Gastgeberverzeichnis Erlebnis Rheinbogen 2025
Urlaub am Erlebnis Rheinbogen! Erkundige Dich noch heute nach unserem Übernachtungsangeboten in unserer Urlaubsregion. Zahlreiche Gastgeber bieten Dir eine Auswahl an Hotels, Ferienzimmer, Ferienhäuser- und wohnungen sowie Campingplätzen an. Die Broschüre ist als Wendebroschüre konzipiert, das heißt das Gastgeberverzeichnis unserer Partnerregion Sonnige Untermosel ist mit einem eigenen Titelbild und eigenem Themenbereich zu finden. So siehst Du direkt auf den ersten Blick, dass es sich um das Gastgeberverzeichnis von Rhein oder Mosel handelt. Zusätzlich nutzen wir die Synergien von zwei Regionen, um Dich bestmöglich zu informieren. Unsere Gastgeber freuen sich auf Dich.
Urlaub am Erlebnis Rheinbogen!
Erkundige Dich noch heute nach unserem Übernachtungsangeboten in unserer Urlaubsregion. Zahlreiche Gastgeber bieten Dir eine Auswahl an Hotels, Ferienzimmer, Ferienhäuser- und wohnungen sowie Campingplätzen an.
Die Broschüre ist als Wendebroschüre konzipiert, das heißt das Gastgeberverzeichnis unserer Partnerregion Sonnige Untermosel ist mit einem eigenen Titelbild und eigenem Themenbereich zu finden. So siehst Du direkt auf den ersten Blick, dass es sich um das Gastgeberverzeichnis von Rhein oder Mosel handelt. Zusätzlich nutzen wir die Synergien von zwei Regionen, um Dich bestmöglich zu informieren.
Unsere Gastgeber freuen sich auf Dich.
Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!
Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.
überraschend
überraschend.
Gastgeberverzeichnis
Host directory
2025
Herzlich willkommen!
Welcome!
Hast Du Lust auf eine Reise? Wir laden Dich herzlich ein, uns zu besuchen.
Nur unweit von Koblenz entfernt liegen die vier Orte Rhens, Brey, Spay und Waldesch.
Gemeinsam bilden sie die Urlaubsregion Erlebnis Rheinbogen: Dem idealen Ausflugsziel
für Genießer, Naturliebhaber, Wanderfreunde und Erholungssuchende.
Wir freuen uns auf Deinen Besuch!
Dein Team der
Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen
Want to go on a trip? We warmly invite you to visit us.
The four villages of Rhens, Brey, Spay and Waldesch are just a short distance from Koblenz.
Together they form the Erlebnis Rheinbogen holiday region: The ideal excursion destination
for connoisseurs, nature lovers, hiking enthusiasts and those seeking relaxation.
We look forward to your visit!
Your team from the
Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen
Wir sind für Dich da
We are here for you
Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen
Am Viehtor 2 - 56321 Rhens, Tel. +49 (0) 2607 / 49651
touristik@erlebnis-rheinbogen.de, www.erlebnis-rheinbogen.de
facebook.com/erlebnisrheinbogen, instagram/erlebnisrheinbogen
- 2 -
Inhalt
Content
4 Immer auf dem neusten
Stand bleiben!
Always stay up to date!
5 Bequem informieren,
regional buchen
Inform conveniently,
book regionally
6 Freie Fahrt mit Bus und Bahn
Bus and train rides free of charge
8 Anfahrt aus allen Richtungen
How to find us from all directions
Gastgeberverzeichnis:
Host directory:
10 Brey
11 Rhens
16 Spay
18 Waldesch
20 Gastgeber der Partnerregion
Sonnigen Untermosel
Hosts of the partner region
Sonnige Untermosel
44 AGB/Impressum
GTC/Imprint
43 Anzeigenerläuterungen
Advert explanations
42 Touristische Sterne
Touristic star ratings
- 3 -
Immer auf dem neusten Stand bleiben!
Always stay up to date!
Auf unserer Homepage
Erlebnis Rheinbogen findest
Du vielseitige Informationen
zu Wander- und Radwegen,
Ausflugszielen im Mittelrheintal
und Veranstaltungen.
Schaue noch heute vorbei:
www.erlebnis-rheinbogen.de
Auf unserer Facebook
Seite „Erlebnis Rheinbogen“
posten wir alles rund um
die Rheinregion.
Von Tourentipps bis hin zu
Informationen über Veranstaltungen
und Lieblingsplätze.
Werde Fan und vernetzte
Dich mit unserer Seite.
Zeige uns und Deinen
Followern bei Instagram
mit den Hashtags
#erlebnisrheinbogen
#VorfreundeAufDenRheinbogen
Deine schönsten Urlaubsmomente
am Rhein. Folge
auch unserer gleichnamigen
Seite und entdecke neue
Lieblingsplätze.
On our website Erlebnis Rheinbogen
you can find a wide range of
information about hikingand
cycling trails, excursion
destinations in the Middle Rhine
Valley and events.
Visit us today:
www.erlebnis-rheinbogen.de
On our Facebook page „Erlebnis
Rheinbogen“ we post everything
about the Rhine region.
From tour tips
to information about events
and favourite places.
Become a fan and connect
with our page.
Show us and your followers on
Instagram your best holiday
moments on the Rhine
using the hashtags
#erlebnisrheinbogen
#VorfreundeAufDenRheinbogen
Follow our page and discover
new favourite places.
Mach Dich auf den Weg zum Erlebnis Rheinbogen
und zeige uns Deine Erlebnisse!
#erlebnisrheinbogen
Make your way to the Erlebnis Rheinbogen
and show us your experiences!
#erlebnisrheinbogen
- 4 -
Bequem informieren // Regional buchen
Inform conveniently // book regionally
Der Buchungsservice der Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen vermittelt
Unterkünfte und unterstützt bei der Ausgestaltung des Urlaubs.
The booking service of the Tourist Information Erlebnis Rheinbogen arranges
accommodation and helps you organise your holiday.
BUCHE DIREKT ONLINE!
Viele unserer Unterkünfte sind online buchbar. Einfach:
Many of our accommodations can be booked online. Simply:
Ort auswählen | Select location
Unterkunftsart definieren | Specify accommodation type
Datum eingeben | Enter date
Buchen | Book
Zeit bei uns genießen | Enjoy your time with us
ZUR DIREKTEN BUCHUNG DER
ONLINE BUCHBAREN UNTERKÜNFTE
TO DIRECT BOOKING OF ACCOMMODATION
WITH ONLINE BOOKING
Erlebnis-rheinbogen.de/buchen
KOSTENLOSE INFORMATIONS-
UND BUCHUNGSHOTLINE
FREE INFORMATION AND
BOOKING HOTLINE
Tel. +49 (0) 2607 / 49651
DU BRAUCHST MICH ALS PROSPEKT
NICHT MEHR? DANN WEITERGEBEN.
Fürs Altpapier bin ich mir zu schade.
Gib mich an einen Freund weiter!
DON‘T NEED ME AS A BROCHURE ANYMORE?
THEN PASS ME ON.
I‘m too good for recycling.
Give me to a friend!
- 5 -
Freie Fahrt mit Bus und Bahn
Bus and train rides free of charge
Erlebe und Entdecke die facettenreiche Urlaubsregion mit dem VRM-Gästeticket
Experience and discover the multifaceted vacation region with the VRM guest ticket
Das Auto im Urlaub stehen lassen und bequem mit dem öffentlichen Nahverkehr die Region
erkunden. Diesen erstklassigen Service bieten Dir die teilnehmenden Beherbergungsbetriebe
mit dem Gästeticket. Damit kannst Du alle Busse und Züge des öffentlichen Personen-
Nahverkehrs (ÖPNV/SPNV) im gesamten Verkehrsverbund Rhein-Mosel Gebiet (nördliches
Rheinland-Pfalz) während Deines Aufenthalts kostenfrei nutzen. Und das täglich!
Das heißt für Dich – Kosten sparen und stressfreier Urlaub!
Leave your car behind on vacation and explore the region conveniently using public transportation.
The participating accommodation providers offer you this first-class service with the guest ticket.
This allows you to use all local public transport buses and trains (ÖPNV/SPNV) in the entire Rhine-Moselle
region (northern Rhineland-Palatinate) free of charge during your stay. Every day! This means you save money
and enjoy a stress-free vacation!
- 6 -
Informationen und Spielregeln zum Gästeticket | Information and rules about the guest ticket
WO ERHALTE ICH DAS VRM-GÄSTETICKET? WHERE CAN I GET THE VRM GUEST TICKET?
Das VRM-Gästeticket bekommst Du bei den über 20 teilnehmenden Beherber-
gungsbetrieben. Diese Betriebe sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
You can obtain the VRM guest ticket from over 20 participating accommodation providers.
These are marked with the symbol on the right.
WANN IST DAS GÄSTETICKET GÜLTIG? WHEN IS THE GUEST TICKET VALID?
Das Gästeticket gilt für die Dauer Deines Aufenthaltes, auch am An – und Abreisetag.
Es gelten ausschließlich die von Deinem Gastgeber eingetragenen Daten.
The guest ticket is valid for the duration of your stay, including on the day of arrival and departure.
Only the dates registered by your host are valid.
KANN MAN DAS GÄSTETICKET AUCH KAUFEN? IS IT POSSIBLE TO PURCHASE THE GUEST TICKET?
Das Gästeticket kann man nicht kaufen.
The guest ticket cannot be purchased.
GIBT ES SONST NOCH ETWAS ZU BEACHTEN? IS THERE ANYTHING ELSE TO CONSIDER?
Bitte denke daran: Beim Verlassen des VRM-Gebiets musst Du ein Anschluss-Ticket lösen.
Please remember: when leaving the VRM area, you must buy a connecting ticket.
HAST DU WEITERE FRAGEN? DO YOU HAVE ADDITIONAL QUESTIONS?
Wende Dich gerne an uns: Feel free to contact us:
Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen
Tel.: +49 (0) 2607 / 49651
www.erlebnis-rheinbogen.de
- 7 -
Anfahrt aus allen Richtungen
How to find us from all directions
Unabhängig davon, welches Fortbewegungsmittel Du wählst – für uns ist es wichtig,
dass Du sicher in Deiner Urlaubsregion Erlebnis Rheinbogen ankommst.
Regardless of which means of transport you choose, it is important to us that you arrive safely
at your holiday region Erlebnis Rheinbogen.
Anreise mit den Öffentlichen Verkehrsmitteln
Hier findest Du ganz bequem Deine Verbindung zu uns: www.bahn.de
> In Rhens und Spay hält die MittelrheinBahn (RB 26), die zwischen Köln Hauptbahnhof
und Mainz Hauptbahnhof im Stundentakt fährt.
> Zwischen Koblenz und Boppard fährt außerdem die Buslinie 670 des Verkehrsverbundes
Rhein-Mosel (VRM), mit der Du Rhens, Brey und Spay bequem erreichst.
> Nach Waldesch fährt ab Koblenz Hauptbahnhof die Buslinie 621.
ARRIVING BY PUBLIC TRANSPORT
Here you can easily find your connection to us: www.bahn.de
> The MittelrheinBahn (RB 26) stops in Rhens and Spay and drives between Cologne Central Station
and Mainz main station with an hourly schedule.
> Between Koblenz and Boppard there is the bus route 670 of the Verkehrsverbund Rhein-Mosel (VRM),
which takes you to Rhens, Brey and Spay.
> The bus route 621 to Waldesch departs from Koblenz main station.
- 8 -
Rhein
Koblenz
ca. 10 km
B327
B9
Waldesch
L208
Königsstuhl
Rhens
B42
Brey
Marksburg
Jakobsberg
Spay
Rhein
Mainz
ca. 80 km
Anreise mit dem Auto
Unsere Urlaubsregion ist nur 1,5 Stunden Autofahrt von Köln und Frankfurt entfernt.
> Autobahn Köln-Mainz A61: Abfahrt Koblenz-Waldesch
> Autobahndreieck Vulkaneifel-Autobahndreieck Dernbach A48: Abfahrt Koblenz,
über die B9 Richtung Boppard
> Autobahn Köln-Frankfurt A3: Autobahndreieck Dernbach über die A48 Richtung
Koblenz, Abfahrt Koblenz und über die B9 Richtung Boppard
ARRIVING BY CAR
Our holiday region is only a 1.5-hour drive from Cologne and Frankfurt.
> Motorway Cologne-Mainz A61: Exit Koblenz - Waldesch
> Motorway junction Vulkaneifel-Autobahndreieck Dernbach A48: Exit Koblenz, via B9 direction Boppard
> Motorway Cologne-Frankfurt A3: Motorway junction Dernbach via A48 direction Koblenz,
Exit Koblenz via B9 direction Boppard
- 9 -
Brey
Brey
$ ł
In Brey zeugen Bodenfunde von einer Besiedlung vom Jungsteinzeitalter bis zur Römerzeit. Wanderwege
mit Erklärungstafeln informieren über die Winzerarbeit, Rebsorten und die römische Wasserleitung.
Besonders beeindruckend ist der Blick auf die Marksburg von der Rhein-Stele.
Weitere Highlights: Traumpfad Rheingoldbogen, Kulturweg Brey-Spay-Jakobsberg und
Rhein in Flammen®
In Brey, archaeological finds bear witness to a settlement from the Neolithic Age to Roman times. Hiking trails with
explanation boards provide information about winegrowing, grape varieties and the Roman water pipeline.
The view of Marksburg Castle from the Rhine Stele is particularly impressive.
Further highlights: hiking trail Traumpfad Rheingoldbogen, Brey-Spay-Jakobsberg cultural trail and Rhein in Flammen®
Preis ab €
Price from €
60,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
55 2-3
FERIENWOHNUNG MARKSBURG-PANORAMA
Herrlich gelegene Ferienwohnung (Parterre) mit Blick zur Marksburg.
Große Wohnküche vollständig eingerichtet. Bad mit ebenerdiger
Dusche. Großzügige Terrasse bietet viel Platz zum Wohlfühlen.
Hauseigener Parkplatz vorhanden. Zwei Gehminuten zum Rhein. Kurze
Wege zum Nahverkehr und attraktive Freizeitangebote bieten viel
Abwechslung und laden ein zum Ausspannen und Genießen.
Holiday flat with view of Marksburg Castle. Fully equipped kitchen-living
room. Bathroom with walk-in shower, spacious terrace, private car parking
space. 2 minutes walk to the Rhine. Short distances to local transport.
Irene Wilhelm, Mainzer Straße 28, 56321 Brey
Tel. +49 2628 / 950424, Mobil +49 163 / 3255500
fewo-brey@t-online.de
TIPP
Bestelle Dir die Rad- und Wanderkarte
kostenfrei nach Hause.
Order the cycling and hiking map delivered
to your home free of charge.
- 10 -
Stadt Rhens
Stadt Rhens
• $ ã / ł
Rhens, ein historisches Städtchen, jeweils 11 km von Koblenz und Boppard entfernt, lädt zu einer
Zeitreise ein. Der 1398 erstmals erwähnte Königsstuhl, die gut erhaltene Stadtmauer mit fünf Toren
und der markante „Scharfe Turm“ am Rhein sind beeindruckend. Besonders sehenswert sind die
Fachwerkhäuser mit kunstvollen Schnitzereien.
Weitere Highlights: Traumpfad Wolfsdelle, Stadtführungen und Rhein in Flammen®
Rhens, a small historic town 11 kilometres from both Koblenz and Boppard, invites you to travel back in time. The Königsstuhl,
first mentioned in 1398, the well-preserved town wall with five gates and the striking ‘Sharp Tower’ on the Rhine are
impressive. The half-timbered houses with their ornate carvings are particularly worth seeing.
Further highlights: hiking trail Traumpfad Wolfsdelle, guided tours of the town and Rhein in Flammen®
Preis ab €
Price from €
95,-
Zimmer / Nacht
room / night
AKZENT HOTEL ROTER OCHSE
Gemütliche und moderne Zimmer im Haupthaus und Gästehaus.
Verschiedene Kategorien und -größen. Komfortable Boxspringbetten,
Smart-TV, bodengleiche Duschen, Regenbrause. Reichhaltiges
Frühstücksbuffet am Morgen. Restaurant mit Wintergarten und
urigem Biergarten. Öffnungszeiten auf der Website.
Cosy and modern rooms in the main house and guest house. Different
categories and sizes. Restaurant with a conservatory and a rustic beer
garden. Opening hours on the website.
X 56
Werner Kochhäuser, Hochstraße 27, 56321 Rhens
Tel. +49 2628 / 2221, info@roter-ochse.de
www.roter-ochse.de
- 11 -
Stadt Rhens
Preis ab €
Price from €
105,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
HAUS BURGENHEIMAT
8 stilvoll und gemütlich eingerichtete Apartments in
unterschiedlichen Kategorien und -größen mit je 1-4 Personen.
Komfortable hohe Boxspringbetten, große Smart-TVs in Wohnzimmer
und Schlafzimmer, Laptopsafe, vollausgestattete Küche. Badezimmer
mit bodengleicher Dusche und Regenbrause. Frühstück im AKZENT
Hotel Roter Ochse nebenan möglich. Wanderfreundlich ausgestattet.
25-50
14
8 flats in different sizes for 1-4 persons. High box-spring beds, large TVs,
laptop-safe, fully equipped kitchen. Walk-in shower. Breakfast possible in
the AKZENT Hotel Roter Ochse next door. Hiker-friendly furnishings.
Werner Kochhäuser, Hochstraße 25, 56321 Rhens
Tel. +49 2628 / 2221, info@burgenheimat.de
www.burgenheimat.de
Preis ab €
Price from €
75,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
HAUS MITTELRHEIN
Das Haus Mittelrhein ist eine moderne klimatisierte Ferienwohnung
mit 4 Zimmern, großer vollausgestatteter Küche und Essbereich.
Die Gästezimmer verfügen jeweils über eine Klimaanlage, Smart-TV,
eigenes Bad und Boxspringbetten. Eines der Zimmer hat einen
Balkon. Die Ferienwohnung kann als gesamte Einheit oder die
Zimmer jeweils einzeln gebucht werden.
-
8
Modern holiday flat with 4 rooms, a large kitchen and dining area. Guest
rooms with air conditioning, smart TV, separate bathrooms, box-spring
beds. Holiday flat can be booked as a whole or as individual rooms.
Kirsten Kochhäuser, Hochstraße 40, 56321 Rhens
Tel. +49 174 / 7096669, info@hausmittelrhein.de
www.hausmittelrhein.de
- 12 -
Stadt Rhens
Preis ab €
Price from €
40,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
85-115 2-3
FERIENZIMMER STROHMEYER
Zwei gemütliche voll ausgestattete Appartements für 2-3 Personen.
Jedes Apartment verfügt über ein eigenes Bad, Küche, Sitzecken bzw.
Wohnzimmer, Balkon oder Terrasse. Kabel-TV, DVD, Wifi. Zentral
gelegen, nur wenige Minuten zum Traumpfad Wolfsdelle,
RheinBurgenWeg, Linksrheinischer Jakobsweg, Rhein-Radweg.
Gästeticket.
Two cosy, fully equipped flats for 2-3 people. Each flat has its own
bathroom, kitchen, sitting area or living room, balcony or terrace.
Cable TV, DVD, Wifi.
Beate Strohmeyer, In der Lehn 18, 56321 Rhens
Tel. +49 2628 / 2912, fewo-strohmeyer@t-online.de
www.ferienzimmer-strohmeyer.de
Preis ab €
Price from €
55,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
-
2
FERIENZIMMER VOGELSANG
Unser liebevoll eingerichtetes Ferienzimmer befindet sich in ruhiger
Ortsrandlage, nur wenige Minuten bis zum Ortskern. Es ist großzügig
geschnitten mit eigenem Badezimmer, Doppelbett, SAT-TV, Teekocher,
Geschirr, Besteck, Haartrockner. Zum Entspannen steht unser
Gartenhaus mit wunderschöner Sitzgelegenheit zur Verfügung.
Am Wochenende (Fr-So) Mindestaufenthalt: 2 Nächte.
Holiday room with a private bathroom, double bed, satellite TV, tea maker,
crockery, cutlery, hairdryer. Garden shed with seating available.
On weekends (Fri-Sun) minimum stay: 2 nights.
Hedi Sommers, Im Vogelsang 30, 56321 Rhens
Tel. +49 2628 / 1248, Mobil +49 157 / 37919117
fewo-traumpfadblick@t-online.de
Preis ab €
Price from €
135,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
110 2-4
FERIENHAUS RHEINBLICK -
FEWO RHEINPANORAMA
Das Ferienhaus Rheinblick befindet sich im oberen Mittelrheintal in
der beschaulichen historischen Stadt Rhens. Im Haus befinden sich
unsere Ferienwohnungen “Rheinpanorama” und “Wolfsdelle”.
Die Wohnung “Rheinpanorama” befindet sich im EG und bietet Dir
alles, was Du für eine Auszeit vom stressigen Alltag benötigst. Mit 2
Schlafzimmern bietet sie viel Platz. Der Rheinblick von der Terrasse,
der Kamin und die Sauna sorgen für die nötige Entspannung.
Our holiday flats “Rheinpanorama” and “Wolfsdelle” are located in the
holiday house. The furnishings of both flats offer everything you need for a
break from stressful everyday life.
Karin Rademacher-Hinrichsen, Gehweg 24, 56321 Rhens
Tel. +49 171 / 4757285, info@haus-rheinblick-rhens.de
www.haus-rheinblick-rhens.com
- 13 -
Stadt Rhens
Preis ab €
Price from €
115,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
FERIENHAUS RHEINBLICK -
FEWO WOLFSDELLE
Das Ferienhaus Rheinblick befindet sich im oberen Mittelrheintal in
der beschaulichen historischen Stadt Rhens.
In dem Haus befinden sich unsere Ferienwohnungen
"Rheinpanorama" und "Wolfsdelle".
Die Wohnung “Wolfsdelle” befindet sich im Untergeschoss und bietet
Dir alles, was Du für eine Auszeit vom stressigen Alltag benötigst. Die
Wohnung bietet Platz für 2 Personen.
Our holiday flats “Rheinpanorama” and “Wolfsdelle” are located in the
holiday house. The furnishings of both flats offer everything you need
for a break from stressful everyday life.
65
2
Karin Rademacher-Hinrichsen, Gehweg 24, 56321 Rhens
Tel. +49 171 / 4757285, info@haus-rheinblick-rhens.de
www.haus-rheinblick-rhens.com
Preis ab €
Price from €
95,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
98
2-4
FERIENWOHNUNG HAUS HILU
Herzlich Willkommen in unserer Ferienwohnung direkt am Rhein mit
großer Rheinterrasse und gehobener und moderner Ausstattung.
Die Wohnung befindet sich im Erdgeschoss und ist mit Küche &
Essecke, Wohnzimmer, zwei Schlafzimmer (Doppelbett & 2
Einzelbetten) und Badezimmer komfortabel ausgestattet. VRM-
Gästeticket zur kostenfreien Nutzung von Bus & Bahn inklusive.
Apartment with large Rhine terrace, upscale and modern furnishings on
the first floor and is comfortably equipped with kitchen & dining area,
living room, two bedrooms and bathroom.
Hiltrud Evertz, Koblenzer Straße 20, 56321 Rhens
Tel. +49 2628 / 2924, bh.evertz@t-online.de
www.ferienwohnung-hilu.de
Preis ab €
Price from €
75,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
74 2-4
FERIENWOHNUNG ANNEL
Ruhe und Entspannung findest Du in unserer komfortablen
Ferienwohnung im idyllischen Mühlental. In gepflegter Gartenanlage
erwarten Dich Sonnenliegen, Strandkorb und Grillplatz.
Moderne, komplett eingerichtete Küche/Esszimmer,
gemütliches Wohnzimmer, Badewanne/Dusche/WC. Startpunkt für
erlebnisreiche Schiffs-Rad- und Wanderausflüge.
Modern, fully equipped kitchen/dining room, cosy living room, bathtub/
shower/WC. Sun loungers, beach chair and barbecue area
await you in the well-kept garden.
Annel Pitzen, Im Mühlental 39, 56321 Rhens
Tel. +49 2628 / 1393, annelpitzen@t-online.de
- 14 -
Stadt Rhens
Preis ab €
Price from €
55,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
55 2
FERIENWOHNUNG DILLMANN
Geschmackvoll eingerichtete Ferienwohnung mit Wohn-Esszimmer,
voll eingerichtete Küche, Schlafzimmer, Bad, Kabel-TV, Radio,
Mikrowelle, Liegewiese, Gartenlaube, Gartenmöbel, PKW-Stellplatz,
Fahrradabstellplatz überdacht, Internet. Nichtraucher, keine Tiere.
Direkt am Traumpfad „Wolfsdelle“, am „RheinBurgenWeg“ und am
Linksrheinischen Jakobsweg gelegen.
Living-dining room, fully equipped kitchen, bedroom, bathroom, cable TV,
radio, microwave, sunbathing lawn, arbour, garden furniture, car parking
space, covered bicycle parking space, internet.
Werner Dillmann, Im Zillgen 4, 56321 Rhens
Tel. +49 2628 / 987284, wdillmannrh@t-online.de
Preis ab €
Price from €
60,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
FERIENWOHNUNG AN DER STADTMAUER
Genieße Deinen Urlaub in unserer gemütlichen, renovierten
Ferienwohnung für 2 Personen in ruhiger Lage, nähe Stadtzentrum.
Voll eingerichtete Küche, gemütliches Wohnzimmer, Schlafzimmer
mit TV, Bad mit barrierefreier Dusche. Überdachte Sitzgelegenheit und
Grillmöglichkeit auf der Terrasse an der historischen Stadtmauer.
Quiet location, close to the city centre. Fully equipped kitchen, living room,
bedroom with TV, bathroom with accessible shower.
Covered seating and barbecue area on the terrace.
62 1-2
Doris und Walter Gröber, Neustraße 30, 56321 Rhens
Tel. +49 2628 / 1319, f-groeber@t-online.de
Preis ab €
Price from €
75,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
FERIENWOHNUNG TRAUMPFADBLICK
Ankommen – wohlfühlen – zu Hause sein. Verbringe die schönsten
Tage im Jahr in unserer Ferienwohnung, in ruhiger Ortsrandlage, nur
wenige Minuten bis zum Ortskern. Zum Entspannen steht unser
Gartenhaus mit wunderschöner Sitzgelegenheit zur Verfügung. Helle,
lichtdurchflutete Wohnräume mit Loggia, vollausgestattete Küche.
Separates Schlafzimmer mit TV und eigener Dusche/WC kann dazu
gebucht werden (FeZi „Vogelsang“): 15 € / Nacht / Person.
Bright, light-flooded flat with loggia, fully equipped kitchen, garden with
seating. Separate bedroom with TV, shower/WC can be booked in
addition (holiday room "Vogelsang"): 15 € / person / night.
87
1-2
Hedi Sommers, Im Vogelsang 30, 56321 Rhens
Tel. +49 2628 / 1248, Mobil +49 157 / 37919117
fewo-traumpfadblick@t-online.de
- 15 -
Stadt Rhens / Spay
Preis ab €
Price from €
40,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
FERIENWOHNUNG HEUBES
Komplett eingerichtete Ferienwohnung (Parterre); Wohnzimmer,
2 Schlafzimmer, Wohnküche, Bad mit WC und Wannendusche.
Verkehrsberuhigte zentrale Ortslage. 3 Minuten Fußweg zur
Rheinpromenade und zum Ortszentrum. Idealer Startpunkt für
Wander- und Radtouren in der Region.
Fully furnished holiday flat (ground floor); living room, 2 bedrooms,
combined kitchen/living room, bathroom with WC and bathtub shower.
Traffic-calmed central location, 3 min walk to the Rhine.
70 2-4
Ute Heubes, Baiergarten 5, 56321 Rhens
Tel. +49 2628 / 8367, hanspeter.heubes@t-online.de
Spay
• $ / ł
Spay, einer der fachwerkreichsten Orte am Mittelrhein, liegt an der renommierten Weinlage „Bopparder
Hamm“, bekannt für exzellente Weine. Die traditionsreichen Winzerbetriebe und modernen Vinotheken
machen Spay weltweit berühmt.
Weitere Highlights: Konzerte in der Alten Kirche, Mittelrheinischer Weinfrühling, Rhein in Flammen®
und das Traumpfädchen Spayer BlickinsTal
Spay, one of the most half-timbered villages on the Middle Rhine, is located on the renowned ‘Bopparder Hamm’ vineyard,
known for its excellent wines. The traditional wineries and modern wine shops make Spay famous worldwide.
Further highlights: Concerts in the Old Church, Middle Rhine Wine Spring, Rhein in Flammen® and the hiking trail
Traumpfädchen Spayer BlickinsTal
Preis ab €
Price from €
60,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
34-53 1-2
FERIENWOHNUNGEN WEINGART
Historisches Fachwerkhaus (1701) direkt am Rheinufer gelegen. Große
Terrasse, 3 Ferienwohnungen mit Einbauküchen, Geschirrspüler,
Mikrowelle, Bettwäsche, Handtücher und Fön eingerichtet. Eigene
Parkplätze/Carport sind vorhanden. Für jede Wohnung stehen zwei
Fahrräder kostenfrei zur Verfügung. Wir sprechen Englisch und
Französisch.
Three holiday flats with fitted kitchens, bed linen, towels and hairdryer.
Own car park/carport and 2 bicycles (free of charge) available per flat.
We speak English and French.
Helga Weingart, Rheinufer 23/24, 56322 Spay
Tel. +49 2628 / 988610, ferienwohnungen-weingart@t-online.de
www.weingart-ferien.de
- 16 -
Spay
Preis ab €
Price from €
64,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
67-76 2-4
FERIENWOHNUNG HIMMELBLAU
Welterbe Oberes Mittelrheintal, Burgen, Wandern, Wasser, Wein, Natur,
helle, geräumige, große Ferienwohnung, modern eingerichtet, kinderund
familienfreundlich, zentrale Lage, Rheinblick, Nahversorgung um
die Ecke. Die Ferienwohnung ist im 2. Obergeschoss, sie bietet neben
einem geräumigen Tageslichtbad, eine große Essküche, 1 Spiel- und
Lesezimmer, 1 Wohnzimmer und 1 bis 2 Doppelschlafzimmer.
World Heritage Upper Middle Rhine Valley, castles, hiking, water, wine,
nature, bright, spacious, large holiday flat, modern furnishings, child- and
family-friendly, central location, view of the Rhine, grocery store nearby.
Nina und Peter Heil, Mainzer Straße 74, 56322 Spay
Tel. +49 2628 / 3777, fewo-spay@t-online.de
www.fewo-spay.de
Preis ab €
Price from €
50,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
FERIENWOHNUNG KEMP
Zentral gelegene, neu renovierte, voll ausgestattete Ferienwohnung
mit Balkon und Blick ins Rheintal in Spay. Schlafzimmer mit
Boxspringbett und Fernseher. Idealer Ausgangspunkt zu allen Radund
Wanderwegen der Region.
Centrally located, newly renovated, fully equipped holiday flat with balcony
and view of the Rhine Valley in Spay.
Bedroom with box-spring bed and TV.
55 2
Christoph Kemp, Mainzer Straße 107, 56322 Spay
Tel. +49 170 / 7904456, c.kemp@web.de
Preis ab €
Price from €
13,50
Stellplatzgebühren
pitch fees
CAMPINGPARK SONNENECK
Campingpark direkt am Rheinufer mit Schwimmbad und herrlicher
Lage mit Rheinblick. Sonnige, schattige und lauschige Plätze für
Deinen Urlaubsaufenthalt. Restaurant, Imbiss und Kiosk, moderne
Sanitäranlage, Ver- und Entsorgungsstationen für Wohnmobile, Wifi,
Minigolf, Boccia, Spielplatz, Tischtennis und ein Volleyballfeld,
Bastelzelt für Kinder, Kinderanimation in den Ferien.
Öffnungszeiten: 01.04.2025 - 30.10.2025
Restaurant, snack stand and kiosk, modern sanitary facilities, supply and
disposal stations for motorhomes, Wifi, minigolf, boccia, playground, table
tennis and a volleyball court. Open: 01.04.2025 - 30.10.2025
300
6,00
Anna und Horst Fogolin, An der B 9, 56322 Spay
Tel. +49 6742 / 2121, info@sonneneck-camping.de
www.sonneneck-camping.de
- 17 -
Waldesch
Waldesch
$ ã / ł
Waldesch, das „Tor zum Hunsrück“, liegt idyllisch auf der Hunsrückhöhe am Rand des Koblenzer
Stadtwaldes. Die Römerstraße, die einst von Trier über den Hunsrück nach Koblenz führte, erinnert
an die römische Geschichte der Region.
Weitere Highlights: Merkurtempel, Rhein-Mosel-Eifel-Radweg, Rosenkirmes, Kühkopf, Remstecken
mit Tiergehege und Waldökostation
Waldesch, the ‘Gateway to the Hunsrück’, is idyllically situated on the Hunsrück heights on the edge of the Koblenz city forest.
The Roman road, which once led from Trier across the Hunsrück to Koblenz, is a reminder of the region‘s Roman history.
Further highlights: Mercury Temple, Rhine-Moselle-Eifel cycle path, Rosenkirmes (funfair), Kühkopf, Remstecken with
an animal enclosure and a forest ecology station
TIPP
Erkunde die abwechslungsreiche E-Bike-Route:
Zwei Flüsse Rundtour
Explore the varied e-bike route:
Two rivers round tour
- 18 -
TIPP
Steig ein und entdecke das Mittelrheintal
bei einer Schifffahrt.
Climb aboard and discover the Middle Rhine
Valley on a boat trip.
- 19 -
RHEIN
HINWEIS –
Hier geht‘s weiter zu
den Gastgebern
der Partnerregion
Sonnigen Untermosel
NOTICE –
On the remaining pages
you can find hosts of
the partner region
Sonnige Untermosel
Spay
Brey
RHEIN
Urlaubsregion Erlebnis Rheinbogen
Erlebnis Rheinbogen holiday region
Rhens
Königsstuhl
Waldesch
Auf den nächsten Seiten findest Du auch unsere
gemeinsamen Informationen, wie die Erläuterungen
zu den Anzeigen, die touristischen Sternebewertungen
und die Reisebedingungen.
You can also find our combined information on the next
couple pages, like advert explanations, touristic star ratings,
as well as the terms and conditions.
Einfach das Verzeichnis umdrehen und die
Urlaubsregion der Sonnigen Untermosel entdecken!
Simply turn the directory upside-down and explore
the vacation region of the Sonnige Untermosel!
Koblenz
Please turn over
Bitte
drehen
- 20 -
Bitte
Please turn over
H I N W E I S –
HIER GEHT‘S WEITER
ZU DEN GASTGEBERN
DER PARTNERREGION
ERLEBNIS RHEINBOGEN
NOTICE –
ON THE REMAINING PAGES
YOU CAN FIND HOSTS OF
THE PARTNER REGION
ERLEBNIS RHEINBOGEN
Matthiaskapelle
Niederburg
Kobern-Gondorf
Wolken
MOSEL
Dieblich
drehen
Flugplatz
Winningen
Einfach das Verzeichnis umdrehen und die
Urlaubsregion Erlebnis Rheinbogen entdecken!
Simply turn the directory upside-down and explore
the Erlebnis Rheinbogen holiday region!
Schloss von der Leyen
Dreckenach
Lehmen
Niederfell
Urlaubsregion Sonnige Untermosel
holiday region Sonnige Untermosel
Moselsürsch
Oberfell
Kattenes
Alken
Burg Thurant
Hatzenport
Löf
Nörtershausen
Burg
Bischofstein
MOSEL
Brodenbach
Burgen
Ehrenburg
48
Macken
6.4 According to the percentages recognised by case law for the assessment of saved expenses,
the guest/client is obliged - except where otherwise contractually agreed - to pay the following
amounts to the host, taking into account any amounts to be offset in accordance with Section
6.3., based on the total price of the accommodation services (including all additional costs), but
without taking any public levies such as visitor‘s tax into account:
For holiday apartments/accommodation
• Without meals 90%
• For overnight stays with breakfast 80%
• For half board 70%
• For full board 60%
6.5 The guest/client explicitly retains the right to provide proof to the host that the expenses he has
saved are significantly higher than the deductions taken into account here or that other use of the
accommodation services or other services has taken place. If such proof is provided, the guest/
client must only pay the appropriately lower amount.
6.6 We strongly recommend taking out travel cancellation insurance.
6.7 For reasons relating to the technical booking process, the withdrawal declaration must be addressed
to TI (not to the host) and, in the best interests of the guest, should be issued in text form.
7. Arrival and departure
7.1 The guest must arrive at the agreed time – without a special agreement no later than by 6p.m.
7.2 The following applies for later arrivals: The guest must inform the host no later than by the agreed
time of arrival that he/she will be arriving late or, in the case of stays lasting multiple days, will
occupy the booked accommodation on a subsequent day. If timely notification is not given, the
host will have the right to otherwise allocate the accommodation. For the period where the accommodation
is not occupied the provisions of Clause 6 apply accordingly. If the guest notifies a
later arrival, he has to pay the agreed remuneration, less any expenses which the host has saved
ac-cording to Clauses 6.4 and 6.5 (including for the unused occupancy time), unless the host is
contractually or legally liable for the reasons which resulted in the later occupancy.
7.3 The accommodation must be vacated by the guest at the agreed time – without a special arrangement
no later than by 12 p.m. of the day of departure. If the accommodation is not vacated on
time, the host may demand appropriate additional remuneration. The host reserves the right to
assert further claims for losses.
8. The Customer’s obligation to notify defects, taking pets, termination by the host
8.1 The guest must promptly notify the host of any defects or disruptions that occur and demand
remedial action. Only notifying defects to TI is not sufficient. If there is a culpable failure to report
such defects, any claims of the guest against the host may be entirely or partially forfeit.
8.2 The guest may only terminate the contract in the event of significant defects or disruptions. The
guest must first set the host a reasonable time limit in the defect notice to take remedial action,
unless remedial action is impossible or is refused by the host or if immediate termination is objectively
justified by a special interest of the guest which is recognisable for the host or if for such
reasons the guest objectively cannot be reasonably expected to continue his/her stay.
8.3 The following applies to taking pets: Guests are only permitted to bring pets into the accommodation
and accommodate them in it if the host states that such a possibility exists in its advertisement
and an explicit arrangement has been made in this respect. In making such an arrangement
the guest must provide accurate information on the type and size of the pet. Any breaches of this
obligation may entitle the host to terminate the guest accommodation contract by way of extraordinary
termination. If house pets are taken along without prior notice being given or incorrect
information about the type and size of the pet was given, the host is entitled to refuse entry to
the accommodation, terminate the guest accommodation contract and charge withdrawal fees
according to Clause 6 of these terms and conditions.
8.4 The Host may terminate the accommodation contract without notice if the Guest, notwithstanding a
warning from the Host, persistently disrupts the Host‘s business, other guests or the execution of the
stay, or if the Guest behaves in breach of contract to such an extent that the immediate cancellation
of the contract is justified. If the host cancels the contract, the above provisions on the obligation to
pay in the event of cancellation by the guest shall apply accordingly to the host‘s claim for payment.
9. Limitation of liability
9.1 The liability of the host under the guest accommodation contract according to section 536a BGB
is excluded for damag-es that are not caused by the violation of a material obligation, the fulfilment
of which makes the proper execution of the guest accommodation contract possible, or the
violation of which jeopardises the achievement of the purpose of the contract or results from the
injury to the life, body or health of the guest, to the extent that the damages were not caused by
an intentional or grossly negligent breach of obligation by the host, its legal representatives or
vicarious agents.
9.2 Any proprietor‘s possible liability of the host for property brought into the accommodation under
Article 701 et seq. BGB remains unaffected by this provision.
9.3 The host will not be liable for service disruptions in connection with services which, recognisably
for the guest/client, are merely brokered as third-party services during the stay (for example
sports events, visits to the theatre, exhibitions, etc.). The same applies for external services which
are brokered by the host together with the booking of the accommodation, provided that they are
explicitly specified as being third-party services in the advertisement or booking confirmation.
10. Statute of limitations
10.1 Contractual claims of the guest/client against the host under the guest accommodation contract
or against TI under the intermediation contract due to death or injury to the body or health
(including contractual claims for compensation for pain and suffering) which are based on their
negligent breach of an obligation or an intentional or negligent breach of obli-gation by their
legal representatives or vicarious agents, become time-barred after three years. This also applies
to claims for the compensation of other damage which are based on a grossly negligent breach of
obligation by the host/TI or on an intentional or grossly negligent breach of obligation by a legal
representative or vicarious agent of TI/the host.
10.2 All other contractual claims become time-barred after a year.
10.3 The limitation period for claims according to the above provisions begins to run at the end of
the year in which the claim arose and the guest/client became aware (or would have been aware
in the absence of gross negligence) of the facts that establish the claim and that TI is the party
against whom the claim is made. If the last day of this period falls on a Sunday or state-recognised
holiday at the place where the declaration is made, or on a Saturday, the next working day will take
the place of such a day.
10.4 If negotiations on the claim asserted or the circumstances on which the claim is based are in progress
between the client and the host or TI, the limitation period is suspended until such time as
the client or the host or TI refuses to con-tinue the negotiations. The abovementioned limitation
period begins 3 months after the end of the suspension at the earliest.
11. Special provisions relating to pandemics (particularly coronavirus)
11.1 The parties agree that the host will always perform the agreed services in compliance and in
accordance with the official requirements and stipulations applicable at the time of travel.
11.2 The Traveller declares that he/she agrees to comply with reasonable usage rules or restrictions
of the service provider when taking advantage of travel services and to promptly notify the tour
leader and the service provider in the event that he/she suffers typical symptoms of illness.
11.3 Any warranty rights of the guest, in particular from § 536 BGB, remain unaffected by the above
regulations.
12. Information about alternative dispute resolution bodies; Governing law and place of jurisdiction
12.1 With regard to the law on consumer dispute settlement, the host and TI hereby indicate that, in
the event that these terms and conditions for guest accommodation are published, neither the
host nor TI have any obligation to participate in consumer dispute settlement and the host/TI will
not participate in any voluntary consumer dispute settlements. If consum-er dispute resolution
becomes obligatory for the host and/or TI in future, the host/TI will inform the affected guest/
consumer about this in an appropriate form. The host/TI refer to the European online dispute resolution
platform https://ec.europa.eu/consumers/odr/ for all contracts concluded in electronic
commerce.
12.2 The contractual relationship between the host/ TI and the client/guest is exclusively subject to
German law. The same applies for any other legal relationship.
12.3 To the extent that German law is not applied on the merits of admissible legal actions brought at a
location abroad by the guest/client against the host or the TI relating to the liability of the host/ TI,
German law applies exclusively regarding the legal consequences (i.e. the type, scope and amount
of claims of the guest Customer).
12.4 The guest (or client) may bring legal action against the host (or TI) at the location of its registered
office.
12.5 With regard to legal action which the host/TI brings against the guest/client, the location of the
Customer’s place of residence is decisive. For legal action brought against guests/clients who are
traders, legal persons under public or private law, or persons who have their place of residence/
registered office or habitual residence abroad, or whose place of resi-dence/registered office or
habitual residence are not known at the time when the action is brought, the location of the host’s
registered office is agreed as the place of jurisdiction.
12.6 The above provisions do not apply if and insofar as non-modifiable regulations of the European
Union or other international regulations applicable to the contract are applicable.
© copyrighted; Noll | Hütten | Dukic Rechtsanwälte, Munich | Stuttgart 2018 - 2024
Status of this version: November 2024
IMPRINT
Publishers:
Tourist-Information Sonnige Untermosel – www.sonnige-untermosel.de
Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen – www.erlebnis-rheinbogen.de
Production:
Bejoynt GmbH & Co. KG – www.bejoynt.de
Automated generation of adverts from TOURIPRINT®
Print: johnen Druck, Bernkastel-Kues
Photos: Advertisers, Dominik Ketz, Klaus Brost, Mahlow Media, Marco Rothbrust,
Tourist Information Sonnige Untermosel, Willi Probstfeld
47
WORTH KNOWING AND IMPORTANT – THE SMALL PRINT
TERMS AND CONDITIONS FOR GUEST ACCOMMODATION AND INTERMEDIATION
FOR HOSTS IN THE RHINE-MOSELLE MUNICIPALITY
46
The following terms and conditions for guest accommodation and intermediation apply to contracts
with hosts in Rhine-Moselle Municipality and their intermediation by Tourist Information Sonnige
Untermosel and the Tourist Information Erlebnis Rheinbogen! The Tourist Information Sonnige Untermosel
and the Tourist Information Erlebnis Rheinbogen, referred to in the following as “TI”, intermediates
accommodation with hosts and private lessors (hotels, guesthouses, private rooms and
holiday lets) (referred to in the following collectively as the “Hosts”) in Rhine-Moselle Municipality
according to the current offer. The following terms and conditions, to the extent effectively agreed,
be-come the content of the guest accommodation contract concluded between the guest and the
host when a booking is made. They govern the contractual relationship between the guest and the
host and Tourist-Information´s intermediation activities in addition to the statutory provisions.
Therefore please read these terms and conditions carefully.
1. Position of TI; scope of application of these terms and conditions of guest accommodation
1.1. The following applies for all conclusions of contracts:
a) TI is the operator of the respective websites/the publisher of the relevant host directories, catalogues,
flyers or other print media and websites, insofar as it is explicitly specified therein as the
publisher/operator.
b) Insofar as TI brokers further services of the hosts (accommodation, catering and ancillary services
provided by the host itself) that do not account for a significant share of the total value of the
host‘s services and neither constitute a key feature of the range of services provided by the host
or TI itself nor are advertised as such, TI will merely have the status of an agent.
c) As an intermediator, TI has the status of an intermediator of associated travel services, insofar
as the requirements for an offer of associated travel services of TI under the provisions of Article
651w BGB are fulfilled.
d) Without prejudice to the obligations of TI as a provider of associated travel services (particularly
the provision of the legally prescribed form and securing customer funds in the event of debt
collection activities by TI) and the legal conse-quences in the event of failure to fulfil those legal
obligations, in the event that the requirements under b) or c) are fulfilled TI is neither the tour
operator nor a party to the contract for the Leisure Activity concluded in the event of a booking.
It is therefore not liable for the host’s information on prices and services, for the provision of the
services itself or for defects in the services.
1.2. These terms and conditions of guest accommodation apply, to the extent effectively agreed, to all
bookings of accom-modation which are based on the host directory published by TI and bookings
made based on the relevant offers published online.
1.3. The hosts reserve the right to agree on other terms and conditions for guest accommodation with
the guest in the individual case which deviate from the following terms and conditions of guest
accommodation or which supplement them.
2. The conclusion of the contract, travel agents, information in hotel guides
2.1 With his/her booking (following the provision of non-binding information by the host concerning
the accommodation it offers and the current availability as the case may be), the guest submits a
binding offer to the host for the conclusion of the guest accommodation contract. The basis of this
offer are the description of the accommodation and the additional infor-mation in the booking
basis (e.g. a description of the location, classification information), insofar as they are available to
the guest upon booking.
2.2 The guest’s booking may be placed using any of the options provided by the host (orally, in writing,
over the telephone, by fax or by e-mail).
2.3 The contract arises upon receipt by the guest of the declaration of acceptance (booking confirmation)
issued by the host or TI as its representative. There are no formal requirements for the
declaration of acceptance, so oral and telephone con-firmations are also legally binding for the
guest and the host.
2.4 In accordance with the statutory requirements the guest is advised that, pursuant to the provisions
of law (Article 312g par. 2 sentence 1 sec. 9 BGB), for guest accommodation contracts concluded
by way of distance selling (letters, catalogues, telephone calls, emails, messages sent by
mobile phone (text messages)) or outside of the business premises there is no cancellation right
and only the provisions of law on failure to take advantage of rental services (Article 537 BGB)
apply (see also Section 6 of these guest accommodation conditions).
2.5 As a rule, upon an oral or telephone booking confirmation the host will send the guest a written
copy of the booking confirmation. The legal effectiveness of the guest accommodation contract
in the case of such bookings is not contingent on the receipt of the written copy of the booking
confirmation.
2.6 If the host or TI (as their agent) provides the option of making a binding booking (and intermediation
of the accom-modation) by means of concluding a contract electronically over an internet
platform, the following applies to the conclusion of this contract:
a) The online booking process will be explained to the Customer by means of appropriate information.
The sole available contract language is German.
b) Using a correction option (which is explained during the order process), the Customer can correct
individual errors, or delete information, or reset the entire online order form at any time.
c) After the Customer has selected the accommodation services he wants and entered his personal
details, all of this data, including all the key information about prices, services, any additional services
booked and any travel insurance taken out, will be displayed. The Customer has the option
of aborting the entire booking or starting it again.
d) By clicking on the “book for a fee” button, the Customer submits a binding offer to the host for
the conclusion of a guest accommodation contract. Clicking on this button results in the conclusion
of a guest accommodation contract with a binding obligation to pay the fee - provided that
a booking confirmation from either the host or TI (as the intermediator) is received within the
commitment period. Placing a booking online and clicking on the “book for a fee” button does not
establish any claim of the Customer to the conclusion of a guest accommodation contract. The
host may decide in its own discretion whether to accept or decline the offer to conclude a contract
(booking) made by the Customer.
e) If the booking confirmation is not displayed in real time (the booking confirmation is made immediately
after the guest has made the booking by clicking on the button „book with obligation
to pay“ by displaying the booking confirmation on the screen), either the host or TI (as the intermediator)
will confirm receipt of the booking to the Customer electronically with-out undue delay.
This confirmation of receipt does not constitute a booking confirmation and does not establish
any claim to the conclusion of a guest accommodation contract according to the Customer’s travel
wishes.
f) The guest accommodation contract is concluded when the Customer receives booking confirmation,
which the host or TI (as the intermediator) will send to the Customer using the email address,
fax number or postal address provided by the Customer during the ordering process.
2.7 If the content of the booking confirmation deviates from the content of the booking itself, the
former constitutes a new offer by the host. The contract will be concluded on the basis of this
new offer, provided that the guest makes his/her ac-ceptance by means of an express declaration,
making a down payment, paying the outstanding balance or availing him-/herself of the accommodation.
2.8 Travel intermediators (e.g. travel agencies) and entities who take bookings are not authorised to
make agreements, provide information or make assurances that amend the agreed content of the
contract, go beyond the contractually-agreed services of the host or that contravene the service
and accommodation descriptions.
2.9 Information provided in hotel guides and similar directories which are not published by either TI
or the host are not binding on the host (including with regard to its obligation to render the services)
if they have not been made part of the host’s performance obligations by means of express
agreement with the guest.
3. Non-binding reservations
3.1 Reservations which are not binding on the guest which the guest may retreat from without incurring
any charges are only possible if there is an express agreement with TI or the host.
3.2 If there has been no express agreement that the guest may make non-binding reservations, making
the booking accord-ing to Clause 2 (Conclusion of the contract) of these terms and conditions
will, as a rule, result in a legally binding contract for the host and the guest/client.
3.3 If it has been agreed that the guest may make a non-binding reservation, the desired accommodation
will be kept on hold by the host for booking by the guest until the agreed time. By that
time, the guest must inform TI or the host whether the reservation should be considered a binding
booking for him too. If this is not done, the reservation will be dropped with-out any further
obligation on the part of TI or the host to give notification. If the notification is made in a timely
manner, a legally binding guest accommodation contract is concluded between the host and the
guest when the host receives the notification.
4. Prices and services, re-bookings
4.1 The prices specified in the booking basis (host directory, host‘s offer, internet) are final prices and
include statutory VAT and all additional costs, unless stated otherwise with regard to the additional
costs. Tourism tax may be separately incurred and specified, as well as fees for services billed
according to consumption (e.g. electricity, gas, water, firewood) and for optional and additional
services that are only booked or utilised on site.
4.2 The services to be rendered by the host are exclusively as stated in the content of the booking
confirmation in conjunc-tion with the valid prospectus or the object description and any supplementary
arrangements explicitly made with the guest/client. The guest/client is recommended to
make any additional agreements in writing.
4.3 For re-bookings (amendments relating to the type of accommodation, the dates of arrival and
departure, the duration of the stay, the type of catering, for additional services and other supplementary
services booked) where there is no legal claim to their performance, the host may charge
a re-booking fee of € 15 per amendment. This does not apply if the amendment is only minor.
5. Payment
5.1 The due date of advance payments and balance payments will be based on the arrangement
made between the guest or the client and the host and stated in the booking confirmation. If no
special agreement has been made, the full price of the accommodation including the fees for
additional costs and additional services will be due at the end of the stay and payable to the host.
5.2 The host may demand a down payment after the conclusion of the contract. Unless otherwise
agreed in the individual case, this amounts to 15% of the total price for the accommodation service
and any additional services which have been booked.
5.3 Neither payments in foreign currencies nor by crossed check are possible. Payments by credit card
or EC cards are only possible if this is agreed or generally offered by the host by way of a notice.
Payments at the end of the stay by bank transfer are not permitted.
5.4 If, despite a reminder issued by the host and setting a time limit, the guest fails to make an agreed
advance payment or fails to pay it in full within the specified deadline, provided that it is ready and
able to provide the contractual services itself and provided that no statutory or contractual right
of retention of the guest exists, the host will have the right to withdraw from the contract with the
guest and demand from the latter withdrawal costs in accordance with Section 6 of these terms and
conditions. The host is not entitled to do this if the guest is not to blame for the payment default.
6. Withdrawal and no-show
6.1 In the event of withdrawal or a no-show, the host’s entitlement to payment of the agreed accommodation
price, including the percentage for meals and remuneration for additional services, will
remain unaffected. This shall not apply if the guest has been granted a free right of cancellation
by the host in individual cases and the host receives the guest‘s declaration of the exercise of this
free right of cancellation, which does not require a specific form, in due time.
6.2 The host must attempt to otherwise make use of the accommodation in the course of its normal
business activities, with-out any obligation to make a special effort and taking into account the
specific character of the booked accommodation (e.g. non-smoking room, family suite).
6.3 The host must accept deductions if they manage to let the accommodation to other parties and
for any savings made.
6.2 Der Gastgeber hat sich im Rahmen seines gewöhnlichen Geschäftsbetriebs, ohne Verpflichtung zu
besonderen Anstrengungen und unter Berücksichtigung des besonderen Charakters der gebuchten
Unterkunft (z. B. Nichtraucherzimmer, Familienzimmer) um eine anderweitige Verwendung der
Unterkunft zu bemühen.
6.3 Der Gastgeber hat sich eine anderweitige Belegung und, soweit diese nicht möglich ist, ersparte
Aufwendungen anrechnen zu lassen.
6.4 Nach den von der Rechtsprechung anerkannten Prozentsätzen für die Bemessung ersparter
Aufwendungen, hat der Gast, bzw. der Auftraggeber unter Berücksichtigung gegebenenfalls nach
Ziffer 6.3. anzurechnender Beträge an den Gastgeber – vorbehaltlich einer abweichenden vertraglichen
Vereinbarung – die folgende Beträge zu bezahlen, jeweils bezogen auf den gesamten
Preis der Unterkunftsleistungen (einschließlich aller Nebenkosten), jedoch ohne Berücksichtigung
etwaiger öffentlicher Abgaben wie Fremdenverkehrsabgabe oder Kurtaxe:
• Bei Ferienwohnungen/Unterkünften ohne Verpflegung 90 %
• Bei Übernachtung/Frühstück 80 %
• Bei Halbpension 70 %
• Bei Vollpension 60 %
6.5 Dem Gast/dem Auftraggeber bleibt es ausdrücklich vorbehalten, dem Gastgeber nachzuweisen,
dass die ersparten Aufwendungen wesentlich höher sind, als die vorstehend berücksichtigten
Abzüge, bzw. dass eine anderweitige Verwendung der Unterkunftsleistungen oder sonstigen Leistungen
stattgefunden hat. Im Falle eines solchen Nachweises sind der Gast, bzw. der Auftraggeber
nur verpflichtet, den entsprechend geringeren Betrag zu bezahlen.
6.6 Der Abschluss einer Reiserücktritts- und Reiseabbruchkostenversicherung wird dringend empfohlen.
6.7 Die Rücktrittserklärung ist aus buchungstechnischen Gründen an die TI (nicht an den Gastgeber)
zu richten und sollte im Interesse des Gastes schriftlich erfolgen.
7. An- und Abreise
7.1 Die Anreise des Gastes hat zum vereinbarten Zeitpunkt, ohne besondere Vereinbarung spätestens
bis 18:00 Uhr zu erfolgen.
7.2 Für spätere Anreisen gilt: Der Gast ist verpflichtet dem Gastgeber spätestens bis zum vereinbarten
Anreisezeitpunkt Mitteilung zu machen, falls er verspätet anreist oder die gebuchte Unterkunft bei
mehrtägigen Aufenthalten erst an einem Folgetag beziehen will. Erfolgt eine fristgerechte Mitteilung
nicht, ist der Gastgeber berechtigt, die Unterkunft anderweitig zu belegen. Für die Zeit der Nichtbelegung
gelten die Bestimmungen in Ziff. 6. entsprechend. Teilt der Gast eine spätere Ankunft mit,
hat er die vereinbarte Vergütung, abzüglich ersparter Aufwendungen des Gastgebers nach Ziff. 6.4
und 6.5 auch für die nicht in Anspruch genommene Belegungszeit zu bezahlen, es sei denn, der
Gastgeber hat vertraglich oder gesetzlich für die Gründe der späteren Belegung einzustehen.
7.3 Die Freimachung der Unterkunft des Gastes hat zum vereinbarten Zeitpunkt, ohne besondere Vereinbarung
spätestens bis 12:00 Uhr des Abreisetages zu erfolgen. Bei nicht fristgemäßer Räumung
der Unterkunft kann der Gastgeber eine entsprechende Mehrvergütung verlangen. Die Geltendmachung
eines weitergehenden Schadens bleibt dem Gastgeber vorbehalten.
8. Pflicht des Kunden zur Mängelanzeige, Mitnahme von Tieren, Kündigung durch den Gastgeber
8.1 Der Gast ist verpflichtet, auftretende Mängel und Störungen unverzüglich dem Gastgeber anzuzeigen
und Abhilfe zu verlangen. Eine Mängelanzeige, die nur gegenüber der TI erfolgt, ist nicht
ausreichend. Unterbleibt die Mängelanzeige schuldhaft, können Ansprüche des Gastes an den
Gastgeber ganz oder teilweise entfallen.
8.2 Der Gast kann den Vertrag nur bei erheblichen Mängeln oder Störungen kündigen. Der Gast hat
zuvor dem Gastgeber im Rahmen der Mängelanzeige eine angemessene Frist zur Abhilfe zu setzen,
es sei denn, dass die Abhilfe unmöglich ist, vom Gastgeber verweigert wird oder die sofortige Kündigung
durch ein besonderes, dem Gastgeber erkennbares Interesse des Gastes sachlich gerechtfertigt
ist oder aus solchen Gründen dem Gast die Fortsetzung des Aufenthalts objektiv unzumutbar ist.
8.3 Für die Mitnahme von Haustieren gilt: Eine Mitnahme und Unterbringung von Haustieren in der
Unterkunft ist nur im Falle einer ausdrücklichen diesbezüglichen Vereinbarung zulässig, wenn der
Gastgeber in der Ausschreibung diese Möglichkeit vorsieht. Der Gast ist im Rahmen solcher Vereinbarungen
zu wahrheitsgemäßen Angaben über Art und Größe verpflichtet. Verstöße hiergegen
können den Gastgeber zur außerordentlichen Kündigung des Gastaufnahmevertrags berechtigen.
Eine unangekündigte Mitführung von Haustieren oder unkorrekte Angaben zu Art und Größe berechtigen
den Gastgeber zur Verweigerung des Bezugs der Unterkunft, zur Kündigung des Gastaufnahmevertrags
und zur Berechnung von Rücktrittskosten nach Ziff. 6. dieser Bedingungen.
8.4 Der Gastgeber kann den Gastaufnahmevertrag ohne Einhaltung einer Frist kündigen, wenn der
Gast ungeachtet einer Abmahnung des Gastgebers den Betrieb des Gastgebers, andere Gäste bzw.
die Durchführung des Aufenthalts nachhaltig stört oder wenn er sich in solchem Maß vertragswidrig
verhält, dass die sofortige Aufhebung des Vertrages gerechtfertigt ist. Kündigt der Gastgeber,
so gelten für den Zahlungsanspruch des Gastgebers die vorstehenden Bestimmungen über die
Verpflichtung zur Bezahlung beim Rücktritt des Gastes entsprechend.
9. Haftungsbeschränkung
9.1 Die Haftung des Gastgebers aus dem Gastaufnahmevertrag nach § 536a BGB für Schäden, die
nicht aus der Verletzung einer wesentlichen Pflicht, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung
des Gastaufnahmevertrags überhaupt erst ermöglicht oder deren Verletzung die Erreichung
des Vertragszwecks gefährdet oder aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der
Gesundheit resultieren, ist ausgeschlossen, soweit sie nicht auf einer vorsätzlichen oder grob
fahrlässigen Pflichtverletzung des Gastgebers oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen
des Gastgebers beruhen.
9.2 Die eventuelle Gastwirtshaftung des Gastgebers für eingebrachte Sachen gemäß §§ 701 ff. BGB
bleibt durch diese Regelung unberührt.
9.3 Der Gastgeber haftet nicht für Leistungsstörungen im Zusammenhang mit Leistungen, die während
des Aufenthalts für den Gast/Auftraggeber erkennbar als Fremdleistungen lediglich vermittelt
werden (z.B. Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen usw.). Entsprechendes
gilt für Fremdleistungen, die vom Gastgeber bereits zusammen mit der Buchung der Unterkunft
vermittelt werden, soweit diese in der Ausschreibung, bzw. der Buchungsbestätigung ausdrücklich
als Fremdleistungen gekennzeichnet sind.
10. Verjährung
10.1 Vertragliche Ansprüche des Gastes/Auftraggebers gegenüber dem Gastgeber aus dem Gastaufnahmevertrag
oder der TI aus dem Vermittlungsvertrag aus der Verletzung des Lebens, des
Körpers oder der Gesundheit einschließlich vertraglicher Ansprüche auf Schmerzensgeld, die auf
deren fahrlässiger Pflichtverletzung oder einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung
ihrer gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen, verjähren in drei Jahren. Dies gilt
auch für Ansprüche auf den Ersatz sonstiger Schäden, die auf einer grob fahrlässigen Pflichtverletzung
des Gastgebers, bzw. der TI oder auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung
von deren gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen.
10.2 Alle übrigen vertraglichen Ansprüche verjähren in einem Jahr.
10.3 Die Verjährung nach den vorstehenden Bestimmungen beginnt jeweils mit dem Schluss des Jahres,
in dem der Anspruch entstanden ist und der Gast/Auftraggeber von Umständen, die den
Anspruch begründen und dem Gastgeber, bzw. der TI als Schuldner Kenntnis erlangt oder ohne
grobe Fahrlässigkeit erlangen müsste. Fällt der letzte Tag der Frist auf einen Sonntag, einen am
Erklärungsort staatlich anerkannten allgemeinen Feiertag oder einen Sonnabend, so tritt an die
Stelle eines solchen Tages der nächste Werktag.
10.4 Schweben zwischen dem Gast und dem Gastgeber, bzw. der TI Verhandlungen über geltend
gemachte Ansprüche oder die den Anspruch begründenden Umstände, so ist die Verjährung
gehemmt bis der Gast oder der Gastgeber, bzw. die TI die Fortsetzung der Verhandlungen verweigert.
Die vorbezeichnete Verjährungsfrist von einem Jahr tritt frühestens 3 Monate nach dem
Ende der Hemmung ein.
11. Besondere Regelungen im Zusammenhang mit Pandemien (insbesondere dem Corona – Virus)
11.1 Die Parteien sind sich einig, dass die vereinbarten Leistungen durch den jeweiligen Gastgeber
stets unter Einhaltung und nach Maßgabe der zum jeweiligen Reisezeitpunkt geltenden behördlichen
Vorgaben und Auflagen erbracht werden.
11.2 Der Reisende erklärt sich einverstanden, angemessene Nutzungsregelungen oder -beschränkungen
von TI bei der Inanspruchnahme von Leistungen zu beachten und im Falle von auftretenden typischen
Krankheitssymptomen den Gastgeber unverzüglich zu verständigen.
11.3 Durch die vorstehenden Regelungen bleiben etwaige Gewährleistungsrechte des Gastes, insbesondere
aus § 536 BGB, unberührt.
12. Hinweis zu Einrichtungen der Alternativen Streitbeilegung; Rechtswahl und Gerichtsstand
12.1 Der Gastgeber und die TI weisen im Hinblick auf das Gesetz über Verbraucherstreitbeilegung darauf
hin, dass bei Veröffentlichung dieser Gastaufnahmebedingungen eine Teilnahme für den Gastgeber
und die TI an der Verbraucherstreit-beilegung nicht verpflichtend ist und der Gastgeber sowie
die TI nicht an einer freiwilligen Verbraucherstreitbeilegung teilnehmen. Sofern und soweit eine
Verbraucherstreitbeilegung für den Gastgeber und/oder die TI verpflichtend würde, informieren
diese den dementsprechend betroffenen Gast/Verbraucher hierüber in geeigneter Form. Der Gastgeber
und die TI weisen für alle Verträge, die im elektronischen Rechtsverkehr geschlossen wurden,
auf die europäische Online-Streitbeilegungs-Plattform https://ec.europa.eu/consumers/odr/ hin.
12.2 Auf das Vertragsverhältnis zwischen dem Gast, bzw. dem Auftraggeber und dem Gastgeber, bzw.
der TI findet ausschließlich deutsches Recht Anwendung. Entsprechendes gilt für das sonstige
Rechtsverhältnis.
12.3 Soweit bei zulässigen Klagen des Gastes, bzw. des Auftraggebers gegen den Gastgeber oder die TI
im Ausland für deren Haftung dem Grunde nach nicht deutsches Recht angewendet wird, findet
bezüglich der Rechtsfolgen, insbesondere hinsichtlich Art, Umfang und Höhe von Ansprüchen des
Gastes Kunden ausschließlich deutsches Recht Anwendung.
12.4 Der Gast, bzw. der Auftraggeber, können den Gastgeber, bzw. die TI nur an deren Sitz verklagen.
12.5 Für Klagen des Gastgebers, bzw. der TI gegen den Gast, bzw. den Auftraggeber ist der Wohnsitz
des Kunden maßgebend. Für Klagen gegen Gäste, bzw. Auftraggeber, die Kaufleute, juristische Personen
des öffentlichen oder privaten Rechts oder Personen sind, die Ihren Wohn-/Geschäftssitz
oder gewöhnlichen Aufenthaltsort im Ausland haben, oder deren Wohn-/Geschäftssitz oder gewöhnlicher
Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist, wird als Gerichtsstand
der Sitz des Gastgebers vereinbart.
12.6 Die vorstehenden Bestimmungen gelten nicht, wenn und insoweit auf den Vertrag anwendbare,
nicht abdingbare Bestimmungen der Europäischen Union oder andere internationale Bestimmungen
anwendbar sind.
© urheberrechtlich geschützt; TourLaw - Noll | Hütten | Dukic Rechtsanwälte, München |
Stuttgart; 2024
Stand dieser Fassung: Oktober 2024
IMPRESSUM
Herausgeber:
Tourist-Information Sonnige Untermosel – www.sonnige-untermosel.de
Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen – www.erlebnis-rheinbogen.de
Gesamtherstellung:
Bejoynt GmbH & Co. KG – www.bejoynt.de
Automatisierte Generierung der Anzeigen aus TOURIPRINT®
Druck: johnen Druck, Bernkastel-Kues
Fotos: Anzeigennehmer, Dominik Ketz, Klaus Brost, Mahlow Media, Marco Rothbrust,
Tourist-Information Sonnige Untermosel, Willi Probstfeld
45
WISSENSWERT UND WICHTIG – DAS KLEINGEDRUCKTE
GASTAUFNAHME- & VERMITTLUNGSBEDINGUNGEN
DER GASTGEBER IN DER VERBANDSGEMEINDE RHEIN-MOSEL
44
Die nachfolgenden Vermittlungs- und Gastaufnahmebedingungen gelten für Verträge über Unterkünfte
mit den Gastgebern innerhalb der Verbandsgemeinde Rhein-Mosel und deren Vermittlung durch die
Tourist-Information Sonnige Untermosel und die Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen! Die Tourist-
Information Sonnige Untermosel und die Tourist-Information Erlebnis Rheinbogen, nachstehend „TI“
abgekürzt, vermittelt Unterkünfte von Gastgebern und Privatvermietern (Hotels, Gasthäuser, Pensionen,
Privatzimmer und Ferienwohnungen), nachstehend einheitlich "Gastgeber“ genannt, in Verbandsgemeinde
Rhein-Mosel entsprechend dem aktuellen Angebot. Die nachfolgenden Bedingungen werden,
soweit wirksam vereinbart, Inhalt des im Buchungsfall zwischen dem Gast und dem Gastgeber zu
Stande kommenden Gastaufnahmevertrags und regeln ergänzend zu den gesetzlichen Vorschriften
das Vertragsverhältnis zwischen dem Gast und dem Gastgeber und die Vermittlungstätigkeit der TI.
Bitte lesen Sie diese Bedingungen daher sorgfältig durch.
1. Stellung der TI; Geltungsbereich dieser Gastaufnahmebedingungen
1.1 Für alle Vertragsabschlüsse gilt:
a) Die TI ist Betreiberin der jeweiligen Internetauftritte bzw. Herausgeberin entsprechender Gastgeberverzeichnisse,
Kataloge, Flyer oder sonstiger Printmedien und Onlineauftritte, soweit sie dort als
Herausgeberin/Betreiberin ausdrücklich bezeichnet ist.
b) Soweit die TI weitere Leistungen der Gastgeber (Unterkunft, Verpflegung und eigene Nebenleistungen
des Gastgebers) vermittelt, die keinen erheblichen Anteil am Gesamtwert der Leistungen
des Gastgebers ausmachen und weder ein wesentliches Merkmal der Leistungszusammenstellung
des Gastgebers oder der TI selbst darstellen noch als solches beworben werden, hat die TI
lediglich die Stellung eines Vermittlers.
c) Die TI hat als Vermittler die Stellung eines Vermittlers bzw. Anbieters verbundener Reiseleistungen,
soweit nach den gesetzlichen Vorschriften des § 651w BGB die Voraussetzungen für ein Angebot
verbundener Reiseleistungen der TI vorliegen.
d) Unbeschadet der Verpflichtungen der TI als Anbieter verbundener Reiseleistungen (insbesondere
Übergabe des gesetzlich vorgesehenen Formblatts und Durchführung der Kundengeldabsicherung
im Falle einer Inkassotätigkeit der TI) und der rechtlichen Folgen bei Nichterfüllung dieser
gesetzlichen Verpflichtungen ist die TI im Falle des Vorliegens der Voraussetzungen nach b) oder
c) weder Reiseveranstalter noch Vertragspartner des im Buchungsfalle zu Stande kommenden
Gastaufnahmevertrages. TI haftet daher nicht für die Angaben des Gastgebers zu Preisen und
Leistungen, für die Leistungserbringung selbst sowie für Leistungsmängel.
1.2 Die vorliegenden Gastaufnahmebedingungen gelten, soweit wirksam vereinbart, für alle Gastaufnahmeverträge,
bei denen Buchungsgrundlage das von der TI herausgegebene Gastgeberverzeichnis
ist, bzw. bei Buchungen auf der Grundlage der entsprechenden Angebote im Internet.
1.3 Den Gastgebern bleibt es vorbehalten, mit dem Gast im Einzelfall andere Gastaufnahmebedingungen
zu vereinbaren oder Regelungen, die von den nachfolgenden Gastaufnahmebedingungen
abweichen oder diese ergänzen.
2. Vertragsschluss, Reisevermittler, Angaben in Hotelführern; Hinweis zum Widerrufsrecht
2.1 Mit der Buchung bietet der Gast, gegebenenfalls nach vorangegangener unverbindlicher Auskunft
des Gastgebers über seine Unterkünfte und deren aktuelle Verfügbarkeit, dem Gastgeber den Abschluss
des Gastaufnahmevertrages verbindlich an. Grundlage dieses Angebots sind die Beschreibung
der Unterkunft und die ergänzenden Informationen in der Buchungsgrundlage (z. B. Ortsbeschreibung,
Klassifizierungserläuterungen), soweit diese dem Gast bei der Buchung vorliegen.
2.2 Die Buchung des Gastes kann auf allen vom Gastgeber angebotenen Buchungswegen, also mündlich,
schriftlich, telefonisch, per Telefax oder per E-Mail erfolgen.
2.3 Der Vertrag kommt mit dem Zugang der Annahmeerklärung (Buchungsbestätigung) des Gastgebers
oder der TI als dessen Vertreter zustande. Die Annahmeerklärung bedarf keiner bestimmten
Form, so dass auch mündliche und telefonische Bestätigungen für den Gast und den Gastgeber
rechtsverbindlich sind.
2.4 Entsprechend den gesetzlichen Verpflichtungen wird der Gast darauf hingewiesen, dass nach
den gesetzlichen Vorschriften (§ 312g Abs. 2 Satz 1 Ziff. 9 BGB) bei Gastaufnahmeverträgen, die
im Fernabsatz (Briefe, Kataloge, Telefonanrufe, E-Mails, über Mobilfunkdienst versendete Nachrichten
(SMS) o.ä.) oder außerhalb von Geschäftsräumen abgeschlossen wurden, kein Widerrufsrecht
besteht sondern lediglich die gesetzlichen Regelungen über die Nichtinanspruchnahme von
Miet-leistungen (§ 537 BGB) gelten (siehe hierzu auch Ziff. 6 dieser Gastaufnahmebedingungen).
2.5 Im Regelfall wird der Gastgeber bei mündlichen oder telefonischen Buchungen eine schriftliche
Ausfertigung der Buchungsbestätigung an den Gast übermitteln. Die Rechtswirksamkeit des
Gastaufnahmevertrages hängt bei solchen Buchungen jedoch nicht vom Zugang der schriftlichen
Ausfertigung der Buchungsbestätigung ab.
2.6 Soweit der Gastgeber, bzw. die TI als dessen Vermittler die Möglichkeit einer verbindlichen Buchung
und Vermittlung der Unterkunft im Wege des elektronischen Vertragsabschlusses über eine
Internetplattform anbietet, gilt für diesen Vertragsabschluss:
a) Der Online-Buchungsablauf wird dem Kunden durch entsprechende Hinweise erläutert. Als Vertragssprache
steht ausschließlich die deutsche Sprache zur Verfügung.
b) Der Kunde kann über eine Korrekturmöglichkeit, die ihm im Buchungsablauf erläutert wird,
jederzeit einzelne Angaben korrigieren oder löschen oder das gesamte Online-Buchungsformular
zurücksetzen.
c) Nach Abschluss der Auswahl der vom Kunden gewünschten Unterkunftsleistungen und der
Eingabe seiner persönlichen Daten werden die gesamten Daten einschließlich aller wesentlichen
Informationen zu Preisen, Leistungen, gebuchten Zusatzleistungen und etwa mit gebuchten
Reiseversicherungen angezeigt. Der Kunde hat die Möglichkeit, die gesamte Buchung zu verwerfen
oder neu durchzuführen.
d) Mit Betätigung des Buttons „zahlungspflichtig buchen" bietet der Kunde dem Gastgeber den Abschluss
des Gastaufnahmevertrages verbindlich an. Die Betätigung dieses Buttons führt demnach
im Falle des Zugangs einer Buchungsbestätigung durch den Gastgeber oder die TI als Vermittler innerhalb
der Bindungsfrist zum Abschluss eines zahlungspflichtigen Gastaufnahmevertrages. Durch
die Vornahme der Onlinebuchung und die Betätigung des Buttons "zahlungspflichtig buchen“ wird
kein Anspruch des Kunden auf das Zustandekommens eines Gastaufnahmevertrages begründet. Der
Gastgeber ist frei in der Annahme oder Ablehnung des Vertragsangebots (der Buchung) des Kunden.
e) Soweit keine Buchungsbestätigung in Echtzeit (die Buchungsbestätigung erfolgt sofort nach
Vornahme der Buchung des Gastes durch Betätigung des Buttons „zahlungspflichtig buchen“
durch entsprechende Darstellung der Buchungsbestätigung am Bildschirm) erfolgt, bestätigt der
Gastgeber oder die TI als Vermittler dem Kunden unverzüglich auf elektronischem Weg den Eingang
der Buchung. Diese Eingangsbestätigung stellt noch keine Buchungsbestätigung dar und
begründet keinen Anspruch auf Zustandekommen des Gastaufnahmevertrages entsprechend
dem Buchungswunsch des Kunden.
f) Der Gastaufnahmevertrag kommt mit dem Zugang der Buchungsbestätigung beim Kunden zu
Stande, welche der Gastgeber bzw. die TI als Vermittler dem Kunden in der im Buchungsablauf
angegebenen Form per E-Mail, per Fax oder per Post übermittelt.
2.7 Weicht der Inhalt der Buchungsbestätigung vom Inhalt der Buchung ab, so liegt ein neues Angebot
des Gastgebers vor. Der Vertrag kommt auf der Grundlage dieses neuen Angebots zustande,
wenn der Gast die Annahme durch ausdrückliche Erklärung, Anzahlung oder Restzahlung oder die
Inanspruchnahme der Unterkunft erklärt.
2.8 Reisevermittler und Buchungsstellen sind nicht bevollmächtigt, Vereinbarungen zu treffen,
Auskünfte zu geben oder Zusicherungen zu machen, die den vereinbarten Inhalt des Vertrages
abändern, über die vertraglich vom Gastgeber zugesagten Leistungen hinausgehen oder im
Widerspruch zur Unterkunfts- und Leistungsbeschreibung des Gastgebers stehen.
2.9 Angaben in Hotelführern und ähnlichen Verzeichnissen, die nicht von der TI oder dem Gastgeber
herausgegeben werden, sind für den Gastgeber und dessen Leistungspflicht nicht verbindlich,
soweit sie nicht durch ausdrückliche Vereinbarung mit dem Gast zum Inhalt der Leistungspflicht
des Gastgebers gemacht wurden.
3. Unverbindliche Reservierungen
3.1 Für den Gast unverbindliche Reservierungen, von denen er kostenlos zurücktreten kann, sind nur
bei entsprechender ausdrücklicher Vereinbarung mit der TI oder dem Gastgeber möglich.
3.2 Ist keine für den Gast unverbindliche Reservierung ausdrücklich vereinbart worden, so führt die
Buchung nach Ziffer 2. (Vertragsschluss) dieser Bedingungen grundsätzlich zu einem für den Gastgeber
und den Gast/Auftraggeber rechtsverbindlichen Vertrag.
3.3 Ist eine für den Gast unverbindliche Reservierung vereinbart, so wird die gewünschte Unterkunft
für den Gastgeber verbindlich zur Buchung durch den Gast bis zum vereinbarten Zeitpunkt freigehalten.
Der Gast hat bis zu diesem Zeitpunkt der TI, bzw. dem Gastgeber Mitteilung zu machen, falls
die Reservierung als auch für ihn verbindliche Buchung behandelt werden soll. Geschieht dies
nicht, entfällt die Reservierung ohne weitere Benachrichtigungspflicht der TI oder des Gastgebers.
Erfolgt die Mitteilung fristgerecht, so kommt mit deren Zugang beim Gastgeber ein für diesen und
den Gast rechtsverbindlicher Gastaufnahmevertrag zu Stande.
4. Preise und Leistungen, Umbuchungen
4.1 Die in der Buchungsgrundlage (Gastgeberverzeichnis, Angebot des Gastgebers, Internet) angegebenen
Preise sind Endpreise und schließen die gesetzliche Mehrwertsteuer und alle Nebenkosten
ein, soweit bezüglich der Nebenkosten nichts Abweichendes angegeben ist. Gesondert anfallen
und ausgewiesen sein, können Kurtaxe sowie Entgelte für verbrauchsabhängig abgerechnete Leistungen
(z. B. Strom, Gas, Wasser, Kaminholz) und für Wahl- und Zusatzleistungen, die erst vor Ort
gebucht oder in Anspruch genommen werden.
4.2 Die vom Gastgeber geschuldeten Leistungen ergeben sich ausschließlich aus dem Inhalt der Buchungsbestätigung
in Verbindung mit dem gültigen Prospekt, bzw. der Objektbeschreibung sowie
aus etwa ergänzend mit dem Gast/Auftraggeber ausdrücklich getroffenen Vereinbarungen. Dem
Gast/Auftraggeber wird empfohlen, ergänzende Vereinbarungen schriftlich zu treffen.
4.3 Für Umbuchungen (Änderungen bezüglich der Unterkunftsart, des An- und Abreisetermins,
der Aufenthaltsdauer, der Verpflegungsart, bei gebuchten Zusatzleistungen und sonstigen ergänzenden
Leistungen), auf deren Durchführung kein Rechtsanspruch besteht, kann der Gastgeber
ein Umbuchungsentgelt von € 15,- pro Änderungsvorgang verlangen. Dies gilt nicht, wenn die Änderung
nur geringfügig ist.
5. Zahlung
5.1 Die Fälligkeit von Anzahlung und Restzahlung richtet sich nach der zwischen dem Gast oder
dem Auftraggeber und dem Gastgeber getroffenen und in der Buchungsbestätigung vermerkten
Vereinbarung. Ist eine besondere Vereinbarung nicht getroffen worden, so ist der gesamte
Unterkunftspreis einschließlich der Entgelte für Nebenkosten und Zusatzleistungen zum Aufenthaltsende
zahlungsfällig und an den Gastgeber zu bezahlen.
5.2 Der Gastgeber kann nach Vertragsabschluss eine Anzahlung verlangen. Sie beträgt, soweit im
Einzelfall nichts anderes vereinbart ist, 15 % des Gesamtpreises der Unterkunftsleistung und
gebuchter Zusatzleistungen.
5.3 Zahlungen in Fremdwährungen und mit Verrechnungsscheck sind nicht möglich. Kreditkartenzahlungen
und EC-Karten-Zahlungen sind nur möglich, wenn dies vereinbart oder vom Gastgeber
allgemein durch Aushang angeboten wird. Zahlungen am Aufenthaltsende sind nicht durch
Überweisung möglich.
5.4 Erfolgt durch den Gast eine vereinbarte Anzahlung und/oder Restzahlung trotz einer Mahnung
des Gastgebers mit angemessener Fristsetzung nicht oder nicht vollständig innerhalb der angegebenen
Frist, so ist der Gastgeber, soweit er selbst zur Erbringung der vertraglichen Leistungen
bereit und in der Lage ist und soweit kein gesetzliches oder vertragliches Aufrechnungs- oder
Zurückbehaltungsrecht des Gastes besteht, berechtigt, vom Vertrag mit dem Gast zurückzutreten
und diesen mit Rücktrittskosten gemäß Ziff. 6. dieser Bedingungen zu belasten. Diese Rechte
stehen dem Gastgeber nicht zu, wenn der Gast den Zahlungsverzug nicht zu vertreten hat.
6. Rücktritt und Nichtanreise
6.1 Im Falle des Rücktritts oder der Nichtanreise bleibt der Anspruch des Gastgebers auf Bezahlung
des vereinbarten Aufenthaltspreises einschließlich des Verpflegungsanteils und der Entgelte
für Zusatzleistungen, bestehen. Dies gilt nicht, soweit dem Gast vom Gastgeber im Einzelfall ein
kostenloses Rücktrittsrecht eingeräumt wurde und dem Gastgeber die Erklärung des Gastes
über die Ausübung dieses kostenlosen Rücktrittsrechts, die keiner bestimmten Form bedarf,
fristgerecht zugeht.
ANZEIGENERLÄUTERUNGEN
ADVERT EXPLANATIONS
1
3
Preis ab €
Price from
75,-
pro Einheit / Nacht
per unit / night
FERIENWOHNUNG MUSTERMANN
ffff
Herzlich Willkommen in unserer Ferienwohnung, für einen
entspannten und erholsamen Urlaub an der Mosel. Genieße den
Moselblick mit einem Glas Wein.
Die Wohnung verfügt über einen Wohn- und Essbereich, vollausgestatte
Küche, Schlafzimmer und ein Bad mit Dusche / WC.
Highlight ist die Terrasse.
Welcome to our holiday flat for a relaxed and refreshing vacation at the
Moselle. The flat has a living- and diningroom, a fully equipped kitchen,
bedroom and shower/WC. The terrace is the highlight.
Ñ
H
Ќ
Z
2
4
Max Mustermann, Musterstraße 17, 12345 Musterstadt
m 2
105 2-4 Tel. +49 123 / 456789, maxmustermann@t-online.de
www.fewomoseltal.de
1 Klassifizierung (siehe Seite 42)
Classification (see page 42)
2 Ausstattungsmerkmale der Unterkunft
(siehe Umschlag)
Features of the accommodation
(see flap cover)
3 Verweis zur Webseite der Unterkunft
Link to the website of the accommodation
4 Besondere Merkmale der Unterkunft
(siehe nachfolgende Erläuterung)
Special features of the accommodation
(see flap cover)
EINTRAG FERIENWOHNUNG / FERIENHAUS: HOLIDAY FLAT / HOME LISTING:
Größe in m 2
Room size in square metres
Mindest- / Maximalbelegung
Minimum / maximum occupancy
EINTRAG ZIMMER: ROOM LISTING:
Frühstück vorhanden und im Preis
inbegriffen: x = ja | - = nein
Breakfast provided and included
in the price: x = yes | - = no
Gesamtbettenanzahl
Total number of beds
EINTRAG CAMPING- UND WOHNMOBILSTELLPLATZ: CAMPING AND CAMPER VAN PITCH LISTING:
Anzahl der Wohnmobilstellplätze
Number of campervan spaces
Aufpreis je weitere Person (€)
Surcharge per additional person (€)
Bettwäsche, Handtücher und Heizung sind standardmäßig vorhanden.
Bed linen, towels and heating are provided by default.
HINWEIS NOTICE
Alle Angaben in den Inseraten beruhen auf den Unterlagen der Gastgeber. Obwohl wir die
Einträge sorgfältig geprüft haben, bitten wir um Dein Verständnis, dass für die Richtigkeit
keine Gewähr übernommen werden kann. Klassifizierte Gastgeber werden i.d.R. den nicht
klassifizierten vorangestellt. Die weitere Reihenfolge stellt keine Rangfolge dar und ist
alphabetisch sortiert.
All information in the adverts is based on documents provided by the hosts. Although we have carefully
checked the entries, we ask for your understanding that we cannot guarantee their accuracy. Classified
hosts are generally listed before non-classified hosts. After that, the order is sorted alphabetically and
does not represent a ranking.
43
TOURISTISCHE STERNE
TOURISTIC STAR RATINGS
KLASSIFIZIERUNG CLASSIFICATIONS
Sterne sind die Qualitätszeichen für Unterkünfte in Deutschland. Ob Hotel, Gasthof, Pension, Ferienzimmer,
Ferienwohnung, Ferienhaus oder Campingplatz – Sterne bieten Transparenz und Produktsicherheit.
Sie sind jeweils für die Dauer von drei Jahren gültig.
Stars are the quality mark for accommodation in Germany. Whether hotel, inn, guesthouse, holiday room,
holiday apartment, holiday home or campsite – stars offer transparency and product reliability.
They are valid for a period of three years.
I. Deutsche Hotelklassifizierung und Deutsche Hotelklassifizierung für Gästehäuser
I. German Hotel Classification and German classification for guesthouses
h – Unterkunft für einfache Ansprüche – Accommodation for simple requirements
h h – Unterkunft für mittlere Ansprüche – Accommodation for medium requirements
h h h – Unterkunft für gehobene Ansprüche – Accommodation for discerning tastes
h h h h – Unterkunft für hohe Ansprüche – Accommodation for high demands
h h h h h – Unterkunft für höchste Ansprüche – Accommodation for the highest demands
SUPERIOR – Betriebe, die den Zusatz „Superior“ führen, haben die für die jeweilige Kategorie
notwenige Wertungspunktezahl deutlich überschritten. – Establishments with the addition „Superior“ have
vasty exceeded the score points required for the respective category.
II. DTV-Klassifizierung für Ferienhäuser, Ferienwohnungen und Ferienzimmern (DTV) (bis 9 Gästebetten)
DTV classification for holiday homes, holiday flats and holiday rooms (DTV) (up to 9 guest beds)
f – Einfache und zweckmäßige Unterkunft – Simple and functional accommodation
f f – Unterkunft mit mittleren Komfort – Medium comfort accommodation
f f f – Unterkunft mit guten Komfort – Accommodation with good comfort
f f f f – Unterkunft mit gehobenen Komfort – Accommodation with upscale comfort
f f f f f – Unterkunft mit erstklassigen Komfort – Accommodation with first class comfort
III. Klassifizierung für Campingplätze
Classification for campsites
h – Einfache und zweckmäßige Ausstattung – Simple and functional equipment
h h – Zweckmäßige und gute Ausstattung – Functional and good equipment
h h h – Gesamtausstattung mit gutem Komfort – Overall equipment or overall impression with good comfort
h h h h – Erstklassige in der Gesamtausstattung mit gehobenem Komfort –
First class in overall equipment and impression, with upscale comfort
h h h h h – Exklusive in der Gesamtausstattung mit hochwertigem Komfort –
Exclusive in overall equipment or overall impression, with high-quality comfort
42
Die Teilnahme an der Klassifizierung erfolgte auf freiwilliger Basis. Nicht gekennzeichnete
Unterkünfte haben sich nicht beteiligt – ein Rückschluss auf ihren Standard ist damit
jedoch nicht verbunden.
Participation in the classification was on a voluntary basis. Unlabelled hosts did not participate -
however, this does not imply any conclusions about their standard.
41
Das Rebengold in den Händen des Winzers.
Vineyard gold in the hands of the winegrower.
40
CAMPING
Preis ab €
Price from €
18,50
Stellplatzgebühren
pitch fees
FERIENINSEL WINNINGEN -
CAMPINGPLATZ · RESTAURANT
Traumhaft gelegen und umgeben von der Mosel. Genieße die
schöne Atmosphäre unter schattenspendenden Bäumen.
Unsere naturbelassenen Wiesen sind nicht parzelliert.
Freie Platzwahl / ohne Reservierung / Übernachtung im
Campingfass buchbar. Das Inselrestaurant empfängt gerne auch
Nicht-Campinggäste. Unsere weinbewachsene Moselterrasse
lädt zum Entspannen und Genießen ein.
Beautifully situated campsite, surrounded by water. Free choice of
pitches on large meadows - without reservation. Own restaurant with
large, vine-covered outdoor terrace.
200
9,00
Ferieninsel Winningen, Inselweg 10, 56333 Winningen
Tel. +49 2606 / 1800 (Rezeption), +49 2606 / 357 (Restaurant)
camping@ferieninsel-winningen.de, www.ferieninsel-winningen.de
Preis ab €
Price from €
5,-
Stellplatzgebühren
pitch fees
25
-
WOHNMOBILSTELLPLATZ
KOBERN-GONDORF
Wir bieten von April bis Ende Oktober (je nach Witterungȷ einen
sauberen und gepflasterten Platz. Dieser liegt ca. 5 Geh-Minuten
entfernt vom Ortskern mit Einkaufsmöglichkeiten und
Gastronomie. Er bietet eine schöne Aussicht auf die Mosel.
Frischwasserversorgung und Entsorgungsstation von
Wohnmobil-Toiletten vor Ort. Gebühr für 24 h pro Wohnmobil.
Clean, paved pitch with a view of the Moselle, approx. 5 minutes' walk
from the village centre with shopping opportunities and restaurants.
Open from April to the end of October (depending on weather).
Am Kalkhofen (neben der B 416), 56330 Kobern-Gondorf
Tel. +49 2607 / 1055, tourist@kobern-gondorf.de
www.koberngondorf.de
TIPP
Übernachte doch mal in einem Weinfass
oder Tinyhouse.
Spend the night in a wine barrel
or Tinyhouse.
39
CAMPING
Preis ab €
Price from €
28,-
Stellplatzgebühren
pitch fees
70 8,00
CAMPING - HISTORISCHE MÜHLE
VOGELSANG
Unser Campingplatz erstreckt sich entlang des Ehrbachs im
Seitental der Mosel in Alleinlage. Der Platz ist grün, sonnig,
urwüchsig, idyllisch, modern und umgeben von einer
einzigartigen Architektur und herzlichen Menschen. Viele
Wanderwege, Streichelzoo, Kinderspielplatz und verschiedene
Events im Jahr runden das Angebot ab. Zudem bieten wir
einzigartige Burgblick-Plätze oder Standardplätze an.
Our campsite stretches along the Ehrbach in a secluded location in a
side valley of the Moselle. The site is green, sunny, unspoilt, idyllic and
modern. We offer unique castle view pitches or standard pitches.
Christian Heinz, Rhein-Mosel-Straße 63, 56332 Brodenbach
Tel. +49 2605 / 1437, info@muehle-vogelsang.de
www.muehle-vogelsang.de/de/campingplatz/
Preis ab €
Price from €
10,-
Stellplatzgebühren
pitch fees
CAMPINGINSEL SONNENWERTH
Unser Campingplatz liegt auf einer romantischen Insel mitten in
der Mosel und das in einer ruhigen und sonnigen Lage. Er ist
über einen Damm mit Hatzenport verbunden, einer kleinen
Ortschaft zwischen Koblenz und Cochem. Von der Insel aus hast
Du einen herrlichen Ausblick auf den Ort, die Weinberge und
auf die Mosel sowie die Höhen des Hunsrücks. Hier findest Du
alles, was es für ein Camping Leben braucht.
Our campsite is located on a romantic island in the middle the Moselle.
It is connected to Hatzenport via a dam, a small town between Koblenz
and Cochem.
57
9,00
Familie Schwarz, Hatzenporter Werth 1, 56332 Hatzenport
Tel. +49 2605 / 2151, moselcamping@t-online.de
www.campinginsel-hatzenport.de
38
CAMPING
CAMPING
Willkommen in der Welt des Abenteuers und der Natur. Unsere Camping- und Wohnmobilstellplätze
bieten Dir die Möglichkeit, die Schönheit der Natur zu erleben – mit Blick auf die Mosel und
die Weinberge. Umgeben von Ruhe und frischer Luft kannst Du dem Alltag entfliehen und neue
Energie tanken. Unsere Plätze sind bestens ausgestattet, um Deinen Campingurlaub so angenehm
wie möglich zu gestalten.
Welcome to the world of adventure and nature. Our camping spots and camper van pitches offer you the opportunity
to experience the beauty of nature - with a view of the Moselle and the vineyards. Surrounded by peace and fresh air,
you can escape from everyday life and recharge your batteries. Our pitches are well equipped to make your camping
holiday as pleasant as possible.
Preis ab €
Price from €
23,50
Stellplatzgebühren
pitch fees
120 9,50/7,50
HÄPPY LIFE -MOSEL CAMPING BURGEN
HOTEL-RESTAURANT-FORELLENZUCHT
60.000 m² Camping- und Erholungsfläche auf sonnigem
Gelände mit schattenspendenden Bäumen direkt an der Mosel:
Tinyhäuser, Pool, Weinbar, Pizzeria, Beachclub, Eis, 24/7-
Minishop/ Dorfladen, SUP-/ Kanu-/ und Fahrradverleih,
Kinderspielplatz, Minigolf, Brötchenservice und uvm. Tipp:
Wandert zum Restaurant-Forellenzucht (40 min im Baybachtal)
& genießt den frischsten Fisch. (Live -Räucherofen).
Camping & Hotel & Tinyhouses - Winebar & Pub garden & fresh &
smoked Fish & Pizza, SUP & Canoe & Bike Rental & Pool & Mini golf/
Adventure golf.
Florian Krautkremer, Am Moselufer 1, 56332 Burgen
Tel. +49 2605 / 2396, burgen@haeppy-life.de
www.haeppy-life.de/mosel-camping-burgen/
37
WOLKEN
WOLKEN
$
Wolken liegt auf einer Anhöhe über dem Moseltal, eingebettet in einen Talkessel. In der Nähe
befindet sich der Goloring, eine keltische Anlage auf einem ehemaligen Bundeswehrgelände, die
nur im Rahmen einer Führung besichtigt werden kann. Folge dem Zuweg zum Traumpfad Koberner
Burgpfad und erkunde den 17 km langen Rundweg, der durch den Ort Kobern-Gondorf verläuft.
Wolken is situated on a hill above the Moselle valley, nestled in a basin. Nearby is the Goloring, a Celtic complex on a
former military site, which can only be visited as part of a guided tour. Follow the access route to the Koberner Burgpfad
dream trail and explore the 17-kilometre circular trail that runs through the village of Kobern-Gondorf.
IMMER AUF DEM NEUESTEN STAND BLEIBEN!
ALWAYS STAY UP-TO-DATE!
Online suchen & buchen: sonnige-untermosel.de/buchen
Search & book online: sonnige-untermosel.de/buchen
Auf unserer Internetseite sonnige-untermosel.de findest Du vielseitige
Informationen zu Aktivitäten auf Wander-, Rad- und Wasserwegen,
Sehenswürdigkeiten und Weinfeste.
On our website sonnige-untermosel.de you can find a wide range of information about
activities on hiking trails, cycling tracks and waterways, sights and wine festivals.
Wir sind auch auf Facebook und Instagram –
mit aktuellen Infos rund um die Sonnige Untermosel. Schau vorbei!
You can also find us on Facebook and Instagram –
with the latest information about the Sonnige Untermosel. Take a look!
instagram.com/sonnigeuntermosel
facebook.com/sonnigeuntermosel
36
WINNINGEN
Preis ab €
Price from €
63,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X
21
WEINGASTHAUS ZUM FÄHRHOF
Herzlich willkommen in der Pension im Herzen von Winningen.
Es werden Dir 10 gemütliche Mehrbett- Doppel- und
Einzelzimmer, allesamt ausgestattet mit Dusche/WC, auf
Wunsch auch mit Fernsehen angeboten. Haustiere sind auf
Anfrage gestattet. Am Morgen servieren wir Dir ein reichhaltiges
Frühstück. Wander- und Radwege starten in unmittelbarer Nähe.
Welcome to the guesthouse in the heart of Winningen. We offer you 10
cozy multi-bed double and single rooms, all equipped with shower/WC,
on request also with television.
Sabine Ogal , Fährstraße 16, 56333 Winningen
Tel. +49 2606 / 92010, info@faehrhof-winningen.de
www.faehrhof-winningen.de
Preis ab €
Price from €
80,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
60 2-4
FERIENWOHNUNG WEBER
Komfortable, exklusive und liebevoll ausgestattete FeWo, mitten
im historischen Ortskern. Komplett eingerichtete Wohn-
Essküche mit Spülmaschine, Kaffee- Vollautomat, zwei sep.
Doppelschlafzimmer, Bad mit Dusche, Infrarotsauna.
Gemütlicher Innenhof zum Entspannen. Bettwäsche,
Handtücher sowie Endreinigung im Preis inbegriffen.
Kitchen-cum-living room with dishwasher, fully automatic coffee
machine; two separate double bedrooms, bathroom with shower, infrared
sauna. Bed linen, towels, final cleaning included in the price.
Elke Weber, Marktstraße 16, 56333 Winningen
Tel. +49 2606 / 2782, info@fewo-weber-winningen.de
www.fewo-weber-winningen.de
Preis ab €
Price from €
99,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
58-82 2-3
FERIENWOHNUNG WEINMANUFAKTUR
OTUS
Es sind 2 neu renovierte Wohnungen mit Mosel- und
Weinbergblick am Bahnhof Winningen im 1. und 2. OG. Mit der
Klimaanlage ist es immer perfekt temperiert und aus unserem
Weinkeller gibt es leckere Weine, außerdem verleihen wir Kanus,
SUP und E-Bikes. Auch Weinproben auf dem Planwagen sind in
größeren Gruppen bis 40 Personen möglich.
2 air-conditioned flats on the 1st and 2nd floors at Winningen railway
station, offering Moselle and vineyard views. Enjoy wine from our wine
cellar, rent canoes, SUPs and e-bikes
Wolfgang Mayr, Bahnhofstraße 13, 56333 Winningen
Tel. +49 171 / 3100725, wmayr45381@aol.com
www.weinmanufaktur-otus.de
TIPP
Besuche Winningen im Lichterglanz
am 1. Adventswochenende.
Visit Winningen in the glow of lights on
the 1st Advent weekend.
35
WINNINGEN
WINNINGEN
• $ ã /
Der Weinort ist bekannt für das älteste Winzerfest Deutschlands. Die steilen Weinbergterrassen
bieten ideale Bedingungen für Riesling, dessen Weine in den Kellern der Winzerbetriebe reifen.
Veranstaltungen für alle Altersgruppen sorgen für Unterhaltung und im Sommer lädt das idyllische
Freibad zum Abkühlen ein. Vom nahegelegenen Flugplatz kannst Du Rundflüge über Rhein und
Mosel machen. Zahlreiche Wanderwege bieten schöne Panoramaausblicke.
The wine village is known for the oldest winegrowers‘ festival in Germany. The steep vineyard terraces offer ideal
conditions for Riesling, whose wines mature in the cellars of the wineries. Events for all ages provide entertainment,
and in summer the idyllic outdoor pool invites you to cool off. You can take scenic flights over the Rhine and Moselle
from the nearby aerodrome. Numerous hiking trails offer beautiful panoramic views.
Preis ab €
Price from €
80,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X 74
HOTEL MOSELBLICK: FERIEN- UND
TAGUNGSHOTEL AN DER MOSEL
Komfortables Hotel, unmittelbar an der Mosel mit Panoramablick.
Unsere Zimmer sind mit warmen, hellen Holztönen
ausgestattet und verfügen über einen Balkon, SAT-TV, Safe,
Sitzmöglichkeit, Bad mit ebenerdiger Dusche/WC oder
Badewanne. Lift zu allen Etagen. Die großzügige Terrasse mit
Moselblick lädt zum Verweilen ein. Abschließbarer Fahrradkeller
und Parkplätze sind am Hotel vorhanden. DZ: Ab 125 € / Nacht.
Rooms with balcony, satellite TV, safe, seating, bathroom with walk-in
shower/WC or bathtub. Elevator to all floors. Lockable bicycle storage
room and parking spaces are available at the hotel.
Familie Pistono, An der B416, 56333 Winningen
Tel. +49 2606 / 920810, info@hotel-moselblick.de
www.hotel-moselblick.de
34
OBERFELL
OBERFELL
$ /
Die Gemeinde liegt an einer Moselbiegung, ca. 20 km von Koblenz entfernt. Der Bleidenberg ist ein
beliebtes Wanderziel mit weitem Blick auf die Burg Thurant, den Fluss und die von Weinbergen
gesäumten Ortschaften. Die Wallfahrtskirche auf dem Plateau ist eine Station des Mosel-Camino.
Bei Wanderungen kannst Du auch den „Koloss vom Bleidenberg“, eine 6 m hohe Statue des
Waldelefanten entdecken.
The municipality is located on a bend in the Moselle, around 20 kilometres from Koblenz. The Bleidenberg is a popular
hiking destination with sweeping views of Thurant Castle, the river and the vineyard-lined villages. The pilgrimage church
on the plateau is a stop on the Moselle Camino. On hikes, you can also discover the ‘Colossus of Bleidenberg’, a 6 metre
high statue of the forest elephant.
Preis ab €
Price from €
135,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
130 1-6
FERIENHAUS VILLA AM BLEIDENBERG
Freue Dich auf eine schöne Zeit in unserem modernen
freistehenden Ferienhaus mit Altbau-Charme. Das sehr
komfortabel eingerichtete Haus bietet Platz für 6 Personen. Drei
Schlafzimmer mit Doppelbett, hochwertig ausgestattetes
Badezimmer, exklusive Küche. Große Liegewiese mit Hängematte
und Trampolin. Mindestdauer 7 Übernachtungen.
This very comfortably furnished house offers 130 m² of accommodation
space for 6 people. Three bedrooms with double beds, a high-quality
bathroom, an exclusive kitchen. Minimum stay 7 nights.
Diane Castell, Hauptsraße 79, 56332 Oberfell
Tel. +49 157 / 75345920, villa-am-bleidenberg@t-online.de
www.villaambleidenberg.de
Preis ab €
Price from €
91,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
120 2-6
FERIENHAUS MOSELLA
Freue Dich auf die einmalige Wein-Kulturlandschaft Mosel und
genieße Deine wertvollsten Tage in unserem freistehenden
komfortablen Nichtraucherhaus zur Alleinnutzung. Frühstücke
auf unserer überdachten Gartenterrasse oder nutze den Grill in
unserem gepflegten Garten mit Liegewiese. Wir bieten Dir in drei
Schlafzimmern eine ruhige, zentrale Lage, inklusive Gästeticket
Enjoy your most precious days in our detached, comfortable nonsmoking
house for private use. We offer you three bedrooms, a covered
terrace and garden with sunbathing lawn. Including free guest ticket.
Familie Fischer, Koblenzer Weg 32, 56332 Oberfell
Tel. +49 2605 / 952570, ferienhaus.mosella@gmail.com
www.ferienhaus-mosella.de
33
NIEDERFELL / NÖRTERSHAUSEN
Preis ab €
Price from €
110,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
96 2-4
FERIENWOHNUNG CAFE SANDER'S
ENGELSHÄUSSCHEN
Unsere exklusive Ferienwohnung bietet ausreichend Platz und
Komfort. Das Haus verfügt über eine voll ausgestattete Küche,
einen Essbereich, Wohnzimmer mit Flachbild-SAT-TV,
2 Schlafzimmer und ein voll eingerichtetes Badezimmer.
Kostenloses WLAN, Privatparkplätze vorhanden. Die Terrasse
lädt zum Entspannen ein. Genieße Frühstück im Cafe Sander.
The house has a fully equipped kitchen, dining area, living room with
flat-screen satellite TV, 2 bedrooms, bathroom, terrace and free WiFi.
Private parking is available.
Werner Sander, Engelstraße 1, 56332 Niederfell
Tel. +49 2607 / 8309, anfrage@urlaub-untermosel.de
www.urlaub-untermosel.de
NÖRTERSHAUSEN
$
Die Gemeinde liegt auf einem Höhenrücken des Vorderhunsrücks, im Hinterland der Burg Thurant
bei Alken an der Mosel. Die Landschaft bildet den Übergang von der Mosel zum Hunsrück. Von hier
aus kannst Du in gut ausgebaute Wanderwege, wie den Traumpfad Bergschluchtenpfad Ehrenburg
starten, der Dich durch Wälder, Streuobstwiesen und landschaftlich reizvolle Täler mit tollen Weitsichten
führt.
The municipality lies on a ridge in the Vorderhunsrück, in the hinterland of Thurant Castle near Alken on the Moselle.
The landscape forms the transition from the Moselle to the Hunsrück. From here, you can set off on well-developed
hiking trails, such as the Ehrenburg mountain gorge trail, which takes you through forests, orchards and scenic valleys
with fantastic views.
Preis ab €
Price from €
80,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
65 2
FERIENWOHNUNG SPECHT
Zentral gelegene komfortable und klimatisierte Ferienwohnung
mit Panoramablick. Vom Vogelgezwitscher aufgeweckt werden -
Ruhe genießen und die Seele baumeln lassen! Wohnzimmer mit
SAT-TV, elektrischer Fernsehsessel, komplett eingerichtete
Küche, Schlafzimmer mit Komfort-Betthöhe (elektrisch
verstellbar), Bad mit Dusche/Badewanne, zusätzliches WC.
Apartment with panoramic view. Living room with SAT-TV, electric TV
chair, fully equipped kitchen, bedroom with comfort bed height
(electrically adjustable), bathroom with shower/bathtub, additional WC.
Gertrud Specht, Waldblick 8, 56283 Nörtershausen
Tel. +49 2605 / 3195, Mobil +49 176 / 81490299
info@ferienwohnung-specht.de, www.ferienwohnung-specht.de
32
NIEDERFELL
NIEDERFELL
$ ã /
Der Moselort liegt zwischen Weinbergen und dem Moselfluss, gegenüber von Kobern-Gondorf,
mit der Moselgoldbrücke als Verbindung. Das Aspelbachtal führt in den Hunsrück und bildet
die bekannte Niederfeller Schweiz, ein Wanderparadies. Auf den Wanderwegen Traumpfad
Schwalberstieg und Traumpfädchen Niederfeller Schweiz genießt Du weite Ausblicke über das
Maifeld bis in die Eifel.
This Moselle village lies between vineyards and the Moselle river, opposite Kobern-Gondorf, with the Moselle Gold
Bridge as a link. The Aspelbach valley leads into the Hunsrück and forms the famous Niederfeller Schweiz, a hiker‘s
paradise. On the hiking trails Traumpfad Schwalberstieg and Traumpfädchen Niederfeller Schweiz, you can enjoy
sweeping views across the Maifeld as far as the Eifel.
Preis ab €
Price from €
50,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
CAFÉ SANDER
Unsere Pension bietet alles, was Du für den perfekten Urlaub im
Moseltal brauchst und überzeugt durch die tolle Lage direkt an
der Mosel. Die Hotelzimmer sind mit einem Flachbild-Sat-TV,
einem Badezimmer und kostenlosem WLAN eingerichtet.
Privatparkplätze am Haus. Genieße frische Backwaren und
Torten in der hauseigenen Konditorei. Nutze die Auszeit für
Wander- und Radtouren entlang der Mosel. DZ: Ab 100 €.
A flat-screen satellite TV, a bathroom and free Wi-Fi await you in the
rooms. Private car park at the house. Terrace with a view of the Moselle.
Enjoy fresh pastries and cakes in the in-house patisserie.
X
8
Werner Sander, Moselstraße 15, 56332 Niederfell
Tel. +49 2607 / 8309, anfrage@urlaub-untermosel.de
www.urlaub-untermosel.de
31
LÖF / MACKEN
Preis ab €
Price from €
55,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X
6
PENSION CASA BRASIL
Unsere gemütlichen und mit brasilianischem Flair neu
gestalteten Gästezimmer sind mit Dusche, teils WC und TV
ausgestattet. Parkgelegenheit für PKW und Motorräder
befinden sich direkt am Haus, Fahrräder können im Keller
abgestellt werden. Wir servieren ein reichhaltiges Frühstück.
Haus direkt an der Mosel gelegen, 200 m zum Bahnhaltepunkt.
Cosy, newly designed rooms with Brazilian flair with shower, some with
WC and TV. Parking for cars and motorbikes directly at the house, bicycle
cellar and rich breakfast available.
Werner Grieß-Dany, Finkenweg 2, 56332 Löf
Tel. +49 2605 / 4128, info@pension-casabrasil.de
www.pension-casabrasil.de
TIPP
Besuche von Juni bis September die
Weinfeste an der Untermosel.
Visit the wine festivals on the Lower Moselle
from June to September.
MACKEN
$
Die Gemeinde liegt auf der Moselhöhe im Hunsrück und bietet einen tollen Weitblick vom Otto-
Andreas-Aussichtsturm. Bei klarer Sicht reicht der Blick bis zum Maifeld. In und um Macken führen
Wanderwege durch die Hunsrückhöhen und die stille Natur oberhalb des Moseltals. Sehenswert
ist die Brigitta-Kapelle von 1910.
Tipp: Wandere durch das Baybachtal und genieße frische Forellen.
The municipality is located on the Moselhöhe in the Hunsrück and offers a fantastic view from the Otto Andreas
observation tower. On a clear day, the view extends as far as the Maifeld. In and around Macken, hiking trails lead through
the Hunsrück heights and the tranquil nature above the Moselle valley. The Brigitta Chapel from 1910 is well worth a visit.
Tip: Hike through the Baybachtal valley and enjoy some fresh trout.
30
LÖF
Preis ab €
Price from €
99,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X 60
HOTEL LELLMANN
Das familiengeführte Hotel Lellmann bietet erholsame &
abwechslungsreiche Tage in charmant-liebevoller Atmosphäre
an. Die meisten Zimmer verfügen über einen Balkon und sind
zur Moselseite gelegen. Nutze den Pool und die Sauna zum
Entspannen. Lass Dich verzaubern von der Schönheit des
Moseltals. Erkunde die Mosel per Schiff oder mit dem VRM-
Ticket.
The family-run Hotel Lellmann offers relaxing days in a charming
atmosphere. Most rooms are located on the Moselle side and are
comfortably furnished. Use our pool and sauna to relax.
Anne Ludwig, Alte Moselstraße 36, 56332 Löf
Tel. +49 2605 / 98070, hotel.lellmann@t-online.de
www.hotel-lellmann.de
Preis ab €
Price from €
84,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
MOSELHOTEL & RESTAURANT
ZUR TRAUBE
Unser Hotel ist ein sehr persönlich und familiär geführtes Haus
und seit 1852 im Familienbesitz. Behaglich und komfortabel
eingerichtete Zimmer mit Dusche, TV, W-Lan und Haartrockner.
Unmittelbar an der Mosel gelegen, ist unser Haus für gute
Küche bekannt und idealer Ausgangspunkt für viele Ausflüge,
Fahrradtouren und Wanderungen durch Wald und Weinberge.
Our family hotel has been in our family ever since 1852. In our hotel you
will quickly feel at home and you will be surrounded with personal
attention. It is a perfect starting point for all kinds of trips and hikes.
X 95
Familie Kastor, Alte Moselstraße 2, 56332 Löf
Tel. +49 2605 / 98080, info@mosel-hotel-traube.de
www.mosel-hotel-traube.de
29
LÖF
LÖF
• $
Löf, das Zentrum der Doppelgemeinde Löf-Kattenes, präsentiert sich idyllisch mit seiner Häuserzeile
an der Uferfront. Zwischen Ufer und einer vorgelagerten Insel liegen Anlegestege für Sportboote.
Die Umgebung lädt mit Wander- und Radwegen durch Weinberge und entlang der Mosel zu Outdoor-Aktivitäten
ein.
Tipp: Am 2. Wochenende im Juli wird hier das Wein- und Heimatfest gefeiert.
Löf, the centre of the dual municipality of Löf-Kattenes, is idyllic with its row of houses on the waterfront.
There are jetties for sport boats between the shore and an island off the coast. The surrounding area is ideal for
outdoor activities with hiking and cycling trails through vineyards and along the Moselle.
Tip: The wine and local history festival is celebrated here on the 2nd weekend in July.
Preis ab €
Price from €
169,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X 189
MOSELSTERN PARKHOTEL
KRÄHENNEST
Das 4* Wellness- & Ferienhotel mit der einzigartiger “MOSEL-
SPA” Wellness- & Fitnesswelt, bietet auf über 4500 qm Innenund
Außenfläche Entspannung pur: Eine hervorragende Beauty-
& Wellnessabteilung, Saunalandschaft & Panorama-Ruheräume,
beheizter Innen- & Außenpool, Whirlpool, sonnige Liegewiesen,
Sandstrand mit Strandkörben, Restaurant, Bar, Wintergarten,
Aussichtsterrassen und gemütliche Zimmer & Suiten.
4* wellness & holiday hotel featuring a 4500 sqm of wellness & fitness
area: beauty & wellness department, sauna area, panoramic relaxation
rooms, heated indoor & outdoor pools, whirlpool, and more.
Moselstern-Hotels, Auf der Kräh 2, 56332 Löf
Tel. +49 2673 / 9310, info@moselstern.de
www.moselstern.de
28
LEHMEN
LEHMEN
• /
Die Weinbaugemeinde Lehmen reicht von der Mosel bis zum Plateau von Moselsürsch. Im Razejungewingert
der Lehmener Würzlay und auf den „Lavendel- und Naturkräuterfelsterrassen“ des Weinberg-
Erlebnispfads kannst Du einzigartige Flora und Fauna entdecken. Vom Aussichtspunkt Ausoniusstein
blickst Du weit in das Moseltal hinein. Hier soll der römische Kaiserlehrer Ausonius im 8. Jahrhundert
die Moselhymne „Oh Mosella“ verfasst haben.
The wine-growing community of Lehmen stretches from the Moselle to the Moselsürsch plateau. You can discover unique
flora and fauna in the Razejungewingert of the Lehmener Würzlay and on the ‘Lavender and natural herb terraces’
of the vineyard adventure trail. From the Ausoniusstein vantage point, you can look far into the Moselle valley. This is
where the Roman imperial teacher Ausonius is said to have written the Moselle hymn ‘Oh Mosella’ in the 8th century.
Preis ab €
Price from €
79,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
100
1-4
"DAS MOSELTOR ZU KOBLENZ"
FERIENWOHNUNG
Wir freuen uns auf Deinen Besuch! Bei uns sind alle Gäste
willkommen – ob Alleinreisende, Paare, Familien oder Freunde.
Bitte beachte, dass Haustiere nicht erlaubt sind und Rauchen
nur auf der Terrasse gestattet ist. Zu unseren Annehmlichkeiten
zählen ein Brötchenservice, ein Fahrradraum und ein
kostenloses ÖPNV-Gästeticket.
We welcome all guests, whether solo travelers, couples, families or
friends. All information can be found in different languages
(English, French, Dutch) on: www.moseltor-koblenz.de/en/
Annette & Sebastian Seibrich GBR, Stephanusstraße 30, 56332 Lehmen
Tel. +49 2607 / 9744161, fewo@seibrich.de
www.seibrich.de
TIPP
Anfang Juni blüht in Lehmen
der Lavendel.
The lavender blossoms in Lehmen at the
beginning of June.
27
KOBERN-GONDORF
Preis ab €
Price from €
105,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
45 2
APPARTMENT LANDHAUS JULIA
KLEIN - FEIN - HERZLICH - FAMILIÄR - einfach zum Wohlfühlen!
Unsere kleine Ferienwohnung im Landhausstil umfasst einen
kombinierten Wohn-Schlafbereich, eine vollausgestattete Küche
mit gemütlichem Essbereich sowie ein Bad mit ebenerdiger
Dusche. Eine Terrasse mit überdachtem Freisitz und Balkon mit
Moselblick gehören auch dazu. Frühstücksbuffet auf Wunsch.
Flat with combined living and sleeping area, a fully equipped kitchen
with dining area and a bath with shower, also with a terrace and
balcony.
Beatrix Halter, Im Geispfad 13, 56330 Kobern-Gondorf
Tel. +49 2607 / 1895, info@landhaus-julia.de
www.landhaus-julia.de
Preis ab €
Price from €
80,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
35-64 2-6
FERIENWOHNUNGEN "IM ALTEN HOF"
Die im heimischen Bruchstein errichtete Hofanlage haben wir
mit viel Liebe zum Detail vollständig renoviert. Im
Nebengebäude des ehemaligen Bauern- und Winzerhofes sind
zwei Ferienwohnungen eingerichtet. Die harmonisch
ausgewählte Einrichtung machen unsere Wohnungen behaglich.
Einfach ankommen und wohlfühlen.
Two holiday flats have been furnished in the outbuilding of the former
farm and vineyard. The harmoniously selected furnishings make our
flats cozy. Arrive and simply feel at home.
Agnes & Uwe Hessel, Maifeldstraße 10, 56330 Kobern-Gondorf
Tel. +49 151 / 22810946, im-alten-hof@t-online.de
www.im-alten-hof.de
Preis ab €
Price from €
55,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
55-85 1-4
FERIENWOHNUNG HUHN
Unsere Fewo ist bereits etwas älter aber wohnlich und
gemütlich. Mosel, Traumpfade, Bäckerei, Restaurants, ein
Supermarkt sowie ein angemieteter Stellplatz um die Ecke.
Eine Zweiradgarage ist vorhanden. Der Preis bezieht sich auf 2
Pers. jede weitere Pers. zahlt 10 Euro.
Wir heißen Euch herzlich Willkommen.
Our holiday flat is slightly older but cosy and comfortable.
Located in a central but quiet location. Bed linen, towels
and the final cleaning are included in the price. Welcome.
Monika Kiefer, Fährstraße 8, 56330 Kobern-Gondorf
Tel. +49 2607 / 6069, raimundus-k@t-online.de
Preis ab €
Price from €
85,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
85 1-4
FERIENWOHNUNG AM SCHLOßBERG
Unsere Ferienwohnung (für 4 Personen) ist hell und geräumig
ausgestattet und befindet sich in ruhiger Lage im Obergeschoss
(1. Stock) des Hauses mit Blick auf die Niederburg, den
Glockenturm und die Weinberge. Der kleine, geschlossene
Balkon (ca. 6 m²) grenzt an die gut ausgestattete Küche an. Die
Ferienwohnung hat zwei Schlafzimmer.
Bright and spacious holiday flat on the upper floor (1st floor) of the
house with a view of the Niederburg, the bell tower and the vineyards.
Balcony, well-equipped kitchen and two bedrooms.
Martin & Gaby Dötsch, Lennigstraße 38, 56330 Kobern-Gondorf
Tel. +49 2607 / 8497, info@doetschhaupt.de
www.doetschhaupt.de
26
KOBERN-GONDORF
Preis ab €
Price from €
100,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
LANDGASTHAUS "ZUR KUPFERKANNE"
In ruhiger, zentraler Lage mit kurzem Weg in den Ortskern von
Kobern-Gondorf und zur Mosel liegt unser gemütliches
Landgasthaus. Unsere Zimmer sind liebevoll & komfortabel
eingerichtet und verfügen über Dusche, WC, Föhn,
Kosmetikspiegel, Pflegeartikel, Flatscreen-TV sowie kostenfreiem
W-LAN.
Our rooms are lovingly and comfortably furnished and have a shower,
WC, hairdryer, make-up mirror, toiletries, flatscreen TV and free WiFi.
X
28
Adelheid Quirmbach, Lutzstraße 20, 56330 Kobern-Gondorf
Tel. +49 2607 / 342, info@zur-kupferkanne.de
www.zur-kupferkanne.de
Preis ab €
Price from €
95,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X
6
ALTES LANDHAUS VILLA PROVENCE
In ländlich abwechslungsreicher Umgebung, etwas außerhalb
von Kobern, am Traumpfad Koberner Burgpfad gelegen, heißen
wir Dich herzlich willkommen. Unsere ruhige und reizvolle
Außenanlage lädt zum Verweilen und regenerieren ein.
Die großzügigen Doppelzimmer verfügen über Fernseher,
Tageslichtbad mit Dusche und Kaffeeküche.
Our quiet and charming outdoor area invites you to linger and
regenerate. The spacious double rooms have a television, daylight
bathroom with shower and a coffee kitchen.
Familie Moritz, Solligerhof 18, 56330 Kobern-Gondorf
Tel. +49 2607 / 507, info@villa-provence-kobern.de
www.villa-provence-kobern.de
Preis ab €
Price from €
110,-
Zimmer / Nacht
room / night
X
8
LANDHAUS JULIA
Die kleine, aber feine 4-Sterne-Privatpension lädt zur Ruhe,
Erholung und Entspannung ein. Vier liebevoll eingerichtete
Ferienzimmer mit Dusche/WC, Klimaanlage, Sat-TV, Minibar inkl.
kleiner Kaffeebar und Safe erwarten Dich. In zentraler Lage, nur
wenige Minuten von der Mosel und dem Ortskern entfernt hast
Du den perfekten Ausgangspunkt für Erkundungen der Region.
Four lovely furnished holiday rooms, each with its own bathroom,
air conditioner, minibar, coffee bar and a safe. Just minutes away from
the Old town centre, a perfect starting point for your journeys!
Beatrix Halter, Im Geispfad 13, 56330 Kobern-Gondorf
Tel. +49 2607 / 1895, info@landhaus-julia.de
www.landhaus-julia.de
Preis ab €
Price from €
75,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
60 1-2
FERIENHAUS THERESE
Unweit vom historischen Ortskern von Kobern befindet sich
unser modernisiertes, gemütliches Ferienhaus in einer
zentralen aber ruhigen Lage. Herzstück ist das Wohn- und
Esszimmer, komplett ausgestattete Küche, komfortables
Schlafzimmer, Lesezimmer & Badezimmer. Ideal für Radtouren
an der Untermosel und Wanderungen auf den Traumpfaden.
The comfortably furnished house has a kitchen, a living and dining area
with TV and wood-burning stove, a double room with TV, a reading room,
a bathroom and a storeroom with washing machine.
Andreas & Heike Bauersachs, St.-Matthias-Straße 14, 56330 Kobern-
Gondorf, Tel. +49 2607 / 974799, Ferienhaus-Therese@mail.de
www.Ferienhaus-Therese-Kobern.de
25
KATTENES / KOBERN-GONDORF
Preis ab €
Price from €
76,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
B&B PANORAMABLICK
Unser Haus befindet direkt an der Mosel. Von hier hast Du
einen direkten Blick auf die Burg Thurant und die umliegenden
Weinberge. Zimmer teilweise mit Balkon. Das Frühstück
servieren wir Dir am Tisch. Idealer Startpunkt für Wander- und
Radtouren.
X
10
Our house is located directly on the Moselle. From here you have a view
of Thurant Castle and the vineyards. Some rooms have a balcony.
Breakfast is served at your table.
Familie Künster, Panoramastraße 1, 56332 Löf-Kattenes
Tel. +49 2605 / 960137, mail@bb-panoramablick.de
www.bb-panoramablick.de
Preis ab €
Price from €
70,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
55-85 1-4
FERIENWOHNUNGEN
BIO-FERIENWEINGUT LEYENDECKER
Verbringe Deinen Urlaub in einer von vier Ferienwohnungen mit
Aussicht auf Mosel, Burg Thurant und den Moselort Alken. Die
Wohnungen sind ausgestattet mit Küche, Wohnraum mit TV, ein
oder zwei Schlafzimmer mit TV, ein oder zwei großzügige Bäder
mit ebenerdiger Dusche und Balkon. Genieße die tolle Aussicht
mit einem Biowein aus eigenem Anbau. Familien willkommen.
Spend your holiday in one of four holiday flats with a view of the
Moselle, Thurant Castle and the Moselle village Alken.
Enjoy the fantastic view with an organic wine from our own vineyard.
Bio-Ferienweingut Leyendecker, Moselufer 11-13, 56332 Löf-Kattenes
Tel. +49 2605 / 84649, info@weingut-leyendecker.de
www.bioweingut-mosel.de
KOBERN-GONDORF
• $ ã / ł
Der geschichtsträchtige Weinort blickt auf eine lange Weinbautradition zurück. Der Ortsteil
Dreckenach liegt etwas abseits der Mosel auf dem angrenzenden Maifeld. Neben dem historischen
Ortskern findest Du hier gleich vier Burgen und Schlösser, durch eines kannst Du sogar mit dem
Auto fahren. Auf Rundwanderwegen durch Wald und Wiesen lassen sich Sehenswürdigkeiten und
die Weinlandschaft besonders gut erkunden.
The historic wine village looks back on a long wine-growing tradition. The Dreckenach district is located slightly away
from the Moselle on the neighbouring Maifeld. In addition to the historic town centre, you will find four castles and
palaces here, one of which you can even drive through by car. The circular hiking trails through forests and meadows
are a great way to explore the sights and wine landscape.
24
KATTENES
KATTENES
• ã
Der Ortsteil Kattenes der Doppelgemeinde Löf-Kattenes liegt ca. je 30 km von Koblenz und Cochem
entfernt. Ein besonderes Highlight: Das Tal der 13 Mühlen. Die steile Straße nach Moselsürsch führt
an ehemaligen Getreide- und Ölmühlen vorbei, die heute restauriert und mit Infotafeln versehen sind.
Mitte Juni wird das Wein- und Heimatfest gefeiert, das ein abwechslungsreiches Programm bietet.
The district of Kattenes in the dual municipality of Löf-Kattenes is approx. 30 kilometres from both Koblenz and
Cochem. A special highlight: the valley of the 13 mills. The steep road to Moselsürsch leads past former grain and oil
mills, which have now been restored and fitted with information boards. The wine and local history festival, which offers
a varied programme, is celebrated in mid-June.
Preis ab €
Price from €
109,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
HOTEL-RESTAURANT LANGEN
In einem der ältesten Familienbetriebe der Untermosel
empfängt Euch mittlerweile die 6. Generation. Bei uns erwarten
Euch modern eingerichtete Gästezimmer und eine freundliche,
familiäre Atmosphäre. In unserem Restaurant und auf den
beiden Außenterrassen servieren wir regionale Köstlichkeiten zu
ausgesuchten Moselweinen. Wir freuen uns auf Euren Besuch!
Familie Langen und Mitarbeiter
Modernly furnished hotel rooms await you. We serve regional delicacies
to selected Moselle wines in our restaurant and on two terraces. We look
forward to your visit.
X
55
Hotel Langen, Oberdorfstraße 6, 56332 Löf-Kattenes
Tel. +49 2605 / 4575, info@hotel-langen.de
www.hotel-langen.de
23
HATZENPORT
Preis ab €
Price from €
69,50
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
FERIENWOHNUNG RABENNEST
Gemütlich eingerichtete Ferienwohnung im Erdgeschoss eines
alten Winzerhauses mit begehbarer Dusche und einer großen
Dachterrasse.
Die Wohnung verfügt über ein Doppelschlafzimmer, einem
Einzelschlafzimmer, einem ausziehbaren Schlafsofa, einer Küche
mit integriertem Essbereich und einer Sofaecke.
Bahnhof und Wanderwege in unmittelbarer Nähe.
Cosily furnished holiday flat in an old winegrower's house.
60
1-3
Stefan Rothmeier, Oberstraße 47, 56332 Hatzenport
Tel. +49 2605 / 84476, stefan-rothmeier@t-online.de
Preis ab €
Price from €
80,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
HELENA´S FERIENDOMIZIL
Modern gestaltete Parterrewohnung, komplett ausgestattet für
zwei Personen, kostet inkl. Endreinigung 80,-€/Tag (ab zwei
Tagen buchbar). Nur an Nichtraucher, Haustiere nicht
erwünscht, Wohnküche, ein Schlafzimmer, ein Bad und
kostenfreien WLAN Zugang (50MBit).
Fully equipped for two people and costs €80/day including final cleaning
(bookable from 2 days). Non-smokers only, pets not allowed.
60 2
Helena Rauen, Schulgasse 5, 56332 Hatzenport
Tel. +49 2605 / 2070, info@helenas-feriendomizil.de
www.helenas-feriendomizil.de
TIPP
Den Tag in einer Straußwirtschaft
ausklingen lassen.
Wrap up the day in a wine tavern.
22
HATZENPORT
Preis ab €
Price from €
87,50
Zimmer / Nacht
rooms / night
WINZERHOF GIETZEN
Momente des Genießens: Ein köstlicher Riesling,
Schwalbengezwitscher, ein Gespräch mit Freunden, leckere
Winzerhofküche, liebevoll eingerichtete Gästezimmer, ein
begrünter, idyllischer, wildromantischer Hof in südlichem Flair:
Der Winzerhof Gietzen lädt ein zu einer Atempause im Alltag, zu
einer Reise zur Rast: zu Wein, Genuss und Lebensfreude.
Lovingly furnished guest rooms, a green, idyllic, wildly romantic
courtyard with a southern flair: Winzerhof Gietzen invites you to take a
break from everyday life with wine, indulgence in joy of life.
X 20
Maria Gietzen, Moselstraße 70, 56332 Hatzenport
Tel. +49 2605 / 952371, service@winzerhof-gietzen.de
www.winzerhof-gietzen.de
Preis ab €
Price from €
80,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
80 1-4
MATHILDA´S FERIENWOHNUNG
Geheimer Erholungsort in Hatzenport - schalte ab vom Alltag
und nutze die Zeit für erlebnisreiche Wanderungen & Radtouren
vor Ort. Die komfortable Dachgeschoss Wohnung in ruhiger Lage
lässt keine Wünsche offen: Wohnzimmer, Küche, 2 Schlafzimmer,
Badezimmer. Auf Wunsch Einkaufsservice vor Anreise.
Familien herzlich willkommen, Kinderermäßigung.
Opened in 2016, this comfortable top-floor holiday flat in a quiet location
leaves nothing to be desired. Shopping service before arrival is available
on request. Families are very welcome, children's discount.
Mathilde Weinand, Oberstraße 17, 56332 Hatzenport
Tel. +49 2605 / 9627475, mathildas_fewo@gmx.de
www.mathildas-fewo.com
Preis ab €
Price from €
90,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
70-80 2-4
KOMFORT- FERIENWOHNUNGEN
WALKMÜHLE
Die WALKMÜHLE, wo der Mühlbach fließt, liegt direkt am
Traumpfad “Hatzenporter Laysteig” nahe der Burg Eltz in einem
sonnendurchfluteten Seitental der Mosel. Unsere Komfort-
Ferienwohnungen (70-80m²) bieten ein stilvolles Ambiente.
Idealer Ausgangspunkt zu abwechslungsreichen Halb- oder
Ganztagestouren auf Premiumwanderwegen.
All three holiday flats (70-80 m²) are of high quality, comfortable and
suitable for allergy sufferers with parquet floors. The kitchenette includes
an electric stove with grill oven, dishwasher and refrigerator.
Christina Blümle, Im Schrumpftal 29 / K 40, 56332 Hatzenport
Tel. +49 2605 / 960222, info@walkmuehle-mosel.de
www.walkmuehle-mosel.de
21
HATZENPORT
HATZENPORT
• $
Der von Weinbergterrassen umgebene Ort liegt unmittelbar an der Mosel. Wanderungen durch
Wald und Weinberge bieten herrliche Ausblicke. Die Winzer- und Rabenlayhütte laden zu einer
Rast ein. Sehenswürdigkeiten wie die St. Johannes Kirche mit Kräutergarten und der historische
Fährturm erinnern an die Geschichte des Ortes. Bei Hatzenporter Winzern kannst Du Weinproben
genießen sowie regionale Spezialitäten probieren.
The village, surrounded by terraced vineyards, is located directly on the Moselle. Hikes through the forest and vineyards
offer marvellous views. The Winzerhütte and Rabenlayhütte invite you to take a break. Sights such as St John‘s Church
with its herb garden and the historic ferry tower are reminders of the village‘s history. You can enjoy wine tastings and
sample regional specialities at Hatzenport winegrowers.
Preis ab €
Price from €
50,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X
14
HOTEL ROSENHOF
Das persönlich geführte Familienhotel mit mediterranen
Restaurantgarten liegt direkt an der Mosel. Alle Zimmer sind
individuell und modern im Landhausstil mit TV/Radiowecker
und Dusche/WC oder Badewanne/WC ausgestattet. Idealer
Startpunkt für Wander- und Radtouren. Genieße die Küche der
Wirtin sowie deren hausgemachten Strudel und Kuchen.
Family hotel with Mediterranean restaurant garden, directly on the
Moselle. All rooms are individually and modernly furnished in country
house style with TV/radio alarm clock and shower/WC or bathtub/WC.
Harald & Claudia Walter, Oberstraße 97, 56332 Hatzenport
Tel. +49 2605 / 962713, info@hotel-rosenhof-walter.de
www.hotel-rosenhof-walter.de
Preis ab €
Price from €
45,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X
15
GASTHAUS ZUR TRAUBE
Ich halte zweckmäßig eingerichtete Zimmer überwiegend DU
bzw. DU/WC als Übernachtungsmöglichkeit bereit, sowie eine
gutbürgerliche Küche. Mein Ziel ist es, den Belangen der in- und
ausländischen Reisenden in dieser Region zu genügen. Wir
haben abschließbare Unterstellmöglichkeiten für Fahrräder und
Motorräder. Lage an der Mosel, direkt am Radweg Koblenz-Trier.
Functionally furnished rooms with shower or shower/WC, restaurant with
home-style cooking, lockable storage facilities for bicycles and
motorbikes. Located directly on the Koblenz-Trier cycle path.
Ralf Hosp, Moselstraße 10, 56332 Hatzenoprt
Tel. +49 2605 / 777, RalfHosp1@alice.de
www.moselgasthofhosp.eu
20
DIEBLICH
Preis ab €
Price from €
90,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
GEMÜTLICHE FERIENWOHNUNG IN
DIEBLICH
Unsere charmante 70 m² große Ferienwohnung bietet alles, was
das Herz begehrt. Komplett eingerichtet und liebevoll gestaltet,
finden hier 2-4 Personen bequem Platz. Genieße den schönen
Garten, die sonnige Terrasse und die Liegewiese - ideal zum
Relaxen und Sonnenbaden. Das absolute Highlight ist der Pool
für erfrischende Momente.
Our charming vacation apartment offers everything your heart desires.
Enjoy the beautiful garden, the sunny terrace and the sunbathing lawn -
ideal for relaxing and sunbathing. The absolute highlight is the pool.
70 2-4
Beate & Hans Herbert Klause, Im Vogelsang 12, 56332 Dieblich
Tel. +49 2607 / 1439, HKlause@t-online.de
TIPP
Die Rheinland-Pfalz erleben App hilft Dir
bei der Suche nach Wander- und Radwegen
an der Mosel.
The Rhineland-Palatinate Experience app
helps you to find hiking and cycling trails along
the Moselle.
19
DIEBLICH
DIEBLICH
$ ã ł
Der Wein- und Obstanbauort am Fuße der Moseltalbrücke, liegt etwa 13 km vor der Mündung in
den Rhein. Besonders zur Kirschblüte zieht der Ort mit seinen weißen Obstwiesen viele Besucher
an. Auf dem 3,5 km langen Naturlehrpfad Dieblich werden heimische Baum- und Straucharten
vorgestellt. Im August wird das Dieblicher Wein- und Heimatfest mit musikalischen Höhepunkten
und kulinarischen Freuden gefeiert.
The wine and fruit-growing village at the foot of the Moselle valley bridge lies around 13 kilometres from the mouth
of the Rhine. The village with its white orchards attracts many visitors, especially during the cherry blossom season.
Native tree and shrub species are presented on the 3.5 km Dieblich nature trail. In August, the Dieblich Wine and
Heritage Festival is celebrated with musical highlights and culinary delights.
Preis ab €
Price from €
74,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X 160
HOTEL & RESTAURANT PISTONO
Das Hotel & Restaurant Pistono bietet Dir 80 neugestaltete
Komfortzimmer mit DU/WC, TV und teils Balkon. Entdecke die
wohltuende Atmosphäre eines traditionsreichen Hauses, seit
1877 in Familienbesitz. Fahrstuhl zu allen Etagen. Restaurant mit
kulinarischen Hochgenüssen. Parkplätze/Tiefgarage.E-ladesäule,
Sonnen- und Liegewiese, NEUER Wellnessbereich mit 3 Saunen,
Ruheraum und Schwimmbad, Planwagenfahrten, Weinproben.
80 modern comfort rooms, each with a shower/WC, TV and balcony.
Restaurant with culinary delights. Electric vehicle charging station.
NEW wellness area with 3 saunas and an indoor pool.
Familie Pistono, Hauptstraße 30, 56332 Dieblich
Tel. +49 2607 / 218, info@hotelpistono.de
www.hotelpistono.de
18
BURGEN
Preis ab €
Price from €
85,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
64 2-4
FERIENWOHNUNG MOSELBURGBLICK
Es erwartet Dich eine moderne und geschmackvolle
Ferienwohnung in herrlicher Lage mit Terrasse und Blick auf die
Mosel & die Burg Bischofstein. Die Wohnung ist Rollstuhlgerecht
mit einem Wohnzimmer (Doppelschlafcouch für die 3 & 4
Person), vollständig ausgestatteter Küche mit Essecke, einem
separaten Schlafzimmer mit Doppelbett sowie einem
Badezimmer eingerichtet. Endreinigung inkl.
A modern vacation apartment with terrace and view of the Moselle
awaits you. The apartment is furnished with a living room, fully equipped
kitchen with dining area, bedroom with double bed and a bathroom.
Gabriele & Dieter Berenz, Wingertsweg 29, 56332 Burgen
Tel. +49 160 / 94842818, dieter_berenz@t-online.de
www.moselburgblick.de
TIPP
Erkunde mit einem Kanu oder SUP paddelnd
die Landschaft des Moseltals.
Explore the landscape of the Moselle valley while
paddling a canoe or SUP.
17
BRODENBACH / BURGEN
Preis ab €
Price from €
60,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
100 2-4
FERIENWOHNUNG MECHTHILD HEß
Gemütliche Ferienwohnung in ruhiger und traumhafter Lage
zum Entspannen. Die Wohnung besteht aus einer großzügigen
Küche mit Spülmaschine, 2 Doppelschlafzimmern & 2 Balkone.
Komplett eingerichtet. Badezimmer mit Dusche/WC sowie
Gäste-WC. Idealer Ausgangspunkt für Wanderungen und
Unternehmungen in die Region. Ganzjährig geöffnet.
This holiday flat consists of 2 double bedrooms, a spacious kitchen with
a dishwasher and 2 balconies. Fully furnished.
Ideal starting point for hikes and excursions in the region.
Mechthild Heß, Am Moselhang 1, 56332 Brodenbach
Tel. +49 2605 / 1685, info@hess-fewo-mosel.de
www.hess-fewo-mosel.de
BURGEN
$ ã /
Der idyllische Urlaubsort liegt an der Mündung des Baybaches gegenüber der Burg Bischofstein.
Erkunde das Baybachtal mit seinen flachen Ufern und steilen Hängen, mache ein Picknick oder
kühle Deine Füße im Bach. Für Aktivurlauber gibt es hier zahlreiche Möglichkeiten, wie den
Schinderhannes-Untermosel-Radweg auf die Höhen des vorderen Hunsrücks oder Kanu- und
SUP-Touren auf der Mosel.
The idyllic holiday resort is located at the mouth of the Baybach stream opposite Bischofstein Castle. Explore the
Baybach valley with its flat banks and steep slopes, have a picnic or cool your feet in the stream. There are numerous
options for active holidaymakers here, such as the Schinderhannes-Untermosel cycle path to the heights of the
Hunsrück or canoe and SUP tours on the Moselle.
Preis ab €
Price from €
60,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
60 2
FERIENWOHNUNG KLEMM
NR-Ferienwohnung (Wohnzimmer mit Küchenzeile,
Doppelschlafzimmer, Dusche /WC, Balkon, eigener Eingang,
Parkplatz auf dem Grundstück, Liegewiese). Bettwäsche,
Handtücher, Endreinigung, Gästeticket, WLAN,
Kulturförderabgabe inklusive. Keine Haustiere.
Preis ab 5 Nächten. Kurzaufenthalt auf Anfrage.
Holiday flat with a view of the garden and the Klopplay.
Just a few minutes from the Moselle or the romantic Baybach valley,
directly on the "Forellenweg" hiking trail.
Karl-Josef Klemm, Vorstadtstraße 7, 56332 Burgen
Tel. +49 2605 /3514, Mobil +49 176 / 96991803
info@fewo-klemm.de, www.sonnige-mosel.de
16
BRODENBACH
Preis ab €
Price from €
60,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X
16
PENSION HAUS AM WALDE
Familiengeführte Pension in traumhaft-ruhiger Lage direkt am
Waldrand. Alle Zimmer verfügen über Dusche und WC. Vier
Zimmer haben einen Balkon. Eine überdachte Terrasse lädt zum
Verweilen ein. Unterstellmöglichkeiten für Motorräder und
Fahrräder sowie ein Parkplatz sind vorhanden. Genieße Deinen
Urlaub in in dieser einzigartiger Landschaft.
All rooms with shower/WC. Four rooms have a balcony. A covered terrace
invites you to linger. Storage facilities for motorbikes and bicycles as
well as a car park are available.
Tanja Hoernchen, Salzwiese 16, 56332 Brodenbach
Tel. +49 2605 / 2331, Post@Haus-am-Walde.info
www.Haus-am-Walde.info
Preis ab €
Price from €
85,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
HISTORISCHE MÜHLE VOGELSANG
In unserer Scheune befinden sich vier individuell gestaltete
Doppelzimmer sowie ein Familienzimmer. Hinzu kommt eine
Jagdhütte und zwei Tiny Häuschen. Diese sind derzeit einzigartig
in unserer Region. Bei uns kannst Du ein verlängertes
Wochenende, die Ferien oder ein abenteuerliches Team Event
verbringen. Wir freuen uns auf Dich!
30-60
2-4
In our barn, there are three individually designed double rooms, an
apartment, and one family room. Additionally, there is a hunting lodge
and two unique tiny houses.
Sonja Heinz, Rhein-Mosel-Straße 63, 56332 Brodenbach
Tel. +49 2605 / 1437, info@muehle-vogelsang.de
www.muehle-vogelsang.de
Preis ab €
Price from €
48,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
45-80 1-4
FERIENWOHNUNGEN
HAUS AM EHRBACH
Gemütliche Ferienwohnungen (45 m² und 80 m²) in ruhiger,
sonniger Ortslage, z.T. Moselblick. 1 bzw. 2 Doppelzimmer,
Wohnraum mit TV, separate Küche mit Essplatz bzw. Küchenecke,
Bad/DU/WC, Balkon/Terrasse, schöne Gartenanlage mit
Sitzecke und Liegewiese am Ehrbach. Parkplätze am Haus.
Buchbar ab 4 Übernachtungen. Freie Termine auf Anfrage.
Cosy holiday flats (45 m² and 80 m²) in a quiet, sunny location, some
with a view of the Moselle. 1 or 2 double rooms, living room with TV,
separate kitchen or kitchenette. Bookable from 4 nights.
Familie Stotz, Rhein-Mosel-Straße 30, 56332 Brodenbach
Tel. +49 2605 / 535, fewo@haus-am-ehrbach.de
www.haus-am-ehrbach.de
15
BRODENBACH
Preis ab €
Price from €
90,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
MOSELHOTEL PEIFER
Wir führen unser Haus im Familienbetrieb- und das schon in
der 3 Generation. Gutes Altes haben wir bewahrt und neue
Erkenntnisse hinzugefügt. Wir freuen uns darauf, Dich als Gast
bei uns an der Mosel begrüßen zu dürfen. All unsere 28
Doppelzimmer sind mit Dusche/WC und Flachbildfernseher
ausgestattet Unser Haus verfügt auch über einen Aufzug.
Hunde sind auf Anfrage herzlich Willkommen!
We run our house as a family business. Large breakfast buffet in the
morning. All rooms are equipped with shower/WC/hairdryer, flat screen
TV and are accessible by elevator. Dogs are only possible on request!
X
46
Dana Peifer & Pia Conrad-Peifer, Moselufer 43, 56332 Brodenbach
Tel. +49 2605 / 756, info@moselhotel-peifer.de
www.moselhotel-peifer.de
Preis ab €
Price from €
110,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
HOTEL ANKER
Entdecke die Kulturlandschaft der Mosel von unserem direkt an
der Mosel gelegenen familienfreundlichen Hotel.
Es erwarten Dich 150 freundlich eingerichtete Gästezimmer (alle
mit Dusche/WC), Wildspezialitäten aus eigener Jagd, Bike-
Garage, Schwimmbad und Sonnenterrasse. Der ideale Ort für
erholsame und abwechslungsreiche Urlaubstage.
150 friendly guest rooms (all with shower/WC), game specialities from
our own hunt, bike garage, swimming pool and sun terrace. The ideal
place for a relaxing and varied holiday.
X
300
Familie Hannes, Moselufer 15, 56332 Brodenbach
Tel. +49 2605 / 2008, info@moselhotel-anker.de
www.moselhotel-anker.de
Preis ab €
Price from €
60,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
MOSEL-PENSION GÄSTEHAUS
CHRISTIANE
Ruhige Waldrandlage, wenige Minuten vom Ortskern und Mosel
entfernt. Idealer Start zur Wanderung bzw. Ausflug mit Fahrrad
oder Motorrad. Sämtliche Gästezimmer verfügen über ein
modernes TV-Gerät, 2 Zimmer mit Balkon, WLAN/WiFi in Haus.
Reichhaltiges Frühstück. Unterstellmöglichkeit für Fahrräder
vorhanden.
Quiet location on the edge of the forest, our guest rooms have a modern
TV, 2 rooms with balcony, WiFi in the house, rich breakfast, storage
facilities for bicycles available.
X
8
Tanja Hoernchen, Salzwiese 27, 56332 Brodenbach
Tel. +49 2605 / 9627450, post@haus-christiane.de
www.Haus-Christiane.de
14
BRODENBACH
BRODENBACH
$
Die Gemeinde Brodenbach liegt in einer langgeschwungenen Kurve des Moseltals. Oberhalb des
Ortsteils Ehrenburgertal thront die im 12. Jahrhundert errichtete Ehrenburg. Vor allem im Sommer
locken Aktivitäten wie Bogenschießen, Führungen und mittelalterliches Handwerk. Zahlreiche
Wanderwege wie die Ehrbachklamm bieten Erholung in der Natur.
Tipp: Von der Hubertushöhe hast Du einen herrlichen Blick über das Moseltal.
The municipality of Brodenbach lies in a long, sweeping curve of the Moselle valley. Ehrenburg Castle, built in the
12th century, towers above the Ehrenburgertal district. Activities such as archery, guided tours and medieval crafts are
particularly attractive in summer. Numerous hiking trails such as the Ehrbachklamm gorge offer relaxation in nature.
Tip: There is a marvellous view over the Moselle valley from the Hubertushöhe.
Preis ab €
Price from €
145,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
EHRENBURG HOTEL
Die wildromantisch gelegene Burg der Ehrenberger Ritter birgt
mit ihrer urwüchsigen Schönheit eine Fülle von Reizen: Der
trutzigen Wehrhaftigkeit ihrer hoch aufragenden Türme, der
Romantik ihrer malerischen Winkel, dem Zauber ihres
allmählichen Erwachens aus dem Dornröschenschlaf können
sich weder kleine noch große Burggäste entziehen.
The wildly romantic castle of the Knights of Ehrenberg harbours a wealth
of attractions with its beauty. Neither young nor old castle visitors can
resist the charm of its picturesque corners.
x 26
Ehrenburg, 56332 Brodenbach
Tel. +49 2605 / 3077, kontakt@ehrenburg.de
www.ehrenburg.de
13
ALKEN
Preis ab €
Price from €
52,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
65 2-4
FERIENWOHNUNG HEROLD
Ankommen-Entspannen-Wohlfühlen!! Unsere liebevoll und
gemütlich eingerichtete Ferienwohnung liegt unterhalb der
herrlichen Weinberge mit traumhaften Blick auf die Burg
Thurant. Die Wohnung ist komplett ausgestattet, mit Küche incl.
Essbereich, Wohnzimmer mit Balkon, SAT-TV+WLAN,
Schlafzimmer, großzügigem Bad mit Dusche/WC.
This holiday flat is fully equipped and has a kitchen incl. dining area,
living room with balcony, SAT-TV+WiFi, bedroom, spacious bathroom
with shower/WC.
Eugen & Gerhild Herold, Raiffeisenstraße 4, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 8481441, ferienwohnung-herold@t-online.de
www.alken-fewo-herold.de
Preis ab €
Price from €
58,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
50 1-2
FERIENWOHNUNG CARMEN UND JENS
SCHERHAG
Genieße Deinen „Urlaub mit Herz“! Unsere Nichtraucherferienwohnung
liegt in ruhiger Lage im 1. OG und verfügt über
eine Wohnküche mit Essplatz, ein Doppelschlafzimmer, Bad mit
Dusche /WC. Der großzügige Balkon lädt zum Frühstück bei
Sonnenaufgang mit Blick zur Burg Thurant ein.
Buchbar ab 4 Nächten.
Our non-smoking holiday flat is in a quiet location on the 1st floor and
has a living kitchen room with dining area, a double bedroom, bathroom
with shower/WC & balcony. Bookable from 4 nights.
Carmen & Jens Scherhag, Oberstraße 71, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 953232, Mobil +49 171 / 4945497
email@cj-fewo.de, www.cj-fewo.de
Preis ab €
Price from €
50,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
40
1-2
FERIENWOHNUNG
WEINGUT WEGRZYNOWSKI
In direkter Nachbarschaft zu unserem Weingut und im
historischen Ortskern von Alken gelegen. Die Ferienwohnung
verfügt über eine komplett eingerichtete Küche mit Essecke,
Wohnzimmer mit SAT-TV, gemütliches Schlafzimmer und ein
geräumiges Bad. Handtücher und Bettwäsche inklusive. Unsere
Winzerwirtschaft lädt auf ein Glas Moselwein ein. Ab 3 Nächten.
The apartment has a fully equipped kitchen with dining area, living room
with satellite TV, cozy bedroom and a spacious bathroom. Our winery
invites you to enjoy a glass of Moselle wine.
Michael Wegrzynowski, Oberstraße 49, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 4865, +49 1577 / 1433038
michaelw1982@t-online.de, www.winzerhof-barni.de/Ferienwohnung
TIPP
Tickets für die Schifffahrten erhälst
Du in der Tourist-Info Alken.
Tickets for the boat trips are available from
the Alken tourist information centre.
12
ALKEN
Preis ab €
Price from €
70,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
FERIENWOHNUNG MOSELZEIT
Herzlich Willkommen im historischen Weinort Alken. Unsere
moderne, voll ausgestattete, ebenerdige Ferienwohnung bietet
Platz für zwei Personen. Die ruhige Lage am Rande von Alken ist
der ideale Ausgangspunkt für Wander- und Radtouren sowie zu
Ausflugszielen in der Region. Wir freuen uns auf Dich und
wünschen Dir eine schöne “Moselzeit”.
Welcome to our modern ground floor holiday flat. It offers space for 2
people and is the ideal starting point for excursions in the region.
66 2
Peter & Bettina Decker, In der Grinschelheck 3, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 8259, Mobil +49 176 / 62153666
fewo-moselzeit@t-online.de, www.fewo-moselzeit.de
Preis ab €
Price from €
45,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
FERIENWOHNUNGEN
ARNIM UND ANGELA GLAGAU
Unsere 4 Ferienwohnungen liegen in herrlicher Lage am
Ortsrand mit Blick auf die Mosel und die Burg Thurant. Sie
besitzen eine exzellente Ausstattung und verfügen je nach
Wohnung über Balkon, Loggia, oder Terrasse mit Strandkorb.
Alken ist ein historischer Winzerort an der sonnigen
Untermosel. Von Alken aus ist man in ca. 20 min. in Koblenz,
30 min. in Cochem und 60 min. in Trier. Buchbar ab 5 Nächten.
We offer you 4 high class apartments in a beautiful location in Alken
with a view of Thurant Castle and the river Moselle. Each apartments has
its own beautiful perch, balcony, loggia or terrace with beach chair.
45-65
2-4
Arnim & Angela Glagau, Oberstraße 83, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 3282, fewo-glagau@t-online.de
www.fewo-glagau.de
Preis ab €
Price from €
60,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
90 1-4
FERIENWOHNUNG ROSA HAMMES
Unsere Nichtraucherwohnung befindet sich in ruhiger Lage mit
Blick auf die Burg Thurant. Die beiden Sonnen-Balkone laden
ein zum Entspannen. Die Wohnung ist komplett ausgestattet mit
einem großzügigen Wohnzimmer (SAT-TV) mit Essecke, Küche,
zwei Doppelschlafzimmern, Dusche/ Badewanne/ WC.
Preise inkl. Endreinigung. Ab 5 Nächten buchbar.
This holiday flat is fully equipped with a spacious living room (sat-TV)
with a dining area, a kitchen, two double bedrooms, shower/bathtub/
WC.
Rosa Hammes, Mittelstraße 20, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 3694
11
ALKEN
Preis ab €
Price from €
80,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
FERIENWOHNUNGEN WEINGUT ANTON
HAMMES
Wir bieten Dir zwei liebevoll eingerichtete Ferienwohnungen
Wiltburg und Bleidenberg, gegenüber der St. Michaelskapelle
mit Freisitz und Blick auf die Weinberge an. Jeweils mit voll
ausgestatteter Küche, Essbereich, Wohnzimmer mit TV,
Schlafzimmer mit Boxspringbetten, antiallergische Ausstattung.
Bad mit ebenerdiger Dusche inkl. Handtücher und Bettwäsche.
Genieße unsere Weine aus dem eigenen Anbau.
We offer you two lovingly furnished holiday flats Wiltburg and
Bleidenberg, opposite St Michael's Chapel with outdoor seating and a
view of the vineyards. Wine from our own vineyards.
80-90
1-4
Franz-Josef Hammes, Von-Wiltberg-Straße 17, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 751, info@anton-hammes.de
www.anton-hammes.de
Preis ab €
Price from €
60,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
56-120 2-4
B&U SCHERHAG FERIENWOHNUNGEN
Herzlich willkommen in unseren 3 Nichtraucherwohnungen
("Dachterrasse", “Eck”, u. "Hof") im historischen Ortskern. Die
Wohnungen sind geschmackvoll u. komfortabel für 1 bis 4
Personen eingerichtet. Genieße den Terrassenblick zur Burg
Thurant oder nutze den Freisitz zur Entspannung mit einer Fl.
Wein. Fewo buchbar ab: (Eck u. Hof 4 ÜN, Dachterrasse 5 ÜN)
The holiday flats are furnished to a high standard. Double beds are
made, shower/WC and towels available. The kitchenettes are equipped
with electric cooker, microwave, dishwasher, fridge and tea towels.
Birgit & Uwe Scherhag, Oberstraße 18, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 8237, info@fewoscherhag.de
www.fewoscherhag.de
Preis ab €
Price from €
55,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
65 1-2
FERIENWOHNUNG CHRIST
Die Wohnung besteht aus einem Doppelschlafzimmer, einer
komplett eingerichteten Einbauküche mit Spülmaschine, einem
Wohn-Esszimmer und Bad (Dusche/WC). Ein Balkon zur
Moselseite sowie ein Balkon mit Burgblick steht zur Verfügung.
Bett- und Tischwäsche sowie Hand- und Küchentücher sind
ausreichend vorhanden.
Double bedroom, fitted kitchen, living/dining room and bathroom
(shower/WC), a balcony facing the Moselle and a balcony with a view of
the castle, bed linen, towels and kitchen towels available.
Christa Christ, Moselstraße 29, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 4758, ferienwohnung.christ@t-online.de
www.ferienwohnung-christ.de
10
ALKEN
Preis ab €
Price from €
100,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X
20
WEINHOTEL WINZERHOF
BRACHTENDORF
Im familiengeführten Weinhotel erwarten Dich gemütliche
Zimmer im Landhausstil und ein reichhaltiges Frühstücksbuffet.
Nebenan in der Weinstube mit Weinterrasse findest Du
regionale Speisen aus der Winzerküche. Die Weine, Winzersekt
und Secco aus eigenem Weingut kannst Du dort genießen und
kaufen. Mosel, Wein & Brachtendorf's - einfach nur Urlaub!
At this family-run wine hotel, located in a quiet location,
you will find cozy country-house style rooms with shower/WC
and a rich breakfast buffet.
Gabriele Brachtendorf, Maltheserstraße 4-6, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 2805, info@hotel-brachtendorf.de
www.winzerhofbrachtendorf.de
Preis ab €
Price from €
100,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
63 1-2
FERIENHAUS WOLLE & BEATE
Ferienhaus mit Burgblick-Terasse. Vollausgestatte Einbauküche,
Abstellraum mit Waschmaschine, Wohnzimmer mit SAT-TV und
Radio. Das Schlafzimmer beinhaltet ein Orthopädie-
Boxspringbett und einen weiteren Fernseher. Badezimmer mit
begehbarer Dusche, Fön, Handtücher und Bettwäsche inkl.
Parkplatz am Haus. Frühstück auf Anfrage.
Fully equipped fitted kitchen, storage room with washing machine, living
room with satellite TV and radio, bathroom with walk-in shower,
hairdryer, towels and bed linen included, car park at the house.
Wolfgang & Beate Hurler, Oberstraße 57, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 9629170, wolfganghurler@freenet.de
Preis ab €
Price from €
67,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
FERIENHAUS MOSELCHARME
Herzlich Willkommen in unserem modern ausgestatteten
Ferienhaus mit Ausblick zur Burg Thurant oder der Mosel. Es
erwarten Dich zwei liebevoll eingerichtete Nichtraucher-
Ferienwohnungen für 2 -3 Personen in ruhiger Lage (Kinderbett
auf Anfrage). Mindestaufenthaltsdauer: 5 Nächte.
Modernly equipped holiday home with a view of Thurant Castle or the
Moselle with two lovingly furnished holiday flats for 2-3 people in a quiet
location (cot on request). Bookable from 5 nights.
57-67 2-3
Matthias Christ, Jean-Stulens-Straße 4, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 8497673, mc-moselcharme@web.de
Preis ab €
Price from €
80,-
pro Einheit /
Nacht
per unit / night
100 2-6
FERIENHAUS STRUNKS AHL HÄUSJE
Unser historisches Ferienhaus aus dem 14. Jahrhundert bietet
bis zu 6 Personen Platz und vermittelt ganzjährig eine
gemütliche und urige Atmosphäre. Umringt von Weinreben und
Weingütern liegt es im Herzen von Alkens altem Ortskern.
Bettwäsche, Handtücher und Endreinigung inkl. Preis: 80€ für 2
Personen / Nacht. Jede weitere Person: 15€ / Nacht.
Historic holiday home from the 14th century in the village centre offers
space for up to 6 people and provides a cosy and rustic atmosphere all
year round. Bed linen, towels and final cleaning included.
Holger Simonis, Von-Wiltberg-Straße 12, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 848580, info@historisches-ferienhaus-alken.de
www.historisches-mosel-ferienhaus.de
9
ALKEN
ALKEN $ ã / ł
Der Moselort liegt malerisch am Fluss und ist von Bergen umgeben. Hier findest Du mittelalterliche
Zeugnisse wie die Burg Thurant, alte Fachwerkhäuser, die „St. Michaels Kirche“ mit Wandfresken und
Gebeinhaus sowie den Friedhof mit Basaltsteinkreuzen. Der umliegende Wald lädt zum Wandern
ein und in den Alkener Weinlagen gedeihen weiße und rote Rebsorten. Am 3. Augustwochenende
findet alljährlich das Wein- und Winzerhöfefest statt.
The picturesque Moselle village is situated on the river surrounded by mountains. Here you will find medieval remains
such as Thurant Castle, old half-timbered houses, „St Michael‘s Church“ with wall frescoes and ossuary as well as the
cemetery with basalt stone crosses. The surrounding forest invites you to go hiking, and white and red grape varieties
thrive in the Alken vineyards. The annual wine and vineyard festival takes place on the 3rd weekend in August.
Preis ab €
Price from €
80,-
Zimmer / Nacht
rooms / night
X 8
LANDHAUS ZIMMERMANN
Es erwartet Sie eine anspruchsvolle und gehobene Ausstattung
in unseren großzügigen Hotel-Apartments mit Klimatisierung
und angeschlossenem “Romantischem Restaurant”. Balkon oder
Sonnenterrasse mit Moselausblick und direkt am Weinberg
gelegen. Unser Haus liegt direkt an der Moselpromenade und
verfügt über eigene Parkplätze, Fahrradgarage und E-Bike
Ladestation.
Spacious hotel flats with air conditioning and "romantic restaurant".
Balcony or sun terrace with sun lounger or seating area with romantic
Moselle view of the vineyards.
Familie Zimmermann, Moselstraße 1, 56332 Alken
Tel. +49 2605 / 3383, info@landhaus-zimmermann.com
www.landhaus-zimmermann.com
8
Köln
ca. 110 km
A48
L52
Wolken
L117
Matthiaskapelle
Niederburg
Kobern-Gondorf
Gondorf
Schloss Liebieg
Schloss von der Leyen
Dreckenach
L122
Lehmen
Oberburg
Mosel
Dieblich
Niederfell
L125
Flugplatz
Winningen
B49
Koblenz
ca. 10 km
L82
Moselsürsch
Oberfell
K43
Kattenes
Alken
Burg Thurant
L207
Löf
Hatzenport
Nörtershausen
Burg
Bischofstein
B416
Mosel
Brodenbach
K72
A61
Mainz
ca. 80 km
Burgen
L205
Ehrenburg
Trier
ca. 120 km
Macken
7
DEIN WEG ZU UNS, INDIVIDUELLE ANREISE
YOUR WAY TO US, CUSTOMIZED ARRIVAL
Falls Du mit dem Auto anreist, führen Dich die Autobahnen A61 und A48
direkt an die Untermosel. Du hast folgende Möglichkeiten:
> Autobahn Köln-Mainz A61: Abfahrt Koblenz-Dieblich
> Autobahndreieck Vulkaneifel-Autobahndreieck Dernbach A48:
Abfahrt Ochtendung
> Autobahn Köln-Frankfurt A3: Autobahndreieck Dernbach
über die A48 Richtung Koblenz
If you are travelling by car, the A61 and A48 motorways will take you directly
to the Sonnige Untermosel. You have the following options:
> Motorway Cologne-Mainz A61: Exit Koblenz-Dieblich
> Motorway junction Vulkaneifel-Autobahndreieck Dernbach A48: Exit Ochtendung
> Motorway Cologne-Frankfurt A3: Motorway junction Dernbach via A48 direction Koblenz
Reise ganz stau- und stressfrei mit der Bahn an. Das IC- und ICE-Netz der
Deutschen Bahn ermöglicht Dir eine Anreise bis zum Hauptbahnhof Koblenz.
Von dort aus geht es im Stunden-Takt mit der Regionalbahn weiter an die
Untermosel. Bahnhöfe gibt es in folgenden Orten: Winningen, Kobern-Gondorf,
Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport. Die Orte Dieblich, Niederfell, Oberfell, Alken,
Brodenbach und Burgen erreichst Du ab Koblenz Hbf auch mit dem Linienbus 31.
Travel without traffic jams stress-free by train. The Deutsche Bahn IC and ICE network allows you to
travel to Koblenz main station. From there, regional trains depart to the Sonnige Untermosel with
an hourly schedule. There are train stations in the following towns: Winningen, Kobern-Gondorf,
Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport. You can also reach the towns of Dieblich, Niederfell, Oberfell,
Alken, Brodenbach and Burgen from Koblenz main station with the bus line 31.
Die Busse der Firma „MeinFernbus FlixBus“ bringen Dich in Windeseile in unsere
Urlaubsregion. Mit dem Fernbus kannst Du bequem bis Koblenz anreisen.
Ab dem Hauptbahnhof Koblenz kannst Du dann mit der Regionalbahn oder
dem Linienbus 31 Dein Urlaubsziel erreichen.
Urlaubsorte mit Bahnhof:
Winningen, Kobern-Gondorf, Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport.
Urlaubsorte mit Bushaltestelle der Linie 31: Dieblich, Niederfell, Oberfell, Alken,
Brodenbach, Burgen.
The „MeinFernbus FlixBus“ buses will take you to our vacation region in no time. You can travel
comfortably to Koblenz via long-distance bus. From Koblenz main station, you can then take the
regional train or the bus line 31 to your vacation destination.
Vacation locations with a train station:
Winningen, Kobern-Gondorf, Lehmen, Kattenes, Löf, Hatzenport.
Vacation locations with a bus stop on line 31:
Dieblich, Niederfell, Oberfell, Alken, Brodenbach, Burgen.
6
FREIE FAHRT MIT BUS UND BAHN
BUS AND TRAIN RIDES FREE OF CHARGE
ERLEBE UND ENTDECKE DIE FACETTENREICHE URLAUBSREGION MIT DEM VRM-GÄSTETICKET
EXPERIENCE AND DISCOVER THE MULTIFACETED VACATION REGION WITH THE VRM GUEST TICKET
Das Auto im Urlaub stehen lassen und bequem mit dem öffentlichen Nahverkehr die Region
erkunden. Diesen erstklassigen Service bieten Dir die teilnehmenden Beherbergungsbetriebe
mit dem Gästeticket. Damit kannst Du alle Busse und Züge des öffentlichen Personen-
Nahverkehrs (ÖPNV/SPNV) im gesamten Gebiet des Verkehrsverbund Rhein-Mosel (nördliches
Rheinland-Pfalz) während Deines Aufenthalts kostenfrei nutzen. Und das täglich!
Das heißt für Dich ‒ Kosten sparen und stressfreier Urlaub!
Leave your car behind on vacation and explore the region conveniently using public transportation. The participating
accommodation providers offer you this first-class service with the guest ticket. This allows you to use all
local public transport buses and trains (ÖPNV/SPNV) in the entire Rhine-Moselle region (northern Rhineland-
Palatinate) free of charge during your stay. Every day! This means you save money and enjoy a stress-free vacation!
Informationen und Spielregeln zum Gästeticket | Information and rules about the guest ticket
WO ERHALTE ICH DAS VRM-GÄSTETICKET? WHERE CAN I GET THE VRM GUEST TICKET?
Das VRM-Gästeticket erhältst Du bei den über 40 teilnehmenden
Beherbergungsbetrieben. Diese Betriebe sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Weitere Betriebe findest Du unter www.sonnige-untermosel.de.
You can obtain the VRM guest ticket from over 40 participating accommodation providers.
These are marked with the symbol on the right. You can find more providers at www.sonnige-untermosel.de.
WANN IST DAS GÄSTETICKET GÜLTIG? WHEN IS THE GUEST TICKET VALID?
Das Gästeticket gilt für die Dauer Deines Aufenthaltes, auch am An- und Abreisetag.
Es gelten ausschließlich die von Deinem Gastgeber eingetragenen Daten.
The guest ticket is valid for the duration of your stay, including on the day of arrival and departure.
Only the dates registered by your host are valid.
KANN MAN DAS GÄSTETICKET AUCH KAUFEN? IS IT POSSIBLE TO PURCHASE THE GUEST TICKET?
Das Gästeticket kann man nicht kaufen.
The guest ticket cannot be purchased.
GIBT ES SONST NOCH ETWAS ZU BEACHTEN? IS THERE ANYTHING ELSE TO CONSIDER?
Bitte denke daran: Beim Verlassen des VRM-Gebiets musst Du ein Anschluss-Ticket lösen.
Please remember: when leaving the VRM area, you must buy a connecting ticket.
HAST DU WEITERE FRAGEN? DO YOU HAVE ADDITIONAL QUESTIONS?
Wende Dich gerne an uns | Feel free to contact us
Tourist-Information Sonnige Untermosel
Tel.: +49 (0) 2605 / 8472736
5
BEQUEM INFORMIEREN, REGIONAL BUCHEN
INFORM CONVENIENTLY, BOOK REGIONALLY
Dem Alltag entfliehen oder den lang ersehnten Jahresurlaub planen? Wir haben jede
Menge Tipps für Deinen Aufenthalt. Nutze den Buchungsservice der Tourist-Information
Sonnige Untermosel – schnell und kostenlos unterbreiten wir Dir ein konkretes Angebot.
Do you want to escape everyday life or plan the long-awaited annual vacation? We have plenty of tips for
your stay. Use the booking service of the Tourist Information Sonnige Untermosel - we will make you a
concrete offer swiftly and free of charge.
BUCHE DIREKT ONLINE! BOOK DIRECTLY ONLINE!
Viele unserer Unterkünfte sind online buchbar. Einfach:
Many of our accommodations can be booked online. Simply:
Ort auswählen | Select location
Unterkunftsart definieren | Specify accommodation type
Datum eingeben | Enter date
Buchen | Book
Zeit bei uns genießen | Enjoy your time with us
ZUR DIREKTEN BUCHUNG DER
ONLINE BUCHBAREN UNTERKÜNFTE
TO DIRECT BOOKING OF ACCOMMODATION
WITH ONLINE BOOKING
sonnige-untermosel.de/buchen
KOSTENLOSE INFORMATIONS-
UND BUCHUNGSHOTLINE
FREE INFORMATION AND
BOOKING HOTLINE
Tel. +49 (0) 2605 / 8472736
DU BRAUCHST MICH ALS PROSPEKT
NICHT MEHR? DANN WEITERGEBEN.
Fürs Altpapier bin ich mir zu schade.
Gib mich an einen Freund weiter!
DON‘T NEED ME AS A BROCHURE ANYMORE?
THEN PASS ME ON.
I‘m too good for recycling.
Give me to a friend!
4
HERZLICH WILKOMMEN
AN DER UNTERMOSEL!
Welcome to the Sonnige Untermosel!
FREIE FAHRT MIT BUS UND BAHN
Bus and train rides free of charge
05
BURGEN 16
HATZENPORT 20
KOBERN-GONDORF 24
LÖF 28
NIEDERFELL 31
OBERFELL 33
WOLKEN 36
TOURISTISCHE STERNE
Touristic Star Ratings
AGB/IMPRESSUM
GTC/Imprint
02
GASTGEBERVERZEICHNIS
Host directory
ALKEN 08
42
44
04
06
BEQUEM INFORMIEREN,
REGIONAL BUCHEN
Inform conveniently, book regionally
DEIN WEG ZU UNS,
INDIVIDUELLE ANREISE
Your way to us, customized arrival
13 BRODENBACH
18 DIEBLICH
23 KATTENES
27 LEHMEN
30 MACKEN
32 NÖRTERSHAUSEN
34 WINNINGEN
37 CAMPING
43 ANZEIGENERLÄUTERUNGEN
Advert Explanations
48
GASTGEBER DER PARTNERREGION
ERLEBNIS RHEINBOGEN
Hosts of the partner region
Erlebnis Rheinbogen
3
HERZLICH WILLKOMMEN
AN DER UNTERMOSEL!
WELCOME TO THE SONNIGE UNTERMOSEL!
Lieber Gast!
Die Region liegt mit ihren idyllischen Moselorten nur wenige Kilometer von
Koblenz entfernt und ist dadurch auch als das Tor zu Koblenz bekannt.
Wir Moselaner sind echte Frohnaturen und bieten Dir für die schönste Zeit des
Jahres eine farbenfrohe Vielfalt. Erlebe bei einem Kurz- oder Langzeiturlaub das
einmalige Zusammenspiel von Natur und Genuss und erkunde die zahlreichen
Facetten der Terrassenmosel.
Dein Aufenthalt hat nicht nur mit schön gestalten Hotel- und Ferienzimmern
oder Ferienwohnungen zu tun, sondern mit den Gastgebern, die sich ganz ihrer
Berufung verschrieben haben, für Dich als Gast da zu sein. Sie schaffen mit ihrer
Art, ihrer Aufmerksamkeit und ihrer Präsenz ein Wohlgefühl, sodass Dein Urlaub
an der Sonnigen Untermosel ein Erlebnis wird.
Wir freuen uns, Dich bald bei uns begrüßen zu dürfen!
Dear guest!
With its idyllic Moselle villages, the region is just a few kilometres from Koblenz and is therefore
known as the gateway to Koblenz.
We Moselle locals are really cheerful people and offer you a colorful variety for the most beautiful
time of the year. Experience the unique interplay of nature and enjoyment on a short or long
holiday and explore the many facets of the „Terrace Mosellle“.
Your stay is not only about beautifully furnished hotel- and holiday rooms or holiday flats, but also
about the hosts, who have entirely devoted themselves to their vocation, to be there for you as a
guest. With their way, their attentiveness and their presence, they create a feeling of well-being,
so that your holiday on the Sonnige Untermosel will be an experience.
We look forward to welcoming you soon!
WIR SIND GERNE FÜR DICH DA
WE ARE HAPPY TO HELP YOU
Tourist-Information Sonnige Untermosel
Moselstraße 7, 56332 Alken, Telefon: +49 (0) 2605 / 8472736
touristik@sonnige-untermosel.de, www.sonnige-untermosel.de
www.facebook.com/sonnigeuntermosel, www.instagram.com/sonnigeuntermosel
2
DAS BIETET DIR DER ORT
THIS IS WHAT THE PLACE HAS TO OFFER
Bahnhof
•
Train station
$
ã
/
ł
Bushaltestelle
Bus station
Restaurant
Restaurant
Café in einer Bäckerei
Café in bakery
Bäcker
Bakery
Lebensmittel
Groceries
Gastgeber mit VRM-Gästeticket
(Erklärung siehe Seite 5)
Hosts with VRM guest ticket
(see explanation on page 5)
BESONDERER GASTGEBER FÜR
HOST ESPECIALLY SUITED FOR
Wandern
Hiking
Radfahren
Cycling
AUSSTATTUNGSMERKMALE
AMENITIES
Ñ
Ï
N
l
·
H
Ќ
Z
q
Hauseigener Parkplatz
Private parking space
Fahrradunterstand
Bicycle shelter
E-Ladestation (PKW)
E-charging station (cars)
Nichtraucher
Non-smoking
WLAN
WIFI
Aufzug
Elevator
Restaurant
Restaurant
Weinprobe
Wine tasting
Barrierefrei
Accessible
Kinder- und familienfreundlich
Child- and family-friendly
Haustiere erlaubt (auf Anfrage)
Pets allowed (on request)
Zimmer / Fewo mit Balkon
Room / apartment with balcony
Terrasse / Garten / Liegewiese
Terrace / garden / lawn
u
b
ö
TV im Zimmer / in Fewo
TV in the room / apartment
Waschmaschinennutzung
Use of washing machine
Hallenbad
Indoor pool
Sauna
Sauna
CAMPING
CAMPING
§
á
ò
Ü
‡
å
Camping am Wasser
Camping by the water
Bootsrampe
Boat ramp
Entsorgung
Disposal
Versorgung
Supplies
Sanitäranlagen
Sanitary facilities
Angeln in der Nähe
Fishing nearby
Gastronomie vor Ort
Catering on site
AUSSTATTUNGSMERKMALE
AMENITIES
DAS BIETET DIR DER ORT
THIS IS WHAT THE PLACE HAS TO OFFER
Ñ
Hauseigener Parkplatz
Private parking space
u
TV im Zimmer / in Fewo
TV in the room / apartment
Bahnhof
•
Train station
Ï
Fahrradunterstand
Bicycle shelter
Waschmaschinennutzung
Use of washing machine
$
Bushaltestelle
Bus station
E-Ladestation (PKW)
E-charging station (cars)
b
Hallenbad
Indoor pool
Restaurant
Restaurant
N
Nichtraucher
Non-smoking
ö
Sauna
Sauna
ã
Café in einer Bäckerei
Café in bakery
WLAN
WIFI
/
Bäcker
Bakery
l
Aufzug
Elevator
CAMPING
CAMPING
ł
Lebensmittel
Groceries
·
Restaurant
Restaurant
Weinprobe
Wine tasting
§
á
Camping am Wasser
Camping by the water
Bootsrampe
Boat ramp
Gastgeber mit VRM-Gästeticket
(Erklärung siehe Seite 6)
Hosts with VRM guest ticket
(see explanation on page 6)
H
Barrierefrei
Accessible
ò
Entsorgung
Disposal
Ќ
Kinder- und familienfreundlich
Child- and family-friendly
Ü
Versorgung
Supplies
BESONDERER GASTGEBER FÜR
HOST ESPECIALLY SUITED FOR
Z
Haustiere erlaubt (auf Anfrage)
Pets allowed (on request)
‡
Sanitäranlagen
Sanitary facilities
Wandern
Hiking
Zimmer / Fewo mit Balkon
Room / apartment with balcony
å
Angeln in der Nähe
Fishing nearby
Radfahren
Cycling
q
Terrasse / Garten / Liegewiese
Terrace / garden / lawn
Gastronomie vor Ort
Catering on site
AUSSERGEWÖHNLICHE
UNTERKÜNFTE
EXTRAORDINARY
ACCOMMODATIONS
Möchtest Du dem Alltag entfliehen und in unverwechselbaren Unterkünften
abseits klassischer Hotels übernachten? Suchst Du nach außergewöhnlichen
Übernachtungsmöglichkeiten? Von einem Weinfass mit Blick auf die Mosel über
eine Übernachtung im Reisewagen auf der Ehrenburg bis hin zu einem winzigen
Mühlenhäuschen – bei uns ist für jeden Geschmack etwas dabei.
Do you want to escape everyday life and stay in distinctive accommodations away from traditional
hotels? Are you looking for extraordinary accommodation options? From a wine barrel cabin with
a view of the Moselle, or an overnight stay in a travel wagon at the Ehrenburg, to a tiny millhouse –
we have something for every taste.
ZU DEN GASTGEBERN
TO THE HOSTS
sonnige-untermosel.de/ausgefallenes-uebernachten
INFORMATIONSMATERIAL
FÜR DEINEN URLAUB
INFORMATION MATERIAL
FOR YOUR VACATION
Erhalte jetzt kostenfrei informative Broschüren und Karten für die perfekte
Gestaltung Deines nächsten Urlaubs direkt nach Hause geliefert.
Und falls Du von unseren Prospekten nicht genug bekommen kannst:
Bei größeren Bestellwünschen schreib uns einfach eine Nachricht an
touristik@sonnige-untermosel.de. Wir melden uns umgehend bei Dir.
Viel Freude beim Entdecken und Schmökern wünschen wir Dir!
You can now receive informative brochures and maps for the perfect planning of
your next vacation delivered directly to your home free of charge. And if you can‘t
get enough of our brochures: for bulk orders, simply send us a message at
touristik@sonnige-untermosel.de. We will get back to you promptly.
We wish you much joy in discovering and browsing!
ZUR PROSPEKTBESTELLUNG
TO ORDER BROCHURES
sonnige-untermosel.de/prospekte
DEINE GASTGEBER
YOUR HOSTS
2025