15.04.2023 Aufrufe

Amagosa Decken-Grossventilator - Grand ventilateur plafonnier Amagosa

Nutzen für die Tiere durch eine konstante Temperatur und Luftzugregelung – Die Kühe werden es Ihnen danken! Offrez à vos bêtes une température constante et une bonne régulation de l’aération – Les vaches vous en seront reconnaissantes!

Nutzen für die Tiere durch eine konstante Temperatur und Luftzugregelung – Die Kühe werden es Ihnen danken!
Offrez à vos bêtes une température constante et une bonne régulation de l’aération – Les vaches vous en seront reconnaissantes!

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Amagosa</strong> <strong>Decken</strong>-<strong>Grossventilator</strong><br />

<strong>Grand</strong> <strong>ventilateur</strong> <strong>plafonnier</strong> <strong>Amagosa</strong><br />

<strong>Amagosa</strong> – Ihr Schweizer Exklusivlieferant!<br />

<strong>Amagosa</strong> – votre fournisseur exclusif pour la Suisse!<br />

<strong>Amagosa</strong> AG<br />

Rorschacherstrasse 87<br />

9402 Mörschwil SG<br />

T 071 388 14 40<br />

F 071 388 14 41<br />

info@amagosa.ch<br />

www.amagosa.ch


<strong>Decken</strong>-<strong>Grossventilator</strong> (0 3–7 m)<br />

Belüften Sie Ihren Stall ausreichend genug?<br />

Der Klimawandel mit seinen intensiven<br />

Sommer- und Wintertagen stellt uns in der<br />

Landwirtschaft vor neue Herausforderungen.<br />

Es ist heutzutage fast unausweichlich<br />

den Stall regelmässig angemessen zu<br />

durchlüften. Hochleistungskühe leiden bereits<br />

ab ca. 20° C unter Hitzestress. Die Futteraufnahme<br />

sinkt und die Milchleistung<br />

kann ohne weiteres um 20% abnehmen.<br />

Mit den <strong>Decken</strong>-<strong>Grossventilator</strong>en der <strong>Amagosa</strong><br />

AG erreichen sie den optimalen Luftaustausch,<br />

den die Tiere besonders in den<br />

Sommerperioden benötigen. Die <strong>Decken</strong>-<br />

<strong>Grossventilator</strong>en bauen einen grossvolumigen,<br />

konstanten Luftstrom auf. Die Luft wird<br />

dabei auf den Boden gedrückt, breitet sich<br />

horizontal nach aussen aus und durchspült<br />

grossflächig den Stall. Im sanften Luftstrom<br />

fühlen sich die Kühe wohler, sind ruhiger<br />

und nehmen so mehr Futter auf.<br />

Doppelter Effekt: Die Luftströme bzw. Luftturbulenzen<br />

bewirken, dass sich Fliegen,<br />

Spatzen, Tauben usw. kaum mehr im Stall<br />

aufhalten.<br />

Nutzen für die Tiere durch eine<br />

konstante Temperatur und<br />

Luftzugregelung – Die Kühe<br />

werden es Ihnen danken!<br />

– Weniger bis kein Hitzestress – Wohlfühlfaktor<br />

des Tieres steigt<br />

– Futteraufnahme bleibt konstant – das Tier<br />

hat Lust und Kraft zu fressen – positive Auswirkung<br />

auf die Milchleistung<br />

– Durch die Feuchtigkeitsabnahme im Stall –<br />

weniger Nährboden für Bakterien und<br />

Viren<br />

– Längere Liegezeiten – aufgrund angenehm<br />

trockener Unterlage<br />

– Verbrauchte, wasserdampfhaltige und<br />

staubige Luft wird schneller durch saubere,<br />

frische und sauerstoffreiche Luft ersetzt<br />

– Der Geruch von Ammoniak wird vermindert<br />

<strong>Grand</strong> <strong>ventilateur</strong> <strong>plafonnier</strong> (0 3–7 m)<br />

Aérez-vous votre étable suffsamment?<br />

Les changements de climat avec ses périodes<br />

d’intense chaleur en été et de froid rigoureux<br />

en hiver nous pose de véritables défis dans le<br />

domaine agricole. Il est de nos jours pour ainsi<br />

dire inévitable d’avoir régulièrement à aérer<br />

l’étable de manière appropriée. Les vaches<br />

de haut rendement souffrent de stress de<br />

chaleur dès une température d’environ 20° C;<br />

leur consommation de fourrage chute alors<br />

et leur production de lait peut sans autres<br />

baisser de 20%.<br />

Avec le grand <strong>ventilateur</strong> <strong>plafonnier</strong> d’ <strong>Amagosa</strong>,<br />

vous obtenez un renouvellement d’air<br />

optimal, celui dont les animaux ont besoin<br />

particulièrement pendant la période d’été.<br />

Ces grands <strong>ventilateur</strong>s créent un courant<br />

d’air constant de gros volume. L’air est en outre<br />

comprimé vers le sol, s’y étale horizontalement<br />

vers l’extérieur et exerce une action de<br />

nettoyage de grande envergure de l’étable.<br />

Au sein d’un courant d’air propre, les vaches<br />

se sentent mieux, sont plus tranquilles et ainsi<br />

se nourrissent plus volontiers.<br />

On obtient par là une deuxième conséquence<br />

également: Les turbulences de l’air ont pour<br />

effet que les mouches, les moineaux. les pigeons,<br />

etc., ne séjournent pratiquement plus<br />

dans l’étable.<br />

Offrez à vos bêtes une température<br />

constante et une bonne régulation<br />

de l’aération – Les vaches vous en<br />

seront reconnaissantes!<br />

– moins de stress de chaleur (voire aucun) –<br />

le bien-être des bêtes s’améliore<br />

– la prise de fourrage demeure constante –<br />

les animaux ont du plaisir la force pour<br />

manger, ce qui est bénéfique à leur production<br />

de lait.<br />

– moins de substrat alimentaire pour bactéries<br />

et virus grâce à la baisse de l’humidité<br />

à l’étable<br />

– les périodes de repos s’allongent – grâce<br />

aux litières agréablement sèches<br />

– l’air vicié, gorgé d’humidité et poussiéreux<br />

se fait plus rapidement remplacer par un<br />

air propre, frais et riche en oxygène<br />

– l’odeur d’ammoniac diminue<br />

Zufriedene Kühe<br />

vaches heureuses<br />

Ventilator aus<br />

<strong>ventilateur</strong> déclenché<br />

Ventilator ein<br />

<strong>ventilateur</strong> enclenché


Besondere Vorteile der <strong>Amagosa</strong><br />

<strong>Decken</strong>-<strong>Grossventilator</strong>en<br />

– Mittels Temperatürfühler wird der Ventilator<br />

automatisch eingeschaltet und reguliert<br />

je nach Temperatur die Geschwindigkeit<br />

von selbst<br />

– Grosser Wirkungskreis (siehe Tabelle)<br />

– Geringer Stromverbrauch durch die optimale<br />

Konstruktion der Rotorblätter (Details<br />

in der nachstehenden Tabelle)<br />

– Bereits eine niedrige Umdrehungsanzahl<br />

bewirkt eine gleichmässige Luftumwälzung<br />

– Weniger Zugluft durch eine grossflächige<br />

Luftumwälzung<br />

– Der Lärmpegel ist sehr niedrig<br />

– Über eine Generalsteuerung können bequem<br />

mehrere Motoren gekoppelt werden<br />

– Die horizontalen Ventilatoren erreichen<br />

im Vergleich zu herkömmlichen Belüftungssysteme<br />

eine ganzheitliche Luftumwälzung<br />

Produktpalette<br />

Verschiedene Ventilatoren mit Rotorblätter<br />

von 3–7 m sind bei der <strong>Amagosa</strong> erhältlich.<br />

Die <strong>Decken</strong>ventilatoren werden mit einem<br />

380V starken Motor angetrieben. Sie sind<br />

mit einem Frequenzumrichter und einer<br />

Temperatursonde ausgestattet. Diese Sonde<br />

schaltet den Ventilator automatisch ein<br />

oder aus, sobald die Temperatur über- bzw.<br />

unterschritten wird. Zusätzlich reguliert<br />

diese je nach Temperaturentwicklung die<br />

Geschwindigkeit von selbst. Je nach Stallprojekt<br />

besteht die Möglichkeit mehrere<br />

Ventilatoren miteinander zu verbinden.<br />

Avantages particuliers des grands<br />

<strong>ventilateur</strong>s <strong>plafonnier</strong>s d‘<strong>Amagosa</strong><br />

– grâce à des sondes thermiques, le <strong>ventilateur</strong><br />

s’enclenche automatiquement et<br />

règle lui-même sa vitesse de rotation<br />

– vaste périmètre d’action (voir tableau)<br />

– consommation de courant réduite grâce à<br />

une construction optimale des pales (détails<br />

dans le tableau ci-après)<br />

– même à basse vitesse de rotation s’opère<br />

un renouvellement régulier de l’air<br />

– moins de courants d’air grâce à un renouvellement<br />

de l’air de grande envergure<br />

– niveau de bruit très bas<br />

– par l’intermédiaire d’un pilotage général,<br />

plusieurs moteurs peuvent être couplés<br />

sans problème<br />

– en comparaison avec les systèmes<br />

d’aération conventionnels, on obtient<br />

avec les <strong>ventilateur</strong>s horizontaux un renouvellement<br />

d’air global<br />

Palette de produits<br />

On peut obtenir auprès d’<strong>Amagosa</strong> divers<br />

<strong>ventilateur</strong>s à pales mobiles de longueur de<br />

3 à 7 m. Les <strong>plafonnier</strong>s sont actionnés par<br />

un puissant moteur de 380V. Ils sont munis<br />

d’un convertisseur de fréquence et d’une<br />

sonde thermique. Cette sonde enclenche<br />

(respectivement déclenche) le <strong>ventilateur</strong><br />

automatiquement, dès que la température<br />

dépasse (respectivement tombe au-dessous<br />

d’) un niveau donné. Elle règle en outre par<br />

elle-même la vitesse de rotation, en fonction<br />

de l’évolution de la température. Selon<br />

le plan de l’étable, il est possible de coupler<br />

plusieurs <strong>ventilateur</strong>s.<br />

Stromverbrauch (Beispiel für 35Hz) Consommation de courant (exemple pour 35Hz )<br />

Grösse 0 Stromverbrauch Umdrehungen Luftumwälzvolumen<br />

grandeur 0 in Kw/h pro Minute in m3/H (Durchschnittswert)<br />

consommation nombre de rotations volume d’air renouvelé en m3/h<br />

de courant en Kw/h par minute (valeur moyenne pour<br />

la portée globale)<br />

3 m 0.15 59 Ca. env 18‘661<br />

4 m 0.41 63 Ca. env 48‘994<br />

5 m 0.56 63 Ca. env 120‘042<br />

6 m 0.53 47 Ca. env 186‘215<br />

7 m 0.81 47 Ca. env 282‘738<br />

Der Lärmpegel bei maximaler Drehzahl beläuft sich lediglich auf ca. 60 Dezibel. Das Geräusch einer durchschnittlichen Kuhglocke ist<br />

mit maximalen 110 Dezibel um einiges lauter.<br />

Le niveau de bruit à la vitesse de rotation maximale n‘atteint que 60 dB environ.<br />

Le bruit moyen d’un cloche de vache, avec un maximum de 110bD, est nettement plus élevé.<br />

Weitere technische Details<br />

Autres détails techniques<br />

Elektronikkasten mit<br />

Steuerungsdisplay<br />

Grösse 0 Optimale Höhe Wirkungskreis Gewicht<br />

grandeur 0 hauteur optimale Périmètre d‘action Poids<br />

3 m 3.0 – 3.5 m 8 – 10 m 40 kg<br />

4 m 3.5 – 4.0 m 12 – 14 m 60 kg<br />

5 m 3.5 – 4.0 m 14 – 16 m 75 kg<br />

6 m 4.0 – 5.0 m 16 – 19 m 85 kg<br />

7 m 5.0 – 6.0 m 20 – 22 m 90 kg<br />

Für einen bestmöglichen Wirkungseffekt ist die Bestimmung der Höhe von<br />

grosser Wichtigkeit.<br />

Pour une effcacité optimale, l’estimation de la hauteur est de grande importance.<br />

boîtier électronique<br />

avec affchage de<br />

pilotage<br />

3–7 m


Querschnitt Rotorblatt<br />

Coupe de pale<br />

Rotorblatt<br />

Pale de rotor<br />

Mit der aerodynamischen und einzigartigen Rotorform erreichen Sie eine optimale<br />

Kraftübertragung mit einem minimalen Stromverbrauch.<br />

Grâce à une forme aérodynamique et toute particulière des pales, on obtient un transfert de<br />

puissance optimal avec une consommation minimale de courant électrique.<br />

Montagemöglichkeiten<br />

Possibilités de montage<br />

Je nach Konstruktion des Stallgebäudes bieten wir Ihnen folgende Montagevarianten an:<br />

En fonction du mode de construction de l’étable, nous vous proposons les variantes de montage<br />

suivantes:<br />

Variante mit Montageplatte<br />

variante avec plaque de montage<br />

Variante mit Montageplatte/Konterplatte<br />

Variante avec plaque de montage ou<br />

contreplaque<br />

Variante mit Montagearm<br />

variante avec encoignure de montage<br />

Je nach Bedarf besteht auch die Möglichkeit das Gerät an Dachschrägen anzubringen.<br />

Selon le besoin, il est également possible de fixer l’appareil au plan incliné du toit.<br />

Lassen Sie sich dabei von unseren Aussendienstmitarbeitern<br />

beraten. Wir übernehmen für Sie<br />

sehr gerne auch die Montagearbeiten. Dabei<br />

profitieren Sie von der jahrelangen Erfahrung<br />

unseres Teams.<br />

Vielleicht interessieren Sie zum Thema Lüftung<br />

auch unsere zahlreichen Windschutzsysteme.<br />

Oder wir können Sie bei der Umsetzung eines<br />

weiteren Projektes mit unseren Produkten bzw.<br />

unserem KnowHow unterstützen. In unserem<br />

Katalog oder auch auf www.amagosa.ch erhalten<br />

Sie einen umfassenden Überblick über<br />

unser Produktesortiment.<br />

Für weitergehende Informationen kontaktieren<br />

Sie uns doch! Wir beraten Sie gerne persönlich<br />

per Telefon oder direkt bei Ihnen vor Ort.<br />

Faites-vous conseiller à ce propos par nos collaborateurs<br />

au service extérieur. Nous pouvons<br />

également nous charger à votre place des<br />

travaux de montage. Vous profitez ainsi de la<br />

longue expérience de notre équipe.<br />

En ce qui concerne la question de l’aération,<br />

peut-être serez-vous également intéressé par<br />

nos nombreux systèmes de protection contre le<br />

vent. Ou encore il nous sera possible, à l’occasion<br />

de la réalisation d’un autre projet, de vous assister<br />

avec nos produits ou notre connaissance<br />

technique.<br />

Dans notre catalogue, ou également sur notre<br />

site www.amagosa.ch, vous pourrez<br />

trouver une vaste vue d’ensemble<br />

de l’assortiment de nos produits.<br />

Contactez-nous pour obtenir<br />

plus d‘informations! Nous vous conseillons<br />

volontiers personnellement<br />

par téléphone ou directement chez<br />

vous sur site.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!