Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
l
11. FEBRUAR 2025 WOCHE 07 48. JAHRGANG / NUMMER 06 • 11 FÉVRIER 2025 SEMAINE 07 48 e ANNÉE / NUMÉRO 06
KIOSKPREIS FR. 2.–
Die andere Zeitung
L’autre journal
DIESE WOCHE:
CETTE SEMAINE:
Ein Bieler
Schulkind
soll Anfang
Januar durch
einen Fahrer eines
Behindertentransportunternehmens
sexuell
missbraucht
worden sein.
Seite 3.
Un écolier biennois
aurait été victimes
d'abus sexuels
début janvier par
le chauffeur d'un
taxi transportant
des personnes
handicapées. Page 3.
Wie soll man die
nchaotische Saison des
EHC Biel beurteilen?
Das «Apropos» von Thierry
Luterbacher auf Seite 5.
Que penser de la
n saison chaotique
du HC Bienne? L'avis de
Thierry Luterbacher
en page 5.
«Im Schatten der
n Träume» und «Niki»
– lesen Sie die Filmkritiken
auf Seite 14.
«À l’ombre des
n rêves» et «Niki»
sont à l’affiche des cinémas
biennois. Nos critiques
page 14.
PRODUKTION / PRODUCTION: JST / MH / SF / ZVG
Die Direktorin
der Bibliothek
von Biel Béatrice
Perret Anadi
(links) und die
Vizedirektorin
Brigitte Bättig
haben allen
Grund, mit den
Besucherzahlen
und dem
Angebot
dieser
Institution
zufrieden
zu sein.
Seite 2.
Isabel Althaus betont die
wichtige soziale Rolle der
Bieler Infoquartiere. Seite 4.
Isabel Althaus souligne l'important
rôle social des Infoquartiers
de Bienne. Page 4.
La directrice de
la Bibliothèque
de Bienne
Béatrice Perret
Anadi (à gauche)
et son adjointe
Brigitte Bättig
ont de quoi être
heureuses de la
fréquentation
et de l’offre de
cette institution.
Page 2.
Simon Baumann
ist mit seinem
Film «Wir Erben»
sehr erfolgreich.
Der Filmemacher
erzählt über
seinen neusten
Film und was
ihm seine noch
lebenden Eltern
vererbt haben.
Seite 11.
Dans son
nouveau film
«Wir Erben»,
le cinéaste
seelandais
Simon Baumann
rend un vibrant
hommage à
ses parents
agriculteurs.
Page 11.
DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION • AUFLAGE: 62 500 Ex. ERSCHEINT JEDEN DIENSTAG IN DEN HAUSHALTEN BIELS UND DER REGION. HERAUSGEBER / INSERATE: GASSMANN MEDIA AG, ROBERT-WALSER-PLATZ 7, BIEL, 032 344 83 83 /
service@gassmann.ch REDAKTION: Neuenburgstrasse 140 / 032 327 09 11 CEO und Verleger: Mario Cortesi WEB: www.bielbienne.com
LE PLUS GRAND JOURNAL DE LA RÉGION • TIRAGE: 62 500 ex. PARAÎT CHAQUE MARDI DANS LES MÉNAGES DE BIENNE ET DE LA RÉGION. ÉDITION / ANNONCES: GASSMANN MEDIA SA, PLACE ROBERT-WALSER 7, BIENNE, 032 344 83 83 /
service@gassmann.ch RÉDACTION: Route de Neuchâtel 140 / 032 327 09 11 CEO et éditeur: Mario Cortesi WEB: www.bielbienne.com
2 BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 11 FÉVRIER 2025
KULTUR
Ort des Lebens
Dieser Ort der Stille ist zu einer sehr lebendigen
Plattform für Begegnungen geworden.
Mit über 150 Veranstaltungen pro Jahr hat
sich die Stadtbibliothek Biel neu erfunden.
VON MICHEL GUILLAUME
Trotz ihres stolzen Alters von
über 250 Jahren ist die Stadtbibliothek
Biel nach wie vor sehr
beliebt. Am 22. Oktober 2023
stimmten nicht weniger als 78
Prozent der Bielerinnen und
Bieler dem neuen Leistungsvertrag
mit der Stadt Biel zu. «Das
zeigt die Verbundenheit der Einwohner
mit unserer Institution,
die sich nach dem Aufkommen
des Internets neu erfunden hat»,
freut sich die Direktorin Béatrice
Perret Anadi. «Die Bibliothek
hat sich von einem Ort der
Stille, der sie einst war, zu einem
Ort des Lebens gewandelt.
Wir stellen mehr die Menschen
in den Mittelpunkt unserer
Aktivitäten und weniger unsere
Buchsammlungen.»
Ort des Austauschs. Die
Bibliothek ist zu einer Plattform
für den Austausch und zu einem
Treffpunkt geworden, an dem
neue Kompetenzen entwickelt
und soziale Zusammenhalte
innerhalb der Gemeinschaft gestärkt
werden können. Vor zwei
Jahren erhielt die Bibliothek
das Label «Kultur inklusiv» von
Pro Infirmis, insbesondere dank
eines Pilotprojekts, welches die
«Biblere» als erste in der Schweiz
einführte: den Leseklub LEA
(Akronym für «Lesen einmal anders»).
Jeden Donnerstagabend
treffen sich etwa 15 erwachsene
Menschen mit Behinderungen
in diesem Club. Sie lesen
gemeinsam ein Buch, das in
einer vereinfachten Schrift verfasst
ist. «Alles begann mit der
Anfrage eines Familienvaters,
der einen Leseclub für seine
Tochter mit einer kognitiven
Beeinträchtigung suchte», erzählt
Vizedirektorin Brigitte
Bättig. Doch ein solches Angebot
gab es in der Schweiz nicht.
«Wir haben uns dann nach
Deutschland gewandt, wo das
LEA-Konzept auf der Grundlage
eines amerikanischen Modells
entwickelt worden war.»
Inklusion. Um das Projekt
ins Leben zu rufen, arbeitete
die Stadtbibliothek eng
mit «insieme-biel-seeland»
und der Stiftung für Inklusion
und Gemeinschaft zusammen.
«Die ersten Erfahrungen sind
sehr positiv. Sie helfen, unbe-
gründete Klischees zu durchbrechen.
So ist es falsch zu
behaupten, dass Menschen mit
Behinderungen nicht am Lesen
interessiert sind», stellt Bättig
fest. Bisher gibt es den LEA-Leseklub
in Biel nur auf Deutsch.
Wenn sich Romands für dieses
Projekt interessieren, dürfen sie
sich bei der Bibliothek melden,
die den Bedarf prüfen wird.
Ein weiteres Integrationsprojekt
ist «Family Literacy», das
vom Schweizerischen Institut
für Kinder- und Jugendmedien
getragen wird. Im Rahmen dieses
Projekts bietet die Bibliothek
kostenlose Leseanimationen für
Familien mit Migrationshintergrund
und Kinder im Vorschulalter
an. Es richtet sich an
Gemeinschaften in sechs Sprachen:
Arabisch, Persisch, Ukrainisch,
Spanisch, Türkisch und
Tamilisch. Die Betreuerinnen
und Betreuer arbeiten zunächst
in diesen Erstsprachen, in der
Annahme, dass die Zweitsprache,
also Deutsch oder Französisch,
später leichter erworben werden
kann. Im Jahr 2024 erreichte das
Programm rund 90 Familien.
Dies sind nur zwei Beispiele.
Jedes Jahr organisiert die Bibliothek
zwischen 150 und 200
Veranstaltungen und bietet
zahlreiche Dienstleistungen an,
die weit über das Ausleihen von
Medien und das Bereitstellen
eines Lesesaals hinausgehen.
«Bibliotheken sind zu einem
,dritten Ort’ nach dem Zuhause,
der Familie und dem Arbeitsoder
Schulort geworden, ein
Begriff, der von dem amerikanischen
Professor Ray Oldenburg
in den 1980er-Jahren geprägt
wurde», erinnert Perret Anadi.
Ein Ort der Begegnung
und des Austauschs, der stets
stark frequentiert wird: Die
Bibliothek verzeichnet rund
180 000 Besuche pro Jahr.
Rund 20 000 Personen sind
dort eingeschrieben, von
denen 8000 mindestens ein
Dokument pro Jahr ausleihen.
Die 1765 gegründete und von
einer Stiftung getragene Bibliothek
ist eine der ältesten Institutionen
der Stadt. Sie arbeitet
mit einem Jahresbudget von
3,2 Millionen Franken, wovon
2,8 Millionen aus Subventionen
der Stadt, des Kantons
Bern und der umliegenden
Gemeinden stammen. n
Die Leiterinnen der
Stadtbibliothek Biel
Béatrice Perret Anadi ...
... und Brigitte Bättig
sind in ihrem Element.
La directrice de la
Bibliothèque
Béatrice Perret Anadi...
...et son adjointe
Brigitte Bättig
sont dans leur élément.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
BIBLIOTHÈQUE DE BIENNE
Un lieu de vie
Cet espace de silence est devenu une
plateforme de rencontres très vivante.
En organisant plus de 150 événements
par an, la Bibliothèque de Bienne a su
se réinventer.
PAR MICHEL GUILLAUME
Malgré son grand âge, soit
plus de 250 ans, la Bibliothèque
de la Ville de Bienne est restée
très populaire. Le 22 octobre
2023, pas moins de 78% des
Biennoises et Biennois ont approuvé
le nouveau contrat de
prestations passé avec la Ville
de Bienne. «Cela illustre l’attachement
des habitants à notre
institution qui a su se réinventer
après l’avènement de l’internet»,
se réjouit la directrice
Béatrice Perret Anadi. «D’un espace
de silence qu’elle était, la
bibliothèque s’est muée en un
lieu de vie. Nous mettons davantage
l’être humain au centre
de nos activités, et moins nos
collections d’ouvrages.»
Lieu d’échanges. La
bibliothèque est ainsi devenue
une plateforme d’échanges et
un lieu de rencontre permettant
de développer de nouvelles
compétences tout en renforçant
la cohésion sociale au sein
de la communauté. Voici deux
ans, elle a reçu le label «Culture
inclusive» de Pro Infirmis, grâce
notamment à un projet pilote
qu’elle a été la première à introduire
en Suisse: un club de lecture
LEA (acronyme de «Lesen
einmal anders», ou «lire autrement»).
Chaque jeudi soir, une
quinzaine de personnes adultes
en situation de handicap s’y retrouvent.
Elles lisent ensemble
un livre rédigé dans une écriture
simplifiée. «Tout est parti
de la demande d’un père de
famille qui cherchait un club
de lecture pour sa fille souffrant
d’un handicap cognitif»,
raconte Brigitte Bättig, vicedirectrice.
Mais une telle offre
n’existait pas en Suisse. «Nous
nous sommes alors tournés vers
l’Allemagne, où le concept de
LEA avait été développé sur la
base d’un modèle américain».
Inclusion. Afin de le
mettre sur pied, la bibliothèque
a travaillé en étroite collaboration
avec Insieme Bienne-
Seeland et la Fondation pour
l’inclusion et la communauté.
«Les premières expériences sont
très positives. Elles permettent
de casser des clichés infondés.
Il est ainsi faux de prétendre
que ces personnes en situation
de handicap ne sont pas
intéressées à la lecture», relève
Brigitte Bättig. Pour le moment,
ce club de lecture LEA n’existe
qu’en allemand à Bienne.
Si des Romands s’intéressent
à ce projet, qu’ils s’annoncent à
la bibliothèque, qui examinera
les besoins.
Autre projet d’intégration:
«Family Literacy», porté par
l’Institut suisse Jeunesse et
Médias. À cette enseigne, la
bibliothèque propose gratuitement
des animations
de lecture à l’intention de
familles issues de la migration
ayant des enfants en âge
préscolaire. Elle s’adresse aux
communautés de six langues:
l’arabe, le persan, l’ukrainien,
espagnol, turc et tamoul). Ses
animatrices et animateurs
travaillent d’abord dans ces
langues premières dans l’idée
que la langue deuxième, soit
l’allemand ou le français, sera
ensuite acquise plus facilement.
En 2024, ce programme
a touché quelque 90 familles.
Ce ne sont là que deux
exemples. Chaque année, la
bibliothèque organise entre
150 et 200 événements, offrant
de nombreux services
qui vont bien au-delà du prêt
de documents et de la mise à
disposition d’une salle de lecture.
«Les bibliothèques sont
devenues un «troisième lieu»
après le domicile familial et le
lieu de travail ou d’études, une
notion forgée par le professeur
américain Ray Oldenburg
dans les années 1980», aime à
rappeler Béatrice Perret Anadi.
Un espace de rencontres et
d’échanges toujours très fréquenté.
La bibliothèque enregistre
environ 180’000 visites
par année. Quelque 20’000
personnes y sont inscrites, dont
8’000 empruntent au moins un
document par année. Créée en
1765 et chapeautée par une
fondation, c’est l’une des plus
vieilles institutions de la ville.
Elle tourne sur un budget annuel
de 3,2 millions de francs,
dont 2,8 millions de subventions
provenant de la ville, du
canton de Berne et des communes
environnantes. n
Irrtum:
Zeitungen werden nicht mehr gelesen
und Zeitungs werbung wird
kaum beachtet.
Fakt ist:
84% der Bevölkerung lesen täglich
eine gedruckte Publikation.
Werbung findet darin hohe Beachtung und
wird als informativ und glaubwürdig betrachtet.
Quelle: MACH Basic 2024-2, MACH Consumer 2024
BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 11 FÉVRIER 2025
3
GEWALT
In Obhut missbraucht
Ein Bieler Schüler wurde Anfang Januar
angeblich von einem Chauffeur
eines Behindertentransports
sexuell missbraucht.
bb Die schrecklichste Vorstellung
für Eltern, die ihr
Kind in die Obhut Erwachsener
geben, ist es wohl, dass
etwas Schlimmes geschieht.
Erst recht, wenn es auf dem
Schulweg passiert, weil das
Kind auf fremde Hilfe angewiesen
ist. Für eine Bieler
Familie (Name der Redaktion
bekannt) brach Anfang
Januar eine Welt zusammen,
als ihr neunjähriger beeinträchtigter
Sohn mit starken
Schmerzen und traumatisiert
von der Schule nach Hause
kam. Der Chauffeur des Behindertentransports
habe
ihm sein Geschlechtsteil gezeigt,
sich an ihm vergriffen,
ihn anal penetriert.
Untersuchung eröffnet.
Die Eltern – sie leben getrennt
– rufen sofort die Polizei,
welche den Jungen mit
der Ambulanz ins Spitalzentrum
Biel überführt. Dort wird
er ein erstes Mal untersucht,
die behandelnden Ärzte
kommen zu einem Befund.
Es folgte eine Anzeige gegen
den Chauffeur sowie gegen
die Schule, die der Junge
besucht. «Der tatverdächtige
Chauffeur wurde festgenommen,
nach 48 Stunden
aber auf freien Fuss gesetzt»,
berichtet der Vater. Die Generalstaatsanwaltschaft
in
Bern bestätigt auf Anfrage,
dass gegen den 26-jährigen
Mann eine Untersuchung
eröffnet wurde. «Wann das
Verfahren abgeschlossen sein
wird, lässt sich aus heutiger
Sicht nicht prognostizieren»,
so der Generalstaatsanwalt.
Er weist nachdrücklich
darauf hin, dass es vorläufig
den Grundsatz der Unschuldsvermutung
sowie die
Persönlichkeitsrechte des Betroffenen
zu beachten gelte.
Probezeit. Der Arbeitgeber
des angezeigten Chauffeurs
bestätigt, dass dieser
Présomption d’innocence.
Interrogé, le procureur
général bernois confirme
l’ouverture d’une enquête
contre l’homme de 26 ans.
«En l’état actuel des choses, il
n’est pas possible de prévoir
la date de la fin de la procédurch
einen anderen Chauffeur
ersetzt werden musste.
«Die mutmassliche Tat fand
am dritten Tag seiner Probezeit
statt», sagt der Arbeitgeber.
Insgesamt beschäftigt
er 22 Fahrer, welche hauptsächlich
im Kanton Bern
tätig sind. Das Unternehmen
besteht seit über zwanzig
Jahren. Nie kam in dieser
Zeit ein derartiger Vorwurf
auf den Geschäftsführer zu.
Betreffend die Schule,
haben die Eltern die Schulleitung
über die Situation informiert
und diese habe sich
bei der Polizei erkundigt.
Die Informationen unterlägen
allerdings der Schweigepflicht.
Die Schule habe die
«erforderlichen Massnahmen»
ergriffen.
Ausgenutzt. Ein in Biel
praktizierender Kinder- und
Jugendpsychologe sowie
Psychotherapeut weist darauf
hin, dass sich eine derartige
Tat auf jedes Kind
anders auswirkt und auswirken
wird. Allerdings sei eine
solche Erfahrung für kein
Kind vorteilhaft. Er hält fest,
dass es besonders moralisch
zu verurteilen und kriminell
sei, dass der Täter hier einerseits
die Minderjährigkeit
seines Opfers, andererseits
auch seine Beeinträchtigung
ausnutzt. Es fehle dem Täter
gänzlich an Menschlichkeit.
n
Ein Kind soll in Biel
von einem Chauffeur,
der behinderte Kinder
beförderte, sexuell
missbraucht worden
sein. Er wurde entlassen
und eine Untersuchung
ist im Gange.
Kinderschutz
Der Kinderschutz liegt in der Schweiz in
erster Linie in der Kompetenz der Kantone
und Gemeinden. Als Fachstelle des
Bundes für die Kinder- und Jugendpolitik
unterstützt das Bundesamt für Sozialversicherungen
den Kinderschutz der zuständigen
Akteure durch die Erarbeitung von
Grundlagenberichten und Studien sowie
die Förderung des Informations- und
Erfahrungsaustausches. Darüber hinaus
richtet es Finanzhilfen aus an Organisationen,
welche sich auf gesamtschweizerischer
oder sprachregionaler Ebene für die
Prävention von Kindesmisshandlung und
Vernachlässigung engagieren.
Protection de l’enfance
En Suisse, la protection de l’enfant relève
en premier lieu de la compétence des cantons
et des communes. En tant qu’organe
de la Confédération responsable de la politique
de l’enfance et de la jeunesse, l’Office
fédral des assurances sociales soutient
les acteurs compétents pour la protection
de l’enfant en élaborant des rapports de
fond et des études, ainsi qu’en encourageant
les échanges d’informations et
d’expériences. Il octroie en outre des aides
financières à des organisations qui s’engagent
à l’échelle du pays ou d’une région
linguistique pour la prévention de la maltraitance
infantile et de la négligence.
VIOLENCE
Abusé par un chauffeur
Un écolier biennois aurait été abusé sexuellement
début janvier par le chauffeur d’un taxi transportant
des personnes handicapées.
bb L’idée la plus abominable
pour les parents qui
confient leur enfant à des
adultes est sans doute d’apprendre
qu’il a été abusé.
D’autant plus si cela se produit
sur le chemin de l’école,
quand l’enfant dépend d’une
aide extérieure. Pour une famille
biennoise (dont le nom
est connu de la rédaction), le
monde s’est effondré début
janvier lorsque leur fils
autiste de neuf ans est rentré
de l’École de pédagogie
curative Bienne traumatisé
et souffrant de fortes douleurs.
Le chauffeur du véhicule
qui assure le transport
pour personnes handicapées
lui aurait montré ses parties
intimes, se serait livré à des
attouchements et l’aurait
pénétré analement.
Enquête ouverte. Les
parents, séparés, ont immédiatement
appelé la police
qui a transporté le garçon en
ambulance au Centre hospitalier
de Bienne. Il y est
examiné une première fois,
les médecins posent un diagnostic.
Une plainte est alors
déposée contre le chauffeur
et l’École de pédagogie curative
Bienne fréquentée par
l’enfant. «Le chauffeur soupçonné
d’avoir commis le délit
a été arrêté, mais remis en
liberté 48 heures plus tard»,
rapporte le père.
PHOTO: ZVG
dure», explique-t-il. Il insiste
sur le fait qu’en l’occurrence,
il convient de respecter le
principe de la présomption
d’innocence ainsi que les
droits de l’accusé.
Période d’essai.
L’employeur du chauffeur
dénoncé pour abus sexuel
confirme qu’il a été remplacé.
«L’acte présumé a eu lieu le
troisième jour de sa période
d’essai», explique l’employeur
qui emploie au total
vingt-deux chauffeurs travaillant
principalement dans le
canton de Berne. L’entreprise
existe depuis plus de vingt
ans et elle n’a jamais fait
l’objet d’une telle accusation
durant cette période.
Direction informée. En
ce qui concerne l’école, les
parents ont informé la direction
de la situation et celleci
s’est renseignée auprès de
la police. Ces informations
étaient toutefois soumises
au secret professionnel.
L’école aurait pris les «mesures
nécessaires».
Manque d’humanité.
Un psychologue et psychothérapeute
pour enfants et
adolescents exerçant à Bienne
fait remarquer qu’un tel acte
a et aura un impact différent
sur chaque enfant. Toutefois,
une telle épreuve n’est bénéfique
pour aucun enfant. Il
constate qu’il est particulièrement
condamnable et criminel
que l’auteur profite d’une
part de la minorité de sa victime
et d’autre part de son
handicap. L’auteur manque
totalement d’humanité. n
Un enfant aurait été
victime à Bienne d’abus
sexuels par le chauffeur
d’un taxi transportant
des enfants handicapés.
Il a été licencié et une
enquête est en cours.
Incorrect:
Les journaux ne sont plus lus
et la publicité dans les journaux
n’est guère prise en compte.
Correct:
84% de la population lit quotidiennement
une publication imprimée. La publicité y trouve une
grande attention et est considérée comme
informative et crédible.
Source: MACH Basic 2024-2, MACH Consumer 2024
4 BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 11 FÉVRIER 2025
QUARTIERINFOS
Mehr als nur Nachbarschaft
Die «QuartierInfos» der Stadt Biel stehen derzeit häufig in der
Zeitung. Warum Engagement und Nachbarschaftsgeist wichtig
sind, darüber spricht Isabel Althaus.
VON LARA MINA CHRIST
Infoveranstaltungen, Kinderanimationen,
Jugendtreffs,
Eltern-Kind-Cafés: «Die QuartierInfos
gibt es seit 2010»,
sagt Isabel Althaus, Leiterin der
Abteilung Generationen und
Quartiere der Stadt Biel. Insgesamt
rund 800 Stellenprozente
sind auf vier Standorte verteilt.
Jeweils zwei bis vier soziokulturelle
Animatorinnen und Animatoren
sowie eine Praktikantin
oder ein Praktikant verfolgen
das Ziel, das Zusammenleben
in den Quartieren zu fördern.
«Der soziale Zusammenhalt hat
einen sehr positiven Einfluss
auf die mentale und physische
Gesundheit der Menschen», so
Althaus. In jedem Stadtteil bieten
die QuartierInfos eine breite
Palette von Aktivitäten, Begegnungs-
und Mitwirkungsmöglichkeiten
für Kleinkinder bis
hin zu Seniorinnen und Senioren
unterschiedlicher Herkunft.
Spielraum. Anfangs
funktionierte die «Offene Kinder-
und Jugendarbeit» mit
Standort im Stadtzentrum.
Vor 15 Jahren wurde entschieden,
direkt in den Quartieren
präsent zu sein, dort, wo
die Kinder und Jugendlichen
wohnen und aufwachsen. «Es
ist wichtig, das ganze Umfeld
mitzudenken», betont Althaus.
Familien, Schule, Vereine, Treffpunkte
und somit eine grössere
Zielgruppe von Jung bis Alt. «Im
vergangenen Jahr verzeichneten
die QuartierInfos rund 36 000
Isabel
Althaus:
«Im vergangenen
Jahr
verzeichneten
die
Quartier-
Infos rund
36 000
Besuche.»
Besuche», sagt Althaus. Finanziert
von der Gemeinde und
im Bereich der Offenen Kinderund
Jugendarbeit teilweise vom
Kanton Bern. «Insbesondere die
Personalressourcen sind knapp,
um allen Alters- und Zielgruppen
gerecht zu werden», so Althaus.
Die Quartiertreffpunkte
seien auch eine erste Anlaufund
Informationsstelle für die
Anliegen der Bielerinnen und
Bieler. Viele Menschen benötigen
niederschwellige Unterstützung,
sei es bei der Beantragung
eines Betreuungsgutscheins
oder der Suche nach einer Beratungsstelle.
Engagement. «Erfolgsfaktoren
für eine aktive Nachbarschaft
sind Vertrauen, eine
ressourcenorientierte Haltung,
Wertschätzung, Experimentierfreude
und gemeinsames
Lernen», betont Althaus. Viele
nutzen anfangs die bestehenden
Angebote und bringen sich dann
selbst ein mit ihren Ideen und
Ressourcen. Gleichzeitig sei es
wichtig, sich am grössten Bedarf
zu orientieren und dort auch
professionell zu unterstützen.
«Viele Bieler und Bielerinnen
sind aktiv, vernetzt und realisieren
eigene Projekte ohne Unterstützung
der Stadt oder es reicht,
einen Freiraum bereitzustellen,
wie beim Terrain Gurzelen. Andere
benötigen jedoch professionell
geführte offene Angebote,
welche ihnen zuerst einmal ermöglichen,
in Kontakt mit anderen
Quartierbewohnerinnen
und –bewohnern zu kommen
oder Unterstützung zu erhalten,
bevor sie sich selber aktiver ins
Quartierleben einbringen», so
Althaus.
«Ich wünsche mir weiterhin
offene und engagierte Bielerinnen
und Bieler, die einen wichtigen
Beitrag zu einer lebendigen
Stadt mit gesunden Menschen
leisten», so Althaus. Informationen
sind auf der Webseite
ersichtlich. «Am besten vorbeischauen,
um auszutauschen,
neue Ideen zu entwickeln, mitzuwirken
und das persönliche
Netzwerk zu erweitern.» n
QUARTIERS
Plus qu’un simple voisinage
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
PHOTO: ZVG STEFAN HOFMANN
Les «Infoquartiers» de Bienne font
actuellement souvent la une des
journaux. Isabel Althaus nous explique
pourquoi l’engagement et l’esprit de
voisinage sont importants.
PAR LARA MINA CHRIST
Séances d’information,
animations pour enfants,
rencontres de jeunes, cafés
parents-enfants. «Les Infoquartiers
existent depuis
2010», rappelle Isabel Althaus,
responsable du département
Générations et Quartiers de
la Ville de Bienne. Au total,
environ 800 pourcentages de
postes sont répartis sur quatre
sites. À chaque fois, deux à
quatre animateurs socioculturels
ainsi qu’une ou un stagiaire
poursuivent l’objectif
de promouvoir la cohabitation
dans les quartiers. «La cohésion
sociale a une influence
très positive sur la santé mentale
et physique des gens», explique-t-elle.
Partout en ville,
les InfoQuartiers proposent
une large palette d’activités,
de possibilités de rencontre
et de participation pour les
enfants en bas âge jusqu›aux
seniors de différentes origines.
Espaces de jeu. Au
début, l’«animation enfance
et jeunesse en milieu ouvert»
fonctionnait avec un emplacement
au centre-ville, mais il y
a 15 ans, il a été décidé d’être
présent directement dans les
quartiers, là où les enfants et
les jeunes habitent et grandissent.
«Il est important de
penser à tout le monde», souligne
Isabel Althaus. Les familles,
l’école, les associations,
les lieux de rencontre et donc
un groupe cible plus large, de
la petite enfance au troisième
âge. «L’année dernière, les
Isabel
Althaus:
«La cohésion
sociale
a une influence
très
positive
sur la santé
mentale et
physique
des gens.»
Infoquartiers ont totalisé environ
36 000 visites», déclare-telle
fièrement. Ils sont financés
par la Ville et, dans le domaine
de l’animation en milieu
ouvert pour les enfants et les
jeunes, en partie par le Canton
de Berne. «Les ressources en
personnel, en particulier, sont
limitées pour répondre à toutes
les tranches d’âge et à tous les
groupes cibles», poursuit Isabel
Althaus. Selon elle, les points
de rencontre de quartier sont
également le premier lieu d’accueil
et d’information pour les
demandes des Biennois. De
nombreuses personnes ont
besoin d’un soutien à bas seuil,
que ce soit pour demander un
bon de prise en charge ou pour
trouver un service de conseil.
Engagement. «Les facteurs
de réussite d’un voisinage
actif sont la confiance,
une attitude orientée vers
les ressources, l’estime, l’envie
d’expérimenter et d’apprendre
ensemble», souligne
Isabel Althaus. Au début,
beaucoup utilisent les offres
existantes, puis s’impliquent
eux-mêmes avec leurs idées
et leurs ressources. En même
temps, il est important, selon
lui, de s’orienter vers les besoins
les plus importants et
d’apporter un soutien professionnel
là où les besoins
sont les plus grands. «La plupart
des Biennoises et Biennois
sont actifs, travaillent
en réseau et réalisent leurs
propres projets sans le soutien
de la ville; pour d’autres,
les espaces libres et les niches
mis à disposition, comme le
terrain de la Gurzelen, offrent
des possibilités de réaliser
des projets indépendants»,
ajoute-t-elle.
«Je souhaite que les Biennoises
et Biennois ouverts et
engagés continuent d’apporter
une contribution importante
à une ville vivante avec
des gens en bonne santé,
conclut Isabel Althaus. Les
informations sont visibles sur
le site web. «Mais le mieux
est de passer pour échanger,
développer de nouvelles
idées, participer et élargir son
réseau personnel.» n
BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025 CHRONIK CHRONIQUE
BIEL BIENNE 11 FÉVRIER 2025
5
Dienstag, 4. Februar
n Beantragt I: Auf der Alfred-Aebi-Strasse
in Biel will
die Stadt durchgehende
Rad- und Fussgängerverbindungen
einrichten und die
Verkehrssituation in der Unterführung
mit einer Lichtsignalanlage
entschärfen.
Zudem soll auf der Strasse
künftig Tempo 30 gelten.
Die Bauarbeiten sollen im
Herbst beginnen und rund
sieben Monate dauern. Der
Gemeinderat beantragt dem
Stadtrat die Bewilligung für
einen Kredit von 1,7 Millionen
Franken.
n Beantragt II: Im südlichen
Teil der Johann-Heinrich-
Pestalozzi-Allee in Biel will
die Stadt die Strasse erneuern
und das Trottoir entlang der
Liegenschaften neu bauen.
Auf der ganzen Allee erneuert
und ergänzt der Energie Service
Biel/Bienne zudem die
öffentliche Beleuchtung. Die
Bauarbeiten sollen spätestens
im Sommer beginnen und
rund vier Monate dauern.
Der Gemeinderat beantragt
dem Stadtrat einen Kredit
von 615 000 Franken.
Mittwoch, 5. Februar
n Wiederverwertet: Die
Bieler Gemeinderätin für
Bau, Energie und Umwelt,
Lena Frank (Grüne), legt das
Projekt zum Recyclinghof
Biel vor. Die Baukosten
betragen 15 Millionen
Franken. Die Bieler Stimmbevölkerung
wird über den Bau
der Wiederverwertungsanlage
abstimmen.
n Parkiert: Mit einem
Volksbegehren wollen Wirtschaftsverbände
sowie Bürgerliche
erreichen, dass die
erste Stunde in den Bieler
Parkhäusern gratis ist. Über
2500 Unterschriften werden
eingereicht.
n Eingereicht: Eine Gemeindeinitiative
fordert, dass die Gemeindeversammlung
in Ins
abgeschafft und durch ein Parlament
ersetzt wird. Die Initianten
reichen ihr Anliegen ein.
n Erwischt: Die Polizei erwischt
auf der Bernstrasse in
Wengi einen Autofahrer mit 156
statt der erlaubten 80 Kilometer
pro Stunde. Der 50-Jährige wird
sich wegen des Raserdelikts vor
der Justiz verantworten müssen.
Führerausweis und Auto werden
beschlagnahmt.
Donnerstag, 6. Februar
n Abgestürzt: In Leuzigen
stürzt ein Flugzeug ab. Alle
drei Insassen werden verletzt
ins Spital gebracht.
n Abgewiesen: Der Kanton
Bern weist die Beschwerde
der Stadt Biel gegen das Erweiterungsprojekt
der Kiesgrube
vom Vigier-Werk auf
dem Büttenberg ab.
n Gespendet: Der bekannte
Kriegsreporter Kurt Pelda organisiert
in Biel einen Hilfstransport
in die Ukraine. Gespendet
wird Mobiliar aus dem ehemaligen
Alterszentrum Ried.
Freitag, 7. Februar
n Gebaut: Eine Fachjury bestimmt
zusammen mit der
Migros und der Stadt Biel
das Siegerprojekt zum Wettbewerb
des Migros-Gebäude-
Neubaus in Madretsch.
Sonntag, 9. Februar
n Abgestimmt: In Biel
stimmen 54 Prozent bei der
Solarinitiative mit Nein ab.
Der Gegenvorschlag wird angenommen.
A propos …
Wird der EHC Biel den
Kelch bis zum bitteren Ende
leeren? Wird die Mannschaft
zwischen dem elften
und zwölften Platz in der
National League taumeln?
Oder noch schlimmer:
wird er mit dem Abstiegssyndrom
zu kämpfen
haben? Aber nein! Auch
wenn es stimmt, dass
die «Rot-Gelben» in der
Klemme sind. Wenn dem
so ist, wenn sie vom Pech
verfolgt sind, die Moral im
Keller ist, das Vertrauen auf
EHCB in der Klemme
dem Kopf steht, wirklich
nichts mehr geht, dann
gibt es immer noch Stoney,
der ihnen da raus hilft.
Soll man also die Risse ignorieren,
die ihr Spiel
beeinträchtigen:
Verletzungen, Krankheiten,
schwache erste Drittel, zu
viele Strafen, ein Powerplay,
das abdriftet, ungenaue
Anspiele, lückenhafte Pässe,
eine unbeständige Verteidigung,
ein Angriff, dem die
Ideen fehlen? Die Zweifel
überkommen mich. «Es sieht
nicht gut aus», antworte ich
einem Passanten, der mich
auf die Saison des EHCB anspricht.
«Aber bitte ...», ruft
er mir zu, «bitte, wir haben
noch acht Spiele, vierundzwanzig
Punkte, wir gewinnen
fünf Spiele und sind im
Play-off, also bitte!» Ich habe
mich geirrt, zu zweifeln:
Wir werden es schaffen!
VON/PAR
THIERRY
LUTERBACHER
Le HC Bienne va-t-il boire
le calice jusqu’à la lie?
L’équipe déglinguée va-t-elle
tituber entre la onzième
et la douzième place du
championnat de National
League? Ou pire encore,
va-t-elle devoir affronter le
syndrome de la relégation?
Que nenni! Même s’il est
vrai que les «rouge et jaune»
sont dans le petchi. Quand
ils se retrouvent dans la
mouise, maudits par la
scoumoune, le moral dans
les chaussettes, la confiance
HCB dans le petchi
cul par-dessus tête, quand
vraiment plus rien ne va, il
reste toujours, en dernière
instance, Stoney pour les
sortir de la panade. Faut-il
donc faire fi des fêlures qui
parasitent leur jeu: blessures,
maladies, premier
tiers défaillant, trop-plein
de pénalités, power-play à la
dérive, relances approximatives,
passes lacunaires, défense
inconstante, attaque
en panne d’idées? Le doute
m’envahit… «C’est mal
barré!», que je réponds à un
passant qui me questionne
sur la saison du HC Bienne.
«Mais s’i vous plaît…»,
m’houspille-t-il, «s’i vous
plaît, y reste huit matchs,
vingt-quatre points, on
gagne cinq matchs et on est
en play-off… alors s’i vous
plaît!» Bon ben voilà…
j’ai eu tort de douter…
C’est dans la poche!
Mardi 4 février
n Centre de recyclage. Les
autorités biennoises présentent
leur projet d’un
centre de recyclage qui devrait
permettre à la population
d’éliminer ou de recycler
au mieux ses déchets dans un
lieu de collecte central. Montant
de projet: près de 16 millions.
Le Conseil de Ville et le
peuple auront le dernier mot.
Mercredi 5 février
n Recours. Le Conseil municipal
de Bienne annonce
qu’il va déposer un recours
contre la décision cantonale
d’autoriser le projet d’extension
de la gravière du Büttenberg
qui mécontente une
grande partie de la population
de ce quartier.
Jeudi 6 février
n Chômage. Le taux de chômage
est resté stable en janvier
dans le canton de Berne à
2,1%. En revanche, il a progressé
de 0,2 point aussi bien
dans le Jura bernois (4,2%)
qu’à Bienne (4,5%). Dans le
Seeland, il a augmenté de 0,1
point (1,9%).
n Lac de Bienne. Une pétition
contre les modifications
des réserves naturelles
du lac de Bienne conduit
le Gouvernement bernois
à interrompre ses travaux.
Ce conflit sera réglé autour
d’une table ronde ou devant
un tribunal.
n Handicap. Le célèbre aventurier
français Philippe Croizon,
lourdement handicapé
après un accident, présente
à Bienne la version suisse de
son application «Very important
parking» visant à faciliter
le quotidien des automobilistes
à mobilité réduite.
n FC Bienne. Pour son dernier
match de préparation
avant la reprise du championnat
de Promotion
League, le FC Bienne s’incline
à l’extérieur 2 buts à 0 face à
Delémont.
Vendredi 7 février
n Grogne ferroviaire. L’Alliance
de villes suisses, dont
fait partie Bienne, exprime
son mécontentement face
au nouvel horaire des CFF. Il
entraîne notamment la suppression
de la quasi-totalité
des liaisons directes entre le
Pied du Jura et Genève.
n Culture biennoise. Le
Conseil municipal annonce
avoir nommé Valentin Grosjean
au poste de délégué à la
Culture. L’Orvinois de 37 ans
entrera en fonction au début
du mois de mai. Il succèdera
à Michel Vust.
Samedi 8 février
n Contrôles policiers. La
Police cantonale bernoise
multiplie les contrôles à la
place de la Gare de Bienne
et verbalise les automobilises
ne respectant pas les interdictions
de circulation.
Dimanche 9 février
n Votations. Comme le reste
du pays, le canton de Berne
balaie l’initiative «pour la responsabilité
environnementale»
lancée par les jeunes
écologistes. Le corps électoral
rejette aussi massivement
l’initiative solaire bernoise et
lui préfère le contre-projet du
Grand Conseil bernois.
= ADIEU
Wir verabschiedeten uns in aller Stille von meinem unvergesslichen Datzzer, unserem geliebten
Papa, Schwiegerpapa, Nonno und Neni
Aeschlimann Liselotte, 91, Meinisberg;
Amstutz-Gyger Liliane, 83, Court;
Bozzio Yves, 81, Biel/Bienne;
Cazzaro Francine, 80, Biel/Bienne;
Delay Jean-Louis, 74, Biel/Bienne;
Fischer-Schirmer Walter Christian, 78, Safnern;
Giardina-Stucki Ariane, 85, Biel/Bienne;
Grosjean-Zweifel Marie, 98, Saint-Imier;
Gygax-Baumberger Walter, 97, Biel/Bienne;
Haldimann Hanni, 98, Walperswil;
Hänzi Kurt, 80, Biel/Bienne;
Küffer-Kuster Ursula, 89, Biel/Bienne;
Leutwyler Herbert, 80, Worben;
Walter Christian Fischer–Schirmer
28. Oktober 1946 –4.Februar 2025
Wir danken Dir für Deine Liebe, Deine Fürsorge, Deine Unterstützung, Du warst immer für uns da.
Viele wunderschöne Erinnerungen bleiben. In unseren Herzen lebst Du weiter.
Wir vermissen Dich:
Susy Fischer-Schirmer
Rémy und Katrin Fischer
mit Gianluca und Felix
Marco Fischer und Anja Hossmann
mit Ella
Wir bitten von Kondolenzbesuchen abzusehen.
Traueradresse: Susy Fischer-Schirmer
Brüelweg 8, 2553 Safnern
Dient als Leidzirkular
Marti Regula, 55, Bargen;
Medici Pierre, 76, Plagne;
Meylan Gérard, 98, Saint-Imier;
Moser-Scheurer Esther, 80, Lengnau;
Schär-Sauser Ruth, 85, Port;
Schmalz Elisabeth, 97, Nidau;
Sieber-Kohli Pierrette,74, Tramelan;
Tribolet Gilbert, 68, Täuffelen;
Walther Dorely, 95, Lyss;
Wernli-Bigler Hanni, 84, Biel/Bienne.
6 ECHO
BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025 BIEL BIENNE 11 FÉVRIER 2025
Gilles Carré est soulagé
du départ de l’ancien
maire de Bienne Erich
Fehr, élu Biennois de
l’année.
«Soulagé!»
Il parait effectivement logique
dans un journal dédié
à une ville de saluer le départ
de son maire quand celuici
a fait un long mandat.
Mais je pense que beaucoup
comme moi à Bienne sont
soulagés de son départ.
Même si on ne peut pas
tout lui imputer car il a
longtemps eu un parlement
avec une majorité opposée,
je constate que sous son
mandat la ville s’est fortement
bétonnée et enlaidie
(le quartier de l’Esplanade et
le stade atteignent des sommets
de la laideur), ne s’est
pas enrichie et n’a pas fait
diminuer la misère sociale.
Heureusement, la population
a pu faire capoter les projets
de bétonnage sur le terrain
d’ExpoPark et celui de la
voie express devant les rives
du lac. Il serait fortement
souhaitable maintenant
d›arrêter de construire des
habitations et de mettre plus
de verdure au centre-ville.
J’ai confiance et je fonde
beaucoup d’espoir (ça commence
bien en tout cas) dans
la nouvelle équipe municipale
pour conduire plus de
petits projets au service du
bien-être, de la sécurité de la
population, de l’éducation,
du sport et la culture. Plus
généralement j’espère qu’il
n’y aura plus de grands projets
pharaoniques mais des
actions qui amènent Biel-
Bienne vers une ville durable
et résiliente au changement
climatique. Tout ceci se fera
avec des finances en hausse
(si la ville ne se prépare pas
au changement ça coutera
beaucoup plus cher) et une
croissance de l’attractivité
pour les entreprises, je n’en
doute pas.
Gilles Carré, Bienne
L’opinion paru récemment
dans Biel Bienne
sur la place de la Gare
a inspiré le regard
caustique d’un lecteur.
«Erreur de
raisonnement»
Monsieur Hans-Ueli Aebi,
je vous félicite pour votre
magnifique article paru dans
le Biel Bienne du 21 janvier
concernant les conséquences
de la fermeture de la place de
la Gare. Vous faites preuve
de civisme en montrant à
quel point l’environnement
vous tient à cœur et surtout
combien de nuisances provoque
le trafic automobile.
Mais vous avez commis
une grave erreur de raisonnement.
Dans vos calculs,
vous comparez le trajet
entre les places Verresius et
Urania: 400 mètres sans la
fermeture de la place de la
Gare, 1300 m depuis la fermeture.
Mais d’où vous est
venu cette idée saugrenue?
À part quelques exceptions,
qui doit se rendre de la place
Verresius à la place Urania
Presque tous les automobilistes
qui traversaient la
place de la Gare le faisaient
pour prendre la direction de
Neuchâtel, du centre-ville ou
du Jura. De la place Verresius
en direction de Neuchâtel,
la distance supplémentaire
due à la fermeture de la
place de la Gare n’est plus
que de 400 mètres (+33%).
En direction du centre-ville,
et donc du Jura, la distance
est plus courte de 500 mètres
(-38%) en passant par la
rue d’Argent et la rue du
Marché-Neuf. Votre analyse
est très fine et doit se lire
entre les lignes. Par exemple
lorsque vous affirmez qu’une
voiture moderne consomme
en moyenne 8 litres/100km.
Il s’agit bien sûr d’un appel
aux automobilistes à acquérir
des voitures plus sobres
qui ne pèsent pas 2 tonnes
ou plus. Et lorsque vous
évoquez le prix de 76 ct/km,
c’est bien sûr pour informer
les automobilistes qu’ils
feraient beaucoup d’économies
en utilisant les transports
publics. La place de
la Gare doit appartenir aux
utilisateurs des transports
publics, pour qu’ils puissent
passer facilement de la ville
ou du bus au train, ou inversement.
Pour cela, il faut une
place de la Gare avec peu de
trafic. Les premiers à profiter
des efforts des utilisateurs
des transports publics sont
les automobilistes, car ils ne
forment pas de bouchons,
n’utilisent pas de places de
parc et n’émettent pas de
pollution. Cela vaut bien un
petit détour, non?
Denis Rossel, Bienne
echo
füller
WICHTIGE NUMMERN • NUMÉROS IMPORTANTS
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le réseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le réseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de la vallée
de Tavannes: 0900 93 55 55 Fr. 1.99.–/min.
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison:
145 oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANALMEISTER AG, Worben,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842
Sim
ww
Infos
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
032
Verm
Hebeb
bis
20
Me
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145
oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANAL-HEUER AG, Studen,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalld
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24
Simo
www
Infos Prax
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
032 6
Vermietu
Hebebüh
bis
20
Mete
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145
oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANAL-HEUER AG, Studen,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842
Sim
ww
Infos
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
032
Verm
Hebe
bis
20
Me
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 5
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145
oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANAL-HEUER AG, Studen,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalld
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 2
Sim
ww
Infos P
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
032
Vermie
Hebeb
bis
20
Met
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min.
Immobilien in der Region
Einfach und unkompliziert Inserate buchen:
Gassmann Media AG
www.gassmannmedia.ch
Tel.: 032 344 83 83
E-Mail: service@gassmann.ch
FRISCHE KOCH-IDEE
VON IHREM VOLG
STELLE
OFFRE D'EMPLOI
Simple et direct pour réserver vos annonces:
Gassmann Media SA
www.gassmannmedia.ch
Tél.: 032 344 83 83
e-mail: service@gassmann.ch
Offres immobilières pour la région
Biel, am Fuchsenried 19a, vermieten wir
nach Vereinbarung, eine schöne und geräumige
5-Zimmer Wohnung mit Balkon
Wohnfläche ca. 90 m 2 ,inruhigem
Quartier, im2.Stock, Küche mit GS und
Natursteinabdeckung, neues Parkett
+Plattenboden und Einbauschränken.
Keller +Veloraum sind vorhanden. Die
Buslinie Nr. 8ist nur 50 Meter entfernt.
Mietzins: CHF 1370.– +CHF 350.– NK
Einstellhallenplatz: CHF 100.-/mtl. oder
Parkplatz CHF 50.– mtl.
info@engelmannimmo.ch | 032 341 08 85
Das heutige Rezept:
Käse-Rüebli-Baguettes
Für 4Stück
Zutaten
2 Zwiebeln, fein gehackt
1EL Butter
3 Rüebli, an der Röstiraffel gerieben
Salz, Pfeffer
1,8 dl Crème fraîche
100 g rezenter Schweizer Hartkäse,
z. B. Appenzeller kräftig-würzig,
an der Röstiraffel gerieben
2 Frischback-Baguettes, längs halbiert
½Bund Schnittlauch, fein geschnitten
Pfeffer
Backpapier für das Blech
Zubereitung
1.Zwiebeln in einer Pfanne in der heissen Butter andünsten,
Rüebli dazugeben, kurz mitdünsten,würzen,
abkühlen.
2.Masse mit Crème fraîche und Käse mischen und
auf die Baguettes streichen. Baguettes auf das vorbereitete
Blech legen.
3.Im auf 180 °C vorgeheizten Ofen (Heissluft/Umluft)
ca. 15 Minuten backen.
4.Herausnehmen, mit Schnittlauch und Pfeffer bestreuen.
Warm servieren.
ÖISI TIPPS: Mit einem saisonalen Blattsalat servieren.
In kleinere Stücke geschnitten eignen sich die
Baguettes auch zum Apéro.
Weitere Rezepte finden Sie auf
www.volg.ch/rezepte/
Zubereitungszeit:ca. 15 Minuten,
backen 15 Minuten
Infolge Pensionierung eines
langjährigen Mitarbeiters suchen wir
per 1.April 2025
oder nach Vereinbarung eine:n
Fachmitarbeiter:in
für Umzüge und Räumungen (40–50%)
Den Stellenbeschrieb
finden Sie unter
www.laglaneuse.ch Jobs
KAUFE AUTOS & WOHNMOBILE
Tel. 079 777 97 79 (Mo-So)
auch Busse, Lieferwagen, Jeeps,
Geländewagen und LKW.
Seriös • Schnell • CH- Unternehmen
DER GUTE TIPP
LE BON TUYAU
032 3382414
A n t o i n e
R i c h a r d
078 798 54 59
info@smrichard.ch
A n t o i n e
R iAc nh ta or idn e
R i c h a r d
MS MS R I C H A R D
I C H A R D
MS R
MS I C H A R D
R I C H A R D
A n t o i n e
R i c h a r d Pour vous, c’est aussi :
078 798 54 59
Pour vous, c’est aussi :
Pour vous, Des c’est câbles aussi : sur mesure
078 798 54 59
078 798 54 59
info@smrichard.ch
Des câbles Des sur câbles mesure sur mesure
Montage / Démontage de meubles
info@smrichard.ch Montage / Démontage de meubles
Pour vous, c'est:
Mattenstrasse Pour 80cvous, c’est Tour aussi PC personnalisé :
Mattenstrasse 80c Une Tour assistance PC personnalisé administrative pour
2503 Bienne 2503 Bienne
Mattenstrasse 80c petites Tenue de entreprises Tour boutique de PC boutique / personnalisé
petit et magasin particuliers.
/ petit magasin
2503
Des câbles sur mesure
www.smrichard.ch
Bienne Des Schéma cables et câblage sur mesures.
d’armoire
www.smrichard.ch
Schéma et câblage d’armoire
Et Le bien montage/démontage d’autres possibilités sur demande... de meubles
Montage Et bien / Démontage d’autres possibilités de sur demande... meubles
www.smrichard.ch
Montage / Démontage de meubles
Tenue de boutique / petit magasin
Schéma et câblage d’armoire
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
www.smrichard.ch
Et bien d’autres possibilités sur demande...
Tour PC personnalisé
Tenue de boutique / petit magasin
Schéma et câblage d’armoire
Räumungen,
Umzüge &mehr
Gratis
Abholdienst
Et bien d’autres possibilités sur demande...
ein Betrieb der
Gemeinnützigen Gesellschaft Biel
032 322 10 43
Obergasse 13 2502 Biel
laglaneuse.ch
8
BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025
UMFRAGE SONDAGE
Welche Bedeutung hat der Valentinstag für Sie?
Que signifie la Saint-Valentin pour vous?
Maler- und
Gipsergenossenschaft Biel
Solothurnstrasse 126a 2504 Biel/Bienne
032 342 30 72 www.mgg.ch
www.mgg.ch
PHOTOS: MICHÈLE MUTTI
Peter Henner, 72,
Rentner/retraité,
Breitenbach (SO)
«Das ist reine Geschäftemacherei
für Floristen, ich hatte
selber eine Gärtnerei. Meine
Frau und ich kommen gut
ohne diesen Tag zurecht, wir
sind nächstes Jahr 50 Jahre
verheiratet.»
«C’est du pur mercantilisme
pour les fleuristes - j’avais
moi-même une pépinière. Ma
femme et moi nous débrouillons
très bien sans cette journée.
Nous fêterons nos 50 ans
de mariage l’année prochaine.»
Valérie Croptier, 54,
arbeitsuchend/demandeuse
d’emploi, Meinisberg
«Ich bin seit zehn Jahren liiert
und noch verliebt wie am ersten
Tag. Wir haben das ganze
Jahr Valentinstag, deshalb
feiern wir eher unsere Geburtstage
ausgiebig.»
«Je suis en couple depuis dix ans
et suis amoureuse comme au
premier jour. C’est la Saint-Valentin
toute l’année, donc nous
accordons plus d’importance à
nos anniversaires.»
Patrick Tschan, 28,
Sozialpädagoge/éducateur social,
Biel/Bienne
«Keine. Ich mache es nicht
von einem vorgegebenen Tag
abhängig, wann ich meine
Freundin mit einer Aufmerksamkeit
überraschen möchte.»
«Aucune importance. Je ne
fais pas dépendre d’un jour
prédéfini le moment où je veux
surprendre ma petite amie avec
une attention».
Colette Metzger, 25,
Sozialpädagogin/éducatrice
sociale, Münsingen
«Seit fünf Monaten bin ich in
einer Beziehung, rechne aber
am Valentinstag nicht mit Geschenken.
Meine Mutter hat
am 14. Februar Geburtstag,
weshalb ich diesen dennoch
mit Blumen verbinde.»
«Je suis en couple depuis cinq
mois, mais je ne m’attends
pas à recevoir de cadeaux
pour la Saint-Valentin. L’anniversaire
de ma mère est le
14 février, c’est pourquoi je
lui offrirai des fleurs».
Mireille Edelmann, 37,
Marketing-Fachfrau/spécialiste en
marketing, Orvin
«Die ersten vier Jahre in meiner
Beziehung tauschten wir
Geschenke aus, aber das hat
sich eingestellt. Wir gehen
dafür an unserem Hochzeitstag
auswärts essen.»
«Les quatre premières années
de ma relation, nous échangions
des cadeaux, mais cela
s’est arrêté. En revanche, nous
sortons manger à l’extérieur le
jour de notre mariage».
Adrien Carnal, 18,
Gymnasiast/gymnasien,
Moutier
«Ich würde meiner Freundin
schon ein kleines Geschenk
machen, bin derzeit
aber Single.»
«J’offrirais bien un petit cadeau
à ma copine, mais je suis actuellement
célibataire.»
CoWo 06/25
32%
2.95
au lieu de 4.40
De mardiàmercredi, 11.2-12.2.2025
25%
1.95
au lieu de 2.60
Clémentines, Espagne,
le filetde2kg (1 kg =1.48)
40%
les 100g
2.15
au lieu de 3.60
50%
le kg
11.75
au lieu de 23.50
Doucette (saufbio et Betty Bossi),
Suisse/France/Italie,lesachetde100 g
Mini-filetsdepouletCoop,Suisse,
en libre-service, env. 280g
Côtelettesdeporcdanslecou Naturafarm,Suisse,
en libre-service, 4pièces, env. 1kg
20%
3.60
au lieu de 4.50
32%
les 100g
3.95
au lieu de 5.85
30%
sur tous
les vins
Murailles
Épinards bioNaturaplan, Italie/Espagne,
le sachet de 300g(100 g=1.20)
ClubsteakNatura-Beef Naturafarm,Suisse,
en libre-service, env. 410g
(saufarticlesdéjàenactionetvinsmousseux)
p. ex.ChablaisAOC Aigleles MuraillesHenri Badoux 2023,70cl
15.75aulieude22.50 (10cl=2.25)
Toutes lesoffresdanslalimitedes stocks disponibles.
Sous réservedechangementdemillésime.Coopnevendpas d’alcool auxjeunesdemoins de 18 ans.
BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025 MARKT / MAGAZIN MARCHÉ / MAGAZINE
BIEL BIENNE 11 FÉVRIER 2025
9
SPOTS
www.nebia.ch
THEATER
Fanfaren und Glitzer
Die neue Ära des Bieler Theaters Nebia, die von der
Direktorin Judith Madeline Walter verkörpert wird,
bringt einen Übergang mit sich. Was sich entwickeln
wird, was sich ändern sollte, was erhofft wird.
THÉÂTRE
Fanfares et paillettes
La nouvelle ère de Nebia·Bienne Spectaculaire
incarnée par la directrice Judith Madeline Walter
insuffle une transition: ce qui va évoluer,
ce qui devrait changer, ce qui est espéré.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Judith
Madeline
Walter
setzt neue
Akzente
im Nebia.
La nouvelle
directrice
de Nebia
Judith
Madeline
Walter lui
apporte un
nouveau
souffle.
n Coop ruft Bio Dinkelflocken
zurück. Coop ruft
vorsorglich Bio Dinkelflocken
von Naturaplan
zurück. Das betroffene
Produkt kann Plastikteile
enthalten. Es besteht eine
potenzielle Gesundheitsgefährdung
und es wird
empfohlen, das Produkt
nicht zu konsumieren.
Vom Rückruf betroffen ist
folgendes Produkt:
Naturaplan Bio
Dinkelflocken
500 Gramm
(Mind. haltbar bis 11.2025/
Verkauft seit 28.11.2024)
Das Produkt war erhältlich
in Coop Supermärkten,
Coop.ch und Warenhäuser
von Coop City.
Das Produkt wurde für
den Verkauf gesperrt.
Bereits gekaufte Ware kann
in die Verkaufsstellen
zurückgebracht werden.
Der Verkaufspreis wird zurückerstattet.
Für weitere
Auskünfte kann man sich
an den Coop-KundInnendienst
wenden unter
der Telefonnummer
0848 888 444. bb
PHOTO: ZVG
n Réseau thermique:
Le raccordement des
bâtiments municipaux
de la Ville de Bienne à
des réseaux thermiques
compte parmi les mesures
les plus efficaces qui
soient pour réduire les
émissions de gaz à effet de
serre de l’administration
municipale biennoise et
atteindre ainsi les objectifs
climatiques locaux. Après
quelques raccordements
ponctuels effectués ces
dernières années, la Ville
de Bienne vient d’identifier
tous les bâtiments susceptibles
d’être raccordés à
des réseaux thermiques.
Le Conseil municipal présentera
ainsi au Conseil
de ville un document
complet, afin de l’informer
de l’état d’avancement de
ces démarches. Le Conseil
de ville sera par ailleurs
prié d’approuver tous les
contrats de fourniture de
chaleur déjà conclus ou à
venir dans un horizon de
quatre ans.
bb
VON THIERRY LUTERBACHER
Im Theater ist kein Publikum
zweitrangig, denn die gemeinsame
Nutzung der Bühne macht
es bedeutend. Es spielt also keine
Rolle, wie alt die Menschen sind,
die das Theater bevölkern. Judith
Madeline Walter, Direktorin von
«Nebia», bestätigt: «Ja, das Theater
hat kein Alter, es ist für alle
offen. Je unsicherer die Welt ist,
desto mehr brauchen die Menschen
Geschichten. Erzähltheater
ist ein Schwerpunkt in meiner
ersten Spielzeit.»
Walter, die am 1. Oktober
2024 zur Direktorin von «Nebia»
ernannt wurde, würdigt das bestehende
Team, das den Übergang
nach dem Rücktritt von
Marynelle Debétaz unterstützt
und gefördert hat. «Das Team
hat mit unglaublicher Energie ein
neues Kapitel aufgeschlagen und
mir die Möglichkeit gegeben,
mich einzuleben.»
Sich trauen. Derzeit befindet
sie sich auf der Zielgeraden
der Programmplanung
2025/2026, welche Ende Juni
mit drei Präsentationen bekannt
gegeben wird: eine für die Presse,
eine zweite (als Neuheit) für die
Vermittlung durch Vereine,
Schulen und «QuartierInfos» und
eine dritte für die Öffentlichkeit.
Walter hatte angekündigt,
dass sie «etwas Neues wagen»
würde. «Ich werde neue Formate
wagen, ich werde mich an Fanfaren
und Glitzer wagen, aber das
bleibt alles ein bisschen mystisch.
Sagen wir es so: Ich glaube, dass
dieser wunderschöne Saal Glitzer
verdient, das heisst, Headliner.»
In neuem Gewand. Dies
führt uns zu Friedrich Dürrenmatts
prestigeträchtigem Werk
«Der Besuch der alten Dame»,
dem meistgespielten Theaterstück
der Welt. Es wurde 1955
in Neuenburg geschrieben. Die
Uraufführung dieser Tragikomödie
in drei Akten, die von
«Cie De Facto» in einer Inszenierung
von Nathalie Sandoz neu
interpretiert wird, markiert ein
doppeltes Jubiläum: Das Werk
selbst feiert den 70. Jahrestag seiner
Entstehung und das Centre
Dürrenmatt in Neuenburg sein
25-jähriges Bestehen. Das Stück
mit deutschen Übertiteln wird
am 13. März 2025 im Theater
Nebia auf dem Spielplan stehen.
„Die Reservierungen trudeln
schon jetzt ein, man muss sich
beeilen», so Walter.
Sie möchte die enge Zusammenarbeit
mit dem Centre Dürrenmatt
und seiner Direktorin
Madeleine Betschart hervorheben,
die eine kostenlose Vermittlung
in den Schulen und
im Vorfeld des Stücks einen Austausch
von Leseschlüsseln in
Begleitung von Nathalie Sandoz
angeboten hat.
Saisonende. «Friedrich
Dürrenmatts Spiegel, den er
der Gesellschaft vorhielt, um
ihre Fehler aufzudecken, behält
auch siebzig Jahre nach
seiner Entstehung und in der
Post-MeToo-Ära seine ganze
Schärfe», berichtet Walter. Sie
erinnert daran, dass Dürrenmatt
sich bei der Beschreibung
von Güllen, dem Dorf, das
den Besuch der alten Dame
empfängt, von Ins inspirieren
liess. «Die Ironie ist, dass diese
scharfe Kritik am Kapitalismus
Dürrenmatts finanzielle Unabhängigkeit
sicherte – ich finde
das urkomisch.»
Das Saisonende bietet einige
schöne Aussichten. «Midi
théâtre» präsentiert unter anderem
«Midi musique et Mots»:
eine Lesung aus den Werken
von zwei Absolventinnen des
Schweizerischen Literaturinstituts
in Biel: Alice Küblers
Roman im Schreibprozess am
27. Februar und Rebecca Gislers
erster Roman am 23. April. Am
3. März wird in «La Vie en vrai»
von Marie Fortuit und Lucie
Sansen auf der Bühne von
«Nebia poche» das poetische
und politische Erbe der Lieder
von Anne Sylvestre erzählt.
Das Stück «Quasi» der Bieler
Tänzerin Branca Scheidegger
(die Tanzaufführung schliesst
am 14. Mai 2025 die Saison des
Theaters ab), das sie als «Ode an
die Wahlfreiheit, sich einer Idee
zuzuwenden oder sich von ihr
abzuwenden und so die eigene
Identität zu formen» beschreibt.
Wunderbares Instrument.
Das Theater blättert die Seiten
der Welt um, es erzählt, was
wir waren, was wir sind und
was wir sein werden. Es gibt
nur ein Theater, das aus dem
Stoff ist, aus dem wir gemacht
sind: «Nebia» ist das wunderbare
Instrument dafür. n
PAR THIERRY LUTERBACHER
Au théâtre aucun public
n’est mineur, le partage de
la scène le rend majeur. Peu
importe donc l’âge de celles
et ceux qui l’habitent. «Oui,
le théâtre n’a pas d’âge, il est
ouvert à tous», atteste Judith
Madeline Walter, directrice
de Nebia. «Plus le monde est
incertain, plus les gens ont
besoin d’histoires. Le théâtre
narratif est une priorité pour
ma première saison.»
Nommée à la direction de
Nebia le 1er octobre 2024,
Judith Madeline Walter rend
hommage à l’équipe en place
qui a facilité et encouragé
la transition après la démission
de Marynelle Debétaz.
«L’équipe a tourné la page
avec une énergie incroyable,
elle m’a permis de prendre
mes marques.»
Oser. Actuellement, elle
aborde la dernière ligne
droite de la programmation
2025/2026 qui sera annoncée
fin juin avec trois présentations:
une pour la presse, la
deuxième (une nouveauté)
pour la médiation incarnée
par les associations, les écoles
et les InfoQuartiers, la troisième
pour le public.
Judith Madeline Walter
avait annoncé qu’elle allait
«oser» la différence. «Je vais
oser de nouveaux formats, je
vais oser des fanfares et des
paillettes… mais tout ça reste
un peu mystique. Disons que
je crois que cette magnifique
salle mérite des paillettes, c’està-dire
des têtes d’affiche.»
Comédie tragique revisitée.
Ce qui nous amène à
évoquer la prestigieuse œuvre
de Friedrich Dürrenmatt, «La
Visite de la vieille dame», la
pièce de théâtre la plus jouée
au monde, écrite en 1955 à
Neuchâtel. La création de cette
tragicomédie en trois actes,
revisitée par la Cie De Facto
dans une mise en scène de
Nathalie Sandoz, marquera
un double anniversaire,
celui de l’œuvre elle-même,
qui fêtera les 70 ans de son
écriture, ainsi que les 25 ans
d’existence du Centre Dürrenmatt
à Neuchâtel. La pièce,
surtitrée en langue allemande,
sera à l’affiche de Nebia, le 13
mars 2025. «Les réservations
affluent déjà maintenant, il
faut se dépêcher», prévient
Judith Madeline Walter.
Elle tient à souligner
l’étroite collaboration avec le
Centre Dürrenmatt et sa directrice
Madeleine Betschart
qui a proposé une médiation
gratuite dans les écoles et, en
amont de la pièce, un partage
des clés de lecture en compagnie
de Nathalie Sandoz.
Fin de saison. «Le miroir
tendu par Friedrich Dürrenmatt
à la société pour en
exposer les failles garde, septante
après son écriture et
dans l’ère post-MeToo, tout
son acuité», relate Judith Madeline
Walter qui rappelle que
Dürrenmatt s’est inspiré d’Ins
dans sa description de Güllen,
le village qui accueille la visite
de la vieille dame. «L’ironie
veut que cette critique virulente
du capitalisme a assuré
l’indépendance financière
de Dürrenmatt… je trouve
ça désopilant.»
La fin de saison offre de
belles affiches. Midi théâtre
présente, entre autres, «Midi
musique et Mots», une lecture
des écrits de deux diplômées
de l’Institut littéraire
suisse de Bienne: le roman
en cours d’Alice Kübler, le 27
février et le premier roman
de Rebecca Gisler, le 23 avril.
Sur la scène de Nebia poche,
le 3 mars, «La Vie en vrai»,
de Marie Fortuit et Lucie
Sansen, raconte l’héritage
poétique et politique des
chansons d’Anne Sylvestre.
Le spectacle «Quasi» de la
danseuse biennoise Branca
Scheidegger (le spectacle de
danse clôt, le 14 mai 2025, la
saison de la salle de théâtre),
qu’elle décrit comme «une
ode à la liberté de choix de
se tourner vers une idée ou
de s’en détourner, et d’ainsi
façonner son identité.»
Magnifique instrument.
Le théâtre tourne les pages
du monde, il raconte ce que
nous avons été, ce que nous
sommes, ce que nous serons. Il
n’y a qu’un seul théâtre, celui
qui est de l’étoffe dont nous
sommes faits… Nebia en est
le magnifique instrument. n
TOP-ANGEBOTE DER WOCHE
OFFRES DE LA SEMAINE
coop-Aktionen gültig ab Donnerstag 13.02. bis Mittwoch, 19.02. (solange Vorrat)
40% Barilla Spaghetti Nr. 5 od. Penne Rigate Nr. 73, 5 × 500 g 7.50 statt 12.50
33% Coop Rösti, 5 × 500 g, Multipack 8.30 statt 12.50
50% Anker Lagerbier, Dosen, 24 × 50 cl 14.95 statt 29.95
51% Persil Gel Color, Universal, 3,6 Liter (80 WG) 24.95 statt 51.80
45% Hakle Toil.pap. Pfleg. Sauberk., 4-lagig, 30 R. 19.95 statt 36.50
30% Citterio Sortiment Italien, z. B. Salami Milano, 70 g 2.59 statt 3.70
30% Valentinstags-Strauss, pro Strauss 17.47 statt 24.95
50% Ariel Waschmittel, z.B. Color+, 4 Liter 25.90 statt 51.80
21% Tomaten Perla, Spanien, Schale, 500 g 2.50 statt 3.20
30% M-Cl. Lachsforellenfil. m. Haut, ASC, Zucht/DK, 380 g 7.80 statt 11.20
Birra Moretti, 24 x 33 cl 20.95 au lieu de 39.60
Prada Paradoxe, femme EdP, 50 ml 79.90 au lieu de 165.00
Plenty papier ménage, 16 rouleaux 13.95 au lieu de 27.80
Dash Caps, 2 x 60 lavages 27.95 au lieu de 53.70
Tempo papier hygiénique, 32 rouleaux 17.95 au lieu de 35.30
Oranges blondes, Espagne, 1 kg 1.80 au lieu de 2.50
Pink Lady cl. I IP-Suisse, 1 kg 3.95 au lieu de 5.80
Beefburger Suttero, 2 x 100 g 4.30 au lieu de 6.20
Caffè Chicco d’Oro, en grains, 3 x 500 g 29.90 au lieu de 40.50
Jus de fruits Granini, orange, 6 x 1 l 17.70 au lieu de 27.00
Tempo classic, 30 x 10 pièces 6.20 au lieu de 10.40
Biel Bienne-Leserinnen und Leser bevorzugen
für ihre Einkäufe unsere treuen Inserenten
und ihre wöchentlichen Aktionen.
Les lectrices et les lecteurs de Biel Bienne
privilégient pour leurs achats nos fidèles
annonceurs et leurs actions hebdomadaires.
10 BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025 LYSSER & AARBERGER WOCHE
BIEL BIENNE 11 FÉVRIER 2025
BIOMETHANPRODUKTION
Landwirte als Klimaschützer
Nur rund zwei Prozent der insgesamt in der
Schweiz produzierten erneuerbaren Gase zur
Energiegewinnung stammten 2023 aus
landwirtschaftlicher Produktion.
Lid/MM Mitte Januar
2025 luden der Verband der
Schweizer Gasindustrie VSG,
der Verband Biomasse Suisse
und die Fachhochschule
Nordwestschweiz FHNW zum
Bioenergie-Forum ein. Alles
drehte sich um das Thema
«Erneuerbare Energie aus dem
Schweizer Gasnetz». Die Veranstaltung
bot einen Einblick
in die neusten Entwicklungen
der Biomethanproduktion, die
Herausforderungen der Dekarbonisierung
und die politischen
Strategien zur Förderung
erneuerbarer Gase, was auch
landwirtschaftliche Betriebe
im Seeland betrifft.
Hofdünger. Neben Persönlichkeiten
aus Wirtschaft,
Wissenschaft und Politik
kamen auch Vertreter aus dem
landwirtschaftlichen Bereich
zu Wort. Denn das Schweizer
Ziel der 100 Prozent erneuerbaren
Gasversorgung bis 2050
wird nur möglich, wenn auf
landwirtschaftliche Rohstoffe
wie Mist und Gülle gesetzt
wird. «Die Landwirtschaft
verfügt über das grösste noch
ungenutzte Biomassepotential
zur energetischen Nutzung,
ein Ausbau der Schweizer
Biogasproduktion wird also
zwangsläufig über die Landwirtschaft
stattfinden müssen»,
sagte Simon Bolli.
Er ist Bereichsleiter Biomethan
bei Ökostrom
Schweiz, dem Fachverband
für landwirtschaftliches Biogas.
Er zitiert eine Studie, die
vorrechnet, dass 15 Prozent
des zukünftigen Biogasbedarfs
aus Hofdünger produziert werden
könnten. Wieviel Prozent
dann tatsächlich wirtschaftlich
genutzt werden können, sei allerdings
eine andere Frage, die
von den Rahmenbedingungen
abhänge, sagte Bolli weiter.
Nachfolgende Generationen.
So oder so bietet die
Biogasproduktion eine grosse
Chance in mehrerlei Hinsicht
für die Schweizer Landwirte.
Für Betriebe mit Tierhaltung
kann darin ein zusätzlicher
Betriebszweig liegen. «In
Deutschland bot die Biogasproduktion
für viele eine
Chance, ihren Hof überhaupt
erhalten zu können», sagt der
Fachmann. Auch wenn in der
Schweiz die Förderung nicht
wie in Deutschland primär
auf die Landwirtschaft ausgerichtet
ist, kann es auch
hier für etliche Betriebe eine
finanziell interessante Ergänzung
sein, ihren Mist oder die
Gülle in einer Biogasanlage
zur Energieproduktion zu
nutzen. Er sei seit 13 Jahren
für Ökostrom Schweiz tätig
und sehe, wie die nachfolgende
Generation an Landwirtinnen
und Landwirten
nun auch auf die Biogasproduktion
setze.
Landwirt als Klimaschützer.
Die Voraussetzungen
stimmen schon mal,
denn mit rund 130 landwirtschaftlichen
Biogasanlagen
ist die Dichte in der Schweiz
gross. Und wo eine Einspeisung
in ein Gasnetz nicht direkt
machbar ist, gibt es neue
Möglichkeiten, wie später
noch aufgezeigt wird. Interessant
ist die Herstellung von
Bioenergie auch, weil so der
Landwirt quasi zum aktiven
Klimaschützer werden kann.
«Die Biogasproduktion ist
momentan sicher die effektivste
und effizienteste Art
der Treibhausgasreduktion
in der Tierhaltung, weshalb
auch die Milchbranche eine
Befürworterin ist.»
Positive Nebeneffekte der
Hofdüngervergärung bestehen
darin, dass dadurch die
Geruchsemissionen stark
reduziert werden. Der Dünger
aus Biogasgärresten ist
bei der Ausbringung lange
nicht so geruchsintensiv wie
etwa Gülle. Im Sinne einer
geschlossenen und nachhaltigen
Kreislaufwirtschaft
gelangt die vergorene Biomasse
wieder zurück aufs
Feld. Dort können die Pflanzen
die Nährstoffe aus den
Gärresten effizienter nutzen
als aus dem herkömmlichen
unvergorenen Hofdünger.
Zehn Prozent mehr Stickstoff
als in unvergorener Gülle ist
mineralisiert und so für die
Pflanzen sofort verfügbar.
«Insbesondere für die Biolandwirtschaft
ist diese Art
der Düngung sehr interessant»,
sagt Bolli.
Betonkuh kein Selbstläufer.
Der Fachmann weiss
aber auch, dass eine Biogasanlage,
scherzhaft «Betonkuh»
genannt, kein Selbstläufer
ist: Sie will auch gefüttert,
überwacht und betreut werden
– dazu kommt der grosse
administrative Aufwand. Die
Bewirtschaftung ist zeit- und
arbeitsintensiv und besonders
während der Planungsund
Bewilligungsphase ist
ein grosser Durchhaltewille
gefordert. Dazu kommt ein
beträchtliches finanzielles
Risiko: «Der Bau einer Biogasanlage
setzt Investitionen
voraus, die deutlich höher
ausfallen als für den Bau eines
neuen Milchviehstalles», so
Bolli. Mit mehreren Millionen
Franken müsse schnell
einmal für die Erstellung einer
neuen Anlage gerechnet werden.
Und danach ist man von
einer langfristigen Abnahmegarantie
sowie einer angemessenen
Zahlungsbereitschaft
der Gasversorger abhängig.
Dazu kommt, dass die
nahe gelegene Infrastruktur
für eine Einspeisung ins
Gasnetz von der Kapazität
und vom Gasdruck her
vorhanden und passend
sein muss. Ein mobiler Biogastransport
zu einer bereits
bestehenden Anlage könnte
eine sinnvolle Alternative
bieten, wie sie im MoBio-
Gas-Projekt von Ökostrom
Schweiz momentan in Planung
ist. Im Jura wird der
Aufbau und Betrieb eines
ersten mobilen Biomethan-
Hubs vorbereitet. Der Start
wird auf das Frühjahr 2026
anvisiert. «Ein solcher mobiler
Gastransport schafft
Unabhängigkeit und soll
als Vorzeigeprojekt Anreiz
für die Entwicklung
weiterer mobiler Biomethan-Hübe
in anderen
Regionen bieten.» n
Der Fachmann
weiss, dass
eine Biogasanlage,
scherzhaft
«Betonkuh»
genannt,
kein Selbstläufer
ist:
Sie will
auch gefüttert,
überwacht
und betreut
werden.
PHOTO: ZVG
BILD DER WOCHE
von Joel Schweizer
Wo vor 6000 Jahren
noch die Pfahlbauer
hausten, kaut dieser
urtümliche Wasserbüffel
zufrieden auf
den Kräutern rum.
Dass die archäologische
Siedlung vom
Lobsigensee bei
Seedorf Inventar
des Weltkulturerbes
der Unesco ist,
wird das Rind kaum
interessieren.
Wo heute wegen
des sumpfigen
Bodens sonst kaum
Landwirtschaft
möglich ist, fühlen
sich die Wiederkäuer
wohl und
helfen, das
durch den höher
werdenden Seespiegel
verlorene
Kulturland wieder
zu nutzen.
BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025
PERSONEN GENS D’ICI
BIEL BIENNE 11 FÉVRIER 2025
11
Der Suberger Filmemacher setzt sich
in seinem gerade angelaufenen Dokumentarfilm
mit dem Erbe seiner Eltern
und dem Erben überhaupt auseinander.
VON MICHÈLE MUTTI
Geerbt hat Simon Baumann
von seinem Vater, wie er sagt,
das dünne Haar, von seiner
Mutter das Kinngrübchen.
Und von beiden seinen Eigensinn
und eine gewisse Abneigung
gegenüber Autoritäten.
Nicht zuletzt aber auch die
alte Ölmühle auf dem Land
seiner Eltern in Suberg, wo
auch der Hof steht, den heute
der jüngere Bruder von Simon,
der Grüne-Nationalrat Kilian
Baumann, betreibt, nachdem
seine Eltern vor zwanzig Jahren
nach Südwestfrankreich
ausgewandert sind. Nun stellt
sich in der Familie Baumann
die Frage, was mit dem Land
samt Gebäuden im Nachbarland
geschehen soll, wenn die
in die Jahre gekommenen Eltern
nicht mehr «mögen».
Verwalter von Hinterlassenschaften.
«Als Kind
habe ich meine Eltern im Fernsehen
beobachtet, mich für
sie geschämt und sie dennoch
bewundert», sagt der 46-Jährige.
Baumanns kämpften
als Nationalräte – sie für die
Sozialdemokraten, er für die
Grünen – für eine naturnahe
Landwirtschaft und verwirklichten
ihre Ideale in Frankreich.
Die Arbeiterfamilie der
Mutter, die Bauerndynastie
des Vaters – Stephanie und
Ruedi Baumann sind von ihrer
Herkunft geprägt. «Ihre Leben
erzählen aber auch von einer
Generation, die sich entfalten
konnte und uns jetzt zu
Verwaltern ihrer Hinterlassenschaften
macht», so Baumann.
Sein Film «Wir Erben» ist
Ende Januar in den Deutschschweizer
Kinos angelaufen
und das mit erfreulichen Publikumszahlen.
Er wurde am
Film Festival Locarno mit dem
«Grand prix de la Semaine de
la Critique» ausgezeichnet und
ist für den Schweizer Filmpreis
als bester Dokumentarfilm nominiert.
Die Preisverleihung
findet am 21. März in Genf
statt. «Nachdem mich die
Schweizer Filmakademie für
meine erste Dokumentation
,Zum Beispiel Suberg’ – wir
feierten einen Achtungserfolg
– nicht nominiert hat, freue
ich mich jetzt doppelt über
diese Möglichkeit, noch besser
wahrgenommen zu werden in
der Branche.»
Verkaufen oder verschenken.
Simon Baumann
besuchte das Wirtschaftsgymnasium
in Biel, unterbrach es
aber für die Musik, von der er
sich damals vorstellte, leben
zu können. «Ich arbeitete ein
Jahr lang als Gerüstbauer, weil
meine Eltern der Meinung
waren, dass ich mir meinen
Lebensunterhalt selbst verdienen
muss, wenn ich nicht
mehr zur Schule gehe», erinnert
sich der Vater von zwei
Töchtern im Alter von sieben
und neuen Jahren. Er studierte
im Anschluss an der Hochschule
der Künste in Bern, wo
er 2001 das Rhythmik-Diplom
und 2005 das Diplom in Musik
und Medienkunst erwarb.
Pflanzen und das Bewirtschaften
von Boden interessierten
Simon Baumann nie
wirklich. Im Film sagt er, erst
wenn er eine Kamera in der
Stephanie,
Simon und
Ruedi
Baumann
in der
Ölmühle
in Suberg,
welche
Simon von
seinen
Eltern geerbt
hat,
nachdem
diese nach
Frankreich
ausgewandert
waren.
PORTRÄT / PORTRAIT
Simon Baumann
Sein eigener Chef / Son propre chef
Hand halte, komme er den
Pflanzen näher. Und so wollte
er sich auch früh von seinen
Eltern abgrenzen und ihnen
dennoch nahe sein. Mit der
Kamera scheint er dafür das
richtige Instrument gefunden
zu haben. Simon Baumann wäre
nicht abgeneigt, den Hof seiner
Eltern in Frankreich zu verkaufen
oder gar zu verschenken.
«Das Erbe unserer Eltern ist eine
Last und ein Privileg zugleich.
Es ist mit der Erwartung verbunden,
für andere einzustehen und
Sorge zu tragen zu Boden und
Besitz, es ist aber auch materielle
Sicherheit, die andere nicht
haben», sagt der Kulturschaffende.
Ein bisschen plagt ihn
das schlechte Gewissen, einer
Generation anzugehören, die
so viel erben wird, wie keine
andere jemals zuvor. Dabei
brauche es heute für eine von
Armut betroffene Familie drei
bis vier Generationen, um in der
Mittelschicht «anzukommen».
Das gibt Baumann zu denken.
Er hat eben mehr geerbt von
seinen stets für Gerechtigkeit
kämpfenden Eltern als ein Haus,
äusserliche Merkmale und ihren
Hang zum «Eigensinn». n
PAR MICHÈLE MUTTI
Comme il aime le dire,
Simon Baumann a hérité de
son père ses cheveux fins et
de sa mère ses fossettes au
menton. Et des deux, son
entêtement et une certaine
aversion pour l’autorité. Sans
oublier l’ancien moulin à
huile sur la terre de ses parents,
à Suberg, où se trouve également
la ferme qu’exploite
aujourd’hui le frère cadet de
Simon, le conseiller national
écologiste Kilian Baumann,
depuis que ses parents ont
émigré dans le sud-ouest de
la France, il y a vingt ans. La
famille Baumann se demande
maintenant ce qu’il adviendra
des terres et des bâtiments
dans le pays voisin lorsque les
parents, qui ont pris de l’âge,
prendront leur retraite.
Profondes racines. Gestionnaire
de l’héritage. «Enfant,
j’ai observé mes parents
à la télévision. J’avais honte
d’eux et pourtant, je les admirais»,
raconte le cinéaste de
46 ans. En tant que conseillers
nationaux - elle pour les
socialistes, lui pour les Verts
- les Baumann se sont battus
pour une agriculture proche
de la nature et ont réalisé leurs
idéaux en France. La famille
ouvrière de la mère, la dynastie
paysanne du père - Stephanie
et Ruedi Baumann sont marqués
par leurs origines. «Mais
leurs vies parlent aussi d’une
génération qui a pu s’épanouir
et qui fait maintenant de nous
les gestionnaires de son héritage»,
explique Simon Baumann.
Son film «Wir Erben»
est sorti fin janvier dans les
cinémas de Suisse alémanique,
avec des chiffres d’audience
réjouissants. Il a reçu le «Grand
prix de la Semaine de la Critique»
au Festival du film de
Locarno et est nominé pour le
Prix du cinéma suisse dans la
catégorie meilleur documentaire.
La remise des prix aura
lieu le 21 mars à Genève. Je
suis heureux de cette possibilité
d’être encore mieux perçu dans
la branche ».
Vendre ou donner. Simon
Baumann a fréquenté le Gymnase
économique de Bienne,
mais l’a interrompu pour se
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Dans son documentaire
qui vient de sortir, le cinéaste
de Suberg se penche sur
l’héritage de ses parents.
Le fils,
Simon,
consacre
un film
émouvant à
ses parents
Stephanie
et Ruedi
Baumann,
précurseurs
de l’agriculture
bio à
Suberg.
consacrer à la musique, dont
il s’imaginait alors pouvoir
vivre. «J’ai travaillé pendant
un an comme monteur
d’échafaudages, car mes
parents estimaient que si je
ne retournais pas à l’école,
je devais gagner ma vie moimême»,
se souvient ce père
de deux filles de sept et neuf
ans. Il a ensuite étudié à la
Haute école des arts de Berne,
où il a obtenu un diplôme
de rythmique en 2001 et un
diplôme de musique et d’art
médiatique en 2005.
Les plantes et la culture du
sol n’ont jamais vraiment intéressé
Simon Baumann. Dans
le film, il dit que ce n’est que
lorsqu’il tient une caméra dans
les mains qu’il se rapproche
des plantes. C’est ainsi qu’il
a voulu très tôt se démarquer
de ses parents tout en restant
proche d’eux. Avec la caméra,
il semble avoir trouvé le bon
instrument pour cela. Simon
Baumann ne serait pas opposé
à l’idée de vendre ou même
de donner la ferme de ses parents
en France. «L’héritage
de nos parents est à la fois un
fardeau et un privilège. Il est
lié à l’attente de défendre les
autres et de prendre soin de la
terre et des biens, mais c’est
aussi une sécurité matérielle
que les autres n’ont pas»,
dit l’homme de culture. Il a
un peu mauvaise conscience
d’appartenir à une génération
qui va hériter comme aucune
autre ne l’a fait auparavant.
Pourtant, il faut aujourd’hui
trois à quatre générations à
une famille touchée par la pauvreté
pour «arriver» à la classe
moyenne. Cela donne à Simon
Baumann matière à réflexion.
Il a hérité de ses parents, qui
se sont toujours battus pour la
justice, bien plus qu’une maison,
mais aussi leur penchant
pour «l’obstination». n
HAPPY
BIRTH
DAY
TO
YOU
n Glenda
Gonzalez
Bassi,
Stadtpräsidentin,
Biel wird am
Donnerstag
57-jährig;
mairesse, Bienne,
aura 57 ans jeudi.
n Urs Peter
Schneider,
Musiker, Biel,
wird am Freitag
86-jährig;
musicien, Bienne,
aura 86 ans
vendredi.
n Pierre-Yves
Moeschler,
ehem. Gemeinderat,
Biel, wird am
Sonntag 73-jährig;
ancien conseiller
municipal, Bienne,
aura 73 ans
dimanche.
n Hansjörg
Herren, Leiter
Steuerverwaltung
des Kt. Bern,
Region Seeland,
Leubringen, wird
am kommenden
Montag 62-jährig;
responsable
Intendance des
impôts du canton
de Berne, région
Seeland, Evilard,
aura 62 ans
lundi prochain.
n Roland
Adatte, Kunstmaler,
Magglingen,
wird am kommenden
Dienstag
74-jährig;
peintre, Macolin,
aura 74 ans
mardi prochain.
PEOPLE
...SMS...
Melanie Miotti, 26,
nhat sich ihren Traum
vom eigenen Brautmodegeschäft
an der Mühlebrücke
in Biel verwirklicht. Die
Medizinische Praxisassistentin
arbeitet zu 90 Prozent
auf ihrem erlernten Beruf,
ihre Boutique «Braut & Blüten»
öffnet sie auf Anfrage.
«Bei der Anprobe meines
Hochzeitskleides 2020 war
ich unzufrieden, weil mir
die persönliche Beratung
fehlte.» Miottis Reise begann
mit kreativen Projekten als
Hochzeitsplotterin, führte sie
zur Hochzeitsdekoration und
hat sie schliesslich zur Brautmode
gebracht. «Jede Station
auf diesem Weg hat mir wertvolle
Fähigkeiten mitgegeben,
die ich heute einbringen
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
kann, um Bräute auf ihrem
Weg zum grossen Tag von
A bis Z zu begleiten.» Miotti
lässt sich von der doppelten
Konkurrenz in der Seelandmetropole
nicht aus der Ruhe
bringen, «mit meinem unterschiedlichen
Sortiment und
meiner jungen Perspektive
setze ich frische Akzente in
der Branche.» Obwohl immer
weniger junge Paare heiraten,
ist sie trotzdem zuversichtlich:
«Wenn geheiratet wird,
dann richtig. Es besteht
immer mehr eine Art Druck,
die Hochzeit ebenso gut zu
machen oder besser, als man
es aus dem Kollegenkreis
kennt.» Miotti bleibt kaum
Zeit für aufwendige Hobbys,
sie hält einen Hamster und
lebt in Biel.
MM
Melanie Miotti,
n26 ans, a réalisé son rêve
de posséder sa propre boutique
de mode nuptiale au Pont-du-
Moulin à Bienne. L’assistante
médicale travaille à 90% dans
le métier qu’elle a appris et
ouvre sur demande sa boutique
«Braut & Blüten». «Lors
de l’essayage de ma robe de
mariée en 2020, je n’étais pas
satisfaite parce qu’il me manquait
un conseil personnalisé.»
Le parcours de Melanie Miotti
est jalonné de projets créatifs.
« Chaque étape de ce parcours
m’a apporté des compétences
précieuses que je peux mettre à
profit aujourd’hui pour accompagner
les mariées de A à Z sur
leur chemin vers le grand jour.»
Elle ne se laisse pas déstabiliser
par la double concurrence
dans la métropole du Seeland,
«avec mon assortiment différent
et ma perspective jeune,
je pose des accents frais dans
la branche. De même, elle est
confiante malgré le fait que
de moins en moins de jeunes
couples se marient: «Si on se
marie, on le fait bien. Il y a de
plus en plus une sorte de pression
pour que le mariage soit
aussi bien ou mieux que ce que
l’on connaît de ses collègues.»
Melanie Miotti n’a guère le
temps de s’adonner à des loisirs
coûteux, elle élève un hamster
et vit à Bienne.
MM
«Ein Lächeln ist unbezahlbar!»
Der Bieler
n
Yann Walliser, 43, ist seit
drei Jahren Co-Geschäftsführer
von Multimondo.
«Diese Tätigkeit ermöglicht
es mir, einige meiner Werte
zu vertreten und die Integration
von Migrantinnen
und Migranten zu fördern.»
Insbesondere auf beruflicher
Ebene. Aus diesem
Grund wird die Institution
in Zusammenarbeit mit
dem «Centre protestant
Berne Jura» am 27. und
28. Februar 2025 die dritte
Ausgabe des «Jobcafé» mit
15 bis 20 regionalen Unternehmen
organisieren. Während
zehn Minuten können
sich Arbeitssuchende einem
potenziellen Arbeitgeber
persönlich vorstellen und
eine Stelle in den Bereichen
Pflege, Uhrmacherei,
Mechanik, Verwaltung,
Bauwesen, Hotellerie oder
Reinigung ergattern. «Bei
früheren Ausgaben konnten
so mehr als 15 Prozent
der Personen einen Job finden»,
erklärt der Familienvater.
«Menschen in Not
zu unterstützen, ist für
mich eine Pflicht»,
sagt er abschliessend.
Informationen:
032 322 50 20,
info@multimondo.ch
MH
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
«Un sourire, ça n’a pas
n de prix!» Voilà trois
ans que le Biennois Yann
Walliser est le co-directeur
de Multimondo. «Cette activité
me permet de défendre
certaines de mes valeurs et
de favoriser l’intégration de
migrantes et de migrants.»
En particulier sur le plan
professionnel. Raison pour
laquelle cette institution
organisera, en collaboration
avec le Centre protestant
Berne Jura, les 27 et
28 février 2025 la troisième
édition du «jobcafé» avec
15 à 20 entreprises régionales.
Pendant 10 minutes,
les personnes à la recherche
d’un emploi pourront se présenter
personnellement à un
employeur potentiel et décrocher
un emploi dans les
domaines des soins, de l’horlogerie,
de la mécanique,
de l’administration, de la
construction, de l’hôtellerie
ou du nettoyage. «Lors des
précédentes éditions, plus
de 15% des personnes ont
pu ainsi trouver un emploi»,
explique ce père de famille
de 43 ans. «Soutenir les gens
dans le besoin est un devoir
pour moi!», conclut-il.
Informations: 032 322 50 20,
info@multimondo.ch MH
n Haus der Kindheit.
Die Gemeinde Tramelan kündigt
die baldige Eröffnung der neuen
Räumlichkeiten des Kinderhauses
«Les Lucioles» an. Ab dem Schulbeginn
im August 2025 wird die
Einrichtung die Kinder in einem
modernen und angemessenen
Rahmen gegenüber dem Bahnhof
empfangen. Durch den Umzug
wird die Aufnahmekapazität
der Einrichtung erweitert. So
wird eine zusätzliche Gruppe
eröffnet, die 15 neue Plätze
für Familien bietet, die eine qualitativ
hochwertige Betreuungslösung
suchen.
n Maison de l ’Enfance.
La Commune de Tramelan annonce
la prochaine ouverture des
nouveaux locaux de la Maison de
l’Enfance «Les Lucioles». Dès la
rentrée d’août 2025, l’établissement
accueillera les enfants dans
un cadre moderne et adapté,
situé en face de la gare. Ce déménagement
permettra d’élargir
sa capacité d’accueil. En effet,
un groupe supplémentaire sera
ouvert, offrant ainsi 15 nouvelles
places aux familles en quête d’une
solution de garde de qualité.
Bleed
Trim
View
Safety
Safety
View
Trim
Bleed
Trim
Bleed
Trim
Bleed
UNIVERSAL 1-SHEET
FINAL BLEED: 40.25”H X 27.25”W
View
View
FINAL TRIM: 40”H X 27”W
FINAL WINDOW FRAME: 38”H X 24”W
Safety
Safety
FINAL SAFETY: 37”H X 23”W
BUILT AT 100% OF FINAL
Sub 2
CMYK
Job
Customer
Date
Proof L/S Dmax File Name
401030-1 UNIVERSAL 08.19.24 2 175 320 id2a
Job Description
Build% Final Size
BRIDGET JONES - MATB - FINISHING - VERTICAL COMP 100 27"x 40"
BLACK CYAN MAGENTA YELLOW
Bleed
Trim
View
Safety
Safety
View
Trim
Bleed
Trim
Bleed
Trim
Bleed
UNIVERSAL 1-SHEET
FINAL BLEED: 40.25”H X 27.25”W
View
View
FINAL TRIM: 40”H X 27”W
FINAL WINDOW FRAME: 38”H X 24”W
Safety
Safety
FINAL SAFETY: 37”H X 23”W
BUILT AT 100% OF FINAL
Trim
Bleed
401030-1_K2_BridgetJones_MATB_1Sheet_Art_Gracol13.tif 401030-1_id2a_BJM_Intl1Sht_G13 12:18PM 08/19/24
3%
ISO 12647-7 Digital Control Strip 2009
A 100 60 100 70 30 100 60 100 70 30 100 60 100 70 30 100 40 40 100 40 100 40 70 40 70 40 40 40 70 40 40 70 40 70 40 40 3 10 25 50 75 90 100
12:18PM 08/19/24
401030-1_id2a_BJM_Intl1Sht_G13
B 100 100 60 100 100 70 70 30 30 100 100 60 100 100 70 70 30 30 100 100 60 100 100 70 70 30 30 100 40 100 40 40 100 10 40 40 20 70 70 70 70 40 70 40 40 0 0 0 0 3.1 2.2 2.2 10.2 7.4 7.4 25 19 19 50 40 40 75 66 66 100 100 100 80 70 70 100
Safety
Safety
View
View
Bleed
Trim
Bleed
Trim
Bleed
Trim
View
Safety
Safety
View
12
BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025 AGENDA
BIEL BIENNE 11 FÉVRIER 2025
www.cinevital.ch KINOS/CINÉMAS PROGRAMM VOM/PROGRAMME DU 13.02.–19.02.2025
KINO/CINÉ FILM FSK/LÄNGE DO/JE FR/VE SA/SA SO/DI MO/LU DI/MA MI/ME
Apollo BABYGIRL 16 (16) / 114 17:00 E/df 17:00 E/df 17:00 E/df 17:00 E/df
Beluga BRIDGET JONES:
VERRÜCKT NACH IHM 12 (12) / 125 13:00 D 13:00 D 13:00 D 13:00 D
15:30 F 15:30 F 15:30 F 15:30 F 15:30 F
20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df
Lido 1 BRIDGET JONES:
VERRÜCKT NACH IHM 12 (12) / 125 15:30 E/df 15:30 E/df
Rex 1 CAPTAIN AMERICA:
BRAVE NEW WORLD 12 (12) / 118 14:30 D 14:30 D 14:30 D 14:30 D 14:30 D
17:00 F 17:00 F 17:00 F 17:00 F 17:00 F
20:00 3D E/df 20:00 3D E/df 20:00 3D E/df 20:00 3D E/df
20:00 E/df 20:00 E/df 20:00 E/df
Apollo COMPANION –
DIE PERFEKTE BEGLEITUNG 16 / 97 17:15 E/df 17:15 E/df 17:15 E/df
Beluga CONCLAVE 10 (14) / 120 18:00 E/df 18:00 E/df 18:00 E/df 18:00 E/df 18:00 E/df 18:00 E/df
vorpremiere!
en avant-première !
„lunch‘kino“
Apollo DREI ??? UND DER KARPATENHUND 6 / 106 14:45 D 14:45 D 14:45 D
Lido 2 EN FANFARE 8 (12) / 104 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d 18:00 F/d
Lido 1 FRIEDAS FALL 12 (12) / 107 10:30 CH-D/df
Lido 2 GOD SAVE THE TUCHE 8 (10) / 95 13:15 F 13:15 F 13:15 F 13:15 F
Rex 2 GOD SAVE THE TUCHE 8 (10) / 95 20:15 F 20:15 F 20:15 F 20:15 F 20:15 F 20:15 F
Lido 1 GOODFELLAS 16 (16) / 148 20:15 E/d
schweizer premiere!
en 1re suisse !
„le bon film !“
Rex 2 IM SCHATTEN DER TRÄUME 6 / 91 17:30 D/f 17:30 D/f 17:30 D/f 17:30 D/f 17:30 D/f
Rex 1 JUROR #2 12 (12) / 114 17:15 E/d 17:15 E/d
Lido 2 MARIA 12 (16) / 123 15:15 E/df 15:15 E/df 15:15 E/df 15:15 E/df 15:15 E/df vorpremiere! 15:15 E/df 15:15 E/df
en avant-première !
20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df „lunch‘kino“ 20:15 E/df
Apollo MUFASA: DER KÖNIG DER LÖWEN 6 (8) / 118 14:30 D
Rex 1 NIKI lunch'kino 12 (16) 98 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d
COMING SOON
Lido 1 PADDINGTON IN PERU 0 (6) / 106 15:45 F 15:45 F 15:45 F 15:45 F 15:45 F
Rex 2 PADDINGTON IN PERU 0 (6) / 106 15:00 D 15:00 D 15:00 D 15:00 D 15:00 D
Lido 1 QUEER 16 (16) / 135 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df
Lido 2 QUEER 16 (16) / 135 20:30 E/df
Lido 1 SAUVAGES - TUMULT IM URWALD 6 (8) / 87 13:45 D 13:45 D 13:45 D 13:45 D
Rex 2 SE SOUVENIR D'UNE VILLE 16 (16) / 109 20:15 OV/d
Rex 2 TAMINA -
WANN WAR ES IMMER SO? 12 / 105 17:30 Dialekt/f 17:30 Dialekt/f
Apollo THE BRUTALIST 16 (16) / 215 19:30 E/df 19:30 E/df 19:30 E/df 19:30 E/df 19:30 E/df 19:30 E/df 19:30 E/df
Lido 2 THE ROOM NEXT DOOR 12 (14) / 107 10:45 E/df
Lido 1 WIR ERBEN 12 (12) / 98 18:00 CH-D/f
18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f
Rex 2 WIR ERBEN lunch'kino 12 (12) / 98 12:30 CH-D/f 12:30 CH-D/f 12:30 CH-D/f 12:30 CH-D/f 12:30 CH-D/f 12:30 CH-D/f 12:30 CH-D/f
0900 900 921
(CHF 0.80/Anruf + CHF 0.80/Min.)
CentrePasquArt Seevorstadt 73, Faubourg du Lac
032 322 71 01 • www.filmpodiumbielbienne.ch
NOUVEAU CINÉMA SUISSE
NEUES SCHWEIZER
FILMSCHAFFEN
30.01.- 11.03.
PREMIERENFILM / PREMIÈRE
AVANT IL N’Y AVAIT RIEN
Yvann Yagchi, CH 2024, 71’, Ov/d,f
13.02 Do/Je 19h00
16.02 So/Di 18h00
PREMIERENFILM / PREMIÈRE
NAÎTRE SVETLANA STALINE
Gabriel Tejedor, CH 2024, 80’, Ov/d,f
14.02 Fr/Ve 18h00
18.02 Di/Ma 19h00
PREMIERENFILM / PREMIÈRE
JELMOLI –
BIOGRAPHIE EINES WARENHAUSES
Sabine Gisiger, CH 2024, Ov/d,f, 75’
14.02 Fr/Ve 20h30
KINDERFILM
Grosses Kino für die Kleinen! /
FILM POUR ENFANTS -
Au Ciné Comme les Grands
PREMIERENFILM / PREMIÈRE
BARBAPAPAS: DAS LEBEN IN GRÜN /
LES BARBAPAPA: LA VIE EN VERT
K. Sasaki, K. Yamada, A. Takagi, JP 2024,
55’, D oder F*. Ab/dès 3 Jahren/ans
15.02 Sa/Sa 15h00 DEUTSCH
16.02 So/Di 11h00* FRANÇAIS
PREMIERENFILM / PREMIÈRE
THE LAST EXPEDITION
Eliza Kubarska, PL, CH 2024, 86’, Ov/d,f
15.02 Sa/Sa 18h00
PREMIERENFILM / PREMIÈRE
ALL WE IMAGINE AS LIGHT
Payal Kapadia, IN 2024, 118’, Ov/d,f
15.02 Sa/Sa 20h30
IL BACIO DI TOSCA
Daniel Schmid, CH 1984, 87’, I/d
16.02 So/Di 20h30
ONCE AROUND THE WORLD
Jorge Oswald, CH 2024, 96’, Ov/d
17.02 Mo/Lu 18h00
IDDU – RACCONTI DELL’ISOLA
Miriam Ernst, CH 2024, 107’, I/d
17.02 Mo/Lu 20h30
l CINEDOME
www.kitag.ch
l GRENCHEN, REX
«BABY GIRL», MI: 20.15.
«PADDINGTON IN PERU», MI: 16.00.
«DIE DREI ??? UND DER KARPATENHUND», MI: 14.00.
l INS, INSKINO
«FESTE & FREUNDE - EIN HOCH AUF UNS!», MI: 20.00.
«SEPTEMBER 5», FR,SA,SO: 20.00.
l LYSS, APOLLO
«DIE DREI ??? UND DER KARPATENHUND», MI: 14.00.
«WIR ERBEN», DI/MI: 20.00.
KEIN PROBLEM,
DAS MACHEN WIR.
MIAU.
KINOS CINÉMAS
UND WER FÜT-
TERT DEINE
KATZE, WENN
DU WEG BIST?
032 365 80 80
velokurierbiel.ch
l BÉVILARD, PALACE
«PADDINGTON AU PÉROU», ME: 17.00.
«LES BARBAPAPA: LA VIE EN VERT», DI: 10.00.
«UN PARFAIT INCONNU», ME/DI: 20.00, VE/SA: 20.30.
«GOD SAVE THE TUCHE»,
JE: 20.00, VE: 18.00, SA/DI: 17.00.
l LA NEUVEVILLE, CINÉ
«LA CHAMBRE D'À CÔTÉ», ME: 20.30, DI: 17.00.
«JE SUIS TOUJOURS LÀ», VE: 20.30.
«LES COURAGEUX», SA/DI: 20.30.
«SONIC 3 - LE FILM», SA/DI: 14.00.
«MON INSÉPARABLE», MA: 20.30.
l MOUTIER, CINOCHE
«BRIDGET JONES: FOLLE DE LUI»,
ME/DI: 20.00, VE/SA: 20.30.
«LES COULEURS DE L'AUTISME», VE: 18.00.
«TYPIQUE EMIL», SA: 17.30.
«PADDINGTON AU PÉROU», DI: 10.00.
«THE BRUTALIST», DI: 15.30.
l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR
«ERNEST & CÉLESTINE: VOYAGE EN CHARABIE»,
ME: 16.20.
«LE GARÇON ET LE HÉRON», DI: 10.20.
«DIDY», JE: 20.00, DI: 14.30.
«SAUVE QUI PEUT», MA: 20.00.
«LES BARBAPAPA: LA VIE EN VERT!», ME: 14.20.
l TAVANNES, ROYAL
«PADDINGTON AU PÉROU», ME/JE/VE/SA/DI: 14.00.
«CAPTAIN AMERICA: BRAVE NEW WORLD»,
ME/JE: 20.00, VE: 20.15, SA: 21.00, DI: 17.00.
«UN PARFAIT INCONNU», VE/SA: 17.00, DI:/MA 20.00.
l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE
«SLOCUM ET MOI», ME/VE: 15.30, SA/DI: 14.00.
«MARIA», ME: 18.00, VE: 20.30, DI: 20.00, LU: 17.45.
«GOD SAVE THE TUCHE»,
ME/SA: 20.30, JE: 20.15, VE: 18.00, SA: 15.45, DI: 17.00.
«LE ROBOT SAUVAGE», JE: 15.00.
«I'M STILL HERE», JE: 17.45, LU: 20.15, MA: 17.15.
«WISDOM OF HAPPINESS», SA: 18.00.
«LES BARBAPAPA: LA VIE EN VERT», DI: 10.00.
«CLOSE», MA: 20.00.
MEERESFRÜCHTE-WOCHEN
FRUITSde MER
avec Charly
T032 322 37 77
www.dulac-biel.ch
Verstehen
Sie Bärndütsch?
Comprenez-vous
le Bärndütsch?
À partir du / ab 30.1.2025
Schwauderi = jemand, der nicht aufpasst/
quelqu’un d‘irréfléchi
Heiti = Blaubeeren/Myrtilles
lützel = unstabil/inapproprié, pas stable
Modi = Mädchen/jeune fille
Schäftli = kleiner Schrank/petite armoire
Tschäppu = Kappe/bonnet/casquette
Anke = Butter/Beurre
Scheiche = Beine/Jambes
Auflösung von Seite 6.
Solution de la page 6.
BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025 AGENDA
BIEL BIENNE 11 FÉVRIER 2025 13
In Solorezitals und mit internationalen Orchestern
ist Claire Huangci in einigen der renommiertesten
Säle aufgetreten. Sie ist auch ein gern gesehener
Gast bei grossen Festivals. Neben Liszt
und Gershwin steht auch «Aquarelles,
12 Klavierstücke» von Daniel Andres auf dem
Programm. Am Donnerstag, 19.30 Uhr im Farelhaus.
Claire Huangci s’est produite en récital solo et avec
des orchestres internationaux dans quelques-unes
des salles les plus prestigieuses. Elle est également
une invitée très appréciée dans des festivals
renommés. Outre Liszt et Gershwin, «Aquarelles,
12 pièces pour piano» de Daniel Andres est
également au programme. Ce jeudi à la salle Farel.
l Biel/Bienne
l Region/Région
Deutsch in Schwarz
français en gris
12.02.
MITTWOCH
MERCREDI
KONZERTE
CONCERTS
l LA NEUVEVILLE,
Café-théâtre de la Tour
de Rive, «Bastian Baker».
20.00.
THEATER
THÉÂTRE
l IPSACH, MZH,
Seniorenbühne der
LBB Biel: «Härzchlopfe».
14.30.
13.02.
DONNERSTAG
JEUDI
KONZERTE
CONCERTS
l FARELHAUS,
Claire Huangci, international
glänzende
Pianistin. 19.30.
l LA NEUVEVILLE,
Café-théâtre de la Tour
de Rive, «Bastian Baker».
20.00.
THEATER
THÉÂTRE
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l MULTIMONDO, Von
einer Sprache zur anderen:
in mehreren Sprachen
leben und schreiben.
18.00-20.00. d/f. Anmeldung
erwünscht.
l NIDAU,Club Lounge
Seeschwalbe, Bühne frei
für «Harri Säteri», Torhüter
EHC Biel. 19.30.
14.02.
FREITAG
VENDREDI
KONZERTE
CONCERTS
l ATOMIC CAFÉ, «Büro
für bessere Zeiten». 21.00.
l CYBER BLUES BAR,
«Eleven PM». Pop, Rock.
21.00.
l LE SINGE, Mélusine
Chappuis - Elina Duni,
Björn Meyer. 21.00.
l LITERATURCAFÉ,
BFE - Bak Folk Experience.
21.00.
THEATER
THÉÂTRE
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l VINELZ, Alte Landi.
Bar. 21.00.
15.02.
SAMSTAG
SAMEDI
KONZERTE
CONCERTS
l JAM-IN CLUB,
«Rubberband». 20.00.
l LE SINGE,
Dino Brandão.
Self Inclusion. 21.00.
l NIDAU, Kreuz,
Duo Räss-Gabriel. 20.30.
THEATER
THÉÂTRE
l TAVANNES, Le Royal,
Gardi Hutter,
«La souffleuse». 20.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l HKB, Società Dante
Alighieri, conferenza Prof.
Stefano Ragni di Perugia.
«Puccini, dopo il centenario».
17.00.
16.02.
SONNTAG
DIMANCHE
KONZERTE
CONCERTS
l LE SINGE,
«Flo And The Murmurs»,
«The Waves». 18.00.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l COUPOLE, L’Espace
DISKUT. Culture, workshop,
scène ouverte,
ping-pong, baby-foot, bar
modéré et snacks.
13.00-19.00.
18.02.
DIENSTAG
MARDI
KONZERTE
CONCERTS
l LITERATURCAFÉ,
«Mardi Jazz» mit
Daniel Cerny. Treffpunkt,
Musik und Lesegenuss,
Diskussionen. 19.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l BIZ, Einsteigen in
einen sozialen Beruf?
19.00-20.15.
l CAFÉ RESTAURANT
BIERHALLE, soirées
littéraires biennoises,
Jean- François Jobin écrivain
«Le prix du hasard».
19.00.
MEIN AUSGEHTIPP
MA SORTIE
Name
«Bastian Baker gehört
seit vielen Jahren
zu den ,sicheren
Werten’ der Schweizer
Musikszene. Der
Künstler aus Lausanne,
ein grosser
Fan von Eishockey
– einem Sport, den er lange Zeit ausübte –
ist an zahlreichen prestigeträchtigen Orten
aufgetreten: beispielsweise auf der grossen
Bühne des Paléo-Festivals in Nyon oder im
legendären Olympia in Paris. In dem viel
intimeren Rahmen des ,Tour de Rive’ in
Neuenstadt wird er diesen Mittwoch und
Donnerstag jeweils ab 20 Uhr ein akustisches
Konzert geben. Eine Form der Rückkehr zu
seinen Wurzeln, die seinen Willen bestätigt,
öfter in kleinen Sälen aufzutreten, in denen
er sich seinem Publikum nahe fühlen kann.
Auf keinen Fall verpassen!»
«Bastian Baker fait partie depuis de nombreuses
années des «valeurs sûres» de la
musique suisse. L’artiste lausannois, grand
amateur de hockey sur glace, sport qu’il a
longtemps pratiqué, s’est produit dans de
nombreux endroits prestigieux, comme
par exemple la grande scène du Paléo
festival de Nyon ou le mythique Olympia
de Paris. C’est dans le cadre beaucoup
plus intimiste de la Tour de Rive de La
Neuveville qu’il proposera un concert
acoustique mercredi et jeudi dès 20 heures.
Une forme de retour aux sources qui
confirme sa volonté de se produire plus
souvent dans de petites salles où il peut se
sentir proche de son public. À ne manquer
sous aucun prétexte.»
AUSSTELLUNGEN
EXPOSITIONS
NEUE AUSSTELLUNGEN:
NOUVELLES EXPOSITIONS:
l KUNSTHAUS BIEL, Susan Hiller und Denis Savary.
Vernissage: 15.2., 17.00. Kindervernissage: 17.00-18.30.
Di, 16.2. visite en français de l'expo de Susan Hiller avec
François Aubart, curateur de l’exposition. 27.2. visite
en français de l'expo de Denis Savary avec Paul Bernard.
Führung auf deutsch 3.4., 18.30 zu den Ausstellungen
von Susan Hiller und Denis Savary mit Selma Meuli.
Bis 20. April. Demian Conrad WROP-Variations noch
bis 16. März.
l LA VOIRIE, «Ex Ars Cotide - De l'art tous les jours».
Exposition de peintures autobiographiques. Ouvert tous
les jours: 10.00-17.00. Jusqu'au 22 février.
l LOKAL-INT, Miriam Sturzenegger, Bern, DO: 19.30.
Cécile Monnier
l CARRÉ NOIR, Spectacle
d’improvisation de
«Indélébiel». 20.00.
l BARGEN, MZH,
Konzert und Theater des
Schützenchörlis Aarberg,
nach dem Theater Unterhaltug
mit dem Trio
Lisibärg. 20.00.
Janis Polar
l NIDAU, Kreuz,
«Schluss damit: (eine)
satirische Jahresdiagnose».
Matthias Kunz,
Valerio Moser und
Anna-Katharina Rickert.
20.30.
l PHOTOFORUM PASQUART, Cécile Monnier
«turn around, turn around, turn around», Janis Polar
«Antarctic Archives». Vernissage: 15.2., 17.00.
Bis 21. April.
WEITERHIN GEÖFFNET:
TOUJOURS À L’AFFICHE:
Informationen über Veranstaltungen vom
19. bis 25. Februar müssen bis
spätestens am Donnerstag, 13. Februar,
10.00 Uhr auf der Redaktion sein.
Les informations concernant les événements
du 19 au 25 février
doivent parvenir à la rédaction
au plus tard jeudi 13 février à 10h00.
agenda.bielbienne@bcbiel.ch
l ARTIST, Hotel, Restaurant, Werke von Judit Nagy L.
«Einig in Vielfalt - Von der Kunst, der Natur und der
Melodie». Bis 15. Februar 2025.
l GALERIA BENDICHT, Rechbergerstrasse 3,
Fotoausstellung Andreas Stöckli. DI-FR: 09.30-12.00,
14.00-18.00. SA: 09.30-16.00. Bis 1. März.
l BENEVOL KANTON BERN, Bahnhofstrasse 30,
Werke von Vasilis Georgas.
Anmeldung erwünscht. Dauerausstellung.
l GEWÖLBE GALERIE, Winter-Ausstellung, Tische,
tables et plus 18.-21. Jahrhundert. 19.2.-8.3.25 Aebi,
Matthias Aebersold, Malerei. MI/FR: 14.00-18.30,
DO: 14.00-20.00, SA: 09.00-17.00. Bis 8. März 2025.
l NMB, «Röstigraben». Biel und der Röstigraben.
Dauerausstellung.
l PIETERLEN, Schlössli, Brigitte Schneider aus Tramelan,
Aquarellbilder. Täglich 08.00-21.00. Bis Frühling 2025.
l SAINT-IMIER, CCL, Marie-Laure Gobat, «Un abri dans
la forêt». Jusqu’au 9 mars.
l TRAMELAN, CIP, «Amiche», une page de la migration
italienne. LU-SA: 08.00-20.00. Jusqu’au 21 février.
14
BIEL BIENNE 11. FEBRUAR 2025
CINÉMA
Guter Rat: In die Zeitmaschine
sitzen, abschalten – und
einen etwas besonderen
Dokumentarfilm geniessen!
VON
LUDWIG
HERMANN
Die Filme aus der Vorkriegszeit
hatten abenteuerliche
Titel: «Kann denn Liebe
Sünde sein» oder «Davon geht
die Welt nicht unter». Der
grosse Star, die schwedische
Schauspielerin und Sängerin
Zarah Leander (1907-1981),
gab vor der Kamera alles: Sie
litt, schmachtete, himmelte
ihre Partner an – und zeigte
Bein. Das Publikum füllte die
Lichtspielhäuser und verzieh
Zarah Leander, dass sie auch
für das nationalsozialistische
Deutschland tätig war.
In «Im Schatten der
Träume» gibt es einen roten
Faden: die gelbe Berliner
S-Bahn. In den Wilden Zwanzigern
schlängeln sich die
Züge durch die lebenslustige,
glamouröse Weltstadt.
In den Dreissigern tauchen
die ersten Nazi-Fahnen auf.
Nach 1939 suchen sich die
gelben Züge einen Weg durch
das zerbombte Berlin mit Gestapo-Kommandos
im Stechschritt.
Und dann: aufatmen
Ende Vierziger, Anfang Fünfziger:
Nachkriegszeit, Neubeginn
– Weg frei in Richtung
Swinging Sixties.
Einflussreiche Begleiter.
Von Zarah Leander bis hin zum
niederländischen Kinderstar
Heintje, der in den Sechzigern
mit seinem Hit «Mama» Millionen
von Mutterherzen zum
Schmelzen brachte: Im Hintergrund
wurden die Stars von
zwei einflussreichen Begleitern
unterstützt. Zwei Genies mit
Im Schatten der Träume HHH
dem nötigen Riecher für Erfolg
schrieben Hits am Laufmeter,
lieferten Ideen für Film und
Showbusiness. Ihnen, Bruno
Balz und Michael Jary, ist der
Film «Im Schatten der Träume»
gewidmet. Die Geschichte
einer grossen und produktiven
Freundschaft.
Durch vier Jahrzehnte
prägte das erfolgreichste
Gespann der Schlager- und
Filmmusik die deutschsprachige
Populärkultur: der Berliner
Textdichter Bruno Balz
(1902-1988) und der Münchner
Komponist Michael Jary
(1906-1988) – der menschenscheue
Perfektionist im Hintergrund
und der Charmeur im
Rampenlicht am Flügel. Ihre
Hits wie «Ich weiss, es wird
einmal ein Wunder geschehen»
hievten Zarah Leander
zum Weltstar. Der Dokumentarfilm
verschweigt aber
auch die dunklen Zeiten nicht:
Balz und Jary erlebten Schwulenhass,
Gestapo-Haft und
Bombenhagel – und standen
immer wieder auf!
Erinnerungen. Also: In die
Zeitmaschine sitzen, abschalten
und in die Welt von Bruno Balz
und Michael Jary gleiten! Ins
Reich von zwei Stehaufmännchen,
das uns der Schweizer
Regisseur Martin Witz (68) mit
Szenen aus Spielfilmen, Star-
Interviews und Erinnerungen
von Zeitzeugen näherbringt.
In einem ausserordentlichen,
etwas anderen Dokumentarfilm,
der zeigt, was neben Jubel
und Trubel noch so alles geschehen
kann. Nicht schämen,
wenn Tränen nahe sind! n
Un bon conseil: s’asseoir
dans la machine à remonter le
temps, se déconnecter du présent
et savourer un documentaire
un peu particulier!
PAR
LUDWIG
HERMANN
Les films d’avant-guerre
avaient des titres évocateurs:
«La Tentation d’aimer» ou «Ce
n’est pas la fin du monde». La
grande star, l’actrice et chanteuse
suédoise Zarah Leander
Darsteller/Distribution:
Bruno Balz, Michael Jary
Buch & Regie/Scénario & réalisation:
Martin Witz (2024)
Dauer/Durée: 91 Minuten/91 minutes
Im Kino/Au cinéma: REX 2
Hauptsitz: Postfach, 3074 Muri b. Bern • Büro: Südstrasse 8, 3250 Lyss • Tel.: 032 387 06 76
Bilder aus ihren alten
Filmen bringen selbst
Bibi Johns zum Staunen.
Les images de ses
anciens films étonnent
même Bibi Johns.
(1907-1981), se donnait corps
et âme devant la caméra: elle
souffrait, languissait, adorait ses
partenaires… et montrait ses
jambes. Le public remplissait
les salles de cinéma et pardonnait
à Zarah Leander d’avoir
également travaillé pour l’Allemagne
nationale-socialiste.
«Im Schatten der Träume»
(À l’ombre des rêves), recèle
un fil rouge: le train de banlieue
jaune de Berlin. Dans les
années folles, le train serpentait
à travers la ville cosmopolite,
joyeuse et glamour. Dans les
années trente, les premiers drapeaux
nazis font leur apparition.
Après 1939, le train jaune
se fraye un passage à travers
Berlin bombardé, accompagnés
au pas de charge par les commandos
de la Gestapo. Et puis,
fin des années quarante, début
des années cinquante, l’aprèsguerre
annonce un nouveau
départ. La voie est libre vers
les Swinging Sixties.
Compagnons influents.
De Zarah Leander à l’enfant
star néerlandais Heintje, qui
a fait fondre le cœur de millions
de mères dans les années
soixante avec son tube «Mama»,
on trouve en coulisses deux
accompagnateurs influents au
flair nécessaire pour accrocher
le succès en produisant des
tubes à la chaîne, deux génies
du show-business riches en
idées pour assurer des carrières
au cinéma. C’est à eux, Bruno
Balz et Michael Jary, que le film
«Im Schatten der Träume» est
dédié. L’histoire d’une grande
amitié productive.
Pendant quatre décennies,
le tandem le plus célèbre de la
chanson et de la musique de film
a marqué la culture populaire
germanophone: le parolier berlinois
Bruno Balz (1902-1988)
et le compositeur munichois
Michael Jary (1906-1988); l’un
perfectionniste timide en arrièreplan,
l’autre au piano, charmeur
sous les feux de la rampe. Leurs
tubes comme «Ich weiss, es wird
einmal ein Wunder geschehen»
(Je sais qu’un miracle se produira
un jour) ont hissé Zarah Leander
au rang de star mondiale. Mais le
documentaire ne passe pas sous
silence les périodes sombres:
Bruno Balz et Michael Jary ont
connu l’homophobie, l’emprisonnement
par la Gestapo et
les bombardements. Ils se sont
à chaque fois relevés!
Souvenirs. Alors, montez
dans la machine à remonter le
temps, déconnectez-vous et
laissez-vous conduire au cœur
du monde de Bruno Balz et
Michael Jary: l’univers dans lequel
deux hommes retombent
toujours sur leurs pieds. À travers
des scènes de films, des
interviews de stars et des souvenirs
de témoins de l’époque, le
réalisateur suisse Martin Witz,
68 ans, nous les fait découvrir.
Ce documentaire exceptionnel
et particulier nous montre tous
les aspects de la jubilation et de
l’agitation. Ne vous étonnez
pas d’avoir la larme à l’œil! n
Ein nur halber
Blick in das
Leben von Niki
de Saint Phalle.
VON MARIO CORTESI
Wir kennen die mit 71 Jahren
2002 verstorbene Künstlerin
Niki de Saint Phalle vor
allem durch ihre bizarren
Tarot- und Nanafiguren. Durch
den riesigen schwebenden
Schutzengel im Hauptbahnhof
Zürich. Diese voluminösen,
ausladenden, üppigen, mit
knalligen Popfarben bemalten
Körperformen.
Doch der Spielfilm «Niki»
zeigt keine dieser Kunstwerke
der Bildhauerin der Moderne,
bleibt höchstens auf den Gesichtern
der Menschen, die
diese Werke betrachten. Und
blendet dafür zurück in die
Anfangszeit einer zuerst total
unbekannten Malerin (eindrücklich:
Charlotte Le Bon).
Also nicht das umfangreiche
Werk steht im Mittelpunkt,
sondern die Psyche von Niki,
die als Kind von ihrem Vater
missbraucht wurde und diese
Erfahrungen zu verarbeiten
versucht. In den 50er-Jahren
ist sie mit dem angehenden
Schriftsteller Harry Mathews
(John Robinson) verheiratet,
zieht zwei Kinder gross und
verdient sich ihren Unterhalt
als Model und Theater-Schauspielerin.
Dann versucht sie
sich in der klassischen Malerei,
lernt den Schweizer Jean
Tinguely (Damien Bonnard)
kennen, der später ihr zweiter
Ehemann wird.
Missbrauch. In ihrem
ersten Regiefilm zeigt die
bekannte 44-jährige Schauspielerin
Céline Sallette diese
ersten schwierigen Jahre, die
Niki in Frankreich verbringt.
Die Filmerin versucht dabei, in
die Psyche der gebeutelten, oft
verzweifelten Frau zu dringen.
Immer wieder taucht ihre Kindheits-Erinnerung
der Vergewaltigung
auf. Die Dämonen der
Vergangenheit wird sie nicht
los, auch nicht als sie in die
Psychiatrie in Nizza eingeliefert
wird. Im Gegenteil: Der Leiter
glaubt nicht an einen Inzest,
obwohl ein geschriebenes Geständnis
des Vaters vorliegt.
Lieber behandelt er Niki mit
Elektroschock, statt in ihre
Seele und Vergangenheit zu
dringen, taxiert sie als hysterisch,
nicht ernst zu nehmen.
Traumata. Erst als sie sich
durch Tinguelys Unterstützung
als Künstlerin fühlt, findet sie
zur Bildhauerin der Moderne,
beginnt, ihre Traumata mit
Kunst zu verarbeiten. Doch
diesen interessanten Werdegang
klammert Filmemacherin
Céline Sallette total aus, der
Film endet, bevor überhaupt
eine der berühmten Skulpturen
weiblicher Körper ins Bild
kommt. Das ist schade. Man
hätte sich gewünscht, mehr
von den grossen Erfolgen zu
sehen, vielleicht auch zu erfahren,
wie die weltberühmte
Künstlerin in den letzten
Jahren durch giftige Dämpfe
ihrer Skulpturen-Farben zu
Gesundheitsschäden kam, an
denen sie schliesslich in Kalifornien
starb. Und man bedauert,
keine einzige Nana, diese
«Huren der Gegenwart», auf
der Leinwand zu entdecken.
Und nicht mitzuerleben, wie
Niki de Saint Phalle eigentlich
in die durch Männer dominierte
Kunstszene eindrang,
sich als Frau beweisen konnte.
Ja sie sagte einmal: «Ich wollte
Jeanne d’Arc, George Sand,
Napoleon im Unterrock sein.
Ich wollte etwas Grosses in
meinem Leben.» Doch diesen
Drang, etwas Grosses zu schaffen
und es auch erfolgreich zu
erreichen, fehlt im Film. n
Niki HH(H)
Charlotte
Le Bon
als Niki
de Saint
Phalle.
Charlotte
Le Bon
dans la
peau de
Niki
de Saint
Phalle.
Darsteller/Distribution:
Charlotte Le Bon, Damien Bonnard
Regie/Mise en scène: Céline Sallette (2024)
Länge/Durée: 98 Minuten/98 minutes
Im Kino/Au cinéma: REX 1
Un aperçu en demi-teinte de la vie de
Niki de Saint Phalle.
PAR MARIO CORTESI
Nous connaissons l’artiste
Niki de Saint Phalle, décédée en
2002 à l’âge de 71 ans, surtout
par ses étranges figures de tarot
et ses «Nanas». Comme «L’Ange
protecteur» qui survole la gare
centrale de Zurich. Ces formes
corporelles volumineuses, évasées,
exubérantes, peintes avec
des couleurs pop éclatantes.
Mais le long-métrage «Niki»
ne montre aucune de ces
œuvres d’art de la sculptrice des
temps modernes, s’attardant
tout au plus sur les visages des
personnes qui les contemplent.
Le film se penche sur la vie
d’une artiste-peintre totalement
inconnue à ses débuts
(impressionnante: Charlotte
Le Bon). Ce n’est donc pas son
œuvre exceptionnelle qui est
au centre de l’attention, mais
la psyché de Niki, abusée par
son père lorsqu’elle était enfant.
Elle qui cherche désespérément
à digérer ce mal-être. Dans les
années cinquante, elle est mariée
à l’écrivain en herbe Harry
Mathews (John Robinson). Elle
élève deux enfants et gagne
sa vie comme mannequin et
actrice de théâtre. Elle s’essaie
ensuite à la peinture classique
et fait la connaissance du Suisse
Jean Tinguely (Damien Bonnard),
qui deviendra plus tard
son deuxième mari.
Maltraitance. Dans son
premier film en tant que réalisatrice,
l’actrice Céline Sallette,
44 ans, montre les premières
années difficiles de Niki en
France. La cinéaste tente de
pénétrer la psychologie de cette
femme brisée et souvent désespérée.
Le viol de son enfance
revient régulièrement la han-
ter. Elle ne parvient pas à se débarrasser
des démons du passé,
même lorsqu’elle est internée
à l’hôpital psychiatrique de
Nice. Au contraire, le directeur
ne croit pas à l’inceste, bien
qu’il existe des aveux écrits
du père. Il préfère traiter Niki
par électrochocs plutôt que de
pénétrer son âme et son passé,
la jugeant hystérique et ne la
prenant pas au sérieux.
Traumatismes. Ce n’est
que lorsqu’elle se sent artiste,
grâce au soutien de Jean
Tinguely, qu’elle découvre
la sculpture moderne et
commence à surmonter ses
traumatismes par l’art. Mais
la réalisatrice Céline Sallette
passe totalement sous silence
HHHH ausgezeichnet / excellent
HHH sehr gut / très bon
HH gut / bon
H Durchschnitt / médiocre
– verfehlt / nul
la période créatrice de sa vie,
le film se termine avant même
qu’une des célèbres sculptures
de corps féminins n’apparaisse
à l’image. C’est dommage.
On aurait aimé en voir plus
sur les grands succès, peut-être
aussi apprendre comment l’artiste
mondialement connue a
été atteinte dans sa santé par
les vapeurs toxiques de ses
sculptures-peintures. Elle en est
finalement morte en Californie.
On regrette de ne pas découvrir
à l’écran une seule de ses
«Nanas», ces «Putes du présent».
Et de ne pas voir comment
Niki de Saint Phalle a fait
son entrée sur une scène artistique
dominée par les hommes
et comment elle a pu s’affirmer
en tant que femme? Oui, elle
a dit une fois: «Je voulais être
Jeanne d’Arc, George Sand,
Napoléon en jupon. Je voulais
quelque chose de grand dans
ma vie». Mais cette envie de
créer quelque chose de grand
et d’y parvenir avec succès est
absente du film. n
AUF EINEN BLICK … EN BREF…
Mario
Cortesi
Ludwig
Hermann
l En Fanfare (Lido 2) HHH(H) HHH
l Conclave (Beluga)
HHH(H)
l The Brutalist (Apollo)
HHH(H)
l Juror #2 (Rex 1)
HHH(H)
l Companion (Apollo)
HHH(H)
l Friedas Fall (Lido 1) HHH HHH (H)
l The Room Next Door (Lido 2) HHH HHH
l Maria (Lido 2) HHH HHH
l Wir Erben (Lido 1 & Rex 2) HHH HHH
l Im Schatten der Träume (Rex 2) HHH HHH
l Paddington in Peru (Lido 1 & Rex 2) HHH
l Babygirl (Apollo)
HH(H)
Biel Bienne-Bewertung / Cote de Biel Bienne: HHHH ausgezeichnet / excellent HHH sehr gut / très bon HH gut / bon H Durchschnitt / médiocre – verfehlt / nul