Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!
Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.
l
29. APRIL 2025 WOCHE 18 48. JAHRGANG / NUMMER 16 • 29 AVRIL 2025 SEMAINE 18 48 e ANNÉE / NUMÉRO 16
KIOSKPREIS FR. 2.–
Die andere Zeitung
L’autre journal
Geschafft! Der FC Biel gewinnt
im Halbfinal des Schweizer Cups
gegen die Young Boys 1:0. Trainer
Samir Chaibeddra und seine
Mannen schreiben in der Tissot
Arena vor 6000 Fans Fussballgeschichte.
Noch nie zuvor schaffte
es ein Verein aus der dritten Liga
in den Final. Das A propos von
Michel Guillaume auf Seite 9.
Samedi, dans une Tissot Arena
à guichets fermés, le FC Bienne
et son entraîneur Samir
Chaibeddra sont entrés dans
l’histoire du ballon rond en se
qualifiant pour la finale de la
Coupe de Suisse! Le match aura
lieu le premier juin à Berne face
au FC Bâle. Lire l’A Propos de
Michel Guillaume en page 9.
Sarah Girard organisert ihre letzten
Bieler Fototage unter dem Titel
«Horizonte». Die scheidende
Direktorin hält einen Rückblick und
erläutert die kommende Ausgabe.
Seite 13.
PRODUKTION / PRODUCTION: HUA / MH / SF / JST / ZVG
Avant de partir pour d'autres aventures, la
directrice des Journées photographiques
de Bienne Sarah Girard développe sa
dernière réflexion intitulée "Horizons".
Page 13.
Celine Strähl
koordiniert bei
der Bielersee
Schifffahrt BSG
Events. Zum
Beispiel das
«Bärner Literaturschiff».
Seite 10.
Celine Strähl
est fière de
présenter les
détails de la
prochaine
croisière littéraire
de la BSG sur le
lac de Bienne.
Page 10.
REKLAME / RÉCLAME
Wählen Sie/Votez
Romi Stebler
Bisher
Sortante
18.5. 2025
Traugott Senn aus Ins war ein
bedeutender Maler seiner Zeit.
Seine Landschaftsilder hingen
sogar bei General Guisan. Nun
erscheint ein Buch. Seite 2.
Sur les traces d'Albert Anker,
Traugott Senn avait magnifié les
paysages et les gens du Seeland.
Un livre lui est consacré.
Page 2.
alsRegierungsstatthalterin
vonBiel/Bienne
commePréfète de Biel/Bienne
DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION • AUFLAGE: 62 500 Ex. ERSCHEINT JEDEN DIENSTAG IN DEN HAUSHALTEN BIELS UND DER REGION. HERAUSGEBER / INSERATE: GASSMANN MEDIA AG, ROBERT-WALSER-PLATZ 7, BIEL, 032 344 83 83 /
service@gassmann.ch REDAKTION: Neuenburgstrasse 140 / 032 327 09 11 CEO und Verleger: Mario Cortesi WEB: www.bielbienne.com
LE PLUS GRAND JOURNAL DE LA RÉGION • TIRAGE: 62 500 ex. PARAÎT CHAQUE MARDI DANS LES MÉNAGES DE BIENNE ET DE LA RÉGION. ÉDITION / ANNONCES: GASSMANN MEDIA SA, PLACE ROBERT-WALSER 7, BIENNE, 032 344 83 83 /
service@gassmann.ch RÉDACTION: Route de Neuchâtel 140 / 032 327 09 11 CEO et éditeur: Mario Cortesi WEB: www.bielbienne.com
2 BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025
MALEREI
Der «andere Anker»
Traugott Senn aus Ins war in der
ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts ein
bekannter Landschaftsmaler, nun hat
ihm sein Grossneffe einen prächtigen
Bildband gewidmet.
Traugott
Senn hielt
das Seeland
seiner Zeit
auf der
Leinwand
fest. Sein
Bild von
einer Ansicht
Richtung
Bielersee
(unten)
hing in den
Arbeitsräumen
von
General
Guisan.
VON HANS-UELI AEBI
Wenn man die Worte
«Ins» und «Maler» hört,
schiesst den meisten der
Name Albert Anker (1831
bis 1910) durch den Kopf.
Doch im Seeländer Dorf lebte
ein weiterer begabter Künstler:
Traugott Senn (1877 bis
1955). Allerdings porträtierte
er weniger Menschen und
ihren Alltag, sondern Landschaften
in der Schweiz und
im angrenzenden Ausland.
Der Fokus lag auf seiner
Wahlheimat, dem Seeland.
Sein Grossneffe Martin A.
Senn hat Werk und Leben in
einem prächtigen Bildband
festgehalten.
General und Bundesrat.
Der 66-Jährige Journalist und
Historiker begegnete seinem
Grossonkel zwar nie persönlich.
«Über dem Sofa meines
Grossvaters hing eines seiner
Bilder von der Aare», erinnert
er sich. «Wenn ich auf dem
Sofa unruhig hin und her
rutschte, drohte der Grossvater,
das Wasser werde auch
mich hinunterstürzen, wenn
ich nicht ruhig sitze.»
Trotz dieses vermeintlichen
«Kindheitstraumas»
wuchs mit den Jahren das
Interesse an des Grossonkels
Malerei, «seine Werke waren
in der Schweiz während eines
halben Jahrhunderts omnipräsent».
Eine Ansicht Richtung
Bielersee hing sogar in
den Arbeitsräumen von General
Guisan, ein Bild vom
Murtensee im Vorzimmer
des Bundesrates. Der Plan:
Auf das 70. Todesjahr von
Traugott Senn sollte ein Buch
erscheinen. Zeitzeugen sind
mittlerweile rar, ein Familienarchiv
existiert nicht, somit
stützte sich Martin Senn auf
öffentlich zugängliche Archive
oder Ausstellungs-Kataloge.
Den letzten Anstoss
gab ein Artikel des Hodler-
Biografen Albert Loosli, der
1947 zum 70. Geburtstag
seines Lebensfreundes einen
grossen Artikel verfasste,
und Traugott Senn danach
schrieb: «Eigentlich hätte ich
Lust, eine Monographie über
dich zu verfassen.» Dies holte
der Grossneffe nun nach.
Hodler und die
«Berner Schule». Traugott
Senn wurde im Kanton Baselland
in eine kinderreiche
Familie geboren. Der Vater
war Lehrer, die Mutter Pfarrerstochter.
Als Traugott 15
war, zog die Familie ins Berner
Länggass-Quartier. Er schloss
die Sekundarschule ab, lernte
Dekorationsmaler. Danach
war er wie viele Jungspunde
auf der Walz, in der Romandie
und in Süddeutschland – und
wollte eines: Künstler werden.
1901 bis 1903 absolvierte
er die Kunstgewerbeschule,
dann weilte er dank einem
Kunststipendium des Regierungsrats
für einen Studienaufenthalt
in Paris. Ab 1904
gehörte er der «Berner Schule»
unter der Führung von Ferdinand
Hodler an. Auch den
jungen Senn inspirierten die
«Grossen Gesten» Hodlers,
wie beispielsweise dessen berühmter
Holzfäller. Im etwas
reiferen Alter von 39 heiratete
Senn, ein Jahr später wurde er
Vater eines Sohnes.
Inser «Samichlaus».
Nach Hodlers Tod (1918)
entwickelte Senn seinen eigenen
Stil «paysage intime».
1924 zog er mit seiner Familie
ins «Anker»-Dorf Ins. Im
Dreiseen-Land fand er seine
künstlerische und menschliche
Heimat. Der Mann mit
dem ausladenden Vollbart
und der Brissago zwischen
den Lippen prägte das Dorfbild.
Sein Wohnhaus lag
einen Kilometer vom Atelier
entfernt, unterwegs hielt er
hier und dort einen Schwatz,
sein «goldener Humor» war
geschätzt und doch galt er als
Respektsperson, wurde von
Kindern gar für den Samichlaus
gehalten.
Auch in den Beizen war er
ein gern gesehener Gast. Oft
wanderte er mit Staffelei und
Malutensilien über Land, auf
der Suche nach dem nächsten
Sujet. Ob er dabei je einen anderen
berühmten Wanderer
jener Zeit kreuzte, ist nicht
überliefert. Dabei hatten
Robert Walser und Traugott
Senn Gemeinsamkeiten. Der
Schriftsteller war gerade mal
ein Jahr jünger und wurde
gleich alt: 77 Jahre.
Kunst – und nur Kunst.
Martin Senn beschreibt den
Grossonkel als «Maler seiner
Zeit». Er hatte «nie etwas
anderes als Kunst» im Sinn,
wollte weder die Welt verbessern
noch einen revolutionären
Malstil entwickeln
oder seine Person ins Zentrum
rücken. Im Gegenteil, er
Traugott Senn –
Maler seiner Welt
von Martin A. Senn,
180 Seiten, gebunden,
erschienen im
Weber Verlag Thun,
ISBN 978-3-031818-661-8.
Preis: 59 Franken.
Vernissage:
Kirchgemeindehaus Ins,
Mittwoch, 30. April 2025,
18 Uhr.
Apéro und Buchverkauf zum
Vernissage-Spezialpreis.
vermarktete sich selber eher
schlecht und sein Malstil
hatte etwas Unspektakuläres
oder gar Naives. Sein Sujet,
das Seeland, war damals eine
relativ junge Landschaft, war
doch das Grosse Moos erst
durch die Juragewässer Korrektion
(1868 bis 1891) trockengelegt
worden.
Fast täglich fand Senn
etwas Neues, «eine frisch gebrochene
Ackerscholle, einen
Wegrank in einem sanft ansteigenden
Kornfeld, einen
frühen Herbstschatten, einen
ungewohnten Dunst, ein Vibrieren
in der Luft, eine Birke
im Frühlingslicht», schreibt
der Grossneffe im Vorwort.
Im erwähnten Artikel zum
70. Geburtstag sagte Senn
zu seinem künstlerischen
Credo: «Viel mehr kann ich
Dir nicht sagen, als dass ich
meine Wahlheimat recht
liebe und dass ich noch vieles
davon in meinen Bildern
zeigen möchte.»
Poetisch und zart. Das
Buch verzichtet auf eine vertiefte
kunsthistorische Einordnung.
Zunächst war Senn
geprägt von Hodlers Malerei,
die «in grossen klar konstruierten
Flächen und Plänen
dachte und den Bildraum
in rhythmischer Stilisierung
gliederte», wie sich ein zeitgenössischer
Kunstkenner wortgewaltig
ausdrückte. Etwas
fassbarer schrieb eine Kunsthistorikerin
später: Senns
Malerei sei «unheroisch, die
nichts äusserlich Anspruchsvolles»
habe, sondern «poetisch
und zart empfunden»
sei.
Neben seinen Landschaftsbildern
malte Senn
Stillleben sowie einzelne
Porträts und Akt-Studien.
Insgesamt nahm er an 140
Ausstellungen teil, darunter
während Jahren die «Twanner
Herbstausstellung».
Seine Werke befinden sich
in privaten und öffentlichen
Sammlungen, im Bundesgericht
von Lausanne hängt bis
heute eines. Das Bieler Tagblatt
schrieb ein halbes Jahr
nach seinem Tode: «Die Inser
vermissen immer noch ihren
Traugott Senn. Es mangelt
seine kraftvolle Gestalt, seine
ausgeglichene Ruhe, sein
goldener Humor und nicht
zuletzt sein sicherer Rat in
künstlerischen Dingen.» Sein
Grab befindet sich bis heute
auf dem Friedhof Ins. n
Martin
A. Senn
über seinen
Grossonkel:
«Er hatte
einen
goldenen
Humor und
war eine
Respektsperson.»
Traugott
Senn avait
magnifié
les paysages
du
Seeland
où il avait
longtemps
vécu. Son
petit-neveu
Martin
A. Senn
lui rend
hommage.
«Traugott Senn –
Maler seiner Welt »
(«Traugott Senn –
peintre de son monde»),
par Martin A. Senn,
180 pages, relié, paru aux
éditions Weber de Thoune,
ISBN 978-3-031818-661-8.
Prix: 59 francs.
Vernissage: Maison de
Paroisse d’Anet,
mercredi 30 avril 2025, 18h.
Apéro et vente de livres au
prix spécial de vernissage.
PAR HANS-UELI AEBI
Lorsque l’on entend les mots
«Anet» et «peintre», le nom
d’Albert Anker (1831 à 1910)
vient le plus souvent à l’esprit.
Mais un autre artiste talentueux
a vécu dans le village seelandais:
Traugott Senn (1877 à 1955).
Toutefois, il portraiturait moins
les gens et leur quotidien que
les paysages de Suisse et des
pays limitrophes. Il se concentrait
sur sa région d’adoption,
le Seeland. Son petit-neveu
Martin A. Senn a immortalisé
son œuvre et sa vie dans un
magnifique livre illustré.
Général et conseiller
fédéral. Le journaliste et
historien de 66 ans n’a certes
jamais rencontré son grandoncle.
«Au-dessus du canapé de
mon grand-père, il y avait une
de ses photos de l’Aar», se souvient-il.
«Lorsque je m’agitais
sur le canapé, mon grand-père
me menaçait de me précipiter
dans l’eau si je ne restais pas
assis tranquillement.»
Malgré ce prétendu «traumatisme
d’enfance», l’intérêt
pour la peinture du grandoncle
a grandi au fil des
années. «Ses œuvres ont été
omniprésentes en Suisse pendant
un demi-siècle.» Une vue
en direction du lac de Bienne
était même accrochée dans les
bureaux du général Guisan,
et un tableau du lac de Morat
dans l’antichambre du Conseil
fédéral. Son projet: un livre
devait paraître à l’occasion du
70e anniversaire de la mort de
Traugott Senn. Les témoins
de l’époque sont désormais
rares. Il n’existe pas d’archives
familiales, Martin A. Senn s’est
donc appuyé sur des archives
publiques ou des catalogues
d’exposition. Le dernier coup
de pouce a été donné par un
article du biographe de Hodler
Albert Loosli qui avait rédigé
un grand article en 1947 à
l’occasion du 70e anniversaire
de son ami de toujours,
et Traugott Senn avait ensuite
écrit: «En fait, j’aurais envie de
rédiger une monographie sur
toi». C’est ce que le petit-neveu
a fait aujourd’hui.
Hodler et l’école bernoise».
Traugott Senn est né dans
le demi-canton de Bâle-
Campagne dans une famille
nombreuse. Son père était
enseignant, sa mère fille de
pasteur. Lorsque Traugott
a eu 15 ans, la famille a
PEINTURE
L’«autre Anker»
Traugott Senn était un peintrepaysagiste
d’Anet renommé de la
première moitié du 20 e siècle.
Son petit-neveu lui a consacré
un magnifique livre de photos.
déménagé dans le quartier
bernois de Länggasse. Il a
effectué l›école secondaire et
a appris le métier de peintredécorateur.
Ensuite, comme
beaucoup de jeunes gens, il a
voyagé en Suisse romande et
dans le sud de l›Allemagne
- et voulait une chose: devenir
artiste. De 1901 à 1903,
il suit les cours de l݃cole des
arts et métiers, puis séjourne
à Paris grâce à une bourse
du Conseil-Exécutif. À partir
de 1904, il fait partie de
l’«école bernoise» dirigée
par Ferdinand Hodler. Le
jeune Senn s’inspire également
des grandes oeuvres de
Hodler, comme par exemple
son célèbre bûcheron. À
l’âge un peu avancé de 39
ans, Traugott Senn se marie
et un an plus tard, il devient
père d’un fils.
Un air de Père Noël.
Après la mort de Hodler
(1918), Traugott Senn développe
son propre style de
«paysages intimistes». En
1924, il déménage avec sa
famille dans le village d’Anet
cher à Albert Anker. C’est
dans le pays des Trois-Lacs
qu’il trouva sa patrie artistique
et humaine. L’homme à
la barbe fournie et à l’éternel
brissago marqua l’image du
village. Sa maison se trouvait
à un kilomètre de son atelier,
il bavardait ici et là en chemin,
son humour était apprécié
et il était respecté - même
si les enfants le prenaient
pour le Père Noël!
Il était également très apprécié
dans les bistrots. Il se
promenait souvent à travers
la campagne avec son chevalet
et son matériel de peinture,
à la recherche de son
sujet. L’histoire ne dit pas s’il
a croisé un autre randonneur
célèbre de l’époque. Pourtant,
Robert Walser et Traugott
Senn avaient des points communs.
L’écrivain était à peine
plus jeune d’un an et est mort
au même âge: à 77 ans.
L’art – et seulement
l’art. Martin Senn décrit
son grand-oncle comme un
«peintre de son temps». Il
n’a «jamais eu autre chose en
tête que l’art», ne voulait ni
améliorer le monde, ni développer
un style de peinture
révolutionnaire, ou mettre
sa personne au centre. Au
contraire, il se vendait plutôt
mal et son style de peinture
avait quelque chose de peu
spectaculaire, voire de naïf.
Son sujet, le Seeland, était à
l’époque un paysage relativement
jeune, le Grand Marais
n’ayant été asséché que par
la correction des eaux du
Jura (1868 à 1891).
Presque chaque jour,
Traugott Senn trouvait
quelque chose de nouveau,
comme «une motte de terre
fraîchement brisée, une grue
de chemin dans un champ
de blé en pente douce, une
ombre d’automne précoce,
une brume inhabituelle,
une vibration dans l’air, un
bouleau dans la lumière du
printemps», écrit le petitneveu
dans la préface. Dans
l’article mentionné à l’occasion
de son 70 e anniversaire,
Traugott Senn a déclaré à
propos de sa démarche artistique:
«Je ne peux pas en dire
beaucoup plus, si ce n’est
que j’aime assez ma région
d’adoption et que j’aimerais
encore en montrer beaucoup
dans mes tableaux ».
Poétique et délicat.
Le livre renonce à une classification
approfondie de
l’histoire de l’art. Traugott
Senn a d’abord été influencé
par la peinture de Hodler, qui
«pensait en grandes surfaces
et plans clairement construits
et structurait l’espace pictural
en une stylisation rythmique»,
comme l’a exprimé
avec éloquence un connaisseur
d’art contemporain. Plus
tard, une historienne de l’art
écrivit de manière un peu
plus concrète: «La peinture
de Senn n’était pas grandiloquente.
Elle n’avait rien
d’ostentatoire, mais était poétique
et délicate».
Outre ses paysages, Traugott
Senn a peint des natures
mortes ainsi que des portraits
et quelques nus. Au total, il
a participé à 140 expositions,
dont la «Twanner Herbstausstellung»
pendant des années.
Ses œuvres se trouvent
dans des collections privées
et publiques, l’une d’entre
elles est encore accrochée au
Tribunal fédéral de Lausanne.
Six mois après sa mort, le
Bieler Tagblatt écrivait: «Les
habitants d’Anet regrettent
toujours leur Traugott Senn.
Il leur manque sa silhouette
puissante, son calme équilibré,
son humour subtil, sans
oublier ses conseils sûrs en
matière artistique.» Il est enterré
au cimetière d’Anet. n
PHOTOS: ZVG
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025
3
GESELLSCHAFT
Endlosschlaufe Armut
Bei einer Dialog-Veranstaltung in der
Stadtbibliothek Biel kommen Menschen
zusammen, die sonst auf Grund ihrer
sozialen Herkunft kaum miteinander ins
Gespräch kommen.
VON MICHÈLE MUTTI
708 000 Menschen waren
in der Schweiz im Jahr 2023
armutsbetroffen. Armut ist
hierzulande oft verborgen,
aber die Folgen sind
schwerwiegend: Soziale
Kontakte gehen verloren,
der Anschluss an die Gesellschaft
ist schwierig und
Perspektiven fehlen. Ein
Teufelskreis entsteht.
Unbeachtet. Die weltweite
Bewegung ATD (Agir
Tous pour la Dignité) Vierte
Welt, welche auch in Biel
aktiv ist, hat von 2019 bis
2023 ein Forschungsprojekt
durchgeführt. «Die generationenübergreifende
Armut
bleibt ein wenig beachtetes
strukturelles Problem»,
ist eine der Erkenntnisse.
Mit «Wissens-Kreuzen»
zwischen Menschen mit
Armutserfahrung, aus der
Berufspraxis und aus der
Wissenschaft konnte dieses
sichtbarer gemacht werden.
«Zum Dialog aufgerufen,
um Armut sichtbarer zu
machen und das Verständnis
zu fördern, sind aber
alle Mitglieder der Gesellschaft»,
sagt Sozialarbeiter
Christian Vukasovic.
Forschungsbericht. Er
und sein Kollege Michael
Zeier arbeiten derzeit mit
einem kleinen Team an Dialog-Veranstaltungen,
welche
an verschiedenen Orten in
der Schweiz durchgeführt
werden. In Biel findet am
Freitag, 9. Mai in der Stadtbibliothek
ein entsprechender
Anlass statt. Er basiert
auf den Erkenntnissen des
oben genannten Forschungsberichts
«Beziehungen zwischen
Institutionen, der
Gesellschaft und Menschen
in Armut in der Schweiz: eine
Gewalterfahrung die weitergeht»
(ATD Vierte Welt,
2023). Zeier und Vukasovic
engagieren sich seit über
zehn Jahren bei der Bewegung
ATD Schweiz.
Kompetent agieren.
Zeier: «Menschen, die sonst
auf Grund ihrer sozialen Unterschiede
kaum miteinander
ins Gespräch kommen, können
an der Dialog-Veranstaltung
gemeinsam nachdenken
und Handlungsstrategien
entwickeln, um gesellschaftlichen
Vorurteilen zu begegnen.
Die Strategien tragen
dazu bei, dass alle kompetent
agieren können, wenn es um
das Thema Armut in unserer
Gesellschaft geht.» Das Projekt
wird vom Migros-Kulturprozent
unterstützt.
Was ist «arm»? Die
Armutsgrenze wird von den
Richtlinien der Konferenz
für Sozialhilfe (SKOS) abgeleitet
und betrug 2023 durchschnittlich
2315 Franken im
Monat für eine Einzelperson
und 4051 Franken für zwei
Erwachsene mit zwei Kindern.
Als absolute Armut ist
dabei ein Zustand definiert,
«in dem sich ein Mensch
die Befriedigung seiner wirtschaftlichen
und sozialen
Grundbedürfnisse nicht leisten
kann». Relative Armut
beschreibt Armut im Verhältnis
zum jeweiligen gesellschaftlichen
Umfeld eines
Menschen. So gesehen ist ein
«Armer» in der Schweiz im
Vergleich zu einem «Armen»
in einem Drittweltland
immer noch gut gestellt. n
Michael Zeier und Christian Vukasovic:
Armut wird oft weitervererbt,
diesen Teufelkreis gilt es
zu durchbrechen.
Dialog-Veranstaltung
zwischen Menschen
mit und ohne
Armutserfahrung.
Am Freitag, 9. Mai,
17.30 Uhr in der
Stadtbibliothek Biel.
Eine Anmeldung
ist erwünscht: atd.ch
Rencontre-dialogue
entre personnes
avec et sans expérience
de la pauvreté.
Le vendredi 9 mai à 17h30
à la Bibliothèque
de la Ville de Bienne.
Une inscription
est souhaitée : atd.ch
SOCIÉTÉ
Pauvreté sans fin
Un podium réunira à la Bibliothèque
de la Ville de Bienne des personnes qui,
en raison de leurs différences sociales,
n’ont en général guère l’occasion
de se parler.
PAR MICHÈLE MUTTI
Pas moins de 708 000
personnes étaient touchées
par la pauvreté en Suisse en
2023. Dans notre pays, elle
est souvent cachée, mais les
conséquences sont graves:
les contacts sociaux se
perdent, l’intégration dans
la société est difficile et les
perspectives manquent.
Un cercle vicieux s’installe.
Michael Zeier et Christian Vukasovic
sont engagés depuis plus de dix ans
dans le mouvement ATD Quart Monde
Suisse.
PHOTO: ZVG
Passée sous silence.
Le mouvement mondial ATD
Quart Monde (Agir Tous pour
la Dignité), qui est également
actif à Bienne, a mené un
projet de recherche de 2019 à
2023. Une de ses conclusions:
«la pauvreté intergénérationnelle
reste un problème structurel
peu pris en compte».
Des «croisements de savoirs»
entre personnes ayant vécu
la pauvreté, issues de la pratique
professionnelle et de la
science, ont permis de rendre
celle-ci plus visible. «Mais
tous les membres de la société
sont appelés au dialogue pour
rendre la pauvreté plus visible
et favoriser la compréhension»,
déclare le travailleur
social Christian Vukasovic.
Recherche. Lui et son
collègue Michael Zeier travaillent
actuellement avec
une petite équipe sur des
manifestations de dialogue
qui seront organisées dans
différents endroits de Suisse.
À Bienne, un tel événement
aura lieu le vendredi 9 mai à
la Bibliothèque municipale.
Il se base sur les conclusions
du rapport de recherche susmentionné
«Relations entre
les institutions, la société et
les personnes en situation de
pauvreté en Suisse: une expérience
de la violence qui se
poursuit» (ATD Quart Monde,
2023). Michael Zeier et Christian
Vukasovic sont engagés
depuis plus de dix ans dans le
mouvement ATD Suisse.
Agir avec compétence.
«Des personnes qui, en raison
de leurs différences sociales,
n’ont sinon guère l’occasion
de se parler, peuvent réfléchir
ensemble lors de la manifestation
Dialogue et développer
des stratégies d’action pour
contrer les préjugés sociaux.
Ces stratégies contribuent à
ce que tous puissent agir de
manière compétente lorsqu’il
s’agit du thème de la pauvreté
dans notre société», poursuit
Michael Zeier. Le projet
est soutenu par le Pour-cent
culturel Migros.
Qu’est-ce que la «pauvreté»?
Le seuil de pauvreté
est défini par les directives
de la Conférence suisse des
institutions d’action sociale
(CSIAS). Il s’élevait en 2023
à 2315 francs par mois en
moyenne pour une personne
seule et à 4051 francs pour
deux adultes avec deux enfants.
La pauvreté absolue est
définie comme «un état dans
lequel une personne n’a pas
les moyens de satisfaire ses besoins
économiques et sociaux
de base». La pauvreté relative
décrit la pauvreté par rapport
à l’environnement social
d’une personne. De ce point
de vue, un «pauvre» en Suisse
est toujours bien loti par rapport
à un «pauvre» dans un
pays du tiers monde. n
Tempo
WC-Papier
div. Sorten,
z.B.Classic weiss,
3-lagig, 32 Rollen
-40%
-20%
-27%
-32% 45.60
statt63.–
-33%
Spanien, 6x75cl, 2022
(Jahrgangsänderung vorbehalten)
-22%
3.90
-20% -20%
10.20
-34%
5.10
-31%
10.80 5.20
18.90
statt 15.90
Volvic
Grüntee Minze,
6x1,5 l
22.55
statt 37.65
Vega del Rayo
RiojaDOCaVendimia
Seleccionada
6.20
statt 7.80
Pringles
div. Sorten, z.B.
Sour Cream &Onion,
2x185 g
statt7.85
Montag, 28.4.bis
Samstag, 3.5.25
statt 5.–
Thomy
Senf
div. Sorten, z.B.
mild, 2x200 g
Felix
div. Sorten, z.B.
Party Mix Seaside, 200 g
3.95
statt12.75 statt 4.95
Lindt Pralinés
div. Sorten, z.B.
Lindor Kugeln Milch,
200 g
statt27.40
Volg
CookiesClassic
Choco
200 g
statt 7.80
Evian
Mineralwasser
ohne Kohlensäure, 6x1,5 l
Maga
div. Sorten, z.B.
Color Gel, 2x18WG
Frische-Aktion
Ab Mittwoch
Suttero
Rindshackfleisch-
Spiess
2x130 g
-20%
3.95
statt 4.95
Caprice desDieux
200 g
-21%
-30%
-20%
-21%
2.25
-20% -20%
3.55
2.50
statt3.20
Agri Natura
Kartoffeln
festkochend,
Schweiz,
Tragetasche,
2kg
5.15
statt 7.40
1.90
statt 2.40
statt 2.85
6.55
statt 4.45 statt 8.20
Suttero
Gewürzschinken
geschnitten, per 100 g
Hass Avocados
Herkunft siehe Etikette,
Stück
Rama mitButternote
225 g
Buitoni
Pizza Creazione
Prosciutto, 435 g
Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Folgende Wochenhits sind in kleineren Volg-Läden evtl. nicht erhältlich:
Volg
Trockenfrüchte
div. Sorten, z.B.
Mango getrocknet, 200 g
Freixenet
Prosecco DOC
Extra Dry, 75cl
4.20 .95
5.65
statt
4.95
12.90
statt
15.90
Wasa Knäckebrot
div. Sorten, z.B.
Original, 205 g
Head&Shoulders
Classic Clean
2x300 ml
statt
2.40
9.95
statt
12.40
SaboÖl
div. Sorten, z.B.
Bonfrit, 1l
Nivea Deo
div. Sorten, z.B.
Men Spray, 2x150 ml
statt
6.65
7.50 div. Sorten, z.B. 8.40
Alle Standorte und Öffnungszeiten finden Sie unter volg.ch. Dort können Sie auch unseren wöchentlichen Aktions-Newsletter abonnieren. Versand jeden Sonntag per E-Mail.
statt
8.90
Volg
Tomato Ketchup
560 g
Cif
Crème Citrus,
2x500 ml
1.90
statt
2.25
statt
10.60
Hauptstrasse 69
2560 Nidau
Tel. 032 322 01 69
www.restaurantloewen.com
BON APPÉTIT
Es lebe der Frühling!
Wir freuen uns, Sie in den nächsten Wochen an
unseren Tischen begrüssen zu dürfen, und
wünschen allen erlebnis- und genussreiche Tage.
Diese Gaststätten sind
von BIEL BIENNE
mehrmals getestet worden
und werden empfohlen.
Ces restaurants ont été
testés à plusieurs reprises
par BIEL BIENNE et sont
recommandés.
Willkommen
im Hecht- und Egliparadies
Bienvenue au paradis
des perches et des brochets
Restaurant/Pizzeria
Merkur
Montag bis Samstag / lundi au samedi:
10.00 - 14.30 h / 17.30 - 24.00 h
Sonntag Ruhetag / dimanche jour de fermeture
Rue G.-Dufour 143, 2502 Biel/Bienne
Tél. 032 342 15 91
restaurant.merkur@bluemail.ch
www.restaurantpizzeriamerkur.ch
Die grosszügige Terrasse
ist wieder geöffnet.
Wir verwöhnen Sie aber auch in
unserem geräumigen Restaurant
mit einer grossen Auswahl
italienischer Köstlichkeiten!
La grande terrasse est de
nouveau ouverte. Nous vous
ferons aussi profiter de notre
délicieux choix de menus
italiens dans la vaste salle
de notre restaurant.
T 032 322 37 77 · www.dulac-biel.ch
Willkommen im
Restaurant Löwen
Nidau
Im beschaulichen
Gartenrestaurant
oder in der
gemütlichen Gaststube
Hauptstrasse 69
2560 Nidau
pgermano@gmx.net
032 322 01 69
Parkplätze hinten im Garten
oder auf dem Platz bei der Bibliothek
UNSERE SPEZIALITÄTEN:
• Rindsentrecôte
mit Café de Paris im Pfännli
• Fondue moitié moitié
auch im Sommer
• Spezielle Sommerkarte
• Diverse Salate
und Fleisch vom Grill
Restaurant Löwen Nidau
Vive le printemps!
Nous nous réjouissons de vous accueillir à nos tables
au cours des prochaines semaines et souhaitons à tous
des journées riches en expériences et en plaisirs.
Capriccio:
Ein italienischer
Sommer am Bielersee.
Seit Februar 2024 ist das Restaurant Capriccio
dank der aus Rom und den Abruzzen stammenden
Familie Labano-Martini zu neuem Leben
erwacht. Das am Seeufer eingebettete Lokal
besticht durch seine große, einladende Terrasse
und sein kürzlich modernisiertes Interieur
im Barockstil.
Montag bis Sonntag, Juni bis August
von 10.00 bis 23.00 Uhr.
Lundi à Dimanche, de juin à août
de 10h00 à 23h00.
Capriccio:
un été italien
au bord du lac de Bienne
Depuis février 2024, le restaurant Capriccio
a retrouvé un nouvel élan grâce à la famille
Labano-Martini, originaire de Rome et des
Abruzzes. Niché au bord du lac, l’établissement
séduit par sa grande terrasse accueillante
et son intérieur récemment modernisé
dans un style baroque.
L’OPÉRA
Stämpflistrasse 2, rue Stämpfli, Biel/Bienne
032 310 71 52
Die ausladende, elegante Terrasse mit weiten weissen Sonnenschirmen
bespannt erlaubt einen Blick auf das sprudelnde Wasser der kleinen
Schüss-Schleuse. Und eine einladende, nicht überteuerte Speisekarte.
Wir wünschen einen guten Appetit und freuen uns, Sie im «l’Opéra» begrüssen zu dürfen.
Du printemps à l’automne, l’élégante terrasse est recouverte de larges
parasols blancs et permet d’admirer les eaux bouillonnantes de la petite
écluse de la Suze. Et une carte accueillante à des prix raisonnables.
Nous vous souhaitons un bon appétit et nous réjouissons de vous accueillir.
In einer warmen und familiären Atmosphäre
stellt das Capriccio die kulinarische Tradition
Roms in den Mittelpunkt. Man geniesst hausgemachte
Pasta, knusprige Holzofenpizzen
sowie Gerichte mit Meeresfrüchten und Fleisch,
wobei letzteres von der handwerklichen
Metzgerei Vuitel aus Cormoret geliefert wird.
Mit Leidenschaft und Grosszügigkeit lädt die
Familie Labano-Martini zu einer geschmacklichen
Reise ins Herz Italiens ein. Eine ideale
Adresse für ein Essen zu zweit, einen Ausflug mit
der Familie oder um einen besonderen Anlass zu
feiern, in einer idyllischen Umgebung am Wasser.
Dans une ambiance chaleureuse et familiale,
Capriccio met à l’honneur la tradition culinaire
romaine. On y déguste des pâtes maison,
des pizzas croustillantes au feu de bois, ainsi
que des plats de fruits de mer et de viande,
cette dernière étant fournie par la boucherie
artisanale Vuitel de Cormoret.
Avec passion et générosité, la famille
Labano-Martini invite à un voyage gustatif
au cœur de l’Italie. Une adresse idéale pour
un repas en tête-à-tête, une sortie en famille
ou pour célébrer une grande occasion, dans
un cadre idyllique au bord de l’eau.
• Neuenburgstrasse 134a, Route de Neuchâtel • 2505 Biel/Bienne •
• 032 323 87 00 •
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Nous nous réjouissons de votre visite!
Jeden Freitag mittag
Eglifilet meunière
oder provençale
CHF 28.00
Chaque vendredi midi
Filets de perche meunière
ou provençale
BON APPÉTIT
Schuetzen Grill
Steakhouse
Schuetzen Grill Lyss
Schuetzen Grill
Steakhouse 032
Schuetzen
384 00
Grill Lyss Lyss 84
Steakhouse 032 384 00 Lyss 84
---------------------------------------
032 384 00 84
---------------------------------------
Die
---------------------------------------
Die Beste Die Die Beste Empfehlung
Beste Empfehlung für für für
Ihren Ihren
Ihren
besonderen Anlass
Nach Nach Nach möglichkeit auch ausserhalb
unserer Öffnungszeiten
unserer ---------------------------------------
Öffnungszeiten
Unser Unser Motto: ---------------------------------------
«sympathisch einfach gut» gut»
Unser Motto: «sympathisch
im Genussmomente im Restaurant einfach gut»
oder auf unserer Terrasse
Genussmomente oder auf ---------------------------------------
unserer im Restaurant
Terrasse
Genussmomente
oder Wir wünschen auf --------------------------------------- im Restaurant
unserer unseren Terrasse
Gästen
oder Wir wünschen auf Sonnige ---------------------------------------
unserer Frühlingstage
unseren Terrasse
Gästen
Sonnige
Wir wünschen ---------------------------------------
Frühlingstage
Bis bald im Schützen
unseren
Grill
Gästen
Wir wünschen Sonnige Bis Wir bald freuen im Frühlingstage
Schützen
unseren auf Sie Grill
Gästen
Sonnige Wir freuen Frühlingstage
uns auf Sie
Roland Rothenbühler
Bis bald
& Schützen-Grill
im Schützen
Team
Grill
Wir Roland www.schuetzengrill.ch
freuen Rothenbühler
Bis bald uns auf Sie
& Schützen-Grill
im Schützen
Team
Grill
Wir
Roland
www.schuetzengrill.ch
freuen uns auf Sie
Rothenbühler
& Schützen-Grill Team
Roland www.schuetzengrill.ch
Rothenbühler
Unser Motto: «sympathisch einfach gut»
& Schützen-Grill Team
www.schuetzengrill.ch
Nicht vergessen
Am Sonntag, 11. Mai
ist Muttertag!
Ne l’oubliez pas!
Dimanche 11 mai,
c’est la Fête des Mères!
Offre valable du
27 mars au 23 avril
In
jour veritas
AVEC CHAQUE ABONNEMENT ANNUEL (PAPIER OU DIGITAL)
RECEVEZ CHF 100.– POUR UN ACHATCHEZANDREY’SVINS&SPIRITUEUX.*
Souscrivez un abonnement annuel et recevez
1bon de CHF 100.– pour un achatchezAndrey’sWeine
&Spirituosen,Rue Centrale 141àBienne.
Pour en profiter, scannez le code QR.
Dans la limite desstocksdisponibles.
*Cette action spéciale est valable uniquement pour les nouveaux abonnés domiciliés en Suisse et n’ayant pas été abonnés au cours des 12 derniers mois. Membres de la famille etpersonnes habitant sous le même toit ne sont pas considérés
commedenouveauxabonnés.Lebon ne sera envoyé qu'après réceptiondupaiementintégraldumontant de l'abonnement.Sansréception du paiement dans les15jours suivantladatedecommande, le droitaubon s'éteint irrévocablement.
www.smrichard.ch
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025
7
GESUNDHEITSPOLITIK
Eine Schweizer Premiere
Das von Swiss Medical Network, dem Versicherer Visana
und dem Kanton Bern ins Leben gerufene «Réseau de l’Arc»
zieht eine erste positive Bilanz. Auch Gesundheitsdirektor
Pierre Alain Schnegg macht mit.
POLITIQUE DE LA SANTÉ
Une première suisse
Créé par Swiss Medical Network, l’assureur
Visana et le canton de Berne, le Réseau de
l’Arc tire un premier bilan positif.
VON MICHEL GUILLAUME
Es ist ein Experiment, das in
der Schweiz bislang einzigartig
ist, da es einen radikalen Paradigmenwechsel
im Gesundheitswesen
widerspiegelt. Das
«Réseau de l’Arc» deckt ein Einzugsgebiet
von 120 000 Menschen
ab: den Berner Jura, die
jurassischen Bezirke Delsberg
und die Freiberge, Biel und die
Neuenburger Berge. Die Idee:
Interveniert wird nicht erst
dann, wenn die Menschen
krank sind, sondern bereits
im Vorfeld: Das Netzwerk legt
den Schwerpunkt auf Prävention
und Information, um die
Gesundheit seiner rund 2500
Mitglieder zu erhalten. Insgesamt
arbeiten rund 1200 Mitarbeiterinnen
und Mitarbeiter
für die Organisation: Allgemeinpraxen,
ein Psychiatriezentrum,
ein Ambulanzdienst,
zwei Pflegeheime und zwei
Krankenhäuser in Moutier und
Sankt Immer.
Neuer Beruf. Innerhalb
des von der Visana unterstützten
Netzwerks, die das
Modell «VIVA» anbietet,
wurde ein neuer Beruf geschaffen:
der Gesundheitskoordinator,
bestehend aus
sechs Krankenschwestern und
Krankenpflegern in Tavannes.
Sie erstellen für die Mitglieder
einen Gesundheitsplan auf
der Grundlage anerkannter
Präventionsempfehlungen.
Neu ist, dass die Mitglieder
zu Beginn jedes Jahres einen
detaillierten Fragebogen auf
der App «VIVA Health» ausfüllen
müssen: Themen sind
die familiäre Gesundheitsgeschichte,
der gesunde Lebensstil
von körperlicher Aktivität
bis hin zu Tabak- und Alkoholkonsum
sowie Krebsvorsorgeuntersuchungen.
Freiwillig. Dringt dieser
Fragebogen nicht zu tief in
die Privatsphäre der Menschen
ein? «Es gibt keine
Verpflichtung, ihn auszufüllen.
Aber die meisten Mitglieder
tun es, nämlich fast
70 Prozent», sagt der Direktor
des Netzwerks, Alexandre
Omont. «Unser Ziel ist es, im
toten Winkel des Gesundheitswesens
zu arbeiten, das
heisst auch jene zu erreichen,
die sich nicht krank genug
fühlen, um einen Arzt aufzusuchen»,
fügt er hinzu.
Das ist die grosse Stärke
der Organisation.
Das Herzstück des Netzwerks
sind die Gesundheitsmanager,
die den Zugang
zur Gesundheitsversorgung
erleichtern, indem sie als
Schnittstelle zwischen den
Mitgliedern und Therapeuten
funktionieren. Sie helfen,
einen Termin zu vereinbaren,
die Ergebnisse einer medizinischen
Analyse zu entschlüsseln
und die Dosierung eines
Medikaments zu bestimmen.
Prämien stabil. Nach
einem ersten Lehrjahr hat
das Netzwerk einen ermutigenden
Start hingelegt, so
die Meinung des kantonalen
Gesundheitsdirektors,
Regierungsrat Pierre Alain
Schnegg, der selber Mitglied
des Netzwerks ist. «Das
,Réseau de l’Arc’ ist eine
Vorzeigeinitiative, um die
medizinische Grundversorgung
insbesondere in einer
Randregion wie dem Berner
Jura mit einem integrierten
und patientenzentrierten
Ansatz zu gewährleisten.
Sein Versicherungsmodell
VIVA ist das einzige, bei
dem die Prämien 2025 nicht
erhöht werden müssen»,
freut er sich. «Das zeigt, dass
es die richtige Richtung einschlägt.»
Zur Erinnerung: In
der übrigen Schweiz betrug
der Prämienanstieg durchschnittlich
6 Prozent.
Durch die interne Einführung
eines elektronischen
Patientendossiers hat das
«Réseau de l’Arc» begonnen,
den Fehlanreiz unnötiger
Behandlungen zu beseitigen.
Langfristig streben wir
Einsparungen von 10 bis
15 Prozent an», sagt Omont.
Wie soll das gehen? Wieder
einmal durch einen
Paradigmenwechsel. «Nicht
mehr der Patient kommt
ins Krankenhaus, sondern
das Krankenhaus zum
Patienten», erklärt er.
Krankenhaus zu Hause.
Konkret bedeutet dies, dass
das Netzwerk beispielsweise
bei einer schweren Infektion
einem Patienten Antibiotika
nicht mehr im Krankenhaus
verabreicht, sondern zu Hause
beim Patienten, wo es die erforderlichen
Geräte mit Modulen
für künstliche Intelligenz installiert.
Der Patient wird so von
einem Arzt «fernüberwacht»,
der bei einer Verschlechterung
des Gesundheitszustands sofort
alarmiert wird. «Wir sparen so
eine oder mehrere Wochen
Krankenhausaufenthalt. Zu
Hause kostet die Pflege zwischen
400 und 500 Franken
pro Tag, im Krankenhaus dagegen
800 bis 1000 Franken», so
Omont weiter.
Datenschutz. Das «Réseau
de l’Arc» hat jedoch noch nicht
alle Befürchtungen zerstreut, die
in Bezug auf das Netzwerk geäussert
wurden. In der Bevölkerung
gibt es immer noch viele,
die befürchten, dass der Krankenversicherer
Visana aufgrund
der erhaltenen Daten Einfluss
auf das System nehmen könnte.
«Diese Befürchtungen sind unbegründet.
Das Netz gibt keine
medizinischen Daten an die
Versicherung weiter: Wir haben
eine wasserdichte Trennwand
errichtet. Der gesetzliche Rahmen
ist streng und wir halten
uns strikt daran», versichert der
Direktor, räumt aber ein: «Wir
müssen noch viel Aufklärungsund
Informationsarbeit leisten.»
USA und Spanien. Das
«Réseau de l’Arc» ist in der
Schweiz ein Pionier, nicht aber
anderswo auf der Welt. Es orientiert
sich an einem Modell in
den USA (Kaiser Permanente),
aber auch in Valencia (Ribera
Salud), wo es für 4 Millionen
Einwohner gilt. Omont war vor
seinem Amtsantritt im Berner
Jura vor Ort. Er macht keinen
Hehl daraus, dass ihn Spanien
verblüffte. «Es ist der einzige
Ort in Europa, der es geschafft
hat, die Gesundheitskosten
trotz der Überalterung der Bevölkerung
zu stabilisieren. Die
sind uns 25 Jahre voraus.» n
Alexandre
Omont:
«Langfristig
streben wir
10 bis
15 Prozent
tiefere
Kosten an.»
Alexandre
Omont:
«Ce n’est
plus le
patient qui
se rend à
l’hôpital,
mais l’hôpital
qui se
déplace
chez le
patient.»
PAR MICHEL GUILLAUME
C’est une expérience pour
l’instant unique en Suisse
dans la mesure où elle traduit
un changement radical
de paradigmes en matière de
santé. Au lieu d’intervenir au
moment où les gens sont malades,
le Réseau de l’Arc, qui
couvre un bassin de population
de 120 000 personnes
- le Jura bernois, les districts
jurassiens de Delémont et des
Franches Montagnes, Bienne
et les Montagnes neuchâteloises
- travaille en amont:
il met l’accent sur la prévention
et l’information pour
maintenir ses quelque 2500
membres en bonne santé. Au
total, ce sont quelque 1200
collaboratrices et collaborateurs
qui travaillent pour lui:
des cabinets de généralistes,
un pôle de psychiatrie, un service
d’ambulances, deux EMS
et deux hôpitaux à Moutier et
Saint-Imier notamment.
Nouvelle profession.
Au sein du réseau soutenu par
la caisse maladie Visana qui
propose le modèle «VIVA»,
une nouvelle profession a été
créée: celle de gestionnaire
de santé, en l’occurrence six
infirmières et infirmiers basés
à Tavannes. Ce sont eux qui
établissent un plan de santé
pour les membres sur la
base des recommandations
reconnues en termes de prévention.
Au début de chaque
année – c’est cela qui est
nouveau –, les membres sont
appelés à remplir un questionnaire
détaillé sur l’appli-
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
cation «VIVA Health»: y sont
abordés les thèmes des antécédents
familiaux en matière
de santé, de l’hygiène de vie
allant de l’activité physique
à la consommation éventuelle
de tabac et d’alcool
ou encore des examens de
dépistage du cancer.
Aucune obligation. Ce
questionnaire n’est-il pas trop
intrusif dans la vie privée des
gens? «Il n’y a aucune obligation
de le remplir. Mais la majorité
des membres, soit près
de 70% d’entre eux, le font»,
relève le directeur du réseau
Alexandre Omont. «Notre but
est de travailler dans l’angle
mort de la santé, soit de toucher
aussi toutes les personnes
qui ne s’estiment pas assez
malades pour déranger un
médecin», ajoute-t-il.
C’est la grande force du
réseau. En son coeur, les gestionnaires
de santé offrent
un accès facilité aux soins
en jouant un rôle primordial
d’interface entre les membres
et le monde thérapeutique. Ce
sont eux qui facilitent la prise
d’un rendez-vous, eux qui
aident à décrypter les résultats
d’une analyse médicale, eux
encore qui peuvent préciser la
posologie d’un médicament.
Pas de hausse des
primes. Après une première
année d’apprentissage,
le Réseau a pris un départ
encourageant, de l’avis du
ministre cantonal de la santé,
le conseiller-exécutif Pierre
Alain Schnegg, qui en est
d’ailleurs personnellement
membre. «Le Réseau de l’Arc
est une initiative phare pour
garantir des soins médicaux
de base notamment dans une
région périphérique comme
le Jura bernois, avec une
approche intégrée et centrée
sur le patient. Son modèle
d’assurance VIVA est le seul
dont les primes n’ont pas dû
être augmentées en 2025», se
réjouit Pierre Alain Schnegg.
«Cela indique pour nous qu’il
prend la bonne direction»,
renchérit-il.
Pour rappel: ailleurs en
Suisse, la hausse des primes
s’est élevée en moyenne à
6%. Grâce à l’introduction
interne d’un dossier de patient
informatisé, le Réseau
de l’Arc a commencé à supprimer
le mauvais incitatif
des actes inutiles. «A terme,
nous visons des économies de
10 à 15%, déclare Alexandre
Omont. Comment? Une fois
de plus en changeant de paradigmes.
«Ce n’est plus le patient
qui se rend à l’hôpital,
mais l’hôpital qui se déplace
chez le patient», explique-t-il.
L’hôpital chez le patient.
Concrètement, en cas d’infection
lourde chez un patient,
le réseau effectue des
injections d’antibiotiques
non plus à l’hôpital, mais
au domicile du patient, où il
installe le matériel nécessaire
équipé de modules d’intelligence
artificielle. Le patient
est ainsi «monitoré à distance»
par un médecin, qui
est immédiatement alerté en
cas de dégradation de l’état
de santé du patient. «Nous
économisons ainsi une ou
plusieurs semaines d’hospitalisation.
À domicile, les
soins coûtent entre 400 et
500 francs par jour, contre
800 à 1000 francs en hôpital»,
précise-t-il.
Cela dit, le Réseau de
l’Arc n’a pas encore dissipé
toutes les craintes émises à
son propos. Au sein de la
population, nombreux sont
encore ceux qui redoutent
l’emprise que pourrait
prendre l’assureur maladie
Visana sur le système grâce
aux données reçues. «Ces
craintes sont infondées. Le
réseau ne transmet aucune
donnée médicale à l’assurance:
nous avons érigé une
cloison étanche à ce sujet.
Le cadre légal à ce sujet est
très strict et nous le respectons
scrupuleusement», assure
Alexandre Omont, qui
concède cependant: «Il nous
reste effectivement un gros
travail d’explication et d’information
à faire à ce sujet».
Si le Réseau de l’Arc est
pionnier en Suisse, il ne l’est
pas ailleurs dans le monde.
Il s’inspire d’un modèle en
place depuis longtemps aux
Etats-Unis (Kaiser Permanente),
mais aussi à Valence
(Ribera Salud) où il s’applique
pour 4 millions d’habitants.
Alexandre Omont,
qui s’est rendu sur place
avant de prendre ses fonctions
dans le Jura bernois, ne
cache pas qu’il a été «bluffé»
en Espagne. «C’est le seul endroit
en Europe qui a réussi à
stabiliser les coûts de la santé
malgré le vieillissement de la
population. Là-bas, ils ont
25 ans d’avance sur nous». n
DER GUTE TIPP
LE BON TUYAU
ein Betrieb der
Gemeinnützigen Gesellschaft Biel
Räumungen,
Umzüge A&mehr
n t o i n e
R i c h a r d
Gratis
Abholdienst
078 798 54 59
032 322 10 43
Obergasse 13 2502 Biel
laglaneuse.ch
info@smrichard.ch
A n t o i n e
R iAc nh ta or idn e
R i c h a r d
A n t o i n e
R i c h a r d
078 798 54 59
078 798 54 59
078 798 54 59
info@smrichard.ch
info@smrichard.ch
Mattenstrasse 80c
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne 2503 Bienne
MS MS R I C H A R D
I C H A R D
MS R
MS I C H A R D
R I C H A R D
Pour vous, Des c’est câbles aussi : sur mesure
Des câbles sur mesure
Montage / Démontage de meubles
Montage / Démontage de meubles
Tour PC personnalisé
Tour PC personnalisé
Tenue de Tour boutique de PC boutique / personnalisé
petit magasin / petit magasin
Pour vous, c'est:
Pour vous, c’est aussi :
Une assistance administrative pour
petites entreprises et particuliers.
Des câbles sur mesure
Des cables sur mesures.
info@smrichard.ch
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
Pour vous, c’est aussi :
Pour vous, c’est aussi :
Des câbles sur mesure
Montage / Démontage de meubles
www.smrichard.ch
Schéma et câblage d’armoire
www.smrichard.ch
Schéma Tenue et de câblage boutique d’armoire / petit magasin
Et Le bien montage/démontage d’autres possibilités sur demande... de meubles
www.smrichard.ch Montage Et bien / Démontage d’autres Schéma possibilités et câblage
de sur demande... d’armoire
meubles
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
Et bien d’autres possibilités sur demande...
Tour PC personnalisé
Tenue de boutique / petit magasin
8 BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025
EVENTS
«Pioniere verwirklichen Undenkbares»
EVENTS
«Les pionniers réalisent l’impensable»
Stéphanie Mérillat, Co-Präsidentin
EHC Biel, ist eine von 11 Referierenden
am TEDx BielBienne 2025 in Magglingen.
Es hat noch wenige Tickets für den
Event vom nächsten Samstag.
VON HANS-UELI AEBI
Biel Bienne:
Warum sprechen Sie am
TEDx BielBienne 2025?
Stéphanie Mérillat: Ich
konnte noch nie bei einer
solchen Veranstaltung auftreten,
und ich freue mich, dass
man mich als Rednerin berücksichtigt.
Ich bin neugierig
auf die Themen, die von
jeder und jedem Einzelnen
ausgewählt werden. Erfahren,
was die treibende Kraft hinter
den verschiedenen Persönlichkeiten
ist.
Das Thema lautet Pioniere.
Sie sind eine der ersten Frauen
an der Spitze eines grossen
Eishockeyclubs. Fühlen Sie
sich als Pionierin?
Vicky Mantegazza, Präsidentin
des HC Lugano, war
die erste Frau an der Spitze
eines National League Clubs.
Aber es stimmt, dass wir im
Schweizer Eishockey nur wenige
sind. Ich weiss nicht, ob
man von Pionierin sprechen
sollte. Vor mir gab es viele
Frauen, welche die gläserne
Decke durchbrochen und
sich in einer Männerwelt
durchgesetzt haben. Ich
fühle mich nicht als jemand,
der die Dinge neu erfindet.
Ich arbeite mit Leidenschaft
und Enthusiasmus. Solange
ich das Gefühl habe, dass
beim EHC Biel oder anderen
Projekten etwas Positives beisteuern
kann, werde ich das
tun. Ich bin keine Aktivistin,
aber wenn ich eine Art Vorbild
für bestimmte Frauen
sein kann, umso besser!
Was macht einen Pionier aus?
Er oder sie setzt sich über
Konventionen hinweg und
ebnet den Weg für neue Möglichkeiten.
Jemand, der lauter
träumt als andere und vorlebt,
wie Undenkbares machbar ist.
Menschen, die etwas wagen,
zum Beispiel eine Mutter,
die nach drei Kindern wieder
studiert und ein Start-up-Unternehmen
gründet. Oder das
Paar, das den Mut hat, alles
aufzugeben, um sich in einem
neuen Beruf neu zu erfinden.
Enthusiasten, die ihre Leidenschaft
über die Grenzen
hinaus ausleben.
gelmässig in Frage stellen. Die
Pioniere erinnern mich daran,
dass es auch andere Schicksale
und Wege gibt.
Am TEDx werden Sie
18 Minuten sprechen …
Ich denke, es ist eine ideale
Zeitspanne, um ein Thema zu
erörtern, das mir am Herzen
liegt. Nun liegt es an mir, dieses
inspirierend zu gestalten.
Was werden Sie antönen?
Ich werde über Emotionen
sprechen und darüber, inwiefern
sie den Führungsstil
in einem Unternehmen und
insbesondere in einem Sportverein
beeinflussen können.
Zum Schluss: Wer ist der
grösste Pionier der Geschichte?
Ich orientiere mich weniger
an historischen Persönlichkeiten.
Mein persönlicher Pionier
und meine Inspiration
ist mein Vater, der ein dynamischer
Unternehmer war.
Er hat mir Werte wie Respekt
und harte Arbeit vermittelt.
Was mir am meisten gefällt,
sind die Helden des Alltags.
Besonders beeindruckt bin ich
von den jungen Menschen,
die wir in unserer Stiftung
(sergemerillat.ch) unterstützen.
Sie verfolgen ihren sportlichen
oder künstlerischen
Traum und gehen weiter zur
Schule oder arbeiten. In einem
Alter, in dem man das Leben
lieber geniessen möchte.
Mich fasziniert der Werdegang
dieser Talente und sie
haben unsere Unterstützung
mehr als verdient. Echte
Pioniere eben.
n
Stéphanie
Mérillat:
«Eine Mutter,
die
nach drei
Kindern
wieder
studiert,
ist auch
eine Art
Pionierin.»
PAR
HANS-UELI
AEBI
Stéphanie
Mérillat:
«Un pionnier
est une
personne
qui défie
les conventions
et qui
ouvre la
voie à de
nouvelles
possibilités.»
PHOTO: ZVG
Stéphanie Mérillat, coprésidente
du HC Bienne, est l’une des
11 intervenantes au TEDx BielBienne
2025 à Macolin. Il reste des billets pour
l’événement de samedi prochain.
Biel Bienne: Pourquoi participez-vous
au TEDx Biel Bienne
2025?
Stéphanie Mérillat: Je n’ai
pas encore eu l’occasion de
m’exprimer lors d’un tel événement,
et je suis ravie que
l’on ait pensé à moi pour une
intervention. Je me réjouis et
je suis curieuse de découvrir
les sujets choisis par chacune
et chacun. Savoir, quel est le
moteur de ces diverses personnalités
est passionnant.
Le thème est celui des pionniers.
Vous êtes l’une des premières
femmes à diriger un grand club
de hockey sur glace.
Vous sentez-vous pionnière?
Vicky Mantegazza, présidente
du HC Lugano, fut la première
femme à la tête d’un club de
National League. Mais il est
vrai que nous ne sommes que
peu dans le monde du hockey
suisse. Je ne sais d’ailleurs pas
s’il faut parler de pionnière,
je pense qu’il y a beaucoup
de femmes avant moi qui ont
brisé le plafond de verre et
qui ont su s’imposer dans un
monde d’hommes. Je ne me
sens pas l’âme de quelqu’un
qui réinvente les choses.
Je travaille avec passion et
enthousiasme, et tant que
j’ai l’impression que je peux
Warum braucht es Pioniere?
Ja, sonst wäre das Leben eintönig!
Es ist so leicht, sich in
seiner Routine zu verfangen,
diesem – zu? – beruhigenden
Alltagstrott. Da ich mich
schnell langweile, brauche ich
einen Ruck, ich muss mich reamener
du positif au HC
Bienne ou dans les autres
projets, je continuerai à le
faire. Je n’ai pas l’âme d’une
militante, en revanche, si je
peux être une forme d’exemple
pour certaines femmes alors
c’est gagné!
Qu’est-ce qui fait un pionnier?
Un pionnier est une personne
qui défie les conventions et
qui ouvre la voie à de nouvelles
possibilités. Quelqu’un
qui rêve plus fort que les
autres et qui, par son parcours,
montre que ce que l’on
croyait impensable est faisable.
Je suis inspirée par ceux
qui osent - par exemple cette
mère de famille qui reprend
des études après avoir eu trois
enfants et qui monte sa startup
ou encore ce couple qui
aura le courage de tout lâcher
pour se réinventer dans un
nouveau métier. Ces enthousiastes
qui poussent leur passion
au-delà des limites.
Pourquoi faut-il des pionniers?
Parce que sinon la vie serait
monotone! Il est si facile de
s’engluer dans sa routine, ce
train-train quotidien – trop ? –
rassurant. Mais comme je suis
quelqu’un qui s’ennuie rapidement,
j’ai besoin que l’on
me secoue, j’ai besoin de me
remettre en question régulièrement.
Les pionniers me rappellent
que d’autres destins et
d’autres voies existent.
Lors du TEDx, vous parlerez
pendant 18 minutes…
J’imagine que c’est un laps
de temps idéal pour aborder
un sujet qui me tient à cœur.
À moi maintenant de le
rendre inspirant pour ceux qui
m’écouteront.
Qu’allez-vous aborder?
Je vais parler d’émotions, et
à quel point celles-ci peuvent
influer le style de management
dans une entreprise et
plus particulièrement dans
un club sportif.
Pour conclure: Qui est le plus
grand pionnier de l’histoire?
Je ne m’attache pas forcément
aux grandes figures du passé.
A titre personnel, mon pionnier
et mon inspiration est
mon papa qui était un entrepreneur
dynamique, il m’a inculquée
ces valeurs de respect
et de travail. Mais moi ce que
j’aime, ce sont les héros du
quotidien. Je suis particulièrement
impressionnée par les
jeunes que nous soutenons
dans notre fondation (sergemerillat.ch).
Ils poursuivent
leur rêve sportif ou artistique
tout en continuant des études
ou un travail. À un âge ou on
aimerait plutôt profiter de la
vie, le parcours de chacun de
ces talents me fascine et ils
méritent amplement le coup
de pouce qu’on peut leur apporter.
De vrais pionniers. n
ADIEU
Barras Stina, 44, Plagne;
Ermatinger Francis, 97, Reconvilier;
Humair Romain, 85, Biel/Bienne;
Rüfenacht Rudolf, 78, Worben;
Stauffer Eva Rosa, 78, Magglingen;
Buri Marcel, 79, Tavannes;
Gnägi-Möri Paul, 92, Täuffelen;
Lüthi-Zesiger Vreni, 88, Täufffelen;
Schmidhalter Peter, 79, Lyss;
Suter Dorothea, 86, Biel/Bienne;
Christen Victor Felix, 88, Biel/Bienne;
Gränicher Jean-Jacques, 85, Biel/Bienne;
Mathez-Martin Yvette, 93, Tramelan;
Schwab-Schwab Ruth, 94, Siselen;
Voirol Willy, 84, Saint-Imier;
Délétroz Frédy, 76, Moutier;
Gross Eduard, 90, Hagneck;
Meier Lea, 90, Nidau; Tüscherz;
Schwab Max, 88, Port;
Wahli-Biedermann Heidi, 92, Brügg;
Dintheer Ivo, 56, Biel/Bienne;
Fontana Anita, 75, Biel/Bienne;
Monev Jaroslava, 80, Biel/Bienne;
Seiler Widmer Philippe, 59, Brügg;
Zahorak Stefan, 86, Biel/Bienne,
Dobler Claude Paul, 58, Evilard;
Frautschi Urs, 67, Nidau;
Näf Heidi, 82, Biel/Bienne;
Sieber Peter, 59, Lüscherz;
Zbinden-Sterchi Marie, 85, Studen;
Dürig Irma, 94, Biel/Bienne;
Gross Eduard, 91, Täuffelen;
Nobs Erwin, 82, Evilard;
Sigg-Clénin Heidi, 94, Biel/Bienne;
Zenger-Studer Ursula, 92, Ipsach.
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 CHRONIK CHRONIQUE
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025
9
Dienstag, 22. April
n Übernommen: Der Bieler
Eventunternehmer Sascha
D’Antonio will das Parkcafé
auf dem Strandboden übernehmen.
Das Angebot soll im
gewohnten Rahmen weitergeführt
werden. Hauptproblem:
flexibles Personal.
Mittwoch, 23. April
n Entschieden: Der Gemeinderat
entscheidet: Die Initiative
für einen Mindestlohn
von 23.80 Franken pro Stunde
verstosse nicht gegen übergeordnetes
Recht. Gemäss
Initiative könnten Firmen
künftig gebüsst werden, wenn
sie weniger bezahlen. In anderen
Kantonen kippten die
Verwaltungsgerichte ähnliche
Vorhaben. Ein Mindestlohn
wäre ein massiver Eingriff in
die Gewerbefreiheit.
Donnerstag, 24. April
n Geschockt: Loic Besançon
will Romi Stebler als Regierungsstatthalterin
ablösen.
Die Westschweizer Zeitung Le
Courrier enthüllt: Der Jungpolitiker
machte in einer Whats
App Gruppe des Rassemblement
Romand Partriote mit,
in der rassistische, antisemitische
und frauenfeindliche
Sprüche grassieren. Darauf
angesprochen versuchen Exponenten
der Rechtspartei
den Ball flach zu halten.
n Vorgestellt: Die Organisatoren
von «Fullviel» stellen
das Konzept vor, wie das Bieler
Kongresshaus bis zur Sanierung
2030 genutzt werden soll.
Geplant sind kulturelle Aktivitäten,
Kurse, Märkte oder Workshops.
Am 17./18. Mai findet
ein Eröffnungs-Event statt.
n Eröffnet: Der Bieler Architektur-Experte
Matthias Grütter
eröffnet eine Ausstellung
über die Produktionshallen der
ehemaligen Drahtwerke. Ein
Teil der Halle mit den charakteristischen
Shed-Dächern wird
abgerissen, Grütter konnte vorher
noch Fotos schiessen. Im
Gebiet rund um die Hallen
sollen ein neues Wohnquartier
und ein Park entstehen.
Freitag, 25. April
n Gesungen: Das Finale Lakelive
Stage Contest 2025 powered
by Coop findet statt. Sängerin
GWEN gewinnt und kann am
Sommerfestival auftreten.
n Geärgert: Rund um den
Kreisel in Nidau/Ipsach/Port
herrscht ein Verkehrschaos.
Der Kreisel wird umgebaut,
teilweise stecken die Autos
eine halbe Stunde fest. Im
Netz schimpfen Betroffene
über den Kanton. Sie können
nicht begreifen, warum man
an einer funktionierenden Infrastruktur
herumwerkelt. Der
Kanton behauptet, der Kreisel
sei für Velofahrer gefährlich.
Samstag, 26. April
n Gewonnen: Der FC Biel gewinnt
in der Tissot Arena im
Halbfinale des Schweizer Cups
gegen die Schweizer Meister
Young Boys 1:0. In der Verlängerung
versenkt Malko
Sartoretti vor 6000 Fans einen
umstrittenen Penalty. In der
Nachspielzeit landet der Ball
im Bieler Tor, der Treffer wird
wegen Handspiels aberkannt.
Am 5. Juni treten die Seeländer
gegen den FC Basel im
Wankdorf an. Noch nie zuvor
schaffte es ein drittklassiger
Club ins Finale. Damit schreiben
die Bieler Geschichte.
A propos …
«Und wenn der FC Biel
am 1. Juni 2025 am 100.
Schweizer Cupfinal stehen
würde?», fragte sich
Biel Bienne am 4. Februar
dieses Jahres. Nach 136 Minuten
inklusive Nachspielzeit
haben die Seeländer
den Titelverteidiger Young
Boys in einem verrückten
Spiel eliminiert. Damit
schrieben sie Schweizer
Fussballgeschichte, denn
noch nie zuvor hatte ein
Drittligist das Finale erreicht.
«Biel ist eine Cup-
Historisch!
Mannschaft», riefen die
Ultras des Vereins in der
Tissot Arena. Die Spieler,
solidarisch und diszipliniert
wie nie zuvor, gaben ihnen
Recht. Trainer Samir Chaibeddra
sagte: «Wir haben
eine wunderbare Mannschaft
von Arbeitern in einer Arbeiterstadt.»
Der Lyoner mit
algerischen Wurzeln hat die
Mentalität dieser kosmopolitischen
Stadt perfekt verinnerlicht.
«Hier kümmert sich
niemand um deine Kultur,
deine Hautfarbe oder
deinen Lebenslauf.
Du musst nur gut sein»,
sagte er gerade der legendären
französischen Sportzeitung
L›Equipe. Durch diese
Leistung ist Biel mehr denn
je die Stadt der Möglichkeiten,
aller Möglichkeiten.
Und warum nicht auch eine
mit einem Pokal?
VON/PAR
MICHEL
GUILLAUME
«Et si le FC Bienne participait
à la centième finale
de la Coupe de Suisse le 1 er
juin 2025?», interrogeait
Biel Bienne le 4 février dernier.
C’est fait: après 136
minutes – temps additionnel
compris – d’un match
complètement fou, les
Seelandais ont éliminé les
Young Boys, champions
en titre. Ils ont ainsi écrit
l’histoire du football suisse,
puisque jamais une équipe
de troisième division n’était
parvenue en finale. «Bienne
Historique!
est une équipe de Coupe»,
clamaient les ultras du
club à la Tissot Arena. Solidaires
et disciplinés comme
jamais, les joueurs leur
ont donné raison. C’est
l’entraîneur Samir Chaibeddra
qui le dit: «Nous avons
une magnifique équipe de
travailleurs dans une ville
de travailleurs». Ce Lyonnais
d’origine algérienne
a parfaitement intégré la
mentalité de cette ville très
cosmopolite. «Ici, tout le
monde se fout de ta culture,
de ta couleur de peau, de
ton CV. Tu dois juste être
bon», vient-il de déclarer
au mythique journal sportif
français L’Équipe. Par cet
exploit, Bienne est plus que
jamais la ville des possibles,
de tous les possibles. Avec,
pourquoi pas, une Coupe à
la clé le 1 er juin prochain!
Mardi 22 avril
n Cohabitation. Une campagne
d’affichage de la Ville
de Bienne, visible à Beaumont
et près du funiculaire
de Macolin, invite à une cohabitation
respectueuse entre
les adeptes du VTT, appelés à
s’en tenir aux chemins officiels,
et les piétons.
n Opposition. L’extension
de la centrale photovoltaïque
de Mont-Soleil est une nouvelle
fois combattue par une
opposition déposée auprès
du Canton de Berne contre
le projet validé par la population
imérienne en juin 2024.
Mercredi 23 avril
n Salaire minimum. L’initiative
populaire intitulée «Un
salaire pour vivre est validée
d’un point de vue juridique.
Déposée en septembre 2024
avec 2323 signatures valables,
elle est en effet jugée
compatible par l’Exécutif
biennois. L’initiative propose
un salaire horaire d’au
moins 23 francs 80.
n Rénovation. Le Conseil
municipal biennois débloque
plus de 1,6 million de
francs pour financer de nombreux
projets concernant les
écoles, les espaces verts, les
canalisations et les services
publics. Parmi ceux-ci, la
rénovation de la place de
jeux de la rue Ernst-Schüler,
située près de la Bibliothèque
de la ville, pour un montant
de 200 000 francs.
Jeudi 24 avril
n Fullviel. Le projet pilote
choisi par la Ville de Bienne
pour animer le Palais des
Congrès ces trois prochaines
années dénommé Fullviel,
dévoile le programme qui
devrait tourner avec un budget
d’environ 700 000 francs
pour les trois ans, dont
400 000 francs proviennent
de fonds publics.
Vendredi 25 avril
n Comptoir. Début, jusqu’à
dimanche, la 38 e du Comptoir
de Tavannes, réunissant
vingt-six commerçants,
artisans et prestataires de
services, anime la Halle des
sports et la Salle communale.
n Identifié. Début mars, une
voiture avait été mesurée à
84 km/h dans la zone 30 du
Petit-Marais. La Police indique
aujourd’hui que le conducteur,
un mineur de 16 ans, a
été identifié et interpellé.
Samedi 26 avril
n Phénoménale. Le jour
de gloire du FC Bienne est
arrivé! Une résistance phénoménale
tout au long de
cette demi-finale de la Coupe
de Suisse entre le pensionnaire
de Promotion League et
YB, la grosse cylindrée de la
Super League. Le FC Bienne
écrit l’histoire en arrachant
une victoire fabuleuse en
prolongation, 1 but à 0, face
à des Young-Boys déracinés à
la Tissot Arena, dans un stade
à guichets fermés.
Lundi 28 avril
n Francophones. Le
Gouvernement bernois
annonce que lors des élections
au Grand Conseil de
l’an prochain, la minorité
francophone du cercle
Bienne-Seeland disposera
d’un siège supplémentaire.
Youppie!
Notre chère et tendre
Stina Barras
nous a quittés à l'âge de 44 ans, après deux ans de lutte courageuse contre la maladie.
Elle est partie sereine, et nous garderons à jamais son aura dans nos âmes.
Elle a rejoint la lumière et repose en paix.
Merete et Jean-Claude, ses parents
Sophie, sa sœur
ainsi que sa famille et ses ami(e)s
La cérémonie d'adieu a eu lieu dans la l'intimité de sa famille.
Adresse de la famille: Jean-Claude Barras, Clos Memin 2, 2536 Plagne
Le présent avis tient lieu de lettre de faire-part.
Succ.deJohnnySchwabSA
Pompes funèbres
Bienne -Plateau de Diesse -LaNeuveville
V+HGerber Tél. 032 365 50 15
info@pfgerber.ch
PHOTO: STEF FISCHER
10
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025
UMFRAGE SONDAGE
Wie wünschen Sie sich den neuen Papst?
Quel nouveau pape espérez-vous?
Maler- und
Gipsergenossenschaft Biel
Solothurnstrasse 126a 2504 Biel/Bienne
032 342 30 72 www.mgg.ch
www.mgg.ch
PHOTOS: MICHÈLE MUTTI
Martin Otti, 73,
Rentner/retraité,
Grossaffoltern
«Einen wie der verstorbene
Franziskus: nahe an den Leuten,
empathisch und nicht
zu theoretisch.»
«Un homme comme feu François:
proche des gens, empathique
et pas trop théorique.»
Elisabeth Bürki, 82,
Rentnerin/retraitée,
Nidau
«Etwas jünger als bis anhin und
offener gegenüber Themen,
welche Rechte angehen wie Abtreibung.
Eine Frau wird wohl
leider keine Chance haben.»
«Un peu plus jeune que
jusqu’à présent et plus ouvert
aux thèmes qui touchent aux
droits, comme l’avortement.
C ne sera malheureusement
pas une femme.»
Emma Fivian, 9,
Schülerin/écolière,
Nidau
«Wie mein Papi sollte er
sein. Er ist lieb und bleibt
immer ruhig.»
«Il doit être comme mon papa.
Il est gentil et reste toujours
calme.»
«Das ist mir egal. Dennoch
frage ich mich, wieso Päpste
immer so alt sein müssen.»
«Cela m’est égal. Néanmoins,
je me demande pourquoi les
papes doivent toujours être
aussi vieux.»
«Mir spielt es keine Rolle, ich
habe nichts damit am Hut.
Jemand weltoffenes wäre
aber gut.»
«Pour moi, ça n’a pas d’importance,
je n’ai rien à voir avec
ça. Mais quelqu’un d’ouvert sur
le monde serait bien.»
«Er soll gegen Kriege und volksnah
sein.»
«Qu’il soit contre les guerres
et proche du peuple.»
Michelle Meier, 29,
Elektroinstallateurin/installatriceélectricienne,
Meinisberg
Raphael Keusen, 30,
Sozialpädagoge/pédagogue
social, Biel/Bienne
Jean-Pierre Presset, 81,
Rentner/retraité,
Biel/Bienne
25%
5.20
statt 6.95
Dienstag bisMittwoch, 29.4.–30.4.2025
Himbeeren/Heidelbeeren,Spanien,
2×250g,Duo (100 g=1.04)
33%
per 100 g
–.90
statt 1.35
33%
9.95
statt 14.95
50%
26.85
statt 53.70
Coop Pouletschenkelsteak, Slowenien,
in Selbstbedienung, ca.600 g
Bell Schweinshalssteak, mariniert, Naturafarm,Schweiz,
in Selbstbedienung, 4Stück,700 g(100g=1.42)
RiojaDOCaLas Flores 2022,
6×75 cl (10cl=–.60)
22%
2.95
statt 3.80
30%
per 100g
2.50
statt 3.60
Superpreis
12.95
Mini-Artischocken, Italien, Packungà4Stück
Coop Poulet-Minifilet,Schweiz,inSelbstbedienung,ca. 280g
1
Coop Pouletschenkel,Schweiz,tiefgekühlt, 2,5kg(100g=–.52)
Alle Angebote solangeVorrat.
1
Erhältlich in ausgewählten Coop Supermärkten
Jahrgangsänderungenvorbehalten.
Coop verkauft keinen AlkoholanJugendliche unter18Jahren.
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 MARKT / MAGAZIN MARCHÉ / MAGAZINE
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025
11
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Celine Strähl:
«Das Literaturschiff
hat Tradition und
bietet trotzdem
immer etwas Neues.»
«Bärner Literaturschiff», Samstag, 10. Mai 2025,
10 bis 13 Uhr, Abfahrt und Ankunft Schiffländte Biel.
Telefon 032 329 88 11.
Onlinereservation:
bielersee.ch/events/event/baerner-literaturschiff
KULTUR
Literatur auf
dem MobiCat
Am Samstag 10. Mai geht zum
14. Mal das Bärner Literaturschiff
mit Lesungen und Matrosenfrühstück
auf Bielerseerundfahrt.
Le traditionnel
«Bärner Literaturschiff»
est un événement très
apprécié. Cette année,
trois auteurers et auteurs
y participeront.
«Bärner Literaturschiff», samedi 10 mai 2025,
de 10h à 13h, départ et arrivée au débarcadère de Bienne.
Téléphone: 032 329 88 11
Réservation en ligne:
GERLINDE
MICHEL
PEDRO
MEIER
RUTH
LOOSLI
bielersee.ch/events/event/baerner-literaturschiff
CULTURE
Littérature sur
le MobiCat
Samedi 10 mai, le traditionnel
«Bärner Literaturschiff» fera pour la 14 e fois
le tour du lac de Bienne avec des lectures
et un petit déjeuner gourmand.
n Brügg: erste TCS
«bike repAIR»-Säule.
Im Rahmen des 100-Jahre-
Jubiläums setzt sich die TCS-
Sektion Biel/Bienne-Seeland
aktiv für eine bessere Infrastruktur
für Velofahrer ein.
Mit Seeländer Gemeinden
werden an mehreren Standorten
moderne Veloreparatursäulen
«bike repAIR» aufgestellt.
Vorige Woche wurde
die erste von 10 «bike repAir»
in Brügg eingeweiht. Die Reparatursäulen
ermöglichen es
Velofahrenden, kleinere Reparaturen
wie das Aufpumpen
von Reifen, das Justieren von
Bremsen oder das Nachziehen
von Schrauben einfach, rund
um die Uhr und kostenlos
vorzunehmen. Dadurch wird
der Fahrkomfort verbessert
und die Verkehrssicherheit
erhöht. Gemeindepräsident
Franz Kölliker betont:
«Mit dieser Partnerschaft mit
dem TCS schaffen wir einen
echten Mehrwert für eine
nachhaltige Mobilität in unserer
Gemeinde.» Davon würden
Pendler sowie Freizeitvelofahrer
profitieren. «Mit dem
Projekt «bike repAIR» möchten
wir als TCS-Sektion ein
Zeichen für mehr Sicherheit
und Eigenverantwortung im
Veloverkehr setzen», so
TCS-Sektionspräsident Peter
Bohnenblust. Es folgen
weitere Standorte in Ipsach,
Leubringen/Magglingen,
Lengnau, Nidau und Biel.
«Mit diesem Projekt leistet
die TCS-Sektion Biel/Bienne-
Seeland einen Beitrag zur Förderung
des Veloverkehrs und
zur nachhaltigen Mobilität
in der Region.»
bb
SPOTS
n Parkings publics et
privés: Comment réduire
les places vacantes dans
les parkings privés et
diminuer la pression sur
l’espace public? Une question
lancinante dans les
villes comme Bienne. La
Fondation suisse des Transports
(FST) a discuté de
l’avenir de la planification
du stationnement avec des
spécialistes de l’administration,
de la planification
et de la recherche. Selon
sa présidente, l’ancienne
conseillère nationale (PS)
et ancienne conseillère
municipale bernoise Ursula
Wyss, «des études montrernt
que les parkings
commerciaux, qui sont
également utilisés par les
résidentes et les résidents,
peuvent réduire considérablement
le besoin de
stationnement en surface.
Cela libère de la place qui
peut être affectée pour des
espaces verts, des arbres,
des lieux de rencontre
ou des voies piétonnes et
cyclables.» Selon la FST, il
faut donc tenir compte de
cette nouvelle donne pour
les planifications urbaines
futures. Elle ajoute que
les marquages LED au sol
pourraient aussi permettre
de nouvelles approches,
par exemple en libérant des
places de parking commerciales
en fonction du temps
et des besoins. Conclusion
de la FST: les nouvelles
places de parc devraient
donc être conçues de manière
à pouvoir être réutilisées
ou démontées. bb
TOP-ANGEBOTE DER WOCHE
VON TERES LIECHTI GERTSCH
Die Planung für das Bärner
Literaturschiff beginnt
im frühen Winter. Der Berner
Schriftstellerinnen- und
Schriftsteller-Verein BSV
wählt die Autorinnen und
Autoren aus, und die Bielersee
Schifffahrt macht ihr
Eventprogramm druckfertig.
«Beliebte Eventreihen wie das
Literaturschiff behalten wir im
Programm bei», sagt Celine
Strähl, Junior Marketingmanagerin
der BSG. «Dazu haben wir
auch immer neue Angebote.
Zum Beispiel «MAMAGEHT-
TANZEN», ein Tanzschiff auf
dem Bielersee nur für Frauen,
Schiffsöffnung 19 Uhr, zurück
im Hafen um 23 Uhr. Es ist für
Mütter und andere Frauen, die
sich eine vergnügliche Auszeit
nehmen und tanzen wollen,
aber nicht spät in der Nacht.
Neu ist auch das «Schweizer-
Schiff». Ab diesem Jahr steht
auf diesem Event-Schiff jeweils
am 31. Juli wechselnd ein Kanton
im Mittelpunkt. Den Auftakt
macht der Kanton Tessin,
mit einem Tessiner Menü und
Tessiner Musik.
Spannende Autoren. Das
Bärner Literaturschiff gehört
zu den Longsellern im BSG-
Programm. «Wir schätzen
diesen Event sehr. Es ist ein
regionales Angebot mit viel
Swissness und wechselnden,
spannenden Schriftstellern.»
Dieses Jahr kann das Bärner Literaturschiff
Gerlinde Michel,
Pedro Meier und Ruth Loosli
an Bord willkommen heissen.
Alle werden aus ihren neuesten
Publikationen lesen.
Michels Werk «Nachbarskinder»
ist vor wenigen Wochen erschienen:
Der Roman beschreibt
das Aufspüren alter Geschichten
und die Folgen, welche dies
haben kann. Multimedia-Artist
Meier hat 2024 «Der Himmel
über UTOPIA» herausgegeben,
einen Lyrikband, ergänzt mit
einzigartigen Polaroid-Fotos,
von Meiers «Streifzügen durch
New York». Loosli lebt in Winterthur
und ist im Berner Seeland
aufgewachsen. Sie hat 2023
für ihren Lyrikband «Ein Reiskorn
auf meiner Fingerkuppe»
eine kulturelle Auszeichnung
der Stadt Zürich erhalten. 2024
kam ihr Kinderbilderbuch
«Nonnas Geburtstag» heraus.
Glückliche Auszeit. Beliebt
ist das Bärner Literaturschiff
ob seines bewährten
Mix: Schifffahrt – Gastronomie
– Literatur. Während der dreistündigen
Bielerseerundfahrt
kommt das Publikum in den
Genuss der Lesungen, begleitet
von einem reichhaltigen «Matrosenfrühstück».
Ein treues
Stammpublikum ist jedes Jahr
an Bord, zusätzlich kann der
Anlass stets neue Gäste gewinnen.
Auch Strähl spricht das
Bärner Literaturschiff an. «Es
reizt, selber mal teilzunehmen,
denn ich lese gerne, und das
Spezielle – es ist nicht eine Lesung
in einem Saal, sondern
eben auf einem Schiff, wo man
den Autorinnen und Autoren
näherkommen kann.»
In der Tat ist der Austausch
auf dem Literaturschiff locker
und ungezwungen. Während
der Pausen wird auf dem Schiff
und an Deck herumspaziert,
Kaffee und Tee nachbestellt,
der Büchertisch in Augenschein
genommen, und es
entstehen Gespräche mit den
Autorinnen und Autoren. Eine
Auszeit für ein paar Stunden,
in einer Region, wo schon
Jean-Jacques Rousseau sich
glücklich fühlte. n
PAR
TERES
LIECHTI
GERTSCH
La planification du «Bärner
Literaturschiff» commence
au début de l’hiver. L’Association
bernoise des écrivaines
et écrivains (BSV) sélectionne
les auteurs et la Société de
navigation du lac de Bienne
prépare son programme d’événements.
«Nous conservons
dans notre programme des
séries d’événements populaires
comme le bateau littéraire»,
explique Celine Strähl, Junior
Marketing Manager de la BSG.
«Nous avons aussi toujours de
nouvelles offres. Par exemple
«MAMAGEHTTANZEN», un
bateau-danse sur le lac de
Bienne réservé aux femmes,
départ à 19 heures et retour au
port à 23 heures. Il est destiné
aux mères et autres femmes
qui souhaitent s’accorder
une pause agréable et danser,
mais pas tard dans la nuit. Une
autre nouveauté est le «bateau
suisse». À partir de cette année,
un canton sera mis à l’honneur
sur ce bateau-événement le 31
juillet. C’est le Tessin qui ouvre
le bal, avec un menu et de la
musique tessinoises.
Des auteurs passionnants.
Le «Bärner Literaturschiff»
fait partie des offres les
plus appréciées du programme
de la BSG. «Nous apprécions
beaucoup cet événement. C’est
une offre régionale avec beaucoup
de ‘suissitude’ et des écrivains
variés et passionnants.»
Cette année, le «Bärner Literaturschiff»
a le plaisir d’accueillir
à son bord Gerlinde Michel,
Pedro Meier et Ruth Loosli.
Tous liront des extraits de leurs
dernières publications.
L’œuvre de Gerlinde Michel
«Nachbarskinder» est parue
il y a quelques semaines. Le
roman décrit la découverte de
vieilles histoires et les conséquences
que cela peut avoir.
L’artiste multimédia Pedro
Meier a publié en 2024 «Der
Himmel über UTOPIA», un
recueil de poésies complété par
des photos polaroïds uniques,
issues de ses balades à New
York. Poir sa part, Ruth Loosli
vit à Winterthour et a grandi
dans le Seeland bernois. En
2023, elle a reçu une distinction
culturelle de la ville de
Zurich pour son recueil de poésies
«Ein Reiskorn auf meiner
Fingerkuppe». En 2024, son
livre d’images pour enfants
«Nonnas Geburtstag » est également
paru.
Une parenthèse de
bonheur. Le «Bärner Literaturschiff»
est très apprécié pour
sa diversité des genres: navigation,
gastronomie et littérature.
Pendant la croisière de trois
heures sur le lac de Bienne, le
public peut profiter des lectures,
accompagnées d’un copieux
«petit déjeuner du matelot».
Un public d’habitués fidèles est
présent chaque année à bord, et
la manifestation attire de nouveaux
hôtes. Céline Strähl est
également séduite par le «Bärner
Literaturschiff». «Car j’aime lire,
et ce qui est spécial, c’est qu’il
ne s’agit pas d’une lecture dans
une salle, mais justement sur un
bateau, où l’on peut côtoyer les
auteures et auteurs.»
En effet, l’échange sur le bateau
littéraire est décontracté et
informel. Pendant les pauses, on
se promène sur le bateau et sur le
pont, on commande du café et
du thé, on jette un coup d’œil à
la table où sont exposés les livres
et des discussions s’engagent
avec les auteures et les auteurs.
Une parenthèse de quelques
heures, dans une région où
Jean-Jacques Rousseau se sentait
déjà heureux.
n
OFFRES DE LA SEMAINE
coop-Aktionen gültig ab Donnerstag 1.5. bis Mittwoch, 7.5. (solange Vorrat)
50% Anker Lagerbier, Dosen, 24 × 50 cl (100 cl = 1.25) 14.95 statt 29.95
40% Castilla y León DO Verdejo Nebla Vincente Gandia 2024, 75 cl 5.70 statt 9.50
32% Plenty Haushaltspapier Limited Edition, 12 Rollen 16.50 statt 24.35
41% Nestea Lemon o. Peach, 6 × 1,5l (1 Liter = –.77) 6.95 statt 11.95
34% Kambly Bretzeli, 5 × 115 g, (100 g = 2.03) 11.70 statt 17.75
ab 2 St. 50% Boncampo Kaffeebohnen Classico/Oro, 1 kg 6.48 statt 12.95
40% Kult Ice Tea Brik, 10er-Pack, z.B. Zitrone, 10 x 1 l 4.98 statt 8.30
ab 2 St. 30% Philadelphia (o. Mehrf.pack.), z.B. Nature, 200 g 1.93 statt 2.75
40% Schweins-Nierstückplätzli, IP-SUISSE, in SB, per 100 g 2.10 statt 3.55
33% Migros Bio Lachsfilets m. Haut, Zucht/Irl., in SB, 300 g 8.95 statt 13.50
Birra Moretti, 24 x 50 cl 29.95 au lieu de 52.80
Girogio Armani Si, femme EdP, 50 ml 69.90 au lieu de 163.00
Fanta, orange, citron, exotic ou fraise/kiwi, 24 x 33 cl 12.95 au lieu de 24.00
Tella papier hygiénique, 30 rouleaux 14.95 au lieu de 31.00
Surf liquide, 100 lavages 15.95 au lieu de 35.85
Pommes de terre Agri Natura à chair ferme, CH,2 kg 2.50 au lieu de 3,20
Avocat Hass, origine voir étiquette, 1 pièce 1.90 au lieu de 2.40
Brochettes de boeuf hâché Suttero, 2 x 130 g 5.15 au lieu de 7.40
Papier hygiénique Tempo, 3 épaisseurs, 32 rouleaux 22.55 au lieu de 37.65
Eau minérale Evian, non gazéifiée, 6 x 1,5 l 5.10 au lieu de 7.80
Felix, Party mix seaside, 200 g 5.20 au lieu de 7.85
Biel Bienne-Leserinnen und Leser bevorzugen
für ihre Einkäufe unsere treuen Inserenten
und ihre wöchentlichen Aktionen.
Les lectrices et les lecteurs de Biel Bienne
privilégient pour leurs achats nos fidèles
annonceurs et leurs actions hebdomadaires.
12
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 MEINUNG / OPINION
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025
Seit fast einem Monat
befindet sich eine
67-jährige Schweizerin
in den Händen von Islamisten.
Entführt in der wunderschönen
Stadt Agadez in der Sahara
in Niger, einem der ärmsten
Länder der Welt. Was hat das
mit Biel zu tun? Hier ist er.
Anfang der 80er Jahre hatte
sie erfahren: In der Stadt lebten
mehrere «Blaumänner» (ein
Ausdruck für die Tuareg, die
bei großen Festen ein indigoblaues
Kopftuch tragen). Einer
arbeitete in einer Bank. Ein
anderer wusste noch nicht,
dass er eines Tages als Journalist
seinen Lebensunterhalt
mehr oder weniger kärglich
verdienen würde. Und der
Dritte begann gerade seine x-te
Behandlung, um von Polio geheilt
zu werden.
Mit ihrem Begleiter war sie
in einem kleinen Wohnhaus
im Bieler Stadtteil Linde gelandet,
um mit ihnen und ihren
Familien die traditionellen drei
Gläser grünen Minztee, Lachen,
Erinnerungen und Gesang zu
teilen. Denn diese Schweizerin
hatte sich nicht nur in einen
Tuareg verliebt (natürlich!), sondern
auch in die unglaublichen
Landschaften dieser faszinierenden
Wüste, einer Mischung aus
schwindelerregenden Gipfeln,
endlosen Dünen und wundersamen
Oasen. Sie war auch dem
Charme dieser lange Zeit matriarchalischen
und libertären
Zivilisation verfallen. Sie sagte:
«Ich möchte nirgendwo anders
leben als hier.»
Vor über 40 Jahren hatte
die Schweizerin zunächst
beschlossen, sich im Süden
Algeriens niederzulassen. Mit
ihrem Mann hatte sie ein kleines
Reisebüro gegründet und
einen Campingplatz für die
vielen durchreisenden Touristen
eingerichtet. Es war eine
Traumzeit, in der Backpacker
aus der ganzen Welt, von Japan
bis Quebec, über Täuffelen und
Moutier, gerne mit ihrem 2 CV
oder Motorrad, mit dem Fahrrad
oder sogar zu Fuss diesen zeitlosen
Ort erkundeten. Nachts
zählte auch sie die Sterne, die
von der Lichtverschmutzung
der Städte verschont geblieben
waren. «Ich wollte auf keinen
Fall woanders leben als hier.»
Doch Anfang der 90er Jahre
wurde ihr Traum zum Albtraum.
In Algerien herrschte ein
schrecklicher Bürgerkrieg mit
Hunderttausenden von Toten,
weil die Wahlen manipuliert
worden waren. Dennoch hielt
sie an ihrem Glaubensbekenntnis
fest: «Ich möchte nirgendwo
anders leben als hier.» Sie ging
nach Niger ins Exil, wo sie in
Agadez ein neues Leben begann.
Immer mit dem Wunsch, ihre
Liebe zu dem Volk, das sie aufgenommen
und adoptiert hatte,
zu teilen und weiterzugeben.
Vor drei Wochen wurde
unsere Landsmännin
in ihrem Haus in Agadez entführt.
Ihre ruchlosen Entführer
hoffen wohl, für ihre Freilassung
ein saftiges Lösegeld zu
erhalten. Wie es sich unter
solchen Umständen gehört,
hält sich die Schweizer Diplomatie
diskret zurück. Aber wie
kann man ruhig schlafen, ohne
an sie zu denken? Wie kann
man traümen, ohne auf ihre
baldige Befreiung zu hoffen?
Und an den Tag, an dem sie
wiederkommen wird, um im
Bieler Lindenquartier drei Gläser
Pfefferminztee zu nippen.
Claudia, Sie werden bei uns
immer willkommen sein. n
Mohamed Hamdaoui
über die Entführung
einer Schweizerin
im Niger und ihre
Verbindung zu Biel.
Mohamed Hamdaoui,
à propos de
l’enlèvement au
Niger d’une
Suissesse et de ses
liens avec Bienne.
«Ich will nicht woanders leben als hier!»
Vom Traum zum Albtraum
Depuis bientôt un
mois, dans l’indifférence
quasi générale,
une Suissesse de 67 ans
est aux mains de mafieux
islamistes, enlevée dans la
sublime ville d’Agadez, dans
le Sahara du Niger, un des
pays les plus pauvres de la
planète. Quel rapport avec
Bienne? Le voici.
Au début des années 80,
elle avait appris que plusieurs
«Hommes bleus» (image utilisée
pour désigner les Touaregs,
habitués à porter un chèche
indigo lors de grandes fêtes)
vivaient dans cette ville. L’un
bossait dans la banque. Un
autre ne savait pas encore
qu’il gagnerait un jour plus ou
moins bien sa vie en devenant
journaliste. Et le troisième
entamait un de ses énièmes
traitements contre la polio.
Avec son compagnon, elle
avait débarqué dans un
petit immeuble du quartier
biennois des Tilleuls pour partager
avec eux et leurs familles
les traditionnels trois verres
de thé vert à la menthe, des
fous rires, des souvenirs et des
chants. Car elle était non seulement
tombée amoureuse d’un
Touareg (forcément!), mais
aussi des paysages incroyables
de ce désert fascinant, mélange
de pics vertigineux, de dunes
interminables et d’oasis miraculeuses.
Elle avait aussi succombé
aux charmes de cette
civilisation longtemps matriarcale
et libertaire. «Hors de question
de vivre ailleurs qu’ici!»,
déclarait-elle alors.
Il y a plus de quarante ans,
cette Suissesse avait d’abord
décidé de s’installer dans le sud
de l’Algérie. Avec son mari, elle
avait créé une petite agence de
voyages et aménagé un camping
pour les nombreux touristes
de passage. Une époque
de rêve où les baroudeurs du
monde entier, du Japon au
Québec, en passant par Täuffelen
et Moutier, aimaient venir
sereinement découvrir cet endroit
hors du temps en 2 CV
ou en moto, en vélo ou même
à pied. La nuit, elle comptait
les étoiles, épargnées par les
Du rêve au cauchemar
pollutions lumineuses des
villes. «Hors de question de
vivre ailleurs qu’ici!».
Mais au début des
années 90, son rêve
était devenu cauchemar. En
raison d’élections tronquées
et truquées, l’Algérie avait
connu une effroyable guerre
«Hors de question de vivre ailleurs qu’ici!»
PHOTO: ZVG
civile faisant des centaines de
milliers de morts. Elle était
cependant restée fidèle à sa
profession de foi: «Hors de
question de vivre ailleurs
qu’ici!». Elle s’était donc exilée
non loin de là, au Niger, à
Agadez, où elle avait refait sa
vie. Avec toujours une envie:
partager et transmettre son
amour pour ce peuple qui
l’avait accueillie et adoptée.
Il y a trois semaines, notre
compatriote a été enlevée
chez elle, à Agadez. Ses
minables ravisseurs espèrent
sans doute obtenir en échange
de sa libération une juteuse
rançon. Comme il se doit
dans de telles circonstances,
la diplomatie suisse est discrète.
Mais comment dormir
tranquillement sans penser
à elle? Comment rêver sans
espérer sa prochaine délivrance?
Et ce jour où elle
reviendra boire au quartier
des Tilleuls trois verres de
thé à la menthe. Vous serez
toujours la bienvenue chez
nous, Claudia.
n
ECHO
Mein Ärgernis der Woche
Ma contrariété de la semaine
Pierre-Yves Grivel,
Kampagnenleiter von
Regierungsstatthalterin
Romi Stebler / chef de campagne
Romi Stebler, Biel/Bienne
«Unser Staat, unsere Parlamente, unsere Kantone,
unsere Gemeinden, unsere Institutionen bestimmen ihre
gewählten Vertreter durch die Urne. Die Demokratie
räumt jeder und jedem das Recht ein, zu kandidieren
und vom Volk gewählt zu werden. Die Wahl in zwei
Regierungsstatterämter unserer Region ist jedoch eine
Farce. Ich fordere daher, dass man über die Sinnhaftigkeit
des Verfahrens und die Anforderungen des Amtes
nachdenkt. Die anfallenden Kosten werden vom Kanton
(also Ihren Steuern!) bezahlt, von den Parteien und den
Privaten, die die Wahlkampfkosten übernehmen.
Was für eine Verschwendung!»
«Notre état, nos parlements, nos cantons, nos
communes, nos institutions désignent leurs élus via
les urnes. La démocratie accorde le droit à chacune et
à chacun de se présenter et d’être élu par le peuple.
Mais l’élection dans deux préfectures de notre
région est une mascarade. Je demande donc que l’on
réfléchisse sur le bien-fondé de la procédure et les
exigences de la fonction. Les coûts engendrés seront
payés par le Canton (donc vos impôts!), par les partis
et les privés qui assumeront les frais de campagne.
Quel gâchis!»
Peter Kunz aus Biel macht
sich Gedanken zur Waldnutzung
und fordert
Längholzwald
– so
besser!
Im Längholz wird erneut
Holz geschlagen. In Antwort
auf die Bedenken von Teilen
der Bevölkerung hatte sich
der Regierungsrat des Kantons
Bern zwei Ziele gesetzt:
In diesem Naherholungsgebiet
soll der Wald weiterhin
«nachhaltig genutzt» und
die Akzeptanz der Bevölkerung
verbessert werden. Das
heisst für den Staatsforst
«Weiterfahren wie eh und
je», mit flächigen, kahlschlagähnlichen
Schlägen, die
den Wald der Hitze und dem
Windeinfall aussetzen. Es ist
unbestritten, dass sich der
Wald trotz solcher Eingriffe
wieder erholen kann. Nur
dauert es 50 bis 70 Jahre,
bis in einem so «gepflegten»
Waldstück erneut grosse
Bäume stehen. Fachpersonen
warnen vor solchen Schlägen
in Zeiten des Klimawandels.
Die Bäume seien wegen
des Temperaturanstiegs und
der Trockenheit geschwächt,
ihr Wachstum sei verlangsamt
und sie seien anfälliger
für Schädlingsbefall. Man
solle den Wald nicht mit
massiven menschlichen
Eingriffen unter zusätzlichen
Stress setzen. Mit der Dauerwaldbewirtschaftung
kann
der Wald anders, sorgfältiger
und trotzdem gewinnbringend
bewirtschaftet werden.
Dies erfordert von den Förstern
mehr Gespür für die
Natur und eine andere Planung.
Auf flächige Schläge
wird verzichtet. Nur sorgfältig
ausgewählte Einzelbäume
werden geerntet. Im Dauerwald
stehen immer Bäume
aller Altersklassen. Es gibt
keine kahlen Flächen ohne
Baumbestand, weshalb die
Akzeptanz der Bevölkerung
für diese Art der Bewirtschaftung
deutlich besser ist. Und
auch für den Wald ist es besser.
Also, Längholzwald – so
besser! Weshalb der Staatsforst
davon nichts wissen
will bleibt schleierhaft.
Peter Kunz, Biel
SVP-Stadtrat Stefan Maurer
finde, ein neuer Recyclinghof
für die
Stadt Biel sei
Teuer und
unnötig
Die Stadt Biel, oder wahrheitsgetreu
gesagt, die Linken
und Grünen möchten
eine Vision auf Kosten
der Steuerzahlenden verwirklichen.
Es entspricht
grundsätzlich nicht der
Kostenwahrheit, dass dieses
Projekt den Haushalt
der Stadt Biel nicht belasten
soll. Klar wird das
Projekt mit der Entnahme
aus dem Eigenkapital des
Kehrichtwesen finanziert.
Aber genau dieses Geld
wurde den Bürgern und
Bürgerinnen schon einmal
über die Gebühren und
Steuern abgeknöpft. Weiter
wird davon ausgegangen,
dass die ersten 10 Jahre
Betrieb defizitär sein werden,
hier haben wir also
eine weitere Belastung
vom Haushalt der Stadt
Biel. Wer garantiert für die
hypothetische Annahme,
dass das Projekt nach 10
Jahren kostendeckend
sein wird? Niemand, denn
es sind nur Annahmen,
um den Steuerzahler zu
täuschen! Wir haben in der
Stadt Biel schon genügend
Möglichkeiten, um sauber
und klimaneutral zu entsorgen,
es braucht daher
keinen neuen Recyclinghof,
welcher uns alle teuer zu
stehen kommt. Diese 15.5
Millionen und Folgekosten
aus dem defizitären Betrieb,
sind nicht zielführend für
eine Stadt, welche schon
bald eine Verschuldung
von einer Milliarde aufweist.
Liebe Mitbürger
und Mitbürgerinnen,
wir als SVP lehnen dieses
überdimensionierte,
kostenintensive und
überflüssige Projekt
konsequent ab. Die Stadt
Biel hat ein massives
Defizit in der Instandhaltung
der städtischen
Liegenschaften, also
investieren wir doch
besser in diesem Bereich!
Stefan Maurer, Stadtrat
SVP Biel
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 PERSONEN GENS D’ICI
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025 13
FOTOGRAFIE
Letzter
intimer Film
Die Direktorin der Bieler Fototage, Sarah
Girard, legt ihre neueste Betrachtung mit
dem Titel «Horizonte» dar: Die Landschaft
als Massstab für die Perspektiven von nahen
oder verschwimmenden Horizonten.
VON THIERRY LUTERBACHER
«Horizonte!» Die Themen,
die Sarah Girard, Direktorin
der Bieler Fototage, in den
letzten sieben Jahren gewählt
hat, haben oft den Aspekt der
Gemeinschaft mit dem persönlichen
Anliegen verbunden.
Mit der 28. Ausgabe schlägt
Girard nun das letzte Kapitel
ihrer Amtszeit auf.
Girard trat ihr Amt am 1. Februar
2018 an. Die 23. Ausgabe
2019 war die erste, die unter
ihrer alleinigen Verantwortung
stand. Unter dem Titel «Flood»
(Überschwemmung) regte sie zum
Nachdenken an: Welchen Sinn
hat Fotografie, wenn sie in einer
Flut von Daten ertrinkt? Die 24.
Ausstellung mit dem Titel «Cracks»
wurde 2021 eröffnet, nachdem sie
wegen Corona verschoben worden
war. Sie befasst sich mit Brüchen
und ist Girards Meinung nach
die ausdruckstärkste und vorausschauendste.
Die 27. Ausstellung,
«Commonplaces» (Gemeinsame
Orte), die die Flut an glitzernden
Bildern gegen die gewöhnlichen
und vertrauten Bilder aufwiegelt,
wird vielleicht als die bewegendste
in Erinnerung bleiben.
Fragen stellen statt illustrieren.
«Ich habe mich
immer dafür interessiert, gesellschaftliche
und aktuelle
Themen zu behandeln und zu
sehen, wie sie die Arbeit der Fotografen
durch die Vielfalt, die
analoge und digitale Praxis und
die aktive Teilnahme an sozialen
Netzwerken beeinflussen. Diese
28. Ausgabe, die meine letzte ist,
eröffnet erneut eine Reflexion
über eine gespaltene Welt.»
Girards kuratorischer Ansatz
war schon immer darauf ausgerichtet,
ein Thema zu bevorzugen,
das Fragen aufwirft, anstatt
nur zu illustrieren. «Horizonte»
ist der jüngste unleugbare Beweis
dafür. Die achtzehn auf zehn
Orte verteilten Ausstellungen
(darunter sechs Weltpremieren
und vier Schweizer Premieren)
erkunden neue Horizonte: «Zeitgenössische
Perspektiven, die
neue Wege zur Darstellung der
Landschaft aufzeigen.»
Rassistische Morde und
Bieler Winter. Die Frage nach
dem Bild stellt Julius Schien (DE)
...SMS...
in einer Weltpremiere im Photoforum.
Als Reaktion auf den
zunehmenden identitären Extremismus
erstellt er ein Verzeichnis
der Orte, an denen seit der
Wiedervereinigung Deutschlands
rassistische Morde begangen wurden:
das Paradoxon sanfter Bilder,
die mit den Abscheulichkeiten
der Realität konfrontiert werden.
In der Alten Post zeigt Phil
Penman (GB/USS) auf Einladung
von Leica Camera in Zusammenarbeit
mit «REBL» eine Auswahl
von Fotografien der Stadt Biel,
die er in diesem Winter während
96 Stunden auf den Strassen der
Stadt gemacht hat.
Verloren in der Landschaft.
Im Neuen Museum Biel
(NMB) werden zwei Gewinner des
CAP Prize (International Prize for
Contemporary African Photography)
vorgestellt: Tshepiso Moropa
(Südafrika) zeigt eine Serie von
Bildern, die von den Märchen
des Tswana-Volkes inspiriert sind.
Ahmed Khirelsid (Sudan) stellt
eine fotografische Chronik seiner
Flucht aus dem Elternhaus
vor, die durch den Bürgerkrieg
in seiner Heimat ausgelöst wurde.
Der Fotograf und bildende
Künstler aus Erlach, Alexander
Jaquemet ist ebenfalls am NMB
vertreten und fordert die Verlorenheit
der Landschaft. Sie wird
durch eine ungewöhnliche und
zufällige Kamerabewegung erfasst,
die frei von jeglichem
menschlichen Eingriff ist.
Echo der Landschaften.
Das Festival hinterfragt vom 3.
bis 25. Mai 2025 unsere Beziehung
zur Landschaft, sei sie nun
städtisch, natürlich oder fantastisch.
«Eine Landschaft, deren
Rolle sich ständig verändert und
immer mehr diskutiert wird; eine
Landschaft, die sich aufbaut, die
erzählt wird; eine Landschaft, die
unser Gedächtnis und unsere
Vorstellungskraft fordert.»
Girard entrollt ihren letzten
intimen Film, indem sie das Echo
der uns umgebenden Landschaften
der polarisierten Welt dem
fotografischen Gedächtnis anvertraut.
Es bleibt abzuwarten,
ob der Horizont an den nahen
oder fernen Grenzen bestehen
bleibt... oder ausfranst? n
photoforumpasquart.ch/de
Sarah Girard:
«Ich wollte immer
gesellschaftlich
Relevantes
thematisieren.»
n Kinder, wie die Zeit vergeht: Nun feiert das Bieler Jugendkulturhaus
X-Project bereits seinen 25. Geburtstag. Aus diesem Anlsass luden damalige
und heutige Promotoren zu einem Medien-Anlass ein. Dabei waren der
ehemalige Stapi Hans Stöckli, Alt-Gemeinderat Pierre-Yves Moeschler,
sein Nachfolgerin im Amt Anna Tanner. Was hinter dem Bahnhof begann,
nahm seine Fortsetzung am Rennweg 62. Rund 130 junge Leute leben hier für
Tanzen, Bouldern, Skaten, Musik und visuelle Kunst. PR-Chef Raphel Benz
und Betriebsleiter Manuel Stöcker stellten das Jubliäums-Programm vor.
PHOTOGRAPHIE
Dernière
pellicule intime
Sarah Girard, directrice des Journées
photographiques de Bienne, développe
sa dernière réflexion, intitulée «Horizons»:
le paysage à l’aune des perspectives
d’horizons proches ou évanescents.
PAR THIERRY LUTERBACHER
«Horizons!» Les thématiques
choisies pendant un peu plus
de sept ans par Sarah Girard,
directrice des Journées photographiques
de Bienne, ont
souvent relié l’aspect communautaire
à l’enjeu personnel.
Si bien qu’au-delà de l’intitulé,
cette 28e édition tourne la dernière
page de sa direction.
La 23 e édition, en 2019, a
été la première placée sous l’entière
responsabilité de Sarah
Girard (entrée en fonction le
1er février 2018). Sous l’intitulé
«flood» (inonder), elle invitait
à la réflexion: quel sens donner
à la photographie noyée sous
un flux de données? La 24ème,
intitulée «Cracks», consacrée
à la rupture, ouverte en 2021
après avoir été annulée en raison
de la pandémie, demeure à
ses yeux la plus emblématique
et prémonitoire. La 27ème,
«Commonplaces» (Lieux communs),
qui défiait le déferlement
d’images clinquantes à
l’encontre de celles ordinaires
et familières, restera peut-être
comme la plus émouvante.
Questionner plutôt
qu’illustrer. «Ce qui m’a
toujours intéressée, c’est de
traiter de thématiques à la fois
sociétales et actuelles: voir à
quel point, elles influencent le
travail des photographes à travers
la diversité, de la pratique
analogique à la numérique, et
la participation active sur les
réseaux sociaux. Cette 28ème
édition, qui est effectivement
ma dernière, ouvre à nouveau
une réflexion sur un monde
très clivé.»
La démarche curatoriale de
Sarah Girard a toujours cherché
à privilégier une thématique
qui questionne plutôt qu’à simplement
illustrer. «Horizons»
en est la dernière preuve indéniable.
Réparties sur dix lieux,
les dix-huit expositions (dont six
premières mondiales et quatre
premières suisses) explorent
de nouveaux Horizons: «Des
perspectives contemporaines
qui proposent de nouvelles manières
de représenter le paysage.»
Meurtres racistes. Le
questionnement à travers
...SMS...
l’image est posé par Julius
Schien (DE), en première mondiale
au Photoforum, qui, en
réaction à la montée de l’extrémisme
identitaire, dresse
un répertoire des lieux où
ont été commis des meurtres
racistes depuis la réunification
de l’Allemagne: le paradoxe
d’images douces confrontées
à l’abomination de la réalité.
À l’Ancienne Poste, Phil
Sarah
Girard:
«Ce qui m’a
toujours
intéressée,
c’est
de traiter
de thématiques
à la
fois sociétales
et
actuelles.»
Penman (GB/
US), invité par Leica Camera
en collaboration avec REBL,
expose une sélection de photographies
de la ville de Bienne,
réalisées en arpentant les rues
durant nonante-six heures cet
hiver.
Égarement du paysage.
Au Nouveau Musée Bienne
(NMB), on découvre deux
lauréats du CAP Prize (International
Prize for Contemporary
African Photography):
Tshepiso Moropa (ZA) propose
une série d’images inspirées
des contes de fées du peuple
tswana; Ahmed Khirelsid (SD)
présente une chronique photographique
liée à sa fuite de
la maison familiale, provoquée
par la guerre civile au Soudan.
Également présent au NMB,
le photographe et plasticien de
Cerlier Alexander Jaquemet
(CH) sollicite l’égarement du
paysage saisi par un mouvement
de caméra aussi insolite
qu’aléatoire, libre de toute
intervention humaine.
L’écho des paysages. Du
3 au 25 mai 2025, le festival
interroge notre rapport au paysage…
qu’il soit urbain, naturel
ou fantasmé. «Un paysage dont
le rôle, en constante mutation,
est de plus en plus discuté; un
paysage qui se construit, se
raconte; un paysage qui sollicite
notre mémoire et notre
imaginaire.»
Sarah Girard déroule sa
dernière pellicule intime, en
confiant à la mémoire photographique
l’écho des paysages
du monde polarisé qui nous
environnent. Reste à savoir si
aux confins proches ou lointains,
l’horizon persiste… ou
s’effiloche?
n
photoforumpasquart.ch/fr
n La huitième édition de la Fête de la Tête de Moine
aura lieu du 2 au 4 mai à Bellelay. Au menu un programme
riche, fait notamment de nombreuses dégustations, d’animations
musicales et d’expositions animales. Au programme
aussi, vendredi 2 à 20 heures 30, le nouveau spectacle de
l’humoriste français Jean-Marie Bigard au titre mystérieux:
«J’arrête les conneries». Chiche?
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Ursula Bannwart ist
ndie wohl dienstälteste
Bieler Coiffeuse und feiert am
1. Mai ihr 40-jähriges Jubiläum
am Bahnhofplatz 8. In diesen
Räumlichkeiten waren in den
letzten über 100 Jahren immer
Friseure untergebracht, die fast
alle Bieler Geschichte geschrieben
haben. Ursula Bannwart
träumte schon als Kind davon,
einmal Coiffeuse zu werden,
machte ihre Friseurinnen-Lehre
in der Ostschweiz, bevor sie
nach Biel zog und wenig später
den Coiffeursalon «Figaro»
neben dem Bahnhof eröffnete.
«Ich arbeite, solange ich gesund
bin», erklärt Ursula Bannwart,
die in all den Jahren einige Hundert
Stammkunden regelmässig
auf dem Coiffeurstuhl zu Gast
hatte. Und da auch Stammkunden
älter werden, diese auch
noch im Altersheim oder im
Krankenhaus aufsucht und
betreut. «Mein Beruf ist wunderbar»,
sagt Bannwart rückblickend,
«man kommt mit Leuten
ins Gespräch, lernt sie kennen,
erfährt etwas über ihr Leben,
ihre Probleme, ihre Schicksale.
Jeder Tag bringt eigentlich neue
Erlebnisse, es wird nie langweilig.»
Unter Bannwarts vielen
illustren Kunden reihen sich seit
Jahrzehnten auch die beiden
Biel Bienne-Filmkritiker Mario
Cortesi und Ludwig Hermann.
MC
Es gibt sie noch, die
nechten Abenteurer:
Raphael Theiler, 26, zieht
nach Kopenhagen und will
dort arbeiten – obwohl er
noch nie in der dänischen
Hauptstadt war! Der Reihe
nach: Der Jungkoch ist in
Richterswil (ZH) aufgewachsen
und zog 2021 nach Biel. «Zuerst
habe ich drei Monate im
Restaurant Lokal gearbeitet,
dann war ich im Ecluse, ein
Jahr später für zwei Monate
im Sauvage und zuletzt bei
der Pop-up du Bourg in der
Bieler Altstadt», berichtet der
umtriebige Theiler. Von einer
möblierten Wohnung zog er
in eine Wohngemeinschaft
mit dem Restaurantleiter des
Lokals und der Restaurantleiterin
des Sauvage. «Drei
Restaurantmitarbeiter von
drei Restaurants unter einem
Dach», lacht Theiler. Es gehöre
zum Beruf des Kochs dazu, in
verschiedenen Restaurants mit
unterschiedlichen Angeboten
in diversen Regionen und Ländern
zu arbeiten. «Alle kochen
mit Wasser, doch gibt es trotz
grundlegenden Richtlinien
unzählige Techniken.» Ausgelernt
habe man nie, herumreisen
schütze ausserdem vor
Betriebsblindheit. Nun also
Kopenhagen. «Die Stadt ist
bekannt für Kulinarik,
die One-way-Flugtickets
bereits gekauft.»
LC
PEOPLE
Ursula Bannwart
nest probablement la
coiffeuse biennoise la plus
ancienne de la ville. Elle et
fêtera le 1 er mai son 40 e anniversaire
à la place de la Gare 8.
Ses locaux ont toujours abrité
des coiffeurs qui ont presque
tous écrit l’histoire de Bienne
au cours des 100 dernières
années. Enfant déjà, elle rêvait
de devenir coiffeuse. Elle a fait
son apprentissage en Suisse
orientale avant de s’installer à
Bienne et d’ouvrir peu après
le salon de coiffure «Figaro» à
côté de la gare. «Je travaille tant
que je suis en bonne santé»,
explique Ursula Bannwart
qui, durant toutes ces années,
a régulièrement accueilli
quelques centaines de clients
fidèles. Et comme ceux-ci vieillissent
également, elle leur rend
visite et s’occupe d’eux dans
les maisons de retraite ou à
l’hôpital. «Mon métier est merveilleux»,
dit-elle. «On discute
avec les gens, on apprend à les
connaître, on découvre leur vie,
leurs problèmes, leur destin.
Chaque jour apporte en fait
de nouvelles expériences, on
ne s’ennuie jamais». Parmi les
nombreux clients illustres d’Ursula
Bannwart figurent depuis
des décennies les deux critiques
de cinéma de Biel Bienne Mario
Cortesi et Ludwig Hermann.
MC
Les vrais aventuriers
nexistent encore!
Raphael Theiler, 26 ans,
a décidé de s’installer à
Copenhague et veut y
travailler - bien qu’il n’ait
encore jamais mis les pieds
dans la capitale danoise! Le
jeune cuisinier a grandi à
Richterswil (ZH) et a déménagé
à Bienne en 2021. «J’ai
d’abord travaillé trois mois
au restaurant Lokal, puis à
l’Ecluse, ensuite pendant
deux mois au Sauvage et
enfin au Pop-Up Du Bourg
dans la vieille ville de
Bienne», raconte le jeune
homme. D’un appartement
meublé, il est passé à une
colocation avec le directeur
du restaurant de l’établissement
et la responsable
du restaurant du Sauvage.
«Trois employés de trois restaurants
sous le même toit!»,
s’amuse Raphael Theiler.
Travailler dans différents
restaurants proposant des
offres variées dans diverses
régions et pays fait partie
du métier de cuisinier. «On
n’a jamais fini d’apprendre,
et voyager permet en outre
d’éviter la cécité professionnelle.»
Départ maintenant
pour Copenhague. «La ville
est connue pour sa gastronomie.
J’ai déjà en poche mon
billet d’avion aller-simple!»
LC
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
HAPPY
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
BIRTH
DAY
TO
YOU
n Hervé
Roquet,
Stadtrat PSR, Biel,
wird am Mittwoch
35-jährig;
conseiller de Ville
PSR, aura 35 ans
mercredi.
n Simon
Müller,
Leiter EduParc,
Biel, wird am
Freitag 63-jährig;
directeur EduParc,
Bienne, aura 63
ans vendredi.
n Hans
Richard,
pensionierter
Fahrlehrer, Biel,
wird am Samstag
68-jährig;
moniteur de
conduite en
retraite, Bienne,
aura 68 ans
samedi.
n Barbara
Schwickert,
ehem. Direktorin
Bau, Energie
und Umwelt,
Gemeinderätin
Biel, wird
kommenden
Montag
61-jährig;
ancienne
conseillère
municipale,
Bienne,
aura 61 ans
lundi prochain.
Hallo Freunde, ich bin der 7,5jährige Lou. Ich bin ein freundlicher
und aufgestellter Hund, laufe brav an der Leine und vertrage mich super
mit meinen Hundekumpels. Die Tierpflegerinnen würden mich als total unkomplizierten
Hund einstufen, wenn sie meine Vergangenheit nicht kennen
würden. Ja, ich habe gebissen und zwar leider nicht nur einmal. Es waren
immer unterschiedliche Situationen, aber eigentlich vor allem wenn es viele
Menschen hatte. Es ist wohl so, dass ich meine Familie nach einer Zeitlang
als Ressource sehe und diese dann verteidige. Zu 99% bin ich lieb und dann
passiert es leider wieder. Nun habe ich seit einiger Zeit eine Leinen- und Maulkorbpflicht
vom Amt für Veterinärwesen bekommen. Draussen muss ich also
zur Sicherheit einen Maulkorb tragen und an der Leine bleiben. Hier im Tierheim bin ich superbrav, man kann alles
an mir machen und sogar die Fellpflege geht problemlos. Nun suche ich verantwortungsvolle Hundekenner, die die
verordnete Leinen- und Maulkorbpflicht auch wirklich befolgen. Ich bin noch sehr aktiv, liebe es auf ausgedehnte
Spaziergänge zu gehen und würde mich auch über eine Hundeschule freuen. Ich würde perfekt zu rüstigen Rentnern
passen. Bitte ruft im Tierheim an, wenn ihr mir eine Chance geben möchtet.
Längholz 7, 2552 Orpund
Mo-Fr 14.00-17.00 Uhr, Sa 10.00-12.00 und 14.00-16.00 Uhr
Sonntag 10.00-12.00 Uhr
Tel. 032 341 85 85 tierschutzbiel.ch
Ein Zeichen für Entlastung.
Unsere Freiwilligen ermöglichen
Verschnaufpausen.
→ srk-bern.ch/entlasten
zD_Kamp_Ins_Entlastung_BB_143x105mm_DE_2025-04.indd 1
zD_Kamp_Ins_Entlastung_BB_143x105mm_DE_2025-04.indd 1 03.04.25 14:14
03.04.25 14:14
KAUFE AUTOS & WOHNMOBILE
Tel. 079 777 97 79 (Mo-So)
auch Busse, Lieferwagen, Jeeps,
Geländewagen und LKW.
Seriös • Schnell • CH- Unternehmen
MARKTMAGAZIN
Die Firma wurde 1925 von
Reinhard und Emma Gygax
gegründet und befindet sich
auch nach 100 Jahren noch
am selben Standort. Seit
2022 wird das Unternehmen
von den Inhabern Marc Hänni
und David Renevey (links im
Bild) geführt, die es von Max
Mühlheim und Philipp Martin
übernommen haben.
Mit einer kleinen Ausstellung
laden wir Sie herzlich ein, mit
uns gemeinsam auf das
100-jährige Jubiläum anzustossen:
Freitag, 2. Mai 2025
von 15:00 bis 20:00 Uhr
Samstag, 3. Mai 2025
von 10:00 bis 16:00 Uhr
an der Stampflistrasse 111 in
Biel.
Bitte beachten Sie, dass leider
keine Parkmöglichkeiten
vor Ort vorhanden sind.
WICHTIGE NUMMERN • NUMÉROS IMPORTANTS
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le réseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le réseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de la vallée
de Tavannes: 0900 93 55 55 Fr. 1.99.–/min.
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison:
145 oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANALMEISTER AG, Worben,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842
Sim
ww
Infos
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
032
Verm
Hebe
bis
20
Me
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145
oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANAL-HEUER AG, Studen,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalld
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24
Simo
www
Infos Pra
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
032 6
Vermiet
Hebebüh
bis
20
Mete
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145
oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANAL-HEUER AG, Studen,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842
Sim
ww
Infos
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
032
Verm
Hebe
bis
20
Me
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 5
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145
oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANAL-HEUER AG, Studen,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalld
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 2
Sim
ww
Infos P
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
032
Vermie
Hebeb
bis
20
Met
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145
oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321
?
BREVET FÉDÉRAL DERESPONSABLE D’ATELIER
DANS LES DOMAINES DEL’HORLOGERIE
BILDUNG
FORMATION
UNE FORMATION ÉLABORÉE PAR
ET POUR LES PROFESSIONNELS
DE LA BRANCHE HORLOGÈRE
Début de la deuxième session
AOÛT 2025
ceff INDUSTRIE, St-Imier
INFO
STELLEN / OFFRES D'EMPLOI
DIE KLINIK LINDE BEGRÜSST
IHRE NEUE PARTNERÄRZTIN:
DARYA SAVINOVA,DIPL. ÄRZTIN
Darya Savinova ist Fachärztin für Urologie. Ihre Kernkompetenzen
liegen in der endoskopischen Behandlung von Nieren-,
Harnleiter- und Blasensteinen, von Blasentumoren und
Prostatavergrösserung. Sie ist zudem spezialisiert auf Neurourologie
und urodynamische Abklärungen, Skrotalchirurgie
und Uroonkologie. Kleinere urologische Eingriffe werden
unter Lokalanästhesie im eigenen Praxis-OP durchgeführt.
Darya Savinova praktiziert in der Praxis Uromed in Biel und
ist Partnerärztin an der Hirslanden Klinik Linde.
ab 2025 Partnerärztin Hirslanden Klinik Linde, Biel
ab 2024 Angestellte Fachärztin für Urologie, Praxis Uromed
2023–2024 Oberärztin, Klinik für Urologie, Kantonsspital
Schaffhausen
2020–2022 Stv. Oberärztin, Klinik für Urologie Visp, Spital
Wallis
2015–2019 Assistenzärztin, Klinik für Urologie Visp, Spital
Wallis und Klinik für Urologie, Marien-Hospital Wesel (DE)
Terminvereinbarungen:
Praxis Uromed
Unionsgasse 14
2502 Biel
T032 343 3660
uromed.biel@hin.ch
www.uromed.ch
STELLEN
OFFRES D'EMPLOI
Wir suchen zwei motivierte
Anlagen- und Apparatebauer/innen
mit Schwerpunkt Widerstandspunktschweissen
und TIG-/Laserschweissen.
Weitere Informationen unter raada.ch/jobangebote
Raada GmbH
Wasserstrasse 2| 2555 Brügg
T032 373 1878|raada.ch
Luftveränderung
gesucht?
Komm zu uns nach Wengen
und Lauterbrunnen.
Jetzt bewerben!
TEL. +41 ( 0 ) 33 855 14 54 | GASSMANNHAUSTECHNIK.CH/ JOBS
16 BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 LYSSER & AARBERGER WOCHE
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025
TRÜFFEL
Pionierkultur mit Potential
Während Trüffelplantagen in
Nachbarländern seit längerem gang
und gäbe sind, entdecken hiesige
Landwirte diese Nische für sich.
Lid/MM Auf etwa 40 Hektaren
gibt es schweizweit
rund 40 Trüffelplantagen.
Etwa die Hälfte davon befindet
sich in der Deutschschweiz,
die anderen 20
Projekte liegen in der Westschweiz,
schätzt Stefan
Spahr. Er betreibt in Büren
an der Aare das Unternehmen
TrüffelGarten, über
das er spezielle Setzlinge
von Trüffelbäumen vertreibt
und er ist Präsident
des Verbandes Schweizer
Trüffelproduzenten.
Nische. Trüffel sind
Pilze, die in Symbiose mit
Wirtsbäumen vorkommen.
An den Feinwurzeln bestimmter
Baumarten gehen
Pilz und Baum eine Verbindung
ein – die Mycorrhiza.
Diese Symbiose kontrolliert
und künstlich herzustellen,
bezeichnet man als Inokulieren
der Trüffelbäume. Die
Technik bildet die Grundlage
des modernen Trüffelanbaus.
«Die schweizweit ersten Trüffelplantagen
wurden anfangs
der 1990er-Jahre im Waadtland
angelegt, zehn Jahre
später folgten erste Projekte
in der Deutschschweiz»,
sagt Spahr.
Wichtigste Voraussetzung
sind passende Bodenverhältnisse.
Der Trüffel bevorzugt
kalkreiche und wasserdurchlässige
Böden mit einem
pH-Wert von 7 bis 8,5. Das
Mittelland verfügt über solche
Böden und ist für Trüffel
somit bestens geeignet.
Bis zu einer Höhe von etwa
800 Metern gedeiht der Pilz.
Heute gibt es in der Schweiz
einige Kleinstplantagen, die
höchstens einen halben Hektar
gross sind. Etwa 20 Plantagen
werden in grösserem
Umfang auf Landwirtschaftsbetrieben
bewirtschaftet.
Diese umfassen zwei bis drei
Hektaren und bilden jeweils
einen Nebenerwerb. «Der
Trüffelanbau ist hierzulande
eine Nische, niemand kann
von dieser Kultur allein
leben», so Spahr.
Kulturlandschaftsbeiträge.
Beim einheimischen
Burgundertrüffel
ist die Konkurrenz durch
Wildfunde und Importe
aus dem Ausland relativ
hoch. Mit der Agrarreform
2014 wurde ein neuer Kulturcode
«Trüffelanlagen in
Produktion» eingeführt.
Unter diesem Code können
Trüffelanlagen auf
einer landwirtschaftlichen
Nutzfläche deklariert werden,
sofern bereits Trüffel
geerntet werden. Für diese
Flächen werden Kulturlandschaftsbeiträge
und
Versorgungssicherheitsbeiträge
ausgerichtet.
Mit jährlich etwa 100
Stunden pro Hektare ist
der Aufwand beim Anbau
von Trüffeln höher als bei
Kartoffeln, jedoch geringer
als bei Reben, zieht Spahr
den Vergleich. Die Ernte
ist bei den gängigen Trüffelsorten
zwischen September
und Februar, bei
Frühlingstrüffeln (Tuber
Borchii) im März und bei
Sommertrüffeln (Tuber Aestivum)
zwischen Mai und
August. Dazu nimmt der
Baumrückschnitt viel Zeit
in Anspruch. Im Sommer
muss das Gras zwischen
den Bäumen regelmässig
gemäht und Unkraut gejätet
werden.
Aufwändig ist jeweils
auch das Ausbringen der
«Trüffelfallen». Dazu werden
bei jedem Baum Löcher
gegraben, um darin
Trüffelsporen zu legen,
welche die Befruchtung
anregen sollen.
Oft sind es Landwirte
der jungen Generation,
die sich für den Anbau von
Trüffeln interessieren. Der
hohe Arbeitsaufwand und
die grossen Fachkenntnisse,
die benötigt werden,
schrecken viele potentielle
Neueinsteiger ab.
Nachbarn legen vor.
Abzuschrecken gilt es, die
zahlreichen Schädlinge,
die sich an den Trüffelbäumen
und den Trüffeln zu
schaffen machen. Wenn
die Bäume noch klein
sind, knabbern Mäuse an
den Wurzeln und durch
die Trüffel fressen sich
hungrige Maden. Bei diesen
Trüffeln zweiter Klasse
schneiden die Landwirte
die Schadstellen aus und
verarbeiten sie zu Trüffelbutter
oder Trüffelwürsten.
Gerade beim Burgundertrüffel
ist die Konkurrenz
durch Importware aus Italien
hoch. «Heute werden
in der Schweiz zehnmal
mehr importierte als inländische
Frischtrüffel verwertet»,
so Spahr. In unseren
Nachbarländern Frankreich
und Italien sind Trüffelplantagen
seit Jahrzehnten
etabliert, diese Länder
haben eine tiefer verwurzelte
Trüffelkultur als wir.
Auch in Österreich und
Deutschland gibt es mehr
künstlich angelegte Trüffelhaine
als in der Schweiz,
da dort das Suchen wilder
Trüffel verboten ist. n
BILD DER WOCHE
von Joel Schweizer
Eine Welt in Gelb:
Derzeit strahlen
und duften die
blühenden Rapsfelder
im Seeland,
was auch der
Honigbiene gefällt.
Die Pflanze liebt
das aktuelle Aprilwetter
mit Sonne
und Regengüssen.
Frost hingegen mag
der Raps nicht,
doch der ist derzeit
kein Thema. In der
Schweiz werden auf
23 000 Hektaren
Raps angebaut.
Pro Hektar können
3 bis 4 Tonnen
Körner geerntet
werden, woraus rund
1800 Liter Schweizer
Rapsöl gepresst
werden kann.
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 GESUNDHEIT SANTÉ
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025
17
VON
MICHÈLE
MUTTI
PATIENTENSICHERHEIT
Stammapotheke empfiehlt sich
Schnittstellen zwischen Behandlungssektoren können die
Therapiesicherheit gefährden. Ein Abgleich der Medikamente
und strikte Einnahmepläne sind daher wichtig.
Mal eine Packung Kopfschmerzmittel
kaufen in der
Apotheke am Bahnhof ist für
gesunde Menschen kein Problem.
In der Schweiz leiden
jedoch 2,2 Millionen Menschen
an einer chronischen
Krankheit. Besonders Ältere
sind betroffen. Chronische
Erkrankungen machen insgesamt
fast 90 Prozent der
Krankheitslast aus. «Für diese
Patienten lohnt es sich, ihre
verschiedenen Medikamente
in der immer gleichen Apotheke
zu beziehen», sagt
Peter Durtschi von der Battenberg
Apotheke in Biel.
Medikamentenliste.
Viele Patienten werden
von einem oder mehreren
Ärzten behandelt, manche
beziehen ihre Medikamente
bei verschiedenen Lieferanten.
Es ergeben sich daher
Behandlungsschnittstellen.
«Internationale Studien
zeigen, dass verschiedene
Medikamente für jeden Patienten
abgeglichen werden
sollten. Dadurch verhindert
man Medikationsfehler, die
unerwünschte Arzneimittelereignisse
haben können»,
erklärt der Apotheker. Der
Abgleich erfolgt in der Battenberg
Apotheke automatisch
und elektronisch.
Wie geht man dabei vor?
Die behandelnden Partner
erstellen eine bestmögliche
Medikationsanamnese beispielsweise
bei einem Spitaleintritt.
Sie wird in Form
einer vollständigen und aktuellen
Medikamentenliste
abgelegt. «Die Liste dient als
Basis für alle weiteren Verordnungen»,
sagt Durtschi.
Für eine bestmögliche Medikationsanamnese
dienen
mindestens zwei Informationsquellen,
wovon der Patient
in der Regel die eine ist.
Stammapotheke verfügen
meist über Medikationsinformationen
ihrer Kunden
und können als weitere Informationsquelle
beigezogen
werden.
Gefahr durch Selbstmedikation.
Ausserdem fragt
das Apothekenteam die Patienten,
ob sie ihre Medikamente
laut Plan einnehmen. Hierbei
wird deutlich, ob sie den Plan
verstehen und anwenden können.
Apotheker können die
Patienten unterstützen, indem
sie Ergänzungen anfügen, zum
Beispiel «Einnahme 30 Minuten
vor dem Frühstück».
Häufige Schwachstelle
ist die Selbstmedikation. So
würden laut Durtschi viele
Hausärzte nicht wissen,
was ihre Patienten neben
den verschriebenen Medikamenten
sonst noch einnehmen.
«Vielleicht ist der
Patient oder die Patientin in
psychiatrischer Behandlung
und der Hausarzt weiss nichts
davon», sagt der Apotheker.
Die Risiken der Selbstmedikation
steigen weiter, wenn
Patienten ihre Arzneimittel
in verschiedenen Apotheken
oder im Versand beziehen
würden.
Alles von einem Ort.
Daher sollten sämtliche
Arzneimittel in der Stammapotheke
bezogen werden.
Die Vorteile sind klar: Das
Apotheken-Team hat jederzeit
einen Gesamtüberblick
zu allen Medikamenten und
gibt diese Informationen
wenn nötig weiter. «Zudem
können wir überprüfen, ob
sich die selbst gekauften
Arzneimittel mit den vom
Haus- oder Facharzt verordneten
vertragen. Bei guter
Zusammenarbeit mit der
Arztpraxis sorgen wir gemeinsam
für eine optimale
Therapiesicherheit.» n
SÉCURITÉ DES PATIENTS
Mieux vaut s’adresser à une pharmacie de référence
Les interfaces entre les différents responsables de
la prise en charge peuvent compromettre la sécurité
des traitements. Une analyse de la médication
et un plan de prise strict sont donc importants.
PAR
MICHÈLE
MUTTI
Acheter une boîte de médicaments
contre les maux
de tête à la pharmacie de la
gare n’induit aucun problème
chez les personnes en bonne
santé. Toutefois, en Suisse, 2,2
millions de patients souffrent
d’une maladie chronique. Les
personnes âgées sont particulièrement
touchées. Les maladies
chroniques représentent
au total près de 90 pour cent de
la charge de morbidité. «Il est
préférable pour ces patients de
se procurer systématiquement
leurs médicaments auprès de
la même pharmacie», explique
Peter Durtschi de la pharmacie
Battenberg à Bienne.
Liste des médicaments.
De nombreux patients sont
traités par un ou plusieurs médecins,
certains se procurant
leurs médicaments auprès de
différents fournisseurs. Il en
résulte donc des interfaces de
prise en charge. «Des études
internationales montrent
que différents médicaments
devraient être envisagés pour
chaque patient. On évite ainsi
les erreurs de médication qui
peuvent entraîner des effets
indésirables», explique le pharmacien.
Dans la pharmacie
Battenberg, le contrôle se fait
automatiquement et électroniquement.
Comment procède-t-on?
Le partenaire traitant établit
la meilleure anamnèse médicamenteuse
possible, par
exemple en cas d’hospitalisation.
Elle est classée sous la
forme d’une liste complète et
actualisée de médicaments.
«Cette liste sert de base à
toutes les autres prescriptions»,
explique Peter Durtschi. Pour
obtenir la meilleure anamnèse
médicamenteuse possible, il
faut au moins deux sources
d’information, dont l’une
est généralement le patient.
Les pharmacies habituelles
disposent généralement de
données sur la médication
de leurs clients, consultables
comme source d’information
supplémentaire.
Danger lié à l’automédication.
En outre, l’équipe
de la pharmacie demande aux
patients s’ils prennent leurs
médicaments conformément
au plan. Cela permet de vérifier
s’ils comprennent ce plan et
peuvent l’appliquer. Les pharmaciens
aident les patients en
ajoutant des indications complémentaires,
par exemple «à
prendre 30 minutes avant le
petit-déjeuner».
Le point faible le plus fréquent
est l’automédication.
Ainsi, selon Peter Durtschi, de
nombreux médecins de famille
ne sauraient pas ce que leurs
patients prennent en plus
des médicaments prescrits.
«Peut-être que le patient ou la
patiente suit un traitement psychiatrique
et que le médecin de
famille n’en sait rien», explique
le pharmacien. Les risques liés
à l’automédication augmentent
encore si les patients se
procurent leurs médicaments
dans différentes pharmacies
ou par correspondance.
Tout en un seul endroit.
C’est pourquoi tous les médicaments
doivent être achetés
dans la même pharmacie.
Les avantages sont évidents:
l’équipe de la pharmacie dispose
à tout moment d’une vue
d’ensemble de la médication
et transmet ces informations
si nécessaire. «De plus, nous
pouvons vérifier si les médicaments
achetés directement
par le patient sont compatibles
avec ceux prescrits par
le médecin de famille ou le
spécialiste. Dans le cadre d’une
bonne collaboration avec le
cabinet médical, nous assurons
ensemble une sécurité
thérapeutique optimale». n
DER RAT LE CONSEIL
Peter Durtschi,
Pharmacie Battenberg Apotheke
Biel/Bienne
NEWS
«Der aktuelle und vollständige
Medikationsplan sollte
bei jeder Konsultation beim
Arzt und in der Apotheke vorgelegt
werden. Beim Abgleich
werden immer wieder nicht
vorgesehene Doppelverordnungen
aufgedeckt. Dies passiert
beispielsweise häufig bei
Schmerzmitteln oder Psychopharmaka.
Die Bedeutung des
Medikationsplans zeigt sich
auch darin, wenn der Patient in
Arztpraxen, Krankenhäusern
und in der Apotheke danach
gefragt wird. Patienten sollten
immer auf die Aktualität des
Plans achten und alte Pläne
vernichten oder archivieren,
damit sie nicht durcheinanderkommen.
Bestehen Unsicherheiten,
können Apotheker
bei der Aktualisierung helfen.»
«Le plan de médication
actuel et complet devrait
être présenté lors de chaque
consultation chez le médecin
et en pharmacie. Son contrôle
révèle régulièrement des prescriptions
en double non prévues.
Cela arrive souvent, par
exemple, pour les analgésiques
ou les psychotropes. L’importance
du plan de médication se
manifeste également lorsque
le patient est interrogé à ce
sujet dans un cabinet médical,
un hôpital ou une pharmacie.
Les patients doivent toujours
veiller à ce que ce plan soit
à jour et détruire ou archiver
les anciens plans afin
d’éviter toute confusion.
En cas de doute, les pharmaciens
peuvent aider à le
mettre à jour.»
IHRE APOTHEKE –
die erste Anlaufstelle für
alle Gesundheitsfragen.
BIEL / BIENNE
Amavita Apotheke Stern
Ghaemi Fatemeh
Apotheke zur Mühlebrücke
Jolissaint Fernand
Battenberg Apotheke
Durtschi Peter
Apotheke Dr. Hysek
Dr. Hysek Cédric
Dufour Apotheke
Boillat Yves
Medbase Apotheke Biel Bahnhof
Hänni Gaëlle
BRÜGG
Collègegasse 17
058 851 32 35
Kanalgasse 1
032 322 41 40
Mettstrasse 144
032 341 55 30
Bözingenstr. 162
032 345 22 22
Rue Dufour 89
032 342 46 56
Bahnhofplatz 10
032 323 11 23
Die neue Website www.humanforschung-schweiz.ch
gibt
allen interessierten Personen die
Möglichkeit, mehr über klinische
Studien und Humanforschung
zu lernen. Ein zentrales Element
ist die überarbeitete Studiensuche.
Sie ermöglicht eine einfache
und intuitive Navigation der verfügbaren
Studien in der Schweiz.
Neu können diese auf einer Karte
angezeigt werden, was die geografische
Suche erleichtert. Die
Daten sind auf Deutsch, Französisch,
Italienisch und Englisch
abrufbar. Die Webseite soll das
Vertrauen in die medizinische
Forschung stärken und interessierte
Bürgerinnen und Bürger
aktiv in wissenschaftliche Studien
einbinden. Damit fördert sie
nicht nur den Wissensstand in
der Bevölkerung, sondern auch
den medizinischen Fortschritt
in der Schweiz.
Le nouveau site web www.
humanforschung-schweiz.ch/
fr/ donne à toutes les personnes
intéressées la possibilité d’en apprendre
davantage sur les essais
cliniques et les études sur l’être
humain. Une recherche retravaillée
parmi les études cliniques
en est l’élément central. Elle
permet une navigation simple et
intuitive dans les études disponibles
en Suisse. Il est désormais
possible de les afficher sur une
carte, ce qui facilite la recherche
géographique. Les données
sont disponibles en allemand,
français, italien et anglais. Le
site web renforce la confiance
dans la recherche médicale et
fait participer activement les
citoyens intéressés aux études
scientifiques. Cela renforce aussi
bien le niveau de connaissances
de la population que le progrès
médical en Suisse.
VOTRE PHARMACIE –
pour toute question de santé.
NOTDIENSTAPOTHEKE PHARMACIE DE GARDE
24 Stunden | 24 heures
0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch | www.urgences-bienne.ch
Dorfapotheke Brügg
Bron Senne
NIDAU
Schloss Apotheke Nidau
Gosteli Chiorean Ana
IPSACH
Dorf Apotheke Ipsach
Koch Andreas
LYSS
Apotheke Lyssbach
Arnold Dominik
Bahnhof-Apotheke Lyss
Friedli Daniela
AARBERG
Toppharm Apotheke im Stedtli
Thomet Angela
Toppharm Apotheke im Center
Laubscher Daniela
Bielstrasse 12
032 373 14 60
Hauptstrasse 30
032 331 93 42
Hauptstrasse 17
032 333 15 33
Steinweg 26
032 384 54 54
Bahnhofstrasse 6
032 384 13 70
Stadtplatz 52
032 391 71 61
Bahnhofstrasse 11
032 391 71 67
RP_Apo-Verein_04_2025.indd 1 24.04.2
18
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 AGENDA
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025
www.cinevital.ch KINOS/CINÉMAS PROGRAMM VOM/PROGRAMME DU 01.05.–07.05.2025
KINO/CINÉ FILM FSK/LÄNGE DO/JE FR/VE SA/SA SO/DI MO/LU DI/MA MI/ME
Apollo A COMPLETE UNKNOWN 12 (14) / 141 17:15 E/df 17:15 E/df 17:15 E/df 17:15 E/df 17:15 E/df 17:15 E/df
Rex 2 BAGGER DRAMA 12 (12) / 96 17:45 CH-D/df 17:45 CH-D/df 17:45 CH-D/df 17:45 CH-D/df 17:45 CH-D/df 17:45 CH-D/df
Lido 2 BLACK DOG 16 (16) / 106 10:45 Ov/df
schweizer premiere!
en 1re suisse !
„le bon film !“
Beluga CONCLAVE 10 (14) / 120 17:45 E/df 17:45 E/df 17:45 E/df 17:45 E/df 17:45 E/df 17:45 E/df 17:45 E/df
Lido 1 CONCLAVE 10 (14) / 120 15:30 E/df 15:30 E/df
Rex 1 DAS GEHEIMNIS VON BERN lunch'kino 8 / 82 12:15 CH-D/df 12:15 CH-D/df 12:15 CH-D/df 12:15 CH-D/df 12:15 CH-D/df 12:15 CH-D/df 12:15 CH-D/df
Rex 2 DAS GEHEIMNIS VON BERN 8 / 82 18:00 CH-D/df
Lido 2 DER PINGUIN MEINES LEBENS 10 (10) / 110 15:30 E/d 15:30 E/d
20:30 E/d 20:30 E/d 20:30 E/d 20:30 E/d 20:30 E/d 20:30 E/d 20:30 E/d
Lido 1 DIE LEGENDE VON OCHI 8 (12) / 96 15:45 F 15:45 F 15:45 F
Lido 2 DIE LEGENDE VON OCHI 8 (12) / 96 13:45 D 13:45 D
14:30 D
Lido 1 EIN MINECRAFT FILM 10 (10) / 101 13:30 F 13:30 F
15:30 F 15:30 F
Lido 2 EIN MINECRAFT FILM 10 (10) / 101 16:00 D 16:00 D 16:00 D 16:00 D
Apollo EN ATTENDANT BOJANGLES 14 (16) / 125 14:15 F/d
Lido 1 HELDIN 6 (6) / 92 18:00 CH-D/f 18:00 CH-D/f 18:00 CH-D/f 18:00 CH-D/f 18:00 CH-D/f 18:00 CH-D/f 18:00 CH-D/f
Rex 2 KURZFILMNACHT BIEL - 2025 16 (16) / 350 20:00 Ov
schweizer premiere!
Lido 1 MEMORIES 12 (12) / 113
en 1re suisse !
20:15 Jap./f
„le bon film !“
Rex 2 MOON, DER PANDA 6 (8) / 100 15:15 D
Lido 1 ON SWIFT HORSES 16 (16) / 117 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df
Lido 2 OXANA 14 (14) / 104 18:15 OV/f 18:15 OV/f 18:15 OV/f
18:15 OV/d 18:15 OV/d 18:15 OV/d 18:15 OV/d
Rex 2 OXANA lunch'kino 14 (14) / 104 12:00 OV/d
12:30 OV/f 12:30 OV/f 12:30 OV/f 12:30 OV/f
12:30 OV/d 12:30 OV/d
Apollo PADDINGTON IN PERU 0 (6) / 106 15:00 F
15:00 D
Beluga THE ACCOUNTANT 2 16 (16) / 124 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df
Apollo THUNDERBOLTS 12 (14) / 125 17:00 D
20:15 F 20:15 F 20:15 F 20:15 F
20:15 D 20:15 D 20:15 D
Beluga THUNDERBOLTS 12 (14) / 125 15:00 D 15:00 D
Rex 1 THUNDERBOLTS 12 (14) / 125 14:30 F 14:30 F 14:30 F 14:30 F 14:30 F
17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df
20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df 20:30 E/df
Rex 2 THUNDERBOLTS 12 (14) / 125 15:00 D 15:00 D
0900 900 921
(CHF 0.80/Anruf + CHF 0.80/Min.)
Rex 2 UN OURS DANS LE JURA 12 (14) / 105 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d
Lido 1 VINGT DIEUX 14 (14) / 92 11:00 F/d
CentrePasquArt Seevorstadt 73, Faubourg du Lac
032 322 71 01 •.filmpodiumbielbienne.ch
GLÜCK –
PROJECTIONS DE VIE
24.04.- 27.05.
PREMIERENFILM / PREMIÈRE
ARCHITEKTUR DES GLÜCKS
Michele Cirigliano, Anton von Bredow, CH DE
2023, 77’, Ov/d,f
01.05 Do/Je 19h00
03.05 Sa/Sa 18h00
l CINEDOME
www.kitag.ch
l GRENCHEN, REX
«UNTIL DAWN», MI: 20.15.
«DOG MAN WAU GEGEN MIAU», MI: 16.00.
«EIN MINECRAFT FILM», MI: 14.00.
KINOS CINÉMAS
l BÉVILARD, PALACE
«AIMONS-NOUS VIVANTS», ME/JE: 20.00, SA: 17.00.
«CONFÉRENCE 100E ESMA», Trésor de Biodiversité dans
l'Arc jurassien. Durée 1h30. 20.00.
«SINNERS», SA: 20.30, DI: 17.00.
«L'AMOUR, C'EST SURCÔTÉ», DI: 20.00.
l LA NEUVEVILLE, CINÉ
«SINNERS», ME/VE: 20.30.
«LA RÉPARATION», SA/DI: 20.30.
«THE LAST SHOWGIRL», DI: 17.00, MA: 20.30.
Filmkritiken
auf Seite 20.
Critiques de films
en page 20.
PREMIERENFILM / PREMIÈRE
AGENT OF HAPPINESS
Arun Bhattarai, Dorottya Zurbó, BT 2024, 94’,
Ov/d,f
02.05 Fr/Ve 18h00
05.05 Mo/Lu 20h30
LA VITA È BELLA
Roberto Benigni, IT 1997, 116’, I/d oder I/f*
02.05 Fr/Ve 20h30*
04.05 So/Di 11h00
HAPPY WINTER
Giovanni Totaro, IT 2017, 91’, I/d
03.05 Sa/Sa 20h30
04.05 So/Di 18h00
LAZZARO FELICE
Alice Rohrwacher, IT CH FR DE 2018, 128’, I/d,f
04.05 So/Di 20h30
06.05 Di/Ma 19h00
THE HAPPY FILM
Stefan Sagmeister, US 2016, 93’, E/d
05.05 Mo/Lu 18h00
l INS, INSKINO
«GAME OVER - der Fall der Credit Suisse»,
FR/SA/SO: 20.00.
«SCHNEEWITTCHEN», SA/SO: 14.00.
l LYSS, APOLLO
«WIR FRAUEN VON WORB - ein Film über
Zusammenhalt und Mut», MO: 18.00.
«EIN MINECRAFT FILM 3D», MI: 14.00/20.00.
l MOUTIER, CINOCHE
«LA LANTERNE MAGIQUE», ME: 14.00.
«VERMIGLIO», JE: 20.00, SA: 17.30.
«LA CACHE», VE: 18.00.
«BERGERS», VE: 20.30.
«MOON LE PANDA», SA: 20.30, DI: 14.30.
«LE THÉÂTRE MAGIQUE D'ÉLIANE», DI: 17.00,
suivi d'une discussion et apéro avec Lucienne Lanaz.
l TAVANNES, ROYAL
«GHOSTLIGHT», ME/SA/DI: 17.00, DI: 20.00.
«MR WOLFF 2», ME/JE/VE: 20.00, SA: 21.00, DI: 17.00.
«THE LAST EXPEDITION», JE: 17.30, MA: 20.00.
«LA LÉGENDE D'OCHI», SA: 10.00, DI: 14.00.
l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE
«LA LÉGENDE D'OCHI»,
ME/JE/VE: 15.30, SA: 15.00, DI: 14.00.
«LE TOUR DE FRANCE EN 80 JOURS», ME: 18.00.
En présence des protagonistes Ann-Claude et
Jean-Marc Rueff-Zwahlen.
«RAPIDE», ME: 20.15, VE: 20.30. DI: 17.00.
«VERMIGLIO OU LA MARIÉE DES MONTAGNES»,
JE: 17.45.
«L'AMOUR, C'EST SURCÔTÉ»,
JE: 20.15, SA/MA: 18.00, DI: 20.00.
«BERLIN, ÉTÉ 42 - In Liebe, Eure Hilde»,
VE: 18.00, LU: 20.00.
«BERGERS», LU: 17.45.
«AIMONS-NOUS VIVANTS», MA: 20.00.
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025 AGENDA
BIEL BIENNE 29 AVRIL 2025 19
Visarte Biel/Bienne, die Bieler Sektion des
Schweizer Berufsverbandes der visuellen Künstlerinnen
und Künstler, veranstaltet das Kunstfestival
«Au Joli Mois de Mai» vom 2. bis 25. Mai 2025. In der Bieler
Altstadt wird während drei Wochen die Vielfalt
des Schaffens von Kunstschaffenden aus der Region
und darüber hinaus präsentiert.
l Biel/Bienne
l Region/Région
Deutsch in Schwarz
français en gris
30.04.
MITTWOCH
MERCREDI
KONZERTE
CONCERTS
l ATOMIC CAFÉ,
Truc - Samira Parichani,
Bühne frei für neue
Kleinkunst. 20.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l NMB, im Rahmen der
Ausstellung Schatzkammer
Wald, Vortrag mit
Christian Küchli «Präkolumbische
Waldnutzung
in Amazonien». 18.00.
l SCUOLA DI MUSICA,
rue de la Gare 11, Aula
301, incontro con la
scrittrice Nicoletta Bortolotti
di Milano «Christine
de Pizan, la madre
di libri». 19.00.
l INS, Kirchegemeindehaus,
Buchvernissage
«Der Seeländer Maler
Traugott Senn».
Martin A. Senn liest aus
seinem Buch. 18.00.
l TRAMELAN, CIP, Des
livres et nous - Club de
lecture. 17.00-18.00.
01.05.
DONNERSTAG
JEUDI
KONZERTE
CONCERTS
l LE SINGE, «Yagwud
Sessions», Gaudenz
Badrutt solo - Plattentaufe
«Palace». 21.00.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l NMB, Sattsehen,
Gespräch mit Carlo Piaget
(auf französisch). 12.15.
02.05.
FREITAG
VENDREDI
KONZERTE
CONCERTS
l LE SINGE,
«We Love 80’s»,
DJ Nerz, Dr. Love. 22.30.
l MOUTIER, Chantemerle,
«Les 40 ans de
l’Ensemble instrumental
de la Neuveville». 20.00.
THEATER
THÉÂTRE
l STADTTHEATER,
«Eine florentinische
Tragödie/L’Heure espagnole».
Richard Flury/
Maurice Ravel. 19.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l ALTSADT, First Friday,
www.firstfriday.ch
l ZENTRALPLATZ,
«Jane’s Walk», Stadtspaziergang
zeigt
den Kontext der
Stadtentwicklung mit
Daniel Grob und Walter
Ochsenbein. 18.00 bis
ca 19.30. Anmeldung
erwünscht: www.janeswalk.ch
l VINELZ, Alte Landi,
Disco. Ab 21.00.
Informationen über
Veranstaltungen
vom 7. bis
13. Mai müssen bis
spätestens am Donnerstag,
1. Mai, 10.00 Uhr
auf der Redaktion sein.
Les informations concernant
les événements du
7 au 13 mai
doivent parvenir
à la rédaction
au plus tard jeudi 1 er mai
à 10h00.
03.05.
SAMSTAG
SAMEDI
KONZERTE
CONCERTS
l CARRÉ NOIR,
«Turica Doncel»,
argentinisches Duo. 20.00.
l LE SINGE,
«The Clients», EP Release
«Sell Out.» 21.00.
l TERRAIN GURZELEN,
BiÜs-Buvette, oncert
et vernissage du livre
«Musique improvisée et
questions politiques».
Bertrand Denzler et Frantz
Loriot, suivi d’une discussion.
17.00.
l BÜREN, Mehrzweckhalle,
Frühlingskonzert
«Vorhang auf» der Stadtmusik
Büren. 20.00.
l LYSS, KUFA Club,
«Rabbit Hash». Folk. 20.00.
l NIDAU, Kreuz,
«Lieder ohne Worte»,
Simone Keller &
Michael Flury. 20.30.
l SAINT-IMIER, Collégiale,
Ensemble vocal de
la Collégiale de Neuchâtel.
20.00.
THEATER
THÉÂTRE
l ATOMIC CAFÉ, Standup
comédy présenté par le
Comedy Club. 20.00.
l BIOTOP, Gastspiel
Engel & Magorrian
«Was macht ds Wätter?».
(deutsch) 11.00.
agenda.bielbienne@bcbiel.ch
l NEBIA POCHE,
«Nonna», Cie Les Chagrins
Provisoires. 12.15.
l RECONVILIER, Théâtre
de l’Atelier, «Deux euros
vingt», comédie de Marc
Fayet par les Tréteaux
d’Orval. 20.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l ESPLANADE,
Flohmarkt. 07.00-14.00.
l NMB, Kinderclub,
«Müsli aus dem Wald».
14.00-16.00.
l BIBLIOTHÈQUE
DE LA VILLE, Temps du
conte avec Janine Worpe,
Véronique Deshayes et
Antoine Le Roy.
11.00-11.30.
l LUDOTHEK, beim
haupteingang der Neumarktpost,
Flohmarkt.
09.00-12.00.
l METT, Quartierinfo,
Flohmarkt. 13.00-16.00.
l STADTBIBLIOTHEK,
Märchenzeit mit Prisca
Saxer und Ernesto
Romano. 10.00-10.30.
l ZENTRALPLATZ,
«Jane’s Walk», Stadtspaziergang
zeigt den
Kontext der Stadtentwicklung
mit Daniel Grob
und Walter Ochsenbein.
18.00 bis ca 19.30. Anmeldung
erwünscht: www.
janeswalk.ch
l STUDEN, Alte Aare,
Treffpunkt Hotel Florida
Studen. Spaziergang. «Im
Waud, im schöne grüne
Waud...» mit Dario Wegmüller,
Förster und Zora
Urech, Biodiversitätsverantwortliche.
Im Rahmen
der Ausstellung Schatzkammer
Wald im NMB.
10.30-12.30.
l TÄUFFELEN, Aula
Oberstufenzentrum «Tanznacht
2575» mit Show-Act
und Workshop. 20.00.
Reservation empfohlen.
04.05.
SONNTAG
DIMANCHE
KONZERTE
CONCERTS
l BSG, Brunchkonzert
der Bourgkonzerte «Juan
Gonzales, Piano, Marco
Meneganti, Mundharmonika».
Abfahrt 11.00.
l KONGRESSHAUS,
«Chœur Symphonique
de Bienne». 17.00.
l LE SINGE, «La Mossa»,
JetztMusik, Global Sounds,
Chanson. 18.00.
l BÜREN, Mehrzweckhalle,
Frühlingskonzert
«Vorhang auf» der Stadtmusik
Büren. 10.30.
l LA NEUVEVILLE, Caféthéâtre
de la Tour de Rive,
«Ensemble Instrumental de
La Neuveville». 17.00.
l NIDAU, Bibliothek,
Lesung & Akkordeon.
Mit Martin Bruderer liest
aus seinem Roman
«Felser Glut» und
musikalische Intermezzi
mit Tiéblen Diarra. 11.00.
l PIETERLEN, im Haus
zum Himmel, virtuose
Folk-Bank aus dem
Seeland «The Chicken
Ruckus». 17.00.
THEATER
THÉÂTRE
l BIOTOP, Gastspiel
Engel & Magorrian
«Quel Temps! ». (franz.)
11.00.
l NEBIA POCHE,
«Nonna», cie Les Chagrins
Provisoires. 17.00.
l RECONVILIER, Théâtre
de l’Atelier «Deux euros
vingt» comédie de Marc
Fayet par les Tréteaux
d’Orval. 17.00.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l ORVIN, Haus Robert
im Jorat, Besuchstag.
Schwerpunkt der neuen
Ausstellung Paul-André
Robert «Schmetterlinge
Brasiliens». Besuch von
Atlier/Haus und Naturgarten.
Journée de visite de
la Maison Robert au Jorat.
Exposition avec accent sur
les «Papillons du Brésil»
par Paul André Robert.
Visite de la maison/atelier
et du jardin. 10.00-17.00.
05.05.
MONTAG
LUNDI
KONZERTE
CONCERTS
l TOBS MANUFACTURE,
Montags um Sieben. Gastkonzert
«Aufbruch!? - ein
Wanderkonzert». VOCE
- Ensemble für Vokalkunst.
19.00.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l WALDSPIELGUPPE
WURZELZWÄRGLI,
mit Nina Jacquier
Habermacher.
Anmeldung:
076 693 85 99.
09.00-12.00.
ERÖFFNUNG DER BUVETTE
LE P’TIT SCHLUCK IM STADTPARK
INAUGURATION DE LA BUVETTE
LE P’TIT SCHLUCK AU PARC MUNICIPAL
SA 3.5.
Getränke- und Speiseangebot/
choix de boissons et de plats raffinés
Glücksrad, Ballone, Fotostation, Spiele/
roue de la fortune, ballons, station photo, jeux
Showacts
13.00 Piano-Konzert/concert de piano
Edden Lasturi (Daniel Studer)
Performances von Nachbarn der Buvette/
performances de voisins de la buvette
12.00 Pilates Biel/Bienne
14.00 Tanzgruppe/groupe de danse Ballerina
15.00 Luna Yoga Biel/Bienne
16.00 Brasil Capoeira Biel/Bienne
17.00 Konzert/concert Lykke-souls
11.00-18.00
AU JOLI MOIS DE MAI 2024
KRONE COURONNE C,
VOIRIE V
& OBERGASSE / LA RUE HAUTE O
visarte-bielbienne.ch
Freitag/vendredi 2.5.
C «Beyond the Frames»,
Laurent Perret-Gentil
«Réalisation d’images virtuelles»,
Eduardo Pizarro Brinklow
V «Skulpturen», Thomas Frutschi
Samstag/samedi 3.5.
C «BALADER − installation et objects
sauvés», Lis Blunier
V «brise − Malerei und Keramik»
Sarah Fuhrimann, Anna Lüdi
O «JE SUIS QUOI, WENN NICHT
EIN CLOWN ?», Maria-Lusie Tzikas
MEIN AUSGEHTIPP
MA SORTIE
Mohamed
Hamdaoui
«Es gibt nicht nur
Fusball im Leben!
Es gibt auch Kultur
und Politik! In der
immer legendärer
werdenden Gurzelen
in Biel findet am
Samstag, den 3. Mai
ab 17 Uhr eine Veranstaltung statt, die
ziemlich cool zu werden verspricht: „Improvisierte
Musik und politische Fragen“.
Mit Bertrand Denzler und Frantz Loriot
für den musikalischen Teil. Anschließend
folgt eine freie und ungezwungene
Diskussion. In Erwartung des großen
Festes des Terrain Gurzelen, das vom 4. bis
6. Juni stattfindet!»
«Il n’y a pas que le foot dans la vie! Mais
aussi la culture et la politique pardi!
C’est dans le cadre de plus en plus mythique
de la bonne vieille Gurzelen de
Bienne qu’aura lieu samedi 3 mai dès
17 heures un événement qui s’annonce
plutôt sympa: ‘Musique improvisée et
questions politiques’. Avec pour la partie
musicale Bertrand Denzler et Frantz
Loriot. Suivis d’une discussion libre et à
bâtons rompus. En attendant la grande
fête du TerrainGurzelen qui se déroulera
du 4 au 6 juin prochains!»
06.05.
DIENSTAG
MARDI
KONZERTE
CONCERTS
l LITERATURCAFÉ,
«Mardi Jazz» mit
Daniel Cerny. Treffpunkt,
Musik und Lesegenuss,
Diskussionen. 19.30.
l LYSS, KUFA Halle,
«Philipp Fanhauser». Blues.
20.00.
THEATER
THÉÂTRE
l STADTTHEATER,
«Eine florentinische
Tragödie/L’heure espagnole».
Richard Flury/
Maurice Ravel. 19.30.
Visarte Biel/Bienne, la section biennoise
de l’Association professionnelle suisse des
artistes visuels, organise le festival d’art
«Au Joli Mois de Mai» du 2 au 25 mai.
Pendant trois semaines, la diversité
des créations des artistes de la région et d’ailleurs
sera présentée dans la vieille ville de Bienne.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l ELDORADO BAR,
Buchlesung von Beat
Schindler «Ein völlig neuer
Blick auf die Welt»., «Une
toute nouvelle vision du
monde». d/f. 20.00-21.00.
l WALDSPIELGUPPE
WURZELZWÄRGLI,
mit Nicolas Boillat.
Anmeldung:
078 709 25 37.
OFFENE WEINKELLER AM BIELERSEE
Am Wochenende vom 3. und 4. Mai sowie am 1. Mai
begrüssen am Bielersee die Winzer*innen von
18 Weinbaubetrieben zwischen Biel und La Neuveville
Interessierte zur Degustation von Bielerseeweinen.
CAVES OUVERTES AU LAC DE BIENNE
Le week-end du 3 et 4 mai ainsi qu’au 1 er mai
les vigneronnes et les vignerins entre Bienne
et La Neuveville vous invitent pour la
dégustation de leurs vins.
Sonntag/dimanche 4.5.
C «Reisebilder», Daniel Schär,
Philip Royce Earnhart
V Chantale Demierre
O «I disappear», Leire Aranberri
Montag/lundi 5.5.
C Beatriz Eggli
V «1/4», Marco Renna, Robin Luginbuehl
Dienstag/mardi 6.5.
C «Rochelongue 23/24», Isabelle Hofer
V «6Punkt5/2025», Etter Carla
Mo/lu - So/di Expositions d’un jour
Täglich wechselnde Ausstellungen
Nouvelles expositions tous les jours
Gastro Krone Couronne
Buvette, Bar & Lounge
mit senegalischer Küche
avec cuisine sénégalaise
AUSSTELLUNGEN
EXPOSITIONS
NEUE AUSSTELLUNGEN:
NOUVELLES EXPOSITIONS:
l GALERIE VÉRITÉ, Bahnhofstrasse 24, «Danse
Urbaine» (Tömu). Vernissage: 3.5., 18.00. Bis 31. Mai.
l GEWÖLBE GALERIE, Gergana Mantscheva,
Malerei & Zeichnungen. Bis 25. Mai.
Léonie Rose Marion «Relever La Nuit»,
im Rahmen der Bieler Fototage. 2. bis 25. Mai.
MI/FR: 14.00-18.30, DO: 14.00-20.00, SA: 09.00-18.00.
Alle Sonntage im Mai: 11.00-18.00.
l LOKAL-INT, Thomas Annaheim Lambert, Lausanne.
DO: 19.30.
l PASQUART, Bieler Fototage «Olvidamos cómo
contemplar la madre tierra?», Naara Bahler.
Vernissage: 2.5., 18.00-22.00. Performance:
24.5., 11.15-12.30. MI/FR: 12.00-18.00, DO: 12.00-20.00,
SA/SO: 11.00-18.00.Bis 31. August.
l LIGERZ, Rebbaumuseum am Bielersee, «Läset/
Vendanges», die Traubenernte in Stichen, Bildern und
Fotografien. Vernissage: 3.5., 16.00. SA/SO: 13.30-17.00.
Bis 22. Oktober.
l TRAMELAN, CIP, «La grande aventure du livre».
Vernissage: 3.5., dès 10.00. LU-VE: 08.00-18.00.
Jusqu’au 20 juin.
l TRAMELAN, CIP, Michèle Péquegnat, sculptures;
Fabienne Landry, aquarelles et techniques mixtes.
Vernissage: 3.5., 18.00. LU-VE: 08.00-18.00,
SA: 15.00-19.00, DI: 4 et 25 mai de 14.00-17.00.
WEITERHIN GEÖFFNET:
TOUJOURS À L’AFFICHE:
l BENEVOL KANTON BERN, Bahnhofstrasse 30,
Werke von Vasilis Georgas.
l NMB, Carlo Piaget und die Kunst des
Animations-Films. Bis 1. Juni.
l NMB, «Röstigraben». Biel und der Röstigraben.
Dauerausstellung.
l NMB, Sonderausstellung «Schatzkammer Wald».
Bis 11. Januar 2026.
l RAUM DER FOTOGRAFIE, Adam-Friedrich-Molz-
Gasse 16, «Angelika Annen, Marie José Compte, Miriam
Elias und Lia Wagner». Eröffnung, 2.5. und 3.5. von
18.00-22.00. MI-FR: 12.00-18.00, DO: 12.00-20.00, SA/SO:
11.00-18.00. Bis 25. Mai.
l YKOONS ART GALLERY, Rue de l’Union 18, «Places»
présente des lieux iconiques de Suisse sous format
digital. En ce moment les lieux de la ville de Bienne sont
exposés.
l SAINT-IMIER, CCL, «Plonk & Replonk Zbigl!», Sports
d’art et d’essai. Jacques Froidevaux, Miguel Morales,
Stéphane Chevillard, Vincent Bilat, Mario Malter Terrada
et Alain Meyer. Jusqu’au 11 mai.
l SAINT-IMIER, La Roseraie EMS, «Exposition diverse
et variée». Valentina Patthey et Olga Gordon.
Ouvert 7 jours sur 7 de 13.00-18.00. Jusqu’au 10 octobre.
l TRAMELAN, CIP, «L’allée des arts: Flower Power»,
Nicolas Bamert. Le long de l’allée d’accueil principale.
Jusqu’au 20 septembre.
l VINELZ, Galerie, Martin Ziegelmüller wird 90!
Diesen Geburtstag feiern wir mit der Ausstellung
«Übergänge». SA/SO: 14.00-17.00. Bis 11. Mai.
BIELER FOTOTAGE
JOURNÉE PHOTOPRAPHIQUES
DE BIENNE
3. bis 25. Mai 2025
Vernissage: 2.5.25 von 18.00-22.00.
Motto/Titre «Horizonte»
24. Mai 14.00 Führung im NBM durch Benjamin Füglister,
Direktor des CAP Prize. Visite guidée par Benjamin
Füglister, directeur du CAP Prize. 14.00 au NMB.
Photoforum Pasquart, Filmpodium, Nebia, Haus
Schwab, Gewölbe Galerie, Kino Rex, Residenz au Lac,
Alte Neumarktpost, NMB, Juraplatz.
bielerfototage.ch
20
BIEL BIENNE 29. APRIL 2025
CINÉMA
Die authentische
Freundschaft zwischen
einem Lehrer
und einem Pinguin.
VON MARIO CORTESI
Der 61-jährige englische Filmemacher
Peter Cattaneo hat
1997 mit dem köstlichen und
überaus erfolgreichen Männerstriptease
«The Full Monty»
Filmgeschichte geschrieben.
Aber dann tauchte er in Fernsehproduktionen
und einige
wenige Spielfilme ab, versank
etwas in Vergessenheit.
Und jetzt ist er zurück!
Fulminant! Mit einem wunderbaren
Feelgood-Movie, das
auf einer wahren Geschichte
basiert und den Zuschauer zwischen
Witz, Esprit, Tragik und
Traurigkeit hin und her reisst.
Öl verseuchter Strand.
Tom Michell (Steve Coogan),
der die auf dem Film
basierende Autobiografie geschrieben
hat, kam 1976 nach
Argentinien, als das Land in
einer brutalen Militärdiktatur
versank. Er nimmt als
Englischlehrer eine Stelle in
einem Internat für Jünglinge
an, das von einem eigensinnigen
Rektor (Jonathan Price)
geleitet wird und die verwöhnten
Söhne der argentinischen
Oberschicht auch politisch ins
richtige Gleis bringen soll. Als
Tom bei einem Kurzurlaub
im benachbarten Uruguay
an einem mit Öl verseuchten
Strand einen halbtoten
In Frankreich der
grosse (unerwartete)
Publikumserfolg:
Thriller,
Western und Heimatfilm
zugleich.
VON LUDWIG HERMANN
Der Bär ist an Allem schuld.
Das im Französischen Jura auftauchende,
perfekt schauspielernde
Tier sorgt dafür, dass in
«Un ours dans le Jura» gleich der
Teufel los ist. Erstens ist Meister
Petz im tief verschneiten Wald
hinter einer Drogenbande her
(Resultat: ein Toter); zweitens
verirrt sich das mordlustige Biest
auf die vereiste Kantonsstrasse
und sorgt dafür, dass es bald
einmal so richtig zünftig kracht
(Resultat: zwei Tote).
Der Chef der Drogenbande
und seine Frau geraten beim
Bär-Ausweichen mit ihrem
Auto ins Schlittern. Der nachfolgende
Wagen (ebenfalls mit
Bär-Kontakt) kann nicht mehr
rechtzeitig bremsen und saust
in den Unfallwagen. Jede Hilfe
kommt zu spät. Die Frau liegt
tot am Boden; ihr Mann, der
Drogenboss, wird im Strassengraben
von einem spitzen Ast
aufgespiesst. Dies alles liebevoll
inszeniert von Stunt-Koordinator
David Julienne, dem Enkel
von Stunt-Meister Rémy Julienne
(James-Bond-Streifen).
verwaisten Magellan-Pinguin
rettet und nach Argentinien
schmuggelt, ändert sich sein
Leben und das Verhalten der
eigentlich rebellischen und
unachtsamen Schüler. Zuerst
versucht Tom alles, um den
Pinguin los zu werden: Wirft
ihn ins Meer, meldet ihn in
einem Zoo an. Doch der Pinguin
dankt seinem Retter mit
totalem Zutrauen und einer
Hartnäckigkeit, weicht nicht
mehr von seiner Seite. So
quartiert Tom seinen neuen
Freund bei sich ein, gewinnt
das Vertrauen seiner Schüler
und kämpft sich auch durch
das politisch verseuchte Klima
der Militärdiktatur.
Nie zuckersüss. Peter
Cattaneo hat ein gefühlvolles,
herzliches mit Komik und
Humor durchzogenes Werk geschaffen,
das trotz seiner Emotionen
nie ins Zuckersüsse oder
in den Kitsch abdriftet. Und er
lässt auch immer wieder im
Hintergrund die Grausamkeiten
der Militärdiktatur durchschimmern,
taucht bewusst
nur vordergründig in das politische
Chaos ein. Und hat die
Geschichte des heute 73-jährigen
Tom Michell gefühlvoll,
präzis und authentisch auf die
Leinwand gezaubert.
Viele Nüancen. Der vielseitige
britische Schauspieler
Steve Coogan («Stan and
Ollie», «Philomena») gibt
diesen etwas mürrischen,
The Penguin Lessons HHH(H)
sarkastischen, vom Leben
und dem frühen Unfalltod
seiner jungen Tochter mit
Schmerz gezeichneten Lehrer
mit vielen Nüancen. Und der
andere Hauptdarsteller, der
Magellan-Pinguin, verändert
seine menschliche Umgebung,
stiehlt allen die Schau und watschelt
direkt in die Herzen der
staunenden Zuschauer. n
Darsteller/Distribution:
Steve Coogan, Jonathan Price
Regie/Mise en scène:
Peter Cattaneo (2024)
Länge/Durée: 110 Minuten/ 110 minutes
Im Kino/Au cinéma: LIDO 2
Un ours dans le Jura HH(H)
Ein Trio zum
Verlieben:
Franck
Dubosc,
Laure
Calamy,
Bär Valentin
(von links).
Dicke Beute. Die Unfall-
Entdecker stammen aus dem
nahen Dorf. Sie heissen Cathy und
Michel (Laure Calamy und Franck
Dubosc, auch Regisseur des Films),
sie verkaufen Weihnachtsbäume
und das Geschäft läuft schlecht.
Michel und Cathy erholen sich
vom Schock, fahren retour und
inspizieren, was im Auto so
alles herumliegt. Der Sportsack?
Der ist gefüllt mit Euros – Drogengeld.
Ab nach Hause! Auf
dem Stubentisch wird gezählt:
Zwei Millionen Euro in bar.
Blöd nur, dass Polizeichef
Major Bodin (Benoît Poelvoorde)
vor der Türe steht. Der Dorfsheriff
möchte in letzter Minute
einen Weihnachtsbaum kaufen
und wundert sich, wie seltsam
nervös sich Michel und Cathy bei
seinem Besuch benehmen. Was
bedeutet: Nach dem Thriller-Start
mit dem Bären, der Startschuss
zu einem derben, ausgeklügel-
ten Dorfschwank; einem bodenständigen
Heimatfilm nahe der
Schweizergrenze, der, anfangs
2025 in Frankreich zum grossen
und unerwarteten Publikumsrenner
avancierte. Und so gut wie
kein Auge trocken lässt.
Erfolg. Die Komödie «Un
ours dans le Jura» wollten in der
ersten Woche schon eine halbe
Million Zuschauer sehen. Nach 25
Tagen wurde die Millionengrenze
geknackt. Französische Zeitungen
wie Le Figaro und Première sparten
nicht mit Lob: Endlich ein
Film, der das Publikum aus dem
Tagesschau-Elend erlöst. Frohmut
herrscht. Zwei wie du und
ich lassen zwei Millionen Euro
verschwinden; sie wagen sich
(als Alibi) in einen Swingerclub
(Cathy: «Gibt’s das wirklich?»),
und ein Bär spielt die Titelrolle.
Das Tier heisst «Valentin» und
erscheint in den Schlusstiteln. n
SPEZIALVORSTELLUNG
L’amitié authentique entre un
professeur et un manchot.
Un trio qu’on ne
peut qu’aimer:
Franck Dubosc,
Laure Calamy et
l’ours Valentin (de
gauche à droite).
Darsteller/Distribution:
Benoît Poelvoorde,
Franck Dubosc, Laure
Calamy und
Valentin, der Bär
Buch & Regie/
Scénario & Réalisation:
Franck Dubosc (2024)
Dauer/Durée:
113 Minuten/113 minutes
Im Kino/Au cinéma: REX 2
PAR MARIO CORTESI
Steve Coogan,
Schulstunden
mit Pinguin.
Steve Coogan:
les cours en classe
accompagné
d’un manchot.
Le cinéaste anglais Peter
Cattaneo, âgé de 61 ans, a participé
à l’écriture de l’histoire
du cinéma en 1997 en réalisant
le délicieux et très réussi film
sur les strip-teaseurs masculins,
«The Full Monty». Mais
ensuite, il est un peu tombé
dans l’oubli des écrans, grands
et petits.
Et le voilà de retour! Avec
un film merveilleux, un film
réconfortant, basé sur une
histoire vraie, qui fait passer
le spectateur par toute
une gamme d’émotions, du
comique à l’espièglerie, de la
tragédie à la mélancolie.
Plage polluée. Tom
Michell (Steve Coogan), qui
a écrit l’autobiographie ayant
servi de base au scénario, arrive
en Argentine en 1976, alors
que le pays vit sous le régime
brutal de la dictature militaire.
Il devient professeur d’anglais
dans un internat pour adolescents,
dirigé par un directeur
obstiné (Jonathan Pryce) également
chargé de mettre sur
la bonne voie politique les fils
de la haute société argentine,
pourris gâtés. Lors d’un court
séjour en Uruguay, Tom sauve
un petit manchot de Magellan
qu’il retrouve à moitié mort,
souillé par le pétrole, livré à
son triste sort sur une plage
polluée. Il le ramène illégalement
en Argentine. La vie de
Tom change, ainsi que celle
des élèves, qui s’avèrent être
des rebelles faisant preuve
d’inattention aux choses de
la vie. Tout d’abord, Tom fait
En France, le film qui tient à la fois du
thriller et du western enraciné dans le
terroir connaît un succès public inattendu.
PAR LUDWIG HERMANN
Tout est de sa faute. Dans «Un
ours dans le Jura», un plantigrade,
parfait comédien, apparaît dans
le Jura français et se déchaîne
comme la foudre dès le coup
d’envoi. Tout d’abord, l’ours
poursuit une bande de trafiquants
de drogue à travers la forêt enneigée
(résultat: un mort). Ensuite,
le carnassier s’égare sur la route
cantonale verglacée, ce qui suscite
un crash épouvantable (résultat:
deux morts).
Empalé. Le chef de la bande
des trafiquants et sa femme font
une embardée pour éviter l’ours.
La voiture qui les suit entre
également en collision avec le
plantigrade, ne parvient pas à
freiner et vient s’encastrer dans
la voiture accidentée. Toute aide
arrive trop tard. La femme gît
à terre, morte; dans le fossé,
son mari, baron de la drogue,
empalé sur une branche. Le
tout mis amoureusement en
«Das Geheimnis von Bern»
Hauptsitz: Postfach, 3074 Muri b. Bern • Büro: Südstrasse 8, 3250 Lyss • Tel.: 032 387 06 76
scène par le cascadeur David
Julienne, petit-fils du «maître
des cascades», entre autres dans
les films de James Bond, feu
Rémy Julienne.
Gros butin. Les témoins
de l’accident sont un couple du
village voisin, Cathy et Michel
(Laure Calamy et Franck Dubosc,
acteur et réalisateur), qui
vendent des sapins de Noël et
dont les affaires ne sont pas florissantes.
Michel et Cathy se remettent
du choc, inspectent les
restes de la voiture et tombent
sur un sac de sport à l’intérieur
duquel il trouve un gros paquet
d’euros qui s’avère être l’argent
de la drogue! Les époux se disent
que la meilleure chose à faire est
de rentrer à la maison avec le
butin. Ils étalent les billets sur
la table de la cuisine. Le compte
est bon: deux millions d’euros!
Ennuyant que précisément
à ce même moment, on sonne
et c’est le chef de la police, en
la personne du major Roland
son possible pour se débarrasser
du manchot: il le remet à
la mer, cherche à le confier à
un zoo. Mais le manchot lui
témoigne une confiance totale
et un attachement entêté et le
suit comme son ombre. Tom
installe donc son nouvel ami
chez lui, gagne la confiance de
ses élèves tout en se battant
contre le climat politique délétère
de la dictature militaire.
Jamais mielleux. Peter
Cattaneo a réalisé une œuvre
sensible et chaleureuse, qui
mêle comique et humour,
sans jamais basculer dans le
mielleux ou le kitsch, tout en
faisant régulièrement apparaître
l’horreur de la dictature
militaire, et en relatant subtilement
le chaos politique. Il a
ainsi réussi à transposer avec
émotion, précision et authenticité
l’histoire de Tom Michell,
aujourd’hui âgé de 73 ans.
Nuances. Le jeu à plusieurs
facettes de l’acteur britannique
Steve Coogan, notamment
dans «Stan & Ollie» et «Philomena»,
fait de lui un interprète
complet. Il incarne avec
de nombreuses nuances un
professeur un peu grincheux,
sarcastique, marqué à vie par la
douleur de la mort accidentelle
de sa jeune fille.
L’autre protagoniste, le
manchot de Magellan, redimensionne
l’environnement
humain, vole la vedette aux
autres et s’implante dans le cœur
des spectateurs ébahis. n
SÉANCE SPÉCIALE
Bodin (Benoît Poelvoorde,
souverain), qui se présente à
la porte. Le shérif du village
veut acheter un sapin de Noël
et s’étonne de l’étrange nervosité
de Michel et Cathy. Le
coup d’envoi est donné. Après
le début avec l’ours sous forme
de thriller, on a droit à une farce
décalée, enraciné dans le terroir,
proche de la frontière suisse. Le
film a remporté un succès public
inattendu après les fêtes. Et cela
sans laisser aucun œil à sec.
Succès au rendez-vous.
La comédie «Un ours dans le
Jura» a été regardée par un demimillion
de spectateurs dès la première
semaine. Après vingt-cinq
jours, la barre du million a été
franchie. Les journaux français
comme Le Figaro et Première
n’ont pas ménagé leurs éloges.
Enfin un film qui délivre le public
de la misère du journal télévisé!
La joie règne. Deux quidams,
comme toi et moi, font disparaître
deux millions d’euros. En
guise d’alibi, ils s’aventurent dans
un club échangiste (Cathy: «Ça
existe vraiment?») et un ours
joue le rôle-titre. L’animal se prénomme
«Valentin» et apparaît
dans le générique. n
Der Film von Stascha Bader ist eine berührende, nostalgische Reise durch die Berner Musikszene.
Dabei begegnen wir Stars wie Steff la Cheffe, Christine Lauterburg, Gölä, Trauffer, Baze und Greis.
Gespickt ist der Film mit den grössten Hits von Patent Ochsner, Züri West, Polo Hofer, Mani Matter und
Stiller Has. Berner Mundart also wohin man hört. Ob in Rock, Pop, Rap oder Slam: Die Berner prägen die
Mundartszene der Deutschschweiz seit vielen Jahren. Was aber ist das Geheimnis, das dahintersteckt?
Der Filmemacher Stascha Bader begibt sich auf Spurensuche …
Der Film «DAS GEHEIMNIS VON BERN» wird am Mittwoch, 7. Mai 2025, um 18.00 Uhr im
Kino Rex 2 in einer Vorpremiere gezeigt. Mit dabei: Regisseur Stascha Bader und
Produzent This Lüscher.
In Zusammenarbeit mit der Cinevital AG verlost Biel Bienne je 5x2 Tickets. Senden Sie zur Teilnahme
an der Auslosung bis Freitag, 2. Mai mittags, eine Mail mit dem Betreff «DAS GEHEIMNIS VON BERN» sowie
der Absenderadresse an: tickets@bielbienne.com
Le film de Stascha Bader est un voyage à la fois nostalgique et touchant à travers la scène musicale bernoise.
On y retrouve des stars telles que Steff la Cheffe, Christine Lauterburg, Gölä, Trauffer, Baze et
Greis. Le film est ponctué des plus grands tubes de Patent Ochsner, Züri West, Polo Hofer, Mani Matter
et Stiller Has. Le dialecte bernois y est omniprésent, que ce soit dans le rock, la pop, le rap ou le slam.
Depuis de nombreuses années, les Bernois dominent la scène musicale en dialecte suisse alémanique.
Mais quel est donc le secret de ce succès? Le réalisateur Stascha Bader part à sa recherche…
Le film «DAS GEHEIMNIS VON BERN» sera projeté en avant-première le mercredi
7 mai 2025 à 18h00 au Rex 2. Le réalisateur Stascha Bader et le producteur This Lüscher
seront également présents.
En collaboration avec Cinevital AG, Biel Bienne tire au sort 5 fois 2 billets. Pour participer, envoyez par courriel
vos coordonnées jusqu’au vendredi 22 mai, midi, avec la mention «Das Geheimnis von Bern», sans oublier de
mentionner votre adresse: tickets@bielbienne.com
Biel Bienne-Bewertung / Cote de Biel Bienne: HHHH ausgezeichnet / excellent HHH sehr gut / très bon HH gut / bon H Durchschnitt / médiocre – verfehlt / nul