Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!
Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.
l
6. MAI 2025 WOCHE 19 48. JAHRGANG / NUMMER 17 • 6 MAI 2025 SEMAINE 19 48 e ANNÉE / NUMÉRO 17
KIOSKPREIS FR. 2.–
Die andere Zeitung
L’autre journal
REKLAME / RÉCLAME
Wählen Sie/Votez
Romi Stebler
Bisher
Sortante
18.5. 2025
Die Seeländerin
Kimberly Senn
hat Sonderbriefmarken
für die grosse
Philatelistenmesse
BERNABA 2025
gestaltet. Seite 11.
L'artiste seelandaise
Kimberly Senn s'est
spécialisée dans un
domaine inattendu:
la philatélie! Page 11.
PRODUKTION / PRODUCTION: HUA / MH / SF / JST / ZVG
Bei der Theatertruppe
Atelier 6/15 (links) und der
Jugendmusik Biel finden Jugendliche
eine sinnvolle Freizeitbeschäftigung.
Beide Vereine
stehen vor Herausforderungen.
Seien es knapper Nachwuchs
oder fehlende Helfer. Seite 3.
L'Atelier 6/15 (à gauche) et
la Musique des Jeunes sont deux
institutions socio-culturelles
confrontées à de nombreux défis.
Dont celui de la crise du
bénévolat. Page 3.
alsRegierungsstatthalterin
vonBiel/Bienne
commePréfète de Biel/Bienne
DAS MIKRO-FESTIVAL DER WOCHE / LE MICRO-FESTIVAL DE LA SEMAINE
Am Samstag, den 17. Mai, findet das gen Mikromechanik-Fabrik, einem
MicroFestival Open Air «L'intensité symbolträchtigen Ort der Bieler
compacte» an der Gurzelenstrasse 7, in Geschichte. Auf dem Programm stehen
Biel statt. Dieses zu 100 Prozent lokale unter anderem: Sieben Performances mit
Festival ist kostenlos und basiert auf erstklassigen Künstlern, zwei Bühnen,
dem Konzept künstlerischer Qualität, Stände aller Art, Essen und Trinken.
des Teilens und des Wohlwollens. Das MicroFestival bietet dem Publikum
Das Festival findet mitten in der Stadt eine völlig neue Erfahrung in einem
statt, in der Umgebung einer ehemali-
überschaubaren Format.
Wie aus einem idyllischen
Wanderweg oberhalb von Biel
eine öde Piste wurde.
Gastkolumnistin
Catherine Duttweiler
berichtet über eine Vewüstung
auf Staatskosten. Seite 4.
La déforestation du splendide
paysage sur les hauteurs de
Vigneules irrite au plus au point
Catherine Duttweiler.
Lire sa colonne en page 4.
Samedi 17 mai, Le MicroFestival
Open Air «L’intensité compacte»
se déroulera à la rue Gurzelen 7,
à Bienne. Festival 100% local, il est
gratuit et est basé sous le concept
des signes de la qualité artistique,
du partage et de la bienveillance.
Ce festival se déroule en pleine
ville, aux alentours d’une ancienne
usine de micro-mécanique, un
lieu emblématique de l’histoire de
Bienne. Au programme notamment:
7 performances avec des artistes de
premier plan, 2 scènes, des stands de
toutes sortes, à manger et à boire.
Le MicroFestival proposera au public
une expérience inédite dans un format
à taille humaine.
DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION • AUFLAGE: 62 500 Ex. ERSCHEINT JEDEN DIENSTAG IN DEN HAUSHALTEN BIELS UND DER REGION. HERAUSGEBER / INSERATE: GASSMANN MEDIA AG, ROBERT-WALSER-PLATZ 7, BIEL, 032 344 83 83 /
service@gassmann.ch REDAKTION: Neuenburgstrasse 140 / 032 327 09 11 CEO und Verleger: Mario Cortesi WEB: www.bielbienne.com
LE PLUS GRAND JOURNAL DE LA RÉGION • TIRAGE: 62 500 ex. PARAÎT CHAQUE MARDI DANS LES MÉNAGES DE BIENNE ET DE LA RÉGION. ÉDITION / ANNONCES: GASSMANN MEDIA SA, PLACE ROBERT-WALSER 7, BIENNE, 032 344 83 83 /
service@gassmann.ch RÉDACTION: Route de Neuchâtel 140 / 032 327 09 11 CEO et éditeur: Mario Cortesi WEB: www.bielbienne.com
2 BIEL BIENNE 6. MAI 2025 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 6 MAI 2025
SENIOREN
Mentale Belastung
wird unterschätzt
Viele Angehörigen pflegen erkrankte Senioren zu Hause.
Die Tagesstätte der Spitex AareBielersee bietet eine
Entlastungsmöglichkeit an, dennoch haben Angehörige
zuweilen Mühe, das Angebot anzunehmen.
SENIORS
Charge mentale
sous-estimée
De nombreux proches s’occupent de seniors malades à
domicile. Le centre de jour de Spitex AareBielersee offre
une possibilité d’accompagnement, mais les proches
ont parfois du mal à accepter cette offre.
VON LARA MINA CHRIST
Was, wenn der Lebenspartner
oder die
Lebenspartner an Demenz erkrankt
oder fast rund um die
Uhr gepflegt werden muss?
«Oft stellen Angehörige eigene
Bedürfnisse zurück, um
die geliebte Person möglichst
lange im gewohnten Umfeld
begleiten zu können», erklärt
Regula Brunner, Leiterin der
Tagesstätte Spitex AareSeeland
in Studen. Was tun?
«Betroffene, pflegende Angehörige
tagsüber entlasten,
eine Pause ermöglichen»,
erklärt die ausgebildete Aktivierungsfachfrau
aus Frieswil.
Auszeit. Die Tagesstätte
gibt es seit Frühling 2017.
Anfangs war sie bloss an zwei
Tagen pro Woche geöffnet,
mittlerweile steht sie Montag
bis Freitag von 08.30 bis
17.30 Uhr zur Verfügung.
Für 10 Seniorinnen und Senioren
bietet die Tagesstätte
eine angepasste Tagesstruktur.
Ein ausgebildetes Aktivierungsteam
und freiwillige
Mitarbeiterinnen unterstützen
die Seniorinnen und Senioren
im Alltag: «Es besteht
ein Fahrdienst der die Leute
auf Wunsch abholt und
wieder nach Hause fährt»,
sagt Brunner. Das Tagesangebot
beinhaltet Mittagessen,
nachmittags Kaffee und
Kuchen, Spaziergänge und
Raum für individuelle Wünsche:
«Einige wollen reden,
andere jassen, kochen oder
sie helfen beim Dekorieren»,
so Brunner.
Im Idealfall würden die
eigenen Kinder oder Bekannte
für gewisse Entlastung
sorgen. Doch das sei
nicht immer so. «Werden
Belastungsgrenzen chronisch
überschritten, verschlechtert
sich die Betreuung. Die
Gesamtsituation überfordert
die Angehörigen schliesslich
so stark, dass sie selber krank
werden. Dann ist es sinnvoll
Entlastungsmöglichkeiten zu
beanspruchen», sagt Brunner.
Schuldgefühle. Aber:
«Die pflegenden Angehörigen
plagen oft Schuldgefühle»,
meint Brunner. Sie denken,
sie würden den Lebenspartner
abschieben. Dieses Dilemma
werde unterschätzt
und halte den einen oder
die andere davon ab, Entlastungsangebote
anzunehmen.
Allfällige Vorwürfe aus dem
persönlichen Umfeld verstärke
den Leidensdruck. «Es
bedarf jedoch der eigenen
nötigen Energie und Selbstfürsorge,
damit man sich weiterhin
angemessen um den
Partner kümmern kann.» Entlastungsangebote
durch das
private Umfeld, eine Spitex
oder andere unterstützende
Angebote der ProSenectute
oder des Schweizerischen
Roten Kreuzes tragen letztendlich
auch dazu bei, dass
die betreute Person möglichst
lange zuhause leben könne.
Hilfe annehmen. «Ich
wünsche mir, dass Angehörige
weniger Sorgen plagen,
sie keine Schuldgefühle
haben müssen, sondern
das Angebot als Entlastung
wahrnehmen», sagt Brunner.
Derzeit gibt es noch freie
Plätze und die Möglichkeit
zum Schnuppern. Anfragen
und Anmeldungen sind telefonisch
oder via Website
möglich: Spitex AareBielersee
– Angebot – Tagesstätte. n
Regula Brunner: «Wer
Angehörige für kurze
Zeit zu uns bringt,
muss kein schlechtes
Gewissen haben.»
PAR
LARA
MINA
CHRIST
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Que faire si le ou la partenaire
est atteint(e) de démence
ou doit être soigné(e)
presque 24 heures sur 24?
«Souvent, les proches mettent
leurs propres besoins de côté
pour pouvoir accompagner
la personne aimée le plus
longtemps possible dans son
environnement habituel», explique
Regula Brunner, directrice
du centre de jour Spitex
AareSeeland de Studen. Que
faire? «Soulager les proches
concernés et soignants pendant
la journée et leur permettre
de faire une pause»,
explique cette spécialiste de
l’activation formée à Frieswil.
Un temps d’arrêt. Le
centre de jour existe depuis le
printemps 2017. Au début, il
n’était ouvert que deux jours
par semaine, mais il est désormais
disponible du lundi au
vendredi de 8h30 à 17h30.
Le centre de jour offre une
Regula Brunner:
«Il faut avoir l’énergie
nécessaire et prendre
soin de soi pour pouvoir
continuer à s’occuper
de son partenaire de
manière appropriée.»
structure de jour adaptée à 10
seniors. Une équipe d’activation
formée et des collaborateurs
bénévoles soutiennet
les seniors au quotidien: «Il
existe un service de transports
qui vient chercher les
personnes qui le souhaitent
et les ramène chez elles»,
explique Regula Brunner.
L’offre journalière comprend
le repas de midi, le café et les
gâteaux l’après-midi, des promenades
et de l’espace pour
les souhaits individuels. «Certains
veulent parler, d’autres
jouer aux cartes, cuisiner ou
aider à la décoration.»
Dans l’idéal, les propres
enfants ou les connaissances
pourraient s’en charger en
partie. Mais ce n’est pas toujours
le cas. «Si les limites
de charge sont dépassées de
manière chronique, la prise
en charge se détériore. La
situation globale finit par
dépasser les proches au point
qu’ils tombent eux-mêmes
malades. Il est alors judicieux
de faire appel à des possibilités
d’accompagnement»,
explique Regula Brunner.
Sentiment de culpabilité.
«Les proches aidants sont
souvent rongés par la culpabilité»,
poursuit-elle. Ils
pensent qu’ils se «débarrassent»
de leur partenaire
de vie. Ce dilemme est sousestimé
et empêche l’un ou
l’autre d’accepter des offres
de décharge. Les éventuels
reproches de l’entourage personnel
renforcent la pression.
«Il faut pourtant avoir l’énergie
nécessaire et prendre
soin de soi pour pouvoir
continuer à s’occuper de son
partenaire de manière appropriée.»
Les offres de soutien
de l’entourage privé, d’un
service d’aide et de soins à
domicile ou d’autres offres de
ProSenectute ou de la Croix-
Rouge suisse contribuent en
fin de compte à ce que la personne
prise en charge puisse
vivre le plus longtemps possible
chez elle.
Accepter l’aide. «Je souhaite
que les proches soient
moins préoccupés, qu’ils
n’aient pas à se sentir coupables,
mais qu’ils perçoivent
l’offre comme un soulagement»,
conclut Regula Brunner.
Actuellement, il y a
encore des places libres et la
possibilité de faire un essai.
Les demandes et inscriptions
sont possibles par téléphone
ou via le site Internet Spitex
AareBielersee.
n
KULTURELLES ERBE
Das verlorene Paradies
der Kindheit
Mit der definitiven Atelierräumung
erlischt der «Kindheitstraum» des
Künstlers Kardo Kosta. Die kreative
Oase auf dem Leuthardt-Areal in
Leubringen wird per Verwaltungsentscheid
zum Abriss freigegeben.
VON THIERRY LUTERBACHER
Wo beginnt und wo endet
die Kindheit? Im Staunen
der Phantasie! Im Traum des
Kindes, «El sueño del pibe»,
verkörpert von Kardo Kosta
73, der im argentinischen
Mendoza geboren wurde. Der
Konzeptkünstler hat nie aufgehört,
sein Leben zu transzendieren,
in Leubringen,
am Chemin des Ages. Dort,
in seinem experimentellen
Atelier-Laboratorium, feierte
er die Vergänglichkeit der
Dinge des Lebens, indem er
sie durch Holzschnitt sichtbar
machte.
Der letzte Funken Hoffnung,
der für das Überleben
des kreativen Nests blieb,
zerbrach unter dem Hammer
der Verwaltung, die den Abriss
des Leuthardt-Areals verfügte.
Mit ihm verschwand
ein Auffangbecken für Künstler
aus der ganzen Welt. Die
letzte Stunde schlug für den
argentinischen Zugvogel,
der in Neuenstadt Zuflucht
gefunden hatte. Seine Lebensgefährtin
Marisa Costa-
Ripa sagte: «Mein Sohn hat
uns gesagt, dass wir den
Rest der Welt verlassen, aber
der Rest der Welt wird uns
nicht verlassen.»
Kollektiv. «Dieses Atelier
war mein Freiraum, aber
auch ein multikulturelles
Konzept», erinnert sich Kardo
Kosta wehmütig. «Ein Ort der
Begegnung, des Austauschs,
der Diskussion sowie ein
Wohnort. Die Idee der kollektiven
Arbeit ist für mich
grundlegend, nicht an eine
Elite gebunden, sondern an
Menschen aus allen Schichten,
die mit Emotionen wandeln.»
So funktioniere es in
Lateinamerika, wo es nur wenige
Galerien gebe. «Die Ateliers
sind in erster Linie Orte
der Begegnung, die Leute
öffnen die Tür und treten
ein. Und wenn der Künstler
gerade arbeitet, wird er dir
nicht sagen: Nein, nicht jetzt,
ich kann nicht, ich arbeite.»
Atelierräumung. Kosta
lädt die Bevölkerung und
Kunstsammler ein, ein letztes
Mal sein Atelier und seine
sozialkritischen Kreationen
zu entdecken, an denen er
seit 49 Jahren arbeitet. «Hier
findet man Nahrung für die
Augen und Atmosphäre für
die Seele.» Bei der definitiven
Atelierräumung können
Interessierte seine Werke betrachten
und, wenn sie Lust
haben, zu günstigen Preisen
kaufen. Am 1. August wird
das Atelier seine Seele an das
verlorene Paradies der Kindheit
zurückgeben. Kosta fordert
die Leute schelmisch auf:
«Kaufen Sie ein Original, Sie
sind auch keine Kopie.» Zehn
Prozent des Erlöses aus dem
Verkauf der Originale werden
im Sinne der Solidarität
gespendet, um die Kultur in
Argentinien zu fördern.
Zeit der Unbeschwertheit.
Mit seinem Weggang stirbt
zwar das Atelier, das den
Spitznamen «El sueño del
pibe» trägt, doch Kostas
Ideen bleiben bestehen. «Ja,
in meinem Kopf wimmelt
es von Ideen. Die erste, die
mir am Herzen liegt, ist, eine
Auswahl meiner Werke zu
treffen, um Schenkungen zu
organisieren, im Prinzip an
Museen und Institutionen,
um die Erinnerung an meine
künstlerische Arbeit zu bewahren
und zu erhalten. Ich
möchte nicht, dass meine
Arbeit in einem Container
landet. Das wäre in der heutigen
Kauf- und Wegwerfgesellschaft
normal.»
Wer ist Kosta, der Künstler
der «kleinen Dinge» und
der vergänglichen Land
Art, wirklich? «Ich bin viele
Dinge auf einmal. Ich liebe
es, zu experimentieren. Ich
bin wie ein Kind, das ständig
von einer Sache zur anderen
wechselt. Nur Leute, die mich
gut kennen, wissen, dass es
mir darum geht, die Zeit der
Kindheit nachzuempfinden.
Ich halte sie für die beste
Phase des Lebens, den grössten
Freiraum. Die Zeit der
Unbeschwertheit.» n
Kardo
Kosta:
«Kaufen
Sie ein
Original
– Sie sind
auch keine
Kopie.»
Kardo
Kosta:
«Cet atelier
était mon
espace
de liberté,
mais aussi
un concept
multiculturel.»
Jeden Sonntag vom
14. Mai bis 29. Juni,
jeweils von 11 bis 17 Uhr,
am Chemin des Ages 2
in Leubringen:
farbige Holzobjekte,
Malerei, Linolschnitt,
Xylographien,
Kettensägenskulpturen,
Copy Art, Fax Art und
Land Art.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
HÉRITAGE CULTUREL
Le paradis perdu de l’enfance
Avec le «vide-atelier définitif», c’est le «rêve du
môme» de l’artiste Kardo Kosta qui s’éteint.
Le havre de création de l’aire Leuthardt à Évilard est
promis à la démolition par décision administrative.
PAR THIERRY LUTERBACHER
Où commence et où finit
l’enfance? Dans l’émerveillement
de l’imaginaire! Au sein
du rêve du môme, «El sueño
del pibe», incarné par Kardo
Kosta, 73 ans, né à Mendoza,
en Argentine. L’artiste
conceptuel n’a jamais cessé
de transcender sa vie, à Évilard,
au chemin des Âges.
C’est là, dans son atelier-laboratoire
expérimental, qu’il
célébrait l’évanescence des
choses de la vie en les rendant
visibles par la gravure
sur bois.
Le brin d’espoir qui subsistait
pour la survie du nid
créatif s’est effondré sous
les coups de butoir de la
volonté administrative qui a
opté pour la démolition de
l’aire Leuthardt avec laquelle
disparaissait un réceptacle
d’artistes du monde entier.
La dernière a sonné pour l’oiseau
migrateur argentin qui a
trouvé refuge à La Neuveville.
Sa compagne, Marisa Costa-
Ripa confie: «Mon fils nous
a dit, vous quittez le reste
du monde, mais le reste du
monde ne vous quittera pas.»
Collectif. «Cet atelier
était mon espace de liberté,
mais aussi un concept multiculturel»,
évoque avec nostalgie
Kardo Kosta. «Un lieu
de rencontre, de partage, de
discussion ainsi qu’une résidence.
L’idée du travail collectif
est fondamentale pour
moi, non pas liée à une élite,
mais aux gens de toutes
conditions qui marchent à
l’émotion. C’est ainsi que
ça fonctionne en Amérique
latine où il y a peu de galeries,
les ateliers des artistes
sont avant tout des lieux de
rencontre, les gens ouvrent
la porte et entrent. Et si l’artiste
est en train de travailler,
il ne te dira pas: non, pas
maintenant, là je ne peux
pas, je travaille.»
Vide-atelier définitif.
Kardo Kosta invite la population
et les collectionneurs
d’art à découvrir une dernière
fois son atelier et ses
créations sociocritiques auxquelles
il travaille depuis quarante-neuf
ans. «On y trouve
de la nourriture pour les
yeux et de l’ambiance pour
l’âme.» Le «vide-atelier définitif»
permet de contempler
ses œuvres et, si l’envie vous
en prend, de les acheter à des
prix raisonnables. Le premier
août, l’atelier rendra son âme
au paradis perdu de l’enfance.
Espiègle, Kardo Kosta interpelle
les gens: «Achetez un
original, vous n’êtes pas non
plus une copie.» Dix pour
cent des recettes de la vente
des originaux, seront reversés
dans un esprit de solidarité
afin de promouvoir la culture
en Argentine.
Le temps de l’insouciance.
Si avec son départ meurt
l’atelier surnommé «El sueño
del pibe», les idées de Kardo
Kosta, elles, demeurent. «Oui,
ma tête foisonne d’idées. La
première qui me tient à cœur,
c’est de faire une sélection de
mes œuvres afin d’organiser
des donations, en principe
à des musées et à des institutions
pour conserver
et préserver la mémoire de
mon travail artistique. Je ne
veux pas que mon travail
finisse dans un conteneur.
Ce serait normal dans la
société actuelle de l’achat et
du jetable.»
Qui est vraiment Kardo
Kosta, l’artiste «des petits riens
du tout» et du Land Art éphémère?
«Je suis beaucoup de
choses à la fois. J’aime expérimenter.
Je suis comme un
enfant qui passe sans cesse
d’une chose à l’autre. Seuls les
gens qui me connaissent bien
savent que ce qui m’intéresse,
c’est de reproduire l’époque
de l’enfance. Je pense qu’elle
est la meilleure étape de la vie,
l’espace de liberté le plus grand.
Le temps de l’insouciance.» n
Tous les dimanches du
14 mai au 29 juin,
de 11 à 17 heures,
au chemin des Ages 2,
Évilard:
objets en bois colorés,
peintures, linogravure,
xylogravures, sculptures à
la tronçonneuse, CopyArt,
FaxArt et Landart.
BIEL BIENNE 6. MAI 2025 AKTUELL ACTUEL
BIEL BIENNE 6 MAI 2025
3
JUGEND UND VEREINE
«Wie eine Familie»
Das Atelier 6/15 und die Jugendmusik Biel werden von
jungen, motivierten Freiwilligen geleitet. Beide stehen vor
vielen Herausforderungen.
INSTITUTIONS SOCIO-CULTURELLES
«Comme une famille!»
L’Atelier 6/15 et la Musique des Jeunes de Bienne sont
présidés par de jeunes bénévoles motivés. Les deux doivent
relever de nombreux défis.
VON MOHAMED HAMDAOUI
Das Atelier 6/15 wurde
1988 vom verstorbenen Bieler
Pantomimen und Schauspieler
Paul Gerber gegründet, heute
wird es vm 36-jährigen Nicolas
Gschwind präsidiert. Die
Jugendmusik Biel (MJB) feierte
letztes Jahr ihr 50-jähriges
Bestehen und hat den knapp
24-jährigen Valentin Voirol als
Präsidenten. Beide sind seit Jahren
im Vereinswesen aktiv.
Biel Bienne: Ihre Institutionen
sind 51 Jahre (MJB) bzw.
36 Jahre (Atelier 6/15) alt.)
Wie geht es ihnen?
Valentin Voirol (VV): Der
MJB geht es mehr oder weniger
gut, aber es gibt immer
wieder Herausforderungen.
Die grösste ist der Nachwuchs.
Wir haben derzeit 35 aktive
Mitglieder, aber wir müssen
unsere Mitgliederzahl erhöhen,
um die Kontinuität zu
gewährleisten. Um diese Problematik
anzugehen, haben
wir in Partnerschaft mit der
Ideenschmiede Brainstore ein
Projekt gestartet. Wir wollen
die Art und Weise überdenken,
wie wir uns bekannt
machen, wie wir junge Menschen
ansprechen und vor
allem, wie wir ihre Wünsche
und Bedürfnisse verstehen.
Nicolas Gschwind (NG):
Dem Atelier 6/15 geht es
ziemlich gut. Wir können
auf eine eingespielte Organisation
und eine motivierte
und kreative Truppe
von Schauspielerinnen und
Schauspielern zählen. Unser
Theaterangebot stösst bei
den französischsprachigen
Jugendlichen in der Region
weiterhin auf grosses Interesse,
so dass wir eine Warteliste
führen müssen.
Sie sind beide im auf Jugendliche
fokussierten Vereinsleben
aktiv. Wie hat sich die Jugend
in den letzten Jahren verändert?
NG: Die Jugend bleibt von
den gesellschaftlichen Entwicklungen,
dem Konkurrenzdenken
verschont. Diese
Tendenzen haben sich in den
letzten Jahren verstärkt. Das
Ziel des Ateliers 6/15 bleibt
unverändert: Jugendlichen zu
ermöglichen, zwei Stunden
pro Woche aus der von den
Erwachsenen regierten Welt
auszubrechen, und ihnen
durch das Theater einen Freiraum
zu schaffen, ein Feld für
kreative Experimente.
VV: Was mir auffällt, ist eine
Veränderung der Interessensgebiete:
Soziale Netzwerke,
Videospiele und digitale Unterhaltung
haben einen wichtigen
Platz eingenommen.
Musik hingegen wird weniger
als langfristiges Engagement
und mehr als schneller Konsum
wahrgenommen. Daher
müssen wir unser Angebot
überdenken, unser Repertoire
modernisieren und Instrumente
oder Formate anbieten,
die den heutigen Wünschen
besser entsprechen.
Sie haben Corona überlebt.
Was ist Ihr Geheimnis?
VV: Selbst wenn sie eingeschränkt
waren, hatten
die Jugendlichen Lust, sich
zu treffen und gemeinsam
Musik zu machen – ob draussen,
in kleinen Gruppen oder
aus der Ferne. Doch diese
Zeit hat Spuren hinterlassen.
Viele Familien haben ihre Prioritäten
neu gesetzt, die freie
Zeit ist kostbarer geworden.
NG: Theater ist per Definition
eine Kunst, die Interaktion
und Nähe erfordert.
Wir hatten also keine andere
Wahl, als unsere Aktivitäten
für mehrere Wochen
auszusetzen. Was hat uns
geholfen, diese Zeit zu überstehen?
Der Wunsch, wieder
zusammenzukommen. Eine
Truppe ist ein bisschen wie
eine Familie!
Ihre Vereine funktionieren nur
dank ehrenamtlicher Helfer.
Diese werden immer rarer.
Spüren Sie das auch?
NG: Es ist in der Tat schwierig,
zusätzliche Leute zu motivieren,
bei uns mitzumachen. Die
Behörden sollten Massnahmen
ergreifen, um die Freiwilligenarbeit
stärker zu fördern.
Und sei es nur, indem sie den
örtlichen Vereinen kostenlose
Versammlungsräume zur Verfügung
stellen.
VV: Ja, ganz klar. Und das ist
sehr besorgniserregend. Die
MJB funktioniert nur dank
der Energie von Menschen,
die ihre Zeit opfern. Ohne
sie läuft nichts. Dabei ist die
Freiwilligenarbeit eine Schule
des Lebens. Man lernt, Projekte
zu managen, im Team
zu arbeiten und sich selbst
zu übertreffen. Man knüpft
Beziehungen und gewinnt
an Selbstvertrauen. Am Ende
gibt es kein Diplom, aber die
Erfahrung ist oft prägender
als viele Ausbildungen.
Sie erhalten Zuschüsse von
der Stadt. Was würde es für
Sie bedeuten, wenn diese Unterstützung
gekürzt oder gar
eingestellt würde?
VV: Das wäre dramatisch.
Ohne die Unterstützung der
Stadt weiss ich nicht, ob die
MJB in ihrer jetzigen Form weiter
existieren könnte. Wir legen
Wert darauf, dass die Teilnahme
für alle Familien erschwinglich
ist. Heute ist der Jahresbeitrag
symbolisch, und wir können
damit Material kaufen, unsere
Referenten bezahlen, Reisen
oder Konzerte finanzieren.
NG: Diese Subvention ist
unerlässlich. Sie ermöglicht
es uns, unsere Betreuerinnen
und Betreuer zu bezahlen
und ein Angebot zu machen,
das für jeden Geldbeutel erschwinglich
ist. Ohne diese
Unterstützung müssten wir
den Betrieb wohl einstellen.
Wir organisieren jedes Jahr
Spendensammlungen bei
privaten Spendern und Unternehmen.
In der aktuellen
Wirtschaftslage wird es jedoch
immer schwieriger, solche
Unterstützungen zu sammeln.
Was sind Ihre nächsten Aktivitäten?
NG: Am 10. und 11. Mai wird
unsere Truppe ihre jährliche
Aufführung («La musique de
la nuit») auf der Bühne des
Biotops am Rennweg 26 präsentieren
(Reservierungen
werden auf unserer Website
www.atelier6-15.ch empfohlen).
Wir werden auch beim
plusQ’île Festival vertreten
sein, wo wir unter anderem
einen offenen Theaterworkshop
in französischer Sprache
leiten. Schliesslich denken
wir darüber nach, ab August
eine zusätzliche Gruppe für
Jugendliche zu gründen. Interessierte
sollten sich melden!
VV: Wir spielen mit unserer
Band Jazz›On an der Braderie
und zwar am Freitag, den
27. Juni um 19 Uhr auf dem
Brunnenplatz. Und hinter
den Kulissen arbeiten wir an
unserem Projekt mit Brainstore,
das die Zukunft der MJB
neugestalten soll. Es ist eine
spannende Zeit, voller Überlegungen,
neuer Ideen und
Hoffnung! In diesem Rahmen
organisieren wir am Samstag,
den 21. Juni 2025, ab 13 Uhr
(Türöffnung um 12.30 Uhr)
einen grossen Workshop. Dieser
ist für alle offen und wird
in einer spielerischen Atmosphäre
stattfinden. n
Nicolas
Gschwind:
«Die Behörden
sollten
Massnahmen
ergreifen,
um die
Freiwilligenarbeit
stärker zu
fördern.»
Valentin
Voirol:
«Der Musikgeschmack
hat sich
verändert:
Heute hört
man Rap,
Trap und
Elektro.»
Nicolas
Gschwind:
«Les
autorités
devraient
prendre des
mesures
pour
encourager
davantage
le bénévolat.»
Valentin
Voirol:
«Les goûts
musicaux
ont évolué:
aujourd’hui,
on écoute
du rap, de
la trap, de
l’électro.»
PHOTO: ZVG
PAR MOHAMED HAMDAOUI
L’Atelier 6/15, fondé en
1988 par le regretté mime et
comédien biennois Paul Gerber,
est présidé par Nicolas
Gschwind, 36 ans. La Musique
des Jeunes de Bienne (MJB) a
fêté l’an dernier ses 50 ans et
a pour président Valentin Voirol,
à peine 24 ans. Tous deux
baignent depuis longtemps
dans le monde associatif.
Biel Bienne: Vos institutions
ont respectivement 51 ans
(MJB) et 36 ans (Atelier 6/15)).
Comment se portent-elles?
Valentin Voirol (VV):
La MJB se porte plus ou
moins bien, mais avec des
défis à relever. Le vrai défi
aujourd’hui, c’est la relève.
Nous comptons actuellement
35 membres actifs, mais nous
avons besoin de renforcer nos
effectifs pour assurer la continuité.
Pour répondre à cette
problématique, nous avons
lancé un projet en partenariat
avec l’entreprise biennoise
Brainstore. L’idée est
de repenser notre manière de
nous faire connaître, d’attirer
les jeunes, et surtout, de comprendre
leurs envies et leurs
besoins.
Nicolas Gschwind (NG):
L’Atelier 6/15 se porte plutôt
bien. Nous pouvons compter
sur une organisation bien
rôdée et une troupe de comédiennes
et comédiens motivés
et très créatifs. Notre offre
théâtrale continue de susciter
un grand intérêt auprès des
jeunes francophones de la région,
à tel point que nous devons
tenir une liste d’attente.
BB: Vous êtes tous les deux actifs
dans la vie associative «ciblée»
sur des jeunes. Comment
la jeunesse a-t-elle évolué ces
dernières années?
NG: La jeunesse n’est pas
épargnée par les évolutions de
la société, son esprit de compétition,
sa violence – des tendances
qui se sont renforcées
ces dernières années. Face à
cette réalité, le but de l’Atelier
6/15 reste le même: permettre
aux jeunes de sortir deux heures
par semaine du monde régi
par les adultes, et leur aménager
à travers le théâtre un
espace de liberté, un champ
d’expérimentation créative.
VV: Ce que je remarque, c’est
une évolution des centres
d’intérêt. Les réseaux sociaux,
les jeux vidéo et les loisirs nu-
mériques ont pris une place
importante. La musique, elle,
est moins perçue comme
un engagement sur le long
terme, et davantage comme
une consommation rapide.
Les goûts musicaux ont
aussi évolué: aujourd’hui, on
écoute du rap, de la trap, de
l’électro… Cela nous pousse
à repenser notre offre, à moderniser
notre répertoire et à
proposer des instruments ou
des formats plus en lien avec
les envies actuelles.
BB: Vous avez survécu au
Covid! Votre secret?
VV: Même en plein confinement,
les jeunes avaient
envie de se retrouver, de faire
de la musique ensemble —
que ce soit dehors, en petit
groupe, ou à distance, l’envie
était toujours là. Mais cette
période a laissé des traces.
Nombre de familles ont revu
leurs priorités, le temps libre
est devenu plus précieux.
NG: Le théâtre est, par définition,
un art qui demande
de l’interaction, de la proximité.
Nous n’avions donc
pas eu d’autre choix que de
suspendre nos activités durant
plusieurs semaines. Ce
qui nous avait permis de traverser
cette période? L’envie
de nous retrouver. Une
troupe, c’est un peu comme
une famille!
BB: Vos sociétés fonctionnent
grâce aux bénévoles. Or il y a
une crise dans ce domaine. La
ressentez-vous aussi?
NG: Il est en effet difficile de
motiver des personnes supplémentaires
à nous rejoindre.
Les autorités devraient prendre
des mesures pour encourager
davantage le bénévolat – ne
serait-ce qu’en mettant par
exemple des locaux de réunion
gratuits à disposition des associations
locales.
VV: Oui, clairement. Et
c’est très préoccupant. La
MJB fonctionne uniquement
grâce à l’énergie
de personnes qui donnent
de leur temps. Sans
eux, rien ne tourne.
Et pourtant, le bénévolat
est une école de la vie. On y
apprend à gérer des projets,
à travailler en équipe, à se
dépasser. On tisse des liens,
on gagne en confiance. Il
n’y a pas de diplôme à la
fin, mais l’expérience est
souvent plus enrichissante
que bien des formations.
BB: Vous touchez des subventions
de la Ville. Que signifierait
pour vous une réduction, voire
la fin, de cette aide?
VV: Ce serait dramatique.
Sans la subvention de la
Ville, je ne sais pas si la MJB
pourrait continuer à exister
sous sa forme actuelle.
Nous tenons à ce que la participation
soit financièrement
accessible pour toutes les
familles. Aujourd’hui, grâce
à cette aide, la cotisation
annuelle est symbolique, et
cela nous permet d’acheter
du matériel, de payer nos
intervenants, de financer les
déplacements ou les concerts.
NG: Cette subvention est indispensable.
Elle nous permet
de rémunérer nos animatrices
et animateurs et de proposer
une offre accessible à toutes
les bourses. Sans ce soutien,
nous n’aurions probablement
pas d’autre choix que
de mettre la clé sous la porte.
Nous organisons chaque
année des récoltes de fonds
auprès de donateurs privés
et d’entreprises. Mais dans le
contexte économique actuel,
il est de plus en plus difficile
de récolter de tels soutiens.
BB: Quelles sont vos prochaines
actualités?
NG: Les 10 et 11 mai, notre
troupe présentera son spectacle
annuel («La musique
de la nuit) sur la scène du
Biotop, au Rennweg 26 (réservations
recommandées sur
notre site www.atelier6-15.
ch). Nous serons également
présents au Plusq’île Festival,
où nous animerons notamment
un atelier de théâtre
en français ouvert à tous les
jeunes. Enfin, nous sommes
en train de réfléchir à lancer
un groupe supplémentaire
à partir de la rentrée d’août,
destiné aux adolescents. Avis
aux personnes intéressées!
VV: Nous serons présents
à la Braderie biennoise avec
notre groupe Jazz’On! Ce sera
le vendredi 27 juin à 19h00,
sur la place de la Fontaine.
Et en coulisses, nous travaillons
sur notre projet avec
Brainstore, qui vise à repenser
l’avenir de la MJB. C’est une
période passionnante, pleine
de réflexions, de nouvelles
idées… et d’espoir! Nous organisons
un grand atelier collaboratif
le samedi 21 juin 2025
dès 13h00 (ouverture des portes
à 12h30). Ce workshop sera
ouvert à toutes et tous! n
Navigieren Chancen in unsicheren beieuropäischen Zeiten Aktien?
Pascal Renfer, Co-Leiter
KeyClients Privatkunden
Seelandund Berner Jura
Mitder Ankündigungeines drastischen Zollregimes hatdie US-Regierung
Anfang April2025 ein Börsenbeben ausgelöst.Innerhalb weniger
Tageverloren dieglobalen Aktienmärkterund 10 Prozent. Kurz darauf
kündigteDonald TrumpeineLockerungder Zölle an, und die Aktienmärkteverzeichneten
einen deutlichen Anstieg.Doch wie sollten sich
Anlegerinnen und Anleger in einem derartvolatilen und unsicheren
Marktumfeld verhalten?
Die Ereignisse rund um dieUS-Importzölle können als geopolitischer
Schockeingeordnet werden. Wiedie Grafikzum US-Aktienmarkt zeigt,
ist der Kursrückgang vonrund 12 Prozentmit derhistorischen Entwicklung
bei politischen Schocks vergleichbar.Wenn wir nun diese historischeEntwicklungals
Drehbuch betrachten, könntenwir bereitsim
Herbst 2025 wiederhöhereKurse sehen als zu Beginn des Monats April.
In Zeiten starker Kursschwankungen ist es entscheidend,sich nichtvon
denzahlreichen Negativmeldungen verunsichernzulassen und voreiligePanikverkäufetätigen.Kurseinbrüchesindschwervorherzusagen,
undauf schwache Renditenfolgen häufigstarke (Tages-)Gewinne.Für
langfristig orientierte Anlegerinnen undAnleger ist es deutlich erfolgsversprechender,anihrer
langfristigen Anlagestrategiefestzuhalten.
Quellen: FactSet, AssetManagement BEKB.April 2025.
MöchtenSie weitere Anlagetipps
erhalten?Dannabonnieren Sie
unsere Anlagepublikationen.
4 BIEL BIENNE 6. MAI 2025 GASTKOLUMNE L’INVITÉE
BIEL BIENNE 6 MAI 2025
WALDPFLEGE
Verwüstung auf Staatskosten
Catherine Duttweiler* über die
Verschandelung des Vingelzer Waldes.
Der einst idyllische
Weg zwischen der
Mittelstation «Hohfluh»
des Magglingenbähnli
und Vingelz bietet ein Bild der
Zerstörung: Der Wanderweg
wurde zu einer vier bis sechs
Meter breiten Schotterpiste umgebaut.
Trockensteinmauern
wurden abgedeckt statt saniert,
seltene Pflanzenvorkommen
vernichtet, Böschungen abgetragen
und bergwärts derart
destabilisiert, dass regelmässig
Steine und Schutt auf den Weg
stürzen. Talseitig wurden Aushubmaterial
und abgeschnittene
Äste in den bewaldeten
Abhang geschüttet, obwohl
der Kanton dies im Amtsbericht
untersagt hat. Auf den
1,9 Kilometern wurden zwei
Wendeplätze sowie fünf Lagerund
Ausweichstellen von bis
zu 20 Meter Durchmesser neu
erstellt oder erweitert.
Verantwortlich dafür ist
die Burgergemeinde Biel, die
grösste Waldbesitzerin der Region.
Für über 250 000 Franken,
mehrheitlich aus Steuergeldern,
hat sie in den letzten Monaten
den Hohfluhweg mit
teils ungelerntem Personal aus
Integrationsprojekten beackert.
Kuno Moser, Geschäftsführer
der Burgergemeinde, malt den
Feuerteufel an die Wand, um
die drastischen Eingriffe zu
rechtfertigen: Der Jurasüdfuss
sei wegen des Klimawandels ein
«nationaler Hotspot für Waldbrände»,
erklärte er, zumal
man Totholz aus ökologischen
Gründen nicht mehr entferne:
Man habe die Strasse «aus Sicherheitsgründen»
verbreitern
müssen. Die Wendeplätze seien
für das Grosstanklastfahrzeug
der Feuerwehr erstellt worden.
Dieses soll bei einem grossen
Waldbrand kleinere Löschfahrzeuge
betanken. Die Arbeiten
seien korrekt ausgeschrieben
worden – und es habe keine
Einsprachen gegeben.
Seine Aussage ist doppelt
zu relativieren – in Bezug
auf Brandgefahr und Umfang
der Arbeiten. «Die Waldbrandgefahr
in Biel darf man nicht
dramatisieren», sagt Christian
Pfammatter, stellvertretender
Leiter der Abteilung Wald und
Naturgefahren beim Kanton
Bern. Diese sei deutlich kleiner
als im Wallis oder Tessin – und
in keiner Weise mit der Lawinen-
und Steinschlaggefahr
im Berner Oberland zu vergleichen.
Auf der kantonalen Gefahrenkarte
wird das Risiko in
Biel seit 2021 mit Stufe 4, also
«mittel», bezeichnet, was einem
Grossereignis alle 100 bis 1000
Jahre entspricht. In allen anderen
Kantonsgebieten mit Stufe
4 wurden die Einsatzpläne angepasst,
aber keine baulichen
Massnahmen umgesetzt. Dabei
hat unsere Region im Vergleich
zum Oberland einen Vorteil:
Selbst kleine Brände werden von
der gegenüberliegenden Seeseite
sofort entdeckt.
Aus dem Projektbeschrieb
wird deutlich, dass die Eingriffe
im Vingelzer Wald primär ein
moderneres «Holzernteverfahren»
ermöglichen sollen – und
nur sekundär der Feuerprävention.
Pfammatter bestätigt:
«Auslöser und Hauptnutzen
der Arbeiten» sei die «erleichterte
Schutzwaldpflege mit
effizienterem Holzen». Ob die
massiven Eingriffe an den Böschungen
mit Entwurzelung
von Bäumen tatsächlich vor
Steinschlag schützen oder diesen
mittelfristig sogar fördern,
wird sich weisen.
Die Burgergemeinde
Biel hat den Wanderweg
brutal verbreitert,
um effizient
holzen zu können.
Zweitens hat die Burgergemeinde
die Bauarbeiten
erweitert. Stadtpräsident Erich
Fehr hatte den Bauentscheid
am 11. März 2024 unterzeichnet
– als «Routinegeschäft».
Denn in der Baupublikation
hiess es zunächst nur, es werde
eine Waldstrasse verbreitert
und bestehende Stützmauern
ersetzt. Laut Baugesuch sollten
«null Quadratmeter definitiv
überbaut und versiegelt» werden.
Im detaillierten Projektbeschrieb
steht indes, dass von
Anfang an ein «Feuerwehrinstallationsplatz»
geplant war
und die Strasse «durchgehend
auf 3,20 Meter verbreitert»
werden solle. Weiter wird versprochen,
Trockensteinmauern
im Umfang von rund 275
Quadratmetern je zur Hälfte
zu sanieren und zu erneuern.
Allein dafür wurden 100 000
Franken budgetiert.
zeug 2,50 Meter schmal ist
und die Zufahrtsstrassen zum
Hohfluhweg an Engstellen 3
bis 4 Meter breit sind, wurde
an vielen Stellen auf 4,80
Meter und mehr erweitert: zuviel,
auch wenn man wie Oberförster
Moser «Bankette» an
den Wegrändern von total 70
Zentimetern dazu rechnet. Der
Wendeplatz wurde mit rund
300 Quadratmetern für das
grösste Fahrzeug von 9,7 Metern
Länge grosszügig dimensioniert.
Und die zerfallenden
und stark bemoosten Trockenmauern
wurden nicht wie angekündigt
saniert oder ersetzt.
Man habe darauf verzichtet,
nur ein einsturzgefährdetes
Mauerstück mit Blöcken gesichert
und «zur Begrünung»
abgedeckt, bestätigt Moser.
Dabei hatte der Kanton vor
dem Bauentscheid schriftlich
ein Konzept für die Sanierung
der Trockenmauern inklusive
Alternativen verlangt. Doch
laut Moser entschied man
sich bei einer Begehung, stattdessen
den Hang bergwärts
abzutragen. Ein Protokoll dieses
Strategiewechsels konnte er
nicht vorlegen.
Nun könnte das Vorgehen
der Burgergemeinde
ein Nachspiel haben.
Wurden die Arbeiten unter
«grösstmöglicher Schonung
des verbleibenden Baumbestandes»
umgesetzt, wie dies
der Kanton forderte, bevor
er dem Ausbau zustimmte
und Kosten in der Höhe von
169 000 Franken übernahm?
Anwohner Raimund Rodewald,
langjähriger Geschäftsführer
der Stiftung
Landschaftsschutz, hatte
sich schon zu Beginn der
Bauarbeiten bei der Burgergemeinde
gemeldet und kritisiert
den «unsorgfältigen,
groben, ja brutalen Ausbau
des Weges». Dieser gefährde
die «kriechende Gemswurz»,
die als verletzliche Art gilt
und im Kanton Bern vermutlich
nur dort vorkomme.
Schon früher seien durch
die Böschungsarbeiten die
letzten Seidelbast-Exemplare
verschwunden. Da am Aussichtspunkt
Hohfluh eine
grosse alte Eiche dem kleineren
Wendeplatz geopfert
wurde, hat Rodewald auf
eigene Kosten einen Feldahorn
gepflanzt.
n
* Catherine Duttweiler ist
selbstständige Autorin,
Dozentin und Moderatorin und
lebt in Biel. Sie war jahrelang
in leitenden Positionen in
Medien und Kommunikation
tätig, unter anderem als
Chefredaktorin des
Bieler Tagblatts.
Heute schreibt sie über Umwelt,
Verkehr, Energie, Wein
und Bieler Eigenheiten. Ihre
Meinung muss sich nicht mit
jener der Redaktion decken.
PHOTO: ZVG
* Catherine Duttweiler est
auteur, conférencière et animatrice
indépendante et vit à
Bienne. Elle a occupé pendant
des années des postes de
direction dans les médias et la
communication, notamment en
tant que rédactrice en chef du
Bieler Tagblatt. Aujourd’hui, elle
écrit sur l’environnement, les
transports, l’énergie, le vin et
les particularités biennoises. Son
opinion ne correspond pas forcément
à celle de la rédaction.
ENTRETIEN DE LA FORÊT
Dévastation aux frais de l’État
Catherine Duttweiler* à propos de la
défiguration de la forêt de Vigneules.
Le
chemin
autrefois
idyllique qui
relie la station
intermédiaire «Hohfluh»
du funiculaire de Macolin à
Vigneules offre une image de
destruction: le sentier de randonnée
a été transformé en
une piste de gravier de quatre
à six mètres de large. Des
murs de pierres sèches ont
été endommagés, des plantes
rares ont été détruites, des
talus ont été érodés et déstabilisés
en amont de telle sorte
que des pierres et des gravats
tombent régulièrement sur le
chemin. Côté aval, des matériaux
d’excavation et des
branches coupées ont été déversés
dans le versant boisé,
bien que le canton l’ait interdit
dans son rapport officiel.
Sur les 1,9 kilomètres, deux
places de rebroussement ainsi
que cinq places de stockage
et d’évitement d’un diamètre
allant jusqu’à 20 mètres ont
été construites ou agrandies.
La responsabilité en incombe
à la Bourgeoisie de
Bienne, le plus grand propriétaire
forestier de la région.
Ces derniers mois, elle a dépensé
plus de 250 000 francs,
en grande partie financés par
les impôts, pour défricher le
chemin de la Hohfluh avec
du personnel en partie non
qualifié issu de projets d’intégration.
Kuno Moser, directeur
de la Bourgeoisie, peint
le diable sur la muraille pour
justifier les interventions
drastiques: le pied sud du
Jura est un «hotspot pour les
incendies de forêt» en raison
du changement climatique,
explique-t-il. D’autant plus
qu’on n’enlève plus le bois
mort pour des raisons écologiques
et qu’on a dû élargir
la route «pour des raisons
de sécurité. Les places de rebroussement
ont été aménagées
pour le gros camion des
pompiers. En cas d’incendie
de forêt important, celui-ci
doit faire le plein de petits
véhicules d’extinction. Les
travaux ont été correctement
mis au concours - et il n’y a
pas eu d’oppositions.
Sa déclaration doit être
doublement relativisée
- en ce qui concerne le risque
d’incendie et l’ampleur des
travaux. «Il ne faut pas exagérer
le risque d’incendie de
forêt à Bienne», déclare Christian
Pfammatter, chef adjoint
de la division Forêts et dangers
naturels du Canton de
Berne. Selon lui, ce risque est
nettement plus faible qu’en
Valais ou au Tessin - et ne
peut en aucun cas être comparé
au risque d’avalanches
et de chutes de pierres dans
l’Oberland bernois. Sur la
carte cantonale des dangers,
le risque à Bienne est depuis
2021 de niveau 4, c’est-à-dire
«moyen», ce qui correspond
à un événement majeur tous
les 100 à 1000 ans. Dans
toutes les autres régions du
canton ayant un niveau 4, les
plans d'intervention ont été
adaptés, mais aucune mesure
de construction n›a été mise
en œuvre. Pourtant, notre
région a un avantage par rapport
à l’Oberland: même les
petits incendies sont immédiatement
détectés depuis la
rive opposée du lac.
Il ressort clairement de
la description du projet
que les interventions dans la
forêt de Vigneules doivent
en premier lieu permettre
une «méthode de récolte
du bois» plus moderne - et
seulement en second lieu la
prévention des incendies.
Christian Pfammatter le
confirme: «L’élément déclencheur
et l’utilité principale
des travaux» est l’entretien
facilité de la forêt de protection
avec un bûcheronnage
plus efficace». L’avenir dira si
les interventions massives sur
les talus avec déracinement
d’arbres protègent réellement
des chutes de pierres ou si
elles les favorisent même à
moyen terme.
La Bourgeoisie de
Bienne a fait disparaître
des talus des
plantes rares comme
les daphnés.
Par ailleurs, la Bourgeoisie
a élargi les travaux
de construction. Le maire
Erich Fehr avait signé la
décision de construction le
11 mars 2024 - comme «une
affaire de routine». En effet,
dans la publication des travaux,
il était d›abord seulement
indiqué qu›un chemin
forestier serait élargi et que
les murs de soutènement
Diese Eckdaten wurden
nicht respektiert. Obwohl
das grösste Löschfahrexistants
seraient remplacés.
Selon la demande de permis
de construire, «zéro mètre
carré devait être définitivement
construit et imperméabilisé».
Dans la description
détaillée du projet, on peut
lire qu’une «place d’installation
des pompiers» était
prévue dès le début et que
la route devait être «élargie
à 3,20 mètres sur toute sa
longueur». Il était également
prévu d’assainir et de rénover
des murs de pierres sèches sur
une surface d’environ 275
mètres carrés. Rien que pour
cela, 100 000 francs ont été
budgétés.
Ces données de base
n’ont pas été respectées.
Bien que le plus grand véhicule
d’extinction mesure 2,50 mètres
de large et que les routes d’accès
au Hohfluhweg mesurent 3 à
4 mètres de large aux endroits
étroits, l’élargissement a été porté
à 4,80 mètres et plus à de nombreux
endroits. L’aire de retournement
a été généreusement
dimensionnée avec environ 300
mètres carrés pour le plus grand
véhicule de 9,7 mètres de long.
Et les murs de pierres sèches
en ruine et fortement moussus
n’ont pas été rénovés ou remplacés
comme annoncé.
La démarche de la Bourgeoisie
pourrait maintenant
avoir des répercussions.
Les travaux ont-ils été réalisés
en «préservant au maximum
les arbres restants», comme
l’exigeait le Canton avant
d’approuver l’extension et de
prendre en charge les coûts
à hauteur de 169 000 francs?
Raimund Rodewald, riverain et
directeur de longue date de la
Fondation pour la protection
et l’aménagement du paysage,
s’était déjà manifesté auprès
de la bourgeoisie au début des
travaux et critique «l’aménagement
peu soigneux, grossier,
voire brutal du chemin». Celui-ci
mettait en danger une
variété de plante rampante
considérée comme vulnérable
et qu'on ne trouve probablement
que dans le canton de
Berne. Les travaux d’aménagement
des talus avaient
déjà fait disparaître les derniers
spécimens de daphné.
Comme un grand vieux chêne
a été sacrifié au point de vue
de Hohfluh pour créer une
place de retournement plus
petite, Raimund Rodewald a
planté un érable champêtre à
ses propres frais.
n
Brüggstrasse 35, 2503 Bienne,
zu vermieten
Lokal ca. 90 m 2
mit 10 m Schaufenster. Ideal für Büro,
Verein, Spielgruppe usw.
Tel. 079 218 38 55
Schon bald deine
neue Wohnung?
Einfach und unkompliziert Inserate buchen:
Gassmann Media AG
www.gassmannmedia.ch
Tel.: 032 344 83 83
E-Mail: service@gassmann.ch
Immobilien in der Region
Biel, am Fuchsenried 19, vermieten wir
nach Vereinbarung, eine schöne und geräumige
5 Zimmer Wohnung mit Balkon.
-Wohnfläche ca. 90 m 2
-in ruhigem Quartier, im 2. Stock
-Küche mit GS + Natursteinabdeckung, neues
Parkett + Plattenboden, Einbauschränke, 3-fach
Verglasung, Keller + Veloraum sind vorhanden.
Die Busstation der Linie Nr. 8 ist nur 50 Meter entfernt.
Mietzins: CHF 1370.- + CHF 350.- NK
EHP: CHF 100.-/mtl. oder Parkplatz CHF 50.- mtl.
info@engelmannimmo.ch | 032 341 08 85
Schwaar Immobilien
Die Immobilien-Begleiter
Zu kaufen gesucht:
Mehrfamilienhäuser
Bauland
Einfamilienhäuser
Schwaar-Immobilien.ch |079 822 15 15
Jetzt
mieten oder
kaufen!
zentrum-worben.ch
bonainvest AG ·Tel.032 6259565
Simple et direct pour réserver vos annonces:
Gassmann Media SA
www.gassmannmedia.ch
Tél.: 032 344 83 83
e-mail: service@gassmann.ch
Offres immobilières pour la région
Dein Frühling.
Dein Style.
Bayard.
Tonprintemps.
Tonstyle.
Bayard.
NIDAUGASSE 45, BIEL
MODEBAYARD.CH
TEL. +41 ( 0 ) 33 855 14 54 | GASSMANNHAUSTECHNIK.CH/ JOBS
Luftveränderung
gesucht?
Komm zu uns nach Wengen
und Lauterbrunnen.
Jetzt bewerben!
Débarras
Déménagements
et plus encore
Enlèvement
gratuit
032 322 10 43
Rue Haute 13 2502 Bienne
laglaneuse.ch
une entreprise de la
Société d’utilité publique Bienne
MS R I C H A R D
Et bien d’autres possibilités sur demande...
A n t o i n e
R i c h a r d
078 798 54 59
info@smrichard.ch
www.smrichard.ch
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
Des câbles sur mesure
Montage / Démontage de meubles
Tour PC personnalisé
Tenue de boutique / petit magasin
Schéma et câblage d’armoire
Pour vous, c’est aussi :
MS R I C H A R D
Et bien d’autres possibilités sur demande...
A n t o i n e
R i c h a r d
078 798 54 59
info@smrichard.ch
www.smrichard.ch
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
Des câbles sur mesure
Montage / Démontage de meubles
Tour PC personnalisé
Tenue de boutique / petit magasin
Schéma et câblage d’armoire
Pour vous, c’est aussi :
MS R I C H A R D
Et bien d’autres possibilités sur demande...
A n t o i n e
R i c h a r d
078 798 54 59
info@smrichard.ch
www.smrichard.ch
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
Des câbles sur mesure
Montage / Démontage de meubles
Tour PC personnalisé
Tenue de boutique / petit magasin
Schéma et câblage d’armoire
Pour vous, c’est aussi :
MS R I C H A R D
Et bien d’autres possibilités sur demande...
A n t o i n e
R i c h a r d
078 798 54 59
info@smrichard.ch
www.smrichard.ch
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
Des câbles sur mesure
Montage / Démontage de meubles
Tour PC personnalisé
Tenue de boutique / petit magasin
Schéma et câblage d’armoire
Pour vous, c’est aussi :
Pour vous, c'est:
Une assistance administrative pour
petites entreprises et particuliers.
Des cables sur mesures.
Le montage/démontage de meubles
LE BON TUYAU
LE BON TUYAU
DER GUTE TIPP
DER GUTE TIPP
WICHTIGE NUMMERN • NUMÉROS IMPORTANTS
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le réseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le réseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de la vallée
de Tavannes: 0900 93 55 55 Fr. 1.99.–/min.
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison:
145 oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANALMEISTER AG, Worben,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDI
NOTFALLDI
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENST
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENS
NOTFALLDIENS
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE /
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
365 Tage/jours im Jahr/par an
z
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIE
NOTFALLDIE
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENS
NOTFALLDIENS
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE /
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
365 Tage/jours im Jahr/par an
z
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDI
NOTFALLDI
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENST
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
BITTE BEACHTEN SIE DIE SPERREINSTELLUNGEN 0900-NUMMERN AUF IHREM TELEFON!
VEUILLEZ APPLIQUER LES PARAMÈTRES DE BLOCAGE DES NUMÉROS 0900 SUR VOTRE TÉLÉPHONE!
ECHO
Der Bieler Stadtrat und
Architekt Stephan Buchhofer
warnt vor einem
vermeintlich nachhaltigen
Recyclinghof. Die
Siedlungsabfälle betragen
nur 7 Prozent der
Gesamtabfälle. Zudem
werde der Hof jahrelang
Defizite schreiben, er fordert
daher:
Bieler
Recyclinghof
– Nein!
Mein SVP-Kollege Stefan
Maurer hat mit seinem Leserbrief
«Teuer und unnötig»
schon mal vorgelegt. Der von
der Stadt für 15.5 Millionen
Franken geplante Recyclinghof
wirft auch bei mir viele
grundsätzliche Fragen zum
ökologischen Mehrwert dieser
grossen Investition auf. Wer
sich vertieft mit der Kreislaufwirtschaft
beschäftigt und
die wesentlichen Statistiken
des Bundesamtes für Umweltschutz
(BAFU) konsultiert,
stösst auf grundsätzliche Fragen
nach der Sinnhaftigkeit
eines mit viel grauer Energie
gebauten Minergie P-ECO
Recyclinghofes für private
Nutzer, der im Betrieb erheblichen
zusätzlichen PKW-
Verkehr und damit CO 2 -
Ausstoss verursachen wird.
Dazu kommen die abenteuerlichen
und der selbst stadtintern
kritisierten Businessplan,
der von einem Betriebsdefizit
von rund 1 Million Franken
in den ersten 10 Jahren ausgeht.
Wer garantiert uns, dass
dies nicht ewig so bleibt?
Gemäss BAFU machen die
Siedlungsabfälle 7 Prozent, die
biogenen Abfälle 6,3 Prozent
und die Bauabfälle 84 Prozent
der Gesamtabfälle aus. Die
Verwertungsquote bei den
Siedlungsabfällen liegt bei
52 Prozent, bei den Bauabfällen
bei knapp 75 Prozent.
Somit sprechen wir bei den
Siedlungsabfällen von einem
Optimierungspotenzial von
zirka 3,5 Prozent und bei
den Bauabfällen von zirka
20 Prozent auf die gesamte
Abfallmenge betrachtet. Eine
Steigerung der Verwertungsquote
bei den Bauabfällen
um nur 4 Prozent würde
also ausreichen, um das vermeintliche
Verwertungsdefizit
bei den Siedlungsabfällen
vollständig zu kompensieren.
Warum nicht hier ansetzen?
Zudem müssen in der
Regel 70 bis 80 Prozent der
Betriebskosten der Recyclinghöfe
über Gebühren
finanziert werden. Die Stadt
Biel behauptet, dass die
Abgabe der 20 zusätzlichen
Fraktionen für die Bieler
gebührenfrei sein wird. Ist
dem wirklich so? Aber nicht
nur das: Die Idee, das Projekt
mit zusätzlichen Aktivitäten
wie Repair-Café für Textilien,
Velos und Elektrogeräte und
als Tauschbörse aufzuladen,
ist zwar gut gemeint, aber
an diesem Standort nicht
sinnvoll. Ein solches Angebot
gehört nicht an die Peripherie,
sondern in die Innenstadt:
Niederschwellig erreichbar,
in leerstehenden Ladenlokalen,
an der Bahnhofstrasse,
der Nidaugasse oder an den
Neumarktplatz – an Standorten
mit der Chance auf
einen positiven Nebeneffekt
zur Belebung der Innenstadt.
Diese differenzierte Sichtweise
konnte sich im Stadtrat leider
nicht durchsetzen und so ruht
meine Hoffnung – wie so oft
in den letzten Jahren – wieder
einmal beim Bieler Stimmvolk.
Damit dieses das gut gemeinte,
aber ideologisch aufgeladene
Projekt ablehnt.
Stephan Buchhofer,
Stadtrat, parteilos in der
Fraktion FDP
Verstehen
Sie Bärndütsch?
Comprenez-vous
le Bärndütsch?
Gnuusch = ?
Göppel = ?
gmögig = ?
jufle = ?
chifle = ?
Pfunzle = ?
Füdlibürger = ?
Die Antworten finden Sie auf Seite 12.
Vous trouverez les réponses en page 12.
TEL. +41 ( 0 ) 33 855 14 54 | GASSMANNHAUSTECHNIK.CH/ JOBS
Luftveränderung
gesucht?
Komm zu uns nach Wengen
und Lauterbrunnen.
Jetzt bewerben!
Débarras
Déménagements
et plus encore
Enlèvement
gratuit
032 322 10 43
Rue Haute 13 2502 Bienne
laglaneuse.ch
une entreprise de la
Société d’utilité publique Bienne
MS R I C H A R D
Et bien d’autres possibilités sur demande...
A n t o i n e
R i c h a r d
078 798 54 59
info@smrichard.ch
www.smrichard.ch
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
Des câbles sur mesure
Montage / Démontage de meubles
Tour PC personnalisé
Tenue de boutique / petit magasin
Schéma et câblage d’armoire
Pour vous, c’est aussi :
MS R I C H A R D
Et bien d’autres possibilités sur demande...
A n t o i n e
R i c h a r d
078 798 54 59
info@smrichard.ch
www.smrichard.ch
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
Des câbles sur mesure
Montage / Démontage de meubles
Tour PC personnalisé
Tenue de boutique / petit magasin
Schéma et câblage d’armoire
Pour vous, c’est aussi :
MS R I C H A R D
Et bien d’autres possibilités sur demande...
A n t o i n e
R i c h a r d
078 798 54 59
info@smrichard.ch
www.smrichard.ch
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
Des câbles sur mesure
Montage / Démontage de meubles
Tour PC personnalisé
Tenue de boutique / petit magasin
Schéma et câblage d’armoire
Pour vous, c’est aussi :
MS R I C H A R D
Et bien d’autres possibilités sur demande...
A n t o i n e
R i c h a r d
078 798 54 59
info@smrichard.ch
www.smrichard.ch
Mattenstrasse 80c
2503 Bienne
Des câbles sur mesure
Montage / Démontage de meubles
Tour PC personnalisé
Tenue de boutique / petit magasin
Schéma et câblage d’armoire
Pour vous, c’est aussi :
Pour vous, c'est:
Une assistance administrative pour
petites entreprises et particuliers.
Des cables sur mesures.
Le montage/démontage de meubles
LE BON TUYAU
LE BON TUYAU
DER GUTE TIPP
DER GUTE TIPP
WICHTIGE NUMMERN • NUMÉROS IMPORTANTS
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le réseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le réseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de la vallée
de Tavannes: 0900 93 55 55 Fr. 1.99.–/min.
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison:
145 oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANALMEISTER AG, Worben,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842
Sim
ww
Infos
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
032
Verm
Hebe
bis
20
Me
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 5
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
NETTOYAGES
NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH
Bahnhofstrasse 14
3293 Dotzigen
Lieferung + Transport gratis
032 365 51 73
079 411 96 26
contact@nuzzolo.ch I www.nuzzolo.ch
WICHTIGE NUMMERN DER REGION
NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION
Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne
Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile
Tel. 032 342 43 82
HAUSLIEFERDIENST
Christen & Dervishaj
Reinigungen GmbH
NUZZOLO
Nettoyages,etc…
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m 2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m 2
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de remise.
Bielstrasse 53 • 2555 Brügg
078 770 96 30
info@ftg-solutions.ch
www.ftg-solutions.ch
Mit chäs u wy do
bisch derby,
drum gang bim
BONADEI verby.
Tous les jours du bon
fromage et du vin,
BONADEI, la meilleure
adresse du coin.
DIE
DIE
DIE
DIE FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
FAHRSCHULE
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER
AUTO MOTO ROLLER D/F
D/F
D/F
D/F
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
SEGWAY FAHREN
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
Patrick Mutti 076 250 51 51
www
www
www
www.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
.drive66.ch
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
■ Biel / Bienne
■ Region / Région
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
■ FEUERALARM / FEU: 118
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 032 942 86 87
ou 032 941 21 94 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de
Tavannes: 032 493 55 55
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications:
Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des
canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h:
032 373 41 46
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
2011
Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1'500.- 2'500.-
Accicent: ohne mit sans avec
Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 236.90
Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
SimoneCura
KINESIOLOGIE
Praxis Simone Cura
Kinesiologin, Kursleiterin
Neuengasse 19, 2501 Biel
Tel. 032 397 16 71
www.kinesiologiecura.ch
Infos Praxis / Kurse / Vorträge
R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84
www.bootsschule-mfb.ch • romigerber@bluewin.ch
dipl. VSMS
MOTORBOOT FAHRSCHULE
BIELERSEE
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
beauty
BIEL BIENNE
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
★ Pharmed / ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille
Unfall / 1ʼ500.– 2ʼ500.–
Accident: ohne mit sans avec
Biel-Bienne: ★ 263.50 283.30 209.30 225.–
Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90
Jura bernois
201 2012
Remise de clé - Appartement, etc.
Nouveau
www.clean-multiservices-nettoyage.ch
●●● ●●● ●● ●●
0 7 8 8 0 3 5
8 8 7
032 652 68 45
Vermietung
Hebebühne
bis
20
Meter
BI191011hc018 SchwarzCyanMagentaYellow ■■
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
Raclette
Classic
Classic Valais
Rohmilch
Paprika
Geräuchert
Speck
Diabolo
Fondue
Prosecco
Moitié-Moitié
Hausmischung
(Tête de Moine)
Ihr Rezept
Knoblauch
Pfeffer
Trüffel
Schaf Bio
Ziege Bio
Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60
2502 Biel/Bienne
032 342 43 82
Chez Giovanni
032 333 77 77 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB
Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB
B R O C K E N H A U S
GLANEUSE
La
Seit 1934
Gratis Abholdienst
Räumungen
Umzüge
Details + Preise:
laglaneuse.ch
Brockenhaus:
Obergasse 13
2502 Biel
Di – Fr 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Service d‘enlèvement gratuit,
Débarras,
Déménagements
Détails + prix:
laglaneuse.ch
Brocante:
Rue Haute 13
2502 Bienne
Ma – Ve 10 –18 h
Sa 9 –16 h
032 322 10 43
Rue de l‘Avenir 49
2502 Biel-Bienne
www.rino-nettoyage.ch
Tél. 032 852 06 06
Natel: 079 311 06 06
Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70
www.boezingenberg.ch • Montag und Dienstag geschlossen
restaurant
Ufefahre zum abefahre
Herzlich Willkommen
Tel: 032 322 20 00
365 Tage/jours im Jahr/par an
Notfall behandlung · Traitement d‘urgence
Zahnzentrum
Bahnhof Biel
Centre dentaire
gare de Bienne
zahnzentrum-biel.ch
Mo. – So.:
7 – 22 Uhr
geöffnet!
Bahnhofplatz 4,
SBB Bahnhof, 2. Stock/
Place de la gare 4,
dans la gare, 2 ème étage,
2502 Biel/Bienne
CENTRE ROCHAT
Unterer Quai 45 / 2502 Biel-Bienne
032 328 01 01 / www.centre-rochat.ch
Betagten- und Pflegeheim
Residenz an der Schüss
Tel. 076 399 30 43
Hauslieferung / Livraison à domicile
Warme Mahlzeiten auf Porzellangeschirr zu Hause geniessen –
immer frisch, bekömmlich und saisonal!
Des repas chauds servis à domicile. Des produis
toujours frais, sains et de saison!
7.45– 9.00h
14.30–16.00h
Spitalstrasse 12
rue de l’Hôpital 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
Tel. 032 322 29 29
www.beautybielbienne.ch
Entspannen, geniessen,
den Alltag vergessen!
Se détendre, se délecter,
se détacher du quotidien!
beauty
BIEL BIENNE
n NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117
n FEUERALARM / FEU: 118
n STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140
n ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024
Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz
n ZAHNÄRZTE / DENTISTES:
0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
n APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24
n NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144
n TIERARZT / VÉTÉRINAIRE:
0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL,
AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111
Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz
n COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37
n MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11
LA NEUVEVILLE, médecin de garde:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe
n SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut
et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan:
032 942 23 60
n SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45
n SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
n SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no
032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne.
n TAVANNES, Service de garde médical de
la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55
n TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55
Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48
J. von der Weid: 032 487 40 30
n Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14
Sauvetage par hélicoptère: 14 14
(depuis l’étranger 0041 333 33 33 33)
n Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz /
Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145
oder 044 251 51 51
n Bereich Elektrizität / Département Electricité:
032 321 12 12
n Bereich Gas / Département Gaz: 032 321 13 13
n Bereich Wasser / Département Eau: 032 321 13 13
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
n BKW Bernische Kraftwerke /
FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet:
0844 121 175
n Strasseninspektorat / Inspection
de la voirie, fuites diverses:
032 326 11 11
n Rohrreinigungs-Service /
Service de nettoyage des
canalisations, 24/24,
Kruse AG, Biel: 032 322 86 86
Bolliger: 032 341 16 84
Kruse AG, Region: 032 351 56 56
Liaudet Pial AG, Worben:
032 384 58 78
n KANAL-HEUER AG, Studen,
032 373 41 46
n WORBEN, Wasserversorgung
SWG: 032 384 04 44
WICHTIGE NUMMERN & NÜTZLICHE ADRESSEN
NUMÉROS IMPORTANTS & ADRESSES UTILES
– Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne
– Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel
Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne
De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41
Apotheken Notfalldienst
ausserhalb der Öffnungszeiten 0842 24 24 24
www.notfall-biel.ch
www.urgences-bienne.ch
www.notfall-seeland.ch
Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz
brocki.ch/Biel
Längfeldweg 29
Telefon 032 341 14 89
Abholdienst & Räumungen 0848 276 254
Montag
Geschlossen
Dienstag–Freitag 09.00-12.00 14.00-18.30
Samstag 09.00-16.00
FTG Fenster & Türen.
FTG fenêtres & portes
Veka Fenster, fenêtres Veka,
10% Rabatt, 10% de re
BIEL BIENNE 6. MAI 2025 CHRONIK CHRONIQUE
BIEL BIENNE 6 MAI 2025
7
Dienstag, 29. April
n Abgerissen: Mitarbeiter
der Stadt Biel reissen die Plakate
von den Wahlständern
der Kandidatin für das Regierungsstatthalteramt
Verwaltungskreis
Biel/Bienne, Shahla
Hasher (parteilos). Hasher hatte
das offizielle Kantonslogo und
die Wappen der 19 angeschlossenen
Gemeinden ohne
Bewilligung genutzt.
Mittwoch, 30. April
n Geparkt: Ab sofort stehen
Handwerkerbetrieben in der
Bieler Innenstadt sieben Parkplätze
zur Verfügung. Die Zeitlimite
beträgt drei Stunden.
n Gewählt: Bei der jährlichen
Generalsversammlung wählt
die SVP Biel Patrick Demierre
zum Parteipräsidenten.
n Gerechnet: Die Stadt Biel
weist 2024 im Gesamthaushalt
ein Plus von 6,54 Millionen
Franken aus. Hinter dem Resultat
steckt ein operatives Loch
von 27 Millionen Franken und
ein wachsender Investitionsstau.
Donnerstag, 1. Mai
n Demonstriert: Zum Tag der
Arbeit demonstrieren in Biel
rund 300 Personen. Gastrednerin
ist Ständerätin Flavia Wasserfallen
(SP).
n Präsidiert: Die Gesamtpartei
der Bieler SP hat mit Julian
Meier und Selen Baskara ein
neues Co-Präsidium.
Freitag, 2. Mai
n Geflüchtet: In Biel flüchtet
ein Motorradfahrer mit
zunächst zwei Beifahrern vor
einer Polizeikontrolle in Richtung
Neuenburg. In Marin verursacht
er einen Selbstunfall,
wobei er sich und einen Beifahrer
stark verletzt.
Samstag, 3. Mai
n Referiert: Am TEDx Biel-
Bienne treten 11 hochkarätige
Referenten auf, darunter Armee-Chef
Thomas Süssli oder
Box-Legende Stefan Anghern.
Der Event in Magglingen ist mit
140 Teilnehmern ausverkauft,
2026 folgt eine weitere Ausgabe.
n Eingeweiht: Die neue
Bieler Stadtpark-Buvette
«Le P’tit Schluck» wird eröffnet.
Betrieben wird sie von der
«Residenz au Lac».
n Gekündigt: Yves Chapuis,
seit August 2024 Co-Leiter der
Kufa in Lyss, kündigt sein Arbeitsverhältnis
per Ende Juli.
n Gesperrt: Wegen umgestürzter
Bäume und Bauarbeiten ist
der Wanderweg entlang der alten
Aare in Radelfingen gesperrt und
bleibt es für zwei Monate.
n Gewehrt: An der Herni-
Dunant-Strasse in Biel sollen
57 Parkfelder in der Blauen
Zone aufgehoben werden. Der
Kanton plant den Bau von vier
Schulhaus-Provisorien. Die
Baugenossenschaft Friedheim,
welche dort sechs Mietliegenschaften
besitzt, wehrt sich
und fordert vom Gemeinderat
«mehr Kreativität».
Sonntag, 4. Mai
n Gespielt: Der Bieler Gemeinderat
bewilligt 200 000 Franken
für die Sanierung des Spielplatzes
an der Ernst-Schüler-Strasse.
n Gesiegt: Der FC Biel besiegt
Cham mit 3:1.
n Gewonnen: Dominik Roth
gewinnt das Frühlingsschwinget
in Vinelz.
Montag, 5. Mai
n Untersucht: Der Archäologische
Dienst des Kantons Bern führt
ab heute beim Seemätteli in Nidau
Untersuchungen durch. Die Arbeiten
dauern rund eine Woche.
A propos …
«Hör doch auf!» Wenn ich
mich in einem Traumzustand
befinde, sind die Ratschläge,
die mir mein «Ich» gibt, oft
gut. «Hör doch auf und stell
dein Auto ab!», sagte nun
dieses andere Ich, als würde
es zu einem starken Raucher
sprechen und ihn ermahnen,
seine letzte Zigarette auszudrücken,
indem es laut und deutlich
verkündete: Diesmal höre
Ich höre auf!
ich auf! «Das will gut überlegt
sein...», flüsterte mein Verstand,
als ich erwachte, und
führte drei gute Gründe an:
die bevorstehende ärztliche
Untersuchung, um den Führerschein
zu behalten; zudem
haben Autos in der Stadt
nichts mehr zu suchen. Und:
Was ich denke, muss mit dem
übereinstimmen, was ich tue.
Ich will nicht gegen meine
Überzeugungen alt werden.
An diesem Morgen wollte es
der Zufall, dass mein Sohn Leo
und seine Freundin Adeline
mit dem Auto, das in meinem
Kopf bereits mein Ex-Auto
war, auf dem Weg zu einer
Familienfeier vorbeifahren.
Ich drückte ihnen den Schlüssel
in die Hand und sagte, als
wäre nichts geschehen: «Übrigens,
das Auto gehört nicht
mehr mir, sondern euch!» Wie
schön war es, zu sehen, wie sie
aus allen Wolken fielen, als sie
merkten, das war «kein Mist,
sondern echt». Ja. Es ist echt.
Ich höre auf mit Autofahren!
VON/PAR
THIERRY
LUTERBACHER
«Mais cesse donc!» Lorsque
je vague dans un état onirique
lucide, les conseils
que me donne «je» sont
souvent de bon aloi. «Mais
cesse donc et mets ta bagnole
au rancart!», me rabâchait
cet autre moi, comme
s’il s’adressait à un fumeur
invétéré en l’admonestant
d’écraser sa dernière clope,
clamant haut et fort:
J’arrête!
cette fois-ci, j’arrête!
«Ça demande réflexion…»,
m’a susurré ma raison à
mon éveil, tirant argument
de trois bonnes raisons:
l’imminence de l’examen
médical pour conserver le
permis; la ville ennemie de
la bagnole; ce que je pense
doit s’accorder avec ce que
je fais. Je ne veux pas vieillir
à l’envers de mes convictions.
Ce matin-là, le hasard
a bien voulu que mon fils
Léo et sa compagne Adeline
passent pour rallier une fête
de famille au volant de ce
qui dans ma tête était déjà
mon ex-voiture. Lorsque
j’ai remis la clé entre leurs
mains et dit, comme si de
rien n’était: «À propos, la
voiture n’est plus à moi,
elle est à vous!» Quel merveilleux
plaisir de les voir
tomber des nues quand ils
ont compris que «sans déconner,
c’est pour de vrai?»
Ben oui. C’est pour de vrai.
J’arrête la voiture!
Mardi 29 avril
n Moule quagga. Pour freiner
la prolifération de ce
mollusque invasif, le Canton
de Berne impose aux bateaux
un nettoyage et une déclaration
avant tout changement
de plan d’eau.
Mercredi 30 avril
n Nouvelle coprésidence.
C’est à l’unanimité que le
conseiller de Ville Julian
Meier et sa camarade Selen
Baskara accèdent à la présidence
commune du Parti
socialiste biennois. Tous deux
succèdent à Susanne Clauss
et à Karim Saïd.
n Axe Ouest. Dans une
interview, le directeur de
la Chambre économique
Bienne-Seeland, diverses
associations économiques
et le TCS démontent l’étude
sur la mobilité, publiée il y
a quelques semaines, l’accusant
de manquer la cible.
n Comptes positifs. La Ville
de Bienne boucle l’année
2024 avec un excédent de
6,54 millions. Mais le directeur
des Finances Beat Feurer
(UDC) prévient que de nombreux
défis devront être relevés,
dont celui d’importants
investissements.
n Islamophobie. Le Conseil
municipal biennois rejette
les accusations d’islamophobie
lancées contre lui dans
une pétition, suite à l’annulation
au début de l’année
d’un événement qui aurait
dû se dérouler au Palais des
Congrès en présence de prédicateurs
controversés.
Jeudi 1 er mai
n Discours syndicaux. Au
terme du traditionnel cortège
du 1 er mai au centre de
Bienne, plusieurs oratrices
prennent la parole, dont la
conseillère aux États
socialiste bernoise Flavia
Wasserfallen, la députée
PSR biennoise Samantha
Dunning, et bien sûr la
maire de la ville Glenda
Gonzalez Bassi.
n TOBS. Le Théâtre Orchestre
Bienne Soleure a présenté sa
saison 2025/26. L’institution
culturelle proposera notamment
«La Flûte enchantée»
de Mozart et différents
concerts symphoniques.
Vendredi 2 mai
n Marché de printemps.
Le traditionnel marché de
printemps aura lieu devant
l’établissement médicosocial
Esplanade le vendredi
16 mai 2025 de 15h00 à
19h00, annoncent les autorités
biennoises. Outre les
stands de vente, des grillades
et des cocktails seront
proposés. Il y aura également
de la musique.
Samedi 3 mai
n Toujours dans la course.
Une semaine après son exploit
historique en Coupe de
Suisse face à YB, le FC Bienne
s’impose 3 buts à 1 à Cham et
demeure donc dans la course
à la promotion en Challenge
League, son principal
objectif. Il compte un point
de retard sur le leader, le
FC Rapperswil, qui a disputé
un match de plus que lui.
n Grave accident. Dans la
soirée, un accident de vélo
électrique a lieu à Ipsach.
Le cycliste, gravement
blessé, est héliporté à l’hôpital
par la Rega. Des investigations
sont en cours
pour clarifier le déroulement
de l’accident.
In Dankbarkeit für die schöne gemeinsame Zeit nehmen wir Abschied von
Dieter Jost
6. Juli 1946 – 30. April 2025
Alles hat seine Zeit,
sich begegnen und verstehen,
sich halten und lieben,
sich loslassen und erinnern.
Du warst stets eine Frohnatur. Deine Hingabe für dein Schaffen, deine Familie und deine Musik
haben dein ganzes Wesen geprägt. Bis zuletzt hast du uns mit deiner positiven Energie, deinem
Lebenswillen und deiner Tapferkeit beeindruckt.
Wir sind unendlich dankbar für alles, was du für uns getan hast.
Christiane Jost-Gyger
Olivia Jost, Elango, Malik und Aylin
Alain Jost und Kate
Vicky Jost
Jane Magri, Roman, Juri und Maxine
Nola Magri
Madeleine Sturni
Max und Helen Jost und Familie
Alex und Patricia Jost und Familie
Traueradresse: Olivia Jost, Chemin de la Neigette 1, 2533 Evilard
Die Abschiedsfeier findet am Freitag 16. Mai um 14.30 Uhr in der Kirche in Ligerz statt.
Die Asche von Dieter wird zu einem späteren Zeitpunkt an einem von ihm geliebten Platz
ihre letzte Ruhe finden.
Für allfällige Spenden: Stiftung Theodora, UBS Lausanne, IBAN CH0024 3243 G054 9454 0
mit dem Vermerk «Duo Fürchterlich»
Patrik Gauch
«Pädu»
9. Mai 1967 – 20. April 2025
Einschlafen dürfen, wenn
man das Leben nicht mehr
selbst gestalten kann,
ist der Weg zur Freiheit
und Trost für alle.
Wir haben um deine Krankheit gewusst - du hast sie tapfer getragen.
Dennoch sind wir überrascht, dass du uns jetzt schon verlassen hast.
Du bist sanft und friedlich eingeschlafen.
Traueradresse: Ursula Schöni Chavaillaz Orpundstrasse 64, 2504 Biel/Bienne
(Dient als Leidzirkular)
ADIEU
PHOTO: STEF FISCHER
Aegerter-Arn Fritz, 87, Büetigen; Arrigoni-Bolzli Esther, 76, Lengnau;
Baumgärtner Erna, 91, Biel/Bienne; Boder Marcel, 87, Biel/Bienne;
Carroz Alice, 98, Evilard; Chalon-Vogel Jeanne, 94, Tavannes;
Chiari Verena, 72, Evilard; Furger Johannes, 70, Nidau;
Graber Béatrice, 74, Evilard; Jost Dieter, 79, Evilard;
Leuenberger-Kipfer Marianne, 75, Romont; Marchand Jean-Pierre, 92, Tavannes;
Mathez Frédy, 95, Tramelan; Molango Moly Byolo, 70, Bévilard;
Ramseyer Christiane, 84, Tramelan; Trogisch Gerald Günther, 88, Biel/Bienne;
Valente Vincenzo, 88, Biel/Bienne; Voumard-Thomet Ruth Marcelle, 93, Tramelan;
Zaugg-Weber Veronika, 85, Nidau.
8
BIEL BIENNE 6. MAI 2025
UMFRAGE SONDAGE
Was sammeln Sie?
Que collectionnez-vous?
Maler- und
Gipsergenossenschaft Biel
Solothurnstrasse 126a 2504 Biel/Bienne
032 342 30 72 www.mgg.ch
www.mgg.ch
PHOTOS: MICHÈLE MUTTI
Robert Seiler, 74,
Rentner/retraité,
Biel/Bienne
«Ich habe eine Klarinetten-
Sammlung, die acht Instrumente
umfasst und zusätzlich
drei Saxophone. Ich spiele in
mehreren Formationen und
das seit über 64 Jahren.»
«J’ai une collection de huit clarinettes
et en plus, j’ai trois
saxophones. Je joue dans plusieurs
formations et ce depuis
plus de 64 ans.»
Werner Gusset, 73,
Webdesigner/concepteur de site
web, Nidau
«Ich verfüge über eine
Sammlung von über 200 000
MP3-Dateien mit alter sowie
zeitgenössischer Rockmusik.
Meine Perlen stammen aus den
60er und 70er Jahren.»
«Je dispose d’une collection de
plus de 200 000 fichiers MP3
de musique rock ancienne et
contemporaine. Mes perles
datent des années 60 et 70.»
Aline Bérard, 54,
Medizinische Praxisassistentin/
assistante médicale, Scheuren
«Nichts bewusst. Zum Sammeln
bin ich wohl zu wenig
materialistisch veranlagt.»
«Jien., je suis sans doute pas
assez matérialiste pour faire
des collections.»
«Ich restauriere hobbymässig
Zithern und habe davon
zehn Stück sowie zwei Konzert-Violinharfen.
Ausserdem
sammle ich Plastik-Armbänder
aus China mit positiven Botschaften,
die ich verschenke.»
«Je restaure des cithares pour
le plaisir et j’en ai dix ainsi que
deux lyres de concert. En outre,
je collectionne des bracelets en
plastique de Chine avec des
messages positifs, que j’offre.»
«Nach dem fünften Mal
umziehen, habe ich meine
Flacon-Sammlung von rund
400 Muster-Fläschchen aufgegeben.
Sie fangen einfach
zu viel Staub.»
«Après avoir déménagé pour la
cinquième fois, j’ai abandonné
ma collection de quelque 400
flacons. Ils attrapaient tout
simplement trop de poussière.»
«Ich bin nicht der Sammler-
Typ.»
«Je ne suis pas du genre
collectionneur».
Ernst Brunner, 66,
Rentner/retraité,
Aarberg
Alexandra Daverio, 52, kaufmännische
Angestellte/employée
de commerce, Biel/Bienne
Susanne Niederhauser, 58,
Hausfrau/femme au foyer,
Lyss
25%
7.45
au lieu de 9.95
Du mardiaumercredi6.5-7.5.2025
Asperges blanches,Espagne/Hongrie/Grèce,
la botte de 1kg
30%
les 100 g
4.–
au lieu de 5.75
50%
les 100 g
2.20
au lieu de 4.40
50%
38.85
au lieu de 77.70
Steakfermier de bœuf mariné Bell,Suisse,
en libre-service, env. 340g
Steaks de porc au poivre Bell, Suisse,
en libre-service, 4pièces, env. 650g
RasteauAOP Château
Saint-André2023,
6×75 cl (10cl=–.86)
22%
2.10
au lieu de 2.70
25%
les 100g
2.95
au lieu de 3.95
50%
àpartir de 2
sur tous
les produits Rummo,
au choix
Tomatescerises Datterino bioNaturaplan,
Italie/Espagne,labarquette de 350g(100 g=–.60)
BrochettesdepouletTelly Cherry Bell, Suisse,
en libre-service, env. 250g
p. ex.Pennesrigates Rummo,500 g
1.40 au lieu de 2.80 (100 g=–.28)
Offres valables dans la limite desstocksdisponibles.
Sous réservedechangementdemillésime.Coop ne vend pasd’alcool auxjeunesdemoins de 18 ans.
BIEL BIENNE 6. MAI 2025 MARKT / MAGAZIN MARCHÉ / MAGAZINE
BIEL BIENNE 6 MAI 2025
9
NEWS
Diese
Maschine
bringt
Personenminen
zur
Explosion
und rettet
Tausende
Menschenleben.
INTERNATIONALE SOLIDARITÄT
Schüler helfen
der Ukraine
Die Schulen des Grand Chasseral und bald
auch alle anderen Schulen des Kantons
mobilisieren, um zur Finanzierung einer
Minenräummaschine in der Ukraine beizutragen.
SOLIDARITÉ INTERNATIONALE
Des élèves pour
aider l’Ukraine
Les écoles du Grand Chasseral, et bientôt
toutes celles du canton, se mobilisent
pour contribuer au financement d’une
machine de déminage en Ukraine.
PHOTO: ZVG
La Fondation
Digger
basée à
Tavannes
est mondialement
connue
pour son
expertise
en
matière de
déminage,
comme ici
en Ukraine.
n Biel: Sponsorenlauf
«+442» bedroht. Es ist seit
Jahrzehnten die beliebteste
Trainingsstrecke der Region:
die «Direttissima» entlang
des Magglingen-Bähnli, steil
und felsig – ideal für alle,
die sich auf Bergläufe und
-touren vorbereiten. Doch
in einem Monat ist Schluss:
Niemand will die Verantwortung
für den Unterhalt
übernehmen, nachdem der
Krankenversicherer Helsana
diesen Trail aufgibt. Letzte
Woche wurden die Wegschilder
abmontiert. Schon vor
Jahren hatte das Bundesamt
für Sport die Wegpflege
dem Verein «Biel/Bienne
Athletics» (BBA) überlassen.
Mitglieder haben seither für
eine kleine Entschädigung
der Helsana für den Unterhalt
gesorgt. Doch die Arbeit
war für Laien auf Dauer zu
anspruchsvoll und laut dem
Streckenverantwortlichen
haftungsrechtlich heikel.
Kreuzungen mit den ausgebauten
Biketrails sorgten
wiederholt für Konflikte. Daher
hat BBA seine Arbeiten
gestoppt. Derzeit befreien
Freiwillige den Weg mit
der Gartenschere, damit ab
dem 7. Mai der traditionelle
Sponsorenlauf «+442» stattfinden
kann. Wenn danach
niemand einspringt, wird die
Strecke rasch zuwachsen. Sie
befindet sich auf dem Boden
der Bieler Burgergemeinde.
Trotz mehrfacher Nachfrage
wollte diese nicht mitteilen,
warum sie den Unterhalt
nicht selber übernimmt. cd
n Dialogue interreligieux.
Les services en charge
des affaires religieuses de
quatre cantons (Berne, Zurich,
Bâle-Ville et Soleure)
s’unissent pour lancer
un projet-pilote dans le
domaine de la formation
continue. Quatre journées
de formation seront proposées
aux personnes qui
dirigent des communautés
religieuses de droit privé
pour renforcer leurs compétences
en gestion d’association,
en travail avec les
médias et en conseil. Autres
buts de cette démarche:
bâtir des ponts entre les
écoles et les autorités, servir
de liens avec médias et
les autres personnes intéressées.
Selon ses auteurs,
ce projet-pilote a été mis en
place pour répondre à un
besoin important, car il y
a aussi des enjeux interreligieux
à l’école, en milieu
hospitalier ou encore au
cimetière. «Le proje-pilote
intercantonal apporte une
importante contribution à
une cohabitation respectueuse»,
explique David
Leutwyler, délégué aux
Affaires eccésiastiques et
religieuses du canton de
Berne. «Et il réduit un peu
les inégalités structurelles
que subissent les communautés
religieuses non
reconnues comme étant de
droit public.»
bb
VON MICHEL GUILLAUME
Die Aktion wurde in der Region
Grand Chasseral und Biel
im letzten Dezember gestartet,
im deutschsprachigen Teil des
Kantons Bern beginnt sie gerade
erst: Schülerinnen und Schüler
mobilisieren und engagieren
sich für die Ukraine.
Ferngesteuerte Hightechmaschine.
Ein runder Tisch, eine
Ausstellung und eine Spendensammlung.
Tatsächlich ist es
die ganze Region, die sich in
diesem Mai in einer beispiellosen
Solidaritätsaktion engagiert,
die insbesondere darauf abzielt,
die Plattform für partizipative Finanzierung
«solidarite-ecoles.ch»
bekannt zu machen.
Konkret geht es um die Finanzierung
einer Minenräumungsmaschine
der Stiftung
Digger in Tavannes, deren
Direktor Frédéric Guerne ist.
Seit 1998 bemüht sich diese
Stiftung um die Bekämpfung
von Antipersonenminen. Die
kleinen Bomben verstümmeln
jedes Jahr Tausende von
Frauen, Männern und Kindern
auf aktuellen oder ehemaligen
Kriegsschauplätzen. Sie hat eine
Hightech-Maschine entwickelt,
die ferngesteuerte Digger D-250,
von der sie bereits zwei Modelle
in die Ukraine geliefert hat.
Kanton Bern unterstützt.
Am Anfang dieser Solidaritätsaktion
stand ein Besuch: Vor
einem Jahr stattete die Berner
Regierungsrätin Christine Häsler,
Vorsteherin der Bildungsund
Kulturdirektion (BKD),
der Stiftung einen Besuch ab.
«Ich berichtete ihr von einer
Solidaritätsaktion österreichischer
Schüler im Jahr 2008.
Diese hatten eine Spendensammlung
gestartet, um eine
unserer Maschinen zu finanzieren,
die nach Bosnien und
Herzegowina geschickt wurde»,
erzählt Guerne. «Regierungsrätin
Häsler erklärte sich daraufhin
bereit, eine solche Aktion
im Rahmen unserer Arbeit in
der Ukraine zu unterstützen.»
Bruces Rennes, Projektleiter
bei der «Fédération interjurassienne
de coopération et
de développement» (FICD),
wurde zum Koordinator der
Aktion ernannt.
Zwei Termine sollte man sich
merken: Zum einen findet am
Mittwoch, den 7. Mai, eine Podiumsdiskussion
statt, an der unter
anderen die ehemalige Bundesrätin
Micheline Calmy-Rey (per
Videokonferenz), Nationalrat
Pierre-Alain Fridez und Frédéric
Guerne teilnehmen werden. Im
Anschluss daran findet die Vernissage
einer Ausstellung statt,
die von zwei Schülern der Berufsfachschule
«ceff Commerce»,
Alexandre Creti und Diogo Bonifacio,
zusammengestellt wurde.
Beide widmen ihre Diplomarbeit
der Aktion von Schülerinnen
und Schülern aus dem Grand
Chasseral und aus Biel für einen
humanitären Zweck.
Andererseits organisiert das
Organisationskomitee von CIP-
Solidaire am Sonntag, dem 18.
Mai, seine zwölfte Ausgabe, bei
der rund 15 lokale NGOs ihre
weltweiten Aktivitäten in den
Bereichen Gesundheit, Landwirtschaft
und Bildung vorstellen. An
diesem Tag findet traditionell ein
Essen auf Anmeldung statt, das
von den Migranten im Zentrum
von Tramelan zubereitet wird
und zu dem die gesamte Bevölkerung
der Region eingeladen ist.
Grösstes Minenfeld der Welt.
Derzeit haben die Schülerinnen
und Schüler rund 20 000 Franken
gesammelt. Logischerweise ist
dies nur ein Teil der 1 Million
Franken, die aufgebracht werden
müssen, um die Gesamtkosten
eines Minenräumers für die Ukraine
zu finanzieren. Doch mit
der politischen Unterstützung
des Eidgenössischen Departements
für auswärtige Angelegenheiten
(EDA) und internationaler
Hilfsorganisationen ist Guerne
zuversichtlich, eine dritte und
später eine vierte Maschine in
die Ukraine schicken zu können:
«Der Bedarf ist riesig, denn das
Land ist das grösste Minenfeld
der Welt.»
Natürlich ist es in erster
Linie eine politische Aufgabe,
der Ukraine beim Wiederaufbau
nach einem dreijährigen Krieg
zu helfen, der nicht enden will.
«Diese Spendenaktion ermöglicht
es den Schülern, an einer
Bürgeraktion teilzunehmen und
macht ihnen Lust, sich am gesellschaftlichen
Leben der Region zu
beteiligen», erklärt Rennes. n
PAR MICHEL GUILLAUME
C’est une action qui a été
lancée dans la région du Grand
Chasseral et de Bienne en décembre
dernier, mais qui ne
fait que commencer dans la
partie alémanique du canton
de Berne: des élèves se mobilisent
pour participer à un acte
citoyen en faveur de l’Ukraine.
Une table ronde, une exposition
et une récolte de fonds.
En fait, c’est toute la région qui
s’engage en ce mois de mai
dans une action de solidarité
inédite, visant notamment
à valoriser la plateforme de
financement participatif «solidarite-ecoles.ch».
Plus concrètement, il
s’agit du financement d’une
machine de déminage de la
Fondation Digger à Tavannes,
dont le directeur est Frédéric
Guerne. Depuis 1998, cette
fondation s’applique à lutter
contre les mines antipersonnel,
ces petites bombes qui
mutilent chaque année des
milliers de femmes, d’hommes
et d’enfants sur les champs de
guerre actuels ou anciens. Elle
a développé une machine de
haute technologie, la Digger
D-250, pilotée à distance, dont
elle a déjà livré deux modèles
en Ukraine.
Soutien du Canton. À
la genèse de cette action de
solidarité, une visite: celle
effectuée voici un an par la
conseillère d’Etat bernoise
Christine Häsler, cheffe de la
Direction de l’instruction publique
(DIP) à la Fondation. «Je
lui ai alors parlé d’une action
de solidarité menée en 2008
par des élèves autrichiens,
qui avaient lancé une récolte
de fonds pour financer l’une
de nos machines, envoyée en
Bosnie-Herzégovine», raconte
Frédéric Guerne. «Christine
Häsler s’est alors déclarée prête
à soutenir une telle action
dans le cadre de notre travail
en Ukraine», ajoute-t-il. Un
coordinateur de l’opération
a été nommé en la personne
de Bruces Rennes, par ailleurs
chargé de projets au sein de la
Fédération interjurassienne de
coopération et de développement
(FICD).
Deux dates sont à retenir:
d’une part, le mercredi
7 mai, une table ronde réunira
notamment l’ex-conseillère
fédérale Micheline Calmy-
Rey (en visioconférence), le
conseiller national Pierre-
Alain Fridez et Frédéric
Guerne. Celle-ci sera suivie du
vernissage d’une exposition
mise sur pied par deux élèves
de l’école professionnelle
«ceff Commerce», Alexandre
Creti et Diogo Bonifacio. Tous
deux consacrent leur travail
de diplôme à l’action des
élèves du Grand Chasseral
et de Bienne pour une cause
humanitaire. D’autre part, le
dimanche 18 mai, le comité
d’organisation de CIP-Solidaire
organise sa douzième
édition, lors de laquelle une
quinzaine d’ONG locales
présentent leurs activités
dans le monde entier dans
les domaines de la santé, de
l’agriculture et de l’éducation.
Cette journée est traditionnellement
marquée par
un repas sur inscription
concocté par les migrants du
centre de Tramelan, auquel
est conviée toute la population
de la région.
Besoins gigantesques.
Actuellement, les élèves ont
réuni quelque 20’000 francs.
Logiquement, ce n’est qu’une
partie du million de francs qu’il
faut trouver pour financer le
coût total d’une démineuse envoyée
en Ukraine. Mais avec le
soutien politique du Département
fédéral des affaires étrangères
(DFAE) et d’organisations
d’aide internationale, Frédéric
Guerne garde un bon espoir
d’envoyer une troisième, puis
une quatrième machine en
Ukraine : «Les besoins y sont
gigantesques, ce pays étant le
plus grand champ de mines
de la planète», témoigne-t-il.
Evidemment, c’est avant
tout aux politiques qu’il incombe
d’aider l’Ukraine à se
reconstruire après trois ans
d’une guerre qui n’en finit pas.
«Mais cette récolte de fonds
permet aux élèves de participer
à un acte citoyen et de leur
donner envie de participer à
la vie sociale de la région»,
souligne Bruces Rennes. n
TOP-ANGEBOTE DER WOCHE
OFFRES DE LA SEMAINE
coop-Aktionen gültig ab Donnerstag 8.5. bis Mittwoch, 14.5. (solange Vorrat)
33% ab 2 Stück Coop Rapsöl, IP-Suisse, 1 Liter 3.30 statt 4.95
40% Naturaplan Bio-Tomaten, gehackt, 12 × 400 g 11.50 statt 19.20
40% Feldschlösschen Bier Original, Dosen, 24 × 50 cl 27.60 statt 46.00
33% Chablais AOC Aigle Les Plantailles 2023, 70 cl 8.65 statt 12.95
40% Tempo Taschentücher Classic, FSC® Mix, 42 × 10 St. 7.25 statt 12.15
50% Frey Pralinés du Confiseur, Édition d’amour, 452 g 9.95 statt 19.95
30% Sun Queen-Apéro-/Party-Nüsse, z.B. Nussmisch., 170 g 3.26 statt 4.65
30% M-Classic Kabeljaufilets, Wildfang N/O-pazifik, in SB, 375 g 7.35 statt 10.50
30% Muttertagsstrauss, pro Strauss 17.45 statt 24.95
40% Strumpfwaren (ohne Hit-Artikel), z.B. Essentials mat nude, pro St. 5.97 statt 9.95
Baigorri Reserva Rioja DOCa, 2018 19.95 au lieu de 32.00
Hugo Bos Ma vie, femme, EdP, 50 ml 39.90 au lieu de 119.00
Coca-Cola Classic, 18 x 50 cl 15.95 au lieu de 27.00
Tempo mouchoirs, lot de 56 paquets 8.95 au lieu de 16.80
Barilla spaghetti ou penne rigate, 5 kg 10.95 au lieu de 25.00
Salade pommée bio, Suisse, 1 pièce 2.50 au lieu de 3.50
Tomates en grappes, Suisse, 1 kg 3.80 au lieu de 4.80
Caffé lattè macchiatio Emmi, 4 x 2,3 dl 7.65 au lieu de 10.20
Goldfish chocolate Kambly, 2 x 100 g 5.90 au lieu de 7.90
Jus de pommes Ramseier, 6 x 1,5l 11.95 au lieu de 18.30
Papier hygiénique Hakle, 4 épaisseurs, 24 rouleaux 19.90 au lieu de 30.65
Biel Bienne-Leserinnen und Leser bevorzugen
für ihre Einkäufe unsere treuen Inserenten
und ihre wöchentlichen Aktionen.
Les lectrices et les lecteurs de Biel Bienne
privilégient pour leurs achats nos fidèles
annonceurs et leurs actions hebdomadaires.
10 BIEL BIENNE 6. MAI 2025 LYSSER & AARBERGER WOCHE
BIEL BIENNE 6 MAI 2025
REGIONALPOLITIK
«Gemeinsame Anliegen gegen
aussen besser vertreten»
Anfang Jahr hat der Lysser Gemeindepräsident
Stefan Nobs (FDP) das Präsidium
von seeland.biel/bienne übernommen.
s.b/b/HUA
Der Nachfolger von Madeleine
Deckert will sich für
eine starke zweisprachige
Wirtschafts- und Bildungsregion
einsetzen, deren
Anliegen beim Bund und
beim Kanton wahrgenommen
werden.
LAW: Welche Schwerpunkte
möchten Sie als
Präsident von seeland.biel/
bienne setzen?
Stefan Nobs: Ich setze
mich für einen starken
Wirtschafts- und Bildungsstandort
Seeland ein. Und
ich möchte unseren Verein
bei den Gemeinden bekannter
machen und alle von der
Notwendigkeit und dem
Mehrwert der Zusammenarbeit
in unserer Organisation
überzeugen. Schliesslich
möchte ich vermehrt mit
den Seeländer Grossrätinnen
und Grossräten zusammenarbeiten
– mit dem Ziel,
dass wir uns für unsere Anliegen
im Kanton ebenso gut
einsetzen, wie dies andere
Regionen tun. Es ist unsere
Absicht, für unsere Region
wichtige Themen mit ihnen
frühzeitig zu besprechen,
um gemeinsame Haltungen
zu finden, die in Bern vertreten
werden können.
Wird denn das Seeland
immer noch zu wenig gehört?
Im Vergleich etwa zum
Oberland werden wir weniger
als Einheit wahrgenommen.
Stadt und Land, Deutschund
Französischsprachige
könnten manchmal enger
und über die Parteigrenzen
zusammenarbeiten.
Ihre Vorgängerin Madeleine
Deckert, Gemeindepräsidentin
von Leubringen/Magglingen,
wünschte sich eine engere
Zusammenarbeit mit dem Berner
Jura. Wie sehen Sie
als Lysser das?
Die Zweisprachigkeit ist
auch mein Anliegen. Wir
müssen vermehrt mit unserer
Schwesterorganisation
Jura bernois.Bienne zusammenarbeiten.
Das kann Synergien
bringen und würde
dem nördlichen Kantonsteil
mehr Gewicht in Bern geben.
Es wäre auch ein Mehrwert
für die Wirtschaft.
Mit welchen Themen und
Planungen beschäftigt sich
seeland.biel/bienne derzeit?
Da ist einmal unsere Energie-
und Klimastrategie, zu
der bis Ende März 2025 die
Konsultation läuft. Ziel ist die
Stärkung der interkommunalen
Zusammenarbeit bei der
Umsetzung von energiepolitischen
Massnahmen. Die
Strategie beinhaltet für die Gemeinden
keine Verpflichtungen.
Vor allem die kleineren
könnten aber davon profitieren.
Wir möchten ihnen einen
Werkzeugkasten mit Massnahmen
zur Verfügung stellen,
die sie bei Bedarf umsetzen
können, um ihre Energie- und
Klimabilanz zu verbessern.
Für kleinere Gemeinden ist
auch die Digitalisierung eine
Herausforderung. Kann ihnen
seeland.biel/bienne helfen,
sie zu bewältigen?
Derzeit läuft ein Projekt mit
Beteiligung mehrerer Seeländer
Gemeinden. Auslöser war das
neue Gesetz über die digitale
Verwaltung des Kantons. Es
verpflichtet die Gemeinden,
alle Geschäftsprozesse und die
Kommunikation digital abzuwickeln.
Das ist vor allem für
die kleineren Gemeinden eine
grosse Herausforderung. Mit
dem Projekt möchte man Prozesse
definieren, die man gemeinsam
digitalisieren kann.
Zum Beispiel?
Die digitale Signatur. Wenn
mehrere Gemeinden bei einem
Anbieter von digitalen Signaturen
gemeinsam eine Lizenz lösen,
erhalten sie günstigere Konditionen.
Es geht aber generell darum,
dass sich die Gemeinden gegenseitig
unterstützen und Wissen
und Erfahrungen austauschen. n
Stefan Nobs:
«Das Seeland
wird im Vergleich
mit dem Oberland
weniger als
Einheit wahrgenommen.»
seeland.bielbienne:
Mitgliederversammlung 2025
Wichtigstes Geschäft der Mitgliederversammlung
vom 27. Mai 2025 in
Büren an der Aare ist der Beschluss
des Regionalen Gesamtverkehrs- und
Siedlungskonzepts 2025 (RGSK 2025)
und des Agglomerationsprogramms
der 5. Generation (AP5). Diese Schlüsselprojekte
von seeland.biel/bienne
dienen dazu, Siedlung und Verkehr
gemeindeübergreifend aufeinander
abzustimmen und die Finanzierung
der geplanten Verkehrsprojekte
in der Agglomeration Biel/Lyss zu
sichern. In der ersten Etappe (RGSK
2025) wurden ein neues Zukunftsbild
für die Teilräume Ins/Erlach, Lyss/
Aarberg und Unteres Seeland eingeführt,
die Vorranggebiete Siedlungserweiterung
Wohnen und Arbeiten
(potenzielle Einzonungsgebiete von
regionaler Bedeutung) bereinigt
und sämtliche Massnahmen aktualisiert.
Das Agglomerationsprogramm
Biel/Lyss wird für die 5. Generation
punktuell ergänzt und aktualisiert.
Gestützt auf den Handlungsbedarf
und die Strategien werden 81 Massnahmen
in den Bereichen Landschaft,
Siedlung und Verkehr definiert.
Mit dem AP5 werden Bundesbeiträge
an 39 Verkehrsmassnahmen mit Kosten
von rund 172 Millionen Franken
beantragt. Je nach Beitragssatz kann
mit einem Bundesbeitrag von 52
bis 86 Millionen Franken gerechnet
werden. Die meisten Schwerpunkte
befinden sich in Biel. Beispiele sind
die künftige Nutzung des Bahnhofs,
die Zukunft des Sektors Gottstadt
und Gurzelen oder die Neugestaltung
rund um den Kreuzplatz. In Lyss steht
vor allem das verkehrsbelastete Bahnhofgebiet
im Fokus.
PHOTO: ZVG
BILD DER WOCHE
von Joel Schweizer
Janna Eigenmann
schnuppert in der
Gärtnerei Leonotis
in Grossaffoltern.
Mit ihren zahlreichen
Kollegen
bereitet sie Setzlinge
vor, insgesamt
sind es rund 400
verschiene Salate,
Gemüse und
Kräuter.
Die Setzlinge
können bei der
Gärtnerei bezogen
werden. Die Mitarbeitenden
geben
auf Wunsch Tipps
für ein gutes Gedeihen
der Pflanzen.
BIEL BIENNE 6. MAI 2025 PERSONEN GENS D’ICI
BIEL BIENNE 6 MAI 2025 11
PORTRÄT
PORTRAIT
PEOPLE
An der Briefmarken-Ausstellung
BERNABA’25 wird das jüngste Werk
der jungen Künstlerin aus Schwadernau
der Öffentlichkeit präsentiert und
damit auch Biel thematisiert.
VON MICHÈLE MUTTI
Jung und
kreativ:
Kimberly
Senn hat
den Bahnhof
Biel
auf einer
Sondermarke
verewigt.
Kimberley Senn mischt
die Philatelie-Szene auf und
befreit sie vom angestaubten
Altherren-Image. Mit nur 24
Jahren ist ihr ein Meisterwerk
gelungen, das die Philatelie
nachhaltig bereichern soll.
Vor der Tür steht nämlich die
BERNABA/Multilaterale, welche
vom 14. bis zum 17. Mai
in Bern stattfindet. Die Briefmarken-Ausstellung
bringt
Sammler und interessierte Besucher
zusammen, gleichzeitig
wird das 175-Jahr-Jubiläum
der ersten Bundesbriefmarken
der Schweiz gefeiert.
Zweisprachigkeit. Kimberley
– die Künstlerin lässt sich
mit Vornamen ansprechen –
gestaltete auf Anfrage Briefmarken,
welche die Städte Biel und
Bern thematisieren. «Es war
eine grosse Herausforderung,
beispielsweise das Thema Zweisprachigkeit
bildlich umzusetzen.»
Zumal die Botschaft auf
kleinstem Format vermittelt
werden muss. Kimberley fertigt
dazu schwarz-weisse 60-Sekunden-Skizzen
zu einem Stichwort
an. Sie arbeitet mit Bleistift und
Kohle, scannt das Werk ein und
bearbeitet es auf dem Tablet
weiter und gestaltet es farblich.
Die erste Ausgabe der
BERNABA’25-Marken wurde
vor zwei Jahren präsentiert,
2024 folgte eine weitere und
nun, just zur Eröffnung der
BERNABA’25 auf dem Bernexpo-Gelände,
wird die dritte
Ausgabe der Öffentlichkeit gezeigt.
«Ich habe noch nie eine
derartige Messe miterlebt», sagt
Kimberly. Sie freue sich, «insbesondere
wegen der Reaktionen
auf meine Marken und
den persönlichen Austausch
mit den Besuchern». Die ausverkauften
ersten beiden Ausgaben
sowie die dritte, sind im
Schachbrettmuster als Bogen
mit 20 Marken erschienen. Die
Auflage ist auf je 5000 Marken
pro Sujet limitiert.
...SMS...
Kimberley Senn
Angestaubtes Image auffrischen
«Briefmärkeler»-Familie.
Kimberley wurde die Philatelie
in die Wiege gelegt: Ihr Vater
sammelt die kleinen Kunstwerke
ebenso wie ihre beiden Grossväter
es taten und ihr Bruder.
Sie selber habe sich weniger
dafür interessiert, sondern hat
seit jeher eine kreative Ader. So
zeichnete Kimberley bereits als
kleines Mädchen gerne und wird
nach der BERNABA’25 ihren Online-Shop
Happymoon aufschalten.
Wegen einer chronischen
Krankheit war sie gezwungen,
ihr Jura-Studium zu sistieren.
«Das Gestalten ist nicht an eine
Tageszeit gebunden. Ich habe
mir ein kleines Atelier in Studen
aufgebaut, wo ich unter anderem
mit Epoxidharz arbeite,
Schmuck und Kerzen herstelle.»
Hunde und Bücher. Wie
beim Briefmarken-Gestalten
hat Kimberley auch ihren
Online-Shop nach der «learning-by-doing»-Methode
selber
kreiert. «Mir helfen Bücher
oder Tutorials im Netz.» Die in
Schwadernau wohnhafte Kimberley
ist neben ihrem Wirken
als Künstlerin gerne mit ihren
Hunden unterwegs, einem Border
Collie und einem Bolonka.
Und, sie ist ein Bücherwurm,
liest querbeet alles, was ihr in
die Finger kommt.
Collagen der Jugend.
Bevor sie wieder Zeit hat, sich
ihren Hobbys zu widmen, steht
die langersehnte BERNABA’25
an. «Ich werde am 16. Mai unter
anderem mit zwei weiteren
Jurymitgliedern die Aufgabe
haben, drei Briefmarken-Collagen
auszuzeichnen», freut sich
Kimberly. Der Schweizerische
Pfadfinder Philatelistenverein
und die Jugendphilatelie des
Verband Schweizerischen Philatelistenvereine
(VSPhV) laden
Kids und Teens ein, die Welt
der Briefmarken auf spielerische
Weise zu erkunden. Rund
40 Collagen aus der Schweiz
und dem nahen Ausland gilt
es zu bewerten. n
n Patrick Demierre ist der aufsteigende Stern am Himmel der Bieler SVP
und übernimmt das Präsidium der Partei. Der eidg. dipl. Elektroinstallateur ist
seit Anfang Jahr Mitglied des Stadtparlaments und unter anderem im Leitenden
Ausschuss der Bieler KMU oder in der Jungen Wirtschaftskammer JC Biel aktiv.
Mit Demierre erhält die SVP eine «gut vernetzte und engagierte Persönlichkeit,
die sich sowohl in Wirtschaft und Armee für die Belange der Bürgerinnen und
Bürgern einsetzt», schreibt die SVP. Und wer weiss, eventuell steigt Demierre
dereinst ins Rennen um die Nachfolge von Gemeinderat Beat Feurer.
Lors de l’exposition philatélique
BERNABA’25, la dernière œuvre
de la jeune artiste de Schwadernau,
mettant Bienne à l’honneur,
sera présentée au public.
PAR MICHÈLE MUTTI
Kimberley Senn bouscule
le milieu de la philatélie et
le libère de son image poussiéreuse
de «vieux garçon»:
à 24 ans seulement, elle a
réussi un chef-d’œuvre qui
devrait enrichir durablement
la philatélie. En effet, la BER-
NABA/Multilatérale, qui se
tiendra du 14 au 17 mai à
Berne, est à nos portes. L’exposition
philatélique réunira
des collectionneurs et des
visiteurs intéressés, tout en
célébrant le 175 e anniversaire
des premiers timbres
fédéraux suisses.
Bilinguisme. Kimberley
- l’artiste se fait appeler par
son prénom - a créé sur demande
des timbres ayant pour
thème les villes de Bienne et de
Berne. «C’était un grand défi
de mettre en image le thème
du bilinguisme, par exemple».
D’autant plus que le message
doit être transmis sur un format
très petit. Pour ce faire,
Kimberley crée des ‘esquisses
rapides de 60 secondes’ en
noir/blanc sur un mot-clef.
Elle les travaille au crayon et
au fusain, scanne l’œuvre, puis
la retravaille sur sa tablette et
la met en couleur.
La première édition des
timbres BERNABA’25 a été
présentée il y a deux ans,
suivie d’une autre en 2024 et
maintenant, juste au moment
de l’ouverture de BERNABA’25
sur le site de Bernexpo, la
troisième édition est présentée
au public. «Je n’ai jamais
assisté à un tel salon», déclare
Kimberly. Elle s’en réjouit,
«notamment en raison des
réactions suscitées par mes
timbres et des échanges personnels
avec les visiteurs».
Les deux premières éditions
sont épuisées et la troisième
paraît à nouveau en damier
sous forme de feuille de 20
timbres. Le tirage est limité à
5000 timbres par sujet.
...SMS...
Famille de philatélistes.
Kimberley a reçu la philatélie
au berceau: Son père collectionne
les petites œuvres d’art,
tout comme l’ont fait ses deux
grands-pères et son frère. Ellemême
s’y serait moins intéressée,
mais a toujours eu la
fibre créative. Kimberley aimait
déjà dessiner lorsqu’elle était
petite fille et mettra en ligne sa
boutique ‘Happymoon’ après
BERNABA25. En raison d’une
Kimberley
Senn est
une jeune
artiste
dynamique
qui bouscule
monde
de la philatélie.
Du sang neuf pour redorer une image poussiéreuse
maladie chronique, elle a été
contrainte de suspendre ses
études de droit. «La création
n’est pas liée à un moment de
la journée. J’ai monté un petit
atelier à Studen, j’y travaille
entre autres la résine époxy,
et j’y fabrique des bijoux et
des bougies».
Des chiens et des livres.
Comme pour la création de
timbres, Kimberley a créé ellemême
sa boutique en ligne
selon la méthode «learning
by doing». «Je m’aide de livres
ou de tutoriels sur le net». En
plus de son activité d’artiste,
Kimberley, qui habite à Schwadernau,
aime se promener avec
ses chiens, un border collie et
un bolonka. C’est aussi une
lectrice passionnée qui lit tout
ce qui lui tombe sous la main.
Collages de la jeunesse.
Avant d’avoir à nouveau le
temps de se consacrer à ses
hobbies, la BERNABA’25 –
tant attendue - se profile à
l’horizon. «Le 16 mai, j’aurai
notamment pour tâche, avec
deux autres membres du jury,
de récompenser trois collages
de timbres», se réjouit Kimberly.
L’Association philatélique
suisse des scouts et la
philatélie jeunesse de la Fédération
des sociétés philatéliques
suisses (FSPS) invitent
les enfants et les adolescents à
explorer le monde des timbres
de manière ludique. Il s’agit
d’évaluer une quarantaine de
collages provenant de Suisse
et des pays voisins. n
n Fraîchement élu au Conseil de Ville de Bienne,
puis tout récemment à la Commision de surveillance,
Patrick Demierre accède à la présidence de l’UDC Biennoise.
Il succède à Patrick Widmer qui a déménagé à Studen.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Der Nidauer Tobias
nEgger ist für den neu
gegründeten Verein «Generation
Gemeinderat» in Bern
der ideale Ansprechpartner an
der Veranstaltung «du chasch
das imfau ou», die am 21.
Mai 2025 im Le Singe in Biel
stattfindet, will der 30-Jährige
seine Erfahrungen einbringen:
«Ich habe mich schon früh
für Politik interessiert und war
während meines Studiums im
Stadtrat und im Gemeinderat
tätig», berichtet der Jurist.
Fast jede zweite Schweizer
Gemeinde habe Probleme,
Mitglieder für den Gemeinderat
zu finden. Deshalb sei
es wichtig, junge Menschen
für die Politik zu begeistern
und dem Nachwuchsmangel
entgegenzuwirken. Am Anfang
gebe es Vorurteile, «junge
Politiker, die reden und nicht
alles verstehen.» Aber Engagement
lohne sich. «Die Arbeit
ist nicht trocken. Man wälzt
nicht nur Dossiers, sondern
pflegt Kontakte, lernt viel und
kann sich einbringen», betont
der Sozialdemokrat, der im
Herbst Anlauf aufs Stadtpräsidium
nimmt. An «Power»
sollte es ihm nicht mangeln.
Der Hüne war begeisterter
Ruderer, spielte bei den Bienna
Jets American Football und
treibt auch heute noch viel
Sport. Ein wichtiges Anliegen
ist ihm daher ein Freizeit- und
Bewegungspark in Nidau. LC
Florence Zurbuchen,
n62, gibt ihr Wissen,
Know-How und ihre Liebe
zum Glasperlensticken an
Kursen weiter. «Mich faszinierte
schon als Kind die
Kühle und Geschmeidigkeit
von einem Pompadour-
Beutel, der auf dem Boudoir
meiner Grossmutter lag»,
erzählt die Künstlerin. Seither
hat sie sich verschiedenste
Techniken angeeignet
und schafft mit Glasperlen
wunderbare Unikate wie
Armbänder oder Halsketten.
Die nächsten Kurse finden
am 25. Mai sowie am 23. Juli
und am 24. August jeweils
im «Antik-Unique Bistro» in
Nidau statt. «Es ist immer
wieder faszinierend, wie
die Teilnehmenden – erst
zögerlich – ihre Fantasie
walten lassen. Gerade in
unserer schnelllebigen Zeit
lernt einen das Perlensticken
Geduld und es entstehen
eigene Wunderwerke», freut
sich die Mutter von zwei
erwachsenen Töchtern. Sie
lebt in Sutz, wo sie neben
ihrem Atelier einen Garten
mit vielen Rosen pflegt und
hegt. Für diesen Herbst ist
im «uniQuart» in Nidau eine
Ausstellung von Zurbuchen
geplant. zubisula.ch MM
Tobias Egger, origi-
de Nidau, sera nnaire
l’interlocuteur idéal pour
l’association «Génération
conseil municipal» nouvellement
créée à Berne lors de
la manifestation «Du chasch
das imfau ou», qui aura lieu
le 21 mai 2025 au Singe de
Bienne. «Je me suis intéressé
très tôt à la politique et j’ai
siégé au conseil de Ville et
au conseil municipal pendant
mes études», rapporte
ce juriste trentenaire. Selon
lui, près d’une commune
suisse sur deux a du mal à
trouver des membres pour
renouveler ses autorités.
C’est pourquoi il est important
d’intéresser les jeunes à
la politique et lutter contre
le manque de relève. «Au
début, il y a des préjugés.
Mais l’engagement en vaut
la peine. Le travail n’est pas
roboratif. On ne se contente
pas de lire des dossiers, mais
on entretient des contacts,
on apprend beaucoup et on
peut s’investir», souligne
le socialiste, qui tentera à
l’automne d’accéder à la
Mairie de la ville. Cet athlète
était un rameur passionné,
a joué au football américain
avec les Bienna Jets et fait
encore beaucoup de sport
aujourd’hui. Créer un parc
de loisirs et d’activités sportives
à Nidau fait donc partie
de ses projets.
LC
Florence Zurbuchen,
n62 ans, transmet ses
connaissances, son savoirfaire
et son amour de la broderie
sur perles de verre lors
de cours. «Enfant déjà, j’étais
fascinée par la fraîcheur et la
souplesse d’un sac Pompadour
posé sur le boudoir de
ma grand-mère», raconte l’artiste.
Depuis, elle a acquis les
techniques les plus diverses
et a créé avec des perles de
verre de magnifiques pièces
uniques comme des bracelets
ou des colliers. Les prochains
cours auront lieu le 25 mai
ainsi que le 23 juillet et le
24 août, toujours à l’«Antik-
Unique Bistro» de Nidau. «Il
est toujours fascinant de voir
comment les participants,
d’abord hésitants, laissent
libre cours à leur imagination.
C’est justement à notre
époque où tout va vite que
la broderie de perles nous apprend
la patience et que l’on
crée ses propres merveilles»,
se réjouit cette mère de deux
filles adultes. Elle vit à Sutz
où, en plus de son atelier,
elle entretient un jardin qui
contient de nombreuses roses.
Une exposition de Florence
Zurbuchen est prévue pour
cet automne à l’ «UniQuart»
de Nidau. zubisula.ch MM
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
HAPPY
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
BIRTH
DAY
TO
YOU
n Walter
Marfurt,
Immobilien-
Treuhänder, Biel,
wird am Mittwoch
93-jährig;
fiduciaire
immobilier,
Bienne, aura
93 ans mercredi.
n Beat
Feurer,
Finanzdirektion,
Gemeinderat
(SVP), Biel, wird
am Donnerstag
65-jährig; conseiller
municipal
(UDC) en charge
des Finances,
Bienne, aura
65 ans jeudi.
n Anna
Cacciabue,
Stadträtin JS, Biel,
wird am Freitag
24-jährig;
conseillère de Ville
(JS), Bienne, aura
24 ans jeudi.
n Susanne
Claus, Stadträtin
SP, Grossrätin,
Biel, wird am kommenden
Dienstag
60-jährig;
conseillère de Ville
et future députée
au Grand Conseil
(PS), Bienne, aura
60 ans jeudi.
n Peter
Heiniger,
Stadtrat PdA, Biel,
wird am kommenden
Dienstag
60-jährig;
conseiller de Ville
(PdT), Bienne,
aura 60 ans jeudi.
12
BIEL BIENNE 6. MAI 2025 AGENDA
BIEL BIENNE 6 MAI 2025
www.cinevital.ch KINOS/CINÉMAS PROGRAMM VOM/PROGRAMME DU 08.05.–14.05.2025
KINO/CINÉ FILM FSK/LÄNGE DO/JE FR/VE SA/SA SO/DI MO/LU DI/MA MI/ME
Apollo A COMPLETE UNKNOWN 12 (14) / 141 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df
Rex 2 BAGGER DRAMA 12 (12) / 96 17:45 CH-D/f 17:45 CH-D/f 17:45 CH-D/f 17:45 CH-D/f
Beluga CONCLAVE 10 (14) / 120 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df
Lido 2 DAS GEHEIMNIS VON BERN 8 / 82 15:30 CH-D/f 15:30 CH-D/f 15:30 CH-D/f 15:30 CH-D/f
20:30 CH-D/f 20:30 CH-D/f 20:30 CH-D/f 20:30 CH-D/f 20:30 CH-D/f 20:30 CH-D/f 20:30 CH-D/f
Rex 1 DER PINGUIN MEINES LEBENS 10 (10) / 110 17:45 E/d 17:45 E/d 17:45 E/d 17:45 E/d 17:45 E/d 17:45 E/d 17:45 E/d
Lido 1 DIE LEGENDE VON OCHI 8 (12) / 96 15:45 F 15:45 F 15:45 F
Lido 2 DIE LEGENDE VON OCHI 8 (12) / 96 13:45 D 13:45 D
Beluga EIN MINECRAFT FILM 10 (10) / 101 15:15 F 15:15 F
Lido 2 EIN MINECRAFT FILM 10 (10) / 101 16:00 D 16:00 D 16:00 D
Lido 2 ERNEST COLE: LOST AND FOUND 12 (12) / 106 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df 18:15 E/df
Rex 2 ERNEST COLE: LOST AND FOUND
lunch'kino 12 (12) / 106 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df 12:30 E/df
Beluga FINAL DESTINATION 6: BLOODLINES 16 (16) / 110 20:00 E/df 20:00 E/df
Beluga FINAL DESTINATION 6: BLOODLINES 16 (16) / 110 20:00 F
Lido 1 HELDIN 6 (6) / 92 18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f 18:15 CH-D/f
Rex 2 JAMAIS SANS MON PSY 10 (14) / 91 15:15 F 15:15 F
15:15 D
20:30 D 20:30 D 20:30 D
20:30 F 20:30 F 20:30 F 20:30 F
Rex 1 LA PETITE VADROUILLE lunch'kino 10 (14) / 95 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d 12:15 F/d
Lido 1 MOON, DER PANDA 6 (8) / 100 13:30 D 13:30 D
Apollo ON SWIFT HORSES 16 (16) / 117 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df 17:30 E/df
Rex 2 OXANA 14 (14) / 104 17:45 OV/f
17:45 OV/d 17:45 OV/d
Apollo PADDINGTON IN PERU 0 (6) / 106 15:15 F 15:15 F
Beluga THE ACCOUNTANT 2 16 (16) / 124 20:00 E/df 20:00 E/df 20:00 E/df 20:00 E/df
Apollo THUNDERBOLTS 12 (14) 125 20:15 D 20:15 D 20:15 D
20:15 F 20:15 F 20:15 F 20:15 F
Rex 1 THUNDERBOLTS 12 (14) / 125 15:00 F 15:00 F 15:00 F
20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df 20:15 E/df
Lido 1 TROP CHAUD –
KLIMASENIORINNEN VS SWITZERLAND 10 (16) / 78 10:15 Ov/df
Lido 1 UN OURS DANS LE JURA 12 (14) / 105 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 F/d 15:30 F/d
20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d 20:15 F/d
Lido 2 VINGT DIEUX 14 (14) / 92 10:45 F/d
schweizer premiere!
en 1re suisse !
„le bon film !“
vorpremiere!
en avant-première !
„lunch‘kino“
schweizer premiere!
en 1re suisse !
„le bon film !“
0900 900 921
(CHF 0.80/Anruf + CHF 0.80/Min.)
vo
en av
„l
CentrePasquArt Seevorstadt 73, Faubourg du Lac
032 322 71 01 •.filmpodiumbielbienne.ch
GLÜCK –
PROJECTIONS DE VIE
24.04.- 27.05.
IM RAHMEN DER BIELER FOTOTAGE
BLOW-UP
Michelangelo Antonioni, GB IT, 1966, 112’, E/f
08.05 Do/Je
Talk (19h00) & Screening (20h00)
& Apéro
nota bene: Réduction (CHF 5.-)
sur présentation d’un billet d’entrée
au festival / Preisnachlass (CHF 5.-) gegen
Vorweisen eines Eintrittstickets für das Festival
l CINEDOME
www.kitag.ch
l GRENCHEN, REX
«THUNDERBOLTS», MI: 16.00, 20.15.
«EIN MINECRAFT FILM», MI: 14.00.
l INS, INSKINO
«GAME OVER - DER FALL DER CREDIT SUISSE»,
MI: 20.00.
«SCHNEEWITTCHEN», MI: 14.00.
«KÖLN 75», FR/SA/SO: 20.00.
l LYSS, APOLLO
«BAGGER DRAMA», MI: 20.00.
KINOS CINÉMAS
l BÉVILARD, PALACE
«L'AMOUR, C'EST SURCOTÉ», ME/JE: 20.00.
«LA LÉGENDE D’OCHI», VE: 18.00, SA/DI: 17.00,
«MR. WOLFF 2», VE/SA: 20.30, DI: 20.00.
l LA NEUVEVILLE, CINÉ
«LA RÉPARATION», ME: 20.30, DI: 17.00.
«THE LAST SHOWGIRL», VE: 20.30.
«SINNERS», SA/DI: 20.30.
«DERIB, UNE VIE DESSINÉE», MA: 20.30 En présence du
réalisateur Sébastien Devrient, discussion après le film.
l MOUTIER, CINOCHE
«LIRE LOLITA À TÉHÉRAN», JE/DI: 20.00, SA: 17.30.
«LE THÉÂTRE MAGIQUE D'ÉLIANE», VE: 18.00.
En présence de la réalisatrice suivie d'une discussion.
«VERMIGLIO», VE/SA: 20.30.
«MOON LE PANDA», DI: 17.00.
Auflösung von Seite 6.
Solution de la page 6.
Verstehen
Sie Bärndütsch?
Comprenez-vous
le Bärndütsch?
DRØMMER - OSLO STORIES
Dag Johan Haugerud, NO 2024, 111‘, Ov/d,f
09.05 Fr/Ve 18h00
10.05 Sa/Sa 20h30
11.05 So/Di 18h00
13.05 Di/Ma 19h00
PALAZZINA LAF
Michele Riondino, IT FR 2023, 99‘, I/d oder I/f*
09.05 Fr/Ve 20h30
11.05 So/Di 20h30*
BLOW-UP
Michelangelo Antonioni, GB IT, 1966, 112‘, E/f
10.05 Sa/Sa 18h00
PREMIERENFILM / PREMIÈRE
AGENT OF HAPPINESS
Arun Bhattarai, Dorottya Zurbó, BT 2024, 94’,
Ov/d,f
11.05 So/Di 11h00
LA VITA È BELLA
Roberto Benigni, IT 1997, 116’, I/f
12.05 Mo/Lu 18h00
ARCHITEKTUR DES GLÜCKS
Michele Cirigliano, Anton von Bredow, CH DE
2023, 77’, Ov/d,f
12.05 Mo/Lu 20h30
«WIR FRAUEN VON WORB –
ein Film über Zusammenhalt und Mut», FR: 18.00.
«ZAUBERLATERNE – DER FILMCLUB FÜR KINDER»,
MI: 14.00.
KAUFE AUTOS & WOHNMOBILE
Tel. 079 777 97 79 (Mo-So)
auch Busse, Lieferwagen, Jeeps,
Geländewagen und LKW.
Seriös • Schnell • CH- Unternehmen
HAUSLIEFERDIENST
LIVRAISON À DOMICILE
15.-
CHF
Biel/Bienne & Nidau
bis / jusqu’à 10 kg
032 365 80 80
velokurierbiel.ch
l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR
«SANTHOS», JE: 20.10.
«SOUVENIRS DE MARNIE», DI: 10.20.
«ERNEST COLE», DI: 14.30, MA: 17.10.
«REINE MÈRE», DI: 17.10.
«GOOD ONE», DI/MA: 20.10.
«HELDIN», LU: 20.10.
l TAVANNES, ROYAL
«THE LEGEND OF OCHI», ME/SA/DI: 14.00, JE/VE: 17.30.
«RAPIDE», ME: 17.30, SA: 17.00, DI: 20.00.
«UN MONDE MERVEILLEUX»,
ME/VE/LU: 20.00, SA: 21.00, DI: 17.00.
«BERGERS», JE/MA: 20.00, LU: 17.30.
l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE
«MINECRAFT, LE FILM», ME: 15.30, SA: 15.00, DI: 14.00.
«LES MUSICIENS», ME/VE: 18.00, DI/MA: 20.00.
«THE ACCOUNTANT 2 - MR. WOLFF»,
ME: 20.15, VE/SA: 20.30, DI: 17.00.
«BERLIN, ÉTÉ 42», JE: 17.45.
«UNE POINTE D'AMOUR»,
JE: 20.15, SA/MA: 18.00, LU: 20.00.
à l'occasion de la journée intern. des infirmières:
«HELDIN», LU: 18.00.
Gnuusch = Unordnung /
désordre, pagaille
Göppel = Velo/Auto /
bécane, bagnole
gmögig = symphatisch /
agréable, sympa
jufle = pressieren /
bâcler
chifle = streiten /
disputer
Pfunzle = Taschenlampe /
lampe de poche,
torche
Füdlibürger = Spiesser /
petit bourgeois,
philistin
BIEL BIENNE 6. MAI 2025 AGENDA
BIEL BIENNE 6 MAI 2025 13
07.05.
MITTWOCH
MERCREDI
KONZERTE
CONCERTS
Muttertag mit «BRASSENS & MATTER –
troubadours éternels». Ruedi Stuber (Gitarre,
Gesang) und Nicolas Michel (Klavier, Gesang)
Konzert/Brunch um 11 Uhr in der
Brasserie La Rotonde. Die Platzzahl ist
beschränkt!Reservation erforderlich.
l Biel/Bienne
l Region/Région
Deutsch in Schwarz
français en gris
09.05.
FREITAG
VENDREDI
KONZERTE
CONCERTS
10.05.
SAMSTAG
SAMEDI
KONZERTE
CONCERTS
l JAM-IN CLUB, «Full
Pipe». Rock. 20.00.
11.05.
SONNTAG
DIMANCHE
KONZERTE
CONCERTS
AU JOLI MOIS DE MAI 2025
KRONE COURONNE C,
VOIRIE V
& OBERGASSE / LA RUE HAUTE O
visarte-bielbienne.ch
Mittwoch/mercredi 7.5.
C «Noir/Blanc/Rouge», F&D Cartier
V «und lass die Wände los», aktionskunstgrilli,
Franziska Beck, Johanna Huguenin,
Anna-Maria Lebon, Franziska Sinniger
Sonntag/dimanche 11.5.
C «Fotografi en», Tiziana De Silvestro,
Hansjörg Sahli
V Christian Gräser, Barni Kiener
O «Les murs ont des oreilles»,
La Chose Carrée avec Mathias Jaquenod,
Alexandre Wälti. «Posologie de l’amour»,
La Chose Carrée avec fran• x bibi lacrym
Fête des mères avec «BRASSENS & MATTER -
troubadours éternels». Ruedi Stuber (guitare,
chant) et Nicolas Michel (piano, chant).
Concert/brunch à 11h à la Brasserie
La Rotonde. Le nombre de places est limité!
Réservation obligatoire.
Gastro Krone Couronne
Buvette, Bar & Lounge
mit senegalischer Küche
avec cuisine sénégalaise
AUSSTELLUNGEN
EXPOSITIONS
NEUE AUSSTELLUNGEN:
NOUVELLES EXPOSITIONS:
l LOKAL-INT, Victor Sala, Biel/Bienne. DO: 19.30.
l ATOMIC CAFÉ,
«Meta Marie Louise»,
Impro/Jazz. 21.00.
l LE SINGE,
«Slam’n’Jam». Spoken
Word trifft Impromusik.
20.00.
l SAINT-IMIER, Espace
Noir, «Space Bucket».
20.00.
THEATER
THÉÂTRE
l STADTTHEATER,
«Eine florentinische
Tragödie». 19.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l MÂCHE, Chantier
des enfants. Scier, clouer,
visser et bricoler. Dès la
3H sans parents. Gratuit.
14.00-17.00.
l METT, Kinderbaustelle.
Sägen, hämmern,
schrauben und basteln.
Ab 1. Klasse auch ohne
Eltern. Gratis. 14.00-17.00.
l STADTBIBLIOTHEK,
«Wer keine Fehler
riskiert, lernt viel zu
langsam». Vortrag mit
Hampe Wyss, Creaholic.
18.30. (d)
l TISSOT ARENA, FC
Biel-Bienne 1896 - FC
Grand-Saconnex. 20.00.
l TRAMELAN, CIP,
Né pour lire. 09.30-10.30.
08.05.
DONNERSTAG
JEUDI
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l NMB, Gedenkveranstaltung
im Abschluss an
die Steinsetzung (14.00
Karl Neuhausstrasse
40 und 15.30 am Mon
Désirweg) in Erinnerung
an Opfer des Nazionalsozialismus
in Biel. Bernadette
Walter, Helena von
Beust, Glenda Gonzalez
Bassi, Charlotte Schnegg.
Reden: Ruth Dreifuss,
Jakob Tanner. Musik:
Estelle Beiner, Geigerin.
18.00.
l LYSS, KUFA Halle,
«Brändli Dog Turnier».
Spielabend. 18.30.
l SUTZ, Pfrundscheune,
Rock’n’Roll Crashkurs.
19.30-22.00.
l ATOMIC CAFÉ,
«Augenwasserband»,
DIY Drone Pop. 21.00.
l LE SINGE, «Oddisee &
Good Company/Mad Keys
& special Guest Heno».
21.00.
l LITERATURCAFÉ,
«Caporicci». Pop-Jazz.
20.00.
l LYSS, KUFA Club,
«Party4Teens».
18.30-21.30.
l LYSS, KUFA Club,
Halle, «15 Jahre KUFA».
Jubiläumsparty.
18.30-03.30.
THEATER
THÉÂTRE
l STADTTHEATER,
«Eine florentinische
Tragödie». 19.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l LÜTHY, Buchhandlung,
Die Autorin Christine
Brand liest aus ihrem
neuen Krimi «Vermisst -
Der Fall Emily». 19.30.
l STADTBIBLIOTHEK,
«Im Dialog mit Menschen
mit Armutserfahrung»
/«Dialoguer avec
des personnes ayant la
triste expérience de la
pauvreté». d/f 17.30.
l VINELZ, Alte Landi.
Bar ab 21.00.
l LE SINGE,
«Ralph Alessi Trio». 21.00.
l LYSS, Ref. Kirche, Sommerkonzert
der beiden
Orchester Lyss «British
Music for Strings». 18.00.
l LYSS, KUFA Club,
Halle, «15 Jahre KUFA».
Jubiläumsparty.
13.00-02.00.
l NIDAU, Kreuz,
«Hermanos Perdidos».
18.00.
THEATER
THÉÂTRE
l STADTTHEATER,
«Eine florentinische
Tragödie». 19.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l COMSOS, Let’s Dance
Event Jive und Plausch
Rock’n’ Roll Workshop im
Bungalow. 20.00.
l KUNSTHAUS BIEL,
Kinderclub, «Formen
drucken».14.00-16.00.
l WALSERPLATZ, Tanzfest.
Ballocos: Show &
Workshop. 14.00-15.00.
l NIDAU, uniQuart, eine
musikalische Lesung mit
Anita Wysser «ein klang».
16.00.
l TRAMELAN, la commune
et le Parc Chasseral
invitent les habitants et ses
alentours à l’inauguration
officelle de la Traverse
du Droit, un chemin piétonnier
refaçonné pour
renforcer la biodiversité.
10.00. Découverte des
éléments marquants 11.00.
Clôture par un apéritif
festif. 12.00.
l ÉGLISE PASQUART,
Société Philharmonique de
Bienne, «Tedi Papavrami»,
Violon. 17.00.
l FARELHAUS,
Brunchkonzert «Tõniro
Quintett», Holzbläser -
Flöte, Oboe, Klarinette,
Horn, Fagott. 10.15-11.15.
l MANUFACTURE TOBS,
«Muttertagskonzert».
Relaxed Performance mit
Vibrationswesten. 17.00.
l ROTONDE,
«cadenza» Muttertags-
Brunch-Konzert.
Brassens & Matter/Fête
des mères concert brunch.
Brasses & Matter. Ruedi
Stuber, Guitarre,Gesang/
guitare, chant;
Nicolas Michel Klavier,
Gesang/piano, voix. 11.00.
l STADTKIRCHE, FOAB-
Konzert mit «Age-Freerk
Bokma». 17.00.
l BELLMUND, La Prairie,
«Duo Anouk Manoush».
11.00.
l NIDAU, Kirche,
Sommerkonzert der beiden
Orchester Lyss «British
Music for Strings». 18.00.
l NIDAU, Kreuz,
«Mitsingkonzert», ein
besonderes Muttertagskonzert.
15.00.
INSERAT / ANNONCE
Donnerstag/jeudi 8.5.
C «multiplications», Marie José Comte,
Verena Lafargue
V Anke Zürn
Freitag/vendredi 9.5.
C «Ferne − au loin», Hans Jörg Bachmann,
Frédéric Graf
V «Et l’humain», Miroslaw Halaba,
Jean-Pierre Gerber
Samstag/samedi 10.5.
C «Mythos», Sabine Josefine Balerna,
Barbara Shields
V «Fruiting Ground», Noemi Eichenberger
O «How to spot angels in public spaces»,
Batiste von Bergen
l TAVANNES, Le Royal,
«Gaëtan» chante ses plus
belles chansons. Tout
public dès 3 ans. 17.00.
THEATER
THÉÂTRE
l LYSS, KUFA, Halle,
«Gülsha lernt Liebe».
Comedy. 20.00.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l COUPOLE, Blake
Eduardo mit «Abracadawelsch».
(d) Muttertag
Spezial. 16.00.
l LE SINGE, «Milonga»,
Tango Argentino Tanzabend.
17.00.
l TISSOT ARENA,
FC Biel-Bienne - FC Bavois.
15.00.
Montag/lundi 12.5.
C V «zone rouge racines», Espace Libre :
eden levi am
Dienstag/mardi 13.5.
C «Dust», Margaux Bula, Thalles Piaget,
Rachele Monti, Katja Schultz,
Timothée Verheij, Linus Baumeler,
Corinne Odermatt
V «Release VERSUS n°8», Victor Sala
with Caroline von Gunten, Elisa Bauer,
Lena Sigrist, marytwo, Pablo Stettler,
Samira Gollin & Victoria Holdt
Mo/lu - So/di Expositions d’un jour
Täglich wechselnde Ausstellungen
Nouvelles expositions tous les jours
12.05.
MONTAG
LUNDI
KONZERTE
CONCERTS
l GRENCHEN, Restaurant
Chappeli und Kapelle
Allerheiligen «Innobrass».
18.30.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l LITERATURCAFÉ,
«Montagbücher».
Wir unterhalten uns
über Léon und Luise -
Alex Capus. 19.30.
13.05.
DIENSTAG
MARDI
KONZERTE
CONCERTS
Informationen über Veranstaltungen
vom 14. bis 20. Mai müssen bis spätestens
am Donnerstag, 8. Mai, 10.00 Uhrauf der
Redaktion sein.
Marché Artisanal
Handwerks-Markt
10 Mai2025 de 9h-18h
l LITERATURCAFÉ,
«Mardi Jazz» mit
Daniel Cerny. Treffpunkt,
Musik und Lesegenuss,
Diskussionen. 19.30.
l STADTBIBLIOTHEK,
Treffpunkt Buch «Biografien».
Anmeldung bei Pro
Senectute 032 328 31 11.
UND
AUSSERDEM ...
DE PLUS...
l NMB, Lyceum club de
Bienne, soirée de lecture
autour des oeuvres et
lettres de Robert et Clara
Schumann. Dagmar Clottu,
piano; Jacqueline Halaba-
Prébandier,
lectrice. 18.30.
agenda.bielbienne@bcbiel.ch
Les informations concernant les événements du
14 au 20 mai doivent parvenir à la rédaction
au plus tard jeudi 8 mai à 10h00.
VieilleVille-Altstadt
LE LANDERON
Organisation: Association de la Vieille VilleduLanderon -www.avvl.ch
l MOUTIER, Galerie du Passage, Sylvie Müller
«Des icônes et des terriens». Vernissage: 9.5., 18.30.
Visite je 5 juin. Jusqu’au 15 juin.
l NIDAU, uniQart, Katharina Della Chiesa, Luftwesen;
Ursula Biveroni, Schmuck. Di Künstlerinnen sind am
Freitag, 16. Mai von 14.00-17.00 in der Ausstellung.
Bis 28. Mai.
l PETERLEN, Schlössli, Rita Bigler, 42 Bilder in verschiedenen
Techniken. Täglich von 08.00-21.00. Bis Oktober.
l SONCEBOZ, à la Couronne, Exposition de bijoux sur
le thème de la forêt. 09.00-12.00 et 13.30-17.00.
Samedi 10 mai.
l TWANN, Engel Haus Kultur,
Scherenschnittausstellung mit Krystyna Diethelm und
Gaby Studer. SA/SO jeweils von 12.00-17.00. Bis 18. Mai.
WEITERHIN GEÖFFNET:
TOUJOURS À L’AFFICHE:
l BENEVOL KANTON BERN, Bahnhofstrasse 30,
Werke von Vasilis Georgas.
l GALERIE VÉRITÉ, Bahnhofstrasse 24,
«Danse Urbaine» (Tömu). Bis 31. Mai.
l GEWÖLBE GALERIE, Gergana Mantscheva,
Malerei & Zeichnungen. Bis 25. Mai.
Léonie Rose Marion «Relever La Nuit»,
im Rahmen der Bieler Fototage. MI/FR: 14.00-18.30,
DO: 14.00-20.00, SA: 09.00-18.00.
Alle Sonntage im Mai: 11.00-18.00. Bis 25. Mai.
l NMB, Carlo Piaget und die Kunst des
Animations-Films. Bis 1. Juni.
l NMB, «Röstigraben». Biel und der Röstigraben.
Dauerausstellung.
l NMB, Sonderausstellung «Schatzkammer Wald».
Bis 11. Januar 2026.
l PASQUART, Bieler Fototage «Olvidamos cómo
contemplar la madre tierra?», Naara Bahler. Vernissage:
2.5., 18.00-22.00. Performance: 24.5., 11.15-12.30.
MI/FR: 12.00-18.00, DO: 12.00-20.00, SA/SO: 11.00-18.00.
Bis 31. August.
l RAUM DER FOTOGRAFIE, Adam-Friedrich-Molz-
Gasse 16, «Angelika Annen, Marie José Compte, Miriam
Elias und Lia Wagner». Eröffnung, 2.5. und 3.5. von
18.00-22.00. MI-FR: 12.00-18.00, DO: 12.00-20.00,
SA/SO: 11.00-18.00. Bis 25. Mai.
l YKOONS ART GALLERY, Rue de l’Union 18,
«Places» présente des lieux iconiques de Suisse sous
format digital. En ce moment les lieux de la ville de
Bienne sont exposés.
l LIGERZ, Rebbaumuseum am Bielersee, «Läset/
Vendanges», die Traubenernte in Stichen, Bildern und
Fotografien. SA/SO: 13.30-17.00. Bis 22. Oktober.
l SAINT-IMIER, Espace Noir, Romain Brézillon,
présence de l’artiste le 10 mai. Jusqu’au 7 juin.
l SAINT-IMIER, CCL, «Plonk & Replonk Zbigl!», Sports
d’art et d’essai. Jacques Froidevaux, Miguel Morales,
Stéphane Chevillard, Vincent Bilat, Mario Malter Terrada
et Alain Meyer. Jusqu’au 11 mai.
l SAINT-IMIER, La Roseraie EMS, «Exposition diverse
et variée». Valentina Patthey et Olga Gordon.
Ouvert 7 jours sur 7 de 13.00-18.00. Jusqu’au 10 octobre.
l TRAMELAN, CIP, «La grande aventure du livre».
LU-VE: 08.00-18.00. Jusqu’au 20 juin.
l TRAMELAN, CIP, Michèle Péquegnat, sculptures;
Fabienne Landry, aquarelles et techniques mixtes.
LU-VE: 08.00-18.00, SA: 15.00-19.00,
DI: 25 mai de 14.00-17.00.
l TRAMELAN, CIP, «L’allée des arts: Flower Power»,
Nicolas Bamert. Le long de l’allée d’accueil principale.
Jusqu’au 20 septembre.
l VINELZ, Galerie, Martin Ziegelmüller wird 90!
Diesen Geburtstag feiern wir mit der Ausstellung
«Übergänge». SA/SO: 14.00-17.00. Bis 11. Mai.
14
BIEL BIENNE 6. MAI 2025
CINÉMA
Eine nostalgische,
gelungene Reise in
die Vergangenheit
der Berner
Mundart.
Dokumentarfilm:
Der südafrikanische Fotograf,
der als Erster den Apartheid-
Alltag im Bilde festhielt.
VON
LUDWIG
HERMANN
VON MARIO CORTESI
Was haben Gölä, Trauffer,
Mani Matter, Polo Hofer,
Plüsch und La Cheffe gemeinsam?
Sie singen im echten
Bärndütsch! Aber warum
gibt es so viele erfolgreiche
Berner Sänger und nur wenige
aus Zürich, dem Wallis oder
der übrigen Schweiz? Und
warum akzeptieren die übrigen
Schweizer ohne Wimpernzucken,
dass Bern eigentlich der
Ursprung aller Mundartmusik
ist? Und seit Jahrzehnten am
meisten der Mundart-Szene
beigesteuert hat?
Der 69-jährige mehrfach
ausgezeichnete Zürcher Filmemacher,
Germanist und
Musiker Stascha Bader wollte
herausfinden, warum Bern
eine so starke Mundartszene
hat und ob es dafür ein Erfolgsrezept
gibt. Und begab sich,
mit Hut und in einen langen
Mantel gehüllt, auf die Suche.
Auf Parkbänken stand «Europeans
only» (nur für Europäer);
wer zur U-Bahn wollte, musste
an Schildern vorbei, die klar
trennten: «Whites only» (nur
für Weisse) und «Non Whites
only» (nur für Nicht-Weisse»).
Die Auswirkungen der südafrikanischen
Apartheitspolitik
waren überall spürbar: die rassistisch
motivierte Trennung im
Dienstleistungsbereich und im
öffentlichen Raum.
Das Betreten von öffentlichen
Parkanlagen, Badestränden
und Schwimmbädern war
für Schwarze verboten. Separate
Abteile in öffentlichen Verkehrsmitteln
galten als «normal».
Vielerorts wie in Fabriken
gab es getrennte Toiletten und
Kantinen. Hässlicher Alltag: Im
Alkohol- und Drogenkonsum
suchten Arme, Kranke und
Verzweifelte Vergessen. Und
darbten auf Trottoirs und in
Hinterhöfen elend dahin.
Für Reformen, schliesslich
für die Abschaffung der
Apartheitsgräuel sorgte Ende
der Achtzigerjahre der weisse,
südafrikanische Staatspräsident
Frederik Willem de Klerk (1936-
2021). Zusammen mit Nelson
Mandela erhielt er 1993 den
Friedensnobelpreis. Ahnte
der Politiker de Klerk, dass er
– schon Jahre zuvor – einen
Gesinnungsgenossen besass,
ein schwarzer Künstler, der das
gleiche Ziel anstrebte und sich –
wie er, de Kler – vor nichts und
niemandem fürchtete?
Das Geheimnis von Bern HHH(H)
Stascha
Bader,
Regisseur,
macht sich
auf die
Spurensuche.
Jeremias Gotthelf. Seine
ehrliche, originelle Dokumentation
greift nicht auf billige
Erfolgsrezepte anderer Dokumentarfilme
zurück. Stascha
Bader geht eigene Wege und
führt als interessierter und aufmerksamer
Erzähler (immer in
Schwarzweiss) die Zuschauer
zurück bis zu berühmten Berner
Dichter (die nie gesungen
haben), erforscht dabei das
Bärndütsch des legendären
Jeremias Gotthelf und die
Literatur eines Albrecht von
Haller. Prägten diese mit ihrer
damaligen Lyrik im lupenreinen
Bärndütsch was später gesungen,
gerockt, geslamt oder
gerappt wurde? Und standen
eigentlich am Ursprung der
Berner Mundartkultur?
Natürlich lässt Stascha
Bader auch die seit Jahren
bekannten Berner Musiker zu
Wort kommen, die von ihrem
Verhältnis zur Sprache sinnieren
und warum sie in diesem
Dialekt so gerne singen.
Lässt als Praline die 69-jährige
Christine Lauterburg in
der Berner Bahnhofhalle ihr
«Vreneli ab em Guggisberg»
vor staunenden und sofort
mitsingenden Passanten erklingen.
Die kaum wissen, dass
das älteste Volkslied aus dem
Jahr 1741 auch zu den Berner
Musikmythen gehört und
Lauterburg mit ihrer Interpretation
des Volksliedes Ende der
Neunzigerjahren wochenlang
in der Hitparade gastierte.
Nie langweililg. Baders
82-minütige Reise in die Gegenwart
und Vergangenheit
Ernest Cole: Lost and Found HHH(H)
Entlarvende Bilder.
Der Fotograf Ernest Cole (1940-
1990) war der erste Südafrikaner,
der sich auf die Strasse und
in die Armenviertel wagte, der
die alltägliche Gewalt unter
dem Apartheid-Regime im Bild
festhielt. Ernest Coles bahnbrechendes
Fotobuch «House of
Bondage» (Haus der Knechtschaft),
das er als 27-Jähriger
1967 veröffentlichte, zwang
ihn ins Exil – erst in die USA,
später nach Europa. Ein schweres,
entbehrungsreiches Leben
wartete auf den unerschrockenen
Kämpfer, der nur 50 Jahre
alt wurde.
Der haitianische Drehbuchautor
und Regisseur Raoul Peck
(«I’m Not your Negro») folgt
in seinem aufwühlenden Dokumentarfilm
«Ernest Cole:
Lost and Found» dem Lebens-
und Leidensweg seiner
Titelfigur. Peck erzählt aus der
Ich-Perspektive vom Kind, das
in einem Township aufwächst
und mit acht Jahren seine ersten
der Mundartmusik ist keine
Sekunde langweilig. Enthüllt
aber auch nicht das Geheimnis
von Bern und warum
diese bärndütschen Sänger
derart Erfolg haben. Wegen
dem Bärndütsch? Oder weil
es Bärner Gringe sind? Oder
weil die Chemie zum Erfolg
vom Berner Münster runtergeworfen
wurde? Egal. Diese
nostalgische Reise in Archive,
Geschichten, Plattenläden
und garniert mit Interviews
der Musiker ist ein wunderbares
Stück Bärndütsch. n
PAR
MARIO
CORTESI
Darsteller/Distribution: Steff la Cheffe,
Christine Lauterburg, Gölä, Trauffer, Baze,
Greis, Serej, Poul Prügu usw.
Regie/Mise en scène: Stascha Bader (2025)
Länge/Durée: 82 Minuten/82 minutes
Im Kino/Au cinéma: LIDO 2
Bilder knipst; erzählt vom Fotojournalisten,
der seine Technik
verfeinert, seine Kamera unbemerkt
auslösen kann – auch im
Vorbeigehen und mitten im
Geschehen die alltägliche Unterdrückung
in Südafrika festhält.
Spannender Schluss.
«Und dann», sagt Raoul Peck,
«entwickelte sich die Ernest-
Cole-Story zu einem regelrechten
Thriller!» Siebzehn Jahre
nach dem Tod des Künstlers
wurden in einem schwedischen
Banksafe 60 000 Negative und
Fotos von Ernest Cole entdeckt.
Niemand wusste davon. Der
Schatz fein säuberlich verpackt
in drei grossen Metallkisten.
Dramatisches Ende
in einem Fotografen-Porträt,
das in Cannes uraufgeführt
und mit dem Œil d’or für den
besten Dokumentarfilm ausgezeichnet
wurde. n
Qu’ont en commun Gölä,
Trauffer, Mani Matter, Polo
Hofer, Plüsch et La Cheffe? Ils
chantent en véritable «Bärndütsch»!
Mais pourquoi y a-t-il
autant de chanteurs bernois à
succès, alors qu’on en compte si
peu venant de Zurich, du Valais
ou du reste de la Suisse? Et pourquoi
les autres Suisses acceptentils
sans sourciller que Berne en soit
le berceau? C’est le bernois qui
nourrit depuis des décennies la
scène de la musique en dialecte.
Le Zurichois Stascha Bader,
69 ans, réalisateur multi-primé,
germaniste et musicien, a voulu
comprendre pourquoi Berne possède
une scène dialectale aussi
forte, et s’il existe une recette de
ce succès. Coiffé d’un chapeau et
vêtu d’un long manteau, il s’est
donc lancé dans la quête.
Le documentaire qui relate
la vie du photographe
sud-africain: le premier à
capturer en images le
quotidien de l’apartheid.
PAR
LUDWIG
HERMANN
Stascha
Bader, le
réalisateur,
part sur les
traces de
l’histoire
du dialecte
bernois.
Un voyage nostalgique et
réussi dans l’histoire
du dialecte bernois.
Sur les bancs publics, on
pouvait lire «Europeans only»
(réservé aux Européens); pour
prendre le métro, on devait
passer devant des panneaux
clairement ségrégationnistes:
Erzählstimme/Narrateur: Lakeith Stanfield
Drehbuch/Scénario:
Raoul Peck, Ernest Cole
Regie & Kamera/Réalisation & camera:
Raoul Peck (2024)
Dauer/Durée: 106 Minuten/106 minutes
In den Kinos/Aux cinémas:
LIDO 2 & REX 2 (lunch’kino)
Jeremias Gotthelf. Son
documentaire sincère et original
ne recourt pas aux recettes faciles
d’autres films du genre. Stascha
Bader emprunte ses propres chemins
et guide les spectateurs, en
noir et blanc, avec attention et
curiosité. Il les ramène jusqu’aux
célèbres poètes bernois (qui, eux,
ne chantaient pas), explore le dialecte
bernois légendaire de Jeremias
Gotthelf et la littérature d’Albrecht
von Haller. Ont-ils, avec leur poésie
en dialecte bernois pur, influencé
ce qui allait plus tard être chanté,
rocké, slamé ou rappé? Ont-ils posé
la pierre angulaire de la culture
dialectale bernoise?
Bien sûr, Stascha Bader donne
aussi la parole aux musiciens
bernois bien connus depuis des
années, qui réfléchissent à leur
rapport à la langue et expliquent
pourquoi ils aiment tant chanter
dans ce dialecte. En guise
de friandise, il nous offre une
scène où Christine Lauterburg,
69 ans, interprète «Vreneli ab
em Guggisberg» dans le hall
de la gare de Berne, devant des
Hauptsitz: Postfach, 3074 Muri b. Bern • Büro: Südstrasse 8, 3250 Lyss • Tel.: 032 387 06 76
HHHH ausgezeichnet / excellent
HHH sehr gut / très bon
HH gut / bon
H Durchschnitt / médiocre
– verfehlt / nul
Der Fotograf Ernest Cole:
Alltägliche Gewalt am Strassenrand.
Les photographies d’Ernest Cole témoignent
de la violence quotidienne.
«Whites only» (réservé aux
Blancs) et «Non Whites only»
(réservé aux non-Blancs). Les
effets de la politique d’apartheid
sud-africaine étaient
omniprésents en ordonnant
une ségrégation raciale dans les
services et dans l’espace public.
L’accès aux parcs publics,
plages et piscines était interdit
aux Noirs. Les compartiments
séparés dans les transports en
commun étaient la norme. De
nombreux lieux, comme les
usines, imposaient des toilettes
et cantines séparées. Un quotidien
sordide où les pauvres,
les malades et les désespérés
cherchaient l’oubli dans l’alcool
et la drogue. Ils végétaient
misérablement sur les trottoirs
et dans les bas-fonds.
Le président sud-africain
Frederik Willem de Klerk
(1936–2021) allait mettre
en œuvre les réformes qui
allaient aboutir en 1991 à
l’abolition des abominations
de l’apartheid. En 1993, le
prix Nobel de la paix lui fut
attribué ainsi qu’à Nelson
Mandela. L’homme d’État
Frederik de Klerk ignorait-il
que des années auparavant,
un opposant noir qui croupissait
en prison poursuivait
le même objectif, sans avoir
peur de rien ni de personne?
Des images révélatrices.
Le photographe noir Ernest
Cole (1940–1990) fut le
premier Sud-Africain à oser
passants ébahis qui se mettent
immédiatement à chanter avec
elle. Peu savent que cette chanson
populaire, qui date de 1741,
fait également partie des mythes
musicaux bernois, et que l’interprétation
de Christine Lauterburg,
à la fin des années nonante, est
restée pendant plusieurs semaines
au hit-parade.
Jamais ennuyeux. Ce
voyage de quatre-vingt-deux
minutes dans le passé et le présent
de la musique dialectale n’est
jamais ennuyeux. Il ne révèle pas
le secret de Berne, et n’explique
pas le pourquoi et le comment du
succès des artistes qui chantent
en dialecte bernois. Est-ce à cause
du dialecte? Ou parce qu’ils ont
des tronches de bernois («Bärner
Gringe»)? Ou encore parce qu’une
potion magique leur a été jetée
depuis la cathédrale de Berne?
Peu importe. Ce voyage nostalgique
entre archives, anecdotes,
disquaires et entretiens avec les
musiciens est un superbe hommage
au dialecte bernois. n
AUF EINEN BLICK … EN BREF…
l Heldin (LIDO 1) HHHH HHHH
l The Penguin Lessons (REX 1) HHH(H)
l Bagger Drama (REX 2)
HHH(H)
l Conclave (BELUGA)
HHH(H)
l La petite Vadrouille (REX 1) HHH HHH
l Oxana (REX 2)
HHH
l Thunderbolts (APOLLO/REX 1) HHH
l The Acountant 2 (BELUGA) HH(H)
l A complete Unknown (APOLLO) HH(H) HH(H)
l Un Ours dans le Jura (LIDO 1) HH(H) HH(H)
l On Swift Horses (APOLLO) HH
l The Minecraft Film (BELUGA/LIDO 2) H(H)
s’aventurer dans la rue et les
bidonvilles pour capturer,
en images, la violence quotidienne
sous le régime de
l’apartheid. Son livre de rupture,
«House of Bondage» (La
Maison de Servitude), publié
en 1967 alors qu’il avait
27 ans, l’obligea à l’exil,
d’abord aux États-Unis, puis
en Europe. Une vie rude, marquée
par le dénuement, attendait
ce combattant intrépide,
mort à seulement 50 ans.
Le scénariste et réalisateur
haïtien Raoul Peck («I’m Not
Your Negro») retrace dans
son documentaire bouleversant,
«Ernest Cole: Lost and
Found», la vie et les souffrances
du photographe. Raoul Peck
raconte à la première personne
l’histoire de cet enfant, qui a
grandi dans un township. Il
prend ses premières photos
alors qu’il est seulement âgé de
8 ans. Le film évoque le photojournaliste
qui perfectionne sa
technique, capable de déclencher
son appareil discrètement,
même en marchant au cœur
de l’action, pour immortaliser
la répression quotidienne en
Afrique du Sud.
Fin tragique. «Et puis», dit
Raoul Peck, «l’histoire d’Ernest
Cole est devenue un véritable
thriller!» Dix-sept ans après la
mort de l’artiste, 60 000 négatifs
et photos d’Ernest Cole
furent découverts dans un
coffre-fort suédois. Personne
n’en savait rien. Ce trésor
était soigneusement emballé
dans trois grandes caisses
métalliques. Une fin tragique
vient clore le portrait du photographe
rebelle, présenté en
première mondiale à Cannes
où il reçut l’Œil d’or du meilleur
documentaire. n
Biel Bienne-Bewertung / Cote de Biel Bienne: HHHH ausgezeichnet / excellent HHH sehr gut / très bon HH gut / bon H Durchschnitt / médiocre – verfehlt / nul
Mario
Cortesi
Ludwig
Hermann