15.02.2024 Aufrufe

Carrossier_2024_01

carrosserie suisse Fachzeitschrift carrosserie suisse journal officiel

carrosserie suisse Fachzeitschrift
carrosserie suisse journal officiel

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Offizielle Zeitschrift / Journal officiel<br />

Februar / février <strong>2024</strong><br />

Tesla Model Y<br />

Alles etwas anders<br />

Tesla Model Y<br />

Tout un peu autrement<br />

Carrosseriereparateur/-in EFZ<br />

Halbzeit für den ersten Jahrgang<br />

<strong>Carrossier</strong>/ère réparateur/trice CFC<br />

Mi-temps pour la première volée<br />

Unter der Lupe<br />

Carrosserie Lipp AG<br />

Sous la loupe<br />

Carrosserie Lipp AG


Klare Sicht dank<br />

RIWAX-Chemie AG | Tannholzstrasse 3 | CH-3052 Zollikofen | www.riwax.com


Inhalt / Sommaire<br />

Das Fokusthema dieser Ausgabe widmet sich der Arbeitssicherheit.<br />

Le thème central de ce numéro est la sécurité au travail.<br />

Verband<br />

6 Marketingmassnahmen <strong>2024</strong><br />

Sektionen<br />

8 Bern und Tessin<br />

9 Neuchâtel JU BE fr.<br />

10 Waadt<br />

11 Aargau und Freiburg<br />

12 Nordwestschweiz und Ostschweiz<br />

13 Zentralschweiz<br />

Fokus Arbeitssicherheit<br />

16 Branchenlösung BAZ<br />

18 Alltag eines KOPAS<br />

20 Mutterschutz: Risikobeurteilung ist Pflicht<br />

22 Hochvolt: Instruktion und Qualifizierung<br />

24 SICHEM für sicheren Umgang mit Chemikalien<br />

26 Neues aus der Welt der PSA<br />

Unternehmensführung<br />

30 Partnermanagement von Versicherungen<br />

34 Ärger vermeiden bei der Kalkulation<br />

Reportage<br />

38 2. Mitgliedertreffen von CertifiedFirst Switzerland<br />

Lackiererei<br />

40 Energieeffizienz ist Topthema<br />

Technik<br />

44 Tesla Model Y: Alles etwas anders<br />

Bildung<br />

50 Die ÜK-Center in der Übersicht<br />

51 Halbzeit für erste Carrosseriereparateure<br />

56 Veränderungen bei TOP-Ausbildungsbetrieb<br />

Unter der Lupe<br />

62 Carrosserie Lipp AG<br />

Andere<br />

14 Aktive Branche<br />

49 Rechtshilfe: Pflege von Angehörigen<br />

54 Kursübersicht<br />

59 Einkaufsführer<br />

66 Hingucker<br />

Association<br />

6 Mesures de commercialisation <strong>2024</strong><br />

Sections<br />

8 Berne et Tessin<br />

9 Neuchâtel JU BE fr<br />

10 Vaud<br />

11 Argovie et Fribourg<br />

12 Suisse du nord-ouest et orientale<br />

13 Suisse centrale<br />

En mire: sécurité au travail<br />

16 Solution de la branche SAD<br />

18 Le quotidien KOPAS<br />

20 Protection maternité : évaluation des risques obligatoire<br />

22 Haute tension: instruction et qualification<br />

24 SICHEM pour manipulation sûre des produits chimiques<br />

26 Actualités du monde des EPI<br />

Gouvernance<br />

30 Gestion des partenaires des compagnies d'assurance<br />

34 Eviter les problèmes lors du calcul<br />

Reportage<br />

38 2 e réunion des membres de CertifiedFirst Switzerland<br />

Peinture<br />

40 L'efficacité énergétique est un sujet d'actualité<br />

Technique<br />

44 Tesla Model Y: tout un peu autrement<br />

Formation<br />

50 Les centres CIE en un coup d'œil<br />

51 Mi-temps pour les premiers carrossiers réparateurs<br />

56 Changements à TOP Entreprise réparatrice<br />

Sous la loupe<br />

62 Carrosserie Lipp AG<br />

Autres<br />

14 Branche active<br />

49 Rechtshilfe: Pflege von Angehörigen<br />

54 Offre de cours<br />

59 Guide d′achat<br />

66 Tape-à-l′œil<br />

Termine und Veranstaltungen<br />

Echéances et manifestations<br />

carrosserie suisse Delegiertenversammlung, Bussigny<br />

Assemblée des délégués carrosserie suisse, Bussigny<br />

6.6.<strong>2024</strong><br />

Intern. Trucker & Country-Festival Interlaken<br />

Intern. Trucker & Country-Festival Interlaken<br />

28.–30.6.<strong>2024</strong><br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>3


20– 30 % Fernunterricht, hohe Flexibilität<br />

Carrosseriefachmann/-fachfrau<br />

Carrosseriefachmann/-fachfrau<br />

Fachrichtung Spenglerei<br />

Fachrichtung Spenglerei<br />

tbz.ch, stfw.ch<br />

tbz.ch, stfw.ch<br />

20% Blended Learning, hohe Flexibilität<br />

Dauer neu nur 1 Jahr, berufsbegleitend<br />

Fachrichtung Lackiererei<br />

sfgz.ch, sfgz.ch, stfw.ch stfw.ch<br />

Dauer neu nur 1 Jahr, berufsbegleitend<br />

Werkstattkoordinator/-in<br />

Werkstattkoordinator/in<br />

im Carrosseriegewerbe<br />

im Carrosseriegewerbe<br />

Infoabende:<br />

Infoabend<br />

Mittwoch, 21.4.21<br />

www.tbz.ch<br />

An der SfGZ<br />

11. 3. (online) und<br />

13. 5. <strong>2024</strong><br />

Montag, 17.5.21<br />

www.sfgz.ch<br />

An der TBZ<br />

26. 2., 18. 4. und<br />

3. 6. <strong>2024</strong>


Editorial / Editorial<br />

Sicherheit ist<br />

Chefsache<br />

Die meisten Betriebe in unserer Branche nehmen<br />

die Arbeitssicherheit und den Gesundheitsschutz<br />

ernst. Sie sind umsichtig und treffen<br />

notwendige Massnahmen, die zur Verbesserung<br />

beitragen. Das stellt der Aussendienst von<br />

carrosserie suisse während seinen Besuchen<br />

fest. Hinzu kommen enge Absprachen zwischen<br />

Betrieben und dem Verband im Rahmen externer<br />

Rezertifizierungen, bei denen Arbeitssicherheit<br />

und Gesundheitsschutz ebenfalls im Fokus<br />

stehen. Wo es aber oft mangelt, ist bei der<br />

Dokumentation der Gefährdungsermittlung<br />

und den getroffenen Massnahmen. Vielen ist<br />

nicht bewusst, was nach einem Unfall oder bei<br />

Krankheit von Mitarbeitenden alles auf den<br />

Betrieb zukommen kann. Denn Betriebe sind<br />

klar in der Beweispflicht über die Einhaltung der Vorschriften<br />

gemäss eidgenössischer Koordinationskommission für Arbeitssicherheit<br />

EKAS – der EKAS-Richtlinie 6508.<br />

Unterstützung bietet die Branchenlösung für Arbeitssicherheit<br />

und Gesundheitsschutz im Betrieb BAZ. Diese stellt umfassende<br />

Checklisten und Dokumentationsmöglichkeiten zur Verfügung.<br />

Nur schwer vorstellbar sind die Kosten, wenn ein Mitarbeiter<br />

oder eine Mitarbeiterin verunfallt und ausfällt – ein<br />

Mehrfaches im Vergleich zur BAZ-Jahresgebühr! Die Branchenlösung<br />

BAZ ist wie eine Versicherung zu betrachten: Man<br />

hat sie und hofft, dass man sie nie braucht. Sie bietet Kurse in<br />

Form von Erfahrungstagungen (ERFA) zu jeweils aktuellen<br />

Themen an. Ebenso stehen weitere Kurse zur Verfügung, etwa<br />

der BAZ-Grundkurs für angehende Kontaktpersonen zu<br />

Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz (KOPAS), oder auch<br />

Betriebsnothelferkurse. <strong>2024</strong> stehen ERFA-Kurse zu den Themen<br />

«SICHEM» (sicherer Umgang mit Chemikalien) und<br />

«Sichere und gesunde Lehrzeit» im Zentrum.<br />

Sicherheit am Arbeitsplatz und die Gesundheit von Mitarbeitenden<br />

– in unserer handwerklichen Branche ein zentrales<br />

Thema. Sorgen wir gemeinsam für eine unfallfreie Zukunft und<br />

gesunde Profis von morgen.<br />

Bruno Moser<br />

Kundenberater Aussendienst und Sicherheitsbeauftragter BAZ<br />

La sécurité est une<br />

priorité absolue<br />

La plupart des entreprises de notre branche<br />

prennent la sécurité et la santé au travail au<br />

sérieux. Elles sont prudentes et prennent les<br />

mesures d‘amélioration nécessaires. Nos<br />

conseillers de carrosserie suisse le constatent<br />

lors de leurs visites. En outre, des accords<br />

étroits existent entre les entreprises et l'association<br />

dans le cadre des renouvellement de<br />

certification externes, où la sécurité et la protection<br />

de la santé au travail sont aussi au<br />

centre des préoccupations. Cependant il y a<br />

souvent des lacunes au niveau de la documentation<br />

de l'évaluation des risques et des mesures<br />

prises. Beaucoup ne savent pas ce qui<br />

peut arriver à l’entreprise après un accident ou<br />

une maladie d’un employé. Conformément à la<br />

Commission fédérale de coordination pour la sécurité au travail<br />

(CFST) – la directive CFST 6508, les entreprises ont l'obligation<br />

claire de fournir la preuve du respect des réglementations.<br />

La solution de la branche pour la sécurité et la protection de<br />

la santé au travail de l'entreprise SAD propose un suivi et fournit<br />

des listes de contrôle complètes et des options de documentation.<br />

Il est difficile d'imaginer les coûts occasionnés par<br />

un accident et une absence – bien plus que la cotisation annuelle<br />

à la SAD! La solution de la branche SAD doit être considérée<br />

comme une assurance: on l’a et espère ne jamais en avoir<br />

besoin. Elle propose des cours sous forme de conférences<br />

expériences (ERFA) sur des sujets d'actualité. D'autres cours<br />

sont disponibles, comme le cours de base SAD pour les futurs<br />

Personnes de contact en matière de sécurité et de protection<br />

de la santé au travail (PSTC) ou d'aide d'urgence en entreprises.<br />

En <strong>2024</strong>, l'accent sera mis sur les formations de l'ERFA sur les<br />

thèmes du «SICHEM» (manipulation sécuritaire des produits<br />

chimiques) et des «apprentissages sûrs et sains».<br />

La sécurité au travail et la santé des salariés, un enjeu central<br />

de la branche. Travaillons ensemble pour garantir un avenir<br />

sans accident et des professionnels en bonne santé de demain.<br />

Bruno Moser<br />

Conseiller clientèle en service externe,<br />

responsable de la sécurité SAD<br />

Impressum<br />

Februar / février <strong>2024</strong><br />

53. Jahrgang / 53 e année<br />

Offizielle Zeitschrift von carrosserie suisse<br />

Organe officiel de carrosserie suisse<br />

Erscheint 6-mal jährlich<br />

Paraît 6 fois par an<br />

Druckauflage 2400 Ex.<br />

Tirage 2400 ex.<br />

Abonnemente /Abonnements:<br />

Jahresabonnement /<br />

Abonnement annuel CHF 72.–<br />

Lehrlinge, Studenten /<br />

Apprentis, étudiants CHF 36.–<br />

Ausland / Etranger CHF 99.–<br />

Einzelnummer / Le numéro CHF 12.–<br />

Bestellungen / Commandes:<br />

T 058 344 95 46<br />

F 058 344 97 83<br />

abo.carrossier@galledia.ch<br />

Herausgeber / Editeur responsable:<br />

carrosserie suisse<br />

Forstackerstrasse 2B, 4800 Zofingen<br />

T 062 745 90 80, F 062 745 90 81<br />

info@carrosseriesuisse.ch<br />

www.carrosseriesuisse.ch<br />

Redaktion / Rédaction:<br />

Galledia Fachmedien AG<br />

Baslerstrasse 60, 8048 Zürich<br />

Henrik Petro, Chefredaktor/<br />

Rédacteur en chef<br />

T 058 344 98 02<br />

henrik.petro@galledia.ch<br />

Jean Mesnil, Übersetzungen, Redaktion /<br />

Traductions, rédaction<br />

jean.mesnil@galledia.ch<br />

Anzeigenverwaltung und Verlag /<br />

Régie des annonces et édition:<br />

Galledia Fachmedien AG<br />

Baslerstrasse 60, 8048 Zürich<br />

Guido Käppeli, Verlagsmanager /Editeur<br />

T 058 344 98 49<br />

guido.kaeppeli@galledia.ch<br />

Jutta Hausmann, Leitung Medienberatung /<br />

Responsable du conseil média<br />

T + 41 58 344 98 06<br />

jutta.hausmann@fachmedien.ch<br />

Heike Poensgen, Backoffice<br />

T 058 344 98 61<br />

carrossier@fachmedien.ch<br />

Herstellung / Production:<br />

Galledia Print AG, 9230 Flawil<br />

www.galledia.ch<br />

Redaktionsschluss / Bouclage:<br />

Ausgabe 2 vom 11. April <strong>2024</strong>:<br />

22. März <strong>2024</strong><br />

Edition 2 du 11 avril <strong>2024</strong>:<br />

22 march <strong>2024</strong><br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>5


Verband / Association<br />

Marketingmassnahmen<br />

Sozial, online, on air<br />

und Grossleinwand<br />

Instagram, Facebook, Linkedin, Tiktok, Youtube –<br />

und carrosserie suisse mittendrin. Der Branchenverband<br />

setzt die bekanntesten Social-Media-<br />

Plattformen gezielt für Branchenmarketing ein.<br />

Und ab der Post!<br />

Soziale Medien sind nicht mehr aus unserem Alltag wegzudenken.<br />

Ob private Inhalte, Unternehmenskommunikation oder gleich<br />

ganze Kampagnen über mehrere Monate: Social Media haben<br />

längst in der Carrosserie- und Fahrzeugbauwelt Gas gegeben.<br />

So auch bei carrosserie suisse! Der Branchenverband bespielt<br />

erfolgreich über seine Profile bei Instagram, Tiktok, Linkedin und<br />

Co. die Öffentlichkeit mit relevanten Themen rund um Fahrzeuge,<br />

Events und Dienstleistungen.<br />

Lehrberufe Live!<br />

Nicht alle digitalen Marketingmassnahmen werden jedoch auf<br />

dem öffentlichen Silbertablett serviert. carrosserie suisse nutzt<br />

auch Angebote etwas abseits der breiten Öffentlichkeit, welche<br />

dafür direkt die gewünschten Zielgruppen ansprechen. Im Nachwuchsmarketing<br />

etwa kam im Herbst 2023 eine Partnerschaft<br />

mit dem Projekt «Lehrberufe live!» zustande. Viermal jährlich<br />

gelangt der Branchenverband nun während einer gesamten<br />

Schulstunde per Videostream an Jugendliche im Berufswahl-<br />

Mesures de commercialisation<br />

Réseaux sociaux, en<br />

ligne, à l'antenne et<br />

sur grand écran<br />

Instagram, Facebook, Linkedin, Tiktok, YouTube –<br />

et carrosserie suisse au milieu. L'association utilise<br />

les plateformes de médias sociaux les plus<br />

connues spécifiquement pour le marketing de la<br />

branche. C'est parti!<br />

Les réseaux sociaux sont partie intégrante de notre quotidien.<br />

Contenus privés, communication d'entreprise ou même campagnes<br />

entières sur plusieurs mois: les médias sociaux ont<br />

depuis longtemps accéléré dans le monde de la carrosserie et<br />

de la serrurerie sur véhicules. Aussi chez carrosserie suisse!<br />

L'association de la branche informe avec succès le public sur<br />

des sujets pertinents liés aux véhicules, aux événements et aux<br />

services via ses profils sur Instagram, Tiktok, Linkedin and Co.<br />

Apprentissages en direct!<br />

Toutes les mesures de marketing numérique ne sont pas servies<br />

sur un plateau d’argent grand public. carrosserie suisse<br />

s'adresse aussi directement aux groupes cibles souhaités. Côté<br />

marketing jeunesse, un partenariat avec le projet «Lehrberufe<br />

Live!» – en allemand – «Apprentissages en direct!») – a été<br />

lancé à l’automne 2023. Pour la Romandie ce sera à l'automne<br />

<strong>2024</strong>. Quatre fois l'an, l'association rejoint les jeunes dans leur<br />

processus de choix de carrière via un flux vidéo, en direct, pendant<br />

toute une période de cours, durant laquelle un jeune professionnel<br />

présente son métier à des milliers de jeunes et<br />

d'écoliers intéressés pendant environ 45 minutes. L'association<br />

répond en direct aux questions via la messagerie.<br />

Le 7 décembre 2023, carrosserie suisse a diffusé le portrait du<br />

métier de carrossier réparateur CFC. D'autres suivront en mars,<br />

mai, septembre et décembre, à commencer par la formation de<br />

carrossier-peintre CFC. Le contenu est ensuite disponible en<br />

permanence sur la plateforme de choix de carrière lehrberufe-live.ch,<br />

avec 120 000 «views» (visionnages) par mois.<br />

Yousty – La plus grande plate-forme d'apprentissage de<br />

Suisse<br />

La plate-forme Yousty est mandatée depuis des années pour<br />

le marketing jeunesse de carrosserie suisse. Yousty lance en<br />

permanence des campagnes ciblées dans tout le pays pour<br />

nos cinq métiers sur les réseaux sociaux et directement auprès<br />

des écoliers dans les salles de classe. Snapchat, Instagram,<br />

articles de blog, newsletters thématiques et profils professionnels<br />

complets sur le site Yousty orientent les jeunes en âge de<br />

choix de carrière vers les métiers de la carrosserie et de la<br />

serrurerie sur véhicules.<br />

Regelmässig mehrere Tausend Klicks: carrosserie suisse ist auch bei<br />

Tiktok mit dabei.<br />

Régulièrement plusieurs milliers de clics: carrosserie suisse est<br />

également sur TikTok.<br />

#pleinementimpliqué<br />

carrosserie suisse et ses métiers sont aussi sur Tiktok. Depuis<br />

le printemps 2022, des campagnes publicitaires réussies sont<br />

menées sur la plateforme vidéo la plus en vogue, notamment<br />

6 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Verband / Association<br />

prozess. Pro Sendung stellt eine junge Fachkraft während rund<br />

45 Minuten ihren Beruf Tausenden von interessierten Schülerinnen<br />

und Schülern vor. Dazu beantwortet der Branchenverband<br />

per Live-Chat Fragen zum Beruf aus dem Publikum.<br />

Am 7. Dezember 2023 strahlte carrosserie suisse das Porträt zum<br />

Beruf Carrosseriereparateur/-in EFZ aus. Diesen März, Mai, September<br />

und Dezember folgen die weiteren Berufe, beginnend mit<br />

der Grundbildung Carrosserielackierer/-in EFZ.<br />

Die Inhalte stehen anschliessend dauerhaft auf<br />

der Berufswahlplattform lehrberufe-live.ch zur<br />

Verfügung, die monatlich über 120 000 Views<br />

verzeichnet. Bereits geplant ist der Ausbau der<br />

Plattform in der Romandie ab Herbst <strong>2024</strong>.<br />

Yousty – die grösste Schweizer Lehrstellen plattform<br />

Das Nachwuchsmarketing von carrosserie suisse wird seit<br />

Jahren mitgetragen von Yousty. Die Lehrstellenplattform adressiert<br />

im Auftrag von carrosserie suisse fortlaufend zielgruppengerechte<br />

Kampagnen in allen Landesteilen zu den fünf<br />

Berufen auf Social Media und direkt an Schülerinnen und Schüler<br />

in den Schulzimmern. Snapchat, Instagram, Blog-Beiträge,<br />

Themen-Newsletter und umfassende Berufsprofile auf der<br />

Webseite von Yousty steuern die Jugendlichen im Berufswahlalter<br />

gezielt zu den Carrosserie- und Fahrzeugbauberufen.<br />

#vollmitdabei<br />

Gesehen wird carrosserie suisse mit seinen Berufen auch bei<br />

Tiktok. Auf der aktuell insbesondere bei Jugendlichen der Generation<br />

Z führenden Videoplattform laufen seit Frühjahr 2022<br />

erfolgreiche Werbekampagnen. In der letzten Werbewelle vom<br />

Oktober bis Dezember konnten zum Beispiel 5 872 000 Impressions<br />

erzielt und 214 000 User zielgruppengenau erreicht werden.<br />

Stolze 19 500 davon schauten sich ein Berufsprofil auf der<br />

eigenen Nachwuchsmarketing-Webseite (carrosserieberufe.<br />

ch) an. Seit September 2023 präsentiert sich der Branchenverband<br />

nun auch mit einem eigenen Tiktok-Kanal und bespielt<br />

diesen in Zukunft zusätzlich mit selbst kreiertem Content aus<br />

der Branche. Quasi von den Lernenden für die Lernenden.<br />

Schweizweit in Radio und Kino<br />

Auch ganz analog geben wir Gas. Denn Kino erfreut sich trotz<br />

der Konkurrenz durch Streaming-Plattfomen weiterhin hoher<br />

Beliebtheit, gerade auch bei einer jüngeren Zielgruppe. Neben<br />

den sozialen Medien ist carrosserie suisse daher regelmässig<br />

auf den grossen Leinwänden der Schweiz zu sehen. Während<br />

rund vier Wochen sehen Kinobesucherinnen und -besucher<br />

Werbung für die Fahrzeugbau- und Carrosserieberufe vor<br />

Blockbustern in allen vier Sprachregionen des Landes.<br />

Ebenso verhält es sich on air. carrosserie suisse sponsert die<br />

Verkehrsnachrichten beim Schweizer Radio SRF. Die Werbespots<br />

bespielen das Programm der Sender Radio SRF 1 und 3,<br />

der Tessiner Rete Uno und Rete Tre, auf RTS bei La Première<br />

und Option Musique sowie beim rätoromanischen Radio RTR.<br />

Das Sponsoring trägt dank den über 4,5 Mio. Zuhörern zur<br />

Bekanntheitssteigerung der Marke carrosserie suisse bei und<br />

verankert ein positives Image in der breiten Öffentlichkeit.<br />

Unterstützung, Tipps, Ausstellungsmaterial<br />

und Hilfsmittel für Ihr eigenes Berufsmarketing<br />

finden Sie auf www.carrosseriesuisse.ch/de/<br />

bildung/bildungsmarketing/lehrstellen-richtig-bewerben<br />

und über den QR-Code. ●<br />

Text und Bilder: Isabel Suter<br />

auprès des jeunes de la génération Z. Lors de la dernière vague<br />

publicitaire d'octobre à décembre, par ex., 5 872 000 impressions<br />

ont été réalisées et 214 000 utilisateurs touchés de manière<br />

ciblée. Pas moins de 19 500 d'entre eux ont consulté un<br />

profil professionnel sur le site Internet de marketing jeunesse<br />

de l'entreprise (métiersdelacarrosserie.ch). Depuis septembre<br />

2023, l'association dispose aussi de sa propre chaîne Tiktok et<br />

pourra aussi l'utiliser avec du contenu auto-créé par la branche.<br />

Pour ET par les apprentis, en quelque sorte.<br />

A la radio et au cinéma dans toute la Suisse<br />

Nous fonçons aussi côté analogique. Malgré la concurrence<br />

des plateformes en flux direct, le cinéma a toujours une grande<br />

popularité, notamment auprès d’un groupe cible plus jeune.<br />

Outre les réseaux sociaux, carrosserie suisse est régulièrement<br />

visible sur les grands écrans. Pendant environ quatre<br />

semaines, des pubs pour les métiers de la serrurerie sur véhicules<br />

et de la carrosserie sont projetés en préprogramme des<br />

grands films dans les quatre régions linguistiques du pays.<br />

Itou à l’antenne. carrosserie suisse sponsorise les infos routières<br />

sur à coups de spots publicitaires (Radio SRF 1 et 3, Rete<br />

Uno et Tre, RTS sur La Première et Option Musique et sur RTR).<br />

Grâce à plus de 4,5 mio d'auditeurs, le sponsoring contribue à<br />

accroître la notoriété de la marque carrosserie suisse et ancre<br />

une image positive auprès du grand public.<br />

Aide, conseils, matériel d'expo et outils pour<br />

votre propre marketing de carrière sur www.<br />

carrosseriesuisse.ch/fr/formation/marketing-de-formation/materiel-de-marketing-numerique<br />

et via le code QR.. ●<br />

Texte et images: Isabel Suter<br />

Lehrberufe Live! Am 7. Dezember sendete carrosserie suisse mit<br />

dem Beruf Carrosseriereparateur/-in EFZ direkt in die Schulzimmer.<br />

Die Ausweitung in die Westschweiz ist im Herbst <strong>2024</strong> vorgesehen.<br />

«Apprentissages en direct»: le 7 décembre, carrosserie suisse a diffusé<br />

le métier de carrossier réparateur CFC directement dans les salles de<br />

classe. Expansion en Suisse romande prévue pour l’automne <strong>2024</strong>.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>7


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse Bern-Mittelland<br />

Erfolgreicher Neujahrsapéro<br />

Am 9. Januar <strong>2024</strong> lud der Vorstand<br />

der Sektion Bern-Mittelland zum alljährlichen<br />

Neujahrsapéro in den Räumlichkeiten<br />

der carrosserie suisse Academy<br />

in Bern ein. Rund 80 Gäste<br />

fanden den Weg in die Mobilcity, darunter<br />

neben Sektionsmitgliedern auch<br />

Vertreter der umliegenden Generalagenturen<br />

der Mobiliar Versicherungen<br />

und Xpertcenter AG.<br />

Der Abend fand im Zeichen des Scheibenkonzepts<br />

statt, das von Stefan<br />

Schüpbach, Leiter Kompetenzzentrum<br />

Le 9 janvier <strong>2024</strong>, la section Berne Mittelland<br />

a organisé un apéritif du Nouvel An dans les<br />

locaux de la carrosserie suisse Academy à<br />

Berne. Un peu plus de 80 invités, dont des<br />

membres de la section et des représentants<br />

de La Mobilière Assurances et de Xpertcenter<br />

AG, y ont participé. La soirée était axée sur<br />

le concept de vitrage et la collaboration avec<br />

l'association faîtière. Après une séance de<br />

questions-réponses, la soirée s'est poursuivie<br />

par une fondue à la roue de chariot avec<br />

plus de 20 variations de fromage.<br />

Einzigartiger<br />

Höhepunkt am<br />

Neujahrsapéro in<br />

der Mobilcity in<br />

Bern ist und bleibt<br />

das legendäre<br />

Wagenradfondue.<br />

Fahrzeugschäden, vorgestellt wurde<br />

und der dabei die Sicht der Versicherungen<br />

erläuterte. Im Vordergrund stand<br />

dabei die Zusammenarbeit mit dem<br />

Dachverband und deren Mitgliedern.<br />

Fritz Bartlome nahm zusätzlich Stellung<br />

aus Sicht der Reparaturkommission. Im<br />

Anschluss konnten die anwesenden<br />

Gäste in einer offenen Fragerunde ihre<br />

Anliegen oder Wünsche kundtun, bevor<br />

Sektionspräsident Adrian Bringold nahtlos<br />

in den zweiten Teil des Abends überleitete:<br />

das mittlerweile legendäre Wagenradfondue!<br />

Durch das aus über 20<br />

verschiedenen Käsevariationen bestehende<br />

Sortiment konnten sich die Gäste<br />

munter durchprobieren, es war für jeden<br />

Geschmack etwas dabei. Ob «Hausmischung»,<br />

«Moitié-Moitié» oder doch<br />

«Füür u Flamme» bis hin zu «Champagner-Trüffel»<br />

– das breite Angebot an<br />

Fondue-Kreationen begeisterte auf ganzer<br />

Linie. Die Anwesenden liessen den<br />

Abend ausklingen und hiessen das neue<br />

Jahr gebührend willkommen.<br />

Ein frohes neues Jahr wünschen carrosserie<br />

suisse Bern-Mittelland und Genossenschaft<br />

carrosserie suisse Academy!<br />

carrosserie suisse ticino<br />

Un giorno da carrozziere presso il centro di formazione<br />

Come ogni anno, presso il nostro centro<br />

a Giubiasco, vengono organizzate alcune<br />

giornate per permettere ai giovani di 3a<br />

e 4a media di avvicinarsi alle professioni<br />

della carrozzeria. Lo scorso 9.12.2023 si<br />

è svolta, con grande successo, un’edizione<br />

di questo evento. Hanno partecipato<br />

con molto entusiasmo e buona volontà<br />

7 ragazzi delle scuole medie ticinesi che<br />

hanno potuto così cimentarsi e testare le<br />

proprie abilità quali futuri carrozzieri.<br />

Durante la giornata sono state proposte<br />

attività di conoscenza delle attrezzature<br />

e dell’ambiente della carrozzeria. Sono<br />

stati distribuiti dei dispositivi di protezione<br />

individuale e sono state fornite delle<br />

informazioni di base sulla sicurezza sul<br />

lavoro. I partecipanti, si sono cimentati<br />

nella costruzione di un modellino di F1<br />

con diversi sistemi di assemblaggi, dopodiché<br />

lo hanno verniciato all’interno del<br />

forno per poi seguire il processo di essicazione.<br />

Dopo la visione di un ripristino<br />

di un’ammaccatura da parte dell’istruttore<br />

hanno potuto provare loro stessi a<br />

ripararne una. Si è poi svolta una presentazione<br />

sui mestieri della carrozzeria.<br />

I ragazzi hanno sperimentato, toccato<br />

con mano i materiali, scambiato opinioni<br />

e familiarizzato con le tipiche attività di<br />

una carrozzeria in un ambiente amichevole<br />

appoggiati dai nostri istruttori. Durante<br />

la giornata abbiamo avuto il piacere<br />

di accogliere la nostra televisione RSI<br />

che ha così proposto un servizio durante<br />

la trasmissione «Il Quotidiano».<br />

Di seguito vi lasciamo<br />

il QR-code dove potete<br />

visionale la puntata.<br />

Am 9. Dezember fand im Berufsbildungszentrum carrosserie suisse Ticino in Giubiasco ein<br />

Tag für Jugendliche der 3. und 4. Klasse statt, um Einblicke in die Carrosserieberufe zu<br />

gewinnen. Sie erlebten aktiv den Bau eines F1-Modells, Lackierung, Reparaturübungen und<br />

erhielten Informationen zur Arbeitssicherheit. Die Veranstaltung wurde sogar von RSI in der<br />

Sendung «Il Quotidiano» dokumentiert (Video über QR-Code).<br />

Le 9 décembre, le centre de formation professionnelle carrosserie suisse Ticino à Giubiasco<br />

a organisé une journée réussie pour les jeunes de 3 e et 4 e année afin de leur donner un<br />

aperçu des métiers de la carrosserie. Ils ont vécu activement la construction d’un modèle<br />

F1, la peinture, des exercices de réparation et ont reçu des informations sur la sécurité au<br />

travail. L’événement a même été documenté par la RSI dans l’émission «Il Quotidiano»<br />

(vidéo via code QR).<br />

8 carrossier Februar / février <strong>2024</strong><br />

Beiträge durch Sektionen eingereicht.


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse Neuchâtel JU BE fr<br />

Christophe Hurni roule à fond sur les routes de ses rêves<br />

Pilote automobile depuis 1983 et Champion<br />

du Monde 2<strong>01</strong>8 en Ferrari Challenge,<br />

Christophe Hurni est à la tête de<br />

Sports-Promotion Sàrl. Cette société<br />

propose depuis plus de 40 ans des journées<br />

de roulage et d’entraînement pour<br />

monoplaces, voitures de course et GT<br />

sportives sur de nombreux circuits. Elle<br />

propose aussi des cours de Pilotage en<br />

monoplace, mais aussi sur glace. Christophe<br />

Hurni conseille aussi des jeunes<br />

pilotes dans la pratique du sport automobile.<br />

Lors d’un afterwork organisé par la<br />

section de carrosserie suisse de l’Arc<br />

jurassien, Christophe Hurni nous a parlé<br />

de ses expériences de pilote et de son<br />

quotidien d’entrepreneur. Entretien.<br />

Comment est née votre passion du<br />

sport automobile?<br />

Quelques mois après avoir obtenu mon<br />

permis de conduire, j’ai eu un accident<br />

de voiture, mais heureusement, sans<br />

gravité. J’ai voulu comprendre les raisons<br />

de cette perte de maîtrise et apprendre<br />

la conduite automobile. Je me<br />

suis donc inscrit au volant Elf (école de<br />

pilotage qui a révélé de nombreux pilotes<br />

de Formule 1 dans les années 70,<br />

80 et 90). Après plusieurs journées de<br />

stage, j’ai gravi les échelons jusqu’à me<br />

retrouver en finale dans les 5 meilleurs<br />

sur 450 élèves de cette année 1983.<br />

Quelles courses avez-vous disputées<br />

en 2023?<br />

En 2023, je n’ai pas fait le championnat<br />

complet, mais uniquement 6 courses en<br />

F3 au championnat de France. C’était une<br />

année de repos, car en 2022, j’avais un<br />

projet qui me tenait à cœur : faire le<br />

championnat Ultimate Cup Series de<br />

France dans la catégorie Formule Renault<br />

2.0. Le but de mon projet était de<br />

Armin Haymoz, Christophe Hurni et Paulo Roxo.<br />

le gagner, 40 ans après avoir débuté le<br />

sport automobile en Formule Renault<br />

2.0 lors du volant Elf.<br />

Et quel fut le résultat?<br />

Je l’ai gagné devant un jeune pilote prometteur<br />

âgé de 15 ans!<br />

Quels sont vos projets pour <strong>2024</strong>?<br />

Je vais faire le championnat Européen<br />

Ferrari Challenge avec le Team Zénith,<br />

que je connais bien, puisque j’ai déjà effectué<br />

deux saisons avec ce team : en<br />

2<strong>01</strong>7, j’avais terminé 3 ème du championnat<br />

d’Europe ; en 2<strong>01</strong>8, j’avais gagné le<br />

championnat d’Europe et remporté le<br />

titre de champion du Monde. Cette année<br />

sera difficile car il y aura une toute<br />

nouvelle voiture que nous ne connaissons<br />

pas et que nous n’avons pas encore<br />

reçue. Mais toute l’équipe est motivée<br />

et va tout entreprendre pour que<br />

tout se passe bien.<br />

Quels sont les véhicules abrités chez<br />

Sport-Promotion à Boudry?<br />

Ce sont des monoplaces de type Formule<br />

Renault 2.0 et des F3 qui roulent<br />

sur des circuits dans toute l’Europe.<br />

Votre entreprise propose des services<br />

très pointus. Qui sont vos clients?<br />

Nous sommes un team de course monoplaces.<br />

Notre structure offre la possibilité<br />

à des pilotes passionnés de prendre<br />

le volant de vraies voitures de course.<br />

Nos clients sont autant des Gentleman<br />

drivers que des jeunes qui désirent faire<br />

une carrière dans le sport automobile.<br />

En cas de casses et de réparations,<br />

faites-vous encore appel à des<br />

carrossiers?<br />

Oui, nous réparons les carrosseries en<br />

carbone ainsi que la peinture des<br />

pièces carrosserie. Ce travail demande<br />

des connaissances particulières en<br />

fibre de carbone.<br />

Quel est votre prochain challenge<br />

professionnel?<br />

Cette année, en tant que pilote, le Ferrari<br />

Challenge. Et, en tant que coach,<br />

faire évoluer un jeune pilote.<br />

D’après vous, quelle plus-value<br />

apporte une association comme<br />

carrosserie suisse aux automobilistes<br />

helvétiques?<br />

Une association comme carrosserie<br />

suisse permet des échanges, de la formation<br />

mais aussi le partage de conseils,<br />

des expériences et des connaissances.<br />

Plus d’informations:<br />

www.sports-promotion.ch<br />

Propos recueillis par Charles Constantin<br />

Christophe Hurni, seit 1983 Autorennfahrer<br />

und 2<strong>01</strong>8 Ferrari Challenge Weltmeister,<br />

leitet die Sports-Promotion Sàrl. Die Firma<br />

bietet seit über 40 Jahren Fahr- und Trainingstage<br />

für verschiedene Rennfahrzeuge<br />

auf diversen Strecken an, inklusive<br />

Eis-Fahrkurse. Neben seiner unternehmerischen<br />

Tätigkeit berät Hurni junge Motorsporttalente.<br />

In einem Afterwork-Gespräch<br />

mit der carrosserie suisse Sektion Neuchâtel<br />

JU BE fr teilte er seine Erfahrungen als<br />

Rennfahrer und Unternehmer.<br />

Contributions fournies par les sections.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>9


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse Vaud<br />

Sans flexibilité, rien ne va plus<br />

Dans le labyrinthe complexe des relations<br />

professionnelles, la flexibilité<br />

émerge comme le fondement essentiel<br />

qui maintient l'équilibre fragile de la collaboration.<br />

Ainsi, l'adage «Sans flexibilité,<br />

rien ne va plus» résonne comme un<br />

mantra professionnel, nous incitant à<br />

réfléchir sur la nécessité d'adaptabilité<br />

dans l'univers associatif.<br />

L'existence des associations professionnelles,<br />

tout comme la vie elle-même, est<br />

sujette aux caprices de l'imprévisibilité.<br />

Les défis émergent, les opportunités se<br />

présentent, et ceux qui aspirent à la<br />

prospérité doivent être prêts à s'adapter.<br />

La flexibilité dans le contexte associatif<br />

n'est pas synonyme de faiblesse, mais<br />

plutôt le reflet d'une force intérieure.<br />

Elle est la manifestation d'une résilience<br />

consciente, d'une compréhension profonde<br />

que l'environnement professionnel<br />

est un terrain mouvant. Se plier devant<br />

les défis ne signifie pas renoncer à<br />

la mission de l'association, mais plutôt<br />

adapter les stratégies pour répondre<br />

aux réalités changeantes. C'est une<br />

danse subtile entre la résistance aux<br />

turbulences extérieures et la souplesse<br />

nécessaire pour rester pertinent.<br />

Pour notre cas, en tant que section, faire<br />

preuve d'une telle flexibilité en attendant<br />

la conclusion d'une Convention Collective<br />

de Travail (CCT) à caractère obligatoire<br />

reflète une adaptabilité cruciale dans le<br />

contexte professionnel. Cela dénote une<br />

disposition à ajuster les attentes et les<br />

pratiques en fonction des évolutions normatives,<br />

mettant en évidence une capacité<br />

à naviguer dans le paysage changeant<br />

des relations de travail.<br />

La gestion de l’intégration des Romands<br />

au sein de la faîtière suisse a nécessité<br />

également une flexibilité stratégique.<br />

S'adapter aux spécificités régionales,<br />

culturelles et professionnelles des Romands<br />

demande une compréhension<br />

fine des nuances locales. Cette flexibilité<br />

dans la gestion contribue à instaurer<br />

un climat de collaboration harmonieuse,<br />

favorisant ainsi l'inclusion et la diversité<br />

au sein de l'entité suisse.<br />

L'acceptation de certains modes de gestion<br />

révèle une ouverture d'esprit face<br />

aux différentes approches organisationnelles.<br />

La flexibilité dans ce domaine<br />

indique une disposition à considérer et<br />

à intégrer des méthodes innovantes ou<br />

adaptées à des contextes spécifiques.<br />

Cela peut stimuler l'efficacité opérationnelle<br />

et renforcer la capacité d'adaptation<br />

de l'organisation face aux défis<br />

changeants du monde professionnel.<br />

Cependant, la flexibilité ne doit pas être<br />

interprétée comme une concession perpétuelle.<br />

Elle devrait être équilibrée par<br />

une évaluation constante des avantages<br />

et des inconvénients, en veillant à ce que<br />

les ajustements ne compromettent pas<br />

les principes fondamentaux et les valeurs<br />

essentielles. La flexibilité doit servir<br />

de levier pour la croissance et l'innovation,<br />

sans compromettre l'intégrité et<br />

la vision à long terme de l'organisation.<br />

Si cette flexibilité démontre une volonté<br />

de s'adapter aux circonstances changeantes,<br />

il n’en demeure pas moins un<br />

équilibre délicat entre la réactivité aux<br />

besoins immédiats et la préservation<br />

d'une vision stratégique à plus long terme.<br />

En somme, la maxime «Sans flexibilité,<br />

rien ne va plus» résonne dans le contexte<br />

associatif comme un appel à la réflexion.<br />

Car c'est dans cette adaptabilité harmonieuse<br />

que réside la clé du succès pour<br />

les associations professionnelles, là où<br />

la souplesse devient un atout inestimable<br />

pour surmonter les défis du<br />

monde du travail en constante évolution.<br />

Bien à vous<br />

Hélène Bra, Présidente<br />

Der Artikel hebt die entscheidende Bedeutung<br />

der Flexibilität in Arbeits- und Verbandsbeziehungen<br />

hervor. Das französische<br />

Sprichwort «Ohne Flexibilität geht<br />

nichts» wird als berufliches Mantra dargestellt<br />

und regt zum Nachdenken über die<br />

Anpassungsfähigkeit im Verbandswesen<br />

an. Es wird die Notwendigkeit von Veränderungen<br />

angesichts von Unvorhersehbarkeiten<br />

untersucht und Flexibilität als<br />

Zeichen von Resilienz hervorgehoben.<br />

Konkrete Beispiele, wie das Warten auf<br />

einen verbindlichen GAV und der Umgang<br />

mit der Integration der Romands, veranschaulichen<br />

die strategische Anpassungsfähigkeit.<br />

Der Text hebt auch hervor, wie<br />

wichtig es ist, Flexibilität mit einer langfristigen<br />

strategischen Vision auszugleichen,<br />

und betont, dass diese Eigenschaft entscheidend<br />

ist, um die Herausforderungen<br />

der sich ständig verändernden Berufswelt<br />

zu bewältigen.<br />

Polyflex 444<br />

Vielseitigkeit in Perfektion<br />

seit 1994<br />

Kleben Dichten Schleifen Lackieren Finish<br />

10 carrossier Februar / février <strong>2024</strong><br />

www.gyso.ch<br />

Beiträge durch Sektionen eingereicht.


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse Aargau<br />

Weiterbildung im Carrosseriegewerbe<br />

Grosses Interesse an der Generalversammlung von 2023: Der Vorstand von carrosserie<br />

suisse Aargau hofft auf eine Wiederholung am 4. April.<br />

carrosserie suisse Aargau arbeitet in<br />

der Bildung eng mit der Berufsschule<br />

Zofingen zusammen – so ist das ÜK-Zentrum<br />

der Carrosseriespengler/innen in<br />

den Gebäulichkeiten der Berufsschule<br />

im Bildungszentrum BZZ. Dort finden<br />

auch interessante Weiterbildungen im<br />

Carrosseriegewerbe statt. So startet<br />

zum Beispiel im Herbst <strong>2024</strong> der Lehrgang<br />

«Dipl. Betriebsleiter/-in Carrosserie»;<br />

es hat noch freie Plätze. Infoanlässe<br />

dazu finden am 7. März <strong>2024</strong> und 15. Mai<br />

<strong>2024</strong> in Zofingen statt. Weitere Infos auf<br />

www.weiterbildung-zofingen.ch.<br />

Sektions-GV am 4. April <strong>2024</strong><br />

Die Generalversammlung von carrosserie<br />

suisse Aargau findet am Abend des<br />

4. April <strong>2024</strong> im Schloss Liebegg in Gränichen<br />

AG statt. Neben den notwendigen<br />

Traktanden werden immer auch die neusten<br />

Entwicklungen und Informationen<br />

aus dem Carrosseriegewerbe an diesem<br />

Anlass vermittelt. Wie üblich, wird nach<br />

der GV ein Essen serviert und man hat<br />

somit genügend Zeit, um Networking zu<br />

betreiben oder ganz einfach alte Bekanntschaften<br />

zu pflegen. Der Vorstand<br />

hofft auf zahlreiches Erscheinen.<br />

carrosserie suisse Aargau coopère avec<br />

l'école professionnelle de Zofingen et propose<br />

des formations continues dans le<br />

domaine de la carrosserie au centre de<br />

formation BZZ. Une formation de «Chef(fe)<br />

d’exploitation de carrosserie diplômé(e)»<br />

débutera en automne <strong>2024</strong> avec des<br />

places libres. Des séances d'information<br />

auront lieu le 7 mars et le 15 mai <strong>2024</strong> à<br />

Zofingue. www.weiterbildung-zofingen.ch.<br />

carrosserie suisse Fribourg<br />

Changement de secrétariat<br />

Après plus de 12 ans passés au service du secrétariat de la<br />

section carrosserie suisse Fribourg, M. Armin Haymoz a décidé<br />

de mettre un terme à son mandat et de profiter d’une<br />

retraite bien méritée. Le comité tient à remercier M. Haymoz<br />

ainsi que sa collaboratrice, Mme Fivian, pour leur travail<br />

et leur précieuse collaboration durant toutes ces années.<br />

Depuis le 1 er janvier de cette année, la gestion du secrétariat est<br />

dorénavant assurée par l’Union patronale du canton de Fribourg<br />

(UPCF), association faîtière qui représente et défend les intérêts<br />

patronaux des PME et de l’économie fribourgeoises. Elle dispose<br />

notamment de compétences et d’un large réseau dans les<br />

domaines de la gestion d’associations, de la promotion de la<br />

formation professionnelle ainsi que des assurances sociales.<br />

Les personnes de contact sont M. Alain Chapuis, secrétaire patronal,<br />

ainsi que Mme Odile Maudry, assistante administrative.<br />

Les nouvelles coordonnées de l’association sont les suivantes:<br />

carrosserie suisse Fribourg<br />

c/o UPCF, Rue de l’Hôpital 15, CP 592, 17<strong>01</strong> Fribourg<br />

Téléphone : 026 350 33 28<br />

E-mail: fribourg@carrosseriesuisse.ch<br />

Nous nous réjouissons vivement de cette nouvelle collaboration<br />

et vous adressons nos meilleurs vœux pour <strong>2024</strong>!<br />

Die neuen Kontaktpersonen im Sekretariat von carrosserie suisse<br />

Fribourg sind Alain Chapuis, Verbandssekretär und Odile Maudry,<br />

administrative Assistentin.<br />

Nach mehr als zwölf Jahren im Sekretariat der Sektion Freiburg<br />

hat Armin Haymoz beschlossen, sein Mandat zu beenden und seinen<br />

wohlverdienten Ruhestand zu geniessen. Der Sektionsvorstand<br />

bedankt sich bei Armin Haymoz und seiner Mitarbeiterin,<br />

Frau Fivian, für die wertvolle Zusammenarbeit.<br />

Seit dem 1. Januar <strong>2024</strong> wird die Führung des Sekretariats vom<br />

Arbeitgeberverband des Kantons Freiburg (UPCF) übernommen.<br />

Die Kontaktpersonen sind Alain Chapuis, Verbandssekretär und<br />

Odile Maudry, administrative Assistentin.<br />

Contributions fournies par les sections.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>11


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse Nordwestschweiz<br />

Glänzender Jahresauftakt mit Neujahrsapéro<br />

Das Jahr <strong>2024</strong> begann für die Mitglieder<br />

von carrosserie suisse Nordwestschweiz<br />

mit einem festlichen Highlight, dem traditionellen<br />

Neujahrsapéro, dieses Jahr<br />

in den Räumen der Firma Hoffmann<br />

Automobile AG in Aesch. Eine bunte<br />

Mischung von rund 50 Personen aus<br />

dem Carrosseriegewerbe, von Lieferanten<br />

und Partnern versammelte sich, um<br />

gemeinsam das neue Jahr zu begrüssen.<br />

Schon um 18 Uhr nutzten die ersten<br />

Verpflegung ganz mobil – der Food-Truck<br />

vom Café Brüggli, Büsserach, erfreute sich<br />

grosser Beliebtheit.<br />

Gäste den Begrüssungsapéro für den<br />

persönlichen Austausch untereinander.<br />

Erwin Leu eröffnete die Veranstaltung<br />

offiziell, begrüsste die Anwesenden<br />

herzlich und bedankte sich bei Hoffmann<br />

Automobile für die Gastfreundschaft. In<br />

einer bewegenden Geste gedachten die<br />

Teilnehmenden in einer Schweigeminute<br />

den beiden im letzten Jahr verstorbenen<br />

Mitgliedern Gino Babbi und Adolf Leu.<br />

Carrosserieleiter Daniele de Simone<br />

gewährte im Anschluss interessante<br />

Einblicke in den Betrieb sowie dessen<br />

faszinierende Geschichte. Erwin Leu<br />

stellte anschliessend die Aktivitäten der<br />

Sektion im aktuellen Jahr sowie das<br />

Bauvorhaben der STFW Winterthur vor<br />

und beleuchtete verschiedene Neuerungen<br />

in der Branche.<br />

Die gute Stimmung erhielt zusätzlichen<br />

Auftrieb durch den Wechsel in den<br />

Nebenraum, wo ein Food-Anhänger<br />

vom Café Brüggli, Büsserach, mit köstlichen<br />

Pasta-Gerichten auf die Gäste<br />

wartete. Bei Speis und Trank in einer<br />

unbeschwerten Atmosphäre und fröhlichem<br />

Miteinander wurden erneut angeregte<br />

Gespräche geführt, die den<br />

Austausch zwischen <strong>Carrossier</strong>s, Lieferanten<br />

und Partnern förderten.<br />

Der gelungene Abend zeigte einmal mehr<br />

die starke Gemeinschaft und Zusammengehörigkeit<br />

in der carrosserie-suisse-<br />

Sektion Nordwestschweiz. Die positive<br />

Atmosphäre und die interessanten Gespräche<br />

trugen dazu bei, dass der Neujahrsapéro<br />

nicht nur informativ, sondern<br />

auch äusserst unterhaltsam war – ein<br />

vielversprechender Auftakt für ein erfolgreiches<br />

Jahr im Carrosseriegewerbe.<br />

C'est par un apéritif du Nouvel An dans les<br />

locaux de Hoffmann Automobile à Aesch<br />

que la section carrosserie suisse du Nord-<br />

Ouest de la Suisse a entamé avec succès<br />

l'année <strong>2024</strong>. Une cinquantaine de participants<br />

issus de la branche, des fournisseurs<br />

et des partenaires ont profité de la soirée<br />

pour s'échanger dans une atmosphère<br />

positive. Un début d'année réussi pour<br />

l'industrie de la carrosserie.<br />

carrosserie suisse ostschweiz<br />

Neujahrsbegrüssung<br />

Zahlreiche Exponate boten Einblicke in die<br />

Technik von früher.<br />

carrosserie suisse ostschweiz lud am<br />

24. Januar zur Neujahrsbegrüssung ins<br />

private Automobilmuseum von Renate<br />

und Peter Hürlimann nach Lömmenschwil<br />

SG ein. Der Einladung folgten 25<br />

neugierige Mitglieder, die Peter Hürlimann<br />

während gut eineinhalb Stunden<br />

mit seinen enthusiastischen Erzählungen,<br />

darunter viele persönliche Episoden<br />

wie auch Einblicke in spezielle technische<br />

Besonderheiten, in seinen Bann zog.<br />

Bei einem feinen Abendessen konnte<br />

man bis spätabends im hauseigenen gemütlichen<br />

Bistro netzwerken. Ein gelungener<br />

Start ins Jahr <strong>2024</strong>. Herzlichen<br />

Dank an Renate und Peter für den unvergesslichen<br />

Abend, der zu einer aussergewöhnlichen<br />

Reise in die Vergangenheit<br />

der Automobilgeschichte. wurde!<br />

Renate und Peter Hürlimann haben über<br />

40 Jahre lang ihre Leidenschaft für Oldtimer<br />

gepflegt und eine beeindruckende<br />

Sammlung aufgebaut, die sich mit der<br />

Zeit immer weiterentwickelte. Zu den<br />

Autos kamen Flugzeuge und Rennboote<br />

hinzu. Die Rennwagen von 1924 bis 2004<br />

sind Zeugen einer fast vergessenen Geschichte<br />

zahlreicher Schweizer Fahrer<br />

und bringen dem Besucher die technische<br />

Entwicklung im Rennsport näher.<br />

Renate und Peter Hürlimann sind in der<br />

Szene als Organisatoren diverser<br />

Events, wie der Oldtimermesse in St. Gallen<br />

oder des Oldtimertreffens in Vaduz,<br />

seit Jahrzehnten über die Landesgrenzen<br />

hinaus bekannt. 2<strong>01</strong>7 konnten sie<br />

sich den Traum eines eigenen Museums<br />

erfüllen. Die Ausstellung ist an den Wochenenden<br />

geöffnet und ihre Besichtigung<br />

ein Erlebnis, das ich allen mit etwas<br />

Benzin und Tempo im Blut bestens empfehlen<br />

kann. www.automuseum.ch<br />

Bericht: Willi Frei<br />

Le 24 janvier, la section Suisse orientale a<br />

invité ses membres à fêter le Nouvel An au<br />

musée automobile privé de Renate et Peter<br />

Hürlimann à Lömmenschwil. 25 membres<br />

ont répondu à l’invitation. Peter Hürlimann<br />

a enthousiasmé l’assistance avec des récits<br />

sur les véhicules et les particularités<br />

techniques. Après un dîner au bistrot du<br />

musée, l’année <strong>2024</strong> a démarré sur les<br />

chapeaux de roue. Une visite du musée<br />

vaut la peine: www.automuseum.ch.<br />

12 carrossier Februar / février <strong>2024</strong><br />

Beiträge durch Sektionen eingereicht.


Sektionen / Sections<br />

carrosserie suisse zentralschweiz<br />

Erfolgreicher Projektwettbewerb<br />

Das Podest mit den am<br />

wenigsten Abfall produzierenden<br />

Teilnehmerinnen:<br />

Fernandes Miguel Regueiras,<br />

Carrosserie & Lackiercenter AG<br />

in Inwil mit 1443,70 g (Mitte),<br />

gefolgt von Robin Freudiger,<br />

Autospritzwerk Urs Steiner<br />

aus Kriens mit 1486,30 g<br />

(links) und Tim Rotteveel von<br />

der Carrosserie Fischer AG aus<br />

Schenkon, mit 1511,90 g.<br />

Auf dem ersten Rang<br />

des Projektwettbewerbs<br />

landete<br />

Dennis Föhn von der<br />

Carrosserie Lang<br />

GmbH in Seewen<br />

(Mitte). Zweite wurde<br />

Elian Banz (Fuchs<br />

GmbH, Schachen,<br />

links), Dritte Rahel<br />

Camenzind (Kurt<br />

Rüegg AG, Ibach).<br />

Jedes Jahr führt carrosserie<br />

suisse zentralschweiz<br />

einen Projektwettbewerb<br />

für Lernende im dritten<br />

Lehrjahr durch. Dieser dient<br />

den jungen Berufsleuten als<br />

Standortbestimmung und<br />

Probelauf im Hinblick auf<br />

das Qualifikationsverfahren.<br />

Am 17. Januar wurden<br />

in unserem Ausbildungszentrum<br />

in Ebikon die besten<br />

Carrosserielackierer/-<br />

innen EFZ ausgezeichnet.<br />

Nach der Rangverkündigung<br />

gab’s einen kleinen<br />

Apéro und die Wettbewerbsteilnehmer<br />

konnten – zusammen<br />

mit Berufsbildnern<br />

und Angehörigen – ihre<br />

Arbeiten begutachten.<br />

Während des Projektwettbewerbs<br />

wird der Abfall jedes<br />

Teilnehmers gemessen.<br />

Das ergab in diesem Jahr bei<br />

23 Teilnehmenden ein Total<br />

von 42 163,20 g, der grösste<br />

Verbrauch lag bei 2589,70 g.<br />

Wir gratulieren allen Teilnehmenden<br />

zu den guten Resultaten!<br />

carrosserie suisse zentralschweiz organise chaque année un<br />

concours de projets pour les apprentis de troisième année. Les meilleurs<br />

carrossiers peintres ont été récompensés en Janvier, avec Dennis<br />

Föhn de la Carrosserie Lang GmbH à la première place. Le total<br />

des déchets des 23 participants s’est élevé à 42 163,20 grammes, la<br />

consommation la plus élevée étant de 2589,70 grammes. Le meilleur<br />

en matière de gestion des déchets a été Fernandes Miguel Regueiras.<br />

Félicitations à tous les participants pour leurs bons résultats.<br />

Contributions fournies par les sections.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>13


Aktive Branche / Branche active<br />

Akzo Nobel Coatings AG<br />

Mit neuer Vertriebsstruktur<br />

gestärkt ins Jahr <strong>2024</strong><br />

Mit einer neu aufgestellten Vertriebsstruktur mit<br />

Trennung von Direkt- und Indirektvertrieb sowie<br />

der Einführung eines strategischen Business<br />

Development strebt die Akzo Nobel Coatings AG<br />

nach mehr Kundennähe und Effizienz.<br />

Die Gesamtverantwortung für Vehicle Refinishes Switzerland von<br />

AkzoNobel liegt weiterhin bei Amedeo Bonorva in der Position des<br />

Country Sales Manager. An ihn berichten die Verantwortlichen der<br />

Bereiche Direktvertrieb, Handelsbetreuung, Business Development<br />

und Technik. «Die neue Struktur soll es uns erleichtern, die<br />

sich schnell ändernden und wachsenden Bedürfnisse unserer<br />

Kundinnen und Kunden individuell, flexibel und agil zu erfüllen»,<br />

so Bonorva. Als Area Sales Manager zeichnet Christian Sidler für<br />

den Direktvertrieb verantwortlich. Zuvor war er neun Jahre als<br />

Business Consultant bei AkzoNobel tätig. Die neu eingeführte Position<br />

des Business Development Manager bekleidet seit 1. Januar<br />

<strong>2024</strong> Salvatore Malomo. In dieser Verantwortung obliegt ihm auch<br />

die Betreuung des Acoat-Selected-Partnernetzwerks. Zur Steigerung<br />

der Marktpräsenz von Sikkens setzt Malomo auf das breite<br />

Spektrum strategischer Aktivitäten des Konzerns AkzoNobel.<br />

Claudio Vietri übernahm als Technical Manager die Leitung der<br />

Kunden- und Mitarbeiterschulung. Ebenfalls in der Anwendungstechnik<br />

bereichert Flavio Nevoso seit 1. Dezember 2023<br />

als Technical Representative das Team. Weiteren Zuwachs<br />

erfuhr AkzoNobel im Logistikteam. Nadi Rexhepi, ebenfalls seit<br />

1. Dezember als Lagerist tätig, sorgt für die reibungslose Einlagerung,<br />

Bestandsprüfung, Kommissionierung, Qualitätskontrolle<br />

und den Versand der Produkte. <br />

●<br />

Akzo Nobel Coatings AG<br />

Renforcé pour <strong>2024</strong> avec<br />

une nouvelle structure<br />

Akzo Nobel Coatings AG se dote d‘une nouvelle<br />

structure pour faire la distinction entre distribution<br />

directe et distribution indirecte, mais également<br />

par l‘introduction d‘un Développement Commercial<br />

stratégique. Les objectifs: une plus grande<br />

proximité clients et une plus grande efficacité.<br />

La responsabilité globale du secteur Vehicle Refinishes Suisse<br />

d'AkzoNobel continue d'incomber à Amedeo Bonorva, Country<br />

Sales Manager, responsable des ventes directes, du service<br />

ainsi que du développement commerciaux et de la technologie.<br />

«Avec notre nouvelle structure, nous répondons plus facilement,<br />

de manière individuelle, flexible et agile, aux besoins<br />

croissants et en évolution rapide de nos clients», déclare Bonorva.<br />

Christian Sidler est responsable de la vente directe<br />

(Area Sales Manager), après 9 ans à l‘interne passés comme<br />

consultant en affaires. Salvatore Malomo assure dès le 1 er janvier<br />

<strong>2024</strong> le nouveau poste de Business Development Manager,<br />

incluant la gestion du réseau de partenaires Acoat Selected.<br />

Le large éventail d'activités stratégiques du groupe AkzoNobel<br />

lui permettra d‘accroître la présence de Sikkens sur le marché.<br />

Claudio Vietri, Responsable technique, reprend la gestion de<br />

la formation des clients et des employés. Flavio Nevoso s'est<br />

joint à l'équipe en technologie d'application en tant que représentant<br />

technique depuis le 1 er décembre 2023, tout comme<br />

Nadi Rexhepi, qui vient agrandir l‘équipe logistique, assurant le<br />

stockage, sa vérification , la préparation, le contrôle qualité et<br />

l'expédition des produits.<br />

●<br />

Amedeo Bonorva<br />

Salvatore Malomo<br />

Claudio Vetri<br />

Christian Sidler<br />

Flavio Nevoso<br />

Nadi Rexhepi<br />

14 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Aktive Branche / Branche active<br />

Weiterbildung Zofingen<br />

Dipl. Betriebsleiter/-in Carrosserie: Start im September<br />

Der Managementbildungsgang «Dipl. Betriebsleiter/-in<br />

Carrosserie» (ehemals<br />

Carrosseriemeister) ist die höchste Weiterbildung<br />

in der Branche. Betriebsleiter/-innen<br />

passen den Betrieb den modernen<br />

Anforderungen an und entwickeln<br />

Strategien, Businesspläne, Strukturen<br />

und Inhalte des Finanzmanagements sowie<br />

Marketingmassnahmen. Sie reagieren<br />

auf Branchentrends und neue technologische<br />

Entwicklungen. Darüber hinaus<br />

sind sie für die Finanzierung und die Personenführung<br />

verantwortlich. Voraussetzung<br />

für den Bildungsgang ist die Berufsprüfung<br />

Carrosseriewerkstattleiter/-in.<br />

Start ist am 21. September <strong>2024</strong>.<br />

Am 12. August <strong>2024</strong> startet in Zofingen eine<br />

der beiden Etappen auf dem Weg zur erfolgreichen<br />

Führung von Carrosseriebetrieben.<br />

Das Zertifikat Werkstattkoordinator/-in<br />

ist Voraussetzung für die Berufsprüfung<br />

zum Carrosseriewerk stattleiter<br />

mit eidg. Fachausweis. Rechtliche Verantwortlichkeiten,<br />

Werkstattprozesse, Personalmanagement,<br />

Kundenkontakte und Fragen<br />

der Administration stehen im Zentrum.<br />

Ab 2025 werden neben den Werkstattkoordinatoren/-innen<br />

und Dipl. Betriebsleitern/-innen<br />

auch die Bildungsgänge<br />

für die Carrosseriefachleute der<br />

Fachrichtungen Fahrzeugbau, Spenglerei<br />

und Lackiererei wieder angeboten.<br />

Am 21. September <strong>2024</strong> startet in der Weiterbildung Zofingen der Managementbildungsgang<br />

«Dipl. Betriebsleiter/-in Carrosserie».<br />

Infoanlässe<br />

Donnerstag, 7. März <strong>2024</strong>, 18.30 Uhr, Mittwoch,<br />

15. Mai <strong>2024</strong>, 18.30 Uhr, und online<br />

am Dienstag, 11. Juni <strong>2024</strong>, 18.30 Uhr. ●<br />

Das Beste für<br />

Carrosserieprofis<br />

Jetzt reservieren: Die Top-Angebote vom<br />

Weiterbildungs-Spezialisten von der Lehre<br />

bis zum Meisterdiplom.<br />

Werkstattkoordinator/-in<br />

im Carrosseriegewerbe<br />

Beginn: 12. August <strong>2024</strong><br />

Carrosseriefachleute<br />

Fachrichtungen Spenglerei<br />

und Lackiererei<br />

Beginn: 2025<br />

Dipl. Betriebsleiter/-in Carrosserie<br />

Beginn: 21. September <strong>2024</strong><br />

www.weiterbildung-zofingen.ch<br />

SCHEIBENKLEBSTOFF<br />

FÜR ALLE PKW’S<br />

• Weniger als 0.1% Diisocyanat Anteil<br />

• Keine REACH Schulung erforderlich<br />

• Mit allen Fahrzeugfabrikaten kompatibel<br />

• 30 Minuten sichere Wegfahrzeit<br />

• Primerlos sicher<br />

Besuchen Sie unsere Infoanlässe am 7. März und<br />

15. Mai in Zofingen und am 11. Juni <strong>2024</strong> online<br />

www.sika.ch<br />

WBZo_Inserat_90x128_Carrosserie_14122023.indd 1 14.12.23 16:31<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>15


Fokus / En mire<br />

Branchenlösung BAZ<br />

Sicherheit ist<br />

kein Zufall<br />

Arbeitgeber tragen Verantwortung für die Einhaltung<br />

der Vorschriften beim Arbeits- und Gesundheitsschutz.<br />

Als Dienstleister hilft ihnen die Branchenlösung<br />

BAZ bei deren Umsetzung. Damit<br />

werden Sanktionen vermieden – und durch<br />

vermiedene Fehltage steigt die Profitabilität.<br />

Die Branchenlösung für Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz<br />

des Auto- und Zweiradgewerbes – kurz BAZ – unterstützt<br />

Betriebe bei der Umsetzung der – wohlgemerkt obligatorischen<br />

und Kontrollen unterliegenden – gesetzlichen Vorgaben<br />

(EKAS-Richtlinie 6508) in Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz.<br />

Mitmachen kann und sollte jeder Betrieb. Bei einem<br />

Beitritt stehen dem Betrieb viele Vorlagen und praktische Tools<br />

ebenso zur Verfügung wie der Rat der BAZ-Fachleute.<br />

Unternehmerisches Risiko minimieren<br />

Durch die Erfüllung der gesetzlichen Vorgaben steigt nicht nur<br />

die Sicherheit, es werden dadurch auch Fehltage minimiert,<br />

was die Profitabilität steigert und zudem das Arbeitsklima verbessert<br />

– in Zeiten des Fachkräftemangels ein wichtiger Faktor.<br />

BAZ stellt dem Betrieb alles zur Verfügung, was er zur Umsetzung<br />

benötigt, in Form von branchenspezifischen Check listen<br />

zur Umsetzung der Gefährdungsermittlung im Betrieb, Ausund<br />

Weiterbildungskursen für die Kontaktperson für Arbeitssicherheit<br />

(KOPAS) und mehr.<br />

Wie hilft BAZ dem <strong>Carrossier</strong>?<br />

Ein Stolpern, eine weggelassene Schutzbrille, eine falsche Betriebsflüssigkeit<br />

– und schon ist Sicherheit am Arbeitsplatz kein<br />

unterschätztes theoretisches Thema mehr, sondern bedeutet<br />

menschliches Leid, Arbeitsausfälle, Sachschäden und natürlich<br />

all die daraus entstehenden Umtriebe. Mit BAZ lässt sich effektiv<br />

gegen Arbeitsunfälle vorbeugen. Die Branchenlösung steht<br />

allen Carrosserie-Betrieben offen, Mitglieder von carrosserie<br />

suisse erhalten jedoch 25 Prozent Rabatt auf Eintritts- und Jahresgebühr.<br />

Was BAZ zur Verfügung stellt<br />

Die Palette reicht vom Aus- und Weiterbildungsprogramm für<br />

KOPAS über Informationsbroschüren und Checklisten bis hin zu<br />

einfachen Vorlagen im Online-Tool asa-control. Diese webbasierte<br />

Lösung widmet sich allen Aspekten vom Arbeits- und Gesundheitsschutz<br />

bis zur Hygiene. Weil asa-control gemeinsam mit der<br />

Branchenlösung laufend weiterentwickelt wird, orientiert es sich<br />

an den gesetzlichen Vorgaben, ist übersichtlich gestaltet, einfach<br />

in der Bedienung und erleichtert vor allem auch die notwendige<br />

Dokumentation von den Massnahmen aus Gefährdungsermittlung<br />

über Unterweisungen bis hin zur Wartung. Die BAZ-Geschäftsstelle<br />

unterstützt die Mitglieder zudem mit ihren Fachleuten beispielsweise<br />

auch bei Fragen zu fachlichen Aspekten wie etwa dem<br />

Mutter- oder dem Jugendschutz, bei der Anwendung zur Umsetzung<br />

im asa-control und bei Bedarf auch mit Spezialisten.<br />

Solution de la branche SAD<br />

Sécurité:<br />

un hasard?<br />

L'employeur est responsable du respect des<br />

réglementations en matière de santé et de sécurité.<br />

Prestataire de services, la solution de la<br />

branche SAD aide à le mettre en œuvre, ce qui<br />

augmente la rentabilité par la prévention des jours<br />

d'absence – et évite les sanctions.<br />

L‘Organisme responsable de la solution de branche de la<br />

branche automobile et des deux roues – SAD en abrégé – aide<br />

les entreprises à mettre en œuvre les exigences légales (directive<br />

CFST 6508) en matière de sécurité et de protection de<br />

la santé au travail, obligatoires et soumises à des contrôles.<br />

Chaque entreprise peut et devrait y participer. Si l'on adhère,<br />

l’entreprise aura accès à de nombreux modèles et outils pratiques,<br />

ainsi qu’aux conseils des experts SAD.<br />

Pour l‘entreprise: minimiser les risques<br />

Le respect des exigences légales augmente la sécurité et minimise<br />

les jours d'absence, ce qui augmente la rentabilité et<br />

améliore l'atmosphère de travail – facteur important en période<br />

de pénurie de travailleurs qualifiés. SAD met à disposition de<br />

l'entreprise tout ce dont elle a besoin, entre autres: sous la<br />

forme de listes de contrôle spécifiques pour la mise en œuvre<br />

de l'évaluation des risques dans l'entreprise, de formations et<br />

de cours de formation continue pour la «Personne de contact<br />

pour la sécurité au travail» (PCST)<br />

Comment la SAD aide-t-elle le carrossier?<br />

Trébucher bêtement, oublier ses lunettes de protection, un<br />

liquide incorrect – et la sécurité au travail n'est plus de la<br />

théorie, mais signifie souffrance humaine, perte de travail,<br />

dommages matériels et ... tout ce qui en résulte. La SAD permet<br />

de prévenir efficacement les accidents du travail. La solution<br />

de la branche est ouverte à toutes les entreprises, mais<br />

les membres de carrosserie suisse bénéficient d'une réduction<br />

de 25% sur les frais d'admission et annuels.<br />

Ce que propose la SAD<br />

La gamme s'étend du programme de formation et de perfectionnement<br />

pour la PCST, aux brochures d'information et aux listes<br />

de contrôle en passant par les modèles simples dans l'outil en<br />

ligne asa-control. Cette application en ligne en ligne est dédiée<br />

à tous les aspects, de la santé et la sécurité au travail à l'hygiène.<br />

Comme asa-control est constamment développé en collaboration<br />

avec la solution de la branche, il se réfère aux exigences<br />

légales, est clairement conçu, facile à utiliser et, surtout, facilite<br />

la documentation nécessaire: en partant des mesures à prendre,<br />

jusqu'aux instructions jusqu'à la maintenance, en passant par<br />

l'évaluation des risques. Le Secrétariat de la SAD soutient également<br />

les membres avec ses experts, par exemple pour des<br />

questions sur des aspects techniques tels que la protection de<br />

la mère ou de l'enfant, lors de la demande de mise en œuvre<br />

dans asa-control et, si nécessaire, avec des spécialistes.<br />

16 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Fokus / En mire<br />

Auf der September-Seite des «Safe at Work»-Kalenders ist Robin Taramarcaz, Carrosseriespengler und Sieger SwissSkills 2022, zu sehen.<br />

Sein Tipp: «Bevor du mit gefährlichen Stoffen oder Schmiermitteln hantierst, denke daran, geeignete Schutzausrüstung zu benutzen.»<br />

Robin Taramarcaz, carrossier-tôlier et lauréat des SwissSkills 2022, sur la page de septembre du calendrier «Safe at Work». Son conseil: «Avant de<br />

manipuler des substances ou lubrifiants dangereux, pensez à utiliser un équipement de protection adapté.»<br />

Um der Branchenlösung beizutreten, wird zunächst im Betrieb<br />

eine Kontaktperson (KOPAS) bestimmt, die für Arbeitssicherheit<br />

zuständig ist. Dann wird online auf www.safetyweb.ch<br />

unter «Mitgliedschaft» die Beitrittserklärung ausgefüllt. Nach<br />

dem Bezahlen der Eintrittsgebühr erfolgt die Einladung zum<br />

obligatorischen Grundkurs. Vor Ort werden alle erforderlichen<br />

Unterlagen abgegeben.<br />

«Safe at Work»-Kalender<br />

Im Dezember flatterte bei rund 12 000 Betrieben ein spezieller<br />

Kalender in den Briefkasten. Dieser hilft, das Thema Arbeitssicherheit<br />

unter dem Jahr nicht aus den Augen zu verlieren,<br />

und soll zur Diskussion anregen. Die Aktion stellte die Branchenlösung<br />

Arbeitssicherheit des Auto- und Zweiradgewerbes<br />

(BAZ) gemeinsam mit «Safe at Work» auf die Beine. Letzteres<br />

ist die Präventionsmarke der Kantone.<br />

Behandelt werden vielfältige Themen rund um die Arbeitssicherheit.<br />

Zum Beispiel wird darauf eingegangen, wie die korrekte<br />

Schutzausrüstung bei der Anwendung von Produkten<br />

aussieht, die unter Verdacht stehen, krebserregend zu wirken.<br />

Aber auch Chemikalien, die in Originalbehältern aufzubewahren<br />

sind, damit keine Gefahr einer versehentlichen Verwechslung<br />

oder Vermischung, eines Brandes, unerwarteter chemischer<br />

Reaktionen oder giftiger Dämpfe besteht, werden<br />

thematisiert. Hinzu kommen weitere Massnahmen, wie etwa<br />

die Empfehlung, den Boden trocken zu halten, rutschige Stellen<br />

zu reinigen oder Warnhinweise aufzustellen.<br />

Für die Förderung der Arbeitssicherheit, letztlich auch für die<br />

Umsetzung der Empfehlungen gilt es, ein Gefühl der kollektiven<br />

Verantwortung im Betrieb zu schaffen, indem innerhalb<br />

des Teams jeder eine entscheidende Rolle bei der Aufrechterhaltung<br />

der Sicherheit spielt. Spielerisch gelingt dies nun im<br />

neuen Jahr dank dem Kalender als stetem Begleiter. ●<br />

Text: Henrik Petro, Bild: Cyrill Matter<br />

Afin de rejoindre la solution de la branche, une personne de<br />

contact (PCST) responsable de la sécurité au travail est<br />

d'abord désignée dans l'entreprise. La déclaration d'adhésion<br />

est remplie en ligne sur www.safetyweb.ch ( «adhésion»).<br />

Une fois payés les frais d'entrée, vous êtes invité-e au cours<br />

de base obligatoire. Les documents nécessaires sont remis<br />

sur place.<br />

Calendrier «Safe at Work»<br />

En décembre, un calendrier spécial a atterri dans les boîtes<br />

aux lettres d'environ 12‘000 entreprises. Cela permet de ne<br />

pas perdre de vue le thème de la sécurité au travail au cours<br />

de l'année et vise à stimuler le débat. La campagne a été<br />

organisée par l‘Organisme responsable de la solution de<br />

branche de la branche automobile et des deux roues SAD,<br />

en collaboration avec «Safe at Work», la marque de prévention<br />

des cantons.<br />

Un large éventail de sujets liés à la sécurité au travail est abordé,<br />

tels le choix de l'équipement de protection approprié lors<br />

de l'utilisation de produits soupçonnés d'être cancérigènes ou<br />

bien le stockage des produits chimiques dans leurs conteneurs<br />

d'origine afin d‘éviter tout risque de confusion ou de mélange<br />

accidentel, d'incendie, de réactions chimiques inattendues ou<br />

de fumées toxiques. Autres mesures : la recommandation de<br />

garder le sol sec, de nettoyer les zones glissantes ou d'arborer<br />

des panneaux d'avertissement.<br />

Afin de promouvoir la sécurité au travail et in fine de mettre<br />

en œuvre les recommandations, il est important de créer un<br />

sentiment de responsabilité collective dans une entreprise<br />

en rappelant que chacun joue un rôle crucial pour assurer la<br />

sécurité. Cela peut désormais se faire de manière ludique au<br />

cours de la nouvelle année grâce au calendrier comme compagnon<br />

constant.<br />

●<br />

Texte: Henrik Petro, images: Cyrill Matter<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>17


Fokus / En mire<br />

Carrosserie Imhof AG<br />

Erfahrung teilen und<br />

was passieren kann<br />

KOPAS steht für Kontaktperson für Arbeitssicherheit.<br />

Was deren Aufgaben in einem Carrosseriebetrieb<br />

sind und was das im Alltag bedeutet,<br />

erklärt uns Dominik Imhof von der Carrosserie<br />

Imhof AG in Laufen.<br />

Seit seiner Gründung 1975 befindet sich das Unternehmen in<br />

Familienbesitz. Mit Dominik Imhof, seit 2008 im Betrieb, steht<br />

nun die dritte Generation in den Startlöchern. Zusätzlich zu ihm<br />

und seinen inzwischen pensionierten Eltern, die aber noch im<br />

Büro mithelfen, zählt der Betrieb 14 Mitarbeitende in den drei<br />

Bereichen Spenglerei, Lackiererei und Werbetechnik.<br />

«Ich wurde nicht von einem Tag auf den anderen KOPAS», erklärt<br />

Dominik Imhof. Seit zwölf Jahren ist die Nachfolgeregelung<br />

geplant, im Alltag leitet er bereits das Geschäft. 2<strong>01</strong>3 absolvierte<br />

er die Berufsprüfung und nach den geforderten zwei Praxisjahren<br />

legte er 2<strong>01</strong>5 die Meisterprüfung ab. «Arbeitssicherheit<br />

war als integrierte Module Bestandteil dieser Weiterbildungen.»<br />

Verantwortung als KOPAS<br />

Der Hauptfokus liege in erster Linie auf dem laufenden Betrieb:<br />

«Das mag vielleicht banal klingen, aber wenn ich durch die Werkstatt<br />

gehe, habe ich mein Augenmerk darauf, wer was gerade<br />

macht und welche Sicherheitsmassnahmen dabei einzuhalten<br />

sind. Es geht nicht nur um die persönliche Schutzausrüstung,<br />

sondern auch darum, dass kurz vor 12 Uhr oder 17 Uhr nicht mehr<br />

geschweisst wird und nichts mehr eingesteckt sein soll. Es geht<br />

um die ganzen Sicherheitsmassnahmen, wenn jemand beispielsweise<br />

am Flexen ist. Hat er Helm und Schutzbrille auf und ist das<br />

Frischluftsystem angeschlossen? Man muss immer wachsam<br />

sein. ‹Ja, nur noch schnell das noch›, hört man oft, dabei bestätigt<br />

jeder Geschäftsführer, dass genau dann am meisten passiert.»<br />

Jede Maschine berge ihre Risiken, so Imhof weiter. «Die gibt es<br />

aber auch auf Fahrzeugseite, ich denke an die ganzen Hochvoltsysteme.<br />

Für die Grundlagen habe ich einen Hochvoltkurs<br />

besucht, für Details frage ich den jeweiligen Hersteller direkt<br />

an und erzähle, was ich über das Fahrzeug gelesen habe, und<br />

frage, ob ich sonst noch etwas wissen müsse. Als freie Carrosserie<br />

ist man mit einer Vielfalt von Marken konfrontiert, die jede<br />

ihre Eigenheiten hat, gerade bei Hochvolt. Individuelle Abklärungen<br />

bedeuten zwar Mehraufwand. Aber wenn mal etwas<br />

passiert, weil man nicht nachgefragt hat, ist Feierabend.»<br />

Im Winter komme die Gefahr von Eisglätte hinzu. «Wasserlachen<br />

entfernen, Boden salzen, damit niemand ausrutscht,<br />

der ins Freie tritt und etwas trägt.»<br />

Service nicht nur an Fahrzeugen<br />

«Ein Detail zwar, aber ist die Apotheke komplett? Sind Desinfektionsmittel<br />

und Augendusche noch versiegelt und nicht abgelaufen?»<br />

Imhof kontrolliert das mindestens einmal jährlich bei der<br />

Revision. «Wenn jemand die Augendusche verwendet hat, wird<br />

sie entsorgt und umgehend eine neue bestellt.» Um während der<br />

Lieferfrist kein Risiko einzugehen, hat Imhof immer zwei an Lager.<br />

Carrosserie Imhof AG<br />

Partagez vos expériences<br />

et les suites<br />

La «PCST/PERCO» est la «Personne de contact<br />

pour la sécurité au travail». Dominik Imhof de la<br />

Carrosserie Imhof AG à Laufen nous explique<br />

quelles sont ses tâches et les implications au<br />

quotidien dans un atelier de carrosserie.<br />

L′entreprise familiale, fondée en 1975, est en partance pour la<br />

remise aux mains de la troisième génération, ave Dominik Imhof,<br />

qui y travaille depuis 2008. Outre lui et ses parents – retraités<br />

mais en charge du bureau – l'entreprise compte 14 collaborateurs<br />

dans les trois domaines de la tôlerie, de la peinture et de<br />

la technologie publicitaire.<br />

«Je ne suis pas devenu PERCO du jour au lendemain», explique<br />

Dominik Imhof. Le plan de succession est prévu depuis 12 ans,<br />

et il gère déjà l'entreprise au quotidien. En 2<strong>01</strong>3, il a passé l'examen<br />

professionnel et après les deux années de pratique requises,<br />

a réussi l'examen de maîtrise en 2<strong>01</strong>5. «La sécurité au<br />

travail faisait partie de ces formations continues en modules<br />

intégrés.»<br />

Responsabilité en tant que PERCO<br />

L'accent est mis surtout sur les opérations en cours: «Ça paraît<br />

banal, mais en parcourant l'atelier, je fais attention à qui fait<br />

quoi et aux mesures de sécurité à respecter. Il ne s'agit pas<br />

seulement d'équipement de protection individuelle, mais aussi<br />

d'arrêter le soudage peu avant 12h ou 17h et de ne rien laisser<br />

branché. Il s'agit de toutes les mesures de sécurité lorsque<br />

quelqu′un découpe à la meuleuse, par exemple. Porte-t-il un<br />

casque et des lunettes et le système d'air frais est-il connecté ?<br />

Il faut toujours être vigilant. «Allez, on fait encore vite ça!»,<br />

entend-on souvent, et chaque patron confirme que c'est justement<br />

à ce moment-là qu'il se passe le plus de choses.»<br />

Toute machine comporte ses propres risques, poursuit Imhof.<br />

«Mais aussi côté véhicule avec les systèmes haute tension. J'ai<br />

suivi un cours de base sur la haute tension, mais pour plus de<br />

détails, je demande directement au fabricant et lui dis ce que<br />

j'ai lu à propos du véhicule, et si j'ai besoin d'en savoir davantage.<br />

En tant que carrossier indépendant, on est confronté à<br />

une multitude de marques, chacune ayant ses propres caractéristiques,<br />

notamment en matière de haute tension. Les clarifications<br />

individuelles impliquent un travail supplémentaire.<br />

Mais si quelque chose se produit parce qu'on n'a pas demandé,<br />

c'est la cata.»<br />

En hiver, s'y ajoute le risque de verglas. «Enlever les flaques<br />

d'eau, saler pour que personne ne glisse en sortant et en portant<br />

quelque chose.»<br />

Service pas seulement sur les véhicules<br />

«Ce n'est un détail, mais la pharmacie est-elle complète? Le<br />

désinfectant et le collyre sont-ils toujours scellés et non périmés<br />

? » Imhof le vérifie au moins une fois par an lors de l'audit.<br />

«Si le collyre a été utilisé, la boîte est jetée et un nouveau est<br />

immédiatement commandé.» Afin de ne courir aucun risque<br />

18 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Dominik Imhof: «Wenn man morgens den Betrieb betritt, bis man ihn abends wieder verlässt, gibt es immer etwas zu beachten. Und zwar auf<br />

jeweilige Gegebenheiten und Aufträge, die man ausführt.»<br />

Dominik Imhof: «Lorsque vous entrez dans l'entreprise le matin et que vous la quittez le soir, il y a toujours quelque chose à prendre en compte. A<br />

savoir en fonction des circonstances spécifiques et des ordres que l'on exécute.»<br />

Zu den Aufgaben des KOPAS gehören auch Wartungen der Maschinen,<br />

Geräte und Fahrzeuge. Auch das dient vorbeugend der Les tâches de la PERCO comprennent aussi la maintenance<br />

durant ce laps de temps, il en a toujours deux en stock.<br />

Sicherheit, wie auch die regelmässige Überprüfung der elektrischen<br />

Installationen. Dies erledige bei ihm eine Privatfirma im de sécurité préventive, tout comme le contrôle régulier des<br />

des machines, appareils et véhicules. C′est aussi une mesure<br />

Auftrag des Energieversorgers. «Einmal wurde die Sauerstoff- installations électriques. Le fournisseur d′énergie le fait faire<br />

Acetylen-Schweissanlage vom Lieferanten kontrolliert. Auf par<br />

VOS<br />

une entreprise privée. «Une fois, le système de soudage à<br />

Empfehlung haben wir den alten Schlauch zusammen mit dem l'O 2 et à l'acétylène IST IHR<br />

FORMATION<br />

a été vérifié KOPAS une fois par IN le SACHEN<br />

fournisseur, qui<br />

Manometer gewechselt. Ich finde es gut, dass es Lieferanten nous a conseillé de changer le flexible ET le manomètre. Idéalement,<br />

les fournisseurs proposent une<br />

AUS- UND WEITERBIL<br />

gibt, die eine Überprüfung von sich aus anbieten, insbesondere<br />

SONT-E<br />

inspection de leur<br />

weil das nicht vorgeschrieben ist. Denn so nimmt mir jemand propre initiative, surtout vu que ce n'est pas obligatoire. Ainsi,<br />

Arbeit ab. Wenn es dann heisst, ich müsse dies und das machen, quelqu'un m'économise du travail. Quand ils indiquent de faire<br />

UP TO<br />

sage ich: ‹Tipptopp›, und bestelle es – erledigt.»<br />

ceci et cela, je dis super – et j'ordonne que ce soit fait.<br />

En tant que PERCO (personne de contact pour la sécurité au<br />

Information muss fliessen<br />

L'information doit circuler<br />

Après le cours de base obligatoire, vous devez suivre une form<br />

Die Mitarbeitenden werden bezüglich Sicherheit auf verschiedenste<br />

Arten geschult und informiert. «Ist jemand schon länger verses<br />

Les employés sont formés et informés sur la sécurité de di-<br />

Als KOPAS (Kontaktperson aux membres Arbeitssicherheit)<br />

manières. «Si<br />

de la<br />

quelqu'un<br />

SAD une sind<br />

travaille<br />

formation Sie weiterbildungspflichtig.<br />

dans l'entreprise<br />

efficace et<br />

depuis<br />

d’expériences). zwei Jahre eine<br />

adaptée Nach au<br />

Sie mindestens alle<br />

im Betrieb und trägt beispielsweise beim Flexen Schutzbrille longtemps et ne Nous Weiterbildung<br />

porte leur pas proposons absolvieren.<br />

de lunettes aussi de sécurité ce Unseren qui ou suit BAZ-Mitg<br />

de :<br />

bedarfsgerecht als ERFA-Tagung (Erfahrungs-Austausch) an. Für BAZ-Mitglieder bi<br />

oder Gehörschutz nicht, dann stecke ich mal den Luftschlauch protection Cours de auditive base sur lorsqu'il la sécurité meule, par au exemple, travail je et débranche la protection de<br />

aus. Ohne etwas zu sagen, wissen sie dann, was ich Grundkurse von ihnen Arbeitssicherheit le tuyau d'air. Sans und rien Gesundheitsschutz<br />

dire, ils savent alors ce que j'attends<br />

möchte», so Imhof. «Bei neuen Mitarbeitern und Lernenden • Online erzähle<br />

ich von eigenen Erlebnissen. Ich bekam mal einen Metall-<br />

aux • nouveaux ERFA <strong>2024</strong> collaborateurs – Apprentissage et aux apprentis. toute sécurité Une fois, j'ai eu<br />

oder Präsenzkurse<br />

d'eux», Séance explique ERFA Imhof. abordant «Je raconte les thèmes propres : expériences<br />

ERFA-Tagung mit<br />

splitter ins Auge, der herausoperiert werden musste. So etwas un •<br />

Schwerpunkten:<br />

morceau ERFA 2023 de métal SICHEM dans l'œil – Manipulation qu'il a fallu retirer. sûre Entendre des produits un chim<br />

• ERFA <strong>2024</strong> – Sichere und gesunde Lehrzeit<br />

erzählt zu bekommen bleibt haften.»<br />

● truc comme ça, ça fait frémir et tu t′en souviens. ●<br />

Text: Henrik Petro, Foto: Bruno<br />

• ERFA<br />

Moser<br />

2023 SICHEM Formation – Sicherer en ligne Umgang « asa-control<br />

Texte: Henrik<br />

mit Chemikalien »<br />

Petro, images: Bruno Moser<br />

• formation en ligne compacte de 2 h : découvrez comment s<br />

asa-control Online-Schulung<br />

• 2 Stunden kompakt Vous und trouverez online: dès Erfahren à présent Sie, wie le programme Sie dank dem actuel Tool effizient de la solu di<br />

KOPAS-Weiterbildungen<br />

Formations continues PCST/PERCO<br />

Les coûts sont inclus dans la cotisation annuelle de la SAD.<br />

Sind Sie up-to-date?<br />

Das aktuelle Kursprogramm Sont-elles der d'actualité?<br />

Branchenlösung finden Sie ab sofort online unter<br />

Inscrivez-vous dès aujourd’hui. Nous nous réjouissons de<br />

Die Kosten sind in der BAZ-Jahresgebühr inbegriffen.<br />

Als KOPAS (Kontaktperson Arbeitssicherheit) ist man weiterbildungspflichtig.<br />

Nach dem obligatorischen Grundkurs sollte Sichern mindes-<br />

Sie sich heute continue; noch avec Ihren un rappel Platz au – moins wir freuen tous les uns 2 ans. auf La Sie! solution<br />

En tant que PCST/PERCO, on doit suivre une formation de base<br />

tens alle zwei Jahre eine Weiterbildung absolviert werden. Die Branchenlösung<br />

BAZ bietet ihren Mitgliedern dafür die<br />

«ERFA» (échange d'expériences), efficace et<br />

de la branche SAD propose à ses membres la conférence<br />

effiziente und bedarfsgerechte ERFA-Tagung (Erfahrungsaustausch)<br />

an. Das aktuelle Kursprogramm<br />

des Auto- und Zweiradgewerbes les la santé solutions de (BAZ) la branche de la branche automobile est disponible et des deux-roues en (SAD)<br />

Branchenlösung für Arbeitssicherheit adaptée Solution aux par besoins. branche und Gesundheitsschutz<br />

Le pour programme la sécurité actuel au travail pour et la prot<br />

der Branchenlösung ist online unter www.safetyweb.ch<br />

(oder via QR-Code), Rubrik Kurse, zu finden.<br />

Gratisnummer 0800 229 sous Numéro 229 Cours. gratuit Les frais 0800 sont 229 inclus 229 dans la cotisa-<br />

Geschäftsstelle, Wölflistrasse ligne Secrétariat, sur 5, www.safetyweb.ch 3006 Wölflistrasse Bern 5, 3006 (ou via Berne QR code),<br />

Die Kosten sind in der BAZ-Jahresgebühr inbegriffen.<br />

E-Mail info@safetyweb.ch, tion E-mail annuelle www.safetyweb.ch<br />

info@safetyweb.ch, du SAD. www.safetyweb.ch<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>19


Fokus / En mire<br />

Mutterschutz im Carrosseriebetrieb<br />

Risikobeurteilung ist<br />

Pflicht und Hilfe<br />

Jeder Arbeitgeber ist verpflichtet, in seinem<br />

Betrieb Schwangere und Stillende sowie deren<br />

Kind vor Gefährdungen am Arbeitsplatz zu schützen.<br />

Eine Schwangere gilt grundsätzlich als<br />

arbeitsfähig, ausser wenn sie krank ist oder durch<br />

die Arbeit eine Gefährdung für das ungeborene<br />

Kind oder die Schwangere selbst besteht.<br />

Protection des mamans en atelier de carrossserie<br />

Evaluation du risque:<br />

obligation et aide<br />

Tout employeur est tenu de protéger les femmes<br />

enceintes et allaitantes ainsi que leurs enfants<br />

contre les risques professionnels. Une femme<br />

enceinte est généralement considérée comme<br />

apte au travail, à moins qu'elle ne soit malade ou<br />

que le travail ne présente un risque pour l'enfant à<br />

naître ou pour la femme enceinte elle-même.<br />

Bei einerSchwangerschaft<br />

kommen einige Fragen auf<br />

Arbeitgeber und Arbeitnehmerin<br />

zu. Einen Grossteil<br />

der Antworten liefern<br />

sowohl die Branchenlösung<br />

BAZ wie auch das Seco mit<br />

Informationsmaterial.<br />

Lorsque vous tombez<br />

enceinte, les employeurs<br />

et les employées se<br />

posent de nombreuses<br />

questions. La solution de la<br />

branche SAD et le Seco<br />

fournissent la majorité des<br />

réponses sous forme<br />

d'informations.<br />

Die Schwangerschaft ist keine Krankheit; sie hat jedoch eindeutige<br />

Veränderungen im Organismus der Frau zur Folge.<br />

Dazu gehören Gewichtszunahme, Erhöhung der Atem- und<br />

Herzfrequenz, Müdigkeit usw. Diese Veränderungen erschweren<br />

gewisse Arbeiten oder gefährden sogar die Gesundheit der<br />

Frau und des werdenden Kindes. Auch kann der Umgang mit<br />

Chemikalien (Lösungsmittel, Lacke, Spachtelmassen usw.) oder<br />

physikalischen Belastungen (Lärm, Vibrationen) potenziell zu<br />

Gefährdungen für das Kind im Mutterleib ab dem ersten Tag<br />

der Schwangerschaft führen.<br />

Hauptsächliche Bestimmungen<br />

Der Arbeitgeber hat schwangere Frauen und stillende Mütter<br />

so zu beschäftigen und ihre Arbeitsbedingungen so zu gestalten,<br />

dass ihre Gesundheit und die Gesundheit des Kindes nicht<br />

beeinträchtigt werden (Art. 35 Abs. 1 ArG). Die Mutterschutzverordnung<br />

(822.111.52) regelt die Details. Schwangere Frauen<br />

dürfen nur dann gefährliche und beschwerliche Arbeiten verrichten,<br />

wenn aufgrund einer Risiko beurteilung feststeht, dass<br />

keine gesundheitliche Belastung für Mutter und Kind vorliegt,<br />

oder wenn eine solche Belastung durch geeignete Schutzmassnahmen<br />

ausgeschaltet werden kann (Art. 62 ArGV 1).<br />

La grossesse n'est pas une maladie; cependant, cela entraîne<br />

des changements évidents dans l’organisme de la femme. Il<br />

s'agit notamment de la prise de poids, de l'augmentation de la<br />

respiration et du rythme cardiaque, de la fatigue, etc. Ces changements<br />

rendent certains travaux plus difficiles voire mettent<br />

en danger la santé de la femme et du futur enfant. La manipulation<br />

de produits chimiques (solvants, peintures, mastics,<br />

etc.) ou le stress physique (bruit, vibrations) peuvent également<br />

potentiellement mettre en danger l'enfant dans l'utérus<br />

dès le premier jour de grossesse.<br />

Principales dispositions<br />

L'employeur doit concevoir les conditions de travail des femmes<br />

enceintes et des mères allaitante de manière à ce qu‘il ne soit<br />

pas porté atteint à leur santé et celle de l'enfant (art. 35, al. 1,<br />

LTr). L'ordonnance sur la protection de la maternité (822.111.52)<br />

réglemente les détails.<br />

Les femmes enceintes ne sont autorisées à effectuer un travail<br />

dangereux et pénible que si une évaluation des risques<br />

montre qu'il n'y a aucun risque pour la santé de la mère et de<br />

l'enfant, ou si un tel risque peut être éliminé par des mesures<br />

de protection appropriées (art. 62 OLT 1).<br />

20 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Fokus / En mire<br />

Hilfe bei der Risikobeurteilung<br />

Die betrieblichen Risiken und die zu treffenden Schutzmassnahmen<br />

werden durch den Arbeitgeber in der Risikobeurteilung<br />

festgehalten. Dazu besteht eine durch Fachspezialisten ausgearbeitete<br />

Vorlage, mit deren Hilfe der Arbeitgeber in Standardsituationen<br />

die Schutzmassnahmen für eine sichere Schwangerschaft<br />

eintragen kann. Diese Risikobeurteilung und die dort<br />

festgelegten Schutzmassnahmen werden mit der Schwangeren<br />

besprochen und unterzeichnet. Die Schutzmassnahmen sind<br />

regelmässig zu überprüfen und bedarfsweise zu ergänzen.<br />

Aufgrund dieser Risikobeurteilung entscheidet die behandelnde<br />

Ärztin (oder der Gynäkologe) über die Weiterbeschäftigung<br />

oder ein allfälliges Beschäftigungsverbot. Die Vorlage findet<br />

sich im Arbeitssicherheits-Handbuch der Branchenlösung BAZ.<br />

Die vorliegende Zusammenstellung der Gefährdungen und Schutzmassnahmen wurde basierend auf<br />

der Gefährdungsermittlung und Risikobeurteilung 2023 von AEH Zentrum für Arbeitsmedizin, Ergonomie<br />

und Hygiene erstellt. Sie beinhaltet die betrieblichen Massnahmen zum Schutz der Schwangeren<br />

/ Stillenden. Die Schutzmassnahmen sind regelmässig zu überprüfen und bedarfsweise zu ergän-<br />

Einverständnis zur Beschäftigung und Ersatzarbeit<br />

Schwangere und stillende Frauen dürfen nur mit ihrem Einverständnis<br />

beschäftigt werden (Art. 35a Abs. 1 ArG). Auf ihr<br />

Verlangen sind diese Frauen von Arbeiten zu befreien, die für<br />

sie beschwerlich sind (Art. 64 Abs. 1 ArGV 1). Der Arbeitgeber<br />

muss ihnen dann nach Möglichkeit eine gleichwertige Ersatzarbeit<br />

ohne Risiken vorschlagen – und zum gleichen Lohn.<br />

Kann er das nicht, haben die Arbeitnehmerinnen das Recht,<br />

die Arbeit nicht zu verrichten und Anspruch<br />

auf 80 Prozent des Lohnes (Art. 35 und Art.<br />

Arbeitssicherheits-Handbuch<br />

35b ArG). Bei hauptsächlich stehend zu verrichtender<br />

Tätigkeit haben schwangere<br />

Branchenlösung BAZ<br />

Frauen zudem ab dem vierten Schwangerschaftsmonat<br />

Anrecht auf eine tägliche<br />

zen.<br />

Betrieb:<br />

Fachbereich:<br />

………………………………………...…<br />

Ruhezeit von zwölf Stunden und zusätzliche<br />

Kurzpausen. Ab dem sechsten Schwan-<br />

Mitarbeiterin: (Vorname / Name)<br />

...............................................................<br />

gerschaftsmonat sind stehende Tätigkeiten<br />

geeignet:<br />

auf insgesamt vier Stunden pro Tag zu beschränken.<br />

Fragekriterium<br />

1. Arbeits- und Ruhezeiten<br />

Wird eine maximale Arbeitszeit pro Tag<br />

von 9 Stunden eingehalten?<br />

Wird Schichtarbeit mit regelmässiger<br />

Eine schwangere Frau darf auf blosse Information<br />

hin von der Arbeit wegbleiben<br />

Wird das Beschäftigungsverbot zwischen<br />

Rückwärtsrotation vermieden?<br />

Wird maximal 3 Nachtschichten in Folge<br />

gearbeitet?<br />

20:00 Uhr bis 06:00 Uhr ab dem Zeitpunkt<br />

8 Wochen vor Geburt eingehalten?<br />

oder diese verlassen (Art. 35a Abs. 2 ArG).<br />

2. Arbeitsorganisation<br />

Kann die Mitarbeiterin den Arbeitsrhythmus<br />

bei Akkord oder taktgebundenen<br />

Der Lohn ist ihr dann allerdings nicht unbedingt<br />

geschuldet, sofern sie kein Arztzeug-<br />

Arbeiten selbst beeinflussen?<br />

Wird die Mitarbeiterin im Bedarfsfall von<br />

Arbeiten befreit, die sie als beschwerlich<br />

einstuft oder empfindet?<br />

3. Heben, Tragen und Bewegen<br />

Werden die Gewichtslimiten eingehalten?<br />

nis vorlegt.<br />

vom 1. bis 6. Schwangerschaftsmonat 10<br />

Die Zeit nach der Geburt: Zeit zum Stillen<br />

Auch nach Geburt und Mutterschaftsurlaub<br />

sind Mütter am Arbeitsplatz geschützt. So<br />

sind ihnen die für das Stillen oder für das<br />

Abpumpen von Milch erforderlichen Zeiten<br />

freizugeben (Art. 35a Abs. 2 ArG). Wie viel<br />

genau, das ist unter Art. 60 Abs. 2 ArGV 1<br />

geregelt und variiert von 30 bis 90 Minuten<br />

pro Arbeitstag. Die Arbeitnehmerin verfügt<br />

unabhängig davon, ob sie im Betrieb stillt<br />

oder den Arbeitsplatz zum Stillen verlässt,<br />

über dieselbe bezahlte Stillzeit.<br />

Unter dem Titel «Mutterschutz im Betrieb»<br />

kann beim Seco ein Leitfaden für Arbeitgeber<br />

kostenlos bestellt werden, entweder gedruckt<br />

oder als PDF-Download.<br />

Über den QR-Code<br />

gelangen Sie direkt auf die<br />

entsprechende Webseite.●<br />

Text: Henrik Petro,<br />

Bilder: Adobe Stock<br />

..............................................................................................................................................<br />

Die Funktion ist unter Einhaltung der vorgesehenen Schutzmassnahmen für die Mitarbeiterin<br />

kg gelegentlich oder 5 kg regelmässig;<br />

Funktion:<br />

Version 2<strong>01</strong>7-<strong>01</strong>, © by BAZ Mutterschutz Einleitung und Auftrag Seite 1<br />

Die Vorlage zur Risikobeurteilung enthält<br />

eine Zusammenstellung der Gefährdungen<br />

und Schutzmassnahmen und wurde<br />

2023 von AEH Zentrum für Arbeitsmedizin,<br />

Ergonomie und Hygiene erstellt. Sie<br />

beinhaltet die betrieblichen Massnahmen<br />

zum Schutz der Schwangeren/<br />

Stillenden. Die Vorlage findet sich<br />

im Arbeitssicherheits-Handbuch der<br />

Branchenlösung BAZ.<br />

Le modèle d'évaluation des risques<br />

contient une compilation de dangers et<br />

de mesures de protection et a été créé en<br />

2023 par l'AEH, le Centre de médecine du<br />

travail, d'ergonomie et d'hygiène. Il<br />

indique les mesures à prendre au sein<br />

des entreprises afin de protéger les<br />

femmes enceintes/allaitantes. Le modèle<br />

se trouve dans le manuel de sécurité au<br />

travail de la solution de la branche SAD.<br />

Aide à l'évaluation des risques<br />

Les risques au sein de l‘entreprise et les mesures de protection<br />

à prendre sont consignés par l'employeur dans l'évaluation<br />

des risques. Il existe un modèle élaboré par des spécialistes<br />

avec lequel l'employeur peut saisir les mesures de<br />

protection pour une grossesse en toute sécurité dans des<br />

situations standard. Cette évaluation des risques et les mesures<br />

de protection qui y sont précisées sont discutées et<br />

signées avec la femme enceinte.<br />

Les mesures de protection doivent être vérifiées régulièrement<br />

et complétées si nécessaire. Sur la base de cette évaluation<br />

des risques, le médecin traitant (ou le gynécologue) décide du<br />

maintien dans l'emploi ou d'une éventuelle interdiction d'emploi.<br />

Le modèle se trouve dans le manuel de sécurité au travail de<br />

la solution de la branche SAD.<br />

Consentement à l’emploi et au travail alternatif<br />

Les femmes enceintes et allaitantes ne peuvent être employées<br />

qu'avec leur consentement (art. 35a, al. 1, LTr). A leur<br />

demande, ces femmes doivent être libérées du travail qui leur<br />

est difficile (art. 64 al. 1 OLT 1).<br />

L'employeur doit alors, si possible, proposer un travail équivalent,<br />

sans risques – et au même salaire. S'il ne peut pas le faire,<br />

les salariées ont le droit de ne pas effectuer<br />

le travail et ont droit à 80 pour cent du salaire<br />

(art. 35 et art. 35b LTr). Si le travail est<br />

Risikobeurteilung<br />

Mutterschutz<br />

effectué principalement debout, les femmes<br />

enceintes ont également droit à un repos<br />

quotidien de douze heures et à de courtes<br />

pauses supplémentaires à partir du quatrième<br />

mois de grossesse. A partir du sixième<br />

mois de grossesse, les activités debout<br />

doivent être limitées à quatre heures<br />

au total par jour.<br />

Une femme enceinte peut s'absenter du travail<br />

ou quitter son travail sur simple information<br />

(art. 35a, al. 2 LTr). Cependant, le<br />

salaire ne lui est pas nécessairement dû,<br />

sauf si elle présente un certificat médical.<br />

……………………………………………<br />

……………………………………………<br />

Arbeitspensum:<br />

……...………………… %<br />

ja nein Bemerkung, Schutzmassnahmen<br />

(Achtung Überzeit)<br />

(Pannendienst)<br />

Häufige kurzzeitige Ablösung muss insbesondere in den<br />

letzten beiden Schwangerschaftsmonaten sichergestellt<br />

sein<br />

Kein Heben und Tragen von grossen Lasten (grosse Batterien,<br />

Bremstrommeln, Räder,...)<br />

Die folgenden Arbeiten werden nicht ausgeführt / an ande-<br />

Après la naissance: du temps pour allaiter<br />

Même après l'accouchement et le congé de<br />

maternité, les mères sont protégées au travail.<br />

Il faut leur accorder le temps nécessaire<br />

pour allaiter ou pomper leur lait (art.<br />

35a, al. 2 LTr). La durée exacte est réglementée<br />

par l'article 60, paragraphe 2, OLT 1<br />

et varie de 30 à 90 minutes par jour ouvrable.<br />

La salariée bénéficie du même temps<br />

d'allaitement rémunéré, indépendamment<br />

qu'elle allaite au travail ou qu'elle quitte le<br />

lieu de travail pour allaiter.<br />

Un guide destiné aux employeurs intitulé «La<br />

protection de la maternité dans l'entreprise»<br />

peut être commandé gratuitement auprès du<br />

Seco, sous forme imprimée ou téléchargeable<br />

au format PDF. Le<br />

code QR vous amène directement<br />

au site Internet correspondant.<br />

●<br />

Texte: Henrik Petro, images:<br />

Adobe Stock<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>21


Fokus / En mire<br />

Hochvolt-Zertifizierung HV 1 und HV 2<br />

Das Ziel ist immer<br />

die Sicherheit<br />

Noch sind Fahrzeuge mit teil- oder vollelektrischem<br />

Antrieb in der Minderzahl. Trotzdem muss<br />

ein zukunftsgerichteter Carrosseriebetrieb<br />

alle Mitarbeitenden, die an Hochvolt-Fahrzeugen<br />

arbeiten, entsprechend schulen lassen. Dies<br />

verlangt der Gesetzgeber.<br />

Certification haute tension HV 1 et HV 2<br />

L'objectif est toujours<br />

la sécurité<br />

Les véhicules à propulsion partiellement ou tout<br />

électrique sont encore minoritaires. Néanmoins,<br />

dans un atelier de carrosserie tourné vers l'avenir,<br />

tous les collaborateurs travaillant sur des véhicules<br />

à haute tension doivent être formés en<br />

conséquence. C’est ce qu’exige le législateur.<br />

Wer am Hochvolt-System arbeitet, braucht nicht nur die passende Schutzausrüstung (wie Helm und Visier gegen Lichtbogen), sondern auch<br />

mindestens eine Ausbildung auf Stufe HV 2.<br />

Si vous travaillez sur un système haute tension, vous avez non seulement besoin d'un équipement de protection approprié (comme un casque et<br />

une visière pour les arcs), mais aussi d'au moins une formation en HT 2.<br />

In Artikel 8 der Verordnung über die Verhütung von Unfällen<br />

und Berufskrankheiten (gestützt auf das Bundesgesetz über<br />

die Unfallversicherung) steht: «Der Arbeitgeber darf Arbeiten<br />

mit besonderen Gefahren nur Arbeitnehmern übertragen, die<br />

dafür entsprechend ausgebildet sind. Wird eine gefährliche<br />

Arbeit von einem Arbeitnehmer allein ausgeführt, so muss ihn<br />

der Arbeitgeber überwachen lassen.»<br />

Marken- und Servicevertretungen werden in der Regel durch<br />

den jeweiligen Hersteller am Fahrzeug geschult. Freie Werkstätten<br />

und Carrosseriebetriebe hingegen benötigen – wie die<br />

Grundbildung übrigens auch – markenübergreifende Kurse.<br />

Hier kommen die Berufsverbände ins Spiel. In Zusammenarbeit<br />

mit dem AGVS bietet carrosserie suisse seinen Mitgliedern die<br />

beiden Hochvolt-Kurse HV 1 (Fachbewilligung «Hochvolt») und<br />

HV 2 (Zertifikat «Elektro-Instruktion für sicheres Arbeiten mit<br />

Hochvolt-Systemen in der Fahrzeugtechik») an, die von einer<br />

Vielzahl von Herstellern anerkannt und freigegeben wurden.<br />

Sensibilisierung versus Qualifizierung<br />

Damien Fiaux (siehe Kasten) ist seit 2<strong>01</strong>7 an der Entwicklung der<br />

Kurse HV 1 und HV 2 mitbeteiligt. «HV 1 dient zur Sensibilisierung<br />

von Personen, die an Hochvolt-Fahrzeugen arbeiten, aber keine<br />

L’article 8 de l’«Ordonnance sur la prévention des accidents<br />

et des maladies professionnelles» (inspirée de la «Loi Fédérale<br />

sur l’assurance-accidents») dispose: «L’employeur ne<br />

peut confier des travaux comportant des risques particuliers<br />

qu’à des salariés dûment formés à cet effet. Si un travail dangereux<br />

est effectué par un salarié seul, l'employeur doit le<br />

surveiller.»<br />

Les représentants de la marque et du service sont en général<br />

formés par leur fabricant. En revanche, les ateliers indépendants<br />

et les carrossiers ont besoin de cours multimarques, tout<br />

comme la formation initiale – le domaine des associations professionnelles.<br />

En collaboration avec l'UPSA, carrosserie suisse<br />

propose à ses membres les deux cours haute tension HT 1<br />

(certificat de compétence haute tension 1) et HT 2 (certificat<br />

«Instruction de technique automobile sur la sécurité des travaux<br />

sur les systèmes haut voltage en technique automobile»),<br />

ont été reconnus et approuvés par bon nombre de fabricants.<br />

Sensibilisation versus qualification<br />

Damien Fiaux (v. encadré) participe au développement des parcours<br />

HT 1 et HT 2 depuis 2<strong>01</strong>7. «HT 1 sensibilise les personnes<br />

intervenant sur les véhicules à haute tension sans effectuer de<br />

22 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Fokus / En mire<br />

Arbeiten am elektrischen System selbst<br />

ausführen», erklärt Fiaux. Behandelt<br />

werden u.a. folgende Fragen: Was ist ein<br />

Hochvolt-Fahrzeug? Woran kann ich das<br />

erkennen? Welche Gefahr geht von<br />

Elektrizität aus und wie beseitige ich diese<br />

Gefahr? Welche Sicherheitsmassnahmen<br />

sind im Fahrzeug verbaut? Wie<br />

sieht das Grundkonzept der Sicherheitskaskade<br />

aus? Welche Arbeiten darf ich<br />

ausführen und welche nicht? Welche<br />

PSA benötige ich? Wer trägt wofür die<br />

Verantwortung? Wie reagiere ich richtig<br />

im Falle eines Unfalls oder eines Brands?<br />

«HV 2 richtet sich an qualifizierte Personen»,<br />

so Fiaux weiter. «Sie tragen die<br />

Verantwortung für das Hochvolt-Fahrzeug,<br />

analysieren das Risiko und schalten<br />

es dann frei, das heisst, sie trennen<br />

die Hochvolt-Batterie vom Fahrzeug<br />

und verbinden sie nach erfolgter Reparatur wieder.» Im Kurs<br />

behandelte Fragen sind: Wie stelle ich den aktuellen Status fest,<br />

insbesondere nach einem Unfall? Haben wir einen kritischen<br />

Defekt am Hochvolt-System oder an der Batterie? Können wir<br />

das Fahrzeug in der Werkstatt lassen und daran arbeiten?<br />

Damien Fiaux hat die von den Berufsverbänden angebotenen<br />

Hochvolt-Kurse wesentlich mitentwickelt.<br />

Damien Fiaux a joué un rôle clé dans le développement<br />

des formations haute tension proposées par les<br />

associations professionnelles.<br />

travaux sur le système électrique»,<br />

explique Fiaux. Questions abordées:<br />

qu'est-ce qu'un véhicule haute tension?<br />

Comment puis-je le reconnaître?<br />

Quel danger l’électricité représente-t-elle<br />

et comment éliminer ce<br />

danger? Quelles mesures de sécurité<br />

sont installées dans le véhicule? Quel<br />

est le concept de base de la cascade<br />

de sécurité? Quel travail puis-je faire<br />

ou pas? De quels EPI ai-je besoin? Qui<br />

est responsable de quoi? Comment<br />

réagir en cas d’accident ou d’incendie?<br />

«HT 2 s'adresse à des personnes qualifiées»,<br />

poursuit Fiaux. «Elles sont responsables<br />

du véhicule haute tension et<br />

la met hors tension après avoir analyser<br />

le risque, ce qui signifie qu'elles<br />

déconnectent la batterie haute tension<br />

du véhicule et la rebranchent une fois<br />

la réparation terminée.» Les questions abordées dans le cours<br />

sont les suivantes: comment puis-je connaître l'état actuel, surtout<br />

après un accident? Avons-nous un défaut critique sur le<br />

système haute tension ou sur la batterie? Pouvons-nous laisser<br />

le véhicule à l’atelier et intervenir dessus?<br />

Grundkompetenzen der Zukunft<br />

Dass früher oder später jeder Carrosseriebetrieb mit einem Hochvolt-Fahrzeug<br />

konfrontiert wird, ist abzusehen. Dass ein Betrieb<br />

auf die Reparatur eines solchen verzichten kann, wird je länger,<br />

desto unwahrscheinlicher. Wer soll oder muss also welchen Hochvolt-Kurs<br />

mindestens absolvieren? Dazu Damien Fiaux: «Nur wer<br />

mindestens auf Stufe HV 1 ausgebildet ist, darf überhaupt an ein<br />

Hochvolt-Fahrzeug Hand anlegen. Pro Betrieb braucht es zudem<br />

mindestens einen, noch besser zwei HV-2-zertifizierte Mitarbeitende,<br />

damit die Stellvertretung gewährleistet ist.»<br />

Über den QR-Code gelangen Sie direkt zum Hochvolt-Kursangebot<br />

von carrosserie suisse. Kurs<br />

TPK500 entspricht HV 1, TPK816 entspricht HV 2.<br />

Der Kurs «Hochvolt-Instruktion EV» beinhaltet<br />

HV 1 und HV 2.<br />

●<br />

Text: Henrik Petro, Bilder: Damien Fiaux<br />

Zur Person<br />

Der Mann hinter Volt Training<br />

Nach einer Lehre als Automobil-Mechatroniker Nutzfahrzeuge und<br />

folgenden höheren technischen und betriebswirtschaftlichen Studien<br />

sammelte Damien Fiaux 2009 bei Volvo Trucks erste Erfahrungen<br />

mit Hochvolt-Fahrzeugen und wurde so einer der ersten Spezialisten.<br />

Ab 2<strong>01</strong>5 schulte er als Trainingsverantwortlicher von Daimler Buses<br />

Werkstätten in der Westschweiz, aber auch im Ausland. Ab 2<strong>01</strong>6 entwickelte<br />

er in Deutschland Trainings für Hochvolt-Systeme, ab 2<strong>01</strong>6<br />

dann auch die Zertifikatskurse HV 1 und HV 2 für AGVS und carrosserie<br />

suisse. 2020 gründete Fiaux das Unternehmen Volt Training.<br />

Die Firma schult grössere Gruppen bei Herstellern und in Werkstätten<br />

in ganz Europa zum Thema «Arbeiten an Hochvolt-Fahrzeugen»<br />

und entwickelt dazu auch herstellerspezifische Module. Ein wichtiges<br />

Element dabei ist der sichere Transport von Fahrzeugbatterien (Gefahrgut).<br />

Die 2021 gegründete Volt Services (ehemals Belec Sàrl) ist<br />

im Bereich der Gebäudeelektrik tätig und u.a. auf Ladeinfrastrukturen,<br />

den Anschluss von Photovoltaikanlagen (einschliesslich Batterien<br />

und Energiemanagement) und Wärmepumpen spezialisiert.<br />

<br />

volt-training.ch<br />

Compétences de base du futur<br />

Tôt ou tard, chaque atelier de carrosserie sera confronté à un<br />

véhicule à haute tension et il sera toujours moins possible de<br />

renoncer à en réparer un. Alors, qui devrait ou doit au moins<br />

suivre quel cours haute tension? Damien Fiaux précise: «Seuls<br />

ceux qui sont formés au minimum au niveau HT 1 sont autorisés<br />

à intervenir sur un véhicule haute tension. Chaque entreprise<br />

a également besoin d'au moins un, voire , ce qui serait mieux,<br />

deux salariés certifiés HT 2 pour assurer de se remplacer mutuellement.»<br />

Le code QR vous amène directement aux offres<br />

de cours haute tension de carrosserie suisse. Le<br />

cours TPK500 correspond au HT 1, TPK816 correspond<br />

au HT 2. Le cours «Instruction Haute<br />

Tension EV» comprend le HT 1 et le HT 2. ●<br />

Texte: Henrik Petro, images: Damien Fiaux<br />

Personnellement<br />

L'homme derrière Volt Training<br />

Après un apprentissage en mécatronique véhicules utilitaires et<br />

des études supérieures techniques et commerciales, Damien<br />

Fiaux acquit sa 1 re expérience haute tension chez Volvo Trucks en<br />

2009 et fut l'un des premiers spécialistes. Dès 2<strong>01</strong>5, il fut responsable<br />

formation chez Daimler Buses en Romandie et à l'étranger.<br />

Dès 2<strong>01</strong>6, il développa des formations pour systèmes à haute<br />

tension en Allemagne et, dèse 2<strong>01</strong>6, aussi des cours de certification<br />

HV 1 et HV 2 pour l′UPSA et carrosserie suisse. En 2020, Fiaux<br />

fonde la société Volt Training. L'entreprise forme des grands<br />

groupes chez les constructeurs et dans des ateliers à travers<br />

l'Europe sur le thème «Travail sur les véhicules à haute tension»<br />

et développe des modules spécifiques aux constructeurs. Elément<br />

important: le transport sûr des batteries de véhicules (marchandises<br />

dangereuses). Fondée en 2021, Volt Services (ex-Belec Sàrl)<br />

opère dans le domaine des systèmes électriques du bâtiment et<br />

est spécialisée dans les infrastructures de recharge, le raccordement<br />

de systèmes photovoltaïques (y c batteries et la gestion<br />

d'énergie) et les pompes à chaleur.<br />

volt-training.ch<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>23


Fokus / En mire<br />

SICHEM<br />

Sicherer Umgang<br />

mit Chemikalien<br />

Carrosserien stehen in der Pflicht, sich im Betrieb<br />

um den korrekten sowie sicheren Umgang mit<br />

Chemikalien zu kümmern und entsprechende<br />

Massnahmen für den gesundheitlichen Schutz<br />

aller Mitarbeitenden zu treffen. Das Seco hat<br />

hierfür 2022 ein Online-Tool namens SICHEM<br />

lanciert, um den Betrieben die Einhaltung dieser<br />

gesetzlichen Pflicht zu vereinfachen.<br />

SICHEM<br />

Maniement sûr des<br />

produits chimiques<br />

Les ateliers de carrosserie ont le devoir d'assurer<br />

une manipulation correcte et sûre des produits<br />

chimiques dans l'entreprise et de prendre les<br />

mesures appropriées pour protéger la santé de<br />

tous les employés. En 2022, le Seco a lancé un<br />

outil en ligne appelé SICHEM pour permettre aux<br />

entreprises de se conformer plus facilement à<br />

cette obligation légale..<br />

Carrosserie-Unternehmer<br />

sind mit gesetzlichen Vorgaben<br />

immer wieder gefordert.<br />

Gerade wenn bei Arbeitsprozessen<br />

Chemikalien<br />

zum Einsatz kommen, tauchen<br />

Fragen hinsichtlich<br />

des korrekten Umgangs auf.<br />

Die Gefahr bei Arbeiten mit<br />

Chemikalien wird dabei gerne<br />

unterschätzt – vom Felgenreiniger<br />

in der Waschanlage<br />

über diverse Produkte,<br />

die im Aftersales verkauft<br />

werden, bis hin zum Bodenreiniger<br />

in der Werkstatt.<br />

Hinzu kommen die ganzen<br />

Lacksysteme. Das hat Folgen,<br />

denn bei vielen Chemikalien<br />

machen sich die<br />

gesundheitsschädlichen<br />

Eigenschaften erst nach<br />

Jahrzehnten beim Menschen<br />

bemerkbar.<br />

Les entrepreneurs en carrosserie<br />

sont constamment<br />

mis au défi par les exigences<br />

légales. Lorsque<br />

des produits chimiques sont<br />

utilisés dans les processus<br />

de travail, des questions se<br />

posent quant à leur manipulation<br />

correcte. Les dangers<br />

liés au travail avec des produits<br />

chimiques est souvent<br />

sous-estimé – des nettoyants<br />

pour jantes dans<br />

les lave-autos aux divers<br />

produits vendus en aprèsvente<br />

jusqu'aux nettoyants<br />

Carrosserie-Unternehmer können mit dem Online-Tool SICHEM für die pour sols dans les ateliers.<br />

Mitarbeitenden auf einfache Weise Massnahmen für den korrekten Umgang S'y ajoutent tous les systèmes<br />

de peinture. Cela a<br />

mit den im Haus verwendeten Chemikalien ableiten.<br />

Les entrepreneurs en carrosserie peuvent utiliser l'outil en ligne SICHEM des conséquences, car les<br />

pour obtenir facilement des mesures permettant à leurs employés de gérer propriétés nocives de nombreux<br />

produits chimiques<br />

correctement les produits chimiques utilisés en interne.<br />

ne manifestent parfois leurs<br />

effets chez l’homme qu’après des décennies.<br />

Die Verantwortung liegt beim Unternehmer<br />

Umso wichtiger ist es, im Betrieb die bestmöglichen Sicherheitsvorkehrungen<br />

zu treffen, damit alle Beschäftigten vor den<br />

Gefahren geschützt sind. Jeder Betrieb in der Schweiz ist gesetzlich<br />

dazu verpflichtet, die Gesundheit seiner Mitarbeitenden<br />

zu schützen. Die Verantwortung liegt hier also bei den<br />

Geschäftsführern. Kontrollen erfolgen in der Automobilbranche<br />

ausschliesslich durch den kantonalen Arbeitsinspektor<br />

oder bei einem Unfall durch die Strafverfolgungsbehörde.<br />

Das Merkblatt des Staatssekretariats für Wirtschaft (Seco)<br />

hilft bereits, sich an die gesetzlichen Vorschriften zu halten.<br />

Seit gut eineinhalb Jahren gibt es zur Unterstützung auch ein<br />

dazu passendes Online-Tool namens SICHEM (www.easygov.<br />

swiss/sichem). Der Name steht dabei als Abkürzung für den<br />

sicheren Umgang mit Chemikalien. Die Vorgaben für die Umsetzung<br />

basieren auf zwei Bereichen: zum einen auf den Voraussetzungen<br />

im Umgang mit Chemikalien (Organisation,<br />

Dokumentation, spezielle Bestimmungen) und zum anderen<br />

La responsabilité incombe à l'entrepreneur<br />

Il est donc d’autant plus important de prendre les meilleures<br />

mesures de sécurité possibles au sein de l’entreprise afin que<br />

tous les salariés soient protégés des dangers. Chaque entreprise<br />

en Suisse est légalement tenue de protéger la santé de<br />

ses collaborateurs. La responsabilité incombe ici aux directeurs.<br />

Dans la branche automobile, les contrôles sont effectués<br />

exclusivement par l'inspecteur cantonal du travail ou, en cas<br />

d'accident, par les forces de l'ordre.<br />

La fiche d'information du Secrétariat d'Etat à l'économie (Seco)<br />

aide déjà à respecter les prescriptions légales. Un outil en ligne<br />

adapté, appelé SICHEM (www.easygov.swiss/sichem), est disponible<br />

depuis un an et demi pour apporter son soutien. Le nom<br />

est l’abréviation – allemande – «manipulation sûre des produits<br />

chimiques» (original: «Sicherer Umgang mit Chemikalien»).<br />

Les spécifications de mise en œuvre s'appuient sur deux<br />

domaines: d'une part, sur les exigences liées à la manipulation<br />

des produits chimiques (organisation, documentation, régle-<br />

24 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Fokus / En mire<br />

auf den konkreten Massnahmen im Betrieb (Gesundheitsschutz,<br />

Lagerung, Transport).<br />

Digitalisierung als Erleichterung<br />

Carrosserie-Unternehmer, die das Tool nutzen, können auf<br />

einfache Weise diese Massnahmen für die Mitarbeitenden ableiten.<br />

So kann zum Beispiel auf der Plattform eine eigene Chemikalienliste<br />

erstellt werden. Da das Tool mit dem Schweizer<br />

Produkteregister für Chemikalien verknüpft ist, werden dem<br />

<strong>Carrossier</strong> die Informationen rund um das Produkt direkt angezeigt.<br />

Die Hinweise sind auf diese Weise abrufbar und stets<br />

aktuell. Zudem lassen sich die Anwendungen im Betrieb systematisch<br />

erfassen. Die gesundheitsgefährdenden Eigenschaften<br />

sowie die Einstufungen und Kennzeichnungen zu den Chemikalien<br />

sind auf diese Weise rasch erkennbar und helfen, die<br />

richtigen Entscheidungen hinsichtlich des Umgangs mit ihnen<br />

zu treffen. Als zentraler und praktischer Aufbewahrungsort<br />

lassen sich weiterhin auch Sicherheitsdatenblätter hinterlegen.<br />

Was kann SICHEM?<br />

Mit SICHEM ist man in der Lage, für die Chemikalien<br />

– die gesundheitsgefährdenden Eigenschaften, insbesondere<br />

die aktuelle Einstufung und Kennzeichnung, zu erkennen,<br />

– die rechtlichen Einschränkungen zu erkennen (z. B.<br />

Mutter- und Jugendarbeitsschutz, SVHC),<br />

– die Lagerorte und Mengen zu bezeichnen,<br />

– die Lagerklassen abzuleiten,<br />

– Beruf und Funktionen aufzunehmen und eine Mitarbeitendenliste<br />

zu erstellen,<br />

– Arbeitsplätze zu bezeichnen und eine Tätigkeitenliste zu<br />

erstellen,<br />

– Schutzmassnahmen zu definieren,<br />

– eine Organisationsstruktur für seinen Betrieb zu hinterlegen<br />

und Personen in unterschiedlichen Rollen für SICHEM<br />

(Administrator, Verwalter, Lagerverwalter und Leser) für<br />

jeden Betriebsstandort zu bezeichnen,<br />

– Listen zur geteilten Nutzung von Informationen zu erstellen.<br />

Über den QR-Code gelagen Sie direkt zur Seco-Seite zum<br />

«Merkblatt für Arbeitgeber – Gesundheitsschutz beim Umgang<br />

mit Chemikalien im Betrieb».<br />

●<br />

Text: Henrik Petro, Bild: Adobe Stock<br />

mentation particulière) et, d'autre part, sur les mesures spécifiques<br />

à l'entreprise (protection sanitaire, stockage, transport).<br />

La numérisation facilite la vie<br />

Les entrepreneurs qui utilisent l'outil peuvent facilement dériver<br />

ces mesures pour leur personnel. Par exemple, on peut<br />

créer sa propre liste de produits chimiques sur la plateforme.<br />

L'outil étant lié au registre suisse des produits chimiques, le<br />

carrossier reçoit directement les informations sur le produit.<br />

De cette façon, les infos sont accessibles et toujours à jour. De<br />

plus, les applis peuvent être systématiquement enregistrées.<br />

Ainsi, les propriétés nocives pour la santé ainsi que les classifications<br />

et les étiquettes des produits chimiques peuvent être<br />

rapidement identifiées et aider à prendre les bonnes décisions<br />

quant à la manière de les manipuler. Les fiches de données de<br />

sécurité y sont stockées de manière centralisée et pratique.<br />

De quoi est capable SICHEM?<br />

Avec SICHEM, on est en mesure, pour les produits chimiques,<br />

– de reconnaître les propriétés dangereuses pour la santé, en<br />

particulier la classification et l'étiquetage actuels,<br />

– de reconnaître les restrictions légales (par exemple protection<br />

du travail des mères et des jeunes, SVHC («Substance<br />

of High Concern»),<br />

– d'indiquer les lieux de stockage et les quantités,<br />

– de déduire les classes de stockage,<br />

– d'enregistrer votre profession et vos fonctions et de créer<br />

une liste d'employés,<br />

– d'identifier les emplois et créer une liste d'activités,<br />

– de définir les mesures de protection,<br />

– de consigner les mesures de protection pour définir une<br />

structure organisationnelle de ses opérations et définir des<br />

personnes dans différents rôles pour SICHEM (administrateur,<br />

gestionnaire, responsable d'entrepôt et lecteur) pour<br />

chaque site d'exploitation,<br />

– de créer des listes pour partager des informations.<br />

Le code QR vous amène directement à la page Seco de la «Fiche<br />

d'information pour les employeurs – Protection de la santé<br />

lors de la manipulation de produits chimiques dans l'entreprise».<br />

●<br />

Texte: Henrik Petro, images: Adobe Stock<br />

SICHEM Release 1.4<br />

Geplante Weiterentwicklung <strong>2024</strong><br />

Folgende Entwicklungsschritte sind noch in diesem Jahr geplant:<br />

Automatische Darstellung zusätzlicher Informationen in der<br />

Chemikalienliste:<br />

Inhaltsstoffe von Zubereitungen sowie Konzentrationen; Arbeitsplatzgrenzwerte,<br />

insbesondere DNEL und MAK-Werte; relevante<br />

physikalisch-chemische Eigenschaften (z. B. Dampfdruck der<br />

verwendeten Stoffe).<br />

Tätigkeitenliste:<br />

Betriebsspezifische Informationen zur Art der Verwendung der<br />

Chemikalien im Betrieb; Beschreibung der Schutzmassnahmen.<br />

Signifikante Expositionswege, insbesondere die orale, dermale<br />

und inhalative Route und der Kontakt mit den Augen.<br />

Durch die Erfassung relevanter Eigenschaften und der Tätigkeiten<br />

mit den Chemikalien hat der Betrieb alle Informationen, um die nötigen<br />

Risikobeurteilungen durchzuführen und so die nötigen Massnahmen<br />

zum Schutz der Gesundheit seiner Beschäftigten zu treffen.<br />

Zugang mit Anmeldung über www.easygov.swiss/sichem.<br />

SICHEM Release 1.4<br />

Développement ultérieur prévu en <strong>2024</strong><br />

Les étapes de suivantes sont prévues pour cette année:<br />

Affichage automatique d'informations complémentaires dans<br />

la liste des produits chimiques:<br />

Ingrédients des préparations et concentrations ; valeurs limites<br />

professionnelles, en particulier valeurs DNEL et VLE ; propriétés<br />

physico-chimiques pertinentes (par exemple, pression de vapeur<br />

des substances utilisées, consulter la page en ligne du Seco.).<br />

Liste des activités:<br />

Infos spécifiques à l'entreprise sur la manière dont les produits<br />

chimiques sont utilisés dans l'entreprise ; description des mesures<br />

de protection. Voies d'exposition importantes, en particulier les<br />

voies orale, cutanée et par inhalation et le contact avec les yeux.<br />

En enregistrant les propriétés et activités pertinentes avec les produits<br />

chimiques, l'entreprise dispose de toutes les informations pour<br />

effectuer les évaluations des risques nécessaires et ainsi prendre<br />

les mesures nécessaires pour protéger la santé de ses employés.<br />

Accès avec inscription via www.easygov.swiss/sichem.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>25


Publireportage / Publireportage<br />

Persönliche Schutzausrüstung (PSA)<br />

Diese Produkte<br />

machen sicherer<br />

Zur Arbeitssicherheit in einem Carrosserie-Betrieb<br />

gehört auch zwingend die persönliche Schutzausrüstung.<br />

Wir haben bei Lieferanten nachgefragt,<br />

welche Neuheiten es im Markt gibt.<br />

Equipement de protection individuel EPI<br />

Des produits pour<br />

plus de sécurité<br />

Les équipements de protection individuelle (EPI)<br />

sont essentiels à la sécurité au travail en atelier.<br />

Nous avons demandé aux fournisseurs quels<br />

nouveaux produits sont disponibles.<br />

Ob für den Mehrfachgebrauch (oben) oder Einweghandschuhe<br />

(rechts): Die Fasa- Linie der GYSO AG bietet für jedes Tätigkeitsfeld im<br />

Alltag die passende Lösung zum Schutz der Hände.<br />

Qu'il s'agisse de gants à usage multiple ou de gants jetables: la ligne<br />

Fasa de GYSO AG offre la solution adaptée pour protéger vos mains<br />

dans tous les domaines d'activité de la vie quotidienne.<br />

Alles für die Arbeitssicherheit bei ESA<br />

Bei der ESA erhält man auf Anfrage «alles, um sich im Arbeitsalltag<br />

optimal zu schützen». Auf die Branche bezogen,<br />

ist die Rede von einem massgeschneiderten Sortiment<br />

an persönlicher Schutzausrüstung für Lackierer und Spengler.<br />

Hierzu gehören Atemschutz- und Schweissermasken,<br />

Schutzanzüge sowie spezialisierte Handschuhe, um den individuellen<br />

Anforderungen dieser Berufsgruppen gerecht<br />

zu werden.<br />

Ein individuelles Sortiment bei GYSO<br />

Die Fasa-Linie der GYSO AG bietet für jedes Tätigkeitsfeld im<br />

Alltag die passende Lösung zum Schutz der Hände. Vom<br />

Schnittschutzhandschuh über den beschichteten Arbeitshandschuh<br />

bis hin zu unterschiedlichen Einweghandschuhen<br />

ist alles dabei. Das Sortiment für den Mehrfachgebrauch bietet<br />

mit fünf Handschuhen eine gute Auswahl an robusten<br />

Begleitern, die einen hohen Tragekomfort bieten und nach<br />

Branchenstandards zertifiziert sind. Auch das Einweghandschuh-Sortiment<br />

lässt keine Wünsche offen und bietet eine<br />

Vielzahl an unterschiedlichen Stärken von Nitril- und Latexhandschuhen<br />

für den Alltagsgebrauch.<br />

Sicher, komfortabel und leise mit JASA<br />

Die SATA air vision 5000 bietet eine völlig neu konzipierte Art<br />

der Atemluftzufuhr. So sorgt die Atemschutzhaube nicht nur<br />

Tout pour la sécurité au travail chez ESA<br />

Chez ESA, vous pouvez obtenir «tout ce dont vous avez besoin<br />

pour vous protéger de manière optimale dans votre travail<br />

quotidien» sur demande. En termes de la branche, nous parlons<br />

d'une gamme d'équipements de protection individuelle<br />

sur mesure pour les carrossiers-peintres et les carrossiers-tôliers.<br />

Cela comprend des masques respiratoires et de<br />

soudage, des combinaisons de protection et des gants spécialisés<br />

pour répondre aux exigences individuelles de ces<br />

groupes professionnels.<br />

Un assortiment individuel chez GYSO<br />

La ligne Fasa de GYSO AG offre la solution adaptée pour protéger<br />

vos mains dans tous les domaines d'activité de la vie<br />

quotidienne. Tout est inclus, des gants de protection contre les<br />

coupures aux gants de travail enduits en passant par divers<br />

gants jetables. La gamme multi-usage propose cinq gants, une<br />

bonne sélection de compagnons robustes qui offrent un haut<br />

niveau de confort et sont certifiés selon les normes de la<br />

branche. La gamme de gants jetables ne laisse également rien<br />

à désirer et propose différentes épaisseurs de gants en nitrile<br />

et en latex pour un usage quotidien.<br />

Sûr, confortable et silencieux avec JASA<br />

Le SATA air vision 5000 offre une toute nouvelle façon de<br />

fournir de l'air respirable. La cagoule respiratoire garantit non<br />

26 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Publireportage / Publireportage<br />

Die SATA air vision 5000 bietet absolute Sicherheit durch kabinenexterne<br />

Versorgung mit reiner Luft – bis zum 100-fachen TRK-Wert –<br />

und ist dadurch für Dauereinsätze geeignet. Die Atemluft kann<br />

individuell und nach Bedarf erwärmt oder gekühlt werden. Hervorzuheben<br />

ist die geringe Lautstärke von 64 dB.<br />

Le SATA air vision 5000 offre une sécurité absolue grâce à un apport<br />

d'air pur à l'extérieur de la cabine – jusqu'à 100 fois la valeur VME, ce<br />

qui le rend adapté à une utilisation continue. L'air respirable peut être<br />

chauffé ou refroidi individuellement et selon les besoins. Ce qu'il faut<br />

souligner, c'est le faible volume sonore de 64 dB.<br />

für hohe Atemluftqualität, sondern<br />

auch für einen niedrigen Geräuschpegel.<br />

Durch das moderne, ergonomieorientierte<br />

Design passt die Haube<br />

auf jede Kopfform und kann in Umfang,<br />

Höhe und Lage individuell<br />

eingestellt werden.<br />

Weiter finden sich bei JASA Overalls<br />

in verschiedenen Ausführungen,<br />

auf jeden Geschmack und<br />

den Einsatz zugeschnitten. Selbst<br />

saisonale Themen bringen ein wenig<br />

Abwechslung in den Arbeitsalltag.<br />

«Sollten Sie trotz dem grossen<br />

Angebot keinen passenden<br />

Overall finden, sind ab einer gewissen<br />

Abnahmemenge auch Sonderwünsche<br />

möglich. Wir beraten Sie<br />

gerne», verspricht JASA-Verkaufsleiter<br />

Andreas Stocker. ●<br />

Redaktion: Henrik Petro<br />

Die JASA-Overalls bieten einen optimalen Schutz bei hohem<br />

Tragekomfort, sind dabei fusselfrei, atmungsaktiv, antistatisch und<br />

silikonfrei.<br />

Les combinaisons JASA offrent une protection optimale avec un haut<br />

niveau de confort et sont non pelucheuses, respirantes, antistatiques<br />

et sans silicone.<br />

seulement une qualité d'air respirable élevée, mais également<br />

un faible niveau sonore. Grâce à son design moderne et ergonomique,<br />

la capuche s'adapte à toutes les formes de tête<br />

et peut être réglée individuellement en circonférence, en hauteur<br />

et en position.<br />

JASA propose également des combinaisons dans différents<br />

modèles, adaptées à tous les goûts et à toutes les utilisations.<br />

Même les thèmes saisonniers apportent un peu de variété au<br />

travail quotidien. «Si vous ne trouvez pas de combinaison<br />

adaptée malgré le large choix, des demandes spéciales sont<br />

également possibles après une certaine quantité. Nous nous<br />

ferons un bonheur de vous conseiller», promet Andreas Stocker,<br />

Directeur commercial de JASA.<br />

●<br />

Rédaction: Henrik Petro<br />

Aus dem ESA-Sortiment: Die Trivial-Lackieroveralls bieten optimalen<br />

Schutz für die perfekte Fahrzeuglackierung. Die Overalls sind<br />

antistatisch, reissfest sowie silikon- und fusselfrei.<br />

Dans la gamme ESA: les combinaisons de peinture Trivial offrent une<br />

protection optimale pour une peinture parfaite du véhicule. Les combinaisons<br />

sont antistatiques, indéchirables, en silicone et non pelucheuses.<br />

Aus dem ESA-Sortiment: Die Deltasafe-Nitril-Handschuhe sind extrem<br />

leicht, sehr robust und bieten einen perfekten Schutz bei zahlreichen<br />

Tätigkeiten.<br />

Parmi la gamme ESA: les gants en nitrile Deltasafe sont extrêmement<br />

légers, très robustes et offrent une protection parfaite pour de<br />

nombreuses activités.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>27


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

Versicherungen<br />

Partnerschaften, die<br />

man pflegen soll<br />

Eine gute Zusammenarbeit mit Versicherungen ist<br />

für das Carrosserie-Business die wichtigste<br />

betriebswirtschaftliche Basis – nicht nur für den<br />

Cashflow, sondern auch für eine langfristige<br />

Profitabilität. Doch worauf kommt es aus Sicht der<br />

Versicherer an? Wir haben nachgefragt.<br />

Berücksichtigt wurden alle Anbieter, mit denen carrosserie<br />

suisse ihre Versicherungsgespräche führt. Von den acht befragten<br />

Assekuranzen haben sechs unseren Fragebogen ausgefüllt,<br />

eine hat aufgrund der laufenden Revision ihres Partnernetzwerks<br />

allgemein geantwortet. Wir wollten wissen:<br />

– Steuern Sie in ein eigenes Partnernetzwerk? (1)<br />

– Falls ja: Berücksichtigen Sie bei Bedarf (unregelmässig) zusätzliche<br />

regionale Betriebe (etwa bei Hagelereignissen)? (2)<br />

– Können sich Betriebe proaktiv als Reparaturpartner bewerben<br />

und qualifizieren? (3)<br />

Assurances<br />

Des partenariats à<br />

entretenir avec soin<br />

Une bonne coopération avec les assurances<br />

constitue la base commerciale la plus importante<br />

pour la branche de la carrosserie – non seulement<br />

pour le flux de trésorerie, mais aussi pour la<br />

rentabilité à long terme. Qu’est-ce qui est important<br />

du point de vue de l’assureur? Nous avons<br />

posé la question.<br />

Tous les prestataires avec lesquels carrosserie suisse mène<br />

ses discussions d'assurance ont été pris en compte. Parmi les<br />

huit compagnies d'assurance interrogées, six ont rempli notre<br />

questionnaire, une a répondu de manière générale en raison<br />

de la révision en cours de son réseau de partenaires. Enquête:<br />

– Contrôlez-vous votre propre réseau de partenaires? (1)<br />

– Si oui: tenez-vous compte (irrégulièrement) d'opérations régionales<br />

supplémentaires si besoin (par ex. grêle)? (2)<br />

– Les entreprises peuvent-elles postuler de manière proactive<br />

Versicherer<br />

Assureur<br />

1<br />

Steuerung in eigenes Netzwerk?<br />

(Ja, Nein, vertragsabhängig)<br />

Contrôle dans propre réseau? (Oui,<br />

non, selon contrat<br />

2 Zusätzliche<br />

regionale Partner?<br />

Partenaires régionaux<br />

supplémentaires?<br />

3 Bewerbung<br />

möglich?<br />

Candidature<br />

possible?<br />

4 Kriterien<br />

Critères<br />

Generali<br />

beides, je nach Vertrag<br />

les deux, selon contrat<br />

k.A.<br />

non ind.<br />

Ja<br />

Oui<br />

Volumen, geografische Lage, Einhaltung<br />

aktueller Qualitätsstandards<br />

volume, situation géographique, respect des<br />

normes de qualité en vigueur<br />

Mobiliar<br />

Nein<br />

Non<br />

k.A.<br />

non ind.<br />

Nein<br />

Non<br />

k.A.<br />

non ind.<br />

Helvetia<br />

Ja<br />

Oui<br />

Nein<br />

Non<br />

Nein<br />

Non<br />

k.A.<br />

non ind.<br />

Zurich Schweiz Ja: 28 eigene Help Points, 300<br />

Partnerwerkstätten<br />

Oui: 28 propres Help Points, 300<br />

ateliers partenaires<br />

Ja<br />

Oui<br />

Ja<br />

Oui<br />

Qualität, Nachhaltigkeit, Flexibilität, Zusatzservices<br />

qualité, durabilité, flexibilité, services supplémentaires<br />

AXA<br />

Partner empfohlen, aber nicht<br />

obligatorisch (Bonussystem)<br />

partenaire recommandé, mais pas<br />

obligatoire (système de Bonus)<br />

Ja<br />

Oui<br />

Ja<br />

Oui<br />

Qualität, preisliche Aspekte der Dienstleistung,<br />

hohe Kundenzufriedenheit, geografische Lage<br />

qualité, aspects prix du service, satisfaction<br />

client élevée, situation géographique<br />

Baloise<br />

beides, je nach Vertrag<br />

les deux, selon contrat<br />

Nein<br />

Non<br />

Nein<br />

Non<br />

Betriebsgrösse, Standort, Infrastruktur, Reputation<br />

im Markt, bisherige Erfahrungen, offene<br />

Denkweise bezgl. Reparaturwege, Kundenverhältnis,<br />

technisches Wissen, Ausbildung,<br />

Mitarbeiter, Kundenzufriedenheitswerte<br />

taille de l'entreprise, emplacement, infrastructure,<br />

réputation sur le marché, expérience<br />

antérieure, réflexion ouverte sur les méthodes<br />

de réparation, relations avec les clients,<br />

connaissances techniques, formation,<br />

employés, taux de satisfaction des clients<br />

30 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

– Nach welchen Kriterien wählen Sie Carrosseriebetriebe als<br />

Reparaturpartner aus? (4)<br />

– Welches sind die Mindestanforderungen dafür? (5)<br />

– Reicht ein Self Assessment, führen Sie ein Audit durch oder<br />

verlangen Sie eine anderweitige Zertifizierung? (6)<br />

– Vereinbaren Sie Partnerschaften vertraglich (beidseitig) oder<br />

per Bestätigung (einseitig)? (7)<br />

– Sind die Partnerschaften zeitlich befristet? (8)<br />

– Überprüfen Sie die Partner/Partnerschaften nach einer gewissen<br />

Zeit und in welchem Intervall? (9)<br />

– Erhalten neue oder bestehende Partner Unterstützung oder<br />

Beratung zur Qualitätsverbesserung des Reparaturmanagements/Prozessablaufs<br />

und falls ja, in welcher Form? (10)<br />

– Wo sehen Sie aufgrund Ihrer Erfahrung/Ihres Bedarfs in der<br />

Branche das grösste Verbesserungspotenzial oder den<br />

grössten Nachholbedarf? (11)<br />

– Zudem gaben wir die Möglichkeit für einen Kommentar. (12)<br />

Partnerschaften sind geregelt<br />

In der Tabelle haben wir die Fragen 7 und 8 weggelassen, da sie<br />

durchgängig gleich beantwortet wurden, nämlich dass alle Versicherer<br />

ihre Partnerschaften vertraglich und unbefristet regeln.<br />

Die Antworten zu Frage 1 zeigen, dass der Schweizer Markt<br />

bezüglich Schadenssteuerung noch sehr heterogen aufgestellt<br />

ist. Der Kunde hat hier nach wie vor einen grossen Einfluss,<br />

allerdings bezahlt er dafür auch. Wie sich das insbesondere<br />

et se qualifier en tant que partenaires de réparation? (3)<br />

– Quels critères utilisez-vous pour sélectionner les carrossiers<br />

comme partenaires de réparation? (4)<br />

– Quelles sont les exigences minimales pour cela? (5)<br />

– Si une auto-évaluation est suffisante, réalisez-vous un audit<br />

ou demandez une autre certification? (6)<br />

– Convenez-vous de partenariats par contrat (mutuellement)<br />

ou par confirmation (unilatéralement)? (7)<br />

– Les partenariats sont-ils temporaires? (8)<br />

– Vérifiez-vous les partenaires/partenariats après une certaine<br />

période et à quel intervalle? (9)<br />

– Les partenaires nouveaux ou existants reçoivent-ils un soutien/des<br />

conseils pour améliorer la qualité de la gestion des<br />

réparations/flux des processus; si oui, comment? (10)<br />

– Sur la base de votre expérience/besoins dans la branche, où<br />

voyez-vous le plus grand potentiel d’amélioration ou le plus<br />

grand besoin d’amélioration? (11)<br />

– Les assureurs pouvaient de surcroît faire un commentaire.<br />

(12)<br />

Les partenariats sont réglementés<br />

Nous avons omis les questions 7 et 8 car elles ont reçu pour<br />

réponse que tous les assureurs réglementent leurs partenariats<br />

de manière contractuelle et pour une durée illimitée..<br />

Les réponses à la question 1 montrent que le marché suisse<br />

est encore très hétérogène en termes de contrôle des dégâts.<br />

5 Mindestanforderungen<br />

Exigences minimales<br />

6 Assessment<br />

Évaluation<br />

7<br />

Vertrag oder<br />

Bestätigung<br />

Contrat ou<br />

confirmation<br />

8 Dauer<br />

Durée<br />

9 Überprüfung<br />

Vérification<br />

10 Unterstützung<br />

Soutien<br />

siehe Kriterien plus gute<br />

Beziehung<br />

voir critères plus bonne<br />

relation<br />

Auditierung<br />

audit<br />

Vertrag<br />

contrat<br />

unbefristet<br />

illimité<br />

permanent<br />

permanent<br />

Schulung, spezifische Besuche,<br />

tägliche Zusammenarbeit<br />

formations, visites spécifiques,<br />

collaboration quotidienne<br />

k.A.<br />

non ind.<br />

k.A.<br />

non ind.<br />

k.A.<br />

non ind.<br />

k.A.<br />

non ind.<br />

Beziehungspflege und<br />

regelmässige Besuche<br />

der Experten<br />

entretien des relations et<br />

visites régulières des<br />

experts<br />

Vertrauen auf Verband und<br />

Netzwerke wie Repanet Suisse<br />

confiance dans l'association et les<br />

réseaux comme Repanet Suisse<br />

k.A.<br />

non ind.<br />

Empfehlung/Auswahl<br />

durch Autoexperten<br />

recommandation/sélection<br />

par expert automobile<br />

Vertrag<br />

contrat<br />

unbefristet<br />

illimité<br />

regelmässig<br />

régulièrement<br />

Zusammenarbeit mit Repanet<br />

Suisse<br />

collaboration avec Repanet<br />

Suisse<br />

Qualität und Nachhaltigkeit<br />

qualité et durabilité<br />

Auditierung<br />

audit<br />

Vertrag<br />

contrat<br />

unbefristet<br />

illimité<br />

jährlich<br />

annuel<br />

Unterstützung rund um Verbesserung<br />

des Reparaturmanagements<br />

prise en charge pour amélioration<br />

de la gestion des réparations<br />

Qualität zu fairen<br />

Preisen<br />

qualité à des prix<br />

équitables<br />

bestehende Erfahrungen<br />

und 6 Mte. Probezeit<br />

expérience existante et<br />

période probatoire de 6<br />

mois<br />

Vertrag<br />

contrat<br />

unbefristet<br />

illimité<br />

jährlich über Gespräche,<br />

Rechnungsstichproben,<br />

Kostenanalysen,<br />

Kundenzufriedenheit<br />

annuellement via<br />

échanges, échantillons<br />

de factures, analyses de<br />

coûts, satisfaction client<br />

Feedbacks und Resultate der<br />

Stichproben/Analysen werden mit<br />

Partner besprochen<br />

retours et résultats des échantillons/analyses<br />

sont discutés avec<br />

les partenaires<br />

siehe Kriterien<br />

voir critères<br />

Auditierung, andere<br />

Zertifikate möglich<br />

audit, autres certificats<br />

possibles<br />

Vertrag<br />

contrat<br />

unbefristet<br />

illimité<br />

Jahresgespräche mit<br />

Massnahmenplanung<br />

discussions annuelles<br />

avec planification<br />

d’actions<br />

Orientierung über Kennzahlen<br />

von Betrieb und Vergleichszahlen<br />

vom Markt. Bei Qualitätsmängel<br />

gemeinsame Überprüfung und<br />

Anpassung der Prozesse.<br />

orientation sur chiffres clés<br />

opérationnels et chiffres<br />

comparatifs du marché. En cas<br />

de défauts de qualité, revue et<br />

ajustement conjoints des<br />

processus.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>31


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

aufgrund der kürzlich stark<br />

gestiegenen Versicherungsprämien<br />

weiter entwickeln<br />

wird, bleibt abzuwarten.<br />

Auch was die Möglichkeit betrifft,<br />

neu oder mehr Schäden<br />

in seinen Betrieb steuern zu<br />

lassen, so scheint zwar aufgrund<br />

der Antworten 2 und 3<br />

noch Potenzial vorhanden zu<br />

sein. Die Versicherer machten<br />

aber fast durchgehend<br />

(mehr oder weniger) deutlich,<br />

dass ihre Netzabdeckung in<br />

der Schweiz komplett sei und<br />

sie vorderhand keine neuen<br />

Partner benötigten. Wobei<br />

das auch unter Berücksichtigung<br />

der Kriterien (4) und einer<br />

«natürlichen» Volatilität<br />

wohl von Fall zu Fall einzeln<br />

entschieden werden wird.<br />

Interessant bei den Kriterien<br />

ist der Fokus auf Kundenzufriedenheit. Der Grossteil der Kunden<br />

trennt in seiner Wahrnehmung den Reparateur nicht von<br />

der Versicherung, für ihn ist beides ein und dasselbe. Ist er mit<br />

dem Reparaturservice unzufrieden, färbt das auch auf die Versicherung<br />

ab, denn die hat ihn schliesslich dorthin geschickt.<br />

Eine hohe Kundenorientierung bindet also nicht nur Kunden,<br />

sondern auch die Versicherung.<br />

Sein Netzwerk regelmässig zu überprüfen, ist eine Herkulesaufgabe.<br />

Die Experten, die regelmässig die Betriebe besuchen,<br />

in diese Aufgabe miteinzubinden, ist eine effiziente Lösung<br />

(Frage 9). Unterstützung wird von den Versicherern zur Verbesserung<br />

des Prozessmanagements angeboten, teilweise<br />

aber auch ausgelagert (Frage 10), man sollte sich daher nicht<br />

genieren, diese Hilfe auch in Anspruch zu nehmen, schliesslich<br />

profitieren beide Seiten von einer effizienteren Administration.<br />

Einen zusammenfassenden Text lieferte die Vaudoise: «Die Vaudoise<br />

arbeitet aktuell mit einem Partnernetzwerk von rund 400<br />

Garagisten auf nationaler Ebene zusammen. Dadurch können<br />

wir unseren Kundinnen und Kunden noch bessere Leistungen<br />

in puncto Servicequalität, Bearbeitungszeit, Einfachheit der Abläufe<br />

und natürlich Wirtschaftlichkeit bieten. So erreichen wir<br />

stets ein optimales Kosten-Nutzen-Verhältnis, was sich positiv<br />

auf die Prämien unserer Kundinnen und Kunden auswirkt. Derzeit<br />

arbeiten wir an der Revision unseres Netzwerks, bei der uns<br />

unsere Vaudoise-Autoexperten aktiv und massgeblich unterstützen.<br />

Auf Einzelheiten dieses Projekts können wir nicht näher<br />

eingehen, aber wir werden alle Beteiligten zeitnah informieren.»<br />

Die Zukunft bringt Digitalisierung und Elektromobilität<br />

Worauf müssen sich Partnerbetriebe in Zukunft einstellen und<br />

worauf vorbereiten? Fragen 11 und 12 ermöglichten Feedback.<br />

So erwartet die Mobiliar «die Ausrichtung auf Reparieren statt<br />

Ersetzen, die Förderung von Frontscheibenreparaturen (Scheibenkonzept)<br />

und mehr Nachhaltigkeit im Reparaturgewerbe,<br />

allenfalls gekennzeichnet durch ein Label».<br />

Dasselbe Thema beschäftigt auch die AXA: «Insbesondere bei<br />

nachhaltigen Reparaturen im Sinne von ‹Reparieren statt Ersetzen›<br />

sehen wir nach wie vor grosses Potenzial. Berechnungen<br />

der AXA und der Empa zeigen, dass in der Schweiz<br />

Versicherer möchten nachhaltige Reparaturen auf hohem Qualitätsniveau<br />

zu guten Preisen – und zufriedene Kunden. Dies geht aus unserer<br />

Umfrage zum Partnermanagement von Versicherungen hervor.<br />

Les assureurs veulent des réparations durables et de haute qualité à de<br />

bons prix – et des clients satisfaits. C’est ce qui ressort de notre enquête<br />

sur la gestion des partenaires assureurs.<br />

Le client a toujours encore<br />

une grande influence, mais il<br />

en paie aussi le prix. Il reste à<br />

voir comment cette situation<br />

va évoluer, notamment en raison<br />

de la forte augmentation<br />

des primes d’assurance.<br />

En ce qui concerne la possibilité<br />

de contrôler de nouveaux<br />

ou davantage de dommages<br />

dans votre entreprise, sur la<br />

base des réponses 2 et 3, il<br />

semble encore y avoir du potentiel.<br />

Cependant, les assureurs<br />

ont presque toujours<br />

indiqué (plus ou moins) clairement<br />

que la couverture de<br />

leur réseau en Suisse était<br />

complète et qu'ils n'avaient<br />

pas besoin de nouveaux partenaires<br />

pour le moment. Cela<br />

sera probablement décidé au<br />

cas par cas, en tenant compte<br />

du critère (4) et de la volatilité «naturelle».<br />

Les critères montrent, soulignons-le, que l'accent est mis sur<br />

la satisfaction client: la majorité des clients ne font pas de distinction<br />

entre réparateur et assureur; pour eux, les deux ne<br />

font qu'un. Si le client n'est pas satisfait du service de réparation,<br />

cela déteint également sur la compagnie d'assurance, car<br />

elle qui l'y envoie. Une orientation client élevée lie non seulement<br />

les clients, mais également la compagnie d’assurance.<br />

Vérifier régulièrement son réseau est une tâche herculéenne.<br />

Impliquer dans cette tâche les experts qui visitent régulièrement<br />

les entreprises est une solution efficace (Question 9). Un<br />

accompagnement est proposé par les assureurs pour améliorer<br />

la gestion des processus, mais une partie est également<br />

externalisée (Question 10), on ne devrait donc pas être gêné de<br />

profiter de cette aide, après tout, les deux parties bénéficient<br />

d'une administration plus efficace.<br />

La Vaudoise a fourni un texte de synthèse: «La Vaudoise travaille<br />

actuellement avec un réseau partenaire d'environ 400<br />

garagistes au niveau national. Cela nous permet d'offrir à nos<br />

clients des services encore meilleurs en termes de qualité de<br />

service, de temps de traitement, de simplicité des processus<br />

et, bien sûr, de rentabilité. Nous obtenons ainsi toujours un rapport<br />

coût-bénéfice optimal, ce qui a un effet positif sur les primes<br />

de nos clients. Nous travaillons actuellement à la refonte<br />

de notre réseau, nos experts automobiles de la Vaudoise nous<br />

apportant un soutien actif et significatif. Nous ne pouvons pas<br />

entrer dans les détails de ce projet, mais nous informerons<br />

toutes les personnes impliquées dans les plus brefs délais.»<br />

L’avenir sera: numérique et électrique en terme de propulsion<br />

A quoi les entreprises partenaires devront-elles se préparer à<br />

l’avenir? Les questions 11 et 12 permettaient des commentaires.<br />

La Mobilière attend «une concentration sur la réparation plutôt<br />

que sur le remplacement, la promotion de la réparation des<br />

pare-brise («Concept pare-brise») et plus de durabilité dans le<br />

secteur de la réparation, si nécessaire identifiée par un label».<br />

AXA aborde également le sujet: «Nous décelons un grand potentiel<br />

notamment en matière de réparations durables, au sens<br />

de «réparer au lieu de remplacer». Les calculs d'AXA et de<br />

32 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

pro Jahr über 1000 Tonnen CO2 eingespart werden könnten,<br />

wenn nur schon Windschutzscheiben und Stossstangen konsequent<br />

repariert statt ersetzt würden. Dazu suchen wir mit<br />

unseren Partnergaragen regelmässig das Gespräch und prüfen<br />

Möglichkeiten, nachhaltige Reparaturmethoden stärker in<br />

den Betrieben zu verankern.»<br />

Ähnlich klingt es auch bei Zurich Schweiz: «Wir sind überzeugt,<br />

dass es in den Bereichen nachhaltiges Reparaturmanagement,<br />

beispielsweise Reparatur anstelle eines Ersatzes, wie auch in<br />

der Prozessoptimierung noch Verbesserungspotenzial gibt.»<br />

Die Generali sieht im Bereich Digitalisierung Aufholbedarf:<br />

«Unser Ziel ist, unsere Kundinnen und Kunden mit modernen,<br />

digitalisierten Prozessen zu begeistern, die ihnen das Leben erleichtern.<br />

Wir arbeiten Tag für Tag daran und zählen auch auf<br />

die Unterstützung unserer Partner, um dieses Ziel zu erreichen.»<br />

Die Baloise schliesslich fügt zu dem bereits Gesagten noch<br />

einen Wunsch an die Betriebe hinzu: «Umsetzung ‹Reparatur<br />

vor Ersatz›, Nachhaltigkeit fördern, digitale Kommunikationskanäle<br />

nutzen wie Schadenplattformen, Videoexpertisen etc.<br />

sowie vermehrt mit Kennzahlen arbeiten, um Handlungsbedarf<br />

im Betrieb zu erkennen sowie handfeste Argumente für Prozessoptimierungen<br />

bieten zu können.»<br />

Die Entscheidung darüber, ob und welche dieser Empfehlungen<br />

ein Carrosserieunternehmer aufnehmen und weiterverfolgen<br />

möchte, liegt natürlich bei ihm selbst. Wer diesbezüglich Unterstützung<br />

braucht, findet sie im Netzwerk und Dienstleistungsangebot<br />

von carrosserie suisse. <br />

●<br />

Text und Bilder: Henrik Petro<br />

l'Empa montrent que plus de 1000 tonnes de CO2 pourraient<br />

être économisées chaque année en Suisse si les pare-brise et<br />

les pare-chocs étaient systématiquement réparés et non remplacés.<br />

A cette fin, nous discutons régulièrement avec nos garages<br />

partenaires et étudions les moyens d'ancrer davantage<br />

les méthodes de réparation durables dans les entreprises.»<br />

Idem à Zurich Suisse: «Nous sommes convaincus qu'il y a encore<br />

du potentiel côté gestion durable des réparations, par<br />

exemple la réparation au lieu du remplacement, ainsi que dans<br />

l'optimisation des processus.»<br />

Generali estime nécessaire de rattraper le retard dans le domaine<br />

de la numérisation: «Notre objectif est d'inspirer nos<br />

clients avec des processus modernes et numérisés qui leur<br />

facilitent la vie; nous y travaillons chaque jour et comptons sur<br />

le soutien de nos partenaires pour atteindre cet objectif.»<br />

La Bâloise confirme et ajoute une demande à toutes les entreprises:<br />

réparer au lieu de remplacer, promouvoir la durabilité,<br />

utiliser les canaux de communication numériques tels que plateformes<br />

de sinistres, expertise vidéo, etc.; et utiliser de manière<br />

accrue des chiffres-clés afin que l‘entreprise puisse identifier<br />

où il faut intervenir tout en fournissant des arguments<br />

tangibles pour l'optimisation des processus.»<br />

Il lui appartient bien entendu à l‘entrepreneur lui-même de<br />

décider si et laquelle de ces recommandations il souhaite<br />

accepter et mettre en œuvre. Quiconque a besoin d'un soutien<br />

à cet égard peut le trouver dans le réseau et dans l'offre<br />

de services de carrosserie suisse.<br />

●<br />

Texte et images: Henrik Petro<br />

« SCHRAUBST DU NOCH<br />

ODER DRÜCKST DU SCHON?»<br />

ENTDECKEN SIE DEN REVOLUTIONÄREN SATA QMR<br />

Der SATA QMR ist eine zeit- und geldsparende Hilfe bei<br />

Arbeitsprozessen, die regelmässig zwischen reduzierter<br />

und voller Materialmenge wechseln. Die Materialmengenregulierung<br />

ermöglicht eine schnelle und präzise<br />

Voreinstellung der benötigten Materialaustrittsmenge<br />

per Knopfdruck. Mit der «Release-Funktion» kann der<br />

Lackierer innerhalb von Sekunden zum vollen Materialdurchfluss<br />

zurückkehren. Der SATA QMR kann für die<br />

SATAjet X 5500 und die SATAjet 5000 B nachgerüstet<br />

werden. Er ist wartungsfrei und einfach zu bedienen.<br />

« TU VISSES ENCORE<br />

OU TU APPUIES DÉJÀ ?»<br />

ÉCOUVREZ LE RÉVOLUTIONNAIRE SATA QMR –<br />

QUICK MATERIAL REGULATOR !<br />

Le SATA QMR est une solution précieuse pour les<br />

processus de travail nécessitant des variations<br />

fréquentes entre des quantités réduites et complètes<br />

de matériau. La régulation permet une configuration<br />

rapide et précise de la quantité nécessaire, rappelée<br />

facilement par simple pression d'un bouton. Grâce<br />

à la fonction «Release», le peintre peut rapidement<br />

revenir au débit complet du matériau. Le SATA QMR<br />

s'adapte aux modèles SATAjet X 5500 et SATAjet<br />

5000 B, sans entretien et facile à utiliser.<br />

SATA QMR<br />

Vertrieb durch / Distribution par :<br />

Akzo Nobel Car Refinishes AG<br />

8344 Bäretswil<br />

AMAG Import AG<br />

6330 Cham<br />

André Koch AG<br />

8902 Urdorf<br />

Axalta Coating Systems<br />

Switzerland GmbH<br />

4133 Pratteln (Petit-Lancy)<br />

Marken/marques :<br />

Cromax und Spies Hecker<br />

Belfa AG<br />

8152 Glattbrugg<br />

Glas Trösch AG / Carbesa<br />

4702 Oensingen<br />

ESA-Einkaufsorganisation<br />

34<strong>01</strong> Burgdorf<br />

FOR CAR produits<br />

de <strong>Carrossier</strong> S.A.<br />

1026 Echandens<br />

Glasurit Autoreparaturlacke<br />

8808 Pfäffikon SZ<br />

R-M Autoreparaturlacke<br />

8808 Pfäffikon SZ<br />

8957 Spreitenbach | www.jasa-ag.ch<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>33


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

Daniel Haas, Calag Carrosserie Langenthal AG<br />

Gut dokumentieren<br />

vermeidet Ärger<br />

Kalkulationen von Instandsetzungen werden<br />

heute ausnahmslos mit Software erstellt. Worauf<br />

man dabei achten muss und welche Fehler man<br />

vermeiden kann, erklärt uns der Leiter Carrosserie<br />

bis 3,5 t bei der Calag Carrosserie Langenthal AG.<br />

Daniel Haas, Calag Carrosserie Langenthal AG<br />

Bien (s‘)informer pour<br />

s‘éviter les ennuis<br />

Aujourd’hui, la calculation de réparation sont tous<br />

créés à l’aide d’un logiciel. Le responsable carrosserie<br />

automobile jusqu'à 3,5 t de Calag Carrosserie<br />

Langenthal AG explique à quoi faire attention et<br />

quelles erreurs éviter.<br />

Nach Carrosseriespengler- und<br />

Carrosserielackiererlehre, Berufs-<br />

und Meisterprüfung sowie<br />

einem zweijährigen Abstecher<br />

als Schadenexperte leitet<br />

Daniel Haas seit Frühjahr 2021<br />

bei der Calag die Carrosserie<br />

bis 3,5 t. «Ich habe diese Weiterbildungen<br />

gemacht, weil mir<br />

der Beruf sehr Freude bereitet»,<br />

erklärt Haas. «Und ich<br />

würde diesen Weg sofort wieder<br />

gehen. Auch wegen des<br />

Netzwerks, das man sich so<br />

aufbaut. Ob man das braucht,<br />

hängt von der Grösse des Betriebs<br />

ab. Was es zum Kalkulieren<br />

sicher braucht, ist technisches<br />

Verständnis, denn man<br />

muss verschiedene Reparaturwege<br />

kennen. Die kann man<br />

aber lernen, wie viele Schadenexperten<br />

beweisen, die ursprünglich<br />

Mechaniker und<br />

nicht <strong>Carrossier</strong>s waren.»<br />

Erste Kalkulation für Versicherung<br />

und Planung<br />

Wöchentlich werden in der<br />

Calag Carrosserie bis zu 50<br />

Fahrzeuge repariert, rund 80<br />

Prozent davon durch eine Versicherung<br />

gesteuert. «Grundsätzlich muss man sich das Auto<br />

mal anschauen und mit Erfahrung weiss man auch, was zusätzlich<br />

zum äusseren Schaden noch kaputt sein dürfte. Die erste<br />

Kalkulation ergibt den Kostenvoranschlag (KV) und die Basis<br />

für unsere Planung. Sind Versicherer und Kunde damit einverstanden,<br />

wird das Auto demontiert und, wenn noch mehr zum<br />

Vorschein kommt, die Versicherung umgehend informiert.»<br />

Sprengt der KV das Kostendach der Versicherung, wird meistens<br />

ein Experte hinzugezogen. «Den bestellen wir automatisch<br />

bei Grossschäden oder bei Unklarheiten, etwa wenn ein Kunde<br />

einen Parkschaden anmeldet, der offensichtlich keiner ist. Vorteil:<br />

Es ist dann der Experte, der den Parkschaden ablehnt, und<br />

nicht der Reparateur.» Nach der Reparatur erfolgt eine dritte<br />

Kalkulation, wenn beispielsweise die Ersatzteile teurer waren<br />

als in der Datenbank hinterlegt oder das Ausbeulen einer Türe<br />

Daniel Haas: «Knappe Richtzeiten sind keine Fixzeiten. Mit einer klaren<br />

und gut dokumentierten Kommunikation, aber auch Kompromissbereitschaft<br />

findet sich immer eine Lösung. Denn Experten haben ja<br />

dieses technische Verständnis und erkennen selbst, dass die Richtzeit<br />

je nach Fall nicht reicht. Es ist ein Geben und Nehmen.»<br />

Daniel Haas: «Les temps prescrits serrés ne sont pas fixes. Avec une<br />

communication claire et bien documentée, mais aussi une volonté de<br />

compromis, une solution peut toujours être trouvée. Car les experts<br />

ont cette compréhension technique et reconnaissent que le délai<br />

standard n’est pas suffisant selon les cas. C'est un donnant-donnant.»<br />

Après un apprentissage de<br />

carrossier-tôlier et de carrossier-peintre,<br />

un examen professionnel,<br />

une maîtrise et un<br />

passage de deux ans en tant<br />

qu'expert en dommages, Daniel<br />

Haas gère les carrosseries<br />

jusqu'à 3,5 t chez Calag<br />

depuis le printemps 2021. «J'ai<br />

suivi cette formation continue<br />

parce que j'aime vraiment ce<br />

métier», explique Haas, «et je<br />

le referai sans hésiter. Aussi à<br />

cause du réseau qu'on tisse –<br />

un réseau dont on profite aussi,<br />

selon la taille de l’entreprise.<br />

Pour la calculation, une<br />

bonne compréhension technique<br />

est impérative, avec les<br />

différentes méthodes de réparation.<br />

Les nombreux experts<br />

en dommages, à l’origine mécaniciens<br />

et non carrossiers,<br />

prouvent qu‘on peut tout apprendre.»<br />

Première calculation pour<br />

l'assurance et la planification<br />

Jusqu'à 50 véhicules sont réparés<br />

chaque semaine chez<br />

Calag, environ 80 pour cent<br />

sont contrôlés par l'assurance.<br />

«Avec l’expérience, on repère en un coup d'œil les dommages<br />

supplémentaires mais invisibles. La première calculation aboutit<br />

à l’estimation des coûts, base de toute planification. Avec<br />

l‘accord de l'assureur et du client, la voiture est démontée et,<br />

si quelque chose d'autre apparaît, la compagnie d'assurance<br />

en est immédiatement informée.»<br />

Si le devis excède la limite de l'assurance, l‘expert est convoqué<br />

«... automatiquement en cas de dommages importants ou<br />

si ce n'est pas clair, par exemple si des dommages de stationnement<br />

signalés n'en sont manifestement pas. L‘avantage:<br />

c'est l'expert qui réfute le dégât de stationnement et non le<br />

réparateur. Après réparation, une 3 ème calculation est effectuée<br />

(par ex.: pièces de rechange plus chères qu‘indiqué dans<br />

la base de données, débosselage d'une porte plus compliqué.<br />

«Chaque étape est documentée par des photos et transmise<br />

34 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Unternehmensführung / Gouvernance<br />

aufwendiger ist als gedacht. «Jeder Arbeitsschritt wird bei uns<br />

mit Fotos dokumentiert und über die Kommunikationsportale<br />

der Versicherung weitergeleitet, sei es zu unserem Schutz oder<br />

zur Begründung einer Nachkalkulation. Diese transparente<br />

Kommunikation zwischen Reparateur und Versicherung ist ein<br />

wichtiger Punkt. Viele glauben, den Mehraufwand einfach in<br />

der Kalkulation ergänzen zu können. Als Experte musste ich<br />

viel ablehnen, einfach weil es nicht dokumentiert war.»<br />

Zeitaufwand nach Schaden<br />

Bei einem heftigen Frontschaden daure eine Kalkulation sicher<br />

gute 20 Minuten. «Nur schon bis alle Teile aufgeschrieben<br />

und erfasst sind, braucht es Zeit.» Für Scheibenreparatur<br />

und Stossstangenauslackieren hingegen ist dank Pauschalen<br />

oft keine Kalkulation nötig. Wichtig ist, dass der Kundendienst<br />

bei der Annahme das Auto genau anschaut und alle Vorschäden,<br />

auch an Sitzen und am Lenkrad, fotografiert. Das bietet<br />

nämlich auch die Chance für einen Zusatzverkauf. «Bei den<br />

Felgen schauen wir sehr genau. Denn ohne Beweisfoto ist<br />

man genötigt, Beschädigungen auf Kulanz zu reparieren. Zudem<br />

haben wir begonnen, vor Reparaturbeginn das Diagnosegerät<br />

anzuhängen und zu klären, ob alle Fehlermeldungen<br />

mit dem Unfall zusammenhängen oder ob die Mängel<br />

vielleicht schon vorher da waren.»<br />

Kalkulation als Spannungsfeld<br />

«Selbstzahler möchten es möglichst günstig repariert haben,<br />

versicherte Schäden möchten Kunden möglichst komplett ersetzt<br />

haben. Man muss also kompromissbereit sein. Qualitativ<br />

sind wir glücklicherweise bezüglich Auslackieren oder Dellendrücken<br />

heute auf einem hohen Niveau.»<br />

Ob repariert oder ersetzt wird, entscheiden zwar Gesellschaft<br />

und Fahrzeughalter, doch der Reparateur soll beratend einwirken:<br />

«Es gibt Frontscheiben, bei denen man einen Steinschlag zwar<br />

reparieren könnte, doch weitere Steinschläge drum herum beschädigen<br />

das Wischerblatt, weshalb das Ersetzen sinnvoll wäre.<br />

Allerdings kommen mit mehreren Kameras für<br />

die Assistenzsysteme Kalibrierungskosten hinzu.<br />

Beides muss berücksichtigt und abgewägt<br />

werden. Wichtig ist eine klare und korrekte Kommunikation<br />

gegenüber dem Kunden.» ●<br />

Text und Bild: Henrik Petro<br />

via les portails de l‘assurance, tant pour notre protection que<br />

pour justifier une calculation ultérieure. Cette communication<br />

transparente entre réparateur et compagnie d’assurance est<br />

cruciale. Beaucoup de gens pensent qu’il suffit d’ajouter l’effort<br />

supplémentaire à la calculation. En tant qu'expert, j'ai dû<br />

rejeter beaucoup de choses simplement parce que ce n'était<br />

pas documenté.»<br />

Temps investi selon dommage<br />

Si l'avant est gravement endommagé, la calculation prend<br />

probablement 20 bonnes minutes. «Il faut juste du temps pour<br />

que toutes les parties soient enregistrées.» Grâce aux forfaits,<br />

souvent aucune calculation n'est nécessaire pour réparer les<br />

pare-brise et les pare-chocs. Il importe que le service client<br />

examine attentivement la voiture à sa réception et prenne des<br />

photos de tout dommage antérieur, y compris au niveau des<br />

sièges et du volant. Ça offre aussi la possibilité de réaliser une<br />

vente supplémentaire. «Nous regardons de très près les<br />

jantes. Car sans preuve photographique, on est obligé de réparer<br />

les dégâts en signe de bonne volonté. Nous avons également<br />

commencé à connecter l'appareil de diagnostic avant<br />

de commencer la réparation et à clarifier si tous les messages<br />

d'erreur étaient liés à l'accident ou s'ils existaient peut-être<br />

auparavant.»<br />

La calculation, source de tensions<br />

«Les payeurs souhaitent faire réparer le moins cher possible,<br />

les clients assurés souhaitent faire remplacer de la manière la<br />

plus exhaustive possible. Il faut donc être prêt au compromis.<br />

Heureusement, nous sommes désormais à un niveau élevé en<br />

termes de qualité lorsqu'il s'agit de peindre ou de débosseler.»<br />

L'entreprise et le propriétaire du véhicule décident s'il faut réparer<br />

ou remplacer, mais le réparateur doit donner des conseils: «Il y a<br />

des pare-brise sur lesquels un éclat de pierre pourrait être réparé,<br />

mais d'autres éclats autour endommagent le balai d'essuie-glace,<br />

c'est pourquoi son remplacement ferait sens. Cependant, il y a des<br />

coûts de calibration supplémentaires avec plusieurs<br />

caméras pour les systèmes d'assistance.<br />

Les deux doivent être pris en compte et soupesés.<br />

Il est important d’avoir une communication claire<br />

et correcte avec le client.<br />

●<br />

Texte et image:Henrik Petro<br />

Für carrosserie-suisse-Mitglieder<br />

Aktualisierte Berechnungstabellen<br />

Die Reparaturkommission von carrosserie suisse unterstützt Carrosserie-<br />

und Fahrzeugbaubetriebe im Umgang mit Kalkulationssystemen<br />

zur Bearbeitung von Carrosserieschäden. Das Gremium<br />

veröffentlicht auf Basis der IFL-Liste laufend aktualisierte Empfehlungen<br />

rund um Kalkulationsprogramme und deren Einsatz.<br />

Die Liste dient Werkstätten und Sachverständigen als ergänzende<br />

Hilfestellung zur vollständigen und fachgerechten Kalkulation<br />

von Unfallschäden. Herausgeberin der jährlich geprüften IFL­ Liste<br />

ist die Interessengemeinschaft für Fahrzeugtechnik und Lackierung<br />

e.V. (IFL) in enger Zusammenarbeit mit Anbietern und Herstellern<br />

von Kalkulationsprogrammen. Jüngste Anpassungen<br />

fanden im Dezember 2023 statt und betreffen die neuen Assistenz-<br />

und Antriebssysteme sowie die geänderten Anlieferungszustände<br />

von Ersatzteilen.<br />

Zu den aktuellsten Hilfsmitteln gelangen Sie (nur als Mitglied)<br />

direkt über den QR-Code oder über www.carrosseriesuisse.ch/<br />

de/service/unternehmensfuehrung/betriebskalkulation.<br />

Pour les membres de carrosserie suisse<br />

Tableaux de calculation mis à jour<br />

La commission de réparation de carrosserie suisse accompagne les<br />

entreprises de carrosserie et de serrurerie sur véhicules dans l'utilisation<br />

de systèmes de calculation pour traiter les dommages sur<br />

carrosserie. Le comité publie en permanence des recommandations<br />

actualisées sur les programmes de calculation et leur utilisation sur<br />

la base de la liste IFL. La liste tient lieu d'aide supplémentaire aux<br />

ateliers et aux experts pour le calcul complet et professionnel des<br />

dommages accidentels. L'éditeur de la liste IFL auditée chaque année<br />

est le groupe d'intérêt pour la technologie et la peinture des véhicules<br />

e.V. (IFL), en étroite collaboration avec les fournisseurs et les<br />

fabricants de programmes de calcul. Les ajustements les plus récents<br />

ont eu lieu en décembre 2023 et concernent les nouveaux<br />

systèmes d'assistance et de propulsion ainsi que les nouvelles<br />

conditions de livraison des pièces de rechange.<br />

On peut accéder aux derniers outils (uniquement en tant que<br />

membre) directement via un code QR ou via www.carrosseriesuisse.ch/fr/services/gestion-dentreprise/calculation<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>35


Publireportage / Publireportage<br />

Aarauer Carrosserie Werke AG (ACW)<br />

Eine Lösung für das<br />

ganze Business<br />

Nachdem ihr IT-Dienstleister Opfer einer Hackerattacke<br />

mit weitreichenden Folgen geworden war,<br />

entschloss sich die ACW AG nicht nur zu einem<br />

Partnerwechsel, sondern auch zu einer kompletten<br />

Digitalisierung aller Prozesse.<br />

Seit seiner Gründung im Jahr 2<strong>01</strong>6 setzt das Aarauer Carrosserie-Unternehmen<br />

mit heute rund 80 bis 90 Aufträgen<br />

pro Woche auf neueste Technik, um seinen Kunden die bestmögliche<br />

Qualität zu bieten. Bei der IT setzte ACW auf eine<br />

Cloud-Lösung eines externen Anbieters. Man fühlte sich<br />

sicher, bis zu jenem verhängnisvollen Dienstagmorgen im<br />

Oktober 2021.<br />

«Als wir mit der Arbeit beginnen wollten, lief das System nicht.<br />

Wir vermuteten eine einfache Störung, weil irgendwo ein<br />

Schalter falsch umgelegt worden war», erinnert sich VR-<br />

Präsident Felix Wyss. Dann meldete der Dienstleister, er sei<br />

Opfer einer Ransomware-Attacke geworden. Das war zwar<br />

unangenehm, aber mit einem wiedereingespielten Back-up<br />

müsste man bald weiterarbeiten können. Doch dann stellte<br />

sich heraus, dass obwohl vertraglich festgelegt, nie ein Backup<br />

gemacht worden war – für Wyss der Super-GAU: «Ich musste<br />

auf die harte Tour lernen, dass man sich als Betriebsinhaber<br />

trotz Vertrag rückversichern muss, dass die Leistungen auch<br />

erfüllt werden.» Wyss entschied, einen neuen Anbieter zu suchen.<br />

Betriebsleiter André Vogel regte an, dies gleich auch als<br />

Chance für einen weiteren Digitalisierungsschub zu nutzen.<br />

Halbes Jahr Zeit für Umstellung<br />

Über einen anderen Carrosseriebetrieb wurde ACW auf die<br />

Business-Software von Informaticon aufmerksam, einem<br />

1985 gegründeten Thuner IT-Unternehmen mit rund 150 Mitarbeitenden<br />

und Fokus auf KMU, seit über 20 Jahren auch in<br />

der Fahrzeugbranche tätig. Die Vorgabe von ACW war eine<br />

einzige, anpassbare Software mit umfangreichen und branchenerprobten<br />

Funktionen, mit einer mobilen Lösung für eine<br />

papierlose Werkstatt und integrierter Buchhaltung. Die Mitarbeitenden<br />

in der Werkstatt und Annahme sollten so neu mit<br />

einem Tablet oder Smartphone arbeiten und sowohl ihre Arbeitszeit<br />

erfassen als auch ihren Reparaturweg mit Fotos<br />

dokumentieren können. Als Stichtag für die Umstellung wurde<br />

der 1. Juli 2022 festgelegt.<br />

«Wir haben die Einführung des Projektes zusammen mit Informaticon<br />

geplant und konnten unsere Inputs einbringen. Dabei<br />

wurden wir stark in das Geschehen eingebunden, was uns sehr<br />

gut gefallen hat», erzählt Vogel. «Informaticon zeigte uns, was<br />

technisch machbar und umsetzbar ist. Die Einführung der Software<br />

war sehr intensiv, da wir mit allen Modulen gleichzeitig<br />

in kurzer Zeit live gegangen sind. Hilfreich dabei war die Testversion,<br />

die wir im Voraus zur Verfügung gestellt bekommen<br />

haben.» Informaticon-Kundenbetreuer Lukas Weibel ergänzt:<br />

«Es war eines der grössten und anspruchsvollsten derartigen<br />

Projekte für uns.»<br />

Aarauer Carrosserie Werke AG (ACW)<br />

Une solution pour<br />

tout le business<br />

Après que son fournisseur de services informatiques<br />

ait été victime d'un piratage aux conséquences<br />

considérables, ACW AG a non seulement<br />

décidé de changer de partenaire, mais aussi de<br />

numériser entièrement tous les processus.<br />

Depuis sa création en 2<strong>01</strong>6, la carrosserie d'Aarau s'appuie sur<br />

les technologies les plus récentes pour offrir à ses clients la<br />

meilleure qualité possible, avec environ 80 à 90 commandes<br />

par semaine. Pour l’informatique, ACW s’appuie sur une solution<br />

«nuage» d’un fournisseur externe. On se sentait en sécurité<br />

jusqu’à ce mardi matin fatidique d’octobre 2021.<br />

«En voulant commencer à travailler, le système ne fonctionnait<br />

pas. Nous soupçonnions un simple dysfonctionnement car un<br />

interrupteur avait été actionné de manière incorrecte», se souvient<br />

Felix Wyss, Président du CA. Le fournisseur de services<br />

a alors signalé avoir été victime d’une attaque de ransomware<br />

(logiciel malveillant visant conçu pour soutirer de l'argent).<br />

C'était désagréable, mais il suffisait en principe de restaurer<br />

les données grâce à la sauvegarde et on allait bientôt pouvoir<br />

continuer à travailler. Mais il s'est avéré que, même si cela était<br />

convenu contractuellement, aucune sauvegarde n'avait jamais<br />

été effectuée – un désastre pour Wyss: «J'ai dû apprendre à<br />

mes dépens qu'en tant que propriétaire d'entreprise, on doit<br />

s′assurer, malgré le contrat, que les services ont bien été effectués.<br />

Wyss a décidé de chercher un nouveau fournisseur.<br />

Le Directeur, André Vogel, a soutenu l′idée de faire un bon en<br />

avant dans le numérique.<br />

Six mois pour changer<br />

Par l'intermédiaire d'une autre carrosserie, ACW a découvert<br />

le logiciel commercial d'Informaticon, une entreprise informatique<br />

fondée en 1985 et basée à Thoune avec environ 150 collaborateurs<br />

et axée sur les PME, également active dans la<br />

branche automobile depuis plus de 20 ans. Le cahier des<br />

charges d'ACW était un logiciel unique et personnalisable doté<br />

de fonctionnalités étendues et éprouvées dans la branche, avec<br />

une solution mobile pour un atelier sans papier et une comptabilité<br />

intégrée. Les employés de l'atelier et de la réception<br />

doivent pouvoir travailler avec une tablette ou un téléphone<br />

intelligent, enregistrer leurs heures de travail et documenter<br />

leur parcours de réparation avec des photos. Le 1 er juillet 2022<br />

a été fixé comme date butoir pour le changement.<br />

«Nous avons planifié l'introduction du projet en collaboration<br />

avec Informaticon et avons pu y participer en étant fortement<br />

impliqués, ce qui nous a beaucoup plu», explique Vogel. «Informaticon<br />

nous a montré ce qui est techniquement réalisable.<br />

L'introduction du logiciel a été très intensive car nous<br />

avons mis en service tous les modules en même temps et en<br />

peu de temps. La version test qui nous a été remise à l’avance<br />

s’est avérée utile. Lukas Weibel, conseiller client d'Informaticon,<br />

ajoute: «Il s'agissait pour nous de l'un des projets de ce<br />

type les plus importants et les plus exigeants.»<br />

36 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Publireportage / Publireportage<br />

Vogel schätzt es, dass er sowohl die Cloud-Lösungen als auch<br />

die Business-Software von einem einzigen Anbieter beziehen<br />

kann. «Hervorheben möchten wir auch die Anpassbarkeit der<br />

Business-Software und die Skalierbarkeit der Cloud. Meistens<br />

muss man sich an die Software anpassen, die Informaticon-<br />

Business-Software passt sich dem Kunden an. Ein weiterer<br />

Punkt ist die umfangreiche Finanzsoftware, die unsere Buchhalterin<br />

sowie der Treuhänder als sehr gut bewertet haben.<br />

Mit der integrierten Buchhaltung haben wir eine Vielzahl von<br />

Möglichkeiten, zum Beispiel die digitale Visierung und Archivierung<br />

von Belegen. Und die Projektkosten wurden schliesslich<br />

gemäss Offerte eingehalten.»<br />

Auftrag wird mit Mobilgerät digital erfasst<br />

Einen echten Mehrwert bringe laut Vogel die Annahme-App:<br />

«Wir erfassen neue Aufträge bei der Annahme mittlerweile auf<br />

dem Tablet und können dort auch gleich den Ersatzwagen-Vertrag<br />

generieren. Da alles digital abgewickelt wird, profitieren<br />

wir nebst dem Zeitgewinn auch von der rechtlichen Absicherung.<br />

Auch der Visierungsprozess unserer Aufträge wurde<br />

komplett digital abgebildet und dadurch verbessert. Wir konnten<br />

uns vollständig von der physischen Agenda verabschieden.»<br />

Alle fahrzeugbezogenen Informationen (inkl. Ersatzwagen)<br />

werden übersichtlich auf dem Planer dargestellt. «Jetzt können<br />

alle Kundendienstmitarbeitenden die Planung einsehen<br />

und auch selbst Termine festlegen. Das minimiert die Lauf wege<br />

und vor allem das Fehlerpotenzial», so Vogels Erfahrung. Erwähnenswert<br />

ist auch die Anbindung an die Kalkulationssysteme<br />

sowie an die Versicherungsplattformen e-Service, EC2<br />

und künftig auch Yarowa. «Nebst der grossen Zeitersparnis ist<br />

es für neue Mitarbeiter einfacher, da sie nur noch mit einem<br />

System arbeiten. Die Versicherungsfälle werden in der Informaticon-Business-Software<br />

automatisch als Auftrag angelegt.<br />

Somit stehen die Kundendaten sofort zur Verfügung. Wir glauben,<br />

das ist eine Revolution auf dem Markt.» Lukas Weibel<br />

bestätigt: «Soweit wir wissen, hat das sonst niemand in diesem<br />

Umfang realisiert.»<br />

Die Kunden werden neu direkt<br />

aus der Business-Software<br />

per SMS informiert,<br />

wenn das Fahrzeug zur Abholung<br />

bereit ist. Dass sie<br />

auf das richtige Pferd gesetzt<br />

hatten, bestätigte sich<br />

Felix Wyss in den vergangenen<br />

Monaten: «Wenn<br />

früher das Kern geschäft<br />

wuchs, bedeutete das immer<br />

auch linear Mehraufwand<br />

bei der IT. Diese Umstellung<br />

hat uns hingegen<br />

so entlastet, dass es uns<br />

möglich wurde, ohne administrativen<br />

Mehraufwand<br />

zu wachsen. Von allen Systemen,<br />

die ich in meiner Berufskarriere<br />

mitgemacht<br />

habe, ist dies das erste, das<br />

uns eine Erleichterung gebracht<br />

hat.»<br />

●<br />

Text und Bild:<br />

Henrik Petro<br />

Sie haben die Prozessdigitalisierung erfolgreich umgesetzt (v. l.): André Vogel<br />

(ACW), Lukas Weibel (Informaticon) und Felix Wyss (ACW)<br />

Une mise en œuvre fructueuse de la numérisation des processus (de g. à dr.):<br />

André Vogel (ACW), Lukas Weibel (Informaticon) et Felix Wyss (ACW)<br />

Vogel apprécie de pouvoir obtenir à la fois les solutions nuage<br />

et les logiciels d'entreprise auprès d'un seul fournisseur. «Nous<br />

souhaitons également souligner l'adaptabilité des logiciels business<br />

et l'évolutivité du nuage. La plupart du temps il faut<br />

s'adapter au logiciel, mais ici, le logiciel business Informaticon<br />

s'adapte au client. Un autre point important est le logiciel financier<br />

complet, que notre comptable et le syndic ont jugé très<br />

bon. Avec la comptabilité intégrée, nous disposons de nombreuses<br />

options, par exemple la visualisation numérique et<br />

l'archivage des reçus. Et les coûts du projet ont finalement été<br />

couverts conformément à l'offre.»<br />

La commande est enregistrée numériquement à l'aide d'un<br />

appareil mobile<br />

Selon Vogel, l'appli d'acceptation apporte une réelle plus-value:<br />

«Nous enregistrons désormais les nouvelles commandes<br />

sur la tablette lorsque nous les acceptons et y générons aussi<br />

le contrat de voiture de remplacement. Puisque tout se fait<br />

numériquement, nous bénéficions non seulement d’un gain de<br />

temps mais aussi d’une protection juridique. Le processus d'observation<br />

de nos commandes a aussi été entièrement cartographié<br />

numériquement et ainsi amélioré. Nous avons pu dire<br />

complètement adieu à l’agenda physique.»<br />

Toutes les infos relatives au véhicule (y compris la voiture de<br />

remplacement) sont clairement affichées sur le planificateur.<br />

«Désormais, tous les employés du service clientèle peuvent<br />

consulter le planning et fixer leurs rendez-vous. Ça minimise les<br />

distances et surtout les risques d’erreur», confirme Vogel. Il<br />

convient aussi de mentionner la connexion aux systèmes de<br />

calcul ainsi qu'aux plateformes d'assurance e-Service, EC2 et,<br />

à l'avenir, Yarowa. «En plus de gagner beaucoup de temps, c'est<br />

plus facile pour les nouveaux employés, qui travaillent avec un<br />

seul système. Les réclamations d'assurance sont automatiquement<br />

créées sous forme de commandes dans le logiciel Informaticon<br />

Business. Donc les données client sont immédiatement<br />

disponibles. C'est une révolution sur le marché. Lukas Weibel<br />

confirme: «A notre connaissance, rien de pareil n′avait jamais<br />

été réalisé à une telle<br />

échelle jusqu′à aujourd′hui.»<br />

Les clients sont informés<br />

directement via le logiciel<br />

par SMS quand le véhicule<br />

est prêt. Felix Wyss a confirmé<br />

ces derniers mois avoir<br />

bien fait: «Par le passé,<br />

lorsque le travail d′atelier<br />

était en croissance, les coûts<br />

informatiques suivaient allégrement.<br />

Le passage au<br />

nouveau système nous a<br />

soulagé d'un tel fardeau<br />

qu′une croissance de notre<br />

entreprise n′aura aucune<br />

incidence sur l′effort administratif.<br />

De tous les systèmes<br />

auxquels j’ai participé<br />

au cours de mon parcours<br />

professionnel, celui-ci est le<br />

premier qui nous a apporté<br />

un soulagement.» ●<br />

Texte et images:<br />

Henrik Petro<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>37


Reportage / Reportage<br />

CertifiedFirst Switzerland<br />

Ein lehrreicher wie<br />

verbindender Event<br />

Am 24. November 2023 hatte CFS, das Kompetenznetzwerk<br />

von Belfa und PPG Switzerland,<br />

zum zweiten Mitgliedertreffen gerufen. Der Aufmarsch<br />

war gross – auch aus der Westschweiz.<br />

CertifiedFirst Switzerland<br />

Evénement pédagogique<br />

et connectant<br />

Le 24 novembre 2023, CFS, réseau de partenaires<br />

de Belfa et PPG Suisse, a convoqué la deuxième<br />

réunion de ses membres. L'affluence fut nombreuse<br />

– aussi en provenance de Suisse romande.<br />

«Willkommen beim dynamischsten Carrosserie-Netzwerk der<br />

Schweiz», begrüsste Initiator Richard Schöller die Angereisten<br />

und spielte mit seinem Superlativ auf das rasche Wachstum der<br />

inzwischen über 50 Mitglieder zählenden Gemeinschaft an. Ort<br />

des Geschehens war der Energy Park in Laupersdorf, ein Privatmuseum<br />

mit einer ansehnlichen Variation an Old timern,<br />

darunter einige mit Graber- und Carrosserie-Langen thal-<br />

Aufbauten, sowie rund 600 Tanksäulen aus der ganzen Welt.<br />

Exklusiv waren die De-Havilland-Vampire-Militärjets, deren<br />

Holzstruktur teilweise zu sehen war – absolut abenteuerlich!<br />

«Ich bin überwältigt, dass mehr als doppelt so viele Mitglieder<br />

wie beim ersten Treffen heute den Weg zu uns gefunden haben»,<br />

zeigte sich Schöller erfreut. «Mit rund 50 Mitgliedern<br />

sind wir schon gut unterwegs, aber noch gibt es weisse Flecken<br />

auf der Karte, wo wir nun vorwärtsmachen müssen und werden»,<br />

versprach er und zählte die Meilensteine von 2023 auf:<br />

– Lancierung von CFS in der Westschweiz<br />

– Schulungs- und Entwicklungsprogramm erweitert<br />

– Bekanntheitsgrad gesteigert<br />

– Erste Business-Partnerschaft abgeschlossen<br />

– Überwachungsaudits durchgeführt.<br />

Als Ziele für <strong>2024</strong> nannte er u.a. den Ausbau der Abdeckung<br />

auf 80 bis 90 Partner, Ausbau von Schulung und Entwicklung,<br />

Intensivierung der Flottenmanagerkontakte sowie den Abschluss<br />

weiterer Business-Partnerschaften.<br />

Kurzweil mit Topreferenten<br />

Erster Referent des (übrigens von Monika Erb moderierten)<br />

Abends war Kay Baumgartner von der Zertifizierungsgesellschaft<br />

Attesta.ch, die sich mit ISO-Zertifizierungen einen Namen<br />

gemacht hat. Mit der Formel 1 als Beispiel zeigte er den<br />

Sinn von Standards auf. «Fehler darf man machen. Wichtig ist,<br />

dass man sie nicht wiederholt.» Die Zertifizierung der CFS-Partner<br />

stelle schliesslich einen kontinuierlichen Verbesserungsprozess<br />

sicher.<br />

Danach stellte Yvonne van der Hilst, Business Development<br />

Manager von PPG Deutschland, die Geräte von PPG Linq vor<br />

und ging etwas näher auf die Lösungen DigiMatch und VisualizID<br />

ein (siehe <strong>Carrossier</strong> 5/2023). Die angekündigte MagicBox<br />

soll dank Sensorik in der Lackierkabine künftig den bestmöglichen<br />

Mischanteil des Verdünners berechnen können.<br />

Edmond Borner von Wheelnews aus Buchs AG stellte seine<br />

B2B-Dienstleistung vor, die im Sinne von Reparieren statt Ersetzen<br />

sowohl Kunden wie auch <strong>Carrossier</strong>s Mehrwert biete.<br />

Wheelnews arbeitet nicht nur mit Pauschalpreisen, sondern<br />

verfügt auch über die Expertise darüber, wann eine beschädigte<br />

Felge noch repariert werden dürfe und wann nicht, was bei<br />

der Kommunikation mit Versicherungen sehr wichtig sei.<br />

«Bienvenue dans le réseau de carrosseries le plus dynamique<br />

de Suisse», a salué l'initiateur Richard Schöller en faisant allusion<br />

à la croissance rapide de la communauté, qui compte<br />

aujourd'hui plus de 50 membres. Le lieu de l'événement était<br />

l'Energy Park de Laupersdorf, un musée privé abritant une<br />

grande variété de voitures anciennes, dont certaines avec des<br />

carrosseries Graber et Carrosserie Langenthal, ainsi qu'environ<br />

600 pompes à essence du monde entier. Les avions militaires<br />

De Havilland Vampire, dont la structure en bois était partiellement<br />

visible, étaient du nec plus ultra – l‘aventure totale!<br />

«Je suis extrêmement réjouis que deux fois plus de membres<br />

soient venus nous voir aujourd'hui par rapport à la première<br />

réunion», a déclaré Schöller avec joie. «Avec une cinquantaine<br />

de membres, nous sommes déjà sur la bonne voie, mais il reste<br />

encore des zones vierges sur la carte où nous devons et allons<br />

avancer», a-t-il promis en énumérant les étapes pour 2023:<br />

– Lancement du CFS en Suisse romande<br />

– Programme de formation et de développement élargi<br />

– Popularité accrue<br />

– Premier partenariat commercial conclu<br />

– Audits de surveillance réalisés.<br />

Ses objectifs pour <strong>2024</strong> comprennent l'extension de la couverture<br />

à 80-90 partenaires, de la formation et du développement,<br />

l'intensification des contacts avec les gestionnaires de flotte<br />

et la conclusion de nouveaux partenariats commerciaux.<br />

Se divertir avec les meilleurs intervenants<br />

La première intervenante de la soirée (animée par Monika Erb)<br />

était Kay Baumgartner de l'entreprise de certification Attesta.<br />

ch, qui s'est fait un nom grâce aux certifications ISO. En utilisant<br />

la Formule 1 comme exemple, elle a montré le sens des normes.<br />

«Vous pouvez faire des erreurs. Il est important que vous ne<br />

les répétiez pas.» La certification des partenaires du CFS garantit<br />

in fine un processus d'amélioration continue.<br />

Ensuite, Yvonne van der Hilst, Business Development Manager<br />

chez PPG Allemagne, a présenté les appareils PPG Linq et a<br />

approfondi les solutions DigiMatch et VisualizID (voir <strong>Carrossier</strong><br />

5/2023). Grâce aux capteurs installés dans la cabine de peinture,<br />

la MagicBox annoncée sera à l'avenir capable de calculer<br />

la meilleure proportion de mélange possible du diluant.<br />

Edmond Borner de Wheelnews de Buchs AG a présenté son<br />

service B2B, qui offre aux clients et aux carrossiers une valeur<br />

ajoutée dans le sens de réparer au lieu de remplacer.<br />

Wheelnews ne fonctionne pas seulement avec des tarifs forfaitaires,<br />

mais possède également l'expertise nécessaire pour<br />

savoir quand une jante endommagée peut encore être réparée<br />

ou non, ce qui est très important lors de la communication avec<br />

les compagnies d'assurance.<br />

38 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Reportage / Reportage<br />

Die Autef GmbH ist ein Kurszentrum für Autotechnik in Reiden.<br />

Geschäftsführer Bernward Limacher, eidg. dipl. Automechaniker<br />

und eidg. dipl. Betriebsausbilder, sprach über die Entwicklung<br />

der Elektromobilität und deren Auswirkungen auf die Branche:<br />

«Neue Technologien erfordern neue Werkstattausrüstungen.»<br />

Misel Sljivovac, Fahrzeugexperte bei Zürich, blickte auf die<br />

Geschichte der Zürich Help Points zurück, die 1995 als Service<br />

und 1997 mit dem ersten physischen Help Point begonnen hatte.<br />

Im zweiten Teil nannte er die Anforderungen, die erfüllt sein<br />

müssen, um Partner von Zürich zu werden.<br />

Hermann Roos von der Bühler Group erklärte, wie Alu-Druckguss-Bauteile<br />

im sogenannten Megacasting-Verfahren entstehen<br />

und weshalb der Trend zu immer grösseren Strukturbauteilen<br />

führt. (Siehe dazu auch Tesla Y ab Seite 46.)<br />

Höhepunkt der Vortragsreihe war zweifelsfrei Segler Christian<br />

Scherrer, der mit dafür gesorgt hatte, dass das Schweizer Segelboot<br />

Alinghi 2003 den America’s Cup gewinnen konnte. Er<br />

regte an, als Unternehmer auf die Hierarchie der Kompetenz<br />

zu setzen: «Höre auf deine Spezialisten!»<br />

Während den Pausen fand parallel auch die jährliche CFS-<br />

Challenge statt – dieses Jahr eine Kombination aus Profi-Rennsimulator<br />

und Quiz zu den Exponaten im Museum. Wer in der<br />

Kombiwertung am besten abschnitt, durfte den CFS-Wanderpokal<br />

mit nach Hause nehmen. Die professionell organisierte<br />

Topveranstaltung fand mit dem mehrgängigen Gourmetdinner<br />

und viel Networking einen würdigen Abschluss. ●<br />

Text: Henrik Petro, Bilder: CFS, Petro<br />

Autef Sàrl est un centre de cours de technologie automobile à<br />

Reiden. Le Directeur Bernward Limacher, dipl. fédéral Mécanicien<br />

automobile et Formateur en entreprise, a évoqué le développement<br />

de l'électromobilité et son impact sur la branche:<br />

«Les nouvelles technologies nécessitent de nouveaux équipements<br />

d'atelier.» Misel Sljivovac, expert automobile à Zurich,<br />

revient sur l'histoire des Zurich Help Points, qui ont débuté en<br />

tant que service en 1995 et avec le premier point d'assistance<br />

physique en 1997. Dans la deuxième partie, il a énuméré les<br />

conditions à remplir pour devenir partenaire de Zurich.<br />

Hermann Roos du groupe Bühler a expliqué comment les composants<br />

moulés sous pression en alu sont créés à l'aide du<br />

procédé de mégacasting et que la tendance conduit à des composants<br />

structurels toujours plus grands. (Voir Tesla Y p. 4).<br />

Le point culminant de la série de conférences a sans aucun<br />

doute été le marin Christian Scherrer, qui a contribué à ce que<br />

le voilier suisse Alinghi remporte la Coupe de l'America en<br />

2003. Il suggère aux entrepreneurs de s'appuyer sur la hiérarchie<br />

des compétences: «Ecoutez vos spécialistes!»<br />

Pendant les pauses a eu lieu le CFS Challenge annuel – cette<br />

année, combinaison d'un simulateur de course professionnel<br />

et d'un quiz sur les expos du musée. Celui qui a réalisé la meilleure<br />

section du classement combiné a remporté la coupe CFS.<br />

L'événement de haut niveau organisé par des professionnels<br />

s'est conclu en beauté avec un dîner gastronomique à plusieurs<br />

plats et de nombreuses activités de réseautage. ●<br />

Texte: Henrik Petro, images: CFS, Petro.<br />

Richie Schöller, Leiter CertifiedFirst Switzerland, begrüsst die<br />

zahlreichen Gäste zum Mitgliedertreffen 2023.<br />

Richie Schöller, responsable de CertifiedFirst Suisse, souhaite la<br />

bienvenue aux nombreux invités à l'Assemblée des membres 2023.<br />

Nicht nur Branchenthemen wurden behandelt – hier berichtet Christian<br />

Scherrer vom Team Alinghi über das Abenteuer America’s Cup-Triumph.<br />

Pas que des sujets liés à la branche ont été abordés: Christian Scherrer<br />

du Team Alinghi rapporte ici l'aventure du triomphe de l'America's Cup.<br />

Das Galadiner wurde, flankiert von der privaten Oldtimer-Sammlung,<br />

im Energy Park Laupersdorf serviert.<br />

Le dîner de gala a été servi en compagnie d'une collection privée de<br />

voitures anciennes dans l'Energy Park Laupersdorf.<br />

Führten die Gäste gekonnt durch den Abend: Moderatorin Monika Erb<br />

und CFS-Leiter Richie Schöller.<br />

Les invités ont été habilement guidés tout au long de la soirée: la<br />

présentatrice Monika Erb et le leader du CFS Richie Schöller.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>39


Lackiererei / Atelier de peinture<br />

Lackierkabinen<br />

Energie-Effizienz<br />

ist Topthema<br />

Gestiegene Energiepreise und verstärkter Fokus<br />

auf Nachhaltigkeit haben dazu geführt, dass<br />

Lackierbetriebe spezifisch energieeffiziente Lösungen<br />

suchen. Was bietet der Markt aktuell an?<br />

Wir haben bei vier Anbietern nachgefragt.<br />

Belfa / Saima Meccanica<br />

Die Carrosserie Leiser AG in Worben musste 2023 eine ihrer<br />

zwei Lackierkabinen ersetzen. «Es stellte sich natürlich die<br />

Frage nach dem optimalen Energieträger», erzählt Geschäftsführer<br />

Andreas Leiser. «Da wir keinen Gasanschluss haben, fiel<br />

das schon mal weg. Elektrische Panels wären eine Option gewesen,<br />

dagegen sprachen aber die lange Lieferfrist und dass<br />

ich gezwungen gewesen wäre, für einen wirtschaftlichen Betrieb<br />

zusätzlich noch in eine PV-Anlage auf dem Dach zu investieren.<br />

Auch weil die Heiztechnik später modular umgerüstet<br />

werden kann, entschied ich mich, weiterhin konventionell<br />

mit Öl zu heizen, dafür mit maximal möglicher Wärmerückgewinnung<br />

von 68 Prozent bei einer Kabinentemperatur von<br />

höchstens 45 Grad.»<br />

Cabines de peinture<br />

L′efficacité<br />

énergétique<br />

L'augmentation des prix de l'énergie et l'accent sur<br />

la durabilité conduisent les ateliers à rechercher<br />

des solutions spécifiques économes en énergie.<br />

Quatre prestataires présentent leurs solutions.<br />

Belfa / Saima Meccanica<br />

La Carrosserie Leiser AG à Worben a dû remplacer l'une de ses<br />

deux cabines de peinture en 2023. «Nous nous sommes naturellement<br />

posé la question de la source d'énergie optimale»,<br />

explique le boss Andreas Leiser. «N‘étant pas raccordés au gaz,<br />

cette option tombait d‘office. Des panneaux électriques auraient<br />

été une option, mais le long délai de livraison et le fait que<br />

j'aurais été obligé d'investir dans un système photovoltaïque<br />

sur le toit pour garantir un fonctionnement économique s'y<br />

opposaient. J'ai finalement décidé de continuer à chauffer de<br />

manière conventionnelle au fioul, étant donné que cette technologie<br />

de chauffage permet par la suite d‘être reconvertie de<br />

manière modulaire. Nous pouvons récupérer un maximum<br />

possible de 68% de chaleur pour une température de l'habitacle<br />

de 45° maximum.<br />

Von links: Adil Sadiku, Techniker Belfa AG; Andreas Leiser, Carrosserie<br />

Leiser AG, und Francesco Franze, Projektmanager Belfa AG, vor der<br />

neuen Kabine.<br />

De g. à dr.: Adil Sadiku, technicien Belfa AG, Andreas Leiser, Carrosserie<br />

Leiser AG et Francesco Franze, chef de projet Belfa AG, devant la<br />

nouvelle cabine.<br />

40 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Lackiererei / Atelier de peinture<br />

Ein Inverter schaltet die Frischluftzufuhr automatisch aus,<br />

wenn nicht lackiert wird. Und weil die Aggregate neu seitlich<br />

positioniert wurden, konnte die PW-Kabine (mit Lift) sogar verlängert<br />

werden. Dazu Leiser: «Bei einer Anschaffung versuche<br />

ich immer, das Neuste zu kaufen. Auch für die Mitarbeitenden<br />

ist es motivierend, wenn in die Zukunft investiert wird.»<br />

Das Projekt realisierte Leiser gemeinsam mit der Belfa AG, Importeurin<br />

der italienischen Marke Saima Meccanica. Projektmanager<br />

Francesco Franze erklärt das übliche Vorgehen: «Mit<br />

unserem Techniker analysiere ich die Situation vor Ort und erarbeite<br />

ein massgeschneidertes Angebot mit detaillierten Zeichnungen<br />

und Plänen. Installiert wird die Anlage von Saima-Technikern<br />

aus Italien, koordiniert von Belfa und nach Vorarbeiten<br />

einer örtlichen Baufirma.» Leiser ist mit dem Ergebnis zufrieden:<br />

«Wir haben jetzt mehr Durchlauf bei geringerem Ölverbrauch.»<br />

Durst Lackier- und Trocknungsanlagen<br />

Mit seit Jahren zunehmenden Anfragen aus der Schweiz ist die<br />

Durst Lackier- und Trocknungsanlagen GmbH konfrontiert, wie<br />

Willi Schaup vom Vertrieb erzählt: «Das betrifft sowohl Neuinstallationen<br />

als auch Reparatur und Umbau von Altanlagen,<br />

insbesondere zur Effizienzsteigerung und Verringerung des<br />

Ressourcenverbrauchs.» Dabei gehe es nicht nur darum, klassisch<br />

Strom zu sparen (u. a. auch mit Umstellung auf LED-Beleuchtung),<br />

sondern auch Brennstoffe durch Wärmerückgewinnung.<br />

«Wir bieten alles, was nötig ist, um eine Kabine auf<br />

den neusten Stand zu bringen, ohne dass eine neue Anlage<br />

gekauft werden muss.»<br />

Schweizer Vertriebs- und Servicepartner ist seit Jahren Daniel<br />

Bucher und sein Service-Team von der WB Service – Technik<br />

GmbH in Boswil. «Am weitesten verbreitet ist die klassische<br />

Wärmerückgewinnung», so Schaup weiter. «Eine Lackieranlage<br />

ist leider von Natur aus eine reine Energievernichtungsmaschine.»<br />

Da der Gesetzgeber fordert, die lösemittelhaltige Abluft<br />

während des Lackierens immer nach draussen zu bringen, wird<br />

diese beispielsweise über einen Kreuzstromwärmetauscher<br />

geführt. Dort kreuzt sich die 20 bis 25 Grad warme Abluft mit<br />

der Zuluft und heizt diese auf. «Realistisch ist eine Erwärmung<br />

um 8 bis 10 Grad», so Schaup weiter. «Unter optimalen Bedingungen<br />

kann so im Winter die Zuluft von beispielsweise –10 Grad<br />

Aussentemperatur auf –2 bis 0 Grad gebracht werden.» Zusätzlich<br />

arbeitet Durst mit einer Sektionalschaltung, wie Schaup<br />

erklärt: «Grösstenteils wird nie das komplette Fahrzeug lackiert;<br />

Un onduleur coupe automatiquement l’arrivée d’air lorsqu'on<br />

ne peint pas. Vu que les unités sont repositionnées latéralement,<br />

la cabine VT (à ascenseur) a même été agrandie. Leiser<br />

déclare: «Lorsque j‘investis, j'essaie toujours d'acheter le produit<br />

le plus récent. C’est motivant pour les collaborateurs lorsqu’on<br />

investit dans l’avenir.»<br />

Leiser a réalisé le projet en collaboration avec Belfa AG, l‘importateur<br />

de la marque italieene Saima Meccanica. Le chef de<br />

projet Francesco Franze explique: « J'analyse la situation sur<br />

place avec notre technicien et élabore une offre sur mesure<br />

avec dessins et plans détaillés. Le système est installé par des<br />

techniciens Saima d'Italie, coordonnés par Belfa et après des<br />

travaux préliminaires par une entreprise de construction locale.<br />

Leiser est satisfait du résultat: «Nous avons désormais<br />

un débit plus élevé avec moins de consommation de mazout.»<br />

Systèmes de peinture et de séchage Durst<br />

Depuis des années, Durst Sàrl répond à des demandes croissantes<br />

de Suisse, explique Willi Schaup du service commercial:<br />

«L'efficacité et la réduction de la consommation concerne autant<br />

les nouvelles installations que les réparations et transformations<br />

d'anciennes.» Il ne s'agit pas seulement de savoir<br />

comment économiser de l'électricité de manière traditionnelle<br />

(y compris en passant à l'éclairage LED), mais aussi comment<br />

économiser du carburant grâce à la récupération de chaleur.<br />

«Nous offrons tout ce dont on a besoin pour moderniser une<br />

cabine sans avoir à acheter un nouveau système.»<br />

Daniel Bucher et son équipe de WB Service Technik Sàrl à<br />

Boswil sont partenaires de vente et de service suisse depuis<br />

des années. «La récupération de chaleur classique est la plus<br />

répandue», poursuit Schaup. «Hélas, un atelier de peinture est<br />

par nature une pure machine de destruction d'énergie.» Comme<br />

la loi exige que l'air usé soit toujours évacué vers l'extérieur, il<br />

est acheminé, par exemple, via un échangeur de chaleur à flux<br />

croisés. Là, l'air évacué chaud de 20 à 25° croise l'air soufflé et<br />

le réchauffe. «Un réchauffement de 8 à 10° est réaliste», poursuit<br />

Schaup. «Dans des conditions optimales, l'air soufflé peut<br />

être amené de -10° extérieurs à -2 à 0° en hiver, par exemple.»<br />

De plus, Durst travaille avec un circuit sectoriel, explique<br />

Schaup: «Un véhicule est rarement peint entièrement et il est<br />

donc inutile de laisser l’air circuler dans toute la cabine. La<br />

cabine est sectionnée par tranche avec des circuits séparés qui<br />

peuvent être ventilés séparément. Au lieu de 20 000 m³, par<br />

Herzstück der neuen Saima-Kabine der Carrosserie Leiser ist das trotz<br />

enger Verhältnisse verbaute grosse Wärmerückgewinnungsmodul.<br />

Le cœur de la nouvelle cabine Saima de la <strong>Carrossier</strong> Leiser est le grand<br />

module de récupération de chaleur, installé en conditions difficiles..<br />

Beispiel einer aussenliegenden Wärmerückgewinnung von Durst, die<br />

für maximale Effizienz isoliert wurde.<br />

Exemple de système de récupération de chaleur externe de Durst, isolé<br />

pour une efficacité maximale.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>41


Lackiererei / Atelier de peinture<br />

da ist es unsinnig, die ganze Kabine zu durchströmen. Mit einer<br />

Sektionalschaltung braucht man dann zum Beispiel statt 20 000<br />

m³ nur noch 10 000 m³ Luft. Der Lackierer hat einen Transmitter<br />

am Körper und ein Sensor schaltet jeweils die Sektion zu, in der<br />

er gerade arbeitet. Eine Sektionalschaltung lässt sich selten<br />

nachrüsten, die Wärmerückgewinnung hingegen problemlos.»<br />

Wälti Lackieranlagen AG<br />

«Warum die Wälti Technologie im Bereich Energieeinsparung<br />

schon seit Jahrzehnten der Zeit voraus ist, liegt daran, dass<br />

ein Drei-Ventilatoren-Prinzip mit Fortluft, Frischluft und Umluftsystem<br />

in Bezug auf den Energieverbrauch durchaus Sinn<br />

macht und absolut notwendig ist», erklärt Costa Spanidis,<br />

Projektleiter von Wälti Lackieranlagen AG. «Unabhängig davon,<br />

ob Lackieranlagen mit Öl, Gas, Fernwärme oder elektrisch<br />

beheizt werden – eine Wärmerückgewinnung, Sparautomatik<br />

und LED-Beleuchtung sollten heutzutage bei jedem Hersteller<br />

Standard sein», so Spanidis weiter.<br />

Dabei unterscheide man grundsätzlich zwischen einem<br />

Zwei-Ventilatoren-Prinzip – dem reinen Frisch- und Fortluftsystem<br />

– und einem Drei-Ventilatoren-Prinzip – dem Frisch-,<br />

Fort- und Umluftsystem. «Der Energieverbrauch der Wälti<br />

Lackieranlagen gehörte schon immer zu den tiefsten auf dem<br />

Markt. Der Grund dafür liegt im Drei-Ventilatoren-Prinzip.<br />

Nebst dem Frischluft- und Fortluftventilator setzen wir schon<br />

über 60 Jahre auf den dritten, zusätzlichen Umluftventilator.<br />

Er gehört sozusagen zu den Helden der Energieeinsparung,<br />

weil er, abgesehen von den üblichen Einsparungssystemen,<br />

nochmals zusätzlich den Verbrauch halbiert.» Dabei werde die<br />

Umluft zusätzlich über diesen dritten Ventilator umgewälzt. Er<br />

sei sozusagen ein kostenloser Booster, nicht nur, weil diese<br />

Luft nicht beheizt werden müsse, sondern auch weil dieser<br />

Ventilator gleichzeitig mehr Luftleistung generiert.<br />

«Dank diesem System können kleinere Turbinen mit kleineren<br />

Motoren verbaut werden; allein das spart schon beispielsweiexemple,<br />

on n’a besoin que de 10 000 m³ d’air. Le peintre porte<br />

un émetteur, et un capteur active la section dans laquelle il<br />

travaille momentanément. A postériori, un circuit sectoriel peut<br />

rarement être installé, mais c‘est possible pour la récupération<br />

de chaleur.»<br />

Wälti Lackiereinlagen (installations de peinture) AG<br />

«La technologie Wälti est en avance sur son temps dans le<br />

domaine des économies d'énergie depuis des décennies, étant<br />

donné qu'un principe à trois ventilateurs avec air évacué, air<br />

frais et système de «recirculation» est parfaitement logique en<br />

termes de consommation d'énergie et est absolument nécessaire»,<br />

explique Costa Spanidis, chef de projet chez Wälti AG.<br />

«Que les systèmes de peinture soient chauffés au fioul, au gaz,<br />

au chauffage à distance ou à l'électricité, la récupération de<br />

chaleur, un système automatique d‘économie d‘énergie et<br />

l'éclairage LED devraient aujourd'hui être la norme pour tous<br />

les fabricants», poursuit Spanidis.<br />

Une distinction fondamentale est faite entre le principe à deux<br />

ventilateurs – avec l‘arrivée de l‘air frais et l‘évacuation de l‘air<br />

usé – et le principe à trois ventilateurs – pour recycler l‘air. «La<br />

consommation d'énergie des systèmes de peinture Wälti a toujours<br />

été parmi les plus basses, grâce à notre principe des<br />

trois ventilateurs. En plus de l‘arrivée et l‘évacuation de l‘air,<br />

nous utilisions depuis plus de 60 ans une troisième ventilation<br />

pour la circulation de l‘air, un facteur clé des économies d’énergie,<br />

car, outre les systèmes d’économies habituels, il en divise<br />

également par deux la consommation.» L'air en circulation circule<br />

également via ce troisième ventilateur. Il s'agit pour ainsi<br />

dire d'un surpresseur gratuit, non seulement parce que cet air<br />

n'a pas besoin d'être chauffé, mais aussi parce que ce ventilateur<br />

génère en même temps plus de débit d'air.<br />

«Grâce à ce système, des turbines plus petites peuvent être<br />

installées avec des moteurs plus petits, ce qui permet par exemple<br />

d'économiser 13 kW par heure sur un système de pein-<br />

Eugster Carcenter in Thal kann dank Fernwärmesystem seine Anlagen von Wälti heizen und kühlen.<br />

Eugster Carcenter chauffe et refroidit ses installations Wälti avec le système de chauffage à distance.<br />

Die Grafik beschreibt das Prinzip des Umluftsystems<br />

der Wälti Lackieranlagen AG.<br />

42 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Lackiererei / Atelier de peinture<br />

se bei einer PW-Lackieranlage 13 kW pro Stunde. Hinzu kommt,<br />

dass statt eines 240-kW-Brenners für dieses System lediglich<br />

ein 120-kW-Brenner benötigt wird. Allein diese Zahlen sollten<br />

Grund genug sein, um auf ein Umluftsystem zu setzen.»<br />

Cameleon-Systems von Sehon<br />

Zu unserem Fokusthema «Arbeitssicherheit» liefert auch Sehon<br />

einen Beitrag: Die Reparatur von Elektro-, Wasserstoffund<br />

Hybrid-Fahrzeugen verlangt von Carrosserie- und Lackierbetrieben<br />

viel Wissen und die richtige Ausstattung der<br />

Werkstatt. Mit seinem Programm Cameleon-Systems bietet<br />

der Hersteller passende Produkte und Know-how für sichere<br />

und verantwortungsvolle Reparaturprozesse bei E-Fahrzeugen<br />

wie BEV, HEV, PHEV, FCEV und Co.<br />

Kernelemente sind spezielle, modular anpassbare und individuell<br />

ausgestattete Carrosseriearbeitsplätze in den Ausstattungsvarianten<br />

Premium, Economy und E-Station. Mit ihnen<br />

können alle modernen Materialmix-Karossen und E-Fahrzeuge<br />

ergonomisch, wirtschaftlich und vor allem sicher bearbeitet<br />

werden. Je nach Arbeitsplatzvariante sorgt fest integrierte<br />

oder mobile Absaug- und Sicherheitstechnik für die<br />

Extraktion von gefährlichem Rauch, schädlichen Dämpfen und<br />

Gasen. Ausserdem gilt es, mögliche Explosionen durch chemisch-physikalische<br />

Reaktionen zu verhindern. Risikobeispiele,<br />

die in Carrosseriebetrieben sehr oft unterschätzt würden<br />

bzw. sogar unbekannt seien, sind u. a. Feinstaub von Aluminium,<br />

Feinstaub aus Stahl, CFK-Feinstaub, Rauch, giftige Dämpfe<br />

und explosive Gase. Alle diese Risiken sind entweder entflammbar,<br />

explosiv, krebserregend, giftig oder in einer anderen<br />

Form für Mitarbeitende und den Betrieb gefährlich. Dazu<br />

kommen weitere Risiken bei havarierten oder defekten Batterien<br />

von Elektrofahrzeugen und bei deren Entsorgung. Für all<br />

das bietet Sehon ein breites Programm professioneller Arbeitsplatzsysteme<br />

und Zubehör.<br />

●<br />

Text: Henrik Petro, Bilder: Hersteller, Petro<br />

ture pour VT. De plus, au lieu d'un brûleur de 240 kW, ce système<br />

ne nécessite qu'un brûleur de 120 kW. Ces chiffres à eux<br />

seuls devraient être une raison suffisante pour s’appuyer sur<br />

un système de recirculation.<br />

Systèmes Cameleon de Sehon<br />

Dans le cadre du sujet de ce magazine, la «sécurité au travail»,<br />

le fabricant Sehon, avec son programme Cameleon Systems,<br />

propose des produits et un savoir-faire adaptés pour des processus<br />

de réparation sûrs et responsables des véhicules électriques<br />

BEV, HEV, PHEV, FCEV, etc.. Car la réparation de véhicules<br />

électriques, à hydrogène et hybrides nécessite de<br />

nombreuses connaissances de la part des ateliers de carrosserie<br />

et de peinture ainsi qu'un équipement d'atelier approprié.<br />

Les éléments centraux sont des postes de travail de carrosserie<br />

spéciaux, adaptables de manière modulaire et équipés<br />

individuellement dans les variantes d'équipement Premium,<br />

Economy et E-Station. Avec eux, toutes les carrosseries mixtes<br />

modernes et les véhicules électriques peuvent être traités de<br />

manière ergonomique, économique et surtout sûre. Selon la<br />

variante la techhnologie d'aspiration et de sécurité intégrée en<br />

permanence ou mobile assure l'aspiration des fumées dangereuses,<br />

des vapeurs et des gaz nocifs. Il importe aussi de prévenir<br />

d'éventuelles explosions issues de réactions chimico-physiques.<br />

Quelques exemples de risques souvent<br />

sous-estimés, voire inconnus dans les ateliers de carrosserie:<br />

poussières fines d'aluminium, d'acier et de CFRP, fumées, vapeurs<br />

toxiques et gaz explosifs. Tous ces risques sont soit inflammables,<br />

explosifs, cancérigènes, toxiques ou autrement<br />

dangereux pour les artisans et l‘entreprise. Il existe également<br />

d’autres risques liés aux batteries endommagées ou défectueuses<br />

des véhicules électriques et à leur élimination. Sehon<br />

propose une large gamme de systèmes de postes de travail<br />

professionnels et d'accessoires.<br />

●<br />

Texte: Henrik Petro, images: fabricant, Petro<br />

Le graphique décrit le principe du système de<br />

«recirculation» de Wälti Lackieranlagen AG.<br />

Carrosseriearbeitsplatz «E-Station» für Elektro fahrzeuge aus dem Sehon-Cameleon-Programm.<br />

Poste de travail «E-Station» pour véhicules électriques du programme Sehon Cameleon.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>43


Technik / Technique<br />

Tesla Model Y<br />

Alles etwas anders<br />

Technische Informationen zu den vier vollelektrischen<br />

Modellen des amerikanischen<br />

Herstellers Tesla sind eher schwierig zu<br />

beschaffen. Auf der IAA in München bot sich<br />

uns die Gelegenheit, die Carrosserie des<br />

Model Y genauer zu betrachten. Sie zeigt<br />

interessante Details.<br />

Der Automobilhersteller Tesla ist kein klassischer Automobilentwickler<br />

und/oder -hersteller. Bei ihm steht die<br />

Digitalisierung an erster Stelle, vom Update der Fahrzeuge<br />

über den Mobilfunk bis hin zu Informationen über Bauweise,<br />

Service- und Reparaturanleitungen. Inzwischen gibt es vier<br />

Modelle, die mit Model X, S, 3 und Y bezeichnet werden. Alle<br />

zeichnet ihre modulare Bauweise aus, die eine schnelle Produktion<br />

und Montage ermöglicht. Bei allen Modellen gibt es<br />

im Vergleich mit klassischen Fahrzeugherstellern deutlich<br />

weniger Ausstattungsvarianten, nur eine kleine Farbauswahl<br />

und nur wenige Extras für die individuelle Fahrzeugkonfiguration,<br />

etwa eine Anhängerkupplung mit 1600 kg<br />

Anhängelast zum Nachrüsten.<br />

Das Model Y wurde vom Model 3 abgeleitet, ist ungefähr<br />

zehn Prozent grösser und bietet optional bis zu sieben Sitzplätze.<br />

Eine Besonderheit ist die grosse, elektrisch öffnende<br />

Heckklappe und die niedrige Ladekante (Ladevolumen<br />

2158 l). Eine Neuerung kam mit dem Model Y zur Serienausstattung:<br />

ein neues Wärmepumpensystem zum Heizen des<br />

Fahrzeugs. Dieses System kann zwischen den beiden Betriebsarten<br />

Heizen und Kühlen über ein neu entwickeltes<br />

Ventil acht Luftkanäle unterschiedlich ansteuern und den<br />

Fahrgastraum temperieren.<br />

Tesla Model Y<br />

Tout un peu<br />

autrement<br />

Les informations techniques sur les quatre modèles<br />

entièrement électriques du constructeur<br />

américain Tesla sont plutôt difficiles à obtenir. Lors<br />

de l'IAA de Munich, nous avons eu l'occasion<br />

d'examiner de plus près la carrosserie du modèle<br />

Y. Elle révèle des détails intéressants.<br />

Le constructeur automobile Tesla n’est pas un développeur<br />

et/ou un constructeur automobile classique. Pour lui, la numérisation<br />

est sa priorité absolue, des mises à jour des véhicules<br />

aux communications mobiles en passant par les informations<br />

sur les instructions de construction, d'entretien et de<br />

réparation. Il existe désormais quatre modèles, appelés modèles<br />

X, S, 3 et Y. Tous se caractérisent par leur conception<br />

modulaire, qui permet une production et un assemblage rapides.<br />

Par rapport aux constructeurs automobiles classiques,<br />

tous les modèles disposent de beaucoup moins de variantes<br />

d'équipement, seulement un petit choix de couleurs et seule­<br />

La Tesla Y est un SUV. La construction de la<br />

carrosserie diffère considérablement de celle des<br />

autres fabricants. (+32Image : Tesla)<br />

Grösse und Gewicht<br />

Das Model Y von Tesla gehört zur Fahrzeugklasse der SUVs<br />

und hat die Carrosserieform einer Kombilimousine. Mit einer<br />

Länge von 4751 mm, einer Breite (mit/ohne Aussenspiegel)<br />

von 2129/1921 mm und einer Höhe von 1624 mm wirkt er<br />

fast wuchtig, was die glatten Aussenflächen der Carrosserie<br />

unterstreichen. Dadurch ergibt sich ein sehr günstiger<br />

Strömungswiderstandsbeiwert (cw-Wert) von nur 0,23. Der<br />

Radstand von 2890 mm ist dem Einbau der sehr grossen<br />

Batterie geschuldet. Das Leergewicht variiert ausstattungsund<br />

antriebsbedingt zwischen 1778 und 2003 kg.<br />

Der Antrieb erfolgt über einen oder zwei Elektromotoren,<br />

die eine Systemleistung von 150 bis 393 kW haben. Damit<br />

können sie das Model Y in 3,7 Sekunden von 0 auf 100 km/h<br />

beschleunigen, die Höchstgeschwindigkeit ist auf 250 km/h<br />

begrenzt. Die Reichweite gibt der Hersteller mit 514 km nach<br />

WLTP-Test an. Dadurch ergibt sich ein Stromverbrauch von<br />

17,3 kWh/100 km. Die Aufladung der Batterie kann mit einem<br />

Supercharger-Anschluss mit maximal 250 kW erfolgen. Die<br />

Fahrzeuggarantie läuft über vier Jahre oder 80 000 km, die<br />

Garantie für die Batterie und die Antriebseinheit über acht<br />

Jahre oder 192 000 km, je nachdem welcher Wert zuerst<br />

erreicht wird.<br />

44 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Technik / Technique<br />

Der modulare Aufbau der<br />

Carrosserie ermöglicht<br />

eine schnelle Produktion<br />

und Montage des Tesla<br />

Model Y. (Bild: Tesla)<br />

La structure modulaire de<br />

la carrosserie de la Tesla Y<br />

est fondamentalement<br />

différente de celle des<br />

constructeurs<br />

automobiles<br />

établis.<br />

(Image :<br />

Tesla)<br />

Aufprallschutz<br />

Protection antichocs<br />

Hochsteife Karrosserie<br />

Carrosserie haute rigidité<br />

Niedriger Schwerpunkt<br />

Centre de gravité bas<br />

Das Model Y von Tesla gehört zur Fahrzeugkategorie<br />

der SUVs. Der Carrosseriebau weicht deutlich<br />

von dem anderer Hersteller ab. (Bild: Tesla)<br />

ment quelques extras pour la configuration individuelle du<br />

véhicule, comme par exemple un crochet de remorque avec<br />

une charge tractable de 1600 kg en option.<br />

Le modèle Y est dérivé du modèle 3, est environ dix pour cent<br />

plus grand et offre en option jusqu'à sept sièges. Le grand<br />

hayon à ouverture électrique et le seuil de chargement bas<br />

(volume de chargement de 2158 litres) constituent une particularité.<br />

Une innovation est venue de série sur le modèle Y : un<br />

nouveau système de pompe à chaleur pour chauffer le véhicule.<br />

Ce système peut contrôler huit conduits d'air différemment<br />

entre les deux modes de fonctionnement du chauffage<br />

et du refroidissement via une vanne nouvellement développée<br />

et réguler la température de l'habitacle.<br />

Taille et poids<br />

La Tesla Y appartient à la classe des véhicules SUV et a la<br />

forme d’un break. Avec une longueur de 4751 mm, une largeur<br />

(avec/sans rétroviseurs extérieurs) de 2129/1921 mm et une<br />

hauteur de 1624 mm, elle a un aspect presque massif, souligné<br />

par les surfaces extérieures lisses de la carrosserie. Il en résulte<br />

un coefficient de traînée (valeur cd) très favorable de<br />

seulement 0,23. L'empattement de 2890 mm est dû à la très<br />

grande batterie. Le poids à vide varie entre 1778 et 2003 kg<br />

selon l'équipement et la motorisation.<br />

Il est propulsé par un ou deux moteurs électriques d'une puissance<br />

cumulée de 150 à 393 kW. Cela permet au modèle Y<br />

d'accélérer de 0 à 100 km/h en 3,7 s ; la vitesse de pointe est<br />

limitée à 250 km/h. Le constructeur indique une autonomie de<br />

514 km selon WLTP. Cela se traduit par une consommation<br />

électrique de 17,3 kWh/100 km. La batterie peut être chargée<br />

à l'aide d'une connexion Supercharger Max avec un maximum<br />

de 250 kW. La garantie du véhicule est de 4 ans ou 80 000 km,<br />

celle de la batterie et du groupe motopropulseur de 8 ans ou<br />

192 000 km, selon la première éventualité atteinte.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>45


Technik / Technique<br />

Der Carrosseriebau ist<br />

anders<br />

Der modulare Aufbau der<br />

Carrosserie unterscheidet<br />

sich grundlegend von<br />

demjenigen etablierter<br />

Fahrzeughersteller. Teslas<br />

Ansatz ist eine hohe Digitalisierung,<br />

ein rein elektrisches<br />

Antriebskonzept und<br />

die Reduzierung auf eine<br />

notwendige Ausstattung.<br />

Daraus ergibt sich ein anderer<br />

Produktions- und<br />

Montageprozess. Die Integration<br />

von Funktionen in<br />

die Struktur und die Bauweise<br />

der Carrosserie sind<br />

nicht zu übersehen. Die<br />

Rohbaucarrosserie des<br />

Model Y besteht aus den<br />

Baugruppen Seitenteil<br />

TESLA Model Y<br />

Gussbauteil hinten<br />

Das Gussbauteil im Hinterwagen integriert Längsträger, Radhaus und<br />

Querversteifung der Carrosserie. (Bild: Tesla)<br />

La pièce moulée à l'arrière du véhicule intègre les longerons, le passage de<br />

roue et la traverse de la structure. (Image : Tesla)<br />

rechts und links inklusive der Schweller- und Dachrahmenstruktur<br />

sowie dem vorderen und hinteren Grossgussbauteil.<br />

Die Bodenmitte, das bekannte Bodenblech, fehlt in dieser<br />

Carrosseriestruktur. Sie wird durch das Batteriemodul ersetzt,<br />

auf dessen Oberseite auch die Sitzquerträger und die<br />

Sitzschienen montiert werden. An diese Carrosseriestruktur<br />

schrauben die Tesla-Mitarbeiter die Front- und die Heckklappe,<br />

die vier Türen und die vorderen Kotflügel an. Weitere<br />

geschraubte Bauteile sind das Frontend und die Heckschürze,<br />

jeweils mit integrierten Sensorsystemen sowie den Crashboxen<br />

und Querträgern aus Aluminium.<br />

La construction de la<br />

carrosserie est différente<br />

La structure modulaire de<br />

la carrosserie diffère fondamentalement<br />

de celle<br />

des constructeurs automobiles<br />

habituels. L'approche<br />

de Tesla: un haut<br />

niveau de numérisation,<br />

un concept de propulsion<br />

purement électrique et<br />

une réduction à l'équipement<br />

nécessaire. Il en résulte<br />

un processus de<br />

production et d’assemblage<br />

différent. Ce qui<br />

frappe, c‘est l’intégration<br />

des fonctions dans la<br />

structure et la construction<br />

de la carrosserie.<br />

Celle du modèle Y se compose<br />

des ensembles de<br />

panneaux latéraux droit et gauche, y compris la structure du<br />

seuil et du profilé du cadre de toit, ainsi que des grandes<br />

pièces moulées avant et arrière.<br />

Le centre du plancher est absent dans cette structure de carrosserie.<br />

Il est remplacé par le module de batterie, au sommet<br />

duquel sont également montés les traverses de siège et les<br />

rails de siège. Les employés de Tesla vissent l'avant et le hayon,<br />

les quatre portes et les ailes avant sur cette structure de carrosserie.<br />

D'autres composants vissés comprennent la partie<br />

avant et la jupe arrière, chacune avec des systèmes de capteurs<br />

intégrés ainsi que les crashbox et les traverses en alu.<br />

Grossgussbauteile statt vieler Blechteile<br />

Mit der Einführung von Grossgussbauteilen in den Carrosseriebau<br />

hat der amerikanische Hersteller einen neuen Weg<br />

in der Konstruktion und der Produktion beschritten. Mit nur<br />

einem Grossgussbauteil lassen sich viele Blechteile ersetzen,<br />

die sonst nötig wären, um gewünschte Baustruktur,<br />

Des grandes pièces moulées au lieu de nombreuses pièces<br />

en tôle<br />

Avec l'introduction de grande pièces moulées, le constructeur<br />

américain a emprunté une nouvelle voie en matière de<br />

conception et de production pour sa carrosserie. Avec une<br />

seule grande pièces moulée, il est possible de remplacer de<br />

Der Blick in den demontierten Vorderwagen zeigt das Grossgussbauteil<br />

mit Längsträgern, Radhäusern und Stirnwand.<br />

Un coup d'œil sur la partie avant démontée montre la grande pièce<br />

moulée avec les longerons, les passages de roue et la paroi frontale.<br />

Die Verlängerung des Längsträgers nach vorne ist auch die Crashbox,<br />

die ins Gussbauteil eingeschoben wird. Kotflügel und Frontend<br />

werden angeschraubt.<br />

Le prolongement du longeron vers l'avant est également la<br />

«crashbox», qui est insérée dans la pièce moulée. Les ailes et la partie<br />

avant sont vissées.<br />

46 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Technik / Technique<br />

Festigkeit und Anbindungsmöglichkeiten der Carrosserie in<br />

diesem Bereich zu schaffen. Zudem können die erforderlichen<br />

Anbindungen zu den angrenzenden Baugruppen reduziert<br />

und leichter integriert werden.<br />

Im vorderen Grossgussbauteil sind beispielsweise die Stirnwand<br />

vorne, die beiden Längsträger, die Federbeindome und<br />

die Abstützung an die A-Säule integriert. Im klassischen Herstellungsprozess<br />

sind dazu einige Blechteile verschiedener<br />

Materialgüten und diverse Fügeoperationen notwendig. Ähnliches<br />

zeigt sich am Grossgussbauteil im Heckbereich: Hier<br />

werden die hinteren Längsträger (vom Heckabschlussblech<br />

bis zum Schweller), die beiden inneren Radhausschalen und<br />

die notwendige Querversteifung des Hinterwagens in einem<br />

Bauteil geschaffen.<br />

Die Vorteile eines Grossgussbauteils sind weniger Einzel teile<br />

aus Stahl- oder Aluminiumblech und somit weniger Fügeoperationen,<br />

um die gewünschte Konstruktion der Carrosserie<br />

zu erzeugen. Die Carrosseriestruktur des Wettbewerbers<br />

VW ID.4 benötigt 458 Einzelteile, Teslas Model Y nur 141. Das<br />

spiegelt sich in der Anzahl der Fügeoperationen wider: Der<br />

VW ID.4 hat 4123 Zweiblech-Punktschweissanwendungen,<br />

der Tesla nur 909.<br />

Bei den Dreiblech-Punktschweissanwendungen sind es 1596<br />

Punkte bei VW und 383 beim Model Y. Zudem resultiert aus<br />

dem Aluminium-Druckguss-Bauteil ein deutlicher Gewichtsvorteil.<br />

Der Vergleich der Rohbaucarrosserien ohne Türen,<br />

Klappen und Anbauteile zeigt, dass der VW ID.4 458,2 kg auf<br />

die Waage bringt und das Tesla Model Y nur 333,7 kg. Gleiches<br />

Bild beim Gesamtgewicht – hier liegt der VW mit 2128 kg<br />

deutlich über dem Tesla mit 1980 kg.<br />

Wie schnell und konsequent die Entwicklung der Grossgussbauteile<br />

bei Tesla betrieben und umgesetzt wird, zeigt<br />

ebenfalls das Model Y: Im Jahr 2020 wurde es in den Markt<br />

eingeführt und hatte eine Heckstruktur, in der zwei Gussbauteile<br />

integriert waren. Diese Fahrzeuge stammten aus<br />

dem chinesischen Werk in Shanghai. Bereits ein Jahr später<br />

wurde diese Heckstruktur mit nur einem Grossgussbauteil<br />

umgesetzt. Und seit dem Modelljahr 2022 befinden sich<br />

vorne und hinten je ein Grossgussbauteil in der Carrosseriestruktur.<br />

nombreuses pièces en tôle qui seraient sinon nécessaires<br />

pour créer la structure, la résistance et permettre les assemblages<br />

dans cette zone. De plus, l‘assemblage aux<br />

groupes adjacents peut être réduit et les éléments intégrés<br />

plus facilement.<br />

Par exemple, la cloison avant, les deux longerons, les dômes<br />

de suspension et le support du montant A sont intégrés dans<br />

le grand élément moulé avant. Dans le processus classique,<br />

plusieurs pièces en tôle de qualités très différentes et diverses<br />

opérations d'assemblage sont nécessaires. Itou pour<br />

la grande pièce moulée dans la zone arrière : les longerons<br />

arrière (de la pièce de hayon jusqu‘au bas de caisse), les deux<br />

garnitures intérieures de passage de roue et le renfort transversal<br />

nécessaire de la partie arrière sont fabriqués d‘une<br />

seule pièce.<br />

Les avantages d'une grande pièce moulée sont qu'il y a moins<br />

de pièces individuelles en tôle d'acier ou en aluminium et donc<br />

moins d'opérations d'assemblage pour créer la carrosserie<br />

souhaitée. La structure de carrosserie du concurrent VW ID.4<br />

nécessite 458 pièces individuelles, le modèle Y de Tesla seulement<br />

141. Cela se reflète dans le nombre d'opérations d'assemblage<br />

: le VW ID.4 a 4‘123 soudage par résistance de deux<br />

tôles, le Tesla seulement 909.<br />

Pour le soudage par résistance de trois tôles, le nombre est<br />

de 1596 points pour VW et de 383 pour le modèle Y. De plus,<br />

la pièce en alu moulée entraîne un avantage de poids significatif.<br />

La comparaison des carrosseries (sans les portes et<br />

autres pièces fixées montre que le VW ID.4 pèse 458,2 kg et<br />

le Tesla Y seulement 333,7 kg. Il en va de même le poids total:<br />

la VW pèse 2128 kg tandis que la Tesla pèse 1980 kg.<br />

La Tesla Y montre aussi avec quelle rapidité et cohérence<br />

est réalisé et mis en œuvre le développement de grandes<br />

pièces moulés chez Tesla : elle a été lancé sur le marché en<br />

2020 et possédait une structure arrière dans laquelle deux<br />

pièces moulés étaient intégrés. Ces véhicules provenaient<br />

de l'usine chinoise de Shanghai. Un an plus tard, cette structure<br />

arrière était réalisée avec un seul gros élément moulé.<br />

Et depuis l’année modèle 2022, la structure de la carrosserie<br />

comporte à l‘avant une pièce important moulée tant à<br />

l’avant qu‘à l’arrière.<br />

Der Blick in das vordere Radhaus von aussen zeigt die Verrippungen<br />

des Gussbauteils und die Anbindung an die Carrosserie.<br />

Un coup d'œil sur la partie avant démontée montre la grande pièces<br />

moulée avec les longerons, les passages de roue et la partie frontale.<br />

Das Gussbauteil im Hinterwagen – hier das Model Y in der USA-<br />

Version, die keine Crashboxen hinten hat.<br />

La pièce moulée arrière de la voiture – ici le modèle Y dans la version<br />

américaine, qui n'a pas de «crashbox» à l'arrière.<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>47


Technik / Technique<br />

Sicherheit und Reparatur<br />

Hinweise auf die Sicherheitsstrukturen des Fahrzeugs sind von<br />

Tesla ebenso schwierig zu bekommen wie Reparaturanleitungen.<br />

Diese stehen vorwiegend den autorisierten «Body-Shops»<br />

zur Verfügung, jedoch nur in digitaler Form. Die Anzahl der<br />

Body-Shops ist länderspezifisch abgestimmt und erfordert für<br />

den Carrosseriefachbetrieb eine Zertifizierung und eine nicht<br />

unerhebliche Investition in die bauliche und arbeitsplatztechnische<br />

Ausstattung. Zudem müssen die Body-Shop-Mitarbeiter<br />

eine Qualifikation durchlaufen. Die Aussage des Herstellers<br />

Tesla lautet: «Sicherheit ist das wichtigste Designmerkmal<br />

jedes Tesla. Wir konstruieren unsere Fahrzeuge so, dass sie<br />

die geltenden Sicherheitsstandards übertreffen.» Fakt ist, dass<br />

das Model Y im Jahr 2022 mit der 5-Sterne-Euro-NCAP-<br />

Sicherheitsbewertung und in der Kategorie «Kompakt-SUV»<br />

als Klassenbester ausgezeichnet wurde.<br />

Produktion des Model Y<br />

Der Automobilhersteller produziert seine Fahrzeuge weltweit<br />

an den drei Standorten Fremont (USA), Shanghai/China und<br />

Berlin-Grünheide/Deutschland. Das Model Y wurde im März<br />

2<strong>01</strong>9 im Detail vorgestellt. Seit Anfang 2020 wird es in der<br />

Tesla Factory in Fremont produziert und ausgeliefert. Seit<br />

Anfang 2021 wird es auch am chinesischen Produktionsstandort<br />

in Shanghai hergestellt. Für den europäischen Markt<br />

wird das Model Y seit Ende 2021 in der Gigafactory Berlin-Brandenburg<br />

gefertigt. Dabei startete Tesla mit der<br />

Long-Range-Variante mit 540 km Reichweite. Die Produktionskapazität<br />

wurde seitdem kontinuierlich auf bis zu 4300<br />

Fahrzeuge pro Woche erhöht. Im Jahr 2023 sollen über<br />

250 000 Fahrzeuge gebaut werden.<br />

Fazit<br />

Das Model Y von Tesla zeigt mit seiner Carrosseriekonstruktion<br />

und den beiden Grossgussbauteilen einen neuen Trend im Carrosseriebau.<br />

Inzwischen haben es sich alle etablierten Automobilhersteller<br />

genau angesehen und die Möglichkeit für eine<br />

eigene Carrosseriekonstruktion mit Grossgussbauteilen untersucht.<br />

Noch aber gibt es Fragen, was die detaillierte Schadensdiagnose<br />

angeht sowie die Reparaturmöglichkeit an den Gussbauteilen<br />

und den angrenzenden Carrosseriebereichen. ●<br />

Text und Bilder: Jürgen Klasing<br />

Sécurité et réparation<br />

Les informations sur les structures de sécurité du véhicule sont<br />

tout aussi difficiles à obtenir auprès de Tesla que les instructions<br />

de réparation. Celles-ci sont principalement disponibles<br />

dans les «ateliers de carrosserie» agréés, uniquement sous<br />

forme numérique. Le nombre d'ateliers de carrosserie dépend<br />

de chaque pays et nécessite une certification et un investissement<br />

non négligeable dans l'équipement structurel et de poste<br />

de travail de l'atelier de carrosserie. De plus, les employés de<br />

ce dernier doivent subir une qualification. La déclaration du<br />

constructeur Tesla est la suivante : «La sécurité est la caractéristique<br />

de conception la plus importante de chaque Tesla.<br />

Nous concevons nos véhicules pour dépasser les normes de<br />

sécurité applicables. La preuve en est que le modèle Y a obtenu<br />

la note de sécurité Euro NCAP 5 étoiles en 2022 et le meilleur<br />

de sa catégorie dans la catégorie «SUV compact».<br />

Production du modèle Y<br />

Le constructeur automobile produit ses véhicules dans le<br />

monde entier sur trois sites : Fremont/Etats-Unis, Shanghai/<br />

Chine et Berlin-Grünheide/Allemagne. Le modèle Tesla Y a été<br />

présenté en détail en mars 2<strong>01</strong>9. Il est produit et livré à l’usine<br />

Tesla de Fremont depuis début 2020. Depuis début 2021, il est<br />

également fabriqué sur le site de production chinois de Shanghai.<br />

Le modèle Y est fabriqué pour le marché européen dans<br />

la Gigafactory de Berlin-Brandebourg depuis fin 2021. Tesla a<br />

commencé avec la variante longue autonomie de 540 km. Depuis<br />

lors, la capacité de production n'a cessé d'augmenter<br />

jusqu'à atteindre 4300 véhicules par semaine. Plus de 250 000<br />

véhicules devraient être construits en 2023.<br />

Conclusion<br />

Le modèle Y de Tesla montre une nouvelle tendance en matière<br />

de construction de carrosserie avec la construction de la structure<br />

portante et ses deux grandes pièces moulées. Tous les<br />

constructeurs automobiles établis l'ont désormais examiné de<br />

près et ont étudié la possibilité de construire leur propre carrosserie<br />

avec de grandes pièces moulées. Cependant, des<br />

questions subsistent concernant le diagnostic détaillé des<br />

dommages et la possibilité de réparer les pièces moulées et<br />

les zones de carrosserie adjacentes.<br />

●<br />

Texte et images: Jürgen Klasing<br />

Am hinteren Gussbauteil sind Aluminiumbleche angebracht, die mit<br />

der Aussenhaut der Carrosserie (Stahlblech) verbunden sind.<br />

Des tôles d'aluminium sont fixées à la pièces moulée arrière et sont<br />

reliées à l‘enveloppe extérieure de la carrosserie (tôle d'acier).<br />

Auf der IAA in München bot sich die Gelegenheit, die Carrosserie des<br />

Model Y genauer unter die Lupe zu nehmen.<br />

Lors de l'IAA de Munich, nous avons eu l'occasion d'examiner de plus<br />

près la carrosserie du Model Y.<br />

48 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Rechtshilfe / Assistance juridique<br />

Urlaub für Pflege<br />

von Angehörigen<br />

Wer Familienmitglieder oder seine/n PartnerIn<br />

kurzzeitig pflegen muss, hat seit 2021 Anspruch<br />

auf bezahlten Urlaub. Welche Familienmitglieder,<br />

wie oft und wie lange ist dabei klar geregelt.<br />

Ausgangslage<br />

Mario arbeitet seit einem Jahr bei der Carrosseriespenglerei<br />

Meier AG. Bei Marios Grossmutter wurde vor einiger Zeit eine<br />

demenzielle Erkrankung diagnostiziert. Die Angehörigen haben<br />

für die Grossmutter einen Platz in einem betreuten Wohnheim<br />

gefunden. Der Einzug in das Heim ist jedoch erst in drei<br />

Wochen möglich. In der Zwischenzeit erklärt sich Mario bereit,<br />

zwei dreitägige Betreuungseinsätze zu übernehmen. Kurz darauf<br />

erleidet seine Lebenspartnerin Maria, mit der er seit einem<br />

Jahr zusammenwohnt, einen Hexenschuss. Sie kann sich<br />

kaum noch bewegen und ist auf die Hilfe von Mario angewiesen.<br />

Mario meldet seinem Chef, dass er nun nochmals einige<br />

Tage abwesend sei, um Maria zu betreuen. Als Mario in der<br />

Folge seine Lohnabrechnung studiert, ist er überrascht, dass<br />

sein Chef ihm lediglich für drei Abwesenheitstage den Lohn<br />

entrichtet hat. Wie ist die Rechtslage?<br />

Expertenrat<br />

Am 1. Januar 2021 trat eine neue Regelung in Kraft, die besagt,<br />

dass eine Arbeitnehmerin oder ein Arbeitnehmer Anspruch<br />

auf bezahlten Urlaub habe für diejenige Zeit, die zur Betreuung<br />

eines Familienmitglieds, der Lebenspartnerin oder des<br />

Lebenspartners mit gesundheitlicher Beeinträchtigung benötigt<br />

werden (Art. 329h OR). Diese bezahlten Urlaubstage<br />

sind beschränkt auf höchstens drei Tage pro Ereignis bzw.<br />

insgesamt zehn Tage pro Jahr.<br />

Es stellt sich die Frage, welche Personen vom Kreis von<br />

Art. 329h OR erfasst sind. Nach dem Gesetz besteht der Anspruch<br />

sowohl bei der Betreuung von Familienangehörigen<br />

als auch bei der Betreuung von Lebenspartnern. Als Familienmitglieder<br />

gelten sämtliche Verwandte in auf- und absteigender<br />

Linie wie z. B. Kinder, Grosskinder, Eltern, Grosseltern<br />

und Geschwister. Zudem gilt der Anspruch auch bei der Betreuung<br />

von Ehegatten und eingetragenen Partnern. Für die<br />

Betreuung von Lebenspartnern gilt der Anspruch jedoch nur,<br />

wenn seit mindestens fünf Jahren ein gemeinsamer Haushalt<br />

geführt wird. Kein Anspruch auf bezahlten Urlaub besteht<br />

hingegen bei der Betreuung von Onkeln und Tanten.<br />

Mario und seine Lebenspartnerin führen erst seit einem Jahr<br />

einen gemeinsamen Haushalt, womit für Marias Betreuung kein<br />

Anspruch auf unbezahlten Urlaub besteht. Jene Tage, die Mario<br />

für die Betreuung von Maria aufwendet, muss er nacharbeiten<br />

oder kann sie gegen Ferienbezug abgelten. Für die<br />

Betreuung seiner demenzkranken Grossmutter hat Mario<br />

grundsätzlich einen Anspruch auf drei bezahlte Abwesenheitstage,<br />

d.h., die zweiten drei Tage sind nicht bezahlt. Die Abrechnung<br />

des Chefs ist nach dem Gesagten korrekt.<br />

●<br />

Walder Haas Berner AG,<br />

Advokatur und Notariat, Zofingen<br />

Congé pour prendre<br />

soin de proches<br />

Toute personne devant s'occuper pendant une<br />

courte période de membres de sa famille ou de<br />

son partenaire a droit à un congé payé depuis<br />

2021. La réglementation quant aux membres de la<br />

famille, à la fréquence et à la durée est claire.<br />

Le cas de figure<br />

Mario travaille depuis un an à la carrosserie-tôlerie Meier SA.<br />

La grand-mère de Mario a reçu un diagnostic de démence il<br />

y a quelque temps. Les proches ont trouvé une place pour la<br />

grand-mère dans une résidence médicalisée. Toutefois, l’emménagement<br />

dans le foyer ne sera possible que dans trois<br />

semaines. En attendant, Mario accepte d'assumer deux missions<br />

de garde de trois jours. Peu de temps après, sa compagne<br />

Maria, avec qui il vit depuis un an, a souffert d'un lumbago.<br />

Elle ne peut presque plus bouger et dépend de l'aide de<br />

Mario. Mario annonce à son patron qu'il sera absent encore<br />

quelques jours pour s'occuper de Maria. Lorsque Mario étudie<br />

ensuite sa fiche de paie, il s'étonne que son patron ne lui ait<br />

versé le salaire que pour trois jours d'absence. Quelle est la<br />

situation juridique?<br />

Conseil d'expert<br />

Le 1 er janvier 2021, une nouvelle réglementation est entrée en<br />

vigueur selon laquelle le salarié a droit à un congé payé pour<br />

le temps nécessaire pour s'occuper d'un membre de sa famille<br />

ou d'un partenaire de vie souffrant d'un problème de santé<br />

(art. 329h CO). Ces jours de congés payés sont limités à un<br />

maximum de trois jours par événement ou à un total de dix<br />

jours par an.<br />

La question se pose de savoir quelles personnes sont couvertes<br />

par l'article 329h CO. Selon la loi, ce droit s'applique<br />

à la fois aux soins des membres de la famille et aux soins des<br />

partenaires de vie. Sont considérés comme membres de la<br />

famille tous les parents en ligne ascendante et descendante,<br />

tels que les enfants, petits-enfants, parents, grands-parents<br />

et frères et sœurs. Ce droit s'applique également aux soins<br />

des conjoints et des partenaires enregistrés. Cependant, le<br />

droit aux soins pour les partenaires de vie ne s'applique que<br />

s'ils vivent ensemble depuis au moins cinq ans. Toutefois, il<br />

n'y a pas de droit à un congé payé pour s'occuper d'oncles<br />

et de tantes.<br />

Mario et sa compagne ne vivent ensemble que depuis un an,<br />

ce qui signifie qu'il n′a pas droit à un congé sans solde pour<br />

s'occuper de Maria. Mario doit rattraper les jours qu'il passe<br />

à s'occuper de Maria ou peut les compenser en vacances. Afin<br />

de s'occuper de sa grand-mère, atteinte de démence, Mario a<br />

généralement droit à trois jours d'absence payés, c'est-à-dire<br />

que les trois jours suivants ne sont pas payés. D'après ce qui<br />

a été dit, la facturation du patron est correcte.<br />

●<br />

Walder Haas Berner AG,<br />

Avocats et Notaires, Zofingue<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>49


Bildung / Formation<br />

üK-Zentren<br />

Im Zentrum der<br />

Berufsbildung<br />

Eine neue Serie stellt die überbetrieblichen<br />

Kurszentren (üK) der Carrosserie- und Fahrzeugbaubranche<br />

in den Fokus. Den Auftakt macht ein<br />

kleiner Überblick über die zehn Zentren.<br />

Centres CIE<br />

Cœur de la formation<br />

professionnelle<br />

Une nouvelle série se concentre sur les centres<br />

de formation interentreprises (CIE) du secteur de<br />

la carrosserie et de la serrurerie sur véhicules.<br />

Bref aperçu des dix centres.<br />

Eines der stärksten und zentralsten Fundamente von carrosserie<br />

suisse als Branchenverband stellt die Berufsbildung dar.<br />

Mit dem Gewicht, welches ihr zugemessen wird, steht und fällt<br />

die Carrosserie- und Fahrzeugbaubranche und deren Zukunft.<br />

Entsprechend von Bedeutung sind für den Verband die überbetrieblichen<br />

Kurszentren, verteilt im ganzen Land. Von Giubiasco<br />

im Tessin bis Le Locle im Kanton Neuenburg, vom Genfer<br />

Petit-Lancy über Sion und Moudon bis hin zu Ebikon, Bern<br />

und Winterthur: In der ganzen Schweiz erlernen Fahrzeugbauund<br />

Carrosserie-Profis von morgen das berufliche Handwerk<br />

in enger Begleitung von Kursexpertinnen und -experten.<br />

Die üK-Zentren nehmen als Bindeglied zwischen Theorie und<br />

Praxis eine wichtige Rolle ein. Lernende erhalten die Möglichkeit,<br />

alle Facetten des Handwerks zu erlernen, was in den einzelnen<br />

Betrieben nicht immer möglich ist. Die üK stellen gemeinsam mit<br />

den Berufsschulen sicher, dass der nationale Bildungsplan gewährleistet<br />

und die Qualität der Ausbildung gewahrt wird.<br />

In den kommenden Ausgaben möchten wir Ihnen die in der<br />

Karte eingezeichneten üK-Zentren und ihre Aufgaben<br />

näher vorstellen. ●<br />

Text: Isabel Suter<br />

L'un des fondements les plus solides et centraux de carrosserie<br />

suisse en tant qu'association professionnelle est la formation.<br />

La branche de la carrosserie et serrurerie sur véhicules<br />

et son avenir évoluent selon le poids accordé. Les centres de<br />

cours interentreprises, répartis dans le pays, sont d'autant plus<br />

importants pour l'association. De Giubiasco au Locle, du Petit-Lancy<br />

en passant par Sion et Moudon jusqu'à Ebikon, Berne<br />

et Winterthour: dans toute la Suisse, les professionnel/les de<br />

la carrosserie et serrurerie sur véhicules de demain apprennent<br />

le métier en étroite collaboration avec des expert/es.<br />

Les centres CIEüK jouent un rôle important de lien entre la<br />

théorie et la pratique. Les apprentis ont la possibilité d'apprendre<br />

toutes les facettes du métier, ce qui n'est pas toujours<br />

possible dans les entreprises individuelles. Le CIE, en collaboration<br />

avec les écoles professionnelles, veille à ce que le plan<br />

de formation soit garanti et que la qualité de la formation soit<br />

maintenue.<br />

Dans les prochains numéros, nous présenterons<br />

les CIE indiqués sur la<br />

carte et leurs tâches. ●<br />

Texte: Isabel Suter<br />

1<br />

3<br />

5<br />

4<br />

2<br />

8<br />

9<br />

10<br />

7<br />

6<br />

Die zehn üK-Zentren von carrosserie suisse und ihre Standorte:<br />

Les dix centres CIE de carrosserie suisse et leurs implantations:<br />

1 Schweizerische Technische Fachschule Winterthur STFW, Winterthur ZH<br />

2 Genossenschaft carrosserie suisse Academy, Bern BE<br />

3 carrosserie suisse Academy, Zofingen AG<br />

4 Ausbildungszentrum für Carrosserieberufe, Ebikon LU<br />

5 CPNE, Le Locle NE<br />

6 Centro formazione professionale, Giubiasco TI<br />

7 Campus EPTM Ecole proffessionell technique et des métiers, Sion VS<br />

8 Centre de formation des carrossiers vaudois, Moudon VD<br />

9 Atelier de formation carrosserie, Fribourg FR<br />

10 ACPCG Cours CIE Carrosserie, Petit-Lancy GE<br />

50 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Bildung / Formation<br />

Carrosseriereparateur/-in EFZ<br />

Halbzeit für die<br />

neuen Spezialisten<br />

Vor eineinhalb Jahren startete der erste Jahrgang<br />

der neuen EFZ-Lehre Carrosseriereparateur/-in.<br />

Zeit für ein kurzes Zwischenfazit.<br />

David Maier im aargauischen Stilli gehört zu den Pionieren, die<br />

als Erste einen Reparateur ausbilden. «Es hat vom Lernenden<br />

her gepasst», erinnert sich der Unternehmer. «Nachdem er sowohl<br />

Lackierer wie auch Spengler geschnuppert hatte, sagten<br />

ihm beide Berufe zu – und der Reparateur bietet von beidem<br />

etwas. Man muss als Lehrbetrieb auch offen sein, es ergänzt<br />

sich bei uns gut in der Werkstatt und mit ihm haben wir einen<br />

vielseitig einsetzbaren Springer. Dann sieht man auch, wo die<br />

Stärken des Lernenden liegen und kann die Ausbildung anpassen.»<br />

Maier ist überzeugt, dass der Reparateur eine gute Antwort<br />

auf den Fachkräftemangel ist: «Ich sehe es durchaus als Chance,<br />

dass man so jemanden abholen kann, der sich, wie in unserem<br />

Fall, nicht entscheiden kann. Man muss jedenfalls etwas machen,<br />

um den Jugendlichen mehr Optionen anzubieten.»<br />

<strong>Carrossier</strong>/ère réparateur/trice CFC<br />

Bilan à la<br />

mi-temps<br />

Il y a un an et demi débutait le nouvel apprentissage<br />

de carrossier/ère réparateur/trice CFC. Il est<br />

temps de faire un petit bilan intermédiaire.<br />

David Maier de Stilli, en Argovie, fait partie des pionniers qui<br />

ont été les premiers à former un carrossier réparateur.<br />

«C'était une bonne solution pour l'apprenti», se souvient l'entrepreneur<br />

innovateur. «Après s'être essayé dans les deux<br />

secteurs différents de la peinture et de la tôlerie, il s′est trouvé<br />

que les deux métiers l'ont séduit – et le réparateur propose<br />

un peu des deux. En tant qu'entreprise de formation, il faut<br />

aussi être ouvert, cela nous complète bien en atelier et avec<br />

lui nous avons un joker polyvalent. «Le réparateur est une<br />

bonne réponse au manque de main-d'œuvre qualifié. C′est<br />

une excellente opportunité de gagner les jeunes à la branche<br />

lorsque, comme ici, ils n‘arrivent pas à se décider. Sans aucun<br />

doute: nous devons offrir davantage de possibilités aux<br />

jeunes.»<br />

üK-Kursleiter Lukas Gisler (rechts, hier mit Samyon Bauer) hofft, dass künftig auch Grossbetriebe vermehrt die Reparateurlehre anbieten: «Sie<br />

sagen, dass sie anstatt nur top ausgebildete Spengler mehr Allrounder bräuchten. Und der Reparateur entspricht genau dem gesuchten Profil.»<br />

Lukas Gisler, responsable CIE (à dr., iavec Samyon), espère que les grandes entreprises proposeront plus de stages de réparateur: «Ils disent avoir<br />

besoin de plus de polyvalents au lieu de que des tôliers hautement qualifiés. Et le réparateur correspond exactement au profil recherché.»<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>51


Bildung / Formation<br />

Information gefordert<br />

«Schlussendlich liegt es an uns, das Angebot an die Institutionen<br />

heranzutragen und wenn es dem Schnupperstift gefällt,<br />

ist das die Hauptsache und die Eltern sind zufrieden», so Maier.<br />

Er propagiere bei den Jugendlichen, so viel schnuppern zu gehen<br />

wie möglich. Auch für die Schulen sei es gut, wenn sie eine<br />

neue Option haben, in diesem Fall eine dreijährigen EFZ-Ausbildung.<br />

«Und es gibt immer die Möglichkeit, zwei Jahre dranzuhängen.<br />

So hat man den Nachwuchs zumindest schon mal<br />

in der Branche.»<br />

Doch auch die anderen Berufsverbände würden nicht schlafen<br />

und böten neue Ausbildungen an, darunter auch coole Sachen,<br />

das sehe man etwa an den Gewerbeschauen. «Wichtig ist, dass<br />

wir den Beruf nach aussen tragen. Wir zum Beispiel gehen mit<br />

dem Gewerbeverein in die Schule und coachen Lehrer, die ihre<br />

Schüler ja unterbringen müssen.»<br />

Positive Erfahrungen<br />

«Den Beruf finde ich gut, ich sehe, es passt zu uns, auch in dem<br />

Sinn, dass wir alles in einem Betrieb haben», so Maier weiter.<br />

«Das kann für gewisse Betriebe eine Herausforderung sein,<br />

weil man u.a. jeweils das Team wechseln muss. Spengler und<br />

Lackierer stehen ja ein bisschen im Wettbewerb zueinander.<br />

Der Beruf kann aber auch eine Brücke bauen, weil er vermittelt<br />

und beides macht. Es braucht wirklich auch Zeit, um die neue<br />

Lehre zu etablieren, manchmal müssen sich die Leute zuerst<br />

an etwas gewöhnen. Solange darüber gesprochen wird, sind<br />

wir aber auf einem guten Weg, dass die Branche den Beruf<br />

akzeptiert.»<br />

Im 2. Lehrjahr: Samyan Bauer<br />

Im Januar verbrachte Samyan Bauer vier Wochen im üK Center<br />

Ebikon, wo er Kompetenzen aus den Bereichen Lackieren und<br />

Spenglern übte und vertiefte. «Die Lehre gefällt mir nach wie<br />

vor gut und ich bereue es nicht, dass ich sie gewählt habe»,<br />

erzählt Samyan. «Am besten gefallen mir Demontage und Mon­<br />

Information requise<br />

«En fin de compte, c'est à nous de proposer l'offre aux institutions<br />

et si le stagiaire l'apprécie, c'est l'essentiel et les parents<br />

sont satisfaits», explique Maier. Il encourage les jeunes à essayer<br />

autant que possible. C'est aussi une bonne chose pour<br />

les écoles de disposer d'une nouvelle option, à savoir une formation<br />

CFC de 3 ans. «Et ensuite, le jeune peut toujours y rajouter<br />

deux années de formation. La branche, quant à elle,<br />

s‘assure la relève: le jeune est déjà là!.»<br />

Mais les autres associations professionnelles ne dorment pas<br />

non plus et proposent de nouvelles formations, y compris des<br />

trucs sympas, comme on peut le voir dans les salons professionnels.<br />

«Il est important de promouvoir la profession à l‘extérieur.<br />

Nous nous déplaçons par exemple dans les écoles avec<br />

l‘association des artisans locaux et coachons les enseignants<br />

qui doivent placer leurs élèves.»<br />

Expériences positives<br />

«Je trouve le métier bon, ça nous convient, aussi dans le sens<br />

qu'on a tout dans une seule entreprise», poursuit Maier. «Ça<br />

peut être un défi pour certaines entreprises car le jeune doit<br />

passer parfois dans un autre atelier pour quelques semaine et<br />

changer d'équipe. Disons-le: les tôliers et les peintres sont un<br />

peu en concurrence les uns avec les autres, mais ce nouveau<br />

métier peut aussi jeter un pont parce qu’il sert d’intermédiaire<br />

et fait les deux. Il faut du temps pour mettre en place un nouvel<br />

apprentissage, parfois les gens doivent d'abord s'habituer. Il<br />

est donc bon de parler de ce nouveau métier. Nous sommes<br />

sur la bonne voie pour son acceptation au sein de la branche.»<br />

En deuxième année d'apprentissage: Samyan Bauer<br />

En janvier, Samyan Bauer a passé quatre semaines au Centre<br />

CIE Ebikon, où il a pratiqué et approfondi ses compétences en<br />

peinture et en tôlerie. «J’aime toujours l’apprentissage et je ne<br />

regrette pas de l’avoir choisi», déclare Samyan. «Ce que je préfère,<br />

c'est le démontage et le montage de pièces, une partie<br />

David Maier, Maier Carrosserie GmbH: «Ich habe selbst beide Berufe<br />

gelernt und es gibt nichts Besseres, als wenn man gleich alles<br />

miteinander abschliessen kann.»<br />

David Maier de la Maier Carrosserie Sàrl: «J'ai moi-même appris les<br />

deux métiers et il n'y a rien de mieux que de pouvoir tout faire<br />

ensemble.»<br />

Samyan Bauer ist im 2. Lehrjahr zum Reparateur EFZ. Die Ausbildung<br />

absolviert er in der Maier Carrosserie GmbH: «Ich hätte die Lehre auch<br />

gewählt, wenn sie vier Jahre dauern würde.»<br />

Samyan Bauer est en 2éme année de formation pour devenir<br />

carrossier réparateur CFC. Il suis sa formation chez Maier Carrosserie<br />

GmbH: «J'aurais choisi l'apprentissage même en quatre ans.»<br />

52 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Bildung / Formation<br />

tage von Teilen, ein wichtiger Bestandteil<br />

des Berufs. Gestern haben wir<br />

ausgebeult, das gefällt mir ebenfalls<br />

gut. Es ist schwer, aber wenn man regelmässig<br />

übt, kommt das schon gut.»<br />

Samyan wollte von Anfang an etwas<br />

mit Autos machen. Bei Maier schnupperte<br />

er sowohl als Spengler wie auch<br />

Lackierer. «Ich konnte mich nicht entscheiden,<br />

was mir besser gefiel. Genau<br />

dann wurde der Reparateur erstmals<br />

angeboten, und das passte. Ich<br />

hätte die Lehre übrigens auch gewählt,<br />

wenn sie vier Jahre dauern<br />

würde.»<br />

Um den Beruf bekannter zu machen,<br />

schlägt Samyan vor, verstärkt auf soziale<br />

Medien zu setzen: «Da sind wir<br />

Jugendlichen viel unterwegs. Auf Instagram<br />

sind mir etwa konkrete regionale<br />

Lehrstellenangebote für Polymechaniker<br />

und SBB-Gleisbau aufgefallen.»<br />

Thomas Jauch, Präsident KBQ: «Es gibt noch viel zu<br />

wenig Lehrverhältnisse. Es dürfte ein Mehrfaches<br />

davon sein.»<br />

Thomas Jauch, directeur de KBQ: «Il y a encore trop<br />

peu de places d'apprentissage. Il pourrait en avoir un<br />

multiple de son nombre.»<br />

importante du métier. Hier, nous avons<br />

pratiqué le débosselage, j'aime ça<br />

aussi. C'est difficile, mais si l'on le pratique<br />

régulièrement, on s'améliore.»<br />

Dès le début, Samyan voulait faire<br />

quelque chose avec les voitures. Chez<br />

Maier, il a touchée à la fois à la tôlerie<br />

et à la peinture. «Je n'arrivais pas à<br />

décider lequel je préférais. C'est exactement<br />

à ce moment-là que le réparateur<br />

a été proposé pour la première<br />

fois, et c'était une bonne solution.<br />

J’aurais de toutes façons fait l’apprentissage<br />

s’il avait duré quatre ans.<br />

Afin de mieux faire connaître le métier,<br />

Samyan propose de s'appuyer davantage<br />

sur les réseaux sociaux: «Nous,<br />

les jeunes, sommes beaucoup en<br />

mouvement. Sur Instagram, j'ai remarqué<br />

des offres d'apprentissage régionales<br />

spécifiques pour la polymécanique<br />

et la construction de voies CFF.»<br />

Chance für Grossbetriebe<br />

Ob er bestätigen könne, dass schulisch schwächere Jugendliche<br />

vermehrt den Reparateur wählen würden, wollten wir vor<br />

Ort von üK-Leiter Lukas Gisler wissen. «Leider erlebe ich in<br />

allen drei Berufen, dass bei den Lernenden das Leseverständnis<br />

schlecht ist, da sehe ich keinen Unterschied und kann das<br />

nicht bestätigen. Hingegen fällt auf, dass zurzeit nur kleinere<br />

Betriebe Reparateure ausbilden. Dabei suchen gerade Grossbetriebe<br />

händeringend nach Mitarbeitern, die genau dem Profil<br />

des Reparateurs entsprechen. Ich wünsche mir, dass sie<br />

diese Chance erkennen und ebenfalls anfangen, diese Berufsausbildung<br />

aktiver anzubieten.»<br />

Platz für viele mehr<br />

Diese Beobachtung machte auch Thomas Jauch, Präsident von<br />

carrosserie suisse Zentralschweiz und Präsident KBQ: «Mich<br />

erstaunt, wie zurückhaltend Ausbildner sind, die Zahl der Reparateur-Lehrverhältnisse<br />

ist viel zu gering. Warum, kann ich<br />

nicht genau sagen, denn es wäre nach wie vor ein passendes<br />

Segment in der Arbeitstechnik. Aber noch bieten viel zu wenige<br />

<strong>Carrossier</strong>s diese Ausbildung an. In der Zentralschweiz etwa<br />

bin ich der einzige, der einen Lernenden im ersten Jahr hat.»<br />

Bei stolzen Berufsleuten habe der Spengler sicher einen höheren<br />

Stellenwert, aber mit dem Reparateur habe man genau<br />

ein Werkzeug, um Lernende zu rekrutieren, die nicht alle Anforderungen<br />

erfüllten. «Diese Möglichkeit verpasst man etwas»,<br />

so Jauch. Zudem sei es noch nicht gelungen, Berufsberater<br />

und Abschlussklassen ausreichend auf den neuen Beruf<br />

aufmerksam zu machen. «Sie scheinen etwas übersättigt zu<br />

sein von den vielen Berufen. Damals beim Lackierassistenten<br />

EBA war die Aufnahme viel rascher und durchdringender.»<br />

Jauchs Reparateur habe als Reifenpraktiker begonnen und<br />

dann gewechselt: «Es hat ihn überrascht, wie abwechslungsreich<br />

und vielseitig der Beruf ist, er ist wirklich begeistert. Ich<br />

als Unternehmer kann ihn gezielt einsetzen. Das Berufsbild<br />

passt in unseren Betrieb. Es wäre cool, wenn man unsere Mitglieder<br />

vermehrt dazu motivieren könnte, den Beruf ebenfalls<br />

anzubieten.»<br />

●<br />

Text und Bilder: Henrik Petro<br />

Opportunité pour les grandes entreprises<br />

Nous avons demandé au directeur du CIE, Lukas Gisler, sur<br />

place, s'il pouvait confirmer que les jeunes les plus faibles à<br />

l'école choisissent de plus en plus le réparateur. «Malheureusement,<br />

je constate dans les trois métiers que la compréhension<br />

écrite des apprentis est mauvaise. Je ne pourrais donc pas<br />

confirmer cette affirmation. En revanche, on constate que<br />

seules les petites entreprises forment actuellement des carrossiers<br />

réparateurs. Les grandes, justement, recherchent<br />

désespérément des collaborateurs correspondant exactement<br />

au profil du réparateur. J'espère qu'ils reconnaîtront cette opportunité<br />

et commenceront également à proposer cette formation<br />

professionnelle plus activement.»<br />

De la place pour bien d’autres<br />

Thomas Jauch, Président de la section Suisse centrale et Directeur<br />

de la Commission D&Q, fait le même constat: «Je suis<br />

étonné de la réserve des formateurs. Les places d'apprentissage<br />

de réparateurs sont bien trop rares. Je ne peux pas dire<br />

exactement pourquoi, car le métier est idéalement situé dans<br />

la palette des techniques de travail. Mais trop peu de carrossiers<br />

proposent encore cette formation. En Suisse centrale, je<br />

suis le seul à avoir un apprenti de première année.»<br />

Le tôlier a certes un statut plus élevé parmi les professionnels,<br />

mais avec le réparateur, on dispose d'un outil pour recruter des<br />

apprentis ne répondant pas à toutes les exigences. «On rate<br />

cette opportunité», déclare Jauch. Et il n'a pas encore été possible<br />

de sensibiliser suffisamment les conseillers d'orientation<br />

et les promotions au nouveau métier. «On semble un peu sursaturé<br />

avec autant d'emplois. A l’époque, avec l’assistant vernisseur<br />

AFP, l'écho fut beaucoup plus rapide et pénétrant.»<br />

Le carrossier réparateur de Jauch a débuté comme praticien<br />

du pneumatique, puis a changé: «Il a été surpris par la diversité<br />

et la polyvalence du travail, il est vraiment enthousiaste. En<br />

tant qu'entrepreneur, je peux l'utiliser de manière ciblée. La<br />

description de poste correspond à notre entreprise. Ce serait<br />

cool si nos membres pouvaient être plus motivés à proposer<br />

également ce métier.»<br />

●<br />

Texte et images: Henrik Petro<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>53


Kursübersicht / Liste des cours<br />

Das Kursangebot im Frühjahr <strong>2024</strong><br />

Kursangebote<br />

Technik<br />

Hochvolt-Sicherheit<br />

Arbeiten Sie in Ihrem Betrieb an elektrifizierten Fahrzeugen?<br />

Möchten Sie sich oder Ihre Mitarbeitenden gemäss<br />

gesetzlichen Vorgaben instruieren lassen und dies mit dem<br />

schweizweit und branchenanerkannten Kompetenzausweis<br />

nachweisen?<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

Hochvolt-Sicherheit TPK500 21.03.<strong>2024</strong> Hunzenschwil<br />

Ausbeulen ohne Lackieren<br />

Die Reparaturtechnik ist vielseitig und kann nicht nur bei Hagel-,<br />

sondern auch bei Parkschäden oder zur Ergänzung der<br />

konventionellen Ausbeultechnik eingesetzt werden.<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

ABOL Modul 1 – Ausbeulen 21.03.<strong>2024</strong> Schindellegi<br />

ohne Lackieren<br />

Mechanische Anlagen und Komponenten<br />

Sie lernen, Instandstellungsarbeiten und Wartungsarbeiten<br />

durchzuführen, Schäden an Bauteilen fachgerecht zu reparieren,<br />

Verschleiss zu beurteilen und Komponenten zu ersetzen.<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

Mechanische Anlagen und 23.03. / Zofingen<br />

Komponenten<br />

27.04.<strong>2024</strong><br />

Betriebswirtschaft (inkl. Arbeitssicherheit)<br />

Performace PLUS<br />

Der Weg zur Rentabilitätssteigerung für Carrosserie- und<br />

Fahrzeugbaubetriebe.<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

Marketing Grundkurs 26.02.<strong>2024</strong> Oensingen<br />

Kommunikation & Verhalten 27.02.<strong>2024</strong> Oensingen<br />

Kommunikation & Verhalten 27.03.<strong>2024</strong> Thal SG<br />

Professioneller Kundendienst 03.04.<strong>2024</strong> Oensingen<br />

Verkauf 1 15.04.<strong>2024</strong> Oensingen<br />

Marketing Grundkurs 17.04.<strong>2024</strong> Oensingen<br />

Professioneller Kundendienst 18.04.<strong>2024</strong> Thal SG<br />

Arbeitssicherheit – BAZ-Branchenlösung<br />

Dank der BAZ mit ihrer kurzen intensiven Schulung und den<br />

ERFA-Tagungen sind Sie stets auf dem neusten Stand und<br />

auch für allfällige Kontrollen bestens gewappnet.<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

KOPAS Grundkurs 28.02.<strong>2024</strong> online<br />

ERFA-Tagung 29.02.<strong>2024</strong> online<br />

KOPAS Grundkurs 19.03.<strong>2024</strong> online<br />

ERFA-Tagung 20.03.<strong>2024</strong> Sissach<br />

KOPAS Grundkurs 03.04.<strong>2024</strong> Aarburg<br />

asa-control 07.05.<strong>2024</strong> online<br />

KOPAS Grundkurs 06.06.<strong>2024</strong> online<br />

asa-control 18.06.<strong>2024</strong> online<br />

ERFA-Tagung 04.07.<strong>2024</strong> online<br />

54 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Kursübersicht / Liste des cours<br />

Berufsbildung<br />

TOP-Ausbildungsbetrieb<br />

TOP-Ausbildungsbetriebe haben Top-Lernende. Aus Top-<br />

Lernenden werden Top-Fachkräfte.<br />

Stufe 1<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

Einstiegskurs (Deutsch) <strong>01</strong>.03.<strong>2024</strong> Lenzburg<br />

Einstiegskurs (Deutsch) 13.03.<strong>2024</strong> Zürich<br />

Einstiegskurs (Französisch) 14.03.<strong>2024</strong> Renens<br />

Einstiegskurs (Deutsch) 18.03.<strong>2024</strong> Chur<br />

Einstiegskurs (Deutsch) 19.03.<strong>2024</strong> Liestal<br />

Einstiegskurs (Deutsch) 12.04.<strong>2024</strong> Lenzburg<br />

Einstiegskurs (Italienisch) 19.04.<strong>2024</strong> Camorino<br />

Einstiegskurs (Deutsch) 25.04.<strong>2024</strong> St. Gallen<br />

Stufe 2<br />

Kurs Kursdatum Kursort<br />

Mithilfe des Ausbildungsberichts<br />

26.02.<strong>2024</strong> Zofingen<br />

nachhaltig ausbilden<br />

Entdeckendes Lernen (DE) 28.02. + 27.03.<strong>2024</strong> Liestal<br />

Entdeckendes Lernen (DE) 21.03. + 12.04.<strong>2024</strong> Chur<br />

Entdeckendes Lernen (DE) 25.03. + 27.05.<strong>2024</strong> Lenzburg<br />

Mithilfe des Ausbildungsberichts<br />

25.04.<strong>2024</strong> Zofingen<br />

nachhaltig ausbilden<br />

Entdeckendes Lernen (DE) 06.05. + 19.06.<strong>2024</strong> Zürich<br />

Mithilfe des Ausbildungsberichts<br />

30.05.<strong>2024</strong> Bern<br />

nachhaltig ausbilden<br />

Mithilfe des Ausbildungsberichts<br />

nachhaltig ausbilden<br />

03.06.<strong>2024</strong> Chur<br />

Sicurezza sul lavoro – soluzione settoriale SAD<br />

Dopo il corso base, la PERCO è tenuta a frequentare ogni due<br />

anni un corso di formazione continua della durata di mezza<br />

giornata (giornata ERFA). Il programma aggiornato dei corsi<br />

viene inviato alle PERCO una volta all'anno. Le spese per i<br />

corsi di formazione sono già incluse nella tassa annuale.<br />

Corso Data del corso Luogo del corso<br />

Corso base PERCO 04.07.<strong>2024</strong> Biasca<br />

Giornata ERFA 20.06.<strong>2024</strong> Biasca<br />

asa-control 04.06.<strong>2024</strong> online<br />

Anmeldung und weitere Kurse<br />

Anmeldungen nehmen wir gerne über unsere<br />

Website www.carrosseriesuisse.ch entgegen.<br />

Alle Kurse finden Sie stets aktualisiert unter<br />

www.carrosseriesuisse.ch > Kursangebote.<br />

Inscription et autres cours<br />

Nous accueillons volontiers les inscriptions<br />

via notre site en ligne carrosseriesuisse.ch.<br />

Vous trouvez la liste actualisée des cours sous<br />

carrosseriesuisse.ch > Offres de cours<br />

Les offres de cours au printemps <strong>2024</strong><br />

Offre de cours<br />

Technique<br />

Sécurité haute-tension<br />

Travaillez-vous sur des entraînements électrifiés dans votre<br />

entreprise ? Vous souhaitez que vous-même ou vos employés<br />

soient instruits conformément aux exigences légales et attestés<br />

au travers d’un certificat de compétence reconnu par<br />

la branche, valable au niveau national ?<br />

Cours Dates des cours Lieu de cours<br />

Sécurité haute- 24.04.<strong>2024</strong> Etagnières<br />

tension TPK500<br />

Technicien hautetension<br />

TPK816<br />

02.05.<strong>2024</strong> Etagnières<br />

Systèmes d'assistance ADAS<br />

Apprendre à utiliser les systèmes d'assistance. Les connaissances<br />

acquises, l'utilisation de l'appareil de diagnostic et les<br />

outils de calibrage permettent d'effectuer des réparations<br />

du système.<br />

Cours Dates des cours Lieu de cours<br />

ADAS-TPK154 11.06.<strong>2024</strong> Moudon<br />

Gestion d’entreprise<br />

Performance PLUS<br />

La voie de l’augmentation de la rentabilité pour les carrossiers<br />

et les serruriers-constructeurs sur véhicules.<br />

Cours Dates des cours Lieu de cours<br />

Communication & 27.03.<strong>2024</strong> Moudon<br />

Comportement<br />

Service clientèle 26.04.<strong>2024</strong> Moudon<br />

professionnel<br />

Vente 1 06.05.<strong>2024</strong> Moudon<br />

Cours de marketing 13.05.<strong>2024</strong> Moudon<br />

de base<br />

Vente 2 24.06.<strong>2024</strong> Moudon<br />

Sécurité au travail – SAD solution de branche<br />

Des solutions simples, pratiques, conformes à la loi et génératrices<br />

de bénéfices sont au cœur de la solution par<br />

branche « asa-control » de la SAD. Un allègement pour vous<br />

et votre entreprise, de la planification à la mise en œuvre.<br />

« asa-control » aide votre entreprise, qu'elle soit petite,<br />

moyenne ou grande, à mettre en œuvre la sécurité au travail<br />

et la protection de la santé, à garantir l'hygiène ou à corriger<br />

une situation insatisfaisante.<br />

Cours Dates des cours Lieu de cours<br />

Cours de base pour 14.05.<strong>2024</strong> Yverdon<br />

PERCO<br />

Séance d’échanges 13.06.<strong>2024</strong> en ligne<br />

d’expériences<br />

asa-control 20.02.<strong>2024</strong> en ligne<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>55


Bildung / Formation<br />

TOP-Ausbildungsbetrieb<br />

Ein Prachtvogel<br />

wird flügge<br />

Seit dem 1. Januar <strong>2024</strong> hat die Geschäftsstelle<br />

der Stiftung TOP-Ausbildungsbetrieb eine neue<br />

Adresse und Telefonnummer. Und das ist nicht die<br />

einzige Veränderung für TAB.<br />

TOP Entreprise formatrice<br />

Un magnifique<br />

oiseau prend l'air<br />

Depuis le 1 er janvier <strong>2024</strong>, le siège de la Fondation<br />

TOP Entreprise formatrice a une nouvelle adresse<br />

et un nouveau numéro de téléphone. Et ce n'est<br />

pas le seul changement pour TEF.<br />

Mit Anbruch des Jahres <strong>2024</strong> verzeichnete die Abteilung<br />

Berufsbildung von carrosserie suisse auch eine personelle<br />

Veränderung. Thomas Rentsch, zuletzt Verantwortlicher für<br />

die Bildungspolitik, widmet sich künftig vollumfänglich als<br />

Geschäftsführer der Stiftung TOP-Ausbildungsbetrieb. Im<br />

Rahmen des Weihnachts-Apéros von carrosserie suisse ehrte<br />

der Branchenverband den früheren Geschäftsführer des<br />

Verbandes und langjährigen Leiter der Abteilung Berufsbildung.<br />

Neben Verbandsdirektor Daniel Röschli liess es sich<br />

auch Zentralpräsident Felix Wyss nicht nehmen, Rentsch<br />

persönlich für seinen langjährigen und stets unermüdlichen<br />

Einsatz zu danken: «Wie Thomas insbesondere die Berufsbildung<br />

lebte und sich für das Wohl der Bildungslandschaft<br />

in unserer Branche einsetzte, dafür habe ich reinste Bewunderung<br />

übrig.»<br />

2008 stiess Thomas Rentsch – als Oberstufenlehrperson<br />

bereits damals aus dem Bildungsbereich kommend – zum<br />

Verband und übernahm die Leitung der Abteilung Berufsbildung.<br />

«Ich kann mich erinnern, dass nicht alle von mir als<br />

Neuankömmling in der Branche und Leiter der Berufsbildung<br />

überzeugt waren, da ich keine Branchenkenntnisse mitbrachte.<br />

Durch unser bereits bestehendes freundschaftliches<br />

Verhältnis stärkte mir Felix Wyss, damals Sektionspräsident<br />

im Aargau, jedoch den Rücken, ein gewisses<br />

Vertrauen hatte im Zentralvorstand des Verbandes also<br />

Bestand.»<br />

carrosserie suisse weiterhin im Fokus<br />

Mehr als zehn Jahre lang prägte Thomas Rentsch erfolgreich<br />

die Berufsbildung der Fahrzeugbau- und Carrosseriebranche.<br />

Das stetige Ziel: das Niveau der Berufe und deren Grundbildung<br />

vorantreiben und den Veränderungen der Zeit Rechnung tragen.<br />

Visionär gründete er 2<strong>01</strong>4 auch TOP-Ausbildungsbetrieb,<br />

um dem sich anbahnenden Fachkräftemangel entgegenzuwirken<br />

und die Ausbildungsqualität in der Branche zu steigern.<br />

Sein Leistungsausweis wurde mit den Jahren 2<strong>01</strong>7 bis 2021<br />

noch umfangreicher, als er die vakante Position als Geschäftsführer<br />

des Verbandes übernahm.<br />

In jüngerer Vergangenheit erforderten die Aufgaben von<br />

TOP-Ausbildungsbetrieb mehr und mehr seine Aufmerksamkeit,<br />

was sich zuerst in der Tatsache niederschlug, dass er<br />

2021 von der Geschäftsführung des Branchenverbandes<br />

zurücktrat und dann die Berufsbildung von carrosserie<br />

suisse schrittweise an Nachfolger übergab. Bis zuletzt unterstützte<br />

er bei bildungspolitischen Fragen mit seiner umfangreichen<br />

Kenntnis der Berufsbildung. Thomas Rentsch<br />

steht auch weiterhin in beratender Tätigkeit der Berufsbildung<br />

von carrosserie suisse zur Seite. Und als Geschäfts-<br />

A l'aube de <strong>2024</strong>, le Département de la Formation professionnelle<br />

de carrosserie suisse a également connu un changement<br />

de personnel. Thomas Rentsch, jusqu'à présent Responsable<br />

de la politique de formation, se consacrera désormais à plein<br />

temps à la direction de la fondation TOP Entreprise formatrice.<br />

Dans le cadre de l'apéritif de Noël de carrosserie suisse, l'association<br />

professionnelle a rendu hommage à l'ancien Directeur<br />

de l'association et longtemps responsable du Département<br />

Formation professionnelle. Outre le Directeur de l'association<br />

Daniel Röschli, le Président central Felix Wyss a lui aussi profité<br />

de l'occasion pour remercier personnellement Th.Rentsch<br />

pour ses nombreuses années d'engagement infatigable : «J'ai<br />

une admiration sincère pour la manière dont Thomas a vécu la<br />

formation professionnelle et s'est engagé pour le bien de la<br />

formation en général dans notre branche.»<br />

En 2008, Thomas Rentsch – qui était déjà issu du secteur de<br />

la formation en tant qu'enseignant dans le secondaire – rejoint<br />

l'association et prend la Direction du Département de la Formation<br />

professionnelle. «Je me souviens que tout le monde<br />

n'était pas convaincu de moi en tant que nouveau venu dans le<br />

secteur et responsable de la formation professionnelle, car je<br />

n'avais aucune connaissance de la branche. Cependant, grâce<br />

à nos relations amicales existantes, Felix Wyss, alors Président<br />

Dans le cadre de l'apéritif de Noël de carrosserie suisse, l'association<br />

professionnelle a rendu hommage à l'ancien Directeur de l'association.<br />

56 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Bildung / Formation<br />

führer von TOP-Ausbildungsbetrieb bleibt der Bezug zum<br />

Branchenverband sowieso erhalten, wie er im anschliessenden<br />

Interview bestätigt.<br />

<strong>Carrossier</strong>: Thomas Rentsch, ihr seid umgezogen ins Zofinger<br />

Tagblatt an der Henzmannstrasse 20 in Zofingen. Weshalb?<br />

Wir erleben einen riesigen Ansturm an Bedürfnissen unserer<br />

Kunden und Partner und entsprechend musste ich die Entwicklung<br />

und somit das Team vergrössern. Wir brauchten<br />

dafür mehr Platz. Mit Simon Hausamann durfte ich einen ausgewiesenen<br />

Experten für die Leitung der Entwicklung engagieren.<br />

Er ist zugleich auch mein stellvertretender Geschäftsführer.<br />

Dann konnten wir nebst der bestehenden Sereina<br />

Wohler, Leiterin Geschäftsstelle, nebst der bestehenden Nina<br />

Müller, Leiterin Kommunikation & Marketing, und nebst mir,<br />

der ja auch schon bestand, zusätzlich noch Barbara Brun als<br />

Bildungsexpertin engagieren. Auch sie bringt sehr viel Berufsbildungserfahrung<br />

in verschiedensten Funktionen mit, ist sowohl<br />

als Coach als auch als Trainerin ausgebildet und dadurch<br />

sehr vielseitig einsetzbar. Für uns als wachsendes Unternehmen<br />

ist es wichtig, Leute zu haben, die wir multifunk tionell<br />

einsetzen und die beim Aufbau überall mitdenken können. Und<br />

dass ich nun meine ganzen 100 Prozent Arbeitsleistung für<br />

TOP-Ausbildungsbetrieb investieren kann, gibt mir auch wieder<br />

etwas kreativen Raum.<br />

Wie sieht die mittelfristige Zukunft aus?<br />

An der sommerlichen Strategiesitzung formulierte der Stiftungsrat<br />

Visionen, Missionen und Ziele. Wir haben ganz klar<br />

vor, zu wachsen, nicht um der Grösse willen oder unseretwegen,<br />

sondern weil wir Wirkung erzielen möchten mit unseren<br />

Ideen und weil wir davon überzeugt sind, dass wir bei<br />

der Integration neuer, junger Arbeitskräfte in die Wirtschaft<br />

Hilfe leisten können. Wir möchten, dass man TAB kennt, und<br />

zwar nicht nur in ein paar Betrieben, sondern auch in der Bevölkerung,<br />

unter den Lehrern, Eltern und den Jugendlichen<br />

selbst. Und dass ihnen die Ausbildungsqualität ein wichtiges<br />

Im Rahmen des Weihnachts-Apéros von carrosserie suisse ehrte der<br />

Branchenverband den früheren Geschäftsführer des Verbandes.<br />

de section d'Argovie, m'a soutenu, de sorte qu'une certaine<br />

confiance régnait au sein du Comité central de l'association.»<br />

carrosserie suisse reste à l'honneur<br />

Pendant plus de dix ans, Thomas Rentsch a façonné avec succès<br />

la formation professionnelle dans la branche de la serrurerie<br />

sur véhicules et de la carrosserie. L'objectif constant: faire<br />

progresser le niveau des métiers et de leurs formations initiales<br />

respectives et prendre en compte les changements du temps.<br />

De manière visionnaire, il a également fondé TOP Entreprise<br />

formatrice en 2<strong>01</strong>4 pour contrer la pénurie émergente de travailleurs<br />

qualifiés et accroître la qualité de la formation dans<br />

la branche. Son parcours s'est encore étoffé de 2<strong>01</strong>7 à 2021,<br />

lorsqu'il a repris le poste vacant de Directeur général de l'association.<br />

Dans un passé récent, les tâches de TOP Entreprise formatrice<br />

ont exigé de plus en plus son attention, ce qui s'est d'abord<br />

reflété dans le fait que Thomas Rentsch a remis son poste de<br />

Directeur de l'association professionnelle en 2021, puis progressivement<br />

délégué la formation professionnelle de carrosserie<br />

suisse à des successeurs. Jusqu'au bout, il a soutenu les<br />

questions de politique de formation grâce à sa connaissance<br />

approfondie de la formation professionnelle. Thomas Rentsch<br />

continue de conseiller carrosserie suisse en matière de formation<br />

professionnelle. Et en tant que Directeur général de TOP<br />

Entreprise formatrice, le lien avec l'association professionnelle<br />

reste intact, comme il le confirme dans l'interview qui a suivi.<br />

<strong>Carrossier</strong>: Thomas Rentsch, vous avez déménagé dans les<br />

locaux du Zofinger Tagblatt, à la Henzmannstrasse 20, à<br />

Zofingue. Pour quelle raison?<br />

Nous faisons face à une énorme ruée de besoins de la part de<br />

nos clients et partenaires et j'ai donc dû élargir tant le développement<br />

que l'équipe – et l‘espace nous manquait. Avec Simon<br />

Hausamann, j'ai pu embaucher un expert confirmé pour<br />

gérer le développement. Il est de sus mon Directeur adjoint.<br />

Ensuite, nous avons pu embaucher Barbara Brun comme experte<br />

pédagogique en plus de Sereina Wohler, cheffe de bureau,<br />

et de Nina Müller, responsable de la communication et<br />

du marketing, déjà en place. Nina est très polyvalente de par<br />

sa grande expérience en matière de formation professionnelle<br />

dans des fonctions très diverses, ses diplômes de coach et de<br />

formatrice. En tant qu'entreprise en croissance, il est important<br />

que nous disposions de personnes multifonctionnelles, capables<br />

de réfléchir à tout pendant le développement. Le fait de<br />

pouvoir désormais investir 100 % de mon travail dans TOP Entreprise<br />

formatrice me redonne un espace pour la créativité.<br />

A quoi ressemble l’avenir à moyen terme?<br />

Lors de la réunion stratégique d'été, le Conseil de Fondation a<br />

formulé des visions, des missions et des objectifs. Nous avons<br />

clairement l’intention de croître, non pas pour des raisons de<br />

taille ou pour nous-mêmes, mais parce que nous voulons avoir<br />

un impact avec nos idées et parce que nous sommes convaincus<br />

que nous pouvons contribuer à l’intégration de nouveaux<br />

et jeunes travailleurs dans l’économie. Nous voulons que TEF<br />

soit connu non seulement au sein de quelques entreprises,<br />

mais aussi auprès de la population, des enseignants, des parents<br />

et des jeunes eux-mêmes, et que la qualité de la formation<br />

devienne pour eux une préoccupation importante et qu'il<br />

ne s'agisse plus seulement de choisir un apprentissage. Il est<br />

important pour le système dual que nous ayons autant de<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>57


Bildung / Formation<br />

Thomas Rentsch, zuletzt Verantwortlicher für die Bildungspolitik von<br />

carrosserie suisse, widmet sich nun vollumfänglich der Stiftung<br />

TOP-Ausbildungsbetrieb.<br />

Thomas Rentsch, jusqu'à présent responsable de la politique de<br />

formation chez carrosserie suisse, se consacre désormais pleinement<br />

à la fondation TOP Entreprise formatrice.<br />

Anliegen wird und es nicht mehr nur darum geht, eine Lehrstelle<br />

auszuwählen. Es ist wichtig für das duale System, dass<br />

wir möglichst viele gute Betriebe haben, die Jugendliche<br />

ganzheitlich begleiten auf dem Weg zur Arbeitsmarktfähigkeit<br />

und ins Erwachsenenleben. Und dann haben wir, glaube ich,<br />

alle gewonnen, denn so kann das duale System bestehen und<br />

bekommt auch das Vertrauen, dass eine Lehre für viele besser<br />

geeignet ist, als ohne Ziel ins Gymnasium zu gehen.<br />

Gibt es für bisherige Mitglieder weitere Veränderungen?<br />

carrosserie suisse bleibt weiterhin ein Trägerverband der<br />

Stiftung TOP-Ausbildungsbetrieb, der Präsident heisst weiterhin<br />

Felix Wyss und Martin Rusterholz bleibt weiterhin<br />

Stiftungsrat. Der Vorteil für die <strong>Carrossier</strong>s ist, dass ich die<br />

Branche gut kenne. Sie werden also mindestens so gut betreut<br />

wie alle anderen. Es ändert sich also gar nichts, ausser<br />

dass wir vielleicht noch professioneller zusammenarbeiten<br />

können, weil wir jetzt einen klaren Fokus haben.<br />

Warum soll ein Carrosserie- oder Fahrzeugbauunternehmen<br />

TAB-Mitglied werden, falls es das noch nicht ist?<br />

Eltern und Jugendliche sind heute wählerischer geworden,<br />

wenn es um die berufliche Zukunft geht. Mit einer fachtechnischen<br />

Ausbildung allein verlieren wir langfristig auf dem<br />

Arbeitsmarkt an Attraktivität. Wer aus einem Beruf heraus<br />

irgendwann anfängt, auszubilden, kann deswegen noch nicht<br />

die Jugendlichen richtig interpretieren, Arbeitsmarktveränderungen<br />

richtig beurteilen und beides in der Methodik der<br />

Ausbildung umsetzen. Wir wollen allen, egal in welchem Beruf,<br />

dafür die richtigen, passenden und zeitgerechten Instrumente<br />

zur Verfügung stellen, sodass sie Freude am Ausbilden<br />

haben und diese Freude auf die Jungen übertragen können.<br />

Wir erleben immer wieder sehr dankbare Leute nach einem<br />

Kurs oder einem Coaching. Jede Veränderung ist anstrengend.<br />

Veränderung heisst lernen, Veränderung heisst aber<br />

auch, fit zu bleiben und aktuell zu bleiben. Das ist der Zeitgeist<br />

und ich würde mich freuen, wenn da noch ein paar neue Carrosserien<br />

und Fahrzeugbaubetriebe hinzukommen. ●<br />

Text: Samuel Knecht, Isabel Suter, Henrik Petro<br />

Bilder: Archiv<br />

Die neue, moderne und kurz nach dem Umzug bereits voll funktionsfähige<br />

Geschäftsstelle von TOP-Ausbildungsbetrieb.<br />

Le nouveau bureau moderne de TOP Entreprise formatrice, qui a été<br />

pleinement fonctionnel peu de temps après le déménagement.<br />

bonnes entreprises que possible qui offrent aux jeunes un soutien<br />

global sur le chemin de l'employabilité et de la vie adulte.<br />

Et puis je pense que nous y gagnerons tous, car ainsi le système<br />

dual peut exister et nous avons également la certitude qu'un<br />

apprentissage est mieux adapté à de nombreuses personnes<br />

que d‘entrer au gymnase sans objectif.<br />

Y a-t-il d'autres changements pour les membres existants?<br />

carrosserie suisse reste une association parrainante de la fondation<br />

TEF, le Président est toujours Felix Wyss, et Martin<br />

Rusterholz reste membre du Conseil de Fondation. L'avantage<br />

pour les carrossiers, c'est que je connais bien la branche. Ainsi,<br />

vous serez pris en charge au moins aussi bien que tout le<br />

monde. Rien ne change donc, sauf que nous pourrons peut-être<br />

travailler ensemble de manière plus professionnelle parce que<br />

nous avons désormais une orientation claire.<br />

Pourquoi une entreprise de carrosserie ou de serrurerie sur<br />

véhicules devrait-elle devenir membre de TEF si elle ne l’est<br />

pas encore?<br />

Les parents et les jeunes d’aujourd’hui sont devenus plus sélectifs<br />

quant à leur avenir professionnel. Avec la seule formation<br />

technique, nous perdons à long terme notre attractivité<br />

sur le marché du travail. Un professionnel qui, à un moment<br />

donné, endosse la responsabilité de formateur en entreprise<br />

dans sa profession n‘est pas pour autant en mesure de comprendre<br />

correctement les jeunes, d‘évaluer correctement les<br />

changements sur le marché du travail et de mettre en œuvre<br />

ces deux éléments dans sa méthodologie de formation. Nous<br />

souhaitons offrir à chacun, quel que soit son métier, les outils<br />

adéquats, adaptés et opportuns pour qu'il ait du bonheur à former<br />

les jeunes – ça se répercute sur eux!. Nous rencontrons<br />

toujours des personnes très reconnaissantes après un cours<br />

ou un coaching. Les changements sont stressants: changer<br />

signifie apprendre, mais aussi rester en forme et à jour. C'est<br />

l'air du temps et je serais heureux si de nouveaux ateliers de<br />

carrosserie et de serrurerie sur véhicules entraient dans nos<br />

rangs.<br />

●<br />

Texte: Samuel Knecht, Isabel Suter, Henrik Petro<br />

Images: archives<br />

58 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Einkaufsführer / Guide d’achat<br />

Autolacke und Carrosseriebedarf / Vernis auto et articles de carrosserie<br />

PPG Switzerland GmbH • Volketswil Autolacke • 044 945 und 46 45<br />

Carrosseriebedarf<br />

André Koch AG<br />

Zusammen<br />

mehr erreichen!<br />

Ihr Partner für<br />

profes sionelle<br />

Lackiersysteme<br />

und Zubehör<br />

Carrosserie-Zubehör /<br />

Accessoires carrosserie<br />

Carrosserie- und<br />

Industriebedarf<br />

Qualität, Beratung<br />

und faire Preise<br />

verkauf@andrekoch.ch · www.andrekoch.ch<br />

Color-Hotline 0800 355 355 · Tel.: +41 44 735 57 11<br />

PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />

2020_RZ_AK_Anzeige_55x55.indd 1 10.<strong>01</strong>.2020 10:13:09<br />

Verkauf in BL, BS, AG, ZH-Stadt<br />

0041 76 339 40 89<br />

t.kamber@bluewin.ch<br />

www.kamber-autolacke.ch<br />

Inserate_Einkaufsfuehrer_55x50mm.indd 1 12.<strong>01</strong>.24 08:24<br />

PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />

WIR LEISTEN<br />

MEHR…<br />

…DAMIT SIE<br />

MEHR LEISTEN<br />

KÖNNEN<br />

www.belfa.ch<br />

Kleben und Dichten /<br />

Coller et étancher<br />

PROFIS VERLASSEN<br />

SICH AUF PROFIS<br />

UMFASSENDES SORTIMENT FÜR DAS DICHTEN,<br />

KLEBEN, SCHÜTZEN UND VERSTÄRKEN IN DER<br />

KAROSSERIEREPARATUR<br />

Belfa AG . Flughofstrasse 52 . 8152 Glattbrugg ZH<br />

www.sika.ch<br />

carrossier Dezember / décembre 202259


Carrosserie-Arbeitsplätze / Postes de travail carrosserie<br />

Spritz- und Einbrennkabinen /<br />

Cabines de peinture<br />

PPG Switzerland GmbH • Volketswil • 044 945 46 45<br />

Lackieranlagen / Installations de peinture<br />

NEW WÄLTI AG<br />

NEW WÄLTI AG<br />

WWW.NEWWAELTI.CH FARBSPRITZANLAGEN<br />

WWW.NEWWAELTI.CH FARBSPRITZANLAGEN<br />

QUESTIONE DI STILE<br />

Ihre<br />

massgeschneiderte<br />

Lösung für:<br />

• Lackierkabinen<br />

• Multiarbeitsplätze<br />

• Vorbereitungsplätze<br />

• Mischräume<br />

www.spritzkabinen.ch<br />

Lackieranlagen / Installations de peinture<br />

60 carrossier Dezember / décembre 2022


Lackieranlagen / Installations de peinture<br />

Ihr Experte für qualitativ hochwertige, effiziente<br />

und innovative Lackier- und Trocknungsanlagen<br />

gewährleistet<br />

Qualität und Vielfalt<br />

auf ganzer Linie<br />

Unsere Vertretung bei Ihnen vor Ort:<br />

WB SERVICE-TECHNIK GmbH<br />

Weissenbachstrasse 3 - 5623 Boswil - Schweiz<br />

Tel.: 056-666 17 18<br />

Mail: wb.service-technik@bluewin.ch<br />

www.durst-lackieranlagen.de<br />

Lackierkabinen /<br />

Cabines de peinture<br />

Software und Informatik /<br />

logiciel et informatique<br />

esa.ch<br />

Ich mag<br />

Beulen.<br />

J’aime les<br />

bosses.<br />

C7-Fahrzeug<br />

Die Schweizer Carrosserieund<br />

Garagenlösung, die<br />

keine Wünsche offen lässt!<br />

www.andeer.net | +41 81 330 83 63<br />

Ihr Ansprechpartner<br />

für Ihre Anzeige<br />

Jutta Hausmann<br />

Leitung Medienberatung<br />

T +41 58 344 98 06<br />

Jutta.hausmann@fachmedien.ch<br />

Galledia Fachmedien AG<br />

Baslerstrasse 60<br />

8048 Zürich<br />

www.galledia.ch<br />

© Pixelio – Bettina Stolze<br />

Anzeigenschluss<br />

für carrossier 2/<strong>2024</strong><br />

vom 11. April <strong>2024</strong>:<br />

20. März <strong>2024</strong><br />

carrossier Dezember / décembre 202261


Unter der Lupe / Sous la loupe<br />

Carrosserie Lipp AG<br />

Das Handwerkerherz<br />

schlägt höher<br />

Jahrelang sucht die Carrosserie Lipp aus Platzgründen<br />

nach einem neuen Standort. Dann geht<br />

es plötzlich ruckzuck und nach kurzer Umbauzeit<br />

begrüsst das Zentralschweizer Familienunternehmen<br />

seine Kunden mit einem erweiterten Dienstleistungsangebot<br />

in Wolhusen.<br />

Carrosserie Lipp A<br />

Le summum<br />

pour l'artisan<br />

Depuis des années, la Carrosserie Lipp cherchait<br />

un nouveau site en raison de contraintes d'espace.<br />

Puis tout à coup, les choses bougent et après une<br />

courte période de rénovation, l'entreprise familiale<br />

de Suisse centrale accueille ses clients avec une<br />

offre de services élargie à Wolhusen.<br />

Am neuen Standort in Wolhusen ist die Carrosserie Lipp AG schon von Weitem zu erkennen.<br />

Sur le nouveau site de Wolhusen, la Carrosserie Lipp AG est visible de loin.<br />

Wer am bisherigen Sitz vorbeifährt, wird mit einem grossen Plakat<br />

an der Fassade darüber informiert, dass die Carrosserie Lipp<br />

AG ins Nachbardorf umgezogen ist. Schon bei der Einfahrt in<br />

Wolhusen ist dann der neue Firmensitz im Gewerbequartier Hackenrüti<br />

dank des markanten Logos und dem carrosserie- suisse-<br />

Schriftzug kaum zu übersehen. Alex und Priska Lipp gründeten<br />

ihre Carrosserie-Spenglerei 1987 und können fünf Jahre später<br />

in eigene Räumlichkeiten in Ruswil einziehen. Aufgrund vieler<br />

Oldtimer-Aufträge entwickelt der Tüftler Alex noch im Gründungsjahr<br />

einen Pneumatik-Antrieb für den Blechumformer<br />

«Eckold» und lässt ihn 1989 patentieren. Die jüngste Innovation<br />

präsentiert Ende 2<strong>01</strong>9 Sohn Manuel Lipp. Es handelt sich um<br />

einen formstabilen und schlagfesten Kunststoffverbundwerkstoff,<br />

leichter als Carbon. «Er ist eine Mischung aus einer Hy brid-<br />

Kunststofffaser und einer eigenkreierten Harzmischung, die dem<br />

Carrosserieteil unglaubliche Eigenschaften verschafft», erklärt<br />

Manuel und ergänzt: «Dank einer neuen Laminiertechnik ist keine<br />

Negativform zu erstellen. Mit diesem geringeren Arbeitsaufwand<br />

können superleichte Carrosserieteile zum Beispiel für<br />

den Rennsport kostenoptimiert hergestellt werden.»<br />

Devant l'ancien siège, une grande affiche sur la façade informe<br />

que la Carrosserie Lipp AG a déménagé. Arrivé à Wolhusen, le<br />

nouveau siège de l'entreprise dans le quartier commercial<br />

Hackenrüti ne passe guère inaperçu grâce à son logo et à son<br />

lettrage carrosserie suisse. Alex et Priska Lipp ont fondé leur<br />

carrosserie en 1987 et ont pu emménager 5 ans plus tard dans<br />

leurs propres locaux à Ruswil. En raison de sa prédilection<br />

pour les travaux sur voitures classiques, Alex, bricoleur, a développé<br />

l'année de fondation un entraînement pneumatique<br />

pour la machine de formage de tôles «Eckold» et l'a fait breveté<br />

en 1989. La dernière innovation a été présentée par son fils<br />

Manuel Lipp fin 2<strong>01</strong>9: un matériau composite plastique indéformable<br />

et résistant aux chocs, plus léger que le carbone. «Il<br />

s'agit d'un mélange d'une fibre plastique hybride et de résine<br />

exclusif qui confère à la pièce de carrosserie des propriétés<br />

incroyables», explique Manuel et ajoute : «Grâce à une nouvelle<br />

technologie de laminage, il n'est pas nécessaire de créer un<br />

moule négatif, ce qui réduit la quantité de travail et permet la<br />

production optimisée en terme de coûts pour les pièces de<br />

carrosserie ultralégères, par exemple pour la course.<br />

62 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Unter der Lupe / Sous la loupe<br />

Zweite Generation mit Hochleistungsausweis<br />

Anfang 2<strong>01</strong>9 steigt Manuel Lipp ins Familienunternehmen ein.<br />

Sein Name ist vielen Verbandsmitgliedern vertraut. Parallel zu<br />

seiner Lehre zum Carrosseriespengler EFZ (2<strong>01</strong>0 bis 2<strong>01</strong>4)<br />

absolvierte er die Berufsmatura und gewann 2<strong>01</strong>4 die Schweizer<br />

Berufsmeisterschaft, was ihn ein Jahr später an die World­<br />

Skills nach São Paulo in Brasilien brachte, wo er den Vize­<br />

Weltmeistertitel 2<strong>01</strong>5 holte – eine Sensation. Doch anstatt sich<br />

auf den Lorbeeren auszuruhen, begann er 2<strong>01</strong>6 die EFZ-Lehre<br />

zum Carrosserielackierer und hängte dann die Weiterbildungen<br />

Carrosserie-Fachmann und Werkstattkoordinator an, um<br />

schliesslich im 2020 den eidg. Fachausweis Carrosseriewerkstattleiter<br />

zu erlangen.<br />

«Wir haben bisher sehr gut mit einem externen Lackierer zusammengearbeitet»,<br />

erzählt Manuel Lipp. «Doch wir wussten, dass er<br />

in einigen Jahren in Pension gehen würde. Zuerst sollte ich seine<br />

Lackiererei weiterführen, was der Grund für meine angehängte<br />

Lackiererlehre war.» Doch rasch wurde klar, dass dies keine nachhaltige<br />

Lösung sein würde, denn: «Wenn ein paar Jahre später<br />

auch mein Vater in Pension gehen würde, könnte ich ja nicht in<br />

zwei verschiedenen Betrieben gleichzeitig arbeiten.» So entstand<br />

der Wunsch, Spenglerei und Lackiererei unter einem Dach zu<br />

vereinen. Weil der Platz im bestehenden Gebäude bereits so zu<br />

knapp geworden war, wurde eine grössere Räumlichkeit gesucht.<br />

Zukunftsprojekt als Geduldsprobe<br />

Das Vorhaben entpuppte sich als wesentlich schwieriger als<br />

gedacht. Mehrere Jahre lang wurden sowohl Neubau- als auch<br />

Übernahmeprojekte geplant, die immer wieder an äusseren<br />

Einflüssen und Bedingungen scheiterten. «Eines Montagmorgens<br />

im Jahr 2021 erfuhren wir ein weiteres Mal, dass ein Neubauprojekt<br />

nicht zustande kommt», erzählt Manuel Lipp. «Am<br />

selben Tag rief ich spontan einen Schulkollegen an, der mir<br />

erzählte, dass sie ihren Betrieb verkaufen möchten. Wir haben<br />

um die Dokumentation gebeten, den Betrieb am Sonntagabend<br />

angeschaut und dann per Handschlag gekauft.» Dies sei aber<br />

nur möglich gewesen, weil sie durch die vielen gescheiterten<br />

Projekte inzwischen genau gewusst hätten, was sie wollten.<br />

Blick vom Lager in die grosse Halle mit Spenglerei und Lackiererei:<br />

Hier finden Fahrzeuge jeder Grösse Platz.<br />

Vue depuis l'entrepôt sur la grande halle avec l'atelier de tôlerie et de<br />

peinture : il y a ici de la place pour des véhicules de toutes tailles.<br />

Zum Team gehören auch drei Lernende. «Wir bilden wirklich sehr<br />

gerne aus», sagt dazu Manuel Lipp.<br />

L'équipe comprend également trois apprentis. «Nous aimons vraiment<br />

former», déclare Manuel Lipp.<br />

La deuxième génération poursuit à un haut niveau<br />

Début 2<strong>01</strong>9, Manuel Lipp rejoint l'entreprise familiale. Son<br />

nom est familier à de nombre de nos membres. Parallèlement<br />

à son apprentissage de carrossier-tôlier CFC (2<strong>01</strong>0 à 2<strong>01</strong>4), il<br />

fait la maturité professionnelle et remporte ensuite le championnat<br />

suisse professionnel en 2<strong>01</strong>4, ce qui l'amène un an<br />

plus tard aux WorldSkills de São Paulo au Brésil, où il remporte<br />

le titre de vice-champion du monde en 2<strong>01</strong>5, une sensation.<br />

Mais au lieu de se reposer sur ses lauriers, il continue<br />

pour obtenir le CFC de carrossier-peintre en 2<strong>01</strong>6, enchaîne<br />

avec la formation en cours d‘emploi de Coordinateur d'atelier,<br />

avant d‘obtenir son brevet fédéral en 2020 de Chef d'atelier<br />

de carrosserie.<br />

«Nous avions de longue date une très bonne collaboration avec<br />

un carrossier-peintre externe, déclare Manuel Lipp, mais nous<br />

savions qu’il prendrait sa retraite dans quelques années et<br />

avions donc prévu dans un premier temps que je reprenne la<br />

direction de son atelier – raison de mon second CFC.» Mais il<br />

est apparu rapidement que cette solution n‘était pas durable<br />

car : «Si mon père prenait sa retraite quelques années plus<br />

tard, je ne pourrais pas assumer deux entreprises différentes<br />

en parallèle.» C'est ainsi qu'est née l'envie de regrouper les<br />

ateliers de tôlerie et de peinture sous un même toit. L'espace<br />

dans le bâtiment existant étant devenu trop limité, un espace<br />

plus grand a été recherché.<br />

Un projet qui met la patience à rude épreuve<br />

Le projet s'est avéré beaucoup plus difficile que prévu. Des<br />

nouvelles constructions et acquisitions étaient planifiées depuis<br />

plusieurs années, mais elles échouèrent à plusieurs reprises<br />

en raison d'influences et de conditions extérieures. «Un<br />

lundi matin de 2021, nous avons soudain appris qu'un nouveau<br />

projet de construction ne serait pas réalisé», raconte Manuel<br />

Lipp. «Le même jour, j'ai spontanément appelé un collègue qui<br />

m'a dit qu'il souhaitait vendre son entreprise. Nous avons demandé<br />

la documentation, examiné l’opération dimanche soir et<br />

l’avons ensuite achetée d’une poignée de main. Un tel achat n’a<br />

été possible que les nombreux échecs avaient affiné très pré­<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>63


Unter der Lupe / Sous la loupe<br />

Die drei nebeneinander platzierten hohen Lackierkabinen können<br />

durch aufschiebbare Tore in eine Grosskabine verwandelt werden.<br />

Les 3 cabines de peinture hautes juxtaposées peuvent être transformées<br />

en une grande cabine grâce à des portes coulissantes.<br />

«Da hat alles zusammengepasst», bestätigt Alex Lipp. «Aufgrund<br />

der guten Lage gleichzeitig an der Hauptstrasse und an<br />

einem Verkehrsknotenpunkt haben wir uns entschieden, entgegen<br />

unseren ursprünglichen Plänen, in unserer bisherigen<br />

Gemeinde Ruswil zu bleiben, eine geeignete Werkstatt mit Erweiterungsmöglichkeiten<br />

im Nachbardorf zu beziehen.»<br />

Eine Woche hat sieben Tage<br />

Weil der bisherige Besitzer, ein Anbieter von Freizeitfahrzeugen,<br />

zuerst sein eigenes Neubauprojekt voranbringen musste,<br />

würde er noch gut zwei Jahre das Gebäude weiternutzen. Zudem<br />

dauerte es noch ein Jahr, bis der Lackierpartner dann<br />

tatsächlich in Pension gehen würde.<br />

So blieb den Lipps ausreichend Zeit, ihre Prozesse zu definieren<br />

und die Betriebsstruktur aufzugleisen. «Zwischen dem Kauf und<br />

unserer Eröffnung vergingen rund zweieinhalb Jahre», erklärt<br />

Manuel Lipp. «Wir hatten jede Woche mindestens eine Sitzung,<br />

um Schritt für Schritt zu planen. Flexibilität war uns ganz wichtig<br />

und dass die Mitarbeitenden für alle Arbeiten kurze Arbeitswege<br />

haben. Wir haben zuerst die Lackierkabine positioniert,<br />

dann den Mischraum, dann stellte sich heraus, dass wir dafür<br />

einen Anbau brauchen. Es folgten das Lager für Verbrauchsmaterial<br />

und -teile. Mit einem Online-3D-Programm haben wir<br />

das visualisiert, den Plan in der<br />

alten Werkstatt aufgehängt und<br />

mit echten Kundenaufträgen<br />

durchgespielt und optimiert.<br />

Wir zeichneten und planten die<br />

Lackierkabinen, den Anbau für<br />

den Farbmischraum und auch<br />

die Elektroinstallationen. Wir<br />

hatten ja Zeit. Der springende<br />

Punkt für die Planung war, dass<br />

wir Lackiererei und Spenglerei<br />

nicht voneinander getrennt haben<br />

wollten, das ist alte Schule.<br />

Denn Spengler und Lackierer<br />

können gut ineinanderarbeiten,<br />

das spart viel Zeit.» Von der<br />

endgültigen Übernahme bis zur<br />

Eröffnung am 16. August 2023<br />

verbrachten Alex und Manuel<br />

Lipp jede freie Minute inklusive<br />

Der sympathsiche Familienbetrieb wird geführt von Manuel, Priska<br />

und Alex Lipp (von links).<br />

L'entreprise familiale et conviviale est dirigée par Manuel, Priska et<br />

Alex Lipp (de g. à dr.).<br />

cisément la vision poursuivie. «Et tout s'est bien passé, confirme<br />

Alex Lipp. «En raison de la bonne situation sur la route principale<br />

et à un carrefour, nous avons décidé, contrairement à notre<br />

projet initial de rester dans notre ancienne commune de Ruswil,<br />

d'emménager dans un atelier approprié avec des possibilités<br />

d'agrandissement dans le village voisin.»<br />

Une semaine compte sept jours<br />

Comme l'ancien propriétaire, un fournisseur de véhicules récréatifs,<br />

devait d'abord faire avancer son propre projet de<br />

construction, il continuerait à utiliser le bâtiment pendant deux<br />

bonnes années. Il a également fallu encore un an avant que le<br />

peintre associé prenne sa retraite.<br />

Ça a donné aux Lipp assez de temps pour définir leurs processus<br />

et mettre la structure opérationnelle sur la bonne voie.<br />

«Environ deux ans et demi ont passé entre l'achat et l'ouverture»,<br />

explique Manuel Lipp. «Nous avions au moins une<br />

réunion par semaine et pouvions planifier chaque étape. La<br />

flexibilité et les déplacements courts pour tous leurs travaux<br />

de nos collaborateurs importait. Nous avons d'abord positionné<br />

la cabine de peinture, puis la salle de mélange – il a<br />

fallu une extension pour celle-ci. Puis l'entrepôt des consommables<br />

et des pièces détachées. Nous avons visualisé ça à<br />

l'aide d'un programme 3D en ligne, accroché le plan dans<br />

l'ancien atelier, puis l'avons testé et optimisé avec des commandes<br />

réelles. Nous avons dessiné et planifié les cabines<br />

de peinture, l'extension de la salle de mélange de peinture<br />

ainsi que les installations électriques. Le but de la planification<br />

était que l'atelier de peinture et l'atelier de tôlerie ne<br />

soient pas séparés l'un de l'autre, c'est de la vieille école. Les<br />

tôliers et les peintres peuvent très bien travailler côte à côte,<br />

ce qui permet de gagner beaucoup de temps. De la reprise<br />

définitive à l'ouverture le 16 août 2023, Alex et Manuel Lipp<br />

ont passé chaque minute libre, y compris les week-ends, sur<br />

le nouveau site. En tant qu'artisans bien formés et expérimentés,<br />

ils ont bien sûr pu apporter leur aide de diverses<br />

manières.<br />

Flexible et fonctionnel<br />

L'entreprise se divise en une salle dite blanche et un atelier<br />

proprement dit, «où l'on dépoussière et tape», explique Manuel<br />

Lipp. «Nous voulions un espace séparé, propre et calme où<br />

laver, aspirer, polir et réparer<br />

les pare-brise – si possible,<br />

sans perturber le processus de<br />

réparation. Le point le plus important<br />

concernant la nouvelle<br />

structure d'exploitation était<br />

que notre gamme devait être<br />

élargie pour inclure la réparation<br />

de véhicules plus gros tels<br />

que les camping-cars et les<br />

camions. Notre atelier est désormais<br />

trois fois plus grand<br />

qu'auparavant», ajoute Manuel<br />

Lipp. «Le grand défi a été de<br />

gagner de nouveaux clients<br />

gros véhicules sans négliger<br />

les clients VT existants. Il nous<br />

est donc apparu très tôt que<br />

nous devions organiser l'atelier<br />

64 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


Unter der Lupe / Sous la loupe<br />

der Wochenenden am neuen Standort. Als gut ausgebildete und<br />

erfahrene Handwerker konnten sie natürlich in vielerlei Hinsicht<br />

selbst Hand anlegen.<br />

Flexibel und funktional<br />

Der Betrieb ist aufgeteilt in einen sogenannten Reinraum und<br />

die eigentliche Werkstatt, «wo gestaubt und geklopft wird»,<br />

wie Manuel Lipp erklärt. «Wir wollten einen separaten Raum<br />

haben, der sauber und ruhig ist. Da können wir die Autos waschen,<br />

saugen, polieren, Frontscheiben reparieren – und zwar<br />

möglichst, ohne dass der Ablauf der eigentlichen Schadenreparatur<br />

gestört wird. Wichtigster Punkt an der neuen<br />

Betriebs struktur war aber, dass unser Spektrum erweitert<br />

werden sollte mit der Reparatur grösserer Fahrzeuge wie<br />

Wohnmobile und Lkw. Jetzt ist unsere Werkstatt dreimal so<br />

gross wie zuvor», so Manuel Lipp. «Die grosse Herausforderung<br />

war, neue Kunden von Grossfahrzeugen zu gewinnen,<br />

ohne die bestehenden PW-Kunden zu vernachlässigen. Somit<br />

war uns früh klar, dass wir die Werkstatt mobil einrichten müssen,<br />

sodass die Arbeitsplätze individuell angepasst werden<br />

können, sowohl in der Spenglerei als auch in der Lackiererei.»<br />

Dazu wurden drei Lackierkabinen nebeneinander platziert, die<br />

durch aufschiebbare Tore in eine Grosskabine verwandelt werden<br />

können. Auf Schleifstationen mit festen Absauganlagen<br />

wurde verzichtet. «Wir konnten alles mit mobilen Werkstattwagen<br />

mit integrierter Schleifstation lösen, die zum Fahrzeug<br />

bewegt werden. Und falls eine Absauganlage ausfällt, ist das<br />

auch kein Problem mehr, wir haben ja noch eine Reserve, wie<br />

auch bei den Druckluftkompressoren, von denen wir drei Stück<br />

verbaut haben.» Zusätzlich zu fest verbauten Liften kommen<br />

auch mobile Lifte zum Einsatz. «Es sind gewaltige Investitionen»,<br />

gibt Manuel Lipp zu. «Wir haben sicher nicht zu klein<br />

gebaut. Es ist so ausgelegt, dass wir personell aufstocken<br />

könnten, aber nicht müssen. Wir wollen das Familiäre mit den<br />

Kunden beibehalten und weiterhin so pflegen, die Arbeiten sehr<br />

sauber kontrollieren können und den Überblick behalten.»<br />

Übrigens: Die Carrosserie Lipp lädt ein zum Tag der offenen<br />

Tür am Samstag, 23., und Sonntag, 24. März <strong>2024</strong>, jeweils von<br />

10 bis 17 Uhr in der Hackenrüti 2, 6110 Wolhusen. ●<br />

Text und Bilder: Henrik Petro<br />

Der 2<strong>01</strong>9 präsentierte Kunststoffverbundwerkstoff eignet sich zur<br />

Herstellung von superleichten Carrosserieteilen für den Rennsport.<br />

Le matériau composite plastique stable présenté en 2<strong>01</strong>9 convient à la<br />

production de pièces de carrosserie ultralégères pour la course.<br />

de manière mobile afin que les postes de travail puissent être<br />

adaptés individuellement, aussi bien dans l'atelier de tôlerie<br />

que dans l'atelier de peinture.»<br />

À cet effet, trois cabines de peinture ont été juxtaposées,pouvant<br />

être transformées en une grande cabine grâce à des<br />

portes coulissantes, les stations de ponçage à systèmes d'extraction<br />

fixes supprimées. «On a tout résolu avec des chariots<br />

d'atelier mobiles à station de ponçage intégrée qui sont déplacés<br />

vers le véhicule. Si un système d'aspi tombe en panne, ce<br />

n'est plus un problème, nous avons encore une réserve, comme<br />

avec nos trois compresseurs.» En plus des ascenseurs fixes,<br />

nous en avons des mobiles. «C'est un investissement énorme»,<br />

reconnaît Manuel Lipp. «Nous n’avons donc pas vu trop petit.<br />

Nous pourrions augmenter le personnel, mais n’y sommes pas<br />

obligés. Nous voulons continuer sur cette voie: le maintien de<br />

l’ambiance familiale avec les clients, un contrôle très soigné<br />

du travail et une vue d’ensemble<br />

A propos : la Carrosserie Lipp vous invite à sa journée portes<br />

ouvertes les samedi 23 et dimanche 24 mars <strong>2024</strong>, de 10h à<br />

17h, au Hackenrüti 2, 6110 Wolhusen. ●<br />

Texte et images: Henrik Petro<br />

Carrosserie Lipp AG<br />

Im Porträt<br />

1987 gründet Alex Lipp mit seiner Frau Priska Lipp seine Carrosserie-Spenglerei<br />

und entwickelt im selben Jahr den pneumatischen<br />

Antrieb für den Handblechumformer. Die Blechumformmaschine<br />

wird noch heute für die Bearbeitung von Metall im<br />

Restaurationsbereich verwendet und von der Firma Eckold, Trimmis,<br />

weltweit vertrieben. 1992 kauft und bezieht Alex Lipp ein<br />

eige nes Firmengebäude in Ruswil LU. 1996 wird die Firma in eine<br />

AG umgewandelt. Am 1.1.2<strong>01</strong>9 tritt mit Carrosseriespengler Manuel<br />

Lipp (WorldSkills-Vize-Weltmeister 2<strong>01</strong>5) die zweite Generation<br />

in den Betrieb ein. Ende desselben Jahres präsentiert Manuel<br />

Lipp einen selbst entwickelten Kunststoffverbundwerkstoff<br />

für superleichte Carrosserieteile. 2021 wird per Handschlag der<br />

Kauf der neuen Liegenschaft in Wolhusen vereinbart, die zwei<br />

Jahre später nach kurzer Umbauzeit im August 2023 bezogen<br />

wird. Erstmals bietet die Carrosserie Lipp AG auch Lackierarbeiten<br />

im eigenen Haus an, auch für Grossfahrzeuge wie Wohnmobile<br />

und Lkw. Seit 2022 ist sie zudem offizieller Vertragshändler von<br />

JAC-Elektroautos. Der TOP-Ausbildungsbetrieb bildet zurzeit zwei<br />

Carrosseriespengler und eine Carrosserielackiererin aus.<br />

www.car-lipp.ch<br />

Carrosserie Lipp AG<br />

Portrait<br />

En 1987, Alex Lipp fonde son atelier de carrosserie-tôlerie avec son<br />

épouse Priska Lipp et développe la même année l'entraînement<br />

pneumatique pour la machine portative de formage de tôles, encore<br />

utilisée aujourd'hui pour le traitement des métaux dans le secteur de<br />

la restauration et vendue dans le monde entier par la société Eckold<br />

Trimmis. En 1992, Alex Lipp achète et emménage dans son propre<br />

bâtiment à Ruswil LU. En 1996, l'entreprise est transformée en SA.<br />

Le 1 er janvier 2<strong>01</strong>9, la deuxième génération rejoint l'entreprise avec<br />

le carrossier-tôlier Manuel Lipp (vice-champion WorldSkills 2<strong>01</strong>5).<br />

La même année, Manuel Lipp présente un matériau composite plastique<br />

qu'il a lui-même développé pour des pièces de carrosserie ultra<br />

légères. En 2021, l'achat de la nouvelle propriété à Wolhusen est<br />

convenu par une poignée de main, emménagée deux ans plus tard<br />

après une courte rénovation en août 2023. Pour la première fois, la<br />

Carrosserie Lipp AG propose aussi des travaux de peinture en interne,<br />

itou pour les gros véhicules tels que camping-cars et camions, et est<br />

également revendeur officiel des voitures électriques JAC depuis<br />

2022. L‘entreprise certifiée TOP Entreprise de formation forme actuellement<br />

deux carrossiers, en tôlerie et en peinture.<br />

www.car-lipp.ch<br />

carrossier Februar / février <strong>2024</strong>65


Hingucker / Hors du commun<br />

Carrosserie Kaufmann AG<br />

Im Herzen ein Alfista<br />

In seiner Lehrzeit wurde Patrick Kaufmann von<br />

der Marke Alfa Romeo geprägt. Dass er diesen<br />

1983er-Dienstwagen der Carabinieri komplett<br />

restaurieren würde, war allerdings bei dessen<br />

Kauf in Italien nicht geplant.<br />

«Meine Beziehung zu diesem Auto reicht bis in meine Lehrzeit<br />

in einem Carrosseriebetrieb zurück», erzählt der Biberister<br />

<strong>Carrossier</strong> Patrick Kaufmann. «Wir reparierten oft Alfas einer<br />

Markenvertretung. Mein Chef war selbst Alfista und fuhr einen<br />

Alfetta GTV6. Auch ich hatte später ein Coupé und hegte den<br />

Wunsch, einmal auch eine der seltenen und inzwischen fast<br />

ausgestorbenen Alfa-6-Limousinen zu besitzen, von denen nur<br />

1168 Stück vom Band liefen. 2005 fand ich in Padua dann ein<br />

ehemaliges Dienstfahrzeug der Carabinieri, das ich mit italienischen<br />

Kontrollschildern nach Hause fuhr. Heute bewege ich<br />

den Alfa 6 mit der Garagennummer. Zunächst habe ich hie und<br />

da etwas gemacht, dort ein Röstchen, dort ein Fleckchen. Immer<br />

mehr kam zum Vorschein, mein Spenglerherz fing an zu<br />

bluten und so wurde aus etwas Kosmetik ein ewiges Restaurationsprojekt.<br />

Am Ende war das Auto bis auf die Karosserie<br />

leer geräumt. Ich habe es instand gestellt, alle Zierteile und<br />

Dichtungen repariert und restauriert, da aufgrund der kleinen<br />

Serie keine Neuteile mehr verfügbar waren, und da die Originalfunkantenne<br />

wieder dran war, habe ich es zeitgemäss so<br />

beschriftet, wie es ausgesehen haben könnte.»<br />

●<br />

Text: Henrik Petro, Bild: Bruno Moser<br />

Carrosserie Kaufmann AG<br />

Un vrai mordu d'Alfa<br />

Durant son apprentissage, Patrick Kaufmann a été<br />

influencé par la marque Alfa Romeo. Cependant, il<br />

n'était pas prévu qu'il restaure complètement cette<br />

voiture de service des Carabinieri de 1983 lorsqu'il<br />

l'a achetée en Italie.<br />

«Ma relation avec cette voiture remonte à mon apprentissage<br />

dans un atelier de carrosserie», explique Patrick Kaufmann,<br />

carrossier de Biberist. «Nous réparions souvent des Alfas d'une<br />

agence de marque. Mon patron était lui-même un «alfisti» – un<br />

fan d'Alfa – et conduisait une Alfetta GTV6. J'ai également eu<br />

plus tard un coupé et j‘avais envie de posséder un jour l'une<br />

des rares berlines Alfa 6, aujourd'hui presque disparues, dont<br />

seulement 1168 ont été produites. En 2005, j'ai trouvé à Padoue<br />

un ancien véhicule de service des Carabiniers, que j'ai ramené<br />

chez moi avec des plaques d'immatriculation italiennes. Aujourd'hui,<br />

je conduis l'Alfa 6 avec la plaque de garage. Au début,<br />

j'ai réparé ici et là quelques bricoles – un point de rouille, une<br />

tache. Mais la réelle ampleur des dégâts s‘est révélé petit à<br />

petit et mon cœur de tôlier souffrait: les interventions cosmétiques<br />

sont devenues un projet de restauration éternel. Finalement,<br />

j'ai vidé la voiture jusqu′à la carcasse et j‘ai réparé et<br />

restauré toutes les garnitures et joints, car on ne trouvait plus<br />

de pièces nouvelles en raison de la petite série, et comme la<br />

voiture avait à nouveau son antenne radio d'origine – eh bien,<br />

j′ai refait la labellisation d'époque.»<br />

●<br />

Texte: Henrik Petro, image: Bruno Moser<br />

Patrick Kaufmann und sein Alfa 6 im Carabinieri-Trimm.<br />

Patrick Kaufmann et son Alfa 6 au look Carabinieri<br />

66 carrossier Februar / février <strong>2024</strong>


PPG Switzerland GmbH<br />

Verbinden. Automatisieren. Digitalisieren.<br />

Digitales End-to-End-Ökosystem für die globale Reparaturlackindustrie


Über<br />

230 Partner<br />

vertrauen<br />

uns!<br />

André Koch AG<br />

Seit 2<strong>01</strong>4<br />

das Kompetenznetzwerk<br />

in der Carrosserie-Branche.<br />

www.repanetsuisse.ch<br />

WIR FEIERN UNSER 10-JAHRE-JUBILÄUM :<br />

Lassen Sie sich inspirieren und begleiten Sie uns<br />

vom 15. - 17.11.<strong>2024</strong><br />

in den Europa-Park nach Rust.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!