21.06.2023 Aufrufe

Carrossier_2023_03

carrosserie suisse Fachzeitschrift carrosserie suisse journal officiel

carrosserie suisse Fachzeitschrift
carrosserie suisse journal officiel

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!

Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.

Offizielle Zeitschrift / Journal officiel<br />

Juni / juin <strong>2023</strong><br />

Carrosseriereparatur<br />

Volkswagen T7 Multivan<br />

Réparation de carrosserie<br />

Volkswagen T7 Multivan<br />

Scheibenkonzept<br />

Dank automatischem Gerät profitabel<br />

Concept vitres<br />

Profit grâce à un appareil automatique<br />

Unter der Lupe<br />

Carrosserie d’Ursy SA<br />

Sous la loupe<br />

Carrosserie d'Ursy SA


Bestellen Sie direkt<br />

per E-Mail<br />

SPEZIALPREIS<br />

PX Polierset<br />

CHF 350.00<br />

statt CHF 429.95<br />

RX Polierset<br />

CHF 350.00<br />

statt CHF 429.95<br />

RIWAX-Chemie AG | Tannholzstrasse 3 | CH-3052 Zollikofen | www.riwax.com


Inhalt / Sommaire<br />

An der Delegiertenversammlung von carrosserie suisse vom 1. Juni in<br />

Davos wurde viel informiert, diskutiert und geehrt. Mehr auf Seite 6.<br />

Beaucoup de choses ont été communiquées, discutées et honorées<br />

lors de l'Assemblée des délégués de carrosserie suisse le 1 er juin à<br />

Davos. Plus d'informations à la page 6.<br />

Verband<br />

6 Rückblick Delegiertenversammlung carrosserie suisse<br />

8 Branchentreff carrosserie-CH nimmt Form an<br />

10 Die Fahrzeugschlosser am Trucker- & Country-Festival<br />

Sektionen<br />

12 Wir stellen uns vor: Tessin und Aargau<br />

14 Rückblick auf die Sektionsgeneralversammlungen<br />

17 Zürich<br />

18 Aargau und Ostschweiz<br />

19 Zentralschweiz<br />

20 Freiburg<br />

21 Bern und Neuenburg<br />

22 Waadt<br />

Technik<br />

28 Ende der Typengenehmigung – was nun?<br />

30 Volkswagen T7 Multivan<br />

Reportage<br />

36 Open House bei Gyso in Kloten<br />

38 Fahrzeugbau: Spielarten des MAN TGE<br />

40 Auch Versicherungen interessieren sich für car4rep<br />

Lackiererei<br />

41 Vollautomatisch und autonom: Axalta Irus Mix<br />

42 Lacksystem Agilis von R-M zündet Prozessturbo<br />

Unternehmensführung<br />

44 So ist das Scheibenkonzept profitabel<br />

48 HCG-Schadenmanagement: Reparaturweg im Fokus<br />

50 Mit Casus HR-Verträge selbst online erstellen<br />

Bildung<br />

54 Beispiel Lehrbetrieb: Garage-Carrosserie Dan SA<br />

56 Weiterbildung lohnt sich: Mathias Meyer<br />

Unter der Lupe<br />

62 Carrosserie d’Ursy SA<br />

Andere<br />

22 Aktive Branche<br />

52 Kursangebote<br />

58 Rechtshilfe: Arztzeugnis<br />

59 Einkaufsführer<br />

66 Hingucker<br />

Association<br />

6 Rétrospective Assemblée des délégués carrosserie suisse<br />

8 La rencontre de la branche carrosserie-CH prend forme<br />

10 Les serruriers sur véhicules au Trucker & Country-Festival<br />

Sections<br />

12 Présentation: sections Tessin et Argovie<br />

14 Rétrospective Assemblées générales des sections<br />

17 Zurich<br />

18 Argovie et Suisse orientale<br />

19 Suisse centrale<br />

20 Fribourg<br />

21 Berne et Neuchâtel<br />

22 Vaud<br />

Technique<br />

28 Fin de l'homologation de type – la situation<br />

30 Volkswagen T7 Multivan<br />

Reportage<br />

36 Portes ouvertes chez Gyso à Kloten<br />

38 Construction de véhicules: variantes du MAN TGE<br />

40 Les compagnies d'assurances se penchent sur car4rep<br />

Peinture<br />

41 Entièrement automatique et autonome: Axalta Irus Mix<br />

42 Le système de peinture Agilis von R-M déclenche le turbo<br />

Gouvernance<br />

44 Comment le concept pare-brise est profitable<br />

48 Gestion des sinistres HCG: regard sur l'option réparation<br />

50 Mettre en ligne soi-même les contrats de RH avec Casus<br />

Formation<br />

54 Une entreprise formatrice: Garage-Carrosserie Dan SA<br />

56 La formation continue vaut le coup: Mathias Meyer<br />

Sous la loupe<br />

62 Carrosserie d’Ursy SA<br />

Autres<br />

22 Branche active<br />

52 Offre de cours<br />

58 Assistance juridique: attestation médicale<br />

59 Guide d'achat<br />

66 Tape-à-l'œil<br />

Termine und Veranstaltungen<br />

Echéances et manifestations<br />

Trucker- & Country-Festival, Interlaken<br />

Trucker & Country Festival, Interlaken<br />

23.–25.6.<strong>2023</strong><br />

carrosserie-CH / transport-CH / aftermarket-CH, Bern<br />

carrosserie-CH / transport-CH / aftermarket-CH, Berne<br />

08.–11.11.<strong>2023</strong><br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>3


Kleinschadenreparatur schweizweit<br />

zum Fixpreis.<br />

Car4rep Partnerbetriebe reparieren schnell,<br />

professionell und kostengünstig.<br />

Standards<br />

Zertifizierte Carrosserie- und<br />

Lackier-Fachbetriebe<br />

Einheitliche Reparaturprozesse<br />

Verbesserte Auslastung<br />

Verarbeitung hochwertiger Produkte<br />

Kontinuierliche Weiterbildung<br />

Hohes Umweltbewusstsein<br />

Benefits<br />

Schnelle Reparatur<br />

von störenden<br />

Lack-,<br />

Carrosserie-,<br />

Glas-,<br />

Scheinwerfer-,<br />

Kunststoff- oder<br />

Polsterschäden.<br />

Das car4rep Konzept ist Lackmarken-unabhängig.<br />

Sie möchten Ihren Kundenstamm weiter ausbauen und die<br />

Leistungen von car4rep anbieten? Wir freuen uns über Ihre<br />

Kontaktaufnahme per Telefon oder Mail. www.car4rep.ch


Editorial / Editorial<br />

Zusammenhalt ist<br />

das Gebot der Stunde<br />

Liebe Leserinnen und Leser<br />

Gemeinsam unsere Branche in die Zukunft tragen<br />

und so Stärke für unsere Berufe signalisieren.<br />

Aktuell befinden wir uns bedauerlicherweise<br />

in einer ungewissen Lage. Die Rede ist<br />

vom Gesamtarbeitsvertrag (GAV) und dessen<br />

noch ausstehender Allgemeinverbindlichkeit.<br />

Der Entscheid zur Gültigkeit für die gesamte<br />

Branche lässt vonseiten des Staatssekretariats<br />

für Wirtschaft (Seco) noch auf sich warten.<br />

Trotz dieser unglücklichen Momentaufnahme<br />

bin ich zusammen mit allen involvierten Parteien<br />

und Personen von unserer Seite zuversichtlich,<br />

dass wir den Fahrzeugbau- und Carrosseriewagen<br />

wieder auf ruhigere Fahrbahnen<br />

lenken werden, inklusive einem auch aus früheren<br />

Zeiten bewährten allgemeingültigen Gesamtarbeitsvertrag.<br />

Klar ist: Unsere Branche mit fünf Berufen braucht ein<br />

stabiles Fundament. Eines, auf dem sich aufbauen und Konstruktives<br />

in all unseren Tätigkeitsfeldern vollbringen lässt.<br />

Konstruktiv gestaltete sich auch unsere Delegiertenversammlung<br />

am 1. Juni in Davos. Einerseits bot sich uns dadurch die<br />

Gelegenheit zum – speziell in solchen Zeiten – wichtigen Austausch<br />

untereinander. Andererseits konnte unser Präsidium<br />

offene Fragen zur Zukunft unserer Branche direkt vor Ort klären<br />

und die Situation rund um den GAV nochmals darlegen.<br />

Dies und insbesondere auch die Tatsache, dass die weiteren<br />

Geschäfte im Rahmen der Versammlung auf Konsens unter<br />

den anwesenden Delegierten stiessen, festigte unseren Zusammenhalt<br />

zusätzlich – ein starkes Signal, das unseren Sinn<br />

zum Miteinander unterstreicht.<br />

Felix Wyss<br />

Zentralpräsident carrosserie suisse<br />

La solidarité doit<br />

être le maître mot<br />

Chères lectrices, chers lecteurs<br />

Portons ensemble notre branche vers l'avenir<br />

et signalons ainsi la force de nos métiers. Malheureusement,<br />

nous nous trouvons actuellement<br />

dans une situation incertaine. Il s'agit de<br />

la Convention collective de travail (CCT) et de<br />

son caractère obligatoire général encore en<br />

suspens. Le Secrétariat d'Etat à l'économie<br />

(SECO) est encore loin de se prononcer sur son<br />

application à l'ensemble de la branche.<br />

Malgré ce malheureux instantané, je suis<br />

convaincu, avec toutes les parties et personnes<br />

impliquées, que nous ramènerons la construction<br />

de véhicules et la carrosserie sur une voie<br />

plus sereine, y compris une convention collective<br />

de travail d'application générale qui a également<br />

fait ses preuves depuis des temps anciens. Une chose<br />

est claire: notre branche composée de cinq métiers a besoin<br />

d'une base stable. Sur laquelle nous pouvons bâtir et réaliser<br />

un travail constructif dans tous nos domaines d'activité.<br />

L'Assemblée de nos délégués du 1 er juin à Davos a également<br />

été constructive. D'une part, cela nous a donné l'occasion –<br />

surtout dans des moments comme celui-ci – d'échanger des<br />

idées les uns avec les autres. D'autre part, notre Comité exécutif<br />

a pu clarifier les questions ouvertes sur l'avenir de notre<br />

branche directement sur place et expliquer encore une fois la<br />

situation entourant la CCT. Ceci et en particulier le fait que la<br />

poursuite des travaux dans le cadre de l'Assemblée ait fait l'objet<br />

d'un consensus parmi les délégués présents, a encore renforcé<br />

notre cohésion – un signal fort qui souligne notre sentiment<br />

d'unité.<br />

Felix Wyss<br />

Président central carrosserie suisse<br />

Impressum<br />

Juni / juin <strong>2023</strong><br />

51. Jahrgang / 51 e année<br />

Offizielle Zeitschrift von carrosserie suisse<br />

Organe officiel de carrosserie suisse<br />

Erscheint 6-mal jährlich<br />

Paraît 6 fois par an<br />

Druckauflage 2500 Ex.<br />

Tirage 2500 ex.<br />

Abonnemente /Abonnements:<br />

Jahresabonnement /<br />

Abonnement annuel CHF 72.–<br />

Lehrlinge, Studenten /<br />

Apprentis, étudiants CHF 36.–<br />

Ausland / Etranger CHF 99.–<br />

Einzelnummer / Le numéro CHF 12.–<br />

Bestellungen / Commandes:<br />

T 058 344 95 46<br />

F 058 344 97 83<br />

abo.carrossier@galledia.ch<br />

Herausgeber / Editeur responsable:<br />

carrosserie suisse<br />

Forstackerstrasse 2B, 4800 Zofingen<br />

T 062 745 90 80, F 062 745 90 81<br />

info@carrosseriesuisse.ch<br />

www.carrosseriesuisse.ch<br />

Redaktion / Rédaction:<br />

Galledia Fachmedien AG<br />

Baslerstrasse 60, 8048 Zürich<br />

Henrik Petro, Chefredaktor/<br />

Rédacteur en chef<br />

T 058 344 98 02<br />

henrik.petro@galledia.ch<br />

Jean Mesnil, Übersetzungen, Redaktion /<br />

Traductions, rédaction<br />

jean.mesnil@galledia.ch<br />

Anzeigenverwaltung und Verlag /<br />

Régie des annonces et édition:<br />

Galledia Fachmedien AG<br />

Baslerstrasse 60, 8048 Zürich<br />

Guido Käppeli, Verlagsmanager /Editeur<br />

T 058 344 98 49<br />

guido.kaeppeli@galledia.ch<br />

Jutta Hausmann, Leitung Medienberatung /<br />

Responsable du conseil média<br />

T + 41 58 344 98 06<br />

jutta.hausmann@galledia.ch<br />

Heike Poensgen, Backoffice<br />

T 058 344 98 61<br />

heike.poensgen@galledia.ch<br />

Herstellung / Production:<br />

Galledia Print AG, 9230 Flawil<br />

www.galledia.ch<br />

Redaktionsschluss / Bouclage:<br />

Ausgabe 4 vom 31. August <strong>2023</strong>:<br />

15. August <strong>2023</strong><br />

Edition 4 du 31 aôut <strong>2023</strong>:<br />

15 aôut <strong>2023</strong><br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>5


Verband / Association<br />

Delegiertenversammlung carrosserie suisse<br />

Es wurde debattiert,<br />

gedankt und geehrt<br />

Am 1. Juni <strong>2023</strong> lud der Branchenverband carrosserie<br />

suisse in der Schweizerischen Alpinen<br />

Mittelschule Davos zur Delegiertenversammlung.<br />

Zu den Traktanden gehörten ein Jahresrückblick<br />

als Podiumsgespräch und Informationen über die<br />

aktuelle Situation zum Gesamtarbeitsvertrag.<br />

Assemblée des délégués carrosserie suisse<br />

Débats, remerciements<br />

et hommages<br />

Le 1 er juin <strong>2023</strong>, l'association de la branche carrosserie<br />

suisse invitait à l'Assemblée des délégués au<br />

Collège alpestre suisse à Davos. L'ordre du jour<br />

comprenait un bilan de l'année sous forme de<br />

table ronde et des informations sur l'état actuel de<br />

la convention collective de travail.<br />

70 von insgesamt 84 Delegierten von carrosserie suisse hatten an diesem Donnerstagvormittag den Weg in die höchstgelegene Stadt Europas gefunden.<br />

Ce jeudi matin, 70 des 84 délégués de carrosserie suisse se sont rendus dans la ville la plus haut perchée d'Europe.<br />

Nach Kaffee und Gipfeli, bei denen viele Teilnehmer bereits<br />

rege Gespräche führten, begrüsste Zentralpräsident Felix<br />

Wyss die Anwesenden und sprach seinen Dank an die Organisatoren<br />

der Sektion Graubünden aus. Als Gastredner überbrachte<br />

Tarzisius Caviezel, Standespräsident des Kantons<br />

Graubünden und ehemaliger Landammann von Davos, beste<br />

Wünsche im Namen des «schönsten Kantons der Welt».<br />

Entscheid des Bundesrates zur AVE pendent<br />

Vizepräsident Marco Flückiger informierte über die aktuelle<br />

Situation rund um den Gesamtarbeitsvertrag (GAV). Der Entscheid<br />

zur Gültigkeit der damit verbundenen Allgemeinverbindlichkeitserklärung<br />

(AVE) stehe beim Staatssekretariat für Wirtschaft<br />

SECO kurz bevor. Die Auswirkungen der seit letztem Juli<br />

ausstehenden AVE, mögliche Folgen und Szenarien wurden<br />

unter den Delegierten rege diskutiert. Einig waren sie sich aber<br />

alle: Der gesamtschweizerische GAV ist eine Errungenschaft,<br />

die einen wichtigen Beitrag zum Arbeitsfrieden und zur Attraktivität<br />

der Berufe leistet und unbedingt erhalten werden soll.<br />

Der als Gast anwesende AGVS-Vizepräsident Manfred Wellauer<br />

stellte sich spontan den Fragen aus dem Publikum, erläuterte<br />

nochmals die Gründe für die Einsprache, auch seitens des<br />

Autogewerbeverbands, und betonte das weiterhin partnerschaftliche<br />

Miteinander. «Die Türen stehen offen, speziell wenn<br />

es um die Bildung geht. Wir haben das grösste Interesse daran,<br />

zusammen mit Ihnen in eine gute Zukunft zu gehen.»<br />

Après un café et croissants, où les discussions faisaient déjà<br />

bon train, le Président central Felix Wyss a souhaité la bienvenue<br />

aux personnes présentes et a remercié les organisateurs<br />

de la section des Grisons. En tant qu'orateur invité, Tarzisius<br />

Caviezel, Président du Parlement du canton des Grisons et<br />

ancien Landammann (maire) de Davos, présente ses meilleurs<br />

vœux au nom du «plus beau canton du monde».<br />

Décision du Conseil fédéral sur la CCT avec DFO en attente<br />

Le Vice-Président Marco Flückiger a informé de la situation<br />

actuelle concernant le contrat collectif de travail (CCT). La<br />

décision sur la validité de déclaration de force obligatoire<br />

(DFO) de la convention collective du travail (CCT) est imminente<br />

au Secrétariat d'Etat à l'économie SECO. Les effets de<br />

la CCT DFO manquante, en suspens depuis juillet dernier, les<br />

conséquences possibles et les scénarios ont été activement<br />

discutés entre les délégués. Mais tous sont d'accord: la CCT<br />

nationale est une réalisation qui contribue largement à la paix<br />

sociale et à l'attractivité des professions et qu'il faut absolument<br />

préserver.<br />

Le Vice-président de l'UPSA, Manfred Wellauer, présent en<br />

tant qu'invité, a répondu spontanément aux questions du public,<br />

a expliqué à nouveau les raisons de l'objection de l'association<br />

de la branche automobile et a souligné la poursuite du partenariat.<br />

«Les portes sont ouvertes, surtout en matière de formation.<br />

Nous en avons mutuellement le plus grand intérêt.»<br />

6 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Verband / Association<br />

Jahresbericht für einmal als Talkrunde<br />

Fragen zum GAV waren dann auch Teil des Podiumsgesprächs,<br />

welches sich um die prägenden Momente des vergangenen<br />

Jahres drehte und von Nina Müller, ehemalige SRF-Moderatorin<br />

und heute Marketingverantwortliche bei TOP-Ausbildungsbetrieb,<br />

moderiert wurde. Sie griff mit Armin Haymoz, Vizepräsident<br />

von carrosserie suisse, Martin Leiser, Präsident der<br />

Wirtschaftskommission, Martin Rusterholz, Präsident Kommission<br />

Berufsentwicklung & Qualität Fahrzeugbau, sowie Sascha<br />

Feller, Mitglied Reparaturkommission und Mitbegründer und<br />

CEO des Labels green car repair, ausgewählte Themen auf. So<br />

ging etwa Leiser auf den Wert eines GAV ein und der Freiburger<br />

Haymoz erklärte die Wichtigkeit des Zusammenschlusses der<br />

beiden Landesteile Deutschschweiz und Romandie.<br />

An das Podiumsgespräch knüpften die Abstimmungen zur Jahresrechnung<br />

2022 und zum Budget des Verbandes für das<br />

laufende Jahr an, gefolgt von der Wiederwahl der Geschäftsleitung<br />

von carrosserie suisse. Dieser sprachen die anwesenden<br />

Delegierten erneut ihr Vertrauen aus. Daniel Röschli, Direktor<br />

des Branchenverbandes, informierte über die Situation<br />

mit der aktuell autonom agierenden Region Genf. Der definitive<br />

Entscheid über einen Beitritt der Sektion soll an der nächsten<br />

Versammlung noch im Juni gefällt werden.<br />

Ehrenmitglieder und Verdankungen<br />

Hausi Aeschbacher und Kurt Späti erhielten vom Verband die<br />

Ehrenmitgliedschaft verliehen: Aeschbacher wirkte als langjähriger<br />

Präsident der Sektion Bern-Mittelland und war mitverantwortlich<br />

für den Umzug in die Mobilcity Bern. Späti engagierte<br />

sich stark für die Sektion Bern-Mittelland und als PLK-Präsident<br />

für den nationalen Verband. Felix Wyss: «Den beiden in diesem<br />

Rahmen den Titel zu verleihen ist die einzige richtige Botschaft.<br />

Sie haben sich diesen durch jahrelangen Einsatz für unsere Branche<br />

verdient gemacht.» Ebenfalls verdankt für ihre wertvolle<br />

Arbeit in den letzten Jahren wurden Graziano Vicario und Patrick<br />

Balmer. Vicario gab die Führung der Sektion Neuenburg JU BE<br />

fr. an Paulo Roxo weiter, Balmer wirkte als Chefexperte an den<br />

Meisterschaften der Carrosserielackiererinnen und -lackierer<br />

sowie als Mitglied der Berufsbildungskommission. Einen gemeinsamen<br />

Ausklang nahm die Delegiertenversammlung beim Mittagessen<br />

im angrenzenden Hotel Morosani.<br />

●<br />

Text: Isabel Suter, Bilder: Pino Stranieri<br />

Le rapport annuel pour une fois sous forme de table ronde<br />

Des questions sur la CCT ont aussi fait partie de la table ronde,<br />

tournant autour des moments de formation de l'an passé et<br />

animée par Nina Müller, ancienne présentatrice de télévision<br />

et aujourd'hui responsable du marketing chez TOP Entreprise<br />

formatrice. Des sujets choisis ont été discutés avec Armin<br />

Haymoz, Vice-président de carrosserie suisse, Martin Leiser<br />

et Martin Rusterholz, Présidents respectifs des Commissions<br />

Economie et Développement professionnel et de la qualité<br />

pour les serruriers sur véhicules, ainsi que Sacha Feller,<br />

membre de la Commission de Réparation, co-fondateur et<br />

PDG du label de réparation verte «green car repair». Leiser a<br />

insisté sur la valeur d'une CCT et le Fribourgeois Haymoz a<br />

expliqué l'importance de la fusion des deux régions suisses<br />

alémanique et romande.<br />

La table ronde a été suivie du vote sur les comptes annuels<br />

2022 et le budget de l'association pour l'année en cours, suivi<br />

de la réélection de la Direction de carrosserie suisse, accordée<br />

à l’unanimité par les délégués présents. Daniel Röschli, Directeur<br />

de l'association professionnelle, a fourni des informations<br />

sur la situation de la région genevoise, qui fonctionne actuellement<br />

de manière autonome. La décision finale sur l'adhésion<br />

à la section sera prise lors de leur prochaine réunion en juin.<br />

Membres honoraires et remerciements<br />

Hausi Aeschbacher et Kurt Späti ont été nommés membres<br />

honoraires de l'association: Aeschbacher a longtemps été<br />

Président de la section Berne-Mittelland et a été co-responsable<br />

du déménagement à Mobilcity Bern. Späti a été fortement<br />

impliqué dans la section Berne-Mittelland et en tant<br />

que Président de la CPN pour l'association nationale. Felix<br />

Wyss: «Le titre honorifique accordé est le seul bon message.<br />

Vous l'avez mérité grâce à des années de dévouement à notre<br />

branche.» Merci également à Graziano Vicario et à Patrick<br />

Balmer pour leur précieux travail ces dernières années. G.<br />

Vicario a remis la Direction de la section Neuchâtel JU BE fr.<br />

à Paulo Roxo, Balmer a travaillé comme expert en chef aux<br />

championnats des carrossiers-peintres et en tant que<br />

membre de la Commission Formation professionnelle. L’Assemblée<br />

des délégués s'est terminée par un dîner à l'hôtel<br />

Morosani adjacent.<br />

●<br />

Texte: Isabel Suter; images: Pino Stranieri<br />

Bruno W. Claus, Präsident Sektion Graubünden, erklärte mit klaren<br />

Worten die Vorzüge eines gesamtschweizerischen GAV.<br />

Bruno W. Claus, Président de la Section des Grisons, a expliqué en<br />

termes clairs les avantages d'une CTT nationale.<br />

Nina Müller beleuchtete in der Talkrunde einige Highlights des<br />

vergangenen Jahres. Ihre Gesprächspartner waren (v. l.) Martin Leiser,<br />

Sascha Feller, Martin Rusterholz und Armin Haymoz.<br />

Lors de la table ronde, Nina Müller a souligné quelques-uns des faits<br />

saillants de l'année écoulée. Ses interlocuteurs étaient (de g. à dr.)<br />

Martin Leiser, Sacha Feller, Martin Rusterholz et Armin Haymoz.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>7


Verband / Association<br />

carrosserie-CH / Halle 7<br />

Branchentreffpunkt<br />

nimmt Form an<br />

Die Veranstalter der Leitmessen aftermarket-CH,<br />

carrosserie-CH und transport-CH vermelden sechs<br />

Monate vor Messebeginn volle Hallen. Ausstellende<br />

des Zubehör- und Zulieferbereichs teilen<br />

sich mit den Lieferanten des Carrosseriegewerbes<br />

eine Doppelhalle (Halle 7) mit zentralem Eventund<br />

Forumsbereich sowie Gastronomie.<br />

Die alle zwei Jahre in Bern stattfindenden<br />

Leitmessen der Nutzfahrzeug-<br />

und Automobilbranche<br />

versprechen zu einem umfassenden<br />

Branchentreffpunkt zu werden:<br />

«Die Hallen sind weitgehend<br />

voll», darf Messeleiter Jean-Daniel<br />

Goetschi sechs Monate vor<br />

Ausstellungsbeginn feststellen.<br />

Für Nachmeldungen könnten<br />

zwar noch Lösungen gefunden<br />

werden, allerdings sei die Auswahl<br />

mittlerweile beschränkt.<br />

Entsprechend erfreut zeigt man<br />

sich auch bei den Branchenverbänden,<br />

die von jeher das<br />

Patronat für die Ausstellung in<br />

Bern übernehmen und einen<br />

grossen Beitrag zum Erfolg dieser Multimesse leisten.<br />

carrosserie suisse hat sich gemeinsam mit den Veranstaltern<br />

der Expotrans SA sowie in enger Abstimmung mit Swiss Automotive<br />

Aftermarket (SAA) in den letzten Monat dafür engagiert,<br />

dass auch das Carrosseriegewerbe einen Branchentreffcarrosserie-CH<br />

/ Halle 7<br />

Point de rencontre<br />

de la branche<br />

Les organisateurs des principaux salons aftermarket-CH,<br />

carrosserie-CH et transport-CH annoncent<br />

des salles pleines 6 mois d'avance. Les exposants<br />

du secteur accessoires et fournisseurs partagent<br />

un double hall (Halle 7) à site central pour leurs<br />

événements et forums ... et gastronomie avec les<br />

fournisseurs de la branche de la carrosserie.<br />

Les principaux salons de la<br />

branche des véhicules utilitaires<br />

et de l'automobile, qui ont lieu<br />

à Berne tous les deux ans,<br />

promettent de devenir un lieu<br />

de rencontre complet pour<br />

la branche: «Les halles sont<br />

quasiment remplies», déclare le<br />

Directeur du salon Jean-Daniel<br />

Goetschi six mois avant le début<br />

de l'exposition. Des solutions ont<br />

encore pu être trouvées pour les<br />

inscriptions tardives, mais le<br />

choix est désormais limité.<br />

Les associations professionnelles,<br />

qui ont toujours assumé<br />

le parrainage de l'exposition à<br />

Berne et ont largement contribué<br />

au succès de ce salon multiprofessionnel, sont d'autant<br />

plus satisfaites.<br />

carrosserie suisse, en collaboration avec les organisateurs<br />

d'Expotrans SA et en étroite coordination avec Swiss Automotive<br />

Aftermarket (SAA), s'est engagée à faire en sorte que<br />

Programme-cadre<br />

Présentation spécialisées carrosserie suisse<br />

Confirmé au moment de mettre sous presse :<br />

Me. 8.11. : réparation automobile «verte», communication simplifiée<br />

entre carrossiers et assurances (auto-i-dat ag), Pureform (Sika<br />

Schweiz AG)<br />

Je. 9 novembre : Pénurie de travailleurs qualifiés, Comment rencontrer<br />

la génération Z, Attirer et garder les apprentis (Yousty)<br />

Ve. 10 novembre : Cybersécurité, nouveaux modèles de temps de<br />

travail, marché d'approvisionnement en pièces de rechange, carrosserie<br />

en Suisse (SCR)<br />

Mit verschiedenen Fachreferaten zu täglich wechselnden Schwerpunktthemen<br />

können sich die Besucherinnen und Besucher der<br />

Halle 7 kostenlos aus erster Hand von Experten informieren lassen.<br />

Avec, quotidiennement, diverses présentations spécialisées sur des<br />

sujets clés, les visiteurs de la Halle 7 peuvent obtenir gratuitement des<br />

informations de première main auprès d'experts.<br />

Forum eMobilité et Forum Mobilité<br />

Le Forum eMobility élucide le 8 novembre la question de savoir<br />

quelles solutions et concepts concrets de mobilité existent pour<br />

les entreprises et quelles expériences les «pionniers de la mobilité<br />

électrique» ont eu avec eux.<br />

A la journée de l’avenir le 9.11, on examine comment les jeunes<br />

d'aujourd'hui – la génération Z – «kiffe» et les défis auxquels les<br />

entrepreneurs sont confrontés côté formation et travail quotidien.<br />

8 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Verband / Association<br />

punkt in Bern erhält. Dank der zahlreichen Anmeldungen von<br />

Unternehmen aus der Zubehör- und Zulieferbranche, zu denen<br />

auch die Lieferanten des Carrosseriegewerbes gehören, wird<br />

auf dem Messegelände Bernexpo vom 8.– 11. November <strong>2023</strong><br />

dieser Bereich umfassend in die nationale Ausstellung integriert.<br />

Mehr noch: Den Ausstellenden wird eine Doppelhalle<br />

zur Verfügung stehen. Mit dieser Halle 7 wird dem Ansinnen<br />

Rechnung getragen, die vier Tage auch zu einem Treffpunkt<br />

für die Carrosseriebranche zu machen.<br />

Rahmenprogramm mit Attraktionen<br />

In der Halle 7 wird zentral ein Forums- und Gastronomiebereich<br />

geschaffen, der als Treffpunkt für das Gewerbe, die<br />

Lieferanten sowie alle anderen Besuchenden dienen soll. Der<br />

Gastronomiebereich kann von den Ausstellenden überdies<br />

auch für eigene Events (Kundenanlass, Mitarbeiter-Event)<br />

gebucht werden. Fachveranstaltungen mit Referaten (siehe<br />

Kasten) sorgen in diesem Bereich zudem dafür, dass Besuchende<br />

und Ausstellende neuste Informationen zu aktuellen<br />

Themen aus erster Hand von Experten erhalten.<br />

Die von carrosserie suisse mitorganisierten Fachveranstaltungen<br />

und Referate komplettieren das traditionelle Rahmenprogramm<br />

im Kongresszentrum. Höhepunkte bilden – neben<br />

verschiedenen Anlässen der Verbände – das eMobility-Forum<br />

(8. November <strong>2023</strong>) sowie das Mobility-Forum (9. November<br />

<strong>2023</strong>). An diesen beiden von den Veranstaltern organisierten<br />

Events werden teilweise Programmpunkte vertieft, die auch im<br />

Forumsbereich der Halle 7 zur Sprache kommen. Das Rahmenprogramm<br />

soll Besucherinnen und Besucher vollumfänglich<br />

abholen, betont Daniel Röschli, Direktor carrosserie suisse: «Ein<br />

Besuch soll in erster Linie ein Erlebnis sein – insbeson dere natürlich<br />

für Brancheninteressierte. Mit der Premiere der carrosserie-CH<br />

unter einem Dach mit den weiteren Leit messen stossen<br />

wir die Türe auf in eine neue Ära für unsere Branche.» ●<br />

Text: Michael Gehrken, Bilder: Pino Stranieri<br />

Rahmenprogramm<br />

Der QR-Code führt sie zum aktuellen Konferenzund<br />

Tagungsprogramm von carrosserie-CH.<br />

carrosserie-suisse-Fachreferate<br />

Bei Redaktionsschluss bestätigt:<br />

Mi., 8.11.: green car repair, Einfachere Kommunikation zwischen<br />

<strong>Carrossier</strong>s & Versicherungen (auto-i-dat ag), Pureform (Sika<br />

Schweiz AG)<br />

Do., 9.11.: Fachkräftemangel, Umgang mit Generation Z, Lernende<br />

gewinnen und behalten (Yousty)<br />

Fr., 10.11.: Cybersicherheit, Neue Arbeitszeitmodelle, Beschaffungsmarkt<br />

Ersatzteile, Carrosseriebau in der Schweiz (SCR)<br />

eMobility-Forum und Mobility-Forum<br />

Das eMobility-Forum geht am 8.11. der Frage nach, welche konkreten<br />

Mobilitätslösungen und Konzepte es für Unternehmen gibt<br />

und welche Erfahrungen «e-Mobilitätspioniere» damit gemacht<br />

haben.<br />

Am nationalen Zukunftstag am 9.11. wird untersucht, wie die<br />

Jugend von heute – die Generation Z – «tickt» und mit welchen<br />

Herausforderungen Unternehmer in der Ausbildung und im<br />

Arbeitsalltag konfrontiert werden.<br />

Auch dem Berufsmarketing wird wieder ausreichend Raum gegeben.<br />

Un espace suffisant sera également accordé au marketing professionnel.<br />

la branche de la carrosserie ait également un point de rencontre<br />

à Berne. Grâce aux nombreuses inscriptions d'entreprises<br />

de la branche des accessoires et de la sous- traitance,<br />

qui comprend également des fournisseurs de la carrosserie,<br />

cet espace sera complètement intégré à l'exposition nationale<br />

au parc des expositions Bernexpo du 8 au 11 novembre <strong>2023</strong>.<br />

Le gros plus: les exposants auront à leur disposition une<br />

double halle. Cette «Halle 7» prend en compte l'idée de faire<br />

des quatre jours un rendez-vous de la filière carrosserie.<br />

Programme-cadre avec attractions<br />

Un forum central et un espace de restauration seront créés<br />

dans le Hall 7, qui servira de point de rencontre pour les commerçants,<br />

les fournisseurs et tous les autres visiteurs. L'espace<br />

restauration peut également être réservé par les exposants<br />

pour leurs propres événements (événements clients,<br />

événements collaborateurs). Des événements spécialisés<br />

avec des présentations (voir encadré) dans ce domaine garantissent<br />

également que les visiteurs et les exposants reçoivent<br />

les dernières informations sur des sujets d'actualité<br />

de première main de la part d'experts.<br />

Les manifestations et présentations spécialisées co-organisées<br />

par carrosserie suisse complètent le programme annexe traditionnel<br />

du centre de congrès. Les temps forts – en plus des<br />

différents événements organisés par les associations – sont le<br />

Forum eMobility (8 novembre <strong>2023</strong>) et le Mobility Forum (9<br />

novembre <strong>2023</strong>). Lors de ces deux événements mis sur pied<br />

par les organisateurs, certains des éléments du programme<br />

qui sont également abordés dans l'espace forum de la «Halle<br />

7» sont discutés plus en détail. Daniel Röschli, Directeur de carrosserie<br />

suisse, souligne que le programme d'accompagnement<br />

doit pleinement attirer les visiteurs: «Une visite doit avant tout<br />

être une expérience – en particulier pour ceux qui s'intéressent<br />

à la branche, bien sûr. Avec la première de carrosserie-CH sous<br />

un même toit avec les autres salons leaders, nous ouvrons la<br />

porte à une nouvelle ère pour notre branche.»<br />

●<br />

Texte: Michael Gehrken; images: Pino Stranieri<br />

Le code QR vous amène au programme actuel de<br />

conférences et de réunions de carrosserie-CH.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>9


Verband / Association<br />

Herzlich willkommen! 1100 hochglanzpolierte Kolosse aus Stahl warten in Interlaken aufgereiht auf staunende Besucher und Fans.<br />

Cordiale bienvenue! 1100 colosses de métaux ripolinés s’alignent à Interlaken pour l’émerveillement des visiteurs et autres fans.<br />

Fahrzeugbau-Berufsmarketing<br />

Im Zenit des<br />

Trucker-Himmels<br />

Vom 23. bis 25. Juni verwandelt sich Interlaken BE<br />

in den Wilden Westen. Das Trucker & Country-<br />

Festival <strong>2023</strong> lockt Trucker-Fans und Fahrzeugbau-<br />

Interessierte auf das Gelände des Flugplatzes.<br />

carrosserie suisse ist als Co-Sponsor mit Fahrzeugschlossern<br />

vor Ort.<br />

Der Branchenverband carrosserie suisse präsentiert sich am<br />

Trucker & Country-Festival in Interlaken den Trucker-Fans und<br />

lädt seine Mitglieder ein, ihn respektive die anwesenden Fahrzeugschlosser<br />

an ihrem Stand an der Truck-Meile zu besuchen.<br />

Die Truck-Meile – 1100 Trucks<br />

Da hängt der Duft von Diesel in der Luft, wenn in der Truck-<br />

Meile 1100 Trucks von ihren stolzen Besitzern auf Hochglanz<br />

poliert, in Reih und Glied platziert um die Wette strahlen! Da<br />

staunt so mancher Asphalt-Cowboy über Hightech-Maschinen<br />

und die imposante Grösse der Fahrzeuge.<br />

Austauschen, beisammen sein, das Wochenende geniessen –<br />

die Truck-Meile ist jedes Jahr ein Erlebnis – und für jedermann<br />

und jedefrau frei zugänglich!<br />

Marketing des métiers en serrurerie sur véhicules<br />

Au zénith du paradis<br />

des camionneurs<br />

Du 23 au 25 juin, Interlaken BE sera le Far West.<br />

Le Trucker & Country Festival <strong>2023</strong> attire autant<br />

les routiers et leurs fans que tous ceux qui s'intéressent<br />

à la serrurerie sur véhicules. carrosserie<br />

suisse est sur place en tant que co-sponsor avec<br />

des ateliers de serrurerie en construction de<br />

véhicules.<br />

L'association professionnelle carrosserie suisse se présente<br />

aux fans de camions au Trucker & Country Festival à Interlaken<br />

et invite ses membres et les serruriers sur véhicules sur place<br />

à passer à son stand sur le «Truck Mile».<br />

Le Truck Mile – 1100 poids lourds<br />

Odeur du diesel, 1100 camions polis et brillants de mille feux<br />

alignés sur le Truck Mile – tous les cow-boys de l'asphalte sont<br />

émerveillés par ces machines de haute technologie et la taille<br />

imposante des véhicules.<br />

Echanger des idées, être ensemble, profiter de la fin de semaine<br />

– le «Mile» du camion, c’est le summum chaque année – et libre<br />

d’accès à toutes et à tous!<br />

Spiel, Spass und Infos am Stand<br />

von carrosserie suisse<br />

Besuchen Sie uns an unserem<br />

Stand zum Austausch mit Brancheninsidern,<br />

machen Sie mit beim<br />

Geschicklichkeitsspiel oder informieren<br />

Sie sich über die Aus- und<br />

Weiterbildungsmöglichkeiten in der<br />

Branche. Wir (und speziell die Fahrzeugschlosser)<br />

freuen uns auf Sie!<br />

www.truckerfestival.ch ●<br />

Text: Samuel Knecht<br />

Bilder: Pino Stranieri<br />

Hier fühlen sich Fahrzeugschlosser besonders wohl und hier<br />

begegnen sie einem Teil ihrer Arbeit und Kunden wieder.<br />

Ici, c’est le monde des serruriers sur véhicules: on s'y sent à<br />

l'aise tout en étant en lien avec son travail et ses clients.<br />

Jeux, plaisir et informations au<br />

stand carrosserie suisse<br />

Rendez-nous visite au stand pour<br />

échanger avec des initiés de la<br />

branche, testez votre adresse ou<br />

découvrez vos possibilités de<br />

formation et de perfectionnement.<br />

Nous (et surtout les serruriers<br />

sur véhicules) nous réjouissons<br />

de vous voir!<br />

www.truckerfestival.ch. ●<br />

Texte: Samuel Knecht<br />

Images: Pino Stranieri.<br />

10 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Der Schweizer Datenspezialist<br />

für Carrosserien, Garagen<br />

und Versicherungen<br />

Ein Schadenfall muss rasch und unkompliziert abgewickelt werden – für Kunden,<br />

<strong>Carrossier</strong>s, Garagen und Versicherungen. Hier setzt auto-i-dat ag mit Produkten<br />

an, die zusammen mit der Branche spezifisch für die Schweiz entwickelt wurden:<br />

Reparaturkalkulation SilverDAT 3, e-Service und VIN-Abfragen. Sie alle basieren<br />

auf Schweizer Daten und der grössten Fahrzeugdatenbank Europas. Das ist die<br />

Basis unserer breiten Palette an Produkten, die unseren Kunden ihre tägliche<br />

Arbeit erleichtern. Und das hat uns zum Schweizer Marktführer gemacht.<br />

auto-i-dat ag, Widmerstr. 73h, 8<strong>03</strong>8 Zürich, Tel. 044 497 40 40, Fax 044 497 40 41, office@auto-i-dat.ch, www.auto-i-dat.ch


Sektionen / Sections<br />

Vorstellung carrosserie suisse tessin<br />

In der Sonnenstube<br />

der Schweiz<br />

Ab sofort stellen wir in jeder Ausgabe zwei<br />

Sektionen genauer vor.<br />

Auf dieser Seite: Tessin<br />

Region/Kanton: Tessin<br />

Anzahl Mitglieder: 43<br />

Gründungsjahr: 1957<br />

Präsident: Damiano Crivelli<br />

Sekretär/Verwaltung: Patrick Grandi<br />

E-Mail Sekretariat: segretariato@carrosseriesuisse-ti.ch<br />

Geschäftsstelle: Via Baragge 15, 6512 Giubiasco<br />

ÜK-Zentrum: Via Baragge 15, 6512 Giubiasco<br />

Lernende der Berufe:<br />

Carrosseriespengler/-in EFZ<br />

Carrosseriereparateur/-in EFZ<br />

Carrosserielackierer/-in EFZ<br />

Lackierassistent/-in EBA<br />

Fahrzeugschlosser/-in EFZ<br />

Berufsschule: CPT Technisches Berufszentrum<br />

Bellinzona<br />

Meisterschaftsregion: 3<br />

Regelmässige Aktivitäten: Weiterbildung, Workshops,<br />

Veranstaltungen für Mitglieder und Nichtmitglieder, Tage der<br />

offenen Türen für zukünftige Auszubildende<br />

●<br />

Introduzione di carrosserie suisse ticino<br />

Nel solleggiato sud<br />

della Svizzera<br />

D'ora in poi, in ogni numero presenteremo due<br />

sezioni in modo più dettagliato.<br />

In questa pagina: Ticino<br />

Regione: Ticino<br />

Quantità soci: 43<br />

Anno di fondazione: 1957<br />

Presidente: Damiano Crivelli<br />

Segretariato: Patrick Grandi<br />

E-Mail Segretariato: segretariato@carrosseriesuisse-ti.ch<br />

Ufficio: Via Baragge 15, 6512 Giubiasco<br />

CI Centro a: Via Baragge 15, 6512 Giubiasco<br />

Apprendisti delle seguenti professioni:<br />

Carrozziere/a lattoniere/a<br />

Carrozziere/a riparatore/trice<br />

Carrozziere/a verniciatore/trice<br />

Assistente verniciatore/trice<br />

Fabbro/a di veicoli<br />

Scuole professionali a: CPT Centro professionale tecnico<br />

Bellinzona<br />

Regione dei Campionati regionali: 3<br />

Regolari attività: Formazione continua, workshop, eventi per<br />

associati e non, campionati regionali, porte aperte per i futuri<br />

apprendisti<br />

●<br />

Das ÜK-Zentrum in Giubiasco – gut ausgestattet und vielbesucht.<br />

Il centro interaziendale di formazione di Giubiasco è ben attrezzato e molto frequentato.<br />

12 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong><br />

Beiträge durch Sektionen eingereicht.


Sektionen / Sections<br />

Vorstellung carrosserie suisse aargau<br />

Die Heimat grosser<br />

Autokonzerne<br />

Ab sofort stellen wir in jeder Ausgabe zwei<br />

Sektionen genauer vor. Auf dieser Seite: Aargau<br />

Region: Kanton Aargau<br />

Anzahl Mitglieder: 58<br />

Gründungsjahr: 1965<br />

Präsident: Michael Hallauer<br />

Sekretariat: Martin Leiser<br />

E-Mail Sekretariat: info@carrosseriesuisse-ag.ch<br />

Geschäftsstelle: Rathausgasse 9, 5000 Aarau<br />

ÜK Center: Zofingen<br />

Lernende der Berufe: Carrosseriespengler/in EFZ<br />

Berufsschule: Zofingen<br />

Meisterschaftsregion: Region 2<br />

Regelmässige Aktivitäten: Generalversammlung, QV-Feier,<br />

Berufsschau, Feierabendgespräch<br />

Spezialität: Mitglieder erhalten Tankrabatt bei Migrol,<br />

Rabatte bei Riwax und IBA<br />

●<br />

Présentation carrosserie suisse Argovie<br />

Berceau de grands<br />

groupes automobiles<br />

Nous présentons deux sections dans chaque<br />

numéro. Dans ce numéro: la section Argovie<br />

Région: Argovie<br />

Membres: 58<br />

Date de fondation: 1965<br />

Président: Michael Hallauer<br />

Secrétariat/administration: Martin Leiser<br />

Courriel du secrétariat: info@carrosseriesuisse-ag.ch<br />

Siège administratif: Rathausgasse 9, 5000 Aarau<br />

Centre de CIE: Zofingue<br />

Apprentis: carrossière-tôlière CFC/carrossier-tôlier CFC<br />

Ecole professionnelle: Zofingue<br />

Région de championnat: Région 2<br />

Activités régulières: AG, organisation PQ, Salon professionnel,<br />

causerie post-travail<br />

Spécialités: rabais aux membres à la colonne Migrol,<br />

rabais chez Riwax et IBA​<br />

●<br />

Der Vorstand (von links): Peter Huser, Fachkommissionspräsident; Stefan Gloor, Beisitzer; Christian Bürgin, Beisitzer; Michael Hallauer, Präsident;<br />

Martin Leiser, Geschäftsführer; David Meier, Vizepräsident; Reto Siegrist, Chefexperte Carrosseriespengler/in EFZ (es fehlt: Pascal Lehmann,<br />

Chefexperte Carrosserielackierer/in EFZ)<br />

Le Comité (de g. à dr.): Peter Huser, Président de la commission, Stefan Gloor, assesseur, Christian Bürgin, assesseur, Michael Hallauer, Président,<br />

Martin Leiser, Directeur, David Meier, Vice-président, Reto Siegrist, expert en chef carrossier-tôlier CFC (absent: Pascal Lehmann, expert en chef<br />

carrossier-peintre CFC)<br />

Contributions fournies par les sections.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>13


Sektionen / Sections<br />

Generalversammlungen<br />

Viel Mehrwert im<br />

Rahmenprogramm<br />

Ab Ende März fanden in den Sektionen die verschiedenen<br />

Generalversammlungen statt.<br />

Wir fassen in der Reihenfolge der Durchführungen<br />

zusammen.<br />

Nordwestschweiz – 22.3.<strong>2023</strong><br />

Die Sektion NWCH lud ihre Mitglieder auf dem biodynamischen<br />

Weingut Klus 177 in Aesch zur 1<strong>03</strong>. Generalversammlung, wo<br />

die Stimmberechtigten unter Genehmigung aller zur Abstimmung<br />

stehenden Traktanden das Zusammensein unter Berufskollegen<br />

genossen. Den ausführlicheren Bericht finden Sie in<br />

der letzten Ausgabe <strong>Carrossier</strong> 2-<strong>2023</strong> auf Seite 15.<br />

Aargau – 30.3.<strong>2023</strong><br />

Die Mitglieder der Sektion Aargau fanden sich im Restaurant<br />

Trotte in Villigen zur 58. Generalversammlung ein. Unter der<br />

Leitung von Sektionspräsident Michael Hallauer hiessen die<br />

Stimmberechtigten alle Traktanden gut, nahmen Werbematerial<br />

für Nachwuchsmarketing entgegen und begrüssten vier<br />

Neumitglieder. Mehr in dieser Ausgabe auf Seite 18.<br />

Graubünden – 14.4.<strong>2023</strong><br />

Rund 40 Gäste folgten der Einladung von Sektionspräsident<br />

Bruno W. Claus und versammelten sich vor dem Hauptsitz des<br />

Medienunternehmens Somedia AG in Chur, wo die VR-Delegierte<br />

Susanne Lebrument durch die Räumlichkeiten des Familienunternehmens<br />

führte, unter anderem auch in das Fernsehstudio<br />

des Regionalsenders TV Südostschweiz. Bruno W.<br />

Claus zur Bedeutung solcher Events, die über die Abarbeitung<br />

der Traktanden hinausgehen: «Ich freue mich immer wieder,<br />

mich in diesem Rahmen<br />

mit unseren Mitgliedern<br />

austauschen zu können.<br />

Uns beschäftigen ähnliche<br />

Themen, wie etwa der<br />

Fachkräftemangel, und<br />

wir können uns gegenseitig<br />

auch Rat geben.»<br />

15 anwesende Stimmberechtigte<br />

genehmigten im<br />

Anschluss die Angelegenheiten<br />

der Traktanden<br />

und bestätigten den Vorstand.<br />

Neu im Vorstand ist<br />

Patrice Puchegger von der<br />

Robe Spritzwerk Maienfeld<br />

AG. Er übernahm den<br />

Betrieb 2016 und leitet Lackierkurse<br />

in der Schweizerisch<br />

Technischen Fachschule<br />

Winterthur (STFW).<br />

Beisitzer Gaudenz Coray<br />

präsentierte den Jahres­<br />

Assemblées générales<br />

Beaucoup de valeur<br />

ajoutée en marge<br />

Dès la fin mars, les différentes assemblées générales<br />

se sont déroulées dans les sections. Nous<br />

les résumons par ordre chronologique.<br />

Suisse du nord-ouest – 22.3.<strong>2023</strong><br />

La section NWCH a invité ses membres à la 1<strong>03</strong> e AG à la cave<br />

biodynamique Klus 177 à Aesch, où les ayant-droit de vote ont<br />

apprécié la rencontre entre collègues professionnels, approuvant<br />

tous les points de l'ordre du jour. Le rapport plus détaillé<br />

se trouve dans le dernier n° de <strong>Carrossier</strong> 2-<strong>2023</strong> p. 15.<br />

Argovie – 30.3.<strong>2023</strong><br />

Les membres de la section Argovie se sont réunis au restaurant<br />

Trotte à Villigen pour la 58 e AG. Sous la direction du Président<br />

de section Michael Hallauer, les personnes habilitées à voter<br />

ont approuvé tous les points à l'ordre du jour, accepté le matériel<br />

publicitaire pour le marketing des jeunes et accueilli 4 nouveaux<br />

membres. Plus d'informations dans ce n° à la page 18.<br />

Grisons – 14.4.<strong>2023</strong><br />

Une quarantaine d'invités ont suivi l'invitation du Président de<br />

la section Bruno W. Claus et se sont réunis devant le siège de<br />

l'entreprise de médias Somedia SA à Coire, où la déléguée du<br />

CA Susanne Lebrument a conduit à travers les locaux de l'entreprise<br />

familiale, y compris le studio de télévision du diffuseur<br />

régional TV Südwestschweiz. Bruno W. Claus sur l'importance<br />

de tels événements qui vont au-delà du traitement des points<br />

à l'ordre du jour: «Je suis toujours heureux de pouvoir échanger<br />

avec nos membres dans ce cadre. Nous sommes confrontés à<br />

des problèmes similaires, comme la pénurie de main-d'œuvre<br />

qualifiée, et nous pouvons<br />

également nous donner<br />

des conseils.»<br />

Les 15 ayant-droit de vote<br />

présents ont ensuite approuvé<br />

les points à l'ordre<br />

du jour et réélu le Comité.<br />

Patrice Puchegger de<br />

Robe Spritzwerk Maienfeld<br />

SA est nouveau au<br />

Comité Il a repris l'entreprise<br />

en 2016 et donne<br />

des cours de peinture à<br />

l'Ecole technique suisse<br />

de Winterthur STFW.<br />

Le membre du Comité<br />

Die Gäste der Sektion Graubünden konnten hinter die Kulissen des Medienunternehmens<br />

Somedia AG in Chur blicken – hier im Fernsehstudio des<br />

Regionalsenders TV Südostschweiz.<br />

Les invités de la section des Grisons ont pu découvrir les coulisses de l'entreprise<br />

de médias Somedia SA à Coire – ici dans le studio de télévision de la chaîne<br />

de TV régionale TV Suisse du sud-est.<br />

Gaudenz Coray a présenté<br />

le rapport annuel de<br />

l'association de formation<br />

NOS du Nord-Est de la<br />

Suisse, a mentionné l'importance<br />

d'événements<br />

tels que la Journée des<br />

14 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong><br />

Beiträge durch Sektionen eingereicht.


Sektionen / Sections<br />

bericht des Ausbildungsverbundes<br />

Nordostschweiz<br />

(NOS), erwähnte die Bedeutung<br />

von Anlässen wie dem<br />

Lehrlingstag für Lernende<br />

im ersten Jahr und richtete<br />

seinen Gruss an den anwesenden<br />

NOS-Präsidenten<br />

Rolf Rast, der das Amt im<br />

Mai 2022 übernommen hatte.<br />

Unter Applaus hiessen<br />

die Teilnehmenden das Neumitglied<br />

Garage Nodèr aus<br />

Susch willkommen. Nach<br />

dem Grusswort des Gastredners,<br />

dem Vizepräsidenten<br />

des Bündner Gewerbeverbandes,<br />

rundete das<br />

gemeinsame Abendessen<br />

im benachbarten Restaurant<br />

Italy 1901 den Abend ab.<br />

Vor der formellen GV der Sektion Ostschweiz brachten Mitarbeiter der<br />

Appenzeller Alpenbitter AG den Anwesenden den traditionellen Getränkehersteller<br />

während einer Führung näher.<br />

Avant l'AG solennelle de la section Suisse orientale, les collaborateurs<br />

d'Appenzeller Alpenbitter SA ont permis aux personnes présentes de mieux<br />

comprendre le traditionnel fabricant de boissons lors d'une visite guidée.<br />

Zentralschweiz –<br />

20.4.<strong>2023</strong><br />

Die Sektion Zentralschweiz<br />

lud ihre Mitglieder ins Restaurant Sternen in Willisau zur<br />

80. Generalversammlung, an der fünf neue Ehrenmitglieder<br />

gewählt wurden und wo die Anwesenden in den Genuss einer<br />

Besichtigung der Firma Brack.ch kamen. Mehr in dieser Ausgabe<br />

auf Seite 19.<br />

Bern-Mittelland – 24.4.<strong>2023</strong><br />

Rund 80 Mitglieder fanden gedeckte Tische in den Räumlichkeiten<br />

der Mobilcity Bern vor. Die Stimmberechtigten<br />

gaben allen Traktanden grünes Licht und erneuerten die<br />

Amtszeiten der Vorstandsmitglieder. Mehr in dieser Ausgabe<br />

auf Seite 21.<br />

Neuchâtel JU BE fr. – 3.5.<strong>2023</strong><br />

Die Verantwortlichen der Sektion begrüssten rund 25 Mitglieder<br />

im Restaurant Auberge la Tène in Marin-Epagnier zur<br />

jährlichen Generalversammlung. Dabei übergab der bisherige<br />

Sektionspräsident Graziano Vicario die Führung an Paulo<br />

Roxo. Als neues Mitglied konnte die Auto-Moto Nostalgie SA<br />

aus Les Ponts-de-Martel NE begrüsst werden. Mehr in dieser<br />

Ausgabe auf Seite 21.<br />

Ostschweiz – 3.5.<strong>2023</strong><br />

Rund 80 Mitglieder und Gäste folgten der Einladung nach<br />

Appenzell AI. Im Rahmen der 45. GV liess die Appenzeller<br />

Alpenbitter AG im ersten Teil des Treffens hinter ihre Kulissen<br />

blicken, auch in die geheimen Kräuterkammern. «Eine äusserst<br />

interessante Erfahrung, an deren Ende wir die Produkte<br />

des Unternehmens degustieren durften», resümierte Sektionspräsident<br />

Fabian Eugster, der anschliessend im<br />

Restaurant Hecht durch die Traktanden führte. Punkte wie<br />

das Budget oder den Jahresbericht akzeptierten die 34 Anwesenden<br />

von insgesamt 74 Stimmberechtigten einstimmig.<br />

Als neues Mitglied wurde die Braendlicar.ch Autospenglerei<br />

& Spritzwerk GmbH aus Eschenbach SG unter Applaus im<br />

Verband willkommen geheissen. Der Vorstand nutzte die Gelegenheit,<br />

um die Mitglieder auf sich und die Möglichkeit des<br />

apprentis à l’intention de<br />

ces derniers en première<br />

année et a adressé ses<br />

salutations au Président<br />

de l'ONS Rolf Rast, qui<br />

était présent et a pris ses<br />

fonctions en mai 2022. Les<br />

participants ont accueilli<br />

le nouveau membre, le Garage<br />

Nodèr de Susch sous<br />

les applaudissements. Après<br />

l'allocution de bienvenue<br />

du conférencier invité, le<br />

Vice-Président de l'association<br />

professionnelle des<br />

Grisons, le souper commun<br />

dans le restaurant voisin<br />

Italy 1901 a clôturé la soirée.<br />

Suisse centrale –<br />

20.4.<strong>2023</strong><br />

La Section Suisse centrale<br />

a invité ses membres au<br />

restaurant Sternen à Willisau<br />

pour la 80 e Assemblée générale, où cinq nouveaux<br />

membres d'honneur ont été élus et où les personnes présentes<br />

ont pu profiter d'une visite de l'entreprise Brack.ch. Plus<br />

d'informations dans ce numéro à la page 19.<br />

Berne-Mittelland – 24.4.<strong>2023</strong><br />

Environ 80 membres ont trouvé des tables dressées dans les<br />

locaux de Mobilcity Bern. Les personnes habilitées à voter ont<br />

donné leur feu vert à tous les points de l'ordre du jour et ont<br />

renouvelé les mandats des membres du conseil d'administration.<br />

Plus d'informations dans ce numéro à la page 21.<br />

Neuchâtel JU BE fr. – 3.5.<strong>2023</strong><br />

Les responsables de la section ont accueilli environ 25<br />

membres au restaurant l'Auberge la Tène à Marin-Epagnier<br />

pour l'Assemblée générale annuelle. L'ancien Président de<br />

section Graziano Vicario a passé le relais à Paulo Roxo. Auto-Moto<br />

Nostalgie SA des Ponts-de-Martel NE a été accueilli<br />

comme nouveau membre. Plus d'informations dans ce numéro<br />

à la page 21.<br />

Suisse orientale – 3.5.<strong>2023</strong><br />

Environ 80 membres et invités ont accepté l'invitation à Appenzell<br />

Rhodes intérieures. Dans le cadre de la 45 e assemblée<br />

générale, Appenzeller Alpenbitter SA a donné un aperçu des<br />

coulisses de la première partie de la réunion, y compris les<br />

chambres à herbes secrètes. «Une expérience extrêmement<br />

intéressante, à l'issue de laquelle nous avons pu goûter les<br />

produits de l'entreprise», a résumé le Président de section<br />

Fabian Eugster, qui a ensuite animé les points à l'ordre du jour<br />

au restaurant Hecht.<br />

Des points comme le budget ou le rapport annuel ont été<br />

acceptés à l'unanimité des 34 présents sur un total de 74 votants.<br />

En tant que nouveau membre, Braenglicar.ch Autospenglerei<br />

& Spritzwerk Sàrl d'Eschenbach SG a été accueilli<br />

dans l'association par des applaudissements. Le conseil d'administration<br />

en a profité pour attirer l'attention des membres<br />

Contributions fournies par les sections.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>15


Sektionen / Sections<br />

aktiven Gestaltens im Vorstand aufmerksam zu machen.<br />

Grund dafür gaben altershalber absehbare Austritte aus dem<br />

Vorstand, so Fabian Eugster: «Ich möchte jüngere Mitglieder<br />

motivieren, sich aktiv einzusetzen und so die Geschicke der<br />

Branche mitzugestalten.» Der Austausch innerhalb der Sektion<br />

sei positiv, erklärt Eugster weiter, habe jedoch auch noch<br />

Potenzial: «Wir möchten als Vorstand unsere Mitglieder aber<br />

noch mehr in aktuelle Themen und Geschäfte miteinbeziehen.<br />

Darauf setzen wir in der nächsten Zeit unseren Fokus.»<br />

Rolf Rast, Präsident des Ausbildungsverbundes NOS, berichtete<br />

von der laufenden Neugestaltung der Schweizerisch<br />

Technischen Fachschule Winterthur STFW. Sie erhält unter<br />

anderem ein neues Schulgebäude, eine neue Mensa sowie<br />

ein Parkhaus. In Anlehnung an die Neugestaltung verlängerten<br />

der NOS und die STFW ihre erfolgreiche Zusammenarbeit<br />

bis 2<strong>03</strong>5. Fachlehrer Luciano Poppi gab den Anwesenden<br />

einen kurzen Einblick zur Standortbestimmung der Carrosseriespenglerinnen<br />

und -spengler und Thomas Rentsch,<br />

Geschäftsführer der Stiftung TOP-Ausbildungsbetrieb, präsentierte<br />

das Label TAB. Anschliessend ging es an das gemeinsame<br />

Abendessen.<br />

Waadt – 10.5.<strong>2023</strong><br />

Rund 100 Personen versammelten sich im Centre de formation<br />

des carrossiers vaudois (CFCV). Die Traktanden konnten<br />

reibungslos abgehandelt werden, nur die Jahresrechnung<br />

fehlte, da der Hosting-Anbieter Winbiz gehackt worden und<br />

mehrere Monate lang blockiert war. Der Vorstand entschied<br />

daher, das Rechnungsjahr 2022 an der Herbst-GV <strong>2023</strong> vorzulegen.<br />

Die stimmberechtigten Mitglieder sprachen dem gesamten<br />

Vorstand für eine weitere Amtszeit ihr Vertrauen aus.<br />

Mehr in dieser Ausgabe auf Seite 22.<br />

sur eux-mêmes et sur la possibilité de façonner activement le<br />

conseil d'administration. La raison en était le départ à la retraite<br />

prévisible du conseil d'administration, déclare Fabian Eugster:<br />

«J'aimerais motiver les jeunes membres à s'impliquer et à<br />

contribuer à façonner la fortune de la branche. L'échange au<br />

sein de la section est positif, poursuit F. Eugster, mais a encore<br />

du potentiel: «En tant que conseil d'administration, nous aimerions<br />

impliquer encore plus nos membres dans les sujets et les<br />

affaires d'actualité. C'est ce sur quoi nous allons nous concentrer<br />

dans un avenir proche.»<br />

Rolf Rast, Président de l'association de formation NOS, a rendu<br />

compte de la refonte en cours du Swiss Technical College Winterthur<br />

STFW. Il recevra entre autres un nouveau bâtiment<br />

scolaire, une nouvelle cantine et un parking à étages. Sur la<br />

base de la refonte, NOS et STFW ont prolongé leur coopération<br />

fructueuse jusqu'en 2<strong>03</strong>5. L'enseignant spécialisé Luciano Poppi<br />

a donné aux personnes présentes un bref aperçu de l'emplacement<br />

des carrossiers/ères-tôliers/ères et Thomas<br />

Rentsch, Directeur général de la TOP Training Company Foundation,<br />

a présenté le label TAB. Puis vint l'heure du dîner ensemble.<br />

Vaud – 10.5.<strong>2023</strong><br />

Une centaine de personnes se sont réunies au Centre de formation<br />

des carrossiers vaudois CFCV. Les points à l'ordre du<br />

jour ont pu être traités sans encombre, seuls les comptes annuels<br />

manquaient car l'hébergeur Winbiz avait été piraté et<br />

bloqué pendant plusieurs mois. Le Comité a donc décidé qu’il<br />

présentera l'exercice 2022 à l'Assemblée générale d'automne<br />

<strong>2023</strong>. Les membres ayant le droit de vote ont exprimé leur<br />

confiance à l'ensemble du Comité pour un nouveau mandat.<br />

Plus d'informations dans ce numéro à la page 22.<br />

Freiburg – 11.5.<strong>2023</strong><br />

Rund 40 Mitglieder und weitere Gäste versammelten sich vor<br />

der CWS-boco Suisse SA in Châtel-St-Denis FR, wo die Anwesenden<br />

einen Einblick in das Unternehmen erhielten. Die<br />

statutarischen Geschäfte der 77. ordentlichen GV wurden allesamt<br />

von den Stimmberechtigten akzeptiert. carrosserie<br />

suisse Fribourg tritt per 1. Januar 2024 dem Arbeitgeberverband<br />

bei und beauftragt ihn mit dem Mandat zur Führung des<br />

Sekretariats, da Armin Haymoz<br />

in den Ruhestand gehen<br />

wird. Mehr in dieser Ausgabe<br />

auf Seite 20.<br />

Zürich – 11.5.<strong>2023</strong><br />

Rund 60 Mitglieder und Gäste<br />

versammelten sich ab 16.30<br />

Uhr auf dem Gelände des<br />

Golfparks Otelfingen zum an<br />

die GV vorgelagerten Apéro.<br />

Das Treffen unter Branchenkollegen<br />

inmitten des Golfplatzes<br />

war geprägt von einer<br />

lockeren Atmosphäre, bevor<br />

es an die 77. ordentliche Generalversammlung<br />

ging. Mehr<br />

darüber in dieser Ausgabe auf<br />

Seite 17.<br />

●<br />

Text: Samuel Knecht, Henrik<br />

Petro, Bilder: Samuel Knecht<br />

Fabian Eugster, Präsident carrosserie suisse Ostschweiz: «Ich nehme<br />

eine gute Stimmung wahr in unserer Sektion.»<br />

Fabian Eugster, Président de la section carrosserie suisse Suisse<br />

orientale: «La bonne ambiance de notre section est perceptible.»<br />

Fribourg – 11.5.<strong>2023</strong><br />

Une quarantaine de membres et d'autres invités se sont réunis<br />

devant les portes de CWS-boco Suisse SA à Châtel-St-Denis<br />

FR pour une découverte de l'entreprise. Les affaires statutaires<br />

de la 77 e Assemblée générale ordinaire ont toutes été acceptées<br />

par les personnes habilitées à voter. carrosserie suisse<br />

Fribourg rejoindra l’Union patronale le 1 er janvier 2024 et lui<br />

confiera le mandat d'en assurer le secrétariat, Armin Haymoz<br />

partant à la retraite. Plus<br />

d'informations dans ce numéro<br />

à la page 20.<br />

Zurich – 11.5.<strong>2023</strong><br />

Une bonne soixantaine de<br />

membres et de personnes<br />

invitées se sont retrouvés à<br />

16h30 sur le terrain du Golfpark<br />

Otelfingen pour un apéritif<br />

avant l'assemblée générale.<br />

La rencontre entre collègues<br />

de la branche au milieu du terrain<br />

de golf s'est déroulée<br />

dans une atmosphère détendue<br />

avant la 77 e assemblée<br />

générale annuelle. Plus d'informations<br />

à ce sujet à la page<br />

17 de ce numéro. ●<br />

Texte: Samuel Knecht, Henrik<br />

Petro; images: Samuel Knecht<br />

16 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong><br />

Beiträge durch Sektionen eingereicht.


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse zürich<br />

Viele Ja-Stimmen, tolle Atmosphäre: Das war die GV<br />

Wollten die GV auf keinen Fall verpassen:<br />

Marco Moser (Garage Moser, links)<br />

und Giuseppe Ciappa (Geschäftsführer<br />

Glas Trösch Group).<br />

Um das Fazit gleich an den Anfang zu<br />

stellen: Die lockere Stimmung an der<br />

77. Generalversammlung von carrosserie<br />

suisse zürich war durchwegs ansteckend<br />

– sowohl während der beiden<br />

Apéros als auch beim traditionell feinen<br />

Nachtessen im Restaurant vom<br />

«Golfpark Otelfingen». Ein Eindruck<br />

übrigens, der während des offiziellen<br />

Teils ebenfalls Bestand hatte: Hinsichtlich<br />

der Traktanden herrschte nämlich<br />

Einigkeit; es gab weder Diskussionen<br />

noch Überraschungen – die 18 anwesenden<br />

stimmberechtigten Mitglieder<br />

entschieden sich ausnahmslos für die<br />

Ja-Parole. Auch dann, als es um die<br />

Nachfolge von Rechnungsrevisor Robert<br />

Rogenmoser ging: Jessica Steimann<br />

von der «CS R. Steimann AG»<br />

(Bachenbülach) wurde einstimmig ins<br />

Amt gewählt.<br />

In seiner Begrüssungsansprache zuvor<br />

hatte es sich Sektionspräsident Michael<br />

Oesch allerdings nicht nehmen<br />

Einstimmig wiedergewählt: der Vorstand<br />

der Sektion Zürich, im Sekretariat unterstützt<br />

von Sonja Suter.<br />

Die drei von der Geschäftsstelle:<br />

Bruno Moser, Brigitte Deppeler und<br />

Daniel Röschli sind aus Zofingen<br />

angereist.<br />

lassen, ein paar kritische Worte über<br />

die allgemeine Lage zu verlieren. «Die<br />

Welt der <strong>Carrossier</strong>s ist im Wandel,<br />

daher müssen wir uns als Verband in<br />

eine gute Position setzen, um den Anforderungen<br />

gerecht zu werden», sagte<br />

er. Zudem wies er darauf hin, dass<br />

die Verfügbarkeit der Rohmaterialien<br />

schwierig geworden ist und die Preise<br />

für Diesel, Benzin und Gas «künstlich<br />

auf hohem Niveau gehalten werden»,<br />

was die Branche zusätzlich enorm belasten<br />

würde. Etwas rosiger sieht die<br />

Situation für die Fahrzeugschlosser in<br />

den Fahrzeugbaubetrieben aus: «Die<br />

Auftragsbücher sind gut gefüllt, einzig<br />

die langen Lieferfristen von zehn bis 14<br />

Monaten für Lastwagen-Chassis sind<br />

eine echte Herausforderung», resümierte<br />

er.<br />

Tolle Atmosphäre: Die stilvoll gedeckten<br />

Tische im Restaurant Golfpark Otelfingen<br />

laden geradezu zum Verweilen ein.<br />

Luciano Poppi (Fachlehrer/Lehrgangsleiter<br />

Carrosseriespengler) von der STFW<br />

informiert über die Standortbestimmungsmöglichkeiten<br />

für Drittlehrjahr-Stifte.<br />

Zahlreiche Gastredner<br />

Dann war die Reihe an den Gastrednern:<br />

Luciano Poppi (Fachlehrer/Lehrgangsleiter<br />

Carrosseriespengler) von<br />

der STFW zum Beispiel informierte<br />

über die Standortbestimmungsmöglichkeiten<br />

für Drittlehrjahr-Stifte an seiner<br />

Schule. Und während Präsident<br />

Rolf Rast vom «Ausbildungsverbund<br />

Nordostschweiz» das Jahr 2022 Revue<br />

passieren liess und dabei den Regionalwettbewerb<br />

hervorhob («Das war die<br />

beste Meisterschaft, die ich je miterleben<br />

durfte»), wagte STFW-Direktor<br />

Olaf Pfeifer einen Blick in die Zukunft.<br />

Die Ausbildungsstätte in Winterthur<br />

wird nämlich erweitert – mit einem 60<br />

Millionen Franken teuren Projekt. Unter<br />

anderem muss der grosse Parkplatz<br />

zugunsten einer Mensa weichen; direkt<br />

darüber entstehen fünf Stockwerke mit<br />

18 Werkstätten und Ausbildungsräumen.<br />

Auch für Erholung ist gesorgt: mit<br />

dem hauseigenen Hotel. Die wegfallenden<br />

Parkplätze werden durch ein Parkhaus<br />

für 370 Autos ersetzt. Bis Ende<br />

dieses Jahres sollte die Baugenehmigung<br />

vorliegen, auf Mitte 2024 ist der<br />

Spatenstich geplant. Läuft alles rund,<br />

dürfte der Neubau im August 2027 bezugsbereit<br />

sein. Was den bis dahin hoffentlich<br />

wieder zahlreichen Lernenden<br />

neue und vielversprechende Berufsperspektiven<br />

geben wird.<br />

Le 11 mai <strong>2023</strong>, le Golfpark Otelfingen a<br />

une fois de plus servi de lieu pour l’assemblée<br />

générale de la section Zurich. Dans<br />

ce cadre, les membres ont adopté tous les<br />

points à l’ordre du jour et ont profité de la<br />

réunion pour échanger activement. De<br />

nouveaux membres sont recherchés pour<br />

le comité directeur.<br />

Contributions fournies par les sections.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>17


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse aargau<br />

Zahlreicher Aufmarsch an Aargauer GV<br />

Am 30. März <strong>2023</strong> trafen Mitglieder und<br />

Vorstand im Restaurant Trotte in Villigen<br />

zur 58. Generalversammlung ein, um sich<br />

zunächst im Dachstock des Festsaals bei<br />

einem feinen Apéro über Neuigkeiten<br />

auszutauschen – dies bei ausgezeichneter<br />

Stimmung. Im schön hergerichteten<br />

Festsaal fanden Vorstand und Mitglieder<br />

Von links: Vorstandsmitglied und Chefexperte<br />

der Spenglerei Reto Siegrist ehrt<br />

Stefan Ruflin, Salvatore Petrino und Thomas<br />

Gloor für ihre langjährige Expertentätigkeit<br />

im Bereich Spenglerei.<br />

anschliessend zur formellen GV unter<br />

der Führung von Präsident Michael<br />

Hallauer ein. Zu Ehren des verstorbenen<br />

Ehren- und ehemaligen Vorstandsmitgliedes<br />

Martin Känzig aus Attiswil erhoben<br />

sich die Teilnehmenden gleich zu<br />

Beginn zu einer Gedenkminute. Nach<br />

einer anschliessenden Danksagung an<br />

die Sponsoren des Anlasses durch<br />

Michael Hallauer genehmigten die 48<br />

anwesenden Stimmberechtigten alle<br />

Traktanden. Die hohe Beteiligung an der<br />

GV freute den Sektionspräsidenten besonders:<br />

«Dies zeigt, dass grosses Interesse<br />

am Wirken der Sektion und des<br />

Verbandes unter den Betrieben in unserer<br />

Region vorhanden ist.» Im Weiteren<br />

wurden die Zuhörenden über die Neukonstellation<br />

im Vorstand informiert – der<br />

bisherige Beisitzer David Maier unterstützt<br />

die Sektion neu als Vizepräsident.<br />

Mit Applaus begrüssten die Anwesenden<br />

vier Neumitglieder in der Sektion: die Böcker<br />

Schweiz AG in Zofingen, die Expertcar-Carrosserie<br />

KLG in Oberentfelden, die<br />

Lackiercenter Fricktal GmbH in Sisseln<br />

und die MasterCars Lackzentrum GmbH<br />

in Tegerfelden. Überdies orientierte David<br />

Maier über eine startende Werbekampagne<br />

zur Frontscheibenreparatur. Auch im<br />

Fokus stand ein neuer Aufkleber für Ersatzfahrzeuge,<br />

der sich direkt an Jugendliche<br />

in der Berufswahl wendet. Zum<br />

Ende ehrte Vorstandsmitglied und Chefexperte<br />

der Spenglerei Reto Siegrist Stefan<br />

Ruflin, Salvatore Petrino und Thomas<br />

Gloor für ihre langjährige Expertentätigkeit<br />

im Bereich Spenglerei.<br />

Le 30 mars <strong>2023</strong>, la section Argovie a organisé<br />

sa 58 e assemblée générale au restaurant<br />

Trotte à Villigen. Sous la direction<br />

de notre président Michael Hallauer, les<br />

votants ont approuvé tous les points de<br />

l'ordre du jour. La nouvelle campagne publicitaire<br />

pour la réparation des pare-brises<br />

a été présentée et les nouveaux autocollants<br />

pour la promotion des métiers de la<br />

carrosserie ont été distribués aussitôt.<br />

carrosserie suisse ostschweiz<br />

Prämierung der Projektarbeiten der Carrosserieberufe<br />

Erstmals gemeinsam hat der Regionalverband<br />

carrosserie suisse ostschweiz<br />

Ende März die besten Projektarbeiten<br />

der Carrosserieberufe Fahrzeugschlosser/-in,<br />

Carrosseriespengler/-in und<br />

Carrosserielackierer/-in bei der Gastgeberfirma<br />

LARAG in Wil gewürdigt.<br />

Peter Schubiger vom Vorstand führte<br />

durch das Abendprogramm. Neben den<br />

Projektarbeitabsolventen durfte er<br />

zahlreiche Eltern, Betriebsinhaber, Ausbildner<br />

und geladene Gäste begrüssen,<br />

Die Absolvent/-innen der Projektarbeiten<br />

wurden geehrt.<br />

welche mit grosser Spannung die Resultate<br />

entgegennehmen durften.<br />

Fahrzeugschlosser/-in EFZ<br />

(9 Absolventinnen/Absolventen)<br />

1. Rang<br />

Wälti Lorin<br />

Eschler Fahrzeugbau AG, Wängi<br />

2. Rang<br />

Batänjer Jan – Walser AG, Zizers<br />

3. Rang<br />

Wiesli Noah – LARAG AG, Wil<br />

Carrosserielackierer/-in EFZ<br />

(23 Absolventinnen/Absolventen)<br />

1. Rang<br />

Fuchs Ainhoa – Winiger AG, Frauenfeld<br />

2. Rang<br />

Lara Nenning – Emil Frey AG, St. Gallen<br />

3. Rang<br />

Stefanie Hermann<br />

Carrosserie Plankl AG, Wittenbach<br />

Nina Mullis<br />

Carrosserie Autospritzwerk<br />

Kesseli AG, Mels<br />

Carrosseriespengler EFZ<br />

(9 Absolventinnen/Absolventen)<br />

1. Rang<br />

Bosshard Gian<br />

Sutter Carrosserie AG, Andwil<br />

2. Rang<br />

Fanigliulo Fabrizio<br />

AMAG Retail, Heerbrugg<br />

3. Rang<br />

Raschle Sandro – LARAG AG, Wil<br />

Wir gratulieren allen Teilnehmerinnen<br />

und Teilnehmern zu ihrer Leistung und<br />

wünschen viel Freude und Erfolg beim<br />

Ausüben ihres Berufs.<br />

carrosserie suisse ostschweiz,<br />

Peter Schubiger<br />

Pour la première fois, carrosserie suisse section<br />

Suisse orientale a récompensé en commun,<br />

fin mars, les meilleurs travaux de projet<br />

des trois métiers de la carrosserie: carrossière-tôlière<br />

CFC/carrossier-tôlier CFC, carrossière-peintre<br />

CFC/carrossier- peintre CFC<br />

et serrurière sur véhicules CFC/serrurier sur<br />

véhicules CFC au sein de l'entreprise hôte<br />

LARAG à Wil.<br />

18 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong><br />

Beiträge durch Sektionen eingereicht.


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse zentralschweiz<br />

Fünf neue Ehrenmitglieder für die Sektion<br />

«Im Reparaturbereich ist viel Arbeit vorhanden,<br />

und auch die Auftragslage im<br />

Fahrzeugbau ist gut», sagte Präsident<br />

Thomas Jauch anlässlich der 80. Generalversammlung<br />

vom 20. April <strong>2023</strong><br />

in Willisau. Auch die wieder kürzeren<br />

Lieferfristen von Ersatzteilen und Fahrzeugkomponenten<br />

seien erfreulich. Mehr<br />

beschäftige zurzeit der Fachkräftemangel,<br />

so Jauch: «Gute Mitarbeitende sind<br />

rar, und auch die Lernendenzahlen sinken<br />

immer tiefer. Eine Chance, künftig wieder<br />

mehr Jugendliche für die Arbeit an Fahrzeugen<br />

zu begeistern, sehe ich im neuen<br />

Beruf Carrosseriereparateur/-in EFZ.»<br />

Dieser feierte vor einem Jahr seine Einführung.<br />

Die dreijährige Grundbildung<br />

ermöglicht auch schulisch weniger starken<br />

Jugendlichen den Einstieg in die Carrosseriebranche.<br />

Thomas Jauch rief deshalb<br />

die anwesenden Unternehmer auf,<br />

diese Ausbildung vermehrt anzubieten.<br />

Endlich wieder physisch<br />

Nach drei digitalen Versammlungen in<br />

Folge konnte zusammen mit 78 Mitgliedern<br />

und Gästen die GV in Willisau endlich<br />

wieder vor Ort durchgeführt werden.<br />

In diesem Rahmen wurden fünf verdiente<br />

Persönlichkeiten aus dem Verband zu<br />

Ehrenmitgliedern gekürt: Paul Amrein<br />

(34 Jahre Leiter praktische Lehrabschlussprüfungen<br />

der Fahrzeugschlosser)<br />

aus Littau, Peter Bucheli (Abteilungsleiter<br />

am BBZB Luzern) aus<br />

Rothenburg, Jürg Zurkirchen (30 Jahre<br />

Chefexperte und 25 Jahre Vizepräsident)<br />

aus Schwyz, Andi Stalder (langjähriges<br />

Verbandsmitglied und Vizepräsident<br />

carrosserie suisse) aus Geuensee<br />

und André Kiser (langjähriges Verbandsmitglied<br />

und aktuelles Vorstandsmitglied<br />

der Sektion) aus Kägiswil.<br />

La section Suisse centrale a invité ses<br />

membres à sa 80 e assemblée générale le<br />

20 avril <strong>2023</strong> au restaurant Sternen à Willisau.<br />

Dans le cadre de l'AG, les personnes<br />

présentes ont eu le plaisir de visiter l'entreprise<br />

Brack.ch.<br />

Von links: André Kiser, Andi Stalder, Jürg Zurkirchen, Peter Bucheli und Paul Amrein.<br />

La caisse de pensions pour<br />

le secteur de la mobilité en Suisse<br />

Die Pensionskasse<br />

des Schweizer Mobilitätsgewerbes<br />

AFIN DE PROFITER PLEINEMENT<br />

DE VOTRE RETRAITE<br />

DAMIT SIE IHREN RUHESTAND<br />

GENIESSEN KÖNNEN<br />

Caisse de pensions MOBIL | <strong>03</strong>1 326 20 19 | pkmobil.ch | info@pkmobil.ch<br />

Pensionskasse MOBIL | <strong>03</strong>1 326 20 19 | pkmobil.ch | info@pkmobil.ch<br />

Contributions fournies par les sections.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>19


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse fribourg<br />

Zufriedene Mitglieder – erfolgreiche GV<br />

Am Donnerstagabend des 11. Mai <strong>2023</strong><br />

versammelten sich rund 40 Mitglieder<br />

und weitere Gäste vor der CWS-boco<br />

Suisse SA in Châtel-St-Denis FR. Die 77.<br />

ordentliche Generalversammlung der<br />

Sektion stand auf dem Programm. Vor<br />

der eigentlichen Traktandenbehandlung<br />

erhielten die Anwesenden einen<br />

Einblick in das Unternehmen. 120 Angestellte<br />

waschen Arbeitskleidung für<br />

die gesamte Westschweiz, setzen sie<br />

instand und liefern sie aus – die Kunden<br />

gehören diversen Branchen an, wie<br />

etwa der Uhrenindustrie, der Baubranche<br />

oder auch der Carrosserie- und<br />

Fahrzeugbaubranche. Der Besuch liess<br />

die Mitglieder für einige Stunden in eine<br />

andere Welt eintauchen und bot eine<br />

gute Möglichkeit, untereinander zu<br />

diskutieren und sich auszutauschen.<br />

Sekretär Armin Haymoz betonte den<br />

Nutzen solcher Anlässe: «Die Sektion<br />

Freiburg erachtet es als wichtig, einen<br />

Anlass mit Besichtigung und nicht nur<br />

eine Generalversammlung zu organisieren.<br />

So haben die Mitglieder die<br />

Möglichkeit, andere Unternehmen kennen<br />

zu lernen und auch ihr Netzwerk<br />

zu erweitern und zu pflegen.»<br />

In einem zweiten Teil führten die 40 anwesenden<br />

Mitglieder die ordentliche GV<br />

durch. Als Räumlichkeit diente hierzu<br />

das lokale Restaurant Tivoli. Die statutarischen<br />

Geschäfte wurden allesamt<br />

von den Stimmberechtigten akzeptiert.<br />

Einen Gewinn von 3000 Franken fügten<br />

die Verantwortlichen dem Vermögen<br />

hinzu. Damit sollen künftige Aktivitäten<br />

der Sektion finanziert werden. Ebenfalls<br />

sprach die Sektionsführung das an Veranstaltungen<br />

reiche Vorjahr 2022 an.<br />

So lud die Sektion die Mitglieder fünf -<br />

mal zu Sitzungen, Berufsausstellungen,<br />

Veranstaltungen mit Versicherungsexperten<br />

und Informationsveranstaltungen<br />

mit Lernenden, Eltern sowie<br />

Lehrpersonen ein.<br />

An die statutarischen Geschäfte knüpfte<br />

der Sektionspräsident Guy Romanens mit<br />

einem Vortrag zur Wirtschaftlichkeit von<br />

Betrieben an. Er brachte den Mitgliedern<br />

näher, wie die Produktivität des Unternehmens<br />

gesteigert werden könne und<br />

welche finanziellen Vorteile es habe,<br />

mehr zu reparieren, anstatt Teile zu ersetzen.<br />

Die anwesenden Mitglieder beschlossen,<br />

dieses Thema im Herbst an<br />

einem Informations- und Diskussionsabend<br />

weiter zu vertiefen. Die Aufmerksamkeit<br />

der Anwesenden nutzten auch<br />

Frédéric Aebischer vom Amt für Berufsberatung<br />

und Joël Berchier vom Amt für<br />

Berufsbildung des Kantons Freiburg. Sie<br />

zeigten den An wesenden auf, mit welchen<br />

Mitteln diese an mehr Lernende gelangen<br />

und welche Herausforderungen die Ausbildung<br />

der Jugendlichen um die Generation<br />

Z mit sich bringt. Julien Delabays vom<br />

Strassen verkehrsamt gab kurze Einblicke<br />

zur Anzahl der zugelassenen Elektrofahrzeuge<br />

und zur Änderung der letzten<br />

Richtlinien für Fahrzeugkontrollen.<br />

Gegen Ende der GV stellten Daniel Bürdel<br />

und Alain Chappuis die Dienstleistungen<br />

des Arbeitgeberverbandes vor,<br />

der bereits rund 60 Verbände betreut.<br />

carrosserie suisse fribourg tritt per<br />

1. Januar 2024 dem Arbeitgeberverband<br />

bei und beauftragt ihn mit dem Mandat<br />

zur Führung des Sekretariats, da Armin<br />

Haymoz seinen Ruhestand geniessen<br />

wird. An die GV schloss ein gemütlicher<br />

Aperitif auf der Terrasse des Restaurants<br />

mit anschliessendem, typisch<br />

regionalem Fondue und Dessert aus<br />

Meringue und Doppelrahm an.<br />

Im Rahmen der GV konnten die Gäste einen Einblick in das Unternehmen CWS-boco Suisse<br />

SA erlangen.<br />

Le 11 mai, nos membres se sont réunis à<br />

Châtel-St-Denis FR dans le cadre de l'AG.<br />

Dans ce cadre, les quelque 40 membres<br />

présents ont visité l'entreprise CWS-boco<br />

Suisse SA, dans laquelle 120 employés<br />

nettoient des vêtements de travail provenant<br />

de toute la Suisse romande. L'AG ellemême<br />

a été enrichie par une conférence du<br />

président Guy Romanens sur l'augmentation<br />

de la productivité.<br />

Leistungsstarke<br />

Partnerschaft<br />

seit 1957<br />

Kleben Dichten Schleifen Lackieren Finish<br />

www.gyso.ch


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse bern mittelland<br />

Alljährliche Generalversammlungen in Bern<br />

Traditionell am letzten Montag im April<br />

finden die Generalversammlungen der<br />

Sektion Bern Mittelland und der Genossenschaft<br />

carrosserie suisse Academy<br />

statt. Dieses Jahr also am 24. April <strong>2023</strong><br />

und wiederum in den Räumlichkeiten der<br />

Mobilcity in Bern. Rund 90 Anmeldungen<br />

hatte das Sektionssekretariat entgegennehmen<br />

dürfen, darunter Sektionsmitglieder,<br />

Genossenschafter, Sponsoren und<br />

Patrick Balmer, neuer Präsident der<br />

Verwaltung von Genossenschaft carrosserie<br />

suisse Academy<br />

weitere Gäste. Gleich hinter dem Eingangsbereich<br />

wurden alle mit einem<br />

kleinen Begrüssungs-Apéro willkommen<br />

geheissen. Anschliessend leitete Sektionspräsident<br />

Adrian Bringold in den offiziellen<br />

Teil über, wo zuerst die Traktandenliste<br />

der Sektion Bern Mittelland<br />

behandelt wurde. Nachdem die Stimmberechtigten<br />

alle traktandierten Themen<br />

bestätigt hatten, übergab Bringold an<br />

Remo Anderegg, welcher direkt im Anschluss<br />

durch die GV der Genossenschaft<br />

führte. Auch hier verliefen alle Abstimmungen<br />

positiv, wobei unter dem Traktandum<br />

«Wahlen» mit Patrick Balmer<br />

unter Applaus ein neuer Präsident für die<br />

Genossenschaft gewählt wurde. Nach den<br />

offiziellen Themen wurden den anwesenden<br />

Gästen die diesjährigen Verbandsaktivitäten<br />

vorgestellt, bevor der geladene<br />

Gastredner Markus Aegerter (Geschäftsleitung<br />

AGVS Schweiz) sein Grusswort an<br />

die Anwesenden richtete. Aegerter integrierte<br />

verschiedenste Themen in seine<br />

Rede, u.a. den Standort Mobilcity, das<br />

neue Schweizer Datenschutzgesetz oder<br />

auch digitales Nachwuchsmarketing. Zum<br />

Abschluss der GV wurden Hans Aeschbacher<br />

(ehemaliger Sektionspräsident)<br />

und Kurt Späti (ehemaliger Verwaltungspräsident<br />

der Genossenschaft) als Ehrenmitglieder<br />

der Sek tion Bern Mittelland<br />

vorgeschlagen und unter Applaus gewählt.<br />

Danach bedankten sich die beiden<br />

kurz bei allen Anwesenden, bevor es zum<br />

gemütlichen Teil des Abends überging:<br />

dem Austausch und Beisammensein im<br />

Restaurant Mobilcity beim darauffolgenden<br />

Dinner.<br />

Traditionnellement, les assemblées générales<br />

de la section Berne Mittelland et de la<br />

coopérative carrosserie suisse Academy ont<br />

lieu le dernier lundi d’avril. Cette année, c’est<br />

donc le 24 avril <strong>2023</strong> et à nouveau dans les<br />

locaux de Mobilcity à Berne. Patrick Balmer<br />

a été nouvellement élu président de la coopérative<br />

et Hans Aeschbacher et Kurt Späti<br />

ont été nommés membres d’honneur.<br />

carrosserie suisse Neuchâtel JU BE fr<br />

Passation de pouvoir chez Neuchâtel JU BE fr<br />

Le 3 mai <strong>2023</strong> a lieu l’AG de carrosserie<br />

suisse Neuchâtel JU BE fr, la dernière<br />

présidée par Graziano Vicario, qui passe<br />

en revue ses 13 ans de présidence. Pour<br />

<strong>2023</strong>, il déclare: «Emu, je vous adresse<br />

mon dernier discours; 4 qualificatifs me<br />

caractérisent aujourd’hui. Méticuleux:<br />

pour ne pas prolonger l’AG, je relève<br />

quelques faits des 12 derniers mois: afterwork<br />

en juin à La Chaux-de-Fonds<br />

puis à Hauterive; participation au Forum<br />

des métiers à La Chaux-de-Fonds et, active,<br />

à la remise des CFC au CIFOM; tenue<br />

de 4 séances du Comité; participation aux<br />

Après 13 années, Graziano Vicario (g.) remet<br />

la présidence de la section à Paulo Roxo.<br />

séances du CC et à 2 séances (cantonale<br />

et fédérale), par rapport aux CIE. Inquiet:<br />

carrosserie suisse traverse une mauvaise<br />

passe. L’entrée en vigueur de la<br />

force obligatoire de la CCT est contestée<br />

– une de nos conditions d’acceptation à<br />

l’intégration à carrosserie suisse. Moche,<br />

car des membres de notre section apprécient<br />

les conditions de travail clairement<br />

établies. Serein: les finances de notre<br />

association sont saines, ce qui permettra<br />

de mener des projets. A la nouvelle<br />

équipe de s’y atteler. Reconnaissant:<br />

merci aux membres du Comité côtoyés;<br />

je pense aussi aux collaborateurs.trices<br />

de la carrosserie de Boudry, de la FCR et<br />

de carrosserie suisse; et enfin à mon<br />

épouse. Mais ma reconnaissance va<br />

d’abord à vous, chers membres de carrosserie<br />

suisse, car vous m’avez fait<br />

confiance toutes ces années.»<br />

Pour succéder, Paulo Roxo a été élu par<br />

acclamation. Il a effectué son apprentissage<br />

de peintre automobile au Garage<br />

des Trois Rois à la Chaux-de-Fonds de<br />

1992 à 1995. En formation, il a participé<br />

aux championnats cantonaux et romands<br />

à la Chaux-de-Fonds et aux<br />

SwissSkills à Berne. CFC en poche, il a<br />

bossé aux Garages Gérold Andrey BMW<br />

et Proietti. De 2006 à 2014, il a vécu en<br />

Espagne avec sa famille et a continué à<br />

travailler dans l'automobile. Depuis son<br />

retour en Suisse, Paulo Roxo travaille au<br />

Garage de l'Etoile Rox'Otz SA, responsable<br />

du département carrosserie. Le<br />

nouveau Président de carrosserie suisse<br />

Neuchâtel JU BE fr siège au Comité de<br />

carrosserie suisse depuis 2019.<br />

Charles Constantin,<br />

secrétaire de carrosserie suisse<br />

Am Mittwoch, 3. Mai <strong>2023</strong>, fand die Generalversammlung<br />

von carrosserie suisse<br />

Neuchâtel JU BE fr statt. Es war die letzte<br />

Versammlung unter dem Vorsitz von Graziano<br />

Vicario, der bei dieser Gelegenheit<br />

auf seine 13 Jahre als Präsident zurückblickte.<br />

Sein Amt übergibt er an Paulo Roxo<br />

von der Garage de l'Etoile Rox'Otz SA.<br />

Contributions fournies par les sections.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>21


Aktive Sektionen Branche / Sections / Branche active<br />

carrosserie suisse vaud<br />

Quand Vaud nous est conté<br />

Fondée en 1937 sous le nom de Société<br />

Vaudoise des <strong>Carrossier</strong>s, puis sous la<br />

dénomination de Fédération des <strong>Carrossier</strong>s<br />

Romands Vaud et enfin sous<br />

l’appellation carrosserie suisse Vaud,<br />

l’association soutient ses membres avec<br />

des prestations de service.<br />

Ses actions en faveur de la formation et<br />

de la défense de la profession répondent<br />

aux besoins du secteur carrosserie. Son<br />

centre de formation CFCV est un bel outil<br />

qui remplit toutes les attentes des patrons,<br />

des apprentis et des dirigeants<br />

vaudois, tels que la promotion de la qualité,<br />

les questions patronales, environnementales<br />

et les relations publiques.<br />

En tant que fédération professionnelle, sa<br />

politique de gestion revêt une importance<br />

stratégique en termes de changements et<br />

d’évolution. Sa réussite dépend des liens<br />

entretenus avec ses membres et que ces<br />

personnes se sentent concernées.<br />

De manière générale, elle facilite les<br />

changements de structuration des professions<br />

qu’elle représente. Elle contribue<br />

à l’évolution des métiers et des qualifications.<br />

Ainsi, la politique qu’elle<br />

pratique est un axe qui permet d’augmenter<br />

la performance de toute la<br />

branche à condition que cette dernière<br />

définisse avec précision ses besoins.<br />

On pourrait penser qu’il suffit de constituer<br />

un bureau pour mener à bien les<br />

tâches, mais force est de constater que<br />

depuis cette dernière décennie, un accroissement<br />

de travail, de responsabilité<br />

et d’implication est demandé au Comité<br />

de gestion. Les Assemblées Générales<br />

sont donc un arrêt sur image pour débattre<br />

et affirmer les directions à prendre.<br />

Celle de printemps s’est déroulée le 10<br />

mai <strong>2023</strong>, dans le cadre de «la maison<br />

du carrossier à Moudon».<br />

Avec pour thème principal: carrosserie<br />

suisse, le Président central Felix Wyss et<br />

le Directeur de carrosserie suisse, Daniel<br />

Röschli, étaient présents pour informer<br />

de la situation concernant la convention<br />

collective de travail. Au terme de leurs<br />

explications, les membres ont engagé<br />

une discussion animée sur la situation<br />

problématique de la CCT et l’impossibilité<br />

de la rendre de force obligatoire. Seul les<br />

membres de la faitière étant actuellement<br />

soumis. Les opposants, principalement<br />

l’Upsa, argumentant l’absence de nécessité.<br />

Le dossier étant bloqué au Secrétariat<br />

d'Etat à l'économie (SECO), personne<br />

ne peut prétendre en connaître la résolution,<br />

ni en terme de délai, ni en terme de<br />

résultat.<br />

Cette situation, désastreuse à tout point<br />

de vue, amène la section à penser que les<br />

enjeux structurels qui leur ont été promis<br />

sont aujourd’hui liés à des tensions et que<br />

les résultats se sont avérés décevants<br />

pour la majorité d’entre eux. A quoi bon<br />

avancer, si l’on ne sait pas vers quoi on va,<br />

ni avec qui… C’est la grande question!<br />

Suite au débat entamé à cette AG, où chacun<br />

a pu exprimer ses inquiétudes et obtenir<br />

des réponses et explications, bien que<br />

la situation ne soit pas réjouissante, les<br />

membres vaudois ont exprimé leur détermination,<br />

à la majorité, en acceptant de<br />

faire confiance à la faitière carrosserie<br />

suisse. Ils ont voté et accordé un délai de<br />

12 mois, jusqu’à mai 2024, pour que la situation<br />

s’éclaircisse et que la CCT soit déclarée<br />

de force par les hautes instances.<br />

…c’est l’exigence posée par les Vaudois<br />

pour poursuivre l’aventure commune.<br />

Pour conclure, il est frappant de constater<br />

qu’entre associations professionnelles<br />

d’une même branche «automobile»,<br />

l’égalité de chance et le respect de<br />

la diversité ne vont pas de soi.<br />

Amicalement<br />

Hélène Bra, Présidente<br />

Am 10. Mai trafen sich die Mitglieder der<br />

Sektion Waadt zur GV in Moudon. Hauptthema<br />

der Diskussionen war die fehlende<br />

Allgemeinverbindlichkeitserklärung des<br />

GAV und die damit verbundenen Auswirkungen.<br />

Die Mitglieder gewährten dem<br />

Zentralverband eine Frist von 12 Monaten,<br />

um die Situation zu lösen, damit eine gemeinsame<br />

Zukunft möglich bleibt.<br />

Aktive Branche / Branche active<br />

Glasurit und Emil Frey Racing<br />

Neue starke Partner<br />

Glasurit et Emil Frey Racing<br />

Nouveaux partenaires forts<br />

Emil Frey Racing ist Teil des Schweizer Familienunternehmens<br />

Emil Frey, das in der Automobilindustrie<br />

in mehreren Ländern Europas<br />

tätig ist und im nächsten Jahr sein 100-jähriges<br />

Bestehen feiert. Jetzt werden EF Racing<br />

und Glasurit ihre langjährige Erfahrung und<br />

Expertise kombinieren, um als starke Partner<br />

in die Rennsaison zu starten. Es warten zwei<br />

Rennserien und zwei neue Ferraris: Das Team<br />

wird in der Saison <strong>2023</strong> insgesamt dreizehn<br />

Rennen bestreiten. Fünf Sprint-Rennen der<br />

GT World Challenge Europe und acht Rennwochenenden<br />

im Rahmen der DTM. ●<br />

Mit dem Ferrari 296 GT3 kommt bei<br />

Emil Frey Racing ein komplett neues<br />

Rennfahrzeug zum Einsatz.<br />

Avec la Ferrari 296 GT3, Emil Frey<br />

Racing utilise un tout nouveau véhicule<br />

de course.<br />

Emil Frey Racing, un département de l'entreprise<br />

familiale suisse Emil Frey actif dans<br />

la branche automobile dans plusieurs pays<br />

d'Europe, fêtera son 100 e anniversaire l'an<br />

prochain. EF Racing et Glasurit vont combiner<br />

leurs nombreuses années d'expérience<br />

et d'expertise pour la saison de course<br />

comme partenaires solides. Deux séries de<br />

courses et deux nouvelles Ferrari attendent:<br />

l’équipe disputera un total de13 courses au<br />

cours de la saison <strong>2023</strong>. Cinq courses sprint<br />

GT World Challenge Europe et huit fins de<br />

semaine dans le cadre du DTM ●<br />

22 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Aktive Branche / Branche active<br />

André Koch AG<br />

Erceg verstärkt Sales-Team<br />

André Koch SA<br />

Erceg renforce le team vente<br />

Seit April ergänzt der ausgewiesene Fachmann<br />

in der K&L-Branche, Dario Erceg, das<br />

Sales-Team der André Koch AG. Dario erlangte<br />

seine ersten Carrosserie-Kenntnisse während<br />

seiner Lehre als Autolackierer bei der<br />

Peugeot-Markenvertretung Orpundgarage<br />

Biel AG. Nach einem Auslandsaufenthalt kehrte<br />

er wieder in seinen Lehrbetrieb zurück, wo<br />

er schnell zum Teamleiter Carrosserie und<br />

Lackiererei aufstieg. Rund zwei Jahre später<br />

schnupperte Dario dann zum ersten Mal die<br />

Aussendienst-Luft bei der damaligen Spörri<br />

AG, wo er Material für den Carrosseriebedarf<br />

verkaufte. Es folgte ein anspruchsvoller Job<br />

bei der Festool Schweiz, in dem er sich hauptsächlich<br />

um Technik-Demos und die Beratung<br />

sowie den Verkauf von Elektro- und Druckluftprodukten<br />

im Automotive-Bereich kümmerte.<br />

Viele Jahre war er so jobbedingt in der ganzen<br />

Schweiz unterwegs. Neben der täglichen Onthe-job-Praxis<br />

absolvierte Dario über die Jahre<br />

auch diverse Verkaufsschulungen, wie das<br />

MVR-Training oder das Gustav-Käser-Training. Berufsbedingt<br />

stand Dario schon oft in Berührung mit diversen Lacklieferanten,<br />

bis er 2016 schliesslich selbst bei einem bekannten Lackhersteller<br />

im Verkauf für Autoreparaturlacke tätig war.<br />

●<br />

Dario Erceg, der in seiner Freizeit gerne<br />

zum Ausgleich in der Natur biken geht:<br />

«Ich freue mich sehr, mich mit vollem<br />

Elan für die tollen Carrosserie-Kunden<br />

einzusetzen. Also, wir sehen uns bald!»<br />

Dario Erceg, un mordu du vélo dans la<br />

nature: «Je suis très heureux de pouvoir<br />

travailler avec beaucoup d'enthousiasme<br />

pour les clients super de la<br />

carrosserie. Alors à bientôt!»<br />

Depuis avril, l'expert confirmé du secteur K&L,<br />

Dario Erceg, fait partie de l'équipe de vente<br />

d'André Koch AG. Dario a acquis ses premières<br />

connaissances en carrosserie lors de son apprentissage<br />

de carrossier-peintre à l'agence de<br />

marque Peugeot Orpundgarage Biel SA. Après<br />

un séjour à l'étranger, il y retourne et évolue<br />

rapidement pour devenir chef d'équipe dans<br />

l'atelier de carrosserie et de peinture. Environ<br />

2 ans plus tard, Dario a eu son premier aperçu<br />

du service sur le terrain chez ce qui était alors<br />

Spörri AG, où il vendait des fournitures de carrosserie.<br />

Il a ensuite occupé un poste exigeant<br />

chez Festool Suisse, principalement responsable<br />

des démonstrations techniques et des<br />

conseils ainsi que de la vente de produits électriques<br />

et d'air comprimé dans le secteur auto.<br />

Pendant de nombreuses années, il a voyagé<br />

dans toute la Suisse pour son travail. Outre la<br />

pratique sur le terrain, Dario a aussi suivi diverses<br />

formations à la vente au fil des ans,<br />

telles que la formation MVR ou la formation<br />

Gustav Käser. En raison de son travail, Dario a souvent été en<br />

contact avec divers fournisseurs de peinture, jusqu'à ce qu'il travaille<br />

finalement pour un fabricant bien connu dans la vente de<br />

peintures de finition automobile en 2016.<br />

●<br />

Automatisieren Sie<br />

Farbe wie nie zuvor.<br />

© <strong>2023</strong> Axalta Coating Systems. All rights reserved.<br />

Autonome, schnelle und präzise Farbtonausmischung mit<br />

Axalta Irus Mix.<br />

Das Farbmischen war früher in vielen Lackierbetrieben ein bedeutender Engpass. Aber jetzt<br />

nicht mehr. Axalta Irus Mix ist die schnellste, vollautomatisierte und autonom arbeitende<br />

Mischanlage auf dem Markt. Sie beschleunigt den Durchsatz, ohne Kompromisse bei der<br />

Farbtongenauigkeit einzugehen. So einfach zu verwenden, dass sie wirklich jeder bedienen<br />

kann und mehr Zeit für die gewinnbringenden Lackierarbeiten bleibt.<br />

Erfahren Sie mehr: refinish.axalta.eu/Axalta-Irus-Mix-ch-de


Aktive Branche / Branche active<br />

CertifiedFirst Switzerland<br />

Nun auch in der Romandie am<br />

Start<br />

Nachdem sich das neue Carrosserie-Netzwerk CertifiedFirst Switzerland<br />

von PPG Switzerland und der Belfa AG seit einem Jahr in der<br />

Deutschschweiz ausgebreitet hat und in dieser Zeit über 20 Mitglieder<br />

aufnehmen konnte, wurde nun der Startschuss für die Erschliessung<br />

der Romandie gegeben.<br />

Im Februar fanden an verschiedenen Westschweizer Standorten CertifiedFirst-Switzerland-Informationsveranstaltungen<br />

für PPG-Kunden<br />

statt, um interessierte <strong>Carrossier</strong>s über den Sinn und Zweck des neuen<br />

Branchennetzwerkes aufzuklären und aufzuzeigen, welchen Nutzen<br />

CertifiedFirst Switzerland für Mitglieder bietet. Mit über 60 Teilnehmenden<br />

zieht Richard Schöller, Leiter CertifiedFirst Switzerland, ein positives<br />

Fazit über die Kundenevents und meint: «Schon nach dem Launch in der<br />

Deutschschweiz hatten wir zahlreiche positive Reaktionen von Kunden<br />

aus der Romandie, die sich für unser Kompetenznetzwerk interessierten.<br />

Die vielen Fragen und intensiven Gespräche an unseren Infoveranstaltungen<br />

haben bestätigt, dass das Interesse in der Westschweiz gross<br />

ist, sodass wir bereits erste Zertifizierungsprozesse starten konnten.»<br />

Parallel zur Lancierung in der französischsprachigen Schweiz laufen<br />

die Aktivitäten in der Deutschschweiz weiter mit dem Ziel der gesamtschweizerischen<br />

Flächendeckung.<br />

●<br />

Richard Schöller (r.), Leiter CertifiedFirst Switzerland,<br />

präsentierte in Moudon das Kompetenznetzwerk.<br />

Richard Schöller (à dr.), chef de CertifiedFirst Switzerland, a<br />

présenté le réseau de compétences à Moudon.<br />

CertifiedFirst Switzerland<br />

Maintenant également<br />

en Suisse romande<br />

SikaPower®-4720<br />

HOCHFESTER<br />

KAROSSERIEKLEBSTOFF<br />

Speziell für die Verklebung von Metall- und<br />

Verbundbauteilen – BEYOND THE EXPECTED<br />

· Exzellente Hafteigenschaften<br />

· Schnelle, einfache und saubere Anwendung<br />

· Lange Offenzeit mit schneller Durchhärtung<br />

· Punktschweissbar<br />

www.sika.ch<br />

Après que le nouveau réseau de carrosserie automobile<br />

CertifiedFirst Suisse de PPG Suisse et Belfa<br />

AG s'est répandu en Suisse alémanique depuis un an<br />

et a pu compter plus de 20 membres pendant cette<br />

période, le signal de départ est maintenant donné<br />

pour le développement en Suisse romande.<br />

En février, des événements d'information de CertifiedFirst<br />

Switzerland pour les clients de PPG ont<br />

été organisés à différents endroits en Suisse romande<br />

afin d'informer les carrossiers intéressés<br />

sur le sens et l'objectif du nouveau réseau de la<br />

branche et de montrer les avantages de Certified-<br />

First Switzerland pour les membres. Avec plus de<br />

60 participants, Richard Schöller, responsable de<br />

CertifiedFirst Suisse, tire un bilan positif des événements<br />

clients et déclare: «Après le lancement<br />

en Suisse alémanique, nous avons eu de nombreuses<br />

réactions positives de la part des clients<br />

de Suisse romande qui étaient intéressés dans<br />

notre réseau de compétences. Les nombreuses<br />

questions et les discussions intensives lors de nos<br />

événements d'information ont confirmé qu'il y a un<br />

grand intérêt pour la Suisse romande, de sorte que<br />

nous avons déjà pu lancer les premiers processus<br />

de certification.»<br />

Parallèlement au lancement en Suisse romande, les<br />

activités en Suisse alémanique se poursuivent dans<br />

un objectif de couverture nationale.<br />

●<br />

24 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Aktive Branche / Branche active<br />

ESA<br />

92. Generalversammlung<br />

in Interlaken<br />

Gut 1100 Gäste besuchten am 24. Mai die GV der Einkaufsorganisation<br />

des Schweizerischen Auto- und Motorfahrzeug gewerbes.<br />

Hubert Waeber, der 2022 gewählte Verwaltungs ratspräsident,<br />

führte souverän durch die statutarische General versammlung.<br />

Für das Geschäftsjahr 2022 konnte ein Gesamtumsatzrekord von<br />

449,3 Mio. Franken verkündet werden. Die Generalversammlung<br />

wählte vier neue Mitglieder in den Vorstand: Jeannine Blunier,<br />

Bern; Hannes Flückiger, Auswil BE; Andreas Pieren, Thierachern<br />

BE, und Christian Rime, Yverdon-les-Bains JU. Der erfolgreiche<br />

Gleitschirmpilot Chrigel Maurer aus Adelboden, auch bekannt unter<br />

dem Namen Adler von Adelboden, erzählte in einem inspirierenden<br />

Vortrag, wie Ziele und Visionen<br />

erfolgreich umgesetzt und<br />

wie vorhandenes Potenzial voll<br />

ausgeschöpft werden kann. ●<br />

ESA<br />

92 e Assemblée générale à<br />

Interlaken<br />

Le 24 mai, plus de 1100 invités ont assisté à l'Assemblée générale<br />

de l'organisation d'achat du commerce automobile suisse.<br />

Hubert Waeber, le Président du Conseil d'administration élu en<br />

2022, a mené l'Assemblée générale statutaire avec confiance.<br />

Un chiffre d'affaires total record de 449,3 millions de francs a<br />

été annoncé pour l'exercice 2022. L'Assemblée générale a élu<br />

quatre nouveaux membres au Conseil d'administration: Jeannine<br />

Blunier, Berne; Hannes Flückiger, Auswil BE, Andreas<br />

Pieren, Thierachern BE et Christian Rime, Yverdon-les-Bains<br />

VD. Le pilote de parapente à succès Chrigel Maurer d'Adelboden,<br />

également connu sous le nom d'«aigle d'Adelboden», a<br />

donné une conférence inspirante sur la manière dont les objectifs<br />

et les visions peuvent être<br />

mis en œuvre avec succès et<br />

comment le potentiel existant<br />

peut être pleinement exploité.●<br />

Erfreulich war, dass die Stimmberechtigten<br />

allen statutarischen<br />

Vorschlägen des Vorstands<br />

zustimmten, darunter auch dem<br />

Vorschlag, Anteilscheine erneut mit<br />

2,5 Prozent zu verzinsen.<br />

Un grand bonheur: les personnes<br />

habilitées à voter ont approuvé<br />

toutes les propositions statutaires<br />

du Comité, y compris la proposition<br />

de payer à nouveau 2,5 % d'intérêt<br />

sur les certificats d'actions.<br />

FRÜHJAHRS<br />

AKTION<br />

Nur solange Vorrat reicht!<br />

SATAjet X 5500 + Grillset<br />

Erwecke den<br />

Grillmeister in Dir!<br />

Sicher Dir mit unserer Frühjahrs-Grillaktion jetzt eine stylische<br />

SATA-Grillschürze sowie eine robuste innovative und multifunktionale<br />

SATA-Grillzange aus Edelstahl. Ob beim nächsten<br />

Gartenfest oder auf dem Campingplatz – mit unserem<br />

Grillset bist Du perfekt ausgestattet.<br />

Alle SATA-Anwender erhalten das limitierte Grillset zu jeder<br />

SATAjet X 5500 (alle Ausführungen) als Geschenk dazu.<br />

Erhältlich nur bei Deinem teilnehmenden SATA-Fachhändler –<br />

und solange der Vorrat reicht.<br />

Vertrieb durch / Distribution par :<br />

Akzo Nobel Car Refinishes AG<br />

8344 Bäretswil<br />

AMAG Import AG<br />

6330 Cham<br />

André Koch AG<br />

8902 Urdorf<br />

Axalta Coating Systems<br />

Switerzland GmbH<br />

4133 Pratteln (Petit-Lancy)<br />

Marken/marques :<br />

Cromax und Spies Hecker<br />

Belfa AG<br />

8152 Glattbrugg<br />

Glas Trösch AG / Carbesa<br />

4702 Oensingen<br />

ESA-Einkaufsorganisation<br />

3401 Burgdorf<br />

FOR CAR produits<br />

de <strong>Carrossier</strong> S.A.<br />

1026 Echandens<br />

Glasurit Autoreparaturlacke<br />

8808 Pfäffikon SZ<br />

R-M Autoreparaturlacke<br />

8808 Pfäffikon SZ<br />

8957 Spreitenbach | www.jasa-ag.ch<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>25


Der Verein zur Förderung der Carrosserieberufe bezweckt die Förderung und die Wahrung der Berufsinteressen<br />

im Carrosseriegewerbe. Der VFCB unterstützt mit seinen Mitteln die Berufs­ und Weiterbildung der<br />

Carrosserieberufe.<br />

L'association pour la promotion des métiers de la carrosserie a pour objectif de promouvoir et de protéger les<br />

intérêts professionnels de la carrosserie. Avec ses fonds, la VFCB soutient des formations professionnelles et<br />

continues en carrosserie<br />

Goldpartner / Partenaires or<br />

Fahrzeugexpertisen und Wertschätzungen<br />

Zusammen sind wir stark<br />

André Koch AG


Silberpartner / Partenaires argent<br />

Bronzepartner / Partenaires bronze<br />

GCS Schweiz AG<br />

Zusätzliche Marken / Marques supplémentaires<br />

carrosserie suisse und der VFCB danken ihren Mitgliedern und Gönnern für die wertvolle<br />

Unterstützung zum Wohle der zukünftigen <strong>Carrossier</strong>s!<br />

carrosserie suisse et la VFCB tiennent à remercier leurs membres et sponsors pour leur précieux soutien au<br />

profit des futurs carrossiers!


Technik / Technique<br />

Fahrzeugsuche<br />

auto-i-dat auf Ende<br />

der Typengenehmigung<br />

vorbereitet<br />

Die Typengenehmigung, eine Schweizer Spezialität,<br />

läuft Ende 2024 aus. Stattdessen wird das in<br />

der EU geläufige CoC auch bei uns zum Standard.<br />

Die Fahrzeugsuche erfolgt neu über Stammnummer<br />

oder Kontrollschild.<br />

Recherche de véhicule<br />

auto-i-dat préparé<br />

pour la fin de l'homologation<br />

de type<br />

L'homologation de type, spécialité suisse, expire fin<br />

2024. Au lieu de cela, le CoC qui est courant dans<br />

l'UE deviendra également notre norme. La recherche<br />

de véhicule est désormais basée sur le<br />

numéro de matricule ou la plaque d'immatriculation.<br />

Die gute Nachricht zuerst: Für Nutzer der Services der auto-i-dat<br />

ag ändert sich grundsätzlich nichts. Sowohl in der Kalkulationsund<br />

Reparatursoftware «Silver-DAT» als auch im Fahrzeughandelstool<br />

«Autohandel» wurden die Schnittstellen bereits erfolgreich<br />

umgestellt, sodass die entsprechenden Fahrzeuge in den<br />

Datenbanken problemlos gefunden werden können – auch ohne<br />

Typengenehmigungsnummer. Neu können in der Schweiz registrierte<br />

Autos über die Stammnummer, das Kontrollschild oder wie<br />

bisher über die (umständlichere) Auswahl von Marke, Modell und<br />

Ausstattungsvariante gesucht werden. In jedem Fall ist das Ergebnis<br />

der Suche über Stammnummer oder Kontrollschild sogar<br />

feiner als mit dem Typenschein, wo der Nutzer aus einer Gruppe<br />

ähnlicher technischer Fahrzeuge das Richtige aussuchen muss.<br />

Aufwand reduziert, CO2-Meldungen optimiert<br />

Eine Typengenehmigung umfasst nämlich immer eine Gruppe von<br />

Fahrzeugen, wobei für die CO2-Flottenberechnung jenes Modell<br />

mit dem grössten CO2-Ausstoss als Basis für die ganze Gruppe<br />

genommen wird. Das ist natürlich ungünstig und hat dazu geführt,<br />

dass die Importeure immer kleinere Gruppen definiert haben,<br />

wodurch der administrative Aufwand explodiert ist. Mit dem<br />

eCOC, das im Grunde eine Einzelabnahme ist, verschwindet der<br />

Aufwand und die CO2-Berechnung lässt sich zudem optimieren.<br />

Politische Vorstösse haben<br />

dazu geführt, dass die Schweiz<br />

die EU-Verordnung 2018/858<br />

übernimmt und im Gegenzug<br />

den Typenschein für Neueinlösungen<br />

abschafft. «Das Parlament<br />

hat entschieden, dass<br />

die EU-Zulassung von Fahrzeugen<br />

auch von der Schweiz<br />

anerkannt wird», erklärt auto-i-dat-Geschäftsführer<br />

Philipp<br />

Zimmermann. Für Fahrzeuge<br />

mit Aufbauten wird das<br />

Prüfverfahren aber weiterhin<br />

bestehen.<br />

Tendenz der eCOC-<br />

EInlösungen steigend<br />

In den letzten acht Monaten<br />

(Stand Ende April) wurden<br />

29 376 Fahrzeuge mit eCOC<br />

eingelöst, das sind 18,2 Pro­<br />

Die Typengenehmigung, eine Schweizer Spezialität, wird abgeschafft.<br />

Die Fahrzeugsuche in Systemen ist mittels Stammnummer- und<br />

Kontrollschildabfrage dank auto-i-dat weiterhin gewährleistet.<br />

La réception par type, spécialité suisse, sera supprimée. La recherche de<br />

véhicules dans les systèmes est assurée dès à présent déjà par la<br />

requête du numéro matricule et de la plaque par auto-i-dat.<br />

La bonne nouvelle d'abord: pour les utilisateurs des services<br />

d'auto-i-dat ag, rien ne changera. Les interfaces ont déjà été<br />

converties avec succès dans le logiciel de calcul et de réparation<br />

«Silver-DAT» et dans l'outil de négoce de véhicules «Autohandel»:<br />

les véhicules correspondants peuvent être trouvés<br />

dans les bases de données sans aucun problème – même sans<br />

numéro de réception par type. Les voitures immatriculées en<br />

Suisse peuvent désormais être recherchées à l'aide du numéro<br />

de matricule, de la plaque d'immatriculation ou, comme auparavant,<br />

à l'aide de la sélection (plus lourde) de la marque, du<br />

modèle et de la variante d'équipement. Dans tous les cas, le<br />

résultat de la recherche à l'aide du numéro matricule ou de la<br />

plaque d'immatriculation est encore plus fin qu'avec le certificat<br />

de type, où l'utilisateur doit choisir le bon parmi un groupe<br />

de véhicules techniques similaires.<br />

Effort réduit, bilans CO 2 optimisés<br />

Une réception par type couvre un groupe de véhicules, le modèle<br />

présentant les émissions de CO2 les plus élevées sert de<br />

base pour l'ensemble du groupe. C'est bien sûr défavorable et<br />

a fait que les importateurs ont défini des groupes de plus en<br />

plus petits, gonflant l'effort administratif. Avec l'eCOC, une «homologation<br />

individuelle» en quelque sorte, l'effort disparaît et<br />

le calcul du CO2 peut aussi<br />

être optimisé.<br />

Les avancées politiques ont<br />

conduit la Suisse à adopter le<br />

règlement UE 2018/858 et à<br />

supprimer le certificat de type<br />

pour les nouvelles immatriculations.<br />

«Le Parlement a<br />

décidé que l'immatriculation<br />

des véhicules dans l'UE est<br />

également reconnue par la<br />

Suisse», explique Philipp<br />

Zimmermann, directeur général<br />

d'auto-i-dat. Toutefois,<br />

la procédure d'essai continuera<br />

de s'appliquer aux véhicules<br />

à superstructure.<br />

Tendance des immatriculations<br />

eCOC à la hausse<br />

Au cours des 8 derniers mois<br />

(à la fin avril), 29 376 véhi­<br />

28 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Technik / Technique<br />

zent aller neuen Fahrzeuge. Die Tendenz ist stark steigend. So<br />

wurden allein im April bereits 39,7 Prozent, also mehr als jedes<br />

dritte Neufahrzeug, mit eCOC eingelöst. Spätestens 2025 wird<br />

kein Auto mehr mit Typenschein zugelassen. Die Suche über<br />

Marke, Modell, Typ – wie sie jetzt ausprobiert wird – kann langfristig<br />

also keine Lösung sein.<br />

Die auto-i-dat ag hat all ihre Systeme umgestellt und bietet<br />

auch Drittanbietern wie Versicherungen entsprechende APIs<br />

(Schnittstellen). Neu können die Fahrzeuge per Stammnummer<br />

oder Kontrollschildnummer einfach identifiziert werden. Dass<br />

diese Suchfunktion erfolgreich ist, zeigt das Beispiel von Volvo<br />

Cars Switzerland AG. Auf der Webseite volvo-autoankauf.ch<br />

können Privatkunden mittels Angabe des Kennzeichens den<br />

Wert ihres Fahrzeugs berechnen lassen. Ältere Fahrzeuge, die<br />

noch mit Typenscheinnummer eingelöst wurden, können<br />

übrigens auch nach 2025 über diese gesucht werden. ●<br />

Text: Henrik Petro, Bilder: auto-i-dat ag<br />

cules avec eCOC ont été immatriculés, soit 18,2 % de tous les<br />

véhicules neufs. Tendance fortement à la hausse. Rien qu'en<br />

avril, 39,7 %, soit plus d'un véhicule neuf sur trois, ont été enregistrés<br />

avec un eCOC. D'ici 2025 au plus tard, les voitures<br />

avec un certificat de type ne seront plus immatriculées. La recherche<br />

par marque, modèle, type – actuellement expérimentée<br />

– ne saurait être une solution à long terme.<br />

auto-i-dat ag a converti ses systèmes et propose aussi des API<br />

correspondantes aux fournisseurs tiers (assurances, etc.). Les<br />

véhicules pourront être identifiés par leur matricule ou leur n°<br />

de plaque. L'exemple de Volvo Cars Switzerland AG montre que<br />

la fonction de recherche est efficace. Sur le site volvo-autoankauf.ch/fr-ch,<br />

les clients privés peuvent calculer la valeur<br />

de leur véhicule en saisissant le n° d'immatriculation. Les véhicules<br />

plus anciens échangés avec un numéro de certificat de<br />

type pourront aussi être recherchés après 2025 ●<br />

Texte: Henrik Petro<br />

Images: auto-i-dat sa<br />

Immatrikulationen von neuen Personenwagen<br />

30000<br />

25000<br />

20000<br />

15000<br />

10000<br />

5000<br />

0<br />

Sep 22<br />

Okt 22<br />

Nov 22<br />

Dez 22<br />

Jan 23<br />

Feb 23<br />

Mär 23<br />

Apr 23<br />

alle IVs mit CH-Typengenehmigung mit eCoC % Anteil ohne CH-Typengenehmigung<br />

Der Anteil an Immatrikulationen neuer Personenwagen mit CoC steigt stetig. Mit Typengenehmigung eingelöste Fahrzeuge (Bestand) können aber<br />

auch künftig über die Typengenehmigungsnummer gefunden werden.<br />

La proportion d'immatriculations de voitures particulières neuves avec un CoC est en constante augmentation. Les véhicules échangés avec<br />

l'homologation de type (stock) peuvent également être trouvés à l'avenir à l'aide du numéro d'homologation de type.<br />

Certificate of Conformity (CoC)<br />

Schweiz übernimmt EU-Verordnung<br />

CoC steht für Certificate of Conformity, zu Deutsch «Übereinstimmungsbescheinigung»<br />

und ist ein Dokument, das bezeugt, dass<br />

das dazugehörige Fahrzeug den EU-Vorschriften entspricht. Die<br />

EU-Verordnung 2018/858 regelt, dass ab 1.9.2025 alle EU-Mitglieder<br />

in der Lage sein müssen, elektronische CoC auszutauschen.<br />

Spätestens ab 5.7.2026 müssen die Hersteller elektronische<br />

CoC ausstellen. Das eCoC unterscheidet Marke, Variante und<br />

Version. Es handelt sich dabei um eine Kombination von Buchstaben<br />

und Zahlen, die sich für jede Marke unterscheiden. Im Unterschied<br />

zur VIN (Vehicle Identification Number) ist das eCoC im<br />

Fahrzeugausweis nicht aufgeführt und nicht einfach zugänglich.<br />

Das eCOC ist für ein individuelles Fahrzeug gültig und somit eine<br />

Einzelzulassung. Die CoC gelten für die ganze EU. Da die Schweiz<br />

die meisten EU-Gesetze und Verordnungen übernimmt, ist der<br />

Schweizer Typenschein ein unnötiger administrativer Aufwand<br />

geworden, insbesondere im Hinblick auf die CO2-Regelungen.<br />

Certificate of Conformity (CoC)<br />

La Suisse adopte le règlement de l'UE<br />

L'acronyme CoC signifie Certificate of Conformity («certificat de<br />

conformité» en bon français...) et est un document qui atteste que<br />

le véhicule en question est conforme aux réglementations de l'UE.<br />

Le règlement UE 2018/858 stipule qu'à partir du 1 er septembre<br />

2025, tous les membres de l'UE doivent pouvoir échanger des<br />

CoC électroniques. Les fabricants doivent émettre des CoC électroniques<br />

au plus tard le 5 juillet 2026. L'eCoC différencie les<br />

marques, les variantes et les versions. C'est une combinaison de<br />

lettres et de chiffres qui sont différents pour chaque marque.<br />

Contrairement au VIN (Vehicle Identification Number), l'eCoC n'est<br />

pas répertorié dans le document d'immatriculation du véhicule et<br />

n'est pas facilement accessible. L'eCOC est valable pour un véhicule<br />

individuel et est donc une approbation individuelle. Le CoC<br />

s'applique à l'ensemble de l'UE. Etant donné que la Suisse adopte<br />

la plupart des lois et réglementations de l'UE, le certificat de type<br />

suisse est devenu une charge administrative inutile, en particulier<br />

en ce qui concerne la réglementation sur le CO2.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>29


Technik / Technique<br />

Der neue T7 Multivan von Volkswagen hat u.a. zwei Schiebetüren,<br />

eine variable Sitzverteilung und optional eine Zweifarbenlackierung.<br />

Le nouveau T7 Multivan de Volkswagen dispose, entre autres, de<br />

deux portes coulissantes, d'une répartition variable des sièges et<br />

d'une finition de peinture bicolore en option.<br />

Volkswagen T7 Multivan<br />

Neue Basis, altes<br />

Erfolgskonzept<br />

Der T7 von Volkswagen ist kein Derivat des<br />

Transporters mehr, sondern basiert nun auf der<br />

MQB-Plattform. Deswegen gibt es ihn nun auch<br />

als Plug-in-Hybrid. Wir haben uns die Details der<br />

Carrosserie angesehen.<br />

Das bisherige Transporter-Modell T6 der Marke Volkswagen<br />

basierte auf einer Carrosseriearchitektur, die inzwischen über<br />

20 Jahre alt ist. Eine Adaption auf den heutigen Stand der Technik<br />

wäre wirtschaftlich nur schwer darstellbar. Deshalb entschied<br />

sich der VW-Konzern, den Multivan als eigenständiges<br />

Modell weiterzuentwickeln.<br />

Der neue Multivan basiert auf der ursprünglich für PW entwickelten<br />

MQB-Plattform und erhielt den Namen VW T7. Die<br />

Transporter-Variante behielt weiterhin ihren Namen T6, wurde<br />

jedoch überarbeitet und trägt fortan die Bezeichnung T6.1. Je<br />

nach Einsatzgebiet stehen auch künftig Varianten mit Schiebeoder<br />

Hecktüren, Schiebetüren seitlich oder einer Heckklappe<br />

zur Auswahl. Auch die (jetzt auslaufenden) Campingversionen<br />

California blieben auf Basis des jetzigen VW T6.1 erhalten.<br />

Feste Merkmale des T7<br />

Das Design des Neuen ist auffällig: Vorne trägt er ein markantes<br />

Leuchtband, das als Tagfahrlicht die beiden schmalen<br />

Scheinwerfer miteinander verbindet. Die Frontpartie ist flacher,<br />

fast keilförmig gestaltet. Die Neigung der Frontscheibe<br />

Volkswagen T7 Multivan<br />

Base neuve, ancien<br />

concept à succès<br />

Le T7 de Volkswagen n'est plus un dérivé du<br />

Transporter, mais basé sur la plateforme MQB.<br />

C'est pourquoi il est aussi disponible en hybride<br />

rechargeable. Regard sur la carrosserie.<br />

Le précédent modèle de transporteur T6 était basé sur une<br />

architecture de carrosserie datant de plus de 20 ans. Une adaptation<br />

à l'état actuel de la technique serait économiquement<br />

difficile. C'est pourquoi le groupe VW a décidé de développer<br />

plutôt le Multivan en tant que modèle indépendant.<br />

Le nouveau Multivan est basé sur la plateforme MQB conçue<br />

à l'origine pour VT et se nomme VW T7. La variante du transporteur<br />

a conservé son nom T6, mais a été révisée et baptisée<br />

T6.1. Selon le domaine, des variantes à portes coulissantes ou<br />

arrière, coulissantes latérales ou hayon seront aussi disponibles.<br />

Les versions camping California (désormais supprimées)<br />

sont également restées basées sur l'actuel VW T6.1.<br />

Caractéristiques fixes du T7<br />

Le nouveau design est accrocheur: à l'avant, une bande lumineuse<br />

relie les deux phares comme feux de jour. La partie avant<br />

est plus plate, presque en forme de coin. La pente du pare-brise<br />

et du capot est nettement plus plate que sur le prédécesseur.<br />

Les dimensions extérieures du Multivan ont quasi augmenté<br />

partout par rapport au T6.1: en largeur de 3,7 cm à 1,94 m et en<br />

longueur de près de 7 cm à 4,97 m. L'empattement a même été<br />

30 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Technik / Technique<br />

und der Motorhaube ist deutlich flacher als beim Vorgänger.<br />

Die Aussenmasse des Multivan haben sich, verglichen mit dem<br />

T6.1, fast überall vergrössert: in der Breite um plus 3,7 cm auf<br />

jetzt 1,94 m und in der Länge um fast 7 cm auf jetzt 4,97 m. Der<br />

Radstand wurde sogar um 12,4 cm auf jetzt 3,12 m verlängert.<br />

Dadurch lassen sich die Standardcarrosserie (Länge 4,97 m)<br />

und die gestreckte Variante (Länge 5,17 m) auf derselben<br />

Bodengruppe aufbauen. Die zusätzliche Länge stellen die Konstrukteure<br />

durch einen vergrösserten Überhang hinten dar.<br />

Der Innenraum ermöglicht bis zu sieben Sitzplätze und einen<br />

mindestens 470 Liter grossen Gepäckraum. Ohne zweite und<br />

dritte Sitzreihe sind bis 4053 Liter Ladevolumen möglich.<br />

Die neue Fahrzeughöhe von 1,91 m haben die Ingenieure gewählt,<br />

um die Einfahrt auch in ältere Parkhäuser zu gewährleisten.<br />

Diese verfügen oftmals nur über Einfahrtshöhen bis<br />

2,00 m. Die flachere Frontpartie und die geringere Fahrzeughöhe<br />

(etwa minus 50 mm gegenüber T6.1) ergeben ausserdem<br />

einen niedrigeren cw-Wert.<br />

Volkswagen stellt den Multivan auf seine moderne PW-Plattform<br />

MQB und verschafft ihm somit viele Vorteile. Er wiegt bis<br />

zu 200 kg weniger und die MQB-Plattform lässt eine bessere<br />

Raumökonomie zu. Ausserdem können Antriebsvarianten mit<br />

Verbrenner- oder Plug-in-Hybrid-Technologie eingesetzt werden.<br />

Die neue Elektronik ermöglicht neben der Digitalisierung<br />

auch diverse Assistenzsysteme und selbst ein Head-up-Display,<br />

Matrix-LED-Scheinwerfer und der Travel-Assist können<br />

zukünftig Ausstattungsmerkmale sein.<br />

Grundsätzlich wird der neue Multivan immer mit zwei seitlichen<br />

Schiebetüren und mit Heckklappe gebaut. Die hinteren Seitenscheiben<br />

und die kleinen Dreiecksfenster vorne an der A-Säule<br />

sind fest mit der Carrosserie verbunden und bieten keine<br />

Ausstellmöglichkeit.<br />

Die Tankklappe für Treibstoff ist von der B-Säule (beim Vorgänger)<br />

nach hinten links ins Seitenteil verlegt worden. Die<br />

Klappe für den Anschluss des elektrischen Ladekabels ist im<br />

Kotflügel vorne rechts eingebaut worden.<br />

Der Multivan bietet jetzt neue Antriebskonzepte, mehr Komfort<br />

und Sicherheit sowie einen innovativen Innenraum mit variabler<br />

Sitzpositionierung. Neben dem Stahlvolldach wird auch ein Glaspanoramadach<br />

angeboten, das mehr Kopffreiheit verspricht.<br />

Die Carrosseriestruktur<br />

Im VW-Werk Hannover fertigt der Konzern im Carrosseriebau<br />

die länderspezifischen und ausstattungsbedingten Carrosserievarianten.<br />

Jeder VW T7 lässt sich als Rechts- oder Linkslenker<br />

mit einem Stahlvolldach oder einem Panoramaglasdach<br />

bauen. Durch die Art des Antriebs ergibt sich für die Plug-in-<br />

Variante, dass gegenüber der Verbrennervariante die Carrosserie<br />

zusätzlich verstärkt werden muss. Jede Carrosserie lässt<br />

sich zudem als Standard oder als gestreckte Variante fertigen.<br />

Für die verlängerte Version des VW T7 verändert der Fahrzeugbauer<br />

nicht den Radstand, sondern das hintere Seitenteil zwischen<br />

Radhaus und Heckportal, das heisst, er verlängert den Überhang<br />

um 200 mm. Daraus ergeben sich unterschiedliche Längen des<br />

Bodenblechs, der Volldachpaneele, des Glasdachrahmens, der<br />

Seitenteile und der seitlichen hinteren Fensterscheiben. Auch der<br />

hintere Stossfängerüberzug hat dann eine andere Form.<br />

An der Standardcarrosserie des VW T7 zeigte sich unter anderem<br />

eine grosse Aussparung im Bodenblech vorne links. Diese<br />

ist für die grosse Starterbatterie notwendig. Der Aufbau der<br />

Bodengruppe verrät, dass die Batterie für den Plug-in-Hybridantrieb<br />

zwischen der B- und C-Säule auf der ganzen Fahrzeugallongé<br />

de 12,4 cm à 3,12 m. Ça permet de construire la caisse<br />

standard (longueur 4,97 m) et la variante allongée (5,17 m) sur<br />

le même plancher. Les concepteurs ont créé la longueur supplémentaire<br />

avec un porte-à-faux élargi à l'arrière. L'intérieur<br />

permet jusqu'à 7 sièges et un coffre à bagages d'au moins 470<br />

l. Sans les deuxième et troisième rangées de sièges, un volume<br />

de chargement allant jusqu'à 4053 l est possible.<br />

Les ingénieurs ont opté pour la nouvelle hauteur de 1,91 m pour<br />

garantir l'entrée dans les vieux parkings à étages, souvent limités<br />

à 2 m. La partie avant plus plate et la hauteur inférieure<br />

du véhicule (environ moins 50 mm par rapport au T6.1) se traduisent<br />

également par un coefficient de traînée inférieur.<br />

Volkswagen place le Multivan sur sa plateforme moderne de<br />

voitures de tourisme MQB, ce qui vaut de nombreux avantages.<br />

Il pèse jusqu'à 200 kg de moins et la plateforme MQB permet<br />

une meilleure économie d'espace. De plus, des variantes à<br />

combustion ou à technologie hybride rechargeable peuvent<br />

être utilisées. En plus de la numérisation, la nouvelle électronique<br />

permet également divers systèmes d'assistance et même<br />

un affichage tête haute, des phares à matrice LED et le Travel<br />

Assist pourraient être des équipements à l'avenir.<br />

Fondamentalement, le Multivana toujours 2 portes latérales<br />

coulissantes et un hayon. Les vitres latérales arrière et les<br />

petites vitres triangulaires à l'avant du montant A sont solidaires<br />

de la carrosserie et n'offrent pas d'ouverture.<br />

La trappe du réservoir de carburant a été déplacée du montant<br />

B (sur le prédécesseur) vers l'arrière gauche dans le panneau<br />

latéral. Le volet de connexion du câble de charge électrique<br />

est installé dans l'aile avant droite.<br />

Le Multivan propose désormais de nouveaux concepts de<br />

conduite, plus de confort et de sécurité ainsi qu'un intérieur<br />

innovant avec positionnement variable des sièges. En plus du<br />

toit entièrement en acier, un toit panoramique en verre est également<br />

disponible, ce qui promet plus d'espace pour la tête.<br />

La structure de la carrosserie<br />

Dans l'usine VW de Hanovre, le groupe fabrique les variantes<br />

de carrosserie spécifiques au pays et liées à l'équipement dans<br />

la construction des carrosseries. Chaque VW T7 peut être<br />

construit en conduite à droite ou à gauche avec un toit entièrement<br />

en acier ou un toit panoramique en verre. En raison du<br />

type d'entraînement, la version hybride rechargeable doit être<br />

renforcée par rapport à la version à combustion. Chaque carrosserie<br />

existe en variante standard ou allongée.<br />

Pour la version allongée du VW T7, on n'a pas modifié l'empattement,<br />

mais la partie latérale arrière entre le passage de<br />

roue et le hayon arrière, ce qui a allongé le porte-à-faux de<br />

200 mm. Cela se traduit par des longueurs différentes du plancher,<br />

des panneaux de toit complets, du cadre de toit en verre,<br />

des parties latérales et des vitres latérales arrière. Le couvercle<br />

du pare-chocs arrière a aussi une autre forme .<br />

Sur la carrosserie standard du VW T7, entre autres, il y avait un<br />

grand évidement dans le panneau de plancher avant gauche. Ceci<br />

est nécessaire pour la grande batterie de démarrage. La structure<br />

du plancher révèle que la batterie de la propulsion hybride rechargeable<br />

peut être logée entre les montants B et C sur toute<br />

la largeur du véhicule. Les vitres fixément intégrées à la structure<br />

de la carrosserie, les vitres latérales arrière et les petites vitres<br />

triangulaires allongées du montant A sont également clairement<br />

visibles. Elles sont collées selon le processus KTL.<br />

Un coup d'œil à l'intérieur du toit révèle la conception du cadre<br />

de toit pour le toit panoramique en verre en deux parties avec<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>31


Technik / Technique<br />

Diese T7-Carrosserie mit einem Stahlvolldach ist auf dem Weg zum<br />

KTL-Prozess.<br />

Cette carrosserie T7 avec un toit entièrement en acier est en route<br />

vers le processus KTL.<br />

breite Platz findet. Ebenfalls deutlich zu erkennen sind die fest<br />

in die Carrosseriestruktur eingebundenen Fenster, die hinteren<br />

Seitenscheiben und die kleinen, länglichen Dreiecksfenster an<br />

der A-Säule. Sie werden nach dem KTL-Prozess eingeklebt.<br />

Der Blick auf die Dachinnenseite verrät die Bauweise des Dachrahmens<br />

für das zweiteilige Glaspanoramadach mit seinen fest<br />

verklebten Glasscheiben. Dieser Dachrahmen hat vorne einen<br />

zusätzlichen Querträger, im Bereich zwischen der B- und der<br />

C-Säule entfallen aber zwei Querträger. Bei der Vollstahl dachvariante<br />

sind insgesamt sechs Dachquerträger verbaut.<br />

Die Carrosseriematerialien<br />

Wie das Vorgängermodell fertigt Volkswagen auch den T7 fast<br />

vollständig als Stahlcarrosserie. Der Einsatz der MQB-Plattform,<br />

die höheren Crash- und Komfortanforderungen sowie<br />

die zahlreichen neuen Kundenfunktionen erfordern aber auch<br />

Leichtbaumassnahmen. Neben dem gesteigerten Einsatz von<br />

höheren Blechqualitäten haben die Konstrukteure auch das<br />

Potenzial des Leichtbaumaterials Aluminium genutzt. Die<br />

Carrosseriestruktur (ohne Türen und Klappen) besteht jetzt<br />

aus 64,5 Prozent Normalstahl, 21,5 Prozent Dualphasenstahl,<br />

12 Prozent warmumgeformtem Stahl und 2 Prozent Aluminium-Bauteilen.<br />

In der Summe ist der T7 dadurch um 8,5 kg<br />

gegenüber dem Vorgängermodell leichter geworden.<br />

Die auffälligsten Leichtbaumassnahmen sind die vorderen Kotflügel<br />

als Aluminium-Blechteile (AlMgSi) mit 1,0 mm Stärke<br />

(minus 1,0 kg), die Federbeindome vorne in Aluminium-Druckgussbauweise<br />

(minus 7 kg) und der Alu-Instrumententräger in<br />

Blechteilbauweise. Dieser verbindet die A-Säulen rechts mit<br />

links und hat eine Abstützung auf Bodenmitte.<br />

Weitere Gewichtsreduktionen erzielt der Fahrzeugbauer durch<br />

eine hochfeste Dachplatine (Dualphasenstahl 440) mit 0,4 mm<br />

Stärke (minus 2,7 kg) und einem Bodenblech (CR 300) als Tai lored<br />

Blank mit Stärken von 1,5, 0,7 und 1,5 mm (minus 4,8 kg).<br />

Warmumgeformte Blechteile setzen die Ingenieure im Dachrahmen<br />

unten, also oberhalb der A-Säule, im Dachrahmen<br />

oben und in der B-Säule als Verstärkungen ein. Auch an der<br />

Der Blick in den Innenraum zeigt das warmumgeformte Blech an der<br />

Stirnwand unten (grau) und die Kombination der Fügetechniken<br />

Punkt- und Laserschweissen am Türfalz der Carrosserie.<br />

Un coup d'œil à l'intérieur montre la tôle formée à chaud sur la cloison<br />

inférieure (gris) et la combinaison de techniques d'assemblage par<br />

soudage par points et au laser sur le pli de la porte de la carrosserie.<br />

ses vitres en verre solidement collées. Ce cadre de toit a une<br />

traverse supplémentaire à l'avant, mais il n'y a pas deux traverses<br />

dans la zone entre les montants B et C. Au total, six<br />

traverses de toit sont installées dans la variante de toit acier.<br />

Les matériaux composant la carrosserie<br />

Comme le modèle précédent, Volkswagen produit le T7<br />

presque entièrement à carrosserie en acier. Cependant, l'utilisation<br />

de la plateforme MQB, les exigences plus élevées en<br />

matière de collision et de confort et les nombreuses nouvelles<br />

fonctions client nécessitent également des mesures de<br />

construction légères. Outre l'utilisation accrue de tôles de qualité<br />

supérieure, les concepteurs ont également utilisé le potentiel<br />

de l'aluminium, un matériau léger. La structure de la carrosserie<br />

(à l'exclusion des portes et des trappes) se compose<br />

désormais de 64,5 % d'acier doux, 21,5 % d'acier biphasé, 12 %<br />

d'acier formé à chaud et 2 % de composants en aluminium. Au<br />

total, le T7 pèse 8,5 kg de moins que le modèle précédent.<br />

Les mesures d'allègement les plus frappantes sont les ailes<br />

avant en tôle d'alu (AlMgSi) épaisses de 1,0 mm (– 1,0 kg), les<br />

tours de jambe de force avant en alu moulé sous pression<br />

(– 7 kg) et le tableau de bord en alu dans la construction façon<br />

tôle. Celui-ci relie les montants A de droite à gauche et possède<br />

un support central au milieu du plancher. Le constructeur<br />

a réalisé d'autres réductions de poids avec une plaque<br />

de toit à haute résistance (acier biphasé 440) d'une épaisseur<br />

de 0,4 mm (– 2,7 kg) et un panneau de plancher (CR 300) en<br />

tant qu'ébauche sur mesure avec des épaisseurs de 1,5, 0,7<br />

et 1,5 mm (– 4,8 kg).<br />

Les ingénieurs utilisent des pièces en tôle formées à chaud<br />

dans le cadre de toit en bas, au-dessus du montant A, dans le<br />

cadre de toit en haut et dans le montant B en renfort. Cette<br />

qualité de tôlerie se retrouve également sur la cloison pare-feu<br />

en bas d'habitacle, ainsi que sur le longeron arrière. La plaque<br />

de base plate est soutenue par 7 entretoises en dessous. VW<br />

32 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Technik / Technique<br />

Stirnwand unten im Fahrgastraum findet sich diese Blechgüte,<br />

ebenso wie im hinteren Längsträger. Die ebene Bodenplatine<br />

wird durch sieben unterhalb liegende Querverstrebungen abgestützt.<br />

Die Querstreben an, vor und hinter der B-Säule fertigt<br />

VW, um die Carrosseriesteifigkeit auch in höchster Blechgüte<br />

zu erhöhen. Gerade dieser Bereich soll bei einem Seitencrash<br />

zum Schutz der Plug-in-Batterie sehr formstabil sein. Eindringende<br />

Crashenergie soll so über drei parallele Lastpfade auf<br />

die gegenüberliegende Fahrzeugseite abgeleitet werden.<br />

Die Steifigkeit der Carrosserie haben die Entwickler für den VW<br />

T7 stark optimiert und zwar primär über die A-, B- und C-Säulen<br />

sowie das Heckportal. Gerade am Heckportal wurden konstruktive<br />

Versteifungselemente an den vier Ecken der Hecköffnung<br />

integriert. Diese binden eine hochstabile ringförmige<br />

Verbindung der Ladekante mit den Seitenwänden und dem<br />

Dachquerträger aus. In diesen Knotenpunkten liegen bis zu<br />

vier Bleche übereinander.<br />

Sichtbar sind diese Versteifungen aber nur, wenn die Aussenhautbleche<br />

der Seitenwand oder die Dachpaneele entfernt<br />

werden. Zusätzlich konnten die Konstrukteure durch Fügepartner,<br />

Versteifungen über umlaufende Kragen, die Schottausrichtung<br />

und die Lage der Sicken die Steifigkeit weiter erhöhen.<br />

Die Verbindungstechniken<br />

Die Einzelteile der Carrosserie des VW T7 Multivan werden mit<br />

den Fügetechniken Laserlöten und -schweissen, MAG-<br />

Schweis sen, Punktschweissen, Festigkeitsklebstoff und Normteilen<br />

wie FDS-Schrauben oder Stanz- und Blindnieten zu einer<br />

Carrosserie gefügt. Gegenüber dem Vorgängermodell hat der<br />

Fahrzeugbauer die Lasertechnik um 175 Prozent und den Einsatz<br />

von Festigkeitskleber um 46 Prozent gesteigert sowie die<br />

Anzahl der MAG-Schweissungen um 78 Prozent reduziert.<br />

Das Punktschweissen wendet VW überwiegend beim Fügen<br />

der Blechteile an, jetzt neu auch in Kombination mit kurzen<br />

Laserschweissnähten. Gerade in den Öffnungen der Carrosserie<br />

für Türen, Klappen und die Dreiecksfenster vorne findet<br />

man an einer Rohbaucarrosserie beide Fügetechniken. In der<br />

Produktion wird zunächst das Punktschweissen durchgeführt.<br />

Später werden die ergänzenden Laserschweissnähte gesetzt,<br />

sodass sich die Carrosseriefestigkeit zusätzlich erhöht.<br />

Mittels Laserschweissen werden auch die Bodenplatine und<br />

deren Querverstrebungen verbunden. Ebenso wird die Dach-<br />

fabrique les croisillons sur, devant et derrière le montant B afin<br />

d'augmenter la rigidité de la carrosserie, même avec la meilleure<br />

qualité de tôle. Cette zone en particulier doit être très<br />

stable dimensionnellement en cas de collision latérale pour<br />

protéger la batterie enfichable. L'énergie de collision pénétrante<br />

doit être dissipée via 3 trajets de charge parallèles vers<br />

le côté opposé du véhicule.<br />

Les développeurs ont grandement optimisé la rigidité de la<br />

caisse du VW T7, principalement via les montants A, B et C et<br />

le hayon arrière. Surtout au niveau de ce dernier, des éléments<br />

de renforcement constructifs ont été intégrés aux quatre coins<br />

de l'ouverture arrière. Ceux-ci assurent une liaison annulaire<br />

très stable du seuil de chargement avec les parois latérales et<br />

la traverse de toit. Jusqu'à quatre feuilles sont empilées les<br />

unes sur les autres à ces nœuds.<br />

Cependant, ces renforts ne sont visibles que si les panneaux<br />

de la coque extérieure de la paroi latérale ou les panneaux de<br />

toit sont supprimés. De plus, les concepteurs ont pu encore<br />

augmenter la rigidité grâce à des partenaires d'assemblage,<br />

des renforts via des collerettes circonférentielles, l'alignement<br />

des cloisons et la position des bourrelets.<br />

Les techniques de connexion<br />

Les différentes parties de la carrosserie du VW T7 Multivan<br />

sont assemblées pour former une carrosserie à l'aide des techniques<br />

d'assemblage du soudage et du soudage au laser, du<br />

soudage MAG, du soudage par points, de l'adhésif résistant et<br />

des pièces standard telles que les vis FDS ou les rivets poinçonnés<br />

et borgnes. Par rapport au modèle précédent, le<br />

constructeur a augmenté la technologie laser de 175 % et l'utilisation<br />

d'adhésifs à haute résistance de 46 %, et a réduit le<br />

nombre de soudures MAG de 78 %.<br />

Le soudage par points prime lors de l'assemblage de pièces en<br />

tôle, désormais aussi en combinaison avec des cordons de<br />

soudure laser courts. Les deux techniques d'assemblage se<br />

retrouvent sur une caisse, notamment dans les ouvertures<br />

pour les portes, les trappes et les vitres triangulaires à l'avant.<br />

Le soudage par points est effectué en premier. Les soudures<br />

laser supplémentaires sont réalisées plus tard, de sorte que<br />

la résistance de la carrosserie est encore augmentée.<br />

La plaque de base et ses croisillons sont également reliés par<br />

soudage au laser. Le panneau de toit est aussi relié au cadre<br />

Nur in der Produktion des Carrosseriebaus<br />

können die höchstfesten Blechteile am<br />

Dachrahmen, an der A-Säule oben sowie<br />

der B-Säule erkannt werden.<br />

Les pièces en tôle à haute résistance sur le<br />

cadre de toit, le montant A en haut et le<br />

montant B ne peuvent être reconnues que<br />

pendant la production dans l'atelier.<br />

Die VW-T7-Carrosserie hat einen Armaturenquerträger<br />

aus Alu-Blechteilen, der die<br />

A- Säulen verbindet und sich mittig am<br />

Boden abstützt.<br />

La carrosserie du VW T7 a une traverse de<br />

tableau de bord composée de pièces en tôle<br />

d'aluminium, qui relie les montants A et<br />

s'appuie sur le plancher au milieu.<br />

​Nur eine Rohbaucarrosserie zeigt den<br />

Alu-Federbeindom im Vorderbau und das<br />

höchstfeste Verstärkungsblech am Längsträger<br />

deutlich.<br />

Seule une coque de carrosserie montre<br />

clairement le dôme de jambe de force en<br />

aluminium à l'avant et la plaque de renfort à<br />

haute résistance sur le longeron.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>33


Technik / Technique<br />

Die Materialgrafik verrät den Einbauort von warmumgeformten Verstärkungsblechen und Aluminium-Druckgussteilen. (Bild: Volkswagen)<br />

Le graphique du matériau révèle l'emplacement d'installation des plaques de renfort formées à chaud et des pièces en aluminium moulé sous<br />

pression. (Photo: Volkswagen)<br />

platine mit dem Dachrahmen beidseitig in Längsrichtung verbunden.<br />

Das Laserlöten findet am Heck seitlich zwischen<br />

Seitenteil und Heckrahmen sowie an den seitlichen Schiebetürführungen<br />

oben mit dem Seitenwandblech Anwendung.<br />

Als Innovation im Carrosseriebau des VW T7 ist die Alumi nium-<br />

Druckgussbauweise der vorderen Federbeindome zu betrachten.<br />

Bereits aus dem PW-Bereich bekannt, wurde diese Bauweise<br />

aus dem VW Golf übernommen und ist somit auch im<br />

Van-Segment angekommen. Die Druckgussbauteile sind einerseits<br />

deutlich leichter als solche in Stahlblech, erfordern aber<br />

andererseits eine aufwendige Hybrid-Fügetechnik. Das Aluminium-Gussbauteil<br />

wird mit 5 Flow-Drill-Schrauben und 26 Halbhohlstanznieten<br />

sowie einem umlaufenden Klebstoffauftrag mit<br />

den angrenzenden Stahlblechteilen verbunden.<br />

●<br />

Text und Bilder: Jürgen Klasing<br />

de toit des deux côtés dans le sens longitudinal. La soudure au<br />

laser est utilisée à l'arrière sur le côté entre le panneau latéral<br />

et le cadre arrière et sur les guides de porte coulissante latérale<br />

en haut avec le panneau de paroi latérale.<br />

La construction en alu moulé sous pression des tours de jambe<br />

de force avant signifie une innovation dans la construction de<br />

la carrosserie du VW T7. Déjà connu du secteur des VT, ce<br />

design a été repris de la VW Golf et arrive dans le segment des<br />

fourgonnettes. Les composants moulés sous pression sont<br />

bien plus légers que ceux en tôle d'acier, mais nécessitent une<br />

technologie d'assemblage hybride complexe. Le composant<br />

en fonte d'alu est relié aux pièces en tôle d'acier adjacentes<br />

avec 5 vis Flow-Drill et 26 rivets poinçonnés semi-tubulaires<br />

ainsi qu'une application circonférentielle d'adhésif. ●<br />

Texte et images: Jürgen Klasing<br />

Volkswagen T7 Multivan<br />

Antriebskonzepte<br />

Der neue VW T7 Multivan bietet zusätzliche Antriebskonzepte,<br />

mehr Komfort und Sicherheit sowie einen innovativen Innenraum<br />

mit variabler Sitzpositionierung. Er wird grundsätzlich nur mit zwei<br />

seitlichen Schiebetüren und mit Heckklappe gefertigt. Die Antriebsvarianten<br />

für den Multivan sind Plug-in-Hybrid-Antriebe,<br />

die mit einem 4-Zylinder-Turbobenziner 100 oder 150 kW leisten<br />

können. Ein 4-Zylinder-Turbodieselmotor mit 110 kW kann mit<br />

Zwei- oder Allradantrieb kombiniert werden. Statt der klassischen<br />

Kardanwelle wird aber ein Elektromotor für den hinteren Antrieb<br />

genutzt. Alle Motorvarianten sind serienmässig mit einem Doppelkupplungsgetriebe<br />

(DSG) ausgestattet. Die Technik für den<br />

Plug-in-Hybrid-Antrieb, eine bestehende Volkswagen-Entwicklung,<br />

ermöglicht es dem T7, bis zu 50 km rein elektrisch zu fahren.<br />

Volkswagen T7 Multivan<br />

Concepts d'entraînement<br />

Le nouveau VW T7 Multivan offre plus de concepts de conduite,<br />

plus de confort et de sécurité, ainsi qu'un intérieur innovant à positionnement<br />

variable des sièges. Il est essentiellement fabriqué<br />

avec deux portes coulissantes latérales et un hayon. Les variantes<br />

d'entraînement du Multivan sont des hybrides rechargeables de<br />

100 ou 150 kW avec un 4-cylindres turbo essence. Un moteur<br />

turbo diesel 4 cylindres de 110 kW peut être associé à 2 ou 4 roues<br />

motrices. Mais au lieu de l'arbre à cardan classique, un moteur<br />

électrique est utilisé pour l'entraînement arrière. Toutes les variantes<br />

de moteur sont équipées de série d'une boîte à double<br />

embrayage (DSG). La technologie de la propulsion hybride rechargeable,<br />

un développement Volkswagen existant, permet au<br />

T7 de parcourir jusqu'à 50 km en mode purement électrique.<br />

34 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Erweitere<br />

deine Vision.<br />

Bring deinen Lackierprozess auf eine neue Ebene.<br />

AGILIS ist die wegweisende wasserbasierte Basislackreihe von R-M, die keine Wünsche offenlässt. Der schnellste<br />

Lackierprozess. Eine millionenfache Auswahl an Farben. Präzise Nachstellung unterschiedlichster Nuancen<br />

dank digitaler Farbtonfindung mit dem R-M Colortronic 12/6 Farbtonspektrometer. Eine herausragende Deckkraft,<br />

die ihresgleichen sucht. Und nicht zu vergessen: AGILIS ist die umweltfreundlichste Basislackreihe im Markt.<br />

Werde schneller, präziser, nachhaltiger und effizienter.<br />

Wähle AGILIS, die neue Basislacklinie von R-M.<br />

Perfektion<br />

einfach gemacht<br />

rmpaint.com


Reportage / Reportage<br />

Gyso Open House Event<br />

Ein Zeichen der<br />

Partnerschaft<br />

Nach über zehn Jahren, geprägt von Wachstum<br />

und Erweiterungsbauten, war es endlich wieder<br />

so weit: Die Gyso AG öffnete am 5. Mai <strong>2023</strong> ihre<br />

Türen für Kunden, Geschäftspartner und Angehörige<br />

beim Hauptstandort in Kloten.<br />

Gyso Open House Event<br />

Un geste de<br />

partenariat<br />

Après plus de dix ans, caractérisés par une croissance<br />

et des agrandissements architecturaux, le<br />

moment était enfin venu: le 5 mai <strong>2023</strong>, Gyso AG a<br />

ouvert ses portes aux clients, partenaires commerciaux<br />

et proches sur le site principal de Kloten.<br />

Der Gyso-Hauptsitz in Kloten wurde während der Coronazeit um Lager und Schulungsräume<br />

erweitert.<br />

Le siège social de Gyso à Kloten a été agrandi pour inclure des salles de stockage et de<br />

formation pendant la période Corona.<br />

Über 500 Personen hatten sich bereits im Vorfeld schriftlich<br />

angemeldet, doch schliesslich erschienen über 600 Gäste, die<br />

von rund 110 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der Gyso AG<br />

betreut wurden. Der Rundgang durch die<br />

8250 m² grossen Räumlichkeiten inklusive<br />

der Misch- und Abfüllanlage für<br />

Dichtstoffe, der Konfektion für Bänder<br />

und der Labore lockte viele Besucher<br />

an – es gab bisweilen regelrechte Staus<br />

in den Gängen des Gebäudes. Dieser exklusive<br />

Einblick hinter die Kulissen von<br />

Gyso wurde sehr geschätzt.<br />

Plus de 500 personnes s'étaient déjà<br />

inscrites par écrit à l'avance, mais finalement,<br />

plus de 600 invités se sont présentés,<br />

qui ont été pris en charge par<br />

environ 110 employés de Gyso SA. La<br />

visite des locaux de 8250 m², comprenant<br />

l'usine de mélange et de remplissage<br />

des mastics, la fabrication des<br />

rubans et les laboratoires, a attiré de<br />

nombreux visiteurs – ça bouchonnait<br />

fort par moments dans les couloirs du<br />

bâtiment. Ce regard exclusif sur les coulisses<br />

de Gyso a été très apprécié.<br />

Démonstrations de produits<br />

et formations<br />

Les produits étaient présentés sur onze<br />

stands différents, dont certains pouvaient<br />

être testés sur place. Des sessions<br />

de formation et des démonstrations<br />

intéressantes ont été menées à la<br />

fois par des techniciens internes et des<br />

partenaires de Gyso SA. Bostik, Finixa,<br />

Milwaukee, sia Abrasives et Tyrolit ont apporté un soutien précieux.<br />

Les invités du secteur automobile y ont trouvé leur<br />

compte. La gamme sans cesse croissante de produits de pein-<br />

Produktdemonstrationen und Schulungen<br />

An elf verschiedenen Ständen wurden<br />

Produkte vorgeführt, einige davon konnten<br />

gleich eigenhändig ausprobiert werden.<br />

Aufschlussreiche Schulungen und<br />

Demonstrationen wurden sowohl von<br />

internen Technikern als auch Partnern<br />

der Gyso AG durchgeführt. Bostik, Finixa,<br />

Milwaukee, sia Abrasives und Tyrolit lieferten<br />

dazu wertvolle Unterstützung.<br />

Dabei kamen die Gäste aus dem Auto-<br />

Bei bestem Wetter verbrachten 600 Besucher den Nachmittag auf dem Gelände.<br />

Par une météo clémente, 600 visiteurs ont passé l'après-midi sur le site.<br />

36 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Reportage / Reportage<br />

Hatten viel zu tun: Peter Moser, Bereichsleiter<br />

Automotive (l.), und Roland Gysel, CEO<br />

und Inhaber.<br />

Il y avait beaucoup à faire : Peter Moser, chef<br />

de la division automobile (à g.) et Roland<br />

Gysel, PDG et propriétaire.<br />

Saskia Bucher präsentierte die Holzanwendungen<br />

sianet und siasponge und Florian<br />

Brücklmeier zeigte das Schleifmittelsystem<br />

1958 siapro. Beide sind Anwendungstechniker<br />

von sia Abrasives.<br />

Saskia Bucher a présenté les applications<br />

bois sianet et siasponge et Florian<br />

Brücklmeier a présenté le système abrasif<br />

1958 siapro. Tous deux sont ingénieurs<br />

d'application chez sia Abrasives.<br />

Gyso-Anwendungstechniker Etienne Dobler<br />

zeigte, was das Steinschlagreparatursystem<br />

Terminator Maxi alles draufhat.<br />

L'ingénieur d'application Gyso, Etienne<br />

Dobler, a montré ce dont le système de<br />

réparation d'impacts de pierres Terminator<br />

Maxi est capable.<br />

Artur Rens, Vertrieb Deutschland Finixa,<br />

zeigte das neue Finixa-Farbsystem mit<br />

ultradünnem PET-Liner aus rezykliertem<br />

Material.<br />

Artur Rens, de Finixa Sales Germany, a<br />

présenté le nouveau système de couleurs<br />

Finixa avec un liner PET ultra fin fabriqué à<br />

partir de matériaux recyclés.<br />

Die Akku-Werkzeuge von Milwaukee<br />

ergänzen nun das Angebot von Gyso.<br />

Les outils sans fil Milwaukee complètent<br />

désormais l'offre Gyso.<br />

Hungrig ging niemand nach Hause:<br />

Hunderte Portionen von Fleischkäse mit<br />

Kartoffelsalat, Spargelravioli oder Pizza<br />

wurden ausgegeben.<br />

Personne n'est rentré chez lui affamé: des<br />

centaines de portions de fromage de tête<br />

avec salade de pommes de terre, ravioles<br />

d'asperges ou pizza ont été distribuées.<br />

motivebereich nicht zu kurz. Vorgestellt wurden das stetig<br />

wachsende Angebot an effizienten Lackier- und Schleifprodukten<br />

sowie eine Lösung für eine stark automatisierte Scheibenreparatur.<br />

Worauf Gyso stolz ist: 80 Prozent des Gesamtsortiments<br />

läuft unter Eigenmarke.<br />

Zusammensitzen und geniessen<br />

An diesem warmen Frühlingstag wurden die kalten Getränke und<br />

das leckere Essen geschätzt. Hunderte Portionen von Fleischkäse<br />

mit Kartoffelsalat, Spargelravioli oder Pizza wurden ausgegeben<br />

und bei den Temperaturen waren auch die hausgemachten<br />

Glacen schnell vergriffen. CEO und Inhaber Roland Gysel<br />

gegenüber <strong>Carrossier</strong>: «Es ist ein guter Tag, um allen etwas zurückzugeben,<br />

aber auch um unseren Kunden zu zeigen, was wir<br />

machen und wie wir uns von Mitbewerbern unterscheiden, denn<br />

das ist nicht allen bekannt. So hoffen wir auf das eine oder andere<br />

Aha-Erlebnis.» Das dürfte es bestimmt gegeben haben. ●<br />

Text und Bilder: Henrik Petro, Gyso<br />

ture et de meulage efficaces ainsi qu'une solution pour une<br />

réparation de vitrages hautement automatisée ont été présentées.<br />

Ce dont Gyso est fier: 80 % de toute la gamme est sous<br />

sa propre marque.<br />

S'asseoir ensemble et apprécier<br />

En cette chaude journée de printemps, les boissons fraîches<br />

et la nourriture délicieuse ont été appréciées. Des centaines<br />

de portions de fromage de tête avec salade de pommes de<br />

terre, ravioles d'asperges ou pizza ont été servies et les glaces<br />

maison se sont rapidement épuisées compte tenu des températures.<br />

Le PDG et propriétaire, Roland Gysel, a déclaré à <strong>Carrossier</strong>:<br />

«C'est une bonne journée pour redonner quelque chose<br />

à tout le monde, mais aussi pour montrer à nos clients ce que<br />

nous faisons et en quoi nous nous différencions de la concurrence,<br />

car tout le monde ne le sait pas. Alors on espère s'être<br />

montrés convaincants.» Ce qui a certainement été le cas. ●<br />

Texte et images: Henrik Petro, Gyso<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>37


Reportage / Reportage<br />

Fahrzeugbau-Basis MAN TGE<br />

Neue Optionen für<br />

mehr Aufbauten<br />

Nach sechs Jahren Bauzeit kam just der 100 000.<br />

MAN TGE auf die Strasse. Und laut Prognosen<br />

von MAN Truck & Bus werden <strong>2023</strong> so viele der<br />

Transporter verkauft wie nie zuvor. Neue Basisversionen<br />

erweitern die Aufbaumöglichkeiten.<br />

Base pour transformation MAN TGE<br />

Nouvelles options<br />

de superstructures<br />

Après 6 ans de construction, le 100 000 e MAN<br />

TGE prend la route. Et selon MAN Truck & Bus,<br />

plus de camionnettes que jamais seront vendues<br />

en <strong>2023</strong>. Les nouvelles versions de base élargissent<br />

les possibilités de superstructures.<br />

Der MAN TGE ist eine Erfolgsgeschichte, die mit neuen Basismodellen und verschiedenen Allradvarianten weitergeführt werden soll.<br />

Le MAN TGE est une histoire à succès qui se poursuivra avec de nouveaux modèles de base et diverses variantes à traction intégrale.<br />

Am 3. April 2017 lief der erste serienmässig hergestellte TGE<br />

vom Band, mit dem MAN Truck & Bus erstmals in das Segment<br />

von 3,0 bis 5,5 Tonnen einstieg. Der Marktvorteil des MAN TGE<br />

gegenüber seinem technischen Zwilling VW Crafter begründet<br />

sich in der Nähe zur Transportbranche, denn durch den Vertrieb<br />

über das bestehende MAN-Händlernetz werden Kunden von<br />

ausgesprochenen Nutzfahrzeugprofis beraten, die zudem eng<br />

mit Auf- und Ausbaupartnern vernetzt sind. Ab Werk gibt es den<br />

TGE u.a. mit Kofferaufbau, Drei-Seiten- Kipper, Pritsche, KEPoder<br />

Einbauregalen, Kühlausbau oder Kombi. Darüber hinaus<br />

sind Ambulanz- und Krankenwagen, Justiz trans porter, Feuerwehrfahrzeuge,<br />

Abrollkipper, Geld transporter, Müllsammler<br />

oder Winterdienstfahrzeuge sowie ein eigenes Mini bus-Portfolio<br />

(bis zu 19 Passagiere) auf der Basis des TGE entstanden.<br />

Kundenspezifische Umbauten sind gefragt<br />

Für individuelle Bedürfnisse hinsichtlich kundenspezifischer Umbauten<br />

bietet der Münchner Nutzfahrzeughersteller für den TGE<br />

zwei Möglichkeiten an: Die Inhouse-Lösung MAN Individual liegt<br />

nur 50 km von der polnischen TGE-Produktion in Września entfernt<br />

in Sady. Hier erfolgen Auf- und Anbauten zur Erweiterung<br />

Le 3 avril 2017, le premier TGE de série est lancé. MAN Truck<br />

& Bus entre pour la 1ère fois dans le segment 3,0 à 5,5 t. L'avantage<br />

du MAN TGE sur son jumeau technique, le VW Crafter,<br />

repose sur sa proximité avec la branche du transport, car les<br />

ventes via le réseau MAN existant signifient que les clients sont<br />

conseillés par des professionnels des utilitaires au franc-parler<br />

qui sont également en réseau étroit avec les partenaires de<br />

la serrurerie en construction automobile. Le TGE est disponible<br />

départ usine avec caisse, tri-benne, plateau, KEP ou rayonnage<br />

intégré, caisse frigorifique ou combi, entre autres. Ambulances,<br />

véhicules de transport judiciaire ou de lutte contre l'incendie,<br />

bennes basculantes, transporteurs de fonds, éboueurs ou<br />

véhicules de service hivernal et un choix de minibus dédiés<br />

(jusqu'à 19 passagers) ont été créés.<br />

Les conversions personnalisées sont très demandées<br />

MAN propose 2 options du TGE pour besoins individuels. MAN<br />

Individual est située à Sady, à 50 km du site polonais TGE à<br />

Września. Superstructures et extensions y sont fabriquées<br />

spécifiquement à leur utilisation: rampe de chargement, empattements<br />

divers, feux de signalisation ou benne 3 voies. La<br />

38 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Reportage / Reportage<br />

des Einsatzzwecks wie Laderampe,<br />

Radstand-Veränderungen, Signallicht-<br />

Anlage oder Drei-Seiten-Kipper. Die zweite<br />

Möglichkeit nennt sich «Ex Works» und<br />

bezeichnet den Umbau bei zertifizierten<br />

Aufbaupartnern im Ein-Rechnungs-<br />

System. Das heisst, wie bei MAN Individual<br />

hat der Kunde nur einen Ansprechpartner,<br />

der ihn berät und auch das<br />

Fahrzeug abliefert. Aufgebaut wird bei<br />

einem externen Aufbaupartner. Schweizer<br />

Firmen gehören zurzeit nicht dazu.<br />

Neue Basisversionen für Transport<br />

und Caravaning<br />

Neu ins Produktprogramm aufgenommen<br />

wurde der heckgetriebene TGE mit Einzelbereifung<br />

und Automatikgetriebe. Das<br />

ist insofern interessant, weil der Hinterradantrieb<br />

sich besser für 3,5-t-Fahrzeuge<br />

mit Aufbauten eignet. Ab dem 3. Quartal<br />

<strong>2023</strong> angeboten werden eine<br />

Leistungssteigerung von 177 auf 202 PS<br />

(z.B. für Ambulanzfahrzeuge) sowie eine<br />

4-Kanal-Luftfederung. Ebenso neu ab Werk ist das Camper-Hochdach<br />

für mehr Stehhöhe. Äusserlich entspricht diese Version dem<br />

VW Grand California, nur ohne jeglichen Innenausbau. Auch für<br />

teilintegrierte Campingfahrzeuge hat MAN sein bereits umfangreiches<br />

Angebot erweitert: Breitspurachse und Flachrahmen sind<br />

neu mit vier Metern Radstand erhältlich, was den Herstellern von<br />

Caravan-Fahrzeugen noch mehr Gestaltungsmöglichkeiten bietet.<br />

In Verbindung mit zusätzlichen, werkseitigen Ausstattungsdetails<br />

wie dem Entfall der Trennwand, drehbare Sitze für Fahrer<br />

und Beifahrer, spezielle Sitzstoffe für Camper, zweite Batterie<br />

(AGM) und CSM-Einheit (KFG) stellen sie eine praxisgerechte Basis<br />

für Premium-Reisemobile dar und können dann durch die<br />

Reisemobilhersteller ausgebaut werden. Weitere Camper-Highlights<br />

sind Windschutzscheibenverdunkelung für Fahrer und<br />

Beifahrer (Falt- und Schiebesystem) sowie automatischer Tritt an<br />

der rechten Schiebetür mit Hinderniserkennung (Autostop). ●<br />

Text: Henrik Petro Bilder: MAN<br />

MAN reagiert auf die Nachfrage der Reisemobilbranche und nimmt ein Fahrgestell (optional<br />

ohne Rückwand) mit Flachrahmen, Breitspurachse, Luftfederung und mittlerem Radstand von<br />

vier Metern ins Angebot auf.<br />

MAN réagit à la demande de la branche du camping-car et propose un châssis (en option sans<br />

paroi arrière) avec un cadre plat, un essieu à voie large, une suspension pneumatique et un<br />

empattement moyen de quatre mètres.<br />

Ab Werk erhältlich ist auch das Camper-Hochdach à la Grand California, das jedoch ohne<br />

Innenausbau geliefert wird.<br />

Le toit surélevé du camping-car à la Grand California est également disponible départ usine ;<br />

livré sans aménagement intérieur.<br />

2 e option, «Ex Works», fait référence à la conversion par des<br />

partenaires certifiés dans le système de facturation unique.<br />

Comme pour MAN Individual déjà, le client n'a qu'un seul interlocuteur<br />

qui le conseille et livre le véhicule. Les entreprises<br />

suisses ne sont actuellement pas incluses.<br />

Nouvelles versions de base pour le transport et le caravaning<br />

Le TGE à propulsion à pneus simples et transmission automatique<br />

a été ajouté à la gamme. Un produit intéressant, car la<br />

propulsion est plus adaptée aux 3,5 t avec superstructure. Dès<br />

le 3 e trimestre <strong>2023</strong>, un plus de performances de 177 à 202 ch<br />

(par ex. ambulances) et une suspension pneumatique à 4 canaux<br />

seront proposés. Autre nouveauté: le toit surélevé du<br />

camping-car. Extérieurement, cette version correspond au VW<br />

Grand California, mais sans aucun aménagement intérieur.<br />

MAN a aussi élargi sa vaste gamme de camping-cars semi-intégrés:<br />

l'essieu à voie large et le châssis plat sont disponibles<br />

avec un empattement de 4 m, ce qui offre<br />

aux fabricants de caravanes encore plus<br />

d'options de conception. En liaison avec<br />

des détails d'équipement d'usine supplémentaires<br />

tels que l'élimination de la cloison<br />

de séparation, des sièges rotatifs pour<br />

le conducteur et le passager avant, des<br />

tissus de siège spéciaux pour les camping-cars,<br />

la deuxième batterie (AGM) et<br />

l'unité CSM (camion), ils représentent une<br />

base pratique pour les camping-cars premium<br />

et peuvent ensuite être adaptés par<br />

les constructeurs de camping-cars. Parmi<br />

les autres points forts du camping-car,<br />

citons les pare-brise assombris pour le<br />

conducteur et le passager avant (système<br />

de pliage et de coulissement) et le<br />

pas automatique sur la porte coulissante<br />

droite avec détection d'obstacle (autostop).<br />

●<br />

Texte: Henrik Petro; images: MAN<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>39


Reportage / Reportage<br />

Kleinschadenreparatur-Netzwerk car4rep<br />

Der beste Mitmachzeitpunkt<br />

ist jetzt<br />

Das Netzwerk bietet die Qualitätsreparatur von<br />

Kleinschäden in einem fixen Kostenrahmen. Jetzt<br />

einzusteigen sei eine Chance, denn noch ist das<br />

Netz nicht komplett und erste Versicherungen<br />

zeigen Interesse, verrät Volker Wistorf, Leiter<br />

Anwendungstechnik André Koch AG.<br />

Réseau de réparation des dommages mineurs car4rep<br />

C'est le meilleur moment<br />

pour participer<br />

Le réseau de réparation de petits dégâts au forfait<br />

intensifie ses efforts de développement. Entrer est<br />

opportun, car le réseau n'est pas encore complet<br />

et les 1 res compagnies d'assurance manifestent<br />

leur intérêt, révèle Volker Wistorf, responsable de<br />

la technologie d'application chez André Koch AG.<br />

Eine kleine Delle im Kotflügel, ein Kratzer an der Alufelge oder<br />

ein trübes Scheinwerferglas: Für solche Schäden, die versicherungstechnisch<br />

meist unter den Selbstbehalt fallen oder<br />

gar nicht abgedeckt sind, hat die André Koch AG vor anderthalb<br />

Jahren das Konzept car4rep reaktiviert. Ziel ist, in den nächsten<br />

2 Jahren mindestens 400 Partnerbetriebe zu gewinnen.<br />

Reparaturspezialisten der Partnerbetriebe stellen Kleinschäden<br />

am und im Fahrzeug mit standardisierten Prozessen gemäss<br />

einem fixen Kostenrahmen wieder instand.<br />

Während bei Partnernetzwerken üblicherweise eine bestimmte<br />

Premiumlackmarke Grundbedingung ist, verhält es<br />

sich bei car4rep anders: «Partner sind nicht verpflichtet, ein<br />

Produkt der André Koch AG zu beziehen», erklärt Volker Wistorf,<br />

der car4rep vorantreibt. «Sie müssen lediglich mit einem<br />

OEM-akzeptierten Lacksystem arbeiten und vorteilsweise<br />

carrosserie-suisse-zertifiziert sein.» Denn car4rep soll über<br />

ein dichtes Netz von Profis verfügen, und das ist nur möglich,<br />

wenn es lackmarkenunabhängig<br />

aufgebaut wird.<br />

Erste Versicherungen<br />

interessiert<br />

Inzwischen haben sich auch<br />

erste Versicherungen mit dem<br />

Konzept auseinandergesetzt<br />

und unterstützen car4rep.<br />

Zwar sind die Kleinschadenreparaturen<br />

weiterhin nicht<br />

gedeckt, aber die Versicherer<br />

können zumindest ihren Kunden<br />

eine kostengünstige Reparatur<br />

empfehlen. So hat<br />

Helvetia auf ihrer Webseite<br />

bei der Schadensanmeldung<br />

einen Hinweis und Button zur<br />

Weiterleitung auf die car4rep-<br />

Webseite implementiert.<br />

Für interessierte Betriebe, die<br />

noch nicht alle Leistungen anbieten<br />

können, gibt es Eintrittsschulungen.<br />

Zudem werden<br />

laufendend Weiterbildungen<br />

angeboten.<br />

www.car4rep.ch ●<br />

Redaktion: Henrik Petro<br />

Mit den Zusatz- und vor allem den Folgeaufträgen, die aus den<br />

Reparaturen generiert werden, sollen sich die Mitgliedskosten<br />

amortisieren lassen. «Zudem ist der Kostenrahmen für die Arbeit ein<br />

fairer und zuvor abgestimmter Preis», so Volker Wistorf.<br />

Avec les commandes supplémentaires et surtout de suivi générés par<br />

les réparations, les frais d'adhésion devraient être amortis. «De plus,<br />

le budget des travaux est un prix juste et préalablement convenu»,<br />

précise Volker Wistorf.<br />

Une petite bosse sur le garde-boue, une rayure sur la jante en<br />

alu ou un verre de phare trouble: André Koch AG a réactivé le<br />

concept car4rep il y a un an et demi pour de tels dommages,<br />

généralement couverts par la franchise ou pas du tout. L'objectif<br />

est de gagner au moins 400 partenaires au cours des 2<br />

prochaines années. Les spécialistes de la réparation des entreprises<br />

partenaires réparent les dommages mineurs sur et<br />

dans le véhicule en utilisant des processus standardisés dans<br />

un cadre de coûts fixes.<br />

Alors qu'une marque de peinture haut de gamme est généralement<br />

une exigence de base pour les réseaux de partenaires,<br />

la situation est différente avec car4rep: «Les partenaires ne<br />

sont pas obligés d'acheter un produit d'André Koch», explique<br />

Volker Wistorf, qui promeut car4rep. «Mais ils doivent travailler<br />

avec un système de peinture accepté par les OEM et être<br />

de préférence certifiés carrosserie suisse.» Car car4rep doit<br />

disposer d'un réseau dense de professionnels, et cela n'est<br />

possible que s'il se construit<br />

indépendamment des marques<br />

de peinture.<br />

Premières compagnies<br />

d'assurance intéressées<br />

Entre-temps, les premières<br />

compagnies d'assurance se sont<br />

également penchées sur le<br />

concept et soutiennent car4-<br />

rep. Les réparations de petits<br />

dommages ne sont toujours pas<br />

couvertes, mais les assureurs<br />

peuvent au moins recommander<br />

des réparations peu coûteuses<br />

à leurs clients. Par exemple,<br />

l'Helvetia a mis en place une notification<br />

et un bouton de renvoi<br />

vers le site Web car4rep lors de<br />

l'enregistrement d'un sinistre.<br />

Il y a des cours de formation<br />

d'initiation pour entreprises intéressées<br />

pas encore aptes à<br />

offrir tous les services. De plus,<br />

on propose des formations<br />

continues.<br />

www.car4rep.ch ●<br />

Rédaction: Henrik Petro<br />

40 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Lackiererei / Atelier de peinture<br />

Axalta Coating Systems<br />

Vollautomatisch<br />

und autonom:<br />

Irus Mix<br />

Axalta lancierte am 11. Mai Irus Mix, das nach<br />

eigenen Angaben «schnellste vollautomatische<br />

und komplett autonome Mischsystem für die<br />

Autoreparaturlackbranche».<br />

Irus Mix verspricht höchste Farbtongenauigkeit und ist für<br />

Axaltas Flaschen ausgelegt. Ziel ist die Maximierung der Betriebsrentabilität<br />

sowie Minimierung der Umweltauswirkungen.<br />

Axalta Irus Mix vervollständigt den dreistufigen digitalen Farbtonmanagementprozess,<br />

der in Axalta Irus umbenannt wurde:<br />

Scannen – Finden – Mischen.<br />

Vier Grundpfeiler als Vorteile<br />

– Zeit: Axalta Irus Mix ist mit seiner patentierten Technologie<br />

das schnellste vollautomatische Mischsystem auf dem Markt.<br />

Im Vergleich zu einem manuellen Dosierprozess verkürzt<br />

sich die Arbeitszeit um bis zu über 60 Prozent.<br />

– Arbeitsoptimierung: Dank sehr einfacher Handhabung muss<br />

Axalta Irus Mix nicht von einem ausgebildeten Lackierer bedient<br />

werden. Der Prozess ermöglicht es Lackierern, andere<br />

Aufgaben zu erledigen, während der Lack gemischt wird.<br />

– Verbrauchsvorteile: Durch die Verwendung von Axaltas bewährtem<br />

Flaschensystem ist ein Auf- oder Umfüllen der Produkte<br />

in spezielle Flaschen nicht nötig. Darüber hinaus sind die<br />

Flaschen mit präzisen Dosierdeckeln ausgestattet, wodurch<br />

akkurate Farbton genauigkeit ohne Materialabfall erzielt wird.<br />

– Umweltbewusstsein: Axaltas Flaschensystem wird zu 50 Prozent<br />

aus recyceltem Kunststoff hergestellt. Die konzerneigenen<br />

Premium-Basislacke – Spies Hecker Permahyd Hi-TEC,<br />

Cromax Pro und Standox Standoblue – sind exklusiv mit<br />

Axalta Irus Mix in diesen Flaschen erhältlich.<br />

Axalta Irus Mix wird ab<br />

Juni <strong>2023</strong> europaweit<br />

eingeführt. Weitere<br />

Informationen unter<br />

www.refinish.axalta.de<br />

oder über Ihren Axalta-<br />

Refinish-Ansprechpartner<br />

vor Ort. ●<br />

Redaktion: Henrik Petro<br />

Axalta Coating Systems<br />

Entièrement automatisé<br />

et autonome:<br />

Irus Mix<br />

Le 11 mai, Axalta a lancé Irus Mix, «le système de<br />

mélange entièrement automatisé et autonome le<br />

plus rapide pour la peinture automobile».<br />

Irus Mix promet la plus grande précision de couleur et est<br />

conçu pour les flacons Axalta. L'objectif est de maximiser la<br />

rentabilité des entreprises et de minimiser l'impact environnemental.<br />

Axalta Irus Mix complète le processus de gestion numérique<br />

des couleurs – renommé Axalta Irus – en trois étapes:<br />

Scanner – Trouver – Mélanger.<br />

Quatre piliers comme avantages<br />

– Temps: Axalta Irus Mix, avec sa technologie brevetée, est le<br />

système de mélange entièrement automatisé le plus rapide<br />

du marché. Par rapport à un processus de dosage manuel,<br />

le temps de travail est réduit jusqu'à plus de 60 %.<br />

– Optimisation du travail: grâce à sa manipulation très simple,<br />

Axalta Irus Mix n'a pas besoin d'être utilisé par un peintre<br />

qualifié. Le processus permet aux peintres d'effectuer<br />

d'autres tâches pendant que la peinture est mélangée.<br />

– Avantages en matière de consommation: en utilisant le système<br />

de flacons éprouvé d'Axalta, il n'est pas nécessaire de<br />

remplir ou de décanter les produits dans des flacons spéciaux.<br />

De plus, les flacons sont équipés de bouchons doseurs<br />

précis, permettant une correspondance précise des couleurs<br />

sans gaspillage de matière.<br />

– Respect de l'environnement: le système de flacons d'Axalta<br />

est composé à 50 % de plastique recyclé. Les laques de base<br />

haut de gamme de la société – Spies Hecker Permahyd Hi-<br />

TEC, Cromax Pro et Standox Standoblue – sont exclusivement<br />

disponibles avec Axalta Irus Mix dans ces flacons.<br />

Axalta Irus Mix sera<br />

lancé dans toute<br />

l'Europe à partir de juin<br />

<strong>2023</strong>. Pour plus<br />

d'informations,<br />

rendez-vous sur<br />

www.refinish.axalta.com<br />

ou contactez votre<br />

représentant local<br />

Axalta Refinish. ●<br />

Rédaction: Henrik Petro<br />

Scannen, Farbtonfinden<br />

und mit Irus Mix<br />

neu auch Mischen:<br />

Axalta hebt das<br />

Farbtonmanagement<br />

auf eine neue Stufe.<br />

Numériser, trouver des<br />

teintes et maintenant<br />

aussi mélanger avec<br />

Irus Mix: Axalta porte<br />

la gestion des teintes à<br />

un nouveau niveau.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>41


Lackiererei / Atelier de peinture<br />

R-M Schweiz<br />

Lacksystem Agilis<br />

zündet Prozessturbo<br />

Am 13. Mai feierte R-M Schweiz mit 150 Gästen<br />

den Launch seines neuen Lacksystems mit einer<br />

Live-Demo bei der ArtLack Atelier GmbH in Wetzikon.<br />

Es folgten eine Präsentation und ein Dinner<br />

bei der Sauber Motorsport AG in Hinwil.<br />

R-M Suisse<br />

Le système Agilis<br />

enclenche le turbo<br />

Le 13 mai, R-M Suisse a fêté le lancement de son<br />

nouveau système de peinture avec une démonstration<br />

à ArtLack Atelier Sàrl à Wetzikon avec 150<br />

invités. Une présentation et un dîner chez Sauber<br />

Motorsport SA à Hinwil ont suivi.<br />

Sie präsentierten das Potenzial von Agilis auch in der Praxis (v. l.):<br />

Sebastian Wyder (Verkaufsleiter und technischer Leiter BASF<br />

Schweiz), Guillaume Décosterd (Techniker Westschweiz), Daniel Meier<br />

(Landestrainer Technik) und Alexander Bru (Geschäftsführer BASF<br />

Schweiz / R-M Schweiz).<br />

Ils ont également présenté le potentiel d'Agilis en pratique (de g. à dr.):<br />

Sebastian Wyder (responsable commercial et technique chez BASF<br />

Suisse), Guillaume Décosterd (technicien pour la Suisse romande),<br />

Daniel Meier (formateur national pour la technologie) et Alexander Bru<br />

(directeur général de BASF Suisse / R-M Suisse).<br />

Das Interesse am neuen System war so gross, dass nicht alle<br />

Anmeldungen berücksichtigt werden konnten – die Dinner-<br />

Location bot schlicht nicht mehr Platz. Die grosse Nachfrage<br />

verwundert nicht, denn das neue Lacksystem Agilis verspricht<br />

handfeste betriebswirtschaftliche Vorteile.<br />

Allgemeiner Kostendruck fördert neue Technologien<br />

Der Carrosserieunternehmer steht unter Druck: Hohe Energie-<br />

und Materialpreise sowie der Fachkräftemangel gefährden<br />

die Rentabilität. Hier kommt Agilis ins Spiel: Die wasserbasierte<br />

Basislackreihe mit neuster Pigmenttechnologie<br />

verspricht den schnellsten Lackierprozess. Das System<br />

beinhaltet über 90 Basisfarben, vier Mischlacke, zwei Verdünner,<br />

zwei Additive, einen Härter und den sogenannten<br />

Amplifier. Dank schnelleren Anwendungszeiten und kürzeren<br />

Ablüftungszeiten seien Prozesszeiteinsparungen bis 35 Prozent<br />

erreichbar. Zudem können durch den reduzierten Materialeinsatz<br />

bis zu 20 Prozent Material gespart werden –<br />

auch, weil dieses länger haltbar ist. Basisfarben (neu auch<br />

in 250-ml-Gebinden) können fünf Jahre, ReadyMix drei Monate<br />

und Ready for Use noch drei Wochen lang verwendet<br />

werden.<br />

Angeregte Gespräche, während der Gaumen verwöhnt wird – so<br />

genossen die 150 Gäste ihren Samstagabend.<br />

Discussions animées tandis que le palais est gâté – c'est ainsi que les<br />

150 convives ont apprécié leur soirée du samedi.<br />

L'intérêt pour le nouveau système était si grand que toutes les<br />

inscriptions n'ont pas pu être prises en compte – le lieu du<br />

dîner n'offrait tout simplement pas plus de place. La forte demande<br />

n'est pas surprenante, puisque le nouveau système de<br />

peinture Agilis promet des avantages commerciaux tangibles.<br />

La pression générale sur les coûts favorise les nouvelles<br />

technologies<br />

Le carrossier est sous pression: les prix élevés de l'énergie et<br />

des matériaux et la pénurie de main-d'œuvre qualifiée compromettent<br />

la rentabilité. C'est là qu'Agilis entre en jeu: la série<br />

de couches de base à base d'eau avec la dernière technologie<br />

de pigments promet le processus de peinture le plus rapide. Le<br />

système comprend plus de 90 couleurs de base, quatre peintures<br />

de mélange, deux diluants, deux additifs, un durcisseur<br />

et le soi-disant amplificateur. Grâce à des temps d'application<br />

plus rapides et à des temps de ventilation plus courts, des économies<br />

de temps de traitement allant jusqu'à 35 % peuvent être<br />

réalisées. De plus, jusqu'à 20 % de matériau peuvent être économisés<br />

grâce à l'utilisation réduite de matériau – également<br />

parce qu'il est plus durable. Les couleurs de base (maintenant<br />

également en récipients de 250 ml) peuvent être utilisées pendant<br />

cinq ans, ReadyMix pendant trois mois et Ready for Use<br />

pendant encore trois semaines.<br />

Non seulement plus rapide, mais aussi plus facile<br />

L'utilisation d'Agilis avec des couleurs à effet modernes comme<br />

les rouges brillants VW LC3J, Mazda 46V, Peugeot EVH ou<br />

42 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Lackiererei / Atelier de peinture<br />

Die kritischen Augen der Gäste prüfen die frisch (in Tesla PPMR)<br />

lackierte Motorhaube.<br />

Les yeux critiques des invités examinent la capote fraîchement peinte<br />

(en teinte Tesla PPMR).<br />

Nicht nur schneller, sondern auch einfacher<br />

Besonders interessant ist der Einsatz von Agilis bei modernen<br />

Effektfarben, wie etwa den brillantroten Farbtönen VW LC3J,<br />

Mazda 46V, Peugeot EVH oder Tesla PPMR. Diese Drei- und Vier-<br />

Schicht-Farbtöne lassen sich in nur zwei Schichten lackieren.<br />

Dafür wird der Amplifier genannte Füller mit dem Farbton gemischt,<br />

wodurch nur eine deckende Lackschicht (in zwei Sprühgängen)<br />

nötig ist. Ein weiterer Vorteil ist die Nachhaltigkeit. Agilis<br />

reduziert VOC im Vergleich zu allen bestehenden Basislacken<br />

um 40 Prozent. Energieverbrauch und CO2-Ausstoss reduzieren<br />

sich laut R-M um 24 Prozent im Vergleich zum Standardprozess.<br />

Demo und Austausch<br />

Eine kurze Präsentation und zweifache Demo inklusive Zeitmessung<br />

– Lackieren einer Motorhaube sowie Beilackieren eines<br />

Kotflügels mit Tür – fand bei der ArtLack Atelier GmbH statt. Der<br />

Betrieb lackiert seit Jahren die Rennwagen von Sauber Motorsport<br />

im benachbarten Hinwil. Dort fand dann nach einem Apéro<br />

zwischen verschiedenen Formel-1-Boliden eine ausführlichere<br />

Präsentation statt, bei der sich der sympathische Sauber-COO<br />

Axel Kruse den Fragen aus dem Publikum stellte. Beim<br />

abschlies senden Dinner unterhielten sich die Gäste angeregt<br />

über Beruf, Branche und Agilis.<br />

●<br />

Text und Bilder: Henrik Petro<br />

Spiel und Spass vor dem Dinner bei Sauber Motorsport in Hinwil auch<br />

für Alexander Bru (Mitte) und Tobias Brefeld (r.), Leiter Reparaturlacke<br />

DACH bei BASF Automotive Refinish Coatings Solutions<br />

Jeux et plaisir avant le dîner chez Sauber Motorsport à Hinwil aussi<br />

pour Alexander Bru (centre) et Tobias Brefeld (à dr.), chef Peintures de<br />

réparation DACH chez BASF Automotive Refinish Coatings Solutions<br />

Tesla PPMR est très intéressante. Ces teintes à 3 et 4 couches<br />

peuvent être peintes en seulement 2 couches. Pour ce faire,<br />

l'enduit appelé Amplificateur est mélangé à la nuance de couleur,<br />

ce qui signifie qu'une seule couche de peinture couvrante<br />

(en 2 couches de pulvérisation) est nécessaire. Un autre avantage<br />

est la durabilité. Agilis réduit les COV de 40 % par rapport<br />

à toutes les couches de base existantes. Selon R-M, la consommation<br />

d'énergie et les émissions de CO2 sont réduites de 24 %<br />

par rapport au processus standard.<br />

Démonstration et échanges<br />

Une courte présentation et une double démonstration incluant<br />

la mesure du temps – peinture d'un capot et intégration d'un<br />

garde-boue avec porte – ont eu lieu chez ArtLack Atelier Sàrl.<br />

L'entreprise peint depuis des années les voitures de course de<br />

Sauber Motorsport dans la ville voisine de Hinwil. Là, après un<br />

apéritif entre différentes voitures de Formule 1, une présentation<br />

plus détaillée a eu lieu, au cours de laquelle le sympathique<br />

COO de Sauber, Axel Kruse, a répondu aux questions du public.<br />

Lors du dernier dîner, les invités ont parlé avec animation de<br />

l'emploi, de la branche et d'Agilis.<br />

●<br />

Texte et images: Henrik Petro<br />

Das gesamte R-M Schweiz-/Agilis-Team schneidet den Kuchen in Form eines Formel-1-Rennwagens an. Die Stimmung: 10 von 10. (Foto: R-M Schweiz)<br />

Le team R-M Suisse/Agilis réuni découpe le gâteau en forme d'un bolide de course de Formule 1. L'ambiance: 10 sur 10. (Photo: R-M Suisse)<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>43


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

carrosserie-suisse-Scheibenkonzept<br />

Reparaturquote ist<br />

der Schlüssel<br />

Weil immer häufiger kalibriert werden muss,<br />

steigen die durchschnittlichen Kosten des Frontscheibenersatzes<br />

steil an. Wer mehr repariert<br />

statt ersetzt, macht sich bei Glasschaden für<br />

Versicherungen attraktiver. Das Scheibenkonzept<br />

von carrosserie suisse unterstützt dabei.<br />

«Der Aufwand für Frontscheibenersatz steigt stetig: Kalibrierung<br />

und Programmierung komplexer Assistenzsysteme,<br />

Kameras und Sensoren fordern das Gewerbe», erklärte<br />

Stefan Schüpbach, Leiter des CC Fahrzeugschäden bei<br />

der Mobiliar, am 20. April anlässlich eines Themenabends<br />

von carrosserie suisse ostschweiz bei der Eugster AG in<br />

Thal SG. Erschwerend hinzu kämen die weltweit steigenden<br />

Energiepreise, die sich direkt auf die Ersatzteilpreise auswirkten.<br />

«Als Folge davon erleben wir einen grossen Anstieg<br />

des Durchschnittspreises im Glasbereich», so Schüpbach.<br />

Die Gesamtreparaturquote 2022 sei mit 12,70 Prozent<br />

zwar okay, leider relativiere sich dieser Wert, wenn man<br />

ihn aufschlüssle: «Bei Glasprovider Desa Autoglass liegt<br />

die Reparatur quote seit 10 Jahren immer zwischen 30 und<br />

36 Prozent, was in etwa den Schätzungen der Machbarkeit<br />

entspricht. Das Gewerbe fällt mit Schwankungen um 4 Prozent<br />

extrem stark ab.»<br />

Die Kosten werden zudem weiter ansteigen, da erwartet wird,<br />

dass die Anzahl zu kalibrierender Fahrzeuge stetig zunimmt.<br />

Allein im 2022 hat sich die Anzahl durchgeführter Kalibrierungen<br />

um 20 Prozent erhöht, was sich direkt in den daraus<br />

folgenden Kosten bemerkbar macht.<br />

Preissteigerungen entgegenwirken<br />

Vor 13 Jahren gründete Fabian Eugster in einer kleinen Garage<br />

seine Spenglerei, kürzlich ist der Betrieb mit inzwischen<br />

22 Mitarbeitenden in einen Neubau gezogen und bietet alles<br />

rund ums Auto, inklusive grosse Lackiererei und Autohandel.<br />

Seit 2019 ist Eugster beim carrosserie-suisse-Scheibenkonzept<br />

(siehe Kasten) mit dabei und hat sich stark mit dem Thema<br />

Glasreparatur auseinandergesetzt.<br />

«Früher hat der <strong>Carrossier</strong> mit dem Scheibengeschäft gut Geld<br />

verdient», so Eugster. «Die Glasprovider wie Desa und Carglass<br />

Concept pare-brise carrosserie suisse<br />

Le taux de réparation<br />

est essentiel<br />

Le calibrage du pare-brise devenant de plus en<br />

plus fréquent, les coûts moyens de remplacement<br />

montent en flèche. Quiconque répare plus qu'il ne<br />

remplace se rend plus attractif pour les compagnies<br />

d'assurance en cas de dommages aux<br />

vitrages. Le Concept pare-brise de carrosserie<br />

suisse va dans ce sens.<br />

« Le coût de remplacement des pare-brise ne cesse d'augmenter<br />

: le calibrage et la programmation de systèmes d'assistance<br />

complexes, de caméras et de capteurs sont un défi. », explique<br />

Stefan Schüpbach, chef dommages aux véhicules CC à la Mobilière,<br />

le 20 avril lors d'une soirée à thème par carrosserie<br />

suisse Suisse orientale chez Eugster AG à Thal SG. Une autre<br />

complication est la hausse globale des prix de l'énergie, affectant<br />

directement les prix des pièces de rechange. «Donc, nous<br />

assistons à une forte augmentation du prix moyen dans le secteur<br />

des vitrages», déclare S. Schüpbach. Le taux de réparation<br />

pour 2022 est correct à 12,70 %, mais hélas cette valeur se<br />

relativise quand on la décompose: «Chez le fournisseur de<br />

vitres Desa Autoglass, le taux de réparation est entre 30 et 36<br />

% depuis 10 ans, ce qui correspond à peu près aux estimations<br />

de faisabilité. L’artisanat connaît de fortes fluctuations de 4%.<br />

Les coûts vont également continuer à augmenter, puisque,<br />

comme prévu, le nombre de véhicules à calibrer ne cesse<br />

d'augmenter. Au cours de la dernière année, le nombre d'étalonnages<br />

effectués a augmenté de 20 %, ce qui se reflète directement<br />

dans les coûts qui en résultent.<br />

Contrecarrer les hausses de prix<br />

Il y a 13 ans, Fabian Eugster a fondé son atelier de tôlerie dans<br />

un petit garage. L'entreprise a récemment emménagé dans un<br />

nouveau bâtiment avec 22 employés et propose tout ce qui<br />

touche à l'automobile, y compris un grand atelier de peinture<br />

et une concession automobile. F. Eugster est membre depuis<br />

2019 du Concept pare-brise de carrosserie suisse (voir encadré)<br />

et s'est longuement penché sur le thème de la réparation<br />

des vitres.<br />

« Dans le passé, le carrossier gagnait beaucoup d'argent avec<br />

le commerce de vitrage », explique F. Eugster. « Les fournis-<br />

Scheibenkonzept<br />

Geringer Aufwand<br />

Seit 2015 haben ausschliesslich carrosserie-suisse-Mitglieder<br />

die Möglichkeit, sich am Scheibenkonzept zu beteiligen. Voraussetzung<br />

dafür ist der Besuch eines halbtägigen Kurses, gemeinsam<br />

durchgeführt von carrosserie suisse und Trösch Autoglas<br />

AG. Inhaltlich besteht der Kurs aus einem Theorie- und<br />

einem Praxisteil. Mit den Versicherungen Mobiliar, Allianz und<br />

Vau doise als Partner können die Kunden ihre Scheiben zu denselben<br />

Konditionen reparieren lassen wie bei einem Glasprovider.<br />

carrosseriesuisse.ch/de/service/werkstatt/scheibenreparatur<br />

Concept pare-brise<br />

Moins investir<br />

Depuis 2015, seuls les membres de carrosserie suisse ont eu la<br />

possibilité de participer au Concept pare-brise. La condition préalable<br />

est de suivre un cours d'une demi-journée organisé<br />

conjointement par carrosserie suisse et Trösch Autoglas AG. Le<br />

cours comprend une partie théorique et une partie pratique. Avec<br />

les assurances La Mobilière, Allianz et Vaudoise comme partenaires,<br />

les clients peuvent faire réparer leurs vitres dans les<br />

mêmes conditions qu'avec un fournisseur de vitres.<br />

carrosseriesuisse.ch/fr/services/atelier/reparation-de-pare-brise<br />

44 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


VFBA neu ein<br />

, das abwechslungsweiseim<br />

einen wird.<br />

inanzen und Leistungen<br />

A<br />

Verein zur Förderung der<br />

Berufsbildung<br />

www.vfba.ch<br />

im Autolackiergewerbe<br />

das Wir Autolackiergewerbe.<br />

unterstützen<br />

utolackiergewerbe.<br />

Unternehmensführung / Gouvernance<br />

Verein zur Förderung der<br />

mit Finanzen und Leistungen<br />

A Berufsbildung Wir<br />

www.vfba.ch<br />

unterstützen im Autolackiergewerbe<br />

das Autolackiergewerbe.<br />

bieten den Versicherungen eine hohe Reparaturquote,<br />

was sich positiv auf die<br />

mit Finanzen und Leistungen<br />

FBA<br />

Durchschnittskosten Wir das unterstützen<br />

Autolackiergewerbe.<br />

VFBA<br />

Verein auswirkt. zur Förderung Deshalb Verein der zur Förderung der<br />

werden die Glasschäden an sie gesteuert.<br />

mit Dies war Finanzen Berufsbildung<br />

deshalb möglich, und weil Leistungen im Berufsbildung<br />

die<br />

Autolackiergewerbe im Autolackiergewerbe<br />

g ng der der<br />

Scheibenreparatur<br />

das Autolackiergewerbe.<br />

beim <strong>Carrossier</strong> nicht<br />

utolackiergewerbe<br />

verbreitet war und das Gewerbe Verein sich lange zur Förderung Verein der zur Förderung der<br />

nicht dafür VFBA<br />

offen Wir zeigte. unterstützen Wir unterstützen<br />

Durch VFBA<br />

Berufsbildung das Scheibenkonzept<br />

Förderung haben der mit der wir Finanzen aber die Möglich-<br />

und<br />

im Berufsbildung Autolackiergewerbe im Autolackiergewerbe<br />

erein zur zur mit Finanzen<br />

Leistungen<br />

und Leistungen<br />

erufsbildung keit, mit im im den www.vfba.ch<br />

Autolackiergewerbe<br />

starken Partnern Mobiliar,<br />

Wir Verein unterstützen zur Förderung Wir Verein unterstützen der zur Förderung der<br />

Allianz und Vaudoise das Autolackiergewerbe.<br />

das Autolackiergewerbe.<br />

vfba.ch<br />

mit gleichlangen<br />

d Leistungen<br />

Spiessen an diesem Geschäft mit Berufsbildung teilzuhaben.<br />

Förderung<br />

Finanzen und<br />

mit<br />

im Autolackiergewerbe<br />

Finanzen<br />

Leistungen<br />

und Leistungen<br />

VFBA VFBA Berufsbildung im Autolackiergewerbe<br />

ir rein ir zur unterstützen<br />

zur www.vfba.ch<br />

Man www.vfba.ch gewinnt<br />

der der<br />

vielleicht keine das neuen Autolackiergewerbe.<br />

das Autolackiergewerbe.<br />

erufsbildung t ewerbe.<br />

it Finanzen<br />

Kunden im und im und dazu, Autolackiergewerbe<br />

Leistungen<br />

aber die bestehenden<br />

s as Autolackiergewerbe. Wir unterstützen Wir unterstützen<br />

werden nicht weggesteuert. Wichtig ist,<br />

mit Finanzen und<br />

mit Finanzen<br />

Leistungen<br />

und Leistungen<br />

ir unterstützen<br />

dass wir die Reparaturquote www.vfba.ch steigern<br />

www.vfba.ch das Autolackiergewerbe.<br />

das Autolackiergewerbe.<br />

aumberger mit Ihnen besprochen<br />

s vom VFBA neu ein kleines und ein<br />

serat, das abwechslungsweise im<br />

r erscheinen wird.<br />

aumberger mit Ihnen besprochen<br />

s vomVFBA neu ein kleines und ein<br />

serat, das abwechslungsweiseim<br />

erscheinen wird.<br />

ie Herr Baumberger mit Ihnen bespro<br />

at, gibt es vomVFBA neu ein kleines u<br />

rosses Inserat, das abwechslungsweis<br />

arrossier erscheinen wird.<br />

Wie Herr Baumberger mit Ihnen besprochen<br />

hat, gibt es vom VFBA neu ein kleines und e<br />

grosses Inserat, das abwechslungsweise im<br />

<strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />

mberger mit Ihnen besprochen<br />

omVFBAneueinkleinesundein<br />

at, das abwechslungsweiseim<br />

scheinen wird.<br />

Wie Herr Baumberger mit Ihnen besproch<br />

hat, gibt es vomVFBA neu ein kleines und<br />

grosses Inserat, das abwechslungsweise<br />

<strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />

err Baumberger mit Ihnen besprochen<br />

ibt es vom VFBA neu ein kleines und ein<br />

es Inserat, das abwechslungsweise im<br />

ssier erscheinen wird.<br />

rr Baumberger mit Ihnen besprochen<br />

bt es vomVFBA neu ein kleines und ein<br />

s Inserat, das abwechslungsweiseim<br />

sier erscheinen wird.<br />

it können.»<br />

Finanzen und und Leistungen<br />

Allein durch die aufgrund der Kalibrierungen<br />

steigenden Kosten bei Glaser-<br />

s Autolackiergewerbe.<br />

satz ist es im Interesse der Versicherungen,<br />

dass, wo möglich, repariert statt<br />

ersetzt wird. «Aus heutiger Sicht macht Fabian Eugster setzt sich für eine Erhöhung der Reparaturquote bei Glasschäden ein.<br />

es auch ökologisch Sinn. Die Technik hat Fabian Eugster s'engage à augmenter le taux de réparation des dégâts aux vitrages.<br />

sich gewandelt, es gibt sehr gute Geräte,<br />

Verein die sich wirtschaftlich zur Förderung auszahlen. Glasprovider der zeigen uns seurs de pare-brise tels que Desa et Carglass offrent aux<br />

ur<br />

eigentlich, was möglich wäre, und wir haben die Chance zu compagnies d'assurance un taux de réparation élevé, ce qui a<br />

Berufsbildung Förderung<br />

beweisen, dass wir dies auch im der<br />

können», Autolackiergewerbe<br />

so<br />

Verein<br />

Eugster,<br />

zur<br />

der so-<br />

Förderung<br />

un effet positif<br />

der<br />

sur les coûts moyens. Par conséquent, les dom-<br />

Berufsbildung im Autolackiergewerbe<br />

ildung VFBA<br />

Verein Wir<br />

FBA<br />

unterstützen zur im Förderung Autolackiergewerbe<br />

Verein mit der zur Finanzen Förderung und der Leistungen<br />

Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />

Berufsbildung das<br />

A<br />

Autolackiergewerbe.<br />

Verein zur Förderung im Berufsbildung Autolackiergewerbe<br />

der Verein zur Förderung im Autolackiergewerbe<br />

der<br />

erstützen VFBA<br />

Berufsbildung mit im Finanzen das Autolackiergewerbe.<br />

Autolackiergewerbe<br />

Berufsbildung und im Autolackiergewerbe<br />

Leistungen<br />

Verein zur Förderung der<br />

ein<br />

Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />

tolackiergewerbe.<br />

zur Förderung Wir unterstützen der VFBA mit Finanzen und Leistungen<br />

Verein zur Verein zur Förderung Berufsbildung der im Verein das VFBA<br />

zur zur Autolackiergewerbe.<br />

Förderung Verein das VFBA<br />

Wir unterstützen<br />

der zur<br />

Berufsbildung der Förderung das Autolackiergewerbe.<br />

Berufsbildung im der<br />

ufsbildung<br />

A<br />

im Autolackiergewerbe das im Autolackiergewerbe.<br />

Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />

Berufsbildung Berufsbildung im im Autolackiergewerbe im Autolackiergewerbe<br />

Wir unterstützen Wir unterstützen mit Finanzen das und mit Autolackiergewerbe.<br />

Leistungen Finanzen und Leistungen<br />

mit Finanzen<br />

Wir Wir mit mit das Finanzen Autolackiergewerbe.<br />

und das<br />

und Autolackiergewerbe.<br />

Leistungen<br />

unterstützen VFBA<br />

Verein zur Förderung der<br />

Verein zur Förderung der<br />

das das Autolackiergewerbe.<br />

Wir unterstützen mit<br />

Verein VFBA<br />

Finanzen mit Finanzen und und Leistungen<br />

société d’encouragement und Leistungen<br />

société d’encouragement zur Verein pour Förderung la zur formation Berufsbildung pour Förderung la formation Berufsbildung der im Autolackiergewerbe<br />

im Verein rung der zur Förderung professionnelle der des peintres en voitures<br />

r mit Ihnen Wie Herr besprochen Baumberger mit Ihnen besprochen<br />

A neu ein hat, kleines gibt es und vom ein VFBA neu ein kleines und ein<br />

abwechslungsweise grosses Inserat, im im das abwechslungsweiseim<br />

n wird. <strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />

ie Herr Baumberger mit Ihnen besprochen<br />

t, gibt es vomVFBA neu ein kleines und ein<br />

osses Inserat, das abwechslungsweiseim<br />

rrossier erscheinen wird.<br />

Wie Herr Baumberger mit Ihnen besprochen<br />

hat, gibt es vom VFBA neu ein kleines und ein<br />

grosses Inserat, das abwechslungsweise im<br />

<strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />

aumberger mit Ihnen Wie Herr besprochen Baumberger mit Ihnen besprochen<br />

s vom VFBA neu ein hat, kleines gibt es und vom ein VFBA neu ein kleines und ein<br />

serat, das abwechslungsweise grosses Inserat, im im das abwechslungsweise im<br />

erscheinen wird. <strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />

Wie Herr Baumberger mit Ihnen besprochen<br />

hat, gibt es vomVFBA neu ein kleines und ein<br />

grosses Inserat, das abwechslungsweiseim<br />

<strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />

umberger mit Ihnen Wie Herr besprochen Baumberger mit Ihnen besprochen<br />

vom VFBA neu ein hat, kleines gibt es und vom ein VFBA neu ein kleines und ein<br />

erat, das abwechslungsweise grosses Inserat, im im das abwechslungsweiseim<br />

erscheinen wird. <strong>Carrossier</strong> erscheinen wird.<br />

FBA<br />

ng der<br />

SEFP<br />

VFBA<br />

Autolackiergewerbe.<br />

Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />

das Autolackiergewerbe.<br />

Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />

das Autolackiergewerbe.<br />

erein zur professionnelle Förderung der Berufsbildung des peintres Berufsbildung en voitures im Autolackiergewerbe<br />

im Wir unterstützen mit Finanzen und Leistungen<br />

Berufsbildung im im Autolackiergewerbe<br />

Autolackiergewerbe<br />

Nous setonons Wir le unterstützen secteur de das mit peinture Finanzen automobile und Wir unterstützen Nous setonons mit mit Wir<br />

au Finanzen le unterstützen secteur<br />

niveau des und das<br />

und finances de das<br />

Autolackiergewerbe.<br />

Leistungen la mit peinture Autolackiergewerbe.<br />

Finanzen automobile und Leistungen<br />

en et des prestations.<br />

das mit mit Autolackiergewerbe.<br />

au Finanzen niveau des und und finances Leistungen et des prestations.<br />

rgewerbe.<br />

Wir unterstützen mit Finanzen und Leistunge<br />

das Autolackiergewerbe.<br />

Nous soutenons<br />

le secteur de<br />

la peinture automobile<br />

au niveau des<br />

finances et<br />

des prestations.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>45


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

Grosses Interesse am Themenabend Glasreparatur von carrosserie suisse ostschweiz bei<br />

der Eugster AG vom 20. April <strong>2023</strong>.<br />

Grand intérêt pour la soirée thématique sur la réparation de vitrage par carrosserie suisse<br />

Suisse orientale chez Eugster AG, le 20 avril <strong>2023</strong>.<br />

gleich mahnt: «Wenn wir es nicht tun, werden wir irgendwann<br />

keine Glasschäden mehr reparieren können.»<br />

mages aux vitrages sont dirigés vers eux, une<br />

évolution due au fait que la réparation des<br />

vitres n'était pas très répandue chez les carrossiers,<br />

le métier y est resté fermé pendant<br />

longtemps. Cependant, le Concept pare-brise<br />

nous donne la possibilité de participer à ce<br />

marché avec nos solides partenaires, La Mobilière,<br />

Allianz et Vaudoise, à parts égales.<br />

On ne gagnera peut-être pas de nouveaux<br />

clients, mais ceux qui existent déjà ne seront<br />

pas détournés. Il est important que nous puissions<br />

augmenter le taux de réparation. »<br />

En raison des coûts croissants de remplacement<br />

des vitrages dus au seul calibrage, il est<br />

dans l'intérêt des compagnies d'assurance<br />

que, dans la mesure du possible, les vitres<br />

soient réparées au lieu d'être remplacées.<br />

«Dans la perspective d'aujourd'hui, cela a<br />

également un sens écologique. La technologie<br />

a changé, il existe de très bons appareils<br />

qui se révèlent payants du point de vue économique.<br />

Les fournisseurs de vitres nous<br />

montrent en fait ce qui serait possible et nous<br />

avons la chance de prouver que nous pouvons<br />

le faire», déclare F. Eugster, qui prévient<br />

immédiatement: «Si nous ne le faisons<br />

pas, à un moment donné, nous ne pourrons et saurons plus<br />

réparer les dommages de vitres.»<br />

Wie verkaufen?<br />

«Die Kunden sehen heute im Fernsehen, dass überall repariert<br />

statt ersetzt wird. Sie sind sensibilisiert und offen. Darauf aufbauend,<br />

muss man sie mit Überzeugung beraten, dass eine<br />

Reparatur – da, wo möglich – wirtschaftlicher und ökologischer<br />

ist. Diese Überzeugungsarbeit scheuen natürlich gewisse<br />

Unternehmer», so Eugster. Es gibt aber auch technische<br />

Grenzen: «Nicht jeder Glasschaden kann repariert werden,<br />

und nach mehreren Reparaturen ist es auch mal sinnvoll, die<br />

Frontscheibe zu ersetzen. Und es gibt Kunden, die darauf beharren,<br />

die Scheibe ersetzt zu bekommen. Die darf man nicht<br />

zwingen, sonst gehen sie anderswohin.»<br />

Vorteil für den Betrieb<br />

Mit einem zeitgemässen automatischen Gerät dauert die<br />

Scheibenreparatur 20 Minuten, in denen der Mitarbeiter<br />

etwas anderes tun kann. «Wenn wir dann die Pauschale<br />

abrechnen können, wird es auch finanziell interessant. Nach<br />

einigen Steinschlägen ist das Gerät bereits amortisiert. Für<br />

uns Scheibenpartner ist es aber elementar wichtig, dass wir<br />

die Quote auf 25 Prozent bringen, dann sind wir wettbewerbsfähig<br />

mit den Glasprovidern. Für Betriebe, die heute<br />

schon Partnerverträge haben, ist die Margenteilung bereits<br />

tägliches Brot. Natürlich ist der Umsatz beim Ersatz grösser,<br />

aber tritt man gegen stärkere Mitbewerber an, die zeitgemässe<br />

Dienstleistungen bieten, wird man im Markt nicht mehr<br />

akzeptiert. Es hat eine Veränderung stattgefunden, der wir<br />

uns stellen müssen. Wichtig ist zunächst, dass die Kunden<br />

nicht weggesteuert werden. Wenn wir es schaffen, die<br />

Reparaturquote zu erhöhen, kann es sein, dass die Versicherungen<br />

uns besser berücksichtigen. Aber zuerst müssen wir<br />

das auch zeigen.»<br />

●<br />

Text: Henrik Petro, Bilder: Eugster AG<br />

Comment vendre la chose?<br />

« Les clients d'aujourd'hui voient à la télévision que des réparations<br />

sont effectuées partout au lieu de remplacements. Ils<br />

sont sensibilisés et ouverts. Partant de là, on doit les conseiller<br />

avec conviction qu'une réparation – dans la mesure du<br />

possible – est plus économique et écologique. Bien sûr, certains<br />

entrepreneurs répugnent à ce genre de persuasion»,<br />

explique F. Eugster. Mais il y a aussi des limites techniques :<br />

« Tous les dommages aux vitres ne peuvent pas être réparés<br />

et après plusieurs réparations, il est parfois judicieux de remplacer<br />

le pare-brise. Et il y a des clients qui insistent pour faire<br />

remplacer la vitre. On ne peut pas les obliger, sinon ils iront<br />

ailleurs. »<br />

Avantage pour l'entreprise<br />

Avec un appareil automatique moderne, la réparation prend 20<br />

minutes, pendant lesquelles l'employé peut faire autre chose.<br />

«Si nous pouvons ensuite calculer le forfait, cela devient financièrement<br />

intéressant. Après quelques éclats de pierre, l'appareil<br />

est déjà amorti. Pour nous, partenaires du Concept parebrise,<br />

cependant, il est fondamentalement important que nous<br />

portions le quota à 25 %: nous serons alors compétitifs avec<br />

les fournisseurs de vitres. Pour les entreprises qui ont déjà<br />

aujourd'hui des contrats avec des partenaires, le partage des<br />

marges fait déjà partie du quotidien. Bien sûr, avec un remplacement,<br />

le chiffre d'affaires est plus élevé, mais envers des<br />

concurrents plus puissants qui offrent des services à jour, nous<br />

seront évincés du marché. Nous devons nous confronter à ce<br />

changement. Tout d'abord, il est important que les clients<br />

n’aillent pas ailleurs. Si nous parvenons à augmenter le taux<br />

de réparation, les compagnies d'assurance nous prendront<br />

peut-être mieux en compte. A nous de le démontrer!» ●<br />

Texte: Henrik Petro; images: Eugster AG<br />

46 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Publireportage / Publireportage<br />

Glas Trösch AG, Zweigniederlassung Autoglas<br />

Alles rund um das<br />

Thema Autoglas<br />

Im Auftrag von carrosserie suisse schult Trösch<br />

Autoglas in den ÜK-Zentren Bern, Moudon,<br />

Winterthur und Zofingen die Scheibenkonzept-Partner<br />

– und hat noch viel mehr zu bieten.<br />

Glas Trösch SA, branche d'Autoglas<br />

Tout sur le verre<br />

automobile<br />

Au nom de carrosserie suisse, Trösch Autoglas<br />

forme les partenaires du concept de fenêtres dans<br />

les centres interentreprises de Berne, Moudon,<br />

Winterthur et Zofingue – et a bien plus à offrir.<br />

Den technischen Teil der halbtägigen Kurse vermitteln in der<br />

Deutschschweiz die Anwendungstechniker Beat Küffer und<br />

Erich Meyer, in der Westschweiz ist es Aussendienstmitarbeiter<br />

Jean-Michel Raemy. «Die Versicherungsgesellschaften<br />

schreiben vor, dass der Teilnehmer sein eigenes Reparaturgerät<br />

mitbringt», erklärt Küffer. Trösch Autoglas hat Entsprechendes<br />

im Angebot. «Viele arbeiten bereits mit unseren Produkten»,<br />

freut sich Küffer und nennt als Beispiel die neue<br />

vollautomatische «Blackbox»: «Der grosse Vorteil ist, dass der<br />

Mitarbeiter nebenbei etwas anderes machen kann.»<br />

Viel Insiderwissen<br />

«Wir vermitteln Fachwissen», so Küffer. «Etwa dass man kein<br />

Harz in einen nassen Steinschlag presst oder nie im Sonnenlicht<br />

repariert, da Harze UV-härtend sind. Kleine, aber wichtige<br />

Details, welche über den Erfolg einer Steinschlagreparatur<br />

entscheiden.» Und: Seit vielen Jahren führt Trösch Autoglas in<br />

den ÜKs aller Regionen kostenlose eintägige Glaseinbau- und<br />

Klebeschulungen durch. «Wir bringen Geräte und Material mit<br />

und die Lernenden reparieren dann selbst einen Steinschlag.»<br />

Kleben, Einbauen, Kalibrieren<br />

In der 2019 eröffneten Glas Trösch Automotive Academy in<br />

Oensingen werden regelmässig speziell für die Automobilbranche<br />

entwickelte Weiterbildungen durchgeführt. Dazu gehören<br />

praxisorientierte Produkt- und Anwenderschulungen für<br />

Carrosseriespengler, Carrosserielackierer und Fahrzeugaufbereiter<br />

sowie Trainingsprogramme für die persönliche und<br />

unternehmensorientierte Weiterentwicklung. In den 15 Filialen<br />

schliesslich können sich Kunden an kostenlosen Abendkursen<br />

im Umgang mit Geräten und Materialien von Trösch Autoglas<br />

schulen lassen oder ihr Autoglas-Fachwissen auffrischen.<br />

www.autoglas.ch/schulungsprogramm-<strong>2023</strong><br />

●<br />

La part technique des cours d'une demi-journée est enseignée par<br />

les ingénieurs d'application Beat Küffer et Erich Meyer en Suisse<br />

alémanique, et par le représentant commercial Jean-Michel Raemy<br />

en Romandie. «Les assurances stipulent que les participants<br />

apportent leur propre matériel de réparation», explique B. Küffer.<br />

Trösch Autoglas elle-même en propose. «Beaucoup travaillent<br />

déjà avec nos produits», se réjouit B. Küffer, citant en exemple la<br />

nouvelle «boîte noire» entièrement automatique: «Le gros avantage<br />

est que le collaborateur peut faire autre chose entretemps».<br />

Beaucoup de connaissances d'initiés<br />

«Nous transmettons des connaissances spécialisées», déclare<br />

B. Küffer. «Par ex., qu'on ne presse pas de résine dans un impact<br />

de pierre humide ni ne le répare jamais au soleil, car les résines<br />

durcissent aux UV. Détails petits mais importants déterminant<br />

le succès d'une réparation d'impact.» Et: depuis bien des années,<br />

Trösch Autoglas organise des formations gratuites d'un jour sur<br />

l'installation et le collage du verre dans les IE de toutes les régions.<br />

«Nous apportons des appareils et du matériel et les stagiaires<br />

réparent eux-mêmes un impact de pierre.»<br />

Coller, installer, calibrer<br />

Glas Trösch Automotive Academy d'Oensingen, ouvert en 2019,<br />

organise régulièrement des cours de formation continue spécialement<br />

développés pour la branche auto, dont des cours de<br />

formation aux produits et utilisateurs axés sur la pratique pour<br />

les carrossiers-tôliers et peintres ainsi que dessinateurs de véhicules.<br />

Aussi des programmes de formation pour le développement<br />

personnel et axé sur l'entreprise. Enfin, dans les 15<br />

agences, les clients peuvent assister à des cours du soir gratuits<br />

sur l'utilisation d'équipements et matériaux Trösch Autoglas ou<br />

rafraîchir leurs connaissances sur le verre automobile.<br />

www.autoglas.ch/schulungsprogramm-<strong>2023</strong><br />

●<br />

Anwendungstechniker Beat Küffer (Mitte) teilt sein wertvolles<br />

Know-how mit den Kursteilnehmerinnen und -teilnehmern.<br />

L'ingénieur d'application Beat Küffer (au centre) partage son précieux<br />

savoir-faire avec les participants au cours.<br />

Die Glas Trösch Automotive Academy in Oensingen verfügt über eine<br />

Topinfrastruktur.<br />

La Glas Trösch Automotive Academy à Oensingen dispose d'une<br />

infrastructure de pointe.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>47


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

HCG Schadenmanagement<br />

Reparaturweg vor<br />

Stundensatz<br />

Als einer der wenigen unabhängigen Schadenmanager<br />

in der Schweiz reguliert das HCG<br />

Schadenmanagement jegliche Art von Schadenfällen<br />

bei Fahrzeugen. Eine zentrale Rolle spielt<br />

dabei die Reparaturkalkulationsbeurteilung.<br />

2007 wurde HCG als Netzwerk Schweizer Carrosseriebetriebe<br />

gegründet, um Hagelschäden effizient an Reparaturbetriebe<br />

zu verteilen (siehe Kasten). Der Markt veränderte sich und<br />

damit auch das Angebot von HCG. Heute ist das HCG Schadenmanagement<br />

in drei Geschäftsfeldern aktiv:<br />

– das klassische Schadenmanagement für Fahrzeugflotten<br />

und Versicherungen<br />

– die reine Beurteilung von Reparaturkalkulationen und<br />

– der «First Level/Admin Support» für Versicherungen.<br />

Kalkulationsanalyse als Hebel<br />

Kern aller drei Geschäftsfelder ist die Beurteilung von Reparaturkalkulationen.<br />

«Unsere Carrosserie-Experten sind<br />

alles gelernte Spengler oder Lackierer, die wir intern in einer<br />

speziellen Schulung noch zusätzlich ausbilden», erklärt Tony<br />

Tulliani, seit über zwei Jahren Geschäftsführer und als gelernter<br />

Lackierer seit vielen Jahren<br />

in der Branche unterwegs.<br />

«Unsere Experten analysieren<br />

jede einzelne Kalkulation und<br />

schauen sich den Reparaturweg<br />

an. Stellen sie Möglichkeiten für<br />

alternative Reparaturmethoden<br />

nach dem Motto ‹Reparieren<br />

statt Ersetzen› fest, die noch<br />

nicht oder zu wenig berücksichtigt<br />

wurden, dann wird mit dem<br />

<strong>Carrossier</strong> telefonisch oder via<br />

Videokonferenz versucht, den<br />

geeignetsten Reparaturweg zu<br />

wählen.» Das Bestreben, weniger<br />

Ersatzteile zu verwenden<br />

und dafür mehr Arbeitsstunden<br />

für die Reparatur, führe laut Tulliani<br />

zu einer Wertschöpfung sowohl<br />

für den <strong>Carrossier</strong> als auch<br />

denjenigen, der die Reparatur<br />

bezahlt.<br />

«Versicherungen arbeiten oft mit<br />

vereinbarten Stundenansätzen<br />

mit ihren Netzpartnern», so Tulliani.<br />

«Das kann man machen und<br />

hat auch einen Sinn. Unsere Philosophie<br />

ist eine andere. Unsere<br />

Netzpartner entscheiden grundsätzlich<br />

selbst über ihre Ansätze,<br />

solange sie im Rahmen liegen.<br />

Tony Tulliani: «Wir wollen die Brücke bauen zwischen dem<br />

<strong>Carrossier</strong>, dem Fahrzeughalter und der Versicherung.»<br />

Tony Tulliani: «Nous voulons construire le pont entre le carrossier,<br />

le propriétaire du véhicule et la compagnie d'assurance.»<br />

Gestion des sinistres HCG<br />

Le processus de<br />

réparation prime sur<br />

le taux horaire<br />

Un des rares gestionnaires de sinistres indépendants<br />

en Suisse, HCG réglemente tous les types<br />

de dommages aux véhicules. L'évaluation du calcul<br />

de réparation joue ici un rôle central.<br />

HCG a été fondé en 2007 en tant que réseau de carrossiers<br />

suisses pour répartir efficacement les dégâts de grêle dans les<br />

ateliers de réparation (voir encadré). Le marché a changé et<br />

avec lui l'offre de HCG. Aujourd'hui, HCG Schadenmanagement<br />

est actif dans trois domaines d'activité:<br />

– la gestion classique des avaries pour les flottes de véhicules<br />

et les compagnies d'assurance<br />

– l'évaluation pure des calculs de réparation et<br />

– le «First Level/Admin Support» pour les assurances.<br />

Analyse de calcul comme effet de levier<br />

L'évaluation des calculs de réparation est au cœur des 3 domaines<br />

d'activité. «Nos experts en carrosserie sont tous tôliers<br />

ou peintres de formation, que nous formons spécifiquement en<br />

interne», explique Tony Tulliani, directeur depuis plus de 2 ans<br />

et carrossier-peintre de formation<br />

dans le métier depuis bon nombre<br />

d'années. «Nos experts analysent<br />

chaque calcul individuel et examinent<br />

le processus de réparation.<br />

S'ils identifient des possibilités<br />

de réparation alternatives<br />

selon la devise ‹Réparer au lieu de<br />

remplacer› qui n'ont pas encore<br />

été prises en compte, voire négligées,<br />

alors une tentative est faite<br />

avec le carrossier par téléphone<br />

ou par vidéoconférence pour choisir<br />

la méthode de réparation la<br />

plus adaptée.» Selon T. Tulliani, la<br />

tentative d'utiliser moins de pièces<br />

de rechange et donc plus d'heures<br />

de travail pour la réparation entraîne<br />

une valeur ajoutée tant<br />

pour le carrossier que pour la personne<br />

qui paie la réparation. «Les<br />

compagnies d'assurance travaillent<br />

souvent avec leurs partenaires<br />

de réseau à des taux horaires<br />

convenus. On peut le faire<br />

et ça a aussi du sens. Notre philosophie<br />

est différente. Nos partenaires<br />

de réseau décident essentiellement<br />

eux-mêmes de leurs<br />

approches, tant qu'elles respectent<br />

les limites. D'autre part,<br />

48 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

Hingegen sehen wir im Reparaturweg die wesentlichere und<br />

sinnvollere Optimierung.»<br />

Von Fachmann zu Fachmann<br />

«Wir wollen nicht einfach die Kosten drücken, sondern versuchen,<br />

das Gespräch von Fachmann zu Fachmann zu führen,<br />

um für den Fahrzeugbesitzer die optimale Reparatur zu definieren»,<br />

führt Tulliani weiter aus. «In der Regel werden dabei<br />

automatisch auch die Kosten gesenkt. Natürlich haben nicht<br />

alle immer Freude daran; in 95 Prozent der Fälle werden wir<br />

uns jedoch einig. Wir berücksichtigen immer den aktuellen<br />

Stand der Technik und nur wenn wir sicher sind, dass alternative<br />

Reparaturmethoden in diesem Fall möglich sind. Wir kommunizieren<br />

auf Augenhöhe und sind immer offen für die Argumente<br />

des Reparateurs.»<br />

Anforderungen an Carrosseriepartner<br />

«Wir sind einer der einzigen unabhängigen Schadenmanager<br />

mit dem einzigen unabhängigen Carrosserienetz. Weil wir ‹Unabhängigkeit›<br />

so hoch bewerten, gehen wir keine Verpflichtungen<br />

mit anderen Netzbetreibern ein. So können unsere Carrosserie-Partner<br />

darauf fokussieren, unseren gemeinsamen<br />

Kunden gegenüber eine super Dienstleistung und eine Top-Carrosseriereparatur<br />

zu bieten, ohne dass wir als HCG Interessen<br />

einer weiteren Partei berücksichtigen müssen. Das einzig<br />

Wichtige ist, dass der Schaden kompetent, kundenorientiert<br />

und mit hohem Qualitätsstandard repariert wird.»<br />

Um ins Netzwerk aufgenommen zu werden, braucht es allerdings<br />

Geduld: «Wir wechseln unsere Carrosseriepartner nicht<br />

leichtfertig aus. Wir haben ein engmaschiges, jedoch kein zu<br />

grosses Netz, denn wir wollen unsere bestehenden Partner<br />

gut bedienen. Erst wenn wir das Gefühl haben, es ist zu viel<br />

für einen, nehmen wir aus der Region einen weiteren auf.»<br />

Tulliani abschliessend: «Wir lassen die Bedürfnisse aller beteiligten<br />

Interessengruppen im Schadenfall einfliessen. Wir<br />

alle haben schliesslich das gleiche Ziel, nämlich dem Fahrzeugbenutzer<br />

die bestmögliche Dienstleistung in der Schadensbehebung<br />

zu gewährleisten.»<br />

●<br />

Text: Henrik Petro Bilder: HCG<br />

nous voyons l'optimisation la plus essentielle et la plus sensée<br />

dans le pocessus de réparation.»<br />

D'un expert pour d'autres experts<br />

«Nous ne voulons pas seulement réduire les coûts, nous essayons<br />

de mener des discussions entre experts afin de définir<br />

la réparation optimale pour le propriétaire du véhicule», poursuit<br />

T. Tulliani. «En règle générale, les coûts sont également<br />

automatiquement réduits. Bien sûr, tout le monde n'apprécie<br />

pas toujours, mais dans 95% des cas, nous sommes d'accord.<br />

Nous considérons toujours l'état actuel de la technique et uniquement<br />

lorsque nous sommes sûrs que des méthodes de<br />

réparation alternatives sont possibles dans ce cas. Nous communiquons<br />

d'égal à égal et sommes toujours ouverts aux arguments<br />

du réparateur.»<br />

Exigences face aux partenaires de carrosserie<br />

«Nous sommes l'un des seuls gestionnaires de sinistres indépendants<br />

avec le seul réseau de carrosseries indépendant. Vu<br />

que nous attachons une grande importance à l'«indépendance»,<br />

nous ne prenons aucun engagement avec d'autres opérateurs<br />

de réseau. Ainsi, nos partenaires de carrosserie peuvent se<br />

concentrer sur l'offre à nos clients communs d'un super service<br />

et de réparations de qualité supérieure, sans que nous, en tant<br />

que HCG, n'ayons à prendre en compte les intérêts d'une autre<br />

partie. La seule chose importante est que les dommages soient<br />

réparés de manière compétente, orientée client et avec un standard<br />

de qualité élevé.»<br />

Cependant, il faut être patient pour s'intégrer au réseau: «Nous<br />

n'échangeons pas nos partenaires carrossiers à la légère. Nous<br />

avons un réseau dense, mais pas trop étendu, car nous voulons<br />

bien servir nos partenaires existants. Ce n'est que lorsqu'on a<br />

le sentiment que c'est trop pour l'un qu'on en prend un autre<br />

de la région.» T. Tulliani conclut: «En cas de sinistre, nous intégrons<br />

les besoins de toutes les parties prenantes concernées.<br />

Après tout, nous avons tous le même objectif, à savoir garantir<br />

à l'utilisateur du véhicule le meilleur service possible dans la<br />

réparation des dommages.»<br />

●<br />

Texte: Henrik Petro Images: HCG.<br />

Hagel, Carrosserie und Glas<br />

Die HCG-Geschichte<br />

Geografisch konzentrierte Hagelereignisse bringen lokale Carrosserieunternehmen<br />

ans Limit, während das umliegende<br />

Gewerbe freie Kapazitäten hätte. Das brachte den Carrosserieunternehmer<br />

und damaligen Präsidenten der Zürcher VSCI-Sektion,<br />

Hans Aeschlimann, vor über 15 Jahren auf die Idee, unter<br />

Mitwirkung der anderen Sektionspräsidenten ein eigenes,<br />

schweizweites Netzwerk aufzubauen, um im Auftrag von Versicherungen<br />

Hagelschäden an die Netzwerkpartner zu steuern.<br />

Dazu wurde 2007 die HCG Zentrum GmbH gegründet. Bald<br />

konnten auch Glas- und Carrosserieschäden ins Netzwerk gesteuert<br />

werden. Das Akronym HCG steht für Hagel, Carrosserie<br />

und Glas.<br />

Weil die Versicherungen vermehrt eigene Lösungen entwickelten<br />

(wie Drive-ins mit Hageldrückern vor Ort) und weitere<br />

Netzwerke in den Markt eintraten, wandelte sich HCG zum<br />

Schadenmanager für Fahrzeugflotten, Versicherungen und<br />

Leasinggesellschaften. Heute bietet das HCG Schadenmanagement<br />

seine Dienstleistungen unter dem Firmendach der Car-Logistics<br />

AG an und steuert die Aufträge in 63 unabhängige Mitgliederbetriebe.<br />

carlogistics.ch<br />

Grêle, carrosserie et vitres<br />

L'historique de HCG<br />

Des événements de grêle concentrés géographiquement poussent<br />

les ateliers de carrosserie locaux à leurs limites, tandis que les<br />

entreprises environnantes auraient une capacité de réserve. C'est<br />

ainsi que Hans Aeschlimann, carrossier et à l'époque Président<br />

de la section USIC de Zurich, a eu l'idée il y a plus de 15 ans de<br />

créer son propre réseau à l'échelle de la Suisse avec la participation<br />

des autres présidents de section afin de contrôler les dégâts<br />

de grêle sur les partenaires du réseau pour le compte des compagnies<br />

d'assurance. A cette fin, HCG Zentrum Sàrl a été fondée<br />

en 2007. Les dommages aux vitres et à la carrosserie ont bientôt<br />

également pu être acheminés vers le réseau. L'acronyme HCG<br />

signifie Hagel (grêle), Carrosserie et Glas (vitre).<br />

Parce que les compagnies d'assurance développaient de plus en<br />

plus leurs propres solutions (comme les drive-in avec desdébosseleurs<br />

de grêle sur place) et que d'autres réseaux arrivaient sur<br />

le marché, HCG s'est transformé en gestionnaire de sinistres pour<br />

les flottes de véhicules, les compagnies d'assurance et les sociétés<br />

de leasing. Aujourd'hui, HCG Schadenmanagement propose<br />

ses services sous l'égide de Car-Logistics SA et dirige les commandes<br />

vers 63 sociétés affiliées indépendantes.<br />

​<br />

carlogistics.ch<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>49


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

Human Resources<br />

Mit Casus Verträge<br />

selbst erstellen<br />

Ab sofort können Mitglieder von carrosserie<br />

suisse Verträge des Personalwesens ganz einfach<br />

selbst digital erstellen und bei Bedarf ausdrucken.<br />

Der Branchenverband bietet diese Möglichkeit in<br />

Zusammenarbeit mit Casus Technologies AG an.<br />

Ressources humaines<br />

Créez des contrats<br />

avec Casus<br />

Désormais, les membres de carrosserie suisse<br />

peuvent créer des contrats de ressources<br />

humaines en toute simplicité et les imprimer si<br />

besoin. L'association de la branche propose l'option<br />

en coopération avec Casus Technologies SA.<br />

Verbandsmitglieder können kostenlos wichtige HR-Verträge auf dem neusten juristischen Stand mit Casus einfach online erstellen, aber auch<br />

Checklisten für weitere HR-Unterlagen einsehen und ausdrucken. Der Zugang erfolgt über die Webseite von carrosserie suisse.<br />

Les membres de l'association peuvent facilement créer gratuitement des contrats RH importants en ligne avec Casus, mais ils peuvent également<br />

consulter et imprimer des listes de contrôle pour d'autres documents RH. L'accès se fait via le site de carrosserie suisse.<br />

Das mühsame Kopieren und Überschreiben verstaubter<br />

Dokumente ist Geschichte: Das Zürcher Start-up Casus hat sich<br />

zum Ziel gesetzt, die Erstellung von massgeschneiderten<br />

Rechtsdokumenten für Nichtjuristen einfach und blitzschnell<br />

zu gestalten. Dank der benutzerfreundlichen Oberfläche gelingt<br />

dies ganz ohne juristisches Fachwissen. Gleichzeitig garantiert<br />

die innovative Technologie, dass alle Dokumente den aktuellen<br />

rechtlichen Anforderungen entsprechen. So bietet Casus den<br />

Mitgliedern von carrosserie suisse absolute Rechtssicherheit.<br />

Zeit und Geld sparen<br />

Das Beste daran: Für Mitglieder von carrosserie suisse ist der<br />

Service kostenlos. Schluss mit dem zeitraubenden Durchforsten<br />

veralteter Vorlagen oder den kostspieligen Konsul-<br />

La tâche fastidieuse de copier et de modifier des documents<br />

vétustes appartient enfin au passé : la start-up zurichoise<br />

Casus s'est fixé pour objectif de rendre la création de documents<br />

juridiques rapide et facile pour les non-avocats.<br />

Grâce à l'interface conviviale, Casus permet la création de documents<br />

sur mesure sans aucune expertise juridique. Dans le<br />

même temps, la technologie innovante garantit que tous les<br />

documents sont conformes aux exigences légales en vigueur.<br />

Ainsi, Casus offre aux membres de carrosserie suisse une sécurité<br />

juridique absolue.<br />

Economiser tu temps et de l'argent<br />

Le plus : le service est gratuit pour les membres de carrosserie<br />

suisse. Plus besoin de parcourir des modèles obsolètes<br />

50 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

Zürcher Start-up Casus Technologies AG<br />

Der digitale Assistent für Rechtsdokumente<br />

In den meisten Unternehmen gehört die Rechtsabteilung zu den<br />

am wenigsten digitalisierten Teams. Kommentierte Word-Vorlagen<br />

mit Optionen, Unteroptionen und Platzhaltern – gepaart mit<br />

E-Mails – dominieren den Arbeitsalltag vieler Unternehmensjuristinnen<br />

und HR-Fachleute. Casus hilft, die Rechtsabteilung ins<br />

digitale Zeitalter zu bringen.<br />

Bei Casus arbeiten Juristinnen und Juristen, Expertinnen und<br />

Experten für digitale Produkte und Talente für die Skalierung von<br />

Unternehmen zusammen, um die Art und Weise zu verändern,<br />

wie Menschen mit Verträgen umgehen. «Wir wollen die Rechtsindustrie<br />

in das 21. Jahrhundert bringen, indem wir Prozesse<br />

vereinfachen, Menschen befähigen und so das Business vorantreiben»,<br />

so die Mission von Casus.<br />

www.casus.ch<br />

La start-up zurichoise Casus<br />

Assistant numérique pour documents<br />

juridiques<br />

Le département juridique en entreprise est souvent le moins numérisé,<br />

juristes, avocats et autre responsable RH s’embarrassant<br />

souvent de modèles Word avec choix optionnels. Casus mène le<br />

service juridique dans l'ère numérique.<br />

Casus emploie des professionnels du droit, des experts en produits<br />

numériques et des talents en développement d'entreprise,<br />

engagés dans la transformation des interactions êtres humains/<br />

contrat. «Nous voulons faire entrer le secteur juridique dans le<br />

XXI e siècle en simplifiant les processus, en responsabilisant les<br />

gens et en faisant ainsi avancer l'entreprise», telle est la mission<br />

de Casus.<br />

www.casus.ch<br />

tationen von Rechtsberatern. Durch Aufrufen der entsprechenden<br />

Seite wird man durch einen dynamischen Fragebogen<br />

geführt. Am Schluss steht das Dokument als PDF oder Word<br />

zum Download zur Verfügung.<br />

HR-Vertragsvorlagen<br />

Diese von carrosserie suisse aufbereiteten rechtlichen Dokumente<br />

können mit Casus erstellt werden:<br />

– Der Anstellungsvertrag eignet sich für befristete und unbefristete<br />

Verträge mit Arbeitnehmenden im Stunden- oder<br />

Monatslohn.<br />

– Das Kündigungsschreiben ermöglicht die Kündigung unter<br />

Einhaltung der massgeblichen Kündigungsfrist.<br />

– Die Änderungskündigung ermöglicht die Kündigung des<br />

alten Arbeitsverhältnisses unter gleichzeitigem Anbieten<br />

eines neuen.<br />

– Die Freistellungsbestätigung informiert den Mitarbeiter<br />

betreffend Freistellung.<br />

– Die Arbeitsbestätigung enthält im Gegensatz zum Vollzeugnis<br />

keine Qualifikationen. Sie bestätigt nur, dass der<br />

Arbeitnehmer während einer gewissen Dauer beim Arbeitgeber<br />

angestellt war.<br />

HR-Checklisten<br />

Im selben Bereich finden sich auch hilfreiche Checklisten zur<br />

Erstellung weiterer wichtiger HR-Unterlagen:<br />

– Checkliste für Änderungs- und Austrittsunterlagen: Ein<br />

Personalaustritt ist immer ein hoher Verwaltungsaufwand.<br />

Auch auf der zwischenmenschlichen Ebene ist er herausfordernd<br />

für Vorgesetzte. Schliesslich will ein Mitarbeiter<br />

nicht nur zu Beginn nett empfangen, sondern auch zum<br />

Schluss angenehm hinausbegleitet werden. Arbeitgeber<br />

können zu diesem letzten Eindruck entscheidend beitragen<br />

und somit nicht nur Klagen und Rufschädigungen vermeiden,<br />

sondern auch ihren Betrieb weiterbringen.<br />

– Checkliste zum Arbeitszeugnis: Das Arbeitszeugnis wird bei<br />

Beendigung des Arbeitsverhältnisses in Schriftform vom<br />

Arbeitgeber ausgestellt. In diesem Schreiben werden die Leistungen<br />

des Mitarbeiters bewertet. Das Arbeitszeugnis muss<br />

vom Arbeitgeber wohlwollend geschrieben werden.<br />

Zugang zu den Verträgen und Checklisten finden Mitglieder auf<br />

der carrosserie-suisse-Webseite unter «Service», dann «Unternehmensführung/Personal».<br />

Wichtig ist, sich zuvor einzuloggen,<br />

um in den Mitgliederbereich gelangen zu können. ●<br />

Text: Samuel Knecht, Bild: Adobe Stock<br />

ou de coûteuses consultations avec des conseillers juridiques.<br />

En appelant la page correspondante, vous serez guidé à travers<br />

un questionnaire dynamique. A la fin, le document est<br />

disponible en téléchargement au format PDF ou Word.<br />

Modèles de contrats RH<br />

Ces documents juridiques préparés par carrosserie suisse<br />

peuvent être créés avec Casus:<br />

– Le contrat de travail est adapté aux contrats à durée déterminée<br />

et à durée indéterminée avec des salariés rémunérés<br />

à l'heure ou au mois.<br />

– La lettre de résiliation permet la résiliation sous réserve du<br />

respect du délai de préavis applicable.<br />

– L'avis de changement (permet de mettre fin à l'ancienne relation<br />

de travail tout en en offrant en même temps une nouvelle)<br />

et la confirmation de libération – ne sont pas disponibles<br />

en français pour le moment.<br />

– Contrairement au certificat complet, la confirmation d'emploi<br />

ne contient aucune qualification. Il confirme seulement<br />

que l'employé a été embauché pendant une certaine période.<br />

Check-lists RH<br />

Dans la même zone, vous trouverez également des listes de<br />

contrôle utiles pour créer d'autres documents RH importants:<br />

– Liste de contrôle pour les documents de changement et de<br />

sortie: une démission de personnel représente toujours une<br />

lourde charge administrative. C'est aussi un défi pour les<br />

supérieurs au niveau interpersonnel. Après tout, un employé<br />

veut non seulement être accueilli amicalement au début, mais<br />

aussi être escorté agréablement à la fin. Les employeurs<br />

peuvent apporter une contribution significative à cette dernière<br />

impression et ainsi non seulement éviter les poursuites<br />

et les atteintes à la réputation, mais aussi faire progresser<br />

leur entreprise.<br />

– Liste de vérification des références d'emploi: La référence<br />

de travail est délivrée par écrit par l'employeur à la fin de la<br />

relation de travail. Cette lettre évalue la performance de<br />

l'employé. La référence d'emploi doit être rédigée de manière<br />

bienveillante par l'employeur.<br />

Les membres peuvent accéder aux contrats et aux listes de<br />

contrôle sur le site Internet de carrosserie suisse sous «Service»,<br />

puis «Direction/Personnel». Il est important de se<br />

connecter au préalable afin de pouvoir accéder à l'espace<br />

membres<br />

●<br />

Texte: Samuel Knecht; images: Adobe Stock<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>51


Kursübersicht / Liste des cours<br />

Auswahl <strong>2023</strong><br />

Kursangebote<br />

Technik<br />

Ausbeulen ohne Lackieren<br />

Die Reparaturtechnik ist vielseitig und kann nicht nur bei Hagel-,<br />

sondern auch bei Parkschäden oder zur Ergänzung der konventionellen<br />

Ausbeultechnik eingesetzt werden.<br />

Kurs Kursdaten Kursort<br />

ABOL Modul 2 10.07.<strong>2023</strong> Schindellegi<br />

Klimaanlagen<br />

Dieses Training soll dem Teilnehmer die notwendigen Kenntnisse<br />

und die Vorgehensweise für einen korrekten Klimaservice<br />

an modernen Klimaanlagen vermitteln.<br />

Kurs Kursdaten Kursort<br />

Klimaanlage (Basis) 15.08.<strong>2023</strong> Hunzenschwil<br />

TPK125<br />

Hochvolt-Sicherheit<br />

Die Elektromobilität nimmt rasant zu und bestimmt mit, welche<br />

Arbeiten in den nächsten Jahren in einer Garage durchgeführt<br />

werden. Erweitern Sie Ihre Fachkompetenz im Bereich Hochvolt<br />

und erarbeiten Sie sich einen anerkannten Kompetenzausweis!<br />

Kurs Kursdaten Kursort<br />

Hochvolt-Sicherheit 29.08.<strong>2023</strong> Holderbank<br />

TPK500<br />

Hochvolt-Instruktionen 30.08.<strong>2023</strong> Horw<br />

EV<br />

Hochvolt-Experte<br />

TPK186<br />

31.08.<strong>2023</strong> Hunzenschwil<br />

Betriebswirtschaft<br />

Das neue Schweizer Datenschutzgesetz<br />

Das müssen Sie wissen. Sie erhalten eine Übersicht über das<br />

neue Schweizer Datenschutzgesetz (DSG) und erfahren, worauf<br />

beim Thema Datenschutz – unter geltendem wie auch<br />

künftigem Recht – hauptsächlich zu achten ist.<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

Das neue Schweizer 27.06.<strong>2023</strong> Online<br />

Datenschutzgesetz<br />

Das neue Schweizer 05.07.<strong>2023</strong> Online<br />

Datenschutzgesetz<br />

Das neue Schweizer 21.07.<strong>2023</strong> Online<br />

Datenschutzgesetz<br />

Das neue Schweizer<br />

Datenschutzgesetz<br />

26.07.<strong>2023</strong> Online<br />

Performance PLUS<br />

Der Weg zur Rentabilitätssteigerung für Carrosserie- und Fahrzeugbaubetriebe.<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

Verkauf 1 04.07.<strong>2023</strong> Oensingen<br />

Personalführung / 22.08.<strong>2023</strong> Oensingen<br />

Leadership<br />

Verkauf 2 29.08.<strong>2023</strong> Oensingen<br />

Arbeitssicherheit – BAZ-Branchenlösung<br />

Dank der BAZ mit ihrer kurzen intensiven Schulung und den<br />

ERFA-Tagungen sind Sie stets auf dem neusten Stand und auch<br />

für allfällige Kontrollen bestens gewappnet.<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

Asa-control 20.06.<strong>2023</strong> Online<br />

Asa-control 15.08.<strong>2023</strong> Online<br />

ERFA-Tagung: Notfallorganisation<br />

21.06.<strong>2023</strong> Bern<br />

ERFA-Tagung: Pers. 21.06.<strong>2023</strong> Bern<br />

Schutzausrüstung<br />

ERFA-Tagung: Sicherer 04.07.<strong>2023</strong> Online<br />

Umgang mit Chemikalien<br />

ERFA-Tagung: Notfallorganisation<br />

05.07.<strong>2023</strong> St. Gallen<br />

ERFA-Tagung: Sicherer<br />

Umgang mit Chemikalien<br />

13.07.<strong>2023</strong> St. Gallen<br />

Anmeldung und weitere Kurse<br />

Anmeldungen nehmen wir gerne über unsere<br />

Website www.carrosseriesuisse.ch entgegen.<br />

Alle Kurse finden Sie stets aktualisiert unter<br />

www.carrosseriesuisse.ch > Kursangebote.<br />

52 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Kursübersicht / Liste des cours<br />

Offre de cours<br />

Technique<br />

Sécurité haute-tension<br />

La mobilité électrique se développe rapidement et détermine<br />

les travaux qui seront effectués dans un garage dans les années<br />

à venir. Développez vos compétences professionnelles<br />

dans le domaine de la haute tension et obtenez un certificat de<br />

compétence reconnu !<br />

Cours Dates des cours Lieu de cours<br />

Sécurité haute-tension 05.09.<strong>2023</strong> Etagnières<br />

TPK500<br />

Sécurité haute-tension 21.11.<strong>2023</strong> Etagnières<br />

TPK500<br />

Technicien hautetension<br />

TPK816<br />

30.11.<strong>2023</strong> Etagnières<br />

Berufsbildung<br />

Branchenspezifische Berufsbildnerkurse<br />

Sie wollen Lernende ausbilden und sind interessiert an einer<br />

professionellen Ausbildung für den Berufsnachwuchs? Hier<br />

haben Sie die Gelegenheit, dies in einem Kurs mit <strong>Carrossier</strong>s<br />

und Fahrzeugschlossern zu lernen und von branchenspezifischen<br />

Dokumenten zu profitieren.<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

BBK-carrosserie suisse 14.09 – 20.09.<strong>2023</strong> Bern<br />

<strong>2023</strong>-01<br />

TOP-Ausbildungsbetrieb<br />

Das Kursangebot diesen Herbst<br />

TOP-Ausbildungsbetriebe haben Top-Lernende. Aus Top-<br />

Lernenden werden Top-Fachkräfte.<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

Stufe 1 – Einstiegskurs<br />

(Deutsch)<br />

Stufe 1 – Einstiegskurs<br />

(Französisch)<br />

Stufe 2 – Entdeckendes<br />

Lernen (Deutsch)<br />

Stufe 2 – Mithilfe des<br />

Ausbildungsberichts<br />

nachhaltig ausbilden<br />

(Deutsch)<br />

Themenkurse – Integration<br />

ins Team &<br />

Lern dokumentation<br />

(Deutsch)<br />

04.09.<strong>2023</strong><br />

07.09.<strong>2023</strong><br />

14.09.<strong>2023</strong><br />

15.09.<strong>2023</strong><br />

21.09.<strong>2023</strong><br />

Chur<br />

St. Gallen<br />

Bern<br />

Zofingen<br />

Liestal<br />

05.10.<strong>2023</strong> Renens<br />

04.09. + 02.10.<strong>2023</strong><br />

14.09. + 02.11.<strong>2023</strong><br />

22.09. + 19.10.<strong>2023</strong><br />

31.10.<strong>2023</strong><br />

16.11.<strong>2023</strong><br />

Zofingen<br />

Chur<br />

Zürich-<br />

Wallisellen<br />

Chur<br />

Zürich-<br />

Affoltern<br />

30.11.<strong>2023</strong> Zofingen<br />

Gestion d'entreprise<br />

La nouvelle loi suisse sur la protection des données<br />

Tout ce que vous devez savoir. Vous recevrez un aperçu de la<br />

nouvelle loi suisse sur la protection des données (LPD) et apprendrez<br />

à quoi il faut faire attention en matière de protection<br />

des données, que ce soit dans le cadre de la législation actuelle<br />

ou future.<br />

Cours Dates des cours Lieu de cours<br />

La nouvelle loi suisse 25.07.<strong>2023</strong> Online<br />

sur la protection des<br />

données<br />

La nouvelle loi suisse<br />

sur la protection des<br />

données<br />

23.08.<strong>2023</strong> Online<br />

Performance PLUS<br />

La voie vers une augmentation de la rentabilité pour<br />

les carrossiers.<br />

Cours Dates des cours Lieu de cours<br />

Vente 1 09.11.<strong>2023</strong> Moudon ou<br />

région<br />

Vente 2 17.11.<strong>2023</strong> Moudon ou<br />

région<br />

Inscription et autres cours<br />

Nous accueillons volontiers les inscriptions<br />

via notre site en ligne carrosseriesuisse.ch.<br />

Vous trouvez la liste actualisée des cours sous<br />

carrosseriesuisse.ch > Offres de cours<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>53


Bildung / Formation<br />

Garage-Carrosserie Dan SA<br />

Das Zauberwort<br />

heisst Leidenschaft<br />

Dan Cottet vereint die Leidenschaft für den Beruf<br />

des <strong>Carrossier</strong>s, die sich in der Schaffung von<br />

zwei Firmenstandorten und vielen Innovationen in<br />

Sachen Ausbildung und Prozessen widerspiegelt,<br />

mit der Fähigkeit, zu delegieren und seinem Team<br />

zu vertrauen, damit er seine Stärken in die Geschäftsentwicklung<br />

einbringen kann.<br />

Der «junge» 38-Jährige steht heute an der Spitze der Garage-Carrosserie<br />

Dan SA mit insgesamt 35 Mitarbeitenden (ihn<br />

nicht miteingerechnet) an zwei Standorten: einer Carrosseriewerkstatt<br />

mit mechanischer Werkstatt (beide markenunabhängig)<br />

in Echallens sowie einer ebenfalls markenunabhängigen<br />

Carrosseriewerkstatt in Orbe.<br />

Zwei komplett renovierte und ausgestattete Standorte, 20 Mitarbeiter<br />

in einem einzigen Jahr eingestellt, viele Projekte<br />

durchgeführt – Dan Cottet betont, dass er ohne die gemeinsame<br />

Anstrengung seines gesamten Teams und seiner Familie<br />

nie erfolgreich gewesen wäre.<br />

Voller Ideen, um seine Truppe zu mobilisieren<br />

Dass ihm alles so gut gelingt, liegt aber auch an Dans Talent, Menschen<br />

zusammenzubringen. Er legt grossen Wert auf die interne<br />

Kommunikation. Das Unternehmen organisiert regelmässig Veranstaltungen<br />

und Teamausflüge, welche die Gruppe vereinen. Das<br />

Unternehmen bildet nicht nur Spengler und Lackierer aus, auch<br />

das restliche Team profitiert laufend von Kursen und Schulungen<br />

zur Perfektionierung, sei es im Lackbereich (durch den Anwendungstechniker<br />

des Lacklieferanten), im Konzept clearcarrep oder<br />

im Bereich Hochvolttechnik. Auch die Ausbildung zum Dellendrücken<br />

wird intern vorangetrieben, und um sich diesbezüglich mit<br />

Garage-Carrosserie Dan SA<br />

La formule magique:<br />

la passion<br />

Dan Cottet allie d’une part la passion pour le<br />

métier de carrossier, qui se traduit par la réalisation<br />

de deux sites d’entreprise et maintes innovations<br />

côté formation et processus, d’autre part<br />

l’aptitude à déléguer et à faire confiance à son<br />

équipe lui permettant de mettre ses forces sur le<br />

développement de l’entreprise<br />

Ce jeune papa de 38 ans, marié et père de deux garçonnets<br />

de 5 et 7 ans, détenteur de deux CFC (carrossier-tôlier et<br />

-peintre) – «Voyez, il n’y a pas besoin de multiples titres flamboyants<br />

pour réussir dans le métier» – a fait ses armes chez<br />

L. Mendola à la Sarraz, Wyniger à Lausanne et JLM à Morges,<br />

avant de se mettre à son compte à Orbe à 23 ans déjà. Aujourd’hui,<br />

il est à la tête de Garage-Carrosserie Dan SA comptant<br />

2 sites: un garage et carrosserie (les deux toutes marques)<br />

à Echallens ainsi qu’une carrosserie toutes marques à Orbe,<br />

au total 35 employés, boss non compris.<br />

Il n’est pourtant pas arrivé directement dans la branche, mais<br />

a d’abord tâté toutes sortes d’activités dans le bâtiment, mais<br />

ces métiers-là, exposés aux rigueurs du climat, ce n’était pas<br />

son truc. Puis l’attrait de l’automobile a fait le reste…<br />

Une équipe et une famille soudées<br />

Deux sites entièrement rénovés et équipés, 20 collaborateurs<br />

engagés en une seule année, plein de projets réalisés…<br />

Dan Cottet insiste bien sur le fait qu’il n’y serait jamais parvenu<br />

sans l’effort consenti en bloc par son team tout entier<br />

et sa famille. «Quand je pense à mon papa Gérald (67 ans)<br />

qui a retroussé les manches sans compter pendant deux années<br />

pour l’installation de l’infrastructure électrique et pneu-<br />

Das Team – kein Ding von Traurigkeit<br />

Le team – une ambiance du tonnerre<br />

54 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Bildung / Formation<br />

matique… même mes gamins ont<br />

mis la main à la pâte, ainsi que<br />

d’innombrables amis. Sans eux, je<br />

ne suis rien !»<br />

Das Kader, ganz rechts Direktor Dan Cottet<br />

La direction, tout à droite le boss Dan Cottet<br />

anderen Carrosseriebetrieben oder auch mit Privatpersonen austauschen<br />

zu können, wurde eine mobile Struktur namens Dan<br />

Mobile entwickelt. Auch Oldtimer-Restauration und Sattlerarbeiten<br />

werden bei Dan ausgeführt und können gelernt werden, was viele<br />

junge Menschen inspiriert, dies zu ihrer Spezialität zu machen.<br />

Ein Muss für die Rekrutierung junger Leute<br />

In Zusammenarbeit mit dem Kanton Waadt und innerhalb eines<br />

strikten Rahmens entwickelte Dan das Konzept des Junior-Teams.<br />

Ihm gehören seine acht Lernenden an: je vier angehende<br />

Carrosserielackierer und Carrosseriespengler, aber auch<br />

sein Automechaniker. Eine selbst erstellte Charta mit rund 20<br />

Punkten muss vom Lehrling und seinen beiden Eltern in gemeinsamer<br />

Anwesenheit unterzeichnet werden. Dan Cottet<br />

betont, dass die Garage-Carrosserie Dan ständig zwei Ausbildner<br />

beschäftigt, die das Junior-Team täglich unter stützen.<br />

Wichtig: Jugendliche vor ihrer Berufswahl informieren<br />

«Wir stehen in Kontakt mit den Schulleitern in der Region und<br />

dem Ausbildungsbeauftragten Stephane Ayer und laden regelmässig<br />

Klassen ein, an einem Mittwochnachmittag eine Stunde<br />

lang unsere Werkstatt zu besuchen, wo wir ihnen die Realität<br />

des Berufs zeigen», erklärt Cottet sein Vorgehen zur Nachwuchsgewinnung.<br />

«Von den 20 Schülern jeder Klasse gaben<br />

beim letzten Mal vier bis sechs an, Interesse an dem Besuch<br />

gehabt zu haben, und zwei entschieden sich schliesslich für eine<br />

Lehre bei uns. Natürlich müssen sie in den letzten beiden Schuljahren<br />

angesprochen werden, denn wenn sie die Schule verlassen,<br />

haben sie die Weichen für ihren Berufsweg oft bereits gestellt.<br />

Unser Lehrlingsmarketing funktioniert so gut, dass wir mit<br />

Personal gesättigt sind und Bewerbungen ablehnen müssen.»<br />

Und er fügt hinzu: «Das Junior-Team-Modell hat uns den Besuch<br />

vieler Delegationen – davon eine eines sehr gros sen Autoimporteurs<br />

sowie von Unternehmen aus anderen Branchen beschert.<br />

Ich würde mich sehr freuen, wenn dieses Modell, wo immer möglich,<br />

übernommen würde», sagt Cottet und meint abschliessend:<br />

«Es ärgert mich zutiefst, immer und überall zu hören, dass die<br />

jungen Leute von heute nicht mehr wüssten, wie man hart arbeite,<br />

oder andere unüberlegte Verallgemeinerungen. Das ist falsch.<br />

Unsere jungen Leute sind bereit, für ihren Job alles zu geben, sie<br />

brauchen aber mehr Flexibilität und Unterstützung.» ●<br />

Text: Jean Mesnil, Bilder: Carrosserie Dan<br />

Plein d’idées pour galvaniser sa<br />

troupe<br />

Mais s’il réussit tout si bien, c’est<br />

que Dan est un formidable rassembleur.<br />

Il attache beaucoup<br />

d’importance à la communication<br />

interne et l’entreprise organise<br />

régulièrement des événements et<br />

sorties d’équipe qui soudent le<br />

groupe. Côté formation, non seulement<br />

la maison dispose d’apprentis<br />

carrossiers-tôliers et<br />

peintres, mais l’équipe bénéficie<br />

aussi de cours de perfectionnement,<br />

peinture (dispensés par un<br />

démonstrateur de marque), voitures électriques, Clear Car<br />

Rep, etc…, « pas encore la certification Tesla, mais on s’en<br />

approche ». La formation de débosseleur est aussi poussée<br />

à l’interne, l’entreprise ayant créé une structure mobile spécialisée<br />

nommée « Dan Mobile » qui intervient auprès d’autres<br />

carrosseries ou même chez des privés. Celle-ci pratique aussi<br />

la réparation du cuir. D’autres techniques spéciales enseignées<br />

à l’interne sont le traitement céramique des surfaces,<br />

le débosselage sans peinture, la restauration de véhicules<br />

anciens (Dan Restauration), etc…<br />

Le must pour recruter les jeunes<br />

En collaboration avec le Canton et dans un cadre strict défini<br />

par ce dernier, Dan a instauré la notion de Junior Team à laquelle<br />

ont souscrit ses 8 apprentis carrossiers (4 peintres et 4<br />

tôliers) ainsi que son mécanicien auto. Une charte créée à l’interne,<br />

contenant une vingtaine de points, doit être signée par<br />

l’apprenti et ses deux parents, en présence commune. Notez<br />

que la Garage-Carrosserie Dan occupe deux formateurs en<br />

permanence, entourant la Junior Team au quotidien que la garage-carrosserie<br />

Dan occupe deux formateurs en permanence.<br />

Mais comment procéder pour trouver des apprentis? Dan:<br />

«Nous sommes en contact avec les directeurs d’école de la<br />

région et le Commissaire d’apprentissage Stephane Ayer, et<br />

invitons régulièrement les classes un mercredi après midi pendant<br />

une heure, où nous leur montrons la réalité du métier. Sur<br />

la vingtaine d’élèves que compte chaque classe, 4 à 6 se déclarent<br />

intéressés par la visite et la dernière fois, 2 se sont<br />

décidés pour un apprentissage chez nous. Bien sûr qu’il faut<br />

les aborder au cours des 2 dernières années, car à la sortie de<br />

l’école, ils ont souvent déjà tracé leur voie. Le système marche<br />

tellement bien que nous sommes saturés en personnel et devons<br />

refuser des candidatures!». Et ajoute: «Le modèle Junior<br />

Team nous a valu la visite de nombreuses délégations, d’un<br />

gros importateur automobile ainsi que d’entreprises d’autres<br />

branches. Je serais heureux que ce modèle soit adopté partout<br />

où c’est possible!». Pour renchérir: «Ça m’énerve d’entendre<br />

partout et tout le temps que les «jeunes d’aujourd’hui» ne<br />

savent plus travailler dur et autres généralisations. C’est faux.<br />

Nos jeunes sont disposés à se donner à fond pour leur boulot,<br />

mais ont besoin de plus de flexibilité et d’encadrement.» ●<br />

Texte: Jean Mesnil; images: Carrosserie Dan<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>55


Bildung / Formation<br />

Mathias Meyer: Weiterbildung lohnt sich<br />

Der starke Drang,<br />

besser zu werden<br />

Mathias Meyer erwirbt laufend Diplome, Zertifikate<br />

und andere Kursnachweise und baut, obwohl<br />

er bereits an der Berufsschule Freiburg und am<br />

EPSIC Lausanne unterrichtet hat, seine Erfolgsbilanz<br />

unermüdlich weiter aus.<br />

Mathias Meyer, geboren am<br />

22. September 1998 in Charmey,<br />

absolviert dort seine Schulzeit und<br />

wohnt auch dort bis er sich im<br />

Sommer 2022 mit seiner Freundin<br />

in La Tour-de-Trême niederlässt –<br />

nicht um sich auf seinen Lorbeeren<br />

auszuruhen – sondern um sein<br />

zweites Zertifikat als Werkstattkoordinator<br />

zu erlangen, um<br />

anschliessend die Prüfung für den<br />

Fachausweis Carrosseriewerkstattleiter<br />

abzulegen.<br />

Mathias Meyer: la formation continue vaut la peine<br />

Le besoin irrésistible<br />

du toujours meilleur<br />

Mathias Meyer n’a de cesse d’acquérir diplômes,<br />

brevets et autres attestations de cours et, bien<br />

qu’ayant déjà enseigné à l’Ecole professionnelle<br />

de Fribourg et à l’EPSIC de Lausanne, il continue<br />

infatigablement d’en ajouter à son palmarès.<br />

Mathias Meyer, né à Charmey le 22<br />

septembre 1998, passe sa première<br />

année d'existence à Bulle et retourne<br />

au bercail un an plus tard pour y habiter<br />

jusqu’à l’été 2022, puis s’établit à la<br />

Tour-de-Trême avec sa copine – non<br />

pas pour dormir sur ses lauriers (ni sur<br />

un oreiller de paresse…) –, étant actuellement<br />

sur le point de finaliser son<br />

brevet ainsi qu’un deuxième certificat<br />

de coordinateur d’atelier. Et cet été, il<br />

se présentera à l’examen du brevet fédéral<br />

de chef d’atelier de carrosserie.<br />

Eine verblüffende Erfolgsbilanz<br />

Der schwindelerregende Aufstieg<br />

beginnt am 13. Juli 2018 mit einem<br />

EFZ als Carrosserie lackierer mit<br />

dem besten QV-Gesamtdurchschnitt<br />

seines Berufs. Es folgen<br />

sechs Monate Arbeit bei seinem<br />

Ausbildungsbetrieb, der Carrosserie<br />

Schindler in Bulle. Im selben<br />

Jahr belegt Mathias den zweiten<br />

Platz in der Regio-Meisterschaft in<br />

Moudon und wird Siebter an den<br />

SwissSkills in Langenthal. Von Mai<br />

2019 bis Ende 2020 arbeitet unsere<br />

begabte Person als Carrosserielackierer<br />

und als Vertretung in der<br />

Annahme der Pasquier SA in Riaz.<br />

Währenddessen besucht er den<br />

Audatex-Kurs «Qapter Claims Pro» (Reparaturkalkulation).<br />

Anfang 2021 kehrt er zu seinen Wurzeln – der Carrosserie<br />

Schindler – zurück und absolviert parallel vier Module der<br />

Schulung «Sicherheit am Arbeitsplatz» von Safety First. Vom<br />

23. August 2021 bis zum 1. Juli des Folgejahres verpflichtet<br />

sich Mathias als Dozent an der EPSIC (Ecole Professionnelle<br />

Lausanne) für angehende Carrosserie lackierer. Eine Woche<br />

später erlangt er das Zertifikat Carrosseriefachmann Fachrichtung<br />

Lackiererei. Und nimmt am 1. August eine bis zum<br />

31. Juli <strong>2023</strong> befristete Anstellung an der Berufsschule Freiburg<br />

an als Berufsschullehrer für Mathematik und technische<br />

Grundlagen für Lernende Carrosserielackierer/-innen.<br />

Gleichzeitig erwirbt er im Rahmen des Lehrganges zum Werkstattkoordinator<br />

das Attest im Bereich Werkstattprozess und<br />

vier Monate später im Bereich Personalmanagement. Es ver­<br />

Mit der Carrosserie Academy möchte Mathias Meyer<br />

Lernende für ihren Beruf motivieren und sie vernetzen.<br />

Avec la Carrosserie Academy, Mathias Meyer veut<br />

motiver les apprentis pour leur métier et les mettre en<br />

réseau.<br />

Un palmarès assourdissant<br />

L’ascension vertigineuse démarre avec<br />

un CFC de carrossier-peintre le 13 juillet<br />

2018 (meilleure moyenne générale de<br />

la profession à la PQ). Suivent six mois<br />

de travail chez son formateur (Carrosserie<br />

Schindler à Bulle). La même année,<br />

Mathias finit 2 e à la sélection régionale<br />

pour carrossiers-peintres à<br />

Moudon et 7 e aux SwissSkills à<br />

Langenthal. De mai 2019 à fin 2020,<br />

notre surdoué travaille comme carrossier-peintre<br />

et remplaçant réceptionniste<br />

chez Pasquier SA à Riaz. Tout en<br />

suivant le cours Audatex «Qapter<br />

Claims Pro» (logiciel de devis de réparations<br />

de véhicules). Et retourne début<br />

2021 à la carrosserie Schindler de ses<br />

débuts, suivant parallèlement les 4 modules de la formation<br />

«Sécurité au travail» de Safety Firs, puis réduit son pensum à<br />

60%, car du 23 août 2021 au 1 er juillet de l’année suivante, il est<br />

engagé comme chargé de cours à l’EPSIC (Ecole professionnelle<br />

Lausanne) pour les apprentis carrossiers-peintres. Une semaine<br />

plus tard, il obtient le Certificat professionnel de carrosserie,<br />

orientation peinture (calculs des réparations et devis, travaux<br />

sur carrosseries et pièces annexes, préparer et effectuer des<br />

travaux de peinture). Et jumpe directement le 1 er août à l’Ecole<br />

professionnelle de Fribourg (CDD jusqu’au 31 juillet <strong>2023</strong>) pour<br />

y apprendre… mais non: enseigner! Car il y est nommé maître<br />

professionnel en mathématiques et connaissances techniques<br />

auprès des aspirants au CFC de carrossier-peintre! Parallèlement,<br />

il acquiert le Certificat de coordinateur d’atelier dans le<br />

domaine de processus d’atelier et 4 mois plus tard celui du<br />

56 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Bildung / Formation<br />

steht sich von selbst, dass<br />

alle seine Arbeitszeugnisse<br />

voller Lob sind.<br />

Eine Art Perpetuum<br />

mobile?<br />

Woher nimmt Mathias<br />

Meyer diese unerschöpfliche<br />

Energie, immer mehr<br />

zu lernen? Mathias: «Es ist<br />

ein instinktiver Wunsch,<br />

immer besser zu werden,<br />

ein Perfektionist zu sein,<br />

immer mehr zu wissen; ein<br />

brennendes Bedürfnis,<br />

meine Grenzen auszuloten.»<br />

Ergänzt durch die<br />

Angst, es eines Tages zu<br />

be reuen, nicht alles getan<br />

zu haben, um dieses Ziel zu<br />

erreichen. «In diesem Sinne<br />

waren die Swiss Skills<br />

ein tolles Abenteuer für<br />

mich, das mir geholfen hat,<br />

nach Perfektion zu streben<br />

und zu erkennen, in<br />

welchen Bereichen ich<br />

Gründlichkeit, Präzision<br />

und Geschwindigkeit noch<br />

weiter steigern kann. Das<br />

motivierte mich, den Fachausweis<br />

zu erlangen.»<br />

Und woher kam seine<br />

Entscheidung für den<br />

Beruf des Carrosserielackierers?<br />

«Es ist die<br />

Die automobile Leidenschaft lebt Mathias auch privat aus: Hier lackiert er<br />

seinen Triumph Spitfire von 1964.<br />

Mathias vit aussi sa passion pour l'automobile dans sa vie privée: il peint ici sa<br />

Triumph Spitfire de 1964.<br />

Leidenschaft für Autos. Um sie zu verschönern, zu restaurieren,<br />

sie sorgfältig und mit Finesse zu lackieren und ihre<br />

Schönheit zu erhalten.» Zu seinem Fuhrpark gehörten zwei<br />

Fiestas (um zum EPSIC zu pendeln), ein Triumph Spitfire von<br />

1964 (aus Leidenschaft) und derzeit ein Kia Ceed. Was seine<br />

Fähigkeit für Teamwork betrifft, so hat unser Supertalent<br />

diese durch das Fussballspielen mit vielen Freunden, darunter<br />

seinem Bruder (heute Banker), vertieft, während sein<br />

Vater (ein Pöstler) sein Trainer war. Und als gebürtiger<br />

Charmeysaner ist es offensichtlich, dass Skifahren zu seinen<br />

Hobbys gehört.<br />

Die Carrosserie Academy<br />

In diesem Beruf ist der Bedarf an gut ausgebildeten Menschen<br />

gross, zumal er sich ständig weiterentwickelt. Zusammen<br />

mit einer Gruppe von <strong>Carrossier</strong>s und Lehrern aus Freiburg<br />

gründete Mathias darum die Carrosserie Academy mit<br />

dem Ziel, Lehrlinge zu motivieren. So wurden die Schüler<br />

des ersten und zweiten Jahrgangs 2022 zu den Regio-Meisterschaften<br />

und den SwissSkills eingeladen, während jene<br />

des dritten und vierten Jahrgangs an einem Kart-Ausflug<br />

teilnahmen. Weitere Projekte sind gemeinsame Besuche im<br />

Swiss Viper Museum und im Siffert-Museum. «Denn es ist<br />

wichtig, Verbindungen und ein Zugehörigkeitsgefühl zu einem<br />

gemeinsamen Beruf zu schaffen.»<br />

●<br />

Text: Jean Mesnil, Bilder: Mathias Meyer<br />

domaine de la gestion du<br />

personnel. Inutile de mentionner<br />

que tous ses certificats<br />

de travail abondent<br />

d’éloges…<br />

Une espèce de mouvement<br />

perpétuel?<br />

Mais où Mathias Meyer –<br />

phonétiquement «Meilleur»...<br />

– trouve-t-il cette énergie<br />

inépuisable d’en apprendre<br />

toujours davantage? Mathias:<br />

«C’est une envie viscérale de<br />

toujours devenir meilleur,<br />

d’être perfectionniste, d’en<br />

savoir toujours davantage, un<br />

besoin ardent de savoir où<br />

sont les limites. Avec une<br />

peur de regretter de ne pas<br />

avoir tout fait pour y parvenir».<br />

Et de poursuivre: «Dans<br />

ce sens, les SwissSkills ont<br />

été pour moi une très belle<br />

aventure, m’aidant à pousser<br />

la perfection et à me rendre<br />

compte dans quels domaines<br />

on pouvait encore pousser<br />

plus loin la minutie, la précision<br />

et la rapidité. Cela m’a<br />

motivé de passer le brevet.»<br />

Mais d’où vient son choix<br />

pour la profession de carrossier?<br />

Mathias: «De la<br />

passion pour l’automobile,<br />

l’embellir, la restaurer, la<br />

peindre avec minutie, tout en finesse, et en sublimer la beauté.»<br />

Son parc à véhicules a compté 2 Fiesta (pour se rendre à l’EP­<br />

SIC), une vieille Triumph Spitfire de 1964 (pour la passion) et<br />

actuellement d’une Kia Ceed (donc pas de folie…). Quant à sa<br />

propension à fonctionner en équipe, notre supertalent l’a approfondie<br />

en pratiquant le foot avec plein de copains dont son<br />

frère (aujourd’hui banquier), tandis que le papa (facteur de métier)<br />

en était l’entraîneur. Et en tant que Charmeysan de souche,<br />

il est évident que le ski fait partie de ses loisirs.<br />

La Carrosserie Academy<br />

Dans ce métier passionnel où il faut aimer l’auto, avoir envie de<br />

bien faire les choses et où l’on apprécie à chaque fois de voir<br />

le résultat du travail accompli, le besoin de gens bien formés<br />

est aigu, d’autant qu’il évolue sans cesse (nouveaux matériaux,<br />

alu, nouvelles tôles, propulsion électrique, etc.). C’est à cet effet<br />

que Mathias, avec un groupe de patrons de carrosseries et<br />

d’enseignants de Fribourg, a fondé Carrosserie Academy dans<br />

le but de motiver les apprentis. Ainsi, ceux de 1 re et 2 e année ont<br />

été invités aux Championnats régionaux et aux SwissSkills en<br />

2022, alors que leurs aînés de 3 e et 4 e ont participé à une sortie<br />

au karting. D’autres projets prévoient des visites communes<br />

au Musée Swiss Viper de Fribourg de Givisiez et au Musée<br />

Siffert. Car il est essentiel de créer des liens et un esprit d’appartenance<br />

à un métier commun<br />

●<br />

Texte: Jean Mesnil; images: Mathias Meyer<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>57


Rechtshilfe / Assistance juridique<br />

Arztzeugnis<br />

An einem Montagmorgen fühlt sich Ramon nicht<br />

gut und meldet sich bei seiner Arbeitgeberin, der<br />

Fahrzeugbau AG, krank. Seine Arbeitgeberin ist<br />

skeptisch, da sie glaubt, Ramon habe wohl eher zu<br />

viel gefeiert am Wochenende.<br />

Certificat médical<br />

Un lundi matin, Ramon ne se sent pas bien et se<br />

présente malade à son employeur, Fahrzeugbau<br />

SA. Son employeur est sceptique car IL pense<br />

que Ramon a probablement trop fait la fête le<br />

week-end.<br />

Ausgangslage<br />

Die Arbeitgeberin verlangt von Ramon, dass er bereits für<br />

den ersten Krankheitstag ein Arbeitszeugnis bringen müsse.<br />

Der Hausarzt von Ramon bestätigt seine Arbeitsunfähigkeit<br />

in einem Arztzeugnis.<br />

Ramon fragt sich nun, ob seine Arbeitgeberin überhaupt bereits<br />

ab dem ersten Krankheitstag ein Arbeitszeugnis verlangen<br />

darf. Die Arbeitgeberin hingegen überlegt sich, ob sie wohl<br />

beim Arzt nachfragen darf, was denn genau der Krankheitsgrund<br />

sei. Notfalls möchte die Arbeitgeberin Ramon zu einem<br />

Vertrauensarzt schicken. Wie ist die Rechtslage?<br />

Expertenrat<br />

Die Arbeitsunfähigkeit muss vom Arbeitnehmer bewiesen<br />

werden. Dies ergibt sich aus der allgemeinen Beweislastverteilung<br />

in Art. 8 ZGB. Eine Pflicht zur Vorlage eines Arztzeugnisses<br />

besteht aber nur bei entsprechender vertraglicher<br />

Vereinbarung im Arbeitsvertrag oder sie kann sich aus den<br />

konkreten Umständen ergeben. Als möglicher Beweis für die<br />

Arbeitsunfähigkeit könnte auch die Bestätigung der Mitbewohner<br />

des Arbeitnehmers reichen.<br />

Es ist Usanz in der Schweiz, dass man ab dem dritten Tag ein<br />

Arztzeugnis vorlegt. Wenn konkrete Hinweise wie z. B. wiederholte<br />

Abwesenheit an einem Montag und Rückkehr schon<br />

am Dienstag vermuten lassen, dass das Wochenende verlängert<br />

wird, kann die Arbeitgeberin ab dem ersten Tag der Verhinderung<br />

ein Arztzeugnis verlangen.<br />

Die Arbeitgeberin kann jederzeit beim Hausarzt nachfragen, ob<br />

beim Arbeitnehmer eine Arbeitsunfähigkeit besteht. Der Arzt<br />

darf aber lediglich die Ausstellung des Arztzeugnisses bestätigen<br />

oder verneinen. Er darf dieselben Auskünfte erteilen, wie<br />

sie dem Arztzeugnis zu entnehmen sind. Weitere Auskünfte,<br />

die nicht im Arztzeugnis stehen, wie zum Beispiel der Krankheitsgrund,<br />

darf der Arzt nicht preisgeben. Ansonsten würde<br />

er sich wegen Verletzung des Berufsgeheimnisses strafbar<br />

machen. Zweifelt die Arbeitgeberin trotz Arztzeugnis an der<br />

Arbeitsunfähigkeit, kann sie den Arbeitnehmer auf ihre Kosten<br />

zu einem Vertrauensarzt schicken. Dessen Auskunft hat sich<br />

aber darauf zu beschränken, ob der Arbeitnehmer arbeitsfähig<br />

ist oder nicht. Den Krankheitsgrund darf der Arzt der Arbeitgeberin<br />

nicht nennen.<br />

●<br />

Le cas présent<br />

L'employeur exige de Ramon qu'il apporte une attestation médicale<br />

pour le premier jour de maladie. Le médecin de famille<br />

de Ramon a confirmé son incapacité de travail dans un certificat<br />

médical.<br />

Ramon se demande maintenant si son employeur est vraiment<br />

autorisé à exiger une attestation dès le premier jour de maladie.<br />

L'employeur, en revanche, envisage de demander au médecin<br />

quelle est exactement la raison de la maladie. Si nécessaire,<br />

l'employeur souhaite envoyer Ramon chez un médecin de<br />

confiance. Quelle est la situation juridique?<br />

Conseil d'expert<br />

L'incapacité de travail doit être prouvée par le salarié. Cela résulte<br />

de la répartition générale de la charge de la preuve à<br />

l'article 8 CC. Cependant, il n'y a une obligation de présenter<br />

un certificat médical que s'il existe un accord contractuel correspondant<br />

dans le contrat de travail ou si cela peut résulter<br />

de circonstances spécifiques. La confirmation des colocataires<br />

du salarié pourrait également suffire comme preuve éventuelle<br />

d'une incapacité de travail.<br />

Il est d'usage en Suisse de présenter un certificat médical à<br />

partir du troisième jour. Si des indications particulières, comme<br />

des absences répétées un lundi et un retour le mardi, laissent<br />

penser que le week-end sera prolongé, l'employeur peut demander<br />

un certificat médical dès le premier jour d'absence.<br />

Il est d'usage en Suisse de présenter un certificat médical à<br />

partir du troisième jour. S'il existe des indices concrets tels que<br />

des absences répétées sur un mois, l'employeur peut demander<br />

à tout moment au médecin de famille si le salarié est en incapacité<br />

de travail. Cependant, le médecin ne peut que confirmer<br />

ou infirmer la délivrance du certificat médical. Il peut fournir les<br />

mêmes informations que celles figurant dans le certificat médical.<br />

Le médecin ne peut révéler aucune autre information qui<br />

ne figure pas dans le certificat médical, comme la raison de la<br />

maladie. Dans le cas contraire, il s'exposerait à des poursuites<br />

pour violation du secret professionnel. Si l'employeur a des<br />

doutes sur l'incapacité de travail malgré un certificat médical, il<br />

peut envoyer l'employé à un médecin de confiance à ses propres<br />

frais. Cependant, ses informations doivent se limiter à savoir si<br />

l'employé est apte au travail ou non. Le médecin ne peut pas<br />

révéler à l'employeur la raison de la maladie.<br />

●<br />

58 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Einkaufsführer / Guide d’achat<br />

Autolacke und Carrosseriebedarf / Vernis auto et articles de carrosserie<br />

PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />

PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />

PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />

Carrosserie-Arbeitsplätze /<br />

Postes Carrosserie-Arbeitsplätze<br />

de travail carrosserie<br />

Autolacke und<br />

Carrosseriebedarf<br />

Ihr Partner für<br />

profes sionelle<br />

Lackiersysteme<br />

und Zubehör<br />

André Koch AG<br />

Zusammen<br />

mehr erreichen!<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

verkauf@andrekoch.ch · www.andrekoch.ch<br />

Color-Hotline 0800 355 355 · Tel.: +41 44 735 57 11<br />

Verkauf in BL, BS, AG, ZH-Stadt<br />

0041 76 339 40 89<br />

t.kamber@bluewin.ch<br />

www.kamber-autolacke.ch<br />

Lackieranlagen / Installations de peinture<br />

2020_RZ_AK_Anzeige_55x55.indd 1 10.01.2020 10:13:09<br />

WWW.NEWWAELTI.CH<br />

WWW.NEWWAELTI.CH<br />

NEW WÄLTI AG<br />

NEW WÄLTI AG<br />

FARBSPRITZANLAGEN<br />

FARBSPRITZANLAGEN<br />

carrossier Dezember / décembre 202259


Lackieranlagen / Installations de peinture<br />

Ihr Experte für qualitativ hochwertige, effiziente<br />

und innovative Lackier- und Trocknungsanlagen<br />

gewährleistet<br />

Qualität und Vielfalt<br />

auf ganzer Linie<br />

Unsere Vertretung bei Ihnen vor Ort:<br />

WB SERVICE-TECHNIK GmbH<br />

Weissenbachstrasse 3 - 5623 Boswil - Schweiz<br />

Tel.: 056-666 17 18<br />

Mail: wb.service-technik@bluewin.ch<br />

www.durst-lackieranlagen.de<br />

© Pixelio – Bettina Stolze<br />

60 carrossier Dezember / décembre 2022


LEISTUNGSSTÄRKE IM DETAIL<br />

• 132 Hochleistungs- LED<br />

• Einzeloptik für jede LED<br />

• Weiterentwickelte, temperaturabhangig<br />

Belüftung<br />

• Robustes Design und verlässliches<br />

EINSCHALTEN UND...<br />

• ...mehr Strahlungsintensität über<br />

eine größere Fläche<br />

• Härtet Ø 30 cm in 20 Sekunden<br />

• Härtet Ø 70 cm einer Minute<br />

• Härtet Ø 100 cm + in 2 Minuten<br />

• Multifunktionaler Timer Display<br />

• Drücken, starten und die Einstellungen<br />

werden gespeichert<br />

• Ergonomischer Handgriff<br />

KE IM DETAIL<br />

s- LED<br />

e LED<br />

, temperaturabhangig<br />

ND...<br />

sintensität über<br />

he<br />

20 Sekunden<br />

iner Minute<br />

+ in 2 Minuten<br />

EN ANWENDER<br />

Timer Display<br />

andgriff<br />

ptionaler)<br />

N DER IRT UV STRAHLER<br />

OTCURE²<br />

und verlässliches<br />

bnis<br />

nd die Einstellungen<br />

ert<br />

esa.ch<br />

Lackierkabinen /<br />

Cabines de peinture<br />

Ich mag<br />

Beulen.<br />

J’aime les<br />

bosses.<br />

WIR LEISTEN<br />

MEHR…<br />

…DAMIT SIE<br />

MEHR LEISTEN<br />

KÖNNEN<br />

www.belfa.ch<br />

Belfa AG . Flughofstrasse 52 . 8152 Glattbrugg ZH<br />

Carrosserie-Zubehör /<br />

Accessoires carrosserie<br />

PRODUKTE VON<br />

CARSYSTEM DECKEN<br />

JEDEN ANSPRUCH AB.<br />

FAR SIMPLER<br />

FAR BETTER<br />

www.jasa-ag.ch<br />

www.jasa-ag.ch<br />

Pistolenwaschgeräte /<br />

Engins de lavage de pistolets<br />

ACE LINE<br />

Spritz- und Einbrennkabinen /<br />

Cabines de peinture<br />

QUESTIONE DI STILE<br />

PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />

Ihre<br />

massgeschneiderte<br />

Lösung für:<br />

• Lackierkabinen<br />

• Multiarbeitsplätze<br />

• Vorbereitungsplätze<br />

• Mischräume<br />

www.spritzkabinen.ch<br />

Spritzpistolen /<br />

Pistolets à peinture<br />

Software und Informatik /<br />

logiciel et informatique<br />

www.gcsag.ch<br />

Telefon 058 521 30 30<br />

Branchenlösung für die Branche<br />

Web: digital.gcsag.ch<br />

DIE NÄCHSTE GENERATION DER IRT UV STRAHLER<br />

Software ohne IRT Risiko UV SPOTCURE²<br />

Dreimal stärker bei Spot- und Flächenreparaturen*<br />

Web: zero-risk.gcsag.ch<br />

Lösungen vom Spezialisten<br />

www.jasa-ag.ch<br />

Trocknungssysteme /<br />

Systèmes de séchage<br />

DIE NÄCHSTE GENERATION DER IRT UV STRAHLER<br />

IRT UV SPOTCURE²<br />

Dreimal stärker bei Spot- und Flächenreparaturen*<br />

www.jasa-ag.ch<br />

Kleben und Dichten /<br />

Coller et étancher<br />

ei Spot- und Flächenreparaturen*<br />

Power auf Dauer!<br />

LEISTUNGSSTÄRKE IM DETAIL<br />

• 132 Hochleistungs- LED<br />

• Einzeloptik für jede LED<br />

• Weiterentwickelte, temperaturabhangig<br />

Belüftung<br />

• Robustes Design und verlässliches<br />

Aushärtungsergebnis<br />

C7-Fahrzeug<br />

EINSCHALTEN UND...<br />

• ...mehr Strahlungsintensität über<br />

Die Schweizer eine größere Carrosserie-<br />

Fläche<br />

• Härtet Ø 30 cm in 20 Sekunden<br />

und Garagenlösung, die<br />

• Härtet Ø 70 cm einer Minute<br />

keine • Härtet Wünsche Ø 100 cm offen + in lässt! 2 Minuten<br />

Aushärtungsergebnis<br />

PROFIS VERLASSEN<br />

SICH AUF PROFIS<br />

UMFASSENDES SORTIMENT FÜR DAS DICHTEN,<br />

KLEBEN, SCHÜTZEN UND VERSTÄRKEN IN DER<br />

KAROSSERIEREPARATUR<br />

VORTEILE FÜR DEN ANWENDER<br />

• Multifunktionaler Timer Display<br />

• Drücken, starten und die Einstellungen<br />

werden gespeichert<br />

• Ergonomischer Handgriff<br />

• Leichtes Stativ (Optionaler)<br />

www.andeer.net | +41 81 330 83 63<br />

www.jasa-ag.ch<br />

VORTEILE FÜR DEN ANWENDER<br />

• Leichtes Stativ (Optionaler)<br />

www.sika.ch<br />

carrossier Dezember / décembre 202261


Unter der Lupe / Sous la loupe<br />

Die Carrosserie wurde 2021 in Betrieb genommen, mit Waschstrasse, Elektroladestation und angrenzender Wohnung oben links.<br />

La carrosserie mise en service en 2021, avec tunnel de lavage, borne de recharge électrique et appartement attenant en haut à gauche.<br />

Carrosserie d’Ursy SA<br />

Vom Handwerker<br />

zum Unternehmer<br />

Die Carrosserie d'Ursy, in einer erst kürzlich<br />

erstellten Liegenschaft mit entsprechenden<br />

Wegerechten an das Gebäude der Alpha Control-<br />

Sanitärheizung anschliessend, ist ein von zwei<br />

Brüdern gegründetes Familienunternehmen, das<br />

heute von einem der beiden, Claude Davet, mit<br />

Unterstützung seiner Schwester geleitet wird und<br />

kurz davor steht, in die Hände des Sohnes Baptiste<br />

Davet überzugehen.<br />

Claude Davet, geboren am 12. Mai 1966 in Siviriez FR, Vater von<br />

sechs Kindern («alle mit derselben Frau, Irène») und mittlerweile<br />

sechsfacher Grossvater, ergreift nicht aus Leidenschaft<br />

für das Automobil den Beruf des <strong>Carrossier</strong>s, sondern wegen<br />

dessen handwerklichen und künstlerischen Charakters. Nachdem<br />

Claude Davet 1981 in einer Carrosseriewerkstatt in Mézières<br />

sein EFZ als Carrosseriespengler erworben und anschliessend<br />

in verschiedenen anderen Carrosserien gearbeitet<br />

hat, gründet er sein eigenes Unternehmen und macht sich so<br />

zum Chef. Aber nicht, um mit grossen Karossen anzugeben (wie<br />

sein aktuelles Auto, ein elektrisch angetriebener Fiat 500 beweist).<br />

Stattdessen investiert er alles – Geld und Zeit – in den<br />

Aufbau seiner ersten Werkstatt in einem Bauernhof, dann in<br />

den Bau der neuen Liegenschaft und natürlich in seine grosse<br />

Familie. So sehr, dass sich seine Hobbys auf Radfahren und<br />

Wandern sowie die Aufzucht von Ponys («für die Kinder») und<br />

Hühnern beschränken. (Wir erinnern daran, dass wir uns im<br />

Herzen des Freiburgerlandes befinden.)<br />

Tatsächlich drückt die künstlerische Ader des Chefs derart<br />

durch, dass er manchmal auch Bauernhöfe und Chalets in der<br />

Carrosserie d’Ursy SA<br />

D'artisan à<br />

entrepreneur<br />

La Carrosserie d’Ursy, grand bâtiment tout neuf<br />

situé en en rase-campagne, accolé à celui de<br />

chauffage sanitaire Alpha Control avec droits de<br />

passage respectifs, est une entreprise on ne<br />

saurait plus familiale. Fondée par deux frères, puis<br />

dirigée par l’un des deux, Claude Davet, avec<br />

l’appui de sa sœur et en voie de passer en mains<br />

du fils Baptiste Davet<br />

Claude Davet, né le 12 mai 1966 à Siviriez FR, père de six enfants<br />

(«avec la même dame, Irène», précise-t-il) – et entretemps<br />

six fois grand-père – ne s’est pas lancé dans le métier<br />

de la carrosserie par passion pour l’automobile, mais pour le<br />

côté artisanal et artistique des travaux de carrosserie. Après<br />

avoir obtenu son CFC de carrossier-tôlier en 1981 dans un atelier<br />

de carrosserie à Mézières, puis œuvré dans diverses autres<br />

carrosseries, Claude Davet crée sa propre entreprise et se<br />

trouve donc patron. Pas pour frimer avec des grosses bagnoles,<br />

comme en atteste sa voiture actuelle, une Fiat 500 à<br />

propulsion électrique… Il a d’ailleurs tout investi – argent et<br />

temps – dans la transformation de son premier atelier dans<br />

une ferme, puis dans la construction de sa toute nouvelle bâtisse,<br />

et bien sûr dans sa famille nombreuse. Si bien que ses<br />

loisirs se limitent à la randonnée cycliste et pédestre, ainsi qu’à<br />

l’élevage de poneys («pour les enfants») et de poules. Car, rappelons<br />

qu’on se trouve en pleine campagne fribourgeoise.<br />

Par contre, le patron a tellement la fibre artiste – plus qu’automobile<br />

– qu’il lui arrive de rénover des fermes et chalets de<br />

la région. Donc s’il affectionne tant la rénovation, il devrait<br />

aussi être passionné de la remise en forme de voitures clas-<br />

62 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Unter der Lupe / Sous la loupe<br />

Region renoviert. Wenn er also schon so gerne restauriert,<br />

sollte er doch auch leidenschaftlich gerne Oldtimer wieder auf<br />

Vordermann bringen – was die im Betrieb anzutreffenden<br />

«Baustellen» von VW-Klassikern zu belegen scheinen. Davet<br />

dazu: «Nein, es ist eine sehr schwierige Kunst, das Restaurieren<br />

gewinnbringend auszuüben, und wie bereits erwähnt, bin ich<br />

kein wirklicher Autofan. Es war mein Sohn, der sich mit ein paar<br />

Freunden darauf eingelassen hat.» Und er fügt hinzu: «Meine<br />

Leidenschaft ist für mich die künstlerische Seite des Jobs und<br />

die Freude und Zufriedenheit meiner Kunden mit unserer Arbeit,<br />

unabhängig von der Marke ihres Fahrzeugs.» Aber seine<br />

grösste Freude und sein grösster Stolz – das spüren wir in all<br />

seinen Anspielungen und Bemerkungen – ist, dass sein Sohn<br />

Baptiste eine Karriere im Handwerk begonnen hat.<br />

Attraktivität des Berufs stärken<br />

Waren es anfangs zwei oder drei Mitarbeitende, die das Unternehmen<br />

am Laufen hielten, sind es heute fünf (darunter ein<br />

Lernender, zu dem sich demnächst ein zweiter gesellt), Chef<br />

Claude (sein Bruder hat die Firma verlassen) und seine Schwester<br />

Chantal, welche die Administration erledigt. Auch das Geschäftsvolumen<br />

hat sich seither verdoppelt.<br />

Und der Betrieb sucht (verzweifelt) nach einem Carrosserielackierer,<br />

der Baptiste von dieser Funktion entbindet und ihm<br />

ermöglicht, sich in der Geschäftsführung zu engagieren. Doch<br />

wie geht man in Zeiten des Fachkräftemangels vor? Claude Davet:<br />

«Wir müssen eine attraktive Umgebung schaffen, wie eine<br />

schöne Werkstatt mit guter, moderner Ausstattung, gute Sozialleistungen<br />

– wir gewähren fünf Wochen Urlaub – und gute<br />

Gehälter. Und junge Leute intern ausbilden, zum Beispiel eine<br />

moderate Weiterbildung, die wir für zwei Mitarbeiter praktiziert<br />

haben und gerade für einen weiteren durchführen (ein Spengler,<br />

der die Ausbildung zum Carrosserielackierer hinzufügt).<br />

Claude Davet bedauert, noch nicht TOP-Ausbildungbetrieb zu<br />

sein: «Leider erfordert dies einen grossen Verwaltungsaufwand<br />

und wir werden damit beginnen, sobald Baptiste von allen seinen<br />

Produktionsaufgaben entbunden ist, also sobald wir mehr<br />

Personal haben. Wir verfügen jedoch bereits über mehrere<br />

Zertifikate, wie zum Beispiel als Ausbildungsbetrieb (aus der<br />

Zeit vor dem Zusammenschluss der Westschweizer und der<br />

Deutschschweizer Verbände), von Repanet Suisse und Swiss<br />

Safety Center sowie als Partner von Axa und Vaudoise.»<br />

Baptiste Davet mit einem seiner Werke, einem renovierten Käfer.<br />

Baptiste Davet avec une de ses oeuvres, une Coccinelle rénovée.<br />

siques – comme l’attestent des anciennes «carcasses» de VW<br />

en chantier dans ses locaux d’Ursy –, ou bien? Claude Davet à<br />

ce propos: «Non, c’est une spécialité très difficile à exercer de<br />

façon rentable et, comme déjà mentionné, je ne suis pas vraiment<br />

mordu de voitures. C’est mon fils qui s’est lancé là-dedans<br />

avec des copains.» Et de renchérir: «Ma passion à moi, c’est le<br />

côté artistique du métier et de voir mes clients contents et satisfaits<br />

par notre travail, quelle que soit la marque de leur véhicule.»<br />

Mais sa plus grande joie et fierté – on le sent à travers<br />

toutes ses allusions et remarques… – c’est que son fils Baptiste<br />

ait embrassé une carrière dans le métier!<br />

Renforcer l’attrait du métier<br />

Alors qu’aux débuts, l’entreprise tournait à 2 ou 3 personnes,<br />

elle compte maintenant 5 employés (dont un apprenti et prochainement<br />

une apprentie supplémentaire), le patron Claude<br />

(son frère est allé voir ailleurs), sa sœur Chantal (comptes,<br />

bureau, etc.). Et le volume d’affaires a doublé.<br />

Et la maison cherche (désespérément) un carrossier-peintre<br />

pour libérer Baptiste de cette fonction et lui permettre de s’impliquer<br />

dans la gestion. Mais comment s’y prendre en ces temps<br />

de pénurie de personnel qualifié? Claude Davet: «Ouououh… Il<br />

Das Dach ist teilweise mit Photovoltaikpaneelen ausgestattet, der Rest<br />

ökologisch begrünt.<br />

Le toit partiellement doté de panneaux photovoltaïques, le reste en<br />

couverture végétale écologique.<br />

Von links: Baptiste Davet, seine Grossmutter Maguy, seine Tante<br />

Chantal und sein Vater Claude Davet beim Empfang.<br />

De g. à dr. Baptiste Davet, sa grand-maman Maguy, sa tante Chantal et<br />

son père Claude Davet à la réception.<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>63


Unter der Lupe / Sous la loupe<br />

Das Team der Carrosserie d'Ursy mit Chef Claude Davet ganz rechts, flankiert von seiner Schwester Chantal, und dem zukünftigen Chef Baptiste<br />

Davet ganz links.<br />

L'équipe de la carosserie d'Ursy, avec le patron Claude Davet tout à droite flanqué de sa sœur Chantal, et le futur patron Baptiste Davet tout à gauche.<br />

Und wenn die Lösung von (sehr) weit her käme?<br />

Im Team der Carrosserie d'Ursy gibt es einen jungen Mann,<br />

dessen schreckliches Schicksal sich unserem Verständnis<br />

entzieht: Moussa, 25, floh aus Syrien vor dem Bürgerkrieg, den<br />

Bomben und dem Terror, um in der Schweiz Rettung zu finden.<br />

Und Claude Davet ist voll des Lobes für ihn: «Moussa hat sich<br />

hervorragend bei uns eingelebt, hat bereits eine Vorlehre absolviert,<br />

in der er sich im Unterricht als brillant erwiesen hat.<br />

Er ist so gut, dass ich ihn unbedingt im Unternehmen behalten<br />

möchte!» Zweifellos haben wir es hier mit einem immensen<br />

Personalreservoir zu tun, das ungeachtet des Verwaltungsaufwands<br />

eine willkommene Bereicherung und (mindestens<br />

eine) Lösung für den Personalmangel in der Branche und anderen<br />

Bereichen darstellt.<br />

Dramatische Veränderungen<br />

Was die Geschwindigkeit der Entwicklungen und Veränderungen<br />

im Carrosseriegewerbe anbelangt, ist Vater Claude der<br />

Meinung, dass sich nicht nur die Techniken, Materialien und<br />

Anforderungen im Laufe der Jahre stark verändert haben. Es<br />

kommen nämlich nun auch gesellschaftliche Umbrüche hinzu.<br />

Die Lösung delegiert er an seinen Sohn Baptiste, der «alles<br />

noch besser machen wird als ich».<br />

Einblick in die grosse Haupthalle mit verschiedenen Arbeitsplätzen;<br />

hinten oben der Technikraum.<br />

Vue large de la grande halle principale avec divers postes de travail;<br />

au fond en haut le local technique.<br />

faut créer des atouts tels un bel atelier avec un bon équipement<br />

moderne, offrir de belles prestations sociales – nous accordons<br />

5 semaines de vacances –, de bons salaires. Et former des jeunes<br />

à l’interne, par exemple moyennement des formations supplémentaires,<br />

ce que nous avons pratiqué pour deux employés et<br />

sommes en cours de faire pour un autre (carrossier-tôlier qui<br />

ajoutera à son CFC celui de carrossier-peintre). Donc agréé Top<br />

Entreprise formatrice (TEF)? Claude Davet regrette: «Hélas, cela<br />

exige un grand investissement administratif et nous nous y attellerons<br />

dès que Baptiste sera libéré de toutes ses tâches dans<br />

la production, à savoir dès que nous aurons davantage de personnel.<br />

Nous détenons toutefois déjà plusieurs mentions, telles<br />

qu’Entreprise formatrice (datant d’avant la fusion des associations<br />

de Suisse romande et alémanique en carrosserie suisse),<br />

sommes agréés Repanet et Swiss Safety Center ainsi que partenaire<br />

d’Axa et de Vaudoise assurance.<br />

Et si la solution venait de (très) loin ?<br />

Parmi l’équipe de la carrosserie d’Ursy, il y a un jeune homme<br />

dont la cruauté de la destinée échappe à nos possibilités d’entendement:<br />

il a connu la guerre civile, les bombes, la fuite sous<br />

la terreur, bref, tout ce que les réfugiés chahutés par les politiciens<br />

de tout bord subissent à travers le monde. «Moussa»,<br />

25 ans, a fui la Syrie pour trouver son salut en Suisse. Et Claude<br />

Davet ne tarit pas d’éloges à son sujet: «Moussa s’est formidablement<br />

bien adapté chez nous, a déjà réalisé un pré-apprentissage<br />

où il s’est avéré brillant lors des cours. Il est tellement<br />

bon que je tiens vraiment à pouvoir le garder dans l’entreprise!»<br />

Sans doute nous trouvons-nous là en présence d’un immense<br />

réservoir humain qui, quel que soit l’investissement administratif,<br />

apporte un enrichissement bienvenu et la (du moin une)<br />

solution à la pénurie de personnel dans la branche, et dastant<br />

d’autres…<br />

Changements dramatiques<br />

A la question de la rapidité des évolutions et des changements<br />

dans les métiers de la carrosserie, Claude le père estime certes<br />

que les techniques, les matériaux et les exigences ont beaucoup<br />

changé au fil des années. Mais aux changements «techniques»<br />

s’ajoutent aujourd’hui des bouleversements sociaux.<br />

Dont il délègue la solution à son fils Baptiste, «qui fera tout<br />

encore mieux que moi».<br />

64 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


Unter der Lupe / Sous la loupe<br />

Baptiste, geboren am 14. November 1992, ist verheiratet und<br />

Vater zweier Söhne. Vor Ort durchlief er seine Schulausbildung,<br />

absolvierte die Lehre zum Carrosseriespengler im Familienbetrieb<br />

und vervollständigte nach einem Jahr Militärdienst<br />

seine Ausbildung in Wünnewil FR mit einem weiteren<br />

EFZ als Carrosserielackierer. Dann kehrte er zur Carrosserie<br />

d'Ursy zurück. Wie schon seinen Vater reizte ihn nicht die Leidenschaft<br />

fürs Automobil, sondern in seinem Fall das Unternehmertum.<br />

Sein Privatauto ist übrigens grösser als das seines<br />

Vaters – nämlich ein VW Touareg. Sein Hobby Oldtimer<br />

veranlasste ihn, die Rezeption mit der Front eines VW T1 und<br />

einem Wolfsburger Käfer-Armaturenbrett zu schmücken. Und<br />

bereits einige Exemplare dieser deutschen Autos für Kunden<br />

zu restaurieren. «Ich bleibe bei dieser Marke, sonst wird es zu<br />

schwierig, Ersatzteile zu beschaffen und sich das nötige Wissen<br />

anzueignen», ergänzt er.<br />

Baptiste, der bereits die zur Liegenschaft gehörende Wohnung<br />

bewohnt, sieht der schrittweisen Übergabe der Befugnisse<br />

durch seinen Vater entgegen, wobei die endgültige<br />

Stabübergabe in den nächsten<br />

zwei bis drei Jahren geplant ist.<br />

«Es ist klar, dass die Gesellschaft<br />

in dieser Post-Covid-Ära Umwälzungen<br />

zeigt oder durchlebt.<br />

Während wir in der Zeit unserer<br />

Vorfahren lebten, um zu arbeiten,<br />

geht der aktuelle Trend eher<br />

dahin, nur so viel zu arbeiten, wie<br />

zum Leben notwendig ist (gemäss<br />

«Man muss essen, um zu<br />

leben, und nicht leben, um zu<br />

essen», aus «Der Geizhals» von<br />

Molière, Anm. d. Red.). Dies wird<br />

bald das Ende der unflexiblen<br />

Zeitpläne und die Einführung<br />

der Viertagewoche bedeuten.<br />

Letzteres kann natürlich nur in<br />

grossen Unternehmen funktionieren»,<br />

so Baptiste Davet. ●<br />

Text und Bilder: Jean Mesnil<br />

Der Lehrling Moussa, ein syrischer Flüchtling, der seine<br />

Vor lehre bereits mit Bravour bestanden hat, an der Arbeit.<br />

L'apprenti Moussa, réfugié syrien ayant déjà brillamment passé<br />

son pré-apprentissage, dans ses œuvres.<br />

Baptiste, né le 14 novembre 1992, marié et père de deux garçonnets,<br />

a suivi sa scolarité sur place, réalisé son apprentissage<br />

de carrossier-tôlier dans l’entreprise familiale puis, après<br />

un an sous les drapeaux, a complété sa formation par un CFC<br />

de carrossier-peintre à Wünnewil FR. Puis a repris son poste<br />

à la carrosserie d’Ursy. A l’instar de son père, il n’a pas été<br />

attiré par le métier par passion pour l'auto, mais dans son cas,<br />

par l’entreprenariat. Pourtant, question voiture personnelle, il<br />

en a une «plus grosse» que son paternel (VW Tuareg). Et son<br />

«dada» pour les voitures classiques – bien qu’il dise qu’il tient<br />

ça d’une équipe de copains – l’a amené à décorer la réception<br />

par une face de minibus et un tableau de bord de Coccinelle<br />

de Wolfsbourg. Et déjà de restaurer quelques exemplaires de<br />

ces allemandes nées pendant la Seconde Guerre mondiale<br />

pour des clients. «Je vais m’en tenir à cette marque, sinon cela<br />

devient trop difficile de se fournir en pièces de rechange et<br />

d’acquérir toutes les connaissances nécessaires», ajoute-t-il.<br />

Baptiste, qui habite déjà dans l’appartement inclus dans la bâtisse<br />

de la carrosserie, se voit passer les pouvoirs par son père<br />

étape par étape, la passation finale<br />

du flambeau étant prévue<br />

dans les deux à trois ans à venir.<br />

Comment il voit l’évolution de son<br />

statut d’employeur? Baptiste:<br />

«C’est clair, en cette époque<br />

après-Covid, la société affiche –<br />

ou subit… – des bouleversements.<br />

Alors qu’au temps de nos ancêtres,<br />

on vivait pour travailler, la<br />

tendance actuelle serait plutôt de<br />

travailler juste ce qu’il faut pour<br />

vivre (par analogie à «Il faut manger<br />

pour vivre et non vivre pour<br />

manger» dans l’Avare de Molière…<br />

le réd.). Ce qui sonnera bientôt la<br />

fin des horaires imposés et l’arrivée<br />

de la semaine de quatre jours,<br />

possible que dans des grandes<br />

entreprises.»<br />

●<br />

Texte et images: Jean Mesnil<br />

Im Porträt<br />

Carrosserie d'Ursy SA<br />

1986 eröffnen Claude Davet und sein Bruder Jean-Marc eine Carrosseriewerkstatt<br />

unter dem Namen Carrosserie de Saulgy in<br />

einem alten renovierten Bauernhaus in Ursy mit 900 m² grossem<br />

Ziegeldach. Es folgt der Bau eines neuen Carrosseriebetriebs am<br />

Chemin des Terreaux 5 ausserhalb des Ortes, der 2021 bezogen<br />

werden kann. Zum Betrieb gehören eine grosse Halle mit fünf<br />

Spenglerarbeitsplätzen, drei Vorbereitungsbereiche, eine hochmoderne<br />

Lackierkabine, ein Ablieferungsraum, in dem Kunden ihr<br />

Auto im Trockenen abholen können, ein schöner Empfang, ein voll<br />

ausgestatteter Aufenthaltsraum für das Personal und ein Maschinenraum<br />

sowie eine Wohnung mit einer darüberliegenden seitlichen<br />

Terrasse. Auf dem grossen Flachdach finden sich sowohl<br />

Photovoltaikpaneele als auch eine klimatisierende Pflanzenbedeckung.<br />

Alles ist so konzipiert, dass das Gebäude im Falle einer<br />

nötigen Vergrösserung um ein zweites Stockwerk erweitert werden<br />

kann. Das Areal umfasst drei Hochdruckwaschstationen sowie<br />

eine Autowaschanlage, einen Nutzfahrzeugbereich und einen<br />

grossen Parkplatz mit Elektroladestationen.<br />

www.carrosserie-ursy.ch<br />

Portrait<br />

Carrosserie d’Ursy SA<br />

En 1986, Claude Davet et son frère ouvrent une carrosserie sous<br />

le nom de Carrosserie de Saulgy dans une vieille ferme rénovée,<br />

comprenant un toit de 900 m 2 . Puis commencent les travaux pour<br />

la nouvelle carrosserie au chemin des Terreaux 5 en dehors de<br />

la localité, travaux bouclés en 2021. Une grande halle avec 5<br />

places de tôlerie, 3 zones de préparation, une cabine de peinture<br />

ultramoderne, un local de livraison permettant également aux<br />

clients de récupérer leur voiture au sec, une belle réception, un<br />

local de récréation tout équipé pour le personnel, une salle des<br />

machines et un appartement avec terrasse perché au-dessus sur<br />

le flanc (habité par Baptiste). Le grand toit plat comporte une aire<br />

dédiée aux panneaux photovoltaïques (tout de même…) et une<br />

autre à une couverture végétale «climatique». Le tout est conçu<br />

de manière à ce qu’un deuxième étage puisse être ajouté à l’édifice<br />

en cas d’extension des activités. L’ensemble comprend un lavage<br />

trois pistes à haute-pression ainsi qu’un tunnel de lavage, dont<br />

une surface pour véhicules utilitaires et un grand parking doté de<br />

stations de recharge électriques.<br />

www.carrosserie-ursy.ch<br />

carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>65


Hingucker / Hors du commun<br />

Sutter Carrosserie AG<br />

Eine Seifenkiste<br />

namens Herbie<br />

Seit 1971 findet in Andwil SG das inzwischen<br />

mehrtägige Seifenkisten-Derby statt. Die «Sponsorenkiste»<br />

der Sutter Carrosserie AG kann für<br />

das Rennen ausgeliehen werden und dient regelmässig<br />

auch als Lehrlingsobjekt.<br />

Das Seifenkisten-Derby entstand vor 52 Jahren aus dem Gedanken<br />

heraus, ein Unterhaltungsprogramm für Jung und Alt<br />

in Andwil zu kreieren. Mit grosser Motivation und Freude organisierten<br />

rund 20 Jugendliche der Vereine Jungwacht und<br />

Blauring Andwil-Arnegg 2022 bereits das zehnte Derby mit<br />

über 160 Fahrern in aufwendig gestalteten Seifenkisten.<br />

Der hier gezeigte «Herbie» wurde vor rund 15 Jahren von der<br />

Sutter Carrosserie AG auf einem Lista-Seifenkistenbausatz<br />

aufgebaut. «Wir wollten etwas zum Event beitragen», erzählt<br />

Geschäftsführer Boris Sutter. «In Zusammenarbeit mit einem<br />

Kunden haben wir im 3D-Fräsverfahren ein Negativ hergestellt,<br />

darauf mit Glasfasern die Carrosserie laminiert und anschliessend<br />

lackiert.» Seither wird Herbie für das jeweilige<br />

Derby frisch gemacht und zum Beispiel als Lehrlingsarbeit neu<br />

lackiert. «Als Sponsorenkiste stellen wir das Fahrzeug jenen<br />

zur Verfügung, die gerne am Rennen teilnehmen möchten, aber<br />

keine eigene Kiste haben. Man ist damit sogar schon aufs Podest<br />

gefahren. Die Leute reagieren sehr positiv, ein VW Käfer<br />

kommt eben immer gut an», so Sutter.<br />

Das Seifenkisten-Derby Nummer elf ist übrigens vom 22. bis<br />

24. August 2025 geplant. www.seifenkistenderby.ch ●<br />

Text: Henrik Petro Bilder: Bruno Moser<br />

Sutter Carrosserie SA<br />

Une caisse à savon<br />

dénommée Herbie<br />

Depuis 1971, la course de caisses à savon, qui dure<br />

maintenant plusieurs jours, se déroule à Andwil<br />

SG. La «caisse à sponsors» de Sutter Carrosserie<br />

SA peut être empruntée pour la course et est<br />

aussi utilisée comme objet d'apprentissage.<br />

La course de caisses à savon est née il y a environ 52 ans avec<br />

l'idée de créer un programme d'animations pour petits et<br />

grands à Andwil. Avec beaucoup de motivation et de joie, une<br />

vingtaine de jeunes des clubs Jungwacht et Blauring Andwil-Arnegg<br />

ont organisé la dixième course en 2022 avec plus<br />

de 160 pilotes dans des caisses à savon au design élaboré.<br />

«Herbie» présentée ici a été construite il y a environ 15 ans par<br />

Sutter Carrosserie SA sur un kit de caisse à savon Lista. «Nous<br />

voulions apporter quelque chose à l'événement», déclare le<br />

directeur Boris Sutter. «En collaboration avec un client, nous<br />

avons utilisé un processus de fraisage 3D pour produire un<br />

négatif, laminé la carrosserie avec des fibres de verre, puis<br />

l'avons peinte.» Depuis, Herbie a été rafraîchie pour chaque<br />

derby et, par exemple, repeinte à titre de travail d'apprenti. «En<br />

tant que caisse sponsor, nous mettons le véhicule à disposition<br />

de ceux qui voudraient participer à la course mais qui n'ont pas<br />

leur propre engin. Il est même monté sur le podium. Les gens<br />

réagissent très positivement, une Coccinelle VW est toujours<br />

bien accueillie», déclare Sutter.<br />

Au passage, la onzième course de caisses à savon est prévue<br />

du 22 au 24 août 2025. www.seifenkistenderby.ch ●<br />

Texte: Henrik Petro Images: Bruno Moser<br />

Dieser Hingucker der Sutter Carrosserie AG ist sogar fahrtüchtig – zumindest nach den Massstäben von Seifenkistenrennen.<br />

Cet accroche-regard de Sutter Carrosserie SA est même en état de marche – du moins selon les normes des courses de caisses à savon.<br />

66 carrossier Juni / juin <strong>2023</strong>


SWITZERLAND<br />

Das stärkste Carrosserie<br />

Netzwerk der Schweiz<br />

Le réseau de carrosseries<br />

le plus performant de Suisse<br />

www.certifiedfirst.ch<br />

Powered by Belfa AG, 8152 Glattbrugg & PPG Switzerland GmbH, 8604 Volketswil


PPG<br />

PPG<br />

Switzerland<br />

Switzerland<br />

GmbH<br />

GmbH<br />

Verbinden. Verbinden. Automatisieren. Automatisieren. Digitalisieren.<br />

Digitalisieren.<br />

Digitales End-to-End-Ökosystem für die globale Reparaturlackindustrie<br />

Digitales End-to-End-Ökosystem für die globale Reparaturlackindustrie

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!