Hamburg 2 19

schwarzerverlag15

Hotel: SÖL’RING HOF Sylt · Sports: Helga Cup 2019 · Living: Salone del Mobile Milano · Beauty: Sommerhaut

6,00 , 9 sfr | 38. Jahrgang

years

38 for

EDITION

II/2019

Hamburg

Stadt

anzeige

Setareh Mozaffarian

Juwelier Cabochon

Event: Hotel: SÖL’RING folgt HOF Sylt · · Sports: Automobile: Helga Cup 2019 folgt

Highlight: Living: Salone del folgt Mobile Milano · · Beauty: Special: Sommerhaut folgt

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


Dr. Sonja Brumme

Haut- und Gesichtschirurgie

Ästhetik | Perfektion | Wohlfühlen

seit 2016 in Hamburg-Neumühlen

www.mit-sicherer-hand.de


Chefredaktion:

IMPRESSUM

feine adressen – finest

Hamburg

Verlegerin: Stephanie Salziger

Schwanenwik 32

22087 Hamburg

Telefon: +49 (0)40.642 257 54

Mobil: +49 (0)170.300 18 13

E-Mail: salziger@feineadressen.de

Stephanie Salziger

Inhalt

Inside

Englische Übersetzungen:

Konzeption & Layout:

Maria Lehmann

Maria Lehmann

a regional

Grafik:

Anzeigenleitung (v.i.S.d.P.):

Fotografin:

Assistent Titelfotografie:

Druck:

Anne Moses

Stephanie Salziger

Martina van Kann

Johannes Koop

Neef + Stumme GmbH, Wittingen

Gekennzeichnete Berichte geben nicht unbedingt die

Meinung der Redaktion wieder. Für unverlangt eingereichtes

Material (Bilder, Manuskripte, etc.) wird keine Haftung

übernommen). Nachdruck von Berichten und Fotos, auch

auszugsweise, nur mit vorheriger Geneh migung. Die

Urheberrechte der von feine adressen konzipierten

Anzeigen liegen beim Verlag.

Erfüllungsort ist Hamburg, Gerichtsstand ist Hamburg.

feine adressen – finest Hamburg erscheint vierteljährlich.

Es gilt die Preisliste vom 1. Januar. 2019.

Verantwortlich für die Seiten 1b - 56b

Mielestraße 2, 14542 Werder

Tel.: +49(0)3327.57 21-0

Fax: +49(0)3327.57 21-250

E-Mail: info@schwarzer-verlag.de

Verlagsleitung: Julia Schwarzer

Anzeigenverwaltung (verantw.f.Anz.i.S.d.P.): Kati Volkmer

Redaktion:

Layout/Grafik:

Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer

oHG

e.K.

e.K.

Maria Lehmann, Stina Schönefeld

Anne Moses

© Foto: Lars Wehrmann © Foto: Franziska Krug

© Foto: YOD SOL

7

16

44

finest hotel

Der SÖL’RING HOF Sylt

The SÖL’RING HOF Sylt

finest mobility

Modernster E-Busbetriebshof

Europas

Europe’s Most Modern Bus Depot

opened

finest culture

Roncalli

Roncalli

finest personality

Anton und Harriet

Anton and Harriet

finest lifestyle

Hamburg SALZIGer

finest sports

Helga Cup

7 a

11 a

16 a

24 a

32 a

44 a - 45 a

Druck:

Neef + Stumme GmbH, Wittingen

Der nationale Teil von »feine adressen – finest«

ist IVW-geprüft und erscheint in folgenden

Ausgaben: Berlin/Potsdam, Bremen/Weser-

Ems, Düsseldorf/RheinRuhr, Frankfurt/

Rhein-Main, Hamburg, Metropolregion

Hannover, Köln/Bonn/Rhein-Ahr, München/Bayern,

Metropolregion Nürnberg, Reutlingen/Tübingen/

Zollernalb, Stuttgart. Im Wechsel erscheinen außerdem

die Ausgaben: Bodensee, Dresden, Leipzig. Weitere

Magazine: HEALTH – Das Gesundheitsmagazin Ihrer

Region, Gästeführer, finest

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.

Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer

© Foto: Diego Ravier / Salone del Mobile.Milano

17

b international

finest living

Die Mailänder Designwoche

The Milan Furniture Fair

finest gourmet

Interview mit Nobu Matsuhisa

Interview with Nobu Matsuhisa

17 b

30 b

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt.

Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des

Ur heberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des

Verlages. Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. CD,

E-Mail, Disketten) können seitens der Anzeigenabteilung

nicht korrigiert werden. Für die Richtigkeit, sei es in

grammatikalischer, stilis tischer, inhaltlicher wie graphischer

Form, haftet ausschließlich der Auftrag geber bzw. die

beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.

Erfüllungsort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam.

ISSN 0942-1092

© Foto: Ian Dooley / unsplash

48

finest beauty

Sommerhautpflege

Skin Care in Summer

finest editorial

Mutter Natur geht zugrunde

Mother Nature Perishes

48 b

56 b


Liebe Leserinnen und Leser!

nun halten Sie bereits meine zweite Ausgabe der »feine adressen – finest« als Verlegerin

in den Händen. Dieses Vorwort ist der Zukunft gewidmet, nachdem ich Sie im ersten

Magazin kurz mit in die Vergangenheit genommen habe.

Was brauchen wir, was braucht Hamburg für die Zukunft?

Bewusstsein! Veränderung! Weiterentwicklung!

Mut, Engagement und Liebe!

Aus diesem Grund finden Sie in dieser Ausgabe

Berichte zum Thema Umweltschutz, E-Technologie,

Qualitätsbewusstsein, aber auch Redaktionen über

neue Wege, Qualität, Genuss und die Liebe.

Für mich als Verlegerin ist das Magazin »feine

adressen – finest« nicht nur ein bunter

Einkaufsführer, sondern Möglichkeit,

inspirierende Menschen, wunderbare

Produkte und spannende Orte

vorzustellen.

Viel Freude beim Entdecken!

Herzlichst

»feine adressen – finest« Hamburg

©Foto: Martina van Kann


6 a | finest gourmet

Die Zukunft des Kaffees

Jeder, der Kaffee trinkt, hat die Verantwortung, wie es mit Kaffee weiter geht!

Die Preise für Kaffeebohnen sinken weiter auf dem internationalen

Markt – die Qualität auch! Gegen diesen

Trend zu handeln hat sich das Unternehmen elbgold, gegründet

von Annika Taschinski und Thomas Kliefoth, auf die Fahne

geschrieben! Und hat damit auf Erfolg gesetzt. In 4 Filialen

neben der Zentrale in der Schanze, wo die unterschiedlichsten

Kaffees geröstet werden und unglaublich leckere Backwaren in

der eigenen Patisserie entstehen, gilt die Devise: elbgold veredelt

beste Qualität, die direkt beim Kaffeeproduzenten in Honduras,

Guatemala, Äthiopien oder Indien eingekauft wird und das oft

seit vielen Jahren beim gleichen Produzenten.

»Wir erwerben Rohkaffee in herausragender Qualität, wir

setzen die Leidenschaft der Hersteller fort und holen beim

Rösten die besten Geschmackseigenschaften heraus, verpacken

diese umweltfreundlich und mit Liebe – wir verarbeiten

nicht, wir veredeln«, erklärt Head Roaster Basti.

An die 15 bis 20 Sorten Kaffee werden in der Schanze mit viel

Erfahrung und der neuesten Technik geröstet. »Kaffeerösten

ist ein Handwerk, das Auge, die Nase und die Erfahrung

entscheiden mit Unterstützung der Technik über jeden Röstvorgang.

Durch unsere langjährigen Kooperationen mit den

Produzenten, vielen Besuchen vor Ort wissen wir außerdem,

in welchem Boden angebaut wird, welche Pflanzen dort

auch wachsen, welche klimatischen Verhältnisse bei der Verschiffung

herrschen«. Unverzichtbares Vertrauen und Wissen,

um besten Kaffee zu rösten.

Aber wo ist die Zukunft des Kaffees? Gerade befindet sich

die Kaffeekultur in der 4. Welle. New Wave Coffee umfasst

Zubereitungsarten wie »Cold Drip« oder »Nitro Coffee«.

Zudem gibt es Cuppings in der Filiale Innenstadt, dem elbgold

Lab. Aber auch Rückbesinnung zur Qualität. Was bedeutet

das für einen Kaffeeanbieter, aber auch für uns Konsumenten:

Nach haltigkeit, ethisch vertretbare Prozesse vom Anbau bis

zum Verkauf der Ernte, große Player ersetzen gegen Fairtrade-

Produzenten. »Jeder Kaffeetrinker hat die Wahl und kann mit

entscheiden, wie es mit Kaffee weiter geht!«

Everyone who drinks coffee is responsible for

its future!

Prices for coffee beans continue to fall on the international market

– as does quality! The company elbgold has decided to act against

this trend. 4 branches next to the head office at the Schanze, where

various coffees are roasted and unbelievably tasty baked goods are

produced in their own patisserie, the motto is: »We buy green coffee

of outstanding quality, we continue the passion of the producers

and extract the best flavours during roasting, package them in an

environmentally friendly way and with love – we do not process,

we refine!«

www.elbgold.com

Cold Drip Zubereitung

Brühen mit dem Syphon

Head Roaster Basti zufrieden – perfekt gerösteter Kaffee


finest hotel | 7 a

© Foto: YDO SOL

Der SÖL’RING HOF Sylt

Leidenschaft und Umweltbewusstsein zum Genießen

Das Besondere in Kürze: 5 Sterne Hotel in besonderer so Johannes King. Umso wichtiger ist es dem Sternekoch,

Lage mit langer Geschichte, 2 Guide Michelin Sterne, umweltbewusste Partner an seiner Seite zu haben. So wurde

Auszeichnung des Küchenchefs Jan-Philipp Berner 2019 z.B. die Plastik Crew des Schulzentrums Sylt eingeladen,

zum »Talent des Jahres«, Gastgeber Johannes King wird gemeinsam

mit seinem Küchenchef Berner vom Gault&Millau des Hotels und Restaurant zu erarbeiten. »Eine erfolgreiche

Vorschläge zur Vermeidung von Plastik im alltäglichen Ablauf

zum »Koch-Duo des Jahres 2019« gekrönt.

Zusammenarbeit, die trotz unseres großen Engagements einige

Verbesserungen hervorgebracht hat!«

Bleibt da Raum und Zeit für Weiterentwicklung, für moderne

Wege, für Umweltschutz und Bewusstsein? Aber ja!

»›E‹ ist nachhaltig, gesund und innovativ – wie unsere Küche

und die Produktphilosophie im Söl’ring Hof«, so Johannes

King auf diese Frage.

Der SÖL’RING HOF – ein Ort

zum Genießen und Verweilen.

Weit weg vom Alltag!

Johannes Kings Liebe zu regionalen Produkten, seine

Kunstfertigkeit, sein tiefgehendes Wissen und seine jahrelange

Erfahrung spiegeln sich im SÖL’RING HOF wider.

Alles, was Johannes King tut, tut er mit Leidenschaft! Dazu

gehört auch das große Engagement gemeinsam mit seinen

Mitarbeitern für die Umwelt und die Natur – sei es im

Hotel, im Restaurant, am Strand, in seinem Nutzgarten oder

im Genuss-Shop!

Kein Wunder, dass Johannes King ein »E-Fahrzeug« fährt und

selbstverständlich seinen Gästen E-Ladestationen anbietet.

»Nachhaltigkeit beginnt für mich bei der Fortbewegung,

umso mehr auf unserer Insel, deren natürliche Ressourcen

uns ernähren und die wir mit allen Kräften bewahren wollen«,

The SÖL›RING HOF Sylt

Johannes King’s love for regional products and his passion are

reflected in the SÖL’RING HOF. Everything Johannes King

does, he does with passion!

»›E‹ is sustainable, healthy and innovative - like our cuisine and

the product philosophy at Söl’ring Hof«, says Johannes King. Not

surprisingly, Johannes King drives an electric vehicle and of course

offers his guests EV charging stations. »For me, sustainability

begins with how we travel, all the more so on our island, whose

natural resources feed us and which we want to preserve with all

our might,« says King.

www.soelring-hof.de


8 a | finest news

© Foto: Martina van Kann

Gesellschafterin Yvonne Bhatia (r.), Geschäftsführer Marc Behr und amfori

Beauftragte Claudia Roszak sind stolz auf ihre nachhaltige Modeproduktion!

MALVIN

produziert Mode

nachhaltig!

»

Uns war ein fairer Umgang mit Produzenten und eine

nachhaltige Produktion schon immer wichtig«, erklärt

Marc Behr, Geschäftsführer der Non Stop Modetextil Vertriebs

GmbH, den Beitritt in den Außenhandelsverband amfori in

2017. Der Kunde und auch der Handel waren bereit und

wollten Richtlinien und allgemein gültige Vorgaben, kontrollierbar

und messbar, so Gesellschafterin Yvonne Bhatia. Claudia

Roszak ist im Hause MALVIN amfori Beauftragte.

»Ein Fulltime-Job, den ich aus voller Überzeugung ausfülle

– die Durchsetzung der sozialen Vorgaben, wie z.B.

Arbeitszeiten, Pausen, Hygiene am Arbeitsplatz sind mir ein

persönliches Anliegen!«

Von Geschäftsführer Behr gibt es für dieses hartnäckige

Engagement ein großes Lob und Dankeschön!

Noch eine schöne Nachricht: In der Winterkollektion verzichtet

MALVIN komplett auf echte Daunen und echtes Fell!

www.malvin.de

Mehr Platz für E

Auto Wichert feiert Richtfest.

»

Wir brauchen diesen neuen Standort, weil wir den

Weg in die Elektromobilität mitgehen und wir mehr

Platz für Werkstatt, Neuwagenverkauf und Gebrauchtwagenausstellung

benötigen«, so Bernd Glathe, Geschäftsführer

Auto Wichert GmbH.

Besonderes Augenmerk richtet Auto Wichert schon während

der Bauphase auf die Erfordernisse für die wachsende Sparte

der Elektromobilität. Glathe: »Wir bekommen speziell eingerichtete

Elektro-Arbeitsplätze und werden dafür gesondert

ausgebildetes Personal einsetzen.«

Der Audi Terminal ist komplett barrierefrei und energetisch

vorbildlich. Neben der effizienten Dämmung stehen ein

eigenes Blockheizkraftwerk sowie eine Solaranlage für die

zeitgemäße Energieversorgung zur Verfügung.

In the context of e-mobility, Auto Wichert is expanding. Thus they

celebrated the topping-out ceremony for the new location, which

will provide more space for workshops, new car sales and preowned

car exhibitions.

www.auto-wichert.de

© Foto: Stephan Wallocha


finest automobile | 9 a

Exklusiver Chauffeurservice

Ob Karl Lagerfeld im neuen Mercedes E Hybrid mitgefahren wäre?

Als langjähriger privater Chauffeur des Modezaren

müsste Guido Dührkopp diese Frage eigentlich beantworten

können. Aber, der Inhaber von Dührkopp Promotion

GmbH lächelt herzlich und beantwortet die Frage – natürlich

– nicht. Denn Integrität, Verlässlichkeit, Charme, Stil

und Kundenservice sowie Verschwiegenheit sind wohl neben

einem großen Netzwerk und langjähriger Erfahrung als

Fahrer aber auch als Organisator Voraussetzung, um mit einer

Promo tion Agentur persönlicher Fahrer von Karl Lagerfeld

oder Partner sämtlicher Auto-Premiummarken in der Stadt

zu sein – und das seit 30 Jahren!

Eher zufällig startete Guido Dührkopps Karriere. Der Vater

eines Mitsoldaten, angestellt bei einer Premiumautomarke,

engagierte Dührkopp, um die Gäste der Weihnachtsfeier zu

shutteln. 10 Autos – mach! Gesagt, getan. Mit der Medienmesse

1991 kam der Durchbruch. »Es waren unglaublich

spannende Jahre, ich habe so viele tolle Menschen kennengelernt

und mein Studium finanziert!« Eigentlich wollte der

Unternehmer in den Diplomatischen Dienst. Nun bietet

er mit der Dührkopp Promotion GmbH Fahrzeug überführungen,

Fahrservice, Events und Promotion an.

Mittlerweile gibt es einen eigenen Fuhrpark, 15 angestellte

Fahrerinnen und Fahrer und eine Kartei mit bis zu 80

Aushilfs fahrern. Ganz besonders stolz ist Guido Dührkopp,

dass sein Unternehmen seit 25 Jahren die Moderatoren der

NDR Talkshow fährt und seit 20 Jahren die Ersatzfahrer für

die Stadt Hamburg, das Oberlandesgericht und bei Staatsbesuchen

stellt, inkl Stil- und Etikette-Kurs.

Nun zurück zum neuesten Pferd im Stall. Ein E-Hybrid der

Marke Mercedes. »Für mich ist dies der sauberste Diesel und

das beste Auto für Stadtfahrten und Strecke. Ein Konzept,

das wirklich funktioniert!«, erklärt Guido Dührkopp seine

Entscheidung für den E-Hybrid. Das Feedback der Fahrgäste

ist durchweg positiv: Der Kunde schätzt, dass er trotz »E«

ohne Einschränkungen von A nach B kommt und gleichzeitig

etwas Gutes für die Umwelt tut!

Exclusive Chauffeur Service

With Dührkopp Promotion GmbH, Guido Dührkopp offers vehicle

transfers, driver service, events and promotion. Brand new in the

fleet: an e-hybrid of the Mercedes brand. »For me this is the cleanest

diesel and the best car for city trips and routes. A concept that really

works,« explains Guido Dührkopp. The feedback from the passengers

is consistently positive: The customers appreciate that despite »E« they

can get from A to B without any restrictions and at the same time do

something good for the environment! www.duehrkopp.de

© Foto: Martina van Kann

Steht Guido Dührkopp ausgezeichnet – der neue Mercedes E-Hybrid


10 a | finest mobility

Volle E-Power

Das GRÜNE Privathotel Lindtner Hamburg bietet seinen Gästen Ladestationen und viel mehr.

Das Privathotel Lindtner Hamburg ist »Certified The Privathotel Lindtner Hamburg is a »Certified Green Hotel«,

Green Hotel« und ausgezeichnet vom Ökoprofit awarded by Ökoprofit Hamburg and has been actively implementing

Hamburg, und setzt seit vielen Jahren aktiv Nachhaltigkeit

und Umweltschutz um. Das Ziel heißt: Schadstofffrei tagen

& feiern.

Das Privathotel investiert aber auch in weitere Klima schutzprojekte,

so werden Dank zweier Block heizkraftwerke, der

sustainability and Weitere Papenhuder / Hofweg Highlights for

many years. Currently, the Privathotel Lindtner offers its guests four

Tesla Superchargers. Additional 3 charging stations with 2 charging

points each for electric vehicles of other brands will be put into operation.

State-of-the-art technology for the environment and guests at the

neuen LED – Technik in allen Räumen und der Kälte anlage

mit optimierter Wärmerückgewinnung im Jahr über

236 Tonnen CO 2

eingespart. Die hoteleigenen Diesel fahrzeuge

wurden gegen Hybridfahrzeuge ausgetauscht.

Aktuell bietet das Privathotel Lindtner Hamburg seinen

Gästen vier Tesla Supercharger. Im Sommer können nun

weitere 3 Ladesäulen à 2 Ladepunkte für E-Fahrzeuge anderer

Marken in Betrieb genommen werden. Nicht zu vergessen,

die Gäste können sich auch zwei E-Scooter ausleihen!

Privathotel Lindtner Hamburg.

www.lindtner.com

Modernste Technik für die Umwelt und die Gäste im

Privathotel Lindtner Hamburg.

Die Tesla Supercharger vom Privathotel Lindtner Hamburg, mehr E-Säulen

anderer Marken werden im Sommer hinzukommen.

NEW in Town – E-Mobilität

© Foto: Privathotel Lindtner Hamburg

Wer ist MOIA?

MOIA ist ein junges Mobilitätsunternehmen des Volkswagen

Konzerns, das an Mobilitätsdienstleistungen für den städtischen

Raum arbeitet. »Mithilfe unseres Algorithmus

stellen wir sicher, dass das MOIA Fahrzeug nicht ohne

Fahrgäste unterwegs ist und MOIA Nutzer, die einen

ähnlichen Weg haben, gemeinsam fahren. Damit wird die

Fahrt für den einzelnen günstiger und die Städte entlastet.

Wir sehen uns als Partner der Städte und Öffentlichen

Personennahverkehrsunternehmen.« www.moia.io

Wer ist LimeBike?

LimeBike möchte eine nachhaltige Transportlösung »von Tür

zu Tür« bereitstellen und den Menschen ermöglichen, sich

in ihrer urbanen Umgebung bequem und kostengünstig zu

bewegen, während sie gleichzeitig ihren CO 2

-Fußabdruck

verkleinern. »Wir möchten zukünftigen Generationen die

Möglichkeit geben, ihr Verhalten zu ändern, damit wir gemeinsam

unseren Planeten retten können. Mit dieser Vision

haben wir LimeBike im Juni 2017 gegründet.« Achtung:

Safety first!

www.li.me

© Foto: MOIA

© Foto: intern


finest mobility | 11 a

Modernster E-Busbetriebshof Europas

Eröffnungsfeier bei der Hochbahn

Platz für 240 echt »geladene« Gäste. So viele emissionsfreie

Busse passen auf den neuen Busbetriebshof

Alsterdorf, der im April 2019 vom ersten Bürgermeister

Dr. Peter Tschentscher eröffnet wurde. Es ist Deutschlands

erster, rein auf emissionsfreie Busse ausgelegter Betriebshof.

Geladen werden die Fahrzeuge über Nacht. Dafür sorgt das

erste hochbahneigene Umspannwerk, das die Spannung von

110 kV in die benötigten 20 kV umwandelt.

Ab 2020 werden wir nur noch

emissionsfreie Busse bestellen!

Auf über 45.000 Quadratmetern ist in Alsterdorf der modernste

Busbetriebshof Europas entstanden. Unter sechs Carports

stehen die Busse und werden mit Druckluft und Strom versorgt.

Die wachsende Elektrobus-Flotte der HOCHBAHN

wird hier künftig mit grünem Strom »betankt«.

Dr. Peter Tschentscher freut sich über das neue Depot: »Der

Ausbau der Infrastruktur kommt just in time für die künftige

E-Bus-Flotte. Ab 2020 werden wir nur noch emissionsfreie

Busse bestellen!«

Europe’s Most Modern E-Bus Depot Opened

Room for 240 guests. This is how many zero-emission buses fit

into the new Alsterdorf bus depot, which was opened by the First

Mayor, Dr. Peter Tschentscher, in April 2019. It is Germany’s

first depot designed purely for zero-emission buses. The vehicles are

charged overnight. This is ensured by the first substation owned

by the Hochbahn, which converts the voltage of 110 kV into the

20 kV required.

The most modern bus depot in Europe has been built in Alsterdorf

on an area of over 45,000 square meters. The buses are parked

under six carports and are supplied with compressed air and electricity.

HOCHBAHN’s growing fleet of electric buses will be

»fuelled« with green electricity here in the future.

Dr. Peter Tschentscher: »The expansion of the infrastructure comes

just in time for the future E-bus fleet. As of 2020, we will only

order emission-free buses!«

www.hochbahn.de

© Foto: Hochbahn

Dr. Peter Tschentscher (m.), Erster Bürgermeister, mit Enak Ferlemann (5.v.l.), Parlamentarischer Staatssekretär, sowie Henrik Falk (1.v.r.), Vorstandsvorsitzender der

Hochbahn, und Team bei der Eröffnung.


12 a | finest automobile

Auto Wichert

Classic

© Foto: Auto Wichert © Foto: Sebastian Heger

© Foto: Stephan Wallocha

© Foto: Sebastian Heger

© Foto: Auto Wichert

Auto Wichert Chef Bernd Glathe und Norbert Gerlach, Organisator lt Classic Car

Start in der Wendenstraße

Schauspielerin Constance Wetzel mit Stephanie Salziger vor ihrem Shanghai Käfer 1979

Ältestes Fahrzeug Ford A Speedster von 1930

Classic Car 2019 on the road in Schleswig-Holstein

Oldtimerrallye durch den schönen Norden

Rekord-Teilnahme bei der fünften Classic Car.

171 Fahr zeuge gingen an den Start. Dabei waren

Schmuckstücke vom MG MGA Baujahr 1958 über

einen Cadillac La Salle von 1939 oder einen T2 Bulli

von 1979. Das älteste Auto fuhr Tim Gladigau (Gladigau

Immobilien) mit seinem Sohn Nico: Einen Ford A Speester

von 1930. Für die rund 300 Teilnehmer in ihren historischen

Automobilen warteten interessante Stopps und

Aufgaben, Kaffee-Pausen auf Gut Wotersen und auf dem

Heidbergring in Geesthacht.

Bei der Auto Wichert Classic Car

geht es um den puren Genuss am

Fahren und Spaß haben.

Am Start erneut Claus Hagenbeck mit seinem Enkel im BMW

M5 von 1987. Außerdem zahlreiche prominente Gäste und

Oldtimer- Fans wie Mercedes SL-Fahrer NDR und NTV-

Moderator Jörg Boecker, TV-Moderatorin Sabine Stamm

oder auch Schauspielerin Sandra Quadflieg, Moderatorin

Madita van Hülsen, beide erneut im VW Karmann Ghia. Den

Kochlöffel gegen Steuerrad tauscht Fernsehkoch Tarik Rose

mit Freundin Juliane und statt Turntable-Sound liefert Star-

DJ Kai Schwarz Motorendröhnen im T3 Pritschenwagen.

Die Erlöse aus den Startgeldern kommen in diesem Jahr

dem Verein »Kinderlachen e.V.« (www.kinderlachen.de) zugute.

So konnte am Abend ein Scheck über 5.000 Euro von

Auto Wichert-Chef Bernd Glathe an Kinderlachen-Vorstand

Christian Vosseler übergeben werden.

»Bei der Auto Wichert Classic Car geht es um den puren

Genuss am Fahren und Spaß haben«, sagt Norbert Gerlach,

Initiator und Leiter des Classic Car Compentence Center

bei Auto Wichert in der Wendenstraße.

Die nächste Classic Car findet am 16. Mai 2020 statt.

Record participation at the fifth Classic Car. 171 vehicles took

part. Among them were an MG MGA built in 1958, a Cadillac

La Salle from 1939 and a T2 Bulli from 1979. This year,

the proceeds from the entry fees were donated to the association

»Kinderlachen e.V.«. (www.kinderlachen.de). In the evening,

a cheque of 5,000 euros was handed over to Christian Vosseler,

CEO of Kinderlachen, by Auto Wichert CEO Bernd Glathe.

www.auto-wichert.de/classic-car


finest living | 13 a

Neue Lichtkultur

Occhio feiert die Eröffnung seines innovativen

Flagshipstores.

Eine neue Kultur des Lichts im Norden Deutschlands:

Das Designleuchten-Unternehmen Occhio hat gemeinsam

mit rund 700 Gästen die offizielle Eröffnung

seines Flagshipstores im Herzen der Hansestadt gefeiert.

Mit über 600 Quadratmetern setzt der Occhio store

Hamburg neue Maßstäbe und vereint eine einzigartige

Licht- und Markenwelt mit einem Kompetenzzentrum für

die Lichtplanung.

Prominent gelegen am Rathausmarkt heißt Occhio in seinem

vierten und bisher größten Flagshipstore ab sofort

Privat kunden, Bauherren, Architekten und Lichtplaner

willkommen und bietet eine interaktive Marken- und

Produktwelt, die Licht zum Erlebnis macht.

»Mit dem Occhio store Hamburg wollen wir ein Zeichen

für Lichtkultur setzen und Besucher dazu einladen, zum

Lichtgestalter ihrer Lebensräume zu werden. Erleben Sie,

wie wichtig gutes Licht für die Lebensqualität ist«, so Axel

Meise, Gründer und Designer von Occhio.

www.occhio.de

v.l.: Harald Feil (TRECA), Stephanie Bewernitz und Marc Böhle (Rumöller Betten)

Axel Meise, Gründer und Designer von Occhio

Occhio Store Hamburg. Erlebbare Lichtwelt!

Savoir vivre –

savoir dormir

Rumöller Betten und TRECA PARIS feierten

die Kunst des Schlafens.

Mit Champagner, Petit Délice und französischen

Chansons hieß das Hamburger Traditions unternehmen

Rumöller Betten seinen neuen Partner TRECA

Paris willkommen. Vor rund 100 geladenen Gästen begrüßte

Rumöller Betten-Inhaber Marc Böhle den Deutschland-Vertriebs

leiter von TRECA, Harald Feil, im Stammhaus an der

Elbchaussee und lobte die überaus hohe Qualität der französischen

Betten. Die französische Manufaktur steht seit über

80 Jahren für höchste Qualität rund um genussvolles Schlafen.

»Wie Rumöller Betten steht auch TRECA für Excellence

und Handwerkskunst. Wir sind stolz darauf, in diesem traditionsreichen

Unternehmen einen neuen, traumhaften Partner

gefunden zu haben«, sagt Marc Böhle über die künftige

Zusammenarbeit beider Unternehmen. Wir freuen uns schon

auf das Ergebnis der Umbauarbeiten! Mehr in der III/19.

www.rumoeller.de

© Fotos: Leon Zarbock


14 a | finest charity

Theater für Kinder

v.l.: Katrin Nielsen (Immobilien), Birgitt Nilsson, Marion Fedder

Birgitt Nilsson lud für Kinder zum Ladies-Lunch.

Möglichst vielen Schulkindern aus sozial schwachen

Bezirken einen Theaterbesuch mit Livemusik zu ermöglichen,

liegt Birgitt Nilsson am Herzen. Und so lädt die

tatkräftige Kulturförderin mit dem großen Herzen bereits seit

zehn Jahren Hamburger Damen aus Wirtschaft, Kultur und

Gesellschaft zum Ladies Lunch ein, um für die gute Sache

zu werben. Unterstützt wurde sie auch in diesem Jahr von

zahlreichen Sponsoren: Sabina und Wilko Schwitters vom

Edeleinrichter Bornhold, die dem stetig wachsenden Kreis

von Ladies bereits zum dritten Mal in ihrem Showroom am

Alsterufer einen eleganten Rahmen boten. Undenkbar wäre

jedoch der Erfolg des Ladies Lunch ohne die Großzügigkeit

der rund 170 geladenen Damen. »Wir freuen uns auf viele begeisterte

Schülergesichter, die Schauspiel und Livemusik im

›Theater für Kinder‹ oft zum ersten Mal kennenlernen und hoffentlich

ein Leben lang Kulturfans bleiben«, so Birgitt Nilsson.

© Fotos: Helen Fischer

v.l.: Esther Gummig (Creativdirections), Nane Mundt (Leopard Projektagentur)

Gaby Gaßmann (Magnus GmbH)

Birgitt Nilsson is very keen on enabling as many schoolchildren as

possible from socially disadvantaged districts to go to the theatre. So

the energetic cultural benefactor has been inviting for ten years now

Hamburg ladies from business, culture and society to a Ladies Lunch

to promote the good cause.

www.freunde-des-theater-fuer-kinder.de

Mittagessen für den guten Zweck

Society Relations Ladies Lunch zugunsten schlaganfallbetroffener Kinder

PR-Unternehmerin Brita Segger versammelte mit ihrer

Agentur SOCIETY RELATIONS & Communications

erneut weibliche Führungspersönlichkeiten, Prominente und

Journalistinnen aus ganz Deutschland zum Benefiz Ladies

Lunch in Hamburg. Ziel war die Unterstützung der Kinder

Schlag anfall-Hilfe. Schirmherrin des Charity-Mittagessens

war Liz Mohn, Präsidentin der Stiftung Deutsche Schlaganfall-Hilfe

und Firstlady der Bertelsmann SE. Der

Charity Lunch fand im LE MERIDIEN HAMBURG im

Restaurant HERITAGE des Designhotels statt.

»Wie enorm wichtig und unverzichtbar, aber auch erfolgreich

diese Arbeit für die Kleinen und ihre Eltern ist, habe

ich in den vielen Jahren, in denen ich die Stiftung bereits

unterstütze, erfahren. Die Stiftung verschafft ihnen eine unglaubliche

Hilfe, Erleichterung und wertvolle Therapien.

Dafür engagiere ich mich aus vollem Herzen gern weiterhin«,

so PR-Expertin Brita Segger.

With the aim of supporting the »Kinder Schlaganfall-Hilfe«,

PR entrepreneur Brita Segger once again gathered female leaders,

celebrities and journalists from all over Germany for the Charity

Ladies Lunch in Hamburg.www.society-relations.com

v.l.: Lana Mueller, Katja Burkard, Aneta Sablik, Liz Mohn, Brita Segger,

Jennifer Knäble, Katy Karrenbauer, Marie Amière

© Foto: Franziska Krug for Society Relations & Communications


finest charity | 15 a

Kinderjahre

Hannelory Lay lädt zum Ladies Lunch.

Im Jubiläumsjahr haben THE FONTENAY HAMBURG

und Hannelore Lay, Vorsitzende der Stiftung Kinderjahre,

Damen der Hamburger Gesellschaft zum exklusiven und

bereits traditionellen Ladies Lunch eingeladen.

»Wir kämpfen dafür, dass jedes Kind in Hamburg die gleiche

Chance auf ein glückliches Leben hat. Auch darf es nicht

sein, dass ein Kind weniger gefördert wird, nur weil sich

dies die Eltern finanziell nicht leisten können!« Um Projekte

und Initiativen voranzubringen, die kulturelle Erziehung

und persönliche Entwicklung fördern, wurde die Stiftung

Kinder jahre von Hannelore Lay und ihrem Ehemann im Jahr

2004 gegründet und ist heute im 15. Jahr aus unserer Stadt

nicht mehr wegzudenken.

Hannelore Lay: »Wir möchten den vielen bisherigen Unters

tützerinnen herzlich danken, ebenso wdi media und THE

FONTENAY HAMBURG, die zur Realisierung der Veranstaltung

beigetragen haben.«

Das Herz berührten die kleinen Gesangskünstler der Dulsberger Chorkatzen aus der

langjährigen Partnerschule Alter Teichweg, einer Eliteschule des Sports

In the anniversary year, THE FONTENAY HAMBURG and

Hannelore Lay, chairwoman of the foundation Kinderjahre, invited

ladies of the Hamburg society to an exclusive and already traditional

Ladies Lunch. They fight for every child in Hamburg to have the

same chance of a happy life. www.stiftung-kinderjahre.de

Marie Amière (deutsches Model und Moderatorin), Frau Hannelore Lay (Vorstand

und Gründerin der Stiftung Kinderjahre), sowie Marlies Möller.

© Fotos: Werner Emmerich

Ein Appell für gesellschaftliches Engagement

Sandra Quadflieg eröffnet 3. Stiftungsforum Hamburg.

Seit vielen Jahren ist Sandra Quadflieg nicht nur Schauspielerin,

sondern als Botschafterin der Benita Quadflieg Engagement«. Das Stiftungsforum ist der größte Marktplatz

Hamburgs mit ihrer Rede. »Ein Appell für gesellschaftliches

Stiftung in der Öffentlichkeit präsent. In dieser Funktion für gesellschaftliches Engagement.

eröffnete Sandra Quadflieg nun auch das 3. Stiftungsforum Ziel des Stiftungsforums, dessen Initiatoren Christoph Michel

(Gründer & Gesellschafter Stiftungsführer) und Michael

Stich (Tennislegende & Gesellschafter) sind, ist es, För derer

für die Stiftungswelt zu finden, um die wachsenden Herausforderungen

der Gesellschaft anzupacken.

Den Impulsworkshop zum Thema Ermittlung der Erfolgsfaktoren

für Stiftungen leitete Sandra Quadflieg als Expertin

für »Wirken & Öffentlichkeitsarbeit«.

© Foto: Thomas Meyer

Christoph Michel , Sandra Quadflieg , Michael Stich

As ambassador of the Benita Quadflieg Foundation, Sandra

Quadflieg opened the 3rd Foundation Forum of Hamburg. The

aim of the foundation forum is to find sponsors for the foundation

world in order to tackle the growing challenges of society.

www.benita-quadflieg-stiftung.de


16 a | finest culture

Bernhard Paul mit seinen Artisten in Hamburg am Premierenabend

Storyteller: Gestern - Heute - Morgen

Das Programm ist ein Balanceakt zwischen Nostalgie und

Moderne und präsentiert Clowns, die das Publikum auf eine

Reise zwischen gestern, heute und morgen entführen. Das

einzigartige Ambiente des wie aus dem Märchenbuch ent-

Das neue Roncalli Meisterwerk von Bernhard Paul hat den Titel Gesamtkunstwerk verdient.

Bewusst verzichtet »Storyteller: gestern – heute – sprungenen Circus ist ein Teil des Roncalli-Zaubers. Auch

morgen« auf Tiere und verzaubert trotzdem sofort! gastronomisch setzt Roncalli auf Erneuerung und erweitert

Bernhard Paul’s Circus-Theater Roncalli ist ein poetisches sein Angebot um vegetarische und vegane Köstlichkeiten,

Schauspiel für Jung und Alt. Das neue Programm setzt erneut

neue Maßstäbe und verbindet die romantische Welt des und Verweilen einladen. 80 historische Wagen, historische

die im Vorzelt und im »Café des Artistes« zum Genießen

Circus mit den Anforderungen der heutigen Zeit.

Foodtrucks, 120 Artisten, Musiker, Künstler und Mitarbeiter

Roncalli-Gründer Bernhard Paul verspricht: »Das Programm - was mit einem Traum begann, hat sich bis heute zu einem

ist voller Überraschungen und emotionaler Höhepunkte. Es der größten Circus-Unternehmen entwickelt.

ist meine Circus-Vision für die kommende Tournee.«

Das einzigartige Ambiente des

wie aus dem Märchenbuch

entsprungenen Circus ist ein Teil

des Roncalli-Zaubers.

What a show!

Storyteller: Yesterday - Today - Tomorrow

The new Roncalli masterpiece by Bernhard Paul deserves the

title Gesamtkunstwerk. Storyteller yesterday - today - tomorrow«

deliberately does without animals and still enchants immediately!

Bernhard Paul’s Circus-Theater Roncalli is a poetic play for

ev eryone. The new programme again sets new standards and combines

the romantic world of the circus with the demands of today.

Roncalli founder Bernhard Paul promises, »The programme is full

of surprises and emotional highlights. It is my circus vision for the

upcoming tour.«

www.roncalli.de

© Fotos: Franziska Krug (2)

Nadine Geigle, Event, Christian Dunger, OPIUM

v.l: Frauke Freifrau von Reitzenstein, Nadine Geigle,

Bernhard Paul, Stephanie Salziger


anzeige finest personality | 17 a

Hans-Joachim Flebbe

Unternehmer prägen eine Stadt! Aus diesem Grund möchten wir in jeder Ausgabe der

»feine adressen – finest« einen Unternehmer oder eine Unternehmerin aus Hamburg vorstellen.

© Foto: Martina van Kann

Vielen Dank an Hans-Joachim Flebbe, Geschäftsführer

der Xavoy Filmtheater GmbH, für das herzliche und

offene Gespräch!

Kurz zur Person: 1951 in Hannover geboren, Studium der

Wirtschaftswissenschaften, 1977 Übernahme des ersten eigenen

Kinos, 1991 Gründung der Cinemaxx-Gruppe, 2008

verlässt Flebbe den Vorstand, im gleichen Jahr Eröffnung

der ersten Astor Film Lounge am Kurfürstendamm und

Neuaufbau einer völlig neuen Kinowelt für ein erwachsenes

und anspruchsvolles Publikum. Heute sind es wieder 10

Kinos mit 42 Leinwänden. Das modernste, wenn auch nicht

das größte, ist die Astor Film Lounge in der Hafencity, die

Ende 2018 eröffnet wurde.

Als Hans-Joachim Flebbe 2008 aus dem Vorstand der

Cinemaxx-Gruppe mehr oder weniger freiwillig ausschied

startete er noch im gleichen Jahr mit einer neuen Kinowelt

für erwachsenes Publikum. Bewundernswert finde ich, deren

Weg ja auch nicht immer nur geradeaus ging. Für Hans-

Joachim Flebbe völlig normal. »Es war ein steiniger Weg, bis

ich aus dem Vorstand ausschied, aber dann ging es darum, neu

anzufangen! Eine neue Vision umzusetzen!« Genauso konsequent

und zielstrebig erwarb Flebbe während Studienzeiten

bereits sein erstes Kino und baute die Cinemaxx Gruppe auf,

die an der Börse mit 500 Millionen Mark bewertet wurde.

»Unsere Astor Film Lounges bieten modernste Technik, besten

Service, herzliche Atmosphäre und Filme der Extraklasse

– für das anspruchsvolle und erwachsene Publikum!« beschreibt

Flebbe das Konzept. So sei es völlig normal, dass

alle Gäste bis zum Ende des Filmes blieben und nicht schon

während des Abspanns hinaus laufen. Bei »Rhapsody in Blue«

gab es Standing Ovations – im Kino! »Ich bin viel selbst vor

Ort und oft bedanken sich die Gäste bei mir für das besondere

Erlebnis! Das freut mich und zeigt, dass mein Konzept

am Standort in der neuen Hafencity den Zeitgeist trifft!« Die

Besucherzahlen unterstreichen dies.

Wir sind sehr begeistert und freuen uns schon auf die

Vorstellungen »Met Opera Live« vom 12.10.2019-9.5.2020

in der Astor Film Lounge in Hamburg.

In 2008, Hans-Joachim Flebbe, Managing Director of Xavoy

Filmtheater GmbH, started a new cinema world for adult audiences

after retiring from the board of the Cimemaxx group. »Our

Astor Film Lounges offer the latest technology, the best service, a

warm atmosphere and films in a class of their own – for demanding

and adult audiences,« says Flebbe, describing the successful

concept. The most modern, though not the largest one, is the Astor

Film Lounge in Hafencity, which opened at the end of 2018.

www.hamburg.astor-filmlounge.de


18 a | finest investmentanzeige

Gold – Krisenwährung in turbulenten Zeiten

Besonders in wirtschaftlich unruhigen Zeiten sind solide Anlagemöglichkeiten gefragt. Eine sinnvolle

Option ist es in »Gold« in Form von Barren oder Münzen zu investieren.

Bei der Degussa Goldhandel, Deutschlands größtem

Goldhändler, können Kunden in den Niederlassungen

sowie im Online-Shop bspw. Barren in verschiedenen

Gewichtsgrößen erwerben. Wer Gold mit einem schönen

Motiv versehen haben will, dem stehen die gängigsten und

weltweit anerkannten Anlage-Münzen zur Auswahl.

Regelmäßig und ohne großen Aufwand das eigene Vermögen

mit physischem Gold zu hinterlegen, bietet der

Degussa-Goldsparplan. Dabei wird kontinuierlich ein selbst

festgelegter Betrag einbezahlt und automatisch auf echte

Barren oder Münzen angespart. Planmäßig, individuell, zu

äußerst günstigen Konditionen ist dies wahrscheinlich die

bequemste Art in Gold anzulegen. Abgerundet wird das

Angebot der Degussa mit dem Service des »Goldankaufs«

– also für Kunden, die nicht mehr genutzten Schmuck oder

auch Barren oder Münzen zu barem Geld machen wollen.

Dafür stehen in den Niederlassungen zertifizierte Fachleute

zur Verfügung, die mit modernsten Prüfgeräten den exakten

Wert der Stücke ermitteln. Als Alternative nutzen Kunden

verstärkt die Möglichkeit, die Stücke per Post oder Kurier

zu senden und auf diesem Wege zu veräußern. Eine schnelle

Abwicklung sowie eine transparente Abrechnung werden

dabei garantiert und es besteht die Möglichkeit einen kostenlosen

versicherten Versand in Anspruch zu nehmen.

Gold – Crisis Currency in Troubled Times

Especially in economically turbulent times, solid investment opportunities

are in demand. A sensible option is to invest in gold in

the form of bars or coins. If you want to have gold decorated with

a beautiful motif, Degussa Goldhandel, Germany’s largest gold

trader, offers a selection of the most popular and globally recognised

investment coins.

Degussa Goldhandel GmbH · Ballindamm 5 · 20095 Hamburg

+49 (0)40.32 90 87 20 · thomas.guenther@degussa-goldhandel.de · www.degussa-goldhandel.de

GOLD ZU GELD.

EINFACH UNS SICHER.

MIT DEGUSSA.

DEGUSSA-ANKAUF.DE

Degussa Goldhandel GmbH

Ballindamm 5

20095 Hamburg

Tel. 040 - 32 90 872 0


anzeige finest health | 19 a

Neuanfang für Zeit, Ästhetik

und Menschlichkeit

Als Dr. Sonja Brumme sich ihren Traum einer besonderen

Praxis für Haut- und Gesichtschirurgie in Hamburg/

Neumühlen erfüllte, war die gebürtige Leipzigerin 55 Jahre

alt, mit 30 Jahren Berufserfahrung in Kliniken und später

als niedergelassene Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgin

sowie dem Master für Ästhetische Gesichtschirurgie. Ein

Alter, in dem sich viele Menschen schon einmal auf die

Rente vorbereiten. Nicht aber Dr. Sonja Brumme! Seit 1993

selbstständig in einer Gemeinschaftspraxis, wurde der Wunsch

immer größer und drängender, aus diesem Hamsterrad auszusteigen

und sowohl für sich als aber auch für ihre Patienten

und Mitarbeiterinnen eine andere Behandlungsumgebung

zu schaffen.

»Ich bin durch und durch Ästhet, sehr organisiert und bewusst

in allem was ich tue. Das wollte ich leben! Ich wollte

Zeit für meine Patienten, mehr Gesichtschirurgie, den perfekten

Ablauf in der Praxis kombiniert mit einer schönen

Gestaltung!« So entstand eine sehr moderne Praxis mit neuester

Technik und strukturierten Abläufen, die viel Zeit für

die Menschlichkeit lassen.

Mit der Eröffnung der neuen Praxis änderte Sonja Brumme

noch so einiges: Das Auto wurde abgeschafft, die Praxis ist

komplett Papier frei, Umweltschutz und Nachhaltigkeit werden

aktiv umgesetzt. »Ich laufe morgens an der Elbe entlang

zur Praxis und abends zurück – ein Geschenk!«

Viel Erfahrung aus 30 Praxisjahren als Mund-, Kiefer- und

Gesichtschirurgin, modernste Technik, Fingerspitzengefühl

und ein gutes Auge erwartet die Patienten in der Praxis »Mit

sicherer Hand«. So werden in Neumühlen seit 2016 Falten

mit modernsten Methoden zur Gesichtskonturierung behandelt,

anspruchsvolle Operationen, wie z.B. Lidstraffungen

und große Formen von Hautkrebs, dem Spezialgebiet von

Sonja Brumme, operiert. Hautkrebs tritt hauptsächlich im

Gesicht auf. Und dann kommt Brummes Erfahrung ins Spiel

und ihr hoher ästhetischer Anspruch, denn genau bei diesen

Operationen geht es tatsächlich um Kreativität und den Blick

fürs Gesicht und den Menschen, um Gesichtskonturierungen

wieder herzustellen. Dr. Brumme: »Beim Operieren ist es

mir wichtig, dass notwendige Schnitte zur Physiognomie der

Persönlichkeit passen!«

Dr. med Sonja Brumme · Neumühlen 3 · 22763 Hamburg · +49 (0)40.333 100 40 · www.mit-sicherer-hand.de

© Fotos: Martina van Kann

© Foto: Thilo Schulz


20 a | finest titleanzeige

Die Uhrenspezialistin

Setareh Mozaffarian, 29 Jahre alt, führt als vierte Generation der Juweliers-Familie Mozaffarian die

Leidenschaft und Tradition für hochwertige Juwelen, Schmuckstücke und Uhren fort. Glänzende

Aussichten für Juwelier CABOCHON im Alstertal-Einkaufszentrum.

Seit fünf Jahren arbeitet Setareh Mozaffarian mit ihren

Eltern bei Juwelier CABOCHON und führt damit die

Tradition ihrer Familie fort: »Auch wenn mich schon als

Kind die Schmuckwelt faszinierte, war nicht automatisch

klar, dass ich in die Firma eintrete. Ich konnte ganz frei entscheiden

und bin mit umso mehr Begeisterung dabei.«

Ihre Ausbildung

Nach dem Abitur und einem Studium der Gemmologie in

London, der Ausbildung bei einem renommierten Juwelier in

Münster und Zwischenstation in Düsseldorf führte Setareh

der Weg zurück nach Hamburg.

Sie weiß, welche Trends kommen

werden und wie sich diese

am besten tragen lassen.

Seit drei Jahren arbeitet sie an der Seite ihrer Eltern und bereichert

Juwelier CABOCHON um ihre Expertise und den

Blickwinkel der nächsten Generation.

Setarehs Schwerpunkt sind die Uhren, deren Präzision und

Technik sie begeistern und die sie bis ins Detail studiert. Aber

auch in Sachen Schmuck ist sie eine Expertin, die genau

weiß, welche Trends kommen werden und wie sich diese

am besten tragen. Mit Freude betreut sie die Stammkunden

von Juwelier CABOCHON und hat es sich zudem zum

Ziel gesetzt, junge Menschen für die faszinierende Welt von

Juwelen und Uhren zu begeistern.

Qualität ohne Kompromisse

Bei Familie Mozaffarian steht seit Gene rationen die Qualität

der Juwelen und Schmuckstücke sowie die Gastfreundschaft

im Mittel punkt!

»Ich habe einen sehr hohen An spruch an unsere Stücke! Bei

der Quali tät gehe ich keine Kompro misse ein. Ich möchte

vor allem jüngere Menschen von unseren Juwelen und Uhren

begeistern! Ihnen die Scheu nehmen, zu uns ins Geschäft

zu kommen. Die Leidenschaft für besonderen Schmuck,

wunderbare Juwelen oder eine besondere Uhr kann mit

dem ersten Schmuckstück oder der ersten Markenuhr für

das Abitur beginnen!«, erzählt Setareh Mozaffarian mit funkelnden

Augen.

© Foto: Martina van Kann

Setareh Mozaffarian


finest title | 21 a

Ein wenig zur Historie

Vor 25 Jahren gründete Faramarz Mozaffarian Juwelier

CABOCHON. Das Funkeln ist das Ergebnis einer lebenslangen

Leidenschaft, in der Familie weitergegeben von

Generation zu Generation. Diese Passion dauert fort bis

heute, sie brennt in den Herzen der Familie Mozaffarian

und führt sie zu immer neuen Glanzleistungen.

Die Geschichte der Familie, die sich dem Schmuck und

den Juwelen verschrieben hat, reicht weit zurück bis ins

19. Jahrhundert. Im Persien des Jahres 1883 eröffnete der

Ur-Großvater, Mohammad Mozaffarian, sein erstes Juwelier

Geschäft in Teheran, sein Nachfolger und Großvater von

Setareh, Morteza Mozaffarian, führte die Tradition fort.

Türkissteine, die weich sind, werden als CABOCHONs

verarbeitet, rund oder oval geschliffen mit einer flachen

Unter- und einer gewölbten Oberseite und gaben dem

Unternehmen den Namen.

Für Faramarz Mozaffarian, den jüngsten Sohn von Morteza

wurde 1990 zu einem Jahr der Wende. Er siedelte mit seiner

Frau Zari und zwei kleinen Töchtern, gerade ein und fünf Jahre

alt, in die Hansestadt um, im Gepäck viel Mut und Schwung

für einen Neuanfang. Der war nicht einfach, aber der Wille,

es zu schaffen, war stärker. Im angesehenen »Einkaufszentrum

Hamburger Straße« – heute die »Hamburger Meile« – startete

der junge Unternehmer 1991 seine Erfolgsgeschichte auf 30

sehr exklusiv gestalteten Quadratmetern.

Mutter Zari Mozaffarian ist auch

eine wundervolle Re prä sentantin

der Juwelen und berät in ihrer

einfühl samen, präzisen Art.

1996 wurde das Sortiment um Uhren erweitert. Fünf Jahre

später wurde die Fläche endgültig zu klein und man baute

auf die doppelte Größe aus, erweiterte erneut das Uhrensortiment

um internationale Topmarken. Und es ging weiter

aufwärts – dank der großen Expertise von Faramarz

Mozaffarian, seinem ständigen Einsatz und Enga ge ment. Und

dank seiner Frau Zari, die ihrem Mann den Rücken frei hält.

Mit Beginn des neuen Jahr tau sends erhielt Juwelier

CABOCHON eine neue Facette: Zari Mozaffarian trat

in das Geschäft ein und führt es seitdem zusammen mit

ihrem Mann. Sie ist eine wundervolle Re prä sentantin der

Juwelen und bringt zugleich ihren ganz eigenen Blick auf

die Selektion und das Arrangieren der Schmuckstücke, berät

Kundinnen und Kunden in ihrer einfühlsamen, präzisen Art.

Die nächste große, wichtige Initiative vollzog das Erfolgspaar

im Jahr 2006: einen Umzug in den gerade eröffneten

neuen Flügel des Alstertal-Einkaufszentrums (AEZ).

Wir freuen uns auf die Weiterentwicklungen und wünschen

Setareh Mozaffarian und ihren Eltern alles Gute.

The Timepiece Specialist

v.l.: Setareh und Zari Mozaffarian

Setareh Mozaffarian, 29 years old, the fourth generation of the

Mozaffarian family of jewellers, continues the passion and tradition

for high-quality jewellery and watches. Splendid prospects for

CABOCHON Jewellers at the Alstertal Shopping Centre.

After graduating from high school and studying gemology in London,

training with a renowned jeweller in Münster and a stopover

in Düsseldorf, Setareh returned to Hamburg. She has been

working alongside her parents for three years, enriching CABO-

CHON Jeweller’s with her expertise and the perspective of the

next generation. Setareh’s focus is on watches, whose precision and

technology fascinate her and which she studies in detail. But she is

also an expert when it comes to jewellery. She knows exactly what

trends will come and how they will best be worn. She is happy

to attend to CABOCHON’s regular customers and has also set

herself the goal of inspiring young people to discover the fascinating

world of jewellery and watches.

We look forward to further developments and wish Setareh Mozaffarian

and her parents all the best.

© Foto: Martina van Kann

Juwelier Cabochon · Alstertal EKZ ·Heegbarg 31 · 22391 Hamburg

+49 (0)40.60 82 46 98 · info@juweliercabochon.com · www.juweliercabochon.com


22 a | finest business

Auf einen Kaffee in die Bank

Haspa-Filialen sind neuer Treffpunkt für die Menschen aus der Nachbarschaft.

Im Juni 2017 wurde die erste dieser Filialen in Hamburg-Niendorf

eröffnet. Inzwischen ist bereits rund jede

zweite Filiale umgebaut. Die Haspa setzt bei ihren Nachbarschaftsfilialen

auf ein offenes, freundliches Design. Die

Räume werden passend zum Stadtteil individuell eingerichtet.

So wird bei der Wandgestaltung in den individuell eingerichteten

Besprechungsräumen auch mit Künstlern aus

der Nachbarschaft zusammengearbeitet. Der markante Holztisch

in der Filiale stammt ebenfalls von Tischlern aus der

Umgebung. An ihm können die Kunden bei einem Kaffee

und kostenlosem WLAN zusammenkommen und an den

iPads Online-Banking erledigen. Hier finden Veranstaltungen

statt – vom eSport-Event über Grill-Seminare und Auf klärung

zum Einbruchsschutz in Kooperation mit der Polizei bis hin

zum Banking-Seminar für Frauen oder Sofakonzerte.

Digitale Schaufenster bringen Nachrichten über Hamburg

und die Multimedia-Stadtteilwand zeigt Wissenswertes aus

der Umgebung. Weiterer Anziehungspunkt ist die Aus stellungsfläche,

auf der sich Unternehmen, Vereine und Institu

tionen aus dem Stadtteil präsentieren können. Mit den

lokalen Treffpunkten im Kiez schafft die Haspa einen Ort

der Ver netzung – und zwar über Finanzdienstleistungen hinaus.

Die Mitarbeiter werden zu professionellen Gastgebern,

Tipp-Gebern und Netzwerkern. Sie sind es, die eine ganz

besondere Beziehung zu den Menschen gestalten. Das Nachbar

schaftskonzept zeigt bereits messbare Erfolge. So hat sich

die Kundenfrequenz in den Pilotfilialen spürbar erhöht und

es werden dort mehr Neukunden gewonnen. Über innovative

Apps wie »kiekmo« verbindet die Haspa die Filialen

zudem auch digital mit der Nachbarschaft. Kiekmo bietet

Nach richten und Geschichten aus dem Stadtteil sowie einen

kostenlosen Schließfachservice für alle Hamburger. Über

Ko operationen, wie mit dem Online-Hofladen Frischepost,

können sich die Nutzer regionale Lebensmittel bequem ins

Schließfach liefern lassen. Ein kiekmo-Marktplatz für digitale

Kleinanzeigen ist bereits für alle Stadtteile verfügbar.

Let’s meet for a cup of coffee at the bank!

Haspa relies on an open, friendly design at its neighborhood branches.

The rooms are individually furnished to match the district. Customers

can get together over a cup of coffee and free WLAN and do their

online banking on the iPads. Another attraction is the exhibition area,

where companies, associations and institutions from the district can

present themselves. The employees become professional hosts. The customer

frequency in the pilot branches has noticeably increased and

more new customers have been won there. www.haspa.de

© Fotos: haspa


finest beauty | 23 a

Sommer, Sonne, Sonnenpflege

... auch für die Haare?

JÖRG OPPERMANN

Brauchen Haare einen speziellen Sonnenschutz?

Unbedingt! Auch wenn es nicht sofort spürbar ist, greifen UV-

Strahlen die Haare direkt an. Das Sonnenlicht beschädigt die

Keratinbrücken im Haarinneren und bleicht sowohl natürliche

als auch colorierte Farbe aus. Salz- und Chlorwasser fördern

diesen Effekt zusätzlich und trocknen die Haare aus. Die Folge

ist sprödes, raues und glanzloses Haar, das die Farbintensität

verliert und heller wird. Mit der Verwendung einer speziellen

Sonnenpflege für Haare kann man der Schädigung vorbeugen,

und sowohl Farbe, als auch Elastizität und Festigkeit der Haare

werden gut geschützt.

Wie kann man das Haar vor der Sonne schützen?

Perfekt für lange Tage am Strand eignen sich wasserabweisende

Wirksprays, die gleichzeitig pflegen und das Haar vor

UV-Strahlen, Chlor- und Salzwasser schützen. Mein absoluter

Favorit ist hier SOLEIL VITALITÉ EXPRESS von

La Biosthétique. Am besten gleich am Morgen auf das feuchte

oder trockene Haar aufsprühen und regelmäßig nachsprühen.

Wie pflege ich sonnenstrapaziertes Haar?

Die Haare am Abend mit einem milden, Feuchtigkeit

spendenden Shampoo gründlich waschen (z. B. SOLEIL

SHAMPOOING von La Biosthétique) und mit einem entsprechenden

Conditioner pflegen. Last but not least sollten die

Haare nicht zu heiß geföhnt werden. Nach dem Urlaub lohnt

sich ein Friseur Besuch, um den Haaren einen »Gesun dungsschnitt«

zu verpassen und sie mit einer Intensivkur zu stärken.

Sommer-Styling Tipps: 30 Grad, die Frisur sitzt!

© Foto: La Biosthétique

Does hair need special sun protection?

Absolutely! Even if it is not immediately noticeable, UV rays affect the

hair directly. The sunlight damages the keratin bridges inside the hair

and bleaches both natural and coloured hair. With a special sun care

for hair you can prevent the damage, and colour, as well as flexibility

and strength of the hair are well protected. Summer styling tips: casual,

natural and hair up! www.oppermann-hamburg.de

Der Look des Sommers 2019 wirkt lässig, undone, frisch

und lebendig sowohl in der Farbe, als auch im Styling.

Bei längeren Haaren werden die Längen einfach mit den

Fingern getrocknet und wirken optisch eher undone und

natürlich. Ein tolles Produkt, um diesen Look zu stylen

ist das Beach Effekt Spray von La Biosthétique. Immer

elegant und auch im Sommer 2019 sehr angesagt –

»Haare hoch«.


24 a | finest personality

Let us live and sing together!

Anton und Harriet! Ein wunderbares Paar, musikalische Talente und besondere Menschen!

Unsere Fotografin Martina van Kann hätte noch

stundenlang Fotos machen können... eines schöner

als das andere. Aber wir wollten von Anton Zetterholm,

Hauptdarsteller im neuen Stage Musical »Paramour«, und

seiner Partnerin Harriet Jones, frühere Darstellerin der

»Christine« im Phantom der Oper in London, wissen, wie

es sich in Hamburg lebt! Was Ihnen gefällt und was anders

ist als in ihrer Heimat Schweden oder England.

Mit einem strahlenden Lächeln kommt von Harriet Jones

die Antwort: »Fischbrötchen – ich liebe Fischbrötchen und

mit dem Rad durch die Stadt zu fahren – von hier nach da

und überall ist es schön und man kann soviel entdecken und

überall ist Wasser!« Die Menschen seien außerdem sehr offen

und sehr höflich, viel höflicher als in England, erläutert die

ausgebildete Opernsängerin weiter, die von sich selbst sagt,

sie sei ein »Waterbaby«. Wir finden, das »Waterbaby« passt

sehr gut nach Hamburg! Auch wenn Harriet im Moment

noch mit der deutschen Sprache hadert.

Seit fünfeinhalb Jahren sind Anton und Harriet nun ein Paar.

Seit kurzer Zeit wohnen sie zusammen in Hamburg. »Das ist

sehr schön! Unser großer Traum ist, dass wir zusammen an

einem Projekt arbeiten«, so Anton, der derzeit für das Musical

»Paramour« als Hauptdarsteller »Joey« auf der Bühne steht

und bereits seit seinem Engagement für »Tarzan« in Hamburg

lebt. Der sympathische Schwede weiter: »Ihr Deutschen

könnt so stolz auf Eure Kulturlandschaft sein! In jeder Stadt

gibt es eine Oper und ein Theater. In Hamburg sogar mehrere

und dann noch die Musicals. Das ist fantastisch!« Anton

fühlt sich sehr wohl in Hamburg! »Wir haben eine wunderschöne

Wohnung in einem tollen Viertel, alle kennen sich

und grüßen sich, wir treffen uns in den gleichen Cafés – es

ist sehr gemütlich! Ich mag das!« Im Moment macht Harriet

noch eine Ausbildung in Däne mark zum Voice Coach.

Wir wünschen den beiden von ganzem Herzen, dass sich

der Traum eines gemeinsamen Engagements bald erfüllt! Bis

dahin freuen wir uns auf die CD, die die beiden gerade zusammen

aufnehmen.

Anton and Harriet! A wonderful couple, musical talents and special

people! Anton Zetterholm, leading actor in the new stage musical

»Paramour«, and his partner Harriet Jones, former actress of »Christine«

in the »Phantom of the Opera« in London, have recently started

living together in Hamburg. What do they like about Hamburg? Harriet:

»Fish sandwiches, I love fish sandwiches and cycling through the

city!« Anton feels very much at home in Hamburg! »We have a beautiful

apartment in a great neighbourhood, everyone knows each other,

we meet in the same cafés – it’s very friendly! I like that!« They are

currently working on a joint CD – we are looking forward to it!

Die Hauptdarsteller Anton Zetterholm als »Joey« und Pasquale Aleardi als »AJ«

© Foto: Paramour: John Davis

© Foto: Martina van Kann

Harriet als »Christine« im »Phantom der Oper« in London


finest literature | 25 a

Annerose Beurichs Lesetipps!

1. Yishai Sarid:

Monster

Der namenlose Ich-Erzähler, ein Historiker

aus Israel, arbeitet als Guide in

den ehemaligen polnischen Ver nichtungslagern.

Er führt israelische Schulkinder,

Reisegruppen aus aller Welt

und Staatsbeamte durch die Geschichte

des Grauens und der Vernichtung.

Sobibor, Auschwitz, Treblinka, Majdanek.

Das »Monster der Erinnerung«, was

macht es mit uns, wie groß ist der Schatten,

den es auf die Seele des Ein zelnen

wirft? Ein Buch, das unter die Haut

geht, ungewöhnliche, unangenehme

und aktuelle Fragen zu einem Thema,

über das wir schon alles zu wissen glauben,

stellt. Ein Buch, bei dem ich froh

war, dass es nur 170 Seiten umfasst –

und doch keine Seite missen möchte.

2. Janina Findeisen: Mein

Zimmer im Haus des Krieges

Janina Findeisen war vom 13. Oktober

2015 bis zum 28. September 2016 Geisel

des sogenannten Islamischen Staat. Die

Journalistin war nach Syrien gereist, um

eine ehemalige Schulfreundin, die sich

dem Dschihad angeschlossen hat, zu

interviewen. Findeisen war im siebten

Monat schwanger, als ihre Haft begann.

Ihr Sohn kam in der Gefangenschaft zur

Welt. Die Autorin erzählt von 351 Tagen

voller Angst, Verzweiflung und Isolation,

von Willkür, Terror und Krieg, aber

auch von Menschlichkeit, Hoffnung

und Zuwendung. Gerade zur aktuellen

Diskussion über den Umgang mit

Heimkehrern aus dem Dschihad ein

brandaktuelles, bewegendes und wichtiges

Buch.

3. John Ironmonger: Der

Wal und das Ende der Welt

»Jede Gesellschaft ist nur drei volle

Mahlzeiten von der Revolution entfernt«.

Trotzki.

Joe Haak, Analyst aus London, strandet

in einem abgelegenen 300-Seelen-

Dorf in Cornwall. Zuvor hat er einen

Algorithmus entwickelt, der auf Basis

des Zusammenwirkens globaler Entwicklungen

den Kollaps prognostiziert,

den kompletten Zusammenbruch

aller Versorgungswege und damit

der gesellschaftlichen Ordnung. Was

bedeutet das für St. Piran? Ein ungewöhnlicher

Plot, Dystopie-Dorf-

Abenteuer-Liebesroman, eigenwillige

Charaktere, packend und überzeugend

geschrieben. »Local Hero« trifft John

Diamond. Toll!

Annerose Beurich

© Foto: Michael Zapf

Entdecken Sie Annerose Beurichs, Inhaberin der Buchhandlung »stories!«, Buchtipps.

»stories!Die Buchhandlung« wurde 2008 am Straßenbahnring eröffnet und

damit eine Wohlfühl- und Entdeckeroase für Buchliebhaber geschaffen! 7.000 Werke

vor Ort, die mit dem Cover zum Kunden strahlen, eine Kaffeebar, toller Kundenservice,

kleine feine Veranstaltungen und ein Online-Service, der das Haus-Motto

»Leidenschaft kennt keine Öffnungszeiten« unterstreicht. Schon vormerken: Lesung

am 25.9. mit Rainer Moritz, Leiter des Literaturhauses Hamburg, »Leseparadiese«.


www.stories-hamburg.de


Die Fotografin für feine Adressen

Unternehmen Profile Events

Ich freue mich auf Ihren Anruf:

0172 - 6 45 90 91 / martina-v@n-kann.de

www.van-kann.de / www.martina-van-kann.de


finest lifestyle | 27 a

Papenhuder Straße / Hofweg

In mein Büro im Schwanenwik habe ich mich sofort verliebt. Halbsouterrain mit eigenem Eingang

in einer wunderschönen Alstervilla. Perfekt für die Hunde, aber auch als Ausgangspunkt, um in der

ganzen Stadt unterwegs zu sein. Besonders gefallen hat mir von Anfang an die Nähe zu den Restaurants

und Geschäften im Hofweg und in der Papenhuder Straße.

Gerne nehme ich Sie mit auf einen Streifzug!

Himmel & Erde

Für viele Hamburger ist der Meisterflorist der außergewöhnlichste

der Stadt. Im Ladengeschäft im Hofweg findet

man nicht nur wunderschöne und ausgefallene Blumen

und Pflanzen, sondern auch wechselnde Ausstellungen, die

einen staunen lassen. »Wir sind ein Team aus Kreativen, Illusionisten

und floralen Gestaltern. Mit Feinsinn für Qualität

und Formschönheit kreieren und realisieren wir Atmosphäre

und Emotionen. Unser Leitmotiv ist die Natur mit Ihrer

Fülle aus Farben, Formen und Blumengestalten, die uns Tag

für Tag inspiriert.«

www.himmelunderde.de

¡TE QUIERO!

Ibiza-Flair unweit der Alster! Nach 15 erfolgreichen Jahren

auf dem Hamburger Isemarkt hat sich Sabine Zierl Anfang

2018 im Hofweg 1 den Traum eines eigenen Ladengeschäftes

erfüllt. Seit April 2019 gibt es zusätzlich nun auch wieder

den Stand auf dem Isemarkt.

Wunderschön ist vor allem der Silberschmuck von ¡TE

QUIERO!. Die von Frau Zierl entworfenen und handgefertigten

Ringe, Ketten, Armbänder und Ohrringe sind

individuell und besonders. www.te-quiero-schmuck.de

Terpsi

Seit 20 Jahren betreut Terpsi Mode ihre Kunden in Uhlenhorst

mit einer ganz persönlichen Beratung. Im Sortiment

gibt es klassische und besondere Modelabels wie friendly

hunting, Humanoid, Drykorn. »Wir inspirieren gerne unsere

Kunden«, so Terpsi Heine. www.terpsi-mode.de


28 a | finest lifestyle

M.T.Hair

Der Friseur, dem die Uhlenhorsterinnen vertrauen!

Marco M. trifft man nicht ohne seine Lieblinge Lou (14

J.) und Mallow (4 J.) an, und wenn doch, dann werden sie

entweder von einer Kundin gekrault oder sie sind gerade

mal schnell im »Vino«! Seit 23 Jahren ist Marco T. auf der

Uhlenhorst tätig. Seit 17 Jahren gibt es M.T.Hair.

Eine Haar-Institution!

Vino

Renaldo Tiefenbach eröffnete sein »Vino« vor 35! Jahren aus

Leidenschaft für Wein, Genuss und Selbständigkeit. Heute

ist »Vino« ein europäischer Weinladen, der verschiedenste

Geschmäcker abdeckt, dank einem breiten Spektrum an

Rot-, Weiß- und Roséweinen. »Ich habe lange Kooperationen

mit meinen Weingütern! Freue mich aber auch

immer über Neuentdeckungen!«, so Renaldo Tiefenbach.

All Star Pilates by Anette Jensen

Motto bei All Star Pilates: »SURPRISE YOUR MUSCLES«!

Pilates ist eine einzigartige Trainingsmethode, die seit mehr

als 50 Jahren die Welt begeistert. Maßgeschneidertes Training

mit klassischen Pilatesgeräten, dazu Bälle, Therabänder, 6D

Sliders bietet Anette Jensen in ihrem Studio, denn Pilates

funktioniert wie ein »Anti-Aging von INNEN!«

Rexrodt

Auch Niels-Ove und Katja Nielsen sind bereits seit 20 Jahren

im Restaurant »Rexrodt« zu Hause und begeistern ihre Gäste

mit ihrer regional-saisonalen Küche – Pariser Flair durch und

durch. Das »Rexrodt« ist auch in diesem Jahr wieder beim

Schlemmersommer dabei. (bis 2.9.) Wussten Sie, dass man

sich im »Rexrodt« standesamtlich trauen lassen kann? Wir

nicht!

www.restaurant-rexrodt.de


finest lifestyle | 29 a

Heimathafen Hamburg

Handmade in Hamburg – 2005 meldete Susanne Häußler

die Marke »Heimathafen Hamburg« an und fertigt seitdem

Unikate aus Stoff oder alten Segeln. Am 1.1.19 eröffnete

die gelernte Schneiderin, Künstlerin und Lehrerin nach einigen

Standorten nun ihr Königreich der Unikate auf der

Uhlenhorst. www.heimat-hafen-hamburg.com

Dogingstation

Hier fühlt sich nicht nur der Vierbeiner wohl – und das

gleich an 2 Standorten, bald an 3. Anja Neubert und

Nele Hinrichsen haben die Dienstleistung »Hundefriseur«

neu erschaffen! Es geht bei Dogingstation in Uhlenhorst,

Eimsbüttel, und bald auch in Duvenstedt, um das ganzheitliche

Wohlfühlen des Hundes – und des Frauchens oder

Herrchens.

www.dogingstation.de

Enie’s echtes Eis

0 Aromen und Farbstoffe, auch keine natürlichen Farbstoffe,

ABER 100% Geschmack – das ist Enie’s echtes Eis und das

ist das Besondere! Das Apfelsorbet wird z.B. aus dem frisch

gepressten Saft von Holsteiner Cox Äpfeln hergestellt, die die

Freundin eines alten Freundes, Apfelbäuerin aus dem Alten

Land, jede Woche liefert. So schmeckt es! Viel Erfolg dem

Newcomer!

www.enies-eis.de

Weitere Papenhuder / Hofweg Highlights:

No Ne · Aspria · Bruns Cashmere Couture · Ronald F. Lahann Floristik · Akari · Kinderspiel · Tauchzentraum ·

Koch + Design Haus · Café Näscherei · Goffredo · Pappenheimer Wirtschaft · Serena Goldenbaum · Edeka Lade ·

Uhlenhorster Weinstube · Bäckerei Pritsch · Papenhut · Vezos Greek in the City


30 a | finest fashion

Sommerhighlight

Die handgefertigten Pure Sandalen aus

Griechenland erobern den Sommer!

»

Meine Schwester hat die Sandalen, die in 4. Generation

von einem Ehepaar in einem Bergdorf gefertigt werden,

entdeckt!«, so Vanessa Stolle, eigentlich PR-Profi mit eigener

Agentur. Aus der Begeisterung für die schönen Sandalen wurde

die Marke Pure Shoes entwickelt, 6 Modelle gibt es in diesem

Sommer in unterschiedlichen Farben. Nächsten Sommer kommen

eine Herrenlinie und noch mehr Farben hinzu.

»Pure Kleider sind handgearbeitet und

werden nach unserem Motto ›Slow

Fashion‹ in Deutschland produziert.«

Nun hat Vanessa Stolle das Pure Dress entwickelt – Partnerlook

für sich und ihre Töchter. »Unsere Kleider sind einfarbig in einem

Himmelblau. Es gibt eine kurze und lange Variante aus hochwertiger

Baumwolle. Handgearbeitet & fair in Deutschland produziert.«

Die Kleider wurden von ihrer Freundin, der Couture

Designerin Allena Kohlhaas, entworfen. Pure Kleider und

Sandalen können online bestellt werden. www.stolle-pr.com

© Fotos: info@brockshus-sprung.de

Sommer Look Event

Afsaneh Tehranchi, Janet Brenninkmeijer, Kirsten Roschlaub

und Shima Lehmann mit Tochter

Sommerliche Frisuren, Sandalen & luftige Kleider

Viele Gäste aus den Bereichen Beauty, Fashion und

Kunst waren der Einladung von Janet Brenninkmeijer,

Inhaberin von Janet Andriske Coiffeur, und Vanessa Stolle

von STOLLE-PR, PURE SHOES gefolgt. Ein toller

Event am Fleet, bei dem sommerliche Frisuren, griechische

Sandalen und luftige Kleider präsentiert wurden. Die schöne

Location von Janet Andriske Coiffeur lud zum Verweilen

aber vor allem zum Gespräch ein, so waren die Gäste schnell

am Netzwerken, während die Pure Shoes Sandalen und Pure

Dresses probiert oder die Sommerfrisuren bestaunt wurden.

© Fotos: www.jannelitzenberger.de

Janet Brenninkmeijer, Stephanie Salziger, Vanessa Stolle

Wer war da

Kirsten Roschlaub / Galerie Roschlaub, Shima Lehmann,

Alexander Brenninkmeijer, Carsten Stolle / Wirtschaftsprüfer

+ Steuerberater, Caroline Krüger / Germanys Next Topmodel,

Andrea Kreinberg / Gründerin PURE SHOES,

Allena Kohlhaas / Couture Designerin, Melina Paeper

/ Mo and the Ocean, Grit Weiss / the luxury network,

Astrid Göschel / Mentalcoach, Julia Buchwald / Alumnaa

Flowerwallswww.haarverlaengerung-andriske.de


finest news | 31 a

Zum Mond und einmal um die Welt

Das neue Buch von Maiken Nielsen

»

Es ist die vergessene Geschichte von 13 Frauen, die sich

aufmachten, den Mond zu erobern«, stellt Journalistin und

Schriftstellerin Maiken Nielsen aus Hamburg ihr neues Buch

vor. »Space Girls« handelt von der Mondlandung, von starken

Frauen, von Wernher von Braun, von Schicksal, Liebe, Scham.

»Mehrere Menschen, darunter mein Großvater, der Pilot war

und verschollen ist, aber vor allem auch Jerri Cobb, Pilotin und

im Auswahlverfahren für die Apollo 13, haben mich zu diesem

Buch inspiriert,« so Nielsen, die sich gerade eine Auszeit nimmt

und um die Welt reist! »In jeder Figur steckt ein Teil von mir!«

Aber nicht nur Teile ihrer Person baut Maiken Nielsen in den

neuesten Roman, auch ihre Lieblingsstadt New Orleans spielt

eine große Rolle. »Es ist mein persönlichster Roman«!

Wir sagen nur: Nächte durchgelesen und schon drei Mal verschenkt!

»It is the forgotten story of 13 women who set out to conquer

the moon,« journalist and writer Maiken Nielsen from Hamburg

presents her new book. »Space Girls« is about the moon landing,

about strong women, about Wernher von Braun, about fate, love,

shame. We just say: Nights of burning the midnight oil reading

and already gifted thrice! www.maiken-nielsen.info

Maiken Nielsen mit ihrem neuesten Werk: Space Girls

in der Stories!Buchhandlung

© Foto: Martina van Kann

Club der Optimisten

© Foto: Dirk Masbaum Fotografie

Club der Optimisten (v.l.): Barbara Kunst, Justus Frantz und Lutz Peter Eklöh

Justus Frantz ist Optimist des Jahres.

Der internationale Starpianist Justus Frantz erhielt im

Kreise von ca. 250 geladenen Gästen aus Politik,

Gesellschaft und Kultur in Hamburg die Auszeichnung

»Optimist des Jahres«. Der begehrte Preis wird jährlich vom

Club der Optimisten verliehen.

»Justus Frantz lebt nicht nur selbst für die klassische Musik,

sondern fördert dabei auch junge Musiktalente. All dies tut er

stets mit absoluter Hingabe und einem gelebten Optimismus,

der seinesgleichen sucht«, hieß es zur Begründung. »Mit dem

Schleswig-Holstein Musik Festival hat er ein besonderes

Denkmal geschaffen, das viele Künstler der Spitzenklasse begeistert«,

erläutert Barbara Kunst, Schatzmeisterin des Clubs

der Optimisten.

»Ich fühle mich geehrt und bin stolz, den Preis als Optimist

des Jahres entgegenzunehmen«, so der Preisträger. Die mit der

Auszeichnung verbundene Dotierung in Höhe von 10.000

Euro wird Justus Franz dem Förderverein der Philharmonie

der Nationen e.V. spenden. www.clubderoptimisten.de


32 a | finest lifestyle

Hamburg SALZIGer

Genuss pur! Toni und Rocky Henssler – bei Euch werden

kleine Köstlichkeiten zu einem grandiosen Genuss! Viel Erfolg

für Euch! Bald mehr in den fa! Perfekte Kombination mit dem

besten Kaviar von AKI. Über das Traditionsunternehmen berichten

wir ausführlich in der III/19!

www.petit-delice-hamburg.de · www.aki-caviar.de

© Fotos: The Gentle Temper; Knesebeck

Jetzt kann der Sommer kommen! Mit »Take

Me to the Lakes« finden wir die schönsten

Badestellen rund um Hamburg und dank »Cook

Beautiful« sind wir für das Essen am Strand

mit Freunden bestens vorbereitet.

www.thegentletemper.com

www.knesebeck-verlag.de

© Foto: Martina van Kann

Gerade ausgezeichnet mit dem 2. Platz beim European

Health & Spa Award und von mir begeistert als erstes

Extra des Tages benutzt und bei Skinroom aber auch im

The Fontenay in der Anwendung! Mo and the Ocean!

Wir sind begeistert! Mehr in der Ausgabe III/19!

www.moandtheocean.com · www.skinroom.de

© Foto: Martina van Kann

© Foto: Christopher Bennett

© Foto: Philip Eggers

© Foto: Grand Elysee

New in town: Top Seven Bar des Grand Elysée mit Blick über

die Stadt! Das 2004 eröffnete EAST Hotel bietet jetzt 172

Zimmer, gestaltet von den hochklassigen Architekten Jordan

Mozer (129 Zimmer) und Giorgio Gullotta (43 Zimmer).

www.grandelysee.com · www.east-hamburg.de


finest dogs | 33 a

Jacky O.’s und Cocos

Hamburg Welt

Wir – Jacky O., spanischer Wasserhund, und Coco Chancel, ein Retromops

– lieben Hamburg! Ohne Leine an der Alster – ein Traum! Toben an

der Elbe – jeden Tag! Hunde treffen im Stadtpark – das macht Spaß! Hier

erfahrt ihr mehr über unsere Abenteuer! Wir berichten in jeder Ausgabe!

Hamburg & seine Hunde

Jacky und Coco waren zu Besuch bei ihrer Freundin »Mia« im Tide

TV Studio. Mias Frauchen, Mignon Kowollik, ist Moderatorin.

Bei Tide TV berichtet die fernseherfahrene Hundemama mit

Retromops Mia zusammen in der Sendung »Hamburg und seine

Hunde« über verschiedenste Themen. Hier wird Studiogast

Dorian Tackenberg inverviewt. Thema gesunde Ernährung bei

Hunden und Katzen! Jacky und Coco: »Uns hat ganz schön der

Magen geknurrt!«

www.mignonkowollik.com

Hundebetten

Auch wenn unsere Menschen das manchmal glauben, unser

Leben dreht sich nicht nur ums Fressen! Nein, das Schlafen

ist auch sehr wichtig! Und wenn Mensch jetzt glaubt, dass ein

Hund ja überall schlafen könnte, dann muss Hund ihm sagen:

können schon – aber nicht wollen! Auch der Hund möchte

gesund schlafen! Aus diesem Grund hat Christin Dahlmann,

Sattlerin und Inhaberin von headwig bags&interieur, und

natürlich Hundemama von Shar pei Bella und Shar pei

Geronimo ein orthopädisches Hundebett entwickelt und

handmade in Zusammenarbeit mit der Firma Laroma erstellt.

Es wird genau auf Gewicht, Größe und Maße des Hundes

angepasst, so dass sich über Nacht Wirbel und Muskeln optimal

erholen können.

Unsere Hundetester Mia, Bella, Geronimo, Jacky und Coco

waren begeistert. Mehr über die waschbare Einzelanfertigung

unter www.headwig.de

PS: Für ein gutes Foto braucht es immer zwei Anläufe...

©Fotos: Martina van Kann


34 a | finest event

v.l.: Stefanie von

Carlsburg, haspa, Silke

Linsenmaier, Vorsitzende

LebensHeldin e.V.

Ester Borell, d‘o Barcelona

Hausherrin Marisa Benvenuto

v.l.: Nissi Ok, Kunstkantine, und Susanne Korden, SK-Konzept

Powerfrauen

netzwerken

herzlich!

Zum zweiten Mal lud Verlegerin Stephanie Salziger zum

Frauenpower – finest Abend ein. 25 Unternehmerinnen

aus unterschiedlichsten Branchen folgten dieser Einladung ins

Cafè il benvenuto! Nach einer persönlichen Vorstellungsrunde

waren die Powerfrauen sofort miteinander im Gespräch - bei

Cava und einem leckeren Buffet von KM Catering und dem

besten Espresso der Stadt. Die Powervorträge hielten Ester

Borell von d’o Barcelona über Iberico Schinken und Cava!

Sowie die 1. Vorsitzende Silke Linsenmaier über die Aufgabe

und das Ziel der LebensHeldin e.V.!

Außerdem: Yvonne Bhatia, Gesellschafterin Malvin, Susanne

Korden, SK-Konzept, Claudia Schulz, Claudia Schulz

PR, Désirée Hänssler, Genussmanufaktur, Stefanie von

Carlsburg, haspa, Tanja Seehase, Skinroom, Katrin Bünning,

die Karten deuterin, Nissi Ok, Kunstkantine, Martina van

Kann, van Kann Fotografie, Marisa Benvenuto, il benvenuto,

Judith Lotter, Schmuckdesign, Dr. Sonja Brumme,

Gesichts chirurgie, Dr. Barbara Heeckt, Gynäkologie, Anja

Neubert und Nele Hinrichsen, DOGing Station, Anna Lea

Leusch, NDR und LebensHeldin e.V., Ilona Oldenburg,

Lebensheldin e.V., Christin Dahlmann, headwig bags&interieur,

Kerstin Donnerberg, Apartment-Hotel Hamburg Mitte,

Marion Schmitz, Exklusives Recruiting, Renée Laboch, feine

adressen – finest Hamburg.

Buffet: KM Catering

JA zum Leben nach Brustkrebs

www.lebensheldin.de I Spendenkonto: DE66 2019 0003 0084 6025 03 I BIC: GENODEF1HH2


36 a | finest gourmet

Hamburg Kulinarik

Kulinarik liegt Désirée Hänssler im Blut bzw. in der Familie! Gepaart mit einer Leidenschaft für Sprache ist sie die perfekte

Gastrotesterin für »feine adressen – finest« Hamburg.

Mit

I

Herz und Zucker – Grindelviertel

n skandinavisch puristisch-kühler Umgebung lassen wir

uns Pancakes mit köstlich-leichtem Vanillequark & Obst,

Rührei auf Landbrot mit Avocado und einem leider viel

zu scharfen Pesto sowie Quark mit süchtig machendem

Granola und Obst schmecken. Die Bedienung ist herzlich,

nett, aufmerksam und zurückhaltend. Die hausgemachten

Kuchen lachen mich beim Bezahlen an, leider sind wir aber

viel zu voll. Kuchen geht eben doch nicht immer. Einen

Punkt ziehe ich ab, denn es fehlt mir an Gemütlichkeit

im Café, empfehlen möchte ich es dennoch und auch der

Mittagstisch wird hier noch ausprobiert.

www.cafe-mitherzundzucker.de

Stüffel

V

– Eppendorf

erdient prämiert? Zum Lunch lassen wir uns Spargelsuppe

– leider ohne Spargelstücke und etwas zu

salzig, Tabouleh – eher faad als spannend, Quark-Spinat-

Knödel mit Nussbutter, die kaum zu schmecken war, mit

Spinatsalat und Pannfisch mit Wels, Zander & Seelachs

schmecken. Die Knödel sind in Ordnung und fallen locker

auseinander, was ich liebe, eventuell hätte ich mir

Rucola oder Radicchio als Bitternote anbei gewünscht.

Die Bratkartoffeln zum Pannfisch hätten etwas länger können,

die Sauce glänzt mit Senf-Speck-Aromen. Ein leckerer

Mittagstisch zu leiser Fahrstuhlmusik, der es jedoch wert

ist, wieder aufgesucht zu werden!

www.restaurantstueffel.de

Heimatjuwel

F

– Eimsbüttel

ensterplatz, die netteste Bedienung, Aufmerksamkeit

bezüglich Unverträglichkeiten. Fast alles perfekt. Nordseekrabben

und Blumenkohl top abgeschmeckt, Kon sistenz auf

den Punkt. Fang des Tages »Ceasar Art« mit Parme sanschaum

machte uns beide sehr glücklich, der Maibock schoss gleichen

mit Präsentation & Geschmack leider ab. Den Gin im Dessert

suchten wir vergebens, Rhabarber, Ziegenkäse & Waldmeister

machten dafür ein wohliges Gefühl. Rote Beeren mit Brownie

überzeugten. Zum Abschluss ein Himbeermousse auf Nougat

– 100% Juwel! Das Heimatjuwel glänzt als Restaurant für

Menschen, die Produkt & Genuss vereinen wollen. Gerne

wieder!www.heimatjuwel.de

© Fotos: Désirée Hänssler


Avocado

mit Lachs und Wasabi

von DÉSIRÉE HÄNSSLER

Zutaten (für 2 Personen)

3 Avocado

2 EL Zitronensaft

je 200g Räucherlachs, Stremellachs

3 EL Ricotta

1 TL Wasabipulver (angerührt, oder

aus der Tube)

gepufften Quinoa

etwas schwarzen Sesam

Himbeeren und Heidel beeren

Salz · Pfeffer · Thymian

Foodcreator-Tipp:

Einfacher und schneller gibt es kein

Gericht. Als Vorspeise im Menü oder

Snack für zwischendurch bietet dieses

Gericht alles, was wir brauchen.

Gesunde Eiweiße und Fette durch

Lachs und Avocado. Schärfe durch

Wasabi. Am besten ist Wasabipulver,

angerührt mit Wasser. Gibt es in gut

sortierten Asia-Märkten.

Zubereitung

Für das Avocado-Mousse

3 reife Avocados mit 2 EL Zitronensaft

und Salz pürieren, eventuell nochmal

durch ein Sieb streichen. Kalt stellen. In

der Zwischenzeit den Wasabi-Ricotta

anrühren.

Für den Wasabi-Ricotta

3 EL Ricotta mit Wasabi mischen und

salzen. Eventuell etwas Wasser dazugeben,

dann wird es cremiger. Creme in

einen Spritz beutel mit Lochtülle geben

und kalt stellen. Avocadomouse auf

den Teller streichen, Wasabi-Ricotta in

Tupfen aufspritzen, Räucherlachs und

Stremellachs anlegen. Den gepufften

Quinoa und schwarzen Sesam drüberstreuen,

Him beeren und Heidelbeeren

verteilen und alles mit grobem Salz,

Pfeffer und Thymian blättern dekorativ

würzen.

Mittagstisch

12.00 - 14.00 Uhr

Dienstag bis Freitag

17.00 - 22.30 Uhr

Samstag

17.00 Uhr - 23.00 Uhr

Sonntag

12.00 Uhr - 22.30 Uhr

Küchenschluss:

Di/Mi: 21.30 Uhr

Do/Fr/Sa: 22.00 Uhr

So: 21.00 Uhr

© Foto: Désirée Hänssler

Eppendorfer Landstraße 165

20251 Hamburg

Tel 040 476670

www.schuback-restaurant.de


38 a | finest gourmet

Mein Lieblingswein – Dein Lieblingswein

Und so viel mehr als »nur« Wein

Bei Nina Deutschmann und Matthias Kühn, den

Machern von Lieblingswein, gibt es genau das – tolle

Weine, die das Zeug zum Lieblingswein haben. Feine Tropfen

für jeden Tag oder den ganz besonderen Anlass, zum Gleich-

Verkosten oder zum Genießen. Ein besonderer Schwerpunkt

der Auswahl liegt auf Weinen aus der Südpfalz, der Toskana

Deutschlands, die man kaum kennt und aus der hervorragende

Weiß- und Rotweine sowie Winzersekte kommen.

Im Concept Store finden Veranstaltungen mit Künstlern,

Prominenten, Autoren, Freunden und natürlich Winzern

statt.

»Wir sind beide nicht die klassischen Bürotypen, da war

eine freie Ladenfläche genau das Richtige, um mit Blick

nach draußen und Offenheit nach innen, den etwas anderen

Arbeitsplatz zu schaffen«, erzählt Kommunikationsexpertin

Nina Deutschmann. »Und auch genau richtig, um das

Lieblingswein-Projekt umzusetzen«, ergänzt Matthias

Kühn, im ersten Leben Hotelfachmann. Immer mit dabei

Lieblingshund Loki!

The makers of Lieblingswein, Nina Deutschmann and Matthias

Kühn, have just that – great wines that have what it takes to

become your favourite wine. Fine wines for every day or a very

special occasion, for immediate tasting or to savour.

Events with artists, celebrities, authors, friends and of course vintners

take place in the concept store.

www.lieblings-wein.com

www.deutschmann-kommunikation.de

Fleischsommelier

Spezialitäten aus

der Pfalz

Ein Lieblingswein-Event

Ich hatte mich so gefreut und dann war das Saumagen-

Tasting-Event mit dem inoffiziellen Weltmeister

der Pfälzer Spezialität nicht abends, sondern mittags im

Concept Store von Lieblingswein und das Thermometer

zeigte 30 Grad... Und was soll ich sagen?! Es war köstlich!

Vorspeise und Hauptspeise, Leber-, Blutwurst und Sau magen

aus hauseigener Schlachtung und Herstellung des Fleischsommeliers

Frank Treiling aus der Pfalz – ein Gedicht!

Perfekt dazu die Weißweine des Weingut Meier aus Weyher,

vorgestellt von Jungwinzer Georg Meier! Lieben Dank an

Nina Deutschmann und Matthias Kühn von Lieblingswein

für diesen feinen Genuss in Eurem Concept Store.

At the Lieblingswein concept store, meat sommelier Frank Treiling

served liver sausage, blood sausage and Saumagen to white wines from

the vineyard Meier in Weyher. www.lieblings-wein.com


finest living | 39 a

bulthaup fontenay

An sich hat sich »nichts« verändert – das älteste bulthaup

Studio der Stadt, unter der Leitung von Rüdiger

Ehrhardt, Britta Schaper und Daniel Koch, bietet weiterhin

vom Verkauf bis zum Einbau eine exzellente Beratung aus

einer Hand! Und doch hat sich »alles« verändert.

Seit 1990 war das Studio am Ballindamm zuhause – nun ist

der autorisierte Partner der Bulthaup GmbH in neue Räumlichkeiten

in den Mittelweg gezogen. Wir gratulieren! Ein

wunderbarer Showroom – offen und sehr stylisch!

»Wir genießen im bulthaup fontenay die schöne Ausstellung

und die neue Atmosphäre«, so Britta Schaper. »Wir sind angekommen!«

Sehr individuelle Beratung vom ersten Kontakt bis zum Einbau bieten

Rüdiger Ehrhardt, Britta Schaper und Daniel Koch auch im neuen bulthaup

fontenay im Mittelweg.

In itself, nothing has changed – the city’s oldest bulthaup studio

under the management of Rüdiger Ehrhardt, Britta Schaper and

Daniel Koch continues to offer excellent one-stop advice from sale

to installation! And yet everything has changed.

The studio had been at home at the Ballindamm since 1990.

Now Bulthaup GmbH’s authorized partner has moved to new

premises at the Mittelweg.

Congratulations! A wonderful showroom – open and very classy!

www.bulthaup-hamburg.de

© Fotos: Frederike Heim Fotografie

© Foto: Alex Lipp

Birgitt Nilsson (Freunde des Theater für Kinder e.V.), Britta Schaper (bulthaup),

Torsten Burkhardt (Ruinart) und die Gewinner Gabriele und Horst Pantzek

Koch André Hellwig

Großer Genuss für

einen guten Zweck

Einen ganz besonderen Gewinn versprach ein Los bei

Birgitt Nilssons Ladies Lunch zugunsten des Vereins

Freunde des Theater für Kinder e.V.: Eine exklusive Ruinart

Champagnerverkostung inklusive 9-Gänge-Menü im neuen

bulthaup fontenay Studio. Gewonnen hatte Familie Panzek,

die sich begeistert der Idee von Birgitt Nilsson anschlossen,

noch einen kleinen Kreis von weiteren Genießern einzuladen.

So begrüßte Geschäftsführerin Britta Schaper in den neuen

Räumlichkeiten des bulthaup fontenay einen kleinen feinen

Kreis, der sowohl die Köstlichkeiten von Koch André

Hellwig als auch die Champagner Besonderheiten aus dem

Hause Ruinart sehr genoss.

Torsten Burkhardt, Manager Corporate & Private Sales bei

Moet Hennessy Deutschland GmbH, moderierte gekonnt

den Abend und nahm die Gäste mit auf eine spannende Entdeckungsreise

der Marke Ruinart. Korrespondierend zu den

Jahrgängen zauberte André Hellwig kleine Köstlich keiten.

Ein gelungener Abend, der vor Herzlichkeit und Genuss nur

so überfloss und allen Beteiligten sehr viel Freude bereitete.

www.freunde-des-theater-fuer-kinder.de


Vom 29.6 bis zum 7.7.2019 ist es

wieder soweit. Zu bewundern sind

beim IDEE 150. Deutschen Derby

in Hamburg: rasante Pferderennen,

riskante Wetten, schicke

Mode, ausgefallene Hüte - und

ein Höhepunkt bei jeden Derby

ist der berühmte Hutwettbewerb.

Mal Hand aufs Herz: Wer möchte

nicht den schönsten Hut tragen...

Undenkbar war, dass eine Dame

ohne Kopfbedeckung das Haus verlässt

- wenn sie Anfang des 20.

Jahrhunderts als gut gekleidet gelten

wollte. Dieser Dresscode änderte

sich im Lauf der Zeit. Heutzutage

spielen Hüte wieder eine große

Rolle. Deshalb dreht sich beim Talk

„Ladies Legenden Lunch“ von

Gastgeberin Nadine Geigle am 29.

Juni 2019 alles um das Thema:

Hüte, Hüte, Hüte und den diesjährigen

Hutwettbewerb.

Edda Darboven steht, als Initiatorin

des Hutwettbewerbes, für den traditonellen

Part in der Jury. Den kreativen

Bereich erfüllt Hut-Designerin Gisela

Freytag. Sie gehörte im letztem Jahr

zum Kreis der Gewinnerinnen. Jungunternehmerin

Nadine Geigle führt

die Tradition des Hutwettbewerbes in

die Moderne. Und: Ein Überraschungsgast

wird die Jury unterstützen.

Zur Konzept-Entwicklung im Jubiläumsjahr

gehört nicht nur die mondäne

Kreation der Dame, auch die Herren

dürfen zeigen, dass Phantasie auf dem

Kopf prämiert wird. Für die Kleinen gibt

es den Kinderhutwettbewerb. Hier sind

pfiffige Ideen gefragt.

Neu beim IDEE 150. Deutschen Derby

ist der „Charity-Hut“. Dieser kann

während der gesamten Derbywoche ersteigert

werden. Der Erlös geht an die

McDonald‘s Kinderhilfe Stiftung.


Die McDonald‘s Kinderhilfe Stiftung

bietet seit 1987 für Familien schwer

erkrankter Kinder ein Zuhause auf

Zeit an. Zahlreiche Sponsoren haben

Wertvolle Preise gestiftet. Also: eine

Teilnahme lohnt sich.

Die Bewerbung zur Teilnahme ist in

der gesamten Derby-Woche per E-

Mail an: ng@nadine-geigle.de möglich,

außerdem beim „Ladies Legenden

Lunch“ im NH Hotel am 29.6.2019.

Dies gilt auch für den „Charity Hut“.

Die letzte Chance zur Teilnahme besteht

am 7.7.2019 vor dem Clubhaus

beim Führing. Dort wartet

an der Pressewand Nadine Geigle

mit ihrem Fotografen-Team.

Bewerbungszeiten:

Kinder von 11:00 Uhr bis 12:00 Uhr

Herren von 12:00 Uhr bis 13:00 Uhr-

Damen von 13:00 Uhr bis 15:00 Uhr

Die Siegerehrung findet am 07. Juli

2019 statt – traditionsgemäß am letzten

Tag des Derbys. Alle Gewinner werden

an diesem Tag per Handy im Zeitraum

zwischen 15:00 Uhr und 16:00

Uhr informiert. Die Siegerehrung der

Kinder, Damen und Herren findet ab

ca. 17:00 Uhr statt. Nur wer zur Siegerung

vor Ort ist, erhält seinen Preis.


42 a | finest sportsanzeige

HSV hautnah!

Die neue Saison steht vor der Tür und wir haben den ehemaligen HSV Profi-Keeper Sven Neuhaus

gewinnen können, diese zu kommentieren. Wir glauben an den HSV und an einen Aufstieg!

Seit seinem Karriereende 2014 ist Neuhaus Projektleiter für

die Stiftung »Der Hamburger Weg«. Er ist mitverantwortlich

für die strategische und inhaltliche Ausrichtung, Ver trieb,

Medien- und Öffentlichkeitsarbeit, aber auch Ansprech partner

für Partner und Paten. Sven Neuhaus ist einer der wenigen

Fußballprofis, die nach ihrer Karriere beim HSV in anderer

Funktion tätig sind. Sven Neuhaus, der vor Hamburg unter

anderem in Leipzig, Augsburg und Düsseldorf im Tor stand, hat

seine Herzensaufgabe gefunden: »Als zweifacher Familien vater

und ehemaliger Profi ist es für mich selbstverständlich, soziale

Verantwortung, auch nach der Karriere, zu übernehmen!«

Dein Fazit aus der letzten Saison?

Nach der Saison bleibt nur die große Enttäuschung bei allen

Mit arbeitern, Fans und auch der Mannschaft. Wir haben es

nicht geschafft, die 2. Liga so anzunehmen, zu bekämpfen

und dann zu bespielen, wie man es machen muss, um am

Ende aufzusteigen.

Was sollte sich in der neuen Saison ändern?

Ich denke, man sollte eine Mannschaft zusammenstellen, die

die Tugenden der Liga annimmt. Als erstes muss jeder bereit

sein, alles zu geben, sich dann im Zweikampf zu behaupten

und erst dann die fußballerische Überlegenheit ausspielen.

Einsatz und Leidenschaft gewinnen immer gegen Qualität

und Talent. Das war so und bleibt so.

Sven tippt!

In dieser Ausgabe gegen unsere Verlegerin Stephanie

Salziger, kein Fußball-Ass! Im nächsten Magazin gegen

eine/einen Überraschungs-Hamburger/in.

Sven Neuhaus

HSV - Darmstadt 3:1

1.FC Nürnberg - HSV 1:1

HSV - Bochum 2:2

Karlsruher SC - HSV 1:2

HSV - Hannover 96 1:0

St. Pauli – HSV 1:1

HSV – FC Erzgebirge Aue 4:1

SSV Jahn Regensburg - HSV 1:3

HSV – SpVgg Greuther Fürth 3:0

Stephanie Salziger

HSV - Darmstadt 2:1

1.FC Nürnberg - HSV 1:2

HSV - Bochum 1:1

Karlsruher SC - HSV 0:2

HSV - Hannover 96 1:1

St. Pauli – HSV 2:2

HSV – FC Erzgebirge Aue 3:1

SSV Jahn Regensburg - HSV 1:2

HSV – SpVgg Greuther Fürth 2:0

© Foto: Martina van Kann


DIE HSV

BUSINESS-

CLASS:

LOUNGES & LOGEN

IM VOLKSPARKSTADION.

Jeder Spieltag in den VIP-Bereichen des HSV – ein unvergessliches Event:

exklusives Catering, locker und unverbindlich netzwerken,

gemeinsam Fußball schauen, Profis treffen.

Ihre persönliche Ansprechpartnerin:

Martha Becker

tel 040/4155-2014

mail martha.becker@hsv.de

Weitere Informationen gibt es im Internet unter: www.hsv.de/vip


44 a | finest sports

Die NRV Pulvermädels gewinnen

Helga Cup 2019!

© Fotos: Lars Wehrmann

76 internationale Teams und knapp 330 Teilnehmerinnen beim sportlichen Highlight auf der Alster

Auf den letzten Metern vor dem Ziel wurde klar, dass Bürgermeisterin und Schirmherrin des Helga Cups, würdigte

bei der Sieger ehrung nicht nur die Sieger, sondern

die NRV Pulvermädels den Helga Cup 2019 ganz

knapp vor dem HSC Women’s Team um Silke Basedow

gewinnen. Die packende Spannung entlud sich direkt vor

dem Steg des NRV vor einer jubelnden Zuschauerkulisse,

denn Helga Cup Organisator Sven Jürgensen sprang vor

Begeisterung über den Sieg seines »Heim-Teams« vom Steg

ins Wasser.

Auf Rang drei dieses denkwürdigen Rennens mit insgesamt

drei Führungswechseln landeten die Schweizer SVT-Ladies

freute sich über alle teilnehmenden Teams – von den ganz

kleinen bis zu den ganz großen. »Die größte Frauen- und

Mädchenregatta der Welt, hier in Hamburg, das ist ein ganz

starkes Signal für die Sport stadt, aber auch für die Frauen!«

Zusammen mit der Namens patin Helga Strelow übergab

Fegebank den freudestrahlenden Siegerinnen, Nicola Parlow,

Claudia Langenhan, Anika Pohlenz und Melanie Schum jeweils

eine speziell gefertigte Helga Cup Uhr aus dem Hause

um Mara Bezel. Katharina Fegebank, Hamburgs zweite Mühle Glashütte.

www.helgacup.de

**Hardfacts Helga Cup 2019**

76 Teams und knapp 330 Teilnehmerinnen · 121 Wettfahrten

· 1,5 Mio Positionswerte im Tracker ·515 erfasste

Seemeilen · Höchstgeschwindigkeit 12,1 kn · 120 Helfer

3 Regattabahnen · 3 Wettfahrtleiter · 3 Wettfahrtleiterteams

· 1 eigenes Helga Cup Lied: »Helga, genauso soll es

sein!« von Frank Schönfeld

Unendlich oft wiederholt: geniale Atmosphäre


finest sports | 45 a

© Foto: Lars Wehrmann

Herzlichen Glückwunsch!

Am Morgen vor dem Sieg konnte Verlegerin Stephanie

Salziger die NRV Pulvermädels kurz interviewen.

Was macht den Helga Cup so besonders?

Nicola Parlow: Es treten hier Weltmeisterinnen und völlige

Neuanfängerinnen an, das gibt einen wunderbaren Spirit. Der

seglerische Anspruch ist durch das Segeln auf 3 Bahnen gegeben.

Claudia Langenhahn: Es fühlt sich an wie auf einer großen

Familienfeier, von 15 - 65 Jahren ist jedes Alter vertreten. Wir

segeln mitten in der Stadt – das gibt es so nicht noch einmal!

Die Pulvermädels des NRV: Anika Pohlenz, Melanie Schum, Claudia Langenhahn und Nicola Parlow (v.l.n.r.)

Beim NRV Geschäftsstellenteam sind mit Anika Pohlenz und

Melanie Schum zwei absolute Neuseglerinnen im Team?

Anika Pohlenz: Uns hat sofort die Leidenschaft gepackt, wir

haben dank Claudia Langenhahn und Nicola Parlow sehr

schnell gelernt und das hat motiviert!

Der Sieg des Helga Cup ist ein wunderbarer Erfolg für diese

unglaubliche Leistung!

Die »feine adressen – finest« Hamburg gratulieren herzlich!


www.nrv.de

IHR SEGEL-ERLEBNIS IN

DEUTSCHLANDS SCHÖNSTEM

SEGELSTADION

Teambuilding Coaching Incentives Events

Segeln...

... verbindet.

... bietet einen großen Erlebnisfaktor.

... motiviert und stärkt die Gemeinschaft.

... hat eine hohe Erfolgs- und Lernkurve.

Wir bieten:

• individuelle Eventgestaltung

• professionelle Rundumbetreuung

• Ein- oder Mehrtages-Veranstaltungen

• hochwertige Gastronomie inmitten

der Metropole Hamburg

Kommen Sie an Bord unter www.nrv.de oder direkt

unter segeln@nrv.de / 040 55 77 99 5 0


46 a | finest golf

Golfschläger nach

Maß – auch für

Hobbyspieler!

v.l.: Tim Tippelt, Fitter und Materialexperte, Philipp Hüllinghorst, Geschäftsführer

Edelmetall, Gunnar Levsen, GolfPro Treudelberg

EDELMETALL fertigt für jeden Spieler den

perfekten Schläger.

»

Wir fertigen den richtigen Golfschläger für jeden Golfer«,

erklärt Philipp Hüllinghorst, Geschäftsführer der Firma

EDELMETALL Golf GmbH, den Ansatz der Manufaktur,

»und darin haben wir 16 Jahre Fittingerfahrung sowie mehr

als 30 Jahre Erfahrung im Bereich der Fertigung von individuellen

Maßgolfschlägern!«

Gerade ein Hobbyspieler profitiert

überproportional von dem ihm exakt

angepassten Schläger!

Das Besondere an den Maßgolfschlägern von EDEL­

METALL ist nicht nur die lange Erfahrung und das besondere

Kombinationssystem, sondern auch, dass die Maßschläger

zu einem absolut fairen Preis zu haben sind. Vorurteil vieler

Interessenten, dass sich Maßschläger nur für Profis rentieren

würden, kann Philipp Hüllinghorst ebenso ausräumen.

»Gerade ein Hobbyspieler profitiert überproportional von

dem ihm exakt angepassten Schläger! Der Schläger ist kein

Fremdkörper, sondern unterstützt den Schwung optimal!«

Was ist nun das Geheimnis von EDELMETALL? Es ist das

einzigartige Fittingkonzept, basierend auf einer exakten Gewichtsverteilung

im Golfschläger – angepasst an den jeweiligen

Spieler. Es ist die Kombination der in verschiedenen

Gewichten erhältlichen Eisenköpfe mit einer Vielzahl unterschiedlichster

Schäfte - für jede Spielstärke und Altersklasse.

© Fotos: Martina van Kann

Golf clubs made to measure – even for

hobby players!

»We manufacture the right golf club for every golfer«, explains

Philipp Hüllinghorst, Managing Director of EDELMETALL

Golf GmbH, the approach of the manufactory. »A hobby player

in particular benefits greatly from the club that has been precisely

adapted to him! The club is not a foreign body but supports the

swing optimally!«

The secret of EDELMETALL is the unique fitting concept, based

on an exact weight distribution in the golf club - adapted to the

respective player. It is the combination of the iron heads available

in different weights with a multitude of different shafts – for every

playing strength and age group. www.edelmetall-golf.com


finest golf | 47 a

St. Andrews meets Golf Lounge

Virtual Golf an den Elbbrücken

Die revolutionäre Technologie »Virtual Golf« von

Trackman wurde dieser Tage in der Golf Lounge an

den Elbbrücken vorgestellt! Golfbegeisterte können dank

modernster Technologie, die als erstes in der Hamburger Golf

Lounge implementiert wurde, die schönsten und berühmtesten

Golfplätze der Welt in Echtbild-Qualität spielen! Allein

oder auch im Team.

Peter Merck, Inhaber der Golf Lounge: »Golf wird immer

mehr zum Breitensport. In unserer Freizeit- und Eventlocation

geht es darum, Golf auszuprobieren und kennenzulernen.

Spaß ist dabei der entscheidende Faktor. Nur so

können wir Menschen an den Golfsport heranführen. Die

Sportler aus dem Team Hamburg unterstützen uns dabei, die

Faszination Golf sportartübergreifend zu verbreiten!«

In der Golf Lounge kann man die Platzreife machen, Abschläge

mit einem Personal Coach trainieren oder Freizeitveranstaltungen,

Firmenevents durchführen. Für Anfänger

und Profis jeder Altersgruppe mit Spaßgarantie.

© Foto: Golf Lounge/Public Address

Moderator Hinnerk Baumgarten, Mo Fürste (Ex-Hockey Star),

Michael Otremba (GF HH Tourismus GmbH), Peter Merck(GF Golf Lounge),

Sebastian Eldrup-Jørgensen (TrackMan)

The revolutionary technology »Virtual Golf« by Trackman was

presented these days at the Golf Lounge at the Elbbrücken. Golf

enthusiasts can play the most beautiful and famous golf courses

in the world in realistic image quality thanks to state-of-the-art

technology, which was first implemented in the Hamburg Golf

Lounge! Alone or as a team. At the Golf Lounge, you can get

your license, train tees with a personal coach or hold events.

www.golflounge.de

www.winstongolf-senior-open.com

SAVE

THE

DATE

WINSTONgolf Senior Open vom 19. bis 21. Juli

Das Golf-Highlight 2019


48 a | finest sports

Beach Polo Meisterschaft in Timmendorf

Mehr als 18.000 Besucher waren am Timmendorfer

Strand und verfolgten die spannenden Chukkas der

Beach Polo Meisterschaft 2019 bei meist gutem und sonnigem

Wetter. 4.000 Gäste verfolgten die Polo Spiele in dem

neuen Lounge Zelt Konzept. Am Samstag Abend feierten die

Polo Spieler und Gäste bis in die frühen Morgenstunden im

Hotel Bayside im Bay’s Club. Günter Ehnert (Blauer Ball

Hamburg) erzielte am Sonntag bei einer Versteigerung in

der Beach Polo Arena 750 Euro, die der Kinderkrebshilfe der

Eppendorfer Kinderkrebs Station des Universitätsklinikum

Hamburg Eppendorf zu Gute kommen.

Die teilnehmenden Polo Spieler kamen aus Kanada, Tschechien,

England, USA, Argentinien und Deutschland. Mehr als 50 Polo

Pferde waren ebenfalls vor Ort. Torsten Geithner hat mit Patrick

Maleitzke (bereits zum 4. Mal) als Team Securitas die Beach Polo

Meisterschaft gewonnen! www.baltic-polo-events.de

Moderatorin Bianca Karsten und Organisator Thomas Strunck mit Günter Ehnert (Blauer Ball Hamburg) sowie Yvonne Bhatia (Gesellschafterin Partnersponsor MALVIN).

© Fotos: Baltic Polo Events GmbH


finest sports | 49 a

Stürmischer Applaus

Der 12. Julius Bär Beach Polo World Cup Sylt

Diese Veranstaltung hatte es in sich! Wegen des Sturmtiefs

Ivan wurden am ersten Tag die regulären Turnierspiele

abgesagt. Stattdessen wurde im geplanten »Jeder gegen Jeden«-

Verfahren ein Penalty-Schießen ausgetragen. Am zweiten Tag

strahlte die Sonne und die Mann schaften Maserati mit den

Spielern Enno Grams und Patrick Maleitzke sowie Maus

Immobilien Sylt mit den Titel verteidigern Frank Kirschke

und Agustin Kronhaus gingen reiterisch bis an ihre Grenzen

und zeigten Polo auf Welt klasse-Niveau.

Vor allem die eindrucksvolle athletische Leistung der Pferde

beeindruckte. Alles in allem war der 12. Julius Bär Beach

Polo World Cup wieder ein besonderes Event, das bei

Einheimischen und Besuchern gleichermaßen beliebt ist.

Platzierungen des 12. Julius Bär Beach Polo World Cup Sylt:

1. Platz: Maserati

2. Platz: Maus Immobilien Sylt

3. Platz: Julius Bär

4. Platz: Hörnum / Schutzstation Wattenmeer

5. Platz: Searen

6. Platz: Polo Club Sylt / Transgourmet www.polosylt.de

© Fotos: Rolf Simon

2. Etappe der German

Polo Tour 2019

© Fotos: Patricio Ramirez

Gratulation an das Team von Rumöller Betten, das sich den zweiten Platz

sicherte! Rumöller Betten Inhaber Marc Böhle und Geschäftsleiterin Sanaz

Dobberstein-Mozaffarian vonTitelsponsor Bucherer mit dem Team.

Der Bucherer Cup auf Gut Aspern

Auf der zweiten Etappe der deutschlandweiten German

Polo Tour fand der Bucherer Polo Cup auf dem wunderschönen

Gut Aspern bei Polo Spieler und Orga nisator

Christopher Kirsch statt.

Sieben Poloteams, jeweils bestehend aus vier Polospielern,

kämpften beim Bucherer Polo Cup auf Gut Aspern an vier

Tagen um den Wanderpokal. Verdienter Sieger war am Ende

das Team »CSS Software«. Weitere Teams: Parfümerie Kaland,

Veuve Clicquot, Bucherer, Hajo, Hacker-Pschorr.

Allen Besuchern dieses Polo-Turniers auf Gut Aspern wurde

am Rande des Spielfeldes ein sehr abwechslungsreiches

Rahmenprogramm geboten.

Ein weiteres Highlight zu den Polospielen bildeten die

Oldtimer, die sich am Samstag zu einem großen Korso auf

dem Polofeld eingefunden hatten. Am Sonntag gab es mit

weiteren Attraktionen die Finalspiele mit einer ebenfalls ausgesprochen

gelungenen Unterhaltung für Groß und Klein.

www.polo-tour.de


Ihre zukünftige TOP-Ferienimmobilie

in direkter Ostseelage in Travemünde

Flexible Eigennutzung, professionelle Vermietung

Beratung, Finanzierung und Verkauf:

PLANET HAUS AG, Gut Schwartenbek 1, 24107 Kiel, Tel. 0431/ 888 09 30

www.travemuende-waterfront.de


feine adressen – finest

international

page 1 b - 56 b

8 SEITEN

extra

© Foto: Alessandro Russotti / Salone del Mobile.Milano

© WelCom-Foto: Emrich Welsing

©Foto: Rafaella Mendes Diniz

© Foto: Uwe Erensmann @uepress

17-24

living special

30-31

Interview Nobu Matsuhisa

40-41

Interview Thomas Kiesele

48-50

beauty


2 b | finest luxury

finest inspirations

»feine adressen – finest« präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen.

»feine adressen – finest« presents extraordinary must-haves that make you dream …

© Foto: jcob nasyr / unsplash

© Foto: smeg

© Foto: Savoir Beds

Eigenes Eiland

Das Meer schwappt in leichten Wellen

an den Strand, neben Ihnen steht ein

kühler Drink, die Sonne scheint und

außer Ihren Gästen werden Sie keinem

Menschen begegnen. Traumhaft?

Dann machen Sie diesen Traum wahr

und mieten oder kaufen Sie sich Ihre

Trauminsel. Tropische Insel mit eigenem

Landeplatz in der Karibik, kleines

maledivisches Eiland oder lieber ahornbewachsene

Insel in Kanada? Egal, ob

Meer, See oder Fluss, egal, welcher

Kontinent – auf der ganzen Welt stehen

Inseln unterschiedlicher Beschaffenheit

zum Verkauf, die nur darauf warten, dass

man sich in sie verliebt.

Your Own Island

The sea sloshes in light waves onto the

beach, the sun shines, and apart from your

guests, you will not meet anybody. Dreamlike?

Then rent or buy your dream island.

Whether a maple island in Canada or a

tropical island in the Caribbean – your

dream island is out there.

www.privateislandsonline.com

Küchenkunst

»Sicily is my Love« heißt die neue

Küchen kleingeräte-Kollektion von

Dolce & Gabbana und Smeg. Der

Wasser kocher ist eines der Schmuckstücke

und mit den Motiven der sizilianischen

Karren in verschiedenen

leuch tenden Farben dekoriert. Der

un tere Teil des Geräts zeigt Kreise mit

den einzigartigen Früchten des Mittelmeer

raums: goldgelbe Zitronen und

Oran gen aus Sizilien sowie feuerrote

Kir schen vom Fuße des Ätna. Typisch

sizi lianische De kore, die paparuni, sind

auf der restlichen Fläche verteilt und

machen so aus dem Wasser kocher ein

regel rechtes Kunstwerk.

Kitchen Art

»Sicily is my Love« is the name of the

new small kitchen appliance collection by

Dolce & Gabbana and Smeg. The electric

kettle is one of the gems. Decorated with

the motifs of the Sicilian carts in various

bright colours, this kettle is a true piece of

art that will brighten every kitchen.

www.sicilyismylove.com

Das Bett, das alles hat

Savoir präsentiert das wohl luxuriöseste

Bett der Welt – für all diejenigen, die

erleben möchten, was durch Maßarbeit

möglich ist. Das neue »The Three

Sixty« ist das Bett, das alles hat. Es verfügt

über eine ausgefeilte Technologie,

die eine Drehung um 360° möglich

macht. Be nutzer können ihre Aussicht

aus dem Bett bequem über eine App

steuern. Eingearbeitet in den Rahmen

sind perfekt abgestimmte Leseleuchten

sowie Strom- und USB-Anschlüsse.

Das Holz des Vogelaugenahornbaumes

und die Pols terung mit wunderbar

weichem Leder sind Aus druck zeitgenössischen

Designs.

The Bed that has Everything

Savoir introduces the world’s most luxurious

bed for those wanting to push the

boundaries of bespoke. The epitome of

contemporary luxury and bespoke British

craft, the new »The Three Sixty«, is the

bed that has everything – great design,

technology and ultra-luxury.

www.savoirbeds.com


Spüren Sie die grandiose Kraft von 80 Spitzenmusikern

Herr der Ringe | Gladiator | Ziemlich Beste Freunde | Star Wars | Titanic

König der Löwen | Jurassic World | The Da Vinci Code | Game of Thrones | uvm.

01.11.19

München

02.11.19

Stuttgart

05.11.19

Dresden

06.11.19

Frankfurt

22.11.19

Hamburg

29.11.19

Hannover

03.12.19

Düsseldorf

06.12.19

Augsburg

13.12.19

Berlin

18.12.19

Nürnberg

Tickets unter www.klassikradio.de


4 b | finest fashion

Fashion- und Lifestyle-Destination

Die Dominikanische Republik präsentiert exklusive Modeoutfits von einheimischen Designern auf

der Mercedes-Benz Fashion Week in Berlin.

Vom 1. bis 3. Juli 2019 präsentiert sich die Dominikanische

Republik bereits zum vierten Mal in Folge

auf der Mercedes-Benz Fashion Week (MBFW) in Berlin als

Fashion- und Lifestyle-Destination. Als Highlight werden erstmalig

zehn exklusive Modeoutfits von dominikanischen Designern

vorgestellt. Zu bewundern sind die Mode künste in

der Lobby der Halle C im ewerk.

Das Tourist Board der Domi ni kanischen Republik hat für diese

Aktion die Expertise von Sócrates Mckinney, Kreativleiter

der renommierten Fashion-Week »Dominicana Moda« gewinnen

können, die alljährlich in Santo Domingo, Hauptstadt der

Dominikanischen Repu blik, stattfindet.

Sie gilt als das angesehenste Mode-

Event der Karibik und ist eine interessante

Platt form für einheimische und

internationale Designer.

Große Modeschöpfer, darunter Jean-Paul Gaultier, Giannina

Azar, die große Stars wie Jennifer Lopez eingekleidet hat,

und die Marke Óscar de la Renta haben sich bereits auf

den dominikanischen Catwalks präsentiert. Die 14. Edition

der »Dominicana Moda« wird im Oktober 2019 inmitten

der geschichtsträchtigen Kolonialzone von Santo Domingo

veranstaltet.

Petra Cruz, Europa-Direktorin des Tourist Boards der

Dominikanischen Republik, sagt: »Wir freuen uns sehr, den

Besuchern der MBFW dieses Jahr ein Stückchen ›Dominicana

Moda‹ näher zu bringen und sie zudem für unsere umfangreiche

Luxus-, Fashion- und Lifestyle-Angebote zu begeistern.

Die MBFW ist der ideale Schauplatz dafür!«.

Des Weiteren haben Gäste die Möglichkeit, auf dem Vorplatz

des ewerk den attraktiven Info-Counter der Ferndestination

zu besuchen und die Neuigkeiten des beliebten Reiseziels

zu erfahren.

The Tourist Board of the Domi nican Republic has won the expertise

of Sócrates Mckinney, creative director of the renowned fashion week

»Dominicana Moda«, which takes place annually in Santo Domingo,

the capital of the Dominican Republic. It is considered the most

prestigious fashion event in the Caribbean and an attractive platform

for local and international designers.

Petra Cruz, European Director of the Tourist Board of the

Dominican Republic, commented: »We are delighted to bring a bit

of ›Dominicana Moda‹ closer to MBFW visitors this year and to

inspire them with our extensive luxury, fashion and lifestyle offerings.

The MBFW is the ideal venue for this.«

Furthermore, guests have the opportunity to visit the information

desk of the distant destination in front of ewerk and discover the

latest news about the popular destination.

www.godominicanrepublic.com

Dominican Republic: Fashion and Lifestyle

Destination

From July 1 to 3, 2019, the Dominican Republic will be presenting

itself as a fashion and lifestyle destination for the fourth

time in a row at the Mercedes-Benz Fashion Week (MBFW) in

Berlin. As a highlight, ten exclusive fashion outfits by Dominican

designers will be presented for the first time. The fashion masterpieces

can be admired in the lobby of Hall C at ewerk.

© Foto: Freddy Cruz


finest fashion | 5 b

1 2

3

Puristisch & clean

Dass Minimalismus auch am Strand gut aussehen kann,

beweisen die neuesten Bademoden-Trends. Die klaren

Schnitte, puren Farben und reduzierten Looks sind dabei

alles andere als langweilig – die Modelle wirken

modern, cool und aufregend. Ein toller Nebeneffekt:

die Badeanzüge lassen sich auch abseits von Beach und

Pool großartig stylen.

UNSER TIPP

Auffällige Gelbtöne bringen

gebräunte Haut perfekt zum

Strahlen.

Yellow makes tanned skin glow.

The latest swimwear trends prove that minimalism can also

look good on the beach. The clear cuts, pure colours and

reduced looks are anything but boring – the designs look

modern, cool and exciting.

4

5

© Fotos: Seafolly; Triumph; Bower; Karl Lagerfeld

Schillernde Effekte schaffen ein

lebhaftes Farbspiel und erinnern an

sommerliche Sonnenuntergänge.

Dazzling effects create a lively

play of colours and recall sunsets.

1 Asymmetrischer Badeanzug mit zierlicher Schleife von Bower 2 High Neck Badeanzug von Seafolly aus strukturiertem

Material 3 Gemusterter Badeanzug mit Mesh-Einsätzen von Triumph 4 Unifarbener Badeanzug von Bower im eleganten

Design 5 Transparenter Shopper mit irisierendem Effekt von Karl Lagerfeld


6 b | finest lifestyle anzeige

Sylt genießen

Fashion-Bloggerin Petra Dieners genoss ihren Aufenthalt im von Radermacher Reisen empfohlenen

Severin*s Resort & Spa ebenso wie ihren Shopping-Tag bei Michael Meyer.

Für ihren Sylt-Urlaub empfahl der Reiseveranstalter

Radermacher Reisen der Bloggerin Petra Dieners das

Severin*s Resort & Spa in Keitum, direkt am Wattenmeer.

Das luxuriöse Urlaubsfeeling begann bereits am Flughafen,

mit der Abholung in einer Mercedes S-Klasse.

Gäste des Resorts haben die Möglichkeit, einen hochkarätigen

AMG Fuhrpark, wie z.B. einen GTS63 oder ein Cabrio,

kostenfrei Probe zu fahren oder auch für einen längeren

Zeitraum zu buchen.

Wer sich lieber an der frischen Luft bewegen möchte, leiht

sich eines der hauseigenen Fahrräder oder E-Bikes.

Auch Wellnessliebhaber und Sportsfreunde kommen im

Severin*s ganz auf ihre Kosten. Das 2.000 qm große Spa ist mit

seinem glasüberdachtem Pool und 5 Themensaunen nach einem

morgendlichen Workout mit Fitnesstrainerin Annett Kötting

beim Gruppen- oder Personal Training besonders einladend.

Am Abend lockt das Restaurant Tipken’s mit einem Shared

Dining Konzept und einer romantischen Terrasse.

Als Fashionista konnte Petra Dieners sich die Chance nicht

entgehen lassen, bei Michael Meyer zu shoppen. Auf Sylt

betreibt der Modeunternehmer nicht nur Multibrand

Stores, sondern auch die Boutique von Bottega Veneta,

Brunello Cucinelli, Moncler und Dorothee Schumacher.

In seiner Michael Meyer Gallery zeigt er Taschen, Schuhe

und Accessoires u.a. von Celine, Valentino, Chloé, Dolce &

Gabbana, Gucci, Tod’s und Balenciaga.

Eine Reise mit Radermacher Reisen nach Sylt kann Petra

Dieners nur empfehlen. Jochen Radermacher kennt sich

sehr gut auf der Insel aus und übernimmt auch Restaurantempfehlungen

und die Reservierung vor Ort.

Enjoying Sylt

For her Sylt vacation, the tour operator Radermacher Reisen recommended

the Severin*s Resort & Spa in Keitum, directly on

the Wadden Sea, to blogger Petra Dieners. There, she enjoyed the

comfort of the 5-star hotel with its 2,000 sqm spa and the personal

training before shopping at Michael Meyer’s stores, relishing

the great service and the assortment selection. In the evening, she

savoured the dinner served at the Severin*s restaurant Tipken’s. A

visit to the resort and the stores is highly recommended.

© Foto: Axel Steinbach


finest lifestyle | 7 b

© Fotos: Uwe Erensmann @uepress

© Foto: Tom Kohler

Severin*s Resort & Spa

Das Severin*s Resort & Spa bietet

Exklusivität mit Sylter Stil. In Keitum

direkt am Watten meer gelegen,

erwartet Sie das 5-Sterne-Hotel

mit einzigartigem Komfort, Wellness,

kulinarischen Spezialitäten

und einem erstklassigen Service.

Located directly at the Wadden Sea, the

Severin*s Resort & Spa, a 5-star hotel,

offers exclusivity, wellness and culinary

specialities as well as first-class service.


www.severins-sylt.de

Radermacher Reisen

Das Portfolio von Radermacher

Reisen ist ein handverlesenes Buch

voller Aben teuer und Erlebnisse.

Die Desti na tionen erstrecken sich

über den ganzen Globus und jedes

Jahr kommen neue, außergewöhnliche

Angebote hinzu.

The portfolio of Radermacher Reisen is a

hand-picked book full of adventures and

experiences. Every year new, extraordinary

and thoroughly tested offers are added.

www.radermacherreisen.de

Michael Meyer

Michael Meyer vereint Mode, Anspruch,

Qualität und tragbaren

Luxus. Mit einer Mischung aus

per fektem Angebot, kompetenter

Bera tung und stilvollem Ambiente

bieten die Stores ein unvergleichliches

Shopping erlebnis.

With a mixture of a perfect assortment,

competent service and stylish ambience,

the Michael Meyer stores offer an incomparable

shopping experience.

www.michael-meyer.de


8 b | finest hotel anzeige

Vornehmer Luxus

Das »Villa Eden Luxury

Resort« ist eine Oase des

Lichts, des Wassers und

der Natur.


finest hotel | 9 b

Moderne Architektur, edle

Materialien und absolute Intimität

Im Luxury Resort »Villa Eden« auf den sanften Hügeln von Gardone Riviera kann man am Gardasee

exklusiv residieren.

Vor der mediterranen Kulisse des glitzernden Gardasees,

zwischen Olivenhainen und Zypressen, erhebt sich

auf einem acht Hektar großen Grundstück in der lieblichen

Hügellandschaft von Gardone Riviera ein Feriendomizil, das

Design, Komfort und Exklusivität vereint: Das »Villa Eden

Luxury Resort«.

Herausragende Architektur, hochwertige

Ausstattung, die einmalige Lage

und exklusiver Service definieren die

Wohlfühl-Atmosphäre des Areals.

Das Luxusresort setzt mit Privatsphäre und Diskretion sowie

ausgezeichnetem Service auf höchstem Niveau bewusst neue

Maßstäbe. Im Zentrum der mondänen Urlaubsoase stehen

ein 5-Sterne-Clubhaus, moderne Zimmer und Suiten, stilvolle

Appartements und private Luxusvillen. Exklusiv für

das mediterrane Hideaway haben renommierte Architekten

wie David Chipperfield, Richard Meier oder Marc Mark

von Sphere ihre individuelle Handschrift hinterlassen. Für

das außergewöhnliche Design des Clubhauses sowie der

weiteren öffentlichen Gebäude zeichnet kein geringerer als

Matteo Thun verantwortlich.

Zudem eignet sich die Umgebung des strategisch günstig

gelegenen Resorts für zahllose Sport- und Freizeitaktivitäten:

angefangen beim Shopping in der Stadt Salò, Motorbootund

Segelyachtausflügen, hervorragenden Golfoptionen auf

den nahen Plätzen Arzaga, Bogliaco, Gardagolf und Chervò

San Vigilio bis hin zu Mountainbike- und Kletter-Touren

oder entspannten Wanderausflügen.

Moderner Wohnluxus

Das von Matteo Thun entworfene Clubhaus ist der gesellschaftliche

Mittelpunkt der exklusiven Wohnanlage


10 b | finest hotel anzeige

und bietet neben einem hervorragenden Restaurant mit

Panoramaterrasse und Lounge Bar einen exklusiven Beauty-,

Spa- und Fitness-Bereich.

Die ausschließlich mit natürlichen Materialien gestalteten

Suiten sind zwischen 45 und 150 Quadratmeter groß und

präsentieren sich bis ins Detail wie Design-Wohnträume

der Zukunft – Panoramaaussicht inklusive. Hier wurde

eine Atmosphäre geschaffen, die mithilfe großzügiger

Proportionen, luftig-leichter Räume und einer zeitlosen

Formensprache das Thema »Wohlfühlen« in den Mittelpunkt

stellt. Wie in den Villen wurde das Thema Transparenz zum

gestalterischen Leitmotiv erhoben und mit durchsichtigen

blauen Fassadenwänden spielerisch umgesetzt.

Das Villa Eden Spa, bekannt für seine erstklassigen und verwöhnenden

Beautybehandlungen und Massagen, ist ein Ort

der Ruhe und Entspannung. Das private Sonnendeck, die

Sauna, das Dampfbad, der Innen- und Außenpool sowie ein

voll ausgestattetes Fitnesscenter machen das Luxusresort zu

etwas Einzigartigem.

Kulinarischer Genuss

Für wahre Genussmomente sorgt Haubenkoch Peter

Oberrauch, der sich schon mehrfach über bedeutende Auszeichnungen

freuen konnte, im resorteigenen Fine Dining

Restaurant »La Terrazza Segreta« – ein Ort, wo Kochen als

Kunst zelebriert wird. Highlight des Restaurants ist neben

der erstklassigen Küche mit raffinierten Speisen die wunderschöne,

ruhige Terrasse mit atemberaubender Aussicht auf

den Gardasee.

Im »La Terrazza Segreta« werden

kreative mediterrane Gerichte aus

besten lokalen Zutaten modern

interpretiert.

Stilvoll und äußerst exklusiv präsentiert sich das kulinarische

Ambiente, das den Charme der gehobenen italienischen

Küche widerspiegelt.

Chefkoch Peter Oberrauch interpretiert internationale

Gastronomie neu. Hierfür verwendet er die besten lokalen

und saisonalen Produkte einheimischer Bauern und

Fischer, die das authentische Aroma dieser sonnenverwöhnten

Region in sich tragen. Begleitet werden die raffinierten

Speisen von erlesenen italienischen Weinen, die beim

Genuss auf der großzügigen Panorama-Terrasse kurzerhand

den Geist beflügeln.

Nicht nur hoteleigene Gäste können ihre Sinne auf eine

Reise in die Welt des Geschmacks schicken, das Fine Dining

Restaurant »La Terrazza Segreta« heißt auch externe Gäste

nach Vorreservierung herzlich willkommen.


finest hotel | 11 b

Modern Architecture, Fine Materials

and Absolute Privacy

Against the Mediterranean backdrop of the glittering Lake Garda,

among olive groves and cypresses, set on an eight-hectare plot of

land in the charming hilly landscape of Gardone Riviera, rises a

vacation domicile that combines design, comfort and exclusivity:

the »Villa Eden Luxury Resort«. The luxury resort deliberately

sets new standards with privacy and discretion as well as excellent

service at the highest level. A 5-star clubhouse, modern rooms and

suites, stylish apartments and private luxury villas are at the centre

of this sophisticated holiday oasis. Renowned architects such as

David Chipperfield, Richard Meier and Marc Mark von Sphere

have left their individual mark at the Mediterranean Hideaway.

Matteo Thun is responsible for the extraordinary design of the

clubhouse and other public buildings.

The clubhouse is the social centre of the exclusive residential complex

and offers an excellent restaurant with panorama terrace and lounge

bar as well as an exclusive beauty, spa and fitness area. Villa Eden

Spa, known for its first class and pampering beauty treatments and

massages, is a place of tranquillity and relaxation. The private sun

deck, sauna, steam bath, indoor and outdoor pools as well as a fully

equipped fitness centre make this luxury resort so special.

The chef Peter Oberrauch, who has received several prestigious

awards, provides true moments of pleasure in the resort’s own fine

dining restaurant »La Terrazza Segreta« - a place where cooking

is celebrated as art. The restaurant’s highlight, in addition to its

first-class cuisine with refined dishes, is its beautiful, quiet terrace

with a breathtaking view of Lake Garda.

Villa Eden Luxury Resort · Ronciglio-Straße 51/A

25083 Gardone Riviera/Italien · +39 (0)365.520 027

concierge@villa-eden-gardone.com

www.villa-eden-gardone.com

5 Sehenswürdigkeiten rund um den

Gardasee

1. Isola del Garda: Die größte Insel des Gardasees befindet

sich umweit der Bucht von San Felice del Benaco.

2. Malcesine: Die Stadt lockt mit verwinkelten Gässchen,

bunten Häusern sowie typisch italienischem

Charme.

3. Museo dell’Olio di Oliva: Im Olivenölmuseum in

Cisano können Besucher viel Wissenswertes über das

wertvolle Öl erfahren.

4. Grotte di Catullo: Die Grotte des Catull bezeichnet

die Ruine der größten und am besten erhaltenen

römischen Villa im Norden Italiens.

5. Monte Brione: Der Höhenzug mit seinen 376 m

erstreckt sich zwischen Riva del Garda und Torbole.


Flusskreuzfahrten in ihrer schönsten Form

E

ine AMADEUS-Flusskreuzfahrt verbindet auf

wunderbare Art und Weise die Annehmlichkeiten

eines schwimmenden Premium-Hotels mit dem

Entdecken von Ländern und Men schen entlang Europas

schönster Wasserwege. An Bord eines unserer Schiffe

gleiten Sie durch traumhafte Land schaften, lernen pulsieren

de Metro polen und unzäh lige Kulturjuwelen kennen

— und ge nießen dabei höchste Qualitätsstandards

in punc to Ausstattung, Gastro nom ie und Service.

Nicht von ungefähr wurde die AMADEUS-Flotte bereits

mehrfach international ausgezeichnet. Von der für uns

selbstverständlichen Instandhaltung und konsequenten

Renovierungsmaßnahmen abgesehen, wurde das

Schiffsportfolio seit 2015 jedes Jahr um einen Neubau

erweitert, was die AMADEUS-Flotte heute zu einer der

europaweit jüngsten, modernsten und luxuriösesten

Flusskreuzfahrten-Flotten macht.

Willkommen an Bord.

Der neue Katalog 2020 ist da. Profitieren

Sie jetzt von 15% Frühbucherbonus!

Beratung und Buchung in jedem guten Reisebüro oder

direkt bei Amadeus Flusskreuzfahrten.

Flusskreuzfahrten inEuropa 2020

RHEIN · MAIN · MOSEL | DONAU | SEINE | RHÔNE · SAÔNE

HOLLÄNDISCHE UND BELGISCHE WASSERWEGE

Gebührenfreie Hotline innerhalb Deutschlands:

0 800 / 2404460

E-Mail: info@amadeus-flusskreuzfahrten.de

www.amadeus-flusskreuzfahrten.de


14 b | finest hotel anzeige

Entspannen im Erwachsenen-Resort

Das Fünf-Sterne-Hotel Posthotel Achenkirch bietet ein stilvolles Ambiente und absolute Ruhe in

den Tiroler Bergen.

In den vergangenen Jahrzehnten entwickelte sich das Erwachsenen-Resort

Posthotel Achenkirch stetig weiter zu

einem ganzheitlichen Kosmos des Wohlgefühls mit exzellenten

Sport- und Spa-Angeboten, Sauna- und Wasser welten, kulinarischen

Genüssen – ausgezeichnet mit zwei Gault&Millau-

Hauben – und Wohnkomfort auf höchstem Niveau.

Die Wasser- und Saunawelt ist

eine der exklusivsten Österreichs.

Ein Ort vollkommener Entspannung ist die 7.000 qm große

Wasser- und Saunawelt des Posthotels. Mit ihren fantasievollen

Wasser-, Wärme- und Ruhezonen wie dem Yin Yang-

Pool und dem mystisch anmutenden »Versunkenen Tempel«

ist sie eine der vielfältigsten und exklusivsten in Österreich.

Hochwertige und außergewöhnliche Beauty- sowie TCM-

Anwendungen lassen sich im ATRIUM-SPA realisieren.

Erfrischend neu und jung feierte das Posthotel Achenkirch

im letzten Jahr seinen 100. Geburtstag. Das historische

Stammhaus wurde in regionaler Holzbauweise neu aufgebaut

und beherbergt unter seinem Dach nun die neuen SigNature

Suiten: Natürliche Materialien in schlichten, edlen Formen

und immer mit Blick in die freie Natur.

Im neuen Kraftraum mit modernen Fitnessgeräten wird

bereits eifrig trainiert. Außerdem bietet das Erwachsenen-

Resort zwei neue Kreativräume für Workshops, Seminare,

Coachings und vieles mehr. Das neue, ausgezeichnete TCM-

Gesundheitsrestaurant TENZO bereichert die erstklassige

Posthotel-Kulinarik um weitere Facetten. Die Speisenfolge

ist in Anlehnung an die Empfehlungen der Traditionellen

Chinesischen Medizin konzipiert. Aus der Mitmach-Küche

können die Gäste wertvolle Anregungen mit nach Hause

nehmen. So bietet der Wellnesspionier Posthotel Achenkirch

mit seiner unglaublichen Vielfalt als Erwachsenen-Resort den

perfekten Rückzugsort.

Relaxing at the Adults-Only Resort

Over the past decades, the adult resort Posthotel Achenkirch has

steadily developed into a holistic cosmos of well-being with excellent

sports and spa facilities, sauna and water worlds, culinary

delights – awarded with two Gault&Millau hoods – and living

comfort at the highest level. A place of complete relaxation is the

Posthotel’s 7,000 sqm water and sauna world which is one of the

most diverse and exclusive in Austria.

Posthotel Achenkirch GmbH · Achenkirch 382 · 6215 Achenkirch am Achensee/Tirol

+43 (0)5246.65 22 · info@posthotel.at · www.posthotel.at

© Foto: Posthotel Achenkirch


finest hotel | 15 b

Edle Zimmer

Märchenhafte Hotels in traumhafter Lage im Herzen der exklusiven Kur- und Festspielstadt Baden-Baden

»Belle

D

Epoque«

as Hotel »Belle Epoque«, umgeben von seinem traumhaften

Park, ist eine Oase der Ruhe, in der Natur und

Eleganz harmonisch miteinander vereint sind. Mit besonderer

Finesse wurde das im Jahre 1874 erbaute Haus restauriert

und mit wunderschönem Interieur veredelt. Alle 20 Suiten

und Zimmer sind liebevoll mit Originalmöbeln der verschiedenen

Stilrichtungen der Belle Époque eingerichtet.

Viele Sehenswürdigkeiten Baden-Badens wie das Museum

»Frieder Burda«, die berühmten Thermalquellen und das

Festspielhaus sind vom Hotel aus bequem zu Fuß zu erreichen.

Für alle Veranstaltungen des Festspielhauses hält das

»Belle Epoque« speziell für seine Gäste VIP-Club-Tickets bereit.

Mit diesen können sich die Gäste vor und während einer

der hochkarätigen Vorstellungen kulinarisch mit Canapés

und Getränken verwöhnen lassen.

Surrounded by a beautiful park, the hotel »Belle Epoque« is an

oasis of tranquillity. The house, built in 1874, has been lovingly

restored and refined with a beautiful interior. All 20 suites and

rooms are lovingly furnished with original furniture from the various

styles of the Belle Époque. www.hotel-belle-epoque.de

»Der DKleine Prinz«

as Hotel »Der Kleine Prinz« ist von der gleichnamigen

Geschichte des französischen Autors Antoine de

Saint-Exupéry inspiriert. Illustrationen im Restaurant, in den

40 stilvoll eingerichteten Gästezimmern und Suiten sowie

den öffentlichen Bereichen begleiten die Besucher durch

seine Welt und geben dem Hotel zusätzlich einen ganz eigenen

Charakter.

Um den steigenden Ansprüchen der Gäste in allen Bereichen

stets gerecht zu werden, werden die Zimmer und Suiten sowie

die allgemein zugänglichen Räumlichkeiten des Hotels Schritt

für Schritt im Einklang mit dem Denkmalschutz renoviert

und modernisiert. Dabei wird stets darauf geachtet, dass die

Individualität und der Charme der klassisch-eleganten und

stilvoll dekorierten Hotelzimmer nicht verloren geht.

The hotel »Der Kleine Prinz« (The Little Prince) is inspired by

the book by the French author Antoine de Saint-Exupéry. Illustrations

in the restaurant, the 40 stylishly furnished guest rooms

and suites as well as the public areas guide the visitors through his

world and give the hotel a very special character.

www.derkleineprinz.de


Name

Vorname

Straße, Hausnr.

PLZ, Ort

Tel-Nr.

E-Mail Adresse

Den Betrag

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:

Commerzbank Berlin

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00

BIC: DRESDEFF100

❑ buchen Sie bitte per SEPA-

Basislastschrift (COR1)-Mandat

von meinem Konto ab:

Bank, Ort

IBAN

BIC

A B O

Coupon

Datum, Unterschrift

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen von

dieser Bestellung zurück zutreten. Das Abonne ment

verlängert sich auto matisch um ein wei teres Jahr,

wenn ich es nicht schriftlich mit einer Frist von 6

Wochen vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.

Datum, Unterschrift


Authentische Insidertipps

Das Online-Portal Lifestyle-Insider.com bietet echte Insidertipps

und persönliche Erfahrungsberichte zu Hotels, Restaurants, Bars

und Weingütern.

Gegründet wurde das Online-

Portal im Jahr 2015 von Gerry

Trinkl, nachdem er feststellte, dass es

kein Portal und keine Community

gab, in der sich Gleichgesinnte mit

Anspruch austauschen konnten. Damit

war die Idee zu Lifestyle-Insider.com

geboren.

Im Mittelpunkt steht

immer der hohe

Anspruch an Qualität

und Service.

Das Reisen, die schönsten Plätze der

Welt zu entdecken, die romantischste

Skihütte, die spannendste Stadt, der beste

Wein – das ist die Leidenschaft von

Lifestyle-Insider.com und prägt den

Lifestyle der Community. Dieser ist mal

traditionell und urig, mal stylish und

chic und manchmal auch luxuriös. Im

Mittelpunkt steht aber immer der hohe

Anspruch an Qualität und Service.

User der geschlossenen Comm unity

von Lifestyle-Insider.com können auf

der Plattform echte Tipps von echten

Menschen erwarten. Jeder User kann

seine privaten Insidertipps teilen und

die Empfehlungen anderer Genießer

entdecken. Die Grund lage bilden dabei

Ehrlichkeit und Authentizität. Deshalb

gibt es bei Lifestyle-Insider.com keine

Pseudonyme. Jeder Nutzer kann

sich kostenfrei mit seinem Echtnamen

registrieren und muss bei einer Tipp-

Erstellung ein Profilbild hochladen.

Aktuell bietet das Portal seinen über

5.500 Usern mehr als 2.000 Insidertipps

an.

Authentic Insider Tips

Traveling, discovering the most beautiful

places in the world, the most romantic ski

hut, the most exciting city, the best wine -

this is the passion of Lifestyle-Insider.com

and shapes the lifestyle of the community.

Members of the closed Lifestyle Insider

community can expect real tips from real

people on the platform. Every user can

share his private insider tips and discover

the recommendations of other connoisseurs.

The basis is honesty and authenticity.

Therefore there are no pseudonyms

at Lifestyle-Insider.com. Every user has

to register with his or her real name and

upload a profile picture.

www.lifestyle-insider.com/info

❑ Berlin/Potsdam

❑ Bremen/Weser-Ems

❑ Düsseldorf/RheinRuhr

❑ Frankfurt/Rhein-Main

❑ Metropolregion Hannover

❑ Köln/Bonn/Rhein-Ahr

❑ München/Bayern

❑ Metropolregion Nürnberg ❑ Stuttgart

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p

(inkl. Porto u. Versand)

❑ Bodensee/Allgäu

❑ Dresden ❑ Leipzig

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)

❑ Marbella

6 x jährlich zum Preis von 38,- p in

Deutschland und 55,- p im Ausland

(inkl. Porto u. Versand)

Ewald Schwarzer Verlag e.K.

Inhaber: Thomas Wilhelm Schwarzer

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250

info@schwarzer-verlag.de

www.feineadressen.de

Lifestyle-Insider.com-Gründer Gerry Trinkl


finest living | 17 b

finest living special

Highlights des Salone Internazionale del Mobile 2019

Luxuriöse Outdoormöbel

8 SEITEN

Möbel, Licht

& Design

© Foto: Alessandro Russotti / Courtesy Salone del Mobile.Milano

Üppige Dschungelpflanzen aus

dekorativen Mosaikfliesen schaffen

ein kühles, modernes Badezimmerambiente.

Lush jungle plants made of decorative

mosaic tiles create a cool, modern

bathroom ambience.


18 b | finest living

Qualität und Innovation in Mailand

Im April präsentierte die internationale Design- und Einrichtungswelt auch dieses Jahr wieder ihre

Neuheiten auf dem Salone Internazionale del Mobile in der italienischen Metropole.

Vom 8. bis 14. April haben auch in diesem Jahr wieder

mehr als 2.400 Aussteller aus 43 Ländern neue Trends

und Qualitätsmaßstäbe auf dem Salone Internazionale del

Mobile gesetzt. Die 58. Ausgabe der Mailänder Möbelmesse

endete mit einem sehr positiven Ergebnis seitens der

Veranstalter. Mehr als 386.000 Besucher aus 181 Ländern

besuchten die Messe.

Bei diesem globalen Design ereignis

stehen Ideen im Mittelpunkt.

»Wir schließen diese Ausgabe des Salone del Mobile mit

einem sehr positiven Gefühl ab. Wir haben in Qualität investiert

und wieder einmal unseren Willen unter Beweis gestellt,

es noch besser zu machen, indem wir eng mit Designern,

Hand werkern, Kommunikations- und Kulturschaffenden zusammenarbeiten,

um weiterhin Produkt- und Prozessinnovationen

und Narrationen zu entwickeln, die dazu dienen,

den Wert von Designobjekten zu steigern. Folglich haben

wir einen Umsatzanstieg erlebt, aber vor allem haben wir

gesehen, dass unsere Begeisterung, unsere Fähigkeit, ein

System zu schaffen und über das Geschäftliche hinauszublicken,

ein globales Ereignis kreieren kann, in dem Ideen das

Wichtigste sind. Der Salone del Mobile ist daher eine einzigartige

Veranstaltung mit einer großen Anziehungskraft für

Fachleute ebenso wie für das breite Publikum«, so Claudio

Luti, Präsident des Salone del Mobile.

Die Messe ist in drei Stilkategorien unterteilt: »Classic«

widmet sich der Handwerkskunst und der traditionellen

Herstellung von Möbeln und Objekten im klassischen Stil;

»Design« stützt sich auf Produkte, die von Funktionalität,

Innovation sowie großem Stilgefühl zeugen; »xLux« ist das

Aushängeschild für zeitlose Eleganz und Luxus.

Der nächste Salone Internazionale del Mobile findet vom

21. bis 26. April 2020 statt.

Quality and Innovation in Milan

The 58th edition of the Salone del Mobile Milano ended on an

extremely high note, both in terms of visitor numbers and in terms

of the quality of trade relations, testament to the power of attraction

and inclusiveness of the furniture fair.

Recognition of the importance of the Salone del Mobile and the

furnishing sector also came from the presence of high-ranking government

and institutional figures. Thanks to the fruitful relationship

between business, city and region, the Salone is one of the

leaders of the Italian economy.

The next edition will be held from April 21 to 26, 2020.

www.salonemilano.it

© Foto: Diego Ravier / Courtesy Salone del Mobile.Milano

Minimalistische Lichtdesigns verleihen Wohnräumen eine zeitlose Schönheit. |Minimalist lighting designs give living spaces a timeless beauty.


finest living | 19 b

Finest Highlights

Neue stilistische

Ausdrucksweise

Das Konzept von Minotti basiert

auf organischen Formen und

geschwungenen Linien, die dem

Raum fließende Konturen geben.

Minotti's concept is based on

organic forms and curved lines that

give the room flowing contours.

© Foto: Diego Ravier / Courtesy Salone del Mobile.Milano

© Foto: Minotti

Drehbarer

Bücherschrank

Die Struktur aus Metall

und Holz von Natevo

dreht sich um eine

LED-Säule.

The book shelf by Natevo

revolves around

an LED column.

Dekoratives Licht

Originelle Raumakzente für eine besondere

Wohnatmosphäre können mit verspielten

Lichtkreationen gesetzt werden.

Room accents for a unique living atmosphere

can be set with playful light creations.

© Foto: Thomas Pagani


20 b | finest living

Schlichte Eleganz

Die minimalistische Form bestich durch

ihre schlichte, natürliche Schönheit

A minimalistic form with a simplistic beauty.

www.vondom.com

© Foto: Vondom

Rückzugsort

Die hohen Rückenlehnen

des Sessels von Dedon bieten

Komfort und Privatsphäre.

The high backrests of the Dedon

armchair offer comfort and privacy.

www.dedon.de

Monumentaler Look

Die eleganten Zierpflanzgefäße

von Vondom sind ein echter

Eyecatcher auf der Terrasse.

The elegant ornamental flower

pots from Vondom are a real

eye-catcher on the terrace.

www.vondom.com

© Foto: Vondom

© Foto: B&B Italia

© Foto: Dedon

Expressive Form

Anatomisch geformter Sessel

von B&B Italia mit dazugehörigem

kugelförmigen Hocker.

Anatomically shaped armchair

from B&B Italia with matching

ball-shaped stool.

www.bebitalia.com

Salone Internazionale del Mobile di Milano

1961 wurde die Mailänder Designwoche erstmalig veranstaltet und findet seitdem jährlich statt. Die Möbelmesse ist die weltweit

größte ihrer Art und gilt als bedeutendster Branchentreff für die Präsentation neuer Designermöbel, -leuchten und -heimtextilien.

The Milan Furniture Fair was launched in 1961 and has been held annually since then. The trade fair is the largest of its kind in the world and

is considered the leading venue for displaying new designer furniture, lighting and other home furnishings.


anzeige finest living | 21 b

Gut beleuchtet

Seit über 10 Jahren steht die Marke Segula für innovative Produkte in Premium-Qualität. Geschäftsführer

Frank Segula sprach mit »feine adressen – finest« über Innovationen und blaues Licht.

Was zeichnet Segula aus?

Wir sehen uns als Pionier der Branche, da wir von Anfang

an auf die Glühlampe in der Glasvariante gesetzt haben. Im

Jahre 2009, als jeder die Plastiklampe forcierte, haben wir

entschieden, mit der Glaslampe weiterzuarbeiten und das

Design, das Flair und das Image beizubehalten.

Damit grenzen Sie sich von anderen Herstellen ab...

Bis 2014 wurde ich für die Verwendung von Glas noch ein

bisschen belächelt. Es sieht jedoch besser aus. Glas ermöglicht

einen größeren Abstrahlwinkel und somit eine bessere Raumausleuchtung.

Wir haben auch früh in gute Dimm bar keit investiert

und Chips so entwickelt, dass sie eine Farb tempe ratur

von 2.200 Kelvin haben. Wenn man diese dimmt, bleibt das

Licht warm und man hat somit eine gemütliche Atmosphäre.

Was war die größte Innovation?

Sicherlich die Entwicklung von Filament-Lampen. Auf der

Euroshop 2014 waren wir die ersten, die sie in Deutschland

präsentierten.

Wie sehen Sie die Zukunft von den LEDs?

Der Massenmarkt ist überschwemmt mit Hard-Filament-

Lampen. Wir haben 2016 das Soft-Filament herausgebracht.

Im Gegensatz zu Hard-Filamenten sind diese biegbar. Für

dieses Filament besitzen wir auch das Patent. Das Soft-

Filament ermöglicht neue bzw. klassische Lampenformen.

Was macht für Sie gutes Licht aus? Wie reagieren Sie auf die

Debatte um die Schädlichkeit von blauem Licht?

Wir haben schon vor Jahren den Blaulichtanteil in unseren

Lampen angepasst. Allein durch den warmen Ton, aber

auch durch das sehr hochwertige und teure Gemisch, das

wir auf den Chip aufbringen, haben wir einen sehr geringen

Blaustich. Wir stellen sehr hohe Ansprüche an unsere

Qualität. Schon seit 2009 ist es unser Ziel, der Glühlampe

wieder so nah wie möglich zu kommen – mit allen Vorteilen

der LED-Technologie.

Welche Pläne haben Sie für die nächsten Jahre?

Nächstes Jahr steht mit der »Light + Building« wieder unsere

größte Messe an. Wir haben wieder einige Innovationen in der

Schublade und werden unserer Historie treu bleiben, jedes Jahr

neue Produkte herauszubringen. Im kommenden Jahr werden

wir die Verteidigung unserer Patente in Angriff nehmen, da

wir auf dem Markt immer mehr Kopierer sehen. Wir sind fest

überzeugt davon, dass zukünftig die Qualität siegen wird. Ein

weiteres ganz großes Anliegen ist uns die Nach haltigkeit unserer

Produkte. Gerade wo hochwertige Wert stoffe verarbeitet werden,

ist es uns wichtig, diese bis zum Schluss zu nutzen.

Vielen Dank für das Gespräch.

Well lit

Since 10 years the brand name Segula stands for innovation,

premium quality and timeless aesthetics. Segula produces flexible

LED filaments, for which they own the patent, that emit warm

light. They use a very high-quality and expensive mixture that

to apply to the LED chip, which results in a very low blue cast.

Segula has very high demands on their quality. Since 2009, it

has been the goal of managing director Frank Segula and his team

to get as close as possible to the incandescent lamp – with all the

advantages of LED technology. They also aim for sustainability of

their products.

www.segula.lighting

Segula GmbH

Bergwiesenäcker 15

D - 72160 Horb

Tel. +49(0)7483 - 91278 - 0

info@segula.de

www.segula.shop

www.segula.lighting

Enlighten

your inamgination

lassen Sie Ihr Original leuchten


22 b | finest living

© Foto: Kettal

Die eigene Wohlfühloase im Freien

Moderne Outdoor-Möbel erweitern den Wohnraum nach draußen.

Terrasse, Balkon und Garten sind der ideale Ort, um mit ihrem Komfort für Urlaubsfeeling sorgen.

sich am Ende des Tages an der frischen Luft zu entspannen.

Die eigene Wohl fühloase bietet den idealen Rück-

aus Materialien wie Holz, Aluminium, Edelstahl oder Poly-

Um jeder Witterung zu widerstehen, werden Lounge-Möbel

zugsort, der nach Herzenslust gestaltet werden kann. Damit rattan gefertigt, die Polster bestehen aus Kunstfaser textilien

ein gelungenes Ge samtbild entsteht, bedarf es jedoch nicht oder speziellen Outdoor-Stoffen. Diese Materialien sind

nur einer stimmigen Kombination von Pflanzen, auch die gegen UV-Strahlung sowie Schimmelbildung ausgerüstet

richtige Be leuchtung, passende Accessoires und komfortable und zudem wasser- und schmutzabweisend. Somit kann die

Möbel stücke gehören dazu.

Lounge-Atmosphäre im eigenen Freiluftwohnzimmer lange

genossen werden

Gemütliche Lounge-Möbel sorgen

für Urlaubsfeeling vor der Haustür. Your Own Oasis Outdoors

Ein besonderes Highlight in diesem Sommer sind moderne

Lounge-Möbel, die mit ihren weichen, voluminösen Polstern

und Kissen sowie ihren ausladenden Sitz- und Liegeflächen

für ein wohnliches Ambiente im Außenbereich sorgen.

Die Auswahl ist groß und erstreckt sich von gemütlichen

Lounge-Sesseln oder -Sofas bis hin zu bequemen Liegen, die

Auf Lounge-Liegen mit komfortablen Polstern kann man den Sommer entspannt genießen.

Lounge loungers with comfortable cushions allow you to relax and enjoy the summer.

Terrace, balcony and garden are the ideal place to relax outdoors at

the end of the day. A highlight of this summer are modern lounge

furniture with soft, voluminous upholstery and cushions as well as

expansive seating and reclining areas that create a homely ambience

outdoors. The selection is vast and ranges from cosy lounge

armchairs or sofas to comfortable loungers that create a holiday

feeling right in your garden.


24 b | finest living

Unser Tipp:

Üppige Sträucher, Ziergräser und Stauden setzen im

Garten, auf der Terrasse oder dem Balkon schöne Akzente.

Lush plants set beautiful accents in the garden,

on the terrace or balcony.

Lounge-Sofas sorgen für

einen optimalen Komfort

Sofa mit geflochtenen Lehnen

von Manutti; Preis: ab 5.015 Euro.

Sofa with woven backrests by Manutti;

price starting at 5,015 euros.

© Foto: Manutti

© Foto: Manutti

Lichter schaffen eine tolle Atmosphäre

Kerzenleuchter aus pulverbeschichtetem Aluminium

von Manutti; Preis: 345 Euro bis 645 Euro.

Candle holder made of powder-coated aluminium by

Manutti; price between 345 and 645 euros.

Lounge-Sessel bieten

großzügige Sitzflächen

Sessel in modernem Flechtwerk von

Riva 1920; Preis: ab 7.390 Euro.

Armchair with modern wickerwork by

Riva 1920; price starting at 7,390 euros.

Der richtige Schutz für Lounge-Möbel

Trotz schnell trocknender, wasserabweisender Oberflächen,

die UV-Strahlung und Regenschauern stand halten,

sollten Lounge-Möbel geschützt gelagert werden – über

Nacht und bei Nichtgebrauch idealerweise in einem

Gartenhaus oder Keller. Alternativ können Sie die Möbel

auch mit einer Plane abdecken.

Despite fast-drying, water-repellent surfaces that withstand UV

radiation and rain showers, lounge furniture should be stored protected

- overnight and ideally in a garden shed or cellar when not

in use. Alternatively, you can cover the furniture with a tarpaulin.

© Foto: Riva 1920


finest gourmet | 25 b

Wine Dine Travel

Europäische Spitzenküche / European Haute Cuisine

13 GenussWirte und 5 GenussHütten servieren den Besuchern traditionelle Gerichte regionaler und nachhaltiger Produkte.

Die genussvollste Sackgasse Österreichs

© Foto: Kleinwalsertal Tourismus eGen

Die Bundestagung der GenussRegion Österreich in Mellau 2019 bestätigt das herausragende

Engagement der Region Kleinwalsertal in Bezug auf naturverbundenes und nachhaltiges Handeln.

Das Kleinwalsertal ist eine Sackgasse und doch schließt

sich dort ein Kreis. Das Tal setzt seit Jahren auf Regionalität,

Saisonalität und die nachhaltige Zusam men arbeit von

Landwirten, Jägern, Produzenten und Gastronomie. Anfang

des Jahres wurde das beispielhafte Engage ment der Walser

Betriebe ausgezeichnet: Das Tal wurde zur »GenussRegion

des Jahres« gekürt.

Mittlerweile servieren 13 GenussWirte in der Region heimische

Produkte und traditionelle Gerichte. In 5 GenussHütten

werden die Gäste in der Höhe auf Berg- oder Wandertouren

bewirtet – an einfachen Orten, an denen Handarbeit geleistet

wird und eine naturnahe Produktion im Fokus steht.

Vom 14. September bis 6. Oktober laden die Kleinwalsertaler

Produzenten in Kooperation mit dem Bregenzerwald und

dem Großwalsertal zur »Herbst.Genuss.Zeit« ein. Beim

Almabtrieb, einer Viehprämierung, auf Genusswanderungen

und mit kreativen GenussMenüs können sich die Besucher

satt sehen und essen in der genussvollsten Sackgasse der Welt.

The Most Delicious Cul-de-sac in Austria

Between September 14 and October 6, the Kleinwalsertal producers

invite you to the Herbst.Genuss.Zeit (Autumn Pleasure

Time). During the cattle drive, on pleasure hikes and with creative

pleasure menus, visitors can enjoy what the region has to offer.

www.kleinwalsertal.com

© Foto: Kleinwalsertal Tourismus eGen / Frank Drechsel


26 b | finest gourmet

Italienische Haute Cuisine

Das Sterne-Restaurant »Berton Al Lago« des Hotels »Il Sereno« am

Comer See bietet modern interpretierte norditalienische Küche.

Für diese Saison hat Chefkoch Raffaele Lenzi ein siebengängiges,

vegetarisches Degustationsmenü kreiert, das auch überzeugte

Nicht-Vegetarier begeistern dürfte.

© Fotos: Il Sereno / Patricia Parinejad

Italian Haute Cuisine

The top restaurant »Berton Al Lago«

of the hotel »Il Sereno« at Lake

Como offers modern interpreted

northern Italian cuisine.

Rollende Kochkunst

Kulinarische Highlights von lokaler Küche bis französischer

Haute Cuisine auf Schienen werden an

Bord des Belmond British Pullman im Rahmen der Popup

Dinner-Serie serviert. Während draußen idyllisch-britische

Grafschaften vorbeiziehen, verzaubern im Inneren des

Luxuszuges einige der besten Köche des Königreiches die

Gäste. Ob saisonale, nachhaltige Küche von Skye Gyngell

oder exquisite französische Gerichte von Raymond Blanc,

Michel Roux jr. sowie Nachwuchskoch Merlin Labron-

Johnson – den Gästen wird einiges geboten.

Die Rundtouren für jeweils 140 Genießer starten von

der Londoner Victoria Station und führen zu einigen von

Großbritanniens berühmtesten Städten, Landsitzen und

Society-Events. Dabei wird die Gourmet-Reise von weiteren

Events an Bord ergänzt.

Culinary highlights ranging from local cuisine to French haute cuisine

will be served on board the Belmond British Pullman as part

of a pop-up dinner series. While idyllic British counties pass by outside,

some of the best chefs of the country enchant the guests on the

luxury train with their creations. www.belmond.com

Special

Event

© Foto: Belmond


finest gourmet | 27 b

Wine Dine Travel

Internationale Spitzenküche / International Haute Cuisine

Frühstück mit Ausblick

Ein schwimmendes Tablett mit exotischen Früchten,

Croissants und bunten Säften, das auf der Wasseroberfläche

schwebt, – so wird Ihnen das Frühstück im

eigenen Infinity Pool im Banyan Tree Samui serviert. Das

»Floating Breakfast« erlaubt es Ihnen, die Mahlzeit privat im

kühlen, funkelnden Nass mit einem wundervollen Ausblick

zu genießen.

Die 88 Pool-Villen des Resorts schmiegen sich in die Bucht

von Lamai, einem Traum aus Türkis, Blau und Grün.

© Foto: Banyan Tree Hotels & Resorts

A tray with exotic fruits, croissants and colourful juices floating

on the water surface – that is how breakfast is served in your own

infinity pool at Banyan Tree Samui. The »Floating Breakfast«

allows you to enjoy your meal privately in cool, sparkling water

with a wonderful view.

The resort’s 88 pool villas nestle in Lamai Bay, a dream in turquoise,

blue and green.

www.banyantree.com

24 Bib Gourmand Street-Food-Betriebe in Taipei

Der Guide Michelin Taipei 2019 präsentiert eine Bib Gourmand-Liste

mit 24 exzellenten Street-Food-Betrieben auf Taipeis Nachtmärkten,

die gute Küche zu einem guten Preis bieten.

© Foto: Vernon Raineil Cenzon

24 Bib Gourmand Street

Food Establishments

The Michelin Guide Taipei 2019 includes

a Bib Gourmand list of 24 street food

establishments in night markets.

© Foto: K X I T H V I S U A L S


28 b

Where we are

»feine adressen – finest« finden Sie in verschiedenen 4 Sterne Superior und 5 Sterne Hotels und überall

dort, wo Premium Lifestyle sein Zuhause hat, unter anderem in folgenden exklusiven Häusern:

Find »feine adressen – finest« at any place that premium lifestyle calls its home,

like the following 4-star-superior and 5-star hotels:

Berlin/Potsdam

· Hotel Adlon Kempinski

· Hotel am Steinplatz

· Bayrisches Haus

· Grand Hotel Esplanade

· Hilton

· InterContinental Hotel

· Kempinski Bristol

· The Mandala Hotel

· Regent Hotel Berlin

· Sofitel Kurfürstendamm

· Steigenberger am Kanzleramt

· Titanic Deluxe

· Waldorf Astoria

· The Westin Grand

· Hotel Brandenburger Tor

· Schloss Kartzow

· Provocateur

· Hotel Seehof Berlin

· Steigenberger Potsdam

· Hotel Zoo Berlin

· Inselhotel Potsdam

· Dorint Hotel Potsdam

· Hotel Mercure Potsdam

Bodensee/Allgäu

· Sonnenalp Allgäu

· Villino Hotel Lindau

· Steigenberger Inselhotel

· RIVA Hotel Konstanz

· Hotel Allgäu Sonne

· Hotel Bayerischer Hof

· Löwen & Strauss

Oberstdorf

· Parkhotel St. Leonhard

Über lingen

· Drachenburg Gottlieben

Bremen/Weser-Ems

· Dorint Parkhotel

· Swissôtel Bremen

· Atlantic Hotel Airport

· Atlantic Grand Hotel

· Atlantic Universum

· Best Western Hotel zur Post

· Courtyard by Marriott

· Designhotel Überfluss

· Hotel Landgut Horn

· Maritim Hotel

· Radisson Blu Bremen

· Steigenberger

· Strandlust Vegesack

Dresden

· Bülow Palais Dresden

· Gewandhaus Dresden

· Steigenberger de Saxe

· Suitess Hotel Dresden

· Hyperion Hotel

Dresden am Schloss

· Taschenbergpalais

Kempinski

· The Westin Bellevue

· QF Hotel Dresden

· Bayerischer Hof Dresden

· Bülow Residenz

· Hilton Dresden

· Innside by Meliá Dresden

· Hotel Schloss Eckberg

· Schlosshotel

Dresden-Pillnitz

· Romantik Hotel Burgkeller

Düsseldorf/RheinRuhr

· Breidenbacher Hof

· Radisson Blu

· Hilton Düsseldorf

· Grand Hotel Schloss

Bensberg

· Hyatt Regency

· Nikko

· Boutique Hotel Villa am

Ruhrufer Golf & Spa

· Steigenberger Parkhotel

· Hotel Indigo

· Innside by Melia

· Lindner Congress Hotel

· Sheraton Essen

· InterContinental Hotel

· Derag Livinghotel

De Medici

· INNSIDE Seestern

· Holiday Inn Düsseldorf

Frankfurt/Rhein-Main

· Grandhotel Hessischer Hof

· Hilton Frankfurt Airport

· Kempinski Falkenstein

· Kempinski Hotel

Gravenbruch

· Steigenberger Hotel

Bad Homburg

· Roomers

· Schlosshotel Kronberg

· Steigenberger Frankfurter Hof

· Villa Kennedy

Hamburg

· A-ROSA Sylt

· Dorint Söl’ring Hof

· Hamburg Marriott

· Kempinski Hotel Atlantic

· Lindtner Privathotel

· Le Méridien Hamburg

· Hotel Louis C. Jacob

· Park Hyatt Hamburg

· SIDE Design Hotel

· Sofitel Alter Wall

· Steigenberger Hotel

Hamburg

· Süllberg Hotel

· Hotel Vier Jahreszeiten

· Iberotel Boltenhagen

Hannover

· Burghotel Hardenberg

· Fürstenhof Celle

· Kastens Luisenhof

· Romantischer Winkel

· Congress Hotel

am Stadtpark

· Hotel Jägerhof

· Kokenhof Großburgwedel

· Maritim Airport

· Parkhotel Kronsberg

· Landgasthaus »Zu den

Rothen Forellen«

· Steigenberger Parkhotel

· Hotel Schindelbruch

Köln/Bonn

· Dorint an der Messe

· Excelsior Hotel Ernst

· Grandhotel Schloss

Bensberg

· Hilton Bonn

· Hilton Cologne

· Hotel im Wasserturm

· Marriott Köln

· Mondial am Dom

· Pullman Cologne

· Steigenberger Grand

Hotel Petersberg

· Maritim Hotel

· Radisson Blu

· Steigenberger Hotel Köln

Leipzig

· Hotel Fürstenhof

· Steigenberger Grand

· Mercure Leipzig

· The Westin Leipzig

· Marriot Leipzig

· Radisson Blu

· Parkhotel Seaside

· NH Leipzig Messe

· Romantik Hotel Schwanefeld

München/Bayern

· Alpenhof Murnau

· Althoff Seehotel Überfahrt

· Hotel Bachmair Weissach

· Bayerischer Hof

· The Charles Hotel

· Hilton München Park

· Vier Jahreszeiten Kempinski

· Hotel Excelsior

· Mandarin Oriental München

· Hotel Le Méridien

· Marriott München

· München Palace

· Pullman Munich

· Residenz Winkler

· Relais & Châteaux

Park-Hotel Egerner Höfe

Der nationale Teil von »feine adressen – finest« ist IVW-geprüft.

The national part of »feine adresse – finest« is audited by the IVW.


29 b

Ingo Schreiber: »Das einzigartige

Ambiente, das der Fürstenhof in Celle

als traditionell geführtes Haus seinen

Gästen bietet, der diskrete Service verbunden

mit privater Gastfreundschaft

und ausgezeichneter Kulinarik wird

durch das Magazin ›feine adressen –

finest‹ wunderbar vervollständigt.«

☛ Im Althoff Hotel Fürstenhof in Celle

finden Sie immer die neueste Ausgabe von

»feine adressen – finest«.

»feine adressen – finest« ist überall

dort, wo Luxus sein Zuhause hat.

Ingo Schreiber: »The magazine ›feine

adressen – finest‹, where exclusivity is

capital, complements wonderfully the

unique ambience, the discreet service

combined with private hospitality, and

exceptional gastronomy offered by the

Fürstenhof in Celle, a traditionally run

establishment.«

☛ At Althoff Hotel Fürstenhof in Celle you will

always find the latest edi tion of »feine adressen –

finest«.

Find »feine adressen – finest« at any

place that luxury calls home.

Ingo Schreiber

General Manager

Althoff Hotel Fürstenhof

www.fuerstenhof-celle.com

· Schloss Elmau

· Sofitel Bayerpost

· Steigenberger Hotel

· The Westin Grand Munich

· Hotel Exquisit

· Hilton München City

· Roomers Hotel Munich

· Sheraton Arabellapark

· Das Tegernsee

· The Rilano Hotel

Nürnberg

· Le Méridien Grand Hotel

· Hotel Sheraton Carlton

· Arvena Park Hotel

· Mercure an der Messe

· Hotel Drei Raben

· Derag Livinghotel

Nürnberg

· Hilton Nürnberg

· Holiday Inn Nürnberg

· Maritim Hotel Nürnberg

· Mövenpick Nürnberg

Airport

· NH Forsthaus

· NH Nürnberg-City

· Novina Südwestpark

· Novina Tillypark

· Novotel Messezentrum

· Novotel City Centre

· Ramada Parkhotel

· Schindlerhof

· Loew’s Merkur

· Novina Hotel Wöhrdersee

Nürnberg City

Reutlingen/Tübingen/

Zollernalb

· Biosphärenhotel

Graf Eberhard

· Hotel Krone Tübingen

· Achalm Hotel

· Ambiente Hotel LaCasa

· Hotel-Restaurant

Landhaus Feckl

· Landhotel Hirsch

· Romantik Hotel

Hirsch, Sonnenbühl

· Schloss Haigerloch,

Haigerloch

· Bebenhausen

Stuttgart

· Althoff Hotel am

Schlossgarten

· Hotel Dollenberg

· Le Méridien Stuttgart

· Steigenberger Graf Zeppelin

· Traube Tonbach

· Eberhard’s Hotel

· Kongresshotel

Europe Messehotel

· Hetzel Hotel

· Holiday Inn Stuttgart

· Maritim Stuttgart

· Hotel Therme Teinach

· Hotel Walker

· Schlosshotel Monrepos

· NH Stuttgart Airport

· Schwitzer‘s Hotel am Park

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are happy to provide you with details of further addresses on request.

Auf unseren Social-Media-Kanälen teilen wir feine Adressen und Highlights unserer Ausgaben

mit Ihnen und geben Einblicke in unseren Alltag im Verlag. Besuchen Sie uns auf unserer

Facebook-Seite (@feineadressenfinest) und unserem Instagram-Kanal (feineadressen).

Folgen Sie uns.


30 b | finest gourmet

Interview - mit Nobu Matsuhisa

Gerhard Trinkl vom Online-Portal Lifestyle-insider.com sprach für »feine adressen – finest« mit dem

Meister der japanisch-peruanischen Küche über Signature Dishes, Qualitätsstandards und die Partnerschaft

mit Robert De Niro.

Als Sie Ihre Karriere starteten, hätten Sie es für möglich

gehalten, dass die japanische Küche einmal so beliebt wird?

Ich habe in Japan gelernt und bin mit 24 Jahren nach Peru

ausgewandert. Dort gab es nur 4 japanische Restaurants, die

nicht besonders beliebt waren. Die vielen ansässigen japanischen

Immigranten kombinierten die traditionelle japanische

Küche mit lokalen Zutaten. Das war für mich Inspiration.

Ich bot Sushi und Sashimi in einer noch traditionelleren

Form an und fusionierte die japanischen Techniken mit den

peruanischen Produkten – meine spezifische Küche »Nobu-

Style« war geboren.

Sie hatten am Anfang Ihrer Karriere keine leichte Zeit. So

brannte etwa Ihr neu eröffnetes Restaurant in Alaska nur

wenige Tage nach der Eröffnung komplett aus. Eine Versicherung

gab es nicht. Wie geht man mit solchen Rückschlägen

um?

Alaska ist in der Tat die schlimmste Erinnerung meines Lebens.

Das Feuer brach aufgrund eines elektrischen Defekts aus und

brannte tatsächlich das gesamte Lokal aus. Ich verlor mein

Geschäft, mein gesamtes Geld, meine Energie, meinen Verstand

– und fast auch mich selbst, denn ich dachte an Selbst mord.

Meine Familie rettete mich. Sie hat mich immer unterstützt

und geholfen. Daher ist Familie für mich so wichtig.

Was haben Sie von Ihrem Geschäftspartner Robert De Niro

gelernt?

Robert De Niro unterstützt mich, ist Geschäftspartner und

Freund zugleich. Partnerschaften sind oft rein auf monetäres

Investment ausgerichtet, um den Profit zu steigern. Bei uns

ist das nicht so: Robert versteht meine Philosophie, legt Wert

auf die besten Produkte und Locations. Er reist mit mir und

nimmt mich auch mit zu Interviews. So eröffnen sich neue

Möglichkeiten.

In der Sushi-Küche spielen die Zutaten eine entscheidende

Rolle. Wie stellen Sie sicher, dass sie weltweit Ihre Qualitätsstandards

halten können?

Ich reise 10 Monate im Jahr zu meinen Restaurants auf der

ganzen Welt. Dort beschäftige ich erfahrene Küchenchefs, die

mindestens 10 bis 15 Jahre bei mir gearbeitet haben und meine

Philosophie und Qualitätsansprüche leben. Sie wissen genau,

wie man meine Gerichte zubereitet. Wenn man so lange miteinander

arbeitet, dann wächst man auch gemeinsam.

Das ist sicher eine große Aufgabe, bei zehn Matsuhisa-

Restaurants und 41 Nobu-Lokalen auf der ganzen Welt…

Wir beschäftigen auch corporate Küchenchefs, die mich

unterstützen: Sie lehren neue Gerichte und reisen ebenso

zu den Standorten auf der ganzen Welt. Das Internet macht

unser Geschäft deutlich einfacher. Wir können viel einfacher

kommunizieren. Mindestens einmal pro Woche skypen wir.

Sind Ihre Signature-Dishes auf der ganzen Welt gleich?

Unsere Signature-Dishes werden in der Tat weltweit nach

gleichem Muster hergestellt. In den einzelnen Ländern ha-

© Foto: Uwe Erensmann @uepress


finest gourmet | 31 b

ben wir zusätzlich regionale Spezialitäten aus besten lokalen

Zutaten. Zum Beispiel gibt es nur in London die Dover Sole

mit schwarzen Bohnen.

Sie haben erst im vergangenen Jahr ein neues Nobu-Hotel

in Marbella eröffnet. Wie kam die Idee für die Hotels?

Die Hotels waren De Niros Idee. Viele Firmen möchten,

dass wir ein Restaurant in ihrem Hotel eröffnen. Nachdem

Robert sein eigenes Hotel in Greenwich aufmachte, fragte er

mich, warum wir nicht Nobu-Hotels erfinden? Ich ließ ein

Projekt-Team reisen, mit potenziellen Investoren sprechen

und das Konzept prüfen. Das fand Anklang und so eröffneten

wir mit dem Caesar’s Palace in Las Vegas das erste Nobu-

Hotel. In der Hotelsparte passiert viel. Erst kürzlich haben

wir bekannt gegeben, 2020 in London am Portman Square

ein neues Haus aufzumachen.

Was sind Ihre Ziele für die nächsten Jahre?

Ich mache grundsätzlich keine Pläne. Noch nicht mal für

morgen. Denn ich versuche immer im Moment zu leben.

Vielleicht plane ich, heute Abend feiern zu gehen, aber das

wäre schon das Äußerste an Planung in meinem Leben. Ich

fühle mich zufrieden und möchte meinem Team und meinen

Gästen weltweit Freude bereiten. Das ist mein Ziel!

Vielen Dank für das Gespräch.

Interview with Nobu Matsuhisa,

the master of Japanese Peruvian cuisine.

When you started your career many years ago, did you think, that

one day Japanese food would be that popular?

I studied in Japan and moved to Peru at the age of 24. There were

only four Japanese restaurants there, which weren’t very popular,

but a lot of Japanese immigrants. They created traditional Japanese

food with Peruvian ingredients. That inspired me, to offer sushi

and sashimi in a more traditional way and combine the Japanese

techniques with Peruvian products: Nobu style food was born.

You were facing a lot of challenges in the early days of your career.

Your brand new restaurant burned down, only days after the grand

opening, with no fire insurance. How did you manage to continue?

Alaska is my worst memory. The fire started from an electric problem

and the entire restaurant burned down. I lost my business, my

money, my energy, my mind – and almost myself, as I was considering

suicide. I made it through with the help of my family. They

always supported me. Family is very important.

What did you learn from your business partner Robert de Niro?

He supports me, is my business partner and friend. Business partnerships

often mean financial investment, for more profit. But

Robert De Niro understands my philosophy, he values the best

products and locations. He also became a door opener: He travels

with me and takes me on interviews.

Sushi is a cuisine, which is focused on ingredients. How do you

maintain the level of quality on a global scale?

I travel ten months a year to see every location all over the world.

Each Nobu- or Matsuhisa restaurant is run by experienced chefs, who

work with me for at least 10-15 years, who know my philosophy and

how to create quality food. If you co-work for such a long time, you

become like family and grow together.

A huge challenge, since you run ten Matsuhisa- and 41 Nobu-

Restaurants all over the world…

I also employ corporate chefs, who travel and teach new dishes to

my teams. Through the internet we can communicate easily and

have at least one skype-conference per week.

Are your signature dishes similar all over the world?

Yes, they are produced in the exact same way all over the world.

But each country or city has additional, local products for local

dishes. For example: Only in London you can enjoy Dover Sole

with black beans.

Last year you opened a new Nobu-hotel in Marbella…

The hotels were De Niro’s idea. A lot of people ask us, to open a

restaurant in someone elses hotel. After Robert opened his Greenwich

hotel, he asked me: „Why don’t you open a Nobu-hotel?“ A

project team then travelled, talked to potential investors and checked

the concept. The first Nobu-hotel was Caesar’s Palace in Las Vegas.

Recently, we have announced the opening of a new hotel in Portman

Square, London next year. Nobu-hotels keep it going.

What are your objectives for the next years?

I don’t plan, not even for tomorrow. I try to live in this moment.

Maybe my next objective is to party tonight, but that’s the most

planning I do. I feel comfortable with life and want to give happiness

to my team and guests. This is my main objective for today,

tomorrow, 2020 and further.

Thank you for the interview.

Gerhard Trinkl

Gerhard Trinkl ist der Betreiber des Portals

Lifestyle-Insider.com. Hier finden sich authentische

Insidertipps und persönliche Erfahrungsberichte

zu Hotels, Restaurants, Bars und

Weingütern von echten Menschen weltweit.


32 b | finest gourmet

Kalte Melonensuppe

mit knusprigen Taschenkrebsbällchen und Mangalica-Schinken

von DOUCE STEINER

2008 übernahm Douce Steiner das Restaurant »Hirschen« in Sulzburg von ihrem Vater. Vier Jahre später zeichnete der Gault

Millau sie als »Aufsteigerin des Jahres« aus und der Guide Michelin verlieh ihr zwei Sterne, die seitdem jedes Jahr bestätigt wurden.

Melonensuppe

1 Honigmelone

2 EL Läuterzucker

1 EL Sekt

1 TL weißer Portwein

1 Prise Salz

Saft von ½ Zitrone

1 Msp. Kaltbinder

Taschenkrebsbällchen

200 g Taschenkrebsfleisch

100 g Zanderfilet ohne Gräten

1 Zweig Estragon, Blättchen abgezupft und

fein geschnitten

2 EL Sahne

1 Zitrone, Abrieb

Salz, Pfeffer

Piment d’Espelette nach Geschmack

1 EL Mehl

1 Ei, verquirlt

200 g Panko (Paniermehl)

500 ml Erdnussöl

Basilikumöl

1 Bund frischer Basilikum

8 EL Olivenöl

Salz

4 TL Crème fraîche

4 Scheiben Mangalica-Schinken

Minze zum Garnieren

Melon Soup

1 honeydew melon

2 tbsp simple syrup

1 tbsp sparkling wine

1 tsp white port wine

1 pinch salt

juice of half a lemon

1 pinch thickener

Crab Balls

200 g crab meat

100 g pike-perch fillet without bones

1 sprig tarragon, leaves plucked off and finely

chopped

2 tbsp cream

1 lemon, abrasion

salt, pepper

Espelette pimento according to taste

1 tbsp flour

1 egg, whisked

200 g panko (breadcrubs)

500 ml peanut oil

Basil Oil

1 bunch fresh basil

8 tbsp olive oil

salt

4 tsp crème fraîche

4 slices Mangalica ham

mint to garnish


finest gourmet | 33 b

© Foto: Michael Wissing BFF

Zubereitung:

Die Melone von der Schale befreien und Kugeln ausstechen.

Für die Einlage zur Seite stellen. Die übrige Melone, den

Läuterzucker, den Sekt, den Portwein, Salz, den Zitronensaft

und den Kaltbinder in den Mixer geben und fein pürieren.

Anschließend durch ein Spitzsieb streichen.

Das Taschenkrebsfleisch und das Zander filet fein durch

den Fleischwolf drehen. Mit dem Estragon, der Sahne,

dem Zitronenabrieb sowie Salz, Pfeffer und dem Piment

d’Espelette abschmecken. Alles gut vermengen und 20 g

große Bällchen formen. Dann die Bällchen erst im Mehl,

danach im verquirlten Ei und zum Schluss im Pankomehl

wälzen. Im 160 Grad heißen Ernussöl goldgelb ausbacken.

Für das Basilikumöl die Basilikumblätter auf dem Schneidebrett

fein hacken und danach mit dem Öl vermischen. Mit

Salz abschmecken.

Die Melonensuppe mit den Melonenkugeln in Tassen geben.

Creme fraîche und Piment d’Espelette darüber geben. Den

Mangalica -Schinken mit den Taschenkrebsbällchen auf einen

Holzspieß aufspießen, den Spieß über die Tasse legen. Mit

etwas Minze garnieren.

Cold Melon Soup

with Crab Balls and Mangalica Ham

by Douce Steiner

Preparation:

Remove the skin from the melon and cut out balls. Set aside for

inlay. Put the remaining melon, the simple syrup, the sparkling

wine, the port wine, salt, the lemon juice and the thickener into the

mixer and puree finely. Then pass through a sieve.

Finely mince the edible crab meat and the pike-perch fillet. Flavour

with tarragon, cream, lemon grater, salt, pepper and Espelette

pimento. Mix everything well and form 20 g large balls. Then roll

the balls first in the flour, then in the whisked egg and finally in

the panko. Fry in 160 degrees hot oil until golden brown.

For the basil oil, chop the basil leaves finely on the chopping board

and then mix with the oil. Season to taste with salt.

Pour the melon soup with the melon balls into cups. Sprinkle with

crème fraîche and Espelette pimento. Skewer the Mangalica ham

with the crab balls on a wooden skewer and place the skewer over

the cup. Garnish with a little mint.


34 b | finest gourmet

Masters Collection

Der beste Chocolatier der Welt kommt

aus der Schweiz.

Elias Läderach konnte sich bei den World Chocolate

Masters 2018 mit seinen außergewöhnlichen Schokoladenkreationen

gegen 19 internationale Mitbewerber durchsetzen.

Leidenschaft, innovative Techniken und nachhaltige

Lösungen, Perfektion und Kreativität sind die Eigenschaften,

auf die der Schweizer Chocolatier Wert legt und deren Umsetzung

ihm bei den World Chocolate Masters besonders gelungen

sind. Nun gibt es zwei seiner preiswürdigen Ideen zum

Probieren. Die Masters Tablet Noir Caramel und das Masters

Bon bon Mandarine, die extra für den Wettbewerb kreiert wurden,

führen mit exotischen Aromen und sinnlichen Texturen

auf eine inspirierende Reise in die Zukunft der Schokolade.

Elias Läderach prevailed against 19 international competitors at the

World Chocolate Masters 2018 with his extraordinary chocolate

creations. Now two of his prize-worthy ideas are available for sampling.

The Masters Tablet Noir Caramel and Masters Bonbon Mandarin

take you on an inspiring journey into the future of chocolate

with exotic flavours and sensual textures. www.laederach.com

© Foto: Läderach

Ausgezeichneter Gin

© Foto: BOAR Distillery im Schwarzwald

BOAR Gin aus dem Schwarzwald ist der

höchstprämierte Gin der Welt.

Seit 1844 werden in einer kleinen Familienbrennerei im

Schwarzwald edelste Brände in Handarbeit hergestellt.

Nun wird ihr BOAR Gin auf der ganzen Welt bei renommierten

Wettbewerben mit Goldmedaillen ausgezeichnet,

wie etwa bei der New York Spirits Competition oder der

Frankfurt International Trophy. Sowohl geschmacklich als

auch qualitativ bestreitet die Brennerei neue Wege in der

Her stellung edler Destillate. So wird der BOAR Gin mit

mine ral stoffhaltigem Gebirgsquellwasser und dem seltenen

Schwarz wälder Trüffel veredelt und harmonisiert. Dieser

welt weit einzigartige Herstellungsprozess verleiht diesem

London Dry Gin ein mild-komplexes Aromenprofil, das bis

heute auf vielen Kontinenten die Juroren überzeugt.

BOAR Gin is refined and harmonized with mineral-rich mountain

spring water and the rare Black Forest truffle. This unique

manufacturing process gives this London Dry Gin a mild-complex

aroma profile, which convinces jurors worldwide and earned the

BOAR Gin may prizes.

www.boargin.de


FALSTAFF IST

HÖCHSTER GENUSS

Testen Sie 2 Ausgaben des Falstaff Magazins kostenlos!

JETZT

KOSTENLOS

TESTEN!

Falstaff ist Wein, Kulinarik, Lifestyle und Genuss-Reise.

Ein High-End-Magazin mit hohem journalistischem Niveau und

einem besonderen Anspruch an Stil, Ästhetik und Design.

Lernen Sie uns kennen unter

www.falstaff.com/feineadressen

Folgen Sie uns auch auf

facebook.com/falstaff.magazin


36 b | finest art

Panzano Arte

Ein Kunstspaziergang durch die Toskana

Vom 22. Juni bis 18. September 2019 präsentiert

Panzano Arte die erste Ausgabe der Kunstpromenade

im Chianti-Gebiet in Italien mit Skulpturen der französischen

Künstlerin Nathalie Decoster.

Panzano Arte wurde mit dem Ziel gegründet, künstlerische

Projekte, die vom modernen Humanismus zeugen, im öffentlichen

Raum zu präsentieren und unser Verständnis für

Fragen der Kultur, Spiritualität, Freiheit, Menschenrechte

und Umwelt zu vertiefen.

Seit der Renaissance ist das Dorf Panzano eine Bastion

künstlerischer, spiritueller und ökologischer Werte. Daher

war es für Panzano Arte selbstverständlich, Nathalie Decoster

für die erste Ausgabe einzuladen.

Die international gefeierte Bildhauerin Nathalie Decoster

erforscht mit ihrer Kunst das Menschsein und schafft eine

eigene universelle Sprache.

Die Philosophie, die im Mittelpunkt ihrer Arbeit steht, setzt

sich mit unserem Verhältnis zu Zeit und Natur auseinander.

Es ist eine spirituelle Einladung; Nathalie Decoster macht uns

den Wert der Zeit bewusst – die Zeit, die wir geben und die

wir empfangen. Die Zeit, die unser Leben ist.

Die Kunstpromenade durch Panzano umfasst 29 hauptsächlich

monumentale Skulpturen. Sie beginnt im Dorf selbst,

geht weiter durch die bukolische Landschaft und führt zu

vier berühmten Weingütern, die an der Ausstellung teilnehmen:

Fontodi, Renzo Marinai, Tenuta Casenuove und La

Massa. Das jährliche Weinfestival, das dieses Jahr vom 12. bis

15. September stattfindet, wird das Erlebnis noch verstärken.

From June 22 to September 18, Panzano Arte presents the first

edition of its artistic promenade across the heart of the Chianti

region in Italy, with sculptures by French artist Nathalie Decoster.

Panzano Arte was created with the purpose to present artistic

projects in public spaces that bear witness to modern humanism.

It aims to deepen our understanding of issues relating to culture,

spirituality, freedom, human rights and the environment. Since the

Renaissance, the village of Panzano has been a bastion of artistic,

spiritual and ecological values. As a result, it was natural for Panzano

Arte to invite Nathalie Decoster for its first edition.

The artistic promenade across Panzano covers 29 sculptures –

mostly monumental. It begins in the intimacy of the village itself,

continues through the bucolic landscape, taking the visitors to four

iconic wineries that participate in the exhibition: Fontodi, Renzo

Marinai, Tenuta Casenuove and La Massa. It is a unique artistic

experience to which the annual Wine Festival, September 12 to

15, will add. www.panzanoarte.com

© Fotos: Chianti & More


finest art | 37 b

Nest on the Chimney for Metzingen

Ein Kunstprojekt des renommierten japanischen Bildhauers und Fotografs Tadashi Kawamata in der

Outletcity Metzingen

Für das historische Textilzentrum und die Heimatstadt

von Hugo Boss wird der namhafte Künstler Tadashi

Kawamata ein zweiteiliges Projekt realisieren. Dieses gliedert

sich zum einen in einen künstlerischen Eingriff an mehreren

Orten im Stadtgebiet und gleichzeitig in eine Ausstellung

des Künstlers mit Modellen, Zeichnungen, Fotografien und

Filmen aus den zurückliegenden dreißig Jahren.

»Dieses Projekt könnte ein Zeichen

für Metzingen sein und zugleich

auch eine Metapher für Reisende,

Fremde und die Outlet Shops.«

Auf zwei steinernen Industriekaminen der Outletcity

Metzingen und je einem Schornstein der Storopack GmbH

und Co. KG und der Motor world Manufaktur Metzingen,

die als Monumente der frühen Industrie kultur in den

Himmel ragen, werden für die Zeit vom 12. Juli bis

20. Oktober monumentale Nester installiert, die von allen

Straßen und Plätzen der Innenstadt sowie der Outletcity

Metzingen sichtbar sind. Sie bestehen aus natürlichem Holzmaterial

und erinnern an die Behausungen von Zugvögeln.

Mit den Kaminnestern gibt Kawamata der Stadt eine natürliche

Komponente zurück und fügt ihr gleichzeitig eine

poetische Narration hinzu.

Die inzwischen überwiegend funktionslos gewordenen

Kamine verweisen zum einen zeichenhaft auf die traditionsreiche

Vergangenheit des Textilzentrums der Stadt Metzingen

und zum anderen wird der Luftraum als eine weitere Raumund

Wahrnehmungszone thematisiert.

»Dieses Projekt könnte ein Zeichen für Metzingen sein und

zugleich auch eine Metapher für Reisende, Fremde und

die Outlet Shops«, so Tadashi Kawamata bei seinem ersten

Besuch in der Outletcity Metzingen.

For the historical textile center and hometown of Hugo Boss, the

well-known artist Tadashi Kawamata will realize a two-part project.

This is structured on the one hand as an artistic intervention

at several locations in the urban area and simultaneously as an

exhibition of the artist’s models, drawings, photographs, and films

of the past thirty years. Monumental nests visible from all the

streets and squares in the city center and the Outletcity Metzingen

will be installed on two stone industrial chimneys in the Outletcity

and one chimney each at Storopack GmbH und Co. KG

and at the Motorworld Manufaktur Metzingen. The installations

remain in place from July 12 to October 20. The nests are made of

natural wood material and call to mind the dwellings of migratory

birds. With the nests on the chimneys, Kawamata gives a natural

component back to the city and simultaneously supplements it

with a poetic narrative.

www.outletcity.com

© Fotos: Outletcity Metzingen


38 b | finest art

Van Gogh and Britain

Bis 11. August zeigt die Tate Britain eine große Van Gogh Ausstellung mit Werken aus öffentlichen

und privaten Sammlungen weltweit.

Die »EY Exhibition: Van Gogh and Britian« wirft

einen neuen Blick auf den Künstler durch seine

Beziehung zu Großbritannien. Sie untersucht, wie Van

Gogh sich während seiner gesamten Karriere von britischer

Kunst, Literatur und Kultur inspirieren ließ und wie

er wiederum britische Künstler inspirierte. Die Ausstellung

zeigt über 45 Gemälde von Vincent van Gogh aus öffentlichen

und privaten Sammlungen aus aller Welt, darunter

»Selbstporträt« (1889), »Sternennacht über der Rhone«

(1888) und »Sonnenblumen« (1888) sowie spätere Werke wie

»Die Runde der Gefangenen« (1890) und »An der Schwelle

der Ewigkeit« (1890).

Zwischen 1873 und 1876 verbrachte Van Gogh mehrere

entscheidende Jahre in London. Die Ausstellung zeigt Van

Goghs Begeisterung für die britische Kultur während seines

Aufenthalts und seiner späteren künstlerischen Laufbahn,

wie ihn die Kunst, die er sah – darunter Werke von John

Constable und John Everett Millais –, sowie seine Liebe

zu britischen Schriftstellern von William Shakespeare bis

Christina Rossetti beeinflussten. Besonderen Einfluss auf Van

Goghs Stil und Thematik während seiner gesamten Karriere

hatte Charles Dickens.

Die Ausstellung, die Van Gogh von seinen Jahren in London

bis zu seinem außergewöhnlichen Ruhm in den 1950er

Jahren in Großbritannien verfolgt, zeigt, wie seine kompromisslose

Kunst und sein Leben den Weg für moderne britische

Künstler geebnet haben.

Bringing together the largest group of Van Gogh paintings shown

in the UK for nearly a decade, The EY Exhibition: Van Gogh

and Britain includes over 45 works by the artist from public and

private collections around the world.

Tracing Van Gogh from his crucial years in London to the extraordinary

fame he achieved in Britain in the 1950s, the exhibition

shows how his uncompromising art and life paved the way for

modern British artists like Matthew Smith, Christopher Wood

and David Bomberg. It concludes with an important group of portraits

by Francis Bacon based on a Van Gogh self-portrait known

only from photographs since its destruction during the Second

World War.

www.tate.org.uk

Vincent van Gogh; Shoes; 1886

© Van Gogh Museum, Amsterdam (Vincent van Gogh Foundation)

© National Galleries of Scotland

Vincent van Gogh; Olive Trees; 1889 Vincent van Gogh; The Prison Courtyard; 1890

© The Pushkin State Museum of Fine Arts, Moscow


finest literature | 39 b

Schmuckstücke für das Bücherregal

DREAMSCAPES. Traumgärten aus aller Welt

Die australische Gartenfotografin Claire Takacs erhielt

2008 den »International Garden Photographer of

the Year Award« und ihre Arbeiten wurden seitdem regelmäßig

prämiert.

»Dreamscapes« lädt ein, die schönsten Gärten und

Gartenanlagen der Welt zu erkunden. Sie alle zeichnen

sich durch exquisites Gartendesign, eine Leidenschaft für

Pflanzen und wahre Originalität ihrer Schöpfer aus. Der

Fotografin ist es gelungen, in ihren poetischen Bildern die

schier überirdische Schönheit dieser Gärten einzufangen.

© Foto: Prestel

The Australian garden photographer Claire Takacs received the

»International Garden Photographer of the Year Award« in 2008,

and her works have since been regularly awarded prizes.

»Dreamscapes« invites you to explore the most beautiful gardens

in the world. They are all characterised by exquisite garden design,

a passion for plants and the true originality of their creators. The

photographer has succeeded in capturing the sheer supernatural

beauty of these gardens in her poetic images.

Claire Takacs · 304 Seiten · DVA · ISBN 978-3-421-04109-8 · 49 Euro

David Bailey

Er ist einer der legendärsten Fotografen der Welt: David

Bailey. Seine Porträtaufnahmen sind ikonisch. 300 von

ihnen, von den Swinging Sixties zu den 2010ern, sind in dieser

Retrospektive im Großformat abgedruckt. Die Beatles

und die Stones, Andy Warhol und Salvador Dalí, Nelson

Mandela und Margaret Thatcher, Kate Moss und die Queen -

David Bailey hatte sie alle vor der Linse.

Die Ausgabe ist auf 3.000 nummerierte und signierte Exemplare

limitiert und wird durch einen von Marc Newson entworfenen,

weißen Buchständer sowie einen Satz aller vier

Covervarianten ergänzt.

He is one of the most legendary photographers in the world:

David Bailey. His portrait photos are iconic. 300 of them, from

the Swinging 60s to the 2010s, are included in this large retrospective.

The Beatles and the Stones, Andy Warhol and Salvador

Dalí, Nelson Mandela and Margaret Thatcher, Kate Moss and

the Queen – David Bailey photographed them all.

The edition is limited to 3,000 numbered and signed copies.

© Foto: TASCHEN

David Bailey, Francis Hodgson · 440 Seiten · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-5810-5 · 2.500 Euro


40 b | finest automobile

Aston Martin – gebändigte Schönheit

Thomas Kiesele, President Aston Martin Europe, traf sich mit »feine adressen – finest« und stellte sich

den Fragen von Emrich Welsing.

Es gibt sie, diese eine, unsterbliche Fahrzeug-Ikone,

bei deren Namen wohl bei jedem Automobilfan ein

James-Bond-Film im Kopf abläuft. Wer stellt sich bei »Aston

Martin« nicht zwangsläufig die Kernfrage: Geschüttelt oder

gerührt? Seit das britische Luxusmodell mit Unterstatement

und dem Sinn für überraschende Extras in den 60er Jahren

zum Filmhelden wurde, sind der Aston Martin DB5 und seine

nicht minder eleganten Nachfolger auch für Thomas Kiesele

das Nonplusultra unter den stilvollen GT-Klassikern. Seit März

2019 ist der Automobil-Manager nach mehr als 30 Jahren

Sportwagen-Erfahrung bei anderen namhaften Marken, nun

neuer President Aston Martin Europe, und er ist immer dann

besonders gerührt, wenn es ihn auf der Piste in einer seiner

gebändigten Schönheiten richtig sportlich schüttelt.

Welche Rolle spielt James Bond heute noch für die über 100

Jahre alte Marke Aston Martin?

Nach wie vor eine sehr große Rolle – für die Marke und

auch für mich persönlich. Der DB5 hing schon als Poster in

meinem Kinderzimmer und ist für mich der Inbegriff einer

Markenphilosophie, der ich mich nun mit ganzem Herzblut

verschrieben habe – britische Eleganz und Dynamik! Aston

Martin erwartet eine tolle Zukunft, denn neben unserem

traditionellen Kernsegment der Gran Turismo Fahrzeuge

erweitern wir aktuell die Modellpalette mit dem Ziel, neue

Marktsegmente und Zielgruppen zu erschließen, und 007

war und ist immer ein wichtiger Teil davon.

Welche Modelle sollen da in Zukunft die Fahrer begeistern?

Wir sind mit dem eleganten DB11, den GT-Liebhaber wahlweise

mit einem 8-Zylinder oder 12-Zylinder bekommen

können, bereits sehr erfolgreich am Markt unterwegs und

haben großartige Zuwachsraten. Auch mit dem Volante,

der Cabrio-Version des DB11 finden wir zahlreiche neue

Aston Martin Liebhaber. Und schließlich bieten wir mit dem

Vantage auch einen reinen 2-Sitzer für Fahrer, die ein sportliches

Fahrerlebnis jenseits der gediegenen Tradition erleben

wollen. Ein Blick in die weitere Zukunft wird uns, erstmals

in der Geschichte der Marke Aston Martin, mit einem SUV

begeistern, der auf eine neue Zielgruppe zugeschnitten ist.

Der DBX wird viel geräumiger und damit familientauglich

ausfallen, und dabei den bekannten Aston Martin – Komfort

bieten.

Es gibt also viele Neuigkeiten bei Aston Martin zu entdecken.

Wo kann man sie live erleben?

Da gibt es gleich mehrere Möglichkeiten, denn unsere feinen

Adressen finden Sie 41 Mal in Kontinentaleuropa bzw.

10 mal in Deutschland. Um den Livestyle der Marke mit

ihrem Komfort und dem eleganten Design kennenzulernen,

empfehle ich einen Besuch bei einem unserer Vertragshändler.

Um das sportliche Markenerlebnis mit der entsprechenden

Dynamik und dem Leistungspotential unter der Motorhaube

eines Aston Martin zu erleben, haben wir eine exklusive feine

Adresse am Nürburgring geschaffen. Hier ist unser AMR

Aston Martin DB11 und Volante


finest automobile | 41 b

Performance Centre ganz auf die sportliche Authentizität

von Aston Martin ausgerichtet, wobei dieser Stützpunkt

nicht nur unseren Ingenieuren wertvolle Erkenntnisse aus

laufenden Testfahrten auf der Nordschleife liefert. Wir bieten

dort auch immer wieder Kundenevents mit Fahrtrainings

für verschiedene Rennlizenzen und auf unterschiedlichem

Leistungsniveau an. Unsere Gentlewomen- und Gentlemen-

Driver lernen damit die kraftvolle Schönheit eines Aston

Martin souverän, sicher und mit viel Spaß auf die Straße zu

bringen – gerne gerührt und sportlich geschüttelt!

Vielen Dank für das Gespräch.

Aston Martin – Tamed Beauty.

An Interview with Thomas Kiesele,

President Aston Martin Europe

Since the British luxury car with understatement and a sense for

surprising extras became a movie hero in the 60s, the Aston Martin

DB5 and its no less elegant successors have also been the ne

plus ultra among the stylish GT classics for Thomas Kiesele. Since

March 2019, after more than 30 years of sports car experience at

other well-known brands, the automobile manager is now the new

President of Aston Martin Europe.

What role does James Bond still play today for the over 100-yearold

brand Aston Martin?

Still a very important role – for the brand and also for me personally.

Aston Martin looks forward to a great future, because in addition

to our traditional core segment of Gran Turismo vehicles, we

are currently expanding our model range with the aim of opening

up new market segments and target groups, and 007 has always

been an important part of that.

Which models shall inspire the drivers in the future?

With the Volante, the convertible version of the DB11 we find

numerous new Aston Martin enthusiasts. The Vantage is a true

2-seater for drivers who want to experience a sporty driving experience

beyond the dignified tradition. And for the first time in the

history of the Aston Martin brand, there will be an SUV that

is tailored to a new target group. The DBX will be much more

spacious and therefore family-friendly, while offering the familiar

Aston Martin comfort.

There are a lot of new things to discover at Aston Martin. Where

can you experience them live?

There are several possibilities. To get to know the lifestyle of the

brand with its comfort and elegant design, I recommend a visit to

one of our dealers. In order to experience the sporty brand experience

with the corresponding dynamics and performance potential

under the hood of an Aston Martin, we have created the AMR

Performance Centre at the Nürburgring. We also offer customer

events with driving trainings for different racing licenses and at different

performance levels. www.astonmartin.com/de/dealers

Aston Martin DB5

Thomas Kiesele, seit März 2019 Chef von Aston Martin Kontinental-Europa.

AMR Performance Centre am Nürburgring

© WelCom-Foto: Emrich Welsing


42 b | finest automobile

Ein elementares Touring-Erlebnis

Die neue Harley-Davidson Electra Glide Standard ist reduziert auf das, was beim Reisen wirklich zählt.

Die neue Electra Glide Standard (FLHT) bietet ein

ursprüngliches Reiseerlebnis, das ganz in der langen

Tradition der Touring Motorräder von Harley-Davidson

steht. Sie wurde für Fahrer entwickelt, die auf dem Motorrad

Hektik und Lärm des Alltags hinter sich lassen wollen.

Komfortable Features

Damit sie ein kompromissloses Reiseerlebnis bietet, wurde

die Electra Glide Standard mit praktischen und komfortablen

Features ausgestattet. Dazu zählen eine elektronische

Geschwindigkeitsregelanlage, zwei hydraulisch per

Drehregler einstellbare Emulsion-Federbeine am Heck und

eine steife 49-Millimeter-Gabel mit »Dual Bending Valve«-

Technologie. Auf ein Infotainmentsystem wurde bei dieser

Maschine bewusst verzichtet.

Elegantes Design

Zur ebenso zweckmäßigen wie eleganten Ausstattung gehören

stilvolle Leichtmetallräder, die klassische Batwing

Verkleidung mit mittelhoher Scheibe und aerodynamisch

platzierten Luftkanälen sowie geräumige Koffer, die mit

nur einer Hand geöffnet und geschlossen werden können.

Dezente verchromte Applikationen sowie polierte

Abdeckungen stehen in attraktivem Kontrast zu den zahlreichen

dunklen Komponenten.

»Um die Reduktion auf das Wesentliche zu unterstreichen,

haben wir uns auf die zeitlose Silhouette der Harley-

Davidson Touring Maschinen konzentriert. Einige verchromte

Schlüsselkomponenten werden von zahlreichen polierten

und tiefschwarzen Teilen ergänzt«, erläutert Brad Richards,

Harley-Davidson Vice President of Styling and Design. »Die

Ventildeckel sowie der Zündungs- und Kupplungsdeckel

wurden verchromt, um die Form des Milwaukee-Eight

107 V-Twins zu betonen und auf die lange Historie der

Motorräder mit dem Namen Electra Glide zu verweisen.«

An Elemental Touring Experience

The new Electra Glide Standard is a salute to the authentic

Harley-Davidson touring experience. It is designed for the rider

seeking to disconnect from all the noise of the day-to-day through

riding. A simplistic approach to providing the pure essentials delivers

a motorcycle that provides and heightens the experience of the

journey.

The Electra Glide Standard features essential Harley-Davidson

styling elements such as the iconic batwing fairing, standard saddle

bags, and cast aluminum wheels. Chrome accents are added

in high-impact design areas and complimented by polished rocker,

cam and derby covers and select blacked out components – a blend

of traditional elements and modern trends.

www.harley-davidson.com

© Foto: Harley-Davidson Motor Company


Der neue Continental GT Convertible.

Erleben Sie Begeisterung, 365 Tage im Jahr. Jetzt bei Bentley Dresden entdecken.

Thomas Exclusive Cars GmbH, Meißner Straße 34, 01445 Radebeul.

Telefon: 0351 40464 260. Dresden.BentleyMotors.com

NEFZ-Fahrzyklus des Continental GT Convertible:

Kraftstoffverbrauch, l/100 km – Innerorts 17,5; Außerorts 9,5; Kombiniert 12,4.

Kombiniert CO₂ – 284 g/km. Effizienzklasse: F.

Der Name „Bentley“ und das geflügelte „B“ sind eingetragene Markenzeichen.

© 2019 Bentley Motors Limited. Gezeigtes Modell: Continental GT Convertible. BENTLEY DRESDEN


44 b | finest automobile

Interview

mit Helmut Eberlein

Emrich Welsing sprach für »feine adressen – finest« mit dem bekannten Ferrari-Händler über dessen

Leidenschaft für Ferrari und andere Fahrzeuge.

Der Kindheitstraum von Helmut Eberlein war es ursprünglich,

Tierpfleger zu werden. Dass seine Leidenschaft ihn dann zu

Deutsch lands bekanntestem Dompteur des Cavallino Rampante –

des springenden Pferdes im Markenzeichen von Ferrari – machte,

verdankt er den Werten, die ihn mit der italienischen Sportwagenmarke

verbinden: Ehrgeizigem Kampfgeist, Leidenschaft für Innovationen

und der Freude daran, sein Glück mit anderen zu teilen.

Herr Eberlein, wie sind Sie zur Leidenschaft für Ferrari gekommen?

Das war total verrückt! Ich war als Jugendlicher ein begeisterter

Motorradfahrer. Und da ich immer der Beste sein

wollte, war es klar, dass ich alsbald begann, Motorradrennen

zu fahren. Über die Unfreundlichkeit der damaligen Motorradhändler

habe ich mich aber immer geärgert. So wurde ich

nach meiner Ausbildung zum Maschinenschlosser und späterem

Studium zum Feinwerktechniker 1975 schließlich selbst

Händler für die Marken Suzuki und Ducati. Als erstes richtete

ich in meinem kleinen Laden eine Sitzecke ein, wo sich

Biker treffen und bei Kaffee ausführliche Benzingespräche

führen konnten. So wurden aus Kunden Freunde! Die anderen

Motorradhändler regten sich natürlich darüber auf, aber

ich verkaufte schon bald deutlich mehr Maschinen als alle

anderen in der Umgebung.

Und warum dann der Wechsel auf vier Räder?

Mein Ehrgeiz mit dem Motorrad auf den Rennstrecken

war natürlich nicht ganz ohne Risiko. Nach einem Sturz

beim Superbike Rennen 1987 in Hockenheim wurde mir

als jungem Familienvater klar, jetzt ist Schluss damit. So war

ich auf der Suche nach einer vergleichbaren Leidenschaft.

Schon 1985 machte ich, mit der Übernahme des Alfa

Romeo Vertriebs in Kassel, die erste Begegnung mit dem

Spirit italienischer Automobile. Von einem Italiener wurde

mir dann auch prompt ein Ferrari 308 GTB angeboten und

schon nach wenigen Kilometern wusste ich: Das ist ja genauso

geil wie Motorradfahren! Natürlich habe ich dann alles

über Enzo Ferrari gelesen und sofort gesehen, dass wir die

gleichen Werte sowie den Sinn für Kompetenz und Qualität

teilten.

Fotos: Uwe Erensmann @uepress

v.l.: Peter Enders (neuer Geschäftsinhaber Ferrari Eberlein), Jarno Eberlein und Helmut Eberlein


finest automobile | 45 b

Schon sechsmal wurden Sie als bester Ferrari-Händler

Deutsch lands ausgezeichnet. Was macht Sie so einzigartig?

Natürlich ist da zunächst die ausgewiesene Qualität unseres

Teams zu nennen, was selbst im Ferrari-Werk in Maranello

hochgeschätzt wird. Ich liebe die kontaktfreundliche Art der

Italiener. Ich habe gelernt, das auch selbst so zu leben, und

ich mache für meine Kunden alles, was mir auch selbst gefallen

würde. Mein Leitspruch ist: Geteilte Freude ist doppelte

Freude, denn im Mittelpunkt stand für mich immer der

Wunsch, die gemeinsame Leidenschaft zu teilen.

Nach mehr als 40 Jahren hat Helmut Eberlein seine Firma 2017

durch die Vermittlung von Dr. Achim Brühne (Ward Howell

International) verkauft, bleibt aber auch weiterhin der gute Geist

des Hauses. Seither teilt er seine Leidenschaften auch mit dem

neuen Inhaber Peter Enders, dessen Familie schon traditionsreiche

Autohäuser anderer Fabrikate betreibt.

Herr Enders, Sie kennen beide Welten. Was macht für Sie

den Unterschied zwischen den Marken aus?

Peter Enders: Bei Ferrari Eberlein haben wir viel Zeit für

unsere Kunden und bauen Freundschaften auf. Auf unserer

»Insel der automobilen Leidenschaft« soll sich jeder wohlfühlen,

wobei das geschäftliche in den Hintergrund tritt. Was

in den letzten Jahren galt, soll auch in Zukunft so sein: Wir

investieren sehr viel Liebe in die Details – sowohl in den

Autos, als auch in unsere Freundschaften.

Interview with Helmut Eberlein, the wellknown

Ferrari Dealer, about his Passions

Helmut Eberlein’s childhood dream was to become an zoo animal

attendant. That his passion then made him Germany’s most

famous tamer of the Cavallino Rampante, Ferrari’s trademark

jumping horse, is due to the values that link him to the Italian

sports car brand: Ambitious fighting spirit, passion for innovation

and the joy of sharing his happiness with others.

As a teenager, he was an enthusiastic motorcyclist, but the

un friend liness of the motorcycle dealers annoyed him so much that

after studies of precision mechanic, he became one himself, and

turning customers into friends, he was soon more successful than

his competitors. Looking for a new passion after a motorcycle accident,

he was offered a Ferrari 308 GTB and fell in love with the

brand. Six times he had been named Germany’s best Ferrari dealer

thanks to the competence of the team, his sociable, Italian-like

nature and his desire to share his joy and passion with the customers.

In 2017, he sold his business after over 40 years. However, he

still remains the good spirit of the house, sharing his passion with

the new owner Peter Enders, whose family already operates longstanding

car dealerships of other brands.

kassel.ferraridealers.com

Eine erfolgreiche Partnerschaft

Tim Neumann (Hublot) und Helmut Eberlein

Seit Beginn ihrer Zusammenarbeit im Jahr 2011 kreieren

Hublot und Ferrari Uhren mit einzigartigem Design und

»Motorisierung«. Jede neue Edition führt einen neuen

Stil ein und überzeugt durch Innovation, Exzellenz und

Leistung.

Since the beginning of their collaboration in 2011, Hublot and

Ferrari have been creating watches with unique design and »motorization«.

Each new edition introduces a new style and impresses

with innovation, excellence and performance.


46 b | finest automobile

Ultimatives »Open Top«-GT-Erlebnis

Der neue Aston Martin DBS Superleggera Volante

Aston Martin präsentiert das ultimative »Open Top«-

Fahrerlebnis: den neuen DBS Superleggera Volante.

Er steht dem von Kritikern gefeierten Super GT – dem

großartigen DBS Superleggera – um nichts nach und stellt

dazu noch die branchenführende Cabrio-Technologie von

Aston Martin zur Schau.

Der DBS Superleggera Volante ist eine Weiterentwicklung

des aerodynamischen Meisterwerks des Coupés, bei dem der

Oberflächenluftstrom optimal genutzt wird. Vorne arbeiten

der Splitter und der Frontspoiler des Fahrzeugs im Einklang,

um den Luftstrom unter das Fahrzeug zu leiten, und somit

eine atemberaubende Anpresskraft zu liefern und dadurch

auch die Kühlung zu optimieren, indem Luft zu den vorderen

Bremsen geleitet wird.

Der authentische Sound des Antriebsstrangs ist eine wichtige

Charakteristik des Volante-Erlebnisses. Der DBS Superleggera

Volante wurde speziell auf eine akustische Qualität abgestimmt,

die mit einem Aston Martin Super GT gleichzusetzen

ist. Ausgestattet mit einer Quad-Auspuffanlage liefert der

DBS Superleggera Volante ein in seiner Klasse konkurrenzlos

harmonisches und authentisches Klangerlebnis.

»Es gibt nichts auf der Welt, was mit dem Sound eines V12-

Motors von Aston Martin vergleichbar ist, und ich bin überzeugt

davon, dass der DBS Superleggera Volante eine der

tollsten sensorischen Erfahrungen in der Automobilwelt

bietet. Dies zeigt den kompromisslosen Ansatz unserer

Ingenieure und Konstrukteure, wenn es darum geht, diese

beiden Schlüsselaspekte für einen Super-GT in der Cabrio-

Variante zu garantieren. Eine herausragende Leistung und

ein unwiderstehliches Design. Der DBS Superleggera hat

zu Recht die Herzen der Super-GT-Liebhaber auf der ganzen

Welt erobert; der Volante bringt dieses Konzept auf das

nächste Level«, sagt Dr. Andy Palmer, President und Group

Chief Executive der Aston Martin Lagonda Group.

The Ultimate Open-Top GT Experience

Aston Martin has opened the roof on its ultimate open-top

driving experience; the new DBS Superleggera Volante. The

new DBS Superleggera Volante delivers all the evocative talent

of the British marque’s critically-acclaimed Super GT flagship

– the magnificent DBS Superleggera – and blends it with

class-leading convertible technology. DBS Superleggera Volante

continues the aerodynamic masterpiece of the coupe model, commanding

and exploiting the surface airflow to maximum effect.

The authentic soundtrack delivered by the car’s powertrain is

a critical hallmark of the Volante experience and typically, the

DBS Superleggera Volante has been tuned to provide incredible

sound quality synonymous with an Aston Martin Super GT.

www.astonmartin.com

© Foto: Aston Martin


finest automobile | 47 b

Außen markant, innen komfortabel

Das Lexus LC Cabriolet Konzept-Fahrzeug

Der Roadster ist kunstvoll an das Flaggschiff-

Coupé angelehnt. Von der schräg angestellten

Windschutzscheibe bis zu den glatten Konturen der Heckklappe,

hinter der sich das Dach versteckt, soll jede Linie eine

emotionale Reaktion hervorrufen. Mit ihrer eindrucksvollen

Optik dient die Studie dabei als Vorbild für die komplette

Lexus Modellpalette.

»Es verbindet die besten Aspekte

des ursprünglichen Coupés mit dem

dynamischen Design eines Cabrios.«

»Dieses Konzept nimmt das unverwechselbare Design

des Lexus LC Coupés und überträgt es auf ein zukünftiges

Cabrio«, erläutert Tadao Mori, Chefdesigner des LC

Cabriolet Konzept-Fahrzeugs. »Es verbindet die besten

Aspekte des ursprünglichen Coupés mit dem dynamischen

Design eines Cabrios.«

Lang, flach und schlank: Das Lexus LC Cabriolet Konzept

behält die athletischen Proportionen des Coupés. Das Ergeb

nis ist eine Form, die sich auf natürliche Weise aus dem

ursprünglichen LC Design entwickelt hat und dennoch eine

einzigartige Identität aufweist. Japanische Ästhetik trifft auf

ein einzigartiges Fahrgefühl, das nur ein Cabrio bieten kann.

Neben dem Exterieur zieht auch der Innenraum den Fahrer

und die übrigen Insassen in seinen Bann. Von den bequemen,

perfekt zugeschnittenen Sitzen bis hin zur Haptik

jedes einzelnen Bedienelementes, alles ist auf größtmöglichen

Komfort ausgelegt – selbst die alltäglichste Fahrt

wird so zu einem Erlebnis. Weißes Leder mit gelb abgesetzten

Kontrastnähten verleiht der Studie eine frische,

auffällige Farbgebung, ohne von der subtilen Eleganz des

Gesamtdesigns abzulenken.

Distinctive on the Outside, Comfortable on

the Inside

The open-air roadster is an artful reflection of the LC coupe.

From the rake of the windshield to the smooth contours of the

rear decklid that houses the convertible top, every line on the

LC Convertible concept was drawn to evoke an emotional

response. A stunning design from every angle, the LC Convertible

concept stands as an aspirational halo vehicle for the

entire Lexus lineup. In addition to the visual appeal of the

exterior sheetmetal, the LC Convertible concept attracts drivers

and passengers alike with an allure of a cabin that caters to

every need. From the comfort of its tailored seats to the feel of

every switch and button, everything about this LC is designed

to make even the most common trip feel like a great experience.

www.lexus.de

© Fotos: Lexus


48 b | finest beauty

Finest Beauty

Sommerhaut Special

Sonnenschutz von innen

Neben dem äußeren Schutz mit Cremes oder Lotionen

kann die Widerstandsfähigkeit der Haut auch von innen

gestärkt werden. Etwa durch die in verschiedenen

Obstsorten enthaltenen Vitamine. Insbesondere Vitamin C

hilft dabei, den natürlichen Sonnenschutz der Haut zu

verbessern und einem Sonnenbrand vorzubeugen.

Sunprotection from the Inside

In addition to external protection with creams or lotions, the

skin’s resistance can also be strengthened from the inside with

the vitamins contained in various fruits. Vitamin C in particular

helps to improve the skin’s natural sun protection.

1

3

Gesunde Ernährung

allein reicht nicht

Für einen Rundumschutz der Haut

sorgen Sonnencremes oder -lotionen.

Healthy nutrition alone is not enough.

Sun lotions provide comprehensive

protection for the skin.

2

4

1 Schützende Crème Divine von Payot für Gesicht und Körper 2 Wasserfeste UV Defence Sun Care Lotion von Kosé

3 Invisible Sun Oil Spray von Reviderm 4 Feuchtigkeitsspendende Sunny Day Tagescreme von cobicos

©Fotos: Brooke Lark; PAYOT; KOSÈ; REVIDERM; cobicos


finest beauty | 49 b

Passender Sonnenschutz

für jeden Hauttyp

Die Höhe des Lichtschutzfaktors sollte immer

dem individuellen Hauttyp angepasst sein.

The SPF should always be chosen according

to the individual skin type.

©Foto: Rafaella Mendes Diniz


50 b | finest beauty

After-Sun-Pflege-Tipps

1 Reste von Sand, Salz- und Chlorwasser am besten

lauwarm abduschen

2 Feuchtigkeitsspendende After-Sun-Lotions helfen,

dem Austrocknen der Haut entgegenzuwirken

3 Obst und Gemüse sowie ausreichend Wasser liefern

zusätzlich Feuchtigkeit und eine extra Portion Vitamine

4 Aloe Vera hat durch ihre entzündungshemmenden

Eigen schaften einen kühlenden und beruhigenden Effekt

5 Feuchtigkeitsspendende Kuren oder spezielle After-Sun-

Balms schützen beanspruchte Haut und Haar tiefgehend

5

Pflege

Tipps

After Sun Care Tips

1 wash off sand, salt and chlorine water with lukewarm water

2 moisturizing after-sun lotions help counteract dry skin

3 fruit and vegetables as well as sufficient water provide

additional moisture and vitamins

4 aloe vera has a cooling and calming effect

5 moisturising cures and special after-sun balms provide

protection for stressed skin and hair.

1

Nach dem Sonnen

After-Sun-Pflegecremes

kühlen die Haut und spenden

die nötige Feuchtigkeit.

After sun creams cool

the skin and provide the

necessary moisture.

ALOE VERA

Wunderwaffe für strapazierte Haut

Mehr als 100 verschiedene sekundäre

Pflanzenstoffe sowie wichtige Vitamine,

Mineralien und Aminosäuren sind in der

Aloe Vera enthalten. Diese Wirkstoffe

beruhigen und schützen beanspruchte

Haut nach dem Sonnenbad und können

den Heilungsprozess beschleunigen.

The active ingredients of aloe vera soothe and

protect your stressed skin after a sunbath.

2

1 Gelmaske Aloe Vera Sensitive von Charlotte Meentzen

2 Beruhigendes Refreshing Gelée Coco von Payot

©Fotos: Ian Dooley; Kari Shea; Charlotte Meentzen; PAYOT


Medizinische Spezialzahncreme

Tipps zum Sonnenschutz

von Galderma

anzeige finest rubrik | 51 b

MIT NATUR-

PERL-SYSTEM

Galderma – der Geschäftsbereich für medizinische Lösungen

innerhalb der Nestlé Skin Health – hat es sich zum Ziel gesetzt,

durch wissenschaftlich fundierte Lösungen für die Hautgesundheit

zu einer gesünderen Zukunft beizutragen.

Worauf kommt es beim Thema Sonnenschutz an?

Wichtig ist ein hochwirksamer und sofortiger UVA- und UVB-Breitbandschutz.

Überdies sollte Sonnencreme schweiß- und wasserresistent sein, damit wir

wenn wir schwitzen oder im Wasser waren optimal geschützt sind. Zudem ist es

wichtig, den Lichtschutzfaktor dem eigenen Hauttyp anzupassen – jeder Hauttyp

unterscheidet sich in seiner Lichtempfindlichkeit und in seinem Schutzbedürfnis.

Das Perl-

System:

Wie viel Sonnenschutz soll man auftragen?

Neben der Wahl des richtigen Lichtschutzfaktors ist es wichtig, sich

ausreichend einzucremen. In der Regel heißt es, je einen Esslöffel Sonnencreme

für Arme, Beine und Oberkörper pro Eincremen zu verwenden. Dabei sind die

sogenannten Sonnen terrassen wie Lippen, Ohren, Nase und Fußrücken besonders

wichtig.

Welche Trends gibt es momentan und wovor sollte man sich schützen?

Sonnenschutz geht heute über den Schutz vor UV-Strahlung hinaus.

Hier spielt auch der Schutz vor hochenergetischer Strahlung oder auch vor

Infrarotstrahlung eine wichtige Rolle.

Kleine, weiche, zu

100 % biologisch

abbaubare Perlen

rollen die Zahnbeläge

einfach weg –

effektiv aber sehr

schonend.

Insbesondere in den Großstädten leidet unsere Haut

zudem immer mehr unter den Auswirkungen von

Abgasen, Feinstaub und Schmutz.

© Foto: Freepik.com

Daher sind neben dem reinen UV-Schutz auch der Schutz vor freien Radikalen

und Umweltschadstoffen, aber auch Anti Aging für unsere Sonnenschutz-

Produkte wichtige Themen.

Wie lange ist Sonnencreme haltbar?

Bei ungeöffneten Produkten beträgt die Haltbarkeit meist drei Jahre.

Für die Zeit nach dem Öffnen sollten sich die Verwender nach der Angabe auf

der Verpackung richten.

Tips for Sun Protection from Galderma

· Highly effective and immediate UVA and UVB broadband protection is important.

Sun cream should also be sweat- and water-resistant

· In addition to choosing the right SPF, it is important to apply enough lotion.

· In addition to pure UV protection, protection against environmental pollutants and

anti-aging are also important topics for our sun protection products.

· The shelf life of unopened sun screens is usually three years.

www.galderma.com

Optimaler Karies- und

Zahnfleischschutz

Besonders zu empfehlen:

✔ für die tägliche, exklusive,

gesundheitsbewusste Zahnpflege

✔ für Träger von Zahnspangen,

Kronen, Implantaten, Brücken etc.

✔ bei Kunststofffüllungen

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und

Rotweingenießer

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG

D-70746 Leinfelden-Echterdingen

www.pearls-dents.de

In Ihrer Apotheke


52 b | finest beauty anzeige

UL-Boostering ®

Die sanfte

Gesichtsverjüngung

Für große Aufmerksamkeit sorgt die

Reutlinger Dermatologin und Schönheits-Spezialistin

Dr. Monika Brück. Das

von ihr entwickelte UL-Boostering ®

lässt ihre Patientinnen jünger, frischer,

besser aussehen. Mit sanften Mitteln,

ohne operativen Eingriff und ohne

dass ein Gesicht nach der Behandlung

»gemacht« aussieht. Ihre Kundinnen sind

darüber ausgesprochen glücklich.

enn ich jetzt morgens in den Spiegel schaue,

»Wdann freue ich mich. Und mein Tag beginnt

einfach gut.« Diese oder ähnliche Aussagen hört Monika

Brück häufig von ihren Patientinnen. Kein Wunder,

schließlich ist es zutiefst menschlich: Wer das Gefühl hat,

gut auszusehen, ist selbstbewusster, kommt leichter mit

anderen Menschen ins Gespräch und hat einfach ein besseres

Lebensgefühl. Kurz: Gut aussehen macht glücklich.

Genau diesen Effekt strebt Monika Brück für ihre Kundinnen

an. Die Reutlinger Dermatologin und Schönheits-

Spezialistin genießt hohes Ansehen in ihrer Branche. Denn

die erfahrene Medizinerin beherrscht die gesamte Klaviatur

der nichtinvasiven ästhetischen Medizin. Sie hält Vorträge

auf Kongressen sowie Fortbildungsveranstaltungen und ist

eine gefragte Trainerin im Bereich der ästhetischen Medizin.

Sie ist mit Interviews und Berichten in renommierten

Frauenzeitschriften wie Shape, Cosmopolitan und Madame

vertreten und Mitglied zahlreicher Fachgesellschaften.

»Die ästhetische Medizin hat leider oft ein falsches Image,

sie gilt als oberflächlich und unnatürlich«, erklärt Monika

Dermatologin und Schönheits-Spezialistin Dr. Monika Brück

Brück. »Negativbeispiele nach ästhetischen Behandlungen

mit 'aufgespritzten' Lippen und veränderten Gesichtszügen

verstärken diesen Eindruck noch.«

Ein wesentlicher Antrieb sei für sie gewesen, ästhetische

und regenerative Verfahren so weiter zu entwickeln, dass

ihre Patientinnen nach der Behandlung frischer, jünger,

weniger müde und trotzdem vollkommen natürlich aussehen.

Dazu hat sie sich die besten Behandlungsmethoden

auf der ganzen Welt angesehen und sich mit vielen Experten

ausgetauscht. »Ich wollte ein Verfahren ohne Skalpell

entwickeln, das nachhaltig eine Verjüngung bewirkt und

zugleich den weiteren Alterungsprozess verlangsamt.«

Wie eine kleine Kur

Die Behandlung sollte wie eine kleine Kur sein: ohne Ausfallzeit,

wenig invasiv und gut verträglich. »Daraus ist meine

Methode des UL-Boostering entstanden.«

Und die ist in der Tat sensationell: Mit hochfokussierten

Ultraschall, kombiniert mit sogenannten Skin Boostern

und Gewebe aufbauenden Substanzen, behandelt die


finest beauty | 53 b

Was ist UL-Boostering?

UL-Boostering ist eine von der Reutlinger Dermatologin

Dr. Monika Brück entwickelte Methode der

ästhetischen Medizin. Die ganzheitliche Verjüngungsbehandlung

kombiniert hochfokussierten Ultraschall mit

zusätzlichen straffenden Maßnahmen. Das wirkt sich

positiv auf die Alterungsprozesse von Gesicht, Hals und

Dekolleté aus. Die Methode funktioniert ohne jeglichen

operativen Eingriff. Der erste Effekt tritt in der Regel

sofort nach der ersten Behandlung ein und verstärkt

sich im Laufe der folgenden Wochen und Monate.

Hautärztin Gesicht, Hals oder Dekolleté. Die Folge: Das

Gewebe wird straffer und die ermüdeten Kollagenfasern

im Stützgewebe regenerieren sich – ein natürlicher Langzeiteffekt.

Man sieht besser, jünger, frischer aus, ohne dass

das Gesicht »gemacht« wirkt.

Sanfter »Weichzeichner«

Die Behandlung von Dr. Brück wirkt wie eine Art »Weichzeichner«:

Kantiger, schärfer gewordene Gesichtszüge und

Falten werden gemildert, die Gesichtskontur wird schöner

definiert. Die gesamte Physiognomie wirkt verjüngt.

So berichtete unlängst eine Patientin, sie bekomme seit

ihrer Behandlung immer wieder Komplimente über ihr

gutes Aussehen. »Das Ergebnis ist so verblüffend natürlich,

dass niemand merkt, dass ich behandelt worden bin.« Für

die Erstbehandlung sind übrigens nur drei Sitzungen erforderlich.

Später sind lediglich kleinere Aufbaubehandlungen

sinnvoll.

Übrigens: Die Kosten des UL-Boostering liegen in jedem

Fall unter denen für einen üblichen schönheitschirurgischen

Eingriff.

Text: Herbert Grab

The gentle face rejuvenation

In the circles of aesthetic medicine, dermatologist and beauty special

ist Dr. Monika Brück from Reutlingen has caused a big

sensation. The UL Boostering® method she developed makes

her female patients look younger, fresher and better. With gentle

means, without any surgical procedure and without the face looking

»made« after treatment.

The experienced physician masters the entire repertoire of noninvasive

aesthetic medicine. Using highly focused ultrasound in combination

with so-called skin boosters, she is treating the face, neck or

décolleté. The tissue becomes firmer, the fatigued collagen fibres in

the supporting tissue are regenerated and the whole physiognomy

looks rejuvenated. Which makes her customers indeed very happy.

Hautarztpraxis Dr. Monika Brück

Obere Wässere 9, 72764 Reutlingen

Telefon 07121 6246652, Telefax 07121 144680

info@hautarzt-dr-brueck.de, www.hautarzt-dr-brueck.de

Wohlfühlatmosphäre verbreiten schon

die modernen und attraktiven Praxisräume.

© Foto: Ralph Koch

© Foto: Beate Armbruster


54 b | finest golf

Abschlag unter Tropensonne

Karibische Hotspots für Golfer

Golfen hat das ganze Jahr über Saison in den Sandals

Resorts auf Jamaika, Saint Lucia und den Bahamas.

Die Hotels der drei Karibikinseln bieten Golfern außergewöhnliche

Locations direkt an der Küste mit Blick auf den

Ozean oder das Bergpanorama im Landesinneren.

Jamaika

700 m über dem Meeresspiegel erhebt sich der 18-Loch-

Platz Sandals Golf & Country Club im Norden Jamaikas.

Sportler genießen damit Aussichten auf die üppig bewachsenen

Hügel von Ocho Rios sowie aufs Meer.

Golf² auf Saint Lucia

Gleich zwei Golfanlagen finden sich in unmittelbarer Nähe

zum Sandals Regency La Toc in Castries auf Saint Lucia. Der

9-Loch-Platz Sandals Regency La Toc Golf Club liegt in einem

malerischen Tal, umgeben von grünen Hügeln und tropischen

Blumen. Mit knapp drei Kilometern ist er zwar kurz,

aber dank unregelmäßiger Brisen nicht minder anspruchsvoll.

Auch die 18 Löcher des Sandals Saint Lucia Golf & Country

Club at Cap Estate können nach der Umgestaltung durch

Greg Norman ab dem Spätsommer wieder vollständig bespielt

werden.

Birdie, Beach und Spa auf den Bahamas

Auf einer Halbinsel von Great Exuma liegt die hauseigene

Championship-Anlage des luxuriösen Sandals Emerald Bay

Resort. Etwa die Hälfte der Löcher des von Greg Norman

konzipierten 18-Loch-Par-72-Platzes wird mit Ausblick

auf die Bucht entlang der Peninsula gespielt. Im Anschluss

können Sie an den schönsten Stränden der Insel oder im

Red Lane Spa bei karibisch und europäisch inspirierten

Treatments entspannen.

Tee Shot Under the Tropical Sun

Golfing is in season all year round at the Sandals Resorts in

Jamaica, Saint Lucia and the Bahamas. The hotels on the three

Caribbean islands offer golfers exceptional locations right on the

coast overlooking the ocean or the mountain panorama inland.

The 18-hole course Sandals Golf & Country Club in northern

Jamaica rises 700 m above sea level and offers a beautiful view.

In the immediate vicinity of Sandals Regency La Toc in Castries

on Saint Lucia, there are two rather different golf courses – a short

but difficult one and a newly designed, longer one. And the private

championship course of the luxurious Sandals Emerald Bay

Resort, designed by Greg Norman, is located on a peninsula of

Great Exuma.

www.sandals.de/golf

© Foto: Sandals Resorts International


anzeige finest golf | 55 b

Für kurzentschlossene Golfer

Vom 8. bis 15. September 2019 findet die 8. Dresdener Golfwoche statt.

Das absolute Highlight der diesjährigen Golfwoche Elbflorenz. Perfekt abgerundet wird das Turnier durch exklusive

Abendveranstaltungen bei La Boutique, mit der

sind die Dresden Golf Masters, präsentiert von

Juwelier Wempe Dresden und dem Porsche Zentrum Sächsischen Dampfschifffahrt und im offiziellen Partnerhotel

Dresden. Als Austragungsorte dienen die Plätze des Taschenbergpalais Kempinski Dresden. Für alle, die danach

Golfclubs Dresden Ullersdorf und des Golfclub Dresden noch weitergolfen möchten, gibt es ein Zusatz-Golf-Event

auf den Golfplätzen Konopiste und Albatross in Prag.

Organisiert wird die Veranstaltung vom Eventspezialisten

Andreas Fleischer, dessen Unternehmen hochwertige

Events und Luxusreisen organisiert. Die Veranstalter sowie

Sponsoren der 8. Dresdner Golfwoche freuen sich auf die

Teilnehmer und Gäste. Buchungen sind telefonisch unter

+49 (0)35206.22 584 oder über die Webseite möglich.

© Foto: Andreas Fleischer Events

Dresden Golf Week 2019

The absolute highlight of the Dresden Golf Week 2019 are the

Dresden Golf Masters, presented by jeweller Wempe Dresden and

the Porschezentrum Dresden, which will take place on the courses

of the Golfclub Dresden Ullersdorf and the Golfclub Dresden Elbflorenz.

Exclusive evening events provide the tournament with an

unforgettable setting. For all those who want to continue golfing

afterwards, there is an follow-up event in Prague.

www.af-golf.de

Lesen Sie das Premium Lifestyle Magazin mit den Adressen

für die feine Art zu Leben auch online auf Ihrem Tablet.

Read the premium lifestyle magazine with the addresses

for the fine way of living online on your tablet.

Oder folgen Sie uns auf Social Media um

immer auf dem laufenden zu bleiben.

ÜNF ab 65€ im historischen FRITZ und ab 85€

im neuen FRITZ LAUTERBAD. Welcome.

Urban Soul meets Black Forest... eine Vision, die

wir als erstes Smart Luxury Hotel im Schwarzwald

verwirklicht haben. Umgeben von beruhigenden

Wäldern und Natur, mit Wohnkomfort von

ROLF BENZ, in der die Gemütlichkeit und das

Kuschel-Flair Einzug halten.

Mit Outdoor-Infinity-Pool 20 x 6 m und Saunawelt.

Hotel Lauterbad GmbH, Fritz Lauterbad

72250 Freudenstadt-Lauterbad

www.fritz-lauterbad.de

Tel: 0049 (0) 7441-950990


56 b | finest editorial

Mutter Natur geht zugrunde

Der Weltbiodiversitätsrat (IPBES – Intergovernmental

Plat form on Biodiversity and Eco system Services)

hat seinen Globalen Zustandsbericht veröffentlicht, der

u.a. auf folgende Fragen eingeht: Wie haben sich die biologische

Viel falt und die Leistungen der Ökosysteme

in den vergangenen 50 Jahren weltweit verändert?

Was sind die wichtigsten Ur sachen

für Veränderungen? Wo stehen wir in

Bezug auf die Er reichung der Aichi-

Biodiversitäts-Ziele und der Ziele zur

nach haltigen Entwicklung? Das Ergebnis

ist mehr als besorgniserregend.

Die Gesundheit der Öko systeme

verschlechtert sich schneller denn je.

Wir drohen, als Verursacher des sechsten

Mas sen sterbens in die Ge schich te der Erde

einzugehen. Na tur schutz ist nicht die Luxusauf

gabe, für die viele ihn noch halten. Er ist lebensnotwendig!

Unsere Le bens grund lagen – Ernährung, Schutz

vor Na tur katas trophen und Medi ka menten ver sor gung

– hängen davon ab. Eine Million Tier- und Pflanzenarten

sind vom Aus sterben bedroht. Dieser massive Rück gang der

Bio diver sität beeinträchtigt die Funktion der Ökosysteme,

die u.a. einen Teil des anthropogenen Kohlendioxids aus der

Atmos phäre filtern. Das Artensterben und der Klimawandel

sind Zwil lings krisen, die sich gegenseitig beschleunigen.

Bei de müssen wir schnellstmöglich verlangsamen, so möglich

stop pen und umkehren. Der Klimawandel betrifft uns

alle und auch vor unserer Haustür nimmt die Biodiversität

ab. Es verschwinden nicht nur Bienen sondern auch andere

In sek ten und als Folge Vögel. Wir müssen

der Natur mehr Raum zugestehen, Chaos

und Störungen in unseren Gär ten zulassen,

weniger Pestizide verwenden, nachhaltiger

leben und grüne Technologien fördern.

Während sich die Lö sung für den

Klimawandel kurz mit »Reduzierung

des CO 2

-Ausstoßes« zusammenfassen

lässt, gibt es gegen den Arten schwund

kein allgemeingültiges Rezept. Trotz dessen

müssen wir den Kampf beginnen, der

Ausbeutung der Erde ein Ende zu setzen. Es

gilt, in den natürlichen Grenzen der Erde zu wirtschaften,

um unsere Welt für unsere Kinder und Kindes kinder

als Lebensraum zu erhalten. Wenn wir untätig bleiben, setzen

wir auf kurz oder lang unsere Existenz aufs Spiel. Wir

brauchen nicht ein paar perfekte Umweltschützer, sondern

Millionen, die ihr Bestmögliches zum Artenschutz und

Klimawandel beitragen.

Nur gemeinsam können wir die Welt retten!

Mother Nature Perishes

The Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem

Services (IPBES) has published its global assessment report, which

addresses questions such as: How have biodiversity and ecosystem

services changed worldwide over the past 50 years? What are the

main causes of change? What is our status for achieving the Aichi

biodiversity goals and the sustainable development goals? The result

is very worrying. The health of ecosystems is deteriorating faster than

ever. We may go down in Earth’s history as the cause of the sixth

mass death. Conservation is not the luxury task many still consider

it to be. It is vital! Our livelihoods – food, protection against

natural disasters, and the supply of medicines – depend on it. One

million species, animals and plants, are threatened with extinction.

This massive decline in biodiversity impairs the function of the ecosystems,

which filter out part of the anthropogenic carbon dioxide

from the atmosphere. Species extinction and climate change are twin

crises that accelerate each other. Both must be slowed down, stopped

and reversed as quickly as possible. Climate change affects all of us;

biodiversity is declining on our doorstep. Not only bees but also other

insects, and as a result, birds disappear. We must give nature more

space, allow chaos and disturbance in our gardens, use less pesticides,

live more sustainably and promote green technologies. While

the solution to climate change can be summarised briefly as »reducing

CO 2

emissions«, there is no universal recipe for stopping species

extinction. Despite this, we must begin the fight to put an end to

the exploitation of the earth. We must economise within the Earth’s

natural boundaries to preserve our world as a habitat for our children

and grandchildren. If we do not act, we will sooner or later put our

existence at risk. We do not need a few perfect environmentalists, but

millions who contribute their best to species protection and climate

change. Only together can we save the world!

Herzlichst Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Gründer/Founder)


DÄNISCHES

GRILL HOUSE

IMMER 15 SORTEN FLEISCH AUF DEM GRILLBUFFET

Essen Sie so viel Sie möchten

SONNTAG BIS

DONNERSTAG

EUR 23,95*

FREITAG, SAMSTAG

UND FEIERTAGE

EUR 25,95*

*Kinder unter 12 Jahren essen zum ½ Preis,

und Kinder unter 4 Jahren essen kostenlos.

UNSER MENU

• mind. 3 Vorspeisen und frisches Brot

• mind. 15 Sorten Fleisch

• große Salatbar mit mind. 50 Varianten

• mind. 10 verschiedene Beilagen

Straßenbahnring 15

20251 Hamburg

+49 40 42108435

restaurant-flammen.de


Live-Übertragung aus New York.

Alle Infos und Programm unter

hamburg.astor-filmlounge.de

MET OPERA Live

12. Oktober 2019 bis 09. Mai 2020

Am Sandtorkai 46a

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine