22.07.2018 Aufrufe

FdGT_Image_2018_WEB

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

FASZINATION GMUNDNER TRAUN<br />

FASCINATION GMUNDNER TRAUN


DIE GMUNDNER TRAUN<br />

FLIEGENFISCHERPARADIES<br />

MIT TRADITION UND ZUKUNFT<br />

THE BEAT “GMUNDNER TRAUN”<br />

A FLY FISHERMAN’S PARADISE<br />

COMBINING TRADITION WITH FUTURE<br />

LAGE UND LÄNGE DER TRAUN<br />

Die Traun ist ein österreichischer Voralpenfluss, der im steirischen<br />

Salzkammergut entspringt und nach einem Lauf von etwa 153 km in<br />

Oberösterreich in die Donau mündet. Die Traun hat drei Quellflüsse, die man<br />

als Grundlseer Traun, Altausseer Traun und Kainisch Traun bezeichnet. Bei<br />

Bad Aussee vereinen sich diese zur Koppentraun und zwängen sich über<br />

etwa 6 Kilometer durch die wildromantische Koppenschlucht dem fjordartigen<br />

Hallstättersee zu. Nach der Ausmündung in Steeg passiert die Traun<br />

anschließend die Orte Bad Goisern, Lauffen und Bad Ischl bevor sie sich<br />

schließlich bei Ebensee in den Traunsee ergießt. Am Nordende in Gmunden<br />

verlässt die Traun diesen 12 km langen und knapp 3 km breiten nährstoffarmen,<br />

kalten Voralpensee, der in seinem südöstlichen Teil von den Felswänden des<br />

Traunsteins begrenzt wird.<br />

02<br />

LOCATION AND SURROUNDINGS<br />

The River Traun is a typical prealpine Austrian river, originating in the Styrian<br />

Salzkammergut region and joining the River Danube after a flow of 95 miles<br />

(153 km) through the foothills of the Alps and the Upper Austrian plain. Three main


tributaries, Grundlseer Traun, Altausseer Traun and Kainisch Traun, unite at the<br />

village of Bad Aussee, forming the so called Koppentraun. A few miles downstream<br />

the river forces its way through the wildly romantic Koppen Gorge into the fjordlike<br />

Lake Hallstaettersee. After leaving the lake at Steeg, the River Traun turns to<br />

the north, on its course passing the towns Bad Goisern, Lauffen and Bad Ischl,<br />

before it finally reaches Lake Traunsee. Exquisitely set in beautiful alpine scenery<br />

and bordered in the east by the towering rock face and craggy limestone cliffs of<br />

Mount Traunstein, the clear and deep blue lake stretches almost eight miles to<br />

the north, where the charming rural city of Gmunden is situated and where the<br />

River Traun finally leaves the foothills of the Alps.<br />

03


04


05


06


GMUNDNER TRAUN<br />

Erst unterhalb des Kraftwerkes Theresienthal beginnt heute jener Flussabschnitt,<br />

den wir als Gmundner Traun bezeichnen und der seit Jänner 2006<br />

von den Freunden der Gmundner Traun bewirtschaftet wird. Über die gesamte<br />

Länge von mehr als 14 km handelt es sich um eine sehr abwechslungsreiche,<br />

gut strukturierte Strecke, die neben naturbelassenen Passagen auch<br />

Staubereiche aufweist, welche besonders für den Streamerfischer auf Hecht<br />

eine Herausforderung darstellen. Mit dem imposanten Traunfall bei Viecht<br />

weist die Gmundner Traun im untersten Streckenabschnitt sogar einen<br />

veritablen Wasserfall auf, der einst ein gewaltiges Schifffahrtshindernis<br />

bildete, heute aber aufgrund seiner Strömungsverhältnisse und der großen<br />

Konglomerate im Unterlauf eine interessante Passage für das sogenannte<br />

„Pocket-Fishing” darstellt.<br />

THE GMUNDNER TRAUN<br />

The most famous stretch of the river, the beat named “Gmundner Traun”, begins<br />

below Theresienthal power station, about a mile downstream of Gmunden. The<br />

fishery management for this beat has been taken over by the “Friends of the<br />

Gmundner Traun” in January, 2006. The fishing includes about nine miles (more<br />

than 14 km) of highly diverse and well-structured river, home to trout and grayling,<br />

with huge pike lurking under the banks in smooth and glassy glides. The lower<br />

section is marked by a wild and beautiful waterfall, the Traunfall near the small<br />

village Viecht. Formerly a daunting obstacle to all boats occupied in the salt trade,<br />

this section represents nowadays a challenging feature characterized by strong<br />

currents, bottomless pools and bizarre conglomerate boulders, that allow for<br />

stalking big fish and experience “pocket fishing” of the best.<br />

07


08<br />

Besonders attraktiv und herausfordernd an diesem faszinierenden Fluss ist<br />

neben seiner Breite auch das abwechslungsreiche Flussbett mit seinen langen<br />

tiefen Zügen, schnellen flachen Rinnern und zahlreichen Rauschen mit tiefen<br />

Gumpen. Die Staubereiche haben ihren eigenen Reiz und bieten so manchem<br />

Kapitalen ideale Lebensbedingungen. Der nahezu durchgängige, üppige<br />

Uferbewuchs und die Einbettung des Flusses in sein Tal führen zu ausreichender<br />

Beschattung. Die Gmundner Traun kann über weite Strecken problemlos<br />

bewatet werden, wegen der Größe des Flusses ist natürlich – besonders bei<br />

höherem Wasserstand – entsprechende Vorsicht geboten.


Particularly attractive and challenging, aside from the mere width of the mighty<br />

river, is the fascinating and rapidly changing structure of the riverbed, creating<br />

long, deep pools and flows, fast ripple sections and shingle banks alternating with<br />

wooded or rocky shores. Impounded areas upstream of several weirs form excellent<br />

habitat for trophy fish. The steep wooded sides of the river valley provide shade<br />

and sufficient shelter by overhanging trees and form excellent lies for big fish, that<br />

are gorging themselves on mayflies and dropping terrestrials. Most parts of the<br />

Gmundner Traun can be waded with breast waders, the size of the river, however,<br />

calls for some precaution (and a wading staff). Especially in the case of high water<br />

level during the snowmelt or periods of heavy rainfall wearing of an inflatable lifejacket<br />

is recommended for those not intimately acquainted with alpine rivers.<br />

09


Klares Wasser fast garantiert: Die oberhalb liegenden Seen wirken wie ein<br />

perfekter Filter, wodurch es an der Gmundner Traun – selbst nach lang<br />

anhaltenden Regenfällen – kaum zu Wassertrübungen kommt. Der erfahrene<br />

Fliegenfischer findet gerade bei erhöhtem Wasserstand und entsprechender<br />

Wahl seines Standortes, tolle Angelmöglichkeiten an diesem großen Fluss.<br />

10<br />

Gin clear water is almost guaranteed: The lakes upstream the river function as a<br />

perfect filter, which means that the Gmundner Traun – even after sustained rainfall<br />

– is rarely coloured. The more experienced fly fisherman will find that an appropriate<br />

choice of position at high water level will result in fantastic fishing opportunities<br />

on this huge river.


11


12


ABSEITS VOM WASSER – AUCH FÜR NICHTFISCHENDE BEGLEITUNG<br />

INTERESSANT!<br />

Auch für die nichtfischende Begleitung hat die Gegend rund um Gmunden<br />

allerhand zu bieten. Flanieren Sie durch die malerische Stadt Gmunden<br />

(ca. 15.000 Einwohner), machen Sie einen Spaziergang zum Schloss Orth<br />

(Schauplatz der Fernsehserie „Schloßhotel Orth“) oder in den wunderschönen<br />

Toskana-Park. Eine Fahrt mit dem historischen Raddampfer Gisela ist ebenso<br />

interessant, wie der Besuch der berühmten Gmundner Keramik. Einmal<br />

jährlich findet ein internationaler Töpfermarkt statt, einmal monatlich der<br />

Raritätenmarkt. Der 1.696 m hohe majestätisch aufragende Traunstein ist<br />

ein herausforderndes Ziel für geübte Bergsteiger, sein sanfterer Bruder, der<br />

Grünberg, ist 1.000 m hoch und bequem per Seilbahn erreichbar. Von dort<br />

bietet sich eine kleine Wanderung zum idyllisch gelegenen Laudachsee an.<br />

BESIDE THE WATER – RECREATION FOR THE FISHERMAN’S COMPANION<br />

The area surrounding the ancient city of Gmunden has much to offer for the nonfishing<br />

accompanying guest. Enjoy a stroll through the picturesque town (around<br />

15,000 inhabitants), a walk to Lake Castle Orth (location of the television series<br />

“Castle Hotel Orth”) or around the beautiful Tuscany Park, where art and nature<br />

merge into a vivid impression of Salzkammergut cultural inheritance and scenery.<br />

A trip on the historical paddle steamer Gisela may be just as interesting as a visit<br />

to the famous traditional Gmundner Ceramics Factory. Once a year, there is an<br />

international fair, and monthly antiques sales and a rarities market offer interesting<br />

opportunities for shopping and entertainment. The towering rock face of majestic<br />

Mount Traunstein (5,564 ft / 1,696 m a.s.l.) provides a sensational tour for expert<br />

mountaineers, while the wooded Gruenberg (Green Mountain) is accessible by<br />

cable car. From the top station it is just a short hike to Laudachsee, an idyllically<br />

situated mountain lake surrounded by romantic forest.<br />

13


Auch die nahe gelegenen Orte Altmünster und Traunkirchen sind einen<br />

Besuch wert! Zum Einkaufen gibt es hier genauso viele Möglichkeiten, wie<br />

am Abend auszugehen. Die Kaiserstadt Bad Ischl ist per Auto oder Bahn in<br />

etwa einer halben Stunde erreichbar, bis zur Mozartstadt Salzburg sind es<br />

etwa 70 km. Wie sie sehen – keine Chance, dass auch nur die geringste<br />

Langeweile aufkommt!<br />

14<br />

The nearby villages of Altmuenster and Traunkirchen are equally enchanting. The<br />

imperial city of Bad Ischl can be reached within about half an hour by car or train,<br />

and half an hour more brings you to Salzburg, the home of Mozart and the Muses<br />

north of the Alps. Fishing or no fishing – there’s not even the slightest chance for<br />

feeling bored!


15


EINE REGION MIT GROSSER GESCHICHTE<br />

Für historisch interessierte Petrijünger, welche die Wurzeln des Fliegenfischens<br />

in England vermuten, mag es eine große Überraschung sein: Es ist urkundlich<br />

belegt, dass bereits 1360 ein Kaufmann aus Lambach vom Abt des Stiftes<br />

gleichen Namens das Recht erworben hat, mit der „Federangel” in der Traun<br />

und Alm den Äschen und Forellen nachzustellen. Also lange bevor in England<br />

die Priorin Juliana Barnes über die Fliegenfischerei berichtete, wurde hier an<br />

der Traun dieser Sport bereits eifrig praktiziert!<br />

16<br />

FLY FISHING - A PLACE IN HISTORY<br />

For the sportsman interested in history, the following may be something of a<br />

surprise, quite shaking the common supposition of traditionally locating the historic<br />

roots of fly fishing in England. There is undeniable documentary evidence that as<br />

far back as in the year 1360, a certain wealthy trader acquired the right “to fish<br />

for grayling and trout by means of feathered hooks” in the Rivers Traun and Alm<br />

from the abbot of Lambach Monastery, the owner of the fishery. Thus, more than<br />

a century before prioress Juliana Barnes in 1496 reported fly fishing in England for<br />

the first time, the craft had already been avidly practiced on the banks of the<br />

Austrian River Traun!


DIE INTERNATIONALE FLIEGENFISCHERWELT ZU GAST<br />

Der legendäre Ruf der Gmundner Traun als Fliegengewässer erster Güte<br />

nahm seinen ersten Anfang mit dem englischen Chemiker und<br />

Forschungsreisenden Sir Humphrey Davy, der in seinem 1828 veröffentlichten<br />

Buch „Salmonia oder Tage des Fliegenfischens” insbesondere die reizvolle<br />

Gegend des Traunfalles und auch den gewaltigen Fischreichtum beschrieb.<br />

Aber erst im 20. Jahrhundert erlangte die Traun unter den Pächtern k.u.k.<br />

Oberfischmeister A. Höplinger und Dr. F. Duncan aufgrund einer wohldurchdachten,<br />

schonenden Fischereibewirtschaftung jene Berühmtheit, die<br />

vermehrt hochgestellte Persönlichkeiten aus aller Herren Länder zum Fischen<br />

hierher brachte. Zahlreich war die erlauchte Fliegenfischerzunft schon damals<br />

hier vertreten, angefangen von Vertretern des belgischen und englischen<br />

Königshauses über hochrangige Militärs (z. B. General Eisenhower) bis zum<br />

bekannten Hotelier und passionierten Rutenbauer Charles Ritz. Sogar Nobelpreisträger<br />

Ernest Hemingway bat Charles Ritz einmal brieflich darum, ihn<br />

einmal an die Gmundner Traun mitzunehmen – ob es je dazu kam, ist allerdings<br />

unbekannt.<br />

17


18<br />

Besonders die sogenannten „Lachsln” waren es, welche die Fliegenfischer-<br />

Elite der damaligen Zeit hierher lockten. Der enorme Nahrungsreichtum der<br />

damaligen Zeit ließ Exemplare heranwachsen, die im Extremfall nachweislich<br />

ein Gewicht von mehr als 20 kg erreichten. Aus heutiger Sicht völlig unvorstellbar<br />

war aber insbesondere auch der Bestand an Äschen, den die Gmundner<br />

Traun beherbergte.


Als Lagelträger an der Gmundner<br />

Traun begann übrigens auch der spätere<br />

Oberfischmeister Hans Gebetsroither.<br />

Er kreierte schließlich den<br />

sogenannten „Gebetsroither-Stil”, eine<br />

mittlerweile international bekannte<br />

Wurfmethode, die sich durch besondere<br />

Effizienz und Eleganz auszeichnet<br />

und auch heute noch – nicht nur von<br />

heimischen Petrijüngern – eifrig praktiziert<br />

wird.<br />

HOSTING THE WORLD OF INTERNATIONAL FLY FISHING!<br />

The legendary reputation of the Gmundner Traun among fly fishermen dates back<br />

to the English scientist and traveller Sir Humphrey Davy, who described the attractive<br />

surroundings of the River Traun, as well as the incredible abundance of fish in his<br />

book “Salmonia or Days of Fly Fishing”, published in 1828. However, it wasn’t until<br />

the early 20th century that the Traun obtained its fame as a fly fishing water of the<br />

very first class. In those days the Imperial Head Bailiff (“k.k. Fischerei Meister”)<br />

A. Hoeplinger and Dr F. Duncan controlled the fishing and as a result of their well<br />

considered and conservationist fishery management numerous sportsmen from<br />

all over the world came to fish the famous river. Among the illustrious and<br />

international fly fishing guests were members of the Belgian and English Royal<br />

families as well as high-ranking military men (e.g. General D. Eisenhower) or the<br />

celebrated hotelier and rod-maker Charles Ritz. Even Nobel prize winner Ernest<br />

Hemingway is known to have once written to Charles Ritz, asking him for his<br />

companionship on the banks of the Gmundner Traun – whether this wish ever<br />

actually materialized remains, however, unknown.<br />

An absolute highlight was the fishing for lake trout, the so-called "Lachsln", which<br />

enticed the fly fishing elite of the time to visit the Gmundner Traun. In those days<br />

the potential for fish growth was extraordinary, based on excellent feeding conditions<br />

and low fishing pressure, and lake trout weighting well over 40 lbs (20 kg) are<br />

documented in old records and photographs of the time. Likewise incredible,<br />

however, from today’s perspective was the density of the local grayling population,<br />

which provided excellent sport for the dry fly during autumn and early winter.<br />

Hans Gebetsroither, who was later to become Head Bailiff on the Gmundner Traun,<br />

originally invented the so-called “Gebetsroither casting style” on this memorable<br />

beat. Modern casting, as developed on the banks of the River Traun, has meanwhile<br />

become internationally famous for its particular efficiency and elegance in presenting<br />

the fly over long distances under varying conditions. Experienced casting instructors<br />

maintain the high level of technical knowledge on the spot.<br />

19


FISCHBESTAND HEUTE<br />

20<br />

Auch wenn an der Gmundner Traun die Zeit nicht spurlos vorüber gegangen<br />

ist und der einstige Fischreichtum nicht mehr in diesem Ausmaß vorhanden<br />

ist, so kann man hier doch noch immer eine erstklassige Fischerei erleben.<br />

Die Freunde der Gmundner Traun sind sich ihrer Verantwortung als Bewirtschafter<br />

wohl bewusst und lassen nichts unversucht, um den Gästen die<br />

legendären Zeiten dieses Flusses auch durch entsprechende Fänge wieder<br />

in Erinnerung zu rufen. Die Gmundner Traun soll wieder zum internationalen<br />

Fliegenfischermekka werden! Bitte helfen Sie uns dabei, indem Sie durch<br />

entsprechendes Verhalten am Wasser und insbesondere schonenden Umgang<br />

mit den Fischen Ihren Beitrag dazu leisten.


THE FISH POPULATION TODAY<br />

Times have changed and even the far famed River Traun had to pay its tribute.<br />

Although population density of trout and grayling cannot be compared with the<br />

glorious days of Dr. Duncan or Hans Gebetsroither, the Gmundner Traun still offers<br />

first class fly fishing experience in a delightful setting on a historical background.<br />

The Friends of the Gmundner Traun are well aware of their responsibilities concerning<br />

the management of the fishery and make every effort to ensure that guests are<br />

really able to recall the legendary past of this river by their catches too. And there<br />

is hope that the Gmundner Traun should once more be recognized as a Mecca for<br />

international fly fishing! Please help us to achieve this goal in recognizing every<br />

fisherman’s responsibility towards his prey, by fishing fair and considerate, and<br />

by especially taking care when handling fish that are to be released unharmed and<br />

carefully removed.<br />

21


Neben einem guten bis sehr guten Bestand an Regenbogenforellen, können<br />

an der Gmundner Traun immer wieder kapitale Bach- und Seeforellen gefangen<br />

werden. Auch die Äschenfischerei sorgt – besonders in den Herbstmonaten<br />

– für unvergessliche Erlebnisse. Der eine oder andere Fliegenfischer konnte<br />

hier schon seine Traum-Äsche mit der Trockenen überlisten. Auch Exemplare<br />

jenseits der 50 cm-Marke sind durchaus möglich, selbstverständlich aber<br />

nicht alltäglich. Es gehört schon eine gehörige Portion Ausdauer, Geschick<br />

und natürlich auch Glück dazu, um so einen Prachtfisch zu fangen.<br />

In den Staubereichen lauert in beträchtlicher Zahl der Esox auf seine Beute,<br />

eine interessante Abwechslung für jenen Fliegenfischer, der auch vor „schwerem<br />

Gerät” nicht zurückschreckt. Kapitale Hechte von über 1 m Länge wurden<br />

in den Stillwasser-Bereichen schon recht häufig mit der Fliegenrute gehakt<br />

und gelandet. Um den absoluten Spezialisten unter uns auch das Befischen<br />

unzugänglicher Stellen zu ermöglichen, ist übrigens im Danzermühler Stau<br />

(ab Bruckmühl) sowie zwischen den Kraftwerken Gschröff und Siebenbrunn<br />

das Verwenden von sogenannten „belly boats” gestattet.<br />

22<br />

At present the water holds a good to very good population of rainbow trout,<br />

brownies and lake trout still number among the skillful fisherman’s bag from the<br />

Gmundner Traun. Grayling fishing – especially in the autumn months – may still<br />

provide an unforgettable experience and some specimens beyond the 20 in /<br />

50 cm mark are caught every year, though not, of course, as an everyday occurrence.<br />

As always there is a certain amount of endurance, skill and also of luck involved<br />

in catching such a glorious fish. Ferocious pike lurk near the bank in considerable


numbers, and stalking these fish offers an interesting variation for the fly fisherman,<br />

who prefers streamer fishing and adequate equipment. Prime pike of over 3 ft /<br />

100 cm in length are quite often hooked and landed with fly fishing gear in nooks<br />

and quiet water areas. In order to enable the absolute specialists among us to fish<br />

otherwise inaccessible lies and holding places, the use of belly boats is permitted<br />

in the Danzermuehle impoundment (from Bruckmuehl downstream), as well as in<br />

the area between Geschroeff and Siebenbrunn power stations (see map).<br />

23


24


25


DIE FLIEGEN DER GMUNDNER TRAUN<br />

Im Frühjahr ist die wichtigste Fliege die Olive Dun (Baetis rhodani). Im April<br />

zu Beginn der Saison hat sie an der Gmundner Traun ihre Hauptflugzeit.<br />

Einige verwandte Arten aus der gleichen Familie kann man mit den gleichen<br />

Mustern in anderen Farbkombination ebenfalls ideal imitieren. Baetis rhodani<br />

hat im Herbst noch eine zweite Generation, die etwas kleiner ist und deutlich<br />

dunklere Farbtöne hat.<br />

Gute Imitate sind Emerger und auch Duns auf Hakengröße 12 und 14, im<br />

Herbst 14 bis 18. Spinner-Imitate haben im Frühjahr weniger Bedeutung, im<br />

Herbst können zarte Rotspinner am späten Nachmittag nochmals<br />

anspruchsvolle Fischerei bieten.<br />

Im Mai und Juni schlüpft dann die Olive Upright (Rhithrogena semicolorata).<br />

Man kann sie mit hellen Dun-Mustern gleich den Oive Duns imitieren. Die<br />

Art schlüpft unter Wasser und statt Emerger sind Nassfliegen im „Wet Fly<br />

Swing“ die korrekte Imitation. Hakengröße 10 bis 14 ist die richtige Größe.<br />

Auch die Falsche (oder Späte) Märzbraune (Ecdyonunrus venosus) hat ihre<br />

Flugzeit ab Mai. Am späten Nachmittag kann man die Männchenschwärme<br />

über dem Wasser tanzen sehen. Gute Imitationen sind Dun-Muster auf<br />

Hakengröße 10 bis 12 gebunden.<br />

FLIES OF THE GMUNDNER TRAUN - NATURALS AND ARTIFICIALS<br />

26<br />

In spring, the most important fly is without doubt the Olive Dun (Baetis rhodani).<br />

In April, at the beginning of the season, artificials resembling this fly are used most<br />

often on the Gmundner Traun. Some closely related forms belonging likewise to<br />

the baetid family can easily be imitated with the same patterns in slightly different<br />

colour combinations. Baetis rhodani develops a second generation in autumn,<br />

which is somewhat smaller and has a decidedly darker colouring. A rather imitative<br />

approach is sometimes advisable, although presentation may be regarded as the<br />

very first condition for success.<br />

Emerger and dun patterns are usually tied on hooks size 12 or 14, in autumn sizes<br />

14 to 18 are considered more appropriate. Spinner imitations are less important<br />

during spring, but in autumn Red spinner may be numerous and may offer superior<br />

fishing in the late afternoon. In May and June hatches of Olive Upright (Rhithrogena<br />

semicolorata) are prolific. Almost any light coloured dun pattern can be used to<br />

imitate the Olive Duns. But the Olive Upright emerges exclusively under water and<br />

therefore wet flies instead of emerger patterns represent the correct imitation<br />

(especially when the artificial fly is rising at the end of the drift). For wet flies<br />

mostly hook sizes of 10 to 14 are used. The so called False (or Late) March Brown<br />

(Ecdyonurus venosus) is common from May onwards for some weeks. In the late<br />

afternoon, one can observe huge swarms of males dancing above the water. Palmer<br />

style dun patterns or Klinkhamer flies in greyish yellow with red ripping and tied<br />

on hooks size 10 - 12 are often considered particularly good imitations.


Olive Dun (Baetis rhodani subimago)<br />

Olive Dun - Split Wing Emerger<br />

Baetis rhodani<br />

(Larve und Nymphe - larvae and nymph)<br />

Olive Dun - Nymphe / Nymph<br />

Hydropsyche pellucidula<br />

Delta Wing Sedge<br />

Puppe / Sedge Pupa (Hydropsyche sp.) Goldkopfpuppe / Gold Head Puppa - H 27


Ephemerella ignita subimago<br />

Flymph<br />

Ephemerella ignita imago<br />

Sherry Spinner Parachute dressing<br />

Ab Mai sieht man zunehmend Köcherfliegen über das Wasser schwärmen.<br />

Ihre Bedeutung für die Fliegenfischerei beginnt, wenn das Schmelzwasser<br />

zurückgeht. Ende Mai, wenn die Sonneneinstrahlung stärker wird, beginnen<br />

sich immer mehr Larven zu verpuppen, um dann nach zwei bis drei Wochen<br />

zu schlüpfen. Ab Mitte Juni bis in den Sommer sind Köcherfliegenimitate<br />

meist allen anderen Mustern überlegen. Die wichtigsten Köcherfliegen<br />

an der Gmundner Traun sind die Hydropsychen mit drei Arten und die<br />

zur gleichen Familie gehörende, deutlich kleinere Little Sister Sedge<br />

(Cheumatopsyche lepida). Das bekannteste und am meisten gefischte<br />

Köcherfliegenmuster ist sicherlich die Buck Caddis in ihren unterschiedlichen<br />

Varianten. Aber auch Emerger, aufsteigende und schwimmende Puppenmuster,<br />

Delta Wing Caddis und andere Köcherfliegenimitationen auf Hakengröße 10<br />

bis 14 sind nun erfolgreiche Fliegen.<br />

28<br />

Ab Mitte Sommer verlieren die Hydropsychen ihre dominante Bedeutung für<br />

die Fliegenfischerei, sind aber immer noch bis Anfang Herbst wichtig. Andere<br />

Arten aus der Familie der Leptoceriden (Longhorns) treten nun zeitweise in<br />

großer Zahl auf und CDC Fliegen auf Hakengröße 14 bis 18 sind fängige<br />

Muster. Auch viele kleine Köcherfliegen haben nun ihre Flugzeit. Die wichtigsten


Psychomyia pusilla<br />

Small Paraloop Pupa<br />

an der Gmundner Traun sind die Small Yellow Sedge (Psychomyia pusilla)<br />

und die Dark Spotted Sedge (Polycentropus flavomaculatus). Emerger und<br />

kleine schwimmende Puppenimitate auf Hakengröße 16 sind empfehlenswerte<br />

Muster für diese Arten.<br />

From May onwards one can see an increasing number of caddis flies swarming<br />

over the water. Their importance for fly fishing sets in soon after the snowmelt has<br />

ceased and the water has cleared up again. At the end of May, when the days grow<br />

and the water temperature is going slightly up, more and more larvae begin to<br />

pupate, which will eventually emerge after two to three weeks pupation. From the<br />

middle of June to late summer, caddis fly imitations are usually superior over most<br />

other patterns. The most important natural caddis flies on the Gmundner Traun<br />

are three species of Hydropsyche, and the considerably smaller Little Sister Sedge<br />

(Cheumatopsyche lepida), which belongs to the same family (Hydropsychidae,<br />

caseless caddis). The most famous and most frequently used artificial caddis<br />

pattern is surely the Buck Caddis and it’s variants. However, emerger patterns,<br />

ascending and swimming pupa patterns as well as delta wing caddis, mostly on<br />

hook size 10 or 14, are often equally successful.<br />

From the middle of summer onwards Hydropsychidae become less and less<br />

dominant and are therefore of less significance for the fly fishing as before, but<br />

remain occasionally important until the beginning of autumn. Different forms of<br />

caddis, the typical Longhorns (family Leptoceridae) appear in large numbers<br />

occasionally, and CDC-flies size 14 down to 18 are then successful. Several other<br />

small caddis have their yearly period of flight around this time. Most important on<br />

the Gmundner Traun are the Small Yellow Sedge (Psychomyia pusilla) and the Dark<br />

Spotted Sedge (Polycentropus flavomaculatus). Accordingly coloured emerger<br />

patterns and small swimming pupa imitations on hook size 16 will match the hatch<br />

perfectly, presented either in free drift or downstream and across.<br />

29


Baetis fuscatus subimago<br />

Pale Watery Parachute dressing<br />

Leuctra major<br />

CDC Delta-Wing Needle Fly<br />

30<br />

Dazu kommt die wohl wichtigste Sommer-Eintagsfliege BWO (Blue Winged<br />

Olive), die als Dun und Spinner (Sherry Spinner) exzellente Fischerei bietet.<br />

In manchen Jahren schwärmen Maifliegen (Ephemera danica) in großer Zahl,<br />

und dann ist man gut beraten, ein entsprechendes Muster dabei zu haben.<br />

Unübersehbar sind nun auch Mücken (Zweiflügler). Kapitale Regenbogenforellen<br />

konzentrieren sich manchmal ausschließlich auf kleine Midgeimitationen.<br />

Gegen Ende Sommer bis in den Herbst findet man immer mehr die großen<br />

Limnephiliden wie den Caperer (verschiedene Halesus sp.) und die Large<br />

Cinnamon Sedge (Potamophylax cingulatus). Gute Imitate sind nun<br />

Puppenmuster unter Wasser als auch schwimmend auf der Wasseroberfläche,<br />

gebunden auf Haken der Größe 8 bis 10.<br />

Zu Saisonende dominieren wieder verschiedene Eintagsfliegen wie die<br />

Herbstgeneration der Olive Dun (Baetis rhodani) und die deutlich hellere Pale<br />

Watery Dun (Baetis fuscatus). Kleine Duns und Emerger auf Hakengröße 16<br />

und 18 mit feinen Vorfächern sind nun erfolgreich.<br />

Auch die Needle Flies (Leuctra sp.) dürfen für die Herbstfischerei nicht<br />

unerwähnt bleiben. Sie sind die einzigen Steinfliegen, die an der Gmundner<br />

Traun von Bedeutung sind.


Neben den hier vorgestellten Fliegen dürfen Äschenfliegen, die meist keine<br />

direkten Imitationen bestimmter Wasserinsekten sind, nicht fehlen. Diese,<br />

auf kleinen Haken gebundenen, Muster sind bevorzugt ab Mitte Sommer<br />

absolut empfehlenswert.<br />

Additionally occurs the Blue Winged Olive (BWO) in huge numbers, arguably the<br />

most important fly for the summer months among Ephemerids, which offers<br />

excellent fishing in the dun and spinner stage as well (Sherry Spinner). In some<br />

years the genuine Mayfly (Ephemera danica) hatches in considerable numbers,<br />

and the fisherman is well-advised to have an appropriate pattern in his fly box.<br />

Midges also turn up in great numbers and rainbow trout sometimes concentrate<br />

exclusively on these minute flies, taking only very small midge imitations size 20<br />

and smaller.<br />

Towards the end of summer and throughout autumn an increasing number of<br />

limnephilid caddis flies, viz. Caperer (Halesus species) and the Large Cinnamon<br />

Sedge (Potamophylax cingulatus) can be observed. Pupa patterns are generally<br />

considered good imitations, both subsurface and swimming, and tied on hooks<br />

size 8 to 10.<br />

The approaching end of the season finds various small mayfly species dominating,<br />

such as the autumn generation of the Olive Dun (Baetis rhodani) and the considerably<br />

lighter and smaller Pale Watery Dun (Baetis fuscatus). Accordingly small dun<br />

patterns and emerger size 16 and 18 are useful, but fine tippets are necessary for<br />

perfect presentation. Needle flies (Leuctra sp.), representing the single stone fly<br />

species of significance for the Gmundner Traun, may also be selectively taken by<br />

fish on cold days in autumn.<br />

Red Grayling Attractor<br />

“Orscherl” (sc. small arse)<br />

31


32


33


DIE FREUNDE DER GMUNDNER TRAUN<br />

Seit Jänner 2006 bewirtschaften die „Freunde der Gmundner Traun“ das<br />

Gewässer. Dieser Verein wurde 1989 von engagierten Petrijüngern und Traunliebhabern<br />

gegründet und ist mittlerweile der größte Fliegenfischerclub<br />

Europas. Er hat es sich zur Aufgabe gemacht, die Österreichische Traun mit<br />

ihren vielseitigen und charakteristischen Abschnitten für die Befischung mit<br />

der künstlichen Fliege allgemein zugänglich zu machen und zu trachten, die<br />

ökologischen Komponenten (typische Fischarten, Insektenwelt, autochtone<br />

Uferfauna und -flora) zu fördern und für die Nachwelt zu erhalten. Außerdem<br />

ist es Ziel des Vereins, andere geeignete Gewässer(abschnitte) zu erpachten<br />

und vor allem die schonendste Art des Fischfanges, nämlich die mit der<br />

Kunstfliege, allgemein zu fördern und zu verbreiten.<br />

Wer diese Anliegen unterstützen möchte ist herzlich eingeladen, dem Verein<br />

beizutreten. Informationen erhalten Sie unter folgender Anschrift:<br />

Freunde der Gmundner Traun, Am Bach 13, A-4664 Oberweis<br />

bzw. unter www.freundedergmundnertraun.at<br />

THE FRIENDS OF THE GMUNDNER TRAUN<br />

Since January, 2006 the “Friends of the Gmundner Traun” manage the fishing on<br />

that part of the river which is shown in the map. This association of dedicated fly<br />

fishermen was founded in 1989, supported also by conservationists interested in<br />

the ultimate fate of the River Traun, and has meanwhile become the largest fly<br />

fishing club in Europe. The club has made it its task to strive for general accessability<br />

of the diverse and distinctive sections of the River Traun in Austria for fly fishing,<br />

and to advance the improvement of integrative ecological components (e.g. native<br />

fish species, insect populations, autochthonous bank flora and fauna) and preserve<br />

them for posterity. Furthermore, it is an objective of the club to manage other<br />

beats or river sections, and to generally spread and advance the most considerate<br />

way of fishing, namely fishing the artificial fly. Anyone who would like to support<br />

this aim is most welcome to join the association. Information is available under<br />

the following address:<br />

Friends of the Gmundner Traun, Am Bach 13, A-4664 Oberweis<br />

or under: www.freundedergmundnertraun.at<br />

34<br />

Bitte aufklappen / Please open


LIZENZAUSGABESTELLEN FÜR DIE GMUNDNER TRAUN<br />

Tages- bzw. Saisonkarten hier erhältlich<br />

Achtung: Begünstigte Lizenzbedingungen für Mitglieder der „Freunde der Gmundner Traun”<br />

PERMITS AND BOOKING FOR THE GMUNDNER TRAUN<br />

Day tickets and season licences are available from our partners listed below.<br />

Attention:<br />

A special discount on permit fees is granted to members of the<br />

“Friends of the Gmundner Traun”.<br />

Gasthof-Hotel Wirt am Bach<br />

Fam. Naderer<br />

Am Bach 13<br />

A-4664 Oberweis<br />

Tel.: 0043/7612/74503<br />

und 74503-0<br />

Fax: 0043/7612/74503-24<br />

info@wirtambach.at<br />

www.wirtambach.at<br />

Höller Fischerei und Jagd<br />

Inhaber: Wolfgang Oberhummer<br />

Kammerhofgasse 6<br />

A-4810 Gmunden<br />

Tel.: 0043/7612/64222<br />

Fax: 0043/7612/64222-20<br />

hoeller-fischerei-jagd@aon.at<br />

www.hoeller-fischerei-jagd.com<br />

Gasthof & Restaurant<br />

Waldesruh-Kohlwehr<br />

Franz Wiesmayr<br />

Kohlwehr 1<br />

A-4694 Ohlsdorf<br />

Tel.: 0043/7613/3143<br />

Fax: 0043/7613/3143-4<br />

office@waldesruh.at<br />

www.waldesruh.at<br />

Flyfishing Loidl<br />

Erhard Loidl<br />

Fabriksplatz 5<br />

A-4662 Steyrermühl<br />

Tel.: 0043/7613/44991<br />

0043/676/7005850<br />

erhard@flyfishingloidl.at<br />

www.flyfishingloidl.at<br />

Bäckerei Reingruber<br />

Filiale Laakirchen<br />

Gmundner Straße 40<br />

A-4663 Laakirchen<br />

Tel.: 0043/7613/60 007<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo - Sa5:00 - 12:00 Uhr<br />

(außer Feiertag),<br />

nachmittags geschlossen<br />

office@baeckerei-reingruber.at<br />

www.baeckerei-reingruber.at<br />

www.freundedergmundnertraun.at<br />

IMPRESSUM / FOTONACHWEIS (SEITE):<br />

Horst Hansen: 19<br />

Albert Pesendorfer: Umschlagseite vorne und hinten,<br />

1 - 15, 20 - 25, 32, 33<br />

Albert Pesendorfer (Archiv): 16 - 18<br />

Walter Reisinger (Insektenteil): 26 - 31<br />

Mag. Michael Schützinger: allgem. Text<br />

Skizze: René Einschwanger<br />

Gestaltung: StolliGraphic Gmunden<br />

Herstellung: Salzkammergut-Media Gmunden

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!