03.12.2019 Aufrufe

BB_49_2019

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

ll

DIE GRÖSSTE ZEITUNG

DER REGION

AUFLAGE: 100 500

ERSCHEINT JEDEN

MITTWOCH/DONNERSTAG

IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND DES

SEELANDES UND DES BERNER JURAS.

HERAUSGEBER: CORTEPRESS BIEL

032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12

INSERATE: BURGGASSE 14

032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38

INTERNET: http://www.bielbienne.com

4./5. DEZEMBER 2019 WOCHE 49 42. JAHRGANG / NUMMER 49 4/5 DÉCEMBRE 2019 SEMAINE 49 42 E ANNÉE / NUMÉRO 49

KIOSKPREIS FR. 2.–

Die andere Zeitung

L’autre journal

LE PLUS GRAND JOURNAL

DE LA RÉGION

TIRAGE: 100 500

PARAÎT CHAQUE MERCREDI/JEUDI

DANS TOUS LES MÉNAGES

DE LA RÉGION BIENNE-

JURA BERNOIS-SEELAND.

ÉDITEUR: CORTEPRESS BIENNE

032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12

ANNONCES: RUE DU BOURG 14

032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38

INTERNET: http://www.bielbienne.com

Sie überzeugten mit

starken Leistungen

und begeisterten

Fachwelt und Publikum

– eine unabhängige

Jury hat auch heuer die

BIEL BIENNE-Sportlerinnen

und -Sportler des

Jahres aus der Region

Biel-Seeland-Berner

Jura nominiert. Wer

um die Trophäe, den

magischen Holzwürfel,

kämpft, erfahren Sie auf

Seite 3.

Leurs performances ont

convaincu cette année:

un jury indépendant a

nominé les sportives

et sportifs de l’année

de la région. Découvrez

les candidats aux Prix

attribués par BIEL BIENNE.

Page 3.

PRODUKTION / PRODUCTION: RJ / AJÉ / SF / JST / Z.V.G

DIESE WOCHE:

CETTE SEMAINE:

nWeihnachtsstress

und Winterblues: Ein

wenig Sonne täte gut. Vor

allem auch, weil der Körper

in dieser Jahreszeit Vitamin

D benötigt. Seite 17.

nLes frimas, la longueur

des nuits, le stress des

Fêtes provoquent souvent

le blues hivernal. Le meilleur

remède reste le soleil

pour éviter les carences en

vitamine D. Page 17.

n

«A Rainy Day in

New York» ist Woody

Allens neuestes Werk.

Lesen Sie die Filmkritik

von Ludwig Hermann

auf Seite 22.

Von Appenzell Ausserrhoden nach

Nidau: Esther Kast präsidiert

im kommenden Jahr als erste

Grüne-Vertreterin den Nidauer

Stadtrat. Seite 9.

Esther Kast sera la première femme

écologiste à présider l’an prochain

le Conseil de Ville de Nidau.

L’Appenzelloise se réjouit de

cette «année de neutralité». Page 9.

nWoody Allen sort une

nouvelle comédie au

titre de saison, «A Rainy

Day in New York».

La critique de Ludwig

Hermann. Page 22.

Das Bieler «Théâtre de la Grenouille» bringt eine

futuristische Produktion auf die Bühne, die zwischen

Erde und Universum spielt. Seite 19.

Le «Théâtre de la Grenouille» fait la part belle à

l’astrophysique avec sa nouvelle production

surprenante, «Poussière d’étoiles». Page 19.

In Biel sind Pfosten im Strassen- und

Fussgängerbereich beliebt:

der neueste steht am Höheweg.

Damit dieser nicht gerammt wird und keine

brenzlige Situation mit Bussen der Verkehrsbetriebe

entsteht, braucht es Ortskenntnis,

Übersicht und fahrerisches Geschick. Seite 2.

À Bienne, les poteaux fleurissent le long des routes

et des trottoirs. Nouvel exemple à la Haute-Route

au carrefour avec le chemin du Clos. Pour éviter

les croisements délicats, notamment avec les bus

des transports publics, mieux vaut être attentif au

volant pour éviter ces chicanes. Page 2.


2 BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 AKTUELL ACTUEL

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

VERKEHR

Fiese oder nötig?

Im Bieler Beaumont-Quartier sorgen neue

Strassenmarkierungen und Pfosten für Ärger,

die Stadt rechtfertigt die Massnahmen.

VON HANS-UELI AEBI

Verkehrs- und Sicherheitsplaner

identifizieren,

analysieren und beseitigen

tatsächliche oder vermeintliche

Gefahren im Strassenverkehr.

Dazu stehen

allerlei Mittel zur Verfügung:

Schilder, Schwellen,

Verengungen, Felsbrocken,

Blumentöpfe, Farbe oder

Pfosten.

Enge Kurve. Ein

Meisterstück bielerischer

Verkehrs(sicherheits)massnahmen

ist seit Mitte September

im Beaumont-Quartier zu bewundern:

bei der engen Einmündung

des Kloosweges in

den Höheweg. Eine ausladende

«Schnecke» entschärft den U-

Turn. Für bergwärts fahrende

Motorfahrzeuge gilt bei der

Einfahrt in den Kloosweg ein

Rechtsabbiegeverbot. Abwärts

fahrende Motorfahrzeuge

schafften den Bogen direkt.

Grössere rollten leicht über die

eigentliche Fahrbahn hinaus.

Seit Mitte September ist

Schluss damit: Die Stadt pinselte

ausgezogene weisse Linien

auf den Boden, zwei schwarze

Pfosten zwingen Fahrzeugführer

in eine enge Linkskurve.

Normale PKW schaffen das

knapp, die andern müssen über

die «Schnecke» fahren.

Blockade. Über dieselbe

Strecke verkehrt die Linie 6 der

Verkehrsbetriebe Biel (VB). Die

Fahrer zirkeln die zwölf Meter

langen Brummer gekonnt an

Mauern und Randsteinen vorbei.

Die Einfahrt in den Kloosweg

schaffen sie nur, indem

sie maximal links ausholen

und dabei auf die Gegenfahrbahn

geraten. In der Regel kein

Problem – es sei denn, an der

T-Kreuzung wartet ein Fahrzeug,

das wegen seiner Masse

nur über die Schnecke talwärts

fahren kann. Folge: Bus und

Fahrzeug blockieren einander.

Der Fahrer des PKW muss zurücksetzen

oder die schwarzen

Gummipfosten umfahren.

Dabei überrollt er die ausgezogene

Linie, was verboten ist.

BIEL BIENNE-Leser J.S.* wohnt

seit 21 Jahren im Quartier.

«Ich habe ja schon viel gesehen,

aber damit schiesst die

Stadt den Vogel ab.»

Fussgänger. Roger Racordon,

Leiter Infrastruktur:

«Wiederholt machten uns Anwohner

darauf aufmerksam,

dass die Kreuzung für Fussgänger

gefährlich sei, weil es

keine Schutz- respektive Wartezone

gab.» Weiter seien der

markierte Fussgängerbereich

sowie die Zebrastreifen entlang

des Höhewegs zu schmal

gewesen. Damit die Fussgänger

«sichtbar» wurden, passte die

Stadt die Randlinien an. Die

Pfosten dienten «zum Schutz

des Fussgängerbereichs». Die

Massnahme wurde den VB

und dem Quartierleist unterbreitet,

beide hätten ohne Einwand

zugestimmt. «Uns sind

keine Reklamationen bekannt,

auch nicht von den VB», was

letztere auf Anfrage bestätigen.

Protest? «Sinnlos!»

Diese Aussagen erstaunen J.S.

nicht: «Einige sehen es wie ich.

Aber jeder weiss, dass Proteste

gegen schikanöse Verkehrsmassnahmen

sinnlos sind.

Für die Bus-Fahrer sind die

Kreuzungsmanöver Nasenwasser,

im Vergleich zu all dem

Unbill, den sie sonst ertragen

Wer vom Kloosweg

in den Höheweg

abzweigt, muss den

neu angebrachten

schwarzen Pfosten beim

Fussgängerstreifen

im Auge behalten,

damit er ihn

nicht rammt.

müssen.» Trotzdem fragt er:

«Warum wurden Markierung

und Pfosten nicht einen Meter

weiter aussen angebracht?»

Racordon: «Die Geschwindigkeit

ist aufgrund der Knotengestaltung

stark reduziert.»

Busse und PW-Lenker könnten

sich gut abstimmen. Linksabbiegen

sei ohne Überfahren

der weissen Linie gut möglich,

«wenn man sich vorzeitig

entsprechend positioniert».

S. betont: «Lieferwagen oder

ähnliche Fahrzeuge haben

keine Chance.» Ebenso auswärtige

Fahrer, von denen

kaum verlangt werden könne,

dass sie sich «entsprechend positionieren».

n

* Name der Redaktion bekannt

TRAFIC

Chicane ou utile?

Dans le quartier de Beaumont à Bienne, de nouveaux

marquages et des poteaux provoquent la colère d’usagers

de la route, mais la Ville justifie les mesures.

PAR

HANS-UELI

AEBI

Les experts en circulation

et en sécurité identifient, analysent

et éliminent les dangers

réels ou supposés dans le

trafic routier. Ils ont bien des

moyens à disposition: écriteaux,

bordures, rétrécissements,

blocs de pierre, pots de

fleurs, marquages ou poteaux.

Courbe serrée. Un

nouveau coup de maître en

matière de mesures de circulation

peut être admiré dans le

quartier de Beaumont depuis

mi-septembre: à l’étroite embouchure

du chemin du Clos

à la Haute-Route. Pour les

véhicules montants, interdits

de tourner directement

à droite, il faut obliquer à

gauche et suivre un détour

PHOTOS: 9HANS-UELI AEBI

en courbe qui facilite le «Uturn».

Les véhicules descendant

le chemin du Clos,

pouvaient en revanche directement

tourner à gauche sur

la Haute-Route sans utiliser le

détour. Même si les plus gros

mordaient un peu le bas-côté.

Depuis mi-septembre, c’en

est fini. La ville a strié le bascôté

de larges lignes blanches

et planté deux poteaux noirs.

Cela oblige les conducteurs à

faire un virage serré à gauche.

Une voiture normale y arrive

à peine, une plus grosse doit

emprunter le détour.

Blocage. La ligne 6 des

Transports publics biennois

emprunte le même parcours.

Les conducteurs font tourner

leur bus de 12 mètres de long

entre les murs et bordures.

Ils ne parviennent à se glisser

dans le chemin du Clos

qu’en se déportant au maximum

à gauche en bouchant

la voie descendante. Dans la

règle, pas de problème. Sauf

si au croisement, un véhicule

descendant est obligé

d’emprunter le détour car

trop volumineux pour directement

obliquer à gauche. Le

bus et le véhicule se barrent

mutuellement la route. Soit le

conducteur de la voiture doit

reculer, soit il contourne le

poteau en empiétant sur les

striures blanches, ce qui est

interdit. J.S.*, un lecteur de

Qui veut obliquer à

gauche, depuis le chemin

du Clos sur la Haute-

Route à Bienne, ferait

bien de prendre garde aux

poteaux noirs installés en

septembre dernier pour

contenir le trafic.

BIEL BIENNE, habite depuis 21

ans dans le quartier. «J’en ai

déjà beaucoup vu, mais là, la

Ville décroche le pompon.»

Piétons. Roger Racordon,

responsable du Département

des infrastructures, explique:

«Des habitants nous ont rendus

attentifs de manière répétée

au danger que représente

ce croisement pour les piétons.

Car il n’y a ni zone protégée,

ni zone d’attente.» En outre, le

marquage de la zone piétonne

ainsi que des passages zébrés

à la Haute-Route étaient trop

étroits. Afin de rendre les piétons

plus «visibles», la Ville a

adapté le marquage des bordures.

Les poteaux serviraient

«à protéger l’espace piéton».

La mesure a été annoncée

aux Transports publics et à la

Guilde de quartier qui l’ont

acceptée sans rechigner. «Nous

n’avons pas connaissance de

réclamations.» Les transports

publics le confirment.

Protester? Inutile! Ces

affirmations n’étonnent pas

J.S.: «Quelques-uns sont de

mon avis. Mais tout le monde

sait que protester contre des

mesures de circulation chicanières

est inutile. Pour les

chauffeurs de bus, ces manœuvres

au croisement ne

sont que peccadilles, en comparaison

avec tous les déboires

qu’ils doivent déjà supporter.»

Toutefois, il demande: «Pourquoi

les marquages et les poteaux

n’ont pas été placés un

mètre plus à l’extérieur ?»

Roger Racordon répond:

«Avec cet aménagement, la

vitesse est fortement réduite.»

Les bus et les conducteurs

d’automobiles peuvent très

bien se mettre d’accord. Et

obliquer à gauche est parfaitement

possible sans empiéter

sur les lignes blanches. «Si on

anticipe et se positionne correctement.»

J.S. rétorque: «Aucune

chance pour un véhicule

de livraison ou un véhicule de

ce type.» Ainsi que pour des

conducteurs venus d’ailleurs

à qui on ne peut sérieusement

pas demander «de savoir se

positionner correctement». n

*nom connu de la rédaction

NEWS

nBieler Stadtrat:

Volle Agenda. Das

Jahr ist noch nicht zu Ende,

dennoch wissen die Bieler

Stadträte und Gemeinderäte

bereits heute, dass 2020 viel

Arbeit auf sie zukommt. Aufgrund

der Diskussion um die

neue Stadtordnung ist eine

Doppelsitzung am 15. und

16. Januar anberaumt worden.

Das ist aber noch nicht

alles: Weil diverse Geschäfte

noch nicht behandelt werden

konnten und die Traktandenliste

immer länger

wird, hat Stadtratspräsident

Leonhard Cadetg weitere

Doppelsitzungen terminiert,

und zwar am 19./20. Februar

und am 18./19. März. Das

Bieler Parlament tagt bereits

diesen Monat an zwei Abenden,

allerdings ist ein Abend

(19. Dezember) für das Stadtratsessen

reserviert. Die 45

Geschäfte auf der Traktandenliste

dürften also kaum

alle behandelt werden können.

Allein im November

sind neun Vorstösse eingereicht

worden mit Themen,

die zu längeren Diskussionen

führen werden, beispielsweise

A5-Westast, Verkehrsstrategie,

Umweltschutz. Sicher

ist, dass nächstes Jahr auch

im Juni (Jahresrechnung),

Oktober (Budget) und Dezember

(Weihnachtsessen)

weitere Doppelsitzungen

stattfinden werden. RJ

nBiel: Feier für

Präsidentin und

Präsidenten. Der Ring-Platz

in Biel dürfte am Donnerstag,

19. Dezember, um 16 Uhr

30 stark bevölkert sein. Die

Uhrenmetropole empfängt an

diesem Tag Simonetta Sommaruga,

Bundespräsidentin

2020, und den Ständeratspräsidenten

Hans Stöckli. Die

ehemalige Konsumentenschützerin

und der ehemalige

Bieler Stadtpräsident (beide

politisieren für die SP) werden

dabei voraussichtlich von

zahlreichen Parlamentarierinnen

und Parlamentariern

begleitet. Simonetta Sommaruga

präsidierte die Bundesversammlung

bereits 2015.

Schon damals stattete sie der

Bieler Altstadt einen Besuch

ab, und zwar anlässlich des

«Bundesratsreisli». Damals

herrschte in Biel eine Temperatur

von über 35 Grad Celsius.

Auch wenn sich das Klima

erwärmt – dieses Mal dürfte es

bei ihrem Ausflug doch kühler

sein. Die Feierlichkeiten

dauern übrigens ganze neun

Stunden. Die Gäste kommen

auf Einladung des Berner

Regierungsrates mit einem

Extrazug ab Bern, um 14 Uhr

45 findet die offizielle Feier im

Volkshaus statt. Nach der Begegnung

mit der Bevölkerung

auf dem Ringplatz gehts im

Extrazug nach Bern und dann

auf den Gurten, wo das Festbankett

zu Ehren von Sommaruga/Stöckli

stattfindet. Für

die grosse Einladungskarte zur

Feier wurde ein Bild der Bieler

Künstler M.S. Bastian/Isabelle

L. gewählt. bb

nLengnau: Neuer

«Geheimbund»? Vergangenen

Montag verteilte

der neu gewählte Gemeinderat

die Departemente: In der

Regel geschieht dies nach dem

Anciennitätsprinzip – nicht so

in Lengau. Der wiedergewählte

Gemeinderat Frank Huber

(Junge SVP, vormals SVP) hätte

gern von den Finanzen ins

Sozial- oder Baudepartement

gewechselt. Neuer Sozialvorsteher

wird jedoch Neuling

Alexander Pfister (SP), den

Bau leitet der ebenfalls neue

Marcel Frattini (FDP). Wie

ist das möglich? Im Vorfeld

trafen sich Vertreter der «etablierten»

Parteien SP, FDP und

SVP zu einer informellen Sitzung.

Die SP wollte das Sozialwesen

«unbedingt behalten»,

wie gut informierte Kreise

wissen, die FDP den Fuss ins

wichtige Baudepartement

setzen. Die missliebige JSVP

war zur Sitzung nicht eingeladen.

Der Gesamtgemeinderat

setzte diese Pläne nun um,

Huber bleibt bei den Finanzen

sitzen. Der Hintergrund: Huber

hatte sich im Wahlkampf

beim Lengnauer Polit-Establishment

unbeliebt gemacht:

Er machte Pläne für die Erhöhung

der Gemeinderatsbezüge

(vgl. Chronik Seite 5) publik

und wandte sich «gegen den

aktuellen Geheimbund» (BIEL

BIENNE berichtete). Der frühere

Gemeindepräsident Max Wolf

bestritt die Existenz eines solchen

«Geheimbundes» in der

Folge vehement. HUA

nBienne fêtera «ses»

présidents. Jeudi

19 décembre à 16 heures 30,

la place du Ring devrait être

noire de monde. Ce jour-là en

effet, la future présidente de

la Confédération, Simonetta

Sommaruga, et le prochain

président du Conseil des

États, Hans Stöckli, feront

escale à Bienne pour fêter

leurs élections respectives.

Les deux socialistes bernois

seront sans doute accompagnés

d’une belle brochette de

parlementaires fédéraux de

tous bords. En juillet 2015, lors

de sa première présidence de

la Confédération, Simonetta

Sommaruga avait déjà choisi

la vieille ville de Bienne pour

emmener ses collègues lors

de la traditionnelle «course

d’école» du Conseil fédéral.

Ce jour-là, la température

dépassait les 35 degrés. Malgré

l’inquiétant réchauffement

climatique, la météo devrait

être moins clémente cette

année. En tout, les festivités

dureront neuf heures. Les

invités conviés par le Conseil

d’État arriveront de Berne à

bord d’un train spécial, à 14

heures 45, la partie officielle

se déroulera à la Maison du

Peuple. Après la rencontre avec

la population à la place du

Ring, retour en train spécial à

Berne, puis montée au Gurten

où le banquet en l’honneur de

Simonetta Sommaruga et Hans

Stöckli aura lieu. Le carton

d’invitation à cette grande fête

est orné d’une illustration des

artistes biennois M.S. Bastian

et Isabelle L.

bb

nParlement biennois:

agenda alourdi. Les

parlementaires biennois voient

leur agenda considérablement

s’alourdir l’an prochain. «Le

traitement de la révision totale

du Règlement de la Ville prend

plus de temps que projeté et

se poursuivra les 15 et 16 janvier

2020», a communiqué le

secrétariat parlementaire aux

élus. Mais ce n’est pas tout:

vu l’ordre du jour extrêmement

chargé, le président du

Conseil de Ville, Leonhard

Cadetg, a prévu de fixer des

séances doubles également

les 19/20 février et les 18/19

mars 2020. D’autres séances

doubles demeurent réservées.

Il faut relever qu’en décembre,

le Parlement biennois siège

déjà deux jours, mais avec une

partie récréative, le souper de

Noël du 19, et qu’il ne digérera

vraisemblablement pas les 45

points déjà au menu. Cerise

sur le gâteau, en novembre,

neuf nouvelles interventions

ont été déposées, avec des

thèmes de copieuses discussions

comme l’axe Ouest, la

stratégie en matière de circulation

ou la protection de l’environnement.

Et au calendrier

2020, il y a déjà les séances

doubles de juin (comptes

annuels et rapport de gestion),

octobre (budget) et décembre

(souper). Il y a du pain sur la

planche des élus.

RJ

nBienne: soutien

positif à l’apprentissage.

Ces cinq dernières

années, le soutien à l’apprentissage

pour les élèves en

difficulté obtient un bilan

positif, ont souligné mardi les

dix partenaires du groupe de

travail responsable, venant

des milieux de la formation

et de l’économie. Ce groupe

a été institué pour rétablir un

certain équilibre entre la proportion

de francophones habitant

à Bienne (41,4% en 2014,

42,5% en 2019) et le nombre

de places d’apprentissage occupées

par des francophones

(24% en automne 2014, 33%

en automne 2019). «Cette

hausse est très réjouissante,

mais il s’agit de poursuivre nos

efforts», a souligné Florian Cosandey,

président du groupe

de travail. Le déséquilibre reste

en effet préoccupant dans

plusieurs secteurs, comme

la santé (5,6% d’apprentis

francophones en 2014, 10%

en 2019), ou la vente (9% en

2014, 17% en 2019). Malgré

ces améliorations, un soutien

aux élèves francophones biennois

en difficulté paraît encore

aujourd’hui une nécessité.

«Le soutien mis en place par

l’association aJir leur offre

un cadre sécurisant et stimulant

qui les pousse à élaborer

leur projet professionnel en

s’appuyant sur les ressources

et l’accompagnement proposés»,

a affirmé Eric Niklaus,

directeur du collège secondaire

des Platanes. RJ


BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 AKTUELL ACTUEL

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

3

SPORTLER DES JAHRES 2019

Die Nominierten

SPORTIFS DE L’ANNÉE 2019

Les Nominés

Eine unabhängige Jury hat die Kandidaten für den «Sportler des Jahres»,

die «Sportlerin des Jahres», die «Mannschaft des Jahres» und für die «Ehrung

für besondere Verdienste» nominiert. Die Gewinnerinnen und Gewinner

werden in der BIEL BIENNE-Ausgabe vom 8./9. Januar präsentiert.

Le jury a sélectionné les sportives, sportifs, équipes et

mérites sportifs de l’année 2019. Une belle palette de ce

qui se fait de mieux dans le sport régional. Les lauréats

seront dévoilés dans le BIEL BIENNE du 8/9 janvier 2020.

n Sportlerin

des Jahres

n Sportives

de l’année 2018 2019

n Mannschaft

des Jahres

n Équipe

de l’année 2019

teur sportif unanimement

reconnu pour son excellente

perception du marché des

joueurs. Le HC Bienne lui

doit une grosse partie de sa

réussite actuelle.

Die Steine der Bieler Curlerin

Melanie Barbezat gleiten perfekt

übers Eis. Dabei dachte

Barbezat einst daran, sich im

Sommer 2018 vom Spitzensport

zurückzuziehen. Mit

dem CC Aarau unter Skip

Silvana Tirinzoni hat Melanie

Barbezat an der Europameisterschaft

in Helsingborg

(Schweden) im November

die Bronzemedaille gewonnen,

nachdem das Team im

März bereits Weltmeister in

Silkeborg (Dänemark) geworden

ist.

Elles glissent, les pierres de la

joueuse de curling biennoise

Melanie Barbezat, 28 ans.

Elle qui envisageait d’arrêter

sa carrière à l’été 2018, a

pourtant fini par rejoindre

le CC Aarau et l’équipe de

Silvana Tirinzoni. Bien lui

en a pris puisqu’elle vient,

en 2019, de décrocher le

bronze aux Championnats

d’Europe de Helsingborg (S)

après avoir remporté l’or aux

Championnats du Monde de

curling en mars 2019 à Silkeborg

(DK).

Rachel Pellaud, 24, rennt von

Erfolg zu Erfolg: Nachdem

die Bieler Leichtathletin in

Diensten des FSG Bassecourt

mit der 4 x 400 Meter-

Mixed-Staffel an den Europameisterschaften

einen neuen

Schweizer Rekord aufstellte,

durfte sie dieses Jahr auch an

den Weltmeisterschaften in

Doha an den Start. Mit Lea

Sprunger, Yasmin Giger und

Fanette Humair erreichte sie

den 14. Platz.

Elle court, Rachel Pellaud,

24 ans, l’athlète biennoise

du FSG Bassecourt. Après

son engagement aux 2 e Jeux

européens où elle a établi

un nouveau record de Suisse

du 4x400m mixte, elle a été

retenue pour participer aux

Championnats du monde

d’athlétisme 2019 à Doha

avec le relais du 4x400 m.

Avec Lea Sprunger, Yasmin

Giger et Fanette Humair, elle

s’est classée quatorzième.

Joceline Wind ist ein hoffnungsvolles

Talent in der

Schweizer Leichtathletik. Die

19-Jährige in Diensten von

Biel/Bienne Athletics ist auf

die 800 und die 1500 Meter

spezialisiert. Über 1000

Meter ist sie bei den U20 die

Weltnummer 19 und die

Nummer 5 in Europa. Sie

startete dieses Jahr unter anderem

an der U20 Leichtathletik-EM

über 1500 Meter.

Elle trotte, Joceline Wind,

19 ans, athlète du

Biel/Bienne Athletics qui

a une prédilection pour le

800 et le 1500 m. 19 e mondiale

U20 sur 1000 m, 5 e

européenne U20 également

sur 1000 m. Elle a en outre

participé cette année aux

Championnats européens

sur 1500m.

Sportler

n Sportler

des Jahres

des Jahres

Sportifs

n Sportifs

de l’année 2018

de l’année 2019

Jonas Hiller hat bereits als

Aktiver Legenden-Status. Der

37-jährige Torhüter des EHC

Biel und ehemalige NHL-Star

(Anaheim Ducks und Calgary

Flames) hat wesentlich dazu

beigetragen, dass sich der

EHC Biel zweimal in Folge für

die Playoffs in der National

League qualifizieren konnte

und zweimal den Halbfinal

erreichte. Die Saison

2019/2020 dürfte für den besten

Eishockey-Goalie in der

Schweiz die letzte in seiner

aktiven Laufbahn sein. Ein

guter Feldspieler kann den

Sieg ausmachen, aber nur ein

Team mit einem aussergewöhnlichen

Goalie holt auch

die Meisterschaft. Der EHCB

hat diesen aussergewöhnlichen

Schlussmann …

Il brille, Jonas Hiller,

37 ans… que peut-on encore

dire qui n’a pas encore été

dit de l’ancien gardien phare

de NHL? Le HC Bienne lui

doit son magnifique parcours

qui a permis à l’équipe

de se qualifier, deux fois de

suite, pour les demi-finales

des playoffs. La saison

2019/2020, qu’il assure être

sa dernière, le porte au rang

de meilleur gardien suisse

de National League. On

dit qu’un bon joueur peut

faire gagner un match, mais

que seulement un gardien

extraordinaire peut faire

gagner le titre. Les paris sont

ouverts…

Janis Moser wirbelt auf dem

Eis schon fast wie ein

Grosser. Der erst 19-jährige

Verteidiger des EHC Biel hat

es geschafft, einen Stammplatz

in der 1. Mannschaft

zu erkämpfen. Der Rookie

überzeugt auch international:

Er wurde sowohl für die

U20- wie auch für die A-Nationalmannschaft

aufgeboten.

Moser ist in der Schweiz

zudem als «Youngster of the

Year 2019» ausgezeichnet

worden.

Il patine, Janis Moser,

19 ans, issu de la relève du

HC Bienne. Le défenseur

qui, malgré son jeune âge,

joue déjà comme un vieux

briscard, s’est taillé une place

dans l’arrière-garde biennoise

de la première équipe

en National League. Le

rookie fait feu de tout bois.

Il a aussi bien porté les couleurs

de l’équipe nationale

U20 que celles de l’équipe

nationale A masculine, ce

qui lui a valu d’être nommé

«Youngster of the Year

2019».

Nils Schneider aus Täuffelen

hat ein Gespür für Wellen

und Wind: Der 19-jährige

Ruderer vom Seeclub Biel hat

die Bronzemedaille im Vierer

ohne Steuermann an den

Europameisterschaften U23

gewonnen, nachdem er bereits

Schweizer Meister bei

der Elite im Zweier ohne

Steuermann geworden war.

Der Polymechaniker im vierten

Lehrjahr ist beim Seeclub,

seit er zwölf Jahre alt

ist. Er ist einer der talentiertesten

Ruderer der Schweiz.

Il rame, Nils Schneider,

19 ans, et fait honneur

au club d’aviron du Lac

de Bienne, «SeeclubBiel»:

médaillé de bronze en quatre

sans barreur aux championnats

d’Europe U23-2019,

après avoir décroché l’or aux

championnats de Suisse Elite

en 2 sans barreur. Le polymécanicien

de Täuffelen, en

quatrième année d’apprentissage,

a débuté sa passion

à 12 ans au sein de son club.

Il est un des rameurs les plus

talentueux de Suisse.

Volley Espoirs Biel/Bienne

folgte 2014 auf den einst erfolgreichen

VBC Biel, der

2012 von der Bildfläche verschwunden

war. Mit viel

Willen, Einsatz und auch der

Fähigkeit, verzichten zu können,

hat es Volley Espoirs im

Damen-Volleyball geschafft,

sich zu etablieren. Binnen

vier Jahren konnte der Verein

neun Mannschaften auf

die Beine stellen, davon

sieben Junioren-Teams (U13

bis U19).

Après qu’en 2012 le club

de tradition VBC Bienne a

été dissout, Volley Espoirs

Biel/Bienne renaissait de ses

cendres en 2014. À force de

volonté et de sacrifices, la

première équipe a su redonner

un esprit de compétition

au volley féminin biennois.

En quatre ans, le club a inscrit

neuf équipes en championnat

dont sept en junior

(U13 jusqu’à U19).

Der EHC Biel verfügt mit

den EHC Biel-Bienne Spirits

über eine Juniorenbewegung,

die 2017/2018 zwei

Meistertitel (U17 und U15)

holte. Die U15 gewann den

Titel auch 2018/2019, während

die U17 den dritten

Rang belegte. Unter der Leitung

von Fabian Hänni trainieren

bei den EHCB Spirits

rund 160 Spieler, die von 40

Trainern gefördert und betreut

werden.

Avec le EHC Biel-Bienne

Spirit, le HCB s’est doté d’une

organisation junior qui peut

se vanter en 2017/18 d’avoir

décroché deux titres de

Champion suisse, U17 et U15;

celui de U15 a été confirmé en

2018/19, l’équipe U17 a elle

glané un 3 e rang. Le département

junior du directeur

Fabian Hänni compte quelque

cent-soixante juniors soutenus

et encadrés sur la glace

et en dehors par quarante

entraîneurs.

Bei der Wahl der Kandidatinnen und Kandidaten für die Sportlerinnen und

Sportler des Jahres war ein Name sehr präsent: Christian Stucki, der am

Eidgenössischen Schwing- und Älplerfest in Zug Schwingerkönig wurde.

Aufgrund des Reglementes des «Sportler des Jahres» kann ein Sieger nur alle

vier Jahre nominiert werden. Stucki hatte den Preis bereits 2017 gewonnen.

Lors de la délibération du Sportif de l’année 2019, le jury n’a qu’un nom à

la bouche, celui du Roi de la lutte Christian Stucki (Sportif de l’année 2017),

sauf que la règle interne stipule qu’un espace de quatre ans doit séparer

l’obtention d’un prix. Ce qui explique son absence.

Les Mistonnes, die Damen

des Inline Skater Hockey-

Klubs Biel-Bienne Seelanders

gewannen ihr erstes Turnier

1987 und den ersten Schweizer

Meistertitel 1989. Was

die Männer der «Seelanders»

dieses Jahr nicht schafften,

gelang den Damen: Unter

Trainer Thierry Bourquin

und Daniel Dardel wurden

sie Schweizer Meisterinnen.

Es ist der fünfte Titel nach

einer «Durststrecke» von

23 Jahren.

Les Mistonnes font la fierté

de l’équipe d’Inline Skater

Hockey Bienne Seelanders.

Premier tournoi en 1987,

premier titre en 1989.

Lorsqu’en 2019, l’équipe

masculine ne va pas jusqu’au

bout du rêve et monte sur

la deuxième marche du podium,

l’équipe féminine, entraînée

par Thierry Bourquin

et Daniel Dardel, prend le

relais en s’emparant du titre

de championne de Suisse, le

cinquième, après une disette

de 23 ans (le quatrième

remontait à 1996).

besondere n Ehrung für

besondere Verdienste

Verdienste n Mérite

sportif n Mérite 2018

sportif 2019

Martin Steinegger, 47, Sportchef

beim EHC Biel, stand

für die Schweizer Nationalmannschaft

219-mal auf

dem Eis und gewann mit

dem SC Bern zweimal die

Meisterschaft (1997 und

2004). Nach der Saison

2011/2012 beendet er seine

aktive Laufbahn beim EHC

Biel und übernimmt bei den

Seeländern die Funktion des

Sportchefs. Als solcher geniesst

er schweizweit einen

hervorragenden Ruf: So gut,

wie er als Verteidiger die

Gegner «lesen» konnte, so

gut kennt er als Sportchef

den Spielermarkt. Steinegger

hat einen grossen Anteil am

Erfolg des EHC Biel.

Martin Steinegger, 47 ans,

directeur sportif du HC

Bienne, a joué 219 matchs

avec l’équipe nationale

et peut se vanter de deux

titres de champion de Suisse

acquis avec le CP Berne

(1997 et 2004). Après la

saison 2011/2012, il met fin

à sa carrière sportive au HC

Bienne et en devient le direc-

Jakob Etter, 65, ehemaliger

Präsident des Organisationskomitees

der Bieler Lauftage,

ist die Seele des Bieler «Hunderters»,

des härtesten

100-km-Laufs der Welt, wie

viele meinen. Etter hat diesen

Lauf selber zwölfmal bestritten,

als Einzelläufer oder

im Team. Etter, er wohnt in

Treiten, hat dieses Jahr den

Boston-Marathon in 3:23

Stunden absolviert. Er belegte

im Senioren-Klassement

den sechsten Rang und

war bester Europäer.

Jakob Etter, 65 ans, ancien

président du comité d’organisation

des Courses de

Bienne, est l’âme des

100 km, course à laquelle il

a participé à douze reprises

individuellement ou en

équipe. Il a participé à 67

marathons dans le monde

entier. Son dernier exploit,

il l’a réussi lors du marathon

de Boston qu’il a terminé en

3 heures et 23 minutes, se

classant sixième de la classe

senior et meilleur Européen.

Nicole Schnyder-Benoit, 46, ist

zurzeit Trainerin bei Volley

Espoirs Biel-Bienne und

zweifellos eine bedeutende

Persönlichkeit der Bieler

Sportszene. Als Hochspringerin

war sie Junioren-Schweizermeisterin,

wandte sich

danach aber dem Hallen-

Volleyball zu. Die grossen Erfolge

feierte sie im Volleyball

jedoch im Sand: 2001 wurde

sie Vize-Europameisterin,

2004 Fünfte an den Weltmeisterschaften

und Europameisterin.

Sie nahm 2004

auch an den Olympischen

Sommerspielen in Athen teil.

Nicole Schnyder-Benoit,

46 ans, actuellement entraîneuse

au sein de Volley

Espoir Biel-Bienne, est sans

aucun doute une grande

dame de la vie sportive biennoise.

Après avoir exercé

son talent en athlétisme

(titre de championne suisse

junior en saut en hauteur),

elle se dirige vers le volleyball,

d’abord en salle qu’elle

délaisse pour la plage: vicechampionne

d’Europe en

2001, 5 e aux Mondiaux,

championne d’Europe en

2004 et participation aux

Jeux Olympiques d’Athènes.

PHOTOS: BCA/Z.V.G.


Aktuell

im Centre Brügg:

Senioren-Rabatt-Tag

am Dienstag, 10. Dezember 2019

10%

RABATT

AUF DAS GESAMTE SORTIMENT.*

Am 10.12.2019 an der Kasse

Ihre Senioren-Vorteilskarte der

Genossenschaft Migros Aare vorweisen.

Schon heute

vormerken:

Weitere Senioren-Rabatt-Tage

finden am 14. Januar und

11. Februar 2020 statt.

Weitere Informationen unter:

www.migrosaare.ch/senioren

* Karte gültig während speziellen Einsatzzeiten in allen Migros-Supermarkt-Filialen, Migros-Restaurants, Migros-Take-aways, Migros-Daily-Take-aways

sowie bei den VOI Migros-Partner der Genossenschaft Migros Aare in den Kantonen Aargau, Bern und Solothurn (mit Ausnahme von Breitenbach, Dornach,

La Neuveville, Moutier, St. Imier, Tavannes, Tramelan) und in den Apotheken Zur Rose in Bern. Ausgenommen sind Gebührensäcke und -marken, Vignetten,

Depots, Servicedienstleistungen, E-Loading, iTunes/App-Karten, SIM-Karten, Gutscheine, Geschenkkarten, Smartboxen, Bestellterminal-Artikel und alle

Heimlieferservices, Kaffeebonbüchlein, Catering Services-Leistungen und Rezept-Einlösungen. Zusätzlich im VOI ausgenommen sind Migros-fremde Produkte

wie Tabak, Spirituosen und Swisslos-Produkte usw. Nicht gültig in Online-Shops.

Genossenschaft Migros Aare

www.centrebruegg.ch


BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 CHRONIK CHRONIQUE

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019 5

Mittwoch, 27. November

n Angegriffen: Ein 53-jähriger

Albaner sticht in der Migros-Filiale

im Bieler Quartier Madretsch

auf einen Passanten

ein, der Täter flüchtet Richtung

Manor, wo er weitere Personen

bedroht und vom

Sicherheitspersonal überwältigt

wird. Das Stich-Opfer befindet

sich in kritischem

Zustand.

n Verbessert: Der Grosse Rat

verlangt eine schnellere Bahnverbindung

zwischen Biel und

Thun. Zu den Morgen- und

Abendspitzen sollen je zwei Regio-Express

verkehren mit Halt

in Lyss, Zollikofen, Ostermundigen,

Gümligen und Münsingen.

n Abgelehnt: Die Gemeindeversammlung

in Walperswil

lehnt einen erweiterten Kiesabbau

im Beichfeld ab.

Donnerstag, 28. November

n Erhöht: Die Lengnauer

Gemeindeversammlung beschliesst:

Die sieben Gemeinderäte

erhalten künftig mehr

Geld, allerdings weniger als sie

sich selber zuschanzen wollten.

Gemeindepräsidentin Sandra

Huber-Müller erhält künftig

25 000 Franken pro Jahr (Antrag

Gemeinderat: 26 000), der

Vize-Präsident erhält 13 000

Franken (Antrag: 14 000). Die

übrigen fünf Räte bekommen

neu 9000 Franken (Antrag:

12 000). Die Pläne des Gemeinderates

waren umstritten,

weil sie nicht vor den Wahlen

im Oktober publiziert worden

waren (siehe News Seite 2).

n Versammelt: In der Region

finden weitere Gemeindeversammlungen

statt: Epsach

senkt die Steuern um einen

Zehntel auf 1,80. Ins will den

«Pont Rotary» (Überbleibsel

von der Expo.02) über die

Broye sanieren. Lüscherz genehmigt

das Budget trotz

Defizit. Kappelen will die Schulanlage

energietechnisch erneuern.

n Überfallen: Ein Räuber überfällt

an der Dufourstrasse in

Biel eine Apotheke, erbeutet

Geld und flüchtet. Die Polizei

sucht Zeugen.

n Gewonnen: Der EHC Biel gewinnt

gegen den EV Zug auswärts

4:3 in der Verlängerung.

Freitag, 29. November

n Vertagt: Die Co-Präsidenten

der Jungen SVP des Kantons

Bern stehen vor Obergericht.

Adrian Spahr (Lengnau) und

Nils Fiechter wurden in erster

Instanz wegen Rassendiskriminierung

verurteilt. Nach

den Plädoyers von Anklage

und Verteidigung vertagt das

Gericht den Entscheid auf diesen

Freitag.

n Eröffnet: Auf der Bieler Esplanade

wird die Freiluft-Eisbahn

«Paradice» eröffnet.

Samstag, 30. November

n Verloren: Der SC Lyss verliert

auswärts gegen den EHC Arosa

mit 2:6.

Sonntag, 1. Dezember

n Gewonnen: Der EHC Biel gewinnt

gegen Rapperswil-Jona

mit 3:2.

n Eingeweiht: Auf dem Zentralplatz

in Biel wird der 14

Meter hohe Weihnachtsbaum

des Energie Service Biel eingeweiht.

Montag, 2. Dezember

n Gewählt: Der Bieler Ständerat

Hans Stöckli wird mit 39

von 41 Stimmen zum neuen

Präsidenten der Kleinen Kammer

gewählt. Die Band Pegasus

spielt ihm ein Ständchen.

A propos …

VON/PAR

RENAUD

JEANNERAT

Die Zweisprachigkeit schreitet

in der Bieler Bildungsszene

langsam, aber sicher voran.

Der französischsprachige und

der deutschsprachige Teil

der Wirtschaftsmittelschule

kehrten im August zu einer

bewährten zweisprachigen

Unterrichtspraxis zurück:

dem Schüleraustausch für

bestimmte Lektionen. Sechs

Auserwählte – drei Deutschsprachige

und drei Romands

– können so eine «zweisprachige

Berufsmatur» erlangen.

Das deutsche Trio besucht die

Klein, aber fein

Lektionen für Finanz- und

Rechnungswesen in einer

französischsprachigen Klasse,

das französischsprachige Trio

in einer deutschen Klasse.

Gleiches gilt für Biologie. Mit

diesem Rezept erzielt man

gute Ergebnisse. Wenn sich

deutschsprachige und französischsprachige

Schulen ein

Dach teilen, ergeben sich viele

Synergien. Gemischte Klassen

mit zwei Lehrern gibt es seit

2015, um die andere Sprache

zu stärken und den Austausch

zwischen den Kulturen zu fördern.

Darüber hinaus werden

die Kosten minimiert. Und

das Verständnis zwischen

Schülern verschiedener Sprachen

maximiert. Diese zweisprachigen

Lehrgänge können

zwar die Nachfrage noch

nicht befriedigen, sie werden

aber immer alltäglicher, was

letztlich auch die Arbeitgeber

freuen wird.

Petit à petit

Or donc, le bilinguisme

avance à petits pas, mais sûrement

dans le monde de la formation

à Bienne. Les filières

francophone et alémanique

de l’École supérieure de commerce

de Bienne ont en toute

discrétion, en août dernier,

renoué avec une pratique

d’enseignement bilingue qui a

fait ses preuves: des échanges

d’élèves pour certaines leçons

qui permettront aux rares

élus de cette première volée,

six élèves alémaniques et

romands confondus, d’obtenir

une «Maturité professionnelle

bilingue». En bref, un

trio alémanique suit les cours

de finances et comptabilité

dans une classe romande et

vice-versa. Même chose pour

la biologie. C’est avec les

vieilles recettes qu’on obtient

de bons résultats. Quand des

écoles germanophones et

francophones partagent le

même toit, autant en tirer le

maximum de synergies. Mélanger

des classes avec deux

enseignants, cela a déjà cours

depuis 2015 pour renforcer la

langue partenaire et mélanger

les cultures. En plus, cela minimise

les coûts. Et maximise

la bonne entente entre élèves

de langues différentes. Même

si ces «filières» bilingues ne répondent

pas encore à la forte

demande, petit à petit, elles

entrent dans les mœurs pour

faire finalement le bonheur

des employeurs.

Mercredi 27 novembre

n Agressé. En fin d’après-midi,

un inconnu blesse un homme à

l’arme blanche à la route de

Brügg à Bienne. L’auteur est interpellé

par la suite dans un

grand magasin du centre-ville.

La victime, grièvement touchée,

est transportée à l’hôpital par un

hélicoptère de la Rega.

n Octroyé. Le Conseil municipal

de Bienne alloue un crédit

de 150 000 francs aux écoles

de la rue des Alpes pour l’aménagement

de locaux de bricolage

qui éviteront aux écoliers

de se déplacer depuis l’école du

Pré-Ritter.

n Prolongé. Le contrat de prestations

avec le centre culturel

pour la jeunesse X-Project de

Bienne, cofinancé par le Canton

de Berne, est prolongé

pour 2020.

Jeudi 28 novembre

n Dévalisée. Une pharmacie

à la rue Dufour à Bienne est

= ADIEU

la cible d’un brigandage commis

dans l’après-midi par un

homme corpulent d’environ

50 ans et de 170 cm. L’homme

s’enfuit à pied avec son butin.

n Gagné. Victoire 4 à 3 du

HC Bienne face à EV Zoug à

la Bossard Arena devant 6676

spectateurs.

Vendredi 29 novembre

n Décédé. Un homme succombe

à un accident individuel

survenu en début d’après-midi,

suite à la sortie de route de son

camion de livraison entre Lamboing

et Orvin.

n Manifesté. Des manifestants

de la «Grève pour le climat»

défilent au centre-ville de

Bienne pour protester contre

le Black Friday et inciter les

consommateurs à réfléchir au

bien-fondé de leurs achats.

Samedi 30 novembre

n Ouverte. «Paradice» accueille

officiellement le public

au centre de Bienne après

son inauguration vendredi.

La patinoire en plein air

sur l’Esplanade espère attirer

60 000 visiteurs jusqu’au

12 janvier 2020.

Dimanche 1 er décembre

n Forcé. À Prêles, des inconnus

pillent un bancomat

en pleine nuit et prennent

la fuite en voiture avec le

contenu.

n Remporté. Le HC Bienne

signe 3 buts à 2 contre Rapperswil

à la Tissot Arena

devant 6095 spectateurs. L’attaquant

Damien Brunner fait

un retour en force et marque

2 goals à lui tout seul.

Lundi 2 décembre

n Happés. Une voiture blesse

deux personnes, dont une

grièvement, sur un passage

pour piétons à Tramelan en

fin d’après-midi.

Beuchat-Brügger Esther, 80, Studen; Boder Frieda, 93, Orvin; Borter Edgar Hugo, 91, Ipsach; Büschlen-

Gafner Regina, 94, Biel; Carnal Willy, 99, Bévilard; Eigenheer-Binggeli Walter, 87, Täuffelen; Fäh

Markus, 69, Biel/Bienne; Gasser Madeleine, 96, Lengnau; Hänni-Küffer Lucie, 85, Aarberg; Helbling-

Guillod Monique, 83, Aegerten; Hofmann-Probst Heidi, 91, Täuffelen; Horisberger-Christen Paul, 88,

Büren; Hösli-Ith Doris, 96, Biel/Bienne; Kocher-Aeschbacher Dori, 98, Büren; Kunz Hans, 84, Brügg;

Meier-Oberhuber Ute, 77, Biel/Bienne; Moser Franz, 86, Lengnau; Oberle Peter, 55, Biel/Bienne;

Probst Irma, 101, Biel/Bienne; Rindlisbacher Ernst, 88, Aegerten; Römer-Lüscher Käthi, 85, Biel/Bienne;

Schmidli Rudolf, 64, Biel/Bienne; Schorderet Michel, 88, Biel/Bienne; Tellenbach Werner, 92, Tramelan;

Ulli-Bögli Fritz, 85, Lengnau; Wittwer Hansueli Peter, 88, Biel/Bienne; Wolf Heinz, 93, Nidau; Zenger

Verena, 82, Brügg.

ABSCHIED / DANK / ADIEU /

IN MEMORIAM

Das Leben ist schwierig,

aber wunderschön.

Peter Oberle

Annahmezeit für

TODESANZEIGEN

Montag bis 15.00 Uhr

beim Verlag BIEL BIENNE

Burggasse 14

2501 Biel/Bienne

ADIEU / REMERCIEMENTS /

EN SOUVENIR

E-mail: news@bielbienne.com

Réception des

AVIS MORTUAIRES

le lundi 15.00 heures

à l’edition BIEL BIENNE

rue du Bourg 14

2501 Biel/Bienne

E-mail: news@bielbienne.com

Tieftraurig und fassungslos müssen wir Abschied

nehmen von unserem lieben Bruder, Onkel, Schwager,

Freund, Angehörigen und Mitmenschen

Peter Oberle

25. Februar 1964 bis 25. November 2019

Er ist am Montagabend bei einem Brand in seiner geliebten Bieler Altstadt auf

tragische Weise ums Leben gekommen.

Seine Treue, seine Hilfsbereitschaft und seine Gewissenhaftigkeit haben uns tief

beeindruckt. Familie und Freunde waren für ihn das Wichtigste. Er liebte

Begegnungen mit Menschen. Wir gedenken seiner in Liebe und Dankbarkeit.

2502 Biel/Bienne, Obergasse 8 In stiller Trauer:

Balz und Therese Oberle-Lehnen

Traueradresse:

und Familie

Thomas Oberle

Barbara Uebelhart-Oberle

Isabelle Brogini Oberle

Urs Uebelhart

Alexander-Schöni-Str. 56

Brigitte Uebelhart

2503 Biel/Bienne Elisabeth Blösch-Oberle und Fredy Reist

Mariana Blösch und Dani Estermann

Renato und Sonia Blösch mit Lena

Thomas Oberle und Isabelle Brogini Oberle

Giulietta Oberle

Fabio Oberle

Urs Oberle und Renate ter Horst

Sarah Oberle

Yannick Oberle

Christoph und Monika Oberle

und Familie

Ruth Frei

Anverwandte und Freunde

Zur Abschiedsfeier, zu der alle herzlich eingeladen sind, treffen wir uns am Montag,

9. Dezember 2019 um 15 Uhr im Höfl i der GEWÖLBE GALERIE, Obergasse 4 + 10a,

2502 Biel/Bienne.

Wir bitten Sie, der Gassenküche Biel, PC 80-533-6, IBAN CH03 0840 1016 1157 4720 0,

oder der Stiftung Dammweg, IBAN CH 80 0079 0042 3418 44771, mit Vermerk

"Peter Oberle" zu gedenken.


Sie günstig

?

Bieler 27.

an der Nidaugasse, Marktgasse und Zentralplatz, mit über 80 Weihnachtshäuschen

tsng

Donnerstag, 5. Dezember – Dienstag, 24. Dezember 2019

Die Firma DMB Direct Mail Biel Bienne AG verteilt unadressierte Zeitungen

(BIEL BIENNE, Anzeiger Biel/Leubringen, usw), Werbeflyer, Kataloge und

Warenmuster und führt für verschiedene Kunden Transporte durch.

Über 200 Teilzeit-Angestellte bedienen in mehr als 250 Touren sämtliche

Haushalte in Biel und im Seeland.

Wir suchen per sofort

Chauffeur

für Transporte Abendzustellung / Aushilfe

len für Sie:

pekte

r

Einsatztage: Montag bis Freitag (16.00h – 20.30h)

Profil:

ilung.ch

al, national

everteilung.ch

Tag der

offenen

Tür

Aktionen

Neue

Modelle

STELLE OFFRE D'EMPLOI

ondererkauf

Veranstaltung

Weiter-

bildungs-

Kurse

• Zeitungen

• Produktmuster

• Schweizer oder Ausländer mit C-Aufenthaltsbewilligung

• Erfahrung mit Fahren von Lieferwagen (3.5 Tonnen)

• Sprache Deutsch oder Französisch

Haben wir Ihr Interesse geweckt?

Gerne erwarten wir Ihre Bewerbungsunterlagen.

Bei Fragen stehen wir Ihnen zu Verfügung unter 032 343 30 32.

gen Sie noch heute eine Offerte !

Tel. 032 343 30 30

Johann-Renfer-Strasse 62

2504 Biel/Bienne

032 343 30 30

info@werbeverteilung.ch

FORMATION

191134_6 annonce 3x230-delaiInscription-fev20_prod.qxp_Mise en page 1

Küchen – Grifflose Küchenästhetik

Aktionen gültig für Bestellungen vom 22.10. – 21.12.2019

Jubiläumshit

Netto nur Fr. 17’600.–

Grifflose Küchen kombination

mit Fronten und Arbeitsplatte

in Weiss beton Nachbildung.

Masse ca. 235+180+150 cm.

Heimberatung –

Kostenlos und unverbindlich.

Breites Induktionskochfeld

mit integriertem Dunstabzug

Inklusive Geräteausstattung

von

P Geschirrspüler vollintegriert

P Kühl-/Gefrierkombination

P Hochbaubackofen

P Induktionskochfeld

mit integriertem Dunstabzug

P Edelstahl Einbauspüle

An den Samstagen 7., 14. und 21. Dezember 2019

bleiben die Ladengeschäfte bis 17 Uhr geöffnet.

Der Weihnachtsmarkt schliesst um 18 Uhr.

An den Sonntagen 15. und 22. Dezember 2019 sind

die Geschäfte von 10 bis 18 Uhr geöffnet.

www.weihnachtsmarkt-biel.ch

Seit

40

Jahren

Jubiläumshit

Netto nur Fr. 19’800.–

Küchenkombination

in Seidengrau matt und

Eiche Nachbildung.

Masse ca. 360+120cm,

Insel ca. 120 cm breit.

Wir kommen zu Ihnen nach Hause und planen Ihre Küche

oder Ihr Bad dort, wo es später auch stehen soll.

So können Sie sicher sein, dass auch alles genau passt.

Alle Küchen sind erweiterungsfähig und beliebig

änderbar. Alle Preise sind Vollservice-Preise.

Inklusive Lieferung und Montage. Alle Küchen ohne

Deko und Beleuchtung.

Spiegelschrank mit

4 Steck dosen,

USB-Anschluss und

Öffnungen für

Kabel, Fön, Zahnbürsten

usw.

In 9 verschiedenen Fronten

preisgleich lieferbar

Inklusive Geräte von

P Geschirrspüler vollintegriert

P 4*-Kühlautomat

P Hochbaubackofen

P Glaskeramik-Kochfeld

P Edelstahl Einbauspüle

P Inselesse

Heimberatung anfordern:

Tel. 0848 844 100 oder Mail

an: kuechen-baeder@fust.ch

Badezimmer – 30% Rabatt auf alle FUST Premier Design

Whirlpools und Dampfduschen und Whirlpools.

4Ever – Badmöbel mit hoher Raffinesse

Infirmier/infirmière ES

Au cœur des soins

et de la relaon humaine

Whirlpool – für Ihr

Wohlbefinden …

Sprudelndes, perlendes, wirbelndes

Wasser, mal sanft

streichelnd, mal pulsierend,

mal energisch massierend. Ein

echtes Wellnessvergnügen

mit belebender und heilender

Wirkung für eine absolute

Bestform Ihres Körpers. Gönnen

Sie sich die jahrelangen

Wellnessferien zu Hause.

Dampfdusche –

Wohl fühlen für alle

Sinne …

Duschen – das steht für die

Reinigung von Körper und

Geist. Dampf entspannt und

entkrampft, sorgt für eine

schöne Haut, reinigt und

beugt vor.

Ein Beispiel perfekter Umbauorganisation:

Nach dem Umbau

Hell und frisch präsentiert sich

das neue Bad mit kombinierter

Dusch-/Badewanne, hochwertigem

Badmöbel mit LED-

Spiegelschrank und Dusch-WC.

Vor dem Umbau

Altmodische Plättli mit Stolperfallen

für’s Duschen und

Baden.

Bienne, Route de Soleure 122, 032 344 16 04 • Marin-Epagnier, Marin Centre, Rue de la Fleur-de-Lys 26, 032 756 92 44

01

Entamez une formaon

d’infirmier/infirmière ES pour

profiter des avantages de cee

filière offrant d’excellents débouchés:

• des compétences recherchées

• une formaon de haut niveau

• une rémunéraon de niveau teraire

• une voie directe vers l’autonomie

• une formaon orientée vers la praque

Filières école‐stages ou en cours d'emploi

ceff SANTÉ‐SOCIAL

Tél. +41 32 942 62 42

www.ceff.ch

Délai

d’inscription

<<volée août 2020>>;

28 FÉVR¡ER 2020

CH‐2610 Saint‐Imier

santesocial@ceff.ch

Rhythmik für 60plus

Dieses besondere Training zu live

gespielter Klaviermusik stärkt

Ihre geistige und körperliche Mobilität.

Weitere Infos: www.seniorenrhythmik.ch

Studien haben gezeigt, dass die regelmässige Teilnahme

das Sturzrisiko halbiert.

Schnupperlektion (gratis) auf Voranmeldung möglich.

Ort: Schulhaus Mühlefeld, La Niccaweg 8, 2503 Biel

Wann: Jeden Donnerstag, 16.00 – 16.50 Uhr

Kosten: CHF 20.- / Lekt. / Einstieg jederzeit möglich.

Leitung: Marlys Peña, Tel. 032 365 31 34

Tél. 032 342 58 85

Highlight

Depuis une année à la nouvelle adresse.

Seit einem Jahr an der neuen Adresse.

Antonella

Route de Brügg 91A

Brüggstrasse 91A

2503 Biel/Bienne

Place de parc à disposition.

Parkplatz vor dem Haus.

Lors de votre prochain rendez-vous,

je vous offre une réduction de FRS 5.–.

Auf Ihren nächsten Termin offeriere ich

Ihnen einen Rabatt von CHF 5.–.

www.tierschutzbiel.ch

Hallo liebe Tierfreunde.

Ich bin Jamir, ein kastrierter

Appenzeller, geboren 2018. Leider

hat es das Leben bis jetzt noch nicht

wirklich gut gemeint mit mir. Als ich

vor einigen Wochen aus schlechter

Haltung ins Tierheim kam, kannte

ich überhaupt nichts und war

sehr misstrauisch allem und allen

gegenüber. Mittlerweile habe ich

aber zu den lieben Tierpflegerinnen

hier schon ziemlich Vertrauen gefasst

und mache gut mit, wenn sie mit mir

arbeiten. Ans Spazieren an der Leine

gewöhne ich mich auch langsam.

Ich suche einen ruhigen Platz (nicht

in einer Stadt) bei einfühlsamen

Leuten ohne kleine Kinder, die

wissen, was es bedeutet, einen so

ängstlichen Hund aufzunehmen und

viel Zeit und Geduld haben.

Hoffentlich bis bald, euer Jamir.

Herkunfts- und Zuchtland: Schweiz

TIERSCHUTZBIEL, BIEL/BIENNE

TEL. 032 341 85 85

Längholz 7, 2552 Orpund

Mo-Fr 14.00-18.00 Uhr

Sa 10.00-12.00 und 14.00-16.00 Uhr

So 10.00-12.00 Uhr


BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019

ECHO

7

Das ideale Geschenk!

20

CHF20

CHF

50

CHF50

Auf der

Hauptstrasse

in

Nidau gilt

offiziell

bald

Tempo 30.

Anton Ruesch findet in

Nidau herrscht eine

Rot/grüne

Zwängerei

Liebe Genossinnen und Genossen,

liebe «Kompostierer/

innen», endlich habt ihr es

geschafft und für Nidau die

optimale Verkehrssicherheit

erreicht, d.h. mit Hilfe des

Kantons Tempo 30 auf der

Hauptstrasse und dank euch

Tempo 30 auch auf den Nebensträsschen

zwischen der

Hauptstrasse und der Dr.-

Schneider-Strasse.

Eigentlich wäre diese Zwängerei

überhaupt nicht nötig,

denn mit aller Wahrscheinlichkeit

ist es gar nicht möglich,

auf besagten Strassen

mehr als 30 km/h zu fahren.

Warum das so ist: Die

Hauptstrasse hat sieben

Fussgänger-Überquerungen,

es führt auch der öffentliche

Verkehr durch das Städtchen

und zusätzlich herrscht

Rechtsvortritt. Durchgeführte

Messungen hatten

ebenfalls ergeben, dass nicht

mehr als 30 und sehr selten

bis allerhöchstens gegen die

40 km/h auf dieser Strasse

gefahren wird. Die Nebensträsschen

zwischen Hauptund

Dr.-Schneider-Strasse

sind voll parkierter Fahrzeuge

und sehr eng. Dies hat

zur Folge, dass das Kreuzen

wesentlich erschwert wird.

Deswegen kann auch hier

kaum je mehr als mit Tempo

30 gefahren werden.

War also erneut ein linkes

Anliegen für die Katz. Mit

dem Projektionskredit von

230 000 Franken zu Lasten

des Steuerzahlers wurde wieder

einmal viel Geld in den

Sand gesetzt. Nachfragen

meinerseits haben ergeben,

dass es nie gravierende Unfälle

gegeben hat, auch nicht

solche mit Kindern.

Anton Ruesch, Nidau

Markus Schneider über

die Diskussion

«Wichtige

Themen»

Es ist praktisch nur noch ein

einziges Thema präsent: das

Klima. Wichtige Themen

wie Altersvorsorge, Pensionskasse

und Krankenkasse

werden in den Hintergrund

geschoben und die ältere

Generation ins Abseits gestellt!

Die grüne Welle lässt

grüssen!

Markus Schneider, Nidau

Andreas Wyss findet

«Rückkehrzentren» für

abgewiesene Asylsuchende

Nicht

vernünftig

Vor acht Monaten hat der

Grosse Rat die Internierung

von 450 Asylsuchenden

in Prêles abgelehnt. Nun

beantragt der Regierungsrat

die Schaffung von drei

«Rückkehrzentren» für abgewiesene

Asylsuchende. Ein

grosser Teil der Internierten

kann auf lange Zeit, einige

können ihr Leben lang nicht

in ihr Heimatland zurückkehren.

Sollen diese Menschen

nun bis zu ihrem Tod

in einem Heim verbringen,

ohne dass sie jemandem

PHOTO: JOEL SCHWEIZER

etwas zu Leide getan haben?

Werden da nicht schreckliche

Erinnerungen wach,

wenn der Regierungsrat sagt,

er handle ja nur auf Befehl

von oben?

Zusätzlich zu diesen, für

jeden anständigen Menschen

unvorstellbaren

Tragödien, gibt es noch

wirtschaftliche Aspekte: Die

Tageskosten dieser «Rückkehrzentren»

werden sich

nach vorsichtigen Schätzungen

auf 180 Franken pro

Insasse belaufen, also für

450 Personen 30 Millionen

Franken jedes Jahr!

Dabei gäbe es durchaus

Alternativen: Man sollte

denjenigen Asylsuchenden

erlauben zu arbeiten, welche

auf Weisung des Bundesrates

nicht zurückkehren können.

Das wäre eine menschliche

und zudem noch hochrentable

Lösung; beispielsweise

die junge Frau aus dem

Tibet, die privat untergebracht

ist und eine Lehre in

einem Pflegeheim abbrechen

müsste. Sie könnte nach der

Lehre für ihren Lebensunterhalt

selber aufkommen und

würde einen Beitrag zur Linderung

des Personalnotstandes

im Pflegebereich leisten.

Zudem würde sie AHV und

Steuern bezahlen. Wenn sie

in ein «Rückkehrzentrum»

gesteckt wird, kostet sie für

uns Steuerzahler während

den restlichen vierzig Jahren

ihres Lebens drei Millionen

Franken!

Es wäre ein Akt der Vernunft,

dass man den Arbeitswillen

der Asylsuchenden

vernünftig einsetzt, statt sie

in Lager wegzusperren!

Andreas Wyss, Bern

Martin A. Liechti befürwortet

gemeinnützigen

Wohnungsbau

Die meisten Wohnbaugenossenschaften

haben

lange Wartelisten für ihre

Wohnungen. Im freien, spekulativen

Wohnungsmarkt

hingegen werden Wohnungen

auf Vorrat produziert, gegenwärtig

mehrere Tausend

leerstehende Eigenheime, die

Platz und Infrastruktur beanspruchen,

aber keine Steuererträge

bringen.

Verstehen

Sie Bärndütsch?

Comprenez-vous

le Bärndütsch?

Mein Aufsteller der Woche

Ma satisfaction de la semaine

Mit der Initiative «Mehr

bezahlbare Wohnungen»

fördern wir den gemeinnützigen

Wohnungsbau

und helfen Familien mit

kleinem Einkommen, eine

passende Unterkunft zu

finden. Genossenschaftswohnungen

haben meist

einen etwas bescheideneren

Grundriss, beanspruchen

weniger Platz und

verzichten auf unnötigen

Luxus. Dank möglichst

gutem Anschluss an den

öffentlichen Verkehr ermöglichen

sie autofreies

Wohnen ohne teure Garagen.

Die öffentliche Hand

würde dies mit Darlehen

erleichtern, Steuergelder

würden nicht bleibend

beansprucht. Wer sich für

günstige Mietzinse einsetzt,

stimmt ja.

Martin A. Liechti, Maur

Christoph

Grupp, Grossrat

(Grüne)/

député (Verts),

Biel/Bienne

«Mein persönlicher Auftakt zur

Wintersession des Grossen Rates

war anstrengend, aber erfolgreich.

Als Kommissionssprecher durfte ich

den über 30-seitigen Bericht des

Regierungsrats zur Medienförderung

im Kanton Bern würdigen. Dabei

forderte ich unter anderem, die

französischsprachige Presse besonders

zu unterstützen. Der Grosse Rat

folgte mit überwältigender Mehrheit

meinem Vorstoss und nahm auch alle

anderen Vorschläge der Kommission

an. ,Bonnes nouvelles‘ für die

bilingue Region Biel-Bienne!»

«La session d’hiver du Grand Conseil

a plutôt bien commencé pour moi. En

tant que rapporteur de la commission,

j’ai expliqué le rapport de plus de

trente pages du Conseil exécutif

sur le soutien indirect à la presse. Il

préconise notamment d’apporter

un soutien particulier aux médias de

langue française. Le Grand Conseil l’a

largement soutenu et les propositions

de la commission ont aussi passé la

rampe. Une bonne nouvelle pour la

région bilingue de Biel/Bienne!»

Ghüderchübu = ?

Meierisli = ?

schile= ?

Ranze = ?

schnelle = ?

ring = ?

Stäge = ?

Die Antworten finden Sie auf Seite 12.

Vous trouverez les réponses en page 12.

ottos.ch Geschenkkarten

Hugo Boss

The Scent

Homme

EdT Vapo

200 ml

64. 90

Konkurrenzvergleich

142.-

Paco Rabanne

1 Million

Homme

EdT Vapo

50 ml

44. 90

Konkurrenzvergleich

81. 90

Joop

Homme

EdT Vapo

125 ml

29. 90

Konkurrenzvergleich

114.-

Leggenda

Primitivo

di Manduria

DOP

Vigne Vecchie,

Jahrgang 2015*

- Traubensorte:

Primitivo

15. 90

Konkurrenzvergleich

32. 50

75 cl

Due Lune

Terre Siciliane

IGT

Jahrgang 2017*

- Traubensorten:

Nero d’Avola,

Nerello Mascalese

15. 90

Konkurrenzvergleich

26. 90

75 cl

12 e mezzo

Negroamaro

di Puglia IGP

Jahrgang 2017/2018*

- Traubensorte:

Negroamaro

Auszeichnung:

Berliner Wein Trophy

Silbermedaille

4. 95

Preis-Hit

75 cl

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

Geschenkkarten erhältlich in unseren Filialen.

Giorgio

Armani

Femme

EdP Vapo

50 ml

64. 90

Konkurrenzvergleich

125.-

YSL

Black Opium

Femme

EdP Vapo

50 ml

74. 90

Konkurrenzvergleich

140.-

Dior

J’adore

Femme

EdT Vapo

50 ml

64. 90

Konkurrenzvergleich

114.-

Terra di

Monteverro

Toskana,

Jahrgang 2014*

- Traubensorten:

Cabernet Sauvignon,

Cabernet Franc, Merlot,

Petit Verdot

Auszeichnungen:

- James Suckling

92/100 Punkte

- Robert Parker

90/100 Punkte

- Falstaff

93/100 Punkte

Niepoort

Fabelhaft

Kultwein aus der Region

Douro in Portugal,

Jahrgang 2017*

- Traubensorten:

Touriga Franca, Touriga

Nacional, Tinta Roriz,

Tinta Cão

32. 95

statt 49.-

75 cl

Terra Platinum

Edition Primitivo

di Manduria

DOP

Jahrgang 2016*

- Traubensorte: Primitivo

Auszeichnungen:

- Berliner Wein

Trophy Goldmedaille

11. 90

statt 19. 50

75 cl

10. 95

Konkurrenzvergleich

16. 30

75 cl

Filialen in Ihrer Nähe: • Biel • Delémont • Grenchen • Lyss

CHF100 100

CHF

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

Auch online

erhältlich.

ottos.ch

CHF

*Jahrgangsänderungen vorbehalten

Auch online

erhältlich.

ottos.ch


8

BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 UMFRAGE SONDAGE

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

Backen Sie selber ,Wiehnachtsguetzli‘?

Faites-vous vos biscuits de Noël vous-même?

PHOTOS: MICHÈLE MUTTI

Harry Schmid, 76,

Rentner/retraité,

Brügg

Maler- und

Gipsergenossenschaft Biel

Solothurnstrasse 126a 2504 Biel/Bienne

032 342 30 72 www.mgg.ch

«Nein, das habe ich noch nie

gemacht. Ich esse sie lieber,

als dass ich sie backe. Ich freue

mich aber, ab und zu selbstgebackene

‚Guetzli’ geschenkt zu

bekommen. Meine Lieblingssorte

sind ‚Brunsli’.»

«Non, je ne l’ai encore jamais

fait. Je préfère les manger que

les préparer. Mais je me réjouis

de recevoir, de temps à autres,

des biscuits maison. Mes préférés

sont les bruns de Bâle.»

Mathias Abbühl, 43,

Mitarbeiter Gassenküche/

collaborateur à la cuisine

populaire, Biel/Bienne

«Ja, alle Jahre wieder. Wir sind

in der Gassenküche bereits am

Teigvorbereiten für ‚Brunsli’,

‚Mailänderli’, ‚Anischräbeli’

und ‚Spitzbuebe’. Die fertigen

‚Guetzli‘ packen wir in

Säckchen ab und verschen-

ken sie mit selbstgestrickten

Socken. Privat backe ich in

dezimierterer Form mit der

Familie meiner Freundin. Sie

sind fast Profis und probieren

immer neue Sorten aus.»

«Oui, chaque année. À la

Cuisine populaire, nous préparons

justement les pâtes

pour les bruns de Bâle, les

milanais, les bâtons à l’anis

et les coquins. Une fois terminés,

nous emballons les

biscuits dans des sachets et

les offrons avec des chaussettes

que nous avons tricotées

nous-mêmes. En privé,

je les fais en quantité plus

limitée avec ma famille et

mon amie. Ils sont presque

des professionnels et essayent

toujours de nouvelles sortes.»

Annelise Galli, 79,

Rentnerin/retraitée,

Biel/Bienne

«Dieses Jahr verzichte ich möglicherweise

wegen meiner Arthrose

in der linken Hand darauf.

Vielleicht ‚packt’ es mich aber

doch, eine geringe Menge an

Zimtsternen zu backen und ein

Anismodel hervorzunehmen.

Selbstgebacken schmecken sie

einfach viel besser als gekauft.»

Isabelle Hug, 59,

Laborantin/laborantine,

Solothurn/Soleure

«Ja, das gehört in unserer Familie

zur Adventszeit. Meine

mittlerweile erwachsenen Kinder

helfen tatkräftig mit. Wir

backen viele Standard-Sorten

wie ‚Mailänderli’, ‚Zimtsterne’

und ‚Sablés’, probieren aber

auch jedes Jahr ein bis zwei

neue Rezepte aus.»

Do.,

5.12.

50%

auf Coca-Cola

Classic und Zero,

6 × 1,5 Liter

Jeden Tag

ein neues

Festtagsangebot

«J’y renoncerai probablement

cette année à cause de mon

arthrose dans la main gauche.

Peut-être que l’envie me prendra

quand même de préparer

un peu d’étoiles à la cannelle

et des bâtonnets à l’anis. Faits

maison, ils sont tout simplement

meilleurs que dans le

commerce.»

«Oui, cela appartient à la tradition

de notre famille durant

l’Avent. Même s’ils sont

devenus grands, mes enfants

m’aident énergiquement.

Nous fabriquons les sortes

habituelles comme les milanais,

les étoiles à la cannelle

et les sablés. Mais nous testons

chaque année une ou deux

nouvelles recettes.»

z. B. Coca-Cola Classic, 6 × 1,5 Liter

6.– statt 12.– (1 Liter = –.67)

Sa.,

7.12.

50%

65.85

statt 131.70

ab 2 Stück

auf das ganze

50%

ab 2 Stück

L’Oréal Paris Sortiment

nach Wahl

(exkl. L’Oréal Paris Professionnel)

z. B. L’Oréal Paris Revitalift Laser X3 Tagescreme, 50 ml

11.90 statt 23.80 (10 ml = 2.38)

Mo.,

9.12.

Fr.,

6.12.

40%

ab 2 Stück

auf das ganze

Nescafé Dolce Gusto

Kaffeekapselsortiment

nach Wahl

Michael Abbühl, 26,

Gärtner/jardinier,

Biel/Bienne

«Dazu habe ich zu wenig Zeit.

Ausserdem stehe ich eher auf

Salziges als auf Süsses. Früher

als Kind habe ich meiner Mutter

in der Weihnachts-Backstube

aber geholfen.»

«Je n’ai pas assez de temps pour

ça. En plus, je suis plus salé

que sucré. Enfant, j’ai toutefois

aidé ma maman à en préparer

à Noël.»

Publikumsvorträge

Karin Gisiger, 54,

Pflegerin/soignante,

Biel/Bienne

«Eigentlich nicht, ich bin keine

begabte Bäckerin. Wenn ich

mal welche backe, dann kaufe

ich den Teig und ‚guetzle’

spontan mit Freundinnen. Am

liebsten mag ich ‚Brunsli’ in

Form von Sternen oder Herzen

und ‚Zimtsterne’.»

«Vraiment pas, je ne suis pas

douée en pâtisserie. Si j’en fais

parfois, j’achète directement la

pâte et fait des biscuits spontanément

avec des amies. Je

préfère les bruns de Bâle en

forme d’étoiles ou de cœur et

les étoiles à la cannelle.»

2019

Ob in Diagnostik oder Therapie: Dank den Fortschritten

der Forschung bietet die moderne Medizin

eine Fülle von Optionen. Doch nicht alles, was möglich

ist, ist in jeder Situation auch sinnvoll. Operativer

Eingriff, Medikamente oder Physiotherapie? CT oder

MRI? Gesundheitswissen hilft und befähigt – lange

bevor eine Erkrankung Thema wird.

Rioja DOCa Faustino I Gran Reserva 2008,

6 × 75 cl (10 cl = 1.46)

Diese Aktionen und über 17’000 weitere Produkte

erhalten Sie auch online unter www.coopathome.ch

Verkauf nur in haushaltsüblichen Mengen, solange Vorrat.

Jahrgangsänderungen vorbehalten. Coop verkauft keinen Alkohol an Jugendliche unter 18 Jahren.

z. B. Nescafé Dolce Gusto Café au Lait, 30 Kapseln

6.50 statt 10.90 (1 Stück = –.21)

Voranmeldung an communication@szb-chb.ch

oder unter www.spitalzentrum-biel.ch

Mittwoch, 11. Dezember 2019

Gefässgesundheit

Die Durchblutung meiner Beine

Dr. med. Lea Attias-Widmer,

Leitende Ärztin Gefässzentrum / Angiologie

Der Vortragsabend beginnt um 19 Uhr.

Wo: Restaurant Beau-Moment im Spitalzentrum

Biel, Vogelsang 84, Biel. Der Eintritt ist frei.


BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 PERSONEN GENS D’ICI BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019 9

PORTRÄT / /PORTRAIT

Esther Kast

Als erste Grüne-Vertreterin steht die Nidauerin ab

dem kommenden Jahr dem Nidauer Stadtparlament

als Stadtratspräsidentin vor.

Verlieren gehört zum Spiel

Perdre fait partie du jeu

Première représentante des Verts, la Nidowienne

sera l’an prochain la première citoyenne de Nidau

en présidant son Parlement.

HAPPY

BIRTH

DAY

TO

YOU

VON MICHÈLE MUTTI

Alles Fundamentalistische

liegt ihr fern. Lieber sucht sie

den Dialog und setzt dabei

auf Respekt und Fairness.

Esther Kast wird nach vier

Jahren im Stadtrat für zwölf

Monate «höchste Nidauerin»

sein und damit vier Stadtratssitzungen

leiten. Die

53-Jährige freut sich auf das

«neutrale Jahr», in welchem

sie «dem Wohle des Stadtrats

dienen» will.

Landsgemeinde. Aufgewachsen

im beschaulichen

Wald in Appenzell Ausserrhoden

– «es war die erste

Gemeinde der Schweiz, die Ausländern

auf lokaler Ebene ein

Stimmrecht einräumte» –, war

Kast begeistert von der Landsgemeinde,

in der die Frauen

zwar kein Stimmrecht genossen,

aber die direkte Demokratie

gelebt wurde. Als junge Frau

zog es sie nach Bern, wo sie an

der Universität ihr Sekundarlehrerdiplom

erlangte. «Mein

Vater hätte es lieber gesehen,

wenn ich in St. Gallen studiert

hätte. Er wollte mir ein Auto

kaufen.» Doch Kast lehnte

ab. «Es erschien mir nicht als

sinnvoll, ein Auto zu besitzen.

Aber ich bin froh, das ‚Permis’

in der Tasche zu haben und

es notfalls zu nutzen.» Kast

verbrachte 1991 in Irland, wo

sie mit behinderten Kindern

arbeitete. Danach unterrichtete

Esther Kast in Bern. 2006

zog es sie näher ans Wasser.

«Ich breitete die Karte aus und

suchte nach Wasser. Ich kam

auf Biel. Schliesslich entdeckte

ich, dass Nidau noch näher am

Wasser und eigentlich eine

Insel ist.» So siedelte Kast also

nach Nidau über und trat Ende

2012 den Grünen bei.

Freiwilligenarbeit. «Ich

war immer eine aktive Wählerin,

wollte mich aber keiner

Partei anschliessen.» Dies änderte

sich, als Kast am Nidauer

«Märit» auf die Grünen

stiess, die dort Unterschriften

sammelten. Es war eine

Gelegenheit, mich besser zu

integrieren, und ich konnte

mich ganz mit den Werten

dieser Partei identifizieren.

Eine weitere Möglichkeit für

die Cineastin, die auch gerne

Lieder auf der Gitarre komponiert,

sich zu entfalten und

zu integrieren, ist die Freiwilligenarbeit:

«Ich habe immer

Freiwilligenarbeit geleistet,

bereits in Irland, aber auch

später mit Alkoholkranken

und heute im ,Kultur Kreuz

Nidau‘.»

Dort ist Kast an der Kasse

anzutreffen und wird in die

Beleuchtungstechnik eingearbeitet.

Die Bedeutung von

Wasser spielt nicht nur in

Kasts Beruf eine Rolle. «Auch

in der Politik gibt es Schwingungen.

Man könnte sagen:

Im kommenden Jahr ist es

meine Aufgabe, diese zu harmonisieren

und zu schauen,

dass sie sich nicht gegenseitig

aufschaukeln», so die ausgebildete

Supervisorin sowie

Klang-Massagen-Therapeutin,

die hauptberuflich am

Oberstufenzentrum Orpund

Jugendliche mit speziellem

Förderbedarf begleitet, aber

auch eine eigene Praxis in

Nidau führt.

Wahlberechtigt. Im

nächsten Jahr stehen in

Nidau mit Agglolac und dem

Westast drängende Themen

auf der Traktandenliste des

Stadtrats. Kast bleibt weiterhin

stimmberechtigt und kann bei

einer unentschiedenen Abstimmung

per Stichentscheid

verfügen. «Meine persönliche

Meinung spielt dennoch keine

Rolle, ich werde im Namen

der Partei entscheiden und

neutral moderieren.» Ihre

Meinungen sind ebenso klar

wie ihr Vorhaben: Agglolac

ja, wenn das Projekt denn so

eingehalten wird, wie vorgesehen.

Und Westast klar nein:

«Mehr Strassen gleich mehr

Autos.». Auch sei sie froh über

die Einführung von Tempo

30 im Nidauer Stedtli. «Wir

hätten sogar eine Begegnungszone

vorgesehen zwischen

dem Restaurant Sonne und

dem ,Gnägiloch’», doch dieser

Vorstoss wurde abgeschmettert.

«Aber das Verlieren gehört

zum politischen ‚Game’.

Dass Politik ein ‚Game’ ist,

liegt an der Spiellust, an der

Lust, Leute zu überzeugen und

Gruppen zu bilden», erklärt

Kast. Was den alten Zopf einer

Fusion von Biel und Nidau

angeht, ist Kasts Meinung

ebenso klar: «Ja, weil die beiden

Gemeinden eh schon viel

Schnittpunkte haben und zusammengebaut

sind.» n

Die gebürtige Appenzellerin

Esther Kast ist 2020 die

höchste Nidauerin.

PAR

MICHÈLE

MUTTI

Elle est tout sauf fondamentaliste,

elle préfère chercher

le dialogue et s’appuie

sur le respect et le fair-play.

Après quatre ans au Conseil

de Ville, Esther Kast deviendra

dès l’an prochain «première

citoyenne» pour douze mois

et présidera les quatre sessions

du législatif. À 53 ans, elle se

réjouit de cette «année de neutralité»

durant laquelle elle

entend «assurer le bien-être

du Conseil de Ville».

Landsgemeinde. Elle a

grandi dans la paisible commune

de Wald, dans le canton

d’Appenzell Rhodes-Extérieures,

«c’était la première

commune de Suisse à accorder

un droit de vote aux étrangers

au niveau local», Esther Kast

était enthousiasmée par la

Landsgemeinde. Même si les

femmes n’y avaient pas voix

au chapitre, on y vivait la plus

pure démocratie directe.

Esther Kast se réjouit de «cette

année de neutralité» à la tête

du Parlement nidowien.

PHOTO: JOEL SCHWEIZER

Jeune femme, elle a déménagé

à Berne où elle a obtenu

son diplôme d’enseignante

secondaire à l’Université.

«Mon père aurait préféré que

j’étudie à Saint-Gall, il voulait

m’acheter une voiture.» Mais

Esther Kast a refusé. «Il ne

paraissait pas sensé de posséder

une auto. Mais je suis

heureuse d’avoir le permis

en poche et de pouvoir l’utiliser

si c’est indispensable.»

Esther Kast est partie un an en

Irlande où elle a travaillé avec

des enfants handicapés. Puis

a enseigné ensuite à Berne.

En 2006, elle s’est rapprochée

de l’eau. «J’ai consulté la

carte en quête d’eau, je suis

venue à Bienne. Finalement

j’ai découvert que Nidau

en est encore plus proche,

qu’elle est vraiment une île.»

En 2006, Esther Kast s’y installe.

Elle adhère au parti des

Verts en 2012.

Bénévolat. «J’ai toujours

été une électrice active, mais

je ne voulais entrer dans un

parti.» Cela a changé quand

Esther Kast a rencontré des

Verts au marché de Nidau

où ils récoltaient des signatures.

«Ç’était une occasion

de mieux m’intégrer et je pouvais

parfaitement m’identifier

aux valeurs de ce parti.»

Le bénévolat est une autre

possibilité de s’intégrer et de

s’épanouir pour la cinéaste

amateure qui aime aussi composer

des chansons à la guitare.

«J’ai toujours accompli

du travail de bénévole, déjà

en Irlande, puis plus tard avec

des alcooliques et aujourd’hui

au Kulturkreuz à Nidau.» Là,

on retrouve Esther Kast à la

caisse et elle va s’initier à la

technique d’éclairage.

L’importance de l’eau ne

joue pas seulement un rôle

dans la profession d’Esther

Kast, qui pratique les thérapies

énergétiques et vibratoires.

«Il y a aussi des vibrations

dans la politique, on pourrait

dire que l’an prochain, ce sera

mon rôle de les harmoniser et

de prendre garde à ce qu’elles

ne se renforcent pas réciproquement.»

Cette superviseuse

diplômée travaille principalement

à l’école secondaire

d’Orpond où elle accompagne

des jeunes ayant besoin de

soutiens spécifiques. Mais

elle dirige aussi son propre

cabinet à Nidau.

Éligible. Avec Agglolac

et l’axe Ouest de l’A5, des

thèmes brûlants se retrouvent

à l’ordre du jour du Parlement

nidowien. Esther Kast y

conserve son droit de vote et

en cas de votation indécise, sa

voix peut trancher. «Mon avis

personnel ne joue toutefois

aucun rôle, je vais décider au

nom de mon parti et rester

neutre en présidant.» Mais ses

avis sont aussi clairs que ses

intentions: oui à Agglolac si

le projet est conservé ainsi et

un non ferme à l’axe Ouest:

«Plus de routes entraîne plus

de véhicules.» Elle serait aussi

satisfaite de l’introduction du

30 km/h dans la vieille ville

de Nidau. «Nous avions même

prévu une zone de rencontre

entre le restaurant Sonne et le

‘Gnägiloch’», mais cette intervention

a été rejetée. «Perdre

fait partie du jeu politique.

Pour que la politique soit un

jeu, cela tient au plaisir de

jouer, à l’envie de convaincre

les gens et de former des

groupes», explique Esther

Kast. Et à propos de la vieille

affaire de la fusion de Bienne

et de Nidau, Esther Kast a un

avis catégorique: «Oui! Car les

deux communes ont déjà tant

d’imbrications et sont bâties

conjointement.» n

n Neel Jani,

Autorennfahrer,

Jens, wird diesen

Sonntag 36-jährig;

pilote automobile,

Jens, aura 36 ans

dimanche.

n Sandra

Schneider,

Grossrätin SVP,

Biel, wird kommenden

Mittwoch

28-jährig; députée

UDC, Bienne, aura

28 ans mercredi

prochain.

Wurde leider

vergangene

Woche

vergessen/A été

malencontreusement

oublié la

semaine dernière:

n Olivier

Waechter,

SVP-Stadtrat, Biel,

wurde am

28. November

45-jährig;

conseiller de Ville

UDC, Bienne,

a eu 45 ans jeudi

28 novembre.

PEOPLE

nRaphael Benz, 31 und

Sascha D’Antonio,

43, sorgen als Geschäftsleiter

dafür, dass das Wintermärchen

einer Freiluft-Eisbahn

auf der Esplanade in Biel

unter dem Namen «Paradice»

auch in diesem Winter

weitergeht. In den vergangenen

sieben Wochen haben

die beiden Tag und Nacht

an dem Projekt gearbeitet,

Sponsoren gefunden und

eine GmbH sowie einen

Gönnerverein gegründet.

«Unser Ziel ist nicht, die

grösste Eisbahn der Schweiz

anzubieten, sondern die

www.paradice-bienne.ch

beste für Biel», so Benz,

der auch als Eventmanager

für die Produktion des

«Lakelive»-Festivals verantwortlich

zeichnet. D’Antonio

seinerseits ist seit 15 Jahren

Inhaber und Geschäftsführer

des «Duo Club» in Biel.

Der «Paradice»-Gastrobereich

befindet sich in einem

heimeligen Holz-Chalet, an

dessen Planung die Bieler

Holzfachschule beteiligt war.

Die beiden Bieler rechnen

bis zum Ende der Eisbahn

am 12. Januar mit rund

60 000 Besuchern. MM

PHOTO: JOEL SCHWEIZER

nEn tant que responsables

de «Paradice»,

Raphael Benz, 31 ans, et

Sascha D’Antonio, 43 ans

veilleront à ce que la féérie

hivernale se poursuive avec

une patinoire en plein air

sur l’Esplanade de Bienne.

Ces sept dernières semaines,

le duo a œuvré nuit et jour

sur ce projet. Une Sàrl et une

association de bienfaiteurs

ont vu le jour, et des sponsors

ont été trouvés. «Notre

but n’est pas de proposer

la plus grande patinoire de

Suisse, mais la meilleure

pour Bienne», déclare

Raphael Benz, également

connu comme responsable

de la production du Lakelive

Festival. Sascha D’Antonio,

pour sa part, dirige le «Duo

Club» à Bienne depuis 15

ans. La restauration de

«Paradice» se tiendra dans

un chalet en bois rustique,

dont les plans ont été conçus

en collaboration avec l’École

supérieure du Bois de la HEB

à Bienne. Les deux Biennois

escomptent près de 60 000

visiteurs sur la glace jusqu’au

12 janvier. MM

nDamien Regamey,

39, verbindet Kunst

und Schönheit mit Funktionalität.

Der frei arbeitende

Designer hat den «Swiss

Design Award» in der Kategorie

«Investitionsgüter»

erhalten. Der Bieler hat

sein Atelier seit September

2019 und entwickelte die

Maschine HSM1708 (HSM

steht für «Hand Setter Machine»)

für die Lécureux SA

in Biel. Mit dieser Maschine

können Uhrmacher Zeiger

mit grosser Präzision auf Zifferblättern

montieren. «Sie

ist nicht nur ästhetisch und

ergonomisch, sondern wurde

auch vollständig in Biel und

Umgebung hergestellt.»

Der in Chexbres (VD) geborene

Familienvater entwirft

Produkte für verschiedene

Branchen, beispielsweise

Möbel für ein Unternehmen

in Obwalden und eine

Kaffeemaschine für einen

brasilianischen Kunden. In

seiner Freizeit geniesst Regamey

den See und die Natur,

was ihn sogar zu Kreationen

inspiriert: «Wer diesen Job

ausübt, betreibt ihn auch

während der Freizeit.» IW

PHOTO: JOEL SCHWEIZER

nDamien Regamey,

39 ans, a l’art d’allier

le beau au fonctionnel. Le

designer indépendant vient

de recevoir le Prix Design

Suisse dans la catégorie des

biens d’équipement. Le

Biennois, installé depuis

septembre 2019 à la rue

des Jardins, a développé la

machine HSM1708 (HSM

signifiant «Hand Setter

Machine») pour l’entreprise

Lécureux SA à Bienne.

Cette machine permet aux

horlogers d’assembler des

aiguilles sur les cadrans de

montre avec une très grande

précision. «En plus d’être

esthétique et ergonomique,

elle a la particularité d’avoir

été fabriquée entièrement à

Bienne et environs». Ce père

de famille né à Chexbres/VD

conçoit des produits pour

différents secteurs, tel du

mobilier pour une entreprise

d’Obwald et une machine à

café pour un client brésilien.

Durant ses loisirs, Damien

Regamey profite du lac et de

la nature, ce qui lui inspire

même des créations: «Quand

on fait ce métier c’est déjà

un hobby!»

IW

...SMS...

n Der Kanton Bern hat das Stipendium

«Ici & Ailleurs 2019»

an das Duo Butterland Biel

vergeben.

n Die Landi bleibt dem EHC

Biel treu und hat den Vertrag

um drei Jahre bis 2023 verlängert.

Der Grossverteiler bleibt

somit Hauptsponsor und grösster

Partner des Seeländer Spitzenvereins.

Die Landi Schweiz AG

tritt beim EHC Biel seit 2010 als

Hauptsponsor auf.

n Gilian Kohler hat seinen

Ausbildungsvertrag beim EHC Biel

in einen Profivertrag gewandelt

und bleibt zwei weitere Jahre bei

den Seeländern.

n L’Hôpital du Jura bernois a

créé un nouveau département

Femme-mère-enfant pour poursuivre

le développement du service

de gynécologie et obstétrique

et a nommé le docteur Amgad

Kashef à sa tête.

n Le célèbre entraîneur neuvevillois

Jean-Pierre Egger est toujours

aussi actif à 76 ans. Il vient

de publier un livre, «The Way

to Excellence, vivre ses rêves»

qui résume sa vie consacrée à

la formation des entraîneurs et

au coaching de sportifs de haut

niveau.


Brillance Colorationen, div. Farben

je

4. 95

7. 30

Konkurrenzvergleich

Artikel nur solange Vorrat! Satz- und Druckfehler vorbehalten!

Chanteclair

Fettlöser, Kalklöser,

Glasreiniger,

Weichspüler oder

Waschmittel

5. 50

8. 60

Konkurrenzvergleich

je 2 x 750 ml

5. 50

7. 20

Konkurrenzvergleich

je 2 x 625 ml

HIT

16. 90

108 WG

Head &

Shoulders

Shampoo

9. 95

15. 30

Konkurrenzvergleich

je 900 ml

6. 95

11. 60

Konkurrenzvergleich

11. 90

Konkurrenzvergleich

25. 75

4. 45

6. 50

Konkurrenzvergleich

je 2 x 50 WG

je 75 WG

je 400 ml

Celebrations

5. 95

9. 90

Konkurrenzvergleich

5. 95

7. 65

Konkurrenzvergleich

385 g

Amicelli

Toblerone

Milch, weiss oder Zartbitter,

je 5 x 100 g

7. 95

11.-

Konkurrenzvergleich

GENUSS ZUM COOLEN PREIS

Kebabfleisch

Poulet- und

Trutenfleisch

gekocht,

geschnitten

4. 90

statt

6. 80

2 x 200 g

Cevapcici

tiefgekühlt,

Rind- und Pouletfleisch,

40 x 25 g

8. 95

pro Beutel

2 x 225 g

Lindor

Kugeln Milch oder

assortiert, je 237 g

4. 95

11. 25

Konkurrenzvergleich

Trolli

Multi Mix,

500 g

Serrano Rohschinken

Anschnitte, ca. 150 g

pro 100 g

1. 69 Thomy

Qebap Kosove

tiefgekühlt, aus Schweizer Rindfleisch,

Classic, scharf oder extra Knoblauch,

ca. 800 g

11. 95

pro Kilo

4. 95

Gerber

Fondue L’Original oder

Moitié-Moitié,

je 800 g

9. 95

14. 90 10. 95

Konkurrenzvergleich

14. 95 Knorr

Konkurrenzvergleich

Wireless Speaker

mit Flammen-Effekt oder

mit Wecker und Kalender

je

15. 90

22. 95

Konkurrenzvergleich

29. 90

statt

z.B. OVS Mädchen-Kleid 6.45 statt 12.90,

Baby-Mantel 8.95 statt 17.90,

Damen-Jogginghose

7.50 statt 15.-,

Erwachsenen-Fleecejacke

7.50 statt 15.-

39.-

z.B. Aromat, 1 kg, Bratensauce s’Wunder Instant, 800 g,

Bouillon Paste Rind, 850 g

14. 90

19. 50

Konkurrenzvergleich

11. 45

15. 50

Konkurrenzvergleich

Haarschneider

13 einstellbare Schnittlängen

von 0,5 bis 23 mm, 60 Minuten

kabellose Verwendung

79.-

29.-

49.-

Konkurrenzvergleich

6. 95

Konkurrenzvergleich

Hero

Rösti Original, 3 x 500 g

oder Ravioli, 3 x 430 g

5. 90

8. 85

10. 80

Textil-Ausverkauf

Hamax Sno Action

hochwertiger Schlitten-Bob

mit super Lenk- und

Gleiteigenschaften,

div. Farben

Konkurrenzvergleich

50% Rabatt auf diverse Artikel

ab

6. 75

statt

12. 90

39.-

Konkurrenzvergleich

Mayonnaise Tube, 2 x 265 g, Thomynaise Tube,

2 x 280 g oder Senf mild Tube, 2 x 200 g

3. 95

je

5.-

Konkurrenzvergleich

2. 70

3. 40

Konkurrenzvergleich

Besuchen Sie uns in Biel Murtenstrasse 14 | Mo – Fr 9 – 18.30 Uhr / Do 9 – 20 Uhr / Sa 9 – 17 Uhr


BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 LYSSER & AARBERGER WOCHE

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

11

CHRISTBAUMVERKAUF

O Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter

Fröste im Frühjahr haben Schweizer Tannenbäumen geschadet.

Trotzdem gibt es genügend einheimische Christbäume für die

Weihnachtszeit – es dürften rund 600 000 verkauft werden.

VON

MICHÈLE

MUTTI

Den passenden Weihnachtsbaum

aussuchen ist für

viele ein traditionelles Ritual:

In jedem dritten Schweizer

Haushalt steht in der Adventszeit

ein Weihnachtsbaum. Die

IG Suisse Christbaum geht

davon aus, dass dieses Jahr

1,5 Millionen Weihnachtsbäume

verkauft werden, rund

600 000 davon stammen aus

Schweizer Produktion.

Spätfröste. Die frisch gesetzten

Bäume hatten heuer

Mühe mit den Spätfrösten.

«Die Mittelknospe des Triebes

treibt dann nicht aus

und so ergibt sich ein unregelmässiger

Wuchs, verstärkt

dadurch, dass die Spätfröste

meist nur einseitigen Schaden

anrichten», sagt Philipp

Gut, Geschäftsführer der IG

Suisse Christbaum. Das bedeute

für den Produzenten,

dass er die unschönen Triebe

rausschneiden und den

Baum erneut ein bis zwei

Jahre wachsen lassen müsse,

bis er optisch wieder ansprechend

aussehe.

Auch die Trockenperioden

im Sommer haben einigen

frisch gesetzten Bäumen

geschadet. Dies bestätigt Roland

Kunz, der in Büetigen

auf rund 1,5 Hektaren Plantagen

mit Nordmann- und

Rottannen sowie Blaufichten

bewirtschaftet. Die Schäden

seien jedoch geringer ausgefallen

als im vergangenen

Jahr, zumal er in der Lage sei,

insbesondere die Jungbäume

zu bewässern.

Import. Immerhin seien

die Tannenbaumplantagen

nicht von Borkenkäfer-Schäden

betroffen, sagt Philipp

Gut. Dies liege wor allem

daran, dass die Bäume meist

jung und vital seien und deshalb

keine Angriffsfläche für

Schädlinge böten.

Diese

Tannen in

Ammerzwil

werden

bald Weihnachtsbäume.

Die Christbaumproduzenten

spüren den Preisdruck

aus dem Ausland. Die

Mehrzahl der hier verkauften

Tannen stamme nicht

aus der Schweiz. Gut sieht

den Grund dafür im tiefen

Eurokurs und einer Überproduktion

in Dänemark. «Ein

Schweizer Tannenbaum bietet

viele Vorteile. Das lokale

Gewerbe wird unterstützt

und die Wertschöpfung

bleibt im Land», erklärt Gut.

Die kurzen Transportwege

und strenge Schweizer Arbeitsgesetze

seien zudem

soziale, wirtschaftliche und

ökologische Pluspunkte.

Kunz nennt als einen Nachteil

der dänischen Tannen,

dass diese bereits Mitte Oktober

geschnitten worden und

somit anfälliger für Brände

und schnelles Nadeln sind.

PHOTO: JOEL SCHWEIZER

Trends. Kunz stellt fest,

dass der Kauf von Christbäumen

eine sehr emotionale

Angelegenheit und jedes Jahr

andere Tannen «in» seien.

«Wir wissen nie, was gerade

gefragt ist. Die Nachfrage

nach Nordmanntannen ist

immer gross, vor zwei Jahren

hatten wir einen zusätzlichen

,Run’ auf riesige Rottannen

in der Höhe von über zwei

Metern.» Wichtig sei, egal

für welchen Christbaum man

sich entscheidet, dass er nicht

direkt nach dem Schneiden

ins warme Wohnzimmer gelangt,

sondern ihm draussen

eine «Übergangsfrist» gewährt

wird. Auf diese Weise würde

der Weihnachtsbaum seine

satte Farbe behalten und weniger

schnell nadeln. n

BILD DER WOCHE

von Joel Schweizer

Der Samichlous

prüft in einem Wald

bei Worben ein

letztes Mal, was

er im Verlauf des

Jahres in sein

dickes, grosses Buch

geschrieben hat und

ob die Laterne auch

gut funktioniert.

Diesen Freitag,

6. Dezember,

besucht er die

Kinder im Seeland

und will dabei

natürlich nichts

falsch machen.

Schliesslich soll es

für jedes Mädchen

und jeden Buben

eine freudige Überraschung

sein, dem

alten, weissbärtigen

Chlous im roten

Mantel zu begegnen

und mit ihm ein

wenig zu plaudern.


Ihre Immobilien-Partner für

das Seeland, Biel und den

Berner Jura.

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

immobiel.ch

Vos partenaires Immobilier

pour le Seeland, Bienne et

le Jura Bernois.

Wohnpark Champagne, Biel

Neubau-Mietwohnungen

3½-Zimmerwohnungen 109m 2

Mietzins: ab CHF 1'680.00 exkl. NK

topmoderner Ausbau / 2 Nasszellen

grosszügige Grundrisse / Loggias

Eigene Waschmaschine und Tumbler

Magglingen, Hauptstrasse 207

zu vermieten nach Vereinbarung

4½ Zi-Wohnung mit grosser Terrasse

ca.115m2 , renoviert, moderne Küche mit

Geschirrspüler + Glaskeramik, Bad mit

Badewanne, sep. WC, Réduit, Keller.

MZ: CHF 1560.- (Genossenschafter)

MZ: CHF 1823.- (nicht-Genossenschafter)

+ CHF 360.- NK Akonto + 1 PP CHF 50.-

032 341 08 85 | info@engelmannimmo.ch

St-Imier - Place du Marché 1

A louer au centre-ville, dans un immeuble

représentatif, pour date à convenir une

Surface de bureaux de 112 m 2

1er étage avec ascenseur, 4 bureaux /

hall d’entrée / WC. Accès pour personnes

à mobilité réduite.

Loyer: CHF 1'290.- + CHF 320.- charges

032 341 08 85 | info@engelmannimmo.ch

BADHAUSSTRASSE 26, BIEL

3-ZIMMERWOHNUNG

75m 2 im Hochparterre

• Mit wenigen Schritten zum Bielersee

• Küche mit Geschirrspüler

• Schönes Badezimmer/WC

• Parkett-und Plattenböden

• Cheminée mit Umluft

• Grosser Balkon

BRUTTO-MIETZINS: CHF 1'560.-

FALKENSTRASSE 35, BIEL

3½-ZIMMERWOHNUNG

89m² im 6. Stock

• Im höchsten Haus von Biel

• Totalsanierte Wohnung (Minergie)

• Moderne Küche mit Induktionsherd

• Zwei Nasszellen

• Loggia mit tollem Weitblick

• Waschturm

BRUTTO-MIETZINS: CHF 1'645.-

032 323 26 26

www.immo-schmitz.ch

032 323 26 26

www.immo-schmitz.ch

IM GRUND 27, BIEL

OTTOs

3½-ZIMMERWOHNUNG

70m 2 im 1. OG

• An ruhiger Wohnlage im Champagnequartier

• Schöne grosse Wohnküche

• Badezimmer mit Badewanne

• Zimmer mit schönen Riemenparkettböden

• Keller

• Grosser Gemeinschaftsgarten

BRUTTO-MIETZINS: CHF 1'390.-

Biel – Waffengasse 18-20

Wir vermieten nach Vereinbarung im Bieler

Stadtzentrum im 2016 erstellte

Minergie Loft-Wohnung im 2. OG

- Ruhig & Hell

- Hochwertige Küche mit viel Stauraum

- Parkettboden

- Réduit

- Waschturm in der Wohnung

- Einstellhallenplätze verfügbar

Mietzins CHF 1'260.– + HK/NK

Biel – Neuengasse 38

Wir vermieten Nähe Nidaugasse nach

Vereinbarung eine

Topmoderne 3.5-Zi-Triplex-Wohnung

- Hell & Sonnig & Ruhig

- Offene, moderne Küche

- Platten- und Laminatböden

- Einbauschränke, Lift, Reduit

- Bad/WC und sep. WC

- Dachterrasse

Mietzins CHF 1'550.– + HK/NK

Worben – Unterer Kanalweg 3

Wir vermieten an ruhiger, ländlicher Lage

nach Vereinbarung helle

4.5-Zimmer-Wohnung im 2. OG

- Balkon

- Platten- und Laminatboden

- Geschlossene, moderne Küche mit GS

- Bad und separates WC

- Einbauschränke, Keller

- Allg. Gartensitzplatz

Mietzins CHF 1'240.– + HK/NK

Aegerten – Mattenstrasse 1/3/5a

Wir vermieten nach Vereinbarung

renovierte

3.5- & 4.5-Zimmer-Wohnungen

- Moderne offene Küche mit GS

- Laminat- und Plattenböden

- Einbauschränke & Balkon

- Parkplätze verfügbar

- Nähe zu ÖV und Einkaufsmöglichkeiten

Mietzins 3.5-ZWG CHF 1'100.– + HK/NK

Mietzins 4.5-ZWG CHF 1'200.– + HK/NK

032 323 26 26

www.immo-schmitz.ch

Poststrasse 12 in Biel

4½-Zimmer-Wohnung mit Atelier, oder

5½-Zimmer-Wohnung (122 m 2 )

- Neuüberbauung "Jardin Mett"

- Wohnung im Eigentumsstandard

- Grosszügige Sitzplatz

- Tiefe Nebenkosten dank modernster

Haustechnik (u.a. Solar, Erdwärme)

- Für jede Altersklasse, Familien und

kreative Köpfe bestens geeignet

- Hallenplätze dazumietbar

Miete Fr. 2'280.00 inkl. NK

Biel - Freiburgstrasse 17

In der Nähe des Bahnhofs vermieten wir

nach Vereinbarung

2.5 - Zimmer-Wohnung im 4.OG

- Hell & Ruhig

- Geschl. Küche mit GS & GK

- Platten- und Laminatböden

- Familienfreundlich

- Lift

- Allg. Gartensitzplatz

Mietzins CHF 880.– + HK/NK

Biel – SABAG-Areal

Wir vermieten nach Vereinbarung im

Herzen der Stadt Biel helle

3.5 - & 4.5 - Zimmer-Wohnungen

- Küche mit viel Stauraum

- Grosser Kühlschrank und GS

- Waschturm im Bad

- Platten- und Laminatböden

- Loggia, Lift

- Einstellhallenplätze verfügbar

Mietzinse ab CHF 1’370.– / 1'610.– + HK/NK

Nidau – Egliweg 10

Nach Vereinbarung vermieten wir direkt

am Bielersee eine

Loft-Wohnung im 3.OG ca. 160m 2

- Sehr hell & Ruhig

- Parkettboden

- Offene Küche mit GS & viel Stauraum

- Grosses Bad mit Waschturm

- Lift

- Parkplatz verfügbar

Mietzinse CHF 1’770.– + HK/NK

Poststrasse 12 in Biel

3½-Zimmerwohnung

4½-Attikawohnung

- Neuüberbauung "Jardin Mett"

- Wohnungen im Eigentumsstandard

- Grosszügige Balkone / Sitzplätze

- Tiefe Nebenkosten dank modernster

Haustechnik (u.a. Solar, Erdwärme)

- Für jede Altersklasse bestens geeignet

- Hallenplätze dazumietbar

Miete 3½-ZWG Fr. 1'710.00 inkl. NK

Miete 4½-ZWG Fr. 1'990.00 inkl. NK

hnung zu vermieten?

?

AG FÜR IMMOBILIEN-DIENSTLEISTUNGEN

TEL. 032 329 50 30 WWW.MARFURT.CH

In der auflagenstärksten Zeitung des Kantons

finden Sie am meisten Interessenten.

BIEL BIENNE – jede Woche

in über 100 000 Exemplaren.

Vous bénéficierez du meilleur impact

dans le journal au plus fort tirage du canton.

In der auflagenstärksten BIEL BIENNE Zeitung paraît des chaque Kantons semaine

finden Sie am meisten

à plus

Interessenten.

de 100 000 exemplaires.

BIEL BIENNE – jede Woche

in über 100 000 Exemplaren.

Vous bénéficierez du meilleur impact

dans le journal au plus fort In der tirage auflagenstärksten du canton. Zeitung des Kantons

finden Sie am meisten Interessenten.

In der auflagenstärksten Zeitung des Kantons

BIEL BIENNE In finden der paraît auflagenstärksten Sie am meisten chaque Zeitung des Kantons

finden Sie am meisten BIEL Interessenten.

Interessenten.

BIENNE semaine – jede Woche

à plus de BIEL 100 BIENNE 000 – in jede exemplaires.

über Woche 100 000 Exemplaren. In der auflagenstärksten Zeitung des Kantons

BIEL

in über

BIENNE

100 000 jede

Exemplaren.

Woche

Vous bénéficierez du meilleur impact

in über 100 000 Exemplaren.

finden Sie am meisten Interessenten.

dans le journal au plus fort tirage du canton.

Vous bénéficierez du meilleur impact

dans le journal Vous bénéficierez au plus fort du tirage meilleur du canton. impact

BIEL BIENNE – jede Woche

dans le journal BIEL au plus BIENNE fort tirage paraît du canton. chaque semaine

BIEL BIENNE paraît à chaque plus de semaine 100 000 exemplaires.

BIEL BIENNE paraît chaque semaine

in über 100 000 Exemplaren.

à plus de 100 000 exemplaires.

plus de 100 000 exemplaires.

Vous bénéficierez du meilleur impact

dans le journal au plus fort tirage du canton.

In der auflagenstärksten BIEL BIENNE Zeitung paraît des chaque Kantons semaine

finden Sie am meisten

à plus

Interessenten.

de 100 000 exemplaires.

Maison à vendre?

Stelle anzubieten?

Wohnung zu vermieten?

hnung

hnung

zu

zu

vermieten?

vermieten?

g zu vermieten?

Recherche d‘emploi?

Maison à vendre?

Maison

Maison à

vendre?

vendre?

e anzubieten?

Maison à vendre?

Wohnung zu vermieten?

Stelle anzubieten?

Stelle

Stelle

anzubieten?

anzubieten?

Recherche d‘emploi?

Maison à vendre?

Recherche d‘emploi?

Recherche

Recherche

d‘emploi?

d‘emploi?

Stelle anzubieten?

Wohnung zu vermieten?

Wohnung

Wohnung

zu

zu

vermieten?

vermieten?

Verstehen

Sie Bärndütsch?

Comprenez-vous

le Bärndütsch?

Vous bénéficierez du meilleur impact

dans le journal au plus fort In der tirage auflagenstärksten du canton. Zeitung des Kantons

finden Sie am meisten Interessenten.

In der auflagenstärksten Zeitung des Kantons

In finden der auflagenstärksten Sie am meisten Zeitung des Kantons

finden Sie am meisten BIEL Interessenten.

Interessenten.

BIENNE – jede Woche

à plus de BIEL 100 BIENNE 000 – in jede exemplaires.

über Woche 100 000 Exemplaren.

BIEL

in über

BIENNE

100 000 jede

Exemplaren.

Woche

Vous bénéficierez du meilleur impact

in über 100 000 Exemplaren.

dans le journal au plus fort tirage du canton.

Vous bénéficierez du meilleur impact

dans le journal Vous bénéficierez au plus fort du tirage meilleur du canton. impact

dans le journal BIEL au plus BIENNE fort tirage paraît du canton. chaque semaine

BIEL BIENNE paraît à chaque plus de semaine 100 000 exemplaires.

BIEL BIENNE

à plus de

paraît

100 000

chaque

exemplaires.

semaine

plus de 100 000 exemplaires.

Maison à vendre?

Maison

Maison à

vendre?

vendre?

Stelle anzubieten?

BIEL BIENNE – jede Woche

in über 100 000 Exemplaren.

BIEL BIENNE paraît chaque semaine

Recherche d‘emploi?

Stelle anzubieten?

Stelle

Stelle

anzubieten?

anzubieten?

Recherche d‘emploi?

Recherche d‘emploi?

Recherche

Recherche

d‘emploi?

d‘emploi?

Ghüderchübu = Abfalleimer/poubelle

Meierisli = Maiglöckchen/muguet

schile = schielen/loucher

Ranze = Bauch/ventre

schnelle = beissen/mordiller

ring = mühelos/facile

Stäge = Treppe/escalier

Auflösung von Seite 7.

Solution de la page 7.

www.tierschutzbiel.ch

Avis aux amateurs de chats Je recherche une gentille

noirs, regardez-moi bien, famille qui n’ont pas d’autres

je suis le plus beau et je chats et chez laquelle je

pourrai passer toute ma vie et

m’appelle Zion, un imposant

surtout profiter de la liberté.

matou de 10 ans.

Ce que je préfère c’est être

dehors dans la nature et

observer ce qui se passe autour

de moi. J’aime aussi les câlins

mais je préfère choisir quand

et pour combien de temps.

Venez vite me visiter au

refuge, je vous attends avec

impatience.

Zion

Längholz 7, 2552 Orpund

Mo-Fr 14.00-18.00 Uhr

Sa 10.00-12.00 und 14.00-16.00 Uhr

So 10.00-12.00 Uhr

TEL. 032 341 85 85

AG FÜR IMMOBILIEN-DIENSTLEISTUNGEN

TEL. 032 329 50 30 WWW.MARFURT.CH

Freiwillige

MULTIMONDO sucht

Freiwillige, die bereit sind, im Rahmen unseres Arbeitsintegrations- und

Mentoring-Programms «en suisse» Migrant*innen in einem der folgenden Bereiche

zu unterstützen:

• Begleitung in sämtlichen Fragen rund um das Leben in der Schweiz (nur auf

Französisch)

• Begleitung im Bewerbungsprozess

• Kurzfristige Begleitung bei einer Festanstellung

Einsatz: 1 – 2 Stunden pro Woche

Bei Interesse oder Fragen:

ensuisse@multimondo.ch oder 077 440 93 02 / 032 322 50 20

echeche

Bénévoles rts à soutenir es migrantes dans e cadre de notre rogramme

dintgration au traai et mentoring en suisse dans un des domaines suiants

• soutien dans toutes es uestions concernant a ie uotidienne en uisse

uniuement en ranais

• soutien dans toute a dure de a rocdure de a candidature

• soutien à court terme en cas d’engagement

Engagement eures ar semaine

i ous tes intresse ou si ous ae des uestions

ensuisse@multimondo.ch ou 077 440 93 02 / 032 322 50 20

MULTIMONDO Neumartstrasse 64 / Rue du Marché-Neuf 64 2503 Biel /

Bienne www.multimondo.ch

Bénévoles


BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 MARKT / MARCHÉ

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

13

Thomas

Allemand

und Marlis

Delaquis:

«Wir

fördern

die innere

Bewegung.»

Thomas Allemand und Marlis Delaquis, die Leiter des

Instituts für Kinesiologie Biel-Seeland (IKBS),

freuen sich über die eidgenössische

Anerkennung ihres Gewerbes.

VON

TERES

LIECHTI

GERTSCH

BERUFE

Vorne dabei sein

17 Jahre hat es gedauert,

bis es soweit war: Kinesiologen

und Kinesiologinnen können

jetzt ein eidgenössisches

Diplom erhalten und den Titel

«Komplementärtherapeut/in

mit eidgenössischem Diplom

Fachbereich Kinesiologie»

erlangen. Thomas Allemand

und Marlis Delaquis haben

sich in der Arbeitsgruppe für

Qualitätssicherung (AGQ) der

«Organisation der Arbeitswelt

KomplementärTherapie (OdA

KT)» für dieses Ziel engagiert,

unentgeltlich und mit viel

Zeitaufwand. «Wir wollten

mit dem Institut für Kinesiologie

Biel-Seeland (IKBS) vorne

mit dabei sein und unserem

Beruf die berechtigte Akzeptanz

verschaffen!»

Energie. Kinesiologie befasst

sich mit der Lehre der Bewegung.

«Leben ist Bewegung.

Bewegung ist Energie. Energie

ist unser Lebensimpuls», so KineSuisse,

der Berufsverband für

Kinesiologie. «Unsere Therapien

bilden gewissermassen ein

Gesundheitsdreieck», erklärt

Thomas Allemand. «Wir fördern

die äussere, die physische

Bewegung, dann die innere

Bewegung, mit Emotionen und

Denken, sowie die stoffliche

Bewegung, den gesunden Stoffwechsel

über die Ernährung.»

Marlis Delaquis: «Wir haben

durch die eidgenössische Anerkennung

den öffentlichen Auftrag

erhalten, die Menschen

etwas über die Gesundheit zu

lehren. Das geschieht durch

Aufklärungsarbeit und Anleitung.»

Das IKBS bietet die kinesiologische

Gesundheitslehre in

seinen Kursen für angehende

Kinesiologen und Kinesiologinnen

an, und auch in

Einzelsitzungen für Kunden.

«Die eidgenössische Anerkennung

unterstreicht die

Seriosität und schafft in der

Öffentlichkeit Vertrauen»,

sagt Thomas Allemand. «Alle

Zusatzversicherungen zahlen

jetzt Beiträge für kinesiologische

Behandlungen, und in

der Ausbildung kann man nun

drei Stufen vom diplomierten

Kinesiologen zur branchenzertifizierten

Kinesiologin bis hin

zum eidgenössischen Diplom

durchlaufen.»

Praxisnähe. Das IKBS ist

eine eher kleine Ausbildungsstätte,

geniesst in der Branche

aber einen guten Ruf. «Wir

sind im Kanton Bern die einzige

Schule, der Standort Biel

ist uns wichtig», hält Thomas

Allemand fest. «Schülerinnen

und Schüler haben wir aus der

ganzen Schweiz.»

Das IKBS bietet die Ausbildungsstufe

1 an, zum diplomierten

Kinesiologen, zur

diplomierten Kinesiologin.

Der Diplom-Lehrgang Kinesiologie

erfolgt als berufsbegleitende

Ausbildung über

einen Zeitraum von drei Jahren.

Speziell geschätzt wird

die Praxisnähe des IKBS, von

Beginn weg gibt es methodisch

sorgfältig aufgebaute

Praktika, Gelerntes kann vertieft

und geübt werden. Nach

bestandener Diplomprüfung

kann man bereits als Kinesiologe

oder Kinesiologin tätig

sein. Über ein sogenanntes

«Gleichwertigkeitsverfahren»

kann man dann das

Branchenzertifikat erlangen

und später auch die Höhere

Fachprüfung für das eidgenössische

Diplom ablegen.

So kann die Ausbildung ohne

Hektik verlaufen, solide und

kostenmässig erschwinglich.

Infoveranstaltungen.

Thomas Allemand und Marlis

Delaquis führen Schnuppertage

und Infoveranstaltungen

durch. Die nächsten Anlässe

finden statt am Dienstag, 21.

Januar, und am Dienstag,

4. Februar 2020, jeweils 18

Uhr 30. Marlis Delaquis und

Thomas Allemand bieten

auch kostenlose individuelle

Beratungsgespräche an. Der

nächste Ausbildungsbeginn

ist der 29. Februar 2020. n

www.kinesiologie-ikbs.ch

Thomas Allemand et Marlis Delaquis, directeurs

de l’«Institut für Kinesiologie Biel-Seeland (IKBS)»

apprécient que leur pratique soit désormais

reconnue au niveau fédéral.

PAR

TERES

LIECHTI

GERTSCH

TH ÉRAPIE

À l’avant-garde

Il leur a fallu 17 ans pour

atteindre ce but: le métier de

kinésiologue est enfin sanctionné

d’un diplôme fédéral à

titre de «thérapeute complémentaire

en kinésiologie». À

cette fin, Thomas Allemand

et Marlis Delaquis se sont

engagés bénévolement et

sans ménager leur temps,

dans un groupe de travail

d’assurance qualité (AQF)

de l’Organisation du Monde

du Travail Thérapie Complémentaire

(OrTra TC). «Nous

voulions être à l’avant-garde

avec notre ‘Institut für Kinesiologie

Biel-Seeland (IKBS)’

et aussi que notre métier

obtienne la reconnaissance

qu’il mérite!»

Énergie. La kinésiologie

s’occupe de l’apprentissage

du mouvement. «La vie est

mouvement. Le mouvement

est énergie. L’énergie est notre

impulsion de vie» clame

KineSuisse, l’Association

professionnelle de kinésiologie.

«Nos thérapies visent

en quelque sorte un triangle

de santé», explique Thomas

Allemand. «Nous favorisons

le mouvement physique extérieur

et intérieur, les émotions

et pensées, la circulation dans

les tissus ainsi qu’un métabolisme

sain par la nourriture.»

Marlis Delaquis: «Cette

reconnaissance fédérale nous

a permis de recevoir le mandat

de donner des enseignements

au public en matière

de santé. Cela passe par un

travail de sensibilisation et

d’instruction.»

Santé. L’IKBS propose

des cours de kinésiologie en

matière de santé pour des

kinésiologues en devenir,

ainsi que des séances individuelles

pour les clients. «La

reconnaissance fédérale en

souligne le sérieux et permet

d’obtenir la confiance

du public», déclare Thomas

Allemand. «Toutes les

assurances complémentaires

PHOTO: JOEL SCHWEIZER

Thomas

Allemand

et Marlis

Delaquis:

«La vie est

mouvement.»

prennent partiellement en

charge les soins en kinésiologie,

on peut se former en

trois étapes dans ce domaine

depuis kinésiologue diplômé

jusqu’à l’obtention d’un diplôme

fédéral.»

Cabinet. L’IKBS est un

petit centre de formation,

mais il a bonne réputation

dans son domaine. «Nous

sommes la seule école du

genre du canton de Berne,

et se trouver à Bienne est

important», affirme Thomas

Allemand. «Nos élèves

viennent de toute la Suisse.»

IKBS propose la formation

de premier niveau, pour

être kinésiologue diplômé.

L’apprentissage de kinésiologie

se fait en cours d’emploi

durant une période de trois

ans. L’orientation pratique

de l’IKBS est appréciée, dès

le départ, la pratique y est

enseignée de manière méthodique

et avec soin, les

acquis peuvent y être exercés

et approfondis. L’obtention

du diplôme permet de devenir

praticien. Une procédure

d’équivalence vise à recevoir

le certificat de la branche et

d’accéder plus tard à l’obtention

d’un diplôme fédéral.

La formation peut ainsi se

faire sans précipitation, de

manière sûre et proportionnée

à son budget.

Informations. Thomas

Allemand et Marlis Delaquis

donnent des journées

de stage et d’informations.

Les prochains événements

auront lieu les mardis 21

janvier et 4 février 2020, à

18 heures 30. Marlis Delaquis

et Thomas Allemand

offrent aussi des entretiens

conseils individuels. La prochaine

formation débute le

29 février 2020. n

n VOLG: Zum 22. Mal hat

die Weinautorin Chandra

Kurt im «Weinseller 2020»

die Weine von Schweizer

Detaillisten bewertet. Die

Volg-Weine schneiden

erneut mit einem Spitzenergebnis

ab. Der jährlich

publizierte «Weinseller»

von Chandra Kurt ist eine

Einkaufshilfe mit Höhepunkten

aus den Regalen

der Schweizer Detaillisten.

Die 63 verkosteten Weine

und Schaumweine aus dem

Volg-Sortiment erzielen

mit 16,92 Punkten die

höchste durchschnittliche

Punktzahl aller Schweizer

Detailhändler. Total wurden

drei Produkte mit 18

und mehr Punkten bewertet,

zwei davon stammen

aus dem Volg-Sortiment.

Wie der «Amarone della

Valpolicella Zeni» erhielt

auch der «Volgaz Vin

Mousseux» 18,25 Punkte

und ist der am höchsten

bewertete Schaumwein im

«Weinseller 2020». 35 der

63 degustierten Volg-Weine

schneiden mit 17 und

mehr Punkten ab. Vergibt

Chandra Kurt mindestens

17 Punkte, handelt es sich

für sie um einen «empfehlenswerten

Wein, mit dem

man seine Freunde beeindrucken

kann». bb

n COOP: Coop Fine Food

wärmt mit seinen neuen

Tee-Kreationen aus China,

Japan und Ruanda

den Körper und stillt das

Fernweh an kalten Tagen.

Ob Oloong-, Grün- oder

Schwarz-Tee – die neuen

Tees stammen aus traditionellen

Anbauregionen. Das

Aroma des chinesischen

Blue Oolong ist durch eine

Nuance Rhabarber besonders

ausgewogen, der Sencha

gehört zu den hochwertigsten

Grüntees Japans

und der Earl Grey verzaubert

durch einen Hauch

Bergamotte. In der stilvollen

Dose bieten sich die

offenen Tees von Fine Food

auch als kleine Mitbringsel

an. Oolong Tee ist eine

traditionelle chinesische

Teesorte, welche die Eigenschaften

von Grün- und

Schwarztee vereint. Nach

der Ernte werden die Teeblätter

in der Sonne leicht

getrocknet und anschliessend

gedämpft. Jedoch kürzer

als für Schwarztee, so

dass durch diese verkürzte

Oxidation die Oolong-

Aromen entstehen. Danach

werden die Teeblätter gerollt

und ganz getrocknet.

Dieser letzte Schritt rundet

den Tee geschmacklich ab.

Der Rhubarb Blue Oolong

stammt aus der Provinz Fujian

im Südosten der Volksrepublik

China. Durch das

Zumischen von Kornblumenblüten

und Rhabarber-

Aroma wird er optisch und

geschmacklich vollendet.

bb

SPOTS

n VOLG: Pour la 22 e fois, la

célèbre journaliste et auteur

de multiples ouvrages

sur le vin Chandra Kurt

a jugé dans son recueil

«Weinseller 2020» les crus

vendus par les gros détaillants

du pays. Ceux de Volg

ont à nouveau remporté

un beau résultat. Les 63

vins et mousseux dégustés

de l’assortiment Volg ont

atteint une moyenne de

16,92 points, soit la plus

haute moyenne de tous les

détaillants suisses. Seuls

trois crus ont dépassé la

note de 18 points, deux

provenaient de chez Volg.

L’«Amarone della Valpolicella

Zeni» et le «Volgaz!

Vin Mousseux» ont atteint

18,25 points. Le second

est ainsi en tête des vins

pétillants dégustés dans le

livre de Chandra Kurt. 35

des 63 vins de la sélection

Volg ont atteint plus de 17

points. Une note qui pour

Chandra Kurt correspond à

un«vin recommandé avec

lequel on peut épater ses

amis».

(c)/rj

n COOP: Mardi dernier, la

côte occidentale de l’Albanie

a été secouée par un

violent séisme. Les équipes

de secours sur place continuent

à dégager des personnes

ensevelies dans les

décombres. Avec un don

de 100 000 francs, Coop

finance l’équipe de chiens

de sauvetage de REDOG qui

est sur place pour aider les

secours. Ces chiens, entraînés

à la recherche, sont le

seul recours pour localiser

les survivants de manière

rapide et fiable. Coop et la

CRS sont des partenaires

stratégiques dont la collaboration

dure maintenant

depuis de nombreuses

années. La participation de

Coop à l’aide d’urgence en

Albanie s’inscrit dans ce

cadre.

(c)

n PARC CHASSERAL: En un

pluvieux matin de fin

novembre, vingt très jeunes

courageux ont empoigné

pelles et pioches en faveur

de la biodiversité de leur

région, dans le cadre du

programme «Graines de

chercheurs» mené par le

Parc Chasseral. Ces élèves

âgés de six à sept ans ont

planté quatre arbres fruitiers

hautes tiges sur un

terrain de la Bourgeoisie

de Saint-Imier. Les jeunes

arbres provenaient du verger

conservatoire de l’association

Rétropomme. La

classe de Brigitte Schneider

étudie les vergers depuis le

début de l’année scolaire

dans le cadre du projet

«Graines de chercheurs»,

proposé par le Parc Chasseral.

Tout au long de l’année

scolaire, un programme

équilibré d’animations

pédagogiques et d’interventions

de professionnels sur

le terrain permet aux élèves

de découvrir la diversité

des variétés d’arbres fruitiers.

(c)

TOP-ANGEBOTE DER WOCHE

OFFRES DE LA SEMAINE

40% auf Poulet, CH, 2 × ca. 1 kg 5.70 statt 9.50

50% auf Vino Nobile di Montepulciano DOCG, 6 x 75 cl 50.85 statt 101.70

40% auf Nüsslisalat (exkl. Bio),CH/I/F/B/NL, 150 g 2.95 statt 4.95

26% auf Le Gruyère, AOP, mittelreif, ca. 350 g, 100 g 1.40 statt 1.90

58% auf Omo Flüssig Color oder Active, 5 l 24.95 statt 59.75

50% auf Anna’s Best Orangensaft, 2 l 3.70 statt 7.40

30% auf alle Kellogs-Produkte, z. B. Tresor Choco, 660 g 5.00 statt 7.15

30% auf Rindsplätzli à la minute, Terra Suisse 100 g 3.80 statt 5.45

Solange Vorrat:

25% auf Frischback-Gipfel, z. B. Buttergipfel, Duo-Pack 4.50 statt 6.00

Terra di Monteverro, 2014, 75cl, 32.95 au lieu de 49.00

Hugo Boss Bottled, homme, EdT vapo, 100 ml 49.90 au lieu de 94.90

Axe produits de douche, 3 x 250 ml 6.50 au lieu de 10.50

Toblerone lait, 100 g 1.20 au lieu de 2.20

Nescafé Gold De Luxe, 200 g 7.95 au lieu de 12.90

Filet de thon albacore, Océan Indien et Pacifique, 100 g 2.95 au lieu de 5.95

Steak de coin de génisse, IP-Suisse, 100 g 3.95 au lieu de 5.95

Baccalà, entière, Atlantique Nord, 100 g 1.25 au lieu de 1.85

Jambon Manor Natura, IP-Suisse, 100 g 2.95 au lieu de 4.15

Morilles séchées, Manor Everyday, 2 x 50 g 32.30 au lieu de 46.20

Château de Ferrand, grand cru 2014, 75 cl 25.90 au lieu de 34.90

Clémentines, Espagne, kg 2.40 au lieu de 3.90

Cacahuètes, Égypte, 350 g 2.80 au lieu de 3.90

Poitrine de poulet COQdoré, nature, 100 g 2.45 au lieu de 3.55

Coca-Cola, 6 x 1,5 l 9.30 au lieu de 13.80

Persil universel, poudre, box 4,55 kg, 70 lessives 21.90 au lieu de 42.00

Papier hygiénique Tempo, 3 épaisseurs, 24 rouleaux 13.60 au lieu de 22.70


NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117

FEUERALARM / FEU: 118

STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140

ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024

Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz

ZAHNÄRZTE / DENTISTES:

0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24

NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144

TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

NOTFALLDIENSTE / URGENCES

TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,

AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111

Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz

COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,

HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,

urgences: 032 941 37 37

MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11

LA NEUVEVILLE, médecin de garde:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut

et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:

032 942 23 60

SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

NOTFALLDIENSTE / URGENCES

SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no

032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.

TAVANNES, Service de garde médical de

la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55

TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55

Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48

J. von der Weid: 032 487 40 30

Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14

Sauvetage par hélicoptère: 14 14

(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /

Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145

oder 044 251 51 51

Bereich Elektrizität / Département Electricité:

032 321 12 12

Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13

Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13

PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET

BKW Bernische Kraftwerke /

FMB Forces motrices bernoises:

Pikettdienst / service de piquet:

0844 121 175

Strasseninspektorat / Inspection

de la voirie, fuites diverses:

032 326 11 11

Rohrreinigungs-Service /

Service de nettoyage des

canalisations, 24/24,

Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84

Kruse AG, Region: 032 351 56 56

Liaudet Pial AG, Worben:

032 384 58 78

KANALMEISTER AG, Worben,

032 373 41 46

WORBEN, Wasserversorgung

SWG: 032 384 04 44

brocki.ch/Biel

Längfeldweg 29

032 341 14 89

Abholdienst & Räumungen 032 341 14 89

Montag–Freitag 09.00–18.30

Samstag 09.00–17.00

ww.notfall-biel.ch

rgences-bienne.ch

.notfall-seeland.ch

Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne

Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile

Tel. 032 342 43 82

HAUSLIEFERDIENST

Reinigungen GmbH

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Mit chäs u wy do

bisch derby,

drum gang bim

BONADEI verby.

Tous les jours du bon

fromage et du vin,

BONADEI, la meilleure

adresse du coin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

2011

Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1'500.- 2'500.-

Accicent: ohne mit sans avec

Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90

Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–

Accident: ohne mit sans avec

Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–

Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

201 2012

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

032 652 68 45

bis

20

Meter

S DE LA RÉGION

ienne

à domicile

2

bH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

s du bon

u vin,

meilleure

oin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

cie de service: le no 032 942 86 87

nseigne.

e garde médical de la vallée de

5 55

médicales: 032 493 55 55

eberger: 032 487 42 48

487 40 30

wacht / Sauvetage par hélicoptère:

ger 0041 333 33 33 33)

trum Schweiz / Intoxications:

ison: 145 oder 044 251 51 51

épartement Electricité: 032 326 17 11

ent Gaz: 032 326 27 27

rtement Eau: 032 326 27 27

■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:

Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175

■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:

032 326 11 11

■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des

canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

ra

leiterin

501 Biel

1

.ch

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

2

ne

50 50

29 29

PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

SchwarzCyanMagentaYellow

■■

em Festnetz

NETTOYAGES

NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH

Bahnhofstrasse 14

3293 Dotzigen

Lieferung + Transport gratis

032 365 51 73

079 411 96 26

contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch

E LA RÉGION

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

e no 032 942 86 87

de la vallée de

493 55 55

7 42 48

e par hélicoptère:

3 33 33)

Intoxications:

044 251 51 51

tricité: 032 326 17 11

26 27 27

2 326 27 27

■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:

Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175

■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:

032 326 11 11

■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des

canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

ww.notfall-biel.ch

ww.urgences-bienne.ch

ww.notfall-seeland.ch

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

SchwarzCyanMagentaYellow

■■

Chez Giovanni

Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB

Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB

B

R

O C

K E

N

H

A

U

S

GLANEUSE

La

Seit 1934

Gratis Abholdienst

Räumungen

Umzüge

Details+ Preise:

laglaneuse.ch

Brockenhaus:

Obergasse 13

2502 Biel

Di – Fr 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

Service d‘enlèvement gratuit,

Débarras,

Déménagements

Détails+ prix:

laglaneuse.ch

Brocante:

Rue Haute 13

2502 Bienne

Ma – Ve 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

CENTRE ROCHAT

Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne

032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch

Betagten- und Pflegeheim

Residenz an der Schüss

Tel. 076 399 30 43

Hauslieferung / Livraison à domicile

Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –

immer frisch, bekömmlich und saisonal!

Des repas chauds servis à domicile. Des produis

toujours frais, sains et de saison!

7.45– 9.00h

14.30–16.00h

macie de service: le no

u 032 941 21 94 renseigne.

e de garde médical de

es: 0900 93 55 55

ces médicales: 0900 93 55 55

neeberger: 032 487 42 48

2 487 40 30

flugwacht: 14 14

icoptère: 14 14

0041 333 33 33 33)

Zentrum Schweiz /

tre suisse anti-poison: 145

51

t / Département Electricité:

rtement Gaz: 032 321 13 13

partement Eau: 032 321 13 13

PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET

n BKW Bernische Kraftwerke /

FMB Forces motrices bernoises:

Pikettdienst / service de piquet:

0844 121 175

n Strasseninspektorat / Inspection

de la voirie, fuites diverses:

032 326 11 11

n Rohrreinigungs-Service /

Service de nettoyage des

canalisations, 24/24,

Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84

Kruse AG, Region: 032 351 56 56

Liaudet Pial AG, Worben:

032 384 58 78

n KANAL-HEUER AG, Studen,

032 373 41 46

n WORBEN, Wasserversorgung

SWG: 032 384 04 44

ESSES UTILES

NETTOYAGES

NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH

Bahnhofstrasse 14

3293 Dotzigen

Lieferung + Transport gratis

032 365 51 73

079 411 96 26

contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch

ww.notfall-biel.ch

rgences-bienne.ch

.notfall-seeland.ch

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

enne

domicile

2

bH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

s du bon

u vin,

meilleure

oin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

partement Electricité: 032 326 17 11

ent Gaz: 032 326 27 27

tement Eau: 032 326 27 27

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

a

leiterin

501 Biel

.ch

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

2

ne

50 50

29 29

PIKETTD

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

em Festnetz

NETTOYAGES

NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH

Bahnhofstrasse 14

3293 Dotzigen

Lieferung + Transport gratis

032 365 51 73

079 411 96 26

contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch

E LA RÉGION

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

no 032 942 86 87

de la vallée de

493 55 55

7 42 48

e par hélicoptère:

3 33 33)

ntoxications:

044 251 51 51

ricité: 032 326 17 11

26 27 27

326 27 27

■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:

Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175

■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:

032 326 11 11

■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des

canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

ww.notfall-biel.ch

ww.urgences-bienne.ch

ww.notfall-seeland.ch

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

Chez Giovanni

Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB

Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB

B

R

O C

K E

N

H

A

U

S

GLANEUSE

La

Seit 1934

Gratis Abholdienst

Räumungen

Umzüge

Details+ Preise:

laglaneuse.ch

Brockenhaus:

Obergasse 13

2502 Biel

Di – Fr 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

Service d‘enlèvement gratuit,

Débarras,

Déménagements

Détails+ prix:

laglaneuse.ch

Brocante:

Rue Haute 13

2502 Bienne

Ma – Ve 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

CENTRE ROCHAT

Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne

032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch

Betagten- und Pflegeheim

Residenz an der Schüss

Tel. 076 399 30 43

Hauslieferung / Livraison à domicile

Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –

immer frisch, bekömmlich und saisonal!

Des repas chauds servis à domicile. Des produis

toujours frais, sains et de saison!

7.45– 9.00h

14.30–16.00h

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

brocki.ch/Biel

Längfeldweg 29

Telefon 032 341 14 89

Abholdienst & Räumungen 0848 276 254

Montag

Geschlossen

Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30

Samstag 09.00-16.00

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Sim

ww

Infos

Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne

Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile

Tel. 032 342 43 82

HAUSLIEFERDIENST

Christen & Dervishaj

Reinigungen GmbH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Mit chäs u wy do

bisch derby,

drum gang bim

BONADEI verby.

Tous les jours du bon

fromage et du vin,

BONADEI, la meilleure

adresse du coin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

NOTFALLDIENST

NOTFALLDIENST

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:

0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24

■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144

■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et

Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60

■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:

Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51

■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11

■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27

■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

2011

Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1'500.- 2'500.-

Accicent: ohne mit sans avec

Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90

Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

PIKETTDIENSTE / SE

★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–

Accident: ohne mit sans avec

Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–

Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

201 2012

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

032 652 68 45

Vermietung

Hebebühne

bis

20

Meter

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

NETTOYAGES

NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH

Bahnhofstrasse 14

3293 Dotzigen

Lieferung + Transport gratis

032 365 51 73

079 411 96 26

contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch

WICHTIGE NUMMERN DER REGION

NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION

Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne

Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile

Tel. 032 342 43 82

HAUSLIEFERDIENST

Christen & Dervishaj

Reinigungen GmbH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Mit chäs u wy do

bisch derby,

drum gang bim

BONADEI verby.

Tous les jours du bon

fromage et du vin,

BONADEI, la meilleure

adresse du coin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

NOTFALLDIENSTE / URGENCES

NOTFALLDIENSTE / URGENCES

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117

■ FEUERALARM / FEU: 118

■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140

■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024

Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz

■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:

0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24

■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144

■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,

AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111

Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz

■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,

HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,

urgences: 032 941 37 37

■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11

LA NEUVEVILLE, médecin de garde:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et

Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60

■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87

ou 032 941 21 94 renseigne.

■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de

Tavannes: 032 493 55 55

■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55

Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48

J. von der Weid: 032 487 40 30

■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:

14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:

Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51

■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11

■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27

■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27

■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:

Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175

■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:

032 326 11 11

■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des

canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

2011

Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1'500.- 2'500.-

Accicent: ohne mit sans avec

Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90

Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET

★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–

Accident: ohne mit sans avec

Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–

Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

201 2012

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

032 652 68 45

Vermietung

Hebebühne

bis

20

Meter

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

Raclette

Classic

Classic Valais

Rohmilch

Paprika

Geräuchert

Speck

Diabolo

Fondue

Prosecco

Moitié-Moitié

Hausmischung

(Tête de Moine)

Ihr Rezept

Knoblauch

Pfeffer

Trüffel

Schaf Bio

Ziege Bio

Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60

2502 Biel/Bienne

032 342 43 82

Chez Giovanni

032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB

Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB

B

R

O C

K E

N

H

A

U

S

GLANEUSE

La

Seit 1934

Gratis Abholdienst

Räumungen

Umzüge

Details+ Preise:

laglaneuse.ch

Brockenhaus:

Obergasse 13

2502 Biel

Di – Fr 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

Service d‘enlèvement gratuit,

Débarras,

Déménagements

Détails+ prix:

laglaneuse.ch

Brocante:

Rue Haute 13

2502 Bienne

Ma – Ve 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

Rue de l‘Avenir 49

2502 Biel-Bienne

www.rino-nettoyage.ch

Tél. 032 852 06 06

Natel: 079 311 06 06

Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70

www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen

restaurant

Ufefahre zum abefahre

Herzlich Willkommen

Tel: 032 322 20 00

365 Tage/jours im Jahr/par an

Notfall behandlung · Traitement d‘urgence

Zahnzentrum

Bahnhof Biel

Centre dentaire

gare de Bienne

zahnzentrum-biel.ch

Mo. – So.:

7 – 22 Uhr

geöffnet!

Bahnhofplatz 4,

SBB Bahnhof, 2. Stock/

Place de la gare 4,

dans la gare, 2 ème étage,

2502 Biel/Bienne

CENTRE ROCHAT

Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne

032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch

Betagten- und Pflegeheim

Residenz an der Schüss

Tel. 076 399 30 43

Hauslieferung / Livraison à domicile

Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –

immer frisch, bekömmlich und saisonal!

Des repas chauds servis à domicile. Des produis

toujours frais, sains et de saison!

7.45– 9.00h

14.30–16.00h

Spitalstrasse 12

rue de l’Hôpital 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

Tel. 032 322 29 29

www.beautybielbienne.ch

Entspannen, geniessen,

den Alltag vergessen!

Se détendre, se délecter,

se détacher du quotidien!

beauty

BIEL BIENNE

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13

P

SWG: 032 384 04 44

– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne

– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel

Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne

De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

brocki.ch/Biel

Längfeldweg 29

Telefon 032 341 14 89

Abholdienst & Räumungen 0848 276 254

Montag

Geschlossen

Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30

Samstag 09.00-16.00

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Simo

www

Infos Prax

Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne

Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile

Tel. 032 342 43 82

HAUSLIEFERDIENST

Christen & Dervishaj

Reinigungen GmbH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Mit chäs u wy do

bisch derby,

drum gang bim

BONADEI verby.

Tous les jours du bon

fromage et du vin,

BONADEI, la meilleure

adresse du coin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

NOTFALLDIENSTE / U

NOTFALLDIENSTE / U

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz

■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:

0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24

■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144

■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11

LA NEUVEVILLE, médecin de garde:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et

Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60

■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

J. von der Weid: 032 487 40 30

■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:

14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:

Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51

■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11

■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27

■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27

canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

2011

Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1'500.- 2'500.-

Accicent: ohne mit sans avec

Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90

Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

PIKETTDIENSTE / SERVIC

★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–

Accident: ohne mit sans avec

Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–

Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

201 2012

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

032 652 68 45

Vermietung

Hebebühne

bis

20

Meter

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

NETTOYAGES

NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH

Bahnhofstrasse 14

3293 Dotzigen

Lieferung + Transport gratis

032 365 51 73

079 411 96 26

contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch

WICHTIGE NUMMERN DER REGION

NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION

Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne

Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile

Tel. 032 342 43 82

HAUSLIEFERDIENST

Christen & Dervishaj

Reinigungen GmbH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Mit chäs u wy do

bisch derby,

drum gang bim

BONADEI verby.

Tous les jours du bon

fromage et du vin,

BONADEI, la meilleure

adresse du coin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

NOTFALLDIENSTE / URGENCES

NOTFALLDIENSTE / URGENCES

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117

■ FEUERALARM / FEU: 118

■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140

■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024

Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz

■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:

0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24

■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144

■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,

AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111

Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz

■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,

HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,

urgences: 032 941 37 37

■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11

LA NEUVEVILLE, médecin de garde:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et

Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60

■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87

ou 032 941 21 94 renseigne.

■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de

Tavannes: 032 493 55 55

■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55

Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48

J. von der Weid: 032 487 40 30

■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:

14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:

Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51

■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11

■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27

■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27

■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:

Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175

■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:

032 326 11 11

■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des

canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

2011

Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1'500.- 2'500.-

Accicent: ohne mit sans avec

Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90

Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET

★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–

Accident: ohne mit sans avec

Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–

Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

201 2012

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

032 652 68 45

Vermietung

Hebebühne

bis

20

Meter

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

Raclette

Classic

Classic Valais

Rohmilch

Paprika

Geräuchert

Speck

Diabolo

Fondue

Prosecco

Moitié-Moitié

Hausmischung

(Tête de Moine)

Ihr Rezept

Knoblauch

Pfeffer

Trüffel

Schaf Bio

Ziege Bio

Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60

2502 Biel/Bienne

032 342 43 82

Chez Giovanni

032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB

Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB

B

R

O C

K E

N

H

A

U

S

GLANEUSE

La

Seit 1934

Gratis Abholdienst

Räumungen

Umzüge

Details+ Preise:

laglaneuse.ch

Brockenhaus:

Obergasse 13

2502 Biel

Di – Fr 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

Service d‘enlèvement gratuit,

Débarras,

Déménagements

Détails+ prix:

laglaneuse.ch

Brocante:

Rue Haute 13

2502 Bienne

Ma – Ve 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

Rue de l‘Avenir 49

2502 Biel-Bienne

www.rino-nettoyage.ch

Tél. 032 852 06 06

Natel: 079 311 06 06

Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70

www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen

restaurant

Ufefahre zum abefahre

Herzlich Willkommen

Tel: 032 322 20 00

365 Tage/jours im Jahr/par an

Notfall behandlung · Traitement d‘urgence

Zahnzentrum

Bahnhof Biel

Centre dentaire

gare de Bienne

zahnzentrum-biel.ch

Mo. – So.:

7 – 22 Uhr

geöffnet!

Bahnhofplatz 4,

SBB Bahnhof, 2. Stock/

Place de la gare 4,

dans la gare, 2 ème étage,

2502 Biel/Bienne

CENTRE ROCHAT

Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne

032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch

Betagten- und Pflegeheim

Residenz an der Schüss

Tel. 076 399 30 43

Hauslieferung / Livraison à domicile

Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –

immer frisch, bekömmlich und saisonal!

Des repas chauds servis à domicile. Des produis

toujours frais, sains et de saison!

7.45– 9.00h

14.30–16.00h

Spitalstrasse 12

rue de l’Hôpital 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

Tel. 032 322 29 29

www.beautybielbienne.ch

Entspannen, geniessen,

den Alltag vergessen!

Se détendre, se délecter,

se détacher du quotidien!

beauty

BIEL BIENNE

n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

NO

n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

NO

032 321 12 12

n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13

n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13

PIKET

032 373 41 46

n WORBEN, Wasserversorgung

SWG: 032 384 04 44

– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne

– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel

Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne

De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

brocki.ch/Biel

Längfeldweg 29

Telefon 032 341 14 89

Abholdienst & Räumungen 0848 276 254

Montag

Geschlossen

Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30

Samstag 09.00-16.00

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Sim

ww

Infos

Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne

Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile

Tel. 032 342 43 82

HAUSLIEFERDIENST

Christen & Dervishaj

Reinigungen GmbH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Mit chäs u wy do

bisch derby,

drum gang bim

BONADEI verby.

Tous les jours du bon

fromage et du vin,

BONADEI, la meilleure

adresse du coin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

NOTFALLDIENST

NOTFALLDIENST

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:

0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24

■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144

■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

LA NEUVEVILLE, médecin de garde:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et

Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60

■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:

14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:

Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51

■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11

■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27

■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

2011

Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1'500.- 2'500.-

Accicent: ohne mit sans avec

Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90

Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

PIKETTDIENSTE / SE

★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–

Accident: ohne mit sans avec

Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–

Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

201 2012

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

032 652 68 45

Vermietung

Hebebühne

bis

20

Meter

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

NETTOYAGES

NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH

Bahnhofstrasse 14

3293 Dotzigen

Lieferung + Transport gratis

032 365 51 73

079 411 96 26

contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch

WICHTIGE NUMMERN DER REGION

NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION

Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne

Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile

Tel. 032 342 43 82

HAUSLIEFERDIENST

Christen & Dervishaj

Reinigungen GmbH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Mit chäs u wy do

bisch derby,

drum gang bim

BONADEI verby.

Tous les jours du bon

fromage et du vin,

BONADEI, la meilleure

adresse du coin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

NOTFALLDIENSTE / URGENCES

NOTFALLDIENSTE / URGENCES

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117

■ FEUERALARM / FEU: 118

■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140

■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024

Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz

■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:

0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24

■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144

■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,

AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111

Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz

■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,

HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,

urgences: 032 941 37 37

■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11

LA NEUVEVILLE, médecin de garde:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et

Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60

■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87

ou 032 941 21 94 renseigne.

■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de

Tavannes: 032 493 55 55

■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55

Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48

J. von der Weid: 032 487 40 30

■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:

14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:

Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51

■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11

■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27

■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27

■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:

Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175

■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:

032 326 11 11

■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des

canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

2011

Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1'500.- 2'500.-

Accicent: ohne mit sans avec

Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90

Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET

★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–

Accident: ohne mit sans avec

Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–

Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

201 2012

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

032 652 68 45

Vermietung

Hebebühne

bis

20

Meter

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

Raclette

Classic

Classic Valais

Rohmilch

Paprika

Geräuchert

Speck

Diabolo

Fondue

Prosecco

Moitié-Moitié

Hausmischung

(Tête de Moine)

Ihr Rezept

Knoblauch

Pfeffer

Trüffel

Schaf Bio

Ziege Bio

Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60

2502 Biel/Bienne

032 342 43 82

Chez Giovanni

032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB

Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB

B

R

O C

K E

N

H

A

U

S

GLANEUSE

La

Seit 1934

Gratis Abholdienst

Räumungen

Umzüge

Details+ Preise:

laglaneuse.ch

Brockenhaus:

Obergasse 13

2502 Biel

Di – Fr 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

Service d‘enlèvement gratuit,

Débarras,

Déménagements

Détails+ prix:

laglaneuse.ch

Brocante:

Rue Haute 13

2502 Bienne

Ma – Ve 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

Rue de l‘Avenir 49

2502 Biel-Bienne

www.rino-nettoyage.ch

Tél. 032 852 06 06

Natel: 079 311 06 06

Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70

www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen

restaurant

Ufefahre zum abefahre

Herzlich Willkommen

Tel: 032 322 20 00

365 Tage/jours im Jahr/par an

Notfall behandlung · Traitement d‘urgence

Zahnzentrum

Bahnhof Biel

Centre dentaire

gare de Bienne

zahnzentrum-biel.ch

Mo. – So.:

7 – 22 Uhr

geöffnet!

Bahnhofplatz 4,

SBB Bahnhof, 2. Stock/

Place de la gare 4,

dans la gare, 2 ème étage,

2502 Biel/Bienne

CENTRE ROCHAT

Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne

032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch

Betagten- und Pflegeheim

Residenz an der Schüss

Tel. 076 399 30 43

Hauslieferung / Livraison à domicile

Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –

immer frisch, bekömmlich und saisonal!

Des repas chauds servis à domicile. Des produis

toujours frais, sains et de saison!

7.45– 9.00h

14.30–16.00h

Spitalstrasse 12

rue de l’Hôpital 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

Tel. 032 322 29 29

www.beautybielbienne.ch

Entspannen, geniessen,

den Alltag vergessen!

Se détendre, se délecter,

se détacher du quotidien!

beauty

BIEL BIENNE

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13

PI

SWG: 032 384 04 44

– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne

– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel

Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne

De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

brocki.ch/Biel

Längfeldweg 29

Telefon 032 341 14 89

Abholdienst & Räumungen 0848 276 254

Montag

Geschlossen

Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30

Samstag 09.00-16.00

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Sim

ww

Infos P

Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne

Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile

Tel. 032 342 43 82

HAUSLIEFERDIENST

Christen & Dervishaj

Reinigungen GmbH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Mit chäs u wy do

bisch derby,

drum gang bim

BONADEI verby.

Tous les jours du bon

fromage et du vin,

BONADEI, la meilleure

adresse du coin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

NOTFALLDIENSTE / U

NOTFALLDIENSTE / U

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz

■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:

0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24

■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144

■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11

LA NEUVEVILLE, médecin de garde:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et

Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60

■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

J. von der Weid: 032 487 40 30

■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:

14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:

Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51

■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11

■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27

■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27

canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

2011

Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1'500.- 2'500.-

Accicent: ohne mit sans avec

Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90

Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

PIKETTDIENSTE / SERVIC

★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–

Accident: ohne mit sans avec

Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–

Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

201 2012

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

032 652 68 45

Vermietung

Hebebühne

bis

20

Meter

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

NETTOYAGES

NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH

Bahnhofstrasse 14

3293 Dotzigen

Lieferung + Transport gratis

032 365 51 73

079 411 96 26

contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch

WICHTIGE NUMMERN DER REGION

NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION

Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne

Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile

Tel. 032 342 43 82

HAUSLIEFERDIENST

Christen & Dervishaj

Reinigungen GmbH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Mit chäs u wy do

bisch derby,

drum gang bim

BONADEI verby.

Tous les jours du bon

fromage et du vin,

BONADEI, la meilleure

adresse du coin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

NOTFALLDIENSTE / URGENCES

NOTFALLDIENSTE / URGENCES

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117

■ FEUERALARM / FEU: 118

■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140

■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024

Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz

■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:

0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24

■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144

■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,

AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111

Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz

■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,

HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,

urgences: 032 941 37 37

■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11

LA NEUVEVILLE, médecin de garde:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et

Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60

■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87

ou 032 941 21 94 renseigne.

■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de

Tavannes: 032 493 55 55

■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55

Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48

J. von der Weid: 032 487 40 30

■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:

14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:

Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51

■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11

■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27

■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27

■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:

Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175

■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:

032 326 11 11

■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des

canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86

Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

2011

Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1'500.- 2'500.-

Accicent: ohne mit sans avec

Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90

Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET

★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–

Accident: ohne mit sans avec

Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–

Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

201 2012

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

032 652 68 45

Vermietung

Hebebühne

bis

20

Meter

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

Raclette

Classic

Classic Valais

Rohmilch

Paprika

Geräuchert

Speck

Diabolo

Fondue

Prosecco

Moitié-Moitié

Hausmischung

(Tête de Moine)

Ihr Rezept

Knoblauch

Pfeffer

Trüffel

Schaf Bio

Ziege Bio

Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60

2502 Biel/Bienne

032 342 43 82

Chez Giovanni

032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB

Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB

B

R

O C

K E

N

H

A

U

S

GLANEUSE

La

Seit 1934

Gratis Abholdienst

Räumungen

Umzüge

Details+ Preise:

laglaneuse.ch

Brockenhaus:

Obergasse 13

2502 Biel

Di – Fr 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

Service d‘enlèvement gratuit,

Débarras,

Déménagements

Détails+ prix:

laglaneuse.ch

Brocante:

Rue Haute 13

2502 Bienne

Ma – Ve 10–18 h

Sa 9 –16 h

032 322 10 43

Rue de l‘Avenir 49

2502 Biel-Bienne

www.rino-nettoyage.ch

Tél. 032 852 06 06

Natel: 079 311 06 06

Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70

www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen

restaurant

Ufefahre zum abefahre

Herzlich Willkommen

Tel: 032 322 20 00

365 Tage/jours im Jahr/par an

Notfall behandlung · Traitement d‘urgence

Zahnzentrum

Bahnhof Biel

Centre dentaire

gare de Bienne

zahnzentrum-biel.ch

Mo. – So.:

7 – 22 Uhr

geöffnet!

Bahnhofplatz 4,

SBB Bahnhof, 2. Stock/

Place de la gare 4,

dans la gare, 2 ème étage,

2502 Biel/Bienne

CENTRE ROCHAT

Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne

032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch

Betagten- und Pflegeheim

Residenz an der Schüss

Tel. 076 399 30 43

Hauslieferung / Livraison à domicile

Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –

immer frisch, bekömmlich und saisonal!

Des repas chauds servis à domicile. Des produis

toujours frais, sains et de saison!

7.45– 9.00h

14.30–16.00h

Spitalstrasse 12

rue de l’Hôpital 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

Tel. 032 322 29 29

www.beautybielbienne.ch

Entspannen, geniessen,

den Alltag vergessen!

Se détendre, se délecter,

se détacher du quotidien!

beauty

BIEL BIENNE

n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

NO

n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

NO

032 321 12 12

n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13

n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13

PIKET

032 373 41 46

n WORBEN, Wasserversorgung

SWG: 032 384 04 44

– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne

– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel

Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne

De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

brocki.ch/Biel

Längfeldweg 29

Telefon 032 341 14 89

Abholdienst & Räumungen 0848 276 254

Montag

Geschlossen

Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30

Samstag 09.00-16.00

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Sim

ww

Infos

Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne

Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile

Tel. 032 342 43 82

HAUSLIEFERDIENST

Christen & Dervishaj

Reinigungen GmbH

NUZZOLO

Nettoyages,etc…

Tapis d’orient • Tapis tendu

Meubles rembourrés

Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73

2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26

Tapis d’orient

Fr. 28.–/m 2

Tapis tendu

Fr. 10.–/m 2

FTG Fenster & Türen.

FTG fenêtres & portes

Veka Fenster, fenêtres Veka,

10% Rabatt, 10% de remise.

Bielstrasse 53 • 2555 Brügg

078 770 96 30

info@ftg-solutions.ch

www.ftg-solutions.ch

Mit chäs u wy do

bisch derby,

drum gang bim

BONADEI verby.

Tous les jours du bon

fromage et du vin,

BONADEI, la meilleure

adresse du coin.

DIE

DIE

DIE

DIE FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

FAHRSCHULE

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER

AUTO MOTO ROLLER D/F

D/F

D/F

D/F

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

SEGWAY FAHREN

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

Patrick Mutti 076 250 51 51

www

www

www

www.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

.drive66.ch

NOTFALLDIENST

NOTFALLDIENST

■ Biel / Bienne

■ Region / Région

■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:

0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24

■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144

■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:

0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:

0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe

■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et

Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60

■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,

VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45

■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37

14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)

■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:

Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51

■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11

■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27

■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27

■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24

032 373 41 46

■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44

2011

Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1'500.- 2'500.-

Accicent: ohne mit sans avec

Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90

Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

Apotheken Notfalldienst

ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24

www.notfall-biel.ch

www.urgences-bienne.ch

www.notfall-seeland.ch

SimoneCura

KINESIOLOGIE

Praxis Simone Cura

Kinesiologin, Kursleiterin

Neuengasse 19, 2501 Biel

Tel. 032 397 16 71

www.kinesiologiecura.ch

Infos Praxis / Kurse / Vorträge

R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84

www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch

dipl. VSMS

MOTORBOOT FAHRSCHULE

BIELERSEE

Spitalstrasse 12

2502 Biel Bienne

Tel. 032 322 50 50

032 322 29 29

beauty

BIEL BIENNE

PIKETTDIENSTE / SE

★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille

Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–

Accident: ohne mit sans avec

Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–

Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90

Jura bernois

201 2012

Remise de clé - Appartement, etc.

Nouveau

www.clean-multiservices-nettoyage.ch

●●● ●●● ●● ●●

0 7 8 8 0 3 5

8 8 7

032 652 68 45

Vermietung

Hebebühne

bis

20

Meter

Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz

NETTOYAGES

NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH

Bahnhofstrasse 14

3293 Do


BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 PUBLIREPORTAGE

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

15

Kompetent, ökologisch und sozial

Compétent, social et écologique

Bei der Maler- und Gipsergenossenschaft Biel (MGG) erledigen

Fachkräfte sämtliche Bau- und Renovationsarbeiten mit grosser

Sorgfalt und verwenden dabei umweltfreundliche Materialien.

Beraten, Farbkonzepte, Renovieren,

Umbauen, Sanieren

– seit 1951 kompetent und

gut: Das ist die Maler- und

Gipsergenossenschaft Biel.

«Bei uns erhalten Sie alles aus

einer Hand», sagt Geschäftsleiter

Erich Weber. Gipserarbeiten,

Fassadensanierungen,

Isolieren und Dämmen von

Innen- und Aussenräumen,

Malerarbeiten oder fugenlose

Bodenbeschichtungen.

Integration. «Wir sind

keine ‚Kesseli’-Maler, sondern

arbeiten mit gut ausgebildeten

Leuten», betont

Weber. «Einige sind seit Jahrzehnten

bei uns.» Dies aus

gutem Grund: Neben guten

Arbeitsbedingungen bietet

die MGG auch vorbildliche

Sozialleistungen: Mit 60 Jahren

können die Mitarbeiter

gestaffelt das Pensum reduzieren

oder mit 63 in den

Ruhestand. Von den gut 35

Mitarbeitern haben fast zwei

Drittel einen ausländischen

Pass. Aktuell bildet die MGG

vier «Stifte» aus, darunter

sind auch immer wieder

Frauen. Ein junger Eritreer

absolviert derzeit eine einjährige

Vorlehre, «unser

Beitrag zur Integration von

Migranten».

Ökologie und Nachhaltigkeit

sind zentrale Werte

bei der MGG. «Wir sind die

grünen Bauer am Puls der

Zeit», betont Weber. Und

dies nicht erst, seit Klima-

Greta den Mächtigen der

Welt die Leviten liest. «Seit

jeher war der Umweltschutz

eines der wichtigen Anliegen

der MGG.» Die konsequente

Umsetzung der Vorschriften

zum Schutz einer gesunden

Umwelt habe erste Priorität.

«Wann immer möglich verwenden

wir umweltfreundliche

Materialien.»

Natürlich. «Wir arbeiten

seit Jahren mit natürlichen

Farben und Verputzen der

Firma Thymos.» Im Gegensatz

zu üblichen Anstrichstoffen

bildet Mineral- oder

Silikatfarbe keinen Film auf

dem Trägermaterial, sondern

verbindet sich mit dem Untergrund.

«Das Ergebnis sind

standfeste, lichtechte und

dauerhafte Anstriche auf vielen

saugenden Untergründen,

die durch die langlebige Farbigkeit

und natürliche Wirkung

überzeugen.»

Für Dämmung und Isolation

verwendet die MGG

Produkte der Firma Haga.

Isolationen haben mehrere

Funktionen: Sie schützen darunter

liegende Gebäudeteile

vor extremen Temperaturschwankungen,

vermindern

Wärme- und Kälteverlust und

regeln den Wärmehaushalt

im Gebäudeinnern. «Wir bieten

auch in diesem Bereich –

dank langjähriger Erfahrung

und neuesten technischen

Entwicklungen – ein Optimum

an Knowhow.»

Referenzen. Die Werke

der MGG begegnen einem

in der Region auf Schritt

und Tritt. Zu erwähnen sind

beispielsweise die sanierte

Fassade der Pasquart-Kirche

in Biel, die schmucke Liegenschaft

Rockhall 4 an der

Seevorstadt, die moderne

Glas- und Stahlfassade des

Farelhauses in Biel, gestaltet

von Kongresshaus-Architekt

Max Schlup, oder die liebevoll

umgebauten «Bureaurama»

in Biel und Lyss. Aber

auch Liegenschaftsverwaltungen,

Wohnbaugenossenschaften

oder Private

vertrauen auf die Dienste

der MGG – kompetent und

gut seit 1951.

n

Maler- und

Gipsergenossenschaft

Biel

Solothurnstrasse 126a,

route de Soleure

2504 Biel/Bienne

032 342 30 72

079 607 12 44

www.mgg.ch

info@mgg.ch

Sula Sulejmani

befestigt im Hochhaus

am Mettlenweg 66 in Biel

Multipor-Dämmungen

aus natürlichen

Materialien.

Sula Sulejmani pose une

isolation Multipor en

matériaux naturels dans

la maison-tour du chemin

Mettlen 66 à Bienne.

Chez «Maler- u nd Gipsergenossenschaft Biel (MGG)», les collaborateurs

exécutent des travaux de construction et de rénovation avec grand soin

et utilisent des matériaux respectueux de l’environnement.

Depuis 1951, les conseils,

concepts de peinture, rénovations,

constructions, assainissements

sont bien faits et avec

compétence, chez «Maler- und

Gipsergenossenschaft Biel».

«Chez nous, tout est disponible

sous un même toit», déclare

le directeur Erich Weber.

L’offre va de la gypserie, à la

rénovation de façades, en passant

par les travaux d’isolation

et d’étanchéité, tant à l’intérieur

qu’à l’extérieur, la peinture

ou le revêtement de sols.

Intégration. «Nous ne

sommes pas des ‘peintres du

dimanche’, mais nous travaillons

avec des personnes dûment

formées», souligne Erich

Weber. «Certains sont chez

nous depuis des décennies.» Et

PHOTO: JOEL SCHWEIZER

avec raison: en plus de bonnes

conditions de travail, MGG

offre des prestations sociales

exemplaires: dès l’âge de 60

ans, les collaborateurs peuvent

réduire progressivement leur

pensum ou partir en retraite à

63 ans. Parmi plus de 35 collaborateurs,

presque les deux

tiers sont étrangers. En ce moment,

MGG forme quatre apprentis,

et les femmes ne sont

pas en reste. Un jeune Érythréen

suit actuellement une

année d’apprentissage préparatoire,

«c’est notre contribution

à l’intégration de migrants».

L’écologie et la durabilité

sont des valeurs centrales

chez MGG. «Nous somme

des constructeurs écologiques

en lien avec notre époque»,

affirme Erich Weber. Et pas

seulement depuis que Greta

Thunberg sermonne les grands

de ce monde dans sa croisade

pour le climat. «La protection

de l’environnement fait

depuis toujours partie des

préoccupations essentielles

de MGG.» L’application des

recommandations en faveur

de la préservation du climat

ont la priorité. «Quand c’est

possible, nous privilégions les

matériaux respectueux de l’environnement.»

Naturels. «Nous utilisons

depuis des années les couleurs

naturelles et les crépis de l’entreprise

Thymos.» Au contraire

des peintures habituelles, les

couleurs minérales ou à base de

silice ne laissent pas un film sur

le support, mais se lient avec le

fond. «Il en résulte une couche

résistante, qui ne se décolore

pas et ne pénètre pas, même

dans les fonds les plus poreux,

et qui convainc par des couleurs

durables et un effet naturel.»

Pour l’étanchéité et l’isolation,

MGG a recours aux

produits de la firme Haga. Les

isolations ont plusieurs fonctions:

«Elles protègent les parties

de bâtiment contre les

écarts extrêmes de température,

empêchent la déperdition de

chaud et de froid et régulent la

température des locaux internes.

«Dans ce domaine, nous dispensons

par ailleurs des connaissances

de pointe, car nous nous

adaptons aux derniers progrès

de la technique et jouissons

d’une longue expérience.»

Références. Les réalisations

de MGG se trouvent un

peu partout dans la région. À

relever par exemple l’assainissement

de la façade de l’église du

Pasquart à Bienne, celui du Rockhall

4, un écrin au Faubourg

du Lac, de la façade moderne,

de vert et d’acier de la maison

Farel à Bienne, conçue par

l’architecte Max Schlup, ou des

rénovations pleines de charme

des maisons «Bureaurama» à

Bienne et Lyss, sans compter les

gérances d’immeubles, coopératives

d’habitation ou privés qui

se fient aux services de MGG,

bien faits et avec compétence

depuis 1951.

n

ZAUBERHAFTE WEIHNACHTEN

NOËL FÉERIQUE

Grosse «MERBAG»-Lageraktion.

Mehr Informationen:

www.merbagretail.ch/lageraktion

Bis zu

33 %

Rabatt

0,9 %

Leasing

BASTELWETTBEWERB

CONCOURS DE BRICOLAGE

Samichläuse basteln und gewinnen!

Bricoler des pères noël et gagner

MI/ME, 11.12.2019, 13.30 – 17.00 h

MI/ME, 18.12.2019, 13.30 – 17.00 h

SA/SA, 21.12.2019, 9.30 – 16.30 h

Abholen der Bastelarbeiten –

jeder Teilnehmer erhält ein

Geschenk!

Bricolages prêts à emporter –

chaque participant reçoit

un petit cadeau !

SO/DI, 22.12.2019, 10.00 – 15.30 h

BESUCH VOM SAMICHLOUS

VISITE DU ST-NICOLAS

FR/VE, 6.12.2019, 13.00 – 18.00 h

SONNTAGSVERKAUF

VENTE DU DIMANCHE

22.12.2019, 10.00 – 17.00 H

Entdecken Sie jetzt zahlreiche sofort verfügbare Modelle * zu unschlagbaren Konditionen:

• Bis zu 33 % Preisvorteil «MERBAG»

0,9 %

statt 1,9 %

Leasing

33 %

0,9 %

statt 1,9 %

28 %

Preisvorteil

Leasing

Preisvorteil

• Sensationelles 0,9 % Leasing

GLA 200 «Night Star» 51 239.–

E 220 d 4MATIC Kombi «Swiss Star» 82 769.–

abzüglich Preisvorteil «MERBAG» 27 369.–

Barkaufpreis 55 400.–

0,9 % Leasing monatlich ab 267.–*

abzüglich Preisvorteil «MERBAG» 14 639.–

Barkaufpreis 36600.–

0,9 % Leasing monatlich ab 179.–*

Bei uns finden Sie bestimmt Ihr Traumauto.

Warten Sie nicht zu lange und sichern Sie sich jetzt Ihren Stern.

AARBURG · Oltnerstrasse 85 · T 062 787 51 51 · www.merbagretail.ch/aarburg

BELLACH · Römerstrasse 18 · T 032 617 41 41 · www.merbagretail.ch/bellach

BIEL · Bözingenstrasse 85–87 · T 032 341 11 44 · www.merbagretail.ch/biel

www.centre-boujean.ch

* E 220 d 4MATIC Kombi «Swiss Star», 1950 cm³, 194 PS (143 kW), Barkaufpreis: CHF 55400.– (Fahrzeugwert CHF 82769.– abzüglich CHF 27369.– Preisvorteil «MERBAG»). 5,6 l/100 km

(Benzinäquivalent: 6,4 l/100 km), 147g CO2/km, CO2-Emissionen aus Treibstoff- und/oder Strombereitstellung: 25g/km, Energieeffizienz-Kategorie: D. Leasingbeispiel: Laufzeit: 48

Monate, Laufleistung: 10000 km/Jahr, eff. Jahreszinssatz: 0,9%, 1. grosse Rate: CHF 13138.–, Leasingrate ab dem 2. Monat: CHF 267.–. * GLA 200 «Night Star», 1595 cm³, 156 PS (115 kW),

Barkaufpreis: CHF 36600.– (Fahrzeugwert CHF 51239.– abzüglich CHF 14639.– Preisvorteil «MERBAG»). 6,8 l/100 km, 156g CO2/km, CO2-Emissionen aus Treibstoff- und/oder

Strombereitstellung: 36g/km, Energieeffizienz-Kategorie: G. Leasingbeispiel: Laufzeit: 48 Monate, Laufleistung: 10000 km/Jahr, eff. Jahreszinssatz: 0,9%, 1. grosse Rate: CHF 8383.–

, Leasingrate ab dem 2. Monat: CHF 179.-. Alle Angebote exklusive Ratenabsicherung PPI. Ein Angebot der Mercedes-Benz Financial Services Schweiz AG. Vollkaskoversicherung

obligatorisch. Eine Kreditvergabe ist verboten, falls diese zu einer Überschuldung des Leasingnehmers führen kann. Leasingzinsangebot 0,9% ist gültig für ausgewählte Fahrzeuge

mit Leasingantragseingang bis 24.12.2019 und Immatrikulation bis 24.12.2019. Der Preisvorteil «MERBAG» ist gültig mit Vertragsabschluss bis 31.12.2019 und Immatrikulation

bis 31.12.2019. Kumulation mit weiteren Verkaufsförderungsmassnahmen ist ausgeschlossen. Die abgebildeten Fahrzeuge können von dem im Angebot beschriebenen Modell

abweichen. Durchschnitt aller verkauften Neuwagen: 137g CO2/km. Die CO2-Werte können je nach Ausstattung und Motorisierung abweichen. Nur solange Vorrat. Alle Preise

verstehen sich in CHF inkl. MwSt., exkl. Ablieferungspauschale. Unverbindliche Preisempfehlung. Änderungen und Irrtümer vorbehalten.

1911_MAG_Inserat_Lageraktion_143x218_RZ.indd 1 20.11.2019 09:41:34


16 BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 Bienne - TISSOT ARENA - Biel

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

SONNTAGSVERKÄUFE

15. und 22. Dezember 2019

von 10:00 bis 18:00 Uhr

OUVERT LES DIMANCHES

15 et 22 décembre 2019

de 10:00 à 18:00 heures

Öffnungszeiten

über die Festtage.

So. 15.12.2019

10.00 – 18.00 Uhr

Do. 19.12.2019

09.00 – 20.00 Uhr

Fr. 20.12.2019

09.00 – 20.00 Uhr

Sa. 21.12.2019

09.00 – 17.00 Uhr

So. 22.12.2019

10.00 – 18.00 Uhr

Mo. 23.12.2019

09.00 – 19.00 Uhr

Di. 24.12.2019

09.00 – 17.00 Uhr

Mi. 25.12.2019

geschlossen

Do. 26.12.2019

geschlossen

Fr. 27.12.2019 09.00 – 20.00 Uhr

Sa. 28.12.2019 09.00 – 17.00 Uhr

Mo. 30.12.2019 09.00 – 19.00 Uhr

Di. 31.12.2019 09.00 – 17.00 Uhr

Mi. 01.01.2020

geschlossen

Do. 02.01.2020

geschlossen

Sonntagsverkäufe: 15. und 22. Dezember 2019

Heures d'ouverture

pendant les fêtes.

Di 15.12.2019 10.00 – 18.00 h.

Je 19.12.2019 09.00 – 20.00 h.

Ve 20.12.2019 09.00 – 20.00 h.

Sa 21.12.2019 09.00 – 17.00 h.

Di 22.12.2019 10.00 – 18.00 h.

Lu 23.12.2019 09.00 – 19.00 h.

Ma 24.12.2019 09.00 – 17.00 h.

Me 25.12.2019 fermé

Je 26.12.2019 fermé

Ve 27.12.2019 09.00 – 20.00 h.

Sa 28.12.2019 09.00 – 17.00 h.

Lu 30.12.2019 09.00 – 19.00 h.

Ma 31.12.2019 09.00 – 17.00 h.

Me 01.01.2020 fermé

Je 02.01.2020 fermé

Ouvert les dimanches: 15 et 22 décembre 2019

Chlauser

Apéro

Garage Kocher AG

Faul Erlach AG

Neuheiten / Nouveautés

von Audi und VW

Samstag / Samedi

7.12.2019

ab 11.00 h

Garage Kocher AG

Vinelzstrasse 50

3235 Erlach

BIJOUTERIE

IMMO

ZU VERMIETEN À LOUER

Weihnachtsgeschenk:

grosszügiger Rabatt

auf die gesamte

Schmuck-Kollektion.

Cadeau de Noël:

Important rabais

sur toute la

collection de

bijoux.

www.kurtschuerer.ch

Kurt Schürer

Plänkestrasse 37

2502 Biel/Bienne

032 322 19 47

Erstvermietung nach Sanierung

Wir vermieten per sofort oder nach

Vereinbarung am Birkenweg 30+32 in

Worben eine geräumige

4 ½ - Zimmerwohnung

‣ Mietzins ab CHF 1‘690.00 inkl. HK/NK

‣ 100 Quadratmeter

‣ offene Küche mit Geschirrspüler

‣ Parkett resp. Laminat-und Plattenböden

‣ Badezimmer mit Badewanne

‣ Badezimmer mit Dusche

‣ Neue Einbauschränke

‣ Sonniger Balkon

‣ Estrichabteil

‣ Keller

Ein Einstellhallenplatz / Parkplatz kann auf

Wunsch für monatlich CHF 115.00 / 50.00

dazu gemietet werden.

Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme

unter Tel. 031 998 73 50.*

Lagerhausweg 10 CH-3018 Bern

www.marti-gesamtleistungen.ch


BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 GESUNDHEIT SANTÉ

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

17

IMMUNSYSTEM

Sonne als Vitaminlieferant

Die Mehrheit der Bevölkerung in der Region Biel-

Seeland-Berner Jura leidet im Winter nicht nur

unter Nebelgrau, Kälte und Nässe, sondern auch

unter dem Mangel an Vitamin D.

VON

ANDRÉ

JABERG

«In den Alpen und im Süden

schön und für die Jahreszeit

mild; über dem Mittelland

Hochnebel, der sich im Laufe

des Tages nur stellenweise auflösen

wird.» Diese oder ähnliche

Sätze aus dem Munde von

Thomas Bucheli dürften den

allermeisten (deutschsprachigen)

Fernsehzuschauern bekannt

sein. Der SRF-Wetterprofi

braucht oft nur einen einzigen

Satz, um das ganze Land zu

teilen: Hier jene auf der Sonnenseite,

da die anderen in der

«Suppe». Und «die da unten»

leiden, nicht nur wegen des

Wintergraus und der ungestillten

Sehnsucht nach Sonne und

Schnee – sie leiden auch gesundheitlich:

60 Prozent haben

wegen ungenügender Sonnenbestrahlung

einen Vitamin-D-

Mangel, wie das Bundesamt

für Lebensmittelsicherheit und

Veterinärwesen (BLV) festhält.

Knochen. Apotheker

Bernard Bichsel von der Pharmacie

Bichsel in Reconvilier: «Der

menschliche Körper braucht Vitamin

D. Es wird einerseits über

die Nahrung zugeführt, andererseits

über das Sonnenlicht.» Das

fettlösliche Vitamin D ist wichtig

für gesunde Knochen und

Zähne. «Die Aufnahme über

Nahrung ist zwar wichtig, jedoch

gering. Massgebender

ist, dass der Körper dieses Vitamin

in der Haut selber bildet,

wenn sie der Sonne ausgesetzt

wird. Treffen Sonnenstrahlen

auf die Haut, bilden Leber und

Niere aktives Vitamin D», erklärt

Bernard Bichsel. Auf diese

Weise entstünden 90 Prozent

des körpereigenen Stoffs. Der

Apotheker warnt jedoch, dass

zu viel Sonne der Haut auch

schaden und zu Sonnenbrand

oder gar Hautkrebs führen kann.

Vitamin D ist für alle Menschen

elementar. Wer sich beispielsweise

viel an der frischen

Luft aufhält, im Winterhalbjahr

an Wochenenden auch mal in

die Höhe an die Sonne fährt

und dem Nebel entflieht, erhält

genügend Vitamin D. Anders

verhält es sich bei Kleinkindern

und oft bei Seniorinnen und

Senioren. «Babys müssen im

ersten Lebensjahr vor der Sonne

geschützt werden. Die Haut von

Kleinkindern hat noch keinen

Eigenschutz. Und was Senioren

betrifft, so gibt es viele, die sich

zu wenig an der Sonne aufhalten.»

Bernard Bichsel empfiehlt,

dass sowohl Babys als auch betroffene

Senioren spezielle Vitamin-D-Präparate

einnehmen.

Diese – beispielsweise Tropfen,

Tabletten oder Kapseln – sind

in Apotheken erhältlich.

Vitamin D fördert die

Aufnahme von Calcium und

Phosphat im Darm sowie deren

Einbau in die Knochen und ist

deshalb wichtig für eine gesunde

Knochen- und Zahnbildung.

Bernard Bichsel: «Ein Vitamin-

D-Mangel kann bei Kindern zu

Rachitis und bei Erwachsenen

zu Knochenerweichung führen.

Zudem: Wer zu wenig Vitamin

D hat, kann auch unter einem

Calcium-Mangel leiden, da das

Vitamin D die Aufnahme von

Calcium steuert.»

Ernährung. Obwohl die Ernährung

nur zehn Prozent des

Vitamin-D-Bedarfs abdecken

kann, ist sie wichtig. Über viel

Vitamin D verfügen beispielsweise

fettreiche Fische – Hering,

Lachs (vor allem Wildlachs),

Fleisch, Eigelb und gewisse Speisepilze

(beispielsweise Champignons

und Eierschwämme).

Neben den Lebensmitteln, die

natürlicherweise Vitamin D enthalten,

sind, gemäss BLV, auch

mit Vitamin D angereicherte Lebensmittel

gesund. Etwa Milch

und Milchprodukte, Margarine

und Frühstücksflocken.

Wer über genügend Vitamin

D verfügt, kann Bucheli

im Winterhalbjahr ein wenig

entspannter zuhören … n

SYSTÈME IMMUNITAIRE

Le soleil, pourvoyeur de vitamines

La majorité de la population de la région de

Bienne–Seeland– Jura souffre en hiver non

seulement du brouillard, du froid et de l’humidité,

mais aussi d’une carence en vitamine D.

PAR

ANDRÉ

JABERG

Die Sonne

ist eine

wichtige

Vitamin-D-

Spenderin.

L’exposition

au

soleil

est une

importante

source de

vitamine D.

PHOTO: JOEL SCHWEIZER

«Dans les Alpes et au sud,

temps magnifique et doux

pour la saison; stratus sur le

plateau, qui ne dissiperont

que partiellement au cours

de la journée.» La grande

majorité des téléspectateurs

(francophones) devraient reconnaître

cette phrase ou des

phrases similaires prononcées

par Philippe Jeanneret. Il suffit

souvent de quelques mots à ce

professionnel de la météo à

la RTS pour diviser le pays en

deux zones: ici, ceux qui sont

au soleil, là, les autres dans la

«soupe». Et ceux qui sont «là

dessous» ne souffrent pas uniquement

de la grisaille hivernale

et d’une envie insatisfaite

de soleil et de neige, mais aussi

de problèmes de santé: 60%

de la population présente une

carence en vitamine D causée

par une exposition insuffisante

à la lumière solaire, comme

l’a constaté l’Office fédéral de

la sécurité alimentaire et des

affaires vétérinaires (OSAV).

Os. Bernard Bichsel, pharmacien

à la Pharmacie Bichsel

de Reconvilier: «Le corps

humain a besoin de vitamine

D. Elle provient d’une part de

l’alimentation, et d’autre part de

la lumière solaire.» La vitamine

D, liposoluble, est importante

pour la santé des os et des dents.

«Bien qu’essentielle, la quantité

apportée par la nourriture est

faible. Cette vitamine se forme

en grande partie dans la peau,

lorsque le corps est exposé au

soleil. Après cette exposition de

la peau au rayonnement solaire,

le foie et les reins transforment la

vitamine D en sa forme active»,

explique Bernard Bichsel. Les

90% de cette vitamine sont

ainsi produits directement par

le corps lui-même. Le pharmacien

met toutefois en garde

contre tout excès d’exposition

au soleil, qui peut léser la peau

et entraîner des coups de soleil,

voire même des cancers.

La vitamine D est indispensable

pour tout le monde. Ceux

qui passent beaucoup de temps

à l’extérieur, qui échappent au

brouillard en se rendant parfois

en montagne et au soleil

lors des week-ends, produisent

suffisamment de vitamine D.

La situation est différente pour

les bébés, ainsi que souvent

pour les seniors. «Les bébés

doivent être protégés du soleil

pendant leur première année.

La peau des jeunes enfants n’a

pas encore son propre système

de protection. Et parmi les personnes

âgées, nombreuses sont

celles qui ne passent pas assez

de temps au soleil.»

Bernard Bichsel recommande

que les bébés, ainsi que

les seniors concernés, prennent

des préparations de vitamine

D. Celles-ci sont disponibles

en pharmacie, sous forme par

exemple de gouttes, de comprimés

ou de gélules.

La vitamine D favorise

l’absorption du calcium et du

phosphate dans l’intestin et leur

incorporation dans l’os, ce qui

est important pour une bonne

formation des os et des dents.

Bernard Bichsel: «Une carence

en vitamine D peut entraîner le

rachitisme chez l’enfant et un

ramollissement osseux (ostéomalacie)

chez l’adulte. De plus,

cette carence en vitamine D peut

également être responsable

d’une carence en calcium, car

elle régule aussi son absorption.»

Alimentation. Bien que

l’alimentation ne puisse couvrir

que 10% des besoins en vitamine

D, cela reste important.

Une grande quantité de vitamine

D se trouve par exemple

dans les poissons gras tels que

hareng et saumon (surtout le

saumon sauvage), la viande,

le jaune d’œuf et certains

champignons comestibles (par

exemple bolets et chanterelles).

En plus des aliments naturellement

riches en vitamine D,

les aliments enrichis en vitamine

D sont également bons

pour la santé selon l’OSAV. Par

exemple, le lait et les produits

laitiers, la margarine et les

céréales pour le petit-déjeuner.

Ainsi, tous ceux qui auront

assez de vitamine D pourront

écouter Philippe Jeanneret de

manière un peu plus détendue…

n

DER RAT LE CONSEIL

Bernard Bichsel,

Pharmacie Bichsel,

Reconvilier

NEWS

«Es ist wichtig, dass man zu

Beginn des Winters darauf

achtet, über genügend Vitamin

A, Vitamin C und Vitamin

D zu verfügen, um so für

die kalte Jahreszeit gewappnet

zu sein. Ein Vitaminmangel

hat negative Auswirkungen

auf praktisch alle Prozesse,

die im Körper stattfinden.

Müdigkeit und Krankheiten

können die Folgen sein. Vitaminmangel

setzt auch die

Durchblutung herab. Vitamin

A schützt die Haut und stärkt

die Abwehrkräfte; Vitamin C

unterstützt das Immunsystem

bei Erkältungskrankheiten

und Vitamin D stärkt das

Immunsystem (siehe Artikel

oben). Die Regiopharm-Apotheke

berät sie gerne bei allen

Fragen um Vitamine und

Nahrungsergänzung.

«En début d’hiver, il est important

de s’assurer d’avoir assez de

vitamines A, C et D afin d’être

prêt à affronter la saison froide.

Une carence en vitamines a

des effets négatifs sur pratiquement

tous les processus qui

se déroulent dans le corps. La

fatigue et la maladie peuvent

en découler. Une carence en

vitamines affaiblit également

la circulation sanguine. La

vitamine A protège la peau et

renforce les défenses de l’organisme

; la vitamine C soutient le

système immunitaire en cas de

refroidissement et la vitamine D

renforce le système immunitaire

(voir article ci-dessus). Votre

pharmacie Regiopharm vous

conseillera volontiers sur toutes

les questions concernant les

vitamines et les compléments

alimentaires.

Ihre Apotheke -

die erste Anlaufstelle für

Gesundheitsfragen von A bis Z.

Votre pharmacie –

le premier point de repère pour

toute question de santé.

BIEL / BIENNE

Apotheke 55

Zingg Hanspeter

Battenberg Apotheke

Durtschi Peter

Bahnhofstrasse 55

032 322 55 00

Mettstrasse 144

032 341 55 30

Bei hartnäckigen Erkältungssymptomen

wie Husten, Nasennebenhöhlen-Entzündung,

Durchfall oder Kopfschmerzen

hilft die Apotheke als erste

Anlaufstelle: Die Symptome

werden eingeordnet und behandelt

oder es erfolgt eine

Überweisung an den Arzt. Neu

kann die Apothekerin oder

der Apotheker nach einem

Beratungsgespräch direkt mit

bestimmten rezeptpflichtigen

Medikamenten behandeln,

ohne dass ein Rezept vom

Arzt vorliegt. Beispielsweise

die rund hundert Medikamente,

die Swissmedic von

der rezeptfreien Abgabekategorie

C in die verschreibungspflichtige

Abgabekategorie B

umgeteilt hat. Dazu gehören

Hustenmittel und gewisse

Medikamente gegen Übelkeit

und Erbrechen.

En cas de symptômes de refroidissement

persistants, tels que

toux, sinusite, diarrhée ou

maux de tête, la pharmacie

doit être votre premier interlocuteur:

les symptômes sont

alors répertoriés et traités, ou

le pharmacien vous renvoie au

médecin. La pharmacienne ou

le pharmacien est maintenant

autorisé, après un entretien

de conseil, à remettre directement

certains médicaments

sur ordonnance même en

l’absence de prescription médicale.

Il s’agit par exemple de la

centaine de médicaments que

Swissmedic a transféré de la

catégorie C des médicaments en

vente libre à la catégorie B des

médicaments sur ordonnance.

Cela comprend notamment

les produits contre la toux et

certains médicaments contre les

nausées et les vomissements.

UNSERE KUNDENKARTE

Treue Kunden werden bei uns belohnt.

Bei jedem Einkauf ab 20 Franken oder beim

Bezug von rezeptpflichtigen Medikamenten

schenken wir Ihnen einen RegioPharm Treuepunkt.

Bereits mit 10 gesammelten Punkten

ist Ihre Kundenkarte beim nächsten Einkauf

5 Franken wert. Oder Sie lassen sich dafür

gratis Ihren Blutdruck messen.

CARTE CLIENT

Chez nous, les clients fidèles sont

récompensés. Lors de chaque achat d’un

montant de 20 francs et plus, ou lors du

retrait de médicaments sur ordonnance,

nous vous offrons un point de fidélité

RegioPharm. Après avoir collecté 10 points,

votre carte vaut déjà 5 francs lors d’un

prochain achat. Ou vous permet de vous

faire gratuitement mesurer la pression.

www.regiopharm.ch

IHRE REGIOPHARM APOTHEKEN

VOS PHARMACIES REGIOPHARM

Apotheke Dr. Hysek

Dr. Hysek Cédric

Pharmacie Dr. Hilfiker

Hilfiker Marc-Alain

Pharmacie Dufour

Boillat Yves

BRÜGG

Brüggmoos-Apotheke

Arnold Dominik

NIDAU

Schloss Apotheke Nidau

Favre Karin

LYSS

Apotheke Lyssbach

Kern Marianne

Bahnhof-Apotheke Lyss

Daniela Friedli (Verwaltung)

RECONVILIER

Pharmacie Bichsel

Bichsel Bernard

Bözingenstr. 162

032 345 22 22

Bahnhofplatz 10

032 323 11 23

Rue Dufour 89

032 342 46 56

Erlenstrasse 40

032 373 16 71

Hauptstrasse 30

032 331 93 42

Steinweg 26

032 384 54 54

Bahnhofstrasse 6

032 384 13 70

Rte de Tavannes 1

032 481 25 12

RP_Gesundheits-Kundenkarte_11_2018.indd 1 29.11.18


EXPO

ROLAND FISCHER PRESENT DA

S MANUSKRIPT SEELAND VON R

OBERT WALSER IM DISPO NIDAU

4. DEZ.- 8. DEZ. 2019 - GRATIS

VON/DES 10:00-22:00, DISPO NIDAU

INTERMEZZO 6. DEZ. 18:30

MORE-MEHR-PLUS KUNST-ART:

BRIDEL-CUSTOMIZING EVERYTHING,MALICK-

CLASSEURS,RENE NAEF-OBJECT,A PROMENADE -

DESSIN-PHOTOS TIZIANA DE SILVESTRO,LESUNGEN-

MARGRIT WICK,ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA,

PARZIVAL,ANN COTTEN,MARA GENSCHEL,LE JOUR-

NAL-86JOURS,LA RESISTANCE/GYMNASE/ FREDERIC

GRAF,COLLECTIF DENT DE LION,LE THEATRE-LES 2

CAHIERS+MATERIEL/LIVRE,LE MONDE ARABE,LE COIN

ENFANT-PEINTURE ALAIN ET FANNY,ISABELLA HOLEN-

STEIN-PHOTO, PHILIPP LÄNG, ESTHER SCHMELCHER-

“WARUM GIBT ROBERT WALSER WARM“,MIROSLAV

HALABA -PAINTINGS,CHRISTOPH GRIMM-PAINTINGS/

DRAWINGS,MA-C. DUC-TOKALA - LA VESTE DE LA

SCULPTURE, ROSA CARBALLO-PEINTURE ET MUSIC-

POESIE,MARCIA MARTIN-SCULPTURE LA BOULE, LA

GALERIE LE PASSAGE,MARINA GUNTERT-LE FINISSA-

GE.CELESTINE ET DOMINIQUE-PATCH WORK,JEAN-

PIERRE ROCHAT-POESIES,THEO HOFER-AQUARELL,

HANSRUDOLF WEIBEL, VERA URWEIDER, YANNICK

GEANGUENIN - MUSIQUE, KARIM PATWA-PHOTOS,

FUSENIG MANETTE, ET,ET,ET,..

VORTRÄGE VON MAGRIT WICK

ÜBER NIDAU UND BIEL

MITTWOCH 4. DEZEMBER 19:00H

WIE BIEL NIDAU EROBERTE (ZUR ENTWICKLUNG

DES NIDAUER STRANDBODENS)

DONNERSTAG 5. DEZEMBER 20:30H

VOM WALZWERK ZUM DISPO (DIE GESCHICHTE

DER DR. SCHNEIDERSTRASSE)

FREITAG 6. DEZEMBER 20:30H

DER SONDERBARE GRENZVERLAUF ZWISCHEN

BIEL UND NIDAU

SAMSTAG 7. DEZEMBER 14:00H

ZWISCHEN SCHLOSS UND STÄDTLI

SONNTAG 8. DEZEMBER 11.00H

DER BENDICHTSACKER UND WAS VON IHM

ÜBRIG BLIEB

BISTRO

ANNETTE & FRED

DR. SCHNEIDER-STRASSE 3, 2560 NIDAU

MORE INFO WWW.DISPO.SPACE


BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 SZENE SCÈNE

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

19

VON

ISABELLE

WÄBER

BÜHNE

Theater im Weltall

Die neue futuristische Produktion

«Sternenstaub» des Theaters

«La Grenouille» erweist dieses

Wochenende der Astrophysik Ehre.

«In der Regel beginnen

Kinder in einem Alter ab sieben

Jahren das Universum zu

hinterfragen, aber auch sich

ganz klein zu fühlen und sich

zu fragen, wo sie hingehen,

wenn sie verschwinden», sagt

Charlotte Huldi. Sie ist die

Regisseurin der neusten Produktion

«Sternenstaub» von

«La Grenouille – Theaterzentrum

junges Publikum» in Biel.

Geschrieben wurde das Stück

vom Briten Charles Wey. «Er

ist ein Autor, den ich wirklich

mag. Wir haben mit ‚Eye of

the Storm’ 2011 und ‚In einer

Winternacht’ 2014 schon zwei

seiner Stücke aufgeführt.»

«Zutaten». Das Stück ist

aus einem Schreibauftrag

von Charlotte Huldi und Arthur

Baratta vom «Théâtre de

la Grenouille» und Paul Mc

Eneaney von der nordirischen

Theatergruppe «Cahoots NI»

aus Belfast an Charles Wey

entstanden. Als «Zutaten»

wollten die Schauspieler einen

Grossvater, Alex (Arthur Baratta),

der um seine Frau Amrita

(Christine Margraitner)

trauert, die Enkelin Mia (Maya

Alban-Zapata) und eine Geschichte,

die im Weltall spielt.

«Wir wollten das Unendliche

erforschen, aber auch die

‚Endlichkeit’ und das, was

nicht wirklich verschwindet»,

so Huldi. Der Titel «Sternenstaub»

(«Stardust») hat Autor

Charles Wey vorgegeben. Die

Geschichte ist subtil und dreht

sich um philosophische Fragen

nach Veränderungen, der

Unendlichkeit, den Anfang

und das Ende der Dinge. Die

Geschichte ist wie ein echtes

Abenteuer: Weit weg von der

Erde findet Mia eine Welt voller

Bedrohungen und macht

Begegnungen.

Astrophysikerin. Mia

trifft als Erstes ihren «Guide»,

einen geschlechtlich undefinierten

Roboter, der sich Jack

(Christoff Raphaël Mortagne)

nennt. Er kommt aus Thera,

einem technisch fortgeschrit-

PHOTO: JOEL SCHWEIZER

teneren Planeten als die Erde.

Ausgestattet mit LED-Lichtern

und einem Computerbildschirm,

gibt das aus dem Weltall

stammende Wesen dem

kleinen Mädchen doch recht

bodenständige Antworten.

Mia ist ins All gelangt auf

der Suche nach ihrer verstorbenen

Grossmutter Amrita, die

Astrophysikerin war. «Diese

Frau, die ausserdem Pianistin

war, hatte einen starken

Charakter. Meine Grossmutter

ähnelte dieser Figur», so

Huldi. Der Beruf von Amrita

wurde nicht zufällig gewählt.

Es ist eine Anspielung auf die

Schweizer Astrophysikerin Kathrin

Altwegg, die emeritierte

Professorin an der Universität

Bern ist und am Institut «Space

Research & Planetary Sciences»

forscht. «Die Wissenschaftlerin

wird diesen Samstag nach der

Aufführung für eine Diskussion

mit dem Publikum im Rahmen

eines Astro-Philo-Cafés anwesend

sein», so Huldi.

Begegnung. Um ihre

Grossmutter wiederzufinden,

könnte Mia erwägen,

ins Jenseits zu gehen; sie

entscheidet sich aber für das

Weltall. Wie findet sie ihre

verlorene Grossmutter, wird

das Wesentliche für die Augen

sichtbar sein? Jede Ähnlichkeit

mit der Geschichte von

Antoine de Saint-Exupéry

hört hier auf: «Im Gegensatz

zum kleinen Prinzen verliert

das kleine Mädchen seine

Bezugspunkte», sagt Jérôme

Bueche.

Der Beleuchter und die Regisseurin

widmeten sich zwei

Tage der Installation der Tonund

Lichttechnik, die einer

«Begegnung der dritten Art»

würdig ist. Die Videoprojektionen

stammen von Thomas

Batschelet, für die Musik ist

Jonas Kocher zuständig. «Wir

sind ein Ganzes im Dienst

einer Geschichte, die sich

zwischen der Erde und dem

Universum abspielt.» Und

die dem Zuschauer einmal

mehr aufzeigt, dass die Vorstellungskraft

unendlich ist.

n

Charlotte Huldi und Jérôme Bueche

überraschen mit einer Geschichte

zwischen Erde und Universum.

PAR

ISABELLE

WÄBER

La metteuse en scène Charlotte Huldi

et l'éclairagiste Jérôme Bueche

réservent des surprises lumineuses

avec la pièce «Poussière d'étoiles».

www.lagrenouille.ch

TIPPS TUYAUX

SPECTACLE

Le théâtre s’invite

dans l’espace

La nouvelle production futuriste de La Grenouille

«Poussière d’étoiles» fait la part belle à l’astrophysique

ce week-end à Bienne.

«En général, c’est vers

l’âge de 7 ans que les enfants

commencent à s’interroger

sur l’Univers, mais aussi à se

sentir tout petits et à se demander

où ils vont quand ils

disparaissent», lance Charlotte

Huldi. Elle a mis en scène le

dernier spectacle de La Grenouille

– Centre théâtre jeune

public Biel/Bienne «Poussière

d’étoiles». Il a été écrit par

le Britannique Charles Way.

«C’est un auteur que j’aime

vraiment beaucoup. Nous

avions déjà monté deux de

ses productions, ‘Eye of the

Storm’ en 2011 et ‘Nuit de

neige’ en 2014.»

«Ingrédients». Cette pièce

a été commandée à l’auteur

par Charlotte Huldi et Arthur

Baratta de la Grenouille, associés

à Paul Mc Eneaney de la

compagnie «Cahoots NI» à

Belfast, en Irlande du Nord. En

guise d’«ingrédients», les quatre

acteurs culturels voulaient un

grand-père, Alex (Arthur Baratta),

confronté au deuil de

son épouse Amrita (Christine

Margraitner), face à sa petite

fille Mia (Maya Alban-Zapata)

et une histoire qui se déroule

dans l’espace.

«Nous voulions explorer

l’infini, mais aussi la «finitude»

et ce qui ne disparaît pas vraiment»,

détaille Charlotte Huldi.

Le titre «Poussière d’étoiles»

(Stardust en anglais) a été trouvé

par l’auteur. «L’histoire est très

subtile, avec la philosophie de

ce qui se transforme, de l’infini,

du début et de la fin des choses,

mais elle se vit aussi comme une

véritable aventure.» En partant

loin de la terre, Mia trouve un

univers plein de menaces et fait

des rencontres.

Astrophysicienne. La première

rencontre, est celle avec

son guide, le robot unisexe prénommé

tantôt Jack, tantôt Jane

(Christoff Raphaël Mortagne).

Il vient de Thera, une planète à

la technologie bien plus avancée

que celle de notre vieille

Terre. Bardé de loupiotes LED

et d’un écran numérique, l’être

Nächste

Vorstellungen

in Biel:

Diesen Samstag um 17 Uhr;

nach der Vorstellung Diskussion mit

der Astrophysikerin Kathrin Altwegg

und den Schauspielern.

Diesen Sonntag um 11 Uhr; Brunch

vor und nach der Vorstellung.

Nach der Vorstellung Kreativatelier

für Kinder.

Prochaines

représentations

à Bienne

Samedi 07.12.2019, à 17 heures 00

Après le spectacle: rencontre avec

l’astrophysicienne Kathrin Altwegg et

les comédien.ne.s

Dimanche 08.12.2019, à 11 heures 00

Brunch avant et après la représentation.

Atelier créatif pour les enfants

après la représentation.

venu de l’espace fait pourtant

des réponses très terre à terre

à la petite fille.

Celle-ci est partie à la

recherche de sa grand-mère

Amrita, qui fut astrophysicienne.

«Cette femme par

ailleurs pianiste avait un caractère

fort. Ma grand-mère

ressemblait à ce personnage»,

déclare Charlotte Huldi. Le

métier de l’aïeule de scène

n’a pas été choisi par hasard.

C’était un clin d’œil à l’astrophysicienne

suisse Kathrin

Altwegg qui, depuis 2001, est

enseignante-chercheure titulaire

et professeure associée

au département de recherche

spatiale et de technologie de

l’Université de Berne. «Cette

scientifique sera d’ailleurs présente

pour une discussion avec

le public à l’issue de la représentation

de ce samedi pour

un café astro-philo», dévoile

Charlotte Huldi.

Rencontre du 3 e type.

Pour retrouver sa grand-mère,

la petite fille pourrait songer à

aller dans l’au-delà; elle opte

pourtant pour l’espace. Finirat-elle

par retrouver sa chère

mémé disparue? L’essentiel

serait-il donc visible pour les

yeux? Et toute ressemblance

avec le récit d’Antoine de Saint-

Exupéry s’arrête là: «Contrairement

au Petit Prince, la petite

fille perd toutes ses références

et ses repères. Elle passe son

temps à s’étonner, à ne pas

comprendre ce qui lui arrive»,

déclare Jérôme Bueche.

L’éclairagiste et la metteuse

en scène ont consacré deux

jours entiers à la mise en place

de la technique de son et lumière

digne d’une «Rencontre

du 3 e type». Et les projections

vidéo sont de Thomas Batschelet,

tandis que la piste sonore

est l’œuvre de Jonas Kocher.

«C’est un tout au service d’une

histoire qui se déroule entre

la Terre et l’Univers.» Et qui

démontrera une fois de plus au

spectateur que l’imagination

ne connaît pas de limite. n

Biel: Oper

Giovanna

d'Arco

n

«Ohne Ausnahme

und Zweifel die beste»

seiner bisherigen Opern sei

es, schreibt Giuseppe Verdi

nach der erfolgreichen Uraufführung

1845 in Mailand.

«Giovanna d’Arco» war seine

erste Schiller-Oper, der noch

drei weitere folgen sollten.

Das Schicksal der französischen

Nationalheldin Jeanne

d’Arc, die 1431 in Rouen auf

dem Scheiterhaufen verbrannt

wurde, vertont Verdi

mit Arien, die gleichermassen

ins Ohr wie ins Gemüt gehen.

Dabei nimmt es seine Oper,

genau wie Schillers Vorlage,

mit den historischen Fakten

nicht so genau: Der Liebe

wegen scheitert Giovanna

zunächst als Retterin des

Vaterlandes; nur weil sie

verzichtet und der Liebe entsagt,

entkommt sie in letzter

Minute dem Scheiterhaufen,

zieht in die entscheidende

Schlacht und besiegt das

englische Heer. Dabei wird sie

tödlich verwundet und stirbt.

Unter der Leitung von Manlio

Benzi werden die armenische

Sopranistin Astrik Khanamiryan

in der Rolle der Giovanna,

der aus «Iolanta» bekannte

Tenor Irakli Murjikneli und

der Bariton Michele Govi

zu erleben sein. «Giovanna

d'Arco», diesen Freitag (19

Uhr 30) und Sonntag (17 Uhr)

im Theater Nebia in Biel. ajé.

PHOTOS: Z.V.G.

Büren:

Weimarer

Weihnachtsspiel

nDas Kellertheater

Lindenhof in Büren

präsentiert das Stück «Knut

und Tucek – Weimarer

Weihnachtsspiel»: Während

Religionskonflikte toben,

lanciert der Bund als integrative,

ökumenische Massnahme

die schweizerische

Erstaufführung des Weimarer

Weihnachtsspiels von 1347.

Der Regisseur träumt von

Tiroler Gröstl, die von einer

Schweizer Illustrierten gekürte

«Schwangere of the year»

lernt Aramäisch und der

Hamburger bratende Melchior

wäre gerne Josef und Erzengel

Gabriel ist wegen guter

Führung auf freiem Fuss. Kellertheater

Lindenhof, Büren,

diesen Samstag, 20 Uhr. ajé.

Lyss: Oropax

nDas Chaos-Theater

Oropax präsentiert eine

spektakuläre Show: Was

hat Oropax mit Fondue gemein?

Die Jungs sind prima

gemischt und heiss, leicht

flüssig. Und ausserdem lassen

die Brüder ,gratiniert‘ nichts

anbrennen. Ihre Scherze sind

– wie ein gutes Fondue – stets

bestens gewürzt. Thomas

dient als «Supporting Act» für

Volker, und bei Volker ist als

Mönch Tribut ange kündigt.

«Oropax», Kufa in Lyss, diesen

Donnerstag,

20 Uhr 30. ajé.

L'art de la

comédie

nMardi prochain à

20 heures, Nebia

Bienne présente «L'art de la

comédie» une fresque sociale

où règnent l'ironie et le

rire, à la fois joyeuse et porteuse

de réflexion. Journée

ordinaire dans l’Italie des

années 60, le nouveau préfet

vient d’entrer en fonction et

s’apprête à recevoir les personnalités

qui demandent

audience pour diverses réclamations.

Mais d’abord il fait

face au directeur d’une modeste

troupe dont le théâtre

ambulant vient de brûler. Il

le met à la porte, refusant

de prendre sa requête au

sérieux. L’homme de théâtre

menace alors de jouer un

drôle de tour au représentant

de l’autorité, mais le fera-t-il

vraiment? Un jeu de dupes

burlesque.

RJ

Pale Male

nVendredi à 21 heures,

le Royal de Tavannes

présente Pale Male pour sa

fin de tournée. La musique

du multi-instrumentiste

Fantin Moreno (Pale Male)

découle d'une nécessité vitale

d'exprimer de l'émotion

brute, chanson par chanson,

d'âme à âme. Sa musique lui

ressemble : parfois douce,

parfois tempétueuse, toujours

fragile. En première

partie, la pop alternative de

KKAAN.

RJ

Defunkt

nPorté par son leader

charismatique et

chanteur Joseph Bowie, le

groupe «Defunkt» offre une

prestation sur scène digne de

tous les superlatifs. Public et

musiciens rentrent chez eux

exténués mais heureux. On

retrouve la bassiste funk Kim

Clarke, dont le son puissant

et entêtant capte toute l’attention.

Le second bassiste

Linley Marthe, qui a pincé

les cordes de Zawinul, entre

autres. Le jeune saxophoniste,

Vincent Brijs convainc

par son jeu dynamique. Les

percussions sont assurées par

le survolté Garry «Gman»

Sullivan, qui jouait déjà avec

Tina Turner, les B52’s ou

encore les Cro-Mags. Une

soirée à ne rater sous aucun

prétexte samedi à 21 heures

au Singe de Bienne! RJ

Petite Lanterne

nTu as entre 4 et 6 ans et

tu es prêt à devenir un

grand spectateur en regardant

des petits films? Alors

viens à La Petite Lanterne,

samedi à 10 heures 15 au

cinéma Rex de Bienne, avec

tes parents ou tes grandsparents

pour apprivoiser le

cinéma en toute confiance.

Cette séance te permet de

devenir un vrai spectateur de

cinéma.

RJ


<wm>10CB3DOw6DQAwFwBN59bz-Li4RHUoR5QJkIXXuXyEx0ux7WcNz3V6f7V0McBBCJKy6ZGMuNmsDXlCMDs4FKWDtsJr2zWMeIFE3UlxOg_Ok0HG56MzwbP_zdwNjEwMVaQAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDA01zUwNzY2NwUArmpZjg8AAAA=</wm>

ww.cinevital.ch www.cinevital.ch www.cinevital.ch KINOS/CINÉMAS PROGRAMM KINOS/CINÉMAS PROGRAMM VOM/PROGRAMME DU VOM/PROGRAMME 5.12.–11.12.2019

DU DU 5.12.–1

LM FILM KINO/CINÉ KINO/CINÉ FSK/LÄNGE FILM FSK/LÄNGE DO/JE DO/JE FR/VE KINO/CINÉ FR/VE SA/SA FSK/LÄNGE SA/SA SO/DI DO/JE SO/DI FR/VE MO/LU MO/LU SA/SA DI/MA DI/MA SO/DI MI/ME MI/ME MO/LU DI/MA MI/ME

luga A Beluga RAINY DAY A RAINY NEW DAY YORK IN NEW YORK 10 Beluga (16) / 92 A 10 RAINY (16) 18:15 / 92 E/df DAY IN 18:15 NEW 18:15 E/df YORK E/df 18:15 E/df 18:15 10 (16) E/df / 18:15 92 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 18:15 E/df E/df E/df 18:15 18:15 E/df E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df

20:30 E/df 20:30 20:30 E/df E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 20:30 E/df E/df E/df 20:30 20:30 E/df E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df

x 2 Rex 2 LUNCH’KINO LUNCH’KINO Rex 2 12:30 E/df 12:30 12:30 E/df LUNCH’KINO E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 12:30 E/df E/df E/df 12:30 12:30 E/df E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df

do 1 AFRICAN Lido 1 MIRROR AFRICAN MIRROR 16 Lido / 841 AFRICAN 16 / 18:15 84 Ov/df MIRROR 18:15 18:15 Ov/df Ov/df 18:15 Ov/df 16 / 84 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df LUNCH‘KINO!

18:15 18:15 Ov/df LUNCH‘KINO!

Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df 18:15 Ov/df

vorpremiere! vorpremiere!

ollo BAGHDAD Apollo BAGHDAD IN MY SHADOW IN MY SHADOW 14 Apollo / 109 BAGHDAD 14 / 18:00 109 OV/d/f IN MY 18:00 SHADOW OV/d/f 18:00 14 / OV/d/f 109 18:00 OV/d/f 18:00 OV/d/f 18:00 OV/d/f 18:00 OV/d/f 18:00 18:00 OV/d/f OV/d/f avant-première 18:00 18:00 OV/d/f avant-première OV/d/f !

18:00 ! OV/d/f 18:00 OV/d/f 18:00 OV/d/f avant-première 18:00 ! OV/d/f

sda

sda

LUNCH‘KINO!

vorpremiere!

sda

x 1 BRUNO Rex 1 MANSER BRUNO MANSER 10 Rex (12) 1 / 142 BRUNO 10 (12) 20:00 / MANSER 142 Ov/df 20:00 20:00 Ov/df Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 10 (12) Ov/df / 20:00 142 Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 20:00 Ov/df Ov/df Ov/df 20:00 20:00 Ov/df Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 Ov/df 20:00 Ov/df

x 2 Rex 2 Rex 2 15:15 Ov/df 15:15 Ov/df 15:15 Ov/df 15:15 Ov/df

15:15 Ov/df 15:15 Ov/df

do 1 DAS Lido PERFEKTE 1 DAS PERFEKTE GEHEIMNIS GEHEIMNIS 12 Lido / 118 1 DAS 12 / 20:15 118 PERFEKTE D 20:15 GEHEIMNIS 20:15 D D 20:15 D 20:15 12 / D 118 20:15 D 20:15 D 20:15 D 20:15 D D 20:15 20:15 D D D 20:15 20:15 D D 20:15 D20:15 D 20:15 D 20:15 D

x 2 Rex 2 Rex 2 22:45 D 22:45 D 22:45 D 22:45 D

22:45 D 22:45 D

ollo EVEREST Apollo – EVEREST ABOMINABLE – ABOMINABLE 6 Apollo (6) / 97 EVEREST 6 (6) / 97 – ABOMINABLE 6 (6) / 97 13:15 F 13:15 F

13:15 F

x 2 FAHIM Rex 2 FAHIM 6 Rex (6) / 2107 FAHIM 6 (6) 15:15 / 107 F/d 15:15 F/d 6 (6) / 107 15:15 F/d 15:15 F/d 15:15 F/d 15:15 F/d 15:15 15:15 F/d F/d 15:15 F/d 15:15 schweizer F/d premiere! schweizer 15:15 premiere! F/d 15:15 F/d

en 1re suisse en ! 1re suisse !

do 2 FRIENDS Lido 2 25 FRIENDS ANNIVERSARY 25 TH ANNIVERSARY 8 Lido (10) 2 / 345 FRIENDS 8 (10) / 34525 ANNIVERSARY 14:00 8 (10) E/f / 345 14:00 E/f

14:00 E/f

„le bon film !“„le bon film !“

schweizer prem

en 1re suisse

„le bon film !

ollo FROZEN Apollo 2 FROZEN 2 6 Apollo (8) / 103 FROZEN 6 (8) / 1032 13:15 6 (8) F / 103 13:15 F

13:15 F

do 1 Lido 1 Lido 1 13:15 D 13:15 D 13:15 D 13:15 D 13:15 D 13:15 D 13:15 D

13:15 D

15:45 D 15:45 15:45 D D 15:45 D 15:45 D 15:45 D 15:45 D 15:45 D 15:45 D D 15:45 15:45 D D D 15:45 15:45 D D 15:45 D15:45 D 15:45 D 0900 15:45 900 D 0900 921 900 921

x 1 Rex 1 Rex 1 15:00 F 15:00 15:00 F F 15:00 F 15:00 F 15:00 F 15:00 F 15:00 F 15:00 F F 15:00 15:00 F F F 15:00 15:00 F F 15:00 F15:00 F

(CHF 0.80/Anruf

15:00

(CHF

F

0.80/Anruf + CHF

15:00

0.80/Min.)

F

+ CHF 0.80/Min.)

17:30 E/df 17:30 17:30 E/df E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 17:30 E/df E/df E/df 17:30 17:30 E/df E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df

do 2 Lido 2 Lido 2 13:00 F 13:00 F 13:00 F 13:00 F

13:00 F

(CHF

do 1 HORS Lido 1 NORMES HORS – NORMES – 12 Lido (12) 1 / 114 HORS 12 (12) NORMES / 114 – 18:00 12 (12) F/d / 18:00 114 F/d

18:00 F/d

do 2 ALLES Lido 2 AUSSER ALLES GEWÖHNLICH AUSSER GEWÖHNLICH Lido 2 ALLES 15:30 AUSSER F/d 15:30 GEWÖHNLICH 15:30 F/d F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 F/d F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 15:30 F/d F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 F/d

18:00 F/d 18:00 18:00 F/d F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 18:00 F/d F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d

20:30 F/d 20:30 20:30 F/d F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d F/d 20:30 20:30 F/d F/d F/d 20:30 20:30 F/d F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d 20:30 F/d

x 1 JOKER Rex 1 JOKER 16 Rex (16) 1 / 122 JOKER 16 (16) / 122 23:00 E/df 23:00 E/df 23:00 16 (16) E/df / 23:00 122 E/df

23:00 E/df 23:00 E/df

sda

sda

luga JUMANJI: Beluga THE JUMANJI: NEXT LEVEL THE NEXT LEVEL 12 Beluga (12) / 120 JUMANJI: 12 (12) / 120 THE NEXT LEVEL 15:30 12 (12) D / 15:30 120 D 15:30 D 15:30 D

15:30 D 15:30 D

ollo Apollo Apollo 15:30 F 15:30 F 15:30 F 15:30 F

15:30 F 15:30 F

20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df

20:30 E/df 20:30 E/df

LUNCH‘KINO! LUNCH‘KINO!

x 2 LA Rex BELLE 2 ÉPOQUE LA BELLE ÉPOQUE 12 Rex (16) 2 / 115 LA 12 (16) BELLE 20:15 / 115 F/d ÉPOQUE 20:15 20:15 F/d F/d 20:15 F/d 20:15 12 (16) F/d / 20:15 115 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d F/d 20:15 20:15 F/d F/d F/d 20:15 20:15 F/d F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d

do 1 LA Lido CORDILLERA 1 LA CORDILLERA DE LOS SUEÑOS DE LOS SUEÑOS 16 Lido (16) 1 / 85 LA 16 (16) CORDILLERA / 85 DE LOS SUEÑOS 16 (16) / 85 10:45 Ov/df 10:45 Ov/df

10:45 Ov/df

ollo LE Apollo MANS ‘66 LE MANS ‘66 12 Apollo (12) / 152 LE 12 (12) MANS 20:30 / 152 E/df ‘66 20:30 20:30 E/df E/df 20:30 E/df 12 (12) / 152 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 20:30 E/df E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df

x 2 LES Rex HIRONDELLES 2 LES HIRONDELLES KABOUL DE KABOUL 12 Rex (14) 2 / 80 LES 12 (14) 18:00 HIRONDELLES / 80 F/d 18:00 DE 18:30 F/d KABOUL F/d 18:30 F/d 18:00 12 (14) F/d / 18:00 80 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:30 18:00 F/d F/d 18:00 18:00 F/d F/d F/d 18:00 18:00 F/d F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d

do 2 MON Lido 2 CHIEN MON STUPIDE CHIEN STUPIDE 12 Lido (14) 2 / 106 MON 12 (14) CHIEN / 106 STUPIDE 12 (14) / 106 10:30 F/d 10:30 F/d

10:30 F/d

luga THE Beluga ADDAMS THE FAMILY ADDAMS FAMILY 6 Beluga (6) / 87 THE 6 (6) ADDAMS / 87 FAMILY 13:15 6 (6) F / 8713:15 F 13:15 F 13:15 F

13:15 F 13:15 F

do 2 THE Lido LIGHTHOUSE 2 THE LIGHTHOUSE 14 Lido (16) 2 / 109 THE 14 (16) LIGHTHOUSE / 109 23:00 E/df 23:00 E/df 23:00 14 (16) E/df / 23:00 109 E/df

23:00 E/df 23:00 E/df

schweizer pres

do 1 21 Lido BRIDGES 1 21 BRIDGES 16 Lido / 991 21 16 / BRIDGES 99 22:45 D 22:45 D 22:45 16 / D99 22:45 D

22:45 D 22:45 D

en 1re suis

„le bon film

x 1 WHERE’D Rex 1 YOU WHERE’D GO, BERNADETTE YOU GO, BERNADETTE 12 Rex / 111 1 WHERE’D 12 / 12:15 111 E/df YOU 12:15 GO, BERNADETTE 12:15 E/df E/df 12:15 E/df 12:15 / E/df 111 12:15 E/df 12:15 E/df 12:15 E/df 12:15 E/df 12:15 12:15 E/df E/df E/df 12:15 12:15 E/df E/df 12:15 E/df 12:15 E/df 12:15 E/df 12:15 E/df

LUNCH’KINO LUNCH’KINO

LUNCH’KINO

POLLO, APOLLO, ZENTRALSTR. ZENTRALSTR. 51A, RUE CENTRALE, 51A, RUE CENTRALE, BIEL/BIENNE APOLLO, BIEL/BIENNE BELUGA, ZENTRALSTR. BELUGA, NEUENGASSE 51A, RUE NEUENGASSE 40, CENTRALE, RUE NEUVE, 40, BIEL/BIENNE RUE NEUVE, BELUGA, BIEL/BIENNE LIDO 1/2, NEUENGASSE LIDO ZENTRALSTRASSE 1/2, 40, ZENTRALSTRASSE RUE 32A, NEUVE, RUE BIEL/BIENNE CENTRALE, 32A, RUE CENTRALE, BIEL/BIENNE LIDO 1/2, BIEL/BIENNE REX ZENTRALSTRASSE 1/2, REX UNTERER 1/2, 32A, QUAI UNTERER RUE 92, CENTRALE, QUAI DU 92, BIEL/BIENNE BAS, QUAI BIEL/BIENNE DU BAS, REX BIEL/BIENNE 1/2, UNTERER QUA

filmpodium_woche_49_2019

CentrePasquArt Seevorstadt 73, Faubourg du Lac

032 322 71 01 • www.filmpodiumbiel.ch

FAMILY AFFAIRS

06/12 – 14/01/2020

SHOPLIFTERS (MANBIKI KAZOKU)

Hirokazu Kore-eda, Japan 2018, 121‘, Ov/d,f

Fr/Ve 06. Dezember / 06 décembre 20h30

Sa/Sa 07. Dezember / 07 décembre 20h30

BOY ERASED

Joel Edgerton, USA 2018, 115’, E/d,f

Sa/Sa 07. Dezember / 07 décembre 17h30

Mo/Lu 09. Dezember / 09 décembre 20h30

Di/Ma 10. Dezember / 10 décembre 20h30

WHERE WE BELONG

Jacqueline Zünd, CH 2019, 78’, Ov/d,f

So/Di 08. Dezember / 08 décembre 10h30

Mo/Lu 09. Dezember / 09 décembre 18h00

THE INVISIBLE LIFE OF EURÍDICE GUSMÃO

Karim Aïnouz, Brasilien 2019, 139’, Ov/d,f

So/Di 08. Dezember / 08 décembre 17h30

WIR ELTERN

Eric Bergkraut, Ruth Schweikert, CH 2019, 96‘, Dialekt/f

So/Di 08. Dezember / 08 décembre 20h30

Di/Ma 10. Dezember / 10 décembre 18h00

Mehr zu den Filmen /

Infos sur les films:

www.filmpodiumbiel.ch

Denis Vipret

Magnétiseur - guérisseur

Consultation sur rdv:

12 décembre 2019

Hôtel Florida

Aarweg 25 - 2557 Studen bei Bienne

Prise de rdv au : 079 382 6 382

ou sur le site

Nouveaux produits naturels visibles

sur le site: www.vipret.ch

www.bielbienne.com

INSERATE ANNONCES

Conférences

publiques

2019

Inscription: communication@szb-chb.ch

ou sous www.centre-hospitalier-bienne.ch

Qu’il s’agisse de méthodes de diagnostic ou de

traitement: grâce aux progrès de la science, a

médecine moderne offre quantité d’options. Or, tout

ce qui est possible, n’est pas toujours forcément utile.

Opération, physiothérapie ou médicaments? Avoir

des connaissances santé à son actif est un atout – et ce,

bien avant qu’une maladie ne se dessine à l’horizon.

Mercredi, 11 décembre 2019

Santé vasculaire

La circulation dans mes jambes

Dr med. Lea Attias-Widmer,

médecin adjointe centre vasculaire/angiologie

La soirée de conférence commence à 19 h.

Où: Restaurant Beau-Moment au Centre

hospitalier Bienne, Chante-Merle 84, Bienne.

L’entrée est libre.

Levée de votre

case postale, dès

10 CHF

032 365 80 80

www.velokurierbiel.ch

Kaufe Antiquitäten

www.galerie-bader.ch

Alle Möbel aus Erbschaften, Silber, Silberbesteck,

Silber münzen (800/925), Zinn, Ölgemälde 17. bis 19.

Jh., Art-Deko-Möbel, Émile Gallé, Majorelle, grosse alte

Teppiche, chinesische Deko-Gegenstände aus Bronze

und Elfenbein vom 19. Jh., alte Waffen (Gewehre,

Pistolen, Schwerter), Rüstungen vom 15. bis 19. Jh.,

afrik. Jagdtrophäen, Schmuck zum Einschmelzen.

Schmuck (Cartier, Chopard), Goldmünzen u. Medaillen.

Taschenuhren, Armbanduhren (Omega, Rolex, Heuer,

Enicar, Breitling usw.), alles aus der Uhrmacherei sowie

sämtliches Zubehör und Zifferblätter.

D. Bader, Tel. 079 769 43 66 info@galerie-bader.ch

KAUFE AUTOS,

Lieferwagen,

Jeeps, Wohnmobile

& LKW

• Barzahlung

(Mo - So)

079 777 97 79

vorpremiere! vorpremiere!

avant-première avant-première !

!

Tun Sie etwas Gutes für sich!

Faites quelque chose de bon pour vous!

sportlich / klassisch

sportif / classique

Teil- und Ganzkörpermassagen

Massages partiel ou intégral

Termine nach Absprache:

Montag - Freitag 10.00 - 22.00 Uhr

und ev. Wochenende

Uniquement sur rendez-vous:

Lundi - vendredi 10.00 - 22.00 h

et ev. le week-end

Entspannung schenken mit Gutscheinen!

Offrir de la relaxation par bons-cadeaux!

Voulez-vous faire de

la publicité à bon prix ?

Peter Stähli, dipl. Masseur, ärztlich geprüft

Wilerbergweg 9, 2504 Biel

Tel.: 032 342 09 54 (079 577 58 84)

Spécialité

de la

semaine

Voulez-vous faire de

la publicité à bon prix ?

Vente

spéciale

Spécialité

de la

semaine

Ouverture

de

magasins

Ouverture

de

magasins

Vente

spéciale

Journées

portes

ouvertes

Journées

portes

ouvertes

Actions

Actions

Manifestations

Manifestations

Nouveaux

modèles

Cours

de

formation

Nous distribuons pour vous:

• Brochures • Journaux

Nouveaux

modèles

Cours

de

formation

Nous distribuons pour vous:

• Flyers

• Brochures

Journaux

Échantillons

• Flyers • Échantillons

Demandez une offre dès aujourd’hui !

Demandez une offre dès aujourd’hui !

werbeverteilung.ch

local, régional, local, régional, national

info@werbeverteilung.ch Tél. 032 343 30 30

info@werbeverteilung.ch Tél. 032 343 30 30

Wir räumen die Baumschule

Ausverkauf 50% Rabatt

Beispiel: Birke 2 m 1 CHF 25.–

Kiwi, Holunder, Hängeweiden, Nadelgehölze, Eiben, Rhododendron,

Hibiskus, Oliven, Bambus, Blütenstauden, Glanzmispel,

Lorbeer, Hortensien, Gräser, Thuja, Smaragd, Obst,

Zypressen, Efeu, Liguster, Ginster, Platanen, Heidelbeeren,

Rosen, Beeren, Linden, Bonsai 30%, Palmen.

Grosse Bäume 70% Rabatt und vieles mehr. Kletterbäume.

Telefon 079 414 68 76 Gutschein CHF 20.– ab CHF 200.–


BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 AGENDA

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019 21

Im Bieler Theater Nebia ist diesen

Freitag (19 Uhr 30) und Sonntag (17 Uhr) die Oper

«Giovanna d’Arco» von Giuseppe Verdi zu sehen

und zu hören. Leitung: Manlio Benzi. Let’s go!

Nebia Bienne accueille le Théâtre Orchestre Bienne

Soleure vendredi à 19 heures 30 et dimanche à 17

heures avec l’opéra «Giovanna d’Arco» de Giuseppe

Verdi dans une mise en scène épurée d’Yves Lenoir

en collaboration avec l’opéra de Tours.

l Biel/Bienne

l Region/Région

Deutsch in Schwarz

français en gris

5.12.

DONNERSTAG

JEUDI

KONZERTE

CONCERTS

l CAFÉ DU COMMERCE,

«The Blues Youth», Blues.

21.00.

l LE SINGE, «Yagwud

Sessions», Musik aus dem

Bieler Universum. 20.30.

THEATER

THÉÂTRE

l LYSS, KUFA, Halle,

«Oropax Sondershow»,

Comedy. 20.30.

UND

AUSSERDEM ...

DE PLUS...

l ALTERSHEIM

SCHÜSSPARK, Café

Unique. Info & Austausch

zum Thema Demenz.

14.30-16.30.

l CAFÉ BIENNOIS,

«Lesen für ein Bier», Slam-

Poeten und -Poetinnen

tragen Texte vor, die das

Publikum mitbringt. 21.00.

l STADTBIBLIOTHEK,

1. Stock, Erzählungen für

Erwachsene, «Winter,

Advent, Weihnachten»,

Mundart, mit Christa Ambühl

und ihrer Drehorgel.

19.00.

l SAINT-IMIER,

Tipis Place du Marché

et Collégiale, «Noël

ensemble». Dès 18.00.

6.12.

FREITAG

VENDREDI

KONZERTE

CONCERTS

l LA VOIRIE, «Impuls -

Improvised Music». Saadet

Türköz, Voice; Vinz Vonlanthen,

Guitar; Hamid

Khadiri, Voice, Sintir, Perc.

20.30.

l LE SINGE, «Groove @

First Friday», DJ Wiz & DJ

Nerz. 22.30-03.30.

l SCAT CLUB, «Alain

Boog & Dänu Palma»,

Boogie-Woogie-, Bluesund

Rock'n'Roll-Feuerwerk.

21.30.

l AEGERTEN, Bären,

Chlauser Konzert, «Swiss

Dixie Stompers». 20.30.

l LA NEUVEVILLE,

Bäreloch-Kultur im Mille

Or, «Kessi», vom Chicago

Blues zum British Blues.

20.30. Menus ab 18.30.

l LYSS, KUFA, Halle,

«CoreLeoni», Hardrock.

20.00.

l LYSS, Jazzclub, The

Bowler Hats. 20.30-23.00.

l TAVANNES, Royal,

«Pale Male», première

partie: «Kkaan», Folk,

Rock. 21.00.

THEATER

THÉÂTRE

l NEBIA, «Giovanna

d'Arco», Giuseppe Verdi.

19.30.

UND

AUSSERDEM ...

DE PLUS...

l ALTSTADT, First Friday.

www.firstfriday.ch

l METT, Calvinhaus,

Nähcafé. 13.30-16.00.

l RÖMERQUELLE, Bar

Lounge, «Die mehrsprachige

Schweiz. Mythos

oder mediale Realität?»

Diskussion über die Rolle

von Medien 27 Jahre nach

dem 6. Dezember 1992.

17.30./«La Suisse plurilinguistique

- Mythe ou

réalité médiatique?» Une

discussion sur le rôle des

médias 27 ans après le

6 décembre 1992. 17.30.

l STADTBIBLIOTHEK,

Schenk mir eine Geschichte

in Arabisch mit

Hedi Lasmer. 15.00.

l MOUTIER, devant

l’Église catholique,

«Visite de Saint-Nicolas».

Dès 17.00.

l MOUTIER, Place du

Collège, «Marché de Noël

Prévôtois». 17.00-22.00.

l SAINT-IMIER,

Tipis Place du Marché

et Collégiale, «Noël

ensemble». Dès 17.00.

7.12.

SAMSTAG

SAMEDI

KONZERTE

CONCERTS

l CARRÉ NOIR, «A fine

romance», gepflegter

Vocal Jazz. 20.30.

l CITY BAR, «Cab Drivers».

19.30.

l GYMNASIUM BIEL-

SEELAND, SF-Chor, Quartachor,

Orchester Bieler

Kammerchor. 19.30.

l LE SINGE, «Defunkt»,

Joe Bowie & Defunkt New

Edition, Funk. 21.00.

l RESTAURANT

TERMINAL B, place

Robert- Walser 9, «Grande

Fête mexicaine dans

l’esprit de Noël» avec

Mariachi «Los Aventureros».

18.30.

l SALLE FAREL, Mosaïc

Orchestra «Noël en couleur»,

40 musiciens sous

la direction de Pascal

Ferraro. 20.00.

l AARBERG, Falken Pub,

«Dutchman Blues Band»,

Live Band. 21.00.

l BRÜGG, Kirchgemeindehaus,

Adventskonzert

des Seeländer Chinderchörlis

zusammen mit dem

Jodlerklub Blüemlisalp.

14.00.

l BÜREN, Evang. Meth.

Kirche, Gospelkonzert «All

for One». 19.00.

l CORMORET, Le Salon

de Musique, concert d’Hiver

avec Anne Chasseur,

orgue. 17.30.

l INS, Schüxenhaus, Ouz

Bazooka, Codger Lingus,

DJ BeideWay, Psych-Rock.

21.00.

l LYSS, KUFA, Halle,

«Matt Stämpfli Big Band &

Colors of Gospel». 20.00.

l LYSS, KUFA, Club,

«Tropical Sounds», House,

Tech House, Electro. 22.00-

03.30.

l MOUTIER, Forum St.-

Georges, Orchestre Ville

Delémont, Aurélie Noll,

harpe; Anne-Françoise

Boillat, violon et direction.

17.00.

l SAINT-IMIER, Espace

Noir, «Metal Night:

Among Vuktures - The

Crotals». 21.00.

THEATER

THÉÂTRE

l LA VOIRIE, «KarteNoire2502»,

auf einer

Bühne 5 Premieren von

5 BühnenkünstlerInnen.

Thema «#Xmas Special/

Carte Blanche». 20.00.

l RENNWEG 26, La Grenouille

«Sternenstaub».

17.00.

l BÜREN, Kellertheater

Lindenhof, Knut und

Tucek «Weimarer Weihnachtsspiel».

20.00.

Achtung! Informationen über Veranstaltungen vom 12. bis 18.12. 2019 müssen bis spätestens am

Freitag, 6.12., 08.00 Uhr auf der Redaktion sein. Die Einträge sind gratis!

Attention! Les informations concernant les événements du 12. au 18.12. 2019 doivent parvenir à la rédaction

au plus tard le vendredi 6.12. à 08h00. Leur parution est gratuite! agenda.bielbienne@bcbiel.ch

l CINEDOME, www.kitag.ch

l LIDO, Zauberlaterne, Lanterne Magique,

SA: 10.00/10.15.

l AARBERG, ROYAL

«21 Bridges», DO/FR, SO/MO: 20.15.

«Hustlers», DO-MO, MI: 20.15.

«Jumanji - The Next Level», SA/MI: 20.15, SO: 18.00.

«Die Eiskönigin 2», 3D, SA/SO: 16.00.

«Bruno Manser - Die Stimme des Regenwaldes»,

SA/SO: 17.00.

«Dora und die Goldene Stadt», SA: 18.00.

l GRENCHEN, PALACE

«21 Bridges», DO/MO-MI: 20.30, FR-SO: 21.00.

«Hustlers», SA/SO: 19.00.

«Die Eiskönigin 2», SA/SO: 15.00, MI: 14.00.

«Jumanji: The Next level», SA/SO: 17.00.

l GRENCHEN, REX

«Jumanji: The next Level», SA/SO/MI: 20.30.

«Das perfekte Geheimnis», DO/FR, MO-DI: 20.30.

«Baghdad in My Shadow», SA: 17.00.

«Bruno Manser - Die Stimme des Rengenwaldes»,

SO/MO: 17.45.

«Dora und die goldene Stadt», SO: 16.00.

«Die Eiskönigin 2», 3D, FR: 18.15, SA/SO/MI: 14.00.

l INS, INSKINO

«Don Carlos», DO: 19.30.

«Grâce à Dieu», FR-SO, MI: 20.00.

l LYSS, APOLLO

«Die Eiskönigin 2», 3D, deutsch gespr. SA/SO/MI: 14.00.

«Bruno Manser - Die Stimme des Regenwaldes»,

Dialekt mit d UT, SA/SO: 17.00.

«Hors Normes», deutsch gespr. DO/FR/MO: 20.00,

SA/SO: 20.30, OV f mit d UT, DI/MI: 20.00.

KINO CINÉMAS

l BÉVILARD, PALACE

«J’accuse», JE: 20.00.

«À Couteaux Tirés» VE/SA: 20.30, DI: 20.00.

l LA NEUVEVILLE, CINÉ

«Les Misérables», DI: 17.30.

«J’accuse», VE/DI: 20.30.

«Les Éblouis», MA: 20.30.

«The Current War», ME: 20.30.

l MOUTIER, CINOCHE

«Les Misérables», VE: 20.30, SA: 17.30, LU: 20.00.

«La Belle Époque», JE: 20.00.

«Madame», VE: 18.00, DI: 20.00.

«Jumanji next level», SA: 20.30 en avant-première,

«La Reine des neiges 2», DI: 16.00.

l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR

«RGB», JE/VE/DI: 20.00, DI: 17.00.

l TAVANNES, ROYAL

«The Current War», VE: 20.00, SA: 21.00, DI: 17.00.

«Le Traître», JE/DI: 20.00, SA: 17.00.

«Au nom de la terre», MA: 20.00.

«La Voix du pardon», ME: 19.00.

l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE

«Le Meilleur reste à venir», VE: 20.30,

SA: 21.00, DI: 17.00, 20.00.

«Chanson douce», JE: 18.00, LU: 20.00.

«Le Mans ‘66», JE: 20.00, VE: 17.30, SA: 18.00.

«La Reine des neiges 2», DI: 10.00.

«Paddy, la petite souris», SA: 15.00, DI: 14.00.

Ciné Senior, «YAO», MA: 14.30.

«Jean Vanier, le sacrement de la tendresse!», MA: 20.00.

l RECONVILER, Théâtre

de l’Atelier, «Comme s’il en

pleuvait». 20.30.

UND

AUSSERDEM ...

DE PLUS...

l ALTE KRONE, Disco,

freies Tanzen zu Musik aus

aller Welt. 21.00-23.30.

l BIBLIOTHÈQUE DE LA

VILLE, 2 e étage, Temps de

conte avec Janine Vorpe.

11.00-11.30.

l PASQUART KUNST-

HAUS, Kindervernissage

«Cantonale Berne Jura»,

18.00-18.30.

l STADTBIBLIOTHEK, 2.

Stock, Märchenzeit mit

Barbara Buchli. 10.00-

10.30.

l STADTBIBLIOTHEK,

Schenk mir eine Geschichte

in Tamilisch mit Thayamathi

Manichelvan. 10.00.

l STADTBIBLIOTHEK,

Schenk mir eine Geschichte

in somalischer

Sprache mit Fartuun Aden

hassan. 14.00.

l EVILARD, Fenêtres de

l’Advent, Kardo Kosta,

Chemin des Âges 2. 18.00.

l MOUTIER, Place du

Collège, «Marché de Noël

Prévôtois». 10.00-20.00.

l SAINT-IMIER,

Tipis Place du Marché

et Collégiale, «Noël

ensemble».

Dès 10.00-23.00.

l TAVANNES, Manège

d’Orange, «Noël du

Manège». Dès 18.00.

8.12.

SONNTAG

DIMANCHE

KONZERTE

CONCERTS

l ATELIER ROBERT,

«Nu Dag», Karoline Espås,

Gesang; Lotta-Maria Pitkänen,

Geige; Raphael Heggendorn,

Cello; Sebastian

Hirsig, Piano; Chili Romer,

Saxophon, Gesang, Komposition.

«Mr Schuetz»,

cello & vocals. 17.00.

l FARELSAAL, Hans-

Peter Häuptli, keltische

Musik Mitteleuropas. 17.00.

l GYMNASIUM BIEL-

SEELAND, SF-Chor, Quartachor,

Orchester Bieler

Kammerchor. 17.00.

l LA VOLIERE, Spitalstrasse

11, Kinderkonzert

der Musikschule Biel «Die

grosse Wörterfabrik»,

für Kinder ab 4 Jahren,

deutsch gesprochen. 11.00.

l METT, Stefanskirche,

«Duett EGIDE». 17.00.

l CORGÉMONT, Temple,

«Concert de Noël du Brass

Band Corgémont». 17.00.

l LENGNAU, Ref.

Kirche, «Seeland

Gospelchor». 17.00.

l RÜTI BEI BÜREN,

Mehrzweckhalle, «Festa

Vocale», Adventskonzert.

18.00.

l TAVANNES, Église

réformée, «GénéraSon»

concert de l’Avent, sous la

direction de David Niederhauser.

17.00.

l WORBEN, Mehrzweckhalle,

«Advents-Konzert»

der Musik-Gesellschaft

Worben. 17.00.

THEATER

THÉÂTRE

l NEBIA, «Giovanna

d'Arco», Giuseppe Verdi.

17.00.

l RENNWEG 26,

La Grenouille

«Sternenstaub». 11.00.

l INS, INSgeheim, «Der

vierte König», verzauberndes

Erzähltheater. 16.00.

l RECONVILER, Théâtre

de l’Atelier, «Comme s’il en

pleuvait». 17.00.

UND

AUSSERDEM ...

DE PLUS...

l CHESSU, Flohmarkt.

11.00-16.00.

l ESPACE AMADEO,

fête de Noël, Marianne

Finazzi lira des contes.

16.00.

l LA NEUVEVILLE,

Vieille ville, «Marché de

Saint-Nicolas et de Noël».

11.00-19.00.

10.12.

DIENSTAG

MARDI

KONZERTE

CONCERTS

l LITERATURCAFÉ,

«Mardi Jazz» mit Daniel

Cerny. Treffpunkt, Musik

und Lesegenuss, Diskussionen.

19.30.

THEATER

THÉÂTRE

l NEBIA, Le Magnifique

Théâtre, «L‘art de la comédie».

20.00.

MEIN AUSGEHTIPP

MA SORTIE

Thierry

Luterbacher

«,Karte Noire 2502’

… Was das wohl zu

bedeuten hat? Hinter

diesem geheimnisvollen

Titel stehen

vier Personen, die

einen starken Bezug

zur Improvisation und Strassenkunst haben:

Antoine Zivelonghi, Fanny Krähenbühl,

Samuel Müller und Mor Dovrat sowie ein

Stargast. Sie wirken in einem Raum der

Forschung, des Experimentierens, in dem

Kreativität dem Publikum unmittelbar und

frei von der Leber weg präsentiert wird. Die

Künstler laden sich gegenseitig ein, um ein

neues Programm zu präsentieren. Dieses

beinhaltet vier oder fünf spontane Performances,

die ein wenig von Weihnachten

inspiriert sind. Die überraschenden Darbietungen

sind zu sehen in der «Voirie» in

der Bieler Altstadt, diesen Samstag, 20 Uhr.

«Wir sind so etwas von frei!»

«Karte Noire 2502»… quésaco? Mystère

et boule de gomme! Ils et elles sont

quatre allumés de la scène qui ont une

saine prédilection pour l’improvisation

et les arts de la rue, j’ai nommé: Antoine

Zivelonghi, Fanny Krähenbühl, Samuel

Müller et Mor Dovrat, ainsi qu’une guest

star. «Un espace de recherche, d’expérimentation

où la créativité des artistes

est directement et fraîchement proposée

à un public.» Ils et elles s’invitent

réciproquement pour présenter un programme

de scène inédit. La prochaine

représentation délurée propose quatre

ou cinq performances scéniques qui ont

carte blanche, vaguement inspirées par

Noël, jouées à la Voirie, en vieille ville

de Bienne, samedi à 20 heures. «On est

libres quoi!»

UND

AUSSERDEM ...

DE PLUS...

l BÖZINGEN, Restaurant

Rebstock, Chlouser-Redlet

der Bööggenzunft Bözingen.

17.00.

l STADTBIBLIOTHEK,

Veranstaltungsreihe «Das

Wasser», «Bottled Life»,

Film von Urs Schnell, (d,

sous-titré f). 19.00.

11.12.

MITTWOCH

MERCREDI

KONZERTE

CONCERTS

l ATOMIC CAFÉ, «DJ

Biofs - Consp». Ab 18.00.

THEATER

THÉÂTRE

l NEBIA, Midi Théâtre,

«Morceaux de choix».

12.15.

l SAINT-IMIER, CCL,

évidanse,«Rebelle-toi, il

pleut des cailloux!». 19.30.

l TÄUFFELEN, Kirche,

«Die goldene Gans», Märchen

und Musik für Kinder

und Erwachsene. Brigitte

Hirsig, Geschichte; Toune

de Montmollin, Flöte; Lis

Frei, Akkordeon; Katrin

Luterbacher, Violoncello.

15.30.

UND

AUSSERDEM ...

DE PLUS...

l NMB, Lesung «Der

kleine Prinz» für Klein und

Gross auf persisch. Lecture

«Le petit prince» pour

petits et grands en persan.

15.00-16.30.

l MARCHÉ-NEUF,

Collège, Université des

aînés, conférence avec

Michel Quinquis «Camille

Flammarion: Le prince de

l’astronomie populaire».

14.15-16.00.

l STADTBIBLIOTHEK,

2. Stock, Lirum, Larum,

Värslispiel mit Sybille Burg.

10.00-10.30.

TAGE GEGEN GEWALT AN FRAUEN

JOURS CONTRE LA VIOLENCE FAITE

AUX FEMMES

16 Tage für Menschenwürde

16 jours pour la dignité humaine

23.11. - 10.12.2019

5.12. Donnerstag/jeudi: Haus pour Bienne

Kinoabend mit Apero und Austausch. 20.00.

«La source des femmes», film, apéro et échanges. 20.00.

6.12. Freitag/vendredi: Altstadt / Vieille ville

Streiktrommel und Infostände. 18.00.

Tambours de grève, stand d’informations. 18.00.

8.12. Sonntag/dimanche: Haus pour Bienne

Brunch, workshops & performances.

«Die Gefahr der Liebe». 09.30-17.00.

«Les dangers de l’amour». 09.30-17.00.

10.12. Dienstag/mardi: Bahnhof / Gare

Marsch für die Menschenwürde. 18.00.

Marche pour la dignité. 18.00.

AUSSTELLUNGEN

EXPOSITIONS

NEUE AUSSTELLUNGEN:

NOUVELLES EXPOSITIONS:

l PASQUART KUNSTHAUS, «Cantonale Berne Jura

2019». «Prix Photoforum 2019». Vernissage, 7.12., 17.00.

Foyer. Kindervernissage, 7.12., 17.00-18.30.

MI/FR: 12.00-18.00; DO: 12.00-20.00; SA/SO: 11.00-18.00.

Bis 19. Januar 2020.

l MOUTIER, Forum de l'Arc, 10 e Expo de Crèches du

Monde. Tous les jours 15.00-18.00.

Samedi 7.12. au Dimanche 12.1.2020.

l MOUTIER, Musée jurassien des Arts, «Cantonale

Berne Jura 2019». Vernissage, 14.12., 17.00.

Jusqu’au 2 février 2020.

l SAINT-IMIER, Espace Noir, Sophie Burri «Soyhières».

Photographies. Vernissage, 6.12., 18.30.

Jusqu'au 5 janvier 2020.

WEITERHIN GEÖFFNET:

TOUJOURS À L’AFFICHE:

l ART-ETAGE, Jerry Haenggli, Mingjun Luo und

Lorenzo le kou Meyr «Juxtaposition».

MI-SA: 14.00-18.00. Bis 20. Dezember.

l BLUTSPENDEZENTRUM, Bahnhofstrasse 50,

Acrylbilder von Uschi Blaser «Entstehen lassen».

MO/DI/DO: 15.45-20.00. Bis Ende Dezember.

l ELDORADO BAR, Olaf Veit, Objekte und Fotos von

Robert Walser Skulptur. Bis 6. Dezember.

Ab 7. Dezember bis 3. Januar Anna Gerber, Collagen.

l GEWÖLBE GALERIE, Themenausstellung «Hören und

Schauen», Apparate und Tonträger 30er bis 90er Jahre.

Bis 21. März 2020.

l NMB, «Le bilinguisme n‘existe pas. Biu/Bienne

città of njëqind Sprachen». Sonderausstellung der

Geschichte und der Aktualität der Sprachen in Biel.

Bis 22. März 2020.

l NMB, bâtiment Schwab, «Moi Homme. Toi Femme.

Des rôles gravés dans la pierre?» Jusqu’au 29 mars 2020.

l OMEGA, Uhren Museum «Planet Omega»,

Gegenwart und Zukunft, Nicolas G. Hayek-Strasse 2.

Montag geschlossen. DI-FR: 11.00-18.00,

SA/SO: 10.00-17.00.

l TENTATION, rue Haute 5, «Introspectrum» de Emin

Alcantara. LU-ME: 19.00-21.00 MA/JE/VE: 17.30-19.30.

Jusqu’au 14 décembre.

l IPSACH, Café Panistro, Claude Borel, Acrylbilder.

Bis 15. Januar.

l MOUTIER, Résidence Beausite de l’Hôpital du

Jura bernois, Nicolas Buchwalder, tableaux réalisés à

l’acrylique et lampes en bois. Jusqu’au 9 janvier 2020.

l MOUTIER, Galerie du Passage, Michel Gentil,

peintures à l’huile. ME-DI: 15.00-18.00.

Jusqu’au 15 décembre.

l NIDAU, DISPO, zeigt das Manuskript Seeland von

Roland Fischer. «La promenade de Robert Walser

continue». 10.00-22.00. Intermezzo: 6. Dezember, 18.30.

Bis 8. Dezember.

l NIDAU, Nidau Gallery, Niccel Steinberger «SpielArt».

MI-FR: 14.00-18.00, SA: 12.00-16.00. Bis 21. Dezember.

l PORT, ART LOFT Gallery, «20 Years - 20 Artists»,

Jubiläumsausstellung mit 20 Künstlern. SA: 11.00-16.00.

Bis 21. Dezember.

l SAINT-IMIER, CCL, Joanna Ingarde Mouly & Thierry

Pierre «Nystagmus». ME-VE: 14.00-18.00,

SA/DI: 14.00-17.00. Jusqu’au 15 décembre.

l SISELEN, Galerie 25, Fernand Schmutz, Arbeiten auf

Papier. SA/SO: 14.00-18.00.

Finissage: 8. Dezember, ab 14.00.

l TRAMELAN, CIP, Manuela Jungen et Corinne Glauser,

peintures. LU-VE: 08.00-20.00, SA: 14.00-20.00.

Jusqu’au 20 décembre.


22 BIEL BIENNE 4./5. DEZEMBER 2019 CINÉMA

BIEL BIENNE 4/5 DÉCEMBRE 2019

Hors Normes HHH

Eine gesellschaftskritische

Tragikomödie - und Anklage

gegen das französische

Gesundheitssystem.

VON

MARIO

CORTESI

Ein orthodoxer Jude mit

Kippa (Vincent Cassel) und ein

praktizierender Muslim (Reda

Kateb), zwei Religionen, zwei

Helden des Alltags, beide mit

grossem Herzen und mit der

gleichen Berufung: Aussenseitern

unserer Gesellschaft, die

niemand mehr will, zu helfen

und nach Möglichkeit wieder

zu integrieren. Das ist seit 20

Jahren die Aufgabe ihrer sozialen

Institutionen «Le silence

des justes» und «L’escale», die

eigentlich illegal arbeiten und

den zuständigen französischen

Ministerien längst ein Dorn im

Auge sind. Sie betreuen, mit

freiwilligen (nicht ausgebildeten)

Helfern, vier Dutzend

schwer benachteiligte Autisten,

die von Eltern, Heimen und

Kliniken verstossen worden

sind. Und die man vorher mit

Medikamenten vergeblich ruhigzustellen

versuchte. Eine

authentische Geschichte.

Zuversicht. Die Schöpfer

des unvergesslichen Hits «Intouchables»

(«Ziemlich beste

Freunde», 2011) haben nach

zwei eher durchschnittlichen

Filmen zum Thema zurückgefunden,

das ihnen am besten

liegt: Jenen Härtefällen, die

im Leben keine Chance mehr

haben, mit Optimismus und

Zuversicht das Leben zurückzugeben.

Dafür verzichten Bruno

und Malik, die beiden Leiter der

Institutionen, auf alles, sogar

auf mögliche Liebschaften –

denn ihre Menschlichkeit, ihre

Aufopferung verdrängen alles,

was bei üblichen Menschen

Platz gehabt hätte. Sie müssen

stündlich Krisen bewältigen,

werden immer wieder zu einem

Notfall gerufen, müssen sich

dazwischen mit Geldsorgen

und mit den Bürogummis des

Gesundheits-Ministeriums befassen.

Die ärgern sich, dass

von 80 000 französischen

Autisten vier Dutzend inoffiziell

und illegal von einer

Non-profit-Organisation betreut

werden.

Chaot. Im Mittelpunkt

steht der unkonventionelle

Bruno (Vincent Cassel), ein

Leuchtturm in diesem Sturm

der Gefühle. Eigentlich ein

Chaot, dem die Zeit davonläuft

und dem administrativer

Aufwand ein Graus ist, aber

voller Güte und Geduld, mit

seinem Mantra: «Ich finde eine

Lösung – wir sind nahe daran.»

Berührend. Éric Toledano

und Olivier Nakache, die beiden

Filmemacher, kennen

die authentischen Vorbilder

von Bruno und Malik seit

Jahren, haben auch schon

einen Dokumentarfilm über

sie gedreht. Wie schon in «Intouchables»

bleiben sie feinfühlig

und berührend, lockern

mit amüsanten Szenen auf

und haben – neben autistischen

Laiendarstellern – mit

Cassel einen ausgezeichneten

Schauspieler zur Hand. Und

erinnern uns daran: Diese für

viele unsichtbaren psychisch

Kranken sind unter uns. Wir

sollten sie zur Kenntnis nehmen

und ihnen eine Chance

für Lebensqualität geben. n

Une tragicomédie sociale

sous forme d’accusation

contre le système

de santé français.

PAR

MARIO

CORTESI

Un juif orthodoxe coiffé de

la kippa (Vincent Kassel) et un

musulman pratiquant (Reda

Kateb), deux religions, deux

héros du quotidien, tous deux

avec un cœur gros comme ça

et une même vocation: deux

personnages qui veulent aider

les gens en marge de la société,

Darsteller/Distribution:

Vincent Cassel, Reda Kateb

Regie/Mise en scène:

Éric Toledano, Olivier Nakache (2019)

Länge/Durée: 113 Minuten/113 minutes

Im Kino Lido 1 & 2 /Au cinéma Lido 1 & 2

Zwei Gutmenschen:

Bruno

(Vincent Cassel),

Malik

(Reda Kateb).

Deux bonnes âmes:

Bruno

(Vincent Cassel),

Malik

(Reda Kateb).

dont plus personne ne veut, et

si possible les réintégrer.

C’est depuis vingt ans la

tâche de leurs institutions sociales,

«Le silence des justes»

et «L’escale», qui travaillent

illégalement et sont une épine

dans le pied des ministres français

responsables. Ils encadrent

avec des bénévoles (sans formation)

quatre douzaines d’autistes

lourdement handicapés

exclus par les parents, les foyers

et les hôpitaux. On les a gavés

en vain de médicament pour

chercher à les neutraliser. Une

histoire authentique.

Confiance. Les créateurs

de l’inoubliable succès «Intouchables»

(2011) ont retrouvé

leurs racines après deux films

plutôt moyens: les cas sociaux

désespérés auxquels ils

redonnent un sens à la vie avec

optimisme et confiance. Pour

ce faire, Bruno et Malik, les

deux responsables des institutions,

renoncent à tout, même

à la possibilité de l’amour parce

que leur humanisme, leur sacri-

fice évincent toute forme de vie

privée à laquelle une existence

normale aurait droit.

Ils doivent surmonter des

crises à toutes heures, sans

cesse affronter des urgences

et se consacrer à résoudre des

soucis financiers et se confronter

à la bureaucratie du ministère

de la santé qui s’agace que

quatre douzaines des 80 000

autistes français soient pris en

charge de manière inofficielle

et illégale par une organisation

à but non-lucratif.

Bordélique. Au centre de

l’histoire, on trouve Bruno

(Vincent Cassel), un phare

décalé dans cette tempête de

sentiments. En fait, un bordélique

à court de temps qui

a la gestion administrative en

horreur, mais plein de bonté

et de patience avec un mot

d’ordre: «Je trouverai une

solution, nous sommes tout

près du but.»

Touchants. Eric Toledano

et Olivier Nakache, les deux

réalisateurs, connaissent depuis

des années les modèles

que sont Bruno et Malik. Ils

ont déjà tourné un documentaire

sur leur histoire.

Comme déjà dans «Intouchables»,

ils restent émotifs

et touchants avec légèreté et

amusement. Aux côtés d’acteurs

amateurs autistes, le film

vit de l’excellente interprétation

de Vincent Cassel. Il

nous rappelle la présence de

beaucoup d’handicapés psychiques

parmi nous et nous

suggère d’en tenir compte en

leur offrant la qualité de vie

qu’ils méritent. n

Immer eine

Überraschung:

der Neue von

Woody Allen.

VON LUDWIG HERMANN

Er wird demnächst 84

Jahre alt, gilt als einer der

produktivsten Filmregisseure

der Gegenwart und

hat eine Besonderheit: Der

Drehbuchautor, Schauspieler,

Komiker und Musiker

Woody Allen (viermal mit

dem Oscar ausgezeichnet,

24-mal nominiert) ist in New

York verliebt. Er hat über 50

Filme gedreht – die meisten

spielen im Big Apple, in «der

Stadt, die niemals schläft».

Mit «Annie Hall» («Der

Stadtneurotiker») hat sich

Woody Allen einen Namen

gemacht, mit «Manhattan»

hat er New York eine Hommage

erwiesen und mit

«Match Point» zeigt der

kleine Mann mit dem stets

nachdenklich-besorgten Gesicht,

dass er auf der Leinwand

auch für Spannung

sorgen kann. «A Rainy Day

in New York», sein Neuster,

gehört in die Kategorie

«Woody Allen, der amüsante

Entertainer», eine Komödie,

die Ernst und Schwermut

(aus früheren Werken) über

Bord wirft.

Interview. Der junge Student

Gatsby (Timothée Chalamet)

und seine Freundin

Ashleigh (Elle Fanning) aus

Arizona planen ein romantisches

Wochenende in New

York. Grund für den Kurztrip

in die Millionenstadt: Ashleigh

darf für ihre College-Zeitung in

Manhattan ihren Lieblings-Regisseur

interviewen. Er heisst

Roland Pollard (Liev Schreiber)

und gehört nicht gerade zur

pflegeleichtesten Sorte in der

A Rainy Day in New York HHH

Wenn Liebe aufflammt, geht auch

das Regenwetter vergessen:

Chan und Gatsby

(Selena Gomez,

Timothée Chalamet).

Gilde der Filmemacher. Pollard

ist schwer depressiv, zweifelt

an seinem Können und verabscheut

das eigene Werk.

Während Ashleigh dem bekloppten

Regisseur, später dem

schwermütigen (von der Ehefrau

betrogenen) Drehbuchautor

Ted Davidoff (Jude Law)

und schliesslich dem vereinsamten

Filmstar Francisco Vega

(Diego Luna) auf den Fersen

bleibt, gerät (der vernachlässigte)

Gatsby in die Dreharbeiten

zu einem anderen Film.

Ob er nicht mitmachen will,

fragt ihn der Regisseur, ein ehemaliger

Kumpel. Die Aufgabe:

eine Kussszene in einem Auto

mit der aparten Chan (Selena

Gomez). Gatsby macht mit.

Und weder er noch sie merken

nach der zwölften Wiederholung,

dass es in New York zu

regnen begonnen hat …

Slapstick. Kein Meisterwerk,

aber genial konzipierter

Slapstick, gespickt mit einem

kräftigen Schuss Tiefgang zum

Schluss. Geschrieben und in

Szene gesetzt von einem Fantast,

der auch über eine leerstehende

Telefonkabine einen

spannenden Film drehen

könnte. Ein Nimmermüder,

der mit 84 Jahren noch immer

nicht aufhören kann. Woodys

nächster Film ist schon fertiggestellt,

sein übernächster

liegt in Planung. n

Lorsque l’amour s’enflamme,

on oublie même la pluie:

Chan et Gatsby

(Selena Gomez,

Timothée Chalamet).

Darsteller/Distribution:

Timothée Chalamet, Elle Fanning,

Selena Gomez, Jude Law,

Liev Schreiber, Diego Luna

Kamera/Opérateur:

Vittorio Storaro AIC/ASC

Buch & Regie/Scénario & réalisation:

Woody Allen (2018)

Dauer/Durée: 92 Minuten/92 minutes

Im Kino Beluga & Rex 2/

Au cinéma Beluga & Rex 2

Toujours surprenant:

le petit dernier

de Woody Allen.

PAR LUDWIG HERMANN

Il fêtera prochainement ses

84 ans, il compte parmi les

réalisateurs contemporains les

plus prolifiques et il y a chez

lui une particularité: Woody

Allen, le scénariste, acteur,

comique et musicien (quatre

fois honoré par un Oscar et

24 fois nominé) est follement

amoureux de New York. Il a

tourné plus de cinquante films

qui se jouent principalement

dans la Grande Pomme, dans

la ville «qui ne dort jamais».

Woody Allen s’est fait un

nom avec «Annie Hall», il a

rendu un hommage mémorable

à New York avec «Manhattan»,

le petit grand homme au

regard soucieux a su démontrer

qu’il était également un maître

du suspens du grand écran

AUF EINEN BLICK… EN BREF…

HHHH ausgezeichnet / excellent

HHH sehr gut / très bon

HH gut / bon

H Durchschnitt / médiocre

– verfehlt / nul

avec «Match Point». Son petit

dernier, «A Rainy Day in New

York» appartient à la catégorie

de la comédie dans le genre

«Woody Allen l’amuseur fantaisiste»

qui jette par-dessus

bord le sérieux et le spleen

(de ses œuvres précédentes).

Interview. Le jeune étudiant

Gatsby (Timothée Chalamet)

et son amie Ashleigh

(Elle Fanning), de l’Arizona,

planifient une fin de semaine

romantique à New York. La

raison de ce court séjour dans

la métropole démesurée: une

interview du réalisateur préféré

d’Ashleigh pour le journal de

son collège. Il s’appelle Roland

Pollard (Liev Schreiber)

et, parmi les cinéastes, ne fait

pas vraiment partie de l’espèce

facile à vivre. Roland Pollard

est gravement dépressif, doute

de son savoir-faire et déteste

ses propres œuvres.

Pendant qu’Ashleigh suit

les traces du réalisateur barjo,

plus tard d’un scénariste maus-

Mario

Cortesi

Ludwig

Hermann

l The Lighthouse (Lido 2,23.00) HHH(H) HHH(H)

l Les Hirondelles de Kaboul (Rex 2) HHH(H) HHH

l Frozen 2 (Rex 1, Lido 1+2, Apollo) HHH HHH

l La Belle Époque (Rex 2) HHH HHH

l Bruno Manser (Rex 1+2) HHH HHH

l Le Mans '66 (Apollo) HHH HHH

l Fahim (Rex 2) HHH HHH

l Where’d you go, Bernadette? (Rex 1) HH(H)

l Das perfekte Geheimnis (Rex 2, 22.45) HH(H)

sade (trompé par sa femme)

Ted Davidoff (Jude Law) et

enfin de l’acteur vedette esseulé

Francisco Vega (Diego Luna),

Gatsby, le délaissé, atterrit au

sein du tournage d’un autre

film. Veut-il participer, le questionne

le réalisateur, un ancien

copain? Sa tâche: la scène d’un

baiser en voiture avec la charmante

Chan (Selena Gomez).

Gatsby accepte. Et ni lui, ni

elle ne constate qu’il s’est mis à

pleuvoir sur New York…

Burlesque. Ce n’est pas

un chef-d’œuvre, mais un

film burlesque génialement

conçu qui se termine par un

solide coup d’introspection.

Un film écrit et réalisé par un

personnage lunaire avec suffisamment

de talent pour faire

d’une cabine téléphonique

vide une œuvre palpitante. Un

travailleur infatigable qui, à 84

ans, ne pense toujours pas à

s’arrêter. Le prochain film de

Woody Allen est déjà en boîte,

le suivant est planifié. n

BIEL BIENNE-Bewertung / Cote de BIEL BIENNE: HHHH ausgezeichnet / excellent HHH sehr gut / très bon HH gut / bon H Durchschnitt / médiocre – verfehlt / nul

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!