02.03.2023 Aufrufe

Gastgeberverzeichnis - Deine Gastegber 2025

Urlaub an der Sonnigen Untermosel! Erkundige Dich noch heute nach unserem vielfältigen Übernachtungsangeboten in unserer Urlaubsregion. Zahlreiche Gastgeber bieten Dir eine große Auswahl an Hotels, Pensionen und Ferienzimmer, Ferienhäuser- und wohnungen sowie Campingplätzen an. Die Broschüre ist als Wendebroschüre konzipiert, das heißt das Gastgeberverzeichnis unserer Partnerregion Erlebnis Rheinbogen ist mit einem eigenem Titelbild und eigenem Themenbereich zu finden. So sieht der Gast direkt auf den ersten Blick, dass es sich um das Gastgeberverzeichnis von Rhein oder Mosel handelt. Zusätzlich nutzen wir die Synergien von zwei Regionen, um den Gast bestmöglich zu informieren. Unsere Gastgeber freuen sich auf Dich.

Urlaub an der Sonnigen Untermosel!
Erkundige Dich noch heute nach unserem vielfältigen Übernachtungsangeboten in unserer Urlaubsregion. Zahlreiche Gastgeber bieten Dir eine große Auswahl an Hotels, Pensionen und Ferienzimmer, Ferienhäuser- und wohnungen sowie Campingplätzen an.
Die Broschüre ist als Wendebroschüre konzipiert, das heißt das Gastgeberverzeichnis unserer Partnerregion Erlebnis Rheinbogen ist mit einem eigenem Titelbild und eigenem Themenbereich zu finden. So sieht der Gast direkt auf den ersten Blick, dass es sich um das Gastgeberverzeichnis von Rhein oder Mosel handelt. Zusätzlich nutzen wir die Synergien von zwei Regionen, um den Gast bestmöglich zu informieren.
Unsere Gastgeber freuen sich auf Dich.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!

Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.

DEINE GASTGEBER

YOUR HOSTS

2025


AUSSERGEWÖHNLICHE

UNTERKÜNFTE

EXTRAORDINARY

ACCOMMODATIONS

Möchtest Du dem Alltag entfliehen und in unverwechselbaren Unterkünften

abseits klassischer Hotels übernachten? Suchst Du nach außergewöhnlichen

Übernachtungsmöglichkeiten? Von einem Weinfass mit Blick auf die Mosel über

eine Übernachtung im Reisewagen auf der Ehrenburg bis hin zu einem winzigen

Mühlenhäuschen – bei uns ist für jeden Geschmack etwas dabei.

Do you want to escape everyday life and stay in distinctive accommodations away from traditional

hotels? Are you looking for extraordinary accommodation options? From a wine barrel cabin with

a view of the Moselle, or an overnight stay in a travel wagon at the Ehrenburg, to a tiny millhouse –

we have something for every taste.

ZU DEN GASTGEBERN

TO THE HOSTS

sonnige-untermosel.de/ausgefallenes-uebernachten

INFORMATIONSMATERIAL

FÜR DEINEN URLAUB

INFORMATION MATERIAL

FOR YOUR VACATION

Erhalte jetzt kostenfrei informative Broschüren und Karten für die perfekte

Gestaltung Deines nächsten Urlaubs direkt nach Hause geliefert.

Und falls Du von unseren Prospekten nicht genug bekommen kannst:

Bei größeren Bestellwünschen schreib uns einfach eine Nachricht an

touristik@sonnige-untermosel.de. Wir melden uns umgehend bei Dir.

Viel Freude beim Entdecken und Schmökern wünschen wir Dir!

You can now receive informative brochures and maps for the perfect planning of

your next vacation delivered directly to your home free of charge. And if you can‘t

get enough of our brochures: for bulk orders, simply send us a message at

touristik@sonnige-untermosel.de. We will get back to you promptly.

We wish you much joy in discovering and browsing!

ZUR PROSPEKTBESTELLUNG

TO ORDER BROCHURES

sonnige-untermosel.de/prospekte


DAS BIETET DIR DER ORT

THIS IS WHAT THE PLACE HAS TO OFFER

Bahnhof

Train station

$

ã

/

ł

Bushaltestelle

Bus station

Restaurant

Restaurant

Café in einer Bäckerei

Café in bakery

Bäcker

Bakery

Lebensmittel

Groceries

Gastgeber mit VRM-Gästeticket

(Erklärung siehe Seite 5)

Hosts with VRM guest ticket

(see explanation on page 5)

BESONDERER GASTGEBER FÜR

HOST ESPECIALLY SUITED FOR

Wandern

Hiking

Radfahren

Cycling

AUSSTATTUNGSMERKMALE

AMENITIES

Ñ

Ï

N

l

·

H

Ќ

Z

q

Hauseigener Parkplatz

Private parking space

Fahrradunterstand

Bicycle shelter

E-Ladestation (PKW)

E-charging station (cars)

Nichtraucher

Non-smoking

WLAN

WIFI

Aufzug

Elevator

Restaurant

Restaurant

Weinprobe

Wine tasting

Barrierefrei

Accessible

Kinder- und familienfreundlich

Child- and family-friendly

Haustiere erlaubt (auf Anfrage)

Pets allowed (on request)

Zimmer / Fewo mit Balkon

Room / apartment with balcony

Terrasse / Garten / Liegewiese

Terrace / garden / lawn

u

b

ö

TV im Zimmer / in Fewo

TV in the room / apartment

Waschmaschinennutzung

Use of washing machine

Hallenbad

Indoor pool

Sauna

Sauna

CAMPING

CAMPING

§

á

ò

Ü

å

Camping am Wasser

Camping by the water

Bootsrampe

Boat ramp

Entsorgung

Disposal

Versorgung

Supplies

Sanitäranlagen

Sanitary facilities

Angeln in der Nähe

Fishing nearby

Gastronomie vor Ort

Catering on site

AUSSTATTUNGSMERKMALE

AMENITIES

DAS BIETET DIR DER ORT

THIS IS WHAT THE PLACE HAS TO OFFER

Ñ

Hauseigener Parkplatz

Private parking space

u

TV im Zimmer / in Fewo

TV in the room / apartment

Bahnhof

Train station

Ï

Fahrradunterstand

Bicycle shelter

Waschmaschinennutzung

Use of washing machine

$

Bushaltestelle

Bus station

E-Ladestation (PKW)

E-charging station (cars)

b

Hallenbad

Indoor pool

Restaurant

Restaurant

N

Nichtraucher

Non-smoking

ö

Sauna

Sauna

ã

Café in einer Bäckerei

Café in bakery

WLAN

WIFI

/

Bäcker

Bakery

l

Aufzug

Elevator

CAMPING

CAMPING

ł

Lebensmittel

Groceries

·

Restaurant

Restaurant

Weinprobe

Wine tasting

§

á

Camping am Wasser

Camping by the water

Bootsrampe

Boat ramp

Gastgeber mit VRM-Gästeticket

(Erklärung siehe Seite 6)

Hosts with VRM guest ticket

(see explanation on page 6)

H

Barrierefrei

Accessible

ò

Entsorgung

Disposal

Ќ

Kinder- und familienfreundlich

Child- and family-friendly

Ü

Versorgung

Supplies

BESONDERER GASTGEBER FÜR

HOST ESPECIALLY SUITED FOR

Z

Haustiere erlaubt (auf Anfrage)

Pets allowed (on request)

Sanitäranlagen

Sanitary facilities

Wandern

Hiking

Zimmer / Fewo mit Balkon

Room / apartment with balcony

å

Angeln in der Nähe

Fishing nearby

Radfahren

Cycling

q

Terrasse / Garten / Liegewiese

Terrace / garden / lawn

Gastronomie vor Ort

Catering on site


HERZLICH WILLKOMMEN

AN DER UNTERMOSEL!

WELCOME TO THE SONNIGE UNTERMOSEL!

Lieber Gast!

Die Region liegt mit ihren idyllischen Moselorten nur wenige Kilometer von

Koblenz entfernt und ist dadurch auch als das Tor zu Koblenz bekannt.

Wir Moselaner sind echte Frohnaturen und bieten Dir für die schönste Zeit des

Jahres eine farbenfrohe Vielfalt. Erlebe bei einem Kurz- oder Langzeiturlaub das

einmalige Zusammenspiel von Natur und Genuss und erkunde die zahlreichen

Facetten der Terrassenmosel.

Dein Aufenthalt hat nicht nur mit schön gestalten Hotel- und Ferienzimmern

oder Ferienwohnungen zu tun, sondern mit den Gastgebern, die sich ganz ihrer

Berufung verschrieben haben, für Dich als Gast da zu sein. Sie schaffen mit ihrer

Art, ihrer Aufmerksamkeit und ihrer Präsenz ein Wohlgefühl, sodass Dein Urlaub

an der Sonnigen Untermosel ein Erlebnis wird.

Wir freuen uns, Dich bald bei uns begrüßen zu dürfen!

Dear guest!

With its idyllic Moselle villages, the region is just a few kilometres from Koblenz and is therefore

known as the gateway to Koblenz.

We Moselle locals are really cheerful people and offer you a colorful variety for the most beautiful

time of the year. Experience the unique interplay of nature and enjoyment on a short or long

holiday and explore the many facets of the „Terrace Mosellle“.

Your stay is not only about beautifully furnished hotel- and holiday rooms or holiday flats, but also

about the hosts, who have entirely devoted themselves to their vocation, to be there for you as a

guest. With their way, their attentiveness and their presence, they create a feeling of well-being,

so that your holiday on the Sonnige Untermosel will be an experience.

We look forward to welcoming you soon!

WIR SIND GERNE FÜR DICH DA

WE ARE HAPPY TO HELP YOU

Tourist-Information Sonnige Untermosel

Moselstraße 7, 56332 Alken, Telefon: +49 (0) 2605 / 8472736

touristik@sonnige-untermosel.de, www.sonnige-untermosel.de

www.facebook.com/sonnigeuntermosel, www.instagram.com/sonnigeuntermosel

2


HERZLICH WILKOMMEN

AN DER UNTERMOSEL!

Welcome to the Sonnige Untermosel!

FREIE FAHRT MIT BUS UND BAHN

Bus and train rides free of charge

05

BURGEN 16

HATZENPORT 20

KOBERN-GONDORF 24

LÖF 28

NIEDERFELL 31

OBERFELL 33

WOLKEN 36

TOURISTISCHE STERNE

Touristic Star Ratings

AGB/IMPRESSUM

GTC/Imprint

02

GASTGEBERVERZEICHNIS

Host directory

ALKEN 08

42

44

04

06

BEQUEM INFORMIEREN,

REGIONAL BUCHEN

Inform conveniently, book regionally

DEIN WEG ZU UNS,

INDIVIDUELLE ANREISE

Your way to us, customized arrival

13 BRODENBACH

18 DIEBLICH

23 KATTENES

27 LEHMEN

30 MACKEN

32 NÖRTERSHAUSEN

34 WINNINGEN

37 CAMPING

43 ANZEIGENERLÄUTERUNGEN

Advert Explanations

48

GASTGEBER DER PARTNERREGION

ERLEBNIS RHEINBOGEN

Hosts of the partner region

Erlebnis Rheinbogen

3


BEQUEM INFORMIEREN, REGIONAL BUCHEN

INFORM CONVENIENTLY, BOOK REGIONALLY

Dem Alltag entfliehen oder den lang ersehnten Jahresurlaub planen? Wir haben jede

Menge Tipps für Deinen Aufenthalt. Nutze den Buchungsservice der Tourist-Information

Sonnige Untermosel – schnell und kostenlos unterbreiten wir Dir ein konkretes Angebot.

Do you want to escape everyday life or plan the long-awaited annual vacation? We have plenty of tips for

your stay. Use the booking service of the Tourist Information Sonnige Untermosel - we will make you a

concrete offer swiftly and free of charge.

BUCHE DIREKT ONLINE! BOOK DIRECTLY ONLINE!

Viele unserer Unterkünfte sind online buchbar. Einfach:

Many of our accommodations can be booked online. Simply:

Ort auswählen | Select location

Unterkunftsart definieren | Specify accommodation type

Datum eingeben | Enter date

Buchen | Book

Zeit bei uns genießen | Enjoy your time with us

ZUR DIREKTEN BUCHUNG DER

ONLINE BUCHBAREN UNTERKÜNFTE

TO DIRECT BOOKING OF ACCOMMODATION

WITH ONLINE BOOKING

sonnige-untermosel.de/buchen

KOSTENLOSE INFORMATIONS-

UND BUCHUNGSHOTLINE

FREE INFORMATION AND

BOOKING HOTLINE

Tel. +49 (0) 2605 / 8472736

DU BRAUCHST MICH ALS PROSPEKT

NICHT MEHR? DANN WEITERGEBEN.

Fürs Altpapier bin ich mir zu schade.

Gib mich an einen Freund weiter!

DON‘T NEED ME AS A BROCHURE ANYMORE?

THEN PASS ME ON.

I‘m too good for recycling.

Give me to a friend!

4


FREIE FAHRT MIT BUS UND BAHN

BUS AND TRAIN RIDES FREE OF CHARGE

ERLEBE UND ENTDECKE DIE FACETTENREICHE URLAUBSREGION MIT DEM VRM-GÄSTETICKET

EXPERIENCE AND DISCOVER THE MULTIFACETED VACATION REGION WITH THE VRM GUEST TICKET

Das Auto im Urlaub stehen lassen und bequem mit dem öffentlichen Nahverkehr die Region

erkunden. Diesen erstklassigen Service bieten Dir die teilnehmenden Beherbergungsbetriebe

mit dem Gästeticket. Damit kannst Du alle Busse und Züge des öffentlichen Personen-

Nahverkehrs (ÖPNV/SPNV) im gesamten Gebiet des Verkehrsverbund Rhein-Mosel (nördliches

Rheinland-Pfalz) während Deines Aufenthalts kostenfrei nutzen. Und das täglich!

Das heißt für Dich ‒ Kosten sparen und stressfreier Urlaub!

Leave your car behind on vacation and explore the region conveniently using public transportation. The participating

accommodation providers offer you this first-class service with the guest ticket. This allows you to use all

local public transport buses and trains (ÖPNV/SPNV) in the entire Rhine-Moselle region (northern Rhineland-

Palatinate) free of charge during your stay. Every day! This means you save money and enjoy a stress-free vacation!

Informationen und Spielregeln zum Gästeticket | Information and rules about the guest ticket

WO ERHALTE ICH DAS VRM-GÄSTETICKET? WHERE CAN I GET THE VRM GUEST TICKET?

Das VRM-Gästeticket erhältst Du bei den über 40 teilnehmenden

Beherbergungsbetrieben. Diese Betriebe sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:

Weitere Betriebe findest Du unter www.sonnige-untermosel.de.

You can obtain the VRM guest ticket from over 40 participating accommodation providers.

These are marked with the symbol on the right. You can find more providers at www.sonnige-untermosel.de.

WANN IST DAS GÄSTETICKET GÜLTIG? WHEN IS THE GUEST TICKET VALID?

Das Gästeticket gilt für die Dauer Deines Aufenthaltes, auch am An- und Abreisetag.

Es gelten ausschließlich die von Deinem Gastgeber eingetragenen Daten.

The guest ticket is valid for the duration of your stay, including on the day of arrival and departure.

Only the dates registered by your host are valid.

KANN MAN DAS GÄSTETICKET AUCH KAUFEN? IS IT POSSIBLE TO PURCHASE THE GUEST TICKET?

Das Gästeticket kann man nicht kaufen.

The guest ticket cannot be purchased.

GIBT ES SONST NOCH ETWAS ZU BEACHTEN? IS THERE ANYTHING ELSE TO CONSIDER?

Bitte denke daran: Beim Verlassen des VRM-Gebiets musst Du ein Anschluss-Ticket lösen.

Please remember: when leaving the VRM area, you must buy a connecting ticket.

HAST DU WEITERE FRAGEN? DO YOU HAVE ADDITIONAL QUESTIONS?

Wende Dich gerne an uns | Feel free to contact us

Tourist-Information Sonnige Untermosel

Tel.: +49 (0) 2605 / 8472736

5


DEIN WEG ZU UNS, INDIVIDUELLE ANREISE

YOUR WAY TO US, CUSTOMIZED ARRIVAL

Falls Du mit dem Auto anreist, führen Dich die Autobahnen A61 und A48

direkt an die Untermosel. Du hast folgende Möglichkeiten:

> Autobahn Köln-Mainz A61: Abfahrt Koblenz-Dieblich

> Autobahndreieck Vulkaneifel-Autobahndreieck Dernbach A48:

Abfahrt Ochtendung

> Autobahn Köln-Frankfurt A3: Autobahndreieck Dernbach

über die A48 Richtung Koblenz

If you are travelling by car, the A61 and A48 motorways will take you directly

to the Sonnige Untermosel. You have the following options:

> Motorway Cologne-Mainz A61: Exit Koblenz-Dieblich

> Motorway junction Vulkaneifel-Autobahndreieck Dernbach A48: Exit Ochtendung

> Motorway Cologne-Frankfurt A3: Motorway junction Dernbach via A48 direction Koblenz

Reise ganz stau- und stressfrei mit der Bahn an. Das IC- und ICE-Netz der

Deutschen Bahn ermöglicht Dir eine Anreise bis zum Hauptbahnhof Koblenz.

Von dort aus geht es im Stunden-Takt mit der Regionalbahn weiter an die

Untermosel. Bahnhöfe gibt es in folgenden Orten: Winningen, Kobern-Gondorf,

Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport. Die Orte Dieblich, Niederfell, Oberfell, Alken,

Brodenbach und Burgen erreichst Du ab Koblenz Hbf auch mit dem Linienbus 31.

Travel without traffic jams stress-free by train. The Deutsche Bahn IC and ICE network allows you to

travel to Koblenz main station. From there, regional trains depart to the Sonnige Untermosel with

an hourly schedule. There are train stations in the following towns: Winningen, Kobern-Gondorf,

Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport. You can also reach the towns of Dieblich, Niederfell, Oberfell,

Alken, Brodenbach and Burgen from Koblenz main station with the bus line 31.

Die Busse der Firma „MeinFernbus FlixBus“ bringen Dich in Windeseile in unsere

Urlaubsregion. Mit dem Fernbus kannst Du bequem bis Koblenz anreisen.

Ab dem Hauptbahnhof Koblenz kannst Du dann mit der Regionalbahn oder

dem Linienbus 31 Dein Urlaubsziel erreichen.

Urlaubsorte mit Bahnhof:

Winningen, Kobern-Gondorf, Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport.

Urlaubsorte mit Bushaltestelle der Linie 31: Dieblich, Niederfell, Oberfell, Alken,

Brodenbach, Burgen.

The „MeinFernbus FlixBus“ buses will take you to our vacation region in no time. You can travel

comfortably to Koblenz via long-distance bus. From Koblenz main station, you can then take the

regional train or the bus line 31 to your vacation destination.

Vacation locations with a train station:

Winningen, Kobern-Gondorf, Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport.

Vacation locations with a bus stop on line 31:

Dieblich, Niederfell, Oberfell, Alken, Brodenbach, Burgen.

6


Köln

ca. 110 km

A48

L52

Wolken

L117

Matthiaskapelle

Niederburg

Kobern-Gondorf

Gondorf

Schloss Liebieg

Schloss von der Leyen

Dreckenach

L122

Lehmen

Oberburg

Mosel

Dieblich

Niederfell

L125

Flugplatz

Winningen

B49

Koblenz

ca. 10 km

L82

Moselsürsch

Oberfell

K43

Kattenes

Alken

Burg Thurant

L207

Löf

Hatzenport

Nörtershausen

Burg

Bischofstein

B416

Mosel

Brodenbach

K72

A61

Mainz

ca. 80 km

Burgen

L205

Ehrenburg

Trier

ca. 120 km

Macken

7


ALKEN

ALKEN $ ã / ł

Der Moselort liegt malerisch am Fluss und ist von Bergen umgeben. Hier findest Du mittelalterliche

Zeugnisse wie die Burg Thurant, alte Fachwerkhäuser, die „St. Michaels Kirche“ mit Wandfresken und

Gebeinhaus sowie den Friedhof mit Basaltsteinkreuzen. Der umliegende Wald lädt zum Wandern

ein und in den Alkener Weinlagen gedeihen weiße und rote Rebsorten. Am 3. Augustwochenende

findet alljährlich das Wein- und Winzerhöfefest statt.

The picturesque Moselle village is situated on the river surrounded by mountains. Here you will find medieval remains

such as Thurant Castle, old half-timbered houses, „St Michael‘s Church“ with wall frescoes and ossuary as well as the

cemetery with basalt stone crosses. The surrounding forest invites you to go hiking, and white and red grape varieties

thrive in the Alken vineyards. The annual wine and vineyard festival takes place on the 3rd weekend in August.

Preis ab €

Price from €

80,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X 8

LANDHAUS ZIMMERMANN

Es erwartet Sie eine anspruchsvolle und gehobene Ausstattung

in unseren großzügigen Hotel-Apartments mit Klimatisierung

und angeschlossenem “Romantischem Restaurant”. Balkon oder

Sonnenterrasse mit Moselausblick und direkt am Weinberg

gelegen. Unser Haus liegt direkt an der Moselpromenade und

verfügt über eigene Parkplätze, Fahrradgarage und E-Bike

Ladestation.

Spacious hotel flats with air conditioning and "romantic restaurant".

Balcony or sun terrace with sun lounger or seating area with romantic

Moselle view of the vineyards.

Familie Zimmermann, Moselstraße 1, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 3383, info@landhaus-zimmermann.com

www.landhaus-zimmermann.com

8


ALKEN

Preis ab €

Price from €

100,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X

20

WEINHOTEL WINZERHOF

BRACHTENDORF

Im familiengeführten Weinhotel erwarten Dich gemütliche

Zimmer im Landhausstil und ein reichhaltiges Frühstücksbuffet.

Nebenan in der Weinstube mit Weinterrasse findest Du

regionale Speisen aus der Winzerküche. Die Weine, Winzersekt

und Secco aus eigenem Weingut kannst Du dort genießen und

kaufen. Mosel, Wein & Brachtendorf's - einfach nur Urlaub!

At this family-run wine hotel, located in a quiet location,

you will find cozy country-house style rooms with shower/WC

and a rich breakfast buffet.

Gabriele Brachtendorf, Maltheserstraße 4-6, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 2805, info@hotel-brachtendorf.de

www.winzerhofbrachtendorf.de

Preis ab €

Price from €

100,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

63 1-2

FERIENHAUS WOLLE & BEATE

Ferienhaus mit Burgblick-Terasse. Vollausgestatte Einbauküche,

Abstellraum mit Waschmaschine, Wohnzimmer mit SAT-TV und

Radio. Das Schlafzimmer beinhaltet ein Orthopädie-

Boxspringbett und einen weiteren Fernseher. Badezimmer mit

begehbarer Dusche, Fön, Handtücher und Bettwäsche inkl.

Parkplatz am Haus. Frühstück auf Anfrage.

Fully equipped fitted kitchen, storage room with washing machine, living

room with satellite TV and radio, bathroom with walk-in shower,

hairdryer, towels and bed linen included, car park at the house.

Wolfgang & Beate Hurler, Oberstraße 57, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 9629170, wolfganghurler@freenet.de

Preis ab €

Price from €

67,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

FERIENHAUS MOSELCHARME

Herzlich Willkommen in unserem modern ausgestatteten

Ferienhaus mit Ausblick zur Burg Thurant oder der Mosel. Es

erwarten Dich zwei liebevoll eingerichtete Nichtraucher-

Ferienwohnungen für 2 -3 Personen in ruhiger Lage (Kinderbett

auf Anfrage). Mindestaufenthaltsdauer: 5 Nächte.

Modernly equipped holiday home with a view of Thurant Castle or the

Moselle with two lovingly furnished holiday flats for 2-3 people in a quiet

location (cot on request). Bookable from 5 nights.

57-67 2-3

Matthias Christ, Jean-Stulens-Straße 4, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 8497673, mc-moselcharme@web.de

Preis ab €

Price from €

80,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

100 2-6

FERIENHAUS STRUNKS AHL HÄUSJE

Unser historisches Ferienhaus aus dem 14. Jahrhundert bietet

bis zu 6 Personen Platz und vermittelt ganzjährig eine

gemütliche und urige Atmosphäre. Umringt von Weinreben und

Weingütern liegt es im Herzen von Alkens altem Ortskern.

Bettwäsche, Handtücher und Endreinigung inkl. Preis: 80€ für 2

Personen / Nacht. Jede weitere Person: 15€ / Nacht.

Historic holiday home from the 14th century in the village centre offers

space for up to 6 people and provides a cosy and rustic atmosphere all

year round. Bed linen, towels and final cleaning included.

Holger Simonis, Von-Wiltberg-Straße 12, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 848580, info@historisches-ferienhaus-alken.de

www.historisches-mosel-ferienhaus.de

9


ALKEN

Preis ab €

Price from €

80,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

FERIENWOHNUNGEN WEINGUT ANTON

HAMMES

Wir bieten Dir zwei liebevoll eingerichtete Ferienwohnungen

Wiltburg und Bleidenberg, gegenüber der St. Michaelskapelle

mit Freisitz und Blick auf die Weinberge an. Jeweils mit voll

ausgestatteter Küche, Essbereich, Wohnzimmer mit TV,

Schlafzimmer mit Boxspringbetten, antiallergische Ausstattung.

Bad mit ebenerdiger Dusche inkl. Handtücher und Bettwäsche.

Genieße unsere Weine aus dem eigenen Anbau.

We offer you two lovingly furnished holiday flats Wiltburg and

Bleidenberg, opposite St Michael's Chapel with outdoor seating and a

view of the vineyards. Wine from our own vineyards.

80-90

1-4

Franz-Josef Hammes, Von-Wiltberg-Straße 17, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 751, info@anton-hammes.de

www.anton-hammes.de

Preis ab €

Price from €

60,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

56-120 2-4

B&U SCHERHAG FERIENWOHNUNGEN

Herzlich willkommen in unseren 3 Nichtraucherwohnungen

("Dachterrasse", “Eck”, u. "Hof") im historischen Ortskern. Die

Wohnungen sind geschmackvoll u. komfortabel für 1 bis 4

Personen eingerichtet. Genieße den Terrassenblick zur Burg

Thurant oder nutze den Freisitz zur Entspannung mit einer Fl.

Wein. Fewo buchbar ab: (Eck u. Hof 4 ÜN, Dachterrasse 5 ÜN)

The holiday flats are furnished to a high standard. Double beds are

made, shower/WC and towels available. The kitchenettes are equipped

with electric cooker, microwave, dishwasher, fridge and tea towels.

Birgit & Uwe Scherhag, Oberstraße 18, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 8237, info@fewoscherhag.de

www.fewoscherhag.de

Preis ab €

Price from €

55,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

65 1-2

FERIENWOHNUNG CHRIST

Die Wohnung besteht aus einem Doppelschlafzimmer, einer

komplett eingerichteten Einbauküche mit Spülmaschine, einem

Wohn-Esszimmer und Bad (Dusche/WC). Ein Balkon zur

Moselseite sowie ein Balkon mit Burgblick steht zur Verfügung.

Bett- und Tischwäsche sowie Hand- und Küchentücher sind

ausreichend vorhanden.

Double bedroom, fitted kitchen, living/dining room and bathroom

(shower/WC), a balcony facing the Moselle and a balcony with a view of

the castle, bed linen, towels and kitchen towels available.

Christa Christ, Moselstraße 29, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 4758, ferienwohnung.christ@t-online.de

www.ferienwohnung-christ.de

10


ALKEN

Preis ab €

Price from €

70,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

FERIENWOHNUNG MOSELZEIT

Herzlich Willkommen im historischen Weinort Alken. Unsere

moderne, voll ausgestattete, ebenerdige Ferienwohnung bietet

Platz für zwei Personen. Die ruhige Lage am Rande von Alken ist

der ideale Ausgangspunkt für Wander- und Radtouren sowie zu

Ausflugszielen in der Region. Wir freuen uns auf Dich und

wünschen Dir eine schöne “Moselzeit”.

Welcome to our modern ground floor holiday flat. It offers space for 2

people and is the ideal starting point for excursions in the region.

66 2

Peter & Bettina Decker, In der Grinschelheck 3, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 8259, Mobil +49 176 / 62153666

fewo-moselzeit@t-online.de, www.fewo-moselzeit.de

Preis ab €

Price from €

45,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

FERIENWOHNUNGEN

ARNIM UND ANGELA GLAGAU

Unsere 4 Ferienwohnungen liegen in herrlicher Lage am

Ortsrand mit Blick auf die Mosel und die Burg Thurant. Sie

besitzen eine exzellente Ausstattung und verfügen je nach

Wohnung über Balkon, Loggia, oder Terrasse mit Strandkorb.

Alken ist ein historischer Winzerort an der sonnigen

Untermosel. Von Alken aus ist man in ca. 20 min. in Koblenz,

30 min. in Cochem und 60 min. in Trier. Buchbar ab 5 Nächten.

We offer you 4 high class apartments in a beautiful location in Alken

with a view of Thurant Castle and the river Moselle. Each apartments has

its own beautiful perch, balcony, loggia or terrace with beach chair.

45-65

2-4

Arnim & Angela Glagau, Oberstraße 83, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 3282, fewo-glagau@t-online.de

www.fewo-glagau.de

Preis ab €

Price from €

60,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

90 1-4

FERIENWOHNUNG ROSA HAMMES

Unsere Nichtraucherwohnung befindet sich in ruhiger Lage mit

Blick auf die Burg Thurant. Die beiden Sonnen-Balkone laden

ein zum Entspannen. Die Wohnung ist komplett ausgestattet mit

einem großzügigen Wohnzimmer (SAT-TV) mit Essecke, Küche,

zwei Doppelschlafzimmern, Dusche/ Badewanne/ WC.

Preise inkl. Endreinigung. Ab 5 Nächten buchbar.

This holiday flat is fully equipped with a spacious living room (sat-TV)

with a dining area, a kitchen, two double bedrooms, shower/bathtub/

WC.

Rosa Hammes, Mittelstraße 20, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 3694

11


ALKEN

Preis ab €

Price from €

52,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

65 2-4

FERIENWOHNUNG HEROLD

Ankommen-Entspannen-Wohlfühlen!! Unsere liebevoll und

gemütlich eingerichtete Ferienwohnung liegt unterhalb der

herrlichen Weinberge mit traumhaften Blick auf die Burg

Thurant. Die Wohnung ist komplett ausgestattet, mit Küche incl.

Essbereich, Wohnzimmer mit Balkon, SAT-TV+WLAN,

Schlafzimmer, großzügigem Bad mit Dusche/WC.

This holiday flat is fully equipped and has a kitchen incl. dining area,

living room with balcony, SAT-TV+WiFi, bedroom, spacious bathroom

with shower/WC.

Eugen & Gerhild Herold, Raiffeisenstraße 4, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 8481441, ferienwohnung-herold@t-online.de

www.alken-fewo-herold.de

Preis ab €

Price from €

58,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

50 1-2

FERIENWOHNUNG CARMEN UND JENS

SCHERHAG

Genieße Deinen „Urlaub mit Herz“! Unsere Nichtraucherferienwohnung

liegt in ruhiger Lage im 1. OG und verfügt über

eine Wohnküche mit Essplatz, ein Doppelschlafzimmer, Bad mit

Dusche /WC. Der großzügige Balkon lädt zum Frühstück bei

Sonnenaufgang mit Blick zur Burg Thurant ein.

Buchbar ab 4 Nächten.

Our non-smoking holiday flat is in a quiet location on the 1st floor and

has a living kitchen room with dining area, a double bedroom, bathroom

with shower/WC & balcony. Bookable from 4 nights.

Carmen & Jens Scherhag, Oberstraße 71, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 953232, Mobil +49 171 / 4945497

email@cj-fewo.de, www.cj-fewo.de

Preis ab €

Price from €

50,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

40

1-2

FERIENWOHNUNG

WEINGUT WEGRZYNOWSKI

In direkter Nachbarschaft zu unserem Weingut und im

historischen Ortskern von Alken gelegen. Die Ferienwohnung

verfügt über eine komplett eingerichtete Küche mit Essecke,

Wohnzimmer mit SAT-TV, gemütliches Schlafzimmer und ein

geräumiges Bad. Handtücher und Bettwäsche inklusive. Unsere

Winzerwirtschaft lädt auf ein Glas Moselwein ein. Ab 3 Nächten.

The apartment has a fully equipped kitchen with dining area, living room

with satellite TV, cozy bedroom and a spacious bathroom. Our winery

invites you to enjoy a glass of Moselle wine.

Michael Wegrzynowski, Oberstraße 49, 56332 Alken

Tel. +49 2605 / 4865, +49 1577 / 1433038

michaelw1982@t-online.de, www.winzerhof-barni.de/Ferienwohnung

TIPP

Tickets für die Schifffahrten erhälst

Du in der Tourist-Info Alken.

Tickets for the boat trips are available from

the Alken tourist information centre.

12


BRODENBACH

BRODENBACH

$

Die Gemeinde Brodenbach liegt in einer langgeschwungenen Kurve des Moseltals. Oberhalb des

Ortsteils Ehrenburgertal thront die im 12. Jahrhundert errichtete Ehrenburg. Vor allem im Sommer

locken Aktivitäten wie Bogenschießen, Führungen und mittelalterliches Handwerk. Zahlreiche

Wanderwege wie die Ehrbachklamm bieten Erholung in der Natur.

Tipp: Von der Hubertushöhe hast Du einen herrlichen Blick über das Moseltal.

The municipality of Brodenbach lies in a long, sweeping curve of the Moselle valley. Ehrenburg Castle, built in the

12th century, towers above the Ehrenburgertal district. Activities such as archery, guided tours and medieval crafts are

particularly attractive in summer. Numerous hiking trails such as the Ehrbachklamm gorge offer relaxation in nature.

Tip: There is a marvellous view over the Moselle valley from the Hubertushöhe.

Preis ab €

Price from €

145,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

EHRENBURG HOTEL

Die wildromantisch gelegene Burg der Ehrenberger Ritter birgt

mit ihrer urwüchsigen Schönheit eine Fülle von Reizen: Der

trutzigen Wehrhaftigkeit ihrer hoch aufragenden Türme, der

Romantik ihrer malerischen Winkel, dem Zauber ihres

allmählichen Erwachens aus dem Dornröschenschlaf können

sich weder kleine noch große Burggäste entziehen.

The wildly romantic castle of the Knights of Ehrenberg harbours a wealth

of attractions with its beauty. Neither young nor old castle visitors can

resist the charm of its picturesque corners.

x 26

Ehrenburg, 56332 Brodenbach

Tel. +49 2605 / 3077, kontakt@ehrenburg.de

www.ehrenburg.de

13


BRODENBACH

Preis ab €

Price from €

90,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

MOSELHOTEL PEIFER

Wir führen unser Haus im Familienbetrieb- und das schon in

der 3 Generation. Gutes Altes haben wir bewahrt und neue

Erkenntnisse hinzugefügt. Wir freuen uns darauf, Dich als Gast

bei uns an der Mosel begrüßen zu dürfen. All unsere 28

Doppelzimmer sind mit Dusche/WC und Flachbildfernseher

ausgestattet Unser Haus verfügt auch über einen Aufzug.

Hunde sind auf Anfrage herzlich Willkommen!

We run our house as a family business. Large breakfast buffet in the

morning. All rooms are equipped with shower/WC/hairdryer, flat screen

TV and are accessible by elevator. Dogs are only possible on request!

X

46

Dana Peifer & Pia Conrad-Peifer, Moselufer 43, 56332 Brodenbach

Tel. +49 2605 / 756, info@moselhotel-peifer.de

www.moselhotel-peifer.de

Preis ab €

Price from €

110,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

HOTEL ANKER

Entdecke die Kulturlandschaft der Mosel von unserem direkt an

der Mosel gelegenen familienfreundlichen Hotel.

Es erwarten Dich 150 freundlich eingerichtete Gästezimmer (alle

mit Dusche/WC), Wildspezialitäten aus eigener Jagd, Bike-

Garage, Schwimmbad und Sonnenterrasse. Der ideale Ort für

erholsame und abwechslungsreiche Urlaubstage.

150 friendly guest rooms (all with shower/WC), game specialities from

our own hunt, bike garage, swimming pool and sun terrace. The ideal

place for a relaxing and varied holiday.

X

300

Familie Hannes, Moselufer 15, 56332 Brodenbach

Tel. +49 2605 / 2008, info@moselhotel-anker.de

www.moselhotel-anker.de

Preis ab €

Price from €

60,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

MOSEL-PENSION GÄSTEHAUS

CHRISTIANE

Ruhige Waldrandlage, wenige Minuten vom Ortskern und Mosel

entfernt. Idealer Start zur Wanderung bzw. Ausflug mit Fahrrad

oder Motorrad. Sämtliche Gästezimmer verfügen über ein

modernes TV-Gerät, 2 Zimmer mit Balkon, WLAN/WiFi in Haus.

Reichhaltiges Frühstück. Unterstellmöglichkeit für Fahrräder

vorhanden.

Quiet location on the edge of the forest, our guest rooms have a modern

TV, 2 rooms with balcony, WiFi in the house, rich breakfast, storage

facilities for bicycles available.

X

8

Tanja Hoernchen, Salzwiese 27, 56332 Brodenbach

Tel. +49 2605 / 9627450, post@haus-christiane.de

www.Haus-Christiane.de

14


BRODENBACH

Preis ab €

Price from €

60,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X

16

PENSION HAUS AM WALDE

Familiengeführte Pension in traumhaft-ruhiger Lage direkt am

Waldrand. Alle Zimmer verfügen über Dusche und WC. Vier

Zimmer haben einen Balkon. Eine überdachte Terrasse lädt zum

Verweilen ein. Unterstellmöglichkeiten für Motorräder und

Fahrräder sowie ein Parkplatz sind vorhanden. Genieße Deinen

Urlaub in in dieser einzigartiger Landschaft.

All rooms with shower/WC. Four rooms have a balcony. A covered terrace

invites you to linger. Storage facilities for motorbikes and bicycles as

well as a car park are available.

Tanja Hoernchen, Salzwiese 16, 56332 Brodenbach

Tel. +49 2605 / 2331, Post@Haus-am-Walde.info

www.Haus-am-Walde.info

Preis ab €

Price from €

85,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

HISTORISCHE MÜHLE VOGELSANG

In unserer Scheune befinden sich vier individuell gestaltete

Doppelzimmer sowie ein Familienzimmer. Hinzu kommt eine

Jagdhütte und zwei Tiny Häuschen. Diese sind derzeit einzigartig

in unserer Region. Bei uns kannst Du ein verlängertes

Wochenende, die Ferien oder ein abenteuerliches Team Event

verbringen. Wir freuen uns auf Dich!

30-60

2-4

In our barn, there are three individually designed double rooms, an

apartment, and one family room. Additionally, there is a hunting lodge

and two unique tiny houses.

Sonja Heinz, Rhein-Mosel-Straße 63, 56332 Brodenbach

Tel. +49 2605 / 1437, info@muehle-vogelsang.de

www.muehle-vogelsang.de

Preis ab €

Price from €

48,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

45-80 1-4

FERIENWOHNUNGEN

HAUS AM EHRBACH

Gemütliche Ferienwohnungen (45 m² und 80 m²) in ruhiger,

sonniger Ortslage, z.T. Moselblick. 1 bzw. 2 Doppelzimmer,

Wohnraum mit TV, separate Küche mit Essplatz bzw. Küchenecke,

Bad/DU/WC, Balkon/Terrasse, schöne Gartenanlage mit

Sitzecke und Liegewiese am Ehrbach. Parkplätze am Haus.

Buchbar ab 4 Übernachtungen. Freie Termine auf Anfrage.

Cosy holiday flats (45 m² and 80 m²) in a quiet, sunny location, some

with a view of the Moselle. 1 or 2 double rooms, living room with TV,

separate kitchen or kitchenette. Bookable from 4 nights.

Familie Stotz, Rhein-Mosel-Straße 30, 56332 Brodenbach

Tel. +49 2605 / 535, fewo@haus-am-ehrbach.de

www.haus-am-ehrbach.de

15


BRODENBACH / BURGEN

Preis ab €

Price from €

60,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

100 2-4

FERIENWOHNUNG MECHTHILD HEß

Gemütliche Ferienwohnung in ruhiger und traumhafter Lage

zum Entspannen. Die Wohnung besteht aus einer großzügigen

Küche mit Spülmaschine, 2 Doppelschlafzimmern & 2 Balkone.

Komplett eingerichtet. Badezimmer mit Dusche/WC sowie

Gäste-WC. Idealer Ausgangspunkt für Wanderungen und

Unternehmungen in die Region. Ganzjährig geöffnet.

This holiday flat consists of 2 double bedrooms, a spacious kitchen with

a dishwasher and 2 balconies. Fully furnished.

Ideal starting point for hikes and excursions in the region.

Mechthild Heß, Am Moselhang 1, 56332 Brodenbach

Tel. +49 2605 / 1685, info@hess-fewo-mosel.de

www.hess-fewo-mosel.de

BURGEN

$ ã /

Der idyllische Urlaubsort liegt an der Mündung des Baybaches gegenüber der Burg Bischofstein.

Erkunde das Baybachtal mit seinen flachen Ufern und steilen Hängen, mache ein Picknick oder

kühle Deine Füße im Bach. Für Aktivurlauber gibt es hier zahlreiche Möglichkeiten, wie den

Schinderhannes-Untermosel-Radweg auf die Höhen des vorderen Hunsrücks oder Kanu- und

SUP-Touren auf der Mosel.

The idyllic holiday resort is located at the mouth of the Baybach stream opposite Bischofstein Castle. Explore the

Baybach valley with its flat banks and steep slopes, have a picnic or cool your feet in the stream. There are numerous

options for active holidaymakers here, such as the Schinderhannes-Untermosel cycle path to the heights of the

Hunsrück or canoe and SUP tours on the Moselle.

Preis ab €

Price from €

60,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

60 2

FERIENWOHNUNG KLEMM

NR-Ferienwohnung (Wohnzimmer mit Küchenzeile,

Doppelschlafzimmer, Dusche /WC, Balkon, eigener Eingang,

Parkplatz auf dem Grundstück, Liegewiese). Bettwäsche,

Handtücher, Endreinigung, Gästeticket, WLAN,

Kulturförderabgabe inklusive. Keine Haustiere.

Preis ab 5 Nächten. Kurzaufenthalt auf Anfrage.

Holiday flat with a view of the garden and the Klopplay.

Just a few minutes from the Moselle or the romantic Baybach valley,

directly on the "Forellenweg" hiking trail.

Karl-Josef Klemm, Vorstadtstraße 7, 56332 Burgen

Tel. +49 2605 /3514, Mobil +49 176 / 96991803

info@fewo-klemm.de, www.sonnige-mosel.de

16


BURGEN

Preis ab €

Price from €

85,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

64 2-4

FERIENWOHNUNG MOSELBURGBLICK

Es erwartet Dich eine moderne und geschmackvolle

Ferienwohnung in herrlicher Lage mit Terrasse und Blick auf die

Mosel & die Burg Bischofstein. Die Wohnung ist Rollstuhlgerecht

mit einem Wohnzimmer (Doppelschlafcouch für die 3 & 4

Person), vollständig ausgestatteter Küche mit Essecke, einem

separaten Schlafzimmer mit Doppelbett sowie einem

Badezimmer eingerichtet. Endreinigung inkl.

A modern vacation apartment with terrace and view of the Moselle

awaits you. The apartment is furnished with a living room, fully equipped

kitchen with dining area, bedroom with double bed and a bathroom.

Gabriele & Dieter Berenz, Wingertsweg 29, 56332 Burgen

Tel. +49 160 / 94842818, dieter_berenz@t-online.de

www.moselburgblick.de

TIPP

Erkunde mit einem Kanu oder SUP paddelnd

die Landschaft des Moseltals.

Explore the landscape of the Moselle valley while

paddling a canoe or SUP.

17


DIEBLICH

DIEBLICH

$ ã ł

Der Wein- und Obstanbauort am Fuße der Moseltalbrücke, liegt etwa 13 km vor der Mündung in

den Rhein. Besonders zur Kirschblüte zieht der Ort mit seinen weißen Obstwiesen viele Besucher

an. Auf dem 3,5 km langen Naturlehrpfad Dieblich werden heimische Baum- und Straucharten

vorgestellt. Im August wird das Dieblicher Wein- und Heimatfest mit musikalischen Höhepunkten

und kulinarischen Freuden gefeiert.

The wine and fruit-growing village at the foot of the Moselle valley bridge lies around 13 kilometres from the mouth

of the Rhine. The village with its white orchards attracts many visitors, especially during the cherry blossom season.

Native tree and shrub species are presented on the 3.5 km Dieblich nature trail. In August, the Dieblich Wine and

Heritage Festival is celebrated with musical highlights and culinary delights.

Preis ab €

Price from €

74,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X 160

HOTEL & RESTAURANT PISTONO

Das Hotel & Restaurant Pistono bietet Dir 80 neugestaltete

Komfortzimmer mit DU/WC, TV und teils Balkon. Entdecke die

wohltuende Atmosphäre eines traditionsreichen Hauses, seit

1877 in Familienbesitz. Fahrstuhl zu allen Etagen. Restaurant mit

kulinarischen Hochgenüssen. Parkplätze/Tiefgarage.E-ladesäule,

Sonnen- und Liegewiese, NEUER Wellnessbereich mit 3 Saunen,

Ruheraum und Schwimmbad, Planwagenfahrten, Weinproben.

80 modern comfort rooms, each with a shower/WC, TV and balcony.

Restaurant with culinary delights. Electric vehicle charging station.

NEW wellness area with 3 saunas and an indoor pool.

Familie Pistono, Hauptstraße 30, 56332 Dieblich

Tel. +49 2607 / 218, info@hotelpistono.de

www.hotelpistono.de

18


DIEBLICH

Preis ab €

Price from €

90,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

GEMÜTLICHE FERIENWOHNUNG IN

DIEBLICH

Unsere charmante 70 m² große Ferienwohnung bietet alles, was

das Herz begehrt. Komplett eingerichtet und liebevoll gestaltet,

finden hier 2-4 Personen bequem Platz. Genieße den schönen

Garten, die sonnige Terrasse und die Liegewiese - ideal zum

Relaxen und Sonnenbaden. Das absolute Highlight ist der Pool

für erfrischende Momente.

Our charming vacation apartment offers everything your heart desires.

Enjoy the beautiful garden, the sunny terrace and the sunbathing lawn -

ideal for relaxing and sunbathing. The absolute highlight is the pool.

70 2-4

Beate & Hans Herbert Klause, Im Vogelsang 12, 56332 Dieblich

Tel. +49 2607 / 1439, HKlause@t-online.de

TIPP

Die Rheinland-Pfalz erleben App hilft Dir

bei der Suche nach Wander- und Radwegen

an der Mosel.

The Rhineland-Palatinate Experience app

helps you to find hiking and cycling trails along

the Moselle.

19


HATZENPORT

HATZENPORT

• $

Der von Weinbergterrassen umgebene Ort liegt unmittelbar an der Mosel. Wanderungen durch

Wald und Weinberge bieten herrliche Ausblicke. Die Winzer- und Rabenlayhütte laden zu einer

Rast ein. Sehenswürdigkeiten wie die St. Johannes Kirche mit Kräutergarten und der historische

Fährturm erinnern an die Geschichte des Ortes. Bei Hatzenporter Winzern kannst Du Weinproben

genießen sowie regionale Spezialitäten probieren.

The village, surrounded by terraced vineyards, is located directly on the Moselle. Hikes through the forest and vineyards

offer marvellous views. The Winzerhütte and Rabenlayhütte invite you to take a break. Sights such as St John‘s Church

with its herb garden and the historic ferry tower are reminders of the village‘s history. You can enjoy wine tastings and

sample regional specialities at Hatzenport winegrowers.

Preis ab €

Price from €

50,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X

14

HOTEL ROSENHOF

Das persönlich geführte Familienhotel mit mediterranen

Restaurantgarten liegt direkt an der Mosel. Alle Zimmer sind

individuell und modern im Landhausstil mit TV/Radiowecker

und Dusche/WC oder Badewanne/WC ausgestattet. Idealer

Startpunkt für Wander- und Radtouren. Genieße die Küche der

Wirtin sowie deren hausgemachten Strudel und Kuchen.

Family hotel with Mediterranean restaurant garden, directly on the

Moselle. All rooms are individually and modernly furnished in country

house style with TV/radio alarm clock and shower/WC or bathtub/WC.

Harald & Claudia Walter, Oberstraße 97, 56332 Hatzenport

Tel. +49 2605 / 962713, info@hotel-rosenhof-walter.de

www.hotel-rosenhof-walter.de

Preis ab €

Price from €

45,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X

15

GASTHAUS ZUR TRAUBE

Ich halte zweckmäßig eingerichtete Zimmer überwiegend DU

bzw. DU/WC als Übernachtungsmöglichkeit bereit, sowie eine

gutbürgerliche Küche. Mein Ziel ist es, den Belangen der in- und

ausländischen Reisenden in dieser Region zu genügen. Wir

haben abschließbare Unterstellmöglichkeiten für Fahrräder und

Motorräder. Lage an der Mosel, direkt am Radweg Koblenz-Trier.

Functionally furnished rooms with shower or shower/WC, restaurant with

home-style cooking, lockable storage facilities for bicycles and

motorbikes. Located directly on the Koblenz-Trier cycle path.

Ralf Hosp, Moselstraße 10, 56332 Hatzenoprt

Tel. +49 2605 / 777, RalfHosp1@alice.de

www.moselgasthofhosp.eu

20


HATZENPORT

Preis ab €

Price from €

87,50

Zimmer / Nacht

rooms / night

WINZERHOF GIETZEN

Momente des Genießens: Ein köstlicher Riesling,

Schwalbengezwitscher, ein Gespräch mit Freunden, leckere

Winzerhofküche, liebevoll eingerichtete Gästezimmer, ein

begrünter, idyllischer, wildromantischer Hof in südlichem Flair:

Der Winzerhof Gietzen lädt ein zu einer Atempause im Alltag, zu

einer Reise zur Rast: zu Wein, Genuss und Lebensfreude.

Lovingly furnished guest rooms, a green, idyllic, wildly romantic

courtyard with a southern flair: Winzerhof Gietzen invites you to take a

break from everyday life with wine, indulgence in joy of life.

X 20

Maria Gietzen, Moselstraße 70, 56332 Hatzenport

Tel. +49 2605 / 952371, service@winzerhof-gietzen.de

www.winzerhof-gietzen.de

Preis ab €

Price from €

80,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

80 1-4

MATHILDA´S FERIENWOHNUNG

Geheimer Erholungsort in Hatzenport - schalte ab vom Alltag

und nutze die Zeit für erlebnisreiche Wanderungen & Radtouren

vor Ort. Die komfortable Dachgeschoss Wohnung in ruhiger Lage

lässt keine Wünsche offen: Wohnzimmer, Küche, 2 Schlafzimmer,

Badezimmer. Auf Wunsch Einkaufsservice vor Anreise.

Familien herzlich willkommen, Kinderermäßigung.

Opened in 2016, this comfortable top-floor holiday flat in a quiet location

leaves nothing to be desired. Shopping service before arrival is available

on request. Families are very welcome, children's discount.

Mathilde Weinand, Oberstraße 17, 56332 Hatzenport

Tel. +49 2605 / 9627475, mathildas_fewo@gmx.de

www.mathildas-fewo.com

Preis ab €

Price from €

90,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

70-80 2-4

KOMFORT- FERIENWOHNUNGEN

WALKMÜHLE

Die WALKMÜHLE, wo der Mühlbach fließt, liegt direkt am

Traumpfad “Hatzenporter Laysteig” nahe der Burg Eltz in einem

sonnendurchfluteten Seitental der Mosel. Unsere Komfort-

Ferienwohnungen (70-80m²) bieten ein stilvolles Ambiente.

Idealer Ausgangspunkt zu abwechslungsreichen Halb- oder

Ganztagestouren auf Premiumwanderwegen.

All three holiday flats (70-80 m²) are of high quality, comfortable and

suitable for allergy sufferers with parquet floors. The kitchenette includes

an electric stove with grill oven, dishwasher and refrigerator.

Christina Blümle, Im Schrumpftal 29 / K 40, 56332 Hatzenport

Tel. +49 2605 / 960222, info@walkmuehle-mosel.de

www.walkmuehle-mosel.de

21


HATZENPORT

Preis ab €

Price from €

69,50

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

FERIENWOHNUNG RABENNEST

Gemütlich eingerichtete Ferienwohnung im Erdgeschoss eines

alten Winzerhauses mit begehbarer Dusche und einer großen

Dachterrasse.

Die Wohnung verfügt über ein Doppelschlafzimmer, einem

Einzelschlafzimmer, einem ausziehbaren Schlafsofa, einer Küche

mit integriertem Essbereich und einer Sofaecke.

Bahnhof und Wanderwege in unmittelbarer Nähe.

Cosily furnished holiday flat in an old winegrower's house.

60

1-3

Stefan Rothmeier, Oberstraße 47, 56332 Hatzenport

Tel. +49 2605 / 84476, stefan-rothmeier@t-online.de

Preis ab €

Price from €

80,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

HELENA´S FERIENDOMIZIL

Modern gestaltete Parterrewohnung, komplett ausgestattet für

zwei Personen, kostet inkl. Endreinigung 80,-€/Tag (ab zwei

Tagen buchbar). Nur an Nichtraucher, Haustiere nicht

erwünscht, Wohnküche, ein Schlafzimmer, ein Bad und

kostenfreien WLAN Zugang (50MBit).

Fully equipped for two people and costs €80/day including final cleaning

(bookable from 2 days). Non-smokers only, pets not allowed.

60 2

Helena Rauen, Schulgasse 5, 56332 Hatzenport

Tel. +49 2605 / 2070, info@helenas-feriendomizil.de

www.helenas-feriendomizil.de

TIPP

Den Tag in einer Straußwirtschaft

ausklingen lassen.

Wrap up the day in a wine tavern.

22


KATTENES

KATTENES

• ã

Der Ortsteil Kattenes der Doppelgemeinde Löf-Kattenes liegt ca. je 30 km von Koblenz und Cochem

entfernt. Ein besonderes Highlight: Das Tal der 13 Mühlen. Die steile Straße nach Moselsürsch führt

an ehemaligen Getreide- und Ölmühlen vorbei, die heute restauriert und mit Infotafeln versehen sind.

Mitte Juni wird das Wein- und Heimatfest gefeiert, das ein abwechslungsreiches Programm bietet.

The district of Kattenes in the dual municipality of Löf-Kattenes is approx. 30 kilometres from both Koblenz and

Cochem. A special highlight: the valley of the 13 mills. The steep road to Moselsürsch leads past former grain and oil

mills, which have now been restored and fitted with information boards. The wine and local history festival, which offers

a varied programme, is celebrated in mid-June.

Preis ab €

Price from €

109,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

HOTEL-RESTAURANT LANGEN

In einem der ältesten Familienbetriebe der Untermosel

empfängt Euch mittlerweile die 6. Generation. Bei uns erwarten

Euch modern eingerichtete Gästezimmer und eine freundliche,

familiäre Atmosphäre. In unserem Restaurant und auf den

beiden Außenterrassen servieren wir regionale Köstlichkeiten zu

ausgesuchten Moselweinen. Wir freuen uns auf Euren Besuch!

Familie Langen und Mitarbeiter

Modernly furnished hotel rooms await you. We serve regional delicacies

to selected Moselle wines in our restaurant and on two terraces. We look

forward to your visit.

X

55

Hotel Langen, Oberdorfstraße 6, 56332 Löf-Kattenes

Tel. +49 2605 / 4575, info@hotel-langen.de

www.hotel-langen.de

23


KATTENES / KOBERN-GONDORF

Preis ab €

Price from €

76,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

B&B PANORAMABLICK

Unser Haus befindet direkt an der Mosel. Von hier hast Du

einen direkten Blick auf die Burg Thurant und die umliegenden

Weinberge. Zimmer teilweise mit Balkon. Das Frühstück

servieren wir Dir am Tisch. Idealer Startpunkt für Wander- und

Radtouren.

X

10

Our house is located directly on the Moselle. From here you have a view

of Thurant Castle and the vineyards. Some rooms have a balcony.

Breakfast is served at your table.

Familie Künster, Panoramastraße 1, 56332 Löf-Kattenes

Tel. +49 2605 / 960137, mail@bb-panoramablick.de

www.bb-panoramablick.de

Preis ab €

Price from €

70,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

55-85 1-4

FERIENWOHNUNGEN

BIO-FERIENWEINGUT LEYENDECKER

Verbringe Deinen Urlaub in einer von vier Ferienwohnungen mit

Aussicht auf Mosel, Burg Thurant und den Moselort Alken. Die

Wohnungen sind ausgestattet mit Küche, Wohnraum mit TV, ein

oder zwei Schlafzimmer mit TV, ein oder zwei großzügige Bäder

mit ebenerdiger Dusche und Balkon. Genieße die tolle Aussicht

mit einem Biowein aus eigenem Anbau. Familien willkommen.

Spend your holiday in one of four holiday flats with a view of the

Moselle, Thurant Castle and the Moselle village Alken.

Enjoy the fantastic view with an organic wine from our own vineyard.

Bio-Ferienweingut Leyendecker, Moselufer 11-13, 56332 Löf-Kattenes

Tel. +49 2605 / 84649, info@weingut-leyendecker.de

www.bioweingut-mosel.de

KOBERN-GONDORF

• $

ã / ł

Der geschichtsträchtige Weinort blickt auf eine lange Weinbautradition zurück. Der Ortsteil

Dreckenach liegt etwas abseits der Mosel auf dem angrenzenden Maifeld. Neben dem historischen

Ortskern findest Du hier gleich vier Burgen und Schlösser, durch eines kannst Du sogar mit dem

Auto fahren. Auf Rundwanderwegen durch Wald und Wiesen lassen sich Sehenswürdigkeiten und

die Weinlandschaft besonders gut erkunden.

The historic wine village looks back on a long wine-growing tradition. The Dreckenach district is located slightly away

from the Moselle on the neighbouring Maifeld. In addition to the historic town centre, you will find four castles and

palaces here, one of which you can even drive through by car. The circular hiking trails through forests and meadows

are a great way to explore the sights and wine landscape.

24


KOBERN-GONDORF

Preis ab €

Price from €

100,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

LANDGASTHAUS "ZUR KUPFERKANNE"

In ruhiger, zentraler Lage mit kurzem Weg in den Ortskern von

Kobern-Gondorf und zur Mosel liegt unser gemütliches

Landgasthaus. Unsere Zimmer sind liebevoll & komfortabel

eingerichtet und verfügen über Dusche, WC, Föhn,

Kosmetikspiegel, Pflegeartikel, Flatscreen-TV sowie kostenfreiem

W-LAN.

Our rooms are lovingly and comfortably furnished and have a shower,

WC, hairdryer, make-up mirror, toiletries, flatscreen TV and free WiFi.

X

28

Adelheid Quirmbach, Lutzstraße 20, 56330 Kobern-Gondorf

Tel. +49 2607 / 342, info@zur-kupferkanne.de

www.zur-kupferkanne.de

Preis ab €

Price from €

95,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X

6

ALTES LANDHAUS VILLA PROVENCE

In ländlich abwechslungsreicher Umgebung, etwas außerhalb

von Kobern, am Traumpfad Koberner Burgpfad gelegen, heißen

wir Dich herzlich willkommen. Unsere ruhige und reizvolle

Außenanlage lädt zum Verweilen und regenerieren ein.

Die großzügigen Doppelzimmer verfügen über Fernseher,

Tageslichtbad mit Dusche und Kaffeeküche.

Our quiet and charming outdoor area invites you to linger and

regenerate. The spacious double rooms have a television, daylight

bathroom with shower and a coffee kitchen.

Familie Moritz, Solligerhof 18, 56330 Kobern-Gondorf

Tel. +49 2607 / 507, info@villa-provence-kobern.de

www.villa-provence-kobern.de

Preis ab €

Price from €

110,-

Zimmer / Nacht

room / night

X

8

LANDHAUS JULIA

Die kleine, aber feine 4-Sterne-Privatpension lädt zur Ruhe,

Erholung und Entspannung ein. Vier liebevoll eingerichtete

Ferienzimmer mit Dusche/WC, Klimaanlage, Sat-TV, Minibar inkl.

kleiner Kaffeebar und Safe erwarten Dich. In zentraler Lage, nur

wenige Minuten von der Mosel und dem Ortskern entfernt hast

Du den perfekten Ausgangspunkt für Erkundungen der Region.

Four lovely furnished holiday rooms, each with its own bathroom,

air conditioner, minibar, coffee bar and a safe. Just minutes away from

the Old town centre, a perfect starting point for your journeys!

Beatrix Halter, Im Geispfad 13, 56330 Kobern-Gondorf

Tel. +49 2607 / 1895, info@landhaus-julia.de

www.landhaus-julia.de

Preis ab €

Price from €

75,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

60 1-2

FERIENHAUS THERESE

Unweit vom historischen Ortskern von Kobern befindet sich

unser modernisiertes, gemütliches Ferienhaus in einer

zentralen aber ruhigen Lage. Herzstück ist das Wohn- und

Esszimmer, komplett ausgestattete Küche, komfortables

Schlafzimmer, Lesezimmer & Badezimmer. Ideal für Radtouren

an der Untermosel und Wanderungen auf den Traumpfaden.

The comfortably furnished house has a kitchen, a living and dining area

with TV and wood-burning stove, a double room with TV, a reading room,

a bathroom and a storeroom with washing machine.

Andreas & Heike Bauersachs, St.-Matthias-Straße 14, 56330 Kobern-

Gondorf, Tel. +49 2607 / 974799, Ferienhaus-Therese@mail.de

www.Ferienhaus-Therese-Kobern.de

25


KOBERN-GONDORF

Preis ab €

Price from €

105,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

45 2

APPARTMENT LANDHAUS JULIA

KLEIN - FEIN - HERZLICH - FAMILIÄR - einfach zum Wohlfühlen!

Unsere kleine Ferienwohnung im Landhausstil umfasst einen

kombinierten Wohn-Schlafbereich, eine vollausgestattete Küche

mit gemütlichem Essbereich sowie ein Bad mit ebenerdiger

Dusche. Eine Terrasse mit überdachtem Freisitz und Balkon mit

Moselblick gehören auch dazu. Frühstücksbuffet auf Wunsch.

Flat with combined living and sleeping area, a fully equipped kitchen

with dining area and a bath with shower, also with a terrace and

balcony.

Beatrix Halter, Im Geispfad 13, 56330 Kobern-Gondorf

Tel. +49 2607 / 1895, info@landhaus-julia.de

www.landhaus-julia.de

Preis ab €

Price from €

80,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

35-64 2-6

FERIENWOHNUNGEN "IM ALTEN HOF"

Die im heimischen Bruchstein errichtete Hofanlage haben wir

mit viel Liebe zum Detail vollständig renoviert. Im

Nebengebäude des ehemaligen Bauern- und Winzerhofes sind

zwei Ferienwohnungen eingerichtet. Die harmonisch

ausgewählte Einrichtung machen unsere Wohnungen behaglich.

Einfach ankommen und wohlfühlen.

Two holiday flats have been furnished in the outbuilding of the former

farm and vineyard. The harmoniously selected furnishings make our

flats cozy. Arrive and simply feel at home.

Agnes & Uwe Hessel, Maifeldstraße 10, 56330 Kobern-Gondorf

Tel. +49 151 / 22810946, im-alten-hof@t-online.de

www.im-alten-hof.de

Preis ab €

Price from €

55,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

55-85 1-4

FERIENWOHNUNG HUHN

Unsere Fewo ist bereits etwas älter aber wohnlich und

gemütlich. Mosel, Traumpfade, Bäckerei, Restaurants, ein

Supermarkt sowie ein angemieteter Stellplatz um die Ecke.

Eine Zweiradgarage ist vorhanden. Der Preis bezieht sich auf 2

Pers. jede weitere Pers. zahlt 10 Euro.

Wir heißen Euch herzlich Willkommen.

Our holiday flat is slightly older but cosy and comfortable.

Located in a central but quiet location. Bed linen, towels

and the final cleaning are included in the price. Welcome.

Monika Kiefer, Fährstraße 8, 56330 Kobern-Gondorf

Tel. +49 2607 / 6069, raimundus-k@t-online.de

Preis ab €

Price from €

85,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

85 1-4

FERIENWOHNUNG AM SCHLOßBERG

Unsere Ferienwohnung (für 4 Personen) ist hell und geräumig

ausgestattet und befindet sich in ruhiger Lage im Obergeschoss

(1. Stock) des Hauses mit Blick auf die Niederburg, den

Glockenturm und die Weinberge. Der kleine, geschlossene

Balkon (ca. 6 m²) grenzt an die gut ausgestattete Küche an. Die

Ferienwohnung hat zwei Schlafzimmer.

Bright and spacious holiday flat on the upper floor (1st floor) of the

house with a view of the Niederburg, the bell tower and the vineyards.

Balcony, well-equipped kitchen and two bedrooms.

Martin & Gaby Dötsch, Lennigstraße 38, 56330 Kobern-Gondorf

Tel. +49 2607 / 8497, info@doetschhaupt.de

www.doetschhaupt.de

26


LEHMEN

LEHMEN

• /

Die Weinbaugemeinde Lehmen reicht von der Mosel bis zum Plateau von Moselsürsch. Im Razejungewingert

der Lehmener Würzlay und auf den „Lavendel- und Naturkräuterfelsterrassen“ des Weinberg-

Erlebnispfads kannst Du einzigartige Flora und Fauna entdecken. Vom Aussichtspunkt Ausoniusstein

blickst Du weit in das Moseltal hinein. Hier soll der römische Kaiserlehrer Ausonius im 8. Jahrhundert

die Moselhymne „Oh Mosella“ verfasst haben.

The wine-growing community of Lehmen stretches from the Moselle to the Moselsürsch plateau. You can discover unique

flora and fauna in the Razejungewingert of the Lehmener Würzlay and on the ‘Lavender and natural herb terraces’

of the vineyard adventure trail. From the Ausoniusstein vantage point, you can look far into the Moselle valley. This is

where the Roman imperial teacher Ausonius is said to have written the Moselle hymn ‘Oh Mosella’ in the 8th century.

Preis ab €

Price from €

79,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

100

1-4

"DAS MOSELTOR ZU KOBLENZ"

FERIENWOHNUNG

Wir freuen uns auf Deinen Besuch! Bei uns sind alle Gäste

willkommen – ob Alleinreisende, Paare, Familien oder Freunde.

Bitte beachte, dass Haustiere nicht erlaubt sind und Rauchen

nur auf der Terrasse gestattet ist. Zu unseren Annehmlichkeiten

zählen ein Brötchenservice, ein Fahrradraum und ein

kostenloses ÖPNV-Gästeticket.

We welcome all guests, whether solo travelers, couples, families or

friends. All information can be found in different languages

(English, French, Dutch) on: www.moseltor-koblenz.de/en/

Annette & Sebastian Seibrich GBR, Stephanusstraße 30, 56332 Lehmen

Tel. +49 2607 / 9744161, fewo@seibrich.de

www.seibrich.de

TIPP

Anfang Juni blüht in Lehmen

der Lavendel.

The lavender blossoms in Lehmen at the

beginning of June.

27


LÖF

LÖF

• $

Löf, das Zentrum der Doppelgemeinde Löf-Kattenes, präsentiert sich idyllisch mit seiner Häuserzeile

an der Uferfront. Zwischen Ufer und einer vorgelagerten Insel liegen Anlegestege für Sportboote.

Die Umgebung lädt mit Wander- und Radwegen durch Weinberge und entlang der Mosel zu Outdoor-Aktivitäten

ein.

Tipp: Am 2. Wochenende im Juli wird hier das Wein- und Heimatfest gefeiert.

Löf, the centre of the dual municipality of Löf-Kattenes, is idyllic with its row of houses on the waterfront.

There are jetties for sport boats between the shore and an island off the coast. The surrounding area is ideal for

outdoor activities with hiking and cycling trails through vineyards and along the Moselle.

Tip: The wine and local history festival is celebrated here on the 2nd weekend in July.

Preis ab €

Price from €

169,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X 189

MOSELSTERN PARKHOTEL

KRÄHENNEST

Das 4* Wellness- & Ferienhotel mit der einzigartiger “MOSEL-

SPA” Wellness- & Fitnesswelt, bietet auf über 4500 qm Innenund

Außenfläche Entspannung pur: Eine hervorragende Beauty-

& Wellnessabteilung, Saunalandschaft & Panorama-Ruheräume,

beheizter Innen- & Außenpool, Whirlpool, sonnige Liegewiesen,

Sandstrand mit Strandkörben, Restaurant, Bar, Wintergarten,

Aussichtsterrassen und gemütliche Zimmer & Suiten.

4* wellness & holiday hotel featuring a 4500 sqm of wellness & fitness

area: beauty & wellness department, sauna area, panoramic relaxation

rooms, heated indoor & outdoor pools, whirlpool, and more.

Moselstern-Hotels, Auf der Kräh 2, 56332 Löf

Tel. +49 2673 / 9310, info@moselstern.de

www.moselstern.de

28


LÖF

Preis ab €

Price from €

99,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X 60

HOTEL LELLMANN

Das familiengeführte Hotel Lellmann bietet erholsame &

abwechslungsreiche Tage in charmant-liebevoller Atmosphäre

an. Die meisten Zimmer verfügen über einen Balkon und sind

zur Moselseite gelegen. Nutze den Pool und die Sauna zum

Entspannen. Lass Dich verzaubern von der Schönheit des

Moseltals. Erkunde die Mosel per Schiff oder mit dem VRM-

Ticket.

The family-run Hotel Lellmann offers relaxing days in a charming

atmosphere. Most rooms are located on the Moselle side and are

comfortably furnished. Use our pool and sauna to relax.

Anne Ludwig, Alte Moselstraße 36, 56332 Löf

Tel. +49 2605 / 98070, hotel.lellmann@t-online.de

www.hotel-lellmann.de

Preis ab €

Price from €

84,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

MOSELHOTEL & RESTAURANT

ZUR TRAUBE

Unser Hotel ist ein sehr persönlich und familiär geführtes Haus

und seit 1852 im Familienbesitz. Behaglich und komfortabel

eingerichtete Zimmer mit Dusche, TV, W-Lan und Haartrockner.

Unmittelbar an der Mosel gelegen, ist unser Haus für gute

Küche bekannt und idealer Ausgangspunkt für viele Ausflüge,

Fahrradtouren und Wanderungen durch Wald und Weinberge.

Our family hotel has been in our family ever since 1852. In our hotel you

will quickly feel at home and you will be surrounded with personal

attention. It is a perfect starting point for all kinds of trips and hikes.

X 95

Familie Kastor, Alte Moselstraße 2, 56332 Löf

Tel. +49 2605 / 98080, info@mosel-hotel-traube.de

www.mosel-hotel-traube.de

29


LÖF / MACKEN

Preis ab €

Price from €

55,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X

6

PENSION CASA BRASIL

Unsere gemütlichen und mit brasilianischem Flair neu

gestalteten Gästezimmer sind mit Dusche, teils WC und TV

ausgestattet. Parkgelegenheit für PKW und Motorräder

befinden sich direkt am Haus, Fahrräder können im Keller

abgestellt werden. Wir servieren ein reichhaltiges Frühstück.

Haus direkt an der Mosel gelegen, 200 m zum Bahnhaltepunkt.

Cosy, newly designed rooms with Brazilian flair with shower, some with

WC and TV. Parking for cars and motorbikes directly at the house, bicycle

cellar and rich breakfast available.

Werner Grieß-Dany, Finkenweg 2, 56332 Löf

Tel. +49 2605 / 4128, info@pension-casabrasil.de

www.pension-casabrasil.de

TIPP

Besuche von Juni bis September die

Weinfeste an der Untermosel.

Visit the wine festivals on the Lower Moselle

from June to September.

MACKEN

$

Die Gemeinde liegt auf der Moselhöhe im Hunsrück und bietet einen tollen Weitblick vom Otto-

Andreas-Aussichtsturm. Bei klarer Sicht reicht der Blick bis zum Maifeld. In und um Macken führen

Wanderwege durch die Hunsrückhöhen und die stille Natur oberhalb des Moseltals. Sehenswert

ist die Brigitta-Kapelle von 1910.

Tipp: Wandere durch das Baybachtal und genieße frische Forellen.

The municipality is located on the Moselhöhe in the Hunsrück and offers a fantastic view from the Otto Andreas

observation tower. On a clear day, the view extends as far as the Maifeld. In and around Macken, hiking trails lead through

the Hunsrück heights and the tranquil nature above the Moselle valley. The Brigitta Chapel from 1910 is well worth a visit.

Tip: Hike through the Baybachtal valley and enjoy some fresh trout.

30


NIEDERFELL

NIEDERFELL

$ ã /

Der Moselort liegt zwischen Weinbergen und dem Moselfluss, gegenüber von Kobern-Gondorf,

mit der Moselgoldbrücke als Verbindung. Das Aspelbachtal führt in den Hunsrück und bildet

die bekannte Niederfeller Schweiz, ein Wanderparadies. Auf den Wanderwegen Traumpfad

Schwalberstieg und Traumpfädchen Niederfeller Schweiz genießt Du weite Ausblicke über das

Maifeld bis in die Eifel.

This Moselle village lies between vineyards and the Moselle river, opposite Kobern-Gondorf, with the Moselle Gold

Bridge as a link. The Aspelbach valley leads into the Hunsrück and forms the famous Niederfeller Schweiz, a hiker‘s

paradise. On the hiking trails Traumpfad Schwalberstieg and Traumpfädchen Niederfeller Schweiz, you can enjoy

sweeping views across the Maifeld as far as the Eifel.

Preis ab €

Price from €

50,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

CAFÉ SANDER

Unsere Pension bietet alles, was Du für den perfekten Urlaub im

Moseltal brauchst und überzeugt durch die tolle Lage direkt an

der Mosel. Die Hotelzimmer sind mit einem Flachbild-Sat-TV,

einem Badezimmer und kostenlosem WLAN eingerichtet.

Privatparkplätze am Haus. Genieße frische Backwaren und

Torten in der hauseigenen Konditorei. Nutze die Auszeit für

Wander- und Radtouren entlang der Mosel. DZ: Ab 100 €.

A flat-screen satellite TV, a bathroom and free Wi-Fi await you in the

rooms. Private car park at the house. Terrace with a view of the Moselle.

Enjoy fresh pastries and cakes in the in-house patisserie.

X

8

Werner Sander, Moselstraße 15, 56332 Niederfell

Tel. +49 2607 / 8309, anfrage@urlaub-untermosel.de

www.urlaub-untermosel.de

31


NIEDERFELL / NÖRTERSHAUSEN

Preis ab €

Price from €

110,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

96 2-4

FERIENWOHNUNG CAFE SANDER'S

ENGELSHÄUSSCHEN

Unsere exklusive Ferienwohnung bietet ausreichend Platz und

Komfort. Das Haus verfügt über eine voll ausgestattete Küche,

einen Essbereich, Wohnzimmer mit Flachbild-SAT-TV,

2 Schlafzimmer und ein voll eingerichtetes Badezimmer.

Kostenloses WLAN, Privatparkplätze vorhanden. Die Terrasse

lädt zum Entspannen ein. Genieße Frühstück im Cafe Sander.

The house has a fully equipped kitchen, dining area, living room with

flat-screen satellite TV, 2 bedrooms, bathroom, terrace and free WiFi.

Private parking is available.

Werner Sander, Engelstraße 1, 56332 Niederfell

Tel. +49 2607 / 8309, anfrage@urlaub-untermosel.de

www.urlaub-untermosel.de

NÖRTERSHAUSEN

$

Die Gemeinde liegt auf einem Höhenrücken des Vorderhunsrücks, im Hinterland der Burg Thurant

bei Alken an der Mosel. Die Landschaft bildet den Übergang von der Mosel zum Hunsrück. Von hier

aus kannst Du in gut ausgebaute Wanderwege, wie den Traumpfad Bergschluchtenpfad Ehrenburg

starten, der Dich durch Wälder, Streuobstwiesen und landschaftlich reizvolle Täler mit tollen Weitsichten

führt.

The municipality lies on a ridge in the Vorderhunsrück, in the hinterland of Thurant Castle near Alken on the Moselle.

The landscape forms the transition from the Moselle to the Hunsrück. From here, you can set off on well-developed

hiking trails, such as the Ehrenburg mountain gorge trail, which takes you through forests, orchards and scenic valleys

with fantastic views.

Preis ab €

Price from €

80,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

65 2

FERIENWOHNUNG SPECHT

Zentral gelegene komfortable und klimatisierte Ferienwohnung

mit Panoramablick. Vom Vogelgezwitscher aufgeweckt werden -

Ruhe genießen und die Seele baumeln lassen! Wohnzimmer mit

SAT-TV, elektrischer Fernsehsessel, komplett eingerichtete

Küche, Schlafzimmer mit Komfort-Betthöhe (elektrisch

verstellbar), Bad mit Dusche/Badewanne, zusätzliches WC.

Apartment with panoramic view. Living room with SAT-TV, electric TV

chair, fully equipped kitchen, bedroom with comfort bed height

(electrically adjustable), bathroom with shower/bathtub, additional WC.

Gertrud Specht, Waldblick 8, 56283 Nörtershausen

Tel. +49 2605 / 3195, Mobil +49 176 / 81490299

info@ferienwohnung-specht.de, www.ferienwohnung-specht.de

32


OBERFELL

OBERFELL

$ /

Die Gemeinde liegt an einer Moselbiegung, ca. 20 km von Koblenz entfernt. Der Bleidenberg ist ein

beliebtes Wanderziel mit weitem Blick auf die Burg Thurant, den Fluss und die von Weinbergen

gesäumten Ortschaften. Die Wallfahrtskirche auf dem Plateau ist eine Station des Mosel-Camino.

Bei Wanderungen kannst Du auch den „Koloss vom Bleidenberg“, eine 6 m hohe Statue des

Waldelefanten entdecken.

The municipality is located on a bend in the Moselle, around 20 kilometres from Koblenz. The Bleidenberg is a popular

hiking destination with sweeping views of Thurant Castle, the river and the vineyard-lined villages. The pilgrimage church

on the plateau is a stop on the Moselle Camino. On hikes, you can also discover the ‘Colossus of Bleidenberg’, a 6 metre

high statue of the forest elephant.

Preis ab €

Price from €

135,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

130 1-6

FERIENHAUS VILLA AM BLEIDENBERG

Freue Dich auf eine schöne Zeit in unserem modernen

freistehenden Ferienhaus mit Altbau-Charme. Das sehr

komfortabel eingerichtete Haus bietet Platz für 6 Personen. Drei

Schlafzimmer mit Doppelbett, hochwertig ausgestattetes

Badezimmer, exklusive Küche. Große Liegewiese mit Hängematte

und Trampolin. Mindestdauer 7 Übernachtungen.

This very comfortably furnished house offers 130 m² of accommodation

space for 6 people. Three bedrooms with double beds, a high-quality

bathroom, an exclusive kitchen. Minimum stay 7 nights.

Diane Castell, Hauptsraße 79, 56332 Oberfell

Tel. +49 157 / 75345920, villa-am-bleidenberg@t-online.de

www.villaambleidenberg.de

Preis ab €

Price from €

91,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

120 2-6

FERIENHAUS MOSELLA

Freue Dich auf die einmalige Wein-Kulturlandschaft Mosel und

genieße Deine wertvollsten Tage in unserem freistehenden

komfortablen Nichtraucherhaus zur Alleinnutzung. Frühstücke

auf unserer überdachten Gartenterrasse oder nutze den Grill in

unserem gepflegten Garten mit Liegewiese. Wir bieten Dir in drei

Schlafzimmern eine ruhige, zentrale Lage, inklusive Gästeticket

Enjoy your most precious days in our detached, comfortable nonsmoking

house for private use. We offer you three bedrooms, a covered

terrace and garden with sunbathing lawn. Including free guest ticket.

Familie Fischer, Koblenzer Weg 32, 56332 Oberfell

Tel. +49 2605 / 952570, ferienhaus.mosella@gmail.com

www.ferienhaus-mosella.de

33


WINNINGEN

WINNINGEN

• $ ã /

Der Weinort ist bekannt für das älteste Winzerfest Deutschlands. Die steilen Weinbergterrassen

bieten ideale Bedingungen für Riesling, dessen Weine in den Kellern der Winzerbetriebe reifen.

Veranstaltungen für alle Altersgruppen sorgen für Unterhaltung und im Sommer lädt das idyllische

Freibad zum Abkühlen ein. Vom nahegelegenen Flugplatz kannst Du Rundflüge über Rhein und

Mosel machen. Zahlreiche Wanderwege bieten schöne Panoramaausblicke.

The wine village is known for the oldest winegrowers‘ festival in Germany. The steep vineyard terraces offer ideal

conditions for Riesling, whose wines mature in the cellars of the wineries. Events for all ages provide entertainment,

and in summer the idyllic outdoor pool invites you to cool off. You can take scenic flights over the Rhine and Moselle

from the nearby aerodrome. Numerous hiking trails offer beautiful panoramic views.

Preis ab €

Price from €

80,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X 74

HOTEL MOSELBLICK: FERIEN- UND

TAGUNGSHOTEL AN DER MOSEL

Komfortables Hotel, unmittelbar an der Mosel mit Panoramablick.

Unsere Zimmer sind mit warmen, hellen Holztönen

ausgestattet und verfügen über einen Balkon, SAT-TV, Safe,

Sitzmöglichkeit, Bad mit ebenerdiger Dusche/WC oder

Badewanne. Lift zu allen Etagen. Die großzügige Terrasse mit

Moselblick lädt zum Verweilen ein. Abschließbarer Fahrradkeller

und Parkplätze sind am Hotel vorhanden. DZ: Ab 125 € / Nacht.

Rooms with balcony, satellite TV, safe, seating, bathroom with walk-in

shower/WC or bathtub. Elevator to all floors. Lockable bicycle storage

room and parking spaces are available at the hotel.

Familie Pistono, An der B416, 56333 Winningen

Tel. +49 2606 / 920810, info@hotel-moselblick.de

www.hotel-moselblick.de

34


WINNINGEN

Preis ab €

Price from €

63,-

Zimmer / Nacht

rooms / night

X

21

WEINGASTHAUS ZUM FÄHRHOF

Herzlich willkommen in der Pension im Herzen von Winningen.

Es werden Dir 10 gemütliche Mehrbett- Doppel- und

Einzelzimmer, allesamt ausgestattet mit Dusche/WC, auf

Wunsch auch mit Fernsehen angeboten. Haustiere sind auf

Anfrage gestattet. Am Morgen servieren wir Dir ein reichhaltiges

Frühstück. Wander- und Radwege starten in unmittelbarer Nähe.

Welcome to the guesthouse in the heart of Winningen. We offer you 10

cozy multi-bed double and single rooms, all equipped with shower/WC,

on request also with television.

Sabine Ogal , Fährstraße 16, 56333 Winningen

Tel. +49 2606 / 92010, info@faehrhof-winningen.de

www.faehrhof-winningen.de

Preis ab €

Price from €

80,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

60 2-4

FERIENWOHNUNG WEBER

Komfortable, exklusive und liebevoll ausgestattete FeWo, mitten

im historischen Ortskern. Komplett eingerichtete Wohn-

Essküche mit Spülmaschine, Kaffee- Vollautomat, zwei sep.

Doppelschlafzimmer, Bad mit Dusche, Infrarotsauna.

Gemütlicher Innenhof zum Entspannen. Bettwäsche,

Handtücher sowie Endreinigung im Preis inbegriffen.

Kitchen-cum-living room with dishwasher, fully automatic coffee

machine; two separate double bedrooms, bathroom with shower, infrared

sauna. Bed linen, towels, final cleaning included in the price.

Elke Weber, Marktstraße 16, 56333 Winningen

Tel. +49 2606 / 2782, info@fewo-weber-winningen.de

www.fewo-weber-winningen.de

Preis ab €

Price from €

99,-

pro Einheit /

Nacht

per unit / night

58-82 2-3

FERIENWOHNUNG WEINMANUFAKTUR

OTUS

Es sind 2 neu renovierte Wohnungen mit Mosel- und

Weinbergblick am Bahnhof Winningen im 1. und 2. OG. Mit der

Klimaanlage ist es immer perfekt temperiert und aus unserem

Weinkeller gibt es leckere Weine, außerdem verleihen wir Kanus,

SUP und E-Bikes. Auch Weinproben auf dem Planwagen sind in

größeren Gruppen bis 40 Personen möglich.

2 air-conditioned flats on the 1st and 2nd floors at Winningen railway

station, offering Moselle and vineyard views. Enjoy wine from our wine

cellar, rent canoes, SUPs and e-bikes

Wolfgang Mayr, Bahnhofstraße 13, 56333 Winningen

Tel. +49 171 / 3100725, wmayr45381@aol.com

www.weinmanufaktur-otus.de

TIPP

Besuche Winningen im Lichterglanz

am 1. Adventswochenende.

Visit Winningen in the glow of lights on

the 1st Advent weekend.

35


WOLKEN

WOLKEN

$

Wolken liegt auf einer Anhöhe über dem Moseltal, eingebettet in einen Talkessel. In der Nähe

befindet sich der Goloring, eine keltische Anlage auf einem ehemaligen Bundeswehrgelände, die

nur im Rahmen einer Führung besichtigt werden kann. Folge dem Zuweg zum Traumpfad Koberner

Burgpfad und erkunde den 17 km langen Rundweg, der durch den Ort Kobern-Gondorf verläuft.

Wolken is situated on a hill above the Moselle valley, nestled in a basin. Nearby is the Goloring, a Celtic complex on a

former military site, which can only be visited as part of a guided tour. Follow the access route to the Koberner Burgpfad

dream trail and explore the 17-kilometre circular trail that runs through the village of Kobern-Gondorf.

IMMER AUF DEM NEUESTEN STAND BLEIBEN!

ALWAYS STAY UP-TO-DATE!

Online suchen & buchen: sonnige-untermosel.de/buchen

Search & book online: sonnige-untermosel.de/buchen

Auf unserer Internetseite sonnige-untermosel.de findest Du vielseitige

Informationen zu Aktivitäten auf Wander-, Rad- und Wasserwegen,

Sehenswürdigkeiten und Weinfeste.

On our website sonnige-untermosel.de you can find a wide range of information about

activities on hiking trails, cycling tracks and waterways, sights and wine festivals.

Wir sind auch auf Facebook und Instagram –

mit aktuellen Infos rund um die Sonnige Untermosel. Schau vorbei!

You can also find us on Facebook and Instagram –

with the latest information about the Sonnige Untermosel. Take a look!

instagram.com/sonnigeuntermosel

facebook.com/sonnigeuntermosel

36


CAMPING

CAMPING

Willkommen in der Welt des Abenteuers und der Natur. Unsere Camping- und Wohnmobilstellplätze

bieten Dir die Möglichkeit, die Schönheit der Natur zu erleben – mit Blick auf die Mosel und

die Weinberge. Umgeben von Ruhe und frischer Luft kannst Du dem Alltag entfliehen und neue

Energie tanken. Unsere Plätze sind bestens ausgestattet, um Deinen Campingurlaub so angenehm

wie möglich zu gestalten.

Welcome to the world of adventure and nature. Our camping spots and camper van pitches offer you the opportunity

to experience the beauty of nature - with a view of the Moselle and the vineyards. Surrounded by peace and fresh air,

you can escape from everyday life and recharge your batteries. Our pitches are well equipped to make your camping

holiday as pleasant as possible.

Preis ab €

Price from €

23,50

Stellplatzgebühren

pitch fees

120 9,50/7,50

HÄPPY LIFE -MOSEL CAMPING BURGEN

HOTEL-RESTAURANT-FORELLENZUCHT

60.000 m² Camping- und Erholungsfläche auf sonnigem

Gelände mit schattenspendenden Bäumen direkt an der Mosel:

Tinyhäuser, Pool, Weinbar, Pizzeria, Beachclub, Eis, 24/7-

Minishop/ Dorfladen, SUP-/ Kanu-/ und Fahrradverleih,

Kinderspielplatz, Minigolf, Brötchenservice und uvm. Tipp:

Wandert zum Restaurant-Forellenzucht (40 min im Baybachtal)

& genießt den frischsten Fisch. (Live -Räucherofen).

Camping & Hotel & Tinyhouses - Winebar & Pub garden & fresh &

smoked Fish & Pizza, SUP & Canoe & Bike Rental & Pool & Mini golf/

Adventure golf.

Florian Krautkremer, Am Moselufer 1, 56332 Burgen

Tel. +49 2605 / 2396, burgen@haeppy-life.de

www.haeppy-life.de/mosel-camping-burgen/

37


CAMPING

Preis ab €

Price from €

28,-

Stellplatzgebühren

pitch fees

70 8,00

CAMPING - HISTORISCHE MÜHLE

VOGELSANG

Unser Campingplatz erstreckt sich entlang des Ehrbachs im

Seitental der Mosel in Alleinlage. Der Platz ist grün, sonnig,

urwüchsig, idyllisch, modern und umgeben von einer

einzigartigen Architektur und herzlichen Menschen. Viele

Wanderwege, Streichelzoo, Kinderspielplatz und verschiedene

Events im Jahr runden das Angebot ab. Zudem bieten wir

einzigartige Burgblick-Plätze oder Standardplätze an.

Our campsite stretches along the Ehrbach in a secluded location in a

side valley of the Moselle. The site is green, sunny, unspoilt, idyllic and

modern. We offer unique castle view pitches or standard pitches.

Christian Heinz, Rhein-Mosel-Straße 63, 56332 Brodenbach

Tel. +49 2605 / 1437, info@muehle-vogelsang.de

www.muehle-vogelsang.de/de/campingplatz/

Preis ab €

Price from €

10,-

Stellplatzgebühren

pitch fees

CAMPINGINSEL SONNENWERTH

Unser Campingplatz liegt auf einer romantischen Insel mitten in

der Mosel und das in einer ruhigen und sonnigen Lage. Er ist

über einen Damm mit Hatzenport verbunden, einer kleinen

Ortschaft zwischen Koblenz und Cochem. Von der Insel aus hast

Du einen herrlichen Ausblick auf den Ort, die Weinberge und

auf die Mosel sowie die Höhen des Hunsrücks. Hier findest Du

alles, was es für ein Camping Leben braucht.

Our campsite is located on a romantic island in the middle the Moselle.

It is connected to Hatzenport via a dam, a small town between Koblenz

and Cochem.

57

9,00

Familie Schwarz, Hatzenporter Werth 1, 56332 Hatzenport

Tel. +49 2605 / 2151, moselcamping@t-online.de

www.campinginsel-hatzenport.de

38


CAMPING

Preis ab €

Price from €

18,50

Stellplatzgebühren

pitch fees

FERIENINSEL WINNINGEN -

CAMPINGPLATZ · RESTAURANT

Traumhaft gelegen und umgeben von der Mosel. Genieße die

schöne Atmosphäre unter schattenspendenden Bäumen.

Unsere naturbelassenen Wiesen sind nicht parzelliert.

Freie Platzwahl / ohne Reservierung / Übernachtung im

Campingfass buchbar. Das Inselrestaurant empfängt gerne auch

Nicht-Campinggäste. Unsere weinbewachsene Moselterrasse

lädt zum Entspannen und Genießen ein.

Beautifully situated campsite, surrounded by water. Free choice of

pitches on large meadows - without reservation. Own restaurant with

large, vine-covered outdoor terrace.

200

9,00

Ferieninsel Winningen, Inselweg 10, 56333 Winningen

Tel. +49 2606 / 1800 (Rezeption), +49 2606 / 357 (Restaurant)

camping@ferieninsel-winningen.de, www.ferieninsel-winningen.de

Preis ab €

Price from €

5,-

Stellplatzgebühren

pitch fees

25

-

WOHNMOBILSTELLPLATZ

KOBERN-GONDORF

Wir bieten von April bis Ende Oktober (je nach Witterungȷ einen

sauberen und gepflasterten Platz. Dieser liegt ca. 5 Geh-Minuten

entfernt vom Ortskern mit Einkaufsmöglichkeiten und

Gastronomie. Er bietet eine schöne Aussicht auf die Mosel.

Frischwasserversorgung und Entsorgungsstation von

Wohnmobil-Toiletten vor Ort. Gebühr für 24 h pro Wohnmobil.

Clean, paved pitch with a view of the Moselle, approx. 5 minutes' walk

from the village centre with shopping opportunities and restaurants.

Open from April to the end of October (depending on weather).

Am Kalkhofen (neben der B 416), 56330 Kobern-Gondorf

Tel. +49 2607 / 1055, tourist@kobern-gondorf.de

www.koberngondorf.de

TIPP

Übernachte doch mal in einem Weinfass

oder Tinyhouse.

Spend the night in a wine barrel

or Tinyhouse.

39


Das Rebengold in den Händen des Winzers.

Vineyard gold in the hands of the winegrower.

40


41


TOURISTISCHE STERNE

TOURISTIC STAR RATINGS

KLASSIFIZIERUNG CLASSIFICATIONS

Sterne sind die Qualitätszeichen für Unterkünfte in Deutschland. Ob Hotel, Gasthof, Pension, Ferienzimmer,

Ferienwohnung, Ferienhaus oder Campingplatz – Sterne bieten Transparenz und Produktsicherheit.

Sie sind jeweils für die Dauer von drei Jahren gültig.

Stars are the quality mark for accommodation in Germany. Whether hotel, inn, guesthouse, holiday room,

holiday apartment, holiday home or campsite – stars offer transparency and product reliability.

They are valid for a period of three years.

I. Deutsche Hotelklassifizierung und Deutsche Hotelklassifizierung für Gästehäuser

I. German Hotel Classification and German classification for guesthouses

h – Unterkunft für einfache Ansprüche – Accommodation for simple requirements

h h – Unterkunft für mittlere Ansprüche – Accommodation for medium requirements

h h h – Unterkunft für gehobene Ansprüche – Accommodation for discerning tastes

h h h h – Unterkunft für hohe Ansprüche – Accommodation for high demands

h h h h h – Unterkunft für höchste Ansprüche – Accommodation for the highest demands

SUPERIOR – Betriebe, die den Zusatz „Superior“ führen, haben die für die jeweilige Kategorie

notwenige Wertungspunktezahl deutlich überschritten. – Establishments with the addition „Superior“ have

vasty exceeded the score points required for the respective category.

II. DTV-Klassifizierung für Ferienhäuser, Ferienwohnungen und Ferienzimmern (DTV) (bis 9 Gästebetten)

DTV classification for holiday homes, holiday flats and holiday rooms (DTV) (up to 9 guest beds)

f – Einfache und zweckmäßige Unterkunft – Simple and functional accommodation

f f – Unterkunft mit mittleren Komfort – Medium comfort accommodation

f f f – Unterkunft mit guten Komfort – Accommodation with good comfort

f f f f – Unterkunft mit gehobenen Komfort – Accommodation with upscale comfort

f f f f f – Unterkunft mit erstklassigen Komfort – Accommodation with first class comfort

III. Klassifizierung für Campingplätze

Classification for campsites

h – Einfache und zweckmäßige Ausstattung – Simple and functional equipment

h h – Zweckmäßige und gute Ausstattung – Functional and good equipment

h h h – Gesamtausstattung mit gutem Komfort – Overall equipment or overall impression with good comfort

h h h h – Erstklassige in der Gesamtausstattung mit gehobenem Komfort –

First class in overall equipment and impression, with upscale comfort

h h h h h – Exklusive in der Gesamtausstattung mit hochwertigem Komfort –

Exclusive in overall equipment or overall impression, with high-quality comfort

42

Die Teilnahme an der Klassifizierung erfolgte auf freiwilliger Basis. Nicht gekennzeichnete

Unterkünfte haben sich nicht beteiligt – ein Rückschluss auf ihren Standard ist damit

jedoch nicht verbunden.

Participation in the classification was on a voluntary basis. Unlabelled hosts did not participate -

however, this does not imply any conclusions about their standard.


ANZEIGENERLÄUTERUNGEN

ADVERT EXPLANATIONS

1

3

Preis ab €

Price from

75,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

FERIENWOHNUNG MUSTERMANN

ffff

Herzlich Willkommen in unserer Ferienwohnung, für einen

entspannten und erholsamen Urlaub an der Mosel. Genieße den

Moselblick mit einem Glas Wein.

Die Wohnung verfügt über einen Wohn- und Essbereich, vollausgestatte

Küche, Schlafzimmer und ein Bad mit Dusche / WC.

Highlight ist die Terrasse.

Welcome to our holiday flat for a relaxed and refreshing vacation at the

Moselle. The flat has a living- and diningroom, a fully equipped kitchen,

bedroom and shower/WC. The terrace is the highlight.

Ñ

H

Ќ

Z

2

4

m 2

105 2-4

Max Mustermann, Musterstraße 17, 12345 Musterstadt

Tel. +49 123 / 456789, maxmustermann@t-online.de

www.fewomoseltal.de

1 Klassifizierung (siehe Seite 42)

Classification (see page 42)

2 Ausstattungsmerkmale der Unterkunft

(siehe Umschlag)

Features of the accommodation

(see flap cover)

3 Verweis zur Webseite der Unterkunft

Link to the website of the accommodation

4 Besondere Merkmale der Unterkunft

(siehe nachfolgende Erläuterung)

Special features of the accommodation

(see flap cover)

EINTRAG FERIENWOHNUNG / FERIENHAUS: HOLIDAY FLAT / HOME LISTING:

m 2

Größe in m 2

Room size in square metres

Mindest- / Maximalbelegung

Minimum / maximum occupancy

EINTRAG ZIMMER: ROOM LISTING:

Frühstück vorhanden und im Preis

inbegriffen: x = ja | - = nein

Breakfast provided and included

in the price: x = yes | - = no

Gesamtbettenanzahl

Total number of beds

EINTRAG CAMPING- UND WOHNMOBILSTELLPLATZ: CAMPING AND CAMPER VAN PITCH LISTING:

Anzahl der Wohnmobilstellplätze

Number of campervan spaces

Aufpreis je weitere Person (€)

Surcharge per additional person (€)

Bettwäsche, Handtücher und Heizung sind standardmäßig vorhanden.

Bed linen, towels and heating are provided by default.

HINWEIS NOTICE

Alle Angaben in den Inseraten beruhen auf den Unterlagen der Gastgeber. Obwohl wir die

Einträge sorgfältig geprüft haben, bitten wir um Dein Verständnis, dass für die Richtigkeit

keine Gewähr übernommen werden kann. Klassifizierte Gastgeber werden i.d.R. den nicht

klassifizierten vorangestellt. Die weitere Reihenfolge stellt keine Rangfolge dar und ist

alphabetisch sortiert.

All information in the adverts is based on documents provided by the hosts. Although we have carefully

checked the entries, we ask for your understanding that we cannot guarantee their accuracy. Classified

hosts are generally listed before non-classified hosts. After that, the order is sorted alphabetically and

does not represent a ranking.

43


WISSENSWERT UND WICHTIG – DAS KLEINGEDRUCKTE

GASTAUFNAHME- & VERMITTLUNGSBEDINGUNGEN

DER GASTGEBER IN DER VERBANDSGEMEINDE RHEIN-MOSEL

44

Die nachfolgenden Vermittlungs- und Gastaufnahmebedingungen gelten für Verträge über Unterkünfte

mit den Gastgebern innerhalb der Verbandsgemeinde Rhein-Mosel und deren Vermittlung durch die

Tourist-Information Sonnige Untermosel und die Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen! Die Tourist-

Information Sonnige Untermosel und die Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen, nachstehend „TI“

abgekürzt, vermittelt Unterkünfte von Gastgebern und Privatvermietern (Hotels, Gasthäuser, Pensionen,

Privatzimmer und Ferienwohnungen), nachstehend einheitlich "Gastgeber“ genannt, in Verbandsgemeinde

Rhein-Mosel entsprechend dem aktuellen Angebot. Die nachfolgenden Bedingungen werden,

soweit wirksam vereinbart, Inhalt des im Buchungsfall zwischen dem Gast und dem Gastgeber zu

Stande kommenden Gastaufnahmevertrags und regeln ergänzend zu den gesetzlichen Vorschriften

das Vertragsverhältnis zwischen dem Gast und dem Gastgeber und die Vermittlungstätigkeit der TI.

Bitte lesen Sie diese Bedingungen daher sorgfältig durch.

1. Stellung der TI; Geltungsbereich dieser Gastaufnahmebedingungen

1.1 Für alle Vertragsabschlüsse gilt:

a) Die TI ist Betreiberin der jeweiligen Internetauftritte bzw. Herausgeberin entsprechender Gastgeberverzeichnisse,

Kataloge, Flyer oder sonstiger Printmedien und Onlineauftritte, soweit sie dort als

Herausgeberin/Betreiberin ausdrücklich bezeichnet ist.

b) Soweit die TI weitere Leistungen der Gastgeber (Unterkunft, Verpflegung und eigene Nebenleistungen

des Gastgebers) vermittelt, die keinen erheblichen Anteil am Gesamtwert der Leistungen

des Gastgebers ausmachen und weder ein wesentliches Merkmal der Leistungszusammenstellung

des Gastgebers oder der TI selbst darstellen noch als solches beworben werden, hat die TI

lediglich die Stellung eines Vermittlers.

c) Die TI hat als Vermittler die Stellung eines Vermittlers bzw. Anbieters verbundener Reiseleistungen,

soweit nach den gesetzlichen Vorschriften des § 651w BGB die Voraussetzungen für ein Angebot

verbundener Reiseleistungen der TI vorliegen.

d) Unbeschadet der Verpflichtungen der TI als Anbieter verbundener Reiseleistungen (insbesondere

Übergabe des gesetzlich vorgesehenen Formblatts und Durchführung der Kundengeldabsicherung

im Falle einer Inkassotätigkeit der TI) und der rechtlichen Folgen bei Nichterfüllung dieser

gesetzlichen Verpflichtungen ist die TI im Falle des Vorliegens der Voraussetzungen nach b) oder

c) weder Reiseveranstalter noch Vertragspartner des im Buchungsfalle zu Stande kommenden

Gastaufnahmevertrages. TI haftet daher nicht für die Angaben des Gastgebers zu Preisen und

Leistungen, für die Leistungserbringung selbst sowie für Leistungsmängel.

1.2 Die vorliegenden Gastaufnahmebedingungen gelten, soweit wirksam vereinbart, für alle Gastaufnahmeverträge,

bei denen Buchungsgrundlage das von der TI herausgegebene Gastgeberverzeichnis

ist, bzw. bei Buchungen auf der Grundlage der entsprechenden Angebote im Internet.

1.3 Den Gastgebern bleibt es vorbehalten, mit dem Gast im Einzelfall andere Gastaufnahmebedingungen

zu vereinbaren oder Regelungen, die von den nachfolgenden Gastaufnahmebedingungen

abweichen oder diese ergänzen.

2. Vertragsschluss, Reisevermittler, Angaben in Hotelführern; Hinweis zum Widerrufsrecht

2.1 Mit der Buchung bietet der Gast, gegebenenfalls nach vorangegangener unverbindlicher Auskunft

des Gastgebers über seine Unterkünfte und deren aktuelle Verfügbarkeit, dem Gastgeber den Abschluss

des Gastaufnahmevertrages verbindlich an. Grundlage dieses Angebots sind die Beschreibung

der Unterkunft und die ergänzenden Informationen in der Buchungsgrundlage (z. B. Ortsbeschreibung,

Klassifizierungserläuterungen), soweit diese dem Gast bei der Buchung vorliegen.

2.2 Die Buchung des Gastes kann auf allen vom Gastgeber angebotenen Buchungswegen, also mündlich,

schriftlich, telefonisch, per Telefax oder per E-Mail erfolgen.

2.3 Der Vertrag kommt mit dem Zugang der Annahmeerklärung (Buchungsbestätigung) des Gastgebers

oder der TI als dessen Vertreter zustande. Die Annahmeerklärung bedarf keiner bestimmten

Form, so dass auch mündliche und telefonische Bestätigungen für den Gast und den Gastgeber

rechtsverbindlich sind.

2.4 Entsprechend den gesetzlichen Verpflichtungen wird der Gast darauf hingewiesen, dass nach

den gesetzlichen Vorschriften (§ 312g Abs. 2 Satz 1 Ziff. 9 BGB) bei Gastaufnahmeverträgen, die

im Fernabsatz (Briefe, Kataloge, Telefonanrufe, E-Mails, über Mobilfunkdienst versendete Nachrichten

(SMS) o.ä.) oder außerhalb von Geschäftsräumen abgeschlossen wurden, kein Widerrufsrecht

besteht sondern lediglich die gesetzlichen Regelungen über die Nichtinanspruchnahme von

Miet-leistungen (§ 537 BGB) gelten (siehe hierzu auch Ziff. 6 dieser Gastaufnahmebedingungen).

2.5 Im Regelfall wird der Gastgeber bei mündlichen oder telefonischen Buchungen eine schriftliche

Ausfertigung der Buchungsbestätigung an den Gast übermitteln. Die Rechtswirksamkeit des

Gastaufnahmevertrages hängt bei solchen Buchungen jedoch nicht vom Zugang der schriftlichen

Ausfertigung der Buchungsbestätigung ab.

2.6 Soweit der Gastgeber, bzw. die TI als dessen Vermittler die Möglichkeit einer verbindlichen Buchung

und Vermittlung der Unterkunft im Wege des elektronischen Vertragsabschlusses über eine

Internetplattform anbietet, gilt für diesen Vertragsabschluss:

a) Der Online-Buchungsablauf wird dem Kunden durch entsprechende Hinweise erläutert. Als Vertragssprache

steht ausschließlich die deutsche Sprache zur Verfügung.

b) Der Kunde kann über eine Korrekturmöglichkeit, die ihm im Buchungsablauf erläutert wird,

jederzeit einzelne Angaben korrigieren oder löschen oder das gesamte Online-Buchungsformular

zurücksetzen.

c) Nach Abschluss der Auswahl der vom Kunden gewünschten Unterkunftsleistungen und der

Eingabe seiner persönlichen Daten werden die gesamten Daten einschließlich aller wesentlichen

Informationen zu Preisen, Leistungen, gebuchten Zusatzleistungen und etwa mit gebuchten

Reiseversicherungen angezeigt. Der Kunde hat die Möglichkeit, die gesamte Buchung zu verwerfen

oder neu durchzuführen.

d) Mit Betätigung des Buttons „zahlungspflichtig buchen" bietet der Kunde dem Gastgeber den Abschluss

des Gastaufnahmevertrages verbindlich an. Die Betätigung dieses Buttons führt demnach

im Falle des Zugangs einer Buchungsbestätigung durch den Gastgeber oder die TI als Vermittler innerhalb

der Bindungsfrist zum Abschluss eines zahlungspflichtigen Gastaufnahmevertrages. Durch

die Vornahme der Onlinebuchung und die Betätigung des Buttons "zahlungspflichtig buchen“ wird

kein Anspruch des Kunden auf das Zustandekommens eines Gastaufnahmevertrages begründet. Der

Gastgeber ist frei in der Annahme oder Ablehnung des Vertragsangebots (der Buchung) des Kunden.

e) Soweit keine Buchungsbestätigung in Echtzeit (die Buchungsbestätigung erfolgt sofort nach

Vornahme der Buchung des Gastes durch Betätigung des Buttons „zahlungspflichtig buchen“

durch entsprechende Darstellung der Buchungsbestätigung am Bildschirm) erfolgt, bestätigt der

Gastgeber oder die TI als Vermittler dem Kunden unverzüglich auf elektronischem Weg den Eingang

der Buchung. Diese Eingangsbestätigung stellt noch keine Buchungsbestätigung dar und

begründet keinen Anspruch auf Zustandekommen des Gastaufnahmevertrages entsprechend

dem Buchungswunsch des Kunden.

f) Der Gastaufnahmevertrag kommt mit dem Zugang der Buchungsbestätigung beim Kunden zu

Stande, welche der Gastgeber bzw. die TI als Vermittler dem Kunden in der im Buchungsablauf

angegebenen Form per E-Mail, per Fax oder per Post übermittelt.

2.7 Weicht der Inhalt der Buchungsbestätigung vom Inhalt der Buchung ab, so liegt ein neues Angebot

des Gastgebers vor. Der Vertrag kommt auf der Grundlage dieses neuen Angebots zustande,

wenn der Gast die Annahme durch ausdrückliche Erklärung, Anzahlung oder Restzahlung oder die

Inanspruchnahme der Unterkunft erklärt.

2.8 Reisevermittler und Buchungsstellen sind nicht bevollmächtigt, Vereinbarungen zu treffen,

Auskünfte zu geben oder Zusicherungen zu machen, die den vereinbarten Inhalt des Vertrages

abändern, über die vertraglich vom Gastgeber zugesagten Leistungen hinausgehen oder im

Widerspruch zur Unterkunfts- und Leistungsbeschreibung des Gastgebers stehen.

2.9 Angaben in Hotelführern und ähnlichen Verzeichnissen, die nicht von der TI oder dem Gastgeber

herausgegeben werden, sind für den Gastgeber und dessen Leistungspflicht nicht verbindlich,

soweit sie nicht durch ausdrückliche Vereinbarung mit dem Gast zum Inhalt der Leistungspflicht

des Gastgebers gemacht wurden.

3. Unverbindliche Reservierungen

3.1 Für den Gast unverbindliche Reservierungen, von denen er kostenlos zurücktreten kann, sind nur

bei entsprechender ausdrücklicher Vereinbarung mit der TI oder dem Gastgeber möglich.

3.2 Ist keine für den Gast unverbindliche Reservierung ausdrücklich vereinbart worden, so führt die

Buchung nach Ziffer 2. (Vertragsschluss) dieser Bedingungen grundsätzlich zu einem für den Gastgeber

und den Gast/Auftraggeber rechtsverbindlichen Vertrag.

3.3 Ist eine für den Gast unverbindliche Reservierung vereinbart, so wird die gewünschte Unterkunft

für den Gastgeber verbindlich zur Buchung durch den Gast bis zum vereinbarten Zeitpunkt freigehalten.

Der Gast hat bis zu diesem Zeitpunkt der TI, bzw. dem Gastgeber Mitteilung zu machen, falls

die Reservierung als auch für ihn verbindliche Buchung behandelt werden soll. Geschieht dies

nicht, entfällt die Reservierung ohne weitere Benachrichtigungspflicht der TI oder des Gastgebers.

Erfolgt die Mitteilung fristgerecht, so kommt mit deren Zugang beim Gastgeber ein für diesen und

den Gast rechtsverbindlicher Gastaufnahmevertrag zu Stande.

4. Preise und Leistungen, Umbuchungen

4.1 Die in der Buchungsgrundlage (Gastgeberverzeichnis, Angebot des Gastgebers, Internet) angegebenen

Preise sind Endpreise und schließen die gesetzliche Mehrwertsteuer und alle Nebenkosten

ein, soweit bezüglich der Nebenkosten nichts Abweichendes angegeben ist. Gesondert anfallen

und ausgewiesen sein, können Kurtaxe sowie Entgelte für verbrauchsabhängig abgerechnete Leistungen

(z. B. Strom, Gas, Wasser, Kaminholz) und für Wahl- und Zusatzleistungen, die erst vor Ort

gebucht oder in Anspruch genommen werden.

4.2 Die vom Gastgeber geschuldeten Leistungen ergeben sich ausschließlich aus dem Inhalt der Buchungsbestätigung

in Verbindung mit dem gültigen Prospekt, bzw. der Objektbeschreibung sowie

aus etwa ergänzend mit dem Gast/Auftraggeber ausdrücklich getroffenen Vereinbarungen. Dem

Gast/Auftraggeber wird empfohlen, ergänzende Vereinbarungen schriftlich zu treffen.

4.3 Für Umbuchungen (Änderungen bezüglich der Unterkunftsart, des An- und Abreisetermins,

der Aufenthaltsdauer, der Verpflegungsart, bei gebuchten Zusatzleistungen und sonstigen ergänzenden

Leistungen), auf deren Durchführung kein Rechtsanspruch besteht, kann der Gastgeber

ein Umbuchungsentgelt von € 15,- pro Änderungsvorgang verlangen. Dies gilt nicht, wenn die Änderung

nur geringfügig ist.

5. Zahlung

5.1 Die Fälligkeit von Anzahlung und Restzahlung richtet sich nach der zwischen dem Gast oder

dem Auftraggeber und dem Gastgeber getroffenen und in der Buchungsbestätigung vermerkten

Vereinbarung. Ist eine besondere Vereinbarung nicht getroffen worden, so ist der gesamte

Unterkunftspreis einschließlich der Entgelte für Nebenkosten und Zusatzleistungen zum Aufenthaltsende

zahlungsfällig und an den Gastgeber zu bezahlen.

5.2 Der Gastgeber kann nach Vertragsabschluss eine Anzahlung verlangen. Sie beträgt, soweit im

Einzelfall nichts anderes vereinbart ist, 15 % des Gesamtpreises der Unterkunftsleistung und

gebuchter Zusatzleistungen.

5.3 Zahlungen in Fremdwährungen und mit Verrechnungsscheck sind nicht möglich. Kreditkartenzahlungen

und EC-Karten-Zahlungen sind nur möglich, wenn dies vereinbart oder vom Gastgeber

allgemein durch Aushang angeboten wird. Zahlungen am Aufenthaltsende sind nicht durch

Überweisung möglich.

5.4 Erfolgt durch den Gast eine vereinbarte Anzahlung und/oder Restzahlung trotz einer Mahnung

des Gastgebers mit angemessener Fristsetzung nicht oder nicht vollständig innerhalb der angegebenen

Frist, so ist der Gastgeber, soweit er selbst zur Erbringung der vertraglichen Leistungen

bereit und in der Lage ist und soweit kein gesetzliches oder vertragliches Aufrechnungs- oder

Zurückbehaltungsrecht des Gastes besteht, berechtigt, vom Vertrag mit dem Gast zurückzutreten

und diesen mit Rücktrittskosten gemäß Ziff. 6. dieser Bedingungen zu belasten. Diese Rechte

stehen dem Gastgeber nicht zu, wenn der Gast den Zahlungsverzug nicht zu vertreten hat.

6. Rücktritt und Nichtanreise

6.1 Im Falle des Rücktritts oder der Nichtanreise bleibt der Anspruch des Gastgebers auf Bezahlung

des vereinbarten Aufenthaltspreises einschließlich des Verpflegungsanteils und der Entgelte

für Zusatzleistungen, bestehen. Dies gilt nicht, soweit dem Gast vom Gastgeber im Einzelfall ein

kostenloses Rücktrittsrecht eingeräumt wurde und dem Gastgeber die Erklärung des Gastes

über die Ausübung dieses kostenlosen Rücktrittsrechts, die keiner bestimmten Form bedarf,

fristgerecht zugeht.


6.2 Der Gastgeber hat sich im Rahmen seines gewöhnlichen Geschäftsbetriebs, ohne Verpflichtung zu

besonderen Anstrengungen und unter Berücksichtigung des besonderen Charakters der gebuchten

Unterkunft (z. B. Nichtraucherzimmer, Familienzimmer) um eine anderweitige Verwendung der

Unterkunft zu bemühen.

6.3 Der Gastgeber hat sich eine anderweitige Belegung und, soweit diese nicht möglich ist, ersparte

Aufwendungen anrechnen zu lassen.

6.4 Nach den von der Rechtsprechung anerkannten Prozentsätzen für die Bemessung ersparter

Aufwendungen, hat der Gast, bzw. der Auftraggeber unter Berücksichtigung gegebenenfalls nach

Ziffer 6.3. anzurechnender Beträge an den Gastgeber – vorbehaltlich einer abweichenden vertraglichen

Vereinbarung – die folgende Beträge zu bezahlen, jeweils bezogen auf den gesamten

Preis der Unterkunftsleistungen (einschließlich aller Nebenkosten), jedoch ohne Berücksichtigung

etwaiger öffentlicher Abgaben wie Fremdenverkehrsabgabe oder Kurtaxe:

• Bei Ferienwohnungen/Unterkünften ohne Verpflegung 90 %

• Bei Übernachtung/Frühstück 80 %

• Bei Halbpension 70 %

• Bei Vollpension 60 %

6.5 Dem Gast/dem Auftraggeber bleibt es ausdrücklich vorbehalten, dem Gastgeber nachzuweisen,

dass die ersparten Aufwendungen wesentlich höher sind, als die vorstehend berücksichtigten

Abzüge, bzw. dass eine anderweitige Verwendung der Unterkunftsleistungen oder sonstigen Leistungen

stattgefunden hat. Im Falle eines solchen Nachweises sind der Gast, bzw. der Auftraggeber

nur verpflichtet, den entsprechend geringeren Betrag zu bezahlen.

6.6 Der Abschluss einer Reiserücktritts- und Reiseabbruchkostenversicherung wird dringend empfohlen.

6.7 Die Rücktrittserklärung ist aus buchungstechnischen Gründen an die TI (nicht an den Gastgeber)

zu richten und sollte im Interesse des Gastes schriftlich erfolgen.

7. An- und Abreise

7.1 Die Anreise des Gastes hat zum vereinbarten Zeitpunkt, ohne besondere Vereinbarung spätestens

bis 18:00 Uhr zu erfolgen.

7.2 Für spätere Anreisen gilt: Der Gast ist verpflichtet dem Gastgeber spätestens bis zum vereinbarten

Anreisezeitpunkt Mitteilung zu machen, falls er verspätet anreist oder die gebuchte Unterkunft bei

mehrtägigen Aufenthalten erst an einem Folgetag beziehen will. Erfolgt eine fristgerechte Mitteilung

nicht, ist der Gastgeber berechtigt, die Unterkunft anderweitig zu belegen. Für die Zeit der Nichtbelegung

gelten die Bestimmungen in Ziff. 6. entsprechend. Teilt der Gast eine spätere Ankunft mit,

hat er die vereinbarte Vergütung, abzüglich ersparter Aufwendungen des Gastgebers nach Ziff. 6.4

und 6.5 auch für die nicht in Anspruch genommene Belegungszeit zu bezahlen, es sei denn, der

Gastgeber hat vertraglich oder gesetzlich für die Gründe der späteren Belegung einzustehen.

7.3 Die Freimachung der Unterkunft des Gastes hat zum vereinbarten Zeitpunkt, ohne besondere Vereinbarung

spätestens bis 12:00 Uhr des Abreisetages zu erfolgen. Bei nicht fristgemäßer Räumung

der Unterkunft kann der Gastgeber eine entsprechende Mehrvergütung verlangen. Die Geltendmachung

eines weitergehenden Schadens bleibt dem Gastgeber vorbehalten.

8. Pflicht des Kunden zur Mängelanzeige, Mitnahme von Tieren, Kündigung durch den Gastgeber

8.1 Der Gast ist verpflichtet, auftretende Mängel und Störungen unverzüglich dem Gastgeber anzuzeigen

und Abhilfe zu verlangen. Eine Mängelanzeige, die nur gegenüber der TI erfolgt, ist nicht

ausreichend. Unterbleibt die Mängelanzeige schuldhaft, können Ansprüche des Gastes an den

Gastgeber ganz oder teilweise entfallen.

8.2 Der Gast kann den Vertrag nur bei erheblichen Mängeln oder Störungen kündigen. Der Gast hat

zuvor dem Gastgeber im Rahmen der Mängelanzeige eine angemessene Frist zur Abhilfe zu setzen,

es sei denn, dass die Abhilfe unmöglich ist, vom Gastgeber verweigert wird oder die sofortige Kündigung

durch ein besonderes, dem Gastgeber erkennbares Interesse des Gastes sachlich gerechtfertigt

ist oder aus solchen Gründen dem Gast die Fortsetzung des Aufenthalts objektiv unzumutbar ist.

8.3 Für die Mitnahme von Haustieren gilt: Eine Mitnahme und Unterbringung von Haustieren in der

Unterkunft ist nur im Falle einer ausdrücklichen diesbezüglichen Vereinbarung zulässig, wenn der

Gastgeber in der Ausschreibung diese Möglichkeit vorsieht. Der Gast ist im Rahmen solcher Vereinbarungen

zu wahrheitsgemäßen Angaben über Art und Größe verpflichtet. Verstöße hiergegen

können den Gastgeber zur außerordentlichen Kündigung des Gastaufnahmevertrags berechtigen.

Eine unangekündigte Mitführung von Haustieren oder unkorrekte Angaben zu Art und Größe berechtigen

den Gastgeber zur Verweigerung des Bezugs der Unterkunft, zur Kündigung des Gastaufnahmevertrags

und zur Berechnung von Rücktrittskosten nach Ziff. 6. dieser Bedingungen.

8.4 Der Gastgeber kann den Gastaufnahmevertrag ohne Einhaltung einer Frist kündigen, wenn der

Gast ungeachtet einer Abmahnung des Gastgebers den Betrieb des Gastgebers, andere Gäste bzw.

die Durchführung des Aufenthalts nachhaltig stört oder wenn er sich in solchem Maß vertragswidrig

verhält, dass die sofortige Aufhebung des Vertrages gerechtfertigt ist. Kündigt der Gastgeber,

so gelten für den Zahlungsanspruch des Gastgebers die vorstehenden Bestimmungen über die

Verpflichtung zur Bezahlung beim Rücktritt des Gastes entsprechend.

9. Haftungsbeschränkung

9.1 Die Haftung des Gastgebers aus dem Gastaufnahmevertrag nach § 536a BGB für Schäden, die

nicht aus der Verletzung einer wesentlichen Pflicht, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung

des Gastaufnahmevertrags überhaupt erst ermöglicht oder deren Verletzung die Erreichung

des Vertragszwecks gefährdet oder aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der

Gesundheit resultieren, ist ausgeschlossen, soweit sie nicht auf einer vorsätzlichen oder grob

fahrlässigen Pflichtverletzung des Gastgebers oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen

des Gastgebers beruhen.

9.2 Die eventuelle Gastwirtshaftung des Gastgebers für eingebrachte Sachen gemäß §§ 701 ff. BGB

bleibt durch diese Regelung unberührt.

9.3 Der Gastgeber haftet nicht für Leistungsstörungen im Zusammenhang mit Leistungen, die während

des Aufenthalts für den Gast/Auftraggeber erkennbar als Fremdleistungen lediglich vermittelt

werden (z.B. Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen usw.). Entsprechendes

gilt für Fremdleistungen, die vom Gastgeber bereits zusammen mit der Buchung der Unterkunft

vermittelt werden, soweit diese in der Ausschreibung, bzw. der Buchungsbestätigung ausdrücklich

als Fremdleistungen gekennzeichnet sind.

10. Verjährung

10.1 Vertragliche Ansprüche des Gastes/Auftraggebers gegenüber dem Gastgeber aus dem Gastaufnahmevertrag

oder der TI aus dem Vermittlungsvertrag aus der Verletzung des Lebens, des

Körpers oder der Gesundheit einschließlich vertraglicher Ansprüche auf Schmerzensgeld, die auf

deren fahrlässiger Pflichtverletzung oder einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung

ihrer gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen, verjähren in drei Jahren. Dies gilt

auch für Ansprüche auf den Ersatz sonstiger Schäden, die auf einer grob fahrlässigen Pflichtverletzung

des Gastgebers, bzw. der TI oder auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung

von deren gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen.

10.2 Alle übrigen vertraglichen Ansprüche verjähren in einem Jahr.

10.3 Die Verjährung nach den vorstehenden Bestimmungen beginnt jeweils mit dem Schluss des Jahres,

in dem der Anspruch entstanden ist und der Gast/Auftraggeber von Umständen, die den

Anspruch begründen und dem Gastgeber, bzw. der TI als Schuldner Kenntnis erlangt oder ohne

grobe Fahrlässigkeit erlangen müsste. Fällt der letzte Tag der Frist auf einen Sonntag, einen am

Erklärungsort staatlich anerkannten allgemeinen Feiertag oder einen Sonnabend, so tritt an die

Stelle eines solchen Tages der nächste Werktag.

10.4 Schweben zwischen dem Gast und dem Gastgeber, bzw. der TI Verhandlungen über geltend

gemachte Ansprüche oder die den Anspruch begründenden Umstände, so ist die Verjährung

gehemmt bis der Gast oder der Gastgeber, bzw. die TI die Fortsetzung der Verhandlungen verweigert.

Die vorbezeichnete Verjährungsfrist von einem Jahr tritt frühestens 3 Monate nach dem

Ende der Hemmung ein.

11. Besondere Regelungen im Zusammenhang mit Pandemien (insbesondere dem Corona – Virus)

11.1 Die Parteien sind sich einig, dass die vereinbarten Leistungen durch den jeweiligen Gastgeber

stets unter Einhaltung und nach Maßgabe der zum jeweiligen Reisezeitpunkt geltenden behördlichen

Vorgaben und Auflagen erbracht werden.

11.2 Der Reisende erklärt sich einverstanden, angemessene Nutzungsregelungen oder -beschränkungen

von TI bei der Inanspruchnahme von Leistungen zu beachten und im Falle von auftretenden typischen

Krankheitssymptomen den Gastgeber unverzüglich zu verständigen.

11.3 Durch die vorstehenden Regelungen bleiben etwaige Gewährleistungsrechte des Gastes, insbesondere

aus § 536 BGB, unberührt.

12. Hinweis zu Einrichtungen der Alternativen Streitbeilegung; Rechtswahl und Gerichtsstand

12.1 Der Gastgeber und die TI weisen im Hinblick auf das Gesetz über Verbraucherstreitbeilegung darauf

hin, dass bei Veröffentlichung dieser Gastaufnahmebedingungen eine Teilnahme für den Gastgeber

und die TI an der Verbraucherstreit-beilegung nicht verpflichtend ist und der Gastgeber sowie

die TI nicht an einer freiwilligen Verbraucherstreitbeilegung teilnehmen. Sofern und soweit eine

Verbraucherstreitbeilegung für den Gastgeber und/oder die TI verpflichtend würde, informieren

diese den dementsprechend betroffenen Gast/Verbraucher hierüber in geeigneter Form. Der Gastgeber

und die TI weisen für alle Verträge, die im elektronischen Rechtsverkehr geschlossen wurden,

auf die europäische Online-Streitbeilegungs-Plattform https://ec.europa.eu/consumers/odr/ hin.

12.2 Auf das Vertragsverhältnis zwischen dem Gast, bzw. dem Auftraggeber und dem Gastgeber, bzw.

der TI findet ausschließlich deutsches Recht Anwendung. Entsprechendes gilt für das sonstige

Rechtsverhältnis.

12.3 Soweit bei zulässigen Klagen des Gastes, bzw. des Auftraggebers gegen den Gastgeber oder die TI

im Ausland für deren Haftung dem Grunde nach nicht deutsches Recht angewendet wird, findet

bezüglich der Rechtsfolgen, insbesondere hinsichtlich Art, Umfang und Höhe von Ansprüchen des

Gastes Kunden ausschließlich deutsches Recht Anwendung.

12.4 Der Gast, bzw. der Auftraggeber, können den Gastgeber, bzw. die TI nur an deren Sitz verklagen.

12.5 Für Klagen des Gastgebers, bzw. der TI gegen den Gast, bzw. den Auftraggeber ist der Wohnsitz

des Kunden maßgebend. Für Klagen gegen Gäste, bzw. Auftraggeber, die Kaufleute, juristische Personen

des öffentlichen oder privaten Rechts oder Personen sind, die Ihren Wohn-/Geschäftssitz

oder gewöhnlichen Aufenthaltsort im Ausland haben, oder deren Wohn-/Geschäftssitz oder gewöhnlicher

Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist, wird als Gerichtsstand

der Sitz des Gastgebers vereinbart.

12.6 Die vorstehenden Bestimmungen gelten nicht, wenn und insoweit auf den Vertrag anwendbare,

nicht abdingbare Bestimmungen der Europäischen Union oder andere internationale Bestimmungen

anwendbar sind.

© urheberrechtlich geschützt; TourLaw - Noll | Hütten | Dukic Rechtsanwälte, München |

Stuttgart; 2024

Stand dieser Fassung: Oktober 2024

IMPRESSUM

Herausgeber:

Tourist-Information Sonnige Untermosel – www.sonnige-untermosel.de

Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen – www.erlebnis-rheinbogen.de

Gesamtherstellung:

Bejoynt GmbH & Co. KG – www.bejoynt.de

Automatisierte Generierung der Anzeigen aus TOURIPRINT®

Druck: johnen Druck, Bernkastel-Kues

Fotos: Anzeigennehmer, Dominik Ketz, Klaus Brost, Mahlow Media, Marco Rothbrust,

Tourist-Information Sonnige Untermosel, Willi Probstfeld

45


WORTH KNOWING AND IMPORTANT – THE SMALL PRINT

TERMS AND CONDITIONS FOR GUEST ACCOMMODATION AND INTERMEDIATION

FOR HOSTS IN THE RHINE-MOSELLE MUNICIPALITY

46

The following terms and conditions for guest accommodation and intermediation apply to contracts

with hosts in Rhine-Moselle Municipality and their intermediation by Tourist Information Sonnige

Untermosel and the Tourist Information Erlebnis Rheinbogen! The Tourist Information Sonnige Untermosel

and the Tourist Information Erlebnis Rheinbogen, referred to in the following as “TI”, intermediates

accommodation with hosts and private lessors (hotels, guesthouses, private rooms and

holiday lets) (referred to in the following collectively as the “Hosts”) in Rhine-Moselle Municipality

according to the current offer. The following terms and conditions, to the extent effectively agreed,

be-come the content of the guest accommodation contract concluded between the guest and the

host when a booking is made. They govern the contractual relationship between the guest and the

host and Tourist-Information´s intermediation activities in addition to the statutory provisions.

Therefore please read these terms and conditions carefully.

1. Position of TI; scope of application of these terms and conditions of guest accommodation

1.1. The following applies for all conclusions of contracts:

a) TI is the operator of the respective websites/the publisher of the relevant host directories, catalogues,

flyers or other print media and websites, insofar as it is explicitly specified therein as the

publisher/operator.

b) Insofar as TI brokers further services of the hosts (accommodation, catering and ancillary services

provided by the host itself) that do not account for a significant share of the total value of the

host‘s services and neither constitute a key feature of the range of services provided by the host

or TI itself nor are advertised as such, TI will merely have the status of an agent.

c) As an intermediator, TI has the status of an intermediator of associated travel services, insofar

as the requirements for an offer of associated travel services of TI under the provisions of Article

651w BGB are fulfilled.

d) Without prejudice to the obligations of TI as a provider of associated travel services (particularly

the provision of the legally prescribed form and securing customer funds in the event of debt

collection activities by TI) and the legal conse-quences in the event of failure to fulfil those legal

obligations, in the event that the requirements under b) or c) are fulfilled TI is neither the tour

operator nor a party to the contract for the Leisure Activity concluded in the event of a booking.

It is therefore not liable for the host’s information on prices and services, for the provision of the

services itself or for defects in the services.

1.2. These terms and conditions of guest accommodation apply, to the extent effectively agreed, to all

bookings of accom-modation which are based on the host directory published by TI and bookings

made based on the relevant offers published online.

1.3. The hosts reserve the right to agree on other terms and conditions for guest accommodation with

the guest in the individual case which deviate from the following terms and conditions of guest

accommodation or which supplement them.

2. The conclusion of the contract, travel agents, information in hotel guides

2.1 With his/her booking (following the provision of non-binding information by the host concerning

the accommodation it offers and the current availability as the case may be), the guest submits a

binding offer to the host for the conclusion of the guest accommodation contract. The basis of this

offer are the description of the accommodation and the additional infor-mation in the booking

basis (e.g. a description of the location, classification information), insofar as they are available to

the guest upon booking.

2.2 The guest’s booking may be placed using any of the options provided by the host (orally, in writing,

over the telephone, by fax or by e-mail).

2.3 The contract arises upon receipt by the guest of the declaration of acceptance (booking confirmation)

issued by the host or TI as its representative. There are no formal requirements for the

declaration of acceptance, so oral and telephone con-firmations are also legally binding for the

guest and the host.

2.4 In accordance with the statutory requirements the guest is advised that, pursuant to the provisions

of law (Article 312g par. 2 sentence 1 sec. 9 BGB), for guest accommodation contracts concluded

by way of distance selling (letters, catalogues, telephone calls, emails, messages sent by

mobile phone (text messages)) or outside of the business premises there is no cancellation right

and only the provisions of law on failure to take advantage of rental services (Article 537 BGB)

apply (see also Section 6 of these guest accommodation conditions).

2.5 As a rule, upon an oral or telephone booking confirmation the host will send the guest a written

copy of the booking confirmation. The legal effectiveness of the guest accommodation contract

in the case of such bookings is not contingent on the receipt of the written copy of the booking

confirmation.

2.6 If the host or TI (as their agent) provides the option of making a binding booking (and intermediation

of the accom-modation) by means of concluding a contract electronically over an internet

platform, the following applies to the conclusion of this contract:

a) The online booking process will be explained to the Customer by means of appropriate information.

The sole available contract language is German.

b) Using a correction option (which is explained during the order process), the Customer can correct

individual errors, or delete information, or reset the entire online order form at any time.

c) After the Customer has selected the accommodation services he wants and entered his personal

details, all of this data, including all the key information about prices, services, any additional services

booked and any travel insurance taken out, will be displayed. The Customer has the option

of aborting the entire booking or starting it again.

d) By clicking on the “book for a fee” button, the Customer submits a binding offer to the host for

the conclusion of a guest accommodation contract. Clicking on this button results in the conclusion

of a guest accommodation contract with a binding obligation to pay the fee - provided that

a booking confirmation from either the host or TI (as the intermediator) is received within the

commitment period. Placing a booking online and clicking on the “book for a fee” button does not

establish any claim of the Customer to the conclusion of a guest accommodation contract. The

host may decide in its own discretion whether to accept or decline the offer to conclude a contract

(booking) made by the Customer.

e) If the booking confirmation is not displayed in real time (the booking confirmation is made immediately

after the guest has made the booking by clicking on the button „book with obligation

to pay“ by displaying the booking confirmation on the screen), either the host or TI (as the intermediator)

will confirm receipt of the booking to the Customer electronically with-out undue delay.

This confirmation of receipt does not constitute a booking confirmation and does not establish

any claim to the conclusion of a guest accommodation contract according to the Customer’s travel

wishes.

f) The guest accommodation contract is concluded when the Customer receives booking confirmation,

which the host or TI (as the intermediator) will send to the Customer using the email address,

fax number or postal address provided by the Customer during the ordering process.

2.7 If the content of the booking confirmation deviates from the content of the booking itself, the

former constitutes a new offer by the host. The contract will be concluded on the basis of this

new offer, provided that the guest makes his/her ac-ceptance by means of an express declaration,

making a down payment, paying the outstanding balance or availing him-/herself of the accommodation.

2.8 Travel intermediators (e.g. travel agencies) and entities who take bookings are not authorised to

make agreements, provide information or make assurances that amend the agreed content of the

contract, go beyond the contractually-agreed services of the host or that contravene the service

and accommodation descriptions.

2.9 Information provided in hotel guides and similar directories which are not published by either TI

or the host are not binding on the host (including with regard to its obligation to render the services)

if they have not been made part of the host’s performance obligations by means of express

agreement with the guest.

3. Non-binding reservations

3.1 Reservations which are not binding on the guest which the guest may retreat from without incurring

any charges are only possible if there is an express agreement with TI or the host.

3.2 If there has been no express agreement that the guest may make non-binding reservations, making

the booking accord-ing to Clause 2 (Conclusion of the contract) of these terms and conditions

will, as a rule, result in a legally binding contract for the host and the guest/client.

3.3 If it has been agreed that the guest may make a non-binding reservation, the desired accommodation

will be kept on hold by the host for booking by the guest until the agreed time. By that

time, the guest must inform TI or the host whether the reservation should be considered a binding

booking for him too. If this is not done, the reservation will be dropped with-out any further

obligation on the part of TI or the host to give notification. If the notification is made in a timely

manner, a legally binding guest accommodation contract is concluded between the host and the

guest when the host receives the notification.

4. Prices and services, re-bookings

4.1 The prices specified in the booking basis (host directory, host‘s offer, internet) are final prices and

include statutory VAT and all additional costs, unless stated otherwise with regard to the additional

costs. Tourism tax may be separately incurred and specified, as well as fees for services billed

according to consumption (e.g. electricity, gas, water, firewood) and for optional and additional

services that are only booked or utilised on site.

4.2 The services to be rendered by the host are exclusively as stated in the content of the booking

confirmation in conjunc-tion with the valid prospectus or the object description and any supplementary

arrangements explicitly made with the guest/client. The guest/client is recommended to

make any additional agreements in writing.

4.3 For re-bookings (amendments relating to the type of accommodation, the dates of arrival and

departure, the duration of the stay, the type of catering, for additional services and other supplementary

services booked) where there is no legal claim to their performance, the host may charge

a re-booking fee of € 15 per amendment. This does not apply if the amendment is only minor.

5. Payment

5.1 The due date of advance payments and balance payments will be based on the arrangement

made between the guest or the client and the host and stated in the booking confirmation. If no

special agreement has been made, the full price of the accommodation including the fees for

additional costs and additional services will be due at the end of the stay and payable to the host.

5.2 The host may demand a down payment after the conclusion of the contract. Unless otherwise

agreed in the individual case, this amounts to 15% of the total price for the accommodation service

and any additional services which have been booked.

5.3 Neither payments in foreign currencies nor by crossed check are possible. Payments by credit card

or EC cards are only possible if this is agreed or generally offered by the host by way of a notice.

Payments at the end of the stay by bank transfer are not permitted.

5.4 If, despite a reminder issued by the host and setting a time limit, the guest fails to make an agreed

advance payment or fails to pay it in full within the specified deadline, provided that it is ready and

able to provide the contractual services itself and provided that no statutory or contractual right

of retention of the guest exists, the host will have the right to withdraw from the contract with the

guest and demand from the latter withdrawal costs in accordance with Section 6 of these terms and

conditions. The host is not entitled to do this if the guest is not to blame for the payment default.

6. Withdrawal and no-show

6.1 In the event of withdrawal or a no-show, the host’s entitlement to payment of the agreed accommodation

price, including the percentage for meals and remuneration for additional services, will

remain unaffected. This shall not apply if the guest has been granted a free right of cancellation

by the host in individual cases and the host receives the guest‘s declaration of the exercise of this

free right of cancellation, which does not require a specific form, in due time.

6.2 The host must attempt to otherwise make use of the accommodation in the course of its normal

business activities, with-out any obligation to make a special effort and taking into account the

specific character of the booked accommodation (e.g. non-smoking room, family suite).

6.3 The host must accept deductions if they manage to let the accommodation to other parties and

for any savings made.


6.4 According to the percentages recognised by case law for the assessment of saved expenses,

the guest/client is obliged - except where otherwise contractually agreed - to pay the following

amounts to the host, taking into account any amounts to be offset in accordance with Section

6.3., based on the total price of the accommodation services (including all additional costs), but

without taking any public levies such as visitor‘s tax into account:

For holiday apartments/accommodation

• Without meals 90%

• For overnight stays with breakfast 80%

• For half board 70%

• For full board 60%

6.5 The guest/client explicitly retains the right to provide proof to the host that the expenses he has

saved are significantly higher than the deductions taken into account here or that other use of the

accommodation services or other services has taken place. If such proof is provided, the guest/

client must only pay the appropriately lower amount.

6.6 We strongly recommend taking out travel cancellation insurance.

6.7 For reasons relating to the technical booking process, the withdrawal declaration must be addressed

to TI (not to the host) and, in the best interests of the guest, should be issued in text form.

7. Arrival and departure

7.1 The guest must arrive at the agreed time – without a special agreement no later than by 6p.m.

7.2 The following applies for later arrivals: The guest must inform the host no later than by the agreed

time of arrival that he/she will be arriving late or, in the case of stays lasting multiple days, will

occupy the booked accommodation on a subsequent day. If timely notification is not given, the

host will have the right to otherwise allocate the accommodation. For the period where the accommodation

is not occupied the provisions of Clause 6 apply accordingly. If the guest notifies a

later arrival, he has to pay the agreed remuneration, less any expenses which the host has saved

ac-cording to Clauses 6.4 and 6.5 (including for the unused occupancy time), unless the host is

contractually or legally liable for the reasons which resulted in the later occupancy.

7.3 The accommodation must be vacated by the guest at the agreed time – without a special arrangement

no later than by 12 p.m. of the day of departure. If the accommodation is not vacated on

time, the host may demand appropriate additional remuneration. The host reserves the right to

assert further claims for losses.

8. The Customer’s obligation to notify defects, taking pets, termination by the host

8.1 The guest must promptly notify the host of any defects or disruptions that occur and demand

remedial action. Only notifying defects to TI is not sufficient. If there is a culpable failure to report

such defects, any claims of the guest against the host may be entirely or partially forfeit.

8.2 The guest may only terminate the contract in the event of significant defects or disruptions. The

guest must first set the host a reasonable time limit in the defect notice to take remedial action,

unless remedial action is impossible or is refused by the host or if immediate termination is objectively

justified by a special interest of the guest which is recognisable for the host or if for such

reasons the guest objectively cannot be reasonably expected to continue his/her stay.

8.3 The following applies to taking pets: Guests are only permitted to bring pets into the accommodation

and accommodate them in it if the host states that such a possibility exists in its advertisement

and an explicit arrangement has been made in this respect. In making such an arrangement

the guest must provide accurate information on the type and size of the pet. Any breaches of this

obligation may entitle the host to terminate the guest accommodation contract by way of extraordinary

termination. If house pets are taken along without prior notice being given or incorrect

information about the type and size of the pet was given, the host is entitled to refuse entry to

the accommodation, terminate the guest accommodation contract and charge withdrawal fees

according to Clause 6 of these terms and conditions.

8.4 The Host may terminate the accommodation contract without notice if the Guest, notwithstanding a

warning from the Host, persistently disrupts the Host‘s business, other guests or the execution of the

stay, or if the Guest behaves in breach of contract to such an extent that the immediate cancellation

of the contract is justified. If the host cancels the contract, the above provisions on the obligation to

pay in the event of cancellation by the guest shall apply accordingly to the host‘s claim for payment.

9. Limitation of liability

9.1 The liability of the host under the guest accommodation contract according to section 536a BGB

is excluded for damag-es that are not caused by the violation of a material obligation, the fulfilment

of which makes the proper execution of the guest accommodation contract possible, or the

violation of which jeopardises the achievement of the purpose of the contract or results from the

injury to the life, body or health of the guest, to the extent that the damages were not caused by

an intentional or grossly negligent breach of obligation by the host, its legal representatives or

vicarious agents.

9.2 Any proprietor‘s possible liability of the host for property brought into the accommodation under

Article 701 et seq. BGB remains unaffected by this provision.

9.3 The host will not be liable for service disruptions in connection with services which, recognisably

for the guest/client, are merely brokered as third-party services during the stay (for example

sports events, visits to the theatre, exhibitions, etc.). The same applies for external services which

are brokered by the host together with the booking of the accommodation, provided that they are

explicitly specified as being third-party services in the advertisement or booking confirmation.

10. Statute of limitations

10.1 Contractual claims of the guest/client against the host under the guest accommodation contract

or against TI under the intermediation contract due to death or injury to the body or health

(including contractual claims for compensation for pain and suffering) which are based on their

negligent breach of an obligation or an intentional or negligent breach of obli-gation by their

legal representatives or vicarious agents, become time-barred after three years. This also applies

to claims for the compensation of other damage which are based on a grossly negligent breach of

obligation by the host/TI or on an intentional or grossly negligent breach of obligation by a legal

representative or vicarious agent of TI/the host.

10.2 All other contractual claims become time-barred after a year.

10.3 The limitation period for claims according to the above provisions begins to run at the end of

the year in which the claim arose and the guest/client became aware (or would have been aware

in the absence of gross negligence) of the facts that establish the claim and that TI is the party

against whom the claim is made. If the last day of this period falls on a Sunday or state-recognised

holiday at the place where the declaration is made, or on a Saturday, the next working day will take

the place of such a day.

10.4 If negotiations on the claim asserted or the circumstances on which the claim is based are in progress

between the client and the host or TI, the limitation period is suspended until such time as

the client or the host or TI refuses to con-tinue the negotiations. The abovementioned limitation

period begins 3 months after the end of the suspension at the earliest.

11. Special provisions relating to pandemics (particularly coronavirus)

11.1 The parties agree that the host will always perform the agreed services in compliance and in

accordance with the official requirements and stipulations applicable at the time of travel.

11.2 The Traveller declares that he/she agrees to comply with reasonable usage rules or restrictions

of the service provider when taking advantage of travel services and to promptly notify the tour

leader and the service provider in the event that he/she suffers typical symptoms of illness.

11.3 Any warranty rights of the guest, in particular from § 536 BGB, remain unaffected by the above

regulations.

12. Information about alternative dispute resolution bodies; Governing law and place of jurisdiction

12.1 With regard to the law on consumer dispute settlement, the host and TI hereby indicate that, in

the event that these terms and conditions for guest accommodation are published, neither the

host nor TI have any obligation to participate in consumer dispute settlement and the host/TI will

not participate in any voluntary consumer dispute settlements. If consum-er dispute resolution

becomes obligatory for the host and/or TI in future, the host/TI will inform the affected guest/

consumer about this in an appropriate form. The host/TI refer to the European online dispute resolution

platform https://ec.europa.eu/consumers/odr/ for all contracts concluded in electronic

commerce.

12.2 The contractual relationship between the host/ TI and the client/guest is exclusively subject to

German law. The same applies for any other legal relationship.

12.3 To the extent that German law is not applied on the merits of admissible legal actions brought at a

location abroad by the guest/client against the host or the TI relating to the liability of the host/ TI,

German law applies exclusively regarding the legal consequences (i.e. the type, scope and amount

of claims of the guest Customer).

12.4 The guest (or client) may bring legal action against the host (or TI) at the location of its registered

office.

12.5 With regard to legal action which the host/TI brings against the guest/client, the location of the

Customer’s place of residence is decisive. For legal action brought against guests/clients who are

traders, legal persons under public or private law, or persons who have their place of residence/

registered office or habitual residence abroad, or whose place of resi-dence/registered office or

habitual residence are not known at the time when the action is brought, the location of the host’s

registered office is agreed as the place of jurisdiction.

12.6 The above provisions do not apply if and insofar as non-modifiable regulations of the European

Union or other international regulations applicable to the contract are applicable.

© copyrighted; Noll | Hütten | Dukic Rechtsanwälte, Munich | Stuttgart 2018 - 2024

Status of this version: November 2024

IMPRINT

Publishers:

Tourist-Information Sonnige Untermosel – www.sonnige-untermosel.de

Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen – www.erlebnis-rheinbogen.de

Production:

Bejoynt GmbH & Co. KG – www.bejoynt.de

Automated generation of adverts from TOURIPRINT®

Print: johnen Druck, Bernkastel-Kues

Photos: Advertisers, Dominik Ketz, Klaus Brost, Mahlow Media, Marco Rothbrust,

Tourist Information Sonnige Untermosel, Willi Probstfeld

47


Bitte

Please turn over

H I N W E I S –

HIER GEHT‘S WEITER

ZU DEN GASTGEBERN

DER PARTNERREGION

ERLEBNIS RHEINBOGEN

NOTICE –

ON THE REMAINING PAGES

YOU CAN FIND HOSTS OF

THE PARTNER REGION

ERLEBNIS RHEINBOGEN

Matthiaskapelle

Niederburg

Kobern-Gondorf

Wolken

MOSEL

Dieblich

drehen

Flugplatz

Winningen

Einfach das Verzeichnis umdrehen und die

Urlaubsregion Erlebnis Rheinbogen entdecken!

Simply turn the directory upside-down and explore

the Erlebnis Rheinbogen holiday region!

Schloss von der Leyen

Dreckenach

Lehmen

Niederfell

Urlaubsregion Sonnige Untermosel

holiday region Sonnige Untermosel

Moselsürsch

Oberfell

Kattenes

Alken

Burg Thurant

Hatzenport

Löf

Nörtershausen

Burg

Bischofstein

MOSEL

Brodenbach

Burgen

Ehrenburg

48

Macken


drehen

Bitte

Please turn over

Rhens

Waldesch

Koblenz

RHEIN

HINWEIS –

Hier geht‘s weiter zu

den Gastgebern

der Partnerregion

Sonnigen Untermosel

NOTICE –

On the remaining pages

you can find hosts of

the partner region

Sonnige Untermosel

Spay

Brey

Urlaubsregion Erlebnis Rheinbogen

Erlebnis Rheinbogen holiday region

Königsstuhl

Auf den nächsten Seiten findest Du auch unsere

gemeinsamen Informationen, wie die Erläuterungen

zu den Anzeigen, die touristischen Sternebewertungen

und die Reisebedingungen.

You can also find our combined information on the next

couple pages, like advert explanations, touristic star ratings,

as well as the terms and conditions.

Einfach das Verzeichnis umdrehen und die

Urlaubsregion der Sonnigen Untermosel entdecken!

Simply turn the directory upside-down and explore

the vacation region of the Sonnige Untermosel!

- 20 -

RHEIN


TIPP

Steig ein und entdecke das Mittelrheintal

bei einer Schifffahrt.

Climb aboard and discover the Middle Rhine

Valley on a boat trip.

- 19 -


Waldesch

Waldesch

$ ã / ł

Waldesch, das „Tor zum Hunsrück“, liegt idyllisch auf der Hunsrückhöhe am Rand des Koblenzer

Stadtwaldes. Die Römerstraße, die einst von Trier über den Hunsrück nach Koblenz führte, erinnert

an die römische Geschichte der Region.

Weitere Highlights: Merkurtempel, Rhein-Mosel-Eifel-Radweg, Rosenkirmes, Kühkopf, Remstecken

mit Tiergehege und Waldökostation

Waldesch, the ‘Gateway to the Hunsrück’, is idyllically situated on the Hunsrück heights on the edge of the Koblenz city forest.

The Roman road, which once led from Trier across the Hunsrück to Koblenz, is a reminder of the region‘s Roman history.

Further highlights: Mercury Temple, Rhine-Moselle-Eifel cycle path, Rosenkirmes (funfair), Kühkopf, Remstecken with

an animal enclosure and a forest ecology station

TIPP

Erkunde die abwechslungsreiche E-Bike-Route:

Zwei Flüsse Rundtour

Explore the varied e-bike route:

Two rivers round tour

- 18 -


Spay

Preis ab €

Price from €

64,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

67-76 2-4

FERIENWOHNUNG HIMMELBLAU

Welterbe Oberes Mittelrheintal, Burgen, Wandern, Wasser, Wein, Natur,

helle, geräumige, große Ferienwohnung, modern eingerichtet, kinderund

familienfreundlich, zentrale Lage, Rheinblick, Nahversorgung um

die Ecke. Die Ferienwohnung ist im 2. Obergeschoss, sie bietet neben

einem geräumigen Tageslichtbad, eine große Essküche, 1 Spiel- und

Lesezimmer, 1 Wohnzimmer und 1 bis 2 Doppelschlafzimmer.

World Heritage Upper Middle Rhine Valley, castles, hiking, water, wine,

nature, bright, spacious, large holiday flat, modern furnishings, child- and

family-friendly, central location, view of the Rhine, grocery store nearby.

Nina und Peter Heil, Mainzer Straße 74, 56322 Spay

Tel. +49 2628 / 3777, fewo-spay@t-online.de

www.fewo-spay.de

Preis ab €

Price from €

50,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

FERIENWOHNUNG KEMP

Zentral gelegene, neu renovierte, voll ausgestattete Ferienwohnung

mit Balkon und Blick ins Rheintal in Spay. Schlafzimmer mit

Boxspringbett und Fernseher. Idealer Ausgangspunkt zu allen Radund

Wanderwegen der Region.

Centrally located, newly renovated, fully equipped holiday flat with balcony

and view of the Rhine Valley in Spay.

Bedroom with box-spring bed and TV.

55 2

Christoph Kemp, Mainzer Straße 107, 56322 Spay

Tel. +49 170 / 7904456, c.kemp@web.de

13,50

Price from €

Preis ab €

Stellplatzgebühren

pitch fees

CAMPINGPARK SONNENECK

Campingpark direkt am Rheinufer mit Schwimmbad und herrlicher

Lage mit Rheinblick. Sonnige, schattige und lauschige Plätze für

Deinen Urlaubsaufenthalt. Restaurant, Imbiss und Kiosk, moderne

Sanitäranlage, Ver- und Entsorgungsstationen für Wohnmobile, Wifi,

Minigolf, Boccia, Spielplatz, Tischtennis und ein Volleyballfeld,

Bastelzelt für Kinder, Kinderanimation in den Ferien.

Öffnungszeiten: 01.04.2025 - 30.10.2025

300

6,00

Restaurant, snack stand and kiosk, modern sanitary facilities, supply and

disposal stations for motorhomes, Wifi, minigolf, boccia, playground, table

tennis and a volleyball court. Open: 01.04.2025 - 30.10.2025

Anna und Horst Fogolin, An der B 9, 56322 Spay

Tel. +49 6742 / 2121, info@sonneneck-camping.de

www.sonneneck-camping.de

- 17 -


Stadt Rhens / Spay

Preis ab €

Price from €

40,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

FERIENWOHNUNG HEUBES

Komplett eingerichtete Ferienwohnung (Parterre); Wohnzimmer,

2 Schlafzimmer, Wohnküche, Bad mit WC und Wannendusche.

Verkehrsberuhigte zentrale Ortslage. 3 Minuten Fußweg zur

Rheinpromenade und zum Ortszentrum. Idealer Startpunkt für

Wander- und Radtouren in der Region.

Fully furnished holiday flat (ground floor); living room, 2 bedrooms,

combined kitchen/living room, bathroom with WC and bathtub shower.

Traffic-calmed central location, 3 min walk to the Rhine.

70 2-4

Ute Heubes, Baiergarten 5, 56321 Rhens

Tel. +49 2628 / 8367, hanspeter.heubes@t-online.de

Spay • $ / ł

Spay, einer der fachwerkreichsten Orte am Mittelrhein, liegt an der renommierten Weinlage „Bopparder

Hamm“, bekannt für exzellente Weine. Die traditionsreichen Winzerbetriebe und modernen Vinotheken

machen Spay weltweit berühmt.

Weitere Highlights: Konzerte in der Alten Kirche, Mittelrheinischer Weinfrühling, Rhein in Flammen®

und das Traumpfädchen Spayer BlickinsTal

Spay, one of the most half-timbered villages on the Middle Rhine, is located on the renowned ‘Bopparder Hamm’ vineyard,

known for its excellent wines. The traditional wineries and modern wine shops make Spay famous worldwide.

Further highlights: Concerts in the Old Church, Middle Rhine Wine Spring, Rhein in Flammen® and the hiking trail

Traumpfädchen Spayer BlickinsTal

Preis ab €

Price from €

60,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

34-53 1-2

FERIENWOHNUNGEN WEINGART

Historisches Fachwerkhaus (1701) direkt am Rheinufer gelegen. Große

Terrasse, 3 Ferienwohnungen mit Einbauküchen, Geschirrspüler,

Mikrowelle, Bettwäsche, Handtücher und Fön eingerichtet. Eigene

Parkplätze/Carport sind vorhanden. Für jede Wohnung stehen zwei

Fahrräder kostenfrei zur Verfügung. Wir sprechen Englisch und

Französisch.

Three holiday flats with fitted kitchens, bed linen, towels and hairdryer.

Own car park/carport and 2 bicycles (free of charge) available per flat.

We speak English and French.

Helga Weingart, Rheinufer 23/24, 56322 Spay

Tel. +49 2628 / 988610, ferienwohnungen-weingart@t-online.de

www.weingart-ferien.de

- 16 -


Stadt Rhens

Preis ab €

Price from €

55,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

55 2

FERIENWOHNUNG DILLMANN

Geschmackvoll eingerichtete Ferienwohnung mit Wohn-Esszimmer,

voll eingerichtete Küche, Schlafzimmer, Bad, Kabel-TV, Radio,

Mikrowelle, Liegewiese, Gartenlaube, Gartenmöbel, PKW-Stellplatz,

Fahrradabstellplatz überdacht, Internet. Nichtraucher, keine Tiere.

Direkt am Traumpfad „Wolfsdelle“, am „RheinBurgenWeg“ und am

Linksrheinischen Jakobsweg gelegen.

Living-dining room, fully equipped kitchen, bedroom, bathroom, cable TV,

radio, microwave, sunbathing lawn, arbour, garden furniture, car parking

space, covered bicycle parking space, internet.

Werner Dillmann, Im Zillgen 4, 56321 Rhens

Tel. +49 2628 / 987284, wdillmannrh@t-online.de

Preis ab €

Price from €

60,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

FERIENWOHNUNG AN DER STADTMAUER

Genieße Deinen Urlaub in unserer gemütlichen, renovierten

Ferienwohnung für 2 Personen in ruhiger Lage, nähe Stadtzentrum.

Voll eingerichtete Küche, gemütliches Wohnzimmer, Schlafzimmer

mit TV, Bad mit barrierefreier Dusche. Überdachte Sitzgelegenheit und

Grillmöglichkeit auf der Terrasse an der historischen Stadtmauer.

Quiet location, close to the city centre. Fully equipped kitchen, living room,

bedroom with TV, bathroom with accessible shower.

Covered seating and barbecue area on the terrace.

62 1-2

Doris und Walter Gröber, Neustraße 30, 56321 Rhens

Tel. +49 2628 / 1319, f-groeber@t-online.de

pro Einheit / Nacht

75,-

Price from €

Preis ab €

per unit / night

FERIENWOHNUNG TRAUMPFADBLICK

Ankommen – wohlfühlen – zu Hause sein. Verbringe die schönsten

Tage im Jahr in unserer Ferienwohnung, in ruhiger Ortsrandlage, nur

wenige Minuten bis zum Ortskern. Zum Entspannen steht unser

Gartenhaus mit wunderschöner Sitzgelegenheit zur Verfügung. Helle,

lichtdurchflutete Wohnräume mit Loggia, vollausgestattete Küche.

Separates Schlafzimmer mit TV und eigener Dusche/WC kann dazu

gebucht werden (FeZi „Vogelsang“): 15 € / Nacht / Person.

87

1-2

Bright, light-flooded flat with loggia, fully equipped kitchen, garden with

seating. Separate bedroom with TV, shower/WC can be booked in

addition (holiday room "Vogelsang"): 15 € / person / night.

Hedi Sommers, Im Vogelsang 30, 56321 Rhens

Tel. +49 2628 / 1248, Mobil +49 157 / 37919117

fewo-traumpfadblick@t-online.de

- 15 -


Stadt Rhens

pro Einheit / Nacht

115,-

Price from €

Preis ab €

per unit / night

FERIENHAUS RHEINBLICK -

FEWO WOLFSDELLE

Das Ferienhaus Rheinblick befindet sich im oberen Mittelrheintal in

der beschaulichen historischen Stadt Rhens.

In dem Haus befinden sich unsere Ferienwohnungen

"Rheinpanorama" und "Wolfsdelle".

Die Wohnung “Wolfsdelle” befindet sich im Untergeschoss und bietet

Dir alles, was Du für eine Auszeit vom stressigen Alltag benötigst. Die

Wohnung bietet Platz für 2 Personen.

65

2

Our holiday flats “Rheinpanorama” and “Wolfsdelle” are located in the

holiday house. The furnishings of both flats offer everything you need

for a break from stressful everyday life.

Karin Rademacher-Hinrichsen, Gehweg 24, 56321 Rhens

Tel. +49 171 / 4757285, info@haus-rheinblick-rhens.de

www.haus-rheinblick-rhens.com

pro Einheit / Nacht

95,-

Price from €

Preis ab €

per unit / night

FERIENWOHNUNG HAUS HILU

Herzlich Willkommen in unserer Ferienwohnung direkt am Rhein mit

großer Rheinterrasse und gehobener und moderner Ausstattung.

Die Wohnung befindet sich im Erdgeschoss und ist mit Küche &

Essecke, Wohnzimmer, zwei Schlafzimmer (Doppelbett & 2

Einzelbetten) und Badezimmer komfortabel ausgestattet. VRM-

Gästeticket zur kostenfreien Nutzung von Bus & Bahn inklusive.

Apartment with large Rhine terrace, upscale and modern furnishings on

the first floor and is comfortably equipped with kitchen & dining area,

living room, two bedrooms and bathroom.

98

2-4

Hiltrud Evertz, Koblenzer Straße 20, 56321 Rhens

Tel. +49 2628 / 2924, bh.evertz@t-online.de

www.ferienwohnung-hilu.de

Preis ab €

Price from €

75,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

74 2-4

FERIENWOHNUNG ANNEL

Ruhe und Entspannung findest Du in unserer komfortablen

Ferienwohnung im idyllischen Mühlental. In gepflegter Gartenanlage

erwarten Dich Sonnenliegen, Strandkorb und Grillplatz.

Moderne, komplett eingerichtete Küche/Esszimmer,

gemütliches Wohnzimmer, Badewanne/Dusche/WC. Startpunkt für

erlebnisreiche Schiffs-Rad- und Wanderausflüge.

Modern, fully equipped kitchen/dining room, cosy living room, bathtub/

shower/WC. Sun loungers, beach chair and barbecue area

await you in the well-kept garden.

Annel Pitzen, Im Mühlental 39, 56321 Rhens

Tel. +49 2628 / 1393, annelpitzen@t-online.de

- 14 -


Stadt Rhens

Preis ab €

Price from €

40,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

85-115 2-3

FERIENZIMMER STROHMEYER

Zwei gemütliche voll ausgestattete Appartements für 2-3 Personen.

Jedes Apartment verfügt über ein eigenes Bad, Küche, Sitzecken bzw.

Wohnzimmer, Balkon oder Terrasse. Kabel-TV, DVD, Wifi. Zentral

gelegen, nur wenige Minuten zum Traumpfad Wolfsdelle,

RheinBurgenWeg, Linksrheinischer Jakobsweg, Rhein-Radweg.

Gästeticket.

Two cosy, fully equipped flats for 2-3 people. Each flat has its own

bathroom, kitchen, sitting area or living room, balcony or terrace.

Cable TV, DVD, Wifi.

Beate Strohmeyer, In der Lehn 18, 56321 Rhens

Tel. +49 2628 / 2912, fewo-strohmeyer@t-online.de

www.ferienzimmer-strohmeyer.de

Zimmer / Nacht

55,-

Price from €

Preis ab €

rooms / night

FERIENZIMMER VOGELSANG

Unser liebevoll eingerichtetes Ferienzimmer befindet sich in ruhiger

Ortsrandlage, nur wenige Minuten bis zum Ortskern. Es ist großzügig

geschnitten mit eigenem Badezimmer, Doppelbett, SAT-TV, Teekocher,

Geschirr, Besteck, Haartrockner. Zum Entspannen steht unser

Gartenhaus mit wunderschöner Sitzgelegenheit zur Verfügung.

Am Wochenende (Fr-So) Mindestaufenthalt: 2 Nächte.

Holiday room with a private bathroom, double bed, satellite TV, tea maker,

crockery, cutlery, hairdryer. Garden shed with seating available.

On weekends (Fri-Sun) minimum stay: 2 nights.

-

2

Hedi Sommers, Im Vogelsang 30, 56321 Rhens

Tel. +49 2628 / 1248, Mobil +49 157 / 37919117

fewo-traumpfadblick@t-online.de

Preis ab €

Price from €

135,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

110 2-4

FERIENHAUS RHEINBLICK -

FEWO RHEINPANORAMA

Das Ferienhaus Rheinblick befindet sich im oberen Mittelrheintal in

der beschaulichen historischen Stadt Rhens. Im Haus befinden sich

unsere Ferienwohnungen “Rheinpanorama” und “Wolfsdelle”.

Die Wohnung “Rheinpanorama” befindet sich im EG und bietet Dir

alles, was Du für eine Auszeit vom stressigen Alltag benötigst. Mit 2

Schlafzimmern bietet sie viel Platz. Der Rheinblick von der Terrasse,

der Kamin und die Sauna sorgen für die nötige Entspannung.

Our holiday flats “Rheinpanorama” and “Wolfsdelle” are located in the

holiday house. The furnishings of both flats offer everything you need for a

break from stressful everyday life.

Karin Rademacher-Hinrichsen, Gehweg 24, 56321 Rhens

Tel. +49 171 / 4757285, info@haus-rheinblick-rhens.de

www.haus-rheinblick-rhens.com

- 13 -


Stadt Rhens

pro Einheit / Nacht

105,-

Price from €

Preis ab €

per unit / night

HAUS BURGENHEIMAT

8 stilvoll und gemütlich eingerichtete Apartments in

unterschiedlichen Kategorien und -größen mit je 1-4 Personen.

Komfortable hohe Boxspringbetten, große Smart-TVs in Wohnzimmer

und Schlafzimmer, Laptopsafe, vollausgestattete Küche. Badezimmer

mit bodengleicher Dusche und Regenbrause. Frühstück im AKZENT

Hotel Roter Ochse nebenan möglich. Wanderfreundlich ausgestattet.

25-50

14

8 flats in different sizes for 1-4 persons. High box-spring beds, large TVs,

laptop-safe, fully equipped kitchen. Walk-in shower. Breakfast possible in

the AKZENT Hotel Roter Ochse next door. Hiker-friendly furnishings.

Werner Kochhäuser, Hochstraße 25, 56321 Rhens

Tel. +49 2628 / 2221, info@burgenheimat.de

www.burgenheimat.de

Zimmer / Nacht

75,-

Price from €

Preis ab €

rooms / night

HAUS MITTELRHEIN

Das Haus Mittelrhein ist eine moderne klimatisierte Ferienwohnung

mit 4 Zimmern, großer vollausgestatteter Küche und Essbereich.

Die Gästezimmer verfügen jeweils über eine Klimaanlage, Smart-TV,

eigenes Bad und Boxspringbetten. Eines der Zimmer hat einen

Balkon. Die Ferienwohnung kann als gesamte Einheit oder die

Zimmer jeweils einzeln gebucht werden.

-

8

Modern holiday flat with 4 rooms, a large kitchen and dining area. Guest

rooms with air conditioning, smart TV, separate bathrooms, box-spring

beds. Holiday flat can be booked as a whole or as individual rooms.

Kirsten Kochhäuser, Hochstraße 40, 56321 Rhens

Tel. +49 174 / 7096669, info@hausmittelrhein.de

www.hausmittelrhein.de

- 12 -


Stadt Rhens

Stadt Rhens • $ ã / ł

Rhens, ein historisches Städtchen, jeweils 11 km von Koblenz und Boppard entfernt, lädt zu einer

Zeitreise ein. Der 1398 erstmals erwähnte Königsstuhl, die gut erhaltene Stadtmauer mit fünf Toren

und der markante „Scharfe Turm“ am Rhein sind beeindruckend. Besonders sehenswert sind die

Fachwerkhäuser mit kunstvollen Schnitzereien.

Weitere Highlights: Traumpfad Wolfsdelle, Stadtführungen und Rhein in Flammen®

Rhens, a small historic town 11 kilometres from both Koblenz and Boppard, invites you to travel back in time. The Königsstuhl,

first mentioned in 1398, the well-preserved town wall with five gates and the striking ‘Sharp Tower’ on the Rhine are

impressive. The half-timbered houses with their ornate carvings are particularly worth seeing.

Further highlights: hiking trail Traumpfad Wolfsdelle, guided tours of the town and Rhein in Flammen®

Preis ab €

Price from €

95,-

Zimmer / Nacht

room / night

AKZENT HOTEL ROTER OCHSE

Gemütliche und moderne Zimmer im Haupthaus und Gästehaus.

Verschiedene Kategorien und -größen. Komfortable Boxspringbetten,

Smart-TV, bodengleiche Duschen, Regenbrause. Reichhaltiges

Frühstücksbuffet am Morgen. Restaurant mit Wintergarten und

urigem Biergarten. Öffnungszeiten auf der Website.

Cosy and modern rooms in the main house and guest house. Different

categories and sizes. Restaurant with a conservatory and a rustic beer

garden. Opening hours on the website.

X 56

Werner Kochhäuser, Hochstraße 27, 56321 Rhens

Tel. +49 2628 / 2221, info@roter-ochse.de

www.roter-ochse.de

- 11 -


Brey

Brey $ ł

In Brey zeugen Bodenfunde von einer Besiedlung vom Jungsteinzeitalter bis zur Römerzeit. Wanderwege

mit Erklärungstafeln informieren über die Winzerarbeit, Rebsorten und die römische Wasserleitung.

Besonders beeindruckend ist der Blick auf die Marksburg von der Rhein-Stele.

Weitere Highlights: Traumpfad Rheingoldbogen, Kulturweg Brey-Spay-Jakobsberg und

Rhein in Flammen®

In Brey, archaeological finds bear witness to a settlement from the Neolithic Age to Roman times. Hiking trails with

explanation boards provide information about winegrowing, grape varieties and the Roman water pipeline.

The view of Marksburg Castle from the Rhine Stele is particularly impressive.

Further highlights: hiking trail Traumpfad Rheingoldbogen, Brey-Spay-Jakobsberg cultural trail and Rhein in Flammen®

Preis ab €

Price from €

60,-

pro Einheit / Nacht

per unit / night

55 2-3

FERIENWOHNUNG MARKSBURG-PANORAMA

Herrlich gelegene Ferienwohnung (Parterre) mit Blick zur Marksburg.

Große Wohnküche vollständig eingerichtet. Bad mit ebenerdiger

Dusche. Großzügige Terrasse bietet viel Platz zum Wohlfühlen.

Hauseigener Parkplatz vorhanden. Zwei Gehminuten zum Rhein. Kurze

Wege zum Nahverkehr und attraktive Freizeitangebote bieten viel

Abwechslung und laden ein zum Ausspannen und Genießen.

Holiday flat with view of Marksburg Castle. Fully equipped kitchen-living

room. Bathroom with walk-in shower, spacious terrace, private car parking

space. 2 minutes walk to the Rhine. Short distances to local transport.

Irene Wilhelm, Mainzer Straße 28, 56321 Brey

Tel. +49 2628 / 950424, Mobil +49 163 / 3255500

fewo-brey@t-online.de

TIPP

Bestelle Dir die Rad- und Wanderkarte

kostenfrei nach Hause.

Order the cycling and hiking map delivered

to your home free of charge.

- 10 -


Rhein

Rhein

B327

B9

Waldesch

Rhens

Königsstuhl

B42

Brey

Marksburg

Jakobsberg

Spay

L208

Koblenz

ca. 10 km

Mainz

ca. 80 km

Anreise mit dem Auto

Unsere Urlaubsregion ist nur 1,5 Stunden Autofahrt von Köln und Frankfurt entfernt.

> Autobahn Köln-Mainz A61: Abfahrt Koblenz-Waldesch

> Autobahndreieck Vulkaneifel-Autobahndreieck Dernbach A48: Abfahrt Koblenz,

über die B9 Richtung Boppard

> Autobahn Köln-Frankfurt A3: Autobahndreieck Dernbach über die A48 Richtung

Koblenz, Abfahrt Koblenz und über die B9 Richtung Boppard

ARRIVING BY CAR

Our holiday region is only a 1.5-hour drive from Cologne and Frankfurt.

> Motorway Cologne-Mainz A61: Exit Koblenz - Waldesch

> Motorway junction Vulkaneifel-Autobahndreieck Dernbach A48: Exit Koblenz, via B9 direction Boppard

> Motorway Cologne-Frankfurt A3: Motorway junction Dernbach via A48 direction Koblenz,

Exit Koblenz via B9 direction Boppard

- 9 -


Anfahrt aus allen Richtungen

How to find us from all directions

Unabhängig davon, welches Fortbewegungsmittel Du wählst – für uns ist es wichtig,

dass Du sicher in Deiner Urlaubsregion Erlebnis Rheinbogen ankommst.

Regardless of which means of transport you choose, it is important to us that you arrive safely

at your holiday region Erlebnis Rheinbogen.

Anreise mit den Öffentlichen Verkehrsmitteln

Hier findest Du ganz bequem Deine Verbindung zu uns: www.bahn.de

> In Rhens und Spay hält die MittelrheinBahn (RB 26), die zwischen Köln Hauptbahnhof

und Mainz Hauptbahnhof im Stundentakt fährt.

> Zwischen Koblenz und Boppard fährt außerdem die Buslinie 670 des Verkehrsverbundes

Rhein-Mosel (VRM), mit der Du Rhens, Brey und Spay bequem erreichst.

> Nach Waldesch fährt ab Koblenz Hauptbahnhof die Buslinie 621.

ARRIVING BY PUBLIC TRANSPORT

Here you can easily find your connection to us: www.bahn.de

> The MittelrheinBahn (RB 26) stops in Rhens and Spay and drives between Cologne Central Station

and Mainz main station with an hourly schedule.

> Between Koblenz and Boppard there is the bus route 670 of the Verkehrsverbund Rhein-Mosel (VRM),

which takes you to Rhens, Brey and Spay.

> The bus route 621 to Waldesch departs from Koblenz main station.

- 8 -


Informationen und Spielregeln zum Gästeticket | Information and rules about the guest ticket

WO ERHALTE ICH DAS VRM-GÄSTETICKET? WHERE CAN I GET THE VRM GUEST TICKET?

Das VRM-Gästeticket bekommst Du bei den über 20 teilnehmenden Beherber-

gungsbetrieben. Diese Betriebe sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:

You can obtain the VRM guest ticket from over 20 participating accommodation providers.

These are marked with the symbol on the right.

WANN IST DAS GÄSTETICKET GÜLTIG? WHEN IS THE GUEST TICKET VALID?

Das Gästeticket gilt für die Dauer Deines Aufenthaltes, auch am An – und Abreisetag.

Es gelten ausschließlich die von Deinem Gastgeber eingetragenen Daten.

The guest ticket is valid for the duration of your stay, including on the day of arrival and departure.

Only the dates registered by your host are valid.

KANN MAN DAS GÄSTETICKET AUCH KAUFEN? IS IT POSSIBLE TO PURCHASE THE GUEST TICKET?

Das Gästeticket kann man nicht kaufen.

The guest ticket cannot be purchased.

GIBT ES SONST NOCH ETWAS ZU BEACHTEN? IS THERE ANYTHING ELSE TO CONSIDER?

Bitte denke daran: Beim Verlassen des VRM-Gebiets musst Du ein Anschluss-Ticket lösen.

Please remember: when leaving the VRM area, you must buy a connecting ticket.

HAST DU WEITERE FRAGEN? DO YOU HAVE ADDITIONAL QUESTIONS?

Wende Dich gerne an uns: Feel free to contact us:

Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen

Tel.: +49 (0) 2607 / 49651

www.erlebnis-rheinbogen.de

- 7 -


Freie Fahrt mit Bus und Bahn

Bus and train rides free of charge

Erlebe und Entdecke die facettenreiche Urlaubsregion mit dem VRM-Gästeticket

Experience and discover the multifaceted vacation region with the VRM guest ticket

Das Auto im Urlaub stehen lassen und bequem mit dem öffentlichen Nahverkehr die Region

erkunden. Diesen erstklassigen Service bieten Dir die teilnehmenden Beherbergungsbetriebe

mit dem Gästeticket. Damit kannst Du alle Busse und Züge des öffentlichen Personen-

Nahverkehrs (ÖPNV/SPNV) im gesamten Verkehrsverbund Rhein-Mosel Gebiet (nördliches

Rheinland-Pfalz) während Deines Aufenthalts kostenfrei nutzen. Und das täglich!

Das heißt für Dich – Kosten sparen und stressfreier Urlaub!

Leave your car behind on vacation and explore the region conveniently using public transportation.

The participating accommodation providers offer you this first-class service with the guest ticket.

This allows you to use all local public transport buses and trains (ÖPNV/SPNV) in the entire Rhine-Moselle

region (northern Rhineland-Palatinate) free of charge during your stay. Every day! This means you save money

and enjoy a stress-free vacation!

- 6 -


Bequem informieren // Regional buchen

Inform conveniently // book regionally

Der Buchungsservice der Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen vermittelt

Unterkünfte und unterstützt bei der Ausgestaltung des Urlaubs.

The booking service of the Tourist Information Erlebnis Rheinbogen arranges

accommodation and helps you organise your holiday.

BUCHE DIREKT ONLINE!

Viele unserer Unterkünfte sind online buchbar. Einfach:

Many of our accommodations can be booked online. Simply:

Ort auswählen | Select location

Unterkunftsart definieren | Specify accommodation type

Datum eingeben | Enter date

Buchen | Book

Zeit bei uns genießen | Enjoy your time with us

ZUR DIREKTEN BUCHUNG DER

ONLINE BUCHBAREN UNTERKÜNFTE

TO DIRECT BOOKING OF ACCOMMODATION

WITH ONLINE BOOKING

Erlebnis-rheinbogen.de/buchen

KOSTENLOSE INFORMATIONS-

UND BUCHUNGSHOTLINE

FREE INFORMATION AND

BOOKING HOTLINE

Tel. +49 (0) 2607 / 49651

DU BRAUCHST MICH ALS PROSPEKT

NICHT MEHR? DANN WEITERGEBEN.

Fürs Altpapier bin ich mir zu schade.

Gib mich an einen Freund weiter!

DON‘T NEED ME AS A BROCHURE ANYMORE?

THEN PASS ME ON.

I‘m too good for recycling.

Give me to a friend!

- 5 -


Immer auf dem neusten Stand bleiben!

Always stay up to date!

Auf unserer Homepage

Erlebnis Rheinbogen findest

Du vielseitige Informationen

zu Wander- und Radwegen,

Ausflugszielen im Mittelrheintal

und Veranstaltungen.

Schaue noch heute vorbei:

www.erlebnis-rheinbogen.de

Auf unserer Facebook

Seite „Erlebnis Rheinbogen“

posten wir alles rund um

die Rheinregion.

Von Tourentipps bis hin zu

Informationen über Veranstaltungen

und Lieblingsplätze.

Werde Fan und vernetzte

Dich mit unserer Seite.

Zeige uns und Deinen

Followern bei Instagram

mit den Hashtags

#erlebnisrheinbogen

#VorfreundeAufDenRheinbogen

Deine schönsten Urlaubsmomente

am Rhein. Folge

auch unserer gleichnamigen

Seite und entdecke neue

Lieblingsplätze.

On our website Erlebnis Rheinbogen

you can find a wide range of

information about hikingand

cycling trails, excursion

destinations in the Middle Rhine

Valley and events.

Visit us today:

www.erlebnis-rheinbogen.de

On our Facebook page „Erlebnis

Rheinbogen“ we post everything

about the Rhine region.

From tour tips

to information about events

and favourite places.

Become a fan and connect

with our page.

Show us and your followers on

Instagram your best holiday

moments on the Rhine

using the hashtags

#erlebnisrheinbogen

#VorfreundeAufDenRheinbogen

Follow our page and discover

new favourite places.

Mach Dich auf den Weg zum Erlebnis Rheinbogen

und zeige uns Deine Erlebnisse!

#erlebnisrheinbogen

Make your way to the Erlebnis Rheinbogen

and show us your experiences!

#erlebnisrheinbogen

- 4 -


Inhalt

Content

4 Immer auf dem neusten

Stand bleiben!

Always stay up to date!

5 Bequem informieren,

regional buchen

Inform conveniently,

book regionally

6 Freie Fahrt mit Bus und Bahn

Bus and train rides free of charge

8 Anfahrt aus allen Richtungen

How to find us from all directions

Gastgeberverzeichnis:

Host directory:

10 Brey

11 Rhens

16 Spay

18 Waldesch

20 Gastgeber der Partnerregion

Sonnigen Untermosel

Hosts of the partner region

Sonnige Untermosel

44 AGB/Impressum

GTC/Imprint

43 Anzeigenerläuterungen

Advert explanations

42 Touristische Sterne

Touristic star ratings

- 3 -


Herzlich willkommen!

Welcome!

Hast Du Lust auf eine Reise? Wir laden Dich herzlich ein, uns zu besuchen.

Nur unweit von Koblenz entfernt liegen die vier Orte Rhens, Brey, Spay und Waldesch.

Gemeinsam bilden sie die Urlaubsregion Erlebnis Rheinbogen: Dem idealen Ausflugsziel

für Genießer, Naturliebhaber, Wanderfreunde und Erholungssuchende.

Wir freuen uns auf Deinen Besuch!

Dein Team der

Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen

Want to go on a trip? We warmly invite you to visit us.

The four villages of Rhens, Brey, Spay and Waldesch are just a short distance from Koblenz.

Together they form the Erlebnis Rheinbogen holiday region: The ideal excursion destination

for connoisseurs, nature lovers, hiking enthusiasts and those seeking relaxation.

We look forward to your visit!

Your team from the

Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen

Wir sind für Dich da

We are here for you

Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen

Am Viehtor 2 - 56321 Rhens, Tel. +49 (0) 2607 / 49651

touristik@erlebnis-rheinbogen.de, www.erlebnis-rheinbogen.de

facebook.com/erlebnisrheinbogen, instagram/erlebnisrheinbogen

- 2 -


überraschend

überraschend.

Gastgeberverzeichnis

Host directory

2025

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!