Carrossier_2023_03
carrosserie suisse Fachzeitschrift carrosserie suisse journal officiel
carrosserie suisse Fachzeitschrift
carrosserie suisse journal officiel
Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!
Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.
Offizielle Zeitschrift / Journal officiel<br />
Juni / juin <strong>2023</strong><br />
Carrosseriereparatur<br />
Volkswagen T7 Multivan<br />
Réparation de carrosserie<br />
Volkswagen T7 Multivan<br />
Scheibenkonzept<br />
Dank automatischem Gerät profitabel<br />
Concept vitres<br />
Profit grâce à un appareil automatique<br />
Unter der Lupe<br />
Carrosserie d’Ursy SA<br />
Sous la loupe<br />
Carrosserie d'Ursy SA
Bestellen Sie direkt<br />
per E-Mail<br />
SPEZIALPREIS<br />
PX Polierset<br />
CHF 350.00<br />
statt CHF 429.95<br />
RX Polierset<br />
CHF 350.00<br />
statt CHF 429.95<br />
RIWAX-Chemie AG | Tannholzstrasse 3 | CH-3052 Zollikofen | www.riwax.com
Inhalt / Sommaire<br />
An der Delegiertenversammlung von carrosserie suisse vom 1. Juni in<br />
Davos wurde viel informiert, diskutiert und geehrt. Mehr auf Seite 6.<br />
Beaucoup de choses ont été communiquées, discutées et honorées<br />
lors de l'Assemblée des délégués de carrosserie suisse le 1 er juin à<br />
Davos. Plus d'informations à la page 6.<br />
Verband<br />
6 Rückblick Delegiertenversammlung carrosserie suisse<br />
8 Branchentreff carrosserie-CH nimmt Form an<br />
10 Die Fahrzeugschlosser am Trucker- & Country-Festival<br />
Sektionen<br />
12 Wir stellen uns vor: Tessin und Aargau<br />
14 Rückblick auf die Sektionsgeneralversammlungen<br />
17 Zürich<br />
18 Aargau und Ostschweiz<br />
19 Zentralschweiz<br />
20 Freiburg<br />
21 Bern und Neuenburg<br />
22 Waadt<br />
Technik<br />
28 Ende der Typengenehmigung – was nun?<br />
30 Volkswagen T7 Multivan<br />
Reportage<br />
36 Open House bei Gyso in Kloten<br />
38 Fahrzeugbau: Spielarten des MAN TGE<br />
40 Auch Versicherungen interessieren sich für car4rep<br />
Lackiererei<br />
41 Vollautomatisch und autonom: Axalta Irus Mix<br />
42 Lacksystem Agilis von R-M zündet Prozessturbo<br />
Unternehmensführung<br />
44 So ist das Scheibenkonzept profitabel<br />
48 HCG-Schadenmanagement: Reparaturweg im Fokus<br />
50 Mit Casus HR-Verträge selbst online erstellen<br />
Bildung<br />
54 Beispiel Lehrbetrieb: Garage-Carrosserie Dan SA<br />
56 Weiterbildung lohnt sich: Mathias Meyer<br />
Unter der Lupe<br />
62 Carrosserie d’Ursy SA<br />
Andere<br />
22 Aktive Branche<br />
52 Kursangebote<br />
58 Rechtshilfe: Arztzeugnis<br />
59 Einkaufsführer<br />
66 Hingucker<br />
Association<br />
6 Rétrospective Assemblée des délégués carrosserie suisse<br />
8 La rencontre de la branche carrosserie-CH prend forme<br />
10 Les serruriers sur véhicules au Trucker & Country-Festival<br />
Sections<br />
12 Présentation: sections Tessin et Argovie<br />
14 Rétrospective Assemblées générales des sections<br />
17 Zurich<br />
18 Argovie et Suisse orientale<br />
19 Suisse centrale<br />
20 Fribourg<br />
21 Berne et Neuchâtel<br />
22 Vaud<br />
Technique<br />
28 Fin de l'homologation de type – la situation<br />
30 Volkswagen T7 Multivan<br />
Reportage<br />
36 Portes ouvertes chez Gyso à Kloten<br />
38 Construction de véhicules: variantes du MAN TGE<br />
40 Les compagnies d'assurances se penchent sur car4rep<br />
Peinture<br />
41 Entièrement automatique et autonome: Axalta Irus Mix<br />
42 Le système de peinture Agilis von R-M déclenche le turbo<br />
Gouvernance<br />
44 Comment le concept pare-brise est profitable<br />
48 Gestion des sinistres HCG: regard sur l'option réparation<br />
50 Mettre en ligne soi-même les contrats de RH avec Casus<br />
Formation<br />
54 Une entreprise formatrice: Garage-Carrosserie Dan SA<br />
56 La formation continue vaut le coup: Mathias Meyer<br />
Sous la loupe<br />
62 Carrosserie d’Ursy SA<br />
Autres<br />
22 Branche active<br />
52 Offre de cours<br />
58 Assistance juridique: attestation médicale<br />
59 Guide d'achat<br />
66 Tape-à-l'œil<br />
Termine und Veranstaltungen<br />
Echéances et manifestations<br />
Trucker- & Country-Festival, Interlaken<br />
Trucker & Country Festival, Interlaken<br />
23.–25.6.<strong>2023</strong><br />
carrosserie-CH / transport-CH / aftermarket-CH, Bern<br />
carrosserie-CH / transport-CH / aftermarket-CH, Berne<br />
08.–11.11.<strong>2023</strong><br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>3
Kleinschadenreparatur schweizweit<br />
zum Fixpreis.<br />
Car4rep Partnerbetriebe reparieren schnell,<br />
professionell und kostengünstig.<br />
Standards<br />
Zertifizierte Carrosserie- und<br />
Lackier-Fachbetriebe<br />
Einheitliche Reparaturprozesse<br />
Verbesserte Auslastung<br />
Verarbeitung hochwertiger Produkte<br />
Kontinuierliche Weiterbildung<br />
Hohes Umweltbewusstsein<br />
Benefits<br />
Schnelle Reparatur<br />
von störenden<br />
Lack-,<br />
Carrosserie-,<br />
Glas-,<br />
Scheinwerfer-,<br />
Kunststoff- oder<br />
Polsterschäden.<br />
Das car4rep Konzept ist Lackmarken-unabhängig.<br />
Sie möchten Ihren Kundenstamm weiter ausbauen und die<br />
Leistungen von car4rep anbieten? Wir freuen uns über Ihre<br />
Kontaktaufnahme per Telefon oder Mail. www.car4rep.ch
Editorial / Editorial<br />
Zusammenhalt ist<br />
das Gebot der Stunde<br />
Liebe Leserinnen und Leser<br />
Gemeinsam unsere Branche in die Zukunft tragen<br />
und so Stärke für unsere Berufe signalisieren.<br />
Aktuell befinden wir uns bedauerlicherweise<br />
in einer ungewissen Lage. Die Rede ist<br />
vom Gesamtarbeitsvertrag (GAV) und dessen<br />
noch ausstehender Allgemeinverbindlichkeit.<br />
Der Entscheid zur Gültigkeit für die gesamte<br />
Branche lässt vonseiten des Staatssekretariats<br />
für Wirtschaft (Seco) noch auf sich warten.<br />
Trotz dieser unglücklichen Momentaufnahme<br />
bin ich zusammen mit allen involvierten Parteien<br />
und Personen von unserer Seite zuversichtlich,<br />
dass wir den Fahrzeugbau- und Carrosseriewagen<br />
wieder auf ruhigere Fahrbahnen<br />
lenken werden, inklusive einem auch aus früheren<br />
Zeiten bewährten allgemeingültigen Gesamtarbeitsvertrag.<br />
Klar ist: Unsere Branche mit fünf Berufen braucht ein<br />
stabiles Fundament. Eines, auf dem sich aufbauen und Konstruktives<br />
in all unseren Tätigkeitsfeldern vollbringen lässt.<br />
Konstruktiv gestaltete sich auch unsere Delegiertenversammlung<br />
am 1. Juni in Davos. Einerseits bot sich uns dadurch die<br />
Gelegenheit zum – speziell in solchen Zeiten – wichtigen Austausch<br />
untereinander. Andererseits konnte unser Präsidium<br />
offene Fragen zur Zukunft unserer Branche direkt vor Ort klären<br />
und die Situation rund um den GAV nochmals darlegen.<br />
Dies und insbesondere auch die Tatsache, dass die weiteren<br />
Geschäfte im Rahmen der Versammlung auf Konsens unter<br />
den anwesenden Delegierten stiessen, festigte unseren Zusammenhalt<br />
zusätzlich – ein starkes Signal, das unseren Sinn<br />
zum Miteinander unterstreicht.<br />
Felix Wyss<br />
Zentralpräsident carrosserie suisse<br />
La solidarité doit<br />
être le maître mot<br />
Chères lectrices, chers lecteurs<br />
Portons ensemble notre branche vers l'avenir<br />
et signalons ainsi la force de nos métiers. Malheureusement,<br />
nous nous trouvons actuellement<br />
dans une situation incertaine. Il s'agit de<br />
la Convention collective de travail (CCT) et de<br />
son caractère obligatoire général encore en<br />
suspens. Le Secrétariat d'Etat à l'économie<br />
(SECO) est encore loin de se prononcer sur son<br />
application à l'ensemble de la branche.<br />
Malgré ce malheureux instantané, je suis<br />
convaincu, avec toutes les parties et personnes<br />
impliquées, que nous ramènerons la construction<br />
de véhicules et la carrosserie sur une voie<br />
plus sereine, y compris une convention collective<br />
de travail d'application générale qui a également<br />
fait ses preuves depuis des temps anciens. Une chose<br />
est claire: notre branche composée de cinq métiers a besoin<br />
d'une base stable. Sur laquelle nous pouvons bâtir et réaliser<br />
un travail constructif dans tous nos domaines d'activité.<br />
L'Assemblée de nos délégués du 1 er juin à Davos a également<br />
été constructive. D'une part, cela nous a donné l'occasion –<br />
surtout dans des moments comme celui-ci – d'échanger des<br />
idées les uns avec les autres. D'autre part, notre Comité exécutif<br />
a pu clarifier les questions ouvertes sur l'avenir de notre<br />
branche directement sur place et expliquer encore une fois la<br />
situation entourant la CCT. Ceci et en particulier le fait que la<br />
poursuite des travaux dans le cadre de l'Assemblée ait fait l'objet<br />
d'un consensus parmi les délégués présents, a encore renforcé<br />
notre cohésion – un signal fort qui souligne notre sentiment<br />
d'unité.<br />
Felix Wyss<br />
Président central carrosserie suisse<br />
Impressum<br />
Juni / juin <strong>2023</strong><br />
51. Jahrgang / 51 e année<br />
Offizielle Zeitschrift von carrosserie suisse<br />
Organe officiel de carrosserie suisse<br />
Erscheint 6-mal jährlich<br />
Paraît 6 fois par an<br />
Druckauflage 2500 Ex.<br />
Tirage 2500 ex.<br />
Abonnemente /Abonnements:<br />
Jahresabonnement /<br />
Abonnement annuel CHF 72.–<br />
Lehrlinge, Studenten /<br />
Apprentis, étudiants CHF 36.–<br />
Ausland / Etranger CHF 99.–<br />
Einzelnummer / Le numéro CHF 12.–<br />
Bestellungen / Commandes:<br />
T 058 344 95 46<br />
F 058 344 97 83<br />
abo.carrossier@galledia.ch<br />
Herausgeber / Editeur responsable:<br />
carrosserie suisse<br />
Forstackerstrasse 2B, 4800 Zofingen<br />
T 062 745 90 80, F 062 745 90 81<br />
info@carrosseriesuisse.ch<br />
www.carrosseriesuisse.ch<br />
Redaktion / Rédaction:<br />
Galledia Fachmedien AG<br />
Baslerstrasse 60, 8048 Zürich<br />
Henrik Petro, Chefredaktor/<br />
Rédacteur en chef<br />
T 058 344 98 02<br />
henrik.petro@galledia.ch<br />
Jean Mesnil, Übersetzungen, Redaktion /<br />
Traductions, rédaction<br />
jean.mesnil@galledia.ch<br />
Anzeigenverwaltung und Verlag /<br />
Régie des annonces et édition:<br />
Galledia Fachmedien AG<br />
Baslerstrasse 60, 8048 Zürich<br />
Guido Käppeli, Verlagsmanager /Editeur<br />
T 058 344 98 49<br />
guido.kaeppeli@galledia.ch<br />
Jutta Hausmann, Leitung Medienberatung /<br />
Responsable du conseil média<br />
T + 41 58 344 98 06<br />
jutta.hausmann@galledia.ch<br />
Heike Poensgen, Backoffice<br />
T 058 344 98 61<br />
heike.poensgen@galledia.ch<br />
Herstellung / Production:<br />
Galledia Print AG, 9230 Flawil<br />
www.galledia.ch<br />
Redaktionsschluss / Bouclage:<br />
Ausgabe 4 vom 31. August <strong>2023</strong>:<br />
15. August <strong>2023</strong><br />
Edition 4 du 31 aôut <strong>2023</strong>:<br />
15 aôut <strong>2023</strong><br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>5
Verband / Association<br />
Delegiertenversammlung carrosserie suisse<br />
Es wurde debattiert,<br />
gedankt und geehrt<br />
Am 1. Juni <strong>2023</strong> lud der Branchenverband carrosserie<br />
suisse in der Schweizerischen Alpinen<br />
Mittelschule Davos zur Delegiertenversammlung.<br />
Zu den Traktanden gehörten ein Jahresrückblick<br />
als Podiumsgespräch und Informationen über die<br />
aktuelle Situation zum Gesamtarbeitsvertrag.<br />
Assemblée des délégués carrosserie suisse<br />
Débats, remerciements<br />
et hommages<br />
Le 1 er juin <strong>2023</strong>, l'association de la branche carrosserie<br />
suisse invitait à l'Assemblée des délégués au<br />
Collège alpestre suisse à Davos. L'ordre du jour<br />
comprenait un bilan de l'année sous forme de<br />
table ronde et des informations sur l'état actuel de<br />
la convention collective de travail.<br />
70 von insgesamt 84 Delegierten von carrosserie suisse hatten an diesem Donnerstagvormittag den Weg in die höchstgelegene Stadt Europas gefunden.<br />
Ce jeudi matin, 70 des 84 délégués de carrosserie suisse se sont rendus dans la ville la plus haut perchée d'Europe.<br />
Nach Kaffee und Gipfeli, bei denen viele Teilnehmer bereits<br />
rege Gespräche führten, begrüsste Zentralpräsident Felix<br />
Wyss die Anwesenden und sprach seinen Dank an die Organisatoren<br />
der Sektion Graubünden aus. Als Gastredner überbrachte<br />
Tarzisius Caviezel, Standespräsident des Kantons<br />
Graubünden und ehemaliger Landammann von Davos, beste<br />
Wünsche im Namen des «schönsten Kantons der Welt».<br />
Entscheid des Bundesrates zur AVE pendent<br />
Vizepräsident Marco Flückiger informierte über die aktuelle<br />
Situation rund um den Gesamtarbeitsvertrag (GAV). Der Entscheid<br />
zur Gültigkeit der damit verbundenen Allgemeinverbindlichkeitserklärung<br />
(AVE) stehe beim Staatssekretariat für Wirtschaft<br />
SECO kurz bevor. Die Auswirkungen der seit letztem Juli<br />
ausstehenden AVE, mögliche Folgen und Szenarien wurden<br />
unter den Delegierten rege diskutiert. Einig waren sie sich aber<br />
alle: Der gesamtschweizerische GAV ist eine Errungenschaft,<br />
die einen wichtigen Beitrag zum Arbeitsfrieden und zur Attraktivität<br />
der Berufe leistet und unbedingt erhalten werden soll.<br />
Der als Gast anwesende AGVS-Vizepräsident Manfred Wellauer<br />
stellte sich spontan den Fragen aus dem Publikum, erläuterte<br />
nochmals die Gründe für die Einsprache, auch seitens des<br />
Autogewerbeverbands, und betonte das weiterhin partnerschaftliche<br />
Miteinander. «Die Türen stehen offen, speziell wenn<br />
es um die Bildung geht. Wir haben das grösste Interesse daran,<br />
zusammen mit Ihnen in eine gute Zukunft zu gehen.»<br />
Après un café et croissants, où les discussions faisaient déjà<br />
bon train, le Président central Felix Wyss a souhaité la bienvenue<br />
aux personnes présentes et a remercié les organisateurs<br />
de la section des Grisons. En tant qu'orateur invité, Tarzisius<br />
Caviezel, Président du Parlement du canton des Grisons et<br />
ancien Landammann (maire) de Davos, présente ses meilleurs<br />
vœux au nom du «plus beau canton du monde».<br />
Décision du Conseil fédéral sur la CCT avec DFO en attente<br />
Le Vice-Président Marco Flückiger a informé de la situation<br />
actuelle concernant le contrat collectif de travail (CCT). La<br />
décision sur la validité de déclaration de force obligatoire<br />
(DFO) de la convention collective du travail (CCT) est imminente<br />
au Secrétariat d'Etat à l'économie SECO. Les effets de<br />
la CCT DFO manquante, en suspens depuis juillet dernier, les<br />
conséquences possibles et les scénarios ont été activement<br />
discutés entre les délégués. Mais tous sont d'accord: la CCT<br />
nationale est une réalisation qui contribue largement à la paix<br />
sociale et à l'attractivité des professions et qu'il faut absolument<br />
préserver.<br />
Le Vice-président de l'UPSA, Manfred Wellauer, présent en<br />
tant qu'invité, a répondu spontanément aux questions du public,<br />
a expliqué à nouveau les raisons de l'objection de l'association<br />
de la branche automobile et a souligné la poursuite du partenariat.<br />
«Les portes sont ouvertes, surtout en matière de formation.<br />
Nous en avons mutuellement le plus grand intérêt.»<br />
6 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Verband / Association<br />
Jahresbericht für einmal als Talkrunde<br />
Fragen zum GAV waren dann auch Teil des Podiumsgesprächs,<br />
welches sich um die prägenden Momente des vergangenen<br />
Jahres drehte und von Nina Müller, ehemalige SRF-Moderatorin<br />
und heute Marketingverantwortliche bei TOP-Ausbildungsbetrieb,<br />
moderiert wurde. Sie griff mit Armin Haymoz, Vizepräsident<br />
von carrosserie suisse, Martin Leiser, Präsident der<br />
Wirtschaftskommission, Martin Rusterholz, Präsident Kommission<br />
Berufsentwicklung & Qualität Fahrzeugbau, sowie Sascha<br />
Feller, Mitglied Reparaturkommission und Mitbegründer und<br />
CEO des Labels green car repair, ausgewählte Themen auf. So<br />
ging etwa Leiser auf den Wert eines GAV ein und der Freiburger<br />
Haymoz erklärte die Wichtigkeit des Zusammenschlusses der<br />
beiden Landesteile Deutschschweiz und Romandie.<br />
An das Podiumsgespräch knüpften die Abstimmungen zur Jahresrechnung<br />
2022 und zum Budget des Verbandes für das<br />
laufende Jahr an, gefolgt von der Wiederwahl der Geschäftsleitung<br />
von carrosserie suisse. Dieser sprachen die anwesenden<br />
Delegierten erneut ihr Vertrauen aus. Daniel Röschli, Direktor<br />
des Branchenverbandes, informierte über die Situation<br />
mit der aktuell autonom agierenden Region Genf. Der definitive<br />
Entscheid über einen Beitritt der Sektion soll an der nächsten<br />
Versammlung noch im Juni gefällt werden.<br />
Ehrenmitglieder und Verdankungen<br />
Hausi Aeschbacher und Kurt Späti erhielten vom Verband die<br />
Ehrenmitgliedschaft verliehen: Aeschbacher wirkte als langjähriger<br />
Präsident der Sektion Bern-Mittelland und war mitverantwortlich<br />
für den Umzug in die Mobilcity Bern. Späti engagierte<br />
sich stark für die Sektion Bern-Mittelland und als PLK-Präsident<br />
für den nationalen Verband. Felix Wyss: «Den beiden in diesem<br />
Rahmen den Titel zu verleihen ist die einzige richtige Botschaft.<br />
Sie haben sich diesen durch jahrelangen Einsatz für unsere Branche<br />
verdient gemacht.» Ebenfalls verdankt für ihre wertvolle<br />
Arbeit in den letzten Jahren wurden Graziano Vicario und Patrick<br />
Balmer. Vicario gab die Führung der Sektion Neuenburg JU BE<br />
fr. an Paulo Roxo weiter, Balmer wirkte als Chefexperte an den<br />
Meisterschaften der Carrosserielackiererinnen und -lackierer<br />
sowie als Mitglied der Berufsbildungskommission. Einen gemeinsamen<br />
Ausklang nahm die Delegiertenversammlung beim Mittagessen<br />
im angrenzenden Hotel Morosani.<br />
●<br />
Text: Isabel Suter, Bilder: Pino Stranieri<br />
Le rapport annuel pour une fois sous forme de table ronde<br />
Des questions sur la CCT ont aussi fait partie de la table ronde,<br />
tournant autour des moments de formation de l'an passé et<br />
animée par Nina Müller, ancienne présentatrice de télévision<br />
et aujourd'hui responsable du marketing chez TOP Entreprise<br />
formatrice. Des sujets choisis ont été discutés avec Armin<br />
Haymoz, Vice-président de carrosserie suisse, Martin Leiser<br />
et Martin Rusterholz, Présidents respectifs des Commissions<br />
Economie et Développement professionnel et de la qualité<br />
pour les serruriers sur véhicules, ainsi que Sacha Feller,<br />
membre de la Commission de Réparation, co-fondateur et<br />
PDG du label de réparation verte «green car repair». Leiser a<br />
insisté sur la valeur d'une CCT et le Fribourgeois Haymoz a<br />
expliqué l'importance de la fusion des deux régions suisses<br />
alémanique et romande.<br />
La table ronde a été suivie du vote sur les comptes annuels<br />
2022 et le budget de l'association pour l'année en cours, suivi<br />
de la réélection de la Direction de carrosserie suisse, accordée<br />
à l’unanimité par les délégués présents. Daniel Röschli, Directeur<br />
de l'association professionnelle, a fourni des informations<br />
sur la situation de la région genevoise, qui fonctionne actuellement<br />
de manière autonome. La décision finale sur l'adhésion<br />
à la section sera prise lors de leur prochaine réunion en juin.<br />
Membres honoraires et remerciements<br />
Hausi Aeschbacher et Kurt Späti ont été nommés membres<br />
honoraires de l'association: Aeschbacher a longtemps été<br />
Président de la section Berne-Mittelland et a été co-responsable<br />
du déménagement à Mobilcity Bern. Späti a été fortement<br />
impliqué dans la section Berne-Mittelland et en tant<br />
que Président de la CPN pour l'association nationale. Felix<br />
Wyss: «Le titre honorifique accordé est le seul bon message.<br />
Vous l'avez mérité grâce à des années de dévouement à notre<br />
branche.» Merci également à Graziano Vicario et à Patrick<br />
Balmer pour leur précieux travail ces dernières années. G.<br />
Vicario a remis la Direction de la section Neuchâtel JU BE fr.<br />
à Paulo Roxo, Balmer a travaillé comme expert en chef aux<br />
championnats des carrossiers-peintres et en tant que<br />
membre de la Commission Formation professionnelle. L’Assemblée<br />
des délégués s'est terminée par un dîner à l'hôtel<br />
Morosani adjacent.<br />
●<br />
Texte: Isabel Suter; images: Pino Stranieri<br />
Bruno W. Claus, Präsident Sektion Graubünden, erklärte mit klaren<br />
Worten die Vorzüge eines gesamtschweizerischen GAV.<br />
Bruno W. Claus, Président de la Section des Grisons, a expliqué en<br />
termes clairs les avantages d'une CTT nationale.<br />
Nina Müller beleuchtete in der Talkrunde einige Highlights des<br />
vergangenen Jahres. Ihre Gesprächspartner waren (v. l.) Martin Leiser,<br />
Sascha Feller, Martin Rusterholz und Armin Haymoz.<br />
Lors de la table ronde, Nina Müller a souligné quelques-uns des faits<br />
saillants de l'année écoulée. Ses interlocuteurs étaient (de g. à dr.)<br />
Martin Leiser, Sacha Feller, Martin Rusterholz et Armin Haymoz.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>7
Verband / Association<br />
carrosserie-CH / Halle 7<br />
Branchentreffpunkt<br />
nimmt Form an<br />
Die Veranstalter der Leitmessen aftermarket-CH,<br />
carrosserie-CH und transport-CH vermelden sechs<br />
Monate vor Messebeginn volle Hallen. Ausstellende<br />
des Zubehör- und Zulieferbereichs teilen<br />
sich mit den Lieferanten des Carrosseriegewerbes<br />
eine Doppelhalle (Halle 7) mit zentralem Eventund<br />
Forumsbereich sowie Gastronomie.<br />
Die alle zwei Jahre in Bern stattfindenden<br />
Leitmessen der Nutzfahrzeug-<br />
und Automobilbranche<br />
versprechen zu einem umfassenden<br />
Branchentreffpunkt zu werden:<br />
«Die Hallen sind weitgehend<br />
voll», darf Messeleiter Jean-Daniel<br />
Goetschi sechs Monate vor<br />
Ausstellungsbeginn feststellen.<br />
Für Nachmeldungen könnten<br />
zwar noch Lösungen gefunden<br />
werden, allerdings sei die Auswahl<br />
mittlerweile beschränkt.<br />
Entsprechend erfreut zeigt man<br />
sich auch bei den Branchenverbänden,<br />
die von jeher das<br />
Patronat für die Ausstellung in<br />
Bern übernehmen und einen<br />
grossen Beitrag zum Erfolg dieser Multimesse leisten.<br />
carrosserie suisse hat sich gemeinsam mit den Veranstaltern<br />
der Expotrans SA sowie in enger Abstimmung mit Swiss Automotive<br />
Aftermarket (SAA) in den letzten Monat dafür engagiert,<br />
dass auch das Carrosseriegewerbe einen Branchentreffcarrosserie-CH<br />
/ Halle 7<br />
Point de rencontre<br />
de la branche<br />
Les organisateurs des principaux salons aftermarket-CH,<br />
carrosserie-CH et transport-CH annoncent<br />
des salles pleines 6 mois d'avance. Les exposants<br />
du secteur accessoires et fournisseurs partagent<br />
un double hall (Halle 7) à site central pour leurs<br />
événements et forums ... et gastronomie avec les<br />
fournisseurs de la branche de la carrosserie.<br />
Les principaux salons de la<br />
branche des véhicules utilitaires<br />
et de l'automobile, qui ont lieu<br />
à Berne tous les deux ans,<br />
promettent de devenir un lieu<br />
de rencontre complet pour<br />
la branche: «Les halles sont<br />
quasiment remplies», déclare le<br />
Directeur du salon Jean-Daniel<br />
Goetschi six mois avant le début<br />
de l'exposition. Des solutions ont<br />
encore pu être trouvées pour les<br />
inscriptions tardives, mais le<br />
choix est désormais limité.<br />
Les associations professionnelles,<br />
qui ont toujours assumé<br />
le parrainage de l'exposition à<br />
Berne et ont largement contribué<br />
au succès de ce salon multiprofessionnel, sont d'autant<br />
plus satisfaites.<br />
carrosserie suisse, en collaboration avec les organisateurs<br />
d'Expotrans SA et en étroite coordination avec Swiss Automotive<br />
Aftermarket (SAA), s'est engagée à faire en sorte que<br />
Programme-cadre<br />
Présentation spécialisées carrosserie suisse<br />
Confirmé au moment de mettre sous presse :<br />
Me. 8.11. : réparation automobile «verte», communication simplifiée<br />
entre carrossiers et assurances (auto-i-dat ag), Pureform (Sika<br />
Schweiz AG)<br />
Je. 9 novembre : Pénurie de travailleurs qualifiés, Comment rencontrer<br />
la génération Z, Attirer et garder les apprentis (Yousty)<br />
Ve. 10 novembre : Cybersécurité, nouveaux modèles de temps de<br />
travail, marché d'approvisionnement en pièces de rechange, carrosserie<br />
en Suisse (SCR)<br />
Mit verschiedenen Fachreferaten zu täglich wechselnden Schwerpunktthemen<br />
können sich die Besucherinnen und Besucher der<br />
Halle 7 kostenlos aus erster Hand von Experten informieren lassen.<br />
Avec, quotidiennement, diverses présentations spécialisées sur des<br />
sujets clés, les visiteurs de la Halle 7 peuvent obtenir gratuitement des<br />
informations de première main auprès d'experts.<br />
Forum eMobilité et Forum Mobilité<br />
Le Forum eMobility élucide le 8 novembre la question de savoir<br />
quelles solutions et concepts concrets de mobilité existent pour<br />
les entreprises et quelles expériences les «pionniers de la mobilité<br />
électrique» ont eu avec eux.<br />
A la journée de l’avenir le 9.11, on examine comment les jeunes<br />
d'aujourd'hui – la génération Z – «kiffe» et les défis auxquels les<br />
entrepreneurs sont confrontés côté formation et travail quotidien.<br />
8 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Verband / Association<br />
punkt in Bern erhält. Dank der zahlreichen Anmeldungen von<br />
Unternehmen aus der Zubehör- und Zulieferbranche, zu denen<br />
auch die Lieferanten des Carrosseriegewerbes gehören, wird<br />
auf dem Messegelände Bernexpo vom 8.– 11. November <strong>2023</strong><br />
dieser Bereich umfassend in die nationale Ausstellung integriert.<br />
Mehr noch: Den Ausstellenden wird eine Doppelhalle<br />
zur Verfügung stehen. Mit dieser Halle 7 wird dem Ansinnen<br />
Rechnung getragen, die vier Tage auch zu einem Treffpunkt<br />
für die Carrosseriebranche zu machen.<br />
Rahmenprogramm mit Attraktionen<br />
In der Halle 7 wird zentral ein Forums- und Gastronomiebereich<br />
geschaffen, der als Treffpunkt für das Gewerbe, die<br />
Lieferanten sowie alle anderen Besuchenden dienen soll. Der<br />
Gastronomiebereich kann von den Ausstellenden überdies<br />
auch für eigene Events (Kundenanlass, Mitarbeiter-Event)<br />
gebucht werden. Fachveranstaltungen mit Referaten (siehe<br />
Kasten) sorgen in diesem Bereich zudem dafür, dass Besuchende<br />
und Ausstellende neuste Informationen zu aktuellen<br />
Themen aus erster Hand von Experten erhalten.<br />
Die von carrosserie suisse mitorganisierten Fachveranstaltungen<br />
und Referate komplettieren das traditionelle Rahmenprogramm<br />
im Kongresszentrum. Höhepunkte bilden – neben<br />
verschiedenen Anlässen der Verbände – das eMobility-Forum<br />
(8. November <strong>2023</strong>) sowie das Mobility-Forum (9. November<br />
<strong>2023</strong>). An diesen beiden von den Veranstaltern organisierten<br />
Events werden teilweise Programmpunkte vertieft, die auch im<br />
Forumsbereich der Halle 7 zur Sprache kommen. Das Rahmenprogramm<br />
soll Besucherinnen und Besucher vollumfänglich<br />
abholen, betont Daniel Röschli, Direktor carrosserie suisse: «Ein<br />
Besuch soll in erster Linie ein Erlebnis sein – insbeson dere natürlich<br />
für Brancheninteressierte. Mit der Premiere der carrosserie-CH<br />
unter einem Dach mit den weiteren Leit messen stossen<br />
wir die Türe auf in eine neue Ära für unsere Branche.» ●<br />
Text: Michael Gehrken, Bilder: Pino Stranieri<br />
Rahmenprogramm<br />
Der QR-Code führt sie zum aktuellen Konferenzund<br />
Tagungsprogramm von carrosserie-CH.<br />
carrosserie-suisse-Fachreferate<br />
Bei Redaktionsschluss bestätigt:<br />
Mi., 8.11.: green car repair, Einfachere Kommunikation zwischen<br />
<strong>Carrossier</strong>s & Versicherungen (auto-i-dat ag), Pureform (Sika<br />
Schweiz AG)<br />
Do., 9.11.: Fachkräftemangel, Umgang mit Generation Z, Lernende<br />
gewinnen und behalten (Yousty)<br />
Fr., 10.11.: Cybersicherheit, Neue Arbeitszeitmodelle, Beschaffungsmarkt<br />
Ersatzteile, Carrosseriebau in der Schweiz (SCR)<br />
eMobility-Forum und Mobility-Forum<br />
Das eMobility-Forum geht am 8.11. der Frage nach, welche konkreten<br />
Mobilitätslösungen und Konzepte es für Unternehmen gibt<br />
und welche Erfahrungen «e-Mobilitätspioniere» damit gemacht<br />
haben.<br />
Am nationalen Zukunftstag am 9.11. wird untersucht, wie die<br />
Jugend von heute – die Generation Z – «tickt» und mit welchen<br />
Herausforderungen Unternehmer in der Ausbildung und im<br />
Arbeitsalltag konfrontiert werden.<br />
Auch dem Berufsmarketing wird wieder ausreichend Raum gegeben.<br />
Un espace suffisant sera également accordé au marketing professionnel.<br />
la branche de la carrosserie ait également un point de rencontre<br />
à Berne. Grâce aux nombreuses inscriptions d'entreprises<br />
de la branche des accessoires et de la sous- traitance,<br />
qui comprend également des fournisseurs de la carrosserie,<br />
cet espace sera complètement intégré à l'exposition nationale<br />
au parc des expositions Bernexpo du 8 au 11 novembre <strong>2023</strong>.<br />
Le gros plus: les exposants auront à leur disposition une<br />
double halle. Cette «Halle 7» prend en compte l'idée de faire<br />
des quatre jours un rendez-vous de la filière carrosserie.<br />
Programme-cadre avec attractions<br />
Un forum central et un espace de restauration seront créés<br />
dans le Hall 7, qui servira de point de rencontre pour les commerçants,<br />
les fournisseurs et tous les autres visiteurs. L'espace<br />
restauration peut également être réservé par les exposants<br />
pour leurs propres événements (événements clients,<br />
événements collaborateurs). Des événements spécialisés<br />
avec des présentations (voir encadré) dans ce domaine garantissent<br />
également que les visiteurs et les exposants reçoivent<br />
les dernières informations sur des sujets d'actualité<br />
de première main de la part d'experts.<br />
Les manifestations et présentations spécialisées co-organisées<br />
par carrosserie suisse complètent le programme annexe traditionnel<br />
du centre de congrès. Les temps forts – en plus des<br />
différents événements organisés par les associations – sont le<br />
Forum eMobility (8 novembre <strong>2023</strong>) et le Mobility Forum (9<br />
novembre <strong>2023</strong>). Lors de ces deux événements mis sur pied<br />
par les organisateurs, certains des éléments du programme<br />
qui sont également abordés dans l'espace forum de la «Halle<br />
7» sont discutés plus en détail. Daniel Röschli, Directeur de carrosserie<br />
suisse, souligne que le programme d'accompagnement<br />
doit pleinement attirer les visiteurs: «Une visite doit avant tout<br />
être une expérience – en particulier pour ceux qui s'intéressent<br />
à la branche, bien sûr. Avec la première de carrosserie-CH sous<br />
un même toit avec les autres salons leaders, nous ouvrons la<br />
porte à une nouvelle ère pour notre branche.»<br />
●<br />
Texte: Michael Gehrken; images: Pino Stranieri<br />
Le code QR vous amène au programme actuel de<br />
conférences et de réunions de carrosserie-CH.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>9
Verband / Association<br />
Herzlich willkommen! 1100 hochglanzpolierte Kolosse aus Stahl warten in Interlaken aufgereiht auf staunende Besucher und Fans.<br />
Cordiale bienvenue! 1100 colosses de métaux ripolinés s’alignent à Interlaken pour l’émerveillement des visiteurs et autres fans.<br />
Fahrzeugbau-Berufsmarketing<br />
Im Zenit des<br />
Trucker-Himmels<br />
Vom 23. bis 25. Juni verwandelt sich Interlaken BE<br />
in den Wilden Westen. Das Trucker & Country-<br />
Festival <strong>2023</strong> lockt Trucker-Fans und Fahrzeugbau-<br />
Interessierte auf das Gelände des Flugplatzes.<br />
carrosserie suisse ist als Co-Sponsor mit Fahrzeugschlossern<br />
vor Ort.<br />
Der Branchenverband carrosserie suisse präsentiert sich am<br />
Trucker & Country-Festival in Interlaken den Trucker-Fans und<br />
lädt seine Mitglieder ein, ihn respektive die anwesenden Fahrzeugschlosser<br />
an ihrem Stand an der Truck-Meile zu besuchen.<br />
Die Truck-Meile – 1100 Trucks<br />
Da hängt der Duft von Diesel in der Luft, wenn in der Truck-<br />
Meile 1100 Trucks von ihren stolzen Besitzern auf Hochglanz<br />
poliert, in Reih und Glied platziert um die Wette strahlen! Da<br />
staunt so mancher Asphalt-Cowboy über Hightech-Maschinen<br />
und die imposante Grösse der Fahrzeuge.<br />
Austauschen, beisammen sein, das Wochenende geniessen –<br />
die Truck-Meile ist jedes Jahr ein Erlebnis – und für jedermann<br />
und jedefrau frei zugänglich!<br />
Marketing des métiers en serrurerie sur véhicules<br />
Au zénith du paradis<br />
des camionneurs<br />
Du 23 au 25 juin, Interlaken BE sera le Far West.<br />
Le Trucker & Country Festival <strong>2023</strong> attire autant<br />
les routiers et leurs fans que tous ceux qui s'intéressent<br />
à la serrurerie sur véhicules. carrosserie<br />
suisse est sur place en tant que co-sponsor avec<br />
des ateliers de serrurerie en construction de<br />
véhicules.<br />
L'association professionnelle carrosserie suisse se présente<br />
aux fans de camions au Trucker & Country Festival à Interlaken<br />
et invite ses membres et les serruriers sur véhicules sur place<br />
à passer à son stand sur le «Truck Mile».<br />
Le Truck Mile – 1100 poids lourds<br />
Odeur du diesel, 1100 camions polis et brillants de mille feux<br />
alignés sur le Truck Mile – tous les cow-boys de l'asphalte sont<br />
émerveillés par ces machines de haute technologie et la taille<br />
imposante des véhicules.<br />
Echanger des idées, être ensemble, profiter de la fin de semaine<br />
– le «Mile» du camion, c’est le summum chaque année – et libre<br />
d’accès à toutes et à tous!<br />
Spiel, Spass und Infos am Stand<br />
von carrosserie suisse<br />
Besuchen Sie uns an unserem<br />
Stand zum Austausch mit Brancheninsidern,<br />
machen Sie mit beim<br />
Geschicklichkeitsspiel oder informieren<br />
Sie sich über die Aus- und<br />
Weiterbildungsmöglichkeiten in der<br />
Branche. Wir (und speziell die Fahrzeugschlosser)<br />
freuen uns auf Sie!<br />
www.truckerfestival.ch ●<br />
Text: Samuel Knecht<br />
Bilder: Pino Stranieri<br />
Hier fühlen sich Fahrzeugschlosser besonders wohl und hier<br />
begegnen sie einem Teil ihrer Arbeit und Kunden wieder.<br />
Ici, c’est le monde des serruriers sur véhicules: on s'y sent à<br />
l'aise tout en étant en lien avec son travail et ses clients.<br />
Jeux, plaisir et informations au<br />
stand carrosserie suisse<br />
Rendez-nous visite au stand pour<br />
échanger avec des initiés de la<br />
branche, testez votre adresse ou<br />
découvrez vos possibilités de<br />
formation et de perfectionnement.<br />
Nous (et surtout les serruriers<br />
sur véhicules) nous réjouissons<br />
de vous voir!<br />
www.truckerfestival.ch. ●<br />
Texte: Samuel Knecht<br />
Images: Pino Stranieri.<br />
10 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Der Schweizer Datenspezialist<br />
für Carrosserien, Garagen<br />
und Versicherungen<br />
Ein Schadenfall muss rasch und unkompliziert abgewickelt werden – für Kunden,<br />
<strong>Carrossier</strong>s, Garagen und Versicherungen. Hier setzt auto-i-dat ag mit Produkten<br />
an, die zusammen mit der Branche spezifisch für die Schweiz entwickelt wurden:<br />
Reparaturkalkulation SilverDAT 3, e-Service und VIN-Abfragen. Sie alle basieren<br />
auf Schweizer Daten und der grössten Fahrzeugdatenbank Europas. Das ist die<br />
Basis unserer breiten Palette an Produkten, die unseren Kunden ihre tägliche<br />
Arbeit erleichtern. Und das hat uns zum Schweizer Marktführer gemacht.<br />
auto-i-dat ag, Widmerstr. 73h, 8<strong>03</strong>8 Zürich, Tel. 044 497 40 40, Fax 044 497 40 41, office@auto-i-dat.ch, www.auto-i-dat.ch
Sektionen / Sections<br />
Vorstellung carrosserie suisse tessin<br />
In der Sonnenstube<br />
der Schweiz<br />
Ab sofort stellen wir in jeder Ausgabe zwei<br />
Sektionen genauer vor.<br />
Auf dieser Seite: Tessin<br />
Region/Kanton: Tessin<br />
Anzahl Mitglieder: 43<br />
Gründungsjahr: 1957<br />
Präsident: Damiano Crivelli<br />
Sekretär/Verwaltung: Patrick Grandi<br />
E-Mail Sekretariat: segretariato@carrosseriesuisse-ti.ch<br />
Geschäftsstelle: Via Baragge 15, 6512 Giubiasco<br />
ÜK-Zentrum: Via Baragge 15, 6512 Giubiasco<br />
Lernende der Berufe:<br />
Carrosseriespengler/-in EFZ<br />
Carrosseriereparateur/-in EFZ<br />
Carrosserielackierer/-in EFZ<br />
Lackierassistent/-in EBA<br />
Fahrzeugschlosser/-in EFZ<br />
Berufsschule: CPT Technisches Berufszentrum<br />
Bellinzona<br />
Meisterschaftsregion: 3<br />
Regelmässige Aktivitäten: Weiterbildung, Workshops,<br />
Veranstaltungen für Mitglieder und Nichtmitglieder, Tage der<br />
offenen Türen für zukünftige Auszubildende<br />
●<br />
Introduzione di carrosserie suisse ticino<br />
Nel solleggiato sud<br />
della Svizzera<br />
D'ora in poi, in ogni numero presenteremo due<br />
sezioni in modo più dettagliato.<br />
In questa pagina: Ticino<br />
Regione: Ticino<br />
Quantità soci: 43<br />
Anno di fondazione: 1957<br />
Presidente: Damiano Crivelli<br />
Segretariato: Patrick Grandi<br />
E-Mail Segretariato: segretariato@carrosseriesuisse-ti.ch<br />
Ufficio: Via Baragge 15, 6512 Giubiasco<br />
CI Centro a: Via Baragge 15, 6512 Giubiasco<br />
Apprendisti delle seguenti professioni:<br />
Carrozziere/a lattoniere/a<br />
Carrozziere/a riparatore/trice<br />
Carrozziere/a verniciatore/trice<br />
Assistente verniciatore/trice<br />
Fabbro/a di veicoli<br />
Scuole professionali a: CPT Centro professionale tecnico<br />
Bellinzona<br />
Regione dei Campionati regionali: 3<br />
Regolari attività: Formazione continua, workshop, eventi per<br />
associati e non, campionati regionali, porte aperte per i futuri<br />
apprendisti<br />
●<br />
Das ÜK-Zentrum in Giubiasco – gut ausgestattet und vielbesucht.<br />
Il centro interaziendale di formazione di Giubiasco è ben attrezzato e molto frequentato.<br />
12 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong><br />
Beiträge durch Sektionen eingereicht.
Sektionen / Sections<br />
Vorstellung carrosserie suisse aargau<br />
Die Heimat grosser<br />
Autokonzerne<br />
Ab sofort stellen wir in jeder Ausgabe zwei<br />
Sektionen genauer vor. Auf dieser Seite: Aargau<br />
Region: Kanton Aargau<br />
Anzahl Mitglieder: 58<br />
Gründungsjahr: 1965<br />
Präsident: Michael Hallauer<br />
Sekretariat: Martin Leiser<br />
E-Mail Sekretariat: info@carrosseriesuisse-ag.ch<br />
Geschäftsstelle: Rathausgasse 9, 5000 Aarau<br />
ÜK Center: Zofingen<br />
Lernende der Berufe: Carrosseriespengler/in EFZ<br />
Berufsschule: Zofingen<br />
Meisterschaftsregion: Region 2<br />
Regelmässige Aktivitäten: Generalversammlung, QV-Feier,<br />
Berufsschau, Feierabendgespräch<br />
Spezialität: Mitglieder erhalten Tankrabatt bei Migrol,<br />
Rabatte bei Riwax und IBA<br />
●<br />
Présentation carrosserie suisse Argovie<br />
Berceau de grands<br />
groupes automobiles<br />
Nous présentons deux sections dans chaque<br />
numéro. Dans ce numéro: la section Argovie<br />
Région: Argovie<br />
Membres: 58<br />
Date de fondation: 1965<br />
Président: Michael Hallauer<br />
Secrétariat/administration: Martin Leiser<br />
Courriel du secrétariat: info@carrosseriesuisse-ag.ch<br />
Siège administratif: Rathausgasse 9, 5000 Aarau<br />
Centre de CIE: Zofingue<br />
Apprentis: carrossière-tôlière CFC/carrossier-tôlier CFC<br />
Ecole professionnelle: Zofingue<br />
Région de championnat: Région 2<br />
Activités régulières: AG, organisation PQ, Salon professionnel,<br />
causerie post-travail<br />
Spécialités: rabais aux membres à la colonne Migrol,<br />
rabais chez Riwax et IBA<br />
●<br />
Der Vorstand (von links): Peter Huser, Fachkommissionspräsident; Stefan Gloor, Beisitzer; Christian Bürgin, Beisitzer; Michael Hallauer, Präsident;<br />
Martin Leiser, Geschäftsführer; David Meier, Vizepräsident; Reto Siegrist, Chefexperte Carrosseriespengler/in EFZ (es fehlt: Pascal Lehmann,<br />
Chefexperte Carrosserielackierer/in EFZ)<br />
Le Comité (de g. à dr.): Peter Huser, Président de la commission, Stefan Gloor, assesseur, Christian Bürgin, assesseur, Michael Hallauer, Président,<br />
Martin Leiser, Directeur, David Meier, Vice-président, Reto Siegrist, expert en chef carrossier-tôlier CFC (absent: Pascal Lehmann, expert en chef<br />
carrossier-peintre CFC)<br />
Contributions fournies par les sections.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>13
Sektionen / Sections<br />
Generalversammlungen<br />
Viel Mehrwert im<br />
Rahmenprogramm<br />
Ab Ende März fanden in den Sektionen die verschiedenen<br />
Generalversammlungen statt.<br />
Wir fassen in der Reihenfolge der Durchführungen<br />
zusammen.<br />
Nordwestschweiz – 22.3.<strong>2023</strong><br />
Die Sektion NWCH lud ihre Mitglieder auf dem biodynamischen<br />
Weingut Klus 177 in Aesch zur 1<strong>03</strong>. Generalversammlung, wo<br />
die Stimmberechtigten unter Genehmigung aller zur Abstimmung<br />
stehenden Traktanden das Zusammensein unter Berufskollegen<br />
genossen. Den ausführlicheren Bericht finden Sie in<br />
der letzten Ausgabe <strong>Carrossier</strong> 2-<strong>2023</strong> auf Seite 15.<br />
Aargau – 30.3.<strong>2023</strong><br />
Die Mitglieder der Sektion Aargau fanden sich im Restaurant<br />
Trotte in Villigen zur 58. Generalversammlung ein. Unter der<br />
Leitung von Sektionspräsident Michael Hallauer hiessen die<br />
Stimmberechtigten alle Traktanden gut, nahmen Werbematerial<br />
für Nachwuchsmarketing entgegen und begrüssten vier<br />
Neumitglieder. Mehr in dieser Ausgabe auf Seite 18.<br />
Graubünden – 14.4.<strong>2023</strong><br />
Rund 40 Gäste folgten der Einladung von Sektionspräsident<br />
Bruno W. Claus und versammelten sich vor dem Hauptsitz des<br />
Medienunternehmens Somedia AG in Chur, wo die VR-Delegierte<br />
Susanne Lebrument durch die Räumlichkeiten des Familienunternehmens<br />
führte, unter anderem auch in das Fernsehstudio<br />
des Regionalsenders TV Südostschweiz. Bruno W.<br />
Claus zur Bedeutung solcher Events, die über die Abarbeitung<br />
der Traktanden hinausgehen: «Ich freue mich immer wieder,<br />
mich in diesem Rahmen<br />
mit unseren Mitgliedern<br />
austauschen zu können.<br />
Uns beschäftigen ähnliche<br />
Themen, wie etwa der<br />
Fachkräftemangel, und<br />
wir können uns gegenseitig<br />
auch Rat geben.»<br />
15 anwesende Stimmberechtigte<br />
genehmigten im<br />
Anschluss die Angelegenheiten<br />
der Traktanden<br />
und bestätigten den Vorstand.<br />
Neu im Vorstand ist<br />
Patrice Puchegger von der<br />
Robe Spritzwerk Maienfeld<br />
AG. Er übernahm den<br />
Betrieb 2016 und leitet Lackierkurse<br />
in der Schweizerisch<br />
Technischen Fachschule<br />
Winterthur (STFW).<br />
Beisitzer Gaudenz Coray<br />
präsentierte den Jahres<br />
Assemblées générales<br />
Beaucoup de valeur<br />
ajoutée en marge<br />
Dès la fin mars, les différentes assemblées générales<br />
se sont déroulées dans les sections. Nous<br />
les résumons par ordre chronologique.<br />
Suisse du nord-ouest – 22.3.<strong>2023</strong><br />
La section NWCH a invité ses membres à la 1<strong>03</strong> e AG à la cave<br />
biodynamique Klus 177 à Aesch, où les ayant-droit de vote ont<br />
apprécié la rencontre entre collègues professionnels, approuvant<br />
tous les points de l'ordre du jour. Le rapport plus détaillé<br />
se trouve dans le dernier n° de <strong>Carrossier</strong> 2-<strong>2023</strong> p. 15.<br />
Argovie – 30.3.<strong>2023</strong><br />
Les membres de la section Argovie se sont réunis au restaurant<br />
Trotte à Villigen pour la 58 e AG. Sous la direction du Président<br />
de section Michael Hallauer, les personnes habilitées à voter<br />
ont approuvé tous les points à l'ordre du jour, accepté le matériel<br />
publicitaire pour le marketing des jeunes et accueilli 4 nouveaux<br />
membres. Plus d'informations dans ce n° à la page 18.<br />
Grisons – 14.4.<strong>2023</strong><br />
Une quarantaine d'invités ont suivi l'invitation du Président de<br />
la section Bruno W. Claus et se sont réunis devant le siège de<br />
l'entreprise de médias Somedia SA à Coire, où la déléguée du<br />
CA Susanne Lebrument a conduit à travers les locaux de l'entreprise<br />
familiale, y compris le studio de télévision du diffuseur<br />
régional TV Südwestschweiz. Bruno W. Claus sur l'importance<br />
de tels événements qui vont au-delà du traitement des points<br />
à l'ordre du jour: «Je suis toujours heureux de pouvoir échanger<br />
avec nos membres dans ce cadre. Nous sommes confrontés à<br />
des problèmes similaires, comme la pénurie de main-d'œuvre<br />
qualifiée, et nous pouvons<br />
également nous donner<br />
des conseils.»<br />
Les 15 ayant-droit de vote<br />
présents ont ensuite approuvé<br />
les points à l'ordre<br />
du jour et réélu le Comité.<br />
Patrice Puchegger de<br />
Robe Spritzwerk Maienfeld<br />
SA est nouveau au<br />
Comité Il a repris l'entreprise<br />
en 2016 et donne<br />
des cours de peinture à<br />
l'Ecole technique suisse<br />
de Winterthur STFW.<br />
Le membre du Comité<br />
Die Gäste der Sektion Graubünden konnten hinter die Kulissen des Medienunternehmens<br />
Somedia AG in Chur blicken – hier im Fernsehstudio des<br />
Regionalsenders TV Südostschweiz.<br />
Les invités de la section des Grisons ont pu découvrir les coulisses de l'entreprise<br />
de médias Somedia SA à Coire – ici dans le studio de télévision de la chaîne<br />
de TV régionale TV Suisse du sud-est.<br />
Gaudenz Coray a présenté<br />
le rapport annuel de<br />
l'association de formation<br />
NOS du Nord-Est de la<br />
Suisse, a mentionné l'importance<br />
d'événements<br />
tels que la Journée des<br />
14 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong><br />
Beiträge durch Sektionen eingereicht.
Sektionen / Sections<br />
bericht des Ausbildungsverbundes<br />
Nordostschweiz<br />
(NOS), erwähnte die Bedeutung<br />
von Anlässen wie dem<br />
Lehrlingstag für Lernende<br />
im ersten Jahr und richtete<br />
seinen Gruss an den anwesenden<br />
NOS-Präsidenten<br />
Rolf Rast, der das Amt im<br />
Mai 2022 übernommen hatte.<br />
Unter Applaus hiessen<br />
die Teilnehmenden das Neumitglied<br />
Garage Nodèr aus<br />
Susch willkommen. Nach<br />
dem Grusswort des Gastredners,<br />
dem Vizepräsidenten<br />
des Bündner Gewerbeverbandes,<br />
rundete das<br />
gemeinsame Abendessen<br />
im benachbarten Restaurant<br />
Italy 1901 den Abend ab.<br />
Vor der formellen GV der Sektion Ostschweiz brachten Mitarbeiter der<br />
Appenzeller Alpenbitter AG den Anwesenden den traditionellen Getränkehersteller<br />
während einer Führung näher.<br />
Avant l'AG solennelle de la section Suisse orientale, les collaborateurs<br />
d'Appenzeller Alpenbitter SA ont permis aux personnes présentes de mieux<br />
comprendre le traditionnel fabricant de boissons lors d'une visite guidée.<br />
Zentralschweiz –<br />
20.4.<strong>2023</strong><br />
Die Sektion Zentralschweiz<br />
lud ihre Mitglieder ins Restaurant Sternen in Willisau zur<br />
80. Generalversammlung, an der fünf neue Ehrenmitglieder<br />
gewählt wurden und wo die Anwesenden in den Genuss einer<br />
Besichtigung der Firma Brack.ch kamen. Mehr in dieser Ausgabe<br />
auf Seite 19.<br />
Bern-Mittelland – 24.4.<strong>2023</strong><br />
Rund 80 Mitglieder fanden gedeckte Tische in den Räumlichkeiten<br />
der Mobilcity Bern vor. Die Stimmberechtigten<br />
gaben allen Traktanden grünes Licht und erneuerten die<br />
Amtszeiten der Vorstandsmitglieder. Mehr in dieser Ausgabe<br />
auf Seite 21.<br />
Neuchâtel JU BE fr. – 3.5.<strong>2023</strong><br />
Die Verantwortlichen der Sektion begrüssten rund 25 Mitglieder<br />
im Restaurant Auberge la Tène in Marin-Epagnier zur<br />
jährlichen Generalversammlung. Dabei übergab der bisherige<br />
Sektionspräsident Graziano Vicario die Führung an Paulo<br />
Roxo. Als neues Mitglied konnte die Auto-Moto Nostalgie SA<br />
aus Les Ponts-de-Martel NE begrüsst werden. Mehr in dieser<br />
Ausgabe auf Seite 21.<br />
Ostschweiz – 3.5.<strong>2023</strong><br />
Rund 80 Mitglieder und Gäste folgten der Einladung nach<br />
Appenzell AI. Im Rahmen der 45. GV liess die Appenzeller<br />
Alpenbitter AG im ersten Teil des Treffens hinter ihre Kulissen<br />
blicken, auch in die geheimen Kräuterkammern. «Eine äusserst<br />
interessante Erfahrung, an deren Ende wir die Produkte<br />
des Unternehmens degustieren durften», resümierte Sektionspräsident<br />
Fabian Eugster, der anschliessend im<br />
Restaurant Hecht durch die Traktanden führte. Punkte wie<br />
das Budget oder den Jahresbericht akzeptierten die 34 Anwesenden<br />
von insgesamt 74 Stimmberechtigten einstimmig.<br />
Als neues Mitglied wurde die Braendlicar.ch Autospenglerei<br />
& Spritzwerk GmbH aus Eschenbach SG unter Applaus im<br />
Verband willkommen geheissen. Der Vorstand nutzte die Gelegenheit,<br />
um die Mitglieder auf sich und die Möglichkeit des<br />
apprentis à l’intention de<br />
ces derniers en première<br />
année et a adressé ses<br />
salutations au Président<br />
de l'ONS Rolf Rast, qui<br />
était présent et a pris ses<br />
fonctions en mai 2022. Les<br />
participants ont accueilli<br />
le nouveau membre, le Garage<br />
Nodèr de Susch sous<br />
les applaudissements. Après<br />
l'allocution de bienvenue<br />
du conférencier invité, le<br />
Vice-Président de l'association<br />
professionnelle des<br />
Grisons, le souper commun<br />
dans le restaurant voisin<br />
Italy 1901 a clôturé la soirée.<br />
Suisse centrale –<br />
20.4.<strong>2023</strong><br />
La Section Suisse centrale<br />
a invité ses membres au<br />
restaurant Sternen à Willisau<br />
pour la 80 e Assemblée générale, où cinq nouveaux<br />
membres d'honneur ont été élus et où les personnes présentes<br />
ont pu profiter d'une visite de l'entreprise Brack.ch. Plus<br />
d'informations dans ce numéro à la page 19.<br />
Berne-Mittelland – 24.4.<strong>2023</strong><br />
Environ 80 membres ont trouvé des tables dressées dans les<br />
locaux de Mobilcity Bern. Les personnes habilitées à voter ont<br />
donné leur feu vert à tous les points de l'ordre du jour et ont<br />
renouvelé les mandats des membres du conseil d'administration.<br />
Plus d'informations dans ce numéro à la page 21.<br />
Neuchâtel JU BE fr. – 3.5.<strong>2023</strong><br />
Les responsables de la section ont accueilli environ 25<br />
membres au restaurant l'Auberge la Tène à Marin-Epagnier<br />
pour l'Assemblée générale annuelle. L'ancien Président de<br />
section Graziano Vicario a passé le relais à Paulo Roxo. Auto-Moto<br />
Nostalgie SA des Ponts-de-Martel NE a été accueilli<br />
comme nouveau membre. Plus d'informations dans ce numéro<br />
à la page 21.<br />
Suisse orientale – 3.5.<strong>2023</strong><br />
Environ 80 membres et invités ont accepté l'invitation à Appenzell<br />
Rhodes intérieures. Dans le cadre de la 45 e assemblée<br />
générale, Appenzeller Alpenbitter SA a donné un aperçu des<br />
coulisses de la première partie de la réunion, y compris les<br />
chambres à herbes secrètes. «Une expérience extrêmement<br />
intéressante, à l'issue de laquelle nous avons pu goûter les<br />
produits de l'entreprise», a résumé le Président de section<br />
Fabian Eugster, qui a ensuite animé les points à l'ordre du jour<br />
au restaurant Hecht.<br />
Des points comme le budget ou le rapport annuel ont été<br />
acceptés à l'unanimité des 34 présents sur un total de 74 votants.<br />
En tant que nouveau membre, Braenglicar.ch Autospenglerei<br />
& Spritzwerk Sàrl d'Eschenbach SG a été accueilli<br />
dans l'association par des applaudissements. Le conseil d'administration<br />
en a profité pour attirer l'attention des membres<br />
Contributions fournies par les sections.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>15
Sektionen / Sections<br />
aktiven Gestaltens im Vorstand aufmerksam zu machen.<br />
Grund dafür gaben altershalber absehbare Austritte aus dem<br />
Vorstand, so Fabian Eugster: «Ich möchte jüngere Mitglieder<br />
motivieren, sich aktiv einzusetzen und so die Geschicke der<br />
Branche mitzugestalten.» Der Austausch innerhalb der Sektion<br />
sei positiv, erklärt Eugster weiter, habe jedoch auch noch<br />
Potenzial: «Wir möchten als Vorstand unsere Mitglieder aber<br />
noch mehr in aktuelle Themen und Geschäfte miteinbeziehen.<br />
Darauf setzen wir in der nächsten Zeit unseren Fokus.»<br />
Rolf Rast, Präsident des Ausbildungsverbundes NOS, berichtete<br />
von der laufenden Neugestaltung der Schweizerisch<br />
Technischen Fachschule Winterthur STFW. Sie erhält unter<br />
anderem ein neues Schulgebäude, eine neue Mensa sowie<br />
ein Parkhaus. In Anlehnung an die Neugestaltung verlängerten<br />
der NOS und die STFW ihre erfolgreiche Zusammenarbeit<br />
bis 2<strong>03</strong>5. Fachlehrer Luciano Poppi gab den Anwesenden<br />
einen kurzen Einblick zur Standortbestimmung der Carrosseriespenglerinnen<br />
und -spengler und Thomas Rentsch,<br />
Geschäftsführer der Stiftung TOP-Ausbildungsbetrieb, präsentierte<br />
das Label TAB. Anschliessend ging es an das gemeinsame<br />
Abendessen.<br />
Waadt – 10.5.<strong>2023</strong><br />
Rund 100 Personen versammelten sich im Centre de formation<br />
des carrossiers vaudois (CFCV). Die Traktanden konnten<br />
reibungslos abgehandelt werden, nur die Jahresrechnung<br />
fehlte, da der Hosting-Anbieter Winbiz gehackt worden und<br />
mehrere Monate lang blockiert war. Der Vorstand entschied<br />
daher, das Rechnungsjahr 2022 an der Herbst-GV <strong>2023</strong> vorzulegen.<br />
Die stimmberechtigten Mitglieder sprachen dem gesamten<br />
Vorstand für eine weitere Amtszeit ihr Vertrauen aus.<br />
Mehr in dieser Ausgabe auf Seite 22.<br />
sur eux-mêmes et sur la possibilité de façonner activement le<br />
conseil d'administration. La raison en était le départ à la retraite<br />
prévisible du conseil d'administration, déclare Fabian Eugster:<br />
«J'aimerais motiver les jeunes membres à s'impliquer et à<br />
contribuer à façonner la fortune de la branche. L'échange au<br />
sein de la section est positif, poursuit F. Eugster, mais a encore<br />
du potentiel: «En tant que conseil d'administration, nous aimerions<br />
impliquer encore plus nos membres dans les sujets et les<br />
affaires d'actualité. C'est ce sur quoi nous allons nous concentrer<br />
dans un avenir proche.»<br />
Rolf Rast, Président de l'association de formation NOS, a rendu<br />
compte de la refonte en cours du Swiss Technical College Winterthur<br />
STFW. Il recevra entre autres un nouveau bâtiment<br />
scolaire, une nouvelle cantine et un parking à étages. Sur la<br />
base de la refonte, NOS et STFW ont prolongé leur coopération<br />
fructueuse jusqu'en 2<strong>03</strong>5. L'enseignant spécialisé Luciano Poppi<br />
a donné aux personnes présentes un bref aperçu de l'emplacement<br />
des carrossiers/ères-tôliers/ères et Thomas<br />
Rentsch, Directeur général de la TOP Training Company Foundation,<br />
a présenté le label TAB. Puis vint l'heure du dîner ensemble.<br />
Vaud – 10.5.<strong>2023</strong><br />
Une centaine de personnes se sont réunies au Centre de formation<br />
des carrossiers vaudois CFCV. Les points à l'ordre du<br />
jour ont pu être traités sans encombre, seuls les comptes annuels<br />
manquaient car l'hébergeur Winbiz avait été piraté et<br />
bloqué pendant plusieurs mois. Le Comité a donc décidé qu’il<br />
présentera l'exercice 2022 à l'Assemblée générale d'automne<br />
<strong>2023</strong>. Les membres ayant le droit de vote ont exprimé leur<br />
confiance à l'ensemble du Comité pour un nouveau mandat.<br />
Plus d'informations dans ce numéro à la page 22.<br />
Freiburg – 11.5.<strong>2023</strong><br />
Rund 40 Mitglieder und weitere Gäste versammelten sich vor<br />
der CWS-boco Suisse SA in Châtel-St-Denis FR, wo die Anwesenden<br />
einen Einblick in das Unternehmen erhielten. Die<br />
statutarischen Geschäfte der 77. ordentlichen GV wurden allesamt<br />
von den Stimmberechtigten akzeptiert. carrosserie<br />
suisse Fribourg tritt per 1. Januar 2024 dem Arbeitgeberverband<br />
bei und beauftragt ihn mit dem Mandat zur Führung des<br />
Sekretariats, da Armin Haymoz<br />
in den Ruhestand gehen<br />
wird. Mehr in dieser Ausgabe<br />
auf Seite 20.<br />
Zürich – 11.5.<strong>2023</strong><br />
Rund 60 Mitglieder und Gäste<br />
versammelten sich ab 16.30<br />
Uhr auf dem Gelände des<br />
Golfparks Otelfingen zum an<br />
die GV vorgelagerten Apéro.<br />
Das Treffen unter Branchenkollegen<br />
inmitten des Golfplatzes<br />
war geprägt von einer<br />
lockeren Atmosphäre, bevor<br />
es an die 77. ordentliche Generalversammlung<br />
ging. Mehr<br />
darüber in dieser Ausgabe auf<br />
Seite 17.<br />
●<br />
Text: Samuel Knecht, Henrik<br />
Petro, Bilder: Samuel Knecht<br />
Fabian Eugster, Präsident carrosserie suisse Ostschweiz: «Ich nehme<br />
eine gute Stimmung wahr in unserer Sektion.»<br />
Fabian Eugster, Président de la section carrosserie suisse Suisse<br />
orientale: «La bonne ambiance de notre section est perceptible.»<br />
Fribourg – 11.5.<strong>2023</strong><br />
Une quarantaine de membres et d'autres invités se sont réunis<br />
devant les portes de CWS-boco Suisse SA à Châtel-St-Denis<br />
FR pour une découverte de l'entreprise. Les affaires statutaires<br />
de la 77 e Assemblée générale ordinaire ont toutes été acceptées<br />
par les personnes habilitées à voter. carrosserie suisse<br />
Fribourg rejoindra l’Union patronale le 1 er janvier 2024 et lui<br />
confiera le mandat d'en assurer le secrétariat, Armin Haymoz<br />
partant à la retraite. Plus<br />
d'informations dans ce numéro<br />
à la page 20.<br />
Zurich – 11.5.<strong>2023</strong><br />
Une bonne soixantaine de<br />
membres et de personnes<br />
invitées se sont retrouvés à<br />
16h30 sur le terrain du Golfpark<br />
Otelfingen pour un apéritif<br />
avant l'assemblée générale.<br />
La rencontre entre collègues<br />
de la branche au milieu du terrain<br />
de golf s'est déroulée<br />
dans une atmosphère détendue<br />
avant la 77 e assemblée<br />
générale annuelle. Plus d'informations<br />
à ce sujet à la page<br />
17 de ce numéro. ●<br />
Texte: Samuel Knecht, Henrik<br />
Petro; images: Samuel Knecht<br />
16 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong><br />
Beiträge durch Sektionen eingereicht.
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse zürich<br />
Viele Ja-Stimmen, tolle Atmosphäre: Das war die GV<br />
Wollten die GV auf keinen Fall verpassen:<br />
Marco Moser (Garage Moser, links)<br />
und Giuseppe Ciappa (Geschäftsführer<br />
Glas Trösch Group).<br />
Um das Fazit gleich an den Anfang zu<br />
stellen: Die lockere Stimmung an der<br />
77. Generalversammlung von carrosserie<br />
suisse zürich war durchwegs ansteckend<br />
– sowohl während der beiden<br />
Apéros als auch beim traditionell feinen<br />
Nachtessen im Restaurant vom<br />
«Golfpark Otelfingen». Ein Eindruck<br />
übrigens, der während des offiziellen<br />
Teils ebenfalls Bestand hatte: Hinsichtlich<br />
der Traktanden herrschte nämlich<br />
Einigkeit; es gab weder Diskussionen<br />
noch Überraschungen – die 18 anwesenden<br />
stimmberechtigten Mitglieder<br />
entschieden sich ausnahmslos für die<br />
Ja-Parole. Auch dann, als es um die<br />
Nachfolge von Rechnungsrevisor Robert<br />
Rogenmoser ging: Jessica Steimann<br />
von der «CS R. Steimann AG»<br />
(Bachenbülach) wurde einstimmig ins<br />
Amt gewählt.<br />
In seiner Begrüssungsansprache zuvor<br />
hatte es sich Sektionspräsident Michael<br />
Oesch allerdings nicht nehmen<br />
Einstimmig wiedergewählt: der Vorstand<br />
der Sektion Zürich, im Sekretariat unterstützt<br />
von Sonja Suter.<br />
Die drei von der Geschäftsstelle:<br />
Bruno Moser, Brigitte Deppeler und<br />
Daniel Röschli sind aus Zofingen<br />
angereist.<br />
lassen, ein paar kritische Worte über<br />
die allgemeine Lage zu verlieren. «Die<br />
Welt der <strong>Carrossier</strong>s ist im Wandel,<br />
daher müssen wir uns als Verband in<br />
eine gute Position setzen, um den Anforderungen<br />
gerecht zu werden», sagte<br />
er. Zudem wies er darauf hin, dass<br />
die Verfügbarkeit der Rohmaterialien<br />
schwierig geworden ist und die Preise<br />
für Diesel, Benzin und Gas «künstlich<br />
auf hohem Niveau gehalten werden»,<br />
was die Branche zusätzlich enorm belasten<br />
würde. Etwas rosiger sieht die<br />
Situation für die Fahrzeugschlosser in<br />
den Fahrzeugbaubetrieben aus: «Die<br />
Auftragsbücher sind gut gefüllt, einzig<br />
die langen Lieferfristen von zehn bis 14<br />
Monaten für Lastwagen-Chassis sind<br />
eine echte Herausforderung», resümierte<br />
er.<br />
Tolle Atmosphäre: Die stilvoll gedeckten<br />
Tische im Restaurant Golfpark Otelfingen<br />
laden geradezu zum Verweilen ein.<br />
Luciano Poppi (Fachlehrer/Lehrgangsleiter<br />
Carrosseriespengler) von der STFW<br />
informiert über die Standortbestimmungsmöglichkeiten<br />
für Drittlehrjahr-Stifte.<br />
Zahlreiche Gastredner<br />
Dann war die Reihe an den Gastrednern:<br />
Luciano Poppi (Fachlehrer/Lehrgangsleiter<br />
Carrosseriespengler) von<br />
der STFW zum Beispiel informierte<br />
über die Standortbestimmungsmöglichkeiten<br />
für Drittlehrjahr-Stifte an seiner<br />
Schule. Und während Präsident<br />
Rolf Rast vom «Ausbildungsverbund<br />
Nordostschweiz» das Jahr 2022 Revue<br />
passieren liess und dabei den Regionalwettbewerb<br />
hervorhob («Das war die<br />
beste Meisterschaft, die ich je miterleben<br />
durfte»), wagte STFW-Direktor<br />
Olaf Pfeifer einen Blick in die Zukunft.<br />
Die Ausbildungsstätte in Winterthur<br />
wird nämlich erweitert – mit einem 60<br />
Millionen Franken teuren Projekt. Unter<br />
anderem muss der grosse Parkplatz<br />
zugunsten einer Mensa weichen; direkt<br />
darüber entstehen fünf Stockwerke mit<br />
18 Werkstätten und Ausbildungsräumen.<br />
Auch für Erholung ist gesorgt: mit<br />
dem hauseigenen Hotel. Die wegfallenden<br />
Parkplätze werden durch ein Parkhaus<br />
für 370 Autos ersetzt. Bis Ende<br />
dieses Jahres sollte die Baugenehmigung<br />
vorliegen, auf Mitte 2024 ist der<br />
Spatenstich geplant. Läuft alles rund,<br />
dürfte der Neubau im August 2027 bezugsbereit<br />
sein. Was den bis dahin hoffentlich<br />
wieder zahlreichen Lernenden<br />
neue und vielversprechende Berufsperspektiven<br />
geben wird.<br />
Le 11 mai <strong>2023</strong>, le Golfpark Otelfingen a<br />
une fois de plus servi de lieu pour l’assemblée<br />
générale de la section Zurich. Dans<br />
ce cadre, les membres ont adopté tous les<br />
points à l’ordre du jour et ont profité de la<br />
réunion pour échanger activement. De<br />
nouveaux membres sont recherchés pour<br />
le comité directeur.<br />
Contributions fournies par les sections.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>17
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse aargau<br />
Zahlreicher Aufmarsch an Aargauer GV<br />
Am 30. März <strong>2023</strong> trafen Mitglieder und<br />
Vorstand im Restaurant Trotte in Villigen<br />
zur 58. Generalversammlung ein, um sich<br />
zunächst im Dachstock des Festsaals bei<br />
einem feinen Apéro über Neuigkeiten<br />
auszutauschen – dies bei ausgezeichneter<br />
Stimmung. Im schön hergerichteten<br />
Festsaal fanden Vorstand und Mitglieder<br />
Von links: Vorstandsmitglied und Chefexperte<br />
der Spenglerei Reto Siegrist ehrt<br />
Stefan Ruflin, Salvatore Petrino und Thomas<br />
Gloor für ihre langjährige Expertentätigkeit<br />
im Bereich Spenglerei.<br />
anschliessend zur formellen GV unter<br />
der Führung von Präsident Michael<br />
Hallauer ein. Zu Ehren des verstorbenen<br />
Ehren- und ehemaligen Vorstandsmitgliedes<br />
Martin Känzig aus Attiswil erhoben<br />
sich die Teilnehmenden gleich zu<br />
Beginn zu einer Gedenkminute. Nach<br />
einer anschliessenden Danksagung an<br />
die Sponsoren des Anlasses durch<br />
Michael Hallauer genehmigten die 48<br />
anwesenden Stimmberechtigten alle<br />
Traktanden. Die hohe Beteiligung an der<br />
GV freute den Sektionspräsidenten besonders:<br />
«Dies zeigt, dass grosses Interesse<br />
am Wirken der Sektion und des<br />
Verbandes unter den Betrieben in unserer<br />
Region vorhanden ist.» Im Weiteren<br />
wurden die Zuhörenden über die Neukonstellation<br />
im Vorstand informiert – der<br />
bisherige Beisitzer David Maier unterstützt<br />
die Sektion neu als Vizepräsident.<br />
Mit Applaus begrüssten die Anwesenden<br />
vier Neumitglieder in der Sektion: die Böcker<br />
Schweiz AG in Zofingen, die Expertcar-Carrosserie<br />
KLG in Oberentfelden, die<br />
Lackiercenter Fricktal GmbH in Sisseln<br />
und die MasterCars Lackzentrum GmbH<br />
in Tegerfelden. Überdies orientierte David<br />
Maier über eine startende Werbekampagne<br />
zur Frontscheibenreparatur. Auch im<br />
Fokus stand ein neuer Aufkleber für Ersatzfahrzeuge,<br />
der sich direkt an Jugendliche<br />
in der Berufswahl wendet. Zum<br />
Ende ehrte Vorstandsmitglied und Chefexperte<br />
der Spenglerei Reto Siegrist Stefan<br />
Ruflin, Salvatore Petrino und Thomas<br />
Gloor für ihre langjährige Expertentätigkeit<br />
im Bereich Spenglerei.<br />
Le 30 mars <strong>2023</strong>, la section Argovie a organisé<br />
sa 58 e assemblée générale au restaurant<br />
Trotte à Villigen. Sous la direction<br />
de notre président Michael Hallauer, les<br />
votants ont approuvé tous les points de<br />
l'ordre du jour. La nouvelle campagne publicitaire<br />
pour la réparation des pare-brises<br />
a été présentée et les nouveaux autocollants<br />
pour la promotion des métiers de la<br />
carrosserie ont été distribués aussitôt.<br />
carrosserie suisse ostschweiz<br />
Prämierung der Projektarbeiten der Carrosserieberufe<br />
Erstmals gemeinsam hat der Regionalverband<br />
carrosserie suisse ostschweiz<br />
Ende März die besten Projektarbeiten<br />
der Carrosserieberufe Fahrzeugschlosser/-in,<br />
Carrosseriespengler/-in und<br />
Carrosserielackierer/-in bei der Gastgeberfirma<br />
LARAG in Wil gewürdigt.<br />
Peter Schubiger vom Vorstand führte<br />
durch das Abendprogramm. Neben den<br />
Projektarbeitabsolventen durfte er<br />
zahlreiche Eltern, Betriebsinhaber, Ausbildner<br />
und geladene Gäste begrüssen,<br />
Die Absolvent/-innen der Projektarbeiten<br />
wurden geehrt.<br />
welche mit grosser Spannung die Resultate<br />
entgegennehmen durften.<br />
Fahrzeugschlosser/-in EFZ<br />
(9 Absolventinnen/Absolventen)<br />
1. Rang<br />
Wälti Lorin<br />
Eschler Fahrzeugbau AG, Wängi<br />
2. Rang<br />
Batänjer Jan – Walser AG, Zizers<br />
3. Rang<br />
Wiesli Noah – LARAG AG, Wil<br />
Carrosserielackierer/-in EFZ<br />
(23 Absolventinnen/Absolventen)<br />
1. Rang<br />
Fuchs Ainhoa – Winiger AG, Frauenfeld<br />
2. Rang<br />
Lara Nenning – Emil Frey AG, St. Gallen<br />
3. Rang<br />
Stefanie Hermann<br />
Carrosserie Plankl AG, Wittenbach<br />
Nina Mullis<br />
Carrosserie Autospritzwerk<br />
Kesseli AG, Mels<br />
Carrosseriespengler EFZ<br />
(9 Absolventinnen/Absolventen)<br />
1. Rang<br />
Bosshard Gian<br />
Sutter Carrosserie AG, Andwil<br />
2. Rang<br />
Fanigliulo Fabrizio<br />
AMAG Retail, Heerbrugg<br />
3. Rang<br />
Raschle Sandro – LARAG AG, Wil<br />
Wir gratulieren allen Teilnehmerinnen<br />
und Teilnehmern zu ihrer Leistung und<br />
wünschen viel Freude und Erfolg beim<br />
Ausüben ihres Berufs.<br />
carrosserie suisse ostschweiz,<br />
Peter Schubiger<br />
Pour la première fois, carrosserie suisse section<br />
Suisse orientale a récompensé en commun,<br />
fin mars, les meilleurs travaux de projet<br />
des trois métiers de la carrosserie: carrossière-tôlière<br />
CFC/carrossier-tôlier CFC, carrossière-peintre<br />
CFC/carrossier- peintre CFC<br />
et serrurière sur véhicules CFC/serrurier sur<br />
véhicules CFC au sein de l'entreprise hôte<br />
LARAG à Wil.<br />
18 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong><br />
Beiträge durch Sektionen eingereicht.
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse zentralschweiz<br />
Fünf neue Ehrenmitglieder für die Sektion<br />
«Im Reparaturbereich ist viel Arbeit vorhanden,<br />
und auch die Auftragslage im<br />
Fahrzeugbau ist gut», sagte Präsident<br />
Thomas Jauch anlässlich der 80. Generalversammlung<br />
vom 20. April <strong>2023</strong><br />
in Willisau. Auch die wieder kürzeren<br />
Lieferfristen von Ersatzteilen und Fahrzeugkomponenten<br />
seien erfreulich. Mehr<br />
beschäftige zurzeit der Fachkräftemangel,<br />
so Jauch: «Gute Mitarbeitende sind<br />
rar, und auch die Lernendenzahlen sinken<br />
immer tiefer. Eine Chance, künftig wieder<br />
mehr Jugendliche für die Arbeit an Fahrzeugen<br />
zu begeistern, sehe ich im neuen<br />
Beruf Carrosseriereparateur/-in EFZ.»<br />
Dieser feierte vor einem Jahr seine Einführung.<br />
Die dreijährige Grundbildung<br />
ermöglicht auch schulisch weniger starken<br />
Jugendlichen den Einstieg in die Carrosseriebranche.<br />
Thomas Jauch rief deshalb<br />
die anwesenden Unternehmer auf,<br />
diese Ausbildung vermehrt anzubieten.<br />
Endlich wieder physisch<br />
Nach drei digitalen Versammlungen in<br />
Folge konnte zusammen mit 78 Mitgliedern<br />
und Gästen die GV in Willisau endlich<br />
wieder vor Ort durchgeführt werden.<br />
In diesem Rahmen wurden fünf verdiente<br />
Persönlichkeiten aus dem Verband zu<br />
Ehrenmitgliedern gekürt: Paul Amrein<br />
(34 Jahre Leiter praktische Lehrabschlussprüfungen<br />
der Fahrzeugschlosser)<br />
aus Littau, Peter Bucheli (Abteilungsleiter<br />
am BBZB Luzern) aus<br />
Rothenburg, Jürg Zurkirchen (30 Jahre<br />
Chefexperte und 25 Jahre Vizepräsident)<br />
aus Schwyz, Andi Stalder (langjähriges<br />
Verbandsmitglied und Vizepräsident<br />
carrosserie suisse) aus Geuensee<br />
und André Kiser (langjähriges Verbandsmitglied<br />
und aktuelles Vorstandsmitglied<br />
der Sektion) aus Kägiswil.<br />
La section Suisse centrale a invité ses<br />
membres à sa 80 e assemblée générale le<br />
20 avril <strong>2023</strong> au restaurant Sternen à Willisau.<br />
Dans le cadre de l'AG, les personnes<br />
présentes ont eu le plaisir de visiter l'entreprise<br />
Brack.ch.<br />
Von links: André Kiser, Andi Stalder, Jürg Zurkirchen, Peter Bucheli und Paul Amrein.<br />
La caisse de pensions pour<br />
le secteur de la mobilité en Suisse<br />
Die Pensionskasse<br />
des Schweizer Mobilitätsgewerbes<br />
AFIN DE PROFITER PLEINEMENT<br />
DE VOTRE RETRAITE<br />
DAMIT SIE IHREN RUHESTAND<br />
GENIESSEN KÖNNEN<br />
Caisse de pensions MOBIL | <strong>03</strong>1 326 20 19 | pkmobil.ch | info@pkmobil.ch<br />
Pensionskasse MOBIL | <strong>03</strong>1 326 20 19 | pkmobil.ch | info@pkmobil.ch<br />
Contributions fournies par les sections.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>19
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse fribourg<br />
Zufriedene Mitglieder – erfolgreiche GV<br />
Am Donnerstagabend des 11. Mai <strong>2023</strong><br />
versammelten sich rund 40 Mitglieder<br />
und weitere Gäste vor der CWS-boco<br />
Suisse SA in Châtel-St-Denis FR. Die 77.<br />
ordentliche Generalversammlung der<br />
Sektion stand auf dem Programm. Vor<br />
der eigentlichen Traktandenbehandlung<br />
erhielten die Anwesenden einen<br />
Einblick in das Unternehmen. 120 Angestellte<br />
waschen Arbeitskleidung für<br />
die gesamte Westschweiz, setzen sie<br />
instand und liefern sie aus – die Kunden<br />
gehören diversen Branchen an, wie<br />
etwa der Uhrenindustrie, der Baubranche<br />
oder auch der Carrosserie- und<br />
Fahrzeugbaubranche. Der Besuch liess<br />
die Mitglieder für einige Stunden in eine<br />
andere Welt eintauchen und bot eine<br />
gute Möglichkeit, untereinander zu<br />
diskutieren und sich auszutauschen.<br />
Sekretär Armin Haymoz betonte den<br />
Nutzen solcher Anlässe: «Die Sektion<br />
Freiburg erachtet es als wichtig, einen<br />
Anlass mit Besichtigung und nicht nur<br />
eine Generalversammlung zu organisieren.<br />
So haben die Mitglieder die<br />
Möglichkeit, andere Unternehmen kennen<br />
zu lernen und auch ihr Netzwerk<br />
zu erweitern und zu pflegen.»<br />
In einem zweiten Teil führten die 40 anwesenden<br />
Mitglieder die ordentliche GV<br />
durch. Als Räumlichkeit diente hierzu<br />
das lokale Restaurant Tivoli. Die statutarischen<br />
Geschäfte wurden allesamt<br />
von den Stimmberechtigten akzeptiert.<br />
Einen Gewinn von 3000 Franken fügten<br />
die Verantwortlichen dem Vermögen<br />
hinzu. Damit sollen künftige Aktivitäten<br />
der Sektion finanziert werden. Ebenfalls<br />
sprach die Sektionsführung das an Veranstaltungen<br />
reiche Vorjahr 2022 an.<br />
So lud die Sektion die Mitglieder fünf -<br />
mal zu Sitzungen, Berufsausstellungen,<br />
Veranstaltungen mit Versicherungsexperten<br />
und Informationsveranstaltungen<br />
mit Lernenden, Eltern sowie<br />
Lehrpersonen ein.<br />
An die statutarischen Geschäfte knüpfte<br />
der Sektionspräsident Guy Romanens mit<br />
einem Vortrag zur Wirtschaftlichkeit von<br />
Betrieben an. Er brachte den Mitgliedern<br />
näher, wie die Produktivität des Unternehmens<br />
gesteigert werden könne und<br />
welche finanziellen Vorteile es habe,<br />
mehr zu reparieren, anstatt Teile zu ersetzen.<br />
Die anwesenden Mitglieder beschlossen,<br />
dieses Thema im Herbst an<br />
einem Informations- und Diskussionsabend<br />
weiter zu vertiefen. Die Aufmerksamkeit<br />
der Anwesenden nutzten auch<br />
Frédéric Aebischer vom Amt für Berufsberatung<br />
und Joël Berchier vom Amt für<br />
Berufsbildung des Kantons Freiburg. Sie<br />
zeigten den An wesenden auf, mit welchen<br />
Mitteln diese an mehr Lernende gelangen<br />
und welche Herausforderungen die Ausbildung<br />
der Jugendlichen um die Generation<br />
Z mit sich bringt. Julien Delabays vom<br />
Strassen verkehrsamt gab kurze Einblicke<br />
zur Anzahl der zugelassenen Elektrofahrzeuge<br />
und zur Änderung der letzten<br />
Richtlinien für Fahrzeugkontrollen.<br />
Gegen Ende der GV stellten Daniel Bürdel<br />
und Alain Chappuis die Dienstleistungen<br />
des Arbeitgeberverbandes vor,<br />
der bereits rund 60 Verbände betreut.<br />
carrosserie suisse fribourg tritt per<br />
1. Januar 2024 dem Arbeitgeberverband<br />
bei und beauftragt ihn mit dem Mandat<br />
zur Führung des Sekretariats, da Armin<br />
Haymoz seinen Ruhestand geniessen<br />
wird. An die GV schloss ein gemütlicher<br />
Aperitif auf der Terrasse des Restaurants<br />
mit anschliessendem, typisch<br />
regionalem Fondue und Dessert aus<br />
Meringue und Doppelrahm an.<br />
Im Rahmen der GV konnten die Gäste einen Einblick in das Unternehmen CWS-boco Suisse<br />
SA erlangen.<br />
Le 11 mai, nos membres se sont réunis à<br />
Châtel-St-Denis FR dans le cadre de l'AG.<br />
Dans ce cadre, les quelque 40 membres<br />
présents ont visité l'entreprise CWS-boco<br />
Suisse SA, dans laquelle 120 employés<br />
nettoient des vêtements de travail provenant<br />
de toute la Suisse romande. L'AG ellemême<br />
a été enrichie par une conférence du<br />
président Guy Romanens sur l'augmentation<br />
de la productivité.<br />
Leistungsstarke<br />
Partnerschaft<br />
seit 1957<br />
Kleben Dichten Schleifen Lackieren Finish<br />
www.gyso.ch
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse bern mittelland<br />
Alljährliche Generalversammlungen in Bern<br />
Traditionell am letzten Montag im April<br />
finden die Generalversammlungen der<br />
Sektion Bern Mittelland und der Genossenschaft<br />
carrosserie suisse Academy<br />
statt. Dieses Jahr also am 24. April <strong>2023</strong><br />
und wiederum in den Räumlichkeiten der<br />
Mobilcity in Bern. Rund 90 Anmeldungen<br />
hatte das Sektionssekretariat entgegennehmen<br />
dürfen, darunter Sektionsmitglieder,<br />
Genossenschafter, Sponsoren und<br />
Patrick Balmer, neuer Präsident der<br />
Verwaltung von Genossenschaft carrosserie<br />
suisse Academy<br />
weitere Gäste. Gleich hinter dem Eingangsbereich<br />
wurden alle mit einem<br />
kleinen Begrüssungs-Apéro willkommen<br />
geheissen. Anschliessend leitete Sektionspräsident<br />
Adrian Bringold in den offiziellen<br />
Teil über, wo zuerst die Traktandenliste<br />
der Sektion Bern Mittelland<br />
behandelt wurde. Nachdem die Stimmberechtigten<br />
alle traktandierten Themen<br />
bestätigt hatten, übergab Bringold an<br />
Remo Anderegg, welcher direkt im Anschluss<br />
durch die GV der Genossenschaft<br />
führte. Auch hier verliefen alle Abstimmungen<br />
positiv, wobei unter dem Traktandum<br />
«Wahlen» mit Patrick Balmer<br />
unter Applaus ein neuer Präsident für die<br />
Genossenschaft gewählt wurde. Nach den<br />
offiziellen Themen wurden den anwesenden<br />
Gästen die diesjährigen Verbandsaktivitäten<br />
vorgestellt, bevor der geladene<br />
Gastredner Markus Aegerter (Geschäftsleitung<br />
AGVS Schweiz) sein Grusswort an<br />
die Anwesenden richtete. Aegerter integrierte<br />
verschiedenste Themen in seine<br />
Rede, u.a. den Standort Mobilcity, das<br />
neue Schweizer Datenschutzgesetz oder<br />
auch digitales Nachwuchsmarketing. Zum<br />
Abschluss der GV wurden Hans Aeschbacher<br />
(ehemaliger Sektionspräsident)<br />
und Kurt Späti (ehemaliger Verwaltungspräsident<br />
der Genossenschaft) als Ehrenmitglieder<br />
der Sek tion Bern Mittelland<br />
vorgeschlagen und unter Applaus gewählt.<br />
Danach bedankten sich die beiden<br />
kurz bei allen Anwesenden, bevor es zum<br />
gemütlichen Teil des Abends überging:<br />
dem Austausch und Beisammensein im<br />
Restaurant Mobilcity beim darauffolgenden<br />
Dinner.<br />
Traditionnellement, les assemblées générales<br />
de la section Berne Mittelland et de la<br />
coopérative carrosserie suisse Academy ont<br />
lieu le dernier lundi d’avril. Cette année, c’est<br />
donc le 24 avril <strong>2023</strong> et à nouveau dans les<br />
locaux de Mobilcity à Berne. Patrick Balmer<br />
a été nouvellement élu président de la coopérative<br />
et Hans Aeschbacher et Kurt Späti<br />
ont été nommés membres d’honneur.<br />
carrosserie suisse Neuchâtel JU BE fr<br />
Passation de pouvoir chez Neuchâtel JU BE fr<br />
Le 3 mai <strong>2023</strong> a lieu l’AG de carrosserie<br />
suisse Neuchâtel JU BE fr, la dernière<br />
présidée par Graziano Vicario, qui passe<br />
en revue ses 13 ans de présidence. Pour<br />
<strong>2023</strong>, il déclare: «Emu, je vous adresse<br />
mon dernier discours; 4 qualificatifs me<br />
caractérisent aujourd’hui. Méticuleux:<br />
pour ne pas prolonger l’AG, je relève<br />
quelques faits des 12 derniers mois: afterwork<br />
en juin à La Chaux-de-Fonds<br />
puis à Hauterive; participation au Forum<br />
des métiers à La Chaux-de-Fonds et, active,<br />
à la remise des CFC au CIFOM; tenue<br />
de 4 séances du Comité; participation aux<br />
Après 13 années, Graziano Vicario (g.) remet<br />
la présidence de la section à Paulo Roxo.<br />
séances du CC et à 2 séances (cantonale<br />
et fédérale), par rapport aux CIE. Inquiet:<br />
carrosserie suisse traverse une mauvaise<br />
passe. L’entrée en vigueur de la<br />
force obligatoire de la CCT est contestée<br />
– une de nos conditions d’acceptation à<br />
l’intégration à carrosserie suisse. Moche,<br />
car des membres de notre section apprécient<br />
les conditions de travail clairement<br />
établies. Serein: les finances de notre<br />
association sont saines, ce qui permettra<br />
de mener des projets. A la nouvelle<br />
équipe de s’y atteler. Reconnaissant:<br />
merci aux membres du Comité côtoyés;<br />
je pense aussi aux collaborateurs.trices<br />
de la carrosserie de Boudry, de la FCR et<br />
de carrosserie suisse; et enfin à mon<br />
épouse. Mais ma reconnaissance va<br />
d’abord à vous, chers membres de carrosserie<br />
suisse, car vous m’avez fait<br />
confiance toutes ces années.»<br />
Pour succéder, Paulo Roxo a été élu par<br />
acclamation. Il a effectué son apprentissage<br />
de peintre automobile au Garage<br />
des Trois Rois à la Chaux-de-Fonds de<br />
1992 à 1995. En formation, il a participé<br />
aux championnats cantonaux et romands<br />
à la Chaux-de-Fonds et aux<br />
SwissSkills à Berne. CFC en poche, il a<br />
bossé aux Garages Gérold Andrey BMW<br />
et Proietti. De 2006 à 2014, il a vécu en<br />
Espagne avec sa famille et a continué à<br />
travailler dans l'automobile. Depuis son<br />
retour en Suisse, Paulo Roxo travaille au<br />
Garage de l'Etoile Rox'Otz SA, responsable<br />
du département carrosserie. Le<br />
nouveau Président de carrosserie suisse<br />
Neuchâtel JU BE fr siège au Comité de<br />
carrosserie suisse depuis 2019.<br />
Charles Constantin,<br />
secrétaire de carrosserie suisse<br />
Am Mittwoch, 3. Mai <strong>2023</strong>, fand die Generalversammlung<br />
von carrosserie suisse<br />
Neuchâtel JU BE fr statt. Es war die letzte<br />
Versammlung unter dem Vorsitz von Graziano<br />
Vicario, der bei dieser Gelegenheit<br />
auf seine 13 Jahre als Präsident zurückblickte.<br />
Sein Amt übergibt er an Paulo Roxo<br />
von der Garage de l'Etoile Rox'Otz SA.<br />
Contributions fournies par les sections.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>21
Aktive Sektionen Branche / Sections / Branche active<br />
carrosserie suisse vaud<br />
Quand Vaud nous est conté<br />
Fondée en 1937 sous le nom de Société<br />
Vaudoise des <strong>Carrossier</strong>s, puis sous la<br />
dénomination de Fédération des <strong>Carrossier</strong>s<br />
Romands Vaud et enfin sous<br />
l’appellation carrosserie suisse Vaud,<br />
l’association soutient ses membres avec<br />
des prestations de service.<br />
Ses actions en faveur de la formation et<br />
de la défense de la profession répondent<br />
aux besoins du secteur carrosserie. Son<br />
centre de formation CFCV est un bel outil<br />
qui remplit toutes les attentes des patrons,<br />
des apprentis et des dirigeants<br />
vaudois, tels que la promotion de la qualité,<br />
les questions patronales, environnementales<br />
et les relations publiques.<br />
En tant que fédération professionnelle, sa<br />
politique de gestion revêt une importance<br />
stratégique en termes de changements et<br />
d’évolution. Sa réussite dépend des liens<br />
entretenus avec ses membres et que ces<br />
personnes se sentent concernées.<br />
De manière générale, elle facilite les<br />
changements de structuration des professions<br />
qu’elle représente. Elle contribue<br />
à l’évolution des métiers et des qualifications.<br />
Ainsi, la politique qu’elle<br />
pratique est un axe qui permet d’augmenter<br />
la performance de toute la<br />
branche à condition que cette dernière<br />
définisse avec précision ses besoins.<br />
On pourrait penser qu’il suffit de constituer<br />
un bureau pour mener à bien les<br />
tâches, mais force est de constater que<br />
depuis cette dernière décennie, un accroissement<br />
de travail, de responsabilité<br />
et d’implication est demandé au Comité<br />
de gestion. Les Assemblées Générales<br />
sont donc un arrêt sur image pour débattre<br />
et affirmer les directions à prendre.<br />
Celle de printemps s’est déroulée le 10<br />
mai <strong>2023</strong>, dans le cadre de «la maison<br />
du carrossier à Moudon».<br />
Avec pour thème principal: carrosserie<br />
suisse, le Président central Felix Wyss et<br />
le Directeur de carrosserie suisse, Daniel<br />
Röschli, étaient présents pour informer<br />
de la situation concernant la convention<br />
collective de travail. Au terme de leurs<br />
explications, les membres ont engagé<br />
une discussion animée sur la situation<br />
problématique de la CCT et l’impossibilité<br />
de la rendre de force obligatoire. Seul les<br />
membres de la faitière étant actuellement<br />
soumis. Les opposants, principalement<br />
l’Upsa, argumentant l’absence de nécessité.<br />
Le dossier étant bloqué au Secrétariat<br />
d'Etat à l'économie (SECO), personne<br />
ne peut prétendre en connaître la résolution,<br />
ni en terme de délai, ni en terme de<br />
résultat.<br />
Cette situation, désastreuse à tout point<br />
de vue, amène la section à penser que les<br />
enjeux structurels qui leur ont été promis<br />
sont aujourd’hui liés à des tensions et que<br />
les résultats se sont avérés décevants<br />
pour la majorité d’entre eux. A quoi bon<br />
avancer, si l’on ne sait pas vers quoi on va,<br />
ni avec qui… C’est la grande question!<br />
Suite au débat entamé à cette AG, où chacun<br />
a pu exprimer ses inquiétudes et obtenir<br />
des réponses et explications, bien que<br />
la situation ne soit pas réjouissante, les<br />
membres vaudois ont exprimé leur détermination,<br />
à la majorité, en acceptant de<br />
faire confiance à la faitière carrosserie<br />
suisse. Ils ont voté et accordé un délai de<br />
12 mois, jusqu’à mai 2024, pour que la situation<br />
s’éclaircisse et que la CCT soit déclarée<br />
de force par les hautes instances.<br />
…c’est l’exigence posée par les Vaudois<br />
pour poursuivre l’aventure commune.<br />
Pour conclure, il est frappant de constater<br />
qu’entre associations professionnelles<br />
d’une même branche «automobile»,<br />
l’égalité de chance et le respect de<br />
la diversité ne vont pas de soi.<br />
Amicalement<br />
Hélène Bra, Présidente<br />
Am 10. Mai trafen sich die Mitglieder der<br />
Sektion Waadt zur GV in Moudon. Hauptthema<br />
der Diskussionen war die fehlende<br />
Allgemeinverbindlichkeitserklärung des<br />
GAV und die damit verbundenen Auswirkungen.<br />
Die Mitglieder gewährten dem<br />
Zentralverband eine Frist von 12 Monaten,<br />
um die Situation zu lösen, damit eine gemeinsame<br />
Zukunft möglich bleibt.<br />
Aktive Branche / Branche active<br />
Glasurit und Emil Frey Racing<br />
Neue starke Partner<br />
Glasurit et Emil Frey Racing<br />
Nouveaux partenaires forts<br />
Emil Frey Racing ist Teil des Schweizer Familienunternehmens<br />
Emil Frey, das in der Automobilindustrie<br />
in mehreren Ländern Europas<br />
tätig ist und im nächsten Jahr sein 100-jähriges<br />
Bestehen feiert. Jetzt werden EF Racing<br />
und Glasurit ihre langjährige Erfahrung und<br />
Expertise kombinieren, um als starke Partner<br />
in die Rennsaison zu starten. Es warten zwei<br />
Rennserien und zwei neue Ferraris: Das Team<br />
wird in der Saison <strong>2023</strong> insgesamt dreizehn<br />
Rennen bestreiten. Fünf Sprint-Rennen der<br />
GT World Challenge Europe und acht Rennwochenenden<br />
im Rahmen der DTM. ●<br />
Mit dem Ferrari 296 GT3 kommt bei<br />
Emil Frey Racing ein komplett neues<br />
Rennfahrzeug zum Einsatz.<br />
Avec la Ferrari 296 GT3, Emil Frey<br />
Racing utilise un tout nouveau véhicule<br />
de course.<br />
Emil Frey Racing, un département de l'entreprise<br />
familiale suisse Emil Frey actif dans<br />
la branche automobile dans plusieurs pays<br />
d'Europe, fêtera son 100 e anniversaire l'an<br />
prochain. EF Racing et Glasurit vont combiner<br />
leurs nombreuses années d'expérience<br />
et d'expertise pour la saison de course<br />
comme partenaires solides. Deux séries de<br />
courses et deux nouvelles Ferrari attendent:<br />
l’équipe disputera un total de13 courses au<br />
cours de la saison <strong>2023</strong>. Cinq courses sprint<br />
GT World Challenge Europe et huit fins de<br />
semaine dans le cadre du DTM ●<br />
22 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Aktive Branche / Branche active<br />
André Koch AG<br />
Erceg verstärkt Sales-Team<br />
André Koch SA<br />
Erceg renforce le team vente<br />
Seit April ergänzt der ausgewiesene Fachmann<br />
in der K&L-Branche, Dario Erceg, das<br />
Sales-Team der André Koch AG. Dario erlangte<br />
seine ersten Carrosserie-Kenntnisse während<br />
seiner Lehre als Autolackierer bei der<br />
Peugeot-Markenvertretung Orpundgarage<br />
Biel AG. Nach einem Auslandsaufenthalt kehrte<br />
er wieder in seinen Lehrbetrieb zurück, wo<br />
er schnell zum Teamleiter Carrosserie und<br />
Lackiererei aufstieg. Rund zwei Jahre später<br />
schnupperte Dario dann zum ersten Mal die<br />
Aussendienst-Luft bei der damaligen Spörri<br />
AG, wo er Material für den Carrosseriebedarf<br />
verkaufte. Es folgte ein anspruchsvoller Job<br />
bei der Festool Schweiz, in dem er sich hauptsächlich<br />
um Technik-Demos und die Beratung<br />
sowie den Verkauf von Elektro- und Druckluftprodukten<br />
im Automotive-Bereich kümmerte.<br />
Viele Jahre war er so jobbedingt in der ganzen<br />
Schweiz unterwegs. Neben der täglichen Onthe-job-Praxis<br />
absolvierte Dario über die Jahre<br />
auch diverse Verkaufsschulungen, wie das<br />
MVR-Training oder das Gustav-Käser-Training. Berufsbedingt<br />
stand Dario schon oft in Berührung mit diversen Lacklieferanten,<br />
bis er 2016 schliesslich selbst bei einem bekannten Lackhersteller<br />
im Verkauf für Autoreparaturlacke tätig war.<br />
●<br />
Dario Erceg, der in seiner Freizeit gerne<br />
zum Ausgleich in der Natur biken geht:<br />
«Ich freue mich sehr, mich mit vollem<br />
Elan für die tollen Carrosserie-Kunden<br />
einzusetzen. Also, wir sehen uns bald!»<br />
Dario Erceg, un mordu du vélo dans la<br />
nature: «Je suis très heureux de pouvoir<br />
travailler avec beaucoup d'enthousiasme<br />
pour les clients super de la<br />
carrosserie. Alors à bientôt!»<br />
Depuis avril, l'expert confirmé du secteur K&L,<br />
Dario Erceg, fait partie de l'équipe de vente<br />
d'André Koch AG. Dario a acquis ses premières<br />
connaissances en carrosserie lors de son apprentissage<br />
de carrossier-peintre à l'agence de<br />
marque Peugeot Orpundgarage Biel SA. Après<br />
un séjour à l'étranger, il y retourne et évolue<br />
rapidement pour devenir chef d'équipe dans<br />
l'atelier de carrosserie et de peinture. Environ<br />
2 ans plus tard, Dario a eu son premier aperçu<br />
du service sur le terrain chez ce qui était alors<br />
Spörri AG, où il vendait des fournitures de carrosserie.<br />
Il a ensuite occupé un poste exigeant<br />
chez Festool Suisse, principalement responsable<br />
des démonstrations techniques et des<br />
conseils ainsi que de la vente de produits électriques<br />
et d'air comprimé dans le secteur auto.<br />
Pendant de nombreuses années, il a voyagé<br />
dans toute la Suisse pour son travail. Outre la<br />
pratique sur le terrain, Dario a aussi suivi diverses<br />
formations à la vente au fil des ans,<br />
telles que la formation MVR ou la formation<br />
Gustav Käser. En raison de son travail, Dario a souvent été en<br />
contact avec divers fournisseurs de peinture, jusqu'à ce qu'il travaille<br />
finalement pour un fabricant bien connu dans la vente de<br />
peintures de finition automobile en 2016.<br />
●<br />
Automatisieren Sie<br />
Farbe wie nie zuvor.<br />
© <strong>2023</strong> Axalta Coating Systems. All rights reserved.<br />
Autonome, schnelle und präzise Farbtonausmischung mit<br />
Axalta Irus Mix.<br />
Das Farbmischen war früher in vielen Lackierbetrieben ein bedeutender Engpass. Aber jetzt<br />
nicht mehr. Axalta Irus Mix ist die schnellste, vollautomatisierte und autonom arbeitende<br />
Mischanlage auf dem Markt. Sie beschleunigt den Durchsatz, ohne Kompromisse bei der<br />
Farbtongenauigkeit einzugehen. So einfach zu verwenden, dass sie wirklich jeder bedienen<br />
kann und mehr Zeit für die gewinnbringenden Lackierarbeiten bleibt.<br />
Erfahren Sie mehr: refinish.axalta.eu/Axalta-Irus-Mix-ch-de
Aktive Branche / Branche active<br />
CertifiedFirst Switzerland<br />
Nun auch in der Romandie am<br />
Start<br />
Nachdem sich das neue Carrosserie-Netzwerk CertifiedFirst Switzerland<br />
von PPG Switzerland und der Belfa AG seit einem Jahr in der<br />
Deutschschweiz ausgebreitet hat und in dieser Zeit über 20 Mitglieder<br />
aufnehmen konnte, wurde nun der Startschuss für die Erschliessung<br />
der Romandie gegeben.<br />
Im Februar fanden an verschiedenen Westschweizer Standorten CertifiedFirst-Switzerland-Informationsveranstaltungen<br />
für PPG-Kunden<br />
statt, um interessierte <strong>Carrossier</strong>s über den Sinn und Zweck des neuen<br />
Branchennetzwerkes aufzuklären und aufzuzeigen, welchen Nutzen<br />
CertifiedFirst Switzerland für Mitglieder bietet. Mit über 60 Teilnehmenden<br />
zieht Richard Schöller, Leiter CertifiedFirst Switzerland, ein positives<br />
Fazit über die Kundenevents und meint: «Schon nach dem Launch in der<br />
Deutschschweiz hatten wir zahlreiche positive Reaktionen von Kunden<br />
aus der Romandie, die sich für unser Kompetenznetzwerk interessierten.<br />
Die vielen Fragen und intensiven Gespräche an unseren Infoveranstaltungen<br />
haben bestätigt, dass das Interesse in der Westschweiz gross<br />
ist, sodass wir bereits erste Zertifizierungsprozesse starten konnten.»<br />
Parallel zur Lancierung in der französischsprachigen Schweiz laufen<br />
die Aktivitäten in der Deutschschweiz weiter mit dem Ziel der gesamtschweizerischen<br />
Flächendeckung.<br />
●<br />
Richard Schöller (r.), Leiter CertifiedFirst Switzerland,<br />
präsentierte in Moudon das Kompetenznetzwerk.<br />
Richard Schöller (à dr.), chef de CertifiedFirst Switzerland, a<br />
présenté le réseau de compétences à Moudon.<br />
CertifiedFirst Switzerland<br />
Maintenant également<br />
en Suisse romande<br />
SikaPower®-4720<br />
HOCHFESTER<br />
KAROSSERIEKLEBSTOFF<br />
Speziell für die Verklebung von Metall- und<br />
Verbundbauteilen – BEYOND THE EXPECTED<br />
· Exzellente Hafteigenschaften<br />
· Schnelle, einfache und saubere Anwendung<br />
· Lange Offenzeit mit schneller Durchhärtung<br />
· Punktschweissbar<br />
www.sika.ch<br />
Après que le nouveau réseau de carrosserie automobile<br />
CertifiedFirst Suisse de PPG Suisse et Belfa<br />
AG s'est répandu en Suisse alémanique depuis un an<br />
et a pu compter plus de 20 membres pendant cette<br />
période, le signal de départ est maintenant donné<br />
pour le développement en Suisse romande.<br />
En février, des événements d'information de CertifiedFirst<br />
Switzerland pour les clients de PPG ont<br />
été organisés à différents endroits en Suisse romande<br />
afin d'informer les carrossiers intéressés<br />
sur le sens et l'objectif du nouveau réseau de la<br />
branche et de montrer les avantages de Certified-<br />
First Switzerland pour les membres. Avec plus de<br />
60 participants, Richard Schöller, responsable de<br />
CertifiedFirst Suisse, tire un bilan positif des événements<br />
clients et déclare: «Après le lancement<br />
en Suisse alémanique, nous avons eu de nombreuses<br />
réactions positives de la part des clients<br />
de Suisse romande qui étaient intéressés dans<br />
notre réseau de compétences. Les nombreuses<br />
questions et les discussions intensives lors de nos<br />
événements d'information ont confirmé qu'il y a un<br />
grand intérêt pour la Suisse romande, de sorte que<br />
nous avons déjà pu lancer les premiers processus<br />
de certification.»<br />
Parallèlement au lancement en Suisse romande, les<br />
activités en Suisse alémanique se poursuivent dans<br />
un objectif de couverture nationale.<br />
●<br />
24 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Aktive Branche / Branche active<br />
ESA<br />
92. Generalversammlung<br />
in Interlaken<br />
Gut 1100 Gäste besuchten am 24. Mai die GV der Einkaufsorganisation<br />
des Schweizerischen Auto- und Motorfahrzeug gewerbes.<br />
Hubert Waeber, der 2022 gewählte Verwaltungs ratspräsident,<br />
führte souverän durch die statutarische General versammlung.<br />
Für das Geschäftsjahr 2022 konnte ein Gesamtumsatzrekord von<br />
449,3 Mio. Franken verkündet werden. Die Generalversammlung<br />
wählte vier neue Mitglieder in den Vorstand: Jeannine Blunier,<br />
Bern; Hannes Flückiger, Auswil BE; Andreas Pieren, Thierachern<br />
BE, und Christian Rime, Yverdon-les-Bains JU. Der erfolgreiche<br />
Gleitschirmpilot Chrigel Maurer aus Adelboden, auch bekannt unter<br />
dem Namen Adler von Adelboden, erzählte in einem inspirierenden<br />
Vortrag, wie Ziele und Visionen<br />
erfolgreich umgesetzt und<br />
wie vorhandenes Potenzial voll<br />
ausgeschöpft werden kann. ●<br />
ESA<br />
92 e Assemblée générale à<br />
Interlaken<br />
Le 24 mai, plus de 1100 invités ont assisté à l'Assemblée générale<br />
de l'organisation d'achat du commerce automobile suisse.<br />
Hubert Waeber, le Président du Conseil d'administration élu en<br />
2022, a mené l'Assemblée générale statutaire avec confiance.<br />
Un chiffre d'affaires total record de 449,3 millions de francs a<br />
été annoncé pour l'exercice 2022. L'Assemblée générale a élu<br />
quatre nouveaux membres au Conseil d'administration: Jeannine<br />
Blunier, Berne; Hannes Flückiger, Auswil BE, Andreas<br />
Pieren, Thierachern BE et Christian Rime, Yverdon-les-Bains<br />
VD. Le pilote de parapente à succès Chrigel Maurer d'Adelboden,<br />
également connu sous le nom d'«aigle d'Adelboden», a<br />
donné une conférence inspirante sur la manière dont les objectifs<br />
et les visions peuvent être<br />
mis en œuvre avec succès et<br />
comment le potentiel existant<br />
peut être pleinement exploité.●<br />
Erfreulich war, dass die Stimmberechtigten<br />
allen statutarischen<br />
Vorschlägen des Vorstands<br />
zustimmten, darunter auch dem<br />
Vorschlag, Anteilscheine erneut mit<br />
2,5 Prozent zu verzinsen.<br />
Un grand bonheur: les personnes<br />
habilitées à voter ont approuvé<br />
toutes les propositions statutaires<br />
du Comité, y compris la proposition<br />
de payer à nouveau 2,5 % d'intérêt<br />
sur les certificats d'actions.<br />
FRÜHJAHRS<br />
AKTION<br />
Nur solange Vorrat reicht!<br />
SATAjet X 5500 + Grillset<br />
Erwecke den<br />
Grillmeister in Dir!<br />
Sicher Dir mit unserer Frühjahrs-Grillaktion jetzt eine stylische<br />
SATA-Grillschürze sowie eine robuste innovative und multifunktionale<br />
SATA-Grillzange aus Edelstahl. Ob beim nächsten<br />
Gartenfest oder auf dem Campingplatz – mit unserem<br />
Grillset bist Du perfekt ausgestattet.<br />
Alle SATA-Anwender erhalten das limitierte Grillset zu jeder<br />
SATAjet X 5500 (alle Ausführungen) als Geschenk dazu.<br />
Erhältlich nur bei Deinem teilnehmenden SATA-Fachhändler –<br />
und solange der Vorrat reicht.<br />
Vertrieb durch / Distribution par :<br />
Akzo Nobel Car Refinishes AG<br />
8344 Bäretswil<br />
AMAG Import AG<br />
6330 Cham<br />
André Koch AG<br />
8902 Urdorf<br />
Axalta Coating Systems<br />
Switerzland GmbH<br />
4133 Pratteln (Petit-Lancy)<br />
Marken/marques :<br />
Cromax und Spies Hecker<br />
Belfa AG<br />
8152 Glattbrugg<br />
Glas Trösch AG / Carbesa<br />
4702 Oensingen<br />
ESA-Einkaufsorganisation<br />
3401 Burgdorf<br />
FOR CAR produits<br />
de <strong>Carrossier</strong> S.A.<br />
1026 Echandens<br />
Glasurit Autoreparaturlacke<br />
8808 Pfäffikon SZ<br />
R-M Autoreparaturlacke<br />
8808 Pfäffikon SZ<br />
8957 Spreitenbach | www.jasa-ag.ch<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>25
Der Verein zur Förderung der Carrosserieberufe bezweckt die Förderung und die Wahrung der Berufsinteressen<br />
im Carrosseriegewerbe. Der VFCB unterstützt mit seinen Mitteln die Berufs und Weiterbildung der<br />
Carrosserieberufe.<br />
L'association pour la promotion des métiers de la carrosserie a pour objectif de promouvoir et de protéger les<br />
intérêts professionnels de la carrosserie. Avec ses fonds, la VFCB soutient des formations professionnelles et<br />
continues en carrosserie<br />
Goldpartner / Partenaires or<br />
Fahrzeugexpertisen und Wertschätzungen<br />
Zusammen sind wir stark<br />
André Koch AG
Silberpartner / Partenaires argent<br />
Bronzepartner / Partenaires bronze<br />
GCS Schweiz AG<br />
Zusätzliche Marken / Marques supplémentaires<br />
carrosserie suisse und der VFCB danken ihren Mitgliedern und Gönnern für die wertvolle<br />
Unterstützung zum Wohle der zukünftigen <strong>Carrossier</strong>s!<br />
carrosserie suisse et la VFCB tiennent à remercier leurs membres et sponsors pour leur précieux soutien au<br />
profit des futurs carrossiers!
Technik / Technique<br />
Fahrzeugsuche<br />
auto-i-dat auf Ende<br />
der Typengenehmigung<br />
vorbereitet<br />
Die Typengenehmigung, eine Schweizer Spezialität,<br />
läuft Ende 2024 aus. Stattdessen wird das in<br />
der EU geläufige CoC auch bei uns zum Standard.<br />
Die Fahrzeugsuche erfolgt neu über Stammnummer<br />
oder Kontrollschild.<br />
Recherche de véhicule<br />
auto-i-dat préparé<br />
pour la fin de l'homologation<br />
de type<br />
L'homologation de type, spécialité suisse, expire fin<br />
2024. Au lieu de cela, le CoC qui est courant dans<br />
l'UE deviendra également notre norme. La recherche<br />
de véhicule est désormais basée sur le<br />
numéro de matricule ou la plaque d'immatriculation.<br />
Die gute Nachricht zuerst: Für Nutzer der Services der auto-i-dat<br />
ag ändert sich grundsätzlich nichts. Sowohl in der Kalkulationsund<br />
Reparatursoftware «Silver-DAT» als auch im Fahrzeughandelstool<br />
«Autohandel» wurden die Schnittstellen bereits erfolgreich<br />
umgestellt, sodass die entsprechenden Fahrzeuge in den<br />
Datenbanken problemlos gefunden werden können – auch ohne<br />
Typengenehmigungsnummer. Neu können in der Schweiz registrierte<br />
Autos über die Stammnummer, das Kontrollschild oder wie<br />
bisher über die (umständlichere) Auswahl von Marke, Modell und<br />
Ausstattungsvariante gesucht werden. In jedem Fall ist das Ergebnis<br />
der Suche über Stammnummer oder Kontrollschild sogar<br />
feiner als mit dem Typenschein, wo der Nutzer aus einer Gruppe<br />
ähnlicher technischer Fahrzeuge das Richtige aussuchen muss.<br />
Aufwand reduziert, CO2-Meldungen optimiert<br />
Eine Typengenehmigung umfasst nämlich immer eine Gruppe von<br />
Fahrzeugen, wobei für die CO2-Flottenberechnung jenes Modell<br />
mit dem grössten CO2-Ausstoss als Basis für die ganze Gruppe<br />
genommen wird. Das ist natürlich ungünstig und hat dazu geführt,<br />
dass die Importeure immer kleinere Gruppen definiert haben,<br />
wodurch der administrative Aufwand explodiert ist. Mit dem<br />
eCOC, das im Grunde eine Einzelabnahme ist, verschwindet der<br />
Aufwand und die CO2-Berechnung lässt sich zudem optimieren.<br />
Politische Vorstösse haben<br />
dazu geführt, dass die Schweiz<br />
die EU-Verordnung 2018/858<br />
übernimmt und im Gegenzug<br />
den Typenschein für Neueinlösungen<br />
abschafft. «Das Parlament<br />
hat entschieden, dass<br />
die EU-Zulassung von Fahrzeugen<br />
auch von der Schweiz<br />
anerkannt wird», erklärt auto-i-dat-Geschäftsführer<br />
Philipp<br />
Zimmermann. Für Fahrzeuge<br />
mit Aufbauten wird das<br />
Prüfverfahren aber weiterhin<br />
bestehen.<br />
Tendenz der eCOC-<br />
EInlösungen steigend<br />
In den letzten acht Monaten<br />
(Stand Ende April) wurden<br />
29 376 Fahrzeuge mit eCOC<br />
eingelöst, das sind 18,2 Pro<br />
Die Typengenehmigung, eine Schweizer Spezialität, wird abgeschafft.<br />
Die Fahrzeugsuche in Systemen ist mittels Stammnummer- und<br />
Kontrollschildabfrage dank auto-i-dat weiterhin gewährleistet.<br />
La réception par type, spécialité suisse, sera supprimée. La recherche de<br />
véhicules dans les systèmes est assurée dès à présent déjà par la<br />
requête du numéro matricule et de la plaque par auto-i-dat.<br />
La bonne nouvelle d'abord: pour les utilisateurs des services<br />
d'auto-i-dat ag, rien ne changera. Les interfaces ont déjà été<br />
converties avec succès dans le logiciel de calcul et de réparation<br />
«Silver-DAT» et dans l'outil de négoce de véhicules «Autohandel»:<br />
les véhicules correspondants peuvent être trouvés<br />
dans les bases de données sans aucun problème – même sans<br />
numéro de réception par type. Les voitures immatriculées en<br />
Suisse peuvent désormais être recherchées à l'aide du numéro<br />
de matricule, de la plaque d'immatriculation ou, comme auparavant,<br />
à l'aide de la sélection (plus lourde) de la marque, du<br />
modèle et de la variante d'équipement. Dans tous les cas, le<br />
résultat de la recherche à l'aide du numéro matricule ou de la<br />
plaque d'immatriculation est encore plus fin qu'avec le certificat<br />
de type, où l'utilisateur doit choisir le bon parmi un groupe<br />
de véhicules techniques similaires.<br />
Effort réduit, bilans CO 2 optimisés<br />
Une réception par type couvre un groupe de véhicules, le modèle<br />
présentant les émissions de CO2 les plus élevées sert de<br />
base pour l'ensemble du groupe. C'est bien sûr défavorable et<br />
a fait que les importateurs ont défini des groupes de plus en<br />
plus petits, gonflant l'effort administratif. Avec l'eCOC, une «homologation<br />
individuelle» en quelque sorte, l'effort disparaît et<br />
le calcul du CO2 peut aussi<br />
être optimisé.<br />
Les avancées politiques ont<br />
conduit la Suisse à adopter le<br />
règlement UE 2018/858 et à<br />
supprimer le certificat de type<br />
pour les nouvelles immatriculations.<br />
«Le Parlement a<br />
décidé que l'immatriculation<br />
des véhicules dans l'UE est<br />
également reconnue par la<br />
Suisse», explique Philipp<br />
Zimmermann, directeur général<br />
d'auto-i-dat. Toutefois,<br />
la procédure d'essai continuera<br />
de s'appliquer aux véhicules<br />
à superstructure.<br />
Tendance des immatriculations<br />
eCOC à la hausse<br />
Au cours des 8 derniers mois<br />
(à la fin avril), 29 376 véhi<br />
28 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Technik / Technique<br />
zent aller neuen Fahrzeuge. Die Tendenz ist stark steigend. So<br />
wurden allein im April bereits 39,7 Prozent, also mehr als jedes<br />
dritte Neufahrzeug, mit eCOC eingelöst. Spätestens 2025 wird<br />
kein Auto mehr mit Typenschein zugelassen. Die Suche über<br />
Marke, Modell, Typ – wie sie jetzt ausprobiert wird – kann langfristig<br />
also keine Lösung sein.<br />
Die auto-i-dat ag hat all ihre Systeme umgestellt und bietet<br />
auch Drittanbietern wie Versicherungen entsprechende APIs<br />
(Schnittstellen). Neu können die Fahrzeuge per Stammnummer<br />
oder Kontrollschildnummer einfach identifiziert werden. Dass<br />
diese Suchfunktion erfolgreich ist, zeigt das Beispiel von Volvo<br />
Cars Switzerland AG. Auf der Webseite volvo-autoankauf.ch<br />
können Privatkunden mittels Angabe des Kennzeichens den<br />
Wert ihres Fahrzeugs berechnen lassen. Ältere Fahrzeuge, die<br />
noch mit Typenscheinnummer eingelöst wurden, können<br />
übrigens auch nach 2025 über diese gesucht werden. ●<br />
Text: Henrik Petro, Bilder: auto-i-dat ag<br />
cules avec eCOC ont été immatriculés, soit 18,2 % de tous les<br />
véhicules neufs. Tendance fortement à la hausse. Rien qu'en<br />
avril, 39,7 %, soit plus d'un véhicule neuf sur trois, ont été enregistrés<br />
avec un eCOC. D'ici 2025 au plus tard, les voitures<br />
avec un certificat de type ne seront plus immatriculées. La recherche<br />
par marque, modèle, type – actuellement expérimentée<br />
– ne saurait être une solution à long terme.<br />
auto-i-dat ag a converti ses systèmes et propose aussi des API<br />
correspondantes aux fournisseurs tiers (assurances, etc.). Les<br />
véhicules pourront être identifiés par leur matricule ou leur n°<br />
de plaque. L'exemple de Volvo Cars Switzerland AG montre que<br />
la fonction de recherche est efficace. Sur le site volvo-autoankauf.ch/fr-ch,<br />
les clients privés peuvent calculer la valeur<br />
de leur véhicule en saisissant le n° d'immatriculation. Les véhicules<br />
plus anciens échangés avec un numéro de certificat de<br />
type pourront aussi être recherchés après 2025 ●<br />
Texte: Henrik Petro<br />
Images: auto-i-dat sa<br />
Immatrikulationen von neuen Personenwagen<br />
30000<br />
25000<br />
20000<br />
15000<br />
10000<br />
5000<br />
0<br />
Sep 22<br />
Okt 22<br />
Nov 22<br />
Dez 22<br />
Jan 23<br />
Feb 23<br />
Mär 23<br />
Apr 23<br />
alle IVs mit CH-Typengenehmigung mit eCoC % Anteil ohne CH-Typengenehmigung<br />
Der Anteil an Immatrikulationen neuer Personenwagen mit CoC steigt stetig. Mit Typengenehmigung eingelöste Fahrzeuge (Bestand) können aber<br />
auch künftig über die Typengenehmigungsnummer gefunden werden.<br />
La proportion d'immatriculations de voitures particulières neuves avec un CoC est en constante augmentation. Les véhicules échangés avec<br />
l'homologation de type (stock) peuvent également être trouvés à l'avenir à l'aide du numéro d'homologation de type.<br />
Certificate of Conformity (CoC)<br />
Schweiz übernimmt EU-Verordnung<br />
CoC steht für Certificate of Conformity, zu Deutsch «Übereinstimmungsbescheinigung»<br />
und ist ein Dokument, das bezeugt, dass<br />
das dazugehörige Fahrzeug den EU-Vorschriften entspricht. Die<br />
EU-Verordnung 2018/858 regelt, dass ab 1.9.2025 alle EU-Mitglieder<br />
in der Lage sein müssen, elektronische CoC auszutauschen.<br />
Spätestens ab 5.7.2026 müssen die Hersteller elektronische<br />
CoC ausstellen. Das eCoC unterscheidet Marke, Variante und<br />
Version. Es handelt sich dabei um eine Kombination von Buchstaben<br />
und Zahlen, die sich für jede Marke unterscheiden. Im Unterschied<br />
zur VIN (Vehicle Identification Number) ist das eCoC im<br />
Fahrzeugausweis nicht aufgeführt und nicht einfach zugänglich.<br />
Das eCOC ist für ein individuelles Fahrzeug gültig und somit eine<br />
Einzelzulassung. Die CoC gelten für die ganze EU. Da die Schweiz<br />
die meisten EU-Gesetze und Verordnungen übernimmt, ist der<br />
Schweizer Typenschein ein unnötiger administrativer Aufwand<br />
geworden, insbesondere im Hinblick auf die CO2-Regelungen.<br />
Certificate of Conformity (CoC)<br />
La Suisse adopte le règlement de l'UE<br />
L'acronyme CoC signifie Certificate of Conformity («certificat de<br />
conformité» en bon français...) et est un document qui atteste que<br />
le véhicule en question est conforme aux réglementations de l'UE.<br />
Le règlement UE 2018/858 stipule qu'à partir du 1 er septembre<br />
2025, tous les membres de l'UE doivent pouvoir échanger des<br />
CoC électroniques. Les fabricants doivent émettre des CoC électroniques<br />
au plus tard le 5 juillet 2026. L'eCoC différencie les<br />
marques, les variantes et les versions. C'est une combinaison de<br />
lettres et de chiffres qui sont différents pour chaque marque.<br />
Contrairement au VIN (Vehicle Identification Number), l'eCoC n'est<br />
pas répertorié dans le document d'immatriculation du véhicule et<br />
n'est pas facilement accessible. L'eCOC est valable pour un véhicule<br />
individuel et est donc une approbation individuelle. Le CoC<br />
s'applique à l'ensemble de l'UE. Etant donné que la Suisse adopte<br />
la plupart des lois et réglementations de l'UE, le certificat de type<br />
suisse est devenu une charge administrative inutile, en particulier<br />
en ce qui concerne la réglementation sur le CO2.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>29
Technik / Technique<br />
Der neue T7 Multivan von Volkswagen hat u.a. zwei Schiebetüren,<br />
eine variable Sitzverteilung und optional eine Zweifarbenlackierung.<br />
Le nouveau T7 Multivan de Volkswagen dispose, entre autres, de<br />
deux portes coulissantes, d'une répartition variable des sièges et<br />
d'une finition de peinture bicolore en option.<br />
Volkswagen T7 Multivan<br />
Neue Basis, altes<br />
Erfolgskonzept<br />
Der T7 von Volkswagen ist kein Derivat des<br />
Transporters mehr, sondern basiert nun auf der<br />
MQB-Plattform. Deswegen gibt es ihn nun auch<br />
als Plug-in-Hybrid. Wir haben uns die Details der<br />
Carrosserie angesehen.<br />
Das bisherige Transporter-Modell T6 der Marke Volkswagen<br />
basierte auf einer Carrosseriearchitektur, die inzwischen über<br />
20 Jahre alt ist. Eine Adaption auf den heutigen Stand der Technik<br />
wäre wirtschaftlich nur schwer darstellbar. Deshalb entschied<br />
sich der VW-Konzern, den Multivan als eigenständiges<br />
Modell weiterzuentwickeln.<br />
Der neue Multivan basiert auf der ursprünglich für PW entwickelten<br />
MQB-Plattform und erhielt den Namen VW T7. Die<br />
Transporter-Variante behielt weiterhin ihren Namen T6, wurde<br />
jedoch überarbeitet und trägt fortan die Bezeichnung T6.1. Je<br />
nach Einsatzgebiet stehen auch künftig Varianten mit Schiebeoder<br />
Hecktüren, Schiebetüren seitlich oder einer Heckklappe<br />
zur Auswahl. Auch die (jetzt auslaufenden) Campingversionen<br />
California blieben auf Basis des jetzigen VW T6.1 erhalten.<br />
Feste Merkmale des T7<br />
Das Design des Neuen ist auffällig: Vorne trägt er ein markantes<br />
Leuchtband, das als Tagfahrlicht die beiden schmalen<br />
Scheinwerfer miteinander verbindet. Die Frontpartie ist flacher,<br />
fast keilförmig gestaltet. Die Neigung der Frontscheibe<br />
Volkswagen T7 Multivan<br />
Base neuve, ancien<br />
concept à succès<br />
Le T7 de Volkswagen n'est plus un dérivé du<br />
Transporter, mais basé sur la plateforme MQB.<br />
C'est pourquoi il est aussi disponible en hybride<br />
rechargeable. Regard sur la carrosserie.<br />
Le précédent modèle de transporteur T6 était basé sur une<br />
architecture de carrosserie datant de plus de 20 ans. Une adaptation<br />
à l'état actuel de la technique serait économiquement<br />
difficile. C'est pourquoi le groupe VW a décidé de développer<br />
plutôt le Multivan en tant que modèle indépendant.<br />
Le nouveau Multivan est basé sur la plateforme MQB conçue<br />
à l'origine pour VT et se nomme VW T7. La variante du transporteur<br />
a conservé son nom T6, mais a été révisée et baptisée<br />
T6.1. Selon le domaine, des variantes à portes coulissantes ou<br />
arrière, coulissantes latérales ou hayon seront aussi disponibles.<br />
Les versions camping California (désormais supprimées)<br />
sont également restées basées sur l'actuel VW T6.1.<br />
Caractéristiques fixes du T7<br />
Le nouveau design est accrocheur: à l'avant, une bande lumineuse<br />
relie les deux phares comme feux de jour. La partie avant<br />
est plus plate, presque en forme de coin. La pente du pare-brise<br />
et du capot est nettement plus plate que sur le prédécesseur.<br />
Les dimensions extérieures du Multivan ont quasi augmenté<br />
partout par rapport au T6.1: en largeur de 3,7 cm à 1,94 m et en<br />
longueur de près de 7 cm à 4,97 m. L'empattement a même été<br />
30 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Technik / Technique<br />
und der Motorhaube ist deutlich flacher als beim Vorgänger.<br />
Die Aussenmasse des Multivan haben sich, verglichen mit dem<br />
T6.1, fast überall vergrössert: in der Breite um plus 3,7 cm auf<br />
jetzt 1,94 m und in der Länge um fast 7 cm auf jetzt 4,97 m. Der<br />
Radstand wurde sogar um 12,4 cm auf jetzt 3,12 m verlängert.<br />
Dadurch lassen sich die Standardcarrosserie (Länge 4,97 m)<br />
und die gestreckte Variante (Länge 5,17 m) auf derselben<br />
Bodengruppe aufbauen. Die zusätzliche Länge stellen die Konstrukteure<br />
durch einen vergrösserten Überhang hinten dar.<br />
Der Innenraum ermöglicht bis zu sieben Sitzplätze und einen<br />
mindestens 470 Liter grossen Gepäckraum. Ohne zweite und<br />
dritte Sitzreihe sind bis 4053 Liter Ladevolumen möglich.<br />
Die neue Fahrzeughöhe von 1,91 m haben die Ingenieure gewählt,<br />
um die Einfahrt auch in ältere Parkhäuser zu gewährleisten.<br />
Diese verfügen oftmals nur über Einfahrtshöhen bis<br />
2,00 m. Die flachere Frontpartie und die geringere Fahrzeughöhe<br />
(etwa minus 50 mm gegenüber T6.1) ergeben ausserdem<br />
einen niedrigeren cw-Wert.<br />
Volkswagen stellt den Multivan auf seine moderne PW-Plattform<br />
MQB und verschafft ihm somit viele Vorteile. Er wiegt bis<br />
zu 200 kg weniger und die MQB-Plattform lässt eine bessere<br />
Raumökonomie zu. Ausserdem können Antriebsvarianten mit<br />
Verbrenner- oder Plug-in-Hybrid-Technologie eingesetzt werden.<br />
Die neue Elektronik ermöglicht neben der Digitalisierung<br />
auch diverse Assistenzsysteme und selbst ein Head-up-Display,<br />
Matrix-LED-Scheinwerfer und der Travel-Assist können<br />
zukünftig Ausstattungsmerkmale sein.<br />
Grundsätzlich wird der neue Multivan immer mit zwei seitlichen<br />
Schiebetüren und mit Heckklappe gebaut. Die hinteren Seitenscheiben<br />
und die kleinen Dreiecksfenster vorne an der A-Säule<br />
sind fest mit der Carrosserie verbunden und bieten keine<br />
Ausstellmöglichkeit.<br />
Die Tankklappe für Treibstoff ist von der B-Säule (beim Vorgänger)<br />
nach hinten links ins Seitenteil verlegt worden. Die<br />
Klappe für den Anschluss des elektrischen Ladekabels ist im<br />
Kotflügel vorne rechts eingebaut worden.<br />
Der Multivan bietet jetzt neue Antriebskonzepte, mehr Komfort<br />
und Sicherheit sowie einen innovativen Innenraum mit variabler<br />
Sitzpositionierung. Neben dem Stahlvolldach wird auch ein Glaspanoramadach<br />
angeboten, das mehr Kopffreiheit verspricht.<br />
Die Carrosseriestruktur<br />
Im VW-Werk Hannover fertigt der Konzern im Carrosseriebau<br />
die länderspezifischen und ausstattungsbedingten Carrosserievarianten.<br />
Jeder VW T7 lässt sich als Rechts- oder Linkslenker<br />
mit einem Stahlvolldach oder einem Panoramaglasdach<br />
bauen. Durch die Art des Antriebs ergibt sich für die Plug-in-<br />
Variante, dass gegenüber der Verbrennervariante die Carrosserie<br />
zusätzlich verstärkt werden muss. Jede Carrosserie lässt<br />
sich zudem als Standard oder als gestreckte Variante fertigen.<br />
Für die verlängerte Version des VW T7 verändert der Fahrzeugbauer<br />
nicht den Radstand, sondern das hintere Seitenteil zwischen<br />
Radhaus und Heckportal, das heisst, er verlängert den Überhang<br />
um 200 mm. Daraus ergeben sich unterschiedliche Längen des<br />
Bodenblechs, der Volldachpaneele, des Glasdachrahmens, der<br />
Seitenteile und der seitlichen hinteren Fensterscheiben. Auch der<br />
hintere Stossfängerüberzug hat dann eine andere Form.<br />
An der Standardcarrosserie des VW T7 zeigte sich unter anderem<br />
eine grosse Aussparung im Bodenblech vorne links. Diese<br />
ist für die grosse Starterbatterie notwendig. Der Aufbau der<br />
Bodengruppe verrät, dass die Batterie für den Plug-in-Hybridantrieb<br />
zwischen der B- und C-Säule auf der ganzen Fahrzeugallongé<br />
de 12,4 cm à 3,12 m. Ça permet de construire la caisse<br />
standard (longueur 4,97 m) et la variante allongée (5,17 m) sur<br />
le même plancher. Les concepteurs ont créé la longueur supplémentaire<br />
avec un porte-à-faux élargi à l'arrière. L'intérieur<br />
permet jusqu'à 7 sièges et un coffre à bagages d'au moins 470<br />
l. Sans les deuxième et troisième rangées de sièges, un volume<br />
de chargement allant jusqu'à 4053 l est possible.<br />
Les ingénieurs ont opté pour la nouvelle hauteur de 1,91 m pour<br />
garantir l'entrée dans les vieux parkings à étages, souvent limités<br />
à 2 m. La partie avant plus plate et la hauteur inférieure<br />
du véhicule (environ moins 50 mm par rapport au T6.1) se traduisent<br />
également par un coefficient de traînée inférieur.<br />
Volkswagen place le Multivan sur sa plateforme moderne de<br />
voitures de tourisme MQB, ce qui vaut de nombreux avantages.<br />
Il pèse jusqu'à 200 kg de moins et la plateforme MQB permet<br />
une meilleure économie d'espace. De plus, des variantes à<br />
combustion ou à technologie hybride rechargeable peuvent<br />
être utilisées. En plus de la numérisation, la nouvelle électronique<br />
permet également divers systèmes d'assistance et même<br />
un affichage tête haute, des phares à matrice LED et le Travel<br />
Assist pourraient être des équipements à l'avenir.<br />
Fondamentalement, le Multivana toujours 2 portes latérales<br />
coulissantes et un hayon. Les vitres latérales arrière et les<br />
petites vitres triangulaires à l'avant du montant A sont solidaires<br />
de la carrosserie et n'offrent pas d'ouverture.<br />
La trappe du réservoir de carburant a été déplacée du montant<br />
B (sur le prédécesseur) vers l'arrière gauche dans le panneau<br />
latéral. Le volet de connexion du câble de charge électrique<br />
est installé dans l'aile avant droite.<br />
Le Multivan propose désormais de nouveaux concepts de<br />
conduite, plus de confort et de sécurité ainsi qu'un intérieur<br />
innovant avec positionnement variable des sièges. En plus du<br />
toit entièrement en acier, un toit panoramique en verre est également<br />
disponible, ce qui promet plus d'espace pour la tête.<br />
La structure de la carrosserie<br />
Dans l'usine VW de Hanovre, le groupe fabrique les variantes<br />
de carrosserie spécifiques au pays et liées à l'équipement dans<br />
la construction des carrosseries. Chaque VW T7 peut être<br />
construit en conduite à droite ou à gauche avec un toit entièrement<br />
en acier ou un toit panoramique en verre. En raison du<br />
type d'entraînement, la version hybride rechargeable doit être<br />
renforcée par rapport à la version à combustion. Chaque carrosserie<br />
existe en variante standard ou allongée.<br />
Pour la version allongée du VW T7, on n'a pas modifié l'empattement,<br />
mais la partie latérale arrière entre le passage de<br />
roue et le hayon arrière, ce qui a allongé le porte-à-faux de<br />
200 mm. Cela se traduit par des longueurs différentes du plancher,<br />
des panneaux de toit complets, du cadre de toit en verre,<br />
des parties latérales et des vitres latérales arrière. Le couvercle<br />
du pare-chocs arrière a aussi une autre forme .<br />
Sur la carrosserie standard du VW T7, entre autres, il y avait un<br />
grand évidement dans le panneau de plancher avant gauche. Ceci<br />
est nécessaire pour la grande batterie de démarrage. La structure<br />
du plancher révèle que la batterie de la propulsion hybride rechargeable<br />
peut être logée entre les montants B et C sur toute<br />
la largeur du véhicule. Les vitres fixément intégrées à la structure<br />
de la carrosserie, les vitres latérales arrière et les petites vitres<br />
triangulaires allongées du montant A sont également clairement<br />
visibles. Elles sont collées selon le processus KTL.<br />
Un coup d'œil à l'intérieur du toit révèle la conception du cadre<br />
de toit pour le toit panoramique en verre en deux parties avec<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>31
Technik / Technique<br />
Diese T7-Carrosserie mit einem Stahlvolldach ist auf dem Weg zum<br />
KTL-Prozess.<br />
Cette carrosserie T7 avec un toit entièrement en acier est en route<br />
vers le processus KTL.<br />
breite Platz findet. Ebenfalls deutlich zu erkennen sind die fest<br />
in die Carrosseriestruktur eingebundenen Fenster, die hinteren<br />
Seitenscheiben und die kleinen, länglichen Dreiecksfenster an<br />
der A-Säule. Sie werden nach dem KTL-Prozess eingeklebt.<br />
Der Blick auf die Dachinnenseite verrät die Bauweise des Dachrahmens<br />
für das zweiteilige Glaspanoramadach mit seinen fest<br />
verklebten Glasscheiben. Dieser Dachrahmen hat vorne einen<br />
zusätzlichen Querträger, im Bereich zwischen der B- und der<br />
C-Säule entfallen aber zwei Querträger. Bei der Vollstahl dachvariante<br />
sind insgesamt sechs Dachquerträger verbaut.<br />
Die Carrosseriematerialien<br />
Wie das Vorgängermodell fertigt Volkswagen auch den T7 fast<br />
vollständig als Stahlcarrosserie. Der Einsatz der MQB-Plattform,<br />
die höheren Crash- und Komfortanforderungen sowie<br />
die zahlreichen neuen Kundenfunktionen erfordern aber auch<br />
Leichtbaumassnahmen. Neben dem gesteigerten Einsatz von<br />
höheren Blechqualitäten haben die Konstrukteure auch das<br />
Potenzial des Leichtbaumaterials Aluminium genutzt. Die<br />
Carrosseriestruktur (ohne Türen und Klappen) besteht jetzt<br />
aus 64,5 Prozent Normalstahl, 21,5 Prozent Dualphasenstahl,<br />
12 Prozent warmumgeformtem Stahl und 2 Prozent Aluminium-Bauteilen.<br />
In der Summe ist der T7 dadurch um 8,5 kg<br />
gegenüber dem Vorgängermodell leichter geworden.<br />
Die auffälligsten Leichtbaumassnahmen sind die vorderen Kotflügel<br />
als Aluminium-Blechteile (AlMgSi) mit 1,0 mm Stärke<br />
(minus 1,0 kg), die Federbeindome vorne in Aluminium-Druckgussbauweise<br />
(minus 7 kg) und der Alu-Instrumententräger in<br />
Blechteilbauweise. Dieser verbindet die A-Säulen rechts mit<br />
links und hat eine Abstützung auf Bodenmitte.<br />
Weitere Gewichtsreduktionen erzielt der Fahrzeugbauer durch<br />
eine hochfeste Dachplatine (Dualphasenstahl 440) mit 0,4 mm<br />
Stärke (minus 2,7 kg) und einem Bodenblech (CR 300) als Tai lored<br />
Blank mit Stärken von 1,5, 0,7 und 1,5 mm (minus 4,8 kg).<br />
Warmumgeformte Blechteile setzen die Ingenieure im Dachrahmen<br />
unten, also oberhalb der A-Säule, im Dachrahmen<br />
oben und in der B-Säule als Verstärkungen ein. Auch an der<br />
Der Blick in den Innenraum zeigt das warmumgeformte Blech an der<br />
Stirnwand unten (grau) und die Kombination der Fügetechniken<br />
Punkt- und Laserschweissen am Türfalz der Carrosserie.<br />
Un coup d'œil à l'intérieur montre la tôle formée à chaud sur la cloison<br />
inférieure (gris) et la combinaison de techniques d'assemblage par<br />
soudage par points et au laser sur le pli de la porte de la carrosserie.<br />
ses vitres en verre solidement collées. Ce cadre de toit a une<br />
traverse supplémentaire à l'avant, mais il n'y a pas deux traverses<br />
dans la zone entre les montants B et C. Au total, six<br />
traverses de toit sont installées dans la variante de toit acier.<br />
Les matériaux composant la carrosserie<br />
Comme le modèle précédent, Volkswagen produit le T7<br />
presque entièrement à carrosserie en acier. Cependant, l'utilisation<br />
de la plateforme MQB, les exigences plus élevées en<br />
matière de collision et de confort et les nombreuses nouvelles<br />
fonctions client nécessitent également des mesures de<br />
construction légères. Outre l'utilisation accrue de tôles de qualité<br />
supérieure, les concepteurs ont également utilisé le potentiel<br />
de l'aluminium, un matériau léger. La structure de la carrosserie<br />
(à l'exclusion des portes et des trappes) se compose<br />
désormais de 64,5 % d'acier doux, 21,5 % d'acier biphasé, 12 %<br />
d'acier formé à chaud et 2 % de composants en aluminium. Au<br />
total, le T7 pèse 8,5 kg de moins que le modèle précédent.<br />
Les mesures d'allègement les plus frappantes sont les ailes<br />
avant en tôle d'alu (AlMgSi) épaisses de 1,0 mm (– 1,0 kg), les<br />
tours de jambe de force avant en alu moulé sous pression<br />
(– 7 kg) et le tableau de bord en alu dans la construction façon<br />
tôle. Celui-ci relie les montants A de droite à gauche et possède<br />
un support central au milieu du plancher. Le constructeur<br />
a réalisé d'autres réductions de poids avec une plaque<br />
de toit à haute résistance (acier biphasé 440) d'une épaisseur<br />
de 0,4 mm (– 2,7 kg) et un panneau de plancher (CR 300) en<br />
tant qu'ébauche sur mesure avec des épaisseurs de 1,5, 0,7<br />
et 1,5 mm (– 4,8 kg).<br />
Les ingénieurs utilisent des pièces en tôle formées à chaud<br />
dans le cadre de toit en bas, au-dessus du montant A, dans le<br />
cadre de toit en haut et dans le montant B en renfort. Cette<br />
qualité de tôlerie se retrouve également sur la cloison pare-feu<br />
en bas d'habitacle, ainsi que sur le longeron arrière. La plaque<br />
de base plate est soutenue par 7 entretoises en dessous. VW<br />
32 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Technik / Technique<br />
Stirnwand unten im Fahrgastraum findet sich diese Blechgüte,<br />
ebenso wie im hinteren Längsträger. Die ebene Bodenplatine<br />
wird durch sieben unterhalb liegende Querverstrebungen abgestützt.<br />
Die Querstreben an, vor und hinter der B-Säule fertigt<br />
VW, um die Carrosseriesteifigkeit auch in höchster Blechgüte<br />
zu erhöhen. Gerade dieser Bereich soll bei einem Seitencrash<br />
zum Schutz der Plug-in-Batterie sehr formstabil sein. Eindringende<br />
Crashenergie soll so über drei parallele Lastpfade auf<br />
die gegenüberliegende Fahrzeugseite abgeleitet werden.<br />
Die Steifigkeit der Carrosserie haben die Entwickler für den VW<br />
T7 stark optimiert und zwar primär über die A-, B- und C-Säulen<br />
sowie das Heckportal. Gerade am Heckportal wurden konstruktive<br />
Versteifungselemente an den vier Ecken der Hecköffnung<br />
integriert. Diese binden eine hochstabile ringförmige<br />
Verbindung der Ladekante mit den Seitenwänden und dem<br />
Dachquerträger aus. In diesen Knotenpunkten liegen bis zu<br />
vier Bleche übereinander.<br />
Sichtbar sind diese Versteifungen aber nur, wenn die Aussenhautbleche<br />
der Seitenwand oder die Dachpaneele entfernt<br />
werden. Zusätzlich konnten die Konstrukteure durch Fügepartner,<br />
Versteifungen über umlaufende Kragen, die Schottausrichtung<br />
und die Lage der Sicken die Steifigkeit weiter erhöhen.<br />
Die Verbindungstechniken<br />
Die Einzelteile der Carrosserie des VW T7 Multivan werden mit<br />
den Fügetechniken Laserlöten und -schweissen, MAG-<br />
Schweis sen, Punktschweissen, Festigkeitsklebstoff und Normteilen<br />
wie FDS-Schrauben oder Stanz- und Blindnieten zu einer<br />
Carrosserie gefügt. Gegenüber dem Vorgängermodell hat der<br />
Fahrzeugbauer die Lasertechnik um 175 Prozent und den Einsatz<br />
von Festigkeitskleber um 46 Prozent gesteigert sowie die<br />
Anzahl der MAG-Schweissungen um 78 Prozent reduziert.<br />
Das Punktschweissen wendet VW überwiegend beim Fügen<br />
der Blechteile an, jetzt neu auch in Kombination mit kurzen<br />
Laserschweissnähten. Gerade in den Öffnungen der Carrosserie<br />
für Türen, Klappen und die Dreiecksfenster vorne findet<br />
man an einer Rohbaucarrosserie beide Fügetechniken. In der<br />
Produktion wird zunächst das Punktschweissen durchgeführt.<br />
Später werden die ergänzenden Laserschweissnähte gesetzt,<br />
sodass sich die Carrosseriefestigkeit zusätzlich erhöht.<br />
Mittels Laserschweissen werden auch die Bodenplatine und<br />
deren Querverstrebungen verbunden. Ebenso wird die Dach-<br />
fabrique les croisillons sur, devant et derrière le montant B afin<br />
d'augmenter la rigidité de la carrosserie, même avec la meilleure<br />
qualité de tôle. Cette zone en particulier doit être très<br />
stable dimensionnellement en cas de collision latérale pour<br />
protéger la batterie enfichable. L'énergie de collision pénétrante<br />
doit être dissipée via 3 trajets de charge parallèles vers<br />
le côté opposé du véhicule.<br />
Les développeurs ont grandement optimisé la rigidité de la<br />
caisse du VW T7, principalement via les montants A, B et C et<br />
le hayon arrière. Surtout au niveau de ce dernier, des éléments<br />
de renforcement constructifs ont été intégrés aux quatre coins<br />
de l'ouverture arrière. Ceux-ci assurent une liaison annulaire<br />
très stable du seuil de chargement avec les parois latérales et<br />
la traverse de toit. Jusqu'à quatre feuilles sont empilées les<br />
unes sur les autres à ces nœuds.<br />
Cependant, ces renforts ne sont visibles que si les panneaux<br />
de la coque extérieure de la paroi latérale ou les panneaux de<br />
toit sont supprimés. De plus, les concepteurs ont pu encore<br />
augmenter la rigidité grâce à des partenaires d'assemblage,<br />
des renforts via des collerettes circonférentielles, l'alignement<br />
des cloisons et la position des bourrelets.<br />
Les techniques de connexion<br />
Les différentes parties de la carrosserie du VW T7 Multivan<br />
sont assemblées pour former une carrosserie à l'aide des techniques<br />
d'assemblage du soudage et du soudage au laser, du<br />
soudage MAG, du soudage par points, de l'adhésif résistant et<br />
des pièces standard telles que les vis FDS ou les rivets poinçonnés<br />
et borgnes. Par rapport au modèle précédent, le<br />
constructeur a augmenté la technologie laser de 175 % et l'utilisation<br />
d'adhésifs à haute résistance de 46 %, et a réduit le<br />
nombre de soudures MAG de 78 %.<br />
Le soudage par points prime lors de l'assemblage de pièces en<br />
tôle, désormais aussi en combinaison avec des cordons de<br />
soudure laser courts. Les deux techniques d'assemblage se<br />
retrouvent sur une caisse, notamment dans les ouvertures<br />
pour les portes, les trappes et les vitres triangulaires à l'avant.<br />
Le soudage par points est effectué en premier. Les soudures<br />
laser supplémentaires sont réalisées plus tard, de sorte que<br />
la résistance de la carrosserie est encore augmentée.<br />
La plaque de base et ses croisillons sont également reliés par<br />
soudage au laser. Le panneau de toit est aussi relié au cadre<br />
Nur in der Produktion des Carrosseriebaus<br />
können die höchstfesten Blechteile am<br />
Dachrahmen, an der A-Säule oben sowie<br />
der B-Säule erkannt werden.<br />
Les pièces en tôle à haute résistance sur le<br />
cadre de toit, le montant A en haut et le<br />
montant B ne peuvent être reconnues que<br />
pendant la production dans l'atelier.<br />
Die VW-T7-Carrosserie hat einen Armaturenquerträger<br />
aus Alu-Blechteilen, der die<br />
A- Säulen verbindet und sich mittig am<br />
Boden abstützt.<br />
La carrosserie du VW T7 a une traverse de<br />
tableau de bord composée de pièces en tôle<br />
d'aluminium, qui relie les montants A et<br />
s'appuie sur le plancher au milieu.<br />
Nur eine Rohbaucarrosserie zeigt den<br />
Alu-Federbeindom im Vorderbau und das<br />
höchstfeste Verstärkungsblech am Längsträger<br />
deutlich.<br />
Seule une coque de carrosserie montre<br />
clairement le dôme de jambe de force en<br />
aluminium à l'avant et la plaque de renfort à<br />
haute résistance sur le longeron.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>33
Technik / Technique<br />
Die Materialgrafik verrät den Einbauort von warmumgeformten Verstärkungsblechen und Aluminium-Druckgussteilen. (Bild: Volkswagen)<br />
Le graphique du matériau révèle l'emplacement d'installation des plaques de renfort formées à chaud et des pièces en aluminium moulé sous<br />
pression. (Photo: Volkswagen)<br />
platine mit dem Dachrahmen beidseitig in Längsrichtung verbunden.<br />
Das Laserlöten findet am Heck seitlich zwischen<br />
Seitenteil und Heckrahmen sowie an den seitlichen Schiebetürführungen<br />
oben mit dem Seitenwandblech Anwendung.<br />
Als Innovation im Carrosseriebau des VW T7 ist die Alumi nium-<br />
Druckgussbauweise der vorderen Federbeindome zu betrachten.<br />
Bereits aus dem PW-Bereich bekannt, wurde diese Bauweise<br />
aus dem VW Golf übernommen und ist somit auch im<br />
Van-Segment angekommen. Die Druckgussbauteile sind einerseits<br />
deutlich leichter als solche in Stahlblech, erfordern aber<br />
andererseits eine aufwendige Hybrid-Fügetechnik. Das Aluminium-Gussbauteil<br />
wird mit 5 Flow-Drill-Schrauben und 26 Halbhohlstanznieten<br />
sowie einem umlaufenden Klebstoffauftrag mit<br />
den angrenzenden Stahlblechteilen verbunden.<br />
●<br />
Text und Bilder: Jürgen Klasing<br />
de toit des deux côtés dans le sens longitudinal. La soudure au<br />
laser est utilisée à l'arrière sur le côté entre le panneau latéral<br />
et le cadre arrière et sur les guides de porte coulissante latérale<br />
en haut avec le panneau de paroi latérale.<br />
La construction en alu moulé sous pression des tours de jambe<br />
de force avant signifie une innovation dans la construction de<br />
la carrosserie du VW T7. Déjà connu du secteur des VT, ce<br />
design a été repris de la VW Golf et arrive dans le segment des<br />
fourgonnettes. Les composants moulés sous pression sont<br />
bien plus légers que ceux en tôle d'acier, mais nécessitent une<br />
technologie d'assemblage hybride complexe. Le composant<br />
en fonte d'alu est relié aux pièces en tôle d'acier adjacentes<br />
avec 5 vis Flow-Drill et 26 rivets poinçonnés semi-tubulaires<br />
ainsi qu'une application circonférentielle d'adhésif. ●<br />
Texte et images: Jürgen Klasing<br />
Volkswagen T7 Multivan<br />
Antriebskonzepte<br />
Der neue VW T7 Multivan bietet zusätzliche Antriebskonzepte,<br />
mehr Komfort und Sicherheit sowie einen innovativen Innenraum<br />
mit variabler Sitzpositionierung. Er wird grundsätzlich nur mit zwei<br />
seitlichen Schiebetüren und mit Heckklappe gefertigt. Die Antriebsvarianten<br />
für den Multivan sind Plug-in-Hybrid-Antriebe,<br />
die mit einem 4-Zylinder-Turbobenziner 100 oder 150 kW leisten<br />
können. Ein 4-Zylinder-Turbodieselmotor mit 110 kW kann mit<br />
Zwei- oder Allradantrieb kombiniert werden. Statt der klassischen<br />
Kardanwelle wird aber ein Elektromotor für den hinteren Antrieb<br />
genutzt. Alle Motorvarianten sind serienmässig mit einem Doppelkupplungsgetriebe<br />
(DSG) ausgestattet. Die Technik für den<br />
Plug-in-Hybrid-Antrieb, eine bestehende Volkswagen-Entwicklung,<br />
ermöglicht es dem T7, bis zu 50 km rein elektrisch zu fahren.<br />
Volkswagen T7 Multivan<br />
Concepts d'entraînement<br />
Le nouveau VW T7 Multivan offre plus de concepts de conduite,<br />
plus de confort et de sécurité, ainsi qu'un intérieur innovant à positionnement<br />
variable des sièges. Il est essentiellement fabriqué<br />
avec deux portes coulissantes latérales et un hayon. Les variantes<br />
d'entraînement du Multivan sont des hybrides rechargeables de<br />
100 ou 150 kW avec un 4-cylindres turbo essence. Un moteur<br />
turbo diesel 4 cylindres de 110 kW peut être associé à 2 ou 4 roues<br />
motrices. Mais au lieu de l'arbre à cardan classique, un moteur<br />
électrique est utilisé pour l'entraînement arrière. Toutes les variantes<br />
de moteur sont équipées de série d'une boîte à double<br />
embrayage (DSG). La technologie de la propulsion hybride rechargeable,<br />
un développement Volkswagen existant, permet au<br />
T7 de parcourir jusqu'à 50 km en mode purement électrique.<br />
34 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Erweitere<br />
deine Vision.<br />
Bring deinen Lackierprozess auf eine neue Ebene.<br />
AGILIS ist die wegweisende wasserbasierte Basislackreihe von R-M, die keine Wünsche offenlässt. Der schnellste<br />
Lackierprozess. Eine millionenfache Auswahl an Farben. Präzise Nachstellung unterschiedlichster Nuancen<br />
dank digitaler Farbtonfindung mit dem R-M Colortronic 12/6 Farbtonspektrometer. Eine herausragende Deckkraft,<br />
die ihresgleichen sucht. Und nicht zu vergessen: AGILIS ist die umweltfreundlichste Basislackreihe im Markt.<br />
Werde schneller, präziser, nachhaltiger und effizienter.<br />
Wähle AGILIS, die neue Basislacklinie von R-M.<br />
Perfektion<br />
einfach gemacht<br />
rmpaint.com
Reportage / Reportage<br />
Gyso Open House Event<br />
Ein Zeichen der<br />
Partnerschaft<br />
Nach über zehn Jahren, geprägt von Wachstum<br />
und Erweiterungsbauten, war es endlich wieder<br />
so weit: Die Gyso AG öffnete am 5. Mai <strong>2023</strong> ihre<br />
Türen für Kunden, Geschäftspartner und Angehörige<br />
beim Hauptstandort in Kloten.<br />
Gyso Open House Event<br />
Un geste de<br />
partenariat<br />
Après plus de dix ans, caractérisés par une croissance<br />
et des agrandissements architecturaux, le<br />
moment était enfin venu: le 5 mai <strong>2023</strong>, Gyso AG a<br />
ouvert ses portes aux clients, partenaires commerciaux<br />
et proches sur le site principal de Kloten.<br />
Der Gyso-Hauptsitz in Kloten wurde während der Coronazeit um Lager und Schulungsräume<br />
erweitert.<br />
Le siège social de Gyso à Kloten a été agrandi pour inclure des salles de stockage et de<br />
formation pendant la période Corona.<br />
Über 500 Personen hatten sich bereits im Vorfeld schriftlich<br />
angemeldet, doch schliesslich erschienen über 600 Gäste, die<br />
von rund 110 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der Gyso AG<br />
betreut wurden. Der Rundgang durch die<br />
8250 m² grossen Räumlichkeiten inklusive<br />
der Misch- und Abfüllanlage für<br />
Dichtstoffe, der Konfektion für Bänder<br />
und der Labore lockte viele Besucher<br />
an – es gab bisweilen regelrechte Staus<br />
in den Gängen des Gebäudes. Dieser exklusive<br />
Einblick hinter die Kulissen von<br />
Gyso wurde sehr geschätzt.<br />
Plus de 500 personnes s'étaient déjà<br />
inscrites par écrit à l'avance, mais finalement,<br />
plus de 600 invités se sont présentés,<br />
qui ont été pris en charge par<br />
environ 110 employés de Gyso SA. La<br />
visite des locaux de 8250 m², comprenant<br />
l'usine de mélange et de remplissage<br />
des mastics, la fabrication des<br />
rubans et les laboratoires, a attiré de<br />
nombreux visiteurs – ça bouchonnait<br />
fort par moments dans les couloirs du<br />
bâtiment. Ce regard exclusif sur les coulisses<br />
de Gyso a été très apprécié.<br />
Démonstrations de produits<br />
et formations<br />
Les produits étaient présentés sur onze<br />
stands différents, dont certains pouvaient<br />
être testés sur place. Des sessions<br />
de formation et des démonstrations<br />
intéressantes ont été menées à la<br />
fois par des techniciens internes et des<br />
partenaires de Gyso SA. Bostik, Finixa,<br />
Milwaukee, sia Abrasives et Tyrolit ont apporté un soutien précieux.<br />
Les invités du secteur automobile y ont trouvé leur<br />
compte. La gamme sans cesse croissante de produits de pein-<br />
Produktdemonstrationen und Schulungen<br />
An elf verschiedenen Ständen wurden<br />
Produkte vorgeführt, einige davon konnten<br />
gleich eigenhändig ausprobiert werden.<br />
Aufschlussreiche Schulungen und<br />
Demonstrationen wurden sowohl von<br />
internen Technikern als auch Partnern<br />
der Gyso AG durchgeführt. Bostik, Finixa,<br />
Milwaukee, sia Abrasives und Tyrolit lieferten<br />
dazu wertvolle Unterstützung.<br />
Dabei kamen die Gäste aus dem Auto-<br />
Bei bestem Wetter verbrachten 600 Besucher den Nachmittag auf dem Gelände.<br />
Par une météo clémente, 600 visiteurs ont passé l'après-midi sur le site.<br />
36 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Reportage / Reportage<br />
Hatten viel zu tun: Peter Moser, Bereichsleiter<br />
Automotive (l.), und Roland Gysel, CEO<br />
und Inhaber.<br />
Il y avait beaucoup à faire : Peter Moser, chef<br />
de la division automobile (à g.) et Roland<br />
Gysel, PDG et propriétaire.<br />
Saskia Bucher präsentierte die Holzanwendungen<br />
sianet und siasponge und Florian<br />
Brücklmeier zeigte das Schleifmittelsystem<br />
1958 siapro. Beide sind Anwendungstechniker<br />
von sia Abrasives.<br />
Saskia Bucher a présenté les applications<br />
bois sianet et siasponge et Florian<br />
Brücklmeier a présenté le système abrasif<br />
1958 siapro. Tous deux sont ingénieurs<br />
d'application chez sia Abrasives.<br />
Gyso-Anwendungstechniker Etienne Dobler<br />
zeigte, was das Steinschlagreparatursystem<br />
Terminator Maxi alles draufhat.<br />
L'ingénieur d'application Gyso, Etienne<br />
Dobler, a montré ce dont le système de<br />
réparation d'impacts de pierres Terminator<br />
Maxi est capable.<br />
Artur Rens, Vertrieb Deutschland Finixa,<br />
zeigte das neue Finixa-Farbsystem mit<br />
ultradünnem PET-Liner aus rezykliertem<br />
Material.<br />
Artur Rens, de Finixa Sales Germany, a<br />
présenté le nouveau système de couleurs<br />
Finixa avec un liner PET ultra fin fabriqué à<br />
partir de matériaux recyclés.<br />
Die Akku-Werkzeuge von Milwaukee<br />
ergänzen nun das Angebot von Gyso.<br />
Les outils sans fil Milwaukee complètent<br />
désormais l'offre Gyso.<br />
Hungrig ging niemand nach Hause:<br />
Hunderte Portionen von Fleischkäse mit<br />
Kartoffelsalat, Spargelravioli oder Pizza<br />
wurden ausgegeben.<br />
Personne n'est rentré chez lui affamé: des<br />
centaines de portions de fromage de tête<br />
avec salade de pommes de terre, ravioles<br />
d'asperges ou pizza ont été distribuées.<br />
motivebereich nicht zu kurz. Vorgestellt wurden das stetig<br />
wachsende Angebot an effizienten Lackier- und Schleifprodukten<br />
sowie eine Lösung für eine stark automatisierte Scheibenreparatur.<br />
Worauf Gyso stolz ist: 80 Prozent des Gesamtsortiments<br />
läuft unter Eigenmarke.<br />
Zusammensitzen und geniessen<br />
An diesem warmen Frühlingstag wurden die kalten Getränke und<br />
das leckere Essen geschätzt. Hunderte Portionen von Fleischkäse<br />
mit Kartoffelsalat, Spargelravioli oder Pizza wurden ausgegeben<br />
und bei den Temperaturen waren auch die hausgemachten<br />
Glacen schnell vergriffen. CEO und Inhaber Roland Gysel<br />
gegenüber <strong>Carrossier</strong>: «Es ist ein guter Tag, um allen etwas zurückzugeben,<br />
aber auch um unseren Kunden zu zeigen, was wir<br />
machen und wie wir uns von Mitbewerbern unterscheiden, denn<br />
das ist nicht allen bekannt. So hoffen wir auf das eine oder andere<br />
Aha-Erlebnis.» Das dürfte es bestimmt gegeben haben. ●<br />
Text und Bilder: Henrik Petro, Gyso<br />
ture et de meulage efficaces ainsi qu'une solution pour une<br />
réparation de vitrages hautement automatisée ont été présentées.<br />
Ce dont Gyso est fier: 80 % de toute la gamme est sous<br />
sa propre marque.<br />
S'asseoir ensemble et apprécier<br />
En cette chaude journée de printemps, les boissons fraîches<br />
et la nourriture délicieuse ont été appréciées. Des centaines<br />
de portions de fromage de tête avec salade de pommes de<br />
terre, ravioles d'asperges ou pizza ont été servies et les glaces<br />
maison se sont rapidement épuisées compte tenu des températures.<br />
Le PDG et propriétaire, Roland Gysel, a déclaré à <strong>Carrossier</strong>:<br />
«C'est une bonne journée pour redonner quelque chose<br />
à tout le monde, mais aussi pour montrer à nos clients ce que<br />
nous faisons et en quoi nous nous différencions de la concurrence,<br />
car tout le monde ne le sait pas. Alors on espère s'être<br />
montrés convaincants.» Ce qui a certainement été le cas. ●<br />
Texte et images: Henrik Petro, Gyso<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>37
Reportage / Reportage<br />
Fahrzeugbau-Basis MAN TGE<br />
Neue Optionen für<br />
mehr Aufbauten<br />
Nach sechs Jahren Bauzeit kam just der 100 000.<br />
MAN TGE auf die Strasse. Und laut Prognosen<br />
von MAN Truck & Bus werden <strong>2023</strong> so viele der<br />
Transporter verkauft wie nie zuvor. Neue Basisversionen<br />
erweitern die Aufbaumöglichkeiten.<br />
Base pour transformation MAN TGE<br />
Nouvelles options<br />
de superstructures<br />
Après 6 ans de construction, le 100 000 e MAN<br />
TGE prend la route. Et selon MAN Truck & Bus,<br />
plus de camionnettes que jamais seront vendues<br />
en <strong>2023</strong>. Les nouvelles versions de base élargissent<br />
les possibilités de superstructures.<br />
Der MAN TGE ist eine Erfolgsgeschichte, die mit neuen Basismodellen und verschiedenen Allradvarianten weitergeführt werden soll.<br />
Le MAN TGE est une histoire à succès qui se poursuivra avec de nouveaux modèles de base et diverses variantes à traction intégrale.<br />
Am 3. April 2017 lief der erste serienmässig hergestellte TGE<br />
vom Band, mit dem MAN Truck & Bus erstmals in das Segment<br />
von 3,0 bis 5,5 Tonnen einstieg. Der Marktvorteil des MAN TGE<br />
gegenüber seinem technischen Zwilling VW Crafter begründet<br />
sich in der Nähe zur Transportbranche, denn durch den Vertrieb<br />
über das bestehende MAN-Händlernetz werden Kunden von<br />
ausgesprochenen Nutzfahrzeugprofis beraten, die zudem eng<br />
mit Auf- und Ausbaupartnern vernetzt sind. Ab Werk gibt es den<br />
TGE u.a. mit Kofferaufbau, Drei-Seiten- Kipper, Pritsche, KEPoder<br />
Einbauregalen, Kühlausbau oder Kombi. Darüber hinaus<br />
sind Ambulanz- und Krankenwagen, Justiz trans porter, Feuerwehrfahrzeuge,<br />
Abrollkipper, Geld transporter, Müllsammler<br />
oder Winterdienstfahrzeuge sowie ein eigenes Mini bus-Portfolio<br />
(bis zu 19 Passagiere) auf der Basis des TGE entstanden.<br />
Kundenspezifische Umbauten sind gefragt<br />
Für individuelle Bedürfnisse hinsichtlich kundenspezifischer Umbauten<br />
bietet der Münchner Nutzfahrzeughersteller für den TGE<br />
zwei Möglichkeiten an: Die Inhouse-Lösung MAN Individual liegt<br />
nur 50 km von der polnischen TGE-Produktion in Września entfernt<br />
in Sady. Hier erfolgen Auf- und Anbauten zur Erweiterung<br />
Le 3 avril 2017, le premier TGE de série est lancé. MAN Truck<br />
& Bus entre pour la 1ère fois dans le segment 3,0 à 5,5 t. L'avantage<br />
du MAN TGE sur son jumeau technique, le VW Crafter,<br />
repose sur sa proximité avec la branche du transport, car les<br />
ventes via le réseau MAN existant signifient que les clients sont<br />
conseillés par des professionnels des utilitaires au franc-parler<br />
qui sont également en réseau étroit avec les partenaires de<br />
la serrurerie en construction automobile. Le TGE est disponible<br />
départ usine avec caisse, tri-benne, plateau, KEP ou rayonnage<br />
intégré, caisse frigorifique ou combi, entre autres. Ambulances,<br />
véhicules de transport judiciaire ou de lutte contre l'incendie,<br />
bennes basculantes, transporteurs de fonds, éboueurs ou<br />
véhicules de service hivernal et un choix de minibus dédiés<br />
(jusqu'à 19 passagers) ont été créés.<br />
Les conversions personnalisées sont très demandées<br />
MAN propose 2 options du TGE pour besoins individuels. MAN<br />
Individual est située à Sady, à 50 km du site polonais TGE à<br />
Września. Superstructures et extensions y sont fabriquées<br />
spécifiquement à leur utilisation: rampe de chargement, empattements<br />
divers, feux de signalisation ou benne 3 voies. La<br />
38 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Reportage / Reportage<br />
des Einsatzzwecks wie Laderampe,<br />
Radstand-Veränderungen, Signallicht-<br />
Anlage oder Drei-Seiten-Kipper. Die zweite<br />
Möglichkeit nennt sich «Ex Works» und<br />
bezeichnet den Umbau bei zertifizierten<br />
Aufbaupartnern im Ein-Rechnungs-<br />
System. Das heisst, wie bei MAN Individual<br />
hat der Kunde nur einen Ansprechpartner,<br />
der ihn berät und auch das<br />
Fahrzeug abliefert. Aufgebaut wird bei<br />
einem externen Aufbaupartner. Schweizer<br />
Firmen gehören zurzeit nicht dazu.<br />
Neue Basisversionen für Transport<br />
und Caravaning<br />
Neu ins Produktprogramm aufgenommen<br />
wurde der heckgetriebene TGE mit Einzelbereifung<br />
und Automatikgetriebe. Das<br />
ist insofern interessant, weil der Hinterradantrieb<br />
sich besser für 3,5-t-Fahrzeuge<br />
mit Aufbauten eignet. Ab dem 3. Quartal<br />
<strong>2023</strong> angeboten werden eine<br />
Leistungssteigerung von 177 auf 202 PS<br />
(z.B. für Ambulanzfahrzeuge) sowie eine<br />
4-Kanal-Luftfederung. Ebenso neu ab Werk ist das Camper-Hochdach<br />
für mehr Stehhöhe. Äusserlich entspricht diese Version dem<br />
VW Grand California, nur ohne jeglichen Innenausbau. Auch für<br />
teilintegrierte Campingfahrzeuge hat MAN sein bereits umfangreiches<br />
Angebot erweitert: Breitspurachse und Flachrahmen sind<br />
neu mit vier Metern Radstand erhältlich, was den Herstellern von<br />
Caravan-Fahrzeugen noch mehr Gestaltungsmöglichkeiten bietet.<br />
In Verbindung mit zusätzlichen, werkseitigen Ausstattungsdetails<br />
wie dem Entfall der Trennwand, drehbare Sitze für Fahrer<br />
und Beifahrer, spezielle Sitzstoffe für Camper, zweite Batterie<br />
(AGM) und CSM-Einheit (KFG) stellen sie eine praxisgerechte Basis<br />
für Premium-Reisemobile dar und können dann durch die<br />
Reisemobilhersteller ausgebaut werden. Weitere Camper-Highlights<br />
sind Windschutzscheibenverdunkelung für Fahrer und<br />
Beifahrer (Falt- und Schiebesystem) sowie automatischer Tritt an<br />
der rechten Schiebetür mit Hinderniserkennung (Autostop). ●<br />
Text: Henrik Petro Bilder: MAN<br />
MAN reagiert auf die Nachfrage der Reisemobilbranche und nimmt ein Fahrgestell (optional<br />
ohne Rückwand) mit Flachrahmen, Breitspurachse, Luftfederung und mittlerem Radstand von<br />
vier Metern ins Angebot auf.<br />
MAN réagit à la demande de la branche du camping-car et propose un châssis (en option sans<br />
paroi arrière) avec un cadre plat, un essieu à voie large, une suspension pneumatique et un<br />
empattement moyen de quatre mètres.<br />
Ab Werk erhältlich ist auch das Camper-Hochdach à la Grand California, das jedoch ohne<br />
Innenausbau geliefert wird.<br />
Le toit surélevé du camping-car à la Grand California est également disponible départ usine ;<br />
livré sans aménagement intérieur.<br />
2 e option, «Ex Works», fait référence à la conversion par des<br />
partenaires certifiés dans le système de facturation unique.<br />
Comme pour MAN Individual déjà, le client n'a qu'un seul interlocuteur<br />
qui le conseille et livre le véhicule. Les entreprises<br />
suisses ne sont actuellement pas incluses.<br />
Nouvelles versions de base pour le transport et le caravaning<br />
Le TGE à propulsion à pneus simples et transmission automatique<br />
a été ajouté à la gamme. Un produit intéressant, car la<br />
propulsion est plus adaptée aux 3,5 t avec superstructure. Dès<br />
le 3 e trimestre <strong>2023</strong>, un plus de performances de 177 à 202 ch<br />
(par ex. ambulances) et une suspension pneumatique à 4 canaux<br />
seront proposés. Autre nouveauté: le toit surélevé du<br />
camping-car. Extérieurement, cette version correspond au VW<br />
Grand California, mais sans aucun aménagement intérieur.<br />
MAN a aussi élargi sa vaste gamme de camping-cars semi-intégrés:<br />
l'essieu à voie large et le châssis plat sont disponibles<br />
avec un empattement de 4 m, ce qui offre<br />
aux fabricants de caravanes encore plus<br />
d'options de conception. En liaison avec<br />
des détails d'équipement d'usine supplémentaires<br />
tels que l'élimination de la cloison<br />
de séparation, des sièges rotatifs pour<br />
le conducteur et le passager avant, des<br />
tissus de siège spéciaux pour les camping-cars,<br />
la deuxième batterie (AGM) et<br />
l'unité CSM (camion), ils représentent une<br />
base pratique pour les camping-cars premium<br />
et peuvent ensuite être adaptés par<br />
les constructeurs de camping-cars. Parmi<br />
les autres points forts du camping-car,<br />
citons les pare-brise assombris pour le<br />
conducteur et le passager avant (système<br />
de pliage et de coulissement) et le<br />
pas automatique sur la porte coulissante<br />
droite avec détection d'obstacle (autostop).<br />
●<br />
Texte: Henrik Petro; images: MAN<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>39
Reportage / Reportage<br />
Kleinschadenreparatur-Netzwerk car4rep<br />
Der beste Mitmachzeitpunkt<br />
ist jetzt<br />
Das Netzwerk bietet die Qualitätsreparatur von<br />
Kleinschäden in einem fixen Kostenrahmen. Jetzt<br />
einzusteigen sei eine Chance, denn noch ist das<br />
Netz nicht komplett und erste Versicherungen<br />
zeigen Interesse, verrät Volker Wistorf, Leiter<br />
Anwendungstechnik André Koch AG.<br />
Réseau de réparation des dommages mineurs car4rep<br />
C'est le meilleur moment<br />
pour participer<br />
Le réseau de réparation de petits dégâts au forfait<br />
intensifie ses efforts de développement. Entrer est<br />
opportun, car le réseau n'est pas encore complet<br />
et les 1 res compagnies d'assurance manifestent<br />
leur intérêt, révèle Volker Wistorf, responsable de<br />
la technologie d'application chez André Koch AG.<br />
Eine kleine Delle im Kotflügel, ein Kratzer an der Alufelge oder<br />
ein trübes Scheinwerferglas: Für solche Schäden, die versicherungstechnisch<br />
meist unter den Selbstbehalt fallen oder<br />
gar nicht abgedeckt sind, hat die André Koch AG vor anderthalb<br />
Jahren das Konzept car4rep reaktiviert. Ziel ist, in den nächsten<br />
2 Jahren mindestens 400 Partnerbetriebe zu gewinnen.<br />
Reparaturspezialisten der Partnerbetriebe stellen Kleinschäden<br />
am und im Fahrzeug mit standardisierten Prozessen gemäss<br />
einem fixen Kostenrahmen wieder instand.<br />
Während bei Partnernetzwerken üblicherweise eine bestimmte<br />
Premiumlackmarke Grundbedingung ist, verhält es<br />
sich bei car4rep anders: «Partner sind nicht verpflichtet, ein<br />
Produkt der André Koch AG zu beziehen», erklärt Volker Wistorf,<br />
der car4rep vorantreibt. «Sie müssen lediglich mit einem<br />
OEM-akzeptierten Lacksystem arbeiten und vorteilsweise<br />
carrosserie-suisse-zertifiziert sein.» Denn car4rep soll über<br />
ein dichtes Netz von Profis verfügen, und das ist nur möglich,<br />
wenn es lackmarkenunabhängig<br />
aufgebaut wird.<br />
Erste Versicherungen<br />
interessiert<br />
Inzwischen haben sich auch<br />
erste Versicherungen mit dem<br />
Konzept auseinandergesetzt<br />
und unterstützen car4rep.<br />
Zwar sind die Kleinschadenreparaturen<br />
weiterhin nicht<br />
gedeckt, aber die Versicherer<br />
können zumindest ihren Kunden<br />
eine kostengünstige Reparatur<br />
empfehlen. So hat<br />
Helvetia auf ihrer Webseite<br />
bei der Schadensanmeldung<br />
einen Hinweis und Button zur<br />
Weiterleitung auf die car4rep-<br />
Webseite implementiert.<br />
Für interessierte Betriebe, die<br />
noch nicht alle Leistungen anbieten<br />
können, gibt es Eintrittsschulungen.<br />
Zudem werden<br />
laufendend Weiterbildungen<br />
angeboten.<br />
www.car4rep.ch ●<br />
Redaktion: Henrik Petro<br />
Mit den Zusatz- und vor allem den Folgeaufträgen, die aus den<br />
Reparaturen generiert werden, sollen sich die Mitgliedskosten<br />
amortisieren lassen. «Zudem ist der Kostenrahmen für die Arbeit ein<br />
fairer und zuvor abgestimmter Preis», so Volker Wistorf.<br />
Avec les commandes supplémentaires et surtout de suivi générés par<br />
les réparations, les frais d'adhésion devraient être amortis. «De plus,<br />
le budget des travaux est un prix juste et préalablement convenu»,<br />
précise Volker Wistorf.<br />
Une petite bosse sur le garde-boue, une rayure sur la jante en<br />
alu ou un verre de phare trouble: André Koch AG a réactivé le<br />
concept car4rep il y a un an et demi pour de tels dommages,<br />
généralement couverts par la franchise ou pas du tout. L'objectif<br />
est de gagner au moins 400 partenaires au cours des 2<br />
prochaines années. Les spécialistes de la réparation des entreprises<br />
partenaires réparent les dommages mineurs sur et<br />
dans le véhicule en utilisant des processus standardisés dans<br />
un cadre de coûts fixes.<br />
Alors qu'une marque de peinture haut de gamme est généralement<br />
une exigence de base pour les réseaux de partenaires,<br />
la situation est différente avec car4rep: «Les partenaires ne<br />
sont pas obligés d'acheter un produit d'André Koch», explique<br />
Volker Wistorf, qui promeut car4rep. «Mais ils doivent travailler<br />
avec un système de peinture accepté par les OEM et être<br />
de préférence certifiés carrosserie suisse.» Car car4rep doit<br />
disposer d'un réseau dense de professionnels, et cela n'est<br />
possible que s'il se construit<br />
indépendamment des marques<br />
de peinture.<br />
Premières compagnies<br />
d'assurance intéressées<br />
Entre-temps, les premières<br />
compagnies d'assurance se sont<br />
également penchées sur le<br />
concept et soutiennent car4-<br />
rep. Les réparations de petits<br />
dommages ne sont toujours pas<br />
couvertes, mais les assureurs<br />
peuvent au moins recommander<br />
des réparations peu coûteuses<br />
à leurs clients. Par exemple,<br />
l'Helvetia a mis en place une notification<br />
et un bouton de renvoi<br />
vers le site Web car4rep lors de<br />
l'enregistrement d'un sinistre.<br />
Il y a des cours de formation<br />
d'initiation pour entreprises intéressées<br />
pas encore aptes à<br />
offrir tous les services. De plus,<br />
on propose des formations<br />
continues.<br />
www.car4rep.ch ●<br />
Rédaction: Henrik Petro<br />
40 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Lackiererei / Atelier de peinture<br />
Axalta Coating Systems<br />
Vollautomatisch<br />
und autonom:<br />
Irus Mix<br />
Axalta lancierte am 11. Mai Irus Mix, das nach<br />
eigenen Angaben «schnellste vollautomatische<br />
und komplett autonome Mischsystem für die<br />
Autoreparaturlackbranche».<br />
Irus Mix verspricht höchste Farbtongenauigkeit und ist für<br />
Axaltas Flaschen ausgelegt. Ziel ist die Maximierung der Betriebsrentabilität<br />
sowie Minimierung der Umweltauswirkungen.<br />
Axalta Irus Mix vervollständigt den dreistufigen digitalen Farbtonmanagementprozess,<br />
der in Axalta Irus umbenannt wurde:<br />
Scannen – Finden – Mischen.<br />
Vier Grundpfeiler als Vorteile<br />
– Zeit: Axalta Irus Mix ist mit seiner patentierten Technologie<br />
das schnellste vollautomatische Mischsystem auf dem Markt.<br />
Im Vergleich zu einem manuellen Dosierprozess verkürzt<br />
sich die Arbeitszeit um bis zu über 60 Prozent.<br />
– Arbeitsoptimierung: Dank sehr einfacher Handhabung muss<br />
Axalta Irus Mix nicht von einem ausgebildeten Lackierer bedient<br />
werden. Der Prozess ermöglicht es Lackierern, andere<br />
Aufgaben zu erledigen, während der Lack gemischt wird.<br />
– Verbrauchsvorteile: Durch die Verwendung von Axaltas bewährtem<br />
Flaschensystem ist ein Auf- oder Umfüllen der Produkte<br />
in spezielle Flaschen nicht nötig. Darüber hinaus sind die<br />
Flaschen mit präzisen Dosierdeckeln ausgestattet, wodurch<br />
akkurate Farbton genauigkeit ohne Materialabfall erzielt wird.<br />
– Umweltbewusstsein: Axaltas Flaschensystem wird zu 50 Prozent<br />
aus recyceltem Kunststoff hergestellt. Die konzerneigenen<br />
Premium-Basislacke – Spies Hecker Permahyd Hi-TEC,<br />
Cromax Pro und Standox Standoblue – sind exklusiv mit<br />
Axalta Irus Mix in diesen Flaschen erhältlich.<br />
Axalta Irus Mix wird ab<br />
Juni <strong>2023</strong> europaweit<br />
eingeführt. Weitere<br />
Informationen unter<br />
www.refinish.axalta.de<br />
oder über Ihren Axalta-<br />
Refinish-Ansprechpartner<br />
vor Ort. ●<br />
Redaktion: Henrik Petro<br />
Axalta Coating Systems<br />
Entièrement automatisé<br />
et autonome:<br />
Irus Mix<br />
Le 11 mai, Axalta a lancé Irus Mix, «le système de<br />
mélange entièrement automatisé et autonome le<br />
plus rapide pour la peinture automobile».<br />
Irus Mix promet la plus grande précision de couleur et est<br />
conçu pour les flacons Axalta. L'objectif est de maximiser la<br />
rentabilité des entreprises et de minimiser l'impact environnemental.<br />
Axalta Irus Mix complète le processus de gestion numérique<br />
des couleurs – renommé Axalta Irus – en trois étapes:<br />
Scanner – Trouver – Mélanger.<br />
Quatre piliers comme avantages<br />
– Temps: Axalta Irus Mix, avec sa technologie brevetée, est le<br />
système de mélange entièrement automatisé le plus rapide<br />
du marché. Par rapport à un processus de dosage manuel,<br />
le temps de travail est réduit jusqu'à plus de 60 %.<br />
– Optimisation du travail: grâce à sa manipulation très simple,<br />
Axalta Irus Mix n'a pas besoin d'être utilisé par un peintre<br />
qualifié. Le processus permet aux peintres d'effectuer<br />
d'autres tâches pendant que la peinture est mélangée.<br />
– Avantages en matière de consommation: en utilisant le système<br />
de flacons éprouvé d'Axalta, il n'est pas nécessaire de<br />
remplir ou de décanter les produits dans des flacons spéciaux.<br />
De plus, les flacons sont équipés de bouchons doseurs<br />
précis, permettant une correspondance précise des couleurs<br />
sans gaspillage de matière.<br />
– Respect de l'environnement: le système de flacons d'Axalta<br />
est composé à 50 % de plastique recyclé. Les laques de base<br />
haut de gamme de la société – Spies Hecker Permahyd Hi-<br />
TEC, Cromax Pro et Standox Standoblue – sont exclusivement<br />
disponibles avec Axalta Irus Mix dans ces flacons.<br />
Axalta Irus Mix sera<br />
lancé dans toute<br />
l'Europe à partir de juin<br />
<strong>2023</strong>. Pour plus<br />
d'informations,<br />
rendez-vous sur<br />
www.refinish.axalta.com<br />
ou contactez votre<br />
représentant local<br />
Axalta Refinish. ●<br />
Rédaction: Henrik Petro<br />
Scannen, Farbtonfinden<br />
und mit Irus Mix<br />
neu auch Mischen:<br />
Axalta hebt das<br />
Farbtonmanagement<br />
auf eine neue Stufe.<br />
Numériser, trouver des<br />
teintes et maintenant<br />
aussi mélanger avec<br />
Irus Mix: Axalta porte<br />
la gestion des teintes à<br />
un nouveau niveau.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>41
Lackiererei / Atelier de peinture<br />
R-M Schweiz<br />
Lacksystem Agilis<br />
zündet Prozessturbo<br />
Am 13. Mai feierte R-M Schweiz mit 150 Gästen<br />
den Launch seines neuen Lacksystems mit einer<br />
Live-Demo bei der ArtLack Atelier GmbH in Wetzikon.<br />
Es folgten eine Präsentation und ein Dinner<br />
bei der Sauber Motorsport AG in Hinwil.<br />
R-M Suisse<br />
Le système Agilis<br />
enclenche le turbo<br />
Le 13 mai, R-M Suisse a fêté le lancement de son<br />
nouveau système de peinture avec une démonstration<br />
à ArtLack Atelier Sàrl à Wetzikon avec 150<br />
invités. Une présentation et un dîner chez Sauber<br />
Motorsport SA à Hinwil ont suivi.<br />
Sie präsentierten das Potenzial von Agilis auch in der Praxis (v. l.):<br />
Sebastian Wyder (Verkaufsleiter und technischer Leiter BASF<br />
Schweiz), Guillaume Décosterd (Techniker Westschweiz), Daniel Meier<br />
(Landestrainer Technik) und Alexander Bru (Geschäftsführer BASF<br />
Schweiz / R-M Schweiz).<br />
Ils ont également présenté le potentiel d'Agilis en pratique (de g. à dr.):<br />
Sebastian Wyder (responsable commercial et technique chez BASF<br />
Suisse), Guillaume Décosterd (technicien pour la Suisse romande),<br />
Daniel Meier (formateur national pour la technologie) et Alexander Bru<br />
(directeur général de BASF Suisse / R-M Suisse).<br />
Das Interesse am neuen System war so gross, dass nicht alle<br />
Anmeldungen berücksichtigt werden konnten – die Dinner-<br />
Location bot schlicht nicht mehr Platz. Die grosse Nachfrage<br />
verwundert nicht, denn das neue Lacksystem Agilis verspricht<br />
handfeste betriebswirtschaftliche Vorteile.<br />
Allgemeiner Kostendruck fördert neue Technologien<br />
Der Carrosserieunternehmer steht unter Druck: Hohe Energie-<br />
und Materialpreise sowie der Fachkräftemangel gefährden<br />
die Rentabilität. Hier kommt Agilis ins Spiel: Die wasserbasierte<br />
Basislackreihe mit neuster Pigmenttechnologie<br />
verspricht den schnellsten Lackierprozess. Das System<br />
beinhaltet über 90 Basisfarben, vier Mischlacke, zwei Verdünner,<br />
zwei Additive, einen Härter und den sogenannten<br />
Amplifier. Dank schnelleren Anwendungszeiten und kürzeren<br />
Ablüftungszeiten seien Prozesszeiteinsparungen bis 35 Prozent<br />
erreichbar. Zudem können durch den reduzierten Materialeinsatz<br />
bis zu 20 Prozent Material gespart werden –<br />
auch, weil dieses länger haltbar ist. Basisfarben (neu auch<br />
in 250-ml-Gebinden) können fünf Jahre, ReadyMix drei Monate<br />
und Ready for Use noch drei Wochen lang verwendet<br />
werden.<br />
Angeregte Gespräche, während der Gaumen verwöhnt wird – so<br />
genossen die 150 Gäste ihren Samstagabend.<br />
Discussions animées tandis que le palais est gâté – c'est ainsi que les<br />
150 convives ont apprécié leur soirée du samedi.<br />
L'intérêt pour le nouveau système était si grand que toutes les<br />
inscriptions n'ont pas pu être prises en compte – le lieu du<br />
dîner n'offrait tout simplement pas plus de place. La forte demande<br />
n'est pas surprenante, puisque le nouveau système de<br />
peinture Agilis promet des avantages commerciaux tangibles.<br />
La pression générale sur les coûts favorise les nouvelles<br />
technologies<br />
Le carrossier est sous pression: les prix élevés de l'énergie et<br />
des matériaux et la pénurie de main-d'œuvre qualifiée compromettent<br />
la rentabilité. C'est là qu'Agilis entre en jeu: la série<br />
de couches de base à base d'eau avec la dernière technologie<br />
de pigments promet le processus de peinture le plus rapide. Le<br />
système comprend plus de 90 couleurs de base, quatre peintures<br />
de mélange, deux diluants, deux additifs, un durcisseur<br />
et le soi-disant amplificateur. Grâce à des temps d'application<br />
plus rapides et à des temps de ventilation plus courts, des économies<br />
de temps de traitement allant jusqu'à 35 % peuvent être<br />
réalisées. De plus, jusqu'à 20 % de matériau peuvent être économisés<br />
grâce à l'utilisation réduite de matériau – également<br />
parce qu'il est plus durable. Les couleurs de base (maintenant<br />
également en récipients de 250 ml) peuvent être utilisées pendant<br />
cinq ans, ReadyMix pendant trois mois et Ready for Use<br />
pendant encore trois semaines.<br />
Non seulement plus rapide, mais aussi plus facile<br />
L'utilisation d'Agilis avec des couleurs à effet modernes comme<br />
les rouges brillants VW LC3J, Mazda 46V, Peugeot EVH ou<br />
42 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Lackiererei / Atelier de peinture<br />
Die kritischen Augen der Gäste prüfen die frisch (in Tesla PPMR)<br />
lackierte Motorhaube.<br />
Les yeux critiques des invités examinent la capote fraîchement peinte<br />
(en teinte Tesla PPMR).<br />
Nicht nur schneller, sondern auch einfacher<br />
Besonders interessant ist der Einsatz von Agilis bei modernen<br />
Effektfarben, wie etwa den brillantroten Farbtönen VW LC3J,<br />
Mazda 46V, Peugeot EVH oder Tesla PPMR. Diese Drei- und Vier-<br />
Schicht-Farbtöne lassen sich in nur zwei Schichten lackieren.<br />
Dafür wird der Amplifier genannte Füller mit dem Farbton gemischt,<br />
wodurch nur eine deckende Lackschicht (in zwei Sprühgängen)<br />
nötig ist. Ein weiterer Vorteil ist die Nachhaltigkeit. Agilis<br />
reduziert VOC im Vergleich zu allen bestehenden Basislacken<br />
um 40 Prozent. Energieverbrauch und CO2-Ausstoss reduzieren<br />
sich laut R-M um 24 Prozent im Vergleich zum Standardprozess.<br />
Demo und Austausch<br />
Eine kurze Präsentation und zweifache Demo inklusive Zeitmessung<br />
– Lackieren einer Motorhaube sowie Beilackieren eines<br />
Kotflügels mit Tür – fand bei der ArtLack Atelier GmbH statt. Der<br />
Betrieb lackiert seit Jahren die Rennwagen von Sauber Motorsport<br />
im benachbarten Hinwil. Dort fand dann nach einem Apéro<br />
zwischen verschiedenen Formel-1-Boliden eine ausführlichere<br />
Präsentation statt, bei der sich der sympathische Sauber-COO<br />
Axel Kruse den Fragen aus dem Publikum stellte. Beim<br />
abschlies senden Dinner unterhielten sich die Gäste angeregt<br />
über Beruf, Branche und Agilis.<br />
●<br />
Text und Bilder: Henrik Petro<br />
Spiel und Spass vor dem Dinner bei Sauber Motorsport in Hinwil auch<br />
für Alexander Bru (Mitte) und Tobias Brefeld (r.), Leiter Reparaturlacke<br />
DACH bei BASF Automotive Refinish Coatings Solutions<br />
Jeux et plaisir avant le dîner chez Sauber Motorsport à Hinwil aussi<br />
pour Alexander Bru (centre) et Tobias Brefeld (à dr.), chef Peintures de<br />
réparation DACH chez BASF Automotive Refinish Coatings Solutions<br />
Tesla PPMR est très intéressante. Ces teintes à 3 et 4 couches<br />
peuvent être peintes en seulement 2 couches. Pour ce faire,<br />
l'enduit appelé Amplificateur est mélangé à la nuance de couleur,<br />
ce qui signifie qu'une seule couche de peinture couvrante<br />
(en 2 couches de pulvérisation) est nécessaire. Un autre avantage<br />
est la durabilité. Agilis réduit les COV de 40 % par rapport<br />
à toutes les couches de base existantes. Selon R-M, la consommation<br />
d'énergie et les émissions de CO2 sont réduites de 24 %<br />
par rapport au processus standard.<br />
Démonstration et échanges<br />
Une courte présentation et une double démonstration incluant<br />
la mesure du temps – peinture d'un capot et intégration d'un<br />
garde-boue avec porte – ont eu lieu chez ArtLack Atelier Sàrl.<br />
L'entreprise peint depuis des années les voitures de course de<br />
Sauber Motorsport dans la ville voisine de Hinwil. Là, après un<br />
apéritif entre différentes voitures de Formule 1, une présentation<br />
plus détaillée a eu lieu, au cours de laquelle le sympathique<br />
COO de Sauber, Axel Kruse, a répondu aux questions du public.<br />
Lors du dernier dîner, les invités ont parlé avec animation de<br />
l'emploi, de la branche et d'Agilis.<br />
●<br />
Texte et images: Henrik Petro<br />
Das gesamte R-M Schweiz-/Agilis-Team schneidet den Kuchen in Form eines Formel-1-Rennwagens an. Die Stimmung: 10 von 10. (Foto: R-M Schweiz)<br />
Le team R-M Suisse/Agilis réuni découpe le gâteau en forme d'un bolide de course de Formule 1. L'ambiance: 10 sur 10. (Photo: R-M Suisse)<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>43
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
carrosserie-suisse-Scheibenkonzept<br />
Reparaturquote ist<br />
der Schlüssel<br />
Weil immer häufiger kalibriert werden muss,<br />
steigen die durchschnittlichen Kosten des Frontscheibenersatzes<br />
steil an. Wer mehr repariert<br />
statt ersetzt, macht sich bei Glasschaden für<br />
Versicherungen attraktiver. Das Scheibenkonzept<br />
von carrosserie suisse unterstützt dabei.<br />
«Der Aufwand für Frontscheibenersatz steigt stetig: Kalibrierung<br />
und Programmierung komplexer Assistenzsysteme,<br />
Kameras und Sensoren fordern das Gewerbe», erklärte<br />
Stefan Schüpbach, Leiter des CC Fahrzeugschäden bei<br />
der Mobiliar, am 20. April anlässlich eines Themenabends<br />
von carrosserie suisse ostschweiz bei der Eugster AG in<br />
Thal SG. Erschwerend hinzu kämen die weltweit steigenden<br />
Energiepreise, die sich direkt auf die Ersatzteilpreise auswirkten.<br />
«Als Folge davon erleben wir einen grossen Anstieg<br />
des Durchschnittspreises im Glasbereich», so Schüpbach.<br />
Die Gesamtreparaturquote 2022 sei mit 12,70 Prozent<br />
zwar okay, leider relativiere sich dieser Wert, wenn man<br />
ihn aufschlüssle: «Bei Glasprovider Desa Autoglass liegt<br />
die Reparatur quote seit 10 Jahren immer zwischen 30 und<br />
36 Prozent, was in etwa den Schätzungen der Machbarkeit<br />
entspricht. Das Gewerbe fällt mit Schwankungen um 4 Prozent<br />
extrem stark ab.»<br />
Die Kosten werden zudem weiter ansteigen, da erwartet wird,<br />
dass die Anzahl zu kalibrierender Fahrzeuge stetig zunimmt.<br />
Allein im 2022 hat sich die Anzahl durchgeführter Kalibrierungen<br />
um 20 Prozent erhöht, was sich direkt in den daraus<br />
folgenden Kosten bemerkbar macht.<br />
Preissteigerungen entgegenwirken<br />
Vor 13 Jahren gründete Fabian Eugster in einer kleinen Garage<br />
seine Spenglerei, kürzlich ist der Betrieb mit inzwischen<br />
22 Mitarbeitenden in einen Neubau gezogen und bietet alles<br />
rund ums Auto, inklusive grosse Lackiererei und Autohandel.<br />
Seit 2019 ist Eugster beim carrosserie-suisse-Scheibenkonzept<br />
(siehe Kasten) mit dabei und hat sich stark mit dem Thema<br />
Glasreparatur auseinandergesetzt.<br />
«Früher hat der <strong>Carrossier</strong> mit dem Scheibengeschäft gut Geld<br />
verdient», so Eugster. «Die Glasprovider wie Desa und Carglass<br />
Concept pare-brise carrosserie suisse<br />
Le taux de réparation<br />
est essentiel<br />
Le calibrage du pare-brise devenant de plus en<br />
plus fréquent, les coûts moyens de remplacement<br />
montent en flèche. Quiconque répare plus qu'il ne<br />
remplace se rend plus attractif pour les compagnies<br />
d'assurance en cas de dommages aux<br />
vitrages. Le Concept pare-brise de carrosserie<br />
suisse va dans ce sens.<br />
« Le coût de remplacement des pare-brise ne cesse d'augmenter<br />
: le calibrage et la programmation de systèmes d'assistance<br />
complexes, de caméras et de capteurs sont un défi. », explique<br />
Stefan Schüpbach, chef dommages aux véhicules CC à la Mobilière,<br />
le 20 avril lors d'une soirée à thème par carrosserie<br />
suisse Suisse orientale chez Eugster AG à Thal SG. Une autre<br />
complication est la hausse globale des prix de l'énergie, affectant<br />
directement les prix des pièces de rechange. «Donc, nous<br />
assistons à une forte augmentation du prix moyen dans le secteur<br />
des vitrages», déclare S. Schüpbach. Le taux de réparation<br />
pour 2022 est correct à 12,70 %, mais hélas cette valeur se<br />
relativise quand on la décompose: «Chez le fournisseur de<br />
vitres Desa Autoglass, le taux de réparation est entre 30 et 36<br />
% depuis 10 ans, ce qui correspond à peu près aux estimations<br />
de faisabilité. L’artisanat connaît de fortes fluctuations de 4%.<br />
Les coûts vont également continuer à augmenter, puisque,<br />
comme prévu, le nombre de véhicules à calibrer ne cesse<br />
d'augmenter. Au cours de la dernière année, le nombre d'étalonnages<br />
effectués a augmenté de 20 %, ce qui se reflète directement<br />
dans les coûts qui en résultent.<br />
Contrecarrer les hausses de prix<br />
Il y a 13 ans, Fabian Eugster a fondé son atelier de tôlerie dans<br />
un petit garage. L'entreprise a récemment emménagé dans un<br />
nouveau bâtiment avec 22 employés et propose tout ce qui<br />
touche à l'automobile, y compris un grand atelier de peinture<br />
et une concession automobile. F. Eugster est membre depuis<br />
2019 du Concept pare-brise de carrosserie suisse (voir encadré)<br />
et s'est longuement penché sur le thème de la réparation<br />
des vitres.<br />
« Dans le passé, le carrossier gagnait beaucoup d'argent avec<br />
le commerce de vitrage », explique F. Eugster. « Les fournis-<br />
Scheibenkonzept<br />
Geringer Aufwand<br />
Seit 2015 haben ausschliesslich carrosserie-suisse-Mitglieder<br />
die Möglichkeit, sich am Scheibenkonzept zu beteiligen. Voraussetzung<br />
dafür ist der Besuch eines halbtägigen Kurses, gemeinsam<br />
durchgeführt von carrosserie suisse und Trösch Autoglas<br />
AG. Inhaltlich besteht der Kurs aus einem Theorie- und<br />
einem Praxisteil. Mit den Versicherungen Mobiliar, Allianz und<br />
Vau doise als Partner können die Kunden ihre Scheiben zu denselben<br />
Konditionen reparieren lassen wie bei einem Glasprovider.<br />
carrosseriesuisse.ch/de/service/werkstatt/scheibenreparatur<br />
Concept pare-brise<br />
Moins investir<br />
Depuis 2015, seuls les membres de carrosserie suisse ont eu la<br />
possibilité de participer au Concept pare-brise. La condition préalable<br />
est de suivre un cours d'une demi-journée organisé<br />
conjointement par carrosserie suisse et Trösch Autoglas AG. Le<br />
cours comprend une partie théorique et une partie pratique. Avec<br />
les assurances La Mobilière, Allianz et Vaudoise comme partenaires,<br />
les clients peuvent faire réparer leurs vitres dans les<br />
mêmes conditions qu'avec un fournisseur de vitres.<br />
carrosseriesuisse.ch/fr/services/atelier/reparation-de-pare-brise<br />
44 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
VFBA neu ein<br />
, das abwechslungsweiseim<br />
einen wird.<br />
inanzen und Leistungen<br />
A<br />
Verein zur Förderung der<br />
Berufsbildung<br />
www.vfba.ch<br />
im Autolackiergewerbe<br />
das Wir Autolackiergewerbe.<br />
unterstützen<br />
utolackiergewerbe.<br />
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
Verein zur Förderung der<br />
mit Finanzen und Leistungen<br />
A Berufsbildung Wir<br />
www.vfba.ch<br />
unterstützen im Autolackiergewerbe<br />
das Autolackiergewerbe.<br />
bieten den Versicherungen eine hohe Reparaturquote,<br />
was sich positiv auf die<br />
mit Finanzen und Leistungen<br />
FBA<br />
Durchschnittskosten Wir das unterstützen<br />
Autolackiergewerbe.<br />
VFBA<br />
Verein auswirkt. zur Förderung Deshalb Verein der zur Förderung der<br />
werden die Glasschäden an sie gesteuert.<br />
mit Dies war Finanzen Berufsbildung<br />
deshalb möglich, und weil Leistungen im Berufsbildung<br />
die<br />
Autolackiergewerbe im Autolackiergewerbe<br />
g ng der der<br />
Scheibenreparatur<br />
das Autolackiergewerbe.<br />
beim <strong>Carrossier</strong> nicht<br />
utolackiergewerbe<br />
verbreitet war und das Gewerbe Verein sich lange zur Förderung Verein der zur Förderung der<br />
nicht dafür VFBA<br />
offen Wir zeigte. unterstützen Wir unterstützen<br />
Durch VFBA<br />
Berufsbildung das Scheibenkonzept<br />
Förderung haben der mit der wir Finanzen aber die Möglich-<br />
und<br />
im Berufsbildung Autolackiergewerbe im Autolackiergewerbe<br />
erein zur zur mit Finanzen<br />
Leistungen<br />
und Leistungen<br />
erufsbildung keit, mit im im den www.vfba.ch<br />
Autolackiergewerbe<br />
starken Partnern Mobiliar,<br />
Wir Verein unterstützen zur Förderung Wir Verein unterstützen der zur Förderung der<br />
Allianz und Vaudoise das Autolackiergewerbe.<br />
das Autolackiergewerbe.<br />
vfba.ch<br />
mit gleichlangen<br />
d Leistungen<br />
Spiessen an diesem Geschäft mit Berufsbildung teilzuhaben.<br />
Förderung<br />
Finanzen und<br />
mit<br />
im Autolackiergewerbe<br />
Finanzen<br />
Leistungen<br />
und Leistungen<br />
VFBA VFBA Berufsbildung im Autolackiergewerbe<br />
ir rein ir zur unterstützen<br />
zur www.vfba.ch<br />
Man www.vfba.ch gewinnt<br />
der der<br />
vielleicht keine das neuen Autolackiergewerbe.<br />
das Autolackiergewerbe.<br />
erufsbildung t ewerbe.<br />
it Finanzen<br />
Kunden im und im und dazu, Autolackiergewerbe<br />
Leistungen<br />
aber die bestehenden<br />
s as Autolackiergewerbe. Wir unterstützen Wir unterstützen<br />
werden nicht weggesteuert. Wichtig ist,<br />
mit Finanzen und<br />
mit Finanzen<br />
Leistungen<br />
und Leistungen<br />
ir unterstützen<br />
dass wir die Reparaturquote www.vfba.ch steigern<br />
www.vfba.ch das Autolackiergewerbe.<br />
das Autolackiergewerbe.<br />
aumberger mit Ihnen besprochen<br />
s vom VFBA neu ein kleines und ein<br />
serat, das abwechslungsweise im<br />
r erscheinen wird.<br />
aumberger mit Ihnen besprochen<br />
s vomVFBA neu ein kleines und ein<br />
serat, das abwechslungsweiseim<br />
erscheinen wird.<br />
ie Herr Baumberger mit Ihnen bespro<br />
at, gibt es vomVFBA neu ein kleines u<br />
rosses Inserat, das abwechslungsweis<br />
arrossier erscheinen wird.<br />
Wie Herr Baumberger mit Ihnen besprochen<br />
hat, gibt es vom VFBA neu ein kleines und e<br />
grosses Inserat, das abwechslungsweise im<br />
<strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />
mberger mit Ihnen besprochen<br />
omVFBAneueinkleinesundein<br />
at, das abwechslungsweiseim<br />
scheinen wird.<br />
Wie Herr Baumberger mit Ihnen besproch<br />
hat, gibt es vomVFBA neu ein kleines und<br />
grosses Inserat, das abwechslungsweise<br />
<strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />
err Baumberger mit Ihnen besprochen<br />
ibt es vom VFBA neu ein kleines und ein<br />
es Inserat, das abwechslungsweise im<br />
ssier erscheinen wird.<br />
rr Baumberger mit Ihnen besprochen<br />
bt es vomVFBA neu ein kleines und ein<br />
s Inserat, das abwechslungsweiseim<br />
sier erscheinen wird.<br />
it können.»<br />
Finanzen und und Leistungen<br />
Allein durch die aufgrund der Kalibrierungen<br />
steigenden Kosten bei Glaser-<br />
s Autolackiergewerbe.<br />
satz ist es im Interesse der Versicherungen,<br />
dass, wo möglich, repariert statt<br />
ersetzt wird. «Aus heutiger Sicht macht Fabian Eugster setzt sich für eine Erhöhung der Reparaturquote bei Glasschäden ein.<br />
es auch ökologisch Sinn. Die Technik hat Fabian Eugster s'engage à augmenter le taux de réparation des dégâts aux vitrages.<br />
sich gewandelt, es gibt sehr gute Geräte,<br />
Verein die sich wirtschaftlich zur Förderung auszahlen. Glasprovider der zeigen uns seurs de pare-brise tels que Desa et Carglass offrent aux<br />
ur<br />
eigentlich, was möglich wäre, und wir haben die Chance zu compagnies d'assurance un taux de réparation élevé, ce qui a<br />
Berufsbildung Förderung<br />
beweisen, dass wir dies auch im der<br />
können», Autolackiergewerbe<br />
so<br />
Verein<br />
Eugster,<br />
zur<br />
der so-<br />
Förderung<br />
un effet positif<br />
der<br />
sur les coûts moyens. Par conséquent, les dom-<br />
Berufsbildung im Autolackiergewerbe<br />
ildung VFBA<br />
Verein Wir<br />
FBA<br />
unterstützen zur im Förderung Autolackiergewerbe<br />
Verein mit der zur Finanzen Förderung und der Leistungen<br />
Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />
Berufsbildung das<br />
A<br />
Autolackiergewerbe.<br />
Verein zur Förderung im Berufsbildung Autolackiergewerbe<br />
der Verein zur Förderung im Autolackiergewerbe<br />
der<br />
erstützen VFBA<br />
Berufsbildung mit im Finanzen das Autolackiergewerbe.<br />
Autolackiergewerbe<br />
Berufsbildung und im Autolackiergewerbe<br />
Leistungen<br />
Verein zur Förderung der<br />
ein<br />
Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />
tolackiergewerbe.<br />
zur Förderung Wir unterstützen der VFBA mit Finanzen und Leistungen<br />
Verein zur Verein zur Förderung Berufsbildung der im Verein das VFBA<br />
zur zur Autolackiergewerbe.<br />
Förderung Verein das VFBA<br />
Wir unterstützen<br />
der zur<br />
Berufsbildung der Förderung das Autolackiergewerbe.<br />
Berufsbildung im der<br />
ufsbildung<br />
A<br />
im Autolackiergewerbe das im Autolackiergewerbe.<br />
Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />
Berufsbildung Berufsbildung im im Autolackiergewerbe im Autolackiergewerbe<br />
Wir unterstützen Wir unterstützen mit Finanzen das und mit Autolackiergewerbe.<br />
Leistungen Finanzen und Leistungen<br />
mit Finanzen<br />
Wir Wir mit mit das Finanzen Autolackiergewerbe.<br />
und das<br />
und Autolackiergewerbe.<br />
Leistungen<br />
unterstützen VFBA<br />
Verein zur Förderung der<br />
Verein zur Förderung der<br />
das das Autolackiergewerbe.<br />
Wir unterstützen mit<br />
Verein VFBA<br />
Finanzen mit Finanzen und und Leistungen<br />
société d’encouragement und Leistungen<br />
société d’encouragement zur Verein pour Förderung la zur formation Berufsbildung pour Förderung la formation Berufsbildung der im Autolackiergewerbe<br />
im Verein rung der zur Förderung professionnelle der des peintres en voitures<br />
r mit Ihnen Wie Herr besprochen Baumberger mit Ihnen besprochen<br />
A neu ein hat, kleines gibt es und vom ein VFBA neu ein kleines und ein<br />
abwechslungsweise grosses Inserat, im im das abwechslungsweiseim<br />
n wird. <strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />
ie Herr Baumberger mit Ihnen besprochen<br />
t, gibt es vomVFBA neu ein kleines und ein<br />
osses Inserat, das abwechslungsweiseim<br />
rrossier erscheinen wird.<br />
Wie Herr Baumberger mit Ihnen besprochen<br />
hat, gibt es vom VFBA neu ein kleines und ein<br />
grosses Inserat, das abwechslungsweise im<br />
<strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />
aumberger mit Ihnen Wie Herr besprochen Baumberger mit Ihnen besprochen<br />
s vom VFBA neu ein hat, kleines gibt es und vom ein VFBA neu ein kleines und ein<br />
serat, das abwechslungsweise grosses Inserat, im im das abwechslungsweise im<br />
erscheinen wird. <strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />
Wie Herr Baumberger mit Ihnen besprochen<br />
hat, gibt es vomVFBA neu ein kleines und ein<br />
grosses Inserat, das abwechslungsweiseim<br />
<strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />
umberger mit Ihnen Wie Herr besprochen Baumberger mit Ihnen besprochen<br />
vom VFBA neu ein hat, kleines gibt es und vom ein VFBA neu ein kleines und ein<br />
erat, das abwechslungsweise grosses Inserat, im im das abwechslungsweiseim<br />
erscheinen wird. <strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />
FBA<br />
ng der<br />
SEFP<br />
VFBA<br />
Autolackiergewerbe.<br />
Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />
das Autolackiergewerbe.<br />
Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />
das Autolackiergewerbe.<br />
erein zur professionnelle Förderung der Berufsbildung des peintres Berufsbildung en voitures im Autolackiergewerbe<br />
im Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />
Berufsbildung im im Autolackiergewerbe<br />
Autolackiergewerbe<br />
Nous setonons Wir le unterstützen secteur de das mit peinture Finanzen automobile und Wir unterstützen Nous setonons mit mit Wir<br />
au Finanzen le unterstützen secteur<br />
niveau des und das<br />
und finances de das<br />
Autolackiergewerbe.<br />
Leistungen la mit peinture Autolackiergewerbe.<br />
Finanzen automobile und Leistungen<br />
en et des prestations.<br />
das mit mit Autolackiergewerbe.<br />
au Finanzen niveau des und und finances Leistungen et des prestations.<br />
rgewerbe.<br />
Wir unterstützen mit Finanzen und Leistunge<br />
das Autolackiergewerbe.<br />
Nous soutenons<br />
le secteur de<br />
la peinture automobile<br />
au niveau des<br />
finances et<br />
des prestations.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>45
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
Grosses Interesse am Themenabend Glasreparatur von carrosserie suisse ostschweiz bei<br />
der Eugster AG vom 20. April <strong>2023</strong>.<br />
Grand intérêt pour la soirée thématique sur la réparation de vitrage par carrosserie suisse<br />
Suisse orientale chez Eugster AG, le 20 avril <strong>2023</strong>.<br />
gleich mahnt: «Wenn wir es nicht tun, werden wir irgendwann<br />
keine Glasschäden mehr reparieren können.»<br />
mages aux vitrages sont dirigés vers eux, une<br />
évolution due au fait que la réparation des<br />
vitres n'était pas très répandue chez les carrossiers,<br />
le métier y est resté fermé pendant<br />
longtemps. Cependant, le Concept pare-brise<br />
nous donne la possibilité de participer à ce<br />
marché avec nos solides partenaires, La Mobilière,<br />
Allianz et Vaudoise, à parts égales.<br />
On ne gagnera peut-être pas de nouveaux<br />
clients, mais ceux qui existent déjà ne seront<br />
pas détournés. Il est important que nous puissions<br />
augmenter le taux de réparation. »<br />
En raison des coûts croissants de remplacement<br />
des vitrages dus au seul calibrage, il est<br />
dans l'intérêt des compagnies d'assurance<br />
que, dans la mesure du possible, les vitres<br />
soient réparées au lieu d'être remplacées.<br />
«Dans la perspective d'aujourd'hui, cela a<br />
également un sens écologique. La technologie<br />
a changé, il existe de très bons appareils<br />
qui se révèlent payants du point de vue économique.<br />
Les fournisseurs de vitres nous<br />
montrent en fait ce qui serait possible et nous<br />
avons la chance de prouver que nous pouvons<br />
le faire», déclare F. Eugster, qui prévient<br />
immédiatement: «Si nous ne le faisons<br />
pas, à un moment donné, nous ne pourrons et saurons plus<br />
réparer les dommages de vitres.»<br />
Wie verkaufen?<br />
«Die Kunden sehen heute im Fernsehen, dass überall repariert<br />
statt ersetzt wird. Sie sind sensibilisiert und offen. Darauf aufbauend,<br />
muss man sie mit Überzeugung beraten, dass eine<br />
Reparatur – da, wo möglich – wirtschaftlicher und ökologischer<br />
ist. Diese Überzeugungsarbeit scheuen natürlich gewisse<br />
Unternehmer», so Eugster. Es gibt aber auch technische<br />
Grenzen: «Nicht jeder Glasschaden kann repariert werden,<br />
und nach mehreren Reparaturen ist es auch mal sinnvoll, die<br />
Frontscheibe zu ersetzen. Und es gibt Kunden, die darauf beharren,<br />
die Scheibe ersetzt zu bekommen. Die darf man nicht<br />
zwingen, sonst gehen sie anderswohin.»<br />
Vorteil für den Betrieb<br />
Mit einem zeitgemässen automatischen Gerät dauert die<br />
Scheibenreparatur 20 Minuten, in denen der Mitarbeiter<br />
etwas anderes tun kann. «Wenn wir dann die Pauschale<br />
abrechnen können, wird es auch finanziell interessant. Nach<br />
einigen Steinschlägen ist das Gerät bereits amortisiert. Für<br />
uns Scheibenpartner ist es aber elementar wichtig, dass wir<br />
die Quote auf 25 Prozent bringen, dann sind wir wettbewerbsfähig<br />
mit den Glasprovidern. Für Betriebe, die heute<br />
schon Partnerverträge haben, ist die Margenteilung bereits<br />
tägliches Brot. Natürlich ist der Umsatz beim Ersatz grösser,<br />
aber tritt man gegen stärkere Mitbewerber an, die zeitgemässe<br />
Dienstleistungen bieten, wird man im Markt nicht mehr<br />
akzeptiert. Es hat eine Veränderung stattgefunden, der wir<br />
uns stellen müssen. Wichtig ist zunächst, dass die Kunden<br />
nicht weggesteuert werden. Wenn wir es schaffen, die<br />
Reparaturquote zu erhöhen, kann es sein, dass die Versicherungen<br />
uns besser berücksichtigen. Aber zuerst müssen wir<br />
das auch zeigen.»<br />
●<br />
Text: Henrik Petro, Bilder: Eugster AG<br />
Comment vendre la chose?<br />
« Les clients d'aujourd'hui voient à la télévision que des réparations<br />
sont effectuées partout au lieu de remplacements. Ils<br />
sont sensibilisés et ouverts. Partant de là, on doit les conseiller<br />
avec conviction qu'une réparation – dans la mesure du<br />
possible – est plus économique et écologique. Bien sûr, certains<br />
entrepreneurs répugnent à ce genre de persuasion»,<br />
explique F. Eugster. Mais il y a aussi des limites techniques :<br />
« Tous les dommages aux vitres ne peuvent pas être réparés<br />
et après plusieurs réparations, il est parfois judicieux de remplacer<br />
le pare-brise. Et il y a des clients qui insistent pour faire<br />
remplacer la vitre. On ne peut pas les obliger, sinon ils iront<br />
ailleurs. »<br />
Avantage pour l'entreprise<br />
Avec un appareil automatique moderne, la réparation prend 20<br />
minutes, pendant lesquelles l'employé peut faire autre chose.<br />
«Si nous pouvons ensuite calculer le forfait, cela devient financièrement<br />
intéressant. Après quelques éclats de pierre, l'appareil<br />
est déjà amorti. Pour nous, partenaires du Concept parebrise,<br />
cependant, il est fondamentalement important que nous<br />
portions le quota à 25 %: nous serons alors compétitifs avec<br />
les fournisseurs de vitres. Pour les entreprises qui ont déjà<br />
aujourd'hui des contrats avec des partenaires, le partage des<br />
marges fait déjà partie du quotidien. Bien sûr, avec un remplacement,<br />
le chiffre d'affaires est plus élevé, mais envers des<br />
concurrents plus puissants qui offrent des services à jour, nous<br />
seront évincés du marché. Nous devons nous confronter à ce<br />
changement. Tout d'abord, il est important que les clients<br />
n’aillent pas ailleurs. Si nous parvenons à augmenter le taux<br />
de réparation, les compagnies d'assurance nous prendront<br />
peut-être mieux en compte. A nous de le démontrer!» ●<br />
Texte: Henrik Petro; images: Eugster AG<br />
46 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Publireportage / Publireportage<br />
Glas Trösch AG, Zweigniederlassung Autoglas<br />
Alles rund um das<br />
Thema Autoglas<br />
Im Auftrag von carrosserie suisse schult Trösch<br />
Autoglas in den ÜK-Zentren Bern, Moudon,<br />
Winterthur und Zofingen die Scheibenkonzept-Partner<br />
– und hat noch viel mehr zu bieten.<br />
Glas Trösch SA, branche d'Autoglas<br />
Tout sur le verre<br />
automobile<br />
Au nom de carrosserie suisse, Trösch Autoglas<br />
forme les partenaires du concept de fenêtres dans<br />
les centres interentreprises de Berne, Moudon,<br />
Winterthur et Zofingue – et a bien plus à offrir.<br />
Den technischen Teil der halbtägigen Kurse vermitteln in der<br />
Deutschschweiz die Anwendungstechniker Beat Küffer und<br />
Erich Meyer, in der Westschweiz ist es Aussendienstmitarbeiter<br />
Jean-Michel Raemy. «Die Versicherungsgesellschaften<br />
schreiben vor, dass der Teilnehmer sein eigenes Reparaturgerät<br />
mitbringt», erklärt Küffer. Trösch Autoglas hat Entsprechendes<br />
im Angebot. «Viele arbeiten bereits mit unseren Produkten»,<br />
freut sich Küffer und nennt als Beispiel die neue<br />
vollautomatische «Blackbox»: «Der grosse Vorteil ist, dass der<br />
Mitarbeiter nebenbei etwas anderes machen kann.»<br />
Viel Insiderwissen<br />
«Wir vermitteln Fachwissen», so Küffer. «Etwa dass man kein<br />
Harz in einen nassen Steinschlag presst oder nie im Sonnenlicht<br />
repariert, da Harze UV-härtend sind. Kleine, aber wichtige<br />
Details, welche über den Erfolg einer Steinschlagreparatur<br />
entscheiden.» Und: Seit vielen Jahren führt Trösch Autoglas in<br />
den ÜKs aller Regionen kostenlose eintägige Glaseinbau- und<br />
Klebeschulungen durch. «Wir bringen Geräte und Material mit<br />
und die Lernenden reparieren dann selbst einen Steinschlag.»<br />
Kleben, Einbauen, Kalibrieren<br />
In der 2019 eröffneten Glas Trösch Automotive Academy in<br />
Oensingen werden regelmässig speziell für die Automobilbranche<br />
entwickelte Weiterbildungen durchgeführt. Dazu gehören<br />
praxisorientierte Produkt- und Anwenderschulungen für<br />
Carrosseriespengler, Carrosserielackierer und Fahrzeugaufbereiter<br />
sowie Trainingsprogramme für die persönliche und<br />
unternehmensorientierte Weiterentwicklung. In den 15 Filialen<br />
schliesslich können sich Kunden an kostenlosen Abendkursen<br />
im Umgang mit Geräten und Materialien von Trösch Autoglas<br />
schulen lassen oder ihr Autoglas-Fachwissen auffrischen.<br />
www.autoglas.ch/schulungsprogramm-<strong>2023</strong><br />
●<br />
La part technique des cours d'une demi-journée est enseignée par<br />
les ingénieurs d'application Beat Küffer et Erich Meyer en Suisse<br />
alémanique, et par le représentant commercial Jean-Michel Raemy<br />
en Romandie. «Les assurances stipulent que les participants<br />
apportent leur propre matériel de réparation», explique B. Küffer.<br />
Trösch Autoglas elle-même en propose. «Beaucoup travaillent<br />
déjà avec nos produits», se réjouit B. Küffer, citant en exemple la<br />
nouvelle «boîte noire» entièrement automatique: «Le gros avantage<br />
est que le collaborateur peut faire autre chose entretemps».<br />
Beaucoup de connaissances d'initiés<br />
«Nous transmettons des connaissances spécialisées», déclare<br />
B. Küffer. «Par ex., qu'on ne presse pas de résine dans un impact<br />
de pierre humide ni ne le répare jamais au soleil, car les résines<br />
durcissent aux UV. Détails petits mais importants déterminant<br />
le succès d'une réparation d'impact.» Et: depuis bien des années,<br />
Trösch Autoglas organise des formations gratuites d'un jour sur<br />
l'installation et le collage du verre dans les IE de toutes les régions.<br />
«Nous apportons des appareils et du matériel et les stagiaires<br />
réparent eux-mêmes un impact de pierre.»<br />
Coller, installer, calibrer<br />
Glas Trösch Automotive Academy d'Oensingen, ouvert en 2019,<br />
organise régulièrement des cours de formation continue spécialement<br />
développés pour la branche auto, dont des cours de<br />
formation aux produits et utilisateurs axés sur la pratique pour<br />
les carrossiers-tôliers et peintres ainsi que dessinateurs de véhicules.<br />
Aussi des programmes de formation pour le développement<br />
personnel et axé sur l'entreprise. Enfin, dans les 15<br />
agences, les clients peuvent assister à des cours du soir gratuits<br />
sur l'utilisation d'équipements et matériaux Trösch Autoglas ou<br />
rafraîchir leurs connaissances sur le verre automobile.<br />
www.autoglas.ch/schulungsprogramm-<strong>2023</strong><br />
●<br />
Anwendungstechniker Beat Küffer (Mitte) teilt sein wertvolles<br />
Know-how mit den Kursteilnehmerinnen und -teilnehmern.<br />
L'ingénieur d'application Beat Küffer (au centre) partage son précieux<br />
savoir-faire avec les participants au cours.<br />
Die Glas Trösch Automotive Academy in Oensingen verfügt über eine<br />
Topinfrastruktur.<br />
La Glas Trösch Automotive Academy à Oensingen dispose d'une<br />
infrastructure de pointe.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>47
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
HCG Schadenmanagement<br />
Reparaturweg vor<br />
Stundensatz<br />
Als einer der wenigen unabhängigen Schadenmanager<br />
in der Schweiz reguliert das HCG<br />
Schadenmanagement jegliche Art von Schadenfällen<br />
bei Fahrzeugen. Eine zentrale Rolle spielt<br />
dabei die Reparaturkalkulationsbeurteilung.<br />
2007 wurde HCG als Netzwerk Schweizer Carrosseriebetriebe<br />
gegründet, um Hagelschäden effizient an Reparaturbetriebe<br />
zu verteilen (siehe Kasten). Der Markt veränderte sich und<br />
damit auch das Angebot von HCG. Heute ist das HCG Schadenmanagement<br />
in drei Geschäftsfeldern aktiv:<br />
– das klassische Schadenmanagement für Fahrzeugflotten<br />
und Versicherungen<br />
– die reine Beurteilung von Reparaturkalkulationen und<br />
– der «First Level/Admin Support» für Versicherungen.<br />
Kalkulationsanalyse als Hebel<br />
Kern aller drei Geschäftsfelder ist die Beurteilung von Reparaturkalkulationen.<br />
«Unsere Carrosserie-Experten sind<br />
alles gelernte Spengler oder Lackierer, die wir intern in einer<br />
speziellen Schulung noch zusätzlich ausbilden», erklärt Tony<br />
Tulliani, seit über zwei Jahren Geschäftsführer und als gelernter<br />
Lackierer seit vielen Jahren<br />
in der Branche unterwegs.<br />
«Unsere Experten analysieren<br />
jede einzelne Kalkulation und<br />
schauen sich den Reparaturweg<br />
an. Stellen sie Möglichkeiten für<br />
alternative Reparaturmethoden<br />
nach dem Motto ‹Reparieren<br />
statt Ersetzen› fest, die noch<br />
nicht oder zu wenig berücksichtigt<br />
wurden, dann wird mit dem<br />
<strong>Carrossier</strong> telefonisch oder via<br />
Videokonferenz versucht, den<br />
geeignetsten Reparaturweg zu<br />
wählen.» Das Bestreben, weniger<br />
Ersatzteile zu verwenden<br />
und dafür mehr Arbeitsstunden<br />
für die Reparatur, führe laut Tulliani<br />
zu einer Wertschöpfung sowohl<br />
für den <strong>Carrossier</strong> als auch<br />
denjenigen, der die Reparatur<br />
bezahlt.<br />
«Versicherungen arbeiten oft mit<br />
vereinbarten Stundenansätzen<br />
mit ihren Netzpartnern», so Tulliani.<br />
«Das kann man machen und<br />
hat auch einen Sinn. Unsere Philosophie<br />
ist eine andere. Unsere<br />
Netzpartner entscheiden grundsätzlich<br />
selbst über ihre Ansätze,<br />
solange sie im Rahmen liegen.<br />
Tony Tulliani: «Wir wollen die Brücke bauen zwischen dem<br />
<strong>Carrossier</strong>, dem Fahrzeughalter und der Versicherung.»<br />
Tony Tulliani: «Nous voulons construire le pont entre le carrossier,<br />
le propriétaire du véhicule et la compagnie d'assurance.»<br />
Gestion des sinistres HCG<br />
Le processus de<br />
réparation prime sur<br />
le taux horaire<br />
Un des rares gestionnaires de sinistres indépendants<br />
en Suisse, HCG réglemente tous les types<br />
de dommages aux véhicules. L'évaluation du calcul<br />
de réparation joue ici un rôle central.<br />
HCG a été fondé en 2007 en tant que réseau de carrossiers<br />
suisses pour répartir efficacement les dégâts de grêle dans les<br />
ateliers de réparation (voir encadré). Le marché a changé et<br />
avec lui l'offre de HCG. Aujourd'hui, HCG Schadenmanagement<br />
est actif dans trois domaines d'activité:<br />
– la gestion classique des avaries pour les flottes de véhicules<br />
et les compagnies d'assurance<br />
– l'évaluation pure des calculs de réparation et<br />
– le «First Level/Admin Support» pour les assurances.<br />
Analyse de calcul comme effet de levier<br />
L'évaluation des calculs de réparation est au cœur des 3 domaines<br />
d'activité. «Nos experts en carrosserie sont tous tôliers<br />
ou peintres de formation, que nous formons spécifiquement en<br />
interne», explique Tony Tulliani, directeur depuis plus de 2 ans<br />
et carrossier-peintre de formation<br />
dans le métier depuis bon nombre<br />
d'années. «Nos experts analysent<br />
chaque calcul individuel et examinent<br />
le processus de réparation.<br />
S'ils identifient des possibilités<br />
de réparation alternatives<br />
selon la devise ‹Réparer au lieu de<br />
remplacer› qui n'ont pas encore<br />
été prises en compte, voire négligées,<br />
alors une tentative est faite<br />
avec le carrossier par téléphone<br />
ou par vidéoconférence pour choisir<br />
la méthode de réparation la<br />
plus adaptée.» Selon T. Tulliani, la<br />
tentative d'utiliser moins de pièces<br />
de rechange et donc plus d'heures<br />
de travail pour la réparation entraîne<br />
une valeur ajoutée tant<br />
pour le carrossier que pour la personne<br />
qui paie la réparation. «Les<br />
compagnies d'assurance travaillent<br />
souvent avec leurs partenaires<br />
de réseau à des taux horaires<br />
convenus. On peut le faire<br />
et ça a aussi du sens. Notre philosophie<br />
est différente. Nos partenaires<br />
de réseau décident essentiellement<br />
eux-mêmes de leurs<br />
approches, tant qu'elles respectent<br />
les limites. D'autre part,<br />
48 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
Hingegen sehen wir im Reparaturweg die wesentlichere und<br />
sinnvollere Optimierung.»<br />
Von Fachmann zu Fachmann<br />
«Wir wollen nicht einfach die Kosten drücken, sondern versuchen,<br />
das Gespräch von Fachmann zu Fachmann zu führen,<br />
um für den Fahrzeugbesitzer die optimale Reparatur zu definieren»,<br />
führt Tulliani weiter aus. «In der Regel werden dabei<br />
automatisch auch die Kosten gesenkt. Natürlich haben nicht<br />
alle immer Freude daran; in 95 Prozent der Fälle werden wir<br />
uns jedoch einig. Wir berücksichtigen immer den aktuellen<br />
Stand der Technik und nur wenn wir sicher sind, dass alternative<br />
Reparaturmethoden in diesem Fall möglich sind. Wir kommunizieren<br />
auf Augenhöhe und sind immer offen für die Argumente<br />
des Reparateurs.»<br />
Anforderungen an Carrosseriepartner<br />
«Wir sind einer der einzigen unabhängigen Schadenmanager<br />
mit dem einzigen unabhängigen Carrosserienetz. Weil wir ‹Unabhängigkeit›<br />
so hoch bewerten, gehen wir keine Verpflichtungen<br />
mit anderen Netzbetreibern ein. So können unsere Carrosserie-Partner<br />
darauf fokussieren, unseren gemeinsamen<br />
Kunden gegenüber eine super Dienstleistung und eine Top-Carrosseriereparatur<br />
zu bieten, ohne dass wir als HCG Interessen<br />
einer weiteren Partei berücksichtigen müssen. Das einzig<br />
Wichtige ist, dass der Schaden kompetent, kundenorientiert<br />
und mit hohem Qualitätsstandard repariert wird.»<br />
Um ins Netzwerk aufgenommen zu werden, braucht es allerdings<br />
Geduld: «Wir wechseln unsere Carrosseriepartner nicht<br />
leichtfertig aus. Wir haben ein engmaschiges, jedoch kein zu<br />
grosses Netz, denn wir wollen unsere bestehenden Partner<br />
gut bedienen. Erst wenn wir das Gefühl haben, es ist zu viel<br />
für einen, nehmen wir aus der Region einen weiteren auf.»<br />
Tulliani abschliessend: «Wir lassen die Bedürfnisse aller beteiligten<br />
Interessengruppen im Schadenfall einfliessen. Wir<br />
alle haben schliesslich das gleiche Ziel, nämlich dem Fahrzeugbenutzer<br />
die bestmögliche Dienstleistung in der Schadensbehebung<br />
zu gewährleisten.»<br />
●<br />
Text: Henrik Petro Bilder: HCG<br />
nous voyons l'optimisation la plus essentielle et la plus sensée<br />
dans le pocessus de réparation.»<br />
D'un expert pour d'autres experts<br />
«Nous ne voulons pas seulement réduire les coûts, nous essayons<br />
de mener des discussions entre experts afin de définir<br />
la réparation optimale pour le propriétaire du véhicule», poursuit<br />
T. Tulliani. «En règle générale, les coûts sont également<br />
automatiquement réduits. Bien sûr, tout le monde n'apprécie<br />
pas toujours, mais dans 95% des cas, nous sommes d'accord.<br />
Nous considérons toujours l'état actuel de la technique et uniquement<br />
lorsque nous sommes sûrs que des méthodes de<br />
réparation alternatives sont possibles dans ce cas. Nous communiquons<br />
d'égal à égal et sommes toujours ouverts aux arguments<br />
du réparateur.»<br />
Exigences face aux partenaires de carrosserie<br />
«Nous sommes l'un des seuls gestionnaires de sinistres indépendants<br />
avec le seul réseau de carrosseries indépendant. Vu<br />
que nous attachons une grande importance à l'«indépendance»,<br />
nous ne prenons aucun engagement avec d'autres opérateurs<br />
de réseau. Ainsi, nos partenaires de carrosserie peuvent se<br />
concentrer sur l'offre à nos clients communs d'un super service<br />
et de réparations de qualité supérieure, sans que nous, en tant<br />
que HCG, n'ayons à prendre en compte les intérêts d'une autre<br />
partie. La seule chose importante est que les dommages soient<br />
réparés de manière compétente, orientée client et avec un standard<br />
de qualité élevé.»<br />
Cependant, il faut être patient pour s'intégrer au réseau: «Nous<br />
n'échangeons pas nos partenaires carrossiers à la légère. Nous<br />
avons un réseau dense, mais pas trop étendu, car nous voulons<br />
bien servir nos partenaires existants. Ce n'est que lorsqu'on a<br />
le sentiment que c'est trop pour l'un qu'on en prend un autre<br />
de la région.» T. Tulliani conclut: «En cas de sinistre, nous intégrons<br />
les besoins de toutes les parties prenantes concernées.<br />
Après tout, nous avons tous le même objectif, à savoir garantir<br />
à l'utilisateur du véhicule le meilleur service possible dans la<br />
réparation des dommages.»<br />
●<br />
Texte: Henrik Petro Images: HCG.<br />
Hagel, Carrosserie und Glas<br />
Die HCG-Geschichte<br />
Geografisch konzentrierte Hagelereignisse bringen lokale Carrosserieunternehmen<br />
ans Limit, während das umliegende<br />
Gewerbe freie Kapazitäten hätte. Das brachte den Carrosserieunternehmer<br />
und damaligen Präsidenten der Zürcher VSCI-Sektion,<br />
Hans Aeschlimann, vor über 15 Jahren auf die Idee, unter<br />
Mitwirkung der anderen Sektionspräsidenten ein eigenes,<br />
schweizweites Netzwerk aufzubauen, um im Auftrag von Versicherungen<br />
Hagelschäden an die Netzwerkpartner zu steuern.<br />
Dazu wurde 2007 die HCG Zentrum GmbH gegründet. Bald<br />
konnten auch Glas- und Carrosserieschäden ins Netzwerk gesteuert<br />
werden. Das Akronym HCG steht für Hagel, Carrosserie<br />
und Glas.<br />
Weil die Versicherungen vermehrt eigene Lösungen entwickelten<br />
(wie Drive-ins mit Hageldrückern vor Ort) und weitere<br />
Netzwerke in den Markt eintraten, wandelte sich HCG zum<br />
Schadenmanager für Fahrzeugflotten, Versicherungen und<br />
Leasinggesellschaften. Heute bietet das HCG Schadenmanagement<br />
seine Dienstleistungen unter dem Firmendach der Car-Logistics<br />
AG an und steuert die Aufträge in 63 unabhängige Mitgliederbetriebe.<br />
carlogistics.ch<br />
Grêle, carrosserie et vitres<br />
L'historique de HCG<br />
Des événements de grêle concentrés géographiquement poussent<br />
les ateliers de carrosserie locaux à leurs limites, tandis que les<br />
entreprises environnantes auraient une capacité de réserve. C'est<br />
ainsi que Hans Aeschlimann, carrossier et à l'époque Président<br />
de la section USIC de Zurich, a eu l'idée il y a plus de 15 ans de<br />
créer son propre réseau à l'échelle de la Suisse avec la participation<br />
des autres présidents de section afin de contrôler les dégâts<br />
de grêle sur les partenaires du réseau pour le compte des compagnies<br />
d'assurance. A cette fin, HCG Zentrum Sàrl a été fondée<br />
en 2007. Les dommages aux vitres et à la carrosserie ont bientôt<br />
également pu être acheminés vers le réseau. L'acronyme HCG<br />
signifie Hagel (grêle), Carrosserie et Glas (vitre).<br />
Parce que les compagnies d'assurance développaient de plus en<br />
plus leurs propres solutions (comme les drive-in avec desdébosseleurs<br />
de grêle sur place) et que d'autres réseaux arrivaient sur<br />
le marché, HCG s'est transformé en gestionnaire de sinistres pour<br />
les flottes de véhicules, les compagnies d'assurance et les sociétés<br />
de leasing. Aujourd'hui, HCG Schadenmanagement propose<br />
ses services sous l'égide de Car-Logistics SA et dirige les commandes<br />
vers 63 sociétés affiliées indépendantes.<br />
<br />
carlogistics.ch<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>49
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
Human Resources<br />
Mit Casus Verträge<br />
selbst erstellen<br />
Ab sofort können Mitglieder von carrosserie<br />
suisse Verträge des Personalwesens ganz einfach<br />
selbst digital erstellen und bei Bedarf ausdrucken.<br />
Der Branchenverband bietet diese Möglichkeit in<br />
Zusammenarbeit mit Casus Technologies AG an.<br />
Ressources humaines<br />
Créez des contrats<br />
avec Casus<br />
Désormais, les membres de carrosserie suisse<br />
peuvent créer des contrats de ressources<br />
humaines en toute simplicité et les imprimer si<br />
besoin. L'association de la branche propose l'option<br />
en coopération avec Casus Technologies SA.<br />
Verbandsmitglieder können kostenlos wichtige HR-Verträge auf dem neusten juristischen Stand mit Casus einfach online erstellen, aber auch<br />
Checklisten für weitere HR-Unterlagen einsehen und ausdrucken. Der Zugang erfolgt über die Webseite von carrosserie suisse.<br />
Les membres de l'association peuvent facilement créer gratuitement des contrats RH importants en ligne avec Casus, mais ils peuvent également<br />
consulter et imprimer des listes de contrôle pour d'autres documents RH. L'accès se fait via le site de carrosserie suisse.<br />
Das mühsame Kopieren und Überschreiben verstaubter<br />
Dokumente ist Geschichte: Das Zürcher Start-up Casus hat sich<br />
zum Ziel gesetzt, die Erstellung von massgeschneiderten<br />
Rechtsdokumenten für Nichtjuristen einfach und blitzschnell<br />
zu gestalten. Dank der benutzerfreundlichen Oberfläche gelingt<br />
dies ganz ohne juristisches Fachwissen. Gleichzeitig garantiert<br />
die innovative Technologie, dass alle Dokumente den aktuellen<br />
rechtlichen Anforderungen entsprechen. So bietet Casus den<br />
Mitgliedern von carrosserie suisse absolute Rechtssicherheit.<br />
Zeit und Geld sparen<br />
Das Beste daran: Für Mitglieder von carrosserie suisse ist der<br />
Service kostenlos. Schluss mit dem zeitraubenden Durchforsten<br />
veralteter Vorlagen oder den kostspieligen Konsul-<br />
La tâche fastidieuse de copier et de modifier des documents<br />
vétustes appartient enfin au passé : la start-up zurichoise<br />
Casus s'est fixé pour objectif de rendre la création de documents<br />
juridiques rapide et facile pour les non-avocats.<br />
Grâce à l'interface conviviale, Casus permet la création de documents<br />
sur mesure sans aucune expertise juridique. Dans le<br />
même temps, la technologie innovante garantit que tous les<br />
documents sont conformes aux exigences légales en vigueur.<br />
Ainsi, Casus offre aux membres de carrosserie suisse une sécurité<br />
juridique absolue.<br />
Economiser tu temps et de l'argent<br />
Le plus : le service est gratuit pour les membres de carrosserie<br />
suisse. Plus besoin de parcourir des modèles obsolètes<br />
50 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
Zürcher Start-up Casus Technologies AG<br />
Der digitale Assistent für Rechtsdokumente<br />
In den meisten Unternehmen gehört die Rechtsabteilung zu den<br />
am wenigsten digitalisierten Teams. Kommentierte Word-Vorlagen<br />
mit Optionen, Unteroptionen und Platzhaltern – gepaart mit<br />
E-Mails – dominieren den Arbeitsalltag vieler Unternehmensjuristinnen<br />
und HR-Fachleute. Casus hilft, die Rechtsabteilung ins<br />
digitale Zeitalter zu bringen.<br />
Bei Casus arbeiten Juristinnen und Juristen, Expertinnen und<br />
Experten für digitale Produkte und Talente für die Skalierung von<br />
Unternehmen zusammen, um die Art und Weise zu verändern,<br />
wie Menschen mit Verträgen umgehen. «Wir wollen die Rechtsindustrie<br />
in das 21. Jahrhundert bringen, indem wir Prozesse<br />
vereinfachen, Menschen befähigen und so das Business vorantreiben»,<br />
so die Mission von Casus.<br />
www.casus.ch<br />
La start-up zurichoise Casus<br />
Assistant numérique pour documents<br />
juridiques<br />
Le département juridique en entreprise est souvent le moins numérisé,<br />
juristes, avocats et autre responsable RH s’embarrassant<br />
souvent de modèles Word avec choix optionnels. Casus mène le<br />
service juridique dans l'ère numérique.<br />
Casus emploie des professionnels du droit, des experts en produits<br />
numériques et des talents en développement d'entreprise,<br />
engagés dans la transformation des interactions êtres humains/<br />
contrat. «Nous voulons faire entrer le secteur juridique dans le<br />
XXI e siècle en simplifiant les processus, en responsabilisant les<br />
gens et en faisant ainsi avancer l'entreprise», telle est la mission<br />
de Casus.<br />
www.casus.ch<br />
tationen von Rechtsberatern. Durch Aufrufen der entsprechenden<br />
Seite wird man durch einen dynamischen Fragebogen<br />
geführt. Am Schluss steht das Dokument als PDF oder Word<br />
zum Download zur Verfügung.<br />
HR-Vertragsvorlagen<br />
Diese von carrosserie suisse aufbereiteten rechtlichen Dokumente<br />
können mit Casus erstellt werden:<br />
– Der Anstellungsvertrag eignet sich für befristete und unbefristete<br />
Verträge mit Arbeitnehmenden im Stunden- oder<br />
Monatslohn.<br />
– Das Kündigungsschreiben ermöglicht die Kündigung unter<br />
Einhaltung der massgeblichen Kündigungsfrist.<br />
– Die Änderungskündigung ermöglicht die Kündigung des<br />
alten Arbeitsverhältnisses unter gleichzeitigem Anbieten<br />
eines neuen.<br />
– Die Freistellungsbestätigung informiert den Mitarbeiter<br />
betreffend Freistellung.<br />
– Die Arbeitsbestätigung enthält im Gegensatz zum Vollzeugnis<br />
keine Qualifikationen. Sie bestätigt nur, dass der<br />
Arbeitnehmer während einer gewissen Dauer beim Arbeitgeber<br />
angestellt war.<br />
HR-Checklisten<br />
Im selben Bereich finden sich auch hilfreiche Checklisten zur<br />
Erstellung weiterer wichtiger HR-Unterlagen:<br />
– Checkliste für Änderungs- und Austrittsunterlagen: Ein<br />
Personalaustritt ist immer ein hoher Verwaltungsaufwand.<br />
Auch auf der zwischenmenschlichen Ebene ist er herausfordernd<br />
für Vorgesetzte. Schliesslich will ein Mitarbeiter<br />
nicht nur zu Beginn nett empfangen, sondern auch zum<br />
Schluss angenehm hinausbegleitet werden. Arbeitgeber<br />
können zu diesem letzten Eindruck entscheidend beitragen<br />
und somit nicht nur Klagen und Rufschädigungen vermeiden,<br />
sondern auch ihren Betrieb weiterbringen.<br />
– Checkliste zum Arbeitszeugnis: Das Arbeitszeugnis wird bei<br />
Beendigung des Arbeitsverhältnisses in Schriftform vom<br />
Arbeitgeber ausgestellt. In diesem Schreiben werden die Leistungen<br />
des Mitarbeiters bewertet. Das Arbeitszeugnis muss<br />
vom Arbeitgeber wohlwollend geschrieben werden.<br />
Zugang zu den Verträgen und Checklisten finden Mitglieder auf<br />
der carrosserie-suisse-Webseite unter «Service», dann «Unternehmensführung/Personal».<br />
Wichtig ist, sich zuvor einzuloggen,<br />
um in den Mitgliederbereich gelangen zu können. ●<br />
Text: Samuel Knecht, Bild: Adobe Stock<br />
ou de coûteuses consultations avec des conseillers juridiques.<br />
En appelant la page correspondante, vous serez guidé à travers<br />
un questionnaire dynamique. A la fin, le document est<br />
disponible en téléchargement au format PDF ou Word.<br />
Modèles de contrats RH<br />
Ces documents juridiques préparés par carrosserie suisse<br />
peuvent être créés avec Casus:<br />
– Le contrat de travail est adapté aux contrats à durée déterminée<br />
et à durée indéterminée avec des salariés rémunérés<br />
à l'heure ou au mois.<br />
– La lettre de résiliation permet la résiliation sous réserve du<br />
respect du délai de préavis applicable.<br />
– L'avis de changement (permet de mettre fin à l'ancienne relation<br />
de travail tout en en offrant en même temps une nouvelle)<br />
et la confirmation de libération – ne sont pas disponibles<br />
en français pour le moment.<br />
– Contrairement au certificat complet, la confirmation d'emploi<br />
ne contient aucune qualification. Il confirme seulement<br />
que l'employé a été embauché pendant une certaine période.<br />
Check-lists RH<br />
Dans la même zone, vous trouverez également des listes de<br />
contrôle utiles pour créer d'autres documents RH importants:<br />
– Liste de contrôle pour les documents de changement et de<br />
sortie: une démission de personnel représente toujours une<br />
lourde charge administrative. C'est aussi un défi pour les<br />
supérieurs au niveau interpersonnel. Après tout, un employé<br />
veut non seulement être accueilli amicalement au début, mais<br />
aussi être escorté agréablement à la fin. Les employeurs<br />
peuvent apporter une contribution significative à cette dernière<br />
impression et ainsi non seulement éviter les poursuites<br />
et les atteintes à la réputation, mais aussi faire progresser<br />
leur entreprise.<br />
– Liste de vérification des références d'emploi: La référence<br />
de travail est délivrée par écrit par l'employeur à la fin de la<br />
relation de travail. Cette lettre évalue la performance de<br />
l'employé. La référence d'emploi doit être rédigée de manière<br />
bienveillante par l'employeur.<br />
Les membres peuvent accéder aux contrats et aux listes de<br />
contrôle sur le site Internet de carrosserie suisse sous «Service»,<br />
puis «Direction/Personnel». Il est important de se<br />
connecter au préalable afin de pouvoir accéder à l'espace<br />
membres<br />
●<br />
Texte: Samuel Knecht; images: Adobe Stock<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>51
Kursübersicht / Liste des cours<br />
Auswahl <strong>2023</strong><br />
Kursangebote<br />
Technik<br />
Ausbeulen ohne Lackieren<br />
Die Reparaturtechnik ist vielseitig und kann nicht nur bei Hagel-,<br />
sondern auch bei Parkschäden oder zur Ergänzung der konventionellen<br />
Ausbeultechnik eingesetzt werden.<br />
Kurs Kursdaten Kursort<br />
ABOL Modul 2 10.07.<strong>2023</strong> Schindellegi<br />
Klimaanlagen<br />
Dieses Training soll dem Teilnehmer die notwendigen Kenntnisse<br />
und die Vorgehensweise für einen korrekten Klimaservice<br />
an modernen Klimaanlagen vermitteln.<br />
Kurs Kursdaten Kursort<br />
Klimaanlage (Basis) 15.08.<strong>2023</strong> Hunzenschwil<br />
TPK125<br />
Hochvolt-Sicherheit<br />
Die Elektromobilität nimmt rasant zu und bestimmt mit, welche<br />
Arbeiten in den nächsten Jahren in einer Garage durchgeführt<br />
werden. Erweitern Sie Ihre Fachkompetenz im Bereich Hochvolt<br />
und erarbeiten Sie sich einen anerkannten Kompetenzausweis!<br />
Kurs Kursdaten Kursort<br />
Hochvolt-Sicherheit 29.08.<strong>2023</strong> Holderbank<br />
TPK500<br />
Hochvolt-Instruktionen 30.08.<strong>2023</strong> Horw<br />
EV<br />
Hochvolt-Experte<br />
TPK186<br />
31.08.<strong>2023</strong> Hunzenschwil<br />
Betriebswirtschaft<br />
Das neue Schweizer Datenschutzgesetz<br />
Das müssen Sie wissen. Sie erhalten eine Übersicht über das<br />
neue Schweizer Datenschutzgesetz (DSG) und erfahren, worauf<br />
beim Thema Datenschutz – unter geltendem wie auch<br />
künftigem Recht – hauptsächlich zu achten ist.<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
Das neue Schweizer 27.06.<strong>2023</strong> Online<br />
Datenschutzgesetz<br />
Das neue Schweizer 05.07.<strong>2023</strong> Online<br />
Datenschutzgesetz<br />
Das neue Schweizer 21.07.<strong>2023</strong> Online<br />
Datenschutzgesetz<br />
Das neue Schweizer<br />
Datenschutzgesetz<br />
26.07.<strong>2023</strong> Online<br />
Performance PLUS<br />
Der Weg zur Rentabilitätssteigerung für Carrosserie- und Fahrzeugbaubetriebe.<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
Verkauf 1 04.07.<strong>2023</strong> Oensingen<br />
Personalführung / 22.08.<strong>2023</strong> Oensingen<br />
Leadership<br />
Verkauf 2 29.08.<strong>2023</strong> Oensingen<br />
Arbeitssicherheit – BAZ-Branchenlösung<br />
Dank der BAZ mit ihrer kurzen intensiven Schulung und den<br />
ERFA-Tagungen sind Sie stets auf dem neusten Stand und auch<br />
für allfällige Kontrollen bestens gewappnet.<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
Asa-control 20.06.<strong>2023</strong> Online<br />
Asa-control 15.08.<strong>2023</strong> Online<br />
ERFA-Tagung: Notfallorganisation<br />
21.06.<strong>2023</strong> Bern<br />
ERFA-Tagung: Pers. 21.06.<strong>2023</strong> Bern<br />
Schutzausrüstung<br />
ERFA-Tagung: Sicherer 04.07.<strong>2023</strong> Online<br />
Umgang mit Chemikalien<br />
ERFA-Tagung: Notfallorganisation<br />
05.07.<strong>2023</strong> St. Gallen<br />
ERFA-Tagung: Sicherer<br />
Umgang mit Chemikalien<br />
13.07.<strong>2023</strong> St. Gallen<br />
Anmeldung und weitere Kurse<br />
Anmeldungen nehmen wir gerne über unsere<br />
Website www.carrosseriesuisse.ch entgegen.<br />
Alle Kurse finden Sie stets aktualisiert unter<br />
www.carrosseriesuisse.ch > Kursangebote.<br />
52 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Kursübersicht / Liste des cours<br />
Offre de cours<br />
Technique<br />
Sécurité haute-tension<br />
La mobilité électrique se développe rapidement et détermine<br />
les travaux qui seront effectués dans un garage dans les années<br />
à venir. Développez vos compétences professionnelles<br />
dans le domaine de la haute tension et obtenez un certificat de<br />
compétence reconnu !<br />
Cours Dates des cours Lieu de cours<br />
Sécurité haute-tension 05.09.<strong>2023</strong> Etagnières<br />
TPK500<br />
Sécurité haute-tension 21.11.<strong>2023</strong> Etagnières<br />
TPK500<br />
Technicien hautetension<br />
TPK816<br />
30.11.<strong>2023</strong> Etagnières<br />
Berufsbildung<br />
Branchenspezifische Berufsbildnerkurse<br />
Sie wollen Lernende ausbilden und sind interessiert an einer<br />
professionellen Ausbildung für den Berufsnachwuchs? Hier<br />
haben Sie die Gelegenheit, dies in einem Kurs mit <strong>Carrossier</strong>s<br />
und Fahrzeugschlossern zu lernen und von branchenspezifischen<br />
Dokumenten zu profitieren.<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
BBK-carrosserie suisse 14.09 – 20.09.<strong>2023</strong> Bern<br />
<strong>2023</strong>-01<br />
TOP-Ausbildungsbetrieb<br />
Das Kursangebot diesen Herbst<br />
TOP-Ausbildungsbetriebe haben Top-Lernende. Aus Top-<br />
Lernenden werden Top-Fachkräfte.<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
Stufe 1 – Einstiegskurs<br />
(Deutsch)<br />
Stufe 1 – Einstiegskurs<br />
(Französisch)<br />
Stufe 2 – Entdeckendes<br />
Lernen (Deutsch)<br />
Stufe 2 – Mithilfe des<br />
Ausbildungsberichts<br />
nachhaltig ausbilden<br />
(Deutsch)<br />
Themenkurse – Integration<br />
ins Team &<br />
Lern dokumentation<br />
(Deutsch)<br />
04.09.<strong>2023</strong><br />
07.09.<strong>2023</strong><br />
14.09.<strong>2023</strong><br />
15.09.<strong>2023</strong><br />
21.09.<strong>2023</strong><br />
Chur<br />
St. Gallen<br />
Bern<br />
Zofingen<br />
Liestal<br />
05.10.<strong>2023</strong> Renens<br />
04.09. + 02.10.<strong>2023</strong><br />
14.09. + 02.11.<strong>2023</strong><br />
22.09. + 19.10.<strong>2023</strong><br />
31.10.<strong>2023</strong><br />
16.11.<strong>2023</strong><br />
Zofingen<br />
Chur<br />
Zürich-<br />
Wallisellen<br />
Chur<br />
Zürich-<br />
Affoltern<br />
30.11.<strong>2023</strong> Zofingen<br />
Gestion d'entreprise<br />
La nouvelle loi suisse sur la protection des données<br />
Tout ce que vous devez savoir. Vous recevrez un aperçu de la<br />
nouvelle loi suisse sur la protection des données (LPD) et apprendrez<br />
à quoi il faut faire attention en matière de protection<br />
des données, que ce soit dans le cadre de la législation actuelle<br />
ou future.<br />
Cours Dates des cours Lieu de cours<br />
La nouvelle loi suisse 25.07.<strong>2023</strong> Online<br />
sur la protection des<br />
données<br />
La nouvelle loi suisse<br />
sur la protection des<br />
données<br />
23.08.<strong>2023</strong> Online<br />
Performance PLUS<br />
La voie vers une augmentation de la rentabilité pour<br />
les carrossiers.<br />
Cours Dates des cours Lieu de cours<br />
Vente 1 09.11.<strong>2023</strong> Moudon ou<br />
région<br />
Vente 2 17.11.<strong>2023</strong> Moudon ou<br />
région<br />
Inscription et autres cours<br />
Nous accueillons volontiers les inscriptions<br />
via notre site en ligne carrosseriesuisse.ch.<br />
Vous trouvez la liste actualisée des cours sous<br />
carrosseriesuisse.ch > Offres de cours<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>53
Bildung / Formation<br />
Garage-Carrosserie Dan SA<br />
Das Zauberwort<br />
heisst Leidenschaft<br />
Dan Cottet vereint die Leidenschaft für den Beruf<br />
des <strong>Carrossier</strong>s, die sich in der Schaffung von<br />
zwei Firmenstandorten und vielen Innovationen in<br />
Sachen Ausbildung und Prozessen widerspiegelt,<br />
mit der Fähigkeit, zu delegieren und seinem Team<br />
zu vertrauen, damit er seine Stärken in die Geschäftsentwicklung<br />
einbringen kann.<br />
Der «junge» 38-Jährige steht heute an der Spitze der Garage-Carrosserie<br />
Dan SA mit insgesamt 35 Mitarbeitenden (ihn<br />
nicht miteingerechnet) an zwei Standorten: einer Carrosseriewerkstatt<br />
mit mechanischer Werkstatt (beide markenunabhängig)<br />
in Echallens sowie einer ebenfalls markenunabhängigen<br />
Carrosseriewerkstatt in Orbe.<br />
Zwei komplett renovierte und ausgestattete Standorte, 20 Mitarbeiter<br />
in einem einzigen Jahr eingestellt, viele Projekte<br />
durchgeführt – Dan Cottet betont, dass er ohne die gemeinsame<br />
Anstrengung seines gesamten Teams und seiner Familie<br />
nie erfolgreich gewesen wäre.<br />
Voller Ideen, um seine Truppe zu mobilisieren<br />
Dass ihm alles so gut gelingt, liegt aber auch an Dans Talent, Menschen<br />
zusammenzubringen. Er legt grossen Wert auf die interne<br />
Kommunikation. Das Unternehmen organisiert regelmässig Veranstaltungen<br />
und Teamausflüge, welche die Gruppe vereinen. Das<br />
Unternehmen bildet nicht nur Spengler und Lackierer aus, auch<br />
das restliche Team profitiert laufend von Kursen und Schulungen<br />
zur Perfektionierung, sei es im Lackbereich (durch den Anwendungstechniker<br />
des Lacklieferanten), im Konzept clearcarrep oder<br />
im Bereich Hochvolttechnik. Auch die Ausbildung zum Dellendrücken<br />
wird intern vorangetrieben, und um sich diesbezüglich mit<br />
Garage-Carrosserie Dan SA<br />
La formule magique:<br />
la passion<br />
Dan Cottet allie d’une part la passion pour le<br />
métier de carrossier, qui se traduit par la réalisation<br />
de deux sites d’entreprise et maintes innovations<br />
côté formation et processus, d’autre part<br />
l’aptitude à déléguer et à faire confiance à son<br />
équipe lui permettant de mettre ses forces sur le<br />
développement de l’entreprise<br />
Ce jeune papa de 38 ans, marié et père de deux garçonnets<br />
de 5 et 7 ans, détenteur de deux CFC (carrossier-tôlier et<br />
-peintre) – «Voyez, il n’y a pas besoin de multiples titres flamboyants<br />
pour réussir dans le métier» – a fait ses armes chez<br />
L. Mendola à la Sarraz, Wyniger à Lausanne et JLM à Morges,<br />
avant de se mettre à son compte à Orbe à 23 ans déjà. Aujourd’hui,<br />
il est à la tête de Garage-Carrosserie Dan SA comptant<br />
2 sites: un garage et carrosserie (les deux toutes marques)<br />
à Echallens ainsi qu’une carrosserie toutes marques à Orbe,<br />
au total 35 employés, boss non compris.<br />
Il n’est pourtant pas arrivé directement dans la branche, mais<br />
a d’abord tâté toutes sortes d’activités dans le bâtiment, mais<br />
ces métiers-là, exposés aux rigueurs du climat, ce n’était pas<br />
son truc. Puis l’attrait de l’automobile a fait le reste…<br />
Une équipe et une famille soudées<br />
Deux sites entièrement rénovés et équipés, 20 collaborateurs<br />
engagés en une seule année, plein de projets réalisés…<br />
Dan Cottet insiste bien sur le fait qu’il n’y serait jamais parvenu<br />
sans l’effort consenti en bloc par son team tout entier<br />
et sa famille. «Quand je pense à mon papa Gérald (67 ans)<br />
qui a retroussé les manches sans compter pendant deux années<br />
pour l’installation de l’infrastructure électrique et pneu-<br />
Das Team – kein Ding von Traurigkeit<br />
Le team – une ambiance du tonnerre<br />
54 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Bildung / Formation<br />
matique… même mes gamins ont<br />
mis la main à la pâte, ainsi que<br />
d’innombrables amis. Sans eux, je<br />
ne suis rien !»<br />
Das Kader, ganz rechts Direktor Dan Cottet<br />
La direction, tout à droite le boss Dan Cottet<br />
anderen Carrosseriebetrieben oder auch mit Privatpersonen austauschen<br />
zu können, wurde eine mobile Struktur namens Dan<br />
Mobile entwickelt. Auch Oldtimer-Restauration und Sattlerarbeiten<br />
werden bei Dan ausgeführt und können gelernt werden, was viele<br />
junge Menschen inspiriert, dies zu ihrer Spezialität zu machen.<br />
Ein Muss für die Rekrutierung junger Leute<br />
In Zusammenarbeit mit dem Kanton Waadt und innerhalb eines<br />
strikten Rahmens entwickelte Dan das Konzept des Junior-Teams.<br />
Ihm gehören seine acht Lernenden an: je vier angehende<br />
Carrosserielackierer und Carrosseriespengler, aber auch<br />
sein Automechaniker. Eine selbst erstellte Charta mit rund 20<br />
Punkten muss vom Lehrling und seinen beiden Eltern in gemeinsamer<br />
Anwesenheit unterzeichnet werden. Dan Cottet<br />
betont, dass die Garage-Carrosserie Dan ständig zwei Ausbildner<br />
beschäftigt, die das Junior-Team täglich unter stützen.<br />
Wichtig: Jugendliche vor ihrer Berufswahl informieren<br />
«Wir stehen in Kontakt mit den Schulleitern in der Region und<br />
dem Ausbildungsbeauftragten Stephane Ayer und laden regelmässig<br />
Klassen ein, an einem Mittwochnachmittag eine Stunde<br />
lang unsere Werkstatt zu besuchen, wo wir ihnen die Realität<br />
des Berufs zeigen», erklärt Cottet sein Vorgehen zur Nachwuchsgewinnung.<br />
«Von den 20 Schülern jeder Klasse gaben<br />
beim letzten Mal vier bis sechs an, Interesse an dem Besuch<br />
gehabt zu haben, und zwei entschieden sich schliesslich für eine<br />
Lehre bei uns. Natürlich müssen sie in den letzten beiden Schuljahren<br />
angesprochen werden, denn wenn sie die Schule verlassen,<br />
haben sie die Weichen für ihren Berufsweg oft bereits gestellt.<br />
Unser Lehrlingsmarketing funktioniert so gut, dass wir mit<br />
Personal gesättigt sind und Bewerbungen ablehnen müssen.»<br />
Und er fügt hinzu: «Das Junior-Team-Modell hat uns den Besuch<br />
vieler Delegationen – davon eine eines sehr gros sen Autoimporteurs<br />
sowie von Unternehmen aus anderen Branchen beschert.<br />
Ich würde mich sehr freuen, wenn dieses Modell, wo immer möglich,<br />
übernommen würde», sagt Cottet und meint abschliessend:<br />
«Es ärgert mich zutiefst, immer und überall zu hören, dass die<br />
jungen Leute von heute nicht mehr wüssten, wie man hart arbeite,<br />
oder andere unüberlegte Verallgemeinerungen. Das ist falsch.<br />
Unsere jungen Leute sind bereit, für ihren Job alles zu geben, sie<br />
brauchen aber mehr Flexibilität und Unterstützung.» ●<br />
Text: Jean Mesnil, Bilder: Carrosserie Dan<br />
Plein d’idées pour galvaniser sa<br />
troupe<br />
Mais s’il réussit tout si bien, c’est<br />
que Dan est un formidable rassembleur.<br />
Il attache beaucoup<br />
d’importance à la communication<br />
interne et l’entreprise organise<br />
régulièrement des événements et<br />
sorties d’équipe qui soudent le<br />
groupe. Côté formation, non seulement<br />
la maison dispose d’apprentis<br />
carrossiers-tôliers et<br />
peintres, mais l’équipe bénéficie<br />
aussi de cours de perfectionnement,<br />
peinture (dispensés par un<br />
démonstrateur de marque), voitures électriques, Clear Car<br />
Rep, etc…, « pas encore la certification Tesla, mais on s’en<br />
approche ». La formation de débosseleur est aussi poussée<br />
à l’interne, l’entreprise ayant créé une structure mobile spécialisée<br />
nommée « Dan Mobile » qui intervient auprès d’autres<br />
carrosseries ou même chez des privés. Celle-ci pratique aussi<br />
la réparation du cuir. D’autres techniques spéciales enseignées<br />
à l’interne sont le traitement céramique des surfaces,<br />
le débosselage sans peinture, la restauration de véhicules<br />
anciens (Dan Restauration), etc…<br />
Le must pour recruter les jeunes<br />
En collaboration avec le Canton et dans un cadre strict défini<br />
par ce dernier, Dan a instauré la notion de Junior Team à laquelle<br />
ont souscrit ses 8 apprentis carrossiers (4 peintres et 4<br />
tôliers) ainsi que son mécanicien auto. Une charte créée à l’interne,<br />
contenant une vingtaine de points, doit être signée par<br />
l’apprenti et ses deux parents, en présence commune. Notez<br />
que la Garage-Carrosserie Dan occupe deux formateurs en<br />
permanence, entourant la Junior Team au quotidien que la garage-carrosserie<br />
Dan occupe deux formateurs en permanence.<br />
Mais comment procéder pour trouver des apprentis? Dan:<br />
«Nous sommes en contact avec les directeurs d’école de la<br />
région et le Commissaire d’apprentissage Stephane Ayer, et<br />
invitons régulièrement les classes un mercredi après midi pendant<br />
une heure, où nous leur montrons la réalité du métier. Sur<br />
la vingtaine d’élèves que compte chaque classe, 4 à 6 se déclarent<br />
intéressés par la visite et la dernière fois, 2 se sont<br />
décidés pour un apprentissage chez nous. Bien sûr qu’il faut<br />
les aborder au cours des 2 dernières années, car à la sortie de<br />
l’école, ils ont souvent déjà tracé leur voie. Le système marche<br />
tellement bien que nous sommes saturés en personnel et devons<br />
refuser des candidatures!». Et ajoute: «Le modèle Junior<br />
Team nous a valu la visite de nombreuses délégations, d’un<br />
gros importateur automobile ainsi que d’entreprises d’autres<br />
branches. Je serais heureux que ce modèle soit adopté partout<br />
où c’est possible!». Pour renchérir: «Ça m’énerve d’entendre<br />
partout et tout le temps que les «jeunes d’aujourd’hui» ne<br />
savent plus travailler dur et autres généralisations. C’est faux.<br />
Nos jeunes sont disposés à se donner à fond pour leur boulot,<br />
mais ont besoin de plus de flexibilité et d’encadrement.» ●<br />
Texte: Jean Mesnil; images: Carrosserie Dan<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>55
Bildung / Formation<br />
Mathias Meyer: Weiterbildung lohnt sich<br />
Der starke Drang,<br />
besser zu werden<br />
Mathias Meyer erwirbt laufend Diplome, Zertifikate<br />
und andere Kursnachweise und baut, obwohl<br />
er bereits an der Berufsschule Freiburg und am<br />
EPSIC Lausanne unterrichtet hat, seine Erfolgsbilanz<br />
unermüdlich weiter aus.<br />
Mathias Meyer, geboren am<br />
22. September 1998 in Charmey,<br />
absolviert dort seine Schulzeit und<br />
wohnt auch dort bis er sich im<br />
Sommer 2022 mit seiner Freundin<br />
in La Tour-de-Trême niederlässt –<br />
nicht um sich auf seinen Lorbeeren<br />
auszuruhen – sondern um sein<br />
zweites Zertifikat als Werkstattkoordinator<br />
zu erlangen, um<br />
anschliessend die Prüfung für den<br />
Fachausweis Carrosseriewerkstattleiter<br />
abzulegen.<br />
Mathias Meyer: la formation continue vaut la peine<br />
Le besoin irrésistible<br />
du toujours meilleur<br />
Mathias Meyer n’a de cesse d’acquérir diplômes,<br />
brevets et autres attestations de cours et, bien<br />
qu’ayant déjà enseigné à l’Ecole professionnelle<br />
de Fribourg et à l’EPSIC de Lausanne, il continue<br />
infatigablement d’en ajouter à son palmarès.<br />
Mathias Meyer, né à Charmey le 22<br />
septembre 1998, passe sa première<br />
année d'existence à Bulle et retourne<br />
au bercail un an plus tard pour y habiter<br />
jusqu’à l’été 2022, puis s’établit à la<br />
Tour-de-Trême avec sa copine – non<br />
pas pour dormir sur ses lauriers (ni sur<br />
un oreiller de paresse…) –, étant actuellement<br />
sur le point de finaliser son<br />
brevet ainsi qu’un deuxième certificat<br />
de coordinateur d’atelier. Et cet été, il<br />
se présentera à l’examen du brevet fédéral<br />
de chef d’atelier de carrosserie.<br />
Eine verblüffende Erfolgsbilanz<br />
Der schwindelerregende Aufstieg<br />
beginnt am 13. Juli 2018 mit einem<br />
EFZ als Carrosserie lackierer mit<br />
dem besten QV-Gesamtdurchschnitt<br />
seines Berufs. Es folgen<br />
sechs Monate Arbeit bei seinem<br />
Ausbildungsbetrieb, der Carrosserie<br />
Schindler in Bulle. Im selben<br />
Jahr belegt Mathias den zweiten<br />
Platz in der Regio-Meisterschaft in<br />
Moudon und wird Siebter an den<br />
SwissSkills in Langenthal. Von Mai<br />
2019 bis Ende 2020 arbeitet unsere<br />
begabte Person als Carrosserielackierer<br />
und als Vertretung in der<br />
Annahme der Pasquier SA in Riaz.<br />
Währenddessen besucht er den<br />
Audatex-Kurs «Qapter Claims Pro» (Reparaturkalkulation).<br />
Anfang 2021 kehrt er zu seinen Wurzeln – der Carrosserie<br />
Schindler – zurück und absolviert parallel vier Module der<br />
Schulung «Sicherheit am Arbeitsplatz» von Safety First. Vom<br />
23. August 2021 bis zum 1. Juli des Folgejahres verpflichtet<br />
sich Mathias als Dozent an der EPSIC (Ecole Professionnelle<br />
Lausanne) für angehende Carrosserie lackierer. Eine Woche<br />
später erlangt er das Zertifikat Carrosseriefachmann Fachrichtung<br />
Lackiererei. Und nimmt am 1. August eine bis zum<br />
31. Juli <strong>2023</strong> befristete Anstellung an der Berufsschule Freiburg<br />
an als Berufsschullehrer für Mathematik und technische<br />
Grundlagen für Lernende Carrosserielackierer/-innen.<br />
Gleichzeitig erwirbt er im Rahmen des Lehrganges zum Werkstattkoordinator<br />
das Attest im Bereich Werkstattprozess und<br />
vier Monate später im Bereich Personalmanagement. Es ver<br />
Mit der Carrosserie Academy möchte Mathias Meyer<br />
Lernende für ihren Beruf motivieren und sie vernetzen.<br />
Avec la Carrosserie Academy, Mathias Meyer veut<br />
motiver les apprentis pour leur métier et les mettre en<br />
réseau.<br />
Un palmarès assourdissant<br />
L’ascension vertigineuse démarre avec<br />
un CFC de carrossier-peintre le 13 juillet<br />
2018 (meilleure moyenne générale de<br />
la profession à la PQ). Suivent six mois<br />
de travail chez son formateur (Carrosserie<br />
Schindler à Bulle). La même année,<br />
Mathias finit 2 e à la sélection régionale<br />
pour carrossiers-peintres à<br />
Moudon et 7 e aux SwissSkills à<br />
Langenthal. De mai 2019 à fin 2020,<br />
notre surdoué travaille comme carrossier-peintre<br />
et remplaçant réceptionniste<br />
chez Pasquier SA à Riaz. Tout en<br />
suivant le cours Audatex «Qapter<br />
Claims Pro» (logiciel de devis de réparations<br />
de véhicules). Et retourne début<br />
2021 à la carrosserie Schindler de ses<br />
débuts, suivant parallèlement les 4 modules de la formation<br />
«Sécurité au travail» de Safety Firs, puis réduit son pensum à<br />
60%, car du 23 août 2021 au 1 er juillet de l’année suivante, il est<br />
engagé comme chargé de cours à l’EPSIC (Ecole professionnelle<br />
Lausanne) pour les apprentis carrossiers-peintres. Une semaine<br />
plus tard, il obtient le Certificat professionnel de carrosserie,<br />
orientation peinture (calculs des réparations et devis, travaux<br />
sur carrosseries et pièces annexes, préparer et effectuer des<br />
travaux de peinture). Et jumpe directement le 1 er août à l’Ecole<br />
professionnelle de Fribourg (CDD jusqu’au 31 juillet <strong>2023</strong>) pour<br />
y apprendre… mais non: enseigner! Car il y est nommé maître<br />
professionnel en mathématiques et connaissances techniques<br />
auprès des aspirants au CFC de carrossier-peintre! Parallèlement,<br />
il acquiert le Certificat de coordinateur d’atelier dans le<br />
domaine de processus d’atelier et 4 mois plus tard celui du<br />
56 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Bildung / Formation<br />
steht sich von selbst, dass<br />
alle seine Arbeitszeugnisse<br />
voller Lob sind.<br />
Eine Art Perpetuum<br />
mobile?<br />
Woher nimmt Mathias<br />
Meyer diese unerschöpfliche<br />
Energie, immer mehr<br />
zu lernen? Mathias: «Es ist<br />
ein instinktiver Wunsch,<br />
immer besser zu werden,<br />
ein Perfektionist zu sein,<br />
immer mehr zu wissen; ein<br />
brennendes Bedürfnis,<br />
meine Grenzen auszuloten.»<br />
Ergänzt durch die<br />
Angst, es eines Tages zu<br />
be reuen, nicht alles getan<br />
zu haben, um dieses Ziel zu<br />
erreichen. «In diesem Sinne<br />
waren die Swiss Skills<br />
ein tolles Abenteuer für<br />
mich, das mir geholfen hat,<br />
nach Perfektion zu streben<br />
und zu erkennen, in<br />
welchen Bereichen ich<br />
Gründlichkeit, Präzision<br />
und Geschwindigkeit noch<br />
weiter steigern kann. Das<br />
motivierte mich, den Fachausweis<br />
zu erlangen.»<br />
Und woher kam seine<br />
Entscheidung für den<br />
Beruf des Carrosserielackierers?<br />
«Es ist die<br />
Die automobile Leidenschaft lebt Mathias auch privat aus: Hier lackiert er<br />
seinen Triumph Spitfire von 1964.<br />
Mathias vit aussi sa passion pour l'automobile dans sa vie privée: il peint ici sa<br />
Triumph Spitfire de 1964.<br />
Leidenschaft für Autos. Um sie zu verschönern, zu restaurieren,<br />
sie sorgfältig und mit Finesse zu lackieren und ihre<br />
Schönheit zu erhalten.» Zu seinem Fuhrpark gehörten zwei<br />
Fiestas (um zum EPSIC zu pendeln), ein Triumph Spitfire von<br />
1964 (aus Leidenschaft) und derzeit ein Kia Ceed. Was seine<br />
Fähigkeit für Teamwork betrifft, so hat unser Supertalent<br />
diese durch das Fussballspielen mit vielen Freunden, darunter<br />
seinem Bruder (heute Banker), vertieft, während sein<br />
Vater (ein Pöstler) sein Trainer war. Und als gebürtiger<br />
Charmeysaner ist es offensichtlich, dass Skifahren zu seinen<br />
Hobbys gehört.<br />
Die Carrosserie Academy<br />
In diesem Beruf ist der Bedarf an gut ausgebildeten Menschen<br />
gross, zumal er sich ständig weiterentwickelt. Zusammen<br />
mit einer Gruppe von <strong>Carrossier</strong>s und Lehrern aus Freiburg<br />
gründete Mathias darum die Carrosserie Academy mit<br />
dem Ziel, Lehrlinge zu motivieren. So wurden die Schüler<br />
des ersten und zweiten Jahrgangs 2022 zu den Regio-Meisterschaften<br />
und den SwissSkills eingeladen, während jene<br />
des dritten und vierten Jahrgangs an einem Kart-Ausflug<br />
teilnahmen. Weitere Projekte sind gemeinsame Besuche im<br />
Swiss Viper Museum und im Siffert-Museum. «Denn es ist<br />
wichtig, Verbindungen und ein Zugehörigkeitsgefühl zu einem<br />
gemeinsamen Beruf zu schaffen.»<br />
●<br />
Text: Jean Mesnil, Bilder: Mathias Meyer<br />
domaine de la gestion du<br />
personnel. Inutile de mentionner<br />
que tous ses certificats<br />
de travail abondent<br />
d’éloges…<br />
Une espèce de mouvement<br />
perpétuel?<br />
Mais où Mathias Meyer –<br />
phonétiquement «Meilleur»...<br />
– trouve-t-il cette énergie<br />
inépuisable d’en apprendre<br />
toujours davantage? Mathias:<br />
«C’est une envie viscérale de<br />
toujours devenir meilleur,<br />
d’être perfectionniste, d’en<br />
savoir toujours davantage, un<br />
besoin ardent de savoir où<br />
sont les limites. Avec une<br />
peur de regretter de ne pas<br />
avoir tout fait pour y parvenir».<br />
Et de poursuivre: «Dans<br />
ce sens, les SwissSkills ont<br />
été pour moi une très belle<br />
aventure, m’aidant à pousser<br />
la perfection et à me rendre<br />
compte dans quels domaines<br />
on pouvait encore pousser<br />
plus loin la minutie, la précision<br />
et la rapidité. Cela m’a<br />
motivé de passer le brevet.»<br />
Mais d’où vient son choix<br />
pour la profession de carrossier?<br />
Mathias: «De la<br />
passion pour l’automobile,<br />
l’embellir, la restaurer, la<br />
peindre avec minutie, tout en finesse, et en sublimer la beauté.»<br />
Son parc à véhicules a compté 2 Fiesta (pour se rendre à l’EP<br />
SIC), une vieille Triumph Spitfire de 1964 (pour la passion) et<br />
actuellement d’une Kia Ceed (donc pas de folie…). Quant à sa<br />
propension à fonctionner en équipe, notre supertalent l’a approfondie<br />
en pratiquant le foot avec plein de copains dont son<br />
frère (aujourd’hui banquier), tandis que le papa (facteur de métier)<br />
en était l’entraîneur. Et en tant que Charmeysan de souche,<br />
il est évident que le ski fait partie de ses loisirs.<br />
La Carrosserie Academy<br />
Dans ce métier passionnel où il faut aimer l’auto, avoir envie de<br />
bien faire les choses et où l’on apprécie à chaque fois de voir<br />
le résultat du travail accompli, le besoin de gens bien formés<br />
est aigu, d’autant qu’il évolue sans cesse (nouveaux matériaux,<br />
alu, nouvelles tôles, propulsion électrique, etc.). C’est à cet effet<br />
que Mathias, avec un groupe de patrons de carrosseries et<br />
d’enseignants de Fribourg, a fondé Carrosserie Academy dans<br />
le but de motiver les apprentis. Ainsi, ceux de 1 re et 2 e année ont<br />
été invités aux Championnats régionaux et aux SwissSkills en<br />
2022, alors que leurs aînés de 3 e et 4 e ont participé à une sortie<br />
au karting. D’autres projets prévoient des visites communes<br />
au Musée Swiss Viper de Fribourg de Givisiez et au Musée<br />
Siffert. Car il est essentiel de créer des liens et un esprit d’appartenance<br />
à un métier commun<br />
●<br />
Texte: Jean Mesnil; images: Mathias Meyer<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>57
Rechtshilfe / Assistance juridique<br />
Arztzeugnis<br />
An einem Montagmorgen fühlt sich Ramon nicht<br />
gut und meldet sich bei seiner Arbeitgeberin, der<br />
Fahrzeugbau AG, krank. Seine Arbeitgeberin ist<br />
skeptisch, da sie glaubt, Ramon habe wohl eher zu<br />
viel gefeiert am Wochenende.<br />
Certificat médical<br />
Un lundi matin, Ramon ne se sent pas bien et se<br />
présente malade à son employeur, Fahrzeugbau<br />
SA. Son employeur est sceptique car IL pense<br />
que Ramon a probablement trop fait la fête le<br />
week-end.<br />
Ausgangslage<br />
Die Arbeitgeberin verlangt von Ramon, dass er bereits für<br />
den ersten Krankheitstag ein Arbeitszeugnis bringen müsse.<br />
Der Hausarzt von Ramon bestätigt seine Arbeitsunfähigkeit<br />
in einem Arztzeugnis.<br />
Ramon fragt sich nun, ob seine Arbeitgeberin überhaupt bereits<br />
ab dem ersten Krankheitstag ein Arbeitszeugnis verlangen<br />
darf. Die Arbeitgeberin hingegen überlegt sich, ob sie wohl<br />
beim Arzt nachfragen darf, was denn genau der Krankheitsgrund<br />
sei. Notfalls möchte die Arbeitgeberin Ramon zu einem<br />
Vertrauensarzt schicken. Wie ist die Rechtslage?<br />
Expertenrat<br />
Die Arbeitsunfähigkeit muss vom Arbeitnehmer bewiesen<br />
werden. Dies ergibt sich aus der allgemeinen Beweislastverteilung<br />
in Art. 8 ZGB. Eine Pflicht zur Vorlage eines Arztzeugnisses<br />
besteht aber nur bei entsprechender vertraglicher<br />
Vereinbarung im Arbeitsvertrag oder sie kann sich aus den<br />
konkreten Umständen ergeben. Als möglicher Beweis für die<br />
Arbeitsunfähigkeit könnte auch die Bestätigung der Mitbewohner<br />
des Arbeitnehmers reichen.<br />
Es ist Usanz in der Schweiz, dass man ab dem dritten Tag ein<br />
Arztzeugnis vorlegt. Wenn konkrete Hinweise wie z. B. wiederholte<br />
Abwesenheit an einem Montag und Rückkehr schon<br />
am Dienstag vermuten lassen, dass das Wochenende verlängert<br />
wird, kann die Arbeitgeberin ab dem ersten Tag der Verhinderung<br />
ein Arztzeugnis verlangen.<br />
Die Arbeitgeberin kann jederzeit beim Hausarzt nachfragen, ob<br />
beim Arbeitnehmer eine Arbeitsunfähigkeit besteht. Der Arzt<br />
darf aber lediglich die Ausstellung des Arztzeugnisses bestätigen<br />
oder verneinen. Er darf dieselben Auskünfte erteilen, wie<br />
sie dem Arztzeugnis zu entnehmen sind. Weitere Auskünfte,<br />
die nicht im Arztzeugnis stehen, wie zum Beispiel der Krankheitsgrund,<br />
darf der Arzt nicht preisgeben. Ansonsten würde<br />
er sich wegen Verletzung des Berufsgeheimnisses strafbar<br />
machen. Zweifelt die Arbeitgeberin trotz Arztzeugnis an der<br />
Arbeitsunfähigkeit, kann sie den Arbeitnehmer auf ihre Kosten<br />
zu einem Vertrauensarzt schicken. Dessen Auskunft hat sich<br />
aber darauf zu beschränken, ob der Arbeitnehmer arbeitsfähig<br />
ist oder nicht. Den Krankheitsgrund darf der Arzt der Arbeitgeberin<br />
nicht nennen.<br />
●<br />
Le cas présent<br />
L'employeur exige de Ramon qu'il apporte une attestation médicale<br />
pour le premier jour de maladie. Le médecin de famille<br />
de Ramon a confirmé son incapacité de travail dans un certificat<br />
médical.<br />
Ramon se demande maintenant si son employeur est vraiment<br />
autorisé à exiger une attestation dès le premier jour de maladie.<br />
L'employeur, en revanche, envisage de demander au médecin<br />
quelle est exactement la raison de la maladie. Si nécessaire,<br />
l'employeur souhaite envoyer Ramon chez un médecin de<br />
confiance. Quelle est la situation juridique?<br />
Conseil d'expert<br />
L'incapacité de travail doit être prouvée par le salarié. Cela résulte<br />
de la répartition générale de la charge de la preuve à<br />
l'article 8 CC. Cependant, il n'y a une obligation de présenter<br />
un certificat médical que s'il existe un accord contractuel correspondant<br />
dans le contrat de travail ou si cela peut résulter<br />
de circonstances spécifiques. La confirmation des colocataires<br />
du salarié pourrait également suffire comme preuve éventuelle<br />
d'une incapacité de travail.<br />
Il est d'usage en Suisse de présenter un certificat médical à<br />
partir du troisième jour. Si des indications particulières, comme<br />
des absences répétées un lundi et un retour le mardi, laissent<br />
penser que le week-end sera prolongé, l'employeur peut demander<br />
un certificat médical dès le premier jour d'absence.<br />
Il est d'usage en Suisse de présenter un certificat médical à<br />
partir du troisième jour. S'il existe des indices concrets tels que<br />
des absences répétées sur un mois, l'employeur peut demander<br />
à tout moment au médecin de famille si le salarié est en incapacité<br />
de travail. Cependant, le médecin ne peut que confirmer<br />
ou infirmer la délivrance du certificat médical. Il peut fournir les<br />
mêmes informations que celles figurant dans le certificat médical.<br />
Le médecin ne peut révéler aucune autre information qui<br />
ne figure pas dans le certificat médical, comme la raison de la<br />
maladie. Dans le cas contraire, il s'exposerait à des poursuites<br />
pour violation du secret professionnel. Si l'employeur a des<br />
doutes sur l'incapacité de travail malgré un certificat médical, il<br />
peut envoyer l'employé à un médecin de confiance à ses propres<br />
frais. Cependant, ses informations doivent se limiter à savoir si<br />
l'employé est apte au travail ou non. Le médecin ne peut pas<br />
révéler à l'employeur la raison de la maladie.<br />
●<br />
58 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Einkaufsführer / Guide d’achat<br />
Autolacke und Carrosseriebedarf / Vernis auto et articles de carrosserie<br />
PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />
PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />
PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />
Carrosserie-Arbeitsplätze /<br />
Postes Carrosserie-Arbeitsplätze<br />
de travail carrosserie<br />
Autolacke und<br />
Carrosseriebedarf<br />
Ihr Partner für<br />
profes sionelle<br />
Lackiersysteme<br />
und Zubehör<br />
André Koch AG<br />
Zusammen<br />
mehr erreichen!<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
verkauf@andrekoch.ch · www.andrekoch.ch<br />
Color-Hotline 0800 355 355 · Tel.: +41 44 735 57 11<br />
Verkauf in BL, BS, AG, ZH-Stadt<br />
0041 76 339 40 89<br />
t.kamber@bluewin.ch<br />
www.kamber-autolacke.ch<br />
Lackieranlagen / Installations de peinture<br />
2020_RZ_AK_Anzeige_55x55.indd 1 10.01.2020 10:13:09<br />
WWW.NEWWAELTI.CH<br />
WWW.NEWWAELTI.CH<br />
NEW WÄLTI AG<br />
NEW WÄLTI AG<br />
FARBSPRITZANLAGEN<br />
FARBSPRITZANLAGEN<br />
carrossier Dezember / décembre 202259
Lackieranlagen / Installations de peinture<br />
Ihr Experte für qualitativ hochwertige, effiziente<br />
und innovative Lackier- und Trocknungsanlagen<br />
gewährleistet<br />
Qualität und Vielfalt<br />
auf ganzer Linie<br />
Unsere Vertretung bei Ihnen vor Ort:<br />
WB SERVICE-TECHNIK GmbH<br />
Weissenbachstrasse 3 - 5623 Boswil - Schweiz<br />
Tel.: 056-666 17 18<br />
Mail: wb.service-technik@bluewin.ch<br />
www.durst-lackieranlagen.de<br />
© Pixelio – Bettina Stolze<br />
60 carrossier Dezember / décembre 2022
LEISTUNGSSTÄRKE IM DETAIL<br />
• 132 Hochleistungs- LED<br />
• Einzeloptik für jede LED<br />
• Weiterentwickelte, temperaturabhangig<br />
Belüftung<br />
• Robustes Design und verlässliches<br />
EINSCHALTEN UND...<br />
• ...mehr Strahlungsintensität über<br />
eine größere Fläche<br />
• Härtet Ø 30 cm in 20 Sekunden<br />
• Härtet Ø 70 cm einer Minute<br />
• Härtet Ø 100 cm + in 2 Minuten<br />
• Multifunktionaler Timer Display<br />
• Drücken, starten und die Einstellungen<br />
werden gespeichert<br />
• Ergonomischer Handgriff<br />
KE IM DETAIL<br />
s- LED<br />
e LED<br />
, temperaturabhangig<br />
ND...<br />
sintensität über<br />
he<br />
20 Sekunden<br />
iner Minute<br />
+ in 2 Minuten<br />
EN ANWENDER<br />
Timer Display<br />
andgriff<br />
ptionaler)<br />
N DER IRT UV STRAHLER<br />
OTCURE²<br />
und verlässliches<br />
bnis<br />
nd die Einstellungen<br />
ert<br />
esa.ch<br />
Lackierkabinen /<br />
Cabines de peinture<br />
Ich mag<br />
Beulen.<br />
J’aime les<br />
bosses.<br />
WIR LEISTEN<br />
MEHR…<br />
…DAMIT SIE<br />
MEHR LEISTEN<br />
KÖNNEN<br />
www.belfa.ch<br />
Belfa AG . Flughofstrasse 52 . 8152 Glattbrugg ZH<br />
Carrosserie-Zubehör /<br />
Accessoires carrosserie<br />
PRODUKTE VON<br />
CARSYSTEM DECKEN<br />
JEDEN ANSPRUCH AB.<br />
FAR SIMPLER<br />
FAR BETTER<br />
www.jasa-ag.ch<br />
www.jasa-ag.ch<br />
Pistolenwaschgeräte /<br />
Engins de lavage de pistolets<br />
ACE LINE<br />
Spritz- und Einbrennkabinen /<br />
Cabines de peinture<br />
QUESTIONE DI STILE<br />
PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />
Ihre<br />
massgeschneiderte<br />
Lösung für:<br />
• Lackierkabinen<br />
• Multiarbeitsplätze<br />
• Vorbereitungsplätze<br />
• Mischräume<br />
www.spritzkabinen.ch<br />
Spritzpistolen /<br />
Pistolets à peinture<br />
Software und Informatik /<br />
logiciel et informatique<br />
www.gcsag.ch<br />
Telefon 058 521 30 30<br />
Branchenlösung für die Branche<br />
Web: digital.gcsag.ch<br />
DIE NÄCHSTE GENERATION DER IRT UV STRAHLER<br />
Software ohne IRT Risiko UV SPOTCURE²<br />
Dreimal stärker bei Spot- und Flächenreparaturen*<br />
Web: zero-risk.gcsag.ch<br />
Lösungen vom Spezialisten<br />
www.jasa-ag.ch<br />
Trocknungssysteme /<br />
Systèmes de séchage<br />
DIE NÄCHSTE GENERATION DER IRT UV STRAHLER<br />
IRT UV SPOTCURE²<br />
Dreimal stärker bei Spot- und Flächenreparaturen*<br />
www.jasa-ag.ch<br />
Kleben und Dichten /<br />
Coller et étancher<br />
ei Spot- und Flächenreparaturen*<br />
Power auf Dauer!<br />
LEISTUNGSSTÄRKE IM DETAIL<br />
• 132 Hochleistungs- LED<br />
• Einzeloptik für jede LED<br />
• Weiterentwickelte, temperaturabhangig<br />
Belüftung<br />
• Robustes Design und verlässliches<br />
Aushärtungsergebnis<br />
C7-Fahrzeug<br />
EINSCHALTEN UND...<br />
• ...mehr Strahlungsintensität über<br />
Die Schweizer eine größere Carrosserie-<br />
Fläche<br />
• Härtet Ø 30 cm in 20 Sekunden<br />
und Garagenlösung, die<br />
• Härtet Ø 70 cm einer Minute<br />
keine • Härtet Wünsche Ø 100 cm offen + in lässt! 2 Minuten<br />
Aushärtungsergebnis<br />
PROFIS VERLASSEN<br />
SICH AUF PROFIS<br />
UMFASSENDES SORTIMENT FÜR DAS DICHTEN,<br />
KLEBEN, SCHÜTZEN UND VERSTÄRKEN IN DER<br />
KAROSSERIEREPARATUR<br />
VORTEILE FÜR DEN ANWENDER<br />
• Multifunktionaler Timer Display<br />
• Drücken, starten und die Einstellungen<br />
werden gespeichert<br />
• Ergonomischer Handgriff<br />
• Leichtes Stativ (Optionaler)<br />
www.andeer.net | +41 81 330 83 63<br />
www.jasa-ag.ch<br />
VORTEILE FÜR DEN ANWENDER<br />
• Leichtes Stativ (Optionaler)<br />
www.sika.ch<br />
carrossier Dezember / décembre 202261
Unter der Lupe / Sous la loupe<br />
Die Carrosserie wurde 2021 in Betrieb genommen, mit Waschstrasse, Elektroladestation und angrenzender Wohnung oben links.<br />
La carrosserie mise en service en 2021, avec tunnel de lavage, borne de recharge électrique et appartement attenant en haut à gauche.<br />
Carrosserie d’Ursy SA<br />
Vom Handwerker<br />
zum Unternehmer<br />
Die Carrosserie d'Ursy, in einer erst kürzlich<br />
erstellten Liegenschaft mit entsprechenden<br />
Wegerechten an das Gebäude der Alpha Control-<br />
Sanitärheizung anschliessend, ist ein von zwei<br />
Brüdern gegründetes Familienunternehmen, das<br />
heute von einem der beiden, Claude Davet, mit<br />
Unterstützung seiner Schwester geleitet wird und<br />
kurz davor steht, in die Hände des Sohnes Baptiste<br />
Davet überzugehen.<br />
Claude Davet, geboren am 12. Mai 1966 in Siviriez FR, Vater von<br />
sechs Kindern («alle mit derselben Frau, Irène») und mittlerweile<br />
sechsfacher Grossvater, ergreift nicht aus Leidenschaft<br />
für das Automobil den Beruf des <strong>Carrossier</strong>s, sondern wegen<br />
dessen handwerklichen und künstlerischen Charakters. Nachdem<br />
Claude Davet 1981 in einer Carrosseriewerkstatt in Mézières<br />
sein EFZ als Carrosseriespengler erworben und anschliessend<br />
in verschiedenen anderen Carrosserien gearbeitet<br />
hat, gründet er sein eigenes Unternehmen und macht sich so<br />
zum Chef. Aber nicht, um mit grossen Karossen anzugeben (wie<br />
sein aktuelles Auto, ein elektrisch angetriebener Fiat 500 beweist).<br />
Stattdessen investiert er alles – Geld und Zeit – in den<br />
Aufbau seiner ersten Werkstatt in einem Bauernhof, dann in<br />
den Bau der neuen Liegenschaft und natürlich in seine grosse<br />
Familie. So sehr, dass sich seine Hobbys auf Radfahren und<br />
Wandern sowie die Aufzucht von Ponys («für die Kinder») und<br />
Hühnern beschränken. (Wir erinnern daran, dass wir uns im<br />
Herzen des Freiburgerlandes befinden.)<br />
Tatsächlich drückt die künstlerische Ader des Chefs derart<br />
durch, dass er manchmal auch Bauernhöfe und Chalets in der<br />
Carrosserie d’Ursy SA<br />
D'artisan à<br />
entrepreneur<br />
La Carrosserie d’Ursy, grand bâtiment tout neuf<br />
situé en en rase-campagne, accolé à celui de<br />
chauffage sanitaire Alpha Control avec droits de<br />
passage respectifs, est une entreprise on ne<br />
saurait plus familiale. Fondée par deux frères, puis<br />
dirigée par l’un des deux, Claude Davet, avec<br />
l’appui de sa sœur et en voie de passer en mains<br />
du fils Baptiste Davet<br />
Claude Davet, né le 12 mai 1966 à Siviriez FR, père de six enfants<br />
(«avec la même dame, Irène», précise-t-il) – et entretemps<br />
six fois grand-père – ne s’est pas lancé dans le métier<br />
de la carrosserie par passion pour l’automobile, mais pour le<br />
côté artisanal et artistique des travaux de carrosserie. Après<br />
avoir obtenu son CFC de carrossier-tôlier en 1981 dans un atelier<br />
de carrosserie à Mézières, puis œuvré dans diverses autres<br />
carrosseries, Claude Davet crée sa propre entreprise et se<br />
trouve donc patron. Pas pour frimer avec des grosses bagnoles,<br />
comme en atteste sa voiture actuelle, une Fiat 500 à<br />
propulsion électrique… Il a d’ailleurs tout investi – argent et<br />
temps – dans la transformation de son premier atelier dans<br />
une ferme, puis dans la construction de sa toute nouvelle bâtisse,<br />
et bien sûr dans sa famille nombreuse. Si bien que ses<br />
loisirs se limitent à la randonnée cycliste et pédestre, ainsi qu’à<br />
l’élevage de poneys («pour les enfants») et de poules. Car, rappelons<br />
qu’on se trouve en pleine campagne fribourgeoise.<br />
Par contre, le patron a tellement la fibre artiste – plus qu’automobile<br />
– qu’il lui arrive de rénover des fermes et chalets de<br />
la région. Donc s’il affectionne tant la rénovation, il devrait<br />
aussi être passionné de la remise en forme de voitures clas-<br />
62 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Unter der Lupe / Sous la loupe<br />
Region renoviert. Wenn er also schon so gerne restauriert,<br />
sollte er doch auch leidenschaftlich gerne Oldtimer wieder auf<br />
Vordermann bringen – was die im Betrieb anzutreffenden<br />
«Baustellen» von VW-Klassikern zu belegen scheinen. Davet<br />
dazu: «Nein, es ist eine sehr schwierige Kunst, das Restaurieren<br />
gewinnbringend auszuüben, und wie bereits erwähnt, bin ich<br />
kein wirklicher Autofan. Es war mein Sohn, der sich mit ein paar<br />
Freunden darauf eingelassen hat.» Und er fügt hinzu: «Meine<br />
Leidenschaft ist für mich die künstlerische Seite des Jobs und<br />
die Freude und Zufriedenheit meiner Kunden mit unserer Arbeit,<br />
unabhängig von der Marke ihres Fahrzeugs.» Aber seine<br />
grösste Freude und sein grösster Stolz – das spüren wir in all<br />
seinen Anspielungen und Bemerkungen – ist, dass sein Sohn<br />
Baptiste eine Karriere im Handwerk begonnen hat.<br />
Attraktivität des Berufs stärken<br />
Waren es anfangs zwei oder drei Mitarbeitende, die das Unternehmen<br />
am Laufen hielten, sind es heute fünf (darunter ein<br />
Lernender, zu dem sich demnächst ein zweiter gesellt), Chef<br />
Claude (sein Bruder hat die Firma verlassen) und seine Schwester<br />
Chantal, welche die Administration erledigt. Auch das Geschäftsvolumen<br />
hat sich seither verdoppelt.<br />
Und der Betrieb sucht (verzweifelt) nach einem Carrosserielackierer,<br />
der Baptiste von dieser Funktion entbindet und ihm<br />
ermöglicht, sich in der Geschäftsführung zu engagieren. Doch<br />
wie geht man in Zeiten des Fachkräftemangels vor? Claude Davet:<br />
«Wir müssen eine attraktive Umgebung schaffen, wie eine<br />
schöne Werkstatt mit guter, moderner Ausstattung, gute Sozialleistungen<br />
– wir gewähren fünf Wochen Urlaub – und gute<br />
Gehälter. Und junge Leute intern ausbilden, zum Beispiel eine<br />
moderate Weiterbildung, die wir für zwei Mitarbeiter praktiziert<br />
haben und gerade für einen weiteren durchführen (ein Spengler,<br />
der die Ausbildung zum Carrosserielackierer hinzufügt).<br />
Claude Davet bedauert, noch nicht TOP-Ausbildungbetrieb zu<br />
sein: «Leider erfordert dies einen grossen Verwaltungsaufwand<br />
und wir werden damit beginnen, sobald Baptiste von allen seinen<br />
Produktionsaufgaben entbunden ist, also sobald wir mehr<br />
Personal haben. Wir verfügen jedoch bereits über mehrere<br />
Zertifikate, wie zum Beispiel als Ausbildungsbetrieb (aus der<br />
Zeit vor dem Zusammenschluss der Westschweizer und der<br />
Deutschschweizer Verbände), von Repanet Suisse und Swiss<br />
Safety Center sowie als Partner von Axa und Vaudoise.»<br />
Baptiste Davet mit einem seiner Werke, einem renovierten Käfer.<br />
Baptiste Davet avec une de ses oeuvres, une Coccinelle rénovée.<br />
siques – comme l’attestent des anciennes «carcasses» de VW<br />
en chantier dans ses locaux d’Ursy –, ou bien? Claude Davet à<br />
ce propos: «Non, c’est une spécialité très difficile à exercer de<br />
façon rentable et, comme déjà mentionné, je ne suis pas vraiment<br />
mordu de voitures. C’est mon fils qui s’est lancé là-dedans<br />
avec des copains.» Et de renchérir: «Ma passion à moi, c’est le<br />
côté artistique du métier et de voir mes clients contents et satisfaits<br />
par notre travail, quelle que soit la marque de leur véhicule.»<br />
Mais sa plus grande joie et fierté – on le sent à travers<br />
toutes ses allusions et remarques… – c’est que son fils Baptiste<br />
ait embrassé une carrière dans le métier!<br />
Renforcer l’attrait du métier<br />
Alors qu’aux débuts, l’entreprise tournait à 2 ou 3 personnes,<br />
elle compte maintenant 5 employés (dont un apprenti et prochainement<br />
une apprentie supplémentaire), le patron Claude<br />
(son frère est allé voir ailleurs), sa sœur Chantal (comptes,<br />
bureau, etc.). Et le volume d’affaires a doublé.<br />
Et la maison cherche (désespérément) un carrossier-peintre<br />
pour libérer Baptiste de cette fonction et lui permettre de s’impliquer<br />
dans la gestion. Mais comment s’y prendre en ces temps<br />
de pénurie de personnel qualifié? Claude Davet: «Ouououh… Il<br />
Das Dach ist teilweise mit Photovoltaikpaneelen ausgestattet, der Rest<br />
ökologisch begrünt.<br />
Le toit partiellement doté de panneaux photovoltaïques, le reste en<br />
couverture végétale écologique.<br />
Von links: Baptiste Davet, seine Grossmutter Maguy, seine Tante<br />
Chantal und sein Vater Claude Davet beim Empfang.<br />
De g. à dr. Baptiste Davet, sa grand-maman Maguy, sa tante Chantal et<br />
son père Claude Davet à la réception.<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>63
Unter der Lupe / Sous la loupe<br />
Das Team der Carrosserie d'Ursy mit Chef Claude Davet ganz rechts, flankiert von seiner Schwester Chantal, und dem zukünftigen Chef Baptiste<br />
Davet ganz links.<br />
L'équipe de la carosserie d'Ursy, avec le patron Claude Davet tout à droite flanqué de sa sœur Chantal, et le futur patron Baptiste Davet tout à gauche.<br />
Und wenn die Lösung von (sehr) weit her käme?<br />
Im Team der Carrosserie d'Ursy gibt es einen jungen Mann,<br />
dessen schreckliches Schicksal sich unserem Verständnis<br />
entzieht: Moussa, 25, floh aus Syrien vor dem Bürgerkrieg, den<br />
Bomben und dem Terror, um in der Schweiz Rettung zu finden.<br />
Und Claude Davet ist voll des Lobes für ihn: «Moussa hat sich<br />
hervorragend bei uns eingelebt, hat bereits eine Vorlehre absolviert,<br />
in der er sich im Unterricht als brillant erwiesen hat.<br />
Er ist so gut, dass ich ihn unbedingt im Unternehmen behalten<br />
möchte!» Zweifellos haben wir es hier mit einem immensen<br />
Personalreservoir zu tun, das ungeachtet des Verwaltungsaufwands<br />
eine willkommene Bereicherung und (mindestens<br />
eine) Lösung für den Personalmangel in der Branche und anderen<br />
Bereichen darstellt.<br />
Dramatische Veränderungen<br />
Was die Geschwindigkeit der Entwicklungen und Veränderungen<br />
im Carrosseriegewerbe anbelangt, ist Vater Claude der<br />
Meinung, dass sich nicht nur die Techniken, Materialien und<br />
Anforderungen im Laufe der Jahre stark verändert haben. Es<br />
kommen nämlich nun auch gesellschaftliche Umbrüche hinzu.<br />
Die Lösung delegiert er an seinen Sohn Baptiste, der «alles<br />
noch besser machen wird als ich».<br />
Einblick in die grosse Haupthalle mit verschiedenen Arbeitsplätzen;<br />
hinten oben der Technikraum.<br />
Vue large de la grande halle principale avec divers postes de travail;<br />
au fond en haut le local technique.<br />
faut créer des atouts tels un bel atelier avec un bon équipement<br />
moderne, offrir de belles prestations sociales – nous accordons<br />
5 semaines de vacances –, de bons salaires. Et former des jeunes<br />
à l’interne, par exemple moyennement des formations supplémentaires,<br />
ce que nous avons pratiqué pour deux employés et<br />
sommes en cours de faire pour un autre (carrossier-tôlier qui<br />
ajoutera à son CFC celui de carrossier-peintre). Donc agréé Top<br />
Entreprise formatrice (TEF)? Claude Davet regrette: «Hélas, cela<br />
exige un grand investissement administratif et nous nous y attellerons<br />
dès que Baptiste sera libéré de toutes ses tâches dans<br />
la production, à savoir dès que nous aurons davantage de personnel.<br />
Nous détenons toutefois déjà plusieurs mentions, telles<br />
qu’Entreprise formatrice (datant d’avant la fusion des associations<br />
de Suisse romande et alémanique en carrosserie suisse),<br />
sommes agréés Repanet et Swiss Safety Center ainsi que partenaire<br />
d’Axa et de Vaudoise assurance.<br />
Et si la solution venait de (très) loin ?<br />
Parmi l’équipe de la carrosserie d’Ursy, il y a un jeune homme<br />
dont la cruauté de la destinée échappe à nos possibilités d’entendement:<br />
il a connu la guerre civile, les bombes, la fuite sous<br />
la terreur, bref, tout ce que les réfugiés chahutés par les politiciens<br />
de tout bord subissent à travers le monde. «Moussa»,<br />
25 ans, a fui la Syrie pour trouver son salut en Suisse. Et Claude<br />
Davet ne tarit pas d’éloges à son sujet: «Moussa s’est formidablement<br />
bien adapté chez nous, a déjà réalisé un pré-apprentissage<br />
où il s’est avéré brillant lors des cours. Il est tellement<br />
bon que je tiens vraiment à pouvoir le garder dans l’entreprise!»<br />
Sans doute nous trouvons-nous là en présence d’un immense<br />
réservoir humain qui, quel que soit l’investissement administratif,<br />
apporte un enrichissement bienvenu et la (du moin une)<br />
solution à la pénurie de personnel dans la branche, et dastant<br />
d’autres…<br />
Changements dramatiques<br />
A la question de la rapidité des évolutions et des changements<br />
dans les métiers de la carrosserie, Claude le père estime certes<br />
que les techniques, les matériaux et les exigences ont beaucoup<br />
changé au fil des années. Mais aux changements «techniques»<br />
s’ajoutent aujourd’hui des bouleversements sociaux.<br />
Dont il délègue la solution à son fils Baptiste, «qui fera tout<br />
encore mieux que moi».<br />
64 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
Unter der Lupe / Sous la loupe<br />
Baptiste, geboren am 14. November 1992, ist verheiratet und<br />
Vater zweier Söhne. Vor Ort durchlief er seine Schulausbildung,<br />
absolvierte die Lehre zum Carrosseriespengler im Familienbetrieb<br />
und vervollständigte nach einem Jahr Militärdienst<br />
seine Ausbildung in Wünnewil FR mit einem weiteren<br />
EFZ als Carrosserielackierer. Dann kehrte er zur Carrosserie<br />
d'Ursy zurück. Wie schon seinen Vater reizte ihn nicht die Leidenschaft<br />
fürs Automobil, sondern in seinem Fall das Unternehmertum.<br />
Sein Privatauto ist übrigens grösser als das seines<br />
Vaters – nämlich ein VW Touareg. Sein Hobby Oldtimer<br />
veranlasste ihn, die Rezeption mit der Front eines VW T1 und<br />
einem Wolfsburger Käfer-Armaturenbrett zu schmücken. Und<br />
bereits einige Exemplare dieser deutschen Autos für Kunden<br />
zu restaurieren. «Ich bleibe bei dieser Marke, sonst wird es zu<br />
schwierig, Ersatzteile zu beschaffen und sich das nötige Wissen<br />
anzueignen», ergänzt er.<br />
Baptiste, der bereits die zur Liegenschaft gehörende Wohnung<br />
bewohnt, sieht der schrittweisen Übergabe der Befugnisse<br />
durch seinen Vater entgegen, wobei die endgültige<br />
Stabübergabe in den nächsten<br />
zwei bis drei Jahren geplant ist.<br />
«Es ist klar, dass die Gesellschaft<br />
in dieser Post-Covid-Ära Umwälzungen<br />
zeigt oder durchlebt.<br />
Während wir in der Zeit unserer<br />
Vorfahren lebten, um zu arbeiten,<br />
geht der aktuelle Trend eher<br />
dahin, nur so viel zu arbeiten, wie<br />
zum Leben notwendig ist (gemäss<br />
«Man muss essen, um zu<br />
leben, und nicht leben, um zu<br />
essen», aus «Der Geizhals» von<br />
Molière, Anm. d. Red.). Dies wird<br />
bald das Ende der unflexiblen<br />
Zeitpläne und die Einführung<br />
der Viertagewoche bedeuten.<br />
Letzteres kann natürlich nur in<br />
grossen Unternehmen funktionieren»,<br />
so Baptiste Davet. ●<br />
Text und Bilder: Jean Mesnil<br />
Der Lehrling Moussa, ein syrischer Flüchtling, der seine<br />
Vor lehre bereits mit Bravour bestanden hat, an der Arbeit.<br />
L'apprenti Moussa, réfugié syrien ayant déjà brillamment passé<br />
son pré-apprentissage, dans ses œuvres.<br />
Baptiste, né le 14 novembre 1992, marié et père de deux garçonnets,<br />
a suivi sa scolarité sur place, réalisé son apprentissage<br />
de carrossier-tôlier dans l’entreprise familiale puis, après<br />
un an sous les drapeaux, a complété sa formation par un CFC<br />
de carrossier-peintre à Wünnewil FR. Puis a repris son poste<br />
à la carrosserie d’Ursy. A l’instar de son père, il n’a pas été<br />
attiré par le métier par passion pour l'auto, mais dans son cas,<br />
par l’entreprenariat. Pourtant, question voiture personnelle, il<br />
en a une «plus grosse» que son paternel (VW Tuareg). Et son<br />
«dada» pour les voitures classiques – bien qu’il dise qu’il tient<br />
ça d’une équipe de copains – l’a amené à décorer la réception<br />
par une face de minibus et un tableau de bord de Coccinelle<br />
de Wolfsbourg. Et déjà de restaurer quelques exemplaires de<br />
ces allemandes nées pendant la Seconde Guerre mondiale<br />
pour des clients. «Je vais m’en tenir à cette marque, sinon cela<br />
devient trop difficile de se fournir en pièces de rechange et<br />
d’acquérir toutes les connaissances nécessaires», ajoute-t-il.<br />
Baptiste, qui habite déjà dans l’appartement inclus dans la bâtisse<br />
de la carrosserie, se voit passer les pouvoirs par son père<br />
étape par étape, la passation finale<br />
du flambeau étant prévue<br />
dans les deux à trois ans à venir.<br />
Comment il voit l’évolution de son<br />
statut d’employeur? Baptiste:<br />
«C’est clair, en cette époque<br />
après-Covid, la société affiche –<br />
ou subit… – des bouleversements.<br />
Alors qu’au temps de nos ancêtres,<br />
on vivait pour travailler, la<br />
tendance actuelle serait plutôt de<br />
travailler juste ce qu’il faut pour<br />
vivre (par analogie à «Il faut manger<br />
pour vivre et non vivre pour<br />
manger» dans l’Avare de Molière…<br />
le réd.). Ce qui sonnera bientôt la<br />
fin des horaires imposés et l’arrivée<br />
de la semaine de quatre jours,<br />
possible que dans des grandes<br />
entreprises.»<br />
●<br />
Texte et images: Jean Mesnil<br />
Im Porträt<br />
Carrosserie d'Ursy SA<br />
1986 eröffnen Claude Davet und sein Bruder Jean-Marc eine Carrosseriewerkstatt<br />
unter dem Namen Carrosserie de Saulgy in<br />
einem alten renovierten Bauernhaus in Ursy mit 900 m² grossem<br />
Ziegeldach. Es folgt der Bau eines neuen Carrosseriebetriebs am<br />
Chemin des Terreaux 5 ausserhalb des Ortes, der 2021 bezogen<br />
werden kann. Zum Betrieb gehören eine grosse Halle mit fünf<br />
Spenglerarbeitsplätzen, drei Vorbereitungsbereiche, eine hochmoderne<br />
Lackierkabine, ein Ablieferungsraum, in dem Kunden ihr<br />
Auto im Trockenen abholen können, ein schöner Empfang, ein voll<br />
ausgestatteter Aufenthaltsraum für das Personal und ein Maschinenraum<br />
sowie eine Wohnung mit einer darüberliegenden seitlichen<br />
Terrasse. Auf dem grossen Flachdach finden sich sowohl<br />
Photovoltaikpaneele als auch eine klimatisierende Pflanzenbedeckung.<br />
Alles ist so konzipiert, dass das Gebäude im Falle einer<br />
nötigen Vergrösserung um ein zweites Stockwerk erweitert werden<br />
kann. Das Areal umfasst drei Hochdruckwaschstationen sowie<br />
eine Autowaschanlage, einen Nutzfahrzeugbereich und einen<br />
grossen Parkplatz mit Elektroladestationen.<br />
www.carrosserie-ursy.ch<br />
Portrait<br />
Carrosserie d’Ursy SA<br />
En 1986, Claude Davet et son frère ouvrent une carrosserie sous<br />
le nom de Carrosserie de Saulgy dans une vieille ferme rénovée,<br />
comprenant un toit de 900 m 2 . Puis commencent les travaux pour<br />
la nouvelle carrosserie au chemin des Terreaux 5 en dehors de<br />
la localité, travaux bouclés en 2021. Une grande halle avec 5<br />
places de tôlerie, 3 zones de préparation, une cabine de peinture<br />
ultramoderne, un local de livraison permettant également aux<br />
clients de récupérer leur voiture au sec, une belle réception, un<br />
local de récréation tout équipé pour le personnel, une salle des<br />
machines et un appartement avec terrasse perché au-dessus sur<br />
le flanc (habité par Baptiste). Le grand toit plat comporte une aire<br />
dédiée aux panneaux photovoltaïques (tout de même…) et une<br />
autre à une couverture végétale «climatique». Le tout est conçu<br />
de manière à ce qu’un deuxième étage puisse être ajouté à l’édifice<br />
en cas d’extension des activités. L’ensemble comprend un lavage<br />
trois pistes à haute-pression ainsi qu’un tunnel de lavage, dont<br />
une surface pour véhicules utilitaires et un grand parking doté de<br />
stations de recharge électriques.<br />
www.carrosserie-ursy.ch<br />
carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>65
Hingucker / Hors du commun<br />
Sutter Carrosserie AG<br />
Eine Seifenkiste<br />
namens Herbie<br />
Seit 1971 findet in Andwil SG das inzwischen<br />
mehrtägige Seifenkisten-Derby statt. Die «Sponsorenkiste»<br />
der Sutter Carrosserie AG kann für<br />
das Rennen ausgeliehen werden und dient regelmässig<br />
auch als Lehrlingsobjekt.<br />
Das Seifenkisten-Derby entstand vor 52 Jahren aus dem Gedanken<br />
heraus, ein Unterhaltungsprogramm für Jung und Alt<br />
in Andwil zu kreieren. Mit grosser Motivation und Freude organisierten<br />
rund 20 Jugendliche der Vereine Jungwacht und<br />
Blauring Andwil-Arnegg 2022 bereits das zehnte Derby mit<br />
über 160 Fahrern in aufwendig gestalteten Seifenkisten.<br />
Der hier gezeigte «Herbie» wurde vor rund 15 Jahren von der<br />
Sutter Carrosserie AG auf einem Lista-Seifenkistenbausatz<br />
aufgebaut. «Wir wollten etwas zum Event beitragen», erzählt<br />
Geschäftsführer Boris Sutter. «In Zusammenarbeit mit einem<br />
Kunden haben wir im 3D-Fräsverfahren ein Negativ hergestellt,<br />
darauf mit Glasfasern die Carrosserie laminiert und anschliessend<br />
lackiert.» Seither wird Herbie für das jeweilige<br />
Derby frisch gemacht und zum Beispiel als Lehrlingsarbeit neu<br />
lackiert. «Als Sponsorenkiste stellen wir das Fahrzeug jenen<br />
zur Verfügung, die gerne am Rennen teilnehmen möchten, aber<br />
keine eigene Kiste haben. Man ist damit sogar schon aufs Podest<br />
gefahren. Die Leute reagieren sehr positiv, ein VW Käfer<br />
kommt eben immer gut an», so Sutter.<br />
Das Seifenkisten-Derby Nummer elf ist übrigens vom 22. bis<br />
24. August 2025 geplant. www.seifenkistenderby.ch ●<br />
Text: Henrik Petro Bilder: Bruno Moser<br />
Sutter Carrosserie SA<br />
Une caisse à savon<br />
dénommée Herbie<br />
Depuis 1971, la course de caisses à savon, qui dure<br />
maintenant plusieurs jours, se déroule à Andwil<br />
SG. La «caisse à sponsors» de Sutter Carrosserie<br />
SA peut être empruntée pour la course et est<br />
aussi utilisée comme objet d'apprentissage.<br />
La course de caisses à savon est née il y a environ 52 ans avec<br />
l'idée de créer un programme d'animations pour petits et<br />
grands à Andwil. Avec beaucoup de motivation et de joie, une<br />
vingtaine de jeunes des clubs Jungwacht et Blauring Andwil-Arnegg<br />
ont organisé la dixième course en 2022 avec plus<br />
de 160 pilotes dans des caisses à savon au design élaboré.<br />
«Herbie» présentée ici a été construite il y a environ 15 ans par<br />
Sutter Carrosserie SA sur un kit de caisse à savon Lista. «Nous<br />
voulions apporter quelque chose à l'événement», déclare le<br />
directeur Boris Sutter. «En collaboration avec un client, nous<br />
avons utilisé un processus de fraisage 3D pour produire un<br />
négatif, laminé la carrosserie avec des fibres de verre, puis<br />
l'avons peinte.» Depuis, Herbie a été rafraîchie pour chaque<br />
derby et, par exemple, repeinte à titre de travail d'apprenti. «En<br />
tant que caisse sponsor, nous mettons le véhicule à disposition<br />
de ceux qui voudraient participer à la course mais qui n'ont pas<br />
leur propre engin. Il est même monté sur le podium. Les gens<br />
réagissent très positivement, une Coccinelle VW est toujours<br />
bien accueillie», déclare Sutter.<br />
Au passage, la onzième course de caisses à savon est prévue<br />
du 22 au 24 août 2025. www.seifenkistenderby.ch ●<br />
Texte: Henrik Petro Images: Bruno Moser<br />
Dieser Hingucker der Sutter Carrosserie AG ist sogar fahrtüchtig – zumindest nach den Massstäben von Seifenkistenrennen.<br />
Cet accroche-regard de Sutter Carrosserie SA est même en état de marche – du moins selon les normes des courses de caisses à savon.<br />
66 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>
SWITZERLAND<br />
Das stärkste Carrosserie<br />
Netzwerk der Schweiz<br />
Le réseau de carrosseries<br />
le plus performant de Suisse<br />
www.certifiedfirst.ch<br />
Powered by Belfa AG, 8152 Glattbrugg & PPG Switzerland GmbH, 8604 Volketswil
PPG<br />
PPG<br />
Switzerland<br />
Switzerland<br />
GmbH<br />
GmbH<br />
Verbinden. Verbinden. Automatisieren. Automatisieren. Digitalisieren.<br />
Digitalisieren.<br />
Digitales End-to-End-Ökosystem für die globale Reparaturlackindustrie<br />
Digitales End-to-End-Ökosystem für die globale Reparaturlackindustrie