Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
ll
DIE GRÖSSTE ZEITUNG
DER REGION
AUFLAGE: 100 500
ERSCHEINT JEDEN
MITTWOCH/DONNERSTAG
IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND DES
SEELANDES UND DES BERNER JURAS.
HERAUSGEBER: CORTEPRESS BIEL
032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12
INSERATE: BURGGASSE 14
032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38
INTERNET: http://www.bielbienne.com
4./5. DEZEMBER 2019 WOCHE 49 42. JAHRGANG / NUMMER 49 4/5 DÉCEMBRE 2019 SEMAINE 49 42 E ANNÉE / NUMÉRO 49
KIOSKPREIS FR. 2.–
Die andere Zeitung
L’autre journal
LE PLUS GRAND JOURNAL
DE LA RÉGION
TIRAGE: 100 500
PARAÎT CHAQUE MERCREDI/JEUDI
DANS TOUS LES MÉNAGES
DE LA RÉGION BIENNE-
JURA BERNOIS-SEELAND.
ÉDITEUR: CORTEPRESS BIENNE
032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12
ANNONCES: RUE DU BOURG 14
032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38
INTERNET: http://www.bielbienne.com
Sie überzeugten mit
starken Leistungen
und begeisterten
Fachwelt und Publikum
– eine unabhängige
Jury hat auch heuer die
BIEL BIENNE-Sportlerinnen
und -Sportler des
Jahres aus der Region
Biel-Seeland-Berner
Jura nominiert. Wer
um die Trophäe, den
magischen Holzwürfel,
kämpft, erfahren Sie auf
Seite 3.
Leurs performances ont
convaincu cette année:
un jury indépendant a
nominé les sportives
et sportifs de l’année
de la région. Découvrez
les candidats aux Prix
attribués par BIEL BIENNE.
Page 3.
PRODUKTION / PRODUCTION: RJ / AJÉ / SF / JST / Z.V.G
DIESE WOCHE:
CETTE SEMAINE:
nWeihnachtsstress
und Winterblues: Ein
wenig Sonne täte gut. Vor
allem auch, weil der Körper
in dieser Jahreszeit Vitamin
D benötigt. Seite 17.
nLes frimas, la longueur
des nuits, le stress des
Fêtes provoquent souvent
le blues hivernal. Le meilleur
remède reste le soleil
pour éviter les carences en
vitamine D. Page 17.
n
«A Rainy Day in
New York» ist Woody
Allens neuestes Werk.
Lesen Sie die Filmkritik
von Ludwig Hermann
auf Seite 22.
Von Appenzell Ausserrhoden nach
Nidau: Esther Kast präsidiert
im kommenden Jahr als erste
Grüne-Vertreterin den Nidauer
Stadtrat. Seite 9.
Esther Kast sera la première femme
écologiste à présider l’an prochain
le Conseil de Ville de Nidau.
L’Appenzelloise se réjouit de
cette «année de neutralité». Page 9.
nWoody Allen sort une
nouvelle comédie au
titre de saison, «A Rainy
Day in New York».
La critique de Ludwig
Hermann. Page 22.
Das Bieler «Théâtre de la Grenouille» bringt eine
futuristische Produktion auf die Bühne, die zwischen
Erde und Universum spielt. Seite 19.
Le «Théâtre de la Grenouille» fait la part belle à
l’astrophysique avec sa nouvelle production
surprenante, «Poussière d’étoiles». Page 19.
In Biel sind Pfosten im Strassen- und
Fussgängerbereich beliebt:
der neueste steht am Höheweg.
Damit dieser nicht gerammt wird und keine
brenzlige Situation mit Bussen der Verkehrsbetriebe
entsteht, braucht es Ortskenntnis,
Übersicht und fahrerisches Geschick. Seite 2.
À Bienne, les poteaux fleurissent le long des routes
et des trottoirs. Nouvel exemple à la Haute-Route
au carrefour avec le chemin du Clos. Pour éviter
les croisements délicats, notamment avec les bus
des transports publics, mieux vaut être attentif au
volant pour éviter ces chicanes. Page 2.
2 BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
VERKEHR
Fiese oder nötig?
Im Bieler Beaumont-Quartier sorgen neue
Strassenmarkierungen und Pfosten für Ärger,
die Stadt rechtfertigt die Massnahmen.
VON HANS-UELI AEBI
Verkehrs- und Sicherheitsplaner
identifizieren,
analysieren und beseitigen
tatsächliche oder vermeintliche
Gefahren im Strassenverkehr.
Dazu stehen
allerlei Mittel zur Verfügung:
Schilder, Schwellen,
Verengungen, Felsbrocken,
Blumentöpfe, Farbe oder
Pfosten.
Enge Kurve. Ein
Meisterstück bielerischer
Verkehrs(sicherheits)massnahmen
ist seit Mitte September
im Beaumont-Quartier zu bewundern:
bei der engen Einmündung
des Kloosweges in
den Höheweg. Eine ausladende
«Schnecke» entschärft den U-
Turn. Für bergwärts fahrende
Motorfahrzeuge gilt bei der
Einfahrt in den Kloosweg ein
Rechtsabbiegeverbot. Abwärts
fahrende Motorfahrzeuge
schafften den Bogen direkt.
Grössere rollten leicht über die
eigentliche Fahrbahn hinaus.
Seit Mitte September ist
Schluss damit: Die Stadt pinselte
ausgezogene weisse Linien
auf den Boden, zwei schwarze
Pfosten zwingen Fahrzeugführer
in eine enge Linkskurve.
Normale PKW schaffen das
knapp, die andern müssen über
die «Schnecke» fahren.
Blockade. Über dieselbe
Strecke verkehrt die Linie 6 der
Verkehrsbetriebe Biel (VB). Die
Fahrer zirkeln die zwölf Meter
langen Brummer gekonnt an
Mauern und Randsteinen vorbei.
Die Einfahrt in den Kloosweg
schaffen sie nur, indem
sie maximal links ausholen
und dabei auf die Gegenfahrbahn
geraten. In der Regel kein
Problem – es sei denn, an der
T-Kreuzung wartet ein Fahrzeug,
das wegen seiner Masse
nur über die Schnecke talwärts
fahren kann. Folge: Bus und
Fahrzeug blockieren einander.
Der Fahrer des PKW muss zurücksetzen
oder die schwarzen
Gummipfosten umfahren.
Dabei überrollt er die ausgezogene
Linie, was verboten ist.
BIEL BIENNE-Leser J.S.* wohnt
seit 21 Jahren im Quartier.
«Ich habe ja schon viel gesehen,
aber damit schiesst die
Stadt den Vogel ab.»
Fussgänger. Roger Racordon,
Leiter Infrastruktur:
«Wiederholt machten uns Anwohner
darauf aufmerksam,
dass die Kreuzung für Fussgänger
gefährlich sei, weil es
keine Schutz- respektive Wartezone
gab.» Weiter seien der
markierte Fussgängerbereich
sowie die Zebrastreifen entlang
des Höhewegs zu schmal
gewesen. Damit die Fussgänger
«sichtbar» wurden, passte die
Stadt die Randlinien an. Die
Pfosten dienten «zum Schutz
des Fussgängerbereichs». Die
Massnahme wurde den VB
und dem Quartierleist unterbreitet,
beide hätten ohne Einwand
zugestimmt. «Uns sind
keine Reklamationen bekannt,
auch nicht von den VB», was
letztere auf Anfrage bestätigen.
Protest? «Sinnlos!»
Diese Aussagen erstaunen J.S.
nicht: «Einige sehen es wie ich.
Aber jeder weiss, dass Proteste
gegen schikanöse Verkehrsmassnahmen
sinnlos sind.
Für die Bus-Fahrer sind die
Kreuzungsmanöver Nasenwasser,
im Vergleich zu all dem
Unbill, den sie sonst ertragen
Wer vom Kloosweg
in den Höheweg
abzweigt, muss den
neu angebrachten
schwarzen Pfosten beim
Fussgängerstreifen
im Auge behalten,
damit er ihn
nicht rammt.
müssen.» Trotzdem fragt er:
«Warum wurden Markierung
und Pfosten nicht einen Meter
weiter aussen angebracht?»
Racordon: «Die Geschwindigkeit
ist aufgrund der Knotengestaltung
stark reduziert.»
Busse und PW-Lenker könnten
sich gut abstimmen. Linksabbiegen
sei ohne Überfahren
der weissen Linie gut möglich,
«wenn man sich vorzeitig
entsprechend positioniert».
S. betont: «Lieferwagen oder
ähnliche Fahrzeuge haben
keine Chance.» Ebenso auswärtige
Fahrer, von denen
kaum verlangt werden könne,
dass sie sich «entsprechend positionieren».
n
* Name der Redaktion bekannt
TRAFIC
Chicane ou utile?
Dans le quartier de Beaumont à Bienne, de nouveaux
marquages et des poteaux provoquent la colère d’usagers
de la route, mais la Ville justifie les mesures.
PAR
HANS-UELI
AEBI
Les experts en circulation
et en sécurité identifient, analysent
et éliminent les dangers
réels ou supposés dans le
trafic routier. Ils ont bien des
moyens à disposition: écriteaux,
bordures, rétrécissements,
blocs de pierre, pots de
fleurs, marquages ou poteaux.
Courbe serrée. Un
nouveau coup de maître en
matière de mesures de circulation
peut être admiré dans le
quartier de Beaumont depuis
mi-septembre: à l’étroite embouchure
du chemin du Clos
à la Haute-Route. Pour les
véhicules montants, interdits
de tourner directement
à droite, il faut obliquer à
gauche et suivre un détour
PHOTOS: 9HANS-UELI AEBI
en courbe qui facilite le «Uturn».
Les véhicules descendant
le chemin du Clos,
pouvaient en revanche directement
tourner à gauche sur
la Haute-Route sans utiliser le
détour. Même si les plus gros
mordaient un peu le bas-côté.
Depuis mi-septembre, c’en
est fini. La ville a strié le bascôté
de larges lignes blanches
et planté deux poteaux noirs.
Cela oblige les conducteurs à
faire un virage serré à gauche.
Une voiture normale y arrive
à peine, une plus grosse doit
emprunter le détour.
Blocage. La ligne 6 des
Transports publics biennois
emprunte le même parcours.
Les conducteurs font tourner
leur bus de 12 mètres de long
entre les murs et bordures.
Ils ne parviennent à se glisser
dans le chemin du Clos
qu’en se déportant au maximum
à gauche en bouchant
la voie descendante. Dans la
règle, pas de problème. Sauf
si au croisement, un véhicule
descendant est obligé
d’emprunter le détour car
trop volumineux pour directement
obliquer à gauche. Le
bus et le véhicule se barrent
mutuellement la route. Soit le
conducteur de la voiture doit
reculer, soit il contourne le
poteau en empiétant sur les
striures blanches, ce qui est
interdit. J.S.*, un lecteur de
Qui veut obliquer à
gauche, depuis le chemin
du Clos sur la Haute-
Route à Bienne, ferait
bien de prendre garde aux
poteaux noirs installés en
septembre dernier pour
contenir le trafic.
BIEL BIENNE, habite depuis 21
ans dans le quartier. «J’en ai
déjà beaucoup vu, mais là, la
Ville décroche le pompon.»
Piétons. Roger Racordon,
responsable du Département
des infrastructures, explique:
«Des habitants nous ont rendus
attentifs de manière répétée
au danger que représente
ce croisement pour les piétons.
Car il n’y a ni zone protégée,
ni zone d’attente.» En outre, le
marquage de la zone piétonne
ainsi que des passages zébrés
à la Haute-Route étaient trop
étroits. Afin de rendre les piétons
plus «visibles», la Ville a
adapté le marquage des bordures.
Les poteaux serviraient
«à protéger l’espace piéton».
La mesure a été annoncée
aux Transports publics et à la
Guilde de quartier qui l’ont
acceptée sans rechigner. «Nous
n’avons pas connaissance de
réclamations.» Les transports
publics le confirment.
Protester? Inutile! Ces
affirmations n’étonnent pas
J.S.: «Quelques-uns sont de
mon avis. Mais tout le monde
sait que protester contre des
mesures de circulation chicanières
est inutile. Pour les
chauffeurs de bus, ces manœuvres
au croisement ne
sont que peccadilles, en comparaison
avec tous les déboires
qu’ils doivent déjà supporter.»
Toutefois, il demande: «Pourquoi
les marquages et les poteaux
n’ont pas été placés un
mètre plus à l’extérieur ?»
Roger Racordon répond:
«Avec cet aménagement, la
vitesse est fortement réduite.»
Les bus et les conducteurs
d’automobiles peuvent très
bien se mettre d’accord. Et
obliquer à gauche est parfaitement
possible sans empiéter
sur les lignes blanches. «Si on
anticipe et se positionne correctement.»
J.S. rétorque: «Aucune
chance pour un véhicule
de livraison ou un véhicule de
ce type.» Ainsi que pour des
conducteurs venus d’ailleurs
à qui on ne peut sérieusement
pas demander «de savoir se
positionner correctement». n
*nom connu de la rédaction
NEWS
nBieler Stadtrat:
Volle Agenda. Das
Jahr ist noch nicht zu Ende,
dennoch wissen die Bieler
Stadträte und Gemeinderäte
bereits heute, dass 2020 viel
Arbeit auf sie zukommt. Aufgrund
der Diskussion um die
neue Stadtordnung ist eine
Doppelsitzung am 15. und
16. Januar anberaumt worden.
Das ist aber noch nicht
alles: Weil diverse Geschäfte
noch nicht behandelt werden
konnten und die Traktandenliste
immer länger
wird, hat Stadtratspräsident
Leonhard Cadetg weitere
Doppelsitzungen terminiert,
und zwar am 19./20. Februar
und am 18./19. März. Das
Bieler Parlament tagt bereits
diesen Monat an zwei Abenden,
allerdings ist ein Abend
(19. Dezember) für das Stadtratsessen
reserviert. Die 45
Geschäfte auf der Traktandenliste
dürften also kaum
alle behandelt werden können.
Allein im November
sind neun Vorstösse eingereicht
worden mit Themen,
die zu längeren Diskussionen
führen werden, beispielsweise
A5-Westast, Verkehrsstrategie,
Umweltschutz. Sicher
ist, dass nächstes Jahr auch
im Juni (Jahresrechnung),
Oktober (Budget) und Dezember
(Weihnachtsessen)
weitere Doppelsitzungen
stattfinden werden. RJ
nBiel: Feier für
Präsidentin und
Präsidenten. Der Ring-Platz
in Biel dürfte am Donnerstag,
19. Dezember, um 16 Uhr
30 stark bevölkert sein. Die
Uhrenmetropole empfängt an
diesem Tag Simonetta Sommaruga,
Bundespräsidentin
2020, und den Ständeratspräsidenten
Hans Stöckli. Die
ehemalige Konsumentenschützerin
und der ehemalige
Bieler Stadtpräsident (beide
politisieren für die SP) werden
dabei voraussichtlich von
zahlreichen Parlamentarierinnen
und Parlamentariern
begleitet. Simonetta Sommaruga
präsidierte die Bundesversammlung
bereits 2015.
Schon damals stattete sie der
Bieler Altstadt einen Besuch
ab, und zwar anlässlich des
«Bundesratsreisli». Damals
herrschte in Biel eine Temperatur
von über 35 Grad Celsius.
Auch wenn sich das Klima
erwärmt – dieses Mal dürfte es
bei ihrem Ausflug doch kühler
sein. Die Feierlichkeiten
dauern übrigens ganze neun
Stunden. Die Gäste kommen
auf Einladung des Berner
Regierungsrates mit einem
Extrazug ab Bern, um 14 Uhr
45 findet die offizielle Feier im
Volkshaus statt. Nach der Begegnung
mit der Bevölkerung
auf dem Ringplatz gehts im
Extrazug nach Bern und dann
auf den Gurten, wo das Festbankett
zu Ehren von Sommaruga/Stöckli
stattfindet. Für
die grosse Einladungskarte zur
Feier wurde ein Bild der Bieler
Künstler M.S. Bastian/Isabelle
L. gewählt. bb
nLengnau: Neuer
«Geheimbund»? Vergangenen
Montag verteilte
der neu gewählte Gemeinderat
die Departemente: In der
Regel geschieht dies nach dem
Anciennitätsprinzip – nicht so
in Lengau. Der wiedergewählte
Gemeinderat Frank Huber
(Junge SVP, vormals SVP) hätte
gern von den Finanzen ins
Sozial- oder Baudepartement
gewechselt. Neuer Sozialvorsteher
wird jedoch Neuling
Alexander Pfister (SP), den
Bau leitet der ebenfalls neue
Marcel Frattini (FDP). Wie
ist das möglich? Im Vorfeld
trafen sich Vertreter der «etablierten»
Parteien SP, FDP und
SVP zu einer informellen Sitzung.
Die SP wollte das Sozialwesen
«unbedingt behalten»,
wie gut informierte Kreise
wissen, die FDP den Fuss ins
wichtige Baudepartement
setzen. Die missliebige JSVP
war zur Sitzung nicht eingeladen.
Der Gesamtgemeinderat
setzte diese Pläne nun um,
Huber bleibt bei den Finanzen
sitzen. Der Hintergrund: Huber
hatte sich im Wahlkampf
beim Lengnauer Polit-Establishment
unbeliebt gemacht:
Er machte Pläne für die Erhöhung
der Gemeinderatsbezüge
(vgl. Chronik Seite 5) publik
und wandte sich «gegen den
aktuellen Geheimbund» (BIEL
BIENNE berichtete). Der frühere
Gemeindepräsident Max Wolf
bestritt die Existenz eines solchen
«Geheimbundes» in der
Folge vehement. HUA
nBienne fêtera «ses»
présidents. Jeudi
19 décembre à 16 heures 30,
la place du Ring devrait être
noire de monde. Ce jour-là en
effet, la future présidente de
la Confédération, Simonetta
Sommaruga, et le prochain
président du Conseil des
États, Hans Stöckli, feront
escale à Bienne pour fêter
leurs élections respectives.
Les deux socialistes bernois
seront sans doute accompagnés
d’une belle brochette de
parlementaires fédéraux de
tous bords. En juillet 2015, lors
de sa première présidence de
la Confédération, Simonetta
Sommaruga avait déjà choisi
la vieille ville de Bienne pour
emmener ses collègues lors
de la traditionnelle «course
d’école» du Conseil fédéral.
Ce jour-là, la température
dépassait les 35 degrés. Malgré
l’inquiétant réchauffement
climatique, la météo devrait
être moins clémente cette
année. En tout, les festivités
dureront neuf heures. Les
invités conviés par le Conseil
d’État arriveront de Berne à
bord d’un train spécial, à 14
heures 45, la partie officielle
se déroulera à la Maison du
Peuple. Après la rencontre avec
la population à la place du
Ring, retour en train spécial à
Berne, puis montée au Gurten
où le banquet en l’honneur de
Simonetta Sommaruga et Hans
Stöckli aura lieu. Le carton
d’invitation à cette grande fête
est orné d’une illustration des
artistes biennois M.S. Bastian
et Isabelle L.
bb
nParlement biennois:
agenda alourdi. Les
parlementaires biennois voient
leur agenda considérablement
s’alourdir l’an prochain. «Le
traitement de la révision totale
du Règlement de la Ville prend
plus de temps que projeté et
se poursuivra les 15 et 16 janvier
2020», a communiqué le
secrétariat parlementaire aux
élus. Mais ce n’est pas tout:
vu l’ordre du jour extrêmement
chargé, le président du
Conseil de Ville, Leonhard
Cadetg, a prévu de fixer des
séances doubles également
les 19/20 février et les 18/19
mars 2020. D’autres séances
doubles demeurent réservées.
Il faut relever qu’en décembre,
le Parlement biennois siège
déjà deux jours, mais avec une
partie récréative, le souper de
Noël du 19, et qu’il ne digérera
vraisemblablement pas les 45
points déjà au menu. Cerise
sur le gâteau, en novembre,
neuf nouvelles interventions
ont été déposées, avec des
thèmes de copieuses discussions
comme l’axe Ouest, la
stratégie en matière de circulation
ou la protection de l’environnement.
Et au calendrier
2020, il y a déjà les séances
doubles de juin (comptes
annuels et rapport de gestion),
octobre (budget) et décembre
(souper). Il y a du pain sur la
planche des élus.
RJ
nBienne: soutien
positif à l’apprentissage.
Ces cinq dernières
années, le soutien à l’apprentissage
pour les élèves en
difficulté obtient un bilan
positif, ont souligné mardi les
dix partenaires du groupe de
travail responsable, venant
des milieux de la formation
et de l’économie. Ce groupe
a été institué pour rétablir un
certain équilibre entre la proportion
de francophones habitant
à Bienne (41,4% en 2014,
42,5% en 2019) et le nombre
de places d’apprentissage occupées
par des francophones
(24% en automne 2014, 33%
en automne 2019). «Cette
hausse est très réjouissante,
mais il s’agit de poursuivre nos
efforts», a souligné Florian Cosandey,
président du groupe
de travail. Le déséquilibre reste
en effet préoccupant dans
plusieurs secteurs, comme
la santé (5,6% d’apprentis
francophones en 2014, 10%
en 2019), ou la vente (9% en
2014, 17% en 2019). Malgré
ces améliorations, un soutien
aux élèves francophones biennois
en difficulté paraît encore
aujourd’hui une nécessité.
«Le soutien mis en place par
l’association aJir leur offre
un cadre sécurisant et stimulant
qui les pousse à élaborer
leur projet professionnel en
s’appuyant sur les ressources
et l’accompagnement proposés»,
a affirmé Eric Niklaus,
directeur du collège secondaire
des Platanes. RJ
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
3
SPORTLER DES JAHRES 2019
Die Nominierten
SPORTIFS DE L’ANNÉE 2019
Les Nominés
Eine unabhängige Jury hat die Kandidaten für den «Sportler des Jahres»,
die «Sportlerin des Jahres», die «Mannschaft des Jahres» und für die «Ehrung
für besondere Verdienste» nominiert. Die Gewinnerinnen und Gewinner
werden in der BIEL BIENNE-Ausgabe vom 8./9. Januar präsentiert.
Le jury a sélectionné les sportives, sportifs, équipes et
mérites sportifs de l’année 2019. Une belle palette de ce
qui se fait de mieux dans le sport régional. Les lauréats
seront dévoilés dans le BIEL BIENNE du 8/9 janvier 2020.
n Sportlerin
des Jahres
n Sportives
de l’année 2018 2019
n Mannschaft
des Jahres
n Équipe
de l’année 2019
teur sportif unanimement
reconnu pour son excellente
perception du marché des
joueurs. Le HC Bienne lui
doit une grosse partie de sa
réussite actuelle.
Die Steine der Bieler Curlerin
Melanie Barbezat gleiten perfekt
übers Eis. Dabei dachte
Barbezat einst daran, sich im
Sommer 2018 vom Spitzensport
zurückzuziehen. Mit
dem CC Aarau unter Skip
Silvana Tirinzoni hat Melanie
Barbezat an der Europameisterschaft
in Helsingborg
(Schweden) im November
die Bronzemedaille gewonnen,
nachdem das Team im
März bereits Weltmeister in
Silkeborg (Dänemark) geworden
ist.
Elles glissent, les pierres de la
joueuse de curling biennoise
Melanie Barbezat, 28 ans.
Elle qui envisageait d’arrêter
sa carrière à l’été 2018, a
pourtant fini par rejoindre
le CC Aarau et l’équipe de
Silvana Tirinzoni. Bien lui
en a pris puisqu’elle vient,
en 2019, de décrocher le
bronze aux Championnats
d’Europe de Helsingborg (S)
après avoir remporté l’or aux
Championnats du Monde de
curling en mars 2019 à Silkeborg
(DK).
Rachel Pellaud, 24, rennt von
Erfolg zu Erfolg: Nachdem
die Bieler Leichtathletin in
Diensten des FSG Bassecourt
mit der 4 x 400 Meter-
Mixed-Staffel an den Europameisterschaften
einen neuen
Schweizer Rekord aufstellte,
durfte sie dieses Jahr auch an
den Weltmeisterschaften in
Doha an den Start. Mit Lea
Sprunger, Yasmin Giger und
Fanette Humair erreichte sie
den 14. Platz.
Elle court, Rachel Pellaud,
24 ans, l’athlète biennoise
du FSG Bassecourt. Après
son engagement aux 2 e Jeux
européens où elle a établi
un nouveau record de Suisse
du 4x400m mixte, elle a été
retenue pour participer aux
Championnats du monde
d’athlétisme 2019 à Doha
avec le relais du 4x400 m.
Avec Lea Sprunger, Yasmin
Giger et Fanette Humair, elle
s’est classée quatorzième.
Joceline Wind ist ein hoffnungsvolles
Talent in der
Schweizer Leichtathletik. Die
19-Jährige in Diensten von
Biel/Bienne Athletics ist auf
die 800 und die 1500 Meter
spezialisiert. Über 1000
Meter ist sie bei den U20 die
Weltnummer 19 und die
Nummer 5 in Europa. Sie
startete dieses Jahr unter anderem
an der U20 Leichtathletik-EM
über 1500 Meter.
Elle trotte, Joceline Wind,
19 ans, athlète du
Biel/Bienne Athletics qui
a une prédilection pour le
800 et le 1500 m. 19 e mondiale
U20 sur 1000 m, 5 e
européenne U20 également
sur 1000 m. Elle a en outre
participé cette année aux
Championnats européens
sur 1500m.
Sportler
n Sportler
des Jahres
des Jahres
Sportifs
n Sportifs
de l’année 2018
de l’année 2019
Jonas Hiller hat bereits als
Aktiver Legenden-Status. Der
37-jährige Torhüter des EHC
Biel und ehemalige NHL-Star
(Anaheim Ducks und Calgary
Flames) hat wesentlich dazu
beigetragen, dass sich der
EHC Biel zweimal in Folge für
die Playoffs in der National
League qualifizieren konnte
und zweimal den Halbfinal
erreichte. Die Saison
2019/2020 dürfte für den besten
Eishockey-Goalie in der
Schweiz die letzte in seiner
aktiven Laufbahn sein. Ein
guter Feldspieler kann den
Sieg ausmachen, aber nur ein
Team mit einem aussergewöhnlichen
Goalie holt auch
die Meisterschaft. Der EHCB
hat diesen aussergewöhnlichen
Schlussmann …
Il brille, Jonas Hiller,
37 ans… que peut-on encore
dire qui n’a pas encore été
dit de l’ancien gardien phare
de NHL? Le HC Bienne lui
doit son magnifique parcours
qui a permis à l’équipe
de se qualifier, deux fois de
suite, pour les demi-finales
des playoffs. La saison
2019/2020, qu’il assure être
sa dernière, le porte au rang
de meilleur gardien suisse
de National League. On
dit qu’un bon joueur peut
faire gagner un match, mais
que seulement un gardien
extraordinaire peut faire
gagner le titre. Les paris sont
ouverts…
Janis Moser wirbelt auf dem
Eis schon fast wie ein
Grosser. Der erst 19-jährige
Verteidiger des EHC Biel hat
es geschafft, einen Stammplatz
in der 1. Mannschaft
zu erkämpfen. Der Rookie
überzeugt auch international:
Er wurde sowohl für die
U20- wie auch für die A-Nationalmannschaft
aufgeboten.
Moser ist in der Schweiz
zudem als «Youngster of the
Year 2019» ausgezeichnet
worden.
Il patine, Janis Moser,
19 ans, issu de la relève du
HC Bienne. Le défenseur
qui, malgré son jeune âge,
joue déjà comme un vieux
briscard, s’est taillé une place
dans l’arrière-garde biennoise
de la première équipe
en National League. Le
rookie fait feu de tout bois.
Il a aussi bien porté les couleurs
de l’équipe nationale
U20 que celles de l’équipe
nationale A masculine, ce
qui lui a valu d’être nommé
«Youngster of the Year
2019».
Nils Schneider aus Täuffelen
hat ein Gespür für Wellen
und Wind: Der 19-jährige
Ruderer vom Seeclub Biel hat
die Bronzemedaille im Vierer
ohne Steuermann an den
Europameisterschaften U23
gewonnen, nachdem er bereits
Schweizer Meister bei
der Elite im Zweier ohne
Steuermann geworden war.
Der Polymechaniker im vierten
Lehrjahr ist beim Seeclub,
seit er zwölf Jahre alt
ist. Er ist einer der talentiertesten
Ruderer der Schweiz.
Il rame, Nils Schneider,
19 ans, et fait honneur
au club d’aviron du Lac
de Bienne, «SeeclubBiel»:
médaillé de bronze en quatre
sans barreur aux championnats
d’Europe U23-2019,
après avoir décroché l’or aux
championnats de Suisse Elite
en 2 sans barreur. Le polymécanicien
de Täuffelen, en
quatrième année d’apprentissage,
a débuté sa passion
à 12 ans au sein de son club.
Il est un des rameurs les plus
talentueux de Suisse.
Volley Espoirs Biel/Bienne
folgte 2014 auf den einst erfolgreichen
VBC Biel, der
2012 von der Bildfläche verschwunden
war. Mit viel
Willen, Einsatz und auch der
Fähigkeit, verzichten zu können,
hat es Volley Espoirs im
Damen-Volleyball geschafft,
sich zu etablieren. Binnen
vier Jahren konnte der Verein
neun Mannschaften auf
die Beine stellen, davon
sieben Junioren-Teams (U13
bis U19).
Après qu’en 2012 le club
de tradition VBC Bienne a
été dissout, Volley Espoirs
Biel/Bienne renaissait de ses
cendres en 2014. À force de
volonté et de sacrifices, la
première équipe a su redonner
un esprit de compétition
au volley féminin biennois.
En quatre ans, le club a inscrit
neuf équipes en championnat
dont sept en junior
(U13 jusqu’à U19).
Der EHC Biel verfügt mit
den EHC Biel-Bienne Spirits
über eine Juniorenbewegung,
die 2017/2018 zwei
Meistertitel (U17 und U15)
holte. Die U15 gewann den
Titel auch 2018/2019, während
die U17 den dritten
Rang belegte. Unter der Leitung
von Fabian Hänni trainieren
bei den EHCB Spirits
rund 160 Spieler, die von 40
Trainern gefördert und betreut
werden.
Avec le EHC Biel-Bienne
Spirit, le HCB s’est doté d’une
organisation junior qui peut
se vanter en 2017/18 d’avoir
décroché deux titres de
Champion suisse, U17 et U15;
celui de U15 a été confirmé en
2018/19, l’équipe U17 a elle
glané un 3 e rang. Le département
junior du directeur
Fabian Hänni compte quelque
cent-soixante juniors soutenus
et encadrés sur la glace
et en dehors par quarante
entraîneurs.
Bei der Wahl der Kandidatinnen und Kandidaten für die Sportlerinnen und
Sportler des Jahres war ein Name sehr präsent: Christian Stucki, der am
Eidgenössischen Schwing- und Älplerfest in Zug Schwingerkönig wurde.
Aufgrund des Reglementes des «Sportler des Jahres» kann ein Sieger nur alle
vier Jahre nominiert werden. Stucki hatte den Preis bereits 2017 gewonnen.
Lors de la délibération du Sportif de l’année 2019, le jury n’a qu’un nom à
la bouche, celui du Roi de la lutte Christian Stucki (Sportif de l’année 2017),
sauf que la règle interne stipule qu’un espace de quatre ans doit séparer
l’obtention d’un prix. Ce qui explique son absence.
Les Mistonnes, die Damen
des Inline Skater Hockey-
Klubs Biel-Bienne Seelanders
gewannen ihr erstes Turnier
1987 und den ersten Schweizer
Meistertitel 1989. Was
die Männer der «Seelanders»
dieses Jahr nicht schafften,
gelang den Damen: Unter
Trainer Thierry Bourquin
und Daniel Dardel wurden
sie Schweizer Meisterinnen.
Es ist der fünfte Titel nach
einer «Durststrecke» von
23 Jahren.
Les Mistonnes font la fierté
de l’équipe d’Inline Skater
Hockey Bienne Seelanders.
Premier tournoi en 1987,
premier titre en 1989.
Lorsqu’en 2019, l’équipe
masculine ne va pas jusqu’au
bout du rêve et monte sur
la deuxième marche du podium,
l’équipe féminine, entraînée
par Thierry Bourquin
et Daniel Dardel, prend le
relais en s’emparant du titre
de championne de Suisse, le
cinquième, après une disette
de 23 ans (le quatrième
remontait à 1996).
besondere n Ehrung für
besondere Verdienste
Verdienste n Mérite
sportif n Mérite 2018
sportif 2019
Martin Steinegger, 47, Sportchef
beim EHC Biel, stand
für die Schweizer Nationalmannschaft
219-mal auf
dem Eis und gewann mit
dem SC Bern zweimal die
Meisterschaft (1997 und
2004). Nach der Saison
2011/2012 beendet er seine
aktive Laufbahn beim EHC
Biel und übernimmt bei den
Seeländern die Funktion des
Sportchefs. Als solcher geniesst
er schweizweit einen
hervorragenden Ruf: So gut,
wie er als Verteidiger die
Gegner «lesen» konnte, so
gut kennt er als Sportchef
den Spielermarkt. Steinegger
hat einen grossen Anteil am
Erfolg des EHC Biel.
Martin Steinegger, 47 ans,
directeur sportif du HC
Bienne, a joué 219 matchs
avec l’équipe nationale
et peut se vanter de deux
titres de champion de Suisse
acquis avec le CP Berne
(1997 et 2004). Après la
saison 2011/2012, il met fin
à sa carrière sportive au HC
Bienne et en devient le direc-
Jakob Etter, 65, ehemaliger
Präsident des Organisationskomitees
der Bieler Lauftage,
ist die Seele des Bieler «Hunderters»,
des härtesten
100-km-Laufs der Welt, wie
viele meinen. Etter hat diesen
Lauf selber zwölfmal bestritten,
als Einzelläufer oder
im Team. Etter, er wohnt in
Treiten, hat dieses Jahr den
Boston-Marathon in 3:23
Stunden absolviert. Er belegte
im Senioren-Klassement
den sechsten Rang und
war bester Europäer.
Jakob Etter, 65 ans, ancien
président du comité d’organisation
des Courses de
Bienne, est l’âme des
100 km, course à laquelle il
a participé à douze reprises
individuellement ou en
équipe. Il a participé à 67
marathons dans le monde
entier. Son dernier exploit,
il l’a réussi lors du marathon
de Boston qu’il a terminé en
3 heures et 23 minutes, se
classant sixième de la classe
senior et meilleur Européen.
Nicole Schnyder-Benoit, 46, ist
zurzeit Trainerin bei Volley
Espoirs Biel-Bienne und
zweifellos eine bedeutende
Persönlichkeit der Bieler
Sportszene. Als Hochspringerin
war sie Junioren-Schweizermeisterin,
wandte sich
danach aber dem Hallen-
Volleyball zu. Die grossen Erfolge
feierte sie im Volleyball
jedoch im Sand: 2001 wurde
sie Vize-Europameisterin,
2004 Fünfte an den Weltmeisterschaften
und Europameisterin.
Sie nahm 2004
auch an den Olympischen
Sommerspielen in Athen teil.
Nicole Schnyder-Benoit,
46 ans, actuellement entraîneuse
au sein de Volley
Espoir Biel-Bienne, est sans
aucun doute une grande
dame de la vie sportive biennoise.
Après avoir exercé
son talent en athlétisme
(titre de championne suisse
junior en saut en hauteur),
elle se dirige vers le volleyball,
d’abord en salle qu’elle
délaisse pour la plage: vicechampionne
d’Europe en
2001, 5 e aux Mondiaux,
championne d’Europe en
2004 et participation aux
Jeux Olympiques d’Athènes.
PHOTOS: BCA/Z.V.G.
Aktuell
im Centre Brügg:
Senioren-Rabatt-Tag
am Dienstag, 10. Dezember 2019
10%
RABATT
AUF DAS GESAMTE SORTIMENT.*
Am 10.12.2019 an der Kasse
Ihre Senioren-Vorteilskarte der
Genossenschaft Migros Aare vorweisen.
Schon heute
vormerken:
Weitere Senioren-Rabatt-Tage
finden am 14. Januar und
11. Februar 2020 statt.
Weitere Informationen unter:
www.migrosaare.ch/senioren
* Karte gültig während speziellen Einsatzzeiten in allen Migros-Supermarkt-Filialen, Migros-Restaurants, Migros-Take-aways, Migros-Daily-Take-aways
sowie bei den VOI Migros-Partner der Genossenschaft Migros Aare in den Kantonen Aargau, Bern und Solothurn (mit Ausnahme von Breitenbach, Dornach,
La Neuveville, Moutier, St. Imier, Tavannes, Tramelan) und in den Apotheken Zur Rose in Bern. Ausgenommen sind Gebührensäcke und -marken, Vignetten,
Depots, Servicedienstleistungen, E-Loading, iTunes/App-Karten, SIM-Karten, Gutscheine, Geschenkkarten, Smartboxen, Bestellterminal-Artikel und alle
Heimlieferservices, Kaffeebonbüchlein, Catering Services-Leistungen und Rezept-Einlösungen. Zusätzlich im VOI ausgenommen sind Migros-fremde Produkte
wie Tabak, Spirituosen und Swisslos-Produkte usw. Nicht gültig in Online-Shops.
Genossenschaft Migros Aare
www.centrebruegg.ch
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 CHRONIK CHRONIQUE
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019 5
Mittwoch, 27. November
n Angegriffen: Ein 53-jähriger
Albaner sticht in der Migros-Filiale
im Bieler Quartier Madretsch
auf einen Passanten
ein, der Täter flüchtet Richtung
Manor, wo er weitere Personen
bedroht und vom
Sicherheitspersonal überwältigt
wird. Das Stich-Opfer befindet
sich in kritischem
Zustand.
n Verbessert: Der Grosse Rat
verlangt eine schnellere Bahnverbindung
zwischen Biel und
Thun. Zu den Morgen- und
Abendspitzen sollen je zwei Regio-Express
verkehren mit Halt
in Lyss, Zollikofen, Ostermundigen,
Gümligen und Münsingen.
n Abgelehnt: Die Gemeindeversammlung
in Walperswil
lehnt einen erweiterten Kiesabbau
im Beichfeld ab.
Donnerstag, 28. November
n Erhöht: Die Lengnauer
Gemeindeversammlung beschliesst:
Die sieben Gemeinderäte
erhalten künftig mehr
Geld, allerdings weniger als sie
sich selber zuschanzen wollten.
Gemeindepräsidentin Sandra
Huber-Müller erhält künftig
25 000 Franken pro Jahr (Antrag
Gemeinderat: 26 000), der
Vize-Präsident erhält 13 000
Franken (Antrag: 14 000). Die
übrigen fünf Räte bekommen
neu 9000 Franken (Antrag:
12 000). Die Pläne des Gemeinderates
waren umstritten,
weil sie nicht vor den Wahlen
im Oktober publiziert worden
waren (siehe News Seite 2).
n Versammelt: In der Region
finden weitere Gemeindeversammlungen
statt: Epsach
senkt die Steuern um einen
Zehntel auf 1,80. Ins will den
«Pont Rotary» (Überbleibsel
von der Expo.02) über die
Broye sanieren. Lüscherz genehmigt
das Budget trotz
Defizit. Kappelen will die Schulanlage
energietechnisch erneuern.
n Überfallen: Ein Räuber überfällt
an der Dufourstrasse in
Biel eine Apotheke, erbeutet
Geld und flüchtet. Die Polizei
sucht Zeugen.
n Gewonnen: Der EHC Biel gewinnt
gegen den EV Zug auswärts
4:3 in der Verlängerung.
Freitag, 29. November
n Vertagt: Die Co-Präsidenten
der Jungen SVP des Kantons
Bern stehen vor Obergericht.
Adrian Spahr (Lengnau) und
Nils Fiechter wurden in erster
Instanz wegen Rassendiskriminierung
verurteilt. Nach
den Plädoyers von Anklage
und Verteidigung vertagt das
Gericht den Entscheid auf diesen
Freitag.
n Eröffnet: Auf der Bieler Esplanade
wird die Freiluft-Eisbahn
«Paradice» eröffnet.
Samstag, 30. November
n Verloren: Der SC Lyss verliert
auswärts gegen den EHC Arosa
mit 2:6.
Sonntag, 1. Dezember
n Gewonnen: Der EHC Biel gewinnt
gegen Rapperswil-Jona
mit 3:2.
n Eingeweiht: Auf dem Zentralplatz
in Biel wird der 14
Meter hohe Weihnachtsbaum
des Energie Service Biel eingeweiht.
Montag, 2. Dezember
n Gewählt: Der Bieler Ständerat
Hans Stöckli wird mit 39
von 41 Stimmen zum neuen
Präsidenten der Kleinen Kammer
gewählt. Die Band Pegasus
spielt ihm ein Ständchen.
A propos …
VON/PAR
RENAUD
JEANNERAT
Die Zweisprachigkeit schreitet
in der Bieler Bildungsszene
langsam, aber sicher voran.
Der französischsprachige und
der deutschsprachige Teil
der Wirtschaftsmittelschule
kehrten im August zu einer
bewährten zweisprachigen
Unterrichtspraxis zurück:
dem Schüleraustausch für
bestimmte Lektionen. Sechs
Auserwählte – drei Deutschsprachige
und drei Romands
– können so eine «zweisprachige
Berufsmatur» erlangen.
Das deutsche Trio besucht die
Klein, aber fein
Lektionen für Finanz- und
Rechnungswesen in einer
französischsprachigen Klasse,
das französischsprachige Trio
in einer deutschen Klasse.
Gleiches gilt für Biologie. Mit
diesem Rezept erzielt man
gute Ergebnisse. Wenn sich
deutschsprachige und französischsprachige
Schulen ein
Dach teilen, ergeben sich viele
Synergien. Gemischte Klassen
mit zwei Lehrern gibt es seit
2015, um die andere Sprache
zu stärken und den Austausch
zwischen den Kulturen zu fördern.
Darüber hinaus werden
die Kosten minimiert. Und
das Verständnis zwischen
Schülern verschiedener Sprachen
maximiert. Diese zweisprachigen
Lehrgänge können
zwar die Nachfrage noch
nicht befriedigen, sie werden
aber immer alltäglicher, was
letztlich auch die Arbeitgeber
freuen wird.
Petit à petit
Or donc, le bilinguisme
avance à petits pas, mais sûrement
dans le monde de la formation
à Bienne. Les filières
francophone et alémanique
de l’École supérieure de commerce
de Bienne ont en toute
discrétion, en août dernier,
renoué avec une pratique
d’enseignement bilingue qui a
fait ses preuves: des échanges
d’élèves pour certaines leçons
qui permettront aux rares
élus de cette première volée,
six élèves alémaniques et
romands confondus, d’obtenir
une «Maturité professionnelle
bilingue». En bref, un
trio alémanique suit les cours
de finances et comptabilité
dans une classe romande et
vice-versa. Même chose pour
la biologie. C’est avec les
vieilles recettes qu’on obtient
de bons résultats. Quand des
écoles germanophones et
francophones partagent le
même toit, autant en tirer le
maximum de synergies. Mélanger
des classes avec deux
enseignants, cela a déjà cours
depuis 2015 pour renforcer la
langue partenaire et mélanger
les cultures. En plus, cela minimise
les coûts. Et maximise
la bonne entente entre élèves
de langues différentes. Même
si ces «filières» bilingues ne répondent
pas encore à la forte
demande, petit à petit, elles
entrent dans les mœurs pour
faire finalement le bonheur
des employeurs.
Mercredi 27 novembre
n Agressé. En fin d’après-midi,
un inconnu blesse un homme à
l’arme blanche à la route de
Brügg à Bienne. L’auteur est interpellé
par la suite dans un
grand magasin du centre-ville.
La victime, grièvement touchée,
est transportée à l’hôpital par un
hélicoptère de la Rega.
n Octroyé. Le Conseil municipal
de Bienne alloue un crédit
de 150 000 francs aux écoles
de la rue des Alpes pour l’aménagement
de locaux de bricolage
qui éviteront aux écoliers
de se déplacer depuis l’école du
Pré-Ritter.
n Prolongé. Le contrat de prestations
avec le centre culturel
pour la jeunesse X-Project de
Bienne, cofinancé par le Canton
de Berne, est prolongé
pour 2020.
Jeudi 28 novembre
n Dévalisée. Une pharmacie
à la rue Dufour à Bienne est
= ADIEU
la cible d’un brigandage commis
dans l’après-midi par un
homme corpulent d’environ
50 ans et de 170 cm. L’homme
s’enfuit à pied avec son butin.
n Gagné. Victoire 4 à 3 du
HC Bienne face à EV Zoug à
la Bossard Arena devant 6676
spectateurs.
Vendredi 29 novembre
n Décédé. Un homme succombe
à un accident individuel
survenu en début d’après-midi,
suite à la sortie de route de son
camion de livraison entre Lamboing
et Orvin.
n Manifesté. Des manifestants
de la «Grève pour le climat»
défilent au centre-ville de
Bienne pour protester contre
le Black Friday et inciter les
consommateurs à réfléchir au
bien-fondé de leurs achats.
Samedi 30 novembre
n Ouverte. «Paradice» accueille
officiellement le public
au centre de Bienne après
son inauguration vendredi.
La patinoire en plein air
sur l’Esplanade espère attirer
60 000 visiteurs jusqu’au
12 janvier 2020.
Dimanche 1 er décembre
n Forcé. À Prêles, des inconnus
pillent un bancomat
en pleine nuit et prennent
la fuite en voiture avec le
contenu.
n Remporté. Le HC Bienne
signe 3 buts à 2 contre Rapperswil
à la Tissot Arena
devant 6095 spectateurs. L’attaquant
Damien Brunner fait
un retour en force et marque
2 goals à lui tout seul.
Lundi 2 décembre
n Happés. Une voiture blesse
deux personnes, dont une
grièvement, sur un passage
pour piétons à Tramelan en
fin d’après-midi.
Beuchat-Brügger Esther, 80, Studen; Boder Frieda, 93, Orvin; Borter Edgar Hugo, 91, Ipsach; Büschlen-
Gafner Regina, 94, Biel; Carnal Willy, 99, Bévilard; Eigenheer-Binggeli Walter, 87, Täuffelen; Fäh
Markus, 69, Biel/Bienne; Gasser Madeleine, 96, Lengnau; Hänni-Küffer Lucie, 85, Aarberg; Helbling-
Guillod Monique, 83, Aegerten; Hofmann-Probst Heidi, 91, Täuffelen; Horisberger-Christen Paul, 88,
Büren; Hösli-Ith Doris, 96, Biel/Bienne; Kocher-Aeschbacher Dori, 98, Büren; Kunz Hans, 84, Brügg;
Meier-Oberhuber Ute, 77, Biel/Bienne; Moser Franz, 86, Lengnau; Oberle Peter, 55, Biel/Bienne;
Probst Irma, 101, Biel/Bienne; Rindlisbacher Ernst, 88, Aegerten; Römer-Lüscher Käthi, 85, Biel/Bienne;
Schmidli Rudolf, 64, Biel/Bienne; Schorderet Michel, 88, Biel/Bienne; Tellenbach Werner, 92, Tramelan;
Ulli-Bögli Fritz, 85, Lengnau; Wittwer Hansueli Peter, 88, Biel/Bienne; Wolf Heinz, 93, Nidau; Zenger
Verena, 82, Brügg.
ABSCHIED / DANK / ADIEU /
IN MEMORIAM
Das Leben ist schwierig,
aber wunderschön.
Peter Oberle
Annahmezeit für
TODESANZEIGEN
Montag bis 15.00 Uhr
beim Verlag BIEL BIENNE
Burggasse 14
2501 Biel/Bienne
ADIEU / REMERCIEMENTS /
EN SOUVENIR
E-mail: news@bielbienne.com
Réception des
AVIS MORTUAIRES
le lundi 15.00 heures
à l’edition BIEL BIENNE
rue du Bourg 14
2501 Biel/Bienne
E-mail: news@bielbienne.com
Tieftraurig und fassungslos müssen wir Abschied
nehmen von unserem lieben Bruder, Onkel, Schwager,
Freund, Angehörigen und Mitmenschen
Peter Oberle
25. Februar 1964 bis 25. November 2019
Er ist am Montagabend bei einem Brand in seiner geliebten Bieler Altstadt auf
tragische Weise ums Leben gekommen.
Seine Treue, seine Hilfsbereitschaft und seine Gewissenhaftigkeit haben uns tief
beeindruckt. Familie und Freunde waren für ihn das Wichtigste. Er liebte
Begegnungen mit Menschen. Wir gedenken seiner in Liebe und Dankbarkeit.
2502 Biel/Bienne, Obergasse 8 In stiller Trauer:
Balz und Therese Oberle-Lehnen
Traueradresse:
und Familie
Thomas Oberle
Barbara Uebelhart-Oberle
Isabelle Brogini Oberle
Urs Uebelhart
Alexander-Schöni-Str. 56
Brigitte Uebelhart
2503 Biel/Bienne Elisabeth Blösch-Oberle und Fredy Reist
Mariana Blösch und Dani Estermann
Renato und Sonia Blösch mit Lena
Thomas Oberle und Isabelle Brogini Oberle
Giulietta Oberle
Fabio Oberle
Urs Oberle und Renate ter Horst
Sarah Oberle
Yannick Oberle
Christoph und Monika Oberle
und Familie
Ruth Frei
Anverwandte und Freunde
Zur Abschiedsfeier, zu der alle herzlich eingeladen sind, treffen wir uns am Montag,
9. Dezember 2019 um 15 Uhr im Höfl i der GEWÖLBE GALERIE, Obergasse 4 + 10a,
2502 Biel/Bienne.
Wir bitten Sie, der Gassenküche Biel, PC 80-533-6, IBAN CH03 0840 1016 1157 4720 0,
oder der Stiftung Dammweg, IBAN CH 80 0079 0042 3418 44771, mit Vermerk
"Peter Oberle" zu gedenken.
Sie günstig
?
Bieler 27.
an der Nidaugasse, Marktgasse und Zentralplatz, mit über 80 Weihnachtshäuschen
tsng
Donnerstag, 5. Dezember – Dienstag, 24. Dezember 2019
Die Firma DMB Direct Mail Biel Bienne AG verteilt unadressierte Zeitungen
(BIEL BIENNE, Anzeiger Biel/Leubringen, usw), Werbeflyer, Kataloge und
Warenmuster und führt für verschiedene Kunden Transporte durch.
Über 200 Teilzeit-Angestellte bedienen in mehr als 250 Touren sämtliche
Haushalte in Biel und im Seeland.
Wir suchen per sofort
Chauffeur
für Transporte Abendzustellung / Aushilfe
len für Sie:
pekte
r
Einsatztage: Montag bis Freitag (16.00h – 20.30h)
Profil:
ilung.ch
al, national
everteilung.ch
Tag der
offenen
Tür
Aktionen
Neue
Modelle
STELLE OFFRE D'EMPLOI
ondererkauf
Veranstaltung
Weiter-
bildungs-
Kurse
• Zeitungen
• Produktmuster
• Schweizer oder Ausländer mit C-Aufenthaltsbewilligung
• Erfahrung mit Fahren von Lieferwagen (3.5 Tonnen)
• Sprache Deutsch oder Französisch
Haben wir Ihr Interesse geweckt?
Gerne erwarten wir Ihre Bewerbungsunterlagen.
Bei Fragen stehen wir Ihnen zu Verfügung unter 032 343 30 32.
gen Sie noch heute eine Offerte !
Tel. 032 343 30 30
Johann-Renfer-Strasse 62
2504 Biel/Bienne
032 343 30 30
info@werbeverteilung.ch
FORMATION
191134_6 annonce 3x230-delaiInscription-fev20_prod.qxp_Mise en page 1
Küchen – Grifflose Küchenästhetik
Aktionen gültig für Bestellungen vom 22.10. – 21.12.2019
Jubiläumshit
Netto nur Fr. 17’600.–
Grifflose Küchen kombination
mit Fronten und Arbeitsplatte
in Weiss beton Nachbildung.
Masse ca. 235+180+150 cm.
Heimberatung –
Kostenlos und unverbindlich.
Breites Induktionskochfeld
mit integriertem Dunstabzug
Inklusive Geräteausstattung
von
P Geschirrspüler vollintegriert
P Kühl-/Gefrierkombination
P Hochbaubackofen
P Induktionskochfeld
mit integriertem Dunstabzug
P Edelstahl Einbauspüle
An den Samstagen 7., 14. und 21. Dezember 2019
bleiben die Ladengeschäfte bis 17 Uhr geöffnet.
Der Weihnachtsmarkt schliesst um 18 Uhr.
An den Sonntagen 15. und 22. Dezember 2019 sind
die Geschäfte von 10 bis 18 Uhr geöffnet.
www.weihnachtsmarkt-biel.ch
Seit
40
Jahren
Jubiläumshit
Netto nur Fr. 19’800.–
Küchenkombination
in Seidengrau matt und
Eiche Nachbildung.
Masse ca. 360+120cm,
Insel ca. 120 cm breit.
Wir kommen zu Ihnen nach Hause und planen Ihre Küche
oder Ihr Bad dort, wo es später auch stehen soll.
So können Sie sicher sein, dass auch alles genau passt.
Alle Küchen sind erweiterungsfähig und beliebig
änderbar. Alle Preise sind Vollservice-Preise.
Inklusive Lieferung und Montage. Alle Küchen ohne
Deko und Beleuchtung.
Spiegelschrank mit
4 Steck dosen,
USB-Anschluss und
Öffnungen für
Kabel, Fön, Zahnbürsten
usw.
In 9 verschiedenen Fronten
preisgleich lieferbar
Inklusive Geräte von
P Geschirrspüler vollintegriert
P 4*-Kühlautomat
P Hochbaubackofen
P Glaskeramik-Kochfeld
P Edelstahl Einbauspüle
P Inselesse
Heimberatung anfordern:
Tel. 0848 844 100 oder Mail
an: kuechen-baeder@fust.ch
Badezimmer – 30% Rabatt auf alle FUST Premier Design
Whirlpools und Dampfduschen und Whirlpools.
4Ever – Badmöbel mit hoher Raffinesse
Infirmier/infirmière ES
Au cœur des soins
et de la relaon humaine
Whirlpool – für Ihr
Wohlbefinden …
Sprudelndes, perlendes, wirbelndes
Wasser, mal sanft
streichelnd, mal pulsierend,
mal energisch massierend. Ein
echtes Wellnessvergnügen
mit belebender und heilender
Wirkung für eine absolute
Bestform Ihres Körpers. Gönnen
Sie sich die jahrelangen
Wellnessferien zu Hause.
Dampfdusche –
Wohl fühlen für alle
Sinne …
Duschen – das steht für die
Reinigung von Körper und
Geist. Dampf entspannt und
entkrampft, sorgt für eine
schöne Haut, reinigt und
beugt vor.
Ein Beispiel perfekter Umbauorganisation:
Nach dem Umbau
Hell und frisch präsentiert sich
das neue Bad mit kombinierter
Dusch-/Badewanne, hochwertigem
Badmöbel mit LED-
Spiegelschrank und Dusch-WC.
Vor dem Umbau
Altmodische Plättli mit Stolperfallen
für’s Duschen und
Baden.
Bienne, Route de Soleure 122, 032 344 16 04 • Marin-Epagnier, Marin Centre, Rue de la Fleur-de-Lys 26, 032 756 92 44
01
Entamez une formaon
d’infirmier/infirmière ES pour
profiter des avantages de cee
filière offrant d’excellents débouchés:
• des compétences recherchées
• une formaon de haut niveau
• une rémunéraon de niveau teraire
• une voie directe vers l’autonomie
• une formaon orientée vers la praque
Filières école‐stages ou en cours d'emploi
ceff SANTÉ‐SOCIAL
Tél. +41 32 942 62 42
www.ceff.ch
Délai
d’inscription
<<volée août 2020>>;
28 FÉVR¡ER 2020
CH‐2610 Saint‐Imier
santesocial@ceff.ch
Rhythmik für 60plus
Dieses besondere Training zu live
gespielter Klaviermusik stärkt
Ihre geistige und körperliche Mobilität.
Weitere Infos: www.seniorenrhythmik.ch
Studien haben gezeigt, dass die regelmässige Teilnahme
das Sturzrisiko halbiert.
Schnupperlektion (gratis) auf Voranmeldung möglich.
Ort: Schulhaus Mühlefeld, La Niccaweg 8, 2503 Biel
Wann: Jeden Donnerstag, 16.00 – 16.50 Uhr
Kosten: CHF 20.- / Lekt. / Einstieg jederzeit möglich.
Leitung: Marlys Peña, Tel. 032 365 31 34
Tél. 032 342 58 85
Highlight
Depuis une année à la nouvelle adresse.
Seit einem Jahr an der neuen Adresse.
Antonella
Route de Brügg 91A
Brüggstrasse 91A
2503 Biel/Bienne
Place de parc à disposition.
Parkplatz vor dem Haus.
Lors de votre prochain rendez-vous,
je vous offre une réduction de FRS 5.–.
Auf Ihren nächsten Termin offeriere ich
Ihnen einen Rabatt von CHF 5.–.
www.tierschutzbiel.ch
Hallo liebe Tierfreunde.
Ich bin Jamir, ein kastrierter
Appenzeller, geboren 2018. Leider
hat es das Leben bis jetzt noch nicht
wirklich gut gemeint mit mir. Als ich
vor einigen Wochen aus schlechter
Haltung ins Tierheim kam, kannte
ich überhaupt nichts und war
sehr misstrauisch allem und allen
gegenüber. Mittlerweile habe ich
aber zu den lieben Tierpflegerinnen
hier schon ziemlich Vertrauen gefasst
und mache gut mit, wenn sie mit mir
arbeiten. Ans Spazieren an der Leine
gewöhne ich mich auch langsam.
Ich suche einen ruhigen Platz (nicht
in einer Stadt) bei einfühlsamen
Leuten ohne kleine Kinder, die
wissen, was es bedeutet, einen so
ängstlichen Hund aufzunehmen und
viel Zeit und Geduld haben.
Hoffentlich bis bald, euer Jamir.
Herkunfts- und Zuchtland: Schweiz
TIERSCHUTZBIEL, BIEL/BIENNE
TEL. 032 341 85 85
Längholz 7, 2552 Orpund
Mo-Fr 14.00-18.00 Uhr
Sa 10.00-12.00 und 14.00-16.00 Uhr
So 10.00-12.00 Uhr
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019
ECHO
7
Das ideale Geschenk!
20
CHF20
CHF
50
CHF50
Auf der
Hauptstrasse
in
Nidau gilt
offiziell
bald
Tempo 30.
Anton Ruesch findet in
Nidau herrscht eine
Rot/grüne
Zwängerei
Liebe Genossinnen und Genossen,
liebe «Kompostierer/
innen», endlich habt ihr es
geschafft und für Nidau die
optimale Verkehrssicherheit
erreicht, d.h. mit Hilfe des
Kantons Tempo 30 auf der
Hauptstrasse und dank euch
Tempo 30 auch auf den Nebensträsschen
zwischen der
Hauptstrasse und der Dr.-
Schneider-Strasse.
Eigentlich wäre diese Zwängerei
überhaupt nicht nötig,
denn mit aller Wahrscheinlichkeit
ist es gar nicht möglich,
auf besagten Strassen
mehr als 30 km/h zu fahren.
Warum das so ist: Die
Hauptstrasse hat sieben
Fussgänger-Überquerungen,
es führt auch der öffentliche
Verkehr durch das Städtchen
und zusätzlich herrscht
Rechtsvortritt. Durchgeführte
Messungen hatten
ebenfalls ergeben, dass nicht
mehr als 30 und sehr selten
bis allerhöchstens gegen die
40 km/h auf dieser Strasse
gefahren wird. Die Nebensträsschen
zwischen Hauptund
Dr.-Schneider-Strasse
sind voll parkierter Fahrzeuge
und sehr eng. Dies hat
zur Folge, dass das Kreuzen
wesentlich erschwert wird.
Deswegen kann auch hier
kaum je mehr als mit Tempo
30 gefahren werden.
War also erneut ein linkes
Anliegen für die Katz. Mit
dem Projektionskredit von
230 000 Franken zu Lasten
des Steuerzahlers wurde wieder
einmal viel Geld in den
Sand gesetzt. Nachfragen
meinerseits haben ergeben,
dass es nie gravierende Unfälle
gegeben hat, auch nicht
solche mit Kindern.
Anton Ruesch, Nidau
Markus Schneider über
die Diskussion
«Wichtige
Themen»
Es ist praktisch nur noch ein
einziges Thema präsent: das
Klima. Wichtige Themen
wie Altersvorsorge, Pensionskasse
und Krankenkasse
werden in den Hintergrund
geschoben und die ältere
Generation ins Abseits gestellt!
Die grüne Welle lässt
grüssen!
Markus Schneider, Nidau
Andreas Wyss findet
«Rückkehrzentren» für
abgewiesene Asylsuchende
Nicht
vernünftig
Vor acht Monaten hat der
Grosse Rat die Internierung
von 450 Asylsuchenden
in Prêles abgelehnt. Nun
beantragt der Regierungsrat
die Schaffung von drei
«Rückkehrzentren» für abgewiesene
Asylsuchende. Ein
grosser Teil der Internierten
kann auf lange Zeit, einige
können ihr Leben lang nicht
in ihr Heimatland zurückkehren.
Sollen diese Menschen
nun bis zu ihrem Tod
in einem Heim verbringen,
ohne dass sie jemandem
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
etwas zu Leide getan haben?
Werden da nicht schreckliche
Erinnerungen wach,
wenn der Regierungsrat sagt,
er handle ja nur auf Befehl
von oben?
Zusätzlich zu diesen, für
jeden anständigen Menschen
unvorstellbaren
Tragödien, gibt es noch
wirtschaftliche Aspekte: Die
Tageskosten dieser «Rückkehrzentren»
werden sich
nach vorsichtigen Schätzungen
auf 180 Franken pro
Insasse belaufen, also für
450 Personen 30 Millionen
Franken jedes Jahr!
Dabei gäbe es durchaus
Alternativen: Man sollte
denjenigen Asylsuchenden
erlauben zu arbeiten, welche
auf Weisung des Bundesrates
nicht zurückkehren können.
Das wäre eine menschliche
und zudem noch hochrentable
Lösung; beispielsweise
die junge Frau aus dem
Tibet, die privat untergebracht
ist und eine Lehre in
einem Pflegeheim abbrechen
müsste. Sie könnte nach der
Lehre für ihren Lebensunterhalt
selber aufkommen und
würde einen Beitrag zur Linderung
des Personalnotstandes
im Pflegebereich leisten.
Zudem würde sie AHV und
Steuern bezahlen. Wenn sie
in ein «Rückkehrzentrum»
gesteckt wird, kostet sie für
uns Steuerzahler während
den restlichen vierzig Jahren
ihres Lebens drei Millionen
Franken!
Es wäre ein Akt der Vernunft,
dass man den Arbeitswillen
der Asylsuchenden
vernünftig einsetzt, statt sie
in Lager wegzusperren!
Andreas Wyss, Bern
Martin A. Liechti befürwortet
gemeinnützigen
Wohnungsbau
Die meisten Wohnbaugenossenschaften
haben
lange Wartelisten für ihre
Wohnungen. Im freien, spekulativen
Wohnungsmarkt
hingegen werden Wohnungen
auf Vorrat produziert, gegenwärtig
mehrere Tausend
leerstehende Eigenheime, die
Platz und Infrastruktur beanspruchen,
aber keine Steuererträge
bringen.
Verstehen
Sie Bärndütsch?
Comprenez-vous
le Bärndütsch?
Mein Aufsteller der Woche
Ma satisfaction de la semaine
Mit der Initiative «Mehr
bezahlbare Wohnungen»
fördern wir den gemeinnützigen
Wohnungsbau
und helfen Familien mit
kleinem Einkommen, eine
passende Unterkunft zu
finden. Genossenschaftswohnungen
haben meist
einen etwas bescheideneren
Grundriss, beanspruchen
weniger Platz und
verzichten auf unnötigen
Luxus. Dank möglichst
gutem Anschluss an den
öffentlichen Verkehr ermöglichen
sie autofreies
Wohnen ohne teure Garagen.
Die öffentliche Hand
würde dies mit Darlehen
erleichtern, Steuergelder
würden nicht bleibend
beansprucht. Wer sich für
günstige Mietzinse einsetzt,
stimmt ja.
Martin A. Liechti, Maur
Christoph
Grupp, Grossrat
(Grüne)/
député (Verts),
Biel/Bienne
«Mein persönlicher Auftakt zur
Wintersession des Grossen Rates
war anstrengend, aber erfolgreich.
Als Kommissionssprecher durfte ich
den über 30-seitigen Bericht des
Regierungsrats zur Medienförderung
im Kanton Bern würdigen. Dabei
forderte ich unter anderem, die
französischsprachige Presse besonders
zu unterstützen. Der Grosse Rat
folgte mit überwältigender Mehrheit
meinem Vorstoss und nahm auch alle
anderen Vorschläge der Kommission
an. ,Bonnes nouvelles‘ für die
bilingue Region Biel-Bienne!»
«La session d’hiver du Grand Conseil
a plutôt bien commencé pour moi. En
tant que rapporteur de la commission,
j’ai expliqué le rapport de plus de
trente pages du Conseil exécutif
sur le soutien indirect à la presse. Il
préconise notamment d’apporter
un soutien particulier aux médias de
langue française. Le Grand Conseil l’a
largement soutenu et les propositions
de la commission ont aussi passé la
rampe. Une bonne nouvelle pour la
région bilingue de Biel/Bienne!»
Ghüderchübu = ?
Meierisli = ?
schile= ?
Ranze = ?
schnelle = ?
ring = ?
Stäge = ?
Die Antworten finden Sie auf Seite 12.
Vous trouverez les réponses en page 12.
ottos.ch Geschenkkarten
Hugo Boss
The Scent
Homme
EdT Vapo
200 ml
64. 90
Konkurrenzvergleich
142.-
Paco Rabanne
1 Million
Homme
EdT Vapo
50 ml
44. 90
Konkurrenzvergleich
81. 90
Joop
Homme
EdT Vapo
125 ml
29. 90
Konkurrenzvergleich
114.-
Leggenda
Primitivo
di Manduria
DOP
Vigne Vecchie,
Jahrgang 2015*
- Traubensorte:
Primitivo
15. 90
Konkurrenzvergleich
32. 50
75 cl
Due Lune
Terre Siciliane
IGT
Jahrgang 2017*
- Traubensorten:
Nero d’Avola,
Nerello Mascalese
15. 90
Konkurrenzvergleich
26. 90
75 cl
12 e mezzo
Negroamaro
di Puglia IGP
Jahrgang 2017/2018*
- Traubensorte:
Negroamaro
Auszeichnung:
Berliner Wein Trophy
Silbermedaille
4. 95
Preis-Hit
75 cl
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
Geschenkkarten erhältlich in unseren Filialen.
Giorgio
Armani
Sì
Femme
EdP Vapo
50 ml
64. 90
Konkurrenzvergleich
125.-
YSL
Black Opium
Femme
EdP Vapo
50 ml
74. 90
Konkurrenzvergleich
140.-
Dior
J’adore
Femme
EdT Vapo
50 ml
64. 90
Konkurrenzvergleich
114.-
Terra di
Monteverro
Toskana,
Jahrgang 2014*
- Traubensorten:
Cabernet Sauvignon,
Cabernet Franc, Merlot,
Petit Verdot
Auszeichnungen:
- James Suckling
92/100 Punkte
- Robert Parker
90/100 Punkte
- Falstaff
93/100 Punkte
Niepoort
Fabelhaft
Kultwein aus der Region
Douro in Portugal,
Jahrgang 2017*
- Traubensorten:
Touriga Franca, Touriga
Nacional, Tinta Roriz,
Tinta Cão
32. 95
statt 49.-
75 cl
Terra Platinum
Edition Primitivo
di Manduria
DOP
Jahrgang 2016*
- Traubensorte: Primitivo
Auszeichnungen:
- Berliner Wein
Trophy Goldmedaille
11. 90
statt 19. 50
75 cl
10. 95
Konkurrenzvergleich
16. 30
75 cl
Filialen in Ihrer Nähe: • Biel • Delémont • Grenchen • Lyss
CHF100 100
CHF
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
CHF
*Jahrgangsänderungen vorbehalten
Auch online
erhältlich.
ottos.ch
8
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 UMFRAGE SONDAGE
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
Backen Sie selber ,Wiehnachtsguetzli‘?
Faites-vous vos biscuits de Noël vous-même?
PHOTOS: MICHÈLE MUTTI
Harry Schmid, 76,
Rentner/retraité,
Brügg
Maler- und
Gipsergenossenschaft Biel
Solothurnstrasse 126a 2504 Biel/Bienne
032 342 30 72 www.mgg.ch
«Nein, das habe ich noch nie
gemacht. Ich esse sie lieber,
als dass ich sie backe. Ich freue
mich aber, ab und zu selbstgebackene
‚Guetzli’ geschenkt zu
bekommen. Meine Lieblingssorte
sind ‚Brunsli’.»
«Non, je ne l’ai encore jamais
fait. Je préfère les manger que
les préparer. Mais je me réjouis
de recevoir, de temps à autres,
des biscuits maison. Mes préférés
sont les bruns de Bâle.»
Mathias Abbühl, 43,
Mitarbeiter Gassenküche/
collaborateur à la cuisine
populaire, Biel/Bienne
«Ja, alle Jahre wieder. Wir sind
in der Gassenküche bereits am
Teigvorbereiten für ‚Brunsli’,
‚Mailänderli’, ‚Anischräbeli’
und ‚Spitzbuebe’. Die fertigen
‚Guetzli‘ packen wir in
Säckchen ab und verschen-
ken sie mit selbstgestrickten
Socken. Privat backe ich in
dezimierterer Form mit der
Familie meiner Freundin. Sie
sind fast Profis und probieren
immer neue Sorten aus.»
«Oui, chaque année. À la
Cuisine populaire, nous préparons
justement les pâtes
pour les bruns de Bâle, les
milanais, les bâtons à l’anis
et les coquins. Une fois terminés,
nous emballons les
biscuits dans des sachets et
les offrons avec des chaussettes
que nous avons tricotées
nous-mêmes. En privé,
je les fais en quantité plus
limitée avec ma famille et
mon amie. Ils sont presque
des professionnels et essayent
toujours de nouvelles sortes.»
Annelise Galli, 79,
Rentnerin/retraitée,
Biel/Bienne
«Dieses Jahr verzichte ich möglicherweise
wegen meiner Arthrose
in der linken Hand darauf.
Vielleicht ‚packt’ es mich aber
doch, eine geringe Menge an
Zimtsternen zu backen und ein
Anismodel hervorzunehmen.
Selbstgebacken schmecken sie
einfach viel besser als gekauft.»
Isabelle Hug, 59,
Laborantin/laborantine,
Solothurn/Soleure
«Ja, das gehört in unserer Familie
zur Adventszeit. Meine
mittlerweile erwachsenen Kinder
helfen tatkräftig mit. Wir
backen viele Standard-Sorten
wie ‚Mailänderli’, ‚Zimtsterne’
und ‚Sablés’, probieren aber
auch jedes Jahr ein bis zwei
neue Rezepte aus.»
Do.,
5.12.
50%
auf Coca-Cola
Classic und Zero,
6 × 1,5 Liter
Jeden Tag
ein neues
Festtagsangebot
«J’y renoncerai probablement
cette année à cause de mon
arthrose dans la main gauche.
Peut-être que l’envie me prendra
quand même de préparer
un peu d’étoiles à la cannelle
et des bâtonnets à l’anis. Faits
maison, ils sont tout simplement
meilleurs que dans le
commerce.»
«Oui, cela appartient à la tradition
de notre famille durant
l’Avent. Même s’ils sont
devenus grands, mes enfants
m’aident énergiquement.
Nous fabriquons les sortes
habituelles comme les milanais,
les étoiles à la cannelle
et les sablés. Mais nous testons
chaque année une ou deux
nouvelles recettes.»
z. B. Coca-Cola Classic, 6 × 1,5 Liter
6.– statt 12.– (1 Liter = –.67)
Sa.,
7.12.
50%
65.85
statt 131.70
ab 2 Stück
auf das ganze
50%
ab 2 Stück
L’Oréal Paris Sortiment
nach Wahl
(exkl. L’Oréal Paris Professionnel)
z. B. L’Oréal Paris Revitalift Laser X3 Tagescreme, 50 ml
11.90 statt 23.80 (10 ml = 2.38)
Mo.,
9.12.
Fr.,
6.12.
40%
ab 2 Stück
auf das ganze
Nescafé Dolce Gusto
Kaffeekapselsortiment
nach Wahl
Michael Abbühl, 26,
Gärtner/jardinier,
Biel/Bienne
«Dazu habe ich zu wenig Zeit.
Ausserdem stehe ich eher auf
Salziges als auf Süsses. Früher
als Kind habe ich meiner Mutter
in der Weihnachts-Backstube
aber geholfen.»
«Je n’ai pas assez de temps pour
ça. En plus, je suis plus salé
que sucré. Enfant, j’ai toutefois
aidé ma maman à en préparer
à Noël.»
Publikumsvorträge
Karin Gisiger, 54,
Pflegerin/soignante,
Biel/Bienne
«Eigentlich nicht, ich bin keine
begabte Bäckerin. Wenn ich
mal welche backe, dann kaufe
ich den Teig und ‚guetzle’
spontan mit Freundinnen. Am
liebsten mag ich ‚Brunsli’ in
Form von Sternen oder Herzen
und ‚Zimtsterne’.»
«Vraiment pas, je ne suis pas
douée en pâtisserie. Si j’en fais
parfois, j’achète directement la
pâte et fait des biscuits spontanément
avec des amies. Je
préfère les bruns de Bâle en
forme d’étoiles ou de cœur et
les étoiles à la cannelle.»
2019
Ob in Diagnostik oder Therapie: Dank den Fortschritten
der Forschung bietet die moderne Medizin
eine Fülle von Optionen. Doch nicht alles, was möglich
ist, ist in jeder Situation auch sinnvoll. Operativer
Eingriff, Medikamente oder Physiotherapie? CT oder
MRI? Gesundheitswissen hilft und befähigt – lange
bevor eine Erkrankung Thema wird.
Rioja DOCa Faustino I Gran Reserva 2008,
6 × 75 cl (10 cl = 1.46)
Diese Aktionen und über 17’000 weitere Produkte
erhalten Sie auch online unter www.coopathome.ch
Verkauf nur in haushaltsüblichen Mengen, solange Vorrat.
Jahrgangsänderungen vorbehalten. Coop verkauft keinen Alkohol an Jugendliche unter 18 Jahren.
z. B. Nescafé Dolce Gusto Café au Lait, 30 Kapseln
6.50 statt 10.90 (1 Stück = –.21)
Voranmeldung an communication@szb-chb.ch
oder unter www.spitalzentrum-biel.ch
Mittwoch, 11. Dezember 2019
Gefässgesundheit
Die Durchblutung meiner Beine
Dr. med. Lea Attias-Widmer,
Leitende Ärztin Gefässzentrum / Angiologie
Der Vortragsabend beginnt um 19 Uhr.
Wo: Restaurant Beau-Moment im Spitalzentrum
Biel, Vogelsang 84, Biel. Der Eintritt ist frei.
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 PERSONEN GENS D’ICI BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019 9
PORTRÄT / /PORTRAIT
Esther Kast
Als erste Grüne-Vertreterin steht die Nidauerin ab
dem kommenden Jahr dem Nidauer Stadtparlament
als Stadtratspräsidentin vor.
Verlieren gehört zum Spiel
Perdre fait partie du jeu
Première représentante des Verts, la Nidowienne
sera l’an prochain la première citoyenne de Nidau
en présidant son Parlement.
HAPPY
BIRTH
DAY
TO
YOU
VON MICHÈLE MUTTI
Alles Fundamentalistische
liegt ihr fern. Lieber sucht sie
den Dialog und setzt dabei
auf Respekt und Fairness.
Esther Kast wird nach vier
Jahren im Stadtrat für zwölf
Monate «höchste Nidauerin»
sein und damit vier Stadtratssitzungen
leiten. Die
53-Jährige freut sich auf das
«neutrale Jahr», in welchem
sie «dem Wohle des Stadtrats
dienen» will.
Landsgemeinde. Aufgewachsen
im beschaulichen
Wald in Appenzell Ausserrhoden
– «es war die erste
Gemeinde der Schweiz, die Ausländern
auf lokaler Ebene ein
Stimmrecht einräumte» –, war
Kast begeistert von der Landsgemeinde,
in der die Frauen
zwar kein Stimmrecht genossen,
aber die direkte Demokratie
gelebt wurde. Als junge Frau
zog es sie nach Bern, wo sie an
der Universität ihr Sekundarlehrerdiplom
erlangte. «Mein
Vater hätte es lieber gesehen,
wenn ich in St. Gallen studiert
hätte. Er wollte mir ein Auto
kaufen.» Doch Kast lehnte
ab. «Es erschien mir nicht als
sinnvoll, ein Auto zu besitzen.
Aber ich bin froh, das ‚Permis’
in der Tasche zu haben und
es notfalls zu nutzen.» Kast
verbrachte 1991 in Irland, wo
sie mit behinderten Kindern
arbeitete. Danach unterrichtete
Esther Kast in Bern. 2006
zog es sie näher ans Wasser.
«Ich breitete die Karte aus und
suchte nach Wasser. Ich kam
auf Biel. Schliesslich entdeckte
ich, dass Nidau noch näher am
Wasser und eigentlich eine
Insel ist.» So siedelte Kast also
nach Nidau über und trat Ende
2012 den Grünen bei.
Freiwilligenarbeit. «Ich
war immer eine aktive Wählerin,
wollte mich aber keiner
Partei anschliessen.» Dies änderte
sich, als Kast am Nidauer
«Märit» auf die Grünen
stiess, die dort Unterschriften
sammelten. Es war eine
Gelegenheit, mich besser zu
integrieren, und ich konnte
mich ganz mit den Werten
dieser Partei identifizieren.
Eine weitere Möglichkeit für
die Cineastin, die auch gerne
Lieder auf der Gitarre komponiert,
sich zu entfalten und
zu integrieren, ist die Freiwilligenarbeit:
«Ich habe immer
Freiwilligenarbeit geleistet,
bereits in Irland, aber auch
später mit Alkoholkranken
und heute im ,Kultur Kreuz
Nidau‘.»
Dort ist Kast an der Kasse
anzutreffen und wird in die
Beleuchtungstechnik eingearbeitet.
Die Bedeutung von
Wasser spielt nicht nur in
Kasts Beruf eine Rolle. «Auch
in der Politik gibt es Schwingungen.
Man könnte sagen:
Im kommenden Jahr ist es
meine Aufgabe, diese zu harmonisieren
und zu schauen,
dass sie sich nicht gegenseitig
aufschaukeln», so die ausgebildete
Supervisorin sowie
Klang-Massagen-Therapeutin,
die hauptberuflich am
Oberstufenzentrum Orpund
Jugendliche mit speziellem
Förderbedarf begleitet, aber
auch eine eigene Praxis in
Nidau führt.
Wahlberechtigt. Im
nächsten Jahr stehen in
Nidau mit Agglolac und dem
Westast drängende Themen
auf der Traktandenliste des
Stadtrats. Kast bleibt weiterhin
stimmberechtigt und kann bei
einer unentschiedenen Abstimmung
per Stichentscheid
verfügen. «Meine persönliche
Meinung spielt dennoch keine
Rolle, ich werde im Namen
der Partei entscheiden und
neutral moderieren.» Ihre
Meinungen sind ebenso klar
wie ihr Vorhaben: Agglolac
ja, wenn das Projekt denn so
eingehalten wird, wie vorgesehen.
Und Westast klar nein:
«Mehr Strassen gleich mehr
Autos.». Auch sei sie froh über
die Einführung von Tempo
30 im Nidauer Stedtli. «Wir
hätten sogar eine Begegnungszone
vorgesehen zwischen
dem Restaurant Sonne und
dem ,Gnägiloch’», doch dieser
Vorstoss wurde abgeschmettert.
«Aber das Verlieren gehört
zum politischen ‚Game’.
Dass Politik ein ‚Game’ ist,
liegt an der Spiellust, an der
Lust, Leute zu überzeugen und
Gruppen zu bilden», erklärt
Kast. Was den alten Zopf einer
Fusion von Biel und Nidau
angeht, ist Kasts Meinung
ebenso klar: «Ja, weil die beiden
Gemeinden eh schon viel
Schnittpunkte haben und zusammengebaut
sind.» n
Die gebürtige Appenzellerin
Esther Kast ist 2020 die
höchste Nidauerin.
PAR
MICHÈLE
MUTTI
Elle est tout sauf fondamentaliste,
elle préfère chercher
le dialogue et s’appuie
sur le respect et le fair-play.
Après quatre ans au Conseil
de Ville, Esther Kast deviendra
dès l’an prochain «première
citoyenne» pour douze mois
et présidera les quatre sessions
du législatif. À 53 ans, elle se
réjouit de cette «année de neutralité»
durant laquelle elle
entend «assurer le bien-être
du Conseil de Ville».
Landsgemeinde. Elle a
grandi dans la paisible commune
de Wald, dans le canton
d’Appenzell Rhodes-Extérieures,
«c’était la première
commune de Suisse à accorder
un droit de vote aux étrangers
au niveau local», Esther Kast
était enthousiasmée par la
Landsgemeinde. Même si les
femmes n’y avaient pas voix
au chapitre, on y vivait la plus
pure démocratie directe.
Esther Kast se réjouit de «cette
année de neutralité» à la tête
du Parlement nidowien.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Jeune femme, elle a déménagé
à Berne où elle a obtenu
son diplôme d’enseignante
secondaire à l’Université.
«Mon père aurait préféré que
j’étudie à Saint-Gall, il voulait
m’acheter une voiture.» Mais
Esther Kast a refusé. «Il ne
paraissait pas sensé de posséder
une auto. Mais je suis
heureuse d’avoir le permis
en poche et de pouvoir l’utiliser
si c’est indispensable.»
Esther Kast est partie un an en
Irlande où elle a travaillé avec
des enfants handicapés. Puis
a enseigné ensuite à Berne.
En 2006, elle s’est rapprochée
de l’eau. «J’ai consulté la
carte en quête d’eau, je suis
venue à Bienne. Finalement
j’ai découvert que Nidau
en est encore plus proche,
qu’elle est vraiment une île.»
En 2006, Esther Kast s’y installe.
Elle adhère au parti des
Verts en 2012.
Bénévolat. «J’ai toujours
été une électrice active, mais
je ne voulais entrer dans un
parti.» Cela a changé quand
Esther Kast a rencontré des
Verts au marché de Nidau
où ils récoltaient des signatures.
«Ç’était une occasion
de mieux m’intégrer et je pouvais
parfaitement m’identifier
aux valeurs de ce parti.»
Le bénévolat est une autre
possibilité de s’intégrer et de
s’épanouir pour la cinéaste
amateure qui aime aussi composer
des chansons à la guitare.
«J’ai toujours accompli
du travail de bénévole, déjà
en Irlande, puis plus tard avec
des alcooliques et aujourd’hui
au Kulturkreuz à Nidau.» Là,
on retrouve Esther Kast à la
caisse et elle va s’initier à la
technique d’éclairage.
L’importance de l’eau ne
joue pas seulement un rôle
dans la profession d’Esther
Kast, qui pratique les thérapies
énergétiques et vibratoires.
«Il y a aussi des vibrations
dans la politique, on pourrait
dire que l’an prochain, ce sera
mon rôle de les harmoniser et
de prendre garde à ce qu’elles
ne se renforcent pas réciproquement.»
Cette superviseuse
diplômée travaille principalement
à l’école secondaire
d’Orpond où elle accompagne
des jeunes ayant besoin de
soutiens spécifiques. Mais
elle dirige aussi son propre
cabinet à Nidau.
Éligible. Avec Agglolac
et l’axe Ouest de l’A5, des
thèmes brûlants se retrouvent
à l’ordre du jour du Parlement
nidowien. Esther Kast y
conserve son droit de vote et
en cas de votation indécise, sa
voix peut trancher. «Mon avis
personnel ne joue toutefois
aucun rôle, je vais décider au
nom de mon parti et rester
neutre en présidant.» Mais ses
avis sont aussi clairs que ses
intentions: oui à Agglolac si
le projet est conservé ainsi et
un non ferme à l’axe Ouest:
«Plus de routes entraîne plus
de véhicules.» Elle serait aussi
satisfaite de l’introduction du
30 km/h dans la vieille ville
de Nidau. «Nous avions même
prévu une zone de rencontre
entre le restaurant Sonne et le
‘Gnägiloch’», mais cette intervention
a été rejetée. «Perdre
fait partie du jeu politique.
Pour que la politique soit un
jeu, cela tient au plaisir de
jouer, à l’envie de convaincre
les gens et de former des
groupes», explique Esther
Kast. Et à propos de la vieille
affaire de la fusion de Bienne
et de Nidau, Esther Kast a un
avis catégorique: «Oui! Car les
deux communes ont déjà tant
d’imbrications et sont bâties
conjointement.» n
n Neel Jani,
Autorennfahrer,
Jens, wird diesen
Sonntag 36-jährig;
pilote automobile,
Jens, aura 36 ans
dimanche.
n Sandra
Schneider,
Grossrätin SVP,
Biel, wird kommenden
Mittwoch
28-jährig; députée
UDC, Bienne, aura
28 ans mercredi
prochain.
Wurde leider
vergangene
Woche
vergessen/A été
malencontreusement
oublié la
semaine dernière:
n Olivier
Waechter,
SVP-Stadtrat, Biel,
wurde am
28. November
45-jährig;
conseiller de Ville
UDC, Bienne,
a eu 45 ans jeudi
28 novembre.
PEOPLE
nRaphael Benz, 31 und
Sascha D’Antonio,
43, sorgen als Geschäftsleiter
dafür, dass das Wintermärchen
einer Freiluft-Eisbahn
auf der Esplanade in Biel
unter dem Namen «Paradice»
auch in diesem Winter
weitergeht. In den vergangenen
sieben Wochen haben
die beiden Tag und Nacht
an dem Projekt gearbeitet,
Sponsoren gefunden und
eine GmbH sowie einen
Gönnerverein gegründet.
«Unser Ziel ist nicht, die
grösste Eisbahn der Schweiz
anzubieten, sondern die
www.paradice-bienne.ch
beste für Biel», so Benz,
der auch als Eventmanager
für die Produktion des
«Lakelive»-Festivals verantwortlich
zeichnet. D’Antonio
seinerseits ist seit 15 Jahren
Inhaber und Geschäftsführer
des «Duo Club» in Biel.
Der «Paradice»-Gastrobereich
befindet sich in einem
heimeligen Holz-Chalet, an
dessen Planung die Bieler
Holzfachschule beteiligt war.
Die beiden Bieler rechnen
bis zum Ende der Eisbahn
am 12. Januar mit rund
60 000 Besuchern. MM
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
nEn tant que responsables
de «Paradice»,
Raphael Benz, 31 ans, et
Sascha D’Antonio, 43 ans
veilleront à ce que la féérie
hivernale se poursuive avec
une patinoire en plein air
sur l’Esplanade de Bienne.
Ces sept dernières semaines,
le duo a œuvré nuit et jour
sur ce projet. Une Sàrl et une
association de bienfaiteurs
ont vu le jour, et des sponsors
ont été trouvés. «Notre
but n’est pas de proposer
la plus grande patinoire de
Suisse, mais la meilleure
pour Bienne», déclare
Raphael Benz, également
connu comme responsable
de la production du Lakelive
Festival. Sascha D’Antonio,
pour sa part, dirige le «Duo
Club» à Bienne depuis 15
ans. La restauration de
«Paradice» se tiendra dans
un chalet en bois rustique,
dont les plans ont été conçus
en collaboration avec l’École
supérieure du Bois de la HEB
à Bienne. Les deux Biennois
escomptent près de 60 000
visiteurs sur la glace jusqu’au
12 janvier. MM
nDamien Regamey,
39, verbindet Kunst
und Schönheit mit Funktionalität.
Der frei arbeitende
Designer hat den «Swiss
Design Award» in der Kategorie
«Investitionsgüter»
erhalten. Der Bieler hat
sein Atelier seit September
2019 und entwickelte die
Maschine HSM1708 (HSM
steht für «Hand Setter Machine»)
für die Lécureux SA
in Biel. Mit dieser Maschine
können Uhrmacher Zeiger
mit grosser Präzision auf Zifferblättern
montieren. «Sie
ist nicht nur ästhetisch und
ergonomisch, sondern wurde
auch vollständig in Biel und
Umgebung hergestellt.»
Der in Chexbres (VD) geborene
Familienvater entwirft
Produkte für verschiedene
Branchen, beispielsweise
Möbel für ein Unternehmen
in Obwalden und eine
Kaffeemaschine für einen
brasilianischen Kunden. In
seiner Freizeit geniesst Regamey
den See und die Natur,
was ihn sogar zu Kreationen
inspiriert: «Wer diesen Job
ausübt, betreibt ihn auch
während der Freizeit.» IW
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
nDamien Regamey,
39 ans, a l’art d’allier
le beau au fonctionnel. Le
designer indépendant vient
de recevoir le Prix Design
Suisse dans la catégorie des
biens d’équipement. Le
Biennois, installé depuis
septembre 2019 à la rue
des Jardins, a développé la
machine HSM1708 (HSM
signifiant «Hand Setter
Machine») pour l’entreprise
Lécureux SA à Bienne.
Cette machine permet aux
horlogers d’assembler des
aiguilles sur les cadrans de
montre avec une très grande
précision. «En plus d’être
esthétique et ergonomique,
elle a la particularité d’avoir
été fabriquée entièrement à
Bienne et environs». Ce père
de famille né à Chexbres/VD
conçoit des produits pour
différents secteurs, tel du
mobilier pour une entreprise
d’Obwald et une machine à
café pour un client brésilien.
Durant ses loisirs, Damien
Regamey profite du lac et de
la nature, ce qui lui inspire
même des créations: «Quand
on fait ce métier c’est déjà
un hobby!»
IW
...SMS...
n Der Kanton Bern hat das Stipendium
«Ici & Ailleurs 2019»
an das Duo Butterland Biel
vergeben.
n Die Landi bleibt dem EHC
Biel treu und hat den Vertrag
um drei Jahre bis 2023 verlängert.
Der Grossverteiler bleibt
somit Hauptsponsor und grösster
Partner des Seeländer Spitzenvereins.
Die Landi Schweiz AG
tritt beim EHC Biel seit 2010 als
Hauptsponsor auf.
n Gilian Kohler hat seinen
Ausbildungsvertrag beim EHC Biel
in einen Profivertrag gewandelt
und bleibt zwei weitere Jahre bei
den Seeländern.
n L’Hôpital du Jura bernois a
créé un nouveau département
Femme-mère-enfant pour poursuivre
le développement du service
de gynécologie et obstétrique
et a nommé le docteur Amgad
Kashef à sa tête.
n Le célèbre entraîneur neuvevillois
Jean-Pierre Egger est toujours
aussi actif à 76 ans. Il vient
de publier un livre, «The Way
to Excellence, vivre ses rêves»
qui résume sa vie consacrée à
la formation des entraîneurs et
au coaching de sportifs de haut
niveau.
Brillance Colorationen, div. Farben
je
4. 95
7. 30
Konkurrenzvergleich
Artikel nur solange Vorrat! Satz- und Druckfehler vorbehalten!
Chanteclair
Fettlöser, Kalklöser,
Glasreiniger,
Weichspüler oder
Waschmittel
5. 50
8. 60
Konkurrenzvergleich
je 2 x 750 ml
5. 50
7. 20
Konkurrenzvergleich
je 2 x 625 ml
HIT
16. 90
108 WG
Head &
Shoulders
Shampoo
9. 95
15. 30
Konkurrenzvergleich
je 900 ml
6. 95
11. 60
Konkurrenzvergleich
11. 90
Konkurrenzvergleich
25. 75
4. 45
6. 50
Konkurrenzvergleich
je 2 x 50 WG
je 75 WG
je 400 ml
Celebrations
5. 95
9. 90
Konkurrenzvergleich
5. 95
7. 65
Konkurrenzvergleich
385 g
Amicelli
Toblerone
Milch, weiss oder Zartbitter,
je 5 x 100 g
7. 95
11.-
Konkurrenzvergleich
GENUSS ZUM COOLEN PREIS
Kebabfleisch
Poulet- und
Trutenfleisch
gekocht,
geschnitten
4. 90
statt
6. 80
2 x 200 g
Cevapcici
tiefgekühlt,
Rind- und Pouletfleisch,
40 x 25 g
8. 95
pro Beutel
2 x 225 g
Lindor
Kugeln Milch oder
assortiert, je 237 g
4. 95
11. 25
Konkurrenzvergleich
Trolli
Multi Mix,
500 g
Serrano Rohschinken
Anschnitte, ca. 150 g
pro 100 g
1. 69 Thomy
Qebap Kosove
tiefgekühlt, aus Schweizer Rindfleisch,
Classic, scharf oder extra Knoblauch,
ca. 800 g
11. 95
pro Kilo
4. 95
Gerber
Fondue L’Original oder
Moitié-Moitié,
je 800 g
9. 95
14. 90 10. 95
Konkurrenzvergleich
14. 95 Knorr
Konkurrenzvergleich
Wireless Speaker
mit Flammen-Effekt oder
mit Wecker und Kalender
je
15. 90
22. 95
Konkurrenzvergleich
29. 90
statt
z.B. OVS Mädchen-Kleid 6.45 statt 12.90,
Baby-Mantel 8.95 statt 17.90,
Damen-Jogginghose
7.50 statt 15.-,
Erwachsenen-Fleecejacke
7.50 statt 15.-
39.-
z.B. Aromat, 1 kg, Bratensauce s’Wunder Instant, 800 g,
Bouillon Paste Rind, 850 g
14. 90
19. 50
Konkurrenzvergleich
11. 45
15. 50
Konkurrenzvergleich
Haarschneider
13 einstellbare Schnittlängen
von 0,5 bis 23 mm, 60 Minuten
kabellose Verwendung
79.-
29.-
49.-
Konkurrenzvergleich
6. 95
Konkurrenzvergleich
Hero
Rösti Original, 3 x 500 g
oder Ravioli, 3 x 430 g
5. 90
8. 85
10. 80
Textil-Ausverkauf
Hamax Sno Action
hochwertiger Schlitten-Bob
mit super Lenk- und
Gleiteigenschaften,
div. Farben
Konkurrenzvergleich
50% Rabatt auf diverse Artikel
ab
6. 75
statt
12. 90
39.-
Konkurrenzvergleich
Mayonnaise Tube, 2 x 265 g, Thomynaise Tube,
2 x 280 g oder Senf mild Tube, 2 x 200 g
3. 95
je
5.-
Konkurrenzvergleich
2. 70
3. 40
Konkurrenzvergleich
Besuchen Sie uns in Biel Murtenstrasse 14 | Mo – Fr 9 – 18.30 Uhr / Do 9 – 20 Uhr / Sa 9 – 17 Uhr
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 LYSSER & AARBERGER WOCHE
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
11
CHRISTBAUMVERKAUF
O Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter
Fröste im Frühjahr haben Schweizer Tannenbäumen geschadet.
Trotzdem gibt es genügend einheimische Christbäume für die
Weihnachtszeit – es dürften rund 600 000 verkauft werden.
VON
MICHÈLE
MUTTI
Den passenden Weihnachtsbaum
aussuchen ist für
viele ein traditionelles Ritual:
In jedem dritten Schweizer
Haushalt steht in der Adventszeit
ein Weihnachtsbaum. Die
IG Suisse Christbaum geht
davon aus, dass dieses Jahr
1,5 Millionen Weihnachtsbäume
verkauft werden, rund
600 000 davon stammen aus
Schweizer Produktion.
Spätfröste. Die frisch gesetzten
Bäume hatten heuer
Mühe mit den Spätfrösten.
«Die Mittelknospe des Triebes
treibt dann nicht aus
und so ergibt sich ein unregelmässiger
Wuchs, verstärkt
dadurch, dass die Spätfröste
meist nur einseitigen Schaden
anrichten», sagt Philipp
Gut, Geschäftsführer der IG
Suisse Christbaum. Das bedeute
für den Produzenten,
dass er die unschönen Triebe
rausschneiden und den
Baum erneut ein bis zwei
Jahre wachsen lassen müsse,
bis er optisch wieder ansprechend
aussehe.
Auch die Trockenperioden
im Sommer haben einigen
frisch gesetzten Bäumen
geschadet. Dies bestätigt Roland
Kunz, der in Büetigen
auf rund 1,5 Hektaren Plantagen
mit Nordmann- und
Rottannen sowie Blaufichten
bewirtschaftet. Die Schäden
seien jedoch geringer ausgefallen
als im vergangenen
Jahr, zumal er in der Lage sei,
insbesondere die Jungbäume
zu bewässern.
Import. Immerhin seien
die Tannenbaumplantagen
nicht von Borkenkäfer-Schäden
betroffen, sagt Philipp
Gut. Dies liege wor allem
daran, dass die Bäume meist
jung und vital seien und deshalb
keine Angriffsfläche für
Schädlinge böten.
Diese
Tannen in
Ammerzwil
werden
bald Weihnachtsbäume.
Die Christbaumproduzenten
spüren den Preisdruck
aus dem Ausland. Die
Mehrzahl der hier verkauften
Tannen stamme nicht
aus der Schweiz. Gut sieht
den Grund dafür im tiefen
Eurokurs und einer Überproduktion
in Dänemark. «Ein
Schweizer Tannenbaum bietet
viele Vorteile. Das lokale
Gewerbe wird unterstützt
und die Wertschöpfung
bleibt im Land», erklärt Gut.
Die kurzen Transportwege
und strenge Schweizer Arbeitsgesetze
seien zudem
soziale, wirtschaftliche und
ökologische Pluspunkte.
Kunz nennt als einen Nachteil
der dänischen Tannen,
dass diese bereits Mitte Oktober
geschnitten worden und
somit anfälliger für Brände
und schnelles Nadeln sind.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Trends. Kunz stellt fest,
dass der Kauf von Christbäumen
eine sehr emotionale
Angelegenheit und jedes Jahr
andere Tannen «in» seien.
«Wir wissen nie, was gerade
gefragt ist. Die Nachfrage
nach Nordmanntannen ist
immer gross, vor zwei Jahren
hatten wir einen zusätzlichen
,Run’ auf riesige Rottannen
in der Höhe von über zwei
Metern.» Wichtig sei, egal
für welchen Christbaum man
sich entscheidet, dass er nicht
direkt nach dem Schneiden
ins warme Wohnzimmer gelangt,
sondern ihm draussen
eine «Übergangsfrist» gewährt
wird. Auf diese Weise würde
der Weihnachtsbaum seine
satte Farbe behalten und weniger
schnell nadeln. n
BILD DER WOCHE
von Joel Schweizer
Der Samichlous
prüft in einem Wald
bei Worben ein
letztes Mal, was
er im Verlauf des
Jahres in sein
dickes, grosses Buch
geschrieben hat und
ob die Laterne auch
gut funktioniert.
Diesen Freitag,
6. Dezember,
besucht er die
Kinder im Seeland
und will dabei
natürlich nichts
falsch machen.
Schliesslich soll es
für jedes Mädchen
und jeden Buben
eine freudige Überraschung
sein, dem
alten, weissbärtigen
Chlous im roten
Mantel zu begegnen
und mit ihm ein
wenig zu plaudern.
Ihre Immobilien-Partner für
das Seeland, Biel und den
Berner Jura.
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
immobiel.ch
Vos partenaires Immobilier
pour le Seeland, Bienne et
le Jura Bernois.
Wohnpark Champagne, Biel
Neubau-Mietwohnungen
3½-Zimmerwohnungen 109m 2
Mietzins: ab CHF 1'680.00 exkl. NK
topmoderner Ausbau / 2 Nasszellen
grosszügige Grundrisse / Loggias
Eigene Waschmaschine und Tumbler
Magglingen, Hauptstrasse 207
zu vermieten nach Vereinbarung
4½ Zi-Wohnung mit grosser Terrasse
ca.115m2 , renoviert, moderne Küche mit
Geschirrspüler + Glaskeramik, Bad mit
Badewanne, sep. WC, Réduit, Keller.
MZ: CHF 1560.- (Genossenschafter)
MZ: CHF 1823.- (nicht-Genossenschafter)
+ CHF 360.- NK Akonto + 1 PP CHF 50.-
032 341 08 85 | info@engelmannimmo.ch
St-Imier - Place du Marché 1
A louer au centre-ville, dans un immeuble
représentatif, pour date à convenir une
Surface de bureaux de 112 m 2
1er étage avec ascenseur, 4 bureaux /
hall d’entrée / WC. Accès pour personnes
à mobilité réduite.
Loyer: CHF 1'290.- + CHF 320.- charges
032 341 08 85 | info@engelmannimmo.ch
BADHAUSSTRASSE 26, BIEL
3-ZIMMERWOHNUNG
75m 2 im Hochparterre
• Mit wenigen Schritten zum Bielersee
• Küche mit Geschirrspüler
• Schönes Badezimmer/WC
• Parkett-und Plattenböden
• Cheminée mit Umluft
• Grosser Balkon
BRUTTO-MIETZINS: CHF 1'560.-
FALKENSTRASSE 35, BIEL
3½-ZIMMERWOHNUNG
89m² im 6. Stock
• Im höchsten Haus von Biel
• Totalsanierte Wohnung (Minergie)
• Moderne Küche mit Induktionsherd
• Zwei Nasszellen
• Loggia mit tollem Weitblick
• Waschturm
BRUTTO-MIETZINS: CHF 1'645.-
032 323 26 26
www.immo-schmitz.ch
032 323 26 26
www.immo-schmitz.ch
IM GRUND 27, BIEL
OTTOs
3½-ZIMMERWOHNUNG
70m 2 im 1. OG
• An ruhiger Wohnlage im Champagnequartier
• Schöne grosse Wohnküche
• Badezimmer mit Badewanne
• Zimmer mit schönen Riemenparkettböden
• Keller
• Grosser Gemeinschaftsgarten
BRUTTO-MIETZINS: CHF 1'390.-
Biel – Waffengasse 18-20
Wir vermieten nach Vereinbarung im Bieler
Stadtzentrum im 2016 erstellte
Minergie Loft-Wohnung im 2. OG
- Ruhig & Hell
- Hochwertige Küche mit viel Stauraum
- Parkettboden
- Réduit
- Waschturm in der Wohnung
- Einstellhallenplätze verfügbar
Mietzins CHF 1'260.– + HK/NK
Biel – Neuengasse 38
Wir vermieten Nähe Nidaugasse nach
Vereinbarung eine
Topmoderne 3.5-Zi-Triplex-Wohnung
- Hell & Sonnig & Ruhig
- Offene, moderne Küche
- Platten- und Laminatböden
- Einbauschränke, Lift, Reduit
- Bad/WC und sep. WC
- Dachterrasse
Mietzins CHF 1'550.– + HK/NK
Worben – Unterer Kanalweg 3
Wir vermieten an ruhiger, ländlicher Lage
nach Vereinbarung helle
4.5-Zimmer-Wohnung im 2. OG
- Balkon
- Platten- und Laminatboden
- Geschlossene, moderne Küche mit GS
- Bad und separates WC
- Einbauschränke, Keller
- Allg. Gartensitzplatz
Mietzins CHF 1'240.– + HK/NK
Aegerten – Mattenstrasse 1/3/5a
Wir vermieten nach Vereinbarung
renovierte
3.5- & 4.5-Zimmer-Wohnungen
- Moderne offene Küche mit GS
- Laminat- und Plattenböden
- Einbauschränke & Balkon
- Parkplätze verfügbar
- Nähe zu ÖV und Einkaufsmöglichkeiten
Mietzins 3.5-ZWG CHF 1'100.– + HK/NK
Mietzins 4.5-ZWG CHF 1'200.– + HK/NK
032 323 26 26
www.immo-schmitz.ch
Poststrasse 12 in Biel
4½-Zimmer-Wohnung mit Atelier, oder
5½-Zimmer-Wohnung (122 m 2 )
- Neuüberbauung "Jardin Mett"
- Wohnung im Eigentumsstandard
- Grosszügige Sitzplatz
- Tiefe Nebenkosten dank modernster
Haustechnik (u.a. Solar, Erdwärme)
- Für jede Altersklasse, Familien und
kreative Köpfe bestens geeignet
- Hallenplätze dazumietbar
Miete Fr. 2'280.00 inkl. NK
Biel - Freiburgstrasse 17
In der Nähe des Bahnhofs vermieten wir
nach Vereinbarung
2.5 - Zimmer-Wohnung im 4.OG
- Hell & Ruhig
- Geschl. Küche mit GS & GK
- Platten- und Laminatböden
- Familienfreundlich
- Lift
- Allg. Gartensitzplatz
Mietzins CHF 880.– + HK/NK
Biel – SABAG-Areal
Wir vermieten nach Vereinbarung im
Herzen der Stadt Biel helle
3.5 - & 4.5 - Zimmer-Wohnungen
- Küche mit viel Stauraum
- Grosser Kühlschrank und GS
- Waschturm im Bad
- Platten- und Laminatböden
- Loggia, Lift
- Einstellhallenplätze verfügbar
Mietzinse ab CHF 1’370.– / 1'610.– + HK/NK
Nidau – Egliweg 10
Nach Vereinbarung vermieten wir direkt
am Bielersee eine
Loft-Wohnung im 3.OG ca. 160m 2
- Sehr hell & Ruhig
- Parkettboden
- Offene Küche mit GS & viel Stauraum
- Grosses Bad mit Waschturm
- Lift
- Parkplatz verfügbar
Mietzinse CHF 1’770.– + HK/NK
Poststrasse 12 in Biel
3½-Zimmerwohnung
4½-Attikawohnung
- Neuüberbauung "Jardin Mett"
- Wohnungen im Eigentumsstandard
- Grosszügige Balkone / Sitzplätze
- Tiefe Nebenkosten dank modernster
Haustechnik (u.a. Solar, Erdwärme)
- Für jede Altersklasse bestens geeignet
- Hallenplätze dazumietbar
Miete 3½-ZWG Fr. 1'710.00 inkl. NK
Miete 4½-ZWG Fr. 1'990.00 inkl. NK
hnung zu vermieten?
?
AG FÜR IMMOBILIEN-DIENSTLEISTUNGEN
TEL. 032 329 50 30 WWW.MARFURT.CH
In der auflagenstärksten Zeitung des Kantons
finden Sie am meisten Interessenten.
BIEL BIENNE – jede Woche
in über 100 000 Exemplaren.
Vous bénéficierez du meilleur impact
dans le journal au plus fort tirage du canton.
In der auflagenstärksten BIEL BIENNE Zeitung paraît des chaque Kantons semaine
finden Sie am meisten
à plus
Interessenten.
de 100 000 exemplaires.
BIEL BIENNE – jede Woche
in über 100 000 Exemplaren.
Vous bénéficierez du meilleur impact
dans le journal au plus fort In der tirage auflagenstärksten du canton. Zeitung des Kantons
finden Sie am meisten Interessenten.
In der auflagenstärksten Zeitung des Kantons
BIEL BIENNE In finden der paraît auflagenstärksten Sie am meisten chaque Zeitung des Kantons
finden Sie am meisten BIEL Interessenten.
Interessenten.
BIENNE semaine – jede Woche
à plus de BIEL 100 BIENNE 000 – in jede exemplaires.
über Woche 100 000 Exemplaren. In der auflagenstärksten Zeitung des Kantons
BIEL
in über
BIENNE
100 000 jede
Exemplaren.
Woche
Vous bénéficierez du meilleur impact
in über 100 000 Exemplaren.
finden Sie am meisten Interessenten.
dans le journal au plus fort tirage du canton.
Vous bénéficierez du meilleur impact
dans le journal Vous bénéficierez au plus fort du tirage meilleur du canton. impact
BIEL BIENNE – jede Woche
dans le journal BIEL au plus BIENNE fort tirage paraît du canton. chaque semaine
BIEL BIENNE paraît à chaque plus de semaine 100 000 exemplaires.
BIEL BIENNE paraît chaque semaine
in über 100 000 Exemplaren.
à plus de 100 000 exemplaires.
plus de 100 000 exemplaires.
Vous bénéficierez du meilleur impact
dans le journal au plus fort tirage du canton.
In der auflagenstärksten BIEL BIENNE Zeitung paraît des chaque Kantons semaine
finden Sie am meisten
à plus
Interessenten.
de 100 000 exemplaires.
Maison à vendre?
Stelle anzubieten?
Wohnung zu vermieten?
hnung
hnung
zu
zu
vermieten?
vermieten?
g zu vermieten?
Recherche d‘emploi?
Maison à vendre?
Maison
Maison à
vendre?
vendre?
e anzubieten?
Maison à vendre?
Wohnung zu vermieten?
Stelle anzubieten?
Stelle
Stelle
anzubieten?
anzubieten?
Recherche d‘emploi?
Maison à vendre?
Recherche d‘emploi?
Recherche
Recherche
d‘emploi?
d‘emploi?
Stelle anzubieten?
Wohnung zu vermieten?
Wohnung
Wohnung
zu
zu
vermieten?
vermieten?
Verstehen
Sie Bärndütsch?
Comprenez-vous
le Bärndütsch?
Vous bénéficierez du meilleur impact
dans le journal au plus fort In der tirage auflagenstärksten du canton. Zeitung des Kantons
finden Sie am meisten Interessenten.
In der auflagenstärksten Zeitung des Kantons
In finden der auflagenstärksten Sie am meisten Zeitung des Kantons
finden Sie am meisten BIEL Interessenten.
Interessenten.
BIENNE – jede Woche
à plus de BIEL 100 BIENNE 000 – in jede exemplaires.
über Woche 100 000 Exemplaren.
BIEL
in über
BIENNE
100 000 jede
Exemplaren.
Woche
Vous bénéficierez du meilleur impact
in über 100 000 Exemplaren.
dans le journal au plus fort tirage du canton.
Vous bénéficierez du meilleur impact
dans le journal Vous bénéficierez au plus fort du tirage meilleur du canton. impact
dans le journal BIEL au plus BIENNE fort tirage paraît du canton. chaque semaine
BIEL BIENNE paraît à chaque plus de semaine 100 000 exemplaires.
BIEL BIENNE
à plus de
paraît
100 000
chaque
exemplaires.
semaine
plus de 100 000 exemplaires.
Maison à vendre?
Maison
Maison à
vendre?
vendre?
Stelle anzubieten?
BIEL BIENNE – jede Woche
in über 100 000 Exemplaren.
BIEL BIENNE paraît chaque semaine
Recherche d‘emploi?
Stelle anzubieten?
Stelle
Stelle
anzubieten?
anzubieten?
Recherche d‘emploi?
Recherche d‘emploi?
Recherche
Recherche
d‘emploi?
d‘emploi?
Ghüderchübu = Abfalleimer/poubelle
Meierisli = Maiglöckchen/muguet
schile = schielen/loucher
Ranze = Bauch/ventre
schnelle = beissen/mordiller
ring = mühelos/facile
Stäge = Treppe/escalier
Auflösung von Seite 7.
Solution de la page 7.
www.tierschutzbiel.ch
Avis aux amateurs de chats Je recherche une gentille
noirs, regardez-moi bien, famille qui n’ont pas d’autres
je suis le plus beau et je chats et chez laquelle je
pourrai passer toute ma vie et
m’appelle Zion, un imposant
surtout profiter de la liberté.
matou de 10 ans.
Ce que je préfère c’est être
dehors dans la nature et
observer ce qui se passe autour
de moi. J’aime aussi les câlins
mais je préfère choisir quand
et pour combien de temps.
Venez vite me visiter au
refuge, je vous attends avec
impatience.
Zion
Längholz 7, 2552 Orpund
Mo-Fr 14.00-18.00 Uhr
Sa 10.00-12.00 und 14.00-16.00 Uhr
So 10.00-12.00 Uhr
TEL. 032 341 85 85
AG FÜR IMMOBILIEN-DIENSTLEISTUNGEN
TEL. 032 329 50 30 WWW.MARFURT.CH
Freiwillige
MULTIMONDO sucht
Freiwillige, die bereit sind, im Rahmen unseres Arbeitsintegrations- und
Mentoring-Programms «en suisse» Migrant*innen in einem der folgenden Bereiche
zu unterstützen:
• Begleitung in sämtlichen Fragen rund um das Leben in der Schweiz (nur auf
Französisch)
• Begleitung im Bewerbungsprozess
• Kurzfristige Begleitung bei einer Festanstellung
Einsatz: 1 – 2 Stunden pro Woche
Bei Interesse oder Fragen:
ensuisse@multimondo.ch oder 077 440 93 02 / 032 322 50 20
echeche
Bénévoles rts à soutenir es migrantes dans e cadre de notre rogramme
dintgration au traai et mentoring en suisse dans un des domaines suiants
• soutien dans toutes es uestions concernant a ie uotidienne en uisse
uniuement en ranais
• soutien dans toute a dure de a rocdure de a candidature
• soutien à court terme en cas d’engagement
Engagement eures ar semaine
i ous tes intresse ou si ous ae des uestions
ensuisse@multimondo.ch ou 077 440 93 02 / 032 322 50 20
MULTIMONDO Neumartstrasse 64 / Rue du Marché-Neuf 64 2503 Biel /
Bienne www.multimondo.ch
Bénévoles
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 MARKT / MARCHÉ
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
13
Thomas
Allemand
und Marlis
Delaquis:
«Wir
fördern
die innere
Bewegung.»
Thomas Allemand und Marlis Delaquis, die Leiter des
Instituts für Kinesiologie Biel-Seeland (IKBS),
freuen sich über die eidgenössische
Anerkennung ihres Gewerbes.
VON
TERES
LIECHTI
GERTSCH
BERUFE
Vorne dabei sein
17 Jahre hat es gedauert,
bis es soweit war: Kinesiologen
und Kinesiologinnen können
jetzt ein eidgenössisches
Diplom erhalten und den Titel
«Komplementärtherapeut/in
mit eidgenössischem Diplom
Fachbereich Kinesiologie»
erlangen. Thomas Allemand
und Marlis Delaquis haben
sich in der Arbeitsgruppe für
Qualitätssicherung (AGQ) der
«Organisation der Arbeitswelt
KomplementärTherapie (OdA
KT)» für dieses Ziel engagiert,
unentgeltlich und mit viel
Zeitaufwand. «Wir wollten
mit dem Institut für Kinesiologie
Biel-Seeland (IKBS) vorne
mit dabei sein und unserem
Beruf die berechtigte Akzeptanz
verschaffen!»
Energie. Kinesiologie befasst
sich mit der Lehre der Bewegung.
«Leben ist Bewegung.
Bewegung ist Energie. Energie
ist unser Lebensimpuls», so KineSuisse,
der Berufsverband für
Kinesiologie. «Unsere Therapien
bilden gewissermassen ein
Gesundheitsdreieck», erklärt
Thomas Allemand. «Wir fördern
die äussere, die physische
Bewegung, dann die innere
Bewegung, mit Emotionen und
Denken, sowie die stoffliche
Bewegung, den gesunden Stoffwechsel
über die Ernährung.»
Marlis Delaquis: «Wir haben
durch die eidgenössische Anerkennung
den öffentlichen Auftrag
erhalten, die Menschen
etwas über die Gesundheit zu
lehren. Das geschieht durch
Aufklärungsarbeit und Anleitung.»
Das IKBS bietet die kinesiologische
Gesundheitslehre in
seinen Kursen für angehende
Kinesiologen und Kinesiologinnen
an, und auch in
Einzelsitzungen für Kunden.
«Die eidgenössische Anerkennung
unterstreicht die
Seriosität und schafft in der
Öffentlichkeit Vertrauen»,
sagt Thomas Allemand. «Alle
Zusatzversicherungen zahlen
jetzt Beiträge für kinesiologische
Behandlungen, und in
der Ausbildung kann man nun
drei Stufen vom diplomierten
Kinesiologen zur branchenzertifizierten
Kinesiologin bis hin
zum eidgenössischen Diplom
durchlaufen.»
Praxisnähe. Das IKBS ist
eine eher kleine Ausbildungsstätte,
geniesst in der Branche
aber einen guten Ruf. «Wir
sind im Kanton Bern die einzige
Schule, der Standort Biel
ist uns wichtig», hält Thomas
Allemand fest. «Schülerinnen
und Schüler haben wir aus der
ganzen Schweiz.»
Das IKBS bietet die Ausbildungsstufe
1 an, zum diplomierten
Kinesiologen, zur
diplomierten Kinesiologin.
Der Diplom-Lehrgang Kinesiologie
erfolgt als berufsbegleitende
Ausbildung über
einen Zeitraum von drei Jahren.
Speziell geschätzt wird
die Praxisnähe des IKBS, von
Beginn weg gibt es methodisch
sorgfältig aufgebaute
Praktika, Gelerntes kann vertieft
und geübt werden. Nach
bestandener Diplomprüfung
kann man bereits als Kinesiologe
oder Kinesiologin tätig
sein. Über ein sogenanntes
«Gleichwertigkeitsverfahren»
kann man dann das
Branchenzertifikat erlangen
und später auch die Höhere
Fachprüfung für das eidgenössische
Diplom ablegen.
So kann die Ausbildung ohne
Hektik verlaufen, solide und
kostenmässig erschwinglich.
Infoveranstaltungen.
Thomas Allemand und Marlis
Delaquis führen Schnuppertage
und Infoveranstaltungen
durch. Die nächsten Anlässe
finden statt am Dienstag, 21.
Januar, und am Dienstag,
4. Februar 2020, jeweils 18
Uhr 30. Marlis Delaquis und
Thomas Allemand bieten
auch kostenlose individuelle
Beratungsgespräche an. Der
nächste Ausbildungsbeginn
ist der 29. Februar 2020. n
www.kinesiologie-ikbs.ch
Thomas Allemand et Marlis Delaquis, directeurs
de l’«Institut für Kinesiologie Biel-Seeland (IKBS)»
apprécient que leur pratique soit désormais
reconnue au niveau fédéral.
PAR
TERES
LIECHTI
GERTSCH
TH ÉRAPIE
À l’avant-garde
Il leur a fallu 17 ans pour
atteindre ce but: le métier de
kinésiologue est enfin sanctionné
d’un diplôme fédéral à
titre de «thérapeute complémentaire
en kinésiologie». À
cette fin, Thomas Allemand
et Marlis Delaquis se sont
engagés bénévolement et
sans ménager leur temps,
dans un groupe de travail
d’assurance qualité (AQF)
de l’Organisation du Monde
du Travail Thérapie Complémentaire
(OrTra TC). «Nous
voulions être à l’avant-garde
avec notre ‘Institut für Kinesiologie
Biel-Seeland (IKBS)’
et aussi que notre métier
obtienne la reconnaissance
qu’il mérite!»
Énergie. La kinésiologie
s’occupe de l’apprentissage
du mouvement. «La vie est
mouvement. Le mouvement
est énergie. L’énergie est notre
impulsion de vie» clame
KineSuisse, l’Association
professionnelle de kinésiologie.
«Nos thérapies visent
en quelque sorte un triangle
de santé», explique Thomas
Allemand. «Nous favorisons
le mouvement physique extérieur
et intérieur, les émotions
et pensées, la circulation dans
les tissus ainsi qu’un métabolisme
sain par la nourriture.»
Marlis Delaquis: «Cette
reconnaissance fédérale nous
a permis de recevoir le mandat
de donner des enseignements
au public en matière
de santé. Cela passe par un
travail de sensibilisation et
d’instruction.»
Santé. L’IKBS propose
des cours de kinésiologie en
matière de santé pour des
kinésiologues en devenir,
ainsi que des séances individuelles
pour les clients. «La
reconnaissance fédérale en
souligne le sérieux et permet
d’obtenir la confiance
du public», déclare Thomas
Allemand. «Toutes les
assurances complémentaires
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Thomas
Allemand
et Marlis
Delaquis:
«La vie est
mouvement.»
prennent partiellement en
charge les soins en kinésiologie,
on peut se former en
trois étapes dans ce domaine
depuis kinésiologue diplômé
jusqu’à l’obtention d’un diplôme
fédéral.»
Cabinet. L’IKBS est un
petit centre de formation,
mais il a bonne réputation
dans son domaine. «Nous
sommes la seule école du
genre du canton de Berne,
et se trouver à Bienne est
important», affirme Thomas
Allemand. «Nos élèves
viennent de toute la Suisse.»
IKBS propose la formation
de premier niveau, pour
être kinésiologue diplômé.
L’apprentissage de kinésiologie
se fait en cours d’emploi
durant une période de trois
ans. L’orientation pratique
de l’IKBS est appréciée, dès
le départ, la pratique y est
enseignée de manière méthodique
et avec soin, les
acquis peuvent y être exercés
et approfondis. L’obtention
du diplôme permet de devenir
praticien. Une procédure
d’équivalence vise à recevoir
le certificat de la branche et
d’accéder plus tard à l’obtention
d’un diplôme fédéral.
La formation peut ainsi se
faire sans précipitation, de
manière sûre et proportionnée
à son budget.
Informations. Thomas
Allemand et Marlis Delaquis
donnent des journées
de stage et d’informations.
Les prochains événements
auront lieu les mardis 21
janvier et 4 février 2020, à
18 heures 30. Marlis Delaquis
et Thomas Allemand
offrent aussi des entretiens
conseils individuels. La prochaine
formation débute le
29 février 2020. n
n VOLG: Zum 22. Mal hat
die Weinautorin Chandra
Kurt im «Weinseller 2020»
die Weine von Schweizer
Detaillisten bewertet. Die
Volg-Weine schneiden
erneut mit einem Spitzenergebnis
ab. Der jährlich
publizierte «Weinseller»
von Chandra Kurt ist eine
Einkaufshilfe mit Höhepunkten
aus den Regalen
der Schweizer Detaillisten.
Die 63 verkosteten Weine
und Schaumweine aus dem
Volg-Sortiment erzielen
mit 16,92 Punkten die
höchste durchschnittliche
Punktzahl aller Schweizer
Detailhändler. Total wurden
drei Produkte mit 18
und mehr Punkten bewertet,
zwei davon stammen
aus dem Volg-Sortiment.
Wie der «Amarone della
Valpolicella Zeni» erhielt
auch der «Volgaz Vin
Mousseux» 18,25 Punkte
und ist der am höchsten
bewertete Schaumwein im
«Weinseller 2020». 35 der
63 degustierten Volg-Weine
schneiden mit 17 und
mehr Punkten ab. Vergibt
Chandra Kurt mindestens
17 Punkte, handelt es sich
für sie um einen «empfehlenswerten
Wein, mit dem
man seine Freunde beeindrucken
kann». bb
n COOP: Coop Fine Food
wärmt mit seinen neuen
Tee-Kreationen aus China,
Japan und Ruanda
den Körper und stillt das
Fernweh an kalten Tagen.
Ob Oloong-, Grün- oder
Schwarz-Tee – die neuen
Tees stammen aus traditionellen
Anbauregionen. Das
Aroma des chinesischen
Blue Oolong ist durch eine
Nuance Rhabarber besonders
ausgewogen, der Sencha
gehört zu den hochwertigsten
Grüntees Japans
und der Earl Grey verzaubert
durch einen Hauch
Bergamotte. In der stilvollen
Dose bieten sich die
offenen Tees von Fine Food
auch als kleine Mitbringsel
an. Oolong Tee ist eine
traditionelle chinesische
Teesorte, welche die Eigenschaften
von Grün- und
Schwarztee vereint. Nach
der Ernte werden die Teeblätter
in der Sonne leicht
getrocknet und anschliessend
gedämpft. Jedoch kürzer
als für Schwarztee, so
dass durch diese verkürzte
Oxidation die Oolong-
Aromen entstehen. Danach
werden die Teeblätter gerollt
und ganz getrocknet.
Dieser letzte Schritt rundet
den Tee geschmacklich ab.
Der Rhubarb Blue Oolong
stammt aus der Provinz Fujian
im Südosten der Volksrepublik
China. Durch das
Zumischen von Kornblumenblüten
und Rhabarber-
Aroma wird er optisch und
geschmacklich vollendet.
bb
SPOTS
n VOLG: Pour la 22 e fois, la
célèbre journaliste et auteur
de multiples ouvrages
sur le vin Chandra Kurt
a jugé dans son recueil
«Weinseller 2020» les crus
vendus par les gros détaillants
du pays. Ceux de Volg
ont à nouveau remporté
un beau résultat. Les 63
vins et mousseux dégustés
de l’assortiment Volg ont
atteint une moyenne de
16,92 points, soit la plus
haute moyenne de tous les
détaillants suisses. Seuls
trois crus ont dépassé la
note de 18 points, deux
provenaient de chez Volg.
L’«Amarone della Valpolicella
Zeni» et le «Volgaz!
Vin Mousseux» ont atteint
18,25 points. Le second
est ainsi en tête des vins
pétillants dégustés dans le
livre de Chandra Kurt. 35
des 63 vins de la sélection
Volg ont atteint plus de 17
points. Une note qui pour
Chandra Kurt correspond à
un«vin recommandé avec
lequel on peut épater ses
amis».
(c)/rj
n COOP: Mardi dernier, la
côte occidentale de l’Albanie
a été secouée par un
violent séisme. Les équipes
de secours sur place continuent
à dégager des personnes
ensevelies dans les
décombres. Avec un don
de 100 000 francs, Coop
finance l’équipe de chiens
de sauvetage de REDOG qui
est sur place pour aider les
secours. Ces chiens, entraînés
à la recherche, sont le
seul recours pour localiser
les survivants de manière
rapide et fiable. Coop et la
CRS sont des partenaires
stratégiques dont la collaboration
dure maintenant
depuis de nombreuses
années. La participation de
Coop à l’aide d’urgence en
Albanie s’inscrit dans ce
cadre.
(c)
n PARC CHASSERAL: En un
pluvieux matin de fin
novembre, vingt très jeunes
courageux ont empoigné
pelles et pioches en faveur
de la biodiversité de leur
région, dans le cadre du
programme «Graines de
chercheurs» mené par le
Parc Chasseral. Ces élèves
âgés de six à sept ans ont
planté quatre arbres fruitiers
hautes tiges sur un
terrain de la Bourgeoisie
de Saint-Imier. Les jeunes
arbres provenaient du verger
conservatoire de l’association
Rétropomme. La
classe de Brigitte Schneider
étudie les vergers depuis le
début de l’année scolaire
dans le cadre du projet
«Graines de chercheurs»,
proposé par le Parc Chasseral.
Tout au long de l’année
scolaire, un programme
équilibré d’animations
pédagogiques et d’interventions
de professionnels sur
le terrain permet aux élèves
de découvrir la diversité
des variétés d’arbres fruitiers.
(c)
TOP-ANGEBOTE DER WOCHE
OFFRES DE LA SEMAINE
40% auf Poulet, CH, 2 × ca. 1 kg 5.70 statt 9.50
50% auf Vino Nobile di Montepulciano DOCG, 6 x 75 cl 50.85 statt 101.70
40% auf Nüsslisalat (exkl. Bio),CH/I/F/B/NL, 150 g 2.95 statt 4.95
26% auf Le Gruyère, AOP, mittelreif, ca. 350 g, 100 g 1.40 statt 1.90
58% auf Omo Flüssig Color oder Active, 5 l 24.95 statt 59.75
50% auf Anna’s Best Orangensaft, 2 l 3.70 statt 7.40
30% auf alle Kellogs-Produkte, z. B. Tresor Choco, 660 g 5.00 statt 7.15
30% auf Rindsplätzli à la minute, Terra Suisse 100 g 3.80 statt 5.45
Solange Vorrat:
25% auf Frischback-Gipfel, z. B. Buttergipfel, Duo-Pack 4.50 statt 6.00
Terra di Monteverro, 2014, 75cl, 32.95 au lieu de 49.00
Hugo Boss Bottled, homme, EdT vapo, 100 ml 49.90 au lieu de 94.90
Axe produits de douche, 3 x 250 ml 6.50 au lieu de 10.50
Toblerone lait, 100 g 1.20 au lieu de 2.20
Nescafé Gold De Luxe, 200 g 7.95 au lieu de 12.90
Filet de thon albacore, Océan Indien et Pacifique, 100 g 2.95 au lieu de 5.95
Steak de coin de génisse, IP-Suisse, 100 g 3.95 au lieu de 5.95
Baccalà, entière, Atlantique Nord, 100 g 1.25 au lieu de 1.85
Jambon Manor Natura, IP-Suisse, 100 g 2.95 au lieu de 4.15
Morilles séchées, Manor Everyday, 2 x 50 g 32.30 au lieu de 46.20
Château de Ferrand, grand cru 2014, 75 cl 25.90 au lieu de 34.90
Clémentines, Espagne, kg 2.40 au lieu de 3.90
Cacahuètes, Égypte, 350 g 2.80 au lieu de 3.90
Poitrine de poulet COQdoré, nature, 100 g 2.45 au lieu de 3.55
Coca-Cola, 6 x 1,5 l 9.30 au lieu de 13.80
Persil universel, poudre, box 4,55 kg, 70 lessives 21.90 au lieu de 42.00
Papier hygiénique Tempo, 3 épaisseurs, 24 rouleaux 13.60 au lieu de 22.70
NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
FEUERALARM / FEU: 118
STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
TAVANNES, Service de garde médical de
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55
TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145
oder 044 251 51 51
Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
KANALMEISTER AG, Worben,
032 373 41 46
WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 032 341 14 89
Montag–Freitag 09.00–18.30
Samstag 09.00–17.00
ww.notfall-biel.ch
rgences-bienne.ch
.notfall-seeland.ch
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Reinigungen GmbH
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
bis
20
Meter
S DE LA RÉGION
ienne
à domicile
2
bH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
s du bon
u vin,
meilleure
oin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
cie de service: le no 032 942 86 87
nseigne.
e garde médical de la vallée de
5 55
médicales: 032 493 55 55
eberger: 032 487 42 48
487 40 30
wacht / Sauvetage par hélicoptère:
ger 0041 333 33 33 33)
trum Schweiz / Intoxications:
ison: 145 oder 044 251 51 51
épartement Electricité: 032 326 17 11
ent Gaz: 032 326 27 27
rtement Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
ra
leiterin
501 Biel
1
.ch
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
2
ne
50 50
29 29
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
SchwarzCyanMagentaYellow
■■
em Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
E LA RÉGION
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
e no 032 942 86 87
de la vallée de
493 55 55
7 42 48
e par hélicoptère:
3 33 33)
Intoxications:
044 251 51 51
tricité: 032 326 17 11
26 27 27
2 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
ww.notfall-biel.ch
ww.urgences-bienne.ch
ww.notfall-seeland.ch
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
SchwarzCyanMagentaYellow
■■
Chez Giovanni
Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B
R
O C
K E
N
H
A
U
S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details+ Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails+ prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
macie de service: le no
u 032 941 21 94 renseigne.
e de garde médical de
es: 0900 93 55 55
ces médicales: 0900 93 55 55
neeberger: 032 487 42 48
2 487 40 30
flugwacht: 14 14
icoptère: 14 14
0041 333 33 33 33)
Zentrum Schweiz /
tre suisse anti-poison: 145
51
t / Département Electricité:
rtement Gaz: 032 321 13 13
partement Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANAL-HEUER AG, Studen,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
ESSES UTILES
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
ww.notfall-biel.ch
rgences-bienne.ch
.notfall-seeland.ch
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
enne
domicile
2
bH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
s du bon
u vin,
meilleure
oin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
partement Electricité: 032 326 17 11
ent Gaz: 032 326 27 27
tement Eau: 032 326 27 27
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
a
leiterin
501 Biel
.ch
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
2
ne
50 50
29 29
PIKETTD
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
em Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
E LA RÉGION
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
no 032 942 86 87
de la vallée de
493 55 55
7 42 48
e par hélicoptère:
3 33 33)
ntoxications:
044 251 51 51
ricité: 032 326 17 11
26 27 27
326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
ww.notfall-biel.ch
ww.urgences-bienne.ch
ww.notfall-seeland.ch
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
Chez Giovanni
Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B
R
O C
K E
N
H
A
U
S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details+ Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails+ prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Sim
ww
Infos
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENST
NOTFALLDIENST
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SE
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B
R
O C
K E
N
H
A
U
S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details+ Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails+ prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
P
SWG: 032 384 04 44
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Simo
www
Infos Prax
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / U
NOTFALLDIENSTE / U
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVIC
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B
R
O C
K E
N
H
A
U
S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details+ Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails+ prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NO
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NO
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKET
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Sim
ww
Infos
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENST
NOTFALLDIENST
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SE
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B
R
O C
K E
N
H
A
U
S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details+ Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails+ prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PI
SWG: 032 384 04 44
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Sim
ww
Infos P
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / U
NOTFALLDIENSTE / U
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVIC
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B
R
O C
K E
N
H
A
U
S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details+ Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails+ prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10–18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NO
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NO
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKET
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Sim
ww
Infos
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENST
NOTFALLDIENST
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SE
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Do
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 PUBLIREPORTAGE
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
15
Kompetent, ökologisch und sozial
Compétent, social et écologique
Bei der Maler- und Gipsergenossenschaft Biel (MGG) erledigen
Fachkräfte sämtliche Bau- und Renovationsarbeiten mit grosser
Sorgfalt und verwenden dabei umweltfreundliche Materialien.
Beraten, Farbkonzepte, Renovieren,
Umbauen, Sanieren
– seit 1951 kompetent und
gut: Das ist die Maler- und
Gipsergenossenschaft Biel.
«Bei uns erhalten Sie alles aus
einer Hand», sagt Geschäftsleiter
Erich Weber. Gipserarbeiten,
Fassadensanierungen,
Isolieren und Dämmen von
Innen- und Aussenräumen,
Malerarbeiten oder fugenlose
Bodenbeschichtungen.
Integration. «Wir sind
keine ‚Kesseli’-Maler, sondern
arbeiten mit gut ausgebildeten
Leuten», betont
Weber. «Einige sind seit Jahrzehnten
bei uns.» Dies aus
gutem Grund: Neben guten
Arbeitsbedingungen bietet
die MGG auch vorbildliche
Sozialleistungen: Mit 60 Jahren
können die Mitarbeiter
gestaffelt das Pensum reduzieren
oder mit 63 in den
Ruhestand. Von den gut 35
Mitarbeitern haben fast zwei
Drittel einen ausländischen
Pass. Aktuell bildet die MGG
vier «Stifte» aus, darunter
sind auch immer wieder
Frauen. Ein junger Eritreer
absolviert derzeit eine einjährige
Vorlehre, «unser
Beitrag zur Integration von
Migranten».
Ökologie und Nachhaltigkeit
sind zentrale Werte
bei der MGG. «Wir sind die
grünen Bauer am Puls der
Zeit», betont Weber. Und
dies nicht erst, seit Klima-
Greta den Mächtigen der
Welt die Leviten liest. «Seit
jeher war der Umweltschutz
eines der wichtigen Anliegen
der MGG.» Die konsequente
Umsetzung der Vorschriften
zum Schutz einer gesunden
Umwelt habe erste Priorität.
«Wann immer möglich verwenden
wir umweltfreundliche
Materialien.»
Natürlich. «Wir arbeiten
seit Jahren mit natürlichen
Farben und Verputzen der
Firma Thymos.» Im Gegensatz
zu üblichen Anstrichstoffen
bildet Mineral- oder
Silikatfarbe keinen Film auf
dem Trägermaterial, sondern
verbindet sich mit dem Untergrund.
«Das Ergebnis sind
standfeste, lichtechte und
dauerhafte Anstriche auf vielen
saugenden Untergründen,
die durch die langlebige Farbigkeit
und natürliche Wirkung
überzeugen.»
Für Dämmung und Isolation
verwendet die MGG
Produkte der Firma Haga.
Isolationen haben mehrere
Funktionen: Sie schützen darunter
liegende Gebäudeteile
vor extremen Temperaturschwankungen,
vermindern
Wärme- und Kälteverlust und
regeln den Wärmehaushalt
im Gebäudeinnern. «Wir bieten
auch in diesem Bereich –
dank langjähriger Erfahrung
und neuesten technischen
Entwicklungen – ein Optimum
an Knowhow.»
Referenzen. Die Werke
der MGG begegnen einem
in der Region auf Schritt
und Tritt. Zu erwähnen sind
beispielsweise die sanierte
Fassade der Pasquart-Kirche
in Biel, die schmucke Liegenschaft
Rockhall 4 an der
Seevorstadt, die moderne
Glas- und Stahlfassade des
Farelhauses in Biel, gestaltet
von Kongresshaus-Architekt
Max Schlup, oder die liebevoll
umgebauten «Bureaurama»
in Biel und Lyss. Aber
auch Liegenschaftsverwaltungen,
Wohnbaugenossenschaften
oder Private
vertrauen auf die Dienste
der MGG – kompetent und
gut seit 1951.
n
Maler- und
Gipsergenossenschaft
Biel
Solothurnstrasse 126a,
route de Soleure
2504 Biel/Bienne
032 342 30 72
079 607 12 44
www.mgg.ch
info@mgg.ch
Sula Sulejmani
befestigt im Hochhaus
am Mettlenweg 66 in Biel
Multipor-Dämmungen
aus natürlichen
Materialien.
Sula Sulejmani pose une
isolation Multipor en
matériaux naturels dans
la maison-tour du chemin
Mettlen 66 à Bienne.
Chez «Maler- u nd Gipsergenossenschaft Biel (MGG)», les collaborateurs
exécutent des travaux de construction et de rénovation avec grand soin
et utilisent des matériaux respectueux de l’environnement.
Depuis 1951, les conseils,
concepts de peinture, rénovations,
constructions, assainissements
sont bien faits et avec
compétence, chez «Maler- und
Gipsergenossenschaft Biel».
«Chez nous, tout est disponible
sous un même toit», déclare
le directeur Erich Weber.
L’offre va de la gypserie, à la
rénovation de façades, en passant
par les travaux d’isolation
et d’étanchéité, tant à l’intérieur
qu’à l’extérieur, la peinture
ou le revêtement de sols.
Intégration. «Nous ne
sommes pas des ‘peintres du
dimanche’, mais nous travaillons
avec des personnes dûment
formées», souligne Erich
Weber. «Certains sont chez
nous depuis des décennies.» Et
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
avec raison: en plus de bonnes
conditions de travail, MGG
offre des prestations sociales
exemplaires: dès l’âge de 60
ans, les collaborateurs peuvent
réduire progressivement leur
pensum ou partir en retraite à
63 ans. Parmi plus de 35 collaborateurs,
presque les deux
tiers sont étrangers. En ce moment,
MGG forme quatre apprentis,
et les femmes ne sont
pas en reste. Un jeune Érythréen
suit actuellement une
année d’apprentissage préparatoire,
«c’est notre contribution
à l’intégration de migrants».
L’écologie et la durabilité
sont des valeurs centrales
chez MGG. «Nous somme
des constructeurs écologiques
en lien avec notre époque»,
affirme Erich Weber. Et pas
seulement depuis que Greta
Thunberg sermonne les grands
de ce monde dans sa croisade
pour le climat. «La protection
de l’environnement fait
depuis toujours partie des
préoccupations essentielles
de MGG.» L’application des
recommandations en faveur
de la préservation du climat
ont la priorité. «Quand c’est
possible, nous privilégions les
matériaux respectueux de l’environnement.»
Naturels. «Nous utilisons
depuis des années les couleurs
naturelles et les crépis de l’entreprise
Thymos.» Au contraire
des peintures habituelles, les
couleurs minérales ou à base de
silice ne laissent pas un film sur
le support, mais se lient avec le
fond. «Il en résulte une couche
résistante, qui ne se décolore
pas et ne pénètre pas, même
dans les fonds les plus poreux,
et qui convainc par des couleurs
durables et un effet naturel.»
Pour l’étanchéité et l’isolation,
MGG a recours aux
produits de la firme Haga. Les
isolations ont plusieurs fonctions:
«Elles protègent les parties
de bâtiment contre les
écarts extrêmes de température,
empêchent la déperdition de
chaud et de froid et régulent la
température des locaux internes.
«Dans ce domaine, nous dispensons
par ailleurs des connaissances
de pointe, car nous nous
adaptons aux derniers progrès
de la technique et jouissons
d’une longue expérience.»
Références. Les réalisations
de MGG se trouvent un
peu partout dans la région. À
relever par exemple l’assainissement
de la façade de l’église du
Pasquart à Bienne, celui du Rockhall
4, un écrin au Faubourg
du Lac, de la façade moderne,
de vert et d’acier de la maison
Farel à Bienne, conçue par
l’architecte Max Schlup, ou des
rénovations pleines de charme
des maisons «Bureaurama» à
Bienne et Lyss, sans compter les
gérances d’immeubles, coopératives
d’habitation ou privés qui
se fient aux services de MGG,
bien faits et avec compétence
depuis 1951.
n
ZAUBERHAFTE WEIHNACHTEN
NOËL FÉERIQUE
Grosse «MERBAG»-Lageraktion.
Mehr Informationen:
www.merbagretail.ch/lageraktion
Bis zu
33 %
Rabatt
0,9 %
Leasing
BASTELWETTBEWERB
CONCOURS DE BRICOLAGE
Samichläuse basteln und gewinnen!
Bricoler des pères noël et gagner
MI/ME, 11.12.2019, 13.30 – 17.00 h
MI/ME, 18.12.2019, 13.30 – 17.00 h
SA/SA, 21.12.2019, 9.30 – 16.30 h
Abholen der Bastelarbeiten –
jeder Teilnehmer erhält ein
Geschenk!
Bricolages prêts à emporter –
chaque participant reçoit
un petit cadeau !
SO/DI, 22.12.2019, 10.00 – 15.30 h
BESUCH VOM SAMICHLOUS
VISITE DU ST-NICOLAS
FR/VE, 6.12.2019, 13.00 – 18.00 h
SONNTAGSVERKAUF
VENTE DU DIMANCHE
22.12.2019, 10.00 – 17.00 H
Entdecken Sie jetzt zahlreiche sofort verfügbare Modelle * zu unschlagbaren Konditionen:
• Bis zu 33 % Preisvorteil «MERBAG»
0,9 %
statt 1,9 %
Leasing
33 %
0,9 %
statt 1,9 %
28 %
Preisvorteil
Leasing
Preisvorteil
• Sensationelles 0,9 % Leasing
GLA 200 «Night Star» 51 239.–
E 220 d 4MATIC Kombi «Swiss Star» 82 769.–
abzüglich Preisvorteil «MERBAG» 27 369.–
Barkaufpreis 55 400.–
0,9 % Leasing monatlich ab 267.–*
abzüglich Preisvorteil «MERBAG» 14 639.–
Barkaufpreis 36600.–
0,9 % Leasing monatlich ab 179.–*
Bei uns finden Sie bestimmt Ihr Traumauto.
Warten Sie nicht zu lange und sichern Sie sich jetzt Ihren Stern.
AARBURG · Oltnerstrasse 85 · T 062 787 51 51 · www.merbagretail.ch/aarburg
BELLACH · Römerstrasse 18 · T 032 617 41 41 · www.merbagretail.ch/bellach
BIEL · Bözingenstrasse 85–87 · T 032 341 11 44 · www.merbagretail.ch/biel
www.centre-boujean.ch
* E 220 d 4MATIC Kombi «Swiss Star», 1950 cm³, 194 PS (143 kW), Barkaufpreis: CHF 55400.– (Fahrzeugwert CHF 82769.– abzüglich CHF 27369.– Preisvorteil «MERBAG»). 5,6 l/100 km
(Benzinäquivalent: 6,4 l/100 km), 147g CO2/km, CO2-Emissionen aus Treibstoff- und/oder Strombereitstellung: 25g/km, Energieeffizienz-Kategorie: D. Leasingbeispiel: Laufzeit: 48
Monate, Laufleistung: 10000 km/Jahr, eff. Jahreszinssatz: 0,9%, 1. grosse Rate: CHF 13138.–, Leasingrate ab dem 2. Monat: CHF 267.–. * GLA 200 «Night Star», 1595 cm³, 156 PS (115 kW),
Barkaufpreis: CHF 36600.– (Fahrzeugwert CHF 51239.– abzüglich CHF 14639.– Preisvorteil «MERBAG»). 6,8 l/100 km, 156g CO2/km, CO2-Emissionen aus Treibstoff- und/oder
Strombereitstellung: 36g/km, Energieeffizienz-Kategorie: G. Leasingbeispiel: Laufzeit: 48 Monate, Laufleistung: 10000 km/Jahr, eff. Jahreszinssatz: 0,9%, 1. grosse Rate: CHF 8383.–
, Leasingrate ab dem 2. Monat: CHF 179.-. Alle Angebote exklusive Ratenabsicherung PPI. Ein Angebot der Mercedes-Benz Financial Services Schweiz AG. Vollkaskoversicherung
obligatorisch. Eine Kreditvergabe ist verboten, falls diese zu einer Überschuldung des Leasingnehmers führen kann. Leasingzinsangebot 0,9% ist gültig für ausgewählte Fahrzeuge
mit Leasingantragseingang bis 24.12.2019 und Immatrikulation bis 24.12.2019. Der Preisvorteil «MERBAG» ist gültig mit Vertragsabschluss bis 31.12.2019 und Immatrikulation
bis 31.12.2019. Kumulation mit weiteren Verkaufsförderungsmassnahmen ist ausgeschlossen. Die abgebildeten Fahrzeuge können von dem im Angebot beschriebenen Modell
abweichen. Durchschnitt aller verkauften Neuwagen: 137g CO2/km. Die CO2-Werte können je nach Ausstattung und Motorisierung abweichen. Nur solange Vorrat. Alle Preise
verstehen sich in CHF inkl. MwSt., exkl. Ablieferungspauschale. Unverbindliche Preisempfehlung. Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
1911_MAG_Inserat_Lageraktion_143x218_RZ.indd 1 20.11.2019 09:41:34
16 BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 Bienne - TISSOT ARENA - Biel
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
SONNTAGSVERKÄUFE
15. und 22. Dezember 2019
von 10:00 bis 18:00 Uhr
OUVERT LES DIMANCHES
15 et 22 décembre 2019
de 10:00 à 18:00 heures
Öffnungszeiten
über die Festtage.
So. 15.12.2019
10.00 – 18.00 Uhr
Do. 19.12.2019
09.00 – 20.00 Uhr
Fr. 20.12.2019
09.00 – 20.00 Uhr
Sa. 21.12.2019
09.00 – 17.00 Uhr
So. 22.12.2019
10.00 – 18.00 Uhr
Mo. 23.12.2019
09.00 – 19.00 Uhr
Di. 24.12.2019
09.00 – 17.00 Uhr
Mi. 25.12.2019
geschlossen
Do. 26.12.2019
geschlossen
Fr. 27.12.2019 09.00 – 20.00 Uhr
Sa. 28.12.2019 09.00 – 17.00 Uhr
Mo. 30.12.2019 09.00 – 19.00 Uhr
Di. 31.12.2019 09.00 – 17.00 Uhr
Mi. 01.01.2020
geschlossen
Do. 02.01.2020
geschlossen
Sonntagsverkäufe: 15. und 22. Dezember 2019
Heures d'ouverture
pendant les fêtes.
Di 15.12.2019 10.00 – 18.00 h.
Je 19.12.2019 09.00 – 20.00 h.
Ve 20.12.2019 09.00 – 20.00 h.
Sa 21.12.2019 09.00 – 17.00 h.
Di 22.12.2019 10.00 – 18.00 h.
Lu 23.12.2019 09.00 – 19.00 h.
Ma 24.12.2019 09.00 – 17.00 h.
Me 25.12.2019 fermé
Je 26.12.2019 fermé
Ve 27.12.2019 09.00 – 20.00 h.
Sa 28.12.2019 09.00 – 17.00 h.
Lu 30.12.2019 09.00 – 19.00 h.
Ma 31.12.2019 09.00 – 17.00 h.
Me 01.01.2020 fermé
Je 02.01.2020 fermé
Ouvert les dimanches: 15 et 22 décembre 2019
Chlauser
Apéro
Garage Kocher AG
Faul Erlach AG
Neuheiten / Nouveautés
von Audi und VW
Samstag / Samedi
7.12.2019
ab 11.00 h
Garage Kocher AG
Vinelzstrasse 50
3235 Erlach
BIJOUTERIE
IMMO
ZU VERMIETEN À LOUER
Weihnachtsgeschenk:
grosszügiger Rabatt
auf die gesamte
Schmuck-Kollektion.
Cadeau de Noël:
Important rabais
sur toute la
collection de
bijoux.
www.kurtschuerer.ch
Kurt Schürer
Plänkestrasse 37
2502 Biel/Bienne
032 322 19 47
Erstvermietung nach Sanierung
Wir vermieten per sofort oder nach
Vereinbarung am Birkenweg 30+32 in
Worben eine geräumige
4 ½ - Zimmerwohnung
‣ Mietzins ab CHF 1‘690.00 inkl. HK/NK
‣ 100 Quadratmeter
‣ offene Küche mit Geschirrspüler
‣ Parkett resp. Laminat-und Plattenböden
‣ Badezimmer mit Badewanne
‣ Badezimmer mit Dusche
‣ Neue Einbauschränke
‣ Sonniger Balkon
‣ Estrichabteil
‣ Keller
Ein Einstellhallenplatz / Parkplatz kann auf
Wunsch für monatlich CHF 115.00 / 50.00
dazu gemietet werden.
Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme
unter Tel. 031 998 73 50.*
Lagerhausweg 10 CH-3018 Bern
www.marti-gesamtleistungen.ch
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 GESUNDHEIT SANTÉ
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
17
IMMUNSYSTEM
Sonne als Vitaminlieferant
Die Mehrheit der Bevölkerung in der Region Biel-
Seeland-Berner Jura leidet im Winter nicht nur
unter Nebelgrau, Kälte und Nässe, sondern auch
unter dem Mangel an Vitamin D.
VON
ANDRÉ
JABERG
«In den Alpen und im Süden
schön und für die Jahreszeit
mild; über dem Mittelland
Hochnebel, der sich im Laufe
des Tages nur stellenweise auflösen
wird.» Diese oder ähnliche
Sätze aus dem Munde von
Thomas Bucheli dürften den
allermeisten (deutschsprachigen)
Fernsehzuschauern bekannt
sein. Der SRF-Wetterprofi
braucht oft nur einen einzigen
Satz, um das ganze Land zu
teilen: Hier jene auf der Sonnenseite,
da die anderen in der
«Suppe». Und «die da unten»
leiden, nicht nur wegen des
Wintergraus und der ungestillten
Sehnsucht nach Sonne und
Schnee – sie leiden auch gesundheitlich:
60 Prozent haben
wegen ungenügender Sonnenbestrahlung
einen Vitamin-D-
Mangel, wie das Bundesamt
für Lebensmittelsicherheit und
Veterinärwesen (BLV) festhält.
Knochen. Apotheker
Bernard Bichsel von der Pharmacie
Bichsel in Reconvilier: «Der
menschliche Körper braucht Vitamin
D. Es wird einerseits über
die Nahrung zugeführt, andererseits
über das Sonnenlicht.» Das
fettlösliche Vitamin D ist wichtig
für gesunde Knochen und
Zähne. «Die Aufnahme über
Nahrung ist zwar wichtig, jedoch
gering. Massgebender
ist, dass der Körper dieses Vitamin
in der Haut selber bildet,
wenn sie der Sonne ausgesetzt
wird. Treffen Sonnenstrahlen
auf die Haut, bilden Leber und
Niere aktives Vitamin D», erklärt
Bernard Bichsel. Auf diese
Weise entstünden 90 Prozent
des körpereigenen Stoffs. Der
Apotheker warnt jedoch, dass
zu viel Sonne der Haut auch
schaden und zu Sonnenbrand
oder gar Hautkrebs führen kann.
Vitamin D ist für alle Menschen
elementar. Wer sich beispielsweise
viel an der frischen
Luft aufhält, im Winterhalbjahr
an Wochenenden auch mal in
die Höhe an die Sonne fährt
und dem Nebel entflieht, erhält
genügend Vitamin D. Anders
verhält es sich bei Kleinkindern
und oft bei Seniorinnen und
Senioren. «Babys müssen im
ersten Lebensjahr vor der Sonne
geschützt werden. Die Haut von
Kleinkindern hat noch keinen
Eigenschutz. Und was Senioren
betrifft, so gibt es viele, die sich
zu wenig an der Sonne aufhalten.»
Bernard Bichsel empfiehlt,
dass sowohl Babys als auch betroffene
Senioren spezielle Vitamin-D-Präparate
einnehmen.
Diese – beispielsweise Tropfen,
Tabletten oder Kapseln – sind
in Apotheken erhältlich.
Vitamin D fördert die
Aufnahme von Calcium und
Phosphat im Darm sowie deren
Einbau in die Knochen und ist
deshalb wichtig für eine gesunde
Knochen- und Zahnbildung.
Bernard Bichsel: «Ein Vitamin-
D-Mangel kann bei Kindern zu
Rachitis und bei Erwachsenen
zu Knochenerweichung führen.
Zudem: Wer zu wenig Vitamin
D hat, kann auch unter einem
Calcium-Mangel leiden, da das
Vitamin D die Aufnahme von
Calcium steuert.»
Ernährung. Obwohl die Ernährung
nur zehn Prozent des
Vitamin-D-Bedarfs abdecken
kann, ist sie wichtig. Über viel
Vitamin D verfügen beispielsweise
fettreiche Fische – Hering,
Lachs (vor allem Wildlachs),
Fleisch, Eigelb und gewisse Speisepilze
(beispielsweise Champignons
und Eierschwämme).
Neben den Lebensmitteln, die
natürlicherweise Vitamin D enthalten,
sind, gemäss BLV, auch
mit Vitamin D angereicherte Lebensmittel
gesund. Etwa Milch
und Milchprodukte, Margarine
und Frühstücksflocken.
Wer über genügend Vitamin
D verfügt, kann Bucheli
im Winterhalbjahr ein wenig
entspannter zuhören … n
SYSTÈME IMMUNITAIRE
Le soleil, pourvoyeur de vitamines
La majorité de la population de la région de
Bienne–Seeland– Jura souffre en hiver non
seulement du brouillard, du froid et de l’humidité,
mais aussi d’une carence en vitamine D.
PAR
ANDRÉ
JABERG
Die Sonne
ist eine
wichtige
Vitamin-D-
Spenderin.
L’exposition
au
soleil
est une
importante
source de
vitamine D.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
«Dans les Alpes et au sud,
temps magnifique et doux
pour la saison; stratus sur le
plateau, qui ne dissiperont
que partiellement au cours
de la journée.» La grande
majorité des téléspectateurs
(francophones) devraient reconnaître
cette phrase ou des
phrases similaires prononcées
par Philippe Jeanneret. Il suffit
souvent de quelques mots à ce
professionnel de la météo à
la RTS pour diviser le pays en
deux zones: ici, ceux qui sont
au soleil, là, les autres dans la
«soupe». Et ceux qui sont «là
dessous» ne souffrent pas uniquement
de la grisaille hivernale
et d’une envie insatisfaite
de soleil et de neige, mais aussi
de problèmes de santé: 60%
de la population présente une
carence en vitamine D causée
par une exposition insuffisante
à la lumière solaire, comme
l’a constaté l’Office fédéral de
la sécurité alimentaire et des
affaires vétérinaires (OSAV).
Os. Bernard Bichsel, pharmacien
à la Pharmacie Bichsel
de Reconvilier: «Le corps
humain a besoin de vitamine
D. Elle provient d’une part de
l’alimentation, et d’autre part de
la lumière solaire.» La vitamine
D, liposoluble, est importante
pour la santé des os et des dents.
«Bien qu’essentielle, la quantité
apportée par la nourriture est
faible. Cette vitamine se forme
en grande partie dans la peau,
lorsque le corps est exposé au
soleil. Après cette exposition de
la peau au rayonnement solaire,
le foie et les reins transforment la
vitamine D en sa forme active»,
explique Bernard Bichsel. Les
90% de cette vitamine sont
ainsi produits directement par
le corps lui-même. Le pharmacien
met toutefois en garde
contre tout excès d’exposition
au soleil, qui peut léser la peau
et entraîner des coups de soleil,
voire même des cancers.
La vitamine D est indispensable
pour tout le monde. Ceux
qui passent beaucoup de temps
à l’extérieur, qui échappent au
brouillard en se rendant parfois
en montagne et au soleil
lors des week-ends, produisent
suffisamment de vitamine D.
La situation est différente pour
les bébés, ainsi que souvent
pour les seniors. «Les bébés
doivent être protégés du soleil
pendant leur première année.
La peau des jeunes enfants n’a
pas encore son propre système
de protection. Et parmi les personnes
âgées, nombreuses sont
celles qui ne passent pas assez
de temps au soleil.»
Bernard Bichsel recommande
que les bébés, ainsi que
les seniors concernés, prennent
des préparations de vitamine
D. Celles-ci sont disponibles
en pharmacie, sous forme par
exemple de gouttes, de comprimés
ou de gélules.
La vitamine D favorise
l’absorption du calcium et du
phosphate dans l’intestin et leur
incorporation dans l’os, ce qui
est important pour une bonne
formation des os et des dents.
Bernard Bichsel: «Une carence
en vitamine D peut entraîner le
rachitisme chez l’enfant et un
ramollissement osseux (ostéomalacie)
chez l’adulte. De plus,
cette carence en vitamine D peut
également être responsable
d’une carence en calcium, car
elle régule aussi son absorption.»
Alimentation. Bien que
l’alimentation ne puisse couvrir
que 10% des besoins en vitamine
D, cela reste important.
Une grande quantité de vitamine
D se trouve par exemple
dans les poissons gras tels que
hareng et saumon (surtout le
saumon sauvage), la viande,
le jaune d’œuf et certains
champignons comestibles (par
exemple bolets et chanterelles).
En plus des aliments naturellement
riches en vitamine D,
les aliments enrichis en vitamine
D sont également bons
pour la santé selon l’OSAV. Par
exemple, le lait et les produits
laitiers, la margarine et les
céréales pour le petit-déjeuner.
Ainsi, tous ceux qui auront
assez de vitamine D pourront
écouter Philippe Jeanneret de
manière un peu plus détendue…
n
DER RAT LE CONSEIL
Bernard Bichsel,
Pharmacie Bichsel,
Reconvilier
NEWS
«Es ist wichtig, dass man zu
Beginn des Winters darauf
achtet, über genügend Vitamin
A, Vitamin C und Vitamin
D zu verfügen, um so für
die kalte Jahreszeit gewappnet
zu sein. Ein Vitaminmangel
hat negative Auswirkungen
auf praktisch alle Prozesse,
die im Körper stattfinden.
Müdigkeit und Krankheiten
können die Folgen sein. Vitaminmangel
setzt auch die
Durchblutung herab. Vitamin
A schützt die Haut und stärkt
die Abwehrkräfte; Vitamin C
unterstützt das Immunsystem
bei Erkältungskrankheiten
und Vitamin D stärkt das
Immunsystem (siehe Artikel
oben). Die Regiopharm-Apotheke
berät sie gerne bei allen
Fragen um Vitamine und
Nahrungsergänzung.
«En début d’hiver, il est important
de s’assurer d’avoir assez de
vitamines A, C et D afin d’être
prêt à affronter la saison froide.
Une carence en vitamines a
des effets négatifs sur pratiquement
tous les processus qui
se déroulent dans le corps. La
fatigue et la maladie peuvent
en découler. Une carence en
vitamines affaiblit également
la circulation sanguine. La
vitamine A protège la peau et
renforce les défenses de l’organisme
; la vitamine C soutient le
système immunitaire en cas de
refroidissement et la vitamine D
renforce le système immunitaire
(voir article ci-dessus). Votre
pharmacie Regiopharm vous
conseillera volontiers sur toutes
les questions concernant les
vitamines et les compléments
alimentaires.
Ihre Apotheke -
die erste Anlaufstelle für
Gesundheitsfragen von A bis Z.
Votre pharmacie –
le premier point de repère pour
toute question de santé.
BIEL / BIENNE
Apotheke 55
Zingg Hanspeter
Battenberg Apotheke
Durtschi Peter
Bahnhofstrasse 55
032 322 55 00
Mettstrasse 144
032 341 55 30
Bei hartnäckigen Erkältungssymptomen
wie Husten, Nasennebenhöhlen-Entzündung,
Durchfall oder Kopfschmerzen
hilft die Apotheke als erste
Anlaufstelle: Die Symptome
werden eingeordnet und behandelt
oder es erfolgt eine
Überweisung an den Arzt. Neu
kann die Apothekerin oder
der Apotheker nach einem
Beratungsgespräch direkt mit
bestimmten rezeptpflichtigen
Medikamenten behandeln,
ohne dass ein Rezept vom
Arzt vorliegt. Beispielsweise
die rund hundert Medikamente,
die Swissmedic von
der rezeptfreien Abgabekategorie
C in die verschreibungspflichtige
Abgabekategorie B
umgeteilt hat. Dazu gehören
Hustenmittel und gewisse
Medikamente gegen Übelkeit
und Erbrechen.
En cas de symptômes de refroidissement
persistants, tels que
toux, sinusite, diarrhée ou
maux de tête, la pharmacie
doit être votre premier interlocuteur:
les symptômes sont
alors répertoriés et traités, ou
le pharmacien vous renvoie au
médecin. La pharmacienne ou
le pharmacien est maintenant
autorisé, après un entretien
de conseil, à remettre directement
certains médicaments
sur ordonnance même en
l’absence de prescription médicale.
Il s’agit par exemple de la
centaine de médicaments que
Swissmedic a transféré de la
catégorie C des médicaments en
vente libre à la catégorie B des
médicaments sur ordonnance.
Cela comprend notamment
les produits contre la toux et
certains médicaments contre les
nausées et les vomissements.
UNSERE KUNDENKARTE
Treue Kunden werden bei uns belohnt.
Bei jedem Einkauf ab 20 Franken oder beim
Bezug von rezeptpflichtigen Medikamenten
schenken wir Ihnen einen RegioPharm Treuepunkt.
Bereits mit 10 gesammelten Punkten
ist Ihre Kundenkarte beim nächsten Einkauf
5 Franken wert. Oder Sie lassen sich dafür
gratis Ihren Blutdruck messen.
CARTE CLIENT
Chez nous, les clients fidèles sont
récompensés. Lors de chaque achat d’un
montant de 20 francs et plus, ou lors du
retrait de médicaments sur ordonnance,
nous vous offrons un point de fidélité
RegioPharm. Après avoir collecté 10 points,
votre carte vaut déjà 5 francs lors d’un
prochain achat. Ou vous permet de vous
faire gratuitement mesurer la pression.
www.regiopharm.ch
IHRE REGIOPHARM APOTHEKEN
VOS PHARMACIES REGIOPHARM
Apotheke Dr. Hysek
Dr. Hysek Cédric
Pharmacie Dr. Hilfiker
Hilfiker Marc-Alain
Pharmacie Dufour
Boillat Yves
BRÜGG
Brüggmoos-Apotheke
Arnold Dominik
NIDAU
Schloss Apotheke Nidau
Favre Karin
LYSS
Apotheke Lyssbach
Kern Marianne
Bahnhof-Apotheke Lyss
Daniela Friedli (Verwaltung)
RECONVILIER
Pharmacie Bichsel
Bichsel Bernard
Bözingenstr. 162
032 345 22 22
Bahnhofplatz 10
032 323 11 23
Rue Dufour 89
032 342 46 56
Erlenstrasse 40
032 373 16 71
Hauptstrasse 30
032 331 93 42
Steinweg 26
032 384 54 54
Bahnhofstrasse 6
032 384 13 70
Rte de Tavannes 1
032 481 25 12
RP_Gesundheits-Kundenkarte_11_2018.indd 1 29.11.18
EXPO
ROLAND FISCHER PRESENT DA
S MANUSKRIPT SEELAND VON R
OBERT WALSER IM DISPO NIDAU
4. DEZ.- 8. DEZ. 2019 - GRATIS
VON/DES 10:00-22:00, DISPO NIDAU
INTERMEZZO 6. DEZ. 18:30
MORE-MEHR-PLUS KUNST-ART:
BRIDEL-CUSTOMIZING EVERYTHING,MALICK-
CLASSEURS,RENE NAEF-OBJECT,A PROMENADE -
DESSIN-PHOTOS TIZIANA DE SILVESTRO,LESUNGEN-
MARGRIT WICK,ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA,
PARZIVAL,ANN COTTEN,MARA GENSCHEL,LE JOUR-
NAL-86JOURS,LA RESISTANCE/GYMNASE/ FREDERIC
GRAF,COLLECTIF DENT DE LION,LE THEATRE-LES 2
CAHIERS+MATERIEL/LIVRE,LE MONDE ARABE,LE COIN
ENFANT-PEINTURE ALAIN ET FANNY,ISABELLA HOLEN-
STEIN-PHOTO, PHILIPP LÄNG, ESTHER SCHMELCHER-
“WARUM GIBT ROBERT WALSER WARM“,MIROSLAV
HALABA -PAINTINGS,CHRISTOPH GRIMM-PAINTINGS/
DRAWINGS,MA-C. DUC-TOKALA - LA VESTE DE LA
SCULPTURE, ROSA CARBALLO-PEINTURE ET MUSIC-
POESIE,MARCIA MARTIN-SCULPTURE LA BOULE, LA
GALERIE LE PASSAGE,MARINA GUNTERT-LE FINISSA-
GE.CELESTINE ET DOMINIQUE-PATCH WORK,JEAN-
PIERRE ROCHAT-POESIES,THEO HOFER-AQUARELL,
HANSRUDOLF WEIBEL, VERA URWEIDER, YANNICK
GEANGUENIN - MUSIQUE, KARIM PATWA-PHOTOS,
FUSENIG MANETTE, ET,ET,ET,..
VORTRÄGE VON MAGRIT WICK
ÜBER NIDAU UND BIEL
MITTWOCH 4. DEZEMBER 19:00H
WIE BIEL NIDAU EROBERTE (ZUR ENTWICKLUNG
DES NIDAUER STRANDBODENS)
DONNERSTAG 5. DEZEMBER 20:30H
VOM WALZWERK ZUM DISPO (DIE GESCHICHTE
DER DR. SCHNEIDERSTRASSE)
FREITAG 6. DEZEMBER 20:30H
DER SONDERBARE GRENZVERLAUF ZWISCHEN
BIEL UND NIDAU
SAMSTAG 7. DEZEMBER 14:00H
ZWISCHEN SCHLOSS UND STÄDTLI
SONNTAG 8. DEZEMBER 11.00H
DER BENDICHTSACKER UND WAS VON IHM
ÜBRIG BLIEB
BISTRO
ANNETTE & FRED
DR. SCHNEIDER-STRASSE 3, 2560 NIDAU
MORE INFO WWW.DISPO.SPACE
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 SZENE SCÈNE
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
19
VON
ISABELLE
WÄBER
BÜHNE
Theater im Weltall
Die neue futuristische Produktion
«Sternenstaub» des Theaters
«La Grenouille» erweist dieses
Wochenende der Astrophysik Ehre.
«In der Regel beginnen
Kinder in einem Alter ab sieben
Jahren das Universum zu
hinterfragen, aber auch sich
ganz klein zu fühlen und sich
zu fragen, wo sie hingehen,
wenn sie verschwinden», sagt
Charlotte Huldi. Sie ist die
Regisseurin der neusten Produktion
«Sternenstaub» von
«La Grenouille – Theaterzentrum
junges Publikum» in Biel.
Geschrieben wurde das Stück
vom Briten Charles Wey. «Er
ist ein Autor, den ich wirklich
mag. Wir haben mit ‚Eye of
the Storm’ 2011 und ‚In einer
Winternacht’ 2014 schon zwei
seiner Stücke aufgeführt.»
«Zutaten». Das Stück ist
aus einem Schreibauftrag
von Charlotte Huldi und Arthur
Baratta vom «Théâtre de
la Grenouille» und Paul Mc
Eneaney von der nordirischen
Theatergruppe «Cahoots NI»
aus Belfast an Charles Wey
entstanden. Als «Zutaten»
wollten die Schauspieler einen
Grossvater, Alex (Arthur Baratta),
der um seine Frau Amrita
(Christine Margraitner)
trauert, die Enkelin Mia (Maya
Alban-Zapata) und eine Geschichte,
die im Weltall spielt.
«Wir wollten das Unendliche
erforschen, aber auch die
‚Endlichkeit’ und das, was
nicht wirklich verschwindet»,
so Huldi. Der Titel «Sternenstaub»
(«Stardust») hat Autor
Charles Wey vorgegeben. Die
Geschichte ist subtil und dreht
sich um philosophische Fragen
nach Veränderungen, der
Unendlichkeit, den Anfang
und das Ende der Dinge. Die
Geschichte ist wie ein echtes
Abenteuer: Weit weg von der
Erde findet Mia eine Welt voller
Bedrohungen und macht
Begegnungen.
Astrophysikerin. Mia
trifft als Erstes ihren «Guide»,
einen geschlechtlich undefinierten
Roboter, der sich Jack
(Christoff Raphaël Mortagne)
nennt. Er kommt aus Thera,
einem technisch fortgeschrit-
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
teneren Planeten als die Erde.
Ausgestattet mit LED-Lichtern
und einem Computerbildschirm,
gibt das aus dem Weltall
stammende Wesen dem
kleinen Mädchen doch recht
bodenständige Antworten.
Mia ist ins All gelangt auf
der Suche nach ihrer verstorbenen
Grossmutter Amrita, die
Astrophysikerin war. «Diese
Frau, die ausserdem Pianistin
war, hatte einen starken
Charakter. Meine Grossmutter
ähnelte dieser Figur», so
Huldi. Der Beruf von Amrita
wurde nicht zufällig gewählt.
Es ist eine Anspielung auf die
Schweizer Astrophysikerin Kathrin
Altwegg, die emeritierte
Professorin an der Universität
Bern ist und am Institut «Space
Research & Planetary Sciences»
forscht. «Die Wissenschaftlerin
wird diesen Samstag nach der
Aufführung für eine Diskussion
mit dem Publikum im Rahmen
eines Astro-Philo-Cafés anwesend
sein», so Huldi.
Begegnung. Um ihre
Grossmutter wiederzufinden,
könnte Mia erwägen,
ins Jenseits zu gehen; sie
entscheidet sich aber für das
Weltall. Wie findet sie ihre
verlorene Grossmutter, wird
das Wesentliche für die Augen
sichtbar sein? Jede Ähnlichkeit
mit der Geschichte von
Antoine de Saint-Exupéry
hört hier auf: «Im Gegensatz
zum kleinen Prinzen verliert
das kleine Mädchen seine
Bezugspunkte», sagt Jérôme
Bueche.
Der Beleuchter und die Regisseurin
widmeten sich zwei
Tage der Installation der Tonund
Lichttechnik, die einer
«Begegnung der dritten Art»
würdig ist. Die Videoprojektionen
stammen von Thomas
Batschelet, für die Musik ist
Jonas Kocher zuständig. «Wir
sind ein Ganzes im Dienst
einer Geschichte, die sich
zwischen der Erde und dem
Universum abspielt.» Und
die dem Zuschauer einmal
mehr aufzeigt, dass die Vorstellungskraft
unendlich ist.
n
Charlotte Huldi und Jérôme Bueche
überraschen mit einer Geschichte
zwischen Erde und Universum.
PAR
ISABELLE
WÄBER
La metteuse en scène Charlotte Huldi
et l'éclairagiste Jérôme Bueche
réservent des surprises lumineuses
avec la pièce «Poussière d'étoiles».
www.lagrenouille.ch
TIPPS TUYAUX
SPECTACLE
Le théâtre s’invite
dans l’espace
La nouvelle production futuriste de La Grenouille
«Poussière d’étoiles» fait la part belle à l’astrophysique
ce week-end à Bienne.
«En général, c’est vers
l’âge de 7 ans que les enfants
commencent à s’interroger
sur l’Univers, mais aussi à se
sentir tout petits et à se demander
où ils vont quand ils
disparaissent», lance Charlotte
Huldi. Elle a mis en scène le
dernier spectacle de La Grenouille
– Centre théâtre jeune
public Biel/Bienne «Poussière
d’étoiles». Il a été écrit par
le Britannique Charles Way.
«C’est un auteur que j’aime
vraiment beaucoup. Nous
avions déjà monté deux de
ses productions, ‘Eye of the
Storm’ en 2011 et ‘Nuit de
neige’ en 2014.»
«Ingrédients». Cette pièce
a été commandée à l’auteur
par Charlotte Huldi et Arthur
Baratta de la Grenouille, associés
à Paul Mc Eneaney de la
compagnie «Cahoots NI» à
Belfast, en Irlande du Nord. En
guise d’«ingrédients», les quatre
acteurs culturels voulaient un
grand-père, Alex (Arthur Baratta),
confronté au deuil de
son épouse Amrita (Christine
Margraitner), face à sa petite
fille Mia (Maya Alban-Zapata)
et une histoire qui se déroule
dans l’espace.
«Nous voulions explorer
l’infini, mais aussi la «finitude»
et ce qui ne disparaît pas vraiment»,
détaille Charlotte Huldi.
Le titre «Poussière d’étoiles»
(Stardust en anglais) a été trouvé
par l’auteur. «L’histoire est très
subtile, avec la philosophie de
ce qui se transforme, de l’infini,
du début et de la fin des choses,
mais elle se vit aussi comme une
véritable aventure.» En partant
loin de la terre, Mia trouve un
univers plein de menaces et fait
des rencontres.
Astrophysicienne. La première
rencontre, est celle avec
son guide, le robot unisexe prénommé
tantôt Jack, tantôt Jane
(Christoff Raphaël Mortagne).
Il vient de Thera, une planète à
la technologie bien plus avancée
que celle de notre vieille
Terre. Bardé de loupiotes LED
et d’un écran numérique, l’être
Nächste
Vorstellungen
in Biel:
Diesen Samstag um 17 Uhr;
nach der Vorstellung Diskussion mit
der Astrophysikerin Kathrin Altwegg
und den Schauspielern.
Diesen Sonntag um 11 Uhr; Brunch
vor und nach der Vorstellung.
Nach der Vorstellung Kreativatelier
für Kinder.
Prochaines
représentations
à Bienne
Samedi 07.12.2019, à 17 heures 00
Après le spectacle: rencontre avec
l’astrophysicienne Kathrin Altwegg et
les comédien.ne.s
Dimanche 08.12.2019, à 11 heures 00
Brunch avant et après la représentation.
Atelier créatif pour les enfants
après la représentation.
venu de l’espace fait pourtant
des réponses très terre à terre
à la petite fille.
Celle-ci est partie à la
recherche de sa grand-mère
Amrita, qui fut astrophysicienne.
«Cette femme par
ailleurs pianiste avait un caractère
fort. Ma grand-mère
ressemblait à ce personnage»,
déclare Charlotte Huldi. Le
métier de l’aïeule de scène
n’a pas été choisi par hasard.
C’était un clin d’œil à l’astrophysicienne
suisse Kathrin
Altwegg qui, depuis 2001, est
enseignante-chercheure titulaire
et professeure associée
au département de recherche
spatiale et de technologie de
l’Université de Berne. «Cette
scientifique sera d’ailleurs présente
pour une discussion avec
le public à l’issue de la représentation
de ce samedi pour
un café astro-philo», dévoile
Charlotte Huldi.
Rencontre du 3 e type.
Pour retrouver sa grand-mère,
la petite fille pourrait songer à
aller dans l’au-delà; elle opte
pourtant pour l’espace. Finirat-elle
par retrouver sa chère
mémé disparue? L’essentiel
serait-il donc visible pour les
yeux? Et toute ressemblance
avec le récit d’Antoine de Saint-
Exupéry s’arrête là: «Contrairement
au Petit Prince, la petite
fille perd toutes ses références
et ses repères. Elle passe son
temps à s’étonner, à ne pas
comprendre ce qui lui arrive»,
déclare Jérôme Bueche.
L’éclairagiste et la metteuse
en scène ont consacré deux
jours entiers à la mise en place
de la technique de son et lumière
digne d’une «Rencontre
du 3 e type». Et les projections
vidéo sont de Thomas Batschelet,
tandis que la piste sonore
est l’œuvre de Jonas Kocher.
«C’est un tout au service d’une
histoire qui se déroule entre
la Terre et l’Univers.» Et qui
démontrera une fois de plus au
spectateur que l’imagination
ne connaît pas de limite. n
Biel: Oper
Giovanna
d'Arco
n
«Ohne Ausnahme
und Zweifel die beste»
seiner bisherigen Opern sei
es, schreibt Giuseppe Verdi
nach der erfolgreichen Uraufführung
1845 in Mailand.
«Giovanna d’Arco» war seine
erste Schiller-Oper, der noch
drei weitere folgen sollten.
Das Schicksal der französischen
Nationalheldin Jeanne
d’Arc, die 1431 in Rouen auf
dem Scheiterhaufen verbrannt
wurde, vertont Verdi
mit Arien, die gleichermassen
ins Ohr wie ins Gemüt gehen.
Dabei nimmt es seine Oper,
genau wie Schillers Vorlage,
mit den historischen Fakten
nicht so genau: Der Liebe
wegen scheitert Giovanna
zunächst als Retterin des
Vaterlandes; nur weil sie
verzichtet und der Liebe entsagt,
entkommt sie in letzter
Minute dem Scheiterhaufen,
zieht in die entscheidende
Schlacht und besiegt das
englische Heer. Dabei wird sie
tödlich verwundet und stirbt.
Unter der Leitung von Manlio
Benzi werden die armenische
Sopranistin Astrik Khanamiryan
in der Rolle der Giovanna,
der aus «Iolanta» bekannte
Tenor Irakli Murjikneli und
der Bariton Michele Govi
zu erleben sein. «Giovanna
d'Arco», diesen Freitag (19
Uhr 30) und Sonntag (17 Uhr)
im Theater Nebia in Biel. ajé.
PHOTOS: Z.V.G.
Büren:
Weimarer
Weihnachtsspiel
nDas Kellertheater
Lindenhof in Büren
präsentiert das Stück «Knut
und Tucek – Weimarer
Weihnachtsspiel»: Während
Religionskonflikte toben,
lanciert der Bund als integrative,
ökumenische Massnahme
die schweizerische
Erstaufführung des Weimarer
Weihnachtsspiels von 1347.
Der Regisseur träumt von
Tiroler Gröstl, die von einer
Schweizer Illustrierten gekürte
«Schwangere of the year»
lernt Aramäisch und der
Hamburger bratende Melchior
wäre gerne Josef und Erzengel
Gabriel ist wegen guter
Führung auf freiem Fuss. Kellertheater
Lindenhof, Büren,
diesen Samstag, 20 Uhr. ajé.
Lyss: Oropax
nDas Chaos-Theater
Oropax präsentiert eine
spektakuläre Show: Was
hat Oropax mit Fondue gemein?
Die Jungs sind prima
gemischt und heiss, leicht
flüssig. Und ausserdem lassen
die Brüder ,gratiniert‘ nichts
anbrennen. Ihre Scherze sind
– wie ein gutes Fondue – stets
bestens gewürzt. Thomas
dient als «Supporting Act» für
Volker, und bei Volker ist als
Mönch Tribut ange kündigt.
«Oropax», Kufa in Lyss, diesen
Donnerstag,
20 Uhr 30. ajé.
L'art de la
comédie
nMardi prochain à
20 heures, Nebia
Bienne présente «L'art de la
comédie» une fresque sociale
où règnent l'ironie et le
rire, à la fois joyeuse et porteuse
de réflexion. Journée
ordinaire dans l’Italie des
années 60, le nouveau préfet
vient d’entrer en fonction et
s’apprête à recevoir les personnalités
qui demandent
audience pour diverses réclamations.
Mais d’abord il fait
face au directeur d’une modeste
troupe dont le théâtre
ambulant vient de brûler. Il
le met à la porte, refusant
de prendre sa requête au
sérieux. L’homme de théâtre
menace alors de jouer un
drôle de tour au représentant
de l’autorité, mais le fera-t-il
vraiment? Un jeu de dupes
burlesque.
RJ
Pale Male
nVendredi à 21 heures,
le Royal de Tavannes
présente Pale Male pour sa
fin de tournée. La musique
du multi-instrumentiste
Fantin Moreno (Pale Male)
découle d'une nécessité vitale
d'exprimer de l'émotion
brute, chanson par chanson,
d'âme à âme. Sa musique lui
ressemble : parfois douce,
parfois tempétueuse, toujours
fragile. En première
partie, la pop alternative de
KKAAN.
RJ
Defunkt
nPorté par son leader
charismatique et
chanteur Joseph Bowie, le
groupe «Defunkt» offre une
prestation sur scène digne de
tous les superlatifs. Public et
musiciens rentrent chez eux
exténués mais heureux. On
retrouve la bassiste funk Kim
Clarke, dont le son puissant
et entêtant capte toute l’attention.
Le second bassiste
Linley Marthe, qui a pincé
les cordes de Zawinul, entre
autres. Le jeune saxophoniste,
Vincent Brijs convainc
par son jeu dynamique. Les
percussions sont assurées par
le survolté Garry «Gman»
Sullivan, qui jouait déjà avec
Tina Turner, les B52’s ou
encore les Cro-Mags. Une
soirée à ne rater sous aucun
prétexte samedi à 21 heures
au Singe de Bienne! RJ
Petite Lanterne
nTu as entre 4 et 6 ans et
tu es prêt à devenir un
grand spectateur en regardant
des petits films? Alors
viens à La Petite Lanterne,
samedi à 10 heures 15 au
cinéma Rex de Bienne, avec
tes parents ou tes grandsparents
pour apprivoiser le
cinéma en toute confiance.
Cette séance te permet de
devenir un vrai spectateur de
cinéma.
RJ
<wm>10CB3DOw6DQAwFwBN59bz-Li4RHUoR5QJkIXXuXyEx0ux7WcNz3V6f7V0McBBCJKy6ZGMuNmsDXlCMDs4FKWDtsJr2zWMeIFE3UlxOg_Ok0HG56MzwbP_zdwNjEwMVaQAAAA==</wm>
<wm>10CAsNsjY0MDA01zUwNzY2NwUArmpZjg8AAAA=</wm>
ww.cinevital.ch www.cinevital.ch www.cinevital.ch KINOS/CINÉMAS PROGRAMM KINOS/CINÉMAS PROGRAMM VOM/PROGRAMME DU VOM/PROGRAMME 5.12.–11.12.2019
DU DU 5.12.–1
LM FILM KINO/CINÉ KINO/CINÉ FSK/LÄNGE FILM FSK/LÄNGE DO/JE DO/JE FR/VE KINO/CINÉ FR/VE SA/SA FSK/LÄNGE SA/SA SO/DI DO/JE SO/DI FR/VE MO/LU MO/LU SA/SA DI/MA DI/MA SO/DI MI/ME MI/ME MO/LU DI/MA MI/ME
luga A Beluga RAINY DAY A RAINY NEW DAY YORK IN NEW YORK 10 Beluga (16) / 92 A 10 RAINY (16) 18:15 / 92 E/df DAY IN 18:15 NEW 18:15 E/df YORK E/df 18:15 E/df 18:15 10 (16) E/df / 18:15 92 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 18:15 E/df E/df E/df 18:15 18:15 E/df E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df
20:30 E/df 20:30 20:30 E/df E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 20:30 E/df E/df E/df 20:30 20:30 E/df E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df
x 2 Rex 2 LUNCH’KINO LUNCH’KINO Rex 2 12:30 E/df 12:30 12:30 E/df LUNCH’KINO E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 12:30 E/df E/df E/df 12:30 12:30 E/df E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df
do 1 AFRICAN Lido 1 MIRROR AFRICAN MIRROR 16 Lido / 841 AFRICAN 16 / 18:15 84 Ov/df MIRROR 18:15 18:15 Ov/df Ov/df 18:15 Ov/df 16 / 84 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df LUNCH‘KINO!
18:15 18:15 Ov/df LUNCH‘KINO!
Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df
vorpremiere! vorpremiere!
ollo BAGHDAD Apollo BAGHDAD IN MY SHADOW IN MY SHADOW 14 Apollo / 109 BAGHDAD 14 / 18:00 109 OV/d/f IN MY 18:00 SHADOW OV/d/f 18:00 14 / OV/d/f 109 18:00 OV/d/f 18:00 OV/d/f 18:00 OV/d/f 18:00 OV/d/f 18:00 18:00 OV/d/f OV/d/f avant-première 18:00 18:00 OV/d/f avant-première OV/d/f !
18:00 ! OV/d/f 18:00 OV/d/f 18:00 OV/d/f avant-première 18:00 ! OV/d/f
sda
sda
LUNCH‘KINO!
vorpremiere!
sda
x 1 BRUNO Rex 1 MANSER BRUNO MANSER 10 Rex (12) 1 / 142 BRUNO 10 (12) 20:00 / MANSER 142 Ov/df 20:00 20:00 Ov/df Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 10 (12) Ov/df / 20:00 142 Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 20:00 Ov/df Ov/df Ov/df 20:00 20:00 Ov/df Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 Ov/df
x 2 Rex 2 Rex 2 15:15 Ov/df 15:15 Ov/df 15:15 Ov/df 15:15 Ov/df
15:15 Ov/df 15:15 Ov/df
do 1 DAS Lido PERFEKTE 1 DAS PERFEKTE GEHEIMNIS GEHEIMNIS 12 Lido / 118 1 DAS 12 / 20:15 118 PERFEKTE D 20:15 GEHEIMNIS 20:15 D D 20:15 D 20:15 12 / D 118 20:15 D 20:15 D 20:15 D 20:15 D D 20:15 20:15 D D D 20:15 20:15 D D 20:15 D20:15 D 20:15 D 20:15 D
x 2 Rex 2 Rex 2 22:45 D 22:45 D 22:45 D 22:45 D
22:45 D 22:45 D
ollo EVEREST Apollo – EVEREST ABOMINABLE – ABOMINABLE 6 Apollo (6) / 97 EVEREST 6 (6) / 97 – ABOMINABLE 6 (6) / 97 13:15 F 13:15 F
13:15 F
x 2 FAHIM Rex 2 FAHIM 6 Rex (6) / 2107 FAHIM 6 (6) 15:15 / 107 F/d 15:15 F/d 6 (6) / 107 15:15 F/d 15:15 F/d 15:15 F/d 15:15 F/d 15:15 15:15 F/d F/d 15:15 F/d 15:15 schweizer F/d premiere! schweizer 15:15 premiere! F/d 15:15 F/d
en 1re suisse en ! 1re suisse !
do 2 FRIENDS Lido 2 25 FRIENDS ANNIVERSARY 25 TH ANNIVERSARY 8 Lido (10) 2 / 345 FRIENDS 8 (10) / 34525 ANNIVERSARY 14:00 8 (10) E/f / 345 14:00 E/f
14:00 E/f
„le bon film !“„le bon film !“
schweizer prem
en 1re suisse
„le bon film !
ollo FROZEN Apollo 2 FROZEN 2 6 Apollo (8) / 103 FROZEN 6 (8) / 1032 13:15 6 (8) F / 103 13:15 F
13:15 F
do 1 Lido 1 Lido 1 13:15 D 13:15 D 13:15 D 13:15 D 13:15 D 13:15 D 13:15 D
13:15 D
15:45 D 15:45 15:45 D D 15:45 D 15:45 D 15:45 D 15:45 D 15:45 D 15:45 D D 15:45 15:45 D D D 15:45 15:45 D D 15:45 D15:45 D 15:45 D 0900 15:45 900 D 0900 921 900 921
x 1 Rex 1 Rex 1 15:00 F 15:00 15:00 F F 15:00 F 15:00 F 15:00 F 15:00 F 15:00 F 15:00 F F 15:00 15:00 F F F 15:00 15:00 F F 15:00 F15:00 F
(CHF 0.80/Anruf
15:00
(CHF
F
0.80/Anruf + CHF
15:00
0.80/Min.)
F
+ CHF 0.80/Min.)
17:30 E/df 17:30 17:30 E/df E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 17:30 E/df E/df E/df 17:30 17:30 E/df E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df
do 2 Lido 2 Lido 2 13:00 F 13:00 F 13:00 F 13:00 F
13:00 F
(CHF
do 1 HORS Lido 1 NORMES HORS – NORMES – 12 Lido (12) 1 / 114 HORS 12 (12) NORMES / 114 – 18:00 12 (12) F/d / 18:00 114 F/d
18:00 F/d
do 2 ALLES Lido 2 AUSSER ALLES GEWÖHNLICH AUSSER GEWÖHNLICH Lido 2 ALLES 15:30 AUSSER F/d 15:30 GEWÖHNLICH 15:30 F/d F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 F/d F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 15:30 F/d F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 F/d
18:00 F/d 18:00 18:00 F/d F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 18:00 F/d F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d
20:30 F/d 20:30 20:30 F/d F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d F/d 20:30 20:30 F/d F/d F/d 20:30 20:30 F/d F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d
x 1 JOKER Rex 1 JOKER 16 Rex (16) 1 / 122 JOKER 16 (16) / 122 23:00 E/df 23:00 E/df 23:00 16 (16) E/df / 23:00 122 E/df
23:00 E/df 23:00 E/df
sda
sda
luga JUMANJI: Beluga THE JUMANJI: NEXT LEVEL THE NEXT LEVEL 12 Beluga (12) / 120 JUMANJI: 12 (12) / 120 THE NEXT LEVEL 15:30 12 (12) D / 15:30 120 D 15:30 D 15:30 D
15:30 D 15:30 D
ollo Apollo Apollo 15:30 F 15:30 F 15:30 F 15:30 F
15:30 F 15:30 F
20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df
20:30 E/df 20:30 E/df
LUNCH‘KINO! LUNCH‘KINO!
x 2 LA Rex BELLE 2 ÉPOQUE LA BELLE ÉPOQUE 12 Rex (16) 2 / 115 LA 12 (16) BELLE 20:15 / 115 F/d ÉPOQUE 20:15 20:15 F/d F/d 20:15 F/d 20:15 12 (16) F/d / 20:15 115 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d F/d 20:15 20:15 F/d F/d F/d 20:15 20:15 F/d F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d
do 1 LA Lido CORDILLERA 1 LA CORDILLERA DE LOS SUEÑOS DE LOS SUEÑOS 16 Lido (16) 1 / 85 LA 16 (16) CORDILLERA / 85 DE LOS SUEÑOS 16 (16) / 85 10:45 Ov/df 10:45 Ov/df
10:45 Ov/df
ollo LE Apollo MANS ‘66 LE MANS ‘66 12 Apollo (12) / 152 LE 12 (12) MANS 20:30 / 152 E/df ‘66 20:30 20:30 E/df E/df 20:30 E/df 12 (12) / 152 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 20:30 E/df E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df
x 2 LES Rex HIRONDELLES 2 LES HIRONDELLES KABOUL DE KABOUL 12 Rex (14) 2 / 80 LES 12 (14) 18:00 HIRONDELLES / 80 F/d 18:00 DE 18:30 F/d KABOUL F/d 18:30 F/d 18:00 12 (14) F/d / 18:00 80 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:30 18:00 F/d F/d 18:00 18:00 F/d F/d F/d 18:00 18:00 F/d F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d
do 2 MON Lido 2 CHIEN MON STUPIDE CHIEN STUPIDE 12 Lido (14) 2 / 106 MON 12 (14) CHIEN / 106 STUPIDE 12 (14) / 106 10:30 F/d 10:30 F/d
10:30 F/d
luga THE Beluga ADDAMS THE FAMILY ADDAMS FAMILY 6 Beluga (6) / 87 THE 6 (6) ADDAMS / 87 FAMILY 13:15 6 (6) F / 8713:15 F 13:15 F 13:15 F
13:15 F 13:15 F
do 2 THE Lido LIGHTHOUSE 2 THE LIGHTHOUSE 14 Lido (16) 2 / 109 THE 14 (16) LIGHTHOUSE / 109 23:00 E/df 23:00 E/df 23:00 14 (16) E/df / 23:00 109 E/df
23:00 E/df 23:00 E/df
schweizer pres
do 1 21 Lido BRIDGES 1 21 BRIDGES 16 Lido / 991 21 16 / BRIDGES 99 22:45 D 22:45 D 22:45 16 / D99 22:45 D
22:45 D 22:45 D
en 1re suis
„le bon film
x 1 WHERE’D Rex 1 YOU WHERE’D GO, BERNADETTE YOU GO, BERNADETTE 12 Rex / 111 1 WHERE’D 12 / 12:15 111 E/df YOU 12:15 GO, BERNADETTE 12:15 E/df E/df 12:15 E/df 12:15 / E/df 111 12:15 E/df 12:15 E/df 12:15 E/df 12:15 E/df 12:15 12:15 E/df E/df E/df 12:15 12:15 E/df E/df 12:15 E/df 12:15 E/df 12:15 E/df 12:15 E/df
LUNCH’KINO LUNCH’KINO
LUNCH’KINO
POLLO, APOLLO, ZENTRALSTR. ZENTRALSTR. 51A, RUE CENTRALE, 51A, RUE CENTRALE, BIEL/BIENNE APOLLO, BIEL/BIENNE BELUGA, ZENTRALSTR. BELUGA, NEUENGASSE 51A, RUE NEUENGASSE 40, CENTRALE, RUE NEUVE, 40, BIEL/BIENNE RUE NEUVE, BELUGA, BIEL/BIENNE LIDO 1/2, NEUENGASSE LIDO ZENTRALSTRASSE 1/2, 40, ZENTRALSTRASSE RUE 32A, NEUVE, RUE BIEL/BIENNE CENTRALE, 32A, RUE CENTRALE, BIEL/BIENNE LIDO 1/2, BIEL/BIENNE REX ZENTRALSTRASSE 1/2, REX UNTERER 1/2, 32A, QUAI UNTERER RUE 92, CENTRALE, QUAI DU 92, BIEL/BIENNE BAS, QUAI BIEL/BIENNE DU BAS, REX BIEL/BIENNE 1/2, UNTERER QUA
filmpodium_woche_49_2019
CentrePasquArt Seevorstadt 73, Faubourg du Lac
032 322 71 01 • www.filmpodiumbiel.ch
FAMILY AFFAIRS
06/12 – 14/01/2020
SHOPLIFTERS (MANBIKI KAZOKU)
Hirokazu Kore-eda, Japan 2018, 121‘, Ov/d,f
Fr/Ve 06. Dezember / 06 décembre 20h30
Sa/Sa 07. Dezember / 07 décembre 20h30
BOY ERASED
Joel Edgerton, USA 2018, 115’, E/d,f
Sa/Sa 07. Dezember / 07 décembre 17h30
Mo/Lu 09. Dezember / 09 décembre 20h30
Di/Ma 10. Dezember / 10 décembre 20h30
WHERE WE BELONG
Jacqueline Zünd, CH 2019, 78’, Ov/d,f
So/Di 08. Dezember / 08 décembre 10h30
Mo/Lu 09. Dezember / 09 décembre 18h00
THE INVISIBLE LIFE OF EURÍDICE GUSMÃO
Karim Aïnouz, Brasilien 2019, 139’, Ov/d,f
So/Di 08. Dezember / 08 décembre 17h30
WIR ELTERN
Eric Bergkraut, Ruth Schweikert, CH 2019, 96‘, Dialekt/f
So/Di 08. Dezember / 08 décembre 20h30
Di/Ma 10. Dezember / 10 décembre 18h00
Mehr zu den Filmen /
Infos sur les films:
www.filmpodiumbiel.ch
Denis Vipret
Magnétiseur - guérisseur
Consultation sur rdv:
12 décembre 2019
Hôtel Florida
Aarweg 25 - 2557 Studen bei Bienne
Prise de rdv au : 079 382 6 382
ou sur le site
Nouveaux produits naturels visibles
sur le site: www.vipret.ch
www.bielbienne.com
INSERATE ANNONCES
Conférences
publiques
2019
Inscription: communication@szb-chb.ch
ou sous www.centre-hospitalier-bienne.ch
Qu’il s’agisse de méthodes de diagnostic ou de
traitement: grâce aux progrès de la science, a
médecine moderne offre quantité d’options. Or, tout
ce qui est possible, n’est pas toujours forcément utile.
Opération, physiothérapie ou médicaments? Avoir
des connaissances santé à son actif est un atout – et ce,
bien avant qu’une maladie ne se dessine à l’horizon.
Mercredi, 11 décembre 2019
Santé vasculaire
La circulation dans mes jambes
Dr med. Lea Attias-Widmer,
médecin adjointe centre vasculaire/angiologie
La soirée de conférence commence à 19 h.
Où: Restaurant Beau-Moment au Centre
hospitalier Bienne, Chante-Merle 84, Bienne.
L’entrée est libre.
Levée de votre
case postale, dès
10 CHF
032 365 80 80
www.velokurierbiel.ch
Kaufe Antiquitäten
www.galerie-bader.ch
Alle Möbel aus Erbschaften, Silber, Silberbesteck,
Silber münzen (800/925), Zinn, Ölgemälde 17. bis 19.
Jh., Art-Deko-Möbel, Émile Gallé, Majorelle, grosse alte
Teppiche, chinesische Deko-Gegenstände aus Bronze
und Elfenbein vom 19. Jh., alte Waffen (Gewehre,
Pistolen, Schwerter), Rüstungen vom 15. bis 19. Jh.,
afrik. Jagdtrophäen, Schmuck zum Einschmelzen.
Schmuck (Cartier, Chopard), Goldmünzen u. Medaillen.
Taschenuhren, Armbanduhren (Omega, Rolex, Heuer,
Enicar, Breitling usw.), alles aus der Uhrmacherei sowie
sämtliches Zubehör und Zifferblätter.
D. Bader, Tel. 079 769 43 66 info@galerie-bader.ch
KAUFE AUTOS,
Lieferwagen,
Jeeps, Wohnmobile
& LKW
• Barzahlung
(Mo - So)
079 777 97 79
vorpremiere! vorpremiere!
avant-première avant-première !
!
Tun Sie etwas Gutes für sich!
Faites quelque chose de bon pour vous!
sportlich / klassisch
sportif / classique
Teil- und Ganzkörpermassagen
Massages partiel ou intégral
Termine nach Absprache:
Montag - Freitag 10.00 - 22.00 Uhr
und ev. Wochenende
Uniquement sur rendez-vous:
Lundi - vendredi 10.00 - 22.00 h
et ev. le week-end
Entspannung schenken mit Gutscheinen!
Offrir de la relaxation par bons-cadeaux!
Voulez-vous faire de
la publicité à bon prix ?
Peter Stähli, dipl. Masseur, ärztlich geprüft
Wilerbergweg 9, 2504 Biel
Tel.: 032 342 09 54 (079 577 58 84)
Spécialité
de la
semaine
Voulez-vous faire de
la publicité à bon prix ?
Vente
spéciale
Spécialité
de la
semaine
Ouverture
de
magasins
Ouverture
de
magasins
Vente
spéciale
Journées
portes
ouvertes
Journées
portes
ouvertes
Actions
Actions
Manifestations
Manifestations
Nouveaux
modèles
Cours
de
formation
Nous distribuons pour vous:
• Brochures • Journaux
Nouveaux
modèles
Cours
de
formation
Nous distribuons pour vous:
• Flyers
• Brochures
•
Journaux
Échantillons
• Flyers • Échantillons
Demandez une offre dès aujourd’hui !
Demandez une offre dès aujourd’hui !
werbeverteilung.ch
local, régional, local, régional, national
info@werbeverteilung.ch Tél. 032 343 30 30
info@werbeverteilung.ch Tél. 032 343 30 30
Wir räumen die Baumschule
Ausverkauf 50% Rabatt
Beispiel: Birke 2 m 1 CHF 25.–
Kiwi, Holunder, Hängeweiden, Nadelgehölze, Eiben, Rhododendron,
Hibiskus, Oliven, Bambus, Blütenstauden, Glanzmispel,
Lorbeer, Hortensien, Gräser, Thuja, Smaragd, Obst,
Zypressen, Efeu, Liguster, Ginster, Platanen, Heidelbeeren,
Rosen, Beeren, Linden, Bonsai 30%, Palmen.
Grosse Bäume 70% Rabatt und vieles mehr. Kletterbäume.
Telefon 079 414 68 76 Gutschein CHF 20.– ab CHF 200.–
BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 AGENDA
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019 21
Im Bieler Theater Nebia ist diesen
Freitag (19 Uhr 30) und Sonntag (17 Uhr) die Oper
«Giovanna d’Arco» von Giuseppe Verdi zu sehen
und zu hören. Leitung: Manlio Benzi. Let’s go!
Nebia Bienne accueille le Théâtre Orchestre Bienne
Soleure vendredi à 19 heures 30 et dimanche à 17
heures avec l’opéra «Giovanna d’Arco» de Giuseppe
Verdi dans une mise en scène épurée d’Yves Lenoir
en collaboration avec l’opéra de Tours.
l Biel/Bienne
l Region/Région
Deutsch in Schwarz
français en gris
5.12.
DONNERSTAG
JEUDI
KONZERTE
CONCERTS
l CAFÉ DU COMMERCE,
«The Blues Youth», Blues.
21.00.
l LE SINGE, «Yagwud
Sessions», Musik aus dem
Bieler Universum. 20.30.
THEATER
THÉÂTRE
l LYSS, KUFA, Halle,
«Oropax Sondershow»,
Comedy. 20.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l ALTERSHEIM
SCHÜSSPARK, Café
Unique. Info & Austausch
zum Thema Demenz.
14.30-16.30.
l CAFÉ BIENNOIS,
«Lesen für ein Bier», Slam-
Poeten und -Poetinnen
tragen Texte vor, die das
Publikum mitbringt. 21.00.
l STADTBIBLIOTHEK,
1. Stock, Erzählungen für
Erwachsene, «Winter,
Advent, Weihnachten»,
Mundart, mit Christa Ambühl
und ihrer Drehorgel.
19.00.
l SAINT-IMIER,
Tipis Place du Marché
et Collégiale, «Noël
ensemble». Dès 18.00.
6.12.
FREITAG
VENDREDI
KONZERTE
CONCERTS
l LA VOIRIE, «Impuls -
Improvised Music». Saadet
Türköz, Voice; Vinz Vonlanthen,
Guitar; Hamid
Khadiri, Voice, Sintir, Perc.
20.30.
l LE SINGE, «Groove @
First Friday», DJ Wiz & DJ
Nerz. 22.30-03.30.
l SCAT CLUB, «Alain
Boog & Dänu Palma»,
Boogie-Woogie-, Bluesund
Rock'n'Roll-Feuerwerk.
21.30.
l AEGERTEN, Bären,
Chlauser Konzert, «Swiss
Dixie Stompers». 20.30.
l LA NEUVEVILLE,
Bäreloch-Kultur im Mille
Or, «Kessi», vom Chicago
Blues zum British Blues.
20.30. Menus ab 18.30.
l LYSS, KUFA, Halle,
«CoreLeoni», Hardrock.
20.00.
l LYSS, Jazzclub, The
Bowler Hats. 20.30-23.00.
l TAVANNES, Royal,
«Pale Male», première
partie: «Kkaan», Folk,
Rock. 21.00.
THEATER
THÉÂTRE
l NEBIA, «Giovanna
d'Arco», Giuseppe Verdi.
19.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l ALTSTADT, First Friday.
www.firstfriday.ch
l METT, Calvinhaus,
Nähcafé. 13.30-16.00.
l RÖMERQUELLE, Bar
Lounge, «Die mehrsprachige
Schweiz. Mythos
oder mediale Realität?»
Diskussion über die Rolle
von Medien 27 Jahre nach
dem 6. Dezember 1992.
17.30./«La Suisse plurilinguistique
- Mythe ou
réalité médiatique?» Une
discussion sur le rôle des
médias 27 ans après le
6 décembre 1992. 17.30.
l STADTBIBLIOTHEK,
Schenk mir eine Geschichte
in Arabisch mit
Hedi Lasmer. 15.00.
l MOUTIER, devant
l’Église catholique,
«Visite de Saint-Nicolas».
Dès 17.00.
l MOUTIER, Place du
Collège, «Marché de Noël
Prévôtois». 17.00-22.00.
l SAINT-IMIER,
Tipis Place du Marché
et Collégiale, «Noël
ensemble». Dès 17.00.
7.12.
SAMSTAG
SAMEDI
KONZERTE
CONCERTS
l CARRÉ NOIR, «A fine
romance», gepflegter
Vocal Jazz. 20.30.
l CITY BAR, «Cab Drivers».
19.30.
l GYMNASIUM BIEL-
SEELAND, SF-Chor, Quartachor,
Orchester Bieler
Kammerchor. 19.30.
l LE SINGE, «Defunkt»,
Joe Bowie & Defunkt New
Edition, Funk. 21.00.
l RESTAURANT
TERMINAL B, place
Robert- Walser 9, «Grande
Fête mexicaine dans
l’esprit de Noël» avec
Mariachi «Los Aventureros».
18.30.
l SALLE FAREL, Mosaïc
Orchestra «Noël en couleur»,
40 musiciens sous
la direction de Pascal
Ferraro. 20.00.
l AARBERG, Falken Pub,
«Dutchman Blues Band»,
Live Band. 21.00.
l BRÜGG, Kirchgemeindehaus,
Adventskonzert
des Seeländer Chinderchörlis
zusammen mit dem
Jodlerklub Blüemlisalp.
14.00.
l BÜREN, Evang. Meth.
Kirche, Gospelkonzert «All
for One». 19.00.
l CORMORET, Le Salon
de Musique, concert d’Hiver
avec Anne Chasseur,
orgue. 17.30.
l INS, Schüxenhaus, Ouz
Bazooka, Codger Lingus,
DJ BeideWay, Psych-Rock.
21.00.
l LYSS, KUFA, Halle,
«Matt Stämpfli Big Band &
Colors of Gospel». 20.00.
l LYSS, KUFA, Club,
«Tropical Sounds», House,
Tech House, Electro. 22.00-
03.30.
l MOUTIER, Forum St.-
Georges, Orchestre Ville
Delémont, Aurélie Noll,
harpe; Anne-Françoise
Boillat, violon et direction.
17.00.
l SAINT-IMIER, Espace
Noir, «Metal Night:
Among Vuktures - The
Crotals». 21.00.
THEATER
THÉÂTRE
l LA VOIRIE, «KarteNoire2502»,
auf einer
Bühne 5 Premieren von
5 BühnenkünstlerInnen.
Thema «#Xmas Special/
Carte Blanche». 20.00.
l RENNWEG 26, La Grenouille
«Sternenstaub».
17.00.
l BÜREN, Kellertheater
Lindenhof, Knut und
Tucek «Weimarer Weihnachtsspiel».
20.00.
Achtung! Informationen über Veranstaltungen vom 12. bis 18.12. 2019 müssen bis spätestens am
Freitag, 6.12., 08.00 Uhr auf der Redaktion sein. Die Einträge sind gratis!
Attention! Les informations concernant les événements du 12. au 18.12. 2019 doivent parvenir à la rédaction
au plus tard le vendredi 6.12. à 08h00. Leur parution est gratuite! agenda.bielbienne@bcbiel.ch
l CINEDOME, www.kitag.ch
l LIDO, Zauberlaterne, Lanterne Magique,
SA: 10.00/10.15.
l AARBERG, ROYAL
«21 Bridges», DO/FR, SO/MO: 20.15.
«Hustlers», DO-MO, MI: 20.15.
«Jumanji - The Next Level», SA/MI: 20.15, SO: 18.00.
«Die Eiskönigin 2», 3D, SA/SO: 16.00.
«Bruno Manser - Die Stimme des Regenwaldes»,
SA/SO: 17.00.
«Dora und die Goldene Stadt», SA: 18.00.
l GRENCHEN, PALACE
«21 Bridges», DO/MO-MI: 20.30, FR-SO: 21.00.
«Hustlers», SA/SO: 19.00.
«Die Eiskönigin 2», SA/SO: 15.00, MI: 14.00.
«Jumanji: The Next level», SA/SO: 17.00.
l GRENCHEN, REX
«Jumanji: The next Level», SA/SO/MI: 20.30.
«Das perfekte Geheimnis», DO/FR, MO-DI: 20.30.
«Baghdad in My Shadow», SA: 17.00.
«Bruno Manser - Die Stimme des Rengenwaldes»,
SO/MO: 17.45.
«Dora und die goldene Stadt», SO: 16.00.
«Die Eiskönigin 2», 3D, FR: 18.15, SA/SO/MI: 14.00.
l INS, INSKINO
«Don Carlos», DO: 19.30.
«Grâce à Dieu», FR-SO, MI: 20.00.
l LYSS, APOLLO
«Die Eiskönigin 2», 3D, deutsch gespr. SA/SO/MI: 14.00.
«Bruno Manser - Die Stimme des Regenwaldes»,
Dialekt mit d UT, SA/SO: 17.00.
«Hors Normes», deutsch gespr. DO/FR/MO: 20.00,
SA/SO: 20.30, OV f mit d UT, DI/MI: 20.00.
KINO CINÉMAS
l BÉVILARD, PALACE
«J’accuse», JE: 20.00.
«À Couteaux Tirés» VE/SA: 20.30, DI: 20.00.
l LA NEUVEVILLE, CINÉ
«Les Misérables», DI: 17.30.
«J’accuse», VE/DI: 20.30.
«Les Éblouis», MA: 20.30.
«The Current War», ME: 20.30.
l MOUTIER, CINOCHE
«Les Misérables», VE: 20.30, SA: 17.30, LU: 20.00.
«La Belle Époque», JE: 20.00.
«Madame», VE: 18.00, DI: 20.00.
«Jumanji next level», SA: 20.30 en avant-première,
«La Reine des neiges 2», DI: 16.00.
l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR
«RGB», JE/VE/DI: 20.00, DI: 17.00.
l TAVANNES, ROYAL
«The Current War», VE: 20.00, SA: 21.00, DI: 17.00.
«Le Traître», JE/DI: 20.00, SA: 17.00.
«Au nom de la terre», MA: 20.00.
«La Voix du pardon», ME: 19.00.
l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE
«Le Meilleur reste à venir», VE: 20.30,
SA: 21.00, DI: 17.00, 20.00.
«Chanson douce», JE: 18.00, LU: 20.00.
«Le Mans ‘66», JE: 20.00, VE: 17.30, SA: 18.00.
«La Reine des neiges 2», DI: 10.00.
«Paddy, la petite souris», SA: 15.00, DI: 14.00.
Ciné Senior, «YAO», MA: 14.30.
«Jean Vanier, le sacrement de la tendresse!», MA: 20.00.
l RECONVILER, Théâtre
de l’Atelier, «Comme s’il en
pleuvait». 20.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l ALTE KRONE, Disco,
freies Tanzen zu Musik aus
aller Welt. 21.00-23.30.
l BIBLIOTHÈQUE DE LA
VILLE, 2 e étage, Temps de
conte avec Janine Vorpe.
11.00-11.30.
l PASQUART KUNST-
HAUS, Kindervernissage
«Cantonale Berne Jura»,
18.00-18.30.
l STADTBIBLIOTHEK, 2.
Stock, Märchenzeit mit
Barbara Buchli. 10.00-
10.30.
l STADTBIBLIOTHEK,
Schenk mir eine Geschichte
in Tamilisch mit Thayamathi
Manichelvan. 10.00.
l STADTBIBLIOTHEK,
Schenk mir eine Geschichte
in somalischer
Sprache mit Fartuun Aden
hassan. 14.00.
l EVILARD, Fenêtres de
l’Advent, Kardo Kosta,
Chemin des Âges 2. 18.00.
l MOUTIER, Place du
Collège, «Marché de Noël
Prévôtois». 10.00-20.00.
l SAINT-IMIER,
Tipis Place du Marché
et Collégiale, «Noël
ensemble».
Dès 10.00-23.00.
l TAVANNES, Manège
d’Orange, «Noël du
Manège». Dès 18.00.
8.12.
SONNTAG
DIMANCHE
KONZERTE
CONCERTS
l ATELIER ROBERT,
«Nu Dag», Karoline Espås,
Gesang; Lotta-Maria Pitkänen,
Geige; Raphael Heggendorn,
Cello; Sebastian
Hirsig, Piano; Chili Romer,
Saxophon, Gesang, Komposition.
«Mr Schuetz»,
cello & vocals. 17.00.
l FARELSAAL, Hans-
Peter Häuptli, keltische
Musik Mitteleuropas. 17.00.
l GYMNASIUM BIEL-
SEELAND, SF-Chor, Quartachor,
Orchester Bieler
Kammerchor. 17.00.
l LA VOLIERE, Spitalstrasse
11, Kinderkonzert
der Musikschule Biel «Die
grosse Wörterfabrik»,
für Kinder ab 4 Jahren,
deutsch gesprochen. 11.00.
l METT, Stefanskirche,
«Duett EGIDE». 17.00.
l CORGÉMONT, Temple,
«Concert de Noël du Brass
Band Corgémont». 17.00.
l LENGNAU, Ref.
Kirche, «Seeland
Gospelchor». 17.00.
l RÜTI BEI BÜREN,
Mehrzweckhalle, «Festa
Vocale», Adventskonzert.
18.00.
l TAVANNES, Église
réformée, «GénéraSon»
concert de l’Avent, sous la
direction de David Niederhauser.
17.00.
l WORBEN, Mehrzweckhalle,
«Advents-Konzert»
der Musik-Gesellschaft
Worben. 17.00.
THEATER
THÉÂTRE
l NEBIA, «Giovanna
d'Arco», Giuseppe Verdi.
17.00.
l RENNWEG 26,
La Grenouille
«Sternenstaub». 11.00.
l INS, INSgeheim, «Der
vierte König», verzauberndes
Erzähltheater. 16.00.
l RECONVILER, Théâtre
de l’Atelier, «Comme s’il en
pleuvait». 17.00.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l CHESSU, Flohmarkt.
11.00-16.00.
l ESPACE AMADEO,
fête de Noël, Marianne
Finazzi lira des contes.
16.00.
l LA NEUVEVILLE,
Vieille ville, «Marché de
Saint-Nicolas et de Noël».
11.00-19.00.
10.12.
DIENSTAG
MARDI
KONZERTE
CONCERTS
l LITERATURCAFÉ,
«Mardi Jazz» mit Daniel
Cerny. Treffpunkt, Musik
und Lesegenuss, Diskussionen.
19.30.
THEATER
THÉÂTRE
l NEBIA, Le Magnifique
Théâtre, «L‘art de la comédie».
20.00.
MEIN AUSGEHTIPP
MA SORTIE
Thierry
Luterbacher
«,Karte Noire 2502’
… Was das wohl zu
bedeuten hat? Hinter
diesem geheimnisvollen
Titel stehen
vier Personen, die
einen starken Bezug
zur Improvisation und Strassenkunst haben:
Antoine Zivelonghi, Fanny Krähenbühl,
Samuel Müller und Mor Dovrat sowie ein
Stargast. Sie wirken in einem Raum der
Forschung, des Experimentierens, in dem
Kreativität dem Publikum unmittelbar und
frei von der Leber weg präsentiert wird. Die
Künstler laden sich gegenseitig ein, um ein
neues Programm zu präsentieren. Dieses
beinhaltet vier oder fünf spontane Performances,
die ein wenig von Weihnachten
inspiriert sind. Die überraschenden Darbietungen
sind zu sehen in der «Voirie» in
der Bieler Altstadt, diesen Samstag, 20 Uhr.
«Wir sind so etwas von frei!»
«Karte Noire 2502»… quésaco? Mystère
et boule de gomme! Ils et elles sont
quatre allumés de la scène qui ont une
saine prédilection pour l’improvisation
et les arts de la rue, j’ai nommé: Antoine
Zivelonghi, Fanny Krähenbühl, Samuel
Müller et Mor Dovrat, ainsi qu’une guest
star. «Un espace de recherche, d’expérimentation
où la créativité des artistes
est directement et fraîchement proposée
à un public.» Ils et elles s’invitent
réciproquement pour présenter un programme
de scène inédit. La prochaine
représentation délurée propose quatre
ou cinq performances scéniques qui ont
carte blanche, vaguement inspirées par
Noël, jouées à la Voirie, en vieille ville
de Bienne, samedi à 20 heures. «On est
libres quoi!»
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l BÖZINGEN, Restaurant
Rebstock, Chlouser-Redlet
der Bööggenzunft Bözingen.
17.00.
l STADTBIBLIOTHEK,
Veranstaltungsreihe «Das
Wasser», «Bottled Life»,
Film von Urs Schnell, (d,
sous-titré f). 19.00.
11.12.
MITTWOCH
MERCREDI
KONZERTE
CONCERTS
l ATOMIC CAFÉ, «DJ
Biofs - Consp». Ab 18.00.
THEATER
THÉÂTRE
l NEBIA, Midi Théâtre,
«Morceaux de choix».
12.15.
l SAINT-IMIER, CCL,
évidanse,«Rebelle-toi, il
pleut des cailloux!». 19.30.
l TÄUFFELEN, Kirche,
«Die goldene Gans», Märchen
und Musik für Kinder
und Erwachsene. Brigitte
Hirsig, Geschichte; Toune
de Montmollin, Flöte; Lis
Frei, Akkordeon; Katrin
Luterbacher, Violoncello.
15.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l NMB, Lesung «Der
kleine Prinz» für Klein und
Gross auf persisch. Lecture
«Le petit prince» pour
petits et grands en persan.
15.00-16.30.
l MARCHÉ-NEUF,
Collège, Université des
aînés, conférence avec
Michel Quinquis «Camille
Flammarion: Le prince de
l’astronomie populaire».
14.15-16.00.
l STADTBIBLIOTHEK,
2. Stock, Lirum, Larum,
Värslispiel mit Sybille Burg.
10.00-10.30.
TAGE GEGEN GEWALT AN FRAUEN
JOURS CONTRE LA VIOLENCE FAITE
AUX FEMMES
16 Tage für Menschenwürde
16 jours pour la dignité humaine
23.11. - 10.12.2019
5.12. Donnerstag/jeudi: Haus pour Bienne
Kinoabend mit Apero und Austausch. 20.00.
«La source des femmes», film, apéro et échanges. 20.00.
6.12. Freitag/vendredi: Altstadt / Vieille ville
Streiktrommel und Infostände. 18.00.
Tambours de grève, stand d’informations. 18.00.
8.12. Sonntag/dimanche: Haus pour Bienne
Brunch, workshops & performances.
«Die Gefahr der Liebe». 09.30-17.00.
«Les dangers de l’amour». 09.30-17.00.
10.12. Dienstag/mardi: Bahnhof / Gare
Marsch für die Menschenwürde. 18.00.
Marche pour la dignité. 18.00.
AUSSTELLUNGEN
EXPOSITIONS
NEUE AUSSTELLUNGEN:
NOUVELLES EXPOSITIONS:
l PASQUART KUNSTHAUS, «Cantonale Berne Jura
2019». «Prix Photoforum 2019». Vernissage, 7.12., 17.00.
Foyer. Kindervernissage, 7.12., 17.00-18.30.
MI/FR: 12.00-18.00; DO: 12.00-20.00; SA/SO: 11.00-18.00.
Bis 19. Januar 2020.
l MOUTIER, Forum de l'Arc, 10 e Expo de Crèches du
Monde. Tous les jours 15.00-18.00.
Samedi 7.12. au Dimanche 12.1.2020.
l MOUTIER, Musée jurassien des Arts, «Cantonale
Berne Jura 2019». Vernissage, 14.12., 17.00.
Jusqu’au 2 février 2020.
l SAINT-IMIER, Espace Noir, Sophie Burri «Soyhières».
Photographies. Vernissage, 6.12., 18.30.
Jusqu'au 5 janvier 2020.
WEITERHIN GEÖFFNET:
TOUJOURS À L’AFFICHE:
l ART-ETAGE, Jerry Haenggli, Mingjun Luo und
Lorenzo le kou Meyr «Juxtaposition».
MI-SA: 14.00-18.00. Bis 20. Dezember.
l BLUTSPENDEZENTRUM, Bahnhofstrasse 50,
Acrylbilder von Uschi Blaser «Entstehen lassen».
MO/DI/DO: 15.45-20.00. Bis Ende Dezember.
l ELDORADO BAR, Olaf Veit, Objekte und Fotos von
Robert Walser Skulptur. Bis 6. Dezember.
Ab 7. Dezember bis 3. Januar Anna Gerber, Collagen.
l GEWÖLBE GALERIE, Themenausstellung «Hören und
Schauen», Apparate und Tonträger 30er bis 90er Jahre.
Bis 21. März 2020.
l NMB, «Le bilinguisme n‘existe pas. Biu/Bienne
città of njëqind Sprachen». Sonderausstellung der
Geschichte und der Aktualität der Sprachen in Biel.
Bis 22. März 2020.
l NMB, bâtiment Schwab, «Moi Homme. Toi Femme.
Des rôles gravés dans la pierre?» Jusqu’au 29 mars 2020.
l OMEGA, Uhren Museum «Planet Omega»,
Gegenwart und Zukunft, Nicolas G. Hayek-Strasse 2.
Montag geschlossen. DI-FR: 11.00-18.00,
SA/SO: 10.00-17.00.
l TENTATION, rue Haute 5, «Introspectrum» de Emin
Alcantara. LU-ME: 19.00-21.00 MA/JE/VE: 17.30-19.30.
Jusqu’au 14 décembre.
l IPSACH, Café Panistro, Claude Borel, Acrylbilder.
Bis 15. Januar.
l MOUTIER, Résidence Beausite de l’Hôpital du
Jura bernois, Nicolas Buchwalder, tableaux réalisés à
l’acrylique et lampes en bois. Jusqu’au 9 janvier 2020.
l MOUTIER, Galerie du Passage, Michel Gentil,
peintures à l’huile. ME-DI: 15.00-18.00.
Jusqu’au 15 décembre.
l NIDAU, DISPO, zeigt das Manuskript Seeland von
Roland Fischer. «La promenade de Robert Walser
continue». 10.00-22.00. Intermezzo: 6. Dezember, 18.30.
Bis 8. Dezember.
l NIDAU, Nidau Gallery, Niccel Steinberger «SpielArt».
MI-FR: 14.00-18.00, SA: 12.00-16.00. Bis 21. Dezember.
l PORT, ART LOFT Gallery, «20 Years - 20 Artists»,
Jubiläumsausstellung mit 20 Künstlern. SA: 11.00-16.00.
Bis 21. Dezember.
l SAINT-IMIER, CCL, Joanna Ingarde Mouly & Thierry
Pierre «Nystagmus». ME-VE: 14.00-18.00,
SA/DI: 14.00-17.00. Jusqu’au 15 décembre.
l SISELEN, Galerie 25, Fernand Schmutz, Arbeiten auf
Papier. SA/SO: 14.00-18.00.
Finissage: 8. Dezember, ab 14.00.
l TRAMELAN, CIP, Manuela Jungen et Corinne Glauser,
peintures. LU-VE: 08.00-20.00, SA: 14.00-20.00.
Jusqu’au 20 décembre.
22 BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 CINÉMA
BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019
Hors Normes HHH
Eine gesellschaftskritische
Tragikomödie - und Anklage
gegen das französische
Gesundheitssystem.
VON
MARIO
CORTESI
Ein orthodoxer Jude mit
Kippa (Vincent Cassel) und ein
praktizierender Muslim (Reda
Kateb), zwei Religionen, zwei
Helden des Alltags, beide mit
grossem Herzen und mit der
gleichen Berufung: Aussenseitern
unserer Gesellschaft, die
niemand mehr will, zu helfen
und nach Möglichkeit wieder
zu integrieren. Das ist seit 20
Jahren die Aufgabe ihrer sozialen
Institutionen «Le silence
des justes» und «L’escale», die
eigentlich illegal arbeiten und
den zuständigen französischen
Ministerien längst ein Dorn im
Auge sind. Sie betreuen, mit
freiwilligen (nicht ausgebildeten)
Helfern, vier Dutzend
schwer benachteiligte Autisten,
die von Eltern, Heimen und
Kliniken verstossen worden
sind. Und die man vorher mit
Medikamenten vergeblich ruhigzustellen
versuchte. Eine
authentische Geschichte.
Zuversicht. Die Schöpfer
des unvergesslichen Hits «Intouchables»
(«Ziemlich beste
Freunde», 2011) haben nach
zwei eher durchschnittlichen
Filmen zum Thema zurückgefunden,
das ihnen am besten
liegt: Jenen Härtefällen, die
im Leben keine Chance mehr
haben, mit Optimismus und
Zuversicht das Leben zurückzugeben.
Dafür verzichten Bruno
und Malik, die beiden Leiter der
Institutionen, auf alles, sogar
auf mögliche Liebschaften –
denn ihre Menschlichkeit, ihre
Aufopferung verdrängen alles,
was bei üblichen Menschen
Platz gehabt hätte. Sie müssen
stündlich Krisen bewältigen,
werden immer wieder zu einem
Notfall gerufen, müssen sich
dazwischen mit Geldsorgen
und mit den Bürogummis des
Gesundheits-Ministeriums befassen.
Die ärgern sich, dass
von 80 000 französischen
Autisten vier Dutzend inoffiziell
und illegal von einer
Non-profit-Organisation betreut
werden.
Chaot. Im Mittelpunkt
steht der unkonventionelle
Bruno (Vincent Cassel), ein
Leuchtturm in diesem Sturm
der Gefühle. Eigentlich ein
Chaot, dem die Zeit davonläuft
und dem administrativer
Aufwand ein Graus ist, aber
voller Güte und Geduld, mit
seinem Mantra: «Ich finde eine
Lösung – wir sind nahe daran.»
Berührend. Éric Toledano
und Olivier Nakache, die beiden
Filmemacher, kennen
die authentischen Vorbilder
von Bruno und Malik seit
Jahren, haben auch schon
einen Dokumentarfilm über
sie gedreht. Wie schon in «Intouchables»
bleiben sie feinfühlig
und berührend, lockern
mit amüsanten Szenen auf
und haben – neben autistischen
Laiendarstellern – mit
Cassel einen ausgezeichneten
Schauspieler zur Hand. Und
erinnern uns daran: Diese für
viele unsichtbaren psychisch
Kranken sind unter uns. Wir
sollten sie zur Kenntnis nehmen
und ihnen eine Chance
für Lebensqualität geben. n
Une tragicomédie sociale
sous forme d’accusation
contre le système
de santé français.
PAR
MARIO
CORTESI
Un juif orthodoxe coiffé de
la kippa (Vincent Kassel) et un
musulman pratiquant (Reda
Kateb), deux religions, deux
héros du quotidien, tous deux
avec un cœur gros comme ça
et une même vocation: deux
personnages qui veulent aider
les gens en marge de la société,
Darsteller/Distribution:
Vincent Cassel, Reda Kateb
Regie/Mise en scène:
Éric Toledano, Olivier Nakache (2019)
Länge/Durée: 113 Minuten/113 minutes
Im Kino Lido 1 & 2 /Au cinéma Lido 1 & 2
Zwei Gutmenschen:
Bruno
(Vincent Cassel),
Malik
(Reda Kateb).
Deux bonnes âmes:
Bruno
(Vincent Cassel),
Malik
(Reda Kateb).
dont plus personne ne veut, et
si possible les réintégrer.
C’est depuis vingt ans la
tâche de leurs institutions sociales,
«Le silence des justes»
et «L’escale», qui travaillent
illégalement et sont une épine
dans le pied des ministres français
responsables. Ils encadrent
avec des bénévoles (sans formation)
quatre douzaines d’autistes
lourdement handicapés
exclus par les parents, les foyers
et les hôpitaux. On les a gavés
en vain de médicament pour
chercher à les neutraliser. Une
histoire authentique.
Confiance. Les créateurs
de l’inoubliable succès «Intouchables»
(2011) ont retrouvé
leurs racines après deux films
plutôt moyens: les cas sociaux
désespérés auxquels ils
redonnent un sens à la vie avec
optimisme et confiance. Pour
ce faire, Bruno et Malik, les
deux responsables des institutions,
renoncent à tout, même
à la possibilité de l’amour parce
que leur humanisme, leur sacri-
fice évincent toute forme de vie
privée à laquelle une existence
normale aurait droit.
Ils doivent surmonter des
crises à toutes heures, sans
cesse affronter des urgences
et se consacrer à résoudre des
soucis financiers et se confronter
à la bureaucratie du ministère
de la santé qui s’agace que
quatre douzaines des 80 000
autistes français soient pris en
charge de manière inofficielle
et illégale par une organisation
à but non-lucratif.
Bordélique. Au centre de
l’histoire, on trouve Bruno
(Vincent Cassel), un phare
décalé dans cette tempête de
sentiments. En fait, un bordélique
à court de temps qui
a la gestion administrative en
horreur, mais plein de bonté
et de patience avec un mot
d’ordre: «Je trouverai une
solution, nous sommes tout
près du but.»
Touchants. Eric Toledano
et Olivier Nakache, les deux
réalisateurs, connaissent depuis
des années les modèles
que sont Bruno et Malik. Ils
ont déjà tourné un documentaire
sur leur histoire.
Comme déjà dans «Intouchables»,
ils restent émotifs
et touchants avec légèreté et
amusement. Aux côtés d’acteurs
amateurs autistes, le film
vit de l’excellente interprétation
de Vincent Cassel. Il
nous rappelle la présence de
beaucoup d’handicapés psychiques
parmi nous et nous
suggère d’en tenir compte en
leur offrant la qualité de vie
qu’ils méritent. n
Immer eine
Überraschung:
der Neue von
Woody Allen.
VON LUDWIG HERMANN
Er wird demnächst 84
Jahre alt, gilt als einer der
produktivsten Filmregisseure
der Gegenwart und
hat eine Besonderheit: Der
Drehbuchautor, Schauspieler,
Komiker und Musiker
Woody Allen (viermal mit
dem Oscar ausgezeichnet,
24-mal nominiert) ist in New
York verliebt. Er hat über 50
Filme gedreht – die meisten
spielen im Big Apple, in «der
Stadt, die niemals schläft».
Mit «Annie Hall» («Der
Stadtneurotiker») hat sich
Woody Allen einen Namen
gemacht, mit «Manhattan»
hat er New York eine Hommage
erwiesen und mit
«Match Point» zeigt der
kleine Mann mit dem stets
nachdenklich-besorgten Gesicht,
dass er auf der Leinwand
auch für Spannung
sorgen kann. «A Rainy Day
in New York», sein Neuster,
gehört in die Kategorie
«Woody Allen, der amüsante
Entertainer», eine Komödie,
die Ernst und Schwermut
(aus früheren Werken) über
Bord wirft.
Interview. Der junge Student
Gatsby (Timothée Chalamet)
und seine Freundin
Ashleigh (Elle Fanning) aus
Arizona planen ein romantisches
Wochenende in New
York. Grund für den Kurztrip
in die Millionenstadt: Ashleigh
darf für ihre College-Zeitung in
Manhattan ihren Lieblings-Regisseur
interviewen. Er heisst
Roland Pollard (Liev Schreiber)
und gehört nicht gerade zur
pflegeleichtesten Sorte in der
A Rainy Day in New York HHH
Wenn Liebe aufflammt, geht auch
das Regenwetter vergessen:
Chan und Gatsby
(Selena Gomez,
Timothée Chalamet).
Gilde der Filmemacher. Pollard
ist schwer depressiv, zweifelt
an seinem Können und verabscheut
das eigene Werk.
Während Ashleigh dem bekloppten
Regisseur, später dem
schwermütigen (von der Ehefrau
betrogenen) Drehbuchautor
Ted Davidoff (Jude Law)
und schliesslich dem vereinsamten
Filmstar Francisco Vega
(Diego Luna) auf den Fersen
bleibt, gerät (der vernachlässigte)
Gatsby in die Dreharbeiten
zu einem anderen Film.
Ob er nicht mitmachen will,
fragt ihn der Regisseur, ein ehemaliger
Kumpel. Die Aufgabe:
eine Kussszene in einem Auto
mit der aparten Chan (Selena
Gomez). Gatsby macht mit.
Und weder er noch sie merken
nach der zwölften Wiederholung,
dass es in New York zu
regnen begonnen hat …
Slapstick. Kein Meisterwerk,
aber genial konzipierter
Slapstick, gespickt mit einem
kräftigen Schuss Tiefgang zum
Schluss. Geschrieben und in
Szene gesetzt von einem Fantast,
der auch über eine leerstehende
Telefonkabine einen
spannenden Film drehen
könnte. Ein Nimmermüder,
der mit 84 Jahren noch immer
nicht aufhören kann. Woodys
nächster Film ist schon fertiggestellt,
sein übernächster
liegt in Planung. n
Lorsque l’amour s’enflamme,
on oublie même la pluie:
Chan et Gatsby
(Selena Gomez,
Timothée Chalamet).
Darsteller/Distribution:
Timothée Chalamet, Elle Fanning,
Selena Gomez, Jude Law,
Liev Schreiber, Diego Luna
Kamera/Opérateur:
Vittorio Storaro AIC/ASC
Buch & Regie/Scénario & réalisation:
Woody Allen (2018)
Dauer/Durée: 92 Minuten/92 minutes
Im Kino Beluga & Rex 2/
Au cinéma Beluga & Rex 2
Toujours surprenant:
le petit dernier
de Woody Allen.
PAR LUDWIG HERMANN
Il fêtera prochainement ses
84 ans, il compte parmi les
réalisateurs contemporains les
plus prolifiques et il y a chez
lui une particularité: Woody
Allen, le scénariste, acteur,
comique et musicien (quatre
fois honoré par un Oscar et
24 fois nominé) est follement
amoureux de New York. Il a
tourné plus de cinquante films
qui se jouent principalement
dans la Grande Pomme, dans
la ville «qui ne dort jamais».
Woody Allen s’est fait un
nom avec «Annie Hall», il a
rendu un hommage mémorable
à New York avec «Manhattan»,
le petit grand homme au
regard soucieux a su démontrer
qu’il était également un maître
du suspens du grand écran
AUF EINEN BLICK… EN BREF…
HHHH ausgezeichnet / excellent
HHH sehr gut / très bon
HH gut / bon
H Durchschnitt / médiocre
– verfehlt / nul
avec «Match Point». Son petit
dernier, «A Rainy Day in New
York» appartient à la catégorie
de la comédie dans le genre
«Woody Allen l’amuseur fantaisiste»
qui jette par-dessus
bord le sérieux et le spleen
(de ses œuvres précédentes).
Interview. Le jeune étudiant
Gatsby (Timothée Chalamet)
et son amie Ashleigh
(Elle Fanning), de l’Arizona,
planifient une fin de semaine
romantique à New York. La
raison de ce court séjour dans
la métropole démesurée: une
interview du réalisateur préféré
d’Ashleigh pour le journal de
son collège. Il s’appelle Roland
Pollard (Liev Schreiber)
et, parmi les cinéastes, ne fait
pas vraiment partie de l’espèce
facile à vivre. Roland Pollard
est gravement dépressif, doute
de son savoir-faire et déteste
ses propres œuvres.
Pendant qu’Ashleigh suit
les traces du réalisateur barjo,
plus tard d’un scénariste maus-
Mario
Cortesi
Ludwig
Hermann
l The Lighthouse (Lido 2,23.00) HHH(H) HHH(H)
l Les Hirondelles de Kaboul (Rex 2) HHH(H) HHH
l Frozen 2 (Rex 1, Lido 1+2, Apollo) HHH HHH
l La Belle Époque (Rex 2) HHH HHH
l Bruno Manser (Rex 1+2) HHH HHH
l Le Mans '66 (Apollo) HHH HHH
l Fahim (Rex 2) HHH HHH
l Where’d you go, Bernadette? (Rex 1) HH(H)
l Das perfekte Geheimnis (Rex 2, 22.45) HH(H)
sade (trompé par sa femme)
Ted Davidoff (Jude Law) et
enfin de l’acteur vedette esseulé
Francisco Vega (Diego Luna),
Gatsby, le délaissé, atterrit au
sein du tournage d’un autre
film. Veut-il participer, le questionne
le réalisateur, un ancien
copain? Sa tâche: la scène d’un
baiser en voiture avec la charmante
Chan (Selena Gomez).
Gatsby accepte. Et ni lui, ni
elle ne constate qu’il s’est mis à
pleuvoir sur New York…
Burlesque. Ce n’est pas
un chef-d’œuvre, mais un
film burlesque génialement
conçu qui se termine par un
solide coup d’introspection.
Un film écrit et réalisé par un
personnage lunaire avec suffisamment
de talent pour faire
d’une cabine téléphonique
vide une œuvre palpitante. Un
travailleur infatigable qui, à 84
ans, ne pense toujours pas à
s’arrêter. Le prochain film de
Woody Allen est déjà en boîte,
le suivant est planifié. n
BIEL BIENNE-Bewertung / Cote de BIEL BIENNE: HHHH ausgezeichnet / excellent HHH sehr gut / très bon HH gut / bon H Durchschnitt / médiocre – verfehlt / nul