20.09.2022 Aufrufe

Feine Adressen - Edition Stuttgart 1/2022

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

6,00 , 9 sfr | 41. Jahrgang

for 41 years

over

EDITION

I /2022

^v

Stuttgart

anzeige

Automobile: Retro Classics ® · Culture: Oskar Schlemmer

Business: Power-Ladies · Gourmet: Best Bars

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

U1_Titel_Star_Clippers.indd 3 21.09.22 08:53


U2_AZ_Juw_Häffner.indd 1 20.09.22 10:26


Inhalt

Inside

a regional

© Foto: Retro Messen GmbH

Herzschlag der Zukunft

4a

finest automobile

Herzschlag der Zukunft

Pulse of the Future

finest gourmet

Fleischgenuss mit gutem Gewissen

Enjoy »meat« with a clean conscience

4 a

12 a

© Foto: Staatsgalerie Stuttgart

Moved by Schlemmer

16a

finest culture

Moved by Schlemmer

finest sports

Glänzendes Debüt in Stuttgart

Shining debut in Stuttgart

finest living

LELEU – Die vierte Generation

The fourth generation of LELEU

16 a

20 a

26 a

© Foto: Golden Eye © Foto: Grace © Foto: Maison Leleu

LELEU

Cheers!

Travel News

26a

4b

32b

Impressum


finest business

Wir sind hier noch nicht am Ende!

b international

finest business

Power-Ladies

finest automobile

Start der Cabrio-Saison

Time for the Convertible

finest gourmet

Cheers! - Favourite Bars

Happy Birthday, Rubesco

finest travel

News

33 a

31 a

10 b

16 b

24 b

33 b

36 b

003_Inside_.indd 1 20.09.22 17:27


4 a | finest automobile

Herzschlag der Zukunft

Die 21. RETRO CLASSICS ® in Stuttgart vereinte die Nostalgie des Vergangenen mit dem Flair der

Zukunft

Die weltgrößte Messe für Fahrkultur, die RETRO

CLASSICS ® , öffnete vom 21. bis 24.4.2022 ihre

Türen und lud »Händler, Sammler und Liebhaber klassischer

Automobile« ein nach Stuttgart. Neben der umfassenden

Ausstellung historischer Fahrzeuge, straßentauglicher

Youngtimer und exklusiver NEO CLASSICS ® gab es

eine riesige Fahrzeugverkaufsbörse, einen internationalen

Teilemarkt und ein vielseitiges Rahmenprogramm sowie

spannende Sonderschauen zu verschiedensten Themen. In

einem Bereich wie der klassischen Fahrkultur ist direkter

Austausch unverzichtbar. Um so besser für die gesamte

Szene, dass wieder eine Messe in Präsenz stattfinden

konnte. Es sind wieder Begegnungen auf Augenhöhe zwischen

Händlern und Interessenten, zwischen Clubs und

Sammlern möglich, was den Ausstellern einen fulminanten

Saison-Start auf dem Messegelände Stuttgart verschaffte.

Die Sonderschauen boten Highlights wie die italienische

Motorradmarke Moto Guzzi, die hier ihr 101. Jubiläum

feierte, oder das grandios gescheiterte Projekt »Bugatti

Royale / Type 41« – ein hochpreisiges Luxusmodell,

das den großen Vorkriegsmarken Konkurrenz machen

sollte und an der Weltwirtschaftskrise scheiterte. Die

Sonderschau »Classic Cars – Future Heartbeat« entführte

in einen Filmklassiker: Wie einst Marty McFly

im DeLorean DMC-12 zurück in die Zukunft reiste, so

gewährt der »e-Lorean« einen Ausblick auf die Zukunft

des Individualverkehrs. Ausgestattet mit KI-Assistenz,

holografischen 3D-Displays und Gestensteuerung steht

er für die nächste Generation fahrbarer Tech-Giganten.

Zusätzlich zu den physischen Fahrzeugen vor Ort konnten

Technik-Begeisterte Geschwindigkeitsrausch und

entspannte Landpartien auf der virtuellen SimRacing-

© Fotos: Retro Messen GmbH

004-005_Red_RetroClassics.indd 2 20.09.22 12:02


finest automobile | 5 a

Sonderfläche erleben. Die lebensnahe Simulation ermöglicht

dem Nutzer das Erleben einer ganzen Bandbreite

an virtuellen Fahrsituationen.

Mit ca. 80.000 Besuchern an den drei Messetagen war die

RETRO CLASSICS ® ein voller Erfolg für Organisatoren

und Aussteller. Durch die Gleichzeitigkeit mit den

Stuttgarter Frühlingsmessen konnten neue Interessenten

gewonnen und neue, szene-fremde Kontakte geknüpft

werden.

Die RETRO CLASSICS ® steht für Kompetenz und

Exzellenz - so wurde die Messe bei den Historic

Motoring Awards 2018 als »Show of the Year« ausgezeichnet

und gilt für Kenner als Pflichtveranstaltung zum

Auftakt der Oldtimer-Saison.

Pulse of the Future

The 21st RETRO CLASSICS ® is one of the largest fairs

for historical car enthusiasts. Taking place in Stuttgart from

April 21st to 24th it consisted of a large-scale fair for historical

vehicles, an auctioning space, a market for spare parts and

multiple side shows concerning topics such as the 101st anniversary

of Italian motorcycle brand Moto Guzzi and »Classic

Cars – Future Heartbeat«, which turned the famous DeLorean

DMC-12, into an »eLorean« with AI assistance and holographic

displays. Over 80,000 visitors attended, turning the

RETRO CLASSICS ® into a great success..

www.retro-classics.de

004-005_Red_RetroClassics.indd 3 21.09.22 08:53


6 a | finest personality

Eine Legende wird 75

Zum 75. Geburtstag blickt Porsche auf das Leben seines legendären Testpiloten Walter Röhrl zurück

Am 7. März 2022 war es soweit: Walter Röhrl, der legendäre

Rallye- und Rennfahrer, wurde 75 Jahre alt. Der zweimalige

Rallye-Weltmeister und Doppelsieger in den Rallye- und

Rennsport-WMs, schaffte seinerzeit das Undenkbare – er siegte

in jeder Motorsportklasse, von der Deutschen Tourenwagen

Meisterschaft DTM über das Bergrennen Pikes Peak bis zur

IMSA GTO Championship. Röhrl ist seit 1993 Porsche-

Markenbotschafter und war bis vor kurzem auch Porsche-

Testpilot, der an der Entwicklung und Erprobung von Modellen

wie dem Supersportwagen 959, dem Carrera GT und dem 918

Spyder beteiligt war. Er selbst verfügt über einen umfangreichen

Privat-Fuhrpark, der viele Porsche-Modelle enthält, so einen restaurierten

Porsche 924 Carrera GTS Rallye - das Modell, mit

dem er 1981 vier Gesamtsiege in der DTM einfuhr. Der Konzern

schenkte es ihm vergangenes Jahr zum 40-jährigen Jubiläum seines

Triumphes. Neben verschiedenen Marken- und Motorsport-

Events ist der ehemalige Rallye-Pilot oft in Podcasts zu Gast, wo

er zu Themen wie synthetischen Kraftstoffen, dem Erhalt historischer

Fahrzeuge und dem Bereich »Nachhaltigkeit« referiert.

A legend turns 75

Walter Röhrl turned 75 on March 7th. The former Rallye

World Champion achieved victories in every racing category

from DTM to IMSA GTO Championship. As a Porsche

enthusiast he became brand ambassador in 1993 and assisted

in the development of new sportscars like the 918 Spyder. As

a gift for the anniversary of his quadruple victory in 1981 he

received his original and restored Porsche 924 Carrera GTS

Rallye.

www.porsche.com/germany

Walter Röhrl (Porsche-Markenbotschafter) vor 911 Carrera 3.2 4x4 Paris-Dakar (953)

Walter Röhrl,,2017

Nach 40 Jahren trifft Walter Röhrl wieder auf seinen 924 Carrera GTS Rallye

© Foto: Stefan Bogner

© Fotos: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG

006_Red_Röhrl.indd 2 20.09.22 11:54


anzeige finest watches | 7 a

© Fotos: watch.de

Rolex-Daytona in Roségold – eine lohnende Wertanlage?

Die Wertanlage am Handgelenk

Sind Luxusuhren eine Alternative zu konventionellen Investments?

Wer einmal eine Luxusuhr tragen durfte, kennt den unschätzbaren

emotionalen Wert – die Aura –, die feine aura that radiates from each mechnanical timekeeper. During the

Luxury Watches carry a certain value in them – an emotional

mechanische Zeitmesser umgibt. In den vergangenen zehn Jahren last decade watches have become a popular investment option,

sind Uhren aber auch immer beliebter als Wertanlage geworden too. Prices for luxury models like Rolex Daytona and Omega

– zu Recht. Die Preise von Modellen wie der Rolex Daytona Speedmaster climbed steadily over the years due to a combination

oder Omega Speedmaster entwickeln sich stetig nach oben. of the brand image, tradition and emotional factors. For interested

Emotionale Faktoren wie das Markenimage, Geschichte und investors brands like Rolex, Audemars Piguet, Omega and Patek

Tradition lassen den Wert einer Uhr teils ins Unermessliche steigen.

Die hohe Kunst der Uhrmacherei allein reicht also nicht aus. more and more popularity: Certified Pre-Owned

Philippe can be recommended as well as a new type that gains

Watches.

Uhren mit Wertsteigerungspotenzial

Wer in eine Luxusuhr investieren möchte, ist mit der Marke

Rolex gut beraten. Doch auch bei anderen Herstellern wie

Audemars Piguet, Omega oder Patek Philippe lassen sich beachtliche

Investitionsobjekte finden. »Eine sichere Investition

im Luxusuhrensegment sind zeitlose Klassiker: Die sportlichen

Stahlmodelle der traditionellen Luxusmarken sind meist preisstabil

oder steigen im Wert«, erklärt Ralf Häffner, Geschäftsführer

und Gründer von watch.de. Zunehmend gefragt sind Certified

Pre-Owned watches, das heißt Uhren aus Vorbesitz, die von qualifizierten

Uhrmachern auf Echtheit und Funktionalität geprüft

sowie revisioniert wurden. Dazu gibt es ein offizielles Zertifikat

und 1.000 Tage Garantie bei watch.de – eine der ersten Adressen,

wenn es um Fachkompetenz und Rundumservice im Bereich

von Luxusuhren geht.

Die Wertentwicklung der Rolex-Daytona

Juwelier Ralf Häffner · Eberhardstraße 4a · 70173 Stuttgart

+49 (0)711.933 08-90 · info@watch.de · www.watch.de

007_PR_Juwelier Häffner.indd 1 20.09.22 11:52


8 a | finest gourmet

Sterneregen in Stuttgart

© Foto:

7 Stuttgarter Gourmet-Restaurants können sich auch dieses Jahr mit den Sternen des »Guide Michelin«

schmücken

Trotz des schmerzhaften Verlustes zweier ausgezeichneter

Gourmet-Restaurants in Stuttgart – der

»Zirbelstube« und des »OLIVO« im Hotel »Graf Zeppelin«

– können sich in diesem Jahr sieben Restaurants der

Landeshauptstadt über den Erhalt ihrer oder das Erhalten

neuer Michelinsterne freuen:

So erhielten die Speisemeisterei auf Schloss Hohenheim

und ihr Küchenchef Stefan Gschwendtner ihren zweiten

Stern. Die regionale und stark saisonale Küche in der ehemaligen

Studentenmensa strahlt zugleich die prunkvolle

Eleganz einer Fürstenresidenz und ein starkes Bewusstsein

für Verantwortung und Nachhaltigkeit aus. Es werden

neben den hochwertigen Menüs und Weinreisen auch gleichermaßen

raffinierte fleischlose Optionen und alkoholfreie

Begleitungen angeboten. Sterneküche auf innovative

Art und Weise!

Gleichzeitig wurde das »Ritzi Gourmet«, Teil des innovativen

Triple-Konzepts aus Brasserie, Bar und angeschlossenem

Gourmet-Restaurant in der Stuttgarter Innenstadt,

mit einem der begehrten Sterne ausgezeichnet. Hier werden

die modern-kreativen Gerichte des leidenschaftlichen

Teams um den gebürtigen Tunesier Ben Benasr mit einem

unvergleichlichen »Orient-Touch« veredelt, um magische

Genussmomente für jeden einzelnen Gast zu erschaffen.

Ein Besuch lohnt sich auf der Empore über der Brasserie

»Ritzi«!

In the state capital of Baden-Württemberg seven restaurants

could either keep their Michelin stars or receive new ones in

2022. Although two great gourmet hotspots – the »Zirbelstube«

as well as the »OLIVO« within »Graf Zeppelin« hotel – had

to close down in 2021, most of the former recipients could keep

their well-earned stars. This year, a new restaurant joined this

exclusive club while another received a second star: This would

be the »Speisemeisterei« in Hohenheim Castle with head chef

Stefan Gschwendtner at the helm. Focussing on regional and

seasonal cuisine the former university cafeteria uses only products

from sustainable sources, offering vegan options as well as

an alcohol-free wine service. The newcomer in 2022 is »Ritzi

Gourmet«, a »triple concept« of brasserie, bar and gourmet restaurant

in Stuttgart’s city center, led by Ben Benasr, who combines

haute cuisine with an exceptional »oriental touch«.

Sterne-Restaurants in Stuttgart

Der Zauberlehrling

www.zauberlehrling.de

Wielandshöhe

www.wielandshoehe.de

Speisemeisterei

www.speisemeisterei.de

5

www.5.fo

Hupperts

www.hupperts-restaurant.de

Délice

www.delice-restaurant.de

Ritzi Gourmet

www.ritzi-stuttgart.de

Mehr unter:

www.guide.michelin.com

008-009_Red_Michelin.indd 2 20.09.22 13:15


finest gourmet | 9 a

Ritzi Gourmet

Mit viel Finesse und kraftvollen Akzenten konnte Ben Benasr,

Küchenchef des »Ritzi Gourmet« in Stuttgart, dieses Jahr einen

Michelinstern erkochen. Der gebürtige Tunesier erlangte bereits

in den Jahren 2016-2018 im Ludwigsburger Schlosshotel

»Monrepos« mehrere Sterne, bevor er im Jahr 2020 das Triple-

Konzept »Ritzi« erschuf. Diese raffinierte Kombination aus

französischer Brasserie, atmosphärischer Bar und exklusivem Fine

Dining Restaurant nimmt ihre Gäste mit auf eine Reise durch

die Vielfalt kulinarischer Möglichkeiten auf Basis hochwertiger

Produkte und aufregender Aromen. Durch das kulinarische Erbe

des Gründers veredelt und in einer kreativ-modernen Küche

umgesetzt, entstehen hier magische Genussmomente, die im

Gourmet-Restaurant im 3- bis 6-Gänge-Menü den Gaumen

mit einem »unvergleichlichen Oriental-Twist« begeistern können.

Headchef Ben Benasr of »Ritzi Gourmet« uses powerful accents

and a delicate sense of aesthetics to create a bouquet of culinary

experiences on a base of high quality products and the creative use

of different flavours. This led to the first Michelin star of his restaurant

»Ritzi Gourmet«. Before that he already received multiple

stars as »Monrepor« hotel’s head chef in Ludwigsburg. His modern

kitchen offers 3 to 6 course menus, each with an incomparable

»oriental twist«.

www.ritzi-stuttgart.de

Gelbflossenthun & Kaviar

CHECK INN RESTAURANT

Internationale Küche auf dem Flugfeld mit tollem Wohlfühl-Ambiente.

Tel. +49 (0)703.20 532 00 · www.check-inn.events

Wer sich in Böblingen kulinarisch auf eine internationale Entdeckungsreise

begeben möchte, ist im Check Inn Restaurant an der richtigen Adresse.

In den liebevoll restaurierten, angenehm hellen Räumlichkeiten und auf

der großen Terrasse spürt man noch immer den Charme der ehemaligen

Abflughalle und wird von einem leidenschaftlichen Team nach allen

Regeln der kreativen Kochkunst verwöhnt. First Class-Service natürlich

inklusive. Abwechslungsreiche Geschmackserlebnisse garantiert der

wöchentlich variierende Business Lunch und begeistert ebenso wie die

Terminal 1-Eventhalle, die mit Platz für bis zu 150 Personen die ideale

Location für Firmen- und Privatveranstaltungen jeglicher Art bietet. Der

liebevoll inszenierte Außenbereich lässt das Auge das ganze Jahr über

mitessen. Diverse hochwertige Öfen und Decken sorgen auch bei kühleren

Temperaturen dafür, dass es dem Publikum immer warm ums Herz

bleibt. Hier lässt es sich einfach gut genießen und einkaufen.

For those who want to embark upon an international voyage of

culinary discovery in Böblingen, the Check Inn Restaurant is the

place to go, You can still feel the allure of the former departure hall

in the agreeably bright, lovingly restored rooms and the large terrace.

The passionately committed team are there to spoil you with

every culinary trick in the book. First-class service is, of course,

included. The Business Lunch, which offers a different menu each

week, guarantees a wide range of different taste experiences, and

is just as impressive as the Terminal 1 Event Hall, which has space

for up to 150 people and is the ideal venue for all types of business

and private events.

008-009_Red_Michelin.indd 3 20.09.22 13:15


10 a | finest food

Avocado meets Stuttgart!

Das niederländische Trend-Franchise »The Avocado Show« eröffnete im April seine erste Filiale in Stuttgart

»

Pretty Healthy Food« - unter diesem Motto kreieren die Teams Avocado Show« aufmerksam und fanden sofort Zugang zu den

der »The Avocado Show« Restaurants in mehreren europäischen

trendigen Kreationen der Niederländer.

Metropolen raffinierte Gerichte, deren Hauptbestandteil

die grüne Trend-Frucht ist. Der kulinarische Horizont des Gastes

wird definitiv erweitert – von Klassikern wie dem Avocado-Toast

zu fantastischen Neuschöpfungen wie dem »Sweet Stack«, einem

Stapel fluffiger Spirulina-Pancakes mit hauseigener »peanut butter

Bei ihren Zutaten legt »The Avocado Show« großen Wert auf

Nachhaltigkeit und Fair Trade: So wird auf umweltschonende

Anbau- und Produktionsweisen gesetzt sowie auf eine Politik

des Reinvestments in die Farmen der Avocadobauern, um diese

nachhaltig zu stärken.

avo ice cream«, Himbeeren, Avocado Scheiben und beträufelt mit

Ahornsirup. Das Franchise, welches 2017 sein erstes Restaurant in

Amsterdam eröffnete und heute bereits in London, Paris, Madrid,

Brüssel und nun auch Stuttgart vertreten ist, besitzt eine weltweite

Foodie-Fangemeinde, die sowohl den köstlichen Geschmack als

auch die optische Kreativität der Gerichte zu würdigen weiß.

Die leichte Küche des »The Avocado Show« bietet Avo für alle

– von Fisch-Fans über Fleischliebhaber bis hin zu Vegetariern

und Veganern.

Die Filiale in der hippen Stuttgarter Calwerstraße wird von

Katharina Renz, der Tochter der Gastronomin Sonja Merz, betrieben.

»The Avocado Show« is a trend-food franchise originating

in Amsterdam which specializes in creative dishes made

with avocado. Classics like the avocado toast are offered

beside exclusive specialties like the »Sweet Stack« – a stack

of fluffy spirulina pancakes with selfmade peanut butter avo

ice cream, raspberries, avocado slices and maple sirup. Stuttgart’s

restaurant is located within Calwerstraße and run by

Katharina Renz, daughter to gastronomist Sonja Merz.

»The Avocado Show« is sworn to the ideals of sustainability

and fair trade, supporting local and ecological avocado

Mutter und Tochter wurden über Social Media auf »The farmers.

www.theavocadoshow.com

010_Red_avocado.indd 2 20.09.22 12:20


hotel & gourmet finest guide | 11 a

FrischeParadies GmbH & Co. KG · Niederlassung Stuttgart

Ulmer Straße 159 · 70188 Stuttgart

Tel. +49 (0)711.55 300 58 · www.frischeparadies.de

Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 07.00-19.00 Uhr, Sa. 08.00-18.00 Uhr, Bistro: Mo.-Sa. 11.00-15.30 Uhr / Küche bis 15:00 Uhr geöffnet

Reservierungen: Tel. +49 (0)711.55 300 54

Eine kulinarische Expedition ins Paradies.

Vom Küchenprofi bis zum Hobbykoch – bei uns findet jeder sein Gourmet-Glück.

Kommen Sie mit uns ins FrischeParadies, Ihr persönliches Schlaraffenland.

Ihr Ort zur persönlichen Weltreise durch die feinsten kulinarischen

Regionen dieses Planeten. Wagyu aus Japan. Ananas aus

Panama. Langusten aus dem Südatlantik. Geflügel aus Südfrankreich.

Wein aus Deutschland, Italien, Spanien und dem Rest der Welt. Die Helden

internationaler Feinkost vereint an einem Ort im kulinarischen Herzen

Stuttgarts.

Sowohl Spitzengastronomen als auch Freizeitköche fühlen sich bei uns

willkommen – und fast schon wie zu Hause. Das helle und offene Markthallenflair

lädt zum Verweilen, Erkunden und Genießen ein.

Wir freuen uns auf Ihren Besuch im FrischeParadies Stuttgart, Ulmer

Straße 159.

Come with us to FrischeParadies, your personal land of milk and

honey. Your place for a personal world tour through the finest culinary

regions of this planet. The best international delicacies united in one

place in the culinary heart of Stuttgart. Both top gastronomers and amateur

chefs feel welcome here – and almost at home.

Eberhard s am Wasser

Holzgartenstraße 31 · 74321 Bietigheim-Bissingen

Tel. +49 (0)7142.77 19 30 · www.eberhards.de

Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 11-23 Uhr, Sa. 17-23 Uhr, So. 11-15 Uhr

warme Küche 12-14 Uhr und 18-21.30 Uhr

Hotel Dollenberg

Dollenberg 3 · 77740 Bad Peterstal-Griesbach/Schwarzwald

Tel. +49 (0)7806.78-0 · Fax +49 (0)7806.12 72 · www.dollenberg.de

DIE feine Adresse für Feinschmecker und Naturfreunde –

Das Eberhards am Wasser.

Besuchen Sie uns inmitten einer traumhaften Umgebung. Genießen

Sie die exzellente Küche mit regionalen und internationalen Speisen

in unserem Restaurant mit Terrasse und einer gläsernen Empore direkt

über dem Wasser. Lassen Sie sich von dem traumhaften Blick auf

Wasser, Parkanlage und den Bietigheimer Viadukt verzaubern. Treten

Sie ein in eine andere Welt, vergessen Sie die Zeit, entspannen Sie

vom Alltag und lassen sich verwöhnen. Es erwartet Sie ein Wohlfühlambiente

für Familie und Freunde, Geschäftsessen, Feiern und

Tagungen. Übernachtungsmöglichkeiten bietet unser 4-Sterne-Hotel

ab 115,00 Euro inkl. Frühstück.

Visit us at Eberhards Restaurant and Hotel, an oasis for families,

friends and business guests. Enjoy the view from our terrace of the

water and the beautiful landscape.

Genuss und stilvolles Leben: Das 5-Sterne-Superior-Hotel Dollenberg

lädt in luxuriöse Suiten ein. Dafür hat das Relais & Châteaux-Haus einiges

zu bieten: ein neues DOLLINA Wellness Spa auf 5.000 m 2 : 6 In- und

Outdoor-Pools, Saunen, Dampfbäder, Massagen-, Bäder- und Wellness-

Angebote. Berühmt ist die 2-Sterne-Küche von Grand-Chef Martin

Herrmann! Im französischen Restaurant »Le Pavillon« werden seine Kreationen

zum Gaumen-Erlebnis. Von den Panorama-Terrassen oder im

70.000 m 2 großen Park genießt man einen sagenhaften Fernblick.

Wellnesszeit DOLLINA Spa & Health

Ab 479,- Euro/p.P. genießen Sie zwei Nächte inkl. Halbpension, eine Thalassotherapie

(60 min.) inkl. Meersalzpeeling, Algenpackung und

Rücken massage, eine Antistress-Gesichtsbehandlung (50 min.), frisches

Quell wasser, morgendliche Wassergymnastik, die freie Nutzung unseres

DOLLINA Spa & Health sowie die Teilnahme am täglichen Fitness- und

Entspannungsprogramm.

At Dollenberg hotel guests experience perfect recreation and enjoy

sophisticated lifestyle. The Relais & Châteaux hotel welcomes its guests

with luxury suites, spa and wellness, selected stylish interior and perfect

service that makes you feel at home.

011_Frische_Eberhard_Dollenberg.indd 10 19.09.22 14:59


12 a | finest gourmet

Fleischgenuss mit gutem Gewissen

Die Berlin Food Week 2022 ist auch in Stuttgart zu Gast und präsentiert

die modernsten Fleischalternativen

Übermäßiger Fleischkonsum schadet der Natur und

dem Klima – wäre es da nicht schön, eine Alternative

zu finden, um Fleisch zu genießen ohne Abschläge machen

zu müssen und trotzdem ein gutes Gewissen behalten

zu können? Die Berlin Food Week 2022 stellt sich

dieser herausfordernden Frage unserer Zeit und präsentiert

in den Stadtmenüs zwischen 10. und 16. Oktober vielfältige

alternative Proteinquellen für Gastronom*innen und

Verbraucher*innen. Die Stadtmenüs sind weniger feste Menüs,

sondern Vorgaben für die teilnehmenden Restaurants in den

jeweiligen Städten – in Stuttgart für das NOA, OhJulia, vhy!

und Bellevue. Das diesjährige Motto »Vom Rinde verweht«

stellt die Aufgabe, New Meat , also alternative Proteinquellen

in Szene zu setzen, von denen es heutzutage eine große Vielfalt

gibt, die sogar ohne Konservierungs- und Zusatzstoffe auskommen.

Gepaart mit einer kreativen Zubereitung können so

täuschend »echte« Fleischgerichte erschaffen werden, um einen

klimafreundlichen Genuss ohne Verzicht zu ermöglichen. Ein

weiterer Vorteil: Jedes teilnehmende Restaurant ist verpflichtet,

1% des Nettoumsatzes an heimische Klimaschutz-Projekte in

Besucherandrang im House of Food

der Landwirtschaft zu spenden. Die Berlin Food Week findet

seit 2014 jährlich statt und umfasst mehrere Events, darunter

auch das House of Food, einen Marktplatz, auf dem sich

Start-Ups ihren potenziellen Kund*innen vorstellen können.

In Stuttgart sind es dieses Jahr Unternehmen wie Good

Crop mit seinen Ready-to-Eat Vollkorn & Hülsenfrüchten

© Foto: Redefine Meat © Foto: Ulf Büschleb

012-013_Berlin_Food_Week.indd 6 20.09.22 12:42


finest gourmet | 13 a

© Foto: Dirk Mathesius

Das House of Food Pop-Up Frischeparadies

sowie Beetgold mit ihren Vollgemüse-Pizzaböden und

Wraps. Kooperationspartner der Berlin Food Week 2022

ist das israelische Unternehmen Redefine Meat , dass

mittels modernem 3D-Druck-Verfahren aus pflanzlichen

Ressourcen Premium-Fleisch-Alternativen herstellt, die

sich kaum von echten Prime Cuts unterscheiden. Statt

verschwenderischer Produktionsverfahren der herkömmlichen

Fleischindustrie setzt die Avantgarde-Marke auf modernste

Technologien und nachhaltige Zutaten. So kann das

Geschmackserlebnis von Rindfleisch und anderen hochwertigen

Fleischprodukten reproduziert werden, ohne dabei

tierische Produkte verwenden zu müssen.

© Foto: Redefine Meat

Enjoy »meat« with a clean conscience

This year's Berlin Food Week focusses on the ever-growing market

of meat alternatives. Partnering with the avantgarde of New

Meat manufacturers, the Israeli company Redefine Meat , the

food festival wants to showcase the multitude of ways to prepare

meat alternatives so that they are similar or even better than actual

meat. Using 3D printers and sustainable ingredients Redefine

Meat is already able to replicate the taste of high quality beef cuts.

The traditional »city menus«, that all participating local restaurants

have to create in their own individual way, are also governed

by the use of meat alternatives so that guests can enjoy prime cuts

with a clean conscience.

www.berlinfoodweek.de

© Fotos: Sarah Illenberger

012-013_Berlin_Food_Week.indd 7 20.09.22 12:43


14 a | finest gourmet

»geweinsam«

– Das 46. Stuttgarter Weindorf

Eines der schönsten Weinfeste im Süden Deutschlands öffnete erneut seine Tore für Jung und Alt

Seit über 45 Jahren kommen unzählige Besucher*innen

in die baden-württembergische Landeshauptstadt,

um das Stuttgarter Weindorf zu besuchen, das jährlich

auf Marktplatz, Schillerplatz und in der Kirchstraße stattfindet.

Dieses Jahr begeisterten über 30 Wirt*innen ihre

Gäste vom 17. August bis zum 4. September mit regionalen

und hochwertigen Köstlichkeiten aus Küche und Keller.

Begonnen hat es mit einer musikalischen Eröffnung am 17.

August im Innenhof des Alten Schlosses, danach folgten 19

Veranstaltungstage, die Jung und Alt durchweg begeisterten.

Darunter der Weindorftreff mit den beliebten Promi-

Talks in Kooperation mit dem SWR 4, den Stuttgarter

Nachrichten, Pro Stuttgart und der Stuttgarter Zeitung an

ausgewählten Tagen in der Laube Nr. 5 bei Schmückers

OX. Am 23. August folgte das traditionelle Traubenpressen

mit der Stuttgarter Politprominenz, bei dem Lokal- und

Regionalpolitiker auf der Rathaustreppe selbst in den

Zuber stiegen, um die Trauben zu stampfen. Ebenfalls auf

der Rathaustreppe fanden an drei Tagen die bekannten Kurz-

Gottesdienste der katholischen und evangelischen Kirchen

statt. An den Sonntagen wurde den Kleinsten ein großartiges

Unterhaltungsprogramm geboten mit Kinderschminken,

Märchenerzähler*innen, einer Weindorfrallye und hunderten

bunten Luftballons. Der 29. August stand im Zeichen

der Vielfalt und Toleranz, mit bekannten Musiker*innen

wie Damiano Maiolini, Lue Bason sowie Artist*innen wie

Equilibrist Andalousi und Pole-Artistin Katrin Padovani.

Zuletzt muss natürlich noch der kulinarische Rundgang

»Öchsle im Keller, Leckereien auf dem Teller« mit schmackhaften

Verkostungen und Weinproben an den Freitagen und

Samstagen erwähnt werden.

The 46th Wine Village of Stuttgart

As every year the annual Stuttgarter Weindorf drew visitors into the state

capital. The great revelry of wine and culture took place from August

17th to September 4th in the city center, including activities such as wine

talks with prominent guests and the traditional grape pressing with local

politicians.

www.stuttgarter-weindorf.de

© Fotos: Stuttgarter Weindorf

014-015_Stuttgart_Weindorf.indd 6 20.09.22 12:46


finest gourmet | 15 a

014-015_Stuttgart_Weindorf.indd 7 20.09.22 12:46


16 a | finest culture

© Fotos: Staatsgalerie Stuttgart

Moved by Schlemmer

1923 wurde Oskar Schlemmers »Triadisches Ballett« erstmals in Stuttgart aufgeführt. 100 Jahre später

blickt die Staatsgalerie mit der Ausstellung »Moved by Schlemmer. 100 Jahre Triadisches Ballett« auf

diesen historischen Moment zurück

Seit dem 10. April kann in der Staatsgalerie Stuttgart die

Ausstellung »Moved by Schlemmer 100 Jahre Triadisches

Ballett« besucht werden. Es handelt sich um die Ausstellung

der Original-Figurinen der deutschen Künstlers Oskar

Schlemmer (1888 – 1943), welche in der Uraufführung

des »Triadischen Balletts« im Jahr 1922 zur »Demonstration

raumplastischer Kostüme« verwendet wurden. Eingesetzt

in drei raumfüllende Installationen der zeitgenössischen

Künstlerinnen Ulla von Brandenburg, Haegue Yang und

Kalin Lindena stellen sie die Frage nach dem Einfluss Oskar

Schlemmers auf die Gegenwartskunst und seiner Relevanz

im 21. Jahrhundert.

Haegue Yang

In Seoul geboren, lebt die ehemalige Meisterschülerin Georg Herolds inzwischen

zeitweise in Berlin. Sie setzt sich in ihren Werken mit unbewussten

Klassifizierungen und Erwartungshaltungen mit Blick auf die Kunst auseinander,

wie auch mit dem Faktor »kulturelle Identität«.

»Mich interessiert der Prozess des Lernens und Verlernens. Immer wieder radiert

man Erfahrungen weg, an deren Stelle Neues tritt.«

Haegue Yang

© Foto: Cheongjin Keem

Born in Seoul, South Korea, the former master student of artist Georg Herold resides

nowadays in Berlin and Seoul. She uses her works to discuss the unnoticeable classification

processes of human minds as well as the clichés of our own subconsciousness regarding

art pieces and the aspect of »cultural identity«.»I am interested in the process of learning

and unlearning. We always forget experiences to replace them with newer things.«

016-018_MovedBySchlemmer.indd 2 20.09.22 12:58


finest culture | 17 a

Stereometrische Gliederpuppen // Schlemmers »Homo«

Schlemmer, im Jahr 1888 in Stuttgart geboren, wurde 1920

als Leiter der Werkstatt für Wandbildmalerei an das Bauhaus

in Weimar berufen. Bis 1929 übernahm er dort umfassende

Lehrtätigkeiten, während er sich gleichzeitig einer

Weiterentwicklung der künstlerischen Betrachtung des

Menschen und seiner Umwelt widmete. »Ich will Menschen-

Typen schaffen und keine Portraits und ich will das Wesen

des Raumes und keine Interieurs«. Das 1922 uraufgeführte

»Triadische Ballett« ist bezeichnend für das technische

Menschenbild des Künstlers. Der Mensch wird bei Schlemmer

überindividuell, sachlich und überzeitlich - Mensch und gleichzeitig

mehr als bloß Mensch. Während der regen Tätigkeit in

seinen Bauhaus-Jahren entstand ein Kunststil, der Mensch und

Raum miteinander verschmelzen ließ und die Grenzen zwischen

modernem Menschen und modernem Bau gänzlich

aufhob. Dieser revolutionäre Ansatz und eine Neufassung des

»Triadischen Balletts« (1925) ließen Oskar Schlemmer über die

Grenzen Deutschlands hinweg berühmt werden.

Bauhausmeister // »Kulturbolschewist«

Die Jahre 1925 und 1932 begrenzen den Höhepunkt

Schlemmers künstlerischer Tätigkeit. Nach seinem

Abschied vom Bauhaus (1929) und einem Wechsel an die

Staatliche Akademie für Kunst und Kunstgewerbe Breslau

wurde er von den aufstrebenden Nationalsozialisten als

»Kulturbolschewist« verschrien und mehrere seiner Werke

als »entartete Kunst« tituliert. Nicht mehr in der Lage, sich

mit freier Tätigkeit zu finanzieren, musste der ehemalige

Welt-Star der Bauhaus-Schule Auftragsarbeiten annehmen,

die sein eigenes Wirken fast gänzlich zum Erliegen brachten.

Desillusioniert und ausgelaugt verstarb der Künstler

1943 in einem Sanatorium in Baden-Baden.

© Fotos: Staatsgalerie Stuttgart

Ulla von Brandenburg

Die Gewinnerin des Finkenwerder Kunstpreises 2013 untersucht die

»Facetten des Bühnenhaften« in ihren Werken. Sie fokussiert sich hierbei

auf das Vergängliche, auf den Kontrast zwischen Realität und Illusion,

sowie die Grundfragen der menschlichen Existenz.

»Mich interessiert schon alles Vergängliche besonders. Meine Wandbilder

sind zum Beispiel nur für die Dauer der Ausstellung gedacht. Danach

werden sie übermalt.«

Ulla von Brandenburg

© Foto: Jan Northoff

A recipient of the Finkenwerder-Kunstpreis 2013, Ulla von Brandenburg researches

the aspects of the theatrical, focussing on the transience of things as well as the contrasts

between reality and illusion. Owning up to her infatuation with transience, most of her

works are created for a specific exhibition, after which they are painted over and forgotten.

016-018_MovedBySchlemmer.indd 3 20.09.22 12:59


18 a | finest culture

Ein außergewöhnliches Gesamtkunstwerk

Mit diesen Worten wird das »Triadische Ballett« oftmals

bezeichnet. Es ist eine Kombination aus bildender Kunst,

aus Tanz und aus der Kostümbildnerei. Der »Tanz der

Dreiheit« ist ein Tanz der Stimmungen, die sich vom »Heiter-

Burlesken« über das »Festlich-Getragene« bis zum »Mystisch-

Fantastischen« steigern. Genau diese Emotionen werden von

den drei Künstlerinnen Ulla von Brandenburg, Haegue Yang

und Kalin Lindena aufgefangen und zur Grundlage ihrer

jeweiligen Installationen gemacht. Doch es handelt sich nicht

um eine bloße Wiedergabe: Jede Künstlerin reagiert auf die

Schlemmersche Emotion, bringt ihre eigenen Konzepte,

Gedanken und Fragen mit ein und aktualisiert das jeweilige

Gefühl, bringt es in das Hier und Jetzt.

Aktuell und fortschrittlich ist auch das Ausstellungskonzept

© Foto: Staatsgalerie Stuttgart

der Staatsgalerie Stuttgart: Es gibt ein umfassendes Begleitprogramm

und vielfältige Kooperationen, um einer möglichst

großen und diversen Anzahl von Besuchern ein atemberaubendes

Erlebnis zu gewähren. »Kulturvermittlung muss

auf Teilhabe zielen« kommentiert die Staatssekretärin Petra

Olschowski das moderne Konzept des Museums.

Die Ausstellung wird voraussichtlich bis zum 9.10.2022 in

der Staatsgalerie Stuttgart verbleiben.

Moved by Schlemmer

The exhibition »Moved by Schlemmer. 100 Jahre Triadisches

Ballett« celebrates the centennial anniversary of Oskar

Schlemmer’s legendary costume ballet in the Staatsgalerie

Stuttgart. Schlemmer (1888 - 1943) used lifelike figurines

to demonstrate the spatial aspects of his unique costumes. The

original pieces are set into three large-scale installations by

female artists Ulla von Brandenburg, Haegue Yang and Kalin

Lindena. Centerpoint is the question of how Schlemmers philosophy

of art influences contemporary movements and styles.

Born in 19th centuries’ Stuttgart, Schlemmer became one

of the most influential sculpturers, painters and performance

artists of the Bauhaus movement in the 1920s. He put the

spotlight on humanity itself instead of individual people, preferring

»types of men« over »portraits«. His style combined

the idea of the human being with the spatial arrangement

of its surroundings, creating a revolutionary new sub-movement,

which culminated in the development and release of his

»Triadisches Ballett« in 1925. It unites sculpture, dance and

costume-design into a breathtaking experience that follows

an emotional development starting at the stage of »cheerful

burlesque« and moving through »festive solemnity« towards

»mystical fantasy«.


www.staatsgalerie.de

Kalin Lindena

Die Karlsruher Professorin für Malerei und Grafik nutzt ihre installativen

Werke, um die Bewegung der menschlichen Figur im Raum zu betrachten.

So komponiert sie filigrane Metallskulpturen aus den abstrakten Schemata

der menschlichen Physiognomie, wobei sie oft popkulturelle Referenzen

einwebt.

»Ich glaube, es gibt Zeiten, in denen man sich total ins Gestirn schmeißt

und dann wieder welche, in denen man ganz zurückgezogen sein will.

Die eigensinnige Mischung macht es wohl aus? Der Mensch will immer

zum Mensch«.

Kalin Lindena

© Foto: Klaus Staffa

Professor Karin Lindena uses her installations to showcase the movements of human

bodies in space. Her pieces are elegant metal sculptures, which are based on abstract schematics

of the body, often containing pop cultural allusions.

016-018_MovedBySchlemmer.indd 4 20.09.22 12:56


feine adressen finest | 19 a

019_Alpenring.indd 4 20.09.22 16:25


20 a | finest sports

Glänzendes Debüt in Stuttgart

Die Meisterklasse des internationalen Tennis traf sich in Stuttgart zum 45. Porsche Tennis Grand Prix.

Weltranglistenerste Iga Swiatek entschied das Finale ihres ersten PTGP für sich

Die baden-württembergische Landeshauptstadt wurde

Ende April zum Schauplatz einer »Tennis-Woche

der Superlative«: Beim 45. Porsche Tennis Grand Prix 2022

traten 9 der 10 besten Tennis-Spielerinnen der Welt in der

Stuttgarter Porsche-Arena gegeneinander an. Ergänzt wurde

dieser goldene Kader durch junge Talente des Porsche Talent

Teams wie Jule Niemeier, die eine der Wildcards erhielt und

somit am Traditionsturnier teilnehmen durfte. Der Grand

Prix fand zum ersten Mal seit Beginn der Pandemie wieder

live vor Publikum statt. Der Gewinnerin winkte ein Porsche

Taycan GTS Sport Turismo.

Als Turnier mit weltweiter Strahlkraft gilt der Grand Prix

als Aushängeschild des Konzerns und der gesamten Region

Stuttgart: Dementsprechend wurde die prestigeträchtige

Hauptveranstaltung durch ein umfassendes und spektakuläres

Rahmenprogramm ergänzt. In der »Porsche Welt«

im Foyer der Porsche-Arena konnten besonders seltene

Porsche-Modelle bestaunt werden. Hier fanden auch mehrere

Signierstunden mit den Star-Spielerinnen statt sowie

Mitmachaktionen für Jung und Alt. Im Porsche Mini Tennis

Grand Prix konnte die Altersklasse U9 am Finalwochenende

im Public Village ihr Können unter Beweis stellen.

Preisverleihung: v.l. Anke Huber (Sportliche Leiterin), Oliver Blume

(Vorstandsvorsitzender Porsche AG), Siegerin Iga Swiatek und

Markus Günthardt (Turnierdirektor)

Gleichzeitig fand das Final-Four-Turnier im Badminton statt,

in dem die besten Teams um die Deutsche Meisterschaft

kämpften. Zuletzt muss auch der Auftritt des Stuttgarter

Balletts vor dem Finalspiel erwähnt werden, der den Grand

Prix endgültig zu einem Fest für alle Sinne krönte.

Die Weltranglisten-Erste Iga Swiatek entschied das

Finale ihres ersten Porsche Tennis Grand Prix nach einer

Stunde und vierundzwanzig Minuten für sich, als sie die

Vorjahresfinalistin Aryna Sabalenka mit 6:2, 6:2 vor 4.400

Zuschauern souverän besiegte. Ihr glänzendes Debut in

Stuttgart ist die Fortsetzung einer unglaublichen 23-fachen

Siegesserie der Polin, die 2022 bereits die WTA-1000-

Turniere in Doha, Indian Springs und Miami gewann.

Im Rahmen des Grand Prix erklärte sich Porsche bereit, für

jedes geschlagene Ass 100 Euro an eine Hilfsorganisation

zu spenden. Nach einer Woche und 221 geschlagenen

Assen kamen so 30.000 Euro zusammen, die in gleichen

Teilen der Agapedia Stiftung und dem Landessportverband

Baden-Württemberg zukommen. Diese setzen sich in diesem

Jahr hauptsächlich für Geflüchtete und anderweitig

Hilfsbedürftige aus der Ukraine ein.

Iga Swiatek kann sich nun, neben der Fortsetzung ihrer

© Fotos: Porsche AG

020-021Red_GrandPrix.indd 2 20.09.22 13:09


finest sports | 21 a

Porsche Tennis Grand Prix 2022

BU

Iga Swiatek

Porsche-Markenbotschafterin Angelique Kerber

Siegesserie, über den Erhalt eines Porsche Taycan GTS

Sport Turismo freuen: Beschrieben mit den Worten

»E-Performance pur« bringt er mit Launch Control stolze

440 kW bzw. 598 PS auf die Strecke. Er beschleunigt in

nur 3,7 Sekunden von 0 auf 100 km/h und besitzt eine

Reichweite von bis zu 490 km.

Shining Debut in Stuttgart

The 45th Porsche Tennis Grand Prix 2022 was held in

April 2022 within the state capital of Baden-Württemberg.

Participants were 9 of the Top 10 female tennis players,

together with young and promising talents from Porsche Talent

Team, for example Jule Niemeier, who received a wildcard

to enter the tournament. The ultimate winner would

receive a sponsored Porsche Taycan GTS Sport Turismo, an

all-electric sports car described as »pure e-performance« which

can accelerate to up to 598hp top speed, reach 100km/h in

3.7 seconds and has a range of 490km. As an international

tournament the Grand Prix is an annual showcase of the

companies’ and cities’ investment in the area of professional

sports. Beside the actual tournament a whole lot of side

events took place, among them the »Porsche Welt« with its

showcase of rare Porsche vehicles and the »Porsche Mini Tennis

Grand Prix« for aspiring athletes below the age of 9. The

main event was decided by a nerve-wracking duel between Iga

Swiatek and Aryna Sabalenka, which Swiatek could decide

in her favour after one and a half hours.

www.porsche-tennis.com

020-021Red_GrandPrix.indd 3 20.09.22 13:09


22 a | finest beauty

Der schönste Tag mit ASABI ®

Das passende Parfüm zur Hochzeit sollte so einzigartig wie das Brautkleid sein

So wie die Wahl des Brautkleides

oder des richtigen Anzuges für

den Bräutigam Entscheidungen höchster

Wichtigkeit sind, so sollte auch das

Hochzeitsparfüm mit Bedacht gewählt

werden. Das menschliche

Gehirn speichert Düfte in

Kombination mit Erinnerungen

und anderen Sinneseindrücken und

kann diese auch Jahrzehnte später

wieder zum Leben erwecken. Statt

eines Alltagsparfüms sollte der oder

die Glückliche also lieber etwas

Besonderes auswählen. L’Omertà

von ASABI ® ist geheimnisvoll und

ausdrucksstark, obwohl es sich

in einem klaren, transparenten

Glasflakon präsentiert. Es vereint die

sinnlichen Noten von Zitrone und

Iris mit einem mystischen Duo aus

Sandelholz und Amber. Ein Duft, der sich

nicht plump kategorisieren und in eine

Schublade stecken lassen will: L’Omertà

vereint die Pracht und Fülle des

Orients mit der Coolness und dem

Chic des Okzidents zu einem Duft,

der weder maskulin noch feminin

ist. Ein Hochzeitsparfüm für alle,

die Wert auf Exklusivität und ganz

besondere Duftmomente legen.

© Fotos: ASABI ®

Marrying with ASABI ®

As important as the choice of the wedding

dress or the groom's suit is the

choice of the right perfume for this great

moment. Asabi ® presents their newest

perfume L'Omertà for this special occasion.

A scent neither masculine or feminine,

L'Omertà combines woody and

citrine notes. www.asabishop.de

Dr. Holger Osthus

Privatklinik für Plastische und

Ästhetische Chirurgie

Sindelfinger Str. 10 · 71032 Böblingen

Tel. +49 (0)7031.20 91 20 · info@dr-osthus.de

www.dr-osthus.de

Jetzt auch in Stuttgart,

Theodor-Heuss-Str. 32

Schönheit, ein fragiles Wunder – bei uns in besten Händen.

Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Plastischen Chirurgie biete

ich Ihnen ein breites Spektrum der Schönheitschirurgie für Ihr Wohlbefinden

an – für ein jüngeres, frischeres und natürliches Aussehen.

Lassen Sie sich in einem persönlichen Gespräch beraten.

Beauty, a fragile marvel, in the best hands with us. With more than 20

years of experience in plastic surgery, I can offer you a broad range of cosmetic

surgery for your wellbeing – for a younger, fresher and more natural look.

022_Asabi_Hochzeitsparfüm.indd 6 20.09.22 17:39


finest fashion | 23 a

2

1

3

6

Die Trendfarbe 2022

Hot Pink

Eine Farbe erobert die Welt und lässt sie nicht mehr los –

auch Herbst und Winter '22 sind »hot pink«

5

4

Schon im Frühjahr war der knallige

Farbton in aller Munde: »Hot Pink«

hatte sich auf den Laufstegen der Welt

durchgesetzt und wird als Trendfarbe

auch im Herbst und Winter aktuell bleiben.

Die Farbe Pink gilt heute als eine

typisch weibliche Farbe, ihre Beliebtheit

steigt allerdings beständig auch bei

Menschen anderer Geschlechter. Der

Farbton steht mit seiner leuchtenden

Präsenz für Rebellion und ein neues

Lebensgefühl, für einen Aufbruch in

eine neue Ära der Gleichberechtigung.

Durch die Verschiebung von einer reinen

Damenfarbe hin zu einem Unisex-

Ton präsentiert sich »Hot Pink« im

Jahr 2022 modern und frisch. Es ist ein

Stilmittel, um mit der Einheit der Kollektionen zu brechen

und neue Blickwinkel auf die Mode zu eröffnen. Seine

Zielgruppe – Grenzgänger*innen, die sich nicht vor Neuem

scheuen und mutig Statements mit ihrem Outfit setzen

wollen. Ob als Maxikleid, als Playsuit oder als Blazer – Hot

Pink glänzt vor allem in Kombination mit dezenten Tönen

wie Schwarz oder Weiß. Die moderne

Statement-Farbe wird uns also noch

lange Zeit begleiten. JUVIA, HÖGL

und LABEKA präsentieren schon heute,

wie vielseitig sie eingesetzt werden

kann!

Trending colour of 2022

Hot pink has become a staple on the runways

of 2022! The trending colour of this

year’s spring and summer shows will continue

to spread its shining influence through

autumn and winter. In our times, pink has

stopped being a pure feminine colour – it

has been reclaimed by people of all identities

without a regard for traditional stereotypes.

It is a colour of rebellion and a fashionable

statement for everyone bold enough to try it out.

1 Pink Set - Labeka FUN Collection (169 Euro) 2 Bag - Högl (229

Euro) 3 Bag - Högl (259 Euro) 4 Sweatshirt - JUVIA (119 Euro)

5 Ballerinas - Högl (149 Euro) 6 Bag - Labeka (289 Euro)

www.juvia.com · www.hoegl.com · www.labeka.de

023_Hot_Pink.indd 4 20.09.22 14:01


24 a | finest special

»Aus drei mach eins«

Anlässlich des 70-jährigen Landesjubiläums blickt »feine adressen – finest«

auf das Gründungsjahr 1952 zurück

»

Es ist 12 Uhr 30 Minuten […] Mit dieser Erklärung

[…] sind die Länder Baden, Württemberg-Baden und

Württemberg-Hohenzollern zu einem Bundesland vereinigt«,

so Reinhold Maier, zukünftiger Ministerpräsident

des zweitjüngsten deutschen Bundeslandes, anlässlich der

Vereinigung am 25. April 1952. Der DVP-Politiker siegte

mit 64 zu 50 Stimmen über

den Christdemokraten Gebhard

Müller und gründete die erste

Landesregierung aus DVP (später

FDP), SPD und BHE. Zu diesem

Zeitpunkt war das neue Bundesland

im Südwesten der Bundesrepublik

noch namenlos, später sollte es

»Baden-Württemberg« heißen.

Ein Anbeginn mit Tumulten, denn

Maier, der bisher einzige FDP-

Ministerpräsident der bundesdeutschen

Geschichte, forcierte brachial

die Vereinigung, die vor allem im

katholischen Südbaden als »schwäbische

Annexion« gefürchtet wurde.

Im Gegensatz hierzu befürwortete

die CDU sowohl auf Landes- als

auch auf Bundesebene ein gemäßigteres

Vorgehen, auch um die

beginnende Westintegration des

jungen westdeutschen Staates nicht

grundlos aufs Spiel zu setzen. Doch

rückblickend kann gesagt werden,

dass die Entscheidung am 25. April

grundrichtig war – es galt nicht, zwei

sich fremde Völker in einen Staat zu

pferchen, sondern zwei nachbarschaftliche

Kulturbereiche aufeinander

abzustimmen. Die Grenzen der

drei Nachkriegsländer waren ohne

Rücksicht auf lokale Faktoren gezogen

wurden und trennten Badener

und Württemberger voneinander.

Ein Zusammenwachsen war also

kein Zwang von außen, sondern

ein natürlicher Prozess von innen

heraus, denn die Bevölkerung

lehnte in großen Teilen die

Dreiländerregelung der Franzosen und US-Amerikaner ab.

Die Bevölkerung war sich einig, eine neue Lösung musste

her. Doch es tat sich ein neues Problem auf – wer sollte

führen? 1946 beschloss die Verfassungsgebende Versammlung

Württemberg-Badens (Hauptstadt: Stuttgart) die Möglichkeit

des Zusammenschlusses in der Landesverfassung. Hiergegen

© Fotos: Staatsministerium Baden-Württemberg

024-025_landesjubiläum.indd 6 20.09.22 14:04


finest special | 25 a

protestierte Baden (Hauptstadt: Freiburg), dessen Regierung

sich als alleinige Vertretung der badischen Bevölkerung sah

und einen Stuttgarter Führungsanspruch schlichtweg ablehnte.

Während Württemberg-Hohenzollern und Württemberg-

Baden also eine Vereinigung forcieren wollten, stellte sich das

Freiburger Baden stur und verweigerte die Zusammenarbeit.

Erst durch langwierige Annäherungsprozesse der Länderchefs

und den neuen Grundgesetz-Paragrafen Art. 118 konnte

nach einer ernüchternden Probeabstimmung im Jahr 1950

zwei Jahre später der Zusammenschluss zustande kommen.

Doch damit nicht genug – die Freiburger Regierung

konnte ihre Niederlage nicht eingestehen und klagte vor

dem Bundesverfassungsgericht

gegen den neuen Staat, so dass

dessen Existenzberechtigung

erst mit einer endgültigen

Abstimmung 1970 bestätigt und

die »Badenfrage« gelöst werden

konnte. Seitdem zweifelt niemand

mehr am vereinigten Südwesten

Deutschlands, dem eine tumultartige

Geschichte vorausging.

Auswärtige Kabinettssitzung im Sommerrefektorium des Klosters Bebenhausen anlässlich des 70-jährigen Landesjubiläums

The first unification

The history of the modern state of

Baden-Württemberg is quite eventful,

especially the episode leading

up to its formation in 1952. The

second-youngest state of Western

Germany was formed by the will of

its people who voted for the combination

of Baden, Württemberg-Baden

and Württemberg-Hohenzollern into

a united entity with the name of

Baden-Württemberg. Nobody was

happy with the original solution of

three states under Allied control whose

borders didn't care for regional connections

and were drawn without

a regard for Swabians and Badeners.

But despite the wish for unity a

quarrel broke out between the governments

of Württemberg-Baden in

Stuttgart and Baden in Freiburg, who

both claimed the exclusive representation

of the Badenser people. Therefore

it needed another 22 years until the

unity was finally and unanimously

accepted in a third votum in 1970.

www.baden-wuerttemberg.de

024-025_landesjubiläum.indd 7 20.09.22 14:06


26 a | finest living

LELEU – Die vierte Generation

Mit Alexia Leleu übernimmt eine neue Generation das Ruder im High Decoration

Familienunternehmen

026-027_Maison_Leleu.indd 6 19.09.22 13:01


finest living | 27 a

Moser Teppiche aus neuseeländischer Wolle

© Fotos: Maison Leleu

Tisch Honora mit Marmor-Top

Sie ist Absolventin der École Boulle, Master of Art

and Craft History und die Ur-Enkelin des Gründers

von Maison Leleu – Alexia Leleu, die seit 2022 das High

Decoration Familienunternehmen in eine neue Ära führt.

Weiterhin gebunden an die Ansprüche von Exzellenz und

reinen Formen, die bereits von ihrem Urgroßvater gesetzt

wurden, schafft sie eine neue Vision von Möbeldesign,

das die Vergangenheit mit der Gegenwart verbindet. Die

TRANSITION Kollektion von Maison Leleu ist ein perfektes

Beispiel für ihr Konzept. Verankert in der Tradition

des klassischen Designs, jedoch in Harmonie mit den fließenden

Linien der Moderne, zeigt TRANSITION, dass

Leleu auch heute einer der großen Namen im Bereich der

»Haute Décoration« ist. Panter ist ein Lehnstuhl im Stile des

Brutalismus und wurde aus hochwertiger Eiche gefertigt. Die

Lehne wurde in zwei Teile gespalten und mit sieben kleinen

Holzsphären wieder verbunden. Die Lampe Marina vereint

hingegen Art Deco und Brutalismus mit ihrem handgefertigten

Bronzefuß in geometrischer Form.

The fourth generation of LELEU

Alexia Leleu leads the high decoration family business Maison

Leleu into a new era. Their most recent TRANSITION collection

testifies the change with highlights such as armchair »Panter« and

lamp »Marina«.

www.maisonleleu.com

Lehnsessel Panter mit gespaltener Rückenlehne

Lampe Marina mit brutalistischem Bronzefuß

026-027_Maison_Leleu.indd 7 20.09.22 14:10


28 a | finest living

Tornasole – Funktionales Design

Casarialtos neueste Lampe vereint feinstes italienisches Design mit moderner Raumklimatechnologie

Die Lampe »Tornasole« aus dem Hause Casarialto die Qualität moderat, bei orangem oder rotem Licht ist

vereint handwerkliche Glasbläserkunst mit modernster

sie ungesund und es sollte gelüftet werden. Blau stellt den

Technologie, um ein Objekt zu kreieren, dass

sowohl ästhetisch als auch funktional punkten kann. In

den Boden der Lampe wurde ein Raumklimamessgerät

des BreathGeneration Collective Air Quality Observatory

eingesetzt, das beständig die Luftqualität misst und anzeigt,

wann der richtige Zeitpunkt zum Lüften gekommen ist. Das

High-Tech Gadget, das von Alfio Pazzoni und Alessandro

Brizioli entwickelt wurde, nutzt hierfür Lasertechnologie

und Bio-Sensoren. Visualisiert wird die Raumklima-

Situation durch die Lampe selbst: Leuchtet sie in einem

neutralen Modus dar. Die Lampe besitzt eine sphärische

Form mit zwei angesetzten Zweigen, auf denen je ein Vogel

ruht. Sie soll als poetisches Klima-Observatorium dienen,

das unsere Achtsamkeit für eine moderne und gesundheitsbewusste

Umgebung fördert.

Tornasole – functional design

Casarialto joins functional design with traditional glassmaking

to create Tornasole – a miniature room climate observatory in the

shape of a decorative lamp using a device made by BreathGeneration

frischen Grün, so sind die Werte optimal, wird sie gelb, ist

Collective Air Quality Observatory. www.casarialto.it

© Fotos: Casarialto

028_casarialto.indd 6 20.09.22 14:12


finest golf | 29 a

Golfen in Stuttgart und Umgebung

Hier finden Sie eine Auswahl an Golfplätzen in Stuttgart

und Umland, bei denen auch unser Magazin »feine adressen

– finest« zum Lesen, Mitnehmen und Inspirieren ausliegt.

Golfing in and around Stuttgart

Here you’ll see a selection of golf courses in Stuttgart and surrounding

areas where you can find our magazine »feine adressen

– finest« to read, inspire you or simply to take it with you.

1

2

Pforzheim

3

Bietigheim-

Bissingen

4

5

6

7

Waiblingen

8

9

Leonberg

Stuttgart

10

11

12

13

Filderstadt

14

15

Göppingen

16

17

1 Golfplatz Cleebronn

18

Schlossgut Neumagenheim

74389 Cleebronn

Tel. +49 (0)7135.132 03

www.golfplatz-cleebronn.de

Alle Angaben ohne Gewähr

2 Golf- und Landclub Schloß

Liebenstein e.V.

GmbH & Co. KG

Schloß Liebenstein

74382 Neckarwestheim

Tel. +49 (0)7133.987 80

www.golfclubliebenstein.de

3 Golfclub Pforzheim

Karlshäuser Hof e.V.

Karlshäuser Weg

75248 Ölbronn-Dürrn

Tel. +49 (0)7237.91 00

www.golfpforzheim.de

4 Golfclub Schloss

Monrepos

Monrepos 26

71634 Ludwigsburg

Tel. +49 (0)7141.220 030

www.monrepos.golf

5 Stuttgarter Golf-Club

Solitude e.V.

Schloßfeld/Golfplatz,

71297 Mönsheim

Tel. +49 (0)7044.911 04 10

www.golfclub-stuttgart.com

6 Golfanlage Schloss

Nippenburg

Nippenburg 21

71701 Schwieberdingen

Tel. +49 (0)7150.395 30

www.golfnippenburg.de

7 Golfclub Neckartal e.V.

AldingerStaße 975

70806 Kornwestheim

Tel. +49 (0)7141.871 319

www.gc-neckartal.de

8 Golf und Landclub

Haghof e.V.

Haghof 6

73553 Alfdorf-Haghof

Tel. +49 (0)7182.927 60

www.glc-haghof.de

9 Golfclub Bad Liebenzell e.V.

Golfplatz 1

75378 Bad Liebenzell

Tel. +49 (0)7052.93 25

www.golfclub-liebenzell.de

10 GolfKultur Stuttgart

Steinprügel 2, 70329 Hedelfingen

Tel. +49 (0)7119.011 08 47

www.golfkultur-stuttgart.de

11 Golf Club Hetzenhof e.V.

Hetzenhof 7, 73547 Lorch

Tel. +49 (0)7172.918 00

www.golfclub-hetzenhof.de

12 Golfclub Göppingen e.V.

Fraunhoferstraße 2

73037 Göppingen

Tel. +49 (0)7161.964 140

www.golf-gp.de

13 Golfclub Teck e. V

Am Golfplatz 1, 73275 Ohmden

Tel. +49 (0)7331.640 66

www.golfclub-teck.de

14 Golfclub Kirchheim-

Wendlingen e.V.

Schulerberg 1

73230 Kirchheim unter Teck

Tel. +49 (0)7024.920 820

www.golf-kirchheim.de

15 Golf-Club Hohenstaufen e.V.

Unter dem Ramsberg

73072 Donzdorf

Tel. +49 (0)7162.271 71

www.gc-hohenstaufen.de

16 Golfclub Schönbuch e.V.

Schaichhof

71088 Holzgerlingen

Tel. +49 (0)7157.679 66

www.gc-schoenbuch.de

17 Golfer’s Club Bad

Überkingen e.V.

Beim Bildstöckle,

73337 Bad Überkingen-Oberböhringen

Tel. +49 (0)7331.640 66

www.gc-bad-ueberkingen.de

18 Golf Club Hammetweil

Hammetweil 10

72654 Neckartenzlingen

Tel. +49 (0)7127.974 30

www.gc-hammetweil.de

029_Golfkarte.indd 39 20.09.22 16:31


30 a | finest guide health & beauty

Praxis für ganzheitliche Zahnmedizin und Bio-Implantate

Dr. med. univ. (Budapest) Edith Nadj-Papp

Master of Arts (Integrated Dentistry) · Master of Business Administration (Health Care Management)

Master of Science (Parodontologie und Implantologie) · Master of Science (Orale Chirurgie und Implantologie)

Nur 15 min vom Hauptbahnhof

Just 15 min from the central station

Marktstraße 16 · 71254 Ditzingen – Ortskern

Tel. +49 (0)7156.81 55 · www.praxis-ganzheitliche-zahnmedizin.de

Wussten Sie schon?

Did you know?

Komplette Vollkeramik-Implantatversorgungen an nur einem Tag:

• Kaputter Zahn raus

• Vollkeramik-Implantat rein

• Schöne Krone drauf

Ihr Vorteil:

• Sofort frei sprechen

• Sofort strahlend lächeln

• Sofort gut aussehen

Complete, all-ceramic implant restorations in a single day:

• Broken teeth removed

• Full-ceramic implant fitted

• Beautiful crown fitted

The benefit to you:

• Speak clearly – instantly

• A gleaming smile – instantly

• Look good – instantly

MIELE CENTER Hausgerätewelt GmbH

Schmidener Straße 231 · 70374 Stuttgart

Tel. +49 (0) 711.550 422 0 · Fax. +49 (0) 711.550 422 22 · info@hausgeraetewelt-gmbh.de

Um die Produktvielfalt erleben und genießen zu können, empfängt Sie das

MIELE CENTER STUTTGART in einem ganz besonderen Ambiente. Kompetente

Mitarbeiter präsentieren Ihnen die innovativen und leistungsstarken

Produkte, welche die gesamte Miele Welt zu bieten hat. Ihre Wünsche

und Träume zu erfüllen, ist unser Anspruch und Sie erhalten vor Ort ausführliche

Informationen zu wichtigen Details und Produkte zum Anfassen,

Fühlen und Erleben. So können Sie bei uns die Miele Haus- und Küchen-

Einbaugeräte in Aktion erleben und dabei den einzigartigen

Bedienkomfort, die innovativste Technologie und die überzeugende Qualität

von jedem Produkt entdecken. Sie lernen, Ihr Gerät optimal zu nutzen,

und finden heraus, wie Miele Ihr Leben leichter macht. Lassen Sie sich in

dem einzigartigen Umfeld von der exklusiven Produktinszenierung mit

Ideen für Ihr Zuhause inspirieren. Ein Highlight sind unsere Kochevents.

Erleben Sie Ihre Kochleidenschaft in einer neuen Dimension. Unter fachkundiger

Anleitung lernen Sie eine neue Art des Kochens durch den Dialog

zwischen Lebensmittel und Gerät kennen und erhalten viele wertvolle

Tipps zur Zubereitung und Nutzung der vielfältigen Menüfunktionen. Mit

weniger sollten Sie nicht zufrieden sein, daran lassen wir uns messen.

The MIELE CENTER STUTTGART welcomes you in a special ambience

and aims to fulfil your wishes and dreams. You will receive extensive

information about important details and can touch and experience Miele

products on site. A highlight are the cooking events where you can get to

know a new way of cooking and receive many valuable tips.

030_SG_Papp_Miele.indd 1 20.09.22 14:16


finest business | 31 a

Wir sind hier noch nicht am Ende!

Das diesjährige »Stuttgarter Messegespräch« beschäftigte sich mit dem russischen Angriffskrieg auf

die Ukraine und den Möglichkeiten Deutschlands, der bedrängten Schwarzmeer-Republik unter die

Arme zu greifen

© Fotos: Landesmesse Stuttgart GmbH

BU

Key-Speaker Prof. Rainer Lindner, Vorsitzender des Deutsch-Ukrainischen Forums, bei »Auf den Punkt. Das Stuttgarter Messegespräch«

Professor Rainer Lindner, Vorsitzender des Deutsch-

Ukrainischen Forums, sprach vor 120 Zuhörer*innen

im ICS Internationalen Congresscenter Stuttgart zur aktuellen

Situation in der Ukraine. Lindner, der selbst eine

geflüchtete Familie mit drei Kindern aus der Ukraine bei

sich daheim in Gerlingen aufgenommen hat, lobt einerseits

die deutsche Regierung für ihre besonnene Strategie des

Maß-Haltens und der Vermittlungsangebote, fordert andererseits

aber eine Öffnung der deutschen Wirtschaft für die

Geflüchteten und eine erhöhte Flexibilität der deutschen

Bürokratie. Deutschlands Rolle sei diejenige des Helfers

beim Wiederaufbau nach dem Krieg und auch wenn aktuell

hauptsächlich über die Waffenlieferungen diskutiert

wird, so sieht der Professor der Universität Koblenz für

Osteuropäische Geschichte einen enormen Bedarf an humanitären

Hilfsgütern, die den Menschen im Kriegsgebiet

jetzt und sofort zukommen müssen. Es muss flexibel geholfen

werden – hier und vor Ort. Gleichzeitig muss für die Zukunft

ein Plan ausgearbeitet werden, um das geschundene Land

nach all der Verwüstung durch die russische Armee erfolgreich

aus der wirtschaftlichen Krise herauszuführen. Eine Art

Marschallplan als Antwort auf den russischen Angriffskrieg

– so beschreibt es Lindner selbst. Das Deutsch-Ukrainische

Forum wurde 1999 im Auswärtigen Amt in Bonn gegründet,

um einerseits der Ukraine auf europäischer Ebene mehr

Anerkennung zu verschaffen, andererseits, um wirtschaftliche

und kulturelle Verbindungen zwischen beiden Ländern aufund

auszubauen. Der ehemalige Vorsitzende Dr. Matthias

Kleinert, der diese Stellung von 1999 bis 2007 innehatte,

hielt die Anmoderation für Prof. Lindner.

As usual the annual »Stuttgarter Messegespräch« put the spotlight

on current events with Prof. Rainer Lindners speech about a muchneeded

reconstruction effort after the end of the Russian attack on

Ukraine. Lindner, who is chairman of the Deutsch-Ukrainisches

Forum, compared the measures he demands to the Marshall plan,

which reconstructed much of Western Europe’s economy after World

War 2. Beside immediate humanitarian aid, financial and logistical

efforts have to be undertaken to rebuild the countries’ economy

once the Russian invaders are finally driven from Ukrainian soil.


www.messe-stuttgart.de

Auf den Punkt. Das Stuttgarter Messegespräch: Die Gastgeber (von li.)

Stefan Lohnert, Dr. Matthias Kleinert und Roland Bleinroth (ganz re.)

umrahmen den Key-Speaker Prof. Rainer Lindner

031_Red_Messegespräch.indd 1 20.09.22 14:19


32 a | finest business

Erfolgreicher Auftakt für JOLT –

ADS-TEC Partnerschaft

Die beiden Unternehmen im Bereich der e-Ladetechnologie feiern ihre strategische Partnerschaft

mit der Eröffnung ihrer zweiten deutschen Ladestation in Stuttgart

© Foto: JOLT Energy Group

Einweihung einer neuen ultraschnellen Ladestation bei ESSO in Stuttgart:

Maurice Neligan, CEO der JOLT Energy Group (links) und Thomas Speidel, CEO von ADS-TEC Energy.

Der Münchener Ladenetzanbieter JOLT arbeitet bereits seit

einiger Zeit mit ADS-TEC Energy, Entwickler für ultraschnelle

Ladesysteme, zusammen, um gemeinsam 5.000 ultraschnelle

Ladestationen in Europa und den USA bis 2027 bereitzustellen.

Nun wurde die zweite ADS-TEC Energy Schnellladestation in

Deutschland an einer ESSO-Tankstelle in Stuttgart eröffnet. Sie

ist gleichfalls die zweite von 120 Ladestationen, die innerhalb

der nächsten sechs Monate an deutschen ESSO-Tankstellen

installiert werden sollen. Die von ADS-TEC Energy entwickelten

batteriegepufferten Schnellladestationen oder »Charge-

Boxes« können auch in leistungsbegrenzten Stromnetzen Elektroautos

innerhalb von Minuten statt von Stunden aufladen.

»Die intelligente Lade- und Batterietechnologie von ADS-

TEC Energy ist im Bezug auf Leistung, Geräuscharmut und

Ladezeit die beste ihrer Klasse und wird von einem hochkompetenten

Team von Ingenieuren und Spezialisten unterstützt«,

so Maurice Neligan, CEO der JOLT Energy Gruppe.

Promising Start for JOLT Cooperation

JOLT Energy joined together with ADS-TEC Energy to install up to

5,000 ultra fast charging stations for electric cars in Europe and the US.

The second station in Germany has been unveiled in Stuttgart. This

»chargebox« is able to provide fast charging times even in limited power

grids so that cars can be fully charged within minutes instead of hours.


www. jolt.energy

Dieter Wieland GmbH

Ringstraße 85 · 70736 Fellbach

Tel. +49 (0) 711.540 40 70 · Fax +49 (0)711.54 04 07 20

info@baumitwieland.de · www.baumitwieland.de

www.baumitwieland.de

Dieter Wieland GmbH

Bauunternehmung

Straßenbau- und Tiefbau

Bohrtechnik und Spülbohrungen

Leitungs- und Kabelbau

Containerdienst

Die Bauunternehmung Dieter Wieland GmbH baut für die Mobilität und

Sicherheit öffentlicher und privater Investoren aller Bauklassen. Sie ist

beispielsweise kompetenter Ansprechpartner für Projekte im Straßen- und

Tiefbau, im Kabel- und Leitungsbau sowie in der grabenlosen Bohrtechnik

und dem Recycling von Baustoffen. Dabei stehen Kostenoptimierung,

Sicherheit und Umweltschutz an oberster Stelle. Durch ihre Beteiligung an

der Fellbacher Recycling Gesellschaft, die anfallende Baustoffe zur Wiederverwertung

aufbereitet, wird ein sauberes, umweltgerechtes Arbeiten

garantiert. Selbstverständlich steht die Dieter Wieland GmbH ihren Auftraggebern

auf Wunsch beratend zur Seite. Qualifiziert durch Mensch und

Maschine: 60 engagierte und ausgebildete Fachkräfte mit einem modernen

Maschinenpark freuen sich auf Ihren Besuch oder Anruf.

Building contructors Dieter Wieland GmbH cater for public and

private investors of all types of projects, such as roadworks, tunnelling

or recycling of building materials. With sixty skilled employees to

ensure cost effectiveness, safety and environmental protection.

032_Jolt_Ladepunkt.indd 6 20.09.22 15:10


IMPRESSUM

Was ist los?

Albert-Einstein-Ring 1 · 14532 Kleinmachnow

Tel. 033203.888 20-20 · Fax 033203.888 20-99

info@schwarzer-verlag.de · www.feineadressen.de

Verleger/

Geschäftsführung

Verlagsleitung

Redaktion

Übersetzungen

Verleger/

Geschäftsführung

Verlagsleitung

Thomas Wilhelm Schwarzer

Julia Schwarzer

Maximilian Köhler

Julia Schwarzer

Claudia Hötzendorfer

redaktion@schwarzer-verlag.de

Maximilian Köhler

Udo Bartsch

Thomas Wilhelm Schwarzer

Julia Schwarzer

Business Markus Strasser

Development Mobil 0163.612 02 54

Anzeigenverwaltung

Sales National

Grafik/Layout

Vertrieb

Druck

Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern

finden Sie im Internet unter:

www.feineadressen.de

Anett Rostock

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.)

Daniela Kolodzyewski

Tel. 033203.888 20-24

anzeigen@schwarzer-verlag.de

sales@feineadressen.de

Sven Strecker

Sebastian Kreuzinger

Gea Gose

info@schwarzer-verlag.de

Neef+Stumme GmbH, Wittingen

Der nationale Teil von »feine adressen –

finest« ist IVW-geprüft und erscheint in

folgenden Ausgaben: Berlin/Potsdam,

Bremen/Weser-Ems, Düsseldorf/

RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main,

Hamburg, Metropolregion Hannover, Köln/Bonn/

Rhein-Ahr, München/Bayern, Metropolregion

Nürnberg, Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart.

Im Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben:

Bodensee, Dresden, Leipzig/Sachsen. Weitere Magazine:

HEALTH – Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region,

finest

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag e.K.

Inh. Thomas Wilhelm Schwarzer

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich

geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen

des Ur heberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des

Verlages. Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. CD,

E-Mail) können seitens der Anzeigenabteilung nicht

korrigiert werden. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer,

stilis tischer, inhaltlicher wie graphischer Form,

haftet ausschließlich der Auftrag geber bzw. die beauftragte

Agentur. Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.

Erfüllungsort ist Kleinmachnow, Gerichtsstand ist Potsdam.

ISSN 1861-0870

» feine adressen – finest Stuttgart«

erscheint 4x jährlich.

Gültige Anzeigenpreisliste Januar 2022

Preis pro Einzelheft: 6,00 Euro, Abonnementpreis:

28,50 uro inkl. Versandkosten und MwSt.

© Foto: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG

Jubiläumsausstellung im

Porsche Museum

Der legendäre Porsche 911 Carrera

RS 2.7 wird 50 Jahre alt. Anlässlich

des runden Geburtstages findet im

Porsche Museum Stuttgart vom 20.

September bis zum 18. Dezember eine

Sonderschau statt. Diese beinhaltet

auch ein interaktives Programm für

interessierte Besucher*innen, darunter

einen vierstündigen Basiskurs für

Hobbyfotograf*innen, bei dem

selbstständig im Museum fotografiert

werden kann, bevor die Bilder in der

Gruppe bei Snacks und Getränken

analysiert und besprochen werden.

Im ganztägigen Intensivkurs wird

ebenfalls fotografiert, allerdings schließt

sich daran eine Editing-Session unter

Anleitung des Kursleiters an. Eine

Tageskarte zur Ausstellung ist hierbei

natürlich inklusive.

On the occasion of the 50th birthday of the

Porsche 911 Carrera RS 2.7 the Porsche

Museum Stuttgart opens a special exhibition

from September 20th to December 18th.

Visitors can also participate in a four-hour

basic course with a freestyle photography session

or in a full-day intensive course with

an additional editing workshop. The latter

choice has even a day pass for the exhibition

included.

Wann: 20.9. - 18.12.2022

Wo: Porsche Museum Stuttgart


www.porsche.com

© Foto: Thomas Niedermüller

Tradition unter der

Fruchtsäule

2020 und 2021 fiel es pandemiebedingt

ins Wasser – die Rede ist

vom Cannstatter Volksfest auf dem

Cannstatter Wasen, das dieses Jahr in seine

175. Auflage geht. Vom 23. September

bis zum 9. Oktober bringen 260 talentierte

Schausteller*innen echtes

Volksfest-Feeling in die Hauptstadt des

deutschen Südwestens. Im Gegensatz

zum kleineren Frühlingsfest sind auch

dabei: Die acht Festzelte, darunter der

Newcomer »Königsalm« von Wasen-

Wirtin Nina Renoldi. Gemeinsam

bieten die Festzelte Platz für insgesamt

30.000 Besucher*innen pro Tag. Ein

Fakt am Rande: Die Festzeltwirt*innen

blicken auf eine 70-jährige Tradition

am Fuße der Cannstatter Fruchtsäule

zurück.

After two years of breaks due to the pandemic,

the 175th Cannstatter Volksfest will

take place on the eponimous Cannstatter

Wasen from September 23rd to October 9th,

2022. As a traditional fair of Germany’s

southwestern region the Cannstatter Volksfest

will feature eight large marquees with a

capacity of 30,000 guests per day as well as

260 carnies who will take care of the visitors’

entertainment while attending the fair on the

Wasen.

Wann: 23.9. - 9.10.2022

Wo: Cannstatter Wasen, Stuttgart

www.cannstatter-volksfest.de

033_Impressum_WasIstLos.indd 1 20.09.22 17:26


anzeige

© Fotos: Ortner's Resort

Wohlfühlurlaub in der Thermenwelt

des Ortner's Resort

Mit sechs Pools und 400 m² reiner Wasserfläche hat

das Ortner’s Resort****S einen neuen Superlativ

im niederbayrischen Bad Füssing geschaffen. Die kürzlich

unter anderem mit dem Leading Spa Award ausgezeichnete

Thermenwelt wird täglich mit 100.000 Litern quellfrischem

Heilwasser aus der familieneigenen Quelle gespeist. Zusätzlich

zu den tiefgreifend entspannenden Eigenschaften eines Bades

im Ortner'schen Thermalwasser, das zum schwefelhaltigsten in

Europa gehört, wirkt es nachweislich immunstärkend und hat

ebenfalls wohltuende Auswirkungen auf Rücken und Haut.

Das Wellness- und Beauty Spa bietet ein breites Angebot

an entspannenden Massagen und Beauty-Behandlungen.

Gäste können am täglichen Aktivprogramm im Thermal-

Bewegungsbad teilnehmen, einen Cappuccino-Aufguss in der

Event-Sauna genießen oder in den weitläufigen Ruheräumen

mit privaten Liegeinseln und Kaminfeuer verweilen. Für

Erfrischung sorgt ein Naturbadeteich im Garten, der mit

vielen Daybeds und Liegen lockt. Die großzügigen Genuss-

Suiten versprühen mit viel Altholz, Facettenspiegeln, freistehenden

Badewannen und naturbelassenen Eichenholzböden

eine behagliche Wohlfühlatmosphäre. Kulinarisch werden die

Gäste im neuen Restaurant »1846« mit feiner internationaler

Küche verwöhnt oder genießen traditionelle Gerichte

im bodenständigen Restaurant »Wirt z’ Füssing«. Die urige

Vinothek »Zur Weinpress« bietet neben kleinen Speisen

eine Auswahl an über 100 deutschen, österreichischen und

italienischen Weinen, während die neue OZ Hotelbar mit

Cocktails und guter Musik lockt. Auf aktive Gäste warten

rund um das Hotel das 460 Kilometer lange Radwegenetz,

interessante Ausflugsziele wie Passau, Linz oder Salzburg, der

75 Kilometer lange Nordic Walking Parcours Bad Füssing

sowie 16 Golfplätze in der Golfregion Donau-Inn, für die

das Hotel seinen Gästen als Partner Sondervergünstigungen

anbieten kann.

Ortner's Resort ****S · Pockinger Straße 1-7 · 94072 Bad Füssing

+49 (0) 8531.279 29-8 · info@ortners-resort.com · www.ortners-resort.com

034_PR_Ortner´s Resort.indd 1 20.09.22 14:58


intenti

feine adressen – finest

page 1 b - 48 b

10

18

© Foto: Kamalaya/Ralf Tooten

© Foto: Grace Stufkosky

power-ladies

cheers!

24

© Foto: Widder Hotel © Foto: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG

exklusives Einzelstück

travel

36


2 b | finest beauty

Nagel-Statement

Einfach aufdrehen und der einzigartige, extrabreite Pinsel

des Wonder Nail Polish ermöglicht ein

einfaches, streifenfreies Auftragen. Der Nagellack trocknet

schnell, hält lange und ist farbtreu. Dank

seiner leistungsstarken Formel splittert er auch nicht.

Erhältlich in fünf neuen Trendfarben:

Lemonade Vibe, Zesty Lime, Ocean Breeze, Deep Lilac

und Lavender Silk.

Wonder Nail Polish dries fast, is long-lasting and boasts

good colour fidelity. Available in five trendy new colours:

Lemonade Vibe, Zesty Lime, Ocean Breeze, Deep Lilac

und Lavender Silk.

Exklusiv erhältlich bei | Seen at: www.douglas.de

Spring Time Feeling

Mit diesen Beauty-Tipps kommt

Frühlingsstimmung auf.

Für Duftliebhaberinnen

Jeder der vier ASABI®-Düfte erzählt eine eigene Geschichte.

ASABI® NO 3 ist der Verführer unter ihnen. Mit seinem aromatischen

& süßem Duft hypnotisiert er die Sinne.

Das Set besteht aus einem 100 ml Eau de Parfum Spray

und einer 210 g Duftkerze im Glas.

With its sweet, aromatic scent,

ASIBI® NO 2 hypnotises the senses.

Erhältlich bei ausgewählten Anbietern, wie

www.beauty-affair-duesseldorf.de | Seen at:

www.asabionline.de

Der perfekte Wimpernschlag

Das Eyelash Activating Serum ist ein innovatives, hochwirksames

Aktivserum zur Förderung des natürlichen Wimpernwachstums.

In Kombination mit pflegenden Komponenten stärkt

und stimuliert der hocheffiziente

Wirkstoffkomplex die aktiven

sowie die inaktiven Haarwurzeln.

Das Serum ist wie ein herkömmlicher

Eyeliner anzu wenden. Es wird

einmal täglich nach der abendlichen

Reinigung sparsam auf die trockene, fettfreie Haut am

oberen Wimpernansatz aufgetragen.

Eyelash Activating Serum is a highly effective, innovative active

serum that promotes growth of the eyelashes. The highly efficient

complex of active ingredients, combined with nourishing

components, strengthen and stimulate

both active and inactive hair roots.

Apply the serum just like a normal

eyeliner.

Erhältlich | Seen at: in allen großen

Parfumerien, Spas und Concept Stores in all well-stocked

perfumeries


Fashion-Trends:

Flowerprints und

luftig leichte Stoffe

Die internationalen Laufstege dieser Welt bieten jedes Jahr

aufs Neue eine Orientierung, welche Farben, Materialien

und Schnitte in der kommenden Saison im Trend liegen.

Für das Jahr 2022 haben die Kollektionen der renommiertesten

Designer auf der London und New York Fashion

Week gezeigt, worauf sich Modebewusste diesen Sommer

freuen können.

For 2022, the most prestigious designers showed, with their collections

at the London and New York Fashion Weeks, what the

fashion-conscious can look forward to this summer.

Bubblegum, Mangosorbet und

Super Sonic

Jede Saison hat ihre Trendfarben. In diesem Jahr sind es

»Bubblegum«, »Mangosorbet« (ein warmer Gelb-Orange Ton)

und »Super Sonic« (Blauton). EMAAL Cashmere greift sie für

ihre Schal-Kollektion auf, um die Lust am Leben zu zelebrieren.

Das Kaschmirschal-Modell »Namibia« vermittelt das Gefühl von

Naturverbundenheit mit Wohlfühlfaktor.

Every season has its trend colours. Celebrating a lust for life,

EMAAL Cashmere has picked shades of blue for its shawl

collection.

Gesehen bei: | Seen at:

www.emaalcashmere.com


finest fashion | 5 b

Flower Power

Tulpen, Narzissen, Krokusse &

Schneeglöckchen zählen zu den

Lieblingen, die nicht nur die

eigenen vier Wände und Büro &

Co. hübsch aussehen lassen. Sie sind auch der Fashion-Trend

der Saison. Flower Power gehört einfach

zum Sommeroutfit dazu. Mit farbenfrohen Tuniken,

leichten Schals, Maxi- und Midikleidern.

With colourful tunics, light scarves, and maxi and

mini-skirts, flower power is simply a part of the

summer outfit.

Gesehen bei: | Seen at: www.simonebruns.com

Exotische Eleganz

Die farbenfrohen Looks von Talbut Runhof ziehen alle Blicke auf

sich. Bei den exotischen Ethnoprints auf leicht fließender Seide,

kommt sofort Urlaubsstimmung auf. Die raffinierten Schnitte bieten

angenehmen Tragekomfort und lässige Eleganz für jeden Anlass.

All eyes will be drawn to Talbut Runhof’s colourful looks. Exotic

prints on lightweight flowing silk create an instant holiday

mood.

Gesehen bei: | Seen at: www.talbotrunhof.com

Glänzender Auftritt

Perfekte Accessoires für angesagte Sommer-Outfits sind breite

Armbänder und Gliederketten, zum Beispiel von Isabelle Fa. Das

Schmuckdesign kann individuell auf Kundenwunsch variiert

werden. Dabei können bei den von Hand angefertigten Stücken

sowohl Material als auch Farbe, Länge und Breite angepasst

werden.

Wide bracelets and link chains, from, for example, Isabelle Fa, make

the perfect accessories for fashionable summer outfits.

Gesehen bei: | Seen at: www.isabellefa.com


6 b | finest interview

Natalia Wörner engagiert sich für

female Empowerment

L’Oréal Paris konnte Natalia Wörner für die Initiative »StandUp – gegen Belästigung in der Öffentlichkeit«

als prominente Unterstützerin gewinnen. Die beliebte Schauspielerin setzt sich schon lange

für Frauenthemen ein und hat mit #sicherheim auch ein eigenes Hilfsprojekt ins Leben gerufen, wie

sie im Gespräch mit »feine adressen« verrät.

Frau Wörner, woran glauben Sie liegt es, dass wir 2022 noch

immer über Gleichberechtigung und Chancengleichheit

diskutieren müssen?

Es ist wichtig zu erkennen, dass sich schon einiges getan

hat: 2021 war beispielweise für das Frauenquotengesetz ein

gutes Jahr. Auch ist mit und durch die #metoo Kampagne

eine Sensibilisierung gewachsen. Viele Dinge, die früher

noch als Kavaliersdelikt durchgingen, sind überhaupt nicht

mehr zu tolerieren. Sie werden erkannt, benannt und als inakzeptabel

deklariert. Doch wir bewegen uns noch immer

nicht auf Augenhöhe, die Fortschritte der Gleichstellung

verlaufen leider sehr langsam. Uns fehlen nach wie vor politische

Strukturen, welche diesen Ungerechtigkeiten aktiv

entgegenwirken. Wir brauchen mehr Zivilcourage und solidarisches

Handeln auf gesellschaftlicher Ebene. Denn eine

Umsetzung des Solidaritätsgedankens in der Öffentlichkeit

– Frauen helfend zur Seite zu stehen – ist leider selten. Trotz

weitreichender Sensibilisierung ist die Hemmung einzuschreiten,

in einer Situation, in der man selbst nicht beteiligt

ist, ein natürlicher Reflex.

Aufgewachsenen in einem Vier-Generationen-Haushalt

mit starken Frauen, lernte Natalia Wörner schon früh

die positive Wirkung des female Empowerment kennen und

schätzen. Seit Jahren setzt sich die Schauspielerin deshalb

dafür ein. Aktuell zum Beispiel mit ihrer eigenen Initiative

#sicherheim, dem Dokumentarfilm »A Women’s Story« für

den Privatsender RTL+ und für die von L’Oréal Paris angestoßene

Kampagne »StandUp«. Was ihr dabei wichtig ist und

warum sie sich auch weiterhin für Frauenthemen engagieren

will, verrät Natalia Wörner im exklusiven Interview.

Aktuell unterstützen Sie die »StandUp«-Initiative von

L’Oréal Paris. Was hat Sie motiviert, sich auch dort zu

engagieren?

Ich habe immer das Gefühl, dass bestimmte Themen zu

mir kommen. Zu Beginn des Lockdowns habe ich viel

über häusliche Gewalt und Übergriffe gelesen und die

Initiative #sicherheim ins Leben gerufen. Doch auch in

der Öffentlichkeit ist es unglaublich wichtig, Schutz und

Sicherheit zu erleben. Es gibt keine Frau, die ich kenne, die

Grenzüberschreitungen verbaler, körperlicher oder emotionaler

Art im öffentlichen Raum nicht schon erlebt hat. Ich

kenne aus eigener Erfahrung, dass man sich in bestimmten

Momenten nicht adäquat verhalten kann, dass einem wie

zeitversetzt, die Situation wegrutscht. Ende der 80er Jahre

habe ich in Paris gelebt und gearbeitet, in unterschiedlichsten

Situationen, wie beispielsweise in der Pariser Metro, habe

ich Grenzüberschreitungen erlebt. Da waren diese Blicke,


80% der Frauen haben Belästigung in

der Öffentlichkeit schon selbst erlebt. *

von

mit

Mach mit beim kostenlosen Training auf standup-deutschland.com

* Internationale Umfrage zu sexueller Belästigung im öffentlichen Raum, durchgeführt von L’Oréal Paris mit Ipsos, aus Daten von über 15000 Teilnehmer*innen aus 15 Ländern, 25. Jan. – 10. März 2021.


8 b | finest interview

Aufdringlichkeiten und Berührungen.

Auf dieses Problem aufmerksam zu machen und Frauen

weltweit zu stärken, finde ich einen sehr wichtigen Schritt.

Das von L’Oréal Paris in Zusammenarbeit mit der NGO

Right to Be entwickelte Trainingsprogramm »StandUp –

gegen Belästigung in der Öffentlichkeit« tut genau das. Es

gibt uns im Rahmen der sogenannten »5D - Methode« fünf

konkrete und alltagstaugliche Handlungsanweisungen mit

auf den Weg, die sich in Situationen der Belästigung jederzeit

einsetzen lassen und mit denen wir diese entschärfen können.

Die fünf Ds stehen für: direct - ansprechen, distract - ablenken,

delegate - andere hinzuziehen, document – aufnehmen

und delay - aufschieben. Eine einprägsame Methode, die für

Frauen Öffentlichkeit zu einem sichereren Ort werden lässt.

Das finde ich neu, gut und absolut notwendig.

2020 haben Sie die Initiative #sicherheim gegen häusliche

Gewalt gegründet. Ein Thema, das nicht zuletzt durch die

Pandemie immer mehr Frauen betrifft. Warum ist es trotzdem

gesellschaftlich nach wie vor tabuisiert?

Ich mag mir nicht ausmalen, was vielerorts hinter verschlossener

Tür passiert. Gerade in Zeiten von Corona wird das

Zuhause zu einem schutzbedürftigen Ort, welcher leicht verletzbar

ist. Mit unserer Initiative #sicherheim wollen wir den

privaten Raum schützen und das Bewusstsein für das Thema

der häuslichen Gewalt schärfen. Das umschließt nicht nur die

physische Gewalt, sondern auch emotionale, digitale und seelische

Gewalt. Ich denke, uns steht leider selbst oft die Angst

im Weg, sich seinen eigenen Erfahrungen zu stellen und diese

laut auszusprechen. Doch genau hier ist es wichtig, die Stimme

zu erheben, psychische und seelische Nöte aktiv zu kommunizieren,

um ein gesellschaftliches Schweigen zu durchbrechen.

Für Ihre Dokumentation »A Women’s Story« (zu sehen auf

RTL+) haben Sie u. a. mit Kolleginnen wie Andy MacDowell

oder Iris Berben über Female Empowerment gesprochen.

Was haben Sie für sich selbst aus den Begegnungen und

Gesprächen mitgenommen?

Der direkte Austausch mit allen, die Offenheit, das Vertrauen

und die gemeinsame Ausstrahlung von Mut und Stärke waren

für mich ein sehr bewegendes Erlebnis. Andie MacDowell

und Iris Berben haben mich beide sehr beeindruckt, ich bewundere

jede auf ihre eigene Art. Andie MacDowell zeigt

sich als eine sanfte Kriegerin – schonungslos offen, klar und

kompromisslos. Iris Berben widmet sich allen Themen der

Gleichstellung mit vollem Herzen, auf eine kluge sensible Art

und Weise, die einzigartig ist. Ich bin sehr dankbar über die

Leidenschaft und die Erfahrungen, die wir gemeinsam teilen

konnten. Es ist wichtig, dass Frauen auf nationaler wie internationaler

Ebene ihre Popularität sinnvoll und gezielt einsetzen.

Warum haben Sie sich für Ihren Film für prominente Frauen

als Gesprächspartnerinnen entschieden und nicht z. B. eine

Pflege- oder Reinigungskraft, Frauen, die in Kitas arbeiten

oder an der Supermarktkasse, vor die Kamera geholt?

Ich habe mir genau das gewünscht, dass sich in den Kreis der

prominenten Frauen Alltagsheldinnen reihen. Aus budgetären

Gründen und damit auch zeitlichen, konnte ich diese

Interviews nicht führen. Man kann das als Mangel ansehen

oder als eine Aufgabe für den nächsten Film. Beide Lesarten

nehme ich mir zu Herzen.

Ich denke, dass sich die von Ihnen benannten Frauen thematisch

gar nicht von meinen Protagonistinnen sehr viel

unterscheiden – außer, dass natürlich andere Berufswelten

und damit verbundene Lebenserfahrungen hinzukommen.

Sehr gerne würde ich in dieser Hinsicht und mit all den

Erfahrungen, die ich im Moment sammle, weitere Filme

machen.

Das Interview führte Claudia Hötzendorfer.

Natalia Wörner is committed to female

empowerment

L’Oréal Paris has managed to win Natalia Wörner as a prominent

supporter for the »StandUp – against harassment in public«

initiative. The popular actress has long been committed to women’s

issues, having launched her own project with #sicherheim (safe

home), as she tells feine adressen in an interview.

Natalia Wörner grew up in a household with four generations of

strong women, and she learned early on to recognise and value the

positive effects of female empowerment.

Ms Wörner, why is it, in your opinion, that even in 2022 we still

need to talk about equal rights and opportunities?

We need greater moral courage and solidarity at a societal level.

Unfortunately, it is rare for there to be a true sense of solidarity –

helping women – in the public sphere. Despite extensive sensitisation,

it is a natural reflex to be reluctant to intervene in a situation

in which one is not personally involved.

In 2020 you established the #sicherheim (safe home) initiative

to combat domestic violence. An issue that affects more and more

women, not least because of the pandemic. Why is this still a

socially taboo subject?

I don’t like to imagine what goes on behind closed doors in many

places. Especially now we have the coronavirus, the home has

turned into a vulnerable place, which is easily violable. The aim

of our #sicherheim initiative is to safeguard personal space and to

raise awareness of the topic of domestic violence. This encompasses

not just physical violence, but also emotional, digital and mental

abuse.


anzeige finest business | 9 b

Die deutsche Stiftungslandschaft

wird immer weiblicher

Mehr als 30.000 Stiftungen gibt es bereits in Deutschland.

Rund 92 Prozent von ihnen verfolgen rein gemeinnützige

Zwecke und leisten einen wertvollen Beitrag für

die Zivilgesellschaft. Die Schwerpunkte ihres Engagements

sind vielfältig und reichen von Bildungs- und Gesundheitsförderung

über (inter-)kulturelle Angebote bis zu

Umweltschutz und Wissenschaft. Insbesondere, weil die

deutsche Stiftungslandschaft die Vielfalt unserer Gesellschaft

einzigartig widerspiegelt, ist eine Entwicklung sehr erfreulich:

»Seit den 1990ern nimmt die Präsenz von Frauen im

Stiftungswesen spürbar zu – sei es als Stifterin, Vorständin

oder als ehrenamtlich Engagierte«, berichtet Mirjam

Schwink, Leiterin des Stiftungsmanagements bei der Baden-

BW-Bank bleibt Titelträger und verteidigt ihre klar führende

Position in der Beratung und Betreuung von gemeinnützigen

Stiftungen in Deutschland.«

The German foundation sector is increasingly

female-dominated.

There are more than 30,000 foundations in Germany, and nowadays

one in four of these has been established by women alone.

Despite the wide diversity of these foundations, they all face a single

central challenge: in order to fulfil their goals in the long term, they

need to generate adequate incomes and conserve their assets. This is

why the team from BW-Bank is just the right partner to turn to.

2021

STIFTUNGSMANAGEMENT

GESAMTWERTUNG

Platz 1

BWBANK

41 Banken und Vermögensverwalter

aus AT, CH, DE und FL

im Test (Okt 2020-Feb 2021)

PRÜFINSTANZ.DE

Die BW-Bank bietet Ihnen deutschlandweit maßgeschneiderte

Lösungen für Ihre Stiftungsidee bzw. Ihre

Stiftung. Wir freuen uns auf den Dialog mit Ihnen.

Ihre Ansprechpartnerinnen der BW-Bank an den Wealth-

Management-Standorten:

Hamburg:

Silke Kotzbacher, Telefon: +49 (0)40. 306 987 395

silke.kotzbacher@bw-bank.de

Stuttgart:

Silke Siegel-Kirschenmann, Telefon: +49 (0)711. 124 787 24

silke.siegel-kirschenmann@bw-bank.de

Württembergischem Bank (BW-Bank). Mittlerweile wird

jede vierte Stiftung ausschließlich von Frauen errichtet.

»Frauen stiften empathisch und klug. Etwa die Hälfte der

Stifterinnen will durch ihr Wirken auch das Andenken an eine

nahestehende Person wahren«, erläutert Mirjam Schwink.

So vielfältig sich die Stiftungen auch engagieren, eint sie

eine zentrale Herausforderung: Um ihre Stiftungsziele langfristig

erfüllen zu können, müssen sie angemessene Erträge

erwirtschaften und das Vermögen erhalten. In Zeiten niedriger

Zinsen und erhöhter Risiken am Kapitalmarkt bedarf

es dazu einer effizienten Ausrichtung der Vermögensanlage.

Das Team vom Stiftungsmanagement der BW-Bank ist dafür

genau der richtige Ansprechpartner. Die Ergebniskontinuität

des Stiftungsmanagements der BW-Bank überzeugt nicht

nur langjährige Kunden, sondern auch die Experten der

FUCHS | RICHTER PRÜFINSTANZ. Ihr Urteil: »Die

Düsseldorf:

Annette Durazzo, Telefon: +49 (0)211. 886 360 88

annette.durazzo@bw-bank.de

Gülseren Bajrami, Telefon: +49 (0)211. 886 360 48

guelseren.bajrami@bw-bank.de

Frankfurt:

Ina Schmid, Telefon: +49 (0)69. 299 753 655 7

ina.schmid@bw-bank.de

München:

Manuela Bjørnsen, Telefon: +49 (0)89. 231 181 52

manuela.bjoernsen@bw-bank.de

Nürnberg:

Claudia Daut, Telefon: +49 (0)911. 308 622 40

claudia.daut@bw-bank.de

Leiterin Stiftungsmanagement:

Mirjam Schwink, Telefon: +49 (0)711. 124 734 28

mirjam.schwink@bw-bank.de


1 0 b | finest business

11 Power-Ladies zwischen

Gästebilanz und Familie

In touristischen Unternehmen sind weibliche Führungskräfte längst auf

dem Vormarsch. Wer folgenden Statements Gehör schenkt, darf sich über

Entscheiderinnen freuen, die ihren Beruf ebenso wie ihr Privatleben lieben

und wirklich eine Message haben. Nämlich dass zum Erfolg nicht nur Top-

Qualifikation, Charakterstärke oder Siegermentalität gehören. Sondern auch

Herz, Verstand, Flexibilität und jede Menge Fantasie.

In ihrem »ersten Leben« war Ulrika Gutheinz

vom Jungbrunn Fotomodel. Ihr Geist für

Schönes prägt den Tiroler Gutzeitort seit

30 Jahren.

© Foto: Hotel Jungbrunn – der Gutzeitort, Tannheim/Tirol

Ulrika Gutheinz vom Hotel Jungbrunn im Tannheimer Tal,

Tirol: Spa-Visionärin und Style-Pionierin

»Vorreiter waren wir von Beginn an – 1992 war unser Wellness-Bereich

schon 555 Quadratmeter groß. Die Nachfrage für Treatments lag allerdings

bei Null. Erst als wir an einer Autobahnraststätte Prospekte verteilten,

überrannten uns die Gäste plötzlich. In einer nächtlichen Hauruck-

Aktion ließen mein Mann und ich drei weitere Massagekabinen einbauen.

Mittlerweile misst der Jungbrunn-Spa 7.900 Quadratmeter. Ich habe

dabei immer versucht, die menschliche Komponente nicht zu vernachlässigen,

bei Gästen wie Mitarbeitern. Meine Philosophie: Schwierigkeiten mit

Charme meistern, jeden Tag das Beste geben, authentisch bleiben.«

In her »first life«, Ulrika Gutheinz of the Jungbrunn was a photographer’s

model. Her eye for beauty has shaped the Tyrolean hotel for 30 years.

www.jungbrunn.at

Dr. Adelheid Stifter, Direktorin der Therme Meran, Südtirol:

Teamwork als Schlüssel für große Ideen

»Nach einer kaufmännischen Ausbildung habe ich das Abitur nachgeholt

und in Innsbruck Wirtschaft studiert. Anschließend ging es in einen Wiener

Großkonzern, dann in die Regionalentwicklung bei der Europäischen

Akademie Bozen. Als ich erfuhr, dass in Meran eine Therme entstehen

würde, habe ich mich sofort beworben – und wurde genommen. Gereizt hat

mich, ein ganz neues Projekt federführend mitgestalten zu können. Gute

Ideen allein haben aber nicht gereicht, um die Therme Meran in relativ kurzer

Zeit zu DER Südtiroler Therme zu machen. Nur im Team

konnte dieser Erfolg gelingen.«

Dr Adelheid Stifter has been Director of the South Tyrolean Meran Thermal Baths since

2006, and is still has plenty of plans up her sleeve, including expansion of the sauna area.

www.thermemeran.it

Dr. Adelheid Stifter ist seit 2006 Direktorin

der Südtiroler Therme Meran und hat

noch viele Pläne, etwa den Ausbau der

Saunalandschaft.

© Foto: Therme Meran/Alfred Tschager


© Foto: Indigourlaub

finest business | 11 b

Wilma Himmelfreundpointner, Marketingleiterin und

Vize-Direktorin, Tourismusverband St. Anton am Arlberg:

Liebe auf den ersten Blick

»Ich kam nach der Tourismusausbildung und einigen Auslandsauf enthalten

von Oberösterreich 1982 erstmals nach St. Anton am Arlberg, um eine

Saison in einem bekannten Wintersportort zu arbeiten.

40 Jahre später bin ich immer noch da, am für mich schönsten Platz der

Welt. Deshalb bin ich als Zuständige für die internationale Presse sehr

glücklich, unsere Region weltweit vertreten zu dürfen. Ich liebe Sprachen

und beherrsche sechs davon in Wort und Schrift.«

Because of her job, Wilma Himmelfreundpointner of the St Anton am Arlberg

tourism association knows representatives of the press and stars from all over the world.

www.stantonamarlberg.com

Wilma Himmelfreundpointner vom Tourismusverband

St. Anton am Arlberg kennt

dank ihres Jobs Pressevertreter und Stars

aus aller Welt.

© Foto: TVB St. Anton am Arlberg

Geschäftsführerin Cornelia Graessner-Neiss

etablierte das Hotel Vier Jahreszeiten

Starnberg als Tagungsort mit

Sterne-Kulinarik.

© Foto: Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg

Cornelia Graessner-Neiss, Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg:

Vom Businesshotel zum einzigen Michelin-Stern

der Region

»Seit 2006 betreibe ich mit meinem Vater das Hotel Vier Jahreszeiten

Starnberg in Oberbayern, welches wir als Quereinsteiger in Eigenregie

bauen ließen. Um uns von Kettenhotels abzuheben, wollte ich unser

Vier Sterne Superior Haus in einer der schönsten Urlaubsregionen

Deutschlands außerdem für Privatreisende und Genießer positionieren.

Mit der Anstellung des jungen Küchenchefs Maximilian Moser gelang

dann der Volltreffer: Gleich im zweiten Jahr erkochte er 2014 mit seinem

Team einen Michelin-Stern, den wir bis heute bestätigen konnten.«

Managing Director Cornelia Graessner-Neiss established the Hotel Vier

Jahreszeiten Starnberg as a conference venue with Michelin-starred cuisine.

www.vier-jahreszeiten-starnberg.de

Sonja Miko, Geschäftsführerin von

Indigourlaub, Linz: Erst Massentourismus,

dann individuelle Yoga-Retreats

»Nach zwölf Jahren bei großen Veranstaltern und einer Incoming-

Agentur wollte ich weg vom Massentourismus. Heute ist Indigourlaub

der zweitgrößte Yogareisen-Veranstalter im deutschsprachigen

Raum und steht für Nachhaltigkeit, individuelle Beratung und die drei

veranstaltereigenen Retreat Center mit ihrer ebenso achtsamen

Philosophie. Was mich motiviert, sind glückliche Kunden und meine

Mitarbeiter, die einen super Job machen.«

Sonja Miko, Managing Director of the Indigourlaub, aspires to run

her business according to honest values,

while at the same time being economically successful.

www.indigourlaub.com

Ihr Unternehmen mit ehrlichen Werten zu

führen und dabei wirtschaftlich erfolgreich

zu sein, ist der Anspruch von Indigourlaub-

Geschäftsführerin Sonja Miko.


©Kamalaya/Ralf Tooten

12 b | finest business

Karina Stewarts Vision steht hinter den

ganzheitlichen Programmen im 5-Sterne-

Healing-Resort Kamalaya Koh Samui,

Thailand.

Karina Stewart, Gründerin des Kamalaya Koh Samui, Thailand.

Sie fing schon mit 14 Jahren an zu meditieren

»Aufgewachsen in Mexiko begann ich mit 14 zu meditieren, gleichzeitig erwachte

meine Begeisterung für asiatische Philosophien und Heilmethoden. Die Hochschule

schloss ich in Traditioneller Chinesischer Medizin ab. Je älter ich wurde, umso mehr

studierte ich ganzheitliche Gesundheitsansätze und gründete unter anderem ein

Zentrum für Alternative Medizin in Kathmandu/Nepal. Danach arbeitete ich an

einem Detox-Forschungsprojekt, das meinen weiteren Lebensweg ebenso beeinflussen

sollte. Gemeinsam mit meinem Mann John eröffnete ich 2005 unser holistisches

Healing-Resort Kamalaya auf Koh Samui/Thailand.«

Karina Stewart’s vision is the driving force behind the 5-star Kamalaya

Koh Samui healing resort in Thailand.

www.kamalaya.com

Anja Ginther, Marketing, PR und Produktentwicklung beim TVB

Lechtal: Weniger ist mehr statt schneller, höher, weiter

»Seit der Matura in Reutte/Tirol wollte ich im touristischen Bereich arbeiten.

Ferne Destinationen haben mich nie gereizt, sondern vielmehr das kleine

österreichische Tal, in dem ich einen Großteil meiner Kindheit verbrachte. 2006

verlagerte ich mit der Beschäftigung beim Tourismusverband Lechtal auch meinen

Lebensmittelpunkt dorthin. Eine Herzensangelegenheit markiert das EU-Projekt

,Lebensspur Lech‘, bei dem ich die vier Lechtaler Auszeitdörfer betreue und mitentwickle.

Sogar meine Kinder lieben es, mit meinem Mann und mir zu den

,Schlupfl öchern für die Seele‘ zu wandern. Dann bin ich einfach nur glücklich,

im Tiroler Lechtal leben und arbeiten zu dürfen.«

© Foto: TVB Lechtal

Anja Ginther is responsible for product development in Lechtal, among other things. The TVB is

fully in tune with the times with the project that is closest to her heart, Tyrolean Time-Out Villages.

www.lechtal.at

Anja Ginther kümmert sich im Lechtal unter

anderem um die Produktentwicklung. Mit

ihrem Herzensprojekt Tiroler Auszeitdörfer

trifft der TVB voll den Zeitgeist.

Gaby Gianini ist Besitzerin der Tenuta Castello

di Morcote im gleichnamigen Tessiner

Dorf am Luganer See. Ihre Weine zählen zu

den besten der Schweiz.

© Foto: Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg

Gaby Gianini, Winzerin aus dem Schweizer Tessin:

Zurück zu den Weinwurzeln – aber nachhaltig

»Von klein auf hatte ich eine tiefe Verbindung zum Weingut Castello di

Morcote am Luganer See, das mein Großvater 1940 erwarb. Als Kind habe ich

dort viel Zeit verbracht, das Handwerk gelernt und so den Grundstein für meine

Leidenschaft gelegt. Nach einem Studium der Kunstgeschichte in Lausanne

zog es mich zurück auf den Weinberg, wo ich seit 1996 wieder arbeite. Meine

Familie war zunächst skeptisch, als ich den Betrieb 2009 komplett übernom men

habe, aber für mich war es eine Herzensangelegenheit. Und die absolut richtige

Entscheidung, denn unsere Weine gehören heute – unter anderem dank unserer

zwei angesehenen Önologinnen – zu den 100 besten der Schweiz.«

Gabi Gianini is the owner of the Tenuta Castello di Morcote in the village of the same name

on Lake Lugano in the canton of Ticino. Her wines are some of the best in Switzerland.

www.ticino.ch


© Foto: angelolair

finest business | 13 b

Sandra Geiger-Pauli vom Bodenmaiser Hof/

Bayerischer Wald setzt für die Zukunft auf

modernste Strukturen, exklusive Gästebetreuung

und traditionelle Werte.

© Foto: Bodenmaiser Hof

Sandra Geiger-Pauli vom 4-Sterne-Superior-Hotel Bodenmaiser

Hof, Bayerischer Wald: Hotelierin mit eigener Gin-Kosmetik

»Mir wurde das Gastgeber-Gen in die Wiege gelegt – das erste Bier habe ich

gezapft, da brauchte ich noch einen Schemel. Somit stand für mich schon immer

fest, dass ich das elterliche Hotel einmal übernehmen würde. 2021 gaben

meine Eltern die Geschäftsführung an mich samt Familie weiter, und damit

jede Menge Herausforderungen. Der Spagat, Mann, drei Kinder und Hotel unter

einen Hut zu bringen gelingt lediglich, weil sich unser Alltag komplett dort

abspielt. Nur so blieb genug Muße, um meine eigene High-End-Kosmetiklinie

entwickeln zu können, in der unter anderem heimische Kräuter, bayerisches

Quellwasser und der selbstgebrannte Gin meines Vaters enthalten sind.«

Looking towards the future, Sandra Geiger-Puli of the Bodenmaiser Hof in the Bavarian

Forest is focusing on state-of-the-art structures, exclusive guest services and traditional values.

www.bodenmaiser-hof.de

Priska Weger vom „Roter Hahn“-Mitglied Oberhaslerhof

in Schenna, Südtirol: Von der Kräuterbäuerin zur Fachbuchautorin

»Der Wissensschatz meiner Mutter und Großmutter über Heilpfl anzen war

enorm und wurde mir von Kindesbeinen an vermittelt. Als Bäuerin des Oberhaslerhofs

in Schenna konnte ich mich dort ganz meiner Herzensangelegenheit

widmen: den Kräutern. Mein Kräutergarten umfasst mittlerweile über 100

verschiedene Pfl anzen und ich freue mich immer noch darüber, wenn er als

einer der schönsten seiner Art in ganz Südtirol bezeichnet wird. Mein Knowhow

gebe ich bei Hofführungen, Wildkräuterwanderungen und Kochkursen an

Feriengäste und Einheimische weiter.«

Priska Wenger, who belongs to the South Tyrolean

»Roter Hahn« brand, has to date published two books on herbs.

www.hosler.it, www.schenna.com, www.roterhahn.it

Priska Weger vom Oberhaslerhof in

Schenna, Mitglied der Südtiroler Marke

»Roter Hahn«, hat bereits zwei Bücher über

Kräuter veröffentlicht.

© Foto:Garni Hosler/Frieder Blickle

Sonja Ultsch ist Geschäftsführerin des

aDLERS Lifestyle-Hotel Innsbruck und des

Hotel Schwarzer Adler Innsbruck sowie

stellvertretende Aufsichtsratsvorsitzende

der harry’s home hotels & apartments.

Sonja Ultsch, harry’s home hotels & apartments, Hotel

Schwarzer Adler Innsbruck und aDLERS Lifestyle-Hotel

Innsbruck, Tirol: Hotelmama und -Allrounderin

»Ich komme aus der Mode, daher war die Hotellerie für mich eigentlich kein

Thema. Als mein Mann Harald 1988 den Schwarzen Adler Innsbruck übernahm,

sollte das ursprünglich nur für kurz sein, um seinen Bruder zu unterstützen.

Dieses ‚Kurz‘ dauert bis heute fast 35 Jahre, in denen wir als Hoteliers-

Familie an unseren Herausforderungen ebenso gewachsen sind wie unser

Hotelportfolio. Was mir am meisten an diesem Leben gefällt, ist die Nähe zu

den Menschen, denn ich bin einfach gern mitten im Geschehen.«

Sonja Ultsch is Managing Director of the aDLERS Lifestyle Hotel, Innsbruck and the

Hotel Schwarzer Adler Innsbruck, as well as Deputy Chairwoman of the board of

harry’s home hotels & apartments.

www.harrys-home.com, www.schwarzeradler-innsbruck.com


SPITZENPREISE

FÜR IHR GOLD!

JETZT VERKAUFEN.

Mit dem Ankaufsservice in Ihrer

Degussa Niederlassung.

IHRE VORTEILE, WENN SIE BEI

DEGUSSA VERKAUFEN:

Professionelle Beratung und Analyse

durch unsere Edelmetallexperten.

Schnelle Prüfung Ihrer Edelmetalle.

Genaue Wertermittlung durch Anwendung

verschiedenster Prüfmethoden.

Sie entscheiden: Möchten Sie Bargeld, eine

Überweisung oder neues Edelmetall mitnehmen.

NIEDERLASSUNG FINDEN

DEGUSSA-GOLDHANDEL.DE

Augsburg Berlin Düsseldorf Frankfurt Hamburg Hannover Köln Mü


München Nürnberg Pforzheim Stuttgart Zürich Genf Madrid London


Dynamischer Start in die

Cabrio-Saison mit dem

neuen Mercedes-AMG SL

Passend zum Frühlingsanfang startet Mercedes mit dem AMG SL in die Cabrio-Saison. Die Neuauflage

einer Ikone kehrt mit klassischem Stoffverdeck und sportlichem Charakter zurück zu ihren Wurzeln.

Der Mythos »SL« feiert in diesem Jahr einen runden

Geburtstag: Vor exakt 70 Jahren erblickte in Stuttgart

ein Sportwagen das Licht der Welt, der auf Anhieb zur

Legende wurde. Mit dem straßentauglichen Rennsportwagen

300 SL (interne Bezeichnung W194) sammelte die Marke

MercedesBenz ab 1952 reihenweise Erfolge auf den

Rennstrecken dieser Welt, der Modellname SL wurde dadurch

schnell zum Mythos. Dem erfolgreichen Rennwagen

folgt 1954 der 300 SL Seriensportwagen (W198), der wegen

seiner ungewöhnlichen Türen »Flügeltürer« oder »Gullwing«

genannt wurde. Weitere Meilensteine der Modellgeschichte

waren die »Pagode« (W113, 1963-1971), der 18 Jahre lang gebaute

Evergreen R107 (1971-1989) oder dessen Nachfolger

R129 (1989-1995).

Jüngste Generation führt Tradition weiter

Diese Tradition führt jetzt die von Mercedes-AMG komplett

eigenständig entwickelte jüngste Generation des SL fort. Zum

Verkaufsstart sind zwei Leistungsstufen des AMG 4,0 Liter

V8-Biturbomotors erhältlich. Die Triebwerke werden in reiner

Handarbeit nach dem Prinzip »One Man, One Engine«

am Unternehmensstandort in Affalterbach montiert. Im

Topmodell SL 63 4MATIC+ leistet das Triebwerk 430 kW

(585 PS) und stellt ein maximales Drehmoment von 800 Nm

über ein breites Drehzahlband von 2.500 bis 4.500 U/min

zur Verfügung. Beim Beschleunigen von 0 auf 100 km/h

vergehen nur 3,6 Sekunden, die Höchstgeschwindigkeit beträgt

315 km/h. Im SL 55 4MATIC+ entwickelt das V8-

Aggregat 350 kW (476 PS) Leistung und 700 Nm maximales


finest automobile | 17 b

© Fotos: Mercedes-Benz Group AG

Drehmoment. Der Spurt aus dem Stand auf Tempo 100 km/h

ist in 3,9 Sekunden erledigt, die Höchstgeschwindigkeit wird

bei 295 km/h erreicht.

Innovative Technologien, Fahrspaß, Komfort

und Sicherheit

Beide Modelle verfügen serienmäßig über das AMG

SPEEDSHIFT MCT 9G Getriebe, das ein emotionales

Schalterlebnis mit extrem kurzen Schaltzeiten verknüpft.

Bei beiden V8-Modellen ist die AMG Performance

4MATIC+ Allrad-Technologie Standard: Deren vollvariable

Momentenverteilung auf Vorder- und Hinterachse gewährleistet

optimale Traktion am physikalischen Limit sowie hohe

Fahrstabilität und Fahrsicherheit unter allen Bedingungen.

Luxus für den Alltag

Der luxuriöse Roadster ist als 2+2 Sitzer besonders

alltagstauglich und bringt seine Leistung erstmals mit

dem vollvariablen Allradantrieb AMG Performance

4MATIC+ auf die Straße. Der SL 55 4MATIC+

(Kraftstoffverbrauch kombiniert 13,0-12,2 l/100 km,

CO2Emissionen kombiniert 294-277 g/km) startet zum

Basispreis von 158.240,25 Euro, der SL 63 4MATIC+

(Kraftstoffverbrauch kombiniert 13,0-12,5 l/100 km,

CO2Emissionen kombiniert 294-282 g/km) ist ab

187.097,75 Euro erhältlich.

Dynamic start to the convertible season

with the new Mercedes AMG SL

This year, the legendary SL celebrates a special birthday: exactly

70 years ago in Stuttgart, a sports car that would become a legend

first saw the light of day. This tradition is kept going by the

latest generation of the SL, developed totally independently by

Mercedes-AMG. With the initial launch, two performance levels

of the AMG 4.0 litre V8 twin turbo engine are available.

www.mercedes-benz.de


Exklusives Einzelstück: 911 Classic Club

Coupe für den Porsche Club of America

Foto: © Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG

Die Nummer 001/001 als Plakette auf der Schalttafel des Porsche Classic Club Coupe bringt es auf

den Punkt: Dieses Modell ist ein exklusives Einzelstück, für Kenner und Liebhaber, die das Besondere

dieses Luxus-Sportwagens zu schätzen wissen.

Leitgedanke des neu aufgelegten Porsche Sonderwunsch-

Programms war es, mit dem Porsche Classic ein absolutes

Unikat auf die Straße zu bringen. Aus einem gebrauchten 911

Carrera Baujahr 1998 (Typ 996) entstand binnen zweieinhalb

Jahren das Porsche 911 Classic Club Coupe. Amerikanische

Schreibweise ohne Akzent, denn das Fahrzeug ist für den

Porsche Club of America (PCA) bestimmt, den ältesten

und größten Club der Sportwagenmarke. Zu den besonderen

Merkmalen des Fahrzeuges gehören unter anderem die

Lackierung in Sportgraumetallic, das Doppelkuppeldach,

die Fuchs-Felgen sowie der feststehende Heckspoiler im

Entenbürzel-Stil des 911 Carrera RS 2.7 (1972). Viele Details

in Exterieur und Interieur sind mit dem PCA-typischen

Club-Blau individualisiert. Die Mittelbahnen der Sportsitze

tragen ebenso wie die Türtafeln, ein handwerklich aufwendiges

Flechtleder im Pepita-Muster. Technisch und teilweise

auch optisch wurde das Fahrzeug zudem zu einem GT3 der

zweiten Generation umgebaut und schöpft nun 280 kW (381

PS) aus 3,6 Litern Hubraum. Auch Fahrwerk samt Bremsen

stammen vom GT3.

Werks-Unikat

Die Idee zu diesem Werks-Unikat entstand bei einem Treffen

von Vertretern des Porsche Club of America mit Alexander

Fabig, heute Leiter Individualisierung und Classic bei Porsche,

sowie Designer Grant Larson von Style Porsche. Zwecks

Geheimhaltung wurde das Fahrzeug intern »Project Grey«

genannt. Der Spitzname erinnert an das »Project Gold«, jenen

911 Turbo (Typ 993) mit luftgekühltem Motor, den

Porsche Classic 2018 aus Originalteilen gebaut hat. Haupt-

Inspirationsquelle für das 911 Classic Club Coupe war jedoch

der 2009 präsentierte 911 Sport Classic (Typ 997). Diese in

Sportclassic-Grau lackierte Kleinserie mit Doppelkuppeldach,

Entenbürzel und exklusiven Interieurdetails, erreichte schnell

Kultstatus und ist längst ein gefragtes Sammlerstück.

Exklusive Accessoires

Ausgewählte Accessoires aus dem Produktsortiment von

Porsche Classic wurden in puncto Materialauswahl oder

handwerklicher Ausführung modifiziert. Als Unikate unterstreichen

sie die Sonderstellung des »Project Grey«. Dazu

gehören das maßgefertigte Car-Cover, der in Wagenfarbe

lackierte Fahrzeugschlüssel mit einem Lederetui sowie die

aus Flechtleder im Pepita-Muster gefertigte Werkzeugtasche.

Eine Touring Bag ist ebenfalls inklusive.

Exclusive One-Off: 911 Classic Club

Coupe for the Porsche Club of America

The badge on the dashboard of the Porsche Classic Club Coupe

that reads 001/001 sums it up perfectly: this model is an

exclusive one-off, for aficionados and enthusiasts who appreciate

the special nature of this luxury sports car.The central idea

of the newly-launched Porsche Special Request Programme was

to put a completely unique Porsche Classic on the road. It took

less than two and a half years to create the Porsche 911 Classic

Club Coupe from a used 911 Carrera (type 996) built in

1998.

www.porsche.com/germany/


CLASSIC DAYS IM GREEN PARK DÜSSELDORF

05.-07.08.22

OGP NÜRBURGRING

12.-14.08.22 IM FAHRERLAGER

HEINZBAUER.COM

+49-7121-620626


16 b | finest automobile

Weltpremiere für den Maserati SUV Grecale

Die perfekte Balance aus Vielseitigkeit, Eleganz, Leistung und Innovation: das ist der neue Maserati

Grecale. Ein SUV, der Komfort, Sicherheit und Fahrspaß garantiert.

Der Grecale ist eine Erweiterung der größten

Modellpalette, die Maserati je besaß. Er ist mit einer

Vielzahl von Antriebssystemen verfügbar: vom Hightech-

Verbrennungsmotor über eine Hybridlösung bis zur vollelektrischen

Version, die in einem Jahr folgen wird. Damit

wird der Grecale auch der erste vollelektrische SUV in der

Geschichte von Maserati sein. Zum Produktionsstart sind drei

Versionen erhältlich: Der GT (Kraftstoffverbrauch kombiniert:

9,2-8,7 l/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 208-

198 g/km) wird angetrieben von einem Vierzylinder-Mild-

Hybridmotor mit 221 kW (300 PS), während das Modell

Modena (Kraftstoffverbrauch kombiniert: 9,3-8,8 l/100

km; CO2-Emissionen kombiniert: 210-199 g/km) einen

Vierzylinder-Mild-Hybridmotor mit 243 kW (330 PS) besitzt.

Spitzenversion ist der leistungsstarke Trofeo (Kraftstoffverbrauch

kombiniert: 11,2 l/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 254

g/km). Er ist mit einem 3,0-Liter-V6-Benzinmotor mit 390

kW (530 PS) ausgestattet, der auf dem Nettuno Motor des

Supersportwagens MC20 (Kraftstoffverbrauch kombiniert:

11,5 l/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 261 g/km) basiert.

Zum Start ist der Grecale auch in der PrimaSerie Launch

Edition erhältlich, einer limitierten Sonderserie mit exklusiver

Ausstattung. Um das Sortiment zu vervollständigen, folgt ein

Jahr später der Grecale Folgore, die vollelektrische Version mit

400-Volt-Technologie.

sich dank Sprachsteuerung zu einem Concierge. Das gesamte

Bedienkonzept ist Touchscreen-basiert und folgt ästhetischer

Klarheit. Dazu gehören auch mehrere Displays: Ein 12,3 Zoll

großer Zentralbildschirm (der größte, der je in einem Maserati

zu sehen war), ein weiterer 8,8-Zoll-Bildschirm für die zusätzlichen

Bedienelemente und ein dritter für die Passagiere auf

den Rücksitzen.

The new SUV is impressively spacious and comfortable, as well as

boasting top-class features. Its interior, handling and action are in a

class of their own. It is also best in class when it comes to acceleration

(0-100 km/h in 3.8 seconds – Trofeo version) and top speed

(285 km/h – Trofeo version). The same applies to the extensive

use of high-quality materials such as wood, carbon and leather.

One of the noteworthy technical details in the interior is the traditional

Maserati clock. Digital for the first time, it has voice control

which transforms it into a concierge. www.maserati.de

Edle Ausstattung

Der neue SUV überzeugt durch Geräumigkeit und Komfort

sowie mit Bestmarken. Er ist Klassenbester in Bezug auf

Innenraum, Fahrverhalten und Handling. Auch bei der

Beschleunigung (0-100 km/h in 3,8 Sekunden - Version Trofeo)

und Höchstgeschwindigkeit (285 km/h - Version Trofeo) ist er

»Best in Class«. Gleiches gilt für die umfangreiche Verwendung

von edlen Materialien wie Holz, Carbon und Leder. Zu den

herausragenden technischen Details im Innenraum gehört

die traditionelle Maserati Uhr. Erstmals digital, verwandelt sie

© Fotos: Maserati


anzeige finest automobile | 21 b

Führende Fachmesse

32. Auflage der TECHNO-CLASSICA ESSEN

Sie gilt als Pionier und Vorbild der Oldtimermessen weltweit:

Die führende Fachausstellung für die Oldtimer-

Branche, die TECHNO-CLASSICA ESSEN, öffnete vom

23. bis 27. März 2022 erneut ihre Pforten und lockte wieder

eine beeindruckende Zahl an Fans und Profis aus über

30 Nationen nach Essen. Seit ihrer ersten Auflage im Jahr

1989 hat sich die TECHNO-CLASSICA ESSEN in beeindruckender

Weise entwickelt. Heute gilt sie als wichtigste

Messe für Oldtimer, Classic- & Prestige-Automobile,

Motorsport und Motorräder. Dazu kommen wichtige

Themen wie Ersatzteile, Zubehör, Restaurierung und

weitere Dienstleistungen rund um historische Fahrzeuge.

Auch 2022 setzte die Messe ihren Erfolgskurs getreu dem

Motto »Share the Passion« fort. Liebhaber des klassischen

Automobils hatten die Möglichkeit, mehr als 2.700 zum

Verkauf stehende Klassiker aus allen Epochen zu begutachten

und sich von den aufwendig gestalteten Standpräsentationen

der internationalen Ausstellern begeistern zu lassen. Zu den

weiteren Highlights der TECHNO-CLASSICA ESSEN

zählt zudem der »Concours d‘Élégance«, bei dem eine

internationale Jury aus Experten und Fachjournalisten die

schönsten, elegantesten und attraktivsten Klassiker wählt.

Zudem bot wieder eine Vielzahl von Dienstleistern, Zuliefer-Betrieben,

Autoliteratur-Anbietern, Ersatzteilhändlern,

Modellauto-Händlern, Accessoires-Verkäufern, Uhren- und

Technik-Händlern, Künstlern, Galeristen und Verlagen spezielle

Angebote und Einblick in ihre qualitativ und quantitativ

unerreichten Programme.

Leading trade fair

The classic car industry’s leading trade fair, TECHNO-CLAS-

SICA ESSEN, opened its doors again from 23rd to 27th March

2022, when it attracted once more an impressive number of fans

and professionals from over 30 nations to Essen. Classic car

enthusiasts had the chance to inspect more than 2,700 classics

from every era, all up for sale, and to find inspiration from the lavish

presentations put on by the automotive industry’s traditional

sections.

S.I.H.A. Ausstellungen Promotion GmbH · +49 (0)2407.173 00 · info@siha.de · www.siha.de

© S.I.H.A. Ausstellungen Promotion GmbH, Postfach 3164, D-52118

Herzogenrath


22 b | finest art anzeige

59. Biennale in Venedig mit Heinz

Macks »Vibration of Light«

Nach acht Jahren kehrt Heinz Mack mit einer umfangreichen Retrospektive zurück nach Venedig.

Vom 23. April bis 17. Juli 2022 präsentiert die Biblioteca Nazionale Marciana ausgewählte Werke des

preisgekrönten Künstlers.

Als eines der Collateral Events zeigt die Ausstellung

großformatige Gemälde, ein Ensemble an teils rotierenden

Lichtstelen sowie eine vier Meter hohe, eigens für

diese Ausstellung geschaffene Spiegelskulptur von Heinz

Mack. »Vibration of Light« präsentiert einen eindrucksvollen

Querschnitt seines Schaffens der letzten 60 Jahre. An einem

der wohl ikonischsten Schauplätze Venedigs, der geschichtsträchtigen

Libreria Sansoviniana, die ausschließlich über

das Museo Correr zu erreichen ist, werden Macks Werke

Heinz Mack im Dezember 2021 vor einer seiner Chromatischen Installationen

in einen kunsthistorisch eindrucksvollen Dialog mit Wandund

Deckengemälden von Tizian, Tintoretto und Veronese

gesetzt. In einem Innenhof des an die Biblioteca Marciana

anschließenden Palazzo Reale wird als weiteres Highlight

eine 3,40 Meter hohe Edelstahl-Stele des inzwischen 90-jährigen

Künstlers positioniert. Kurator der Präsentation in den

»Sale Monumentali« ist Manfred Möller. Die Ausstellung findet

in Kooperation mit der Düsseldorfer Galerie Geuer &

Geuer Art statt.


anzeige finest art | 23 b

Hainz Mack is returning to Venice after eight years, with a major

retrospective. From 23rd April to 17th July 2022, the Biblioteca

Nazionale Marciana presents selected works by the award-winning

artist. The Vibration of Light exhibition presents a striking

cross-section of his work from the last 60 years. His works are

set out in an impressive dialogue of art and history with murals

and ceiling frescoes painted by Titian, Tintoretto and Veronese, in

what is arguably one of Venice’s most iconic venues, the carved Sal

Sansoviniana, which is only accessible through the Museo Correr.

An extra highlight is a 3.4-metre-high stainless stele created

by the now 90-year-old artist, which stands in a courtyard of the

Palazzio Reale, adjoining the Biblioteca Marciana.The curator

of the presentation in the Sale Monumentali is Manfred Möller,

and the exhibition is being held in collaboration with the Galerie

Geuer & Geuer Art in Düsseldorf.

Heinz Mack »The Garden of Eden« (Chromatic Constellation), 2011

Heinz Mack Grafik

Titel: ohne Titel

Größe: 70 x 60 cm

Auflage: 50 Exemplare

Erscheinungsjahr: 2022

Technik: Pigmentdruck, mit gerissenen Kanten, von

Hand signiert und nummeriert

Preis: 6.950,00 Euro

(inkl. MwSt. zzgl. Versandkosten i.H.v. 110,00 Euro)

Online Shop:

https://shop.geuer-geuer-art.de/heinz-mack-ohne-titel-3

Collateral Event:

Heinz Mack – »Vibration of Light«/«Vibrazione della luce«

23. April bis 17. Juli 2022

Heinz Mack »Double-Rotor« (Chromatic Constellation), 2000

Sale Monumentali der Biblioteca Nazionale Marciana

Zugang zur Ausstellung über das Museo Correr

Piazza San Marco n.52

Ala Napoleonica I - 30124 Venedig

Öffnungszeiten: 10.00-17.00 Uhr (letzter Einlass 16.00 Uhr)

www.labiennale.org

GEUER & GEUER ART GmbH

Galerie, Kunstprojekte und Grafikverlag · Heinrich-Heine-Allee 19 · 40213 Düsseldorf

+49 (0)211.178 047 66 · www.geuer-geuer-art.de


24 b | finest gourmet

h s

Diese Bars rund um den Globus

sollten Genießer nicht verpassen

Connoisseurs should not miss out on

these bars around the world


finest gourmet | 25 b

Zeitreise in die 1920er Jahre in Phoenix

Die Platform 18 Bar bietet ein ganz besonderes

Erlebnis: Gäste unternehmen hier eine Zeitreise in die

1920er Jahre: Der Innenraum ist wie ein alter Bar-Waggon

aus früheren Zeiten gestaltet – passend dazu werden alte

Cocktail-Klassiker serviert. Die Karte umfasst jedoch auch

moderne Drinks. Damit das Zug-Feeling komplett wird, haben

die Gäste durch gezielte Effekte das Gefühl, als würde

man tatsächlich fahren.

Travel back to the 1920s in Phoenix

The Platform 18 bar offers a very special experience: guests here

take a trip in time back to the 1920s. The interior is fitted out

like an old railway car bar from earlier times – and, appropriately,

old cocktail classics are served. The menu does also include modern

drinks. To complete the concept, guests are treated to special effects

that make them feel they are actually travelling on a train.

www.centurygrandphx.com

© Fotos: Grace Stufkosky


h s

26 b | finest gourmet

Cocktail-Klassiker in Scottsdale

Cocktailliebhaber sollten definitiv die Jade Bar im Sanctuary

Camelback Mountain, einem Gurney‘s Resort, ausprobieren.

Gäste können hier nämlich nicht nur einen beeindruckenden

Ausblick auf Scottsdale und die umliegenden

Berge genießen, sondern auch raffinierte Cocktails. Zu den

Klassikern der Jade Bar gehört unter anderem der Grapefruit

Basil.

© Foto: Experience Scottsdale

Cocktail Classics in Scottsdale

Cocktail fans really must try the Jade Bar in the Sanctuary on Camelback

Mountain, a Gurney’s resort. In particular, guests can enjoy not

only the stunning view over Scottsdale and the surrounding mountains,

but also sophisticated cocktails.

www.gurneysresorts.com

© Foto: Visitstpeteclearwater.com

Rooftop und Speakeasy

in St.Petersburg / Clearwater

St. Pete/Clearwater an der Golfküste Floridas kann mit

einer facettenreichen Bar-Szene aufwarten. Insbesondere

Rooftop-Bars sind bei Besuchern und Locals sehr beliebt:

Hier ist beispielsweise die Birchwood Canopy Lounge zu

nennen, welche mitten in Downtown St. Pete mit einer

beschwingten und zugleich exklusiven Atmosphäre sowie

leckeren Drinks lockt.

Rooftop or Speakeasy in St. Pete/Clearwater

St. Pete/Clearwater on Florida’s Gulf Coast offers a multi-faceted

bar scene. Particularly popular with both visitors and locals are

rooftop bars: for instance, the Canopy Rooftop Lounge in the heart

of downtown St. Pete attracts visitors with an upbeat yet exclusive

atmosphere and delicious drinks.

www.thebirchwood.com


finest gourmet | 27 b

Unter dem glitzernden Wasser des

Indischen Ozeans

Auf Niyama Private Island werden die leckeren Drinks

unter die Wasseroberfläche verlagert. 500 Meter von

der insel Chill entfernt, befindet sich der Zugang zur

Unterwasserbar Subsix und zum gleichnamigen Fine-

Dining-Restaurant. Es befindet sich sechs Meter unter

dem Meeresspiegel und bietet durch seine riesigen

Panoramafenster einen Blick in die Unterwasserwelt. Bevor

es zum Fine-Dining-Dinner geht, kann man hier in einem

einmaligen Ambiente leckere, frisch gemixte Cocktails genießen.

Beneath the Glittering Water of the

Indian Ocean

On Niyama Private Island, delicious drinks are served beneath

the surface of the water. The entrance to the Subsix underwater bar

and the fi ne dining restaurant of the same name is 500 metres

from the resort island, on the island of Chill. It lies six metres

belw sea level and boasts huge panoramic windows, offering a view

into the underwater world. You can enjoy delicious freshly-mixed

cocktails in the unique ambiance here before you sit down for your

fi ne dining meal.

www.niyama.com

© Fotos: Niyama Private Islands Maldives


28 b | finest sustainability

gourmet

Casual-Cocktails im Galata Beach Club

Die offen gestaltete Lounge-Bar liegt direkt an der

Strandpromenade von Belek und lockt mit facettenreichen

Kreationen: Watermelon Mojito, Lemon Drop

Martini, Cardamom Berry Smash und Golden Glow

Punch sind nur einige wenige Beispiele aus dem umfangreichen

Menü. Natürlich dürfen auch Live-Auftritte

von DJs und heiße Sommer-Beats nicht fehlen.

Casual Cocktails at the Galata Beach Club

The open-plan lounge bar is situated right on the beach

promenade at Belek and offers a wide range of tempting creations

– the extensive menu includes examples such as Watermelon

Mojito, Lemon Drop Martini, Cardamom Berry

Smash and Golden Glow Punch. Live appearances by DJs

and hot summer beats are also, of course, on offer.

www.elahotels.com

© Fotos: ELA Excellence Resort Belek


© Fotos: Steffen Hager

Strand-Panorama auf Aruba

Im Bucuti & Tara Beach Resort auf Aruba gibt es pünktlich

zum Sonnenuntergang einen ganz klaren »Place to be«:

Die SandBar! Während die Gäste des wohl romantischsten

Resorts der Karibik den Sonnenuntergang mit seinen

Farben bewundern, mixen die talentierten Barkeeper leckere

Cocktails je nach persönlichem Gusto. Tipp: Auf jeden Fall

den Aruba Ariba oder Happy Island Cocktail probieren.

Beach Panorama on Aruba

At the Bucuti & Tara Beach Resort on Aruba there is one place

you have to be just as the sun sets: the Sand Bar. As guests of

what is arguably the most romantic resort in the Caribbean marvel

at the colours of the sunset, the talented bar staff mix cocktails to

suit everyone’s taste. Tip: don’t forget to try the Aruba Ariba and

the Happy Island Cocktail.

www.bucuti.com

h s

© Fotos: The Reykjavik EDITION

Neues Bar-Highlight in Reykjavik

Erst kürzlich hat im The Reykjavik EDITION ein neues

Bar-Highlight in der isländischen Hauptstadt eröffnet. In

der Lobby Bar mixen die Barkeeper der neuen exklusiven

Location hervorragende klassische Cocktails mit isländischem

Twist. Diese genießt man neben einem offenen

Kamin auf eigens angefertigten Designmöbeln.

New Bar High Spot in Reykjavik

A top-class new bar opened recently in the Reykjavik EDITION,

in Iceland’s capital. Bartenders in the Lobby Bar of this exclusive

new location mix superb classic cocktails with an Icelandic twist.

You can enjoy these as you sit next to an open fireplace on specially

made designer furniture.

www.editionhotels.com


30 a | finest gourmet anzeige

Zweierlei vom Lamm

mit Paprika, Minze und Kartoffel

von | by

Spitzen koch

Maximilian

Moser

© TransGourmet im Rahmen von Passion Genuss –

mit Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg

Lammschulter Shoulder of Lamb

1 Lammschulter shoulder of lamb

Öl oil

1 Karotte carrot

1 Zwiebel onion

½ Knollensellerie celeriac

½ Lauchstange leek

300 ml Rotwein red wine

5 Wacholderbeeren juniper berries

1 Lorbeerblatt bay leaf

Salz salt

1 TL tsp Pfefferkörner pepper corns

500 ml Gemüsebrühe vegetable stock

Speisestärke corn starch

200 ml Schafsmilch sheep‘s milk

2 g Kappa, hitzebeständiges Geliermittel

Kappa, heat-resistant gelling agent

Lammrücken Saddle of Lamb

400 g Lammrücken Saddle of lamb

Salz und Pfeffer salt and pepper

Olivenöl olive oil

Paprikaemulsion Red pepper emulsion

3 rote Paprika red peppers

etwas Thymian a little thyme

80 ml Olivenöl olive oil

Spitzpaprikaragout Banana pepper ragout

3 Spitzpaprika banana peppers

Olivenöl olive oil

20 g Butter butter

Zucker sugar

Salz und Pfeffer salt and pepper

1 Thymianzweig sprig of thyme

Gebackene Kartoffel Baked potato

1 Kartoffel, mehlig kochend potato fl oury

1 Süßkartoffel sweet potato

1 lila Kartoffel purple potato

Maisstärke cornfl our

50 g Butterschmalz clarifi ed butter

Bohnenpüree Bean purée

200 g weiße Bohnen haricot beans

80 g Sahne cream

20 g Butter butter

Salz und weißer Pfeffer salt and white pepper

Minzpesto Mint pesto

50 g Minze mint

20 g Olivenöl olive oil

10 g geröstete Pinienkerne toastet pine nuts

Salz und Pfeffer salt and pepper


finest gourmet | 31 b

ZUBEREITUNG

Lammschulter

Die Lammschulter scharf anbraten,

das grob gewürfelte Wurzelgemüse

dazugeben, bis das Gemüse schön geröstet

wurde. Mit Rotwein ablöschen,

die Gewürze dazugeben und mit

Gemüsebrühe aufgießen. Die Schulter

abgedeckt in der Sauce bei 130 °C für

circa 90 Minuten im Ofen garen.

Die geschmorte Lammschulter aus der

Sauce nehmen und abkühlen lassen.

Die Sauce durch ein feines Sieb passieren

und um die Hälfte reduzieren.

Nun abschmecken und gegebenenfalls

mit etwas Stärke leicht abbinden. Die

Schulter in feine Würfel schneiden und

mit der Hälfte der Sauce vermengen

und etwas erwärmen. Das entstandene

Ragout in eine Kugelform streichen

und kalt stellen.Durch das Kollagen

wird die Kugel im kalten Zustand fest.

Nun die Schafsmilch mit Kappa aufkochen

und die kalten Kugeln mit einem

Zahnstocher durch die Milch ziehen.

Nun hat man weiße Kugeln, die man

im Ofen bei 60 °C erwärmen kann.

Lammrücken

Den Lammrücken in sechs Teile portionieren,

mit Salz und Pfeffer würzen

und in der Pfanne bei hoher Temperatur

in Pflanzenöl anbraten. Aus der Pfanne

nehmen und für 3 Minuten bei 160 °C

im Ofen garen. Den Ofen ausschalten,

öffnen und den Lammrücken weitere 3

Minuten ziehen lassen.

Spitzpaprikaragout

Die Spitzpaprika im Ganzen mit etwas

Olivenöl bestreichen und bei 200 °C

im Ofen schmoren, bis sich die Haut

abziehen lässt. Die Haut abziehen, das

Kerngehäuse entfernen und die Paprika

in feine Streifen schneiden. Die Streifen

mit etwas Olivenöl, Butter, Zucker,

Salz, Pfeffer und gehacktem Thymian

in einem Topf glacieren.

Paprikaemulsion

Paprika waschen und klein schneiden. In

einen Entsafter geben und anschließend

den Saft der Paprika mit etwas Thymian

in einem Topf auf ein Drittel reduzieren.

Nun die Reduktion mit Olivenöl montieren,

bis eine sämige Sauce entsteht.

Gebackene Kartoffel

Die Kartoffeln in drei verschiedenen

Ringgrößen ausstechen, sodass

sie anschließend wieder ineinanderpassen.

Ganz leicht mit angerührter

Maisstärke bepinseln und im Ofen

10 Minuten bei 100°C im Dampfgarer

garen und anschließend in Butterschmalz

knusprig ausbacken.

Bohnenpüree

Die Bohnen 12 Stunden in Wasser einweichen.

Am nächsten Tag in Salzwasser

kochen, bis sie weich sind. Noch heiß in

den Mixer geben, mit Sahne und Butter

mixen, durch ein Sieb streichen und mit

Salz und weißem Pfeffer würzen.

Minzpesto

Alle Zutaten in einen Mixer geben und

zu einem feinen Pesto verarbeiten.

Anrichten

Das Spitzpaprikaragout mithilfe eines

Servierrings auf die Teller setzen.

Zwei Tranchen des Lammrückens anlegen

und mit Minzpesto beträufeln.

Die Sauce angießen und mit einem

Spritzbeutel das Bohnenpüree in

einer kreativen Form aufspritzen. Die

Paprikaemulsion einlaufen lassen. Das

ummantelte Lammragout ansetzen

und mit Kornblumen garnieren. Den

Kartoffelring platzieren, kleine Tupfer

von Bohnenpüree aufspritzen und

mit Kapuzinerkresse, Shisokresse und

Kapuzinerblüten dekorieren.

Guten Appetit!

© TransGourmet im Rahmen von Passion Genuss – mit Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg

Maximilian Moser

Unter klangvollen Namen inszeniert das Team um den 36-jährigen Küchenchef

Maximilian Moser saisonal wechselnde Menüs mit Achtsamkeit und Liebe zum

Detail. Der »Guide Michelin« belohnte die Arbeit von Maximilian Moser und seinem

Team mit einem der renommierten Michelin-Sterne – und das bereits zum

achten Mal in Folge. »Mein besonderer Dank gilt unserer engagierten Mannschaft,

die in einem schwierigen Jahr allen Widerständen getrotzt hat«, sagt der

36-jährige Moser, als Kulinarischer Direktor mittlerweile erster Ansprechpartner

für alle gastronomischen Belange des Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg. »Ich bin

seit fast zehn Jahren im Betrieb und kann mir keinen schöneren Ort vorstellen,

um meine Ideen und Visionen einer modernen Kreativküche auszuprobieren«, so

der gebürtige Münchner.

www.aubergine-starnberg.de


32 b | finest gourmet

PREPARATION

Shoulder of lamb

Sear the shoulder of lamb at a high temperature,

add the coarsely diced root vegetables,

and cook until the vegetables are

well roasted. Douse with red wine, add

the seasoning and pour in the vegetable

stock. Cover the shoulder in the sauce,

and cook in the oven at 130°C for about

90 minutes.

Remove the braised shoulder of lamb from

the sauce and leave to cool. Strain the

sauce through a fine sieve and reduce to

half. Now add seasoning to taste and a

little starch to thicken if necessary. Finely

dice the shoulder of lamb, mix with half

the sauce and warm up a little. Pour the

lamp ragout into a ball mould and chill.

The collagen makes the ball set when it

is cold. Now boil the sheep’s milk with

Kappa and pull the cold balls through the

milk with a toothpick. This creates white

balls, which can be heated in the oven at

60°C.

Saddle of lamb

Divide the saddle of lamb into six pieces,

season with salt and pepper and sear in

vegetable oil in a frying pan at a high

temperature. Remove from the pan and

cook in the oven at 160°C for 3 minutes.

Switch off the oven, open, and allow

the saddle of lamb to sit for a further 3

minutes.

Banana pepper ragout

Brush the whole banana peppers with a

little olive oil and braise in the oven at

200°C until the skin can be peeled off.

Peel, remove the core and cut the pepper

into fine strips. Glaze the strips with a

little olive oil, butter, sugar, salt, pepper

and chopped thyme in a saucepan.

Red pepper emulsion

Wash the peppers and chop finely. Put

through a juicer, then reduce the pepper

juice to a third in a saucepan with a little

thyme. Next, combine the reduction with

olive oil until it forms a creamy sauce.

Baked potato

Cut the potatoes into three different-sized

rings so they fit back inside each other.

Brush very lightly with mixed cornflour

and cook in the steam cooker in the oven

at 100°C for 10 minutes, then fry in

clarified butter until crispy.

Bean purée

Soak the beans in water for 12 hours.

The next day, boil in salted water until

soft. Put in a blender while still hot,

blend with cream and butter, pass through

a sieve and season with salt and white

pepper.

Mint pesto

Put all the ingredients into a blender and

blend into a fine pesto.

Serving

Using a serving ring, place the pepper

ragout on the plates. Lay two slices of

saddle of lamb on top and drizzle with

mint pesto. Pour the sauce over these and

use a piping bag to pipe the bean purée

onto this in a creative pattern. Add the

paprika emulsion. Position the coated

lamb ragout and garnish with cornflowers.

Place the potato rings, pipe on small dots

of bean purée, and decorate with nasturtium

leaves and flowers, and shiso cress.

Guten Appetit,

as we say in Germany!

Maximilian Moser

With great care and attention to detail, the team working with 36-year-old chef

Maximilian Moser presents seasonally changing menus bearing melodious names.

The Guide Michelin has rewarded the work of Maximilian Moser and his

team with a prestigious Michelin star – for eight consecutive years. »My special

thanks go to our dedicated team, who have defied the odds in a difficult year,«

says Moser who, as Culinary Director, is now the primary point of contact for

all culinary issues at the Hotel Vier Jahreszeiten Strenberg. »I’ve been in the

business for almost 10 years, and I couldn’t imagine a better place to try out all

my ideas and visions for creative modern cuisine,« says the Munich-born chef.

www.aubergine-starnberg.de

© Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg


anzeige finest rubrik | 1 b

iee tene ie nie

Guide MICHELIN Deutschland verzeichnet Rekordzahlen 2022

Auch wenn die Corona-Pandemie noch nicht ausgestan-

»Sie haben ihre

den ist, bestätigt die Restaurantauswahl im Jahr 2022

Betriebe durch die

trotz erschwerter Bedingungen ein vielfältiges Angebot und

Krise geführt, waren

ein unverändert hohes Niveau der deutschen Gastronomie.

mit unverändertem Einsatz

für ihre Gäste da und

Ausdruck dieser bemerkenswerten Entwicklung ist die

Rekordzahl von 327 Sternerestaurants, darunter ein neues

haben dabei das hohe Niveau

Drei-Sterne-Restaurant, acht neue Zwei-Sterne-Restaurants

gehalten. Ebenso freuen wir uns,

und 31 neue Restaurants mit einem Stern.

dass das Bewusstsein für eine umweltfreundlichere

Küche weiter zunimmt.«

Positive Bilanz

Viele Gastronom*innen engagierten sich für den Umweltschutz

und setzen auf Regionalität und Saisonalität. »Diese

Gwendal Poullennec, Internationaler Direktor des Guide

MICHELIN zieht eine positive Bilanz. Die MICHELIN Leistung, die im Guide MICHELIN mit dem ‚Grünen Stern‘

Inspektoren seien von dem Engagement und der Resilienz gewürdigt wird, kommt auch bei den Gästen sehr gut an«,

der Gastronom*innen begeistert, fügt er zufrieden hinzu. resümiert Gwendal Poullennec.

i c

Eine Ikone wird 60. Der Wein von Lungarotti, der den Geschmack Umbriens in die Welt

trägt, feiert seinen 60. Geburtstag mit einer limitierten Sammleredition

1962: der erste Jahrgang des Rubesco – Rosso di

Torgiano DOC kommt auf den Markt. Seitdem sind 60

Jahre vergangen und der ikonische Lungarotti-Wein, der

die Geburtsstunde des ersten DOC Umbriens (1968) markierte,

feiert dieses besondere Jubiläum mit einer limitierten

Sammleredition von 3.300 Magnum-1,5-Liter-Flaschen des

Sangiovese- und Colorino-Weins, Jahrgang 2019 im exklusiven

total-black Gewand mit goldenen Details. Der Rubesco

wurde von Giorgio Lungarotti kreiert, einem der Väter der

modernen italienischen Önologie und Gründer des Weinguts

von Torgiano, einer kleinen ländlichen Ortschaft nur wenige

Schritte von Perugia und Assisi entfernt. Der tiefe Eindruck

Umbriens, seiner Hügel und seiner Menschen, entstand aus

einer neuen Art des Weinbaus, deren Wegbereiter Giorgio

Lungarotti war.

Vollmundiger Geschmack

Der Rubesco ist tief rubinrot mit leichten violetten

Reflexen und wird aus Sangiovese- und

Colorino-Trauben gewonnen, die zwischen

Ende September und Anfang Oktober geerntet

werden. Mit solider Struktur und ausgezeichne-

ter Konzentration ist er ein Wein, der sich mit

frischer Säure entwickelt. Die Tannine sind

streng und ausgewogen, der Abgang fruchtig

und nur mineralisch. In der Nase offenbart er eine

elegante Komplexität von Düften mit Anklängen an Pfeffer,

Zimt und Tabak und einem Hintergrund von roter und violetter

Konfitüre. Auch 60 Jahre nach seiner Markteinführung,

ist der Rubesco der berühmteste Lungarotti-Wein der Welt.

www.lungarotti.it


anzeige

© Foto: Christina Müller

Aktiver Genuss-Sommer im

Hotel Sonnenhof im Tannheimer Tal

Aktiv zu Land, zu Luft und auf zwei Rädern

Für Outdoorliebhaber könnte die Auswahl kaum größer

sein als im Naturparadies des Tannheimer Tals. Eingebettet

zwischen Vilsalpsee und Haldensee, bietet das Vier-Sterne-

Superior Hotel Sonnenhof den idealen Startpunkt für

Sportgenuss jeglicher Art. Auf Aktive warten ein 85 Kilometer

langes Radwegenetz für bequeme E-Bike-Ausflüge oder

spannende Mountainbike-Abenteuer, vielfältige Wandertouren

sämtlicher Gangarten oder Gleitschirm- und

Drachenfliegen für einen Perspektivenwechsel.

Nach einem ereignisreichen Tag warten im Sonnenhof

Haubenküche und Weinexpertise darauf, die Gäste kulinarisch

zu verwöhnen. Unter der Leitung des Küchenchef-Duos

Patrick Müller und Daniel Walch wird das Beste aus heimischer

und maritim-inspirierter Küche kombiniert. Aromatisch

abgerundet wird jedes Menü mit erlesenen Weinen von der

hauseigenen Weinkarte, zusammengestellt von Hotelchef

und Weinkenner Rainer Müller. Ihre 1.150 Weinpositionen

sowie mehr als 70 Champagner brachten der Auswahl den

begehrten Titel »Beste Weinkarte 2022« des renommierten

Restaurantführers Gault&Millau ein. Ab Mitte Mai heißt der

Sonnenhof nach liebevoller Renovierung seine Gäste zudem

in einer neuen, alpin, aber modern mit viel Holz gestalteten

Zimmerkategorie willkommen – der ideale Rückzugsort am

Ende eines jeden genussvollen Tages.

The natural paradise of the Tannheim Valley could hardly offer a

greater choice for lovers of the outdoors. The Hotel Sonnenhof, nestling

between the Vilsalpsee and Haldensee lakes, provides the ideal

starting points for all kinds of fun sports.When they return from

an eventful day, the Sonnenhof awaits guests with gourmet cuisine

and wine expertise to spoil them with culinary treats.

Hotel Sonnenhof | Familie Müller

Füssener-Jöchle-Straße 5 · 6673 Grän

Tannheimer Tal · Österreich · +43 (0)5675.63 75

post@sonnenhof-tirol.com · www.sonnenhof-tirol.com

Biken im Tannheimer Tal

Entspannen am Pool

Küchenchefs Patrick Müller & Daniel Walch

© Foto: TVB Tannheimer Tal

© Foto: Christian Schneider © Foto: Ratko Medienagentur


IN

BESTEN

HÄNDEN

#MY ALPINE LIFE BALANCE

WIR, DIE RESORTS DER BEST ALPINE WELLNESS HOTELS

BRINGEN SIE IN BALANCE. EGAL, WONACH SIE SICH SEHNEN:

NACH ENTSPANNUNG, RUHE, KRAFT UND ENERGIE ODER NACH

AUSGEWOGENHEIT UND INNERER STÄRKE. WIR TUN DAS AUF

EINZIGARTIGE ALPINE WEISE FÜR KÖRPER, GEIST UND SEELE UND

MIT GASTFREUNDSCHAFT AUF ALLERHÖCHSTEM NIVEAU.

EINS SEIN

MIT DER NATUR

EINS SEIN

MIT DEN ALPEN

EINS SEIN

MIT SICH SELBST

HOTELS

bestwellnesshotels.at

+43 (0)512 360261-0

FRIENDS

Jetzt anmelden unter:

bestwellnessfriends.com

SHOP & GUTSCHEIN

mybestwellness.com

balancealpine.at

GEMEINSAM

MEHR BEWIRKEN

myalpineheart.at


36 b | finest travel news

»Abama Resort«

Teneriffa setzt auf

mehr Nachhaltigkeit

Das Resort will sich künftig noch mehr in den

Bereichen Nachhaltigkeit sowie soziale und gesellschaftliche

Verantwortung engagieren.

Durch fortlaufende Schulungen erhält das gesamte Team

stets aktuelle Informationen, um als Botschafter:innen

im Umgang mit Gästen, den lokalen Behörden und

Organisationen auf der Insel vorbildlich zu handeln. Die

Rezertifizierung für ISO:14001 und EMAS bei »Abama

Golf«, seit 2017 Inhaberin der Golfanlage, wird im ersten

Quartal 2022 durch eine Biosphären-Zertifizierung ergänzt.

Ebenso hat die Hotelanlage »Las Terrazas de Abama

Suites« die Biosphärenzertifizierung beantragt. Das Abama

Resort arbeitet außerdem an den Umweltzertifizierungen

ISO:14001 und EMAS für das Hotel sowie an der ISO:9001

für das Qualitätsmanagement. Darüber hinaus hat das »Abama

Resort« mehrere Aktionen beschlossen und Organisationen

ausgewählt, mit denen in diesem Jahr zusammengearbeitet

wird. Es werden Lebensmittel und Babyartikel für bedürftige

José Miguel Mesa, International Brokers Manager

Familien auf der Insel gesammelt und mit dem Sozialamt

der Regierung von Guía de Isora zusammengearbeitet, um

Familien zu identifizieren, die diese Waren am dringlichsten

benötigen.Außerdem wird die Zusammenarbeit mit »Ámate

Tenerife« fortgesetzt. Die Organisation unterstützt Frauen

mit Brustkrebs und ihre Familien.

Abama Resort Tenerife places more focus

on sustainability

In the future, the resort wants to become even more involved not just

in sustainability, but also in social and corporate responsibility.

The entire team receives ongoing training to ensure they always have

up-to-date information, enabling them to act in an exemplary manner

as ambassadors in their contact with guests, local authorities and

organisations on the island. www.abamahotelresort.com

© Foto: Abama Resort

Qatar Airways Privilege Club führt Avios

als neue Programmwährung ein

Mitglieder des Qatar Airways Privilege Clubs können jetzt von einer großen Auswahl an garantierten

Verfügbarkeiten für Prämienflüge und wettbewerbsfähigen Preisen für Meilentickets profitieren

Qatar Airways gibt bekannt, dass der Privilege Club offiziell

Avios als Prämienwährung eingeführt hat. Damit

eröffnen sich für Mitglieder, die das umfangreiche Streckennetz

der Fluggesellschaft mit fast 150 Destinationen bereisen, eine

Vielzahl neuer Möglichkeiten. Diese Partnerschaft bietet

eine Kombination von Vorteilen, einschließlich einer großen

Auswahl an garantierten Prämiensitzen und attraktiven Prämien

bei oneworld ® Airline-Partnern, sowie die Möglichkeit, die beste

Fluggesellschaft der Welt zu erleben und den besten Flughafen

der Welt, Hamad International Airport (HIA), zu genießen.

Qatar Airways introduces Avios as their

new loyalty currency

Members of the Qatar Airways Privilege Club can now benefit

from a wide choice of guaranteed availability for reward flights and

competitive prices for bonus tickets. Qatar Airways announces that

the Premium Club has officially introduced Avios as its reward currency.

This opens up a wide range of new opportunities for members

who travel the airline’s extensive network, which boasts nearly 150

destinations.

www.qatarairways.com


finest travel news | 37 b

Spitzenklasse am Kalterer See

Das SEELEITEN Lake Spa Hotel, das südlichste Luxushotel

in Südtirol, eröffnet am am 1. April 2022 nach einer umfassenden

Renovierung. Als Investition in zukunftsweisende

Qualität gestaltet Familie Moser fast alle öffentlichen

Bereiche wie Rezeption, Bar, Piazzetta und Restaurant neu.

Lichtdurchflutete Räume, helle Farbtöne, natürliches Grün

durch lebende Wände und eine raffinierte Bepflanzung dominieren

das Design. Eine beeindruckende Glasfront stellt die

Verbindung zur Natur her. Weiteres Highlight ist das Adults-

Only-Spa Sensea, das auf zwei Etagen mit Panoramablick

auf den Kalterer See entsteht. Ergänzend dazu begeistert die

Sonnenterrasse mit zusätzlichem In- und Outdoor-Infinity-

Pool sowie Sandstrand nur für Erwachsene. Währenddessen

avanciert die bestehende Saunalandschaft zum Familienbereich.

Die Parkgarage wurde verdoppelt und hinzu kamen zwei

Radgaragen mit Waschstraße und Werkstatt sowie ein Kids-

Club mit Kino und Spielezimmer. Im neuen Fitnessstudio

genießen Gäste einen Ausblick auf die Weinberge. 71 Zimmer

und Suiten, eigene Seezugänge, ein abwechslungsreiches

Aktivitäten- und Sportprogramm sowie Weingut und Brauerei

runden das Ferienerlebnis ab. Die Übernachtungspreise beginnen

bei 179 Euro pro Person im Doppelzimmer mit

Verwöhnpension.

Another highlight is the adults-only Sensea spa, built on two floors

with a panoramic view over Lake Kaltern. There are also the sun

terrace, an indoor and outdoor infinity pool, and a sandy beach for

adults to enjoy. Meanwhile, the existing sauna facility is being converted

into a family area. The size of the parking garage has been

doubled, and two bike garages with a carwash and workshop have

been added, as well as a Kids Club with a cinema and games room.

From the new gym, guests can enjoy a view over the vineyards.

There are 71 rooms and suites, private access to the lake, a wide

range of activities and sports, and also a winery and brewery to make

your holiday complete.

www.seeleiten.it

© Foto: Klaus Peterlin

© Foto: Klaus Peterlin

© Foto: Alex Haeufler


38 b | finest travel news

Club Med wieder in Spanien

Der Reiseanbieter eröffnet im Mai 2022 mit

Club Med Magna Marbella ein neues Flagship Resort mit besonderem Fokus

auf Familien und Paare in Europa

Nach über 20 Jahren kehrt Club Med zurück zu seinem

Entstehungsland. Das luxuriöse All-Inclusive-Resort besticht

durch seine 12 Hektar große Gartenanlage und bietet mit der

Nähe zur malerischen Altstadt seinen Gästen eine harmonische

Kombination aus Geschichte und zeitgenössischem Marbella.

Neben einer großen Auswahl an Freizeit- und Wellnessaktivitäten

verfügt Club Med Magna Marbella über einen Wasserpark für

Familien und verschiedene Pools für jeden Geschmack.

Neues Flagship Resort im Herzen Andalusiens

Spanien ist der Ursprung des All-Inclusive-Ferienclubkonzepts

von Club Med: Auf der Balearischen Insel Mallorca erschuf

Gérard Blitz, der Gründer des Reiseanbieters, das erste Club

Med-Dorf. Seitdem hat sich viel verändert. Heute bieten die

Resorts jeglichen Komfort und erstklassigen All-Inclusive-

Service an, doch der Club Med Spirit ist gleich geblieben:

die Liebe zur Freiheit und der Wunsch, gemeinsam mit den

Gästen glücklich zu sein.

Nathalie Rohmer, Managing Director Deutschland von Club

Med, betont: »Wir freuen uns sehr, mit Club Med Magna

Marbella ein neues Resort zu eröffnen und unsere Expansion

innerhalb Europas voranzutreiben. Mit unserer Rückkehr nach

Spanien bieten wir trotz der aktuell herausfordernden Zeit

unseren Gästen die Möglichkeit, sorgenfrei zu reisen - gestützt

durch unser All-Inclusive Konzept und ergänzt durch unser

bewährtes Hygienekonzept.«

© Fotos: Club Med Magna Marbella


Genuss, Entspannung und Erlebnis

Club Med Magna Marbella ist der perfekte Ausgangspunkt

für eine Erkundungstour durch die Altstadt von Marbella und

für Fahrten nach Málaga, Cádiz oder Granada mit abwechslungsreichen

Kulturangeboten. Beim Genuss des spanischen

Flairs dürfen kulinarische Köstlichkeiten nicht fehlen. Im Club

Med Magna Marbella bereitet das Küchenteam Gerichte mit

lokalen, sonnengereiften Zutaten zu.

The travel operator opens a new flagship resort in May 2022, with

the Club Med Magna Marbella, aimed particularly at families and

couples in Europe

New flagship resort in the heart of Andalusia

Spain is where the Club Med all-inclusive holiday club concept has its

roots. Gérard Blitz, founder of the travel operator, opened the first Club

Med village on the Balearic island of Mallorca. There have been many

changes since then. Nowadays,

the resorts offer every comfort and first-class, all-inclusive

service, although the Club Med spirit remains unchanged: the love

of freedom, and the desire to be happy together with the guests. Nathalie

Rohmer, Managing Director of Club Med Germany, states, »We

are very exciting about opening a new resort, the Club Med Magna

Marbella, and continuing our expansion within Europe. Despite the

challenging times we are currently facing, with our return to Spain we

offer our guests the opportunity to travel without worrying – supported

by our all-inclusive concept and complemented by our tried and tested

hygiene concept«.


40 b | finest travel news

© Fotos: Widder Hotel

Nobelcamping mit

Sternekomfort

Draußen übernachten und trotzdem Luxus genießen?

In der Penthouse-Bubble des Widder-Hotels in Zürich wird dieser Traum bis Anfang Oktober erfüllt,

inklusive spektakulärem Blick über die Altstadt.

Campingbegeisterte Gäste des Widder Hotels in Zürich genießen

bis Anfang Oktober in der Penthouse-Bubble einen

ganz besonderen Luxus. Umhüllt von einer „Seifenblase“ – in

der garantiert keine Träume platzen – verbringen Paare eine

außergewöhnliche Nacht hoch über Zürichs Altstadt und

verzichten dank direktem Zugang zur Suite nicht auf den

Komfort eines Fünf-Sterne-Hotels.

Romantik unter dem Sternenzelt

Auf dem einzigen siebten Stockwerk der Züricher Altstadt

erwartet Gäste inmitten der 80 Quadratmeter großen

Dachterrasse ein unvergessliches Schlaferlebnis unter

(fast) freiem Himmel und mit hohem Romantikfaktor: In

einem komfortablen King-Size-Bett umgeben von einer

durchsichtigen Hülle heißt es auf Sternschnuppen warten,

Sternbilder ausfindig machen und ungestört über

die Dächer des historischen Zentrums blicken. Buchbar

ist die Bubble Suite ab 790 Franken pro Nacht inklusive

Frühstück.

Design trifft Lifestyle

Neun historische Gebäude, zehn Jahre Renovierung und ein

Designkonzept, das Zeichen setzt – das Fünf-Sterne-Superior-

Hotel „Widder“ ist eine Ikone im Herzen der Züricher

Altstadt. Das Meisterwerk der Schweizer Architektin Tilla

Theus verbindet heute Geschichte, Kunst und Lifestyle auf

eine nahezu einmalige Art und Weise:

Enjoyment, Relaxation and Adventure

Sleeping outside and still enjoying luxury? In the Penthouse Bubble

at the Widder Hotel in Zurich, this dream can be fulfilled until the

beginning of October – including a spectacular view over the old town.

Design meets lifestyle

Nine historic buildings, ten years of renovation, and a design concept

that sets a trend – the five-star superior Widder Hotel is an icon in

the heart of Zurich’s old town. Today, Swiss architect Tilla Theus’s

masterpiece combines history, art and lifestyle almost uniquely.

www.widderhotel.com


finest travel news | 41 b

Nicht nur für James-Bond-Fans

Das »GoldenEye« auf Jamaika ist eine besondere Urlaubsadresse:

Die Villa von James Bond-Erfinder Ian Fleming ist voller Geschichten und lädt ein zum entspannten

Leben am Meer inmitten üppiger Vegetation

Kein gewöhnliches Urlaubsdomizil, sondern eine Ansammlung

von 49 Villen, Cottages und Hütten, die in den tropischen

Gärten entlang einer Lagune und an den Stränden verstreut

stehen: Das „GoldenEye“ unterscheidet sich von vielen

anderen Unterkünften. Hier wurden Geschichten geschrieben

und Geschichte gemacht. Ian Fleming zog nach Jamaika,

nachdem er vom Geheimdienst der Royal Navy geschickt

wurde. Er war so von der Schönheit des Ortes fasziniert, dass

er dort sein Ferienhaus bauen ließ, das er „GoldenEye“ nannte

und dort alle 14 James Bond Romane.

The GoldenEye is different from most other accommodation. Stories

were written and history was made here. Ian Fleming moved to

Jamaica after he was sent here by the Royal Navy’s intelligence service.

He was so captivated by the beauty of the place that he had his holiday

house, which he named GoldenEye, built here, and this is where

he wrote all 14 James Bond novels.

www.goldeneye.com/exclusives/

© Fotos: Golde Eye


42 b | finest travel news

Luxuserlebnis

mit ibizenkischem Flair

Das 7Pines Resort Ibiza, Teil der exklusiven Destination by Hyatt Kollektion, startet am

29. April 2022 mit vielen Neuerungen in die kommende Saison

Michelin-Sterneköche zu Gast im The View, die Erweiterung

des Cone Clubs und der Pershing Yacht Terrace sowie ein

neues Tex-Mex-Food-Truck-Menü sind kulinarische

Highlights. Außerdem Besuche von renommierten Ayurvedaund

Yogapraktikern und ein neuer Pop-up Fashion Shop von

Virginia Vald Ibiza im Cone Club.

Gelegen am Rande eines Pinienhains an den Klippen der

Westküste Ibizas, offeriert das 7Pines Resort Ibiza ein lässiges

Luxuserlebnis mit ibizenkischem Flair. Das All-Suite

Resort mit seinen weiß getünchten Häusern im Ibicenco-

Stil verkörpert die unverwechselbare Ästhetik der weißen

Insel. Das Resort bietet seinen Gästen in seinen 185 geräumigen

Suiten eine entspannte Interpretation von Luxus,

uneingeschränkte Privatsphäre und eine wunderschöne

Umgebung. Abgerundet wird das Angebot des Resorts

durch außergewöhnliche Gastronomiekonzepte,

ein umfassendes Spa- und Wellness-Angebot und

einen unvergleichlich diskreten, personalisierten

Service.

Durch kulturelles Einfühlungsvermögen werden un-

erwartete Erlebnisse und purer Genuss geschaffen, die

die Zeit vergessen machen. Mit dem ersten Resort,

das 2018 an der Westküste Ibizas eröffnet wurde und

einem kommenden Resort im Nordosten Sardiniens

im Sommer 2022, bieten 7Pines Hotels & Resorts

eine Kombination aus entspanntem Luxus und stilvoller

Atmosphäre an glamourösen Orten.

Your Hideaway on the White Isle

7Pines Resort Ibiza nestles in a pine grove on the cliffs of the

west coast of Ibiza between Cala Conta and Cala Codolar.

With unobstructed views of the Mediterranean Sea and the

magical rocky island of Es Vedrà, it is a truly unique location

on the white isle and a prime vantage point to enjoy a memorable

sunset.The all suite resort spreads over an area of 56 000 m 2 of

an Ibizan inspired village of whitewashed houses with 185 suites,

3 restaurants and 3 bars, a spa and wellness centre, 3 pools, a

Kids’ Club and 2 Pershing Yachts available for charter.

www.7pines-ibiza.com

© Fotos: 7Pines Resort Ibiza


Lecker und Gesund.

Es schmeckt mir einfach (viel) besser...

Und ich schleppe keine Flaschen mehr!

Sehen Sie selbst, wie Sie bis zu 85 % der Kalkablagerungen

vermeiden können

Ein Whirlator® sorgt durch eine patentierte Wirbelkammer-

Technologie für ca. 80-90% weniger Kalkablagerung und

weicheres Wasser. Verwirbelung ist ein Prinzip aus der Natur,

dass weder Chemie noch elektrische Magnetfelder braucht.

Die wertvollen Mineralien wie Calcium und Magnesium bleiben

im Wasser erhalten. So entsteht beste Trinkwasserqualität.

Erleben Sie nachhaltige Wasseraufbereitung.

Ohne Chemie! Ohne Folgekosten! Wartungsfrei!

Einfacher, platzsparender Einbau!

www.mypurewater.de


44 b | finest health

Frühwarnsystem für zurückkehrende

Tumoren bei Kindern

Wissenschaftler vom Deutschen Konsortium für Translationale Krebsforschung (DKTK) haben haben mit

Hilfe modernster molekularbiologischer Verfahren eine Möglichkeit gefunden, aus DNA-Fragmenten ein

schonendes Verfahren zur Früherkennung zurückkehrender Tumore für die klinische Praxis zu finden.

Neuroblastome sind bösartige Tumoren, die vorwiegend

bei Säuglingen und Kleinkindern auftreten. Sie

entstehen aus Zellen des embryonalen Nervensystems und

bilden sich meist an der Wirbelsäule oder der Nebenniere.

Die Erkrankung verläuft sehr unterschiedlich. Etwa die

Hälfte der Neuroblastome sind besonders aggressiv und

können nach einer Therapie wieder auftreten. Dann sind

die Überlebensaussichten der Patienten sehr gering.

Neuroblastome entlassen DNA-Fragmente ins Blut der

Patienten. Diese Erbgutschnipsel können einen möglichen

Krankheitsrückfall frühzeitig anzeigen. Außerdem

geben sie Hinweise auf Veränderungen in bestimmten

krebstreibenden Genen. Das haben Wissenschaftlerinnen

und Wissenschaftler vom Deutschen Konsortium für

Translationale Krebsforschung (DKTK), am Partnerstandort

der Charité Berlin, mit Hilfe modernster molekularbiologischer

Verfahren herausgefunden. Sie gehen davon

aus, dass sich dieses Prinzip als schonendes Verfahren zur

Früherkennung zurückkehrender Tumoren in der klinischen

Praxis einsetzen lässt.

Früherkennung

Ausgelöst wird das erneute Wachsen durch eine geringe

Anzahl von Tumorzellen, die die Therapie überleben. Diese

so genannte minimale Resterkrankung frühzeitig zu erkennen

– möglichst noch bevor sie zu Rückfällen führen

kann – kann die weitere Prognose der betroffenen Kinder

verbessern. Voraussetzung dafür ist eine kontinuierliche

Überwachung mithilfe schonender Diagnostikmethoden,

denn mehrere chirurgische Eingriffe zur Gewebeentnahme

in Serie wäre für die Kleinen viel zu belastend. »Eine vielversprechende

Alternative zur Gewebeanalyse bilden sogenannte

Flüssigbiopsien, auch unter dem englischen Begriff

Liquid Biopsy bekannt, die minimalinvasiv, also beispielsweise

durch eine Blut- oder Liquorprobe der Patienten, gewonnen

werden«, erklärt Kinderärztin Hedwig Deubzer vom DKTK-

Partnerstandort an der Berliner Charité. Mit ihrem Team

forscht sie an solchen Verfahren.

Das Deutsche Krebsforschungszentrum (DKFZ) ist

mit mehr als 3.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern

die größte biomedizinische Forschungseinrichtung in

Deutschland. Über 1.300 Wissenschaftlerinnen und

Wissenschaftler erforschen im DKFZ, wie Krebs entsteht,

erfassen Krebsrisikofaktoren und suchen nach

neuen Strategien, die verhindern, dass Menschen an

Krebs erkranken.

Neuroblastomas are malignant tumours which occur predominantly

in babies and small children, Around half of neuroblastomas are

particularly aggressive and can recur after therapy. They release fragments

of DNA into the patient’s blood and cerebrospinal fluid. These

fragments of genetic material can indicate a possible recurrence of the

disease at an early stage, and also provide indications of changes in

certain cancer driver genes. Scientists from the German Consortium

for Translational Cancer Research (DKTK), a partner location at

the Charité Berlin, have determined this with the help of state-ofthe-art

biomolecular techniques. They predict that this principle can

be applied as a conservative method for early detection of recurring

tumours.


Medizinische Exklusiv-Zahncreme

anzeige

Die medizinische Exklusiv-

Zahncreme für natürlich

weiße Zähne

Hier ein Kaffee, dort eine Tasse

Tee, Zigaretten und abends

noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt

Spuren in Form von Zahnverfärbungen

und Belägen. Da hilft nur regelmäßige

Zahnpflege. Doch viele Zahncremes

wirken wie Schmirgelpapier, entfernen

zwar Beläge, hinterlassen aber

»aufgekratzte« raue Oberflächen, an

denen neue Beläge dann noch besser

haften. Das spürt man besonders

bei Kunststofffüllungen, Kronen,

Implantaten und an sowieso schon

sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein

beim Gedanken weh, genauso wie die

Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr wertvolles

Goldkollier mit Drahtbürste,

Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.

Würde er natürlich nie tun, denn

Gold ist ziemlich weich und die Kette

wäre hinterher hinüber. Also bedient

sich der Experte eines anderen Prinzips,

des sogenannten Poliereffektes. Dabei

kommen besondere Kügelchen zusammen

mit dem Gold in ein Gefäß,

das kurz geschüttelt wird und fertig.

Das Gold glänzt wie neu. Und genau

nach diesem Putzprinzip funktioniert

die exklusive medizinische Zahncreme

Pearls & Dents aus dem Hause Dr.

Liebe in Leinfelden-Echterdingen.

Ihr patenter Trick sind kleine, weiche

Pflegeperlen auf Naturbasis, die

Zahnbeläge beim Putzen einfach wegrollen.

Die neuen Perlen sind zu 100 %

natürlich und zu 100 % biologisch

abbaubar. So kann Pearls & Dents auf

die üblichen Schleif- und Bleichstoffe

verzichten, schafft aber trotzdem sogar

bei Rauchern und Tee-, Kaffee- und

Rotweintrinkern wahre Wunder. Und

das Schöne: Selbst Personen mit empfindlichen

Zähnen und Füllungen genießen

ein völlig neues Pflegegefühl,

Tag für Tag. Neben der hocheffektiven

Reinigung und ultrasanften Pflege loben

Zahnärzte auch die enthaltene

Fluorid-Kombination aus Amin- und

Natriumfluoriden, die den Zahnschmelz

härtet und Karies nachhaltig vorbeugt,

das Xylitol, das die Belagsbildung

hemmt sowie die Kombination aus

Provitamin B5, feinen ätherischen Ölen

und Kamillenblütenextrakten. Pearls &

Dents – die medizinische Exklusiv-

Zahncreme ist mit neuer Rezeptur

ohne Titandioxid in allen Apotheken

und Zahnarztpraxen erhältlich.

The first medicinal toothpaste

with natural pearl

system

A cup of coffee here, a cup of tea there, a

few cigarettes, and then a glass of red wine

in the evening: The traces of the day are

left in the form of dental discolouration and

plaque. Only regular dental hygiene can

stop this. The exclusive medicinal toothpaste

Pearls & Dents from the company

Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses

a special cleaning principle. Its patented

trick are small, soft, natural-based cleaning

pearls that simply roll away plaque during

brushing. The new pearls are 100% natural

and 100% biodegradable. This means

that Pearls & Dents can do without the

usual abrasives and whiteners.

Hocheffektive,

ultrasanfte

Mundpflege mit

Natur-Perl-System

Besonders zu empfehlen

➜ für natürlich weiße Zähne

➜ bei erhöhter Belagsbildung

(Nikotin, Kaffee, Tee, Rotwein)

➜ für Spangenträger

➜ bei Kronen und Zahnersatz

➜ für die 3 x tägliche Zahnpflege

In allen Apotheken erhältlich.

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG

D-70746 Leinfelden-Echterdingen

www.pearls-dents.de


46 b | finest health

Kommt der Herzinfarkt

wie aus heiterem Himmel?

von PROF. DR. MED. UWE NIXDORFF

Die rhetorische Frage wird seit Jahren von der Deutschen

Herzstiftung gerne so gestellt. Nahezu jeder kennt

jemanden, der ohne Vorwarnsymptome – sog. Prodromi –

plötzlich umfällt und tot ist. Dieses tragische Ereignis wird

»plötzlicher Herztod« genannt und hat so gut wie immer

einen Herzinfarkt zur Grundlage. Die hier gestellte Frage

ist damit zu bejahen und die Kolumne damit erledigt.

Aber nein, …, denn nur das, was man weiß, macht einen

auch »heiß«; d.h. bringt einen zu potentiellen präventiven

Erkenntnissen, die angetan sind, sein Leben in

Qualität und Quantität zu optimieren. Schließlich soll

es uns nicht so gehen wie Kim Fixx, ein ambitionierter

Marathonläufer der 60er Jahre, der damals auch den

Stadtmarathon entwickelt hatte und der mit 56 Jahren

während des Marathons tot umfiel. Ironischerweise waren

seine Herzkranzarterien voller Cholesterineinlagerungen,

sogenannten Plaques.

Das Dilemma wird weiter deutlich, wenn wir das sog. epidemiologische

Rose-Paradox anschauen (1). Es ist nämlich

zwar gut nachvollziehbar, dass die Rate eines plötzlichen

Herztodes mit dem Schweregrad einer Herzkrankheit

korreliert, aber wenn die absolute Rate des plötzlichen

Herztodes betrachtet wird, so »qualifiziert« sich die

große Anzahl an Menschen nicht durch eine vorausgegangene

Herzkrankheit. Nein, es ist die »unauffällige«

Gesamtbevölkerung, die es plötzlich treffen kann. In präventivmedizinischer

Hinsicht kann es nicht mehr darum

gehen, dass nur symptomatische Menschen die ärztliche

Aufmerksamkeit erhalten.

Seit ca. 20 Jahren ist der pathophysiologische, also seitens

der Krankheitslehre erklärbare Hintergrund der

sog. Atherosklerose, diese Gefäßwandverdickung und

-verkalkung, gut geklärt. Es ist nämlich eine stille, unterschwellige

Entzündung (»silent inflammation«) des

Körpers (2), die durch Übergewicht, fehlende Bewegung,

Rauchen, aber auch traditionelle Risikofaktoren wie

Bluthochdruck, Diabetes mellitus und insbesondere

Fettstoffwechselstörungen mit erhöhtem LDL (»bösem«)

Cholesterin induziert wird. Es entstehen sog. atherosklerotische

Plaques, die zuerst gar nicht den Blutstrom blockieren,

da sie noch flach sind.

Die Menschen – wir sprechen gar nicht von Patienten –

werden damit auch nicht symptomatisch und sind oft

kaum in üblichen medizinischen Untersuchungen außer

bei bildgebenden Verfahren wie CT erkennbar (3).

Und plötzlich – eben wie aus heiterem Himmel – kann

es z.B. durch akuten Stress oder eine Blutdruckkrise zum

Einriss, einer Ruptur, kommen. Diese wirkt sich auf das

Gerinnungssystem wie eine akute, äußere Verletzung aus.

Nur bei letzterer ist die Gerinnselbildung gut, da sich

die Wunde verschließt und verheilt; im Gefäß drinnen

ist sie schlecht, denn das Gerinnsel verschließt das Gefäß.

Wenn dies in einer Herzkranzarterie passiert, wird der

Herzmuskel akut nicht mehr mit Blut versorgt und es ist

ganz plötzlich ein Herzinfarkt eingetreten (4).

Die Konsequenz dieser Erkenntnisse kann nur sein, dass

man nicht auf die Symptomatik wartet, die nicht selten

initial tödlich ist. Es sollten die sog. kardiovaskulären


Risikofaktoren allesamt erkannt werden. Diese können

in einem sog. Score (5) in ihren prognostischen Bedeutungen

verrechnet werden und es entsteht ein prozentuales

Gesamtrisiko eines zu erwartenden Herzinfarktes.

Weiterhin können erste Veränderungen mit modernen diagnostischen

Methoden wie moderner Bildgebung erkannt

werden. Aus diesen Erkenntnissen erwächst dann eine personalisierte

Beratung zum Lebensstil, teilweise auch schon

Medikamenten oder Supplementierungen, die in belegter

Weise die Prognose sehr gut verbessern können (5).

In diesem Sinn: Bleiben Sie gesund und vital!

Does a heart attack come out of the blue?

by PROF DR UWE NIXDORFF

The German Heart Foundation has been asking this question

for years. Pretty much everyone knows someone who, with

no warning symptoms – known as prodromes – has suddenly

keeled over, dead. This tragic event is referred to as Sudden

Cardiac Death, and is almost always the result of a heart

attack. So, the question asked above is answered and this article

is complete.

But no … because unless you know there is a problem, you

can’t do anything about it; that is, when you know something

is wrong you can instigate preventative measures so as

to improve both the quality and the length of your life. After

all, we don’t want to be like Jim Fixx, an ambitious marathon

runner in the 1960s who was instrumental in the development

of the city marathon, and who dropped dead while running at

the age of 56. Ironically his coronary arteries were filled with

cholesterol deposits, or plaques.

The dilemma becomes even more apparent if we look at what is

known as the Rose paradox in epidemiology (1). Although it

is easy to understand the correlation between the rate of sudden

cardiac death and the degree of severity of a heart condition, if

the absolute rate of sudden cardiac death is taken into account,

the majority of people are not “qualified” by a previous heart

condition. It is, instead, the entire “unremarkable” population

who can be suddenly affected. When it comes to preventative

medicine, it can no longer be an issue of medical attention being

The pathophysiological

history, that is the background

that can be explained

by the pathology, of atherosclerosis

(thickening and tion of the vascular wall) has been

calcifica-

well understood for some 20 years.

It is, in fact, a silent inflammation

of the body (2), which is induced by

being overweight, lack of exercise, and

smoking, as well as traditional risk factors

such as high blood pressure, diabetes mellitus

and, in particular, lipometabolic disorders with elevated

LDL (“bad”) cholesterol. Atherosclerotic plaques develop, but

initially these do not block the blood flow because at this stage

they are flat.

These people – we are not even talking about patients – do

not become symptomatic, and the problem is extremely hard

to detect in normal medical examinations; perhaps only with

direct imaging such as a CT (3). Then suddenly – out of the

blue – a rupture can occur; caused, for example, by acute stress

or a blood pressure crisis. This has the same effect on the coagulation

system as an acute external injury. While the latter is

good, because clot formation closes and heals the wound, a clot

inside a vessel is bad, because it closes the vessel. If this happens

in the coronary artery, there is no longer a blood supply

to the heart muscle and this leads to a sudden heart attack (4).

given only to

symptomatic

people.

The only possible conclusion to be drawn by these findings is

that people should not wait for symptoms, which are often fatal

the first time they appear. It is essential that all cardiovascular

risk factors are recognised. A score (5) can be used to calculate

the prognostic significance of each factor and determine the

total percentage risk of a heart attack occurring. State-of-the-art

diagnostic methods such as modern imaging can also be used to

detect early changes. The findings can be followed by personal

lifestyle counselling and, in some cases, also by medication or

supplements, which have been proven to greatly improve the

prognosis (5)

Referenzen

1. Huikuri HV, Castellanos A, Myerburg RJ. Sudden death due to cardiac arrhythmias. N Engl J Med 2001; 345:1473-82

2. Libby P, Ridker P, Maseri A. Inflammation and atherosclerosis. Circulation 2002; 105:1135-43

3. Nixdorff U, Achenbach S, Bengel F, et al. Imaging in cardiovascular prevention. The ESC Textbook of Preventive Cardiology. Oxford Press 2016; pp 54-76

4. Naghavi M, Libby P, Falk E, et al. From vulnerable plaque to vulnerable patient: a call for new definitions and risk assessment strategies: Part I. Circulation 2003; 108:1664-72

5. Visseren FLJ, Mach F, Smulders YM, et al. 2021 ESC Guidelines on cardiovascular disease prevention in clinical practice. Eur Heart J 2021; 42:3237-337


FREUDE

ist die einfachste Form der Dankbarkeit.

Karl Barth

2020/1

sos-kinderdoerfer.de


FREIZEIT AUF DEM WASSER

Den Hamburger Hafen in einem schwimmenden Haus erleben

Die schönsten Tage des Jahres in einem schwimmenden Haus zu verbringen, ist

eine besondere Erfahrung. Möglich ist dies in Hamburgs Bestlage: Im City Sporthafen

liegt der Floating Homes B-Type, ein zweigeschossiges Haus mit großer

Terrasse, Panoramafenstern und einem begehbaren Skydeck – in direkter Nachbarschaft

zur Elbphilharmonie. Buchen Sie jetzt Ihr einzigartiges Hafenerlebnis.

www.floatinghomes.de

U3_AZ_Matthäi_Bauunternehmen.indd 1 20.09.22 15:59


WERTE

WACHSTUM

SICHERHEIT

thallos – unser Name ist Programm. Wer Werte schafft, will sein Vermögen

wachsen sehen. Egal wie herausfordernd das Umfeld dafür auch sein mag.

Wir schaffen für Sie die optimalen Bedingungen, damit Ihr Vermögen

ungestört gedeihen kann. Zum Beispiel mit Investments in erstklassigen

Immobilien, die wir auch selbst entwickeln und projektieren.

IMMOBILIEN | FINANZIERUNG | VERMÖGEN

thallos AG | D-72074 Tübingen | +49(0)7071/92099-0 | www.thallos.ag

U4_Thallos AG.indd 1 20.09.22 09:52

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!