LAiMER Woodwatch by Bijouterie Hiltmann in Zürich / Albisrieden

knuckel

LAiMER Woodwatch by Bijouterie Hiltmann in Zürich / Albisrieden

MODEL GABI


NEW

NEW

NEW

WOODWATCH

RAFAEL

Art. no.: 0121

€ 269,00

ROBIN

Art. no.: 0120

€ 269,00

GRETA

Art. no.: 0116

€ 149,00

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0121 49 mm 13 mm 24 mm Automatic Miyota 82S5 Zebranowood

0120 49 mm 13 mm 24 mm Automatic Miyota 82S5 Sandalwood

0116 36 mm 7 mm 18 mm Miyota GL30 Zebranowood

3


NEW

NEW

NEW

GABI

Art. no.: 0115

€ 149,00

GINA

Art. no.: 0114

€ 149,00

GERDA

Art. no.: 0113

€ 149,00

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0115 36 mm 7 mm 18 mm Miyota GL30 Walnutwood

4

0114 36 mm 7 mm 18 mm Miyota GL30 Teakwood

0113 36 mm 7 mm 18 mm Miyota GL30 Sandalwood


MODEL GINA


NEW

NEW

NEW

FINN

Art. no.: 0112

€ 159,00

FILIPPO

Art. no.: 0111

€ 159,00

FABIUS

Art. no.: 0110

€ 159,00

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0112 42 mm 10 mm 20 mm Miyota 2350 Teakwood

6

0111 42 mm 10 mm 20 mm Miyota 2350 Olivewood

0110 42 mm 10 mm 20 mm Miyota 2350 Sandalwood


NEW

WOODWATCH

MODEL CAPRI

CAPRI

Art. no.: 0109

€ 169,00

WINE EDITION

Art. no.: 0100

€ 199,00

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0109 36 mm 7 mm 18 mm Miyota GL30 Mangowood

0100 40 mm 10 mm 20 mm Swiss Quartz Movement Ronda 505 Wine Barrel Wood & Premium Steel

7


RALF

Art. no.: 0097

€ 249,00

FELIX

Art. no.: 0096

€ 159,00

FERDI

Art. no.: 0095

€ 159,00

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0097 43 mm 12 mm 24 mm Automatic Miyota 8N24 – 21 Jewels Zebranowood & Premium Steel

8

0096 42 mm 9 mm 18 mm Quartz Miyota 1L45 Sandalwood & Premium Steel

0095 42 mm 9 mm 18 mm Quartz Miyota 1L45 Zebranowood & Premium Steel


WOODWATCH

ELSA

Art. no.: 0094

€ 149,00

with White Marble

FLORA

Art. no.: 0093

€ 99,00

with Leather Strap

FIONA

Art. no.: 0092

€ 99,00

with Leather Strap

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0094 36,5 mm 6 mm 18 mm Quartz SEIKO Vj 20 Rosewood & Premium Steel

0093 25 mm 7 mm 12 mm Quartz SEIKO Vj 20 Applewood & Bronze

0092 25 mm 7 mm 12 mm Quartz SEIKO Vj 20 Sandalwood & Premium Steel

9


FELICIA

Art. no.: 0091

€ 99,00

with Leather Strap

EMMA

Art. no.: 0090

€ 149,00

ELLY

Art. no.: 0089

€ 149,00

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0091 25 mm 7mm 12 mm Quartz SEIKO Vj 20 Zebrano & Premium Steel

10

0090 36 mm 7 mm 15 mm Quartz SEIKO Vj 20 Sandalwood & Bronze

0089 36 mm 7 mm 15 mm Quartz SEIKO Vj 20 Zebranowood & Premium Steel


NEW

WOODWATCH

EVA

Art. no.: 0088

€ 149,00

ELIA

Art. no.: 0087

€ 139,90

EDUARD

Art. no.: 0086

€ 139,90

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0088 36 mm 7 mm 15 mm Quartz SEIKO Vj 20 Applewood & Premium Steel

0087 45 mm 9 mm 22 mm Quartz Miyota 2035 Zebranowood & Premium Steel

0086 45 mm 9 mm 22 mm Quartz Miyota 2035 Sandalwood & Premium Steel

11


MODEL EDDI


WOODWATCH

EDDI

Art. no.: 0085

€ 139,90

ELISA

Art. no.: 0084

€ 149,90

EILEEN

Art. no.: 0083

€ 149,90

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0085 45 mm 9 mm 22 mm Quartz Miyota 2035 Applewood & Premium Steel

0084 33 mm 8 mm 12 mm Quartz Miyota GL 20 Sandalwood & Premium Steel

0083 33 mm 8 mm 12 mm Quartz Miyota GL 20 Zebranowood & Premium Steel

13


ELVIRA

Art. no.: 0082

€ 149,90

LEON

Art. no.: 0080

€ 189,00

with Slate Stone

LUCIO

Art. no.: 0079

€ 189,00

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0082 33 mm 8 mm 12 mm Quartz Miyota GL 20 Rosewood & Bronze

14

0080 41 mm 11 mm 18 mm Quartz SEIKO Chronograph VK 64 Zebrano & Premium Steel

0079 41 mm 11 mm 18 mm Quartz SEIKO Chronograph VK 64 Sandalwood & Premium Steel


WOODWATCH

NOA

Art. no.: 0078

€ 119,00

with Leather Strap

GABRIELE

Art. no.: 0077

€ 119,00

with Leather Strap

ULLI

Art. no.: 0076

€ 149,00

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0078 40 mm 8 mm 20 mm Quartz Miyota G M10 Zebranowood & Premium Steel

0077 40 mm 8 mm 20 mm Quartz Miyota G M10 Sandalwood & Premium Steel

0076 40 mm 8 mm 20 mm Quartz Miyota G M10 Zebranowood & Premium Steel

15


SASCHA

Art. no.: 0075

€ 149,00

LAILA

Art. no.: 0074

€ 109,00

with White Marble & Leather Strap

LOUISA

Art. no.: 0073

€ 109,00

with Black Marble and Leather Strap

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0075 40 mm 8 mm 20 mm Quartz Miyota G M10 Sandalwood & Premium Steel

16

0074 36 mm 6 mm 18 mm Quartz SEIKO Vj 20 Zebranowood & Premium Steel

0073 36 mm 6 mm 18 mm Quartz SEIKO Vj 20 Sandalwood & Premium Steel


WOODWATCH

LEONA

Art. no.: 0072

€ 139,00

with White Marble

LILLY

Art. no.: 0071

€ 139,00

with Black Marble

MARMO ROSE

Art. no.: 0070

€ 149,90

with South Tyrolean White Marble

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0072 36 mm 6 mm 18 mm Quartz SEIKO Vj 20 Zebranowood & Premium Steel

0071 36 mm 6 mm 18 mm Quartz SEIKO Vj 20 Sandalwood & Premium Steel

0070 34 mm 9 mm 15 mm Quartz Miyota 2025 Rosewood

17


MODEL JENNI


WOODWATCH

MARMO

Art. no.: 0069

€ 149,90

with South Tyrolean White Marble

JENNI

Art. no.: 0066

€ 145,00

with Swarovski® Crystal

JULIA

Art. no.: 0065

€ 145,00

with Swarovski® Crystal

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0069 40 mm 10 mm 20 mm Quartz Miyota 2025 Sandalwood

0066 35 mm 8 mm 15 mm Quartz Miyota GL 10 Zebranowood & Premium Steel

0065 35 mm 8 mm 15 mm Quartz Miyota GL 10 Sandalwood & Premium Steel

19


ROBERTO

Art. no.: 0064

€ 249,90

RAÚL

Art. no.: 0063

€ 249,90

RICK

Art. no.: 0062

€ 239,90

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0064 42 mm 11 mm 20 mm Automatic Miyota 8205 – 21 Jewels Zebranowood & Premium Steel

20

0063 42 mm 11 mm 20 mm Automatic Miyota 8205 – 21 Jewels Sandalwood & Premium Steel

0062 43 mm 12 mm 24 mm Automatic Miyota 8N24 – 21 Jewels Olivewood


WOODWATCH

DAMIAN

Art. no.: 0061

€ 155,00

MODEL RAFAEL

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0061 46 mm 12 mm 24 mm Quartz Chronograph Miyota OS10 Sandalwood

21


MODEL GRETA


WOODWATCH

ISABEL

Art. no.: 0056

€ 139,90

MELANIE

Art. no.: 0052

€ 119,90

RUDOLPH

Art. no.: 0050

€ 229,90

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0056 30 mm 9 mm 16 mm Quarzwerk Miyota 2035 Sandalwood

0052 40 mm 10 mm 20 mm Quartz Miyota 2035 Zebranowood

0050 43 mm 12 mm 24 mm Automatic Miyota 8N24 – 21 Jewels Ebonywood

23


MODEL MARIA


WOODWATCH

MARIA

Art. no.: 0027

€ 119,90

with Swarovski® Crystal

MARIA

Art. no.: 0026

€ 119,90

with Swarovski® Crystal

BLACK EDITION

Art. no.: 0018

€ 114,90

ART. NO. CASE CASE THICKNESS STRAP WIDTH MOVEMENT MATERIAL

0027 37 mm 11 mm 14 mm Quartz Miyota Super GL 20 Sandalwood

0026 37 mm 11 mm 14 mm Quartz Miyota Super GL 20 Maplewood

0018 50 mm 11 mm 25 mm Quartz Miyota 2035 Sandalwood

25


FAQ

[ENG]

However, they are splash - proof and ,because

of their impregnation, withstand

sweat, rain or others. Anyhow, LAiMER

products should be taken off when washing

your Hands, showering or Swimming.

48

Here you will find key facts about our

Business and our products. If there are

any further questions, don‘t be afraid to

contact us.

HOW DOES A LAIMER

WATCH BEHAVE IN EVERY-

DAY LIFE?

LAiMER wooden watches are comfortable

to wear in day-to-day life. Because of

their lightness they aren‘t disturbing and

convey a pleasant wearing comfort.

ARE LAIMER PRODUCTS WA-

TER RESISTANT?

Our products are NOT waterproof. This is

because the raw material Wood generally

can be damaged through the impact of

water.

IS IT POSSIBLE TO HAVE AN

ALLERGIC REACTION? WHAT

DOES HYPOALLERGENIC

MEAN?

We call attention to the fact, that our

products are made out of 100% natural

wood, which is not processed with toxic

chemicals or any other protective Treatments.

Very little People react allergic

to wood. However, you should watch

your skin and look out for any changes

in the first weeks you wear your LAiMER

product. If there occurs any discomfort

on your wrist or any type of itch or rash

please take off you product and contact

your doctor.

Additionally the closing of our LAiMER

watches consist of metal and are in

contact with your skin when wearing the

product. Therefore, we cannot exclude

allergical reactions.

Generally hypoallergenic means that the


INFO

risk for an allergic reaction for this product

is minimized. It was treated without

any substances like alcohol, nickel or

colorants. However, hypoallergenic does

not mean, that it is not possible to get

an allergical reaction. Every body is and

works differently, reacts differently to

different products.

LAiMER is not responsible for any damage,

injuries or damage caused by the

wooden products.

HOW CAN I DISPOSE THE

BATTERY?

Obviously, our watches are equipped

with a battery. Empty batteries can be

send back to our stores and disposed

there. We guarantee proper waste

removal. Batteries contain harzadous

substances, characterized by chemical

symbols (Cd for cadmium, Hg for Mercury,

Pb for lead). Please never dispose any

batteries in your household waste.

OPEN

09

12

06

03

PRESS

DOES A LAIMER WATCH

NEED SPECIAL TREATMENT?

No, our watches are impregnatet perma-

HOW CAN I ADJUST THE

LENGTH OF THE BRACELET?

The chain links of our wrist watches are

PRESS

nently an do not need Special care.

WHICH MOVEMENT IS IN-

STALLED IN MY LAIMER

WATCH?

Our wooden watches are equipped with

quartz- and mechanical movements of

the Company Miyota installed. Movements

of this firm are also used inside

Citizen watches. We guarantee for their

quality with 1 year warranty on the

movement.

connected with only one metal bar, that

can be shifted into the right direction

using a paperclip.

If you are unsure about how to adjust

your bracelet using the right and secure

way, please contact us or visit a local

specialist.

PRESS

CLOSE

09

12

06

03

PRESS

49


50

FAQ

[DE]

Hier finden Sie wichtige Fakten zu unseren

Uhren und Brillen. Wenn sie weitere

Fragen haben, scheuen Sie sich nicht uns

zu kontaktieren.

WIE VERHÄLT SICH EINE

HOLZUHR IM ALLTAG?

LAiMER Holzuhren sind im Alltag sehr

angenehm zu tragen. Durch ihre Leichtigkeit

sind sie nicht störend und vermitteln

ein angenehmes Tragegefühl.

SIND LAIMER PRODUKTE

WASSERDICHT?

Unsere Produkte sind NICHT Wasserdicht.

Das liegt daran, dass der Rohstoff

Holz generell durch Wassereinwirkung

beschädigt werden kann.

Sie sind aber Spritzwasserfest, halten

also durch ihre Imprägnierung Schweiß,

Regentropfen oder anderes aus. Trotzdem

sollten LAiMER Produkte beim Händewaschen,

Duschen oder Schwimmen

abgelegt werden.

SIND ALLERGISCHE REAK-

TIONEN MÖGLICH? WAS

BEDEUTET HYPOALLERGEN?

Wir machen darauf aufmerksam, dass

unsere Produkte aus 100%-igem Naturholz

hergestellt sind und nicht mit

toxischen Chemikalien bearbeitet oder

schutzbehandelt werden. Äußerst wenige

Menschen reagieren allergisch auf

Holz. Trotzdem sollten Sie in den ersten

Wochen in denen Sie die Uhr oder andere

Produkte tragen, Ihre Haut kontrollieren

und auf Änderungen achten. Falls Unbehagen

am Handgelenk oder jegliche Art

von Hautjucken oder Ausschlag auftreten

sollten, legen Sie bitte sofort das Produkt

ab und suchen Sie Ihren Arzt auf.

Außerdem besteht die Schließe unserer

LAiMER Uhren aus Metall und beim Tragen

kommt es zu Hautkontakt. Deshalb

können wir bei Metall-Allergien keine

allergischen Reaktionen ausschließen.


INFO

Generell bedeutet Hypoallergen, dass

die Produkte das Risiko für allergische

Reaktionen minimieren. Sie wurden so

behandelt, dass sie keine Stoffe wie z.b.

Alkohol, Nickel oder Färbemittel enthalten.

Trotzdem bedeuted Hypoallergen

nicht, dass keine Allergien möglich sind.

Jeder Körper ist anders und reagiert auch

anders auf verschiedene Stoffe.LAiMER

lehnt jede Verantwortung für Schäden,

Verletzungen oder Kosten ab, die durch

das Tragen der Holzuhren bzw. Holzbrillen

entstehen.

WIE KANN ICH DIE BATTE-

RIE ENTSORGEN?

Die Uhren werden natürlich mit Batterie

versandt. Diese können am Ende ihrer

Lebensdauer an uns zurückgesandt werden.

Wir garantieren eine fachgerechte

und umweltschonende Entsorgung der

Batterien.

Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind

durch chemische Symbole gekennzeichnet

(Cd für Cadmium, Hg für Quecksilber,

Pb für Blei). Bitte entsorgen Sie niemals

Batterien im Hausmüll.

OPEN

PRESS

09

12

06

03

PRESS

MUSS MAN LAIMER UHREN

BESONDERS PFLEGEN?

Nein, die Uhren sind dauerhaft imprägniert

und bedürfen keiner speziellen

Pflege.

WAS FÜR UHRWERKE SIND

VERBAUT?

In unseren Holzuhren befinden sich

Quarz-und Automatikuhrwerke der Firma

Miyota. Uhrwerke dieser Firma werden

u.a. auch bei Herstellern wie Citizen

verbaut. Für die Qualität bürgen wir mit 1

Jahr Garantie auf das Uhrwerk.

WIE KANN ICH DIE ARM-

BANDLÄNGE MEINER LAI-

MER UHR VERSTELLEN?

Die Kettenglieder unserer Armbanduhren

sind nur mit einem Metallstift verbunden,

der einfach mit einer Büroklammer in die

angezeigte Richtung ausgedrückt werden

kann.

Wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie dies

selbst sicher durchführen können,

wenden Sie sich bitte an uns oder ein

Fachgeschäft in Ihrer Nähe.

PRESS

CLOSE

09

12

06

03

PRESS

51


52

FAQ

[IT]

Qui troverete informazioni chiave sui

nostri orologi e occhiali. Se avete ulteriori

domande, non esitate contattarci.

CARATTERISTICHE DE-

LL‘OROLOGIO DI LEGNO

NELL‘UTILIZZO QUOTIDIA-

NO?

I nostri orologi sono molto piacevoli da

portare. Sono leggeri e trasmettono una

sensazione gradevole.

SONO I PRODOTTI DI LAI-

MER IMPERMEABILE?

Nostri prodotti NON sono impermeabili.

L‘acqua puó causare danni al legno:

consigliamo quindi di togliere l‘orologio

prima di lavarsi le mani o fare la doccia,

per evitare qualsiasi contatto che rovine-

rebbe il legno. Tuttavia sono resistente di

spruzzi d‘acqua, per esempio di sudore o

gocci di pioggia.

È POSSIBILE AVERE UNA

REAZIONE ALLERGICA?

I nostri prodotti sono fatti 100% di legno

naturale e non trattati con prodotti

chimici tossici. Solo poche persone hanno

una reazione allergica causata dal legno.

Consigliamo di controllare la pelle dopo

le prime settimane di utilizzo al polso:

nel caso di reazioni allergiche, pizzicori o

eruzioni cutanee consigliamo di contattare

un medico.

Inoltre la chiusura degli orologi di LAiMER

sono consistuito di metallo, e cosí non

possiamo escludere reazioni allergice a

causa di allergie a metallo.

LAIMER non è responsabile per danni,

ferite o danni causati dai propri prodotti

in legno.

GLI OROLOGI DI LAIMER

RICHIEDONO UNA CURA

PARTICOLARE?

No, gli orologi sono resistente e durevoli,

non richiedono cure particolari.


INFO

QUALE OROLOGERIA C‘È

DENTRO?

I nostri orologi di legno sono attrezzati

con orologerie di quarzo e mechanici

della società Miyota, che viene usato

tra l‘altro anche nei prodotti di Citizen.

Garanzia del prodotto: 1 anno.

OPEN

09

12

03

PRESS

SMALTIMENTO DELLA BAT-

TERIA?

Il prodotto viene fornito con le batterie

06

incluse. Le batterie esaurite possono

essere smaltite presso di noi, che

garantiremo uno smaltimento regolare

e ecologico. Le batterie contengono sostanze

chimiche: Cd per il cadmio, Hg per

il mercurio, Pb per il piombo. Non vanno

MAI gettate nei rifiuti domestici.

PRESS

PRESS

COME POSSO REGOLARE LA

LUNGHEZZA DEL BRACCIA-

LETTO?

Le maglie di nostri orologi sono collegati

con un pezzo di collegamento che può

essere spostato con una graffetta.

Se non siete sicuri di riuscire a farlo in

modo sicuro potete contattarci o rivolgersi

a un negozio specializzato nella zona.

CLOSE

09

12

06

03

PRESS

53


54

FAQ

[FR]

Vous trouverez ici tout ce qu’il convient de

savoir au sujet de nos montres et de nos

lunettes. N’hésitez pas à nous contacter si

vous avez d’autres questions.

COMMENT SE COMPORTE

UNE MONTRE EN BOIS AU

QUOTIDIEN ?

Les montres en bois LAiMER sont particulièrement

agréables à porter au quotidien.

De par leur légèreté, elles se font discrètes

et vous garantissent un grand confort au

porter.

LES PRODUITS LAIMER SONT-

ILS ÉTANCHES ?

Nos produits ne sont pas étanches. En effet,

le bois est une matière brute qui peut être

endommagée au contact de l’eau.

Ils sont cependant résistants aux éclaboussures,

c’est-à-dire que leur traitement les

rend résistants à la sueur, aux gouttes de

pluie, etc. Il est néanmoins conseillé de

retirer les produits LAiMER avant de se laver

les mains, de se doucher ou de nager.

DES RÉACTIONS ALLER-

GIQUES SONT-ELLES POS-

SIBLES ? QUE SIGNIFIE HY-

POALLERGÉNIQUE ?

Nous attirons votre attention sur le fait que

nos produits sont fabriqués à partir de bois

100% naturel et qu’ils ne font l’objet d’aucun

traitement chimique ou protecteur toxique.

Un nombre particulièrement restreint

de personnes déclenchent une réaction

allergique après être entrées en contact

avec du bois.

Cependant, il est conseillé, au cours des

premières semaines durant lesquelles

vous portez la montre ou d’autres produits,

d’être attentif à une quelconque modification

de l’aspect de votre peau. Dans le cas

où une sensation de gêne ou tout autre

type d’irritation ou d’éruption cutanée venait

à surgir, veuillez immédiatement retirer

le produit et consulter votre médecin. De


INFO

plus, le fermoir en métal de nos montres

LAiMER est en contact avec la peau lorsque

vous portez votre montre. Pour cette

raison, une réaction allergique ne peut être

exclue en cas d’allergie au métal avérée.

Le terme hypoallergénique signifie, en

règle générale, que les produits minimisent

le risque de réaction allergique. Ils ont

été traités de manière à être exempts de

certaines substances telles que l’alcool, le

nickel ou les colorants. Cependant, le terme

hypoallergénique ne signifie pas qu’aucune

allergie n’est possible. Chaque organisme

est unique et réagit aussi différemment

à diverses substances. LAiMER ne saurait

être tenu responsable des dommages,

blessures ou frais pouvant résulter du port

de montres ou de lunettes en bois.

QUELS SONT LES MOUVE-

MENTS UTILISÉS ?

Nos montres en bois sont composées de

mouvements à quartz et de mouvements

automatiques issus de l’entreprise Miyota.

Ces mouvements sont aussi notamment

utilisés par des fabricants tels que Citizen.

Nous vous assurons 1 an de garantie sur

nos mouvements.

LES MONTRES LAIMER

DOIVENT-ELLES FAIRE L’OB-

JET D’UN TRAITEMENT DE

SOIN

PARTICULIER ?

Non, les montres sont traitées par imprégnation

de manière durable et ne nécessitent

aucun soin particulier.

QUE FAIRE DE LA PILE USA-

GÉE ?

Les montres sont, bien entendu, livrées

avec pile. Les piles en fin de vie peuvent

nous être retournées. Nous garantissons

une élimination des piles professionnelle et

respectueuse de l’environnement. Les piles

contenant des substances toxiques sont

signalées par des symboles chimiques (Cd

pour le cadmium, Hg pour le mercure, Pb

pour le plomb). Veuillez ne jamais jeter vos

piles dans vos ordures ménagères.

COMMENT PUIS-JE RÉGLER

LA LONGUEUR DU BRACELET

DE MA MONTRE LAIMER ?

Les maillons de nos montres sont reliés

entre eux uniquement par une tige métallique

qui peut être retirée, simplement

à l’aide d’un trombone, dans la direction

indiquée. Si vous n’êtes pas certain de pouvoir

réaliser cette opération vous-même en

toute sécurité, veuillez vous adresser à nos

services ou à un magasin spécialisé proche

de chez vous.

OPEN

PRESS

PRESS

CLOSE

09

09

12

06

12

06

03

03

PRESS

PRESS

55


WOOD

56

LEXICON

[ENG, DE, IT, FR]

MAPLEWOOD

[ENG] Maple wood belongs to the most

valuable real hardwoods and occurs overall

in Eurasia and North America. It is flexible

and supple; however, it is hard at the same

time. The annual rings are clearly visible.

Maple has got a low contraction Ratio and,

therefore, is ideal for this purposes.

[DE] Ahorn zählt zu den wertvollsten

Edellaubhölzern. Das helle Holz ist elastisch,

zäh und biegsam, zugleich aber auch hart.

Die Jahresringe sind deutlich erkennbar,

daher kommt die einzigartige Maserung.

[IT] L’ acero si annovera tra i legnami di

maggior pregio. Si tratta di un legno flessibile

ed elastico, ma al contempo resistente.

Presenta venature molto marcate.

[FR] L’érable fait partie des bois de feuillus

les plus précieux. Ce bois clair est élastique,

résistant, souple et dur à la fois. Les anneaux

de croissance, clairement identifiables,

rendent les nervures uniques.

SANDALWOOD

[ENG] Sandalwood has got coarse, winding

and crossing fibres. The native area of cultivation

of this tree is in India, China and on

the Philippines. However, it‘s also popular

in other regions like Taiwan and Australia.

The sweet and stringy fragrance is said to

be warming and reassuring for the human

organism. Therefore, nervous people may

fall in a deep and relaxing sleep by means

of sandalwood.

[DE] Sandelholz hat grobe, gewundene und

gekreuzt verlaufende Fasern und ist mit

harzglänzenden Kanälen durchzogen. Dem

süßlich-holzigen Duft wird nachgesagt,

dass er unseren Organismus erwärmt und

beruhigend wirkt.

[IT] Il sandalo presenta fibre grosse, sinuose

e incrociate, attraversate da canali di resina

lucente. Si dice che il suo profumo dolce

abbia un effetto lenitivo e inebriante sul

nostro organismo.

[FR] Le bois de santal, qui possède des fibres

grossières entrecroisées et sinueuses, est

parcouru de canaux d’aspect résineux. On

attribue à son parfum doux et ligneux des

propriétés à la fois toniques et apaisantes.

NUTWOOD

[ENG] Already since ancient times the leaf

tree is seen as especially valuable. Its wood

is hard, tough and not very flexible. The

wood grain is irregular and the color ranges

from grey-brown to darkbrown.

[DE] Der Laubbaum gilt seit jeher als

wertvoll und eher selten. Sein hartes, zähes

Holz ist wenig biegsam, die Maserung

unregelmäßig und die Farbe graubraun bis

dunkelbraun.

[IT] Fin dai tempi antichi quest‘albero era

ritenuto come particolarmente prezioso.


INFO

Il suo legno è duro, resistente e non molto

flessibile. Le sue venature sono irregolari ed

il colore varia dal grigio-bruno al marrone

scuro.

[FR] Ce feuillu est considéré depuis toujours

comme précieux et plutôt rare. Son bois

dur et résistant n’est pas très souple, les

nervures sont irrégulières et sa palette de

couleurs s’étend du brun-gris au brun foncé.

ROSEWOOD

[ENG] There is no connection between the

rosewood and roses or rose bushes. When

cut, the wood of the 10 metres high leaf

tree, smells just like roses; therefore the

name. It‘s quite hard, dense and rough. The

extraordinary color of the wood is special: a

light brown, mixed with yellow and pink.

[DE] Rosenholz hat nichts mit Rosen oder Rosenstöcken

zu tun, das Holz des 10m hohen

Laubbaumes hat frisch geschnitten einen

Rosen- ähnlichen Duft, daher der Name. Es

ist sehr hart, dicht und spröde. Eine Besonderheit

ist die außergewöhnliche Farbe des

Holzes: Hellbraun - gelblich - rosa.

[IT] Non ci sono connessioni tra il legno di

palissandro, le rose e i loro cespugli. Ma

l‘origine del nome deriva dall‘odore che

emana il legno di questi alberi una volta

tagliato, si percepisce il profumo inconfondibile

delle rose. E‘ abbastanza duro,

compatto e irregolare/ruvido. Il colore è

estremamente particolare: un marrone

chiaro, con sfumature gialle e rosa.

[FR] Le bois de rose n’a aucun rapport avec

les roses ou les rosiers. Le bois de ce feuillu

de 10m de haut possède, fraîchement

coupé, un parfum proche de celui des roses,

d’où son nom. Ce bois est extrêmement dur,

dense et fragile. Il se distingue notamment

par sa couleur unique, brun clair-légèrement

jaune- rose.

WINE BARREL WOOD

[ENG] Initially the barrels used for winemaking

were made of different types of wood,

but over time the cellar masters realized,

that only barrels made of oak- and chestnut

wood pass on suitable aromatics to the

wines, which store in them. The barrique

barrels, that we use for our watches, are finished

in oak-wood and store the Cabernet

Sauvignon Riserva DOC 2015 “quintessenz”

of the winery Kaltern.

[DE] Zunächst wurden zur Weinbereitung

Fässer verschiedener Holzarten verwendet,

aber mit der Zeit stellten die Kellermeister

fest, dass nur Fässer aus Eichen- und

Kastanienholz den Weinen, die darin lagern,

geeignete Aromastoffe geben. Die Barrique

Fässer, die wir für unsere Uhren verwenden,

werden aus Eichenholz gefertigt und

in Ihnen lagert der Cabernet Sauvignon

Riserva DOC 2015 „quintessenz“ der Kellerei

Kaltern.

[IT] Inizialmente le botti utilizzate per la

vinificazione erano fatte con diversi tipi di

legno, ma nel corso del tempo i maestri di

cantina capirono che solo i barili di legno di

quercia e di castagno passavano gli aromi

adatti ai vini che sono conservati al loro

interno. Le botti di barrique, che utilizziamo

per i nostri orologi, sono rifinite in legno di

quercia e conservano il Cabernet Sauvignon

Riserva DOC 2015 „quintessenz“ dell‘azienda

vinicola Caldaro.

57


58

[FR] À l’origine, pour produire leur vin, les

maîtres de chai élaboraient des fûts de

diverses essences de bois mais au fil du

temps, ils constatèrent que seuls les fûts

de chêne et de châtaigner apportaient

les arômes recherchés. Produites à partir

de bois de chêne, les barriques que nous

utilisons pour la fabrication de nos montres

accueillent l’élevage du Cabernet Sauvignon

Riserva DOC 2015 „quintessence“ des caves

Kaltern.

ZEBRANOWOOD

[ENG] Zebrano trees grow naturally in the

tropical rainforests of central Africa and

can rise up to 40 metres, whereas the tree

trunk is usually 20 metres Long and free

of knots. The heartwood is greyish-brown,

matte shining and covered with dark brown

stripes; which arises the Zebra pattern. Zebrano

wood is hard and weather resistand,

but still flexible.

[DE] Zebrano wird bis zu 40 m hoch. Das

Kernholz ist graubraun, matt glänzend und

mit dunkelbraunen Streifen durchzogen,

wodurch das imposante Zebramuster entsteht.

Zebrano ist sehr hart und witterungsfest,

dennoch bleibt das Holz elastisch.

[IT] Il Zebrano cresce fino ad un’altezza di

40 m. Il durame è grigio-marrone, opaco

e attraversato con strisce marroni scuri, il

risultato è un motivo zebrato. Il Zebrano è

molto duro e resistente agli influenze ambientali,

ma il legno rimane ancora elastico.

[FR] Le zebrano peut atteindre une hauteur

de 40m. Son coeur est brun-gris, semi-brillant

et parcouru de stries brun foncé qui

donnent des zébrures impressionnantes. Le

zebrano est un bois particulièrement dur

et résistant aux intempéries mais qui reste

cependant élastique.

OLIVEWOOD

[ENG] The traditional mediteranian tree

shows many different types of colors

and patterns. The spectrum ranges from

yellow, green and brown up to red. The

wood is pretty decorative, overall because

of its irregular dark/bright wood grain.

The structure is regular and refined, but

still tight, hard and weather resistant,

[DE] Der traditionell mediterrane Baum

zeigt viele Farbtöne und Muster. Das

Spektrum reicht von Gelb - Braun - Grün

bis hin zu Rot. Das Holz ist sehr dekorativ,

durch die unregelmäßige dunkel/hell Maserung.

Die Struktur ist ebenmäßig und

fein, zugleich auch sehr dicht, hart und

witterungsresistent.

[IT] L‘albero mediterraneo per tradizione,

si presenta in svariati colori e pattern. La

gamma varia dal giallo, al verde e dal

marrone fino al rosso. Il legno è abbastanza

decorativo e nel complesso, grazie

alla sua grana irregolare tendente allo

scuro/brillante. La struttura è regolare e

raffinata, ma comunque compatto, duro e

resistente agli agenti atmosferici.

[FR] Cet arbre traditionnel méditerranéen

présente de nombreux tons et de multiples

motifs. Sa palette de couleurs s’étend du

jaune au rouge en passant par le brun et le

vert. L’alternance de nervures sombres et

claires irrégulières fait de ce bois un matériau

très décoratif. La structure est régulière

et fine, mais également très dense, dure et

résistante aux intempéries.


INFO

HACKBERRYWOOD

[ENG] Hackberry trees are usually between

ten and 25 metres high and with spreading

branches and one can find it most likely

in Europe, America and North Africa. The

eather dark brown or reddish wood is hard

and flexible and was used to produce various

products since time immemorial.

[DE] Der Zürgelbaum ist ein zehn bis 25

Meter hoher Baum mit breit ausladender

Krone. Das dunkelbraune bis rötliche Holz

ist hart und elastisch und wird seit jeher zur

Herstellung von verschiedenen Gebrauchsgegenständen

verwendet.

[IT] Il bagolaro può elevarsi fino a raggiungere

altezze dai 10 ai 25 m e sviluppa

una chioma possente. Il colore della sua

essenza può variare dal marrone scuro al

rosso bruno. Si tratta di un legno duro ed

elastico, da sempre viene impiegato per la

fabbricazione di manufatti.

[FR] Le micocoulier est un arbre pouvant

atteindre jusqu’à 25m de hauteur et doté

d’une couronne large étalée. Ce bois, de

couleur brun foncé à rougeâtre, est dur,

élastique et utilisé depuis toujours dans la

fabrication de divers ustensiles.

APPLEWOOD

[ENG] Apple trees usually get between 10

and 15 metres high and the color of their

dark heartwood differs from auburn to

brown. Fruit trees provide highly appreciated,

decorative woods and rank unexceptionally

among the so called precious woods.

[DE] Das dunkle Kernholz des Apfelbaums

ist von rotbrauner bis brauner Farbe, der

Baum wird zwischen 10m und 15 hoch.

Obstbäume liefern durchweg sehr geschätzte

dekorative Hölzer und zählen ausnahmslos

zu den so genannten Edelhölzern.

[IT] Gli alberi di melo di solito raggiungono

un‘altezza tra i 10 e i 15 metri e il colore del

loro durame scuro varia da ramato a marrone.

Gli alberi da frutta forniscono legni

decorativi molto apprezzati e si collocano

in modo ineccepibile tra i cosiddetti legni

preziosi.

[FR] Le cœur sombre du pommier présente

une couleur qui varie entre le brun-rouge

et le brun et l’arbre peut atteindre une

hauteur comprise entre 10 et 15 mètres. Les

arbres fruitiers offrent toujours des bois décoratifs

particulièrement appréciés et font

invariablement partie des bois désignés

comme étant précieux.

59


[ENG]

[IT]

LAiMER is a young South Tyrolean brand,

which emerged from the desire to combine

sustainibility, fashion and lifestyle.

LAiMER è un giovane marchio altoatesino,

che è nato dalla volontà di coniugare sostenibilità,

moda e stile di vita.

Our high quality is unrivaled and the Italian

design is unique. Natural, innovative and

perfectly shaped!

[DE]

La nostra alta qualità è senza pari e il

design italiano è unico. Naturale, innovativo

e con una forma perfetta!

[FR]

LAiMER ist ein junges Label aus Südtirol,

das aus dem Wunsch heraus entstanden ist,

eine Marke zu schaffen, die Nachhaltigkeit,

Fashion und Lifestyle verbindet.

LAiMER est une jeune marque du Tyrol du

Sud et le fruit de la volonté de créer une

enseigne alliant durabilité, mode et style

de vie.

Unsere hohe Qualität ist unerreicht und das

italienische Design einzigartig. Natürlich,

innovativ und formvollendet!

Notre qualité est incomparable et notre

design italien unique. Naturel, innovant,

aux lignes parfaites !

60


NOTE: The marble and stone dials may show slight color differences.

Art. no.: 0069, 0070, 0071, 0072, 0073, 0074, 0079, 0080, 0094.

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine