in herrliche Spielwiesen zum Relaxen<br />

und Aktivsein, etwa beim Yoga, Zumba, Schnorcheln<br />

oder Fliegenfischen.<br />

A resort in paradise<br />

The One&Only Le Saint Géran has unveiled its new<br />

look <strong>–</strong> a loving homage to its unique home on the isle of Mauritius.<br />

With its beach-side-style interior furnishings, contemporary<br />

design, modern sports facilities and barefoot restaurants, the resort<br />

is a tranquil refuge where you can relax and unwind.<br />

reservations@oneandonlylesaintgeran.com<br />

www.oneandonlylesaintgeran.com<br />

Exotic island paradise<br />

Picturesque coves, turquoise lagoons and small villages with<br />

colourful painted temples <strong>–</strong> Mauritius is an idyllic island paradise<br />

everywhere you look. Come and discover its diverse nature, with<br />

impressive cliffs, scalable mountains and breath-taking beaches. The<br />

airlines Condor and Emirates with its outstanding service can carry<br />

you to the small island state in comfort and style.<br />

www.emirates.com, www.condor.com, www.tourism-mauritius.mu<br />

anzeige


SIE IST ZURÜCK<br />

Unsere ikone wird in einem neuen glanz erstrahlen<br />

JETZT OFFEN<br />

oneandonlylesaintgeran.com


40 b | finest travel<br />

Zwischen Gaudí und Extravaganz<br />

Barcelona ist immer eine Reise wert, denn in der wohl bedeutendsten kulturellen Metropole Europas gibt<br />

es neben der Vielfalt an Museen, Parks und außergewöhnlicher Architektur noch viel mehr zu entdecken.<br />

Es gibt viele Gründe, in die bunte<br />

und lebendige Stadt einzutauchen,<br />

die die Besucher mit einer<br />

herzlichen Atmosphäre und einem<br />

malerischen Flair empfängt. Hier<br />

kann man hautnah das Vermächtnis<br />

des berühmten Architekten Antoní<br />

Gaudí erleben, der mit seinen unverwechselbaren<br />

Bauwerken für Aufsehen<br />

sorgte. Wie zum Beispiel sein<br />

Lebenswerk, die Basilika Sagrada<br />

Familia, oder die Casa Milà, welche<br />

seine Vorstellung des Modernisme<br />

perfekt widerspiegelt. Die bekannte<br />

Flaniermeile Las Ramblas führt von<br />

der Innenstadt hinunter zum alten<br />

Hafen. Dort liegen Yachten und wunderschöne<br />

Segelschiffe, die regelrecht<br />

zu einer Bootstour einladen. Für das<br />

ganz besondere Shopping-Erlebnis<br />

sollte man sich ins »Goldene Viereck«<br />

(»Quadrat d’Or«) begeben. Dieses<br />

befindet sich zwischen dem Passeig de<br />

Gràcia und der Rambla de Catalunya,<br />

angeboten werden exklusive Antiquitäten,<br />

hochwertige Luxusgüter und<br />

Designer-Mode. Zur Entspannung<br />

nach einer langen Tour bietet sich der<br />

Park Güell an, eines der bekanntesten<br />

Wahrzeichen, der einen unvergleichlichen<br />

Blick über die Stadt bis zum<br />

Meer preisgibt.<br />

Gaudiness and extravagance<br />

Barcelona is always worth a visit,<br />

because in what is arguably Europe's most<br />

important cultural metropolis, there is much<br />

more to discover than just a host of museums,<br />

parks and unusual architecture. Here you can<br />

experience the legacy of the famous architect<br />

Antoní Gaudí, whose unmistakable buildings<br />

will leave you stunned. The far-spanning<br />

promenade La Rambla leads directly to<br />

the marina, where exclusive yachts nestle up<br />

to one another, while the »Golden Square«<br />

offers a one-of-a-kind shopping experience <strong>–</strong><br />

a luxury that can be found between Passeig<br />

de Gràcia and the Rambla de Catalunya.<br />

Mandarin Hotel <strong>–</strong> Außenterrasse<br />

Mandarin Hotel


finest travel | 41 b<br />

Die perfekte Reise beginnt mit einem<br />

exklusiven Abholservice, reibungslosen<br />

Flug und einem wunderbaren<br />

Hotel, das ein komfortabler Rückzugsort<br />

und für kurze Zeit ein zweites<br />

Zuhause wird. Im El Palauet<br />

erleben die Gäste einen exklusiven Aufenthalt,<br />

bei dem keine Wünsche offen<br />

bleiben. Das 5-Sterne-Hotel begrüßt<br />

seine Gäste mit einem Willkommensgeschenk,<br />

einer El Palauet Einkaufstasche<br />

und Notizblöcken, um alles über<br />

die Reise in die wunderschöne Stadt<br />

zu notieren. Die Luxus-Suiten sind ein<br />

eleganter Mix aus katalanischer Moderne<br />

und zeitgenössischem Design, in<br />

denen man sich nach einer Tour oder<br />

einer Behandlung im hauseigenen Spa<br />

erholen kann. Zudem punktet der Service,<br />

der zu jeder Luxus-Suite gehört:<br />

ein persönlicher Assistent, Frühstück in<br />

der Suite oder auch Friseur/Make-up-<br />

Services. www.elpalauet.com<br />

Ein weiteres Avantgarde Luxus<br />

Hotel ist das Mandarin Oriental, dessen<br />

erstklassige Lage im exklusiven<br />

berühmten Einkaufsviertel Passeig de<br />

Gràcia besondere Vorteile bietet. Von<br />

hier aus kann man viele Sehenswürdigkeiten<br />

der Stadt gut zu Fuß erkunden,<br />

so auch mehrere Bauwerke von<br />

Gaudí. Die Zimmer und Suiten bieten<br />

ein hoch stilisiertes und spektakuläres<br />

Interieur in zeitgenössischem Design<br />

von der international renommierten<br />

spanischen Designerin Patricia Urquiola.<br />

Neben einem hervorragenden Service<br />

kommen die Gäste auch in den<br />

Genuss des preisgekrönten Spas sowie<br />

der hervorragenden Küche der 2-Sterne<br />

Restaurants Moments und Blanc.<br />

www.mandarinoriental.de<br />

Für weitere kulinarische Genüsse<br />

sorgen die zahlreichen Sterne-Restaurants<br />

Barcelonas und laden dazu ein,<br />

die traditionelle Küche oder auch ausgefallene<br />

Kreationen zu probieren. Wie<br />

das 3-Sterne Restaurant ABaC, das mit<br />

Spezialitäten wie paniertem Tintenfisch<br />

oder Seeigel mit Planktonbutter den<br />

Gaumen verwöhnt.<br />

www.abacbarcelona.com<br />

Any perfect trip begins with the<br />

right hotel: a comfortable retreat that temporarily<br />

becomes your home away from<br />

home. And at El Palauet, guests can experience<br />

a stay that leaves nothing to be<br />

desired. The 5-star hotel pampers its visitors<br />

with an exclusive service and beautiful<br />

elegant luxury suites. www.elpalauet.com.<br />

Another avant-garde luxury hotel is the<br />

Mandarin Oriental, situated in Barcelona’s<br />

most exclusive and prestigious shopping<br />

district of Passeig de Gràcia. In addition<br />

to the excellent service, guests will also<br />

be able to enjoy the innovative two-<br />

Michelin starred restaurants Moments and<br />

Blanc. www.mandarinoriental.de<br />

Gourmet guests will feel right at home in<br />

Barcelona, as the numerous star-studded<br />

restaurants invite them to enjoy traditional<br />

cuisine and unusual creations.<br />

Buchtipp<br />

In »Origin« versetzt Dan Brown den<br />

Leser ins heutige Barcelona. Neben<br />

der Spannung kommt dieses Buch<br />

einem Reiseführer sehr nah, der einen<br />

nicht mehr loslässt. www.luebbe.de<br />

Book tip<br />

In his novel »Origin« Dan Brown<br />

transports the reader to Barcelona. The<br />

thrilling plot aside, this gripping book virtually<br />

acts as a travel guide! www.luebbe.de<br />

Fliegen Sie in der Business<br />

Class von Frankfurt,<br />

München, Stuttgart und Berlin aus<br />

nach Barcelona. Dafür können Sie<br />

die Fluglinien Lufthansa, Air France,<br />

Brussels Airlines und Iberia nutzen.<br />

Convenient flights from Frankfurt,<br />

Munich, Stuttgart and Berlin, with<br />

airlines including Lufthansa, Air France,<br />

Brussels Airlines, Vueling and Iberia.<br />

3-Sterne Restaurant ABaC<br />

© Foto: Marco Pastori<br />

El Palauet <strong>–</strong> Außenterrasse+Spa


42 b | finest golf<br />

Minthis Hills Golf Club<br />

© Fotos:Charis Evagorou 2016<br />

Golfclub Aphrodite Hills<br />

Geheimtipp Zypern<br />

Für passionierte Golfer ist es nicht immer leicht, ganzjährig ihrem Sport nachzugehen, weil die<br />

Wetter- wie auch Platzbedingungen ungünstig sind. Auf der Mittelmeerinsel, wo exklusive Golfplätze<br />

das ganze Jahr über genutzt werden können, werden Spielerträume wahr.<br />

Etwas über drei Stunden Flugzeit, milde Temperaturen<br />

und traumhafte Golfplätze haben Zypern zu einem<br />

der wichtigsten Ziele für Fans des Rasenspiels gemacht.<br />

Und auch wenn man es nicht sofort vermutet, bietet die<br />

Insel spektakuläre Abschläge vor einer eindrucksvollen<br />

Kulisse. So liegen die <strong>18</strong> Löcher des Aphrodite Hills Golfplatzes<br />

auf zwei von Olivenbäumen gesäumten Plateaus, die<br />

durch eine imposante Schlucht voneinander getrennt sind <strong>–</strong><br />

ein fantastischer Meerblick inklusive. Seit der Modernisierung<br />

im Januar erstrahlt der Platz in neuem Glanz und<br />

bietet herausfordernde, leicht abfallende Fairways, weite<br />

Roughs und makellose Greens. Im schicken Clubhaus im<br />

Stil eines zyprischen Dorfs lässt sich der Tag entspannt ausklingen.<br />

www.aphroditehills.com<br />

Der Minthis Hills Golf Club dagegen punktet mit<br />

einer ganz besonderen Kulisse: mit einem noch bewohnten<br />

Kloster aus dem 12. Jahrhundert in seiner Mitte. Rund<br />

zehn Kilometer vor Paphos liegt der Platz in einem stillen<br />

Hochtal, wo man auf der Driving Range die Bälle mit<br />

Blick auf die zyprischen Gipfel schlägt. Der Par-71-Platz<br />

Secret Valley Golf Resort<br />

verfügt über strategisch zu spielende Löcher, die versierte<br />

Profis ebenso herausfordern wie Spieler mit höherem<br />

Handicap. www.minthishills.com<br />

Mediterranes Flair versprüht der abwechslungsreiche<br />

Secret Valley Golf Club. Wie sein Name schon andeutet, ist<br />

der Platz einzigartig in ein Tal eingebettet, was eine spektakuläre<br />

Kulisse und anspruchsvolle Fairways zur Folge<br />

hat. Dennoch sind die <strong>18</strong> Löcher für Spieler aller Stärken<br />

geeignet. www.secretvalleygolfclub.com<br />

Insider tips for Cyprus<br />

A golfer's dream come true awaits on the Mediterranean<br />

island of Cyprus, where exclusive golf clubs and their courses can<br />

be used all year round. Renowned courses such as the Aphrodite<br />

Hills (www.aphroditehills.com), the Secret Valley Golf Club<br />

(www.secretvalleygolfclub.com) or the Minthis Hills Golf Club<br />

(www.minthishills.com) allow you to tee off in style amidst spectacular<br />

scenery. The courses are perfect for all levels of golfers and<br />

offer clubhouses with Mediterranean flair.


VON POLL International Immobilien eröffnete sein erstes Büro im<br />

VON POLL International Immobilien eröffnete sein erstes Büro im<br />

Sommer 2016 2016 in in Marbella auf auf dem spanischen Festland.<br />

Sommer 2016 in Marbella auf dem spanischen Festland.<br />

Das Das sonnenverwöhnte Marbella an an der der Costa del del Sol hat sich zu einer der<br />

Das sonnenverwöhnte Marbella an der Costa del Sol hat sich zu einer der<br />

beliebtesten und und sichersten Destinationen für für Immobilienkapitalanleger<br />

beliebtesten und sichersten Destinationen für Immobilienkapitalanleger<br />

in in Europa entwickelt.<br />

in Europa entwickelt.<br />

Die Die Region Region besticht mit mit über über 50 50 Golfplätzen, berühmten Yachthäfen,<br />

Die Region besticht mit über 50 Golfplätzen, berühmten Yachthäfen,<br />

Andalusien mit und Andalusien<br />

mit<br />

mit<br />

malerischen<br />

malerischen<br />

weissen<br />

weissen<br />

Dörfern<br />

Dörfern<br />

und<br />

und<br />

historischen<br />

historischen<br />

Städten<br />

Städten<br />

wie wie Granada, zu Füßen des - der wie<br />

Granada,<br />

Granada,<br />

zu<br />

zu<br />

Füßen<br />

Füßen<br />

des<br />

des<br />

südlichsten<br />

südlichsten<br />

Skigebietes<br />

Skigebietes<br />

Europas<br />

Europas<br />

-<br />

-<br />

der<br />

der<br />

Sierra<br />

Sierra<br />

Nevada. Nevada.<br />

Nevada.<br />

Insbesondere Insbesondere fühlen sich deutsche Investoren von dem Insbesondere fühlen fühlen sich sich deutsche deutsche Investoren Investoren von von dem dem vielseitigen vielseitigen<br />

Immobilienangebot Immobilienangebot - angefangen von über<br />

Immobilienangebot - - angefangen angefangen von von Ferienwohnungen über über<br />

Luxusvillen,<br />

Luxusvillen, bis hin zu Hotelanlagen und Seniorenresidenzen in<br />

Luxusvillen, bis bis hin hin zu zu Hotelanlagen und und Seniorenresidenzen -- in in<br />

Marbella<br />

Marbella angezogen.<br />

Marbella angezogen.<br />

Das VON POLL TEAM in Marbella berät Sie beim Erwerb Ihrer Immobilie<br />

Das Das VON VON POLL POLL TEAM TEAM in in Marbella berät berät Sie Sie beim beim Erwerb Ihrer Immobilie<br />

mit Erfahrung und Kompetenz.<br />

mit mit Erfahrung und und Kompetenz.<br />

Lizenznehmer<br />

Lizenznehmer der VON POLL REAL ESTATE in MARBELLA<br />

der VON POLL REAL ESTATE in in MARBELLA<br />

Walter<br />

Walter Fischer und Johanna van den Berg<br />

Fischer und Johanna van den Berg<br />

LL157- MARBELLA GOLDEN MILE 415.000<br />

ID-LL157<br />

LL157- LL157- MARBELLA MARBELLA<br />

STRANDWOHNUNG<br />

GOLDEN GOLDEN MILE MILE<br />

BEACH<br />

- - € €<br />

APARTMENT<br />

415.000 415.000<br />

ID-LL157 ID-LL157 Bed/<br />

STRANDWOHNUNG STRANDWOHNUNG Bath/ Built 68 m2/<br />

/ / BEACH BEACH Garage<br />

APARTMENT<br />

APARTMENT<br />

space<br />

2 Bed/<br />

2 Bed/<br />

2 Bath/<br />

2 Bath/<br />

Built<br />

Built<br />

68<br />

68<br />

m2/<br />

m2/<br />

1<br />

1<br />

Garage<br />

Garage<br />

space<br />

space<br />

GO414 MARBELLA GUADALMINA BAJA 6.900.000<br />

GO414 - MARBELLA GUADALMINA BAJA - € 6.900.000<br />

GO414 IMPOSANTES VILLENANWESEN IMPRESSIVE MANSION<br />

IMPOSANTES<br />

- MARBELLA<br />

VILLENANWESEN<br />

GUADALMINA<br />

/ IMPRESSIVE<br />

BAJA - € 6.900.000<br />

MANSION<br />

IMPOSANTES Bed/ Bath/ Built 1.129 m2/ Terrace 445 m2/ Plot 3.191 m2<br />

4 Bed/ 4 Bath/<br />

VILLENANWESEN<br />

Built 1.129 m2/ Terrace<br />

/ IMPRESSIVE<br />

445 m2/ Plot<br />

MANSION<br />

3.191 m2<br />

4 Bed/ 4 Bath/ Built 1.129 m2/ Terrace 445 m2/ Plot 3.191 m2<br />

UP033 MARBELLA SIERRA BLANCA 1.950.000<br />

UP033 LUXUS-REIHENHAUS<br />

- MARBELLA SIERRA LUXURY<br />

BLANCA TOWN<br />

- € HOUSE<br />

1.950.000<br />

LUXUS-REIHENHAUS Bed/ Bath/ Built 337<br />

/ LUXURY TOWN<br />

m2/ Terrace<br />

TOWN HOUSE<br />

172<br />

HOUSE<br />

m2<br />

3 Bed/<br />

Bed/<br />

3 Bath/<br />

Bath/ Built<br />

Built<br />

337<br />

337<br />

m2/<br />

m2/<br />

Terrace<br />

Terrace<br />

172<br />

172<br />

m2<br />

m2<br />

VON POLL International Real Estate opened its first office in<br />

VON POLL International Real Estate opened its first office in<br />

summer VON 2016 POLL on the International Spanish mainland Real in Estate Marbella. opened its first office in<br />

summer 2016 on the Spanish mainland in Marbella.<br />

summer 2016 on the Spanish mainland in Marbella.<br />

The sun-drenched Marbella on the Costa del Sol has become one of the<br />

The sun-drenched Marbella on the Costa del Sol has become one of the<br />

The most sun-drenched popular and Marbella safest destinations the Costa for real del Sol estate has investors become in one Europe. of the<br />

most popular and safest destinations for real estate investors in Europe.<br />

most popular and safest destinations for real estate investors in Europe.<br />

The Region boasts over 50 golf courses, famous marina ports, Andalusia<br />

The Region boasts over 50 golf courses, famous marina ports, Andalusia<br />

The with Region pintoresque boasts white over villages 50 golf and courses, historical famous cities marina like Granada, ports, Andalusia at the<br />

with pintoresque white villages and historical cities like Granada, at the<br />

with foot of pintoresque the southernmost white villages ski resort and of Europe historical the cities Sierra like Nevada. Granada, at the<br />

foot of the southernmost ski resort of Europe - the Sierra Nevada.<br />

foot of the southernmost ski resort of Europe - the Sierra Nevada.<br />

In particular, German investors feel attracted by the versatile property offer<br />

In particular, German investors feel attracted by the versatile property offer<br />

In particular, ranging from German apartments, investors feel penthouses, attracted luxury by the versatile villas, to property hotels and offer<br />

- ranging from apartments, penthouses, luxury villas, to hotels and<br />

- retirement ranging residences from apartments, in Marbella. penthouses, luxury villas, to hotels and<br />

retirement residences - in Marbella.<br />

retirement residences - in Marbella.<br />

The VON POLL TEAM in Marbella advises you on the acquisition of your<br />

The VON POLL TEAM in Marbella advises you on the acquisition of your<br />

The property with experience and competence.<br />

property<br />

VON<br />

with<br />

POLL<br />

experience<br />

TEAM in<br />

and<br />

Marbella<br />

competence.<br />

advises you on the acquisition of your<br />

property with experience and competence.<br />

MARBELLA@VON-POLL.COM<br />

VON-POLL REAL ESTATE<br />

MARBELLA@VON-POLL.COM<br />

VON-POLL REAL ESTATE<br />

MARBELLA@VON-POLL.COM<br />

+34 952 79 93 93<br />

MARBELLA<br />

+34 952 79 93 93<br />

VON-POLL MARBELLA REAL ESTATE<br />

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA<br />

MASTER LICENSE COSTA DEL SOL<br />

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA<br />

+34 952 79 93 93<br />

MASTER LICENSE MARBELLA COSTA DEL SOL<br />

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA<br />

MASTER LICENSE COSTA DEL SOL<br />

AVENIDA PABLO RUIZ PICASSO, S/N · EDIFICIO FERROMAN 29670 SAN PEDRO MARBELLA<br />

AVENIDA PABLO RUIZ PICASSO, S/N · EDIFICIO FERROMAN 2 · 29670 SAN PEDRO - MARBELLA


44 b | finest health<br />

»Der Rücken trägt<br />

viele Lasten«<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> f inest«<br />

im Gespräch mit<br />

Prof. Dr. Dietrich Grönemeyer<br />

vom Grönemeyer Institut<br />

für MikroTherapie.<br />

© Fotos: Claudio di Lucia/Düsseldorf<br />

Warum ist unser Rücken so anfällig<br />

für Schmerzen?<br />

Wir sitzen heute zuviel, bewegen uns<br />

zu wenig und ernähren uns einseitig.<br />

Ein Großteil der Rückenprobleme<br />

geht auf mangelnde Bewegung<br />

zurück. Ein weiterer Faktor ist der<br />

Stress, der körperliche Anspannung<br />

bewirkt, die helfen soll, anstehende<br />

Aufgaben zu bewältigen. Dauerstress<br />

oder übergroßer Druck<br />

sorgen dafür, dass aus Anspannung<br />

Verspannung wird. Und chronische<br />

Verspannung kann schließlich zu<br />

Bandscheibenvorfällen oder Gelenkverschleiß<br />

führen.<br />

Mit welchen Rückenschmerzen plagen<br />

wir uns besonders häufig herum?<br />

Am häufigsten sind von Verspannungen<br />

begleitete örtlich begrenzte<br />

Schmerzen. Sie sind oft ein Zeichen<br />

KLINIK<br />

SUITEN<br />

AUS LEIDENSCHAFT<br />

FÜR IHRE ZÄHNE<br />

ÜBERNACHTEN<br />

MIT NIVEAU<br />

WWW.VOSS-VILLA.COM


Medizinische Spezialzahncreme<br />

für eine einseitig beanspruchte Muskulatur,<br />

beispielsweise durch zu langes<br />

Sitzen. Ein starker, jäher Schmerz<br />

im Bereich der Lendenwirbelsäule,<br />

eingeschränkte Beweglichkeit sowie<br />

eine verhärtete Muskulatur sind häufig<br />

Zeichen eines »Hexenschusses«.<br />

Die Ursache lässt sich oft nicht präzise<br />

ermitteln. Eher seltener als allgemein<br />

angenommen ist ein Bandscheibenvorfall<br />

der Grund, aber immer<br />

wieder Verrenkungen der kleinen<br />

Wirbelsäulengelenke.<br />

Welche Erste-Hilfe-Maßnahmen<br />

empfehlen Sie, wenn es zum akuten<br />

Rückenschmerz kommt?<br />

Kälte hilft bei akutem Schmerz am<br />

besten: Wickeln Sie z.B. kleine Eiswürfel<br />

in ein feuchtes Tuch und legen<br />

Sie diese Kältepackung zehn Minuten<br />

lang an die schmerzende Stelle und<br />

wiederholen Sie diese Behandlung<br />

alle zwei Stunden. Die gesteigerte<br />

Durchblutung entspannt die Muskulatur.<br />

Manche Menschen vertragen<br />

jedoch Hitze besser, die eine ähnliche<br />

Wirkung hat.<br />

Um lästige Rückenschmerzen auszuschalten,<br />

greifen Berufstätige<br />

schnell zur Schmerztablette. Ist das<br />

empfehlenswert?<br />

Leichte Schmerzmittel können zu<br />

Beginn einer Schmerzphase sinnvoll<br />

sein, weil sie helfen, weiter beweglich<br />

zu bleiben. Länger als einige Tage sollte<br />

man die Mittel aber nicht einnehmen.<br />

Denn wer länger Schmerzen hat,<br />

nimmt eine Schonhaltung ein, was<br />

wiederum zu einer Zunahme der Verspannung<br />

führt.<br />

Und wann sollte man besser einen<br />

Arzt aufsuchen? Welche Symptome<br />

weisen auf einen Notfall hin?<br />

Wenn die Schmerzen ins Bein oder<br />

den Arm ausstrahlen, nach einer<br />

Woche nicht besser werden oder sich<br />

sogar verschlechtern bzw. ein Kraftverlust<br />

auftritt. Sofortige ärztliche Hilfe<br />

benötigt man, wenn Körperhaltung<br />

oder Bewegungen nichts am Grad<br />

oder an der Lokalisation der Schmerzen<br />

ändern oder diese stärker werden.<br />

Auch akute Muskelschwäche, Verdauungsprobleme,<br />

Störungen beim Wasserlassen<br />

und Fieber sowie ein Taubheitsgefühl<br />

sollte man abklären lassen.<br />

Wie lassen sich die Ursachen von<br />

Rückenschmerzen finden und<br />

therapieren?<br />

Wichtig ist zunächst die Aufklärung<br />

über die meist harmlosen Ursachen<br />

von Rückenschmerzen. Der überwiegende<br />

Anteil der akuten Rückenschmerzen<br />

beruht auf muskulären<br />

Verspannungen. In diesem Fall sollte<br />

der Patient trotz Beeinträchtigung zur<br />

körperlichen Aktivierung motiviert<br />

werden. Zusätzlich können leichte<br />

Schmerzmittel, Wärmebehandlungen<br />

und Physiotherapie (Massagen)<br />

angezeigt sein. Bei chronischen<br />

Rückenschmerzen ist aufgrund der<br />

vielfältigen möglichen Ursachen eine<br />

Anamnese durch ein interdisziplinäres<br />

Ärzteteam sehr wichtig. Man kann<br />

vielfältige Heilungsmöglichkeiten<br />

anbieten. Sie reichen je nach Schweregrad<br />

und individueller Situation<br />

vom regelmäßigen Schwimmen über<br />

Massagen, Akupunktur, Osteopathie<br />

bis zur Psychotherapie <strong>–</strong> und eben<br />

die sanften Behandlungsformen wie<br />

Mikrotherapie, sofern nicht doch eine<br />

Bandscheibenoperation notwendig<br />

wird. Die Operation steht ganz am<br />

Ende, ausgenommen sind die Notfallsituationen<br />

bei akuten Lähmungen<br />

und Blasenstörungen. Ein Arzt, der<br />

über ein gutes Netzwerk unterschiedlicher<br />

Therapeuten verfügt, kann dem<br />

Patienten am besten helfen.<br />

Inwiefern beeinflusst denn unsere<br />

Psyche unser Rückgrat?<br />

Der Rücken trägt viele Lasten, tatsächliche<br />

und oft auch psychische.<br />

Häufig sind Seele und Körper voneinander<br />

nicht zu trennen. Depressionen<br />

äußern sich nicht selten in Rückenschmerzen<br />

oder auch in einem akuten<br />

Hexenschuss. Dauerstress oder<br />

MIT NATUR-<br />

PERL-SYSTEM<br />

Kleine, weiche, zu<br />

100 % biologisch<br />

abbaubare Perlen<br />

rollen die Zahnbeläge<br />

einfach weg <strong>–</strong><br />

effektiv aber sehr<br />

schonend.<br />

Optimaler Karies- und<br />

Zahnfleischschutz<br />

Das Perl-<br />

System:<br />

Besonders zu empfehlen:<br />

✔ für die tägliche, exklusive,<br />

gesundheitsbewusste Zahnpflege<br />

✔ für Träger von Zahnspangen,<br />

Kronen, Implantaten, Brücken etc.<br />

✔ bei Kunststofffüllungen<br />

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und<br />

Rotweingenießer<br />

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG<br />

D-70746 Leinfelden-Echterdingen<br />

www.pearls-dents.de<br />

In Ihrer Apotheke


46 b | finest health<br />

übergroßer Druck sorgen dafür, dass<br />

aus Anspannung Verspannung wird.<br />

Welche Sportarten empfehlen Sie<br />

speziell Menschen mit chronischen<br />

Rückenbeschwerden?<br />

Walking ist z.B. eine ideale Form des<br />

Ausdauertrainings, das sowohl Beinals<br />

auch Rumpfmuskulatur stärkt.<br />

Empfehlenswert unter dem Aspekt<br />

der gelenkschonenden Bewegung ist<br />

der Schwimmsport und die Wassergymnastik<br />

anzusehen. Unter psychosozialen<br />

Gesichtspunkten empfehle<br />

ich das Tanzen, denn neben dem Training<br />

verschiedenster Muskelgruppen<br />

und von Herz und Kreislauf, wird<br />

durch den Paarsport auch die direkte<br />

zwischenmenschliche Interaktion<br />

älterer Menschen gefördert.<br />

Was sollte bei der Ernährung beachtet<br />

werden?<br />

Die Wirbelsäule muss stabil bleiben<br />

und braucht dafür Mineralien. Übergewicht<br />

bedeutet eine zusätzliche<br />

Belastung für Rücken und Gelenke.<br />

Kaufen Sie möglichst frische und<br />

naturbelassene Lebensmittel, am<br />

besten aus biologischer Produktion,<br />

kochen Sie selbst, genießen Sie <strong>–</strong> mit<br />

Freunden und Familie.<br />

www.groenemeyer-institut.com<br />

The back bears<br />

a lot of burdens<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong> in conversation<br />

with Prof. Dietrich Grönemeyer<br />

from the Grönemeyer Institute for<br />

Microtherapy<br />

Why are our backs so prone to pain?<br />

Nowadays our lives are too sedentary, we<br />

move too little and do not eat a balanced<br />

diet. A majority of back problems can be<br />

traced back to a lack of exercise. Another<br />

factor is stress that causes physical tension,<br />

intended by your body to help you to cope<br />

with upcoming tasks.<br />

What types of back pain are most<br />

common today?<br />

The most frequent is localised pain accompanied<br />

by tension. This is often a sign that<br />

musculature is strained on one side, caused<br />

for example by sitting down for too long. A<br />

strong, sudden pain in the area of the lumbar<br />

spine, limited mobility and hardened<br />

muscles are often signs of lumbago.<br />

Which first aid measures do you recommend<br />

for acute back pain?<br />

Cold is the best cure for acute pain. For<br />

example, you can wrap small ice cubes in a<br />

damp cloth to make a kind of cold pack<br />

and place it on the painful area for ten<br />

minutes. Some people may tolerate heat<br />

better, which can have a similar effect.<br />

When trying to eliminate back pain,<br />

patients are quick to reach for the<br />

painkillers. Is that a good idea?<br />

Light painkillers can be useful at the<br />

beginning of a pain phase, because they<br />

help the patient to remain flexible. The<br />

medication should not be taken for more<br />

than a few days, however.<br />

How can the causes of back pain be<br />

identified and treated?<br />

First of all, it is important to find out<br />

about the otherwise generally harmless<br />

causes of back pain. The majority of acute<br />

back pain is caused by muscular tension. In<br />

such cases, patients should be motivated to<br />

exercise despite being impaired. When it<br />

comes to chronic back pain, an examination<br />

by an interdisciplinary team of doctors<br />

is very important due to the various possible<br />

causes. There are a variety of treatment<br />

options available.<br />

How does our state of mind affect our<br />

spine?<br />

The back carries a lot of burdens, both<br />

physical and mental. As is so often the<br />

case, the body and the soul are inextricably<br />

linked.<br />

www.groenemeyer-institut.com


6,00 | www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

anzeige<br />

The man with the fine touch<br />

Prof. Dr. Robert Hierner hat<br />

sich als Plastischer- und<br />

Ästhetischer Chirurg im<br />

Rheinland einen Namen gemacht<br />

Siehe Seite / See page 6-9<br />

U1_Titel_IOS.indd 1 22.08.17 17:41<br />

U1_Titel_Bethanien Moersindd.indd 1 20.12.17 15:45<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

been Kristina the recognised Szekely market is synonymous leader in<br />

with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

providing luxury high real quality estate residential in Marbella. and<br />

Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

commercial can compete property with to her our thirty clients.<br />

five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

Renowned of experience. for our Kristina professional<br />

Szekely has<br />

been the recognised market leader in<br />

advice, been maximum the recognised discretion, market leader the<br />

in<br />

providing high quality residential and<br />

highest providing standards high quality of service residential and<br />

and<br />

commercial property to our clients.<br />

our reputation commercial for property offering to the our very<br />

clients.<br />

Renowned for our professional<br />

best properties Renowned in for the Costa our del professional<br />

Sol,<br />

advice, maximum discretion, the<br />

Sotogrande, advice, Gibraltar, maximum Sevilla discretion, and<br />

the<br />

highest standards of service and<br />

Madrid highest is second standards to none. of We service offer a<br />

and<br />

our reputation for offering the very<br />

wide our choice reputation of residential for offering properties<br />

the very<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

and a best selection properties of unique in the Costa country<br />

del Sol,<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and<br />

properties Sotogrande, as well as Gibraltar, investments. Sevilla We<br />

and<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

Madrid is second to none. We offer a welcome Madrid you is to second our office to none. in Puerto<br />

We offer a<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

wide choice of residential properties<br />

Banus can compete wide which with choice is open her thirty of 7 five residential days a week.<br />

years<br />

properties<br />

and a selection of unique country of experience. and a Kristina selection Szekely has<br />

of unique country<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en been el sector the recognised inmobiliario market leader con in<br />

más de 35<br />

properties as well as investments. We<br />

providing properties high quality residential as well and<br />

as investments. We<br />

años de experiencia. welcome you<br />

Las to<br />

propiedades our office in<br />

que Puerto<br />

representan commercial welcome property su empresa to you our to clients. de our<br />

lujo office<br />

y vende<br />

in Puerto<br />

villas, apartamentos Renowned for our professional<br />

Banus which<br />

e inversiones<br />

is open 7 days<br />

en Marbella,<br />

a week.<br />

Sotogrande,<br />

Banus which<br />

Gibraltar,<br />

is open<br />

Sevilla 7<br />

y days Madrid.<br />

a advice, week.<br />

maximum discretion, the<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

highest standards of service and<br />

ene el máximo respeto en Kristina el sector Szekely inmobiliario tiene el máximo con más respeto de 35<br />

our en reputation el sector for offering inmobiliario the very<br />

con más de 35<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

cia. Las propiedades que años representan de experiencia. su empresa Las propiedades de lujo y vende<br />

que representan Sotogrande, su empresa de lujo y vende<br />

Gibraltar, Sevilla and<br />

s e inversiones en Marbella, villas, Sotogrande, apartamentos Gibraltar, e inversiones Sevilla y en Madrid.<br />

Marbella, Madrid is Sotogrande, second none. Gibraltar, We offer a<br />

Sevilla y Madrid.<br />

wide choice of residential properties<br />

to Banús esta abierta<br />

Frontline<br />

todos La oficina los días en del<br />

Puerto<br />

Puerto año y Banús los<br />

Banús<br />

de esta la bienvenida. abierta<br />

|<br />

todos<br />

Tel:<br />

los<br />

(+34)<br />

días del<br />

952<br />

año y los 81 de 40 la bienvenida.<br />

40<br />

and a selection of unique country<br />

properties as well as investments. We<br />

Kristina Szekely is synonymous with welcome luxury you to real our office estate in Puerto<br />

in Marbella.<br />

Banus which is open 7 days a week.<br />

HEALTH <strong>–</strong><br />

@kssir.com Das | Gesundheits-<br />

www.kssir.com<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

magazin Ihrer Region<br />

Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region 1/17 2/17<br />

Der Mann fürs Feine<br />

Region Düsseldorf<br />

Herzgesundheit/Heart Burnout Health · · Prof. Ernährung Dr. Ingo / Froböse nutrition · Rundum · Krebs Versorgung/All-Around / cancer<br />

Care<br />

neue www.health-gesundheitsmagazin.com<br />

Bild.7<br />

Mallorca<br />

Mallorca Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

Business<br />

Business Center®<br />

Center®<br />

finest guide<br />

Kristina Szekely is synonymous with<br />

luxury real estate in Marbella. Nothing<br />

can compete with her thirty five years<br />

of experience. Kristina Szekely has<br />

been the recognised market leader in<br />

providing high quality residential and<br />

commercial property to our clients.<br />

Renowned for our professional<br />

advice, maximum discretion, the<br />

highest standards of service and<br />

our reputation for offering the very<br />

best properties in the Costa del Sol,<br />

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and<br />

Madrid is second to none. We offer a<br />

wide choice of residential properties<br />

and a selection of unique country<br />

properties as well as investments. We<br />

welcome you to our office in Puerto<br />

Banus which is open 7 days a week.<br />

uerto Banús | Frontline Tel: info@kssir.com (+34) Puerto 952 81 Banús 40 | 40<br />

| www.kssir.com<br />

Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35<br />

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende<br />

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35<br />

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende<br />

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.<br />

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.<br />

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40<br />

info@kssir.com | www.kssir.com<br />

das charmante Wellnesshotel<br />

4 N Ä C H T E K U S C H E L N . . .<br />

ab 648€ pP inkl 3/4-Verwöhnpension<br />

plus 160 min Verwöhnbehandlung<br />

I Millstätter See I<br />

Wohnungen und Häuser zum<br />

TRÄUMEN<br />

AM SEE<br />

Dr. Frühbeck<br />

Wir Abogados<br />

präsentieren den neuen<br />

Loewe Bild.7<br />

Unsere in<br />

Erfahrung<br />

Oled Pantavision ® 4K<br />

sichert Ihren<br />

nächsten Schritt.<br />

Tel. + 34 952 76 52 25 · Fax + 34 952 82 46 59<br />

marbella@fruhbeck.com · www.fruhbeck.com<br />

5 Sterne Wellness-Stars, 3 Lilien Relax-Guide<br />

Platz 1 Beauty & Spa (lt. ntv/Relax-Guide)<br />

Hotel Lauterbad GmbH, Amselweg 5<br />

72250 Freudenstadt-Lauterbad<br />

T: 07441-86017-0 Fax: 86017-10<br />

Mag. Markus Unterdorfer-Morgenstern<br />

AUSTROSTAR Immobilien GmbH<br />

www.lauterbad-wellnesshotel.de<br />

www.austrostar.at · E-Mail: mum@austrostar.at<br />

info@lauterbad-wellnesshotel.de<br />

Mobil: +43 (0) 699 <strong>18</strong> 000 208<br />

www.fimmocargallery.com<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

YOUR COMPETENT PARTNER IN SPAIN <strong>–</strong> IHR KOMPETENTER PARTNER IN SPANIEN <strong>–</strong> SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

a <br />

Business<br />

Business WORLDWIDE Center®<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

OMPETENTER PARTNER IN SPANIEN <strong>–</strong> SU SOCIO COMPETENTE Center®<br />

EN ESPANA<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BERATUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

· BÜROSERVICE<br />

<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

KOMPETENTER PARTNER · BEHÖRDENGÄNGE<br />

<br />

Standfuß IN SPANIEN <strong>–</strong> SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA<br />

<br />

xxxxxxxxxxxx <br />

<br />

<br />

· DOLMETSCHER<br />

<br />

<br />

<br />

Am Steinbusch 7 · 48351 Everswinkel<br />

Soundbar<br />

<br />

· ÜBERSETZUNG ... und den neuen schnurlos Aktivlautsprecher <br />

<br />

<br />

Klang.5<br />

<br />

Fon: 02582.99 60-0<br />

<br />

Display<br />

<br />

· GESCHÄFTSRÄUME<br />

info@vitalux.es <br />

www.vitalux.es +34 <br />

info@mwe.de<br />

- 630 565 473<br />

<br />

endes Design<br />

<br />

· EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

www.mwe.de<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Blättern und <br />

Neugierig geworden... <br />

? Hier<br />

<br />

lesen <br />

Sie<br />

<br />

CONSULTING / COMPANY FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /<br />

<br />

<br />

<br />

INTERPRETER / TRANSLATION / BUSINESS PREMISES / EVENTS<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

BERATUNG <br />

<br />

/ GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/<br />

<br />

FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE heißen SERVICE / wir Sie gerne Willkommen:<br />

<br />

auch unterwegs<br />

<br />

<br />

/ TRANSLATION / BUSINESS <br />

<br />

DOLMETSCHER PREMISES / / EVENTS ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

/ EVENTS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

CHAFTSGRÜNDUNG <br />

ASESORAMIENTO / BÜROSERVICE <br />

/ CONSTITUCIÓN / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

D.I.S.A.<br />

EMPRESAS / / SERVICIO<br />

S.L.<br />

DE OFICINA<br />

Delektronik <br />

/ GESTIONES Y TRAMITES<br />

Int. Sat.<br />

/<br />

Anlagen S.L. auf Ihrem Tablet<br />

<br />

<br />

<br />

/ ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME <br />

<br />

INTERPRETE / EVENTS<br />

/ TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

C.C. Contur 13/14, A-7 km 192 (Ausfahrt Elviria), 29604<br />

oder Smartphone<br />

Marbella (Málaga)<br />

rbella<br />

<br />

N DE EMPRESAS / SERVICIO DE OFICINA <br />

/ GESTIONES Y TRAMITES /<br />

Email: info@disa-tv.com<br />

<br />

TE / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS<br />

aza Cort 12 <strong>–</strong> E-07001 Palma de Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

Virtually <strong>–</strong> browse <br />

<br />

<br />

Öffnungszeiten: Mo-Fr 10.00-<strong>18</strong>.00 Uhr & Samstag 10.00-14.00 Uhr<br />

aza Cort 12 <strong>–</strong> E-07001 Palma de Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org <strong>–</strong><br />

<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ®<br />

<br />

Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org <strong>–</strong><br />

<br />

<br />

through and read<br />

<br />

Mallorca <strong>–</strong> Tel.: +34-971-228080 ften copied never equalled.<br />

<strong>–</strong> Fax: + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

Oft kopiert. Nie erreicht. Kommen<br />

<strong>–</strong><br />

<br />

<br />

MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® Quisieron copiarnos pero no lo<br />

<strong>»feine</strong> <strong>adressen</strong> <strong>–</strong> <strong>finest«</strong><br />

<br />

indd etter come 1 directly to the origi-<br />

Sie gleich zum Original.<br />

lograron. Venga sólo al original. El<br />

<br />

27/9/16 13:33<br />

Oft al. kopiert. The first Nie business erreicht. center Kommen<br />

on<br />

Das Quisieron erste Business copiarnos Center pero no auf<br />

lo<br />

primer Business Center de<br />

on the way on your<br />

<br />

Sie allorca. gleich A zum competent Original.<br />

partner<br />

Mallorca.<br />

lograron. Venga sólo al original. El<br />

Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

or our customers since 1995.<br />

Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente . tablet or smartphone<br />

<br />

Das erste Business Center auf primer Business Center de<br />

Mallorca.<br />

Mallorca. Desde 1995 somos su<br />

<br />

Seit 1995 Ihr kompetenter Partner.<br />

compañía competente .<br />

<br />

Tel: 0034 952 827 483<br />

<br />

MALLORCA BUSINESS CENTER<br />

www.feine<strong>adressen</strong>.de<br />

<br />

www.world-of-business.org<br />

<br />

®<br />

www.disa-tv.com<br />

Y Plaza FOUNDATION Cort 12 <strong>–</strong> E-07001 Palma / OFFICE de Mallorca SERVICE <strong>–</strong> Tel. +34-971-228080 / ADMINISTRATIVE <strong>–</strong> Fax + 34-971-228081 SERVICE <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

/<br />

ALLORCA BUSINESS CENTER <br />

R / TRANSLATION / BUSINESS ®<br />

PREMISES / EVENTS<br />

ca <br />

<strong>–</strong> Tel. +34-971-228080 <strong>–</strong> Fax + 34-971-228081 <strong>–</strong> mbc@world-of-business.org<br />

<br />

<br />

<br />

SCHAFTSGRÜNDUNG <br />

/ BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE <br />

<br />

/


48 b | finest editorial<br />

Autonomes Fahren und seine Tücken<br />

Selbstfahrende Autos, die sich sicher durch den Verkehr<br />

bewegen, sind durchaus eine spektakuläre<br />

technische Entwicklung in unserer heutigen Zeit. Diese<br />

Idee testen zur Zeit einige Automobilkonzerne, wobei<br />

sie natürlich auf computergesteuerte Technik setzen.<br />

Diese soll ein entspanntes Fahren ohne jegliches Zutun<br />

des Fahrers ermöglichen. Doch trotz des Fortschritts<br />

kann das Fahrzeug noch nicht im alltäglichen Straßenverkehr<br />

bestehen, denn Herausforderungen wie Radfahrer,<br />

Fußgänger oder andere Autos sind oft unberechenbare<br />

Hindernisse. Laut Medien, soll das Zusammenspiel<br />

aller Verkehrsteilnehmer ständig mithilfe von Sensoren<br />

und einer schnellen Datenverarbeitung analysiert<br />

und in Sekundenschnelle umgesetzt werden.<br />

Das Interpretieren von Verhalten und die<br />

schnelle Reaktion des Autos sind eine<br />

weitere Form der künstlichen Intelligenz,<br />

die einen Platz in unserem Alltag<br />

finden wird. Doch noch ist die<br />

Technik längst nicht ausgereift und<br />

die deutschen und die internationalen<br />

Konzerne treten in einen harten<br />

Konkurrenzkampf. Dabei zählt<br />

auch, wer sich die weltweiten Internetunternehmen<br />

am effektivsten<br />

zu Nutze macht. Denn das Zusammenspiel<br />

von ausgereifter Automobiltechnik<br />

und einer lernfähigen Software,<br />

die Daten ausliest und weiterleitet, um die<br />

entsprechende Handlung auszuführen, ist der<br />

wichtigste Faktor bei autonomen Fahren. Dabei muss die<br />

persönliche Sicherheit der Fahrzeuge und der Insassen<br />

gewährleistet sein, z.B. vor Hackern oder vor Unfällen.<br />

Bei dieser Entwicklung müssen sich die deutschen Automobilkonzerne<br />

bemühen, Schritt zu halten, denn die<br />

internationale Konkurrenz scheint ihnen immer etwas<br />

voraus zu sein. Durch ihren großen Einfluss und die Verbindungen<br />

haben sie oft mehr Möglichkeiten, ihre Entwicklungen<br />

voranzutreiben, sodass der deutsche Markt<br />

nach und nach abgehängt werden könnte. Wie das große<br />

Rennen der Autohersteller ausgeht und ob die selbstfahrenden<br />

Autos auch das halten, was sie versprechen, wird<br />

man dann sehen.<br />

Autonomous driving and its pitfalls<br />

Driverless cars which travel safely in traffic are certainly<br />

a spectacular development in today’s world. A number<br />

of automobile manufacturers are currently testing out the<br />

idea, and in the process they are, of course, relying on computer-controlled<br />

technology. The aim is to make relaxed<br />

driving possible, without you having to do the driving yourself.<br />

But, despite the advances, it is not yet possible for the<br />

vehicle to travel in ordinary street traffic, because challenges<br />

such as cyclists, pedestrians and other cars often present<br />

unpredictable obstacles. According to media reports, the constant<br />

interaction between all road users needs to be<br />

analysed using sensors as well as light signals and<br />

rapid processing of all the current data, and<br />

acted upon in a matter of seconds.<br />

Interpretation of behaviour and the fast<br />

reaction of the car are yet another form<br />

of artificial intelligence which will<br />

become a part of our everyday lives.<br />

The technology, however, is as yet<br />

nowhere near fully developed, and<br />

european and global manufacturers are<br />

involved in a tough competitive struggle.<br />

Who takes most effective advantage<br />

of the internet companies throughout<br />

the world is also important here.<br />

Because the interaction between mature<br />

automotive technology and software that is<br />

capable of learning, which reads data and refers to it<br />

in order to perform the appropriate action, is the most important<br />

factor in autonomous driving. At the same time, the<br />

personal safety of the vehicle and its passengers must be<br />

guaranteed against, for example, hackers and accidents.<br />

German manufacturers must strive to keep pace with this<br />

development, since the international competition always<br />

seems to be one step ahead of them. Because of their strong<br />

influence and connections, they often have more opportunity<br />

to drive their developments forward, with the result that the<br />

German market is liable, little by little, to be outdistanced.<br />

The result of the big race of the car manufacturers, and<br />

whether driverless cars are also going to keep their promise,<br />

remains to be seen.<br />

Herzlichst, Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Verleger/Publisher), E-Mail: es.sl@icloud.com


4<br />

5<br />

Kleve<br />

6<br />

57<br />

3<br />

E35<br />

Wesel<br />

Golfen in Düsseldorf und<br />

7<br />

8<br />

31<br />

Essen<br />

Duisburg<br />

12<br />

14<br />

57<br />

Krefeld<br />

21<br />

39 23<br />

15<br />

40 25<br />

Düsseldorf 26 22<br />

16<br />

19<br />

52<br />

20 37<br />

17<br />

<strong>18</strong><br />

24<br />

Mönchengladbach<br />

3<br />

28<br />

30 27<br />

29 31<br />

32 33<br />

42<br />

43<br />

11<br />

Bochum<br />

13<br />

36 35<br />

46<br />

Wuppertal<br />

1<br />

Münster<br />

2<br />

Dortmund<br />

1<br />

9<br />

10<br />

Umgebung<br />

Wir präsentieren Ihnen<br />

eine Auswahl an Golfplätzen<br />

in Düsseldorf<br />

und Umland.<br />

Golfing in Düsseldorf<br />

and surrounding areas<br />

Here you’ll see a selection<br />

of golf courses in Düsseldorf<br />

and surrounding areas.<br />

34<br />

34<br />

1 Golfclub Münster-Wilkinghege<br />

Tel. +49 (0)251.214 09-0<br />

www.golfclub-wilkinghege.de<br />

2 Golfanlage Wasserschloss<br />

Westerwinkel<br />

Tel. +49 (0)2599.922 20<br />

www.golfclub-westerwinkel.de<br />

3 Golf Club Wasserburg-Anholt<br />

Tel. +49 (0)2874.91 51 20<br />

www.golfclub-anholt.de<br />

4 Golfclub Borghees<br />

Tel. +49 (0)2822.92 710<br />

www.golfclub-borghees.de<br />

5 Land Golf-Club Schloss Moyland<br />

Tel. +49 (0)2824.47 49<br />

www.landgolfclub.de<br />

6 Golfclub Schloss Haag<br />

Tel. +49 (0)2831.94 777<br />

www.gc-schloss-haag.de<br />

7 Golfclub Schwarze Heide<br />

Tel. +49 (0)2045.82 488<br />

www.gc-schwarze-heide.de<br />

61<br />

E40<br />

4<br />

Köln<br />

10 Royal St. Barbara's Dortmund<br />

Golf Club<br />

Tel. +49 (0)231.77 41 33<br />

www.golfclub-dortmund.de<br />

11 Bochumer Golfclub<br />

Tel. +49 (0)234.79 98 32<br />

www.bochumer-golfclub.de<br />

12 Golf Club Essen-Heidhausen<br />

Tel. +49 (0)201.40 44 11<br />

www.gceh.de<br />

13 Golfclub Juliana<br />

Tel. +49 (0)202.64 96 30<br />

www.golfclub-juliana.de<br />

14 Krefelder Golfclub<br />

Tel. +49 (0)2151.16 60 30<br />

www.krefelder-gc.de<br />

15 Golfclub Haus Bey<br />

Tel. +49 (0)2153.91 97-0<br />

www.hausbey.de<br />

16 Golf- & Landclub Schmitzhof<br />

Tel. +49 (0)2436.39 090<br />

www.golfclubschmitzhof.de<br />

19 Golfclub Duvenhof<br />

Tel. +49 (0)2159.915 95-0<br />

www.duvenhof.de<br />

20 Golf Park Meerbusch<br />

Tel. +49 (0)2132.93 25-0<br />

www.golfpark-meerbusch.de<br />

21 Golfclub Velbert Gut Kuhlendahl<br />

Tel. +49 (0)2053.92 32 90<br />

www.golfclub-velbert.de<br />

22 Golf Club Mettmann<br />

Tel. +49 (0)2053.92 24 0<br />

www.gc-mettmann.de<br />

23 Golfclub Hösel<br />

Tel. +49 (0)2056.93 37 0<br />

www.golfclubhoesel.de<br />

24 Golfclub Haan-Düsseltal<br />

Tel. +49 (0)2104.17 03 07<br />

www.golfclub-haan-duesseltal.de<br />

25 Golfclub Grevenmühle<br />

Tel. +49 (0)2102.95 95 0<br />

www.grevenmuehle.de<br />

26 Land- und Golfclub Hubbelrath<br />

Tel. +49 (0)2104.72 17 8<br />

www.gc-hubbelrath.de<br />

27 Golfclub Hummelbachaue<br />

Tel. +49 (0)2104.91 91 0<br />

www.hummelbachaue.de<br />

30 Golfplatz Mönchengladbach-Wanlo<br />

Tel. +49 (0)2166.14 57 22<br />

www.mg-golfsport.de<br />

31 Golf & Countryclub Velderhof<br />

Tel. +49 (0)2238.92 39 40<br />

www.velderhof.de<br />

32 Golfclub am alten Fliess<br />

Tel. +49 (0)2238.94 41 0<br />

www.golfplatz-koeln.de<br />

33 Golf Club Gut Lärchenhof<br />

Tel. +49 (0)2238.92 39 00<br />

www.gutlaerchenhof.de<br />

34 Aachener Golfclub 1927<br />

Tel. +49 (0)241.12 50 1<br />

www.agc-ev.de<br />

35 Golfclub Felderbach e.V.<br />

Tel. +49 (0)202.64 82 22 22<br />

www.golfclub-felderbach.de<br />

36 Golfclub Gut Frielinghausen<br />

Tel. +49 (0)202.64 82 22 22<br />

www.golfclub-gutfrielinghausen.de<br />

37 Kosaido Golf-Club International<br />

Düsseldorf<br />

Tel. +49 (0)2104.770 60<br />

www.kosaido.de<br />

38 Golfclub an der Elfrather Mühle<br />

in Krefeld<br />

Tel. +49 (0)2151.496 90<br />

www.gcem.de<br />

Alle Angaben ohne Gewähr<br />

8 Golfclub Schloss Westerhold<br />

Tel. +49 (0)209.62 00 44<br />

www,gc-westerhold.de<br />

9 Dortmunder Golfclub<br />

Tel. +49 (0)231.77 41 33<br />

www.dortmunder-golfclub.de<br />

17 Golfclub Wildenrath<br />

Tel. +49 (0)2432.81 500<br />

www.golfclub-wildenrath.de<br />

<strong>18</strong> Golf Club Schloss Myllendonk<br />

Tel. +49 (0)261.64 10 49<br />

www.gcsm.de<br />

28 Golf Park Rittergut Birkhof<br />

Tel. +49 (0)2131.51 06 60<br />

www.birkhof.de<br />

29 Golfclub Erftaue<br />

Tel. +49 (0)2<strong>18</strong>1.28 06 37<br />

www.golf-erftaue.de<br />

39 Düsseldorfer Golfclub e.V. Ratingen<br />

Tel. +49 (0)2102.810 92<br />

www.duesseldorfer-golf-club.de<br />

40 GSV Golf-Sport-Verein Düsseldorf e.V.<br />

Tel. +49 (0)211.41 05 29<br />

www.gsvgolf.de


DEUTSCHLANDS GRÖSSTES<br />

GOLDPORTAL<br />

WIR HABEN SIE ALLE.<br />

von 0,1 g - 1000 g<br />

und das zum besten Preis<br />

info@pim-gold.com | www.pim-gold.com<br />

info@pgd.ag | www.pgd.ag<br />

INDUSTRIESTR. 31A | 63150 HEUSENSTAMM | TEL. 06104-802960<br />

...UND IN 30 WEITEREN BÜROS IN DEUTSCHLAND

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!