Vorspeisen - hotel meliá berlin

meliaberlin.com

Vorspeisen - hotel meliá berlin

Vorspeisen/ Starter EUR

Parfait vom Winterspargel mit knusprig gebackenem Salat und Tomaten Chlada 13,00

Parfait of winter asparagus with crispy salad and tomato Chlada

Ragout von geschmorter Rehkeule in Blätterteig gebraten auf Rucola Spinat und eingelegten Kirschen 14,00

Ragout of braised leg venison baked in puff pastry on arugula spinach and pickled cherries

Tatar vom Rind “Meliá 2010”karamellisiert, Freiland Ei und Kapern-Schnittlauch Sorbet 15,00

Tatar of beef “Meliá 2010” caramelized, free range egg and capers-chive sherbet

Rillette vom Thunfisch auf Zucchini Kaviar, Zwetschgen Raviolis und gefülltem Chicoreé 15,00

Rillette of tuna with zucchini caviar, plum ravioli and stuffed endives

Suppen/ Soup

Schaumsuppe von der Steckrübe mit Steinpilzschaum und kandierter Steckrübe 7,00

Foam soup of rutabaga with mushroom foam and candied rutabaga

Essenz von roter und gelber Bete mit eigenem Sorbet und Relish 7,00

Essence of red and yellow beets with its own sherbet and relish

Eintopf von Taube, Kürbis und Nüssen mit Linsenschaum 8,00

Stew of pigeon, pumpkin, nuts and lens foam


Zwischengerichte/ Entremets EUR

Kürbis Gnocchi hausgemacht, Kartoffel-Baumkuchen und karamellisierte Birne 14,00

Pumpkin gnocchi homemade, potato cakes and caramelized pear tree

Ravioli vom Wildschwein im Cranberry Sud mit Pilzen und gegrilltem Apfel 15,00

Ravioli of wild boar in cranberry brew with mushrooms and grilled apple

Steinbutt unter einer Nusskruste, kandierten Maronen mit Passionsfrucht Tapioka und Kartoffelessenz 16,00

Turbot under a nut crust, candied chestnuts with passion fruit tapioca and potato essence

Fisch/ Fish

Makrelenfilet gebraten, Crumble mit Apfel-Rosinen Risotto und Koriandergemüse im Reisblatt 22,00

Mackerel filet fried, apple crumble with raisins risotto and coriander vegetables in a rice leaf

Seeteufel und hausgemachtes Kalbsbrätwürstchen, Fregola Salat und Remouladenschaum 23,00

Monkfish and homemade veal sausages, fregola salad and foam of sauce tatar

Rotbarschfilet gefüllt, Lasagneblätter, Maronen und Bacon mit Romanesco und Minestroneschaum 24,00

Rosefish fillet lasagne sheets, chestnuts and bacon with romanesco and minestrone foam

Loup de Mar gebraten auf Linsen Panna Cotta, Ofengemüse im Backpapier und Kürbisschaum 24,00

Loup de mar on panna cotta of fried lentils, roasted vegetables in baking paper and pumpkin foam


Fleisch/ Meat EUR

Lammnacken geschmort auf Kartoffel-Blutwurst Terrine, Quittenpüree und Gänseleberschaum 24,00

Lamb neck braised on potato pudding terrine, quince puree and foie gras foam

Rosa Taubenbrust mit gebratener Gänsestopfleber und gefülltes Stubenküken mit Dreierlei vom Rotkraut 24,00

Duck breast with roasted foie gras and filled spring chicken with three kinds of red cabbage

Presa vom Iberico, Blumenkohlpüree, Rosenkohlblätter, Rotweinschalotten und Orangenkartoffeln 25,00

Presa from iberico, cauliflower puree, Brussels sprouts leaves, red wine shallots and orange potatoes

Fleisch vom Grill / Meat from the grill

Lammracks 240 gr 26,00

Rack of Lamb

Rinderfilet 200 gr 26,00

Beef fillet

Kalbskotelett 240 gr 26,00

Veal Loin

Alle unsere Grillgerichte werden serviert mit einem Kartoffelgratin, getrockneten Tomaten

und Koriander- Bohnen, sowie einem in Olivenöl pochierten Champignon.

Wahlweise servieren wir Ihnen Sauce Bearnaise, Pfefferjus oder Kräuterbutter zu Ihrer Bestellung.

All our grilled dishes are served with potato gratin, dried tomato and coriander beans

and a olive oil poached mushroom.

For your condiment please choose foam sauce béarnaise, green pepper sauce or herb butter.


Pilze/ Mushrooms EUR

Soufflé von Kartoffeln und Pfifferlingen in Steinpilzschaum mit süß-saurer Melone 12,00

Soufflé of potatoes and chanterelle in porcini mushroom mousse with sweet-sour melon

Carpaccio vom Rind mit Pilz Vinaigrette und Parfait von Kürbis mit Morchel-Apfel Sorbet 15,00

Carpaccio of beef with mushroom vinaigrette and pumpkin parfait with morel-apple sherbet

Frühlingsrolle von Pilzen, Kim Chi und Garnele in Shi i Take Sud mit knusprigem Spinat Salat 11,00

Spring roll of mushrooms, Kim Chi and shrimp in Shi i Take stock with crispy spinach salad

Pilz Orecchiette geschwenkt in Trüffelschaum mit konfierten Nektarinen und gegrilltem Fenchel 14,00

Mushroom-Orecchiette tossed in truffle foam with confit nectarines and grilled fennel

Kalbsrücken im Brotteigmantel gegart auf gebrannter Creme von Pilzen mit 23,00

Pfifferlings-Oliven Baklava und Burrata Tortellini

Veal wrapped in bread fired on cream of mushrooms

with chanterelles-olives baklava and Burrata tortellini

Doradenfilet und karamellisierte Gänsestopfleber auf Mille Feuille von Kohlrabi 21,00

Pflaume und Pilzen mit Pilz Essenz

Sea bream fillet and caramelized foie gras on Mille Feuille of kohlrabi, plum and mushrooms with mushroom essence


Wildkarte/wild card EUR

Salat von getrüffelter Winterendivie und Schwarzwurzel mit gebackener Kalbspraline 13,00

Salad of truffled Winterendivie and sasify with backed praline of veal

Ragout von geschmorter Rehkeule im Blätterteig gebraten auf Rucola Spinat und eingelegten Mirabellen 14,00

Ragout of braised leg venison baked in puff pastry on arugula spinach and pickled plums

Eintopf von Taube, Kürbis, Nüssen und Linsenschaum 9,00

Stew of pigeon, pumpkin, nuts and lens foam

Ravioli vom Wildschwein in Cranberry Sud mit Pilzen und gegrilltem Apfel 12,00

Ravioli of wild boar in cranberry stock with mushrooms and grilled applel

Gerolltes Paillard vom Hirschrücken mit Steckrübe, Rosenkohl und Maronen 22,00

Wrapped paillard of venison with turnip ,brussels sprouts and chestnuts

Rosa Entenbrust mit Kartoffelstrudel, Krapfen vom Rillete mit Quitten und Feldsalat 22,00

Duck breast with potato strudel, donuts from rilletes with quince and lamb's lettuce salad

Gans Klassisch/Gans classic

½ Brust und Keule mit Grün-und Rotkohl Kräuterklöße, Marzipan-Apfel und Wildhonigjus 23,00

½ chest and leg with green and red cabbage, small herb dumplings, apple-marzipan and wildhoney jus

Gans in zwei Gängen

1. Gang Strammer Max von der Gänsekeule mit Pflaumen Ravioli und gelbe Bete Sorbet 25,00

1course Strammer Max of goose leg with plum ravioli and yellow beet sherbet

2. Gang Glasierte Sesambrust in Passionsfrucht Curry und frittiertem Gänse Sushi

2 course glazed sesame chest in passion fruit curry and fried goose sushi


Klassiker und Salate/ Classics and Salads EUR

Salat von Baby Mangold und Kopfsalat auf Melonen-Gazpacho-Dressing mit 10,00

Ziegenkäse Samosas

Salad of baby chard and lettuce on melon gazpacho dressing

with goat's cheese Samosas

Knackiger Romana Salat mit Manchego und Vichyssoise Dressing, süß-sauren Baby Mais 10,00

und gebratenen Pilzen

Crisp cos lettuce with Manchego and Vichyssoise dressing, sweet-sour baby corn

and fried mushrooms

Rucola- Spinat Salat mit 6 gebratenen Riesengarnelen, glasierten Gurken und Hummer Dressing 13,00

Arugula-spinach salad with 6 grilled king prawns, glazed cucumber and lobster dressing

Knackiger Salat, knuspriger Speck und Birne mit glasierten Putenstreifen 12,00

Crisp summer salad, crispy bacon and pear with glazed turkey breast

Kabeljau gedämpft in Senfschaum, Wurzelgemüse und Kartoffel- Gurkenstampf 19,00

Steamed cod in mustard foam, root vegetables and potato-cucumber mash

Kalbsleber gebraten auf Schalotten Creme, Kartoffeln, Apfel und Rotwein Jus 20,00

Calf`s liver pan fried on cream of shallots, potatoes, apple and red wine jus


Kleine Speisekarte/ Extract of our menu

Unsere Auswahl von 15:00-18:00 Uhr und von 22:15-23:30 Uhr EUR

Our assortment from 3:00-6:00 pm and from 10:15-11:30 pm

Hausgemachtes Focaccia mit Tomate-Mozzarella und Rucola 8,50

Home made foccacia with tomatoes, mozzarella and rocket

Großer gemischter Salat mit gebratenen Putenbruststreifen 8,50

Mixed salad with strips of turkey

Schaumsuppe von der Steckrübe mit Steinpilzschaum und kandierter Steckrübe 7,00

Foam soup of rutabaga with mushroom foam and candied rutabaga

Essenz von roter und gelber Bete mit eigenem Sorbet und Relish 7,00

Essence of red and yellow beets with its own sherbet and relish

Makrelenfilet gebraten, Crumble mit Apfel-Rosinen Risotto und Koriandergemüse im Reisblatt 22,00

Mackerel filet fried, apple crumble with raisins risotto and coriander vegetables in a rice leaf

Seeteufel und hausgemachtes Kalbsbrätwürstchen, Fregola Salat und Remouladenschaum 23,00

Monkfish and homemade veal sausages, fregola salad and remoulade foam

Lammnacken geschmort auf Kartoffel-Blutwurst Terrine, Quittenpüree und Gänseleberschaum 24,00

Lamb neck braised on potato pudding terrine, quince puree and foie gras foam

Rosa Taubenbrust mit gebratener Gänsestopfleber und gefülltes Stubenküken mit Dreierlei vom Rotkraut 24,00

Duck breast with roasted foie gras and filled spring chicken with three kinds of red cabbage

Rumpsteak mit Pilzen à la crème und Kartoffelgratin 19,00

Rump steak with mushrooms à la crème and potato gratin

Wiener Schnitzel mit Röstkartoffeln und Salat 17,50

Pan-fried veal escalope Vienna style with salad and sautéed potatoes

Spanischer- und Französischer Käse mit Früchtebrot 8,50

Selection of Spanish and French cheese with fruit bread


Desserts EUR

Sweets

Parfait von Clementinen-Milchreis im Baumkuchenmantel, Pistazien Panna Cotta 6,00

und Chips von Früchtebrot

Pinten und Mascarpone Mille Feuille, warmes Gewürz-Schokoladen Süppchen und Quitten-Essig Sorbet 6,00

Tart au Citron “Meliá 2010”,gebranter Crème, Schaum, Sorbet und Vacherin 6,00

Nuss Baklava gefüllt mit Berliner Luft, gerauchter Apfel Salat und Orangen-Trüffel Sorbet 6,00

5 Sorten französischer und spanischer Käse mit warmen Früchtebrot und Birnen Chutney 8,50

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine