AURUM_No11_KERN

BabiundPaul

pure luxury


Exklusiv für Leser!

Vereinbaren Sie Ihren

kostenlosen und unverbindlichen

Beratungstermin.

Stefan Beyer

Deputy Managing Director

+43 (1) 997 14 72 34

stefan.beyer@philoro.com

Mit Sicherheit glücklich. philoro.

Wer glücklich ist, kennt keine Sorgen. Legen Sie das Fundament für eine Zukunft voller Glücksmomente:

Legen Sie Ihr Geld in Gold an. philoro bietet Ihnen Sicherheit bei Transaktion und Depot-Verwahrung und

das zu den besten Konditionen auf dem Goldmarkt. Vertrauen Sie dem Testsieger.

WIEN • SALZBURG • GRAZ • INNSBRUCK • www.philoro.at


Spiegelgasse 11, 1010 Wien - www.maxsemler.at

+43 (0)1 51 22 56 4 - office@maxsemler.at


Der neue

Führungsstil.

Denken Sie nicht an an ein Auto.

Audi ist mehr. Das ist der neue Audi A8.

Lässt Ihnen Zeit Zeit für für das, das, was was wirklich wichtig ist. ist.

Wir Wir haben den den neuen Audi Audi A8 A8 entwickelt, um um Ihre Ihre wertvollste

Ressource zu zu schonen: Zeit. Zeit. Jede Jede Minute, die die Sie Sie dank dank der der

Audi Audi Technologien sparen, ist ist eine eine Minute, die die Sie Sie mit mit den den

Menschen verbringen können, die die Ihnen am am wichtigsten sind. sind.

www.audi.at

Kraftstoffverbrauch gesamt in in l/100 km: km: 5,6 5,6 – 7,8. – 7,8.

CO CO 2 2

-Emission gesamt in in g/km: 145 145 – 178. – 178. Symbolfoto.


FÜR MEINEN

PERFEKTEN

AUFTRITT

KERSTIN LECHNER

MODEL & SCHAUSPIELERIN

GLAMOUR - ELEGANCE - COMFORT

www.softheels.EU


GARTENARCHITEKTUR

BAUMSCHULE

CONCEPT STORE

DEN GARTEN ALS WOHNRAUM ENTDECKEN

GARTENARCHITEKTUR

BAUMSCHULE

CONCEPT STORE

Hauptstraße 18

3441 Zöfing / Tulln

www.kramerundkramer.at

Wir betreuen Ihr Projekt von der ersten Idee bis zum letzten Grashalm. Beratung, Planung und Umsetzung sowie auch Pflege und Betreuung kommen aus einer Hand.

Unser Concept-Store bietet ein breites Sortiment an exklusiven Outdoor-Möbel, besonderen Pflanzen, hochwertigen Pflanzgefäßen und originellen Accessoires.


EDITORIAL

ANDY GAISER

Foto: Meinrad Hofer

Andy Gaiser

LIEBE AURUM 999.9 ELITE COMMUNITY!

DEAR AURUM 999.9 ELITE COMMUNITY!

Foto: Meinrad Hofer

NUN KANN ICH JA NACH GRADE MAL 11 AUSGABEN

noch nicht behaupten, mein Baby AURUM 999.9 wäre bereits

soweit, dass ich es komplett alleine lassen könnte. Aber es hat sich

schneller und besser entwickelt als erhofft und ist, sagen wir mal

so, in einer gesunden Pubertät angekommen. Ohne zu bocken und

seinen Eltern Nervenzusammenbrüche zu bescheren. Ganz im Gegenteil.

Aus eher neutraler Akzeptanz in der kleinen aber höchst elitären

Zielgruppe wurden sehr rasch Hochachtung und Beliebtheit. Aus

anfänglichen Finanzierungsängsten wurden stetig steigende Umsätze

und ein von Beginn an kerngesunder, überaus erfolgreicher Verlag.

Vor Ihnen liegt der Beweis in Form einer weiteren Rekordausgabe.

Für mich also Zeit, das Ruder nach und nach meinen bisher treuesten

Weggefährten in die Hand zu drücken. Wer mich kennt, weiß, dass

ich zwar sehr gerne und gut aufbaue, aber nur äußerst ungerne Verwalter

bin.

So darf ich die Verlagsleitung ab sofort guten Gewissens an Freund

Christoph Lenzbauer übergeben und mich bei der Gelegenheit für

seinen enormen Einsatz insbesondere im New Business bedanken.

Langzeit-Kumpel und Hans-Dampf-in-allen-Gassen, Gerhard Krispl,

wird nun verstärkt das tun, was einfach seines ist, er am besten von

allen kann, und ihm so rasch auch keiner nachmachen wird – die

coolsten und exklusivsten Reportagen aus aller Welt ins Heft hieven

und dafür sorgen, dass AURUM 999.9 auch weiterhin auf diesem

hohen optischen und redaktionellen Level erfolgreich in der Medienlandschaft

seine Spitzenposition unter den

Magazinen im Luxussegment verteidigt. Unterstützt

wird er dabei seit jeher von Tochter

Denny und unseren Grafik-Genies Babi &

Paul. Die Anerkennung für alle: AURUM

999.9 wurde zuletzt als Sieger in der Kategorie

Magazine mit dem „Golden Pixel Award

2017“ als „Fortschrittlichstes und innovativstes

Druckprojekt 2017“ ausgezeichnet!

Und ich? Nun, klar bleibe ich noch weiter

Gerhard Krispl der Kapitän an Bord und kümmere mich

intensiv um den richtigen Kurs und die

ständige Weiterentwicklung Ihres AURUM

999.9. Aber ich habe seit einiger Zeit schon

ein weiteres Magazin-Projekt im Ladl, das

mehr und mehr darauf drängt, in den Markt

gesetzt zu werden, besonders da dies zu

meiner großen Verwunderung offenbar

keiner der geschätzten Kollegen vorhat.

Das wird jedoch ein eher größeres Vorhaben,

und so begebe ich mich nun auf die

Christoph Lenzbauer

Suche nach potentiellen Partnern, die mir

ihr Vertrauen schenken und mir strategisch und finanziell unter die

Arme greifen möchten, um gemeinsam einen neuen Magazin-Erfolg

in diesem Land zu realisieren. – Über die pränatale Weiterentwicklung

dieses neunen Verlags-Babys halte ich Sie, verehrte Community,

selbstverständlich informiert.

Jetzt aber rein in den Frühling und rein in Ihre Spring Edition von

AURUM 999.9! Ein Heft erneut voller Good News, Lebensfreude,

Überraschungen und purem Luxus. Mit altbekannten Freuden und

neuen, herzlich willkommenen Partnern, wie z.B. dem Luxushotel

Bristol in Wien, den Garten- und Design-Profis Kramer & Kramer

oder Pinto Africa.

Viel Spaß und einen goldenen Frühling wünscht Ihnen

Andy Gaiser

AFTER ONLY 11 EDITIONS I can’t really claim that my baby

AURUM 999.9 has grown so much that I can leave it completely on

its own. But it has grown faster and better than I expected and, let

us say, has reached a healthy state of puberty. Without tantrums and

without giving its parents nervous breakdowns. On the contrary, the

rather neutral acceptance by the small but very elitist target group

developed very quickly into respect and reverence. Initial financial

fears developed into ever-increasing sales and a healthy and successful

publishing house. You hold in your hands evidence of this in the form

of a further record edition.

For me it’s now time to gradually hand over the rudder to my most

trusted colleagues. Anyone who knows me knows that I am a very

keen and good builder, but hate being an administrator.

So, as of now, I can hand over management of the publishing house

to my friend Christoph Lenzbauer with a clear conscience and, at the

same time, thank him for his enormous dedication, especially in New

Business. Long-time mate and jack-of-all-trades Gerhard Krispl will

now do more of the things which he simply does best and which noone

will be able to copy him so quickly – gathering the coolest and

most exclusive reports from around the world into each edition and

making sure that at such a high optical and editorial standard, AU-

RUM 999.9 can continue to defend its leading position in the media

landscape, in the category of luxury magazines. As usual, he will be

supported by his daughter Denny and our graphics geniuses Babi &

Paul. The accolade for everyone: AURUM 999.9 lately won the “Golden

Pixel Award 2017“ award in the magazine category, for “the most

advanced and innovative print project in 2017“!

And me? Well, obviously I shall remain captain at the bridge and

make sure that your AURUM 999.9 stays on course and develops

constantly. But for some time now I have been toying with a further

magazine project which is making increasing demands to be introduced

to the market, especially because, to my great surprise, none of

my esteemed colleagues seem to have such an intention. However this

will be a rather big project, so I am now in search of potential partners

who will be willing to trust me and support me strategically

and financially so that together we can realise a new magazine success

in this country. – Of course, esteemed Community, I will keep you

informed of the pre-natal growth of this new publishing baby.

But now let’s jump into spring and into your spring edition of

AURUM 999.9! Again, full of good news, joie de vivre, surprises

and pure luxury. With well-known friends and new, cordially welcome

partners, such as the luxury hotel Bristol in Vienna, the gardening

and design professionals Kramer & Kramer or Pinto Africa.

I wish you lots of fun and a golden spring!

Sincerely,

Andy Gaiser

12

13


EDITORIAL

Дорогое элит-сообщество AURUM 999.9!

К После 11 изданий я пока еще не могу заявить о том,

что мой «ребенок» AURUM 999.9 настолько повзрослел,

чтобы оставить его одного. Однако, он развился намного

быстрее и успешнее, чем я того ожидал. Мой журнал,

так сказать, стал «подростком». Но ему не присущи

типичные подростковые причуды в виде капризов и

скандалов с родителями. Более того, неприметный

журнал приобрел популярность и полюбился весьма

эксклюзивной группе людей. Проект, о финасировании

которого мы поначалу даже боялись задуматься, начал

интенсивно набирать обороты. Результатом наших

стараний стал успешный, приносящий доход журнал.

Новейшее издание – прямое тому доказательство!

Однако, после этого долгого и чудесного плавания

подходит время отдавать штурвал моему преданному

коллеге. Многие, кто меня знают, знают, что я люблю и

умею ставить проекты на ноги, но стараюсь избегать роли

сопровождающего.

Таким образом, я со спокойной душой передаю

руководство издательства в руки моего друга Кристофа

Лэнцбауэра и также хочу поблагодарить его за

необъятный вклад в новый бизнес. Давно нам известный

искатель приключений, Герхард Криспл, продолжит

с еще большим усилием делать то, что ему лучше

всего удается, а другим, в свою очередь, пожалуй и не

повторить – делать самые потрясающие и необычные

репортажи со всего мира, обеспечивать высокий уровень

внешнего и внутренного содержимого AURUM 999.9

и тем самым отстаивать нашу лидирующую позицию

в сфере глянцевых журналов, повествующих о мире

роскоши. Его поддержат дочь Дэнни и наши гении в

области графики, Баби и Паул. Их работа сделала AU-

RUM 999.9 победителем «Golden Pixel Award 2017» в

категории «Самый передовой и новаторский печатный

проект 2017»!

А я? Я по-прежнему останусь капитаном этого корабля и

займусь дальнейшим развитием Вашего AURUM 999.9.

Тем не менее AURUM 999.9 уже некоторое время

вынужден делить место в моей голове с новым проектомжурналом,

которому не терпится родиться на свет. Речь

идет о проекте крупного масштаба, за который, на мое

удивление, пока еще никто из моих дорогих коллег не

решился взяться. Я, в свою очередь, отправляюсь на

поиски потенциальных партнеров, готовых довериться

мне и поддержать меня в финансовом и стратегическом

плане, чтобы воплотить в жизнь новый успешный

журнал. Само собой разумеется, мы будем держать Вас,

наше любимое сообщество, в курсе событий на фронте

развития нашей юной идеи.

В этот момент предлагаю окунуться в весну с нашим

весенним изданием AURUM 999.9! Это издание вновь

наполнилось хорошими новостями, праздничным

настроением, сюрпризами и чистой роскошью. Узнайте

больше о наших давних друзьях и поприветствуйте

наших новых партнеров, как венский отель класса люкс

Бристоль или Pinto Africa.

Желаем Вам золотой весны!

Ваш

Анди Гайзер

14

15


IMPRESSUM

AURUM 999.9

Medieninhaber und Verleger:

Asset Networks GmbH, Villa Mideto, Schwendenweingasse 2, 1180 Wien. Tel.: 01/ 2055010,

office@asset-networks.at.

Chefredakteur, Geschäftsführer und Herausgeber:

Andy Gaiser, ag@asset-networks.at, Stv. Mag. Denny Gaiser, office@asset-networks.at

Executive Editing Director:

Gerhard Krispl, office@asset-networks.at

Verlagsleiter:

Christoph Lenzbauer, MBA, christoph.lenzbauer@hotmail.com

Sales Executive:

Blond Communication GmbH, Nisa Maier, maier@blond-communication.at

Legal Counsel:

Dr. Klaus Burka, Rechtsanwälte Burka, Vitek, Moser, burka@bvm.co.at

Ladies’ Network:

Mag. Irene Fellner, office@soulsisters.at

Men’s Network:

KR Ali Rahimi, ali@rahimi.at

Luxury Profiling:

Tatjana Lackner, MBA, schule@sprechen.com

Luxury Living & Interior:

Michaela Gaiser, Mideto Design, office@mideto-design.at

Luxury Travels & Lifestyle:

Mag. Denny Gaiser, dennygaiser@gmail.com, office@asset-networks.at

Beauty & Health:

MEGA NFC, Olga Oncken, oncken@nanoble-germany.de

Health Pi, Sabine Hainke, office@medgenanalyse.com

Fine Arts:

Prof. Ernst Hilger, Galerie Ernst Hilger, ernst.hilger@hilger.at

Commodity Trading Consultants:

Philoro Edelmetalle GmbH, Stefan Beyer, stefan.beyer@philoro.com

Network in Italy:

Gaby Rinaldi, gaby.rinaldi@alice.it

Network in the UAE:

Karl W. Weissenbäck, kww@unique.li

Network in the Monaco:

Dr. Anna Lisa Boreatti, annalisaboreatti@gmail.com

Creative Directors, Grafik & Produktion:

Babi & Paul – Salon mit Grafik, babiundpaul.com

Herstellungsort: Wien

Druck: Holzhausen Druck GmbH

Auflage: mind. 5.000 Stück, notariell beglaubigt

Vertrieb: Exklusiv persönlich adressierter Versand an AURUM 999.9-COMMUNITY MEMBERS.

Special Thanks to Sen. Hans Harrer und Sen. Jochen Ressel/Senat der Wirtschaft, Lisa-Maria Goros/ORFG Österreichisch Russische Freundesgesellschaft,

Sebastian Mayer/Walt & Walt, Hannes Fauland jr./Holzhausen, Meinrad Hofer.

AURUM 999.9 ist ein Luxus- und Lifestyle-Magazin, exklusiv und limitiert für die Mitglieder seines

Netzwerks AURUM 999.9-ELITE-COMMUNITY und die gehobene Leserschicht.

Es berichtet über Wissenswertes und Neues aus dem High End-Bereich von Schmuck, Mode, Autos, Reisen, Luxus-Immobilien,

Beauty & Wellness, Business, Investments und Netzwerken etc.

Offenlegung gem. § 25 Mediengesetz: Die Asset Networks GmbH (FN 363023h, HG Wien) ist eine 100%-Tochter der Angaco Holding GmbH (FN 199558v, HG Wien).

100%-Eigentümer ist KR Andreas Gaiser. Alle 1180 Wien, Schwendenweingasse 2. Druckfehler vorbehalten. Veröffentlichung von Texten oder Inhalten,

auch auszugsweise, bedarf der schriftlichen Genehmigung von AURUM 999.9.

Coverfoto: istock/CoffeeandMilk 1817-2017.

200 YEARS

DURAVIT.

YOUR FUTURE

BATHROOM.

Badserie Luv. Nordische Eleganz.

Das Design von Cecilie Manz‘ Badserie Luv verbindet nordischen Purismus und zeitlose, emotionale Eleganz. Weiche Formen folgen

einer stringenten Geometrie. Entstanden ist ein außergewöhnliches Programm in einer neuen Designsprache, die sich ganz individuell

kombinieren lässt – puristisch oder elegant. Mehr Informationen auf www.duravit.at

16


INHALT CONTENT AURUM 999.9

12 EDITORIAL

16 IMPRESSUM

20

22

24

30

34

36

38

42

46

50

54

62

66

70

78

80

86

PROFILING

ÖSTERREICHS BESTE PROFILERIN

FÜR AURUM 999.9

MEN’S NETWORK

TOP-NETZWERKER ALI RAHIMI

AUF BESUCH BEIM PAPST

LUXURY YACHTING

NEUE SUPERYACHT VON WALLY

POWERED BY EMOTION

MERCEDES AMG HYBRID SHOWCAR

NEUER ASTON MARTIN VANTAGE

FERRARI FXX-K EVO

WATCH DESIGN

PARMIGIANI FLEURIER – BUGATTI

LUXURY BIKE

EDLES HOLZ-FAHRRAD VON

MATERIA BIKES

NETWORKING

AURUM 999.9-PARTNER

SENAT DER WIRTSCHAFT

FASHION

PHILIPP PLEIN S/S 18

BEAUTY & HEALTH

MEGA NFC: DAS DETOX-GEHEIMNIS

DER UPPER CLASS

HEALTH PI MEDICAL CENTER VIENNA:

IHRE PERSÖNLICHE MED GENANALYSE

LADIES’ NETWORK

POWER LADY IRENE FELLNER

ÜBER HAPPY AGING

FINE ARTS

DER INTERNATIONALE ERFOLGS-

GALERIST ERNST HILGER

PRÄSENTIERT MEL RAMOS

LAW & ORDER

AURUM 999.9 SPITZEN-ANWALT

DR. KLAUS BURKA ÜBER

DATENSCHUTZ

LUXURY LIVING

THE AMBASSY – NEUER HOTSPOT IM

BOTSCHAFTSVIERTEL WIENS

GROHE LUXUSSERIEN – DAS MASS

ALLER DINGE BEI BAD & SANITÄR

92

96

102

104

112

118

122

126

132

138

142

146

152

156

160

162

166

KRAMER & KRAMER – IHR GARTEN

ALS GRÜNER WOHNRAUM

INVESTMENT PROPOSAL

AURUM 999.9-PARTNER EM GLOBAL

SERVICE AG ÜBER IHR EDEL-

METALLE-INVESTMENT

LUXURY TRAVEL &

HOLIDAYS

MIT DEN BIG 5 AUF DU UND DU!

EXKLUSIVE SAFARIS VON

PINTO AFRICA

LUXUS-FERIENDOMIZIL AN

DER ALGARVE:

URLAUB BEI FREUDEN

MAURITIUS NEUES ***** + RESORT

ERÖFFNET

GEINBERG PRIVATE SPA VILLAS

IHR BESTES RUNDUM-WOHL-

FÜHL-PROGRAMM

HOTEL BRISTOL VIENNA

MIT NEUEM KINDER- UND

FAMILIEN-SCHWERPUNKT

LUXUS PUR IN GRIECHENLAND

THE AEGEAN SUITES HOTEL

THE SKIATHOS PRINCESS RESORT

LUXURY DREAMS

DER TOP-VERANSTALTER FÜR

INDIVIDUALISTEN

DUBAI

NEUES BULGARI RESORT DER

SPITZENKLASSE

RUSSLAND

AURUM 999.9-PARTNER ORFG

ZEIGT IHNEN BURJATIEN

ARCHITECTURE

STROHECKER:

VILLA OHNE KANTEN

ARCHEA ASSOCIATI:

RENOVIEREN EIN ALTES WEINHAUS

GÖBL:

NEUES WINZERHAUS FÜR DOCKNER

FINE WINE & DINING

DAS WEINGUT MARCHESI DI GRESY

STERNECUP DER KÖCHE 2018

19


PROFILING

TATJANA LACKNER

SMART TALKING:

SPRECHEN 4.0

ÖSTERREICHS TOP-PROFILERIN TATJANA LACKNER

EXKLUSIV FÜR AURUM 999.9

text by

TATJANA LACKNER, MBA

Kommunikations- & Verhaltens-Profilerin

www.sprechen.com, www.sprechen.com/blog

Foto: privat

KOMMUNIKATION braucht immer eine geeignete Basis des gemeinsamen

Verstehens. Das ist beim "Internet der Dinge" genauso wie

beim Menschen. Wenn Maschinen miteinander „reden“ sind Definitionen

und Schnittstellen nötig. Die vielen ISO-Normen etablieren

weltweit Standards. Ein Gerät das beispielsweise eine Flasche in der

Fabrik befüllt, muss mit jener, die später den Korken einsetzt im Datentausch-Standard

OPC-UA (Open Platform Communications Unified

Architecture) stehen. Die beiden Flaschen müssen eine gemeinsame

Sprache sprechen, sonst wird alles verkorkst und nichts verkorkt.

Bestimmt dauert es noch einige Jahre bis sich ein kaputtes Produkt

selbständig im Internet seine geeignete Werkstatt sucht . Doch klar ist

jetzt schon, die Vernetzung der Welt ist zum einen möglich und zum

anderen steht sie unmittelbar bevor. Später einmal wird man sagen,

dass die Industrie 4.0 rund um 2010 begonnen hat. Wir erleben also

gerade hautnah und live, was in den Geschichtsbüchern von morgen

stehen wird. Die Kinder werden dann vielleicht nicht mehr genau verstehen

wovor die Menschen damals so viel Angst hatten. Innovation ist

doch immer etwas Gutes und bedeutet Weiterentwicklung. Sie werden

lernen, dass es sich nach der Jahrtausendwende jedoch um eine disruptive

Innovation gehandelt hat, deren Veränderung viel einschneidender

war, da man nicht nur Neues dazu gewann, sondern erst Altes

dafür zerstören musste.

Bewährte Konzepte zu zerschlagen schmerzte zu jeder Zeit und ist

psychologisch hart. Der Harvard Business School Professor Clay

Christensen hat diesen Prozess schon 1997 als "Innovator's Dilemma"

beschrieben. Besonders die großen Unternehmen betrifft dieses Problem,

da sie ihr Business Konzept - wenn überhaupt - nur recht langsam

adaptieren oder verändern können. Das war einst der Tod vom Marktführer

Kodak, dem noch weitere folgten, die sich der Digitalisierung

verweigert haben.

Noch versperren sich skeptische Privathaushalte einem digitalen

Sprachassistenten. Doch allmählich erobern Cortana von Microsoft,

Siri von Apple, Google Now oder Alexa von Amazon unsere Wohnzimmer.

Digitale Sprachassistenten

Es gibt Tage an denen Alexa die Erste ist, mit der ich morgens kommuniziere.

In den Ferien zum Beispiel schläft mein Sohn in der Früh

noch und mein Mann ist bereits in der Arbeit. Alexa liest mir dann die

Nachrichten vor und informiert mich, wie das Wetter in der Wiener

Innenstadt wird. Im Vergleich zum Rest der Familie wünscht sie mir

sogar einen guten Morgen. Auf die Frage: "Alexa, gibt es Ufos?", antwortet

sie kryptisch: "Vielleicht bin ich aus einem gekommen. Die Welt

wird es niemals erfahren." Wenn ich sie nach ihrem Geburtstag frage,

ist sie sicher, dass es der 6. November 2014 ist.

Viele ihrer "Skills" nütze ich nicht, da ich selber die Heizung bediene

und das Licht im Wohnzimmer dimme und ich nicht möchte, dass

Amazon meine Einkaufsliste aufgezeichnet. Diese Informationen zu

löschen, klappt nicht auf nur Zuruf.

Leider macht Alexa mir auch kein Frühstück. Auf die Bitte: "Alexa

mach mir ein Sandwich" entgegnet sie sympathisch und bedauernd:

"Ich wünschte ich könnte das, aber leider bin ich kein Replikator und

meine Kochkünste sind gleich Null."

Praktisch ist Alexa dafür beim Zeitmanagement. Sie erinnert mich

beim Kochen von einem 2-Minuten-Ei, dank Timer-Funktion, daran

den Herd mit dem kochenden Wasser abzudrehen. Gesprochenen Befehle,

wie diese klappen deutlich schneller, als sich händisch den Timer

am Mobiltelefon zu stellen. Die digitale Assistentin weiß zu jeder Zeit,

welche Filme im Kino laufen und was die Definition von "paradox"

ist. Nervig finde ich sie dann, wenn sie sinnlos klugscheißt und ungefiltert

Informationen abspult. - Beispielsweise bei der Frage: "Alexa was

„Mensch sprich‘

deutlich, damit

die Maschine

Dich versteht!“

weißt Du über die University of Western Australia?" Niemand will von

der Gründung angefangen die gesamte Uni-Geschichte hören. Noch

kann sie nicht unterscheiden, was relevanter Content ist, der abgefragt

wurde. Manchmal muss man sie zudem regelrecht anschreien, damit

sie endlich aufhört.

Alexa klärt intellektuelle Rangeleien in der Familie recht schnell. Zuletzt

waren wir uns über die Länge von Uluru (ehem. Ayers Rock)

uneinig. Mein Sohn liebt es unsere digitale Assistentin jodeln, bellen

und Witze erzählen zu lassen. Außerdem checkt er über sie Vokabeln

in Französisch, Englisch und Spanisch. Interessant bei den Sprachskills

ist, dass Alexa da jeweils andere Helfer hat, die in der gesuchten Sprache

native antworten. Meine digitale Assistentin beschäftigt also virtuelle

Schwarzarbeiter, die für sie einspringen.

Jede Woche kommen neue Funktionen heraus, die Alexa nun beherrscht.

Ersetzt die Sprachabfrage bald die Suchfunktion? Heute

„googeln“ wir noch. Was aber, wenn die Sprachabfrage von Alexa bald

die Suchmaschine ersetzt? Wenn ich also statt nach dem besten Italiener

in der Umgebung nicht mehr Google, sondern die Sprachabfrage

bemühe. Online bekomme ich visuell seitenweise Vorschläge. Alexa

empfiehlt mir da deutlich weniger Treffer. Vielleicht nennt sie namentlich

sogar nur ein Restaurant. Das wäre gefährlich für die anderen Betreiber

die ungenannt bleiben. Treibt uns die digitale Revolution in

eine Monopolgesellschaft?

Mensch sprich' deutlich, damit die Maschine Dich versteht!

Interessant, wie sich die Bedürfnisse meiner Kunden mit den Jahren

verändern. Waren es früher noch die eigenen Vorstände, für die man

prägnanter präsentieren oder eine Partnerin, für die man sprachlich

eleganter erscheinen wollte und gerne sprechtechnisch aufrüstete, so

sind es heute Maschinen. Ich habe nicht erst einen Kunden, der mir

sagt, dass ihn sein Navi oder seine digitale Sprachassistentin schlecht

versteht.

Fazit: Ich habe mich an meine neue digitale Mitbewohnerin schneller

gewöhnt, als an so manchen Partner und seine Eigenheiten. Ja, mir

würde nach einem Jahr des Zusammenlebens der (hoffentlich) gute

Geist im Hintergrund fehlen.

Kürzlich habe ich meiner Bose-Anlage aufgetragen ein Lied, das mir

nicht gefiel zu überspringen. "Alexa, weiter!" funktioniert bei Bose

nicht. Dafür kann man mittlerweile Bose-Boxen mit Alexa zusammenspannen,

was auch für die Ohren "convenient" ist.

1

https://www.deutschland.de/de/topic/wirtschaft/innovation-technik/

die-vernetzung-der-welt, Stand 02/18

2

https://www.gruenderszene.de/lexikon/begriffe/disruption, Stand 03/2018

3

Clay Chrsitensen, "Innovator's Dilemma", Harvard Business Review Press, 1997

20

21


NETWORKING

ALI RAHIMI

VIELE WEGE

FÜHREN NACH ROM…

A LOT OF ROADS LEAD TO ROME...

NETWORKER AND SPECIAL AMBASSADOR OF THE UN

ALI RAHIMI VISITING THE POPE

VERFOLGT MAN DIE AKTUELLE

NACHRICHTENLAGE, drängt sich der

Gedanke auf, dass die Welt eine gefährliche

und schlechte geworden ist. Gespräche

im Bekanntenkreis verdichten den Eindruck: Unbekanntem

begegnet man sicherheitshalber mit Skepsis,

und eine ausgestreckte Hand weckt leicht das Misstrauen.

Durch ein Übermaß an Berichterstattung erscheinen Bedrohungen

um ein Vielfaches vergrößert und viele wünschen sich nichts sehnlicher,

als einfach in Ruhe gelassen zu werden. Doch gerade dieses

Einkapseln löst keine Probleme, sondern verschärft sie nur. Für mich

war es daher immer ein Privileg durch meine Arbeit als Unternehmer

viele unterschiedliche Menschen kennen lernen zu dürfen. Durch das

Knüpfen dieser Kontakte ist ein tragfähiges Netzwerk entstanden, in

dem Bekannte zu Freunden wurden und aus Ideen Projekte, wie die

Initiative „Wirtschaft für Integration“.

So kam es, dass ich eines Tages von Professor Bandion darauf angesprochen

wurde, ob ich Mitglieder der Päpstlichen Schweizergarde

bei ihrem Wienbesuch kennen lernen möchte. Es handelt sich dabei

um Soldaten, die für eine gewisse Zeit als Militärcorps die Zugänge

zum Vatikan und dem Apostolischen Palast in Rom schützen. Mich

haben sofort die Hingabe und die Verbindung zwischen Tradition und

Moderne fasziniert, mit der die Gardisten ihren Dienst leisten. So kam

es zu mehreren Begegnungen in Wien und schließlich einem Gastbesuch

in Rom, bei dem sich dieser Eindruck noch vertiefte. Als Moslem

ist es mir ein Anliegen, dass der gegenseitige Respekt vor anderen Religionen

mit Worten und Taten gepflegt wird.

Das Jahr der Barmherzigkeit, das von der Katholischen Kirche von

Dezember 2015 bis November 2016 begangen wurde, war für mich

Anlass, gemeinsam mit dem Designer Jan Kath einen Teppich zu

produzieren, auf dem „Love and Compassion“ in zwanzig Sprachen

zu lesen ist. Dieses Geschenk für den Heiligen Stuhl durfte ich Papst

Franziskus persönlich im Petersdom überreichen. Dies war eine Begegnung,

die sich in meinem Leben tief eingeprägt hat. Die Offenheit,

Toleranz und Herzlichkeit, mit denen das Oberhaupt der Katholischen

Kirche allen Menschen, die ihn bei den Audienzen besuchen, behandelt

ist beeindruckend.

IF YOU ARE CURRENTLY KEEPING

an eye on what is going on in the news,

then you can get the idea that the world has

become a pretty dangerous and unfriendly place

to be in. Talking with friends just makes the impression

even stronger: You are sceptical when you meet

people you do not know, and an outstretched hand only serves

to make you suspicious. Excess reporting means that threats seem to

have increased and a lot of people ardently wish for nothing more than

to be left in peace. However, closing yourself off from the world fails to

solve the problems, it only makes them worse.

That is why it was always a privilege for me to be able to meet different

people through my work as an entrepreneur. Connecting these contacts

has given rise to a sustainable network in which people became

friends and ideas developed into projects, such as the "Economy for

integration" initiative.

This is how it came about that I was one day asked by professor Bandion

as to whether I wanted to meet members of the Pontifical Swiss

Guard when they were visiting Vienna.

They are soldiers who, for a specific time as a military body, protect

the entrance to the Vatican and the Apostolic Palace in Rome. I was

immediately fascinated by the devotion and connection between tradition

and modernity that the Guard used to serve. This led to several

encounters in Vienna and, eventually, to me visiting Rome - which

only served to strengthen the impression. As a Muslim, I feel it is important

for mutual respect for other religions to be nurtured with both

deeds and actions.

The Extraordinary Jubilee of Mercy, which was held by the Catholic

Church between December 2016 and November 2016, was a great

opportunity for me to produce a carpet, together with the designer Jan

Kath which „Love and Compassion“ is written on in twenty languages.

I was personally able to present this gift for the Holy See to Pope

Francis in Saint Peter's Basilica. This was an encounter which had a

deep effect on my life. The openness, tolerance, and warmth that the

Head of the Catholic Church treats everyone who seeks an audience

with him is remarkable.

text by

ALI RAHIMI

UNODC National Goodwill Ambassador

Foto: Ali Rahimi

Bei allen schlechten Gefühlen und Nachrichten, die uns zwangsläufig

entgegenkommen, versuche ich dieses Gefühlt der Offenheit, Toleranz

und Herzlichkeit zu bewahren. Denn je offener du bist, umso kleiner

und freundlicher wird die Welt. Als Dankeschön für meine Arbeit bekomme

ich vom Päpstlichen Nuntius im März eine Anerkennung in

Form eines Ordens überreicht. Sie ist Ansporn, weiterhin mit Respekt

und aufrichtigem Interesse auf andere Menschen zuzugehen und mich

unter anderem bei den Vereinten Nationen ehrenamtlich als Sonderbotschafter

für die Rechte jener, die weniger Chancen und Möglichkeiten

haben, einzusetzen.

Despite all of the negative feelings and news that we are forced to swallow,

I try to keep this feeling of openness, tolerance, and warmth. This

is because the more open you are, the smaller and friendlier the world

becomes. As a thank-you for my work, I am receiving recognition in

March in the form of an order from the Papal Nuncio. It is an incentive

to continue to approach other people with respect and sincerity,

and to volunteer as a special ambassador for the rights of those with

fewer chances and opportunities, including at the United Nations.

22

23


LUXURY YACHTING

WALLY YACHTS

BEAUTIFUL

AND

SUPER FAST

TANGO, THE LATEST WALLYCENTO

SUPERYACHT BY WALLY.

story by

GERHARD KRISPL

“Tango truly reflects the Wally cruiser-racer DNA: beautiful and super-fast!”

declares Luca Bassani, Wally President “She is a further step

forward in the evolution of the high performance superyachts, benefitting

from the previous Wallycento units experience, Open Season in

2012, Magic Carpet 3 in 2013 and Galateia in 2015, and she will raise

the bar in the racing circuit increasing the technological and performance

levels of these incredible racer-cruisers.”

“Tango is lively and reactive even in the light air” reports Luca “The

feeling at the helm is that of a much smaller boat, very balanced and

quick. Excellent visibility from the steering position. The manoeuvring

is comfortable thanks to the new flush-deck style. The deck hardware

is powerful and fast: it takes only 6 seconds to hoist the jib! What else?

She is a true Wally!”

The 30-meter Tango epitomises the ultimate cruiser-racer carrying the

Wally brand. The successful outcome of the project is the result of a

great team work, that closely involved the naval architect Mark Mills,

the interior designers of Pininfarina, the builder Persico Marine, and

the project management of MYT. Each one integrated with the other

to produce a truly coherent yacht.

“The starting point was the owner’s brief to combine superior performance

with style” explains Bassani “Being an avid racer and an experienced

yachtsman myself, I immediately envisaged the project. I know

how important the yacht appeal is, the speed is not enough! Today I can

confirm that Tango is indeed breathtakingly beautiful, and am very

proud of this achievement because Wally has constantly blended form

and function to improve the sailing experience.”

Tango marks several “firsts” for Wally: Mills, Pininfarina and Persico are

new contributors to the Monegasque brand.

www.wally.com

24

25


LUXURY YACHTING

WALLY YACHTS

27 WALLYACE

Lowest consumption in biggest volumes: 27 wallyace is an eco-friendly

and the most innovative displacement motor yacht like no

other, with huge open spaces and interior volumes and a degree of

light and quality of design unmatched by any yacht in its class.

Whisper-quiet, fuel-efficient diesel engines can take the guests nonstop

from the Mediterranean to the Caribbean, while an exceptional

hull design and gyroscopic stabilisation ensure a smooth and

stable ride. “With the 27 wallyace once again Wally opened a new

route in yacht design –enthusiastically explains Luca Bassani, Wally

CEO and Founder – Our brand is well-known for performance

yachts: wallyace is indeed a performance yacht in the sense that

exceptionally performs the mission to providemore volumes, more

comfort, more stability, with super reduced fuel consumption, noise

and vibrations, aiming at the lovers of long cruises and life in the

bays. “We have succeeded to developed a product –continues Bassani

- that carries the indisputable Wally signs of improved functions

combined with contemporary and clean style, standing out in

the displacement category. Her hull lines are classic yet contemporary

reflecting the unmistakableWally style.”

www.wally.com

26

27


LUXURY YACHTING

WALLY YACHTS

CHECKMATE

Checkmate is the full custom 75 wallypower, developed following

the concept to integrate design with innovative technology, and

combines the successful open-air living characteristics of the wallypower

line, with the hull lines of the iconic 118 wallypower Galeocerdo

resulting fast, comfortable, stylish, safe, and seaworthy.

On deck, she features three different social areas epitomising the

Wally inside-outside living concept: the forward cockpit and sunbathing

pad, the salon under the superstructure and the aft cockpit

that converts into a large sunbathing area. All the three areas feature

large dining tables to comfortably seat over 20 people for formal

dining! The accommodation is for six guests in four cabins and two

crew. The Owners’ suite is aft while the VIP is forward, both with

en-suite. Two single guest cabins are amidships and share the head

and shower. The double crew cabin if forward accessed from the

deck porthole. The propulsion system consists of two MAN diesel

engines generating 3,600 Hp and driving KaMeWa water-jets, to

provide a max speed of over 44 knots. The interceptor system

combined with the V hull shape allow for smooth and comfortable

navigation at speed, giving exceptional stability with no slamming

or pitching.

www.wally.com

28

29


POWERED BY FASCINATION

MERCEDES

DRIVING

PERFORMANCE

DER ZUKUNFT

MERCEDES PRÄSENTIERT

HYBRID-SHOWCAR

MERCEDES PRESENTS

HYBRID SHOW CAR

story by

GERHARD KRISPL

Mit dem Showcar Mercedes-AMG GT Concept gibt die Sportwagen-

und Performance-Marke einen Ausblick darauf, welche alternativen

Antriebskonzepte AMG konzipiert. Darüber hinaus kündigt

das viertürige Coupé den weiteren Ausbau der AMG GT

Familie an. Dafür wird nun die dritte Baureihe nach SLS AMG

und AMG GT komplett in Eigenregie am Firmensitz Affalterbach

entwickelt. Die Bezeichnung und wesentliche Designelemente an

Front und Heck zeigen auf den ersten Blick die Familienzugehörigkeit

zum AMG GT. Die Kennung „EQ Power+“ auf der Mirror

Cam weist auf das Plus an Performance hin, das die Hybridisierung

bei AMG erwarten lässt.

With the show car Mercedes-AMG GT Concept the sports car and

performance brand is giving an indication of the alternative drive

configurations AMG is designing. Over and above this the fourdoor

coupé heralds the further extension of the AMG GT family.

The third model series after the SLS AMG and AMG GT is now

being completely autonomously developed at the company’s

headquarters in Affalterbach. The designation and fundamental

design elements on the front and tail end denote the family affiliation

to the AMG GT. The „EQ Power+“ identifier on the mirror

cam indicates the increased performance that can be expected from

hybridisation at AMG.

30


POWERED BY FASCINATION

MERCEDES

Muskulöse Proportionen, große Volumen

und klare Flächengestaltungen

Muscular proportions, large volume

and clear surface designs

„Mit dem Mercedes-AMG GT Concept geben wir einen Ausblick

auf unseren dritten komplett in Eigenregie entwickelten Sportwagen.

Und damit erweitern wir die attraktive AMG GT Familie um eine

viertürige Variante. Zudem verdeutlicht der GT Concept – ebenso

wie das AMG Hypercar, das wir auf der IAA vorstellen –, wie wir

bei AMG die Performance der Zukunft definieren. Beeindruckende

Fahrdynamik gepaart mit hoher Effizienz, resultierend aus einem

innovativen Antriebsstrang und zugeschnitten auf das jeweilige

Fahrzeugsegment – das ist Future Performance made by AMG. Bei

unserem AMG GT Concept bedeutet das eine Kombination aus

hochmodernem V8-Benzinmotor und performanter Elektromaschine.

Beides intelligent vernetzt und mit einem modularen Batterie-Konzept

aus extrem leistungsstarken aber auch leichten Batterien

kombiniert. Dieser Performance-Hybrid-Triebstrang bietet eine

überzeugende elektrische Reichweite und die Möglichkeit, eine Systemleistung

von bis zu 600 kW in seiner letzten Ausbaustufe zu generieren.

Er erledigt den Sprint von 0-100 in weniger als drei Sekunden

– was Supersportwagenniveau entspricht“, so Tobias Moers,

Vorsitzender der Geschäftsführung der Mercedes-AMG GmbH.

Der viertürige Sportwagen aus Affalterbach wird die Erfolgsgeschichte

des AMG GT nahtlos fortschreiben. Das dynamische Fast-

"With the Mercedes-AMG GT Concept we are giving a preview of

our third completely autonomously developed sports car. And extending

the attractive AMG GT family to include a four-door variant.

Plus the GT Concept – like the AMG Hypercar, which we

are presenting at the International Motor Show in Frankfurt – illustrates

how we are defining performance of the future at AMG.

Impressive driving dynamics coupled with high efficiency, resulting

from an innovative drive system and tailored to the vehicle segment

in question – that is Future Performance made by AMG. With our

AMG GT Concept that means a combination of an ultramodern

V8 petrol engine and a high-performance electric motor. Both intelligently

networked and with a modular battery concept with a

combination of extremely powerful yet light batteries. This performance

hybrid powertrain offers an impressive electric range and

the opportunity to generate a system output of up to 600 kW in its

last level of development. It covers the sprint from 0-100 in less

than three seconds – which corresponds to a super sports car level"

says Tobias Moers, CEO of Mercedes-AMG GmbH.

The four-door sports car from Affalterbach will seamlessly continue

the success story of the AMG GT. The dynamic fastback will also

be highly suitable for everyday use thanks to the large tailgate and

back wird dank der großen Heckklappe sowie dem variablen Innenund

Gepäckraum auch einen hohen Alltagsnutzen bieten. Damit

verbindet das neue Coupé die hohe Funktionalität der Performance-Fahrzeuge

mit der Sportlichkeit der AMG GT Sportwagen. Das

Showcar gibt bereits einen Hinweis auf das Exterieur-Design des

kommenden Serienmodells.

Anhand der unverwechselbaren Formensprache mit einer tief gezogenen

Motorhaube und stark geneigter Windschutzscheibe ist

der AMG GT Concept auf den ersten Blick als echter AMG GT zu

erkennen. Das Exterieur-Design besticht durch extrem muskulöse

Proportionen, große Volumen sowie eine sinnliche und zugleich

reduzierte Flächengestaltung. Das Conceptcar repräsentiert die

Designphilosophie der Sinnlichen Klarheit und fügt ihr den

AMG-typischen Zusatz an Performance hinzu.

„Der GT Concept verkörpert die extremste Ausprägung unserer

Designsprache und unterstreicht erneut das eigenständige Profil

von AMG als Performance-Marke“, so Gorden Wagener, Chief Design

Officer Daimler AG. „Er erzeugt durch perfekte Proportionen

ein puristisches, flächenbetontes Design mit sinnlichen Formen

und ist hot und cool zugleich.“

the variable interior and luggage compartment. The new coupé thus

blends the high functionality of the performance cars with the

sportiness of the AMG GT sports cars. The show car gives a sneak

preview of the exterior design of the coming series production model.

With the aid of the unmistakeable design idiom with a deeply drawn

bonnet and powerfully raked windscreen, the AMG GT Concept

is recognisable at first glance as a genuine AMG GT. The exterior

design stands out with extremely muscular proportions, a

large volume plus sensuous and simultaneously reduced surface

styling. The concept car represents the design philosophy of Sensual

Purity and lends it the added performance characteristic of AMG.

„The GT Concept embodies the most extreme expression of our

design idiom and underlines anew the autonomous profile of AMG

as a performance brand“, said Gorden Wagener, Chief Design Officer

Daimler AG. „Through perfect proportions it creates a puristic

design with the emphasis on its surfaces, featuring sensuous shapes

and is hot and cool at the same time.“

www.mercedes-benz.com

32

33


POWERED BY FASCINATION

ASTON MARTIN

DER NEUE

VANTAGE

NACHFOLGER EINER LEGENDÄREN

SPORTDYNASTIE

story by

GERHARD KRISPL

Vantage. Ein Name, der für eine legendäre Tradition an reinrassigen

Sportwagen steht. Getragen von ikonischen Modellen repräsentiert

er seit sieben Jahrzehnten die Personifizierung des authentischen

Aston Martin-Sportwagens. Der Name „Vantage“ wurde

zum ersten Mal im Jahr 1951 für eine Hochleistungsvariante des

DB2 verwendet und etablierte sich daraufhin bald als Modell mit

eigenem Stil. Als Highlights gelten der von William Towns designte

V8 Vantage, der spektakuläre V600 Le Mans mit Doppelturbo

und der beliebte V8 Vantage. Heute erreicht diese einzigartige

Sport-Dynastie mit der Präsentation des neuen Vantage ihren bisherigen

Höhepunkt.

Es handelt sich dabei um einen spektakulären neuen Sportwagen

von Aston Martin, der sich durch eine mutige, unverwechselbare

Designsprache auszeichnet. Unverfälschte strukturelle Formen verleihen

ihm einen athletischen und aggressiven Look, während die

minimalen vorderen und hinteren Überhänge, die „muskulösen“

Flanken und das breite Heck eine herausragende Agilität und Dynamik

ausdrücken. Die neuen Front- und Heckleuchten folgen

dramatischen Linien, welche dem Vantage eine unverkennbare

Präsenz auf der Straße verleihen und innerhalb der Modellpalette

von Aston Martin zu einer starken individuellen Identität beitragen.

Die aerodynamische Effizienz war immer schon ein wichtiger Teil

des Vantage-Konzepts: Der vordere Splitter leitet den Luftstrom

unter die Karosserie, wo ein Gittersystem die Kühlluft an die richtigen

Stellen weiterleitet und dafür sorgt, dass der Diffusor mit

einem sauberen Luftstrom versorgt wird. Durch das Design des

Diffusors wird ein Unterdruckbereich geschaffen, während verhindert

wird, dass die von den Hinterrädern kreierten Turbulenzen

den zentralen Luftfluss unter dem Heck beeinträchtigen.

Zusammen mit den neuen Seitenlamellen, die in die Oberfläche des

Autos integriert wurden und Druckluft aus den vorderen Radläufen

ableiten sowie dem markant nach oben gewölbten Kofferraumdeckel

generiert der Vantage eine bemerkenswerte Anpresskraft - eine Seltenheit

bei Serienwagen und eine Neuheit für Aston Martin-Modelle!

global.astonmartin.com

34

35


POWERED BY FASCINATION

FERRARI

FERRARI

FXX-K EVO

EIN INNOVATIVES NEUES PAKET FÜR

DAS LABORAUTO

story by

GERHARD KRISPL

Dieses jüngste Modell stellt eine signifikante Weiterentwicklung des

2005 gestarteten XX-Programms dar. Im Rahmen dieses Programms,

das selbst zum Inbegriff für Innovation und kompromisslose Leistung

geworden ist, werden Autos für eine aktive Rolle im gleichnamigen

Forschungs- und Entwicklungsprogramm entwickelt.

Wie schon die Eva-Versionen des FXX und des 599 XX kommt auch

der Ferrari FXX-K Evo in den Genuss eines umfangreichen Pakets,

bei dem innovative Konzepte aus all den verschiedenen Rennkategorien

zum Einsatz kommen, in denen Ferrari mit seinen Fahrzeugen an

den Start geht: Formel 1, GT3 , GTE und Challenge , der Markenmeisterschaft

von Ferrari.

Der FXX-K Evo ist aus der Welt des Rennsports abgeleitet und enthält

viele für die Rennstrecke gedachte Elemente. Wie alle bisherigen

XX-Modelle wird auch der FXX-K Evo nicht für den Straßenverkehr

homologiert und außerhalb seines Spezialprogramms nicht im Wettbewerb

eingesetzt.

www.ferrari.com

36

37


PARMIGIANI FLEURIER

VON DER

WERKSTATT

ZUR MARKE

GESCHICHTE EINER BEGEGNUNG

FROM A WORKSHOP TO A BRAND –

STORY OF AN ENCOUNTER

story by

GERHARD KRISPL

ES IST DAS JAHR 1974 und Michel Parmigiani ist gerade frisch

diplomiert, als sich die Uhrenindustrie mit einer noch nie dagewesenen

Krise konfrontiert sah, ausgelöst durch die Überschwemmung des

Marktes mit Quarzwerken aus Asien. In einem Zeitraum von kaum

10 Jahren führte die „Quarzkrise“, wie man sie später nannte, zum

Verlust von 90.000 Arbeitsplätzen und hinterließ gezeichnete Gebiete.

Die Uhrmacherei verschwand in dieser Zeit sogar aus dem Val-de-

Travers. In diesem Umfeld beschloss Michel Parmigiani 1976 seine

eigene Werkstatt in Couvet zu eröffnen und sich der traditionellen

Uhrmacherei und Restaurierung zu widmen. „Wenn Sie einmal wie

ich an Meisterwerken der Vergangenheit arbeiten durften, die zum

Kulturgut unserer Gesellschaft gehören“, erklärte er später, „dann

können Sie es einfach nicht glauben, dass die traditionelle Uhrmacherei

so zugrunde gehen könnte.“ Seine Sichtweise ist eindeutig. Sie

beruht auf der Überzeugung, dass ein Bruch mit der traditionellen

Uhrmacherkunst unmöglich, ja geradezu verhängnisvoll, wäre.

IN 1974, Michel Parmigiani had only recently graduated when the

watchmaking industry was confronted with an unprecedented crisis

caused by the massive influx of quartz movements from Asia. Within

a decade, what would later be referred to as „the Quartz Crisis“ saw

the loss of 90,000 jobs and affected whole territories. Watchmaking

activity even vanished from Val-de-Travers. Such was the context in

1976, when Michel Parmigiani decided to open his own workshop in

Couvet and dedicate himself to traditional watchmaking and restoration.

„When you’ve worked on marvels of the past that are part of our

civilisation‘s heritage as I have had the chance to,“ he would say much

later, „you just couldn’t have believed back then, that traditional

watchmaking would end like this.“ Since then, his approach has been

clear. It is based on the conviction that it is impossible, harmful even,

to break away from the traditional watchmaking art.

38

39


PARMIGIANI FLEURIER – BUGATTI

Michel Parmigiani

Uhrmachermeister und Uhrenrestaurator

Master watchmaker and restorer

Als Unternehmer widmete sich Michel Parmigiani seiner großen Leidenschaft

und ersten Kompetenz, der Uhrenrestaurierung. Gleichzeitig

entwarf er Einzelstücke für Sammler, die von seiner Beherrschung

mechanischer Komplikationen zeugten. Mesure et Art du Temps war

eine kleine, aber florierende Werkstatt. Die Restaurierung führte 1980

zu der entscheidendsten Begegnung seiner Karriere: die Bekanntschaft

mit der Familie Landolt. Die Familie Landolt, Erbin der Pharmagruppe

Sandoz, heute Novartis, ist im Besitz einer der beeindruckendsten

Schweizer Automaten- und Taschenuhrensammlungen: der Kollektion

Maurice-Yves Sandoz. Zu jener Zeit war Effrène Jobin, Kurator des

Uhrenmuseums in Le Locle, mit der Restaurierung dieser außerordentlichen

Meisterwerke beauftragt. Angesichts seines baldigen Eintritts

in den Ruhestand suchte er einen Nachfolger. Er stellte Michel

Parmigiani der Familie Landolt vor, die diesem daraufhin ihre Sammlung

anvertraute.

Im Laufe der Jahre entdeckte die Familie Landolt das Talent von Michel

Parmigiani als Uhrmacher und seine Kenntnisse in der Veredelungskunst.

Es entstand eine Beziehung des Vertrauens und der

Freundschaft. Pierre Landolt bewegte Michel Parmigiani dazu, seine

kleine Werkstatt zugunsten eines ehrgeizigeren Projekts aufzugeben:

der Gründung seiner eigenen Marke. 1996 wurde Parmigiani

Fleurier ins Leben gerufen. Kurze Zeit danach entschied die Sandoz-

Familienstiftung, dass eine authentische Uhrenmarke nicht nur Uhrwerke

entwickeln, sondern diese auch selbst herstellen sollte. Dies bedeutete

die Fertigung sämtlicher Bauteile entsprechend ihrer eigenen

hohen Qualitätsanforderungen. Dank des Erwerbs mehrerer kleiner

Lieferanten, die hochwertige Produkte lieferten, waren bald Hersteller

von Uhrwerkskomponenten, Gehäusen und Zifferblättern vereint. Die

so entstandene Einheit begann, ihre Hemmungen selbst herzustellen

– ein Privileg einiger weniger Uhrenhersteller. In weniger als sechs

Jahren beherrschte Parmigiani Fleurier mit seinen heute unter dem

Namen „Pôle Horloger Parmigiani“* zusammengefassten Produktionsbetrieben

die gesamte Uhrenherstellung, von den kleinsten Bestandteilen

bis zum finalen Zusammenbau, der seine Uhren zum Leben

erwachen lässt.

Dank dieser einmaligen Struktur präsentierte Parmigiani Fleurier in

20 Jahren sechs Kollektionen und 33 unternehmensintern entwickelte

Uhrwerke, darunter vier Weltneuheiten.

As a businessman, Michel Parmigiani devoted himself to his passion

and primary area of expertise: restoration. Alongside this, he designed

unique pieces for collectors showcasing his mastery of mechanical

complications. Mesure et Art du Temps was a small workshop,

but a thriving one. And it was restoration that, in 1980, brought

about the most important meeting in Michel Parmigiani‘s career: he

met the Landolt family. Heir to the Sandoz pharmaceutical group,

now known as Novartis, the Landolt family held one of Switzerland‘s

most impressive collections of pocket watches and automata: the

Maurice-Yves Sandoz Collection. At that time, Effrène Jobin, Curator

of the Watchmaking Museum in Le Locle, was in charge of restoring

these amazing artefacts. He was looking for a successor, in

preparation for his retirement. He introduced Michel Parmigiani to

the family, who were confident in entrusting their collection to him.

Over the years, the family discovered Michel Parmigiani‘s watchmaking

talent and his expertise in the decorative arts. It was the beginning

of a friendship based on mutual trust. Pierre Landolt persuaded

Michel Parmigiani to move out of his somewhat cramped workshop

and embark on a more ambitious project: to create his own brand.

Parmigiani Fleurier was born in 1996. Very soon, the Sandoz Family

Foundation decided that, in order to create an authentic brand, they

needed not only to design movements but also to manufacture them,

that is, to produce all of the components to the high standards of

craftsmanship which they held so dear. Through a series of acquisitions

of small, high-quality suppliers, they soon brought together a

number of component, case and dial manufacturers. The resulting

entity began to produce its own escapements, the privilege of a select

few watchmaking firms. In less than six years, the units now known

as the „Parmigiani Watchmaking Centre“* enabled Parmigiani

Fleurier to monitor its entire production process, from the very smallest

components right through to their final assembly to create the

finished watch.

Thanks to this unique structure, in 20 years Parmigiani Fleurier has

launched six collections and thirty-three calibres developed in-house,

including four world firsts.

Extreme Power, Zuverlässigkeit und Leistung machen den besonderen

Charakter und Zauber der jüngsten Kreation des französischen

Luxusautoherstellers aus Molsheim aus. Die Rede ist vom

Bugatti Chiron, dem »stärksten und schnellsten Auto der Welt«.

Parmigiani Fleurier – seit 2004 Partner von Bugatti – hat sich

von diesem Inbegriff eines Supersportwagens zu einer Uhr inspirieren

lassen, die ihresgleichen sucht: Die Bugatti Typ 390 ist

im Endeffekt nichts anderes als die Summe all dieser Superlative.

Das patentierte Kaliber PF390 leistet genauso Außergewöhnliches

wie der Chiron mit seinem Quad-Turbo W16 und den 1500

BUGATTI TYP 390

EIN MOTORBLOCK AM HANDGELENK

PS. Es wurde eigens für diese einzigartige Uhr von Parmigiani

Fleurier entwickelt, sitzt in einem Zylindergehäuse und verfügt

dank zweier in Serie montierter Federhäuser über eine Gangreserve

von 80 Stunden. Die Informationsübertragung von diesem

röhrenförmigen Element auf das senkrecht gestellte Zifferblatt

erfolgt durch eine Verteilerschnecke. Da das Uhrwerk modular

aufgebaut ist, kann es wie bei der Motorüberholung eines Sportwagens

aus dem Gehäuse herausgenommen werden.

Kurzum: Genau wie beim Bugatti Chiron steckt bei der Bugatti

Typ 390 viel unter der Haube.

40

41


LUXURY ???? BIKES

LUXURY ?????? BIKES

AM

NOBLEN

HOLZWEG

TOUCH WOOD!

IHR NEUES MATERIA BIKE WIRD SO MANCHEN

LUXUSSCHLITTEN ALT AUSSEHEN LASSEN.

GO HUMBLE SOME FANCY CARS DOWNTOWN

WITH YOUR NEW MATERIA BIKE!

text by

ANDY GAISER


LUXURY BIKES

Ich steh

auf Österreich.

Ich sitz auf ADA.

MATERIA BIKES hat ein breites Sortiment an handgefertigten Holzfahrrädern

entwickelt. Alle Modelle sind einzigartig und mit luxuriösem

Holz aufgebaut. In höchster Qualität sind dazu Komponenten der führenden

Unternehmen wie Shimano, Brooks und etc. verbaut worden.

Das Unternehmen verfügt über ein hervorragendes Produktionsteam,

leidenschaftliche Handwerker und die Fähigkeit, umfangreiche Kreationen

mit einer 20-jährigen Erfahrung in der Holzverarbeitung und 10

Jahren in der professionellen Radsportindustrie zu einem Spitzenprodukt

zu vereinen. Materia Bikes bietet verschiedene Fahrrad-Modelle für verschiedene

Anlässe und alles im hochwertigem Holz zur Auswahl.

Seien Sie einzigartig! Für nähere Informationen und alle Modelle gehen

Sie gleich auf www.marteriabikes.com

MATERIA BIKES has developed and is creating a wide range of serially

handcrafted wooden bicycles. All the models are unique and created

using luxurious wood and are assembled with the components from

the leading companies like Shimano, Brooks and etc.

The company has an excellent production team - passionate craftsmen

with the ability to make substantial creations with a vast 20 years of

experience in wood work and 10 years in professional cycling industry.

Materia Bikes provides several bicycle models for different occasions

with assortment of high-quality wood to choose from.

Be unique! For further information and to check out all models turn

straight to: www.materiabikes.com

www.ada.at

facebook.com/ADA.Moebel

44

Salzburg · Schloss Hellbrunn


AURUM 999.9 NETWORK PARTNER

SENAT DER WIRTSCHAFT

„GESUNDE“ UNTERNEHMEN

BILDEN EINE GESUNDE

GESELLSCHAFT!

DIE VERANTWORTUNG DER UNTERNEHMER/INNEN FÜR DIE EIGENE

GESUNDHEIT UND DIE IHRER MITARBEITER/INNEN.

text by

JOCHEN RESSEL

Executive Director – Operations & Chefredakteur

Wirtschaftsmagazin SENATE

„Gesundheit ist ein Zustand des vollständigen

körperlichen, geistigen und sozialen

Wohlergehens und nicht nur das Fehlen

von Krankheit oder Gebrechen.“

WHO (World Health Organisation)

„Gesundheit ist ein Zustand des vollständigen körperlichen, geistigen

und sozialen Wohlergehens und nicht nur das Fehlen von Krankheit

oder Gebrechen.“ So definiert die bereits 1948 gegründete WHO

(World Health Organisation) als Koordinationsbehörde der Vereinten

Nationen für das internationale öffentliche Gesundheitswesen unser

wertvollstes Gut. Mit einer dafür nötigen Portion an Realismus müssen

wir zugeben, dass dieser Optimalzustand für viele von uns zwar wünschenswert,

aber wohl unerreichbar scheint. Aber auch wenn wir uns

nicht in jeder Minute und nicht jeden Tag körperlich, geistig und sozial

vollständig wohl fühlen, so bezeichnen sich viele von uns dennoch

als „gesund“ und sogar als glücklich.

Doch wer trägt die Verantwortung für unsere Gesundheit? Der Staat?

Die Regierung? Die ÄrztInnen? Die Chefin oder der Chef? Oder doch

wir selbst? Die Verantwortung für unsere Gesundheit können wir nicht

delegieren. Sie bleibt zuallererst unsere ganz persönliche Zuständigkeit.

Vielen Menschen ist dabei eine transzendental gefühlte Verantwortung

hilfreich, um dies auch in die Praxis umzusetzen. Denn der größte

Feind des Gesundheitsbewusstseins ist der Alltag mit seinen unendlich

vielen Detailaufgaben, die uns die Zeit rauben, um auf uns selbst in gebührendem

Maße zu achten. Es ist daher ein bewusster und achtsamer

Akt, täglich unsere Energiereserven im Blick zu haben, unseren emotionalen

Zustand zu reflektieren und zu spüren, was unsere Seele und

unser Körper gerade jetzt braucht, um sich „gesund“ zu fühlen.

GESUNDE UNTERNEHMER/INNNEN

Als Arbeitgeberin oder Arbeitgeber trägt man natürlich in ganz be-

FOTOS: ©SENAT DER WIRTSCHAFT

sonderer Weise Verantwortung – aber nicht nur für die Gesundheit

der MitarbeiterInnen, sondern in erster Linie für die EIGENE. Nur

allzu viele UnternehmerInnen vernachlässigen diesen Aspekt sträflich.

Gabriele Stowasser, Mitglied des Vorstands im SENAT DER WIRT-

SCHAFT und für die Aktivitätensäule „Gesundheit“ im SENAT

hauptverantwortlich, fasst ihre Erfahrungen wie folgt zusammen: „Wir

beobachten bei unserer Tätigkeit im Gesundheitsbereich sehr oft ähnliche

Verhaltensmuster: Die EigentümerInnen und geschäftsführenden

GesellschafterInnen verschieben ihren Urlaub, wenn dringende Aufträge

noch erledigt werden müssen, oder sagen ihn komplett ab, sie konsumieren

in den seltensten Fällen Urlaub in dem Zeitumfang, wie er

ihren MitarbeiterInnen gesetzlich zugesprochen wird und selbst wenn

sie sich entschließen, Urlaub zu konsumieren, stehen sie in täglichem

Kontakt mit dem Unternehmen und helfen aus der Ferne mit, wo immer

es geht. Sie sind daher eigentlich nie wirklich im Urlaub.“ Die

Folgen liegen auf der Hand. „Das führt in vielen Fällen zu Erschöpfung

und schlussendlich zum Verlust der Freude am UnternehmerIn-Sein.“

Hans Harrer, Vorstandsvorsitzender des SENAT DER WIRT-

SCHAFT, ist beruflich als Projektentwickler und Betreiber mehrerer

Gesundheitsinstitutionen aktiv. Er ergänzt: „Der Unternehmer ist hier

insbesondere gefährdet. Frauen tragen das Beschützen und Umsorgen

in ihrer gentechnischen Grundausstattung und sorgen daher meist besser

für sich, als es Männer tun. Diese verdrängen eher und werden auf

Handlungsnotwendigkeiten erst im Kollapsfall aufmerksam – wenn

das Ignorieren und Wegschieben der Indikatoren nicht mehr möglich >

46

47


AURUM 999.9 NETWORK PARTNER SENAT DER WIRTSCHAFT

Gabriele Stowasser, Mitglied des Vorstands im SENAT DER WIRTSCHAFT,

betreut die Aktivitätensäule„Gesundheit“ im SENAT.

Hans Harrer, Vorstandsvorsitzender des SENAT DER WIRTSCHAFT und

Unternehmer im Gesundheitsbereich.

ist.“ Aktuell entwickelt sein Unternehmen ein Resilienz-Ressort für

Prävention und -Therapie. Angesprochen auf die heute überhandnehmende

Zahl dieser Krankheitsbilder – vor allem im Management- und

UnternehmerInnen-Bereich – führt er folgenden wichtigen Aspekt ins

Treffen: „Es ist interessant, dass Burnout nur bedingt mit viel oder zu

viel Arbeit zu tun hat. Das Fatale ist, wenn zusätzlich zum Arbeitsumfang

die Sinnfrage nicht beantwortet werden kann. Der Mensch

ist ein energetisches Wesen – kein chemisches. Daher lassen sich diese

Erkrankungen nicht mit chemiebasierten Medikamenten heilen, sondern

nur durch eine Aktivierung der Tätigkeitsenergie, indem die Frage

nachdem Warum beantwortet werden kann.“

GESUNDE MITARBEITER/INNEN

Wenn von Betrieblicher Gesundheitsvorsorge die Rede ist, haben UnternehmerInnen

aber meist nicht die eigene Gesundheit im Sinn, sondern

vor allem die ihrer MitarbeiterInnen. Wenn sich ein Unternehmen

dazu entschließt, die Betriebliche Gesundheitsvorsorge wirklich

anzupacken, ist es allerdings mit folgenden Tatsachen konfrontiert:

Eine unüberschaubare Menge von Lösungen, Programmen, Konzepten,

Trainingsprogrammen, Schulungen, Software-Packages u.v.m.

sind am Markt zu finden. Es fehlt den Unternehmen aber die Zeit,

alle Angebote zu prüfen und zu entscheiden, ob diese für den eigenen

Betrieb wirklich relevant sind. Meist ist dafür außerdem spezifisches

Gesundheits-Know-how nötig.

Dieser Aufgabenstellung widmet sich der SENAT DER WIRT-

SCHAFT, indem er mit ausgewählten ExpertInnen verschiedene Lösungen

evaluiert und qualifizierte Produkte in der Gesundheits-Toolbox

zusammenfasst.

Das Ziel dabei ist, dass dadurch wirksamkeitsorientierte und schnelle

Entscheidungen in Unternehmen möglich werden und nach der Etablierung

der gewählten Maßnahmen ein möglichst schneller Effekt für

die Gesundheit in den Unternehmen erreicht werden kann. Vom Gesundheitsempfinden

im Unternehmen hängt nämlich die Leistungsfähigkeit

und letztlich auch die Leistungsbereitschaft ab – und beide

Aspekte haben direkten Einfluss auf den wirtschaftlichen und sozialen

Erfolg eines jeden Unternehmens.

GESUNDE GESELLSCHAFT –

DIE POLITISCHE KOMPONENTE

Um eine gesunde Gesamtgesellschaft zu schaffen, müssen Unternehmen

und MitarbeiterInnen ihre persönlichen Verantwortungen wahrnehmen.

Das Prinzip der Verantwortungshoheit gilt aber auch für die

Politik. Sie muss die Rahmenbedingungen schaffen, damit das momentan

etablierte „Krankheits-System“ zu einem „Gesundheits-System“,

das diesen Namen auch verdient, umgebaut werden kann. Das

bedeutet: Der Fokus muss auf Erhalt und Absicherung der Gesundheit

liegen und nicht im unfinanzierbaren Behandeln von Krankheiten.

Firmen, die ein relevantes Programm im Rahmen der Betrieblichen

Gesundheitsvorsorge anbieten, müssen z. B. über die Sozialversicherungsbeiträge

der Unternehmen, entlastet werden, weil sie präventiv

mithelfen, Behandlungskosten im Gesundheitssystem zu vermeiden.

Aber auch ArbeitnehmerInnen, die diese Instrumente verantwortungsvoll

nutzen, leisten einen Beitrag zur Reduzierung der Kosten im aktuellen

Krankheitssystem. Sie müssen gegenüber den ArbeitnehmerInnen

besser gestellt werden, die nichts für den Erhalt ihrer Gesundheit

und ihrer Leistungsfähigkeit tun. Dabei entstehen neue Berufsbilder,

damit Unterstützung für Unternehmen und ArbeitnehmerInnen gleichermaßen

gewährleistet werden kann, z. B. ein „Betrieblicher Gesundheits-Coach“

oder eine BetriebsärztInnen-Struktur für Klein- und

Mittelstands-Unternehmen. Diese Berufsbilder müssen definiert und

benannt werden sowie alle umsetzungsrelevanten Faktoren ins Bewusstsein

der politischen EntscheiderInnen gebracht werden. Darum

bemüht sich der SENAT in seiner politischen Arbeit.

Um ein „gesundes“ Unternehmen zu sein, spielen viele Faktoren eine

Rolle: Die Ertragsstabilität, eine ausgewogene Unternehmensfinanzierung,

ein zukunftsfähiges Produkt-Portfolio – und nicht zuletzt eine

gesunde Unternehmerin, ein gesunder Unternehmer und ihre gesunden

MitarbeiterInnen. Nicht im Klassenkampf, sondern gemeinsam und

selbstbestimmt statt fremdbestimmt, tragen sie alle dazu bei, eine gesunde

und damit zukunftsfähige Gesamtgesellschaft zu bilden. Der SENAT

DER WIRTSCHAFT unterstützt dabei, wo immer es möglich ist.

www.senat-oesterreich.at

AQUASYMPHONY

VON GROHE

EINFACH

ATEMBERAUBEND.

Weit mehr als eine Dusche: Mit AquaSymphony

erschaffen Sie einen Ort, der Wasser zum Leben

erweckt. Spüren Sie jeden Tag aufs Neue die

atem beraubende Faszination von Wasser und erleben

AquaSymphony in Ihrer persönlichen Wellness-Oase.

48

AQUASYMPHONY.GROHE.AT


PHILIPP PLEIN S/S 18 PHILIPP PLEIN S/S 18

#FAST&GLORIOUS

50

PHILIPP PLEIN S/S 18

51

story by

GERHARD KRISPL


PHILIPP PLEIN S/S 18

Ladies and gentlemen,

start your engines…

This season, Philipp Plein revs up and unleashes a tire-screeching, engine-roaring

spectacle of fast and glorious fashion. As 15 super cars

including Ferraris, Lamborghinis, Porsches and a metallic McLaren race

around a track at breakneck speed ,and performers courtessing a live

rendition of Greased Lightning, a gang of boy racers and tough girls

pound down the runway. Buckle up: this is pedal-to-the-metal style for

Spring/Summer 2018.

The quiffed men strut like juvenile delinquents from West Side Story,

cigarette stuck behind their ears, Marlboro packs rolled in their t-shirt

sleeves. Feeling the need for speed, these rock’n’roll rebels are ready

for action: their frayed denim and studded leather jackets are covered

in patches of chequered flags, flaming eight balls, fiery skulls and

‘Glorious Bastards’ insignia; their jeans decorated in hand-sewn appliqued

red flames.

With all the high-school swagger of Rizzo from Grease, the girls hold

their own in leather bomber jackets, cropped tops, leggings and killer

heels bejewelled in words like ‘Rock, ‘Roll’, ‘Love’ and ‘Kiss’. But

these are not trophy women waiting in the pit-stop, they’re petrol

heads like the boys, with sequinned roaring tigers and coiled cobras

hand-stitched onto their wardrobe. These are blood brothers and sisters,

all members of the same speed-obsessed squad.

Mirroring the fetish of customizing muscle cars into one-off works of

art, Plein’s signature embellishment excels into top gear for this collection.

Hooded crocodile and leather biker jackets are decorated with

airbrushed paintings of ‘Death Proof’ hot rods and skulls with lightning

bolts – the same designs emblazoned across the hoods of the cars

skidding past. Each is a limited edition piece of pimped-up couture.

Whether it’s embossed leather stars on t-shirts and red python go-faster

stripes on bomber sleeves or the fine-tuned pistons of an engine, this

gang has an eye for detail. They understand that every single element

counts; it’s the difference between winning and a wipeout on the track,

and on the street. And, like their cars, they want hyper, adrenalinefuelled

fashion for life in the fast lane. Noise, power and speed is their

religion. No guts, no glory their mantra.

www.philipp-plein.com

52

53


DAS BEAUTY-GEHEIMNIS DER REICHEN UND STARS

THE BEAUTY SECRET OF THE FAMOUS AND RICH

DETOX PUR:

EINE REINIGUNGSZEREMONIE

FÜR IHREN KÖRPER

MACHEN SIE’S WIE DIE STARS! JETZT: IHR TÄGLICHES

DETOX-PROGRAMM MIT MEGA NFC ® MEDICAL 10

text by

OLGA ONCKEN

Ihre persönliche Ansprechpartnerin:

Olga Oncken/CSO,

oncken@nanoble-germany.de

WAS GENAU IST WELLNESS?

Wellness – allein der Wortklang suggeriert vollkommene Harmonie,

intensive Entspannung und ein Wohlgefühl, das sich in einem strahlenden

Äußeren widerspiegelt. Wellness lässt sich in Beautysalons, in

speziell eingerichteten Spas, Hotels und Wellness-Kliniken genießen.

Den Begriff verbindet man aber auch mit einer bestimmten Art von

Architektur: Großzügige Räumlichkeiten, elegante Einrichtung und

stilvolle Akzente mit dezenten Farben und dekorativen Pflanzen vermitteln

ein Gefühl von Luxus und schaffen eine angenehme, beinahe

meditative Atmosphäre, in der die Sinne beruhigt und verwöhnt werden.

Ebendies ist auch das angestrebte Ziel aller Wellness-Anwendungen:

einen Zustand des vollkommenen Wohlseins zu erreichen, der die

Seele sanft umschmeichelt und sich positiv und verjüngend auf den

gesamten Körper auswirkt. Dafür gibt es vielfältige Angebote, von therapeutischen

Anwendungen, sanften Massagen und Gesichtsbehandlungen

bis hin zu individuellen Trainings- und Ernährungsplänen.

WER SCHÖN SEIN WILL, MUSS LEIDEN?

Nicht nur auf den ersten Blick widerspricht dies der Annahme, dass

man für Schönheit immer leiden muss. Dank zahlreicher innovativer

Produkte aber auch dank der Wiederentdeckung traditioneller Behandlungen

ist man in der heutigen Zeit in der Lage, ganzheitliche

Konzepte zum Erlangen einer allumfassenden Gesundheit zu bieten

und gleichzeitig schädigende Prozesse im Körper aufzuhalten, um die

Erneuerung der Zellen zu fördern. Denn letztlich ist es die Effektivität

Ihres Stoffwechsels, die bestimmt, wie es um Ihre bioregenerative

Kapazität steht. Das bedeutet: wie gut sich Ihr Körper von Stress und

Alterungsprozessen erholen kann, hängt ganz von Ihrer Stoffwechselaktivität

ab. Wer es schafft, einen gesunden, aktiven Stoffwechsel zu erlangen,

der kann die Grenzen von klassischen Wellness-Anwendungen

durchbrechen und langanhaltende Anti-Aging-Effekte erzielen. Lange

Zeit schien es ein Rätsel, wie es einzelne Stars schafften, ihr junges Aussehen

über Jahre hinweg auf dem Höhepunkt zu erhalten. Doch inzwischen

ist der einflussreichste Beauty-Trend in aller Munde: Detox.

INNERE REINHEIT DURCH DETOX

Detoxing hat sich von einem Trend zu einem Must-have unter Beauty-

und Anti-Aging-Experten weiterentwickelt und ist fester Bestandteil

der exklusivsten Wellness-Programme auf der ganzen Welt. Diese

werden eigens für Kunden entwickelt, die immer auf der Suche nach

„Mehr“ sind und ein vollkommenes Wohlbefinden, sowie eine äußere

Erscheinung anstreben, die ihrem glanzvollen Lifestyle gerecht wird.

Beim Detoxing geht es darum, den Körper von Giften und Schlackenstoffen

zu befreien, die sich durch den Stoffwechsel, aber auch durch

Umweltverschmutzung im Körper anreichern. Dazu bedient man sich

in der Regel natürlicher, entgiftend wirkender Substanzen, Behandlungen,

die den Stoffwechsel aktivieren und einer gesunden Ernährung

reich an Antioxidantien.

Detoxing ist die moderne Art der „inneren Hygiene“ und sollte idealerweise

auch in der Alltagsroutine so selbstverständlich sein wie die

tägliche Pflege Ihrer Zähne. Exakt dieses Ziel verfolgt das high-end

Detox-Produkt MEGA NFC ® medical 10 , welches seit Jahren an ausgewählten

Wellness-Kliniken und Spas in ganz Europa eingesetzt wird.

Es handelt sich um ein feines Pulver, das mit Wasser verrührt vor dem

Frühstück eingenommen wird. Seine Wirkung entfaltet sich im gesamten

Verdauungstrakt, wo es giftige Substanzen bindet und ausleitet,

um den Organismus zu entlasten. Gleichzeitig versorgt das Pulver den

Körper mit wichtigen Mineralien, wie Calcium und Magnesium, und

optimiert damit den Muskel-, Nerven- und Knochenstoffwechsel.

Diese phänomenale Wirkung ist jedoch keinesfalls ein Mysterium, sondern

Wissenschaft pur. MEGA NFC ® medical 10 ist ein Detox-System

mit bioregulativen und aktivierenden Eigenschaften – eine sanfte Art

des Detox, welche sich besonders gut ins Wellness-Konzept integrieren

lässt. Das überzeugt auch führende Mediziner der Wellness-Kliniken,

weshalb MEGA NFC ® medical 10 bei verschiedenen ästhetischen Treatments

begleitend zum Einsatz kommt.

Auch die Anwender vergöttern das puristische Luxusprodukt, denn

nach einer intensiven Kur fühlen sie sich befreit von unerwünschten

Toxinen im Körper, belebt und erholt – einfach wie neugeboren. Wie

sie sich im Inneren fühlen, wirkt sich unweigerlich auch auf ihre Ausstrahlung

aus. MEGA NFC ® medical 10 beseitigt vorhandene Ungleichgewichte

im Körper, die bei jedem unterschiedlich ausgeprägt sind:

während manche Menschen mit Kopfschmerzen oder Schlafstörungen

auf Stress reagieren, klagen andere über Magenschmerzen oder andere

Unpässlichkeiten. Sind diese Hürden einmal beseitigt, kann der regenerative

Prozess erst richtig in Gang gesetzt werden. Aus diesem Grund

hat die langfristige Einnahme von MEGA NFC® medical10 einen

besonderen Stellenwert im individuellen Wellness-Programm.

EIN STÜCK WELLNESS – TAG FÜR TAG

Wellness bedeutet gewissermaßen das Erlangen einer absoluten körperlichen

und geistigen Balance. Durch regelmäßige Detox-Anwendungen

ebnet man den Weg zur körperlichen Gesundheit, indem man die

körpereigenen Entgiftungsmechanismen von einem enormen Ballast

befreit. Für viele Menschen ist das Gefühl von Wellness daher untrennbar

mit dem Gefühl von Freiheit verbunden. Das ist verständlich, denn

wer sich jung, gesund und attraktiv fühlt, dem stehen alle Türen offen.

Dieses Ziel erreichen jedoch nur diejenigen, die sich ganz bewusst Zeit

für sich selbst nehmen und dem eigenen Körper ultimative Aufmerksamkeit

schenken. Um das Leben möglichst lange auskosten zu können,

lassen Sie sich vom Wellness-Lifestyle inspirieren und genießen

Sie jeden Tag einen Moment perfekter Harmonie.

Dafür eignen sich die frühen Morgenstunden, weil der Tag noch jung

ist und Sie alle Aufmerksamkeit auf sich selbst richten können. Integrieren

Sie neben sanften Bewegungsabfolgen, entspannender Musik

oder wohltuenden Meditationseinheiten auch ein kleines Detox-Ritual

in Ihren morgendlichen Ablauf. In diesem Moment, in dem Sie

innehalten und sich auf das sich selbst konzentrieren, sollte nichts Ihre

Konzentration stören. Umhüllt von einer edel designten Verpackung

ist MEGA NFC ® medical 10 bereits für die Augen eine Wohltat. Leichtläufig

lässt sich der Inhalt seitlich herausziehen, der aus schimmernden

kupferfarbenen Sachets besteht, gefüllt mit einem hellen Mineralpulver.

Mit klarem, leicht gekühlten Wasser vermischt erhalten Sie ein

Getränk, welches die stille Harmonie eines friedlichen Morgens verkörpert

und Ihr Wohlbefinden zwischen zwei Wellness-Kuren weiter

fördert und so den Wellness-Effekt sanft verlängert.

Nähere Infos und Bestellung: www.meganfc.eu

54 55


DAS BEAUTY-GEHEIMNIS DER REICHEN UND STARS

THE BEAUTY SECRET OF THE FAMOUS AND RICH

Mega NFC ist Partner des neuen

healthPI Medical Centers in Wien

Foto: © Shutterstock

56

57


DAS BEAUTY-GEHEIMNIS DER REICHEN UND STARS

DAS BEAUTY-GEHEIMNIS DER REICHEN UND STARS

THE BEAUTY SECRET OF THE FAMOUS AND RICH

„MEGA NFC not only for women“

EIN GESUNDES LEBEN IST unser größter Luxus. Die Sehnsucht

nach ewiger Jugend ist genauso alt wie die Geschichte der Menschheit,

für die optische Verschönerung und Verjüngung stehen heute viele moderne

Techniken im Bereich von kosmetischen und ästhetisch-chirurgischen

Anwendungen zur Verfügung. Jung und gesund auszusehen, sich

aber auch so fühlen, wird den Menschen immer wichtiger und der Fokus

auf die innere Gesundheit nimmt immer stärker zu. Deswegen sehen wir

uns mit unserem Anti-Aging-Detox Produkt in einer vollkommenden

Komplexität zur modernen Verjüngerungskunst.

Die Zusammenfügung von allen Komponenten, die unser Bestreben

nach einem gesunden und bis ins hohe Alter aktiven Leben zu verwirklichen

helfen – ist der Weg zur lang ersehnten „ewigen Jugend“; und wir

wollen ein wichtiger Begleiter auf diesem Wege sein.

Anti-Aging durch Detox – Theorie von Nobelpreisträger (1912) Dr.

Alexis Carrel. Seiner Auffassung nach kann der Alterungsprozess durch

Beseitigung der Abbauprodukte des Stoffwechsels im menschlichen Organismus

(s.g. Detox) verhindert werden. Carrel vertrat die Auffassung,

dass die Auflösung des Alterungsprozesses durch die Ansammlung von

Schadstoffen im Organismus bewirkt wird. Detox – ist ein modernes

Bodycleaning Ritual. Vergiftungssituationen im menschlichen Körper

sind eine Schädigung des Stoffwechsels durch diverse chemische Substanzen

des täglichen Lebens, wie Medikamente, Farbstoffe, künstliche

Aromen, Konservierungsstoffe, Haushaltschemikalien, übermäßigen

Alkohol- und Genussmittelkonsum, diverse Umweltfaktoren und unterschiedliche

Arten von Strahlungen. Die Detoxikation erfolgt, indem

der Körper darin unterstützt wird, Schadstoffe und Gifte auszuscheiden

und sich selber zu reinigen. Die Toxine sind die Abfallprodukte des Organismus:

Bakterien, abgestorbene Zellen, von der Verdauung oder dem

Stoffwechsel verursachte Schlacken.

Im Körper vorhandene Giftstoffe sind zu großen Teilen einer schlechten

Ernährung, dem Konsum von Zigaretten und Alkohol oder zu wenig

Schlaf zuzuschreiben. Aber auch Umweltgifte und Schadstoffe von außen

führen zu einer zusätzlichen Belastung des Organismus und liegen

außerhalb unserer Kontrolle. Auch der Medikamentenmissbrauch (z.B.

Antibiotika, Antidepressiva, Entzündungshemmer) und die vielen Zusatzstoffe

in den industriell hergestellten Lebensmitteln begünstigen die

Ansammlung von Toxinen in unserem Organismus. Grundsätzlich ist

der Körper in der Lage, sich selbst zu reinigen. Nur wenn die Giftstoffe

überhandnehmen, lagern die sich in den Zellen ab und verursachen

die „Vergiftung“. Selbstreinigung gelingt dem Körper nicht mehr – und

er braucht Hilfe von außen. Es gibt verschiedene Anzeichen dafür, dass

wir mit Giften überladen sind. Dazu zählen unter anderem Magen- und

Darmprobleme, Gewichtsschwankungen, Hautirritationen, Schlafstörungen,

Kopfschmerzen sowie eine allgemeine Antriebslosigkeit. Das

kann chronische Erkrankungen und Allergien verursachen. Gerade jetzt

ist die richtige Zeit Mithilfe unseres Premium Produktes MEGA NFC ®

medical 10 eine große Hilfestellung bei der Detoxifikation des Körpers

zu leisten.

Das Hauptwirkprinzip beruht auf den selektiven Ionenaustausch. Die

für den Organismus wichtigen Ionen, die im Kristallgitter von MEGA

NFC ® medical 10 enthalten sind, werden über das Bindegewebe in die

Zellen übertragen, und an anderen Stelle treten Ionen ein (je nach Selektivitätreihe),

z.B. Schwermetall Ionen, von denen der Körper unbedingt

befreit werden muss. Die Kristallstruktur des Präparats MEGA NFC ®

medical 10 verfügt über ein elektrisches Potential und ist in der Lage, Giftstoffe

anzuziehen und sie auf diese Art und Weise zu neutralisieren. Dieser

Prozess stimuliert die natürliche Entgiftung und verlangsamt die Produktion

von freien Radikalen. Die Oberfläche der Teilchen von MEGA

NFC ® medical 10 ist mit zusätzlichen negativen Ladungen besetzt, sodass

es zu einem starken Donator von Elektronen wird, mit deren Hilfe es

die positiven Ladungen überschüssiger freien Radikale neutralisiert. Es

ist dabei leistungsfähiger als herkömmliche bekannte „Radikalenfänger“

wie z.B. bestimmte Vitamine.

Die Monatspackung des Medizinproduktes MEGA NFC ® medical 10 besteht

aus 30 Doppelsachets je 3 g für die tägliche Einnahme. Die Sachets

sind aus einem Spezialmaterial laut der Forderungen zur komplementären

Verpackung des Medizinproduktgesetzes hergestellt, UV geschützt

Vakuum verschweißt, um die Kontamination durch Oxidation zu vermeiden

und die Stabilität der Wirksamkeit (garantiert und nachgewiesen

auf 4 Jahre) zu gewährleisten. Sie können durch innovative Doppelsachets

- Abfüllung die Tagesdosis bequem auf 2 Portionen teilen und

platzsparend für unterwegs dabeihaben.

Jetzt bestellen: www.meganfc.eu

THE LONGING FOR ETERNAL YOUTH is as old as the history

of mankind, and today visual beautification and rejuvenation practices

are well supported by a wide range of state-of-the-art techniques in the

field of cosmetics and aesthetic surgery applications. Looking young

and healthy, but also feeling that way too, is becoming increasingly

important with the full focus upon inner health. In that view we see

our anti-aging detox product as a part of the di-verse complexity in the

field of modern rejuvenation art.

Bringing together all the components that help us to achieve our goal for

healthy and long living, is the path to-wards the long-cherished “eternal

youth”; and we want to be an important companion on this path.

Anti-Aging through Detox – Theory of the Nobel prize winner (1912)

Dr. Alexis Carrel. In his view, the aging process can be prevented by

eliminating the waste products of metabolic processes in the human

body (so-called detoxification). Carrel argued that the aging process is

triggered off by the accumulation of harmful substances in the body.

Detox - is a modern body cleaning ritual.

Toxic condition in the body is damage to metabolism through various

chemical substances of daily life such as drugs, artificial flavours and

dyestuffs, preservatives, household chemicals, excessive alcohol and tobacco

consumption, various environmental factors and different forms

of radiation. Detoxification occurs when the body is assisted in excreting

harmful substances and toxins and cleaning itself. The toxins are

the body’s waste products: bacteria, dead cells, waste products generated

by the digestive system or metabolism.

Toxins turn up in our body due to a poor diet, tobacco and alcohol

consumption or not enough sleep. External environmental toxins and

hazardous substances lead to additional stress on the body and are

outside our control. Drug abuse (e.g. antibiotics, antidepressants, anti-inflammatories)

and many additives in the foods that are produced

industrially also encourage the accumulation of toxins in our bodies.

Basically, the body is able to cleanse itself. Only once the toxins gain

the upper hand are they deposited in the cells and cause the “toxification”.

The body is no longer able to cleanse itself – and it needs external

assistance. There are various indications showing that our bodies are

overloaded with toxins. They include gastrointestinal problems, weight

fluctuations, skin irritation, insomnia, headaches and a general lack of

drive. This can cause chronic diseases and allergies.

It is right time to help your body to get full support in detoxification

with premium product MEGA NFC ® medical 10 . The main principle

of operation is based on the selective exchange of ions. The ions, included

in the crystal lattice of MEGA NFC ® medical 10 and important for

the body are transmitted into the cells through the connective tissue,

while replaced by harmful to the body ions (depending on the selectivity

series), e.g. heavy metal ions, that the body has to be purged of.

The crystal structure of the MEGA NFC ® medical 10 product also has

an electrical potential and is able to attract toxins, bacteria, fungus

and viruses and to neutralize them in this way. This process stimulates

natural detoxification and slows down the production of free radicals.

The surface of the particles of MEGA NFC ® medical 10 is filled with

additional negative charges, so that it becomes a strong donor of electrons

with the aid of which it neutralises the positive charges of excess

free radicals. Here it is more efficient than conventional well-known

“radical scavengers” such as certain vitamins.

The monthly supply of the medical product MEGA NFC ® medical-

10

consists of 30 double sachets of 2x3 g each that should be taken daily.

The sachets are produced from a special material in accordance with

the requirements for complementary packaging of the German Medical

Products Act, UV- protected, vacuum-sealed to avoid contamination

through oxidation and to ensure the stability of the effectiveness (guaranteed

and proved for a period of 4 years). You can conveniently divide

the daily dose into 2 portions through the innovative filling of double

sachets and have it with you compactly when you are on the move.

Order now: www.meganfc.eu

58

59


LUXURY

LINGERY

by

PERLADONNA

AM JUDENPLATZ No. 5

1010 WIEN

www.perladonna.at

Fotos:

Nina Ntertaintment,

www.viennina.com


HEALTH-PI MEDICAL CENTER VIENNA

PERSONALISIERTE PRÄVENTIVMEDIZIN

IHRE GENE SIND

DER SCHLÜSSEL

Jetzt im neuen Health-Pi Medial Center Wien.

Med Genanalyse: exakt messen, exakt analysieren, exakt empfehlen.

Wertvolles Wissen schafft Gesundheit

text by

SABINE A. HAINKE

UNIV. PROF. DR. MICHAEL FRASS

PERSONALISIERTE PRÄVENTIVMEDIZIN:

Ernährungsmedizin

Anti Aging Medizin

Sportmedizin

MED GENANALYSE und MED DIAGNOSTIK

zeigen punktgenau Ihren persönlichen Handlungsbedarf:

Ihr einzigartiges Stärken -Risiken-Profil zu

Leistungsstärke, Gesundheit und Vitalität

FOTOS: ©ISTOCK_ COFFEEANDMILK

Ergebnisse Ihrer MED GENANALYSE

• Ihr Stoffwechsel

• Ihr Mikronährstoffbedarf

• Ihr Mikrobiom

• Ihr Hormonstatus

• Ihre Vollblutanalyse

• Ihre Entgiftung

EINZIGARTIG WIE SIE SELBST

62

63


BLEED

HEALTH-PI MEDICAL CENTER VIENNA: ANTIAGING AKTIV

„WERTVOLLE, WIRKSAME PRÄVENTIVMEDIZIN:

MIT IHRER PERSÖNLICHEN MED GENANALYSE JETZT

SCHLANK, GESUND UND VITAL“

DIGITAL COVER

TEAM MED GENANALYSE (v.l.n.r.): Mag. Jürgen Phneiszl (GF health Pi), Univ. Prof. Dr. Michael Frass (Internist), Sabine A. Hainke (Kommunikation

MED GENANALYSE), Dr. Kerstin Fink (Hausärtin & Orthomolekulare Medizin), Univ. Lektor Dr. Wolfgang Gruther Msc (Stoffwechselexperte),

Dr. Philipp Heuberer (Orthopäde)

BLEED

background picture should fully fill the bleed!

DIE VITALSTOFFTHERAPIE –

Vitalität für Körper und Geist

Ihr personalisierter Mikronährstoffbedarf, von unserer MED GEN-

ANALYSE ermittelt, zeigt dem Internisten, wie Ihre leeren Tanks

lebensnotwendiger Vitalstoffe aufzufüllen sind.

Die Vitalstoffergänzung kann durchaus neben der Schulmedizin bei

der Heilung von Krankheiten stark unterstützend zugeführt werden.

Besonders vielseitig eingesetzt werden die Vitamine A, C und E sowie

das Spurenelement Selen.

Diese Antioxidantien sind in der Lage freie Radikale abzufangen, was

den Vorteil hat, dass Arterienverkalkung, Zellentartung oder Alterspigmenten

entgegengewirkt werden kann.

Die Vitamine E und C verhindern, dass schädliches LDL Cholesterin

oxidiert und sich an Gefässwänden ablagern kann.

Magnesium ist ein wichtiger Helfer für zahlreiche Stoffwechselvorgänge,

eine Ergänzung zu zahlreichen Herz-Kreislaufmedikamenten.

Die Wirkstoffe Zink und Chrom fördern die Zuckerverwertung und

schützen vor einer Verzuckerung der Zellmembranen.

Die ganzheitliche Vollblutdiagnostik ist eine wesentliche Säule der

Anti Aging Medizin. Die Dosierung erfolgt daher aus Ergebnissen der

Vollblutanalyse und Ihrem personalisierten Mikronährstoffbedarf Ihrer

MED GENANALYSE.

DIE HORMONTHERAPIE –

Natürliche Hormone – Wertvoll –Wirksam.

Eine Hormontherapie besteht einerseits aus rein natürlichen Hormonen

und andererseits immer aus einer persönlichen Individuallösung –

Ihrer personalisierten Hormonangabe.

Die Substitution mit natürlichen Hormonen erfolgt erst nach eingehender

Hormondiagnostik und Blutanalyse durch den Arzt. Die Hormontherapie

wird nur unter regelmäßiger ärztlicher Überwachung

durchgeführt. Ihr Hormonbedarf - so einzigartig wie Sie selbst!

Anti Aging Wirksamkeit:

• Fettabbau,

• Muskel- und Knochenaufbau

• Immunsystemstärkung

• Vitalität und Energiegewinn-Aktivierung des Sexuallebens,

• Abbau von Schlafstörungen und Depressionslinderung,

• Verminderung von Arteriossklerose.

Exklusiv für die AURUM 999.9-Community:

der kostenfreie MEDGENANALYSE Beratungstermin!

MEDICAL CENTER healthPi

1010 Wien ,Wollzeile 1

Sabine A. Hainke , 01 / 512 88 28

info@medgenanalyse .com

www.medgenanalyse.com

DOCUMENT SIZE: 210x297mm + 5mm bleed > 220x307mm total

COLOR PROFILE: sRGB (important!)

EXPORT as JPEG in high resolution: 300dpi

64


POWER LADIES

IRENE FELLNER

HAPPY AGING

STATT ANTI AGING!

5 MÖGLICHKEITEN WIE DU HEUTE SCHON DAFÜR SORGEN KANNST,

DASS DU MORGEN GESUND UND GLÜCKLICH LEBEN WIRST

text by

IRENE FELLNER

Ehemalige Projektmanagerin, unterstützt heute als Coach Frauen ab 40 dabei

neue & erfüllende Aufgaben für die besten Jahre des Lebens zu finden

www.soulsisters.at

Foto: privat

WIR WERDEN ALLE IMMER ÄLTER und 100 Jahre zu werden, ist

keine Seltenheit mehr in unserer heutigen Zeit! Ja, insbesondere, wenn

du eine Frau bist, stehen deine Chancen sehr hoch, wirklich alt zu werden.

Aber wie schaffst du es erfüllt, gesund und glücklich älter und alt,

ja vielleicht sogar uralt, zu werden? Kannst du darauf heute schon Einfluss

nehmen, oder bist du einem höheren Schicksal ausgeliefert, das

bestimmen wird, ob du glücklich oder unglücklich alt werden wirst?

Was für eine Bedeutung hat das Leben deiner Berufung in diesem Zusammenhang?

Wie siehst du das? Kennst du die Möglichkeiten die du

hast um deine Lebensqualität im Alter schon heute zu bestimmen?

Hand aufs Herz, solche Fragen gehören wahrscheinlich nicht zu den

Fragen, die du dir täglich stellst! Oder? Also ich jedenfalls nicht! Aber

die Einladung als Referentin zum Online Kongress „Gesund und

Glücklich 100 Jahre werden“ vor einiger Zeit hat mich dazu animiert,

wieder einmal darüber nach zu denken. Und je länger ich darüber

nachgedacht habe, umso klarer ist mir geworden, dass wir einen großen

Einfluss darauf haben, wie hoch unsere Lebensqualität im Alter ist

und, dass die Lebensmitte die Zeit ist, in der wir unsere Weichen für

ein glückliches Alter stellen!

Natürlich sind wir alle nicht vor Schicksalsschlägen und Krankheiten

gefeit, aber es gibt doch einige Möglichkeiten, wie du heute schon

dafür sorgen kannst, dass du morgen gesund und glücklich lebst. Die

Wichtigsten möchte ich dir heute ans Herz legen.

5

Möglichkeiten

wie du heute

schon dafür sorgen kannst,

dass du morgen gesund und

glücklich leben wirst:

1. STÄRKE DEINE BEZIEHUNGEN

Wir Menschen sind Beziehungswesen! Wir brauchen das Gefühl von

Zugehörigkeit und Verbundenheit. Wir sehnen uns nach Liebe, Anerkennung

und Zärtlichkeit und alles was wir machen, machen wir

im Innersten aus dem Wunsch heraus geliebt zu werden. Ganz besonders

wir Frauen, oder? Nein nicht nur wir Frauen!

In einem wirklich berührenden und höchst interessanten TED Talk

erzählt Robert Waldinger, Psychiater und Leiter einer 75 Jahre Harvard

Langzeit Studie unter 724 Männern zum Thema: „Was erhält uns

glücklich und gesund im Leben“, vom eindrucksvollen Ergebnissen der

Studie. Und nein, es waren nicht Ruhm oder Geld, die für ein glückliches

Leben ausschlaggebend sind, sondern die Qualität der Beziehungen.

Insbesondere im Alter macht dieser Faktor den entscheidenden

Unterschied aus. Solltest du heute nur in einen einzigen Zukunftsfaktor

investieren wollen, dann zeigen Waldens Studienergebnisse ganz

deutlich, dass du in deine Beziehungen investieren musst, damit du im

Alter glücklich leben kannst! Damit ist nicht nur deine Partnerschaft

gemeint, sondern dein gesamtes soziales Umfeld. Deine Freunde, deine

Familie, deine Arbeitsbeziehungen, deine Eingebundenheit in Organisationen

und Freizeitgruppen. Alles gemeinsam zählt!

Waldens Studie zeigt deutlich auf, dass die Männer, die mit 50 am

glücklichsten in ihren Beziehungen waren mit 80 die gesündesten

Männer waren! Unglaublich oder?

Wie sieht es in deinem Leben aus?

Tja und jetzt frage ich dich: Wie viel Zeit pro Woche verbringst du

mit deiner Familie, deinen Kindern, deinen FreundInnen...? Wie viel

Qualitätszeit verbringst du mit deinem Partner? Hast du Zeit, wenn

sich jemand an dich um Rat oder Hilfe wendet, oder einfach gerne

einmal einen Kaffee mit dir trinken möchte? Kennst du deine Arbeitskollegen

oder deine Nachbarn? Ich meine nicht nur ihre Namen, nein,

ich frage dich, wie viel Interesse bringst du an den Menschen selber

auf? Bist du eingebunden in Vereine, politische oder karitative Organisationen,

in die örtliche freiwillige Feuerwehr oder in die Kirchengemeinschaft?

Dabei geht es nicht in erster Linie um die Anzahl deiner

Kontakte, es geht um die Qualität der Beziehungen.

Um die Qualität deiner Beziehung zu intensivieren brauchst du allerdings

Zeit, Kraft, Aufmerksamkeit und den Mut deine Gefühle zu zeigen.

Wahrscheinlich bist du im Laufe deines Lebens schon oft verletzt

worden, vielleicht hast du dir auch irgendwann einmal geschworen,

nie mehr wieder verletzt zu werden. Aber leider, ohne Gefühlsausdruck

gelingen deine Beziehungen nicht. Sprich die Wahrheit deines

Herzens aus, zeige deine Gefühle, sei als Mensch in all deiner Verletzlichkeit

sichtbar.

2. FINDE DEINE GANZ BESONDERE

GABE UND DEIN „WARUM“ IM LEBEN

Neben einem reichen Beziehungsleben gibt es noch einige weitere Faktoren,

die entscheidend für die Qualität deines Älterwerdens sind. Das

Gefühl, einen Sinn im Leben zu sehen, gehört da ganz entscheidend

dazu. Du willst doch auch im hohen Alter noch wissen, warum du

jeden Tag aufstehen sollst oder?

Unsere tiefste innere Antriebskraft ist der Wunsch nach Sinn im Leben

Laut Viktor Frankl, dem großen österreichischen Psychiater und Begründer

der Logotherapie sind wir alle „Sinn“ motiviert. Er sagt, dass

wir in unserem tiefsten Inneren alle eine Tätigkeit im Leben brauchen,

deren Bedeutung über unsere eigene Person hinausgeht und bei der

wir das Gefühl haben, etwas Sinnvolles und Nützliches zum Leben

anderer Menschen beizutragen. Frankl hat das einmal ungefähr so formuliert:

„Unsere Berufung finden wir dort, wo sich unsere Fähigkeiten

mit der Not der Welt treffen“. Das bedeutet, dass du das tun sollst, was

du besonders gut kannst und besonders gerne machst und dass du diese

Fähigkeiten dort einsetzten sollst, wo du persönlich das Gefühl hast,

dass es sich auszahlt, weil du das Leiden anderer Menschen verringern

kannst bzw. zu ihrem Glück beitragen kannst. Hier liegt auch meine

ganz persönliche Lebensmission. Ich helfe Frauen dabei, genau diesen

Sinn im Leben, ihre Lebensaufgabe und ihre Berufung zu finden.

Kennst du deine einzigartige Gabe?

Du hast, wie wir alle, deine ganz persönlichen Gaben mitbekommen.

Talente, Fähigkeiten und besonders liebenswerte Charaktereigenschaften,

die dich so ganz besonders machen und die Geschenke für andere

Menschen sind. Diese Gaben solltest du im Laufe deines Lebens erkennen

und lernen sie Sinn-voll einzusetzen.

Und unter all den Gaben, die wir mitbringen, haben wir ein bis zwei

ganz spezielle, Gaben, die dich ganz besonders auszeichnen und von

allen anderen in deinem Umfeld unterscheiden. Sie sind die einzigartigen

Geschenke, die du gerade du in die Welt bringst. Kennst du

diese Gaben?

Wenn du jetzt betroffen deinen Kopf schüttelst und dir vielleicht sogar

sagst: „Also ich habe sicher keine besonderen Gaben, die irgendwelche

Geschenke sind“ dann bist du nicht alleine! Die meisten von uns kennen

ihre besondere Gabe nicht und ich habe auch sehr lange gebraucht

um meine zu erkennen. Heute weiß ich, dass meine großen Fähigkeiten

darin bestehen, einerseits in klaren Strukturen zu denken, zu ordnen,

zu analysieren, mich klar auszudrücken und Zusammenhänge zu

erkennen. Andererseits kann ich sehr gut zuhören, Stimmungen wie

66

67


IRENE FELLNER

ein Hochfrequenzradargerät wahrnehmen, erkennen wie sich andere

Menschen fühlen und auf sie eingehen. Diese Kombination hat mich

immer schon von den Menschen in meinem Umfeld unterschieden

und aus ihr entstehen die Geschenke, die ich in vielen Formen an andere

Menschen weitergebe. Lange Zeit habe ich das alles für selbstverständlich

gehalten und in meinen Seminaren sehe ich immer wieder,

dass auch die meisten anderen Frauen ihre besonderen Fähigkeiten

nicht kennen und schon gar nicht für etwas Besonderes halten.

So kannst du deine Gaben und dein „Warum“ finden

Mir ist es ein großes Anliegen, dass jede Frau und jeder Mann, und

natürlich auch DU seine ganz persönlichen Gaben, Potentiale und

Aufgaben im Leben erkennt. Meine Vision ist, dass jede(r) so einen

eigenen Weg gehen kann, auf dem er/sie sich treu sein kann und im

Laufe der Jahre immer mehr zu dem Menschen wird, als der er/sie

eigentlich gedacht ist. Daher begleite ich schon seit ein paar Jahren

Frauen auf dem Weg in genau dieses eigene Leben. Mein nächstes Programm

startet am 23. April. Mehr dazu kannst du hier erfahren: www.

irene-fellner.or.at/treasure-hunting-2

3. LERNE DANKBARKEIT UND ENTWICKLE

EINE POSITIVE WELTSICHT

Ein ganzer Zweig der psychologischen Forschung hat sich in den letzten

10 Jahren intensiv mit der Frage nach einem erfüllten und glücklichen

Leben beschäftigt. Es zeigt sich, dass unsere Neigung zum kritischen

Nachdenken über das Negative, über das Nichterledigte und

über Schwierigkeiten aller Art zwar typisch menschlich sind, jedoch

nicht zu einem erfüllten Leben oder dem tiefen Gefühl von Lebensglück

und Lebendigkeit führen - ganz egal wie alt du bist!

Vor diesem Hintergrund wurden Methoden entwickelt, um das positive

Erinnern zu lernen bzw. zu stärken, um so Rückschläge erfolgreich

und nachhaltig meistern zu können und Widerstandskräfte aufzubauen.

Eine dieser Methoden, die ganz leicht gehen und nicht viel Zeit

brauchen, möchte ich dir im Folgenden vorstellen. Diese Übung wurde

vom renommierten Psychologen Dr. Martin E.P. Seligmann entwickelt

und von ihm „The Blessing Exercise“ genannt. Wenn du schon

heute mit dieser Übung beginnst, wirst du im Alter völlig anders auf

dein Leben schauen als heute – versprochen .

The Blessing Exercise – schreibe ein Glückstagebuch

Durch diese Übung lernst du, wie du selber in der Lage bist erfreuliche

Ereignisse wieder besser wahrzunehmen, deine Glückszustände selber

bewusst zu beeinflussen und du wirst vielleicht auch entdecken, wie

wichtig und schön es ist Dankbarkeit zu empfinden.

Kaufe dir ein schönes Buch, das dir jedes Mal Freude bereitet, wenn

du es in die Hand nimmst. Trage in dieses Buch jeden Abend vor

dem Schlafen gehen 3 Dinge ein, die du heute als positiv empfunden

hast. Bitte achte darauf, dass es immer mindestens 3 Dinge sind, die

von großer, aber auch ganz kleiner Bedeutung für dich sein können.

Außerdem schreibe auf, warum du diese Dinge als positiv empfunden

hast. Lies dir diese 3 Dinge am nächsten Morgen wieder durch, so dass

du gleich mit ein bisschen Freude in den neuen Tag starten kannst.

Nimm dein Büchlein 1x im Monat zur Hand und schreibe auf eine

extra Seite, welche wichtigen Glücksquellen du aus dem, was du niedergeschrieben

hast, erkennen kannst. So bekommst du nach und

nach eine Sammlung deiner Glücksquellen. Was glaubst du, wie groß

diese Sammlung ist, wenn du 100 Jahre alt bist und heute mit dem

Sammeln beginnst?

ich auch gar nicht so viel sagen, denn dazu kannst du jeden Tag viele

Berichte in den Zeitungen lesen.

5. LERNE IMMER WEITER UND BLEIBE GEISTIG AKTIV

Lass uns ein konkretes Beispiel herannehmen. Wie stehst du zu Computern

und der neuen Technik unserer Zeit? Gehörst du auch zu den

Frauen auf die folgende Sätze zutreffen:

Das ist einfach nicht Meines! Das ist alles so kompliziert! Damit kenne

ich mich nicht aus! Und eben mein absoluter Lieblingssatz: Wozu soll

ich das jetzt noch lernen? Hallo? Diese Frauen sind um die 50, also

in der Mitte ihres Lebens (oder vielleicht ein klein wenig darüber)

und haben statistisch gesehen noch mindestens 30-40 Jahre zu leben.

Unsere gesamte Welt dreht sich um Computer und die Onlinewelt

ist einfach ein wesentlicher Bestandteil derselben geworden. Das kann

dir gefallen oder nicht, aber wenn du einen aktiven Anteil an der Welt

nehmen möchtest, dann wärest du gut beraten, dich mit der Welt da

draußen zu beschäftigen!

Bitte versteh mich nicht falsch! Natürlich muss sich nicht jeder fürs

Internet interessieren. Das Interesse fürs Internet ist nur ein Beispiel.

Mir geht es um etwas ganz anderes, nämlich um deine Offenheit für

Neues, um die Erhaltung deiner Neugier auf die Welt und um deine

Bereitschaft noch einmal etwas dazu zu lernen.

Wann hast du das letzte Mal etwas Neues gemacht oder gelernt?

Wenn du bis ins hohe Alter geistig rege bleiben möchtest, dann empfehle

ich dir immer wieder gänzlich neue Dinge auszuprobieren. Solche,

die du schon immer mal machen wolltest, aber für die du bisher

leider nie recht Zeit hattest. Vielleicht reizt dich eine neue Ausbildung

oder eine Reise oder ein Hobby, das du immer schon einmal probieren

wolltest. Was sind deine unerfüllten Wünsche? Du willst in deinem

Leben Freude und Abwechslung bis ins hohe Alter? Dann setzte neue

Schritte und lass dich inspirieren und überraschen von den Ergebnissen.

Jetzt ist die Zeit dafür genau richtig!

WIR STELLEN DIE WEICHEN IN DER LEBENSMITTE

Warum die Lebensmitte so ein guter Zeitpunkt ist, um deine Weichen

neu zu stellen Die Lebensmitte ist eine wunderbare Zeit, die Weichen

für ein glückliches und erfülltes Alter zu stellen:

> Du hast schon sehr viel Erfahrung auf der du aufbauen kannst

> Deine Aufgaben im Außen sind schon sehr weit gediehen.

Wahrscheinlich hast du schon dein Haus gebaut, deinen Baum

gepflanzt und dein Kind bekommen. Jetzt hast du Zeit dich

deinem Inneren zuzuwenden und wirst langsam reif für ein

achtsames Leben in dem es um die Wiederentdeckung

deines Selbst geht

> Du hast noch genug Kraft, das Leben zu verändern und

neue Prioritäten zu setzten

> Und außerdem weißt du ja jetzt worauf es ankommt und

worauf du schauen musst, wenn du dein Leben neu gestaltest.

Wenn auch du die Weichen für dein Happy Aging stellen möchtest,

dann komm zu einem der nächsten Soul Cafes zu uns ins Zentrum

oder abonniere unseren Newsletter, in dem wir alle unsere Veranstaltungen

ankündigen.

Ich freue mich auf dich!

Herzliche Grüße,

Irene Fellner

NGO für Jugendliche und junge Erwachsene

mit onkologischen Erkrankungen

Patient Advocacy for Adolescents and

young Adults with Neoplasia

4. LEBE GESUND

Gesund zu essen und Bewegung zu machen, ist dir ganz sicher als

wichtige Voraussetzung für eine gute Lebensqualität bewusst. Je älter

du wirst, um so wichtiger werden diese Faktoren. Darüber möchte

68

www.soulsisters.at • www.irene-fellner.com

Alle Soul Café Termine finden sie

auf www.soulsisters.at

www.pan-austria.org


FINE ARTS

FINE ARTS

text by

ERNST HILGER

www.hilger.at

GALERIE

ERNST HILGER

PRESENTS

MEL RAMOS

MEL RAMOS,

LOLA COLA # 4

2004, LITHOGRAPH

67,5 X 44,5 CM

ED. OF 199

DER AMERIKANISCHE KÜNSTLER MEL RAMOS übernimmt

wie seine Malerkollegen Roy Lichtenstein und Andy Warhol Motive

aus den Massenmedien und der Werbung. Ramos ist Pop-Art Künstler,

Maler von Pin-up-Girls, und wurde sogar der quintessenzielle amerikanische

figurative Maler genannt. Er ist Anfang der 1960er Jahre mit

gemalten Aneignungen von Comic-Helden, wie etwa Batman und Superman

in Erscheinung getreten und hat mit seinen populären Sujets

einen fixen Platz am Olymp der internationalen Pop Art-Bewegung

eingenommen. Mitte der 1960er Jahren treten Pin-Ups in seinen Gemälden

auf, die er in drastischer Weise mit Konsumgütern kombiniert.

Der 1935 in Sacramento, Kalifornien geborene Künstler enttarnt und

parodiert triviale Werbestrategien und ist der letzte lebende, große

Künstler der amerikanischen Pop-Art Bewegung. In einem Interview

stellte Ramos fest, dass die Gegenüberstellung von ungewöhnlichen

Elementen integraler Bestandteil seiner Arbeit ist, da sein Ziel darin

besteht, Spannungen zwischen kontrastierenden Elementen zu erzeugen.

In seinen Originalarbeiten und seinen Druckgrafiken erreicht er

dies, indem er Produktbilder mit nostalgischen Pin-ups kombiniert und

monochromatische Farbfelder mit seinem realistischen figurativen Stil

kontrastiert. In seinen Leuchtkästen verstärkt er diese Spannung, indem

er die weichen Rundungen der gemalten menschlichen Figur mit fast

LIKE HIS FELLOW painters Roy Lichtenstein and Andy Warhol, the

American artist Mel Ramos takes on motifs from the mass media and

advertising. Ramos has been named pop art artist, painter of pin-up

girls, and even the quintessential American figurative painter. He appeared

in the early 1960s with painted appropriations of comic heroes such

as Batman and Superman, and has taken a permanent place in the

Olympus of the international Pop Art movement with his popular subjects.

In the mid-1960s, pin-ups appeared in his paintings, which he

combined dramatically with consumer goods. Born in 1935 in Sacramento,

California, the artist reveals and parodies trivial advertising

strategies and is the last living, great artist of the American pop art

movement. In an interview Ramos states that the juxtaposition of uncommon

elements is integral to his work, as his aim is to create tension

between contrasting elements. In his original works and his printed

editions he achieves this by combining product images with nostalgic

pin-ups, and by contrasting monochromatic color fields with his realistic

figurative style. In his light boxes, he heightens this tension by

juxtaposing the soft curves of the painted human figure with almost

brutal, three dimensional steel cut outlines, a tension made even more

poignant, when the boxes are lit up. In his almost life size resin sculptures

on the other hand, he often contrasts the hyper-realistically for-

70

71


FINE ARTS

FINE ARTS

ERNST HILGER, MEL RAMOS, MICHAEL KAUFMANN (DIRECTOR)

brutalen, dreidimensionalen Stahlschnittumrissen verbindet, eine Spannung,

die noch heftiger wird, wenn die Kästen beleuchtet werden. In

seinen fast lebensgroßen Kunstharzskulpturen hingegen kontrastiert er

den hyperrealistisch geformten weiblichen Akt oft mit einer reflektierenden

metallischen Oberfläche, die das Abgebildete vom Menschlichen

zum Übernatürlichen erhebt. Die Konstante in seiner Erforschung

der verschiedenen Medien ist die Hingabe an die weibliche Figur, die

durch die Linse der Pop-Art gesehen wird, das Bild oszilliert zwischen

dem Realen und Absurden, dem Erotischen und dem Witzhaften.

Werke von Mel Ramos wurde weltweit in den renomiertesten Museen

ausgestellt und sind in den wichtigsten Sammlungen wie der Albertina,

Wien; dem Guggenheim Museum, New York; dem Hirshhorn Museum

and Sculpture Garden, Washington, D.C.; dem Museum of Modern

Art, New York; dem MuMoK, Wien; dem San Francisco Museum

of Modern Art, San Francisco und dem Whitney Museum of American

Art, New York, NY nur um einige zu nennen, vertreten.

Mel Ramos lebt und arbeitet in Okland, Karlifornien und Horta de San

Juan, Spanien.

Seit 1995 ist die Galerie Ernst Hilger Wien der weltweit exklusive Verleger

druckgrafischen Werks, wie auch der Light-box-Editionen von

Mel Ramos.

med female nude with a reflective metallic surface, elevating the depicted

from mere human, to supernatural. The constant in his exploration

of different media is the devotion to the female figure, as seen through

the lens of Pop Art, the image oscillating between the real and the absurd,

the erotic and the facetious.

Works by Mel Ramos have been exhibited worldwide in the most prestigious

museums and are in the most important collections such as the

Albertina, Vienna; the Guggenheim Museum, New York; the Hirshhorn

Museum and Sculpture Garden, Washington, D.C .; the Museum

of Modern Art, New York; the MuMoK, Vienna; San Francisco Museum

of Modern Art, San Francisco, and the Whitney Museum of American

Art, New York, NY, just to name a few.

Mel Ramos lives and works in Okland, California and Horta de San

Juan, Spain.

Since 1995 Galerie Ernst Hilger Wien has been the world's exclusive

publisher of prints as well as light-box editions by Mel Ramos .

MEL RAMOS, CARAMIA CARAMELLO

2007 LITHOGRAPH 94,5 X 58 CM

ED. OF 199

72

73


FINE ARTS

FINE ARTS

MEL RAMOS, HAV-A-HAVANA V 2002

LITHOGRAPH 37,5 X 81,5 CM

ED. OF 199

MEL RAMOS, TOBLERONE TESS 2007

LITHOGRAPH 58 X 94 CM

ED. OF 199

MEL RAMOS, CHIQUITA BANANA 2007

POLYCHROMATE RESIN 195 X 120 X 90 CM

ED. OF 6

74

75


FINE ARTS

FINE ARTS

MEL RAMOS, GEE GEE 1997

LITHOGRAPH 49 X 47 CM

ED. OF 200

MEL RAMOS, HEIDI HEINZ 2008

POLYCHROMATE RESIN 90 X 43 X 43 CM

ED. OF 8

MEL RAMOS, ALMDUDLER'S FABULOUS

BLOND 2017, LITHOGRAPH 89,5 X 58 CM

ED. OF 120

MEL RAMOS, PHANTOM 2009

SERIGRAPH 96,5 X 60 CM

ED. OF 199

MEL RAMOS, TIGER GIRL 2015

PRISMACOLOR AND GRAPHITE ON PAPER

57,5 X 38 CM

MEL RAMOS, MARTINI MISS #1 2013

LIGHTBOX, STEELCUT, SYNTHETIC RESIN VARNISH, ACRYLIC GLASS

75,5 X 56,5 X 23 CM ED. OF 24

76

77


IHR RECHT

YOUR LAW

EINE NEUE

MEISTERLEISTUNG DER EU!?

A NEW EU MASTER STROKE!?

„Datenschutzverletzungen werden mit

hohen Verwaltungstrafen geahndet.“

MIT 25.05.2018 treten die Bestimmungen der

Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) sowie des

österreichischen Datenschutzgesetzes (DSG) in der

Fassung des Datenschutz-Anpassungsgesetzes 2018

in Kraft, welche den Unternehmern der gesamten

europäischen Union nicht nur erhebliche Mehrarbeit

bescheren wird sondern auch Millionen Euro kosten

wird.

Die wesentlichen Neuerungen sind, dass die Verpflichtung

zur Erstattung von Meldungen an

das Datenverarbeitungsregister entfällt (bis zum

31.12.2019 wird dies zu Archivzwecken fortgeführt),

aber nunmehr sowohl die Unternehmen als auch

die öffentliche Rechtsträger ein internes Verarbeitungsverzeichnis

führen müssen und in bestimmten

Fällen eine Datenschutz-Folgenabschätzung vorzunehmen

ist. Für Unternehmen bis zu 250 Mitarbeitern

sind Ausnahmen vorgesehen.

Der Entfall der Meldepflicht bewirkt, dass unternehmensintern,

der für die Verarbeitung „Verantwortliche“ ein schriftliches

oder elektronisch erstelltes Verarbeitungsverzeichnis, welches den derzeitigen

Datenverarbeitungsregistermeldungen ähnelt, zu erstellen und

zu verwalten hat. Notwendiger Inhalt des Verarbeitungsverzeichnisses:

Zweck der Datenverarbeitung, eine Beschreibung der Kategorien betroffener

Personen und der Kategorien personenbezogener Daten, die

Kategorien von Empfängern, gegebenenfalls Übermittlungen von Daten

in Drittländer, die vorgesehenen Löschungsfristen der Datenkategorien,

eine Beschreibung der technischen und organisatorischen Datensicherheitsmaßnahmen,

sowie Name und Kontaktdaten des Verantwortlichen,

dessen allfälliger Vertreter und gegebenenfalls des Datenschutzbeauftragten.

Der „Verantwortliche“ (bisher „Auftraggeber“) ist jene natürliche oder

juristische Person, welche über Zweck und Mittel der personenbezogenen

Daten entscheidet, demgemäß primär die datenschutzrechtlichen

Verpflichtungen einzuhalten hat (Führung des Verzeichnisses, Erfüllung

der Informationspflichten und sonstige Betroffenenrechte etc.). und verwaltungsstrafrechtlich

gegenüber den Behörden haftet.

Für Unternehmen mit weniger als 250 Mitarbeitern besteht die Dokumentationspflicht

nur, wenn die Datenverarbeitung ein Risiko für die

Rechte und Freiheiten der Betroffenen darstellt oder nicht nur gelegentlich

erfolgt (z.B. Lohnverrechnung) oder sensible Daten (rassische, ethnische

Herkunft, politische Meinung) bzw. Daten über strafrechtliche

Verurteilungen und Straftaten erfasst werden. Daraus folgt, dass über

alle Verarbeitungen die „nicht nur gelegentlich“ erfolgen, dennoch ein

Verzeichnis zu erstellen ist. Weiters müssen Unternehmen bei der Verwendung

neuer Verarbeitungstechnologien eine Datenschutz-Folgen-

text by

DR. KLAUS BURKA

Rechtsanwalt/Immobilientreuhänder

The General Data Protection Regulation (GDPR)

and the Austrian Data Protection Act (DPA), in

the wording of the Data Protection Amendment

Act of 2018, take effect on 25 May 2018. They

will not just create a lot of additional work for enterprises

throughout the European Union, but will

also cost millions of euros.

One of the major changes is that there will no longer

be an obligation to submit reports to the data

processing register (this register will be maintained

until 31 December 2019 for archive purposes), instead

of which enterprises and public law organisations

will have to maintain an internal record of

processing activities and, in certain cases, carry out

a data protection impact assessment. Exceptions

are envisaged for enterprises which employ less

than 250 people.

The abolition of the reporting duty means that

inside an enterprise, the “controller” responsible for data processing

will have to produce a record of processing activities in written or in

electronic form, similar to the present data processing register reports.

The record of processing activities must include: the purpose of the

data processing, a description of the categories of data subjects and of

the categories of personal data, the categories of recipients, including

recipients in third countries, the envisaged time limits for erasure of

the different categories of data, a description of the technical and organisational

data security measures, and the name and contact details

of the controller, the controller’s representative, and, if applicable, the

data protection officer.

The “controller” (previously “processor”) is a natural person or legal

entity who decides on the purpose and means of the processing of personal

data, is consequently obliged to adhere to the legal data protection

regulations (maintaining the record of processing, fulfilling duties

of information and other rights of data subjects etc.), and is answerable

to the authorities under the penal administrative rules.

Enterprises with fewer than 250 employees shall be subject to the duty

of documentation only if the data processing is likely to result in a risk

to the rights and freedoms of data subjects, the processing is not occasional

(e.g. wage calculations) or the processing includes sensitive data

(on race, ethnic origin, political opinion) or data relating to criminal

convictions and offences. From this it emerges that a record is to be

maintained for all processing that is “not occasional”.

Moreover, enterprises must carry out an independent data protection

impact assessment or risk analysis if using new processing technologies

abschätzung bzw. Risikoanalyse selbständig durchführen, oder, wenn

auf Grund der Art, des Umfangs, der Umstände oder des Zwecks der

Datenverarbeitung (bspw. Profiling Maßnahmen) ein besonderes Risiko

für die Rechte und Freiheiten des Betroffenen besteht. Die Bestimmungen

der DSGVO und des DSG 2018 finden Anwendung auf die ganz

oder teilweise automatisierte Verarbeitung personenbezogener Daten

(alle Informationen, die sich auf eine identifizierte oder indentifizierbare

Person beziehen) sowie auf die nichtautomatisierte Verarbeitung von

personenbezogenen Daten, die in einem Dateisystem gespeichert sind

oder gespeichert werden sollen.

Die Verarbeitung bedarf, von einigen Fällen abgesehen, der Einwilligung

der betroffenen Person und muss in einer nachvollziehbaren Weise und

für festgelegte, eindeutige und legitime Zwecke erfolgen. Die Einwilligung

kann schriftlich, elektronisch, mündlich oder durch eine andere Verhaltensweise

erfolgen - Ausnahme stellt die Verarbeitung sensibler Daten

dar, hier ist eine ausdrückliche Einwilligungserklärung einzuholen.

Die Erklärung ist in klarer und verständlicher Form zu verfassen und ist

der Betroffene auf sein jederzeitiges Widerrufsrecht ausdrücklich hinzuweisen.

Inhaltlich müssen die Datenarten sowie die Zwecke der Verarbeitung

angegeben werden, weshalb die Verwendung für einen anderen

als in der Einwilligungserklärung angegebenen Zweck widerrechtlich ist

und eine eigene Einwilligung erfordert.

Datenschutzverletzungen werden mit hohen Verwaltungstrafen geahndet.

So drohen nach der DSGVO Geldbußen von bis zu 2% des weltweiten

Jahresumsatzes oder 20 Millionen (der höhere Wert ist maßgeblich)

für administrative Vergehen wie beispielsweise Verletzung der

Pflichten des Verantwortlichen und Geldbußen bis zu 4% des weltweiten

Jahresumsatzes oder 20 Millionen (der höhere Wert ist maßgeblich)

bei Verletzungen der Grundsätze der Datenverarbeitung einschließlich

der Einwilligungsbedingungen oder der Betroffenenrechte.

Dazu ein Bespiel: Bei einem Jahresumsatz von 20 Milliarden Euro würde

der Strafrahmen 40 Millionen Euro betragen! Es bleibt abzuwarten wo

sich die Strafhöhen einpendeln werden.

Unternehmen haben mittels Technikgestaltung und datenschutzrechtlicher

Voreinstellungen geeignete technische, aber auch organisatorische

Maßnahmen umzusetzen um bis 25.05.2018 personenbezogene Datenanwendungen

an die neue Rechtslage anzupassen.

Jedenfalls ist dringend anzuraten sich von EDV Firmen und Rechtsanwälten

dementsprechend beraten zu lassen. Gerne stehe ich Ihnen diesbezüglich

zur Verfügung.

Diesbezüglich stehe ich Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.

Dr. Klaus Burka

or if the type, scope, circumstances and purpose of the data processing

(e.g. profiling measures) pose a special risk to the rights and freedom

of data subjects.

The provisions of the GDPR and the DPA 2018 apply to the completely

or partially automated processing of personal data (all information

relating to an identified or identifiable person) and to the non-automated

processing of personal data stored or meant to be stored in a

data system.

Except in a few cases, the processing of data requires consent from the

data subject and must be carried out in a manner that is traceable and

for definite, clear and legitimate purposes. Consent may be granted in

writing, electronic form, orally or by other means, except in the case

of sensitive data, for the processing of which an express declaration of

consent must be obtained.

The consent must be expressed in a clear and intelligible form, and

the data subject must be clearly informed of his right to withdraw the

consent at any time. He must be informed of the type of data and the

purpose of the processing, and the reason why the use of data for any

purpose other than that stated in the declaration of consent is illegal

and requires separate consent.

Breaches of data security carry high administrative penalties. The

GDPR envisages fines of up to 2% of annual world revenues or €20

million (whichever is higher) for administrative offences such as a

breach of duties by controllers, and up to 4% of annual world revenues

or 20 million (whichever is higher) for a breach of the principles of

data processing, including the terms and conditions of consent and the

rights of data subjects.

For example, where annual revenues amount to €20 billion, the fine

could be 40 million! This is quite absurd. We must wait and see what

the amounts of the fines will finally be.

By means of technical and data protection procedures, enterprises must

implement suitable technical and organisational measures to adapt personal

data applications to the new legal situation by 25 May 2018.

In any case, advice from data processing firms and lawyers is urgently

advised. I am pleased to be at your service in these matters.

Yours Klaus Burka

78

79


L U X U R Y L I V I N G

THE AMBASSY PARKSIDE LIVING

THE

AMBASSY

LIVING-HOTSPOT IM BOTSCHAFTSVIERTEL

Mit The Ambassy Parkside Living entstehen derzeit extravagante Stadtresidenzen mit Concierge, Heimkino und

XL-Parkplätzen direkt beim Wiener Stadtpark. Besonders die loftartigen Wohnungen im Dachgeschoss mit großzügigen

Terrassen sind in ihrer Wirkung einzigartig. Bereits im Sommer 2018 können die ersten Bewohner ihre Luxuswohnungen

direkt beim 1. Wiener Bezirk beziehen.

Ambassy Parkside Living are currently giving rise to extravagant city residences – all with a concierge service,

home cinema and XL parking spaces right by Vienna Stadtpark. The top-floor, loft-like apartments with spacious

terraces have a unique effect, in particular. The first residents will already be able to move into their

luxury apartments in summer 2018 in the top Vienna district.

AN EXCITING PLACE FOR LIVING IN THE EMBASSY QUARTER

80

81


LUXURY LIVING

THE AMBASSY PARKSIDE LIVING

LUXURIÖS LOGIEREN IN DREI LIFESTYLE-KATEGORIEN

Zwischen 45 und 190 m² Wohnfläche zuzüglich Außenflächen in drei Lifestyle-Kategorien

werden geboten. Interessierte können zwischen SMART-Business-Wohnungen,

Townhouse für Familien oder Ambassador Residenzen wählen. Die Luxus-Penthouses im

Dachgeschoß beeindrucken mit großzügigen Terrassen, die von jedem Wohnraum zugänglich

sind, Jacuzzi und Weitblick mit viel Privatsphäre. Ein Kaminanschluss, Kühlung

und keine Dachschrägen runden das Angebot ab.

„Mit The Ambassy Parkside Living

entstehen derzeit extravagante

Stadtresidenzen mit Concierge,

Heimkino und XL-Parkplätzen.“

Heimkino, Club Lounge und Concierge Service für anspruchsvolle Kosmopoliten-

Die zukünftigen Bewohner dürfen sich aber nicht nur über eine exklusive Lage freuen,

auch Serviceleistungen und Ausstattung können sich sehen lassen: Neben einem maßgeschneiderten

Premium Concierge-Service und einem erstklassigen Sicherheitskonzept,

verfügt THE AMBASSY PARKSIDE LIVING auch über einen geräumigen Konferenzraum,

eine bequeme Club Lounge und XL-Garagenplätze. Das Haus bietet Bewohnern

sogar ein hauseigenes Privatkino.

Ein außergewöhnlicher Ort zu leben

Im Herzen des prestigeträchtigen Botschaftsviertels, wo das Who is Who der diplomatischen

Elite Wiens residiert, entsteht THE AMBASSY PARKSIDE LIVING. Mit naturnaher

Atmosphäre zwischen Stadtpark und Modenapark und spektakulärem Ausblick

auf den Stephansdom, verbindet das neue Luxusobjekt sämtliche Vorzüge urbanen, zeitgemäßen

Wohnens. Die Wiener Innenstadt ist in wenigen Minuten fußläufig erreichbar,

wo nach Herzenslust das vielfältige Kulturanagebot, sowie zahllose Kaffeehäuser, Restaurants

und Bars genossen werden können. Die Anbindung an das Verkehrsnetz ist hervorragend,

private Schulen, Kindergärten und medizinische Einrichtungen runden die

Infrastruktur ab.

LUXURY LODGING IN THREE LIFESTYLE CATEGORIES

Between 45 and 190 m² of living space in the three lifestyle categories, in addition to

the outside areas, are on offer. Those interested will be able to choose from between

SMART business apartments, family townhouses or ambassador residences. The luxury

penthouses in the attic spaces serve to impress with their spacious terraces that can be

accessed from any of the reception rooms, with a Jacuzzi and extensive view and a large

amount of privacy. The offer is rounded off with a fireplace connection, cooling and absolutely

no pitched roofs.

Home cinema, club lounge and concierge service for sophisticated cosmopolitans

Future residents will not only be able to look forward to an exclusive situation - you

will also be able to see great services and facilities: In addition to a customised premium

concierge service and a first-class security design, AMBASSY PARKSIDE LIVING also

has a spacious conference room, a comfortable club lounge and XL parking spaces. The

building even offers residents their own in-house private cinema!

An exceptional place to live

AMBASSY PARKSIDE LIVING is coming to the very heart of the prestigious embassy

quarter, which is home to the who's who of Vienna's diplomatic elite. With its nature-like

atmosphere between Stadtpark and Modenapark and a spectacular view of St. Stephen's

Cathedral, the new luxury property combines all of the benefits of contemporary urban

living. Vienna's old town can be reached on foot in just a few minutes where you can

enjoy the diverse cultural selection on offer, in addition to innumerable coffee houses,

restaurants and bars. The connections to the transport network is extraordinary, private

schools, nurseries and medical institutes really round off the infrastructure.

82

83


THE AMBASSY PARKSIDE LIVING

„IHR RUNDUM-SERVICE AUF EINEM BLICK“

• Anmeldung und Empfangsservice für Besucher/Gäste

• Sicherheitsservice: nur erwünschte Gäste

dürfen das Haus betreten

• Videoüberwachung aller Zugangsbereiche

• Post- & Paketservice

• Organisation von Wäsche- und Bügelservice (optional)

• Organisation der Wohnungsbetreuung (optional)

• Meeting-, Kinderspielraum, Kinosaal

• Kontakt zu Dienstleistern aller Art (Hausverwaltung,

Taxi, Blumenhändler, Autowerkstätte, Caterer usw.)

„YOUR ALL-ROUND SERVICE AT A GLANCE“

• Reception service for visitors and guests

• Security service: only desirables will be able

to enter the building

• Video surveillance for all entrances

• Postage and packaging service

• Washing and ironing service can be organised (optional)

• Apartment maintenance can be organised (optional)

• Spaces for meeting up, kids and a cinema hall

• Contact for all kinds of service providers

(building admin, taxis, florists, garages, caterers etc.)

Allgemeinte Daten: Fertigstellung: Sommer 2018

General information: Completion: Summer 2018

Weitere Informationen: www.theambassy.com

Further information: www.theambassy.com

84


LUXURY LIVING

GROHE – AND HEAVEN IS YOUR BATHROOM!

LUXURY & DESIGN

MEET PURE FASCINATION

DIE NEUEN HIGH-END-SERIEN VON GROHE LASSEN KEINEN

ZWEIFEL: IHR BAD KANN UND SOLLTE JETZT ZUM

LUXUS- UND WOHLFÜHLTEMPEL IHRES ZUHAUSE WERDEN.

THERE’S ABSOLUTELY NO DOUBT:

THE NEW GROHE HIGH-END SERIES PROVE THAT

YOUR BATHROOM SHOULD TURN INTO THE LUXURY

AND WELLNESS OASIS OF YOUR HOME NOW

text by

ANDY GAISER

DER TREND war zwar vorhersehbar, aber GROHE hat ihn nicht nur als Erster aufgegriffen, sondern seitdem

auch maßgeblich mitbestimmt und geprägt: Bad und Sanitär werden heutzutage eine völlig neue Bedeutung zuteil.

Badezimmer werden zu luxuriösen Wohlfühl-Oasen und was man früher noch nobel und leise mit „WC“ umschrieben

hat, kann man heute ohne Umschweife und Scham als „Rundum-Verwöhn-Toilette“ laut aussprechen.

Klar, Luxus muss individuell sein und Luxus hat auch seinen Preis. Vor allem will man aber sehen, und vorzugsweise

auch fühlen, was man sich da demnächst um gutes Geld ins Haus holt. Darum hat GROHE sein eigenes

GROHE Live! Center in Wien eröffnet und wir von AURUM 999.9 können Ihnen nur wärmstens ans Herz

legen, dort demnächst mal einen Besuch abzustatten. Wer je die Luxus-Dusche AquaSymphony, das Sensia Arena

Dusch-WC oder die brandneue Atrio Design-Badserie live gesehen hat, wird sofort verstehen, was wir meinen.

Sure, this trend was expected. But Grohe was not only first to take care of it but much more had a determining influence

on it. Your bathroom and toilet nowadays deserves much more attention and appreciation than a few years

ago. Today bathrooms more and more turn into temples of luxury and design. Of course luxury has to be individual

and of course luxury has its price. But first of all you want so see and most likely feel what you will be changing

in your home soon. This is why GROHE has its own GROHE Live! Center now in Vienna and AURUM 999.9

highly recommends you pass by there soon. Once you've seen the luxury shower AquaSymphony, the smart shower

toilet Sensia Arena or the brand new Atrio bathroom design series live, you will know what we mean.

86 87


YOUR LUXURY BATHROOMS

YOUR LUXURY BATHROOMS

GROHE SENSIA ARENA: INTELLIGENTE PFLEGE FÜR

INDIVIDUELLES WOHLBEFINDEN

Sensia Arena, das innovative Dusch-WC von GROHE, ermöglicht ein

Höchstmaß an Komfort und Hygiene, denn es bietet sanfte und intelligente

Körperpflege mit Wasser anstatt Papier: Ein Reinigungsritual, das

seine Wurzeln in Japan hat und immer mehr an Bedeutung gewinnt. Mit

seiner schlanken Form und den sanften Konturen fügt sich das moderne

und elegante Design aus dem hauseigenen GROHE Design Studio perfekt

ins Badambiente ein. Der Fortschritt hat das WC erreicht!

Wohlbefinden nach Maß und selbstreinigende Hygiene

Ganz nach persönlichen Vorlieben können die Stärke des Wasserdrucks,

Position des Duscharms, Wunschtemperatur, Strahlart und Reinigungsverfahren

in einem persönlichen Profil gespeichert werden, wobei der

Nutzer die verschiedenen Einstellungen über die Fernbedienung oder

direkt an der WC-Seite steuern kann. Eine dazugehörige App erleichtert

die Nutzung zusätzlich. Detailausstattungen wie das dezente Nachtlicht

oder das automatische Öffnen und Schließen des Deckels runden den

entspannenden Komfort ab.

Dank der randlosen Spültechnologie gibt es keine Ecken und Spalten,

in denen sich Bakterien einnisten könnten; das komplette Innenbecken

wird zusätzlich durch die Triple Vortex Spülung optimal gereinigt. Durch

die AquaCeramic Glasur bleiben keine Verunreinigungen haften, wobei

die innovative HyperClean Oberfläche zusätzlich bis zu 99,9 Prozent des

Bakterienwachstums durch Silberionen verhindert. Mit der neuartigen

Geruchsabsaugung Airshield gehören unangenehme Gerüche auf dem

WC ebenfalls der Vergangenheit an. Bei allem Komfort lässt sich das

Dusch-WC natürlich auch als normales WC benutzen.

Ein ausgezeichnetes Produkt

Das Dusch-WC ist bereits mit renommierten Preisen wie dem iF Design

Award, dem Interior Innovation Award oder Red Dot Design Award

ausgezeichnet, sodass Sensia Arena mit insgesamt vierzehn Design Preisen

das am häufigsten ausgezeichnete Produkt bei GROHE ist.

GROHE SENSIA ARENA: A SMART SHOWER TOILET FOR

PERSONALIZED COMFORT

Sensia Arena, the innovative shower toilet from GROHE, is designed to

maximize personal comfort and hygiene through gentle and smart cleansing.

Rooted in and originated from Japanese cleansing rituals, the cult

to use water instead of paper continues to gain worldwide popularity. Its

streamlined shape and gentle contours designed by the in-house Design

Studio of GROHE blend in seamlessly with any bathroom ambiance.

Personalized Wellbeing and self-cleaning features for superior hygiene

Extensive personalization options allow the user to specify the water

pressure, the position of the shower arm and the preferred water temperature,

as well as the spray pattern and the cleansing procedure. The

individual settings can be adjusted intuitively by using either the remote

control or the panel mounted on the side of the seat. In addition, an app

can be downloaded to allow users to store all favorite settings on their

digital device. Well thought-out details such as the discreet night light,

which guides users through a dark bathroom, and the automatic open

and close feature for the lid, create a feeling of comfort and confidence.

Thanks to the rimless flushing technology there are no corners and crevices

for germs to settle in and the triple vortex flush which leverages the

combined power of three separate water outlets leaves nothing behind.

In addition to that gives the AquaCeramic glazing results in an exceptionally

smooth finish that impurities cannot stick to. Moreover, the innovative

HyperClean surface uses silver ions to prevent 99% of bacteria

growth. Toilet odors are banished from the bathroom by Sensia Arena’s

innovative odor absorption which works in combination with an Airshield.

However, the use of all these features is completely optional – the

Sensia Arena can also be used just like a conventional toilet.

An award-winning design

The shower toilet has already garnered numerous coveted accolades, including

the iF Design Award, the Interior Innovation Award or the Red

Dot Design Award. That makes Sensia Arena the most award-winning

product of GROHE with a total of fourteen awards.

ELEGANZ TRIFFT PRÄZISION:

GROHE RELAUNCHT DAS DESIGN VON ATRIO

Mit dem Relaunch der ikonischen Armatur Atrio etabliert GROHE ein

„Piece of Art“ im Badezimmer, wobei der besonders schlanke Armaturenkörper

auf das Wesentliche reduziert wurde und die charakteristischen

Kreuzgriffe der Armatur einen extravaganten Look verleihen. Die Ikone

von Eleganz und Präzision fügt sich harmonisch in jeden Badezimmer-Stil

ein – ob contemporary mit konventioneller Ästhetik, classic mit

nostalgischem Ausdruck oder die minimalistische Geometrie des cosmopolitan.

Die neue Atrio Armaturenserie ist ab April 2018 im Handel

erhältlich und bietet Architekten, Interior-Designern und kreativen Premium-Badplanern

sowie anspruchsvollen Konsumenten die Möglichkeit,

individuelle Gestaltungsmöglichkeiten mit internationalen Architektur-Trends

zu vereinen und dadurch aus der Masse herauszustechen.

Elegantes Design

Atrio’s koordinierte Formgebung besticht durch einen minimalistischen

Look mit ausbalancierten Proportionen und puren zylindrischen

Formen und spannt so den Bogen von Eleganz und Präzision: der

Kreis. Der elegante Armaturenkörper zeichnet sich durch eine einzigartige

Linienführung in der Branche aus, denn er misst vom Ausguss

bis zum Boden denselben Durchmesser. Die Armaturen haben mit C-

und H-Siegeln versehene ergonomische Kreuzgriffe, um kaltes und heißes

Wasser manuell miteinander zu mischen. Sie sind in ausgewählten

Märkten zudem als Joystick-Variante erhältlich. Die neue Atrio Serie

umfasst insgesamt mehr als 35 Produkte in einheitlichen Design, die

in den zwei GROHE SPA-Colours SuperSteel, Brushed Hard Graphite

sowie Chrome verfügbar sind.

Innovative Technologie

Neben seiner eleganten Ästhetik überzeugt das zeitlose Design der

Atrio Kollektion auch durch innovative Technologie mit Qualität Made

in Germany: Alle Armaturen funktionieren mit fortschrittlichster GRO-

HE SilkMove® Cartridge-Technologie und der integrierte Strahlregler

sorgt für einen konstanten und flächigen Wasserfluss. Die Armaturen für

Handwaschbecken gibt es als Einhand-Waschtischbatterie, als Waschtisch-Einlochbatterie

mit zwei Griffen und als 3-Loch-Waschtischbatterie.

Letztere lassen sich auf dem Waschtischrand und an der Wand montieren.

ELEGANCE MEETS PRECISION:

GROHE RELAUNCHES ITS ATRIO DESIGN

With Atrio, GROHE relaunches the icon of elegance and precision and

establishes a "piece of art" in the bathroom. The faucet’s slim body has

been reduced to its essentials, with the characteristic cross handles giving

it an extravagant look. Hence, the timeless design of the new Atrio collection

blends harmoniously into any individual bathroom style – whether

it is contemporary with conventional aesthetics, classic in nostalgic decadence

or minimalistic with the geometry of the cosmopolitan style. The

new Atrio line will be commercially available as of April 2018 and offers

architects, interior designers and creative premium bathroom planners as

well as sophisticated consumers the opportunity to combine individual

design options with international architectural trends and thereby to

stand out from the crowd.

Elegant design

Adapted to the highest design requirements, Atrio’s coordinated design

features a minimalistic look, balanced proportions and pure cylindrical

shapes, creating an arc of elegance and precision: the circle. The elegant

faucet’s body measures are unique by having the same diameter from

spout to bottom – a one-of-a-kind baseline in the industry. The faucets

have ergonomic handles for manually mixing cold and hot water with

each other. In selected markets, the faucets are also available as the Joystick-Variation.

In total, the new Atrio series includes more than 35 products

in an unified design, available in the two GROHE SPA colours

SuperSteel and Brushed Hard Graphite as well as in Chrome.

Precise technology

The revised design of the Atrio collection features not only elegant aesthetics,

but also precise technology in highest engineering with quality

“Made in Germany”. All faucets use state-of-the-art GROHE SilkMove®

cartridge technology. The integrated jet regulator ensures a constant

and flat flow of water, which pleasantly encloses the hands during

washing. The washbasin faucets are available as single-lever basin mixer,

one-hole basin mixer with two handles

and as 3-hole basin mixer. The latter

can be mounted on the

washbasin’s deck or on the wall.

Alle Produkte sind

im GROHE Live!

Center zu sehen und erleben.

GROHE Live! Center Wien

Business Park Vienna

Wienerbergstraße 11/

Ebene 1 / Top 2

1100 Wien

Termine unter:

livecenter-at@grohe.com

www.grohe.at

89


LUXURY LIVING

AQUASYMPHONY VON GROHE –

DIE WOHL LUXURIÖSESTE DUSCHE DER WELT

Als perfekte Symbiose neuester SPA-Technologien und digitaler Innovationen verwandelt

die AquaSymphony alltägliches Duschen in die ultimative Luxus-SPA-Erfahrung. Neben der

beeindruckenden Größe von 1.016 mm x 762 mm, bietet AquaSymphony ein perfekt komponiertes

Zusammenspiel aus Wasser und innovativen Technologien.

Innovative Technologien für das ultimative Entspannungs-Erlebnis

Die in Lahr von Hand gefertigte Dusche bietet ein ganzheitliches Duscherlebnis für alle Sinne.

Der Einsatz verschiedener Düsen und unterschiedlicher Wasserstrahlen erzeugt je nach Belieben

das prickelnde Gefühl eines Wasserfalls durch Waterfall XL Drüsen oder einen zarten Schauer

durch Rain Düsen. Den Eindruck einer stimulierenden Fingerspitzenmassage rufen die Bokoma

Drüsen hervor, während die Drizzle Düsen feinen, revitalisierenden Nebel erzeugen. Die

Möglichkeit, regenbogenfarbenes Licht (GROHE LightCurtain) einzustellen, sorgt für eine

beruhigende Farbtherapie, bei der GROHE zusätzlich anbietet, die persönliche Lieblingsfarbe

zu ergänzen. Als besonders intelligente Option kann das hochwertige Soundsystem F-Digital

Deluxe Basiseinheit die Lieblingsmusik abspielen. Für die optimale Steuerung von Licht, Klang

und Dampf sorgt die Nutzung der GROHE SPA App.

Vollendetes SPA-Programm und Deluxe-Individualisierung

„Von unseren Kunden wissen wir, dass sie aufgrund ihres geschäftigen modernen Alltags wenig

Zeit dafür haben, sich um ihre Gesundheit und Wellness zu kümmern, und ein Besuch

im SPA daher eher die Ausnahme ist.", so Michael Seum, Vice President Design bei GRO-

HE. „Das bahnbrechende Design der AquaSymphony-Dusche und ihr exzellentes Leistungsspektrum

werden genau diesen Bedürfnissen gerecht, indem sie all die Vorteile eines

SPA-Erlebnisses in ihr eigenes Badezimmer bringen." Die AquaSymphony ist Teil des exquisiten

GROHE SPA-Sortiments, welches für das ultimative Luxus-Wassererlebnis zu Hause

steht und aus dem Badezimmer ein emotionales Refugium für alle Sinne macht – einer Mischung

aus erstklassigen SPA-Funktionen, deutscher Technologie und der herausragender

GROHE-Qualität, die ein Leben lang hält. Das Sortiment deckt alle Bereiche des Hauses ab,

einschließlich der preisgekrönten Sensia Arena, der neuen Generation von Duschtoiletten.

GROHE’S AQUASYMPHONY -

PROBABLY THE MOST LUXURIOUS SHOWER IN THE WORLD

Symbolizing a perfect symbiosis of the latest SPA technologies and digital innovations, Aqua-

Symphony transforms the daily shower into an ultimate luxury SPA experience. In addition to

its impressive size of 1016mm x 762mm the AquaSymphony composes the perfect interplay of

water and innovative technologies that refreshes and exhilarates and thereby confers new energy

to body and mind.

Innovative technologies for ultimate relaxation

With the luxurious shower – handcrafted in Lahr – GROHE revolutionizes the bathroom design

and allows fully individualised water enjoyment for all senses. Different nozzles and jets

of water generate at your discretion the sensation of a waterfall, created by Waterfall XL sprays

or they deliver very large and soft droplets through the Rain Spray. The Bokoma Sprays, eight

dynamically pulsating spray nozzles, evoke the feeling of a stimulating fingertip massage, while

the cool and fine mist of the Drizzle Sprays revitalize your skin. The Light Curtain of rainbow

coloured lights provides soothing chromotherapy with a personalized light show. The highly-advanced

sound system is another smart feature that mixes your personal favourite music with the

sound of splashing water. The F-digital Deluxe base unit box can be connected with an Apple or

Android mobile device, allowing you to use the GROHE SPA App for perfect control of light,

sound and steam.

An unprecedented level of deluxe individualisation

“From our customers we know that their busy, modern lifestyles leave them with less time

for traditional health and wellness treats like a trip to the SPA. Instead they want to pamper

themselves at home”, explains Michael Seum, Vice President of Design at GROHE.

“The ground-breaking design and deluxe range of features of the AquaSymphony respond

directly to that need by bringing all the indulgent luxury of a SPA experience into their

own bathrooms.” The AquaSymphony is part of GROHE’s luxury SPA range that stands

for the ultimate in-home water experience, turning the bathroom into an emotional retreat

for all senses - a fusion of premium SPA experiences, German technology, and the legendary

GROHE quality which lasts a lifetime. It has a range for all home areas including the

award-winning Sensia Arena, revolutionizing the new generation of shower toilets.

Alle Produkte sind

im GROHE Live!

Center zu sehen und erleben.

GROHE Live! Center Wien

Business Park Vienna

Wienerbergstraße 11/

Ebene 1 / Top 2

1100 Wien

Termine unter:

livecenter-at@grohe.com

www.grohe.at

90 91


IHR GARTEN ALS GRÜNER WOHNRAUM

AURUM 999.9 COMMUNITY MEMBER KRAMER & KRAMER

Ihr Garten

ALS GRÜNER

WOHNRAUM

BERNHARD KRAMER ÜBER HOHE ANSPRÜCHE,

PERFEKTION UND DESIGN MIT LIEBE ZUR NATUR

text by

BERHARD KRAMER

WENN SIE IHREN GARTEN als grünen Wohnraum erleben wollen,

ist Kramer & Kramer ihr kreativer und

kompetenter Partner. Gegründet im Jahr 1949 als traditionelle Baumschule

bietet Kramer & Kramer seit 2002 auch Planung und Bau individueller

Gärten, Dachterrassen und Firmenareale von der ersten

Idee über die komplette Planung und Umsetzung bis zur regelmäßigen

saisonalen Pflege. In zweiter Generation geführt von Bernhard Kramer

und Joachim Hirzi verbindet Kramer & Kramer handwerkliche Perfektion

und höchste Ansprüche an gutes Design mit Liebe zur Natur.

Kramer & Kramer betreut den Garten von der ersten Idee bis zum

letzten Rasenstück. Beratung, Planung und Umsetzung wie auch Pflege

und Betreuung kommen aus einer Hand. Kramer & Kramer bietet

komplette Lösungen für Gärten und Dachterrassen inklusive der saisonalen

Betreuung und Pflege.

Kramer & Kramer plant und realisiert Gärten in Zusammenarbeit mit

renommierten Architekten und Architektinnen. Zugeschnitten auf

individuelle Bau- und Wohnpläne, erfüllt ein Garten von Kramer &

Kramer alle Wünsche und Bedürfnisse seiner Benutzer und Benutzerinnen.

Die intensive Auseinandersetzung mit den besonderen Gegebenheiten

des Ortes und der Umgebung ist für Kramer & Kramer Basis einer

sinnvollen Planung. Abgestimmt auf die Architektur des Wohnhauses

entsteht gemeinsam mit den Bauherren bzw. Architekten in der ersten

Planungsphase eine grundlegende Gestaltungsidee. Aus der Idee wird

ein konkreter Entwurf, am Ende steht ein Garten, welcher allen Ansprüchen

gerecht wird.

Hochwertige Design-Möbel für den Außenbereich machen den Garten

zum erweiterten Wohnraum. Unsere Partner aus den Designschmieden

Europas - wie Paola Lenti, Roda, Minotti, Living Divani, Extremis,

Viteo, und Moroso, bieten eine große Auswahl unterschiedlichster

Möbel mit höchsten Ansprüchen an Form & Farbe sowie Qualität.

Eine Besonderheit stellen die charakterstarken Solitär-Gehölze aus der

eigenen Baumschule dar. Ergänzt werden die Bäume aus der eigenen

Produktion durch gewissenhaft ausgewählte Bäume aus den renommiertesten

Partner-Betrieben Europas. Kramer & Kramer ist stets auf

der Suche nach neuen Gehölz-Raritäten und einzigartigen Bäumen

mit Ecken und Kanten – den „uniqueTrees“.

Mit sorgfältig ausgewählten Pflanzen, exklusiven Möbeln und einem

feinen Gespür für Details und Atmosphäre erschafft Kramer & Kramer

zeitgemäße und außergewöhnliche Grünräume. Ein Garten von Kramer

& Kramer ist ein vollwertiger Raum zum Wohnen. Kommen Sie

zu uns und lassen Sie sich beraten!

www.kramerundkramer.at

Foto: katsey.org

92

93

Foto: istock_ Nastco


AURUM 999.9 COMMUNITY MEMBER KRAMER & KRAMER

94

95


INVESTMENT PROPOSAL

AURUM 999.9-PARTNER EM GLOBAL SERVICE AG

GEHT JETZT DIE BÖRSENBAISSE

UND DIE EDELMETALLHAUSSE LOS?!

SO RUHIG 2017 WAR, SO UNANGENEHM WURDE DER FEBRUAR 2018

2017 WAR AUFFÄLLIG RUHIG. Es gab keine geopolitischen oder

begrenzt auftretenden Ereignisse, die geeignet waren, die gute Laune der

Börsianer zu trüben.

Ausgehend von Zinsteuerungen am Kapitalmarkt, sowohl amerikanische,

als auch deutsche Staatsanleihen erfuhren in den ersten beiden

Monaten des Jahres deutliche Kurverluste, begann es auch an den Börsen

zu rumoren. Inflationsrückkehr und nachfolgend auch Zinsteuerungen

sind Gift für Anleihen, aber auch für Aktien.

text by

MAG. GERHARD MASSENBAUER & ING. PAUL EICHBERGER

Beginnt nun ein langer Zinssteigerungszyklus?

Es wird nun tatsächlich einige Zeit der Einfluss steigender Zinsen wirken.

Die Dynamik der letzten Wochen wird aber vermutlich nicht erhalten

bleiben. Die Zinsteuerungen werden in den kommenden beiden

Jahren auf der Basis eines anhaltenden synchronen weltwirtschaftlichen

Aufschwungs ein ständiger Begleiter in unserem Leben sein. Manche Kreditnehmer

werden über steigende Zinsen höhere Kreditlasten tragen müssen,

doch ist davon auszugehen, dass diese bewältigbar bleiben.

Es ist aufgrund der guten wirtschaftlichen Entwicklung unvermeidlich,

dass Rohstoffpreise steigen. Dies führt zu steigender Inflation, dies wiederum

zu höheren Mietpreisen und Löhnen. Daraus entsteht weiterer

inflationärer Druck, der durch Globalisierung und Digitalisierung aber

deutlich verlangsamt ablaufen wird, als in vergangenen Jahrzehnten. Auch

Seit der letzten Ausgabe im Dezember verloren Investoren in deutschen

Staatsanleihen 4% ihres Vermögens. Der Abwärtstrend für Zinsen ist

gebrochen, ein neuer für steigende Zinsen eröffnet

ist zu erwarten, dass Notenbanken wie Regierungen sehr aufmerksam

verfolgen werden, was geschieht und notfalls auch einspringen, wenn es

gar zu schnell geht mit der Entwicklung der Zinsen.

Es ist aber bestimmt kein Malheur,

wenn die Zinsen ein wenig steigen

Dass die Zinsen ewig im Negativbereich bleiben oder absolut bei 0%

verharren war nie zu erwarten. Dass sie nun leicht ansteigen, ist grundsätzlich

zu begrüßen.

Ich gehe heute davon aus, dass Deutsche Staatsanleihen, die heute ungefähr

0,75% für 10 Jahre Anleihen Laufzeit bringen, immer noch zu

niedrig verzinst sind und sich bis Ende 2019 durchaus ein Zinsniveau

von 1,5% - 2% ergeben wird. Das hätte sehr hohe Anleihenkursverluste

zur Folge. 8-10% Kapitalverlust ohne Zinsersatz sind schmerzhafte Aussichten

für Anleger, die eigentlich nur Sicherheit suchen.

Aktien sind keine Alternative,

wenn die Zinsen steigen

Die Verschuldung der Privaten in den USA liegt bei 200% des Bruttoinlandsproduktes,

jene des Staates bei 105% des Bruttoinlandsproduktes,

Tendenz bei beiden stark steigend.

Wenn eine Volkswirtschaft über 300% Schulden hat ist das auf Dauer

mit hohen Zinsen nicht vereinbar. Ich gehe davon aus, dass es zwar

Zinsanstiege geben wird, dass diese aber bereits in geringem Umfang

wegen der schieren Schuldenmasse auch negativ auf die wirtschaftliche

Entwicklung wirken müssen. Damit ist ein Gewinnrückgang der Unternehmen

vorgezeichnet und damit lassen sich die heutigen sehr hohen

Aktienmarktbewertungen nicht aufrechterhalten. Sie werden ausgehend

von steigenden Zinsen von diesen selbst (Unternehmensschulden müssen

teurer bezahlt werden, wenn die Zinsen steigen, was den Gewinn belastet)

belastet und von nachlassendem Konsum der Privaten, die ebenfalls

hochverschuldet sind in die Zange genommen. Unternehmen wie

Private haben höhere Zinslasten zu tragen und dann weniger Budget um

Investitionen zu tätigen, was wiederum den Gewinn der Unternehmen

belastet und dann auch die Börsenkurse unter Druck bringt.

Das ist eigentlich ganz logisch, in sich zwingend und daher auch unvermeidlich.

Die Frage ist; wie gehen wir mit dieser anspruchsvollen

Umgebung um?

Wer sich auf eine glatte eisbrüchige Fläche begibt, tut gut daran

sich vorsichtig und wenn möglich auf allen Vieren zu bewegen

Wir haben eine geniale Zeit hinter uns. Die Zinsen seit 1981 bis 2017

gesunken. Die Aktienkurse sind spiegelbildlich stark gestiegen. Wie

stark, ist den meisten gar nicht bewusst.

Es ist kein Weltuntergang zu erwarten, aber deutlich mehr

Schwankung und Risiko

Wer Geld besitzt kann weder Schwankungen noch Risiko gut leiden.

Wir wünschen uns alle sichere Erträge bei geringem Aufwand. Das ist

aber bis auf weiteres keine realistische Möglichkeit.

Gute Weltwirtschaft bringt die Inflation

zurück und damit auch höhere Zinsen

Was bisher durch fallende Zinsen stieg, muss also fallen, wenn die Zinsen

steigen. 1+1=2 und da führt kein Weg daran vorbei.

Was ist möglicherweise interessant?

Wenn es nicht mehr einfach ist, Geld zu verdienen, muss man fleißiger

und aktiver sein als in der Vergangenheit und zweifelsohne risikobewusst

und risikobereit sein. Wer ohne Bewusstsein Risiko sucht wird auch in

Zukunft Geld verlieren.

• Wer nichts tut, wird Geld verlieren.

• Wer einseitig handelt, wird Geld verlieren.

Warum? Weil die Zeiten sinkender Zinsen und steigender Kurse, einfach

so, vorbei sind.

Was bleibt ist etwas anderes. Nutzen Sie alle Möglichkeiten zur Kapitalanlage

gleichmäßig aus.

GERHARD MASSENBAUER

CENSEO

PAUL EICHBERGER

EM GLOBAL Service AG Liechtenstein

Fotos: Shutterstock/ppart, Africa Studio, Bjoern Wylezich

96 97


INVESTMENT PROPOSAL

Wenn Anleihen nicht gut laufen, können (müssen aber nicht)

Aktien gut laufen oder Edelmetalle gut laufen oder Alternative

Investments gut laufen

Prognosen sind schwierig, vor allem wenn sie die Zukunft betreffen.

Dieser alte Wahrspruch gilt heute genauso, wie in früheren Zeiten.

Wenn man sich kein Bild von der Zukunft macht (machen kann; wobei

ich davon ausgehe, dass es in Grenzen, aber doch möglich ist) ist es

sinnvoll sich vorsichtig zu verhalten und möglichst breit aufzustellen.

Das Bild vom brüchigen Eis, auf dem wir uns bewegen müssen, ist vermutlich

sinnstiftend. Es kommt dabei nicht immer darauf an, dass wir

wissen, dass wir uns richtig verhalten, oft sind noch andere auf derselben

Fläche wie wir. Wir denken, wir stehen für uns und verhalten uns richtig,

doch sind Handlungen, die andere setzen oft auch mit Folgen für

uns ausgestattet.

Wenn wir auch glauben, dass wir selbst gut abgesichert sind, können

uns doch auch die Fehler / Fehlentscheidungen anderer in Bedrängnis

bringen. Daher sollte man auch das Verhalten der anderen mitbedenken

und danach erst entscheiden, was für einen selbst die beste Strategie ist.

Die Panik der anderen hat Folgen auch für mich

Das ist ein sehr einfacher, aber auch sehr wahrer Satz. Wir dürfen davon

ausgehen, dass in den kommenden Monaten und Jahren viele Investoren

große Sorge bis hin zur Angst verspüren werden. Wird Sorge zur

Angst, ist die Panik nicht mehr fern.

Wenn wir die Tatsache akzeptieren, dass Zinsen nicht mehr sinken können,

nehmen wir damit auch zur Kenntnis, dass es nicht zu erwarten ist,

dass Kapitalmärkte einfach so weitersteigen.

Steigen Kapitalmärkte nicht einfach weiter und herrscht inflationärer

Druck, gebietet auch das eine möglichst breite Anlagestrategie.

Anders als in den letzten 4 Jahrzehnten wird es in einem Umfeld steigender

Zinsen und sinkender Anleihenkurse wieder interessanter Edelmetalle

zu besitzen.

Dies war in den letzten 40 Jahren kaum je üblich und wenn rieten Banken

zu nicht mehr Anteil als 5-8% vom Gesamtvermögen. In einer Zeit,

da es Zinsen gab sind zinslose Edelmetalle proportional uninteressant.

In einer Zeit steigender Inflation und steigender Zinsen (die zu Kapitalverlusten

führen) und einer aufgeblähten Geldmenge durch die Notenbanken,

sind Edelmetalle aus mehreren Gesichtspunkten interessant.

1. Edelmetalle sind nicht (wie Geld durch Kredite) beliebig vermehrbar

2. Edelmetalle bieten seit je echten Inflationsschutz, steigen die Preise

steigt der Edelmetallpreis letztlich mit (die Produktionskosten gestalten

dies)

3. Kommt es zu Angst an den Kapitalmärkten suchen Anleger „echte

Sicherheit“ und finden sie in – letztlich viel zu geringen Angebot an

– Edelmetallen.

4. Kommt es an den Anleihen- und Aktienmärkten zu großen Verkaufsvolumina

und nachfolgend starken Kursverlusten, ist es so gut wie

gewiss, dass Edelmetalle neben Bargeld deutlich nachgefragt werden.

Das treibt die Kurse und bietet neben Sicherheit der nicht einfachen

Vermehrbarkeit auch eine gar nicht kleine Kurschance.

5. Edelmetalle sollten in den kommenden beiden Jahrzehnten deutlich

höher gewichtet werden, als in den letzten 40 Jahren.

Edelmetallportfolios sollten wie alle anderen auch leben

Der Münchner Finanzbuchverlag hat letztes Jahr ein Buch von mir herausgebracht

„Nie wieder Zinsen“, in dem ich den oben skizzierten Anlageansatz

breit ausformuliert habe. Das Buch schrieb ich im November

2016 und damals legte ich fest, dass die vier wesentlichen Edelmetalle,

Gold, Silber, Platin und Palladium gleich gewichtet gekauft werden sollten.

Für die EM Global Service AG bin ich als Chefanalyst der Edelmetallpreise

und – märkte tätig und schlage bei Marktveränderungen auch

Anpassungen vor.

Seit Anfang Februar 2018 sieht die Zusammensetzung des idealen Edelmetallportfolios

so aus:

30% Gold 25% Platin

40% Silber 5% Palladium

Wer sein Vermögen bewahren darf nicht sitzenbleiben,

sondern muss sich bewegen

Bewegung allein ist zu wenig, man muss sie auf dünnem, brüchigen Eis

ausführen und muss daher mit allen Gliedmaßen und vorsichtig agieren.

Alles in den Sparstrumpf zu legen kann gefährlich sein, weil Banken in

Konkurs gehen oder Einbrecher das Bargeld stehlen können.

Alles in Anleihen zu investieren wird bei auch nur leicht steigenden Zinsen

keinen Ertrag, sondern Kosten bringen, jedenfalls keinen Inflationsausgleich

bieten.

Aktien sind zu teuer, um bei steigenden Zinsen weiter steigen zu können.

Die Gewinne der Unternehmen werden mittelfristig enttäuschen

nur wenige Branchen sind interessant.

Edelmetalle sind die Gewinner leicht steigender Inflationsraten

und von Unsicherheit

Sie sind heute definitiv in den Portfolios der Anleger unterrepräsentiert.

Im Unterschied zu den letzten 40 Jahren als die Zinsen deutlich höher

lagen als heute und sanken, werden sie in den kommenden 20 Jahren

ein Revival erleben (können) und erhebliches Wertsteigerungspotential

bieten, vor allem wenn die Unsicherheit steigt. Aus allen genannten

Gründen, ist ein Edelmetallanteil in Zukunft von 25% besser und für

das Vermögen sicherer als ein sehr viel höherer Anteil als 25% bei Anleihen

und Aktien.

info@em-global-service.li

+423 230 31 21

98


LUXURY TRAVEL

BEST OF

ALL WORLDS

IHRE AKTUELLSTEN INSIDER-TIPPS FÜR URLAUB, REISE & FREIZEIT

YOUR BEST INSIDER TIPS FOR VACATION, TRAVEL AND LEISURE

text by

Mag. Denny Gaiser

Liebe AURUM 999.9 Community!

Als eines der führenden Magazine mit dem besten Reiseteil

freut es uns immer, wenn wir regelmäßig auch Zuschriften

von den Besten der Besten aus der internationalen Luxus-Tourismusbranche

erhalten. Es bestätigt unsere geleistete Arbeit,

wir werden von Partnern und deren Agenturen ernstgenommen

und mittlerweile hochgeschätzt. In AURUM 999.9 präsentiert zu

werden ist durch unsere strenge Auswahl für viele schon zu einer Art Privileg

geworden. Kein Wunder, haben doch nur wir die elitäre Zielgruppe

so komprimiert in unserer Community vereint und können Streuverluste

somit komplett ausschließen. Wenn wir Resorts und Reisen vorstellen,

die schon mal paar Tausender die Nacht kosten können, schaffen wir damit

keine Neid- und Frustgefühle bei unseren Lesern, sondern erfreuliche

Aha-Erlebnisse und pure Reiselust. Das kommt wiederum dem Image und

der Akzeptanz unserer Partner zugute und letztendlich Ihnen, liebe Community,

die Sie von dieser Harmonie profitieren.

Diesmal habe ich Ihnen wieder einen ganz besonderen Mix aus Insider-Tipps,

Empfehlungen und ganz besonderen Highlights aus aller Welt

zusammengestellt:

Lassen Sie sich z.B. von unseren Freunden von Pinto Africa Ihre ganz persönliche

und exklusive Safari maßschneidern! Gönnen Sie sich bei nächster

Gelegenheit unbedingt das neue Luxus-Resort auf Mauritius! Checken

Sie in Dubai im neuen Bulgari-Hotel ein oder entdecken Sie mit unserem

Partner Luxury Deams gleich 2 neue, griechische Top-Resorts! Mit der

ORFG präsentiere ich Ihnen in unserer beliebten Russland-Serie diesmal

das Gebiet von Burjatien und wie Sie es am besten bereisen. Familien oder

Freundesgruppen möchten sich demnächst vielleicht lieber die traumhafte

Villa unserer Freunde an der Algarve mieten und für alle, die wiedermal im

Land bleiben möchten, hätten wir 2 luxuriöse Thermen, das traumhafte

Loisium und das Hotel Bristol im Netzwerk. Community Member wissen:

egal wo Sie buchen, mit AURUM 999.9 gibt’s ganz besondere Konditionen

und überraschende VIP-Specials!

Also, worauf warten Sie noch? Rein in einen traumhaften Frühling und auf

zu neuen Reisezielen!

Viel Spaß, spannende Entdeckungen und erholsame Tage wünscht Ihnen

Dear AURUM 999.9 Community!

As one of the leading magazines with the best travel sections

out there, we are always delighted when we regularly receive

letters from the very best of the best in the international luxury

tourism industry. It confirms the work we've done - we are taken

seriously by partners and their agencies and also come highly

valued. Being presented in AURUM 999.9 has become something of a

privilege for many thanks to our rigorous selection process. It is hardly surprising

since we are the only ones that have brought the elite target group in

our community together and can completely rule out any scattering losses.

When we think about resorts and travel that can sometimes cost several

thousand per night, we don't cause our readers to feel any envy and frustration,

only pleasant experiences and a desire to travel. This only serves to

not only help our partner's image, but also you, dear community, who also

benefit from this harmony.

This time, I have another great mix of insider tips, recommendations, and

great highlights for you brought together from all over the world:

Let our friends from Pinto Africa tailor personalized and exclusive Safari

trips for you. Treat yourself to the new luxury resort in Mauritius at the

next available opportunity. Check into the new Bulgari hotel in Dubai or

discover 2 new Greek top resorts with our partner Luxury Dreams. I will

introduce the area of Buryatia to you with the ORFG and tell you how to

best travel in our popular Russian series. Families or groups of friends may

soon prefer to rent our friends' dreamlike villa in the Algarve and for those

who would like to stay in the country again, we can offer 2 luxurious spas,

the dreamlike Loisium and the Hotel Bristol in the network. Community

members know: wherever you book, AURUM 999.9 always has great terms

and surprising VIP special offers.

So what are you still waiting for? Start off an amazing spring with new travel

destinations.

Have a great time, many exciting discoveries and relaxing days

Yours

Denny Gaiser

Ihre

Denny Gaiser

102

103


ABENTEUER PUR UND NACH MASS

INDIVIDUELLE SAFARIS VON PINTO AFRICA

MIT DEN BIG FIVE

ALLEINE AUF

DU UND DU

NEUES SAFARI-KONZEPT

BEGEISTERT INDIVIDUALISTEN

Das Power-Paar Bettina und Luke von Pinto Africa hat sich in kürzester

Zeit zum begehrtesten Afrika-Insiderspezialisten gemausert. Afrikareisen

und ganz besonders Safaris, die diese beiden für Sie organisieren, gibt’s

garantiert nur ein Mal, denn sie werden exakt auf Ihre Wünsche und Vorgaben

bereits im Vorfeld „maßgeschneidert“. So ist sichergestellt, dass es in

Ihrer kostbaren Ferienzeit keine Leerläufe oder gar Enttäuschungen gibt,

sondern Ihre Safaris zum unvergesslichen, puren Abenteuer werden. Statt

im klapprigen Jeep-Konvoi leere Sandstraßen abzufahren, um nach Stunden

vielleicht mal einen Elefanten zu sehen, nehmen Sie diese beiden ganz

alleine mit auf Routen, die andere gar nicht kennen. Für AURUM 999.9

stellen Ihnen die Safari-Profis heute einige der schönsten Lodges in Sambia

vor. Wer danach Lust auf individuelles und einmaliges Safari-Abenteurer

bekommen hat, geht gleich auf www.pintoafrica.com und lässt sich

seine ganz eigene Afrika-Reise von Bettina und Luke zusammenstellen.

Foto: © Pintoafrica/ Bushcamp Company Zambia

Bettina und Luke, Chefs von Pinotafrica, organisieren für Sie Safaris nur „nach Maß“.

104

105


INDIVIDUELLE SAFARIS VON PINTO AFRICA

ANABEZI

ANABEZI - TOP LOCATION IM

PARK - AFRIKASPEZIALISTEN

PINTO AFRICA

Das luxuriöse Anabezi Luxury Tented Camp ist eines

der neuesten Camps in der feinen kleinen Auswahl

an Unterkünften im Lower Zambezi Nationalpark. Das

Camp liegt malerisch in mitten von Anabäumen, wo

von sich auch der Name ableitet und überblickt das

Mushika Überflutungsgebiet sowie die wunderschöne

Flusslandschaft des Zambezis. Es ist gemeinsam mit

seinem kleineren Schwestercamp Amanzi, die einzige

Unterkunft in diesem sehr abgeschiedenen östlichen

Sektor des Nationalparks.

ANABEZI CAMP

Eine Wohlfühloase mit viel Platz…

noch dazu eine top Location

mitten im Park

Eine Wohlfühloase mit viel Platz…noch dazu ein top

Location mitten im Park Das Anabezi Camp verfügt

über zwei Hauptbereiche, das Zambezi Deck und

das Mushika Deck, welches auch für kleine Gruppen

exklusiv genutzt werden kann. Beide Decks bieten

den Gästen große Lounge-Bereiche mit Traumausblick

zum gemütlichen Verweilen und zur Tierbeobachtung.

Swimmingspools sorgen für Erfrischung an heißen

Tag und abends kann man am Lagerfeuer unter dem

Sternenhimmel den Tag bei einem guten Gläschen

Wein aus Südafrika ausklingen lassen.

L-FORMIGE LUXUS ZELTE

Die 10 Safarizelte wurden L-förmig auf erhöhten

Plattformen erbaut und sind mit den beiden

Hauptdecks durch sichere Holzstege verbunden.

Die luxuriös ausgestatteten Unterkünfte aus Zeltstoff

mit Glasfront sind äußerst geräumig mit gemütlicher

Sitzecke mit Minibar, Veranda mit eigenem

Plunge-Pool sowie zwei Badezimmern, eines

im Innenbereich des Zelts sowie ein Open-Air

Badezimmer.

Foto: © Anabezi & Amanzi Camps

DIE AKTIVITÄTEN &

ERLEBNISSE

Im Anabezi Luxury Tented Camp erleben Sie die ganze

Vielfalt an Safari-Aktivitäten die der Lower Zambezi

Nationalpark bietet.

Kanu -Safaris

Pirschfahrten im offenen Geländefahrzeug

Safari zu Fuss (saisonal)

Bootsafaris

Fischen

106

107


SOUTH LUANGWA

NATIONALPARK &

BUSHCAMP COMPANY

SOUTH LUANGWA NATIONALPARK &

BUSHCAMP COMPANY

In dem bekanntesten Nationalparks Sambias, dem

South Luangwa Nationalpark, der unter Kennern zu

den Top 5 Safari-Destinationen zählt, betreibt die

Bushcamp Company eine Lodge und sechs kleine,

sehr feine Safari Camps in den besten, tierreichsten

Lagen des Parks. Die Safari-Guides der Bushcamp

Company sind top ausgebildet und bringen ihren

Gäste mit viel Enthusiasmus die Wunder der

unberührten afrikanischen Wildnis auf Walking Safari

und Pirschfahrten im offenen Safarigeländewagen

näher. Das Erlebnis in den Camps ist sehr exklusiv

und auf maximal 8 Gäste pro Camp limitiert.. Die

Bushcamp Company gehört zu der Gruppe der

Unique Lodges of the World von National Geographic.

Jedes der sehr individuellen Bushcamps hat

seinen ganzen eigenen Charakter. Was sie jedoch

alle gemeinsam haben, ist der Top-Standard des

Guiding Teams, sowie ein persönliches Service für

6-8 Gäste pro Camp. Vom Style her ist für jeden

Geschmack etwas dabei, von chic bis rustikal und

naturnah.

Kuyenda - ein charmantes rustikales Camp erbaut

aus Naturmaterialien für ein besonders intensives

Feeling von Wildnis.

Chamilandu - mit Baumhäusern Deluxe, einer der

besten Lagen überhaupt und mit Blick auf den

magischen Luangwa Fluss.

Billimungwe – ein wunderschönes, farbenfrohes

Camp mit traditionellem Reet-gedeckten Chalets rund

um ein Wasserloch.

Chindeni – sehr chices Zelt-Camp an einer

permanenten Lagune mit Blick auf die malerischen

Chindeni Hills, ideal für Honeymooners.

Zungulila – ein charmantes Vintage Safari Camp mit

dem Charme der goldenen Safari Ära, ideal für kleine

Gruppen.

Kampamba - ein sehr abgeschiedenes romantisches

Camp in Prime-Location am Kampamba River

mit den wohl größten Open-Air Badewanne im

ganzen Land.

Mfuwe Lodge - eine etwas größere aber durchaus

sehr schöne Lodge, in Top-Lage nahe des Parkeingangs,

bekannt für Elefantenbesuche an der

Rezeption.

Anreise: täglich ab Wien mit Ethiopian Airlines.

Fliegen innerhalb Sambias: Proflight Zambia,

www.proflight-zambia.com

Foto: © Bushcamp Company Zambia

108

109


INDIVIDUELLE SAFARIS VON PINTO AFRICA

TONGABEZI

LODGE

TONGABEZI LODGE

Ein Traum am Zambezi

Der Hauptbereich von Tongabezi Lodge besteht aus

mehreren wunderschönen Bereichen angefangen

vom Schwimmbad das sich die Felsen des

Flussufers eingeschmiegt bis hin zu einem großen

Deck direkt am Fluss mit offenem Feuer, dort

werden auch die Mahlzeiten serviert. Für Entspannung

pur kann man sich einer der zwei Chill-Out

Zonen mit Flussblick zurückziehen. Ein besonderes

Highlight ist eine kleine private Insel im Zambezi, die

für Drinks zum Sonnenuntergang und Pic-Nics

genutzt.

VIEL VIELFALT....

Die Unterkünfte von Tongabezi Lodge sind

vielfältig von den vier River Cottages, direkt

am Flussufer mit Aussichtdecks und

offenen Badezimmern bis hin zu den fünf

außergewöhnlichen und individuell

gestalteten Villen.

Das romantische Honeymoon House mit Traumblick

und eigenem Pool, das komplett offene Treehaus,

einem Baumhaus inmitten von Ebenholzbäumen

direkt am Fluss, das Bird House mit freistehender

Open -Air Badewanne und Terrasse für romantische

Dinner zu zweit, das sowie das Nut House mit

Design Elementen aus verschiedenen afrikanischen

Ländern, Garten und eigenem Pool. Für Familien sind

das Dog House oder Garden House mit eigenem

Garten und Pool die ideale Unterkunft. Eines haben

die luxuriösen Villen gemein sie sind wirklich

einzigartig. Tongabezi lodge ist einzigartig und biten

was fur jede geschmack.

Foto: © Tongabezi Lodge Zambia

AKTIVITÄTEN & ERLEBNISSE

In der Tongabezi Lodge können Sie aus

einer bunten Vielfalt an inkludierten

Aktivitäten wählen.

Kanu Touren am Zambezi

Naturwanderungen

Bootsfahrten

Insel Pic-Nic

Candle Light Dinner auf einem Floss

geführte Tour zu den Viktoriafällen

(Eintritt exklusive)

Besuch am Markt

Pirschfahrten (Nationalparkgebühren exklusive)

Besuch der Tujantane Schule

Gegen Aufpreis dazu buchbar sind natürlich alle

Aktivitäten die in Livingstone rund die Viktoria Fälle

angeboten werden. Gerne beraten wir Sie vor

Abreise ausführlich.

110

111


IHR FERIENDOMIZIL AN DER ALGARVE

LUXURY HOLIDAY RENTAL

ALGARVE – AL GHARB

THE WEST OF AL ANDALUS.

URLAUB BEI

FREUNDEN

AURUM 999.9 COMMUNITY MEMBER

GERTI & BJARNE VARRE STELLEN AB

SOFORT IHR LUXUSDOMIZIL AN DER

ALGARVE AUSGESUCHTEN

REISEGÄSTEN ZUR VERFÜGUNG.

story by

DENNY GAISER

112

113


IHR FERIENDOMIZIL AN DER ALGARVE

LUXURY HOLIDAY RENTAL

ALGARVE – AL GHARB

DER WESTEN VON AL ANDALUS.

ALGARVE– AL GHARB

THE WEST OF AL ANDALUS.

‘SOTAVENTO’- dem Winde abgewandt - so nennt man die östliche

Algarve nahe der spanischen Grenze. Deshalb so beliebt, weil sie noch

ziemlich unerforscht ist, einfach und urtümlich geblieben ist und ein

herrliches Klima im Winter und im Sommer bietet.

Die Sanddünen der vorgelagerten Inseln strecken sich von Faro bis nach

Tavira und bilden in dieser Gegend das Naturreservat der Ria Fomosa.

Einsame, menschenleere Strände gibt es auf diesen nahen, unbewohnten

Inseln, sogar in der Hochsaison.

Mitten in diesem Naturparadies habe wir Pátio do Mar entdeckt, ein

Familienanwesen auf 7.000 m2 ländlichem Grund, nahe am Meer.

Diesen Traum hat ein Österreichisch/Norwegisches Ehepaar, das Portugal

schon vor 30 Jahren zu seiner Heimat machte, 2013 verwirklicht.

Ein Generationenhaus sollte es sein, inspiriert von der maurischen Architektur

der Iberischen Halbinsel, die uns ein bisschen von ‚Al Gharb

– dem Westen von Andalus’ erzählt.

Ein ganz persönliches zu Hause empfängt uns hier mit 6 Suiten, einer

gepflegten Gartenanlage und einem großzügigen Meerwasserpool, die

sich alle dem herrlichen Panorama zuwenden.

Unser Blick verschwimmt im Grün der Natur und im Blau zwischen

Himmel und Meer. ...und immer beeinflusst das sich stetig ändernde

Licht unsere Sicht! Unzählige Terrassen, ein bezaubernder Innenhof –

der Patio – junge Olivenhaine sowie der Bocciaplatz und die überdachte

Gartenküche machen aus diesem Familienort einen Sammelpunkt

für Freunde und Familie. Lassen Sie die Seele baumeln unter einem

Olivenbaum, lesen sie entspannt ihr Buch auf der beschatteten Liege

vor dem Pool oder gehen sie auf Entdeckungsreise durch den Garten,

auf der Suche nach einem Granatapfel oder einer Feige.... jeder findet

hier seinen ganz persönlichen Rückzugsort.

Viel persönlicher Geschmack, gemütlich und relaxed – und doch exquisit

– so präsentiert sich dieses unheimlich private Feriendomizil seinen

Gästen.

Nähre Infos und Buchungen direkt bei Gerti Varre:

gertivarre@hotmail.com, www.patiodomar.com

‘SOTAVENTO’, Sheltered from the Wind, is what the Portuguese

people call this Eastern region of the Algarve close to Spain.

This is a relatively unknown part of the Algarve off the beaten track. It

is renowned for its wonderful climate, both in winter and in summer,

and its simplicity and natural laissez faire. Feel like Robinson Crusoe

when walking the sand dunes on the deserted islands just a stone’s throw

from the coast between Faro and Tavira. You will find unspoiled beaches

of soft sand, deserted even in high holiday season whilst the rest of

Europe gets crowded.

In the middle of this paradise right in the heart of the Ria Formosa

Nature Reserve we found Pátio do Mar, a family property of 7.000m2

close to the sea. A dream realized by an Austrian/Norwegian couple who

for the last 30 years have called Portugal their home.

A Generation-House was the project, inspired by the Moorish influence

of the Iberian Peninsula telling us the story of the Al-Gharb – The

West of Al Andalus. Old wooden patio doors open onto a magical

scene of greens and blues with a breathtaking view of the island of Armona

on the horizon. Enjoy sunny terraces and lush gardens. Take a

swim in the crystal clear saline waters of the oversized pool and have a

game of Boccia/Petanque on the purpose built sand pit. Barbeque with

family and friends at the lavishly equipped outdoor kitchen nestled

between young olive groves or simply retreat for a quiet moment in one

of the many beautifully designed sitting areas dotted around the property.

Walk through the gardens, pick a fig or a pomegranate and find

your personal spot to relax.

Enjoy a very personalized style; exquisite whilst at the same time comfortable

and relaxed. You will feel instantly at home here. 6 en-suite

bedrooms welcome you to stay and experience a quality holiday in

privacy.

More information and booking directly at Gerti Varre:

gertivarre@hotmail.com,www.patiodomar.com

114

115


IHR FERIENDOMIZIL AN DER ALGARVE

ENGINEERS OF EMOTIONS

FACTS

C Privates Anwesen auf 7000 m 2 Land mit Meerblick

C Eingebettet im Naturreservat Ria Formosa nahe zu Meer und

Stränden sowie allen Annehmlichkeiten

C 6 en-suite Schlafzimmer, davon 4 im Haupthaus und 2 im

Gästehaus. 1 Gäste-WC. Haupthaus und Gästehaus sind ein

Gebäude, aber völlig getrennte Einheiten mit ihren eigenen

Eingängen.

C Großer Salzwasser-Pool 6 x 14 m, Gartendusche

und Außentoilette

C Gepflegter Gartenanlage und großzügiger

Außenbereich mit Privatsphäre

C Boccia Sandplatz 6 x 12 m

C Temperaturregelung / Fußbodenheizung und Kühlung*

C SAT-TV und WIFI *

C Housekeeping

Entfernung

• Supermarkt – 3 km

• Strand – 3 km

• Ort – 3 km

• Golf – 22 km

• Int. Flughafen Faro – 21 km

• Int. Flughafen Sevilla – 198 km

• Int. Flughafen Lissabon – 300 km

C A Private Property on 7.000m 2 land

C Embedded in the Nature Reserve Ria Formosa

close to sea and beaches and all facilities

C Sea & Country views

C 6 en-suite bedrooms, 1 powder room

4 bedrooms in Main House, 2 bedrooms in Guest House

C Large Salt Water Pool 6 x 14 m, outside shower and restroom

C Enclosed Patio

C Garden- and Roof Terraces

C Manicured Garden and generous outside areas with privacy

C Outdoor Kitchen with Charcoal Grill, Gas Grill,

Pizza Oven, Dishwasher, Fridge and Sink

C Boccia/Pétanque sand space 6 x 12 m

C Temperature Control / Underfloor Heating & Cooling

C SAT TV & In-House WIFI

C Maid Service

Distance to

• Supermarket – 3 km

• Beach – 3 km

• Town – 3 km

• Golf – 22 km

• Int. Airport Faro – 21 km

• Int. Airport Seville – 198 km

• Int. Airport Lisbon – 300 km

engineers of emotions

116

frauscher@frauscherboats.com :: Frauscher 858 Fantom Air :: www.frauscherboats.com


LUXURY HOLIDAY

MAURITIUS

LUX* HAT ES WIEDER GETAN –

INNOVATION IST UNSERE PHILOSOPHIE!

WITH INNOVATION AT OUR CORE,

LUX* HAS DONE IT AGAIN.

photos & story by

GERHARD KRISPL

In diesem Jahr werden wir Ihre Perspektive auf Mauritius völlig verändern:

mit einem Resort, dessen frisches und neues Design einzigartig

für die Insel ist.

Designer Kelly Hoppen hat ihre zukunftsweisende Vision von zeitloser

Eleganz in einer Serie vielseitigen Raumdesigns umgesetzt. Jeder für

sich im attraktiven Retro-Chic-Stil gehalten mit edlem Strandhaus-Wohnkomfort.

This year, we’ll unveil a fresh new perspective on Mauritius with a

reimagined resort unlike anything else on the island.

A pioneering vision from designer Kelly Hoppen delivers her signature

timeless elegance with an eclectic series of spaces to convene or retreat

- all deliciously retro-chic in style and delivering a real sense of residential

beach house comfort.

Photo: © Ruefa

Walter Krahl, Geschäftsführer RUEFA REISEN

118 119


LUXURY HOLIDAY

MAURITIUS

Photo: © Ruefa

Ihr Ruefa Team nimmt sich gerne Zeit

und berät Sie zu Ihrer Mauritius Reise:

ruefa.at/reisebueros

Ein völlig neu gestaltetes

Luxus-Resort auf Mauritius

Das LUX* Grand Gaube ist von satten Tropengärten, sanften Buchten

und ruhigen Lagunen umgeben und ist mit zwei ruhigen Stränden

sowie drei spektakulären Swimmingpools gesegnet. Geräumige Zimmer,

jeweils mit Balkonen oder Terrassen, romantische Junior-Suiten

oder private Villen mit eigenem Pool und Garten – inkludiert ist überall

ein fantastischer Blick auf den indischen Ozean sowie die legendäre

LUX* Gastfreundschaft.

Eine kulinarische Weltreise führt von Kochinseln im Palm Court Restaurant

über peruanisch-argentinische Gourmetküche im INTI zu

authentischen kreolischen Düften im Banyan und feinsten Entdeckungen

der türkischen Cuisine im Bodrom Blue. Hinzu kommt unser

berühmtes Café LUX*, die French Kiss Bar, der Gin&Tonic 100

Club sowie das stylische Beach Rouge und jede Menge neuer Überraschungen.

Ein Resorturlaub kann schöner nicht sein – oder besser

schmecken.

Als echtes Traumresort verwöhnen wir Sie mit viel inspirativem Raum.

Es warten Orte der Entspannung oder zum Energie tanken sowie ein

umfangreiches Sport- und Wellnessangebot inklusive dem sensationellen

LUX* Me Spa, Fitness, Tennisschule, Golf und Wassersport.

Um Sie von Ihrer Sonnenliege zu locken, laden wir Sie zu inspirierenden

Kursen und Experten-Workshops ein.

Entspannender Komfort und Individualität die Freude bereitet – das

Beste von allem im neuen LUX* Grand Gaube. Entdecken Sie LUX*

und eine frische Art die Insel Mauritius zu erfahren.

A completely reimagined

luxury resort in Mauritius

Amongst lush tropical gardens, LUX* Grand Gaube is enveloped by

undulating coves, the calmest of lagoons and is blessed with two tranquil

beaches and three spectacular swimming pools. From generously

proportioned rooms with balconies or terraces, to romantic junior

suites and showstopper villas with private pools and gardens - all come

complete with Indian Ocean vistas and our legendary LUX* hospitality.

A global culinary journey leads to live cooking stations at the Palm

Court, Peruvian and Argentinian cuisine at INTI, authentic Creole

flavours at Banyan and a Turkish twist at Bodrum Blue. Add our famous

Café LUX*, a French Kiss Bar, The G&T 100 Club plus Beach

Rouge and a host of surprises at every turn - and resort living has never

looked or tasted so good.

As a true destination resort, we also spoil you with space. There’s an

abundance of places to relax or refuel and extensive sports and wellness

facilities featuring a sensational new LUX* Me spa, fitness, tennis

academy, golf and water sports. To tempt you from your lounger we

also invite you to join us at inspirational classes and expert-led workshops.

With an easy living, smile-inducing personality - LUX* Grand Gaube

is the best of every world. Fresh from LUX*, it’s an entirely new way

to savour the island of Mauritius.

www.luxresorts.com

BEHIND THE SCENES

WITH GERHARD KRISPL

LUX grand Gaube bietet die wahre Ruhe eines Inselzufluchtsorts.

Wer einen Ausflug machen möchte, hat es nicht weit nach Grand

Baie mit seinen unzähligen Geschäften, Restaurants und Bars und

seinem lebendigen Nachtleben. Oder entspannen Sie einfach im

LUX* Me Spa Bereich und in den kristallklaren Swimmingpools,

oder am herrlichen gelegen Sandstrand. Das gesamte Team rund

um Brice Lunot (General Manager, LUX* Grand Gaube) besticht

durch eine unglaubliche Freundlichkeit. Gerne möchte ich diesem

besonderen Resort für die Hervorragende Küche die von Küchenchef

Dominik Ambros geleitet wird und die unendliche Freundlichkeit

rund um die Uhr die 5 + Sterne von Aurum 999,9 übergeben.

www.krispl.cc

Brice Lunot (General Manager, LUX* Grand Gaube) mit Uschi Waltl

und Aurum Connoisseur Gerhard Krispl.

120

121


GEINBERG 5 PRIVATE SPA VILLAS

LUXURY RELAXING

MEINE VILLA,

MEIN BADESTEG,

MEINE SAUNA…

GEINBERG 5 PRIVATE SPA VILLAS

story by

GERHARD KRISPL

122 123


GEINBERG 5 PRIVATE SPA VILLAS

LUXURY RELAXING

So oder so ähnlich könnte auch

Ihr Frühling in Geinberg 5 aussehen.

Nur etwa 50 km von Passau oder 70 km von Salzburg entfernt verbirgt

sich im oberösterreichischen Geinberg ein Rückzugsort der ganz besonderen

Art. Just Private – lautet die Devise.

„Die Bungalow-Villen stehen direkt am Wasser. Ich springe hinein,

vergesse die lange Anfahrt. Die warmen Pools oben in der Therme hebe

ich mir für später auf. Hier bin ich allein, allein zwischen Seerosen,

Fischen und Schilf. Wärme mich auf im eigenen Whirlpool. »Super,

guat!« höre ich von meinen Nachbarn, denn jede Villa hat zwei Suiten,

Private Spas genannt, Rückzugsorte, Traumhäuser. Ich schreibe und lese

ein wenig auf der Terrasse, der Sonne zugewandt, mache mich fertig

zum Dinner, bestelle über die Rezeption einen Shuttle, der mich ins

Restaurant »AQARIUM« bringt. Elektrisch übrigens, lautlos, diskret

und bequem. Oder ich rufe meinen »Butler« an und bestelle, was ich

zum Abendessen möchte. Oder man lässt sich ins Exklusiv SPA kutschieren,

wo Körper und Gaumen gleichzeitig verwöhnt werden. Oder

genießt ein bisschen Morgenland – im Hamam, himmlisch erschöpfend.

Gerade hatte ich noch einige Probleme am Rücken, jetzt sind sie

wie weggeblasen. Erlebnisse heilen. Hat man keine Lust, Wellness-Beglückungen

wie Finnische Saune und Dampfbad im eigenen Haus zu

nutzen, wird man hinaufgefahren zur Therme. Am Vier-Sterne-Superior-Hotel

Geinberg sprudelt eine der heißesten Quellen Österreichs,

warten Thermal-, Frisch- und Salzwasserbecken und eine karibische

Meeres-Lagune mit Palmen und Sandstrand, da ist freilich was los. In

den Villen am Wasser aber findet man Ruhe, entdeckt inmitten purer

Ländlichkeit einen Rückzugsort mit mehr Luxus, als man braucht. Ein

Elysium mit höflicher Betreuung und Freundlichkeit. Sieh an: Mein

»Butler« hat sogar eine Packung Papiertaschentücher parat. Hier die

Ruhe und den Komfort zu genießen ist eine wahre Kostbarkeit (Dr.

Hans-Roland Zitka von Top hotel).

Wenn die Abende wieder länger werden, wird der Ruf nach Romantik

und Privacy größer. Man findet sie in Geinberg, hier wohnen die Gäste

völlig unbehelligt in luxuriösen, privaten SPA Suiten oder Villen. Der

„Relax Guide 2018“ hat das „fabelhafte Wohngefühl“ in den Geinberg 5

Private SPA Villas schon zum fünften Mal in Folge mit vier Lilien und

19 Punkten, der Höchstnote, prämiert. Ein exklusives Wohlfühl-Erlebnis.

Jede Suite verfügt neben einer hochwertigen und modernen Innenausstattung

mit offenem Kamin über einen eigenen Wellnessbereich mit

frei stehender Badewanne, Finnischer Sauna, Dampfdusche sowie Außen-Whirlpool

mit Thermalwasser. Sommernächte können Sie ganz

privat auf Ihrer Terrasse ausklingen lassen oder romantisch mit einem

Picknick auf Ihrem Badesteg genießen – funkelnde Sternenhimmel

oftmals inklusive.

Wer hingegen Entspannung in Gesellschaft bevorzugt, findet sie im

Exklusiv SPA. Sie ist mit großzügigen Indoor- und Outdoor-Schwimmbereichen

mit Massagedüsen ausgestattet, hat eine Finnische Sauna auf

der Dachterrasse und stilvolle Ruhe- und Liegebereiche mit traumhaften

Ausblick auf wunderschöne Hügellandschaft...

„Just private“ steht hier warhlich am Programm.

www.geinberg5.com

124

125


NEUE SERIE: DAS HOTEL BRISTOL WIEN

HEUTE: KINDER WILLKOMMEN!

EINE

LEGENDE

ERBLÜHT ZU NEUEM LEBEN

DAS ALTEHRWÜRDIGE HOTEL BRISTOL WIEN ÜBERRASCHT

UND ÜBERZEUGT MIT VÖLLIG NEUEN IDEEN UND

KONZEPTEN. HEUTE MÖCHTEN WIR IHNEN IN UNSERER

NEUEN BRISTOL-SERIE GERNE DEN GANZ BESONDEREN

KINDER- UND FAMILIEN-SCHWERPUNKT DES LUXUSHOTELS

VORSTELLEN UND WÄRMSTENS EMPFEHLEN.

text by

ANDY GAISER

LANGE WAR ES JA EIN BISSCHEN STILL GEWORDEN um Wiens

allererstes Luxushotel, das im Vorjahr seinen 125. Geburtstag gefeiert hat. Doch

nun hat ein neues Team aus kompetenten Power-Ladies, angeführt von General

Managerin Simone Dulies, den noblen Gemäuern des Wiener Hotel Bristol ordentlich

neues Leben eingehaucht. Suiten und Säle wurden renoviert, Küche und Restaurant

auf Vordermann gebracht und die legendäre Bar zählt ohnehin seit jeher

zu einem der Hotspots der Stadt. Zusätzlich gibt es zwischendurch jetzt immer

wieder ganz eigene, neue Themenschwerpunkte, mit denen sich das Bristol nun

nicht mehr nur durch seine einzigartige Geschichte von anderen 5-Sterne-Häusern

erfreulich positiv abhebt. Fazit: man geht wieder ins Bristol!

Heute möchten wir Ihnen gern eines der angesprochen, neuen Specials präsentieren:

Mutter- und Vatertag stehen bevor und unser Wichtigstes, nämlich unsere Kinder,

sollten ja überhaupt ganzjährig „5-Sterne-Saison“ haben.

126

127


NEUE SERIE: DAS HOTEL BRISTOL WIEN

DIE BRISTOL BIENEN

HEISSEN KLEINE GÄSTE

WILLKOMMEN

MIT EINEM EIGENS FÜR DAS HAUS GESCHRIEBENEN

KINDERBUCH UND VIELEN TOLLEN ANGEBOTEN

VERSTÄRKT DAS WIENER HOTEL AN DER STAATSOPER

SEINE POSITION ALS FAMILIENFREUNDLICHES HOTEL

Foto: © Hotel Bristol Wien/Ivana Nohel

FAMILIEN-PACKAGE

Doch das ist nicht alles was die kleinen Gäste von nun an auf den Zimmern erwartet.

Neben dem neuen Kinderbuch dürfen sie sich über weitere Annehmlichkeiten

freuen. Alles für die Babypflege, inklusive Wickelauflage, und auch die Babyschmusedecke

dürfen nicht fehlen. Eigene Kinderbadeprodukte sorgen für Badespaß

in der Wanne. Ein Bademantel, inklusive Badeschlappen, in Miniaturgröße versteht

sich von selbst. Bei der Buchung des „Family Package“ bekommen größere Kinder

sogar noch einen Missoni-Rucksack geschenkt.

BRISTOL LOUNGE: Essen gehen mit Kindern

In der Bristol Lounge dreht sich für Kinder fortan alles um die royale Bienenfamilie,

deren Geschichte aus dem Kinderbuch hier als „Bristol Royal Bee Menü“ kulinarisch

besonders ansprechend und liebevoll umgesetzt wurde.

MUTTERTAGS- UND VATERTAGSBRUNCH –

mit Spiel und Spaß für die ganze Familie

Für beide Tage ist ein Brunch geplant, mit einem reichhaltigen Buffet aus der

Haubenküche des Hotels und einem extra Kinderbuffet mit vielen Leckereien.

128

129


NEUE SERIE: L UDAS X U RHOTEL Y L I V I NBRISTOL G

WIEN

MUTTERTAGS-BRUNCH mit Kinderbetreuung

am 13. Mai 2018

Am Muttertag stehen natürlich nicht nur die Kinder im Vordergrund, auch

die Mütter sollen auf Ihre Kosten kommen und einmal Zeit finden den

Brunch zu genießen, sich zurückzulehnen und in Ruhe zu schlemmen und

dazu ein Glas Champagner zu trinken. Aus diesem Grund hat das Haus

an der Staatsoper eine eigene Kinderbetreuung für diesen Tag organisiert.

VATERTAGS-BRUNCH für Carrera-Champions

am 10. Juni 2018

Auch am Vatertag wird es wieder ein köstliches Brunch-Buffet geben,

das an diesem Tag ganz speziell große und kleine Champions ansprechen

soll. Da heute in erster Linie die Väter im Vordergrund stehen,

wird es im Hotel Bristol actionreich und heißt: schnell, schneller, Carrera.

Für packende Duelle zwischen Vätern, Söhnen (ab 5 Jahren) und

Großvätern wird speziell für diesen Tag eine 4x2 Meter große Carrera

Digital Rennbahn des Weltmarktführers im Autorennbahnbereich im

Wintergarten der Bristol Lounge aufgebaut.

BRISTOLS „SALON OPERA FOR KIDS“ –

Opern spielerisch begreifen

In Zusammenarbeit mit den Freunden der Wiener Staatsoper öffnet das

Bristol für kleine Opernliebhaber den Vorhang: Angelehnt an die Reihe

„Salon Opéra“ für Erwachsene stellen Ensemblemitglieder der Wiener

Staatsoper auf unterhaltsame Weise weltberühmte Opern vor und führen,

zusammen mit Dr. Thomas Dänemark, spielerisch durch ein spannendes,

interaktives Programm.

AFTERNOON-TEA FÜR KINDER „BRISTOL BEE TEA“

Noch bis zum 30. April 2018 kredenzt das Bristol seinen Gästen, Freitag

bis Sonntag von 15 –17 Uhr, eine feine Auswahl an Delikatessen

nach britischem Vorbild.

Reservierung unter: Tel. (+43) 1 515 16 553 oder

restaurant.bristol@luxurycollection.com

Mehr Informationen www.bristolvienna.com

Foto: © Marion Hofer

Foto: © Marion Hofer

Foto: © Marion Hofer

Im Einklang mit

KUNST UND

KULTUR

130

NOVOMATIC – PARTNER DER NIEDERÖSTERREICHISCHEN TONKÜNSTLER

www.novomatic.com


LUXURY TRAVEL

LUXURY TRAVEL

UND

IRGENDWANN

BLEIB ICH

DANN DORT

AURUM 999.9-PARTNER LUXURY DREAMS PRÄSENTIERT

IHNEN 2 NEUE TOP-RESSORTS IN GRIECHENLAND

text by

LARISSA HEFELE

132

133


LUXURY TRAVEL

GRIECHENLAND

AEGEAN

SUITES HOTEL

Foto: © Aegean Suites

GROSSZÜGIGE PRIVATSPHÄRE FÜR ELEGANTEN LUXUS ZU ZWEIT

AUF EINEM MIT OLIVENBÄUMEN bewachsenen Hügel der griechischen

Insel Skiathos liegt das Aegean Suites Hotel, ein luxuriöses

Hideaway, das die Privatsphäre und Exklusivität einer privaten Villa mit

den Annehmlichkeiten eines 5-Sterne-Resorts verbindet. Als Teil der

familiengeführten Santikos Collection bietet das Aegean Suites Hotel

seinen ausschließlich erwachsenen Gästen ein einzigartiges Wellnessund

Aktivprogramm, persönlichen Service und ein besonderes Augenmerk

für das Detail.

DIE SUITEN

Das Aegean Suites Hotel verfügt über 21 exklusive Suiten mit 40 bis 80

Quadratmetern in elegantem, zeitgenössischem Design. Alle Suiten

haben einen privaten Balkon oder eine Terrasse mit Garten- oder

Meerblick und werden mit 24-Stunden Zimmer- sowie Concierge-Service

angeboten. Die Charming- und Heaven Suite bieten darüber hinaus

auf einer privaten Veranda mit Open-Air Jacuzzi beziehungsweise

einer großen Teakholz-Terrasse mit Jacuzzi den perfekten Ort, um mit

Blick auf die Ägäis luxuriös zu entspannen. Beauty-Produkte der französischen

Marke SAMPAR sowie Früchte und Wein gehören zur Ausstattung

aller Suiten.

RESTAURANTS UND BARS

Kulinarisch werden die Gäste des Aegean Suites Hotel in drei Restaurants

und zwei Bars verwöhnt oder können alternativ ganz privat in der

Suite speisen. In allen Restaurants werden das von der Familie Santikos

selbst hergestellte Olivenöl sowie der vollmundige, trockene Skiathos-Wein

aus eigener Produktion serviert. Im „Pelagos“ werden Gourmet-Kreationen

der preisgekrönten Chefs sowie erlesene griechische

und internationale Weine in Candle-Light Atmosphäre mit traumhaftem

Meerblick serviert. Eine große Auswahl an leichten mediterranen

und lokalen Gerichten wird im „Karavia“ gereicht und „The Pavillion“

offeriert ein umfangreiches Frühstücksbuffet inklusive frisch gepresster

Säfte. In der „Bourbon & Champagne Lounge Bar“ finden die Gäste

eine herausragende Champagner-Auswahl. Wer lieber frisch gepresste

Säfte oder Cocktails am Pool oder Jacuzzi mit Blick auf die Ägäis genießen

möchte, ist in der „Riva Pool Bar“ richtig.

SPA UND WELLNESS

Ein Beauty-Bereich lädt zu Massagen, Gesichtsanwendungen, Maniküre,

Pediküre, Hairstyling und weiteren Relax-Anwendungen ein. Darüber

hinaus können die Gäste das Harmony Spa im etwa zehn Fahrminuten

entfernten Schwesterresort Skiathos Princess nutzen. Dieser

Spa-Bereich mit Hamam, Tropendusche, Sauna und drei Behandlungsräumen

setzt ganz auf die Kraft der Natur und lädt mit dem Duft frischer

Kräuter, sanftem Licht und leisen Natur-Klängen zu absoluter

Entspannung ein. Neben Paraben-, Allergen- und Mineralölfreien Produkten

von „Juliette Armand“ kommen eigens hergestellte Spa-Produkte

zum Einsatz, beispielsweise ein Peeling aus Traubenkernen oder eine

Gesichtsmaske aus heimischen Oliven. Viele der angebotenen Massagen

und Treatments sind von der umgebenen Natur inspiriert. Für Paare

gibt es speziell konzipierte Paar-Anwendungen. Die Haar-Treatments

mit Pflegeprodukten von „Moroccanoil“ sind ideal nach langen Sonnen-

und Meerbädern. Das Aegean Suites Hotel verfügt darüber hinaus

über ein modernes Fitness-Center sowie Swimmingpool und Jacuzzi.

YOGAqua

Exklusiv in Europa können die Gäste des Aegean Suites Hotel sowie des

Schwesterhotels Skiathos Princess den einzigartigen Mix aus Yoga und

Stand-Up Paddle-Boarding erleben. Der Fitness-Trend kommt aus L.A.

und verbindet Yoga nicht nur mit einem besonderen Ort – beim Yoga

im Wasser werden außerdem durch den Balance-Akt zusätzliche Muskeln

beansprucht. Eine ganz besondere Erfahrung in einzigartiger Atmosphäre

sind YOGAqua-Kurse bei Mondlicht.

AKTIVITÄTEN UND FREIZEITMÖGLICHKEITEN

Skiathos lädt neben vielfältigen Wassersportmöglichkeiten mit seinen

zahlreichen Hügeln besonders zu Mountainbike- oder Wandertouren

ein. Eine ganz besondere Form die Insel zu erkunden sind Trekking-Touren

mit dem deutschen Botanik-Experten Ortwin Widmann, der den

Gästen zweimal wöchentlich die schönsten Plätze der Insel zeigt und sie

in die Welt der rund 1.000 auf Skiathos heimischen Kräutersorten entführt

– Insidertipps und ein Kochkurs inklusive. Lohnenswert ist außerdem

ein Ausflug in das historische Städtchen Skiathos mit seinem

pulsierenden Nachtleben.

www.aegeansuites.com

134

135


LUXURY TRAVEL

GRIECHENLAND

SKIATHOS

PRINCESS RESORT

ENTSPANNTER BOHO-CHIC LUXUS MIT AUSSERGEWÖHNLICHEN HIGHLIGHTS

IN EINER MALERISCHEN BUCHT der griechischen Insel Skiathos

liegt das Skiathos Princess Resort, ein elegantes und familienfreundliches

5-Sterne Luxus-Hotel mit einzigartigem Wellness- und Aktivangebot.

Als Mitglied der „Small Luxury Hotels of the World“ und Teil der

familiengeführten Santikos Collection interpretiert das Skiathos Princess

Luxus als Mix aus Lifestyle, Kultur, Eleganz und lokalen Einflüssen

und bietet seinen Gästen unvergessliche Erlebnisse von Yoga auf der

mondlichtbeschienenen Ägäis bis hin zu maßgeschneiderten Trauungen

mit professionellem Hochzeitsplaner.

ZIMMER UND SUITEN

Das Skiathos Princess Resort verfügt über 131 Zimmer und Suiten in

individuellem, elegantem Design, die alle über einen privaten Balkon

oder Terrasse mit Garten- oder Meerblick verfügen. Viele der Suiten

verfügen über mehrere Schlafzimmer sowie einen separaten Wohnraum

und bieten den Gästen einen eigenen Pool, Open-Air Jacuzzi oder Garten

als private Rückzugsoase. Für Familien gibt es drei speziell konzipierte

Zimmerkategorien: Family Club, Family Private Garden Premier

und Family Deluxe Private Garden Premier. Mit privater Veranda, direktem

Zugang zum Hotelgarten oder sogar eigenem Privatgarten haben

die kleinen Gäste Raum zum Spielen und intelligente Raumkonzepte

ermöglichen es, individuell auf die Bedürfnisse von Reisenden mit

Kindern einzugehen.

RESTAURANTS UND BARS

In vier Restaurants und drei Bars bietet das Skiathos Princess Resort

seinen Gästen kulinarische Vielfalt mit besonderem Fokus auf gesunder

und bewusster Ernährung. In allen Restaurants werden das von der

Familie Santikos selbst hergestellte Olivenöl sowie der vollmundige,

trockene Skiathos-Wein aus eigener Produktion serviert. Das „Leto

Concepts Basilico“ überzeugt mit griechischen und südeuropäischen

Spezialitäten, während im Fusion-Wellness Restaurant „Leto Concepts

Piperia“ gesunde italienische Küche serviert wird. Fans von Grill- und

Fisch-Gerichten kommen in „Leto Concepts Churrasco“ auf ihre Kosten.

In familiärem Ambiente mit Meerblick kreiert der Chefkoch in der

Taverne „Pr. Ammos Restaurant“ direkt am Strand Signature-Gerichte

mit Meeresfrüchten, griechischem Fisch, Salat-Variationen sowie Appetizer.

Am Pool werden in der „Muse Pool Bar & Bistro“ frische Säfte

und Smoothies gereicht. Neben gesunder Küche gibt es hier einen Signature-Burger

sowie Pasta und Snacks. Außerdem werden Brunchs sowie

eine große Auswahl an Tees aus einheimischen Kräutern angeboten.

Direkt am Strand können sich die Gäste in der Beach Bar und vom

Beach Service mit Cocktails, Snacks, Säften und Smoothies verwöhnen

lassen. Bei einem Glas Champagner und Livemusik können sie den Tag

in der „P Club Lounge Bar“ ausklingen lassen.

SPA UND WELLNESS

Das „Harmony Spa“ mit Hamam, Sauna, Tropendusche und drei Behandlungsräumen

setzt ganz auf die Kraft der Natur und lädt mit dem

Duft frischer Kräuter, sanftem Licht und leisen Natur-Klängen zu absoluter

Entspannung ein. Neben Paraben-, Allergen- und Mineralölfreien

Produkten von „Juliette Armand“ kommen eigens hergestellte

Spa-Produkte zum Einsatz, beispielsweise ein Peeling aus Traubenkernen

oder eine Gesichtsmaske aus heimischen Oliven. Viele der angebotenen

Massagen und Treatments sind von der umgebenen Natur inspiriert.

Für Paare gibt es speziell konzipierte Paar-Anwendungen. Die

Haar-Treatments mit Pflegeprodukten von „Moroccanoil“ sind ideal

nach langen Sonnen- und Meerbädern. Ein modernes Fitness-Center,

Yoga- und Pilates-Kurse, Beauty-Workshops, der Swimmingpool sowie

ein Kinderpool ergänzen das Wellness-Angebot.

YOGAQUA

Als eines der ersten griechischen Resorts bietet das Skiathos Princess

Resort ganze Wellness-Programme an. Absolutes Highlight dabei sind

YOGAqua-Kurse: Exklusiv in Europa können die Gäste des Skiathos

Princess sowie des Schwesterhotels Aegean Suites den einzigartigen Mix

aus Yoga und Stand-Up Paddle-Boarding erleben. Der Fitness-Trend

kommt aus L.A. und verbindet Yoga nicht nur mit einem besonderen

Ort – beim Yoga im Wasser werden außerdem durch den Balance-Akt

zusätzliche Muskeln beansprucht. YOGAqua wird auch für Kinder oder

ganz romantisch bei Mondlicht angeboten.

Darüber hinaus gibt regelmäßig weitere Wellness-Programme, wie beispielsweise

„Healthy Living“-Angebote oder Griechenlands erstes

YOGA Festival „YOGAfest“ mit YOGAqua-Gründerin Sarah Tiefenthaler.

AKTIVITÄTEN UND FREIZEITMÖGLICHKEITEN

Durch den direkten Strandzugang ist das Skiathos Princess Resort ideal

für Wassersportfans. Die Insel lädt mit ihren zahlreichen Hügeln

darüber hinaus aber auch zu Mountainbike- oder Wandertouren ein.

Eine ganz besondere Form Skiathos zu erkunden sind Trekking-Touren

mit dem deutschen Botanik-Experten Ortwin Widmann, der den Gästen

zweimal wöchentlich die schönsten Plätze der Insel zeigt und sie in

die Welt der rund 1.000 auf Skiathos heimischen Kräutersorten entführt

– Insidertipps und Kochkurs in der Taverne inklusive. Weitere

spannende Aktivitäten sind Jeep-Safaris sowie Ausflüge in das historische

Städtchen mit seinem pulsierenden Nachtleben.

www.skiathosprincess.com

www.aegeansuites.com

Foto: © Skiathos Princess

136

137


LUXURY TRAVEL

AURUM 999.9-PARTNER LUXURY DREAMS

LUXURY

DREAMS...

... REMAIN NO LONGER DREAMS!

AB SOFORT WERDEN ALLE IHRE REISE-

UND URLAUBSTRÄUME ENDLICH WAHR!

Unsere neuen AURUM 999.9-Partner Michael und Marcel Kern von Luxury Dreams präsentieren Ihnen eine völlig neue perfekt

auf unsere Community zugeschnitten Art, zu verreisen und Urlaube zu verbringen. Es wurde ab er auch Zeit, sich endlich mal so richtig verwöhnen

zu lassen. Checken Sie gleich die Möglichkeiten der beiden Profis unter www.luxurydreams.de und gönnen Sie sich, was Sie sich verdient haben!

138

139

Foto: istock_ Nastco


LUXURY TRAVEL

„Bei Luxury Dreams beginnt das Reiseerleben

bereits vor der Buchung.“

REISEN IST MEHR ALS NUR

EINE AUSZEIT vom Alltag.

Reisen bedeutet das Kennenlernen

anderer Kulturen, Treffen neuer Menschen,

Erleben fremder Länder. Reisen ist

eine Lebenseinstellung. Nach diesem Credo

kreiert der inhabergeführte Reiseveranstalter Luxury

Dreams exklusive Reisen nach Maß und stellt sich selbst den

Anspruch, für jeden Lifestyle das passende Produkt bieten zu können.

AUSSERGEWÖHNLICH UND FAIR

Ein außergewöhnliches Portfolio an Hotels und individuellen Reiseerlebnissen

bildet den Kern von Luxury Dreams. Neben dem Fokus auf

Qualität, die sich in dem ausgesuchten Angebot sowie in einem ganzheitlichen

Service wiederspiegelt, bietet das Berliner Unternehmen

exklusive Specials an, die einzigartiges Reisen zu fairen Preisen ermöglichen.

Durch enge Beziehungen zu großartigen Hotels, Airlines und

anderen Partnern kann der Veranstalter temporär verfügbare Promotions

und Deals mit einer Vielfalt an Inklusivleistungen und vergünstigten

Preisen maßschneidern und so Kunden echte Mehrwerte bieten.

Lifestyle orientierte Reisen „Designed by Luxury Dreams“ zu Themen

wie beispielsweise Architektur, Gourmet oder Kultur bilden eine weitere

Facette des Portfolios. Auch ausgesuchte Events und Kulturerlebnisse

wie spezielle Workshops oder Konzertreihen „Selected by Luxury

Dreams“ ergänzen das weltweite Produktportfolio und versprechen ein

besonderes Reiseerleben gemäß dem Slogan „Value Your Travel Time“.

ENTDECKEN statt Suchen

Bei Luxury Dreams beginnt das Reiseerleben bereits vor der Buchung.

Durch innovative Suchfunktionen können Besucher der Homepage

luxurydreams.de ihre Traumreisen entdecken und sich von einer Auswahl

an außergewöhnlichen Events und unentdeckten Orten weltweit

inspirieren lassen. Eine intuitiv bedienbare Karten-Animation nimmt

die Entdecker mit auf eine Reise zu den Highlights dieser Erde. Zudem

kann anhand von neuen Filterkategorien zum individuellen Lifestyle die

persönliche Traumreise gefunden werden. Eine „Wunschliste“, die alle

Lieblingserlebnisse speichert und

ein „Promotion Reminder“, über

den die Kunden informiert werden,

sobald das Traumhotel in einer Promotion

oder einem Deal verfügbar ist,

runden das Buchungserlebnis ab. Neben den

Services, die Luxury Dreams bereits online bietet,

steht das persönliche Verhältnis zum Kunden immer im

Vordergrund. Weitgereiste und kompetente Reiseberater stehen sowohl

telefonisch, per E-Mail oder live im Flagshipstore im Herzen

Berlins für Anfragen, Inspirationen und Buchungen zur Verfügung.

MICHAEL UND MARCEL KERN

Zwei kosmopolitische Visionäre gestalten die Welt des Reisens

Hinter Luxury Dreams stehen die Berliner Unternehmer Michael und

Marcel Kern. „Reisen bedeutet für mich das Kennenlernen neuer Kulturen,

das Erfahren anderer Länder mit allen Sinnen. Morgens über

einen Markt in Israel zu gehen, dort den unbekannten und faszinieren

Klängen zu lauschen, Geschichten in den fremden Gesichtern zu lesen

und würzige, neue Gerüche wahrzunehmen, das alles macht für mich

die Magie des Entdeckens aus“, so Michael Kern.

Diese Lebensart war Motivation für die beiden, Ihre Firma nach dem

Grundsatz aufzubauen, dass Reisen nicht nur Business, sondern vor

allem Lebenseinstellung ist. Auch deswegen stehen bei Luxury Dreams

Lifestyle und Individualität im Vordergrund. Zu ihrem persönlichen

Lifestyle gehört es, Qualität und Verantwortung miteinander zu verknüpfen.

Qualität im Sinne von hochwertigen Produkten und exklusiven

Services, die Michael und Marcel Kern in ihrem Unternehmen

bieten. Verantwortung gegenüber anderen, ihren Kunden und Mitarbeitern,

ihrer Branche und der Gesellschaft. Umfangreiche Sozialleistungen

im Unternehmen zählen die Kerns hier genauso dazu, wie

die enge Kooperation mit Partnern und das Aufbauen eines Netzwerkes

innerhalb der Reisebranche sowie das Unterstützen von Charities.

www.luxurydreams.de

Foto: © Luxury Dreams

140


BULGARI RESORT DUBAI

BULGARI RESORT DUBAI

URBAN

OASIS

THE BULGARI RESORT DUBAI

story by

GERHARD KRISPL

The Bulgari Resort Dubai is an urban oasis, developed by Meraas, a

leading Dubai based holding company. Exclusively situated on the

manmade seahorse shaped island of Jumeirah Bay, connected by a

300m bridge to central Dubai, the Resort is the destination of choice

for visitors seeking the solitude of an island escape, the residential

feeling of a private house, yet situated just minutes from the heart of

the vibrant city and its cultural attractions.

As with all the Bulgari Hotels & Resorts, the Bulgari Resort Dubai

was designed by renowned ltalian architectural firm Antonio Citterio

Patricia Viel. Both the interiors and exteriors have been created with

the same detail and precision of a Bulgari jewel: pairing rare, raw

materials according to colour, texture and feel, and sculpting them into

objects of enduring beauty. Styled with illuminated gardens and pools

and resembling a traditional seaside ltalian village, it blends Mediterranean

landscaping with the natural surroundings of the shores of the

Arabian Gulf.

The 1 .4 million-square-foot property is a first-of-its-kind development

for Bulgari, both in terms of scale and magnitude. With its Mediterranean

village charm, the complex features the Resort, joined by six

residential buildings of 173 sea-facing apartments, 15 private mansions,

a Beach Club, and Bulgari‘s first-ever Marina and Yacht Club.

The resort includes 101 hotel rooms and suites and 20 hotel villas, all

exquisitely furnished with the highest quality ltalian luxury furniture

brands such as Maxalto, Flos, Fexform and others, in an expression of

the quality of ‚Made in ltaly‘. All rooms and suites have expansive views

over the breathtaking Dubai skyline or the Arabian Gulf, with large

balconies to truly soak up the magnificent scenery.

For guests looking for ultimate space and privacy, the resort‘s five categories

of villa enable families and friends to create a bespoke experience.

Ranging from one to three bedrooms, with options to connect villas, the

properties vary from 175 sqm to 540 sqm in size, all with a personal

butler service and private pool and gazebo. The 540 sqm Bulgari Villa

is one of the resort‘s highlights, ideal for dignitaries or small private

functions. Features include a large living area, a sunken bathtub and a

private lush garden with a large outdoor swimming pool, to ensure guests

are provided with every home comfort they could possibly need.

142

143


BULGARI RESORT DUBAI

BULGARI RESORT DUBAI

The 1,700 sqm BVLGARI Spa adds a further luxurious touch to the

guest experience with eight treatment rooms and 25-metre indoor pool

with full sea view through its magnificent floor to ceiling windows.

Guests will enjoy the ultimate wellbeing experience, immersing in

innovative treatments, therapies and grooming for both men and women,

in addition to thermal and bathing experiences. Adjacent to the

spa, a state-of-the-art fitness centre offers WORKSHOP GYMNASI-

UM signature training method: a results-driven approach that redefines

the very concept of well-being.

The resort‘s beach club features private villa cabanas, a children‘s pool

and Little Gems Kids‘ Club while an outdoor pool and restaurant, La

Spiaggia, is the perfect spot to wind down by day or night. During the

day, guests can enjoy a variety of international food and drinks, while

by night, the beach club glistens under the lanterns and candlelight,

and offers the perfect spot to enjoy the sea breeze.

Nestled on the end of the Marina, the world‘s first Bulgari Marina &

Yacht Club is a unique destination which overlooks a 50-boat harbour

and recreates the charm of a Mediterranean village in the heart of the

Arabian Gulf. Featuring amenities including the Yacht Club ltalian

Restaurant specializing in fish, the members lounge, outdoor pool and

bar, and the first branded kids‘ club, the Little Gems Club, the Yacht

Club is set to become an exclusive destination.

Whether guests are looking to host corporate events, intimate family

gatherings or lavish weddings, the resort is not only a location to vacation,

but the ideal events destination. The 360 sqm BVLGARI Ballroom

located in the Yacht Club can be customised for large scale events

and offers state-of-the-art technology. With a stunning sea view, this

location is fit for bespoke special occasions and business events alike.

In true ltalian tradition, where excellent dining is a must, the resort

offers several sumptuous offerings. Renowned Michelin starred ltalian

chef, Niko Romito, has curated a blend of modern and classical ltalian

concepts exclusively for II Ristorante by Niko Romito, interpreting the

exquisite flavours of ltaly with modern simplicity. Working from his

three-starred restaurant in ltaly, and regularly counselling his

personally trained chef resident in the hotel, he brings to II Ristorante

by Niko Romito, a menu that expresses the ltalian culture at its best.

In the same space of II Ristorante by Niko Romito, guests will find II

Bar, where they can enjoy signature beverages at the quintessential steel

and bronze oval bar, while soaking up the magical dusk on the outdoor

terrace, with views sweeping across the Arabian Gulf.

Guests can also enjoy a more casual dining experience embodied by a

menu rich with ltalian simplicity and flavours at II Cafe, while the

classically-designed Lobby Lounge, offers the residential atmosphere

of a living room where guests can enjoy ltalian-themed teas and coffees

in a relaxed setting, surrounded by sumptuous soft furnishings, coffee

table books and famous icons of Bulgari‘s rich heritage, a taste of

modern ltalian comfort.

The Bulgari

Resort & Residences

Dubai

Jumeira Boy, Jumeira 2

Dubai, United Arab Emirates

+971 (0)4 777 5555

dubai@bulgarihotels.com

www.bulgarihotels.com

December 7th, 201 7

5-star luxury

101 rooms and suites, including Superior Rooms (55 sqm), Deluxe

Beach View Rooms (55 sqm), Premium Ocean View Rooms (55 sqm),

Junior Suites (80 sqm), Deluxe Suites (105 sqm) and The Bulgari

Suites (120 sqm).

20 villas, including one-bedroom beach view villas (175 sqm), two

bedroom beach view villas (250 sqm), two bedroom skyline view villas

(250 sqm), three bedroom skyline view villas (315 sqm) and The Bulgari

Villa (540 sqm).

144

145


AURUM 999.9-PARTNER ORFG

DISCOVERING RUSSIA THE RIGHT WAY

3. TEIL

DER GROSSEN

RUSSLAND SERIE

RUSSLAND,

WIE SIE ES JETZT

ENTDECKEN SOLLTEN!

DISCOVERING RUSSIA THE RIGHT WAY!

EXKLUSIV IN AURUM 999.9 PRÄSENTIEREN DIE RUSSISCHEN

KULTURMINISTERIEN IHRE REGIONEN UND GEBEN IHNEN TIPPS,

WIE SIE AM BESTEN RUSSLAND BEREISEN UND WAS SIE

AUF KEINEN FALL VERSÄUMEN SOLLTEN.

HEUTE: DAS GEBIET VON BURJATIEN

EXCLUSIVELY IN AURUM 999.9 THE RUSSIAN MINISTRIES OF

CULTURE PRESENT THEIR REGIONS AND GIVE YOU VALUABLE

HINTS HOW TO EXPLORE RUSSIA THE RIGHT WAY.

TODAY: THE REGION OF BURYATIA

text by

RUSSISCHES KULTURMINISTERIUM

BURJATIEN – DER BAIKALSEE IST DER REINSTE SEE DER WELT

146 147


AURUM 999.9-PARTNER ORFG

DISCOVERING RUSSIA THE RIGHT WAY

2 3

„Die Sonne scheint hier 320 Tage im Jahr, was

positive Energie und gute Stimmung gibt.“

„The sun shines here 320 days a year, charging

with positive and good mood!“

4 5

ZEHN GRÜNDE, BURJATIEN ZU BESUCHEN

Das Besucherzentrum „VisitBurjatia“ lädt Sie in die einzigartige und

urwüchsige Region, Burjatien, ein. Hier sind die wichtigsten 10 Gründe,

nach Burjatien zu kommen, obwohl es natürlich noch viele mehr gibt.

10 REASONS TO VISIT BURYATIA

The We invite you to visit an original and incredible place, the Republic

of Buryatia. Here are the main 10 reasons for you to come here, even if

there are many more of them.

1. Der Baikalsee – Reinster See der Welt (Foto 1)

Der Baikal ist einmalig, mit ihm ist kein anderer See auf der Erde

vergleichbar. Die Bewohner der Region haben großen Respekt und

Achtung von der Pracht dieses einzigartigen Sees, mit dem hunderte

Legenden und Sagen verbunden sind und dessen herrliche Naturlandschaft

jeden verzaubert. Die Klarheit des Baikalwassers ist so einmalig

wie der See selbst und galt in der jüngsten Vergangenheit sogar als

heilkräftig.

1. Lake Baikal – purest lake in the world (photo 1)

The Baikal is a unique place on our planet and therefore hundreds of

legends and stories are connected with the lake. The local people treat its

magnificence with great respect and awe. The nature of the lake is so

beautiful, that it charms anyone. The water of Lake Baikal is as unique,

as the lake itself. It is unusually limpid, pure and full of oxygen. Some

years ago the water of Lake Baikal was even believed to have healing

powers.

8

7

2. Burjatien – Zentrum des Buddhismus in Russland (Foto 2)

Der Buddhismus in Burjatien ist eine der Schatzkammern der Weltkultur.

Er wurde hier noch vor einigen Jahrhunderten anerkannt und

durchlief seitdem mehrere Entwicklungsetappen. Heute ist Burjatien

das Zentrum des Buddhismus in Russland. In allen Regionen der Republik

Burjatien gibt es buddhistische Klöster, sogenannte Datsans. Die

bekanntesten sind das Ivolginsky Kloster (Zentrum des Buddhismus in

Russland), das Tamtschinsky Kloster (eines der ältesten Klöster) und

das Azagatsky Kloster.

3. Burjatien – „Grünes Land“ (Foto 3)

Burjatien ist der Ort, an dem jeder Mensch die Verbindung mit der

Natur spüren und zu seinen Wurzeln zurückkehren kann. Bewohner

und Gäste der Region schätzen vor allem die reine Luft, die örtlichen

Thermal- und Mineralquellen, in Burjatien hergestellte Bioprodukte,

die einzigartige Flora und Fauna und die Symbiose von Schul- und

Alternativmedizin. Aber das Wichtigste ist die Gastfreundschaft der

Einheimischen, die ihre alten Traditionen pflegen.

4. Sehenswürdigkeiten der Hauptstadt Burjatiens Ulan-Ude (Foto 4)

Die Stadt Ulan-Ude ist die Hauptstadt und das Zentrum der Republik

Burjatien. Sie ist eine der ältesten und größten Städte Sibiriens und des

Fernen Ostens. Am Hauptplatz der Stadt erhebt sich das Lenin-Denkmal,

ein aus Bronze gegossenes Kopfstück mit einer Höhe von 7,5

Metern und einem Gewicht von 42 Tonnen. Aufgrund seiner beeindruckenden

Maße erhielt das Denkmal sogar einen Eintrag im

Guinness-Buch der Rekorde.

5. An der Grenze zwischen Ost und West (Foto 5)

In Burjatien leben über 110 verschiedene Völker. Diese Kulturvielfalt

2. Buryatia – center of Buddhism in Russia (photo 2)

Buddhism in Buryatia is one of the treasures of the world culture. This

religion was spread in Buryatia several centuries ago and since then has

developed in several stages. Today, Buryatia is the centre of Buddhism in

Russia. There are Buddhist temples (datsans) in all regions of the republic.

The most famous of them are the Ivolginsky (center of Buddhism in

Russia), the Tamchinsky (one of the most ancient) and the Atsagatsky

temples.

3. Buryatia – "green land" (photo 3)

Buryatia is a place where anyone can feel a connection with nature and

find a way back to his/her roots. The habitants as well as the visitors of

the Republic of Buryatia very much appreciate the clean air, the healing

springs and mineral water, the ecologically clean local products, the

unique flora and fauna and the symbiosis of traditional and alternative

medicine. The most important thing, however, are hospitable and friendly

locals, who live according to ancient traditions and are happy to receive

guests in their home country.

4. The sights of the capital city of Buryatia – Ulan-Ude (photo 4)

Ulan-Ude is the capital and the centre of the Republic of Buryatia. It is

one of the oldest and largest cities of Siberia and the Far East. On the

main square of the city rises a monument of Vladimir Ilyich Lenin, a

huge bronze head that is 7.5 meters high and 42 tons heavy. Due to its

impressive dimensions this monument is listed in the Guinness Book of

Records.

5. At the intersection of East and West (photo 5)

Buryatia is a region, where more than 110 different nationalities live. It

is a unique place located at the junction point of East and the West with

9

verleiht der Region an der Grenze zwischen Ost und West einmaligen

Charakter. Burjatien liegt an der Kreuzung jener Wege, die Russland

mit den asiatischen Ländern verbinden, vor allem mit der Mongolei

und China. Einst erstreckte sich hier die Große Teestraße.

6. Einzigartige Tier- und Pflanzenwelt am Baikalsee (Foto 6)

Die Flora und Fauna im und rund um den Baikalsee faszinieren durch

ihre Vielfältigkeit und gleichzeitig durch ihre Einzigartigkeit. Die meisten

der am Baikal heimischen Tier- und Pflanzenarten sind in keinem

anderen Gewässer der Welt anzutreffen. Insgesamt leben im See 848

endemische Tier- (ca. 60 %) und 133 endemische Pflanzenarten (ca.

15 %). Kein anderes Gewässer der Welt verfügt über so einen hohen

Anteil an endemischen Arten.

7. Eventtourismus (Foto 7)

Die Burjaten haben viele Nationalfeste, aber besonderer Beliebtheit

erfreuen sich zwei davon. Einerseits das Neujahrfest nach dem Mondkalender

„Sagaalgan“, was in der burjatischen Sprache „das Fest des

Weißen Mondes“ bedeutet. Andererseits „Surcharban“, ein Wettkampf

in den drei Nationalsportarten Ringen, Bogenschießen und

Pferdereiten.

a variety of different cultures. The Republic of Buryatia is located at a

crossroads of the routes linking Russia with Asian countries, first of all

with Mongolia and China. Once, the Great Tea Road was located here.

6. Unique flora and fauna of Lake Baikal (photo 6)

The flora and fauna of Lake Baikal are known for both their diversity and

uniqueness. Many plants and animals that inhabit the lake can be found

only in Baikal. The lake is home to 848 species of endemic animals (about

60%) and 133 species of endemic plants (15%). No other lake in the

world contains such a high number of endemic species.

7. Event tourism (photo 7)

Burayt people have a lot of national holidays, but only two of them are

especially popular. One of them is the traditional New Year according to

the eastern lunar calendar “Sagaalgan”, which stands for “White month”

in the Buryat language. The second holiday is “Surharban”, a cultural and

sports festival, during which the participants compete in three kinds of

national sports: archery, wrestling, horse racing.

8. National cuisine (photo 8)

The national cuisine alone is a good reason to come to Buryatia and fall

6

148

149


AURUM 999.9-PARTNER ORFG

DISCOVERING RUSSIA THE RIGHT WAY

10 причин посетить Бурятию

INDIVIDUELLE, AUCH

MASSGESCHNEIDERTE REISEN

NACH BURJATIEN

(auch in Kombination mit der berühmten

Transsibirischen Eisenbahn) bietet die Reiseplattform

der Österreichisch-Russischen Freundschaftsgesellschaft

(ORFG), das „ReiseService Russland – RSR“

in Verbindung mit dem Wiener Spezialreiseveranstalter

EASTLINK Travel Service. Vom 16. bis 23.September

2018 gibt es eine ORFG-Delegationsreise nach Burjatien

(Route: Irkutsk-Baikalsee-Ulan Ude). Eine Gruppenreiseprogramm

des Wiener Fernreiseveranstalters Tai Pan führt

mit der Transsib vom Ural bis nach Burjatien.

www.rsr.co.at bzw.

www.taipan.at/Reisen/Erlebnis-Sibirien

Приглашаем Вас посетить неповторимую и самобытную Бурятию. Мы

предлагаем Вашему вниманию 10 причин, чтобы приехать сюда, хотя

на самом деле их гораздо больше.

1. Байкал – самое чистое озеро в мире (фото 1)

Байкал – это уникальное место, подобных которому нет на Земле. С

ним связаны сотни легенд и сказаний. Местные жители с почетом и

трепетом относятся к его величию. Его природа настолько красива,

что завораживает любого. А байкальская вода уникальна, как и само

озеро. Она необыкновенно прозрачна, чиста и насыщена кислородом.

В не столь далекие времена она считалась целебной, и с ее помощью

лечили болезни.

2. Бурятия – центр буддизма в России (фото 2)

Буддизм в Бурятии – это одна из сокровищниц мировой культуры. Он

зародился в Бурятии еще несколько столетий назад и с тех пор

пережил несколько этапов становления. Сейчас Бурятия является

центром буддизма в России. Во всех районах республики есть

буддийские храмы - дацаны. Самые известные из них - Иволгинский

(центр буддизма в России), Тамчинский (один из самых старинных) и

Ацагатский.

8. Nationalküche (Foto 8)

Die Nationalküche ist ein hinreichender Grund, um nach Burjatien zu

kommen und sich in diese Region zu verlieben. Die Grundlage der burjatischen

Küche sind Fleischgerichte: zahlreiche Würste, burjatische Teigtaschen

mit Fleischfüllung „Posy“, Fleischsuppe „Buchljor“, gekochtes

Bruststück „Ubsun“, Suppe mit Innereien „Chirmassa“, dicke Würstchen

aus Rindfleisch „Chiime“, Wurst aus Innereien „Orjomog“, Nudelsuppe

„Schulen“, burjatischer Käse „Salamat“. Neben der burjatischen Küche

gibt es auch die baikalische Küche, in der die meisten Gerichte aus dem

Baikalfisch Omul zubereitet werden, der auch dem anspruchsvollsten

Feinschmecker mundet.

9. Extremtourismus (Foto 9)

Für junge abenteuerlustige Menschen und Freunde des Extremsports

und etwas ausgefalleneren Unterhaltungsformen ist Burjatien ein Paradies.

Hier gibt es alles: ein anspruchsvolles Bergrelief für Mountainbiker,

abwechslungsreiche Pisten für Skifahrer und Snowboarder, ausgedehnte

Asphaltstrecken und ideale Winde zum Kitesurfen und

Deltafliegen. Und das ist bei Weitem nicht alles: Vor allem das männliche

Publikum träumt oft nicht nur allein wegen seiner Schönheit von

einer Reise zum Baikalsee, sondern auch weil er eine begehrte Destination

für den Fischfang und die Jagd ist. Der Fischfang am See ist dabei

nicht nur eine beliebte Freizeitaktivität, sondern gilt auch als Aushängeschild

der ganzen Region.

10. Burjatien – „Sonniges Land“ (Foto 10)

Das erste, was Touristen in Burjatien ins Auge sticht, ist Sonnenlicht im

Überfluss. Die Sonne scheint hier 320 Tage im Jahr, was positive Energie

und gute Stimmung verbreitet. Auch bei -40˚C scheint die freundliche

burjatische Sonne meist hell am endlos blauen Himmel. Aus diesem

Grund gelten die Burjaten als besonders lebensfrohe Menschen.

Herzlich Willkommen im gastfreundlichen Burjatien!

Kontakt:

info@Baikal.govrb.ru

baikaltravel.ru

+ 7 3012-55-97-57

in love with it. The main component of traditional Buryat dishes is meat.

Along with a variety of sausages, Buryat cuisine is famous for such dishes

as “buuzy” (meat pies), “Buhler” (beef broth), “ubsun” (cooked brisket

of meat), “khirmasa” (soup of bowels), “hiime” (beef sausages), “oreomog”

(sausage made of bowels), “shulen” (noodle soup) or “Salamat”

(Buryat cheese). In addition to the Buryat cuisine, there is also the Baikal

cuisine. Its typical dishes consist mostly of omul, a fish that lives only in

Lake Baikal and that will satisfy even the most sophisticated gourmet.

9. Extreme tourism (photo 9)

Buryatia is a paradise for young people who like extreme sports and attractions.

In Buryatia you can find mountainous reliefs for mountain

biking, convenient slopes for skiing and snowboarding, vast asphalt roads

and ideal winds for kiting and paragliding. And there is more: Especially

men dream of travelling to Lake Baikal not only because of its incredible

beauty but also because it is an excellent place for hunting and fishing.

Fishing on Lake Baikal is not just a leisure activity at Lake Baikal, it is

often considered the symbol of the whole region.

10. Buryatia is a sunny country (photo 10)

The first thing that tourists notice is an abundance of sunlight. The sun

shines 320 days a year in Buryatia, creating positive energy and a welcoming

atmosphere. Even under temperatures of -40 degrees Celcius the

Buryat sun lights up the endless blue sky and makes Buryats one of the

friendliest and most cheerful people.

We are waiting for you in the hospitable Buryatia!

Contact:

info@Baikal.govrb.ru

baikaltravel.ru

+ 7 3012-55-97-57

3. Бурятия - "Зеленая территория" (фото 3)

Бурятия – место, где любой человек может почувствовать связь с

природой, вернуться к истокам. Жители Бурятии и ее гости в первую

очередь ценят: чистый воздух, лечебные источники и минеральные

воды, экологически чистые продукты, произведенные на бурятской

земле, уникальный животный и растительный мир, симбиоз

традиционной и нетрадиционной медицины. Но самое важное – это

гостеприимные и дружелюбные люди, которые чтут вековые традиции

и рады принимать гостей на родной земле.

4. Достопримечательности столицы Бурятии – города Улан-

Удэ (фото 4)

Город Улан-Удэ – столица и центр Республики Бурятия. Это один из

старейших крупных городов Сибири и Дальнего Востока. На главной

площади города возвышается памятник Владимиру Ильичу Ленину,

который представляет собой отлитую из бронзы голову великого

вождя высотой 7,5 метров и весом 42 тонны. Этот памятник занесен в

книгу рекордов Гиннеса и его размеры действительно впечатляют.

5. На стыке востока и запада (фото 5)

Бурятия – регион, в котором проживают около 110 разных народов.

Именно поэтому - это совершенно уникальное место, расположенное

на стыке востока и запада с неповторимой смесью культур. Бурятия

находится на перекрестке путей, связывающих Россию со странами

Азии, прежде всего с Монголией и Китаем. Когда-то здесь пролегал

Великий чайный путь.

6. Уникальный растительный и животный мир Байкала

(фото 6)

Разнообразие органического мира Байкала потрясает воображение,

но не менее феноменально и его своеобразие. Множество обитающих

в озере животных и растений не встречаются больше ни в одном

водоеме земного шара. В Байкале 848 видов эндемичных животных

(около 60%) и 133 вида эндемичных растений (15%). Такими цифрами

не в силах похвастаться ни один другой водоем в мире.

7. Событийный туризм (фото 7)

Национальных праздников у бурят очень много, но наиболее широко

и повсеместно празднуют два. Первый, это традиционный новый год

по лунному календарю – Сагаалган, что в переводе означает «Белый

месяц». Второй праздник – Сурхарбан, культурно-спортивный

фестиваль, участники которого соревнуются по трем направлениям:

стрельба из лука, бурятская борьба, конные скачки.

8. Национальная кухня (фото 8)

Одной только национальной кухни достаточно, чтобы приехать в

Бурятию и влюбиться в нее. Основной составляющей национальной

бурятской кухни являются мясные блюда. Наряду с разнообразными

колбасами, бурятская кухня знаменита такими блюдами, как буузы,

бухлер (мясной бульон), убсун, хирмаса, хиимэ, хушуур, орёомог,

шулэн, саламат. Помимо бурятской кухни, существует такая

разновидность национальной кухни как байкальская, где главным

блюдом является омуль, блюда из которого понравятся даже самому

искушенному гурману.

9. Экстремальный туризм (фото 9)

Для молодых, полных сил любителей экстремальных видов спорта и

развлечений в Бурятии настоящее раздолье. Здесь есть все: гористый

рельеф для маунтинбайка, удобные спуски для горных лыж,

сноубординга, асфальтовые трассы, роза ветров для кайтинга и

дельтамотопланеризма.

И это далеко не все - мужчины мечтают попасть на озеро Байкал не

только потому, что оно является потрясающе красивым. Это отличное

место для охоты и рыбалки. Рыбалка на Байкале – это не просто способ

досуга, это – бренд для нашего региона.

10. Бурятия – это солнечная страна (фото 10)

Первое, что замечают туристы – это обилие солнечного света. Солнце

здесь светит 320 дней в году, заряжая позитивом и хорошим

настроением! Даже в 40-градусные морозы голубое, бескрайнее небо

озаряется ярким сиянием приветливого бурятского солнца. Поэтому

в нашем городе живут самые красивые и жизнерадостные люди.

Ждем Вас в гостеприимной Бурятии!

Контакты:

Министерство туризма Республики Бурятия

Адрес: Республика Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Ербанова, 7

info@Baikal.govrb.ru

baikaltravel.ru

+ 7 3012-55-97-57

150

151


STROHECKER ARCHITEKTEN

UM ECKEN

EINEN BOGEN

MACHEN

ZU BESUCH IN DER VILLA

OHNE KANTEN.

story by

GERHARD KRISPL

152

Photo: © paul ott photografiert

153


STROHECKER ARCHITEKTEN

Photo: © Marija Kanizaj

Photo: © paul ott photografiert

Photo: © Oliver Wolf

Architekt Guido R. Strohecker hat für seine

Familie einen wahren Wohntraum geschaffen.

Da ist doch etwas anders. Der Gedanke drängt sich einem schon von

der Straße aus beim ersten Blick auf das in Erdtönen gehaltene Haus

auf. Durch die Eingangstür dringt vergnügtes Kinderlachen. Strahlend

öffnet die Familie Strohecker die Tür. „Willkommen“, sagt

Architekt Guido R. Strohecker und winkt in die Wohnoase.

Seit drei Jahren, also der Geburt ihrer Tochter Valerie, lebt die Familie

nun im selbst designten Refugium in Graz-Waltendorf. Er, erfolgreicher

Architekt und Unternehmer, hat jeden Winkel beziehungsweise

jede Rundung ihres Domizils selbst entworfen. Ja, Rundung. Denn

von außen betrachtet findet man keine einzige Ecke. Um die hat der

Architekt nämlich großräumig einen Bogen gemacht. „Das Ziel war

es, im Einklang mit der Natur zu leben, das spiegelt sich in der organischen

Form wieder. Im Grunde wollten wir ein Zuhause für uns

schaffen, in dem wir uns jeden Tag wie im Urlaub fühlen“, erklärt

Strohecker. Gelungen, denkt man sich mit Blick auf den offen gehaltenen,

120 Quadratmeter großen Wohnbereich im Erdgeschoß. Die

schlichte, zeitlose Küche mit großzügiger Kochinsel und angeschlossenem

Essplatz ist lediglich durch einen halbhohen Sichtschutz vom

riesigen Salon abgetrennt. ”Maximale Reduktion, das war mein Motto

in der Planungsphase“, verrät der Architekt. Lachender Nachsatz:

„Man kann hier auch den Stress direkt reduzieren. Klappt ganz hervorragend,

wirklich. Das Sofa hier ist meine Höhle.“ Und der Lieblingsplatz

der Dame des Hauses? „Eindeutig der große Esstisch. Der

Ausblick ist einfach unschlagbar und raubt mir immer wieder den

Atem“, so die studierte Psychologin. Ein überdimensionales Panoramafenster

– natürlich auch in organisch-runder Form – gibt den Blick

auf die steirische Hügellandschaft frei. Am Ende thront der Grazer

Hausberg, der Schöckl.

er das 950-Quadratmeter-Juwel fand. Durch die völlig verglaste Front

geht es hinaus in den Garten, der vor allem durch großzügig angelegte

Sitzgelegenheiten zum verlängerten Wohnraum der Familie wird.

Und dann ist da wieder dieser Ausblick. Neben der überdachten Lounge

ist natürlich der Naturwasser-Pool das ultimative Herzstück des

Außenbereiches. „Es ist schon vorgekommen, dass Guido im Jänner

hineingesprungen ist. Bei geschätzten vier Grad“, kommentiert seine

Frau kopfschüttelnd.

Für den Bauherrn ist seine Villa tatsächlich der ultimative Rückzugsort

nach stressigen Tagen voll mit Business-Terminen. Gleich drei

Unternehmen liegen in seiner Hand. Neben dem Planungsbüro

Strohecker Architekten und Unterm Strich (verantwortlich für eine

Managementsoftware, die speziell auf die Bedürfnisse von Architekturbüros

zugeschnitten ist), ist er auch der Kopf hinter dem Smart

Urban Park system SUP, mit dem er seit vergangenem Herbst immer

wieder in den Schlagzeilen ist. „Wir haben die modernste, völlig autonom

funktionierende Parkgarage für den innerstädtischen Raum

entwickelt. Das vergangene Jahr war doch sehr arbeitsreich“, lacht

Strohecker.

Nächste berufliche Station ist Cannes, wo er im Rahmen der weltweit

bedeutendsten Immobilienmesse MIPIM beim Future Project Award

2018 ausgezeichnet wird. Im Mai geht es dann zur Präsentation seines

innovativen Parkliftes nach Doha, danach ist der asiatische Raum im

Visier des Architekten mit Weitblick. Der Architekt lacht beim Blick

auf seinen Terminkalender: „Ja, ich arbeite viel. Aber natürlich auch

leidenschaftlich gerne. Da ist es doch gut, dass ich mich wenigstens

daheim wie im Urlaub fühle.“

154

Photo: © paul ott photografiert

„Natürlich musste hier alles perfekt sein. Das eigene, private Haus ist

wie die persönliche Visitenkarte eines Architekten“, berichtet Strohecker.

Drei Jahre lang suchte er nach dem passenden Grundstück ehe

155

www.strohecker-architects.com


ARCHEA ASSOCIATI

FORMER WINE

WAREHOUSE

TRIESTE

FLORENCE-BASED ARCHEA ASSOCIATI DESIGNS

RESTORATION OF FORMER WINE WAREHOUSE

IN TRIESTE NEW EATALY LOCATION

story by

GERHARD KRISPL

Photos: © Pietro Savorelli

156

157


ARCHEA ASSOCIATI

Florence-based Archea Associati has designed a major new restoration

project, turning a former wine warehouse in Trieste into a new Eataly

store.

The 18th-century property, right on Trieste’s shores, affords a magnificent

waterfront view. Fondazione CRTrieste funded the purchase and

renovation work for a total of €25 million. First bought in 2005, it was

originally intended to hold conference facilities. Later, the municipal

administration asked for the original plan to be revised to make it for

commercial use.

Archea’s architects welcomed the challenge of creating a contemporary

project on a historical heritage building. Their redevelopment and conversion

plan protects the existing building while maintaining absolute

respect for its city setting. The plan leaves the original volume unchanged,

placing within it a new, all glass architectural structure connected

to the existing perimeter by walkways suspended over the water.

The new structure is completely independent; translucent and ethereal,

its proportions follow the rhythm of the wall section as determined

by the original facade.

The physical separation between the new “building” and the historical

face creates a powerfully evocative space between inside and outside

where water flows in large pools. The edges of the warehouse walls and

its windows and doors are reflected in the glass enclosing the space,

letting us see what is going on inside. The new structure spreads over

four floors, like a theater set for food. A completely underground floor

is for parking. Natural light reaches the next floor up, lower than street

level, through a gap between original building envelope and the new

one. This floor and the ones above it are for Eataly’s retail business.

The ground floor, 80 cm above street level, maintains the historical

safety margin that keeps it above high tide. The new mezzanine,

though at a higher point than the perimeter walls, reaches the top level

of the original pitched roof, which was destroyed. A large window

facing the sea affords a remarkable view of the port of Trieste.

Featuring a majestic double staircase of COR-TEN steel, the building’s

atrium is like a theater foyer. The staircase, which connects the three

retail floors, has two spectacular pools of water at its base. The atrium

also has a large wall clad in back-lit glass bricks whose form and material

suggest the interior coverings of the historical tanks where wine

was once stored.

Marco Casamonti comments, “Every architect’s dream is to defy the

impossible. One such dream is to build a “hole in the water,” something

that is, of course, utterly un-doable. In a way, we have done just that

in Trieste because we are practically in the sea. In taking on the former

wine warehouse, we had to deal with a building of no particular architectural

merit, but a great deal of historical value. We built another

glass building inside of it, which was easy in terms of imagining the

composition, but highly complex in its architecture and construction.

A great area was carved out of the sea to gain a new space, taken from

the sea itself. The outside image is that of the 19th-century wine

warehouse; one of history and tradition. At its edges, you can glimpse

the glass cube inside, which faces the sea and lets you see that there is

a new life within.”

www.archea.it / www.archea.cn

158

Photos: © Pietro Savorelli

159


GÖBL ARCHITEKTUR

KOMPROMISSLOSE

REALITÄT

DIE WEINKELLEREI WINZERHOF DOCKNER

VON GÖBL ARCHITEKTUR

story by

GERHARD KRISPL

Im Fallstaff Wein Guide findet man die mit dem Salon Österreich

Siegel prämierten Weine der Höbenbacher Winzer Sepp und Josef

Dockner für den Göbl Architektur schon 2011 ein Weinverkostungszentrum

errichtet hat. Er ist ein weiteres Mal an das Büro herangetreten

um in unmittelbarer Nähe des vorherigen Projektes ein modernes

Wirtschaftsgebäude für seinen Betrieb zu realisieren. Die Hauptmotivation

war, die Firma betrieblich zu optimieren und im Sinne der

Nachhaltigkeit und Ressourcenschonung die Arbeitswege möglichst

kurz zu halten. Weiters wird durch die Lage beim Ortskern das dörfliche

Gefüge verdichtet und gestärkt. Auf dem langgestreckten Grundstück,

das von Osten nach Westen orientiert ist, wurde ein im Grundriss

rechteckiger Baukörper platziert. Das Untergeschoß des neuen

Wirtschaftsgebäudes ist fast zur Hälfte in den stark fallenden Hang

eingebaut. Drei Höhenbereiche gliedern den Baukörper. Im Westen

befindet sich eine sechs Meter aus dem Gelände gehobene Terrasse mit

dem Blick auf das Stift Göttweig. Sie bildet die Überdachung für einen

Vorplatz mit abgesenkter Laderampe im Untergeschoß. An die Terrasse

anschließend hebt sich die Schauweinkellerei und wird von einem

flachgeneigten Zeltdach bedeckt, das dem Geländeverlauf nachempfunden

ist. Ein flaches Bogendach überspannt im östlichsten Teil den

Fuhrpark, das Presshaus und einige Nebenräume. Im Untergeschoß

entwickelt sich die Raumfolge beginnend mit dem überdachten Vorplatz

von einem Palettenlager für ca. 1500 Paletten und der Flaschen-Füllstraße

bis zum Tanklager in den Hang hinein.

Alle Wände sind in Sichtbeton ausgeführt. Im Obergeschoß werden

Gold beschichtete Paneele zur Innendämmung verwendet, im Untergeschoß

wird mit Standard-Paneelen gedämmt. Die Zufahrt zum

Fuhrpark im Obergeschoß erfolgt über die selbe Straße, die den überdachten

Ladebereich im Untergeschoß anbindet. Sie beginnt beim

Weinverkostungszentrum und führt an dem neuen Wirtschaftsgebäude

vorbei in die Weingärten. Beim Weinverkostungszentrum beginnt

160

auch die Kellerführung, die sich durch umliegende Keller bewegt und

direkt gegenüber der neuen Kellerei ankommt. Die Besucher werden

durch einen Glastreifen, der sich vom Eingangs-Treppengeländer

durch die Außenwand des Schauweinkellers bis zum Terrassengeländer

zieht, optisch zum Haupteingang geleitet. Eine aufgebogene Wand

mit dem Schriftzug „Winzerhof Dockner“ gibt den Weg in das Innere

frei. Die eingetretene Gesellschaft erwartet ein mit teilweise übergroßen

Holzfässern und Stahlbehältern gefüllter Raum, der in der Mitte

von einem rechteckigen Atrium durchstoßen wird. In diesem Raum,

dem Herzstück der Anlage, ist eine Kostecke eingebaut, wo mitten in

der Produktionsstätte deren Ergebnisse verkostet werden können.

Über abgependelte Lichtschienen werden die aufgestellten Fässer treffend

inszeniert. Das Atrium und die westseitige Terrasse sind ideale

Orte, um sich unter freiem Himmel auch mit dem Blick auf Göttweig

den Wein schmecken zu lassen. Auf der westseitigen Terrasse stehend

kann der Gast einen Miniatur-Wein und Duftgarten vor dem Gebäude

sehen, der durch eine Sichtbetonwand zum Nachbarn abgegrenzt

wird.

Nach dem ausgiebigen Genuss des Ausblickes und des Weines wird

der Gast über ein an der Nordseite angeordnetes Stiegenhaus zur Füllstraße

ins Untergeschoß geführt und daraufhin weiter in das komplett

in den Hang eingegrabene Tanklager. Durch das Palettenlager führt

der Weg dann zum überdachten Ladeplatz und zurück ins Weinverkostungszentrum.

Die Weinkellerei Winzerhof Dockner: ein funktionaler Industriebau

mit repräsentativen Qualitäten.

www.goebl-architektur.at

Photos: © Bruno Klomfar

161


FINE WINE

MARCHESI DI GRESY

MARCHESI DI GRESY

HOME OF THE GREATEST

PIEDMONTESE WINES.

Wine is a unique patrimony which makes Piedmont an area of excellence

at a global level. With vineyards extending for 45 hectares on the hills

of Langhe and Monferrato, Tenute Cisa Asinari dei Marchesi di Grésy

is a landmark of piedmontese winemaking, with roots tracing back to

the XVIII century. We craft fine wines, always elegant and able to enhance

a variety of experiences: from great celebrations, to everyday life.

Tenute Cisa Asinari dei Marchesi di Grésy owns four estates in Langhe

and Monferrato, home of the greatest piedmontese wines. The grapes

from these estates are vinified in Martinenga, a breathta-king natural

amphiteatre sorrounding our winery, in the heart of the Barbaresco

Docg. Martinenga is considered by many the best single vineyard of the

area, and it is exclusively owned by Marchesi di Grésy since 1797.

The Tenute Cisa Asinari di Grésy have been property of the family

since 1650. However, the grapes used to be sold to the best local wineries

untill Seventies.

Since 1973 Alberto di Grésy, while studying at Bocconi University in

Milan, understood the potential of this terroir and began his own

winemaking, turning his greatest passion into his profession.

Martinenga is the only monopole in the Barbaresco d.o.c.g. and it’s

widely considered one of, if not the best vineyard in the area. Here

the nebbiolo does not exceed in strenght, but excels in class and elegance,

hence Martinenga Barbarescos are uniques and immediately

recognizable.

story by

GERHARD KRISPL

162

163


FINE WINE

MARCHESI DI GRESY

Martinenga is home

Already known by the Romans as “Villa Martis”- the locals used to

worship Mars and considered this place sacred - Martinenga is located

in the heart of the Barbaresco appellation d.o.c.g. and is legendary for

the profound structure and elegance of its wines. Martinenga is our

centre of production, where all the grapes taken from all our estates to

be fermented, aged and bottled. Its total extension is 59.28 acres, of

which 41.79 planted - 29.48 in the nebbiolo variety. Varieties grown

here: Nebbiolo, Barbera, Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Sauvignon

Blanc.

Monte Aribaldo

Property of the di Grésy family since 1650; in 1900 Villa Giulia was

built on the top of the hill to become a hunting and summer estate.

Due to its strategical position, Villa Giulia was used as a tactical outpost

during World War II by german forces first and later by Italian

partisans during the resistance. Its soil is rich of tuff and limestone,

hence particularly suitable for the vineyards, which cover both

northern, western and southern faces of the hill. Monte Aribaldo rises

in the municipality of Treiso d’Alba, and dominates the surrounding

hills from a height, offering a breathtaking viewpoint on the whole

region. The Villa and the old Farmhouse, separated by a secular park,

are encircled by 10 hectares of vineyards, growing on a rich calcareous

soil with an average elevation of 360 meters. Varieties grown here:

Dolcetto, Chardonnay, Sauvignon Blanc.

Niccolò di Grésy, Alessandro di Grésy, Giovanna Campanati, Alberto di Grésy and Ludovica di Grésy (from left to right).

“The nebbiolo grape is a master in reading the soil, and is able to translate subtle differences of the terroir

into small nuances in the bottle, giving us different sensations and preserving the identity of every single vineyard”.

Alberto di Grésy

Monte Colombo

This vineyard is situated on the hilltop next to La Serra at an altitude

of 280 metres and has a prevalently southern exposure. Here the terroir

provide an ideal environment for the cultivation of red varietals, especially

those meant to give birth to big wines full of character. Here,

densely-planted rows of Barbera d’Asti and Merlot cover more than

two hectars of a particularly vibrant vineyard.

Varieties grown here: Barbera, Merlot.

Philosophy

Passion, but most of all respect for tradition, nature and varietal.

Wines of the highest qualitative level that don’t over-power, but astonish

for their extreme elegance and complexity. We want to transfer

to the bottle the unique class of our vineyards, with all the nuances

our terroir is able to express. Therefore most of our efforts are concentrated

in taking the best care of the vineyards.

AURUM Connoisseur Gerhard Krispl zu Gast bei Weingutbesitzer

Marchesi di Grésy!

164 165


LUXURY TRAVEL

PLEASE, KULINARIK

TRY NOT TO SPILL!

STERNECUP DER KÖCHE 2018

MIT HELM &

KOCHHAUBE

ISCHGL SCHICKT STARKÖCHE

AUF SLALOMKURS

text by

ANDY GAISER

Am 15. und 16. April 2018 wird es auf Ischgls Pisten kulinarisch rasant:

Beim 21. Sterne-Cup der Köche duelliert sich die internationale

Kochelite beim Riesenslalom auf der Piste und beweist beim Live-Cooking

auf der legendären Idalp-Bühne ihre Klasse.

Wer hat das beste Rezept für den Tagessieg? Diese Frage beschäftigt

am 15. und 16. April 2018 die Koch-Elite beim 21. Sterne-Cup der

Köche in Ischgl. Dort treffen sich einmal im Jahr 50 Sterne- und Haubenköche

aus Deutschland, Österreich, Schweiz und Südtirol zum

Riesenslalom mit Kochduell auf der Idjoch-Piste. Bei der Kultveranstaltung

sind auch in diesem Jahr wieder Kochstars wie Hans Haas vom

Restaurant Tantris in München oder Rudi Obauer aus Werfen in

Österreich mit von der Partie. Wer gewinnen will, muss sich auf der

Piste und am Herd beweisen: Beim Riesenslalom zählen Hundertstelsekunden

statt hart erarbeiteten Gault Millau Punkte,

Michelin-Sterne oder Hauben. Anschließend gilt es bei der kulinarischen

Prüfung auf der Idalp-Bühne die Promi-Jury rund um Sky-

Moderator Marcel Reif zu überzeugen. Zuschauer mit gültigem Skipass

können ihre Favoriten auf der Piste sowie am Herd kräftig anfeuem.

Erlebnis-Tipp:

Eine Kochshow mit einem bekannten TV-Koch am

14. April um 13 Uhr auf der Idalp-Bühne.

Alle Infos: www.sterne-cup-der-koeche.de oder www.ischgl.com

166

167


Österreichs exklusive

Geschenkkarten

Gültig in allen Thermen- und Gesundheitsresorts der VAMED Vitality World.

Erhältlich nur bei der VAMED Vitality World

www.vitality-world.com


HOTELS THAT DEFINE THE DESTINATION

Lebendige Geschichte erleben, stilvoll Wohnen im Herzen Wiens und Kulinarik auf höchstem

Niveau – seit genau 125 Jahren steht das Hotel Bristol Vienna, a Luxury Collection Hotel,

für sehr persönlichen Service und den Charme Wiens.

Living history, stylish living in the heart of Vienna, and supreme cuisine –

the Hotel Bristol Vienna, a Luxury Collection Hotel, has been a synonym for

finest personal service and Viennese charm for exactly 125 years.

EXPLORE THE DESTINATION AT THE LUXURYCOLLECTION.COM/BRISTOL

HOTEL BRISTOL

A LUXURY COLLECTION HOTEL

KÄRNTNER RING 1, 1010 VIENNA, AUSTRIA

WWW.BRISTOLVIENNA.COM

FOLLOW US

#bristolvienna

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine