Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
pure luxury
B DIMENSION COLLECTION
Available in all Bucherer stores and on bucherer.com
Vienna – Kärntner Strasse 2
Luxus im Garten
Erholungsoasen für Ihr zu Hause.
Die Frühwald Group schafft Werte seit über 90 Jahren als ein führender Hersteller für Premium Flächenbefestigungen.
„Fusion Innovations“ bei Platten.
Ästhetik und Funktionalität auf höchstem Niveau
Die GeoCeramica-Verbundplatte ist ein innovatives Produkt
und vereint zwei Welten. Unter dem Motto Beton trifft Keramik
wurde das Verbundsystem entwickelt, welches einerseits
den modernen Gestaltungsanforderungen gerecht wird und
andererseits die Verlegung von keramischen Oberflächen
neu definiert. Unterschiedliche Formate und Oberflächen
ermöglichen eine angepasste Gestaltung.
Die GeoCeramica Verbundplatte ist konzipiert für die ungebundene
Bauweise. Einfache und schnelle Verlegung und mehr
Luxus in Ihrem Garten.
„Fusion Innovations“ for slabs.
Aesthetics and functionality at the highest level
The GeoCeramica composite panel is an innovative product
and combines two worlds. The composite system was developed
under the motto concrete meets ceramic, which on the
one hand meets modern design requirements and on the other
hand redefines the laying of ceramic surfaces. Different formats
and surfaces allow a customised design.
The GeoCeramica composite panel is designed to be freely laid.
Easy and quick installation and more luxury for your garden.
www.fruehwaldgroup.com
www.fruehwaldgroup.com
www.fruehwaldgroup.at
A-1010 Wien - Tuchlauben 12/15
Empress Maria Theresia
Luxus-Handtaschen
mit Geschichte
SEKRÈ mystery bags werden nur aus erlesensten
Materialien in Deutschland von Hand gefertigt.
In die Luxustaschen eingearbeitet sind Original-
Artefakte weltberühmter Persönlichkeiten.
Das macht jede SEKRÈ zu einem begehrenswerten
Unikat und zu einer Wertanlage.
SEKRÈ mystery bags are handmade in
Germany from the fi nest materials only.
Original artifacts of world-famous
personalities are worked into the luxury
bags. This makes each SEKRÈ a desirable
unique specimen.
Strictly Limited Editions.
www.sekrebag.com
Spiegelgasse 11, 1010 Wien - www.maxsemler.at
+43 (0)1 51 22 56 4 - office@maxsemler.at
GARTENARCHITEKTUR
BAUMSCHULE
CONCEPT STORE
DEN GARTEN ALS WOHNRAUM ENTDECKEN
GARTENARCHITEKTUR
BAUMSCHULE
CONCEPT STORE
Hauptstraße 18
3441 Zöfing / Tulln
www.kramerundkramer.at
Wir betreuen Ihr Projekt von der ersten Idee bis zum letzten Grashalm. Beratung, Planung und Umsetzung sowie auch Pflege und Betreuung kommen aus einer Hand.
Unser Concept-Store bietet ein breites Sortiment an exklusiven Outdoor-Möbel, besonderen Pflanzen, hochwertigen Pflanzgefäßen und originellen Accessoires.
EDITORIAL
ANDY GAISER
Andy Gaiser
LIEBE AURUM 999.9 ELITE COMMUNITY!
DEAR AURUM 999.9 ELITE COMMUNITY!
WÄHREND ICH DIESE ZEILEN AN SIE RICHTE, ist nichts
mehr so, wie es vor Erscheinen der letzten Ausgabe noch war. Und
wenn Sie dieses Heft in Händen halten, wird sich vermutlich auch
noch nicht sehr viel an unserer aller Lage verbessert haben. Ich hoffe
Sie wohlauf und wünsche mir mit Ihnen, dass wir diese schlimmen
und für uns alle ungewohnten Zeiten möglichst bald und bestmöglich
überstanden haben!
Als Luxusmagazin, das sich ausnahmslos Good News verschrieben hat,
möchten wir uns aber weder an Weltuntergangsszenarien, noch den
Ernst der Lage unterschätzender Ignoranz beteiligen, sondern Ihnen
gerne das ins Haus liefern, was Sie zurecht von uns erwarten: die schöne
heile Welt rund um puren Luxus.
Ich würde mich daher sehr freuen, mit dieser extradicken Ausgabe ein
wenig dazu beitragen zu können, Ihre Gedanken zu zerstreuen und in
andere Bahnen zu lenken. Blättern Sie, gustieren Sie, verweilen Sie in
Ihrer Lieblingsrubrik und entdecken Sie Neues!
Diese Ausgabe wird Ihnen von unserem neuen AURUM 999.9 Community-Member
FRÜHWALD gewidmet, den wir mit seinem Boss,
Mag. Robert Holzer, ganz herzlich im Netzwerk willkommen heißen.
FRÜHWALD ist Ihr bester Partner im Land, wenn es um den luxuriösen
Outdoor-Bereich Ihres Zuhauses geht. Dazu finden Sie in diesem
Heft erste Anregungen und neue Möglichkeiten, wie sich schon lang
gehegte Wünsche perfekt und nach Maß bei Ihnen erfüllen lassen.
Passend dazu: die Sonderbeilage unseres langjährigen Partners
KRAMER & KRAMER, zweifellos der unangefochtenen Kompetenz
für Gartengestaltung und Outdoor-Living.
Von Ihnen bereits herbeigesehnt: die neue Strecke unseres Partners
VLADI PRIVATE ISLANDS mit den schönsten Inseln, die Sie aktuell
mieten oder gleich ganz übernehmen können. Gerade in Zeiten wie
diesen doch eine sehr konkrete Überlegung wert…
Ebenfalls neu im Netzwerk unserer AURUM 999.9 Elite Community:
SOCCERCOIN. Ein geniales neues Tool, das drauf und dran ist, das
Sport Business zu revolutionieren und Konsumenten und Investoren
gleichermaßen dazu einlädt, von Anfang an dabei zu sein.
Dazu wie immer von Ihnen geschätzt: die schönsten Reiseziele,
Schmuck, Mode, Auto, Kunst, Leben, gewohnt exklusive Berichte
unseres weltweit schier überall aktiven Gerhard Krispl und die neuesten
Gedanken Ihrer beliebtesten Kolumnisten.
Alles in allem wiedermal ein sehr gelungenes Heft, wie wir meinen, in
dem für jeden ganz sicher etwas Passendes dabei ist und zu dem ich
Ihnen pures Lesevergnügen und spannende Entdeckungen wünsche.
Bleiben Sie gesund, gemeinsam schaffen wir ALLES!
Andy Gaiser
PS: Gerade mal 2 Heftmutationen unserer Stammausgabe sind letztes
Jahr in München erschienen und schon hat sich ein Investorenteam
rund um unsere bisherige AURUM 999.9-München-Chefin, Anastasiia
Amosova, die exklusiven Lizenzrechte für ganz Deutschland gesichert;
dazu liegt ein LOI für Frankreich und die Ukraine am Tisch. Ein
schöner Erfolg und Beweis für unsere unvergleichlich hohe Qualität in
allen Bereichen, die sich schon sehr weit herumgesprochen haben
dürfte. Wir wünschen dem neuen Team von Anastasiia nur das
Allerbeste, goldene Zeiten und ebenso tolle AURUM 999.9 Elite
Community Mitglieder wie wir dankbar sind, sie zu haben und
stetig dazugewinnen können!
WHILE I WRITE THESE THIS TEXT FOR YOU, nothing seems
like it was before the last publication. Once you hold this magazine in
your hand and read this, presumably not much will have changed for
the better. I sincerely hope and wish that together we preserver this
unusual and dire times and come soon out of it unscathed.
As a luxury magazine that has committed to ‘Good News’, we neither
want to participate in doomsday scenarios, nor do we want to contribute
to the ignorance of underestimating the situation. Instead, we
want to deliver to your home what you expect from us – the beautiful
and perfect world of pure luxury.
Therefore, I would enjoy it if you use this extra-thick edition to distract
yourself and let your mind wander. Turn these pages, appreciate,
dwell on your favourite section and discover something new!
This edition is dedicated to our AURUM 999.9 Community Member
FRÜHWALD, together with his boss Mag. Robert Holzer, we would
like to welcome them to the network. FRÜHWALD is our best partner
in the country when it comes to the luxurious outdoor area of
your home. In this edition, you will find inspiration as well as novel
possibilities to realise long-cherished wishes tailored to your needs.
Fitting this theme is our special supplement from our long-standing
partner KRAMER & KRAMER, who is, without a doubt, the undisputed
expert in all things garden design and outdoor living.
Already longed for by you is the new tour from our partner
VLADI PRIVATE ISLANDS, showing off the most beautiful
islands that you can rent or buy. In times like this, in particular,
this is worth considering ...
Also new to our AURUM 999.9 Elite Community is SOCCER-
COIN. An ingenious new tool that is about to revolutionise the
sports industry and invites consumers as well as investors alike to be
there from the beginning.
As always valued by you, the most beautiful travel destinations, jewellery,
fashion, art, and live; all exclusive reports by our Gerhard Krispl,
who seems to be always active around the globe, as well as the newest
thoughts of our columnists.
In summary, we consider this a successful magazine once again, which
surely has something for everyone. I wish each of you sheer pleasure
while reading and joy, making novel discoveries.
Stay healthy! Together, we overcome EVERYTHING!
Andy Gaiser
PS: Only two issues of our regular magazine edition were published
in Munich before an investor team secured the exclusive rights for
all of Germany around our previous AURUM 999.9 Munich boss
Anastasiia Amosova. Furthermore, there is also a letter of intent for
France and Ukraine on the table. A beautiful success and evidence for
the unmatched quality in all areas, which has made its round already
for sure. We wish the new team from Anastasiia only the best as well
as golden times. The same hoes out to the AURUM 999.9 Elite Community
Members, which we thank for having them and continuously
able to gain!
14
15
48
INHALT CONTENT AURUM 999.9
COVERFOTO:
istock/
CoffeeAndMilk
12 EDITORIAL
14 IMPRESSUM
26
38
60
70
128
140
MOST DESIRED AURUM
999.9 COLUMNS
HELMUT A. GANSTERER
KLAUS BURKA
TATJANA LACKNER
GABRIELE KOERNER
AURUM 999.9-PARTNER
SENAT DER WIRTSCHAFT
IRENE FELLNER
74
80
86
86
102
104
FINE ARTS
AURUM 999.9-PARTNER
GALERIE HILGER
HERMANN NITSCH
GALERIE JUNGWIRTH
THE PIRELLI CALENDAR
KUNSTTRANS
ARCHITECTURE
BORIS PODRECCA
74
20
32
40
LUXURY OUTDOOR
HOME & GARDEN
AURUM 999.9-PARTNER FRÜHWALD
AURUM 999.9-PARTNER
KRAMER & KRAMER
INVESTMENT
PROPOSAL
SOCCER COIN: DIGITALE
REVOLUTION IM SPORT BUSINESS
116
120
124
MUSIC
LIONEL RICHIE
POWERED BY EMOTION
ASTON MARTIN DBZ
CENTENARY COLLECTION
BUGATTI MIT CHIRON JUBILÄUM
124
48
54
64
LADIES’S DELIGHT
LOUIS VUITTON SUMMER
COLLECTION
LOUIS VUITTON PREFALL
COLLECTION
BVLGARI
132
140
146
GO GET IT
SAUGUATA GIN
BUCH „HIETZING“ VON
IRMI SORAVIA
FABER-CASTELL FÜR
BENTLEY FÜLLER
16
194
17
86
INHALT CONTENT
Ich steh
auf Österreich.
Ich sitz auf ADA.
150 176
PRIVATE ISLANDS
FOR RENT AND SALE
AURUM 999.9-PARTNER
VLADI PRIVATE ISLANDS
LUXURY TRAVEL
AND HOLIDAYS
MAURITIUS
MARBELLA
MALEDIVEN
INDIVIDUELLE ABENTEUER
TOSKANA
AURUM 999.9 IMPRESSUM
MEDIENINHABER UND VERLEGER:
Asset Networks GmbH, Villa Mideto, Schwendenweingasse
2, 1180 Wien. Tel.: 01/ 2055010, office@asset-networks.at.
CHEFREDAKTEUR, GESCHÄFTSFÜHRER
UND HERAUSGEBER:
Andy Gaiser, ag@asset-networks.at,
Stv. Mag. Denny Gaiser, office@asset-networks.at
EXECUTIVE EDITING DIRECTOR:
Gerhard Krispl, office@asset-networks.at
SALES EXECUTIVE:
Blond Communication GmbH, Nisa Maier,
maier@blond-communication.at
CREATIVE DIRECTORS, GRAFIK & PRODUKTION:
Babi&Paul, Salon mit Grafik, babiundpaul.com
HERSTELLUNGSORT:
Wien
DRUCK:
Holzhausen Druck GmbH
VERTRIEB:
pers. adr. Versand, pers. Übergabe, Geomarketing
Special Thanks to Mag. Robert F. Holzer/Frühwald,
Andreas Heigl und Jochen Ressel/SoccerCoin,
DI Mag. Stefan Hinterhölzl/Kramer & Kramer, den
Power Ladies von Stromberger PR, den Power Ladies
von Schaffelhuber Communications und unserem
unersetzlichen Sebastian Mayer.
COVERFOTO:
iStock-CoffeeAndMilk
AURUM 999.9 ist ein Luxus- und Lifestyle-Magazin, exklusiv
und limitiert für die Mitglieder seines Netzwerks AURUM
999.9-ELITE- COMMUNITY und die gehobene Leserschicht.
Es berichtet über Wissenswertes und Neues aus dem High
End-Bereich von Schmuck, Mode, Autos, Reisen, Beauty &
Wellness, Business, Investments und Netzwerken etc.
Offenlegung gem. § 25 Mediengesetz:
Die Asset Networks GmbH (FN 363023h, HG Wien) ist
eine 100%-Tochter der Angaco Holding GmbH (FN 199558v,
HG Wien). 100%-Eigentümer ist KR Prof. Andreas E. Gaiser.
Alle 1180 Wien, Schwendenweingasse 2. Druckfehler
vorbehalten. Veröffentlichung von Texten oder Inhalten, auch
auszugsweise, bedarf der schriftlichen Genehmigung von
AURUM 999.9.
www.ada.at
Facebook/Instagram ADA.Moebel
Steiermark · Burg Neuhaus
18
19
LUXURY LIVING
AURUM 999.9 PARTNER FRÜHWALD
LUXUS
IM GARTEN
LUXURY IN THE GARDEN
KLARE MODERNE LINIEN FÜR IHRE
GRÜNOASE VON EINER FÜHRENDEN MARKE
CLEAR MODERN LINES FOR YOUR GREEN OASIS
FROM A LEADING BRAND.
Mit der richtigen Außenanlage schaffen Sie
sich Prestige und Flair für Ihr Wohlbefinden.
With the right outdoor space, you can
create prestige and flair for your wellbeing.
20
21
LUXURY LIVING
AURUM 999.9 PARTNER FRÜHWALD
PREMIUM
SELECTION
by Frühwald
MEHR EXKLUSIVITÄT FÜR GARTEN UND TERRASSEN
GREATER EXCLUSIVITY FOR GARDENS AND TERRACES
IN DEN LETZTEN JAHREN wird der Raum im Freien immer
wichtiger, egal ob es sich um Häuser oder Apartments handelt. Die
Wertigkeit des offenen Lebensraumes nimmt ständig zu, was vor allem
mit den immer wärmeren Außentemperaturen zusammenhängt.
Das Verweilen im Grünen und in der freien Natur hebt die Lebensqualität
enorm. Dabei steigt die Anforderung an das Design und die
Qualität der verwendeten Materialien. Der Trend geht hierbei ganz
eindeutig zu klaren und modernen Linien. Produkte mit hoher Qualität,
ansprechenden Farben und die Flexibilität in der Kombinierbarkeit
ist klar im Fokus. Die Außenflächen werden zur Bühne des Lebens
im Garten.
Ihr Garten – Das erweiterte Wohnzimmer
Den eigenen Garten kann man am besten genießen, wenn er eine
echte Wohlfühloase ist. Dazu gehören auch Terrassenplatten, die genau
auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt sind. Mit den richtigen
Materialien entsteht ein zweites Wohnzimmer im Freien, welches
man mit der Familie, mit Freunden oder ganz für sich allein genießen
kann.
Der Garten gewinnt immer mehr an Bedeutung und ist ein fixer
Bestandteil des Wohnraumes geworden. So überträgt sich der Stil der
Wohnräume auch in den Garten. Die Trendfarben spiegeln sich auf
Terrassenplatten und Pflastersteinen wider. Von klassisch, natürlich
und modern bis hin zu dezent und elegant oder von hell bis dunkel:
alle gewünschten Stilrichtungen können grenzenlos eingesetzt werden.
Freundliche Farbtöne sind die Visitenkarte für die Immobilie,
jetzt und auch in ferner Zukunft.
IN RECENT YEARS, outdoor spaces have become increasingly
important, whether it is a house or an apartment. The value of outdoor
living space is constantly increasing, which is mainly due to the
ever warmer outside temperatures. Spending time amidst greenery
and in outdoor nature raises the quality of life enormously. This
places greater demands on the design and the quality of the materials
used. The trend is clearly towards clear and modern lines. Products
with high quality, attractive colours and flexible combinations are
clearly the focus. The outdoor areas become the stage of life in the
garden.
Your garden - the extended living room
The best way to enjoy your own garden is when it is a real oasis of
wellbeing. This includes terrace slabs that are precisely tailored to
your individual needs. With the right materials, you can create a
second living room outdoors, which you can enjoy with your family,
friends or all by yourself.
The garden is gaining importance and has become an integral part
of living space. The style of the interior space is therefore also transferred
to the garden. The trendy colours are reflected in the terrace
slabs and paving. From classic, natural and modern to subtle and
elegant or from light to dark: all desired styles can be used without
limits. Inviting colours are the visiting cards for the property, now
and in the distant future.
www.fruehwaldgroup.com
www.fruehwaldgroup.at
22
23
AURUM 999.9 PARTNER FRÜHWALD
LUXURY LIVING
MIT JEDEM STEIN VON
FRÜHWALD ERHALTEN SIE
EIN HOCHWERTIGES
MARKENPRODUKT UND EIN
STÜCK TRADITION.
WITH EVERY STONE FROM FRÜHWALD YOU GET
A HIGH-QUALITY BRAND PRODUCT AND A PIECE
OF TRADITION ALF-TIME LEAD
Luxus Oberflächen mit Premium
Qualitätssteinen sind klar im Trend
Bei Flächenbefestigungen, egal ob es sich um Gärten, Ausfahrten,
Terrassen, öffentliche Plätze oder Schulen und Kindergärten handelt,
ist es wichtig mit Premium Qualitätsprodukten zu arbeiten, um mit
dem Erscheinungsbild zu überzeugen. Bei Frühwald, einer der führenden
Hersteller von Premium Flächenbefestigungen setzt man sich
schon seit Jahrzehnten mit dem Thema auseinander. Die Erfahrung
aus 90 Jahren wird faktisch genutzt, daher versteht Frühwald sich als
Anbieter hochwertiger, innovativer Design- und Systemlösungen.
Erholungsoasen – große Formate für kleine Flächen
Der eigene Garten ist ein Rückzugsort zum Erholen und Entspannen
geworden. Die Umsetzung ist so einfach und unkompliziert mit dem
umfangreichen Sortiment für Außenanlagen von Frühwald.
Großformatige Elemente verleihen auch kleinen Gärten eine Weitläufigkeit
und Offenheit. Durch neue Techniken können große Formate
leichter produziert und verlegt werden. Mit den richtigen Plattensystemen
lässt sich aus jeder kleinen Fläche ein Paradies schaffen.
Luxury surfaces with premium
quality paving are clearly the trend
In paved areas, whether they are gardens, driveways, terraces, public
spaces or schools and nurseries, it is important to work with premium
quality products to ensure an impressive appearance. Frühwald, one
of the leading manufacturers of premium paving, has been involved
in this field for decades. The experience of 90 years is put into
practice, which is why Frühwald is a provider of high-quality, innovative
design and system solutions.
Relaxing oases - large formats for small areas
The private garden has become a retreat for relaxing and chilling out.
Realisation is so simple and uncomplicated with the extensive product
range for outdoor areas from Frühwald.
Large-format elements also give small gardens a spaciousness and
openness. With new technologies, large formats can be produced and
installed more easily. With the right paving systems you can turn any
small area into paradise
24
25
AURUM 999.9 PARTNER FRÜHWALD
LUXURY LIVING
WIR SCHAFFEN
WERTE SEIT 90 JAHREN.
WE HAVE BEEN SETTING BENCHMARKS FOR 90 YEARS.
„Wenn ein Unternehmen mit Firmengeschichte in seine
Zukunft investiert, erlangt es immer Führerschaft.“
Robert F. Holzer, Mag., CEO - Frühwald Group
„When a company with a corporate history invests in
its future, it always gains leadership.“
Individuelle Designprodukte für jeden Kunden
„Ich freue mich, das Traditionsunternehmen Frühwald auf stabilen
Beinen in eine dynamische Zukunft führen zu können“, sagt der CEO
Robert F. Holzer. „Im Zentrum der Frühwald-Unternehmensphilosophie
steht seit jeher die Qualität und Innovation der produzierten
Produkte und der individuelle persönliche Service mit der engen Partnerschaft
zu Entscheidungsträgern, dem qualifizierten Baustoffhandel
und den Verarbeitern. Unsere neue Philosophie der ‚Frühwald
Stein Manufaktur‘ baut auf dieser Grundlage auf, geht aber noch
einen wichtigen Schritt weiter: Unser Ziel ist es, künftig mit individuellen
Lösungen, innovativer Beratung und gezieltem Kundenfokus
zu überzeugen und durch die neuen Investitionen Produktsysteme
anbieten zu können, die für unsere Kundinnen und Kunden ganz
individuelle und hochwertige Designprodukte ermöglichen.“
Frühwald steht seit 90 Jahren für ein familiäres Umfeld mit persönlicher
Beratung. Die Erfahrung aus 90 Jahren wird faktisch genutzt,
daher verstehen wir uns als Anbieter hochwertiger, innovativer Designlösungen.
Unsere Mitarbeiter vor Ort stehen Ihnen beratend zur
Seite, sodass Ihre Außenanlage nicht nur funktionell und wirtschaftlich
ist, sondern vor allem Ihre Attraktivität steigert und Ihr Lebensgefühl
erweitert.
www.fruehwaldgroup.com, www.fruehwaldgroup.at
Individual designer products for every customer
"I am pleased to be able to lead the traditional company Frühwald
into a dynamic future on a stable economic foundation," says CEO
Robert F. Holzer. “The quality and innovation of the products produced
and the individual, personal service, as well as the close partnership
with decision-makers, qualified building materials traders and
processors have always been at the heart of the Frühwald corporate
philosophy.” Our new philosophy of the 'Frühwald paving manufacture'
builds on this foundation but goes one important step further:
our target is to feature impressive individual solutions, innovative
advice and a targeted customer focus in future and to offer product
systems through the new investments that enable very individual,
high-quality design products for our customers."
For 90 years, Frühwald has stood for a family environment with personal
advice. The experience gathered over 90 years is put into
practice, which is why we see ourselves as a provider of high-quality,
innovative design solutions. Our local employees will be happy to
advise you, so that your outdoor space is not only functional and
economical but is also more attractive and enhances your joie de
vivre.
26
27
AURUM 999.9 PARTNER FRÜHWALD
MEHR ÄSTHETIK
FÜR IHREN GARTEN UND IHRE
TERRASSE MIT GEOCERAMICA
ENHANCE THE AESTHETICS OF YOUR GARDEN AND
TERRACE WITH GEOCERAMICA
Beton trifft Keramik - das Beste aus zwei Welten
Die Frühwald Gruppe hat mit GeoCeramica eine echte Innovation
in Ihr Sortiment aufgenommen. Die GeoCeramica-Verbundplatte ist
ein innovatives Produkt und vereint zwei Welten. Moderne keramischen
Oberflächen verbunden mit einem stabilen Betonträger. Bei
verschiedenen Formaten und Farben können Sie Ihrer Kreativität
freien Lauf lassen.
Ästhetik und Funktionalität auf höchstem Niveau
Die keramische Fliese ist unlösbar mit der wasserdurchlässigen Stabikorn-Schicht
verbunden. Die Keramik-Verbundplatte begeistert
durch die innovative Technik Terrassenbesitzer und Fachleute gleichermaßen.
Mit der neuen Generation von Terrassenplatten gestalte
sich die Verlegung besonders einfach und damit wesentlich preiswerter,
als die aufwendige Verlegung von üblicher Keramik betonen die
Fachleute: Die hohen Anforderungen an die gebundene Plattenunterlage,
welche zur Verlegung von "normalen" Keramikplatten notwendig
ist, bringt GeoCeramica bereits mit.
„Fusion Innovations“ bei hochwertigen Terrassenplatten.
Die Kombination aus einer keramischen Fliese und einem starken
Beton-Träger ist einzigartig. Genießen Sie stilvolle Keramik mit ihrer
pflegeleichten Oberfläche und profitieren Sie von der einfachen sowie
sicheren Verlegung einer Betonplatte.
Die Vorteile überwiegen ganz klar:
• Modernes Design mit naturgetreuer Optik
• Keramische Deckschicht in Spitzenqualität
• Dauerhaft schön mit strapazierfähiger Oberfläche
• Pflegeleicht, benutzerfreundlich und rutschhemmend
• fachgerechte Verlegung in der ungebundenen Bauweise
Italien ist das Land des Designs und des Stils. Nicht umsonst wurde
italienische Qualität gewählt. Die exklusiven Oberflächen sind überzeugend,
von subtil bis zu einem üppigen Marmor-Look. Egal, ob es
sich um eine Natur-Optik, einen Stein-Look oder einen Beton-Look
handelt, mit minimalen Wartungsaufwand kann die Oberfläche jahrelang
genossen werden. Die oberste Schicht ist garantiert farbecht
und langlebig.
Concrete meets ceramic - the best of two worlds
With GeoCeramica, the Frühwald Group has added a true innovation
to its product range. The GeoCeramica composite panel is an innovative
product and combines two worlds: modern ceramic surfaces
combined with a stable concrete base. With different formats and
colours, you can give free reign to your creativity.
Aesthetics and functionality at the highest level
The ceramic tile is permanently attached to the water-permeable “Stabikorn”
layer. The ceramic composite panel inspires terrace owners
and experts alike with its innovative technology. With the new generation
of terrace slabs, laying is significantly easier and therefore much
cheaper than the labour-intensive way of laying conventional ceramics.
The experts emphasise that GeoCeramica already features all
the high requirements for a bonded slab base that is necessary for
laying "normal" ceramic slabs.
"Fusion Innovations" for high-quality terrace slabs.
The combination of a ceramic tile and a strong concrete base is unique.
Enjoy stylish ceramics with their easy-care surface and get a benefit
from the simple and safe laying of a concrete slab.
The advantages are clear:
• Modern design with a natural look
• Top-quality ceramic surface
• Enduring beauty with a robust surface
• Easy-care, user-friendly and slip-resistant
• Professional laying using unbound construction method
Italy is the nation of design and style. It is with good reason that Italian
quality was chosen. The exclusive surfaces are impressive, from
subtle to a lush marble look. Whether you choose a natural look, a
stone look or a concrete look, you can enjoy it for years with minimal
maintenance. The top layer is guaranteed to be colourfast and durable.
www.fruehwaldgroup.com
www.fruehwaldgroup.at
GeoCeramica
28
29
DOS & DON’TS
EDELFEDER HELMUT A. GANSTERER
DARF MAN
VON FRÜHEREN
BETTGESCHICHTEN
ERZÄHLEN?
CAN ONE TALK ABOUT
FORMER AMOROUS ESCAPADES?
story by
HELMUT A. GANSTERER
NATÜRLICH NICHT. MAN SOLLTE NICHT MAL DRAN
DENKEN, AUS MEHREREN GRÜNDEN.
Erstens bewegt man sich auf Glatteis, auf dem das eigene Gehirn herumrutscht.
Nirgendwo sind die Erinnerungen unschärfer. Selbst fromme
Menschen zeigen eine beklagenswerte Tendenz zur Lüge, wenn es
um die gottesfürchtigen Sexualakte ihrer Vergangenheit geht. Dies liegt
nicht nur daran, dass man sich als Liebestechniker und Autofahrer
besonders gern erhöht. Zum Teil hat es einfach mit vager Erinnerung
zu tun. Diese wiederum kann neben Erinnerungsverklärung darauf
zurückgeführt werden, dass feiner Geschlechtsverkehr immer mit arg
verminderter Intelligenz, ja gelegentlicher Bewusstlosigkeit einhergeht,
was speziell beim Mann dadurch erklärt wird, dass Blut aus dem Gehirn
in südlichere Regionen gerufen wird. Als Goethe seine autobiografischen
Sammlungen schrieb, nannte er sie auch deshalb „Dichtung und
Wahrheit.“ Eine objektive Darstellung verklungender Luststunden ist
undenkbar.
Zweitens drückt die jeweils jüngste, aktuelle Liebe, sofern sie diesen
Namen verdient, jede frühere Erinnerung unter Wasser. Ein Mann, der
seiner Liebsten albern von früheren Abenteuern erzählt, hat praktisch
nichts verstanden. Er entwertet die gegenwärtig Beziehung, weil er sich
überhaupt noch erinnert, jemals jemand anderen berührt zu haben, im
schlimmen Fällen sogar noch Namen weiß und nennt. Dies muss als
Stigma eines unreifen, törichten Charakters begriffen werden.
Selbst im Freundeskreis ist dieses Thema zu unterlassen. Sollten es die
Freunde, vom Weine erfrischt, unbedingt einfordern, sollte man zunächst
seine Auswahl der Freunde überdenken. Und wenn man sich
schon breitschlagen lässt, sind selbstverständlich nur Erzählungen über
Niederlagen denkbar. Wahrhaftigen Gentlemen ist unter keinen Umständen
gestattet, von Siegen zu berichten. Das muss den unteren Benimm-Schichten
vorbehalten bleiben, die auch psychologisch nicht
begriffen haben, dass Referate über eigene Sexual-Siege den schlimmen
Verdacht wecken, der Vortragende sei irgendwie zu kurz gekommen.
Dies gilt auch für jeden fatalen Hang zu Sexwitzen, die ich hiermit
ebenfalls kniggemäßig als abgehandelt betrachte.
Man kann, wie die Erfahrung lehrt, durch Separee -Erzählungen, die
in das Fach „Die Kunst des Scheiterns“ fallen, lebhaftes Entzücken
hervorrufen, doch sollte selbst darin Sparsamkeit und Zurückhaltung
geübt werden. Letztlich kann intellektuell kein Reiz darin liegen, eine
Sache zum Abendthema zu erheben, die schon vor 30 Millionen Jahren
jedem Gorilla gelang.
Als Autor lege ich größten Wert auf die Feststellung, in diesem Punkt
nur als Mann für Männer zu schreiben. Ich war, wie ich gerne zugebe,
niemals Tochter, Mutter, Schwester oder Geliebte. Unmöglich nachzuprüfen,
ob das Gerücht richtig sei, die Damen hätten untereinander
weder Scheu noch Hemmung, über die Stunden der Galanterie zu
sprechen. Sollte dies richtig sein, hätten sie dafür eine unschlagbare
Ausrede. Verhaltensforscher haben jedwede enthemmte Neugier und
Redseligkeit der Frauen damit begründet, dass ihnen traditionell die
Rolle der Info-Sammlung und Info-Weitergabe an die Kinder obliegt,
weil die Männer heute dafür zu faul und zu feig seien und früher, als
sie noch Jäger und Sammler waren, dafür keine Zeit gehabt hätten.
Ein ideales Mitbringsel und Geschenk!
Wer das ganze Buch nachkaufen möchte bestellt es gleich unter:
www.styriabooks.at
OF COURSE NOT. ONE SHOULD NOT EVEN THINK
ABOUT IF, FOR SEVERAL REASONS.
Firstly, one is walking on thin ice through which one’s own brain might
fall in. Nowhere are memories so blurred. Even pious people display a
regrettable tendency to tell lies when it comes to sexual activities in their
past. This is not just because people like to exaggerate about their skills
as lovers and motorists. One of the reasons is memory loss, which can
be attributed to the fact that sex is always accompanied by reduced
intellectual capacity, and sometimes even unconsciousness, which especially
in men is caused by the fact that blood is summoned from the
brain to the nether regions of the body. When Goethe wrote his autobiographical
collections, he described sex as “Poetry and Truth“ for this
reason. An objective description of past sexual desires is unthinkable.
Secondly, the latest sexual adventure, if it merits this description, suppresses
all earlier memories. A man who tells his dearest lady companion
about his former adventures has understood virtually nothing. He
cancels out his current relationship because he still remembers having
touched other women, and in the worst cases he still knows and mentions
their names. This must be interpreted as a sign of an immature,
foolish character.
Even among friends this is a subject to be avoided. If one’s friends,
under the influence of wine, demand such information, one should
review one’s choice of friends. And even if one is compelled into telling
about one’s sexual adventures, only tales about failures are permissible.
Under no circumstances can real gentlemen talk about their victories.
That should be left to the lower social orders, who have failed to understand,
even psychologically, that reports about their sexual accomplishments
arouse negative suspicions that the reporting person somehow
did not rise to his task. That also applies to the disastrous
obsession with sexual jokes which I also consider worn out.
Experience teaches that one can arouse great delight with “private
room“ tales, which fall into the category of the “Art of Failure“, but
even here one should exercise moderation and restraint. After all, there
is nothing intellectually stimulating about something that every gorilla
succeeded in doing already 30 million years ago.
As author I attach the greatest importance to the fact that on this matter
I am writing only as a man for the benefit of men. I have never, I
am fond of confessing, been a
daughter, mother, sister or female
lover. It is impossible to confirm
the rumour that between themselves,
women have no shame or inhibitions
about talking about their
climactic moments. If it is true,
they have an excellent excuse. Behavioural
researchers explain the
uninhibited curiosity and talkativeness
on the part of women by the
fact that their traditional role has
been to gather information and
convey it to the children because
men today are too lazy and too shy
to do this, and in the past, when
they were still hunters and gatherers,
they had no time for it.
30
31
IHR GARTEN ALS GRÜNER WOHNRAUM
AURUM 999.9 COMMUNITY MEMBER KRAMER & KRAMER
WOHNHAUS H
Schwanenstadt
BERNHARD KRAMER PRÄSENTIERT
SEIN NEUESTES PROJEKT
text by
BERHARD KRAMER
32
Fotos: katsey.org
33
AURUM 999.9 COMMUNITY MEMBER KRAMER & KRAMER
PROJEKTGEBIET – Areal einer ehemaligen
Schule, nur der Turnsaal wurde als Bestandsgebäude
belassen, restliches Gelände etwas aufgeschüttet
und ein Plateau errichtet. Das zusätzliche
Aushubmaterials des Neubaus wurde für
die Modellierung eines eigenen Rodelhügels am
Rande des Geländes verwendet.
Auf dem etwas erhöhten Plateau wurde vom Architekturbüro
F2 Architekten aus Schwanenstadt
eine moderne Villa entworfen, welche durch ihre
architektonischen Ausformungen unterschiedliche
Verbindungen mit dem grünen Außenraum
eingeht. Aussparungen im Baukörper ermöglichen
die Einbindung von größeren Gehölzen,
ein Atrium bietet Raum für einen speziellen
Dach-Garten im Obergeschoß und mehrere Ebenen
mit Dachbegrünungen und Pflanzbeeten
runden das vernetzende Konzept ab.
Das Gebäude selbst ist auf drei Seiten direkt
von Rasenflächen umgeben um der Architektur
Raum zum Wirken zu geben. Daran anknüpfend
erschließen sich unterschiedliche Räume mit definierten
Funktionen und einer daran angepassten
Gestaltung.
Dem gesamten Freiraum übergeordnet ist ein
Konzept aus verschieden Gehölzstrukturen, welche
teils eigene Bereiche definieren und gestalten
und teils als verbindendes Element fungieren.
Eine breite Allee, gesäumte von Säuleneichen,
leitet von der Einfahrt vorbei am ehemaligen
Turnsaal hin zum neuen Gebäude und mündet
in einer Vorplatz- bzw. Entrée-Situation. Gruppen
von Schirmföhren, Felsenbirnen, mehrstämmigen
Glanzmispeln und ein Gleditschien-Hain
strukturieren Räume und sorgen dabei für natürlichen
Schatten. Besondere Solitärgehölze,
wie ein Eiben-Bonsai, ein Amberbaum, ein Blumen-Hartriegel
oder eine immergrüne Magnolie
- alle aus der uniqueTrees Kollektion – schaffen
Akzente an speziellen Orten am Gebäude und im
Außenraum.
Trittplattenbänder und Blockstufen aus Beton
dienen sowohl als funktionale als auch als gestalterische
Elemente. Holzterrassen und eine hochwertige
Möblierung runden die Bespielbarkeit
der einzelnen Räume im Außenbereich noch ab.
www.kramerundkramer.at
34
35
IHR GARTEN ALS GRÜNER WOHNRAUM
LEBENS
QUALITÄT
HOCH 3 !
Wohnen, Arbeiten und Leben direkt am Wasser.
. Eigentumswohnungen im 3. Wiener Bezirk
. Balkon, Loggia und Gemeinschaftsterrassen
. Rooftop-Pool, Eventküche, Concierge uvm.
. Spielplätze, Kindergarten, Restaurants und Cafés
. Direkt am Donaukanal, vis-à-vis vom Grünen Prater
. Perfekte Anbindung ins Zentrum und zum Flughafen
mehr unter : www.triiiple.at
36
Ein Projekt von:
Symbolbild
IHR RECHT
LAW & ORDER
VERLOCKUNG
AIRBNB
Bei der kurzfristigen Vermietung einer Wohnung
über Internetplattformen ist jedenfalls vorher der
Rat eines Experten einzuholen, damit es keine
unliebsamen Überraschungen gibt.
text by
DR. KLAUS BURKA
Rechtsanwalt/Immobilientreuhänder
AIRBNB WURDE BEREITS IM JAHRE 2008 von Brian Chesky u.a.
in Silikon Valley gegründet, als Buchungsplattform für die Vermietung
von Unterkünften über Computerreservierungssysteme. Mittlerweile gibt
es zahlreiche andere Internetplattformen, in welchen sowohl private als
auch gewerbliche Vermieter ihr Haus oder ihre Wohnung zur kurzfristigen
Vermietung anbieten. Die Betreiber dieser Plattformen treten nur als Vermittler
auf, ohne irgendwelche Haftungen zu übernehmen.
Für viele Eigentümer von Wohnungen und auch für viele Mieter stellt
die kurzfristige Vermietung ihrer Wohnung über Internetplattformen, wie
Airbnb oder booking.com, eine große Verlockung dar, sich eine zusätzliche
Einnahmequelle zu verschaffen. Es muss dabei zwischen einer Vermietung
von gemieteten Wohnungen und Wohnungen welche im Wohnungseigentum
stehen unterschieden werden.
Bei der Vermietung einer angemieteten Wohnung ist grundsätzlich zu
beachten, dass - sollte vom Vermieter nicht ein Untermietrecht eingeräumt
worden sein - die gänzliche Untervermietung einer Wohnung bzw. die teilweise
Untervermietung der Wohnung, gegen übermäßiges Entgelt einen
Kündigungsgrund darstellt.
Laut Obersten Gerichtshof ist auch die kurzfristige Untervermietung
(tageweise Vermietung über das Internet) ein Kündigungsgrund, wenn
der Hauptmietgegenstand gegenüber den eigenen Leistungen gegen eine
übermäßig hohe Gegenleistung „verwertet“ wird. Nach ständiger Rechtsprechung
des Obersten Gerichtshofes ist bei einer Überschreitung des
Hauptmietzinses durch den Untermietzins um 100 % oder mehr der
Kündigungstatbestand jedenfalls erfüllt, bei einer deutlich unter 80 % liegenden
Überschreitung wird regelmäßig keine Übermäßigkeit angenommen,
und im Bereich dazwischen entscheiden regelmäßig die Umstände
des Einzelfalles. Bei dem Vergleich von Leistung und Gegenleistung sind
die Entgeltszahlung des Untermieters und sämtliche vom Hauptmieter
gegenüber dem Untermieter erbrachten Vermögenswerten Leistungen gegenüberzustellen.
Auch bei bloß tageweiser angebotener Vermietung ist, für den Fall, dass
der täglich erzielte Untermietzins um mehr als 100 % den auf einen Tageswert
umgerechneten Hauptmietzins überschreitet, bereits eine unverhältnismäßig
hohe Gegenleistung anzusehen, und diese verwirklicht daher
den Kündigungstatbestand im Sinne des Mietrechtsgesetzes.
In Wien wurde zuletzt im Jahre 2019 durch die Novellierung der Wiener
Bauordnung die Vermietung über Airbnb etc. stark eingeschränkt.
Seit dieser Novelle ist für die Vermietung über Internetplattformen eine
Schranke durch den Gesetzgeber gezogen worden, indem er zur Erhaltung
von Wohnraum nunmehr eine zusätzliche Widmung als „Wohnzonen“
ausgewiesen hat. Die gewerbliche Kurzzeitvermietung ist in diesen
Wohnzonen nach der Wiener Bauordnung nunmehr unzulässig.
Wann liegt nunmehr Gewerblichkeit vor? Nach der geltenden Gewerbeordnung
ist die Gewerblichkeit dann gegeben, wenn zusätzlich zu einer
gebotenen Übernachtungsmöglichkeit weitere Leistungen, wie das zur
Verfügungsstellen von Frühstück etc. aber angeboten werden. Einige Experten
sind der Ansicht, dass im Sinne der Novelle der Wiener Bauordnung
die Gewerblichkeit bereits dann erfüllt ist, wenn die Wohnung
regelmäßig mit Gewinnerzielungsabsicht in den entsprechenden Internetplattformen
zur Vermietung angeboten.
Anders verhält es sich bei der kurzfristigen Vermietung von Wohnungen
welche im Wohnungseigentum stehen.
Diese Art der Nutzung ist nach Ansicht des Obersten Gerichtshofes eine
Widmungsänderung und ist – wenn dies im Wohnungseigentumsvertrags
nicht ausdrücklich für zulässig erachtet worden ist – zu dieser Art
von Nutzung die Genehmigung der anderen Eigentümer erforderlich.
Die anderen Wohnungseigentümer können gegen diese Widmungsänderung
und unzulässige Nutzung gegen den vermietenden Eigentümer
mit Unterlassungsklage, ja sogar mit Klage auf Ausschluss aus
der Wohnungseigentümergemeinschaft vorgehen.
Auch die steuerlichen Fragen bei derartigen gewerblichen Vermietungen
sind strengstens zu beachten, da die Betreiber der Internetplattformen
nunmehr von den Steuerbehörden dazu angehalten werden, die Daten
der Vermieter, welche über diese Plattformen anbieten, herauszugeben.
Die von vielen geglaubte steuerfreie Einnahme hat sich daher längst ad
absurdum geführt.
Aus den oben angeführten Gründen ist es jedenfalls notwendig, sich bei
der kurzfristigen Vermietung einer Wohnung über Internetplattformen
jedenfalls vorher den Rat eines Experten einzuholen, damit es keine unliebsamen
Überraschungen gibt.
Diesbezüglich stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Ihr
Dr. Klaus Burka
38
39
DIGITALE REVOLUTION IM SPORT BUSINESS
AURUM 999.9-PARTNER SOCCERCOIN
SPORT IM
WANDEL
SPORT IN TRANSITION
Aurum 999.9 traf den COO von SoccerCoin, Jochen Ressel, zum Interview
story by
Andy Gaiser
VEREINE, VERBÄNDE UND SPORTSTÄTTEN SIND GEFORDERT,
KÜNFTIG GLAUBHAFT VERANTWORTUNG ZU ÜBERNEHMEN – SOZIAL,
ÖKOLOGISCH UND ÖKONOMISCH.
40
Fotos: Shutterstock_ EFKS
CLUBS, ASSOCIATIONS, AND SPORTS FACILITIES ARE REQUIRED
TO TAKE GENUINE RESPONSIBILITY IN THE FUTURE – SOCIAL,
ECOLOGICAL, AND ECONOMICAL.
41
DIGITALE REVOLUTION IM SPORT BUSINESS
AURUM 999.9-PARTNER SOCCERCOIN
INTERVIEW
JOCHEN RESSEL
COO von SoccerCoin
„Der motivatorische Faktor des Sports
und seine wirtschaftliche Bedeutung
für eine Gesamtgesellschaft sind kaum
zu ermessen.“
Herr Ressel, in der Zeit der großen Corona-Krise
ist der Sport weltweit zum Erliegen gekommen.
Was bedeutet das für die gesamte Branche?
Lassen Sie mich als erstes die Auswirkungen auf die Gesamtgesellschaft
ansprechen. Auf der ganzen Welt gibt es Milliarden
Menschen, die von verschiedensten Sportarten begeistert sind. So
gibt es z.B. weltweit über 1,6 Mrd. registrierter Fußball-Fans und laut
einer Statistik von statista.com aus dem Jahr 2018 geben hochgerechnet
unglaubliche 4 Mrd. Menschen an, an Fußball interessiert zu sein. Stehen
alle nationalen Ligen, Europa- und Champions-League usw. still,
werden auch die positiven Emotionen und Energien nicht ausgelebt,
die der Fußball auslöst und die den begeisterten Fans in ihrem täglichen
Leben fehlen. Das gleiche gilt aber auch für 2,5 Mrd. Cricket-Interessierte
oder den ca. 1 Mrd. Tennisbegeisterten und für alle weiteren
Sportarten, die von Millionen Menschen mitgetragen werden. Der motivatorische
Faktor des Sports für eine Gesamtgesellschaft ist kaum zu
ermessen.
Nicht unerwähnt dürfen natürlich die Auswirkungen auf die Sportvereine,
Verbände und Sportstätten bleiben. Nach wie vor sind für viele
Clubs Ticketerlöse und Sponsorings die wesentlichsten Einnahmequellen.
Die Gesetze der Wirtschaft treffen allerdings auch auf den Sport zu:
Verdientes muss gespart werden, damit es investiert werden kann, wenn
es notwendig ist. Wer keine Reserven hat und seine Erlösstrukturen
noch nicht auf eine stabile Basis gestellt hat, sondern immer von der
Hand in den Mund lebt, sieht sich nun mit einem Überlebenskampf
konfrontiert.
Wie gestalten sich Erlösstrukturen gesunder Vereine?
Es ist ein ausgewogener Mix aus Eintrittsgeldern, Merchandising, Sponsoring,
TV-Rechten, Spielerverkaufserlösen, Kick-backs aus Werbeverträgen
der Spieler und Erfolgsprämien internationaler Bewerbe. Mit
„ausgewogenem Mix“ ist zu verstehen, dass auch beim Ausfall einer oder
Mr Ressel, the current COVID-19 crisis has
brought sports to a halt all over the world. How
does this affect the entire sports industry?
First, let me address the effects on society as a whole. There
are billions of people around the world who are captured by a
wide variety of sports. There are around 1.6 billion registered football
fans. In 2018, www.statista.com released a statistic that showed that 4
billion people stated interest in football. The positive emotions and
energies that football evokes in the passionate fans will cease if all national
leagues, Europa League, Champions League, et cetera come to a
halt. It will be missing from their lives. The same applies to the 2.5
billion people interested in cricket or 1 billion tennis enthusiasts. However,
it will also affect all other sports that are supported by millions
of persons. The motivational factor is significant when it comes to
sports.
It is crucial to remember that sports clubs, associations, and facilities will
also be affected considerably. Ticket sales and sponsoring remain one of
the most vital sources of income for many clubs. However, traditional
business laws also do apply to sports: Earnings must be saved for investment
if needed. Those without savings and unstable revenue structures,
living from one event to the next, will now struggle to survive.
How does the sustainable revenue structure of a club look like?
A balanced mix of admission fees, merchandising, sponsoring, television
rights, player sales, kickbacks from player advertising contracts, as
well as bonuses from international competitions. A ‘balanced mix’ permits
a club to sustain the loss of one or two of the above mentioned without
endangering its existence. Right now, we witness that many clubs do not
have such structures in place but mostly rely on the revenues from fans.
If one compares internationally successful clubs, for example, the earnings
from admission fees, make up only 18% to 25% of their total revenue,
while sponsorship proceedings account for 20% to 30%.
42
43
DIGITALE REVOLUTION IM SPORT BUSINESS
AURUM 999.9-PARTNER SOCCERCOIN
„Es müssen nämlich nachhaltige Konzepte etabliert
werden, die dauerhaften Erfolg absichern,
z.B. Scouting-Strukturen und Akademien, durch die
junge Spieler zu wertvollen Assets des Vereins
entwickelt werden können.“
zweier Positionen der Verein in keinster Weise existentiell gefährdet ist.
Wir erleben gerade jetzt, dass viele Clubs weit davon entfernt sind, eine
solche Struktur zu haben, sondern von den Einnahmen durch Fans im
Wesentlichen abhängig sind. Bei den international erfolgreichsten Vereinen
hingegen machen z.B. Eintrittsgelder lediglich zwischen 18 und
25 % des Gesamtumsatzes aus, oder die gesamten Sponsoring-Erlöse
nur zwischen 20 und 30 %.
Um eine gesunde Struktur aufzubauen
braucht es aber finanzielle Mittel.
Moderne Clubmanager müssen die Fähigkeit besitzen, die Basis dafür
herzustellen, dass Gelder lukriert werden können. Dazu gibt es verschiedene
Wege.
Einer dieser Wege ist es, für Großsponsoren attraktiv zu sein. Um das
zu erreichen, ist wichtig, welche Kompetenzen im Präsidium und Vorstand
vorhanden sind und wie der Club die Fan-Struktur entwickelt,
d.h. wie er seine gesellschaftliche Verantwortung wahrnimmt. Nur wenn
die Fans das Werte-Set des Clubs mittragen und unterstützen, steigern
sie die Attraktivität des Clubs. Treiben die Fans den Verein vor sich her,
oder wenn sie durch ihr Verhalten dem Verein mitunter sogar schaden,
schreckt das Sponsoren ab. Dem Verein muss aber klar sein, dass das
Ziel des Geldgebers nur ein einziges ist: Rendite! Das Investment muss
sich mittelfristig rechnen, was nur über sportlichen Erfolg gewährleistet
werden kann. Das birgt die Gefahr ins sich, nur in den Kader zu investieren,
was jedoch bedeutet, das Geld des Investors vorschnell zu verbrennen.
Es müssen nämlich nachhaltige Konzepte etabliert werden, die
dauerhaften Erfolg absichern, z.B. Scouting-Strukturen und Akademien,
durch die junge Spieler zu wertvollen Assets des Vereins entwickelt
werden können. Es muss in die Kenntnis der Fan-DNA investiert werden,
damit man genau weiß, welche Fans man hat und welche man
haben will. Nur so erkennt man, welche Sponsoring-Unternehmen man
aufgrund der Fan-Struktur attraktivieren kann, um so eine weitere Er-
However, financial resources are required to build a robust structure.
Modern club managers must have the ability to create a basis for consistent
revenues. There are different ways to achieve this.
One option is to attract major sponsors. It is essential to establish what
competencies the committee and executive board possess to achieve this,
but also how the club develops its fan structure, i.e., assumes its social
responsibility. The attractiveness of the club only increases if the fans
support its values. In cases where clubs are pushed by their fans, negative
behaviour can result, which deters sponsors. The club must realise
that sponsors have one goal only: the return on their investment! The
investment must pay off in the medium-term, which can only be achieved
through sporting success. This approach comes with risks because
investing money in the team only means that investments are spent too
quickly. That is why sustainable concepts must be established that ensure
long-term success, for example, scouting structures and academies,
which permits the development of players into valuable assets. It is also
vital to research the fanbase DNA to precisely know what kind of fans
one has and wants. It is the only way to realise which kind of sponsoring
applies based on the existing fan structure to create another revenue
stream. Investment in the identification of the club with the fans and
sponsors is a must, which affects merchandising revenue and much
more. In other words: Using investor funds to buy a handful of expensive
players only will not lead to success. A holistic and strategic approach
is required, which will demand bold behaviour since only discernible
changes bring noticeable results. Another way is the creation of
equity through suitable measures. It requires that club management
must have the necessary financial knowledge and foresight to engage
with future-oriented technologies and financial products.
How can SoccerCoin support clubs in this context?
SoccerCoin is a financial technology company (fintech) that provides
fans, clubs, sports associations, and facilities with digital payment systems
as well as digital currencies. This way, fans are even closer to each
44
45
DIGITALE REVOLUTION IM SPORT BUSINESS
AURUM 999.9-PARTNER SOCCERCOIN
lössäule des Vereins aufzubauen. Es muss in die Identifikation des Clubs
mit Fans und Sponsoren investiert werden, was Auswirkungen auf die
Merchandising-Erlöse hat, und vieles mehr. Was ich damit sagen will:
Mit Investorenmittel nur einige teure Spieler einzukaufen, führt nicht
zum Erfolg – es braucht einen holistischen, strategischen Ansatz, für
dessen Umsetzung man Mut braucht, denn nur spürbare Veränderungen
bringen spürbare Ergebnisse.
Ein weiterer Weg ist die Generierung von Eigenkapital durch dafür
geeignete Maßnahmen. Das bedeutet, dass im Clubmanagement Personen
sitzen müssen, die über entsprechendes Finanz-Know how verfügen
und Weitblick besitzen und sich dadurch mit zukunftsweisenden Technologien
und Finanzprodukten befassen.
Was kann SoccerCoin in dem Zusammenhang für die Vereine leisten?
SoccerCoin ist ein Finanztechnologie-Unternehmen (FinTech), das digitale
Zahlungssysteme und digitale Währungen für Fans, Clubs, Sportverbände
und Sportstätten bereitstellt. Dadurch werden Fans untereinander
sowie mit ihren Clubs noch enger verbunden. Für die Fans werden
viele praktische Vorteile geboten und sie unterstützen mit jeder Nutzung
von SoccerCoin automatisch ihren Verein auch in finanzieller Hinsicht.
So werden Mittel generiert, mit denen der Verein sportliche und infrastrukturelle
Maßnahmen umsetzen kann.
Zusätzlich trägt jeder Fan – und damit der Club – durch die Nutzung
von SoccerCoin dazu bei, die Welt besser zu machen, denn mit jeder
Transaktion werden ganz automatisch Ökologie-, Sport- und Sozialprojekte
unterstützt. So werden Millionen von Fans Teil der Ökologie-Bewegung
und leisten einen aktiven Beitrag, auf den sie stolz sein können,
weil er höchst transparent nachvollziehbar ist. Das schafft einen weiteren
wichtigen Faktor zur Attraktivierung von Sponsoren, denn nur Clubs,
die sich ihrer ökologischen und sozialen Verantwortung bewusst sind
und dies auch glaubhaft untermauern können, werden künftig für finanzstarke
Unternehmen als Partner relevant sein.
Digitale Zahlungsmittel werden mitunter sehr kritisch gesehen.
Wie gehen Sie damit um?
Jeder von uns nutzt schon heute laufend digitale Zahlungsmittel - mit
Konto-, oder Kreditkarte, mitunter kontaktlos via NFC, wie z.B.
ApplePay. Wir vertrauen unseren digitalen Mobile-Banking-Apps am
Smartphone und unseren Online-Banking-Portalen. Es ist aber auch
unbestritten, dass im konventionellen Finanzsystem nicht nur Heilige am
Werk sind. Trotzdem nutzen wir es täglich. Es geht um Transparenz und
vertrauensbildende Maßnahmen, die von den Banken gesetzt werden.
SoccerCoin macht genau das gleiche. Wir bauen Vertrauen auf, indem
wir 1) mit weltbekannten und nationalen SpitzensportlerInnen zusammenarbeiten,
2) indem wir mit vielen internationalen Spitzenclubs in
Kontakt sind, die das SoccerCoin-Konzept in ihren Stadien und in der
gesamten Fan- und Sponsoren-Community einsetzen wollen und 3) wir
über eine Unternehmensstruktur verfügen, in der die operativen und
kommunikativen Leistungen, die Lizenz für unsere Tätigkeit sowie die
Transaktions-Abwicklungen, und die Abwicklung der Ökologie- und
Sozialprojekte vollkommen transparent abgebildet ist.
Wann werden SoccerCoins als digitales
Zahlungsmittel für den Sport tatsächlich erhältlich sein?
Der rechtliche Rahmen inkl. Lizenz und die Unternehmensstruktur
wurde geschaffen, aktuell finalisieren wir die technische Infrastruktur,
inkl. aller Sicherheitstests, und werden gegen Ende des Jahres Soccer-
Coins am Markt durch ein sogenanntes ICO (Inital Coin Offering)
einführen, sofern die Finanzmärkte dann ideale Rahmenbedingungen
bieten.
Herzlichen Dank für das Gespräch!
www.soccer-coin.com
„SoccerCoin is a financial
technology company
(fintech) that provides
fans, clubs, sports associations,
and facilities with
digital payment systems as
well as digital currencies.“
other and the clubs. We provide the fans with numerous practical advantages,
and they, in turn, automatically support their club financially
by using SoccerCoin. It generates funds that the club can use for sporting
and infrastructural measures.
Furthermore, each fan – and thus, the club – contributes to make the
world a better place by using SoccerCoin. Each transaction supports
environmental, sports, and social projects automatically. This way, millions
of fans become part of the environmental movement and contribute
actively, which they can be proud of since it is transparent and
accountable. It creates an additional crucial factor for attracting sponsors
since only clubs that are aware of the ecological and social responsibilities
– and can substantiate this credibly – will be relevant as a partner to
financially sound companies.
Digital payment methods are sometimes perceived critically.
How do you deal with this challenge?
Each of us uses digital payment methods daily – e.g., bank account,
credit card, but also contactless via NFC e.g. Apple Pay. We trust our
digital mobile banking apps on our smartphones and online banking
portals. No doubt, the traditional financial system is not made of saints
only. We use it nevertheless. It is about improved transparency and
trust-building measures in the same way traditional banks have done.
SoccerCoin follows the same approach. Firstly,, we build trust by working
together with nationally and internationally known top athletes.
Firstly, we are in contact with many international top clubs, which want
to use the SoccerCoin concept for their venues and the entire fan/sponsor
community. Finally, we have a transparent corporate structure that
permits us to provide operational and communicative services, the licence
for our activities, as well as the handling of ecological and social
projects.
When will SoccerCoin be available as a digital payment form for
sports?
We completed the legal, licence, and corporate structure. Right now, we
are finalising the technical infrastructure, including all security tests, and
will launch SoccerCoin at the Initial Coin Offering (ICO) by the end
of this year. Assuming financial markets will provide ideal framework
conditions by then.
Thank you very much for this conversation!
www.soccer-coin.com
46
LOUIS VUITTON
SPRING
SUMMER
2020
story by
GERHARD KRISPL
48
49
LOUIS VUITTON
LOUIS VUITTON
Louis Vuitton präsentiert die neue
Spring-Summer 2020 Damenkampagne unter
der Leitung von Creative Director Nicolas
Ghesquière. Fotografiert von Collier
Schorr im legendären Londoner Park Lane
Hotel, spiegelt die Kampagne durch romantische
und ausdrucksstarke Silhouetten die
Ära der Belle Époque wider. Louis Vuitton
Ambassador Emma Stone sowie Schauspielerin
Zhong Chuxi setzen die neuen Designs
vor den einzigartigen Art Déco Schauplätzen
des Hotels in Szene. Die Kampagne setzt
den Fokus vor allem auf die neuesten Handtaschen
„Vanity“ im Monogram-Design sowie
„Dauphine“, die in Epi- und Rauleder
erhältlich sein wird. Ab Februar wird die
Kampagne mit künstlerischen Kurzfilmen
weltweit in internationalen (Online-) Magazinen
zu sehen sein.
louisvuitton.com
50
51
LOUIS VUITTON
LOUIS VUITTON
52
53
COLLIER SCHORR FOR LV LOUIS VUITTON PREFALL 2000
COLLIER SCHORR
FÜR
LOUIS
VUITTON
DIE PREFALL COLLECTION IM RETRO-STIL
story by
ANDY GAISER
Nicolas Ghesquière und Louis Vuitton luden 23 Internationale
Stars ein, die neue Prefall 2020 Kollektion zu präsentieren.
Die Bilder des Lookbooks mit den verschiedenen Stars wurden
von der Fotografin Collier Schorr im Retro-Stil wie Filmposter
bzw. Buch-Cover inszeniert. Ein T-Shirt zeigt das Original Cover
des Kultromans "Der Exorzist" von William Peter Blatty.
U.a. sind folgende Stars zu sehen: Léa Seydoux, Sophie Turner,
Alicia Vikander, Laura Harrier, Cody Fern, Jennifer Connelly
und Jaden Smith.
www.louisvuitton.com
54
55
COLLIER SCHORR FOR LV LOUIS VUITTON PREFALL 2000
56
57
COLLIER SCHORR FOR LV LOUIS VUITTON PREFALL 2000
58
59
PROFILING
TATJANA LACKNER
ZUKUNFTSFALLE:
SIE REDEN VON
DIGITALER DISRUPTION
UND VERGESSEN DABEI DIE
ANALOGE ABRUPTION
• HERKUNFT DES WORTES „ABRUPTION“:
Fachausdruck aus der Neurologie
• BEDEUTUNG DES WORTES:
Wirksame Werbung bzw. sinnvolle
Unterbrechung des Erwarteten
WER SEIN AUDITORIUM, Workshop Teilnehmer, Vorstand, Seher,
Leser, etc. begeistern möchte, der sollte zuerst einmal einen prinzipiellen
Standpunkt beleuchten: Wir leben in einer ungeheuer schnellen
Welt, in der es sehr schwer geworden ist, andere wach zu rütteln,
zu schockieren bzw. spontan zu begeistern. Und trotzdem schaffen es
gute Redner immer wieder, ihren Zuhörern die Tränen in die Augen
zu jagen. Charismatische Redner nutzen das „Abruption-Geheimnis“.
Am alten chinesischen Sprichwort ist schon etwas dran: „Was du jeden
Tag siehst, wirst du bald nicht mehr sehen.“ Optische Täuschungen,
Werbeplakate und Bilder bedienen sich deshalb des „Wow-Effects“.
Obwohl der Begriff „Abruption“ ursprünglich aus der Gehirnmedizin
kommt, hat er mittlerweile in der Werbung Aufsehen erregt und ist
zum Star geworden. Jeder Redner kann den „Wow-Effect“ in seiner
nächsten Präsentation oder Keynote Speech nutzen. Im Zuge der Digitalisierung
werden die persönlichen Touchpoints weniger und daher
wichtiger. Immer muss man zu Beginn um sein Publikum „werben“.
Inhalt, Stimme und Sprache, Rede-Performance und die visuellen
Hilfsmittel sind dabei Ingredienzien Ihrer Auftrittskompetenz.
Die Neurologen erklären uns, dass Gehirnzellen aufhören zu zünden,
wenn die Stimuli nicht verändert werden. Dabei geht es nicht um die
pure Präsenz von Stimuli, die eine Reaktion auslöst, sondern um den
Wechsel im Stimulus. - Je unerwarteter dieser Wechsel, desto intensiver
die Response.“ (Mit Response meinen die Neurologen hier einen
Lernprozess). Die Schriftstellerin und Lehrerin Gail Godwin sagte
einst: „Lehren ist ein Viertel Vorbereitung und drei Viertel Theater.“
Wo sind die Pressure Points meiner Zuhörer
3. Strategisches Gespräch
Die akkurate Zielgruppenanalyse unterscheidet den guten Redner Diese Gespräche verlaufen analytisch. Vieles was besprochen wird, findet
auf der Abstraktionsebene statt. Es geht darum, die Herausforde-
vom charismatischen. Vor der Präsentation überlegen Sie sich:
• Was sind die Trigger der Zuhörer?
rungen zu benennen und Schritte zum definierten Ziel zu entwickeln.
• Was garantiert Hörernutzen in meiner Rede?
Für verkopften Menschen ist präzise Analyse das logische Resultat zum
• Welche Pressure Points helfen mir beim Redeaufbau?
Erfolg. Sie lieben Strukturen und Denkmodelle. Für Zuhörer, die eher
praktisch veranlagt sind, fallen lediglich viele Worte, aber es fehlen
Verwenden Sie die sieben Gesprächsarten?
ihnen die Bilder für die Versteh-Zusammenhänge im Kopf. Das strategische
Gespräch ist in der Wissensgesellschaft wichtig, es darf sich
Monotonie ist weder stimmlich, noch dramaturgisch gefragt. Top-Redner
stellen atmosphärisch ein angenehmes „Zuhörklima“ her und gedanklich
wechseln sie dafür die Gesprächsart je nach Vortragspassage. tegieberater bei der Türe hereinkommen, dann wird es meistens fad.
aber nicht zu lange bis zur praktischen Umsetzung ziehen. Wenn Stra-
Mal gestalten sich Textpassagen bildreich und visionär, dann wieder „Durch unsere einschlägige Lösungskompetenz sind wir ein verlässlicher
Partner für Klein- und Mittelbetriebe.“
text by
strategisch nachvollziehbar. Diese sieben Gesprächsarten sollten Sie
DR. TATJANA LACKNER, MBA
kennen und aus ihnen schöpfen:
Zur Gruppe der Strategiegespräche gehören unter anderem Bewerbungen,
Hearings, Assessments und der fachliche Medientalk. Wer
Kommunikations- & Verhaltens-Profilerin
www.sprechen.com; www.sprechen.com/blog
soundcloud.com/die-schule-des-sprechens
1. Visionäres Gespräch
sich strategisch clever positioniert, logisch antwortet und in keine Fragefallen
tappt, der ist gut beraten.
www.youtube.com/user/SCHULEdesSPRECHENS Es ist inspirierend, wenn uns Menschen nachvollziehbar Bilder skiz-
>
zieren, wie das Morgen oder ein neuer Produktlaunch aussieht. Dafür
braucht es Storytelling-Elemente, Frames und Bildsprache. „Stellen
Sie sich vor, Sie müssten nur drei Tage in der Woche arbeiten. Was
würden Sie mit der restlichen gewonnenen Lebenszeit anstellen?“
Matthias Strolz ist beispielsweise ein visionärer Redner, der am liebsten
die Welt verändert und den Markt revolutioniert. Es tut gut mit
jemanden gemeinsam Luftschlösser zu bauen. Doch: Wir schaffen das
Zuhören nicht annähernd eine Stunde lang. Irgendwann muss der
Vortragende von seinem meist eindringlichen Emphase-Ton auch wieder
runter. Zu viel Enthusiasmus nervt schon nach wenigen Minuten.
2. Diagnosegespräch
Anders ist der Sound beim Arzt, wenn er sein Diagnosegespräch mit
uns als Patienten abwickelt. Die Vormachtstellung seines Wissens erzeugt
eine Dysbalance und wir werden kleiner. „Also, wir haben es
hier mit einer Dyspnoe zu tun. Die Symptomatik mit Ihrem Husten
in Verbindung mit den Laborwerten lässt auf eine bakterielle Infektion
schließen...“
Die Natur eines Problems oder einer Krankheit wird ergründet, benannt
und klar definiert, wie man nun weiter vorzugehen hat. Siegfried
Meryn beispielsweise hat sich im ORF als Gesundheitsexperte
einen Namen gemacht. Für fünfzehn Minuten sind kompetente Gesundheitsinformationen
völlig in Ordnung, aber auch hier gilt: Die
Dosis macht das Gift. Wir lassen uns nicht eine Vortragsstunde lang
etwas von einem sprichwörtlichen „Besserwisser“ im Expertenton erzählen.
Foto: privat
60
61
4. Kreativgespräch
Im Design Thinking Process oder in der Innovationskultur erleben
wir kreative Herangehensweisen und spielerische Zusammenarbeit.
Der Name Walt Disney steht, wie kein anderer, für Ideenreichtum,
Fantasie und Schöpfergeist. Egal, ob man eintaucht in die „Walt Disney
Methode“ oder ins „Lego Serious Play“ – immer geht es darum
Entscheidungshilfen zu entwickeln und die Perspektive zu wechseln.
Mit der „De Bono 6 Hüte Methode“ beispielsweise, werden seit Jahren
Business Pläne und Geschäftsideen weiterentwickelt.
Kreative Fragen helfen: „Wäre unsere Firma ein Musical – welchen
Titel hätte sie?“
Es ist vor allem für Führungskräfte bereichernd, in die Welten der kreativen
Workshops einzutauchen. Wer jedoch beim Vortrag auf diese
Weise über eine Stunde lang die Welt erklärt, der wird viele Zuhörer
gedanklich verlieren.
5. Bewertungsgespräch
„Taten statt Worte!“, lautet für viele Sanierer und Macher die Devise.
Sie haben keine Zeit für Strategie-Workshops, sondern bewerten selbst
die Machbarkeit und Qualität von Ideen. Schnell wird durch diesen
wirtschaftlichen Verifizierungsansatz klar, welche Produktverkäufe erfolgreich
laufen und warum Konzepte nicht performen. Für die einen
ist die Absatzbilanz ihre Bibel, an die sie glauben. Für andere Branchen
sind es Finanzbewertungen oder Bilanzkennzahlen. Wer sich nur in
EBIT, KPIs und Prozentwerten ausdrückt, der wird selten als menschlicher
Redner empfunden. Wenn man dem Präsidenten des Instituts
für Weltwirtschaft Gabriel Felbermayr zuhört, dann weiß man, wie
es klingt, wenn es fast ausschließlich um ökonomisierte Mathematik
geht. Krisenprophet Nouriel Roubini ließ im Sommer aufhorchen:
„Krypto ist Nonsens, ein Fehler, keiner benutzt es oder wird es jemals
benutzen. Es gibt massive Preismanipulationen am Markt. Die
Blockchain ist die am meisten zu Unrecht gehypte Technologie aller
Zeiten.“[1]
Zur Gattung der Bewertungsgespräche zählen ebenso Mitarbeiter-,
Feedback- oder Kritikgespräche. Auch hier geht es um profunde Beurteilungs-
und Leistungseinschätzung.
6. Interdisziplinäres Gespräch
Menschen, die Versteh-Zusammenhänge zwischen mehreren Fachgebieten
leichtfüßig herstellen und wir ihren Gedanken – wie unsichtbar
geleitet – gut folgen können, sind interdisziplinär talentiert. Konrad
Paul Liessmann spannt in vielen TV-Gesprächen den Bogen von der
Bildung und dem bitter nötigen Humanismus zur Wirtschaft und zurück
zum Sinn des Lebens.
„Seit es Zivilisation gibt, spaltet die Einführung neuer Medien die
Zeitgenossen. Es bilden sich in der Regel zwei Gruppen, die ich "Euphoriker"
und "Depressive" nennen möchte. Die Euphoriker erhoffen
sich die Erfüllung ihrer Träume: Demokratie, Glück für alle, Befreiung
der Menschen von der Last alltäglicher Arbeit, universale Bildungsund
Kommunikationsmöglichkeiten, mehr Freizeit und Vergnügen.
Auf der anderen Seite sehen die Depressiven in jeder technischen Innovation
einen Angriff auf die Kultur, einen drohenden Verlust zivilisatorischer
Errungenschaften, eine Zunahme an Oberflächlichkeit,
Manipulationsmöglichkeit, Welt- und Umweltzerstörung, Desintegration
und Entsolidarisierung. Beide Reaktionen erklären sich übrigens
aus einer, wie ich es nennen möchte, Totalitätsvermutung.“[2]
PROFILING TATJANA LACKNER
„Die Fähigkeit sich
gedanklich in der
modernen Welt schnell
zwischen Disziplinen
bewegen zu können, ist
überlebensnötig.“
streift er mit ihnen noch einige andere Wendepunkte der Philosophie.
Das Zuhörergefühl in alte Zeiten geblickt und modrige Orte besucht
zu haben, ist einprägsam. Danach setzt Philosoph Precht sie behutsam
in ihrem eigenen Wohnzimmer wieder ab. Manche berichten, dass sie
noch den Staub in der Kehle spüren vom historischen Rundtrip.
Die Fähigkeit sich gedanklich in der modernen Welt schnell zwischen
Disziplinen bewegen zu können, ist überlebensnötig. Wer sich beispielsweise
mit künstlicher Intelligenz befasst, der wird gleichzeitig
nachdenken müssen über Medizin, Philosophie, Kreativität und Informatik.
Wie viel darf künstlich ersetzt werden bis wir keine Menschen
mehr sind, sondern Computer? Lassen wir uns in Zukunft auch von
Robots pflegen? Wo ist der Unterschied zwischen einem Schachcomputer
und einem künstlichen Freund?
7. Taktikgespräch
Taktische Redner sind Effektredner. Wir könnten ihnen stundenlang
zuhören. Sie verzücken uns mit Wortwitz, Sinnspielen und platzieren
Pointen gekonnt. Wir erleben sie im Kabarett und schmunzeln über
ihre zynischen Vergleiche. Michael Niavarani beispielsweise ist auch
im Privatgespräch witzig, bissig und schafft es, rhetorische Duftnoten
so zu setzen, dass der Ergänzungsfilm des Gesprächspartners angeregt
wird. „Ich habe keine Zukunftspläne. Ich bin so mit der Gegenwart
beschäftigt, ich handle mich von Minute zu Minute.“[3]
Manche Proponenten dieser Gesprächsart sind selbst Gagschreiber geworden.
Klar ist jedoch auch, dass sie zu Übertreibungen neigen und
die Wahrheit für eine gute Pointe gerne mal auf der Strecke bleibt.
Was der Stratege zu trocken ist, wirkt beim Taktiker zu üppig. Auch
hier brauchen wir Abwechslung. Schließlich wollen wir uns nicht nur
unterhalten, sondern bei einer Rede auch etwas lernen.
Fazit: Abruption bedeutet daher auch, aus diesen sieben Gesprächsarten
zu wählen und im Vortrag verschiedene Facetten zu zeigen. Wir
haben gelernt, dass der Mensch unter Stress konservativer und die
Trägheit des Gewohnten zum Feind der Kreativität wird, daher: Let us
be abruptive for our listeners!!
[1]https://www.focus.de/finanzen/boerse/10-gruende-dr-doom-roubiniwarnt-2020-droht-groessere-krise-und-rezession-als-2008_id_9661056.html
[2] https://www.zitate.eu/autor/mag-dr-konrad-paul-liessmann-zitate/26302
Holzhausen
eine Marke der
Gerin Druck GmbH
Inniges Buchqualitätsblau
c96 m0 y31 k2
Gerin Druck GmbH · www.gerin.co.at
Auch Richard David Precht vermag es, Menschen mit auf die Reise in
die Aufklärung zu Immanuel Kant zu nehmen und auf dem Rückweg
[3] https://www.nachrichten.at/meine-welt/freizeit/Gruber-und-Niavarani-Wir-bereuen-nichts-wir-genieren-uns-nur;art7,1058956
62
Echte Druckqualität seit 1871
eine Marke der Gerin Druck GmbH
BVLGARI
B.ZERO1
BREAKING
THE
RULES
SUBVERTING THE
ESTABLISHED ORDER.
INNOVATING THROUGH
CREATIVITY AND
IMAGINATION INSPIRED BY
2700 YEARS OF UNRIVALED
ROMAN ARTS AND
ARCHITECTURE.
B.ZERO1.
story by
GERHARD KRISPL
64
65
BVLGARI
B.ZERO1
In keeping with its unapologetic dedication to originality and boldness,
Bvlgari continues to blaze new trails with audacity and bravery.
Kicking off the third decade of a successful, revolutionary journey,
Bvlgari writes the new chapter of its B.zero1 glorious adventure.
A celebration of the Roman jewelry house’s fierce and indomitable
spirit, unquestionably linked to the flamboyant exuberance of its
native Rome, B.zero 1 ROCK embodies the unapologetic rule breaker
deeply connected with the Bvlgari DNA. A liberating expression
of independence and strength, reflecting Bvlgari’s quintessential pioneering
spirit combined with groundbreaking creativity.
Inspired by the heritage Bvlgari tubogas chocker with studs dating
back to the Eighties, the new B.zero1 Rock stands out as an iconic
symbol of distinctiveness and self expression.
The original B.zero1 design’s sinuous, audacious spiral lines, inspired
by the circularity of Rome’s Colosseum, the most famous amphitheater
in the world, meet the daring and edgy geometry of studs for
outstanding creations.
66
67
BVLGARI
B.ZERO1
B.zero 1 ROCK boasts traffic stopping designs conceived to exalt the
unique personality and individuality of women and men, who want
to telegraph a message of independence, strength and audacity.
Unapologetic rockers, independent thinkers, exuberant hedonists…
they all affirm their uniqueness through iconic creations. Stronger
than ever in design B.zero1 ROCK epitomizes a new generation of
unisex precious jewelry once again pioneering the category.
Bvlgari combines timeless yellow gold with precious diamonds on
the edge and experiments with technology by injecting black ceramic
in the two edges in the rose gold version, engraved with the Bulgari
double-logo, exalting the signature double wave which encircles B.
zero1 ROCK’s studded core.
Originating from the iconic ring, - available in two versions, - pendants
with new and geometric chains, bangle bracelets and earrings
also conjure B.zero1 ROCK’s disruptive, audacious image.
For a new, take on jewelry. For a new idea of jewelry able to empower
people. For a Rocklious state of mind generating beauty and splendor.
In the name of Bvlgari’s distinctive unapologetic, unique attitude.
www.bulgari.com
68
69
COMMUNICATION
POWER LADY GABRIELE KOERNER
„ANGST“
VOR
KOMMUNIKATION
KENNEN SIE DAS? Sie rufen bei einer Telefonnummer an und keiner
hebt ab bzw. Sie befinden sich auf der endlosen Warteschleife und
ein Tonband meldet sich. Oder es wird geSMSt – ich melde mich später
– und der Anruf erfolgt nie!
Es gibt hiezu einige Erklärungsmöglichkeiten, die naheliegend und
plausibel sind – wie etwa tatsächlich stattfindende Meetings, zu wenig
Personal, Personal telefoniert, etc.
Es gibt aber auch eine Tatsache, die fast noch unbekannt ist und trotzdem
existiert.
„Nur mit dem
Herzen sieht man
wirklich gut!“
PROFI-CONSULTANT UND AURUM 999.9 COMMUNITY MEMBER
GABRIELE KOERNER ÜBER ANGST VOR DEM GESPRÄCH
ANGST vorm GESPRÄCH !
Ja, Sie haben richtig gelesen. Jugendliche und junge Erwachsene befinden
sich derzeit auf dem Rückzug aus der „persönlichen“ Kommunikation.
Das Face-to-Face-Gespräch wurde bereits eine Zeit lang vom
Telefonieren abgelöst. Das Ear-to-Ear-Gespräch hat sich nun auch
verlagert auf SMS, What`s App und Co.
Als Ursachen für das veränderte Kommunikationsverhalten können
einige Punkte festgehalten werden:
• Angst vor verbalem Angriff und Vorwurf vor allem bei Gesprächen
mit dem Hintergrund von „Machtpositionen“
• Angst vor der Heftigkeit des Gesprächs, wenn das Gegenüber
versteckte oder offene Drohungen mitschwingen lässt oder sogar
das Gegenüber anschreit
• Angst vor verbalen Ausuferungen durch Beschimpfungen
• Angst vor Repressionen, wenn nicht das vom Gegenüber
„Gewünschte“ bzw. das „Richtige“ kommuniziert wird
• der Aufwand das Gespräch zu führen lohnt sich nicht für mich,
es tut mir nicht gut!
Der kleine Prinz von Antoine de Saint Exupery
Zum anderen beschäftigen sich Kinder i.d.Regel bereits im Kleinkindalter
mehr mit dem Tablett oder sitzen vor dem Computer und spielen
Spiele am Computer. Gesellschaftsspiele mit mehreren menschlichen
Teilnehmern, werden kaum bis gar nicht mehr gespielt. Damit
fehlt auch das Erlernen des persönlichen Discurs. Fragestellungen
beim Spielen werden nicht beantwortet, da kein Mensch mit Emotionen
vis-a-vis vorhanden ist und mal ein emotionales Feedback nach
seinem persönlichen Gefühl geben kann.
Der Vorteil von Spielen im Familien- und Freundeskreis besteht
im Lernen von Abgrenzung und im Annehmen von auch unangenehmen
Feedback ohne sofort emotional „ausrasten“ zu müssen.
Familie und Freunde sind normalerweise eine Umgebung in der
ich mich aufgehoben, geborgen und beschützt fühlen kann und so
ohne ANGST eine wichtige Form der Kommunikation erlerne, die
mir im schulischen und beruflichen Leben sehr hilfreich sein kann.
Ich muss nicht unbedingt von Berufs wegen DIPLOMAT sein,
um mit meiner Umgebung angenehm und freundlich zu kommunizieren,
meine Anliegen zu sagen und auch die Meinung meines
Gesprächspartners zu hören, zu akzeptieren und gelten zu lassen!
text by
GABRIELE KOERNER
Kommunikations- und Verhaltenstrainerin,
Betriebswirtin und systemische Unternehmensberaterin
Gabriele.koerner@gknetcom.at
Foto: privat
• schlechte Erfahrungen ganz allgemein, da per Telefon in der
Regel negative Botschaften kommuniziert werden und der Dringlichkeitsfaktor
hoch ist
• Der/Die andere bleibt immer „Sieger“ da diese/r verbal besser
aufgestellt ist und so „Psychoterror“ ausübt oder ausüben kann,
der ebenfalls eine nicht zu unterschätzende Form der Gewaltanwendung
darstellt.
Es ist viel leichter zu antworten, wenn ich Zeit und Lust und Kraft
habe und vorbereitet bin. Und ich muss bei der Schriftform keine Reaktionen
persönlich direkt aushalten.
Weshalb sind es gerade die jüngeren Generationen, die hier in Österreich
zunehmend diese Verhaltensformen zeigen?
Mehrere Veränderungen in unserem gesellschaftlichen Zusammenleben,
die auch mit der zunehmenden Technisierung des Privatlebens
des Einzelnen und in weiterer Folge mit der zunehmenden Digitalisierung
einhergehen. Zum anderen mit der wenig bis gar nicht geachteten
oder gelebten Tradition unserer Kommunikationskultur.
Zum einen fehlt die Zeit für das persönliche Gespräch. Das Zusammensitzen
und Austauschen, was so am Tag los war und sei es nur für
eine halbe Stunde findet in unserer hektischen Zeit keinen Platz mehr
im Alltagsleben. Es wird kein Termin dafür reserviert!
Was kann ich tun? Geänderte Verhaltensmöglichkeiten anbieten.
Wenn Sie obgenanntes Verhalten merken, dann gehen Sie in die Offensive
und sprechen es einmal an. Was ist der Grund Deiner Kommunikationsform?
Zeitmangel zeugt von schlechter Zeiteinteilung oder Überforderung.
Ein anderer Faktor ist die Wertschätzung, die ich meinem Gegenüber
mit meiner Zeit für ein Telefonat und damit für ein persönliches Gespräch
entgegenbringe bzw. einräume.
Bei uns wird folgendes Verhalten gelebt: nur jenes persönliche Telefonat
ist wichtig, das mir danach persönlichen Nutzen bringt. Alles
andere wird als „überflüssig“ und „zeitraubend“ wahrgenommen.
Wir investieren sehr viele materielle Dinge und auch Schulbildung
in unsere Kinder und Jugendlichen, vergessen aber gleichzeitig, dass
Gesprächsführung mit Herzensbildung der einzige Weg ist, um mit
unseren Mitmenschen gut kommunizieren zu können. Vom Herzen
ins Hirn zum Tun ist der Ansatz der funktioniert.
Nicht umsonst wusste schon der kleine Prinz von Antoine de Saint
Exupery:
„Nur mit dem Herzen sieht man wirklich gut!“
In diesem Sinne bieten Sie persönliche Gespräche an, sooft Sie können
und nehmen Sie wahr, dass sich der Aufwand lohnt, mit Menschen
achtsam persönliche Gespräche zu führen.
70
71
COMMUNICATION
„You only see well with your heart!“
The Little Prince from Antoine de Saint Exupery
DO YOU KNOW THAT? You call a telephone number and no one
picks up or you are on the endless hold and a tape recorder answers.
Or it will be taxed - I'll get back to you later - and the call will never
be made!
There are some explanations that are obvious and plausible – such as
actual meetings, too few staff, staff on the phone, etc.
But there is also a fact that is almost unknown and still exists:
FEAR of CONVERSATION !
Yes, you read correctly. Teenagers and young adults are currently retreating
from "personal" communication. The face-to-face conversation
has been replaced by phone calls for some time. The ear-to-ear conversation
has now shifted to SMS, What's App and Co.
A few points can be noted as the reasons for the changed communication
behavior:
• Fear of verbal attack and reproach, especially in conversations
with the background of "power positions"
• Fear of the intensity of the conversation, when the other
person makes hidden or open threats resonate or even
shouts at the other person
• Fear of verbal ramifications due to insults
• Fear of repression, unless the "desired" or "right"
is communicated by the other person
• the effort to have the conversation is not worth it
for me, it is not good for me !
• bad experiences in general, as negative messages are usually
communicated by telephone and the urgency factor is high
• The other always remains "winner" because he/she is
better verbally and thus exercises or can exercise "psychoterror",
which is also a form of use of force not to be underestimated.
It is much easier to answer when I have time, I like to answer, I have
the mental strength and I am prepared. When texting I don't have to
endure any reactions directly.
Why are it precisely the younger generations who are increasingly showing
these forms of behaviour here in Austria?
Several changes in our social coexistence, which are also accompanied
by the increasing technology of the private life of the individual and
subsequently with the increasing digitalization. On the other hand,
with the little to no respected or lived tradition of our communication
culture.
On the one hand, there is no time for personal conversation. Sitting
together and exchanging what was going on during the day, even if
only for half an hour, finds no place in everyday life in our hectic time.
No appointment is reserved for this!
On the other hand, children usually deal more with the tray or sit in
front of the computer and play games on the computer as early as infancy.
Board games with several human participants, are hardly played
at all. This also means that the learning of personal discursis is missing.
Questions when playing are not answered, because no one is present
with emotions vis-a-vis and can give an emotional feedback according
to his personal feelings. The advantage of playing in the family and
with friends is the learning of demarcation and the acceptance of even
unpleasant feedback without having to immediately "rest" emotionally.
Family and friends are usually an environment in which I can feel
well taken care, safe and protected and thus learn without FEAR an
important form of communication, which can be very helpful in my
school and professional life. I do not necessarily have to be DIPLO-
MAT by profession in order to communicate pleasantly and friendly
with my surroundings, to say my concerns and also to hear, accept and
accept the opinion of my interlocutor!
What can I do? Offer changed behavioural options. If you notice the
above behavior, then go on the offensive and address it once. What is
the reason for your way of communication?
Lack of time is evidence of poor timing or overtax. Another point is
the appreciation that I show to my counterpart with my time for a
phone call and thus for a personal conversation.
We practice the following behaviour: only that personal phone call is
important, which then brings me personal benefits. Everything else is
perceived as "superfluous" and "time-consuming".
We invest a lot of material things and school education in our children
and young people, but at the same time forget that “conversation with
heart” is the only way to communicate well with our fellow human
beings. From the heart to the brain into doing is the approach that
works.
It was not for nothing that the little prince of Antoine de Saint
Exupery knew: "Only with the heart you see really good!"
In this sense, offer personal conversation as often as you can and realize
that the effort is worth having careful personal conversations with
people.
FÜR MEINEN
PERFEKTEN
AUFTRITT
KERSTIN LECHNER
MODEL & SCHAUSPIELERIN
72
GLAMOUR - ELEGANCE - COMFORT
www.softheels.EU
FINE ARTS
ANTON HENNING
www.hilger.at
GALERIE ERNST HILGER
PRESENTS
ANTON HENNING
story by
GEORGE ROBERTSON
ERNST HILGER FREUT SICH, in seinem 50. Jubiläumsjahr als
Kunsthändler und Galerist, Ihnen den renommierten Künstler Anton
Henning vorzustellen, der noch bis 12. Mai in der Galerie in der
Dorotheergasse 5, 1010 Wien eine Einzelausstellung inszeniert. Die
Ausstellung wird vom Direktor des Leopold Museum Hans-Peter
Wipplinger eröffnet.
Wenn wir uns die Geschichte der Kunst als andauernde Konversation
vorstellen, dann ist Anton Henning ein „Meister-Konversationalist,“
der bei Tisch gleich mehrere Sprachen spricht und immer wieder neue
Unterhaltungen eröffnet.
Das Thema ändert sich dabei nicht. Bewusst bleibt Henning bei den
gestrig anmutenden Bildthemen wie dem Akt, Interieur, Stillleben und
der Landschaft.
Henning arbeitet wie ein Spitzenkoch. Er hat einen ungeheuren Appetit
für beides, das Neue und das Alte, Rohes und Geschmortes, das
Eigentümliche und das Konventionelle, für Schärfe, Harmonie und
Irritation, Ironie, Sinnlichkeit und Romantik. Beinahe frech vermengt
er seine Zutaten mit einem Spritzer Zitrone und erfindet vollkommen
neue Bildtypen, die einem doch wie alte Bekannte (von einem anderen
Stern) vorkommen. Der Betrachter findet sich wieder in einem Wechselspiel
von Vertrautem und Verstörendem, Komfort und Verschrobenheit.
Ginge es wirklich um Essen, würde man sich das ganze Menü mit
genussvoll geschlossenen Augen über die Zunge gehen lassen...
So hingegen ist ein Wimpernschlag eine kaum zumutbare Unterbrechung
des Augenschmauses. Für trockene Theoretiker allerdings ein
Graus.
Anton Hennings Kunst sucht nicht den Konsens. Sie fordert uns heraus.
Sie fordert uns heraus zum Überdenken unseres Bildgedächtnisses und
unserer bisherigen ästhetischen Erfahrung. Dies alles mit scheinbar
größter Mühelosigkeit.
Widersprüche kompositorisch zu vereinen ist ihm eine Lust, die Komposition
geht über das einzelne Werk hinaus in den Raum, die unterschiedlichen
Räume stehen in einem fein abgestimmten kompositorischen
Verhältnis zueinander, so dass der Betrachter einer Ausstellung
sich in einem eigenen Kosmos wähnt, in dem sich Henning mit seinen
eigenen Möbeln, Teppichen, Lampen, Tischen, Skulpturen, Zeichnungen,
Malereien und sogar Musik, dem Konzept des Gesamtkunstwerks
zu verschreiben scheint, ohne sich diesem zu verpflichten.
Das alles muss erst einmal verdaut werden. Das weiß Henning und
serviert irgendwie noch den passenden Digestif...
Anton Hennings Unabhängigkeit und spielerischer Umgang mit
scheinbar Unvereinbarem macht ihn zur Quelle der Inspiration für
zahlreiche jüngere Künstler, wahrscheinlich auch bald für Köche.
Fotos: Galerie Ernst Hilger, Jörg von Bruchhausen
ANTON HENNING PIN-UP NO. 219, ACRYL UND OEL AUF LEINWAND, 150 CM X 120 CM, JAHR: 2018, ©ANTON HENNING/VG BILD-KUNST, BONN
74
75
FINE ARTS
ANTON HENNING
„Ich bin ein verträumter
Realist, intuitiver
Konzeptualist
und hoffnungslos
romantisch ironisch.“
Anton Henning 2019
ANTON HENNING PIN-UP NO. 241, OEL AUF LEINWAND, 100 CM X 120 CM, 2019
©ANTON HENNING/VG BILD-KUNST, BONN
ANTON HENNING PORTRAIT NO. 306, 1/2 + 1 AP
BRONZE PATINIERT, 60 CM X 67 CM X 62,5 CM, 2010
SOCKEL (BEMALT): 91,5 CM X 41 CM X 51 CM
©ANTON HENNING/VG BILD-KUNST, BONN
If we do imagine the history of art as an
ongoing conversation, Anton Henning is a
“master conversationist,” who speaks several
languages at the table and always opens up
new conversations. The topic does not change.
Henning remains conscious of the seemingly yesterday's
visual themes such as the nude, interior, still life
and the landscape.
Henning works like a top chef. He has a tremendous
appetite for both the new and the old, raw and braised,
the peculiar and the conventional, for sharpness,
harmony and irritation, irony, sensuality
and romance. Almost cheekily, he mixes his ingredients
with a dash of lemon and invents completely
new types of images that seem like old acquaintances
(from another star). The viewer finds
himself again in interplay of familiar and disturbing,
comfort and crankiness.
If it really was about food, you would enjoy
the whole menu with your eyes closed with
pleasure. Almost like a blink of an eye is an
unreasonable break during your eye candy.
However, a horror story for dry theorists.
Anton Henning's art does not seek consensus.
It challenges us. It challenges us to
rethink our visual memory and our previous
aesthetic experience. All of this, with seemingly
great ease.
It is a pleasure for him to unite contradictions in composition,
the composition goes beyond the individual
work into the room, the different rooms stand in
a finely tuned compositional relationship to one
another, so that the viewer of an exhibition
finds himself in his own cosmos, in which
Henning with his own furniture, carpets,
lamps, tables, sculptures, drawings, paintings
and even music, seems to prescribe
the concept of the total work of art without
being committed to it.
All of this has to be digested first. Henning
is aware of that fact and somehow still
serves the right digestif ...
Anton Henning's independence and playful
handling of the apparently incompatible makes
him the source of inspiration for numerous
younger artists, and probably soon for
chefs too.
ANTON HENNING
PORTRAIT NO. 302, 1/2 + 1 AP
BRONZE PATINIERT
84 CM X 85 CM X 53 CM, 2010
SOCKEL: 130 CM X 40 CM X 50 CM
© ANTON HENNING/VG BILD-KUNST, BONN
Fotos: Jörg von Bruchhausen
ANTON HENNING OKTOGON FÜR HERFORD (MARTA)
INSTALLATIONSANSICHT, 2005, COURTESY: MARTA, HERFORD
76
77
FINE ARTS
ANTON HENNING
Fotos: Ferdinand Ullrich
ANTON HENNING "RENDEZ-VOUS MET FRANS HALS"
INSTALLATIONSANSICHT, 2018
COURTESY: FRANS HALS MUSEUM, HAARLEM (NL)
ANTON HENNING "95 HYPERMANISCHE PARAPHRASEN"
INSTALLATIONSANSICHT, 2017, COURTESY: KUNSTHALLE RECKLINGHAUSEN
Fotos: Gert Jan van Rooij, Amsterdam
ANTON HENNING "BAD THOUGHTS -
COLLECTION MARTIJN AND JEANNETTE
SANDERS", INSTALLATIONSANSICHT, 2014
COURTESY: STEDELIJK MUSEUM AMSTERDAM
„I am a dreamy realist, intuitive conceptualist
and hopelessly romantic ironic.“ Anton Henning 2019
Fotos: Gert Jan van Rooij
Der 1964 in Berlin geborene ANTON HENNING
lebt und arbeitet in Berlin und Manker.
Anton Hennings Werke wurden gezeigt in zahlreichen Einzelausstellungen
bei Institutionen und Museen wie OKTOGON.
Kunsthalle der HfBK Dresden (2020), Kunsthalle Recklinghausen
(2017), Zeppelin Museum, Friedrichshafen (2015), Magasin 3, Stockholm
(2012), Mamco, Geneve (2012), Talbot Rice Gallery, Edinburg
(2011), De Pont Museum, Tilburg (2009 & 2002), Kunsthalle Mannheim
(2009), Wilhelm-Hack Museum, Ludwigshafen (2009), Gemeente
Museum Den Haag (2008), S.M.A.K, Gent (2007), Museum Haus
Esters, Krefeld (2006), MARTa, Herford (2005), Museum für Moderne
Kunst, Frankfurt am Main (2005), Kunstmuseum Luzern (2004), Kasseler
Kunstverein, Kassel (1998), White Columns, New York (1995),
University Art Museum, Oklahoma (1990).
Sein in vielen Publikationen veröffentlichtes bisheriges Schaffen ist Herausforderung
und Inspiration für eine ganze jüngere Malergeneration.
Anton Hennings Werke sind in zahlreichen internationalen öffentlichen
und privaten Sammlungen vertreten.
ANTON HENNING, born in Berlin in 1964,
lives and works in Berlin and Manker.
Anton Henning's works have been shown in numerous solo exhibitions
at institutions and museums such as OKTOGON.
Kunsthalle der HfBK Dresden (2020), Kunsthalle Recklinghausen
(2017), Zeppelin Museum, Friedrichshafen (2015), Magasin 3, Stockholm
(2012), Mamco, Geneve (2012), Talbot Rice Gallery, Edinburgh
(2011), De Pont Museum, Tilburg (2009 & 2002), Kunsthalle Mannheim
(2009), Wilhelm-Hack Museum, Ludwigshafen (2009), Gemeente
Museum Den Haag (2008), SMAK, Gent (2007), Museum Haus
Esters, Krefeld (2006), MARTa, Herford (2005), Museum of Modern
Art, Frankfurt am Main (2005), Kunstmuseum Luzern (2004), Kasseler
Kunstverein, Kassel (1998), White Columns, New York (1995), University
Art Museum, Oklahoma (1990).
His work, published in many publications, is a challenge and inspiration
for a whole younger generation of painters. Anton Henning's works are
represented in numerous international public and private collections.
78
79
HERMANN NITSCH
HERMANN
NITSCH
FARBGEWALTIG
HERMANN NITSCH ZÄHLT ZU DEN VIELSEITIGSTEN
ZEITGENÖSSISCHEN KÜNSTLERN: AKTIONIST,
MALER, KOMPONIST, BÜHNENBILDNER.
BEI MEINEM BESUCH IN SEINEM ATELIER IM SCHLOSS
PRINZENDORF WURDE AUCH ICH SPONTAN IN
DIE INSZENIERUNG EINBEZOGEN.
story by
GERHARD KRISPL
photos by
CHRISTIAN JUNGWIRTH
AND GERHARD KRISPL
80
81
HERMANN NITSCH
„Ich glaube an die Natur und an das SEIN.
Der Umstand, dass es IST, das SEIN, ist das Allerwichtigste.“
Hermann Nitsch
Betrachtet man die Kunst von Hermann Nitsch werden alle Sinne
und Gefühle angesprochen. Sie lädt aber auch zur Reflexion ein und
ermöglicht ein allumfassendes Erlebnis vom Farbrausch über die
Musik, den Tanz, das Theater bis hin zum Schmecken und Riechen.
Seine Aktionen und Bilder lösen bei den Zuschauern zunächst oft
Ekel und Abscheu aus, sollen aber auch eine Katharsis bewirken.
Bewusst setzt Nitsch dabei auf Provokationen und die Verknüpfung
von realen Tierkadavern und realem Blut mit religiösen Inhalten wie
der Kreuzigung und der unbefleckten Empfängnis.
Mit dem Orgien Mysterien Theater schuf er ein zeitgenössisches Gesamtkunstwerk,
das unter Einbeziehung aller Kunstformen (Malerei,
Architektur, Musik, Opferritual, Messliturgie etc.) die Sinne der
Teilnehmer schrittweise bis aufs Äußerste anspannt, um auf einem
Höhenpunkt die Erkenntnis des Lebensprozesses an sich möglich zu
machen. Die Grundidee stammt bereits aus den späten 50iger-Jahren,
als Nitsch noch Grafiker im Technischen Museum war: „Meine
Malerei wurde sehr beeinflusst vom internationalen Informel, wie sie
Künstler wie Mathieu, Rainer, De Konig, Tàpies, die 1959 im Wiener
Künstlerhaus gezeigt wurden, entwickelten. Hier ging es darum,
dass man sich nicht um den Farbklang bemüht hat, sondern vielmehr
Die Relikte sieht er nicht als Symbole, auch wenn er verstehen kann,
dass sie durch die Zuseher in einen religiösen oder philosophischen
Kontext gesetzt werden. „Ich kann mir vorstellen, welche Symbolbezüge
die Leute herstellen. Aber die Betonung ist – und das bezieht
sich auf meine ganze Arbeit: Es ist das, was es ist. Und der Umstand,
dass es IST – das SEIN –, das ist für mich das Allerwichtigste. Der
Symbolzauber ist sehr faszinierend, und in gewissem Sinne spiele ich
vielleicht auch damit, aber er wird von mir im direkten Sinne nicht
eingesetzt. Es geht mir um das sinnliche Erleben, und ich möchte
auch bis zu einem gewissen Grad die Geschichte unseres Bewusstseins
nacherzählen. Man fragt mich immer, ob ich religiös bin oder
nicht. Ich bin religiös, bin aber an keine Konfession, an keine Relium
die Materie. So habe ich von Anfang an die Farbe nicht als Klang
begriffen, sondern als Farbsubstanz, als Farbmaterie, die verschmiert
werden kann, verspritzt werden kann, man kann in die Farbpaste, in
den Farbschleim wie in Eingeweide hineingreifen. Die Auseinandersetzung
mit dieser sehr sinnlichen Malerei, die nicht mehr gegenständlich
ist, sondern ein Umgehen mit konkreter Malerei, war für
mich der Ansatz für meine Aktionen. Das sinnliche Erlebnis, das der
Maler vor der Bildfläche hat, ist bereits die Vorstufe zu jenem Erlebnis,
das in der Folge die Akteure und die Zuschauer bei den Aktionen
haben. Der nächste Schritt ist, wenn der Maler tatsächlich zum Akteur
wird, die Bildfläche verlässt und anstelle von Farbe Blut verwendet
und Eingeweide und Fleischsubstanzen einsetzt. So stellt die
Malerei die erste Stufe meines Theaters dar.“
Das Ausweiden des Tieres bezeichnet Nitsch als Mal-Akt und auch als
bildhauerische Auseinandersetzung: „Die Eingeweide, die Gedärme,
die Organe sind Körper und ist nicht nur etwas, das auf einer Fläche
verteilt wird wie ursprünglich die Farbe. Nein, es ist die Wirklichkeit.
Es ist jene Malerei, die ich meine. Sie geht über die eigentliche
Malerei hinaus und beansprucht den realen Akt. Der Maler geht
dazu über, mit realen Substanzen wie Milch, Essig, Wein, Blut oder
Fleisch die sinnliche Sensationen des Riechens, Tastens und Schmeckens
auszuloten. In der Inszenierung derartiger realer Geschehnisse
löst sich die Kunst von der Aufgabe der Abbildung und Darstellung.“
Ein wesentlicher Bestandteil dabei ist das Relikt. Die weißen
Hemden, die Tragbahren oder Kleider der Akteure werden, so
Nitsch, „durch den Zufall oft viel schöner und viel spontaner befleckt,
als es der Malakt möglich macht. Sie seismografieren das Geschehnis
meines Theaters.“
gion gebunden. Ich glaube an die Schöpfung, ich glaube an die Natur
und vor allem an das SEIN. Ich bejahe das Leben und glaube an
die ewige Wiederkehr, und ich glaube an die Ewigkeit und an die
Unendlichkeit. Aber vor allem das SEIN ist für mich und mein Theater
und meine Kunst der wesentliche Bezugspunkt.“
Eine nicht unwesentliche Rolle spielt dabei die Landschaft des Weinviertels,
auch wenn die Schönheit der Landschaft, so Nitsch, brutal
durch die „furchtbar scheußlichen Windräder“ zerstört wird. Zu
Prinzendorf an der Zaya, wo Nitsch seinen Arbeits- und Lebensmittelpunkt
hat, bestand seit seiner Kindheit eine enge Verbindung.
1971 konnte er das Schloss Prinzendorf erwerben, wo er heute im
Zuge groß angelegter Aktionen seine Vorstellungen verwirklicht.
Gemalt wird in der warmen Jahreszeit in den großen Räumen am
Dachboden. In den Ausstellungsräumen erhält der Besucher zudem
einen Eindruck seines vielfältigen Schaffens. Kunst soll immer intensiv
sein, zu allen Zeiten, ist Nitsch überzeugt: „Kunst hat eine
zutiefst altruistische Funktion. Ich glaube zutiefst daran, dass Kunst
große Augenblicke vermitteln und auf andere übertragen kann. Und
der Augenblick ist ja nicht an die Zeit gebunden, er ist eher die Loslösung
der zeitlichen Bedingung und das Eintauchen in die Ewigkeit,
82
83
HERMANN NITSCH
VERANSTALTUNGSÜBERSICHT:
und er ist auch sprachlich kaum fassbar – den hat man zu erleben.
Für mich ist er die Zusammenführung von Innen- und Außenwelt.
Er erlaubt das tiefe Erleben des SEINS. Ich glaube so sehr daran, dass
ein Kunstwerk den Menschen das Sein aufschließen kann. So habe
ich auch mit meinem Theater versucht, die Sprache zu überwinden,
was nicht ganz richtig ist. Ich habe sie nie überwinden wollen, aber
ich habe ihre Grenzen eingesehen. Seit Homer wurden mittels der
Dichtung in großartiger Weise tiefe sinnliche Erlebnisse übermittelt.
Doch habe ich mich mit jenen realen sinnlichen Erlebnisse, die ich
übermitteln wollte, mit der Sprache nicht mehr zurechtgefunden,
und so war ein zentraler Punkt in meiner Entwicklung, diese durch
meine Partituren zu verlangen.“
Aktuell arbeitet er an einem farbintensiven malerischen Zyklus, der
uns bei unserem Besuch im Atelier zutiefst beeindruckt hat. Darüber
hinaus planen er und sein Team für 2021 eine weitere Realisierung
des Sechstagespiels in Schloss Prinzendorf, in der die Musik eine
ganz große Rolle spielen wird.
31. 05. 2020 Pfingstfest, Schloss Prinzendorf, Prinzendorf a. d. Zaya/AT
25. 04. 2020 "Das 6-Tage-Spiel Rückblick und Ausblick",
Podiumsgespräch, nitsch museum, Mistelbach/AT
13. 05. 2020 "Hermann Nitsch", Museum for Decorative Art and
Design, Riga/LV
30. 05. 2020 "Hermann Nitsch. Neue Arbeiten“,
Eröffnung mit Konzert, nitsch museum, Mistelbach/AT
07. 06. 2020 "Nitsch. Orgelmysterium", Orgelkonzert mit Ballett,
Orgel PLUS, Dom zu St. Pölten/AT
15. 07. 2020 "Hermann Nitsch“, MARe Museum for Recent Art,
Bukarest/RO
18. 09. 2020 158. Aktion, Museo Hermann Nitsch, Neapel/IT
In Schloss Prinzendorf
zeigt Hermann Nitsch in
einigen Ausstellungsräumen
seine Arbeiten. Im Bild der
Grafikraum und das Schloss,
vom Innenhof aus gesehen.
84
85
ATELIER JUNGWIRTH
ATELIER
JUNGWIRTH
DÈJÁ-VU
WIEDER SEHEN.
WIEDER ERLEBEN.
story by
GERHARD KRISPL
Oliviero Toscani, United Colors of Benetton, 1992
86 87
ATELIER JUNGWIRTH
Szymon Brodziak, Claws
Das Atelier Jungwirth feiert das 10. Jubiläum der Grazer Photogalerie
mit großen Namen der Photographie. Und einem ganz persönlichen
Blick darauf. Zehn. Seit exakt zehn Jahren ist das Atelier
Jungwirth Schauraum für Photographie. Für Namen wie Paolo Roversi,
Véronique Vial, Bruno Bisang oder auch Greg Gorman, die
ganz besondere Momente und Menschen mit ihren Kameras eingefangen
haben.
Und all jene, die sich auf diese besonderen Blicke auf das Leben
einlassen und als Betrachter durch die Ausstellungen streifen. Dieser
Ort der photographischen Begegnung wird nun geballt mit den persönlichen
Highlights der Kuratoren aus dem vergangenen Jahrzehnt
befüllt. Das haben sie sich von Beginn zur Aufgabe gemacht. International
renommierte Fotografen erstmals dem Grazer Publikum zu
zeigen oder jungen, aufstrebenden Künstlern dem interessierten Publikum
vorzustellen. Den gängigen Trends ist man dabei nie nachgehinkt.
Wobei, streng genommen ist es gar nicht so neu, was die
Hausherren Christian Jungwirth und Birgit Enge dem Publikum ab
März zeigen.
Von allen Künstlern haben wir zumindest ein Bild erworben. Immer
jenes, das uns am meisten berührt hat. Und genau diese Fotografien
werden jetzt zu einem Streifzug durch den Esprit unseres Hauses und
unserer Geschichte. Wir zeigen unseren ganz persönlichen Blickwinkel
auf die vergangene Dekade“, erklären sie. Der französische
Künstler Jean-Michel Fauquet, Vincent Peters und sein intimes Porträt
einer Hollywood-Ikone, die fantastische Modewelt von Kristian
Schuller oder die prägnante Bildsprache von Paolo Roversi, mit dem
alles begann. Sie alle erblicken noch einmal das vertraute Licht des
Ateliers. Erlauben ein Wiedersehen in allerbester Gesellschaft.
Ein Déjà-vu.
Clemens Ascher
Billy & Hells
Bruno Bisang
Szymon Brodziak
Gabriele Croppi
Jean-Michel Fauquet
Giorgia Fiorio
Christophe Gilbert
Greg Gorman
Joachim Haslinger
Christian Jungwirth
Marc Lagrange
Erich Lessing
Isabelle Levistre
Peter Mathis
Steve McCurry
Cathleen Naundorf
Arnold Odermatt
Matthias Olmeta
Vincent Peters
Paolo Roversi
Gregor Sailer,
Rainer W. Schlegelmilch
Kristian Schuller
Vee Speers
Horst Stasny
Oliviero Toscani
Nick Veasey
Véronique Vial
Nikolaus Walter
Donata Wenders
Clemens Ascher
88
89
ATELIER JUNGWIRTH
Kristian Schuller, Elefant
90
91
ATELIER JUNGWIRTH
ATELIER JUNGWIRTH
Die Ausstellung läuft von
11. März bis 25. April 2020
Öffnungszeiten:
Mittwoch bis Freitag von 14 Uhr bis 17 Uhr,
Samstag von 11 Uhr bis 15 Uhr und auf Anfrage
Marc Lagrange, High Priestess
Atelier Jungwirth
Opernring 12, 8010 Graz
T: +43/316/815505
mail@atelierjungwirth.com
www.atelierjungwirth.com
92
93
PAOLO ROVERSI SEARCHES FOR
THE ESSENCE OF JULIET
LOOKING
FOR
JULIET
THE 2020 PIRELLI
CALENDAR
Photo: © From the Backstage of Pirelli Calendar 2020 by Alessandro Scotti
story by
GERHARD KRISPL
94
95
PIRELLI CALENDAR 2020
PIRELLI CALENDAR 2020
Kristen Stewart, Photo: © Pirelli Kalender 2020, Paolo Roversi
Claire Foy, Photos: © Pirelli Kalender 2020, Paolo Roversi.
IN KOMBINATION MIT EINEM
KURZFILM SUCHT PAOLO ROVERSI
NACH DEM WESEN DER JULIA
Paolo Roversi hat sich dabei von William Shakespeares zeitlosem
Drama inspirieren lassen. In der 47. Ausgabe des The Cal spricht
er mit Claire Foy, Mia Goth, Chris Lee, Indya Moore, Rosalía,
Stella Roversi, Yara Shahidi, Kristen Stewart und Emma Watson
als Protagonistinnen die „Julia, die in jeder Frau lebt“ an.
In diesem Jahr verschmilzt der Kalender erstmals Fotografie und
Film, da er von einem Kurzfilm begleitet wird. In dem 18-minütigen
Kurzfilm spielt Paolo Roversi sich selbst als Filmregisseur und
interviewt Kandidatinnen für die Rolle der Julia. Nacheinander
treten sie vor die Kamera des Regisseurs, um die facettenreiche
Julia durch ein breites Spektrum an Emotionen und Ausdrucksformen
darzustellen.
„Ich war auf der Suche nach einer reinen Seele, geprägt von Unschuld,
Willensstärke, Schönheit, Zärtlichkeit und Mut. In den
Augen, den Gesten und den Worten von Emma, Yara, Indya und
Mia habe ich einen Schimmer davon gesehen. Im Lächeln und in
den Tränen von Kristen und Claire. In den Stimmen und im Gesang
von Chris und Rosalía. Und in Stella die Unschuld. In jeder
Frau lebt eine Julia, und ich werde nie aufhören, sie zu suchen“,
erklärt Roversi.
Der Pirelli-Kalender für das Jahr 2020, im vergangenen Mai aufgenommen,
ist der erste, der von einem italienischen Fotografen realisiert
wurde. Kulissen für sein Projekt waren Verona, Julias Heimatstadt,
und Paris, wo der Fotograf seit über vierzig Jahren lebt.
Mia Goth, Photos: © Pirelli Kalender 2020, Paolo Roversi.
TOGETHER WITH A SHORT ART
FILM, PAOLO ROVERSI SEARCHES
FOR THE ESSENCE OF JULIET
Drawing inspiration from Shakespeare’s timeless drama, Paolo Roversi
has tapped into the “Juliet that exists in every woman” with
Claire Foy, Mia Goth, Chris Lee, Indya Moore, Rosalía, Stella
Roversi, Yara Shahidi, Kristen Stewart and Emma Watson as the
protagonists of this 47th edition of The Cal.
This year represents the first time the calendar merges photography
with cinema as it is accompanied by a short film. In the 18-minute
film, Paolo Roversi plays himself as a film director interviewing
candidates for the role of Juliet, who pass one-by-one before the
director’s lens to portray the multifaceted character with a broad
gamut of emotions and expressions.
“I was looking for a pure soul, someone full of innocence that
combined strength, beauty, tenderness and courage,” observes Roversi.
“I found this in the glimmer of an eye, in the gestures and
words of Emma and Yara, Indya and Mia and in the smiles and
tears of Kristen and Claire…in the voices and chants of Chris and
Rosalía. In Stella we have the innocence. There’s a Juliet in every
woman,” he concludes. “And I will never stop looking for her.”
The photo-shoot took place in May, and the 2020 Pirelli Calendar is
the first to be created by an Italian photographer, who chose Verona
for the setting, the city that is indelibly tied to the young woman’s
fate; but also Paris, where Roversi has lived for the past forty years.
www.pirellicalendar.com
96
97
PIRELLI CALENDAR 2020
PIRELLI CALENDAR 2020
Indya Moore, Photo: © Pirelli Kalender 2020, Paolo Roversi
Emma Watson, Photo: © Pirelli Kalender 2020, Paolo Roversi
98
99
PIRELLI CALENDAR 2020
PIRELLI CALENDAR 2020
Mia Goth, Photo: © Pirelli Kalender 2020, Paolo Roversi
Photo: © From the Backstage of Pirelli Calendar 2020 by Alessandro Scotti
100
101
KUNSTTRANS
PORT4ART
KUNSTTRANS:
11 MIO. EURO FÜR KUNSTDEPOT
DER SUPERLATIVE.
story by
GERHARD KRISPL
Das bislang größte Kunstdepot Österreichs wächst weiter und über
sich hinaus: In Wien-Simmering entsteht ein weiteres hochgesichertes
und ökonomisch nachhaltig betriebenes Zollfreilager für Kunst,
das schon im Frühjahr 2020 eröffnet wird.
Ein sicherer Hafen für die Kunst. Der neue port4art wird in jeder
Hinsicht völlig neue Maßstäbe auch im internationalen Vergleich
setzen. Mit einer nicht unbeträchtlichen Investition von 11 Millionen
Euro wurde zum bestehenden Kunstdepot ein zusätzlicher eigenständiger
Bautrakt mit 8.000m2 Fläche geschaffen, der vollständig
CO2-neutral betrieben wird und damit bewusst auf
Nachhaltigkeit setzt. „Mit der fast fertiggestellten Erweiterung des
port4art rückt KUNSTTRANS den Standort Wien noch mehr ins
Rampenlicht“, so Wirtschaftsstadtrat Peter Hanke bei einem ersten
Besuch vor Ort. Auch KUNSTTRANS Geschäftsführerin Birgit
Vikas sieht den Ausbau als markanten Schritt in eine neue Ära: „Unsere
Kunden vertrauen darauf, dass sie perfekte Voraussetzungen für
die Lagerung ihrer Kunstgüter vorfinden. Unser höchstes Augenmerk
liegt daher auf der peniblen Einhaltung höchster Sicherheitsstandards,
der optimalen Klimatisierung der Räumlichkeiten und
allen anfallenden Serviceleistungen. Die spezielle massive, fensterlose
Bautechnik, höchster Stand in Brand- und Sicherheitstechnik
sowie die direkte Verbindung zu Polizei und Feuerwehr wie 24-Stunden-Videoüberwachung
sind die Basis.“
SO INDIVIDUELL
WIE DIE KUNST SELBST
Über Sicherheits- und Lagertechnik hinaus wird KUNSTTRANS
am neuen Standort eine Vielzahl an wichtigen Zusatzleistungen anbieten:
von der Erfassung und Inventarisierung der gelagerten
Kunstwerke, der Digitalisierung bis hin zur Verpackung und zum
Transport; vom Erstellen von Zustandsprotokollen, der Überwachung
des Leihverkehrs bis hin zu Versicherungsleistungen und der
Nutzung eines eigenen Präsentationsraums. „Wir sorgen natürlich
nicht nur für die artgerechte Lagerung. Wir bieten maßgeschneiderte
Zusatzleistungen an, die so individuell sind, wie die Kunstwerke,
um die es dabei geht. Auf Wunsch können unsere Kunden sogar auf
Leistungen unserer Restauratoren, Rahmenmacher oder Fotografen
zurückgreifen“, so Vikas.
Das Familienunternehmen KUNSTTRANS – geführt von Brigit
Vikas – entwickelte sich aus der seit 1862 bestehenden Wiener Spedition
Bäuml, die in der Donaumonarchie zu den bedeutendsten
Transportbetrieben zählte und 1974 in KUNSTTRANS umbenannt
wurde. Heute gehört KUNSTTRANS zu den führenden und bestausgerüsteten
Gesamtanbietern von Kunst- und Ausstellungslogistik,
der Lagerung von hochwertigen Kunstwerken und der Entwicklung
bzw. dem Aufbau von Ausstellungen. Anerkannte Museen,
Ausstellungsorganisatoren, private wie institutionelle Sammler aus
aller Welt vertrauen KUNSTTRANS seit Jahren ihre Kunstschätze
an. Diese erfolgreiche Zusammenarbeit spiegelt sich auch in der
schrittweisen Expansion von KUNSTTRANS wider: 1981 wurde
eine Niederlassung in Budapest gegründet, 1991 in Prag sowie 1994
in Kiew. 2001 folgten Standorte in Bukarest, Sofia sowie Zagreb, im
Herbst 2002 in Belgrad sowie im Mai 2003 in Bratislava. Der
Hauptsitz der KUNSTTRANS Gruppe liegt in Wien. port4art ist
das jüngste Unternehmen der KUNSTTRANS Holding.
PORT4ART BY KUNSTTRANS
Sofie-Lazarsfeld-Straße 18
A-1110 Wien
Kunstdepot: 8.000 m²
Klimatisiert durch Geothermie
CO2-neutraler Betrieb
Offenes Zollager
24 Stunden videoüberwacht
Ansprechpartner:
Gregor Kahr
+43 1 748 55 44 – 803
gregor.kahr@kunsttrans.com
www.kunsttrans.com
„KUNSTTRANS
konnte mit der Schaffung
des port4art eine weitere,
ökologische und wirtschaftliche
Transformation vollziehen.“
Gründer Manfred Vikas
102
103
BORIS PODRECCA
ARCHITEKTUR
ARCHITEKTUR
À LA
CARTE
KAUM EIN ARCHITEKT VERKÖRPERT DEN
KOSMOPOLITEN DERMASSEN IDEALTYPISCH
WIE BORIS PODRECCA.
„À la Carte ist immer
besser als das Menü.
Statt ein Menü zu bauen,
baue ich ein Haus
à la Carte.“
Boris Podrecca
GEBOREN IN BELGRAD, AUFGEWACHSEN IN
LAIBACH UND TRIEST, AUSGEBILDET IN WIEN,
TÄTIG IN GANZ EUROPA.
story by
GERHARD KRISPL
Dankeschön an Adolph Stiller, Kurator der „Ausstellung im Ringturm“,
für die Bereitstellung der Begleittexte.
BORIS PODRECCA zählt zu den international renommiertesten
Architekten Europas. Er wächst mehrsprachig auf und
wirkt in einem multikulturellen Ambiente zwischen Belgrad
und Laibach, Triest und Venedig, Wien und Stuttgart. „Ich
war nirgendwo zu Hause. Ich bin mehr oder weniger nur zum
Essen und zum Schlafen zu Hause gewesen. Mein Wohnzimmer
war die Straße, sie war sozusagen mein zu Hause. Das hat
mich natürlich geprägt, dadurch bekam ich „un Gusto“ mich
zu äußern: Was ist die Stadt, diese Mama, die einen ständig
umgibt?“, erzählt uns der 80-jährige bei einem Besuch in seinem
Atelier in Wien, der in Bezug auf seine Arbeit lieber von
„Archikultur“ als von Architektur spricht.
Die Lust in der Stadt zu sein, dieser „Eros“ des öffentlichen
Raumes, hat ihn sein Leben lang begleitet und steht bei all
seinen Arbeiten im Vordergrund: „Auch wenn ich einen Sessel
entwerfe, denke ich, metaphorisch gesagt, an die Stadt. Ich bin
bei Roland Rainer eher als Urbanist beeinflusst worden, nicht
so sehr als Architekt. Wenn ich ein Gebäude entwerfe, dann
bemühe ich mich, eine doppelte Bedeutung zu vermitteln:
seine spezifische Körperhaftigkeit und das Echo der Stadt, das
es umgibt. Das bedeutet aber nicht, dass ich Stadtplanung
betreibe, also die so genannte Raumordnung umsetze, sondern
dass ich auch im einzelnen Objekt seine dialogische Teilnahme
an der Stadt in den Vordergrund stelle, ja betone.“
Neben der Physis der Objekte stellt die konstante Bedeutung
von Natur- und Kunstlicht eine weitere wichtige immaterielle
Komponente in seinen Entwürfen dar. Dies spiegelt sich vor
allem in Podreccas bereits über 30 quer durch Europa entworfenen
öffentlichen Räumen wie auch in seinen zahlreichen
Ausstellungsgestaltungen wider. Bauen im öffentlichen Raum
ist für ihn eine Balance der Pluralität, wo es keine fixen Regeln
gibt, weil die Konfiguration des öffentlichen Raumes meistens
heterogen und hybrid ist. „In dieser turbokapitalistischen Zeit
sind Städte überflutet worden von verschiedenen Reizen. Meine
Aufgabe ist es, das zu relativieren, die Stadt zu reanimieren
- zu einem neuen frischen Bild, wo man sich wohlfühlt“, konstatiert
Podrecca.
Ausgehend vom Bewusstsein und der Komplexität des Umfeldes
muss der Planer dieses zeitkonform interpretieren und
dessen Resonanz entwickeln. Wobei Podrecca immer versucht,
die technischen, energetischen und ökonomischen Bedürfnisse
in seiner neuen „Muskulatur“ zu erfüllen und die Prinzipien
von Typus und Topos weiterzuentwickeln: „Wenn ich an
einem Ort arbeite, der eine eigenständige Kraft, eine Farbe
und ein Temperament hat, dann passe ich mich gerne an. Aber
wenn der Ort nicht stimmig oder verpatzt ist, dann forme ich
eine Lösung absoluter, verschiedener, ja konträrer Identität.“
So entstand die unglaubliche Vielfalt in seinen Entwürfen, die
Photo: © Sabine Klimpt
104
105
BORIS PODRECCA
ARCHITEKTUR
als Ergebnis eines polyphonen Prozesses definiert werden. Durch diesen
Ansatz haben seine Arbeiten keinen unmittelbaren Wiedererkennungswert.
Er könne einen Bau als Architekt auch nicht signieren. Aber:
„Wenn mich jemand kennt, dann sieht er das es von mir ist.“ Innovationen
gibt es dabei immer. „Mich interessiert das Nervensystem der Architektur,
die Spannungsfelder, die sich im Dialog miteinander befinden,
daher suche ich nicht einen vordergründigen Stil als Antwort,
sondern eine milieuintensivierende Verschiedenheit, die keine a priori
geschlossene Poetik bietet.“ Die Modernität dieser Haltung hat Friedrich
Achleitner als „Poetik der Unterschiede“ bezeichnet.
Mittlerweile bietet er den Leuten sogar eine Architektur à la Carte. „À
la Carte ist immer besser als das Menü. Statt ein Menü zu bauen, baue
ich ein Haus à la Carte.“ Der einfache Mensch achte aber nicht auf
Architektur: „Er ist zufrieden oder nicht. Nur die Architekten schauen
genau hin.“ Er habe jedenfalls das Glück, dass er es sich existenziell
leisten kann zu experimentieren: „Wir sind in der privilegierten Position
dem Bauherrn Widerstand leisten zu können.“ Es gibt aber natürlich
auch viele Pläne, die er nicht realisieren konnte. Zum Leben gehören
jedoch Niederlagen. „Ich sage immer: wenn man das Leben wirklich
interpretieren will, müsste man auch eine Ausstellung über Niederlagen
machen – alles in Schwarz/Weiß. Man zeigt immer den Sieger, aber nie
den Verlierer“, so Podrecca.
Seine größte Niederlage in Wien ist der Wiener Praterstern: „Der Praterstern
ist ein Invalide. Das wäre ein großes Projekt zum Herzeigen
gewesen. Ein Treffpunkt, ein virulenter städtischer Platz. Es wäre schön
gewesen, aber die Stadt hat keine Kraft gehabt.“ Denn solche Echoräume,
wie auf einer italienischen Piazza, gäbe es Wien leider nicht - als
einzige Stadt in Europa. Somit ist er dem Schicksal weiter ausgeliefert:
„Ich, der von allen meinen Kollegen die meisten Plätze in Europa gestaltet
hat, lebe in der Stadt, die keinen Sinn für große öffentliche Räume
hat. Die Wiener Kultur ist eine Kaffeehauskultur. Das ist sozusagen die
Wiener `Piazza´.“
Bei seiner Arbeit greift Podrecca nach wie vor zu altbewährten Mitteln.
„Ich zeichne, Ich zeichne, ich zeichne…als Polemik zu jungen Kollegen
die in den Computer glotzen, dann fällt ihnen nichts mehr ein. Die
Zeichnung ist der Zufall. Mit dem Bleistift kommt die neue Idee.“
Boris Podrecca ist nicht nur Kosmopolit und einer der bedeutendsten
Architekten Europas. Sein weltmännisches Erscheinungsbild,
sein sympathisches Auftreten und sein Gefühl für Kunst und Ästhetik
– augenscheinlich anhand seiner Sammlung an Designer
Stühlen und diversen Kunstwerken – haben uns bei unserem Besuch
in seinen privaten Räumlichkeiten tief beeindruckt.
Die Schau „Architektur im Ringturm – Boris Podrecca“ präsentiert
hingegen die unglaubliche Vielfalt seiner Werke aus dem vergangenen
Jahrzehnt. Kurator Adolph Stiller hat mit großer Sorgfalt eine
sehenswerte Auswahl einmaliger Projekte zusammengestellt.
Dank des großen Erfolges wird die Ausstellung sogar verlängert.
www.airt.at/projects/podrecca2020
Photo: © Sabine Klimpt
BEHIND THE SCENES
WITH GERHARD KRISPL
Gleich über seinem Atelier hat sich der große Kunstliebhaber auf zwei
Stockwerken auch sein persönliches Refugium geschaffen („Ich wohne
wie ein Tischler – im Betrieb“), und sammelt u.a. Stühle, was einen
psychologischen Hintergrund gegen das Allein-Sein hat: „Ich kann
nicht alleine wohnen. Ich bin kein Einsiedler. Wenn ich verurteilt bin
allein zu sein, helfen diese Stühle – von Adolf Loos, Otto Wagner, Jože
Plečnik – imaginär sitzen sie dort. Das heißt ich bin in ständigen Dialog
mit ihnen, obwohl sie physisch nicht präsent sind.“
“Wenn ich verurteilt
bin allein zu sein, helfen
diese Stühle – von Adolf Loos,
Otto Wagner, Jože Plečnik –
imaginär sitzen sie dort.
Das heißt ich bin in ständigen
Dialog mit ihnen,
obwohl sie physisch nicht
präsent sind“
Boris Podrecca
Photo: © Sabine Klimpt
Boris Podrecca öffnete für
uns seine privaten Räumlichkeiten
und zeigte uns seine Schätze.
Skizze Boris Podrecca: Millennium Tower / Wien, Österreich, 1999
106
107
BORIS PODRECCA
ARCHITEKTUR
AUSTRIA CAMPUS
WIEN, ÖSTERREICH, 2019
Das Projekt ging aus dem internationalen, in Zusammenarbeit mit
Heinz Tesar im Jahre 2004 gewonnenen Gutachten zur Gesamtgestaltung
des Nordbahnhofs-Areal hervor. Ein zweites, zweistufiges internationales
Gutachter-verfahren im Jahre 2011 betraf ein Business
Center für die UniCredit Bank Austria AG, das Boris Podrecca gewann.
Im Projektansatz wurde die Typologie der Wiener Höfe neu
interpretiert und zwar durch die einseitige Öffnung querbelüftet und
blickoffen, was ein Erfassen des Umgebungsraumes ermöglicht. Verstärkt
wird diese Öffnung durch die Aufständerung der Baukörper und
den dadurch auf Augenhöhe durchgehend offenen Horizont, eine
Maßnahme, die im übertragenen Sinn vom Architekten als Auflegen
eines Teppichs im städtischen Format und der Erzeugung der Permiabilität
des öffentlichen Raumes dargestellt wird. Die Köpfe der Höfe
können als dreigeschossige städtische Loggien, angelegt um einen Begegnungsraum
in der Mitte, dessen Achsen alle eine städtische Referenz
als Endpunkte haben von denen eine bis zum Millennium Tower
führt, gelesen werden. Realisiert in vier verschiedenen Architekturen
werden die Flächen der vier Höfe durch die dynamische Entwicklung
im Bankensektor zur Hälfte von der Bank Austria genutzt, zur anderen
sind sie frei vermietbar. Wandmalerei von Esther Stocker.
A.S.
Photos: © Miran Kambič
© Miran Kambič
108
109
BORIS PODRECCA
ARCHITEKTUR
KIRCHE UND
GEMEINDEZENTRUM
PENTECOSTE
MAILAND, ITALIEN, 2016
AUSFÜHRUNG MIT MARCO CASTELLETTI
Nach einem internationalen Gutachterverfahren für diese erste Caritas-Kirche
in Europa wurde das Projekt von Boris Podrecca zur Ausführung
empfohlen. Der Standort liegt an der Peripherie Mailands, in
einem neuen vorwiegend von Süditalienern besiedelten Wohngebiet,
umgeben von Industriebrachen und einem von holländischen Landschaftsarchitekten
neu konzipierten Park. Eine der Hauptaufgaben der
hier tätigen Caritas-Organisation ist eine umfangreiche Sammeltätigkeit
von Gütern, die in dem riesigen Untergeschoss mit den selben
Ausmaßen wie die große Kirche im Erdgeschoss sortiert und gelagert
werden, um dann im armen Süden verteilt zu werden. Beim Zugang
in das dem sakralen Ritus geweihten Kirchenschiff werden sequenziell
drei Bereiche durchquert: der größere Orientierungsraum, der mittlere
Richtungsraum und schließlich die Stufenanlage, gleichzeitig der
Kirchenvorraum. Über das sechs Meter hohe, dem Prozessionsmaß
entsprechenden Eingangstor mit inkorporiertem Windfang gelangt
man in die drei sakralen Bereiche der Kirche: Tageskapelle, Marienflügel
und Hauptraum. Diese Bereiche sind in der Art verwoben, dass
aus jeweils zwei kleineren Bereichen trotz eigener Altäre immer die
Blickverbindung zum Großraum und seinem Presbyterium mit dem
Hauptaltar frei ist. Ein langes, lineares Oberlicht unterteilt den hohen
Hauptraum vom Marientrakt und erzeugt eine äußerst differenzierte
räumliche Figur. Über eine voll verglaste Galerie – Trennungselement
zwischen profanem und sakralem Trakt – wird eine Enfilade mit Räumen
für Funktionen wie Vortrag, Schule, Wohnen, Galerie und Sport
erschlossen. Der profane Teil zeigt sich in einer strengen modularen
Ordnung der Fassade, die durch die Komposition der Fensterund Türöffnungen
relativiert wird.
A.S.
Photos: © Cecilia Castelletti
110
111
BORIS PODRECCA
ARCHITEKTUR
CVJETNI, PASSAGE, BÜROS,
APARTMENTS UND VILLEN
ZAGREB, KROATIEN, 2009
Der Bau liegt im Herzen der historischen Hauptstadt. Ausgehend von
dem intim-zeitgeistigen Cvjetni Trg (Blumenplatz) – im Gegensatz
zum belebten, verkehrsreichen Hauptplatz – verbindet eine dreigeschossige
Passage diesen eleganten städtischen Bereich mit der berühmten
Zagreber Musik-Akademie. Das im Erdgeschoss liegende
Einkaufszentrum erhält Tageslicht über gläserne, elliptische Lichtbrunnen,
die aus dem im zweiten Obergeschoss angelegten kleinen
Park kommen. Ein Geschoss ist für Büros, drei für Wohnungen vorgesehen.
Die zwei darüberliegenden enthalten die als zweigeschossige,
urbane Villen ausgeführten, also Maisonetten mit eigenem Garten und
Schwimmbad. Der Neubau entsteht in einem zerstörten urbanen Milieu
als Transfiguration und versteht sich als urbane Sanierung der
historischen Stadt. Die Fassade ist in dichotomer Weise angelegt: zum
Platz hin als doppelte Glasfassade mit elektronisch gesteuerten Brise
soleil, so dass durch die jeweils sich ergebende Stellung auch eine jeweils
„neue“ Fassade generiert wird; im inneren Bereich wurde im
Gegensatz dazu eine wärmere Keramikfassade gewählt.
A.S.
Photos: © Miran Kambič
112
113
BORIS PODRECCA
ARCHITEKTUR
PRATERSTERN
BAHNHOF WIEN NORD
WIEN, ÖSTERREICH, 2010
MIT B. EDELMÜLLER
Als Kreuzung von fünf neuralgischen Stadtachsen, die in einen Kreisverkehr
münden, ist der Praterstern gleichzeitig städtisches Foyer, sowohl
von der Stadt kommend als auch in Richtung Transdanubien.
Zugleich ist er auch ein Entree für die neue Aufwertung des Nordbahnhof
Areals. Ursprünglich sollte aus dem Projekt die größte, mittels
Polymerkissen überdachte Platzgestaltung Europas werden, die in der
Konstruktionstechnologie vom Ingenieursbüro Werner Sobek aus
Stuttgart entwickelt worden war.
Darunter sollten drei wichtige Funktionen verbunden werden: der
Verkehrsballungspunkt, der Bahnhof mit Station und ein Jugendzentrum.
Leider wurde die Anlage nicht komplett realisiert; geblieben sind
die umgebenden Steher, der wichtigste Teil – die tatsäch-liche Überdachung
– fehlt aber. Das Projekt erhielt den ersten Platz im Rahmen
eines internationalen Gutachtens mit internationaler Jury unter dem
Vorsitz des Architekten Christoph Ingenhoven.
A.S.
114
115
XXXXXXXXXXXXX
LIONEL RICHIE
LIONEL RICHIE SAMMELTE IN SEINER
KARRIERE AUSZEICHNUNGEN,
WIE ANDERE BRIEFMARKEN.
AM 16. JULI KEHRT DER WELTSTAR
ENDLICH NACH ÖSTERREICH ZURÜCK.
story & photos by
GERHARD KRISPL
Lionel Richie ist einer der bekanntesten Musiker unserer Zeit. Weltweit
mehr als 100 Millionen verkaufter Soloalben, ein Oscar, ein
Golden Globe, vier Grammy Awards und zahlreiche weitere Auszeichnungen
sprechen eine deutliche Sprache. Zudem gelang es dem
heute 70-jährigen in seiner Glanzzeit in den 1980er Jahren als erstem
Komponisten, seine Songs in neun aufeinanderfolgenden Jahren
neunmal auf Platz eins der US-amerikanischen Charts zu platzieren.
Musikalisch geprägt ist Richie vor allem durch seinen Heimatort:
„Ich bin in Tuskegee in Alabama zur Welt gekommen und bin dort
aufgewachsen. Ich bin also ein Junge vom Land, ein Country-Boy,
und ich bin stolz darauf. Ich bin mit Country, R&B, Gospel, der
Klassischen Musik meiner Großmutter und mit Pop aufgewachsen,
so gesehen war Tuskegee der ideale Ort, ein großartiger Schmelztiegel,
der mich als Songwriter geprägt hat.“
Auch wenn Kritiker seinen Popsoul als zu einfach verschmähen, Lionel
Richie hat die Gabe eine einzigartige Party-Stimmung zu erzeugen,
wenn er gemeinsam mit dem Publikum seine Songs performt.
Sein riesiger Katalog an Welthits nimmt Fans dabei mit auf
eine musikalische Reise durch die Karriere des ikonischen Musikers.
Von den Anfängen mit den „The Commodores“, mit denen er zunächst
als Vorgruppe der Jackson Five auftrat und später zu einer der
erfolgreichsten Soul- und R&B-Gruppen aufstieg, über seine Erfolge
als Songschreiber für andere Künstler (für den Country-Sänger
Kenny Rogers schrieb er den US-Nummer-eins-Hit „Lady“), bis zu
seinem bahnbrechenden Triumph als Solokünstler.
Mit weichen Balladen ersang er sich schnell den Ruf als gefühlvoller
Schlagersänger. Alben wie sein Solo-Debüt „Lionel Richie“, und die
nächsten beiden Alben „Can’t slow down“ und „Dancing on the
Ceiling“ festigten schließlich seinen Status als Superstar. Titel wie
“All Night Long”, “Hello”, “Say You, Say Me”, “Dancing On The
Ceiling”, “Truly”, “Three Times A Lady” und “Easy” sind heute
Lionel Richies Beitrag zur Pop-Geschichte. Gemeinsam mit Micheal
Jackson und Quincy Jones bescherte ihm seine Mitarbeit an der
Wohltätigkeits-Hymne „We Are The Word“ einen weiteren Eintrag
in die Annalen der Musikgeschichte.
116
117
XXXXXXXXXXXXX
LIONEL RICHIE
Aktuell gibt es Überlegungen den Welt-Hit wegen der Coronakrise
wieder neu aufzulegen – 2010 wurde der Song nach dem Erdbeben
auf Haiti bereits neu aufgenommen. Bislang habe es Richie noch
abgelehnt, sagte der 70-Jährige im US-Magazin People. Auch wenn
sich die Veröffentlichung zum 35. Mal jährt, sei es nicht die Zeit,
Platten zu verkaufen. „Doch die Message ist so klar“, sagte der
amerikanische Popstar - beim Versuch einen anderen Song zu
schreiben kämen ihm immer wieder diese Worte in den Kopf.
Das neue Live-Album “Hello From Las Vegas” bündelt diese Top
Hits der preisgekrönten Musik-Ikone und versprüht gleichzeitig eine
ordentliche Portion Nostalgie. Auf seiner neuen Platte findet sich
nämlich nicht nur eine Auswahl seiner beliebtesten Songs aus seinen
Soloalben, sondern auch Hits aus seiner Zeit mit den „Commodores“.
Damit katapultierte sich der Sänger 2019 erneut unter die Billboard
Top 100 Artists auf Platz 1. Es gab für den Ausnahmekünstler
aber auch Zeiten, da blies ihm der Wind eiskalt ins Gesicht. Aufgrund
einer Stimmband-Erkrankung musste er sich mehrerer Operationen
unterziehen. Zudem geht seine Ehe in die Brüche und es
wird in den 90igern einige Jahre lang still um den einst gefeierten
Schmusesänger. Seine Fans halten ihm trotzdem die Treue und werden
bei seinem Comeback Anfang 2000 nicht enttäuscht. Nachdem
Lionel Richie über Jahrzehnte hinweg immer neue musikalische
Wege eingeschlagen und Genregrenzen neu abgesteckt gelingt ihm
dabei ein weiterer Brückenschlag, indem er seinen ureigenen
Rhythm‘n‘Blues-Stil stets mit den jeweiligen stilistischen Neuerungen
verbindet - immer auf der Höhe mit dem Zeitgeist.
BEHIND THE SCENES
WITH GERHARD KRISPL
Es war für mich immer eine großartige Auszeichnung Lionel
Richie persönlich zu treffen. Ein Highlight war vor zehn Jahren
das Interview mit dem Weltstar im Four Seasons Hotel Los Angeles
at Beverly Hills. Eine große Freude bereitete mir aber auch
diese exklusive Live-Fotoserie bei seinem Konzert in der Wiener
Stadthalle machen zu dürfen. Das nächste Treffen beim Auftritt
auf der Burg Clam ist bereits in Vorbereitung.
www.krispl.cc
TOP
Am 16. Juli 2020 kehrt der Sympathieträger endlich wieder nach
Österreich zurück. Die Fans auf der Burg Clam dürfen sich auf ein
ganz besonderes Fest mit dem Weltstart freuen.
118
119
POWERED BY EMOTION
ASTON MARTIN
£6 MILLION
ASTON MARTIN DBZ
CENTENARY COLLECTION
ALREADY SOLD OUT
story by
ANDY GAISER
FIRST DB4 GT ZAGATO CONTINUATION
OWNERS TAKE DELIVERY FROM THEIR
SPORTS CARS. AURUM 999.9 - AS ONLY
LUXURY MAGAZINE OF AUSTRIA -
WAS INVITED TO VISIT THE
EXCLUSIVE PRODUCTION
• First of just 19 hand built DB4 GT
Zagato Continuation models are now
being delivered to owners worldwide
• collectors are taking possession of the most
valuable new Aston Martin sports cars yet
created by the brand
• DB4 GT Zagato Continuation forms
part of the DBZ Centenary Collection
and extends the Zagato bloodline in
its centenary year
120
121
POWERED BY EMOTION
ASTON MARTIN
NEWPORT PAGNELL: The first Aston Martin DB4 GT Zagato Continuation
sports cars – part of the £6 million Aston Martin DBZ Centenary
Collection – are now being delivered to excited owners around
the world.
The first of the 19 new cars – which together with the forthcoming DBS
GT Zagato comprise the celebratory DBZ Centenary Collection – are
making their way to Aston Martin aficionados around the globe.
Each production model of this track-only sports car, the latest in Aston
Martin’s hugely successful Continuation programme which began with
the DB4 GT Continuation series in 2017, represents the culmination of
around 4,500 hours of painstaking and meticulous artisan car-building
at the brand’s globally renowned Heritage Division headquarters in Newport
Pagnell, Buckinghamshire.
The cars represent the pinnacle of Aston Martin’s Continuation projects
to date, and proudly extend the brand’s 50-plus year association with the
world-renowned Italian coachbuilder and design house which marks its
centenary this year.
Originally built to race against the might of Ferrari in the 1960’s, the
DB4 GT Zagato has entered the annals of Aston Martin history and is
widely regarded as among the most beautiful and desirable sports cars
ever made.
The 2019 DB4 GT Zagato Continuation cars now going to the select
group of owners of course stay true to those original Zagato-bodied DB4
GTs produced by Aston Martin and Zagato in the 1960’s.
This latest continuation car follows the success of the 25 Aston Martin
DB4 GT Continuation models that sold to enthusiast collectors in
2017, and precedes what will perhaps be the most ambitious continuation
to date: the Aston Martin DB5 Goldfinger Edition cars that will
come to market in 2020.
Andy Palmer, Aston Martin Lagonda President & Group CEO, said: “It
has been our privilege and our pleasure to work with Zagato in the creation
of these remarkable sports cars. Now arriving in the hands of a tiny
group of owners across the world I’m sure they, like me, will be honoured
to play their part in the history of this great brand.”
Paul Spires, President of Aston Martin Works where each of the 19 Continuation
cars are hand built, said: “Christmas may be just around the
corner now, but for 19 astute car collectors it is most definitely coming
early!
“The DB4 GT Zagato Continuation programme has been our most
challenging and rewarding to date, and it is a genuine honour to see
the fruits of our not inconsiderable labours making their way to owners
around the globe.”
The DBZ Centenary Collection was priced at £6m, plus taxes. Deliveries
of the Continuation car will continue, while the DBS GT Zagato will
arrive with customers in Q4 2020.
www.astonmartin.com
„The first of 19 "DREAM COUPLES"
are now being delivered to excited owners
around the world“
Fotos: Aston Martin/Dominic Fraser
Andy Gaiser with Aston Martin PR Power Lady Judith Richter
AURUM 999.9 – Only Austrian luxury magazine invited to visit AM production halls
122
123
POWERD BY EMOTION
BUGATTI CHIRON
HALBZEIT-
FÜHRUNG
HALF-TIME LEAD
story by ANDY GAISER
DER 250. CHIRON VERLÄSST DAS BUGATTI ATELIER
THE 250TH CHIRON LEAVES THE BUGATTI WORKSHOP
124
125
POWERD BY EMOTION
BUGATTI CHIRON
FRÜHJAHR 2020: Ein großer Tag im kleinen, aber umso traditionsreicheren
Molsheim – dem Zuhause der exklusivsten Hypersportwagen
der Welt: Drei Jahre, nachdem der erste Kunde seinen neuen
Chiron in Empfang nehmen durfte, ist die Produktion in ihrer zweiten
Halbzeit angelangt. Nach wochenlanger sorgfältiger Handarbeit verlässt
der 250. Chiron das sagenumwobene Atelier von Bugatti. Der
Chiron Sport „Edition Noire Sportive“ wird in Kürze einen Ehrenplatz
auf der 90. Internationalen Motorshow in Genf einnehmen.
Auch für Präsident Stephan Winkelmann hat dieses Ereignis eine besondere
Bedeutung. „Mit diesem 250. Chiron legen wir nach einem
unvergleichbaren Rekordjahr den Grundstein für ein 2020 voller weiterer
außergewöhnlicher Leistungen. Jeder einzelne unserer Chirons
hat bewiesen, dass wir zu Recht am Gipfel automobiler Handwerkskunst
stehen.“
Mit dem Chiron hat die französische Luxusmarke
2016 in Genf die Automobilwelt
in Staunen versetzt. Und der Hypersportwagen
ist nach wie vor heiß begehrt.
Bei 250 produzierten und über 150 bereits
angezahlten Einheiten sind nur noch unter
100 Fahrzeuge zum Kauf verfügbar. Der
ikonenhafte 8,0-Liter-W16-Motor mit bis
zu 1.600 PS bleibt die höchste Form der
Ingenieurskunst. Neben der eindrucksvollen
Performance setzt er außerdem auf
größten Komfort, Leichtigkeit beim Fahren
und die wohl stärkste Ausprägung von
Luxus – unvergleichbare Exklusivität.
Mit außergewöhnlicher Expertise, Liebe
zum Detail und beeindruckender Raffinesse
entstehen im Herzstück jenes Geländes,
das einst schon für Ettore Bugatti als
Ort wahrer Inspiration gedient hat, noch
nie dagewesene Einzelstücke, die Haute
Couture der Automobilbranche. Christophe
Piochon, Vorstand für Produktion
und Logistik bei Bugatti Automobiles
S.A.S, freut sich über diesen weiteren Meilenstein
in der Geschichte der Traditionsmarke.
„Es ist eine Ehre für mich, dieses
unfassbar starke Team zu leiten, und ich
danke jedem einzelnen Mitglied für diese
tolle Leistung. Es ist jedes Mal wieder ein
unbeschreibliches Gefühl zu sehen, wie
ein Chiron unser Atelier verlässt, denn jedes
unserer Autos ist einmalig und keines
gleicht dem anderen.“
Nirgends sonst trifft Eleganz auf Stärke,
Tradition auf technische Meisterleistung,
Originalität auf weltweite Bewunderung.
Diesen Weg möchte Bugatti auch weiterhin
gehen. „Jeder Chiron, der in den letzten
drei Jahren unser Atelier verlassen hat,
ist ein technologisches Meisterstück. Das
gilt auch für dieses ganz besondere 250.
Modell. Es erfüllt mich mit Stolz, dass
wir dieses Ergebnis so früh erreicht haben,
und ich blicke mit Vorfreude auf die
zweite Produktionshälfte.“ erklärt Stephan
Winkelmann.
Dieser 250. Chiron ist aber nicht nur unverwechselbar, weil er die Halbzeit
der Produktion markiert. Ihm wird außerdem eine ganz besondere
Ehre zuteilwerden: Er wird den Stand der „Marque“ auf der Internationalen
Motorshow in Genf Anfang März zieren. Kunden und geladene
Gäste werden ihn dort für die gesamte Dauer der Automobilmesse im
Konfigurationsraum von Bugatti bewundern können.
Spring 2020: A great day in Mosheim, small yet full of tradition and the
home of the world’s most exclusive hyper sports car: Three years after
the first customer collected his new Chiron, production has moved into
the second half. After weeks of careful handwork, the 250th Chiron
is leaving the workshop of Bugatti. The Chiron Sport “Edition Noire
Sportive“ will shortly assume a place of honor on the 90th International
Motor Show in Geneva.
For president Stephan Winkelmann, too,
this event possesses great significance.
“With this 250th Chiron, after an incomparable
record year we are laying the foundations
for further extraordinary performance
in 2020. Every single one of our Chirons
has shown that we rightly occupy the summit
of the art of automobile manufacture.“
The world was astounded when this French
luxury brand first appeared in Geneva in
2016. And the hyper sports car continues to
be hotly sought-after. With 250 models manufactured
and deposits paid for over 150,
only another 100 cars are available to buy.
The iconic 8 liter W16 motor with up to
1,600 PS remains the pinnacle of engineering.
Apart from impressive performance,
the car offers maximum comfort, ease of
driving and quite the highest level of luxury
– incomparable exclusiveness.
With extraordinary expertise, love of detail
and impressive rafinesse, unique cars, the
haute couture of the automobile industry,
are being created in the very heart of the
premises which provided inspiration to Ettore
Bugatti. Christophe Piochon, head of
Production and Logistics at Bugatti Automobiles
S.A.S, is pleased about this further
milestone in the history of the traditional
brand. “It is an honor for me to lead this
incredibly strong team, and I thank every
member for this wonderful performance.
It is an indescribable feeling every time a
Chiron leaves our workshop, for every one
of them is unique and unlike the others.“
Nowhere else does elegance meet strength,
tradition meet technical achievement and
originality meet worldwide acclaim. Bugatti
wishes to proceed along this road. “Every
Chiron that has left our workshop over the
past three years is a technical masterpiece.
That applies especially to the 250 model.
I am proud that we have achieved this result
in so short a time, and I joyously look
forward to the second half of production,”
explains Stephan Winkelmann.
www.bugatti.com
126
127
AURUM 999.9 NETWORK PARTNER
SENAT DER WIRTSCHAFT
BRAUCHT KLIMASCHUTZ
MUT?
„Da sich das Klima nicht durch ein „sauberes“
Europa allein beeindrucken lassen wird, kommt
man eben nicht umhin generell global zu denken.“
GASTKOMMENTAR: HANS HARRER, VORSTANDSVORSITZENDER DES SENAT
DER WIRTSCHAFT UND INITIATOR DES AUSTRIAN SDG-AWARDS
Gastkommentar
HANS HARRER
Vorstandsvorsitzender des Senat der Wirtschaft
und Initiator des Austrian SDG-Awards
DIE FRAGE, OB ES FÜR DEN SCHUTZ UNSERES KLIMAS
MUTIGES AUFTRETEN BENÖTIGT, IST KLAR MIT JA ZU
BEANTWORTEN. Das gilt aber auch für die Debatte rund um das
Thema selbst. Auch hier ist reichlich Mut gefordert, denn wer gegen
den Mainstream, rund um die Fridays for future-Bewegung, auftritt
und auf dessen Fingerzeig hin schließlich auch Fakten, Vernunft und
Visionen einfordert, tut sich schwer. Greta Thunbergs Ansage, wonach
jetzt sofort, weltweit aus der Nutzung der fossilen Brennstoffe ausgestiegen
werden müsse, hat kaum Gegenreaktionen ausgelöst, wohl auch
weil man solch verantwortungslose Forderungen nicht kommentieren
wollte um nicht selbst unter die Räder zu kommen. Bleiben wir doch
am Boden und prüfen wir zuerst einmal, welche der bereits umgesetzten
Maßnahmen überhaupt Wirkung zeigen. Denn zurzeit entwickeln
wir ständig neue Vorschriften, ohne evaluiert zu haben, was uns wo
Nutzen bringt. Schließlich gibt es hier kein einfaches schwarz-weiß
Schema: hier die gute, da die schlechte Maßnahme. Auch gut gemeinte
Maßnahmen können manchmal genau das Gegenteil bewirken.
Ja wir nutzen fossile Brennstoffe, aber was würde passieren, wenn wir
deren Verbrauch in Europa weitgehend reduzieren – ob das schon jemand
überlegt hat? Die Brennstoffe würden durch weniger Nachfrage
günstiger werden, wodurch andere Länder der Erde diese so billiger
einkaufen könnten und entsprechend auch vermehrt nutzen würden.
Es würde also lediglich zu einer geographischen Verlagerung der fossilen
Energienutzung kommen. Da sich das Klima nicht durch ein „sau-
FOTOS: ©SENAT DER WIRTSCHAFT/RICHARD TANZER, SHUTTERSTOCK/LIGHTSPRING
128
129
AURUM 999.9 NETWORK PARTNER SENAT DER WIRTSCHAFT
„Die Förderung von
Innovationen, mit
denen in naher
Zukunft unsere
heutigen Probleme
besser und auch global
gelöst werden können,
ist so wesentlich.“
beres“ Europa allein beeindrucken lassen wird, kommt man eben nicht
umhin generell global zu denken.
Es geht also nur mit weltweiten Maßnahmen. Ja es ist gut, dass die
Klimathematik, angefacht durch die Jugendbewegung, nun ganz oben
auf der Agenda steht, wir ändern aber nichts an der Situation mittels
Heiligsprechung einer 17-Jährigen und dem Diktat unrealistischer
Forderungen ohne Lösungsvorschläge. Gehen wir die Sache doch bitte
nicht länger mit Weltuntergangsstimmung und totalem Pessimismus
an, sondern bauen wir doch darauf auf, was schon geschehen ist. Denn
das ist, zumindest in Europa, mehr als man uns manchmal glauben
machen will. Der sich seuchenartig ausbreitende Pessimismus ist nämlich
gefährlich, wer Zukunftsangst hat, kann nicht kreativ sein. Kinder
und Jugendliche protestieren zwar und werfen den „Altvorderen“ vor,
ihr Leben zerstört zu haben. Dabei muss aber in Erinnerung gerufen
werden, warum sie in Frieden, Freiheit und wohl versorgt Leben kön-
nen. Warum sie überhaupt die Möglichkeit zu Protest und freier Meinungsäußerung
haben. Da müssten ja die Entwicklungsländer, ohne
dieses wirtschaftliche Fortschrittsniveau, eigentlich das ökologische
Paradies sein. Allerding geht es dort immer noch um‘s grundsätzliche
Überleben. Sollen wir diesen Ländern also besser verbieten, wirtschaftlich
zu uns aufzuschließen? Damit auch diese Menschen eine Zukunft
haben, ist es vielmehr dringend geboten ihnen zu helfen, ihren ökonomischen
Fortschritt so klimaneutral wie möglich umzusetzen.
Es ist schön wenn sich junge Menschen engagieren. Es ist auch zweifelsfrei
ungeheuer wichtig, den Klimawandel ernst zu nehmen. Vor allem
ist es aber wichtig, nicht rein durch Verbote etwas erreichen zu
wollen, denn das allein funktioniert nicht. Daher ist die Förderung von
Innovationen, mit denen in naher Zukunft unsere heutigen Probleme
besser und auch global gelöst werden können, so wesentlich. Damit
können nicht nur neue Wirtschaftszweige entwickelt und Arbeitsplätze
erhalten, sondern vor allem auch neu geschaffen werden. Das geht aber
nur in einer Welt mit positiver Grundstimmung und Zukunftsvisionen,
ohne andauernder Verteufelung des bisher Erreichten. Oder wollen
wir das anderen Kontinenten überlassen, weil wir uns lieber weiter
mit der Mikrothematik, also Plastiksackerln und Fahrrädern, beschäftigen
wollen?
Der Senat der Wirtschaft hat schon vor neun Jahren, damals noch
belächelt, die Klima-Allianz ins Leben gerufen. Ein Großteil unserer
Mitgliedsunternehmen hat ihren Betrieb seitdem CO2-neutral stellen
lassen und ist berechtigterweise stolz darauf. Mit ihren Zertifikaten finanzieren
sie in den Entwicklungsländern, UN-kontrollierte Projekte,
die dem Klimaschutz dienen, wie die Errichtung von Anlagen zur Gewinnung
erneuerbarer Energie, Baumpflanzungen, etc.. Natürlich soll
jeder Einzelne auch vor seiner eigenen Haustüre „kehren“, um seinen
ganz persönlichen Beitrag zu leisten. Dabei sollten dann aber auch, beispielsweise
Online-Bestellungen für Bekleidung, die mit LKWs ausgeliefert
und meist wieder retourniert werden, einmal überdacht werden,
genauso wie Streaming-TV, das bereits mehr CO2 weltweit ausstößt,
als der weltweite Flugverkehr – doch das würde wohl eher auch die
protestierenden Jugendlichen betreffen und steht daher sichtlich nicht
zur Disposition.
www.senat-oesterreich.at
FOTOS: SHUTTERSTOCK/LASKOART
130
BESTER GIN AUS WIEN
EINFACH SAUGUAT
SAU
GUAT
text by
ANDY GAISER
Ein neuer Spitzen-Gin aus Wien erobert mit seinem Back to the Roots-Konzept Kenner und
Fachjuroren. Sauguata Gin verzichtet bewusst auf das zuletzt immer häufiger gewordene und
vollkommen unnötige Chichi bei Ingredienzien und Serviervorschlägen. Geradezu absurd, was
man sich da schon alles an Geschmacksverirrungen von selbsternannten In-Gins und diversen
Tonics hat bieten lassen müssen. „Back to the Roots!“, heißt das Motto des Suaguaten Gin, und
der Name ist Programm. Dieser neue Spitzen-Gin will nur das erreichen, was man von seinem
Lieblings-Gin erwarten darf – er muss einfach saugut nach echtem Gin schmecken!
Fotos: All Rights Reserved by RSB Spirituosenerzeugungs OG
132
133
BESTER GIN AUS WIEN
„Warum sollte ein Gin
plötzlich nicht mehr nach
Wacholder schmecken dürfen?"
GESCHICHTE DES GINS
Der Ursprung des Gins ist in Holland zu finden, wo der „Genever“ aus Wacholderbeeren gebrannt wurde. Im
Zuge des 30-jährigen Krieges kam der Genever nach Großbritannien, wo man ihn kurzerhand „Gin“ nannte.
Heute ist Großbritannien als die Heimat des Gins zu bezeichnen.
BOTANICALS
werden jene Zutaten genannt, welche dem Gin seinen individuellen Charakter und die Geschmacksnote verleiht.
Zu den klassischen Botanicals zählen der Wacholder und verschiedene Zitrusschalen. Um eine gewisse
Balance zu erhalten, werden oft pfeffrige Gewürze wie Paradieskerne oder Guineapfeffer zugegeben. Weiters
können Zutaten wie Rosenblätter, Kardamom, Muskat, Zimt,… beigefügt werden. Mittlerweile haben unzählige
Gewürze, Kräuter und Früchte Einzug in die Gin Produktion gehalten.
SAUGUATA GIN
Er ist ein „London Dry Gin“, welcher nach dieser, in Europa am strengsten reglementierten Methode, hergestellt
werden muss. In der behutsam durchgeführten Mazeration werden aus den erlesenen Zutaten die Essenzen
für diesen hervorragenden Gin gezogen. Höchst professionell gebrannt und nach einer verdienten Ruhepause
speziell filtriert entsteht der unverwechselbare Sauguate Gin. Nicht die Masse an Botanicals oder der
Alkoholgehalt zeichnet ihn aus – sondern durch den wahren und ursprünglichen Gingeschmack erhält man
Möglichkeit, ihn nach Lust und Laune pur oder mit verschiedenen Tonics und diversen Zutaten zu genießen.
Nähere Infos und Bestellmöglichkeit: www.sauguatagin.com
134
POWER LADIES
IRENE FELLNER
KENNST DU DIE
7 HARTNÄCKIGSTEN MYTHEN
ÜBER MÜTTER AB 50,
DIE DU HEUTE VERABSCHIEDEN
SOLLTEST, WENN DU DEINE
BESTEN JAHRE IN VOLLEN
ZÜGEN GENIESSEN WILLST?
text by
IRENE FELLNER
Ehemalige Projektmanagerin, unterstützt heute als Coach Frauen ab 40 dabei
neue & erfüllende Aufgaben für die besten Jahre des Lebens zu finden
www.soulsisters.at
Foto: privat
BIST DU UM DIE 50, vielleicht ein bisschen jünger oder älter und
fühlst dich eigentlich wunderbar? Bist du voller Energie, fühlst dich in
deinem Inneren wie 30, hast immer noch eine wunderbare Ausstrahlung
und würdest gerne noch etwas Tolles in deinem Leben machen?
Aber irgendwie bist du wie gelähmt und kommst nicht vorwärts,
denn immer wieder schleichen sich dunkle Gedanken wie kleine, böse
Quälgeister ein, wenn du dich mit deinem Leben beschäftigst? Du
möchtest etwas Neues starten? „Das hat doch eh keinen Sinn mehr,
denn du bist zu alt“, hörst du eine bittere innere Stimme murmeln. Du
überlegst welche neuen und erfüllenden Aufgaben es für dich geben
könnte, wenn deine Kinder aus dem Haus gehen? „Keine, denn ohne
die Kinder im Haus hat das Leben keinen Sinn mehr!“, raunt es resignierend
in dir. Wenn du diese oder ähnliche Gedanken kennst, dann
ist mein heutiger Artikel ganz genau richtig für dich.
Ich hatte diese Gedanken ab Mitte 40 auch und du und ich, wir sind
damit nicht alleine. Generationen von Frauen und Müttern vor uns
haben ähnlich gedacht und für viele mögen solche Befürchtungen
auch gestimmt haben. Aber heute ist vieles anders und wir haben gänzlich
andere Möglichkeiten unsere besten Jahre erfüllend zu gestalten
und zu genießen als noch unsere Mütter und Großmütter.
Ich bin heute schon ein paar Jahre über 50 und alles ist ganz anders
als befürchtet! 50 ist nicht das Ende sondern der Anfang! Der Beginn
einer tollen Zeit voller Möglichkeiten, die du mit offenen Augen und
einer positiven Einstellung ganz wunderbar für dich nutzen kannst. Es
ist eine großartige Zeit um noch einmal neu zu starten, immer mehr
du selbst zu werden und erfüllende, neue Aufgaben für dich zu finden
die Freude und Begeisterung in dein Leben bringen. Daher möchte
ich jetzt gründlich mit einigen Vorurteilen aufräumen damit auch du
dich so richtig freuen kannst auf die wunderbaren Jahre der Lebensmitte
und ihre Potentiale für dich voll nutzen kannst. Ich habe dir die
sieben gängigsten Mythen und Vorurteile mitgebracht mit denen du
dich wahrscheinlich auch immer wieder einmal plagst, also lass uns
gemeinsam die Vorurteile beseitigen!
1. Wenn du als Frau mit 50 aufwachst
und es tut dir nichts weh, dann bist du tot
Im Gegenteil! Wir Frauen ab 50 verfügen sehr oft über enorme Energie
und eine lange Lebenserwartung. Viele von uns sind fit wie ein
Turnschuh
„60 ist das neue 50!“, „50 ist das neue 40!“ „40 ist (natürlich ;) das
neue 30!“... solche und ähnliche Slogans hören wir oft. Sie sind nicht
nur verkäuferische Anbiederung für den Verkauf von Lifestyle Produkten
an potentielle Kundinnen, nein, sie spiegeln eine tatsächliche
Entwicklung unserer Gesellschaft wieder. Weit fortgeschrittene medizinische
Versorgung, reichhaltigste Nahrungsangebote, umfangreiche
Sport und Bewegungsmöglichkeiten, ein hohes Bewusstsein für
Schönheit und Fitness haben, neben all ihren fragwürdigen Seiten,
zweifellos den Vorteil, dass viele von uns heute fit und aktiv sind wie
nie zuvor.
Die Energie und Schaffenskraft dieser Zeit stehen dir voll zur Verfügung
und vermehren sich auch noch wenn du beginnst deiner Berufung
zu folgen und deine Träume zu verwirklichen. Frauen die mit 40,
50 oder 60 noch ein neues Business beginnen – so wie ich - sind daher
keine Seltenheit. Schon die alten Kulturen wussten um die Kraftsteigerung
welche Frauen in der Zeit erfahren, in der sie ihr „Blut nicht
mehr an die Erde abgeben“ sondern ihre Energie bei sich behalten. Aus
diesem Grund konnten sie auch erst dann zu Heilerinnen und Schamaninnen
ihres Stammes werden, wenn die Zeit der Regelblutungen
beendet war.
Gepaart mit einer hohen Lebenserwartung bedeutet das für dich, dass
du mit großer Wahrscheinlichkeit noch mindestens 30 bis 40 energievolle
Jahre zu leben hast, wenn du diese Zeilen liest. Die durchschnittliche
Lebenserwartung der Frauen in Mitteleuropa liegt bei 83,5 Jahren
und viele von uns werden weit älter! Es zahlt sich für dich also aus
darüber nach zu denken, wie du diese Jahre sinnvoll und beglückend
verbringen kannst.
2. Ab dem Wechsel bist du keine Frau mehr
Im Gegenteil! Mit 50 bekommst du als Frau langsam die Chance
dich in eine ganz tiefe und ursprüngliche Weiblichkeit hinein zu entwickeln
in der du alle Aspekte deines Frauseins integrieren kannst
und die überhaupt nichts mit deiner Gebärfähigkeit zu tun hat.
In den alten Schriften wird oft vom „heiligen weiblichen Urwesen“
oder der „heiligen Weiblichkeit“ gesprochen. Das ist ein Frauenbegriff,
der eine reife Frau beschreibt, die alle wesentlichen Aspekte ihres
Frauseins entwickelt und in ihrem Leben integriert hat.
Es ist eine Frau, die ihre Weiblichkeit liebt und in deren Nähe man
gerne verweilt, weil man gerne an der Harmonie ihres Wesens und an
der Schönheit in ihrem Leben teilhaben möchte.
Diese Frau steht voll in ihrem eigenen Leben und ihre Stärke beruht
auf der Vereinigung von höchsten ideellen und spirituellen Werten
gepaart mit der sinnlichen Freude an ihrer Weiblichkeit. Die Integration
der Kräfte aus ihrem Inneren schenkt ihr eine Ausstrahlung von
Ganzheit und Vollständigkeit, die andere Menschen magnetisch anzieht
und ihnen ein Gefühl von Geborgenheit und Schutz vermittelt.
Die wesentlichen Merkmale ihres Lebens sind bedingungslos verströmende
Liebe, Kreativität, Intuition, Mitgefühl, Offenheit, Hingabe,
Vertrauen in das Leben und in die Liebe und die Freude mit der sie
jeden Moment ihres Lebens auskostet.
3. Frauen ab 50 werden hässlich und dick
Im Gegenteil Wir Frauen ab 50 besitzen eine zeitlose Schönheit die
aus unserem Inneren kommt und wir befinden uns jetzt in unserer
vollen Blüte!
„In den alten Schriften
wird oft vom
„heiligen weiblichen
Urwesen“ oder der
„heiligen Weiblichkeit“
gesprochen.“
136 137
POWER LADIES
IRENE FELLNER
Wenn ich von dieser Schönheit spreche, dann meine ich in erster Linie
die Schönheit deiner Ausstrahlung. Die Freude, Herzenswärme und
innere Gelassenheit einer reifen Persönlichkeit, die bereits einiges im
Leben gesehen hat, sich den Herausforderungen im eigenen Inneren
gestellt hat, über sich selber hinausgewachsen ist, mutig ihrem Herzen
folgt und ihr Leben aus ihrem Inneren heraus so gestaltet, dass es wirklich
zu ihr passt und sie glücklich und zufrieden macht. Frauen, die so
leben, entwickeln einen eigenen Glanz, weiche Züge im Gesicht und
ein Strahlen in den Augen, das uns auch dann noch in den Bann zieht,
wenn diese Augen von Falten umgeben sind.
Es sind Frauen, die ihre Weiblichkeit lieben und in deren Nähe man
gerne verweilt, weil man gerne an der Harmonie ihres Wesens und an
der Schönheit in ihrem Leben teilhaben möchte. Diese Schönheit lässt
sich nicht kaufen und von keinem Schönheitschirurgen herstellen. Sie
wird gefunden und entwickelt sich durch die Liebe zum Leben in allen
seinen Facetten. Was für eine wunderbare Art von Schönheit die
immer stärker und strahlender in dir werden kann. Völlig unabhängig
von Alter, Figur, Botox und co ;). Das sind doch einmal schöne Aussichten,
oder?
„Die Turbulenzen der
Lebensmitte setzten
meist ein, wenn ein
Abschnitt deines Lebens
zu Ende geht.“
4. Frauen ab 50 sind langweilige
Stubenhocker und interessieren niemanden mehr
Im Gegenteil! Wir Frauen ab 50 beginnen eine Wildheit zu entwickeln
die aus der Verwirklichung unseres eigenen, innersten Wesens
entsteht!
Diese Form der Wildheit entsteht durch den drängenden Wunsch unseren
ureigensten inneren Lebensentwurf zu verwirklichen! Jede von
uns trägt in sich Potentiale, Fähigkeiten und ganz besondere Gaben,
die im Zuge des Lebens realisiert werden wollen. Auch wenn wir vielleicht
nicht das gesamte in uns angelegte Potential verwirklichen können,
ist es dennoch unsere Aufgabe im Leben Schritt für Schritt den in
uns angelegten Lebensplan zu erkennen und zu verwirklichen.
Meistens sind wir aber lange Zeiten des Lebens in Rollen gefangen,
die uns ihre ganz eigenen Verhaltensweisen aufdrängen und uns dadurch
immer weiter von unserem eigenen inneren Kern abschneiden.
Wir verhalten uns dann wie wir gelernt haben, dass Frau sich eben als
Tochter, Schülerin, Mutter, Geliebte, Ehefrau, Unternehmerin oder
Arbeitnehmerin, zu verhalten hat und nicht mehr so wie es unserem
innersten Wesen entsprechen würde. Erst wenn in der Mitte des Lebens
diese Rollen zu zerbrechen beginnen, wird der Weg frei für das
was und wer wir eigentlich in unserem Innersten sind. Jetzt können
wir wirklich beginnen unsere inneren Lebensentwürfe zu entdecken
und zu realisieren. Frauen die das tun entwickeln einen guten Zugang
zu sich selber, sind bereit mutig zu erkennen, was sich in ihnen und in
ihrem Leben abspielt, nehmen ihre eigenen Schatten ebenso an, wie
ihr Licht und folgen mutig ihrem Herzen. Sie fühlen sich ihrem eigenen
Wesen und Leben zumindest ebenso wie ihren Mitmenschen verpflichtet,
streben nach eigenständigen Lebensentwürfen und gleichberechtigten
Partnerschaften. Diese Frauen sind zumeist sehr stark mit
ihren weiblichen Kräften verbunden: Mit der Kraft zu gebären, mit
dem geheimen Wissen der Frauen um Leben und Tod, mit den Kräften
der Natur und mit ihrer Sexualität.
5. Frauen ab 50 gehören zum alten Eisen und haben
keine Ahnung mehr vom Leben
Im Gegenteil! Wir Frauen ab 50 verfügen über einen großen Weisheitsschatz
den uns unsere Lebenserfahrung bringt!
Weisheit kommt mit dem Alter! Weise Frauen sind wissend, weil sie
über einen reichen Erfahrungsschatz verfügen und schon viel erlebt
haben. Ihre Erfahrungen haben sie aus dem Leben und oft können sie
diese Erfahrungen um Wissen ergänzen, das sie aus Büchern erworben
haben und um Weisheit, die ihnen von inspirierenden Menschen
weitergegeben wurde. Diese Frauen können durch ihr Einfühlungsvermögen
von sich selber aber auch von anderen lernen. Sie sind bereit
sich mit sich und dem Leben auseinander zu setzen und darüber
nachzudenken, was sie aus dem Erlebten, dem Gesehenen und dem
Gehörten lernen können.
Weise Frauen wissen, dass sie niemals alles wissen und dass das Erlangen
von Weisheit ein lebenslanger spannender Prozess ist. Sie wollen
verstehen, in die Tiefen des Lebens eintauchen, immer mehr Klarheit
gewinnen und die Puzzlesteine der Erkenntnisse zu einem immer größer
werdenden Bild zusammensetzten. Sie bleiben offen für immer
neue Erfahrungen und Erkenntnisse und entwickeln ihr Herz und
ihren Verstand auf diese Weise immer weiter. So lernen sie nach und
nach die Gesetzte des Lebens kennen, verstehen und in ihrem Leben
zum Nutzen aller anzuwenden und je älter sie werden, um so größer
wird der Erfahrungsschatz, der ihre Weisheit speist.
6. Frauen ab 50 sind zu alt
um etwas Neues zu beginnen
Im Gegenteil! Wir Frauen ab 50 hatten nie eine bessere Zeit als jetzt
um unsere Potentiale voll zu entfalten und besitzen einige unschätzbar
wertvolle Helfer auf dem Weg der Selbstentfaltung.
Die Lebensmitte, also die Zeit zwischen 40 und 60, ist eine Zeit der
radikalen Überprüfung alter Muster und Werte. Vieles kann sich jetzt
in deinem Leben verändern. Wie schon in der Pubertät werden wir in
der Lebensmitte ein zweites Mal vor einen ähnlich verlaufenden und
ähnlich tiefgreifenden Wandlungsprozess gestellt wie damals. Wieder
bereiten Hormonumstellungen den Boden für diese tiefgreifenden
Veränderungen vor, und neben Krankheiten, beruflichen Problemen,
dem Tod geliebter Menschen, oder Krisen in unseren Liebesbeziehungen
sind es ganz oft unsere Kinder, die durch ihr Erwachsenwerden
einen großen Wandlungsprozess in Gang setzten.
Für H.C. Jung geht es in der ersten Lebenshälfte darum seinen Platz
im Außen und in der Gesellschaft zu finden. In der zweiten Hälfte
„Für H.C. Jung geht es
in der ersten Lebenshälfte
darum, seinen Platz
im Außen und in der
Gesellschaft zu finden.
In der zweiten Hälfte
müssen wir Innen und
Außen in Übereinstimmung
bringen.“
müssen wir Innen und Außen in Übereinstimmung bringen. Wenn
du also beginnst die „Krisen der Lebensmitte“ nicht mehr nur als
„Unglück oder Schicksalsschlag“ zu betrachten, sondern als Weckrufe
deiner Seele, dann wirst du erkennen, dass sie dich unterstützen
zu wachsen, dich weiter zu entwickeln und immer mehr du selbst zu
werden damit du deine Antworten auf die wesentlichen Fragen des
Lebens finden kannst. Das Leben selber unterstützt dich in dieser Zeit
und hilft dir von der Raupe zu dem wunderschönen Schmetterling zu
werden, der in dir angelegt ist.
Die Turbulenzen der Lebensmitte setzten meist ein, wenn ein Abschnitt
deines Lebens zu Ende geht. So sehr es schmerzt wenn die
Kinder aus dem Haus gehen, der Partner dich verlässt, deine Eltern
sterben oder du deinen Job verlierst, der Vorteil ist, dass du jetzt wieder
mehr Zeit für dich hast und deine Verpflichtungen anderen gegenüber
geringer werden. Diese Zeit kannst du jetzt endlich für dich nutzen.
Im Gegensatz zu deinen Jugendjahren hast du im Außen zu diesem
Zeitpunkt auch schon etwas aufgebaut. Du stehst nicht mehr am Anfang
und bist nicht mehr mittellos sondern verfügst über mehr Besitz
oder Einkommen als früher welches du für deine persönlichen Entwicklungsschritte
verwenden kannst. So werden professionelle Begleitung
durch die turbulenten Zeiten, Schulungsmaßnahmen die dich
interessieren oder der Aufbau eines neuen Betätigungsfeldes viel leichter
für dich möglich als in deiner Jugend.
Zu diesem Zeitpunkt hast du bereits 40, 50 oder auch vielleicht auch
60 Jahre gelebt und weißt viel vom Leben. Man kann dir nicht mehr so
leicht etwas vormachen und auch wenn du aktuell deine Fähigkeiten
vielleicht gerade in Frage stellst, so hast du doch schon viel in deinem
Leben erreicht und kannst auf umfangreiches Wissen und Erfahrung
zurückgreifen. Vieles hast du gelernt und erreicht, manche Potentiale
hast du bereits entfaltet, deine Menschenkenntnis ist gewachsen und
wahrscheinlich weißt du auch schon ziemlich genau was du nicht
(mehr) möchtest. Auch das ist ein unschätzbarer Vorteil, wenn es darum
geht auszuwählen, wohin sich dein Leben jetzt entwickeln soll.
7. Ohne die Kinder im Haus,
macht das Leben keinen Sinn mehr
Im Gegenteil! Jetzt kannst du mit deinen Fähigkeiten und Talenten
auch noch das Leben vieler anderer Menschen bereichern.
Vielleicht entdeckst du so wie meine Freundin Lydia, deine Liebe
und Begeisterung für gesunde Nahrung, dann kannst du so wie sie
mit grünen Smoothies und gesunden Kochkursen ganz wesentlich
zum Wohl anderer Menschen beitragen. Oder du entdeckst so wie
meine Kollegin Ingrid deine Begabung fürs Paarcoaching so dass du
Paare dabei unterstützt ihre Beziehung zu verbessern. Vielleicht entdeckst
du ja auch deine Begabung andere Menschen dabei zu begleiten
das frei zu legen was sie an Schätzen in sich tragen und darauf
ein erfüllendes Leben aufzubauen, so wie ich das heute mache. Wir
alle drei sind in unseren 50ern und haben erst vor einigen Jahren
begonnen gänzlich neue Lebenswege einzuschlagen nach dem unsere
Kinder selbständig geworden sind.
Ich weiß natürlich nicht welche verborgenen Schätze du in dir trägst,
aber ich weiß genau, dass da noch ganz viel Potential in dir schlummert
und darauf wartet von dir entdeckt und verwendet zu werden.
Jede von uns trägt einzigartige Gaben in sich mit denen sie in der
Welt einen Unterschied machen kann und zu vielen dieser Gaben bekommen
wir erst Zugang wenn wir etwas älter sind. Du bist wertvoll!
Du hast etwas zu geben und jetzt ist die beste Zeit dafür! Sei großzügig
und lass uns an deinen Fähigkeiten teilhaben !
Also wenn du jetzt auch nur ein klein wenig verunsichert bist, ob deine
negativen Gedanken über dich und dein Alter wirklich stimmen,
dann möchte ich dich jetzt ganz herzlich einladen dich von diesen
Gedanken zu verabschieden. Lass sie ziehen und mache dich stattdessen
gleich jetzt auf den Weg neue und erfüllende Aufgaben für dich
zu finden und dein Licht so richtig zum Strahlen zu bringen. Wenn
du erfahren möchtest wie du diese passenden Aufgaben für dich finden
kannst, dann freue dich auf den Herbst, denn da erscheint mein
erstes Buch, in dem ich dir zeige wie du in 5 Schritte neue und erfüllende
Aufgaben für dich finden kannst.
„Die Lebensmitte,
also die Zeit zwischen
40 und 60, ist eine
Zeit der radikalen
Überprüfung alter
Muster und Werte.“
138
139
L ES E - U N D G ES C H E N KS E M P F E H LU N G
NEUES BUCH VON IRMI SORAVIA
BEVERLY
HIETZING
AURUM 999.9 COMMUNITY MEMBER
DR. IRMI SORAVIA HAT IHR NEUES BUCH
WIENS GRÜNSTEM BEZIRK GEWIDMET
story by
ANDY GAISER
IRMI SORAVIA
studierte in Wien Publizistik und Kunstgeschichte und dissertierte zum Thema
„Investigativer Journalismus“. Sie war Wirtschaftsredakteurin bei verschiedenen Medien.
Seit 1992 ist sie mit Bau-Tycoon Hanno Soravia verheiratet und Mutter von drei Kindern
und widmet sich regelmäßig karitativen Projekten. Sie ist Autorin beim Brandstätter Verlag.
"Hietzing" ist ihr mittlerweile 4. Buch in diesem Verlag.
140
141
L ES E - U N D G ES C H E N KS E M P F E H LU N G
NEUES BUCH VON IRMI SORAVIA
142
143
L ES E - U N D G ES C H E N KS E M P F E H LU N G
„Ein Prachtband:
Von Unter-St.-Veit über
Lainz bis Ober-St.-Veit und
Speising, Adel und Monarchie;
Architektur und Naturschönheiten.
Auf den Spuren von Klimt, Schiele,
Katharina Schratt u.v.m.“
BAVARIA PALAIS
THE PENTHOUSES
„BEVERLY – HIETZING“ – das ist der Name, den die Hietzinger
ihrem Bezirk mit einem Augenzwinkern verpasst haben. Der grünste
Bezirk Wiens hat einen gewissen Ruf. Einerseits hat er diesen dem
Schloss Schönbrunn, der Hermes Villa und den jahrhundertelang
omnipräsenten Habsburgern zu verdanken. Andererseits seinen vielen
Bewohnern und stolzen Villenbesitzern, die der Aristokratie in den
einstmals abgelegen Fleck Wiens nachreisten, dort vorerst ihre Sommerfrische
verbrachten um sich schließlich zwischen idyllischen Feldern,
Wiesen und Wäldchen für immer nieder zu lassen. Nicht unbeseelt
von dem Wissen, das Herrschaftshaus mit seinen spannenden
Geschichten, Schicksalen und Ränkespielen unweit entfernt zu haben.
Tratsch, Klatsch, launige Geschichten und Anekdoten waren damit
vorprogrammiert.
Irmi Soravia zeichnet mit diesem Werk ein umfassendes Bild über
diesen geschichtsträchtigen Bezirk, der ohne weiteres auch als der
Schönste Wiens bezeichnet werden darf. Alles lief hier ein wenig edler,
würdevoller, schicker ab. Adolf Loos, Josef Hoffmann, Roland Rainer,
Ernst Lichtblau, der große Otto Wagner und viele andere Stars unter
der Architektenschaft hinterließen hier ihre Spuren und gaben dem
Villenbezirk sein buntes Gesicht. Gustav Klimt und Egon Schiele
fanden hier nicht nur ihr zu Hause, sondern auch ihren Schaffensplatz.
Es gab Vergnügungsparks und Etablissements, Tiergärten, eine
Sprungschanze und Skipiste, ja sogar Flugbahnen. Doch der 13. Bezirk
hatte zwischen all der Noblesse auch einen Gegenpol, seinen herausragenden
sozialen Aspekt. Spitäler, Schulen, Invalidenhäuser,
Rettung und Feuerwehr und viel sozialer Siedlungsbau prägten das
Städtchen am Standrand ebenso. So wartet dieser Prachtband mit
einigen Überraschungen über Hietzing auf.
where
the
world
comes
together
selected apartments
with unique views
on the o ktoberfest
and the alps
144
Das Buch ist im Brandstätter Verlag
erschienen und ab jetzt im Handel.
Format 24 x 30 cm, 248 Seiten,
ca. 250 Abbildungen.
Hardcover Preis: € 50,-.-
EIN IDEALES GESCHENK!
© Foto: Fabio Grazioli
www.bavariapenthouses.de
Call +49(0)89/710 409 112
a d evelopment by Concept b au
L U X U R Y C O N T R A C T S I G N I N G
LUXURY LOVE LETTER WRITING
BENTLEY MOTORS
UND GRAF VON
FABER-CASTELL
SHAPING THE NEXT PART OF THE JOURNEY
NEUE KOLLEKTION EXKLUSIVER SCHREIBGERÄTE
BENTLEY MOTORS AND GRAF VON FABER-CASTELL TO LAUNCH
EXCLUSIVE NEW COLLECTION OF WRITING INSTRUMENTS.
story by
Andy Gaiser
146
147
L U X U R Y C O N T R A C T S I G N I N G
GRAF VON FABER-CASTELL
1761 gegründet, zählt Faber-Castell zu den renommiertesten Herstellern
hochwertiger Schreib- und Zeichengeräte weltweit. Seit 1993 gibt
es mit der Luxusmarke Graf von Faber-Castell eine Linie, die traditionsreiche
Handwerkskunst und anspruchsvollste Formgebung in immer
wieder neuen Design- und Kooperationsideen umsetzt – perfekt
für das Zusammenspiel mit dem ebenso stilbewussten wie innovativen
Spirit des Hauses Bentley.
Count Charles von Faber-Castell und Chris Cooke vor einem Bentley Continental GT
EINE EINZIGARTIGE KOOPERATION geht in die nächste Runde:
Bentley Motors und Graf von Faber-Castell präsentieren eine neue
Serie für die „Graf von Faber-Castell for Bentley“ Kollektion. Die neuen
Schreibgeräte verbinden individuell gemasertes Ebenholz und ein
ebenso funktionales wie formvollendetes Design mit den typischen
Stil-Elementen der britischen Automobil-Luxusmarke – und symbolisieren
so das gemeinsame Verständnis beider Marken für exquisite
Naturmaterialien und herausragende Handwerkskunst.
Ein besonderes Highlight weist der Füllhalter auf: Er ist mit einer
18-Karat Magnum Goldfeder ausgestattet. Um eine solches „Herzstück“
herstellen zu können, ist von den Meistern des Fachs Leidenschaft
für Präzision ebenso gefragt wie technisches Knowhow: Über
hundert, weitgehend manuelle Arbeitsgänge sind erforderlich, bis die
Feder schließlich über jene Kombination aus Härte, Spannung und
Elastizität verfügt, die das Schreiben mit einem exklusiven Füllhalter
so besonders macht.
Der dynamische Auftritt der Schreibgeräte wird mit typischen Bentley
Design Elementen abgerundet: Auf dem Kappenkopf finden sich die
charakteristische Rändelung und das Bentley „B“; die Front- und Endstücke
werden von filigranen Rändelringen mit dem weltweit bekannten
Bentley „Diamond Pattern“ geziert.
Die Kooperation der deutschen Luxusmarke und des britischen Luxus-Automobilherstellers
startete 2018; seitdem wurde neben der ersten
gemeinsam entwickelten Schreibgeräte-Serie auch eine limitierte
Jubiläums-Kollektion zum hundertsten Firmengeburtstag von Bentley
gelauncht. Die neue „Graf von Faber-Castell for Bentley“ Ebenholz-Serie
ist bereits erhältlich. Sie besteht aus Federfüllhalter (18-karätige
Magnum Bicolor-Goldfeder in M, F, EF, B), 1.190 Euro; Tintenroller,
780 Euro, Drehkugelschreiber, 680 Euro. Alle Schreibgeräte werden in
einer hochwertigen Geschenkbox ausgeliefert.
BENTLEY
Bentley Motors ist die begehrteste Luxus-Automobilmarke der Welt.
Am Hauptsitz des Unternehmens in Crewe (England) sind sowohl die
Bereiche Design, Forschung und Entwicklung als auch die Produktion
der vier Haupt-Modelllinien Continental, Flying Spur, Bentayga und
Mulsanne angesiedelt. Die Kombination von seit Generationen aufgebautem
handwerklichem Know-How, hoher Engineering-Kompetenz
und moderner Spitzen-technologie ist einzigartig für die britische
Luxusautomobilmarke. Bentley steht für Produkte von herausragender
Wertigkeit und ist ein Aushängeschild für den Qualitätsstandard
„Handmade in England“. Das Unternehmen, das in diesem Jahr hundertjähriges
Firmenjubiläum feiert, beschäftigt in Crewe rund 4.000
Mitarbeiter.
A UNIQUE PARTNERSHIP is continuing its journey: Bentley Motors
and Graf von Faber-Castell will reveal their new series for the
“Graf von Faber-Castell for Bentley” collection this autumn. A passion
for unrivalled craftsmanship and unmistakable design unite these
two brands and by embodying the focus that both companies place
on using exquisite natural materials, these new writing instruments of
individually grained ebony combine a design that is as incomparable
as it is functional.
Timeless elegance that is distinctive and highly individual: when pristine
elements such as wood are crafted using sophisticated techniques,
the resulting design holds a special allure. And it is, above all, such
precision-crafted sustainable veneers in the interior of a Bentley that
give them their highly individual aesthetic. Graf von Faber-Castell shares
these values with its British partner: The maker of luxury writing
instruments, located in Stein by Nürnberg, has always placed great
emphasis on artistic workmanship and select natural materials. For this
reason, precious woods play a prominent role, as their grain makes for a
unique design and haptic. This is what gives the pen its unmistakeable
look and feel.
The dynamic styling of these pens is finished with Bentley’s iconic design
elements: the cap is embellished with the signature knurling and
Bentley “B”, while the front and end pieces are decorated with filigree
knurled rings with the world-famous Bentley diamond pattern.
The partnership between the German luxury brand and the British
luxury car maker began in 2018. Since then a limited edition collection
celebrating Bentley’s 100th anniversary has been launched in addition
to the initial jointly developed series of writing instruments. The new
“Graf von Faber-Castell for Bentley” ebony series will be available from
1 September. The series features a fountain pen (18-carat magnum bicolour
gold nib in M, F, EF, B) for EUR 1,190; rollerball pen for EUR
780; and twist ballpoint pen for EUR 680. All pens come with their
own elegant gift box.
BENTLEY
Bentley Motors is the world’s most popular luxury car brand. The
company’s Design, Research & Development departments as well as
the production centre for the four main model lines the Continental,
Flying Spur, Bentayga and Mulsanne are located at its headquarters in
Crewe (UK). The combination of skills built up over generations, a
high level of engineering expertise and the latest technology make this
British luxury car brand unique. Bentley is renowned for the exceptional
quality of its products and sets the stand for “Handmade in
England”. Celebrating its 100th anniversary this year, the company
employs some 4,000 people at Crewe.
GRAF VON FABER-CASTELL
Founded in 1761, Faber-Castell is one of the most renowned manufacturers
of high-quality writing and drawing instruments worldwide.
Since 1993, the Graf von Faber-Castell luxury brand has been applying
traditional craftsmanship and sophisticated design to ever new design
and cooperation ideas, making it a perfect match with the equally style-conscious
and innovative spirit of Bentley.
www.bentleymotors.com
www.faber-castell.at
148
REIF FÜR DIE INSEL
AURUM 999.9 COMMUNITY PARTNER VLADI PRIVATE ISLANDS
I’LL BE
OFF THEN
DIE SCHÖNSTEN MIET- UND KAUF-INSELN DES JAHRES
THE MOST BEAUTIFUL ISLANDS OF THE YEAR FOR RENT OR SALE
story by Denny Gaiser
Pünktlich zum Start der neuen Saison präsentiert Ihnen AURUM 999.9-Partner Vladi Private Islands
wieder die exklusivsten Privat-Inseln, die Sie heuer mieten, oder gleich ganz kaufen können.
Wenn Sie immer schon mal Privat-Urlaub für sich, Ihre Familie und Ihre Freunde wörtlich nehmen
wollten – oder Sie überhaupt von allem hier endgültig genug haben – lohnt sich ein Blick auf die
nächsten Seiten. Paradiese warten auf Sie!
Just in time for the new season our Partner Vladi Private Islands presents the most exclusive islands
you can rent or even buy. Have a look and discover paradise waiting for you, your family and friends!
Contact: Vladi Private Islands, www.vladi-private-islands.de
Telefon: 0049-40 33 89 89, E-Mail: info@vladi.de
Fotos: ©Vladi Private Islands
Cousine Island, Seychelles
150
151
REIF FÜR DIE INSEL
FOR RENT
GRIECHENLAND
SILVER ISLAND
Mit den traditionellen weißen griechischen Häusern, einer Kirche und einem
Leuchtturm ist Silver Island ein Rückzugsort, an dem die Ablenkungen und
Hektik des modernen Lebens zu fernen Erinnerungen verschwimmen.
Genießen Sie die Ruhe und schalten Sie bei den entspannenden Yoga-Kursen
während des Sonnenauf- und -untergangs in dieser bezaubernden
Idylle ab. Dieser herrliche Urlaubsort für 12 Personen bietet sich für jeden
an, der sich nach einem Stück innerer Ruhe sehnt, nach einem Ort, an dem
man mit der Natur und sich selbst im Einklang ist.
Comprising only of white-washed, traditional Greek homes, a church and
lighthouse, Silver Island is an enchanting escape where modern distractions
become a distant memory. Offering a series of delightful dawn and sunset
yoga classes, this relaxing 12-person retreat promises sublime tranquility to
all those in search of a sense of inner peace – a space in which to unwind
and merge with nature and self.
152 153
REIF FÜR DIE INSEL
FOR RENT
BAHAMAS
MUSHA CAY
Musha Cay zählt zu den luxuriösesten privaten Resort-Inseln der Welt und
besticht durch feinsten Sandstrand, kristallklares Wasser und eine wunderschöne,
tropische Umgebung. Das Resort verfügt über fünf verschiedene
elegante Villen für insgesamt 24 Gäste, die eine ganze Insel für sich haben.
Köche der Weltklasse bereiten im „The Landings“ ein Mahl der Extraklasse.
Musha Cay ranks among the most luxurious private resort islands in the
world, with more than 150 acres of sparkling white sugar-sand beaches,
crystal-clear turquoise waters and a beautiful, tropical environment. Elegant
accommodation for 24 is available only to you and your guests, thus ensuring
a totally private island experience. World-class chefs prepare a first-class meal
at "The Landings".
154
155
REIF FÜR DIE INSEL
FOR RENT
NEUSEELAND
POHUENUI ISLAND,
Genießen Sie die sonnigste Region Neuseelands in den faszinierenden
Marlborough Sounds, gar nicht weit entfernt von der Hauptstadt Wellington.
Pohuenui lsland ist mit ihren rund 2.166 Hektar eine der größten privaten
Inseln im Südpazifik. Etwa 50 Kilometer Küstenlinie mit zahlreichen
privaten Strandbuchten gehören zu Ihrem Urlaubsrefugium. Erleben Sie
Neuseeland auch ganz hautnah: Auf der lnsel befinden sich ein landestypischer
Farmbetrieb mit 3.500 Schafen, eine kleine Straußenzucht und eine
kleine Herde eleganter Alpakas.
Enjoy the sunniest region of New Zealand in the fascinating Marlborough
Sounds, not far from the capital city of Wellington. Pohuenui Island is approx.
2,166 hectares in size, making it one of the largest privately-owned islands
in the South Pacific. About 50 kilometres of coastline with several private
sandy coves, all belonging to your holiday refuge. Experience New Zealand
first-hand: situated on the island is a typical New Zealand farm operation
with 3,500 sheep, a small ostrich farm, and a herd of elegant alpacas.
156
157
REIF FÜR DIE INSEL
FOR RENT
AUSTRALIEN
PUMPKIN ISLAND
Umgeben von der farbenfrohen Korallensee und gesegnet mit tropischem Klima ist
Pumpkin Island mit der Nähe zum Great Barrier Reef ein Paradies für Taucher,
Schnorchler und Sonnenanbeter. Verteilt über die 6 Hektar dieser wunderschönen,
familienfreundlichen Insel sind fünf gemütliche Cottages, die beeindruckende
Ausblicke auf den Pazifik bieten. Die Unterkünfte, die mit erneuerbarer Energie
versorgt werden, können einzeln, aber auch zusammen mit dem kompletten
Inselpaket gebucht werden.
Surrounded by the colourful Coral Sea, Pumpkin Island is a family-friendly
destination with a difference. A haven for divers, snorkelers and sun-seekers, the
island offers an unbeatable proximity to the Great Barrier Reef as well as boasting
sunny weather and an all-Australian atmosphere. Spread out across the island’s
picturesque 15 acres, guests will find five cosy cottages, each offering perfect
panoramas of the Pacific Ocean. The cottages are powered using renewable energy
sources and can booked either on an individual basis or all together as part of
Pumpkin Island’s popular exclusive island rental package.
158
159
REIF FÜR DIE INSEL
FOR RENT
FINNLAND
THE AATELI
Aateli Island mit ihrer Lage im faszinierend schönen Nuasjärvi See ist der
perfekte Ort, um Abstand vom Alltag zu bekommen. Nur eine kurze
Bootsfahrt entfernt liegt das beliebte Vuokatti Ski Resort. Als Paradies für
Naturliebhaber und Abenteuerlustige gleichermaßen bietet Ihnen diese
malerische Privatinsel weitaus mehr, als Sie im Vorfeld erwarten würden.
In der geschmackvoll eingerichteten Villa Fregatti befinden sich insgesamt
drei modern ausgestattete Schlafzimmer sowie eine Sauna, ein Whirlpool,
ein Kamin und ein Home-Entertainment-Center.
The perfect place to truly get away from it all. The Aateli Island is located
within Finland’s mesmerizing Nuasjärvi Lake, just a short boat journey
from the popular Vuokatti ski resort. A haven for nature lovers and thrill
seekers alike, you could get a lot more than you bargained for on this
picturesque private island escape. The secluded Villa Fregatti is home to
three chic bedrooms as well as a sensational sauna, a whirlpool, a roaring
fireplace as well a home-entertainment centre.
160 161
REIF FÜR DIE INSEL
FOR RENT
SEYCHELLEN
COUSINE ISLAND
Cousine Island ist eine der naturbelassensten Inseln im Archipel der Seychellen und
vermittelt ein entspanntes Gefühl der Abgeschiedenheit. Mit einer Kombination aus
atemberaubender Natur und Luxus auf höchstem Niveau ist Cousine Island die
ideale Destination für Flitterwochen, Strandhochzeiten und – für diejenigen, die sich
komplett zurückziehen möchten – eine exklusive Inselanmietung. Um das
höchstmögliche Maß an Privatsphäre zu gewährleisten, beherbergt Cousine Island
lediglich vier elegant designte Luxury Villen sowie eine imposante Presidential Villa.
Offering a sense of seclusion like no other, Cousine Island is one of the most
untouched private islands in the Seychelles archipelago. The island combines
breath-taking nature with a high-level of luxury to create a unique and unforgettable
destination which is perfect for island honeymoons, beach weddings and – for those
that really want to leave the world behind them – exclusive island charters. In order
to guarantee the highest possible levels of privacy, Cousine Island is home to just four
elegantly designed Luxury Villas and one stately Presidential Villa.
162
163
REIF FÜR DIE INSEL
FOR SALE
FRANKREICH
ÎLE DE CHANTEMESLE
Zehn Hektar, zwei Villen und eine atemberaubende Landschaft – alles nur 45
Minuten Fahrt von Paris entfernt. Île de Chantemesle liegt perfekt in einer der
schönsten Gegenden der Île-de-France, nur wenige Minuten von den malerischen
Städten La Roche Guyon und Vétheuil entfernt. Die üppig grünen Landschaften,
die gewundenen Flussufer und das wechselnde Licht von Chantemesle und seiner
Umgebung verzauberten eine Reihe von impressionistischen Malern des 19.
Jahrhunderts, darunter Vincent van Gogh und Claude Monet.
Ten hectares, two villas and breath-taking scenery – all just 45 minutes’ drive from
Paris. Île de Chantemesle is perfectly positioned within one of the most beautiful
areas of the Île-de-France region, just minutes away from the picturesque towns
of La Roche Guyon and Vétheuil. The lush green landscapes, winding riverbanks
and shifting light of Chantemesle and its surrounding enraptured a number of 19th
Century Impressionist painters, including Vincent van Gogh and Claude Monet.
164
165
REIF FÜR DIE INSEL
FOR SALE
BAHAMAS
LA PATELLA
Auf einer kleinen Privatinsel in der Old Fort Bay steht ein ikonisches Haus –
entworfen vom berühmten italienischen Architekten Luigi Caccia Dominioni –
mit einer unverwechselbaren dreizackigen Sternform. Ein einzigartiges Merkmal
dieses Hauses ist der umlaufende Balkon, der sich über den gesamten Umfang
des Hauses erstreckt. Das üppig begrünte Eiland verfügt zudem u.a. über zwei
Anlegestellen und einen dunkelblau gefliesten Swimmingpool.
Set on perfectly landscaped grounds sits an iconic home – designed by the famed
Italian architect Luigi Caccia Dominioni – with a distinctive three-pronged star
shape. A unique feature of this house is the wrap around balcony that stretches the
entire circumference of the home. The lushly landscaped grounds have two docks
and a dark blue tiled swimming pool.
166
167
FOR SALE
REIF FÜR DIE INSEL
BRASILIEN
PRIVATE ISLAND IN ANGRA DOS REIS
Diese Insel in Angra dos Reis ist ein privates Feriendomizil, welches sich über
2,5 Hektar erstreckt und luxuriöse Unterkünfte für bis zu 12 Gäste, weitläufige
Gemeinschaftsbereiche, einen Privatstrand und herrliches, kristallklares Wasser
bietet. Das Objekt verfügt über einen Hubschrauberlandeplatz, der eine schnelle und
einfache Anreise von Rio de Janeiro aus ermöglicht.
This island in Angra dos Reis is a private residential vacation property spanning
2.5 hectares and offering luxurious accommodations for up to 12 guests, expansive
common areas, a private beach and magnificent crystal-clear waters. The property
is equipped with a helipad for fast and easy access from Rio de Janeiro.
168
169
REIF FÜR DIE INSEL
FOR SALE
FIDSCHI
TOBERUA ISLAND RESORT
Die zwei Hektar große Insel befindet sich direkt vor der Ostküste der
Hauptinsel Viti Levu und verfügt über ein Boutique-Resort mit 16 einladenden
Unterkünften, genannt „Bures“. Das Toberua Island Resort genießt eine
gute Auslastung und es besteht die Möglichkeit, dieses im Rahmen der Kapazität
der bestehenden Infrastruktur um weitere Bures zu erweitern.
The five acre island is located just off the eastern side of the main island of
Viti Levu and features a boutique resort with 16 inviting accommodations,
called "bures". The Toberua Island Resort enjoys good occupancy and there is
space to add more bures within the capacity of the existing infrastructure.
170
171
REIF FÜR DIE INSEL
FOR SALE
FIDSCHI
WAVI ISLAND
Wavi Island ist 11 Hektar groß und nur wenige Fahrminuten vom Savusavu
Airport auf der größten Nordinsel der Fidschi-Inseln, Vanua Levu, entfernt
(eine Flugstunde vom Nadi International Airport). Das Objekt ist durch eine
450 Meter lange, niedrige Brücke mit dem Festland verbunden und verfügt
über eine Luxusvilla mit Swimmingpool.
Wavi Island is a 27 acre island a few minutes’ drive from Savusavu Airport
on Fiji’s largest northern island, Vanua Levu – an hours flight from Nadi
International Airport. The island is connected by a 450 metre long low
bridge to the mainland and features a luxury villa with swimming pool.
172
173
REIF FÜR DIE INSEL
FOR SALE
VANUATU
LATARO ISLAND
Lataro Island ist eine über 320 Hektar große Privatinsel, die vor der Küste von
Espiritu Santo, der größten Insel Vanuatus, liegt. Das 6 km lange, unberührte
Korallenriff, welches die Insel umgibt, ist ein Meeresschutzgebiet und besticht
durch unzählige faszinierende Fische und Korallen. Lataro Island bietet
luxuriöse Unterkünfte im balinesischen Stil und ist sehr umweltfreundlich –
99% des Stroms werden durch Sonnenenergie erzeugt.
Lataro Island is an 800 acre private island located off the coast of Espiritu
Santo, the largest island of Vanuatu. The 6 km of pristine coral reef surrounding
the island is a marine conservation area and teems with beautiful fish and coral
life. Lataro Island offers luxury accommodation in Balinese style and is very
eco-friendly – 99% of the electricity is produced by solar.
174
175
LUXURY HOLIDAYS
NEUES MAURITIUS RESORT
PREMIERE
IM
PARADIES
ANANTARA IKO MAURITIUS
RESORT & VILLAS NEU ERÖFFNET
story by
ANDY GAISER
176
177
LUXURY HOLIDAYS
NEUES MAURITIUS RESORT
178
179
LUXURY HOLIDAYS
NEUES MAURITIUS RESORT
180
181
LUXURY HOLIDAYS
NEUES MAURITIUS RESORT
GUTE NACHRICHTEN: Die Anantara Hotels, Resorts & Spas dürfen
sich über Eröffnung ihres ersten Resorts auf Mauritius freuen. Ab sofort
begrüßt das Anantara Iko Mauritius Resort & Villas seine Gäste an der
Südostküste der Insel mit 164 Zimmern und Suiten, drei Restaurants,
einem Café, zwei Bars, einem Anantara Spa, großem Pool, Fitnessstudio
und Kids Club. Bis zum Sommer 2020 kommen acht noble Poolvillen
mit zwei bis vier Schlafzimmern hinzu. Architektonisch fügt sich das Areal
mit seiner Bauweise im Stil der Kolonialzeit und natürlichen, typisch
mauritischen Materialien harmonisch in das Inselbild ein. Die exponierte
Lage am Blue Bay Marine Park mit feinem Sandstrand und klarem Wasser
macht das Resort zu einer Oase für Ruhesuchende. Die Korallenriffe gelten
unter Tauchern als die beliebtesten der Insel. In nur 15 Fahrminuten
erreichen Gäste den Internationalen Flughafen Sir Seewoosagur Ramgoolam.
Kulinarisch begeistert das Resort mit traditioneller kreolischer Küche,
fangfrischem Fisch sowie Einflüssen aus Europa, Asien und Afrika.
Dank des fruchtbaren Bodens können viele Produkte vor Ort angebaut
werden und erreichen das Resort auf kurzen Wegen. Zu den Restaurants
zählt das Sea.Fire.Salt, das in direkter Strandlage gegrillte Gerichte und
Meeresfrüchte serviert. An zwei Bars genießen Gäste tagsüber einen kühlen
Cocktail oder lassen den Tag mit Blick auf das Meer ausklingen.
Wer die Kultur der Insel kennenlernen möchte, besichtigt historische
Stätten wie das nahegelegene Mahebourg, die erste Hauptstadt von Mauritius,
mit ihren bunten Märkten, Museen und Festungen. Etwas weiter
entfernt befindet sich der Nationalpark Black River Gorges, bekannt für
seine mächtigen Wasserfälle, imposanten Ausblicke und Wanderrouten.
Wassersportbegeisterte paddeln in einem Kajak mit Glasboden über das
Meer, schnorcheln oder fahren mit dem Boot hinaus zum Tiefseeangeln.
Golfer kommen in den Genuss von über einem Dutzend Plätze, die zum
Abschlagen vor imposanter Kulisse einladen.
www.anatara.com
Fotos: Anantara Iko Mauritius Resort & Villas
182
183
LUXURY TRAVEL
T H E A N A N T A R A V I L L A P A D I E R N A P A L A C E
ANDALUSISCHER
CHARME
VERZAUBERT
THE ANANTARA VILLA PADIERNA PALACE
story by
DENNY GAISER
184 185
LUXURY TRAVEL
T H E A N A N T A R A V I L L A P A D I E R N A P A L A C E
finden im nahen Gebirge Sierra de las Nieves verschiedene Touren vor
imposanter Kulisse. Besuche der landestypischen weißen Dörfer
Pueblos Blancos inmitten der Berge, verschiedener Weinbaugebiete
oder Bio-Olivenölproduzenten wie LA Organic Experience in Ronda
laden zum Eintauchen in die Kultur Spaniens ein.
FANTASTIC VIEWS, EXQUISITE LIVING AND HAUTE
CUISINE – THAT’S WHAT ANANTARA VILLA PADIERNA
PALACE BENAHAVIS MARBELLA RESORT STANDS FOR
SINCE ITS OPENING IN THE SUMMER OF 2019
TRAUMHAFTE AUSBLICKE, EXQUISITES WOHNEN UND
EINE KOCHKUNST AUF HÖCHSTEM NIVEAU – DAMIT
BEGEISTERT DAS IM SOMMER 2019 ERÖFFNETE ANAN-
TARA VILLA PADIERNA PALACE BENAHAVIS MARBELLA
RESORT.
Das Fünf-Sterne-Resort in der Nähe von Marbella ist das erste Haus
der Anantara Hotels, Resorts & Spas in Spanien und wurde im Stil
eines andalusischen Palastes erbaut. Es liegt nahe am Meer und ist
umgeben von einer weitläufigen Anlage, drei Golfplätzen und einem
malerischen See. 132 Zimmer, Suiten und luxuriöse Villen mit ein bis
zwei Schlafzimmern lassen keine Wünsche offen und versprechen
Wohnkomfort auf höchstem Niveau. Gäste der Villen freuen sich
zudem über einen Butler-Service und einen eigenen Pool. Viele der
Zimmer verfügen über eine großzügige Terrasse mit Blick auf die
Golfplätze. Herzstück des aufwändig angelegten Außenbereichs ist
der große Pool, der von Palmen und Zypressen umrahmt, zum Bahnen
ziehen und Abkühlen einlädt. Kunstliebhaber bestaunen rund
1.200 Original-Kunstwerke.
Das kulinarische Angebot des Anantara Villa Padierna Palace trifft
jeden Geschmack. Andalusische Haute Cuisine serviert das neue „O“
by Paco Roncero, einer der bekanntesten Starköche Spaniens. Im La
Loggia stehen mediterran inspirierte Gerichte auf dem Menü und
Sushi-Liebhaber freuen sich über die Dependance des landesweit bekannten
Sushirestaurants 99 Sushi. Diego Cabrera, zu einem der 50
besten Barkeeper der Welt gekürt, lässt seine beliebtesten Kreationen
in die Karte der Eddy’s Bar einfließen. Im nahen Beach Club de Mar
lässt sich die entspannte Strandatmosphäre zu den Klängen spanischer
DJs und bei leckeren Drinks und feinen Snacks genießen.
Eine palastartige Atmosphäre prägt auch das Anantara Spa. Inspiriert
von römischen Bädern, entspannen Ruhesuchende ausgiebig bei klassischen
Körper- und Gesichtsbehandlungen sowie im Hamam und
dem Dampfbad mit Aromatherapie. Private Meditationseinheiten
oder Pilates auf der Sonnenterrasse bilden den idealen Ausklang eines
erlebnisreichen Tages.
The Five-Star-Resort near Marbella is the first property of Anantara
Hotels, Resorts & Spas in Spain and is located directly at the beach.
The marvelous palazzo-style building is surrounded by a spacious
property, three golf courses and a picturesque lake. 132 rooms, suites
and luxurious villas with one or two bedrooms leave nothing to be
desired and offer the highest comfort. Guests of the villas enjoy a
butler service and their own pool. Many rooms have a large terrace
overlooking the golf courses. Centerpiece of the picturesque grounds
is the stunning swimming pool framed by palm trees and cypresses.
Art lovers admire more than 1,200 original artworks, a mix of paintings,
sculptures and other artefacts.
The culinary offer of Anantara Villa Padierna Palace meets every
taste. The new “O” by Paco Roncero, a Spanish two Michelin star
chef, serves Andalusian Haute Cuisine. At La Loggia guests enjoy
dishes with a Mediterranean touch and Sushi lovers visit the subsidiary
of the well known restaurant 99 Sushi. Diego Cabrera, famed
as one of the World’s 50 Best Mixologists creates drinks for Eddy’s
Bar at the hotel. The Club de Mar Beach Club greets guests with a
Champagne, a sophisticated bar, seafood and resident DJ sounds.
A palatial atmosphere is spread at the Anantara Spa. Inspired by
Roman baths it offers body and facial treatments, a Hammam and
aromatherapy steam rooms. Private meditation or Pilates on the sunny
terrace make the ideal finish of the day.
But also for those who like to be active Anantara Villa Padierna
Palace is the place to be. Golfers play on the three award winning
18-hole golf courses and the Vila Padierna Racquet Club offers several
tennis courts and a croquet lawn. The close mountains of Sierra
de las Nieves are the ideal setting for hiking tours and visiting the
typical white villages, the Pueblos Blancos, situated high in the
mountains, different vineyards or olive oil farms like LA Organic
Experience in Ronda gives an authentic insight into the Spanish
culture.
www.anantara.com/villa-padierna-marbella
Aber auch wer aktiv sein möchte, ist im Anantara Villa Padierna
Palace genau richtig. Golfer spielen auf den drei mehrfach ausgezeichneten
18-Loch-Plätzen und der Villa Padierna Racquet Club bietet
mehrere Tennisplätze sowie einen Krocketplatz. Wanderbegeisterte
186
187
L U X U R Y H O L I D A Y S
NEW MALDIVES HIDEAWAY
BOHEMIAN
HIDEAWAY
NOW OPEN:
THE NEW NAUTILUS MALDIVES
Story by ANDY GAISER
188
189
L U X U R Y H O L I D A Y S
NEW MALDIVES HIDEAWAY
„Auf der Insel existieren
keine zeitlichen Grenzen
oder Vorgaben“
hello@thenautilusmaldives.com
Tel. +960 660 00 00
www.thenautilusmaldives.com
190
191
L U X U R Y H O L I D A Y S
MALDIVES
Fotos: www.thenautilusmaldives.com
INMITTEN DES BIOSPHÄRENRESERVATS des Baa-Atolls liegt
das Bohemian Hideaway The Nautilus Maldives. Mit insgesamt nur 26
Houses und Residences ist The Nautilus Maldives auch exklusiv als Privatinsel
buchbar. Alleinreisende, Familien oder Gruppen finden hier eine an
die jeweiligen Bedürfnisse angepasste Unterkunft.
The Nautilus Maldives ist das perfekte Hideaway für anspruchsvolle Gäste:
Sie erleben die höchsten Standards an Service, Komfort und Privatsphäre
und erfahren die wahre Bedeutung des größten Luxusgutes von
allen – die Möglichkeit einfach sie selbst zu sein. Auf der Insel existieren
keine zeitlichen Grenzen oder Vorgaben. Ein traumhaftes Over-Water-
Spa, eine Flotte von luxuriösen Yachten, ein privates Wasserflugzeug, Boho-Luxus-Interior
und ein atemberaubendes Hausriff runden das unvergessliche
Malediven-Erlebnis auf höchstem Niveau ab.
THE BOHEMIAN HIDEAWAY the Nautilus Maldives is located in the
middle of the Baa Atoll Biosphere Reserve. With a total of only 26 houses
and residences, The Nautilus Maldives can also be booked exclusively as a
private island. For those travelling alone, with family or in groups, accommodation
can be tailored to their needs. The Nautilus Maldives is the perfect
hideaway for discerning guests: you experience the highest standards
of service, comfort and privacy and experience the true meaning of the
greatest luxury good of all - the possibility of simply being yourself. There
are no time limits or requirements on the island. A dreamlike over-water
spa, a fleet of luxurious yachts, a private seaplane, Boho luxury interior
and a breath-taking house reef round off the unforgettable Maldives experience
at the highest level.
www.thenautilusmaldives.com
192
LUXURY HOLIDAYS TAILOR MADE TRAVELLING
AWAY
FROM
IT ALL
EIN COOLES TEAM AUS MÜNCHEN REALISIERT
FÜR SIE INDIVIDUELLSTE LUXUSREISEN
A COOL TEAM FROM MUNICH TAKES CARE OF YOUR
MOST INDIVIDUAL AND MOST LUXURY TRAVEL DESIRES
Foto: Jonatan Pie
story by
ANDY GAISER
194
195
LUXURY HOLIDAYS TAILOR MADE TRAVELLING
SICH AUF DIE SPUREN DER SELTENEN WÜSTENELEFANTEN
in Namibia begeben, per Mountainbike entlegene Dörfer in Indonesien
besuchen, eine Hundeschlittensafari und Ice-Rallye durch Lappland oder
eine exklusive Flusskreuzfahrt durch das Mekong-Delta machen oder den
„sanften Riesen“ beim Gorilla-Tracking in Ruanda ganz nahe kommen
– bei den außergewöhnlichen Luxusreisen von awayfromitall sehen und
erleben die Kunden die schönsten Orte der Welt aus einer völlig neuen
Perspektive.
DER BESONDERE AWAY-MOMENT
awayfromitall bietet handverlesene Luxusreisen zu weltweiten Destinationen.
Dabei orientiert sich das Team bei der Auswahl und Planung der
einzelnen Reisestationen ausschließlich an den Kundenbedürfnissen und
der selbst auferlegten Verpflichtung, Erlebnisse zu kreieren, die außergewöhnliche
Momente – away-Momente – schaffen. Egal ob besondere Begegnungen
mit Einheimischen, das tiefe Eintauchen in die Kultur und die
Geschichte eines Landes, hautnahe Begegnungen mit faszinierenden Tieren
oder das behutsame Herantasten an die eigenen, persönlichen Grenzen
auf einer Wanderung oder Fahrradtour – genau das zeichnet awayfromitall
aus. So entstehen unvergessliche Eindrücke, die Individualtouristen selten
bekommen und nur bei awayfromitall finden. Kunden nehmen bleibende
– einem mentalen Tattoo gleichende – Erinnerungen mit, die sie in dieser
Form bei keinem anderen Reiseveranstalter geboten bekommen und die
einzigartig sind. Auf diese „away-Momente“ können sich die Kunden bei
jeder Reise freuen. awayfromitall steht somit für eine individuelle Reisegestaltung
auf höchstem Niveau. Dank der jahrelangen Expertise des Teams,
der detaillierten Planung und des ausgezeichneten Services werden aus Reiseerlebnissen
Erinnerungen, die für immer bleiben.
PASSENDE ANGEBOTE UND REISE-
INSPIRATIONEN MIT DER FILTERFUNKTION AUSWÄHLEN
awayfromitall arbeitet weltweit nur mit ausgesuchten Partnern zusammen,
die denselben Anspruch haben: Die Reise jedes einzelnen Kunden
zu etwas ganz Besonderem zu machen, außerhalb bekannter, eingefahrener
Muster – im wahrsten Sinne des Wortes also „awayfromitall“ – zu
denken. Hierbei gibt es einen Perspektivenwechsel, der schon bei der
Orientierungsphase des Kunden, weit vor der eigentlichen Planung der
Reise, beginnt. Denn nicht das Hotel, die Destination oder bestehende
Angebote stehen im Vordergrund, sondern nur der Reiseinteressent und
seine individuellen Wünsche. Auch die Wortwahl der neuen awayfromitall-Webseite
überrascht, denn sie formuliert ohne Umschweife und bringt
Wesentliches schnell auf den Punkt. Die Kernzielgruppe sind Paare, Familien
und Alleinstehende zwischen 45 und 65 Jahren, die nach einer
Evolution bei Luxusreisen suchen. Weg vom klassischen Luxusurlaub mit
„Bling-Bling“ hin zum „New Luxury“, der von Echtheit und Authentizität
geprägt ist.
Bei der Inspiration und Auswahl des richtigen Angebots hilft die ausgefeilte
Filterfunktion auf der Webseite, die eine virtuelle Vorselektion basierend
auf den individuellen Bedürfnissen des Kunden möglich macht. So
können Interessierte die Angebote schon im ersten Schritt filtern, indem
sie die Konstellation der Reiseteilnehmer angeben. Anschließend können
der Anlass und die Motivation der Reise näher spezifiziert werden: Ob
sie nun fremde Länder entdecken, sich einfach erholen oder aktiv sein
möchten – allein der Gast entscheidet. Aus zwölf Kategorien kann er maximal
drei gleichzeitig auswählen. Als letztes gibt er noch die gewünschte
Destination an: Auf Kontinent- oder Länderebene in Europa, Afrika,
Asien, Indischer Ozean, Mittlerer Osten, Australien/Neuseeland oder
eine Schiffsreise. Anhand der Filterauswahl werden dann die passenden
Angebote und Reiseideen angezeigt, die im Anschluss im persönlichen
Gespräch mit dem away-Team noch an die individuellen Wünsche des
Kunden angepasst werden. Dabei agiert das Team professionell, diskret,
mit einem Auge fürs Detail und mit dem Gespür für die perfekte Kombination
verschiedenster Reiseelemente. Außerdem überlegen sich die
Mitarbeiter natürlich immer away-Momente, mit denen sie den Kunden
überraschen können und wodurch die Reise noch unvergesslicher wird.
Following in the trail of the rare desert elephant in Namibia, visiting outlying
villages in Indonesia by mountain bike, going on a dog sleigh safari
through Lapland or a exclusive river cruise along the Mekong delta, or
coming up close to a gorilla during a gorilla tracking in Rwanda – one can
do all this on an exclusive luxury trip arranged by Awayfromitall, where
one see the most beautiful places on earth from a fully new angle.
THAT SPECIAL AWAY MOMENT
Awayfromitall offers exquisite luxury trips to destinations worldwide.
When choosing and planning the itinerary, the team complies solely with
the wishes of customers and by its own self-imposed duty of creating extraordinary
away-from-it-all experiences. Whether encounters with natives,
a deep acquaintanceship with a country’s culture and history, close
encounters with fascinating animals or a careful approach to one’s own
personal limits during a trek or cycle tour – that is what sets Awayfromitall
apart. The result is unforgettable impressions which individual tourists
seldom get and find only with Awayfromitall. Customers take home lasting
memories, a kind of mental tattoo, which are unique and will not get
in this form from any other tour operator. They can look forward to these
“away moments“ on every trip. Awayfromitall thus stands for individual
travel planning to the highest standards. Thanks to the team’s many years
of experience, detailed planning and excellent service, the travel experiences
become memories that last forever.
CHOOSING SUITABLE OFFERS AND
TRAVEL INSPIRATION WITH THE FILTER FUNCTION
Awayfromitall works only with hand-picked worldwide partners who share
the same standard: Turning every single customers’ trip into something
quite special, away from well-worn concepts – in other words “away from
it all“. This involves a change of perspective which begins already during
the customer’s orientation phase, well before the trip is actually planned.
For it is not the hotel, the destination or available offers that stand at
the forefront, but only the customer and his individual wishes. Even the
wording on the new Awayfromitall website comes as a surprise, because
it formulates everything clearly and gets straight to the point. The core
target groups are couples, families and singles aged 45 to 65 who long for
an evolution in luxury trips, away from the classic luxury holiday with
“bling-bling“ towards a “new luxury“ bearing the hallmark of originality
and authenticity.
The sophisticated filter function on the website provides the customer
with inspiration and helps him choose the right offer by allowing a preliminary
selection based on his individual requirements. The customer can
filter through offers already in the first step by selecting the category of
fellow travellers. Then he can specify the occasion and reason for the trip:
whether he wants to visit a foreign country, simply relax or be active – he
alone decides. He can choose a maximum of three categories out of twelve
at any one time. Lastly, he enters the destination: The whole continent or
an individual country in Europe, Africa, Asia, Indian Ocean, Middle East,
Australia/New Zealand, or a cruise. Based on his chosen filters, he is then
shown suitable offers and travel ideas which, in conclusion, are adapted
to his individual wishes during a personal talk with the Away team. The
team acts professionally and discretely, with an eye for details and by perfectly
combining the most varied travel components. Of course, the team
also always considers away moments with which they can surprise the
customer and make his trip even more unforgettable.
www.awayfromitall.de
Foto: Cristina Gottardi Foto: Ansgar Scheffold
Foto: Henrik Hedegaard
Foto: David Marcu
196
Foto: Joshua Earle
197
CANTINE VOLPI
TRADITION AND INNOVATION, AWARENESS OF
HERITAGE AND PIONEERING EXPERIMENTATION
HAVE ALWAYS BEEN THE FOUNDATIONS
OF THE PASSION OF CANTINE VOLPI
story & photos by
GERHARD KRISPL
CANTINE VOLPI was founded in Tortona in 1914. From then on,
for four generations, it has been protagonist in a continuous evolution
which has resulted in it being a reference point in the oenological
sector in Piedmont, an authentic expression of the territory of the
surrounding Tortonese hills.
The company is continually oriented towards innovation: between
the 70‘s and 90‘s, thanks to the wine Cortese Doc hey affirmed their
pole position in Italy with the launch of the ‚natural sparkling white
wine‘, a forerunner of the planetary successes of Prosecco and Franciacorta.
Contemporarily the barrique was introduced into the cellar
and the production and marketing of Novello Wine began. In the
1990s it was one of the first wineries to embrace the choice of organic
in significant numbers, which today represents 70% of production.
With the acquisition in 2003 of the farmholding “La Zerba” of
Volpedo, the company completes the process of planting strong roots
in the territory of the Tortonese Hills. Viticulture activity also begins
with the production of Colli Tortonesi DOC
Barbera Superiore and Colli Tortonesi DOC Timorasso – Derthona,
both of which have received international awards and recognition.
Today, the family is represented by Carlo Volpi, that together with
the wife Laura is at the helm of the company which produces over 4
million bottles, exporting 90% to 35 countries. The older son Marco
has just entered the company, representing the fifth generation of this
great story of Italian success.
198
199
TORTONA
CANTINE VOLPI
RISTORANTE – ANNA GHISOLFI
WHO IS ANNA GHISOLFI AND WHY YOU SHOULD
VISIT HER RESTAURANT IN PIEDMONT.
The restaurant „Anna Ghisolfi“ in Tortona, Italiy, started as a natural
evolution of Chef Anna Ghisolfi‘s path. A journey, or rather a
passion for cooking, that began with a personal and meticulous interpretation
of the catering service and today is translated in the
uniqueness of her excellent dishes. In the central aisle of the Oratory
of the Crucifix, a church built in the late 1500s, Ghisolfi created a
shared environment for the kitchen and the dining room to offer her
guests an all around, open and engaging experience. But the menu
itself is the main key player of the setting: The kitchen is essential,
based on the conscious use of raw materials and on the balance that
comes from observing, preserve and metabolize the peculiarities of
each ingredient. Our twelve-course menu was accompanied by exquisite
wines from the winery Le Volpi.
www.annaghisolfi.it/en/
Family Volpi (f.l.t.r: Marco, Laura and Carlo), in the background
Gerhard Krispl, famous chef Anna Ghisolfi and Uschi Waltl.
James Suckling
91 punti al
Colli Tortonesi Doc
Barbera Superiore 2017
Cascina La Zerba di
Volpedo e Medaglia
d’oro al Concorso
Marengo DOC
Gilbert & Gaillard
90 punti al
Colli Tortonesi Doc
Timorasso 2018 Cascina
La Zerba di Volpedo
Gilbert & Gaillard
90 punti al
Colli Tortonesi Doc
Barbera Superiore 2018
Cascina La Zerba
di Volpedo
Volpi Cantine Srl
Strada Statale per Voghera, 72,
15057 Tortona AL
volpi@cantinevolpi.it
www.cantinevolpi.it
200
201
Wer nach Ruhe und Entspannung
sucht, ist hier perfekt aufgehoben.
Jeder kennt es und viele leiden
darunter: Die Tage sind vollgepackt mit
festen Abläufen und Dingen die erledigt
werden müssen. Die Stunden vergehen
wie im Flug, wir fühlen uns oft gestresst
und unser Wohlbefinden leidet.
Umso wichtiger ist es, sich hin und
wieder Zeit für sich zu nehmen, die
Seele baumeln und den Alltag für ein
paar Stunden hinter sich zu lassen.
Auf insgesamt 1000m 2 bietet das
Arany Spa, im Herzen der Wiener
Innenstadt, ein Rückzugsort für
Entspannungssuchende.
Das professionelle Team rundum
Spa Managerin Nina Neumann legen
vor allem Wert darauf, dass sich ihre
Gäste bei Düften und ruhigen Klängen
ganz auf sich konzentrieren können.
Das Angebot ist vielfältig. Von
Massagen wie der Deep Tissue
und Tiger Hot Stone Massage über
Hydralifting Gesichtbehandlungen bis
hin zu Ganzkörper Behandlungen wie
dem Gold Treatment ist alles dabei, was
für pure Entspannung sorgt. Besonders
im Arany Spa: Behandlungen, speziell
auf die Bedürfnisse der männlichen
Haut abgestimmt.
“Wahre Schönheit kommt von innen, sagt man.
Doch auch der Einklang von Körper, Geist und Seele
spielen dabei eine wichtige Rolle.”
Nina Neumann
Arany Spa Managerin
Das Spa bietet seinen Gästen
außerdem eine Vielzahl verschiedener
Mitgliedschaften.
Neben einer Fitness Karte für
Sportbegeisterte und Day Spa
Angeboten für die Entspannung
zwischendurch, finden vorallem auch
Jahres-Mitgliedschaften immer mehr
Anklang bei den WienerInnen.
Mit der Erweiterung um einen Hairspa
des Frisörmeisters Rossano Ferretti
seit November 2019 bietet das Arany
Spa seinen Gästen nun ein Angebot
von Kopf bis Fuss. Sein natürlicher
Instinkt für Schönheit führte zu einer
Revolution im Verständnis des Haarstils:
dem Haarschnitt mit dem natürlichen
Fall. Die Frisiermethode beruht auf
Personalisierung und Anpassung an
die individuelle Schönheit des Kunden
und hat bereits viele Gäste überzeugen
können.
Besuchen Sie das Arany Spa und Ihrem
rundum Wohlbefinden steht nichts
mehr im Weg.
WOHLBEFINDEN VON KOPF BIS FUSS
www.spa-arany.at
"Haare und Schönheit sind das, was ich liebe und
leidenschaftlich lebe, und ich habe auf meine eigene
Weise wichtige Veränderungen in meiner Branche
gefördert und inspiriert.” Rossano Ferretti
KÄRNTNER STRASSE 2 – WIEN – BUCHERER.COM
EINZIGARTIG WIE IHRE EMOTIONEN – SEIT 1888
UHREN SCHMUCK JUWELEN
Premium Selection
Platte + Pflaster
Exklusivität für
Garten und Terrasse
www.fruehwaldgroup.com