1. - Geschichtswerkstatt Europa

geschichtswerkstatt.europa.org

1. - Geschichtswerkstatt Europa

BERND ROBIONEK . NILS MÜLLER . MARIJA VULESICA

ErinnErungskultur in DalmatiEn

Vom Partisanenkult zur Repräsentation der Nationalstaatlichkeit

kultura sjEćanja u Dalmaciji

Od partizanskog kulta do reprezentacije nacionalne državnosti


Bild auf der titelseite:

Im August 2009 vom Arbeiterfußballclub Split vor dem 1962 errichteten Denkmal in Ruduša bei Sinj aufgestellte

Gedenktafel zu Ehren der im August 1941 hingerichteten Widerstandskämpfer aus der Ersten

Partisanenabteilung der Stadt Split (Foto: Marija Vulesica)

slika na naslovnoj stranici:

Spomenik (izgrađen 1962. godine) u Ruduši pokraj Sinja (fotografija: Marija Vulesica)

Nach der Besetzung Splits durch die italienischen Faschisten haben nahezu alle Mitglieder des Arbeiterfußballclubs

Split im August 1941 die Erste Partisanenabteilung der Stadt gegründet und Widerstand

geleistet. Diese erste Episode des antifaschistischen Kampfes fand ihr Ende, als die Partisanen beim Dorf

Košute gefangen genommen und in Ruduša von Seiten der Ustaša erschossen wurden.

Nakon što su talijanski fašisti okupirali Split gotovo svi članovi radničkog nogometnog kluba osnovali su

u kolovozu 1941. godine Prvi splitski partizanski odred i tako pružili otpor. Ta prva epizoda antifašističke

borbe završila je, kada su partizani bili uhvaćeni kod sela Košute i u Ruduši strijeljani sa strane ustaša.


BERND ROBIONEK . NILS MÜLLER . MARIJA VULESICA

Erinnerungskultur in Dalmatien

Vom Partisanenkult zur Repräsentation der Nationalstaatlichkeit

kultura sjećanja u Dalmaciji

Od partizanskog kulta do reprezentacije nacionalne državnosti

Editorial work: Bernd Robionek • bernd-robi@web.de

layout:

Eva Gonçalves - www.unfinishedinventory.com

Lukas Sommer - www.luckyarts.de

© 2010 by the authors

all rights reserved.

This file may be downloaded only for personal reading purposes. Additional reproduction for

other purposes, whether in hard copies or electronically, requires the consent of the authors.

If cited or quoted, full reference should be given (preferably of the printed version).

colour print version (isBn 978-3-940452-65-8) offered by OEZB-Verlag:

www.osteuropa-zentrum.de/verlag/verlag.htm


VOrwOrt

Bei näherer Kenntnis der Geschichte Dalmatiens im 20. Jahrhundert fällt einem sehr deutlich das

Potenzial auf, das sich hier als Laboratorium zur Untersuchung zeitgeschichtlicher Erinnerungskulturen

bietet. Dalmatien ist förmlich übersät mit Gedenkstätten an den Zweiten Weltkrieg, aber auch an

den Krieg während der ersten Hälfte der 1990er Jahre und mit Anleihen an das nationale Erbe. Wichtig

ist hierbei die Beobachtung, dass der Umgang mit bestimmten Kapiteln der Vergangenheit weiterhin

Kontroversen innerhalb der kroatischen Gesellschaft hervorruft.

Unter diesen Voraussetzungen waren Nils Müller, Marija Vulesica (Berlin) und Ana Nemec aus Zagreb

schnell für meine Idee zu gewinnen, in dieser Region einen Gruppenbeitrag für das Programm

«Schichten der Erinnerung» der Geschichtswerkstatt Europa zu leisten. Zusammen machten wir uns

an die Ausarbeitung des Konzeptes, wodurch das Projekt den Arbeitstitel «Überlagerung, Verdrängung

oder ungestörtes Nebeneinander? Landschaftliche Erinnerungskultur in Dalmatien zwischen Partisanenkult

und Repräsentation der Nationalstaatlichkeit» bekam. Verständlicherweise mussten wir uns auf

ein überschaubares Kerngebiet beschränken, sodass wir uns auf Split als größter Stadt Dalmatiens und

seine Umgebung konzentriert haben.

Zwischen der Anfangsphase und dieser Publikation liegen zwei gemeinsame Arbeitsaufenthalte vor

Ort (im Juni und September 2009) und zahlreiche weitere Arbeitsschritte. Allen, die uns das eine oder

andere Stück dieses Weges mit wertvollen Beiträgen begleitet haben, möchten wir an dieser Stelle unseren

herzlichen Dank aussprechen, insbesondere Vice Bućan (Ortsausschuss Mravince) für den freundlichen

Empfang im Gemeindezentrum, Ksenija Cvetković-Sander für hervorragende Übersetzungen, Prof.

Dr. Wolfgang Höpken (Universität Leipzig) für die Leitung des Fritz Exner-Kolloquiums, Tanja Jadrešić

(Brodosplit) für die Führung auf dem Werftgelände, Dr. Aleksandar Jakir (Universität Split) und Prof. Dr.

Ludwig Steindorff (Universität Kiel) für nützliche Hinweise, Gordana Klanac für technische Hilfe, Marijas

Eltern Nada und Dujo für ihre Gastfreundschaft, Prof. Dr. Ljiljana Radonic (Universität Wien) für die kompetente

Überprüfung meiner Beiträge, Detlef Stein (Osteuropa-Zentrum Berlin) für sein Interesse an der

Publikation, Prof. Dr. Holm Sundhaussen (Freie Universität Berlin) für die Leitung des Südosteuropa-Kolloquiums,

den Bezirksrepräsentanten des Verbandes Kroatischer Invaliden aus dem Heimatländischen

Krieg (HVIDR-a) für ihre Auskünfte, dem Personal des Stadtmuseums Split und den Mitgliedern des Verbandes

antifaschistischer Kämpfer in Split (SABAH) für die Unterstützung bei der Materialbeschaffung

und nicht zuletzt auch den Mitarbeitern des Instituts für angewandte Geschichte in Frankfurt/Oder (vor

allem Bernd Vogenbeck, Felix Ackermann und Anna Littke).

PrEfacE

Projekt online

Bernd Robionek

Berlin, Januar 2010

I t is quite obvious for someone who is familiar with the history of 20th century Dalmatia that this area

provides a promising laboratory for studies on contemporary cultures of remembrance. Dalmatia is

literally studded with memorials above all of the Second World War but also of the war during the first

half of the 1990s and with representations of the national heritage. At this point it is important to note

that the dealings with certain chapters of the past still provoke controversies within the Croatian society.

These circumstances made Nils Müller, Marija Vulesica (Berlin) and Ana Nemec from Zagreb quickly

follow my idea to contribute to the 2009 program «Layers of Remembrance» of the History Workshop

Europe. As a team we began to work out the concept and the project started off under the title «Superimposition,

Repression or Peaceful Coexistence? Spatial Culture of Remembrance in Dalmatia between the


Cult of the Partisans and the Presentation of National Statehood». Understandably, we had to focus on an

area of manageable size for which we have chosen the city of Split and the environs.

From the initial period up to the finalization of this publication we carried out two stages of research

on the spot (in June and September 2009) and numerous further steps necessary for the progress of our

work. On this occasion we would like to thank all persons who contributed to the success of this project,

especially Vice Bućan (local committee of Mravince) for receiving us kindly at the community centre,

Ksenija Cvetković-Sander for excellent translations, Prof. Dr. Wolfgang Höpken (University of Leipzig) for

chairing the Fritz Exner-Colloquium, Tanja Jadrešić (Brodosplit) for guidance on the shipyard, Dr. Aleksandar

Jakir (University of Split) and Prof. Dr. Ludwig Steindorff (University of Kiel) for useful advice,

Gordana Klanac for technical support, Marija‘s parents Nada and Dujo for their outstanding hospitality,

Prof. Dr. Ljiljana Radonic (University of Vienna) for checking my texts, Detlef Stein (OEZB) for showing an

interest in the publication, Prof. Dr. Holm Sundhaussen (Free University of Berlin) for the organization of

the colloquium for South-Eastern European studies, the representatives of the Association of Croatian

Invalids of the Homeland War (HVIDR-a) for information, the staff of the Split municipal museum and the

members of the Association of anti-Fascist Fighters (SABAH) in Split for generous support in gathering

material and last but not least the employees of the Institute for Applied History in Frankfurt-Oder (especially

Bernd Vogenbeck, Felix Ackermann and Anna Littke).

Project online

www.geschichtswerkstatt-europa.org

Bernd Robionek

Berlin, January 2010


BErnD rOBiOnEk

1. 1.

mEistErErZählungEn

unD ErinnErungskultur

KONKURRIERENDE

KRIEGSERINNERUNGEN IN KROATIEN

summarY

During the Second World War a split occurred within the Croatian society because the Partisan

movement grew stronger whereas on the other side many Croats were still fighting

alongside the Axis powers. The Partisans gained the victory and thus the memorials erected

throughout the following decades tended to establish a cult surrounding the anti-Fascist resistance

fighters. This cult also served for legitimizing the Socialist government. With the

political changes of the early 90s the Partisan master narrative was challenged and partly

replaced by an emphasis on the national heritage. In addition, the so-called Homeland War

for the independence which took place from 1991 to 1995 helped to create new heroes. The

Partisan monuments in the region Split-Dalmatia suffered from these developments as they

have been damaged or destroyed on a large scale (more than 60%) since 1990.

Wenn von den vielen ausländischen Gästen an

der kroatischen Adriaküste kaum jemand

das Augenmerk auf die Partisanendenkmäler

richtet, liegt das nicht nur daran, dass sie nahe

liegender Weise die imposanten Bauwerke aus

römischer und venezianischer Zeit ansteuern, die

in jedem Reiseführer ausführlich vermerkt sind.

Manche der Denkmäler aus den Jahrzehnten des

Sozialismus sind komplett verschwunden, andere

sind unscheinbar geworden. Den meisten Touristen

entgehen nicht zuletzt wegen der sprachlichen

Barriere die vielerorts noch an Hauswänden hängenden

Gedenktafeln. Dabei hat die versteinerte

Erinnerung an die Zeit des Zweiten Weltkriegs

nicht minder interessante Geschichten zu erzählen.

Sie weist auf die Verluste an Menschenleben

hin, die der Faschismus der Italiener und die

anschließende Besatzung der Deutschen unter

den Widerstandskämpfern und der Zivilbevölkerung

verursacht haben. Sie glorifiziert aber auch

den Partisanenkampf, der in letzter Konsequenz

zur Sicherung der militärischen und politischen

Vormachtstellung sogar gegen die gegnerischen

Landsleute rücksichtslos und brutal ausgetragen

wurde. Schließlich verdankte die kommunistische

majstOrskE PriPOVijEsti i kultura

sjEćanja

KONKURENCIJA SJEćANJA NA RATOVE U

HRVATSKOJ

Malo tko od mnogobrojnih stranih gostiju na

hrvatskom Jadranu obraća pozornost na

partizanske spomenike. Razlog ne leži samo u

tome što oni iz razumljivih motiva najprije obilaze

impozantne građevine iz doba Rima i Venecije,

opširno opisane u svakom turističkom vodiču. Neki

od spomenika iz desetljeća socijalizma sasvim

su nestali, drugi su postali neuočljivi. Spomenploče,

koje se na fasadama mnogih kuća još mogu

naći, izmiču pak pažnji većine turista između ostalog

zbog jezične barijere. U kamen pretočeno

sjećanje na vrijeme Drugog svjetskog rata moglo

bi međutim ispričati priče ne manje zanimljive od

onih iz rimskog i mletačkog razdoblja. To sjećanje

ukazuje na gubitke ljudskih života među pripadnicima

pokreta otpora i civilnim stanovništvom

koje je prouzročio talijanski fašizam i nakon toga

njemačka okupacija. Ali ono glorificira i partizansku

borbu, koja je, kako bi se uspostavila vojna i

politička prevlast, vođena bezobzirno i brutalno čak

i protiv vlastitih zemljaka ako su bili na protivničkoj

strani. Komunističko vodstvo socijalističke Jugoslavije

je na koncu konca svoju poziciju jedinog

vlastodršca temeljilo na partizanskom ratu koji je

naposljetku završio pobjedom, ali je bio vođen uz


Führung des sozialistischen Jugoslawiens ihre alleinige

Machtposition dem letztlich siegreich, aber

zugleich oft unter großen Entbehrungen geführten

Partisanenkrieg. In mannigfaltigen Manifestationen

strapazierten Tito und seine Genossen in den

Nachkriegsjahrzehnten den so genannten Volksbefreiungskampf

als Legitimation ihrer Herrschaft.

Insofern verwundert es nicht, dass die baulichen

Relikte des Partisanenkultes zu symbolträchtigen

Zielscheiben der Zerstörungswut wurden, als sich

das politische System zu Anfang der 90er Jahre im

Wandel befand. Da die Denkmäler auch Assoziationen

an den Vielvölkerstaat Jugoslawien mit seinem

starken serbischen Element weckten, störten sie

außerdem die Empfindlichkeiten nationaler Unabhängigkeitsbestrebungen

in Kroatien.

Dalmatien zeigte sich während des Zweiten

Weltkriegs besonders aktiv im antifaschistischen

Kampf, denn nach der Annektierung weiter Teile

des Küstengebietes durch Italien hatte der von

der Kommunistischen Partei Jugoslawiens organisierte

Widerstand regen Zulauf gefunden. 1 Als

Folge entstand in der Region ein dichtes Raster

von Kriegsgedenkstätten. 2 So bot sich nach dem

Umschwung durch die ersten Mehrparteienwahlen

von 1990 genug Angriffsfläche zur symbolischen

Abrechnung mit einer belasteten Vergangenheit: 3

1 Dem aus Split stammenden Geschichtsprofessor Josip

Vrandečić zufolge war weniger das kommunistische

Programm der Partisanen, sondern deren Widerstand

gegen die «Italienisierung Dalmatiens» Ausschlag gebend

für die massive Unterstützung aus der Bevölkerung (zit.

n. Profaca, Ivica/ Pavičić, Jurica: Zašto Split ne želi ulicu

žrtava fašizma, a želi ulicu žrtava komunizma. In: Jutarnji

list, 27. Okt. 2004. S. 5).

2 Vgl. Kovač, Tatjana/ Vojnović, Mijo: U spomen revoluciji.

Split 1976.

3 Man kann es jedoch gewissermaßen als Fortschritt

begreifen, dass die politische Abrechnung zu Anfang der

90er Jahre weitestgehend auf symbolischer Ebene verlief.

Die junge Partisanenregierung hatte hingegen zum Ende

des Krieges vollendete Tatsachen geschaffen, indem sie

militärische und politische Gegner reihenweise von Spezialeinheiten

ermorden ließ. Als Überblick empfiehlt sich

nach wie vor Völkl, Ekkehard: Abrechnungsfuror in Kroatien.

In: Henke, Klaus-Dietmar/ Woller, Hans (Hrsg.):

Politische Säuberung in Europa. Die Abrechnung mit Faschismus

und Kollaboration nach dem Zweiten Weltkrieg.

München 1991. S. 358-394. Zum tieferen Studium anhand

edierter Dokumente der jugoslawischen Staatsschutzabteilung

sei auf Dizdar, Zdravko (Hrsg.): Partizanska i

Meistererzählungen und Erinnerungskultur

velika odricanja. U svrhu legitimiranja svoje vlasti

Tito i njegovi drugovi su se u desetljećima nakon

rata na svakojake načine koristili takozvanom

narodnooslobodilačkom borbom. U tom smislu ne

čudi što su se početkom 90-ih godina, kad je došlo

do promjene političkog sustava, arhitektonski relikti

partizanskog kulta pretvorili u simboličke

mete razaralačkog bijesa. Kako su spomenici izazivali

asocijacije i na višenacionalnost Jugoslavije i

na njenu jaku srpsku komponentu, u Hrvatskoj su

osim toga povređivali osjećaje vezane uz težnju za

nacionalnom neovisnošću.

Dalmacija je za vrijeme Drugog svjetskog rata

bila izuzetno aktivna u antifašističkoj borbi; nakon

što je Italija anektirala velik dio obale, mnogi su

se Dalmatinci priključili otporu koji je organizirala

Komunistička partija Jugoslavije. 1 Jedna od posljedica

te činjenice je gusta mreža spomen-mjesta

posvećenih ratu u toj regiji. 2 Tako je nakon preokreta

prouzročenog prvim višestranačkim izborima

1990. bilo dovoljno objekata za simboličan obračun

s bremenitom prošlošću: 3 prema podacima Saveza

antifašističkih boraca Hrvatske od 620 spomen-mjesta

posvećenih Drugom svjetskom ratu

koji su nakon 1945. podignuti u javnom prostoru

Splitsko-dalmatinske županije 63% je ili uništeno

ili oštećeno, izmijenjeno ili uklonjeno. 4 Pri tome

1 Prema splitskom profesoru povijesti Josipu Vrandečiću

za masivnu potporu stanovništva presudniji je bio otpor

partizana protiv «italijanizacije Dalmacije» nego njihov

komunistički program (citat prema Profaca, Ivica/ Pavičić,

Jurica: Zašto Split ne želi ulicu žrtava fašizma, a želi ulicu

žrtava komunizma. Jutarnji list, 27. listopada 2004., str. 5).

2 Usp. Kovač, Tatjana/ Vojnović, Mijo: U spomen revoluciji.

Split, 1976.

3 Činjenicu da su se politički obračuni na početku 90-ih godina

odvijali u najvećoj mjeri na simboličnoj razini moguće

je, međutim, shvatiti kao određeni napredak. Mlada partizanska

vlast je protivno tomu na kraju rata stvorila novu

situaciju tako što je naložila svojim specijalnim jedinicama

da masovno ubijaju vojne i političke protivnike. Dobar uvid

u ove događaje pruža Völkl, Ekkehard: Abrechnungsfuror

in Kroatien. Henke, Klaus-Dietmar/ Woller, Hans (ur.):

Politische Säuberung in Europa. Die Abrechnung mit Faschismus

und Kollaboration nach dem Zweiten Weltkrieg.

München, 1991, str. 358-394. Za dublji studij na osnovi

objavljenih dokumenata jugoslavenske OZNE vidi Dizdar,

Zdravko (ur.): Partizanska i komunistička represija i zločini

u Hrvatskoj 1944.-1946. Dokumenti. 2. izd. Slavonski Brod,

2005.

4 Rušenje antifašističkih spomenika u Hrvatskoj 1990-

2000. Ur. Savez antifašističkih boraca Hrvatske. 2. izd.


Von den 620 seit 1945 im Regierungsbezirk Split-

Dalmatien öffentlich errichteten Gedenkstätten

des Zweiten Weltkriegs sind laut einer Zählung

des «Verbandes antifaschistischer Kämpfer Kroatiens»

63% entweder zerstört, beschädigt, verändert

oder entfernt worden. 4 Dabei handelte es

sich keineswegs ausschließlich um den spontanen

Vandalismus einer Minderheit. Wie der Verband

der Antifaschisten deutlich macht, fassten in einer

Reihe von Fällen lokale Gremien auf Geheiß

der postsozialistischen Regierungspartei HDZ, der

Kroatischen Demokratischen Gemeinschaft, Beschlüsse

zur Entfernung von Denkmälern. Trotzdem

entschied man sich meistens für ein Vorgehen

im Verborgenen: Mancherorts verschwanden, mit

Hilfe der neu geschaffenen Kroatischen Armee,

über Nacht ganze Statuen von prominenten Plätzen.

Paradoxerweise hatte der HDZ-Chef und erste

Präsident der Republik Kroatien, Franjo Tuđman,

gegen Ende des Zweiten Weltkriegs, damals noch

22 Jahre jung, selbst im Obersten Stab der von der

Kommunistischen Partei aufgestellten Volksbefreiungsarmee

gedient. Nach einer Karriere als

General der Jugoslawischen Volksarmee mauserte

er sich allerdings zum nationalistischen Dissidenten.

Während die Partisanendenkmäler zur Zeit des

Systemwandels stark in Mitleidenschaft gezogen

wurden, breitete sich eine Neuauflage der Erinnerungspolitik

über Kroatien aus. So befinden sich

mancherorts direkt in Blickweite beschädigter

Partisanendenkmäler zu Ehren von Franjo Tuđman

angebrachte Steintafeln. Nach der Unabhängigkeitserklärung

Kroatiens im Jahr 1991 fand der

als nationales Erbe angesehene Traditionskanon

an zahlreichen Stellen eine kaum zu übersehende

Verankerung im öffentlichen Raum. Straßen

tragen seitdem vermehrt Namen historischer

komunistička represija i zločini u Hrvatskoj 1944.-1946.

Dokumenti. 2. Aufl. Slavonski Brod 2005 verwiesen.

4 Rušenje antifašističkih spomenika u Hrvatskoj 1990-

2000. Hrsg. v. Savez antifašističkih boraca Hrvatske. 2.

Aufl. Zagreb 2002. S. 209. Nicht in jedem Fall ist diese Dokumentation

zuverlässig: Das Denkmal im zentralen Park

in Sinj ist nicht «spurlos» verschwunden, wie dort angegeben

(S. 223). Es steht – allerdings mit Nazi-Insignien besprüht

– an seinem Ort. Jegliche Angriffe mit Dynamit blieben

erfolglos (Paštar, Toni: Spomenik s otvorenim ranama

od dinamita. In: Slobodna Dalmacija, 23. Juni 2009. S. 25).

Bernd Robionek

se ni u kom slučaju nije radilo samo o spontanom

vandalizmu manjine. Kao što Savez antifašista

pojašnjava, u nizu slučajeva su lokalni organi – na

zapovijed stranke koja je u postsocijalizmu preuzela

vlast, Hrvatske demokratske zajednice – donosili

zaključke o uklanjanju spomenika. Usprkos

tomu, djelovalo se uglavnom u potaji: ponegdje bi

uz pomoć novostvorene Hrvatske vojske s istaknutih

mjesta preko noći nestajale cijele statue. Paradoksalno

je da je sam Franjo Tuđman, šef HDZ-a

i prvi predsjednik Republike Hrvatske, na kraju

Drugog svjetskog rata, tada 22-godišnjak, služio u

Vrhovnom štabu Narodnooslobodilačke vojske koju

je formirala Komunistička partija. No Tuđman se

nakon karijere generala u Jugoslavenskoj narodnoj

armiji preobratio u nacionalističkog disidenta.

Dok su se partizanskim spomenicima za vrijeme

preobrazbe sustava nanosile velike štete, nad

Hrvatskom se širilo novo izdanje politike sjećanja.

Tako su ponegdje u neposrednoj blizini oštećenih

partizanskih spomenika postavljene kamene

ploče u čast Franje Tuđmana. Nakon što je Hrvatska

1991. proglasila neovisnost, na mnogim je

mjestima u javnom prostoru vrlo uočljivo fiksiran

onaj tradicijski kanon koji se smatra nacionalnom

baštinom. Sve veći broj ulica nosi odonda imena

povijesnih ličnosti koje slove kao zagovornici nacionalne

stvari. Na postepeno izdvajanje zemlje iz

jugoslavenske državne zajednice srpska je strana

reagirala nasiljem, pa je ono konačno dovršeno

tek nakon žestokog rata (u Hrvatskoj nazvanog Domovinski

rat), koji je posebice 1991. i 1992. odnio

tisuće života, te je u ljeto 1995. okončan masovnim

bijegom srpskih stanovnika Hrvatske. I Drugi

svjetski i Domovinski rat, između kojih je prošlo

točno pola stoljeća, predstavljali su duboke cezure

za etabliranje novih državnih struktura u Hrvatskoj.

Tako je sada na mjesto desetljećima isticane

majstorske pripovijesti o herojskoj borbi partizana

stupila uspješna priča o nacionalnoj neovisnosti. 5

Zagreb, 2002., str. 209. Ova dokumentacija nije u svakom

slučaju pouzdana: spomenik u parku u centru Sinja nije

«netragom» nestao, kako se tamo navodi (str. 223), već

stoji – doduše umrljan nacističkim znakovljem – na svom

mjestu. Nijedan napad dinamitom nije uspio (Paštar, Toni:

Spomenik s otvorenim ranama od dinamita. Slobodna Dalmacija,

23. lipnja 2009., str. 25).

5 Uvid u majstorske, velike ili meta pripovijesti (njem.

Meistererzählungen, eng. master narratives) u jugo-


Persönlichkeiten, die als Verfechter nationaler

Belange gelten. Die schrittweise Loslösung des

Landes aus dem jugoslawischen Staatsverband

stieß auf massive Gewalt von serbischer Seite und

konnte erst nach einem heftigen Krieg (in Kroatien

Heimatländischer Krieg genannt), der besonders

1991/92 tausende Todesopfer forderte und im

Sommer 1995 mit einer Massenflucht serbischer

Bewohner Kroatiens endete, endgültig vollzogen

werden. Sowohl der Zweite Weltkrieg als auch der

Heimatländische Krieg, zwischen denen genau

ein halbes Jahrhundert lag, waren einschneidende

Zäsuren für die Etablierung neuer staatlicher

Strukturen in Kroatien. So trat an die Stelle der

über Jahrzehnte hoch gehaltenen Meistererzählung

vom heroischen Partisanenkampf jetzt die

Erfolgsgeschichte nationaler Unabhängigkeit. 5

Ein Element ist den beiden Erinnerungskulturen

gemeinsam: 6 Das Gedenken an die Opfer, die ihr

Leben für ein «freies» Kroatien, entweder in Form

einer sozialistischen Republik im Bundesstaat Jugoslawien

oder als eigenständigem Staat, ließen.

Insofern schließen sie sich, wie wir noch sehen

werden, nicht zwangsläufig gegenseitig aus.

Als problematisch erwies sich der Versuch zur

Integration des Unabhängigen Staates Kroatien

(Nezavisna Država Hrvatska, NDH) in das nationale

Erbe. Dieses – zumindest nominell – erste

eigenständige kroatische Staatswesen der Neuzeit

war als Kollaborationsregime der Achsenmäch-

5 Einen Überblick zu Meistererzählungen in Südosteuropa

bietet Höpken, Wolfgang: Zwischen «Klasse»

und «Nation»: Historiographie und ihre «Meistererzählungen»

in Südosteuropa in der Zeit des Sozialismus

(1944-1990). In: Jahrbücher für Geschichte und Kultur

Südosteuropas 2 (2000). S. 15-60. Geschichtliche Meistererzählungen

verfolgen demnach das Anliegen «die

Vergangenheit von Staat und Nation in einer sinn- und

bedeutungsgebenden, Gegenwart und Zukunft zugleich

linear verbindenden Weise darzustellen» (S. 15).

6 «Erinnerungskultur» verwende ich hier «als einen

formalen Oberbegriff für alle denkbaren Formen der bewussten

Erinnerung an historische Ereignisse, Persönlichkeiten

und Prozesse». «Als Träger dieser Kultur treten

Individuen, soziale Gruppen oder sogar Nationen und

Staaten in Erscheinung, teilweise in Übereinstimmung,

teilweise aber auch in einem konfliktreichen Gegeneinander.»

(Cornelißen, Christoph: Was heißt Erinnerungskultur?

Begriff, Methoden, Perspektiven. In: Geschichte

in Wissenschaft und Unterricht 54,10 (2003). S. 548-564,

hier S. 555).

Majstorske pripovijesti i kultura sjećanja

Jedan element je ovim dvjema kulturama sjećanja

zajednički: 6 spomen na žrtve koje su dale život za

«slobodnu» Hrvatsku, bilo da je ona ostvarena u

obliku socijalističke republike u federativnoj Jugoslaviji,

bilo kao neovisna država. Utoliko se one,

kao što ćemo još vidjeti, međusobno ne moraju

nužno isključivati.

Pokušaj integracije Nezavisne Države Hrvatske

(NDH) u nacionalnu baštinu pokazao se

problematičnim. Ova – barem nominalno – prva

samostalna hrvatska država novog vijeka nastala

je kao kolaboracionistički režim Sila osovine. Na

vlasti je bio ultranacionalistički ustaški pokret, koji

je tijekom četiri ratne godine postojanja države

sprovodio u djelo politiku genocida nad Srbima,

Židovima i Romima. 7 U potrazi za dodirnim točkama

u povijesti hrvatske tradicije državnosti Hrvati su

se početkom 90-ih godina – iz očiglednih razloga

– dotakli i NDH, no njenu povijesnu stvarnost srpska

propaganda je u ratu s Hrvatskom koristila za

difamiranje hrvatske države koja bi bila neovisna o

Beogradu. Iako se Hrvatska službeno distancira od

NDH, u određenim prilikama i dalje dijelovi društva

javno iskazuju svoje simpatije prema ustašama,

npr. na koncertima rock-pjevača «Thompsona». 8

Nova izdanja kulture sjećanja ni u kom slučaju nisu

istočnoj Europi daje Höpken, Wolfgang: Zwischen «Klasse»

und «Nation»: Historiographie und ihre «Meistererzählungen»

in Südosteuropa in der Zeit des Sozialismus

(1944-1990). Jahrbücher für Geschichte und Kultur Südosteuropas

2 (2000), str. 15-60. Kako se ovdje kaže, u povijesnim

se majstorskim pripovijestima nastoji prikazati

«prošlost države i nacije na način koji će joj dati smisao

i značenje i ujedno je linearno povezati sa sadašnjošću i

budućnošću» (str. 15).

6 Pojam «kultura sjećanja» koristim ovdje kao «formalni

nadređeni pojam za sve moguće forme svjesnog

prisjećanja povijesnih događaja, ličnosti i procesa». «Nositelji

ove kulture su pojedinci, socijalne grupe ili čak nacije

i države, dijelom u suglasnosti, ali dijelom i u sukobu

jedni s drugima». (Cornelißen, Christoph: Was heißt Erinnerungskultur?

Begriff, Methoden, Perspektiven. Geschichte

in Wissenschaft und Unterricht 54,10 (2003), str.

548-564, ovdje str. 555.)

7 Vrlo instruktivno o praksi ustaške vlasti piše Sundhaussen,

Holm: Der Ustascha-Staat. Anatomie eines Herrschaftssystems.

Österreichische Osthefte 37,2 (1995), str.

497-533.

8 Usp. Eich, Martin: Niedergang einer nationalistischen

Ikone. Der Sänger Marko Perkovic verklärt das Kroatien

von gestern. Die Welt, 30. lipnja 2009., str. 23.


te entstanden. Ihn hatte die ultranationalistische

Ustaša-Bewegung regiert, die während der vier

Kriegsjahre seines Bestehens eine Politik des Völkermordes

gegen Serben, Juden und Roma in die

Tat umgesetzt hatte. 7 Auf der Suche nach Anknüpfungspunkten

kroatischer Staatstradition stolperte

man zu Anfang der 90er Jahre nahe liegender Weise

über den NDH, dessen geschichtliche Wirklichkeit

die serbische Propaganda jedoch im Krieg mit

Kroatien zur Diffamierung eines von Belgrad unabhängigen

kroatischen Staates heranzog. Obwohl

man sich in Kroatien offiziell vom NDH distanziert,

treten weiterhin von Teilen der Gesellschaft gehegte

Sympathien mit der Ustaša bei bestimmten

Anlässen, etwa bei Konzerten des Rock-Sängers

«Thompson» 8 , öffentlich zu Tage. Erinnerungskulturelle

Neuauflagen sind keineswegs eine kroatische

Spezialität. Jedoch unterliegt das kollektive

Gedenken in Kroatien nach wie vor dem Dilemma

einer Spaltung seiner historischen Protagonisten,

die – einem polarisierten Schema zufolge – einerseits

als Partisanen dem Ergebnis nach für ein

autoritär-kommunistisch regiertes Kroatien innerhalb

Jugoslawiens oder andererseits – vor allem

in der regulären Armee des Ustaša-Staates – an

der Seite der Achsenmächte für einen national bestimmten,

aber dennoch in seiner ganzen Tragweite

desaströsen Staat gekämpft haben. 9

7 Sehr instruktiv zur Herrschaftspraxis der Ustaša ist

Sundhaussen, Holm: Der Ustascha-Staat. Anatomie eines

Herrschaftssystems. In: Österreichische Osthefte 37,2

(1995). S. 497-533.

8 Vgl. Eich, Martin: Niedergang einer nationalistischen

Ikone. Der Sänger Marko Perkovic verklärt das Kroatien

von gestern. In: Die Welt, 30. Juni 2009. S. 23.

9 Auf familiärer Ebene zeichnet sich ein Trend zur Individualisierung

geschichtlicher Tradition fern von den großen Ideologien

des 20. Jahrhunderts ab (vgl. Bašić, Natalija: Wen interessiert

heute noch der Zweite Weltkrieg? Tradierung von

Geschichtsbewusstsein in Familiengeschichten aus Serbien

und Kroatien. In: Krieg der Erinnerung. Holocaust, Kollaboration

und Widerstand im europäischen Gedächtnis. Hrsg.

v. Harald Welzer. Frankfurt/M. 2007. S. 150-185). Außerdem

lassen sich auch Plädoyers für eine stärkere Differenzierung

zur Vermeidung von Schwarz-Weiß-Schemata vernehmen,

wie etwa im Kommentar von Ilija Coric zu unserem Beitrag

«Im Profil: Geschichtsprojekt ‚Denkmäler in Dalmatien‘» für

«moe-kompetenz. Gespräche zu Mittel- und Osteuropa», herausgegeben

von Sascha Götz (http://www.moe-kompetenz.

de/2009/11/geschichtsprojekt-kroatien/).

Bernd Robionek

hrvatska specijalnost. No kolektivno sjećanje u Hrvatskoj

još uvijek podliježe dilemi rascjepa njegovih

povijesnih protagonista, koji su se – slijedeći polariziranu

shemu – s jedne strane borili kao partizani

za u konačnici autoritarno-komunističku Hrvatsku

unutar Jugoslavije, s druge pak strane – u prvom

redu u regularnoj vojsci ustaške države – na strani

Sila osovine za nacionalnu, no sagledavajući je u

cijelosti, istovremeno katastrofalnu državu. 9

S njemačkoga prevela Ksenija Cvetković-Sander

9 Na razini obitelji uočava se trend individualiziranja povijesne

tradicije u smislu odvajanja od velikih ideologija

20. stoljeća (usp. Bašić, Natalija: Wen interessiert heute

noch der Zweite Weltkrieg? Tradierung von Geschichtsbewusstsein

in Familiengeschichten aus Serbien und Kroatien.

Krieg der Erinnerung. Holocaust, Kollaboration und

Widerstand im europäischen Gedächtnis. Ur. Harald Welzer.

Frankfurt/M., 2007, str. 150-185). Osim toga se čuju i

glasovi koji se zalažu za izraženiju diferencijaciju kako bi

se izbjegle crno-bijele sheme, tako na primjer Ilija Coric u

komentaru o našem prilogu «Im Profil: Geschichtsprojekt

‚Denkmäler in Dalmatien‘» za «moe-kompetenz. Gespräche

zu Mittel- und Osteuropa», uredio Sascha Götz (http://

www.moe-kompetenz.de/2009/11/geschichtsprojektkroatien/).


Meistererzählungen und Erinnerungskultur

Slika 1.1 / Abb. 1.1: «Übernimm Verantwortung für Ereignisse aus dem Zweiten Weltkrieg

statt die Faschisten zu heroisieren!» (Zagreb-Graffiti)


BErnD rOBiOnEk

2. 2.

ÜBErlagErung, VErDrängung ODEr

ungEstörtEs nEBEnEinanDEr?

BEISPIELE FÜR FORMEN UND KONZEPTE EINER

ZEITGESCHICHTLICHEN ERINNERUNGSKULTUR

summarY

According to our project title we made up three different approaches to categorize the dealings

with contemporary culture of remembrance in Dalmatia. This essay shows that examples for

each approach can be found on the spot. The superimposition largely takes place through

the renaming of streets in Split and other cities. In Trogir we came across an example for

repression of the Partisan cult and replacement by a rather non-ideological memorial plaque

including also the fallen fighters of the Homeland War. The municipal cemetery «Lovrinac»

in Split provides an excellent example for coexistence. An area for the soldiers killed in action

during 1991-1995 is connected through an axis with the older monument park for the casualties

of the Partisans. For a better understanding of the arrangement the essay also reflects

upon the idea of national reconciliation as outlined by a Croatian post-1945 exile writer and as

propagated by Franjo Tuđman.

Zur zielgerichteten Durchführung unserer Erkundungen

in Dalmatien haben wir uns im

Vorfeld Gedanken um eine passende Fragestellung

für unser Projekt im Programm «Schichten

der Erinnerung» gemacht. In seinem gleichnamigen

Aufsatz zeigte der Kroatienexperte Ludwig

Steindorff, Professor an der Universität Kiel, die

Vernichtung, das Vergessenmachen, Änderungen

der Inhalte, eine unveränderte Übernahme oder

Hinzufügung neuer Gedächtnisorte als Formen des

Umgangs mit der Geschichte in Kroatien auf. 1 Für

«unsere» Denkmäler haben wir diese Vielfalt auf

eine Trias reduziert: Handelt es sich gemäß den

«Schichten» um eine Überlagerung (was voraussetzt,

dass die ältere Schicht von der Oberfläche

verschwindet), um Verdrängungsprozesse (durch

die Neuerrichtung von Gedenkstätten) oder ein

ungestörtes Nebeneinander, also eine Koexistenz

1 Steindorff, Ludwig: Schichten der Erinnerung. Zur Klassifizierung

von Gedächtnisorten in Kroatien. In: Gedächtnisorte

in Osteuropa. Vergangenheiten auf dem Prüfstand

(= Kieler Werkstücke F: Beiträge zur osteuropäischen Geschichte

6). Hrsg. v. Rudolf Jaworski/ Jan Kusber/ Ludwig

Steindorff. Franfurt/M. u. a. 2003. S. 157-182.

PrEkriVanjE slOjEVa, POtiskiVanjE ili

mirna kOEgZistEncija?

PRIMJERI OBLIKA I KONCEPATA KULTURE

SJEćANJA U SUVREMENOJ POVIJESTI

Kako bismo istraživanje u Dalmaciji proveli što

učinkovitije, već smo prije puta razmišljali o

tome kako formulirati temu našeg projekta u okviru

programa «Slojevi sjećanja». Ludwig Steindorff,

stručnjak za Hrvatsku, profesor na sveučilištu u

Kielu, u svom tekstu objavljenom pod ovim istim

naslovom prikazao je razne oblike odnosa prema

povijesti u Hrvatskoj: uništavanje, bacanje u zaborav,

izmjene sadržaja, nepromijenjeno preuzimanje

ili dodavanje novih spomen-mjesta. 1 Za «naše»

spomenike ovu smo raznovrsnost reducirali na

trojstvo: da li se radi o prekrivanju «slojeva» (što

znači da stariji sloj nestaje s površine), o procesima

potiskivanja (gradnjom novih spomen-mjesta) ili

o mirnoj koegzistenciji, dakle supostojanju partizanskog

kulta i prezentacije nacionalne državnosti

u javnom prostoru? U svakom pojedinačnom

slučaju moramo iznova odlučiti o kojoj se kategoriji

1 Steindorff, Ludwig: Schichten der Erinnerung. Zur Klassifizierung

von Gedächtnisorten in Kroatien. Gedächtnisorte

in Osteuropa. Vergangenheiten auf dem Prüfstand

(= Kieler Werkstücke F: Beiträge zur osteuropäischen

Geschichte 6). Ur. Rudolf Jaworski/ Jan Kusber/ Ludwig

Steindorff. Franfurt/M. i dr., 2003, str. 157-182.


Überlagerung, Verdrängung oder ungestörtes Nebeneinander?

des Partisanenkultes und der Repräsentation der

Nationalstaatlichkeit im öffentlichen Raum? Wir

müssen für jeden Einzelfall von Neuem entscheiden,

welche der Kategorien zutrifft. Doch um es

schon vorweg zu nehmen: Für alle drei Varianten

ließen sich Beispiele finden.

i. Überlagerung

Gleich zu Anfang unserer Feldforschungen entdeckten

wir in einer Spliter Grundschule ein besonders

anschauliches Beispiel für eine überlagerte

Erinnerung. In dem Schulgebäude fanden wir an

der Wand zum Treppenaufgang eine 1964 angebrachte

Gedenktafel, die ursprünglich an Nenad

Ravlić erinnern sollte. Bei dieser Person handelte

es sich um einen kommunistischen Politkommissar,

der im Alter von zwanzig Jahren im Juli 1944

sein Leben im Kampf gegen die deutschen Besatzer

verloren hatte. Mittlerweile ist die Grundschule

nicht mehr nach dem Widerstandskämpfer,

sondern schlicht und einfach nach ihrem Stadtteil

Dobri benannt. Dementsprechend ist die Gedenktafel

mit einer hellgrauen Farbschicht übermalt.

Die Konturen der alten Bleibuchstaben schimmern

zwar noch durch, aber obenauf steht in goldenen

Sprühlettern der neue Name der Schule (Abb. 2.1).

Ein weiteres Thema für Schichtungen sind natürlich

die Straßennamen. Anders als die eher

punktuell verstreuten Gedenkstätten, sind sie als

Ortsangaben im alltäglichen Leben omnipräsent.

Von der Änderung der Namen auf dem Papier bis

zur endgültigen Umsetzung vergeht zwar eine Weile

– ist der Vorgang jedoch einmal abgeschlossen,

ist das Resultat umso gründlicher. Allein von 1990

bis Ende 1993 kam es in Split zur Umbenennung

von rund 150 Straßennamen, die an den Partisa-

radi. Ali da odmah kažemo: našli smo primjere za

sve tri varijante.

i. Prekrivanje

Na samom početku istraživanja na terenu u jednoj

smo splitskoj osnovnoj školi otkrili posebno

zoran primjer za prekrivanje sjećanja. Na zidu uz

stubište škole našli smo spomen-ploču postavljenu

1964., koja je prvobitno trebala podsjećati na Nenada

Ravlića. Radi se o komunističkom političkom

komesaru koji je kao dvadesetogodišnjak u srpnju

1944. izgubio život u borbi protiv njemačkog okupatora.

U međuvremenu škola više ne nosi ime ovog

borca pokreta otpora, već se jednostavno zove Dobri

– kao gradska četvrt u kojoj se nalazi. U skladu s

time spomen-ploča je premazana slojem svijetlosive

boje. Konture starih olovnih slova još se doduše

naziru, ali preko njih je zlatnim slovima ispisano

novo ime škole (slika 2.1).

Druga tema vezana uz slojevitost su naravno

imena ulica. Za razliku od spomen-mjesta, koja

su raspoređena po određenim točkama, imena

ulica su kao naznake mjesta sveprisutna u svakodnevnom

životu. Od promjene imena na papiru do

konačne provedbe prođe doduše neko vrijeme, no

kad je postupak završen, rezultat je tim temeljitiji.

Samo od 1990. do kraja 1993. u Splitu je preimenovano

otprilike 150 ulica koje su podsjećale na

partizanski rat i socijalističku tradiciju. Oni koji su

u gradskoj upravi donosili odluke primijenjivali su

pri tome mješavinu različitih postupaka: negdje su

preuzimali imena ulica iz vremena prije 1941., neka

su imena deideologizirali, a uvodili su i nova imena

koja služe prezentaciji nacionalne državnosti.

Ulica koja se u međuvremenu zove «Ulica Brune

Bušića», prije 1991. se na primjer zvala «Ulica proleterskih

brigada». Ovdje treba znati da je 1978.

ubijeni novinar Bruno Bušić bio najveća uzdanica

hrvatskih boraca za neovisnost u emigraciji. Bio je

Tuđmanov miljenik. Nakon što je Tito slomio Hrvatsko

proljeće, nacionalni reformski pokret s početka

70-ih godina, Bušić je – poslije višegodišnje zatvorske

kazne – 1975. otišao u egzil, gdje je u samo

nekoliko godina prije nego što je umro nasilnom

smrću postao vodećom intelektualnom figurom. U

Splitu je kratko vrijeme postojala čak i ulica naz-

Abb. 2.1: Übermalte Gedenktafel

Slika 2.1: Premazana spomen-ploča


nenkrieg und sozialistische Traditionen erinnert

hatten. Dabei wandten die Entscheidungsträger

der Stadtverwaltung eine Mischung unterschiedlicher

Verfahrensweisen an: Mancherorts knüpften

sie an Straßennamen von vor 1941 an, andere Bezeichnungen

wurden entideologisiert und schließlich

kam es nicht zuletzt auch zu Neubesetzungen

mit Namen, die zur Repräsentation der Nationalstaatlichkeit

dienen. Was inzwischen die «Bruno

Bušić-Straße» ist, war zum Beispiel vor 1991 die

«Straße der Proletarischen Brigade». Dazu muss

man wissen, dass der Journalist Bruno Bušić vor

seiner Ermordung im Jahr 1978 der größte Hoffnungsträger

der kroatischen Unabhängigkeitsaktivisten

in der Emigration war. Er war ein Günstling

Tuđmans und nachdem Tito den Kroatischen Frühling,

eine nationale Reformbewegung zu Anfang

der 70er Jahre, unterdrückt hatte, ging er nach einer

mehrjährigen Haftstrafe 1975 ins Exil, wo er in

den wenigen Jahren vor seinem gewaltsamen Tod

zur intellektuellen Leitfigur aufstieg. Für kurze Zeit

gab es in Split sogar eine nach Mile Budak benannte

Straße. Budak, ein Literat und Mitbegründer der

Ustaša-Bewegung, hatte als Kultusminister des

NDH im Juni 1941 eine programmatische Rede zur

Entfernung des serbischen Bevölkerungsteils aus

dem damaligen Großkroatien gehalten. Zu diesem

Anlass hatte er die vielzitierte Formel aufgestellt,

nach der ein Drittel der Serben umzusiedeln, ein

anderes Drittel zum Katholizismus zu konvertieren

und der Rest zu töten wären. Laut Marin Jurjević,

Lokalpolitiker der Sozialdemokratischen Partei

(SDP), war Split allerdings die erste Stadt, die den

Namen Budaks wieder vom Stadtplan verbannte. 2

Ein besonders großer Stein des Anstoßes ist die

«Straße des Heimatländischen Krieges», die vorher

an die Opfer des Faschismus erinnerte. Zum

32. Jahrestag der endgültigen Befreiung Splits von

fremder Besatzung hat die Stadtverwaltung am 26.

Oktober 1976 vor ihrem Gebäude, wo von 1941 bis

1943 die italienische Okkupationsmacht die politischen

Gefangenen aus der örtlichen Bevölkerung

eingesperrt und malträtiert hatte, eine sieben Meter

hohe Bronzeskulptur eingeweiht. Auf abstrakte

Art stellt sie – als Zeichen der wiedererlangten

2 Profaca, Ivica/ Pavičić, Jurica: Zašto Split ne želi ulicu

žrtava fašizma, a želi ulicu žrtava komunizma. In: Jutarnji

list, 27. Okt. 2004. S. 5.

Bernd Robionek

vana po Mili Budaku. Budak, književnik i suosnivač

ustaškog pokreta, održao je u lipnju 1941. kao ministar

kulture NDH programatski govor o uklanjanju

srpskog dijela stanovništva iz tadašnje velike

Hrvatske. Tim je povodom obznanio često citiranu

formulu prema kojoj jedna trećina Srba treba

biti preseljena, druga trećina treba prijeći na

katoličanstvo, a ostatak treba ubiti. Prema Marinu

Jurjeviću, lokalnom političaru Socijaldemokratske

partije (SDP), Split je s druge strane bio prvi grad

koji je Budakovo ime protjerao sa svog plana grada.

2

Posebno veliki kamen smutnje je «Ulica Domovinskog

rata», koja je prije podsjećala na

žrtve fašizma. Povodom 32. godišnjice konačnog

oslobođenja Splita od strane okupacije, 26. listopada

1976., gradska je uprava pred svojom zgradom,

u kojoj je talijanska okupatorska vlast od 1941. do

1943. zatvarala i mučila političke zatvorenike iz redova

mjesnog stanovništva, svečano otkrila sedam

metara visoku brončanu skulpturu. Na apstraktan

način ona prikazuje – u znak ponovno stečene slobode

– dva krila (slika 2.2).

Glavna ulica koja iz centra vodi prema sjeveru

predstavlja stoga jednoznačno – ne samo za aktiviste

Saveza antifašističkih boraca Hrvatske – mjesto

fašističkih zločina. Polazeći od toga, Milivoj Lalin,

predsjednik splitskog ogranka Saveza, zalaže se

za to da se vrati ime «Ulica žrtava fašizma». Ovaj

bivši zatvorenik koncentracionog logora Buchenwald

spreman je čak ići do Europskog suda za

ljudska prava; on se poziva na 2005. u hrvatskom

Saboru donesenu «Deklaraciju o antifašizmu». 3

Lalin objašnjava u razgovoru da bi se zadovoljio i s

vraćanjem starog imena samo jednom dijelu ulice.

ii. Potiskivanje

Vozimo se magistralom – prolazeći uz poput

bisera nanizanih sedam Kaštela – prema zapadu;

nakon trideset kilometara stižemo u Trogir. Tamo

stoji tvrđava Kamerlengo, izgradili su je Mlečani

kao mornaričku bazu. Uz njen istočni zid od 1951.

stajao je spomenik pod motom «Herojskim sinovi-

2 Profaca, Ivica/ Pavičić, Jurica: Zašto Split ne želi ulicu

žrtava fašizma, a želi ulicu žrtava komunizma. Jutarnji list,

27. listopada 2004., str. 5.

3 Koharević, Ojdana: Antifašisti po pravdu sve do Strasbourga.

Slobodna Dalmacija, 11. svibnja 2009., str. 23.


Prekrivanje slojeva, potiskivanje ili mirna koegzistencija?

Freiheit – zwei Flügel dar (Abb. 2.2).

Von daher handelt es sich bei der Hauptstraße,

die vom Zentrum nach Norden führt, nicht allein

für die Aktivisten vom Verband der antifaschistischen

Kämpfer Kroatiens eindeutig um einen Ort

faschistischer Verbrechen. Mit diesem Verständnis

setzt sich der Vorsitzende des Veteranenverbandes

in Split, Milivoj Lalin, für eine Rückbenennung in

«Straße der Opfer des Faschismus» ein. Der ehemalige

Häftling des Konzentrationslagers Buchenwald

ist sogar bereit, dafür bis vor den Europäischen

Gerichtshof für Menschenrechte zu ziehen,

denn er beruft sich auf die 2005 im Sabor, dem

kroatischen Parlament, verabschiedete «Deklaration

über den Antifaschismus». 3 Er gäbe sich, so

erklärt Lalin im Gespräch, auch mit der Rückbenennung

eines Teilstückes zufrieden.

ii. Verdrängung

Wir fahren die Küstenstraße, an der wie auf einer

Perlenschnur die sieben Ortsteile von Kaštela

aneinandergereiht sind, in Richtung Westen und

kommen nach dreißig Kilometern in Trogir an. Dort

steht die Festung Kamerlengo, die von den Venezianern

als Marinestützpunkt erbaut wurde. An ihrer

Ostmauer stand seit 1951 unter dem Motto «Den

heldenhaften, im Volksbefreiungskrieg gefallenen

Söhnen der Stadt Trogir» eine Denkmalanlage

Abb. 2.3: Nachbarn in der «Straße der Kämpfer des

Volksbefreiungskrieges» (Podgora)

(Abb. 2.4). Ungefähr ein Viertel der rund 16.000

Stadtbewohner hatte sich aktiv am antifaschistischen

Kampf beteiligt. Schließlich waren 1.162

3 Koharević, Ojdana: Antifašisti po pravdu sve do Strasbourga.

In: Slobodna Dalmacija, 11. Mai 2009. S. 23.

Abb. 2.2: Die «Flügel» in Split

Slika 2.2: «Krila» u Splitu

Slika 2.3: Susjedi u «Ulici boraca NOR-a» (Podgora)

ma grada Trogira palim u NOR-u» (slika 2.4). Od

oko 16.000 stanovnika otprilike četvrtina je aktivno

sudjelovala u antifašističkoj borbi. Sve u svemu poginula

su 1.162 borca 382 civilne žrtve. 4 U prvoj polovini

90-ih godina spomenik je kompletno srušen,

tako da još samo ostaci temelja u vlažnom tlu

upućuju na to da je postojao (slika 2.5). Kao nadomjestak

bi trebala poslužiti neugledna kamena ploča

4 Rušenje antifašističkih spomenika u Hrvatskoj 1990-

2000. Izdao Savez antifašističkih boraca Hrvatske. 2. izd.

Zagreb, 2002, str. 233.


getötete Kämpfer und 382 zivile Opfer zu beklagen.

4 In der ersten Hälfte der 90er Jahre wurde

die Denkmalanlage komplett abgerissen, sodass

nur noch ein paar versumpfte Fundamente auf sie

hindeuten (Abb. 2.5). Als Ersatz soll derweil eine

eher unauffällige Steintafel dienen, die am Südostturm

befestigt ist (Abb. 2.6). Über der Beschriftung

«Allen Gefallenen des Kreises Trogir für die

Freiheit Kroatiens» prangt das Staatswappen der

Republik Kroatien und das Wappen der Stadt. Verantwortlich

zeichnet sich der Stadtrat Trogirs. Das

Jahr der Anbringung, 1995, weist auf das Ende des

Heimatländischen Krieges hin, als es nahe liegend

erschien, «allen Gefallenen» zu gedenken. Der

nüchtern-amtliche Charakter der Tafel versucht

sich jeglicher ideologischen Färbung zu entziehen.

Ohne Kenntnis ihres konkreten Bezugspunktes,

nämlich des Partisanendenkmals, das zuvor am

gleichen Ort stand, wirkt die Marmortafel verloren.

Ihre Aussage ist ubiquitär.

iii. ungestörtes nebeneinander (Exkurs: Das

konzept der nationalen Versöhnung)

Das Beispiel von Trogir weist auf die Zusammenführung

des Gedenkens an den antifaschistischen

Kampf und den Heimatländischen Krieg hin. Eine

vergleichbare Entwicklung lässt sich auf dem städtischen

Großfriedhof Lovrinac in Split beobachten.

Ende der 50er und zu Anfang der 60er Jahre kam es

zur Ausarbeitung der Pläne für eine zentrale Stätte

zum Gedenken an die gefallenen Partisanen aus

dem Bezirk. Die finanziellen Mittel für dieses Bauvorhaben

stellte der kommunale «Fond zur Entwicklung

und Pflege der Verdienste der Revolution

und des Volksbefreiungskrieges» zur Verfügung,

aus dem übrigens auch die Gelder für die «Flügel»

an der «Straße der Opfer des Faschismus» kamen.

Mittlerweile lassen sich auf dem Areal zur Zusammenlegung

der Partisanengräber 1.750 Namen

ehemaliger Widerstandskämpfer aus Split und der

Umgebung finden. Dabei gibt es drei verschiedene

Formen der Repräsentation: Wer kein individuelles

Grab bekommen konnte, lässt sich immerhin als

Inschrift auf einer Stele im Innern einer atheistisch

gestalteten Krypta unter einem felsigen Hügel

4 Rušenje antifašističkih spomenika u Hrvatskoj 1990-

2000. Hrsg. v. Savez antifašističkih boraca Hrvatske. 2.

Aufl. Zagreb 2002. S. 233.

Bernd Robionek

pričvršćena na jugoistočnom tornju (slika 2.6). Iznad

natpisa «Svima poginulima trogirskog kraja za

slobodu Hrvatske» ističe se državni grb Republike

Hrvatske i gradski grb. Potpisano je Gradsko vijeće

Trogira. U godini postavljanja ploče, 1995., završen

je Domovinski rat, kad se činilo logičnim prisjećati

se «svih poginulih». Hladno-službenim karakterom

ploče pokušava se izbjeći bilo kakva ideološka

obojenost. Bez poznavanja konkretnog polazišta,

naime partizanskog spomenika koji je ranije stajao

na istom mjestu, mramorna ploča djeluje izgubljeno.

Njena poruka mogla bi stajati bilo gdje.

iii. mirna koegzistencija (ekskurs: koncept

nacionalnog pomirenja)

Primjer Trogira ukazuje na povezivanje sjećanja

na antifašističku borbu i onog na Domovinski rat.

Sličan razvoj može se uočiti na velikom gradskom

groblju Lovrinac u Splitu. Krajem 50-ih i početkom

60-ih godina izrađen je plan centralnog mjesta

sjećanja na pale partizane iz regije. Financijska

sredstva za projekt osigurao je splitski komunalni

Fond za razvijanje i njegovanje tekovina revolucije

i NOR-a, koji je dao novac i za «krila» u «Ulici

žrtava fašizma». U međuvremenu se na lokaciji

zamišljenoj kao mjestu koncentracije partizanskih

grobova može naći 1.750 imena boraca pokreta otpora

iz Splita i okolice. Postoje tri različita oblika

prezentacije: imena onih koji nisu mogli dobiti individualni

grob upisana su barem na nadgrobnom

stupu u unutrašnjosti ateistički oblikovane kripte ispod

kamenitog brežuljka (slika 2.9). Ukupni brojevi

poginulih u ratu iz pojedinih mjesta regije navedeni

su na kamenim spomenicima koji stoje s obje strane

puta koji vodi u spilju. Pri tome dolazi do izražaja

podjela na pale borce i žrtve fašističkog terora, koje

su u slučaju sela Mravince ubijene u prvom redu

kao taoci oružanog SS-a (slika 2.7). Ova dihotomija

mrtvih je strukturno obilježje oblikovanja spomenmjesta

u cijeloj zemlji, koje za postsocijalističko

razdoblje nudi podjelu u bespomoćne žrtve i

ideološki indoktrinirane borce.

Dok se partizansko groblje u Splitu postepeno

formiralo, hrvatski egzilant Vinko Nikolić

pronašao je inspiraciju u jednom monumentalnom

španjolskom spomen-području. Sredinom 60-ih

godina ovaj je književnik, koji je za vrijeme NDH

napravio karijeru u ustaškoj uniformi, posjetio


Überlagerung, Verdrängung oder ungestörtes Nebeneinander?

Abb. 2.4: 50er Jahre

Slika 2.4: 50-e godine

Abb. 2.5: Anfang der 90er

Slika 2.5: Početak 90-ih

Abb. 2.6: Seit 1995

Slika 2.6: Od 1995


finden (Abb. 2.9). Summarische Erfassungen für

Kriegstote aus bestimmten Orten der Region stehen

auf Gedenksteinen, die das Spalier des Weges

zur Höhle bilden. Dabei zeigt sich eine Unterteilung

in gefallene Kämpfer und «Opfer des faschistischen

Terrors», die im Fall des Dorfes Mravince

vor allem als Geiseln der Waffen-SS erschossen

wurden (Abb. 2.7). Diese Dichotomie der Toten ist

ein landesweit anzutreffendes Strukturmerkmal

der Gedenkstättengestaltung, das für die postsozialistische

Zeit eine Einteilung in wehrlose Opfer

und ideologisch indoktrinierte Kämpfer anbietet.

Während der Partisanenfriedhof in Split zunehmend

Gestalt annahm, ließ sich der Exilkroate

Vinko Nikolić von einer spanischen Monumentalgedenkstätte

inspirieren. Mitte der 60er Jahre

besuchte der Literat, der während des NDH in

Ustaša-Uniform Karriere gemacht hatte, das «Tal

der Gefallenen» (Valle de los Caídos). Rund fünfzig

Kilometer von Madrid entfernt hatten Tausende

politische Häftlinge des Franco-Regimes über einen

Zeitraum von 18 Jahren den Hohlraum für eine

263 Meter lange Basilika in den Felsen gehauen,

über der ein 150 Meter hohes Granitkreuz thront

(Abb. 2.8). Nikolić schilderte seine Eindrücke von

der unterirdischen Anlage:

«Ich habe das Valle de los Caídos (das Tal der

Gefallenen) besucht. Eine große Bauleistung. In ein

und derselben Gruft sind alle Brüder, alle Kämpfer

untergebracht, die auf der einen oder anderen Seite

der Front als Kommunisten (Republikaner) oder

Nationalisten gefallen sind, denn sie sind alle für

Spanien gefallen. Das ist, so sagt man mir, Francos

Gedanke. [...] Eine großartige Idee, ein großes

Werk und ein großes Vorbild!» 5

Tatsächlich liegt in der Basilika der Eingang zur

Aufbewahrungsstätte für Zehntausende Gebeine

von Gefallenen des Spanischen Bürgerkrieges.

Da es sich unter anderem um die Verlegung aus

Massengräbern handelte, befinden sich unter ihnen

auch Knochen von Franco-Gegnern. Allerdings

musste bei gelungener Identifizierung eines To-

5 Nikolić, Vinko: Pred vratima domovine. Susret s hrvatskom

emigracijom 1965, Bd. 2 (= Ljudi i krajevi 3). Paris,

München 1967. S. 503.

Bernd Robionek

Abb. 2.7: Gedenkstein für Mravince

Slika 2.7: Spomen-kamen za Mravince

«Dolinu Palih» (Valle de los Caídos). Na lokaciji oko

pedeset kilometara udaljenoj od Madrida tisuće

političkih zatvorenika Francovog režima u razdoblju

od 18 godina uklesali su u stijenje šupljinu za

baziliku dugačku 263 metara, nad kojom se uzdiže

150 metara visok križ od granita (slika 2.8). Nikolić

je ovako opisao svoje dojmove o toj podzemnoj

građevini:

Abb. 2.8: Das «Tal der Gefallenen» bei Madrid

Slika 2.8: «Dolina Palih» kod Madrida


Prekrivanje slojeva, potiskivanje ili mirna koegzistencija?

ten zum weiteren Verbleib der Nachweis erbracht

werden, dass das Kriegsopfer katholisch getauft

gewesen war. Vier Jahre nachdem der kroatische

Schriftstelleremigrant beim Durchschreiten der

heiligen Hallen dieses weltweit größten Sakralbaus

in Höhlenform seine Gestaltung in eigensinniger

Weise als einen symbolischen Akt nationaler Versöhnung

deutete, hielt er durchaus kritische Töne

für die Massenmorde seiner ehemaligen Kampfgefährten

in Kroatien bereit. Vjekoslav «Maks»

Luburić, der für seine Brutalität berüchtigte Kommandeur

des kroatischen Konzentrationslagers

bei Jasenovac, wurde 1969 in seinem spanischen

Refugium ermordet. Anlässlich dieses Ereignisses

bezeichnete Nikolić in der von ihm herausgegebenen

Renommee-Exilzeitschrift Hrvatska Revija

den Lagerkomplex bei Jasenovac, der mit rund

90.000 ausgelöschten Menschenleben die größte

Massentötungsstätte des Ustaša-Staates gewesen

war 6 , als «große kroatische Wunde und eine

noch größere Schande, für die sogar heute noch

unsere Seelen schmerzen und unsere Gesichter

vor Schande brennen». 7

In der ersten Hälfte der 90er Jahre wollte sich

Franjo Tuđman als kroatischer Präsident die Symbolkraft

des Gedenkortes Jasenovac leihen, um

dort – ganz im Sinne Nikolićs – unter der Bezeichnung

«Pomirba» sein Konzept einer nationalen

Versöhnung zu verwirklichen. Mit der erfolgreichen

Offensive «Blitz» Anfang Mai 1995 gegen die

serbisch besetzte UN-Schutzzone «Sektor West»

in Slawonien gelangte Jasenovac unter die Kontrolle

der Zagreber Zentralregierung. So verkündete

er am 30. Mai 1995 im Sabor zum «Tag der

Staatlichkeit» die Absicht, auf dem ehemaligen

KZ-Gelände eine «kroatische Gedenkstätte aller

Kriegsopfer» zu errichten. Ihm schwebte eine Zusammenlegung

der Gräber von Opfern «sowohl

des Faschismus als auch des Kommunismus» mit

den Gefallenen des Heimatländischen Krieges vor.

Diese Anordnung sollte einen Schlussstrich unter

eine politische Polarisierung setzen, die im Zweiten

Weltkrieg oft quer durch die Familien verlaufen

6 Vgl. Radonic, Ljiljana: Holocaust und Revisionismus in

Kroatien. In: Context 21,4-5 (2004).

7 Zit. n. Tomasevich, Jozo: War and Revolution in Yugoslavia,

1941-1945, Bd. 2. Occupation and Collaboration. Stanford,

Ca. 2001. S. 400.

«Obišao sam Valle de los Caídos (Dolina Palih).

Veliko graditeljsko ostvarenje. U jednoj istoj grobnici

smjestiti svu braću, sve borce, pali na jednoj ili

drugoj strani fronte, kao komunisti (republikanci)

ili nacionalisti, jer svi su oni pali za Španjolsku. To

je, kažu mi, Francova zamisao. [...] Velika zamisao,

veliko ostvarenje i veliki primjer!» 5

Iz bazilike se uistinu ulazi u prostor u kojem su

pohranjene desetine tisuća posmrtnih ostataka

ljudi koji su poginuli u španjolskom građanskom

ratu. Budući da je dio njih prenešen iz masovnih

grobnica, među njima se nalaze kosti i Francovih

protivnika. Ako je identifikacija žrtve bila

uspješna, trebalo je doduše dokazati da je primila

katoličko krštenje kako bi mogla ostati u Dolini

Palih. Koračajući svetim halama ove na svijetu

najveće sakralne građevine u obliku spilje hrvatski

je književnik u emigraciji na svoj način interpretirao

njen ustroj kao simboličan akt nacionalnog pomirenja.

Četiri godine kasnije ipak se kritički osvrnuo

na masovna ubojstva svojih bivših suboraca u

Hrvatskoj. Vjekoslav «Maks» Luburić, komandant

hrvatskog koncentracionog logora kod Jasenovca,

ozloglašen zbog brutalnosti, ubijen je 1969. u svom

španjolskom utočištu. U renomiranom emigrantskom

časopisu Hrvatska revija, čiji je bio izdavač,

Nikolić je tim povodom kompleks jasenovačkih

logora, najveće masovno stratište ustaške države

u kojem je 90.000 ljudi lišeno života 6 , nazvao «velikom

hrvatskom ranom i još većom sramotom, zbog

koje nas duša još i danas boli, a obraz nam gori od

stida». 7

Franjo Tuđman je kao hrvatski predsjednik u prvoj

polovini 90-ih godina htio iskoristiti simboličku

snagu spomen-područja Jasenovca kako bi –

slijedeći Nikolićevu ideju – pod motom «pomirbe»

ostvario svoj koncept nacionalnog pomirenja. Nakon

uspješne ofenzive «Bljesak» protiv UN sektora

«Zapad» u Slavoniji koji su okupirali Srbi, Jasenovac

se početkom svibnja 1995. našao pod kontro-

5 Nikolić, Vinko: Pred vratima domovine. Susret s hrvatskom

emigracijom 1965, sv. 2 (= Ljudi i krajevi 3). Paris,

München, 1967, str. 503.

6 Usp. Radonic, Ljiljana: Holocaust und Revisionismus in

Kroatien. Context 21,4-5 (2004).

7 Cit. prema Tomasevich, Jozo: War and Revolution in Yugoslavia,

1941-1945, sv. 2. Occupation and Collaboration.

Stanford, Ca., 2001, str. 400.


war. 8 Tuđmans Plan zur Umwandlung der Gedenkstätte

für Opfer faschistischer Gewaltherrschaft in

einen Soldatenfriedhof zur Manifestation nationaler

Einigkeit stieß auf erheblichen Widerstand im

In- und Ausland. Die gesellschaftskritische Satirezeitschrift

Feral Tribune bildete den Staatschef als

Knochenmixer ab und zog durch den Vergleich mit

Franco ein Gerichtsverfahren auf sich. 9

Während Tuđmans «Pomirba»-Vision den Horizont

der Realität verließ, traten auf dem Lovrinac

nachhaltige Veränderungen ein. Obwohl Split nicht

direkt von gegnerischen Kriegshandlungen betroffen

war, stieg die Zahl der Bestattungen auf dem

städtischen Friedhof in der ersten Hälfte der 90er

Jahre von jährlich 700 bis 900 auf über Tausend.

Beauftragte der Stadt Split trafen die Entscheidung,

den Angehörigen südlich des Partisanen-

Parks ein Areal zur kollektiven Erinnerungspflege

bereit zu stellen. Die «Vereinigung der Eltern getöteter

Verteidiger» nahm im Januar 1997 den konkreten

Entwurf für das Projekt an. Im Mittelpunkt

steht das 5,20 Meter hohe Neue Zentralkreuz, an

dessen Peripherie rund 300 Heranwachsende, die

auf verschiedenen kroatischen Kampfschauplätzen

ihr Leben gelassen haben, ihre letzte Ruhe

finden (Abb. 2.11). 10 Besonders bemerkenswert an

diesem Arrangement ist die Verbindung mit dem

Gedenk-Gelände des Partisanenkampfes durch

eine Achse (Abb. 2.10). Auf diese Weise steht der

Heimatländische Krieg in direkter Linie mit dem

Volksbefreiungskampf des Zweiten Weltkriegs.

Das nationalstaatliche Design des Bereichs zum

Krieg der 90er Jahre ist jedoch unverkennbar: Das

äußere Ende des Rondells um das Neue Zentral-

8 Tudjman, Franjo: Das historische Schicksal des Volkes.

Ausgewählte Aufsätze (= Heiligenhofer Studien zu Volkstumsfragen

4). Bad Kissingen, Köln 1997. S. 601.

9 Brkljačić, Maja/ Sundhaussen, Holm: Symbolwandel und

symbolischer Wandel. Kroatiens «Erinnerungskulturen».

In: Osteuropa 53,7 (2003). S. 933-948, hier S. 947. Dabei

hatte Tuđman selbst mehrfach den Vergleich mit Franco

bemüht, wie etwa 1990 in einem Interview für die Berliner

Tageszeitung (vgl. Radonic, Ljiljana: Krieg um die versöhnende

Erinnerung. Vergangenheitspolitische Diskurse in

Kroatien zwischen historischem Revisionismus und europäischen

Standards. Wien 2009 (unveröffentlichte Dissertation).

S. 145).

10 http://www.lovrinac.hr/album/groblje3.html

(Trgovačko društvo LOVRINAC d.o.o. za obavljanje

komunalnih djelatnosti).

Bernd Robionek

lom zagrebačke središnje vlasti. 30. svibnja 1995.

Tuđman je u Saboru povodom Dana državnosti obznanio

namjeru da na području bivšeg koncentracionog

logora podigne «hrvatsko spomen-područje

svim žrtvama rata». Imao je na umu sjedinjavanje

grobova žrtava «i fašizma i komunizma» s poginulima

u Domovinskom ratu. Time su se trebale

okončati političke podjele do kojih je u Drugom

svjetskom ratu često dolazilo i unutar obitelji. 8

Tuđmanov plan da se spomen-područje za žrtve

fašističke tiranije pretvori u vojničko groblje koje

će manifestirati nacionalno jedinstvo naišao je na

znatan otpor u Hrvatskoj i u inozemstvu. Kritički

satirički list Feral Tribune prikazao je šefa države

kao miksera kostiju; zbog usporedbe s Francom

feralovci su se morali pravdati pred sudom. 9

Dok je Tuđmanova vizija pomirbe sve više

napuštala granice realnoga, na Lovrincu je došlo

do promjena s dugoročnim posljedicama. Iako

Split nije bio direktno pogođen ratnim akcijama

protivničke strane, u prvoj polovini 90-ih godina na

gradskom je groblju broj ukopa porastao je sa 700

do 900 godišnje na preko 1.000. Nadležna tijela u

gradu Splitu donijela su odluku da se južno od partizanskog

parka rodbini branitelja dade na raspolaganje

teren koji će služiti kolektivnoj memorijalnoj

svrsi. «Udruga roditelja poginulih branitelja» u

siječnju 1997. prihvatila je konkretan nacrt projekta.

U središtu stoji 5,20 metara visoki, novi Središnji

križ, oko kojeg je otprilike 300 mladih ljudi koji su

položili živote na raznim hrvatskim bojištima našlo

svoje posljednje počivalište (slika 2.11). 10 U ovom

aranžmanu posebno upada u oči to što je jednom

osi povezan sa spomen-područjem partizanske

borbe (slika 2.10). Na taj način Domovinski rat i

8 Tudjman, Franjo: Das historische Schicksal des Volkes.

Ausgewählte Aufsätze (= Heiligenhofer Studien zu Volkstumsfragen

4). Bad Kissingen, Köln, 1997, str. 601.

9 Brkljačić, Maja/ Sundhaussen, Holm: Symbolwandel und

symbolischer Wandel. Kroatiens «Erinnerungskulturen».

Osteuropa 53,7 (2003), str. 933-948, ovdje str. 947. Tuđman

je pri tome sam više puta povlačio paralelu s Francom,

npr. 1990. u intervjuu berlinskom listu Tageszeitung (usp.

Radonic, Ljiljana: Krieg um die versöhnende Erinnerung.

Vergangenheitspolitische Diskurse in Kroatien zwischen

historischem Revisionismus und europäischen Standards.

Wien, 2009 (neobjavljena disertacija), str. 145).

10 http://www.lovrinac.hr/album/groblje3.html

(Trgovačko društvo LOVRINAC d.o.o. za obavljanje

komunalnih djelatnosti).


Überlagerung, Verdrängung oder ungestörtes Nebeneinander?

Abb. 2.11

Slika 2.11

Abb. 2.10

Slika 2.10

Abb. 2.9

Slika 2.9


kreuz markiert eine Replik des Taufbeckens des

kroatischen Fürsten Višeslav aus dem 9. Jahrhundert,

dessen Original im Stadtmuseum ausgestellt

ist. Es kam mit der christlichen Missionierung

durch die Franken in die Region und dient – als Abgrenzung

vom byzantinisch geprägten Serbien des

Mittelalters – zur Vergegenständlichung der westlichen

Kultur (Abb. 2.11). Kreuze gehören zu den

gewöhnlichen Gestaltungselementen christlicher

Friedhöfe. Allerdings sind diese Symbole in Kroatien

gängigerweise mit einer eindeutigen Nationalornamentik

versehen, sodass wir am Fuße des

Neuen Zentralkreuzes auf das Wappen der Republik

Kroatien stoßen.

Der Journalist Ivica Profaca ergänzt für die Slobodna

Dalmacija zu seinem Artikel über unser

Projekt, die Gräber deutscher Soldaten des Zweiten

Weltkriegs auf dem Lovrinac seien ironischerweise

die wohl am besten bewahrte Gedenkstätte

im Gebiet Split, nach seinen Worten damals «eine

der stärksten Bastionen des Antifaschismus in Europa».

Für den guten Zustand des Soldatenfriedhofs

sorge die Deutsche Botschaft. 11 Während sich

also die Deutsche Kriegsgräberfürsorge um die

sterblichen Überreste ehemaliger Angehöriger der

Angreiferarmee kümmert, werden die Denkmäler

für die Widerstandskämpfer landesweit stark vernachlässigt

oder vielfach sogar absichtlich zerstört.

Im Prinzip stimmt das. Nur sorgt die Stadt

Split als Betreiber des Friedhofs Lovrinac – besonders

im Vorfeld des «Tages des antifaschistischen

Kampfes» – auch dafür, dass sich die Grünanlagenpfleger

am Areal für die gefallenen Partisanen zu

schaffen machen: Bei der zeremoniellen Kranzniederlegung

der von der Stadtverwaltung geschickten

Delegation ist der Rasen frisch gemäht. Eine

Reihe neuer Bäumchen steht ebenfalls entlang der

Grabsteine gefallener Partisanen. Außerhalb der

Friedhofsgrenzen sind die Gedenkstätten des antifaschistischen

Kampfes jedoch vollkommen ungeschützt.

Sie sind zu missachteten Waisenkindern

einer vielfach in Frage gestellten Erinnerungskultur

verkommen. Doch zeigen sich neuerdings

Initiativen zu ihrer Rettung. Bei unserem zweiten

11 Profaca, Ivo: Mladi Nijemci istražuju. Zašto Hrvati ruše

partizanske spomenike? In: Slobodna Dalmacija, 9. September

2009. S. 10 f.

Bernd Robionek

narodnooslobodilačka borba u Drugom svjetskom

ratu stoje u istom redu. No područje posvećeno

ratu iz 90-ih godina ima jasno prepoznatljiv dizajn

nacionalne državnosti: na vanjskom rubu rondoa

oko novog Središnjeg križa replicira se krstionica

hrvatskog kneza Višeslava iz 9. stoljeća, čiji je

original izložen u gradskom muzeju. Ona je došla

u regiju s franačkim pokrštavanjem i služi – kao

sredstvo ograničavanja od srednjovjekovne Srbije

koja je nosila pečat Bizanta – opredmećivanju

zapadne kulture (slika 2.11). Križevi su jedan od

ustaljenih oblikovnih elemenata kršćanskih grobalja.

No u Hrvatskoj se tim simbolima obično dodaje

nedvosmislena nacionalna ornamentika; tako

u podnožju novog Središnjeg križa nailazimo na grb

Republike Hrvatske.

Novinar Ivica Profaca napominje u svom članku

o našem projektu u Slobodnoj Dalmaciji i to da su

grobovi njemačkih vojnika iz Drugog svjetskog rata

na Lovrincu ironijom sudbine vjerojatno najbolje

očuvano spomen-mjesto na području Splita, koje

je, kaže Profaca, bilo «jedan od najjačih bastiona

antifašizmu u Europi». Za dobro stanje vojničkog

groblja zaslužno je njemačko veleposlanstvo, piše

Profaca. 11 Dok se dakle Njemačka udruga za skrb o

grobovima palih vojnika brine o posmrtnim ostacima

bivših pripadnika napadačke vojske, spomenici

boraca pokreta otpora diljem zemlje se zapuštaju ili

se često čak namjerno uništavaju. U principu je to

točno. Ali grad Split se kao vlasnik groblja Lovrinac

stara i o tome – posebno uoči «Dana antifašističke

borbe» – da se njegovatelji zelenih površina pozabave

i područjem za pale partizane: delegacija koju

je poslala gradska uprava položila je vijenac na

svježe pokošenu travu. Uz nadgrobne spomenike

palih partizana posađen je red mladih stabala. No

izvan granica groblja spomen-mjesta antifašističke

borbe potpuno su nezaštićena. Postala su prezrena

siročad jedne kulture sjećanja koju na razne načine

dovode u pitanje. S druge strane se u zadnje vrijeme

rađaju inicijative koje se trude da tu kulturu

spase. Prilikom našeg drugog boravka u Dalmaciji

u rujnu 2009. posjetili smo primjerice obnovljeni

spomenik u Ruduši kod Sinja. Za popravak spo-

11 Profaca, Ivo: Mladi Nijemci istražuju. Zašto Hrvati ruše

partizanske spomenike? Slobodna Dalmacija, 9. rujna

2009., str. 10 f.


Prekrivanje slojeva, potiskivanje ili mirna koegzistencija?

Dalmatien-Aufenthalt im September 2009 konnten

wir beispielsweise die wieder hergerichtete

Denkmalstätte in Ruduša bei Sinj besichtigen. Die

mit finanzieller Unterstützung des Fußballvereins

Hajduk ausgeführten Ausbesserungen der Anlage

gehen auf das Engagement der lokalen SDP-Sektion

zurück. 12 Wie das Beispiel des Radioreporters

Goran Vežić zeigt, schließen sich Respekt vor den

Denkmälern auf der einen Seite und andererseits,

dass man auch ihren Beschädigungen als zulässigen

Zeugnissen gesellschaftlicher Veränderungen

etwas abgewinnen kann, nicht zwangsläufig aus. 13

Seine eher tolerante Auffassung lautet: «Jedes

Denkmal erzählt seine eigene Geschichte.»

12 Babić, Jasna/ Radoš, Ivica: Partizanski marš za EU. 90-ih

su ih srušili, sad ih vraćaju. In: http://www.globus.jutarnji.

hr/zivot/partizanski-mars-za-eu, 27. Nov. 2009.

13 Auszug des Interviews von Goran Vežić mit der Projektgruppe

bei Štavljanin, Dragan: Skidanje petokrake i brisanje

prošlosti. In: http://www.slobodnaevropa.org/content/

temasedmice/1837474.html, 29. Sept. 2009.

menika, izvedenog uz financijsku potporu nogometnog

kluba Hajduk, zauzela se lokalna sekcija

SDP-a. 12 Kao što pokazuje primjer radioreportera

Gorana Vežića, ne moraju se nužno isključivati

poštivanje spomenika s jedne strane i djelomično

prihvaćanje njihovog skrnavljenja kao dopustivog

izraza društvenih promjena s druge strane. 13 Njegov

takoreći tolerantan stav glasi: «Svaki spomenik

ima svoju priču.»

S njemačkoga prevela Ksenija Cvetković-Sander

12 Babić, Jasna/ Radoš, Ivica: Partizanski marš za EU. 90ih

su ih srušili, sad ih vraćaju. http://www.globus.jutarnji.

hr/zivot/partizanski-mars-za-eu, 27. studenog 2009.

13 Dio intervjua Gorana Vežića s projektnim timom,

vidi Štavljanin, Dragan: Skidanje petokrake i brisanje

prošlosti. http://www.slobodnaevropa.org/content/

temasedmice/1837474.html, 29. rujna 2009.


nils mÜllEr

3. 3.

DEnkmal unD rEPräsEntatiOn:

ALT UND NEU IN DER DENKMALKULTUR

summarY

sPOmEnik i PrikaZ:

STARO I NOVO U KULTURI SPOMENIKA

It comes as no surprise that modes of figurative expression of public commemoration have

changed drastically since the downfall of socialist Yugoslavia. By comparing the architectonical

differences as well as spatial and symbolic relationships between the old partisan memorials

– deriving from the aftermath of World War II until the 1970s – with memorials from

the 1990s and afterwards, some characteristic traits can be shown: Newer memorials and the

way to publicly deal with the old ones tend to privatize, individualize and sacralize commemoration,

and by this help to add all the involved elements to a national narrative that is actually

in progress of being developed.

Der Sieg im Zweiten Weltkrieg war der Gründungsmythos

des sozialistischen Jugoslawien,

mehr noch als in den Staaten des Warschauer

Pakts. Der größte Teil des Landes wurde von den

Partisanen unter Tito befreit, nicht von der an der

unteren Donau heranrückenden Roten Armee. Spätestens

seit dem Bruch Titos mit Stalin 1948 diente

der «Partisanenmythos» als doppeltes Distinktionsmerkmal

gegen West wie Ost. Vom Kriegsende

bis zu einer zweiten «Welle» in den 70er Jahren

wurde das Land von einem dichten Netz von Denkmälern

überzogen, dem Partisanenkampf und den

Opfern des Zweiten Weltkrieges gewidmet. Doch

«ein historisches Schlachtfeld, wo immer es liegen

mag, hinterlässt von sich aus auf Dauer keinerlei

Spuren. Gedächtnisorte sind in jedem Fall bewusst

gesetzte Zeichen [...].» 1 In ihrer künstlerischen Gestaltung

sowie in der Präsentation im öffentlichen

Raum folgten diese einem klaren Bildprogramm:

figurative wie abstrakte Darstellungen wurden in

weiten Anlagen arrangiert und an markanten Orten

aufgestellt (Abb. 3.1-3.4). Die modernistische

Ästhetik der 60er und 70er Jahre ist ebenso auffällig

wie die Vorliebe für große, hoch aufragende, aus

1 Jaworski, Rudolf: Alte und neue Gedächtnisorte in Osteuropa

nach dem Sturz des Kommunismus. In: Gedächtnisorte

in Osteuropa. Vergangenheiten auf dem Prüfstand

(= Kieler Werkstücke F: Beiträge zur osteuropäischen Geschichte

6). Hrsg. v. Rudolf Jaworski/ Jan Kusber/ Ludwig

Steindorff. Franfurt/M. u. a. 2003. S. 11-25, hier S. 12.

Pobjeda u Drugom svjetskom ratu bila je temeljni

mit socijalističke Jugoslavije, još i više

nego u državama Varšavskog pakta. Najveći su dio

zemlje oslobodili partizani pod vodstvom Tita, a ne

Crvena armija koja je nadirala s Donjeg Dunava.

Poslije rezolucije Informbiroa i raskola između Tita

i Staljina 1948. «partizanski mit» služio je kao dvostruko

razlikovno obilježje i za Zapad i za Istok. Od

kraja rata pa sve do drugog «vala» sedamdesetih

godina zemlju je prekrila gusta mreža spomenika

posvećenih partizanskoj borbi te žrtvama Drugog

svjetskog rata. Međutim «povijesno bojno polje,

gdje god se nalazilo, samo od sebe, dugoročno gledano,

ne ostavlja nikakve tragove. Spomen-mjesta

su u svakom slučaju svjesno postavljeni znakovi

[...].» 1 U svom umjetničkom oblikovanju kao i

u izlaganju na javnim mjestima ona slijede jasan

program: figurativne i apstraktne prikaze uređivalo

se na prostranim površinama i postavljalo na eksponiranim

mjestima. (slika 3.1-3.4). Modernistička

estetika šezdesetih i sedamdesetih godina jednako

je upadljiva kao i osobita sklonost velikim i elementima

ispunjenim cementom koji se uzdižu u visinu.

U usporedbi sa spomenicima podignutim deve-

1 Jaworski, Rudolf: Alte und neue Gedächtnisorte in Osteuropa

nach dem Sturz des Kommunismus. Gedächtnisorte

in Osteuropa. Vergangenheiten auf dem Prüfstand

(= Kieler Werkstücke F: Beiträge zur osteuropäischen

Geschichte 6). Ur. Rudolf Jaworski/ Jan Kusber/ Ludwig

Steindorff. Franfurt/M. i dr., 2003, str. 11-25, ovdje str. 12.


Abb. 3.1

Slika 3.1

Abb. 3.5

Slika 3.5

Abb. 3.2

Slika 3.2

Abb. 3.6

Slika 3.6

Zement gegossene Plastiken.

Zu den seit den 90er Jahren errichteten Denkmälern,

die meist auf Ereignisse des Heimatländischen

Krieges 1991-1995 oder Topoi der nationalen

Geschichte Kroatiens verweisen, bestehen schon

auf den ersten Blick deutliche Unterschiede (Abb.

3.5-3.8): Kleinere, gedrungenere Anlagen, ohne

figürlichen Elemente, aus Materialien wie schwarzem

Marmor, dekoriert mit Wappen und Fahnen,

und mit dem Kreuz als einzigem aufragendem

Element sind sie als klares Kontrastprogramm zur

Bildsprache der Vorgänger zu lesen. Wie sich Alt

und Neu konkret zu einander in Beziehung setzen

lassen, soll hier am Beispiel einzelner Orte in Split

und seiner Umgebung veranschaulicht werden.

Die Werft in Split (heute: Brodosplit) war einst

der größte Arbeitgeber in der Region und traditionell

ein wichtiger Ort für die organisierte Arbeiterschaft.

Direkt vor dem Hauptgebäude der Direktion

steht ein Denkmal für ca. 280 im Weltkrieg gefallene

Arbeiter – über die Hälfte der Kriegsteilnehmer

aus dem Betrieb. Es bildet das Zentrum ei-

Denkmal und Repräsentation

Abb. 3.3

Slika 3.3

Abb. 3.7

Slika 3.7

Abb. 3.4

Slika 3.4

Abb. 3.8

Slika 3.8

desetih godina koji većinom upućuju na događaje iz

Domovinskog rata (1991-1995) ili pak na razne motive

iz hrvatske nacionalne povijesti, na prvi pogled

možemo uočiti jasne razlike. (slika 3.5-3.8): Manji,

zbijeni prikazi, bez konkretnih figura, iz materijala

kao crni mramor, ukrašeni grbovima i zastavama

te s križem kao jedinim elementom koji se uzdiže

u visinu, mogu se tumačiti kao jasna suprotnost

kiparskom izričaju prethodnika. Kako staro i novo

možemo staviti u isti kontekst pokazat ćemo ovdje

na primjeru pojedinih mjesta u Splitu i okolici.

Brodogradilište u Splitu (danas: Brodosplit) nekada

je bio najveći poslodavac u regiji i tradicionalno

važno mjesto za organizirano radništvo. U neposrednoj

blizini glavne zgrade uprave smješten je

spomenik za oko 280 radnika brodogradilišta poginulih

u Drugom svjetskom ratu – što je više od polovice

radnika koji su sudjelovali u ratu. Spomenik

zauzima središte slobodne površine okružene stepenicama

koja se u prijašnjim vremenima koristila

za godišnje ceremonije i memorijalna događanja.

(slika 3.9). Na visokom podestu s imenima pogi-


ner mit Treppenstufen abgesetzten Freifläche, die

zu früheren Zeiten für jährliche Zeremonien und

Gedenkveranstaltungen genutzt wurde (Abb. 3.9).

Auf einem hohen Podest mit den Namen der Gefallenen

steht eine Figurengruppe (Abb. 3.10). Die

Menschen sind gekettet, aber aufrecht, stark und

ihrem Gesichtsausdruck nach ungebändigt.

Das Denkmal für die Gefallenen im Heimatländischen

Krieg steht hingegen hinter dem Verwaltungsgebäude,

in einem kleinen Park zwischen

den Werkshallen (Abb. 3.11). Es ist im Gegensatz

zum Partisanen-Denkmal nicht von der Straße aus

einsehbar, sondern schaut auf die Dockanlagen

an der Bucht von Kaštela hinaus. Wenige Meter

daneben sind einige Relikte aus den 90er Jahren

ausgestellt: Ein improvisierter Panzer (Abb. 3.12)

und ein gepanzerter Zug zeugen davon, wie in der

Werft aus zivilem Material mit Hilfe von Schweißwerkzeug

und Metallplatten militärisches Gerät

improvisiert wurde, in dem die Kämpfer von Split

aus an die Front gebracht wurden. Im Vergleich zu

diesen wirkt das Denkmal selbst eher unscheinbar.

Es besteht aus einem gedrungenen Block, schwarzem

Marmor, und symbolisiert ein Segel. Links

sind die Namen der Gefallenen zu lesen, rechts

zeigt ein Mosaik ein religiöses Motiv: Die gefallene

Croatia liegt vor den Mauern, die Ivan Maleš von

der werftseigenen Vereinigung der Veteranen des

Heimatländischen Kriegs mit dem Fachterminus

als Antemurales christianitatis erklärt (Abb. 3.13).

Errichtet haben sie es in privater Initiative, der gestaltende

Künstler ist ein Schulfreund von Maleš.

Aus Verbundenheit gegenüber ihre ehemaligen

Kollegen pflegen sie auch das Partisanen-

Denkmal vor dem Gebäude. In seiner Konzeption

passt es gut in Maleš’ Verständnis vom Sinn und

Zweck von Denkmälern im Allgemeinen – er will

sie «nicht für Tuđman, Tito oder Draža Mihajlović,

sondern für die Opfer» errichten, erklärt er. Auf

dem Werksgelände ist es vor Vandalismus gut geschützt.

Anders als die zerstörten Denkmäler von

Mravince oder Košute (Vgl. Abb. 3.1 und 3.2) stellt

das Partisanen-Denkmal der Werft auch keine

Siegerpose dar – der Kontrast zu der neuen Form

bildlichen Gedenkens vor Ort hätte ist hier nicht

sehr groß.

Weniger gut gehütet ist das Denkmal an die

Massaker durch die Waffen-SS im März 1944 in

dem kleinen Dorf Donji Dolac (Abb. 3.14). Das Dorf

Nils Müller

Abb. 3.9

Slika 3.9

Abb. 3.10

Slika 3.10

nulih stoji skupina figura. (slika 3.10). One su u

okovima ali uspravne, snažne, a izraz lica im odaje

neporaženost.

Spomenik poginulim braniteljima Domovinskog

rata nalazi se iza zgrade Uprave u malom parku

između radionica. (slika 3.11). Za razliku od partizanskog

spomenika, ovaj se spomenik ne može

vidjeti s ulice nego gleda prema dokovima u uvali

Kaštela. Nekoliko metara dalje izloženi su neki

relikti iz devedesetih godina: improviziran tenk

(slika 3.12) i vlak svjedoče o tome kako su se u

brodogradilištu iz civilnih materijala uz pomoć ala-


Abb. 3.11

Slika 3.11

Abb. 3.14

Slika 3.14

Abb. 3.15

Slika 3.15

Abb. 3.12

Slika 3.12

Spomenik i prikaz

Abb. 3.13

Slika 3.13

ta za varenje i metalnih ploča stvarala improvizirana

vojna vozila koja su borce iz Splita odvozila na

frontu. U odnosu na partizanski spomenik ovaj je

puno manje primjetan. Sastoji se od monolitnog

bloka crnog mramora i simbolizira jedro. Na lijevoj

su strani ispisana imena žrtava, a desna strana

prikazuje mozaik s vjerskim motivom: poražena

Croatia leži pod zidinama koje Ivan Maleš iz Udruge

veterana Domovinskog rata Brodosplita objašnjava

stručnim terminom Antemurales christianitatis,

predziđem kršćanstva (slika 3.13). Podigli su ga na

vlastitu inicijativu, a umjetnik je Malešov školski

prijatelj.

U znak solidarnosti prema bivšim kolegama njeguju

i partizanski spomenik ispred zgrade. Odlično

se uklapa u Malešev koncept razumijevanja smisla

i namjere spomenika općenito – on ih ne želi podizati

za «Tuđmana, Titu, Dražu Mihajlovića već

za žrtve», objašnjava. Na površini brodogradilišta

je dobro zaštićen od vandala i vandalizma. Za

razliku od uništenih spomenika u Mravincima ili

Košutama (usporedi sliku 3.1 i 3.2), partizanski

spomenik brodogradilišta ne prikazuje pozu pobjednika

– pa ni otklon od novog kiparskog izričaja

ovdje nije jako velik.

Manje očuvan je spomenik žrtvama masakra

u ožujku 1944. u malom selu Donji Dolac. (slika

3.14). Selo se sastoji od više imanja s gospodarstvenim

zgradama i zato nema pravo središte gdje

bi se takvom jednom događaju mogla odati počast

odgovarajućim ceremonijama. Zato simbolično

stoji pored mjesnog groblja. Oko visokog apstraktnog

kipa na kojem se nalaze imena žrtava postavljene

su ploče s upozorenjima. Taj je predio danas

uglavnom zapušten i obrastao. Na prednjoj strani

spomenika nekada je bila crvena zvijezda, kasnije

očito prelijepljena hrvatskim grbom, a sada je bez

ikakvog simbola te vrste (slika 3.15). Nedostatak


esteht aus verschiedenen Gehöften und hat deshalb

kein wirkliches Dorfzentrum wo einem solchen

Ereignis mit den dazugehörigen Zeremonien

hätte gedacht werden können. Deswegen steht es

– symbolträchtig – neben dem Friedhof des Ortes.

Um die abstrakte, hoch aufgerichtete Plastik im

Zentrum, auf der die Namen der Opfer angebracht

sind, wurden Steine mit Mahnschriften aufgestellt.

Die Anlage ist heute weitgehend überwuchert. An

der Stirnseite der Plastik war einst der rote Stern

angebracht, später sichtlich mit einem kroatischen

Wappen überklebt, und ist nun ohne jegliches

Symbol dieser Art (Abb. 3.15). Der Ausfall der Gedenkanlage

in dem Dorf ohne Zentrum wird kompensiert

durch das Gedenken in den Teilorten. In

Simunići bestand seit den 80er Jahren eine kleine

Anlage direkt an dem Ort wo an jenem Tag Zivilisten

massakriert wurden. Die Bewohner haben 2002

in privater Initiative ein Kreuz dort aufgestellt. Die

Authentizität des Originalschauplatzes wird hier mit

dem Kreuz als Symbol privater Innerlichkeit verknüpft

(Abb. 3.16) – als Kontrapunkt zur politischideologischen

Konnotation der offiziellen Zeremonien

auf der Gedenkanlage zu Zeiten Jugoslawiens.

Abb. 3.16

Slika 3.16

In einem anderen Kontext begegnen sich Alt und

Neu im Ort Posedarje, weiter nördlich im Hinterland

von Zadar gelegen. Weniger die Kriegsverbrechen

durch die Waffen-SS und ihre Helfer, wie in

den Dörfern im Hinterland von Split, sondern der

Krieg der 90er Jahre prägt hier die plastisch ausgedrückte

Erinnerungskultur. Ähnlich wie auf dem

Gelände der Brodosplit bestehen zwei Anlagen in

Kontrast zu einander. Im Ortskern, direkt am Ha-

Nils Müller

pogodnog mjesta za spomenik u selu bez središta

nadomješten je spomen-obilježjima u drugim dijelovima

sela. U Simunićima, dijelu većeg mjesta

Mravinaca, od 80-ih postojao je spomenik točno

na onom mjestu gdje su toga dana trupe SS-a na

zvjerski način pogubile mnoštvo civila. Na tome

su mjestu sami stanovnici 2002. postavili križ.

Autentičnost izvornog mjesta zločina tu se povezuje

s križem kao simbolom privatne duhovnosti (slika

3.16) – kao suprotnost političko-ideološkoj konotaciji

službenih ceremonija u vrijeme Jugoslavije.

U Posedarju, mjestu u zaleđu Zadra, staro i novo

sjedinjeno je u drugačijem kontekstu. Spomeničku

kulturu sjećanja ovdje ne obilježavaju ratni zločini

SS-ovaca i njihovih kolaboracionista kao što je to

slučaj u selima u zaleđu Splita, nego rat devedesetih.

Poput dvaju spomenika u Brodosplitu, i

ovdje su dva spomenika u međusobnoj opreci. U

samom središtu mjesta, u luci, nalazi se spomenik

posvećen «svim žrtvama rata i terora 1941. -

1945.» (slika 3.17). Kao u Donjem Dolcu, autor je

i tu odabrao vrlo apstraktan oblik bez figurativnog

prikaza. Velika betonska figura ne podsjeća na

križ, nego prije na zastavu ili jedro. Iako spomenik

Abb. 3.17

Slika 3.17


fen steht eine «allen Opfern des Krieges und des

Terrors 1941-1945» gewidmete Plastik (Abb. 3.17).

Hier wurde, wie in Donji Dolac, eine sehr abstrakte

Form ohne figurative Darstellung gewählt. Die

große Betonplastik ist nicht als Kreuz, sondern

wohl eher als Fahne oder Segel zu identifizieren.

Zwar hat man das Denkmal nicht abgerissen, es

ist aber stark beschädigt, die Inschrift ist teilweise

zerstört, Schmierereien bedecken seine untere

Hälfte, und es sind Einschusslöcher von Projekti-

Abb. 3.18

Slika 3.18

len zu sehen.

Ein neues Denkmal befindet sich an einer Zufahrtstraße,

kurz hinter dem Ortsausgang in Richtung

Zadar (Abb. 3.18). Über die Geschichte des

Ortes in den Jahren 1991-1995, als das gesamte

Umland von serbischen paramilitärischen Einheiten

als Teil der «Serbischen Republik Krajina»

besetzt war, werden im Ort die unterschiedlichsten

Geschichten erzählt. So ist nicht ganz klar, aus welchem

Grund sich eine Gruppe junger Männer 1992

in das feindlich kontrollierte Umland gewagt hatte.

Einige Wochen nach ihrem Verschwinden fand man

jedenfalls ihre Leichen, an eben jener Stelle knapp

außerhalb des Ortes, wo nun ein Denkmal (Abb.

3.19) an alle aus dem Ort stammenden Toten der

Jahre und an die Gefallenen der «Tiger»-Brigade

gemahnt (Abb. 3.20). Auch hier dominieren einfa-

Denkmal und Repräsentation

nije srušen, prilično je oštećen, natpis je dijelom

uništen i na donjoj polovici išaran, a vidljive su i

rupe nastale granatiranjem.

Idući spomenik koji posjećujemo nalazi se na

prilaznoj cesti, odmah poslije izlaza iz mjesta prema

Zadru (slika 3.18). U mjestu se mogu čuti razne

priče o njegovom nastanku i godinama od 1991.

do 1995., kada su cijelu okolicu zauzele paravojne

snage «Srpske republike Krajine». Stoga nije sasvim

jasno zašto je skupina mladića 1992. uputila

Abb. 3.19

Slika 3.19

u područje koje je kontrolirao neprijatelj. Nekoliko

tjedana nakon što su nestali, nađeni su njihovi

leševi i to upravo na tom mjestu nadomak Posedarja

gdje sada stoji spomenik i čuva sjećanje na

sve mještane koji su tih godina poginuli (slika 3.19),

kao i na pripadnike gardijske brigade «Tigrovi» koji

su svoj život dali za obranu Hrvatske (slika 3.20). I

u slučaju ovoga spomenika dominiraju jednostav-

Abb. 3.20

Slika 3.20


che, niedrige Formen, schwarzer Marmor, Flagge

und Wappen – auch wenn das Kreuz hier erst auf

den zweiten Blick sichtbar wird, buchstäblich als

der Grund auf dem persönliche Erinnerung beruht

und deren Verbundenheit zum überindividuellen

Schicksal der Nation zum Ausdruck gelangt.

Alt und Neu stehen einander nicht nur in Form

plastischen Ausdrucks von Erinnerungskultur gegenüber,

sondern sie begegnen sich natürlich in

Form des Umgangs mit der ererbten Denmalslandschaft.

«Geduldeter Vandalismus» 2 ist – wie am

Beispiel von Posedarje oder Dugopolje ersichtlich

– eine mögliche Variante. Aber auch weniger destruktive

Formen der Präsentation im öffentlichen

Raum können die alten Denkmäler in einen neuen

Sinnzusammenhang stellen, der den Leitlinien der

neuen Denkmalkultur entspricht. «Die markantesten

Umdeutungen der Geschichte erfolgen in der

Regel nicht in abgeschiedenen Gelehrtenstuben,

sondern in vielbeachteten historisch-politischen

Debatten und Inszenierungen unterschiedlichster

Art im öffentlichen Raum.» 3 Das Denkmal vor der

heutigen Verwaltungszentrale des Regierungsbezirkes

Split-Dalmatien befindet sich da schon

wegen seiner Lage an der ehemaligen «Straße der

Opfer des Faschismus» und heutigen «Straße des

Heimatländischen Kriegs» im Zentrum der Aufmerksamkeit

(Abb. 3.21). Das Gebäude diente unter

italienischer Besatzung als Gefängnis, und die

abstrakte Bronzeskulptur symbolisiert die Flügel

der Freiheit, die Gitter und Mauern durchbrechen.

Die vorn angebrachte Tafel mit der Widmung in

«Liebe und Dankbarkeit des Volkes» wirkt neuer

als der Rest des Podestes, und an ihren Rändern

sind kleine Beschädigungen zu sehen (Abb. 3.22).

Tatsächlich ist sie in den frühen 90er Jahren von

Unbekannten heruntergerissen, und erst kürzlich

2 Vgl. Steindorff, Ludwig: Schichten der Erinnerung. Zur

Klassifizierung von Gedächtnisorten in Kroatien. In: Gedächtnisorte

in Osteuropa. Vergangenheiten auf dem

Prüfstand (= Kieler Werkstücke F: Beiträge zur osteuropäischen

Geschichte 6). Hrsg. v. Rudolf Jaworski/ Jan

Kusber/ Ludwig Steindorff. Franfurt/M. u. a. 2003. S. 157-

182, hier S. 167.

3 Jaworski, Rudolf: Alte und neue Gedächtnisorte in Osteuropa

nach dem Sturz des Kommunismus. In: Gedächtnisorte

in Osteuropa. Vergangenheiten auf dem Prüfstand

(= Kieler Werkstücke F: Beiträge zur osteuropäischen Geschichte

6). Hrsg. v. Rudolf Jaworski/ Jan Kusber/ Ludwig

Steindorff. Franfurt/M. u. a. 2003. S. 11-25, hier S. 12.

Nils Müller

ni, niski oblici, crni mramor, zastava i grb – iako se

križ vidi tek na drugi pogled, doslovno kao temelj

na kojemu počiva osobno sjećanje i koji izražava

povezanost s nad-individualnom sudbinom nacije.

Abb. 3.21

Slika 3.21

Staro i novo ne razlikuju se samo prema formi

spomenika, nego i s obzirom na način ophođenja

s naslijeđeno spomeničkom kulturom. «Tolerirani

vandalizam», 2 kao što se vidi na primjeru Posedarja

ili Dugopolja, jedna je moguća varijanta. I manje

destruktivni oblici prezentacije kulture sjećanja u

javnom prostoru stare bi spomenike, dakako, mogli

staviti u novi kontekst koji bi više odgovarao novoj

spomeničkoj kulturi. «Najznačajnija prekrajanja

povijesti obično se ne događaju u izoliranim sobama

znanstvenika, nego u zapaženim povijesnopolitičkim

debatama i najrazličitijim inscenacijama

u javnom prostoru.» 3 Spomenik ispred današnjeg

sjedišta županije u Splitu već je zbog svog položaja

u nekadašnjoj «Ulici žrtava fašizma» i današnjoj

«Ulici Domovinskog rata» u središtu pozornosti

(slika 3.21). Talijanski okupator zgradu je koristio

2 Usp. Steindorff, Ludwig: Schichten der Erinnerung.

Zur Klassifizierung von Gedächtnisorten in Kroatien.

Gedächtnisorte in Osteuropa. Vergangenheiten auf dem

Prüfstand (= Kieler Werkstücke F: Beiträge zur osteuropäischen

Geschichte 6). Ur Rudolf Jaworski/ Jan Kusber/

Ludwig Steindorff. Franfurt/M. u. a. 2003. str. 157-182,

ovdje str. 167.

3 Jaworski, Rudolf: Alte und neue Gedächtnisorte in Osteuropa

nach dem Sturz des Kommunismus. Gedächtnisorte

in Osteuropa. Vergangenheiten auf dem Prüfstand

(= Kieler Werkstücke F: Beiträge zur osteuropäischen

Geschichte 6). Ur. Rudolf Jaworski/ Jan Kusber/ Ludwig

Steindorff. Franfurt/M. i dr., 2003, str. 11-25,, ovdje str .12.


durch eine neue, identische Tafel ersetzt worden,

erzählt Milivoje Lalin vom Verband der antifaschistischen

Kämpfer und der Antifaschisten der Stadt

Split. Daraufhin hätten die – allesamt schon etwas

älteren – Mitglieder seines Verbandes längere Zeit

an dem Denkmal Wache gestanden, um zu verhindern,

dass es eventuell ganz abgerissen würde.

Abb. 3.22

Slika 3.22

Am 22. Juni, dem «Tag des antifaschistischen

Kampfes», in Kroatien ein gesetzlicher Feiertag, ist

das Denkmal Schauplatz verschiedener Gedenkveranstaltungen.

Zu diesem Anlass könnten die

unterschiedlichen vergangenheitspolitischen Positionen

der ehemaligen Partisanen und der heutigen

kroatischen Amtsträger nicht deutlicher zum

Ausdruck gelangen. Eine gemeinsame Zeremonie

des Verbandes der antifaschistischen Kämpfer, der

Stadt Split und des Regierungsbezirkes findet aufgrund

unüberwindlicher Meinungsverschiedenheiten

in geschichtspolitischen, aber auch sozialen

Fragen (der Ansprüche der Partisanen als Kriegsversehrte

und Rentner) im Jahre 2009 nicht statt.

Stadt und Regierungsbezirk verlegen ihre Zeremonie

in diesem Jahr bereits auf Freitag, den 19. Juni.

Die kleine Delegation der Offiziellen, in angemessenem

Schwarz gekleidet und von einer Handvoll

Spomenik i prikaz

kao zatvor, a apstraktna brončana skulptura simbolizira

krila slobode koja ruše rešetke i zidove.

Ploča koja se nalazi na prednjem dijelu i nosi posvetu

«Ljubav i zahvalnost naroda», djeluje novije od

ostatka postolja i nije oštećena na rubovima (slika

3.22). I zaista, ploču su ranih 1990-tih skinule nepoznate

osobe i tek je nedavno zamijenjena novom,

kaže Milivoj Lalin iz Udruge antifašističkih boraca

i antifašista grada Splita. Članovi njegove udruge,

već i sami prilično stari, nakon toga su duže vrijeme

čuvali stražu pred spomenikom kako bi spriječili da

ga netko eventualno potpuno sruši.

22. lipnja, na «Dan antifašističke borbe», koji

se u Hrvatskoj obilježava kao državni blagdan,

spomenik je mjesto održavanja raznih svečanosti.

Različiti politički stavovi o prošlosti koje zastupaju

nekadašnji partizani i današnji hrvatski dužnosnici

najsnažnije dolaze do izražaja upravo na taj dan.

Zbog nepremostivih razlika u viđenju povijesnopolitičkih

i socijalnih pitanja (zahtjeva partizana za

priznavanje statusa ratnih vojnih invalida i umirovljenih

boraca), 2009. nije održana zajednička ceremonija

Udruge antifašističkih boraca, grada i Splitskodalmatinske

županije. Grad i županija te su godine

datum proslave premjestili na petak, 19. lipnja.

Maleno izaslanstvo dužnosnika, prikladno odjevenih

u crno u pratnji šačice novinara pali svijeću

u bojama hrvatske zastave i s otisnutim hrvatskim

grbom te svečano polaže vijenac čiju gotovo čitavu

površinu zauzima šahovnica izrađena od cvijeća

(slika 3.23)

Abb. 3.23

Slika 3.23

Slijedi kratak govor, nakon čega se izaslanstvo

prekriži u znak sjećanja na mrtve (slika 3.24).

Ovakvo svojatanje spomen-mjesta uz nacionalne

i crkvene simbole osobito je uočljivo, osobito u


Journalisten begleitet, entzündet eine Kerze in den

kroatischen Farben und mit kroatischem Wappen

und legt dann feierlich einen Kranz nieder, auf dem

das aus Blumen gesteckte Schachbrettmuster des

kroatischen Wappens den Kranz beinahe vollständig

einnimmt (Abb. 3.23). Es folgt eine kurze Ansprache,

daraufhin bekreuzigt sich die Delegation

auf katholische Art im Gedenken an die Toten (Abb.

3.24). Diese Vereinnahmung des Erinnerungsortes

durch nationale und kirchliche Symbolik ist augenfällig,

besonders im Vergleich zu der kurzen Zeremonie

der Antifaschisten selbst, die am Montag an

gleichem Ort einen Kranz niederlegen. Die Presse

ist diesmal abwesend, dafür hält aber Lalin eine

Ansprache vor der kleinen Abordnung, die zu vier

Fünfteln aus Überlebenden verschiedener Konzentrationslager

besteht (Abb. 3.25).

Die Denkmallandschaft im öffentlichen Raum

ist nur ein Teilsystem von Erinnerungskulturen.

Doch ein paar allgemeingültige Tendenzen lassen

sich an ihrem Beispiel gut aufzeigen. In bewusster

Gegenreaktion zu öffentlichen, ideologisch motivierten

und standardisierten Formen kollektiven

Gedenkens in der Zeit des sozialistischen Jugoslawien

werden Erinnerungsstätten heute neu verortet,

weg von den umfassenden Anlagen und Aufmarschflächen,

und hin zu Orten mit noch mehr

lokalem und privatem Bezug. Öffentliches, politisiertes

Gedenken wird als Stil des «alten» Systems

klar abgelehnt. Geschichte wird als Lokal- und Familiengeschichte

wahrgenommen und will so repräsentiert

werden. Abstrakter, synthetisierender

Geschichtswissenschaft wird der Anspruch auf

Wahrheit abgesprochen. Unsere Gesprächspartner

vor Ort demonstrieren ihren «direkten» Zugang

zu historischer Wahrheit durch Lokalkenntnis

und familiärer Bindungen zu Zeitzeugen und/

oder Opfern.

Die Privatisierung der Repräsentation von Gedenken

findet ihren sichtbaren Ausdruck in der

Sakralisierung der Bildersprachen, die zwei Konnotationen

aufruft: Die heute in Kroatien gängige

Erzählung von der früher angeblich nur intim

lebbaren Religiosität, im Gegensatz zur öffentlich

gelebten Ideologie, und den Anschluss an einen

nationalen Opfer-Mythos. Privatisierung, Individualisierung

und Entideologisierung von Gedenken

sind Teile eines neuen Programms. Auf den Friedhöfen

werden die Denk- bzw. Grabmäler durch die

Nils Müller

usporedbi s kratkom ceremonijom antifašista koji

su vijenac položili na istom mjestu u ponedjeljak.

Ovaj puta nema novinara, no Lalin zato drži kratak

govor pred malenim izaslanstvom, četiri petine

kojega čine preživjeli iz različitih koncentracijskih

logora (slika 3.25)

Spomenici na javnim mjestima samo su dio kul-

Abb. 3.24

Slika 3.24

Abb. 3.25

Slika 3.25

ture sjećanja. Međutim, na njihovom se primjeru

može odlično pokazati i objasniti nekoliko općih

tendencija. Kao reakcija na javne, ideološki motivirane

i standardizirane oblike kolektivnog sjećanja u

vrijeme bivše Jugoslavije danas se spomen-mjesta

smještaju daleko od ograđenih parkova i golemih

površina za vojne parade na manja mjesta s više

privatnosti. Javno i ispolitizirano prisjećanje odbacuje

se kao obilježje «bivšeg» sustava. Povijest se

doživljava kao prošlost mjesta ili obitelji i tako ju

se želi i prezentirati. Apstraktnoj, sintetizirajućoj

povijesnoj znanosti odriče se pravo na istinu. Naši

tamošnji sugovornici demonstriraju svoj «direk-


pauschale Widmung allen Gefallenen des Dorfes

bzw. ganz Kroatiens in einen nationalen Sinnzusammenhang

gestellt. «War das Kreuz nicht immer

Deine Fahne!?» – fragt rhetorisch die von der

Gemeinde Dugolpolje 1999 entworfene Inschrift

(vgl. Abb. 3.7).

Denkmal und Repräsentation

tan» pristup povijesnoj istini poznavanjem povijesti

mjesta i obiteljskim vezama sa svjedocima i/

ili žrtvama.

Privatizacija reprezentacije sjećanja jasno se

očituje u sakralizaciji metaforike koja nosi dvije

konotacije: danas uvriježen stav da se religioznost

nekad mogla prakticirati samo u privatnoj sferi, za

razliku od ideologije koja se prakticirala javno te

naslanjanje na nacionalni mit o žrtvi. Privatizacija,

individualizacija i de-ideologizacija sjećanja dio su

novog programa. Na grobljima se spomenici i nadgrobne

ploče uopćenim posvetama svima poginulim

iz nekoga mjesta, odnosno iz čitave Hrvatske,

dovode u zajednički, nacionalni kontekst.

«Zar križ nije uvijek bio tvoja zastava!?», retoričko

je pitanje koje postavlja nadgrobni natpis općine

Dugopolje iz 1999. godine (usporedi sa slikom 3.7).

S njemačkoga prevela Ana Nemec


marija VulEsica

4. 4.

unErwÜnschtE ErinnErung?

PERSÖNLICHE ERINNERUNGSSCHICHTEN

UND DER INDIVIDUELLE UMGANG MIT

IHNEN

summarY

nEPOžEljnO sjEćanjE?

SLOJEVI SJEćANJA I OSOBNI STAV

PREMA NJIMA

Since the 1990s there are over and over again debates within the Croatian society about the

dealing with its own past. Among other things it is about whether the memory of the Second

World War and the partisans may be maintained or whether it is rejected as an «un-Croatian»,

a «Yugoslav» memory. The following essay tries to break through the abstract level of a reminiscent

debate and to approach the person. Ten people from Split and its region are in the

foreground. Their story and history as well as their intercourse with their own personal past

which is interweaved inseparably with the history of the country is shown here.

«

Ich möchte mit der Vergangenheit nichts zu tun

haben. Ich will nicht an sie und meinen traurigen

Vater erinnert werden, ich habe genug davon,

ich will nicht mehr!» Silvana Gruica hatte gerade

der Seelenmesse für ihre Mutter beigewohnt. Auf

dem Friedhof von Donji Dolac, einem Dorf in der

Nähe von Split, trafen wir sie, einige ihrer Familienmitglieder

und den Dorfpfarrer. Nach der Geschichte

des Dorfes gefragt, war es die 53-jährige,

gutaussehende Silvana, die sichtlich aufgewühlt

reagierte, sich laut und entschieden der Auseinandersetzung

mit der Vergangenheit widersetzte.

Sie beteuerte und wiederholte, sie wolle mit der

Geschichte nichts zu tun haben. Und während

sie uns wissen ließ, dass sie heute in Split lebe,

zwei wunderbare Töchter habe, von denen eine

Schauspielerin geworden ist und ein glückliches

Leben führe, begann sie über ihren Vater und seine

Geschichte zu reden. Ihre Beteuerungen, sie

wolle mit der Vergangenheit nichts zu tun haben,

richteten sich mehr und mehr an sie selbst. Uns

dagegen erzählte sie in ihrem Spliter Dialekt mit

der temperamentvollen Art einer Dalmatinerin,

wie ihr Vater seine Frau und seine vier Kinder in

der Asche wiedererkannt hatte. Sie erzählte uns,

dass er an diesem 26. März 1944 nicht zu Hause

gewesen war. Und als er sich über die Hügel wieder

dem Dorf näherte, sah er Rauch und Feuer.

«

Ne želim vraćati u prošlost. Ne želim se

sjećati ni nje ni svoga sirotog oca, dosta mi je

toga, ne želim više!» Silvana Gruica upravo je prisustvovala

misi zadušnici za svoju majku. Na groblju

u Donjem Dolcu, selu u okolici Splita, srećemo

nju, nekolicinu njezinih članova obitelji i seoskog

svećenika. Na pitanje o povijesti sela zgodna

pedesettrogodišnja Silvana reagira vidno potreseno

i glasno se i odlučno opire raspravi o prošlosti.

Iznova naglašava da se ne želi vraćati u prošlost.

I dok nam otkriva da danas živi u Splitu, ima dvije

prekrasne kćeri od kojih je jedna postala glumica

i vodi sretan život, polako raspliće priču o svome

ocu i njegovoj sudbini. Njezino odbijanje da govori o

prošlosti sve više postaje usmjereno na nju samu.

Nama pak na svom splitskom dijalektu i temperamentno,

kakve Dalmatinke već jesu, priča kako je

njezin otac svoju suprugu i četvoro djece prepoznao

u pepelu. Kako on toga 26. ožujka 1944. nije

bio kod kuće. Kako je vraćajući se preko brda nazad

u selo ugledao vatru i dim. Svega nekoliko metara

od kuće našao je zapaljeni sjenik i u njemu svoju

obitelj. Silvana priča da je stajao nad pougljenjenim

tijelima obitelji i prepoznao lica i tijela svoje djece.

Otac joj je rekao da je tamo bio i jedan vojnik koji je

vjerojatno ostao kao straža. Njemu je oca bilo žao,

upitao ga je: «Hoćeš li zapaliti?»

Svake godine na godišnjicu smrti svoje prve žene


Nur einige Meter von seinem Haus entfernt fand er

die niedergebrannte Scheune, in ihr seine Familie.

Silvana sagte, er habe vor den verkohlten Leichen

seiner Familie gestanden und noch die Gesichter

und Körper seiner Kinder erkannt. Ihr Vater habe

ihr auch erzählt, dass da noch ein Soldat war. Nur

einer, der vermutlich als Wache zurückgelassen

wurde. Er habe für den Vater Mitgefühl empfunden

und ihn in kroatischer Sprache gefragt: «Hoćeš li

zapalit?» Willst Du eine Zigarette rauchen?

Jedes Jahr am Todestag seiner ersten Frau und

Kinder ging Silvanas Vater, Ivan, mit ihrer Mutter

und ihren Geschwistern, Ivans Kindern aus zweiter

Ehe, an die Gräber seiner im März 1944 getöteten

Familie. «Jedes Jahr mussten wir unseren toten

Geschwistern Blumen bringen», erklärte Silvana.

«Ich habe es leid, an diese Vergangenheit zu

denken. In meiner Kindheit gab es kein Vorlesen

abends, kein Rotkäppchen. Stattdessen immer

nur der weinende Vater und seine Geschichte. Mein

Leben lang habe ich mir diesen traurigen Vater anschauen

müssen. Bis er schließlich eines Tages voller

Trauer starb.» Wut und Schmerz sprachen aus

Silvanas Augen. Nochmals ließ sie uns wissen, dass

sie mit alldem nichts mehr zu tun haben wolle. Sie

verließ uns und stieg zu ihrem Ehemann ins Auto.

In den Märztagen 1944 überrollte die Waffen-

SS-Division «Prinz Eugen» zahlreiche Dörfer im

dalmatinischen Hinterland. Hunderte von Zivilisten

fielen den grausen Verbrechen der Division zum

Opfer. In Donji Dolac starben 357 Menschen, darunter

die Familie von Ivan Markić.

Wie gingen die Überlebenden, wie die Angehörigen

mit dieser Erinnerung um? Am 45. Jahrestag

des Massakers weihte die Gemeinde Donji Dolac

einen Denkmalpark im Zentrum des Dorfes ein. In

mehrere Stelen wurden Inschriften eingemeißelt,

die erinnern, mahnen und den Opfern Respekt

aussprechen sollten. Eine Stele trug die Namen aller

Opfer aus dem Dorf. Noch einige Jahre nach der

Einweihung fanden jährlich am 26. März Gedenkveranstaltungen

statt. Doch mit dem Systemwechsel

Anfang der 90er Jahre, dem Untergang Jugoslawiens

und dem Beginn des nationalstaatlichen

Kroatien verschwand die öffentliche Erinnerung an

die Opfer von Donji Dolac. Der Gedenkpark wurde

von nun an als ein «jugoslawisches» Denkmal

wahrgenommen, es wurde nicht mehr gepflegt,

verfiel und verwilderte. Die Stelen verblassten und

Unerwünschte Erinnerung?

i njihovo četvoro djece Silvanin otac Ivan, njegova

druga žena, Silvanina majka, i njihova djeca iz drugog

braka, Silvanina braća i sestre, odlazili bi na

grob Ivanove prve obitelji mučki ubijene u ožujku

1944. «Svake smo godine svojoj mrtvoj braći i sestrama

morali donositi cvijeće», objašnjava Silvana.

«Mučno mi je misliti na tu prošlost. U mom

djetinjstvu nije bilo čitanja bajki prije spavanja, nije

bilo Crvenkapice. Umjesto toga samo tugujući otac

i njegova priča. Cijeli sam život morala gledati svog

nesretnog oca. Dok jednog dana nije takav, ispunjen

tugom, i umro.» Iz Silvaninih očiju progovaraju

bijes i bol. Još nam je jednom dala do znanja da

se tim uspomenama više ne želi vraćati. Pozdravila

nas je i ušla u automobil gdje ju je čekao suprug.

U ožujku 1944. SS-divizija «Princ Eugen» poharala

je brojna sela u dalmatinskom zaleđu. Stotine

civila stradale su stravičnom smrću. U Donjem

Dolcu poginulo je 357 stanovnika, među njima i obitelj

Ivana Markića.

Kako se preživjeli, a kako članovi njihovih obitelji

nose s tim uspomenama?

Na 45. godišnjicu masakra općina Donji Dolac

svečano je otvorila spomenički park u središtu

mjesta. Na nekoliko spomen-ploča uklesani su

natpisi koji podsjećaju na događaj, upozoravaju

buduće generacije i odaju počast žrtvama. Jedna

je spomen-ploča nosila imena svih žrtava iz sela.

Još su se nekoliko godina nakon uređenja parka

26. ožujka svake godine održavale komemorativne

svečanosti. No promjenom sustava početkom devedesetih

godina, raspadom Jugoslavije i stvaranjem

suverene i neovisne Republike Hrvatske, nestalo

je službeno sjećanje na žrtve iz Donjeg Dolca.

Spomen-mjesto počelo se doživljavati kao nešto

«jugoslavensko», nije se održavalo pa je polako

počelo propadati i zarastati. Izblijedjeli su natpisi

na pločama, a s njima i sjećanje na žrtve. Barem što

se tiče onog javnog. Da se Silvana i pokušala oduprijeti

svojoj obiteljskoj prošlosti i od nje pobjeći, ta

je prošlost ipak veliki bolni dio nje i nije ju moguće

potisnuti. No Silvanin 62-godišnji brat Vice, koji još

uvijek živi u staroj kući u selu, skloniji je razgovoru

o nesretnoj sudbini svoje obitelji. «Ne želim da se

zaboravi», kaže nam potičući nas da sve zapišemo.

Vodi nas do mjesta gdje je stajao sjenik. Progonjen

uspomenama, njegov je otac na ovom stravičnom

mjestu dao postaviti spomen-ploču i križ. Na ploči

su imena njegovih roditelja, braće i sestara, žene,


mit ihnen das Gedenken an die Opfer. Zumindest

das öffentliche. Auch wenn Silvana sich bemühte,

ihrer Familiengeschichte zu entkommen und sich

ihr zu widersetzen, so war diese doch ein großer

schmerzenden Teil von ihr, den sie nicht verbergen

konnte. Silvanas 62-jähriger Bruder Vice, der noch

im alten Haus im Dorf lebt, schaut auf seine Familiengeschichte

dagegen offener. «Ich will nicht, dass

es vergessen wird», sagte er und ermutigte uns,

alles niederzuschreiben. Vice führte uns zu der

Stelle, an der die alte Scheune stand. Gequält von

der Erinnerung, hatte sein Vater an diesem für ihn

schrecklichen Ort eine Gedenktafel und ein Kreuz

errichtet. An der Tafel die Namen seiner Eltern,

Geschwister, Frau, Kinder, weiterer Familienangehöriger

und Nachbarn. 23 Menschen wurden an

dieser Stelle verbrannt (Abb. 4.1). Ivan fand seinen

Vater, Vices Großvater Jakov, mit durchgeschnittener

Kehle in der Hütte, wo die Familie das Fleisch

getrocknet hatte. Dort, wo er ihn gefunden hatte,

errichtete Ivan ein weiteres Kreuz. Kaum erkennbar,

von der Zeit und dem Ruß geschwärzt, steht es

immer noch da. Vice will nicht vergessen. Er kann

es auch nicht. Die Kreuze vor seinem Haus helfen

ihm dabei.

Einige Gehminuten von Vices Haus entfernt leben

die Familie Simunić. Ihre Häuser befinden sich

am Rande von Donji Dolac. Die meisten Simunićs

haben das Dorf verlassen und sind in die Städte

gezogen. Ljubo allerdings, seine Frau und ihr Sohn

leben noch im Dorf. Die Simunićs, so etwas wie ein

Viertel innerhalb des Dorfes Donji Dolac, haben

Mitte der 80er Jahre einen kleinen Gedenkpark

nur für ihre Familienangehörigen, ihre Opfer des

26. März 1944, errichtet. Steintafeln mit eingemeißelten

Namen. Auch an dieser Stelle wurden die

Menschen zusammengetrieben, in eine Hütte eingeschlossen

und verbrannt. Auch dieser kleinere

Gedenkpark verfiel nach 1990. Staatliche Gedenkfeiern

fanden nicht mehr statt. Doch die Angehörigen,

so erzählte uns Ljubo, brachten trotzdem zwei

Mal im Jahr, am Todestag der Opfer und an Allerheiligen,

Blumen und Kerzen an die Steintafeln.

Die Gemeinde Omiš, zu der Donji Dolac gehört,

hatte kein Interesse daran, in die Denkmäler zu investieren,

sie zu erneuern oder zu pflegen. Am 26.

März 2002 errichteten die Bewohner des Viertels

Simunići auf eigene Kosten ein neues Denkmal. Es

steht neben den alten Steintafeln und ist ein rund

Marija Vulesica

djece, drugih članova obitelji i susjeda. 23 ljudi zapaljeno

je na ovome mjestu (slika 4.1). Ivan je svoga

oca, Vicina djeda Jakova, pronašao prerezana grkljana

u brvnari u kojoj su sušili meso. Na mjestu

gdje ga je pronašao Ivan je dao postaviti još jedan

križ. I dan-danas tamo stoji, gotovo neprepoznatljiv,

crn od hrđe i zuba vremena. Vice se ne želi prepustiti

zaboravu. Niti to može. U tome mu pomažu

križevi ispred kuće.

Abb. 4.1

Slika 4.1

Nekoliko minuta hoda od Vicine kuće smjestili su

se Simunići, nešto poput malene četvrti unutar sela

Donji Dolac. Njegove se kuće nalaze na rubu Donjeg

Dolca. Većina stanovnika Simunića napustila je

selo i otišla u grad. No Ljubo, njegova žena i njihov

sin još uvijek žive ovdje. Simunići su sredinom

osamdesetih godina dali urediti maleno spomen-


drei Meter hohes Kreuz. «Den unschuldigen Opfern»

gewidmet (Abb. 4.2). Die Überlebenden des

Massakers, so erzählte Ljubo, haben niemals über

den 26. März sprechen wollen. Deren Nachkommen,

zu denen er gehört, wollen aber nichts verschweigen

und nicht vergessen. Dafür steht auch

das neue Kreuz. Ljubo verdrängt nicht. Nicht seine

familiäre Geschichte, nicht die dieser Region. An

seinem Haus befindet sich immer noch eine Tafel,

die an den 8. September 1943 erinnert. Aus einem

Fenster seines Hauses verkündete Ivo Lola Ribar,

Kommunist und jugoslawischer Widerstandskämpfer,

später zum Nationalhelden erklärt, die

Kapitulation Italiens. Ein Partisanendenkmal an

Ljubos Haus? Unbeschädigt. Auf die Frage, warum

er es nicht abgenommen hatte, reagierte Ljubo

mit einem Achselzucken und antwortete: «Warum

sollte ich das tun?»

Abb. 4.2

Slika 4.2

Warum wurden Hunderte von Partisanendenkmälern

in Kroatien nach 1990 zerstört, beschädigt,

geschändet? Warum verweigerten sich Tausende

von Menschen der Erinnerung an den Zweiten

Weltkrieg? Die Antwort auf diese Fragen ist schwer

und doch sehr einfach zugleich. Schwer, weil es

unverständlich erscheint, warum Nachkommen

und Angehörige nicht mehr ihrer Toten gedenken

wollen. Die gefallenen Partisanen Dalmatiens,

diejenigen, die sich den Italienern, Deutschen und

den kroatischen Kollaborateuren verweigerten,

diejenigen, die ihr Heim und ihre Freiheit verteidigten,

diejenigen, die unschuldig gefoltert und

Nepoželjno sjećanje?

mjesto samo za svoje obitelji i njihove članove, svoje

žrtve od 26. ožujka 1944. Postavljene su spomenploče

s urezanim imenima. I na ovome su mjestu

ljudi stjerani zajedno poput stoke, zatvoreni u jednu

kuću i živi spaljeni. I ovaj manji spomenički park

propao je nakon 1990. Državne se komemoracije

više nisu održavale. No obitelj, priča nam Ljubo, i

dalje dvaput godišnje, na godišnjicu tragedije i na

blagdan Svih svetih, donosi cvijeće i svijeće i stavlja

ih ispod spomen-ploča. Općina Omiš, kojoj pripada

Donji Dolac, nije pokazala interes da investira

u uređenje, obnovu ili održavanje ploča. 26. ožujka

2002. stanovnici Simunića o vlastitom su trošku podigli

novi spomenik. On stoji pored starih spomenploča

i zapravo je oko tri metra visoki križ koji nosi

posvetu «nevinim žrtvama» (slika 4.2). Oni koji su

preživjeli masakr, priča dalje Ljubo, nikada nisu

željeli govoriti o tom 26. ožujku. No njihovi potomci,

a on je jedan od njih, ne žele više ništa prešućivati

i ne žele zaboraviti. Zato na mjestu tragedije stoji

i novi križ. Ljubo ništa ne prepušta zaboravu, ni

povijest svoje obitelji niti povijest svoga kraja. Na

njegovoj kući još uvijek stoji ploča koja podsjeća na

8. rujan 1943. S prozora njegove kuće Ivo Lola Ribar,

komunist i jugoslavenski antifašistički borac,

kasnije proglašen nacionalnim herojem, objavio je

kapitulaciju fašističke Italije. Partizanski spomenik

na Ljubinoj kući? Netaknut. Na pitanje zašto ploču

nije skinuo, Ljubo reagira slijeganjem ramenima i

protupitanjem: «A zašto bih?»

Zašto su u Hrvatskoj nakon 1990. uništene,

oštećene i oskvrnute stotine partizanskih spomenika?

Zašto tisuće ljudi odbija sjećanje na Drugi

svjetski rat? Odgovor na ovo pitanje istodobno

je težak i iznimno jednostavan. Težak jer se čini

nepojmljivim da potomci i obitelj više ne žele njegovati

sjećanje na svoje poginule i ubijene. Poginuli

partizani iz Dalmacije, oni koji su ustali protiv

talijanskih fašista, njemačkih nacista i hrvatskih

kolaboracionista, oni koji su branili svoje ognjište i

svoju slobodu, oni koji su nevini mučeni i pogubljeni,

svi su oni bili djedovi i bake, tete i stričevi, ujne

i ujaci. Iza 1990., nakon proglašenja neovisnosti

Republike Hrvatske, tijekom i iza Domovinskoga

rata više se nije smjelo (pod)sjećati na poginule

pretke i njihova djela tijekom Drugoga svjetskog

rata. Tko je to zabranio? Možda to više nije ni bitno,

odlučujuće je bilo to da je većina zabranu poštivala.

A zašto je to činila? Jugoslavija nije bila pravna


getötet wurden, sie alle waren ihre Großväter und

Großmütter, Tanten und Onkels. Nach 1990, nach

der Unabhängigkeit der Republik Kroatien, während

und nach dem Heimatländischen Krieg durfte

nicht mehr an die toten Ahnen und ihre Taten während

des Zweiten Weltkriegs erinnert werden. Wer

hatte es verboten? Vielleicht spielt das keine Rolle

mehr, entscheidend war, dass die Mehrheit diesem

Verbot folgte. Warum tat sie das? Jugoslawien war

kein Rechtsstaat. Tausende von Menschen gerieten

nach Ende des Zweiten Weltkriegs ins Fadenkreuz

der neuen Machthaber. Foltergefängnisse, Unterdrückung,

Schweigen. Das Ende Jugoslawiens

empfanden Tausende Kroaten, so auch Dalmatiner,

als Befreiung. Tausende glaubten, endlich ihre

wahre Heimat gefunden zu haben: Das demokratische,

selbständige Kroatien. Tausende erlagen

aber auch der nationalistischen, chauvinistischen

Propaganda, die alles, was mit Jugoslawien zu tun

hatte, verurteilte und zur Zerstörung freigab. Diese

Zerstörung erfasste auch die Denkmäler und Gedenktafeln.

Wie in blinder Wut wurde alles «jugoslawische»

entfernt oder zerstört. Die einfache Antwort

lautet also, das Land befand sich im Krieg. Im

Krieg gegen serbische Aggression, anfangs noch

von der «jugoslawischen» Armee unterstützt. Wie

konnten die Menschen in Kroatien, in Dalmatien in

dieser Zeit an den «jugoslawischen» Erinnerungsorten

festhalten? Vielerorts war dies unmöglich.

Die öffentlich repräsentierte Erinnerungsschicht

wurde entfernt oder nahm Risse an. Die persönliche,

individuelle ebenfalls. Die Mehrheit der Menschen,

mit denen wir gesprochen haben, verbindet

heute mit dem frühen Jugoslawien nichts Gutes.

Alles «jugoslawische» wird abgelehnt, sogar der

Zweite Weltkrieg, an dem sich Zehntausende von

Kroaten als Widerstandskämpfer gegen den Faschismus

beteiligten. Diese, in den Augen vieler

Westeuropäer, glorreiche Entscheidung und die

Erinnerung daran wird heute von einem großen

Teil der kroatischen Bevölkerung als «unkroatisch»,

als «jugoslawisch» abgelehnt. «Die frühere

Erinnerungsform hatte nichts mit der Natur unseres

Dorfes zu tun», erklärte Vice Bućan, der Vorsitzende

des Gemeindeausschusses von Mravince,

einem rund 2000 Seelen-Dorf bei Split. «Das ist

ein katholisches Dorf», bekräftigte er. Im Zentrum

des Ortes stehen heute die Reste des «Parks der

Kämpfer von Mravince». Zwölf Namenstafeln und

Marija Vulesica

država. Tisuće se ljudi po završetku Drugoga svjetskog

rata našlo na budnom oku i meti vlastodržaca.

Goli otok, represija, prisilna šutnja. Raspad Jugoslavije

tisuće je Hrvata doživjelo kao oslobođenje.

Tisuće su vjerovale da su konačno pronašle svoju

pravu domovinu: demokratsku, neovisnu Hrvatsku.

Tisuće su međutim podlegle i nacionalističkoj

i šovinističkoj propagandi koja je osuđivala sve što

je imalo veze s Jugoslavijom i davala zeleno svjetlo

za njegovo uništenje. To je uništenje obuhvaćalo i

spomenike i spomen-ploče. Kao u slijepoj srdžbi

sve se «jugoslavensko» ili uklanjalo ili brisalo iz

postojanja. Jednostavan odgovor glasio je da se

zemlja nalazi u ratu. U ratu protiv velikosrpske

agresije koja je u svojim počecima imala snažnu

potporu Jugoslavenske Narodne Armije. Kako su

ljudi u Hrvatskoj, u Dalmaciji u ono vrijeme mogli

držati do «jugoslavenskih» mjesta sjećanja? To je u

mnogim slučajevima bilo nemoguće.

Sjećanje javnosti na događaje iz Drugoga svjetskog

rata počelo je blijedjeti ili je u potpunosti nestalo.

Ono osobno sjećanje isto tako. Većina ljudi s

kojima smo razgovarali uz ranu Jugoslaviju ne veže

ništa pozitivno. Sve se «jugoslavensko» odbacuje,

čak i Drugi svjetski rat u kojem su deseci tisuća

Hrvata ustali protiv fašizma. Ovaj iz perspektive

brojnih zapadnih Europljana veličanstven čin, kao

i sjećanje na njega, jedan veliki dio stanovništva

Hrvatske odbija kao «nehrvatski» i «projugoslavenski».

«Nekadašnja kultura sjećanja nije imala

veze s karakterom i prirodom našega mjesta»,

objašnjava nam Vice Bućan, predsjednik mjesnog

odbora Mravinaca, mjesta od oko 2000 duša

u okolici Splita. «Ovo je katoličko mjesto», potkrjepljuje

svoju tvrdnju. U središtu mjesta danas

stoje ostaci «Parka Mravinskih boraca». Dvanaest

ploča s imenima i kip partizana u ono su vrijeme

podsjećali na 119 poginulih mještana (slika 4.3).

61 ih je poginuo u borbi, 51 civila 27. rujna 1943.

pogubile su njemačke trupe, a ostali su život izgubili

u granatiranju mjesta. Početkom devedesetih

godina kip partizana je uklonjen, «pokopan», kako

nam kaže Bućan. Njegovo je mišljenje da taj kip sa

«životom i stvarnošću mjesta» nema ništa. Ploče s

imenima još uvijek su tamo, ali se ne održavaju. Na

godišnjicu masakra održava se misa za sjećanje na

žrtve. Kako bi nam demonstrirao beznačajnost ovih

ploča, Bućan nogama kroči na njih i gazi po imenima

žrtava. On ne prihvaća ovaj spomen-park, on za


die Statue eines Partisanen erinnerten in der jugoslawischen

Zeit an die 119 Toten des Dorfes (Abb.

4.3). 61 von ihnen fielen als Kämpfer, 51 Zivilisten

wurden am 27. September 1943 von den deutschen

Truppen hingerichtet, die restlichen starben während

der Bombardierung des Dorfes. Anfang der

90er Jahre wurde die Partisanenstatue entfernt,

«begraben», wie uns Bućan erzählte. Sie habe mit

dem «Leben und der Realität des Dorfes» nichts

zu tun. Die Namenstafeln stehen noch, sie werden

aber nicht gepflegt. Am Jahrestag des Massakers

findet eine Gedenkmesse statt. Um uns die Bedeutungslosigkeit

und Irrelevanz dieser Namenstafeln

zu demonstrieren, stellte sich Bućan auf diese und

trat förmlich auf den Namen der Opfer herum. Er

akzeptiert diesen Gedenkpark nicht, für ihn hat er

keine Bedeutung. Sein Wunsch wäre es, die Namenstafeln

auf den Friedhof zu verlegen und ein

Kreuz für die Opfer zu errichten. «Das Kreuz ist die

ewige Botschaft», sagte er uns. Stünden die Namen

der Opfer also unter einem Kreuz, wäre dies

eine akzeptable, eine kroatische und nicht-jugoslawische

Erinnerungsform?

Unerwünschte Erinnerung?

Abb. 4.3

Slika 4.3

njega nema nikakvo značenje. Njegova bi želja bila

da se ploču s imenima preseli na groblje, a da se

za žrtve postavi križ. «Križ je vječna poruka», kaže.

Kad bi imena, dakle, žrtava stajala pod križem, bi li

to bila prikladna, «hrvatska», a ne «jugoslavenska»

kultura sjećanja?

U Hrvatskoj je od devedesetih godina na ovamo

niknulo upadljivo mnogo križeva. U Donjem Dolcu,

gdje spomen-park iz 1989. propada, u ožujku 2005.

podignut je križ koji bi trebao podsjećati na sve

mještane koji su poginuli na domovinu od vremena

Turaka do 20. stoljeća. I u selu Ruda smještenom

između Splita i Sinja, gdje su pripadnici SS-divizije

«Princ Eugen» pobili 299 seljana, križ na mjestu

masovne grobnice na mjesnom groblju podsjeća

na tragediju. 1955. godine jedan je mještanin, inače

iseljenik u Kanadu, inicirao i financirao prvi spomenik

žrtvama. 74-godišnji Ivan Bitunjac koji je

kao dijete preživio masakr, priča nam da hrvatska

zastava, koja je već 1955. stajala na spomeniku, a

koja je u tadašnjoj Jugoslaviji bila zabranjena (slika

4.4), komunističke vlastodršce nije smetala jer

«nevjernici nisu išli na groblje – oni nisu imali poznavali

vjeru».

Abb. 4.4

Slika 4.4


In Kroatien sind seit den 90er Jahren auffällig

viele Kreuze entstanden. In Donji Dolac, wo der

Gedenkpark von 1989 verfällt, wurde im März

2005 ein Kreuz errichtet, das an alle für die Heimat

Gefallen des Dorfes seit der Türkenzeit bis ins

20. Jahrhundert erinnern soll. In dem Dorf Ruda,

zwischen Split und Sinj gelegen, wo am 28. März

1944, zwei Tage nach dem Massaker in Donji Dolac,

299 Menschen durch Angehörige der Waffen-SS-

Division «Prinz Eugen» getötet wurden, erinnert

ebenfalls ein großes Kreuz über dem Massengrab

auf dem örtlichen Friedhof an sie. 1955 initiierte

und finanzierte ein nach Kanada ausgewanderter

Sohn des Dorfes das erste Denkmal für die Opfer.

Der 74-jährige Ivan Bitunjac, der das Massaker als

Kind überlebte, erzählte uns, an dem Denkmal, an

dem bereits 1955 eine im damaligen Jugoslawien

verbotene kroatische Fahne angebracht war (Abb.

4.4), hätten sich die jugoslawischen Machthaber

nicht gestört, denn «die Ungläubigen gingen nie an

die Gräber – sie kannten keine Religion».

Allen Menschen, mit denen wir sprachen, war

ihr katholischer Glaube sehr wichtig. Die Verherrlichung

der Kirche, der Priester und eine verklärte

Sicht auf die Rolle der Kroaten, die sie als Verteidiger

des christlichen Abendlandes gegen den Islam

gespielt haben sollen, werden als Element kollektiver

Erinnerung besonders betont. Auf dem Gelände

der Werft Split entstand nach dem Heimatländischen

Krieg ein Denkmal, das an die zwanzig

gefallen Arbeiter der Werft erinnert. Das stilisierte

Segel trägt auf der einen Seite ihre Namen, auf

der anderen thront der Gottkönig über den Mauern

einer Stadt. Das Motiv steht für das Antemurale

christianitatis, «das Bollwerk der Christenheit».

Als solche verstehen auch noch heute viele Kroaten

die historische Rolle ihres Landes. Ivan Maleš,

der Vize-Vorsitzende der Veteranenvereinigung

der Werft Split (Abb. 4.5), initiierte und gestaltete

das Denkmal zusammen mit einem befreundeten

Künstler. «Uns hat man gelehrt, Vergessen ist eine

Sünde», sagte er. Er wolle nicht der Politiker «und

der da oben» gedenken, sondern seiner Kollegen

und Freunde, die im letzten Krieg ihr Leben ließen.

Er wolle die Erinnerung an sie wach halten und ein

bis zwei Mal im Jahr Blumen an ihre Gräber bringen.

«Es wäre besser, wenn Häuser gebaut würden,

aber so ist das Schicksal, so ist der Fluch»,

sagte Maleš. Seine Worte klingen wie Warnungen.

Marija Vulesica

Svim je ljudima s kojima smo razgovarali njihova

katolička vjera bila iznimno bitna. Veličanje

Crkve, svećenika i idealiziran pogled na ulogu Hrvata

kao branitelja kršćanskoga svijeta od islama

naglašeni su elementi kolektivnoga sjećanja. Na

prostoru splitskog brodogradilišta «Brodosplit»

nakon Domovinskoga rata niknuo je spomenik koji

njeguje sjećanje na dvadeset poginulih radnika

brodogradilišta. Stilizirano jedro na jednoj strani

nosi njihova imena, a na drugoj se strani Kralj

svijeta uzdiže nad zidinama grada. Motiv božanstva

predstavlja Antemurale christianitis, «predziđe

kršćanstva». I dan-danas mnogi Hrvati tako gledaju

na povijesnu ulogu svoje zemlje. Dopredsjednik

Udruge veterana Domovinskog rata Brodosplit Ivan

Maleš (slika 4.5) pokrenuo je gradnju spomenika u

suradnji sa svojim prijateljem umjetnikom. «Nas

su učili da je zaboraviti grijeh», kaže. On ne želi

podsjećati na političare i «one odozgor», nego na

svoje prijatelje i kolege koji su u posljednjem ratu

dali svoj život za domovinu. Želi sačuvati sjećanje

na njih i jednom-dvaput godišnje odnijeti cvijeće

na njihove grobove. «Bilo bi bolje graditi kuće, ali

takva je sudbina, takva je kletva», nastavlja Maleš.

Njegove riječi zvuče poput upozorenja. Ljudi u Hrvatskoj

i Dalmaciji previše su toga proživjeli, e da bi

to mogli, smjeli zaboraviti. Kad bi društvo umjesto

spomenika moglo graditi samo kuće, bi li bilo sretnije,

zadovoljnije? Bi li bilo sretnije da nije iskusilo

rat, patnje i smrt? Sigurno je da bi. Ali Hrvatska je

proživjela previše ružnoga, a da bi smjela ne-graditi

spomenike. I previše toga da bi te spomenike

rušila. Jedan od rijetkih neoštećenih partizanskih

spomenika u Dalmaciji nalazi se upravo na prostoru

splitskoga brodogradilišta, svega nekoliko

metara udaljen od novog spomenika: podignut je

1953. u čast na 280 radnika poginulih od 1941. do

1945. Na pitanje kako on i radnici brodogradilišta

danas gledaju na partizanski spomenik Maleš

odgovara: «Njihovi sinovi i unuci su ti koji su 1991.

bili ovdje s nama i koji su s nama otišli u rat.» Ivan

Maleš čuva sjećanje na Domovinski rat i na svoje

poginule kolege i prijatelje. Cijeni doprinos koji su

radnici brodogradilišta dali za oslobođenje zemlje

u Drugom svjetskom ratu. Ni više, ni manje od toga.

Tajnik podružnice HVIDRE ( Hrvatski vojni invalidi

Domovinskog rata) za županiju Splitsko-dalmatinsku

Marko Luetić to vidi drugačije. Na pitanje

o ulozi partizana odgovara: «Mi ne prihvaćamo


Die Menschen in Kroatien und Dalmatien erlebten

zu viel, um vergessen zu können, vergessen zu dürfen.

Wenn eine Gesellschaft statt Denkmäler nur

Häuser bauen könnte, wäre sie dann zufriedener?

Wenn sie die Erfahrung von Krieg, Leid und Tod

nicht gemacht hätte? Sicher. Aber Kroatien machte

zu viele dieser Erfahrungen, um keine Denkmäler

zu bauen. Und auch zu viele, um diese zu zerstören.

Eines der wenigen unbeschädigten Partisanen-Denkmäler

in Dalmatien befindet sich gerade

auf dem Gelände der Werft Split, nur einige Meter

vom neuem Denkmal entfernt: Errichtet 1953

zum Gedenken an die 280 zwischen 1941 und 1945

gefallenen Arbeiter der Werft. Auf die Frage, wie

er und die Arbeiter heute zum alten Partisanen-

Denkmal stehen, antwortete Maleš: «Ihre Söhne

und Enkel waren Menschen, die mit uns 1991 hier

waren und mit uns in den Krieg gezogen sind.» Die

Erinnerung an den Heimatländischen Krieg, an

seine Kollegen und Freunde, die fielen, pflegt Ivan

Maleš. Den Beitrag, den die Werftarbeiter während

des Zweiten Weltkriegs für die Befreiung leisteten,

respektiert er. Nicht mehr, nicht weniger.

Marko Luetić, der Geschäftsführer der Invalidenvereinigung

kroatischer Veteranen des Heimatländischen

Krieges für den Regierungsbezirk

Split, sieht dies anders. Nach der Rolle der Partisanen

gefragt, antwortete er: «Wir akzeptieren

nicht, dass sie Kroatien befreit haben. Sie kämpften

für etwas anderes.» Und dieses «andere», das

ist jugoslawisch, besser gesagt «serbisch». Für

die Veteranen Marko Luetić und den Vorsitzenden

der Invalidenvereinigung des Regierungsbezirkes,

Kristijan Petrić, die in den 90er Jahren an der Front

gegen serbische Verbände kämpften, liegt die Ursache

des Krieges unter anderem darin, dass

Serben unter dem Deckmantel Jugoslawiens ihre

nationalistischen und territorialen Großideen zu

erreichen versuchten. Petrić, der als 19-jähriger

in den Krieg zog und zwei Mal verwundet wurde,

erlebte die Benachteiligung seiner Familie, seines

Vaters und Bruders durch die jugoslawischen

Machthaber, nur weil sie «nicht in der Partei» waren.

Alles wichtige in Kroatien hätten die Serben in

ihrer Hand gehabt, so Petrić weiter. Die Zerstörung

der Partisanen-Denkmäler heißt er trotzdem nicht

gut. Was er und Luetić aber fordern und betonen,

ist, dass Denkmäler nicht nur an die «Helden»

des Zweiten Weltkriegs erinnern sollten, sondern

Nepoželjno sjećanje?

da su oni oslobodili Hrvatsku». Oni su se borili za

nešto drugo.» A to «drugo», to je «jugoslavenska»

ili, bolje rečeno, «srpska stvar». Veterani Marko

Luetić i predsjednik Udruge Kristijan Petrić koji su

90-tih ratovali protiv srpskih postrojbi uzrok rata

vide među ostalim i u tome da je Srbija pod krinkom

jugoslavenstva pokušavala ostvariti ideju o

«velikoj Srbiji». Petrić, koji je u rat otišao s 19 godina

i bio dvaput ranjen, svjedočio je konstantnom

šikaniranju svoje obitelji, oca i brata, samo zato što

«nisu bili u Partiji». Sve važne pozicije u Hrvatskoj

držali su Srbi, nastavlja Petrić. No bez obzira na

to, ne odobrava rušenje partizanskih spomenika.

Abb. 4.5

Slika 4.5

Ono što on i Luetić zahtijevaju i naglašavaju jest

da spomenici ne bi trebali podsjećati samo na

«junake» Drugog svjetskog rata, nego i na zločine

partizana nad hrvatskim vojnicima i civilima tijekom

Drugoga svjetskog rata, kao i zločine koje su

počinili komunisti iza rata. «Tražili smo da se ‚Ulica

žrtava fašizma‘ preimenuje u ‚Ulicu žrtava fašizma

i komunizma‘», kaže Luetić. Do preimenovanja nije

došlo. Dugačka ulica «Ulica žrtava fašizma» u samom

središtu Splita dobila je potpuno novo ime: danas

se zove «Ulica Domovinskog rata». Zahtjev da

se prizna i postojanje partizanskih i komunističkih

zločina jedan je od najvećih predmeta spora u hrvatskim

raspravama o kulturi sjećanja. Društvo i

službena politika još nisu pronašli načina da istodobno

odaju počast dostignućima antifašističke


auch an die Verbrechen, die die Partisanen an

kroatischen Soldaten und Zivilisten während des

Zweiten Weltkriegs und die Kommunisten nach

dem Krieg begannen haben. «Wir wollten, dass

die ‚Straße der Opfer des Faschismus‘ in ‚Straße

der Opfer des Faschismus und des Kommunismus‘

unbenannt wird», sagte Luetić. Zu dieser

Umbenennung kam es nicht. Die große «Straße

der Opfer des Faschismus» im Zentrum Splits bekam

einen ganz anderen Namen. Heute heißt sie

«Straße des Heimatländischen Krieges». Die Forderung,

dass auch an die Verbrechen der Partisanen

und die der Kommunisten erinnert werde, ist

zu einem der zentralen Streitpunkte in kroatischen

Erinnerungsdebatten geworden. Noch haben Gesellschaft

und Politik keinen Weg gefunden, der

Errungenschaften des antifaschistischen Kampfes

und gleichzeitig der Opfer des kommunistischen

Systems zu gedenken. Luetić und Petrić stehen

den Partisanen-Denkmälern skeptisch gegenüber.

Zu Zerwürfnissen innerhalb des Invalidenverbandes

in Split kam es in Folge der Restaurierung und

Wieder-Einweihung eines Partisanen-Denkmals

bei Sinj Ende August 2009. Das Denkmal wurde

erstmals 1962 errichtet und erinnerte an die Mitglieder

des Arbeiterfußballclubs der Stadt Split,

die als Partisanen am 26. August 1941 hingerichtet

wurden. Da es in den 90er Jahren stark beschädigt

wurde, beschlossen Privatinvestoren, es zu sanieren.

Bei der Einweihung legten auch Vertreter des

Invalidenverbandes von Split einen Kranz nieder

(Abb. 4.6). Diese Aktion löste auf der Bezirksebene

des Invalidenverbandes heftige Diskussionen

aus. «Jede Abteilung des Verbandes hat das Recht

zu tun, was sie für richtig hält. Ich hätte es nicht

getan», sagte Petrić. Dieses Partisanen-Denkmal

steht für ihn nach wie vor für ein System, welches

er entschieden ablehnt. Er ließ aber auch durchblicken,

dass Mitglieder seines Verbandes an das alte

Jugoslawien positivere Erinnerungen als er hätten

und deshalb auch den Kranz niederlegen konnten.

Erinnerungen an das alten System führten also

trotz des gemeinsamen Kampfes in den 90er Jahren

zu Streit und Auseinandersetzungen?

Seit nun fast zwanzig Jahren streiten und diskutieren

auch die anderen Veteranen der Stadt Split.

Ehemalige Partisanen, heute im Verband der antifaschistischen

Kämpfer und der Antifaschisten der

Stadt Split organisiert, prangern seit den 90er Jah-

Marija Vulesica

borbe i žrtvama komunističkoga sustava. Luetić i

Petrić skeptični su glede partizanskih spomenika.

Do razdora unutar županijske HVIDRE došlo je uslijed

restauracije i ponovnog otkrivanja jednog partizanskog

spomenika kod Sinja koncem kolovoza

2009. Spomenik je prvi put podignut 1962. godine

u spomen na članove radničkog nogometnog kluba

Split koji su 26. kolovoza 1941. pogubljeni kao

partizani. Kako je devedesetih bio znatno oštećen,

privatni su ga investitori odlučili sanirati. Kod ponovnog

otkrivanja predstavnici HVIDRE grada

Splita položili su vijenac (slika 4.6). Ovaj je čin na

županijskoj razini HVIDRE izazvao žestoke diskusije.

«Svaki ogranak HVIDRE ima pravo činiti ono

što smatra ispravnim. Ja to ne bih bio učinio», kaže

Petrić. Taj partizanski spomenik za njega i dalje

predstavlja sustav koji odlučno odbacuje. No priznaje

da članovi splitske HVIDRE uz staru Jugoslaviju

vežu pozitivnije uspomene od njega pa su zato i

položili vijenac. Sjećanje na bivši sustav uzrokovalo

je unatoč zajedničkoj borbi u devedesetima svađu

i razdor?

Abb. 4.6

Slika 4.6

Prijepore i diskusije vode već gotovo dvadeset

godina i drugi splitski veterani.

Nekadašnji partizani, danas okupljeni u Udruzi

antifašističkih boraca i antifašista grada Splita,

od početka devedesetih oštro osuđuju uništavanje


en die Zerstörung der Denkmäler an, fordern ihren

Schutz und Restauration. Sie fordern aber auch

Anerkennung für sich und ihre Leistungen seitens

der Politik und Gesellschaft. Sie kämpfen heute für

ihre Rechte als Veteranen und sie kämpfen gegen

das Vergessen und Verharmlosen des Faschismus

in Kroatien. Milivoj Lalin, Widerstandskämpfer

und Vorsitzende des Verbandes auf Bezirksebene,

bedauert es sehr, dass sich heute in Kroatien

«niemand mehr rühmen darf, dass sein Vater Partisan

war». Lalin gehört zu den entschiedensten

Vorkämpfern für den Erhalt der Partisanen-Denkmäler.

«Wenn wir hier nicht unsere Rechte durchsetzen,

dann ziehen wir bis vor den Europäischen

Gerichtshof in Straßburg», sagte der 84-jährige

mit lauter Stimme (Abb. 4.7).

Abb. 4.7

Slika 4.7

Für die Veteranen in Kroatien ist das Ministerium

für Familie, Verteidiger und innergesellschaftliche

Solidarität zuständig. 1 Auch für die Veteranen

des Zweiten Weltkriegs. «95 Prozent der finanziellen

Mittel gehen an die Vereinigungen der Verteidiger,

fünf Prozent an uns», erklärte Ante Adorić,

der Vorsitzende des Verbandes Split. Die fehlende

Anerkennung seitens der Gesellschaft und auch

die der Veteranenverbände des Heimatländischen

Krieges nagen an den ehemaligen Partisanen

besonders. «Sie müssen uns anerkennen», appellierte

er. Dass der Invalidenverband des Heimatländischen

Krieges aus Split einen Kranz an

1 In Kroatien werden die Veteranen des Heimatländischen

Krieges «branitelji» (dt. Verteidiger) genannt.

Unerwünschte Erinnerung?

partizanskih spomenika, traže njihovu zaštitu i obnovu.

No zahtijevaju i da društvo i službena politika

odaju priznanje njima i njihovom doprinosu u

borbi protiv fašizma. Danas se bore za svoja prava

kao vojnih veterana, a protiv zaborava i podcjenjivanja

opasnosti od fašizma u Hrvatskoj. Milivoj

Lalin, antifašistički borac i predsjednik Udruge

antifašističkih boraca i antifašista Splitsko-dalmatinske

županije iznimno žali za tim da danas u

Hrvatskoj «više nitko ne smije biti ponosan na to da

mu je otac bio partizan». Lalin je jedan od najgorljivijih

boraca za očuvanje partizanskih spomenika.

«Ako ovdje ne budemo mogli ostvariti svoja prava,

ići ćemo sve do Suda za ljudska prava u Strasbourgu»,

povišenim glasom zaključuje 84-godišnjak

(slika 4.7).

U Hrvatskoj je za pitanja i probleme ratnih veterana

nadležno Ministarstvo obitelji, branitelja i

međugeneracijske solidarnosti. Ono je zaduženo i

za veterane Drugoga svjetskog rata. «95% financijskih

sredstava odlazi braniteljskim udrugama,

samo 5% nama», pripovijeda Ante Adorić, predsjednik

Udruge antifašističkih boraca i antifašista

grada Splita. Bivšeg partizana posebno izjeda

izostanak bilo kakvog priznanja društva i udruga

proizašlih iz Domovinskog rata. «Morali bi nam

odati priznanje», apelira on. Toplo su pozdravili

čin splitske HVIDRE koja je položila vijenac pod

spomenik u Sinju. «Moj sin, baš kao i mnogo djece

nekadašnjih partizana borili su se u Domovinskom

ratu. To je normalna stvar, Hrvatska se ipak

izključivo branila», objašnjava Adorić. Time mu je


das Denkmal bei Sinj niederlegte, das haben sie

sehr begrüßt. «Mein Sohn und viele andere Kinder

ehemaliger Partisanen kämpften im Heimatländischen

Krieg. Das ist doch normal. Kroatien hat sich

doch ausschließlich verteidigt», erklärte Adorić.

Umso schwerer fällt es ihm zu begreifen, warum

sie, die Väter, in dieser Gesellschaft marginalisiert

werden. «Wir haben unseren Platz in Kroatien

noch immer nicht gefunden», sagte er. Die Erinnerung

an den Zweiten Weltkrieg und deren öffentliche

Repräsentation durch die Denkmäler ist dem

Verband das wichtigste Anliegen. Sie verweigern

sich aber der Frage nach den Schattenseiten des

Partisanenkultes und der nach den Verbrechen der

Partisanen und Kommunisten.

Erinnerung in Dalmatien ist vor allem eine selektive.

Aus individueller Sicht menschlich, daher

verständlich. Die Gesellschaft tut sich allerdings

sehr schwer mit den vielen Erinnerungen, die

diese Region hat. Einige werden überbetont, vor

allem wenn sie der allgemeinen politischen Linie

entsprechen, andere dagegen sind unerwünscht.

In der Gesellschaft wie im Privaten. Und fast immer

fühlten sich die Menschen so, als ob ihnen jemand

nur eine bestimmte Erinnerung vorschreiben wollte.

Lange Zeit war das so. Heute ist es nicht anders.

Marija Vulesica

teže shvatiti zašto su oni, očevi, u ovome društvu

tako marginalizirani. «Mi još uvijek nismo pronašli

svoje mjesto u Hrvatskoj», kaže. Čuvanje kulture

sjećanja na Drugi svjetski rat i njezina javna

prezentacija kroz spomenike najvažnija je zadaća

Udruge. Međutim, odbijaju pitanja i diskusije o

mračnoj strani partizanskog kulta i o zločinima

partizana i komunista.

Sjećanje je u Dalmaciji prije svega vrlo selektivno.

Sa stajališta pojedinca to je ljudski i stoga

razumljivo. No društvo se teško nosi s brojnim

slojevima sjećanja koje ova regija posjeduje. Neki

su od njih prenaglašeni, pogotovo ako odgovaraju

općeprihvaćenom političkom kursu, a neki su pak

nepoželjni, kako u društvu, tako i u privatnoj sferi.

Ljudi se gotovo u pravilu osjećaju kao da im netko

želi propisati određeno sjećanje. Tako je bilo dugo

vremena. A ni danas nije drugačije.

S njemačkoga prevela Ana Nemec


nils mÜllEr

5. 5.

«jungE DEutschE...»:

ÜBER EINE BESONDERE ROLLE IM

NATIONALEN GESCHICHTSDISKURS

summarY

«mlaDi nijEmci…»:

O POSEBNOJ ULOZI U NACIONALNOM

POVIJESNOM DISKURSU

Our project gained some public attention in September 2009, when the local newspaper Slobodna

Dalmacija published a short article about us «young Germans» being engaged in matters

of partisan memorials in the area. This somewhat shortened description initiated a lively

debate on several internet sites. Its most remarkable trait was the obvious use of the «Germans»

within an internal Croatian debate. The events of World War II were discussed with the

help of German war crimes committed in that region, as well as the argument about dealing

with the historical past used our engagement as an example of the «German» way of dealing

with it.

«Offenbar haben alle begriffen, dass mit uns

etwas nicht in Ordnung ist, nur wir begreifen das

nicht.»

«pal», 9. September 2009, 16:47.

«Jene, die in unseren Gegenden gemordet haben

und Millionen Juden in den Gaskammern vernichtet

haben **** Ihr wollt uns erzählen was wir

zu tun haben????»

«borac_za_pravdu», 9. September 2009, 20:28.

Am 9. September 2009 erscheint in der Slobodna

Dalmacija, der führenden Tageszeitung

Dalmatiens, ein kurzer Bericht unter dem Titel

«Junge Deutsche untersuchen: Warum zerstören

Kroaten Partisanendenkmäler?». Der halbseitige

Artikel ist rot umrahmt, das Foto zeigt drei junge

Menschen vor dem großen, weithin bekannten

Denkmal für die politischen Gefangenen der italienischen

Besatzungszeit in der Straße des Heimatländischen

Kriegs (Ulica Domovinskog Rata)

im Zentrum von Split. Mit ihnen gesprochen hatte

Ivica Profaca, Mitarbeiter der Slobodna Dalmacija,

dem das Thema der Erinnerung an die Kämpfe des

Zweiten Weltkrieges ein persönliches Anliegen ist:

Sein Großvater wurde im Mai 1942 mit dem kommunistischen

Widerstandskämpfer Rade Končar

und 24 weiteren Antifaschisten erschossen.

«Očito da su svi shvatili da s nama nešto nije u

redu a jedino mi to ne shvaćamo.»

«pal», 9. rujan 2009 16:47.

«Oni koji su klali po nasin teritorijima i milijune

židova unistili po plinskin komorama ****

vi cete nama govorit ca radimo haaaaa ????»

«borac_za_pravdu», 9. rujan 2009 20:28.

9

. rujna 2009. u Slobodnoj Dalmaciji, vodećem

regionalnom dnevnom listu, objavljena je kratka

priča pod nazivom «Mladi Nijemci istražuju:

zašto Hrvati ruše partizanske spomenike?». Članak

od pola stranice crveno je uokviren, a prateća fotografija

prikazuje troje mladih ljudi ispred velikog,

dobro poznatog spomenika političkim zatvorenicima

tijekom talijanske okupacije, u Ulici Domovinskog

rata u samom središtu Splita. S njima je

razgovarao Ivica Profaca, novinar Slobodne kojem

su uspomene na bitke u Drugom svjetskom ratu od

osobne važnosti: djed mu je u svibnju 1942. godine

strijeljan zajedno s proslavljenim komunističkim

borcem Radom Končarem i dvadesetčetvoricom

drugih antifašista.

U 16:31 istoga dana članak je objavljen i u internetskom

izdanju novina. Osamnaest minuta kasnije

u cijelosti ga je citirala i komentirala neonacistička

mrežna stranica stormfront.org:


Um 16:31 des selben Tages erscheint der Artikel

auch in der Online-Ausgabe der Zeitung. 18 Minuten

später wird er auf der einschlägigen neonazistischen

Webseite stormfront.org vollständig zitiert

und kommentiert. «Die Deutschen blicken gar

nichts: Warum zerstören Kroaten Partisanendenkmäler?

Vier Schwachköpfe rühren in der Scheiße

und philosophieren über Dreck... Warum zerstören

wir marxistische Denkmäler? Na, weil wir sie wohl

nicht wollen...». 1 Am selben Abend findet sich der

Artikel auch auf der Seite eines Internetblogs unter

dem merkwürdigen Namen Taliban Blogger, dessen

Autor die Interessen der kroatischen Veteranen

des Heimatländischen Kriegs der 90er Jahren

zu vertreten verspricht und politisch offenkundig

dem rechten Spektrum zuzurechnen ist. Illustriert

ist der Beitrag mit dem Foto aus der Zeitung und

der Frage, «ob die jungen Deutschen wohl wissen,

wie viele unschuldige Zivilisten die Partisanen im

Namen der Revolution getötet haben? Errichten

sie Denkmäler für Hitler?» 2 (Abb. 5.1).

Auf der Seite der Slobodna Dalmacija beginnt

derweil eine lebhafte Debatte unter den Online-

Lesern, in der User wie «borac_za_pravdu» (der

«Kämpfer für Gerechtigkeit») mit deftigen Worten

an die «jungen Deutschen» nicht sparen. «Ihr wollt

uns Mist vorrechnen??? Kehrt erst mal in Eurer eigenen

Vergangenheit aus.» Der kurze Artikel hat

schnell für Aufsehen gesorgt.

Die Auseinandersetzung mit der Erinnerung an

den Zweiten Weltkrieg in ganz Europa ist für Deutsche

natürlich eine schwierige Angelegenheit. In

Kroatien muss man dabei mit einer vielschichtigen

Erwartungshaltung der Bevölkerung rechnen.

Die meisten Menschen haben ein ausgeprägtes

Bild von Deutschland, weil Familie oder Bekannte

dort leben oder gelebt haben, weil man deutsches

Fernsehen kennt, weil Deutschland in den Medien

traditionell viel Raum eingeräumt wird. Unvergessen

ist auch, dass die Anerkennung der Unabhängigkeit

Kroatiens durch die Europäische Union am

15. Januar 1992 auf besonderes Drängen der deutschen

Außenpolitik zustande gekommen war. Der

1 http://www.stormfront.org/forum/showthread.php?t

=409335&page=152.

2 http://taliban.blogger.ba/arhiva/2009/09/09/2307475

«Junge Deutsche...»

«njemcima kurca nije jasno: zašto Hrvati ruše

partizanske spomenike? četvero kretena obilaze

sranja i filozofiraju o pizdarijama...zašto rušimo

marksističke spomenike? pa valjda zato šta ih ne

želimo...»

Iste večeri članak se našao i na blogu neobičnog

imena Taliban Blogger, čiji autor, čini se, zastupa

interese hrvatskih branitelja Domovinskog rata iz

devedesetih i očigledno pripada desnom političkom

spektru. Prilog je opremljen fotografijom iz novina

i pitanjem «Dali mladi njemci znaju koliko su partizani

poubijali nevinih civila u ime revolucije? Dali

oni Hitleru dižu spomenike?» (slika 5.1).

Abb. 5.1 / Slika 5.1

Nils Müller, Marija Vulesica, Bernd Robionek

Na mrežnoj stranici Slobodne Dalmacije u

međuvremenu započinje dinamična rasprava

među čitateljima online izdanja u kojoj pojedini korisnici,

kao što je primjerice «borac_za_pravdu»,

ne štede na sočnim riječima za «mlade Nijemce».

«Vi ćete nama brojit pizdarije????? metite prvo po

svojoj prošlosti». Kratki je članak ubrzo pobudio

veliku pozornost.

Suočavanje s uspomenama na događaje iz Drugog

svjetskog rata u čitavoj Europi za Nijemce je,

dakako, težak čin. U Hrvatskoj se u ovom kontekstu

mora računati s raznolikim očekivanjima kod ljudi.

Većina ih ima jasnu predodžbu o Njemačkoj jer je

tamo živjela ili živi obitelj ili poznanici, jer gledaju

njemačku televiziju, jer se u hrvatskim medijima

Njemačkoj tradicionalno daje mnogo prostora. Nije

se zaboravilo da je Europska Unija 15. siječnja 1992.

Hrvatsku priznala između ostaloga i zahvaljujući

iznimnom zalaganju i inzistiranju njemačke vanjske

politike. Naslov jednog popularnog pop-napjeva

iz toga vremena ušao je kao sintagma u opću upotrebu

– «Danke, Deutschland!». Korisnik «jurcina»


Titel eines populären Pop-Songs dieser Zeit ist als

Schlagwort ins allgemeine Vokabular eingegangen

– «Danke, Deutschland!» User «jurcina» mahnt

auf der Internetseite der Zeitung denn auch, sich

von diesem eindeutig positiven Deutschland-Bild

nicht irreführen zu lassen: «Denkt nicht, dass in

Deutschland alles so gut und golden ist, wie man

das bei der Mehrheit [der Kroaten] denkt [...].»

Daneben steht die Erfahrung des Zweiten

Weltkriegs, der im ehemaligen Jugoslawien bürgerkriegsähnliche

Formen annahm, im unübersichtlichen

Kampf zwischen den «Ustaša» des

faschistischen Unabhängigen Staats Kroatien

(Nezavisna Država Hrvatska), den Tito-Partisanen,

den vorwiegend serbischen «Četnici», deutschen

und italienischen Truppen. In Dalmatien ist die

Rolle der «Deutschen» eine etwas andere als im

restlichen heutigen Kroatien. Dalmatien wurde

zunächst von Italien besetzt, aber durch Anti-

Partisanen-Aktionen und die Eroberung durch die

Waffen-SS nach der Kapitulation Italiens war das

Gesicht des Krieges für die Menschen vor Ort mehr

ein «deutsches» als auf dem übrigen Territorium

des Ustaša-Staates. So erinnern viele der älteren

Gedenkstätten im dalmatinischen Hinterland von

Split nicht nur an den Sieg der Tito-Partisanen

über Faschismus und Nationalsozialismus, sondern

auch an die Kriegsverbrechen, die im Zweiten

Weltkrieg von deutschen Truppen und ihren Helfern

an Zivilisten verübt wurden.

Wir haben diese Orte besucht und mit den letzten

lebenden Zeitzeugen gesprochen. Eine freundliche

Aufnahme durch Menschen, die ihre Familie

bei den Gewaltakten der Waffen-SS verloren haben,

war nicht unbedingt zu erwarten. Sichtbares

Misstrauen oder gar offene Ablehnung haben wir

im Gespräch mit den Menschen vor Ort aber nicht

erfahren. Im Gegenteil: Besonders die Älteren in

den betroffenen Dörfern waren auskunftsfreudig

und zum Teil froh, dass endlich jemand kommt,

um ihre Geschichte zu hören und aufzuschreiben.

Sei er aus Deutschland oder woher auch immer.

Manchmal war eine bestimmte Vorsicht deutlich

spürbar, uns nicht implizit die Schuld für die Verbrechen

unserer Großvätergeneration zuzuschreiben.

Dennoch rühren die Fragen nach Zweitem Weltkrieg,

dem «Heimatländischem Krieg» der 90er

Jahre, nach eigenen Erfahrungen und Familien-

Nils Müller

na mrežnoj stranici novina upozorava druge korisnike

da se ne daju zavesti pozitivnim imidžom

Njemačke: «Nemojmo misliti da je u Njemačkoj

sve tako dobro i zlatno kako se kod većine misli».

Uz postojeću pozitivnu sliku tu je i iskustvo

drugog svjetskog rata koji je u zamršenim borbama

Ustaša, vojske Nezavisne Države Hrvatske,

Titovih partizana, paravojnih četničkih skupina i

njemačkih i talijanskih trupa u bivšoj Jugoslaviji

poprimio oblike građanskog rata. U Dalmaciji se

na ulogu Nijemaca gleda nešto drugačije nego u

ostatku današnje Hrvatske. Dalmaciju su prvo okupirali

talijanski fašisti, ali zbog njemačkih ofenziva

protiv partizana i osvajačkih pohoda postrojbi SS-a

nakon kapitulacije Italije lokalno stanovništvo više

od onog na ostatku teritorija bivše NDH krivce za

rat i stradanja vidi prvenstveno u Nijemcima. Tako

mnoga starija spomen-mjesta u zaleđu Splita

čuvaju sjećanje, ne samo na pobjedu Titovih partizana,

nego i na ratne zločine nad civilima koje su u

Drugom svjetskom ratu počinile njemačke trupe i

njihovi kolaboracionisti.

Posjetili smo ta mjesta i razgovarali s posljednjim

živućim svjedocima. Prijateljski doček od ljudi

čije su članove obitelji pobile postrojbe SS-a i nismo

očekivali, no isto tako u razgovoru s njima nismo

doživjeli ni vidljivo nepovjerenje ili pak otvoreno

neprijateljstvo. Upravo suprotno, pogotovo su stariji

stanovnici tih sela bili spremni na razgovor i sretni

što je konačno došao netko koga zanima da čuje i

zapiše njihovu priču, bio on iz Njemačke ili od negdje

drugdje. S vremena na vrijeme mogao se kod

njih osjetiti određeni oprez da krivnju za zvjerstva

implicitno ne pripišu našim djedovima.

Bez obzira na sve, pitanja o Drugom svjetskom

ratu, Domovinskom ratu devedesetih, o vlastitim

iskustvima, uspomenama, sjećanju i obiteljskoj povijesti

dotiču onu osjetljivu točku u kojoj se osobna,

obiteljska priča isprepliće sa spornim epizodama iz

nacionalne povijesti. Je li to slučaj i s iritiranošću

vidljive u reakcijama na članak u Slobodnoj?

Idući su dan naši sugovornici iz Donjeg Dolca

(udaljenog pola sata vožnje autom od Splita) točno

znali o čemu je riječ: «Da, čitali smo o tome u novinama.»

Baš kao ni ljudi koje smo susreli u danima

koji su prethodili, ni stanovnici Donjeg Dolca

nisu bili suzdržani prema «mladim Nijemcima».

Kako su naš dolazak komentirali kada smo otišli,

nažalost nismo mogli doznati. Pod okriljem ano-


geschichte an jenen sensiblen Punkt, wo Persönliches

sich mit den umstrittenen historischen Episoden

der nationalen Geschichte verbindet. Rührt

daher die Gereiztheit in den Reaktionen auf den

Artikel in der Slobodna Dalmacija?

Am folgenden Tag wussten unsere Gesprächspartner

in Donji Dolac (eine halbe Autostunde von

Split) bereits Bescheid: «Jaja, wir haben in der Zeitung

darüber gelesen.» Sie zeigten jedoch ebenso

wenig Vorbehalte gegenüber den «jungen Deutschen»,

wie wir das in den Tagen zuvor erfahren

haben. Was die Menschen im Dorf sich untereinander

zu sagen haben nachdem die «jungen Deutschen»

wieder fort waren, konnten wir leider nicht

erfahren. In der Anonymität des Internets führt

die Diskussion über den Zeitungsartikel an jenem

Abend aber schnell weiter zu einer allgemeinen

Debatte über die Geschichte des Zweiten Weltkrieges

und den Umgang damit, unter Aufwendung

aller typische vereinfachenden Argumente und Geschichtsbilder.

«kamesnica», 9. september 19:58:

«Das untersuchen nicht die Deutschen, hundert

pro, sondern die Serben, Juden, unterstützt von

den heimischen kommunistischen Verrätern. Unter

dem fünfeckigen Stern sind eine Million Kroaten

getötet oder vertrieben worden, was bedeutet,

dass wir heute acht Millionen Kroaten wären anstatt

vier Millionen.»

«žveljarin», 9. september 20:05:

«Es ist nicht wahr, dass unter dem fünfeckigen

Stern eine Million Kroaten getötet wurden. Getötet

wurden dreieinhalb Milliarden von ihnen. Im Holocaust

wurden ebenfalls keine Juden, sondern Kroaten

umgebracht. Das ist alles eine internationale

Verschwörung der jüdisch-freimaurerisch-chinesischen

Lobby. Die Chinesen haben nämlich uns

Kroaten getötet, damit sie die bevölkerungsreichste

Nation werden, das ist die ganze Wahrheit.»

«kamesnica», 9. september 20:31:

«Žveljarin? Warum sind die Opfer von 24 in

Ruduša bei Sinj getöteten Partisanen 3 wichtiger

3 Es handelt sich um das kürzlich restaurierte Denkmal

für die 1941 hingerichteten Mitglieder eines Arbeiter-

Fußballklubs.

«Mladi Nijemci…»

nimnosti interneta rasprava o članku te se večeri

ubrzo pretvorila u živu debatu o povijesti Drugog

svjetskog rata i njezino viđenje, uz korištenje

tipičnih argumenata i povijesnih shvaćanja koji

događaje pojednostavljuju i banaliziraju.

«kamesnica», 9. rujan 2009 19:58:

«Njemci to ne istražuju sto posto,već srbi, židovi

i potpomognuti domaćim izdajicom

komunistim. Pod zvjezdom petokrakom je ubijeno,

iseljeno miljon Hrvata, to znaći dabi nas

danas bilo osam miljona Hrvata umisto četri

miljona.»

«žveljarin», 9. rujan 2009 20:05:

«Nije istina da je pod petokrakon ubijeno miljun

Hrvata. Ubijeno ih je tri i po miljarde.

U holokastu također nisu ubijani židovi nego

Hrvati. To je sve međunarodna urota židovsko masonsko

kineskog lobija. Naime Kinezi su da bi postali

najmnogoljudniji narod pobili nas Hrvate to van

je prava istina.»

«kamesnica», 9. rujan 2009 20:31:

«‚Žveljarin‘? Zašto su bitnije i veće žrtve 24-partizana

ubijena u Ruduši kod Sinja, od 2000 Hrvata i

Hrvatica: djece starčadi i Hrvatski vojnika baćeni u

Husinu jamu na Vagnj kod Sinja. Možda zato štasu

se ovi iz Husine jame borili pod Šahovnicom za Hrvatsku,

dok su se ovi iz Ruduše borili pod petokrakom

za Srbiju.»

«žveljarin», 9. rujan 2009 20:40:

«‚Kamesnica‘, ja mogu sa svakin razgovarat

osin sa zatucanima. A ti si zatucan. Partizani se

nisu borili za Srbiju nego za život i slobodu. A ti

rađe razmisli o tome koliko nisko moraš past da

bi služija i umira za švabe koji te smatraju slavenskim

smećem dostojnim samo da ih šalju prve

ka topovsko meso da izginu i tako olakšaju posal

njemačkim nadljudimna.»

Rasprava se ubrzo odmiče od Nijemaca i njihove

dvojake uloge kao povoda i uzroka rasprave i seli u

vlastitu nacionalnu povijest. No događaji iz najnovije

povijesti u načelu se smatraju dvojbenima, kao

rezultat ovakve ili onakve propagande i sumnja se

u vjerodostojnost svakog povijesnog vrednovanja.

Ne postoji povjerenje u kulturu diskusije ili znan-


und größer als die von 2000 Kroaten und Kroatinnen,

Kindern, Alten und kroatischen Soldaten, die

in die ‚Husina’-Schlucht bei Sinj 4 geworfen wurden.

Vielleicht weil die aus der ‚Husina’-Schlucht unter

dem Schachbrettmuster 5 für Kroatien gekämpft

haben, die aus Ruduša unter dem fünfzackigen

Stern für Serbien.»

«žveljarin», 9. september 20:40:

«‚Kamesnica‘, ich kann mich mit allen unterhalten,

außer mit den Dummen. Und Du bist dumm.

Die Partisanen haben nicht für Serbien gekämpft,

Abb. 5.2

Slika 5.2

sondern für Leben und Freiheit. Denk’ Du lieber

darüber nach, wie tief Du sinken musst, um für

die Deutschen [‚Schwaben‘] 6 zu gehorchen und zu

sterben, die Dich für slawischen Abschaum halten,

nur wert, als Kanonenfutter vorausgeschickt zu

werden und damit den deutschen Übermenschen

die Arbeit zu erleichtern.»

Von den «Deutschen» in ihrer Doppelfunktion

als Anlass und Ursache der Debatte wendet diese

sich schnell der eigenen nationalen Geschichte

zu. Doch die Ereignisse der jüngeren Geschichte

gelten grundsätzlich als zweifelhaft, als Resultat

der einen oder anderen Propaganda, und jede

historische Wertung kann prinzipiell angezweifelt

4 Dort wurden die Überreste zahlreicher Opfer der Partisanen

aus den Kriegsjahren gefunden. Allerdings ist

die Identität der Opfer umstritten und der Ort ist seit

längerem Gegenstand eines erbitterten Streites um historische

Deutung. Vgl. http://web1.slobodnadalmacija.hr/

Split%C5%BEupanija/tabid/76/articleType/ArticleView/

articleId/75972/Default.aspx.

5 Das Schachbrettmuster (Šahovnica) ist Bestandteil des

kroatischen Wappens, heute wie zur Zeit des «Unabhängigen

Staats Kroatien» 1941-1945.

6 «Schwabe» wird in der Umgangssprache oft synonym

zu «Deutscher» benutzt, hat aber eine pejorative Konnotation.

Nils Müller

osti koja se zauzima za proučavanje nacionalne povijesti

bez namjere za manipulacijom. «Bezbroj je

povijesnih falsifikatora koji truju mase iz oba tabora

podijeljene hrvatske.» Usporedba s Njemačkom

u ovom je slučaju očigledna (slika 5.2): «Mi smo

rušili spomenike isto kao što su Njemci rušili berlinski

zid.» Međutim, aluzija na njemački uzor nije

moguća bez konotacije tobožnjih sklonosti jedne

civilizacije da ukazuje na vlastitu zaostalost u

usporedbi s drugim društvom. Je li usporedba s

Njemačkom razlog što je sud o stanju u vlastitoj

zemlji prividno nepotrebno strog?

«mustangP-51», 9. rujan 2009 20:48:

«Da zivimo hiljadu godina necemo uspjet doseci

njemacke civilizacijske visine. Zemlja koja je rodila

Hitlera i nacizam; koja je pod tim nacizmom

i Hitlerom pocinila tako grozne zlocine, danas je u

prvim redovima borbe protiv svega sto moze tome

i sliciti. To se zove DRZAVA< NAROD< KULTURA I

CIVILIZACIJA. A znate li zasto je njemacka takva?

Zato sto nema onih sto slice ‚borcu-za-pravdu‘ [...]

i mnogim drugima sto ih je balkanska hrvatska

prepuna.»

«njarnjas», 10. rujan 2009 0:03:

«Mladi njemci nemaju pametnijeg posla raditi.

Tko im je kriv kad zive u dosadnom drustvu?!

Nama ovdje u Hrvatskoj nikad nije dosadno. Nama

u Hrvatskoj nikad nebi palo na pamet da idemo

istrazivati kako mladi njemci zive u njemackoj. To

je jos interesantnija tema, jer evo vidim kako mustang

hvali mlade njemce na siroko kako je njihova

drzava sredjena – kako njihiova drzava ovo - njihova

drzava ono !? Ali dragi moj Mustang, jeli vidis da

ovi svabi nemaju ideju; nemaju fantaziju , jeli vidis

da je ovo mlada generacija svaba, odgojena na galofaku

i izrasla pred kompjuterom !?, jer nema pametnijeg

posla raditi. Ova mlada generacija svaba

je Generacija koja jednostavno se gubi u vremenu

i prostoru i izmislja ovakove sulude ideje gdje ce


werden. Es besteht kein Vertrauen in eine Diskussions-

und Wissenschaftskultur, die sich der

nationalen Geschichte ohne Manipulationsabsicht

annähme. «Die Geschichtsfälscher, die Massen

aus beiden Lagern des geteilten Kroatiens plagen,

sind zahllos.» Der Vergleich zu Deutschland

liegt hier nahe (Abb. 5.2): «Wir haben Denkmäler

zerstört, genauso wie die Deutschen die Berliner

Mauer eingerissen haben.» Die Anspielung auf das

deutsche Vorbild ist aber nicht möglich, ohne dass

die Konnotation eines vermeintlichen Zivilisationsgefälles,

der Rückständigkeit der eigenen im Vergleich

zur anderen Gesellschaft mitschwingt. Liegt

es an dem Vergleich, dass die Urteile über den Zustand

des eigenen Landes eine scheinbar unnötige

Schärfe annehmen?

«mustangP-51», 9. september 20:48:

«Und wenn wir tausend Jahre leben werden wir

nie das deutsche Zivilisationsniveau erreichen. Das

Land, das Hitler und den Nazismus geboren hat;

das unter diesem Nazismus und Hitler schlimme

Verbrechen begangen hat, ist heute in den ersten

Reihen des Kampfes gegen alles, was diesem auch

nur ähneln könnte. Das heißt STAAT < NATION <

KULTUR UND ZIVILISATION. Und wisst Ihr, warum

Deutschland so ist? Weil es solche [Leute] nicht

hat wie ‚borac_za_pravdu‘ [...] und viele andere,

von denen das balkanische Kroatien übervoll ist.»

«njarnjas», 10. september 2009 0:03:

«Die jungen Deutschen haben nichts Besseres

zu tun. Wer hat daran Schuld, wenn sie in einer

langweiligen Gesellschaft leben?! Uns hier in Kroatien

ist es nie langweilig. Uns in Kroatien würde

es nie einfallen, untersuchen zu gehen, wie die

jungen Deutschen in Deutschland leben. Das Thema

ist noch interessanter, weil ich hier sehe wie

mustang die jungen Deutschen in aller Breite lobt,

wie geordnet ihr Staat ist – wie ihr Staat hier – ihr

Staat da!? Aber siehst Du, mein Mustang, dass

diese Deutschen [‚Schwaben‘] keine Idee haben,

keine Phantasie haben, siehst Du, dass diese junge

Generation Deutscher [‚Schwaben‘] mit Galofak 7

großgezogen wurde und vor dem Computer aufgewachsen

ist!? Denn sie hat nichts Besseres zu

tun. Diese Generation junger Deutscher [‚Schwa-

7 Ein Mastfutter

«Junge Deutsche...»

trositi drzavni novac, gdje ‚ko bjage‘ ulazu u svoje

obrazovanje !?....-ulazu, ali malo morgen!»

U ovim se izjavama zrcale mnogi unutarnji konflikti

današnjeg hrvatskog društva. Konflikti u odnosu

pobjednika i gubitnika, između osobnih uspomena

i uvriježenog pogleda na prošlost, između

predodžbe o vanjskom i unutarnjem neprijatelju.

Nova «ishodišna priča» («Basiserzählung»), pokazala

su znanstvena istraživanja, nije se mogla

etablirati zbog ratnih iskustava devedesetih. 1

Nameće se dojam da se ovdje vodi rasprava «o

bandi». Svako pozivanje na njemačku prošlost i

njemačko društvo danas jasan je iskaz o načinu

na koji se hrvatsko društvo suočava sa svojom

prošlošću i sjećanjem svoje zemlje i ono se kao

takvo i doživljava i objašnjava. Koliko su «mladi Nijemci»

doista «Nijemci» u ovom kontekstu ne igra

nikakvu ulogu. Samo jedan korisnik domišljato (i s

posebnom namjerom) ukazuje na to da se radi o

internacionalnom timu.

«jurcina», 9. rujan 2009 19:54:

«Samo je jedno Njemacko prezime,i to: [...] Müller.

Ostali studenti imaju Slavensko prezime.»

To zna i Ivica Profaca s kojim «mladi Nijemci»

razgovaraju na hrvatskom. On poznaje pravila

prema kojima se u Hrvatskoj može razgovarati o

prošlosti i sjećanju pa svoje naslove bira u skladu

s njima. «Mladi Nijemci» samo su jedan aspekt

teškog i mukotrpnog suočavanja Hrvata s vlastitom

prošlošću, ne više i ne manje od toga.

«Auf Wiedersehen!» – «Parangal», 9. September

17:48.

S njemačkoga prevela Ana Nemec

1 Usp. Lenz, Claudia / Welzer, Harald: Opa in Europa. Befunde

einer vergleichenden Tradierungsforschung. Osteuropa

58,6 (2008), str. 41-55.


en‘] ist eine Generation, die sich schlichtweg in

Zeit und Raum verliert und sich solche albernen

Ideen ausdenkt, wo sie Staatsgeld verschwenden

können, weil sie angeblich etwas für ihre Bildung

tun!?... Tun sie nicht.»

Viele innere Konfliktlinien der kroatischen Gesellschaft

von heute scheinen in diesen Äußerungen

durch. Zwischen Gewinnern und Verlierern,

zwischen persönlicher Erfahrung und monolithischen

Geschichtsbildern, zwischen äußeren und

inneren Feindbildern. Eine neue «Basiserzählung»

hat sich – so der Befund der Wissenschaft – aufgrund

der jüngsten Kriegserfahrung in den 90er

Jahren nicht etablieren können. 8 Der Eindruck

drängt sich auf, dass hier eine Debatte «über Bande»

stattfindet. Jeder Verweis auf die deutsche Geschichte

und die deutsche Gesellschaft von heute

ist eine deutliche Aussage über den Umgang mit

Geschichte und Erinnerung in Kroatien, und wird

auch als solche verstanden und beantwortet. Wie

«deutsch» die «jungen Deutschen» sind, ist hier

gar nicht von Bedeutung. Nur ein User weist spitzfindig

(und mit einer besonderen Wirkungsabsicht)

darauf hin, dass es sich bei ihnen um ein internationales

Team handelt. «Hier ist nur ein deutscher

Nachname, und das ist [...] Müller. Die anderen

Studenten haben einen slawischen Nachnamen.»

Das weiß auch Ivica Profaca, mit dem sich die «jungen

Deutschen» auf Kroatisch unterhalten haben.

Er kennt die Regeln, nach denen in Kroatien über

Geschichte und Erinnerung gesprochen werden

kann und muss seine Schlagzeile danach wählen.

Die «jungen Deutschen» sind Teil der schwierigen

kroatischen Diskussion, nicht mehr und nicht weniger.

«Auf Wiedersehen!» 9 – «Parangal», 9. September

17:48

8 Vgl. Lenz, Claudia / Welzer, Harald: Opa in Europa. Befunde

einer vergleichenden Tradierungsforschung. In:

Osteuropa 58,6 (2008). S. 41-55.

9 Deutsch im Original.

Nils Müller


BErnD rOBiOnEk

6. 6.

wiE wEitEr mit DEn DEnkmälErn?

UNSERE UMFRAGE AM «TAG DES

ANTIFASCHISTISCHEN KAMPFES»

IN SPLIT

summarY

sPOmEnici: kakO DaljE?

NAŠA ANKETA NA «DAN ANTIFAŠISTIČKE

BORBE» U SPLITU

Every June 22th Croatia celebrates the «Day of antifascist struggle». We mingled into the ambling

crowd in the centre of Split to learn about what people think should be done with the Partisan

monuments. Restore them? Unify them with the memorials for the «Homeland War» of

the 1990s? Or completely destroy them? The respondents gave a broad spectrum of opinions.

Half of the persons who have been asked opted for a restoration whereas 22 percent wanted

them destroyed. Twelve percent felt attracted by the idea to unify the public commemoration

of the Second World War with that of the Homeland War. However, this is a non-empiric sample

of what people were thinking on that day. It might be expected that only three days later,

on the date for the celebration of Croatian statehood, the results would have looked different.

Wir haben den 22. Juni 2009. In Kroatien begehen

Bürger mittlerweile jedes Jahr an

diesem Datum den «Tag des antifaschistischen

Kampfes». Diese Festivität, wegen der landesweit

alle öffentlichen Geschäfte ruhen, geht auf den

Beginn des organisierten Widerstandes gegen die

Achsenmächte und ihre Kollaborateure in Kroatien

zurück. Unsere Projektgruppe nutzt die Gelegenheit

für einen Einsatz im Zentrum Splits. Ausgestattet

mit einem Stapel Fragebögen ziehen wir

los in Richtung «Riva», der Altstadtuferpromenade

(vor 1991 hieß sie «Titos Ufer», jetzt «Ufer der

Kroatischen Nationalerneuerung»), um von den

Spaziergängern ihre Meinungen zu den teilweise

zerstörten Partisanendenkmälern zu erfahren.

Sollte man die baulichen Hinterlassenschaften des

Sozialismus etwa erneuern? Sie mit Gedenkstätten

an den Heimatländischen Krieg vereinen? Oder

sollte man sie, als öffentliche Symbole einer Einparteienherrschaft,

restlos beseitigen? Diese drei

Optionen stehen zur Auswahl. Zudem ist auf den

Zetteln noch Platz für eigene Kommentare. An diesem

Montag flanieren Familien mit Kindern durch

die Gassen der Altstadt. Hier und dort sitzt jemand

entspannt auf einer der vielen Bänke an der Riva,

um sich den kühlenden Hauch des Seewindes um

22. lipanj 2009. Na ovaj dan građani u Hrvatskoj

svake godine slave «Dan antifašističke borbe».

Tom se svečanošću, zbog koje diljem zemlje svi

javni poslovi miruju, obilježava početak organiziranog

otpora protiv Sila osovine i njihovih pomagača

u Hrvatskoj. Naš projektni tim koristi ovu priliku za

akciju u centru Splita. S hrpom upitnika u rukama

krećemo prema Rivi (do 1991. «Titova obala», danas

«Obala Hrvatskog narodnog preporoda») kako

bismo saznali što prolaznici misle o djelomično

uništenim partizanskim spomenicima. Treba li obnavljati

arhitektonsko naslijeđe socijalizma? Ili ga

povezati sa spomen-mjestima Domovinskog rata?

Ili ga pak kao javni simbol jednostranačke vlasti

u potpunosti ukloniti? Moguće je izabrati jednu

od ove tri opcije. Na upitnicima ima uz to dovoljno

mjesta i za vlastite komentare. Tog ponedjeljka

ulicama starog dijela grada šeću obitelji s djecom.

U očekivanju osvježavajućeg daška morskog

povjetarca tu i tamo tkogod otpočiva na nekoj od

mnogobrojnih klupa uz Rivu. Neće dugo potrajati i

prvi će ljudi, ljubazno i otvoreno, početi obrazlagati

svoje stavove.

Ispitanici koriste priliku da objasne svoja raznolika

mišljenja. Tako mi jedan 79-godišnji gospodin,

koji puno toga može ispričati o Drugom


die Nase wehen zu lassen. So dauert es auch nicht

lange, bis die ersten Menschen in freundlicher Aufgeschlossenheit

Stellung beziehen.

Die Befragten nutzen die Möglichkeit, um ihre

vielfältigen Meinungen zu erklären. So setzt mir

ein 79 Jahre alter Herr, der viel über den Zweiten

Weltkrieg zu berichten weiß (unter anderem

von einem «guten» deutschen Soldaten, der sich

nicht an einer Erschießung in Šibenik beteiligt hat),

lang und breit auseinander, dass er die Denkmäler

zwar zur Präsentation von Geschichte, nicht jedoch

zur Darstellung von Kunst befürwortet. Abstrakte

Formen lehnt er ab. Vielleicht trägt ein anderer,

30-jähriger Mann, der in seinem Sportdress lässig

auf einer Bank an der Riva sitzt und gelangweilt in

den wolkenlosen Himmel blickt, sein ganz eigenes

Konzept der nationalen Versöhnung vor, wenn er

meint: «Eine Hälfte zerstören und die andere Hälfte

erhalten.» Die Bauwerke «figurativ» ins Museum

zu stellen wäre auch eine, zumindest zweimal geäußerte

Variante. Tatsächlich böte eine didaktische

Einrahmung Möglichkeiten zur Bewahrung, ohne

dabei den oft als provokativ empfundenen Kämpferkult

unkommentiert hinnehmen zu müssen.

Für den 69-jährigen Exilkroaten aus Schweden,

der quasi auf Heimaturlaub an der Promenade

entlang schlendert, ist die Sache allerdings klar:

Entschlossen antwortet er, dass er am liebsten alle

Partisanendenkmäler zerstört sähe, denn die Kommunisten

hätten einen seiner Verwandten auf dem

Gewissen. In eine ähnliche Richtung scheint die

Begründung einer anderen Person zu gehen, dass

die Denkmäler eine «Schmach» darstellten und

deshalb komplett entfernt werden müssten. Was

genau ist hier gemeint – die Schande derjenigen, die

sich mit ihnen identifizieren oder die derjenigen, die

viele dieser Bauwerke geschändet haben?

Je weiter wir uns jedoch dem Peristil, dem antiken

Forum, nähern, desto mehr scheinen die Relikte

der Römerzeit auf die Antworten einzuwirken.

«Denkmal» hat vor diesen säulengeschmückten

Fassaden offensichtlich eine andere Bedeutung.

So lautet ein Kommentar: «Man sollte sie behandeln

wie Denkmäler aus Neros Zeiten.» Oder noch

konkreter: «Es sind eben Denkmäler. Würde man

auch den Diokletian-Palast in die Luft sprengen?»

Einer meint sogar: «Noch mehr aufstellen! Ich bin

nämlich ein Partisan.» Aber das krasse Gegenteil

lässt sich ebenso finden: «Alle abreißen! Ich hasse

Wie weiter mit den Denkmälern?

svjetskom ratu (između ostalog i o jednom «dobrom»

njemačkom vojniku, koji nije htio sudjelovati

u strijeljanju u Šibeniku), naširoko i nadugačko

tumači kako on doduše podržava spomenike čija

je svrha prezentacija povijesti, ali ne i one koji prikazuju

umjetnost. Apstraktne forme ne prihvaća.

Opušteno sjedeći na klupi uz Rivu i nezainteresirano

gledajući u nebo bez oblaka, 30-godišnji muškarac

u sportskom dresu pak iznosi vjerojatno svoj osobni

koncept nacionalne pomirbe: «Po srušiti, po

obnoviti.» Jedna varijanta bila bi i – dva ispitanika

su se založila za nju – «figurativno» izlaganje spomenika

u muzeju. Smještanje u određeni didaktički

okvir zaista bi pružilo mogućnost da se spomenici

sačuvaju, a da promatrač istovremeno ne mora

bez komentara prihvatiti kult boraca koji mnogi

osjećaju kao provokaciju.

Za 69-godišnjeg Hrvata koji živi u švedskom egzilu,

na kojeg nailazimo kako za vrijeme odmora

u domovini šeće Rivom, stvar je međutim sasvim

jasna: odlučno odgovara da bi njemu bilo najdraže

da se svi partizanski spomenici sruše jer komunisti

imaju na savjesti jednog njegovog rođaka. Slično

je obrazloženje jedne druge osobe da su spomenici

«ruglo» i da ih treba sve maknuti. Na što se

ovdje točno misli – sramota onih koji se s njima

identificiraju ili sramota onih koji su mnoge od tih

objekata oskvrnuli?

Što se više približavamo Peristilu, antičkom

Forumu, sve više na odgovore utječu, čini se, ostaci

rimskog doba. «Spomenik» ovdje, ispred fasada

ukrašenih stupovima, ima očigledno drugo

značenje. Jedan od komentara glasi: «Trebalo bih

ih tretirati kao spomenike iz vremena Nerona.» Ili

još konkretnije: «To su ipak spomenici. Da li bismo

digli u zrak Dioklecijanovu palaču?» Jedan je

čovjek čak izjavio: «Podići još više! Ja sam partizan.»

Ali moglo se čuti i sasvim suprotno mišljenje:

«Sve srušiti! Mrzim partizane!» Ili jedan drugi glas:

«Tito je bio zločinac.» Među mnogobrojnim prijedlozima

našlo se i rješenje koje na prvi pogled zvuči

vrlo pragmatično: žena s dvoje djece došla je na

ideju da se svi partizanski spomenici sruše kako

bi se na njihovom mjestu izgradila dječja igrališta.

Ali, treba li ih zaista u tu svrhu sve sravniti sa

zemljom? Kao što iskustvo pokazuje, mlado se potomstvo

rado vere i kliže po svemu što iole može

toj svrsi poslužiti.

Toliko o kvalitativnoj obradi ankete s nasumce iz-


die Partisanen!» Oder eine andere Stimme: «Tito

war ein Verbrecher.» Unter den vielen Vorschlägen

findet sich auch eine Lösung, die zunächst sehr

pragmatisch klingt: Eine Frau mit zwei Kindern

kommt auf die Idee, alle Partisanendenkmäler

zerstören zu lassen, um auf den so frei gemachten

Flächen Spielplätze zu errichten. Aber muss man

sie dafür wirklich dem Erdboden gleich machen?

Der junge Nachwuchs klettert und rutscht doch

erfahrungsgemäß so ziemlich auf allem gerne herum,

was sich nur irgendwie dazu anbietet.

Soweit zur qualitativen Auswertung unserer

stichprobenartigen Umfrage; quantitativ zeigen

sich bei unserer ganz gewiss nicht repräsentativen

Erhebung die Denkmalfreunde in der Mehrheit:

Nur 22 Prozent sprachen sich für eine vollkommene

Damnatio memoriae aus. Dass der Gedanke der

nationalen Versöhnung Eingang in die Bevölkerung

gefunden hat, machen immerhin zwölf Prozent

deutlich. Mit Kommentaren, wie «Es waren doch

alle Kroaten», sprachen sich diese Personen für

eine Zusammenlegung der Partisanendenkmäler

mit den Gedenkstätten zum Heimatländischen

Krieg aus. Genau die Hälfte aller Befragten bevorzugten

mit Argumenten, es handele sich beispielsweise

um einen «Teil unserer Geschichte» oder

der «kroatischen Kultur», eine Restauration der

Partisanendenkmäler. Es hieß auch: «Die Gefallenen

waren welche von uns.» Man muss allerdings

berücksichtigen, welcher Anlass uns zur Aufnahme

der Äußerungen diente: Es ist gut möglich, dass wir

nur drei Tage später, am nationalen «Tag der Staatlichkeit»,

der an die Unabhängigkeitserklärung

vom 25. Juni 1991 erinnert, mit denselben Leuten

zu einem anderen Ergebnis gekommen wären.

Während wir uns in der Hauptstadt Dalmatiens

unter die Leute mischen, findet bei Sisak, wo 77

Partisanen vor 68 Jahren einen der ersten antifaschistischen

Widerstandstrupps auf dem europäischen

Kontinent formierten, die Hauptfeier statt.

Was sagt das Staatsoberhaupt? Präsident Stipe

Mesić, der schon im Sozialismus an die Spitze

der Macht aufgestiegen war, verkündet in seiner

Rede, dass der Antifaschismus auch automatisch

zur Verteidigung der Demokratie beitrage. Seine

Zuhörer stehen im tröpfelnden Regen, während

er größten Wert auf den Unterschied legt zwischen

dem «Kommunismus als Idee, dem Bolschewismus

als Praxis und dem Antifaschismus

Bernd Robionek

abranim ispitanicima; što se kvantitete tiče, naše je

– sasvim sigurno nereprezentativno – istraživanje

pokazalo da su prijatelji spomenika u većini: samo

22 posto se izjasnilo za potpuno brisanje sjećanja.

Dvanaest posto pak demonstrira da je stanovništvo

počelo prihvaćati ideju nacionalnog pomirenja.

Uz komentare poput «Svi su bili Hrvati» ove su se

osobe izjasnile za spajanje partizanskih spomenika

sa spomen-mjestima Domovinskog rata. Točno

polovina ispitanih dala je prednost obnovi partizanskih

spomenika, koristeći pri tome na primjer

argument da su oni «dio naše povijesti» ili «hrvatske

kulture». Rečeno je također: «Pali borci su bili

naši.» Ovdje treba svakako uzeti u obzir koji nam

je povod poslužio za uzimanje izjava: ne može se

isključiti mogućnost da bismo samo tri dana kasnije,

na «Dan državnosti» kojim se obilježava odluka

o neovisnosti od 25. lipnja 1991., s istim ljudima

došli do drugih rezultata.

Dok se mi u glavnom gradu Dalmacije miješamo

među narod, kod Siska se, gdje je prije 68 godina 77

partizana osnovalo jednu od prvih jedinica pokreta

otpora na europskom kontinentu, održava glavna

proslava. Što kaže državni poglavar? Predsjednik

Stipe Mesić, koji se do vrha vlasti popeo već u socijalizmu,

izjavljuje u svom govoru da antifašizam

automatski doprinosi obrani demokracije. Dok mu

publika kisne, on ističe da je izuzetno važno razlikovati

«komunizam kao ideju, boljševizam kao

praksu i antifašizam na tlu Jugoslavije kao borbu

koju su vodili komunisti». Time se želi, kako kaže,

suprotstaviti «sve češćim nasrtajima povijesnih

revizionista i antikomunista». 1 Navečer se na

Mesićev govor nadovezuje hrvatski povjesničar Ivo

Banac, naglašavajući u raspravi na državnoj televiziji

važnost antifašističke borbe za povijesni razvoj

Hrvatske. Tito je na koncu konca svrgnuo srpsku

kraljevsku dinastiju, kaže Banac; osim toga je Istra

pod partizanskom vlašću postala dio Hrvatske.

Vrativši se u Zagreb, prepričavam sljedećih dana

događaje od 22. lipnja nastavnici hrvatskog jezika

s Filozofskog fakulteta. Kad smo se dotakli medijskog

eha nacionalnog praznika, ona rezignirano odmahuje

rukom: «Svake godine drže te govore i vode

iste diskusije. Na to se odavno više ne obazirem.»

Šestnaest posto ispitanika u Splitu navelo je da ih

1 Cit. prema Grdić, Tomislav: «Braneći antifašizam, branimo

demokraciju», Vjesnik, 23. lipnja 2009., str. 2.


auf dem Gebiet Jugoslawiens als Kampf, den die

Kommunisten geführt haben». Er wolle sich damit

gegen «die immer öfter auftretenden Angriffe von

Geschichtsrevisionisten und Antikommunisten»

wehren. 1 Am Abend schließt sich der kroatische

Historiker Ivo Banac bei einer Diskussionsrunde

im Staatsfernsehen der Mesić-Rede an, als er betont,

wie wichtig der antifaschistische Kampf für

die geschichtliche Entwicklung Kroatiens gewesen

sei. Schließlich habe man mit Tito die serbische

Königsdynastie abgeschüttelt. Außerdem sei Istrien

unter der Partisanenregierung zu einem Teil

Kroatiens geworden. Zurück in Zagreb erzähle ich

in den folgenden Tagen einer Kroatischlehrerin an

der Philosophischen Fakultät von den Erlebnissen

am 22. Juni. Als wir zum Medienecho dieses Nationalfeiertages

kommen, winkt sie resigniert ab:

«Jedes Jahr halten sie diese Reden und führen die

gleichen Diskussionen. Darauf achte ich schon seit

langem nicht mehr.» Sechzehn Prozent der in Split

Befragten gaben an, ihnen seien die Partisanendenkmäler

egal.

Abb. 6.1

Slika 6.1

1 Zit. n. Grdić, Tomislav: «Braneći antifašizam, branimo

demokraciju», in: Vjesnik, 23. Juni 2009, S. 2.

Spomenici: kako dalje?

za partizanske spomenike nije briga.

S njemačkoga prevela Ksenija Cvetković-Sander


litEraturauswahl / IZBOR LITERATURE

Böhler, ingrid/ rettl, lisa (Hrsg.): Geschichtspolitik in Kroatien (= Zeitgeschichte 5/2008). Innsbruck

2008 (rezensiert von Ludwig Steindorff: http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/rezensionen/2009-2-030.pdf).

Brkljačić, maja/ sundhaussen, holm: Symbolwandel und symbolischer Wandel. Kroatiens «Erinnerungskulturen».

In: Osteuropa 53,7 (2003), S. 933-948.

Burghardt, robert: Partisanendenkmäler. In: Bauwelt 44 (2008), S. 7-8.

cornelißen, christoph: Was heißt Erinnerungskultur? Begriff, Methoden, Perspektiven. In: Geschichte

in Wissenschaft und Unterricht 54,10 (2003), S. 548-564.

Dizdar, Zdravko (Hrsg.): Partizanska i komunistička represija i zločini u Hrvatskoj 1944.-1946. Dokumenti.

2. Aufl. Slavonski Brod 2005.

fritz, regina/ sachse, carola/ wolfrum, Edgar (Hrsg.): Nationen und ihre Selbstbilder. Postdiktatorische

Gesellschaften in Europa (= Diktaturen und ihre Überwindung im 20. und 21. Jahrhundert 1).

Göttingen 2008.

henke, klaus-Dietmar/ woller, hans (Hrsg.): Politische Säuberung in Europa. Die Abrechnung mit

Faschismus und Kollaboration nach dem Zweiten Weltkrieg. München 1991.

höpken, wolfgang: Zwischen «Klasse» und «Nation»: Historiographie und ihre «Meistererzählungen»

in Südosteuropa in der Zeit des Sozialismus (1944-1990). In: Jahrbücher für Geschichte und Kultur

Südosteuropas 2 (2000), S. 15-60.

jaworski, rudolf/ kusber, jan/ steindorff, ludwig (Hrsg.): Gedächtnisorte in Osteuropa. Vergangenheiten

auf dem Prüfstand (= Kieler Werkstücke F: Beiträge zur osteuropäischen Geschichte 6).

Franfurt/M. u. a. 2003.

kovač, tatjana/ Vojnović, mijo: U spomen revoluciji. Split 1976.

kvesić, sibe: Dalmacija u narodno-oslobodilačkoj borbi. 2. Aufl. Split 1979.

lenz, claudia / welzer, harald: Opa in Europa. Befunde einer vergleichenden Tradierungsforschung.

In: Osteuropa 58,6 (2008), S. 41-55.

savez antifašističkih boraca hrvatske (Hrsg.): Rušenje antifašističkih spomenika u Hrvatskoj 1990-

2000. 2. Aufl. Zagreb 2002.

sundhaussen, holm: Der Ustascha-Staat: Anatomie eines Herrschaftssystems. In: Österreichische

Osthefte 37,2 (1995), S. 497-533.

sundhaussen, holm: Zur Geschichte der Waffen-SS in Kroatien 1941-1945. In: Südost-Forschungen 30

(1971), S. 176-196.


welzer, harald (Hrsg.): Krieg der Erinnerung. Holocaust, Kollaboration und Widerstand im europäischen

Gedächtnis. Frankfurt/M. 2007.

BilDnachwEis

Jen Zoble: 1.1 Marija Vulesica: 2.1, 2.7, 2.9, 2.10, 3.5, 3.8, 3.9, 3.10, 3.11, 3.13, 3.14, 3.19, 3.20, 3.21, 3.22, 4.1, 4.3, 4.4, 4.6

Bernd Robionek: 2.2, 2.8, 2.11, 3.17, 4.5 Nils Müller: 2.3, 2.5, 2.6, 3.3, 3.4, 3.6, 3.7, 3.12, 3.15, 3.23, 3.24, 3.25, 4.2, 4.7,

6.1 Savez antifašističkih boraca Hrvatske: 2.4 Institut za historiju radničkog pokreta Dalmacije: 3.1, 3.2 Cropix (http://

taliban.blogger.ba): 5.1 Slobodna Dalmacija online: 5.2


Das Denkmal bei Košute, 2009 (Foto: Nils Müller)

Spomenik kod Košuta, 2009. (fotografija: Nils Müller)


Das Denkmal bei Košute, 1970er Jahre /

Spomenik kod Košuta, 1970. godine

"ne bih ga bili srušili da nije onako srpski, sa tri prsta."

– stanovnik Košuta, lipanj 2009.

"wir hätten es nicht zerstört, wenn es nicht so serbisch wäre, mit seinen drei fingern."

– Bewohner von Košute, Juni 2009

(Der Gruß mit gespreiztem Daumen, Zeige- und Mittelfinger ist bei Serben ein geläufiges

Zeichen zur Demonstration nationaler Zugehörigkeit. Da er zugleich als Ausdruck eines

großserbischen Chauvinismus dienen kann, gilt er in Kroatien als Provokation.)

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine