Summertimes Ascona Locarno 2024
Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!
Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.
summertimes.online<br />
SUMMERTIMES<br />
<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> <strong>2024</strong><br />
Hotel Eden Roc<br />
Höchste Kulinarik Delizie culinario<br />
Splash & Spa Tamaro<br />
Enjoy & Relax<br />
Vivell + Co<br />
Schwimmbadtechnik Tecnica per piscine<br />
Case Bertolotti<br />
Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />
Food & Wine<br />
Erlebnisse Esperienze<br />
Christa Rigozzi<br />
Im Interview Nell'intervista<br />
Villa Orselina<br />
Dolce far niente<br />
Agriesperienze<br />
www.ticinoate.ch<br />
Delea Vini<br />
Edle Weine Vini pregiati<br />
Lago Maggiore<br />
Ausflugstipps Suggerimenti<br />
<strong>Locarno</strong> Film Festival<br />
7. - 17. 8. <strong>2024</strong><br />
Tenuta Castello di Morcote<br />
Vico Morcote<br />
<strong>Ascona</strong> Polo Cup<br />
6. - 8. 9. <strong>2024</strong><br />
Chicco d’Oro<br />
Barista<br />
Poroli<br />
Special Boats
ENJOY & RELAX<br />
SPLASH & SPA TAMARO<br />
VIA CAMPAGNOLE 1<br />
CH-6802 RIVERA - MONTECENERI<br />
+41 91 936 22 22 // INFO@SPLASHESPA.CH // SPLASHESPA.CH<br />
2 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Editorial Editoriale<br />
Italiano Cari lettrici e lettori,<br />
trascorrere l'estate e la fine dell'estate<br />
nel meraviglioso Ticino è una scelta davvero<br />
azzeccata. La Svizzera italiana ha così tanto<br />
da offrire, dalle escursioni alle esperienze<br />
culinarie fino al «Dolce far niente», quindi<br />
non è sempre necessario viaggiare lontano<br />
per sentire l'atmosfera delle vacanze.<br />
Deutsch<br />
Malin Müller (Chefredaktorin Caporedattrice), Thomas Müller (Herausgeber Editore)<br />
Liebe Leserinnen und Leser<br />
Sie machen alles richtig, denn Sie verbringen<br />
den Sommer und Spätsommer im<br />
wunderschönen Ticino. Die Südschweiz<br />
bietet so unglaublich vieles, von Wanderungen,<br />
über kulinarische Erlebnisse bis hin<br />
zum «Dolce far niente», da muss man fürs<br />
Ferienfeeling nicht immer in die weite Welt<br />
verreisen.<br />
Es freut mich ausserordentlich, Ihnen<br />
heute die zweite SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong><br />
<strong>Locarno</strong> Ausgabe präsentieren zu dürfen.<br />
Auch in der diesjährigen SUMMERTIMES<br />
Ausgabe stehen Geschichten und Menschen,<br />
Ausflugs-Tipps und Kulinarik im Zentrum.<br />
Unsere Beiträge sind exklusiv für das<br />
SUMMERTIMES Magazin entstanden und<br />
veröffentlicht. Ein grosser Aufwand, aber<br />
vor allem viel Freude und Leidenschaft<br />
steckt dahinter und die Freude, die neue Aus-<br />
gabe in den Händen zu halten, ist für mich<br />
gross.<br />
An dieser Stelle möchte ich unseren<br />
Partnern und Inserenten einen grossen Dank<br />
aussprechen, welche uns viel Vertrauen<br />
schenkten und Teil unseres Magazins sind.<br />
Die jährliche Vernissage zur Publikation<br />
unseres SUMMERTIMES feierten wir am<br />
2. Juli wiederum im Hotel Eden Roc <strong>Ascona</strong><br />
mit unseren Partnern und geladenen Gästen.<br />
Nun wünsche ich Ihnen gute Unterhaltung<br />
mit dem SUMMERTIMES <strong>2024</strong> und<br />
freue mich mit Ihnen auf einen sonnigen und<br />
erlebnisreichen Sommer im wunderschönen<br />
Ticino!<br />
Herzlichst, Ihre<br />
Malin Müller<br />
Chefredaktorin<br />
Sono estremamente felice di potervi<br />
presentare la seconda edizione di SUMMER-<br />
TIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong>. Anche quest’anno<br />
SUMMERTIMES si focalizza su storie e<br />
persone, suggerimenti per gite e gastronomia.<br />
I nostri articoli sono stati creati e pubblicati<br />
esclusivamente per la rivista SUM-<br />
MERTIMES. Dietro a tutto questo c’è un<br />
grande impegno, ma soprattutto molta gioia<br />
e passione. La felicità nel tenere in mano la<br />
nuova edizione è per me enorme.<br />
Vorrei cogliere l'occasione per esprimere<br />
un grande ringraziamento ai nostri<br />
partner e inserzionisti, che ci hanno dato fiducia<br />
e fanno parte della nostra rivista. Il<br />
vernissage annuale per la pubblicazione del<br />
nostro SUMMERTIMES è stato celebrato<br />
il 2 luglio ancora una volta all'Hotel Eden<br />
Roc <strong>Ascona</strong> con i nostri partner e gli ospiti<br />
invitati.<br />
Buon divertimento con SUMMERTI-<br />
MES <strong>2024</strong> e vi auguro di trascorrere un'estate<br />
soleggiata e ricca di esperienze nel meraviglioso<br />
Ticino!<br />
Cordiali saluti,<br />
Malin Müller<br />
Caporedattrice<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 3
DEM HIMMEL SO NAH<br />
Atemberaubender Blick über den Lago Maggiore<br />
in mediterraner Umgebung, dazu kulinarische<br />
Höhenflüge und eine Wellnessoase, die keine<br />
Wünsche offen lässt - in unserem Fünf-Sterne-<br />
Boutique-Hotel geniessen Sie «dolce far niente»<br />
Momente zu Zweit.<br />
6644 Orselina-<strong>Locarno</strong> | Tel. 091 735 73 73 | welcome@villaorselina.ch | www.villaorselina.ch | #villaorselina<br />
4 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Inhalt Contenuti<br />
Impressum<br />
Seite Pagina<br />
Artikel Articolo<br />
3 Editorial Editoriale<br />
5 Inhalt Contenuti<br />
6–13 Eden Roc<br />
Höchste Kulinarik Delizie culinarie<br />
14–15 <strong>Ascona</strong> Polo Cup <strong>2024</strong><br />
6.- 8. 9. <strong>2024</strong><br />
16 Vivell + Co<br />
Schwimmbadtechnik Tecnica per piscine<br />
17 Tenuta Castello di Morcote<br />
Vico Morcote<br />
18–21 Villa Orselina<br />
Dolce far niente<br />
23 Poroli<br />
Special Boats<br />
24–27 Delea Vini<br />
Edle Weine Vini pregiati<br />
29 Case Bertolotti<br />
Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />
30–31 Food & Wine<br />
Erlebnisse Esperienze<br />
32–37 Christa Rigozzi<br />
Im Interview Nell'intervista<br />
38 Chicco d’Oro<br />
Barista<br />
39–42 Lago Maggiore<br />
Ausflugstipps Suggerimenti<br />
44–45 <strong>Locarno</strong> Film Festival <strong>2024</strong><br />
7. -17. 8. <strong>2024</strong><br />
46–47 Agriesperienze<br />
www.ticinoate.ch<br />
QUALITYTIMES.CH<br />
Besuchen Sie qualitytimes.ch, unsere neue Plattform für<br />
Reise-Tipps in der ganzen Schweiz und folgen Sie uns auf<br />
Instagram und LinkedIn.<br />
Visitate qualitytimes.ch, la nostra nuova piattaforma per<br />
i consigli di viaggio in tutta la Svizzera, e seguiteci su<br />
Instagram e LinkedIn.<br />
Malin Müller, Dietschi Print&Design AG, www.qualitytimes.ch<br />
summertimes.online<br />
SUMMERTIMES<br />
<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> <strong>2024</strong><br />
Hotel Eden Roc<br />
Höchste Kulinarik Delizie culinario<br />
Splash & Spa Tamaro<br />
Enjoy & Relax<br />
Vivell + Co<br />
Schwimmbadtechnik Tecnica per piscine<br />
Case Bertolotti<br />
Immobiliare <strong>Ascona</strong><br />
Food & Wine<br />
Erlebnisse Esperienze<br />
Christa Rigozzi<br />
Im Interview Nell'intervista<br />
Villa Orselina<br />
Dolce far niente<br />
Agriesperienze<br />
www.ticinoate.ch<br />
Delea Vini<br />
Edle Weine Vini pregiati<br />
Lago Maggiore<br />
Ausflugstipps Suggerimenti<br />
<strong>Locarno</strong> Film Festival<br />
7. - 17. 8. <strong>2024</strong><br />
SUMMERTIMES<br />
<strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong><br />
www.summertimes.online<br />
www.qualitytimes.ch<br />
Tenuta Castello di Morcote<br />
Vico Morcote<br />
<strong>Ascona</strong> Polo Cup<br />
6. - 8. 9. <strong>2024</strong><br />
Chicco d’Oro<br />
Barista<br />
Poroli<br />
Special Boats<br />
Herausgeber Editore<br />
Dietschi Print&Design AG<br />
Thomas Müller<br />
Ziegelfeldstrasse 60<br />
4601 Olten<br />
+41 62 205 75 75<br />
thomas.mueller@dietschi.ch<br />
Chefredaktion Caporedattrice<br />
Malin Müller<br />
malin.mueller@dietschi.ch<br />
Grafik / Layout<br />
Lynn Leuenberger<br />
lynn.leuenberger@dietschi.ch<br />
Anzeigen Annunci<br />
Malin Müller<br />
malin.mueller@dietschi.ch<br />
Auflage Esemplari<br />
15’000 Exemplare Esemplari<br />
(in Ferienhäuser und -wohnungen<br />
in casa vacanze e appartamenti)<br />
45’000 Leser Lettore<br />
Erscheint Appare<br />
1 × jährlich annuale (Juli Luglio)<br />
Druck Stampa<br />
Dietschi Print&Design AG Olten<br />
www.dietschi.ch<br />
Coverbild Fotografia: Malin Müller<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 5
Höchste Kulinarik im<br />
Eden Roc <strong>Ascona</strong><br />
Delizie culinarie nel<br />
Eden Roc <strong>Ascona</strong><br />
Text Testo: Malin Müller<br />
Bilder Fotografie: Eden Roc<br />
Dieses Jahr wurde das Eden Roc in <strong>Ascona</strong> zum zweiten Mal in Folge zum besten Ferienhotel der Schweiz<br />
gekürt – wir gratulieren von Herzen! Einen Grossteil verdankt das Eden Roc Simon Spiller, welcher seit<br />
2019 als Direktor des Fünf-Sterne-Hauses fungiert. Hinter jedem Erfolg steckt aber nicht nur eine einzige<br />
Person, sondern immer ein komplettes Team. Für die diesjährige Ausgabe haben wir den Schwerpunkt auf<br />
die ausgezeichnete Kulinarik im Hotel Eden Roc gelegt und neben einem Interview mit Simon Spiller auch<br />
die beiden Spitzenköche Marco Campanella und Salvatore Frequente interviewt, welche das Eden Roc<br />
auch kulinarisch auf das höchste Niveau bringen.<br />
Quest'anno l'Eden Roc <strong>Ascona</strong> è stato eletto per la seconda volta consecutiva il miglior hotel di vacanza<br />
della Svizzera - congratulazioni di cuore! Gran parte di questo successo è dovuto a Simon Spiller, che dal<br />
2019 è il direttore dell'hotel a cinque stelle. Tuttavia, dietro ogni successo non c'è solo una persona, ma<br />
sempre un'intera squadra. Per l'edizione di quest'anno, ci siamo concentrati sulla straordinaria cucina dell'<br />
Hotel Eden Roc e, oltre all'intervista di Simon Spiller, abbiamo intervistato anche i due chef Marco Campanella<br />
e Salvatore Frequente, che portano l'Eden Roc ai massimi livelli anche dal punto di vista culinario.<br />
Deutsch Das Hotel Eden Roc hat ein vielfältiges und<br />
grosses Gastronomie Angebot: Restaurant Eden Roc,<br />
La Brezza, Marina und La Casetta. Wer hat hier die<br />
Gesamtverantwortung? Oder wird jedes Restaurant<br />
eigenständig geführt?<br />
Wir haben einen Director of Food and Beverage, Peter<br />
Angst, er ist zuständig für alles, was die Kulinarik im<br />
Hotel Eden Roc betrifft. Die Menüs und Gerichte werden<br />
vom jeweiligen Küchenchef erstellt. Als Teil der<br />
Tschuggen Collection haben wir aber auch gewisse Vorgaben<br />
z.B. was die Moving Mountains Gerichte betrifft.<br />
Auf Grund der Philosophie bieten wir in allen Restaurants<br />
plant-based Gerichte an. Im Restaurant Eden Roc<br />
gibt es ein komplettes Moving Mountains Menü. Dies<br />
ist eine wichtige Entwicklung, die von den Gästen erwartet<br />
wird, da es immer mehr Leute gibt, die sich vegan<br />
ernähren. Auch im Marina Restaurant & Lounge haben<br />
wir Vorgaben erhalten, dass es in Richtung Beach Club<br />
gehen soll. Ich mische mich hier nicht gross ein, wir<br />
haben so gute, kreative Leute und die sollen ihre Ideen<br />
umsetzen können.<br />
Direktor Simon Spiller im Interview<br />
Direttore Simon Spiller unʼintervista<br />
6 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Sie sind als Hotel Direktor aber schon auch involviert,<br />
wenn es um die Gastronomie im Hotel Eden<br />
Roc geht?<br />
Ja klar, wenn es dann um die Tastings der neuen Gerichte<br />
geht, bin ich in allen Küchen mit dabei. Ich bin gelernter<br />
Koch, daher interessiert es mich auch sehr, und es ist ein<br />
schönes Thema.<br />
Wie unterscheiden sich die vier Restaurants voneinander?<br />
Das Restaurant Eden Roc hat eine traditionelle französische<br />
Küche. Da haben wir neben dem à la carte Menü<br />
die Flambées, wo Beef-Stroganoff, Crêpes Suzette und<br />
weitere Speisen klassisch am Tisch flambiert und zubereitet<br />
werden. Im Seehaus La Casetta steht der Fisch<br />
im Vordergrund. Das La Brezza ist mit seinen 2 Michelin-Sternen<br />
und 18 GaultMillau Punkten unser Gourmet-<br />
Restaurant und im Marina Restaurant & Lounge kommt<br />
man in den Genuss vom Beach Club Feeling. Unsere<br />
Restaurants sind sehr unterschiedlich und bieten so<br />
etwas für jeden Geschmack. Was die vier Speiselokale<br />
gemeinsam haben: alle haben eine traumhafte Lage und<br />
einzigartige Aussicht auf den Lago Maggiore.<br />
In welchem Restaurant werden am meisten externe<br />
Gäste begrüsst?<br />
Das Marina Restaurant & Lounge wird am meisten von<br />
externen Gästen frequentiert. Das liegt auch daran, dass<br />
das Marina Restaurant sehr nahe bei der Piazza liegt und<br />
an der fantastischen Lage direkt am See. Für uns ist es<br />
wichtig, dass uns auch Gäste von ausserhalb besuchen.<br />
Wir möchten nicht ein Hotel führen, welches komplett<br />
geschlossen ist, daher ist es uns wichtig, dass wir auch<br />
die Nähe zu Einheimischen und Leuten haben, die nicht<br />
im Eden Roc übernachten.<br />
In einem Hotel mit einem grossen Gastronomieangebot<br />
gibt es auch ab und zu Wechsel in der Küche.<br />
Was sind die grössten Herausforderungen, wenn ein<br />
Küchenchef das Restaurant verlässt und wie kann<br />
das Restaurant das Niveau behalten?<br />
Es sind zwei Aspekte. Erstens muss die Person kulinarisch<br />
die Anforderungen erfüllen können und es braucht<br />
Kreativität. Zweitens braucht es auch jemanden, der gut<br />
führen kann. Diese Balance zu finden ist nicht immer<br />
einfach und kann eine Herausforderung sein. Wir haben<br />
grosses Glück mit Salvatore Frequente, Marco Campanella<br />
und Marco Vastarella. Die drei Küchenchefs sind<br />
nicht nur ausgezeichnete Köche, sondern verstehen auch,<br />
wie ein Team geführt werden muss. Das sind zwei wichtige<br />
Punkte. Die Küche ist ein Teil vom Hotel, in dem<br />
es sehr stressig zugehen kann. Es braucht Führungspersönlichkeiten,<br />
die mit diesem Stress umgehen und<br />
auch die Mitarbeitenden gut einbinden können.<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 7
Bieten Sie im Hotel Eden Roc Ausbildungsplätze<br />
an? Was sind die Vorteile,<br />
wenn das Personal inhouse ausgebildet<br />
wird?<br />
Ja, wir haben im Hotel jährlich 10 Lernende.<br />
Mir ist es ein Anliegen, den jungen Menschen<br />
zeigen zu können, dass wir eine attraktive<br />
Industrie sind und es fantastisch ist, in<br />
der Hotellerie zu arbeiten. Daher ist es mir<br />
sehr wichtig, dass wir gute Leute ausbilden<br />
und diese teilweise auch nach der Lehre als<br />
Mitarbeitende behalten können. Die Lernenden<br />
sind sehr wertvolle Mitarbeitende, denn<br />
sie kennen die Kultur, das ganze Haus und<br />
Marco Campanella,<br />
Küchenchef im Restaurant La Brezza<br />
Marco Campanella, chef del ristorante La Brezza<br />
die Gäste und sind im Nachgang perfekte<br />
Kolleginnen und Kollegen für uns. Die<br />
Möglichkeit, eine qualitativ hochstehende<br />
Ausbildung bei uns garantieren zu können,<br />
ist mir sehr wichtig.<br />
Interview mit den beiden<br />
Spitzenköchen vom Hotel<br />
Eden Roc:<br />
Marco Campanella und<br />
Salvatore Frequente<br />
Marco, 2019 wurden Sie von Gault Millau<br />
zur «Entdeckung des Jahres im Tessin»<br />
gekürt. In der Zwischenzeit haben Sie<br />
sich 2 Michelin Sterne und 18 Gault<br />
Millau Punkte erkocht und gehören zu<br />
den besten Schweizer Köchen. Wie fühlt<br />
sich das an?<br />
Marco Campanella: Diese Auszeichnungen<br />
sind natürlich eine grosse Anerkennung für<br />
mich aber auch das Team. Ohne ein fantastisches<br />
Team hinter dem Rücken ist man<br />
halb so stark. Ein besonders grosser Dank<br />
geht daher an meine Köche und mein Service<br />
Team.<br />
Sie haben bei einem der besten Schweizer<br />
Köche gelernt: Andreas Caminada. Was<br />
ist das Wichtigste, das Ihnen Andreas<br />
Caminada mit auf den Weg gegeben hat?<br />
Marco Campanella: Er meinte damals zu<br />
mir, dass man mit Geduld und Zeit die Ziele<br />
erreichen würde. Step by Step. Das Wichtigste<br />
ist das Team – mein Motto lautet daher<br />
Tag für Tag: «one Band one Sound».<br />
Was für Ziele verfolgen Sie? Könnten Sie<br />
sich vorstellen, eines Tages Ihr eigenes<br />
Restaurant zu eröffnen?<br />
Marco Campanella: Damals war es mein<br />
Traum, mit meinem Bruder ein eigenes Restaurant<br />
zu eröffnen. Jetzt muss ich sagen,<br />
dass jeder von uns beiden seinen eigenen<br />
Weg eingeschlagen hat und das aktuell gut<br />
so ist. Wir stehen uns selbstverständlich<br />
immer noch sehr nahe und helfen uns gegenseitig.<br />
Salvatore, von 2009 bis 2019 waren Sie<br />
bereits Teil der Tschuggen Collection. Sie<br />
waren für die Neueröffnung des Restaurant<br />
Marina verantwortlich und Küchenchef<br />
im La Brezza. 2020 wechselten Sie<br />
zur Giardino Group. Nur kurze Zeit<br />
später übernahmen Sie die Position als<br />
Küchenchef im Maiensäss Hotel Guarda<br />
Val. Was hat Sie nun letzten Sommer<br />
dazu bewegt, 2023 wieder zurück ins<br />
Hotel Eden Roc zu kommen?<br />
Salvatore Frequente: Das Timing war einfach<br />
perfekt, als die Geschäftsführung von<br />
der Tschuggen Collection auf mich zukam.<br />
Die Stelle als Executive Küchenchef im<br />
Sommer im Hotel Eden Roc in <strong>Ascona</strong> und<br />
im Winter im Carlton Hotel St. Moritz hat<br />
mich immer sehr gereizt. Es ist sehr abwechslungsreich<br />
und man kann die Kreativität<br />
ausleben. Die Umsetzung des neuen Konzeptes<br />
im Grand Restaurant in St. Moritz war<br />
auch eine schöne Aufgabe.<br />
Als Sie von 2009 bis 2019 im Hotel Eden<br />
Roc waren, kochten Sie unter anderem<br />
für das La Brezza. Wie nehmen Sie nun<br />
als Küchenchef des Restaurant Eden Roc<br />
den Unterschied zur vorherigen Tätigkeit<br />
im La Brezza war?<br />
Salvatore Frequente: An diese Zeiten denke<br />
ich sehr gerne zurück, aber die zwei Positionen<br />
und die Verantwortung ist anders. Das<br />
Gourmetrestaurant La Brezza ist ein Juwel<br />
und die Erwartung von den Gästen ist mit<br />
Recht sehr hoch. Als Küchenchef des Restaurants<br />
Eden Roc habe ich viele Outlets mit<br />
mehreren verschiedenen Karten zu bedienen.<br />
Die Grossevents, wie z.B. die Safari del<br />
Gusto sind sehr spannend. Jetzt habe ich ein<br />
grösseres Team in der Küche und es macht<br />
sehr viel Spass mit diesem zusammenzuarbeiten.<br />
«Übereile nichts,<br />
nimm dir lieber ein<br />
paar Minuten mehr<br />
Zeit, denn am Ende<br />
zählt, dass das Resultat<br />
stimmt. Das<br />
beherzige ich auch<br />
im La Brezza.»<br />
Marco Campanella<br />
In welchem der beiden Restaurants muss<br />
man Ihrer Meinung nach als Küchenchef<br />
kreativer sein und warum?<br />
Salvatore Frequente: Kreativität ist heutzutage<br />
als Koch überall gefragt, egal in welchem<br />
Restaurant oder ob man zu Hause<br />
kocht.<br />
Wie hat sich die Art des Kochens im<br />
Allgemeinen über die letzten Jahre Ihrer<br />
Meinung nach verändert?<br />
Marco Campanella: Ich koche seit 14 Jahren.<br />
Meiner Meinung nach ist die Küche viel<br />
reduzierter geworden, klarer im Geschmack.<br />
Sie ist fokussiert auf die Verwendung lokaler<br />
Produkte aus der jeweiligen Umgebung. Und<br />
8 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
zudem gibt es einen sehr grossen Zuwachs<br />
von veganen Gerichten und Alternativen.<br />
Salvatore Frequente: Es hat sich sehr viel<br />
verändert, aber wir kommen langsam zum<br />
Ursprung zurück, was mir natürlich liegt. Ich<br />
mag die einfachen Sachen, die regional,<br />
frisch, hausgemacht und biologisch sind.<br />
Entsprechend unserer Moving Mountains<br />
Philosophie, im Einklang mit der Natur, verwenden<br />
wir ausschliesslich Produkte höchster<br />
Qualität und möglichst hauptsächlich aus<br />
der Region.<br />
Stimmige Atmosphäre im Restaurant Eden Roc<br />
Ambiente piacevole al Ristorante Eden Roc<br />
Woher kommt Ihre Leidenschaft zum<br />
Kochen?<br />
Salvatore Frequente: Hmm… ich bin gebürtiger<br />
Sizilianer! Als kleiner Junge habe<br />
ich mit meiner Familie immer Cavatelli mit<br />
Auberginen und Tomaten gegessen – daran<br />
kann ich mich noch sehr gut erinnern. Wenn<br />
ich nur daran denke, schmecke ich sofort die<br />
Aromen und Gewürze auf meiner Zunge.<br />
Marco Campanella: Von meinen Eltern.<br />
Meine Eltern führten 30 Jahre lang ein Italienisches<br />
Restaurant am Bodensee. Ich<br />
rannte bereits nach dem Kindergarten zu<br />
Papa in die Küche; stellte mich auf einen<br />
umgekehrten Bierkasten und durfte am grossen<br />
Marmortisch beim Pizzamachen mithelfen.<br />
Das war eine so schöne Zeit! Mit<br />
meinem Vater in der Küche, aber auch mit<br />
meiner Mutter, die hinter dem Tresen arbeitete.<br />
Ich habe einen engen Draht zu meiner<br />
Salvatore Frequente,<br />
Executive Küchenchef im Hotel Eden Roc<br />
Salvatore Frequente, chef esecutivo del<br />
Hotel Eden Roc<br />
Familie, nicht zuletzt zu meinem neun Jahre<br />
älteren Bruder, der mich immer unterstützt.<br />
Er ist mein Vorbild. Wir beide lernten von<br />
unseren Eltern ungeheuer viel. Ich erinnere<br />
mich zum Beispiel, wie mein Vater jeweils<br />
die Tomatensauce ansetzte. Er sagte immer:<br />
Es braucht Geduld, wenn es gut werden soll<br />
– übereile nichts, nimm dir lieber ein paar<br />
Minuten mehr Zeit, denn am Ende zählt,<br />
dass das Resultat stimmt. Das beherzige ich<br />
auch im La Brezza, und zwar nicht nur beim<br />
Kochen.<br />
«Ich mag die<br />
einfachen Sachen,<br />
die regional, frisch,<br />
hausgemacht und<br />
biologisch<br />
sind.»<br />
Salvatore Frequente<br />
Was ist das schönste Kompliment, das Sie<br />
von einem Gast bekommen haben?<br />
Marco Campanella: Das schönste Kompliment,<br />
das wir bisher bekommen haben war,<br />
dass zwei unserer Hotelgäste für einen ganzen<br />
Monat jede Woche zu uns ins Restaurant<br />
gekommen sind. Sie waren so fasziniert<br />
davon, was wir aus allen Produkten machen<br />
– vom Gemüse über den Fisch bis zum<br />
Fleisch.<br />
Salvatore Frequente: Das schönste Kompliment<br />
ist es, den Gästen zuzuhören, die ihren<br />
Aufenthalt im Hotel genossen haben und erzählen,<br />
dass sie gut gegessen haben.<br />
Was ist Ihr Signature Dish?<br />
Marco Campanella: Tomaten Tatar mit Basilikum<br />
und Pinienkernen<br />
Rindstatar, AAL, Kohlrabi<br />
Short Rib, Buchenpilze, BBQ<br />
Salvatore Frequente: Rote Garnele Shabu<br />
Shabo aus Mazara del Vallo<br />
Ihr Lieblingsrestaurant?<br />
Salvatore Frequente: Noma Copenhagen<br />
Marco Campanella: Osteria da Ketty e<br />
Tommy, <strong>Ascona</strong><br />
Ihr Lieblingsgericht?<br />
Marco Campanella: Cavatelli mit Tomatensauce<br />
und Spareribs<br />
Salvatore Frequente: Spaghetti, Aglio, Olio<br />
und Chili mit Bottarga di Muggine und frischer<br />
Petersilie<br />
Sie sind beide Spitzenköche, wie sieht es<br />
zu Hause aus, kochen Sie da auch noch<br />
gerne oder stehen Sie zu Hause weniger<br />
am Herd?<br />
Salvatore Frequente: Wenn man aus Leidenschaft<br />
kocht, hat man nie Feierabend. Zu<br />
Hause koche ich sehr gerne für meine Kinder,<br />
aber sie sind meine schwierigsten bzw.<br />
anspruchsvollsten Gäste.<br />
Marco Campanella: Seit meine kleine Tochter<br />
auf der Welt ist, koche ich viel mehr zu<br />
Hause.<br />
Wie würden Sie Ihren Kochstil in drei<br />
Worten beschreiben?<br />
Salvatore Frequente: Schlicht, geschmacksintensiv<br />
und farbenfroh<br />
Marco Campanella: Weltoffen, leicht, vertraute<br />
Zutaten<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 9
Italiano LʼHotel Eden Roc offre unʼampia e diversificata<br />
offerta gastronomica: il Ristorante Eden Roc, La<br />
Brezza, Marina e La Casetta. C’è un responsabilile<br />
generale oppure ogni ristorante è gestito autonomamente?<br />
Abbiamo un Direttore del Cibo e delle Bevande, Peter<br />
Angst, responsabile di tutto ciò che riguarda la cucina<br />
presso lʼHotel Eden Roc. I menu e i piatti sono<br />
creati dai rispettivi chef di cucina. Tuttavia, abbiamo<br />
anche certe direttive da parte della Tschuggen<br />
Collection, ad esempio per quanto riguarda i piatti Moving<br />
Mountains. Nei nostri ristoranti dobbiamo offrire<br />
piatti vegani e a base vegetale, e al Ristorante Eden Roc<br />
cʼè un intero menu Moving Mountains. Si tratta di un requisito<br />
importante, poiché sempre più persone si aspettano<br />
una cucina vegana. Anche al Marina abbiamo ricevuto<br />
delle indicazioni che vanno nella direzione di un<br />
Beach Club. Non mi intrometto molto, abbiamo persone<br />
così brave e creative e voglio che possano realizzare le<br />
loro idee.<br />
Ma come Direttore dellʼHotel sei comunque coinvolto<br />
nella gestione della gastronomia presso lʼHotel<br />
Eden Roc?<br />
Certo, quando si tratta di degustare i nuovi piatti, partecipo<br />
in tutte le cucine. Sono un cuoco di formazione,<br />
quindi mi interessa molto ed è un argomento affascinante.<br />
Das La Brezza mit Blick auf den Lago Maggiore<br />
Il La Brezza con vista sul Lago Maggiore<br />
gourmet, mentre al Marina si gode unʼatmosfera da<br />
Beach Club. I nostri ristoranti sono molto diversificati e<br />
offrono qualcosa per tutti i gusti. Quello che accomuna<br />
i quattro locali è la posizione fantastica e la vista unica<br />
sul Lago Maggiore.<br />
In quale ristorante si accolgono più ospiti dall’esterno?<br />
Il Marina è il più frequentato dagli ospiti esterni. Anche<br />
perché è molto vicino alla Piazza e gode di una fantastica<br />
posizione direttamente sul lago. È importante per<br />
noi essere visitati anche da ospiti esterni. Non vogliamo<br />
gestire un hotel completamente chiuso, quindi è importante<br />
per noi mantenere un legame con i residenti e con<br />
coloro che non alloggiano allʼEden Roc.<br />
Direktor Simon Spiller<br />
Direttore Simon Spiller<br />
Come si distinguono i quattro ristoranti lʼuno<br />
dallʼaltro?<br />
Il Ristorante Eden Roc propone una cucina tradizionale<br />
francese. Oltre al menu à la carte, abbiamo i piatti flambé,<br />
come il Beef Stroganoff, le Crêpes Suzette e altri piatti<br />
preparati e «flambati» al tavolo. Al Seehaus La Casetta<br />
il pesce è protagonista. La Brezza, con le sue 2 stelle<br />
Michelin e i 18 punti GaultMillau, è il nostro ristorante<br />
In un hotel con unʼampia offerta gastronomica, ci<br />
sono occasionali cambiamenti in cucina. Quali sono<br />
le principali sfide quando un capo cuoco lascia il<br />
ristorante e come può il ristorante mantenere il<br />
livello?<br />
Ci sono due aspetti. In primo luogo, la persona deve<br />
essere in grado di soddisfare i requisiti culinari e deve<br />
essere creativa. In secondo luogo, deve anche essere un<br />
buon leader. Trovare questo equilibrio non è sempre facile<br />
ed è una sfida. Abbiamo la fortuna di avere Salvatore<br />
Frequente, Marco Campanella e Marco Vastarella.<br />
I tre chef non sono solo cuochi eccezionali, ma capiscono<br />
anche come gestire un team. Questi sono due punti<br />
importanti. La cucina è una parte dellʼhotel dove può<br />
esserci molto stress. Sono necessarie personalità guida<br />
che sappiano gestire questo stress e coinvolgere bene i<br />
dipendenti.<br />
10 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Einmalige Lage direkt am Ufer des Lago Maggiore<br />
Locatione esclusiva direttamente sul Lago Maggiore<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 11
Mit Leidenschaft und Präzision wird im<br />
La Brezza angerichtet<br />
Nel La Brezza, ogni piatto viene preparato<br />
con passione e precisione<br />
LʼEden Roc offre opportunità di formazione?<br />
Quali sono i vantaggi della<br />
formazione interna del personale?<br />
Sì, ogni anno abbiamo 10 apprendisti<br />
allʼEden Roc. È importante per me mostrare<br />
ai giovani che si tratta di un settore attraente<br />
e che è fantastico lavorare nel settore alberghiero.<br />
Perciò è molto importante per me<br />
poter formare delle persone competenti e in<br />
alcuni casi poterle mantenere come dipendenti<br />
dopo lʼapprendistato. Gli apprendisti<br />
sono risorse molto preziose, perché conoscono<br />
la cultura, lʼintero hotel, gli ospiti e in<br />
seguito diventano perfetti colleghi per noi.<br />
È molto importante per me poter garantire<br />
unʼalta qualità di formazione presso la nostra<br />
struttura.<br />
team entusiasta alle spalle, si ha solo metà<br />
della forza. Un ringraziamento particolare<br />
va quindi ai miei cuochi e al mio team di<br />
servizio.<br />
«Non affrettare<br />
nulla, prenditi<br />
qualche minuto in<br />
più, perché alla<br />
fine conta che il<br />
risultato sia buono.<br />
Questo lo applico<br />
anche al La Brezza,<br />
e non solo in<br />
cucina.»<br />
Marco Campanella<br />
Ha imparato da uno dei migliori chef<br />
svizzeri: Andreas Caminada. Qual è la<br />
cosa più importante che Andreas<br />
Caminada le ha insegnato?<br />
Marco Campanella: Mi disse che gli obiettivi<br />
si raggiungono con pazienza e tempo.<br />
Passo dopo passo. La cosa più importante è<br />
il team - il mio motto di oggi è quindi: «one<br />
band one Sound».<br />
Quali obiettivi persegue? Potrebbe<br />
immaginare di aprire un giorno il suo<br />
ristorante?<br />
Marco Campanella: Allʼepoca era il mio<br />
sogno aprire un ristorante con mio fratello.<br />
Ora devo dire che ognuno di noi ha preso<br />
la sua strada e va bene così. Siamo ovviamente<br />
ancora molto vicini e ci aiutiamo a<br />
vicenda.<br />
Salvatore, dal 2009 al 2019 aveva già<br />
fatto parte della Tschuggen Collection.<br />
Era responsabile della riapertura del<br />
ristorante Marina e chef del La Brezza.<br />
Nel 2020, è passato alla Giardino Group.<br />
Poco tempo dopo, ha assunto la posizione<br />
di chef al Maiensäss Hotel Guarda Val.<br />
Cosa lʼha spinta a tornare allʼEden Roc<br />
lʼestate scorsa, nel 2023?<br />
Salvatore Frequente: Il tempismo era semplicemente<br />
perfetto quando la direzione<br />
della Tschuggen Collection mi ha contattato.<br />
La posizione di Executive Chef in estate<br />
allʼHotel Eden Roc di <strong>Ascona</strong> e in inverno<br />
al Carlton Hotel St. Moritz mi ha sempre<br />
molto affascinato. È molto vario e si può<br />
esprimere la propria creatività. Anche<br />
lʼimplementazione di un nuovo concetto al<br />
Grand Restaurant di St. Moritz è stata una<br />
bella sfida.<br />
Quando era allʼHotel Eden Roc dal 2009<br />
al 2019, ha cucinato tra lʼaltro per il La<br />
Brezza. Come percepisce ora, come chef<br />
del ristorante Eden Roc, la differenza<br />
rispetto al suo ruolo precedente al La<br />
Brezza?<br />
Intervista con Marco Campanella<br />
e Salvatore Frequente<br />
Marco, nel 2019 è stato nominato<br />
«Scoperta dellʼAnno in Ticino» da Gault<br />
Millau. Nel frattempo, ha guadagnato 2<br />
stelle Michelin e 18 punti Gault Millau,<br />
diventando uno dei migliori chef svizzeri.<br />
Come si sente a riguardo?<br />
Marco Campanella: Questi riconoscimenti<br />
sono ovviamente un grande onore per<br />
me, ma anche per il team. Infatti, senza un<br />
Jedes Gericht ist ein Meisterwerk<br />
Ogni piatto è un capolavoro<br />
12 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Salvatore Frequente: Ripenso molto volentieri<br />
a quei tempi, ma le due posizioni e le<br />
responsabilità sono diverse. Il ristorante<br />
gourmet La Brezza è un gioiello e le aspettative<br />
degli ospiti sono giustamente molto<br />
alte. In qualità di chef di cucina dell'Eden<br />
Roc, ho il compito di gestire i diversi ristoranti<br />
con i loro rispettivi menu. I grandi<br />
eventi, come ad esempio il Safari del Gusto,<br />
sono molto emozionanti. Ora ho un team più<br />
grande in cucina ed è molto divertente lavorare<br />
con loro.<br />
In quale dei due ristoranti pensa che uno<br />
chef debba essere più creativo e perché?<br />
Salvatore Frequente: Oggi la creatività è richiesta<br />
ovunque per un cuoco, indipendentemente<br />
dal fatto che si cucini in un ristorante<br />
o a casa.<br />
Salvatore liebt regionale Produkte<br />
Salvatore ama i prodotti regionali<br />
Come pensa che sia cambiato il modo di<br />
cucinare negli ultimi anni?<br />
Marco Campanella: Cucino da 14 anni. A<br />
mio parere, la cucina è diventata molto più<br />
ridotta, più chiara nei sapori. Si concentra<br />
sullʼuso di prodotti locali provenienti dal territorio<br />
circostante. Inoltre, cʼè stata una<br />
grande crescita di piatti vegani e alternative.<br />
Salvatore Frequente: È cambiato molto, ma<br />
stiamo lentamente tornando alle origini, il<br />
che mi piace naturalmente. Mi piacciono le<br />
cose semplici, regionali, fresche, fatte in casa<br />
e biologiche. In linea con la nostra filosofia<br />
Moving Mountains, in armonia con la natura,<br />
usiamo solo prodotti della massima qualità<br />
e possibilmente principalmente locali.<br />
Da dove viene la sua passione per la<br />
cucina?<br />
Salvatore Frequente: Hmm... sono siciliano<br />
di nascita! Da bambino, ho sempre mangiato<br />
i cavatelli con melanzane e pomodorini con<br />
la mia famiglia - lo ricordo ancora molto<br />
bene. Solo a pensarci, sento subito i sapori<br />
e le spezie sulla mia lingua.<br />
«Mi piacciono le<br />
cose semplici,<br />
regionali, fresche,<br />
fatte in casa e<br />
biologiche.»<br />
Salvatore Frequente<br />
Marco Campanella: Dai miei genitori. I<br />
miei genitori hanno gestito un ristorante italiano<br />
sul Lago di Costanza per 30 anni. Già<br />
dopo lʼasilo correvo da papà in cucina, mi<br />
mettevo su una cassetta di birra capovolta e<br />
potevo aiutare a fare la pizza sul grande tavolo<br />
di marmo. È stato un periodo così bello!<br />
Con mio padre in cucina, ma anche con mia<br />
madre, che lavorava dietro il bancone. Ho<br />
un legame stretto con la mia famiglia, non<br />
da ultimo con mio fratello maggiore di nove<br />
anni, che mi ha sempre supportato. Lui è il<br />
mio modello. Abbiamo imparato entrambi<br />
moltissimo dai nostri genitori. Ricordo, ad<br />
esempio, come mio padre preparava la salsa<br />
di pomodoro. Diceva sempre: «ci vuole pazienza<br />
se si vuole che venga bene, non affrettare<br />
nulla, prenditi qualche minuto in più,<br />
perché alla fine conta che il risultato sia<br />
buono». Questo lo applico anche al La<br />
Brezza, e non solo in cucina.<br />
Qual è il complimento più bello che ha<br />
ricevuto da un ospite?<br />
Marco Campanella: Il complimento più<br />
bello che abbiamo ricevuto è stato quando<br />
due dei nostri ospiti dellʼhotel sono venuti<br />
al ristorante da noi ogni settimana, per un<br />
mese intero. Erano così affascinati da quello<br />
che facciamo con tutti i prodotti - dalle verdure<br />
al pesce alla carne.<br />
Salvatore Frequente: Il complimento più<br />
bello è ascoltare gli ospiti che si sono goduti<br />
il loro soggiorno in hotel e raccontano che<br />
hanno mangiato bene.<br />
Qual è il suo piatto distintivo?<br />
Marco Campanella: Tartare di pomodori<br />
con basilico e pinoli,<br />
tartare di manzo, anguilla, cavolo rapa,<br />
puntine di manzo, funghi di faggio, BBQ<br />
Salvatore Frequente: Gambero rosso Shabu<br />
Shabu di Mazara del Vallo<br />
Il suo ristorante preferito?<br />
Salvatore Frequente: Noma, a Copenhagen<br />
Marco Campanella: Osteria da Ketty e<br />
Tommy, ad <strong>Ascona</strong><br />
Il suo piatto preferito?<br />
Marco Campanella: Cavatelli con salsa di<br />
pomodoro e costine<br />
Salvatore Frequente: Spaghetti, aglio, olio<br />
e peperoncino con bottarga di muggine e<br />
prezzemolo fresco<br />
Siete entrambi chef di alto livello, a casa<br />
cucinate ancora volentieri o state meno<br />
ai fornelli?<br />
Salvatore Frequente: Quando si cucina per<br />
passione, non si ha mai tempo libero. A casa<br />
cucino molto volentieri per i miei figli, ma<br />
sono i miei ospiti più difficili ed esigenti.<br />
Marco Campanella: Da quando è nata la<br />
mia piccola figlia, cucino molto di più a casa.<br />
Come descriverebbe il suo stile di cucina<br />
in tre parole?<br />
Salvatore Frequente: Semplice, saporito e<br />
colorato<br />
Marco Campanella: Aperto al mondo, leggero,<br />
ingredienti familiari<br />
Hotel Eden Roc<br />
Via Albarelle 16<br />
6612 <strong>Ascona</strong><br />
+41 91 785 71 71<br />
info@edenroc.ch<br />
www.edenroc.ch<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 13
Der Polo Club <strong>Ascona</strong> lädt in die Schweiz ein!<br />
Il Polo Club <strong>Ascona</strong> invita a un imperdibile evento in<br />
Svizzera!<br />
Text Testo: Malin Müller, Jürgen La-Greca<br />
Bilder Fotografie: PoloClub<strong>Ascona</strong><br />
Wer sich für Polo interessiert, sollte sich den Termin merken: 6., 7.<br />
und 8. September <strong>2024</strong> - Der grosse <strong>Ascona</strong> Polo Cup 24.<br />
Per tutti gli appassionati di polo, queste date sono da segnare in<br />
agenda: 6, 7 e 8 settembre <strong>2024</strong> - Il grande <strong>Ascona</strong> Polo Cup 24.<br />
Die Parade des Polo Cup durch <strong>Ascona</strong><br />
La sfilata della Polo Cup ad <strong>Ascona</strong><br />
Deutsch Gäste erwartet die 14. Auflage des <strong>Ascona</strong><br />
Polo Cup, ein Ereignis, das Eleganz,<br />
Spannung und die malerische Schönheit der<br />
Schweiz vereint. Der Polo Club <strong>Ascona</strong> freut<br />
sich, Gäste zum <strong>Ascona</strong> Polo Cup <strong>2024</strong> willkommen<br />
zu heissen – einem Event, das Glamour<br />
und Stil ausstrahlt und weltweit bekannt<br />
ist.<br />
<strong>Ascona</strong>, das Juwel am Lago Maggiore,<br />
besticht durch seine idyllische Lage, Palmen<br />
und ein mediterranes Flair, das Jahr für Jahr<br />
zahlreiche Besucher anzieht. Die charmante<br />
Seepromenade, bunte Häuser und das milde<br />
Klima machen <strong>Ascona</strong> zu einem Paradies<br />
für Erholungssuchende. Doch <strong>Ascona</strong> hat<br />
noch mehr zu bieten als nur landschaftliche<br />
Schönheit.<br />
Die kulturelle Vielfalt der Stadt ist beeindruckend.<br />
Die historischen Gassen führen<br />
zur Piazza G. Motta am See, wo die Spuren<br />
einstiger Künstler noch immer sichtbar sind.<br />
Auch der Monte Verità bietet Kultur inmitten<br />
der Natur. Hier suchten Freidenker im frühen<br />
20. Jahrhundert geistigen Zufluchtsort,<br />
und später zog die Siedlung Philosophen,<br />
Schriftsteller und Maler an.<br />
Mit dem <strong>Ascona</strong> Polo Cup setzt <strong>Ascona</strong><br />
ein weiteres Zeichen für Glamour und<br />
Stil. Dieses einzigartige Event zieht Polo-Begeisterte<br />
aus der ganzen Welt an und unterstreicht<br />
<strong>Ascona</strong>s Ruf als Veranstaltungsort<br />
der Extraklasse. Seit seiner Gründung 2009<br />
hat der Polo Club <strong>Ascona</strong> viele bedeutende<br />
Turniere ausgerichtet und sich als einziger<br />
Polo Club der Südschweiz einen Namen gemacht.<br />
Der <strong>Ascona</strong> Polo Cup ist ein Highlight<br />
im Veranstaltungskalender und bietet<br />
nicht nur spannende Polo-Matches, son-<br />
14 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
dern auch unvergessliche Events und ein<br />
vielfältiges Rahmenprogramm. Ob als aktiver<br />
Teilnehmer oder als Zuschauer – der<br />
<strong>Ascona</strong> Polo Cup verspricht ein unvergessliches<br />
Erlebnis.<br />
<strong>Ascona</strong> ist nicht nur ein beliebtes<br />
Reiseziel, sondern auch ein etablierter Veranstaltungsort.<br />
Der <strong>Ascona</strong> Polo Cup ist ein<br />
weiteres Beispiel für das Engagement der<br />
Stadt, qualitativ hochwertige Events anzubieten.<br />
Mit seiner einzigartigen Mischung<br />
aus Kultur, Natur und Glamour ist <strong>Ascona</strong><br />
ein Ort, der Besucher in seinen Bann zieht<br />
und für unvergessliche Erinnerungen sorgt.<br />
Vom 6. bis 8. September erleben Polo-<br />
Begeisterte den Zauber von <strong>Ascona</strong> und das<br />
faszinierende Spiel des Polos beim <strong>Ascona</strong><br />
Polo Cup <strong>2024</strong> – ein Event, das man sich<br />
nicht entgehen lassen sollte!<br />
Italiano Gli spettatori potranno assistere alla<br />
14a edizione dell'<strong>Ascona</strong> Polo Cup, un<br />
evento che unisce eleganza ed emozione alla<br />
bellezza pittoresca della Svizzera. Anche<br />
quest’anno il Polo Club <strong>Ascona</strong> è lieto di<br />
dare il benvenuto agli ospiti dell'<strong>Ascona</strong><br />
Polo Cup <strong>2024</strong> – un evento che emana fascino<br />
e stile e che è conosciuto in tutto il<br />
mondo.<br />
<strong>Ascona</strong>, il gioiello sul Lago Maggiore,<br />
incanta con la sua posizione idilliaca,<br />
le palme e un'atmosfera mediterranea che attira<br />
numerosi visitatori ogni anno. La pittoresca<br />
passeggiata sul lago, le case colorate e il<br />
clima mite rendono <strong>Ascona</strong> un paradiso per<br />
chi cerca il relax. Ma <strong>Ascona</strong> offre molto di<br />
più oltre alla bellezza paesaggistica.<br />
Harmonie zwischen Reiter und Pferd während dem Spiel<br />
Armonia tra cavaliere e cavallo durante il gioco<br />
La varietà culturale della città è impressionante.<br />
I vicoli storici conducono alla<br />
Piazza G. Motta sul lago, dove sono ancora<br />
visibili le tracce degli artisti del passato.<br />
Anche il Monte Verità offre cultura immersa<br />
nella natura. Qui, agli inizi del XX secolo,<br />
i liberi pensatori cercavano un rifugio spirituale,<br />
in seguito questo insediamento attirò<br />
filosofi, scrittori e pittori.<br />
Con l'<strong>Ascona</strong> Polo Cup, <strong>Ascona</strong> dimostra<br />
ancora una volta il suo fascino e stile.<br />
Questo evento esclusivo attira appassionati<br />
di polo da tutto il mondo e sottolinea la reputazione<br />
di <strong>Ascona</strong> come luogo di eventi di<br />
altissimo livello. Dalla sua fondazione nel<br />
2009, il Polo Club <strong>Ascona</strong> ha ospitato molti<br />
tornei importanti e si è fatto un nome come<br />
unico polo club della Svizzera italiana.<br />
L'<strong>Ascona</strong> Polo Cup è un evento di<br />
spicco nel calendario delle manifestazioni,<br />
offrendo non solo emozionanti partite di<br />
polo, ma anche eventi esclusivi e un programma<br />
di contorno molto vario. Sia come<br />
partecipante attivo che come spettatore,<br />
l'<strong>Ascona</strong> Polo Cup promette un'esperienza<br />
indimenticabile.<br />
<strong>Ascona</strong> non è solo una meta turistica<br />
popolare, ma anche un’affermata località per<br />
eventi. L'<strong>Ascona</strong> Polo Cup è un ulteriore<br />
esempio dell'impegno della città nell’offrire<br />
eventi di alta qualità. Con la sua combinazione<br />
unica di cultura, natura e fascino,<br />
<strong>Ascona</strong> è un luogo che conquista i visitatori<br />
e crea ricordi indimenticabili.<br />
Dal 6 all'8 settembre, gli appassionati<br />
di polo potranno vivere la magia di <strong>Ascona</strong> e<br />
l'affascinante gioco del polo all'<strong>Ascona</strong> Polo<br />
Cup <strong>2024</strong> - un evento da non perdere!<br />
Der <strong>Ascona</strong> Polo Cup ist jedes Jahr ein Highlight<br />
L'<strong>Ascona</strong> Polo Cup è ogni anno un evento di grande richiamo<br />
Polo Club <strong>Ascona</strong><br />
+41 91 210 45 21<br />
info@poloclubascona.ch<br />
www.poloclubascona.ch<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 15
Schwimmbadt echnik<br />
Seit 1959 steht Vivell Schwimmbadtechnik für realisierte Schwimmbadträume. Individuelle -<br />
Badarchitektur, ausgestattet mit einzigartiger Technik, verspricht Badespass pur. Unsere<br />
Anlagen zeichnen sich durch sauerstoffreiches Schwimmbadwasser ohne Chlorgeruch, geringe -<br />
Betriebskosten und maximale Schonung der Umwelt aus. Vivell Schwimmbadtechnik plant und<br />
realisiert Garten-, Hallen-, Hotel- und Therapiebäder sowie Whirlpools.<br />
Contone / TI · Kappel/SO · Wolfhausen / ZH ·<br />
La Conversion sur Lutry / VD<br />
091 840 14 00 · info@vivell.ch · www.vivell.ch<br />
16 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Ein einzigartiges Land zwischen See und Himmel:<br />
Tenuta Castello di Morcote<br />
Una terra unica tra lago e cielo: Tenuta Castello di<br />
Morcote<br />
Text Testo: Malin Müller<br />
Bilder Fotografie: Tenuta Castello di Morcote<br />
Tenuta vitivinicola, Relais e<br />
Ristorante La Sorgente<br />
Ein einzigartiger und spektakulärer<br />
Ort auf einer Landzunge am Ceresio-See,<br />
umgeben von Weinbergen, Olivenhainen,<br />
ausgedehnten Weiden und Wäldern. Im<br />
Herzen des Anwesens steht das Castello di<br />
Morcote, das auf eine jahrhundertelange Geschichte<br />
zurückblickt.<br />
Es erzählt von der Tradition und der<br />
Kultur des Gebietes, die von der Familie<br />
Gianini in vierter Generation weitergegeben<br />
werden: Gaby und ihr Mann Maurizio widmen<br />
sich mit Leidenschaft und Hingabe<br />
dem landwirtschaftlichen Betrieb und dem<br />
Weinbau, wobei sie die Prinzipien des biologischen<br />
und biodynamischen Landbaus<br />
mit grösstem Respekt für die Umwelt befolgen.<br />
Die terrassenförmig zum See hinabfallenden<br />
Weinberge wurzeln in lockeren<br />
Böden auf rosafarbenem Porphyrskelett,<br />
einem Gestein vulkanischen Ursprungs,<br />
das zusammen mit dem von den thermischen<br />
Seewinden regulierten Mikroklima<br />
ein aussergewöhnliches Terroir für die angebauten<br />
Trauben Merlot, Cabernet Franc,<br />
Cabernet Sauvignon und Chardonnay bildet.<br />
Daraus entstehen elegante, duftende und einzigartige<br />
Weine, die ein Ausdruck des Landes<br />
sind, aus dem sie stammen.<br />
Ristorante La Sorgente<br />
In dem kleinen Dorf Vico Morcote befindet<br />
sich das Relais Castello di Morcote,<br />
ein intimes und elegantes Relais de Charme<br />
mit nur zwölf Zimmern, das aus einer Villa<br />
aus dem 16. Jahrhundert umgebaut wurde,<br />
umgeben von einem mediterranen Garten<br />
und einem herrlichen Blick auf den See.<br />
Vor kurzem hat das Relais de Charme sein<br />
gastronomisches Angebot um das La Sorgente<br />
erweitert, ein Restaurant mit 20 Plätzen<br />
und zauberhafter Atmosphäre, das eine<br />
regionale Küche anbietet, die niemals banal<br />
ist, sondern zukunftsorientiert und nachhaltig.<br />
Chef Francesco Sangalli setzt auf die<br />
Suche nach hochwertigen lokalen Produkten,<br />
die von kleinen lokalen Erzeugern stammen<br />
und durch Kochen über offenem Feuer oder<br />
Räuchern veredelt werden.<br />
Un luogo unico e spettacolare su un<br />
promontorio circondato dal lago Ceresio<br />
ricoperto da vigneti, uliveti, ampi pascoli<br />
e distese di boschi, nel cuore della Tenuta<br />
svetta il Castello di Morcote, che racchiude<br />
secoli di storia.<br />
Racconta una tradizione ed una cultura<br />
del territorio tramandata dalla famiglia<br />
Gianini, oggi alla quarta generazione: Gaby<br />
con suo marito Maurizio, si dedicano con<br />
passione e dedizione all’azienda agricola e<br />
vitivinicola nel massimo rispetto verso l’ambiente,<br />
seguendo i principi dell’agricoltura<br />
biologica e biodinamica.<br />
Le vigne terrazzate degradano verso il<br />
lago e affondano le radici in un suolo sciolto<br />
Tenuta Castello di Morcote<br />
su scheletro di porfido rosa, roccia di origine<br />
vulcanica, che insieme al microclima regolato<br />
da venti termici lacustri costituiscono<br />
un terroir eccezionale per le uve coltivate<br />
di Merlot, Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon<br />
e Chardonnay. Nascono così vini eleganti,<br />
profumati e unici, espressione della<br />
terra da cui provengono.<br />
Nel piccolo borgo di Vico Morcote, si<br />
trova il Relais Castello di Morcote, hotel de<br />
charme intimo ed elegante di sole dodici camere,<br />
ricavato da una villa del XVI secolo<br />
immersa in un giardino mediterraneo e che<br />
gode di una vista meravigliosa verso il lago.<br />
Il Relais ha recentemente completato la sua<br />
offerta di ospitalità con La Sorgente, un ristorante<br />
di 20 posti dall’atmosfera magica che<br />
propone una cucina regionale, mai banale<br />
e con un occhio verso il futuro e alla sostenibilità.<br />
Lo chef Francesco Sangalli pone<br />
al primo posto la ricerca di prodotti di qualità<br />
del nostro territorio, scovati tra piccoli<br />
produttori locali, e impreziosite da cotture a<br />
fuoco vivo o affumicature.<br />
Tenuta Castello di Morcote<br />
Strada al Castel 28<br />
6921 Vico Morcote<br />
+41 91 996 12 30<br />
info@castellodimorcote.ch<br />
www.castellodimorcote.ch<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 17
Villa Orselina – Daniel Schälli im Interview<br />
Villa Orselina – Intervista con Daniel Schälli<br />
Text Testo: Malin Müller<br />
Bilder Fotografie: zVg per gentile concessione<br />
Hoch über dem Lago Maggiore, oberhalb von <strong>Locarno</strong>, thront das Fünf-Sterne-Hotel Villa Orselina<br />
mit einem fantastischen Ausblick über den See und die umliegenden Berge. Das Hotel lädt<br />
zum Entspannen ein, ganz nach dem Motto «il dolce far niente». Für die diesjährige SUMMERTI-<br />
MES Ausgabe führten wir mit Daniel Schälli, welcher seit 2017 Direktor des Fünf-Sterne-Hauses<br />
ist, ein persönliches Gespräch. Wir unterhielten uns mit ihm über die zur Zeit grössten Herausforderungen<br />
in der Hotellerie, über seine Liebe zum Tessin und er verriet uns sein persönliches<br />
Highlight in der Villa Orselina.<br />
In alto dominante il Lago Maggiore, sopra <strong>Locarno</strong>, con una vista fantastica sul lago e sulle<br />
montagne circostanti, si erge l'hotel a cinque stelle Villa Orselina. L'hotel invita al relax, seguendo<br />
il motto «il dolce far niente». Per l'edizione di quest'anno di SUMMERTIMES, abbiamo avuto<br />
una conversazione personale con Daniel Schälli, direttore dell'hotel a cinque stelle dal 2017.<br />
Abbiamo parlato con lui delle attuali sfide più grandi nel settore alberghiero, del suo amore per<br />
il Ticino e ci ha svelato il suo personale momento clou in Villa Orselina.<br />
«Il dolce far niente» im Garten der Villa Orselina<br />
«Il dolce far niente» nel giardino della Villa Orselina<br />
Deutsch Wie hat sich die Hotelbranche über die letzten<br />
Jahre Ihrer Meinung nach entwickelt?<br />
Während der COVID-19 Pandemie hat die Schweizer<br />
Ferienhotellerie Rekordergebnisse verzeichnet. Wir hatten<br />
viele neue Gäste im Haus, darunter auch einige, die<br />
zuvor selten Sommerferien im eigenen Land machten<br />
oder erstmals im Tessin waren. Das war für uns eine<br />
grosse Chance neue Stammgäste aufzubauen. Die Gäste<br />
suchen vermehrt nach Authentizität und persönlichen<br />
Erlebnissen. Hier ist viel Potenzial. Die Schweizer<br />
Hotelbranche ist gestärkt aus der Zeit herausgekommen.<br />
Was sind zur Zeit die grössten Herausforderungen in<br />
der Hotellerie?<br />
Junge Menschen für diesen spannenden und erfüllenden<br />
Beruf zu gewinnen und in der Hotellerie zu halten.<br />
18 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Seit sieben Jahren führt Daniel Schälli die Villa Orselina<br />
Da sette anni, Daniel Schälli dirige la Villa Orselina<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 19
Die Villa Orselina verfügt über 28<br />
Zimmer und Suiten. Il Ristoranti<br />
di Villa Orselina (15 Gault Millau<br />
Punkte) begrüsst Gäste mit einer feinen,<br />
mediterranen und italienischen<br />
Küche, obendrauf kommt die atemberaubende<br />
Aussicht über den Lago<br />
Maggiore. Tagsüber werden köstliche<br />
Pasta- und Grilladen im La Pergola<br />
Restaurant im subtropischen Garten<br />
serviert. Ein Apéro oder Schlummertrunk<br />
kann in der Panorama Lounge<br />
& Bar genossen werden. Für Weinliebhaber<br />
gibt es in der Cantina Weindegustationen.<br />
Das Fünf-Sterne-Haus<br />
bietet eine grosse Auswahl an Spa Behandlungen<br />
an und verfügt über Saunen,<br />
einen Indoorpool, einen Fitnessund<br />
Yoga-Raum und natürlich einen<br />
beheizten Aussenpool im Garten mit<br />
fantastischer Aussicht über den Lago<br />
Maggiore und <strong>Locarno</strong>. Besonders<br />
beliebt ist die Villa Orselina auch für<br />
Hochzeiten.<br />
Gleichzeitig können wir auf die steigenden<br />
Betriebskosten nur geringfügig Einfluss nehmen.<br />
Für die Feriendestination Tessin ist<br />
aber die Verkehrsanbindung und die Wetterabhängigkeit<br />
die weitaus grösste Herausforderung.<br />
zu können ist schon vorweg ein grosses Privileg<br />
und war so anfangs nicht geplant. Gestartet<br />
hatte ich meine Karriere auf der Lenzerheide,<br />
danach folgte ich dem Ruf des<br />
legendären Hoteliers Hans C. Leu ins Hotel<br />
Giardino in <strong>Ascona</strong>. Er war es der in mir die<br />
Passion für die Hotellerie entfachte. Als<br />
Nachtconcierge gestartet, verliess ich das<br />
Haus nach acht Jahren als Direktionsassistent.<br />
Darauf folgten spannende Aufgaben<br />
im Parkhotel Delta und im Hotel Eden<br />
Roc, wo ich insgesamt weitere acht Jahre für<br />
die Familie Kipp-Bechtolsheimer arbeiten<br />
durfte. Seit sieben Jahren darf ich die Villa<br />
Orselina, ein kleines Juwel oberhalb von <strong>Locarno</strong>,<br />
führen und entwickeln.<br />
Könnten Sie sich auch vorstellen in<br />
Zukunft, wenn die Kinder älter sind,<br />
einmal im Ausland zu arbeiten?<br />
Meine Frau und ich sind nun über 25 Jahre<br />
im Tessin und unsere Kinder sind in <strong>Ascona</strong><br />
aufgewachsen. Wir fühlen uns hier zu Hause.<br />
Was uns die Zukunft noch für spannende<br />
Aufgaben bereit hält und wo sich diese befinden,<br />
wissen wir heute noch nicht.<br />
Was ist Ihr persönliches Highlight in der<br />
Villa Orselina?<br />
Die Villa Orselina ist ein kleines Juwel<br />
oberhalb von <strong>Locarno</strong>. Mit lediglich 28 exklusiven<br />
Zimmern und Suiten können wir<br />
unsere Gäste sehr persönlich und individuell<br />
umsorgen. Der Ausblick auf den Lago Maggiore<br />
ist von überall zu geniessen, sei es von<br />
der Restaurantterrasse oder vom Hotelgarten<br />
oder von unserem einmaligen Aussenpool.<br />
Die Aussicht lässt die Zeit vergessen und die<br />
Gäste können sich vollkommen dem «dolce<br />
far niente» hingeben. Der Alltag geht in Vergessenheit.<br />
Beschreiben Sie die Villa Orselina in drei<br />
Worten.<br />
Boutique-, Panorama-, Retreathotel<br />
Italiano Come si è sviluppato il settore<br />
alberghiero negli ultimi anni secondo lei?<br />
Durante la pandemia di COVID-19,<br />
lʼindustria alberghiera svizzera ha registrato<br />
risultati record. Abbiamo avuto molti nuovi<br />
ospiti nel nostro hotel, inclusi alcuni che non<br />
avevano raramente trascorso le vacanze estive<br />
nel proprio paese o che visitavano il Ticino<br />
per la prima volta. Questa è stata per<br />
noi una grande opportunità per creare nuovi<br />
ospiti abituali. I clienti cercano sempre più<br />
autenticità ed esperienze personali. Qui c'è<br />
un grande potenziale. Lʼindustria alberghiera<br />
svizzera è uscita rafforzata da questo periodo.<br />
«Für die Feriendestination<br />
Tessin<br />
ist die<br />
Verkehrsanbindung<br />
und die Wetterabhängigkeit<br />
die<br />
weitaus grösste<br />
Herausforderung.»<br />
Daniel Schälli<br />
Sie sind seit Anfang Ihrer Karriere in der<br />
Tessiner Luxushotellerie. Warum das<br />
Tessin?<br />
So lange in diesem Ferienparadies arbeiten<br />
Panorama Corner Suite<br />
20 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Quali sono le maggiori sfide<br />
nellʼindustria alberghiera al momento?<br />
Attirare i giovani in questa professione interessante<br />
e appagante e far sì che rimangano<br />
nel settore dell’hotellerie. Allo stesso tempo,<br />
possiamo influire solo in misura limitata sui<br />
crescenti costi operativi. Per la destinazione<br />
turistica del Ticino, i collegamenti dei trasporti<br />
e la dipendenza dalle condizioni meteorologiche<br />
sono tuttavia di gran lunga le<br />
sfide maggiori.<br />
«Per il Ticino, i<br />
collegamenti dei<br />
mezzi di trasporto<br />
e la dipendenza<br />
dalle condizioni<br />
meteorologiche<br />
sono di gran lunga<br />
le sfide maggiori.»<br />
Daniel Schälli<br />
Villa Orselina dispone di 28 camere e<br />
suite. Il Ristorante di Villa Orselina<br />
(15 punti Gault Millau) accoglie gli<br />
ospiti con una cucina raffinata, mediterranea<br />
e italiana, accompagnata da<br />
una vista mozzafiato sul Lago Maggiore.<br />
Durante il giorno, nel ristorante<br />
La Pergola situato nel giardino subtropicale,<br />
vengono servite deliziose<br />
paste e grigliate. Un aperitivo o un<br />
drink serale possono essere gustati<br />
al Panorama Lounge & Bar. Per gli<br />
amanti del vino, ci sono le degustazioni<br />
nella Cantina. La struttura a cinque<br />
stelle offre una vasta selezione di<br />
trattamenti spa e dispone di saune, una<br />
piscina coperta, una palestra e una sala<br />
yoga e naturalmente in giardino una<br />
piscina esterna riscaldata con una vista<br />
fantastica sul Lago Maggiore e su <strong>Locarno</strong>.<br />
Villa Orselina è particolarmente<br />
apprezzata anche per i matrimoni.<br />
È nel settore dell'hotellerie di lusso<br />
ticinese sin dall'inizio della sua carriera.<br />
Perché il Ticino?<br />
Poter lavorare così a lungo in questo paradiso<br />
di vacanza è già di per sé un grande privilegio<br />
e non era previsto all'inizio. Ho iniziato<br />
la mia carriera a Lenzerheide, poi ho<br />
seguito l'appello del leggendario albergatore<br />
Hans C. Leu per l’Hotel Giardino di <strong>Ascona</strong>.<br />
È stato lui ad accendere in me la passione<br />
per il settore alberghiero. Inizialmente come<br />
concierge notturno, ho in seguito lasciato<br />
l’hotel dopo otto anni come assistente di direzione.<br />
Ho ricoperto quindi ruoli interessanti<br />
al Parkhotel Delta e all'Hotel Eden Roc,<br />
dove ho potuto lavorare per un totale di altri<br />
otto anni per la famiglia Kipp-Bechtolsheimer.<br />
Da sette anni ho l'onore di gestire e<br />
sviluppare Villa Orselina, una gemma preziosa<br />
incastonata sopra <strong>Locarno</strong>.<br />
Potrebbe immaginare di lavorare<br />
all'estero in futuro, quando i bambini<br />
saranno più grandi?<br />
Mia moglie e io siamo in Ticino da oltre 25<br />
anni e i nostri figli sono cresciuti ad <strong>Ascona</strong>.<br />
Ci sentiamo a casa qui. Non sappiamo ancora<br />
quali compiti entusiasmanti ci riserverà<br />
il futuro e dove si troveranno.<br />
Lunch im Pool Restaurant «La Pergola»<br />
Pranzo al ristorante a bordo piscina «La Pergola»<br />
Qual è il suo momento clou personale in<br />
Villa Orselina?<br />
Villa Orselina è un piccolo gioiello situato<br />
sopra <strong>Locarno</strong>. Con solo 28 camere e suite<br />
esclusive, possiamo prenderci cura dei nostri<br />
ospiti in modo molto personale e individuale.<br />
Da ovunque si può godere della vista<br />
sul Lago Maggiore, sia dalla terrazza del<br />
ristorante sia dal giardino dell'hotel o dalla<br />
nostra straordinaria piscina esterna. La vista<br />
fa dimenticare il tempo e gli ospiti possono<br />
abbandonarsi completamente al «dolce far<br />
niente» La vita quotidiana viene dimenticata.<br />
Descriva Villa Orselina in tre parole.<br />
Boutique, panorama, hotel di ritiro<br />
Boutique Hotel Villa Orselina<br />
Via Santuario 10<br />
6644 Orselina-<strong>Locarno</strong><br />
+41 91 735 73 73<br />
welcome@villaorselina.ch<br />
www.villaorselina.ch<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 21
22 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Qualität, Design und Leidenschaft<br />
Qualità, design e passione<br />
Text Testo: Malin Müller<br />
Bilder Fotografie: zVg per gentile concessione<br />
Willkommen bei Poroli Special Boats, dem Experten für Verkauf und Wartung von klassischen und<br />
modernen Luxusbooten und Yachten im Tessin.<br />
Benvenuti da Poroli Special Boats, gli esperti nella vendita e nella manutenzione di barche di lusso<br />
classiche e moderne e yacht in Ticino.<br />
Deutsch Seit über 50 Jahren steht Poroli für<br />
höchste Qualität und unvergleichlichen<br />
Kundenservice. Mit einer beeindruckenden<br />
Erfolgsgeschichte und einem umfangreichen<br />
Erfahrungsschatz ist Poroli der ideale Partner<br />
für maritime Träume.<br />
Das Unternehmen ist tief in der Region<br />
verwurzelt und stolz darauf, Kunden in der<br />
Schweiz, Deutschland und im Mittelmeerraum<br />
zu betreuen. In den hochmodernen<br />
Werkstätten und Winterlagern in Quartino<br />
werden umfassende Dienstleistungen, von<br />
der Restauration historischer Raritäten<br />
bis hin zur Wartung neuester Modelle angeboten.<br />
Jeder Aspekt des Bootes wird hier<br />
mit Präzision und Hingabe behandelt.<br />
Ein Besuch in den Showrooms in<br />
<strong>Ascona</strong> und Quartino ist ein Erlebnis für<br />
sich. Hier wird eine exquisite Auswahl an<br />
Luxusbooten, die das Herz jedes Enthusiasten<br />
höherschlagen lässt, präsentiert. Die erfahrenen<br />
Mitarbeiter von Poroli stehen ihren<br />
Kunden mit Rat und Tat zur Seite, um das<br />
perfekte Boot für jedes Bedürfnis zu finden.<br />
Das Engagement für herausragenden<br />
Kundenservice geht weit über den Verkauf<br />
hinaus. Das Team von Poroli begleitet Kunden<br />
auf jeder Etappe ihres Booteigentums,<br />
mit individuellen Beratungen und massgeschneiderten<br />
Servicepaketen, die keine<br />
Wünsche offenlassen. Bei Poroli Special<br />
Boats steht das Vergnügen und die Zufriedenheit<br />
des Kunden an erster Stelle.<br />
Poroli Special Boats – die maritime<br />
Abenteuerreise beginnt hier.<br />
Italiano Da oltre 50 anni Poroli Special Boats<br />
è sinonimo di massima qualità e servizio<br />
clienti incomparabile. Con una storia di successi<br />
impressionante e una vasta esperienza,<br />
è il partner ideale per ogni sogno marittimo.<br />
L'azienda è profondamente radicata<br />
nella regione e orgogliosa di servire clienti<br />
in Svizzera, Germania e nel Mediterraneo.<br />
Nei laboratori all'avanguardia e nei magazzini<br />
invernali a Quartino, vengono offerti<br />
servizi completi, dalla ristrutturazione di rarità<br />
storiche alla manutenzione dei modelli<br />
più recenti. Ogni aspetto delle barche viene<br />
trattato con precisione e dedizione.<br />
su misura che non lasciano nulla a desiderare.<br />
Da Poroli Special Boats, la felicità e la<br />
soddisfazione dei propri clienti è la priorità.<br />
Poroli Special Boats – l'avventura marittima<br />
inizia qui.<br />
La visita nei showroom di <strong>Ascona</strong> e<br />
Quartino è un'esperienza unica. Qui si può<br />
ammirare una raffinata selezione di barche<br />
di lusso che farà battere il cuore di ogni appassionato.<br />
Inoltre gli esperti collaboratori<br />
sono a disposizione dei clienti per consigliarli<br />
e aiutarli a trovare la barca perfetta per<br />
le loro esigenze.<br />
L'impegno per un servizio clienti eccezionale<br />
va ben oltre la vendita. Il team Poroli<br />
accompagna i propri clienti attraverso ogni<br />
fase della loro proprietà nautica, con consulenze<br />
personalizzate e pacchetti di servizi<br />
Viale B. Papio<br />
6612 <strong>Ascona</strong><br />
+41 91 785 80 30<br />
info@poroli.ch<br />
www.poroli.ch<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 23
EDLE WEINE SEIT<br />
VINI PREGIATI DAL<br />
1983 …<br />
Text<br />
Testo: Thomas Müller<br />
Bilder Fotografie: Delea Vini<br />
Seit 1983 ist Vini e Distillati Angelo Delea im Weinsektor im Tessin tätig. 40 Jahre Geschichte von edlen<br />
Weinen, Grappas und Balsamico-Essig. Die Liebe zum Territorium, zur Tradition und Innovation bilden die<br />
Grundlage des Weinguts Delea. Gegründet von Angelo Delea wird es heute mit derselben Leidenschaft von<br />
seinen Söhnen David und Cesare geführt. Zu den besten Weinen gehören Carato und Diamante. 1995 revolutionierte<br />
eine Intuition von Angelo Delea die Präsentation des Schweizer Aperitifs, indem er Ticino-<br />
Schaumweine wie «Charme» und «Noir» produzierte, die heute zu den besten Schaumweinen der Region gehören.<br />
Schliesslich werden in der hauseigenen Brennerei der «Le Morbide» Ticino-Grappa und in der Essigfabrik<br />
die besten Ticino Balsamico-Essige aus gekochtem Most amerikanischer Trauben hergestellt.<br />
Dal 1983 Vini Angelo Delea è attiva nel settore vitivinicolo ticinese. 40 anni di storia di vini pregiati, grappe<br />
e aceto balsamico. Amore del territorio, tradizione e innovazione sono la base della Cantina Delea. Iniziata<br />
da Angelo Delea, oggi condotta con la stessa passione dai figli Davide e Cesare. Tra i migliori vini, il Carato<br />
e il Diamante. Nel 1995, un’ intuizione di Angelo Delea rivoluzionò il modo di presentare l’aperitivo svizzero,<br />
producendo spumanti ticinesi come lo «Charme» e il «Noir» che oggi sono fra i migliori spumanti della<br />
regione. Da Delea si produce la grappa ticinese come ad esempio «Le Morbide» grappe, affinate in barriques.<br />
Infine nell’Acetaia nascono i migliori aceti balsamici ticinesi dal mosto cotto di uve americane.<br />
Deutsch Eine Geschichte von guten Weinen,<br />
Liebe zur Tradition und sorgfältiger Innovation.<br />
Eine Geschichte, die Angelo Delea zu<br />
verdanken ist und die heute von seinen Söhnen<br />
mit derselben Leidenschaft und Hingabe<br />
weitergeführt wird, David und Cesare. Alles<br />
beginnt in Losone im Jahre 1983, im Herzen<br />
des Tessins, das dank seines milden Mikroklimas<br />
und des reichen Territoriums die besten<br />
Früchte für Weine von höchster Qualität<br />
ermöglicht. Im Laufe der Jahre hat sich<br />
Delea Vini zu einem hohen Qualitätsniveau<br />
entwickelt, wie durch zahlreiche nationale<br />
und internationale Auszeichnungen belegt<br />
wird. Heute ist es ein innovatives und spektakuläres<br />
Unternehmen mit einer Gruppe von<br />
über 40 Personen, darunter Winzer, Fachleute<br />
und Weinliebhaber. Delea produziert edle<br />
Weine wie Diamante, Merlot Carato, Carato<br />
Riserva, Carato Bianco, Chardonnay, Sauvignon,<br />
Apocalisse, Chiar di Luna sowie die<br />
Schaumweine Charme, Charme Rosé und<br />
Noir. Um dies alles zu schaffen, werden 20<br />
Hektar Weinberge bewirtschaftet und etwa<br />
Merlot «Carato»<br />
24 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Merlot «Diamante» bianco e rosso<br />
200 Winzer liefern jedes Jahr ihre besten Trauben an den<br />
Weinkeller. Es werden etwa 600 000 Flaschen pro Jahr<br />
produziert. Der Weinkeller ist immer für seine treuen<br />
Kunden und Weinliebhaber geöffnet. Das Ziel ist es, ein<br />
aufregendes, einzigartiges und fesselndes Erlebnis für alle<br />
Sinne zu bieten. Die familiäre Atmosphäre des Delea-Unternehmens<br />
und die ständige Präsenz von Angelo, David<br />
und Cesare haben die Organisation von Führungen ermöglicht.<br />
Die Tour umfasst den Besuch des Weinkellers,<br />
der Brennerei und des Balsamico-Essigbereichs (Acetaia).<br />
Vini e Distillati Angelo Delea ist einer der wichtigsten<br />
Produzenten im Tessin und in der Schweiz und hat seine<br />
Partner sorgfältig ausgewählt, die in der Lage sind, all<br />
die Emotionen zu vermitteln, welche die Gäste empfinden,<br />
wenn sie das Unternehmen Delea Weine besuchen.<br />
Das Weingut in Losone<br />
Der Keller von Angelo Delea in Losone ist ein<br />
spektakulärer Ort mit hohen Gewölbedecken und gedämpftem<br />
Licht, um die Reifung des Weins mit seinen<br />
Aromen und Düften nicht zu stören. Dies ist das Ambiente,<br />
das man in dem grossartigen Keller von Angelo<br />
Delea in Losone wahrnimmt. Es handelt sich um einen<br />
einzigartigen Raum, der bis ins kleinste Detail durchdacht<br />
ist: Eine Tiefe von 8 Metern und eine Schicht von<br />
2 Metern Kies über den Gewölben sorgen für eine konstante<br />
Temperatur von 13/14 Grad und eine ganzjährig<br />
konstante Luftfeuchtigkeit, ideal für die Reifung von<br />
Weinen in Barriques.<br />
Vini e Distillati Angelo Delea freut sich, Gäste im<br />
Keller zu begrüssen, um seine Weine, Traditionen, Emotionen<br />
und das Gebiet des Tessins zu entdecken und zu<br />
schätzen. Es ist ein einzigartiges und interessantes Angebot<br />
für Liebhaber des «guten Weins» und auch für<br />
diejenigen sehr faszinierend, die sich der lokalen Kultur<br />
annähern möchten.<br />
Die Weinberge von Delea<br />
Die Weinberge von Delea sind das Ergebnis sorgfältiger<br />
Auswahl und professioneller Pflege von unzähligen<br />
ausgewählten Rebsorten, um schöne, gesunde<br />
und saftige Trauben hervorzubringen, die zu einzigartigen<br />
Weinen, Essigen und Grappas werden und während<br />
der Erntezeit von Angelo Delea ausgewählt werden.<br />
Insbesondere baut Delea Weine auf ihren Ländereien<br />
Sauvignon Blanc, Chardonnay, Semillon sowie rote Rebsorten<br />
wie Merlot, Cabernet Franc und Cabernet Sauvignon<br />
an (insgesamt etwa 20 Hektaren), um die spritzigen<br />
Brut Charme und Noir aus einer Auswahl von Champagne-Klonen<br />
von Pinot Noir, Pinot Meunier und Chardonnay<br />
herzustellen.<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 25
Die Produktion<br />
Delea Weine hat es sich zum Ziel gesetzt, einen<br />
einfachen mechanischen Prozess in eine Geschichte<br />
voller Leidenschaft und Kunst zu verwandeln. So lässt<br />
Delea den Wein atmen, bietet ihm eine ideale Umgebung<br />
mit den besten Fässern und sorgt dafür, dass der Wein<br />
ungestört ruhen kann, um eine perfekte und makellose<br />
Reifung zu erhalten. Darüber hinaus ermöglichen<br />
Modernität und sorgfältige technologische Entwicklung<br />
den Kundinnen und Kunden ein Endprodukt von hoher<br />
Qualität und Lebensmittelsicherheit zu bieten.<br />
«Die Freude an der Tradition und der Sinn für Innovation,<br />
die Verbundenheit mit dem Land und die Suche<br />
nach Perfektion in jedem unserer Produkte – dies sind<br />
die Werte, die mein Vater mir vermittelt hat und die ich<br />
verantwortungsbewusst bewahren möchte», verrät uns<br />
David Delea seine Philosophie.<br />
Italiano Una storia fatta di buoni vini, amore per la tradizione<br />
e attenta innovazione. Una storia che si deve<br />
ad Angelo Delea e che oggi viene portata avanti con<br />
la stessa passione e dedizione dai figli David e Cesare.<br />
Tutto ha inizio a Losone, nel 1983, nel cuore del Ticino<br />
che grazie al suo microclima mite e alla ricchezza del<br />
Angelo, David e Cesare Delea<br />
Weinberg Vigneto Amorosa, Gudo-Sementina<br />
26 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
territorio, che ci permette di creare, i frutti<br />
migliori, per un vino di altissima qualità.<br />
Nel corso degli anni, Delea Vini si è sviluppata<br />
fino a raggiungere un altissimo livello<br />
qualitativo, come testimoniato da numerosi<br />
premi e riconoscimenti nazionali ed Internazionali.<br />
Oggi è un’azienda innovativa e spettacolare<br />
con un gruppo composto da oltre 40<br />
persone, tra viticoltori, professionisti ed appassionati<br />
di vino. Delea produce vini nobili<br />
come il Diamante, il Merlot Carato, il Carato<br />
Riserva, il Carato Bianco, lo Chardonnay,<br />
il Sauvignon, l’Apocalisse, il Chiar di<br />
Luna e gli spumanti Charme, Charme Rosé<br />
e Noir. Per creare tutto ciò, sono necessari<br />
20 ettari di vigne coltivate e circa 200 viticoltori<br />
che conferiscono ogni anno le loro<br />
migliori uve alla cantina. Sono 600 000 circa,<br />
le bottiglie prodotte ogni anno. La Cantina<br />
è sempre aperta a tutti i suoi affezionati<br />
clienti ed appassionati. L’obiettivo è quello<br />
di offrire un’esperienza emozionante, unica<br />
e accattivante ad ogni senso. La familiarità<br />
dell’azienda Delea e la presenza costante di<br />
Angelo, David e Cesare hanno reso possibile<br />
l’organizzazione di visite guidate. Il tour<br />
comprende, la visita dell’enoteca, della distilleria<br />
e dell’acetaia. Vini e Distillati Angelo<br />
Delea è una delle aziende più importanti del<br />
Ticino e della Svizzera e ha selezionato con<br />
cura i suoi partener, che sono in grado di<br />
trasmettere tutte le emozioni che si provano<br />
quando si viene a trovarci.<br />
La Cantina di Losone<br />
Grandi soffitti a volta, luci soffuse per<br />
non disturbare la maturazione del vino con<br />
i suoi profumi e aromi. Questo è ciò che si<br />
percepisce nella grande e spettacolare Cantina<br />
di Angelo Delea a Losone. Un ambiente<br />
unico, studiato nei minimi dettagli: 8 metri<br />
di profondità e 2 metri di ghiaia sopra le<br />
volte garantiscono una temperatura di 13/14<br />
gradi e un’umidità costante tutto l’anno,<br />
ideale per l’affinamento dei vini in barrique.<br />
Vini e Distillati Angelo Delea è quindi<br />
lieta di accogliervi in cantina per scoprire e<br />
apprezzare i suoi vini, le tradizioni, le emozioni<br />
e il territorio del Ticino. Sarete accolti<br />
dalla famiglia Delea e dal suo staff con il<br />
consueto calore. Un’offerta unica e interessante<br />
per gli amanti del «buon vino», ma<br />
anche molto intrigante per chi vuole avvicinarsi<br />
alla cultura locale.<br />
Vigneti Delea<br />
Decine di migliaia di ceppi selezionati,<br />
piantati curati con professionalità per dare<br />
vita a uve belle, sane e succose che diventano<br />
vini, aceti e grappe uniche nel loro genere.<br />
Selezionate una ad una durante il periodo<br />
di vendemmia da Angelo Delea. In particolare,<br />
nei nostri terreni piantiamo Sauvignon<br />
Blanc, Chardonnay e le viti rosse Merlot,<br />
Cabernet Franc, Cabernet Sauvignon (circa<br />
20 ettari in totale) per produrre i nostri spumanti<br />
Charme e Noir da una selezione di<br />
cloni della Champagne: Pinot Noir, Pinot<br />
Meunier e Chardonnay.<br />
Produzione<br />
Abbiamo voluto trasformare un semplice<br />
processo meccanico in una storia di<br />
passione e arte. Per fare respirare il vino, gli<br />
forniamo un ambiente ideale e le migliori<br />
botti, e facciamo in modo che possa riposare<br />
indisturbato, per una maturazione perfetta e<br />
impeccabile. Inoltre, la modernità e l’attento<br />
sviluppo tecnologico sono in grado di garantire<br />
a noi e ai nostri clienti un prodotto finale<br />
di altissima qualità e sicurezza alimentare.<br />
«La gioia della tradizione e il senso<br />
dell’innovazione, l’attaccamento alla terra<br />
e la ricerca della perfezione in ogni nostro<br />
prodotto. Questi sono i valori che mi ha trasmesso<br />
mio padre e che voglio responsabilmente<br />
mantenere nel tempo.» – David Delea<br />
Vini e Distillati Angelo Delea SA<br />
Via Zandone 11<br />
6616 Losone<br />
+41 91 791 08 17<br />
www.delea.ch<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 27
<strong>Ascona</strong> Polo Cup <strong>2024</strong><br />
Polo Club <strong>Ascona</strong><br />
CP 606 | CH 6612 <strong>Ascona</strong><br />
+41 91210 4521<br />
info@poloclubascona.ch<br />
06 / 07 / 08<br />
September<br />
28 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Case Bertolotti – Immobilien mit Herz und Verstand<br />
Case Bertolotti Immobiliare – il meglio per la vostra<br />
proprietà<br />
Text Testo: Malin Müller<br />
Bilder Fotografie: Pietro Tafaro / Case Bertolotti<br />
Mit einer grossen Portion Enthusiasmus vermitteln Fabienne und<br />
Damiano Bertolotti Immobilien im Tessin – ganz zur Freude ihrer<br />
Kunden.<br />
Con tanto entusiasmo, Fabienne e Damiano Bertolotti intermediano<br />
immobili nel Ticino – ecco cosa dicono i loro clienti.<br />
Deutsch «Damiano und Fabienne haben uns sofort<br />
mit ihrer sympathischen, authentischen<br />
und herzlichen Art überzeugt», freut sich<br />
Cécile Pircher vom Weingut Pircher in Eglisau.<br />
«Mir war klar, dass ich den beiden mein<br />
geliebtes Feriendomizil für den Verkauf anvertraue.»<br />
So konnte sich die Verkäuferin<br />
entspannt zurücklehnen. «Nach nur drei Wochen<br />
Marktpräsenz rief mich Fabienne an,<br />
dass es einen Käufer gäbe», erzählt Cécile<br />
Pircher, die das vertrauensvolle und freundschaftliche<br />
Verhältnis sehr schätzt, welches<br />
bis zum heutigen Tag andauert.<br />
«Wir sind von der Professionalität<br />
und der Fachkenntnis beeindruckt. Der benutzerfreundliche<br />
Online-Auftritt und der<br />
repräsentative Showroom in <strong>Ascona</strong> hatten<br />
uns überzeugt, ein Exklusivmandat<br />
an Case Bertolotti zu erteilen», so Nino<br />
Peter, Generalagent der Axa Zürich. «Dank<br />
der realistischen Preiseinschätzung unserer<br />
Immobilie und der massgeschneiderten<br />
Verkaufsstrategie, die optimal auf unsere<br />
Immobilie und deren Zielgruppe abgestimmt<br />
war, wurde uns nach nur vier Wochen Markt-<br />
Persönlich ist einfach besser:<br />
Damiano & Fabienne Bertolotti<br />
Perché è meglio il rapporto personale:<br />
Damiano & Fabienne Bertolotti<br />
präsenz ein solventer Käufer präsentiert.»<br />
Seine Attika in Minusio sei nicht die letzte<br />
Immobilie, die Nino Peter über die Case Bertolotti<br />
verkaufen werde.<br />
Das Immobiliengeschäft ist und bleibt<br />
Vertrauenssache, bei dem die persönliche<br />
Verbindung Gold wert ist. Wann legen Sie<br />
Ihre Immobilie in die Hände von Fabienne<br />
und Damiano Bertolotti?<br />
Erleben Sie, wie persönliche Betreuung<br />
und professionelle Expertise den<br />
Verkauf Ihrer Immobilie zu einer positiven<br />
und erfolgreichen Erfahrung machen. Besuchen<br />
Sie Case Bertolotti im Showroom in<br />
<strong>Ascona</strong> – weil persönlich einfach besser ist.<br />
Italiano «Damiano e Fabienne mi hanno subito<br />
convinti con il loro modo di fare autentico,<br />
caloroso e amichevole", dice una felicissima<br />
Cécile Pircher di Eglisau. «Mi è stata chiara<br />
che affidavo a loro la mia amata casa per la<br />
vendita".<br />
«Siamo stati impressionati dalla professionalità<br />
e competenza. La presenza online<br />
user-friendly e lo showroom rappresentativo<br />
ad <strong>Ascona</strong> ci hanno convinti ad<br />
affidare un mandato esclusivo a Case Bertolotti»,<br />
dice Nino Peter, agente generale<br />
di Axa Zurigo. «Grazie alla valutazione<br />
realistica del prezzo del nostro immobile e<br />
alla strategia di vendita su misura, ottimizzata<br />
per il nostro immobile e il suo target,<br />
ci è stato presentato un acquirente solvente<br />
dopo solo quattro settimane di presenza sul<br />
mercato.» Il suo attico a Minusio non sarà<br />
l'ultimo immobile che Nino Peter venderà<br />
tramite Case Bertolotti.<br />
Das Immobilienangebot umfasst den<br />
Lago Maggiore und den Lago di Lugano<br />
L’offerta immobiliare sul Lago<br />
Maggiore e Lago di Lugano<br />
L’attività immobiliare è e rimarrà<br />
un’attività di fiducia in cui il legame personale<br />
avrà sempre un ruolo importante. Scoprite<br />
come il supporto personale e la competenza<br />
professionale rendano la vendita della<br />
vostra proprietà un'esperienza positiva e di<br />
successo. Case Bertolotti – perché è meglio<br />
il rapporto personale.<br />
Case Bertolotti Immobiliare<br />
Contrada S Pietro 15, 6612 <strong>Ascona</strong><br />
+41 91 791 92 92<br />
ciao@casebertolotti.ch<br />
www.casebertolotti.ch<br />
Öffnungszeiten: Auf Terminvereinbarung<br />
Orari d’apertura: Su appuntamento<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 29
Food & Wine<br />
Erlebnisse im Tessin<br />
Esperienze<br />
enogastronomiche<br />
nel Ticino<br />
Text Testo: Ticino Turismo<br />
Bilder Fotografie: Switzerland Tourism, Ticino Turismo<br />
Wer gutes Essen und guten Wein liebt, sollte sich diese Auswahl an Food & Wine<br />
Ausflugszielen im Tessin merken.<br />
Chi ama il buon cibo e il buon vino dovrebbe tenere a mente questa selezione di<br />
esperienze enogastronomiche in Ticino.<br />
Food & Wine Tour Bellinzona<br />
Diese geführte Tour durch das historische Zentrum von<br />
Bellinzona bietet die Möglichkeit, die drei Festungen<br />
zu bewundern, die zum UNESCO-Weltkulturerbe gehören,<br />
und am Samstagvormittag den malerischen traditionellen<br />
Markt zu besuchen. Es sind mehrere Stopps<br />
vorgesehen, um verschiedene Tessiner Spezialitäten zu<br />
entdecken, Einheimische zu treffen und den köstlichen<br />
Merlot-Wein zu probieren. Die Tour ist mehr als nur ein<br />
Verkostungsspaziergang, sie ist ein echtes Wandermenü!<br />
previste diverse fermate per scoprire le varie specialità<br />
gastronomiche ticinesi, incontrare la gente del luogo e<br />
gustare il delizioso vino Merlot. Più che una semplice<br />
passeggiata di assaggi, il tour consiste in un vero e proprio<br />
menu itinerante!<br />
Questa visita guidata si svolge attraverso il centro storico<br />
di Bellinzona, durante la quale si possono ammirare<br />
i tre castelli, patrimonio mondiale UNESCO, e, il<br />
sabato mattina, il pittoresco mercato tradizionale. Sono<br />
Bike & Wine im Weinbaugebiet Mendrisiotto<br />
Bike & Wine nella regione vinicola del Mendrisiotto<br />
Das historische Zentrum von Bellinzona<br />
Il centro storico di Bellinzona<br />
Bike & Wine Mendrisiotto<br />
Das Mendrisiotto ist das bedeutendste Weinbaugebiet<br />
des Tessins, dank seines einzigartigen Terroirs, das<br />
perfekte Bedingungen für die Produktion von hervorragenden<br />
Weinen bietet. Während der gastronomischen<br />
Tour lernt man die Winzer persönlich kennen und entdeckt<br />
die Leidenschaft, die sie in ihre Arbeit stecken.<br />
30 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Die Velostrecke ist für jedermann geeignet und führt<br />
durch die Weinberge und Landschaften des Mendrisiotto.<br />
Il Mendrisiotto è la regione più vignata del Ticino, grazie<br />
al suo Terroir unico che offre condizioni perfette per<br />
la produzione di ottimi vini. Durante la pedalata enogastronomica<br />
si potranno conoscere personalmente i viticoltori<br />
e scoprire la passione che mettono nel loro lavoro.<br />
Il percorso è adatto a tutti conduce attraverso i vigneti e<br />
i paesaggi del Mendrisiotto.<br />
Das Grotto Cavicc, eines der Lieblings-Grotti Hermann Hesses<br />
Il Grotto Cavicc, noto come uno dei grotti preferiti di Hermann Hesse<br />
Schifffahrt auf dem Lago di Lugano<br />
Crociera sul Lago di Lugano<br />
Cruise & Cook Lago di Lugano<br />
Während einer stimmungsvollen Schifffahrt auf dem<br />
Luganersee wird am anderen Ufer angehalten, um<br />
einen Aperitif auf der Terrasse mit herrlichem Blick<br />
auf die Stadt zu geniessen. Anschliessend können die<br />
Teilnehmer selbst den Kochlöffel schwingen und mit<br />
Hilfe des Chefs ein Tessiner Risotto kochen! Das Risotto<br />
wird dann zusammen mit einem typischen Fleischgericht,<br />
Gemüse und einem guten Glas Merlot del Ticino<br />
zum Abendessen serviert. Die Gruppe wird immer von<br />
einer Reiseleiterin begleitet sein, die die Kuriositäten<br />
der Stadt, der Menschen und der Küche erzählen wird.<br />
Durante una suggestiva crociera sul Lago di Lugano,<br />
è prevista una sosta sull’altra sponda per degustare un<br />
aperitivo in terrazza con una meravigliosa vista della<br />
città, dove poter vivere l’esperienza di cucinare in prima<br />
persona il tipico risotto ticinese con l’aiuto dello chef!<br />
Il risotto verrà in seguito servito con un tipico piatto di<br />
carne e verdure, accompagnati da un buon vino Merlot<br />
del Ticino. I partecipanti sono sempre affiancati da una<br />
guida che potrà raccontare le curiosità della città, della<br />
sua gente e della sua cucina.<br />
Museo Hermann Hesse – Grotto<br />
Cavicc<br />
Das Museum in Montagnola, das in den Räumlichkeiten<br />
des Camuzzi-Turms untergebracht ist, befindet sich in<br />
unmittelbarer Nähe des malerischen Camuzzi-Hauses,<br />
in dem der Nobelpreisträger Hermann Hesse von 1919<br />
bis 1931 lebte. Eine Dauerausstellung gibt die Atmosphäre<br />
wieder, in der der Schriftsteller lebte: Persönliche<br />
Gegenstände sowie zahlreiche Fotos, Bücher und<br />
Aquarelle vermitteln einen Eindruck von Hesses Leben.<br />
Darüber hinaus bietet das Museum ein umfangreiches<br />
Programm an Wechselausstellungen, Vorträgen, Konzerten,<br />
Filmen, Spaziergängen und wöchentlichen Lesungen<br />
und ist damit ein lebendiger Treffpunkt für ein breites<br />
internationales Publikum. Nur einen Steinwurf vom<br />
Museum entfernt befindet sich das Grotto Cavicc, eins<br />
der Lieblings-Grotti Hermann Hesses, der sich gerne in<br />
diese grüne Ecke der Collina d’Oro zurückzog.<br />
Il Museo a Montagnola, allestito nei locali della Torre<br />
Camuzzi, si trova nelle strette vicinanze della pittoresca<br />
Casa Camuzzi, nella quale il premio Nobel Hermann<br />
Hesse visse dal 1919 al 1931. Una mostra permanente<br />
riproduce l'atmosfera in cui visse lo scrittore: oggetti personali,<br />
come pure numerose fotografie, libri ed acquerelli,<br />
danno un'impressione della vita di Hesse. Il museo<br />
offre, inoltre, un vasto programma composto da mostre<br />
temporanee, conferenze, concerti, filmati, passeggiate<br />
e letture settimanali, rendendolo un centro di incontro<br />
vivo per un vasto pubblico internazionale. A pochi passi<br />
dal museo si trova il Grotto Cavicc, noto come uno dei<br />
grotti preferiti di Hermann Hesse, che amava ritirarsi in<br />
questo angolo di verde sulla Collina d’Oro.<br />
Museo Hermann Hesse<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 31
Im Tessin fühle ich<br />
mich zuhause<br />
Mi sento a casa in<br />
Ticino<br />
Text Testo: Malin Müller<br />
Bilder Fotografie: KO Photography, <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong><br />
Für das diesjährige SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> Magazin hatte ich das Vergnügen ein Interview mit<br />
der sympathischen Tessinerin Christa Rigozzi zu führen. Wir unterhielten uns mit ihr über ihre Verbindung<br />
und ihre Liebe zum Tessin, über ihre Karriere nach der Miss Schweiz Wahl, über ihre Beziehung zu ihrem<br />
Mann Giovanni und wo sie im Tessin gerne Essen geht.<br />
Per l'edizione di quest'anno del SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> Magazine, ho avuto il piacere di intervistare<br />
la simpatica ticinese Christa Rigozzi. Abbiamo parlato con lei del suo legame e del suo amore per il<br />
Ticino, della sua carriera dopo essere stata eletta Miss Svizzera, del suo rapporto con suo marito Giovanni<br />
e dei suoi posti preferiti dove andare a mangiare in Ticino.<br />
Deutsch Christa, du lebst mit deinem Mann Giovanni<br />
und deinen beiden Töchtern im Tessin. Was bedeutet<br />
Heimat für dich?<br />
Heimat ist für mich der Ort, an dem ich mich wohlfühle<br />
und mit meiner Familie lebe. Ich fühle mich im Tessin<br />
zuhause. Ich bin hier aufgewachsen und habe hier alles<br />
erlebt. Auch während meiner Zeit, als ich in Bern und<br />
Fribourg studierte, kam ich immer gerne zurück nach<br />
Hause ins Tessin zu meiner Familie und meinen Freunden.<br />
Schon damals war es mein Ziel und Wunsch hier<br />
auch in Zukunft zu leben und mir ein eigenes zu Hause<br />
mit meiner Familie aufzubauen.<br />
Welches ist dein Lieblingsort im Ticino?<br />
Einer meiner Lieblingsorte ist <strong>Ascona</strong>. Wir gehen oft<br />
zum Essen oder Flanieren nach <strong>Ascona</strong>. Ich liebe den<br />
See, hier kann ich meine Batterien wieder laden. Und<br />
auch wenn ich schon mein ganzes Leben im Tessin<br />
wohne, fühlt es sich an wie Ferien, wenn ich nach <strong>Ascona</strong><br />
oder <strong>Locarno</strong> gehe. Das ist schon ein Privileg, wenn<br />
man an einem so schönen Ort zuhause sein darf.<br />
Wo gehst du am liebsten Essen im Tessin?<br />
Am liebsten besuche ich Grotti. Aktuell gehe ich sehr<br />
gerne in die Antica Osteria del Carlin in Claro. Das Restaurant<br />
hat eine hervorragende Küche. In <strong>Ascona</strong> gehen<br />
wir sehr gerne ins Restaurant Marina vom Eden Roc. Die<br />
Lage ist einzigartig und uns gefällt das Ambiente, hinzu<br />
kommt, dass Giovanni und ich damals im Eden Roc<br />
Christa mit ihrem Mann Giovanni, den Töchtern Alissa und Zoe und Hund Joker<br />
Christa con suo marito Giovanni, le figlie Alissa e Zoe e il cane Joker<br />
geheiratet haben. Bei schönem Wetter und warmen Temperaturen<br />
besuchen wir auch gerne die Osteria Borei in<br />
Brissago.<br />
32 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Christa bei einem Shooting für BVLGARI<br />
Christa durante un servizio fotografico per BVLGARI<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 33
Die gebürtige Tessinerin liebt es vor der Kamera zu stehen<br />
La ticinese di nascita ama stare davanti alla macchina da presa<br />
Gibt es einen anderen Ort auf der Welt,<br />
wo du dir ein Leben vorstellen könntest,<br />
wenn ja wo und warum?<br />
Mein Mann und ich haben immer gesagt,<br />
irgendwann, in der Pension, wenn es den<br />
Kindern gut geht und sie unabhängig sind,<br />
machen wir eine kleine Bar am Strand auf<br />
(lacht). Das ist so ein Zukunftstraum, weil<br />
wir beide das Meer und den Strand lieben.<br />
Aktuell möchte ich aber nicht woanders<br />
wohnen, ich fühle mich in der Schweiz am<br />
wohlsten.<br />
2006 wurdest du zur Miss Schweiz gekürt.<br />
Du wurdest damals über Nacht zu einer<br />
der bekanntesten Frauen in der Schweiz.<br />
Wie hast du das damals erlebt und<br />
wahrgenommen?<br />
Es ist tatsächlich so, dass ich innerhalb von<br />
einer Nacht in den Showbusiness-Bereich<br />
katapultiert wurde. Überall wurde ich erkannt.<br />
Es brauchte schon eine gewisse Zeit,<br />
bis ich mich daran gewöhnt hatte. Irgendwann<br />
fühlte ich mich wohl und ich habe<br />
mein Talent entdeckt und so meinen Weg gefunden.<br />
Grundsätzlich kann man sagen, dass die<br />
Leute dich als Miss Schweiz kennen.<br />
Unterdessen bist du eine erfolgreiche<br />
Geschäftsfrau. Stört es dich manchmal,<br />
dass dich die Leute immer noch als Miss<br />
Schweiz ansehen?<br />
Nein das stört mich nicht, im Gegenteil. Es<br />
ist meine Geschichte und die Wahl zur Miss<br />
Schweiz war mein Sprungbrett. Ich bin sehr<br />
dankbar für diese Erfahrung, dadurch konnte<br />
ich meine Träume verfolgen und Ziele realisieren.<br />
Die Leute wissen auch, was ich daraus<br />
alles gemacht habe, sonst wäre ich nicht<br />
da, wo ich heute bin.<br />
Was denkst du wie wäre dein Leben<br />
verlaufen, wenn du nicht bei der Miss<br />
Schweiz Wahl teilgenommen hättest?<br />
34 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Früher wollte ich Pressesprecherin der Polizei<br />
werden. Das war mein absoluter Traumjob.<br />
Ich kann mir vorstellen, dass ich ohne<br />
die Miss Schweiz Wahl im Kommunikationsbereich<br />
gearbeitet hätte. Es ist eine Stärke<br />
von mir und natürlich auch heute der grösste<br />
Teil der meine Arbeit ausmacht.<br />
Seit 24 Jahren bist du mit deinem Mann<br />
Giovanni zusammen. Meines Wissens bist<br />
du die einzige Miss Schweiz, oder eine<br />
von wenigen, die über die Amtszeit<br />
hinaus mit ihrem Partner zusammen<br />
geblieben und auch heute noch glücklich<br />
ist. Was ist das Geheimnis eurer Beziehung?<br />
Es gibt kein Geheimnis. Die Liebe muss vorhanden<br />
sein und man muss miteinander<br />
reden. Die Kommunikation ist etwas vom<br />
Wichtigsten, in guten, wie auch in schlechten<br />
Zeiten. Die Liebe entwickelt sich über die<br />
Zum Reflektieren:<br />
Was möchtest du in deinem Leben<br />
unbedingt einmal noch machen?<br />
Eine Weltreise mit meiner Familie,<br />
wenn unsere Kinder älter sind. Das ist<br />
ein grosser Traum von mir.<br />
Welchen Ratschlag hättest du gerne<br />
früher erhalten?<br />
Dass man im Leben mehr nein sagen<br />
kann. Ich bin von Natur aus ein sehr<br />
grosszügiger Mensch und das wurde<br />
oftmals ausgenutzt. Heute sage ich<br />
mehr nein als früher.<br />
Dein nächstes Reiseziel:<br />
Nächstes Jahr wollen Giovanni und<br />
ich mit unseren beiden Töchtern nach<br />
Amerika an die Westküste reisen. Wir<br />
sind grosse Amerikafans und haben in<br />
den USA bereits 34 Staaten besucht.<br />
Ohne was gehst du nie aus dem<br />
Haus?<br />
Ohne mein Handy, wenn ich ehrlich<br />
bin. Mit dem Handy arbeite ich,<br />
ich telefoniere, mache Mails, Fotos,<br />
schreibe Texte usw. Ohne Handy<br />
wäre es heute nicht mehr möglich,<br />
auch wegen der Kinder. Je nachdem,<br />
was in der Schule los ist, ruft auch die<br />
Lehrerin an.<br />
Die schöne Natur und die Ruhe im Verzasca Tal geniessen<br />
Godersi la bella natura e la tranquillità della Valle Verzasca<br />
Jahre. Unsere Beziehung ist heute anders als<br />
vor 24 Jahren. Wir haben geheiratet und sind<br />
Eltern geworden. Nach wie vor sind wir auch<br />
heute als Eltern ein Paar. Man muss Momente<br />
zu zweit finden, auch wenn man als<br />
Eltern wenig Zeit hat. Was ich auch noch anfügen<br />
möchte, als ich zur Miss Schweiz gewählt<br />
wurde, waren Giovanni und ich bereits<br />
seit fünf Jahren ein Paar. Das hat geholfen,<br />
dass wir diese Zeit gemeinsam gut meistern<br />
konnten.<br />
Du bist Markenbotschafterin von<br />
verschiedenen Brands wie Cembra,<br />
BVLGARI, <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> um einige zu<br />
nennen, Influencerin, und Moderatorin<br />
– man kann sagen du hast einen sehr<br />
vielseitigen Beruf. Was bereitet dir an<br />
deinem Job am meisten Freude?<br />
Am meisten Freude macht mir die Interaktion<br />
mit den Menschen. Ich liebe es auf<br />
der Bühne zu stehen und mit dem Publikum<br />
zu interagieren, das ist meine Leidenschaft<br />
und daraus ist ein Job als Moderatorin entstanden.<br />
Es macht mir auch Spass auf Social<br />
Media aktiv zu sein. Ich würde mich aber<br />
nicht als Influencerin bezeichnen, viel mehr<br />
als Markenbotschafterin. Das habe ich auch<br />
früher gemacht, bevor es Social Media gab.<br />
Es ist eigentlich dasselbe, nur eben hat sich<br />
das Medium verändert.<br />
«Ich liebe es auf<br />
der Bühne zu<br />
stehen und mit dem<br />
Publikum zu<br />
interagieren, das<br />
ist meine<br />
Leidenschaft.»<br />
Christa Rigozzi<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 35
Italiano Christa, vivi nel Canton Ticino con<br />
tuo marito Giovanni e le tue due figlie.<br />
Cosa significa «casa» per te?<br />
Casa per me è il luogo dove mi sento a mio<br />
agio e vivo con la mia famiglia. Mi sento a<br />
casa in Ticino. Sono cresciuta qui e ho vissuto<br />
tutto qui. Anche durante il mio tempo a<br />
Berna e Friburgo, quando studiavo, tornavo<br />
sempre volentieri a casa in Ticino dalla mia<br />
famiglia e dai miei amici. Fin da allora, il<br />
mio obiettivo e il mio desiderio erano di vivere<br />
qui anche in futuro e di costruire una<br />
casa tutta mia con la mia famiglia.<br />
Qual è il tuo posto preferito in Ticino?<br />
Uno dei miei posti preferiti è <strong>Ascona</strong>. Andiamo<br />
spesso a mangiare o passeggiare ad<br />
<strong>Ascona</strong>. Amo il lago, qui posso ricaricare le<br />
mie batterie. E anche se vivo in Ticino da<br />
tutta la vita, sembra sempre vacanza quando<br />
vado ad <strong>Ascona</strong> o <strong>Locarno</strong>. È davvero un<br />
privilegio poter essere a casa in un posto così<br />
bello.<br />
«Amo essere sul<br />
palco e interagire<br />
con il pubblico, è<br />
la mia passione.»<br />
Christa Rigozzi<br />
Dove ti piace andare a mangiare in<br />
Ticino?<br />
Mi piace molto visitare i grotti. Attualmente<br />
mi piace molto andare allʼAntica Osteria del<br />
Carlin a Claro. Il ristorante ha una cucina<br />
eccellente. Ad <strong>Ascona</strong> ci piace molto andare<br />
al ristorante Marina dellʼEden Roc. La posizione<br />
è unica e ci piace lʼatmosfera, inoltre<br />
io e Giovanni ci siamo sposati allʼEden Roc.<br />
Con il bel tempo e le temperature calde ci<br />
piace anche visitare lʼOsteria Borei a Brissago.<br />
Cʼè qualche altro posto nel mondo dove<br />
potresti immaginare di vivere, se sì, dove<br />
e perché?<br />
Io e mio marito abbiamo sempre detto che<br />
un giorno, in pensione, quando le nostre figlie<br />
saranno grandi e indipendenti, apriremo<br />
un piccolo bar sulla spiaggia (ride). È un<br />
sogno per il futuro perché entrambi amiamo<br />
il mare e la spiaggia. Al momento però non<br />
vorrei vivere altrove, mi sento più a mio agio<br />
in Svizzera.<br />
Die diesjährige «La Dolce Vita» Kampagne von <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong><br />
La campagna «La Dolce Vita» di quest'anno di <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong><br />
36 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
presentatrice - si potrebbe dire che hai un<br />
lavoro molto versatile. Cosa ti dà più<br />
gioia nel tuo lavoro?<br />
La cosa che mi dà più gioia è lʼinterazione<br />
con le persone. Amo essere sul palco e interagire<br />
con il pubblico, è la mia passione e da<br />
qui è nato il lavoro di presentatrice. Mi diverte<br />
anche essere attiva sui social media.<br />
Non mi definirei però unʼinfluencer, piuttosto<br />
unʼambasciatrice del marchio. Lo facevo<br />
anche prima che ci fossero i social<br />
media. È praticamente la stessa cosa, solo<br />
che il mezzo è cambiato.<br />
Qualche riflessione:<br />
In den Sommerferien wird um die Wette gestrahlt<br />
Durante le vacanze estive, si sorride di più e più spesso<br />
Nel 2006 sei stata eletta Miss Svizzera.<br />
Sei diventata da un giorno allʼaltro una<br />
delle donne più conosciute in Svizzera.<br />
Come hai vissuto e percepito quella<br />
situazione?<br />
È vero che sono stata catapultata<br />
nellʼambiente dello spettacolo da un giorno<br />
allʼaltro. Venivo riconosciuta ovunque. Ci è<br />
voluto un poʼ di tempo per abituarmi. Alla<br />
fine mi sono sentita a mio agio, ho scoperto<br />
il mio talento e ho trovato la mia strada.<br />
In generale, la gente ti conosce come<br />
Miss Svizzera. Nel frattempo sei diventata<br />
una donna dʼaffari di successo. Ti<br />
disturba qualche volta il fatto che le<br />
persone continuino a vederti come Miss<br />
Svizzera?<br />
No, non mi disturba affatto, anzi. È la mia<br />
storia e la scelta di diventare Miss Svizzera<br />
è stata il mio trampolino di lancio. Sono<br />
molto grata per quellʼesperienza, mi ha permesso<br />
di perseguire i miei sogni e realizzare<br />
i miei obiettivi. Le persone sanno anche<br />
cosa ho fatto dopo, altrimenti non sarei dove<br />
sono oggi.<br />
Cosa pensi che sarebbe successo nella tua<br />
vita se non avessi partecipato al concorso<br />
di Miss Svizzera?<br />
In passato volevo diventare portavoce della<br />
polizia. Era il mio lavoro da sogno assoluto.<br />
Posso immaginare che senza il concorso di<br />
Miss Svizzera avrei lavorato nel settore della<br />
comunicazione. È una mia forza e naturalmente<br />
oggi rappresenta la maggior parte del<br />
mio lavoro.<br />
Stai insieme a tuo marito Giovanni da 24<br />
anni. A quanto ne so, sei lʼunica Miss<br />
Svizzera, o una delle poche, che è rimasta<br />
con il proprio partner oltre al periodo<br />
dellʼincarico ed è ancora felice oggi.<br />
Qual è il segreto del vostro rapporto?<br />
Non cʼè un segreto. Deve esserci amore e<br />
bisogna parlarsi. La comunicazione è una<br />
delle cose più importanti, nei momenti buoni<br />
e cattivi. Lʼamore cresce nel corso degli anni.<br />
Il nostro rapporto è diverso oggi rispetto a<br />
24 anni fa. Ci siamo sposati e siamo diventati<br />
genitori. Anche oggi siamo ancora una<br />
coppia come genitori. Bisogna trovare momenti<br />
da soli, anche se come genitori si ha<br />
poco tempo. Vorrei anche aggiungere che<br />
quando sono stata eletta Miss Svizzera, io e<br />
Giovanni eravamo già una coppia da cinque<br />
anni. Questo ha aiutato molto a superare insieme<br />
quel periodo.<br />
Sei ambasciatrice di diverse marche<br />
come Cembra, BVLGARI, <strong>Ascona</strong><br />
<strong>Locarno</strong> per citarne alcune, influencer e<br />
Cosa vorresti fare assolutamente<br />
nella tua vita ancora?<br />
Un viaggio intorno al mondo con la<br />
mia famiglia, quando le nostre figlie<br />
saranno più grandi. È un grande sogno<br />
per me.<br />
Qual è il consiglio che avresti<br />
voluto ricevere prima?<br />
Che si può dire di più no nella vita.<br />
Sono di natura molto generosa e<br />
spesso ne hanno approfittato. Oggi<br />
dico di più no rispetto al passato.<br />
La tua prossima destinazione di<br />
viaggio:<br />
L'anno prossimo io e Giovanni vogliamo<br />
viaggiare con le nostre due figlie<br />
lungo la costa occidentale degli Stati<br />
Uniti. Siamo grandi fan degli Stati<br />
Uniti e abbiamo visitato già 34 stati.<br />
Senza cosa non usciresti mai di<br />
casa?<br />
Senza il mio cellulare, se devo essere<br />
sincera. Lavoro con il cellulare, faccio<br />
telefonate, invio email, scatto foto,<br />
scrivo testi, ecc. Senza il cellulare oggi<br />
non sarebbe possibile, anche in considerazione<br />
delle bambine. A seconda di<br />
cosa succede a scuola, potrebbe chiamare<br />
anche l'insegnante.<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 37
38 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Ausflugstipps rund um den Lago Maggiore<br />
Suggerimenti per escursioni intorno al Lago Maggiore<br />
Text Testo: Organizzazione turistica Lago Maggiore e Valli<br />
Bilder Fotografie: <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong> Tourism, Alessio Pizzicannella<br />
Die Brissago-Inseln aus der Vogelperspektive<br />
Le Isole di Brissago viste dall'alto<br />
Die Sonnenstube der Schweiz bietet Gästen und Einheimischen eine Vielzahl von Ausflugszielen: ob die<br />
Ruhe und unberührte Natur in versteckten Tälern geniessen, beim Wandern in den Bergen neue Horizonte<br />
entdecken, eine Abkühlung am See oder in kleinen Dörfern und Städten das Treiben zu beobachten, das<br />
Tessin bietet für jeden Geschmack etwas. Für die diesjährige SUMMERTIMES Ausgabe hat <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong><br />
eine Auswahl an Ausflugstipps zusammengestellt.<br />
Il Ticino, la "stanza del sole" della Svizzera, offre ai suoi ospiti e residenti una vasta gamma di mete escursionistiche:<br />
che si tratti di godersi la tranquillità e la natura incontaminata nelle valli nascoste, scoprire<br />
nuovi orizzonti durante le escursioni in montagna, rinfrescarsi al lago o osservare l'attività nelle piccole<br />
città e nei villaggi, il Ticino offre qualcosa per tutti i gusti. Per l'edizione estiva di quest'anno di SUMMER-<br />
TIMES, <strong>Ascona</strong>-<strong>Locarno</strong> ha preparato una selezione di suggerimenti per escursioni.<br />
Die Brissago-Inseln<br />
entdecken<br />
Für alle, die in eine andere Realität eintauchen<br />
möchten, in eine kleine subtropische<br />
Welt, ist es Zeit, die Brissago-Inseln zu besuchen.<br />
Es ist der einzige Botanische Garten<br />
in der Schweiz, der sich auf einer Insel befindet.<br />
Mit dem Schiff sind sie in nur 55 min<br />
von <strong>Locarno</strong> und 15 min von <strong>Ascona</strong> aus erreichbar.<br />
Einmal angekommen, gibt es fünf<br />
Zonen zu erkunden, die fünf Kontinente in<br />
ihrem natürlichen Lebensraum zeigen. Mit<br />
ihren 2500 m2, den über 2000 Pflanzenarten,<br />
einem Zauberwald mit mystischem Nebel,<br />
einem Aussichtspunkt, einem Restaurant mit<br />
schöner Terrasse und vielem mehr bietet der<br />
Botanische Garten alles, was es für einen unvergesslichen<br />
Ausflug braucht.<br />
Die alten Höhlen von Cevio<br />
Wie könnte man eine neue Region besser<br />
kennenlernen als durch die einheimische<br />
Küche. Nur 25 km von <strong>Locarno</strong> entfernt, auf<br />
der Piazza von Cevio, befindet sich der Dorfladen<br />
Val Magìa, der Produkte aus der Region<br />
verkauft, vom Talboden bis zur Alp, wo die<br />
hervorragenden Käsesorten produziert werden.<br />
Um keine der lokalen Köstlichkeiten zu<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 39
Ein Picknick mit lokalen Köstlichkeiten in Cevio geniessen<br />
Godersi un picnic con prelibatezze locali a Cevio<br />
verpassen, kann man ein Picknick oder einen mit lokalen<br />
Produkten gefüllten Korb bestellen. Mit leckerem Proviant<br />
ausgerüstet, bleibt nur noch, die Entdeckungstour<br />
auf dem Steinweg «Cevio und die Höhlen» fortzusetzen.<br />
Auf diese Weise können etwa sechzig alte Keller, in ihrem<br />
originalen Zustand, entdeckt werden. Zum Abschluss gilt<br />
es nur noch einen Steintisch zu finden und die Aromen<br />
des Tals zu geniessen.<br />
Reise in die Vergangenheit: Bavonatal<br />
Ein aus Gletscher geformtes Tal mit Hunderten<br />
von Metern senkrecht aufsteigenden, kahlen und bedrohlich<br />
wirkenden Felswänden. Ein Ort, an dem es der<br />
Mensch geschafft hat, sich niederzulassen und kleine<br />
Dörfer zu errichten. Hier liegen die 12 «Terre», zwölf<br />
Atemberaubende Aussicht vom Verzascatal<br />
Vista mozzafiato dalla Valle Verzasca<br />
Siedlungen, die im Sommer bewohnt sind, und ein Weiler,<br />
der seit Jahrhunderten wegen der Gefahr eines Erdrutsches<br />
verlassen ist. Es sieht aus wie eine Geschichte<br />
aus einem Märchen, ein kompaktes Ensemble aus kleinen<br />
Ställen und Häusern, die sich der Morphologie der<br />
Gegend anpassen. Ein Ort, der zur Erkundung einlädt,<br />
um ein vergessenes Gleichgewicht zwischen Mensch<br />
und Natur wiederzuentdecken. Eine perfekte Mischung<br />
aus Häusern, die zwischen hohen, senkrechten Felswänden<br />
eingebettet sind, und Geheimnissen, die sich<br />
unter den Felsbrocken des Tals verbergen.<br />
Die verborgenen Winkel des<br />
Verzascatals<br />
Das Verzascatal ist viel mehr als die Ponte dei<br />
Salti oder Lavertezzo. Zweifellos haben sein berühmtes<br />
kristallklares Wasser und der durch James Bond bekannt<br />
gewordene Staudamm dazu beigetragen, es bekannt<br />
zu machen. Aber die Möglichkeiten in diesem Tal<br />
reichen vom Wandern bis zum Radfahren inmitten der<br />
Natur. Abseits des Rummels kann man Orte von gleicher<br />
Schönheit entdecken, wie das Val dʼOsola, Sonogno, den<br />
Froda-Wasserfall und die Alpe Bardughé. Für ein umfassendes<br />
Erlebnis lässt man das Auto am besten stehen<br />
und bewegt sich zu Fuss und mit den öffentlichen Verkehrsmitteln<br />
fort. Ein Tipp für einen Tagesausflug ist es,<br />
vom Bahnhof <strong>Locarno</strong> oder Tenero aus mit dem Bus nach<br />
Brione Verzasca zu fahren. Von hier aus startet eine gemütliche<br />
Wanderung in das schöne Val dʼOsola.<br />
Gambarogno: Die Sonnenseite<br />
des Sees<br />
Am linken Ufer des Lago Maggiore zeigt sich<br />
die Natur von ihrer besten Seite. Ein wunderschöner,<br />
40 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Ein Sprung ins kühle Nass im Gambarogno<br />
Un tuffo nell'acqua fresca a Gambarogno<br />
sonnenverwöhnter See, an dem eine bezaubernde Hügellandschaft<br />
und seine Berge die Kulisse für Dörfer mit<br />
bunten Häusern, gepflasterten Gassen und einer Strasse<br />
bilden, die entlang des Sees bis zur italienischen Grenze<br />
führt. Hier trifft der See auf die Berge mit über 200<br />
km Wanderwege durch Kastanienwälder, saftige Weiden<br />
und bezaubernde Alpen, die an den Stränden der<br />
Region enden. Auch kulturell gibt es hier viel zu sehen,<br />
wie zum Beispiel der Botanische Garten und das Naturschutzgebiet<br />
Bolle di Magadino. Im Botanischen Garten<br />
kann man seltene Pflanzenarten entdecken, währen im<br />
Naturschutzgebiet Bolle di Magadino die typische Vegetation<br />
und Fauna der Übergangszonen zwischen Wasser<br />
und Land zu bestaunen sind.<br />
Magìa, che promuove i prodotti della regione, partendo<br />
dal piano fino ad arrivare agli alpeggi con i loro formidabili<br />
formaggi. Per non rischiare di perdersi neppure<br />
una delle pietanze locali, basta prenotare il proprio picnic<br />
o cesto con prodotti locali. Muniti di ottimo cibo non<br />
resta che continuare l’esplorazione l’asciandosi trasportare<br />
nel tempo attraverso il Sentiero di pietra “Cevio e i<br />
grotti”. Potrete così riscoprire una sessantina di antiche<br />
cantine ventilate che non hanno subito trasformazioni.<br />
Per finire non resterà che trovare un tavolo in sasso e<br />
gustarsi i sapori della valle.<br />
Esplorare le Isole di Brissago<br />
Se volete immergervi in una realtà diversa, in un<br />
piccolo mondo subtropicale, è tempo di visitare le Isole<br />
di Brissago. Sono l’unico parco botanico della Svizzera<br />
a sorgere su un’isola. Per raggiungerle, basterà prendere<br />
un battello che vi ci porterà in poco tempo: con partenza<br />
da <strong>Locarno</strong> in 55’, da <strong>Ascona</strong> in 15’. Una volta sbarcati,<br />
si possono esplorare cinque zone che ospitano cinque<br />
continenti nel loro habitat naturale. Con i suoi 2500 m2,<br />
le oltre 200 specie vegetali, un bosco magico con la sua<br />
nebbia mistica, un punto panoramico, un ristorante con<br />
una bellissima terrazza e molto altro, il Giardino di Botanico<br />
offre tutto ciò che serve per una gita memorabile.<br />
Gli antichi grotti di Cevio<br />
Quale modo migliore per immergersi in una nuova<br />
regione, se non attraverso la cucina locale. A soli 25 km<br />
da <strong>Locarno</strong>, nella piazza di Cevio si trova il negozio Val<br />
Verborgene Plätze im Verzascatal erkunden<br />
Esplorare luoghi nascosti nella Valle Verzasca<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 41
Das märchenhafte Bavonatal<br />
La fiabesca Valle Bavona<br />
Viaggio nel passato: Valle Bavona<br />
Una Valle di origine glaciale, con i versanti delle<br />
pareti rocciose che si drizzano in verticale per centinaia<br />
di metri, spoglie e minacciose. Un luogo dove l’uomo<br />
è riuscito ad insediarsi e a costruire dei piccoli villaggi.<br />
Qui sorgono le 12 “Terre”, dodici villaggi abitati durante<br />
l’estate e una frazione abbandonata da secoli a causa<br />
della minaccia di una frana. Sembra una storia uscita da<br />
una fiaba, un insieme compatto di piccole stalle e casette<br />
che si adeguano alla morfologia del terreno. Un luogo<br />
che chiama all’esplorazione, a riscoprire un equilibrio<br />
dimenticato tra uomo e natura. Un incastro perfetto tra<br />
case accoccolate tra alte pareti verticali di roccia e segreti<br />
sepolti sotto i massi della valle.<br />
Gli angoli nascosti della<br />
Valle Verzasca<br />
La Valle Verzasca non è solamente il Ponte dei Salti,<br />
o Lavertezzo. Senza dubbio le sue famose acque cristalline<br />
e la diga divenuta celebre grazie a James Bond<br />
hanno aiutato a farla conoscere. Ma le opzioni in questa<br />
valle spaziano dall’escursionismo, fino alle gite in bicicletta<br />
in mezzo alla natura. Allontanandosi dalle strade più<br />
battute è possibile scoprire luoghi di altrettanta bellezza,<br />
come la Val d’Osola, Sonogno, la Cascata della Froda<br />
e l’Alpe Bardughé. Per un’esperienza completa dimenticatevi<br />
della vostra macchina e muovetevi a piedi e con i<br />
mezzi pubblici. Un consiglio per una gita di un giorno è di<br />
partire dalla stazione di <strong>Locarno</strong> o Tenero e raggiungere<br />
Brione Verzasca in bus. Da qui si può partire per una tranquilla<br />
escursione alla scoperta della spendida Val d’Osola.<br />
Gambarogno: la sponda soleggiata<br />
del lago<br />
Sulla sponda sinistra del Lago Maggiore la natura<br />
ha dato il suo meglio. Un lago stupendo baciato dal<br />
sole dove un’incantevole collina e i suoi monti fanno da<br />
sfondo a villaggi di case colorate, viuzze di ciottoli, e una<br />
strada che costeggia il lago fino al confine con l’Italia.<br />
Qui il lago incontra la montagna, con duecento chilometri<br />
di sentieri tra boschi di castagni, pascoli rigogliosi e<br />
alpeggi incantevoli che vanno a terminare sulle spiaggette<br />
dei lidi locali. Anche culturalmente il Gambarogno<br />
ha tanto da offrire, come la possibilità di visitare il Parco<br />
Botanico e la riserva naturale delle Bolle di Magadino. Il<br />
primo permette di scoprire specie vegetali rare, mentre il<br />
secondo ospita la vegetazione e la fauna tipica delle zone<br />
di transizioni tra l’acqua e la terraferma.<br />
Bunte Häuser entlang des Sees im Gambarogno<br />
Case colorate lungo il lago a Gambarogno<br />
42 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 43
<strong>Locarno</strong>77 –<br />
Film Festival <strong>2024</strong><br />
Text: Malin Müller<br />
Photographs: <strong>Locarno</strong> Film Festival<br />
From August 7 to 17, the Piazza Grande will once again be the setting for the <strong>Locarno</strong> Film Festival.<br />
This year marks the 77th edition of the festival - we are looking forward to ten unforgettable days and<br />
are delighted to share some insights into this year’s Special Awards.<br />
English This year’s Special Awards<br />
Pardo d’Onore Manor, Excellence<br />
Award Davide Campari, Premio Raimondo<br />
Rezzonico, Vision Award Ticinomoda, Leopard<br />
Club Award, Prix du Public UBS, Premio<br />
Cinema Ticino, Pardo alla Carriera, <strong>Locarno</strong><br />
Kids Award la Mobiliare... These are<br />
the Festival’s Special Awards that every year<br />
celebrate the personalities who are writing<br />
the history of cinema, electing them as symbols<br />
of dialogue between the films of yesterday<br />
and the films of today.<br />
<strong>Locarno</strong>77 Raimondo Rezzonico<br />
Award<br />
Producer Stacey Sher will be presented<br />
with the Raimondo Rezzonico Award at<br />
this year’s edition of the <strong>Locarno</strong> Film Festival.<br />
The prestigious award, dedicated to<br />
outstanding personalities who have played a<br />
major role in international production, honors<br />
this pivotal figure in the world of American<br />
independent film, a woman whose determination<br />
and vision as producer has<br />
helped usher iconic works by directors like<br />
Quentin Tarantino and Steven Soderbergh<br />
into the imagination of cinephiles everywhere.<br />
Piazza Grande: Thursday August 8<br />
Panel Conversation: Friday August 9<br />
<strong>Locarno</strong>77 Leopard Club<br />
Award<br />
French-Swiss Irène Jacob, one of contemporary<br />
cinema’s most beloved talents,<br />
44 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
will receive the Leopard Club Award at the<br />
<strong>Locarno</strong> Film Festival. The award ceremony<br />
will take place at Piazza Grande on the evening<br />
of Friday 9 August and be followed the<br />
next morning by a public conversation with<br />
Jacob at Forum @Spazio Cinema.<br />
Piazza Grande: Friday 9 August<br />
Panel conversation: Saturday August 10<br />
<strong>Locarno</strong> Kids Award la<br />
Mobiliare at <strong>Locarno</strong>77<br />
The Swiss animator Claude Barras<br />
will be awarded the prize given to personalities<br />
credited with bringing younger generations<br />
to cinema. The artist behind the beloved<br />
modern classic Ma vie de Courgette (My<br />
Life as a Zucchini, 2016), Barras will present<br />
his latest feature film Sauvages(<strong>2024</strong>)<br />
– which recently premiered in Cannes – on<br />
the Piazza Grande on the evening of Tuesday,<br />
August 13.<br />
On Wednesday, August 14 the public<br />
will have a chance to meet with the filmmaker<br />
during a panel conversation to be held at<br />
the Forum @ Spazio Cinema.<br />
Piazza Grande: Tuesday August 13<br />
Panel Conversation: Wednesday August 14<br />
Vision Award Ticinomoda<br />
The beeping of R2-D2, the swoosh<br />
of the lightsaber, Darth Vader’s mechanical<br />
breathing, Chewbacca's roar, WALL-<br />
E’s electronic warble, and many other unforgettable<br />
sounds of cinema history... All of<br />
these came from the mind of a single man:<br />
Ben Burtt, legendary sound designer, editor,<br />
and voice actor behind the Star Wars and<br />
Indiana Jones franchises, among the many<br />
films he has collaborated on, from E.T. the<br />
Extra-Terrestrial (1982) to Indiana Jones and<br />
the Last Crusade (1989) by Steven Spielberg.<br />
also four Academy Awards over the course<br />
of his long career. Burtt will be in the Piazza<br />
Grande for the ceremony award on the evening<br />
of August 14.<br />
Piazza Grande: Wednesday August 14<br />
Panel Conversation: Thursday August 15<br />
Padro d’Onore Manor Award<br />
The <strong>Locarno</strong> Film Festival’s Pardo<br />
d’Onore Manor, the award for outstanding<br />
achievement in cinema, will be given to Jane<br />
Campion, the internationally acclaimed filmmaker<br />
from New Zealand, on the evening of<br />
Friday 16 August. The 77th edition of the<br />
Festival will feature screenings of two of her<br />
celebrated titles selected by the director herself:<br />
An Angel at My Table (1990) and The<br />
Piano (1993), the latter presented in a new<br />
<strong>Locarno</strong> Film Festival, la Piazza Grande<br />
4K restoration that will make its debut on the<br />
Piazza Grande. The audience will have an<br />
opportunity to meet Campion on Saturday,<br />
August 17 in a panel conversation at Forum<br />
@ Spazio Cinema.<br />
Piazza Grande: Friday August 16<br />
Panel Conversation: Saturday August 17<br />
More awardees to be announced on the<br />
website: www.locarnofestival.ch<br />
Buy your festival pass now, on:<br />
locarnofestival.ch/tickets-and-passes<br />
The programme will be announced<br />
on July 10.<br />
For this year edition of the Festival the<br />
Vision Award Ticinomoda – our prize dedicated<br />
to creatives whose work has extended<br />
the horizons of cinema – will go to this pioneer<br />
who has fundamentally changed the<br />
way we perceive sound in cinema, winning<br />
<strong>Locarno</strong> Open Doors Announces Projects and Producers Selection <strong>2024</strong><br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 45
Agriesperienze – einfache und authentische Erlebnisse<br />
Agriesperienze – Esperienze uniche e autentiche<br />
Text Testo: Malin Müller<br />
Bilder Fotografie: zVg per gentile concessione<br />
Für unser SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> haben wir uns mit Sibilla Quadri, Direktorin von Centro<br />
di Competenze Agroalimentari Ticino / Ticino a te über die Agriesperienze unterhalten. Die Agriesperienze<br />
sind einfache und authentische Erlebnisse, welche den Gästen das kulinarische, touristische<br />
und kulturelle Erbe des Tessins näherbringen.<br />
Nell'ambito del nostro SUMMERTIMES <strong>Ascona</strong> <strong>Locarno</strong> abbiamo parlato delle Agriesperienze con<br />
Sibilla Quadri, direttrice di Centro di Competenze Agroalimentari Ticino / Ticino a te. Le Agriesperienze<br />
sono esperienze uniche e autentiche che avvicinano gli ospiti al patrimonio culinario, turistico<br />
e culturale del Ticino.<br />
Deutsch Die Agriesperienze orientieren sich<br />
an den Jahreszeiten und dem Rhythmus der<br />
Natur: Sie reichen von der Mitwirkung bei<br />
der Ernte von Gemüse und Obst über die<br />
Entdeckung von Molkereiprozessen, die Begegnung<br />
mit Tieren auf dem Bauernhof oder<br />
auf der Weide, die Degustation von gastronomischen<br />
Tessiner Spezialitäten bis hin zur<br />
Erkundung der Schönheit der Landschaft.<br />
Die Möglichkeiten sind vielfältig. Wer sich<br />
traut, kann sogar bei der einen oder anderen<br />
landwirtschaftlichen Tätigkeit mitmachen<br />
und sich die Hände schmutzig machen.<br />
Sibilla, 2018 haben Sie das erste Netzwerk<br />
für landwirtschaftliche Lebensmittel<br />
«Ticino a te» ins Leben gerufen. Wie<br />
ist die Idee dazu entstanden?<br />
Die Gäste sind immer mehr interessiert, die<br />
Herkunft und Geschichte der Lebensmittel,<br />
die sie kaufen und essen, zu kennen. Mit diesem<br />
nachhaltigen touristischen Angebot versuchen<br />
wir wo möglich ein reales Bild der<br />
Landwirtschaft zu vermitteln, damit die<br />
Gäste auch den Wert der Lebensmittel besser<br />
wahrnehmen. Kreiert sind sie von einer Zusammenarbeit<br />
zwischen Ticino Turismo,<br />
Guide Svizzera Italiana und CCAT.<br />
Wie genau funktionieren die Angebote<br />
von Agriesperienze?<br />
Die Agriesperienze wurde zusammen mit<br />
einem fachkundigen touristischen Führer<br />
konzipiert. Ihre Professionalität und Erfahrung<br />
war und ist sehr wichtig, nicht nur<br />
in der Zusammenstellung des Programms,<br />
sondern auch vor Ort, am Tag des Erleb-<br />
Auch ein Besuch auf dem Bauernhof gehört bei Agriesperienze dazu<br />
Nelle Agriesperienze è inclusa anche una visita all‘azienda agricola<br />
nisses. Die Touristenführer empfangen und<br />
begleiten die Gäste während der ganzen Programm-Dauer.<br />
Sie fungieren als Gastgeber,<br />
erzählen die Geschichte des Bauernhofes,<br />
geben Informationen über die Produktionsmethode<br />
und die Produkte. Zudem führen<br />
sie die Gäste in ungewöhnliche Ecken und<br />
Spots des Tessins, also abseits der ausgetretenen<br />
Pfade, um Teile des wahren Tessins<br />
zu zeigen.<br />
Welche Zielgruppe sprechen Sie mit<br />
Agriesperienze an?<br />
Die Erlebnisse sind für alle gestaltet, die<br />
gerne proaktive Ausflüge und Wanderungen<br />
erleben: Erwachsene und Familien, Einwohner<br />
und Touristen. Die Agriepserienze<br />
werden in mehreren Sprachen angeboten.<br />
Wo finden die Agriesperienze statt?<br />
Wir haben sieben verschiedene Angebote in<br />
den vier touristischen Tessiner Regionen:<br />
von Bellinzona e Valli bis zum Mendrisiotto.<br />
Ein besonders schönes Angebot ist die Swiss<br />
Wine Tour, die sich für alle Weinliebhaberinnen<br />
und Weinliebhaber eignet.<br />
Wie können Gäste die Erlebnisse buchen?<br />
Die Erlebnisse können online unter www.<br />
agriesperienze.ch bereits ab CHF 75.- gebucht<br />
werden. Wir haben einige Daten aufgelistet,<br />
aber in den meisten Fälle, können<br />
die Gäste nach ihrem Wunschdatum buchen.<br />
Auch die Dauer kann je nach Zeitverfügbarkeit<br />
der Gäste variieren, z.B. gekürzt werden.<br />
Beschreiben Sie die Agriesperienze in<br />
drei Worten:<br />
Tolle Art die rurale Seite vom Tessin zu entdecken.<br />
Das sind aber 9 Wörter… also: authentisch<br />
und bereichernd, und das sind nur<br />
zwei Wörter (lacht).<br />
46 SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong>
Welches Erlebnis ist Ihr absoluter Favorit<br />
und warum?<br />
Es wäre wie eine Mutti fragen, welches ist<br />
dein Lieblingskind… unmöglich!<br />
Italiano Le Agriesperienze seguono il ritmo<br />
delle stagioni e della natura: dalla raccolta di<br />
frutta e verdura alla scoperta dei processi caseari,<br />
dall'incontro con gli animali in fattoria<br />
o al pascolo, alla degustazione di specialità<br />
gastronomiche ticinesi fino all'esplorazione<br />
della bellezza del paesaggio. Le possibilità<br />
sono tante. Chi osa può persino partecipare a<br />
qualche attività agricola e sporcarsi le mani.<br />
Sibilla, nel 2018 avete lanciato il primo<br />
network per i prodotti agroalimentari<br />
«Ticino a te». Come è nata lʼidea?<br />
Gli ospiti sono sempre più interessati a conoscere<br />
la provenienza e la storia degli alimenti<br />
che acquistano e mangiano. Con<br />
questa offerta turistica sostenibile - frutto di<br />
una collaborazione tra Ticino Turismo,<br />
Guide Svizzera Italiana e CCAT - cerchiamo<br />
di trasmettere un'immagine reale dell'agricoltura,<br />
in modo che gli ospiti possano apprezzare<br />
meglio anche il valore degli alimenti.<br />
Come funzionano esattamente le offerte<br />
delle Agriesperienze?<br />
Le Agriesperienze sono state concepite insieme<br />
a una guida turistica esperta. La sua<br />
professionalità e la sua esperienza sono state<br />
e sono molto importanti, non solo nella stesura<br />
del programma, ma anche sul posto, il<br />
giorno dell'esperienza. Le guide turistiche<br />
accolgono e accompagnano gli ospiti per<br />
tutta la durata del programma. Fungono da<br />
padroni di casa, raccontano la storia della<br />
fattoria, forniscono informazioni sul metodo<br />
di produzione e sui prodotti. Inoltre, condu-<br />
Bei Agriesperienze stehen die lokalen Produkte im Vordergrund<br />
Nelle Agriesperienze i prodotti locali sono al centro dell‘attenzione<br />
cono gli ospiti in angoli e punti insoliti, fuori<br />
dai sentieri battuti, per mostrare loro i luoghi<br />
del vero Ticino.<br />
A chi si rivolgono le Agriesperienze?<br />
Le esperienze sono pensate per tutti coloro<br />
che amano le escursioni e le gite proattive:<br />
adulti e famiglie, residenti e turisti. Le Agriesperienze<br />
sono offerte in diverse lingue.<br />
Dove si svolgono le Agriesperienze?<br />
Abbiamo sette diverse proposte nelle quattro<br />
regioni turistiche del Ticino: da Bellinzona<br />
e Valli al Mendrisiotto. Un'offerta particolarmente<br />
bella è lo Swiss Wine Tour, adatto<br />
a tutti gli amanti del vino.<br />
Descriva le Agriesperienze in tre parole:<br />
Un modo fantastico per scoprire il lato rurale<br />
del Ticino. Ma sono 10 parole... quindi: autentico<br />
e arricchente, e queste sono solo due<br />
parole (ride).<br />
Qual è la sua esperienza preferita in<br />
assoluto e perché?<br />
Sarebbe come chiedere a una mamma qual<br />
è il suo figlio preferito... impossibile!<br />
Fahrrad-Tour am Lago Maggiore entlang<br />
Giro in bicicletta lungo il Lago Maggiore<br />
Come possono gli ospiti prenotare le<br />
esperienze?<br />
Le esperienze possono essere prenotate online<br />
all'indirizzo www.agriesperienze.ch già<br />
a partire da CHF 75.-. Abbiamo elencato alcune<br />
date, ma nella maggior parte dei casi<br />
gli ospiti possono prenotare in base alla data<br />
da loro desiderata. Anche la durata può variare<br />
a seconda della disponibilità di tempo<br />
degli ospiti, ad esempio può essere ridotta.<br />
www.ticinoate.ch<br />
www.agriesperienze.ch<br />
SUMMERTIMES ASCONA LOCARNO <strong>2024</strong> 47
© Annie Leibovitz