Carrossier_2024_01
carrosserie suisse Fachzeitschrift carrosserie suisse journal officiel
carrosserie suisse Fachzeitschrift
carrosserie suisse journal officiel
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Offizielle Zeitschrift / Journal officiel<br />
Februar / février <strong>2024</strong><br />
Tesla Model Y<br />
Alles etwas anders<br />
Tesla Model Y<br />
Tout un peu autrement<br />
Carrosseriereparateur/-in EFZ<br />
Halbzeit für den ersten Jahrgang<br />
<strong>Carrossier</strong>/ère réparateur/trice CFC<br />
Mi-temps pour la première volée<br />
Unter der Lupe<br />
Carrosserie Lipp AG<br />
Sous la loupe<br />
Carrosserie Lipp AG
Klare Sicht dank<br />
RIWAX-Chemie AG | Tannholzstrasse 3 | CH-3052 Zollikofen | www.riwax.com
Inhalt / Sommaire<br />
Das Fokusthema dieser Ausgabe widmet sich der Arbeitssicherheit.<br />
Le thème central de ce numéro est la sécurité au travail.<br />
Verband<br />
6 Marketingmassnahmen <strong>2024</strong><br />
Sektionen<br />
8 Bern und Tessin<br />
9 Neuchâtel JU BE fr.<br />
10 Waadt<br />
11 Aargau und Freiburg<br />
12 Nordwestschweiz und Ostschweiz<br />
13 Zentralschweiz<br />
Fokus Arbeitssicherheit<br />
16 Branchenlösung BAZ<br />
18 Alltag eines KOPAS<br />
20 Mutterschutz: Risikobeurteilung ist Pflicht<br />
22 Hochvolt: Instruktion und Qualifizierung<br />
24 SICHEM für sicheren Umgang mit Chemikalien<br />
26 Neues aus der Welt der PSA<br />
Unternehmensführung<br />
30 Partnermanagement von Versicherungen<br />
34 Ärger vermeiden bei der Kalkulation<br />
Reportage<br />
38 2. Mitgliedertreffen von CertifiedFirst Switzerland<br />
Lackiererei<br />
40 Energieeffizienz ist Topthema<br />
Technik<br />
44 Tesla Model Y: Alles etwas anders<br />
Bildung<br />
50 Die ÜK-Center in der Übersicht<br />
51 Halbzeit für erste Carrosseriereparateure<br />
56 Veränderungen bei TOP-Ausbildungsbetrieb<br />
Unter der Lupe<br />
62 Carrosserie Lipp AG<br />
Andere<br />
14 Aktive Branche<br />
49 Rechtshilfe: Pflege von Angehörigen<br />
54 Kursübersicht<br />
59 Einkaufsführer<br />
66 Hingucker<br />
Association<br />
6 Mesures de commercialisation <strong>2024</strong><br />
Sections<br />
8 Berne et Tessin<br />
9 Neuchâtel JU BE fr<br />
10 Vaud<br />
11 Argovie et Fribourg<br />
12 Suisse du nord-ouest et orientale<br />
13 Suisse centrale<br />
En mire: sécurité au travail<br />
16 Solution de la branche SAD<br />
18 Le quotidien KOPAS<br />
20 Protection maternité : évaluation des risques obligatoire<br />
22 Haute tension: instruction et qualification<br />
24 SICHEM pour manipulation sûre des produits chimiques<br />
26 Actualités du monde des EPI<br />
Gouvernance<br />
30 Gestion des partenaires des compagnies d'assurance<br />
34 Eviter les problèmes lors du calcul<br />
Reportage<br />
38 2 e réunion des membres de CertifiedFirst Switzerland<br />
Peinture<br />
40 L'efficacité énergétique est un sujet d'actualité<br />
Technique<br />
44 Tesla Model Y: tout un peu autrement<br />
Formation<br />
50 Les centres CIE en un coup d'œil<br />
51 Mi-temps pour les premiers carrossiers réparateurs<br />
56 Changements à TOP Entreprise réparatrice<br />
Sous la loupe<br />
62 Carrosserie Lipp AG<br />
Autres<br />
14 Branche active<br />
49 Rechtshilfe: Pflege von Angehörigen<br />
54 Offre de cours<br />
59 Guide d′achat<br />
66 Tape-à-l′œil<br />
Termine und Veranstaltungen<br />
Echéances et manifestations<br />
carrosserie suisse Delegiertenversammlung, Bussigny<br />
Assemblée des délégués carrosserie suisse, Bussigny<br />
6.6.<strong>2024</strong><br />
Intern. Trucker & Country-Festival Interlaken<br />
Intern. Trucker & Country-Festival Interlaken<br />
28.–30.6.<strong>2024</strong><br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>3
20– 30 % Fernunterricht, hohe Flexibilität<br />
Carrosseriefachmann/-fachfrau<br />
Carrosseriefachmann/-fachfrau<br />
Fachrichtung Spenglerei<br />
Fachrichtung Spenglerei<br />
tbz.ch, stfw.ch<br />
tbz.ch, stfw.ch<br />
20% Blended Learning, hohe Flexibilität<br />
Dauer neu nur 1 Jahr, berufsbegleitend<br />
Fachrichtung Lackiererei<br />
sfgz.ch, sfgz.ch, stfw.ch stfw.ch<br />
Dauer neu nur 1 Jahr, berufsbegleitend<br />
Werkstattkoordinator/-in<br />
Werkstattkoordinator/in<br />
im Carrosseriegewerbe<br />
im Carrosseriegewerbe<br />
Infoabende:<br />
Infoabend<br />
Mittwoch, 21.4.21<br />
www.tbz.ch<br />
An der SfGZ<br />
11. 3. (online) und<br />
13. 5. <strong>2024</strong><br />
Montag, 17.5.21<br />
www.sfgz.ch<br />
An der TBZ<br />
26. 2., 18. 4. und<br />
3. 6. <strong>2024</strong>
Editorial / Editorial<br />
Sicherheit ist<br />
Chefsache<br />
Die meisten Betriebe in unserer Branche nehmen<br />
die Arbeitssicherheit und den Gesundheitsschutz<br />
ernst. Sie sind umsichtig und treffen<br />
notwendige Massnahmen, die zur Verbesserung<br />
beitragen. Das stellt der Aussendienst von<br />
carrosserie suisse während seinen Besuchen<br />
fest. Hinzu kommen enge Absprachen zwischen<br />
Betrieben und dem Verband im Rahmen externer<br />
Rezertifizierungen, bei denen Arbeitssicherheit<br />
und Gesundheitsschutz ebenfalls im Fokus<br />
stehen. Wo es aber oft mangelt, ist bei der<br />
Dokumentation der Gefährdungsermittlung<br />
und den getroffenen Massnahmen. Vielen ist<br />
nicht bewusst, was nach einem Unfall oder bei<br />
Krankheit von Mitarbeitenden alles auf den<br />
Betrieb zukommen kann. Denn Betriebe sind<br />
klar in der Beweispflicht über die Einhaltung der Vorschriften<br />
gemäss eidgenössischer Koordinationskommission für Arbeitssicherheit<br />
EKAS – der EKAS-Richtlinie 6508.<br />
Unterstützung bietet die Branchenlösung für Arbeitssicherheit<br />
und Gesundheitsschutz im Betrieb BAZ. Diese stellt umfassende<br />
Checklisten und Dokumentationsmöglichkeiten zur Verfügung.<br />
Nur schwer vorstellbar sind die Kosten, wenn ein Mitarbeiter<br />
oder eine Mitarbeiterin verunfallt und ausfällt – ein<br />
Mehrfaches im Vergleich zur BAZ-Jahresgebühr! Die Branchenlösung<br />
BAZ ist wie eine Versicherung zu betrachten: Man<br />
hat sie und hofft, dass man sie nie braucht. Sie bietet Kurse in<br />
Form von Erfahrungstagungen (ERFA) zu jeweils aktuellen<br />
Themen an. Ebenso stehen weitere Kurse zur Verfügung, etwa<br />
der BAZ-Grundkurs für angehende Kontaktpersonen zu<br />
Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz (KOPAS), oder auch<br />
Betriebsnothelferkurse. <strong>2024</strong> stehen ERFA-Kurse zu den Themen<br />
«SICHEM» (sicherer Umgang mit Chemikalien) und<br />
«Sichere und gesunde Lehrzeit» im Zentrum.<br />
Sicherheit am Arbeitsplatz und die Gesundheit von Mitarbeitenden<br />
– in unserer handwerklichen Branche ein zentrales<br />
Thema. Sorgen wir gemeinsam für eine unfallfreie Zukunft und<br />
gesunde Profis von morgen.<br />
Bruno Moser<br />
Kundenberater Aussendienst und Sicherheitsbeauftragter BAZ<br />
La sécurité est une<br />
priorité absolue<br />
La plupart des entreprises de notre branche<br />
prennent la sécurité et la santé au travail au<br />
sérieux. Elles sont prudentes et prennent les<br />
mesures d‘amélioration nécessaires. Nos<br />
conseillers de carrosserie suisse le constatent<br />
lors de leurs visites. En outre, des accords<br />
étroits existent entre les entreprises et l'association<br />
dans le cadre des renouvellement de<br />
certification externes, où la sécurité et la protection<br />
de la santé au travail sont aussi au<br />
centre des préoccupations. Cependant il y a<br />
souvent des lacunes au niveau de la documentation<br />
de l'évaluation des risques et des mesures<br />
prises. Beaucoup ne savent pas ce qui<br />
peut arriver à l’entreprise après un accident ou<br />
une maladie d’un employé. Conformément à la<br />
Commission fédérale de coordination pour la sécurité au travail<br />
(CFST) – la directive CFST 6508, les entreprises ont l'obligation<br />
claire de fournir la preuve du respect des réglementations.<br />
La solution de la branche pour la sécurité et la protection de<br />
la santé au travail de l'entreprise SAD propose un suivi et fournit<br />
des listes de contrôle complètes et des options de documentation.<br />
Il est difficile d'imaginer les coûts occasionnés par<br />
un accident et une absence – bien plus que la cotisation annuelle<br />
à la SAD! La solution de la branche SAD doit être considérée<br />
comme une assurance: on l’a et espère ne jamais en avoir<br />
besoin. Elle propose des cours sous forme de conférences<br />
expériences (ERFA) sur des sujets d'actualité. D'autres cours<br />
sont disponibles, comme le cours de base SAD pour les futurs<br />
Personnes de contact en matière de sécurité et de protection<br />
de la santé au travail (PSTC) ou d'aide d'urgence en entreprises.<br />
En <strong>2024</strong>, l'accent sera mis sur les formations de l'ERFA sur les<br />
thèmes du «SICHEM» (manipulation sécuritaire des produits<br />
chimiques) et des «apprentissages sûrs et sains».<br />
La sécurité au travail et la santé des salariés, un enjeu central<br />
de la branche. Travaillons ensemble pour garantir un avenir<br />
sans accident et des professionnels en bonne santé de demain.<br />
Bruno Moser<br />
Conseiller clientèle en service externe,<br />
responsable de la sécurité SAD<br />
Impressum<br />
Februar / février <strong>2024</strong><br />
53. Jahrgang / 53 e année<br />
Offizielle Zeitschrift von carrosserie suisse<br />
Organe officiel de carrosserie suisse<br />
Erscheint 6-mal jährlich<br />
Paraît 6 fois par an<br />
Druckauflage 2400 Ex.<br />
Tirage 2400 ex.<br />
Abonnemente /Abonnements:<br />
Jahresabonnement /<br />
Abonnement annuel CHF 72.–<br />
Lehrlinge, Studenten /<br />
Apprentis, étudiants CHF 36.–<br />
Ausland / Etranger CHF 99.–<br />
Einzelnummer / Le numéro CHF 12.–<br />
Bestellungen / Commandes:<br />
T 058 344 95 46<br />
F 058 344 97 83<br />
abo.carrossier@galledia.ch<br />
Herausgeber / Editeur responsable:<br />
carrosserie suisse<br />
Forstackerstrasse 2B, 4800 Zofingen<br />
T 062 745 90 80, F 062 745 90 81<br />
info@carrosseriesuisse.ch<br />
www.carrosseriesuisse.ch<br />
Redaktion / Rédaction:<br />
Galledia Fachmedien AG<br />
Baslerstrasse 60, 8048 Zürich<br />
Henrik Petro, Chefredaktor/<br />
Rédacteur en chef<br />
T 058 344 98 02<br />
henrik.petro@galledia.ch<br />
Jean Mesnil, Übersetzungen, Redaktion /<br />
Traductions, rédaction<br />
jean.mesnil@galledia.ch<br />
Anzeigenverwaltung und Verlag /<br />
Régie des annonces et édition:<br />
Galledia Fachmedien AG<br />
Baslerstrasse 60, 8048 Zürich<br />
Guido Käppeli, Verlagsmanager /Editeur<br />
T 058 344 98 49<br />
guido.kaeppeli@galledia.ch<br />
Jutta Hausmann, Leitung Medienberatung /<br />
Responsable du conseil média<br />
T + 41 58 344 98 06<br />
jutta.hausmann@fachmedien.ch<br />
Heike Poensgen, Backoffice<br />
T 058 344 98 61<br />
carrossier@fachmedien.ch<br />
Herstellung / Production:<br />
Galledia Print AG, 9230 Flawil<br />
www.galledia.ch<br />
Redaktionsschluss / Bouclage:<br />
Ausgabe 2 vom 11. April <strong>2024</strong>:<br />
22. März <strong>2024</strong><br />
Edition 2 du 11 avril <strong>2024</strong>:<br />
22 march <strong>2024</strong><br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>5
Verband / Association<br />
Marketingmassnahmen<br />
Sozial, online, on air<br />
und Grossleinwand<br />
Instagram, Facebook, Linkedin, Tiktok, Youtube –<br />
und carrosserie suisse mittendrin. Der Branchenverband<br />
setzt die bekanntesten Social-Media-<br />
Plattformen gezielt für Branchenmarketing ein.<br />
Und ab der Post!<br />
Soziale Medien sind nicht mehr aus unserem Alltag wegzudenken.<br />
Ob private Inhalte, Unternehmenskommunikation oder gleich<br />
ganze Kampagnen über mehrere Monate: Social Media haben<br />
längst in der Carrosserie- und Fahrzeugbauwelt Gas gegeben.<br />
So auch bei carrosserie suisse! Der Branchenverband bespielt<br />
erfolgreich über seine Profile bei Instagram, Tiktok, Linkedin und<br />
Co. die Öffentlichkeit mit relevanten Themen rund um Fahrzeuge,<br />
Events und Dienstleistungen.<br />
Lehrberufe Live!<br />
Nicht alle digitalen Marketingmassnahmen werden jedoch auf<br />
dem öffentlichen Silbertablett serviert. carrosserie suisse nutzt<br />
auch Angebote etwas abseits der breiten Öffentlichkeit, welche<br />
dafür direkt die gewünschten Zielgruppen ansprechen. Im Nachwuchsmarketing<br />
etwa kam im Herbst 2023 eine Partnerschaft<br />
mit dem Projekt «Lehrberufe live!» zustande. Viermal jährlich<br />
gelangt der Branchenverband nun während einer gesamten<br />
Schulstunde per Videostream an Jugendliche im Berufswahl-<br />
Mesures de commercialisation<br />
Réseaux sociaux, en<br />
ligne, à l'antenne et<br />
sur grand écran<br />
Instagram, Facebook, Linkedin, Tiktok, YouTube –<br />
et carrosserie suisse au milieu. L'association utilise<br />
les plateformes de médias sociaux les plus<br />
connues spécifiquement pour le marketing de la<br />
branche. C'est parti!<br />
Les réseaux sociaux sont partie intégrante de notre quotidien.<br />
Contenus privés, communication d'entreprise ou même campagnes<br />
entières sur plusieurs mois: les médias sociaux ont<br />
depuis longtemps accéléré dans le monde de la carrosserie et<br />
de la serrurerie sur véhicules. Aussi chez carrosserie suisse!<br />
L'association de la branche informe avec succès le public sur<br />
des sujets pertinents liés aux véhicules, aux événements et aux<br />
services via ses profils sur Instagram, Tiktok, Linkedin and Co.<br />
Apprentissages en direct!<br />
Toutes les mesures de marketing numérique ne sont pas servies<br />
sur un plateau d’argent grand public. carrosserie suisse<br />
s'adresse aussi directement aux groupes cibles souhaités. Côté<br />
marketing jeunesse, un partenariat avec le projet «Lehrberufe<br />
Live!» – en allemand – «Apprentissages en direct!») – a été<br />
lancé à l’automne 2023. Pour la Romandie ce sera à l'automne<br />
<strong>2024</strong>. Quatre fois l'an, l'association rejoint les jeunes dans leur<br />
processus de choix de carrière via un flux vidéo, en direct, pendant<br />
toute une période de cours, durant laquelle un jeune professionnel<br />
présente son métier à des milliers de jeunes et<br />
d'écoliers intéressés pendant environ 45 minutes. L'association<br />
répond en direct aux questions via la messagerie.<br />
Le 7 décembre 2023, carrosserie suisse a diffusé le portrait du<br />
métier de carrossier réparateur CFC. D'autres suivront en mars,<br />
mai, septembre et décembre, à commencer par la formation de<br />
carrossier-peintre CFC. Le contenu est ensuite disponible en<br />
permanence sur la plateforme de choix de carrière lehrberufe-live.ch,<br />
avec 120 000 «views» (visionnages) par mois.<br />
Yousty – La plus grande plate-forme d'apprentissage de<br />
Suisse<br />
La plate-forme Yousty est mandatée depuis des années pour<br />
le marketing jeunesse de carrosserie suisse. Yousty lance en<br />
permanence des campagnes ciblées dans tout le pays pour<br />
nos cinq métiers sur les réseaux sociaux et directement auprès<br />
des écoliers dans les salles de classe. Snapchat, Instagram,<br />
articles de blog, newsletters thématiques et profils professionnels<br />
complets sur le site Yousty orientent les jeunes en âge de<br />
choix de carrière vers les métiers de la carrosserie et de la<br />
serrurerie sur véhicules.<br />
Regelmässig mehrere Tausend Klicks: carrosserie suisse ist auch bei<br />
Tiktok mit dabei.<br />
Régulièrement plusieurs milliers de clics: carrosserie suisse est<br />
également sur TikTok.<br />
#pleinementimpliqué<br />
carrosserie suisse et ses métiers sont aussi sur Tiktok. Depuis<br />
le printemps 2022, des campagnes publicitaires réussies sont<br />
menées sur la plateforme vidéo la plus en vogue, notamment<br />
6 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Verband / Association<br />
prozess. Pro Sendung stellt eine junge Fachkraft während rund<br />
45 Minuten ihren Beruf Tausenden von interessierten Schülerinnen<br />
und Schülern vor. Dazu beantwortet der Branchenverband<br />
per Live-Chat Fragen zum Beruf aus dem Publikum.<br />
Am 7. Dezember 2023 strahlte carrosserie suisse das Porträt zum<br />
Beruf Carrosseriereparateur/-in EFZ aus. Diesen März, Mai, September<br />
und Dezember folgen die weiteren Berufe, beginnend mit<br />
der Grundbildung Carrosserielackierer/-in EFZ.<br />
Die Inhalte stehen anschliessend dauerhaft auf<br />
der Berufswahlplattform lehrberufe-live.ch zur<br />
Verfügung, die monatlich über 120 000 Views<br />
verzeichnet. Bereits geplant ist der Ausbau der<br />
Plattform in der Romandie ab Herbst <strong>2024</strong>.<br />
Yousty – die grösste Schweizer Lehrstellen plattform<br />
Das Nachwuchsmarketing von carrosserie suisse wird seit<br />
Jahren mitgetragen von Yousty. Die Lehrstellenplattform adressiert<br />
im Auftrag von carrosserie suisse fortlaufend zielgruppengerechte<br />
Kampagnen in allen Landesteilen zu den fünf<br />
Berufen auf Social Media und direkt an Schülerinnen und Schüler<br />
in den Schulzimmern. Snapchat, Instagram, Blog-Beiträge,<br />
Themen-Newsletter und umfassende Berufsprofile auf der<br />
Webseite von Yousty steuern die Jugendlichen im Berufswahlalter<br />
gezielt zu den Carrosserie- und Fahrzeugbauberufen.<br />
#vollmitdabei<br />
Gesehen wird carrosserie suisse mit seinen Berufen auch bei<br />
Tiktok. Auf der aktuell insbesondere bei Jugendlichen der Generation<br />
Z führenden Videoplattform laufen seit Frühjahr 2022<br />
erfolgreiche Werbekampagnen. In der letzten Werbewelle vom<br />
Oktober bis Dezember konnten zum Beispiel 5 872 000 Impressions<br />
erzielt und 214 000 User zielgruppengenau erreicht werden.<br />
Stolze 19 500 davon schauten sich ein Berufsprofil auf der<br />
eigenen Nachwuchsmarketing-Webseite (carrosserieberufe.<br />
ch) an. Seit September 2023 präsentiert sich der Branchenverband<br />
nun auch mit einem eigenen Tiktok-Kanal und bespielt<br />
diesen in Zukunft zusätzlich mit selbst kreiertem Content aus<br />
der Branche. Quasi von den Lernenden für die Lernenden.<br />
Schweizweit in Radio und Kino<br />
Auch ganz analog geben wir Gas. Denn Kino erfreut sich trotz<br />
der Konkurrenz durch Streaming-Plattfomen weiterhin hoher<br />
Beliebtheit, gerade auch bei einer jüngeren Zielgruppe. Neben<br />
den sozialen Medien ist carrosserie suisse daher regelmässig<br />
auf den grossen Leinwänden der Schweiz zu sehen. Während<br />
rund vier Wochen sehen Kinobesucherinnen und -besucher<br />
Werbung für die Fahrzeugbau- und Carrosserieberufe vor<br />
Blockbustern in allen vier Sprachregionen des Landes.<br />
Ebenso verhält es sich on air. carrosserie suisse sponsert die<br />
Verkehrsnachrichten beim Schweizer Radio SRF. Die Werbespots<br />
bespielen das Programm der Sender Radio SRF 1 und 3,<br />
der Tessiner Rete Uno und Rete Tre, auf RTS bei La Première<br />
und Option Musique sowie beim rätoromanischen Radio RTR.<br />
Das Sponsoring trägt dank den über 4,5 Mio. Zuhörern zur<br />
Bekanntheitssteigerung der Marke carrosserie suisse bei und<br />
verankert ein positives Image in der breiten Öffentlichkeit.<br />
Unterstützung, Tipps, Ausstellungsmaterial<br />
und Hilfsmittel für Ihr eigenes Berufsmarketing<br />
finden Sie auf www.carrosseriesuisse.ch/de/<br />
bildung/bildungsmarketing/lehrstellen-richtig-bewerben<br />
und über den QR-Code. ●<br />
Text und Bilder: Isabel Suter<br />
auprès des jeunes de la génération Z. Lors de la dernière vague<br />
publicitaire d'octobre à décembre, par ex., 5 872 000 impressions<br />
ont été réalisées et 214 000 utilisateurs touchés de manière<br />
ciblée. Pas moins de 19 500 d'entre eux ont consulté un<br />
profil professionnel sur le site Internet de marketing jeunesse<br />
de l'entreprise (métiersdelacarrosserie.ch). Depuis septembre<br />
2023, l'association dispose aussi de sa propre chaîne Tiktok et<br />
pourra aussi l'utiliser avec du contenu auto-créé par la branche.<br />
Pour ET par les apprentis, en quelque sorte.<br />
A la radio et au cinéma dans toute la Suisse<br />
Nous fonçons aussi côté analogique. Malgré la concurrence<br />
des plateformes en flux direct, le cinéma a toujours une grande<br />
popularité, notamment auprès d’un groupe cible plus jeune.<br />
Outre les réseaux sociaux, carrosserie suisse est régulièrement<br />
visible sur les grands écrans. Pendant environ quatre<br />
semaines, des pubs pour les métiers de la serrurerie sur véhicules<br />
et de la carrosserie sont projetés en préprogramme des<br />
grands films dans les quatre régions linguistiques du pays.<br />
Itou à l’antenne. carrosserie suisse sponsorise les infos routières<br />
sur à coups de spots publicitaires (Radio SRF 1 et 3, Rete<br />
Uno et Tre, RTS sur La Première et Option Musique et sur RTR).<br />
Grâce à plus de 4,5 mio d'auditeurs, le sponsoring contribue à<br />
accroître la notoriété de la marque carrosserie suisse et ancre<br />
une image positive auprès du grand public.<br />
Aide, conseils, matériel d'expo et outils pour<br />
votre propre marketing de carrière sur www.<br />
carrosseriesuisse.ch/fr/formation/marketing-de-formation/materiel-de-marketing-numerique<br />
et via le code QR.. ●<br />
Texte et images: Isabel Suter<br />
Lehrberufe Live! Am 7. Dezember sendete carrosserie suisse mit<br />
dem Beruf Carrosseriereparateur/-in EFZ direkt in die Schulzimmer.<br />
Die Ausweitung in die Westschweiz ist im Herbst <strong>2024</strong> vorgesehen.<br />
«Apprentissages en direct»: le 7 décembre, carrosserie suisse a diffusé<br />
le métier de carrossier réparateur CFC directement dans les salles de<br />
classe. Expansion en Suisse romande prévue pour l’automne <strong>2024</strong>.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>7
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse Bern-Mittelland<br />
Erfolgreicher Neujahrsapéro<br />
Am 9. Januar <strong>2024</strong> lud der Vorstand<br />
der Sektion Bern-Mittelland zum alljährlichen<br />
Neujahrsapéro in den Räumlichkeiten<br />
der carrosserie suisse Academy<br />
in Bern ein. Rund 80 Gäste<br />
fanden den Weg in die Mobilcity, darunter<br />
neben Sektionsmitgliedern auch<br />
Vertreter der umliegenden Generalagenturen<br />
der Mobiliar Versicherungen<br />
und Xpertcenter AG.<br />
Der Abend fand im Zeichen des Scheibenkonzepts<br />
statt, das von Stefan<br />
Schüpbach, Leiter Kompetenzzentrum<br />
Le 9 janvier <strong>2024</strong>, la section Berne Mittelland<br />
a organisé un apéritif du Nouvel An dans les<br />
locaux de la carrosserie suisse Academy à<br />
Berne. Un peu plus de 80 invités, dont des<br />
membres de la section et des représentants<br />
de La Mobilière Assurances et de Xpertcenter<br />
AG, y ont participé. La soirée était axée sur<br />
le concept de vitrage et la collaboration avec<br />
l'association faîtière. Après une séance de<br />
questions-réponses, la soirée s'est poursuivie<br />
par une fondue à la roue de chariot avec<br />
plus de 20 variations de fromage.<br />
Einzigartiger<br />
Höhepunkt am<br />
Neujahrsapéro in<br />
der Mobilcity in<br />
Bern ist und bleibt<br />
das legendäre<br />
Wagenradfondue.<br />
Fahrzeugschäden, vorgestellt wurde<br />
und der dabei die Sicht der Versicherungen<br />
erläuterte. Im Vordergrund stand<br />
dabei die Zusammenarbeit mit dem<br />
Dachverband und deren Mitgliedern.<br />
Fritz Bartlome nahm zusätzlich Stellung<br />
aus Sicht der Reparaturkommission. Im<br />
Anschluss konnten die anwesenden<br />
Gäste in einer offenen Fragerunde ihre<br />
Anliegen oder Wünsche kundtun, bevor<br />
Sektionspräsident Adrian Bringold nahtlos<br />
in den zweiten Teil des Abends überleitete:<br />
das mittlerweile legendäre Wagenradfondue!<br />
Durch das aus über 20<br />
verschiedenen Käsevariationen bestehende<br />
Sortiment konnten sich die Gäste<br />
munter durchprobieren, es war für jeden<br />
Geschmack etwas dabei. Ob «Hausmischung»,<br />
«Moitié-Moitié» oder doch<br />
«Füür u Flamme» bis hin zu «Champagner-Trüffel»<br />
– das breite Angebot an<br />
Fondue-Kreationen begeisterte auf ganzer<br />
Linie. Die Anwesenden liessen den<br />
Abend ausklingen und hiessen das neue<br />
Jahr gebührend willkommen.<br />
Ein frohes neues Jahr wünschen carrosserie<br />
suisse Bern-Mittelland und Genossenschaft<br />
carrosserie suisse Academy!<br />
carrosserie suisse ticino<br />
Un giorno da carrozziere presso il centro di formazione<br />
Come ogni anno, presso il nostro centro<br />
a Giubiasco, vengono organizzate alcune<br />
giornate per permettere ai giovani di 3a<br />
e 4a media di avvicinarsi alle professioni<br />
della carrozzeria. Lo scorso 9.12.2023 si<br />
è svolta, con grande successo, un’edizione<br />
di questo evento. Hanno partecipato<br />
con molto entusiasmo e buona volontà<br />
7 ragazzi delle scuole medie ticinesi che<br />
hanno potuto così cimentarsi e testare le<br />
proprie abilità quali futuri carrozzieri.<br />
Durante la giornata sono state proposte<br />
attività di conoscenza delle attrezzature<br />
e dell’ambiente della carrozzeria. Sono<br />
stati distribuiti dei dispositivi di protezione<br />
individuale e sono state fornite delle<br />
informazioni di base sulla sicurezza sul<br />
lavoro. I partecipanti, si sono cimentati<br />
nella costruzione di un modellino di F1<br />
con diversi sistemi di assemblaggi, dopodiché<br />
lo hanno verniciato all’interno del<br />
forno per poi seguire il processo di essicazione.<br />
Dopo la visione di un ripristino<br />
di un’ammaccatura da parte dell’istruttore<br />
hanno potuto provare loro stessi a<br />
ripararne una. Si è poi svolta una presentazione<br />
sui mestieri della carrozzeria.<br />
I ragazzi hanno sperimentato, toccato<br />
con mano i materiali, scambiato opinioni<br />
e familiarizzato con le tipiche attività di<br />
una carrozzeria in un ambiente amichevole<br />
appoggiati dai nostri istruttori. Durante<br />
la giornata abbiamo avuto il piacere<br />
di accogliere la nostra televisione RSI<br />
che ha così proposto un servizio durante<br />
la trasmissione «Il Quotidiano».<br />
Di seguito vi lasciamo<br />
il QR-code dove potete<br />
visionale la puntata.<br />
Am 9. Dezember fand im Berufsbildungszentrum carrosserie suisse Ticino in Giubiasco ein<br />
Tag für Jugendliche der 3. und 4. Klasse statt, um Einblicke in die Carrosserieberufe zu<br />
gewinnen. Sie erlebten aktiv den Bau eines F1-Modells, Lackierung, Reparaturübungen und<br />
erhielten Informationen zur Arbeitssicherheit. Die Veranstaltung wurde sogar von RSI in der<br />
Sendung «Il Quotidiano» dokumentiert (Video über QR-Code).<br />
Le 9 décembre, le centre de formation professionnelle carrosserie suisse Ticino à Giubiasco<br />
a organisé une journée réussie pour les jeunes de 3 e et 4 e année afin de leur donner un<br />
aperçu des métiers de la carrosserie. Ils ont vécu activement la construction d’un modèle<br />
F1, la peinture, des exercices de réparation et ont reçu des informations sur la sécurité au<br />
travail. L’événement a même été documenté par la RSI dans l’émission «Il Quotidiano»<br />
(vidéo via code QR).<br />
8 carrossier Februar / février <strong>2024</strong><br />
Beiträge durch Sektionen eingereicht.
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse Neuchâtel JU BE fr<br />
Christophe Hurni roule à fond sur les routes de ses rêves<br />
Pilote automobile depuis 1983 et Champion<br />
du Monde 2<strong>01</strong>8 en Ferrari Challenge,<br />
Christophe Hurni est à la tête de<br />
Sports-Promotion Sàrl. Cette société<br />
propose depuis plus de 40 ans des journées<br />
de roulage et d’entraînement pour<br />
monoplaces, voitures de course et GT<br />
sportives sur de nombreux circuits. Elle<br />
propose aussi des cours de Pilotage en<br />
monoplace, mais aussi sur glace. Christophe<br />
Hurni conseille aussi des jeunes<br />
pilotes dans la pratique du sport automobile.<br />
Lors d’un afterwork organisé par la<br />
section de carrosserie suisse de l’Arc<br />
jurassien, Christophe Hurni nous a parlé<br />
de ses expériences de pilote et de son<br />
quotidien d’entrepreneur. Entretien.<br />
Comment est née votre passion du<br />
sport automobile?<br />
Quelques mois après avoir obtenu mon<br />
permis de conduire, j’ai eu un accident<br />
de voiture, mais heureusement, sans<br />
gravité. J’ai voulu comprendre les raisons<br />
de cette perte de maîtrise et apprendre<br />
la conduite automobile. Je me<br />
suis donc inscrit au volant Elf (école de<br />
pilotage qui a révélé de nombreux pilotes<br />
de Formule 1 dans les années 70,<br />
80 et 90). Après plusieurs journées de<br />
stage, j’ai gravi les échelons jusqu’à me<br />
retrouver en finale dans les 5 meilleurs<br />
sur 450 élèves de cette année 1983.<br />
Quelles courses avez-vous disputées<br />
en 2023?<br />
En 2023, je n’ai pas fait le championnat<br />
complet, mais uniquement 6 courses en<br />
F3 au championnat de France. C’était une<br />
année de repos, car en 2022, j’avais un<br />
projet qui me tenait à cœur : faire le<br />
championnat Ultimate Cup Series de<br />
France dans la catégorie Formule Renault<br />
2.0. Le but de mon projet était de<br />
Armin Haymoz, Christophe Hurni et Paulo Roxo.<br />
le gagner, 40 ans après avoir débuté le<br />
sport automobile en Formule Renault<br />
2.0 lors du volant Elf.<br />
Et quel fut le résultat?<br />
Je l’ai gagné devant un jeune pilote prometteur<br />
âgé de 15 ans!<br />
Quels sont vos projets pour <strong>2024</strong>?<br />
Je vais faire le championnat Européen<br />
Ferrari Challenge avec le Team Zénith,<br />
que je connais bien, puisque j’ai déjà effectué<br />
deux saisons avec ce team : en<br />
2<strong>01</strong>7, j’avais terminé 3 ème du championnat<br />
d’Europe ; en 2<strong>01</strong>8, j’avais gagné le<br />
championnat d’Europe et remporté le<br />
titre de champion du Monde. Cette année<br />
sera difficile car il y aura une toute<br />
nouvelle voiture que nous ne connaissons<br />
pas et que nous n’avons pas encore<br />
reçue. Mais toute l’équipe est motivée<br />
et va tout entreprendre pour que<br />
tout se passe bien.<br />
Quels sont les véhicules abrités chez<br />
Sport-Promotion à Boudry?<br />
Ce sont des monoplaces de type Formule<br />
Renault 2.0 et des F3 qui roulent<br />
sur des circuits dans toute l’Europe.<br />
Votre entreprise propose des services<br />
très pointus. Qui sont vos clients?<br />
Nous sommes un team de course monoplaces.<br />
Notre structure offre la possibilité<br />
à des pilotes passionnés de prendre<br />
le volant de vraies voitures de course.<br />
Nos clients sont autant des Gentleman<br />
drivers que des jeunes qui désirent faire<br />
une carrière dans le sport automobile.<br />
En cas de casses et de réparations,<br />
faites-vous encore appel à des<br />
carrossiers?<br />
Oui, nous réparons les carrosseries en<br />
carbone ainsi que la peinture des<br />
pièces carrosserie. Ce travail demande<br />
des connaissances particulières en<br />
fibre de carbone.<br />
Quel est votre prochain challenge<br />
professionnel?<br />
Cette année, en tant que pilote, le Ferrari<br />
Challenge. Et, en tant que coach,<br />
faire évoluer un jeune pilote.<br />
D’après vous, quelle plus-value<br />
apporte une association comme<br />
carrosserie suisse aux automobilistes<br />
helvétiques?<br />
Une association comme carrosserie<br />
suisse permet des échanges, de la formation<br />
mais aussi le partage de conseils,<br />
des expériences et des connaissances.<br />
Plus d’informations:<br />
www.sports-promotion.ch<br />
Propos recueillis par Charles Constantin<br />
Christophe Hurni, seit 1983 Autorennfahrer<br />
und 2<strong>01</strong>8 Ferrari Challenge Weltmeister,<br />
leitet die Sports-Promotion Sàrl. Die Firma<br />
bietet seit über 40 Jahren Fahr- und Trainingstage<br />
für verschiedene Rennfahrzeuge<br />
auf diversen Strecken an, inklusive<br />
Eis-Fahrkurse. Neben seiner unternehmerischen<br />
Tätigkeit berät Hurni junge Motorsporttalente.<br />
In einem Afterwork-Gespräch<br />
mit der carrosserie suisse Sektion Neuchâtel<br />
JU BE fr teilte er seine Erfahrungen als<br />
Rennfahrer und Unternehmer.<br />
Contributions fournies par les sections.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>9
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse Vaud<br />
Sans flexibilité, rien ne va plus<br />
Dans le labyrinthe complexe des relations<br />
professionnelles, la flexibilité<br />
émerge comme le fondement essentiel<br />
qui maintient l'équilibre fragile de la collaboration.<br />
Ainsi, l'adage «Sans flexibilité,<br />
rien ne va plus» résonne comme un<br />
mantra professionnel, nous incitant à<br />
réfléchir sur la nécessité d'adaptabilité<br />
dans l'univers associatif.<br />
L'existence des associations professionnelles,<br />
tout comme la vie elle-même, est<br />
sujette aux caprices de l'imprévisibilité.<br />
Les défis émergent, les opportunités se<br />
présentent, et ceux qui aspirent à la<br />
prospérité doivent être prêts à s'adapter.<br />
La flexibilité dans le contexte associatif<br />
n'est pas synonyme de faiblesse, mais<br />
plutôt le reflet d'une force intérieure.<br />
Elle est la manifestation d'une résilience<br />
consciente, d'une compréhension profonde<br />
que l'environnement professionnel<br />
est un terrain mouvant. Se plier devant<br />
les défis ne signifie pas renoncer à<br />
la mission de l'association, mais plutôt<br />
adapter les stratégies pour répondre<br />
aux réalités changeantes. C'est une<br />
danse subtile entre la résistance aux<br />
turbulences extérieures et la souplesse<br />
nécessaire pour rester pertinent.<br />
Pour notre cas, en tant que section, faire<br />
preuve d'une telle flexibilité en attendant<br />
la conclusion d'une Convention Collective<br />
de Travail (CCT) à caractère obligatoire<br />
reflète une adaptabilité cruciale dans le<br />
contexte professionnel. Cela dénote une<br />
disposition à ajuster les attentes et les<br />
pratiques en fonction des évolutions normatives,<br />
mettant en évidence une capacité<br />
à naviguer dans le paysage changeant<br />
des relations de travail.<br />
La gestion de l’intégration des Romands<br />
au sein de la faîtière suisse a nécessité<br />
également une flexibilité stratégique.<br />
S'adapter aux spécificités régionales,<br />
culturelles et professionnelles des Romands<br />
demande une compréhension<br />
fine des nuances locales. Cette flexibilité<br />
dans la gestion contribue à instaurer<br />
un climat de collaboration harmonieuse,<br />
favorisant ainsi l'inclusion et la diversité<br />
au sein de l'entité suisse.<br />
L'acceptation de certains modes de gestion<br />
révèle une ouverture d'esprit face<br />
aux différentes approches organisationnelles.<br />
La flexibilité dans ce domaine<br />
indique une disposition à considérer et<br />
à intégrer des méthodes innovantes ou<br />
adaptées à des contextes spécifiques.<br />
Cela peut stimuler l'efficacité opérationnelle<br />
et renforcer la capacité d'adaptation<br />
de l'organisation face aux défis<br />
changeants du monde professionnel.<br />
Cependant, la flexibilité ne doit pas être<br />
interprétée comme une concession perpétuelle.<br />
Elle devrait être équilibrée par<br />
une évaluation constante des avantages<br />
et des inconvénients, en veillant à ce que<br />
les ajustements ne compromettent pas<br />
les principes fondamentaux et les valeurs<br />
essentielles. La flexibilité doit servir<br />
de levier pour la croissance et l'innovation,<br />
sans compromettre l'intégrité et<br />
la vision à long terme de l'organisation.<br />
Si cette flexibilité démontre une volonté<br />
de s'adapter aux circonstances changeantes,<br />
il n’en demeure pas moins un<br />
équilibre délicat entre la réactivité aux<br />
besoins immédiats et la préservation<br />
d'une vision stratégique à plus long terme.<br />
En somme, la maxime «Sans flexibilité,<br />
rien ne va plus» résonne dans le contexte<br />
associatif comme un appel à la réflexion.<br />
Car c'est dans cette adaptabilité harmonieuse<br />
que réside la clé du succès pour<br />
les associations professionnelles, là où<br />
la souplesse devient un atout inestimable<br />
pour surmonter les défis du<br />
monde du travail en constante évolution.<br />
Bien à vous<br />
Hélène Bra, Présidente<br />
Der Artikel hebt die entscheidende Bedeutung<br />
der Flexibilität in Arbeits- und Verbandsbeziehungen<br />
hervor. Das französische<br />
Sprichwort «Ohne Flexibilität geht<br />
nichts» wird als berufliches Mantra dargestellt<br />
und regt zum Nachdenken über die<br />
Anpassungsfähigkeit im Verbandswesen<br />
an. Es wird die Notwendigkeit von Veränderungen<br />
angesichts von Unvorhersehbarkeiten<br />
untersucht und Flexibilität als<br />
Zeichen von Resilienz hervorgehoben.<br />
Konkrete Beispiele, wie das Warten auf<br />
einen verbindlichen GAV und der Umgang<br />
mit der Integration der Romands, veranschaulichen<br />
die strategische Anpassungsfähigkeit.<br />
Der Text hebt auch hervor, wie<br />
wichtig es ist, Flexibilität mit einer langfristigen<br />
strategischen Vision auszugleichen,<br />
und betont, dass diese Eigenschaft entscheidend<br />
ist, um die Herausforderungen<br />
der sich ständig verändernden Berufswelt<br />
zu bewältigen.<br />
Polyflex 444<br />
Vielseitigkeit in Perfektion<br />
seit 1994<br />
Kleben Dichten Schleifen Lackieren Finish<br />
10 carrossier Februar / février <strong>2024</strong><br />
www.gyso.ch<br />
Beiträge durch Sektionen eingereicht.
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse Aargau<br />
Weiterbildung im Carrosseriegewerbe<br />
Grosses Interesse an der Generalversammlung von 2023: Der Vorstand von carrosserie<br />
suisse Aargau hofft auf eine Wiederholung am 4. April.<br />
carrosserie suisse Aargau arbeitet in<br />
der Bildung eng mit der Berufsschule<br />
Zofingen zusammen – so ist das ÜK-Zentrum<br />
der Carrosseriespengler/innen in<br />
den Gebäulichkeiten der Berufsschule<br />
im Bildungszentrum BZZ. Dort finden<br />
auch interessante Weiterbildungen im<br />
Carrosseriegewerbe statt. So startet<br />
zum Beispiel im Herbst <strong>2024</strong> der Lehrgang<br />
«Dipl. Betriebsleiter/-in Carrosserie»;<br />
es hat noch freie Plätze. Infoanlässe<br />
dazu finden am 7. März <strong>2024</strong> und 15. Mai<br />
<strong>2024</strong> in Zofingen statt. Weitere Infos auf<br />
www.weiterbildung-zofingen.ch.<br />
Sektions-GV am 4. April <strong>2024</strong><br />
Die Generalversammlung von carrosserie<br />
suisse Aargau findet am Abend des<br />
4. April <strong>2024</strong> im Schloss Liebegg in Gränichen<br />
AG statt. Neben den notwendigen<br />
Traktanden werden immer auch die neusten<br />
Entwicklungen und Informationen<br />
aus dem Carrosseriegewerbe an diesem<br />
Anlass vermittelt. Wie üblich, wird nach<br />
der GV ein Essen serviert und man hat<br />
somit genügend Zeit, um Networking zu<br />
betreiben oder ganz einfach alte Bekanntschaften<br />
zu pflegen. Der Vorstand<br />
hofft auf zahlreiches Erscheinen.<br />
carrosserie suisse Aargau coopère avec<br />
l'école professionnelle de Zofingen et propose<br />
des formations continues dans le<br />
domaine de la carrosserie au centre de<br />
formation BZZ. Une formation de «Chef(fe)<br />
d’exploitation de carrosserie diplômé(e)»<br />
débutera en automne <strong>2024</strong> avec des<br />
places libres. Des séances d'information<br />
auront lieu le 7 mars et le 15 mai <strong>2024</strong> à<br />
Zofingue. www.weiterbildung-zofingen.ch.<br />
carrosserie suisse Fribourg<br />
Changement de secrétariat<br />
Après plus de 12 ans passés au service du secrétariat de la<br />
section carrosserie suisse Fribourg, M. Armin Haymoz a décidé<br />
de mettre un terme à son mandat et de profiter d’une<br />
retraite bien méritée. Le comité tient à remercier M. Haymoz<br />
ainsi que sa collaboratrice, Mme Fivian, pour leur travail<br />
et leur précieuse collaboration durant toutes ces années.<br />
Depuis le 1 er janvier de cette année, la gestion du secrétariat est<br />
dorénavant assurée par l’Union patronale du canton de Fribourg<br />
(UPCF), association faîtière qui représente et défend les intérêts<br />
patronaux des PME et de l’économie fribourgeoises. Elle dispose<br />
notamment de compétences et d’un large réseau dans les<br />
domaines de la gestion d’associations, de la promotion de la<br />
formation professionnelle ainsi que des assurances sociales.<br />
Les personnes de contact sont M. Alain Chapuis, secrétaire patronal,<br />
ainsi que Mme Odile Maudry, assistante administrative.<br />
Les nouvelles coordonnées de l’association sont les suivantes:<br />
carrosserie suisse Fribourg<br />
c/o UPCF, Rue de l’Hôpital 15, CP 592, 17<strong>01</strong> Fribourg<br />
Téléphone : 026 350 33 28<br />
E-mail: fribourg@carrosseriesuisse.ch<br />
Nous nous réjouissons vivement de cette nouvelle collaboration<br />
et vous adressons nos meilleurs vœux pour <strong>2024</strong>!<br />
Die neuen Kontaktpersonen im Sekretariat von carrosserie suisse<br />
Fribourg sind Alain Chapuis, Verbandssekretär und Odile Maudry,<br />
administrative Assistentin.<br />
Nach mehr als zwölf Jahren im Sekretariat der Sektion Freiburg<br />
hat Armin Haymoz beschlossen, sein Mandat zu beenden und seinen<br />
wohlverdienten Ruhestand zu geniessen. Der Sektionsvorstand<br />
bedankt sich bei Armin Haymoz und seiner Mitarbeiterin,<br />
Frau Fivian, für die wertvolle Zusammenarbeit.<br />
Seit dem 1. Januar <strong>2024</strong> wird die Führung des Sekretariats vom<br />
Arbeitgeberverband des Kantons Freiburg (UPCF) übernommen.<br />
Die Kontaktpersonen sind Alain Chapuis, Verbandssekretär und<br />
Odile Maudry, administrative Assistentin.<br />
Contributions fournies par les sections.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>11
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse Nordwestschweiz<br />
Glänzender Jahresauftakt mit Neujahrsapéro<br />
Das Jahr <strong>2024</strong> begann für die Mitglieder<br />
von carrosserie suisse Nordwestschweiz<br />
mit einem festlichen Highlight, dem traditionellen<br />
Neujahrsapéro, dieses Jahr<br />
in den Räumen der Firma Hoffmann<br />
Automobile AG in Aesch. Eine bunte<br />
Mischung von rund 50 Personen aus<br />
dem Carrosseriegewerbe, von Lieferanten<br />
und Partnern versammelte sich, um<br />
gemeinsam das neue Jahr zu begrüssen.<br />
Schon um 18 Uhr nutzten die ersten<br />
Verpflegung ganz mobil – der Food-Truck<br />
vom Café Brüggli, Büsserach, erfreute sich<br />
grosser Beliebtheit.<br />
Gäste den Begrüssungsapéro für den<br />
persönlichen Austausch untereinander.<br />
Erwin Leu eröffnete die Veranstaltung<br />
offiziell, begrüsste die Anwesenden<br />
herzlich und bedankte sich bei Hoffmann<br />
Automobile für die Gastfreundschaft. In<br />
einer bewegenden Geste gedachten die<br />
Teilnehmenden in einer Schweigeminute<br />
den beiden im letzten Jahr verstorbenen<br />
Mitgliedern Gino Babbi und Adolf Leu.<br />
Carrosserieleiter Daniele de Simone<br />
gewährte im Anschluss interessante<br />
Einblicke in den Betrieb sowie dessen<br />
faszinierende Geschichte. Erwin Leu<br />
stellte anschliessend die Aktivitäten der<br />
Sektion im aktuellen Jahr sowie das<br />
Bauvorhaben der STFW Winterthur vor<br />
und beleuchtete verschiedene Neuerungen<br />
in der Branche.<br />
Die gute Stimmung erhielt zusätzlichen<br />
Auftrieb durch den Wechsel in den<br />
Nebenraum, wo ein Food-Anhänger<br />
vom Café Brüggli, Büsserach, mit köstlichen<br />
Pasta-Gerichten auf die Gäste<br />
wartete. Bei Speis und Trank in einer<br />
unbeschwerten Atmosphäre und fröhlichem<br />
Miteinander wurden erneut angeregte<br />
Gespräche geführt, die den<br />
Austausch zwischen <strong>Carrossier</strong>s, Lieferanten<br />
und Partnern förderten.<br />
Der gelungene Abend zeigte einmal mehr<br />
die starke Gemeinschaft und Zusammengehörigkeit<br />
in der carrosserie-suisse-<br />
Sektion Nordwestschweiz. Die positive<br />
Atmosphäre und die interessanten Gespräche<br />
trugen dazu bei, dass der Neujahrsapéro<br />
nicht nur informativ, sondern<br />
auch äusserst unterhaltsam war – ein<br />
vielversprechender Auftakt für ein erfolgreiches<br />
Jahr im Carrosseriegewerbe.<br />
C'est par un apéritif du Nouvel An dans les<br />
locaux de Hoffmann Automobile à Aesch<br />
que la section carrosserie suisse du Nord-<br />
Ouest de la Suisse a entamé avec succès<br />
l'année <strong>2024</strong>. Une cinquantaine de participants<br />
issus de la branche, des fournisseurs<br />
et des partenaires ont profité de la soirée<br />
pour s'échanger dans une atmosphère<br />
positive. Un début d'année réussi pour<br />
l'industrie de la carrosserie.<br />
carrosserie suisse ostschweiz<br />
Neujahrsbegrüssung<br />
Zahlreiche Exponate boten Einblicke in die<br />
Technik von früher.<br />
carrosserie suisse ostschweiz lud am<br />
24. Januar zur Neujahrsbegrüssung ins<br />
private Automobilmuseum von Renate<br />
und Peter Hürlimann nach Lömmenschwil<br />
SG ein. Der Einladung folgten 25<br />
neugierige Mitglieder, die Peter Hürlimann<br />
während gut eineinhalb Stunden<br />
mit seinen enthusiastischen Erzählungen,<br />
darunter viele persönliche Episoden<br />
wie auch Einblicke in spezielle technische<br />
Besonderheiten, in seinen Bann zog.<br />
Bei einem feinen Abendessen konnte<br />
man bis spätabends im hauseigenen gemütlichen<br />
Bistro netzwerken. Ein gelungener<br />
Start ins Jahr <strong>2024</strong>. Herzlichen<br />
Dank an Renate und Peter für den unvergesslichen<br />
Abend, der zu einer aussergewöhnlichen<br />
Reise in die Vergangenheit<br />
der Automobilgeschichte. wurde!<br />
Renate und Peter Hürlimann haben über<br />
40 Jahre lang ihre Leidenschaft für Oldtimer<br />
gepflegt und eine beeindruckende<br />
Sammlung aufgebaut, die sich mit der<br />
Zeit immer weiterentwickelte. Zu den<br />
Autos kamen Flugzeuge und Rennboote<br />
hinzu. Die Rennwagen von 1924 bis 2004<br />
sind Zeugen einer fast vergessenen Geschichte<br />
zahlreicher Schweizer Fahrer<br />
und bringen dem Besucher die technische<br />
Entwicklung im Rennsport näher.<br />
Renate und Peter Hürlimann sind in der<br />
Szene als Organisatoren diverser<br />
Events, wie der Oldtimermesse in St. Gallen<br />
oder des Oldtimertreffens in Vaduz,<br />
seit Jahrzehnten über die Landesgrenzen<br />
hinaus bekannt. 2<strong>01</strong>7 konnten sie<br />
sich den Traum eines eigenen Museums<br />
erfüllen. Die Ausstellung ist an den Wochenenden<br />
geöffnet und ihre Besichtigung<br />
ein Erlebnis, das ich allen mit etwas<br />
Benzin und Tempo im Blut bestens empfehlen<br />
kann. www.automuseum.ch<br />
Bericht: Willi Frei<br />
Le 24 janvier, la section Suisse orientale a<br />
invité ses membres à fêter le Nouvel An au<br />
musée automobile privé de Renate et Peter<br />
Hürlimann à Lömmenschwil. 25 membres<br />
ont répondu à l’invitation. Peter Hürlimann<br />
a enthousiasmé l’assistance avec des récits<br />
sur les véhicules et les particularités<br />
techniques. Après un dîner au bistrot du<br />
musée, l’année <strong>2024</strong> a démarré sur les<br />
chapeaux de roue. Une visite du musée<br />
vaut la peine: www.automuseum.ch.<br />
12 carrossier Februar / février <strong>2024</strong><br />
Beiträge durch Sektionen eingereicht.
Sektionen / Sections<br />
carrosserie suisse zentralschweiz<br />
Erfolgreicher Projektwettbewerb<br />
Das Podest mit den am<br />
wenigsten Abfall produzierenden<br />
Teilnehmerinnen:<br />
Fernandes Miguel Regueiras,<br />
Carrosserie & Lackiercenter AG<br />
in Inwil mit 1443,70 g (Mitte),<br />
gefolgt von Robin Freudiger,<br />
Autospritzwerk Urs Steiner<br />
aus Kriens mit 1486,30 g<br />
(links) und Tim Rotteveel von<br />
der Carrosserie Fischer AG aus<br />
Schenkon, mit 1511,90 g.<br />
Auf dem ersten Rang<br />
des Projektwettbewerbs<br />
landete<br />
Dennis Föhn von der<br />
Carrosserie Lang<br />
GmbH in Seewen<br />
(Mitte). Zweite wurde<br />
Elian Banz (Fuchs<br />
GmbH, Schachen,<br />
links), Dritte Rahel<br />
Camenzind (Kurt<br />
Rüegg AG, Ibach).<br />
Jedes Jahr führt carrosserie<br />
suisse zentralschweiz<br />
einen Projektwettbewerb<br />
für Lernende im dritten<br />
Lehrjahr durch. Dieser dient<br />
den jungen Berufsleuten als<br />
Standortbestimmung und<br />
Probelauf im Hinblick auf<br />
das Qualifikationsverfahren.<br />
Am 17. Januar wurden<br />
in unserem Ausbildungszentrum<br />
in Ebikon die besten<br />
Carrosserielackierer/-<br />
innen EFZ ausgezeichnet.<br />
Nach der Rangverkündigung<br />
gab’s einen kleinen<br />
Apéro und die Wettbewerbsteilnehmer<br />
konnten – zusammen<br />
mit Berufsbildnern<br />
und Angehörigen – ihre<br />
Arbeiten begutachten.<br />
Während des Projektwettbewerbs<br />
wird der Abfall jedes<br />
Teilnehmers gemessen.<br />
Das ergab in diesem Jahr bei<br />
23 Teilnehmenden ein Total<br />
von 42 163,20 g, der grösste<br />
Verbrauch lag bei 2589,70 g.<br />
Wir gratulieren allen Teilnehmenden<br />
zu den guten Resultaten!<br />
carrosserie suisse zentralschweiz organise chaque année un<br />
concours de projets pour les apprentis de troisième année. Les meilleurs<br />
carrossiers peintres ont été récompensés en Janvier, avec Dennis<br />
Föhn de la Carrosserie Lang GmbH à la première place. Le total<br />
des déchets des 23 participants s’est élevé à 42 163,20 grammes, la<br />
consommation la plus élevée étant de 2589,70 grammes. Le meilleur<br />
en matière de gestion des déchets a été Fernandes Miguel Regueiras.<br />
Félicitations à tous les participants pour leurs bons résultats.<br />
Contributions fournies par les sections.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>13
Aktive Branche / Branche active<br />
Akzo Nobel Coatings AG<br />
Mit neuer Vertriebsstruktur<br />
gestärkt ins Jahr <strong>2024</strong><br />
Mit einer neu aufgestellten Vertriebsstruktur mit<br />
Trennung von Direkt- und Indirektvertrieb sowie<br />
der Einführung eines strategischen Business<br />
Development strebt die Akzo Nobel Coatings AG<br />
nach mehr Kundennähe und Effizienz.<br />
Die Gesamtverantwortung für Vehicle Refinishes Switzerland von<br />
AkzoNobel liegt weiterhin bei Amedeo Bonorva in der Position des<br />
Country Sales Manager. An ihn berichten die Verantwortlichen der<br />
Bereiche Direktvertrieb, Handelsbetreuung, Business Development<br />
und Technik. «Die neue Struktur soll es uns erleichtern, die<br />
sich schnell ändernden und wachsenden Bedürfnisse unserer<br />
Kundinnen und Kunden individuell, flexibel und agil zu erfüllen»,<br />
so Bonorva. Als Area Sales Manager zeichnet Christian Sidler für<br />
den Direktvertrieb verantwortlich. Zuvor war er neun Jahre als<br />
Business Consultant bei AkzoNobel tätig. Die neu eingeführte Position<br />
des Business Development Manager bekleidet seit 1. Januar<br />
<strong>2024</strong> Salvatore Malomo. In dieser Verantwortung obliegt ihm auch<br />
die Betreuung des Acoat-Selected-Partnernetzwerks. Zur Steigerung<br />
der Marktpräsenz von Sikkens setzt Malomo auf das breite<br />
Spektrum strategischer Aktivitäten des Konzerns AkzoNobel.<br />
Claudio Vietri übernahm als Technical Manager die Leitung der<br />
Kunden- und Mitarbeiterschulung. Ebenfalls in der Anwendungstechnik<br />
bereichert Flavio Nevoso seit 1. Dezember 2023<br />
als Technical Representative das Team. Weiteren Zuwachs<br />
erfuhr AkzoNobel im Logistikteam. Nadi Rexhepi, ebenfalls seit<br />
1. Dezember als Lagerist tätig, sorgt für die reibungslose Einlagerung,<br />
Bestandsprüfung, Kommissionierung, Qualitätskontrolle<br />
und den Versand der Produkte. <br />
●<br />
Akzo Nobel Coatings AG<br />
Renforcé pour <strong>2024</strong> avec<br />
une nouvelle structure<br />
Akzo Nobel Coatings AG se dote d‘une nouvelle<br />
structure pour faire la distinction entre distribution<br />
directe et distribution indirecte, mais également<br />
par l‘introduction d‘un Développement Commercial<br />
stratégique. Les objectifs: une plus grande<br />
proximité clients et une plus grande efficacité.<br />
La responsabilité globale du secteur Vehicle Refinishes Suisse<br />
d'AkzoNobel continue d'incomber à Amedeo Bonorva, Country<br />
Sales Manager, responsable des ventes directes, du service<br />
ainsi que du développement commerciaux et de la technologie.<br />
«Avec notre nouvelle structure, nous répondons plus facilement,<br />
de manière individuelle, flexible et agile, aux besoins<br />
croissants et en évolution rapide de nos clients», déclare Bonorva.<br />
Christian Sidler est responsable de la vente directe<br />
(Area Sales Manager), après 9 ans à l‘interne passés comme<br />
consultant en affaires. Salvatore Malomo assure dès le 1 er janvier<br />
<strong>2024</strong> le nouveau poste de Business Development Manager,<br />
incluant la gestion du réseau de partenaires Acoat Selected.<br />
Le large éventail d'activités stratégiques du groupe AkzoNobel<br />
lui permettra d‘accroître la présence de Sikkens sur le marché.<br />
Claudio Vietri, Responsable technique, reprend la gestion de<br />
la formation des clients et des employés. Flavio Nevoso s'est<br />
joint à l'équipe en technologie d'application en tant que représentant<br />
technique depuis le 1 er décembre 2023, tout comme<br />
Nadi Rexhepi, qui vient agrandir l‘équipe logistique, assurant le<br />
stockage, sa vérification , la préparation, le contrôle qualité et<br />
l'expédition des produits.<br />
●<br />
Amedeo Bonorva<br />
Salvatore Malomo<br />
Claudio Vetri<br />
Christian Sidler<br />
Flavio Nevoso<br />
Nadi Rexhepi<br />
14 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Aktive Branche / Branche active<br />
Weiterbildung Zofingen<br />
Dipl. Betriebsleiter/-in Carrosserie: Start im September<br />
Der Managementbildungsgang «Dipl. Betriebsleiter/-in<br />
Carrosserie» (ehemals<br />
Carrosseriemeister) ist die höchste Weiterbildung<br />
in der Branche. Betriebsleiter/-innen<br />
passen den Betrieb den modernen<br />
Anforderungen an und entwickeln<br />
Strategien, Businesspläne, Strukturen<br />
und Inhalte des Finanzmanagements sowie<br />
Marketingmassnahmen. Sie reagieren<br />
auf Branchentrends und neue technologische<br />
Entwicklungen. Darüber hinaus<br />
sind sie für die Finanzierung und die Personenführung<br />
verantwortlich. Voraussetzung<br />
für den Bildungsgang ist die Berufsprüfung<br />
Carrosseriewerkstattleiter/-in.<br />
Start ist am 21. September <strong>2024</strong>.<br />
Am 12. August <strong>2024</strong> startet in Zofingen eine<br />
der beiden Etappen auf dem Weg zur erfolgreichen<br />
Führung von Carrosseriebetrieben.<br />
Das Zertifikat Werkstattkoordinator/-in<br />
ist Voraussetzung für die Berufsprüfung<br />
zum Carrosseriewerk stattleiter<br />
mit eidg. Fachausweis. Rechtliche Verantwortlichkeiten,<br />
Werkstattprozesse, Personalmanagement,<br />
Kundenkontakte und Fragen<br />
der Administration stehen im Zentrum.<br />
Ab 2025 werden neben den Werkstattkoordinatoren/-innen<br />
und Dipl. Betriebsleitern/-innen<br />
auch die Bildungsgänge<br />
für die Carrosseriefachleute der<br />
Fachrichtungen Fahrzeugbau, Spenglerei<br />
und Lackiererei wieder angeboten.<br />
Am 21. September <strong>2024</strong> startet in der Weiterbildung Zofingen der Managementbildungsgang<br />
«Dipl. Betriebsleiter/-in Carrosserie».<br />
Infoanlässe<br />
Donnerstag, 7. März <strong>2024</strong>, 18.30 Uhr, Mittwoch,<br />
15. Mai <strong>2024</strong>, 18.30 Uhr, und online<br />
am Dienstag, 11. Juni <strong>2024</strong>, 18.30 Uhr. ●<br />
Das Beste für<br />
Carrosserieprofis<br />
Jetzt reservieren: Die Top-Angebote vom<br />
Weiterbildungs-Spezialisten von der Lehre<br />
bis zum Meisterdiplom.<br />
Werkstattkoordinator/-in<br />
im Carrosseriegewerbe<br />
Beginn: 12. August <strong>2024</strong><br />
Carrosseriefachleute<br />
Fachrichtungen Spenglerei<br />
und Lackiererei<br />
Beginn: 2025<br />
Dipl. Betriebsleiter/-in Carrosserie<br />
Beginn: 21. September <strong>2024</strong><br />
www.weiterbildung-zofingen.ch<br />
SCHEIBENKLEBSTOFF<br />
FÜR ALLE PKW’S<br />
• Weniger als 0.1% Diisocyanat Anteil<br />
• Keine REACH Schulung erforderlich<br />
• Mit allen Fahrzeugfabrikaten kompatibel<br />
• 30 Minuten sichere Wegfahrzeit<br />
• Primerlos sicher<br />
Besuchen Sie unsere Infoanlässe am 7. März und<br />
15. Mai in Zofingen und am 11. Juni <strong>2024</strong> online<br />
www.sika.ch<br />
WBZo_Inserat_90x128_Carrosserie_14122023.indd 1 14.12.23 16:31<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>15
Fokus / En mire<br />
Branchenlösung BAZ<br />
Sicherheit ist<br />
kein Zufall<br />
Arbeitgeber tragen Verantwortung für die Einhaltung<br />
der Vorschriften beim Arbeits- und Gesundheitsschutz.<br />
Als Dienstleister hilft ihnen die Branchenlösung<br />
BAZ bei deren Umsetzung. Damit<br />
werden Sanktionen vermieden – und durch<br />
vermiedene Fehltage steigt die Profitabilität.<br />
Die Branchenlösung für Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz<br />
des Auto- und Zweiradgewerbes – kurz BAZ – unterstützt<br />
Betriebe bei der Umsetzung der – wohlgemerkt obligatorischen<br />
und Kontrollen unterliegenden – gesetzlichen Vorgaben<br />
(EKAS-Richtlinie 6508) in Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz.<br />
Mitmachen kann und sollte jeder Betrieb. Bei einem<br />
Beitritt stehen dem Betrieb viele Vorlagen und praktische Tools<br />
ebenso zur Verfügung wie der Rat der BAZ-Fachleute.<br />
Unternehmerisches Risiko minimieren<br />
Durch die Erfüllung der gesetzlichen Vorgaben steigt nicht nur<br />
die Sicherheit, es werden dadurch auch Fehltage minimiert,<br />
was die Profitabilität steigert und zudem das Arbeitsklima verbessert<br />
– in Zeiten des Fachkräftemangels ein wichtiger Faktor.<br />
BAZ stellt dem Betrieb alles zur Verfügung, was er zur Umsetzung<br />
benötigt, in Form von branchenspezifischen Check listen<br />
zur Umsetzung der Gefährdungsermittlung im Betrieb, Ausund<br />
Weiterbildungskursen für die Kontaktperson für Arbeitssicherheit<br />
(KOPAS) und mehr.<br />
Wie hilft BAZ dem <strong>Carrossier</strong>?<br />
Ein Stolpern, eine weggelassene Schutzbrille, eine falsche Betriebsflüssigkeit<br />
– und schon ist Sicherheit am Arbeitsplatz kein<br />
unterschätztes theoretisches Thema mehr, sondern bedeutet<br />
menschliches Leid, Arbeitsausfälle, Sachschäden und natürlich<br />
all die daraus entstehenden Umtriebe. Mit BAZ lässt sich effektiv<br />
gegen Arbeitsunfälle vorbeugen. Die Branchenlösung steht<br />
allen Carrosserie-Betrieben offen, Mitglieder von carrosserie<br />
suisse erhalten jedoch 25 Prozent Rabatt auf Eintritts- und Jahresgebühr.<br />
Was BAZ zur Verfügung stellt<br />
Die Palette reicht vom Aus- und Weiterbildungsprogramm für<br />
KOPAS über Informationsbroschüren und Checklisten bis hin zu<br />
einfachen Vorlagen im Online-Tool asa-control. Diese webbasierte<br />
Lösung widmet sich allen Aspekten vom Arbeits- und Gesundheitsschutz<br />
bis zur Hygiene. Weil asa-control gemeinsam mit der<br />
Branchenlösung laufend weiterentwickelt wird, orientiert es sich<br />
an den gesetzlichen Vorgaben, ist übersichtlich gestaltet, einfach<br />
in der Bedienung und erleichtert vor allem auch die notwendige<br />
Dokumentation von den Massnahmen aus Gefährdungsermittlung<br />
über Unterweisungen bis hin zur Wartung. Die BAZ-Geschäftsstelle<br />
unterstützt die Mitglieder zudem mit ihren Fachleuten beispielsweise<br />
auch bei Fragen zu fachlichen Aspekten wie etwa dem<br />
Mutter- oder dem Jugendschutz, bei der Anwendung zur Umsetzung<br />
im asa-control und bei Bedarf auch mit Spezialisten.<br />
Solution de la branche SAD<br />
Sécurité:<br />
un hasard?<br />
L'employeur est responsable du respect des<br />
réglementations en matière de santé et de sécurité.<br />
Prestataire de services, la solution de la<br />
branche SAD aide à le mettre en œuvre, ce qui<br />
augmente la rentabilité par la prévention des jours<br />
d'absence – et évite les sanctions.<br />
L‘Organisme responsable de la solution de branche de la<br />
branche automobile et des deux roues – SAD en abrégé – aide<br />
les entreprises à mettre en œuvre les exigences légales (directive<br />
CFST 6508) en matière de sécurité et de protection de<br />
la santé au travail, obligatoires et soumises à des contrôles.<br />
Chaque entreprise peut et devrait y participer. Si l'on adhère,<br />
l’entreprise aura accès à de nombreux modèles et outils pratiques,<br />
ainsi qu’aux conseils des experts SAD.<br />
Pour l‘entreprise: minimiser les risques<br />
Le respect des exigences légales augmente la sécurité et minimise<br />
les jours d'absence, ce qui augmente la rentabilité et<br />
améliore l'atmosphère de travail – facteur important en période<br />
de pénurie de travailleurs qualifiés. SAD met à disposition de<br />
l'entreprise tout ce dont elle a besoin, entre autres: sous la<br />
forme de listes de contrôle spécifiques pour la mise en œuvre<br />
de l'évaluation des risques dans l'entreprise, de formations et<br />
de cours de formation continue pour la «Personne de contact<br />
pour la sécurité au travail» (PCST)<br />
Comment la SAD aide-t-elle le carrossier?<br />
Trébucher bêtement, oublier ses lunettes de protection, un<br />
liquide incorrect – et la sécurité au travail n'est plus de la<br />
théorie, mais signifie souffrance humaine, perte de travail,<br />
dommages matériels et ... tout ce qui en résulte. La SAD permet<br />
de prévenir efficacement les accidents du travail. La solution<br />
de la branche est ouverte à toutes les entreprises, mais<br />
les membres de carrosserie suisse bénéficient d'une réduction<br />
de 25% sur les frais d'admission et annuels.<br />
Ce que propose la SAD<br />
La gamme s'étend du programme de formation et de perfectionnement<br />
pour la PCST, aux brochures d'information et aux listes<br />
de contrôle en passant par les modèles simples dans l'outil en<br />
ligne asa-control. Cette application en ligne en ligne est dédiée<br />
à tous les aspects, de la santé et la sécurité au travail à l'hygiène.<br />
Comme asa-control est constamment développé en collaboration<br />
avec la solution de la branche, il se réfère aux exigences<br />
légales, est clairement conçu, facile à utiliser et, surtout, facilite<br />
la documentation nécessaire: en partant des mesures à prendre,<br />
jusqu'aux instructions jusqu'à la maintenance, en passant par<br />
l'évaluation des risques. Le Secrétariat de la SAD soutient également<br />
les membres avec ses experts, par exemple pour des<br />
questions sur des aspects techniques tels que la protection de<br />
la mère ou de l'enfant, lors de la demande de mise en œuvre<br />
dans asa-control et, si nécessaire, avec des spécialistes.<br />
16 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Fokus / En mire<br />
Auf der September-Seite des «Safe at Work»-Kalenders ist Robin Taramarcaz, Carrosseriespengler und Sieger SwissSkills 2022, zu sehen.<br />
Sein Tipp: «Bevor du mit gefährlichen Stoffen oder Schmiermitteln hantierst, denke daran, geeignete Schutzausrüstung zu benutzen.»<br />
Robin Taramarcaz, carrossier-tôlier et lauréat des SwissSkills 2022, sur la page de septembre du calendrier «Safe at Work». Son conseil: «Avant de<br />
manipuler des substances ou lubrifiants dangereux, pensez à utiliser un équipement de protection adapté.»<br />
Um der Branchenlösung beizutreten, wird zunächst im Betrieb<br />
eine Kontaktperson (KOPAS) bestimmt, die für Arbeitssicherheit<br />
zuständig ist. Dann wird online auf www.safetyweb.ch<br />
unter «Mitgliedschaft» die Beitrittserklärung ausgefüllt. Nach<br />
dem Bezahlen der Eintrittsgebühr erfolgt die Einladung zum<br />
obligatorischen Grundkurs. Vor Ort werden alle erforderlichen<br />
Unterlagen abgegeben.<br />
«Safe at Work»-Kalender<br />
Im Dezember flatterte bei rund 12 000 Betrieben ein spezieller<br />
Kalender in den Briefkasten. Dieser hilft, das Thema Arbeitssicherheit<br />
unter dem Jahr nicht aus den Augen zu verlieren,<br />
und soll zur Diskussion anregen. Die Aktion stellte die Branchenlösung<br />
Arbeitssicherheit des Auto- und Zweiradgewerbes<br />
(BAZ) gemeinsam mit «Safe at Work» auf die Beine. Letzteres<br />
ist die Präventionsmarke der Kantone.<br />
Behandelt werden vielfältige Themen rund um die Arbeitssicherheit.<br />
Zum Beispiel wird darauf eingegangen, wie die korrekte<br />
Schutzausrüstung bei der Anwendung von Produkten<br />
aussieht, die unter Verdacht stehen, krebserregend zu wirken.<br />
Aber auch Chemikalien, die in Originalbehältern aufzubewahren<br />
sind, damit keine Gefahr einer versehentlichen Verwechslung<br />
oder Vermischung, eines Brandes, unerwarteter chemischer<br />
Reaktionen oder giftiger Dämpfe besteht, werden<br />
thematisiert. Hinzu kommen weitere Massnahmen, wie etwa<br />
die Empfehlung, den Boden trocken zu halten, rutschige Stellen<br />
zu reinigen oder Warnhinweise aufzustellen.<br />
Für die Förderung der Arbeitssicherheit, letztlich auch für die<br />
Umsetzung der Empfehlungen gilt es, ein Gefühl der kollektiven<br />
Verantwortung im Betrieb zu schaffen, indem innerhalb<br />
des Teams jeder eine entscheidende Rolle bei der Aufrechterhaltung<br />
der Sicherheit spielt. Spielerisch gelingt dies nun im<br />
neuen Jahr dank dem Kalender als stetem Begleiter. ●<br />
Text: Henrik Petro, Bild: Cyrill Matter<br />
Afin de rejoindre la solution de la branche, une personne de<br />
contact (PCST) responsable de la sécurité au travail est<br />
d'abord désignée dans l'entreprise. La déclaration d'adhésion<br />
est remplie en ligne sur www.safetyweb.ch ( «adhésion»).<br />
Une fois payés les frais d'entrée, vous êtes invité-e au cours<br />
de base obligatoire. Les documents nécessaires sont remis<br />
sur place.<br />
Calendrier «Safe at Work»<br />
En décembre, un calendrier spécial a atterri dans les boîtes<br />
aux lettres d'environ 12‘000 entreprises. Cela permet de ne<br />
pas perdre de vue le thème de la sécurité au travail au cours<br />
de l'année et vise à stimuler le débat. La campagne a été<br />
organisée par l‘Organisme responsable de la solution de<br />
branche de la branche automobile et des deux roues SAD,<br />
en collaboration avec «Safe at Work», la marque de prévention<br />
des cantons.<br />
Un large éventail de sujets liés à la sécurité au travail est abordé,<br />
tels le choix de l'équipement de protection approprié lors<br />
de l'utilisation de produits soupçonnés d'être cancérigènes ou<br />
bien le stockage des produits chimiques dans leurs conteneurs<br />
d'origine afin d‘éviter tout risque de confusion ou de mélange<br />
accidentel, d'incendie, de réactions chimiques inattendues ou<br />
de fumées toxiques. Autres mesures : la recommandation de<br />
garder le sol sec, de nettoyer les zones glissantes ou d'arborer<br />
des panneaux d'avertissement.<br />
Afin de promouvoir la sécurité au travail et in fine de mettre<br />
en œuvre les recommandations, il est important de créer un<br />
sentiment de responsabilité collective dans une entreprise<br />
en rappelant que chacun joue un rôle crucial pour assurer la<br />
sécurité. Cela peut désormais se faire de manière ludique au<br />
cours de la nouvelle année grâce au calendrier comme compagnon<br />
constant.<br />
●<br />
Texte: Henrik Petro, images: Cyrill Matter<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>17
Fokus / En mire<br />
Carrosserie Imhof AG<br />
Erfahrung teilen und<br />
was passieren kann<br />
KOPAS steht für Kontaktperson für Arbeitssicherheit.<br />
Was deren Aufgaben in einem Carrosseriebetrieb<br />
sind und was das im Alltag bedeutet,<br />
erklärt uns Dominik Imhof von der Carrosserie<br />
Imhof AG in Laufen.<br />
Seit seiner Gründung 1975 befindet sich das Unternehmen in<br />
Familienbesitz. Mit Dominik Imhof, seit 2008 im Betrieb, steht<br />
nun die dritte Generation in den Startlöchern. Zusätzlich zu ihm<br />
und seinen inzwischen pensionierten Eltern, die aber noch im<br />
Büro mithelfen, zählt der Betrieb 14 Mitarbeitende in den drei<br />
Bereichen Spenglerei, Lackiererei und Werbetechnik.<br />
«Ich wurde nicht von einem Tag auf den anderen KOPAS», erklärt<br />
Dominik Imhof. Seit zwölf Jahren ist die Nachfolgeregelung<br />
geplant, im Alltag leitet er bereits das Geschäft. 2<strong>01</strong>3 absolvierte<br />
er die Berufsprüfung und nach den geforderten zwei Praxisjahren<br />
legte er 2<strong>01</strong>5 die Meisterprüfung ab. «Arbeitssicherheit<br />
war als integrierte Module Bestandteil dieser Weiterbildungen.»<br />
Verantwortung als KOPAS<br />
Der Hauptfokus liege in erster Linie auf dem laufenden Betrieb:<br />
«Das mag vielleicht banal klingen, aber wenn ich durch die Werkstatt<br />
gehe, habe ich mein Augenmerk darauf, wer was gerade<br />
macht und welche Sicherheitsmassnahmen dabei einzuhalten<br />
sind. Es geht nicht nur um die persönliche Schutzausrüstung,<br />
sondern auch darum, dass kurz vor 12 Uhr oder 17 Uhr nicht mehr<br />
geschweisst wird und nichts mehr eingesteckt sein soll. Es geht<br />
um die ganzen Sicherheitsmassnahmen, wenn jemand beispielsweise<br />
am Flexen ist. Hat er Helm und Schutzbrille auf und ist das<br />
Frischluftsystem angeschlossen? Man muss immer wachsam<br />
sein. ‹Ja, nur noch schnell das noch›, hört man oft, dabei bestätigt<br />
jeder Geschäftsführer, dass genau dann am meisten passiert.»<br />
Jede Maschine berge ihre Risiken, so Imhof weiter. «Die gibt es<br />
aber auch auf Fahrzeugseite, ich denke an die ganzen Hochvoltsysteme.<br />
Für die Grundlagen habe ich einen Hochvoltkurs<br />
besucht, für Details frage ich den jeweiligen Hersteller direkt<br />
an und erzähle, was ich über das Fahrzeug gelesen habe, und<br />
frage, ob ich sonst noch etwas wissen müsse. Als freie Carrosserie<br />
ist man mit einer Vielfalt von Marken konfrontiert, die jede<br />
ihre Eigenheiten hat, gerade bei Hochvolt. Individuelle Abklärungen<br />
bedeuten zwar Mehraufwand. Aber wenn mal etwas<br />
passiert, weil man nicht nachgefragt hat, ist Feierabend.»<br />
Im Winter komme die Gefahr von Eisglätte hinzu. «Wasserlachen<br />
entfernen, Boden salzen, damit niemand ausrutscht,<br />
der ins Freie tritt und etwas trägt.»<br />
Service nicht nur an Fahrzeugen<br />
«Ein Detail zwar, aber ist die Apotheke komplett? Sind Desinfektionsmittel<br />
und Augendusche noch versiegelt und nicht abgelaufen?»<br />
Imhof kontrolliert das mindestens einmal jährlich bei der<br />
Revision. «Wenn jemand die Augendusche verwendet hat, wird<br />
sie entsorgt und umgehend eine neue bestellt.» Um während der<br />
Lieferfrist kein Risiko einzugehen, hat Imhof immer zwei an Lager.<br />
Carrosserie Imhof AG<br />
Partagez vos expériences<br />
et les suites<br />
La «PCST/PERCO» est la «Personne de contact<br />
pour la sécurité au travail». Dominik Imhof de la<br />
Carrosserie Imhof AG à Laufen nous explique<br />
quelles sont ses tâches et les implications au<br />
quotidien dans un atelier de carrosserie.<br />
L′entreprise familiale, fondée en 1975, est en partance pour la<br />
remise aux mains de la troisième génération, ave Dominik Imhof,<br />
qui y travaille depuis 2008. Outre lui et ses parents – retraités<br />
mais en charge du bureau – l'entreprise compte 14 collaborateurs<br />
dans les trois domaines de la tôlerie, de la peinture et de<br />
la technologie publicitaire.<br />
«Je ne suis pas devenu PERCO du jour au lendemain», explique<br />
Dominik Imhof. Le plan de succession est prévu depuis 12 ans,<br />
et il gère déjà l'entreprise au quotidien. En 2<strong>01</strong>3, il a passé l'examen<br />
professionnel et après les deux années de pratique requises,<br />
a réussi l'examen de maîtrise en 2<strong>01</strong>5. «La sécurité au<br />
travail faisait partie de ces formations continues en modules<br />
intégrés.»<br />
Responsabilité en tant que PERCO<br />
L'accent est mis surtout sur les opérations en cours: «Ça paraît<br />
banal, mais en parcourant l'atelier, je fais attention à qui fait<br />
quoi et aux mesures de sécurité à respecter. Il ne s'agit pas<br />
seulement d'équipement de protection individuelle, mais aussi<br />
d'arrêter le soudage peu avant 12h ou 17h et de ne rien laisser<br />
branché. Il s'agit de toutes les mesures de sécurité lorsque<br />
quelqu′un découpe à la meuleuse, par exemple. Porte-t-il un<br />
casque et des lunettes et le système d'air frais est-il connecté ?<br />
Il faut toujours être vigilant. «Allez, on fait encore vite ça!»,<br />
entend-on souvent, et chaque patron confirme que c'est justement<br />
à ce moment-là qu'il se passe le plus de choses.»<br />
Toute machine comporte ses propres risques, poursuit Imhof.<br />
«Mais aussi côté véhicule avec les systèmes haute tension. J'ai<br />
suivi un cours de base sur la haute tension, mais pour plus de<br />
détails, je demande directement au fabricant et lui dis ce que<br />
j'ai lu à propos du véhicule, et si j'ai besoin d'en savoir davantage.<br />
En tant que carrossier indépendant, on est confronté à<br />
une multitude de marques, chacune ayant ses propres caractéristiques,<br />
notamment en matière de haute tension. Les clarifications<br />
individuelles impliquent un travail supplémentaire.<br />
Mais si quelque chose se produit parce qu'on n'a pas demandé,<br />
c'est la cata.»<br />
En hiver, s'y ajoute le risque de verglas. «Enlever les flaques<br />
d'eau, saler pour que personne ne glisse en sortant et en portant<br />
quelque chose.»<br />
Service pas seulement sur les véhicules<br />
«Ce n'est un détail, mais la pharmacie est-elle complète? Le<br />
désinfectant et le collyre sont-ils toujours scellés et non périmés<br />
? » Imhof le vérifie au moins une fois par an lors de l'audit.<br />
«Si le collyre a été utilisé, la boîte est jetée et un nouveau est<br />
immédiatement commandé.» Afin de ne courir aucun risque<br />
18 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Dominik Imhof: «Wenn man morgens den Betrieb betritt, bis man ihn abends wieder verlässt, gibt es immer etwas zu beachten. Und zwar auf<br />
jeweilige Gegebenheiten und Aufträge, die man ausführt.»<br />
Dominik Imhof: «Lorsque vous entrez dans l'entreprise le matin et que vous la quittez le soir, il y a toujours quelque chose à prendre en compte. A<br />
savoir en fonction des circonstances spécifiques et des ordres que l'on exécute.»<br />
Zu den Aufgaben des KOPAS gehören auch Wartungen der Maschinen,<br />
Geräte und Fahrzeuge. Auch das dient vorbeugend der Les tâches de la PERCO comprennent aussi la maintenance<br />
durant ce laps de temps, il en a toujours deux en stock.<br />
Sicherheit, wie auch die regelmässige Überprüfung der elektrischen<br />
Installationen. Dies erledige bei ihm eine Privatfirma im de sécurité préventive, tout comme le contrôle régulier des<br />
des machines, appareils et véhicules. C′est aussi une mesure<br />
Auftrag des Energieversorgers. «Einmal wurde die Sauerstoff- installations électriques. Le fournisseur d′énergie le fait faire<br />
Acetylen-Schweissanlage vom Lieferanten kontrolliert. Auf par<br />
VOS<br />
une entreprise privée. «Une fois, le système de soudage à<br />
Empfehlung haben wir den alten Schlauch zusammen mit dem l'O 2 et à l'acétylène IST IHR<br />
FORMATION<br />
a été vérifié KOPAS une fois par IN le SACHEN<br />
fournisseur, qui<br />
Manometer gewechselt. Ich finde es gut, dass es Lieferanten nous a conseillé de changer le flexible ET le manomètre. Idéalement,<br />
les fournisseurs proposent une<br />
AUS- UND WEITERBIL<br />
gibt, die eine Überprüfung von sich aus anbieten, insbesondere<br />
SONT-E<br />
inspection de leur<br />
weil das nicht vorgeschrieben ist. Denn so nimmt mir jemand propre initiative, surtout vu que ce n'est pas obligatoire. Ainsi,<br />
Arbeit ab. Wenn es dann heisst, ich müsse dies und das machen, quelqu'un m'économise du travail. Quand ils indiquent de faire<br />
UP TO<br />
sage ich: ‹Tipptopp›, und bestelle es – erledigt.»<br />
ceci et cela, je dis super – et j'ordonne que ce soit fait.<br />
En tant que PERCO (personne de contact pour la sécurité au<br />
Information muss fliessen<br />
L'information doit circuler<br />
Après le cours de base obligatoire, vous devez suivre une form<br />
Die Mitarbeitenden werden bezüglich Sicherheit auf verschiedenste<br />
Arten geschult und informiert. «Ist jemand schon länger verses<br />
Les employés sont formés et informés sur la sécurité de di-<br />
Als KOPAS (Kontaktperson aux membres Arbeitssicherheit)<br />
manières. «Si<br />
de la<br />
quelqu'un<br />
SAD une sind<br />
travaille<br />
formation Sie weiterbildungspflichtig.<br />
dans l'entreprise<br />
efficace et<br />
depuis<br />
d’expériences). zwei Jahre eine<br />
adaptée Nach au<br />
Sie mindestens alle<br />
im Betrieb und trägt beispielsweise beim Flexen Schutzbrille longtemps et ne Nous Weiterbildung<br />
porte leur pas proposons absolvieren.<br />
de lunettes aussi de sécurité ce Unseren qui ou suit BAZ-Mitg<br />
de :<br />
bedarfsgerecht als ERFA-Tagung (Erfahrungs-Austausch) an. Für BAZ-Mitglieder bi<br />
oder Gehörschutz nicht, dann stecke ich mal den Luftschlauch protection Cours de auditive base sur lorsqu'il la sécurité meule, par au exemple, travail je et débranche la protection de<br />
aus. Ohne etwas zu sagen, wissen sie dann, was ich Grundkurse von ihnen Arbeitssicherheit le tuyau d'air. Sans und rien Gesundheitsschutz<br />
dire, ils savent alors ce que j'attends<br />
möchte», so Imhof. «Bei neuen Mitarbeitern und Lernenden • Online erzähle<br />
ich von eigenen Erlebnissen. Ich bekam mal einen Metall-<br />
aux • nouveaux ERFA <strong>2024</strong> collaborateurs – Apprentissage et aux apprentis. toute sécurité Une fois, j'ai eu<br />
oder Präsenzkurse<br />
d'eux», Séance explique ERFA Imhof. abordant «Je raconte les thèmes propres : expériences<br />
ERFA-Tagung mit<br />
splitter ins Auge, der herausoperiert werden musste. So etwas un •<br />
Schwerpunkten:<br />
morceau ERFA 2023 de métal SICHEM dans l'œil – Manipulation qu'il a fallu retirer. sûre Entendre des produits un chim<br />
• ERFA <strong>2024</strong> – Sichere und gesunde Lehrzeit<br />
erzählt zu bekommen bleibt haften.»<br />
● truc comme ça, ça fait frémir et tu t′en souviens. ●<br />
Text: Henrik Petro, Foto: Bruno<br />
• ERFA<br />
Moser<br />
2023 SICHEM Formation – Sicherer en ligne Umgang « asa-control<br />
Texte: Henrik<br />
mit Chemikalien »<br />
Petro, images: Bruno Moser<br />
• formation en ligne compacte de 2 h : découvrez comment s<br />
asa-control Online-Schulung<br />
• 2 Stunden kompakt Vous und trouverez online: dès Erfahren à présent Sie, wie le programme Sie dank dem actuel Tool effizient de la solu di<br />
KOPAS-Weiterbildungen<br />
Formations continues PCST/PERCO<br />
Les coûts sont inclus dans la cotisation annuelle de la SAD.<br />
Sind Sie up-to-date?<br />
Das aktuelle Kursprogramm Sont-elles der d'actualité?<br />
Branchenlösung finden Sie ab sofort online unter<br />
Inscrivez-vous dès aujourd’hui. Nous nous réjouissons de<br />
Die Kosten sind in der BAZ-Jahresgebühr inbegriffen.<br />
Als KOPAS (Kontaktperson Arbeitssicherheit) ist man weiterbildungspflichtig.<br />
Nach dem obligatorischen Grundkurs sollte Sichern mindes-<br />
Sie sich heute continue; noch avec Ihren un rappel Platz au – moins wir freuen tous les uns 2 ans. auf La Sie! solution<br />
En tant que PCST/PERCO, on doit suivre une formation de base<br />
tens alle zwei Jahre eine Weiterbildung absolviert werden. Die Branchenlösung<br />
BAZ bietet ihren Mitgliedern dafür die<br />
«ERFA» (échange d'expériences), efficace et<br />
de la branche SAD propose à ses membres la conférence<br />
effiziente und bedarfsgerechte ERFA-Tagung (Erfahrungsaustausch)<br />
an. Das aktuelle Kursprogramm<br />
des Auto- und Zweiradgewerbes les la santé solutions de (BAZ) la branche de la branche automobile est disponible et des deux-roues en (SAD)<br />
Branchenlösung für Arbeitssicherheit adaptée Solution aux par besoins. branche und Gesundheitsschutz<br />
Le pour programme la sécurité actuel au travail pour et la prot<br />
der Branchenlösung ist online unter www.safetyweb.ch<br />
(oder via QR-Code), Rubrik Kurse, zu finden.<br />
Gratisnummer 0800 229 sous Numéro 229 Cours. gratuit Les frais 0800 sont 229 inclus 229 dans la cotisa-<br />
Geschäftsstelle, Wölflistrasse ligne Secrétariat, sur 5, www.safetyweb.ch 3006 Wölflistrasse Bern 5, 3006 (ou via Berne QR code),<br />
Die Kosten sind in der BAZ-Jahresgebühr inbegriffen.<br />
E-Mail info@safetyweb.ch, tion E-mail annuelle www.safetyweb.ch<br />
info@safetyweb.ch, du SAD. www.safetyweb.ch<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>19
Fokus / En mire<br />
Mutterschutz im Carrosseriebetrieb<br />
Risikobeurteilung ist<br />
Pflicht und Hilfe<br />
Jeder Arbeitgeber ist verpflichtet, in seinem<br />
Betrieb Schwangere und Stillende sowie deren<br />
Kind vor Gefährdungen am Arbeitsplatz zu schützen.<br />
Eine Schwangere gilt grundsätzlich als<br />
arbeitsfähig, ausser wenn sie krank ist oder durch<br />
die Arbeit eine Gefährdung für das ungeborene<br />
Kind oder die Schwangere selbst besteht.<br />
Protection des mamans en atelier de carrossserie<br />
Evaluation du risque:<br />
obligation et aide<br />
Tout employeur est tenu de protéger les femmes<br />
enceintes et allaitantes ainsi que leurs enfants<br />
contre les risques professionnels. Une femme<br />
enceinte est généralement considérée comme<br />
apte au travail, à moins qu'elle ne soit malade ou<br />
que le travail ne présente un risque pour l'enfant à<br />
naître ou pour la femme enceinte elle-même.<br />
Bei einerSchwangerschaft<br />
kommen einige Fragen auf<br />
Arbeitgeber und Arbeitnehmerin<br />
zu. Einen Grossteil<br />
der Antworten liefern<br />
sowohl die Branchenlösung<br />
BAZ wie auch das Seco mit<br />
Informationsmaterial.<br />
Lorsque vous tombez<br />
enceinte, les employeurs<br />
et les employées se<br />
posent de nombreuses<br />
questions. La solution de la<br />
branche SAD et le Seco<br />
fournissent la majorité des<br />
réponses sous forme<br />
d'informations.<br />
Die Schwangerschaft ist keine Krankheit; sie hat jedoch eindeutige<br />
Veränderungen im Organismus der Frau zur Folge.<br />
Dazu gehören Gewichtszunahme, Erhöhung der Atem- und<br />
Herzfrequenz, Müdigkeit usw. Diese Veränderungen erschweren<br />
gewisse Arbeiten oder gefährden sogar die Gesundheit der<br />
Frau und des werdenden Kindes. Auch kann der Umgang mit<br />
Chemikalien (Lösungsmittel, Lacke, Spachtelmassen usw.) oder<br />
physikalischen Belastungen (Lärm, Vibrationen) potenziell zu<br />
Gefährdungen für das Kind im Mutterleib ab dem ersten Tag<br />
der Schwangerschaft führen.<br />
Hauptsächliche Bestimmungen<br />
Der Arbeitgeber hat schwangere Frauen und stillende Mütter<br />
so zu beschäftigen und ihre Arbeitsbedingungen so zu gestalten,<br />
dass ihre Gesundheit und die Gesundheit des Kindes nicht<br />
beeinträchtigt werden (Art. 35 Abs. 1 ArG). Die Mutterschutzverordnung<br />
(822.111.52) regelt die Details. Schwangere Frauen<br />
dürfen nur dann gefährliche und beschwerliche Arbeiten verrichten,<br />
wenn aufgrund einer Risiko beurteilung feststeht, dass<br />
keine gesundheitliche Belastung für Mutter und Kind vorliegt,<br />
oder wenn eine solche Belastung durch geeignete Schutzmassnahmen<br />
ausgeschaltet werden kann (Art. 62 ArGV 1).<br />
La grossesse n'est pas une maladie; cependant, cela entraîne<br />
des changements évidents dans l’organisme de la femme. Il<br />
s'agit notamment de la prise de poids, de l'augmentation de la<br />
respiration et du rythme cardiaque, de la fatigue, etc. Ces changements<br />
rendent certains travaux plus difficiles voire mettent<br />
en danger la santé de la femme et du futur enfant. La manipulation<br />
de produits chimiques (solvants, peintures, mastics,<br />
etc.) ou le stress physique (bruit, vibrations) peuvent également<br />
potentiellement mettre en danger l'enfant dans l'utérus<br />
dès le premier jour de grossesse.<br />
Principales dispositions<br />
L'employeur doit concevoir les conditions de travail des femmes<br />
enceintes et des mères allaitante de manière à ce qu‘il ne soit<br />
pas porté atteint à leur santé et celle de l'enfant (art. 35, al. 1,<br />
LTr). L'ordonnance sur la protection de la maternité (822.111.52)<br />
réglemente les détails.<br />
Les femmes enceintes ne sont autorisées à effectuer un travail<br />
dangereux et pénible que si une évaluation des risques<br />
montre qu'il n'y a aucun risque pour la santé de la mère et de<br />
l'enfant, ou si un tel risque peut être éliminé par des mesures<br />
de protection appropriées (art. 62 OLT 1).<br />
20 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Fokus / En mire<br />
Hilfe bei der Risikobeurteilung<br />
Die betrieblichen Risiken und die zu treffenden Schutzmassnahmen<br />
werden durch den Arbeitgeber in der Risikobeurteilung<br />
festgehalten. Dazu besteht eine durch Fachspezialisten ausgearbeitete<br />
Vorlage, mit deren Hilfe der Arbeitgeber in Standardsituationen<br />
die Schutzmassnahmen für eine sichere Schwangerschaft<br />
eintragen kann. Diese Risikobeurteilung und die dort<br />
festgelegten Schutzmassnahmen werden mit der Schwangeren<br />
besprochen und unterzeichnet. Die Schutzmassnahmen sind<br />
regelmässig zu überprüfen und bedarfsweise zu ergänzen.<br />
Aufgrund dieser Risikobeurteilung entscheidet die behandelnde<br />
Ärztin (oder der Gynäkologe) über die Weiterbeschäftigung<br />
oder ein allfälliges Beschäftigungsverbot. Die Vorlage findet<br />
sich im Arbeitssicherheits-Handbuch der Branchenlösung BAZ.<br />
Die vorliegende Zusammenstellung der Gefährdungen und Schutzmassnahmen wurde basierend auf<br />
der Gefährdungsermittlung und Risikobeurteilung 2023 von AEH Zentrum für Arbeitsmedizin, Ergonomie<br />
und Hygiene erstellt. Sie beinhaltet die betrieblichen Massnahmen zum Schutz der Schwangeren<br />
/ Stillenden. Die Schutzmassnahmen sind regelmässig zu überprüfen und bedarfsweise zu ergän-<br />
Einverständnis zur Beschäftigung und Ersatzarbeit<br />
Schwangere und stillende Frauen dürfen nur mit ihrem Einverständnis<br />
beschäftigt werden (Art. 35a Abs. 1 ArG). Auf ihr<br />
Verlangen sind diese Frauen von Arbeiten zu befreien, die für<br />
sie beschwerlich sind (Art. 64 Abs. 1 ArGV 1). Der Arbeitgeber<br />
muss ihnen dann nach Möglichkeit eine gleichwertige Ersatzarbeit<br />
ohne Risiken vorschlagen – und zum gleichen Lohn.<br />
Kann er das nicht, haben die Arbeitnehmerinnen das Recht,<br />
die Arbeit nicht zu verrichten und Anspruch<br />
auf 80 Prozent des Lohnes (Art. 35 und Art.<br />
Arbeitssicherheits-Handbuch<br />
35b ArG). Bei hauptsächlich stehend zu verrichtender<br />
Tätigkeit haben schwangere<br />
Branchenlösung BAZ<br />
Frauen zudem ab dem vierten Schwangerschaftsmonat<br />
Anrecht auf eine tägliche<br />
zen.<br />
Betrieb:<br />
Fachbereich:<br />
………………………………………...…<br />
Ruhezeit von zwölf Stunden und zusätzliche<br />
Kurzpausen. Ab dem sechsten Schwan-<br />
Mitarbeiterin: (Vorname / Name)<br />
...............................................................<br />
gerschaftsmonat sind stehende Tätigkeiten<br />
geeignet:<br />
auf insgesamt vier Stunden pro Tag zu beschränken.<br />
Fragekriterium<br />
1. Arbeits- und Ruhezeiten<br />
Wird eine maximale Arbeitszeit pro Tag<br />
von 9 Stunden eingehalten?<br />
Wird Schichtarbeit mit regelmässiger<br />
Eine schwangere Frau darf auf blosse Information<br />
hin von der Arbeit wegbleiben<br />
Wird das Beschäftigungsverbot zwischen<br />
Rückwärtsrotation vermieden?<br />
Wird maximal 3 Nachtschichten in Folge<br />
gearbeitet?<br />
20:00 Uhr bis 06:00 Uhr ab dem Zeitpunkt<br />
8 Wochen vor Geburt eingehalten?<br />
oder diese verlassen (Art. 35a Abs. 2 ArG).<br />
2. Arbeitsorganisation<br />
Kann die Mitarbeiterin den Arbeitsrhythmus<br />
bei Akkord oder taktgebundenen<br />
Der Lohn ist ihr dann allerdings nicht unbedingt<br />
geschuldet, sofern sie kein Arztzeug-<br />
Arbeiten selbst beeinflussen?<br />
Wird die Mitarbeiterin im Bedarfsfall von<br />
Arbeiten befreit, die sie als beschwerlich<br />
einstuft oder empfindet?<br />
3. Heben, Tragen und Bewegen<br />
Werden die Gewichtslimiten eingehalten?<br />
nis vorlegt.<br />
vom 1. bis 6. Schwangerschaftsmonat 10<br />
Die Zeit nach der Geburt: Zeit zum Stillen<br />
Auch nach Geburt und Mutterschaftsurlaub<br />
sind Mütter am Arbeitsplatz geschützt. So<br />
sind ihnen die für das Stillen oder für das<br />
Abpumpen von Milch erforderlichen Zeiten<br />
freizugeben (Art. 35a Abs. 2 ArG). Wie viel<br />
genau, das ist unter Art. 60 Abs. 2 ArGV 1<br />
geregelt und variiert von 30 bis 90 Minuten<br />
pro Arbeitstag. Die Arbeitnehmerin verfügt<br />
unabhängig davon, ob sie im Betrieb stillt<br />
oder den Arbeitsplatz zum Stillen verlässt,<br />
über dieselbe bezahlte Stillzeit.<br />
Unter dem Titel «Mutterschutz im Betrieb»<br />
kann beim Seco ein Leitfaden für Arbeitgeber<br />
kostenlos bestellt werden, entweder gedruckt<br />
oder als PDF-Download.<br />
Über den QR-Code<br />
gelangen Sie direkt auf die<br />
entsprechende Webseite.●<br />
Text: Henrik Petro,<br />
Bilder: Adobe Stock<br />
..............................................................................................................................................<br />
Die Funktion ist unter Einhaltung der vorgesehenen Schutzmassnahmen für die Mitarbeiterin<br />
kg gelegentlich oder 5 kg regelmässig;<br />
Funktion:<br />
Version 2<strong>01</strong>7-<strong>01</strong>, © by BAZ Mutterschutz Einleitung und Auftrag Seite 1<br />
Die Vorlage zur Risikobeurteilung enthält<br />
eine Zusammenstellung der Gefährdungen<br />
und Schutzmassnahmen und wurde<br />
2023 von AEH Zentrum für Arbeitsmedizin,<br />
Ergonomie und Hygiene erstellt. Sie<br />
beinhaltet die betrieblichen Massnahmen<br />
zum Schutz der Schwangeren/<br />
Stillenden. Die Vorlage findet sich<br />
im Arbeitssicherheits-Handbuch der<br />
Branchenlösung BAZ.<br />
Le modèle d'évaluation des risques<br />
contient une compilation de dangers et<br />
de mesures de protection et a été créé en<br />
2023 par l'AEH, le Centre de médecine du<br />
travail, d'ergonomie et d'hygiène. Il<br />
indique les mesures à prendre au sein<br />
des entreprises afin de protéger les<br />
femmes enceintes/allaitantes. Le modèle<br />
se trouve dans le manuel de sécurité au<br />
travail de la solution de la branche SAD.<br />
Aide à l'évaluation des risques<br />
Les risques au sein de l‘entreprise et les mesures de protection<br />
à prendre sont consignés par l'employeur dans l'évaluation<br />
des risques. Il existe un modèle élaboré par des spécialistes<br />
avec lequel l'employeur peut saisir les mesures de<br />
protection pour une grossesse en toute sécurité dans des<br />
situations standard. Cette évaluation des risques et les mesures<br />
de protection qui y sont précisées sont discutées et<br />
signées avec la femme enceinte.<br />
Les mesures de protection doivent être vérifiées régulièrement<br />
et complétées si nécessaire. Sur la base de cette évaluation<br />
des risques, le médecin traitant (ou le gynécologue) décide du<br />
maintien dans l'emploi ou d'une éventuelle interdiction d'emploi.<br />
Le modèle se trouve dans le manuel de sécurité au travail de<br />
la solution de la branche SAD.<br />
Consentement à l’emploi et au travail alternatif<br />
Les femmes enceintes et allaitantes ne peuvent être employées<br />
qu'avec leur consentement (art. 35a, al. 1, LTr). A leur<br />
demande, ces femmes doivent être libérées du travail qui leur<br />
est difficile (art. 64 al. 1 OLT 1).<br />
L'employeur doit alors, si possible, proposer un travail équivalent,<br />
sans risques – et au même salaire. S'il ne peut pas le faire,<br />
les salariées ont le droit de ne pas effectuer<br />
le travail et ont droit à 80 pour cent du salaire<br />
(art. 35 et art. 35b LTr). Si le travail est<br />
Risikobeurteilung<br />
Mutterschutz<br />
effectué principalement debout, les femmes<br />
enceintes ont également droit à un repos<br />
quotidien de douze heures et à de courtes<br />
pauses supplémentaires à partir du quatrième<br />
mois de grossesse. A partir du sixième<br />
mois de grossesse, les activités debout<br />
doivent être limitées à quatre heures<br />
au total par jour.<br />
Une femme enceinte peut s'absenter du travail<br />
ou quitter son travail sur simple information<br />
(art. 35a, al. 2 LTr). Cependant, le<br />
salaire ne lui est pas nécessairement dû,<br />
sauf si elle présente un certificat médical.<br />
……………………………………………<br />
……………………………………………<br />
Arbeitspensum:<br />
……...………………… %<br />
ja nein Bemerkung, Schutzmassnahmen<br />
(Achtung Überzeit)<br />
(Pannendienst)<br />
Häufige kurzzeitige Ablösung muss insbesondere in den<br />
letzten beiden Schwangerschaftsmonaten sichergestellt<br />
sein<br />
Kein Heben und Tragen von grossen Lasten (grosse Batterien,<br />
Bremstrommeln, Räder,...)<br />
Die folgenden Arbeiten werden nicht ausgeführt / an ande-<br />
Après la naissance: du temps pour allaiter<br />
Même après l'accouchement et le congé de<br />
maternité, les mères sont protégées au travail.<br />
Il faut leur accorder le temps nécessaire<br />
pour allaiter ou pomper leur lait (art.<br />
35a, al. 2 LTr). La durée exacte est réglementée<br />
par l'article 60, paragraphe 2, OLT 1<br />
et varie de 30 à 90 minutes par jour ouvrable.<br />
La salariée bénéficie du même temps<br />
d'allaitement rémunéré, indépendamment<br />
qu'elle allaite au travail ou qu'elle quitte le<br />
lieu de travail pour allaiter.<br />
Un guide destiné aux employeurs intitulé «La<br />
protection de la maternité dans l'entreprise»<br />
peut être commandé gratuitement auprès du<br />
Seco, sous forme imprimée ou téléchargeable<br />
au format PDF. Le<br />
code QR vous amène directement<br />
au site Internet correspondant.<br />
●<br />
Texte: Henrik Petro, images:<br />
Adobe Stock<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>21
Fokus / En mire<br />
Hochvolt-Zertifizierung HV 1 und HV 2<br />
Das Ziel ist immer<br />
die Sicherheit<br />
Noch sind Fahrzeuge mit teil- oder vollelektrischem<br />
Antrieb in der Minderzahl. Trotzdem muss<br />
ein zukunftsgerichteter Carrosseriebetrieb<br />
alle Mitarbeitenden, die an Hochvolt-Fahrzeugen<br />
arbeiten, entsprechend schulen lassen. Dies<br />
verlangt der Gesetzgeber.<br />
Certification haute tension HV 1 et HV 2<br />
L'objectif est toujours<br />
la sécurité<br />
Les véhicules à propulsion partiellement ou tout<br />
électrique sont encore minoritaires. Néanmoins,<br />
dans un atelier de carrosserie tourné vers l'avenir,<br />
tous les collaborateurs travaillant sur des véhicules<br />
à haute tension doivent être formés en<br />
conséquence. C’est ce qu’exige le législateur.<br />
Wer am Hochvolt-System arbeitet, braucht nicht nur die passende Schutzausrüstung (wie Helm und Visier gegen Lichtbogen), sondern auch<br />
mindestens eine Ausbildung auf Stufe HV 2.<br />
Si vous travaillez sur un système haute tension, vous avez non seulement besoin d'un équipement de protection approprié (comme un casque et<br />
une visière pour les arcs), mais aussi d'au moins une formation en HT 2.<br />
In Artikel 8 der Verordnung über die Verhütung von Unfällen<br />
und Berufskrankheiten (gestützt auf das Bundesgesetz über<br />
die Unfallversicherung) steht: «Der Arbeitgeber darf Arbeiten<br />
mit besonderen Gefahren nur Arbeitnehmern übertragen, die<br />
dafür entsprechend ausgebildet sind. Wird eine gefährliche<br />
Arbeit von einem Arbeitnehmer allein ausgeführt, so muss ihn<br />
der Arbeitgeber überwachen lassen.»<br />
Marken- und Servicevertretungen werden in der Regel durch<br />
den jeweiligen Hersteller am Fahrzeug geschult. Freie Werkstätten<br />
und Carrosseriebetriebe hingegen benötigen – wie die<br />
Grundbildung übrigens auch – markenübergreifende Kurse.<br />
Hier kommen die Berufsverbände ins Spiel. In Zusammenarbeit<br />
mit dem AGVS bietet carrosserie suisse seinen Mitgliedern die<br />
beiden Hochvolt-Kurse HV 1 (Fachbewilligung «Hochvolt») und<br />
HV 2 (Zertifikat «Elektro-Instruktion für sicheres Arbeiten mit<br />
Hochvolt-Systemen in der Fahrzeugtechik») an, die von einer<br />
Vielzahl von Herstellern anerkannt und freigegeben wurden.<br />
Sensibilisierung versus Qualifizierung<br />
Damien Fiaux (siehe Kasten) ist seit 2<strong>01</strong>7 an der Entwicklung der<br />
Kurse HV 1 und HV 2 mitbeteiligt. «HV 1 dient zur Sensibilisierung<br />
von Personen, die an Hochvolt-Fahrzeugen arbeiten, aber keine<br />
L’article 8 de l’«Ordonnance sur la prévention des accidents<br />
et des maladies professionnelles» (inspirée de la «Loi Fédérale<br />
sur l’assurance-accidents») dispose: «L’employeur ne<br />
peut confier des travaux comportant des risques particuliers<br />
qu’à des salariés dûment formés à cet effet. Si un travail dangereux<br />
est effectué par un salarié seul, l'employeur doit le<br />
surveiller.»<br />
Les représentants de la marque et du service sont en général<br />
formés par leur fabricant. En revanche, les ateliers indépendants<br />
et les carrossiers ont besoin de cours multimarques, tout<br />
comme la formation initiale – le domaine des associations professionnelles.<br />
En collaboration avec l'UPSA, carrosserie suisse<br />
propose à ses membres les deux cours haute tension HT 1<br />
(certificat de compétence haute tension 1) et HT 2 (certificat<br />
«Instruction de technique automobile sur la sécurité des travaux<br />
sur les systèmes haut voltage en technique automobile»),<br />
ont été reconnus et approuvés par bon nombre de fabricants.<br />
Sensibilisation versus qualification<br />
Damien Fiaux (v. encadré) participe au développement des parcours<br />
HT 1 et HT 2 depuis 2<strong>01</strong>7. «HT 1 sensibilise les personnes<br />
intervenant sur les véhicules à haute tension sans effectuer de<br />
22 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Fokus / En mire<br />
Arbeiten am elektrischen System selbst<br />
ausführen», erklärt Fiaux. Behandelt<br />
werden u.a. folgende Fragen: Was ist ein<br />
Hochvolt-Fahrzeug? Woran kann ich das<br />
erkennen? Welche Gefahr geht von<br />
Elektrizität aus und wie beseitige ich diese<br />
Gefahr? Welche Sicherheitsmassnahmen<br />
sind im Fahrzeug verbaut? Wie<br />
sieht das Grundkonzept der Sicherheitskaskade<br />
aus? Welche Arbeiten darf ich<br />
ausführen und welche nicht? Welche<br />
PSA benötige ich? Wer trägt wofür die<br />
Verantwortung? Wie reagiere ich richtig<br />
im Falle eines Unfalls oder eines Brands?<br />
«HV 2 richtet sich an qualifizierte Personen»,<br />
so Fiaux weiter. «Sie tragen die<br />
Verantwortung für das Hochvolt-Fahrzeug,<br />
analysieren das Risiko und schalten<br />
es dann frei, das heisst, sie trennen<br />
die Hochvolt-Batterie vom Fahrzeug<br />
und verbinden sie nach erfolgter Reparatur wieder.» Im Kurs<br />
behandelte Fragen sind: Wie stelle ich den aktuellen Status fest,<br />
insbesondere nach einem Unfall? Haben wir einen kritischen<br />
Defekt am Hochvolt-System oder an der Batterie? Können wir<br />
das Fahrzeug in der Werkstatt lassen und daran arbeiten?<br />
Damien Fiaux hat die von den Berufsverbänden angebotenen<br />
Hochvolt-Kurse wesentlich mitentwickelt.<br />
Damien Fiaux a joué un rôle clé dans le développement<br />
des formations haute tension proposées par les<br />
associations professionnelles.<br />
travaux sur le système électrique»,<br />
explique Fiaux. Questions abordées:<br />
qu'est-ce qu'un véhicule haute tension?<br />
Comment puis-je le reconnaître?<br />
Quel danger l’électricité représente-t-elle<br />
et comment éliminer ce<br />
danger? Quelles mesures de sécurité<br />
sont installées dans le véhicule? Quel<br />
est le concept de base de la cascade<br />
de sécurité? Quel travail puis-je faire<br />
ou pas? De quels EPI ai-je besoin? Qui<br />
est responsable de quoi? Comment<br />
réagir en cas d’accident ou d’incendie?<br />
«HT 2 s'adresse à des personnes qualifiées»,<br />
poursuit Fiaux. «Elles sont responsables<br />
du véhicule haute tension et<br />
la met hors tension après avoir analyser<br />
le risque, ce qui signifie qu'elles<br />
déconnectent la batterie haute tension<br />
du véhicule et la rebranchent une fois<br />
la réparation terminée.» Les questions abordées dans le cours<br />
sont les suivantes: comment puis-je connaître l'état actuel, surtout<br />
après un accident? Avons-nous un défaut critique sur le<br />
système haute tension ou sur la batterie? Pouvons-nous laisser<br />
le véhicule à l’atelier et intervenir dessus?<br />
Grundkompetenzen der Zukunft<br />
Dass früher oder später jeder Carrosseriebetrieb mit einem Hochvolt-Fahrzeug<br />
konfrontiert wird, ist abzusehen. Dass ein Betrieb<br />
auf die Reparatur eines solchen verzichten kann, wird je länger,<br />
desto unwahrscheinlicher. Wer soll oder muss also welchen Hochvolt-Kurs<br />
mindestens absolvieren? Dazu Damien Fiaux: «Nur wer<br />
mindestens auf Stufe HV 1 ausgebildet ist, darf überhaupt an ein<br />
Hochvolt-Fahrzeug Hand anlegen. Pro Betrieb braucht es zudem<br />
mindestens einen, noch besser zwei HV-2-zertifizierte Mitarbeitende,<br />
damit die Stellvertretung gewährleistet ist.»<br />
Über den QR-Code gelangen Sie direkt zum Hochvolt-Kursangebot<br />
von carrosserie suisse. Kurs<br />
TPK500 entspricht HV 1, TPK816 entspricht HV 2.<br />
Der Kurs «Hochvolt-Instruktion EV» beinhaltet<br />
HV 1 und HV 2.<br />
●<br />
Text: Henrik Petro, Bilder: Damien Fiaux<br />
Zur Person<br />
Der Mann hinter Volt Training<br />
Nach einer Lehre als Automobil-Mechatroniker Nutzfahrzeuge und<br />
folgenden höheren technischen und betriebswirtschaftlichen Studien<br />
sammelte Damien Fiaux 2009 bei Volvo Trucks erste Erfahrungen<br />
mit Hochvolt-Fahrzeugen und wurde so einer der ersten Spezialisten.<br />
Ab 2<strong>01</strong>5 schulte er als Trainingsverantwortlicher von Daimler Buses<br />
Werkstätten in der Westschweiz, aber auch im Ausland. Ab 2<strong>01</strong>6 entwickelte<br />
er in Deutschland Trainings für Hochvolt-Systeme, ab 2<strong>01</strong>6<br />
dann auch die Zertifikatskurse HV 1 und HV 2 für AGVS und carrosserie<br />
suisse. 2020 gründete Fiaux das Unternehmen Volt Training.<br />
Die Firma schult grössere Gruppen bei Herstellern und in Werkstätten<br />
in ganz Europa zum Thema «Arbeiten an Hochvolt-Fahrzeugen»<br />
und entwickelt dazu auch herstellerspezifische Module. Ein wichtiges<br />
Element dabei ist der sichere Transport von Fahrzeugbatterien (Gefahrgut).<br />
Die 2021 gegründete Volt Services (ehemals Belec Sàrl) ist<br />
im Bereich der Gebäudeelektrik tätig und u.a. auf Ladeinfrastrukturen,<br />
den Anschluss von Photovoltaikanlagen (einschliesslich Batterien<br />
und Energiemanagement) und Wärmepumpen spezialisiert.<br />
<br />
volt-training.ch<br />
Compétences de base du futur<br />
Tôt ou tard, chaque atelier de carrosserie sera confronté à un<br />
véhicule à haute tension et il sera toujours moins possible de<br />
renoncer à en réparer un. Alors, qui devrait ou doit au moins<br />
suivre quel cours haute tension? Damien Fiaux précise: «Seuls<br />
ceux qui sont formés au minimum au niveau HT 1 sont autorisés<br />
à intervenir sur un véhicule haute tension. Chaque entreprise<br />
a également besoin d'au moins un, voire , ce qui serait mieux,<br />
deux salariés certifiés HT 2 pour assurer de se remplacer mutuellement.»<br />
Le code QR vous amène directement aux offres<br />
de cours haute tension de carrosserie suisse. Le<br />
cours TPK500 correspond au HT 1, TPK816 correspond<br />
au HT 2. Le cours «Instruction Haute<br />
Tension EV» comprend le HT 1 et le HT 2. ●<br />
Texte: Henrik Petro, images: Damien Fiaux<br />
Personnellement<br />
L'homme derrière Volt Training<br />
Après un apprentissage en mécatronique véhicules utilitaires et<br />
des études supérieures techniques et commerciales, Damien<br />
Fiaux acquit sa 1 re expérience haute tension chez Volvo Trucks en<br />
2009 et fut l'un des premiers spécialistes. Dès 2<strong>01</strong>5, il fut responsable<br />
formation chez Daimler Buses en Romandie et à l'étranger.<br />
Dès 2<strong>01</strong>6, il développa des formations pour systèmes à haute<br />
tension en Allemagne et, dèse 2<strong>01</strong>6, aussi des cours de certification<br />
HV 1 et HV 2 pour l′UPSA et carrosserie suisse. En 2020, Fiaux<br />
fonde la société Volt Training. L'entreprise forme des grands<br />
groupes chez les constructeurs et dans des ateliers à travers<br />
l'Europe sur le thème «Travail sur les véhicules à haute tension»<br />
et développe des modules spécifiques aux constructeurs. Elément<br />
important: le transport sûr des batteries de véhicules (marchandises<br />
dangereuses). Fondée en 2021, Volt Services (ex-Belec Sàrl)<br />
opère dans le domaine des systèmes électriques du bâtiment et<br />
est spécialisée dans les infrastructures de recharge, le raccordement<br />
de systèmes photovoltaïques (y c batteries et la gestion<br />
d'énergie) et les pompes à chaleur.<br />
volt-training.ch<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>23
Fokus / En mire<br />
SICHEM<br />
Sicherer Umgang<br />
mit Chemikalien<br />
Carrosserien stehen in der Pflicht, sich im Betrieb<br />
um den korrekten sowie sicheren Umgang mit<br />
Chemikalien zu kümmern und entsprechende<br />
Massnahmen für den gesundheitlichen Schutz<br />
aller Mitarbeitenden zu treffen. Das Seco hat<br />
hierfür 2022 ein Online-Tool namens SICHEM<br />
lanciert, um den Betrieben die Einhaltung dieser<br />
gesetzlichen Pflicht zu vereinfachen.<br />
SICHEM<br />
Maniement sûr des<br />
produits chimiques<br />
Les ateliers de carrosserie ont le devoir d'assurer<br />
une manipulation correcte et sûre des produits<br />
chimiques dans l'entreprise et de prendre les<br />
mesures appropriées pour protéger la santé de<br />
tous les employés. En 2022, le Seco a lancé un<br />
outil en ligne appelé SICHEM pour permettre aux<br />
entreprises de se conformer plus facilement à<br />
cette obligation légale..<br />
Carrosserie-Unternehmer<br />
sind mit gesetzlichen Vorgaben<br />
immer wieder gefordert.<br />
Gerade wenn bei Arbeitsprozessen<br />
Chemikalien<br />
zum Einsatz kommen, tauchen<br />
Fragen hinsichtlich<br />
des korrekten Umgangs auf.<br />
Die Gefahr bei Arbeiten mit<br />
Chemikalien wird dabei gerne<br />
unterschätzt – vom Felgenreiniger<br />
in der Waschanlage<br />
über diverse Produkte,<br />
die im Aftersales verkauft<br />
werden, bis hin zum Bodenreiniger<br />
in der Werkstatt.<br />
Hinzu kommen die ganzen<br />
Lacksysteme. Das hat Folgen,<br />
denn bei vielen Chemikalien<br />
machen sich die<br />
gesundheitsschädlichen<br />
Eigenschaften erst nach<br />
Jahrzehnten beim Menschen<br />
bemerkbar.<br />
Les entrepreneurs en carrosserie<br />
sont constamment<br />
mis au défi par les exigences<br />
légales. Lorsque<br />
des produits chimiques sont<br />
utilisés dans les processus<br />
de travail, des questions se<br />
posent quant à leur manipulation<br />
correcte. Les dangers<br />
liés au travail avec des produits<br />
chimiques est souvent<br />
sous-estimé – des nettoyants<br />
pour jantes dans<br />
les lave-autos aux divers<br />
produits vendus en aprèsvente<br />
jusqu'aux nettoyants<br />
Carrosserie-Unternehmer können mit dem Online-Tool SICHEM für die pour sols dans les ateliers.<br />
Mitarbeitenden auf einfache Weise Massnahmen für den korrekten Umgang S'y ajoutent tous les systèmes<br />
de peinture. Cela a<br />
mit den im Haus verwendeten Chemikalien ableiten.<br />
Les entrepreneurs en carrosserie peuvent utiliser l'outil en ligne SICHEM des conséquences, car les<br />
pour obtenir facilement des mesures permettant à leurs employés de gérer propriétés nocives de nombreux<br />
produits chimiques<br />
correctement les produits chimiques utilisés en interne.<br />
ne manifestent parfois leurs<br />
effets chez l’homme qu’après des décennies.<br />
Die Verantwortung liegt beim Unternehmer<br />
Umso wichtiger ist es, im Betrieb die bestmöglichen Sicherheitsvorkehrungen<br />
zu treffen, damit alle Beschäftigten vor den<br />
Gefahren geschützt sind. Jeder Betrieb in der Schweiz ist gesetzlich<br />
dazu verpflichtet, die Gesundheit seiner Mitarbeitenden<br />
zu schützen. Die Verantwortung liegt hier also bei den<br />
Geschäftsführern. Kontrollen erfolgen in der Automobilbranche<br />
ausschliesslich durch den kantonalen Arbeitsinspektor<br />
oder bei einem Unfall durch die Strafverfolgungsbehörde.<br />
Das Merkblatt des Staatssekretariats für Wirtschaft (Seco)<br />
hilft bereits, sich an die gesetzlichen Vorschriften zu halten.<br />
Seit gut eineinhalb Jahren gibt es zur Unterstützung auch ein<br />
dazu passendes Online-Tool namens SICHEM (www.easygov.<br />
swiss/sichem). Der Name steht dabei als Abkürzung für den<br />
sicheren Umgang mit Chemikalien. Die Vorgaben für die Umsetzung<br />
basieren auf zwei Bereichen: zum einen auf den Voraussetzungen<br />
im Umgang mit Chemikalien (Organisation,<br />
Dokumentation, spezielle Bestimmungen) und zum anderen<br />
La responsabilité incombe à l'entrepreneur<br />
Il est donc d’autant plus important de prendre les meilleures<br />
mesures de sécurité possibles au sein de l’entreprise afin que<br />
tous les salariés soient protégés des dangers. Chaque entreprise<br />
en Suisse est légalement tenue de protéger la santé de<br />
ses collaborateurs. La responsabilité incombe ici aux directeurs.<br />
Dans la branche automobile, les contrôles sont effectués<br />
exclusivement par l'inspecteur cantonal du travail ou, en cas<br />
d'accident, par les forces de l'ordre.<br />
La fiche d'information du Secrétariat d'Etat à l'économie (Seco)<br />
aide déjà à respecter les prescriptions légales. Un outil en ligne<br />
adapté, appelé SICHEM (www.easygov.swiss/sichem), est disponible<br />
depuis un an et demi pour apporter son soutien. Le nom<br />
est l’abréviation – allemande – «manipulation sûre des produits<br />
chimiques» (original: «Sicherer Umgang mit Chemikalien»).<br />
Les spécifications de mise en œuvre s'appuient sur deux<br />
domaines: d'une part, sur les exigences liées à la manipulation<br />
des produits chimiques (organisation, documentation, régle-<br />
24 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Fokus / En mire<br />
auf den konkreten Massnahmen im Betrieb (Gesundheitsschutz,<br />
Lagerung, Transport).<br />
Digitalisierung als Erleichterung<br />
Carrosserie-Unternehmer, die das Tool nutzen, können auf<br />
einfache Weise diese Massnahmen für die Mitarbeitenden ableiten.<br />
So kann zum Beispiel auf der Plattform eine eigene Chemikalienliste<br />
erstellt werden. Da das Tool mit dem Schweizer<br />
Produkteregister für Chemikalien verknüpft ist, werden dem<br />
<strong>Carrossier</strong> die Informationen rund um das Produkt direkt angezeigt.<br />
Die Hinweise sind auf diese Weise abrufbar und stets<br />
aktuell. Zudem lassen sich die Anwendungen im Betrieb systematisch<br />
erfassen. Die gesundheitsgefährdenden Eigenschaften<br />
sowie die Einstufungen und Kennzeichnungen zu den Chemikalien<br />
sind auf diese Weise rasch erkennbar und helfen, die<br />
richtigen Entscheidungen hinsichtlich des Umgangs mit ihnen<br />
zu treffen. Als zentraler und praktischer Aufbewahrungsort<br />
lassen sich weiterhin auch Sicherheitsdatenblätter hinterlegen.<br />
Was kann SICHEM?<br />
Mit SICHEM ist man in der Lage, für die Chemikalien<br />
– die gesundheitsgefährdenden Eigenschaften, insbesondere<br />
die aktuelle Einstufung und Kennzeichnung, zu erkennen,<br />
– die rechtlichen Einschränkungen zu erkennen (z. B.<br />
Mutter- und Jugendarbeitsschutz, SVHC),<br />
– die Lagerorte und Mengen zu bezeichnen,<br />
– die Lagerklassen abzuleiten,<br />
– Beruf und Funktionen aufzunehmen und eine Mitarbeitendenliste<br />
zu erstellen,<br />
– Arbeitsplätze zu bezeichnen und eine Tätigkeitenliste zu<br />
erstellen,<br />
– Schutzmassnahmen zu definieren,<br />
– eine Organisationsstruktur für seinen Betrieb zu hinterlegen<br />
und Personen in unterschiedlichen Rollen für SICHEM<br />
(Administrator, Verwalter, Lagerverwalter und Leser) für<br />
jeden Betriebsstandort zu bezeichnen,<br />
– Listen zur geteilten Nutzung von Informationen zu erstellen.<br />
Über den QR-Code gelagen Sie direkt zur Seco-Seite zum<br />
«Merkblatt für Arbeitgeber – Gesundheitsschutz beim Umgang<br />
mit Chemikalien im Betrieb».<br />
●<br />
Text: Henrik Petro, Bild: Adobe Stock<br />
mentation particulière) et, d'autre part, sur les mesures spécifiques<br />
à l'entreprise (protection sanitaire, stockage, transport).<br />
La numérisation facilite la vie<br />
Les entrepreneurs qui utilisent l'outil peuvent facilement dériver<br />
ces mesures pour leur personnel. Par exemple, on peut<br />
créer sa propre liste de produits chimiques sur la plateforme.<br />
L'outil étant lié au registre suisse des produits chimiques, le<br />
carrossier reçoit directement les informations sur le produit.<br />
De cette façon, les infos sont accessibles et toujours à jour. De<br />
plus, les applis peuvent être systématiquement enregistrées.<br />
Ainsi, les propriétés nocives pour la santé ainsi que les classifications<br />
et les étiquettes des produits chimiques peuvent être<br />
rapidement identifiées et aider à prendre les bonnes décisions<br />
quant à la manière de les manipuler. Les fiches de données de<br />
sécurité y sont stockées de manière centralisée et pratique.<br />
De quoi est capable SICHEM?<br />
Avec SICHEM, on est en mesure, pour les produits chimiques,<br />
– de reconnaître les propriétés dangereuses pour la santé, en<br />
particulier la classification et l'étiquetage actuels,<br />
– de reconnaître les restrictions légales (par exemple protection<br />
du travail des mères et des jeunes, SVHC («Substance<br />
of High Concern»),<br />
– d'indiquer les lieux de stockage et les quantités,<br />
– de déduire les classes de stockage,<br />
– d'enregistrer votre profession et vos fonctions et de créer<br />
une liste d'employés,<br />
– d'identifier les emplois et créer une liste d'activités,<br />
– de définir les mesures de protection,<br />
– de consigner les mesures de protection pour définir une<br />
structure organisationnelle de ses opérations et définir des<br />
personnes dans différents rôles pour SICHEM (administrateur,<br />
gestionnaire, responsable d'entrepôt et lecteur) pour<br />
chaque site d'exploitation,<br />
– de créer des listes pour partager des informations.<br />
Le code QR vous amène directement à la page Seco de la «Fiche<br />
d'information pour les employeurs – Protection de la santé<br />
lors de la manipulation de produits chimiques dans l'entreprise».<br />
●<br />
Texte: Henrik Petro, images: Adobe Stock<br />
SICHEM Release 1.4<br />
Geplante Weiterentwicklung <strong>2024</strong><br />
Folgende Entwicklungsschritte sind noch in diesem Jahr geplant:<br />
Automatische Darstellung zusätzlicher Informationen in der<br />
Chemikalienliste:<br />
Inhaltsstoffe von Zubereitungen sowie Konzentrationen; Arbeitsplatzgrenzwerte,<br />
insbesondere DNEL und MAK-Werte; relevante<br />
physikalisch-chemische Eigenschaften (z. B. Dampfdruck der<br />
verwendeten Stoffe).<br />
Tätigkeitenliste:<br />
Betriebsspezifische Informationen zur Art der Verwendung der<br />
Chemikalien im Betrieb; Beschreibung der Schutzmassnahmen.<br />
Signifikante Expositionswege, insbesondere die orale, dermale<br />
und inhalative Route und der Kontakt mit den Augen.<br />
Durch die Erfassung relevanter Eigenschaften und der Tätigkeiten<br />
mit den Chemikalien hat der Betrieb alle Informationen, um die nötigen<br />
Risikobeurteilungen durchzuführen und so die nötigen Massnahmen<br />
zum Schutz der Gesundheit seiner Beschäftigten zu treffen.<br />
Zugang mit Anmeldung über www.easygov.swiss/sichem.<br />
SICHEM Release 1.4<br />
Développement ultérieur prévu en <strong>2024</strong><br />
Les étapes de suivantes sont prévues pour cette année:<br />
Affichage automatique d'informations complémentaires dans<br />
la liste des produits chimiques:<br />
Ingrédients des préparations et concentrations ; valeurs limites<br />
professionnelles, en particulier valeurs DNEL et VLE ; propriétés<br />
physico-chimiques pertinentes (par exemple, pression de vapeur<br />
des substances utilisées, consulter la page en ligne du Seco.).<br />
Liste des activités:<br />
Infos spécifiques à l'entreprise sur la manière dont les produits<br />
chimiques sont utilisés dans l'entreprise ; description des mesures<br />
de protection. Voies d'exposition importantes, en particulier les<br />
voies orale, cutanée et par inhalation et le contact avec les yeux.<br />
En enregistrant les propriétés et activités pertinentes avec les produits<br />
chimiques, l'entreprise dispose de toutes les informations pour<br />
effectuer les évaluations des risques nécessaires et ainsi prendre<br />
les mesures nécessaires pour protéger la santé de ses employés.<br />
Accès avec inscription via www.easygov.swiss/sichem.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>25
Publireportage / Publireportage<br />
Persönliche Schutzausrüstung (PSA)<br />
Diese Produkte<br />
machen sicherer<br />
Zur Arbeitssicherheit in einem Carrosserie-Betrieb<br />
gehört auch zwingend die persönliche Schutzausrüstung.<br />
Wir haben bei Lieferanten nachgefragt,<br />
welche Neuheiten es im Markt gibt.<br />
Equipement de protection individuel EPI<br />
Des produits pour<br />
plus de sécurité<br />
Les équipements de protection individuelle (EPI)<br />
sont essentiels à la sécurité au travail en atelier.<br />
Nous avons demandé aux fournisseurs quels<br />
nouveaux produits sont disponibles.<br />
Ob für den Mehrfachgebrauch (oben) oder Einweghandschuhe<br />
(rechts): Die Fasa- Linie der GYSO AG bietet für jedes Tätigkeitsfeld im<br />
Alltag die passende Lösung zum Schutz der Hände.<br />
Qu'il s'agisse de gants à usage multiple ou de gants jetables: la ligne<br />
Fasa de GYSO AG offre la solution adaptée pour protéger vos mains<br />
dans tous les domaines d'activité de la vie quotidienne.<br />
Alles für die Arbeitssicherheit bei ESA<br />
Bei der ESA erhält man auf Anfrage «alles, um sich im Arbeitsalltag<br />
optimal zu schützen». Auf die Branche bezogen,<br />
ist die Rede von einem massgeschneiderten Sortiment<br />
an persönlicher Schutzausrüstung für Lackierer und Spengler.<br />
Hierzu gehören Atemschutz- und Schweissermasken,<br />
Schutzanzüge sowie spezialisierte Handschuhe, um den individuellen<br />
Anforderungen dieser Berufsgruppen gerecht<br />
zu werden.<br />
Ein individuelles Sortiment bei GYSO<br />
Die Fasa-Linie der GYSO AG bietet für jedes Tätigkeitsfeld im<br />
Alltag die passende Lösung zum Schutz der Hände. Vom<br />
Schnittschutzhandschuh über den beschichteten Arbeitshandschuh<br />
bis hin zu unterschiedlichen Einweghandschuhen<br />
ist alles dabei. Das Sortiment für den Mehrfachgebrauch bietet<br />
mit fünf Handschuhen eine gute Auswahl an robusten<br />
Begleitern, die einen hohen Tragekomfort bieten und nach<br />
Branchenstandards zertifiziert sind. Auch das Einweghandschuh-Sortiment<br />
lässt keine Wünsche offen und bietet eine<br />
Vielzahl an unterschiedlichen Stärken von Nitril- und Latexhandschuhen<br />
für den Alltagsgebrauch.<br />
Sicher, komfortabel und leise mit JASA<br />
Die SATA air vision 5000 bietet eine völlig neu konzipierte Art<br />
der Atemluftzufuhr. So sorgt die Atemschutzhaube nicht nur<br />
Tout pour la sécurité au travail chez ESA<br />
Chez ESA, vous pouvez obtenir «tout ce dont vous avez besoin<br />
pour vous protéger de manière optimale dans votre travail<br />
quotidien» sur demande. En termes de la branche, nous parlons<br />
d'une gamme d'équipements de protection individuelle<br />
sur mesure pour les carrossiers-peintres et les carrossiers-tôliers.<br />
Cela comprend des masques respiratoires et de<br />
soudage, des combinaisons de protection et des gants spécialisés<br />
pour répondre aux exigences individuelles de ces<br />
groupes professionnels.<br />
Un assortiment individuel chez GYSO<br />
La ligne Fasa de GYSO AG offre la solution adaptée pour protéger<br />
vos mains dans tous les domaines d'activité de la vie<br />
quotidienne. Tout est inclus, des gants de protection contre les<br />
coupures aux gants de travail enduits en passant par divers<br />
gants jetables. La gamme multi-usage propose cinq gants, une<br />
bonne sélection de compagnons robustes qui offrent un haut<br />
niveau de confort et sont certifiés selon les normes de la<br />
branche. La gamme de gants jetables ne laisse également rien<br />
à désirer et propose différentes épaisseurs de gants en nitrile<br />
et en latex pour un usage quotidien.<br />
Sûr, confortable et silencieux avec JASA<br />
Le SATA air vision 5000 offre une toute nouvelle façon de<br />
fournir de l'air respirable. La cagoule respiratoire garantit non<br />
26 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Publireportage / Publireportage<br />
Die SATA air vision 5000 bietet absolute Sicherheit durch kabinenexterne<br />
Versorgung mit reiner Luft – bis zum 100-fachen TRK-Wert –<br />
und ist dadurch für Dauereinsätze geeignet. Die Atemluft kann<br />
individuell und nach Bedarf erwärmt oder gekühlt werden. Hervorzuheben<br />
ist die geringe Lautstärke von 64 dB.<br />
Le SATA air vision 5000 offre une sécurité absolue grâce à un apport<br />
d'air pur à l'extérieur de la cabine – jusqu'à 100 fois la valeur VME, ce<br />
qui le rend adapté à une utilisation continue. L'air respirable peut être<br />
chauffé ou refroidi individuellement et selon les besoins. Ce qu'il faut<br />
souligner, c'est le faible volume sonore de 64 dB.<br />
für hohe Atemluftqualität, sondern<br />
auch für einen niedrigen Geräuschpegel.<br />
Durch das moderne, ergonomieorientierte<br />
Design passt die Haube<br />
auf jede Kopfform und kann in Umfang,<br />
Höhe und Lage individuell<br />
eingestellt werden.<br />
Weiter finden sich bei JASA Overalls<br />
in verschiedenen Ausführungen,<br />
auf jeden Geschmack und<br />
den Einsatz zugeschnitten. Selbst<br />
saisonale Themen bringen ein wenig<br />
Abwechslung in den Arbeitsalltag.<br />
«Sollten Sie trotz dem grossen<br />
Angebot keinen passenden<br />
Overall finden, sind ab einer gewissen<br />
Abnahmemenge auch Sonderwünsche<br />
möglich. Wir beraten Sie<br />
gerne», verspricht JASA-Verkaufsleiter<br />
Andreas Stocker. ●<br />
Redaktion: Henrik Petro<br />
Die JASA-Overalls bieten einen optimalen Schutz bei hohem<br />
Tragekomfort, sind dabei fusselfrei, atmungsaktiv, antistatisch und<br />
silikonfrei.<br />
Les combinaisons JASA offrent une protection optimale avec un haut<br />
niveau de confort et sont non pelucheuses, respirantes, antistatiques<br />
et sans silicone.<br />
seulement une qualité d'air respirable élevée, mais également<br />
un faible niveau sonore. Grâce à son design moderne et ergonomique,<br />
la capuche s'adapte à toutes les formes de tête<br />
et peut être réglée individuellement en circonférence, en hauteur<br />
et en position.<br />
JASA propose également des combinaisons dans différents<br />
modèles, adaptées à tous les goûts et à toutes les utilisations.<br />
Même les thèmes saisonniers apportent un peu de variété au<br />
travail quotidien. «Si vous ne trouvez pas de combinaison<br />
adaptée malgré le large choix, des demandes spéciales sont<br />
également possibles après une certaine quantité. Nous nous<br />
ferons un bonheur de vous conseiller», promet Andreas Stocker,<br />
Directeur commercial de JASA.<br />
●<br />
Rédaction: Henrik Petro<br />
Aus dem ESA-Sortiment: Die Trivial-Lackieroveralls bieten optimalen<br />
Schutz für die perfekte Fahrzeuglackierung. Die Overalls sind<br />
antistatisch, reissfest sowie silikon- und fusselfrei.<br />
Dans la gamme ESA: les combinaisons de peinture Trivial offrent une<br />
protection optimale pour une peinture parfaite du véhicule. Les combinaisons<br />
sont antistatiques, indéchirables, en silicone et non pelucheuses.<br />
Aus dem ESA-Sortiment: Die Deltasafe-Nitril-Handschuhe sind extrem<br />
leicht, sehr robust und bieten einen perfekten Schutz bei zahlreichen<br />
Tätigkeiten.<br />
Parmi la gamme ESA: les gants en nitrile Deltasafe sont extrêmement<br />
légers, très robustes et offrent une protection parfaite pour de<br />
nombreuses activités.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>27
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
Versicherungen<br />
Partnerschaften, die<br />
man pflegen soll<br />
Eine gute Zusammenarbeit mit Versicherungen ist<br />
für das Carrosserie-Business die wichtigste<br />
betriebswirtschaftliche Basis – nicht nur für den<br />
Cashflow, sondern auch für eine langfristige<br />
Profitabilität. Doch worauf kommt es aus Sicht der<br />
Versicherer an? Wir haben nachgefragt.<br />
Berücksichtigt wurden alle Anbieter, mit denen carrosserie<br />
suisse ihre Versicherungsgespräche führt. Von den acht befragten<br />
Assekuranzen haben sechs unseren Fragebogen ausgefüllt,<br />
eine hat aufgrund der laufenden Revision ihres Partnernetzwerks<br />
allgemein geantwortet. Wir wollten wissen:<br />
– Steuern Sie in ein eigenes Partnernetzwerk? (1)<br />
– Falls ja: Berücksichtigen Sie bei Bedarf (unregelmässig) zusätzliche<br />
regionale Betriebe (etwa bei Hagelereignissen)? (2)<br />
– Können sich Betriebe proaktiv als Reparaturpartner bewerben<br />
und qualifizieren? (3)<br />
Assurances<br />
Des partenariats à<br />
entretenir avec soin<br />
Une bonne coopération avec les assurances<br />
constitue la base commerciale la plus importante<br />
pour la branche de la carrosserie – non seulement<br />
pour le flux de trésorerie, mais aussi pour la<br />
rentabilité à long terme. Qu’est-ce qui est important<br />
du point de vue de l’assureur? Nous avons<br />
posé la question.<br />
Tous les prestataires avec lesquels carrosserie suisse mène<br />
ses discussions d'assurance ont été pris en compte. Parmi les<br />
huit compagnies d'assurance interrogées, six ont rempli notre<br />
questionnaire, une a répondu de manière générale en raison<br />
de la révision en cours de son réseau de partenaires. Enquête:<br />
– Contrôlez-vous votre propre réseau de partenaires? (1)<br />
– Si oui: tenez-vous compte (irrégulièrement) d'opérations régionales<br />
supplémentaires si besoin (par ex. grêle)? (2)<br />
– Les entreprises peuvent-elles postuler de manière proactive<br />
Versicherer<br />
Assureur<br />
1<br />
Steuerung in eigenes Netzwerk?<br />
(Ja, Nein, vertragsabhängig)<br />
Contrôle dans propre réseau? (Oui,<br />
non, selon contrat<br />
2 Zusätzliche<br />
regionale Partner?<br />
Partenaires régionaux<br />
supplémentaires?<br />
3 Bewerbung<br />
möglich?<br />
Candidature<br />
possible?<br />
4 Kriterien<br />
Critères<br />
Generali<br />
beides, je nach Vertrag<br />
les deux, selon contrat<br />
k.A.<br />
non ind.<br />
Ja<br />
Oui<br />
Volumen, geografische Lage, Einhaltung<br />
aktueller Qualitätsstandards<br />
volume, situation géographique, respect des<br />
normes de qualité en vigueur<br />
Mobiliar<br />
Nein<br />
Non<br />
k.A.<br />
non ind.<br />
Nein<br />
Non<br />
k.A.<br />
non ind.<br />
Helvetia<br />
Ja<br />
Oui<br />
Nein<br />
Non<br />
Nein<br />
Non<br />
k.A.<br />
non ind.<br />
Zurich Schweiz Ja: 28 eigene Help Points, 300<br />
Partnerwerkstätten<br />
Oui: 28 propres Help Points, 300<br />
ateliers partenaires<br />
Ja<br />
Oui<br />
Ja<br />
Oui<br />
Qualität, Nachhaltigkeit, Flexibilität, Zusatzservices<br />
qualité, durabilité, flexibilité, services supplémentaires<br />
AXA<br />
Partner empfohlen, aber nicht<br />
obligatorisch (Bonussystem)<br />
partenaire recommandé, mais pas<br />
obligatoire (système de Bonus)<br />
Ja<br />
Oui<br />
Ja<br />
Oui<br />
Qualität, preisliche Aspekte der Dienstleistung,<br />
hohe Kundenzufriedenheit, geografische Lage<br />
qualité, aspects prix du service, satisfaction<br />
client élevée, situation géographique<br />
Baloise<br />
beides, je nach Vertrag<br />
les deux, selon contrat<br />
Nein<br />
Non<br />
Nein<br />
Non<br />
Betriebsgrösse, Standort, Infrastruktur, Reputation<br />
im Markt, bisherige Erfahrungen, offene<br />
Denkweise bezgl. Reparaturwege, Kundenverhältnis,<br />
technisches Wissen, Ausbildung,<br />
Mitarbeiter, Kundenzufriedenheitswerte<br />
taille de l'entreprise, emplacement, infrastructure,<br />
réputation sur le marché, expérience<br />
antérieure, réflexion ouverte sur les méthodes<br />
de réparation, relations avec les clients,<br />
connaissances techniques, formation,<br />
employés, taux de satisfaction des clients<br />
30 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
– Nach welchen Kriterien wählen Sie Carrosseriebetriebe als<br />
Reparaturpartner aus? (4)<br />
– Welches sind die Mindestanforderungen dafür? (5)<br />
– Reicht ein Self Assessment, führen Sie ein Audit durch oder<br />
verlangen Sie eine anderweitige Zertifizierung? (6)<br />
– Vereinbaren Sie Partnerschaften vertraglich (beidseitig) oder<br />
per Bestätigung (einseitig)? (7)<br />
– Sind die Partnerschaften zeitlich befristet? (8)<br />
– Überprüfen Sie die Partner/Partnerschaften nach einer gewissen<br />
Zeit und in welchem Intervall? (9)<br />
– Erhalten neue oder bestehende Partner Unterstützung oder<br />
Beratung zur Qualitätsverbesserung des Reparaturmanagements/Prozessablaufs<br />
und falls ja, in welcher Form? (10)<br />
– Wo sehen Sie aufgrund Ihrer Erfahrung/Ihres Bedarfs in der<br />
Branche das grösste Verbesserungspotenzial oder den<br />
grössten Nachholbedarf? (11)<br />
– Zudem gaben wir die Möglichkeit für einen Kommentar. (12)<br />
Partnerschaften sind geregelt<br />
In der Tabelle haben wir die Fragen 7 und 8 weggelassen, da sie<br />
durchgängig gleich beantwortet wurden, nämlich dass alle Versicherer<br />
ihre Partnerschaften vertraglich und unbefristet regeln.<br />
Die Antworten zu Frage 1 zeigen, dass der Schweizer Markt<br />
bezüglich Schadenssteuerung noch sehr heterogen aufgestellt<br />
ist. Der Kunde hat hier nach wie vor einen grossen Einfluss,<br />
allerdings bezahlt er dafür auch. Wie sich das insbesondere<br />
et se qualifier en tant que partenaires de réparation? (3)<br />
– Quels critères utilisez-vous pour sélectionner les carrossiers<br />
comme partenaires de réparation? (4)<br />
– Quelles sont les exigences minimales pour cela? (5)<br />
– Si une auto-évaluation est suffisante, réalisez-vous un audit<br />
ou demandez une autre certification? (6)<br />
– Convenez-vous de partenariats par contrat (mutuellement)<br />
ou par confirmation (unilatéralement)? (7)<br />
– Les partenariats sont-ils temporaires? (8)<br />
– Vérifiez-vous les partenaires/partenariats après une certaine<br />
période et à quel intervalle? (9)<br />
– Les partenaires nouveaux ou existants reçoivent-ils un soutien/des<br />
conseils pour améliorer la qualité de la gestion des<br />
réparations/flux des processus; si oui, comment? (10)<br />
– Sur la base de votre expérience/besoins dans la branche, où<br />
voyez-vous le plus grand potentiel d’amélioration ou le plus<br />
grand besoin d’amélioration? (11)<br />
– Les assureurs pouvaient de surcroît faire un commentaire.<br />
(12)<br />
Les partenariats sont réglementés<br />
Nous avons omis les questions 7 et 8 car elles ont reçu pour<br />
réponse que tous les assureurs réglementent leurs partenariats<br />
de manière contractuelle et pour une durée illimitée..<br />
Les réponses à la question 1 montrent que le marché suisse<br />
est encore très hétérogène en termes de contrôle des dégâts.<br />
5 Mindestanforderungen<br />
Exigences minimales<br />
6 Assessment<br />
Évaluation<br />
7<br />
Vertrag oder<br />
Bestätigung<br />
Contrat ou<br />
confirmation<br />
8 Dauer<br />
Durée<br />
9 Überprüfung<br />
Vérification<br />
10 Unterstützung<br />
Soutien<br />
siehe Kriterien plus gute<br />
Beziehung<br />
voir critères plus bonne<br />
relation<br />
Auditierung<br />
audit<br />
Vertrag<br />
contrat<br />
unbefristet<br />
illimité<br />
permanent<br />
permanent<br />
Schulung, spezifische Besuche,<br />
tägliche Zusammenarbeit<br />
formations, visites spécifiques,<br />
collaboration quotidienne<br />
k.A.<br />
non ind.<br />
k.A.<br />
non ind.<br />
k.A.<br />
non ind.<br />
k.A.<br />
non ind.<br />
Beziehungspflege und<br />
regelmässige Besuche<br />
der Experten<br />
entretien des relations et<br />
visites régulières des<br />
experts<br />
Vertrauen auf Verband und<br />
Netzwerke wie Repanet Suisse<br />
confiance dans l'association et les<br />
réseaux comme Repanet Suisse<br />
k.A.<br />
non ind.<br />
Empfehlung/Auswahl<br />
durch Autoexperten<br />
recommandation/sélection<br />
par expert automobile<br />
Vertrag<br />
contrat<br />
unbefristet<br />
illimité<br />
regelmässig<br />
régulièrement<br />
Zusammenarbeit mit Repanet<br />
Suisse<br />
collaboration avec Repanet<br />
Suisse<br />
Qualität und Nachhaltigkeit<br />
qualité et durabilité<br />
Auditierung<br />
audit<br />
Vertrag<br />
contrat<br />
unbefristet<br />
illimité<br />
jährlich<br />
annuel<br />
Unterstützung rund um Verbesserung<br />
des Reparaturmanagements<br />
prise en charge pour amélioration<br />
de la gestion des réparations<br />
Qualität zu fairen<br />
Preisen<br />
qualité à des prix<br />
équitables<br />
bestehende Erfahrungen<br />
und 6 Mte. Probezeit<br />
expérience existante et<br />
période probatoire de 6<br />
mois<br />
Vertrag<br />
contrat<br />
unbefristet<br />
illimité<br />
jährlich über Gespräche,<br />
Rechnungsstichproben,<br />
Kostenanalysen,<br />
Kundenzufriedenheit<br />
annuellement via<br />
échanges, échantillons<br />
de factures, analyses de<br />
coûts, satisfaction client<br />
Feedbacks und Resultate der<br />
Stichproben/Analysen werden mit<br />
Partner besprochen<br />
retours et résultats des échantillons/analyses<br />
sont discutés avec<br />
les partenaires<br />
siehe Kriterien<br />
voir critères<br />
Auditierung, andere<br />
Zertifikate möglich<br />
audit, autres certificats<br />
possibles<br />
Vertrag<br />
contrat<br />
unbefristet<br />
illimité<br />
Jahresgespräche mit<br />
Massnahmenplanung<br />
discussions annuelles<br />
avec planification<br />
d’actions<br />
Orientierung über Kennzahlen<br />
von Betrieb und Vergleichszahlen<br />
vom Markt. Bei Qualitätsmängel<br />
gemeinsame Überprüfung und<br />
Anpassung der Prozesse.<br />
orientation sur chiffres clés<br />
opérationnels et chiffres<br />
comparatifs du marché. En cas<br />
de défauts de qualité, revue et<br />
ajustement conjoints des<br />
processus.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>31
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
aufgrund der kürzlich stark<br />
gestiegenen Versicherungsprämien<br />
weiter entwickeln<br />
wird, bleibt abzuwarten.<br />
Auch was die Möglichkeit betrifft,<br />
neu oder mehr Schäden<br />
in seinen Betrieb steuern zu<br />
lassen, so scheint zwar aufgrund<br />
der Antworten 2 und 3<br />
noch Potenzial vorhanden zu<br />
sein. Die Versicherer machten<br />
aber fast durchgehend<br />
(mehr oder weniger) deutlich,<br />
dass ihre Netzabdeckung in<br />
der Schweiz komplett sei und<br />
sie vorderhand keine neuen<br />
Partner benötigten. Wobei<br />
das auch unter Berücksichtigung<br />
der Kriterien (4) und einer<br />
«natürlichen» Volatilität<br />
wohl von Fall zu Fall einzeln<br />
entschieden werden wird.<br />
Interessant bei den Kriterien<br />
ist der Fokus auf Kundenzufriedenheit. Der Grossteil der Kunden<br />
trennt in seiner Wahrnehmung den Reparateur nicht von<br />
der Versicherung, für ihn ist beides ein und dasselbe. Ist er mit<br />
dem Reparaturservice unzufrieden, färbt das auch auf die Versicherung<br />
ab, denn die hat ihn schliesslich dorthin geschickt.<br />
Eine hohe Kundenorientierung bindet also nicht nur Kunden,<br />
sondern auch die Versicherung.<br />
Sein Netzwerk regelmässig zu überprüfen, ist eine Herkulesaufgabe.<br />
Die Experten, die regelmässig die Betriebe besuchen,<br />
in diese Aufgabe miteinzubinden, ist eine effiziente Lösung<br />
(Frage 9). Unterstützung wird von den Versicherern zur Verbesserung<br />
des Prozessmanagements angeboten, teilweise<br />
aber auch ausgelagert (Frage 10), man sollte sich daher nicht<br />
genieren, diese Hilfe auch in Anspruch zu nehmen, schliesslich<br />
profitieren beide Seiten von einer effizienteren Administration.<br />
Einen zusammenfassenden Text lieferte die Vaudoise: «Die Vaudoise<br />
arbeitet aktuell mit einem Partnernetzwerk von rund 400<br />
Garagisten auf nationaler Ebene zusammen. Dadurch können<br />
wir unseren Kundinnen und Kunden noch bessere Leistungen<br />
in puncto Servicequalität, Bearbeitungszeit, Einfachheit der Abläufe<br />
und natürlich Wirtschaftlichkeit bieten. So erreichen wir<br />
stets ein optimales Kosten-Nutzen-Verhältnis, was sich positiv<br />
auf die Prämien unserer Kundinnen und Kunden auswirkt. Derzeit<br />
arbeiten wir an der Revision unseres Netzwerks, bei der uns<br />
unsere Vaudoise-Autoexperten aktiv und massgeblich unterstützen.<br />
Auf Einzelheiten dieses Projekts können wir nicht näher<br />
eingehen, aber wir werden alle Beteiligten zeitnah informieren.»<br />
Die Zukunft bringt Digitalisierung und Elektromobilität<br />
Worauf müssen sich Partnerbetriebe in Zukunft einstellen und<br />
worauf vorbereiten? Fragen 11 und 12 ermöglichten Feedback.<br />
So erwartet die Mobiliar «die Ausrichtung auf Reparieren statt<br />
Ersetzen, die Förderung von Frontscheibenreparaturen (Scheibenkonzept)<br />
und mehr Nachhaltigkeit im Reparaturgewerbe,<br />
allenfalls gekennzeichnet durch ein Label».<br />
Dasselbe Thema beschäftigt auch die AXA: «Insbesondere bei<br />
nachhaltigen Reparaturen im Sinne von ‹Reparieren statt Ersetzen›<br />
sehen wir nach wie vor grosses Potenzial. Berechnungen<br />
der AXA und der Empa zeigen, dass in der Schweiz<br />
Versicherer möchten nachhaltige Reparaturen auf hohem Qualitätsniveau<br />
zu guten Preisen – und zufriedene Kunden. Dies geht aus unserer<br />
Umfrage zum Partnermanagement von Versicherungen hervor.<br />
Les assureurs veulent des réparations durables et de haute qualité à de<br />
bons prix – et des clients satisfaits. C’est ce qui ressort de notre enquête<br />
sur la gestion des partenaires assureurs.<br />
Le client a toujours encore<br />
une grande influence, mais il<br />
en paie aussi le prix. Il reste à<br />
voir comment cette situation<br />
va évoluer, notamment en raison<br />
de la forte augmentation<br />
des primes d’assurance.<br />
En ce qui concerne la possibilité<br />
de contrôler de nouveaux<br />
ou davantage de dommages<br />
dans votre entreprise, sur la<br />
base des réponses 2 et 3, il<br />
semble encore y avoir du potentiel.<br />
Cependant, les assureurs<br />
ont presque toujours<br />
indiqué (plus ou moins) clairement<br />
que la couverture de<br />
leur réseau en Suisse était<br />
complète et qu'ils n'avaient<br />
pas besoin de nouveaux partenaires<br />
pour le moment. Cela<br />
sera probablement décidé au<br />
cas par cas, en tenant compte<br />
du critère (4) et de la volatilité «naturelle».<br />
Les critères montrent, soulignons-le, que l'accent est mis sur<br />
la satisfaction client: la majorité des clients ne font pas de distinction<br />
entre réparateur et assureur; pour eux, les deux ne<br />
font qu'un. Si le client n'est pas satisfait du service de réparation,<br />
cela déteint également sur la compagnie d'assurance, car<br />
elle qui l'y envoie. Une orientation client élevée lie non seulement<br />
les clients, mais également la compagnie d’assurance.<br />
Vérifier régulièrement son réseau est une tâche herculéenne.<br />
Impliquer dans cette tâche les experts qui visitent régulièrement<br />
les entreprises est une solution efficace (Question 9). Un<br />
accompagnement est proposé par les assureurs pour améliorer<br />
la gestion des processus, mais une partie est également<br />
externalisée (Question 10), on ne devrait donc pas être gêné de<br />
profiter de cette aide, après tout, les deux parties bénéficient<br />
d'une administration plus efficace.<br />
La Vaudoise a fourni un texte de synthèse: «La Vaudoise travaille<br />
actuellement avec un réseau partenaire d'environ 400<br />
garagistes au niveau national. Cela nous permet d'offrir à nos<br />
clients des services encore meilleurs en termes de qualité de<br />
service, de temps de traitement, de simplicité des processus<br />
et, bien sûr, de rentabilité. Nous obtenons ainsi toujours un rapport<br />
coût-bénéfice optimal, ce qui a un effet positif sur les primes<br />
de nos clients. Nous travaillons actuellement à la refonte<br />
de notre réseau, nos experts automobiles de la Vaudoise nous<br />
apportant un soutien actif et significatif. Nous ne pouvons pas<br />
entrer dans les détails de ce projet, mais nous informerons<br />
toutes les personnes impliquées dans les plus brefs délais.»<br />
L’avenir sera: numérique et électrique en terme de propulsion<br />
A quoi les entreprises partenaires devront-elles se préparer à<br />
l’avenir? Les questions 11 et 12 permettaient des commentaires.<br />
La Mobilière attend «une concentration sur la réparation plutôt<br />
que sur le remplacement, la promotion de la réparation des<br />
pare-brise («Concept pare-brise») et plus de durabilité dans le<br />
secteur de la réparation, si nécessaire identifiée par un label».<br />
AXA aborde également le sujet: «Nous décelons un grand potentiel<br />
notamment en matière de réparations durables, au sens<br />
de «réparer au lieu de remplacer». Les calculs d'AXA et de<br />
32 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
pro Jahr über 1000 Tonnen CO2 eingespart werden könnten,<br />
wenn nur schon Windschutzscheiben und Stossstangen konsequent<br />
repariert statt ersetzt würden. Dazu suchen wir mit<br />
unseren Partnergaragen regelmässig das Gespräch und prüfen<br />
Möglichkeiten, nachhaltige Reparaturmethoden stärker in<br />
den Betrieben zu verankern.»<br />
Ähnlich klingt es auch bei Zurich Schweiz: «Wir sind überzeugt,<br />
dass es in den Bereichen nachhaltiges Reparaturmanagement,<br />
beispielsweise Reparatur anstelle eines Ersatzes, wie auch in<br />
der Prozessoptimierung noch Verbesserungspotenzial gibt.»<br />
Die Generali sieht im Bereich Digitalisierung Aufholbedarf:<br />
«Unser Ziel ist, unsere Kundinnen und Kunden mit modernen,<br />
digitalisierten Prozessen zu begeistern, die ihnen das Leben erleichtern.<br />
Wir arbeiten Tag für Tag daran und zählen auch auf<br />
die Unterstützung unserer Partner, um dieses Ziel zu erreichen.»<br />
Die Baloise schliesslich fügt zu dem bereits Gesagten noch<br />
einen Wunsch an die Betriebe hinzu: «Umsetzung ‹Reparatur<br />
vor Ersatz›, Nachhaltigkeit fördern, digitale Kommunikationskanäle<br />
nutzen wie Schadenplattformen, Videoexpertisen etc.<br />
sowie vermehrt mit Kennzahlen arbeiten, um Handlungsbedarf<br />
im Betrieb zu erkennen sowie handfeste Argumente für Prozessoptimierungen<br />
bieten zu können.»<br />
Die Entscheidung darüber, ob und welche dieser Empfehlungen<br />
ein Carrosserieunternehmer aufnehmen und weiterverfolgen<br />
möchte, liegt natürlich bei ihm selbst. Wer diesbezüglich Unterstützung<br />
braucht, findet sie im Netzwerk und Dienstleistungsangebot<br />
von carrosserie suisse. <br />
●<br />
Text und Bilder: Henrik Petro<br />
l'Empa montrent que plus de 1000 tonnes de CO2 pourraient<br />
être économisées chaque année en Suisse si les pare-brise et<br />
les pare-chocs étaient systématiquement réparés et non remplacés.<br />
A cette fin, nous discutons régulièrement avec nos garages<br />
partenaires et étudions les moyens d'ancrer davantage<br />
les méthodes de réparation durables dans les entreprises.»<br />
Idem à Zurich Suisse: «Nous sommes convaincus qu'il y a encore<br />
du potentiel côté gestion durable des réparations, par<br />
exemple la réparation au lieu du remplacement, ainsi que dans<br />
l'optimisation des processus.»<br />
Generali estime nécessaire de rattraper le retard dans le domaine<br />
de la numérisation: «Notre objectif est d'inspirer nos<br />
clients avec des processus modernes et numérisés qui leur<br />
facilitent la vie; nous y travaillons chaque jour et comptons sur<br />
le soutien de nos partenaires pour atteindre cet objectif.»<br />
La Bâloise confirme et ajoute une demande à toutes les entreprises:<br />
réparer au lieu de remplacer, promouvoir la durabilité,<br />
utiliser les canaux de communication numériques tels que plateformes<br />
de sinistres, expertise vidéo, etc.; et utiliser de manière<br />
accrue des chiffres-clés afin que l‘entreprise puisse identifier<br />
où il faut intervenir tout en fournissant des arguments<br />
tangibles pour l'optimisation des processus.»<br />
Il lui appartient bien entendu à l‘entrepreneur lui-même de<br />
décider si et laquelle de ces recommandations il souhaite<br />
accepter et mettre en œuvre. Quiconque a besoin d'un soutien<br />
à cet égard peut le trouver dans le réseau et dans l'offre<br />
de services de carrosserie suisse.<br />
●<br />
Texte et images: Henrik Petro<br />
« SCHRAUBST DU NOCH<br />
ODER DRÜCKST DU SCHON?»<br />
ENTDECKEN SIE DEN REVOLUTIONÄREN SATA QMR<br />
Der SATA QMR ist eine zeit- und geldsparende Hilfe bei<br />
Arbeitsprozessen, die regelmässig zwischen reduzierter<br />
und voller Materialmenge wechseln. Die Materialmengenregulierung<br />
ermöglicht eine schnelle und präzise<br />
Voreinstellung der benötigten Materialaustrittsmenge<br />
per Knopfdruck. Mit der «Release-Funktion» kann der<br />
Lackierer innerhalb von Sekunden zum vollen Materialdurchfluss<br />
zurückkehren. Der SATA QMR kann für die<br />
SATAjet X 5500 und die SATAjet 5000 B nachgerüstet<br />
werden. Er ist wartungsfrei und einfach zu bedienen.<br />
« TU VISSES ENCORE<br />
OU TU APPUIES DÉJÀ ?»<br />
ÉCOUVREZ LE RÉVOLUTIONNAIRE SATA QMR –<br />
QUICK MATERIAL REGULATOR !<br />
Le SATA QMR est une solution précieuse pour les<br />
processus de travail nécessitant des variations<br />
fréquentes entre des quantités réduites et complètes<br />
de matériau. La régulation permet une configuration<br />
rapide et précise de la quantité nécessaire, rappelée<br />
facilement par simple pression d'un bouton. Grâce<br />
à la fonction «Release», le peintre peut rapidement<br />
revenir au débit complet du matériau. Le SATA QMR<br />
s'adapte aux modèles SATAjet X 5500 et SATAjet<br />
5000 B, sans entretien et facile à utiliser.<br />
SATA QMR<br />
Vertrieb durch / Distribution par :<br />
Akzo Nobel Car Refinishes AG<br />
8344 Bäretswil<br />
AMAG Import AG<br />
6330 Cham<br />
André Koch AG<br />
8902 Urdorf<br />
Axalta Coating Systems<br />
Switzerland GmbH<br />
4133 Pratteln (Petit-Lancy)<br />
Marken/marques :<br />
Cromax und Spies Hecker<br />
Belfa AG<br />
8152 Glattbrugg<br />
Glas Trösch AG / Carbesa<br />
4702 Oensingen<br />
ESA-Einkaufsorganisation<br />
34<strong>01</strong> Burgdorf<br />
FOR CAR produits<br />
de <strong>Carrossier</strong> S.A.<br />
1026 Echandens<br />
Glasurit Autoreparaturlacke<br />
8808 Pfäffikon SZ<br />
R-M Autoreparaturlacke<br />
8808 Pfäffikon SZ<br />
8957 Spreitenbach | www.jasa-ag.ch<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>33
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
Daniel Haas, Calag Carrosserie Langenthal AG<br />
Gut dokumentieren<br />
vermeidet Ärger<br />
Kalkulationen von Instandsetzungen werden<br />
heute ausnahmslos mit Software erstellt. Worauf<br />
man dabei achten muss und welche Fehler man<br />
vermeiden kann, erklärt uns der Leiter Carrosserie<br />
bis 3,5 t bei der Calag Carrosserie Langenthal AG.<br />
Daniel Haas, Calag Carrosserie Langenthal AG<br />
Bien (s‘)informer pour<br />
s‘éviter les ennuis<br />
Aujourd’hui, la calculation de réparation sont tous<br />
créés à l’aide d’un logiciel. Le responsable carrosserie<br />
automobile jusqu'à 3,5 t de Calag Carrosserie<br />
Langenthal AG explique à quoi faire attention et<br />
quelles erreurs éviter.<br />
Nach Carrosseriespengler- und<br />
Carrosserielackiererlehre, Berufs-<br />
und Meisterprüfung sowie<br />
einem zweijährigen Abstecher<br />
als Schadenexperte leitet<br />
Daniel Haas seit Frühjahr 2021<br />
bei der Calag die Carrosserie<br />
bis 3,5 t. «Ich habe diese Weiterbildungen<br />
gemacht, weil mir<br />
der Beruf sehr Freude bereitet»,<br />
erklärt Haas. «Und ich<br />
würde diesen Weg sofort wieder<br />
gehen. Auch wegen des<br />
Netzwerks, das man sich so<br />
aufbaut. Ob man das braucht,<br />
hängt von der Grösse des Betriebs<br />
ab. Was es zum Kalkulieren<br />
sicher braucht, ist technisches<br />
Verständnis, denn man<br />
muss verschiedene Reparaturwege<br />
kennen. Die kann man<br />
aber lernen, wie viele Schadenexperten<br />
beweisen, die ursprünglich<br />
Mechaniker und<br />
nicht <strong>Carrossier</strong>s waren.»<br />
Erste Kalkulation für Versicherung<br />
und Planung<br />
Wöchentlich werden in der<br />
Calag Carrosserie bis zu 50<br />
Fahrzeuge repariert, rund 80<br />
Prozent davon durch eine Versicherung<br />
gesteuert. «Grundsätzlich muss man sich das Auto<br />
mal anschauen und mit Erfahrung weiss man auch, was zusätzlich<br />
zum äusseren Schaden noch kaputt sein dürfte. Die erste<br />
Kalkulation ergibt den Kostenvoranschlag (KV) und die Basis<br />
für unsere Planung. Sind Versicherer und Kunde damit einverstanden,<br />
wird das Auto demontiert und, wenn noch mehr zum<br />
Vorschein kommt, die Versicherung umgehend informiert.»<br />
Sprengt der KV das Kostendach der Versicherung, wird meistens<br />
ein Experte hinzugezogen. «Den bestellen wir automatisch<br />
bei Grossschäden oder bei Unklarheiten, etwa wenn ein Kunde<br />
einen Parkschaden anmeldet, der offensichtlich keiner ist. Vorteil:<br />
Es ist dann der Experte, der den Parkschaden ablehnt, und<br />
nicht der Reparateur.» Nach der Reparatur erfolgt eine dritte<br />
Kalkulation, wenn beispielsweise die Ersatzteile teurer waren<br />
als in der Datenbank hinterlegt oder das Ausbeulen einer Türe<br />
Daniel Haas: «Knappe Richtzeiten sind keine Fixzeiten. Mit einer klaren<br />
und gut dokumentierten Kommunikation, aber auch Kompromissbereitschaft<br />
findet sich immer eine Lösung. Denn Experten haben ja<br />
dieses technische Verständnis und erkennen selbst, dass die Richtzeit<br />
je nach Fall nicht reicht. Es ist ein Geben und Nehmen.»<br />
Daniel Haas: «Les temps prescrits serrés ne sont pas fixes. Avec une<br />
communication claire et bien documentée, mais aussi une volonté de<br />
compromis, une solution peut toujours être trouvée. Car les experts<br />
ont cette compréhension technique et reconnaissent que le délai<br />
standard n’est pas suffisant selon les cas. C'est un donnant-donnant.»<br />
Après un apprentissage de<br />
carrossier-tôlier et de carrossier-peintre,<br />
un examen professionnel,<br />
une maîtrise et un<br />
passage de deux ans en tant<br />
qu'expert en dommages, Daniel<br />
Haas gère les carrosseries<br />
jusqu'à 3,5 t chez Calag<br />
depuis le printemps 2021. «J'ai<br />
suivi cette formation continue<br />
parce que j'aime vraiment ce<br />
métier», explique Haas, «et je<br />
le referai sans hésiter. Aussi à<br />
cause du réseau qu'on tisse –<br />
un réseau dont on profite aussi,<br />
selon la taille de l’entreprise.<br />
Pour la calculation, une<br />
bonne compréhension technique<br />
est impérative, avec les<br />
différentes méthodes de réparation.<br />
Les nombreux experts<br />
en dommages, à l’origine mécaniciens<br />
et non carrossiers,<br />
prouvent qu‘on peut tout apprendre.»<br />
Première calculation pour<br />
l'assurance et la planification<br />
Jusqu'à 50 véhicules sont réparés<br />
chaque semaine chez<br />
Calag, environ 80 pour cent<br />
sont contrôlés par l'assurance.<br />
«Avec l’expérience, on repère en un coup d'œil les dommages<br />
supplémentaires mais invisibles. La première calculation aboutit<br />
à l’estimation des coûts, base de toute planification. Avec<br />
l‘accord de l'assureur et du client, la voiture est démontée et,<br />
si quelque chose d'autre apparaît, la compagnie d'assurance<br />
en est immédiatement informée.»<br />
Si le devis excède la limite de l'assurance, l‘expert est convoqué<br />
«... automatiquement en cas de dommages importants ou<br />
si ce n'est pas clair, par exemple si des dommages de stationnement<br />
signalés n'en sont manifestement pas. L‘avantage:<br />
c'est l'expert qui réfute le dégât de stationnement et non le<br />
réparateur. Après réparation, une 3 ème calculation est effectuée<br />
(par ex.: pièces de rechange plus chères qu‘indiqué dans<br />
la base de données, débosselage d'une porte plus compliqué.<br />
«Chaque étape est documentée par des photos et transmise<br />
34 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Unternehmensführung / Gouvernance<br />
aufwendiger ist als gedacht. «Jeder Arbeitsschritt wird bei uns<br />
mit Fotos dokumentiert und über die Kommunikationsportale<br />
der Versicherung weitergeleitet, sei es zu unserem Schutz oder<br />
zur Begründung einer Nachkalkulation. Diese transparente<br />
Kommunikation zwischen Reparateur und Versicherung ist ein<br />
wichtiger Punkt. Viele glauben, den Mehraufwand einfach in<br />
der Kalkulation ergänzen zu können. Als Experte musste ich<br />
viel ablehnen, einfach weil es nicht dokumentiert war.»<br />
Zeitaufwand nach Schaden<br />
Bei einem heftigen Frontschaden daure eine Kalkulation sicher<br />
gute 20 Minuten. «Nur schon bis alle Teile aufgeschrieben<br />
und erfasst sind, braucht es Zeit.» Für Scheibenreparatur<br />
und Stossstangenauslackieren hingegen ist dank Pauschalen<br />
oft keine Kalkulation nötig. Wichtig ist, dass der Kundendienst<br />
bei der Annahme das Auto genau anschaut und alle Vorschäden,<br />
auch an Sitzen und am Lenkrad, fotografiert. Das bietet<br />
nämlich auch die Chance für einen Zusatzverkauf. «Bei den<br />
Felgen schauen wir sehr genau. Denn ohne Beweisfoto ist<br />
man genötigt, Beschädigungen auf Kulanz zu reparieren. Zudem<br />
haben wir begonnen, vor Reparaturbeginn das Diagnosegerät<br />
anzuhängen und zu klären, ob alle Fehlermeldungen<br />
mit dem Unfall zusammenhängen oder ob die Mängel<br />
vielleicht schon vorher da waren.»<br />
Kalkulation als Spannungsfeld<br />
«Selbstzahler möchten es möglichst günstig repariert haben,<br />
versicherte Schäden möchten Kunden möglichst komplett ersetzt<br />
haben. Man muss also kompromissbereit sein. Qualitativ<br />
sind wir glücklicherweise bezüglich Auslackieren oder Dellendrücken<br />
heute auf einem hohen Niveau.»<br />
Ob repariert oder ersetzt wird, entscheiden zwar Gesellschaft<br />
und Fahrzeughalter, doch der Reparateur soll beratend einwirken:<br />
«Es gibt Frontscheiben, bei denen man einen Steinschlag zwar<br />
reparieren könnte, doch weitere Steinschläge drum herum beschädigen<br />
das Wischerblatt, weshalb das Ersetzen sinnvoll wäre.<br />
Allerdings kommen mit mehreren Kameras für<br />
die Assistenzsysteme Kalibrierungskosten hinzu.<br />
Beides muss berücksichtigt und abgewägt<br />
werden. Wichtig ist eine klare und korrekte Kommunikation<br />
gegenüber dem Kunden.» ●<br />
Text und Bild: Henrik Petro<br />
via les portails de l‘assurance, tant pour notre protection que<br />
pour justifier une calculation ultérieure. Cette communication<br />
transparente entre réparateur et compagnie d’assurance est<br />
cruciale. Beaucoup de gens pensent qu’il suffit d’ajouter l’effort<br />
supplémentaire à la calculation. En tant qu'expert, j'ai dû<br />
rejeter beaucoup de choses simplement parce que ce n'était<br />
pas documenté.»<br />
Temps investi selon dommage<br />
Si l'avant est gravement endommagé, la calculation prend<br />
probablement 20 bonnes minutes. «Il faut juste du temps pour<br />
que toutes les parties soient enregistrées.» Grâce aux forfaits,<br />
souvent aucune calculation n'est nécessaire pour réparer les<br />
pare-brise et les pare-chocs. Il importe que le service client<br />
examine attentivement la voiture à sa réception et prenne des<br />
photos de tout dommage antérieur, y compris au niveau des<br />
sièges et du volant. Ça offre aussi la possibilité de réaliser une<br />
vente supplémentaire. «Nous regardons de très près les<br />
jantes. Car sans preuve photographique, on est obligé de réparer<br />
les dégâts en signe de bonne volonté. Nous avons également<br />
commencé à connecter l'appareil de diagnostic avant<br />
de commencer la réparation et à clarifier si tous les messages<br />
d'erreur étaient liés à l'accident ou s'ils existaient peut-être<br />
auparavant.»<br />
La calculation, source de tensions<br />
«Les payeurs souhaitent faire réparer le moins cher possible,<br />
les clients assurés souhaitent faire remplacer de la manière la<br />
plus exhaustive possible. Il faut donc être prêt au compromis.<br />
Heureusement, nous sommes désormais à un niveau élevé en<br />
termes de qualité lorsqu'il s'agit de peindre ou de débosseler.»<br />
L'entreprise et le propriétaire du véhicule décident s'il faut réparer<br />
ou remplacer, mais le réparateur doit donner des conseils: «Il y a<br />
des pare-brise sur lesquels un éclat de pierre pourrait être réparé,<br />
mais d'autres éclats autour endommagent le balai d'essuie-glace,<br />
c'est pourquoi son remplacement ferait sens. Cependant, il y a des<br />
coûts de calibration supplémentaires avec plusieurs<br />
caméras pour les systèmes d'assistance.<br />
Les deux doivent être pris en compte et soupesés.<br />
Il est important d’avoir une communication claire<br />
et correcte avec le client.<br />
●<br />
Texte et image:Henrik Petro<br />
Für carrosserie-suisse-Mitglieder<br />
Aktualisierte Berechnungstabellen<br />
Die Reparaturkommission von carrosserie suisse unterstützt Carrosserie-<br />
und Fahrzeugbaubetriebe im Umgang mit Kalkulationssystemen<br />
zur Bearbeitung von Carrosserieschäden. Das Gremium<br />
veröffentlicht auf Basis der IFL-Liste laufend aktualisierte Empfehlungen<br />
rund um Kalkulationsprogramme und deren Einsatz.<br />
Die Liste dient Werkstätten und Sachverständigen als ergänzende<br />
Hilfestellung zur vollständigen und fachgerechten Kalkulation<br />
von Unfallschäden. Herausgeberin der jährlich geprüften IFL Liste<br />
ist die Interessengemeinschaft für Fahrzeugtechnik und Lackierung<br />
e.V. (IFL) in enger Zusammenarbeit mit Anbietern und Herstellern<br />
von Kalkulationsprogrammen. Jüngste Anpassungen<br />
fanden im Dezember 2023 statt und betreffen die neuen Assistenz-<br />
und Antriebssysteme sowie die geänderten Anlieferungszustände<br />
von Ersatzteilen.<br />
Zu den aktuellsten Hilfsmitteln gelangen Sie (nur als Mitglied)<br />
direkt über den QR-Code oder über www.carrosseriesuisse.ch/<br />
de/service/unternehmensfuehrung/betriebskalkulation.<br />
Pour les membres de carrosserie suisse<br />
Tableaux de calculation mis à jour<br />
La commission de réparation de carrosserie suisse accompagne les<br />
entreprises de carrosserie et de serrurerie sur véhicules dans l'utilisation<br />
de systèmes de calculation pour traiter les dommages sur<br />
carrosserie. Le comité publie en permanence des recommandations<br />
actualisées sur les programmes de calculation et leur utilisation sur<br />
la base de la liste IFL. La liste tient lieu d'aide supplémentaire aux<br />
ateliers et aux experts pour le calcul complet et professionnel des<br />
dommages accidentels. L'éditeur de la liste IFL auditée chaque année<br />
est le groupe d'intérêt pour la technologie et la peinture des véhicules<br />
e.V. (IFL), en étroite collaboration avec les fournisseurs et les<br />
fabricants de programmes de calcul. Les ajustements les plus récents<br />
ont eu lieu en décembre 2023 et concernent les nouveaux<br />
systèmes d'assistance et de propulsion ainsi que les nouvelles<br />
conditions de livraison des pièces de rechange.<br />
On peut accéder aux derniers outils (uniquement en tant que<br />
membre) directement via un code QR ou via www.carrosseriesuisse.ch/fr/services/gestion-dentreprise/calculation<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>35
Publireportage / Publireportage<br />
Aarauer Carrosserie Werke AG (ACW)<br />
Eine Lösung für das<br />
ganze Business<br />
Nachdem ihr IT-Dienstleister Opfer einer Hackerattacke<br />
mit weitreichenden Folgen geworden war,<br />
entschloss sich die ACW AG nicht nur zu einem<br />
Partnerwechsel, sondern auch zu einer kompletten<br />
Digitalisierung aller Prozesse.<br />
Seit seiner Gründung im Jahr 2<strong>01</strong>6 setzt das Aarauer Carrosserie-Unternehmen<br />
mit heute rund 80 bis 90 Aufträgen<br />
pro Woche auf neueste Technik, um seinen Kunden die bestmögliche<br />
Qualität zu bieten. Bei der IT setzte ACW auf eine<br />
Cloud-Lösung eines externen Anbieters. Man fühlte sich<br />
sicher, bis zu jenem verhängnisvollen Dienstagmorgen im<br />
Oktober 2021.<br />
«Als wir mit der Arbeit beginnen wollten, lief das System nicht.<br />
Wir vermuteten eine einfache Störung, weil irgendwo ein<br />
Schalter falsch umgelegt worden war», erinnert sich VR-<br />
Präsident Felix Wyss. Dann meldete der Dienstleister, er sei<br />
Opfer einer Ransomware-Attacke geworden. Das war zwar<br />
unangenehm, aber mit einem wiedereingespielten Back-up<br />
müsste man bald weiterarbeiten können. Doch dann stellte<br />
sich heraus, dass obwohl vertraglich festgelegt, nie ein Backup<br />
gemacht worden war – für Wyss der Super-GAU: «Ich musste<br />
auf die harte Tour lernen, dass man sich als Betriebsinhaber<br />
trotz Vertrag rückversichern muss, dass die Leistungen auch<br />
erfüllt werden.» Wyss entschied, einen neuen Anbieter zu suchen.<br />
Betriebsleiter André Vogel regte an, dies gleich auch als<br />
Chance für einen weiteren Digitalisierungsschub zu nutzen.<br />
Halbes Jahr Zeit für Umstellung<br />
Über einen anderen Carrosseriebetrieb wurde ACW auf die<br />
Business-Software von Informaticon aufmerksam, einem<br />
1985 gegründeten Thuner IT-Unternehmen mit rund 150 Mitarbeitenden<br />
und Fokus auf KMU, seit über 20 Jahren auch in<br />
der Fahrzeugbranche tätig. Die Vorgabe von ACW war eine<br />
einzige, anpassbare Software mit umfangreichen und branchenerprobten<br />
Funktionen, mit einer mobilen Lösung für eine<br />
papierlose Werkstatt und integrierter Buchhaltung. Die Mitarbeitenden<br />
in der Werkstatt und Annahme sollten so neu mit<br />
einem Tablet oder Smartphone arbeiten und sowohl ihre Arbeitszeit<br />
erfassen als auch ihren Reparaturweg mit Fotos<br />
dokumentieren können. Als Stichtag für die Umstellung wurde<br />
der 1. Juli 2022 festgelegt.<br />
«Wir haben die Einführung des Projektes zusammen mit Informaticon<br />
geplant und konnten unsere Inputs einbringen. Dabei<br />
wurden wir stark in das Geschehen eingebunden, was uns sehr<br />
gut gefallen hat», erzählt Vogel. «Informaticon zeigte uns, was<br />
technisch machbar und umsetzbar ist. Die Einführung der Software<br />
war sehr intensiv, da wir mit allen Modulen gleichzeitig<br />
in kurzer Zeit live gegangen sind. Hilfreich dabei war die Testversion,<br />
die wir im Voraus zur Verfügung gestellt bekommen<br />
haben.» Informaticon-Kundenbetreuer Lukas Weibel ergänzt:<br />
«Es war eines der grössten und anspruchsvollsten derartigen<br />
Projekte für uns.»<br />
Aarauer Carrosserie Werke AG (ACW)<br />
Une solution pour<br />
tout le business<br />
Après que son fournisseur de services informatiques<br />
ait été victime d'un piratage aux conséquences<br />
considérables, ACW AG a non seulement<br />
décidé de changer de partenaire, mais aussi de<br />
numériser entièrement tous les processus.<br />
Depuis sa création en 2<strong>01</strong>6, la carrosserie d'Aarau s'appuie sur<br />
les technologies les plus récentes pour offrir à ses clients la<br />
meilleure qualité possible, avec environ 80 à 90 commandes<br />
par semaine. Pour l’informatique, ACW s’appuie sur une solution<br />
«nuage» d’un fournisseur externe. On se sentait en sécurité<br />
jusqu’à ce mardi matin fatidique d’octobre 2021.<br />
«En voulant commencer à travailler, le système ne fonctionnait<br />
pas. Nous soupçonnions un simple dysfonctionnement car un<br />
interrupteur avait été actionné de manière incorrecte», se souvient<br />
Felix Wyss, Président du CA. Le fournisseur de services<br />
a alors signalé avoir été victime d’une attaque de ransomware<br />
(logiciel malveillant visant conçu pour soutirer de l'argent).<br />
C'était désagréable, mais il suffisait en principe de restaurer<br />
les données grâce à la sauvegarde et on allait bientôt pouvoir<br />
continuer à travailler. Mais il s'est avéré que, même si cela était<br />
convenu contractuellement, aucune sauvegarde n'avait jamais<br />
été effectuée – un désastre pour Wyss: «J'ai dû apprendre à<br />
mes dépens qu'en tant que propriétaire d'entreprise, on doit<br />
s′assurer, malgré le contrat, que les services ont bien été effectués.<br />
Wyss a décidé de chercher un nouveau fournisseur.<br />
Le Directeur, André Vogel, a soutenu l′idée de faire un bon en<br />
avant dans le numérique.<br />
Six mois pour changer<br />
Par l'intermédiaire d'une autre carrosserie, ACW a découvert<br />
le logiciel commercial d'Informaticon, une entreprise informatique<br />
fondée en 1985 et basée à Thoune avec environ 150 collaborateurs<br />
et axée sur les PME, également active dans la<br />
branche automobile depuis plus de 20 ans. Le cahier des<br />
charges d'ACW était un logiciel unique et personnalisable doté<br />
de fonctionnalités étendues et éprouvées dans la branche, avec<br />
une solution mobile pour un atelier sans papier et une comptabilité<br />
intégrée. Les employés de l'atelier et de la réception<br />
doivent pouvoir travailler avec une tablette ou un téléphone<br />
intelligent, enregistrer leurs heures de travail et documenter<br />
leur parcours de réparation avec des photos. Le 1 er juillet 2022<br />
a été fixé comme date butoir pour le changement.<br />
«Nous avons planifié l'introduction du projet en collaboration<br />
avec Informaticon et avons pu y participer en étant fortement<br />
impliqués, ce qui nous a beaucoup plu», explique Vogel. «Informaticon<br />
nous a montré ce qui est techniquement réalisable.<br />
L'introduction du logiciel a été très intensive car nous<br />
avons mis en service tous les modules en même temps et en<br />
peu de temps. La version test qui nous a été remise à l’avance<br />
s’est avérée utile. Lukas Weibel, conseiller client d'Informaticon,<br />
ajoute: «Il s'agissait pour nous de l'un des projets de ce<br />
type les plus importants et les plus exigeants.»<br />
36 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Publireportage / Publireportage<br />
Vogel schätzt es, dass er sowohl die Cloud-Lösungen als auch<br />
die Business-Software von einem einzigen Anbieter beziehen<br />
kann. «Hervorheben möchten wir auch die Anpassbarkeit der<br />
Business-Software und die Skalierbarkeit der Cloud. Meistens<br />
muss man sich an die Software anpassen, die Informaticon-<br />
Business-Software passt sich dem Kunden an. Ein weiterer<br />
Punkt ist die umfangreiche Finanzsoftware, die unsere Buchhalterin<br />
sowie der Treuhänder als sehr gut bewertet haben.<br />
Mit der integrierten Buchhaltung haben wir eine Vielzahl von<br />
Möglichkeiten, zum Beispiel die digitale Visierung und Archivierung<br />
von Belegen. Und die Projektkosten wurden schliesslich<br />
gemäss Offerte eingehalten.»<br />
Auftrag wird mit Mobilgerät digital erfasst<br />
Einen echten Mehrwert bringe laut Vogel die Annahme-App:<br />
«Wir erfassen neue Aufträge bei der Annahme mittlerweile auf<br />
dem Tablet und können dort auch gleich den Ersatzwagen-Vertrag<br />
generieren. Da alles digital abgewickelt wird, profitieren<br />
wir nebst dem Zeitgewinn auch von der rechtlichen Absicherung.<br />
Auch der Visierungsprozess unserer Aufträge wurde<br />
komplett digital abgebildet und dadurch verbessert. Wir konnten<br />
uns vollständig von der physischen Agenda verabschieden.»<br />
Alle fahrzeugbezogenen Informationen (inkl. Ersatzwagen)<br />
werden übersichtlich auf dem Planer dargestellt. «Jetzt können<br />
alle Kundendienstmitarbeitenden die Planung einsehen<br />
und auch selbst Termine festlegen. Das minimiert die Lauf wege<br />
und vor allem das Fehlerpotenzial», so Vogels Erfahrung. Erwähnenswert<br />
ist auch die Anbindung an die Kalkulationssysteme<br />
sowie an die Versicherungsplattformen e-Service, EC2<br />
und künftig auch Yarowa. «Nebst der grossen Zeitersparnis ist<br />
es für neue Mitarbeiter einfacher, da sie nur noch mit einem<br />
System arbeiten. Die Versicherungsfälle werden in der Informaticon-Business-Software<br />
automatisch als Auftrag angelegt.<br />
Somit stehen die Kundendaten sofort zur Verfügung. Wir glauben,<br />
das ist eine Revolution auf dem Markt.» Lukas Weibel<br />
bestätigt: «Soweit wir wissen, hat das sonst niemand in diesem<br />
Umfang realisiert.»<br />
Die Kunden werden neu direkt<br />
aus der Business-Software<br />
per SMS informiert,<br />
wenn das Fahrzeug zur Abholung<br />
bereit ist. Dass sie<br />
auf das richtige Pferd gesetzt<br />
hatten, bestätigte sich<br />
Felix Wyss in den vergangenen<br />
Monaten: «Wenn<br />
früher das Kern geschäft<br />
wuchs, bedeutete das immer<br />
auch linear Mehraufwand<br />
bei der IT. Diese Umstellung<br />
hat uns hingegen<br />
so entlastet, dass es uns<br />
möglich wurde, ohne administrativen<br />
Mehraufwand<br />
zu wachsen. Von allen Systemen,<br />
die ich in meiner Berufskarriere<br />
mitgemacht<br />
habe, ist dies das erste, das<br />
uns eine Erleichterung gebracht<br />
hat.»<br />
●<br />
Text und Bild:<br />
Henrik Petro<br />
Sie haben die Prozessdigitalisierung erfolgreich umgesetzt (v. l.): André Vogel<br />
(ACW), Lukas Weibel (Informaticon) und Felix Wyss (ACW)<br />
Une mise en œuvre fructueuse de la numérisation des processus (de g. à dr.):<br />
André Vogel (ACW), Lukas Weibel (Informaticon) et Felix Wyss (ACW)<br />
Vogel apprécie de pouvoir obtenir à la fois les solutions nuage<br />
et les logiciels d'entreprise auprès d'un seul fournisseur. «Nous<br />
souhaitons également souligner l'adaptabilité des logiciels business<br />
et l'évolutivité du nuage. La plupart du temps il faut<br />
s'adapter au logiciel, mais ici, le logiciel business Informaticon<br />
s'adapte au client. Un autre point important est le logiciel financier<br />
complet, que notre comptable et le syndic ont jugé très<br />
bon. Avec la comptabilité intégrée, nous disposons de nombreuses<br />
options, par exemple la visualisation numérique et<br />
l'archivage des reçus. Et les coûts du projet ont finalement été<br />
couverts conformément à l'offre.»<br />
La commande est enregistrée numériquement à l'aide d'un<br />
appareil mobile<br />
Selon Vogel, l'appli d'acceptation apporte une réelle plus-value:<br />
«Nous enregistrons désormais les nouvelles commandes<br />
sur la tablette lorsque nous les acceptons et y générons aussi<br />
le contrat de voiture de remplacement. Puisque tout se fait<br />
numériquement, nous bénéficions non seulement d’un gain de<br />
temps mais aussi d’une protection juridique. Le processus d'observation<br />
de nos commandes a aussi été entièrement cartographié<br />
numériquement et ainsi amélioré. Nous avons pu dire<br />
complètement adieu à l’agenda physique.»<br />
Toutes les infos relatives au véhicule (y compris la voiture de<br />
remplacement) sont clairement affichées sur le planificateur.<br />
«Désormais, tous les employés du service clientèle peuvent<br />
consulter le planning et fixer leurs rendez-vous. Ça minimise les<br />
distances et surtout les risques d’erreur», confirme Vogel. Il<br />
convient aussi de mentionner la connexion aux systèmes de<br />
calcul ainsi qu'aux plateformes d'assurance e-Service, EC2 et,<br />
à l'avenir, Yarowa. «En plus de gagner beaucoup de temps, c'est<br />
plus facile pour les nouveaux employés, qui travaillent avec un<br />
seul système. Les réclamations d'assurance sont automatiquement<br />
créées sous forme de commandes dans le logiciel Informaticon<br />
Business. Donc les données client sont immédiatement<br />
disponibles. C'est une révolution sur le marché. Lukas Weibel<br />
confirme: «A notre connaissance, rien de pareil n′avait jamais<br />
été réalisé à une telle<br />
échelle jusqu′à aujourd′hui.»<br />
Les clients sont informés<br />
directement via le logiciel<br />
par SMS quand le véhicule<br />
est prêt. Felix Wyss a confirmé<br />
ces derniers mois avoir<br />
bien fait: «Par le passé,<br />
lorsque le travail d′atelier<br />
était en croissance, les coûts<br />
informatiques suivaient allégrement.<br />
Le passage au<br />
nouveau système nous a<br />
soulagé d'un tel fardeau<br />
qu′une croissance de notre<br />
entreprise n′aura aucune<br />
incidence sur l′effort administratif.<br />
De tous les systèmes<br />
auxquels j’ai participé<br />
au cours de mon parcours<br />
professionnel, celui-ci est le<br />
premier qui nous a apporté<br />
un soulagement.» ●<br />
Texte et images:<br />
Henrik Petro<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>37
Reportage / Reportage<br />
CertifiedFirst Switzerland<br />
Ein lehrreicher wie<br />
verbindender Event<br />
Am 24. November 2023 hatte CFS, das Kompetenznetzwerk<br />
von Belfa und PPG Switzerland,<br />
zum zweiten Mitgliedertreffen gerufen. Der Aufmarsch<br />
war gross – auch aus der Westschweiz.<br />
CertifiedFirst Switzerland<br />
Evénement pédagogique<br />
et connectant<br />
Le 24 novembre 2023, CFS, réseau de partenaires<br />
de Belfa et PPG Suisse, a convoqué la deuxième<br />
réunion de ses membres. L'affluence fut nombreuse<br />
– aussi en provenance de Suisse romande.<br />
«Willkommen beim dynamischsten Carrosserie-Netzwerk der<br />
Schweiz», begrüsste Initiator Richard Schöller die Angereisten<br />
und spielte mit seinem Superlativ auf das rasche Wachstum der<br />
inzwischen über 50 Mitglieder zählenden Gemeinschaft an. Ort<br />
des Geschehens war der Energy Park in Laupersdorf, ein Privatmuseum<br />
mit einer ansehnlichen Variation an Old timern,<br />
darunter einige mit Graber- und Carrosserie-Langen thal-<br />
Aufbauten, sowie rund 600 Tanksäulen aus der ganzen Welt.<br />
Exklusiv waren die De-Havilland-Vampire-Militärjets, deren<br />
Holzstruktur teilweise zu sehen war – absolut abenteuerlich!<br />
«Ich bin überwältigt, dass mehr als doppelt so viele Mitglieder<br />
wie beim ersten Treffen heute den Weg zu uns gefunden haben»,<br />
zeigte sich Schöller erfreut. «Mit rund 50 Mitgliedern<br />
sind wir schon gut unterwegs, aber noch gibt es weisse Flecken<br />
auf der Karte, wo wir nun vorwärtsmachen müssen und werden»,<br />
versprach er und zählte die Meilensteine von 2023 auf:<br />
– Lancierung von CFS in der Westschweiz<br />
– Schulungs- und Entwicklungsprogramm erweitert<br />
– Bekanntheitsgrad gesteigert<br />
– Erste Business-Partnerschaft abgeschlossen<br />
– Überwachungsaudits durchgeführt.<br />
Als Ziele für <strong>2024</strong> nannte er u.a. den Ausbau der Abdeckung<br />
auf 80 bis 90 Partner, Ausbau von Schulung und Entwicklung,<br />
Intensivierung der Flottenmanagerkontakte sowie den Abschluss<br />
weiterer Business-Partnerschaften.<br />
Kurzweil mit Topreferenten<br />
Erster Referent des (übrigens von Monika Erb moderierten)<br />
Abends war Kay Baumgartner von der Zertifizierungsgesellschaft<br />
Attesta.ch, die sich mit ISO-Zertifizierungen einen Namen<br />
gemacht hat. Mit der Formel 1 als Beispiel zeigte er den<br />
Sinn von Standards auf. «Fehler darf man machen. Wichtig ist,<br />
dass man sie nicht wiederholt.» Die Zertifizierung der CFS-Partner<br />
stelle schliesslich einen kontinuierlichen Verbesserungsprozess<br />
sicher.<br />
Danach stellte Yvonne van der Hilst, Business Development<br />
Manager von PPG Deutschland, die Geräte von PPG Linq vor<br />
und ging etwas näher auf die Lösungen DigiMatch und VisualizID<br />
ein (siehe <strong>Carrossier</strong> 5/2023). Die angekündigte MagicBox<br />
soll dank Sensorik in der Lackierkabine künftig den bestmöglichen<br />
Mischanteil des Verdünners berechnen können.<br />
Edmond Borner von Wheelnews aus Buchs AG stellte seine<br />
B2B-Dienstleistung vor, die im Sinne von Reparieren statt Ersetzen<br />
sowohl Kunden wie auch <strong>Carrossier</strong>s Mehrwert biete.<br />
Wheelnews arbeitet nicht nur mit Pauschalpreisen, sondern<br />
verfügt auch über die Expertise darüber, wann eine beschädigte<br />
Felge noch repariert werden dürfe und wann nicht, was bei<br />
der Kommunikation mit Versicherungen sehr wichtig sei.<br />
«Bienvenue dans le réseau de carrosseries le plus dynamique<br />
de Suisse», a salué l'initiateur Richard Schöller en faisant allusion<br />
à la croissance rapide de la communauté, qui compte<br />
aujourd'hui plus de 50 membres. Le lieu de l'événement était<br />
l'Energy Park de Laupersdorf, un musée privé abritant une<br />
grande variété de voitures anciennes, dont certaines avec des<br />
carrosseries Graber et Carrosserie Langenthal, ainsi qu'environ<br />
600 pompes à essence du monde entier. Les avions militaires<br />
De Havilland Vampire, dont la structure en bois était partiellement<br />
visible, étaient du nec plus ultra – l‘aventure totale!<br />
«Je suis extrêmement réjouis que deux fois plus de membres<br />
soient venus nous voir aujourd'hui par rapport à la première<br />
réunion», a déclaré Schöller avec joie. «Avec une cinquantaine<br />
de membres, nous sommes déjà sur la bonne voie, mais il reste<br />
encore des zones vierges sur la carte où nous devons et allons<br />
avancer», a-t-il promis en énumérant les étapes pour 2023:<br />
– Lancement du CFS en Suisse romande<br />
– Programme de formation et de développement élargi<br />
– Popularité accrue<br />
– Premier partenariat commercial conclu<br />
– Audits de surveillance réalisés.<br />
Ses objectifs pour <strong>2024</strong> comprennent l'extension de la couverture<br />
à 80-90 partenaires, de la formation et du développement,<br />
l'intensification des contacts avec les gestionnaires de flotte<br />
et la conclusion de nouveaux partenariats commerciaux.<br />
Se divertir avec les meilleurs intervenants<br />
La première intervenante de la soirée (animée par Monika Erb)<br />
était Kay Baumgartner de l'entreprise de certification Attesta.<br />
ch, qui s'est fait un nom grâce aux certifications ISO. En utilisant<br />
la Formule 1 comme exemple, elle a montré le sens des normes.<br />
«Vous pouvez faire des erreurs. Il est important que vous ne<br />
les répétiez pas.» La certification des partenaires du CFS garantit<br />
in fine un processus d'amélioration continue.<br />
Ensuite, Yvonne van der Hilst, Business Development Manager<br />
chez PPG Allemagne, a présenté les appareils PPG Linq et a<br />
approfondi les solutions DigiMatch et VisualizID (voir <strong>Carrossier</strong><br />
5/2023). Grâce aux capteurs installés dans la cabine de peinture,<br />
la MagicBox annoncée sera à l'avenir capable de calculer<br />
la meilleure proportion de mélange possible du diluant.<br />
Edmond Borner de Wheelnews de Buchs AG a présenté son<br />
service B2B, qui offre aux clients et aux carrossiers une valeur<br />
ajoutée dans le sens de réparer au lieu de remplacer.<br />
Wheelnews ne fonctionne pas seulement avec des tarifs forfaitaires,<br />
mais possède également l'expertise nécessaire pour<br />
savoir quand une jante endommagée peut encore être réparée<br />
ou non, ce qui est très important lors de la communication avec<br />
les compagnies d'assurance.<br />
38 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Reportage / Reportage<br />
Die Autef GmbH ist ein Kurszentrum für Autotechnik in Reiden.<br />
Geschäftsführer Bernward Limacher, eidg. dipl. Automechaniker<br />
und eidg. dipl. Betriebsausbilder, sprach über die Entwicklung<br />
der Elektromobilität und deren Auswirkungen auf die Branche:<br />
«Neue Technologien erfordern neue Werkstattausrüstungen.»<br />
Misel Sljivovac, Fahrzeugexperte bei Zürich, blickte auf die<br />
Geschichte der Zürich Help Points zurück, die 1995 als Service<br />
und 1997 mit dem ersten physischen Help Point begonnen hatte.<br />
Im zweiten Teil nannte er die Anforderungen, die erfüllt sein<br />
müssen, um Partner von Zürich zu werden.<br />
Hermann Roos von der Bühler Group erklärte, wie Alu-Druckguss-Bauteile<br />
im sogenannten Megacasting-Verfahren entstehen<br />
und weshalb der Trend zu immer grösseren Strukturbauteilen<br />
führt. (Siehe dazu auch Tesla Y ab Seite 46.)<br />
Höhepunkt der Vortragsreihe war zweifelsfrei Segler Christian<br />
Scherrer, der mit dafür gesorgt hatte, dass das Schweizer Segelboot<br />
Alinghi 2003 den America’s Cup gewinnen konnte. Er<br />
regte an, als Unternehmer auf die Hierarchie der Kompetenz<br />
zu setzen: «Höre auf deine Spezialisten!»<br />
Während den Pausen fand parallel auch die jährliche CFS-<br />
Challenge statt – dieses Jahr eine Kombination aus Profi-Rennsimulator<br />
und Quiz zu den Exponaten im Museum. Wer in der<br />
Kombiwertung am besten abschnitt, durfte den CFS-Wanderpokal<br />
mit nach Hause nehmen. Die professionell organisierte<br />
Topveranstaltung fand mit dem mehrgängigen Gourmetdinner<br />
und viel Networking einen würdigen Abschluss. ●<br />
Text: Henrik Petro, Bilder: CFS, Petro<br />
Autef Sàrl est un centre de cours de technologie automobile à<br />
Reiden. Le Directeur Bernward Limacher, dipl. fédéral Mécanicien<br />
automobile et Formateur en entreprise, a évoqué le développement<br />
de l'électromobilité et son impact sur la branche:<br />
«Les nouvelles technologies nécessitent de nouveaux équipements<br />
d'atelier.» Misel Sljivovac, expert automobile à Zurich,<br />
revient sur l'histoire des Zurich Help Points, qui ont débuté en<br />
tant que service en 1995 et avec le premier point d'assistance<br />
physique en 1997. Dans la deuxième partie, il a énuméré les<br />
conditions à remplir pour devenir partenaire de Zurich.<br />
Hermann Roos du groupe Bühler a expliqué comment les composants<br />
moulés sous pression en alu sont créés à l'aide du<br />
procédé de mégacasting et que la tendance conduit à des composants<br />
structurels toujours plus grands. (Voir Tesla Y p. 4).<br />
Le point culminant de la série de conférences a sans aucun<br />
doute été le marin Christian Scherrer, qui a contribué à ce que<br />
le voilier suisse Alinghi remporte la Coupe de l'America en<br />
2003. Il suggère aux entrepreneurs de s'appuyer sur la hiérarchie<br />
des compétences: «Ecoutez vos spécialistes!»<br />
Pendant les pauses a eu lieu le CFS Challenge annuel – cette<br />
année, combinaison d'un simulateur de course professionnel<br />
et d'un quiz sur les expos du musée. Celui qui a réalisé la meilleure<br />
section du classement combiné a remporté la coupe CFS.<br />
L'événement de haut niveau organisé par des professionnels<br />
s'est conclu en beauté avec un dîner gastronomique à plusieurs<br />
plats et de nombreuses activités de réseautage. ●<br />
Texte: Henrik Petro, images: CFS, Petro.<br />
Richie Schöller, Leiter CertifiedFirst Switzerland, begrüsst die<br />
zahlreichen Gäste zum Mitgliedertreffen 2023.<br />
Richie Schöller, responsable de CertifiedFirst Suisse, souhaite la<br />
bienvenue aux nombreux invités à l'Assemblée des membres 2023.<br />
Nicht nur Branchenthemen wurden behandelt – hier berichtet Christian<br />
Scherrer vom Team Alinghi über das Abenteuer America’s Cup-Triumph.<br />
Pas que des sujets liés à la branche ont été abordés: Christian Scherrer<br />
du Team Alinghi rapporte ici l'aventure du triomphe de l'America's Cup.<br />
Das Galadiner wurde, flankiert von der privaten Oldtimer-Sammlung,<br />
im Energy Park Laupersdorf serviert.<br />
Le dîner de gala a été servi en compagnie d'une collection privée de<br />
voitures anciennes dans l'Energy Park Laupersdorf.<br />
Führten die Gäste gekonnt durch den Abend: Moderatorin Monika Erb<br />
und CFS-Leiter Richie Schöller.<br />
Les invités ont été habilement guidés tout au long de la soirée: la<br />
présentatrice Monika Erb et le leader du CFS Richie Schöller.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>39
Lackiererei / Atelier de peinture<br />
Lackierkabinen<br />
Energie-Effizienz<br />
ist Topthema<br />
Gestiegene Energiepreise und verstärkter Fokus<br />
auf Nachhaltigkeit haben dazu geführt, dass<br />
Lackierbetriebe spezifisch energieeffiziente Lösungen<br />
suchen. Was bietet der Markt aktuell an?<br />
Wir haben bei vier Anbietern nachgefragt.<br />
Belfa / Saima Meccanica<br />
Die Carrosserie Leiser AG in Worben musste 2023 eine ihrer<br />
zwei Lackierkabinen ersetzen. «Es stellte sich natürlich die<br />
Frage nach dem optimalen Energieträger», erzählt Geschäftsführer<br />
Andreas Leiser. «Da wir keinen Gasanschluss haben, fiel<br />
das schon mal weg. Elektrische Panels wären eine Option gewesen,<br />
dagegen sprachen aber die lange Lieferfrist und dass<br />
ich gezwungen gewesen wäre, für einen wirtschaftlichen Betrieb<br />
zusätzlich noch in eine PV-Anlage auf dem Dach zu investieren.<br />
Auch weil die Heiztechnik später modular umgerüstet<br />
werden kann, entschied ich mich, weiterhin konventionell<br />
mit Öl zu heizen, dafür mit maximal möglicher Wärmerückgewinnung<br />
von 68 Prozent bei einer Kabinentemperatur von<br />
höchstens 45 Grad.»<br />
Cabines de peinture<br />
L′efficacité<br />
énergétique<br />
L'augmentation des prix de l'énergie et l'accent sur<br />
la durabilité conduisent les ateliers à rechercher<br />
des solutions spécifiques économes en énergie.<br />
Quatre prestataires présentent leurs solutions.<br />
Belfa / Saima Meccanica<br />
La Carrosserie Leiser AG à Worben a dû remplacer l'une de ses<br />
deux cabines de peinture en 2023. «Nous nous sommes naturellement<br />
posé la question de la source d'énergie optimale»,<br />
explique le boss Andreas Leiser. «N‘étant pas raccordés au gaz,<br />
cette option tombait d‘office. Des panneaux électriques auraient<br />
été une option, mais le long délai de livraison et le fait que<br />
j'aurais été obligé d'investir dans un système photovoltaïque<br />
sur le toit pour garantir un fonctionnement économique s'y<br />
opposaient. J'ai finalement décidé de continuer à chauffer de<br />
manière conventionnelle au fioul, étant donné que cette technologie<br />
de chauffage permet par la suite d‘être reconvertie de<br />
manière modulaire. Nous pouvons récupérer un maximum<br />
possible de 68% de chaleur pour une température de l'habitacle<br />
de 45° maximum.<br />
Von links: Adil Sadiku, Techniker Belfa AG; Andreas Leiser, Carrosserie<br />
Leiser AG, und Francesco Franze, Projektmanager Belfa AG, vor der<br />
neuen Kabine.<br />
De g. à dr.: Adil Sadiku, technicien Belfa AG, Andreas Leiser, Carrosserie<br />
Leiser AG et Francesco Franze, chef de projet Belfa AG, devant la<br />
nouvelle cabine.<br />
40 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Lackiererei / Atelier de peinture<br />
Ein Inverter schaltet die Frischluftzufuhr automatisch aus,<br />
wenn nicht lackiert wird. Und weil die Aggregate neu seitlich<br />
positioniert wurden, konnte die PW-Kabine (mit Lift) sogar verlängert<br />
werden. Dazu Leiser: «Bei einer Anschaffung versuche<br />
ich immer, das Neuste zu kaufen. Auch für die Mitarbeitenden<br />
ist es motivierend, wenn in die Zukunft investiert wird.»<br />
Das Projekt realisierte Leiser gemeinsam mit der Belfa AG, Importeurin<br />
der italienischen Marke Saima Meccanica. Projektmanager<br />
Francesco Franze erklärt das übliche Vorgehen: «Mit<br />
unserem Techniker analysiere ich die Situation vor Ort und erarbeite<br />
ein massgeschneidertes Angebot mit detaillierten Zeichnungen<br />
und Plänen. Installiert wird die Anlage von Saima-Technikern<br />
aus Italien, koordiniert von Belfa und nach Vorarbeiten<br />
einer örtlichen Baufirma.» Leiser ist mit dem Ergebnis zufrieden:<br />
«Wir haben jetzt mehr Durchlauf bei geringerem Ölverbrauch.»<br />
Durst Lackier- und Trocknungsanlagen<br />
Mit seit Jahren zunehmenden Anfragen aus der Schweiz ist die<br />
Durst Lackier- und Trocknungsanlagen GmbH konfrontiert, wie<br />
Willi Schaup vom Vertrieb erzählt: «Das betrifft sowohl Neuinstallationen<br />
als auch Reparatur und Umbau von Altanlagen,<br />
insbesondere zur Effizienzsteigerung und Verringerung des<br />
Ressourcenverbrauchs.» Dabei gehe es nicht nur darum, klassisch<br />
Strom zu sparen (u. a. auch mit Umstellung auf LED-Beleuchtung),<br />
sondern auch Brennstoffe durch Wärmerückgewinnung.<br />
«Wir bieten alles, was nötig ist, um eine Kabine auf<br />
den neusten Stand zu bringen, ohne dass eine neue Anlage<br />
gekauft werden muss.»<br />
Schweizer Vertriebs- und Servicepartner ist seit Jahren Daniel<br />
Bucher und sein Service-Team von der WB Service – Technik<br />
GmbH in Boswil. «Am weitesten verbreitet ist die klassische<br />
Wärmerückgewinnung», so Schaup weiter. «Eine Lackieranlage<br />
ist leider von Natur aus eine reine Energievernichtungsmaschine.»<br />
Da der Gesetzgeber fordert, die lösemittelhaltige Abluft<br />
während des Lackierens immer nach draussen zu bringen, wird<br />
diese beispielsweise über einen Kreuzstromwärmetauscher<br />
geführt. Dort kreuzt sich die 20 bis 25 Grad warme Abluft mit<br />
der Zuluft und heizt diese auf. «Realistisch ist eine Erwärmung<br />
um 8 bis 10 Grad», so Schaup weiter. «Unter optimalen Bedingungen<br />
kann so im Winter die Zuluft von beispielsweise –10 Grad<br />
Aussentemperatur auf –2 bis 0 Grad gebracht werden.» Zusätzlich<br />
arbeitet Durst mit einer Sektionalschaltung, wie Schaup<br />
erklärt: «Grösstenteils wird nie das komplette Fahrzeug lackiert;<br />
Un onduleur coupe automatiquement l’arrivée d’air lorsqu'on<br />
ne peint pas. Vu que les unités sont repositionnées latéralement,<br />
la cabine VT (à ascenseur) a même été agrandie. Leiser<br />
déclare: «Lorsque j‘investis, j'essaie toujours d'acheter le produit<br />
le plus récent. C’est motivant pour les collaborateurs lorsqu’on<br />
investit dans l’avenir.»<br />
Leiser a réalisé le projet en collaboration avec Belfa AG, l‘importateur<br />
de la marque italieene Saima Meccanica. Le chef de<br />
projet Francesco Franze explique: « J'analyse la situation sur<br />
place avec notre technicien et élabore une offre sur mesure<br />
avec dessins et plans détaillés. Le système est installé par des<br />
techniciens Saima d'Italie, coordonnés par Belfa et après des<br />
travaux préliminaires par une entreprise de construction locale.<br />
Leiser est satisfait du résultat: «Nous avons désormais<br />
un débit plus élevé avec moins de consommation de mazout.»<br />
Systèmes de peinture et de séchage Durst<br />
Depuis des années, Durst Sàrl répond à des demandes croissantes<br />
de Suisse, explique Willi Schaup du service commercial:<br />
«L'efficacité et la réduction de la consommation concerne autant<br />
les nouvelles installations que les réparations et transformations<br />
d'anciennes.» Il ne s'agit pas seulement de savoir<br />
comment économiser de l'électricité de manière traditionnelle<br />
(y compris en passant à l'éclairage LED), mais aussi comment<br />
économiser du carburant grâce à la récupération de chaleur.<br />
«Nous offrons tout ce dont on a besoin pour moderniser une<br />
cabine sans avoir à acheter un nouveau système.»<br />
Daniel Bucher et son équipe de WB Service Technik Sàrl à<br />
Boswil sont partenaires de vente et de service suisse depuis<br />
des années. «La récupération de chaleur classique est la plus<br />
répandue», poursuit Schaup. «Hélas, un atelier de peinture est<br />
par nature une pure machine de destruction d'énergie.» Comme<br />
la loi exige que l'air usé soit toujours évacué vers l'extérieur, il<br />
est acheminé, par exemple, via un échangeur de chaleur à flux<br />
croisés. Là, l'air évacué chaud de 20 à 25° croise l'air soufflé et<br />
le réchauffe. «Un réchauffement de 8 à 10° est réaliste», poursuit<br />
Schaup. «Dans des conditions optimales, l'air soufflé peut<br />
être amené de -10° extérieurs à -2 à 0° en hiver, par exemple.»<br />
De plus, Durst travaille avec un circuit sectoriel, explique<br />
Schaup: «Un véhicule est rarement peint entièrement et il est<br />
donc inutile de laisser l’air circuler dans toute la cabine. La<br />
cabine est sectionnée par tranche avec des circuits séparés qui<br />
peuvent être ventilés séparément. Au lieu de 20 000 m³, par<br />
Herzstück der neuen Saima-Kabine der Carrosserie Leiser ist das trotz<br />
enger Verhältnisse verbaute grosse Wärmerückgewinnungsmodul.<br />
Le cœur de la nouvelle cabine Saima de la <strong>Carrossier</strong> Leiser est le grand<br />
module de récupération de chaleur, installé en conditions difficiles..<br />
Beispiel einer aussenliegenden Wärmerückgewinnung von Durst, die<br />
für maximale Effizienz isoliert wurde.<br />
Exemple de système de récupération de chaleur externe de Durst, isolé<br />
pour une efficacité maximale.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>41
Lackiererei / Atelier de peinture<br />
da ist es unsinnig, die ganze Kabine zu durchströmen. Mit einer<br />
Sektionalschaltung braucht man dann zum Beispiel statt 20 000<br />
m³ nur noch 10 000 m³ Luft. Der Lackierer hat einen Transmitter<br />
am Körper und ein Sensor schaltet jeweils die Sektion zu, in der<br />
er gerade arbeitet. Eine Sektionalschaltung lässt sich selten<br />
nachrüsten, die Wärmerückgewinnung hingegen problemlos.»<br />
Wälti Lackieranlagen AG<br />
«Warum die Wälti Technologie im Bereich Energieeinsparung<br />
schon seit Jahrzehnten der Zeit voraus ist, liegt daran, dass<br />
ein Drei-Ventilatoren-Prinzip mit Fortluft, Frischluft und Umluftsystem<br />
in Bezug auf den Energieverbrauch durchaus Sinn<br />
macht und absolut notwendig ist», erklärt Costa Spanidis,<br />
Projektleiter von Wälti Lackieranlagen AG. «Unabhängig davon,<br />
ob Lackieranlagen mit Öl, Gas, Fernwärme oder elektrisch<br />
beheizt werden – eine Wärmerückgewinnung, Sparautomatik<br />
und LED-Beleuchtung sollten heutzutage bei jedem Hersteller<br />
Standard sein», so Spanidis weiter.<br />
Dabei unterscheide man grundsätzlich zwischen einem<br />
Zwei-Ventilatoren-Prinzip – dem reinen Frisch- und Fortluftsystem<br />
– und einem Drei-Ventilatoren-Prinzip – dem Frisch-,<br />
Fort- und Umluftsystem. «Der Energieverbrauch der Wälti<br />
Lackieranlagen gehörte schon immer zu den tiefsten auf dem<br />
Markt. Der Grund dafür liegt im Drei-Ventilatoren-Prinzip.<br />
Nebst dem Frischluft- und Fortluftventilator setzen wir schon<br />
über 60 Jahre auf den dritten, zusätzlichen Umluftventilator.<br />
Er gehört sozusagen zu den Helden der Energieeinsparung,<br />
weil er, abgesehen von den üblichen Einsparungssystemen,<br />
nochmals zusätzlich den Verbrauch halbiert.» Dabei werde die<br />
Umluft zusätzlich über diesen dritten Ventilator umgewälzt. Er<br />
sei sozusagen ein kostenloser Booster, nicht nur, weil diese<br />
Luft nicht beheizt werden müsse, sondern auch weil dieser<br />
Ventilator gleichzeitig mehr Luftleistung generiert.<br />
«Dank diesem System können kleinere Turbinen mit kleineren<br />
Motoren verbaut werden; allein das spart schon beispielsweiexemple,<br />
on n’a besoin que de 10 000 m³ d’air. Le peintre porte<br />
un émetteur, et un capteur active la section dans laquelle il<br />
travaille momentanément. A postériori, un circuit sectoriel peut<br />
rarement être installé, mais c‘est possible pour la récupération<br />
de chaleur.»<br />
Wälti Lackiereinlagen (installations de peinture) AG<br />
«La technologie Wälti est en avance sur son temps dans le<br />
domaine des économies d'énergie depuis des décennies, étant<br />
donné qu'un principe à trois ventilateurs avec air évacué, air<br />
frais et système de «recirculation» est parfaitement logique en<br />
termes de consommation d'énergie et est absolument nécessaire»,<br />
explique Costa Spanidis, chef de projet chez Wälti AG.<br />
«Que les systèmes de peinture soient chauffés au fioul, au gaz,<br />
au chauffage à distance ou à l'électricité, la récupération de<br />
chaleur, un système automatique d‘économie d‘énergie et<br />
l'éclairage LED devraient aujourd'hui être la norme pour tous<br />
les fabricants», poursuit Spanidis.<br />
Une distinction fondamentale est faite entre le principe à deux<br />
ventilateurs – avec l‘arrivée de l‘air frais et l‘évacuation de l‘air<br />
usé – et le principe à trois ventilateurs – pour recycler l‘air. «La<br />
consommation d'énergie des systèmes de peinture Wälti a toujours<br />
été parmi les plus basses, grâce à notre principe des<br />
trois ventilateurs. En plus de l‘arrivée et l‘évacuation de l‘air,<br />
nous utilisions depuis plus de 60 ans une troisième ventilation<br />
pour la circulation de l‘air, un facteur clé des économies d’énergie,<br />
car, outre les systèmes d’économies habituels, il en divise<br />
également par deux la consommation.» L'air en circulation circule<br />
également via ce troisième ventilateur. Il s'agit pour ainsi<br />
dire d'un surpresseur gratuit, non seulement parce que cet air<br />
n'a pas besoin d'être chauffé, mais aussi parce que ce ventilateur<br />
génère en même temps plus de débit d'air.<br />
«Grâce à ce système, des turbines plus petites peuvent être<br />
installées avec des moteurs plus petits, ce qui permet par exemple<br />
d'économiser 13 kW par heure sur un système de pein-<br />
Eugster Carcenter in Thal kann dank Fernwärmesystem seine Anlagen von Wälti heizen und kühlen.<br />
Eugster Carcenter chauffe et refroidit ses installations Wälti avec le système de chauffage à distance.<br />
Die Grafik beschreibt das Prinzip des Umluftsystems<br />
der Wälti Lackieranlagen AG.<br />
42 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Lackiererei / Atelier de peinture<br />
se bei einer PW-Lackieranlage 13 kW pro Stunde. Hinzu kommt,<br />
dass statt eines 240-kW-Brenners für dieses System lediglich<br />
ein 120-kW-Brenner benötigt wird. Allein diese Zahlen sollten<br />
Grund genug sein, um auf ein Umluftsystem zu setzen.»<br />
Cameleon-Systems von Sehon<br />
Zu unserem Fokusthema «Arbeitssicherheit» liefert auch Sehon<br />
einen Beitrag: Die Reparatur von Elektro-, Wasserstoffund<br />
Hybrid-Fahrzeugen verlangt von Carrosserie- und Lackierbetrieben<br />
viel Wissen und die richtige Ausstattung der<br />
Werkstatt. Mit seinem Programm Cameleon-Systems bietet<br />
der Hersteller passende Produkte und Know-how für sichere<br />
und verantwortungsvolle Reparaturprozesse bei E-Fahrzeugen<br />
wie BEV, HEV, PHEV, FCEV und Co.<br />
Kernelemente sind spezielle, modular anpassbare und individuell<br />
ausgestattete Carrosseriearbeitsplätze in den Ausstattungsvarianten<br />
Premium, Economy und E-Station. Mit ihnen<br />
können alle modernen Materialmix-Karossen und E-Fahrzeuge<br />
ergonomisch, wirtschaftlich und vor allem sicher bearbeitet<br />
werden. Je nach Arbeitsplatzvariante sorgt fest integrierte<br />
oder mobile Absaug- und Sicherheitstechnik für die<br />
Extraktion von gefährlichem Rauch, schädlichen Dämpfen und<br />
Gasen. Ausserdem gilt es, mögliche Explosionen durch chemisch-physikalische<br />
Reaktionen zu verhindern. Risikobeispiele,<br />
die in Carrosseriebetrieben sehr oft unterschätzt würden<br />
bzw. sogar unbekannt seien, sind u. a. Feinstaub von Aluminium,<br />
Feinstaub aus Stahl, CFK-Feinstaub, Rauch, giftige Dämpfe<br />
und explosive Gase. Alle diese Risiken sind entweder entflammbar,<br />
explosiv, krebserregend, giftig oder in einer anderen<br />
Form für Mitarbeitende und den Betrieb gefährlich. Dazu<br />
kommen weitere Risiken bei havarierten oder defekten Batterien<br />
von Elektrofahrzeugen und bei deren Entsorgung. Für all<br />
das bietet Sehon ein breites Programm professioneller Arbeitsplatzsysteme<br />
und Zubehör.<br />
●<br />
Text: Henrik Petro, Bilder: Hersteller, Petro<br />
ture pour VT. De plus, au lieu d'un brûleur de 240 kW, ce système<br />
ne nécessite qu'un brûleur de 120 kW. Ces chiffres à eux<br />
seuls devraient être une raison suffisante pour s’appuyer sur<br />
un système de recirculation.<br />
Systèmes Cameleon de Sehon<br />
Dans le cadre du sujet de ce magazine, la «sécurité au travail»,<br />
le fabricant Sehon, avec son programme Cameleon Systems,<br />
propose des produits et un savoir-faire adaptés pour des processus<br />
de réparation sûrs et responsables des véhicules électriques<br />
BEV, HEV, PHEV, FCEV, etc.. Car la réparation de véhicules<br />
électriques, à hydrogène et hybrides nécessite de<br />
nombreuses connaissances de la part des ateliers de carrosserie<br />
et de peinture ainsi qu'un équipement d'atelier approprié.<br />
Les éléments centraux sont des postes de travail de carrosserie<br />
spéciaux, adaptables de manière modulaire et équipés<br />
individuellement dans les variantes d'équipement Premium,<br />
Economy et E-Station. Avec eux, toutes les carrosseries mixtes<br />
modernes et les véhicules électriques peuvent être traités de<br />
manière ergonomique, économique et surtout sûre. Selon la<br />
variante la techhnologie d'aspiration et de sécurité intégrée en<br />
permanence ou mobile assure l'aspiration des fumées dangereuses,<br />
des vapeurs et des gaz nocifs. Il importe aussi de prévenir<br />
d'éventuelles explosions issues de réactions chimico-physiques.<br />
Quelques exemples de risques souvent<br />
sous-estimés, voire inconnus dans les ateliers de carrosserie:<br />
poussières fines d'aluminium, d'acier et de CFRP, fumées, vapeurs<br />
toxiques et gaz explosifs. Tous ces risques sont soit inflammables,<br />
explosifs, cancérigènes, toxiques ou autrement<br />
dangereux pour les artisans et l‘entreprise. Il existe également<br />
d’autres risques liés aux batteries endommagées ou défectueuses<br />
des véhicules électriques et à leur élimination. Sehon<br />
propose une large gamme de systèmes de postes de travail<br />
professionnels et d'accessoires.<br />
●<br />
Texte: Henrik Petro, images: fabricant, Petro<br />
Le graphique décrit le principe du système de<br />
«recirculation» de Wälti Lackieranlagen AG.<br />
Carrosseriearbeitsplatz «E-Station» für Elektro fahrzeuge aus dem Sehon-Cameleon-Programm.<br />
Poste de travail «E-Station» pour véhicules électriques du programme Sehon Cameleon.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>43
Technik / Technique<br />
Tesla Model Y<br />
Alles etwas anders<br />
Technische Informationen zu den vier vollelektrischen<br />
Modellen des amerikanischen<br />
Herstellers Tesla sind eher schwierig zu<br />
beschaffen. Auf der IAA in München bot sich<br />
uns die Gelegenheit, die Carrosserie des<br />
Model Y genauer zu betrachten. Sie zeigt<br />
interessante Details.<br />
Der Automobilhersteller Tesla ist kein klassischer Automobilentwickler<br />
und/oder -hersteller. Bei ihm steht die<br />
Digitalisierung an erster Stelle, vom Update der Fahrzeuge<br />
über den Mobilfunk bis hin zu Informationen über Bauweise,<br />
Service- und Reparaturanleitungen. Inzwischen gibt es vier<br />
Modelle, die mit Model X, S, 3 und Y bezeichnet werden. Alle<br />
zeichnet ihre modulare Bauweise aus, die eine schnelle Produktion<br />
und Montage ermöglicht. Bei allen Modellen gibt es<br />
im Vergleich mit klassischen Fahrzeugherstellern deutlich<br />
weniger Ausstattungsvarianten, nur eine kleine Farbauswahl<br />
und nur wenige Extras für die individuelle Fahrzeugkonfiguration,<br />
etwa eine Anhängerkupplung mit 1600 kg<br />
Anhängelast zum Nachrüsten.<br />
Das Model Y wurde vom Model 3 abgeleitet, ist ungefähr<br />
zehn Prozent grösser und bietet optional bis zu sieben Sitzplätze.<br />
Eine Besonderheit ist die grosse, elektrisch öffnende<br />
Heckklappe und die niedrige Ladekante (Ladevolumen<br />
2158 l). Eine Neuerung kam mit dem Model Y zur Serienausstattung:<br />
ein neues Wärmepumpensystem zum Heizen des<br />
Fahrzeugs. Dieses System kann zwischen den beiden Betriebsarten<br />
Heizen und Kühlen über ein neu entwickeltes<br />
Ventil acht Luftkanäle unterschiedlich ansteuern und den<br />
Fahrgastraum temperieren.<br />
Tesla Model Y<br />
Tout un peu<br />
autrement<br />
Les informations techniques sur les quatre modèles<br />
entièrement électriques du constructeur<br />
américain Tesla sont plutôt difficiles à obtenir. Lors<br />
de l'IAA de Munich, nous avons eu l'occasion<br />
d'examiner de plus près la carrosserie du modèle<br />
Y. Elle révèle des détails intéressants.<br />
Le constructeur automobile Tesla n’est pas un développeur<br />
et/ou un constructeur automobile classique. Pour lui, la numérisation<br />
est sa priorité absolue, des mises à jour des véhicules<br />
aux communications mobiles en passant par les informations<br />
sur les instructions de construction, d'entretien et de<br />
réparation. Il existe désormais quatre modèles, appelés modèles<br />
X, S, 3 et Y. Tous se caractérisent par leur conception<br />
modulaire, qui permet une production et un assemblage rapides.<br />
Par rapport aux constructeurs automobiles classiques,<br />
tous les modèles disposent de beaucoup moins de variantes<br />
d'équipement, seulement un petit choix de couleurs et seule<br />
La Tesla Y est un SUV. La construction de la<br />
carrosserie diffère considérablement de celle des<br />
autres fabricants. (+32Image : Tesla)<br />
Grösse und Gewicht<br />
Das Model Y von Tesla gehört zur Fahrzeugklasse der SUVs<br />
und hat die Carrosserieform einer Kombilimousine. Mit einer<br />
Länge von 4751 mm, einer Breite (mit/ohne Aussenspiegel)<br />
von 2129/1921 mm und einer Höhe von 1624 mm wirkt er<br />
fast wuchtig, was die glatten Aussenflächen der Carrosserie<br />
unterstreichen. Dadurch ergibt sich ein sehr günstiger<br />
Strömungswiderstandsbeiwert (cw-Wert) von nur 0,23. Der<br />
Radstand von 2890 mm ist dem Einbau der sehr grossen<br />
Batterie geschuldet. Das Leergewicht variiert ausstattungsund<br />
antriebsbedingt zwischen 1778 und 2003 kg.<br />
Der Antrieb erfolgt über einen oder zwei Elektromotoren,<br />
die eine Systemleistung von 150 bis 393 kW haben. Damit<br />
können sie das Model Y in 3,7 Sekunden von 0 auf 100 km/h<br />
beschleunigen, die Höchstgeschwindigkeit ist auf 250 km/h<br />
begrenzt. Die Reichweite gibt der Hersteller mit 514 km nach<br />
WLTP-Test an. Dadurch ergibt sich ein Stromverbrauch von<br />
17,3 kWh/100 km. Die Aufladung der Batterie kann mit einem<br />
Supercharger-Anschluss mit maximal 250 kW erfolgen. Die<br />
Fahrzeuggarantie läuft über vier Jahre oder 80 000 km, die<br />
Garantie für die Batterie und die Antriebseinheit über acht<br />
Jahre oder 192 000 km, je nachdem welcher Wert zuerst<br />
erreicht wird.<br />
44 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Technik / Technique<br />
Der modulare Aufbau der<br />
Carrosserie ermöglicht<br />
eine schnelle Produktion<br />
und Montage des Tesla<br />
Model Y. (Bild: Tesla)<br />
La structure modulaire de<br />
la carrosserie de la Tesla Y<br />
est fondamentalement<br />
différente de celle des<br />
constructeurs<br />
automobiles<br />
établis.<br />
(Image :<br />
Tesla)<br />
Aufprallschutz<br />
Protection antichocs<br />
Hochsteife Karrosserie<br />
Carrosserie haute rigidité<br />
Niedriger Schwerpunkt<br />
Centre de gravité bas<br />
Das Model Y von Tesla gehört zur Fahrzeugkategorie<br />
der SUVs. Der Carrosseriebau weicht deutlich<br />
von dem anderer Hersteller ab. (Bild: Tesla)<br />
ment quelques extras pour la configuration individuelle du<br />
véhicule, comme par exemple un crochet de remorque avec<br />
une charge tractable de 1600 kg en option.<br />
Le modèle Y est dérivé du modèle 3, est environ dix pour cent<br />
plus grand et offre en option jusqu'à sept sièges. Le grand<br />
hayon à ouverture électrique et le seuil de chargement bas<br />
(volume de chargement de 2158 litres) constituent une particularité.<br />
Une innovation est venue de série sur le modèle Y : un<br />
nouveau système de pompe à chaleur pour chauffer le véhicule.<br />
Ce système peut contrôler huit conduits d'air différemment<br />
entre les deux modes de fonctionnement du chauffage<br />
et du refroidissement via une vanne nouvellement développée<br />
et réguler la température de l'habitacle.<br />
Taille et poids<br />
La Tesla Y appartient à la classe des véhicules SUV et a la<br />
forme d’un break. Avec une longueur de 4751 mm, une largeur<br />
(avec/sans rétroviseurs extérieurs) de 2129/1921 mm et une<br />
hauteur de 1624 mm, elle a un aspect presque massif, souligné<br />
par les surfaces extérieures lisses de la carrosserie. Il en résulte<br />
un coefficient de traînée (valeur cd) très favorable de<br />
seulement 0,23. L'empattement de 2890 mm est dû à la très<br />
grande batterie. Le poids à vide varie entre 1778 et 2003 kg<br />
selon l'équipement et la motorisation.<br />
Il est propulsé par un ou deux moteurs électriques d'une puissance<br />
cumulée de 150 à 393 kW. Cela permet au modèle Y<br />
d'accélérer de 0 à 100 km/h en 3,7 s ; la vitesse de pointe est<br />
limitée à 250 km/h. Le constructeur indique une autonomie de<br />
514 km selon WLTP. Cela se traduit par une consommation<br />
électrique de 17,3 kWh/100 km. La batterie peut être chargée<br />
à l'aide d'une connexion Supercharger Max avec un maximum<br />
de 250 kW. La garantie du véhicule est de 4 ans ou 80 000 km,<br />
celle de la batterie et du groupe motopropulseur de 8 ans ou<br />
192 000 km, selon la première éventualité atteinte.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>45
Technik / Technique<br />
Der Carrosseriebau ist<br />
anders<br />
Der modulare Aufbau der<br />
Carrosserie unterscheidet<br />
sich grundlegend von<br />
demjenigen etablierter<br />
Fahrzeughersteller. Teslas<br />
Ansatz ist eine hohe Digitalisierung,<br />
ein rein elektrisches<br />
Antriebskonzept und<br />
die Reduzierung auf eine<br />
notwendige Ausstattung.<br />
Daraus ergibt sich ein anderer<br />
Produktions- und<br />
Montageprozess. Die Integration<br />
von Funktionen in<br />
die Struktur und die Bauweise<br />
der Carrosserie sind<br />
nicht zu übersehen. Die<br />
Rohbaucarrosserie des<br />
Model Y besteht aus den<br />
Baugruppen Seitenteil<br />
TESLA Model Y<br />
Gussbauteil hinten<br />
Das Gussbauteil im Hinterwagen integriert Längsträger, Radhaus und<br />
Querversteifung der Carrosserie. (Bild: Tesla)<br />
La pièce moulée à l'arrière du véhicule intègre les longerons, le passage de<br />
roue et la traverse de la structure. (Image : Tesla)<br />
rechts und links inklusive der Schweller- und Dachrahmenstruktur<br />
sowie dem vorderen und hinteren Grossgussbauteil.<br />
Die Bodenmitte, das bekannte Bodenblech, fehlt in dieser<br />
Carrosseriestruktur. Sie wird durch das Batteriemodul ersetzt,<br />
auf dessen Oberseite auch die Sitzquerträger und die<br />
Sitzschienen montiert werden. An diese Carrosseriestruktur<br />
schrauben die Tesla-Mitarbeiter die Front- und die Heckklappe,<br />
die vier Türen und die vorderen Kotflügel an. Weitere<br />
geschraubte Bauteile sind das Frontend und die Heckschürze,<br />
jeweils mit integrierten Sensorsystemen sowie den Crashboxen<br />
und Querträgern aus Aluminium.<br />
La construction de la<br />
carrosserie est différente<br />
La structure modulaire de<br />
la carrosserie diffère fondamentalement<br />
de celle<br />
des constructeurs automobiles<br />
habituels. L'approche<br />
de Tesla: un haut<br />
niveau de numérisation,<br />
un concept de propulsion<br />
purement électrique et<br />
une réduction à l'équipement<br />
nécessaire. Il en résulte<br />
un processus de<br />
production et d’assemblage<br />
différent. Ce qui<br />
frappe, c‘est l’intégration<br />
des fonctions dans la<br />
structure et la construction<br />
de la carrosserie.<br />
Celle du modèle Y se compose<br />
des ensembles de<br />
panneaux latéraux droit et gauche, y compris la structure du<br />
seuil et du profilé du cadre de toit, ainsi que des grandes<br />
pièces moulées avant et arrière.<br />
Le centre du plancher est absent dans cette structure de carrosserie.<br />
Il est remplacé par le module de batterie, au sommet<br />
duquel sont également montés les traverses de siège et les<br />
rails de siège. Les employés de Tesla vissent l'avant et le hayon,<br />
les quatre portes et les ailes avant sur cette structure de carrosserie.<br />
D'autres composants vissés comprennent la partie<br />
avant et la jupe arrière, chacune avec des systèmes de capteurs<br />
intégrés ainsi que les crashbox et les traverses en alu.<br />
Grossgussbauteile statt vieler Blechteile<br />
Mit der Einführung von Grossgussbauteilen in den Carrosseriebau<br />
hat der amerikanische Hersteller einen neuen Weg<br />
in der Konstruktion und der Produktion beschritten. Mit nur<br />
einem Grossgussbauteil lassen sich viele Blechteile ersetzen,<br />
die sonst nötig wären, um gewünschte Baustruktur,<br />
Des grandes pièces moulées au lieu de nombreuses pièces<br />
en tôle<br />
Avec l'introduction de grande pièces moulées, le constructeur<br />
américain a emprunté une nouvelle voie en matière de<br />
conception et de production pour sa carrosserie. Avec une<br />
seule grande pièces moulée, il est possible de remplacer de<br />
Der Blick in den demontierten Vorderwagen zeigt das Grossgussbauteil<br />
mit Längsträgern, Radhäusern und Stirnwand.<br />
Un coup d'œil sur la partie avant démontée montre la grande pièce<br />
moulée avec les longerons, les passages de roue et la paroi frontale.<br />
Die Verlängerung des Längsträgers nach vorne ist auch die Crashbox,<br />
die ins Gussbauteil eingeschoben wird. Kotflügel und Frontend<br />
werden angeschraubt.<br />
Le prolongement du longeron vers l'avant est également la<br />
«crashbox», qui est insérée dans la pièce moulée. Les ailes et la partie<br />
avant sont vissées.<br />
46 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Technik / Technique<br />
Festigkeit und Anbindungsmöglichkeiten der Carrosserie in<br />
diesem Bereich zu schaffen. Zudem können die erforderlichen<br />
Anbindungen zu den angrenzenden Baugruppen reduziert<br />
und leichter integriert werden.<br />
Im vorderen Grossgussbauteil sind beispielsweise die Stirnwand<br />
vorne, die beiden Längsträger, die Federbeindome und<br />
die Abstützung an die A-Säule integriert. Im klassischen Herstellungsprozess<br />
sind dazu einige Blechteile verschiedener<br />
Materialgüten und diverse Fügeoperationen notwendig. Ähnliches<br />
zeigt sich am Grossgussbauteil im Heckbereich: Hier<br />
werden die hinteren Längsträger (vom Heckabschlussblech<br />
bis zum Schweller), die beiden inneren Radhausschalen und<br />
die notwendige Querversteifung des Hinterwagens in einem<br />
Bauteil geschaffen.<br />
Die Vorteile eines Grossgussbauteils sind weniger Einzel teile<br />
aus Stahl- oder Aluminiumblech und somit weniger Fügeoperationen,<br />
um die gewünschte Konstruktion der Carrosserie<br />
zu erzeugen. Die Carrosseriestruktur des Wettbewerbers<br />
VW ID.4 benötigt 458 Einzelteile, Teslas Model Y nur 141. Das<br />
spiegelt sich in der Anzahl der Fügeoperationen wider: Der<br />
VW ID.4 hat 4123 Zweiblech-Punktschweissanwendungen,<br />
der Tesla nur 909.<br />
Bei den Dreiblech-Punktschweissanwendungen sind es 1596<br />
Punkte bei VW und 383 beim Model Y. Zudem resultiert aus<br />
dem Aluminium-Druckguss-Bauteil ein deutlicher Gewichtsvorteil.<br />
Der Vergleich der Rohbaucarrosserien ohne Türen,<br />
Klappen und Anbauteile zeigt, dass der VW ID.4 458,2 kg auf<br />
die Waage bringt und das Tesla Model Y nur 333,7 kg. Gleiches<br />
Bild beim Gesamtgewicht – hier liegt der VW mit 2128 kg<br />
deutlich über dem Tesla mit 1980 kg.<br />
Wie schnell und konsequent die Entwicklung der Grossgussbauteile<br />
bei Tesla betrieben und umgesetzt wird, zeigt<br />
ebenfalls das Model Y: Im Jahr 2020 wurde es in den Markt<br />
eingeführt und hatte eine Heckstruktur, in der zwei Gussbauteile<br />
integriert waren. Diese Fahrzeuge stammten aus<br />
dem chinesischen Werk in Shanghai. Bereits ein Jahr später<br />
wurde diese Heckstruktur mit nur einem Grossgussbauteil<br />
umgesetzt. Und seit dem Modelljahr 2022 befinden sich<br />
vorne und hinten je ein Grossgussbauteil in der Carrosseriestruktur.<br />
nombreuses pièces en tôle qui seraient sinon nécessaires<br />
pour créer la structure, la résistance et permettre les assemblages<br />
dans cette zone. De plus, l‘assemblage aux<br />
groupes adjacents peut être réduit et les éléments intégrés<br />
plus facilement.<br />
Par exemple, la cloison avant, les deux longerons, les dômes<br />
de suspension et le support du montant A sont intégrés dans<br />
le grand élément moulé avant. Dans le processus classique,<br />
plusieurs pièces en tôle de qualités très différentes et diverses<br />
opérations d'assemblage sont nécessaires. Itou pour<br />
la grande pièce moulée dans la zone arrière : les longerons<br />
arrière (de la pièce de hayon jusqu‘au bas de caisse), les deux<br />
garnitures intérieures de passage de roue et le renfort transversal<br />
nécessaire de la partie arrière sont fabriqués d‘une<br />
seule pièce.<br />
Les avantages d'une grande pièce moulée sont qu'il y a moins<br />
de pièces individuelles en tôle d'acier ou en aluminium et donc<br />
moins d'opérations d'assemblage pour créer la carrosserie<br />
souhaitée. La structure de carrosserie du concurrent VW ID.4<br />
nécessite 458 pièces individuelles, le modèle Y de Tesla seulement<br />
141. Cela se reflète dans le nombre d'opérations d'assemblage<br />
: le VW ID.4 a 4‘123 soudage par résistance de deux<br />
tôles, le Tesla seulement 909.<br />
Pour le soudage par résistance de trois tôles, le nombre est<br />
de 1596 points pour VW et de 383 pour le modèle Y. De plus,<br />
la pièce en alu moulée entraîne un avantage de poids significatif.<br />
La comparaison des carrosseries (sans les portes et<br />
autres pièces fixées montre que le VW ID.4 pèse 458,2 kg et<br />
le Tesla Y seulement 333,7 kg. Il en va de même le poids total:<br />
la VW pèse 2128 kg tandis que la Tesla pèse 1980 kg.<br />
La Tesla Y montre aussi avec quelle rapidité et cohérence<br />
est réalisé et mis en œuvre le développement de grandes<br />
pièces moulés chez Tesla : elle a été lancé sur le marché en<br />
2020 et possédait une structure arrière dans laquelle deux<br />
pièces moulés étaient intégrés. Ces véhicules provenaient<br />
de l'usine chinoise de Shanghai. Un an plus tard, cette structure<br />
arrière était réalisée avec un seul gros élément moulé.<br />
Et depuis l’année modèle 2022, la structure de la carrosserie<br />
comporte à l‘avant une pièce important moulée tant à<br />
l’avant qu‘à l’arrière.<br />
Der Blick in das vordere Radhaus von aussen zeigt die Verrippungen<br />
des Gussbauteils und die Anbindung an die Carrosserie.<br />
Un coup d'œil sur la partie avant démontée montre la grande pièces<br />
moulée avec les longerons, les passages de roue et la partie frontale.<br />
Das Gussbauteil im Hinterwagen – hier das Model Y in der USA-<br />
Version, die keine Crashboxen hinten hat.<br />
La pièce moulée arrière de la voiture – ici le modèle Y dans la version<br />
américaine, qui n'a pas de «crashbox» à l'arrière.<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>47
Technik / Technique<br />
Sicherheit und Reparatur<br />
Hinweise auf die Sicherheitsstrukturen des Fahrzeugs sind von<br />
Tesla ebenso schwierig zu bekommen wie Reparaturanleitungen.<br />
Diese stehen vorwiegend den autorisierten «Body-Shops»<br />
zur Verfügung, jedoch nur in digitaler Form. Die Anzahl der<br />
Body-Shops ist länderspezifisch abgestimmt und erfordert für<br />
den Carrosseriefachbetrieb eine Zertifizierung und eine nicht<br />
unerhebliche Investition in die bauliche und arbeitsplatztechnische<br />
Ausstattung. Zudem müssen die Body-Shop-Mitarbeiter<br />
eine Qualifikation durchlaufen. Die Aussage des Herstellers<br />
Tesla lautet: «Sicherheit ist das wichtigste Designmerkmal<br />
jedes Tesla. Wir konstruieren unsere Fahrzeuge so, dass sie<br />
die geltenden Sicherheitsstandards übertreffen.» Fakt ist, dass<br />
das Model Y im Jahr 2022 mit der 5-Sterne-Euro-NCAP-<br />
Sicherheitsbewertung und in der Kategorie «Kompakt-SUV»<br />
als Klassenbester ausgezeichnet wurde.<br />
Produktion des Model Y<br />
Der Automobilhersteller produziert seine Fahrzeuge weltweit<br />
an den drei Standorten Fremont (USA), Shanghai/China und<br />
Berlin-Grünheide/Deutschland. Das Model Y wurde im März<br />
2<strong>01</strong>9 im Detail vorgestellt. Seit Anfang 2020 wird es in der<br />
Tesla Factory in Fremont produziert und ausgeliefert. Seit<br />
Anfang 2021 wird es auch am chinesischen Produktionsstandort<br />
in Shanghai hergestellt. Für den europäischen Markt<br />
wird das Model Y seit Ende 2021 in der Gigafactory Berlin-Brandenburg<br />
gefertigt. Dabei startete Tesla mit der<br />
Long-Range-Variante mit 540 km Reichweite. Die Produktionskapazität<br />
wurde seitdem kontinuierlich auf bis zu 4300<br />
Fahrzeuge pro Woche erhöht. Im Jahr 2023 sollen über<br />
250 000 Fahrzeuge gebaut werden.<br />
Fazit<br />
Das Model Y von Tesla zeigt mit seiner Carrosseriekonstruktion<br />
und den beiden Grossgussbauteilen einen neuen Trend im Carrosseriebau.<br />
Inzwischen haben es sich alle etablierten Automobilhersteller<br />
genau angesehen und die Möglichkeit für eine<br />
eigene Carrosseriekonstruktion mit Grossgussbauteilen untersucht.<br />
Noch aber gibt es Fragen, was die detaillierte Schadensdiagnose<br />
angeht sowie die Reparaturmöglichkeit an den Gussbauteilen<br />
und den angrenzenden Carrosseriebereichen. ●<br />
Text und Bilder: Jürgen Klasing<br />
Sécurité et réparation<br />
Les informations sur les structures de sécurité du véhicule sont<br />
tout aussi difficiles à obtenir auprès de Tesla que les instructions<br />
de réparation. Celles-ci sont principalement disponibles<br />
dans les «ateliers de carrosserie» agréés, uniquement sous<br />
forme numérique. Le nombre d'ateliers de carrosserie dépend<br />
de chaque pays et nécessite une certification et un investissement<br />
non négligeable dans l'équipement structurel et de poste<br />
de travail de l'atelier de carrosserie. De plus, les employés de<br />
ce dernier doivent subir une qualification. La déclaration du<br />
constructeur Tesla est la suivante : «La sécurité est la caractéristique<br />
de conception la plus importante de chaque Tesla.<br />
Nous concevons nos véhicules pour dépasser les normes de<br />
sécurité applicables. La preuve en est que le modèle Y a obtenu<br />
la note de sécurité Euro NCAP 5 étoiles en 2022 et le meilleur<br />
de sa catégorie dans la catégorie «SUV compact».<br />
Production du modèle Y<br />
Le constructeur automobile produit ses véhicules dans le<br />
monde entier sur trois sites : Fremont/Etats-Unis, Shanghai/<br />
Chine et Berlin-Grünheide/Allemagne. Le modèle Tesla Y a été<br />
présenté en détail en mars 2<strong>01</strong>9. Il est produit et livré à l’usine<br />
Tesla de Fremont depuis début 2020. Depuis début 2021, il est<br />
également fabriqué sur le site de production chinois de Shanghai.<br />
Le modèle Y est fabriqué pour le marché européen dans<br />
la Gigafactory de Berlin-Brandebourg depuis fin 2021. Tesla a<br />
commencé avec la variante longue autonomie de 540 km. Depuis<br />
lors, la capacité de production n'a cessé d'augmenter<br />
jusqu'à atteindre 4300 véhicules par semaine. Plus de 250 000<br />
véhicules devraient être construits en 2023.<br />
Conclusion<br />
Le modèle Y de Tesla montre une nouvelle tendance en matière<br />
de construction de carrosserie avec la construction de la structure<br />
portante et ses deux grandes pièces moulées. Tous les<br />
constructeurs automobiles établis l'ont désormais examiné de<br />
près et ont étudié la possibilité de construire leur propre carrosserie<br />
avec de grandes pièces moulées. Cependant, des<br />
questions subsistent concernant le diagnostic détaillé des<br />
dommages et la possibilité de réparer les pièces moulées et<br />
les zones de carrosserie adjacentes.<br />
●<br />
Texte et images: Jürgen Klasing<br />
Am hinteren Gussbauteil sind Aluminiumbleche angebracht, die mit<br />
der Aussenhaut der Carrosserie (Stahlblech) verbunden sind.<br />
Des tôles d'aluminium sont fixées à la pièces moulée arrière et sont<br />
reliées à l‘enveloppe extérieure de la carrosserie (tôle d'acier).<br />
Auf der IAA in München bot sich die Gelegenheit, die Carrosserie des<br />
Model Y genauer unter die Lupe zu nehmen.<br />
Lors de l'IAA de Munich, nous avons eu l'occasion d'examiner de plus<br />
près la carrosserie du Model Y.<br />
48 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Rechtshilfe / Assistance juridique<br />
Urlaub für Pflege<br />
von Angehörigen<br />
Wer Familienmitglieder oder seine/n PartnerIn<br />
kurzzeitig pflegen muss, hat seit 2021 Anspruch<br />
auf bezahlten Urlaub. Welche Familienmitglieder,<br />
wie oft und wie lange ist dabei klar geregelt.<br />
Ausgangslage<br />
Mario arbeitet seit einem Jahr bei der Carrosseriespenglerei<br />
Meier AG. Bei Marios Grossmutter wurde vor einiger Zeit eine<br />
demenzielle Erkrankung diagnostiziert. Die Angehörigen haben<br />
für die Grossmutter einen Platz in einem betreuten Wohnheim<br />
gefunden. Der Einzug in das Heim ist jedoch erst in drei<br />
Wochen möglich. In der Zwischenzeit erklärt sich Mario bereit,<br />
zwei dreitägige Betreuungseinsätze zu übernehmen. Kurz darauf<br />
erleidet seine Lebenspartnerin Maria, mit der er seit einem<br />
Jahr zusammenwohnt, einen Hexenschuss. Sie kann sich<br />
kaum noch bewegen und ist auf die Hilfe von Mario angewiesen.<br />
Mario meldet seinem Chef, dass er nun nochmals einige<br />
Tage abwesend sei, um Maria zu betreuen. Als Mario in der<br />
Folge seine Lohnabrechnung studiert, ist er überrascht, dass<br />
sein Chef ihm lediglich für drei Abwesenheitstage den Lohn<br />
entrichtet hat. Wie ist die Rechtslage?<br />
Expertenrat<br />
Am 1. Januar 2021 trat eine neue Regelung in Kraft, die besagt,<br />
dass eine Arbeitnehmerin oder ein Arbeitnehmer Anspruch<br />
auf bezahlten Urlaub habe für diejenige Zeit, die zur Betreuung<br />
eines Familienmitglieds, der Lebenspartnerin oder des<br />
Lebenspartners mit gesundheitlicher Beeinträchtigung benötigt<br />
werden (Art. 329h OR). Diese bezahlten Urlaubstage<br />
sind beschränkt auf höchstens drei Tage pro Ereignis bzw.<br />
insgesamt zehn Tage pro Jahr.<br />
Es stellt sich die Frage, welche Personen vom Kreis von<br />
Art. 329h OR erfasst sind. Nach dem Gesetz besteht der Anspruch<br />
sowohl bei der Betreuung von Familienangehörigen<br />
als auch bei der Betreuung von Lebenspartnern. Als Familienmitglieder<br />
gelten sämtliche Verwandte in auf- und absteigender<br />
Linie wie z. B. Kinder, Grosskinder, Eltern, Grosseltern<br />
und Geschwister. Zudem gilt der Anspruch auch bei der Betreuung<br />
von Ehegatten und eingetragenen Partnern. Für die<br />
Betreuung von Lebenspartnern gilt der Anspruch jedoch nur,<br />
wenn seit mindestens fünf Jahren ein gemeinsamer Haushalt<br />
geführt wird. Kein Anspruch auf bezahlten Urlaub besteht<br />
hingegen bei der Betreuung von Onkeln und Tanten.<br />
Mario und seine Lebenspartnerin führen erst seit einem Jahr<br />
einen gemeinsamen Haushalt, womit für Marias Betreuung kein<br />
Anspruch auf unbezahlten Urlaub besteht. Jene Tage, die Mario<br />
für die Betreuung von Maria aufwendet, muss er nacharbeiten<br />
oder kann sie gegen Ferienbezug abgelten. Für die<br />
Betreuung seiner demenzkranken Grossmutter hat Mario<br />
grundsätzlich einen Anspruch auf drei bezahlte Abwesenheitstage,<br />
d.h., die zweiten drei Tage sind nicht bezahlt. Die Abrechnung<br />
des Chefs ist nach dem Gesagten korrekt.<br />
●<br />
Walder Haas Berner AG,<br />
Advokatur und Notariat, Zofingen<br />
Congé pour prendre<br />
soin de proches<br />
Toute personne devant s'occuper pendant une<br />
courte période de membres de sa famille ou de<br />
son partenaire a droit à un congé payé depuis<br />
2021. La réglementation quant aux membres de la<br />
famille, à la fréquence et à la durée est claire.<br />
Le cas de figure<br />
Mario travaille depuis un an à la carrosserie-tôlerie Meier SA.<br />
La grand-mère de Mario a reçu un diagnostic de démence il<br />
y a quelque temps. Les proches ont trouvé une place pour la<br />
grand-mère dans une résidence médicalisée. Toutefois, l’emménagement<br />
dans le foyer ne sera possible que dans trois<br />
semaines. En attendant, Mario accepte d'assumer deux missions<br />
de garde de trois jours. Peu de temps après, sa compagne<br />
Maria, avec qui il vit depuis un an, a souffert d'un lumbago.<br />
Elle ne peut presque plus bouger et dépend de l'aide de<br />
Mario. Mario annonce à son patron qu'il sera absent encore<br />
quelques jours pour s'occuper de Maria. Lorsque Mario étudie<br />
ensuite sa fiche de paie, il s'étonne que son patron ne lui ait<br />
versé le salaire que pour trois jours d'absence. Quelle est la<br />
situation juridique?<br />
Conseil d'expert<br />
Le 1 er janvier 2021, une nouvelle réglementation est entrée en<br />
vigueur selon laquelle le salarié a droit à un congé payé pour<br />
le temps nécessaire pour s'occuper d'un membre de sa famille<br />
ou d'un partenaire de vie souffrant d'un problème de santé<br />
(art. 329h CO). Ces jours de congés payés sont limités à un<br />
maximum de trois jours par événement ou à un total de dix<br />
jours par an.<br />
La question se pose de savoir quelles personnes sont couvertes<br />
par l'article 329h CO. Selon la loi, ce droit s'applique<br />
à la fois aux soins des membres de la famille et aux soins des<br />
partenaires de vie. Sont considérés comme membres de la<br />
famille tous les parents en ligne ascendante et descendante,<br />
tels que les enfants, petits-enfants, parents, grands-parents<br />
et frères et sœurs. Ce droit s'applique également aux soins<br />
des conjoints et des partenaires enregistrés. Cependant, le<br />
droit aux soins pour les partenaires de vie ne s'applique que<br />
s'ils vivent ensemble depuis au moins cinq ans. Toutefois, il<br />
n'y a pas de droit à un congé payé pour s'occuper d'oncles<br />
et de tantes.<br />
Mario et sa compagne ne vivent ensemble que depuis un an,<br />
ce qui signifie qu'il n′a pas droit à un congé sans solde pour<br />
s'occuper de Maria. Mario doit rattraper les jours qu'il passe<br />
à s'occuper de Maria ou peut les compenser en vacances. Afin<br />
de s'occuper de sa grand-mère, atteinte de démence, Mario a<br />
généralement droit à trois jours d'absence payés, c'est-à-dire<br />
que les trois jours suivants ne sont pas payés. D'après ce qui<br />
a été dit, la facturation du patron est correcte.<br />
●<br />
Walder Haas Berner AG,<br />
Avocats et Notaires, Zofingue<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>49
Bildung / Formation<br />
üK-Zentren<br />
Im Zentrum der<br />
Berufsbildung<br />
Eine neue Serie stellt die überbetrieblichen<br />
Kurszentren (üK) der Carrosserie- und Fahrzeugbaubranche<br />
in den Fokus. Den Auftakt macht ein<br />
kleiner Überblick über die zehn Zentren.<br />
Centres CIE<br />
Cœur de la formation<br />
professionnelle<br />
Une nouvelle série se concentre sur les centres<br />
de formation interentreprises (CIE) du secteur de<br />
la carrosserie et de la serrurerie sur véhicules.<br />
Bref aperçu des dix centres.<br />
Eines der stärksten und zentralsten Fundamente von carrosserie<br />
suisse als Branchenverband stellt die Berufsbildung dar.<br />
Mit dem Gewicht, welches ihr zugemessen wird, steht und fällt<br />
die Carrosserie- und Fahrzeugbaubranche und deren Zukunft.<br />
Entsprechend von Bedeutung sind für den Verband die überbetrieblichen<br />
Kurszentren, verteilt im ganzen Land. Von Giubiasco<br />
im Tessin bis Le Locle im Kanton Neuenburg, vom Genfer<br />
Petit-Lancy über Sion und Moudon bis hin zu Ebikon, Bern<br />
und Winterthur: In der ganzen Schweiz erlernen Fahrzeugbauund<br />
Carrosserie-Profis von morgen das berufliche Handwerk<br />
in enger Begleitung von Kursexpertinnen und -experten.<br />
Die üK-Zentren nehmen als Bindeglied zwischen Theorie und<br />
Praxis eine wichtige Rolle ein. Lernende erhalten die Möglichkeit,<br />
alle Facetten des Handwerks zu erlernen, was in den einzelnen<br />
Betrieben nicht immer möglich ist. Die üK stellen gemeinsam mit<br />
den Berufsschulen sicher, dass der nationale Bildungsplan gewährleistet<br />
und die Qualität der Ausbildung gewahrt wird.<br />
In den kommenden Ausgaben möchten wir Ihnen die in der<br />
Karte eingezeichneten üK-Zentren und ihre Aufgaben<br />
näher vorstellen. ●<br />
Text: Isabel Suter<br />
L'un des fondements les plus solides et centraux de carrosserie<br />
suisse en tant qu'association professionnelle est la formation.<br />
La branche de la carrosserie et serrurerie sur véhicules<br />
et son avenir évoluent selon le poids accordé. Les centres de<br />
cours interentreprises, répartis dans le pays, sont d'autant plus<br />
importants pour l'association. De Giubiasco au Locle, du Petit-Lancy<br />
en passant par Sion et Moudon jusqu'à Ebikon, Berne<br />
et Winterthour: dans toute la Suisse, les professionnel/les de<br />
la carrosserie et serrurerie sur véhicules de demain apprennent<br />
le métier en étroite collaboration avec des expert/es.<br />
Les centres CIEüK jouent un rôle important de lien entre la<br />
théorie et la pratique. Les apprentis ont la possibilité d'apprendre<br />
toutes les facettes du métier, ce qui n'est pas toujours<br />
possible dans les entreprises individuelles. Le CIE, en collaboration<br />
avec les écoles professionnelles, veille à ce que le plan<br />
de formation soit garanti et que la qualité de la formation soit<br />
maintenue.<br />
Dans les prochains numéros, nous présenterons<br />
les CIE indiqués sur la<br />
carte et leurs tâches. ●<br />
Texte: Isabel Suter<br />
1<br />
3<br />
5<br />
4<br />
2<br />
8<br />
9<br />
10<br />
7<br />
6<br />
Die zehn üK-Zentren von carrosserie suisse und ihre Standorte:<br />
Les dix centres CIE de carrosserie suisse et leurs implantations:<br />
1 Schweizerische Technische Fachschule Winterthur STFW, Winterthur ZH<br />
2 Genossenschaft carrosserie suisse Academy, Bern BE<br />
3 carrosserie suisse Academy, Zofingen AG<br />
4 Ausbildungszentrum für Carrosserieberufe, Ebikon LU<br />
5 CPNE, Le Locle NE<br />
6 Centro formazione professionale, Giubiasco TI<br />
7 Campus EPTM Ecole proffessionell technique et des métiers, Sion VS<br />
8 Centre de formation des carrossiers vaudois, Moudon VD<br />
9 Atelier de formation carrosserie, Fribourg FR<br />
10 ACPCG Cours CIE Carrosserie, Petit-Lancy GE<br />
50 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Bildung / Formation<br />
Carrosseriereparateur/-in EFZ<br />
Halbzeit für die<br />
neuen Spezialisten<br />
Vor eineinhalb Jahren startete der erste Jahrgang<br />
der neuen EFZ-Lehre Carrosseriereparateur/-in.<br />
Zeit für ein kurzes Zwischenfazit.<br />
David Maier im aargauischen Stilli gehört zu den Pionieren, die<br />
als Erste einen Reparateur ausbilden. «Es hat vom Lernenden<br />
her gepasst», erinnert sich der Unternehmer. «Nachdem er sowohl<br />
Lackierer wie auch Spengler geschnuppert hatte, sagten<br />
ihm beide Berufe zu – und der Reparateur bietet von beidem<br />
etwas. Man muss als Lehrbetrieb auch offen sein, es ergänzt<br />
sich bei uns gut in der Werkstatt und mit ihm haben wir einen<br />
vielseitig einsetzbaren Springer. Dann sieht man auch, wo die<br />
Stärken des Lernenden liegen und kann die Ausbildung anpassen.»<br />
Maier ist überzeugt, dass der Reparateur eine gute Antwort<br />
auf den Fachkräftemangel ist: «Ich sehe es durchaus als Chance,<br />
dass man so jemanden abholen kann, der sich, wie in unserem<br />
Fall, nicht entscheiden kann. Man muss jedenfalls etwas machen,<br />
um den Jugendlichen mehr Optionen anzubieten.»<br />
<strong>Carrossier</strong>/ère réparateur/trice CFC<br />
Bilan à la<br />
mi-temps<br />
Il y a un an et demi débutait le nouvel apprentissage<br />
de carrossier/ère réparateur/trice CFC. Il est<br />
temps de faire un petit bilan intermédiaire.<br />
David Maier de Stilli, en Argovie, fait partie des pionniers qui<br />
ont été les premiers à former un carrossier réparateur.<br />
«C'était une bonne solution pour l'apprenti», se souvient l'entrepreneur<br />
innovateur. «Après s'être essayé dans les deux<br />
secteurs différents de la peinture et de la tôlerie, il s′est trouvé<br />
que les deux métiers l'ont séduit – et le réparateur propose<br />
un peu des deux. En tant qu'entreprise de formation, il faut<br />
aussi être ouvert, cela nous complète bien en atelier et avec<br />
lui nous avons un joker polyvalent. «Le réparateur est une<br />
bonne réponse au manque de main-d'œuvre qualifié. C′est<br />
une excellente opportunité de gagner les jeunes à la branche<br />
lorsque, comme ici, ils n‘arrivent pas à se décider. Sans aucun<br />
doute: nous devons offrir davantage de possibilités aux<br />
jeunes.»<br />
üK-Kursleiter Lukas Gisler (rechts, hier mit Samyon Bauer) hofft, dass künftig auch Grossbetriebe vermehrt die Reparateurlehre anbieten: «Sie<br />
sagen, dass sie anstatt nur top ausgebildete Spengler mehr Allrounder bräuchten. Und der Reparateur entspricht genau dem gesuchten Profil.»<br />
Lukas Gisler, responsable CIE (à dr., iavec Samyon), espère que les grandes entreprises proposeront plus de stages de réparateur: «Ils disent avoir<br />
besoin de plus de polyvalents au lieu de que des tôliers hautement qualifiés. Et le réparateur correspond exactement au profil recherché.»<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>51
Bildung / Formation<br />
Information gefordert<br />
«Schlussendlich liegt es an uns, das Angebot an die Institutionen<br />
heranzutragen und wenn es dem Schnupperstift gefällt,<br />
ist das die Hauptsache und die Eltern sind zufrieden», so Maier.<br />
Er propagiere bei den Jugendlichen, so viel schnuppern zu gehen<br />
wie möglich. Auch für die Schulen sei es gut, wenn sie eine<br />
neue Option haben, in diesem Fall eine dreijährigen EFZ-Ausbildung.<br />
«Und es gibt immer die Möglichkeit, zwei Jahre dranzuhängen.<br />
So hat man den Nachwuchs zumindest schon mal<br />
in der Branche.»<br />
Doch auch die anderen Berufsverbände würden nicht schlafen<br />
und böten neue Ausbildungen an, darunter auch coole Sachen,<br />
das sehe man etwa an den Gewerbeschauen. «Wichtig ist, dass<br />
wir den Beruf nach aussen tragen. Wir zum Beispiel gehen mit<br />
dem Gewerbeverein in die Schule und coachen Lehrer, die ihre<br />
Schüler ja unterbringen müssen.»<br />
Positive Erfahrungen<br />
«Den Beruf finde ich gut, ich sehe, es passt zu uns, auch in dem<br />
Sinn, dass wir alles in einem Betrieb haben», so Maier weiter.<br />
«Das kann für gewisse Betriebe eine Herausforderung sein,<br />
weil man u.a. jeweils das Team wechseln muss. Spengler und<br />
Lackierer stehen ja ein bisschen im Wettbewerb zueinander.<br />
Der Beruf kann aber auch eine Brücke bauen, weil er vermittelt<br />
und beides macht. Es braucht wirklich auch Zeit, um die neue<br />
Lehre zu etablieren, manchmal müssen sich die Leute zuerst<br />
an etwas gewöhnen. Solange darüber gesprochen wird, sind<br />
wir aber auf einem guten Weg, dass die Branche den Beruf<br />
akzeptiert.»<br />
Im 2. Lehrjahr: Samyan Bauer<br />
Im Januar verbrachte Samyan Bauer vier Wochen im üK Center<br />
Ebikon, wo er Kompetenzen aus den Bereichen Lackieren und<br />
Spenglern übte und vertiefte. «Die Lehre gefällt mir nach wie<br />
vor gut und ich bereue es nicht, dass ich sie gewählt habe»,<br />
erzählt Samyan. «Am besten gefallen mir Demontage und Mon<br />
Information requise<br />
«En fin de compte, c'est à nous de proposer l'offre aux institutions<br />
et si le stagiaire l'apprécie, c'est l'essentiel et les parents<br />
sont satisfaits», explique Maier. Il encourage les jeunes à essayer<br />
autant que possible. C'est aussi une bonne chose pour<br />
les écoles de disposer d'une nouvelle option, à savoir une formation<br />
CFC de 3 ans. «Et ensuite, le jeune peut toujours y rajouter<br />
deux années de formation. La branche, quant à elle,<br />
s‘assure la relève: le jeune est déjà là!.»<br />
Mais les autres associations professionnelles ne dorment pas<br />
non plus et proposent de nouvelles formations, y compris des<br />
trucs sympas, comme on peut le voir dans les salons professionnels.<br />
«Il est important de promouvoir la profession à l‘extérieur.<br />
Nous nous déplaçons par exemple dans les écoles avec<br />
l‘association des artisans locaux et coachons les enseignants<br />
qui doivent placer leurs élèves.»<br />
Expériences positives<br />
«Je trouve le métier bon, ça nous convient, aussi dans le sens<br />
qu'on a tout dans une seule entreprise», poursuit Maier. «Ça<br />
peut être un défi pour certaines entreprises car le jeune doit<br />
passer parfois dans un autre atelier pour quelques semaine et<br />
changer d'équipe. Disons-le: les tôliers et les peintres sont un<br />
peu en concurrence les uns avec les autres, mais ce nouveau<br />
métier peut aussi jeter un pont parce qu’il sert d’intermédiaire<br />
et fait les deux. Il faut du temps pour mettre en place un nouvel<br />
apprentissage, parfois les gens doivent d'abord s'habituer. Il<br />
est donc bon de parler de ce nouveau métier. Nous sommes<br />
sur la bonne voie pour son acceptation au sein de la branche.»<br />
En deuxième année d'apprentissage: Samyan Bauer<br />
En janvier, Samyan Bauer a passé quatre semaines au Centre<br />
CIE Ebikon, où il a pratiqué et approfondi ses compétences en<br />
peinture et en tôlerie. «J’aime toujours l’apprentissage et je ne<br />
regrette pas de l’avoir choisi», déclare Samyan. «Ce que je préfère,<br />
c'est le démontage et le montage de pièces, une partie<br />
David Maier, Maier Carrosserie GmbH: «Ich habe selbst beide Berufe<br />
gelernt und es gibt nichts Besseres, als wenn man gleich alles<br />
miteinander abschliessen kann.»<br />
David Maier de la Maier Carrosserie Sàrl: «J'ai moi-même appris les<br />
deux métiers et il n'y a rien de mieux que de pouvoir tout faire<br />
ensemble.»<br />
Samyan Bauer ist im 2. Lehrjahr zum Reparateur EFZ. Die Ausbildung<br />
absolviert er in der Maier Carrosserie GmbH: «Ich hätte die Lehre auch<br />
gewählt, wenn sie vier Jahre dauern würde.»<br />
Samyan Bauer est en 2éme année de formation pour devenir<br />
carrossier réparateur CFC. Il suis sa formation chez Maier Carrosserie<br />
GmbH: «J'aurais choisi l'apprentissage même en quatre ans.»<br />
52 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Bildung / Formation<br />
tage von Teilen, ein wichtiger Bestandteil<br />
des Berufs. Gestern haben wir<br />
ausgebeult, das gefällt mir ebenfalls<br />
gut. Es ist schwer, aber wenn man regelmässig<br />
übt, kommt das schon gut.»<br />
Samyan wollte von Anfang an etwas<br />
mit Autos machen. Bei Maier schnupperte<br />
er sowohl als Spengler wie auch<br />
Lackierer. «Ich konnte mich nicht entscheiden,<br />
was mir besser gefiel. Genau<br />
dann wurde der Reparateur erstmals<br />
angeboten, und das passte. Ich<br />
hätte die Lehre übrigens auch gewählt,<br />
wenn sie vier Jahre dauern<br />
würde.»<br />
Um den Beruf bekannter zu machen,<br />
schlägt Samyan vor, verstärkt auf soziale<br />
Medien zu setzen: «Da sind wir<br />
Jugendlichen viel unterwegs. Auf Instagram<br />
sind mir etwa konkrete regionale<br />
Lehrstellenangebote für Polymechaniker<br />
und SBB-Gleisbau aufgefallen.»<br />
Thomas Jauch, Präsident KBQ: «Es gibt noch viel zu<br />
wenig Lehrverhältnisse. Es dürfte ein Mehrfaches<br />
davon sein.»<br />
Thomas Jauch, directeur de KBQ: «Il y a encore trop<br />
peu de places d'apprentissage. Il pourrait en avoir un<br />
multiple de son nombre.»<br />
importante du métier. Hier, nous avons<br />
pratiqué le débosselage, j'aime ça<br />
aussi. C'est difficile, mais si l'on le pratique<br />
régulièrement, on s'améliore.»<br />
Dès le début, Samyan voulait faire<br />
quelque chose avec les voitures. Chez<br />
Maier, il a touchée à la fois à la tôlerie<br />
et à la peinture. «Je n'arrivais pas à<br />
décider lequel je préférais. C'est exactement<br />
à ce moment-là que le réparateur<br />
a été proposé pour la première<br />
fois, et c'était une bonne solution.<br />
J’aurais de toutes façons fait l’apprentissage<br />
s’il avait duré quatre ans.<br />
Afin de mieux faire connaître le métier,<br />
Samyan propose de s'appuyer davantage<br />
sur les réseaux sociaux: «Nous,<br />
les jeunes, sommes beaucoup en<br />
mouvement. Sur Instagram, j'ai remarqué<br />
des offres d'apprentissage régionales<br />
spécifiques pour la polymécanique<br />
et la construction de voies CFF.»<br />
Chance für Grossbetriebe<br />
Ob er bestätigen könne, dass schulisch schwächere Jugendliche<br />
vermehrt den Reparateur wählen würden, wollten wir vor<br />
Ort von üK-Leiter Lukas Gisler wissen. «Leider erlebe ich in<br />
allen drei Berufen, dass bei den Lernenden das Leseverständnis<br />
schlecht ist, da sehe ich keinen Unterschied und kann das<br />
nicht bestätigen. Hingegen fällt auf, dass zurzeit nur kleinere<br />
Betriebe Reparateure ausbilden. Dabei suchen gerade Grossbetriebe<br />
händeringend nach Mitarbeitern, die genau dem Profil<br />
des Reparateurs entsprechen. Ich wünsche mir, dass sie<br />
diese Chance erkennen und ebenfalls anfangen, diese Berufsausbildung<br />
aktiver anzubieten.»<br />
Platz für viele mehr<br />
Diese Beobachtung machte auch Thomas Jauch, Präsident von<br />
carrosserie suisse Zentralschweiz und Präsident KBQ: «Mich<br />
erstaunt, wie zurückhaltend Ausbildner sind, die Zahl der Reparateur-Lehrverhältnisse<br />
ist viel zu gering. Warum, kann ich<br />
nicht genau sagen, denn es wäre nach wie vor ein passendes<br />
Segment in der Arbeitstechnik. Aber noch bieten viel zu wenige<br />
<strong>Carrossier</strong>s diese Ausbildung an. In der Zentralschweiz etwa<br />
bin ich der einzige, der einen Lernenden im ersten Jahr hat.»<br />
Bei stolzen Berufsleuten habe der Spengler sicher einen höheren<br />
Stellenwert, aber mit dem Reparateur habe man genau<br />
ein Werkzeug, um Lernende zu rekrutieren, die nicht alle Anforderungen<br />
erfüllten. «Diese Möglichkeit verpasst man etwas»,<br />
so Jauch. Zudem sei es noch nicht gelungen, Berufsberater<br />
und Abschlussklassen ausreichend auf den neuen Beruf<br />
aufmerksam zu machen. «Sie scheinen etwas übersättigt zu<br />
sein von den vielen Berufen. Damals beim Lackierassistenten<br />
EBA war die Aufnahme viel rascher und durchdringender.»<br />
Jauchs Reparateur habe als Reifenpraktiker begonnen und<br />
dann gewechselt: «Es hat ihn überrascht, wie abwechslungsreich<br />
und vielseitig der Beruf ist, er ist wirklich begeistert. Ich<br />
als Unternehmer kann ihn gezielt einsetzen. Das Berufsbild<br />
passt in unseren Betrieb. Es wäre cool, wenn man unsere Mitglieder<br />
vermehrt dazu motivieren könnte, den Beruf ebenfalls<br />
anzubieten.»<br />
●<br />
Text und Bilder: Henrik Petro<br />
Opportunité pour les grandes entreprises<br />
Nous avons demandé au directeur du CIE, Lukas Gisler, sur<br />
place, s'il pouvait confirmer que les jeunes les plus faibles à<br />
l'école choisissent de plus en plus le réparateur. «Malheureusement,<br />
je constate dans les trois métiers que la compréhension<br />
écrite des apprentis est mauvaise. Je ne pourrais donc pas<br />
confirmer cette affirmation. En revanche, on constate que<br />
seules les petites entreprises forment actuellement des carrossiers<br />
réparateurs. Les grandes, justement, recherchent<br />
désespérément des collaborateurs correspondant exactement<br />
au profil du réparateur. J'espère qu'ils reconnaîtront cette opportunité<br />
et commenceront également à proposer cette formation<br />
professionnelle plus activement.»<br />
De la place pour bien d’autres<br />
Thomas Jauch, Président de la section Suisse centrale et Directeur<br />
de la Commission D&Q, fait le même constat: «Je suis<br />
étonné de la réserve des formateurs. Les places d'apprentissage<br />
de réparateurs sont bien trop rares. Je ne peux pas dire<br />
exactement pourquoi, car le métier est idéalement situé dans<br />
la palette des techniques de travail. Mais trop peu de carrossiers<br />
proposent encore cette formation. En Suisse centrale, je<br />
suis le seul à avoir un apprenti de première année.»<br />
Le tôlier a certes un statut plus élevé parmi les professionnels,<br />
mais avec le réparateur, on dispose d'un outil pour recruter des<br />
apprentis ne répondant pas à toutes les exigences. «On rate<br />
cette opportunité», déclare Jauch. Et il n'a pas encore été possible<br />
de sensibiliser suffisamment les conseillers d'orientation<br />
et les promotions au nouveau métier. «On semble un peu sursaturé<br />
avec autant d'emplois. A l’époque, avec l’assistant vernisseur<br />
AFP, l'écho fut beaucoup plus rapide et pénétrant.»<br />
Le carrossier réparateur de Jauch a débuté comme praticien<br />
du pneumatique, puis a changé: «Il a été surpris par la diversité<br />
et la polyvalence du travail, il est vraiment enthousiaste. En<br />
tant qu'entrepreneur, je peux l'utiliser de manière ciblée. La<br />
description de poste correspond à notre entreprise. Ce serait<br />
cool si nos membres pouvaient être plus motivés à proposer<br />
également ce métier.»<br />
●<br />
Texte et images: Henrik Petro<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>53
Kursübersicht / Liste des cours<br />
Das Kursangebot im Frühjahr <strong>2024</strong><br />
Kursangebote<br />
Technik<br />
Hochvolt-Sicherheit<br />
Arbeiten Sie in Ihrem Betrieb an elektrifizierten Fahrzeugen?<br />
Möchten Sie sich oder Ihre Mitarbeitenden gemäss<br />
gesetzlichen Vorgaben instruieren lassen und dies mit dem<br />
schweizweit und branchenanerkannten Kompetenzausweis<br />
nachweisen?<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
Hochvolt-Sicherheit TPK500 21.03.<strong>2024</strong> Hunzenschwil<br />
Ausbeulen ohne Lackieren<br />
Die Reparaturtechnik ist vielseitig und kann nicht nur bei Hagel-,<br />
sondern auch bei Parkschäden oder zur Ergänzung der<br />
konventionellen Ausbeultechnik eingesetzt werden.<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
ABOL Modul 1 – Ausbeulen 21.03.<strong>2024</strong> Schindellegi<br />
ohne Lackieren<br />
Mechanische Anlagen und Komponenten<br />
Sie lernen, Instandstellungsarbeiten und Wartungsarbeiten<br />
durchzuführen, Schäden an Bauteilen fachgerecht zu reparieren,<br />
Verschleiss zu beurteilen und Komponenten zu ersetzen.<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
Mechanische Anlagen und 23.03. / Zofingen<br />
Komponenten<br />
27.04.<strong>2024</strong><br />
Betriebswirtschaft (inkl. Arbeitssicherheit)<br />
Performace PLUS<br />
Der Weg zur Rentabilitätssteigerung für Carrosserie- und<br />
Fahrzeugbaubetriebe.<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
Marketing Grundkurs 26.02.<strong>2024</strong> Oensingen<br />
Kommunikation & Verhalten 27.02.<strong>2024</strong> Oensingen<br />
Kommunikation & Verhalten 27.03.<strong>2024</strong> Thal SG<br />
Professioneller Kundendienst 03.04.<strong>2024</strong> Oensingen<br />
Verkauf 1 15.04.<strong>2024</strong> Oensingen<br />
Marketing Grundkurs 17.04.<strong>2024</strong> Oensingen<br />
Professioneller Kundendienst 18.04.<strong>2024</strong> Thal SG<br />
Arbeitssicherheit – BAZ-Branchenlösung<br />
Dank der BAZ mit ihrer kurzen intensiven Schulung und den<br />
ERFA-Tagungen sind Sie stets auf dem neusten Stand und<br />
auch für allfällige Kontrollen bestens gewappnet.<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
KOPAS Grundkurs 28.02.<strong>2024</strong> online<br />
ERFA-Tagung 29.02.<strong>2024</strong> online<br />
KOPAS Grundkurs 19.03.<strong>2024</strong> online<br />
ERFA-Tagung 20.03.<strong>2024</strong> Sissach<br />
KOPAS Grundkurs 03.04.<strong>2024</strong> Aarburg<br />
asa-control 07.05.<strong>2024</strong> online<br />
KOPAS Grundkurs 06.06.<strong>2024</strong> online<br />
asa-control 18.06.<strong>2024</strong> online<br />
ERFA-Tagung 04.07.<strong>2024</strong> online<br />
54 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Kursübersicht / Liste des cours<br />
Berufsbildung<br />
TOP-Ausbildungsbetrieb<br />
TOP-Ausbildungsbetriebe haben Top-Lernende. Aus Top-<br />
Lernenden werden Top-Fachkräfte.<br />
Stufe 1<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
Einstiegskurs (Deutsch) <strong>01</strong>.03.<strong>2024</strong> Lenzburg<br />
Einstiegskurs (Deutsch) 13.03.<strong>2024</strong> Zürich<br />
Einstiegskurs (Französisch) 14.03.<strong>2024</strong> Renens<br />
Einstiegskurs (Deutsch) 18.03.<strong>2024</strong> Chur<br />
Einstiegskurs (Deutsch) 19.03.<strong>2024</strong> Liestal<br />
Einstiegskurs (Deutsch) 12.04.<strong>2024</strong> Lenzburg<br />
Einstiegskurs (Italienisch) 19.04.<strong>2024</strong> Camorino<br />
Einstiegskurs (Deutsch) 25.04.<strong>2024</strong> St. Gallen<br />
Stufe 2<br />
Kurs Kursdatum Kursort<br />
Mithilfe des Ausbildungsberichts<br />
26.02.<strong>2024</strong> Zofingen<br />
nachhaltig ausbilden<br />
Entdeckendes Lernen (DE) 28.02. + 27.03.<strong>2024</strong> Liestal<br />
Entdeckendes Lernen (DE) 21.03. + 12.04.<strong>2024</strong> Chur<br />
Entdeckendes Lernen (DE) 25.03. + 27.05.<strong>2024</strong> Lenzburg<br />
Mithilfe des Ausbildungsberichts<br />
25.04.<strong>2024</strong> Zofingen<br />
nachhaltig ausbilden<br />
Entdeckendes Lernen (DE) 06.05. + 19.06.<strong>2024</strong> Zürich<br />
Mithilfe des Ausbildungsberichts<br />
30.05.<strong>2024</strong> Bern<br />
nachhaltig ausbilden<br />
Mithilfe des Ausbildungsberichts<br />
nachhaltig ausbilden<br />
03.06.<strong>2024</strong> Chur<br />
Sicurezza sul lavoro – soluzione settoriale SAD<br />
Dopo il corso base, la PERCO è tenuta a frequentare ogni due<br />
anni un corso di formazione continua della durata di mezza<br />
giornata (giornata ERFA). Il programma aggiornato dei corsi<br />
viene inviato alle PERCO una volta all'anno. Le spese per i<br />
corsi di formazione sono già incluse nella tassa annuale.<br />
Corso Data del corso Luogo del corso<br />
Corso base PERCO 04.07.<strong>2024</strong> Biasca<br />
Giornata ERFA 20.06.<strong>2024</strong> Biasca<br />
asa-control 04.06.<strong>2024</strong> online<br />
Anmeldung und weitere Kurse<br />
Anmeldungen nehmen wir gerne über unsere<br />
Website www.carrosseriesuisse.ch entgegen.<br />
Alle Kurse finden Sie stets aktualisiert unter<br />
www.carrosseriesuisse.ch > Kursangebote.<br />
Inscription et autres cours<br />
Nous accueillons volontiers les inscriptions<br />
via notre site en ligne carrosseriesuisse.ch.<br />
Vous trouvez la liste actualisée des cours sous<br />
carrosseriesuisse.ch > Offres de cours<br />
Les offres de cours au printemps <strong>2024</strong><br />
Offre de cours<br />
Technique<br />
Sécurité haute-tension<br />
Travaillez-vous sur des entraînements électrifiés dans votre<br />
entreprise ? Vous souhaitez que vous-même ou vos employés<br />
soient instruits conformément aux exigences légales et attestés<br />
au travers d’un certificat de compétence reconnu par<br />
la branche, valable au niveau national ?<br />
Cours Dates des cours Lieu de cours<br />
Sécurité haute- 24.04.<strong>2024</strong> Etagnières<br />
tension TPK500<br />
Technicien hautetension<br />
TPK816<br />
02.05.<strong>2024</strong> Etagnières<br />
Systèmes d'assistance ADAS<br />
Apprendre à utiliser les systèmes d'assistance. Les connaissances<br />
acquises, l'utilisation de l'appareil de diagnostic et les<br />
outils de calibrage permettent d'effectuer des réparations<br />
du système.<br />
Cours Dates des cours Lieu de cours<br />
ADAS-TPK154 11.06.<strong>2024</strong> Moudon<br />
Gestion d’entreprise<br />
Performance PLUS<br />
La voie de l’augmentation de la rentabilité pour les carrossiers<br />
et les serruriers-constructeurs sur véhicules.<br />
Cours Dates des cours Lieu de cours<br />
Communication & 27.03.<strong>2024</strong> Moudon<br />
Comportement<br />
Service clientèle 26.04.<strong>2024</strong> Moudon<br />
professionnel<br />
Vente 1 06.05.<strong>2024</strong> Moudon<br />
Cours de marketing 13.05.<strong>2024</strong> Moudon<br />
de base<br />
Vente 2 24.06.<strong>2024</strong> Moudon<br />
Sécurité au travail – SAD solution de branche<br />
Des solutions simples, pratiques, conformes à la loi et génératrices<br />
de bénéfices sont au cœur de la solution par<br />
branche « asa-control » de la SAD. Un allègement pour vous<br />
et votre entreprise, de la planification à la mise en œuvre.<br />
« asa-control » aide votre entreprise, qu'elle soit petite,<br />
moyenne ou grande, à mettre en œuvre la sécurité au travail<br />
et la protection de la santé, à garantir l'hygiène ou à corriger<br />
une situation insatisfaisante.<br />
Cours Dates des cours Lieu de cours<br />
Cours de base pour 14.05.<strong>2024</strong> Yverdon<br />
PERCO<br />
Séance d’échanges 13.06.<strong>2024</strong> en ligne<br />
d’expériences<br />
asa-control 20.02.<strong>2024</strong> en ligne<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>55
Bildung / Formation<br />
TOP-Ausbildungsbetrieb<br />
Ein Prachtvogel<br />
wird flügge<br />
Seit dem 1. Januar <strong>2024</strong> hat die Geschäftsstelle<br />
der Stiftung TOP-Ausbildungsbetrieb eine neue<br />
Adresse und Telefonnummer. Und das ist nicht die<br />
einzige Veränderung für TAB.<br />
TOP Entreprise formatrice<br />
Un magnifique<br />
oiseau prend l'air<br />
Depuis le 1 er janvier <strong>2024</strong>, le siège de la Fondation<br />
TOP Entreprise formatrice a une nouvelle adresse<br />
et un nouveau numéro de téléphone. Et ce n'est<br />
pas le seul changement pour TEF.<br />
Mit Anbruch des Jahres <strong>2024</strong> verzeichnete die Abteilung<br />
Berufsbildung von carrosserie suisse auch eine personelle<br />
Veränderung. Thomas Rentsch, zuletzt Verantwortlicher für<br />
die Bildungspolitik, widmet sich künftig vollumfänglich als<br />
Geschäftsführer der Stiftung TOP-Ausbildungsbetrieb. Im<br />
Rahmen des Weihnachts-Apéros von carrosserie suisse ehrte<br />
der Branchenverband den früheren Geschäftsführer des<br />
Verbandes und langjährigen Leiter der Abteilung Berufsbildung.<br />
Neben Verbandsdirektor Daniel Röschli liess es sich<br />
auch Zentralpräsident Felix Wyss nicht nehmen, Rentsch<br />
persönlich für seinen langjährigen und stets unermüdlichen<br />
Einsatz zu danken: «Wie Thomas insbesondere die Berufsbildung<br />
lebte und sich für das Wohl der Bildungslandschaft<br />
in unserer Branche einsetzte, dafür habe ich reinste Bewunderung<br />
übrig.»<br />
2008 stiess Thomas Rentsch – als Oberstufenlehrperson<br />
bereits damals aus dem Bildungsbereich kommend – zum<br />
Verband und übernahm die Leitung der Abteilung Berufsbildung.<br />
«Ich kann mich erinnern, dass nicht alle von mir als<br />
Neuankömmling in der Branche und Leiter der Berufsbildung<br />
überzeugt waren, da ich keine Branchenkenntnisse mitbrachte.<br />
Durch unser bereits bestehendes freundschaftliches<br />
Verhältnis stärkte mir Felix Wyss, damals Sektionspräsident<br />
im Aargau, jedoch den Rücken, ein gewisses<br />
Vertrauen hatte im Zentralvorstand des Verbandes also<br />
Bestand.»<br />
carrosserie suisse weiterhin im Fokus<br />
Mehr als zehn Jahre lang prägte Thomas Rentsch erfolgreich<br />
die Berufsbildung der Fahrzeugbau- und Carrosseriebranche.<br />
Das stetige Ziel: das Niveau der Berufe und deren Grundbildung<br />
vorantreiben und den Veränderungen der Zeit Rechnung tragen.<br />
Visionär gründete er 2<strong>01</strong>4 auch TOP-Ausbildungsbetrieb,<br />
um dem sich anbahnenden Fachkräftemangel entgegenzuwirken<br />
und die Ausbildungsqualität in der Branche zu steigern.<br />
Sein Leistungsausweis wurde mit den Jahren 2<strong>01</strong>7 bis 2021<br />
noch umfangreicher, als er die vakante Position als Geschäftsführer<br />
des Verbandes übernahm.<br />
In jüngerer Vergangenheit erforderten die Aufgaben von<br />
TOP-Ausbildungsbetrieb mehr und mehr seine Aufmerksamkeit,<br />
was sich zuerst in der Tatsache niederschlug, dass er<br />
2021 von der Geschäftsführung des Branchenverbandes<br />
zurücktrat und dann die Berufsbildung von carrosserie<br />
suisse schrittweise an Nachfolger übergab. Bis zuletzt unterstützte<br />
er bei bildungspolitischen Fragen mit seiner umfangreichen<br />
Kenntnis der Berufsbildung. Thomas Rentsch<br />
steht auch weiterhin in beratender Tätigkeit der Berufsbildung<br />
von carrosserie suisse zur Seite. Und als Geschäfts-<br />
A l'aube de <strong>2024</strong>, le Département de la Formation professionnelle<br />
de carrosserie suisse a également connu un changement<br />
de personnel. Thomas Rentsch, jusqu'à présent Responsable<br />
de la politique de formation, se consacrera désormais à plein<br />
temps à la direction de la fondation TOP Entreprise formatrice.<br />
Dans le cadre de l'apéritif de Noël de carrosserie suisse, l'association<br />
professionnelle a rendu hommage à l'ancien Directeur<br />
de l'association et longtemps responsable du Département<br />
Formation professionnelle. Outre le Directeur de l'association<br />
Daniel Röschli, le Président central Felix Wyss a lui aussi profité<br />
de l'occasion pour remercier personnellement Th.Rentsch<br />
pour ses nombreuses années d'engagement infatigable : «J'ai<br />
une admiration sincère pour la manière dont Thomas a vécu la<br />
formation professionnelle et s'est engagé pour le bien de la<br />
formation en général dans notre branche.»<br />
En 2008, Thomas Rentsch – qui était déjà issu du secteur de<br />
la formation en tant qu'enseignant dans le secondaire – rejoint<br />
l'association et prend la Direction du Département de la Formation<br />
professionnelle. «Je me souviens que tout le monde<br />
n'était pas convaincu de moi en tant que nouveau venu dans le<br />
secteur et responsable de la formation professionnelle, car je<br />
n'avais aucune connaissance de la branche. Cependant, grâce<br />
à nos relations amicales existantes, Felix Wyss, alors Président<br />
Dans le cadre de l'apéritif de Noël de carrosserie suisse, l'association<br />
professionnelle a rendu hommage à l'ancien Directeur de l'association.<br />
56 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Bildung / Formation<br />
führer von TOP-Ausbildungsbetrieb bleibt der Bezug zum<br />
Branchenverband sowieso erhalten, wie er im anschliessenden<br />
Interview bestätigt.<br />
<strong>Carrossier</strong>: Thomas Rentsch, ihr seid umgezogen ins Zofinger<br />
Tagblatt an der Henzmannstrasse 20 in Zofingen. Weshalb?<br />
Wir erleben einen riesigen Ansturm an Bedürfnissen unserer<br />
Kunden und Partner und entsprechend musste ich die Entwicklung<br />
und somit das Team vergrössern. Wir brauchten<br />
dafür mehr Platz. Mit Simon Hausamann durfte ich einen ausgewiesenen<br />
Experten für die Leitung der Entwicklung engagieren.<br />
Er ist zugleich auch mein stellvertretender Geschäftsführer.<br />
Dann konnten wir nebst der bestehenden Sereina<br />
Wohler, Leiterin Geschäftsstelle, nebst der bestehenden Nina<br />
Müller, Leiterin Kommunikation & Marketing, und nebst mir,<br />
der ja auch schon bestand, zusätzlich noch Barbara Brun als<br />
Bildungsexpertin engagieren. Auch sie bringt sehr viel Berufsbildungserfahrung<br />
in verschiedensten Funktionen mit, ist sowohl<br />
als Coach als auch als Trainerin ausgebildet und dadurch<br />
sehr vielseitig einsetzbar. Für uns als wachsendes Unternehmen<br />
ist es wichtig, Leute zu haben, die wir multifunk tionell<br />
einsetzen und die beim Aufbau überall mitdenken können. Und<br />
dass ich nun meine ganzen 100 Prozent Arbeitsleistung für<br />
TOP-Ausbildungsbetrieb investieren kann, gibt mir auch wieder<br />
etwas kreativen Raum.<br />
Wie sieht die mittelfristige Zukunft aus?<br />
An der sommerlichen Strategiesitzung formulierte der Stiftungsrat<br />
Visionen, Missionen und Ziele. Wir haben ganz klar<br />
vor, zu wachsen, nicht um der Grösse willen oder unseretwegen,<br />
sondern weil wir Wirkung erzielen möchten mit unseren<br />
Ideen und weil wir davon überzeugt sind, dass wir bei<br />
der Integration neuer, junger Arbeitskräfte in die Wirtschaft<br />
Hilfe leisten können. Wir möchten, dass man TAB kennt, und<br />
zwar nicht nur in ein paar Betrieben, sondern auch in der Bevölkerung,<br />
unter den Lehrern, Eltern und den Jugendlichen<br />
selbst. Und dass ihnen die Ausbildungsqualität ein wichtiges<br />
Im Rahmen des Weihnachts-Apéros von carrosserie suisse ehrte der<br />
Branchenverband den früheren Geschäftsführer des Verbandes.<br />
de section d'Argovie, m'a soutenu, de sorte qu'une certaine<br />
confiance régnait au sein du Comité central de l'association.»<br />
carrosserie suisse reste à l'honneur<br />
Pendant plus de dix ans, Thomas Rentsch a façonné avec succès<br />
la formation professionnelle dans la branche de la serrurerie<br />
sur véhicules et de la carrosserie. L'objectif constant: faire<br />
progresser le niveau des métiers et de leurs formations initiales<br />
respectives et prendre en compte les changements du temps.<br />
De manière visionnaire, il a également fondé TOP Entreprise<br />
formatrice en 2<strong>01</strong>4 pour contrer la pénurie émergente de travailleurs<br />
qualifiés et accroître la qualité de la formation dans<br />
la branche. Son parcours s'est encore étoffé de 2<strong>01</strong>7 à 2021,<br />
lorsqu'il a repris le poste vacant de Directeur général de l'association.<br />
Dans un passé récent, les tâches de TOP Entreprise formatrice<br />
ont exigé de plus en plus son attention, ce qui s'est d'abord<br />
reflété dans le fait que Thomas Rentsch a remis son poste de<br />
Directeur de l'association professionnelle en 2021, puis progressivement<br />
délégué la formation professionnelle de carrosserie<br />
suisse à des successeurs. Jusqu'au bout, il a soutenu les<br />
questions de politique de formation grâce à sa connaissance<br />
approfondie de la formation professionnelle. Thomas Rentsch<br />
continue de conseiller carrosserie suisse en matière de formation<br />
professionnelle. Et en tant que Directeur général de TOP<br />
Entreprise formatrice, le lien avec l'association professionnelle<br />
reste intact, comme il le confirme dans l'interview qui a suivi.<br />
<strong>Carrossier</strong>: Thomas Rentsch, vous avez déménagé dans les<br />
locaux du Zofinger Tagblatt, à la Henzmannstrasse 20, à<br />
Zofingue. Pour quelle raison?<br />
Nous faisons face à une énorme ruée de besoins de la part de<br />
nos clients et partenaires et j'ai donc dû élargir tant le développement<br />
que l'équipe – et l‘espace nous manquait. Avec Simon<br />
Hausamann, j'ai pu embaucher un expert confirmé pour<br />
gérer le développement. Il est de sus mon Directeur adjoint.<br />
Ensuite, nous avons pu embaucher Barbara Brun comme experte<br />
pédagogique en plus de Sereina Wohler, cheffe de bureau,<br />
et de Nina Müller, responsable de la communication et<br />
du marketing, déjà en place. Nina est très polyvalente de par<br />
sa grande expérience en matière de formation professionnelle<br />
dans des fonctions très diverses, ses diplômes de coach et de<br />
formatrice. En tant qu'entreprise en croissance, il est important<br />
que nous disposions de personnes multifonctionnelles, capables<br />
de réfléchir à tout pendant le développement. Le fait de<br />
pouvoir désormais investir 100 % de mon travail dans TOP Entreprise<br />
formatrice me redonne un espace pour la créativité.<br />
A quoi ressemble l’avenir à moyen terme?<br />
Lors de la réunion stratégique d'été, le Conseil de Fondation a<br />
formulé des visions, des missions et des objectifs. Nous avons<br />
clairement l’intention de croître, non pas pour des raisons de<br />
taille ou pour nous-mêmes, mais parce que nous voulons avoir<br />
un impact avec nos idées et parce que nous sommes convaincus<br />
que nous pouvons contribuer à l’intégration de nouveaux<br />
et jeunes travailleurs dans l’économie. Nous voulons que TEF<br />
soit connu non seulement au sein de quelques entreprises,<br />
mais aussi auprès de la population, des enseignants, des parents<br />
et des jeunes eux-mêmes, et que la qualité de la formation<br />
devienne pour eux une préoccupation importante et qu'il<br />
ne s'agisse plus seulement de choisir un apprentissage. Il est<br />
important pour le système dual que nous ayons autant de<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>57
Bildung / Formation<br />
Thomas Rentsch, zuletzt Verantwortlicher für die Bildungspolitik von<br />
carrosserie suisse, widmet sich nun vollumfänglich der Stiftung<br />
TOP-Ausbildungsbetrieb.<br />
Thomas Rentsch, jusqu'à présent responsable de la politique de<br />
formation chez carrosserie suisse, se consacre désormais pleinement<br />
à la fondation TOP Entreprise formatrice.<br />
Anliegen wird und es nicht mehr nur darum geht, eine Lehrstelle<br />
auszuwählen. Es ist wichtig für das duale System, dass<br />
wir möglichst viele gute Betriebe haben, die Jugendliche<br />
ganzheitlich begleiten auf dem Weg zur Arbeitsmarktfähigkeit<br />
und ins Erwachsenenleben. Und dann haben wir, glaube ich,<br />
alle gewonnen, denn so kann das duale System bestehen und<br />
bekommt auch das Vertrauen, dass eine Lehre für viele besser<br />
geeignet ist, als ohne Ziel ins Gymnasium zu gehen.<br />
Gibt es für bisherige Mitglieder weitere Veränderungen?<br />
carrosserie suisse bleibt weiterhin ein Trägerverband der<br />
Stiftung TOP-Ausbildungsbetrieb, der Präsident heisst weiterhin<br />
Felix Wyss und Martin Rusterholz bleibt weiterhin<br />
Stiftungsrat. Der Vorteil für die <strong>Carrossier</strong>s ist, dass ich die<br />
Branche gut kenne. Sie werden also mindestens so gut betreut<br />
wie alle anderen. Es ändert sich also gar nichts, ausser<br />
dass wir vielleicht noch professioneller zusammenarbeiten<br />
können, weil wir jetzt einen klaren Fokus haben.<br />
Warum soll ein Carrosserie- oder Fahrzeugbauunternehmen<br />
TAB-Mitglied werden, falls es das noch nicht ist?<br />
Eltern und Jugendliche sind heute wählerischer geworden,<br />
wenn es um die berufliche Zukunft geht. Mit einer fachtechnischen<br />
Ausbildung allein verlieren wir langfristig auf dem<br />
Arbeitsmarkt an Attraktivität. Wer aus einem Beruf heraus<br />
irgendwann anfängt, auszubilden, kann deswegen noch nicht<br />
die Jugendlichen richtig interpretieren, Arbeitsmarktveränderungen<br />
richtig beurteilen und beides in der Methodik der<br />
Ausbildung umsetzen. Wir wollen allen, egal in welchem Beruf,<br />
dafür die richtigen, passenden und zeitgerechten Instrumente<br />
zur Verfügung stellen, sodass sie Freude am Ausbilden<br />
haben und diese Freude auf die Jungen übertragen können.<br />
Wir erleben immer wieder sehr dankbare Leute nach einem<br />
Kurs oder einem Coaching. Jede Veränderung ist anstrengend.<br />
Veränderung heisst lernen, Veränderung heisst aber<br />
auch, fit zu bleiben und aktuell zu bleiben. Das ist der Zeitgeist<br />
und ich würde mich freuen, wenn da noch ein paar neue Carrosserien<br />
und Fahrzeugbaubetriebe hinzukommen. ●<br />
Text: Samuel Knecht, Isabel Suter, Henrik Petro<br />
Bilder: Archiv<br />
Die neue, moderne und kurz nach dem Umzug bereits voll funktionsfähige<br />
Geschäftsstelle von TOP-Ausbildungsbetrieb.<br />
Le nouveau bureau moderne de TOP Entreprise formatrice, qui a été<br />
pleinement fonctionnel peu de temps après le déménagement.<br />
bonnes entreprises que possible qui offrent aux jeunes un soutien<br />
global sur le chemin de l'employabilité et de la vie adulte.<br />
Et puis je pense que nous y gagnerons tous, car ainsi le système<br />
dual peut exister et nous avons également la certitude qu'un<br />
apprentissage est mieux adapté à de nombreuses personnes<br />
que d‘entrer au gymnase sans objectif.<br />
Y a-t-il d'autres changements pour les membres existants?<br />
carrosserie suisse reste une association parrainante de la fondation<br />
TEF, le Président est toujours Felix Wyss, et Martin<br />
Rusterholz reste membre du Conseil de Fondation. L'avantage<br />
pour les carrossiers, c'est que je connais bien la branche. Ainsi,<br />
vous serez pris en charge au moins aussi bien que tout le<br />
monde. Rien ne change donc, sauf que nous pourrons peut-être<br />
travailler ensemble de manière plus professionnelle parce que<br />
nous avons désormais une orientation claire.<br />
Pourquoi une entreprise de carrosserie ou de serrurerie sur<br />
véhicules devrait-elle devenir membre de TEF si elle ne l’est<br />
pas encore?<br />
Les parents et les jeunes d’aujourd’hui sont devenus plus sélectifs<br />
quant à leur avenir professionnel. Avec la seule formation<br />
technique, nous perdons à long terme notre attractivité<br />
sur le marché du travail. Un professionnel qui, à un moment<br />
donné, endosse la responsabilité de formateur en entreprise<br />
dans sa profession n‘est pas pour autant en mesure de comprendre<br />
correctement les jeunes, d‘évaluer correctement les<br />
changements sur le marché du travail et de mettre en œuvre<br />
ces deux éléments dans sa méthodologie de formation. Nous<br />
souhaitons offrir à chacun, quel que soit son métier, les outils<br />
adéquats, adaptés et opportuns pour qu'il ait du bonheur à former<br />
les jeunes – ça se répercute sur eux!. Nous rencontrons<br />
toujours des personnes très reconnaissantes après un cours<br />
ou un coaching. Les changements sont stressants: changer<br />
signifie apprendre, mais aussi rester en forme et à jour. C'est<br />
l'air du temps et je serais heureux si de nouveaux ateliers de<br />
carrosserie et de serrurerie sur véhicules entraient dans nos<br />
rangs.<br />
●<br />
Texte: Samuel Knecht, Isabel Suter, Henrik Petro<br />
Images: archives<br />
58 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Einkaufsführer / Guide d’achat<br />
Autolacke und Carrosseriebedarf / Vernis auto et articles de carrosserie<br />
PPG Switzerland GmbH • Volketswil Autolacke • 044 945 und 46 45<br />
Carrosseriebedarf<br />
André Koch AG<br />
Zusammen<br />
mehr erreichen!<br />
Ihr Partner für<br />
profes sionelle<br />
Lackiersysteme<br />
und Zubehör<br />
Carrosserie-Zubehör /<br />
Accessoires carrosserie<br />
Carrosserie- und<br />
Industriebedarf<br />
Qualität, Beratung<br />
und faire Preise<br />
verkauf@andrekoch.ch · www.andrekoch.ch<br />
Color-Hotline 0800 355 355 · Tel.: +41 44 735 57 11<br />
PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />
2020_RZ_AK_Anzeige_55x55.indd 1 10.<strong>01</strong>.2020 10:13:09<br />
Verkauf in BL, BS, AG, ZH-Stadt<br />
0041 76 339 40 89<br />
t.kamber@bluewin.ch<br />
www.kamber-autolacke.ch<br />
Inserate_Einkaufsfuehrer_55x50mm.indd 1 12.<strong>01</strong>.24 08:24<br />
PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />
WIR LEISTEN<br />
MEHR…<br />
…DAMIT SIE<br />
MEHR LEISTEN<br />
KÖNNEN<br />
www.belfa.ch<br />
Kleben und Dichten /<br />
Coller et étancher<br />
PROFIS VERLASSEN<br />
SICH AUF PROFIS<br />
UMFASSENDES SORTIMENT FÜR DAS DICHTEN,<br />
KLEBEN, SCHÜTZEN UND VERSTÄRKEN IN DER<br />
KAROSSERIEREPARATUR<br />
Belfa AG . Flughofstrasse 52 . 8152 Glattbrugg ZH<br />
www.sika.ch<br />
carrossier Dezember / décembre 202259
Carrosserie-Arbeitsplätze / Postes de travail carrosserie<br />
Spritz- und Einbrennkabinen /<br />
Cabines de peinture<br />
PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />
Lackieranlagen / Installations de peinture<br />
NEW WÄLTI AG<br />
NEW WÄLTI AG<br />
WWW.NEWWAELTI.CH FARBSPRITZANLAGEN<br />
WWW.NEWWAELTI.CH FARBSPRITZANLAGEN<br />
QUESTIONE DI STILE<br />
Ihre<br />
massgeschneiderte<br />
Lösung für:<br />
• Lackierkabinen<br />
• Multiarbeitsplätze<br />
• Vorbereitungsplätze<br />
• Mischräume<br />
www.spritzkabinen.ch<br />
Lackieranlagen / Installations de peinture<br />
60 carrossier Dezember / décembre 2022
Lackieranlagen / Installations de peinture<br />
Ihr Experte für qualitativ hochwertige, effiziente<br />
und innovative Lackier- und Trocknungsanlagen<br />
gewährleistet<br />
Qualität und Vielfalt<br />
auf ganzer Linie<br />
Unsere Vertretung bei Ihnen vor Ort:<br />
WB SERVICE-TECHNIK GmbH<br />
Weissenbachstrasse 3 - 5623 Boswil - Schweiz<br />
Tel.: 056-666 17 18<br />
Mail: wb.service-technik@bluewin.ch<br />
www.durst-lackieranlagen.de<br />
Lackierkabinen /<br />
Cabines de peinture<br />
Software und Informatik /<br />
logiciel et informatique<br />
esa.ch<br />
Ich mag<br />
Beulen.<br />
J’aime les<br />
bosses.<br />
C7-Fahrzeug<br />
Die Schweizer Carrosserieund<br />
Garagenlösung, die<br />
keine Wünsche offen lässt!<br />
www.andeer.net | +41 81 330 83 63<br />
Ihr Ansprechpartner<br />
für Ihre Anzeige<br />
Jutta Hausmann<br />
Leitung Medienberatung<br />
T +41 58 344 98 06<br />
Jutta.hausmann@fachmedien.ch<br />
Galledia Fachmedien AG<br />
Baslerstrasse 60<br />
8048 Zürich<br />
www.galledia.ch<br />
© Pixelio – Bettina Stolze<br />
Anzeigenschluss<br />
für carrossier 2/<strong>2024</strong><br />
vom 11. April <strong>2024</strong>:<br />
20. März <strong>2024</strong><br />
carrossier Dezember / décembre 202261
Unter der Lupe / Sous la loupe<br />
Carrosserie Lipp AG<br />
Das Handwerkerherz<br />
schlägt höher<br />
Jahrelang sucht die Carrosserie Lipp aus Platzgründen<br />
nach einem neuen Standort. Dann geht<br />
es plötzlich ruckzuck und nach kurzer Umbauzeit<br />
begrüsst das Zentralschweizer Familienunternehmen<br />
seine Kunden mit einem erweiterten Dienstleistungsangebot<br />
in Wolhusen.<br />
Carrosserie Lipp A<br />
Le summum<br />
pour l'artisan<br />
Depuis des années, la Carrosserie Lipp cherchait<br />
un nouveau site en raison de contraintes d'espace.<br />
Puis tout à coup, les choses bougent et après une<br />
courte période de rénovation, l'entreprise familiale<br />
de Suisse centrale accueille ses clients avec une<br />
offre de services élargie à Wolhusen.<br />
Am neuen Standort in Wolhusen ist die Carrosserie Lipp AG schon von Weitem zu erkennen.<br />
Sur le nouveau site de Wolhusen, la Carrosserie Lipp AG est visible de loin.<br />
Wer am bisherigen Sitz vorbeifährt, wird mit einem grossen Plakat<br />
an der Fassade darüber informiert, dass die Carrosserie Lipp<br />
AG ins Nachbardorf umgezogen ist. Schon bei der Einfahrt in<br />
Wolhusen ist dann der neue Firmensitz im Gewerbequartier Hackenrüti<br />
dank des markanten Logos und dem carrosserie- suisse-<br />
Schriftzug kaum zu übersehen. Alex und Priska Lipp gründeten<br />
ihre Carrosserie-Spenglerei 1987 und können fünf Jahre später<br />
in eigene Räumlichkeiten in Ruswil einziehen. Aufgrund vieler<br />
Oldtimer-Aufträge entwickelt der Tüftler Alex noch im Gründungsjahr<br />
einen Pneumatik-Antrieb für den Blechumformer<br />
«Eckold» und lässt ihn 1989 patentieren. Die jüngste Innovation<br />
präsentiert Ende 2<strong>01</strong>9 Sohn Manuel Lipp. Es handelt sich um<br />
einen formstabilen und schlagfesten Kunststoffverbundwerkstoff,<br />
leichter als Carbon. «Er ist eine Mischung aus einer Hy brid-<br />
Kunststofffaser und einer eigenkreierten Harzmischung, die dem<br />
Carrosserieteil unglaubliche Eigenschaften verschafft», erklärt<br />
Manuel und ergänzt: «Dank einer neuen Laminiertechnik ist keine<br />
Negativform zu erstellen. Mit diesem geringeren Arbeitsaufwand<br />
können superleichte Carrosserieteile zum Beispiel für<br />
den Rennsport kostenoptimiert hergestellt werden.»<br />
Devant l'ancien siège, une grande affiche sur la façade informe<br />
que la Carrosserie Lipp AG a déménagé. Arrivé à Wolhusen, le<br />
nouveau siège de l'entreprise dans le quartier commercial<br />
Hackenrüti ne passe guère inaperçu grâce à son logo et à son<br />
lettrage carrosserie suisse. Alex et Priska Lipp ont fondé leur<br />
carrosserie en 1987 et ont pu emménager 5 ans plus tard dans<br />
leurs propres locaux à Ruswil. En raison de sa prédilection<br />
pour les travaux sur voitures classiques, Alex, bricoleur, a développé<br />
l'année de fondation un entraînement pneumatique<br />
pour la machine de formage de tôles «Eckold» et l'a fait breveté<br />
en 1989. La dernière innovation a été présentée par son fils<br />
Manuel Lipp fin 2<strong>01</strong>9: un matériau composite plastique indéformable<br />
et résistant aux chocs, plus léger que le carbone. «Il<br />
s'agit d'un mélange d'une fibre plastique hybride et de résine<br />
exclusif qui confère à la pièce de carrosserie des propriétés<br />
incroyables», explique Manuel et ajoute : «Grâce à une nouvelle<br />
technologie de laminage, il n'est pas nécessaire de créer un<br />
moule négatif, ce qui réduit la quantité de travail et permet la<br />
production optimisée en terme de coûts pour les pièces de<br />
carrosserie ultralégères, par exemple pour la course.<br />
62 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Unter der Lupe / Sous la loupe<br />
Zweite Generation mit Hochleistungsausweis<br />
Anfang 2<strong>01</strong>9 steigt Manuel Lipp ins Familienunternehmen ein.<br />
Sein Name ist vielen Verbandsmitgliedern vertraut. Parallel zu<br />
seiner Lehre zum Carrosseriespengler EFZ (2<strong>01</strong>0 bis 2<strong>01</strong>4)<br />
absolvierte er die Berufsmatura und gewann 2<strong>01</strong>4 die Schweizer<br />
Berufsmeisterschaft, was ihn ein Jahr später an die World<br />
Skills nach São Paulo in Brasilien brachte, wo er den Vize<br />
Weltmeistertitel 2<strong>01</strong>5 holte – eine Sensation. Doch anstatt sich<br />
auf den Lorbeeren auszuruhen, begann er 2<strong>01</strong>6 die EFZ-Lehre<br />
zum Carrosserielackierer und hängte dann die Weiterbildungen<br />
Carrosserie-Fachmann und Werkstattkoordinator an, um<br />
schliesslich im 2020 den eidg. Fachausweis Carrosseriewerkstattleiter<br />
zu erlangen.<br />
«Wir haben bisher sehr gut mit einem externen Lackierer zusammengearbeitet»,<br />
erzählt Manuel Lipp. «Doch wir wussten, dass er<br />
in einigen Jahren in Pension gehen würde. Zuerst sollte ich seine<br />
Lackiererei weiterführen, was der Grund für meine angehängte<br />
Lackiererlehre war.» Doch rasch wurde klar, dass dies keine nachhaltige<br />
Lösung sein würde, denn: «Wenn ein paar Jahre später<br />
auch mein Vater in Pension gehen würde, könnte ich ja nicht in<br />
zwei verschiedenen Betrieben gleichzeitig arbeiten.» So entstand<br />
der Wunsch, Spenglerei und Lackiererei unter einem Dach zu<br />
vereinen. Weil der Platz im bestehenden Gebäude bereits so zu<br />
knapp geworden war, wurde eine grössere Räumlichkeit gesucht.<br />
Zukunftsprojekt als Geduldsprobe<br />
Das Vorhaben entpuppte sich als wesentlich schwieriger als<br />
gedacht. Mehrere Jahre lang wurden sowohl Neubau- als auch<br />
Übernahmeprojekte geplant, die immer wieder an äusseren<br />
Einflüssen und Bedingungen scheiterten. «Eines Montagmorgens<br />
im Jahr 2021 erfuhren wir ein weiteres Mal, dass ein Neubauprojekt<br />
nicht zustande kommt», erzählt Manuel Lipp. «Am<br />
selben Tag rief ich spontan einen Schulkollegen an, der mir<br />
erzählte, dass sie ihren Betrieb verkaufen möchten. Wir haben<br />
um die Dokumentation gebeten, den Betrieb am Sonntagabend<br />
angeschaut und dann per Handschlag gekauft.» Dies sei aber<br />
nur möglich gewesen, weil sie durch die vielen gescheiterten<br />
Projekte inzwischen genau gewusst hätten, was sie wollten.<br />
Blick vom Lager in die grosse Halle mit Spenglerei und Lackiererei:<br />
Hier finden Fahrzeuge jeder Grösse Platz.<br />
Vue depuis l'entrepôt sur la grande halle avec l'atelier de tôlerie et de<br />
peinture : il y a ici de la place pour des véhicules de toutes tailles.<br />
Zum Team gehören auch drei Lernende. «Wir bilden wirklich sehr<br />
gerne aus», sagt dazu Manuel Lipp.<br />
L'équipe comprend également trois apprentis. «Nous aimons vraiment<br />
former», déclare Manuel Lipp.<br />
La deuxième génération poursuit à un haut niveau<br />
Début 2<strong>01</strong>9, Manuel Lipp rejoint l'entreprise familiale. Son<br />
nom est familier à de nombre de nos membres. Parallèlement<br />
à son apprentissage de carrossier-tôlier CFC (2<strong>01</strong>0 à 2<strong>01</strong>4), il<br />
fait la maturité professionnelle et remporte ensuite le championnat<br />
suisse professionnel en 2<strong>01</strong>4, ce qui l'amène un an<br />
plus tard aux WorldSkills de São Paulo au Brésil, où il remporte<br />
le titre de vice-champion du monde en 2<strong>01</strong>5, une sensation.<br />
Mais au lieu de se reposer sur ses lauriers, il continue<br />
pour obtenir le CFC de carrossier-peintre en 2<strong>01</strong>6, enchaîne<br />
avec la formation en cours d‘emploi de Coordinateur d'atelier,<br />
avant d‘obtenir son brevet fédéral en 2020 de Chef d'atelier<br />
de carrosserie.<br />
«Nous avions de longue date une très bonne collaboration avec<br />
un carrossier-peintre externe, déclare Manuel Lipp, mais nous<br />
savions qu’il prendrait sa retraite dans quelques années et<br />
avions donc prévu dans un premier temps que je reprenne la<br />
direction de son atelier – raison de mon second CFC.» Mais il<br />
est apparu rapidement que cette solution n‘était pas durable<br />
car : «Si mon père prenait sa retraite quelques années plus<br />
tard, je ne pourrais pas assumer deux entreprises différentes<br />
en parallèle.» C'est ainsi qu'est née l'envie de regrouper les<br />
ateliers de tôlerie et de peinture sous un même toit. L'espace<br />
dans le bâtiment existant étant devenu trop limité, un espace<br />
plus grand a été recherché.<br />
Un projet qui met la patience à rude épreuve<br />
Le projet s'est avéré beaucoup plus difficile que prévu. Des<br />
nouvelles constructions et acquisitions étaient planifiées depuis<br />
plusieurs années, mais elles échouèrent à plusieurs reprises<br />
en raison d'influences et de conditions extérieures. «Un<br />
lundi matin de 2021, nous avons soudain appris qu'un nouveau<br />
projet de construction ne serait pas réalisé», raconte Manuel<br />
Lipp. «Le même jour, j'ai spontanément appelé un collègue qui<br />
m'a dit qu'il souhaitait vendre son entreprise. Nous avons demandé<br />
la documentation, examiné l’opération dimanche soir et<br />
l’avons ensuite achetée d’une poignée de main. Un tel achat n’a<br />
été possible que les nombreux échecs avaient affiné très pré<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>63
Unter der Lupe / Sous la loupe<br />
Die drei nebeneinander platzierten hohen Lackierkabinen können<br />
durch aufschiebbare Tore in eine Grosskabine verwandelt werden.<br />
Les 3 cabines de peinture hautes juxtaposées peuvent être transformées<br />
en une grande cabine grâce à des portes coulissantes.<br />
«Da hat alles zusammengepasst», bestätigt Alex Lipp. «Aufgrund<br />
der guten Lage gleichzeitig an der Hauptstrasse und an<br />
einem Verkehrsknotenpunkt haben wir uns entschieden, entgegen<br />
unseren ursprünglichen Plänen, in unserer bisherigen<br />
Gemeinde Ruswil zu bleiben, eine geeignete Werkstatt mit Erweiterungsmöglichkeiten<br />
im Nachbardorf zu beziehen.»<br />
Eine Woche hat sieben Tage<br />
Weil der bisherige Besitzer, ein Anbieter von Freizeitfahrzeugen,<br />
zuerst sein eigenes Neubauprojekt voranbringen musste,<br />
würde er noch gut zwei Jahre das Gebäude weiternutzen. Zudem<br />
dauerte es noch ein Jahr, bis der Lackierpartner dann<br />
tatsächlich in Pension gehen würde.<br />
So blieb den Lipps ausreichend Zeit, ihre Prozesse zu definieren<br />
und die Betriebsstruktur aufzugleisen. «Zwischen dem Kauf und<br />
unserer Eröffnung vergingen rund zweieinhalb Jahre», erklärt<br />
Manuel Lipp. «Wir hatten jede Woche mindestens eine Sitzung,<br />
um Schritt für Schritt zu planen. Flexibilität war uns ganz wichtig<br />
und dass die Mitarbeitenden für alle Arbeiten kurze Arbeitswege<br />
haben. Wir haben zuerst die Lackierkabine positioniert,<br />
dann den Mischraum, dann stellte sich heraus, dass wir dafür<br />
einen Anbau brauchen. Es folgten das Lager für Verbrauchsmaterial<br />
und -teile. Mit einem Online-3D-Programm haben wir<br />
das visualisiert, den Plan in der<br />
alten Werkstatt aufgehängt und<br />
mit echten Kundenaufträgen<br />
durchgespielt und optimiert.<br />
Wir zeichneten und planten die<br />
Lackierkabinen, den Anbau für<br />
den Farbmischraum und auch<br />
die Elektroinstallationen. Wir<br />
hatten ja Zeit. Der springende<br />
Punkt für die Planung war, dass<br />
wir Lackiererei und Spenglerei<br />
nicht voneinander getrennt haben<br />
wollten, das ist alte Schule.<br />
Denn Spengler und Lackierer<br />
können gut ineinanderarbeiten,<br />
das spart viel Zeit.» Von der<br />
endgültigen Übernahme bis zur<br />
Eröffnung am 16. August 2023<br />
verbrachten Alex und Manuel<br />
Lipp jede freie Minute inklusive<br />
Der sympathsiche Familienbetrieb wird geführt von Manuel, Priska<br />
und Alex Lipp (von links).<br />
L'entreprise familiale et conviviale est dirigée par Manuel, Priska et<br />
Alex Lipp (de g. à dr.).<br />
cisément la vision poursuivie. «Et tout s'est bien passé, confirme<br />
Alex Lipp. «En raison de la bonne situation sur la route principale<br />
et à un carrefour, nous avons décidé, contrairement à notre<br />
projet initial de rester dans notre ancienne commune de Ruswil,<br />
d'emménager dans un atelier approprié avec des possibilités<br />
d'agrandissement dans le village voisin.»<br />
Une semaine compte sept jours<br />
Comme l'ancien propriétaire, un fournisseur de véhicules récréatifs,<br />
devait d'abord faire avancer son propre projet de<br />
construction, il continuerait à utiliser le bâtiment pendant deux<br />
bonnes années. Il a également fallu encore un an avant que le<br />
peintre associé prenne sa retraite.<br />
Ça a donné aux Lipp assez de temps pour définir leurs processus<br />
et mettre la structure opérationnelle sur la bonne voie.<br />
«Environ deux ans et demi ont passé entre l'achat et l'ouverture»,<br />
explique Manuel Lipp. «Nous avions au moins une<br />
réunion par semaine et pouvions planifier chaque étape. La<br />
flexibilité et les déplacements courts pour tous leurs travaux<br />
de nos collaborateurs importait. Nous avons d'abord positionné<br />
la cabine de peinture, puis la salle de mélange – il a<br />
fallu une extension pour celle-ci. Puis l'entrepôt des consommables<br />
et des pièces détachées. Nous avons visualisé ça à<br />
l'aide d'un programme 3D en ligne, accroché le plan dans<br />
l'ancien atelier, puis l'avons testé et optimisé avec des commandes<br />
réelles. Nous avons dessiné et planifié les cabines<br />
de peinture, l'extension de la salle de mélange de peinture<br />
ainsi que les installations électriques. Le but de la planification<br />
était que l'atelier de peinture et l'atelier de tôlerie ne<br />
soient pas séparés l'un de l'autre, c'est de la vieille école. Les<br />
tôliers et les peintres peuvent très bien travailler côte à côte,<br />
ce qui permet de gagner beaucoup de temps. De la reprise<br />
définitive à l'ouverture le 16 août 2023, Alex et Manuel Lipp<br />
ont passé chaque minute libre, y compris les week-ends, sur<br />
le nouveau site. En tant qu'artisans bien formés et expérimentés,<br />
ils ont bien sûr pu apporter leur aide de diverses<br />
manières.<br />
Flexible et fonctionnel<br />
L'entreprise se divise en une salle dite blanche et un atelier<br />
proprement dit, «où l'on dépoussière et tape», explique Manuel<br />
Lipp. «Nous voulions un espace séparé, propre et calme où<br />
laver, aspirer, polir et réparer<br />
les pare-brise – si possible,<br />
sans perturber le processus de<br />
réparation. Le point le plus important<br />
concernant la nouvelle<br />
structure d'exploitation était<br />
que notre gamme devait être<br />
élargie pour inclure la réparation<br />
de véhicules plus gros tels<br />
que les camping-cars et les<br />
camions. Notre atelier est désormais<br />
trois fois plus grand<br />
qu'auparavant», ajoute Manuel<br />
Lipp. «Le grand défi a été de<br />
gagner de nouveaux clients<br />
gros véhicules sans négliger<br />
les clients VT existants. Il nous<br />
est donc apparu très tôt que<br />
nous devions organiser l'atelier<br />
64 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
Unter der Lupe / Sous la loupe<br />
der Wochenenden am neuen Standort. Als gut ausgebildete und<br />
erfahrene Handwerker konnten sie natürlich in vielerlei Hinsicht<br />
selbst Hand anlegen.<br />
Flexibel und funktional<br />
Der Betrieb ist aufgeteilt in einen sogenannten Reinraum und<br />
die eigentliche Werkstatt, «wo gestaubt und geklopft wird»,<br />
wie Manuel Lipp erklärt. «Wir wollten einen separaten Raum<br />
haben, der sauber und ruhig ist. Da können wir die Autos waschen,<br />
saugen, polieren, Frontscheiben reparieren – und zwar<br />
möglichst, ohne dass der Ablauf der eigentlichen Schadenreparatur<br />
gestört wird. Wichtigster Punkt an der neuen<br />
Betriebs struktur war aber, dass unser Spektrum erweitert<br />
werden sollte mit der Reparatur grösserer Fahrzeuge wie<br />
Wohnmobile und Lkw. Jetzt ist unsere Werkstatt dreimal so<br />
gross wie zuvor», so Manuel Lipp. «Die grosse Herausforderung<br />
war, neue Kunden von Grossfahrzeugen zu gewinnen,<br />
ohne die bestehenden PW-Kunden zu vernachlässigen. Somit<br />
war uns früh klar, dass wir die Werkstatt mobil einrichten müssen,<br />
sodass die Arbeitsplätze individuell angepasst werden<br />
können, sowohl in der Spenglerei als auch in der Lackiererei.»<br />
Dazu wurden drei Lackierkabinen nebeneinander platziert, die<br />
durch aufschiebbare Tore in eine Grosskabine verwandelt werden<br />
können. Auf Schleifstationen mit festen Absauganlagen<br />
wurde verzichtet. «Wir konnten alles mit mobilen Werkstattwagen<br />
mit integrierter Schleifstation lösen, die zum Fahrzeug<br />
bewegt werden. Und falls eine Absauganlage ausfällt, ist das<br />
auch kein Problem mehr, wir haben ja noch eine Reserve, wie<br />
auch bei den Druckluftkompressoren, von denen wir drei Stück<br />
verbaut haben.» Zusätzlich zu fest verbauten Liften kommen<br />
auch mobile Lifte zum Einsatz. «Es sind gewaltige Investitionen»,<br />
gibt Manuel Lipp zu. «Wir haben sicher nicht zu klein<br />
gebaut. Es ist so ausgelegt, dass wir personell aufstocken<br />
könnten, aber nicht müssen. Wir wollen das Familiäre mit den<br />
Kunden beibehalten und weiterhin so pflegen, die Arbeiten sehr<br />
sauber kontrollieren können und den Überblick behalten.»<br />
Übrigens: Die Carrosserie Lipp lädt ein zum Tag der offenen<br />
Tür am Samstag, 23., und Sonntag, 24. März <strong>2024</strong>, jeweils von<br />
10 bis 17 Uhr in der Hackenrüti 2, 6110 Wolhusen. ●<br />
Text und Bilder: Henrik Petro<br />
Der 2<strong>01</strong>9 präsentierte Kunststoffverbundwerkstoff eignet sich zur<br />
Herstellung von superleichten Carrosserieteilen für den Rennsport.<br />
Le matériau composite plastique stable présenté en 2<strong>01</strong>9 convient à la<br />
production de pièces de carrosserie ultralégères pour la course.<br />
de manière mobile afin que les postes de travail puissent être<br />
adaptés individuellement, aussi bien dans l'atelier de tôlerie<br />
que dans l'atelier de peinture.»<br />
À cet effet, trois cabines de peinture ont été juxtaposées,pouvant<br />
être transformées en une grande cabine grâce à des<br />
portes coulissantes, les stations de ponçage à systèmes d'extraction<br />
fixes supprimées. «On a tout résolu avec des chariots<br />
d'atelier mobiles à station de ponçage intégrée qui sont déplacés<br />
vers le véhicule. Si un système d'aspi tombe en panne, ce<br />
n'est plus un problème, nous avons encore une réserve, comme<br />
avec nos trois compresseurs.» En plus des ascenseurs fixes,<br />
nous en avons des mobiles. «C'est un investissement énorme»,<br />
reconnaît Manuel Lipp. «Nous n’avons donc pas vu trop petit.<br />
Nous pourrions augmenter le personnel, mais n’y sommes pas<br />
obligés. Nous voulons continuer sur cette voie: le maintien de<br />
l’ambiance familiale avec les clients, un contrôle très soigné<br />
du travail et une vue d’ensemble<br />
A propos : la Carrosserie Lipp vous invite à sa journée portes<br />
ouvertes les samedi 23 et dimanche 24 mars <strong>2024</strong>, de 10h à<br />
17h, au Hackenrüti 2, 6110 Wolhusen. ●<br />
Texte et images: Henrik Petro<br />
Carrosserie Lipp AG<br />
Im Porträt<br />
1987 gründet Alex Lipp mit seiner Frau Priska Lipp seine Carrosserie-Spenglerei<br />
und entwickelt im selben Jahr den pneumatischen<br />
Antrieb für den Handblechumformer. Die Blechumformmaschine<br />
wird noch heute für die Bearbeitung von Metall im<br />
Restaurationsbereich verwendet und von der Firma Eckold, Trimmis,<br />
weltweit vertrieben. 1992 kauft und bezieht Alex Lipp ein<br />
eige nes Firmengebäude in Ruswil LU. 1996 wird die Firma in eine<br />
AG umgewandelt. Am 1.1.2<strong>01</strong>9 tritt mit Carrosseriespengler Manuel<br />
Lipp (WorldSkills-Vize-Weltmeister 2<strong>01</strong>5) die zweite Generation<br />
in den Betrieb ein. Ende desselben Jahres präsentiert Manuel<br />
Lipp einen selbst entwickelten Kunststoffverbundwerkstoff<br />
für superleichte Carrosserieteile. 2021 wird per Handschlag der<br />
Kauf der neuen Liegenschaft in Wolhusen vereinbart, die zwei<br />
Jahre später nach kurzer Umbauzeit im August 2023 bezogen<br />
wird. Erstmals bietet die Carrosserie Lipp AG auch Lackierarbeiten<br />
im eigenen Haus an, auch für Grossfahrzeuge wie Wohnmobile<br />
und Lkw. Seit 2022 ist sie zudem offizieller Vertragshändler von<br />
JAC-Elektroautos. Der TOP-Ausbildungsbetrieb bildet zurzeit zwei<br />
Carrosseriespengler und eine Carrosserielackiererin aus.<br />
www.car-lipp.ch<br />
Carrosserie Lipp AG<br />
Portrait<br />
En 1987, Alex Lipp fonde son atelier de carrosserie-tôlerie avec son<br />
épouse Priska Lipp et développe la même année l'entraînement<br />
pneumatique pour la machine portative de formage de tôles, encore<br />
utilisée aujourd'hui pour le traitement des métaux dans le secteur de<br />
la restauration et vendue dans le monde entier par la société Eckold<br />
Trimmis. En 1992, Alex Lipp achète et emménage dans son propre<br />
bâtiment à Ruswil LU. En 1996, l'entreprise est transformée en SA.<br />
Le 1 er janvier 2<strong>01</strong>9, la deuxième génération rejoint l'entreprise avec<br />
le carrossier-tôlier Manuel Lipp (vice-champion WorldSkills 2<strong>01</strong>5).<br />
La même année, Manuel Lipp présente un matériau composite plastique<br />
qu'il a lui-même développé pour des pièces de carrosserie ultra<br />
légères. En 2021, l'achat de la nouvelle propriété à Wolhusen est<br />
convenu par une poignée de main, emménagée deux ans plus tard<br />
après une courte rénovation en août 2023. Pour la première fois, la<br />
Carrosserie Lipp AG propose aussi des travaux de peinture en interne,<br />
itou pour les gros véhicules tels que camping-cars et camions, et est<br />
également revendeur officiel des voitures électriques JAC depuis<br />
2022. L‘entreprise certifiée TOP Entreprise de formation forme actuellement<br />
deux carrossiers, en tôlerie et en peinture.<br />
www.car-lipp.ch<br />
carrossier Februar / février <strong>2024</strong>65
Hingucker / Hors du commun<br />
Carrosserie Kaufmann AG<br />
Im Herzen ein Alfista<br />
In seiner Lehrzeit wurde Patrick Kaufmann von<br />
der Marke Alfa Romeo geprägt. Dass er diesen<br />
1983er-Dienstwagen der Carabinieri komplett<br />
restaurieren würde, war allerdings bei dessen<br />
Kauf in Italien nicht geplant.<br />
«Meine Beziehung zu diesem Auto reicht bis in meine Lehrzeit<br />
in einem Carrosseriebetrieb zurück», erzählt der Biberister<br />
<strong>Carrossier</strong> Patrick Kaufmann. «Wir reparierten oft Alfas einer<br />
Markenvertretung. Mein Chef war selbst Alfista und fuhr einen<br />
Alfetta GTV6. Auch ich hatte später ein Coupé und hegte den<br />
Wunsch, einmal auch eine der seltenen und inzwischen fast<br />
ausgestorbenen Alfa-6-Limousinen zu besitzen, von denen nur<br />
1168 Stück vom Band liefen. 2005 fand ich in Padua dann ein<br />
ehemaliges Dienstfahrzeug der Carabinieri, das ich mit italienischen<br />
Kontrollschildern nach Hause fuhr. Heute bewege ich<br />
den Alfa 6 mit der Garagennummer. Zunächst habe ich hie und<br />
da etwas gemacht, dort ein Röstchen, dort ein Fleckchen. Immer<br />
mehr kam zum Vorschein, mein Spenglerherz fing an zu<br />
bluten und so wurde aus etwas Kosmetik ein ewiges Restaurationsprojekt.<br />
Am Ende war das Auto bis auf die Karosserie<br />
leer geräumt. Ich habe es instand gestellt, alle Zierteile und<br />
Dichtungen repariert und restauriert, da aufgrund der kleinen<br />
Serie keine Neuteile mehr verfügbar waren, und da die Originalfunkantenne<br />
wieder dran war, habe ich es zeitgemäss so<br />
beschriftet, wie es ausgesehen haben könnte.»<br />
●<br />
Text: Henrik Petro, Bild: Bruno Moser<br />
Carrosserie Kaufmann AG<br />
Un vrai mordu d'Alfa<br />
Durant son apprentissage, Patrick Kaufmann a été<br />
influencé par la marque Alfa Romeo. Cependant, il<br />
n'était pas prévu qu'il restaure complètement cette<br />
voiture de service des Carabinieri de 1983 lorsqu'il<br />
l'a achetée en Italie.<br />
«Ma relation avec cette voiture remonte à mon apprentissage<br />
dans un atelier de carrosserie», explique Patrick Kaufmann,<br />
carrossier de Biberist. «Nous réparions souvent des Alfas d'une<br />
agence de marque. Mon patron était lui-même un «alfisti» – un<br />
fan d'Alfa – et conduisait une Alfetta GTV6. J'ai également eu<br />
plus tard un coupé et j‘avais envie de posséder un jour l'une<br />
des rares berlines Alfa 6, aujourd'hui presque disparues, dont<br />
seulement 1168 ont été produites. En 2005, j'ai trouvé à Padoue<br />
un ancien véhicule de service des Carabiniers, que j'ai ramené<br />
chez moi avec des plaques d'immatriculation italiennes. Aujourd'hui,<br />
je conduis l'Alfa 6 avec la plaque de garage. Au début,<br />
j'ai réparé ici et là quelques bricoles – un point de rouille, une<br />
tache. Mais la réelle ampleur des dégâts s‘est révélé petit à<br />
petit et mon cœur de tôlier souffrait: les interventions cosmétiques<br />
sont devenues un projet de restauration éternel. Finalement,<br />
j'ai vidé la voiture jusqu′à la carcasse et j‘ai réparé et<br />
restauré toutes les garnitures et joints, car on ne trouvait plus<br />
de pièces nouvelles en raison de la petite série, et comme la<br />
voiture avait à nouveau son antenne radio d'origine – eh bien,<br />
j′ai refait la labellisation d'époque.»<br />
●<br />
Texte: Henrik Petro, image: Bruno Moser<br />
Patrick Kaufmann und sein Alfa 6 im Carabinieri-Trimm.<br />
Patrick Kaufmann et son Alfa 6 au look Carabinieri<br />
66 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>
PPG Switzerland GmbH<br />
Verbinden. Automatisieren. Digitalisieren.<br />
Digitales End-to-End-Ökosystem für die globale Reparaturlackindustrie
Über<br />
230 Partner<br />
vertrauen<br />
uns!<br />
André Koch AG<br />
Seit 2<strong>01</strong>4<br />
das Kompetenznetzwerk<br />
in der Carrosserie-Branche.<br />
www.repanetsuisse.ch<br />
WIR FEIERN UNSER 10-JAHRE-JUBILÄUM :<br />
Lassen Sie sich inspirieren und begleiten Sie uns<br />
vom 15. - 17.11.<strong>2024</strong><br />
in den Europa-Park nach Rust.