Köln 4 19

schwarzerverlag15

Event: Landpartie auf Gut Barbarastein · Art: Wade Guyton · Luxury: Get & Gift · Yachting: Cannes Yachting Festival

6,00 , 9 sfr | 38. Jahrgang

for 38 years

EDITION

IV/2019

Köln / Bonn / Rhein-Ahr

anzeige

Event: Landpartie auf Gut Barbarastein · Art: Wade Guyton

Luxury: Get & Gift · Yachting: Cannes Yachting Festival

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


DERMACOLLA

THE ESSENCE

OF BEAUTY

Erfrischt den Teint

Reduziert Falten und Linien

Erhöht den Feuchtigkeitsgehalt

WWW.DERMACOLLA.COM


IMPRESSUM

Inhalt

Inside

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)

Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03327.57 21-250

info@schwarzer-verlag.de · www.feineadressen.de

Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern

finden Sie im Internet unter:

www.feineadressen.de

Projektleiter Bernd Görgen

Köln/Bonn/ Tel. 02204.867 99 54

Rhein-Ahr b.goergen@feineadressen.de

Redaktion

Maria Lehmann

Stina Schönefeld

Bernd Görgen

redaktion@schwarzer-verlag.de

© Wade Guyton, Foto: Rheinisches Bildarchiv Köln /

Marc Weber

Wayde Guyton Ausstellung

6a

a regional

finest fashion

Taschen für den perfekten Look

Bags for the Perfect Look

finest art

Wade Guyton Ausstellung

Wade Guyton Exhibition

4 a

6 a

Geschäftsführung

Verlagsleitung

Thomas Wilhelm Schwarzer

Julia Schwarzer

Business

Markus Strasser

Development Mobil 0163.612 02 54

Anzeigenverwaltung Jennifer von Helms

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.) Tel. 03327.57 21-270

anzeige@schwarzer-verlag.de

Sales National

Grafik/Layout

Vertrieb

Druck

sales@feineadressen.de

Anne Moses-Freter

Laetitia Lauenstein

vertrieb@schwarzer-verlag.de

Neef+Stumme GmbH

Wittingen

Der nationale Teil von »feine adressen – finest« ist IVWgeprüft

und erscheint in folgenden Ausgaben: Berlin/

Potsdam, Bremen/Weser-Ems, Düsseldorf/RheinRuhr,

Frankfurt/Rhein-Main, Hamburg, Metropolregion

Hannover, Köln/Bonn/Rhein-Ahr, München/

Bayern, Metropolregion Nürnberg,

Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart.

Im Wechsel erscheinen außerdem die

Ausgaben: Bodensee, Dresden, Leipzig.

Weitere Magazine: HEALTH – Das

Gesundheitsmagazin Ihrer Region, Gästeführer, finest.

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.

Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt.

Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Ur heberrechtsgesetzes

bedarf der Zustimmung des Verlages.

Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. per E-Mail oder

CD) können seitens der Anzeigen ab teilung nicht korrigiert

werden. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer,

stilis tischer, inhaltlicher wie graphischer Form, haftet ausschließlich

der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.

Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.

Erfüllungsort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam.

ISSN 0942-1092

»feine adressen – finest« Köln/Bonn/Rhein-Ahr

erscheint 4x jährlich.

Gültige Anzeigenpreisliste Juli 2015

Preis pro Einzelheft: 6,00 Euro,

Abonnementpreis: 28,50 Euro inkl. Versandkosten und

MwSt.

© Foto: Bernd Görgen

© Foto: Koelnmesse GmbH, Harald Fleissner

© Fotos: Ferrari S.p.A., Billy Galliano

14a

Landpartie auf Gut Barbarastein

16a

spoga horse Fashion Days 2020

Get & Gift

Ferrari SF90 Stradale

6b

13b

finest interview

Thomas H. Althoff

Thomas H. Althoff

finest event

Landpartie auf Gut Barbarastein

Outing at Gut Barbarastein

finest lifestyle

spoga horse Fashion Days 2020

spoga horse Fashion Days 2020

finest culture

Was ist los?

b international

finest luxury

Get & Gift

Get & Gift

finest automobile

Der Ferrari SF90 Stradale

The Ferrari SF90 Stradale

finest yachting

Cannes Yachting Festival 2019

Cannes Yachting Festival 2019

12 a

14 a

16 a

18 a

6 b

13 b

16 b

finest editorial

Wasserstoff – Der Motor der Zukunft 56 b

Hydrogen – The Engine of the Future


4 a | finest fashion

3 Taschen

für den

perfekten

Look

Pochette, Shopper, Clutch oder

Weekender – Taschen haben sich längst

von praktischen Accessoires zu modischen

Must-haves entwickelt, die ein Outfit ergänzen,

aufwerten oder gar in Szene setzen

können.

Pochette, Shopper, Clutch or Weekender - bags have

long since developed from practical accessories to fashionable

must haves that can complement, enhance or even

stage an outfit.

1 Tote Bag

Schlichte, elegante Tragetaschen sind

echte Klassiker, bieten ausreichend Platz

für alle Essentials und sorgen für einen

lässigen Look.

Simple, elegant carrier bags are real classics

that offer enough space for all

essentials and create a casual look.

z.B.: | e.g. Tragetasche von Lexington

Preis ca.: | Price app.: 500 Euro

www.lexingtoncompany.com

2 Shoulder Bag

Ob ins Büro, zum Date, ins Kino oder in

die Bar – eine Schultertasche ist der ideale

Begleiter und setzt ein starkes

mo disch es Statement.

Whether in the office or on the date – a

shoulder bag is the ideal companion.

z.B.: | e.g. Schultertasche »K/Karl Seven«

von Karl Lagerfeld

Preis ca.: | Price app.: 345 Euro

www.karl.com

3 Pouch Bag

Eine formschöne Beuteltasche versprüht

einen eleganten, stilvollen Charme und

lässt sich zu jedem Outfit – Casual oder

Business – perfekt kombinieren.

A pouch bag can be perfectly combined

with any outfit – casual or business.

z.B.: | e.g. Beuteltache »Serena«

von AIGNER

Preis ca.: | Price app.: 400 Euro

www.aignermunich.com


6 a | finest art

MCMXCIX – MMXIX

Das Museum Ludwig zeigt bis 1. März 2020 eine große Werkschau des Künstlers Wade Guyton.

Der 1972 geborene US-amerikanische Künstler Wade Over two decades, the US artist Wade Guyton, born in 1972,

Guyton hat über zwei Jahrzehnte ein konsequentes

has created a consistent and at the same time independent body of

und zugleich eigenständiges Werk geschaffen. Be kannt

ist er vor allem für seine mit einem herkömmlichen Tintenstrahldrucker

work. Until March 1, 2020, the Museum Ludwig shows a large

overview exhibition that presents his artistic oeuvre from its beginnings

hergestellten großformatigen Lein wand-

bilder mit ikonischen Motiven wie Flammen, den Buchstaben

»X« und »U« oder der Website der New York Times.

Nachdem das Museum Ludwig bereits mehrere Wer ke des

Künstlers für die Sammlung erwerben konnte, richtet es ihm

nun eine große Überblicksausstellung aus, die sein künstlerisches

Schaffen von den Anfängen bis hin zu jüngsten

Ar bei ten vorstellt.

Wade Guyton nimmt in Hinblick auf die künstlerische Auseinandersetzung

mit dem Bild im digitalen Zeitalter eine

Schlüsselposition ein. Er kombiniert traditionelle Bild träger

mit digitalen Druckverfahren, so dass bewusst eingesetzte

Über tra gungsfehler zu ästhetisch verblüffenden Ergebnissen

führen.

to his most recent works.

www.museum-ludwig.de

Trunken an

Nüchternheit

Wein und Tee in der chinesischen Kunst

Bis 3. Mai 2020 zeigt das Museum für Ostasiatische

Kunst Köln die Kabinettausstellung »Trunken an

Nüchternheit. Wein und Tee in der chinesischen Kunst«. Im

Zentrum der Ausstellung stehen Keramiken und Lacke sowie

Malerei und Kalligrafie, die von der Wertschätzung des Teeund

Weintrinkens in China zeugen. Doch während der Wein

berauschte, machte der Genuss vieler Schalen Tees »trunken

an Nüchternheit«.

Die Ausstellung umfasst Trinkgefäße und vom Tee und Wein

inspirierte Kunst aus den letzten 1.400 Jahren.

Drunk with Sobriety

Until May 3, 2020, the Museum für Ostasiatische Kunst

Cologne is showing the cabinet exhibition »Drunk with Sobriety.

Wine and Tea in Chinese Art«. The exhibition focuses on ceramics

and lacquers as well as painting and calligraphy, which testify to

the appreciation of tea and wine drinking in China. But while the

wine was intoxicating, the consumption of many bowls of tea made

one »drunk with sobriety«.

www.museum-fuer-ostasiatische-kunst.de

© Wade Guyton, Foto: Rheinisches Bildarchiv Köln / Marc Weber


8 a | finest living anzeige

© Fotos: Hasselblad (2)

Stil ist zeitlos

Die Experten von Malzkorn Interiors beraten mit

einem Gespür für Stil und dem Sinn für Ästhetik.

Leidenschaft für stilvolles Interior zeichnet es aus: das

Team von Malzkorn Interiors. So engagiert sich das traditionsreiche

Familienunternehmen seit mehr als 45 Jahren

für harmonisch-ausgewogene Innenausstattungen – von modern

bis klassisch, von extravagant bis zurückhaltend. »Mit

Kreativität, Fachwissen und handwerklichem Können lassen

wir die Wünsche unserer Kunden mit viel Liebe zum

Detail und in präziser Ausführung wahr werden«, betont

Inhaber Matthias Malzkorn. Denn in dem traditionell geführten

Handwerksunternehmen werden alle Arbeiten vom

Aufmaß bis zum letzten Handschlag von den Meistern aus

dem Hause Malzkorn überprüft und selbst ausgeführt. »Unsere

Kunden wissen zu schätzen, dass jedes Projekt bei uns ausschließlich

von erfahrenen Interior-Designern und von eigenen

Polsterern, Bodenlegern, Dekorateuren, Näherinnen und

Montageteams sowie Malern und Tapezierern betreut wird«, erklärt

Kreativdirektor Gian Franco Casu. Da die Spezialisten über

langjährige Erfahrung in allen Bereichen der modernen und traditionellen

Raumausstattung verfügen, können sie auch liebgewonnenen

Schätzen wie dem historischen Biedermeier-Sofa in

ihren hauseigenen Werk stätten wieder zu neuem Glanz verhelfen.

Wer seinem Zuhause, Büro oder Unternehmen zu einem

neuen Look verhelfen möchte, kann sich in den Showrooms von

Malzkorn Interiors inspirieren und ausführlich beraten lassen –

von der ersten Idee bis zum kompletten Raum konzept.

Style is Timeless

Passion for stylish interiors characterises them: the team of Malzkorn

Interiors. For more than 45 years the traditional family business

has been committed to harmoniously balanced interior design -

from modern to classic, from extravagant to restrained. »With creativity,

specialist knowledge and craftsmanship, we make the wishes of

our customers come true with a great deal of love for detail and precise

execution,« emphasises owner Matthias Malzkorn. At this traditionally

run craft enterprise, all work from the measurement to the

last handshake is checked and carried out by the masters of Malzkorn.

As the specialists have many years of experience in all areas of

modern and traditional interior design, they can also help treasures

such as the historic Biedermeier sofa to regain their former glory.

© Foto: Robbie Depuydt

Malzkorn Interiors & Raumausstattung

im Giorgetti Flagshipstore

Kaiser-Wilhelm-Ring 30 - 32 · 50672 Köln

+49 (0)221.120 718 51

www.raumausstattung-malzkorn.de


NEU in KÖLN


Business: Kölner Unternehmerpreis · Culture: Brühler Schlosskonzerte

Fashion: Badetrends · Interview: Dr. Thomas Weber, Vorstand Daimler AG

www.finestworldwide.com

10 a | finest hotel

finest business | 15 a

t,

hön…

cht seekrank:

nz G. Gérard

© Foto: Heike Günther

ernehmen,

glichkeit,

Incentive

Seminaren

rieren sich

esher und

er zweite

Internetein

hochnern,

zwei

. reichhalslo

sowie

owtheater.

wäre auch

en Sie sich

it dem es

nfos unter:

Sie wollen…

jede Woche bares Geld sparen?

Sie lieben…

es, Zeitschriften und Magazine zu lesen?

Sie entscheiden…

selbst, was Sie lesen wollen?

f e i n e

finest

KÖLN / BONN

a d r e s s e n

Wir können…

Ihnen da mal ein Angebot machen.

Leasen & Lesen

Wir vermieten Ihnen über 100 druckfrische

Zeitschriften mit einem Preisvorteil

von oftmals über 50 Prozent.

Einfach unverbindlich anrufen und eine

kostenlose Lieferung anfordern.

Wir machen so etwas – schon seit 1947.

Wiedereröffnung

Das Hotel Mondial am Dom Cologne – MGallery

hat nach Renovierung wieder geöffnet.

Der Herzschlag der Stadt: Nicht weniger als diesen

können Gäste ab sofort im wiedereröffneten Hotel

Mondial am Dom Cologne – MGallery spüren. Nach einer

Renovierung und Neuausrichtung wird das etablierte Hotel

am Kölner Dom zum Zentrum Kölner Gastfreundschaft.

Die 203 Zimmer wurden vollständig renoviert und die

Lobby sowie das Frühstücksrestaurant »5th Season« umfangreich

modernisiert. Im neuen »LEGS11«, dessen Name von

den 11 Kölner Geboten stammt, gibt es ab sofort Kaffeespezialitäten

und Snacks.

»Wir freuen uns sehr, dass unser Haus nun den Charakter

der Stadt in so vielen Bereichen widerspiegelt«, sagt Henrik

Waldfried, General Manager des Hotel Mondial am Dom

Cologne – MGallery. »Mit dem Umbau haben wir ein Stück

Köln in Köln geschaffen, in dem Besucher das Flair und die

Be son der heiten der pulsierenden Metropole hautnah erleben.«

Reopening

The heartbeat of the city: no less than this guests can now experience

in the reopened Hotel Mondial am Dom Cologne – MGallery.

After a renovation and reorientation, the established hotel at

Cologne Cathedral will become the centre of Cologne hospitality.

The 203 rooms were completely renovated, and the lobby as well

as the breakfast restaurant »5th Season« extensively modernized.

In the new »LEGS11«, whose name comes from the 11 Cologne

commandments, coffee specialities and snacks are now available.

»We are very pleased that our hotel now reflects the character of

the city in so many areas,« says general manager Henrik Waldfried.

»With the conversion, we have created a piece of Cologne in

Cologne where visitors can experience the flair and special features

of this vibrant metropolis up close.« mgallery.accor.com

cted by prober.

Whilst

rning expestomer

relan

on day 2.

t show plus

ard for your

Lesezirkel Karl Tappert

GmbH & Co. KG

Bergstraße 14 b · 50739 Köln-Weidenpesch

☎ 0221 / 740 72 70

www.lesezirkel-tappert.de

© Foto: Accor/ Mario Drescher


anzeige finest title | 11 a

Entspannen in historischen Mauern

Das Steigenberger Grandhotel & Spa Petersberg

Mit dem Steigenberger Grandhotel & Spa Petersberg

verbinden Gäste aus der ganzen Welt faszinierende

Geschichte, großzügige Architektur sowie eine einzigartige

Aussicht auf das wunderschöne Rheintal.

Im Rahmen der umfangreichen Renovierungsarbeiten, mit

einem Volumen von über 35 Mio. Euro, präsentiert sich den

Gästen dort seit August 2019 ein Hotel des Luxussegmentes

und ein neues kulinarisches Angebot, welches von großer

Vielseitigkeit und Exklusivität geprägt ist.

Neben einem Biergarten erwartet die Gäste ein Bistro im

französischen Stil sowie ein Wein- und ein Grillrestaurant mit

angeschlossener Rheinblickterrasse. Vollendet wird das kulinarische

Konzept mit einer Bar und der Davidoff Smokers

Lounge, wo nicht nur Cocktails und Spirituosen, sondern

auch internationale Speisen zum Verweilen einladen.

Was die kulinarische Vielfalt und die prachtvolle Architektur

von außen verspricht, wird im Inneren mit vornehmer

Eleganz fortgesetzt. Die 112 renovierten und mit liebevoller

Hand zum Detail eingerichteten Zimmer, sind stilvoll

und luxuriös, wahlweise mit Park- oder Rheinblick

buchbar. Beeindruckend ist der Blick aus dem Fenster hinab

in das wunderschöne Rheintal und auf das umliegende

Naturschutzgebiet Siebengebirge.

Natürlich darf der frisch renovierte Spa-Bereich ebenfalls

nicht zu kurz kommen. Unter der Leitung von Seven

Mountains Spa & Beauty erleben Sie in der angeschlossenen

Beauty farm traumhafte Beauty- und Massageanwendungen.

Wer lieber die Seele baumeln lassen möchte, genießt ein paar

Run den im Indoor-Pool, wählt zwischen zwei Saunen sowie

einem Dampfbad und einem Türkischen Hamam. Moderne

Fit ness geräte und Ruheräume bieten genügend Raum zum

Ent spannen und Verweilen.

Ob ein Aufenthalt im Hotel oder ein Daily-Spa-Besuch: Das

Steigenberger Grandhotel & Spa Petersberg freut sich auf Sie!

Steigenberger Grandhotel & Spa Petersberg · Petersberg · 53639 Königswinter/Bonn

+49 (0)2223.74 0 · info@petersberg.steigenberger.de · www.grandhotel-petersberg.steigenberger.de

AUF DEN SPUREN VON BEETHOVEN

Anlässlich des 250. Geburtstages Ludwig van Beethovens präsentiert das Steigenberger Grandhotel & Spa Petersberg Ihnen eine

einmalige Konzertreihe! Die Sinfonien Beethovens scheinen unantastbar und heilig. Lassen Sie sich von ihnen verzaubern:

Beethoven Marathon

21. Dezember 2019 um 13:30 Uhr

20 Euro pro Person

Richard Wagners Pilgerreise zu

Fuß zu Beethoven nach Wien

17. Januar 2020 um 19:00 Uhr

40 Euro pro Person

Mit kulinarischem Abschluss und Treffen

der Künstler 70 Euro pro Person

Salzburg grüßt Bonn

25. Januar 2020 um 18:00 Uhr

35 Euro pro Person

Mit kulinarischem Abschluss und Treffen

der Künstler 65 Euro pro Person

Beethoven – der erste Europäer

02. Februar 2020 um 18:30 Uhr

35 Euro pro Person

Mit kulinarischem Abschluss und Treffen

der Künstler 65 Euro pro Person

Tipp: Als Konzertteilnehmer übernachten

Sie zu Sonderkonditionen in einen

Superior-Doppelzimmern, inkl. Frühstück:

159 Euro für zwei Personen

139 Euro für eine Person

(je nach Verfügbarkeit, weitere Kategorien

auf Anfrage).

Gerne steht Ihnen das Team des Steigenberger Grandhotel & Spa Petersberg für Ihre Reservierung telefonisch unter

+49 (0)2223.74 430 oder per E-Mail unter event@petersberg.steigenberger.de zur Verfügung.


12 a | finest interview

»Die Leidenschaft für das Besondere«

Thomas H. Althoff im Interview

Thomas H. Althoff gehört zu den führenden Hoteliers in Deutschland und Europa. Er ist Geschäftsführer

und Inhaber der 15 Althoff-Hotels mit den drei Marken Althoff COLLECTION, AMERON Hotels

und der neuen Marke »Urban Loft« (ab 2020). Bernd Görgen, Objektleiter »feine adressen – finest«

Köln, sprach mit ihm über seine Leidenschaft für die Top-Hotellerie und »Urban Loft« am Eigelstein.

© Foto: Bernd Görgen

Herr Althoff, Sie sind unbestritten einer der erfolgreichsten

Hoteliers in Deutschland und Europa. Bei den 1.

Fine Food Days Cologne sind Sie kürzlich mit dem

Award für diese Lebensleistung geehrt worden. Was bedeutet

die Auszeichnung für Sie ganz persönlich?

Sie ist eine Bestätigung für die Leistung der Mitarbeiter,

mit denen ich die ganzen Jahre zusammen arbeiten durfte

und darf. Das Ergebnis dieser Arbeit gipfelt in dieser

Auszeichnung. Deswegen habe ich den Award sehr gerne

stellvertretend für alle Mitarbeiter der Althoff Hotels entgegengenommen.

Ihre außergewöhnliche Karriere starteten Sie bereits früh

als Student mit nur 21 Jahren, als Sie Ihr erstes Hotel in

Aachen eröffneten, finanziert mit 5.000 DM Ersparnissen

und einem Kredit. Für einen Studenten sicher eine eher

ungewöhnliche Entscheidung.

Ob das so außergewöhnlich ist, weiß ich nicht. Auf jeden Fall

hat sich mit dem Start vor fast 45 Jahren alles entwickelt. Von

einem Hotel hin zu unseren heutigen 15 Althoff-Hotels, die

unter den drei Marken Althoff COLLECTION, AMERON

Hotels und unserer neuen Marke »Urban Loft« geführt werden.

Die Entscheidung, damals ins Hotelfach zu gehen, war

sicherlich ungewöhnlich, und auch risikoreich. Aber mit 21

Jahren denkt man nicht daran, dass man scheitern könnte.

Ich war davon überzeugt, dass es funktioniert.

Danach folgten verschiedene Tätigkeiten als Manager bei

großen Hotel-Ketten und seit 1984 auch als Betreiber

eigener Häuser. Woher kommt Ihre Leidenschaft für die

Hotellerie?

Die Hotellerie hat mich seit Jugendtagen begeistert. Sie bietet

so vielfältige Möglichkeiten, Menschen für eine gewisse

Zeit ein schönes Umfeld zu schaffen, Träume zu erfüllen.

Es ist eine wunderbare Aufgabe, besonders weil sie viele interessante

Menschen zusammenführt. Wir schaffen unvergessliche

Momente und Erlebnisse. Wir bieten eine »Feel

at home«-Atmosphäre in unserer Hoteliers Company, denn

Menschen kommen zu Menschen an besondere Orte zum

Entschleunigen, Entspannen und Genießen. All das liegt meiner

Leidenschaft für die Hotellerie zu Grunde.

In den 1990er Jahren gab es eine Krise der Fünf-Sterne-

Hotels, keiner wollte diese Häuser damals haben. Aber

Sie haben bewusst in dieses Segment mit gehobener

Küche investiert und damit wiederholt den richtigen

unternehmerischen Spürsinn bewiesen. Ihr Konzept

wurde ein voller Erfolg. Wieso?

Ja, das stimmt, das war aber auch ein bisschen Glück. Damals

vertraten viele die Annahme, dass Hotels im Luxussegment

keine große Zukunft mehr hätten. Es wurde die Meinung

ver treten, dass neue Gästeschichten heranwuchsen, die weniger

Service und es generell unkomplizierter wollten. Das stimmt

auch zum Teil. Heute geht es weniger steif zu, aber der hohe

Service-Standard ist nach wie vor bei einer Viel zahl Gäste gefragt.

Dahingehend haben sich die Fünf-Ster ne-Hotels gewiss

verändert, die Atmosphäre ist heute lockerer und ungezwungener

als noch von 20 oder 30 Jahren, aber es gibt sie nach wie

vor – und sie erfreuen sich großer Beliebtheit!

Ihre Philosophie als gehobener Gastgeber ist »die Leidenschaft

für das Besondere«. Was verstehen Sie darunter?

Leidenschaft für das Besondere ist, glaube ich, das, was wir

alle als Kunden oder Konsumenten erleben. Wir nehmen

wahr, wenn irgendetwas ein bisschen besser ist, als wir es erwartet

haben. Dieses Erlebnis für unsere Gäste zu schaffen,

das ist die Leidenschaft für das Besondere. Das kann natürlich

nicht ich tun, sondern das leisten unsere Mitarbeiter, die in


finest interview | 13 a

unserem großen Team arbeiten. Dieses Team ist heute bereits

1.800 Köpfe stark. Den Willen für das Besondere zu fördern,

das ist meine Aufgabe und das Team, das dahintersteht, für die

Leidenschaft für das Besondere zu motivieren.

Kommen wir von der Leidenschaft zur Philosophie

Ihres Hauses, die damit zusammenhängt. Das Althoff-

Qualitäts-System basiert auf dieser Philosophie und steht

auf den drei Säulen Qualitätsgastronomie, Architektur,

Design & Kunst und Herausragender Service. Würden

Sie das unseren Lesern näher erläutern?

Unser Qualitäts-System steht auf drei Säulen: der Architektur

selbst, dem Design und der Kunst, die die Atmosphäre in

einem Hotel vermittelt. Die zweite und zentrale Säule sind

die Mit arbeiter. Die besten Mitarbeiter der Branche, die unseren

Gästen den besten Service bieten. Die dritte Säule ist die

Kulinarik. Dort, wo wir antreten, etwas Besonderes zu essen

und zu trinken anzubieten. Das kann auf verschiedenen Qua litäts

stufen sein: Von einem High-End-Restaurant, wie das Restaurant

Vendôme hier in unserem Althoff Grandhotel Schloss

Bensberg, bis hin zu einem Wirtshaus-Konzept in Celle, was

wir ebenso betreiben. Dazwischen gibt es eine große Bandbreite

von italienischen Restaurants, Brasserien und andere.

Zur Althoff-Gruppe gehört auch die Althoff-Akademie.

Welche Aufgaben hat sie?

Eine wichtige Funktion ist natürlich, sich um die Mitarbeiter

zu kümmern und Sie zu fördern. Dem kommen wir nach,

indem wir sowohl ein besonderes internes Schulungssystem

aufgebaut haben als aber auch eine Zusammenarbeit mit

einer Fachhochschule eingegangen sind – der IUBH, der

International University Bad Honnef, die mittlerweile an

verschiedenen Standorten in Deutschland vertreten ist. Mit

der IUBH zusammen können wir unseren Mitarbeitern

hotelfachbezogene Studiengänge anbieten, die in einem

Fachhochschulabschluss enden, ebenso wie zahlreiche

Einzel-Zusatzqualifikationen.

Ihr ehrgeizigstes Projekt ist seit einiger Zeit die

Sanierung und Neueröffnung des Althoff Dom Hotels

in Köln. Kommen die Bauarbeiten voran und ist mit

einer Eröffnung des Hauses in 2021 zu rechnen?

Das Althoff Dom Hotel ist im Bau bzw. der Abriss ist gerade

vollendet – bis auf die Fassade und das Treppenhaus, die

beide noch stehen. Jetzt wird es wieder neu aufgebaut. Die

Eigentümer rechnen damit, dass es Ende 2021 fertig sein

soll. Wenn es fertig sein wird, wird es sicher ein ganz herausragendes

Hotel!

Mit der in der Althoff-Gruppe neuen Marke »Urban

Loft« gehen Sie in Köln mit dem 1. Haus 2020 neue

Wege. Für welches Konzept steht die Design-Marke?

»Urban Loft« ist ein neues Konzept, es ist eine designorientierte

Lifestyle-Marke, wie man heute sagen würde. Es richtet

sich an die kreativen Gäste, die gerne etwas Neues ausprobieren

möchten. Hauptbestandteil des Urban-Loft-Konzeptes ist

der Lobby-Bereich, dort findet das ganze Leben des Hotels

statt: Man kann arbeiten, sich mit anderen Gästen vernetzen,

essen und trinken und – unser erstes Objekt ist hier in Köln

im ehemaligen Gaffel-Brauhaus am Eigelstein. Eine perfekte

Lage, um genau das zu tun. Authentischer kann man sich

nicht mit einer Stadt verbinden als an diesem Ort.

Ihre private Leidenschaft gilt Oldtimern. Bleibt Ihnen

als Top-Manager mit vollem Terminkalender und vielen

berufsbedingten Reisen dafür überhaupt noch Freizeit?

Doch, es bleibt noch genügend Zeit. Denn häufig kann ich

das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden. Dann fahre

ich halt mal mit dem Oldtimer zum Geschäftstermin.

Deswegen ist dies das ideale Hobby für mich.

Danke für das Gespräch.

Thomas H. Althoff

Thomas H. Althoff is one of the leading hoteliers in Germany and

Europe. He is managing director and owner of the 15 Althoff Hotels

with the three brands Althoff COLLECTION, AMERON

Hotels and the new brand »Urban Loft« about which he says,

»Urban Loft is a new concept, it is a design-oriented lifestyle

brand. It is aimed at creative guests who would like to try something

new. The main component of the Urban Loft concept is the

lobby area, where the whole life of the hotel takes place: You can

work, network with other guests, eat and have a drink.«

www.althoffhotels.com

© Foto: Althoff Hotels


14 a | finest event

Exklusiv

für Freunde der gehobenen ländlichen Lebensart

Die Veranstalter der Schloss Gödens Entertainment GmbH luden zusammen mit Gastgeber Lothar

Weitz zur Herbstpartie auf Gut Barbarastein ein. Bernd Görgen, Objektleiter »feine adressen – finest«

Köln, war vor Ort und erlebte ein facettenreiches Rahmenprogramm.

Entdecken, erleben und genießen: Unter diesem sinnlichen

Motto veranstaltete die Schloss Gödens Enter

tain ment GmbH zusammen mit Gastgeber Lothar

Weitz die Herbstpartie auf Gut Barbarastein im niederrheinischen

Rommerskirchen. Über 100 handverlesene

Aussteller präsentierten Highlights aus Mode, Wohnen,

Gartengestaltung, Kulinarik, Reisen und Lebensart. Ein

vielfältiges Rahmenprogramm voller Kunst, Kultur, einmaliger

Erlebnisse und genussvoller Momente verwöhnte die

Besucher auf dem Landgut.

Am zweiten Septemberwochenende, dem European Heritage

Day, erhalten jedes Jahr rund 20 Millionen Menschen Zugang

zu Tausenden nur selten geöffneten historischen Gebäuden

in Europa. Familie Weitz, die Besitzer von Gut Barbarastein,

nahm diesen Tag zum Anlass, um im Rahmen der Herbstpartie

Besuchern den historischen Vierkanthof erlebbar zu machen.

Große Alleen, zum Verweilen einladende malerische Orte im

herbstlichen Park und die entschleunigende Ruhe am kleinen

Weiher ließen die zahlreichen Besucher eintauchen in eine

nichtalltägliche, traumhafte Realität.

Egal ob ausgedehnter Shoppingbummel oder kurzweiliges

Rahmenprogramm mit Jagdreiterei, Falknern und Jazzmusik –

berühmte Manufakturen, internationale Marken und preisgekrönte

Designer präsentierten den Besuchern Dinge

und Momente jenseits des Alltäglichen. Besonders auffallend

darunter die außergewöhnlichen und dekorativen

Leuchtelemente und Objekte für Haus und Garten von

Designer und Töpfermeister Peter Hansen aus Wachtberg

bei Bonn. Im Mittelpunkt seiner Präsentation erstrahlte

die überdimensionale Wandlampe »The Eye« in Gold mit

ihrem einzigartigen Design. Der Meister ist nicht nur künstlerisch-handwerklich

auf hohem Niveau aktiv, er unterstützt

mit seiner Kunst auch gemeinnützige Projekte: So war er

beim KölnBall 2019 im September Hauptsponsor mit einem

Gut Barbarastein

im niederrheinischen

Rommerskirchen

© Foto: Bernd Görgen


finest event | 15 a

© Fotos: Bernd Görgen

Wandleuchte »The Eye« (Hansen Ceramic Design)

Exemplar von »The Eye«, das er für die Tombola kostenlos

zur Verfügung stellte, deren Erlöse krebskranken Kindern in

der Kölner Klinik Amsterdamer Straße zugute kamen.

Besucher, für die die kleine Auszeit im Mittelpunkt der

Herbstpartie stand, fanden bei Hapag-Lloyd Cruises An gebote

für eine längere Reise an Bord der neuen 5-Sterne-Plus-

Schiffe des Hamburger Premium-Kreuz fahrt un ternehmens.

Entspannung im Alltag versprachen auch die Fahrzeuge von

Land Rover und Range Rover, die das Kölner Autohaus

Matzker, der Experte für Oberklasse-Geländewagen, präsentierte.

Außerdem gab es für Automobil-Interessierte

Informationen rund um den Nachfolger des legendären

Land Rover Defender.

Die Herbstpartie ist vor allem

etwas für Genießer.

Außergewöhnliche Pools und kostenlose Gartenplanungen

gab es beim Garten- und Landschaftsbau Hubertus Nagelschmitz

aus Bedburg. Outdoor-Cooking, längst kein

Sommerthema mehr, wurde einmal anders präsentiert:

Den archaisch anmutenden Feuerring, zu beziehen beim

Markenbotschafter Carlos Engbert (Niederzissen), die moderne

Feuerstelle und zugleich Ort des geselligen Beisammenseins,

sollte jeder erlebt haben. »Einrichtungsweisendes«

Wohnen auf hohem Niveau, ob drinnen oder draußen, zelebrierte

Innen-Designer Peter Heerdt (Wesseling) in den

großzügigen Räumlichkeiten des Anwesens.

Höherschlagen ließen das Herz jedes leidenschaftlichen

Cabrio-Fahrers die handgefertigten Lederjacken aus exklusivem

Material: Kanadischer Wildhirsch, Horse Vintage, südafrikanisches

Lamm und Soft Kalb, präsentiert vom Modehaus

Brokelmann (List auf Sylt). Die von der Manufaktur Jochen

Bauer entwickelten Jacken bieten neben coolem Design

eine einzigartige Innovation: Das im Kragen integrierte

Windshott, das dem Träger Schutz vor Zugluft und gefühlte

Windstille bietet. Hochwertigen Goldschmuck und individuelle

Kollektionen für Kenner offerierte u.a. die Gräfin Arnim

Jewellery (Bonn) und Unikatschmuck aus der Weltstadt der

Edelsteine die Juchem GmbH aus Idar-Oberstein.

Die Herbstpartie ist vor allem etwas für Genießer: Das

Restaurant Gut Lärchenhof, das mit Michelin-Stern und

Gault-Millau-Punkten dekorierte beste deutsche Restaurant

des Golfclubs Pulheim, und das Kölner Sternerestaurant

La Société verwöhnten mit kulinarischen Genüssen, während

die Landpartie-Winzer, darunter vor allem die Domäne

Castell und Weingut Prinz Salm (Wallhausen) hochwertige

Weine dazu reichten.

Seit 20 Jahren veranstaltet der Ausrichter der Landpartie, die

Schloss Gödens Entertainment GmbH, exklusive Lifestyle-

Events auf Burgen und Schlössern in Deutschland. Der

nächste Termin im Rheinland: Die Landpartie auf Burg

Adendorf vom 21. bis 24. Mai 2020.

Exclusively for Friends of the Upscale

Countryside Lifestyle

The organisers of Schloss Gödens Entertainment GmbH, together

with host Lothar Weitz, hosted an autumn outing at Gut Barbarastein

from September 5 to 8. Bernd Görgen, object manager

»feine adressen – finest« Cologne, was on site.

Over 100 hand-picked exhibitors presented highlights from fashion,

living, garden design, culinary delights, travel and lifestyle. A

varied accompanying programme full of art, culture, unique experiences

and pleasurable moments delighted guests.

The autumn outing is above all something for connoisseurs: The

restaurant Gut Lärchenhof, decorated with Michelin star and

Gault Millau points, and the Cologne top restaurant La Société

spoiled with culinary pleasures, while the winegrowers, among

them above all the Domäne Castell and the winery Prinz Salm

(Wallhausen), served high-quality wines.

The next date in the Rhineland: The outing to Adendorf Castle

from May 21 to 24, 2020.

www.landpartie.com


16 a | finest lifestyle

Mehr Mode

Bei den spoga horse Fashion Days 2020 steht die Reitsportbekleidung im Mittelpunkt.

Seit Jahren wird Reitbekleidung immer weiter salonfähig

und kann sich nicht nur in den Stallgassen dieser

Welt blicken lassen. So erfreut sich trendige und aktuelle

Reitsportmode für Pferd und Reiter auch immer größerer More Fashion

Beliebtheit. Daher stellt die Reitsportmesse spoga horse vom

8.-10. Februar die Reitsportbekleidung auf den spoga horse

Fashion Days 2020 in den Fokus.

»Unsere Gespräche mit unterschiedlichsten Vertretern der

Reitsportbranche haben gezeigt, dass die Nachfrage nach

trendiger und aktueller Reitsportmode für Pferd und Reiter

höher ist denn je«, so Catja Caspary, Geschäftsbereichsleiterin

der Koelnmesse. »Für uns Grund genug, das Thema mit den

spoga horse Fashion Days in den Fokus zu rücken.«

Um die Veranstaltung noch besser an die Anforderungen

der Aussteller anzupassen, hat die Koelnmesse in der Folge

mit den spoga horse Fashion Days ein neues Konzept für

das Frühjahr entwickelt. Für die Fachbesucher stehen der

Fashion Walk und das Eventerlebnis im Mittelpunkt der

Messe im Februar. Für die Aussteller bietet das neue Konzept

durch die Fokussierung auf Mode und die Unterstützung mit

All-in-One Standpaketen eine noch stärkere Konzentration

auf das Geschäft. Der Eventcharakter der Frühjahrsmesse

bleibt durch die spoga horse academy erhalten und wird mit

einem hochkarätigen Gala-Abend weiter ausgebaut.

For years, riding clothing has become more and more presentable and

can be found not only in the stable alleys of this world. The demand

for trendy and up-to-date equestrian fashion for horses and riders

is higher than ever. This is why, from February 8 to 10, the spoga

horse equestrian sports fair will focus on equestrian clothing at the

spoga horse Fashion Days 2020.www.spogahorse.de

Gemeinsam Kochen

mit Spitzenköchen

© Foto: Koelnmesse GmbH, Harald Fleissner

© Fotos: Silvia Kriens

Beim Wild Food Festival erfahren die Besucher

alles rund um die Wildbret-Zubereitung.

Zeitgleich zur Jagd & Hund und Fisch & Angel öffnet

das Wild Food Festival vom 28. Januar bis 2. Fe bruar

wieder seine Tore. In der Westfalenhalle dreht sich dann zum

zweiten Mal alles um kulinarische Köst lichkeiten.

Feinschmecker erhalten an diversen Ständen nach Her zenslust

Wildspezialitäten und passende Aperitifs, können das

geeignete Zubehör und Equipment erwerben und sich bei

Koch vorführungen von Experten inspirieren lassen.

In vielseitigen Workshops mit TV-Köchen wie Sebastian

Lege und Tarik Rose oder Wildbret-Spezialisten wie Conrad

Baierl und Michael Keller lernen die Teilnehmer, wie sie

schnell und einfach leckere Gerichte zaubern können, bekommen

aber auch außergewöhnliche Rezepte mit an die

Hand. Auch Fischliebhaber kommen in diesem Jahr auf ihre

Kosten.www.wildfoodfestival.de


anzeige finest lifestyle | 17 a

Moderne Jagdausbildung

Neben dem Schießen lernen die Kandidaten im Jagdzentrum NRW-Oberberg auch Theorie und

Praxis der Jagd.

Jäger sein ist eine Lebenseinstellung. Die Begeisterung für

Flora und Fauna, der Wunsch ein Stück mehr vom großen

Spiel der Natur zu verstehen, ist oftmals der An trieb, sich

wieder auf die Schulbank zu setzen und eine Jagd aus bildung

zu beginnen. Das Jagdzentrum NRW-Ober berg, 2017 von

Julia Schmid gegründet, ist eine der größten Jagd schulen in

Deutschland und auf moderne Jagd aus bil dung spezialisiert.

Mitten im Bergischen Land gelegen, finden sich hier die

besten Bedingungen, um in Ruhe auf die Jäger prüfung vorbereitet

zu werden. Neben den normalen Kurs for men wie

Wochen end- oder Kompaktkurs, ist im Jagd zen trum auch

eine ganz individuelle Ausbildung möglich, die perfekt auf

die je wei ligen Lebensumstände der Teilnehmer zugeschnitten

ist. Der Unterricht beruht dabei auf einem perfekt abgestimmten

Konzept zwischen praxisnaher Jagd aus bil dung,

fundierten theoretischen Kenntnissen sowie einer soliden

Schieß ausbildung.

Das erfahrene Team, das den Kandidaten in den Kursen zur

Seite steht, besteht aus Berufsjägern, promovierten Forstund

Agrarwirten, Förstern, Juristen und Tierärzten. Jeder ein

echter Spezialist auf seinem Gebiet, was das Niveau der Ausbildung

von anderen Jagdschulen deutlich abhebt und den

Unter richt auch bis zum Tagesende spannend und interessant

gestaltet.

Modern Hunting Training

Being a hunter is a way of life. The enthusiasm for flora and fauna,

the desire to understand nature a bit better is often the motivation

to return to school and start hunting training. The NRW-Oberberg

Hunting Centre is one of the largest hunting schools in Germany

and specialises in modern hunting training. In addition to the normal

course types such as weekend or compact courses, the Hunting

Centre also offers individual training which is perfectly tailored to

the circumstances of the participants.

Jagdzentrum NRW-Oberberg · Max-Planck-Straße 3 · 42477 Radevormwald

+49 (0)2195.33 62 · www.jagdzentrum-oberberg.de · www.jagdakademie.net


18 a | finest culture

Was ist los?

© Foto: Bernhard Schaub

© Foto: Sven Damer

Foto: Rheinisches Bildarchiv Köln

Design Gruppe Pentagon

Das Neue Deutsche Design revolutionierte

in den 1980er Jahren das funktionale

Designverständnis und schlug

eine Brücke zu Kunst und Musik.

Einer der Protagonisten war die Kölner

Designergruppe Pentagon, gegründet

1985. Die Ausstellung verortet die

Arbeiten, Entwürfe und Zeichnungen

von Pentagon im Kontext des kulturellen

Umfelds der 1980er und 1990er Jahre.

Wann: 13. Januar bis 26. April 2020

Wo: Museum für Angewandte Kunst

www.makk.de

Thriller – Live

Fünf brillante Sängerinnen und Sänger

bringen, zusammen mit einer sechs

Musiker starken Live-Band und den

außergewöhnlichen Tänzern, Michael

Jacksons unfassbare Energie live auf

die Bü hne zurück. Zu den besonderen

High lights der Show zählen auch die

Auf tritte der Kinderdarsteller, die in

der Rolle des jungen Michael längst

zum Pu bli kumsliebling geworden sind.

Wann: 27. Februar bis 8. März 2020

Wo: Musical Dome Köln

www.musicaldome.de

Blinky Palermo

Der Künstler Peter Heis ter kamp, der

sich nach dem Mafioso Frank »Blinky«

Palermo nannte, ist bekannt für seine

Objekte, Raumarbeiten und die leuchtenden

Farbfelder seiner Stoff- und

Metall bilder. Dank einer Schenkung des

Samm lers Ulrich Reininghaus besitzt das

Mu seum Ludwig seit 2018 eine vollständige

Samm lung von Palermos Editionen,

die nun zum ersten Mal präsentiert wird.

Wann: 18. Januar bis 3. Mai 2020

Wo: Museum Ludwig

www.museum-ludwig.de

Facettenreiche Musik

Das Arditti Quartet zu Gast in Köln

Das Arditti Quartet genießt weltweit einen herausragenden

Ruf für seine lebendige und differenzierte

Interpretation von Kompositionen der Gegenwart und des

20. Jahrhunderts. Seit Gründung des Quartetts 1974 durch

den Geiger Irvine Arditti sind viele hunderte Streichquartette

für das Ensemble komponiert worden.

Am 23. März 2020 spielt das Ensemble ein exklusives Kon zert

in der Kölner Philharmonie. Dabei werden neben Wolf gang

Rihms »Geste zu Vedova« auch die deutschen Erst auf führungen

zweier neuer Stücke, des Japaners Toshio Hosokawa

bzw. des Engländers Christian Mason zu hören sein.

Multifaceted Music

The Arditti Quartet enjoys an outstanding worldwide reputation

for its lively and differentiated interpretation of contemporary and

20th century compositions. On March 23, 2020, the ensemble

will perform an exclusive concert in the Cologne Philharmonic

Hall.www.koelnerphilharmonie.de

© Foto: Lukas Beck


feine adressen – finest

international

page 1 b - 56 b

2-6

luxury

8-9

beauty

© Foto: Yachting Festival Cannes – Abracadabra Studios

16-18

Cannes Yachting Festival 2019

40-47

travel


2 b | finest luxury

finest inspirations

»feine adressen – finest« präsentiert Ihnen außergewöhnliche Must-haves, die zum Träumen anregen.

»feine adressen – finest« presents extraordinary must-haves that make you dream …

© Foto: Deniz Kalkavan @loftphoto.de

© Foto: S.T. Dupont

© Foto: Nava Rapacchietta

Prämiertes Wasser

Nevas Water Cuvée ist das erste Pre mium-Tafelwasser

deutschen Ur sprungs,

dessen perlige Be schaf fen heit einem

Champagner gleich kommt. Das besondere

Wasser vereint dabei die einzigartige

Kraft zweier Quellen, deren

Gesteinsschichten das mineralisierte

Wasser durchfließt. Dadurch wird es

in einer hohen Konzentration mit natürlichem

Calcium angereichert und

wartet mit einem besonders frischen

Geschmack auf. Darüber hinaus konnte

Nevas Water Cuvée bei den Fine Waters

Summits 2019 den ersten Preis in

der Kategorie »Taste« gewinnen.

Awarded Water

Nevas Water Cuvée is the first premium

table water of German origin whose

pearly texture resembles a champagne. It is

enriched with a high concentration of natural

calcium and offers a particularly fresh

taste. In addition, Nevas Water Cuvée won

first prize in the category »Taste« at the

Fine Waters Summits 2019.

www.nevaswater.com

Zeitlose Eleganz

S.T. Dupont besinnt sich mit seiner

neuen Kollektion auf seine Wur zeln

und präsentiert eine von der Ro man tik

der Stadt Paris und der Ge schich te der

Mar ke inspirierte Version der Linie D.

In dieser Reihe von Schreib ins tru menten,

die durch ihre Qua li tät und ihren

außergewöhnlichen Stil bestechen, vereinigen

sich klassisches und modernes

Design und Handwerkskunst. Dies

zeigt sich auch im edlen Füllfederhalter

»Paris Blue«, der durch die elegant eingravierte

Pariser Stadtkarte überzeugt

und durch das hochwertige Pal la di umfinish

in vollem Glanz erstrahlt.

Timeless Elegance

S.T. Dupont is returning to its roots with

its new collection, presenting a version of

Line D inspired by the romance of the city

of Paris and the history of the brand. This

is also reflected in the elegant »Paris Blue«

fountain pen, which features an elegantly

engraved map of Paris and a high-quality

palladium finish.

www.st-dupont.com

Kreative Lichtquelle

»Die Leuchte erzeugt kein Licht, denn

das macht die Glühbirne. Die Leuch te

hingegen gibt dem Licht seine Form«

war der oft wiederkehrende Spruch von

Enzo Catellani, Gründer des Leuch ten-

Herstellers Catellani & Smith. Nun wird

mit der Leuchte »Tren ta« der Glüh birne,

den neuen Tech no logien und den ersten

30 »Licht jahren« des Unternehmens gehuldigt.

»Trenta«, die nur in limitierter

Auflage hergestellt wird, schafft Licht,

wo dies vorher nicht möglich war –

auf dem Leuchtenfuß aufgeschraubt

oder einfach nur angelehnt, überall wo

ansonsten Dunkelheit herrscht.

Creative Light Source

»The lamp doesn’t produce light, because

that’s what the light bulb does. The luminaire,

on the other hand, gives light its

shape« was the recurring saying of Enzo

Catellani, founder of Catellani & Smith.

The luminaire »Tentra«, which is produced

only in a limited edition, creates light

where it was not possible before.

www.catellanismith.com


4 b | finest luxury

Out of this World

Exklusive Preziosen mit einer einzigartigen Inspirationsquelle: dem Kosmos

Laut Wissenschaftlern aus Deutschland und Amerika

regnet es auf den beiden größten Planeten unseres

Sonnen systems – Saturn und Jupiter – Diamanten.

Durch den extremen Druck 10.000 Kilometer unter

der Oberfläche der beiden Gasriesen käme es zu einer

Auftrennung von Kohlenwasserstoff, der zu Diamanten

kristallisiere, welche tiefer ins Innere der Planeten sänken

und somit einen Diamantenregen schafften.

Als Hommage an das faszinierende und facettenreiche

Weltall präsentieren wir Ihnen einige der schönsten

vom Kosmos inspirierten Schmuckstücke.

According to scientists from Germany and America, it rains

diamonds on the two largest planets of our solar system –

Saturn and Jupiter.

The extreme pressure 10,000 kilometres below the surface

of the two gas giants would cause a separation of hydrocarbons,

which would crystallize into diamonds. These would

sink deeper into the interior of the planets and thus create

a diamond rain.

As a tribute to the fascinating and multi-faceted universe we

present some of the most beautiful pieces of jewellery inspired

by the cosmos.

Wussten Sie, dass der

größste bekannte Diamant

ein weißer Zwerg ist?

Spiralförmige Strukturen

Mehr als die Hälfte aller Sternsysteme

sind Spiralgalaxien mit einem ausgeprägten

Zentrum. An eine weit entfernte

Galaxie erinnert auch die Brosche von

Tiffany & Co. mit ihrem irisierenden Opal.

More than half of all stellar systems are spiral

galaxies with a pronounced center. The

brooch by Tiffany & Co. with its iridescent

opal is reminiscent of a distant galaxy.

Gesehen bei: | Seen at: www.tiffany.de

Preis ca.: | Price app.: 522.000 Euro

Im Takt des Universums

Alle Planeten drehen sich entgegen dem

Uhrzeigersinn um die Sonne. Und so bewegen

sich auch die Zeiger der Uhr »Russian

Code« von Raketa in Harmonie mit dem

Sonnensystem in umgekehrter Richtung.

All planets rotate counterclockwise

around the sun. And the hands of

Raketa’s Russian Code watch move in

harmony with the solar system.

Gesehen bei: | Seen at: www.raketa.com

Preis auf Anfrage | Price on request


finest luxury | 5 b

Flimmernder Sternenhimmel

In einer klaren, dunklen Nacht können bis zu

5.000 funkelnde Sterne am Himmel erblickt

werden. Wie ein Sternenhimmel muten auch die

raffinierten Haarclips von Tiffany & Co. mit ihren

strahlenden Diamanten an.

In a clear, dark night, up to 5,000 stars can be

seen in the sky. The elegant hair clips from

Tiffany & Co. with their sparkling diamonds bring

the sky to your hair.

Gesehen bei: | Seen at: www.tiffany.de

Preis ca.: | Price app.: 39.900 Euro

Ein Fußabdruck für die Ewigkeit

Da es auf dem Mond weder

Wind noch Wetter gibt, werden

die Spuren der Mond landung

noch sehr lange sichtbar

sein – bis sie von Me teo ri tenstaub

verdeckt werden.

Since there is neither wind

nor weather on the moon,

the traces of the moon landing

will be visible for a very

long time – until they are

covered by meteorite dust.

Zu Ehren der Mondlandung

1969 schrieben Neil Armstrong, Buzz Aldrin

und Michael Collins mit der Landung auf dem

Mond Geschichte. Zu Ehren dieses Meilensteins

wurde der Montegrappa Füllfederhalter »Moon

Landing LE« in Form der Saturn-V-Rakete in enger

Zusammenarbeit mit der NASA entwickelt.

In 1969 Neil Armstrong, Buzz Aldrin and Michael

Collins made history with their moon landing.

In honor of this event, the Montegrappa »Moon

Landing LE« fountain pen in the form of the

Saturn V rocket was developed in cooperation

with NASA.

Gesehen bei: | Seen at: www.montegrappa.com

Preis ca.: | Price app.: 6.750 Euro


6 b | finest luxury

Get & Gift

Glänzende Eyecatcher

Die Manschettenknöpfe »Juste un Clou«

aus rhodiniertem 18-karätigem Weißgold

von Cartier sorgen mit ihren 226 Diamanten

für einen strahlenden Auftritt.

With their 226 diamonds, the »Juste un

Clou« cufflinks in rhodium-plated 18-karat

white gold by Cartier are a radiant

eye-catcher.

Gesehen bei: | Seen at: www.cartier.de

Preis ca.: | Price app.: 29.300 Euro

© Foto: BRAUKSIEPE GOLDSCHMEIDEMANUFAKTUR

© Foto: Cartier

Pure Eleganz und Strahlkraft

Der 750er Rotgoldring der Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur

in Plusform mit Brillantpavee

besticht durch seinen extravaganten Look und

hervorragenden Tragekomfort.

The 750 red gold ring by Brauksiepe Goldschmiedemanufaktur

not only looks extravagant but is

also comfortable to wear.

Gesehen bei: | Seen at: www.brauksiepe-goldschmiedemanufaktur.de

Preis auf Anfrage | Price on request

© Foto: Parmigiani Fleurier

Schimmerndes

Lichtspiel

Die Uhr »Kalpa Tourbillon

Galaxy« von

Parmigiani Fleurier

erinnert mit ihrem

Zifferblatt aus Aventuringlas

und der feinen

Diamantumrandung an

einen majestätischen

Sternenhimmel.

The »Kalpa Tourbillon

Galaxy« watch by Parmigiani

Fleurier, with

its aventurine glass

dial and fine diamond

bezel, is reminiscent of

a majestic starry sky.

Gesehen bei: | Seen at:

www.parmigiani.com

Preis ca.: | Price app.:

352.600 Euro


DIOR.COM


8 b | finest beauty

5

Pflege-

Tipps

Finest Beauty

Winter Skincare

Die Tage sind kürzer, die Sonne scheint weniger

und die Heizung läuft auf Hochtouren – all das beansprucht

in der kalten Jahreszeit die Haut. Sie ist ausgetrocknet,

spröde und strapaziert. Nun freut sie sich über

eine reichhaltige, rückfettende und regenerierende Pflege.

The days are shorter, it is colder outside, and the heating is turned up –

all this is straining our skin in the cold season. The skin is dry, brittle and

strained. It appreciates a rich, moisturising and regenerating care.

1

Gesicht

Empfindliche Hautpartien im

besonders pflegen

Augenmaske

Feuchtigkeitsspendende Augenmasken

sind hoch effiziente

Kuren für regenerationsbedürftige

Gesichtshaut.

Moisturizing eye masks are

highly efficient treatments for

facial skin in need of regeneration.

z. B. | e.g. Augenmaske »Nocturnal

Renewal« von Fine [fì-ne]

Creme

Nährende Cremes mit pflanzlichen Essenzen

wie grüner Tee schenken der Haut neue Energie

und Spannkraft.

Nourishing creams with herbal essences such as

green tea give the skin new energy and elasticity.

z. B. | e.g. Creme »Future Solution LX« von

Shiseido

© Fotos: Esther Eberhardt, Shiseido, aeos


finest beauty | 9 b

2

Viel trinken

& richtige Ernährung

Mit mineral- und antioxidantienreicher

Ernährung sowie ausreichender Flüssigkeitszufuhr

kann man der Haut Gutes tun:

Nüsse, frisches Obst oder Gemüse und viel

Wasser oder Tee liefern Feuchtigkeit und

sorgen für einen strahlenden Teint.

3

Lauwarm Baden oder Duschen

Durch zu langes Baden oder Duschen mit heißem Wasser wird

die Haut im Winter ausgelaugt und trocken. Daher nicht länger

als 15 Minuten in maximal 35°C warmem Wasser baden.

Bathing too long in or taking a shower with hot water in the

winter will cause the skin to become dry. Therefore, do not

bathe for longer than 15 minutes in water with a

maximum temperature of 35°C.

A diet rich in minerals and antioxidants as

well as sufficient hydration can do the skin

a lot of good: Nuts, fresh fruit or vegetables

and plenty of water or tea provide

moisture and a radiant complexion.

Lipidreiche Cremes

mit besonderen

Wirkstoffen

rege nerieren und

retexturieren die Haut

4

Regelmäßig Lüften

Durch trockene Heizungsluft kann

die Luftfeuchtigkeit im Raum auf 25

bis 30 % sinken, so dass die natürliche

Feuchtigkeit in den äußeren

Hautschichten verdunstet. Regelmäßiges

Lüften sorgt für ein hautfreundliches

Raumklima.

Heaters can reduce the humidity in the

room to 25 to 30 %, thus the natural moisture

in the outer layers of the skin evaporates. Regular

ventilation ensures a skin-friendly room climate.

5

Bodylotion

Reichhaltige Bodylotionen mit

hautfreundlichen Wirkstoffen

binden Feuchtigkeit und halten

die Haut geschmeidig.

Body lotions with skin-friendly

active ingredients bind moisture

and keep the skin supple.

z. B. | e.g. Bodylotion

»Harmonising« von aeos

Feuchtigkeitsspendende

Masken geben gestresster

Winterhaut eine Extraportion

Pflege


10 b | finest fashion

Klassische Formen

und zeitlose Designs mit

dem gewissen Etwas

Ob Weihnachtsfeier, Silvesterparty

oder Après Ski – es muss nicht immer

der klassische High Heel sein. Auch

trendige Stiefel, Boots und Stiefeletten

mit ausgefallenen Details versprühen

einen Hauch von Extravaganz.


© Fotos:Karen Bengall, Floris van Bommel, Konstantin Starke New York, Zumnorde

1

Feine Umrandung

Durch funkelnde Kristalloder

Pailletten-Umrandungen

wirken auch robuste

Absätze edel und feminin.

With sparkling crystal

or sequin borders, even

robust heels look noble

and feminine.

z. B. | e.g. Stiefelette

»MAVA 35« von Jimmy Choo

CHIC BESCHUHT

DURCH DEN WINTER

2

Effektvolle

Kontraste

Kontrastierende metallische

Absätze setzen elegante

Stiefeletten gekonnt in Szene.

Contrasting metallic heels

skilfully set the scene for

elegant bootees.

z. B. | e.g. Stiefelette von

Floris van Bommel

3

Zartes Gewebe

Transparente Einsätze

sorgen für eine optische

Verlängerung des Beins.

Transparent inserts provide

an optical extension of the

leg.

z. B. | e.g. High Heel

»Galativi« von

Christian Louboutin

WE LOVE

DETAILS

4

Aufregende Details mit

Eyecatcher-Potenzial

machen jedes Outfit zu

etwas Besonderem.

Absatz-Highlight

Ausgefallene Metallabsätze

in raffinierten Formen sorgen

für besondere optische

Highlights.

Unusual metal heels in

sophisticated shapes provide

special optical highlights.

z. B. | e.g. Stiefel von

Kon stantin Starke New York

(Gesehen bei: | Seen at:

www.zumnorde.de)


12 b | finest culture

Schuh.Design im Wandel

Das Deutsche Ledermuseum in Offenbach hat aus seiner weltweit einzigartigen Schuhsammlung eine

Ausstellung rund um das Thema Schuhe aus aller Welt und Zeit zusammengestellt.

Über 150 ausgewählte Schuhe bzw. Paare – ein Großteil

ist zum ersten Mal zu sehen – werden unter thematischen

Ansätzen in zeitgemäßer Form präsentiert. In kontrastreichen

Kombinationen sind historische Schuh exponate

mit Exemplaren aus der 2. Hälfte des 20. Jahrhunderts bzw.

des 21. Jahrhunderts unmittelbar konfrontiert, um sowohl

Kontinuitäten als auch Brüche in der Entwicklung des

Schuhs wie des Schuhdesigns aufzuzeigen und damit ablesbar

zu machen.

So finden eine Stelzsandale aus Damas kus, 19. Jahrhundert,

und eine Adilette von adidas, 21. Jahrhundert, zusammen.

Beide Sandalen waren für das Tragen in Badeanstalten sowohl

von Frauen wie Männern gedacht, um u.a. vor dem

Ausrutschen auf nassem Boden zu schützen. Mittlerweile

Die Ausstellung läuft bis 31. Mai 2020.

Fußbekleidungen für Frauen, Männer und Kinder aus

über zwei Jahr tau sen den – von einem aufwendig gestalteten

Sandalenpaar aus Peru, circa 250 Jahre v. Chr.,

über Pantoffeln aus Ägypten aus dem 3. bis 6. Jahrhundert,

Reitstiefel aus dem Iran um 1650 und einem klassischen

Herrenhalbschuh des 20. Jahrhunderts bis zu zeitgenössischen

Modellen namhafter Designer wie Manolo

Blahnik, Jimmy Choo, Christian Louboutin, Roger

Vivier oder Vivienne Westwood – veranschaulichen die

Spannbreite der Sammlung des Deutschen Ledermuseums.

Schuhe sind, das zeigt die Ausstellung eindrücklich, weit

mehr als funktionale und modische Bekleidung des Fußes.

besitzt die Adilette einen gewissen Kultstatus, an den große

internationale Modehäuser anknüpfen, indem sie ihre eigenen

Interpretationen dieses Sandalentyps anbieten.

In der Design-Abteilung wird eine Schnür stiefelette, entworfen

um 1870/75 von François Pinet – einem der ersten

Schuhdesigner – mit einer Stiletto-Stiefelette des Design labels

Alex ander McQueen aus dem Jahr 2019 kombiniert. Sowohl

Gemein sam keiten wie Unterschiede werden beim Design, insbesondere

beim Absatz, sichtbar.

Shoe.Design in Flux

More than 150 selected shoes and pairs – a large proportion of

which are on show for the first time – are presented in a contemporary

form. In contrasting combinations, historical shoe exhibits are

directly confronted with specimens from the second half of the 20th

century or the 21st century in order to show continuities as well as

breaks in the development of shoes and shoe design and thus make

them readable.

Footwear for women, men and children from over two millennia –

an elaborately designed pair of sandals from Peru, about 250 years

B.C., slippers from Egypt from the 3rd century, riding boots from

Iran around 1650 and contemporary models by renowned designers

such as Manolo Blahnik, Jimmy Choo or Vivienne Westwood –

illustrate the spectrum of the collection of the German Leather

Museum in Offenbach. As the exhibition impressively shows,

shoes are far more than functional and fashionable footwear. The

exhibition runs until May 31, 2020.

www.ledermuseum.de

François Pinet

Schnürstiefelette, Paris, um 1870/75

Alexander McQueen

Stiletto-Stiefelette, London, 2019

© Fotos: DLM, M. Özkilinc

Entdecken Sie spannende Gegenüberstellungen von bekannten Designern wie Christian Louboutin oder Vivienne Westwood mit historischen Modellen.

Discover exciting juxtapositions of famous designers such as Christian Louboutin or Vivienne Westwood with historical models.


finest automobile | 13 b

Supersportwagen

in Serie

Der Ferrari SF90 Stradale ist das leistungsstärkste

Auto in der Geschichte des Cavallino Rampante.

Ferrai eröffnet mit seinem ersten serienmäßigen PHEV

(Plug-in Hybrid Electric Vehicle), dem SF90 Stradale,

ein ganz neues Kapitel in seiner Geschichte.

Das neue Modell SF90 Stradale ist in jeder Beziehung ein

extremes Auto und stellt einen echten Paradigmenwechsel

dar, da er für einen Serienwagen dieser Klasse eine bislang

unerreichte Leistung liefert. Technische Daten wie 1.000 PS,

ein Leistungsgewicht von 1,57 kg/PS und ein Anpressdruck

von 390 kg bei 250 km/h setzen den SF90 Stradale nicht nur

an die Spitze seines Segments, sondern machen auch erstmals

in der Geschichte der Marke einen V8 zum Spitzenmodell.

Außerdem ist der SF90 Stradale der erste Ferrari Sportwagen

mit Allradantrieb. Dieser ist erforderlich, um die immense

Power des Hybridantriebs voll ausschöpfen zu können, und

sorgt dafür, dass das Auto zum neuen Maßstab für stehende

Starts geworden ist: 0-100km/h in 2,5 Sekunden und

0-200km/h in nur 6,7 Sekunden.

Der Name des Autos zeigt die wahre Bedeutung der erzielten

Leistungsverbesserungen. Der Verweis auf den 90.

Jahrestag der Gründung der Scuderia Ferrari unterstreicht

die enge Verbindung, die seit jeher zwischen den Renn- und

Straßenwagen von Ferrari besteht. Der SF90 Stradale ist eine

brillante Verkörperung der fortschrittlichsten Technologien

aus Maranello und zeigt gleichzeitig, wie perfekt Ferrari die

aus dem Rennsport gewonnenen Kenntnisse und Fähigkeiten

für seine Serienwagen zu nutzen versteht. Die Produktion

startet in 2020.

Supercar in Series

Ferrari introduces a new chapter in its history with the introduction

of its first series production PHEV (Plug-in Hybrid Electric

Vehicle), the SF90 Stradale. The new model is extreme on every

level and represents a true paradigm shift, because it delivers unprecedented

performance for a production car. The car’s name encapsulates

the true significance of all that has been achieved in terms of performance.

The reference to the 90th anniversary of the foundation of

Scuderia Ferrari underscores the strong link that has always existed

between Ferrari’s track and road cars. A brilliant encapsulation of

the most advanced technologies developed in Maranello, the SF90

Stradale is also the perfect demonstration of how Ferrari immediately

transitions the knowledge and skills it acquires in motor racing to its

production cars.

www.ferrari.com

© Fotos: Ferrari S.p.A., Billy Galliano


14 b | finest automobile

Die neue Corvette C8

Das schnellste und leistungsstärkste Basismodell der Corvette aller Zeiten – dank Mittelmotor

Chevrolet erfüllt mit der Einführung der neuen Corvette

Stingray, des allerersten serienmäßigen Mit telmotor-Modells

der Marke, ein langfristiges Ver spre ch en der

Sportwagen-Ikone: Die nächste Generation der Corvette

Stingray verkörpert einerseits die Summe aller ihrer Vorgänger,

wurde aber gleichzeitig neu erdacht, um Kun den ein

komplett neues Niveau an Leistung, Technik, Qua li tät und

An nehm lichkeiten zu bieten.

Qualitative Ausführung auf

Supercar-Niveau, Premium-

Materialien und Liebe – das

ist die neue Corvette Stingray

Qualitative Ausführung auf Supercar-Niveau, Premium-

Materialien und Liebe zum Detail spielten bei der Gestaltung

jeder einzelnen Stingray-Komponente eine ausschlaggebende

Rolle. Ohne Zweifel im Mittelpunkt des Designs steht dabei

die neue Anordnung des neuen Small-Block-V8-Motors: Er

bildet das Herzstück dieser Corvette der nächsten Generation.

Gleichsam wie ein Juwel in einer Vitrine platziert, ist er durch

das große Fenster der Heckklappe sichtbar. Dabei wurden

mit Blick fürs De tail alle Kabel, Schläuche, Schrauben und

Befestigungen – ähnlich wie beim Design moderner Rennund

Straßen-Motor räder – optimal in Szene gesetzt.

Das neue Mittelmotor-Layout verschafft dem Fahrer u.a.

ein verbessertes Kontrollgefühl dank seiner näheren Positio

nierung zur Vorderachse. Die Corvette Stingray ist für

überragenden Fahrkomfort auf der Straße und ausgewogenes

Handling auf der Rennstrecke ausgelegt.

Äußerlich zeichnet sich die neue Corvette C8 durch einen

schwungvollen, futuristisch anmutenden Auftritt mit ungewöhnlichen

und spannenden Mittelmotor-Pro por tionen aus,

bleibt aber dennoch unverwechselbar eine Corvette. Dabei

vermittelt das schlanke, muskulöse und sportlich ausgeformte

Exterieur aus jedem Blickwinkel ein Gefühl von Speed und

Power.

The New Corvette C8

Today, Chevrolet fulfills the long term promise of the iconic Corvette

with the introduction of the new Stingray, the brand’s first ever

production mid engine Corvette. The sum of everything that came

before it, the new Stingray is reimagined to bring customers new levels

of performance, technology, craftsmanship and luxury. A supercar

level of craftsmanship, premium materials and attention to detail

were critical in designing every component of the Stingray. The new

location of the engine is truly the focal point for the car’s design. It’s

the heart of this next generation Corvette and it sits like a jewel in

a showcase, visible through the large rear hatch window. The added

attention to detail optimised the appearance of every wire, tube, bolt

and fastener, similar to those found in modern track and all road

motorcycle design. The new Stingray’s exterior has a bold, futuristic

expression with mid-engine exotic proportions, but it is still unmistakably

Corvette.

www.chevrolet.de

© Foto: Chevrolet


EINTRITTSERMÄSSIGUNG

Zwillinge 2 = 1

DAS ZWILLINGSJAHR

Sharing is Caring

#technoclassica

#sharethepassion

Artist:Benjamin Freudenthal


16 b | finest yachting

Cannes

Yachting Festival 2019

Im Vieux Port, der beim Cannes

Yachting Festival 2019 ganz auf

Motorboote ausgerichtet war, gab

es rund 480 Boote zwischen 2 und

48 Metern Länge zu sehen.

© Foto: Yachting Festival Cannes – Abracadabra Studios


finest yachting | 17 b

Rekordzahl der

Besucher

Tage, 611 Aussteller, 650 Boote – 2 bis 65 m lang,

6 darunter 213 neue Produkte, von denen 127 ihre

Weltpremiere feierten – 54.000 Besucher von 5 Kontinenten

und 2 Häfen – das war das 42. Cannes Yachting Festival.

Zahleiche Yachten und Boote im Wasser und an Land sowie

eine Vielzahl von Neuvorstellungen wurden wieder im

Zentrum von Cannes im Vieux Port und Port Pierre Canto

einem internationalen Publikum präsentiert. Dieses hatte

während des gesamten Festivals die Gelegenheit, alle Boote

ausgiebig in Augenschein zu nehmen und viele Modelle im

Wasser zu erproben.

Das Yachting Festival, welches seit

1977 jedes Jahr im September stattfindet,

kann als wichtigste internationale

Ausstellung der renommiertesten

Bootsbauer der Welt bezeichnet

werden.

Durch die Umstrukturierung seines Formats ist es dem

Yachting Festival gelungen, seine grundlegende Qualität und

Stärke mit einer großen Auswahl an Exponaten (Segelboote,

Motorboote, Einrumpfboote, Mehrrumpfboote, neue, gebrauchte,

kleine oder große, im Wasser oder an Land) zu

bewahren und gleichzeitig ein erweitertes Angebot anzubieten.

Denn erstmals wurden aufgrund des zunehmenden

Platzmangels im Vieux Port alle Segelboote und

Segelkatamarane in den benachbarten Hafen Port Canto ausgelagert.

Damit konnten die Kapazitätsprobleme behoben

werden, und die Aussteller in beiden Häfen hatten so mehr

Möglichkeiten, ihre Ausstellungspalette umfangreicher und

attraktiver zu gestalten.

An zwei Tagen nahmen 5 Tour Voile Mehrrumpfboote mit

LUXURY GALLERY

Die Luxury Gallery, die wie ein Juwel im Zentrum des

Palais zu finden war, konzentrierte sich ausschließlich auf

Luxus, Handwerk sowie Lifestyle und präsentierte international

bekannte Häuser und einzigartige, weniger bekannte

Unternehmen. Besucher und Bewunderer von schönen

Objekten und außergewöhnlichen Produkten konnten

eine große Auswahl von Marken in den Bereichen Uhren,

Schmuck, Spirituosen, Mode und Accessoires, Haushaltswäsche,

Dekoration, Möbel, Design, Kunst, Hightech-Produkte,

Dienstleistungen usw. entdecken.

© Fotos: Yachting Festival Cannes – Abracadabra Studios


18 b | finest yachting

logistischer Unterstützung des Yacht Clubs de Cannes an

einer Regatta vor Port Canto teil. Die Teams traten in vier

Runden pro Tag an und begeisterten Besucher, VIPs und

Aussteller.

Der Concours d’Elégance präsentierte einer Jury und einem

immer breiteren Publikum zum bereits fünften Mal eine

Parade von 10 Tagesbooten von weniger als 12 m, die zwischen

1935 und 2018 gebaut wurden, vor dem Festivalstrand.

Das Yachting Festival bekräftigte auch wieder seine Unterstützung

für die Société Nationale de Sauveteur en Mer

(Seerettung) und überreichte den Vertretern der Niederlassung

Cannes während des Welcome-Drinks der Aussteller

einen Scheck über 5.000 Euro.

Das nächste Cannes Yachting Festival findet vom 8. bis 13.

September 2020 statt.

Yachting ist mehr

als eine Leidenschaft.

A record number of visitors

After 6 exhibition days and despite an opening day somewhat

disrupted by rain, the 42nd edition of the Yachting Festival closed

its doors on Sunday September 15 having set new records for participation,

thereby consolidating its position as Europe’s leading inwater

boat show.

By reorganising its format, the Yachting Festival has managed to

retain its essential DNA and strength, with a wide selection of

exhibits (sailing boats, motorboats, monohull, multihull, new, second-hand,

small or large, in-water or on land) while also presenting

an enhanced offering with 611 exhibitors and 650 boats from

2 to 65 metres, including 213 new products, 127 of which were

making their world debut.

Over two days, 5 Tour Voile multihulls took part in a regatta off

Port Canto with logistics support from the Yacht Club de Cannes.

The teams competed over four rounds each day, delighting visitors,

VIPs and exhibitors.

Marking its 5th edition held on Saturday 14 September, the Concours

d’Elégance presented a parade of 10 day-boats, of less than

12 metres, built between 1935 and 2018, along the Yachting Festival

beach in front of the jury and an ever wider audience.

The Yachting Festival renewed its support for the Société Nationale

de Sauveteur en Mer (Sea Rescue) and presented the representatives

of the Cannes branch with a cheque for 5,000 euros

during the exhibitors’ »Welcome Drink«.

The next Cannes Yachting Festival will take place from September

8 to 13, 2020.

www.cannesyachtingfestival.com

© Foto: Yachting Festival Cannes – Abracadabra Studios

Nicht nur bei Tageslicht waren die Boote des Cannes Yachting Festivals eine Augenweide – nachts konnten zahlreiche, hell beleuchtete Yachten bestaunt werden.

Not only in daylight the boats of the Cannes Yachting Festival were a feast for the eyes. At night, numerous brightly lit yachts could be admired.


Hier beginnt

meine Leidenschaft.

FOLLOW THE CALL.


20 b | finest interview

INTERVIEW

mit Dr. Jan Becker

»feine adressen – finest« sprach mit Dr. Jan Becker, CEO von Porsche Design, über die Entwicklung

der Marke, gutes Design und seine Vision für die Zukunft.

Seit 2017 ist Porsche Design eine 100-prozentige Toch tergesellschaft

der Porsche AG. Wie eng ist die Verbindung der

beiden Geschäftsfelder und inwieweit ergänzen sich diese?

Schon vor 2017 hielt die Porsche AG 65 % der Anteile. 2017

sind die beiden Unternehmen noch enger zusammengerückt.

Dieser Schritt war auch Ausdruck der strategischen Relevanz,

die Porsche Design innerhalb der Porsche AG einnimmt.

Dank der engen Verzahnung können Synergien noch besser

genutzt werden, von denen letzten Endes beide Unternehmen

profitieren. Durch den Technologietransfer werden

auch ganz andere Produktinnovationen möglich. Wir schöpfen

Inspiration aus dem Fahrzeugbau und übersetzen diese

in unsere Produkte. Das wirkt bis in die Produktion unserer

Uhren hinein, für die wir uns an den Produktionsprinzipien

von Porsche orientieren. Auch im Vertrieb entstehen neue

Stär ken. Porsche ist die einzige Automobilmarke, die mit

Porsche Design über eine exklusive Lifestyle-Marke mit

einem derart vielfältigen Accessoire-Programm verfügt. Deshalb

setzen wir in unserer Vertriebsstrategie auf eine enge

Zu sam menarbeit mit dem Sportwagenkonzern, auf die

Kom bination von Fahrzeug und Lifestyle-Pro dukten für

Män ner. Kunden erfahren so ein außergewöhnliches Einkaufs

erlebnis. Die beiden Marken profitieren vom Aus tausch

ihres Know-hows sowie von einem besseren Zugang zu neuen

und gemeinsamen Kunden. So können wir zum Beispiel

in unserem globalen Store Netzwerk in Top-City Lagen in

ausgewählten Porsche Design Stores auch Fahrzeuge oder

Porsche Brand Pop-ups integrieren. Umgekehrt profitieren

wir von dem breiten Netzwerk der Porsche AG und können

in selektiven Porsche Zentren, Porsche Studios, Porsche

Experience Centern und dem Online Shop unsere Marke

den Kunden zugänglich machen.

Was zeichnet Ihrer Meinung nach Porsche Design aus?

Die Maxime, »Wenn man die Funktion einer Sache über-

Dr. Jan Becker ist seit April 2017 CEO Porsche Design.


finest interview | 21 b

denkt, ergibt sich die Form manchmal wie von allein«, die

unser Gründer Professor Ferdinand Alexander Porsche einst

formulierte, hat auch heute noch Gültigkeit und ist die Basis

unseres Schaffens. Porsche Design steht für reduziertes, funktionales

Design, das schnelle Trends überlebt. Und Stücke

wie unsere Sonnenbrille P´8478 geben uns Recht, sie ist

seit über 40 Jahren nahezu unverändert und sehr geschätzt

bei Designliebhabern.

Was macht für Sie gutes Design aus? Was ist für Sie bei der

Entwicklung neuer Produkte wichtig?

Funktional, zeitlos, genial einfach – das war gestern, ist heute

und wird morgen »gutes« Design sein. Anders gesagt: Wir

leben bis heute den Leitgedanken unseres Firmengründers:

Form equals function. Mit diesem Anspruch entwickeln wir

jedes unserer Produkte, ebenso unter Berücksichtigung der

An for derung, in Qualität und Performance dem Namen

Porsche gerecht zu werden.

Für welchen Typ Kunden produziert Porsche Design?

Wir entwerfen hauptsächlich für die männliche Zielgruppe,

die sich nicht für kurzlebige Trends interessiert, Wert auf

funktionales Design, höchste Qualität und puristische Eleganz

legt. Männer, die sich für zeitloses Design und Fahrzeuge

begeistern, die das Besondere schätzen und das auch

gerne zeigen - jedoch nicht mit Opulenz, sondern in feinen

Nuan cen. Unsere Kunden sind nicht nur Porsche-Fans, sondern

auch Designliebhaber.

Wie hat sich das Kaufverhalten der Kunden in den letzten

Jahren verändert? Wie reagieren Sie auf diese Veränderung?

Vor allem die jüngere Zielgruppe lebt, arbeitet und denkt

digital. Das hat auch Einfluss auf unsere Strategie, unse

re Produkte und Vertriebskanäle. Wir bauen unsere

E-Commerce-Aktivitäten weiter aus, das ist Teil unserer digitalen

Strategie. Gleichzeitig schaffen wir in unseren Stores

eine Markenerlebnis-Welt, denn wir sind überzeugt: Auch

wenn Kunden heute gerne online kaufen, wollen sie doch

das Erlebnis, das nur der stationäre Handel ihnen bietet, zelebrieren.

Das Erleben einer Marke mit allen Sinnen wird nie

an Bedeutung verlieren. Und natürlich reagieren wir auch

auf der Produktebene, indem wir beispielsweise elektronische

Produkte anbieten, die den Zeitgeist aufgreifen – aber nur

solche, die länger als eine Saison überdauern. Wir verfolgen

Trends nicht blind, sondern interpretieren sie auf unsere ganz

eigene Weise.

Was ist derzeit Ihr persönliches Lieblingsprodukt?

Mein aktuelles Lieblingsprodukt ist der 1919 Globetimer UTC.

Das ist unsere neue Weltzeituhr mit innovativer Technik, die

es unvergleichlich einfach macht, auf

Reisen in andere Zeitzonen die

Uhrzeit anzupassen. Ganz egal,

an welchem Ort der Welt man

gerade ist: Durch einfaches

Betätigen der Drücker lässt

sich der 12-Stunden-Zeiger

auf Lokalzeit umstellen. Dabei

hilft der Zeitmesser, überall

ein Gefühl von Zuhause zu

vermitteln und per simplem

Knopfdruck zwischen den Zeiten

zu reisen.

Was ist Ihre Vision für die Zukunft des

Unternehmens?

Wir haben uns als Marke mit Fokus auf die männliche Zielgruppe

positioniert und arbeiten daran, unsere Marken re levanz

noch weiter zu erhöhen. Dann ist es wie erwähnt ein

wichtiger Punkt auf unserer Agenda, das Online und Offline

Business enger zu verzahnen. Wir werden weiter an Inno vationen

arbeiten, weiter für zeitloses Design stehen. Und auch

weiter die Rolle ausfüllen, die wir als einzige Lifestyle-Marke

einer Automobilmarke auch für unser Mutterhaus spielen.

Wir danken für das Gespräch.

Interview with Dr. Jan Becker

»feine adressen – finest« spoke to Dr. Jan Becker, CEO of Porsche

Design, about the development of the brand, good design and his

vision for the future.

Porsche Design has been a wholly-owned subsidiary of Porsche AG

since 2017. »This step was an expression of the strategic relevance

that Porsche Design has within Porsche AG. Thanks to the close

integration, synergies can be exploited even better, from which both

companies ultimately benefit. The technology transfer also makes

completely different product innovations possible,« he says. Functional,

timeless, ingeniously simple – that is what makes good design.

Jan Becker points out, that Porsche still lives »the guiding principle

of our company founder: Form equals function. With this claim in

mind, we develop every one of our products, also taking into account

the need to live up to the Porsche name in terms of quality and

performance.« Asked about the future of the brand, he says: » We

have positioned ourselves as a brand with a focus on the male target

group and are working to further increase our brand relevance. Then

an important item on our agenda is to dovetail online and offline

business more closely. We will continue to work on innovations and

stand for timeless design. And we will continue to fulfill the role that

we play for our parent company as the only exclusive lifestyle brand

of an automobile brand.« www.porsche-design.com


22 b | finest living

Design in Paris

Die Herbstausgabe der Maison & Objet war auf Hoteliers und Gastronomen zugeschnitten.

Im September feierte Maison & Objet die Kunst der Die Maison & Objet Paris gibt es seit 1995. Die internationale

Fachmesse für die Bereiche Lifestyle, Dekoration und

Gast freundschaft, des Austausches und des Genießens.

Es war die perfekte Gelegenheit für Branchenprofis, neue Design ist heute mehr denn je die Pflichtveranstaltung für

Konzepte in Augenschein zu nehmen und neue Kontakte Branchenexperten, die clevere Designlösungen suchen, um

zu knüpfen. Über 3.000 Marken aus 69 Ländern gab es für Kunden zu gewinnen und zu binden. Die nächste Messe

die knapp 77.000 Besucher zu entdecken, darunter nicht nur findet vom 17. bis 21. Januar 2020 statt.

namhafte Hersteller, sondern auch eine Vielzahl kleinerer

Handwerksbetriebe, Kunsthandwerker und Nach wuchs talente. In September, Maison & Objet celebrated the art of hospitality,

Der Bereich »Cook & Share« bot einen Überblick über die sharing and savouring. It was the perfect opportunity for industry

neuesten Ernährungstrends. Lebensmittel entwickeln sich professionals to explore new concepts, make new contacts and discover

thousands of brands.

ständig weiter. Hunderte Marken – vom Kochgeschirr bis

zum Besteck – dienen mit ihren Designs als Inspirationsquelle The design fair also turned the spotlight on a brand new theme:

für Gastronomen, Köche und Baristas, die Art und Weise, wie Work! The very best furnishings for today’s offices and work spaces

wir essen, neu zu erfinden.

were showcased in a dedicated zone of 1.000 sqm and accompanied

by a special Work! trail pinpointing all the exhibitors offering

Mit »Home Linen« bediente die Lifestyle- und Designmesse

ein weiteres Schlüsselthema für die Hotellerie. Hier wurden die work-related design solutions.

neuesten Textiltrends für Handtücher, Bett- und Tischwäsche, Maison & Objet Paris has been around since 1995 as the international

trade fair for the lifestyle, decoration and design sector, and

Bezüge und Vorhänge präsentiert. Die dargebotene Auswahl

war einzigartig und in Vielfalt und Qualität unübertroffen. today more than ever it has become the not-to-be-missed event for

Auch ein brandneues Thema wurde auf der Designmesse beleuchtet:

Work! Die beste Ausstattung für die heutigen Büros and retain customers.

industry professionals seeking clever design solutions to help attract

und Arbeitsflächen wurde in einem eigenen Bereich von The next edition will take place January 17-21, 2020.

1.000 qm präsentiert.

www.maison-objet.com

© Foto: D DELMAS

© Foto: Jérôme Galland


TEXTILE

ARCHITEKTUR

Ruhe IN IHRER SCHÖNSTEN FORM

Mit DESCOR ® , dem innovativen Konzept für textile Interieurs,

eröff nen sich ganz neue Dimensionen in der

Wand- und Deckengestaltung. Das System für die Bespannung

von Wänden und Decken defi niert exklusives

Raumdesign ganz neu und stellt herkömmliche Tapeten

und Beläge in den Schatten. DESCOR ® ist nicht

nur leicht, präzise und sauber zu montieren, sondern

zeichnet sich zudem durch ein besonders nahtloses

Ergebnis und eine glatte Oberfl äche aus. So verbindet

das System Ästhetik und höchste funktionale Features.

Schallabsorbierende, clevere Eigenschaften ermöglichen

völlig neuartige Raumarchitekturen und lassen mit

einem Spektrum nahezu unbegrenzter Möglichkeiten im

Design dabei keinen Wunsch offen.

Fotografie Teddy Marks

Ob für privates Wohnen oder den Objektbereich, für

Neubau oder Renovierung - das DESCOR ® System

eignet sich für jedes Projekt und jeden Raum. Die eingesetzten

Textilien zählen nicht nur zu den breitesten

am Markt erhältlichen, sondern sind auch mit allen erforderlichen

Qualitäts- und Sicherheitszertifi katen ausgestattet.

In perfekter Abstimmung auf das innovative

Montagesystem, verwandeln sie einen Raum innerhalb

kürzester Zeit in ein ästhetisch-funktionales, akustisches

Gesamtkonzept.

Ausgezeichnete Qualität

Exzellenz made in Germany

Sales & Creative Department | Showroom


ARTHUR PONGS TEXTIL GMBH & CO. KG

Hôtel de Ville de Montpellier (Montpellier, Frankreich) | Empfangshalle

Architekten: Jean Nouvel (Ateliers Jean Nouvel), Francois Fontès (Francois Fontès Architecture) Implementierte Lösung: DESCOR ®

PREMIUM Acoustic mit Digitaldruck

Villa Lantz

Lohauser Dorfstraße 51 - Lantz‘scher Park

40474 Düsseldorf | Deutschland

Telefon +49 211 54230-800

creative@pongs.de


24 b | finest living anzeige

Edle

Innenarchitektur

Die Luxury Line von Kaiser Inneneinrichtungen

Wir sehen es als unsere Aufgabe, unsere Kunden mit

modernen und exzellenten Lösungen rund um die

Innenarchitektur zu inspirieren und sie zu unterstützen, ein

schönes und gemütliches Zuhause zu schaffen.

Lernen Sie unsere neue Luxury Line aus dem Hause Kaiser

Inneneinrichtungen kennen, in der viel Leidenschaft und

Herzblut steckt.

Mit der aufeinander abgestimmten

Küchen- und Bad architektur haben Sie

exklusiv die Möglichkeit, individuell

aus Möbelmodulen zu kombinieren.

Es war uns beim Kreieren der neuen Linie wichtig, Ihnen

die Möglichkeit zu bieten, aus edlen Materialien wählen zu

können, wie atemberaubende Natursteinplatten, verspiegelte

Sockelleisten und elegante Oberflächen.

Herzliche Grüße

Ihre Monika Kaiser


finest living | 25 b

Kaiser Inneneinrichtungen

Kaiser Investment Bau

Kurfürstendamm 21/7th Floor · 10719 Berlin

Mobil: +49 (0)172. 66 30 758

Email: m.kaiser@kaiser-raumdesign.de

www.kaiser-raumdesign.de


26 b | finest gourmet

© Foto: Melanie Bauer Photodesign / www.mb-photodesign.com

Gold für Tristan Brandt

Zwei-Sterne-Koch Tristan Brandt (OPUS V) und Thomas

Ruhl, Autor und Starfotograf der Edition Port Culinaire,

freuen sich über die Auszeichnung ihres Koch buch werks

»Tristan Brandt – Restaurants in Mode«, das im No vem ber

2018 der Öffentlichkeit präsentiert wurde. Im 53. literarischen

Wettbewerb der Gastronomischen Akademie Deut schland e.V.

wurde das Kochbuch als bestes Buch der Kate go rie »Küche der

Regionen« mit der Goldmedaille gekürt.

Gold for Tristan Brandt

The Gastronomische Akademie Deutschland e.V. awarded the

gold medal to the cookbook »Tristan Brandt – Restaurants in

Mode« as the best book in the category »Kitchen of the Regions«.

Der Koch des Jahres

Tausende Menschen kamen zum großen Finale des

Live-Wettbewerbes »Koch des Jahres« zur Anuga nach

Köln. Die 6 Finalisten hatten sich in drei Vorfinalen gegen

400 weitere Bewerber durchgesetzt. Letztendlich triumphierte

Souschef Dominik Sato aus dem Congress Hotel Seepark

in Thun mit meisterhaften Nuancen. Ihm folgten der Chef

de Partie Dominik Holl aus Meier’s ZweiSinn in Nürnberg

und Souschef Marvin Böhm aus dem Restaurant Aqua in

Wolfsburg.

Chef of the Year

Dominik Sato, sous chef at the Congress Hotel Seepark in Thun,

won the live competition »Chef of the Year«. He prevailed over 400

other competitors in four rounds. www.kochdesjahres.de

© Foto: Engelhorn Gastro GmbH

Edle Klingen

Wer ein Messer von Janosch Vecernjes sein Eigen nennen

möchte, muss geduldig sein. Aber das Warten

lohnt sich. Die albMesser sind hochpräzise Küchenwerkzeuge.

Jedes einzelne ist maßgefertigt und ein Spezialist auf seinem

Einsatzgebiet: der klassische Allrounder, das filigrane

Filetiermesser, das formschöne Damast, das japanische Santoku

oder die albMesser-Spezial Version.

Fine Blades

Janosch Vecernjes’ albMesser are high-precision kitchen tools. Each

one is custom-made and a specialist in its field, e.g. the filigree filleting

knife, the beautifully shaped damask, the Japanese Santoku

or the albMesser special version. www.albmesser.de

© Foto: albMesser


finest gourmet | 27 b

© Foto: strandhotel-fischland.de © Foto: Doktorenhof

Ausgezeichnetes Bier

Bereits 45 Awards konnte BraufactuM in 2019 gewinnen,

nun kommen gleich vier Auszeichnungen beim

»European Beer Star 2019«, einem der härtesten Wettbewerbe

der Brauwelt, hinzu. Neben drei Bronze-Awards freut sich

das Team um die Geschäftsführer Dr. Marc Rauschmann und

Thorsten Schreiber besonders über die Gold-Auszeichnung

in der Königsdisziplin Traditional India Pale Ale.

Excellent Beer

BraufactuM won four awards at the »European Beer Star 2019«,

one of the toughest competitions in the brewing world, including

the gold award in the prestigious discipline Traditional India Pale

Ale. Which brings the number of awards up to 49 for the year

2019.www.braufactum.de

Das rote Gold

Venningen war im späten 19. Jahrhundert eine Enklave

für den Safrananbau in Deutschland. Auf dem Doktorenhof

wurden die kostbaren Safranknollen wieder angebaut

und im Spätherbst wird das rote Gold geerntet. Feinster

Safran aus eigenem Anbau wird mit edlem Essig vermählt

und erhält dadurch unnachahmliche Aromen für königliche

Speisen.

The Red Gold

At the Doktorenhof in Venningen the precious saffron nodules

were replanted, and in late autumn the red gold is harvested. Finest

saffron from own cultivation is mixed with precious vinegar for

an inimitable aroma.

www.doktorenhof.de

v. l. n. r.: Braumeister Markus Becke, Jochen Rosinus, Geschäftsführer

Thorsten Schreiber, Geschäftsführer und Braumeister Dr. Marc Rauschmann

Griff nach den Sternen

Mit Leidenschaft kocht Pierre Nippkow in seinem Gourmet-Restaurant

»Ostseelounge« und lässt sich bei seinen

ungemein feinsinnig komponierten Speisen von der Na turlandschaft

der Ostsee-Region inspirieren. Seit 2014 kann er sich

mit einem Stern schmücken. Wenn es nach dem Toques d‘Or

geht, dann wird dies nicht sein einziger bleiben. Der Gour met-

Guide ernannte ihn zum Aufsteiger des Jahres 2020.

Reach for the Stars

Pierre Nippkow cooks with passion in his restaurant »Ostseelounge«

and was awarded a Michelin star in 2014. If it were up to the Toques

d’Or, it will not remain his only one. For the gourmet guide, he is the

rising star of the year 2020. www.strandhotel-fischland.de

© Foto: BraufactuM


28 b | finest gourmet

Zander

mit Kräuter-Sud und Wan Tans

von MIRKO GAUL

Mirko Gaul führt seit 2012 die Küche des ostasiatischen Sterne-Restaurants »taku« im Excelsior Hotel Ernst in Köln.

Sein Küchenstil ist eine moderne Konzeption der »Asian Fusion« und so gehören raffinierte Gerichte der japanischen und

chinesischen Küche bis hin zu Interpretationen der thailändischen und vietnamesichen Kochkunst zu seinem Repertoire.

Zutaten:

Zubereitung:

Zander

320 g Zanderfilet (ohne Haut)

Meersalz

Pfeffer, weiß

Kräuter-Sud

400 g Bio-Hühnerkeulen

1 Bund Frühlauch

3 cm Ingwer

5 cm Galgant

2 Peperoni, rot

1 Gemüsezwiebel

3 cm Kurkumawurzel (alternativ

1 EL getr. Kurkuma)

Meersalz

Pfeilwurzstärke

150 g Kräuter »Frankfurter Sauce

Mix«

120 g Rapsöl

Wan Tans

4 Blatt Wan Tan Teig

1 gelbe Bete

1 rote Bete

1 Kohlrabi

Weißweinessig · Zucker

100 g Mayonnaise

1 TL Sepia Tinte

etwas Kräuter Mix

Zander

Zander in 4 Filets zu je 80 g portionieren und auf ein leicht gebuttertes Blech

setzen. Mit Meersalz und grobem weißen Pfeffer würzen. Im Dampfgarer bei

60°C ca 4 Minuten dämpfen. Herausnehmen, leicht würzen und auf dem Teller

drapieren.

Kräuter-Sud

Hühnerkeulen leicht salzen und im Topf von allen Seiten goldgelb braten anschließend

mit kaltem Wasser bedecken. Frühlauch, Ingwer, Galgant, Peperoni

und Kurkuma im Mörser leicht anschlagen und hinzugeben. Zwiebel halbieren

und mit dazugeben. Gegebenenfalls noch einmal mit kaltem Wasser auffüllen.

Aufkochen und für ca. 2,5 Stunden leicht köcheln lassen. Anschließend passieren,

mit Pfeilwurzstärke leicht sämig binden und mit Salz kräftig würzen.

Separat die Kräuter grob klein hacken und mit dem Öl zusammen fein mixen.

Unmittelbar vor dem Servieren einen Teil des Hühnerfonds mit dem Kräuteröl

vermengen bis ein kräuteriger Geschmack vorhanden ist und die Sauce grün ist.

Wan Tans

Wan Tan Blätter im tiefen Fett mit einem Ring zu einem Förmchen ausbacken,

anschließend leicht salzen und abtropfen lassen.

Beten und Kohlrabi mit einem kleinen Parisienne Ausstecher zu kleinen Kugeln

ausstechen. Diese mit Essig und Zucker säuerlich abschmecken.

Mayonnaise mit Sepia Tinte leicht einfärben und einen Teelöffel in die Wan Tans

geben. Gemischte Beten und Kohlrabi abtropfen und hinzugeben. Mit gezupften

Kräutern ausgarnieren.

© Foto: Dimi Katsavaris Photography


finest gourmet | 29 b

Pike Perch with Herb Stock and Wontons by Mirko Gaul

Ingredients:

Pike Perch

300 g pike perch fillet

sea salt, white pepper

Herb Stock

400 g organic chicken legs

1 bunch early leeks

3 cm ginger

5 cm galangal

2 peppers, red

1 onion

3 cm turmeric root (alternatively

1 tbsp. dry turmeric)

sea salt · arrowroot starch

150 g herbs »Frankfurt Sauce Mix«

120 g rapeseed oil

Wontons

4 sheets wonton dough

1 yellow beetroot

1 beetroot

1 kohlrabi

white wine vinegar

100 g mayonnaise

1 tsp sepia ink

some herb mix · sugar

Preparation:

Pike Perch

Cut pike perch into 4 fillets of 80g each and place on a lightly buttered baking tray. Season

with sea salt and coarse white pepper. Steam in a steam cooker at 60°C for about 4

minutes. Remove, season lightly and drape on the plate.

Herb Stock

Lightly salt chicken legs and fry them in a pot on all sides until golden, then cover with

cold water. Lightly grind early leek, ginger, galangal, red peppers and turmeric in a mortar

and add. Halve the onion and add to the mixture. If necessary, refill with cold water. Bring

to the boil and simmer for about 2.5 hours. Then strain, thicken with arrowroot starch

until slightly creamy and season with salt.

Separately chop the herbs coarsely into small pieces and mix finely with the oil.

Immediately before serving, mix part of the chicken stock with the herb oil until a herbal

taste is present and the sauce is green.

Wontons

Bake wonton sheets in the deep fat with a ring to a small bowl, then lightly salt and

drain.

Cut beetroots and kohlrabi into small balls using a small Parisienne cutter. Season to taste

with vinegar and sugar.

Lightly colour the mayonnaise with sepia ink and add a teaspoon to the wontons. Drain

mixed beetroots and kohlrabi and add to the mix. Garnish with plucked herbs.

© Foto: J.D. HUNGER


30 b | finest gourmet

Wine Dine Travel

© Fotos: Etched Space

Erlesene

Gaumenfreuden

In Kapstadts Nobelviertel Bantry Bay liegt das elegante

»Ellerman House«, in dem die Gäste die exklusive Ab geschie

denheit genießen. Kulinarisch nimmt das Team um den

Küchenchef Rudolph Blaauw Genießer mit auf eine Reise

durch die moderne südafrikanische Küche mit ihren kapmalaiischen

Wurzeln. Seit Mai 2019 werden sie dabei vom

Relais & Châteaux Spitzenkoch Peter Tempelhoff in seiner

Funktion als Culinary Director unterstützt. Abgerundet werden

die Gerichte durch edle Tropfen aus der hauseigenen

Wine Gallery, in der eine große Auswahl südafrikanischer

Weine zum Probieren bereitsteht.

Exquisite Culinary Delights

In Cape Town’s exclusive Bantry Bay district lies the elegant

Ellerman House, where guests enjoy exclusive seclusion. The team

around chef Rudolph Blaauw will take you on a culinary journey

through modern South African cuisine with its Cape Malay roots.

Since May 2019, they have been supported by Relais & Châteaux’s

top chef Peter Tempelhoff as culinary director. The dishes

are topped off with fine wines from the in-house Wine Gallery,

where a large selection of South African wines is available for sampling.

www.ellerman.co.za

Kulinarischer Genuss in luftiger Höhe

Erleben Sie beim »Gondel.Alm.Genuss« im außergewöhnlichen

Ambiente einer Seilbahngondel in Hochkönig ein

3-Gänge-Menü inklusive Weinbegleitung. Ein verführerisches

Flying Dessert bei Live Musik in einer Almhütte ist der krönende

Abschluss des kulinarischen Abenteuers in luftiger Höhe.

Culinary Pleasure at Lofty Heights

At the »Gondel.Alm.Genuss« in Hochkönig, you can

enjoy a 3-course menu including wine accompaniment in

the extraordinary ambience of a cable car gondola. A delicious

flying dessert with live music in a mountain hut is the

crowning finale of this culinary adventure at lofty heights.

www.hochkoenig.at

© Foto: Edith Danzer


FALSTAFF IST

HÖCHSTER GENUSS

Testen Sie 2 Ausgaben des Falstaff Magazins kostenlos!

JETZT

KOSTENLOS

TESTEN!

Falstaff ist Wein, Kulinarik, Lifestyle und Genuss-Reise.

Ein High-End-Magazin mit hohem journalistischem Niveau und

einem besonderen Anspruch an Stil, Ästhetik und Design.

Lernen Sie uns kennen unter

www.falstaff.com/feineadressen

Folgen Sie uns auch auf

facebook.com/falstaff.magazin


32 b | finest gourmet

Wine Dine Travel

Ausgezeichnete Küche

Das Gourmet-Restaurant »Le Chantecler« im Hotel

Le Negresco in Nizza wird im Guide Michelin 2019

mit 2 Sternen geführt. Einen großen Anteil daran hat die

talentierte Virginie Basselot als erste weibliche Chefköchin

des exklusiven Restaurants. Im Laufe der Jahre hat sie ihren

besonderen Stil verfeinert, um eine Küche zu kreieren, die

zu ihrer Persönlichkeit passt: Klassisch, direkt und einfach.

Inspiriert wird sie dabei von der Region und dem Reichtum

des Mittelmeers.

Excellent Cuisine

The gourmet restaurant »Le Chantecler« in the hotel Le Negresco in

Nice is listed with 2 stars in the Guide Michelin 2019. The talented

Virginie Basselot, the first female chef of the exclusive restaurant, plays

a major role in this. She is inspired by the region and wealth of the

Mediterranean.

www.hotel-negresco-nice.com

© Foto: Turismo Lanzarote

© Foto: Thierry Delsart

Ultimativer Meerblick

In der Bar »El Chiringuito« im Süden Lanzarotes haben

Gäste die feinsandigen Playas de Papagayo und das

Meer im Blick. Hoch oben auf den Klippen von Lanzarotes

Südküste, in unberührter Natur, thront die Bar fernab der

Zivilisation. Neben allerlei köstlichen Drinks gehören besonders

die frischen Fischgerichte zu den Spezialitäten des Hauses.

»Lani’s Gourmet-Restaurant« in Puerto del Carmen auf

Lanza rote bietet mediterrane Gerichte mit frischen saisonalen

Pro dukten, in denen die traditionelle spanische Küche auf

raffinierte Aromen der Haute Cuisine trifft. Das Restaurant

ist komplett verglast, bietet einen herrlichen Blick über den

Atlantik und sorgt mit der tagsüber geöffneten Terrasse für

eine angenehme Meeresbrise.

Perfect Sea View

In the bar »El Chiringuito« in the south of Lanzarote, guests

can enjoy the view on the fine sandy Playas de Papagayo and the

sea. High up on the cliffs of Lanzarote’s south coast, in untouched

nature, the bar stands far away from civilization.

»Lani’s Gourmet-Restaurant« on Lanzarote offers Mediterranean

dishes with fresh seasonal products, where traditional Spanish

cuisine meets refined aromas of haute cuisine. The restaurant with

its glass walls offers a magnificent view over the Atlantic Ocean.

www.lanissuites.com

© Foto: Claes Bech-Poulsen


BREMEN MAL

GANZ MUCKELIG

In den Herbstmonaten zeigt sich die Hansestadt

Bremen von ihrer gemütlichen Seite:

Eine heiße Tasse Tee auf einem kuscheligen

Sessel im Café genießen. Entspannt durch

das malerische Schnoorviertel bummeln.

Abends ins warme Bett auf dem urigen Hotelschiff

fallen. So könnte ein typisch „muckeliger“

Urlaubstag in Bremen aussehen. Entspannt,

gemütlich, kuschelig … muckelig eben!

Bremen bietet eine Vielzahl von wetterun abhängigen

Erlebnissen. Wie wäre es zum Beispiel

mit einem Besuch in der renommierten

Kunsthalle. Sie zeigt bis zum 1. März 2020

die Ausstellung „Ikonen. Was wir Menschen

anbeten“. Mit 60 Stars in 60 Räumen geht die

Schau der Frage nach, wie sich auch heute

noch mit dem Begriff der Ikone kultische

Verehrung und die Idee des Übersinnlichen

verbinden. Kiek mol rin!

Wir sind die Bremen-Profis.

Böttcherstraße

und Hauptbahnhof

0421 / 30 800 10

bremen.de/tourismus


34 b | finest hotel anzeige

Das Hotel des Jahres

Das Relais & Châteaux-Hotel Bülow Palais wurde als bestes Hotel Deutschlands ausgezeichnet.

Das unter der Leitung von Hoteldirektor Ralf J. Kutzner Das vielfach ausgezeichnete »Caroussel« ist die Wirkungsstätte

geführte 5-Sterne-Superior Hotel Bülow Palais im von Benjamin Biedlingmaier und seiner Crew und eines der

Dresdner Barockviertel zählt zu den feinsten Adressen in renommiertesten Restaurants im Freistaat Sachsen mit einem

Deutschland. Der »Große Restaurant & Hotel Guide« hat Michelin-Stern und 17 Gault-Millau-Punkten.

das Bülow Palais nun als erstes Dresdener Hotel in seiner Die Auszeichnung ist nicht der einzige Grund, den das

Ausgabe 2020 zum »Hotel des Jahres« gewählt.

Bülow Palais zum Feiern hat. 2020 begeht das Haus auch sein

Das 2010 von der Bülow AG Stuttgart im barocken Stil neu 10-jähriges Jubiläum. Das Hotel, welches über 46 Zimmer

konzipierte Gebäude fügt sich harmonisch in die prachtvolle

Königstraße ein. Unter der Mitwirkung des Schweizer Deutschland mögliche DEHOGA-Klassifizierung.

und 12 Suiten auf drei Etagen verfügt, trägt die höchste in

Innenarchitekten und Stardesigners Carlo Rampazzi spiegelt

sich der alte und neue Glanz der Weltkulturstadt an mittelbarer Nähe, besteht seit 1992.

Das 4 Sterne-Schwesterhotel, die »Bülow Residenz« in un-

der Elbe wieder. Die elegante Einrichtung verbindet eine

raffinierte Symbiose aus wertvollen Antiquitäten und ausgesuchter

Gegenwartskunst aus dem Besitz des Ehepaares

The Hotel of the Year

Bülow. Barockes und modernes Flair wurden gelungen zu

einem eigenen Neuen verbunden.

Bülow Palais ist ein Leuchtturmprojekt

für die Elbestadt.

»Im Bülow Palais wird Gästen schon seit Langem Hotellerie,

Gastronomie, Gastfreundschaft und Gastlichkeit auf hohem

Niveau geboten. Mit den Investitionen der vergangenen Monate

setzte das Haus obendrein ein Zeichen für eine positive, in die

Zukunft gerichtete Haltung und wurde damit zu einem touristischen

Leuchtturmprojekt für die Stadt Dresden«, begründet

Herbert Wallor, Herausgeber des Guides, die Auszeichnung.

The 5-star Superior Relais & Châteaux Hotel Bülow Palais in

Dresden’s baroque quarter, managed by Ralf J. Kutzner, is one of

the finest addresses in Germany. The »Grosse Restaurant & Hotel

Guide« named the Bülow Palais »Hotel of the Year« in its 2020

edition. The hotel’s luxurious interiors, created in cooperation with

Swiss star designer Carlo Rampazzi, reflect the old and new

splendour of the cosmopolitan city at the Elbe. The elegant furnishings

shows a sophisticated symbiosis of valuable antiques and

selected contemporary art from the private collection of the owners,

Mr. and Mrs. Bülow.

With a Michelin star and 17 Gault & Millau points, the restaurant

»Caroussel«, under the culinary leadership of top chef

Benjamin Biedlingmaier, is one of the most prestigious culinary

addresses in Saxony.

Relais & Châteaux-Hotel Bülow Palais · Königstraße 14 · 01097 Dresden

+49 (0)351.800 30 · info.palais@buelow-hotels.de · www.buelow-palais.de

© Foto: Uli Gnoth photographics


finest hotel | 35 b

Ralf J. Kutzner mit Larry Hagmann

Doppelzimmer Deluxe

©Fotos: Klaus Lorke, Thiel PR, Schoettger, Bülow Palais, Jürgen Jeibmann, Anne Huneck

Ralf J. Kutzner mit Gérard Depardieu

Gourmetrestaurant »Caroussel«

Palais Suite

Benjamin Biedlingmaier


36 b | finest travel anzeige

Exklusives Business Hideaway

An einem der schönsten Orte Potsdams hat Svenja Korff

ein wahres Urlaubs- und Businessparadies geschaffen.

Nur wenige Schritte vom idyllischen Tiefen See entfernt,

finden die Gäste mit dem Waveboard Potsdam ein exklusives

Hideaway mit modernstem Komfort. Egal, ob man geschäftlich

oder privat, für eine Nacht oder einen Monat in Potsdam

ist, im Waveboard erwartet die Besucher eine friedvolle Oase

– der ideale Ort zum Auftanken. Trotz der ruhigen Lage ist

man nur wenige Minuten von den besten Restaurants der

Stadt und kulturellen Höhepunkten entfernt.

Zwischen der denkmalgeschützten Berliner Vorstadt mit der

eindrucksvollen Glienicker Brücke und dem Park Babelsberg,

direkt am Kulturstandort Schiffbauergasse gelegen, lädt das

Waveboard zum Erkunden der Umgebung und besonders

der Parks und Schlösser von Potsdam ein. Hier kann man

spazieren gehen oder Rad fahren, eine Ruderpartie auf dem

See unternehmen, die Historie der Stadt erkunden oder einen

Theaterbesuch planen.

Seit 2014 bietet das Apartmenthaus vom Erdgeschoss bis zum

dritten Stock stilvolle Übernachtungen in 37 komplett ausgestatteten

Apartments in vier unterschiedlichen Kategorien

– spektakulärer Seeblick oft inklusive.

Dazu genießen die Gäste im Waveboard ungezwungenen,

modernen Komfort, in dem man sich sofort wohlfühlt. Dank

des aufmerksamen Services und der stilvollen Ausstattung ist

es ein beliebter Rückzugsort. Das hochmotivierte Team steht

jedem Besucher ganz individuell mit Rat und Tat zur Seite.

Doch erleben Sie es einfach selbst!

An exclusive business hideaway

In one of the loveliest spots in Potsdam Svenja Korff has created

a true holiday and business paradise. Guests at the Waveboard

Boardinghouse Potsdam, situated just a few steps from the idyllic

Lake Tiefer See, enjoy an exclusive hideaway offering the latest

comforts. Since 2014 this three-storey aparthotel has offered

accommodation in 37 stylish fully-equipped apartments in four

different categories – many with a spectacular lake view. Guests at

the Waveboard enjoy a laid-back contemporary ambience in which

they immediately feel at ease.

Waveboard Boardinghouse · Schiffbauergasse 13a/b · 14467 Potsdam

Tel. +49 (0)331.200 85 90 · info@waveboard-potsdam.com · www.waveboard-potsdam.com


Schloss Freudental

ein Kleinod am westlichen Bodensee

Schloss Freudental, vor über 300 Jahren im Allensbacher Ortsteil Freudental erbaut, liegt unweit

des Bodensees, inmitten der wunderbaren Landschaft des Bodanrücks.

Schloss Freudental, der Name ist Programm: das rosa Barockschlösschen mit seiner sorgfältig bewahrten

Originalarchitektur bietet Urlaub in heiter-entspannter Atmosphäre, exklusive Familienfeste

oder Seminare in idyllischer Ruhe.

Nach einer aufwendigen Restaurierung stehen 15 komfortable

Gästezimmer, 5 historische Säle, eine Bibliothek,

der ausgebaute Schlosskeller und ein malerischer

Schlossgarten zur Verfügung. Die Schlossküche bietet

ein reichhaltiges Frühstücksbuffet und für Festlichkeiten

sowie Seminare ausgewählte Menüs mit regionalen

Produkten.

Der traditionsreiche Golfclub Konstanz ist fünf Fahrminuten

entfernt, in einer Viertelstunde sind das UNESCO-Weltkulturerbe die Insel Reichenau

und die Blumeninsel Mainau zu erreichen. Am Abend treffen sich die Gäste unter der alten Linde

vor dem Schloss. Was könnte es Schöneres geben als den Tag bei einem der Spitzenweine des

Hauses mit Blick auf den Säntis ausklingen zu lassen.

Schloss Freudental | Tel. +49 7533 949 1100 | www.schloss-freudental.de


38 b | finest travel anzeige

50 Jahre Explorer Fernreisen

Explorer Fernreisen blickt auf eine lange Historie zurück und bedankt sich bei allen Kunden, die

ihnen seit 1970 ihr Vertrauen geschenkt haben.

Alles begann mit dem Abenteuer Afrika, als 1970 das

Unter nehmen unter dem Namen »Explorer Afrika

Expeditionen« von Rolf Bienert gegründet wurde.

Die ersten Reisen

Der Name war Programm. Mit zwei Mercedes Allrad-LKWs

veranstalteten Rolf Bienert und später auch sein Bruder

Michael halbjährlich Expe di tions reisen Trans-Afrika von

Düsseldorf nach Nairobi und wieder zurück. Damit war

Explorer damals das erste deutsche Unternehmen, das Reisen

in das Kongobecken, den Südsudan, Tschad und die Zen tralafrikanische

Republik anbieten konnte.

Mit 16 Mitreisenden pro Fahrzeug, Zelten, eigener Küche

und einer perfekten Ausrüstung und Vorbereitung wurde

unter anderem die Sahara in Nord-Süd-Richtung 26-mal

und das Kongobecken sogar 32-mal durchquert.

Neben Einzelpersonen gehörten interessierte Institutionen

wie zum Beispiel Zoogesellschaften, Künstlergruppen, Verlage

sowie Fotografen, Biologen, Geologen und Botaniker zum

engeren Teilnehmerkreis. Buchungen einzelner Teilstrecken

waren auch zu dieser Zeit schon möglich.

Etablierung im Bereich Erlebnis- und Individualreisen

Bereits Anfang der 70er Jahre etablierte sich Explorer für

Erlebnis- und Individualreisen mit Angeboten nach Sibirien,

Australien, Asien etc. Seit dieser Zeit ist das Unternehmen

auch als Großhändler für Flugtickets für etwa 1.300 Reisebüros

in Deutschland und Europa tätig.

Ende der 70er Jahre begann Explorer mit dem kontinuierlichen

Aufbau des firmeneigenen Filialnetzes, das inzwischen

auf zwölf Büros in Deutschland gewachsen ist. Parallel wurden

umfangreiche Reisekataloge für alle Kontinente entwickelt.

Erfolgreiche Entwicklung individueller Landprogramme

Die 80er Jahre waren geprägt durch die intensive und erfolgreiche

Entwicklung solider, individueller Land programme für

Hotels, Mietwagen, Camper sowie ausgesuchte Rund reisen

aller Art. Renommierte Partneragenturen in allen Län dern

garantieren seitdem gute Qualität und schnellen In for mationsfluss.

Explorer Fernreisen entstand

In den 90er Jahren wurde aus dem Namen »Explorer Afrika

Expeditionen« der heute bekannte Name »Explorer Fernreisen«.

Die Zentrale von Explorer Fernreisen befindet sich

seit 1979 in den Räumlichkeiten eines Wohn- und Geschäfts

hauses in der Düsseldorfer City.

Impressionen der ersten

Expeditionsreisen mit

Unternehmensgründer

Rolf Bienert


finest travel | 39 b

Heinrich-Barth-Gesellschaft e.V.

Rolf Bienert gründete mit Freunden Mitte der 70er Jahre

die Heinrich-Barth-Gesellschaft e.V. Die Heinrich-Barth-

Gesellschaft ist seit Anfang der 90er Jahre der Universität

Köln angeschlossen und unterstützt aktiv Hilfsprojekte in

vielen Teilen Afrikas und Forschungsprojekte in der Sahara

und Namibia.

Explorer Fernreisen heute

Das Unternehmen Explorer Fernreisen setzt sich für eine

intakte Umwelt in seinen Zielländern ein und unterstützt

weltweit viele Hilfsprojekte.

Bis heute basiert die Unternehmensphilosophie primär auf

dem Gedanken, dass alle Kunden sehr eigene Reise vor stellungen

und Bedürfnisse haben. Aus diesem Grunde bietet

Explorer Fernreisen fast ausschließlich individuelle, maßgeschneiderte

Reisen nach dem Baukastenprinzip an.

Durch kontinuierliche Investitionen in die Fachkompetenz

der Mitarbeiter entwickelte sich Explorer Fernreisen zu

einem der führenden Anbieter für maßgeschneiderte Fernrei

sen in Deutschland. Die Kompetenz erstreckt sich sowohl

auf Län derkenntnisse aus persönlichen Erfahrungen als auch

auf das Wissen um die besten Anreisemöglichkeiten per Flugzeug

in die jeweiligen Zielgebiete.

Das alles garantiert Ihnen eine höchstmögliche Flexibilität bei

der Planung und Durchführung Ihrer Fernreise von A bis Z

in jeder der aktuell 12 Niederlassungen in Deutschland.

50 Years Explorer Fernreisen

The company Explorer Fernreisen, founded in 1970 by Rolf

Bienert as »Explorer Afrika Expeditionen«, advocates an intact

environment in its destination countries, fights child prostitution,

and supports many aid projects worldwide.

To this day, the company’s philosophy is based primarily on the

notion that all customers have their own visions and needs. For

this reason Explorer Fernreisen offers almost exclusively individual,

tailor-made voyages according to the modular principle.

By continuous investments into the expertise of the employees,

Explorer Fernreisen has developed into one of the leading providers

of tailor-made long-distance travel in Germany.

The competence extends both to cultural knowledge from personal

experiences and to the knowledge about the best ways to travel by

air to the respective destinations.

All this guarantees you the best possible flexibility when planning

and carrying out your journey from A to Z in each of the currently

12 branches in Germany.

Explorer Fernreisen GmbH

Hüttenstr. 17 · 40215 Düsseldorf

www.explorer.de


40 b | finest travel

Einmal im Jahr solltest du

einen Ort besuchen, an dem du

noch nie warst.

-

Dalai Lama

Die wärmende Sonne auf der Haut,

exotische Gerüche in der Nase und ein

atemberaubender Ausblick auf malerische

Bauwerke oder beeindruckende

Natur – Reisen ist fantastisch.


finest travel | 41 b

Entdecken Sie unsere

TRAUMZIELE

Sie sind auf der Suche nach Erholung,

brauchen eine Abwechslung vom

Alltag, möchten neue Kulturen kennenlernen

oder die Welt entdecken?

Auf den folgenden Seiten präsentieren

wir Ihnen einige der schönsten und

spannendsten Destinationen für Ihre

nächste Traumreise.

You are looking for relaxation, need

a break from everyday life, want to

get to know new cultures or discover

the world?

On the following pages, we present you

some of the most beautiful and exciting

destinations for your next unforgettable

holiday.

Erkunden Sie Miami!

Explore Miami!

Entdecken Sie Australien für sich!

Discover Australia for yourself!

Bewundern Sie die Natur Galapagos'!

Admire the nature of Galapagos!

© Foto: Zannier Hotels

Entspannen Sie in der Namibwüste!

Relax in the Namib Desert!

Bestaunen Sie die Nordlichter!

Be amazed by the northern lights!


42 b | finest travel

Faszination Australien

Australien ist eine eigene Welt und absolut einzigartig.

Von sensationellen Küstenlinien und Landschaften bis

hin zu vielfältiger Natur und Tierwelt – Australien

bietet einige der schönsten Reisespots der Welt. Ein Ort, an

dem pulsierende Städte unberührte Strände und Häfen säumen

und kulturelle Attraktionen die Vielfalt der Bevölkerung

widerspiegeln. Vom Outback bis zur Küste, von den Wahrzeichen

bis zu den Geheimtipps hat jedes Ziel seinen eigenen

Charme und Charakter.

Australian Capital Territory

Das Australian Capital Territory liegt zwischen Sydney und

Mel bourne und bietet die Leichtigkeit einer Kleinstadt. Mit

einer florierenden Gastronomieszene, einer Vielzahl von Gale

rien, Museen und einer Reihe von wunderschönen Na tio

nal parks ist das Gebiet rund um die Hauptstadt Aus traliens

der perfekte Ausgangspunkt für Genuss und Abenteuer.

Queensland, New South Wales und Victoria

Von unberührten Stränden bis hin zu üppigen Berghütten,

von sanft gewundenen Flüssen bis hin zum Wasserparadies

des Great Barrier Reefs ist Queensland ein Ort der Ruhe

und Ent spannung. New South Wales hingegen lockt mit üppigen

Weinregionen, unberührten Küstendörfern und dem

Hoch gebirgsland. Das Gebiet reicht von einer der berühmtesten

Städte – Sydney – über die zum Weltnaturerbe gehörenden

Blue Mountains bis hin zum Hunter Valley. Victoria

bietet eine Fülle von vielfältigen Erlebnissen und Attraktionen.

Hier lassen sich weitläufige Küsten und zerklüftete,

unberührte Strände, Nationalparks und Wälder entdecken.

Northern Territory und South Australia

Tropisch und an manchen Stellen üppig, an anderen rot und

felsig – das Northern Territory reicht vom weltbekannten

Uluru bis zum Arnhemland und ist so vielfältig wie seine

Landschaften. Hier finden sich alte Steinmalereien der

Aborigines, eine reiche und einzigartige Tierwelt, seltene

Südseeperlen und weltberühmte Naturattraktionen.

South Australia ist eine brillante Mischung aus erstklassigen

Weinbergen, lokalen Produkten und historischen Städten

und Dörfern. Mit langen Sommern, atemberaubenden Stränden

und ausgedehnten Outback-Landschaften kommen

Reisende immer wieder gerne hierher zurück.

Western Australia

Mit einer Geschichte und Kultur, die so bunt ist wie seine

Land schaft, gibt es nichts Vergleichbares wie Western Australia.

Feu rig rote Böden treffen hier auf perlweißen Sand und türkisfarbenes

Wasser, das zum schwimmen, tauchen und schnorcheln

einlädt. Kombiniert mit hochwertigen Weinen, viel

Sonne und der florierenden Hauptstadt Perth bietet Western

Australia alle Zutaten für ein außergewöhnliches Reiseerlebnis.

Fascinating Australia

Besuchen Sie Ihr Traumziel!

From sensational coastlines and landscapes to diverse nature and

wildlife, Australia offers some of the finest travel spots in the world.

A place where vibrant cities line pristine beaches and harbours, and

cultural attractions reflect the diversity of the population. From the

Outback to the coast, from landmarks to insider tips, each destination

has its own charm and character. www.australia.com


anzeige finest travel | 43 b

Galapagos – die verzauberten Inseln

Erleben Sie diese einmalige Tier- und Pflanzenwelt auf einer luxuriösen Expeditionskreuzfahrt.

Die Welt in Harmonie erleben – das ist der Zauber Galapagos – The Enchanted Islands

der Galapagosinseln. 95 % der Landfläche sind bis The unique world of the Galapagos Islands is best experienced

heute im Urzustand und haben fernab von menschlichen with Galapagos PRO on board a luxurious hotel ship during an

Einflüssen eine spektakuläre und einzigartige Tier- und expedition cruise through the archipelago. Galapagos PRO advises

Pflanzenwelt hervorgebracht. Lava-geformte Mond landschaften,

bemooste Felsen, Vulkankrater und Fontänen bilden paradise.

you in detail and without obligation for your dream holiday in

die Kulisse für Reptilien aus der Urzeit: Bis zu 160 Jahre alte

riesige Landschildkröten durchwandern das Hochland. Am

Wasser liegen Berge von Meerechsen wie regungslose Salzsäulen

erstarrt in der Sonne und wärmen sich auf den Lavafelsen.

Es sind die einzigen Echsen, die schwimmen und tauchen

können. Landleguane dösen unter Opuntien-Kakteen.

Diese einmalige Welt erleben Sie am besten mit Galapagos PRO

an Bord eines luxuriösen Hotelschiffes bei einer Ex pe di tionskreuzfahrt

durch den Archipel. Galapagos PRO berät Sie ausführlich

und unverbindlich für Ihren Traumurlaub im Pa ra dies.

Vor- und Nachprogramme auf den Inseln, in Ecuador und Peru

sind möglich.

© Foto: röder photography, B&&H Röder

Galapagos PRO GmbH · Telemannstr. 20 · 60323 Frankfurt am Main · www.galapagos-pro.com · +49 (0)69. 719 140 30

Einzigartiger Ort

Hawaii ist ein Sehnsuchtsziel mit vielen Facetten.

Grüne Täler, goldener Sand und der schimmernde Ozean

so weit das Auge reicht, aber auch spektakuläre

Vul kan ausbrüche mit glühenden Lavaflüssen – eine ähnliche

Fül le an landschaftlichen Reizen vereinen nur wenige andere

Reise ziele. Die sechs Hauptinseln Hawaiis mit ihren facettenreichen

Persönlichkeiten bieten die unterschiedlichsten Abenteuer,

Aktivitäten und Sehenswürdigkeiten. Und genauso

vielfältig sind auch die Menschen. So kommen bereits seit Jahrhun

derten Men schen aus allen Teilen der Welt hierher, um ihr

Pa ra dies zu fin den und im Sinne des »Aloha-Spirits« in gegenseitiger

Toleranz und Wertschätzung miteinander zu leben.

A Unique Place

Green valleys, golden sand and the shimmering ocean, but also

spectacular volcanic eruptions with glowing lava flows – only few

other destinations combine such an abundance of scenic attractions.

Hawaii’s six multi-faceted main islands all offer their own personalities,

adventures, activities and attractions. And the people are just

as diverse. For centuries, people from all parts of the world have

come here to find their paradise. www.gohawaii.com


44 b | finest travel

Unbegrenzte Urlaubsmöglichkeiten

Die amerikanische Metropole Miami hat alles, was eine Traumdestination auszeichnet.

Das ganze Jahr über herrliches Wetter, erstklassige

Strände und das glitzernde Wasser der Biscayne Bay

sind die Kulisse der kosmopolitischen Metropole Miami.

Wäh rend die Stadt um 1900 noch aus wenigen einzelnen

Stra ßen bestand, entwickelte sie sich im Laufe der Zeit zu

einer der am schnellsten wachsenden Städte der USA. Heute

bietet Miami eine beispiellose Mischung aus ethnischen

Kulturen und ist eine bunte Ansammlung von mehr als 35

verschiedenen Gemeinden, die sich über 5.000 qkm erstrecken

und über 2,6 Millionen Menschen eine Heimat bieten.

Fashionistas und Kunstliebhaber

kommen in Miami ebenso auf

ihre Kosten wie Sportfans und

Badenixen.

Miami besteht, ähnlich wie New York, aus unterschiedlichen

Stadt teilen – mal modern, mal bunt und schrill aber auch

total entspannt. Einige Gebiete wie South Beach oder der

Art Deco District sind international bekannt, während andere,

weniger bekannte Orte wie Coral Gables, Little Havana und

Coco nut Grove versteckte Schätze sind, die darauf warten,

entdeckt zu werden. Für Shoppingliebhaber ist Downtown

Miami das perfekte Ziel, denn hier finden sich zahlreiche Einkaufs

straßen mit hunderten Geschäften, in denen Urlauber

ihrer Shop pinglust frönen können. Auch kulturell hat die Stadt

einiges zu bieten – mehrere bekannte Museen wie das Pérez

Art Mu seum und das Vizcaya Museum sind hier zu finden.

Eben so kommen Sport fans voll auf ihre Kosten, da die Stadt

über mehrere bekannte Profi-Sportclubs verfügt, die zu einem

Besuch einladen.

Sowohl geografisch als auch kulturell liegt Miami an der

Schnitt stelle Lateinamerikas und ist daher ein attraktives Reiseziel

für Reisende aus Südamerika. Doch auch bei Europäern,

Kana diern und Inlandsreisenden ist die Metropole gleichermaßen

beliebt – dank Direktflügen, tollen Autobahnen und

einer Reihe von stilvollen Unterkünften und Attraktionen für

jedes Budget und jeden Lebensstil.

Unlimited Holiday Options

Beautiful weather all year round, prime beaches and the sparkling

waters of Biscayne Bay provide the backdrop for the cosmopolitan

metropolis of Miami. While the city consisted of a few streets

around 1900, it developed into one of the fastest growing cities in

the USA. Today, Miami offers an unprecedented blend of ethnic

cultures and is a colourful collection of more than 35 different communities,

covering 2,000 square miles and home to over 2.6 million

people. Fashionistas and art lovers get their money’s worth in

Miami, as do sports fans and beachgoers.

www.miamiandbeaches.com


Reise in die

Vergangenheit

Der perfekte Ort,

um zu entspannen

finest travel | 45 b

Ein Gentlemen’s Club inmitten der Namibwüste

Ein Billardtisch, nostalgisch anmutende Möbel aus edlem

Holz, darauf Fernglas, Globus und antike Landkarten.

Was wirkt wie die Szenerie aus einem Gentlemen’s Club

der britischen Kolonialzeit, ist Gegenwart inmitten der Namib

wüste in der Sonop Lodge der Zannier Hotels. Zehn

großzügige Oasen im Zelt-Stil versetzen die Gäste hier im

Süden Namibias in das Leben der wohlhabenden Entdecker

von einst zurück. Der perfekte Ort, um abzuschalten und

sich in guter Gesellschaft in vergangene Zeiten entführen zu

lassen – nicht nur für Gentlemen, auch Damen sind herzlich

willkommen.

A Journey Back in Time

The ten spacious tented-style oases of the Sonop Lodge take guests

in southern Namibia back to the lives of the wealthy explorers of

yore. The perfect place to switch off and let yourself be taken back

in time in good company – not only for gentlemen, but also for

ladies.www.zannierhotels.com/sonop

© Fotos: Zannier Hotels

Versteckte Perle

© Fotos: Ministry of Tourism, Sultanate of Oman

Der Oman überzeugt mit Tradition und Moderne.

Das Sultanat Oman an der Spitze der Arabischen Halbinsel

weiß zu begeistern und inspirieren: Von hohen

Gebirgsketten und atemberaubenden Wüstenlandschaften

über Wadis mit malerischen Wasserfällen bis hin zu unberührten

Stränden und einer reichen Geschichte ist die facettenreiche

Schönheit des Landes offensichtlich. Aber was die

Nation wirklich auszeichnet, ist die faszinierende Mischung

aus Alt und Neu. Altehrwürdige Traditionen gehen nahtlos in

einen modernen Alltag über: Im ganzen Land werden auf den

Souks aktuelle Trends aus der Mode- und Elektronikbranche

direkt neben traditionellem Kunsthandwerk, Schmuck und

sogar Ziegen und Rindern verkauft.

Hidden Gem

The Sultanate of Oman at the tip of the Arabian Peninsula

knows how to inspire with its fascinating blend of old and new.

Venerable traditions blend seamlessly into modern everyday life:

Throughout the country, the souks sell the latest trends in fashion

and electronics, alongside traditional handicrafts, jewellery and even

goats and cattle.

www.experienceoman.om


46 b | finest travel

Hanami – Kirschblütenfest in Japan

Jedes Jahr reisen unzählige Menschen zwischen Ende März und Anfang Mai nach Japan, um das

wundersame Schauspiel der weißen und rosa Blüten zu erleben.

Um die große Begeisterung der Japaner für die Kirschblüte

(japanisch »Sakura«) zu verstehen, muss man

wohl selbst einmal vor Ort gewesen sein. Sie steht für

Schönheit, Aufbruch, aber auch Vergänglichkeit und läutet

in Japan den Frühling ein, eine der wichtigsten Jahreszeiten

des Landes.

Die Kirschblüte ist von kurzer Dauer.

Die Bäume blühen nur für drei bis

sieben Tage.

In den Städten Japans sind nahezu die Hälfte aller Laubbäume

Kirschbäume. Wenn die zarten rosafarbenen Blüten dem

Land eine fast unwirkliche Schönheit verleihen, wirkt Japan

wie verwandelt. Kein Wunder, dass die Kirschblütenschau für

viele Japaner einer der sehnsüchtigst erwarteten Höhepunkte

des Jahres ist. Nachts werden die Bäume in vielen Städten

angestrahlt – eine perfekte Harmonie von schwarz-blauem

Nacht himmel und den von strahlend weißen und rosafarbenen

Blüten bedeckten Kirschbäumen. Ein Bild, das man

nicht so schnell vergisst.

Dabei ist die Kirschblüte nur von kurzer Dauer: Je nach Lage

und Baumart blühen die Bäume zwischen drei und sieben

Tagen. Allerdings kann die durchschnittliche Blütezeit stark

variieren. In der Regel öffnen sich die Blüten zuerst in den

südlichen Regionen, die Blüte schreitet dann nach Norden

voran. Wind, Regen und Temperatur können dazu führen,

dass die Blüten früher oder später als üblich erscheinen und

die Blütezeit verlängern oder verkürzen. Typischerweise

tritt das Naturschauspiel jedoch in den meisten Regionen

Japans zwischen Ende März und Anfang Mai ein, in einigen

Gebieten können auch schon im Januar Blüten entstehen.

Hanami – Cherry Blossom Festival in Japan

In order to understand the great enthusiasm of the Japanese for

the cherry blossom, you must have been there yourself. The cherry

blossom represents beauty, departure, but also transience, and heralds

spring in Japan, one of the country’s most important seasons.

In the cities of Japan, almost half of all deciduous trees are cherry

trees. When the delicate pink flowers give the country an almost

unreal beauty, Japan seems transformed. No wonder that the cherry

blossom festival is one of the most eagerly awaited highlights of

the year for many Japanese. At night, the trees are illuminated in

many cities – a perfect harmony of black-blue night sky and the

cherry trees covered with bright white and pink flowers. An image

that is not easily forgotten.

www.japan.travel/de


finest travel | 47 b

Jetzt Nordlichter bewundern

Für viele Menschen ist kaum ein anderes Naturphänomen

so faszinierend wie die Aurora Borealis – auch bekannt

als Polar- oder Nordlicht. Umso mehr Glück und Geduld

sind bei der Jagd nach den tanzenden Lichtern gefragt. Denn

ob, wann und wo Polarlichter sich am Himmel zeigen, kann

nicht genau vorhergesagt werden. Allerdings sind sie nur im

Dunkeln und bei klaren Wetterverhältnissen gut zu sehen,

d. h. auf der Nordhalbkugel zwischen September und März,

da in den Sommermonaten die Dämmerung vorherrscht.

Wie entstehen Polarlichter?

Die Ursache der leuchtenden Polarlichter ist im Sonnenwind

zu finden. Wenn die Sonne starke Ladungen elektrischer

Teil chen ausstößt, verbreiten sich diese rasant im

Weltraum. Kommen Teile davon in die Erdnähe, so werden

sie vom Magnetfeld der Erde eingefangen und zu den Polen

abgelenkt. Stoßen sie nun mit Luftteilchen zusammen,

werden diese zum Leuchten gebracht und der Himmel

strahlt in den bunten Farben.

Am häufigsten entstehen die farbenfrohen Lichter in der Polar

region, im sogenannten Polaroval – einem rund 400 km

breiten Streifen jenseits des 64. Breitengrades. Die bekanntesten

Regionen sind die nördlichen Teile Skandinaviens,

Schottland, Island, Grönland, Kanada und Alaska. Hier stehen

die Chancen zur Beobachtung eines der schönsten

Naturschauspiele der Welt generell am besten.

Admire the Northern Lights Now

Happiness and patience are required when hunting for the dancing

lights. Because if, when and where polar lights show up in the sky

cannot be predicted exactly. The colourful lights are most frequently

produced in the polar region beyond the 64th parallel and can be

admired between September and March.

The cause of the bright northern lights can be found in the solar

wind. When the sun emits strong charges of electrical particles,

they spread rapidly in space. If parts of them come close to the

Earth, they are captured by the Earth’s magnetic field and deflected

to the poles. If they collide with air particles, they are made to

glow and the sky shines in the bright colours.

Unser Tipp:

Lassen Sie sich in einem der Kelo-Glasiglus im finnischen

Kakslauttanen Arctic Resort von den Nordlichtern verzaubern.

Let yourself be enchanted by the Northern Lights in one of the

Kelo glass iglus in the Finnish Kakslauttanen Arctic Resort.

www.kakslauttanen.fi

Die Wunder der

Natur entdecken

© Foto: Kakslauttanen Arctic Ressort

Ob grün, gelb, rot oder violett – die atemberaubenden Nordlichter ziehen jeden Beobachter in ihren Bann.

Whether green, yellow, red or violet – the breathtaking northern lights fascinate every observer.


48 b | finest event anzeige

Christkindelsmarkt

Baden-Baden

Der Christkindelsmarkt Baden-Baden zeichnet sich

durch seine einzigartige Lage gleich zu Beginn der

berühmten Park- und Gartenanlage Lichtentaler Allee sowie

direkt vor dem eleganten Kurhaus mitten im Zentrum der

Stadt aus. Die zahlreichen, festlich geschmückten Buden, die

lebende Krippe mit Streicheltieren, die prächtig illustrierte

Märchenstraße, die große Krippenausstellung im Wandelgang

der Trinkhalle sowie die Kirchenfenster-Allee mit überdimensional

hinterleuchteten Bildern entführen die Besucher

in ein Wintermärchen der besonderen Art.

Täglich finden auf und an der Himmelsbühne stimmungsvolle

Aufführungen statt, z.B. die feierliche Eröffnung durch

das Christkind, Auftritt des Nikolaus und ein ausgesuchtes

Live-Programm mit Künstlern aus der Region.

Zusätzliche Highlights sind die Thementage wie der

Familientag, an dem jeder Stand ein besonders attraktives

Angebot für Familien bereithält oder der Kinderchor-

Tag, an dem erstklassige Kinder- und Jugendchöre auf der

Himmelsbühne auftreten. Montags lädt der Christ kindelsmarkt

zum »After-Work« ein, um bei einem hochwertigen

Programm und bekannten Live-Künstlern den Abend

mit Freunden zu verbringen.

Bereits zum zweiten Mal wird der Markt über Silvester bis

zum Dreikönigstag am 6. Januar 2020 geöffnet haben. Auch

dann wird es ein abwechslungsreiches Live-Programm geben,

das täglich auf der Himmelsbühne stattfindet.

Zeitraum und Öffnungszeiten:

28. November 2019 - 6. Januar 2020

Täglich geöffnet von 11.00 bis 21.00 Uhr

28. November 2019: festliche Eröffnung um 17.00 Uhr

24. und 31. Dezember 2019: 11.00 bis 15.00 Uhr

1. Januar 2020: 13.00 bis 21.00 Uhr

6. Januar 2020: 11.00 bis 18.00 Uhr

Baden-Baden Kur & Tourismus GmbH · Schloss Solms · Solmsstraße 1 · 76530 Baden-Baden

+49 (0)7221.27 52 00 · info@baden-baden.com · www.baden-baden.com

www.facebook.com/christkindelsmarkt.badenbaden

»Der Kleine Prinz« in Baden-Baden

Im Herzen der Stadt Baden-Baden, in exklusiver

Lage, befindet sich das märchenhafte

Hotel »Der kleine Prinz«. Im Inneren –

vom Restaurant über die öffentlichen

Be reiche bis zu den Gästezimmern –

begleiten die Gäste liebevoll gestaltete

Mo tive der gleichnamigen Erzählung des

französischen Autors Antoine de Saint-

Exupéry. Diese verleihen dem Domizil

eine ganz individuelle Note und zauberhafte

Atmosphäre.

In the centre of Baden-Baden, you will

find the enchanting hotel »Der kleine

Prinz« (The Little Prince). Inside –

from the restaurant to the public areas

to the guest rooms – the guests are surrounded

by lovingly designed motifs from

the famous book by Antoine de Saint-

Exupéry. These give the house a very

individual touch and a magical

atmosphere.

www.derkleineprinz.de

Unser feiner

Hotel-Tipp


finest literature | 49 b

Schmuckstücke für das Bücherregal

Die Allgemeine Relativitätstheorie

Am 25. November 1915 übergab Albert Einstein der

Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften

ein Manuskript mit dem Titel »Grundlagen der Allgemeinen

Relativitätstheorie«. Das Originalmanuskript wird in den

Archiven der Universität von Jerusalem als einer ihrer wertvollsten

Schätze bewahrt. Dies ist nun das erste Mal, dass es

in einer großformatigen, gedruckten Version, die dem ursprünglichen

Erscheinungsbild so nah wie möglich ist, reproduziert

wurde. Die Edition ist auf 1.000 Stück limitiert

und nummeriert.

On November 25, 1915, Albert Einstein presented the Royal

Prussian Academy of Sciences with a manuscript entitled »Grundlagen

der Allgemeinen Relativitätsstheorie« (»Foundations of the

General Theory of Relativity«). The original manuscript is preserved

in the archives of the University of Jerusalem as one of its

most valuable treasures. This is the first time it has been reproduced

in a large format, printed and restored by specialists as close as

possible to its original appearance. The edition is limited to 1,000

pieces and numbered.

Albert Einstein · Éditions des Saints Pères / SP Books · ISBN 979-10-95457-05-3 · 120 Euro

The Definitive Jacques Tati

Der Oscar-prämierte französische Schauspieler und Regisseur

Jacques Tati war ein genauer wie kritischer

Beo bachter des Alltags und einer der innovativsten Filmemacher

seiner Zeit. Mit Gesten, Mimik, Kostümen, Re qui siten,

Bühnenbildern, Geräuschen und Musik – aber ohne Dia loge

– erreichte er ein Höchstmaß an Komik. Seine Be stands aufnahmen

der modernen Welt wirken universell und sind ein

Muss für jeden, der sich an der Tragikomödie des modernen

Lebens erfreut. Die fünfbändige Ausgabe enthält Ori ginal-

Essays, Interviews, Drehbücher und Hunderte von unveröffentlichten

Briefen, Skizzen, Notizen, Fotos sowie Film stills.

The Oscar-winning French actor and director Jacques Tati was a

precise and critical observer of everyday life and one of the most

innovative filmmakers of his time. With gestures, facial expressions,

costumes, props, stage sets, sounds and music – but without dialogue

– he achieved a maximum of comic effects The five-volume

edition contains original essays, interviews, scripts, and hundreds of

unpublished letters, sketches, notes, photographs, and film stills.

Alison Castle · TASCHEN · ISBN 978-3-8365-7711-3 · 185 Euro


50 b | finest charity

Das Glück teilen

Viele Ehrenamtliche engagieren sich in Deutschland für Tiere und Menschen, die weniger Glück

hatten im Leben, die mit Krankheiten kämpfen oder die nach einem Schicksalsschlag Unterstützung

benötigen. Häufig geschieht dies leise im Kleinen vor Ort. Drei solcher kleinen Unterstützer, die sich

immer über finanzielle Hilfe freuen, möchten wir Ihnen hier vorstellen.

© Foto: Institut Dellanima /Stephanie Witt-Loers

Leben mit dem Tod

Kinder trauern anders. Und selbsttrauernde Eltern sind nicht

selten überfordert. Das Projekt »Leben mit dem Tod« ist eine

Ko ope ration des Institut Dellanima und des Familien bil dungswerks

des DRK und ein umfassendes, professionelles An ge bot

für trauernde Kinder, Jugendliche und ihre Familien. Ziel ist

eine angemessene, verantwortungs- und respektvolle sowie

wertschätzende Unterstützung und ein qualifizierter Bei stand.

Dabei werden die Familien sowohl vor als auch nach dem

Tod eines An gehörigen durch eine systemisch orientierte Beglei

tung unterstützt, unabhängig von ihrer Religion, Kultur

und Her kunft. Auch Beratung, Begleitung und Fortbildung

für Kitas und Schulen werden angeboten.www.dellanima.de

Tierrettung Potsdam e.V.

Der Verein Tierrettung Potsdam besteht ausschließlich aus

ehrenamtlichen Mitgliedern, die es sich zur Aufgabe gemacht

haben, Tieren in Not zu helfen. Die Tierretter kümmern sich

jedoch nicht nur um verletzte Tiere, die durch Vergiftungen,

akute Erkrankungen, Verletzungen oder Unfällen Hilfe benötigen.

Sie helfen auch bei der Suche nach vermissten Tieren

und unterstützen Tierhalter, die selbst nicht (mehr) in der

Lage sind, ihr Tier zum Tierarzt zu bringen. Dabei arbeiten

die Tierfreunde, denen auch erfahrene Rettungskräfte,

Feuerwehrmänner, Polizisten und Tierärzte zur Seite stehen,

mit verschiedenen Ämtern, Tierhilfsorganisationen und

Pflegestellen Hand in Hand. www.tierrettung-potsdam.de

© Foto: Stefan Schaal

Jeannette Gräfin Beissel von Gymnich Stiftung

Die Jeannette Gräfin Beissel von Gymnich Stiftung hilft

Kindern und Jugendlichen, die in ihren Familien unfassbares

Leid, Gewalt, Missbrauch oder Verwahrlosung erlebt

haben – oder eine tragische Mischung all dieser schmerzhaften

Komponenten. Die Kinder sind oft ab ihrer Geburt

gezeichnet, manche schon davor, und haben einen schweren

Weg bis zur eigenen Selbstständigkeit. Die Stiftung fördert

die Schaffung und Einrichtung von Kinderhäusern und

Familiengruppen, es können jedoch auch Anträge zur Unterstützung

einzelner Kinder aus bestehenden Ein rich tungen

gestellt werden.

www.jbg-stiftung.org


Medizinische Spezialzahncreme

MIT NATUR-

PERL-SYSTEM

Große Spende zum Finale

Die KiO-Benefiz-Golfsaison kam in Franken zu einem

erfolgreichen Abschluss.

Mit dem 3. Seehof-LC Brombachsee-Charity

Golf tur nier

auf der Golfanlage Zoll mühle, 50 km

südlich von Nürnberg, kam die KiO-

Benefiz- Golfsaison 2019 zum Abschluss.

Viele prominente Unter stützer,

darunter 13 Olympia-, 22 Welt meister-,

10 Europa meisterschafts me dail lengewinner

und 5 Sportler des Jahres,

waren angereist, um dabei zu sein und

den KiO e.V. zu unterstützen.

Die Stimmung auf dem Platz war gut

und konnte auch vom mäßigen Wetter

nicht getrübt werden.

Der große Gewinner des Tages war

eindeutig KiO. Zum einen konnten die

Spieler sich auf dem Platz Vorteile mit

Spenden an den Verein erkaufen und

zum anderen überreichte Birgit Winter,

Geschäfts führerin der Victor’s Residenz-Hotels,

am Abend einen Scheck

in Höhe von 30.000 Euro an den Verein,

vertreten durch Sabine Krapf, Hartwig

Gauder und Klaus Wolfermann – der

Erlös aus dem Ver kauf von Plüschbären,

die in jedem Haus der Hotelkette angeboten

werden. Birgit Winter unterstützt

KiO seit nunmehr 13 Jahren.

Der Verein Kinderhilfe Organtransplantation

– Sportler für Organ spende e.V.

(kurz: KiO) ist im Bereich der Kin dertransplantation

das einzige übergreifende

deutsche Hilfswerk und unterstützt

betroffene Kinder und ihre Fa milien in

sozialen und finanziellen Not lagen.


www.kiohilfe.de

DAS PERL-

SYSTEM:

Kleine, weiche, zu

100 % biologisch

abbaubare Perlen

rollen die Zahnbeläge

einfach weg;

schonend für Zähne

und Umwelt – ohne

Mikroplastik.

OPTIMALER KARIES- UND

ZAHNFLEISCHSCHUTZ

BESONDERS ZU EMPFEHLEN:

✔ für natürlich weiße Zähne

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und

Rotweingenießer

✔ für Spangenträger

✔ bei Kronen, Implantaten, Brücken

✔ für die 3x tägliche, sehr sanfte

Zahnpflege – RDA-Wert 32

mehr Infos: www.pearls-dents.de/rda

© Fotos: Klaus Neubauer

v.l.: Klaus Wolfermann, Sabine Krapf, Birgit Winter (Geschäftsführerin der Victor’s Resi denz-Hotels) und

Hartwig Gauder

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG

D-70746 Leinfelden-Echterdingen

www.pearls-dents.de

In Ihrer Apotheke


52 b | finest health

Das Meer zu Hause

PortaMare ® kreiert ein salzhaltiges Mikroklima und lindert so Atembeschwerden.

Mit den kalten Monaten beginnt für unsere Atemwege

eine sehr stressreiche Zeit. Trockene Heizungsluft,

mangelnde Frischluft, erhöhte Erkältungs- und Infektgefahr:

Zu kaum einer anderen Jahreszeit werden unsere Atemwege

derart beansprucht wie im Winter.

Aber warum geht es vielen Menschen, die an COPD, Bronchitis

oder Asthma erkrankt sind, in der kalten Jahreszeit

deutlich schlechter?

PortaMare ® macht meist hinderliche

Atemmasken unnötig.

Ein wesentlicher Grund ist die hohe Infektanfälligkeit. Die

oberen Atemwege kühlen bei Kälte schneller aus. Die Blutgefäße

in den Schleimhäuten ziehen sich zusammen und die

Nase – unser erstes Schutzschild vor Viren – wird schlechter

durchblutet. Das Immunsystem wird geschwächt und Er kältungs

viren haben leichtes Spiel. Die An ste ckungs gefahr steigt.

Über 33 Millionen Behandlungsfälle wegen Erkrankungen

der Atemwege werden jedes Jahr in Deutschland gezählt,

Ten denz steigend.

Die Sole-Rauminhalation von PortaMare ® lindert die Leiden,

indem sie ein natürliches Meeresklima im Zimmer

schafft. Die Inhalation erfolgt bei diesem System meist im

Schlaf über die freie natürliche Atmung – ohne Maske und

Hilfs mittel. Durch einen kontinuierlichen Luftstrom wird

die Oberfläche einer natürlichen und hochdosierten Solelösung

in einer Schale in Bewegung gesetzt. Die Luft wird

hierbei gereinigt und kleine Salzkristalle werden an die Umge

bungsluft abgegeben. Diese befeuchten beim Einatmen

die Schleimhäute.

Im Gegensatz zu herkömmlichen Luftbefeuchtern, die oft

gefährliche Keimschleudern darstellen, sind die Geräte zur

Sole-Rauminhalation technisch so konzipiert, dass sie die

Verbreitung von Bakterien oder Pilzsporen nicht zulassen.

Grundsätzlich ist ihr Einsatz für Neugeborene genauso geeignet

wie für Hochbetagte und alle dazwischen liegenden

Altersstufen.

The Sea at Home

With the cold months a very stressful time begins for our respiratory

tract. Dry air, lack of fresh air, increased risk of colds and infections:

at hardly any other time of the year our respiratory tract is as

strained as it is in winter. More than 33 million cases of treatment

for respiratory diseases are counted every year in Germany, and the

numbers are rising. PortaMare ® brine nebulizer eases the ailments

by creating a natural marine climate in the (bed)room. With this

system, inhalation usually takes place during sleep via free natural

breathing - without any mask or aids. A continuous flow of air sets

the surface of a natural and highly dosed brine solution in motion

in a bowl. The air is cleaned and small salt crystals are released

into the surrounding air. These moisten the mucous membranes

when inhaled. The devices do not allow the spread of bacteria or

fungal spores.

www.portamare.de

Die Sole-Rauminhalation

schafft ein natürliches

Meeresklima im Zimmer.

Die Rauminhalationssysteme von PortaMare ® unterstützen die natürliche Befeuchtung der Atemwege.

The PortaMare ® brine nebulizer supports the natural humidification of the respiratory tract.


54 b

Where we are

»feine adressen – finest« finden Sie in verschiedenen 4-Sterne-Superior- und 5-Sterne-Hotels und überall

dort, wo Premium Lifestyle sein Zuhause hat, unter anderem in folgenden exklusiven Häusern:

Find »feine adressen – finest« at any place that premium lifestyle calls its home,

like the following 4-star-superior and 5-star hotels:

Berlin/Potsdam

· Hotel Adlon Kempinski

· Hotel am Steinplatz

· Bayrisches Haus

· Grand Hotel Esplanade

· Hilton

· InterContinental Hotel

· Kempinski Bristol

· The Mandala Hotel

· Regent Hotel Berlin

· Sofitel Kurfürstendamm

· Steigenberger am Kanzleramt

· Titanic Deluxe

· Waldorf Astoria

· The Westin Grand

· Hotel Brandenburger Tor

· Schloss Kartzow

· Provocateur

· Hotel Seehof Berlin

· Steigenberger Potsdam

· Hotel Zoo Berlin

· Inselhotel Potsdam

· Dorint Hotel Potsdam

· Hotel Mercure Potsdam

Bremen/Weser-Ems

· Dorint Parkhotel

· Swissôtel Bremen

· Atlantic Hotel Airport

· Atlantic Grand Hotel

· Atlantic Universum

· Best Western Hotel zur Post

· Courtyard by Marriott

· Designhotel Überfluss

· Hotel Landgut Horn

· Maritim Hotel

· Radisson Blu Bremen

· Steigenberger

· Strandlust Vegesack

Dresden

· Bülow Palais Dresden

· Gewandhaus Dresden

· Steigenberger de Saxe

· Suitess Hotel Dresden

· Hyperion Hotel

Dresden am Schloss

· Taschenbergpalais

Kempinski

· The Westin Bellevue

· Laurichhof

· QF Hotel Dresden

· Bayerischer Hof Dresden

· Bülow Residenz

· Hilton Dresden

· Innside by Meliá Dresden

· Hotel Schloss Eckberg

· Schlosshotel

Dresden-Pillnitz

· Romantik Hotel Burgkeller

Düsseldorf/RheinRuhr

· Breidenbacher Hof

· Radisson Blu

· Hilton Düsseldorf

· Grand Hotel Schloss

Bensberg

· Hyatt Regency

· Nikko

· Boutique Hotel Villa am

Ruhrufer Golf & Spa

· Steigenberger Parkhotel

· Hotel Indigo

· Innside by Melia

· Lindner Congress Hotel

· Sheraton Essen

· InterContinental Hotel

· Derag Livinghotel

De Medici

· INNSIDE Seestern

· Holiday Inn Düsseldorf

Frankfurt/Rhein-Main

· Grandhotel Hessischer Hof

· Hilton Frankfurt Airport

· Kempinski Falkenstein

· Kempinski Hotel

Gravenbruch

· Steigenberger Hotel

Bad Homburg

· Roomers

· Schlosshotel Kronberg

· Steigenberger Frankfurter Hof

· Villa Kennedy

Hamburg

· A-ROSA Sylt

· Dorint Söl’ring Hof

· Hamburg Marriott

· Kempinski Hotel Atlantic

· Lindtner Privathotel

· Le Méridien Hamburg

· Hotel Louis C. Jacob

· Park Hyatt Hamburg

· SIDE Design Hotel

· Sofitel Alter Wall

· Steigenberger Hotel

Hamburg

· Süllberg Hotel

· Hotel Vier Jahreszeiten

· Iberotel Boltenhagen

Hannover

· Burghotel Hardenberg

· Fürstenhof Celle

· Kastens Luisenhof

· Romantischer Winkel

· Congress Hotel

am Stadtpark

· Hotel Jägerhof

· Kokenhof Großburgwedel

· Maritim Airport

· Parkhotel Kronsberg

· Landgasthaus »Zu den

Rothen Forellen«

· Steigenberger Parkhotel

· Hotel Schindelbruch

Köln/Bonn

· Dorint an der Messe

· Excelsior Hotel Ernst

· Grandhotel Schloss

Bensberg

· Hilton Bonn

· Hilton Cologne

· Hotel im Wasserturm

· Marriott Köln

· Mondial am Dom

· Pullman Cologne

· Steigenberger Grand

Hotel Petersberg

· Maritim Hotel

· Radisson Blu

· Steigenberger Hotel Köln

Leipzig

· Hotel Fürstenhof

· Steigenberger Grand

· Mercure Leipzig

· The Westin Leipzig

· Marriot Leipzig

· Radisson Blu

· Parkhotel Seaside

· NH Leipzig Messe

· Romantik Hotel Schwanefeld

München/Bayern

· Alpenhof Murnau

· Althoff Seehotel Überfahrt

· Hotel Bachmair Weissach

· Bayerischer Hof

· The Charles Hotel

· Hilton München Park

· Vier Jahreszeiten Kempinski

· Hotel Excelsior

· Mandarin Oriental München

· Hotel Le Méridien

· Marriott München

· München Palace

· Pullman Munich

· Residenz Winkler

· Relais & Châteaux

Park-Hotel Egerner Höfe

· Schloss Elmau

· Sofitel Bayerpost

· Steigenberger Hotel

· The Westin Grand Munich

· Hotel Exquisit

· Hilton München City

· Roomers Hotel Munich

· Sheraton Arabellapark

· Das Tegernsee

· The Rilano Hotel

Nürnberg

· Le Méridien Grand Hotel

· Hotel Sheraton Carlton

· Arvena Park Hotel

· Mercure an der Messe

Der nationale Teil von »feine adressen – finest« ist IVW-geprüft.

The national part of »feine adressen – finest« is audited by the IVW.



A B O

Coupon

Stefani Leuze

Mitinhaberin und Geschäftsführerin

Hotel La Casa Tübingen

Name

Vorname

Stefani Leuze: Als einziges Fünf-Sterne-

Hotel in Tübingen sehen wir es als unsere

vornehmlichste Aufgabe, unseren Gästen

den Aufenthalt in unserem Haus und in

der Stadt so angenehm wie nur möglich zu

machen. Und deren kulturellen Reichtum

erleben zu lassen. Dazu trägt auch »feine

adressen – finest« bei. Als informative

Inspirationsquelle für unsere Gäste bietet

das Magazin eine gelungene Kombination

aus hochwertigen Beiträgen und aktuellen

Themen.

☛ Im Hotel La Casa Tübingen finden Sie

immer die neueste Ausgabe von »feine

adressen – finest«.

»feine adressen – finest« ist überall

dort, wo Luxus sein Zuhause hat.

Stefani Leuze: As the only five-star hotel

in Tübingen, we see it as our primary task

to ensure that our guests enjoy their stay in

our house and in the city as much as possible

– and to allow them to experience its

cultural wealth. »feine adressen – finest«

also contributes to this. As a source of

inspiration for our guests, the magazine

offers a great combination of high-quality

articles and current topics.

☛ At the Hotel La Casa Tübingen, you

will always find the latest edi tion of »feine

adressen – finest«.

Find »feine adressen – finest« at any

place that luxury calls home.

Straße, Hausnr.

PLZ, Ort

Tel-Nr.

E-Mail Adresse

Den Betrag

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:

Commerzbank Berlin

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00

BIC: DRESDEFF100

❑ buchen Sie bitte per SEPA-

Basislastschrift (COR1)-Mandat

von meinem Konto ab:

· Hotel Drei Raben

· Derag Livinghotel

· Hilton Nürnberg

· Holiday Inn Nürnberg

· Maritim Hotel

· Mövenpick Nürnberg Airport

· NH Forsthaus

· NH Nürnberg-City

· Novina Südwestpark

· Novina Tillypark

· Novotel Messezentrum

· Novotel City Centre

· Ramada Parkhotel

· Schindlerhof

· Loew’s Merkur

· Novina Hotel Wöhrdesee Nürnberg City

Reutlingen/Tübingen/

Zollernalb

· Achalm Hotel, Reutlingen

· Hotel LaCasa, Tübingen

· Landhaus Feckl, Ehningen

· Landhotel Hirsch, Bebenhausen

· Romantik Hotel Hirsch, Sonnenbühl

· Schloss Haigerloch, Haigerloch

Bank, Ort

IBAN

BIC

Datum, Unterschrift

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen von

dieser Bestellung zurück zutreten. Das Abonne ment

verlängert sich auto matisch um ein wei teres Jahr,

wenn ich es nicht schriftlich mit einer Frist von 6

Wochen vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.

Datum, Unterschrift

ÜNF ab 65€ im historischen FRITZ und ab 85€

im neuen FRITZ LAUTERBAD. Welcome.

Urban Soul meets Black Forest... eine Vision, die

wir als erstes Smart Luxury Hotel im Schwarzwald

verwirklicht haben. Umgeben von beruhigenden

Wäldern und Natur, mit Wohnkomfort von

ROLF BENZ, in der die Gemütlichkeit und das

Kuschel-Flair Einzug halten.

Mit Outdoor-Infinity-Pool 20 x 6 m und Saunawelt.

Hotel Lauterbad GmbH, Fritz Lauterbad

72250 Freudenstadt-Lauterbad

www.fritz-lauterbad.de

Tel: 0049 (0) 7441-950990

Stuttgart

· Althoff Hotel am Schlossgarten

· Hotel Dollenberg

· Le Méridien Stuttgart

· Steigenberger Graf Zeppelin

· Traube Tonbach

· Eberhard’s Hotel

· Kongresshotel Europe Messehotel

· Hetzel Hotel

· Holiday Inn Stuttgart

· Maritim Stuttgart

· Hotel Therme Teinach

· Hotel Walker

· Schlosshotel Monrepos

· NH Stuttgart Airport

· Schwitzer‘s Hotel am Park

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl

handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are

happy to provide you with details of further addresses on request.

❑ Berlin/Potsdam

❑ Bremen/Weser-Ems

❑ Düsseldorf/RheinRuhr

❑ Frankfurt/Rhein-Main

❑ Metropolregion Hannover

Köln/Bonn/Rhein-Ahr

❑ München/Bayern

❑ Metropolregion Nürnberg ❑ Stuttgart

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p

(inkl. Porto u. Versand)

❑ Bodensee/Allgäu

❑ Dresden ❑ Leipzig

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)

Ewald Schwarzer Verlag e.K.

Inhaber: Thomas Wilhelm Schwarzer

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250

info@schwarzer-verlag.de

www.feineadressen.de


56 b | finest editorial

Wasserstoff – Der Motor der Zukunft

Erst kürzlich verkündete Tesla den Plan für die Errichtung

einer Produktionsstätte in Brandenburg. Wirtschaftlich

ist dies für die Region wohl ein Glücksfall, aber sind

Elektromotoren wirklich der Antrieb der Zukunft? Sind sie

der Heilbringer, zu dem sie viele hochstilisieren?

Mit einem Lithium-Ionen-Akku ausgestattete Elektrofahrzeuge

sind nur auf den ersten Blick emissionsfrei.

Während das Fahrzeug selbst ab gasfrei

fährt, ist die Herkunft des Stroms, mit

dem die Batterie regelmäßig geladen werden

muss, nicht 100% ökologisch. Und der

Akku birgt noch weitere Pro ble me. Allen

voran seine Herstellung und die Ge winnung

der dafür nötigen Roh stoffe. Lithium

wird vorwiegend durch Verdunstungsprozesse

gewonnen, wobei man 2 Millionen Liter Wasser

für eine Tonne Lithiumsalz benötigt. Das mineralhaltige

Grundwasser wird an die Ober fläche gepumpt, wo sich bei

der Verdunstung die Salze ablagern. Südamerika beispielsweise

verliert so tagtäglich Un mengen an Grundwasser. Kobalt wird

im Kon go in Kin der arbeit gefördert. Soll so unsere Zukunft

aussehen? Sicher nicht! Bereits in den 1960er Jahren wurde

eine Al ter native zur Batterie präsentiert: die Brennstoffzelle.

Ein fach formuliert, produziert eine Brennstoffzelle Strom aus

Was ser- und Sauer stoff. Wasser stoff kann emissionsfrei durch

Elek tro lyse gewonnen werden und ist sogar eine Möglichkeit,

»überschüssigen« Strom aus Was ser-, Wind- oder Solarkraft als

chemische Ener gie zu speichern. Auch das Tanken geht schneller.

Wäh rend sich das Laden eines Akkus über Stunden hinziehen

kann, ist Was ser stoff wie fossiler Brenn stoff in

wenigen Mi nu ten getankt und die Reichweite

einer Tank ladung ist auch noch größer, obwohl

der Wir kungs grad derzeit noch

schlechter ist. Hier gilt es weiterzuforschen

und Lö sungen zu finden. Ein Tank, der die

teuren und sperrigen Hochdrucktanks ablöst,

wurde schon entwickelt. Ein Schritt

in die richtige Richtung. Ja, aktuell sind

die Kos ten für den Was ser stoffantrieb höher

als für einen Elek tro motor. Doch wollen wir

unseren En keln wirklich erklären müssen, dass wir die

Er de leider nicht retten konnten, weil es uns zu teuer war?

Während in Deutschland noch diskutiert wird, bauen japanische

und südkoreanische Autofabrikanten schon Fahr zeuge

mit Brennstoffzellen für den Individualverkehr. Wir sollten uns

ein Beispiel nehmen und Wasserstoff fördern! Wenn wir nur

auf Elektromotoren setzen, verlagern wir unsere Probleme nur,

statt sie zu lösen und steuern an der Zu kunft vorbei!

Hydrogen – The Engine of the Future

Just recently, Tesla announced the plan to build a production facility

in Brandenburg. Economically this is a stroke of luck for the region,

but are electric engines really the drive of the future? Are they truly

the saviour to which they have been elevated by many?

Electric vehicles equipped with a lithium-ion battery are emissionfree

only at first glance. While the vehicle itself drives emission-free,

the origin of the electricity with which the battery has to be charged

regularly is not guaranteed to be 100% ecological. And the battery

also poses other problems. First and foremost its production and the

extraction of the necessary raw materials. Lithium mining is mostly

done by pumping a mineral-rich brine to the surface and letting it

evaporate. As about two million litres of water are needed for one

ton of lithium salt, South America, for example, loses enormous

amounts of groundwater every day. Cobalt is extracted in the Congo

using child labour. Is this what our future is supposed to look

like? Certainly not! As early as the 1960s, an alternative to the

battery was presented: the fuel cell. Put simply, a fuel cell produces

electricity from hydrogen and oxygen. Hydrogen can be produced

emission-free by electrolysis and is even a means of storing »excess«

electricity from water, wind or solar power as chemical energy. Refuelling

is also faster. While charging a battery can take hours, hydrogen,

like fossil fuel, can be filled up in just a few minutes, and

the range of a tank charge is even longer, although the efficiency is

currently worse. Here it is necessary to continue research and to find

solutions. A tank that replaces the expensive and bulky high-pressure

tanks has already been developed. A step in the right direction.

Yes, currently the costs for hydrogen drives are higher than for an

electric motor. But do we really want to tell our grandchildren that

unfortunately we could not save the earth because it was too expensive?

While discussions are still going on in Germany, Japanese and

South Korean car manufacturers are already building vehicles with

fuel cells for private transport. We should follow the example and

boost hydrogen! If we only rely on electric motors, we will only shift

our problems, instead of solving them, and steer past the future!

Herzlichst Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Gründer/Founder)


Gretchen Store Düsseldorf | Grabenstraße 1a | Eingang Mittelstraße | 40213 Düsseldorf

Gretchen Store Berlin | Hackesche Höfe | Hof 4 | Rosenthalerstraße 40-41 | 10178 Berlin

www.mygretchen.com | info@mygretchen.com

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine