16.10.2023 Aufrufe

Hemmersdorf Pop Festival Programmheft 2023

Hemmersdorf Pop ist ein Festival zum Entdecken & Genießen. Es zeigt neue Tendenzen aus moderner Klassik, modernem Jazz, Indie-Pop und deren Überschneidungen! Dabei ist es genrekreuzend, generationenübergreifend & grenzüberschreitend. https://hemmersdorfpop.de

Hemmersdorf Pop ist ein Festival zum Entdecken & Genießen.
Es zeigt neue Tendenzen aus moderner Klassik, modernem Jazz, Indie-Pop und deren Überschneidungen!
Dabei ist es genrekreuzend, generationenübergreifend & grenzüberschreitend.
https://hemmersdorfpop.de

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!

Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.

entdecken & genießen<br />

découvrir et apprécier<br />

entdecken & genießen<br />

découvrir et apprécier


S-App<br />

Spitze unter den<br />

Banking Apps<br />

Unsere S-App bietet Ihnen:<br />

120 Services<br />

und Produkte<br />

... und vieles mehr!<br />

24/7 geöffnet,<br />

an 365 Tagen im Jahr,<br />

weltweit<br />

Kontakt und Beratung<br />

per Kontaktformular,<br />

Text- oder Videochat<br />

App geht’s: Jetzt<br />

kostenlos downloaden<br />

und ausprobieren!<br />

Kreissparkasse<br />

Saarlouis


Grußwort / Mot de bienvenue<br />

<strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong><br />

Liebe Gäste des<br />

<strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong>s,<br />

ich freue mich, dass es bereits zum vierten<br />

Mal gelungen ist, die deutsch-französische<br />

Freundschaft mit dem <strong>Hemmersdorf</strong> POP<br />

<strong>Festival</strong> zu beleben. Damit haben die Organisatoren<br />

kultur- und grenzüberschreitend<br />

einiges bewegt.<br />

Das POP <strong>Festival</strong>, das unter dem Motto<br />

„Verschwimmen“ vom 26. bis 28. Oktober<br />

stattfindet, ermöglicht in lockerer und entspannter<br />

Atmosphäre die Begegnung von<br />

Menschen, die in <strong>Hemmersdorf</strong> und dem<br />

benachbarten, französischen Guerstling<br />

leben. Ein erstklassiges internationales Musikprogramm,<br />

eine Podiumsdiskussion und<br />

ein Workshop mit anschließender Bühnenperformance<br />

sorgen für anspruchsvolle Unterhaltung<br />

und bieten die Gelegenheit, sich<br />

grenzüberschreitend auszutauschen und<br />

neue Freundschaften zu knüpfen.<br />

Als Ministerpräsidentin und Kulturbevollmächtigte<br />

bin ich gerne Schirmherrin dieses<br />

besonderen <strong>Festival</strong>s der grenzüberschreitenden<br />

Freundschaft. Mein Dank gilt allen<br />

Organisatoren und Organisatorinnen für<br />

ihren Einsatz und allen Musikern und Musikerinnen<br />

für ihr künstlerisches Engagement.<br />

Die <strong>Festival</strong>besucherinnen und -besucher<br />

heiße ich herzlich willkommen und wünsche<br />

allen einen regen Austausch und unterhaltsame<br />

Stunden.<br />

Chers visiteurs du<br />

<strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong>,<br />

Je me réjouis que, pour la quatrième fois<br />

déjà, l‘amitié franco-allemande ait pu être<br />

ravivée par le <strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong>.<br />

Les organisateurs ont ainsi fait bouger les<br />

choses sur le plan culturel et transfrontalier.<br />

Le <strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong>, qui se<br />

déroulera du 26 au 28 octobre sous le slogan<br />

„Verschwimmen“, permet dans une<br />

atmosphère détendue et décontractée la<br />

rencontre de personnes vivant à <strong>Hemmersdorf</strong><br />

et dans le village français voisin de<br />

Guerstling. Un programme musical international<br />

de premier ordre, une conférencedébat<br />

et un atelier suivi d‘une performance<br />

scénique assurent un divertissement de<br />

qualité et offrent l‘occasion d‘échanger des<br />

idées par-delà les frontières et de nouer de<br />

nouvelles amitiés.<br />

En tant que ministre-présidente et plénipotentiaire<br />

pour la culture, je suis heureuse de<br />

parrainer ce festival particulier de l‘amitié<br />

transfrontalière. Je remercie tous les organisateurs<br />

et organisatrices pour leur<br />

engagement et tous les musiciens et musiciennes<br />

pour leur engagement artistique.<br />

Je souhaite la bienvenue aux festivaliers et<br />

je souhaite à tous des échanges animés et<br />

des heures de plaisir.<br />

Musicalement,<br />

Anke Rehlinger<br />

Ministreprésidente de la Sarre


<strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong> Edition Nr.4<br />

Verschwimmen<br />

Wir leben unter den gleichen Wolken.<br />

Erleben die gleichen Schatten.<br />

Wo Grenzen verschwunden sind und Eins in<br />

das Andere übergeht.<br />

Wo die Sprachen keine Rolle mehr spielen,<br />

da zeigen wir die gleiche Leidenschaft.<br />

Grenzüberschreitende Liebe für die Musik<br />

und zur Region.<br />

In dieser Region, die im Osten von der Saar<br />

und im Wesen von der Mosel begrenzt wird,<br />

in der ein friedliches Europa lebendig und<br />

alltägliche Wirklichkeit geworden ist. Die<br />

deutsch-französische Freundschaft besonders<br />

ausgeprägt ist, hier treffen auch Welten<br />

der Musik zusammen. Hier verschwimmen<br />

die Grenzen der Theorie. Ein Auseinanderhalten<br />

von „ernster“ Musik und „Unterhaltungsmusik“<br />

findet keine Beachtung mehr.<br />

Hier treffen sich Hase und Igel bei Nacht<br />

und <strong>Pop</strong> und Klassik um Neues zu schaffen.<br />

Dabei ist es allen Beteiligten ernst, es<br />

ist wunderschön ernst und herrlich begeisternd.<br />

Das <strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong> ist ein positiver<br />

Ort der Transformation, der Teilhabe<br />

an Kultur und Impulsgeber zur Entwicklung<br />

des ländlichen Raums. Es verbindet Kunst<br />

und Landschaft, Menschen und Sprachen<br />

und schert sich nicht um Grenzen.<br />

Wir denken über eine strukturschwache<br />

Region hinaus. <strong>Hemmersdorf</strong> POP ist ein<br />

Weg, der getragen von Mut und Optimismus<br />

Nous vivons sous les mêmes nuages.<br />

Nous vivons les mêmes ombres.<br />

Là où les frontières ont disparu et où l‘un se<br />

fond dans l‘autre.<br />

Là où les langues ne jouent plus aucun<br />

rôle, nous montrons la même passion.<br />

Un amour transfrontalier pour la musique et<br />

pour la région.<br />

Dans cette région, délimitée à l‘est par la<br />

Sarre et à l‘ouest par la Moselle, où une Europe<br />

pacifique est devenue vivante et une<br />

réalité quotidienne. Où l‘amitié franco-allemande<br />

est particulièrement marquée, où<br />

les mondes de la musique se rencontrent<br />

également. Ici, les frontières de la théorie<br />

s‘estompent. On ne fait plus la distinction<br />

entre musique „sérieuse“ et musique „ populaire<br />

„.<br />

Ici, le lapin et le hérisson se rencontrent la<br />

nuit et la musique pop et classique pour<br />

créer quelque chose de nouveau. Tous<br />

les participants sont sérieux, c‘est merveilleusement<br />

sérieux et merveilleusement<br />

enthousiasmant.<br />

Le <strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong> est un lieu<br />

de transformation positive, de partage de<br />

la culture et d‘impulsion pour le développement<br />

des zones rurales. Il relie l‘art et le<br />

paysage, les gens et les langues et ne se<br />

soucie pas des frontières.


eschritten wird. Die dauerhafte Verankerung<br />

ist eine Frage des Vertrauens und eine<br />

wichtige Frage an politische Entscheidungsträger.<br />

Das <strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong> <strong>2023</strong> ist<br />

stärker denn je grenzüberschreitend, es<br />

behält mehr Teilnahme-Möglichkeiten bereit<br />

und es bietet ein internationales und handverlesenes<br />

Musik-Programm. Die Dramaturgie<br />

holt die Besucher am Eingang des Ortes<br />

ab und führt sie durch Täler und über Hügel.<br />

Die <strong>Festival</strong>-Gäste werden den Emotionen<br />

ausgesetzt und am Ende lassen wir sie an<br />

einem anderen besseren Ort zurück.<br />

Die ungewöhnliche Musik, die an ungewöhnlichen<br />

Orten in einer ungewöhnlichen<br />

Umgebung geboten wird, macht das <strong>Hemmersdorf</strong><br />

<strong>Pop</strong> <strong>Festival</strong> zu einem Event der<br />

Avantgarde, für die die Musiker und deren<br />

Zuschauer gemeinsam stehen.<br />

Ich wünsche allen Gästen eine wunderbare<br />

Zeit beim Entdecken und Genießen der<br />

neuen Musik und der wunderschönen Region<br />

Sarre-Moselle.<br />

Chris W. Burr<br />

künstlerischer Leiter<br />

<strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong><br />

Nous pensons au-delà d‘une région structurellement<br />

faible. <strong>Hemmersdorf</strong> POP est<br />

une voie empruntée, portée par le courage<br />

et l‘optimisme. L‘ancrage durable est une<br />

question de confiance et une question importante<br />

pour les décideurs politiques.<br />

Le <strong>Hemmersdorf</strong> POP <strong>Festival</strong> <strong>2023</strong> est<br />

plus que jamais transfrontalier, il offre davantage<br />

de possibilités de participation et<br />

propose une programmation musicale internationale<br />

et triée sur le volet. La dramaturgie<br />

va chercher les visiteurs à l‘entrée du<br />

village et les emmène à travers les vallées<br />

et les collines. Les invités du festival sont<br />

exposés aux émotions et, à la fin, nous les<br />

laissons dans un autre endroit meilleur.<br />

La musique inhabituelle offerte dans des<br />

lieux inhabituels et dans un environnement<br />

inhabituel fait du <strong>Hemmersdorf</strong> <strong>Pop</strong> <strong>Festival</strong><br />

un événement d‘avant-garde que les<br />

musiciens et leurs spectateurs représentent<br />

ensemble.<br />

Je souhaite à tous les invités un merveilleux<br />

moment de découverte et d‘appréciation de<br />

la nouvelle musique et de la magnifique région<br />

de Sarre-Moselle.<br />

Chris W. Burr / directeur artistique du <strong>Hemmersdorf</strong><br />

POP <strong>Festival</strong>.


Gesund bauen.<br />

Natürlich wohnen.<br />

Dein Wohlfühlhaus wartet! Mit natürlichen Materialien<br />

und individueller Planung schaffen wir dein gesundes und<br />

nachhaltiges Zuhause.<br />

#Ökologisch #Energieeffizient #Wohngesund #KfW 40<br />

#Behaglichkeit pur #Kurze Bauzeit #Wertbeständig<br />

Am Zollhaus | 66780 Rehlingen-Siersburg<br />

Tel. 06833 2059990 | www.dreitannen.haus<br />

Jetzt<br />

beraten<br />

lassen!<br />

Folge uns<br />

auf Instagram


Eröffnung in Frankreich - Ouverture du festival en France - En coopération avec<br />

l‘association loisirs et culture de Guerstling<br />

Do/Jeu 26.10. - Guerstling (Moselle)<br />

Église St.Maurice & Salle des fêtes de Guerstling<br />

Einlass & Eröffnung | Ouverture des portes: 18:00<br />

Beginn Konzert | Début du concert: 18:45<br />

Adresse: Salle des fêtes de Guerstling / 9 Rue des Vergers, F-57320 Guerstling.<br />

Fr/Ven 27.10. & Sa/Sam 28.10. <strong>Hemmersdorf</strong> (La Sarre)<br />

Kirche | Église St.Konrad & <strong>Festival</strong> Lounge + Bäckerei | Boulangerie Benzschawel<br />

Einlass an beiden Tagen - Ouverture des portes pour les deux jours: 16:00<br />

Beginn an beiden Tagen - Début du concert pour les deux jours: 17:00<br />

Konzert Bäckerei 11:00.<br />

Adresse: Pater-Nilles-Straße 5 - 66780 <strong>Hemmersdorf</strong><br />

Tickets im Vorverkauf | Billets en prévente<br />

Für den Eröffnungs-Abend gibt es Tages-Tickets zu 15.00 EUR zzgl. VVK-Gebühren .<br />

Les billets pour la soirée d‘ouverture sont disponibles au prix de 15,00 EUR + les frais de<br />

réservation<br />

<strong>Festival</strong>pass Do & Fr & Sa: 60.00 EUR zzgl. VVK-Gebühren.<br />

<strong>Festival</strong>pass est disponibles au prix de 60,00 EUR + les frais de réservation<br />

Tagesticket Fr & Sa: jeweils 35.00 EUR zzgl. VVK-Gebühren.<br />

Billets journaliers sont disponibles au prix de 15,00 EUR + les frais de réservation<br />

Tickets über hemmersdorfpop.de und Reservix online und Vorverkaufsstellen - Tickets sur<br />

hemmersdorfpop.de et dans tous les points de vente Reservix et en ligne sur reservix.de<br />

Parken in <strong>Hemmersdorf</strong> | Se garer à <strong>Hemmersdorf</strong><br />

Fußballplatz – Lothringer-Straße 24-26 | Terrain de football – Lothringer-Straße 24-26<br />

Bahnhof – Bahn-Straße 3 | Gare – Bahn-Straße 3<br />

Künstlerischer Leiter | directeur artistique: Chris W. Burr<br />

Texte: Chris W. Burr | Layout: Christoph Brachmann | Design: Janine Milz


Einige Mitglieder des Ste-Croix-Chores wollten 1992 ihr Repertoire durch die<br />

Aufnahme weltlichen Gesangs abwechslungsreicher gestalten. Zu dieser Zeit<br />

waren Chöre im Allgemeinen auf dem Vormarsch und die Crescendo-Gruppe<br />

hatte schnell Erfolg. Trotz aller Widrigkeiten und einer kleineren Belegschaft<br />

geht es CRESCENDO heute sehr gut, dank einiger „eingefleischter“ Sänger,<br />

die beschlossen haben, dieses Abenteuer fortzusetzen. „Mit Spaß Freude bereiten“:<br />

Das ist das Motto der Gesangsgruppe Crescendo. Wenn wir also heute<br />

Abend zusammen waren, hatten wir Spaß.<br />

In 2013 wurde der Männerchor BARYTENBAS unter der Leitung einiger Chorsänger<br />

der gemischten Gesangsgruppe Crescendo gegründet. Der aus 13<br />

Sängern bestehende Chor biete ein vielfältiges Repertoire, das von zeitgenössischen<br />

französischen Liedern bis hin zu Gospel reicht. Am 23. und 24. September<br />

feierte der Chor gerade sein 10-jähriges Jubiläum und steckt noch voller<br />

Feierlaune, wenn sie beim <strong>Festival</strong> auftreten werden.<br />

CRESCENDO & BARYTENBAS FR<br />

Do/Jeu 26.10. Guerstling<br />

Église/Kirche St.Maurice<br />

L’histoire du groupe vocal CRESCENDO a commencé en septembre 1992. Certains<br />

membres de la chorale Ste Croix voulaient diversifier leur répertoire en<br />

incluant du chant profane. Les chorales en général avait le vent en poupe à cette<br />

époque et le groupe Crescendo connût rapidement le succès… Aujourd’hui,<br />

contre vents et marées et un effectif moindre, Crescendo vit très bien grâce à<br />

quelques « irréductibles » choristes qui ont décidés de continuer cette aventure.<br />

« Donner du plaisir tout en se faisant plaisir» : c’est la devise du groupe vocal<br />

Crescendo.<br />

C‘est le 21 mai 2013 que le chœur d‘hommes BARYTENBAS est fondé sous<br />

l‘impulsion de quelques choristes du groupe vocal mixte Crescendo. Composé<br />

de 13 choristes, son répertoire est varié allant de la chanson française contemporaine<br />

au gospel. Il vient de fêter son 10ème anniversaire les 23 et 24<br />

septembre dernier.


Lou-Agathe ist 16 Jahre alt, besucht das Gymnasium und wohnt im Département<br />

Moselle in Sierck-Les-Bains. Sie ist seit frühester Kindheit musikbegeistert<br />

und hat 6 Jahre lang klassischen Klavierunterricht und 8 Jahre lang Unterricht in<br />

klassischer Gitarre genommen.<br />

Das Singen hat sie sich autodidaktisch beigebracht. Sie gewann den Gesangswettbewerb<br />

„Les voix d‘or“ in der Erwachsenenkategorie 2022 in Boulay und war<br />

Finalistin bei The Voice Kids <strong>2023</strong> in Frankreich.<br />

Ihr Talent wird sie eines Tages auf die großen Bühnen führen. Mehrere Millionen<br />

französische Fans hat sie bereits.<br />

LOU AGATHE FR<br />

Do/Jeu 26.10. Guerstling<br />

Salle des fêtes de Guerstling<br />

Lou-Agathe a 16 ans, est lycéenne et habite en Moselle à Sierck-Les-Bains.<br />

Passionnée de musique depuis son plus jeune âge, elle a suivi des cours de<br />

piano classique pendant 6 ans et des cours de guitare classique pendant 8 ans.<br />

Elle a appris le chant en autodidacte.<br />

Elle a remporté le concours de chant « Les voix d‘or » dans la catégorie adulte<br />

en 2022 à Boulay et a été finaliste de « The Voice Kids » en <strong>2023</strong> en France.<br />

Son talent la mènera certainement sur les grandes scènes. Plusieurs millions de<br />

fans français la suivent déjà.


Besucher des ersten <strong>Festival</strong>s 2019 kennen Rachael bereits. Sie stammt aus<br />

Bristol und hat dort eine pulsierende Indie-Folk Szene um sich herum. Sie spielte<br />

mehrfach auf dem berühmten Glastonbury <strong>Festival</strong> wie vor 4000 Menschen<br />

in Tokyo und hat bereits 7 Alben veröffentlicht. Sie wollte gerne wieder kommen<br />

und nun kommt sie wieder. Aber diesmal ohne Band.<br />

Sie ist unsere erste Residency Künstlerin, dabei wird sie zwei unterschiedliche<br />

Konzerte geben. In Guerstling spielt sie ein Solo Set und in <strong>Hemmersdorf</strong> formiert<br />

sie erst 3h vor dem Auftritt die Band, einen Chor vielmehr. Denn sie wird<br />

am Freitag einen Gesangs-Workshop geben und die Teilnehmer sollen dann<br />

anschließend mit ihr auftreten. In Bristol trifft sich Rachael wöchentlich in einem<br />

Park um zu singen, sei es ein Mütter mit Baby-Singen oder Senioren-Singen.<br />

Uns gefällt dieser generationenübergreifende Ansatz sehr!<br />

RACHAEL DADD UK<br />

Do/Jeu 26.10. Salle des fêtes de Guerstling<br />

Fr/Ven 27.10. <strong>Festival</strong> Lounge<br />

Les visiteurs du premier festival 2019 connaissent déjà Rachael. Elle est originaire<br />

de Bristol, où elle est entourée d‘une scène indie-folk vibrante. Elle a<br />

joué à plusieurs reprises au célèbre festival de Glastonbury comme devant 4000<br />

personnes à Tokyo et a déjà sorti 7 albums. Elle voulait revenir et la voilà qui<br />

revient. Mais cette fois sans groupe.<br />

Elle est notre première artiste en résidence et donnera deux concerts différents.<br />

A Guerstling, elle jouera un set solo et à <strong>Hemmersdorf</strong>, elle ne formera le groupe<br />

que 3 heures avant le concert, un chœur plutôt. En effet, elle donnera un atelier<br />

de chant le vendredi et les participants devront ensuite se produire avec elle. A<br />

Bristol, Rachael se réunit chaque semaine dans un parc pour chanter, que ce<br />

soit un chant de mères avec leur bébé ou un chant de personnes âgées. Nous<br />

aimons beaucoup cette approche intergénérationnelle !


A.S. Fanning war noch nie ein fröhlicher Zeitgenosse. Melancholie ist jedenfalls<br />

ein viel zu schwaches Wort. Verzweiflung trifft es auch nicht. A.S. Fanning ist<br />

eher ein nüchterner Chronist einer untergehenden Welt. Realistisch-pessimistisch.<br />

In Verbindung mit seinen dunklen Themen webt er eine seltsame Verfänglichkeit.<br />

So als würde man etwas zu lange in einen tiefen, dunklen Brunnen<br />

blicken. Inhaltlich könnte man „A.S. Fanning“ beschreiben als ein Update zu<br />

Leonard Cohens „The Future“. Paranoia, die Isolation der Corona-Zeit, Klimawandel,<br />

Krieg, Autokraten, <strong>Pop</strong>ulisten, die Kampfzonen des Internets und die<br />

sorgfältige Registrierung eines jeden Moments, in dem die Augen nur ganz kurz<br />

auf einer Werbeanzeige in der Timeline verharren...<br />

Wir möchten Niemanden Angst einjagen, denn <strong>Hemmersdorf</strong> POP ist ein positiver<br />

Ort und mit der warmen Baritonstimme Fannings fangen wir euch wieder auf.<br />

A.S. FANNING IE<br />

Do/Jeu 26.10. Guerstling<br />

Salle des fêtes de Guerstling<br />

A.S. Fanning n‘a jamais été un joyeux compagnon. Mélancolie est en tout cas<br />

un mot bien trop faible. Le désespoir ne convient pas non plus. A.S. Fanning<br />

est plutôt un chroniqueur sobre d‘un monde qui s‘éteint. Réaliste et pessimiste.<br />

Associé à ses thèmes sombres, il tisse une étrange intrigue. Comme si l‘on<br />

regardait un peu trop longtemps dans un puits profond et obscur. Du point de<br />

vue du contenu, on pourrait décrire A.S. Fanning comme une mise à jour de «<br />

The Future » de Leonard Cohen. La paranoïa, l‘isolement de l‘époque Corona,<br />

le changement climatique, la guerre, les autocrates, les populistes, les zones de<br />

combat d‘Internet et l‘enregistrement minutieux de chaque moment où les yeux<br />

ne s‘arrêtent que très brièvement sur une annonce publicitaire dans la timeline...<br />

Nous ne voulons faire peur à personne, car <strong>Hemmersdorf</strong> POP est un lieu positif<br />

et, avec la chaude voix de baryton de A.S. Fanning, nous vous rattrapons.


VIEL ERFOLG FÜR DIE VIERTE<br />

FESTIVAL-AUFLAGE!<br />

www.lamaison-hotel.de


Warum haut er nach seinem Erfolgsalbum Putzlicht schon wieder so einen Hammer<br />

raus? Fragen, auf die wir wahrscheinlich mal wieder keine befriedigenden<br />

Antworten bekommen werden, denn N. Frevert ist nicht zu fassen. „Ich sing in<br />

einem Käfig, in dem der Algorithmus nicht greift“. Es beginnt schon mit der Einordnung.<br />

Freverts Kollegen kriegt man alle easy zu greifen. Da ist Jochen, der<br />

Intellektuelle. Thees, der Kumpeltyp. Sven, der Romantiker mit den Romanen,<br />

und Gisbert, der aus der WG-Küche der Herzen. Bei Niels aber wird’s vage.<br />

Er war schon immer der, der nirgendwo so richtig dazugehörte. Ein Einzelgänger,<br />

geheimnisvoll und etwas unnahbar. Ein Flaneur, der alle paar Jahre mit<br />

zwei Händen voll Liedern aus der Versenkung erscheint, für Verzückung sorgt<br />

und wieder verschwindet in der Anonymität jener Großstadt, in der er seine Geschichten<br />

findet. Ein Meister der stolzen Melancholie, bei dem Worte wie Einwegfeuerzeugstichflamme<br />

zur Hook werden und jedes Lied der Welt einen Blick<br />

abgewinnt, einen Moment oder eine Formulierung, die man nicht mehr vergisst.<br />

Zu fein für’s Formatradio, zu verwirrend für den Algorithmus.<br />

NIELS FREVERT DE<br />

Fr/Ven 27.10. Kirche/Église St.Konrad<br />

Pourquoi, après son album à succès « Putzlicht », sort-il déjà un autre album<br />

aussi génial ? Des questions auxquelles nous n‘obtiendrons probablement pas<br />

de réponses satisfaisantes, une fois de plus, car N. Frevert n‘est pas dupe. „Je<br />

chante dans une cage où l‘algorithme n‘intervient pas“. Cela commence déjà par<br />

le classement. Les collègues de Frevert sont tous faciles à saisir. Il y a Jochen,<br />

l‘intellectuel. Thees, le type de copain. Sven, le romantique avec ses romans, et<br />

Gisbert, celui de la cohabitation des cœurs. Mais avec Niels, c‘est plus vague.<br />

Il a toujours été celui qui n‘appartenait pas vraiment à un endroit. Un solitaire,<br />

mystérieux et un peu inaccessible. Un flâneur qui, tous les deux ans, sort de<br />

l‘ombre avec deux mains pleines de chansons, provoque l‘extase et disparaît à<br />

nouveau dans l‘anonymat de cette grande ville où il trouve ses histoires. Un maître<br />

de la mélancolie orgueilleuse, chez qui les mots deviennent des accroches<br />

comme la flamme d‘un briquet jetable et où chaque chanson arrache au monde<br />

un regard, un moment ou une formule que l‘on n‘oubliera plus. Trop fin pour la<br />

radio formatée, trop déroutant pour l‘algorithme.


Bist Du bereit Für den ultimativen<br />

<strong>Pop</strong>kultur-Punch?<br />

jetzt<br />

POPSCENE+<br />

NEWSLETTER<br />

bestellen<br />

Die Zutaten:<br />

• Trend-Tipps: Musik, Filme, Bücher, Streaming<br />

• Heiße Celebrity-Interviews<br />

• Kultur, Theater Ausstellungen, Lesungen<br />

• Lifestylethemen: Love, Queer, Karma<br />

• Genuss und Reiselust<br />

• Geek Culture, Retro, Fantastik, Games<br />

• Veranstaltungen, Conventions<br />

Das Beste daran?<br />

Du bekommst all das direkt in deiner Mailbox,<br />

also verpasst du garantiert nichts!<br />

Ran an die Tasten: newsletter.popscene.club


Im Alter von 30 Jahren hat Dobrawa bereits eine erfolgreiche Karriere in der<br />

Musikbranche vorzuweisen. Nach Abschlüssen an zwei renommierten Musikuniversitäten<br />

– der Chopin-Musikuniversität in Warschau und der Hochschule für<br />

Musik in Detmold wurde sie Mitglied bei der Jungen Deutschen Philharmonie<br />

und später Solocellist der Neuen Philharmonie Berlin sowie Solist der Stettiner<br />

Philharmonie. In diesen anspruchsvollen Jahren erlangte Czocher ein tiefes<br />

Verständnis des klassischen Repertoires. Es war zusammen mit Hania Rani,<br />

dass Czocher sich an Komposition wagte. Im Duo haben Rani und Czocher<br />

weltweit hochgelobte Alben veröffentlicht. Die Natürlichkeit mit der sie philharmonische<br />

Musik mit alternativen Ansätzen mischt, fesseln das Publikum. Auf<br />

ihrem Debut-Album ‚Dreamscapes’ zeigt sich, wie gut sich die Cellistin beim<br />

Oszillieren zwischen klassischer und zeitgenössischer Musik auskennt. In ihrer<br />

Musik hört man Einflüsse, die von Brahms über Philip Glass bis hin zu GoGo<br />

Penguin reichen.<br />

DOBRAWA CZOCHER PL<br />

Fr/Ven 27.10. Kirche/Église St.Konrad<br />

À l‘âge de 30 ans, Dobrawa a déjà une belle carrière dans le monde de la musique.<br />

Après avoir obtenu des diplômes dans deux universités musicales renommées<br />

- l‘Université de musique Chopin à Varsovie et la Hochschule für Musik à<br />

Detmold - elle est devenue membre de la Junge Deutsche Philharmonie, puis<br />

violoncelle solo de la Neue Philharmonie Berlin et soliste de la Philharmonie de<br />

Szczecin. Au cours de ces années exigeantes, Czocher a acquis une profonde<br />

compréhension du répertoire classique. C‘est avec Hania Rani que Czocher<br />

s‘est aventuré dans la composition. En duo, Rani et Czocher ont publié des albums<br />

très appréciés dans le monde entier. Le naturel avec lequel elle mélange<br />

la musique philharmonique avec des approches alternatives captive le public.<br />

Son premier album, « Dreamscapes », montre à quel point la violoncelliste est<br />

à l‘aise dans l‘oscillation entre musique classique et contemporaine. Dans sa<br />

musique, on entend des influences qui vont de Brahms à Philip Glass et GoGo<br />

Penguin.


Jófríður Ákadóttir ist eine isländische Songwriterin und Multiinstrumentalistin,<br />

die auf dem Tastemaker Label Houndstooth veröffentlicht.<br />

In den letzten 14 Jahren hat Ákadóttir übrigens 12 Platten veröffentlicht. Im Duo<br />

Pascal Pinon zusammen mit ihrer Zwillingschwester und in Zusammenarbeiten<br />

mit den renommierten Künstlern Ólafur Arnalds und Damien Rice. Einer ihrer<br />

größten Fans ist Björk, die Ákadóttir als Inspiration nennt.<br />

Bei ihr gibt es überall wunderschöne entfaltende Melodien und subtile Percussion,<br />

die die Lieder nach oben treiben. Es gibt Wirbel aus Klavier und Synthesizern,<br />

sympathische Texturen neben instrumentalen Verschnaufpausen. JFDRs<br />

Gesang windet sich wie Rauchschwaden um die schweren und resonanten Silhouetten<br />

von E-Gitarre und Bass. Es gibt Erlösung zu finden – Ákadóttir führt<br />

den Hörer zum Licht am Ende des Tunnels.<br />

JFDR IS<br />

Fr/Ven 27.10. Kirche/Église St.Konrad<br />

Jófríður Ákadóttir est une compositrice et multi-instrumentiste islandaise qui publie<br />

sur le « Tastemaker Label Houndstooth ». Au cours des 14 dernières années,<br />

Ákadóttir a d‘ailleurs sorti 12 disques. Au sein du duo Pascal Pinon avec<br />

sa sœur jumelle et en collaboration avec les artistes renommés Ólafur Arnalds<br />

et Damien Rice.<br />

L‘une de ses plus grandes fans est Björk, qu‘Ákadóttir cite comme source<br />

d‘inspiration. Chez elle, il y a partout de belles mélodies qui se développent<br />

et des percussions subtiles qui poussent les chansons vers le haut. Il y a des<br />

tourbillons de piano et de synthétiseurs, des textures sympathiques à côté de<br />

respirations


Das haben wir uns ja nun seit seinem ersten Aufritt in <strong>Hemmersdorf</strong> gewünscht.<br />

Nicht nur dass er wieder kommt, sondern auch, dass er uns etwas besonderes<br />

auf die Bühne zaubert. Und dies wird sein: ein Gast!. Nach dem in den vergangenen<br />

4 Jahren zwei weitere wundervolle Alben von ihm erschienen sind, musste<br />

er jetzt einfach wiederkommen. Paschburg wurde 1994 in Hamburg geboren,<br />

wuchs in einem kleinen Dorf in der Nähe von Nürnberg auf und ließ sich vor ein<br />

paar Jahren in Berlin nieder. Er studierte Klavier und Komposition und hat für<br />

seine Musik einen besonderen Stil geschaffen, die sich aus der Klassik nährt<br />

und um Ambient, <strong>Pop</strong> und Electronica erweitert wird. Und so kreiert Paschburg<br />

einen wunderschönen Ambient-<strong>Pop</strong>-Chillout, der das wahre Markenzeichen dieses<br />

Künstlers ist. Weitere Kooperationen umfassen u.a. Zusammenarbeiten mit<br />

RYX, Asgeir, Nils Hoffman, Gabríel Ólafs und mehrere Soundtrack-Projekte für<br />

Film und Fernsehen..<br />

NIKLAS PASCHBURG DE<br />

Fr/Ven 27.10. Kirche/Église St.Konrad<br />

C‘est ce que nous souhaitions depuis sa première représentation à <strong>Hemmersdorf</strong>.<br />

Non seulement qu‘il revienne, mais aussi qu‘il nous fasse quelque chose<br />

de spécial sur scène. Et ce sera : un invité ! Après la sortie de deux autres<br />

magnifiques albums de lui au cours des quatre dernières années, il fallait qu‘il<br />

revienne. Paschburg est né en 1994 à Hambourg, a grandi dans un petit village<br />

près de Nuremberg et s‘est installé à Berlin il y a quelques années. Il a étudié<br />

le piano et la composition et a créé un style particulier pour sa musique, qui se<br />

nourrit de musique classique et s‘enrichit d‘ambiant, de pop et d‘electronica. Et<br />

c‘est ainsi que Paschburg crée un magnifique chillout ambient-pop qui est la<br />

véritable marque de fabrique de cet artiste. Parmi ses autres collaborations, on<br />

compte notamment des collaborations avec RYX, Asgeir, Nils Hoffman, Gabríel<br />

Ólafs et plusieurs projets de bandes sonores pour le cinéma et la télévision.


Die Belgier von The Brums sind eine eher untypische Brass-Band mit Wurzeln in<br />

elektronischer Musik, abstraktem Hip-Hop und avantgardistischem Jazz. Wahrlich<br />

hyperaktiv wurden die 4 Multitasking-Musiker schnell eine Must See Band in<br />

ihrer belgischen Heimat. Mit ihnen kommen Analog-Synthesizer, allerlei Effekte,<br />

die Freiheit auf Konventionen zu pfeifen und eine alles umarmende Energie.<br />

Das ganze brodelt in ernsten Grooves, die fein in die Kompositionen, die für 3<br />

Blechbläser und ein Schlagzeug, komponiert wurden.<br />

Auf diesem Fundament lässt sich die erste After Show Party des diesjährigen<br />

<strong>Festival</strong>s sehr gut angehen. Auch wenn manche sagen, der Saxofon-Spieler,<br />

der spielt keine Noten, der spielt animalische Schreie der Angst. Aber in unserer<br />

heimeligen <strong>Festival</strong> Lounge braucht sich niemand zu fürchten. Hier wird völlig<br />

sorgenfrei gefeiert und getanzt bis zum Morgengrauen.<br />

THE BRUMS BE<br />

Fr/Ven 27.10. <strong>Festival</strong> Lounge<br />

Les Belges de The Brums sont un groupe de brass plutôt atypique avec des racines<br />

dans la musique électronique, le hip-hop abstrait et le jazz d‘avant-garde.<br />

Véritablement hyperactifs, les 4 musiciens multitâches sont rapidement devenus<br />

un groupe incontournable dans leur pays d‘origine, la Belgique. Avec eux<br />

viennent des synthétiseurs analogiques, toutes sortes d‘effets, la liberté de se<br />

moquer des conventions et une énergie qui embrasse tout. Le tout bouillonne<br />

dans des grooves sérieux, finement intégrés dans des compositions pour trois<br />

instruments à cuivre et une batterie.<br />

Sur cette base, la première after show party du festival de cette année se laisse<br />

très bien aborder. Même si certains disent que le saxophoniste, lui, ne joue pas<br />

des notes, il joue des cris animaux de peur. Mais personne n‘a besoin d‘avoir<br />

peur dans notre salon intime du festival. Ici, on fait la fête et on danse jusqu‘à<br />

l‘aube en toute insouciance.


Unter den zahlreichen DJs, die in den hiesigen Clubs oder den noch wenigen<br />

verbliebenen Diskotheken im Saarland das tanzwillige Volk beschallen, gehört<br />

er mit zu den bekanntesten: DJ Hansi. Vor Jahren hatte er regelmäßig das<br />

„Sound“ in Dillingen mit seiner Songauswahl zu füllen gewusst – ganz egal ob<br />

am Donnerstag oder am legendären Sonntag. Auch war er ein essentieller Bestandteil<br />

der DJ-Crew im legendären „Heaven“ in Saarbrücken. Seine Abende<br />

im „Luxemburger Hof“ sind ein – im wahrsten Sinne des Wortes - voller Erfolg.<br />

Sein Rezept, alte Klassiker aus den besten „Sound“-Zeiten mit den besten<br />

Songs aus der heutigen Zeit zu kombinieren, geht voll auf. Brit<strong>Pop</strong>, New Wave,<br />

Alternative Rock, Grunge und Indie-<strong>Pop</strong> der 80er – 00er Jahre treffen auf die<br />

Quintessenz der aktuellen Musik. Und weil das Tanzen auf unsere musikalische<br />

Jugend so gut tut, machen wir das gleich zweimal. Auf Soundklassiker pt1 folgt<br />

am Samstag Soundklassiker pt2.<br />

Soundklassiker by DJ Hansi DE<br />

Fr/Ven 27.10. <strong>Festival</strong> Lounge<br />

Sa/Sam 28.10. <strong>Festival</strong> Lounge<br />

Parmi les nombreux DJ qui font danser les gens dans les clubs locaux ou les<br />

quelques discothèques qui restent en Sarre, il est l‘un des plus connus : DJ<br />

Hansi. Il y a des années, il remplissait régulièrement le „Sound“ de Dillingen<br />

avec sa sélection de chansons, que ce soit le jeudi ou le légendaire dimanche.<br />

Il faisait également partie intégrante de l‘équipe de DJ du légendaire „Heaven“<br />

de Sarrebruck. Ses soirées au „Luxemburger Hof“ sont un véritable succès, au<br />

sens propre du terme. Sa recette, qui consiste à combiner les vieux classiques<br />

des meilleures années du „son“ avec les meilleures chansons d‘aujourd‘hui, fonctionne<br />

à merveille. Brit<strong>Pop</strong>, new wave, rock alternatif, grunge et indie pop des<br />

années 80 - 00 rencontrent la quintessence de la musique actuelle. Et comme<br />

danser sur notre jeunesse musicale fait tellement de bien, nous le faisons deux<br />

fois. Soundklassiker pt1 sera suivi de Soundklassiker pt2 le samedi.


Sie sind der versprengte Rest eines Wanderzirkus und ehemalige Proberaumnachbarn.<br />

Anfang 2016 spielten sie zum ersten Mal zusammen und merkten sofort,<br />

dass sie nicht nur musikalisch auf einer Wellenlänge waren, sondern auch<br />

in ihrer gemeinsamen Liebe zur Natur. Fortan musizierten sie nun gemeinsam<br />

vornehmlich im Wohnzimmer – die ehemaligen Songwriter der Indierock Band<br />

Kiss Me Tiger, Christoph und Dirk und die Folk-Soul Waldnymphe Franzi. Ihr<br />

entspannter Indie-Folk hat eine ordentliche Portion hippiesker Melodie-Seligkeit<br />

und einen Hauch von Soul. Von einer lichtdurchflutenden Waldlichtung bis zu<br />

düster gärendem Dickicht ziehen so manche Stimmungen an einem vorbei.<br />

Schließ die Augen… und werde langsam wach bei einem Kaffee und Weck<br />

(saarländisch für Brötchen) und der bezaubernden Musik von Me In The Forest<br />

in unserer Dorf-Bäckerei. Denn ist morgens um 11:00h nach der ersten After<br />

Show Party des diesjährigen <strong>Festival</strong>s.<br />

ME IN THE FOREST DE<br />

Sa/Sam 28.10. Bäckerei/Boulangerie<br />

Benzschawel (11:00h)<br />

Ils sont le reste éparpillé d‘un cirque itinérant et d‘anciens voisins de salle de<br />

répète. Début 2016, ils ont joué ensemble pour la première fois et ont tout de<br />

suite remarqué qu‘ils n‘étaient pas seulement sur la même longueur d‘ondes<br />

musicalement, mais aussi dans leur amour commun pour la nature. Dès lors, ils<br />

ont fait de la musique ensemble, principalement dans leur salon - les anciens<br />

auteurs-compositeurs du groupe de rock indépendant Kiss Me Tiger, Christoph<br />

et Dirk, et la nymphe de la forêt folk-soul Franzi. Leur indie-folk décontracté<br />

a une bonne dose de mélodie hippie et un soupçon de soul. D‘une clairière<br />

inondée de lumière à un fourré sombrement fermenté, on voit défiler bien des<br />

ambiances.<br />

Ferme les yeux... et réveille-toi doucement avec un café et un „weck“ (petit pain<br />

en sarrois) et la musique envoûtante de Me In The Forest dans notre boulangerie<br />

de village. Car nous sommes le matin à 11:00h après la première after show<br />

party du festival de cette année.


SALÜ SAARLAND,<br />

HALLO DEUTSCHLAND!<br />

Erhältlich als eTicket (Chipkarte) im saarVV Online-Abo-Shop,<br />

bestellbar unter: www.saarvv.de/online-abo-shop<br />

globus.de/saarlouis<br />

Die GLOBUS Vereinskarte<br />

Wir als starker Partner für die Region<br />

Ob Vereinsfest oder große Veranstaltung, wir sind an Ihrer Seite.<br />

Ihre Vorteile auf einen Blick:<br />

• Kauf auf Rechnung<br />

• 10% Rabattvorteil auf ausgewählte Bereiche<br />

• Bis zu 3 einkaufsberechtigte Personen<br />

Sie haben Interesse? Weitere Informationen und<br />

Anmeldeformulare erhalten Sie an unserem Empfang.<br />

Markthalle Saarlouis


Alicia Edelweiss ist eine österreichisch-britische Singer-Songwriterin, Multi-Instrumentalistin,<br />

Schauspielerin und visuelle Künstlerin. Ihre musikalische Karriere<br />

begann sie als vagabundierende Straßenmusikerin während sie zwei Jahre lang<br />

quer durch Europa trampte.Man könnte versuchen ihre Musik als Chamber <strong>Pop</strong><br />

oder Freak Folk zu beschreiben, würde damit aber deren Poesie, Unbekümmertheit,<br />

Wildheit, Humor, Tiefe, Schräge und Schönheit nicht gerecht. Poesie<br />

und <strong>Pop</strong> und ein Bekenntnis zum Seltsamen paaren sich mit der Lust an unbedingter<br />

Eigenständigkeit.<br />

Daraus wird eine beeindruckende Gesamtkunst. Sie war jahrelang fixer Bestandteil<br />

als Akkordeonistin in Voodoo Jürgens‘ Band, der „Ansa Panier“, und ist<br />

Preisträgerin des Hubert von Goisern Kulturpreises 2022 für außerordentliches<br />

Talent und Beharrlichkeit. Von Beharrlichkeit können wir hier auch ein Lied singen...<br />

ALICIA EDELWEISS AT<br />

Sa/Sam 28.10. <strong>Festival</strong> Lounge<br />

Alicia Edelweiss est une chanteuse-compositrice-interprète, multi-instrumentiste,<br />

actrice et artiste visuelle austro-britannique. Elle a commencé sa carrière<br />

musicale en tant que musicienne de rue vagabonde, faisant du stop à travers<br />

l‘Europe pendant deux ans.On pourrait essayer de décrire sa musique comme<br />

de la chamber pop ou du freak folk, mais cela ne rendrait pas justice à sa poésie,<br />

son insouciance, sa sauvagerie, son humour, sa profondeur, sa bizarrerie et sa<br />

beauté. La poésie, la pop et l‘affirmation de l‘étrangeté s‘allient à l‘envie d‘une<br />

indépendance absolue.<br />

Il en résulte un art total impressionnant. Pendant des années, elle a été<br />

l‘accordéoniste attitrée du groupe de Voodoo Jürgens, l‘“Ansa Panier“, et elle est<br />

lauréate du prix culturel Hubert von Goisern 2022 pour son talent exceptionnel et<br />

sa persévérance. De la persévérance, nous pouvons aussi en chanter une ici...


Der Männergesangverein Liederkranz 1920 <strong>Hemmersdorf</strong> gründete sich am<br />

Ende des 1. Weltkrieges, als die Männer in ihre Dörfer zurückkehrten, unter<br />

dem Motto, „In Freud und Leid zum Lied bereit“.<br />

Der MGV gehört zum Dorf, wie er zum <strong>Festival</strong> gehört, ist er doch seit der ersten<br />

Ausgabe des <strong>Festival</strong>s ein fester Bestandteil des Programms.<br />

Zum Spezialgebiet des herzlichen Männerchors zählt definitiv einerseits das<br />

Lachen und andererseits das kraftvolle Singen, dass dem Motto, dass man gemeinsam<br />

stärker ist, alle Ehre macht.<br />

MGV HEMMERSDORF DE<br />

Sa/Sam 28.10. Kirche/Église St.Konrad<br />

Le « Männergesangverein Liederkranz 1920 <strong>Hemmersdorf</strong> » a été fondée à la<br />

fin de la Première Guerre mondiale, lorsque les hommes sont rentrés dans leurs<br />

villages, sous la devise « In Freud und Leid zum Lied bereit ».<br />

La MGV fait partie du village, tout comme elle fait partie du festival, puisqu‘elle<br />

fait partie intégrante du programme depuis la première édition du festival.<br />

La spécialité de ce chaleureux chœur d‘hommes est sans conteste le rire, mais<br />

aussi le chant puissant, qui fait honneur à la devise « L‘union fait la force ».


Lisa Morgenstern ist eine deutsch/bulgarische Komponistin, Sängerin, Pianistin<br />

und Synthesizer-Enthusiastin. Die in Berlin lebende Künstlerin erlangte erstmals<br />

mit dem 2019 veröffentlichten Album Chameleon internationale Aufmerksamkeit.<br />

Ihre Live-Performances führten sie zu Konzerten in ganz Europa mit Künstlern<br />

wie Ólafur Arnalds und Max Cooper, sowie zu <strong>Festival</strong>s und renommierten<br />

Veranstaltungsorten, mitunter auf dem Iceland Airwaves und auf dem Reeperbahn<br />

<strong>Festival</strong> in der Elbphilharmonie Hamburg. Zuletzt wurde sie beauftragt, die<br />

Filmmusik zur 2022 weltweit gefeierten Netflix-SerieThe Empress (Die Kaiserin)<br />

mit zu komponieren. Besonders großen Eindruck hinterließen ihre Konzerte<br />

mit dem renommierten Frauenchor Bulgarian Voices Berlin und später mit dem<br />

Münchner Rundfunkorchester.In <strong>Hemmersdorf</strong> wird sie begleitet von einem<br />

Ensemble bestehend aus Streichquartet und zwei Hörner. Sie selbst singt und<br />

performed am Modularen Synthesizer und dem Flügel. Auftritte mit Ensemble<br />

sind immer aufwendig und daher freuen wir uns, dass es in <strong>Hemmersdorf</strong> diese<br />

besondere Show geben kann.<br />

LISA MORGENSTERN DE<br />

PLUS ENSEMBLE<br />

Sa/Sam 28.10. Kirche/Église St.Konrad<br />

Lisa Morgenstern est une compositrice, chanteuse, pianiste et passionnée de<br />

synthétiseur allemande/bulgare. L‘artiste, qui vit à Berlin, a attiré pour la première<br />

fois l‘attention internationale avec son album « Chameleon », sorti en 2019.<br />

Ses performances live l‘ont amenée à donner des concerts dans toute l‘Europe<br />

avec des artistes comme Ólafur Arnalds et Max Cooper, ainsi que dans des<br />

festivals et des salles de spectacle renommées, notamment à l‘Iceland Airwaves<br />

et au Reeperbahn <strong>Festival</strong> à l‘Elbphilharmonie de Hambourg. Plus récemment,<br />

elle a été chargée de participer à la composition de la musique du film « The<br />

Empress » (L‘Impératrice), série Netflix qui sera acclamée dans le monde entier<br />

en 2022. Ses concerts avec le célèbre chœur féminin « Bulgarian Voices Berlin<br />

» et, plus tard, avec l‘orchestre philharmonique de la radio de Munich, ont fait<br />

particulièrement forte impression.À <strong>Hemmersdorf</strong>, elle sera accompagnée par<br />

un ensemble composé d‘un quatuor à cordes et de deux cors. Elle chante et se<br />

produit elle-même au synthétiseur modulaire et au grand piano. Les représentations<br />

avec ensemble sont toujours coûteuses et c‘est pourquoi nous sommes<br />

heureux que ce spectacle particulier puisse avoir lieu à <strong>Hemmersdorf</strong>.


Überraschung, ein in Seidenpapier verpacktes Elektropop-Geschenk! Beatrice<br />

und Melissa wurden auf zwei gegenüberliegenden Kontinenten geboren. Melissa<br />

in Boston, wo sie ab ihrem fünften Lebensjahr Klavierunterricht nahm, in Kinderchören<br />

sang und ihre ersten Stücke komponierte. Auch wenn sie klassische<br />

Musik antreibt, gerne Stücke von Debussy, Ravel, Satie und Chopin aufführt,<br />

wandte sie sich im Laufe der Zeit freieren und zeitgenössischeren Bereichen<br />

zu. Sie studierte insbesondere zeitgenössische Improvisation am New England<br />

Conservatory. Beatrice, eine Absolventin der dekorativen Künste, die in den<br />

Clubs von Paris auflegt, ist fasziniert von Partyorten und allen damit verbundenen<br />

Ritualen. In dem Duo, das sie bilden, lässt jeder Raum, seine Geschichte zu<br />

schreiben. Es ist ein ständiger Dialog, eine Collage zweier sensibler Stimmen,<br />

zweier einzigartiger Visionen, die in Spannung gebracht werden, um eine neue<br />

Geschichte herauszuarbeiten. Die Songs werden durch den Aufbau einer klassischen<br />

<strong>Pop</strong>struktur komponiert und zerlegt, an der ihr kreativer Wahnsinn haftet.<br />

Beatrice Melissas <strong>Pop</strong> ist sanft und raffiniert.<br />

BEATRICE MELISSA FR<br />

Sa/Sam 28.10. <strong>Festival</strong> Lounge<br />

Surprise, un cadeau électro-pop emballé dans du papier de soie ! Beatrice et<br />

Melissa sont nées sur deux continents opposés. Melissa à Boston, où elle a pris<br />

des cours de piano dès l‘âge de cinq ans, a chanté dans des chœurs d‘enfants<br />

et a composé ses premiers morceaux. Même si la musique classique l‘anime<br />

et qu‘elle aime interpréter des pièces de Debussy, Ravel, Satie et Chopin, elle<br />

s‘est tournée au fil du temps vers des domaines plus libres et plus contemporains.<br />

Elle a notamment étudié l‘improvisation contemporaine au New England<br />

Conservatory. Diplômée des arts décoratifs, Béatrice, qui mixe dans les clubs<br />

parisiens, est fascinée par les lieux de fête et tous les rituels qui y sont associés.<br />

Dans le duo qu‘ils forment, chacun laisse de la place pour écrire son histoire.<br />

C‘est un dialogue permanent, un collage de deux voix sensibles, de deux visions<br />

uniques, mises en tension pour faire émerger une nouvelle histoire. Les chansons<br />

sont composées et décomposées par la construction d‘une structure pop<br />

classique à laquelle adhère leur folie créative. La pop de Beatrice Melissa est<br />

douce et raffinée.


international concert Agency<br />

www.hotellounge.de


The Irrepressibles sind die kreative Gestalt des Yorkshire-Komponisten und Singer-Songwriters<br />

Jamie Irrepressible. Er gründete die Band ursprünglich im Jahr<br />

2002 in London. In den letzten zwei Jahrzehnten hat er sich internationale Anerkennung<br />

für seine kathartischen Orchester-<strong>Pop</strong>-Kompositionen, die Zusammenarbeit<br />

mit anderen Künstlern und seine besonderen Live-Shows erworben. Mit<br />

drei von der Kritik gefeierten Studioalben „Superheroes“ (2020), „Nude“ (2012)<br />

und „Mirror Mirror“ (2010) und unzähligen Remixen hat er außerdem mit „Most<br />

Beautiful Boy“, „Two Men In Love“ und „In This Shirt“ internationale Indie-Hits<br />

gelandet, die zusammen über drei Milliarden Streams haben. The Irrepressibles<br />

gelten als Pioniere des Chamber <strong>Pop</strong>s und sind seit 14 Jahren nicht mehr in<br />

Deutschland aufgetaucht. Mit der aktuellen EP spielen sie gerade eine Tournee<br />

in England und zudem ein letztes Mal in der kammermusikalischen Besetzung.<br />

Ausgerechnet <strong>Hemmersdorf</strong> wird nun die letzte Show dieser Art von The Irrepressibles.<br />

Wir sind verzückt und ölen schon mal die Kirchenorgel in St.Konrad<br />

und erwarten sehnsüchtig „In This Shirt“.<br />

THE IRREPRESSIBLES UK<br />

Sa/Sam 28.10. Kirche/Église St.Konrad<br />

The Irrepressibles est la figure créative du compositeur et auteur-compositeurinterprète<br />

du Yorkshire Jamie Irrepressible. Il a initialement fondé le groupe à<br />

Londres en 2002. Au cours des deux dernières décennies, il a acquis une reconnaissance<br />

internationale pour ses compositions pop orchestrales cathartiques,<br />

ses collaborations avec d‘autres artistes et ses spectacles live particuliers. Avec<br />

trois albums studio acclamés par la critique, „Superheroes“ (2020), „Nude“<br />

(2012) et „Mirror Mirror“ (2010), et d‘innombrables remixes, il a également décroché<br />

des succès indie internationaux avec „Most Beautiful Boy“, „Two Men In<br />

Love“ et „In This Shirt“, qui totalisent plus de trois milliards de streams. The Irrepressibles<br />

sont considérés comme des pionniers de la Chamber <strong>Pop</strong> et ne sont<br />

plus apparus en Allemagne depuis 14 ans. Avec leur EP actuel, ils sont actuellement<br />

en tournée en Angleterre et jouent en outre une dernière fois en formation<br />

de musique de chambre. <strong>Hemmersdorf</strong>, justement, sera le dernier spectacle de<br />

ce genre de The Irrepressibles. Nous sommes enchantés, nous graissons déjà<br />

l‘orgue de l‘église de St. Konrad et attendons avec impatience „In This Shirt“.


Amina Cadelli ist Flèche Love. Sie wurde als Tochter algerischer Einwanderer,<br />

die Berber waren, in der Schweiz geboren und wuchs dort auf. Diese duale<br />

Kultur, die sie seit ihrer Kindheit empfing, beseitigte alle Vorstellungen von Grenzen.<br />

Der Zuhörer wird von einer Stimme, einem Körper und einer Botschaft fasziniert,<br />

die Empfindungen, Emotionen und eindringliche Bilder hervorrufen. Sie<br />

zeichnet einen Sinnespfad und wenn sie singt, hat der Zuhörer ein körperliches<br />

und spirituelles Erlebnis. Amina schreibt, komponiert, produziert und führt Regie<br />

bei ihren Videos und lebt mittlerweile in Paris. Flèche Love geht direkt ins Herz,<br />

Amina, eine Artemisia des 21. Jahrhunderts, streichelt unsere Seelen.<br />

Ihr zuzuhören ist wie ein sprudelnder Fluss, der durch unsere Adern fließt, es<br />

ist ein Donnerschlag: Wir sind entrückt, herausgefordert, fasziniert. Aber wie es<br />

im Zen-Sprichwort heißt: „Der Pfeil hat sein Ziel bereits getroffen, bevor er den<br />

Bogen verlässt, und wir werden mitten ins Herz getroffen.“<br />

FLÈCHE LOVE CH<br />

Sa/Sam 28.10. Kirche/Église St.Konrad<br />

Amina Cadelli est Flèche Love. Fille d‘immigrés algériens berbères, elle est née<br />

et a grandi en Suisse. Cette culture duale, qu‘elle a reçue dès son enfance, a<br />

aboli toute notion de frontière. L‘auditeur est fasciné par une voix, un corps et<br />

un message qui suscitent des sensations, des émotions et des images saisissantes.<br />

Elle dessine un parcours sensoriel et lorsqu‘elle chante, l‘auditeur vit<br />

une expérience physique et spirituelle. Amina écrit, compose, produit et réalise<br />

ses vidéos et vit désormais à Paris. Flèche Love va droit au cœur, Amina, une<br />

Artemisia du 21e siècle, caresse nos âmes.<br />

L‘écouter, c‘est comme un fleuve bouillonnant qui coule dans nos veines, c‘est<br />

un coup de tonnerre : nous sommes enlevés, interpellés, fascinés. Mais comme<br />

le dit le proverbe zen : „La flèche a déjà atteint sa cible avant de quitter l‘arc, et<br />

nous sommes touchés en plein cœur“ douce et raffinée.


Marcel ist ein Karnevalsgeist, der Indie-/Post-Punk-Serenaden für die ganze Familie<br />

kreiert und gerne viel Lärm macht, indem er Menschen zärtlich die Wangen<br />

reibt. Wie eine lahme Katze mit Becken am Schwanz: unerträglich, aber seltsam<br />

sympathisch. Marcels Musik verdankt Jonathan Richman ebenso viel wie Steven<br />

Gerrards kraftvolles (Fußball-)Spiel bis zu den verdrehten Gitarren von Sonic<br />

Youth oder über die albernen Cartoons ihrer Jugend bis hin zur Philosophie<br />

von Jean-Claude Van Damme. Ihr erstes Album „Charivari“, das <strong>2023</strong> bei Luik<br />

Records erschien und von Ben Hampson (DITZ, Blood Red Shoes) gemischt<br />

wurde, lädt das Publikum ein, darüber nachzudenken, wie wir die zivilisierte Welt<br />

sabotieren können.<br />

Gott sei Dank ist dies der letzte Live-Act des <strong>Festival</strong>s <strong>2023</strong>, Gott sei Dank es<br />

ist kein Gottesdienst am Sonntag, Gott sei Dank wir haben Marcel und können<br />

alle Anstrengungen und Anspannungen bis zum nächsten Morgen abschütteln.<br />

MARCEL BE<br />

Sa/Sam 28.10. <strong>Festival</strong> Lounge<br />

Marcel est un esprit de carnaval qui crée des sérénades indie/post-punk pour<br />

toute la famille et qui aime faire beaucoup de bruit en frottant tendrement les<br />

joues des gens. Comme un chat boiteux avec le bassin par la queue : insupportable,<br />

mais étrangement sympathique. La musique de Marcel doit autant à<br />

Jonathan Richman qu‘au jeu (de foot) puissant de Steven Gerrard jusqu‘aux<br />

guitares tordues de Sonic Youth ou, en passant par les dessins animés ridicules<br />

de leur jeunesse, à la philosophie de Jean-Claude Van Damme. Leur premier<br />

album „Charivari“, sorti en <strong>2023</strong> chez Luik Records et mixé par Ben Hampson<br />

(DITZ, Blood Red Shoes), invite le public à réfléchir à la manière dont nous pouvons<br />

saboter le monde civilisé.<br />

Dieu merci, c‘est le dernier live du festival <strong>2023</strong>, Dieu merci ce n‘est pas une<br />

messe le dimanche, Dieu merci nous avons Marcel et nous pouvons secouer<br />

tous les efforts et les tensions jusqu‘au lendemain matin.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!