11.12.2025 Aufrufe

InformELLE Künstlerinnen der 1950er und 60er Jahre

ISBN 978-3-422-80279-7

ISBN 978-3-422-80279-7

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Verwandeln Sie Ihre PDFs in ePaper und steigern Sie Ihre Umsätze!

Nutzen Sie SEO-optimierte ePaper, starke Backlinks und multimediale Inhalte, um Ihre Produkte professionell zu präsentieren und Ihre Reichweite signifikant zu maximieren.


Schriften der Forschungsstelle Informelle Kunst

Herausgegeben von Anne-Kathrin Hinz und Christoph Zuschlag

Band 3

Der Katalog wurde ermöglicht durch die großzügige Unterstützung der Ernst von Siemens Kunststiftung.

The catalogue was made possible with the generous support of the Ernst von Siemens Kunststiftung.


InformELLE Künst­lerinnen

der 1950er/60er-Jahre

InformELLEs: Women Artists and

Art Informel in the 1950s/60s

Hessen Kassel Heritage

Kunsthalle Schweinfurt

Emil Schumacher Museum, Hagen


Inhaltsverzeichnis / Contents

7 Vorwort

Foreword

9 Dank

Acknowledgements

11 Ulrich Etscheit / Roland Knieg

Warum …

Why …

19 Christoph Zuschlag

»There came a womanʼs name.«

Zur Geschichte und Gegenwart von Vereinigungen und

Ausstellungen abstrakter Künstlerinnen

»There came a womanʼs name.«

On the History and Present-Day of Associations

and Exhibitions of Female Abstract Artists

39 Anne-Kathrin Hinz

Künstlerinnen auf der Biennale di Venezia (1950–1964)

und der documenta (1955–1964)

Women Artists at the Venice Biennale (1950–1964)

and at documenta (1955–1964)

43 Dorothee Gerkens

Individualität und Partnerschaft. Kunst-Paare des Informel

Individuality and Partnership. Artist Couples of Art Informel

63 Carola Muysers

Ausbildungswege der Künstlerinnen des Informel

Learning Pathways for the Women Artists of Art Informel

79 Anne-Kathrin Hinz und Rouven Lotz

»Ich male die Bilder in eigener Freiheit.«

Interview mit Roswitha Lüder

»I paint the pictures in my own freedom.«

An Interview with Roswitha Lüder

91 Von Bauermeister bis Vieira da Silva. 16 Künstlerinnen und das Informel

From Bauermeister to Vieira da Silva. 16 Women Artists and Art Informel


93 Hauke Ohls

Mary Bauermeister

»Konstruktiver Tachismus«:

Informel und Widerspruch

»Constructive Tachisme«:

Art Informel and Contradiction

101 Markus A. Castor

Chow Chung-cheng

Chinesische Tradition und westliche Moderne

Chinese Tradition and Western Modernism

111 Markus Landert

Helen Dahm

Auf der Suche nach der Urform der Dinge

Searching for the Primeval Form of Things

121 Ulrich Etscheit

Natalia Dumitresco

Chaos und Ordnung

Chaos and Order

129 Elena Sorokina

Juana Francés

Der unausweichliche Drang zu malen

An Inescapable Need to Paint

139 Anne-Kathrin Hinz

Sigrid Kopfermann

Abstrakter Impressionismus

Abstract Impressionism

147 Johanna Ortner

Maria Lassnig

»J’étais la première informelle en Autriche«

157 Rouven Lotz

Roswitha Lüder

Informelle Dialektik

Informal Dialectic

167 Maria Schabel

Brigitte Meier-Denninghoff

Strukturierung und Dynamisierung von Raum

Structuring and Dynamisation of Space

177 Ulrich Etscheit

Judit Reigl

»Règle de jeu, je de Reigl«

185 Dorothee Gerkens

Marie-Louise von Rogister

Gitter, Kreuz, Geflecht

Grid, Cross, Mesh

195 Andrea Brandl

Christa von Schnitzler

Informelle Plastiken

Art Informel Sculpture

203 Carolin Walberer

Sarah Schumann

»Hidden Works«

211 Birgit Prunner

Soshana

Aufbruch, Befreiung, Autonomie

Awakening, Liberation, Autonomy

221 Ann-Catherine Weise

Hedwig Thun

»Amazone der Malerei«

»Amazon of Painting«

229 Elena Sorokina

Maria Helena Vieira da Silva

Immersive Architektur

Immersive Architecture

241 Bildnachweise

Image Credits

242 Impressum

Imprint


10

Cover des Katalogs zur Ausstellung

Cover of the exhibition catalogue

Eine neue Richtung in der Malerei

Kunsthalle Mannheim, 1957/58


Ulrich Etscheit / Roland Knieg

Warum …

Why …

… gab es keine großen Künstlerinnen? Diese provokante

Frage, mit der Linda Nochlin 1971 ihren für

die feministische Kunstgeschichte grundlegenden

Essay betitelte 1 , stellt sich auch bei der Beschäftigung

mit der Kunst der 1950er- und 1960er-Jahre, für die

sich in Westeuropa die Bezeichnung »(Art) Informel«

durchgesetzt hat – im Unterschied zu »Abstrakter

Expressionismus« für die vergleichbare Entwicklung

in Nordamerika.

In seinem Buch Un art autre 2 beschrieb 1952

der Kunstkritiker und Kurator Michel Tapié eine »andere

Kunst«, die sich unter anderem in der sogenannten

Nouvelle École de Paris sowie der New York

School entwickelte. Der von ihm bereits 1951 gewählte

Titel Signifiants de l’informel für eine Ausstellung

im Studio Paul Facchetti in Paris führte den Begriff

»Informel« für damals aktuelle Tendenzen abstrakter

Kunst in Europa ein. Diese »andere Kunst« entfaltete

Arbeits- und Ausdrucksweisen, die in avantgardistischer,

vornehmlich abstrakter Kunst der Moderne

sowie bereits in bildnerischen Strategien surrealer

Kunst 3 angelegt waren. Lange wurden verschiedene

Bezeichnungen für diese Ausprägungen nonfigurativer

Kunst parallel verwendet: 1952 präsentierte die

Zimmergalerie Franck in Frankfurt am Main »Neuexpressionisten«,

Heinz R. Fuchs ließ auf dem Cover

des Katalogs zur Ausstellung Eine neue Richtung in

der Malerei in der Kunsthalle Mannheim 1957/58 auf

der Suche nach Verbindendem 4 verschiedene Begriffe

gleichberechtigt nebeneinander stellen 5 (Abb. S. 10),

... have there been no great women artists?

This provocative question, which Linda Nochlin

chose as the title for her seminal 1971 essay on

feminist art history, 1 also arises when examining the

art of the 1950s and 1960s for which the term »(Art)

Informel« has become established in Western Europe

– in contrast to the term »Abstract Ex pressionism«

for the comparable development in North America.

In his 1952 book Un art autre, 2 the art critic and

curator Michel Tapié described an »other art«, which

was developing in, among other places, what was

known as the Nouvelle École de Paris and the New

York School. Signifiants de l’informel – the title that

he had chosen for an exhibition in 1951 at Studio Paul

Facchetti in Paris – introduced the term »Informel«

to describe the contemporary trend of abstract art in

Europe. This »other art« developed working methods

and styles of expression that were already present in

avant-garde, primarily abstract, modern art as well

as in the artistic strategies of surrealism. 3 For a long

time, a variety of terms had been used in parallel for

this manifestation of non-figurative art. In 1952, the

Zimmergalerie Franck in Frankfurt am Main presented

»New Expressionists«, while on the cover of the

catalogue for the exhibition Eine neue Richtung in der

Malerei at the Kunst halle in Mannheim in 1957/58,

Heinz R. Fuchs, in his search for a connecting

thread, 4 juxtaposed a number of terms on an equal

footing 5 (fig. p. 10), and, in 1961, in the catalogue for

the exhibition Malerei der Gegenwart at the Kassel

1 Linda Nochlin: Why Have There

Been No Great Women Artists?, in:

ARTnews, Januar 1971, wiederveröffentlicht

am 30.5.2015 unter

https://www.artnews.com/

art-news/retrospective/why- havethere-been-no-great-womenartists-4201/

[8.11.2023].

Deutsche Ausgabe: Maura Reilly

(Hrsg.) / Margot Fischer (Übers.):

Linda Nochlin. Warum gab es keine

großen Künstlerinnen? Essays

1971–1999, Band I, Wien 2023.

2 Michel Tapié: Un art autre. Où il

s’agit de nouveaux dévidages du réel,

Paris 1952 (Titel des Buchs begleitend

zur Ausstellung Un art autre im

Pariser Studio des Fotografen Paul

Facchetti).

3 Z. B. Frottage, Fumage,

Éclaboussure (Bespritzen mit Wasser

oder Lösemittel), Décalcomanie

(Abklatschtechnik), Grattage,

Soufflage, Collage, Automatismen

u. v. a. m.

4 »Wenn die jüngste Bewegung

der gegenstandslosen Malerei

benannt werden soll, wird meistens

der Tachismus zitiert. Fast alle Maler

dieser Ausstellung indessen baten,

nicht von Tachismus zu sprechen, der

zwar ekstatische ›Befreiung von der

Form‹ brachte und mit dem sie sich in

der Opposition gegen den ›Abstrakten

Formalismus‹ einig fühlen. […]

So blieb es bei diesem Arbeitstitel,

der ohne jeden sensationellen Bei geschmack

verstanden werden sollte«,

in: Heinz R. Fuchs: Eine neue Richtung

in der Malerei, Kunsthalle

Mannheim, Mannheim 1957, o. S.

1 Linda Nochlin: Why Have There

Been No Great Women Artists?, in:

ARTnews, January 1971, re-published

on 30.5.2015 at https://www.

artnews.com/art-news/retrospective

/why-have-there-been-no-greatwomen-artists-4201/

[8.11.2023].

2 Michel Tapié: Un art autre. Où il

s’agit de nouveaux dévidages du réel,

Paris 1952 (Title of the book which

accompanied the exhibition Un art

autre at the Paris studio of the

photographer Paul Facchetti).

3 For example, frottage, fumage,

éclaboussure (spraying with water

or solvent), décalcomanie (blotting

technique), grattage, soufflage,

collage, automatisms, among many

others.

4 »When a name needs to be given

to the most recent movement in

non-representational art, Tachisme is

usually employed. Almost every artist

in this exhibition requested that

Tachisme not be mentioned, which

brought ecstatic ›liberation from

form‹ and with which they feel united

in their opposition to ›Abstract

Formalism‹. […] So we are left with

this working title, which is to be

understood without any kind of

sensational aftertaste«, in: Heinz

R. Fuchs: Eine neue Richtung in der

Malerei, Kunsthalle Mannheim,

Mannheim 1957, non pag.

11


und Will Hofmann schrieb 1961 im Katalog zur Ausstellung

Malerei der Gegenwart des Kasseler Kunstvereins

von »Kunst des sogenannten Unformalen

(Informel)«. 6

Während zu dieser Zeit noch nach Definitionen

gesucht wurde, wurden bereits Zweifel am Potenzial

zur Weiterentwicklung der abstrakten und informellen

Kunst geäußert. So bemerkte Curt Schweicher in seinem

einleitenden Text zur Ausstellung junge deutsche

maler, 7 die parallel zur zweiten documenta im Kasseler

Kunstverein 1959 gezeigt wurde, dass die Gegenwartskunst

bereits große gesellschaftliche Anerkennung

genieße und von künstlerischer Betriebsamkeit

zwischen Wettkampf um Anerkennung und An passung

erfasst sei. In diesem Zusammenhang hielt

Bruno Russ in der Kasseler Post vom 29. Juli 1959

fest: »Aber am Ende fragt man sich doch etwas beklommen,

ob nun für alle Zeiten in diesem Stil mit seinen

einzelnen Variationen weitergemalt werden soll,

und ob die jungen Künstler wissen, wie sehr sie in der

Gefahr stehen, ihre eigenen Epigonen zu werden.« 8

Auf den ersten Blick scheint das Informel, gefördert

durch Netzwerke ausstellender Galerien sowie

durch internationalen Austausch unter den Kunstschaffenden,

eine von Männern bestimmte Kunst zu

sein: Künstler schlossen sich zu Gruppen 9 zusammen,

um gemeinsam an die Öffentlichkeit zu treten und

ihre Arbeiten zu präsentieren; Kuratoren stellten Ausstellungen

in Galerien, Kunstvereinen und Museen

zusammen; Kritiker bewerteten das Gezeigte und

ordneten es ein. Und schließlich definierten Kunsthistoriker,

wer Einlass fand in den Kanon der Sammlungen

und Nachschlagewerke.

Im Gegensatz zum Informel werden inzwischen

Künstlerinnen des Abstrakten Expressionismus

gleichermaßen mit ihren männlichen Kollegen in Ausstellungen

gezeigt und als Protagonistinnen dieser

Kunstrichtung anerkannt. Den Weg dahin bereitete

die Ausstellung Women of Abstract Expressionism,

die 2016 im Denver Art Museum von Gwen Chanzit

kuratiert wurde und zwölf Künstlerinnen mit ihren

Arbeiten ins Scheinwerferlicht stellte.

Kunstverein, Will Hoffmann wrote of »art of the socalled

non-formal (Informel)«. 6

While definitions were still being sought at this

time, doubts as to the potential for further development

in abstract and informal art were already being

expressed. Curt Schweicher, for example, in his

introductory text for the exhibition junge deutsche

maler, 7 which was shown at the Kassel Kunstverein

in parallel to the second documenta in 1959, commented

that contemporary art already enjoyed a

high level of recognition within society and was characterised

by the hustle and bustle of artistic activity

in the competition between recognition and adaptation.

In this context, Bruno Russ, in the Kasseler

Post newspaper of July 29, 1959, wrote: »But in the

end, one wonders with some trepidation whether

this style, with its individual variations, should be

continued for all time, and whether the young artists

realise how much they are in danger of becoming

their own epigones.« 8

At first glance, Art Informel seems to be an art

movement defined by men, supported by networks

of exhibiting galleries and international exchange

among the artists involved: (male) artists came

together to form groups 9 in order to go public together

and to present their work; (male) curators put

together exhibitions in galleries, art societies and

museums; (male) critics evaluated what was shown

and contextualised it. And, finally, (male) art historians

determined who was granted entry into the

canon of collections and reference works.

Meanwhile, in contrast to Art Informel, women

artists of Abstract Expressionism are presented

on an equal footing with their male colleagues in

exhibitions and recognised as protagonists of this

art movement. The exhibition Women of Abstract

Expressionism, curated by Gwen Chanzit at the

Denver Art Museum in 2016, paved the way for this

and put twelve women artists and their works in

the spotlight.

5 Aufgezählte Begriffe waren:

Abstrakter Impressionismus,

Lyrische Abstraktion, Tachismus, Art

Informel, Experimentelle Malerei,

Strukturen, Element Farbe, Meditative

Farbigkeit, Couleur Vivante,

Art Autre.

6 Will Hofmann, in: Malerei der

Gegenwart. Jo Hahn-Dünwald,

Hamburg / Hedwig Thun, Detmold /

Irm gart Wessel-Zumloh, Iserlohn,

Aus stellung Kasseler Kunstverein,

Kassel 1961, o. S.

7 Beteiligt waren folgende 31 Maler

und 2 Malerinnen: Walter Arno,

Hermann Bachmann, Gerhart

Bergmann, Buja Bingemer, Peter

Brüning, Gunter Erhard, Günter

Fruhtrunk, Johann-Georg Geyger,

Manfred Großmann, Erhard Imhof,

Herbert Kaufmann, Emil Kiess,

Harry Kögler, Sigrid Kopfermann,

Peter Lakotta, Heinz Mack, Rudolf

Mauke, Jochen Michaelis, Uta Michel,

Otto Piene, Erich Philipp, Günter

Ferdinand Ris, Rolf Sackenheim,

Horst Schwitzki, Hilmar Seidner,

Hans-Joachim Seidel, Oskar Sommer,

Dieter Stein, Herwig Thiele,

5 The terms listed were: Abstract

Impressionism, Lyrical Abstraction,

Tachisme, Art Informel, Experimental

Painting, Structures, Colour Element,

Meditative Colourfulness, Couleur

Vivante, Art Autre.

6 Will Hofmann, in: Malerei der

Gegenwart. Jo Hahn-Dünwald,

Hamburg / Hedwig Thun, Detmold /

Irm gart Wessel-Zumloh, Iserlohn,

Kassel Kunstverein, Kassel 1961.

7 The following 31 male painters

and 2 women artists were involved:

Walter Arno, Hermann Bachmann,

Gerhart Bergmann, Buja Bingemer,

Peter Brüning, Gunter Erhard, Günter

Fruhtrunk, Johann-Georg Geyger,

Manfred Großmann, Erhard Imhof,

Herbert Kaufmann, Emil Kiess, Harry

Kögler, Sigrid Kopfermann, Peter

Lakotta, Heinz Mack, Rudolf Mauke,

Jochen Michaelis, Uta Michel, Otto

Piene, Erich Philipp, Günter

Ferdinand Ris, Rolf Sackenheim,

Horst Schwitzki, Hilmar Seidner,

Hans-Joachim Seidel, Oskar Sommer,

Dieter Stein, Herwig Thiele, Karl-

Heinz Wienert, Gerhard Wind, Alfred

Winter-Rust, Michel Wulff.

12


Cover des Katalogs zur Ausstellung

Cover of the exhibition catalogue

Women of Abstract Expressionism,

Denver Art Museum, 2016

Dieser neue Blick auf die Kunstgeschichtsschreibung

wurde durch eine mehr als hundertjährige Entwicklung

von Künstlerinnenausstellungen vorbereitet.

Wie in diesem Ausstellungskatalog nachgezeichnet

wird, schlossen sich seit der Mitte des 19. Jahrhunderts

immer mehr Frauen mit wachsendem Selbstbewusstsein

zu lokalen, überregionalen und auch

internationalen Künstlerinnenvereinigungen 10 zusammen,

um sich bei der Professionalisierung, der Berufsausübung

sowie der Organisation von Ausstellungen

gegenseitig zu unterstützen – entgegen gesellschaftlicher

Widerstände und struktureller Hindernisse.

Unterstützt wurden diese Bemühungen bereits in den

1930er- und 1940er-Jahren von Kunsthistorikerinnen

und Kuratorinnen wie Juliane Bartsch oder Sammlerinnen

und Galeristinnen wie Peggy Guggenheim. 11

Mit der zunehmenden Vernetzung der Künstlerinnen

(und Unterstützenden) in der zweiten Hälfte

des 20. und insbesondere mit Beginn dieses Jahrhun

derts wuchs auch im institutionellen Rahmen die

Zahl der Ausstellungen 12 und feministisch- kunstwissenschaftlichen

Publikationen 13 , die die Bedeutung

von Künstlerinnen vergangener Epochen und der Gegenwart

fokussierten und ausschließlich deren Werke

This new perspective on art historiography was

primed by more than a hundred years of development

in exhibitions of women artists. As is outlined

in this exhibition catalogue, beginning in the mid-

19th century, ever more women came together with

a burgeoning sense of self-confidence to form local,

national and international associations of women

artists 10 and to support each other in the process of

professionalisation, their practice and the organisation

of exhibitions, all in the face of social resistance

and structural barriers. As long ago as the 1930s

and 1940s, these efforts attracted support from

women art historians and curators, such as Juliane

Bartsch, and gallery owners and collectors, like

Peggy Guggenheim. 11

With the increasing interconnectedness of

women artists (and their supporters) in the second

half of the 20th century and particularly in the early

years of this century, the number of institutional

exhibitions 12 and publications regarding feminist

aesthetics and art history 13 that have focussed on

the importance of women artists of both earlier periods

and the present and placed solely their works in

the spotlight has grown. The concomitant increase

Karl-Heinz Wienert, Gerhard Wind,

Alfred Winter-Rust, Michel Wulff.

8 Kasseler Post, Nr. 172, 29. Juli

1959, S. 4.

9 Z. B. ZEN 49 (Willi Baumeister,

Rolf Cavael, Gerhard Fietz, Rupprecht

Geiger, Willy Hempel, Brigitte

Meier-Denninghoff und Fritz Winter),

Gruppe 53 (u. a. mit Peter Brüning,

Karl Fred Dahmen, Fathwinter,

Winfred Gaul und Gerhard Hoehme)

und die Ausstellungsgemeinschaft

Quadriga (Otto Greis, Heinz Kreutz,

Bernard Schultze und K. O. Götz).

10 Vgl. z. B. Verein der Berliner

Künstlerinnen 1867 (https://www.

vdbk1867.de/geschichte/

[12.3.2024]) oder Women’s

Inter national Art Club (https://wiac.

org.uk [12.3.2024]).

11 Vgl. Ausstellungen: Deutsche

Frauenkunst der Gegenwart,

Mannheimer Kunstverein, 1936

sowie Exhibition by 31 Women,

New York, 1943 und The Women,

New York, 1945.

12 Z. B. Das verborgene Museum.

Dokumentation der Kunst von Frauen

in Berliner Sammlungen, Ausstellung

8 Kasseler Post, Nr. 172, July 29

1959, p. 4.

9 For example, ZEN 49 (Willi

Baumeister, Rolf Cavael, Gerhard

Fietz, Rupprecht Geiger, Willy

Hempel, Brigitte Meier-Denninghoff

and Fritz Winter), Gruppe 53

(including Peter Brüning, Karl Fred

Dahmen, Fathwinter, Winfred Gaul

and Ger hard Hoehme among others)

and the exhibition collective Quadriga

(Otto Greis, Heinz Kreutz, Bernard

Schultze and K. O. Götz).

10 Cf. for example, Verein der

Berliner Künstlerinnen 1867 (https://

www.vdbk1867.de/geschichte/

[12.3.2024]) or the Women’s

International Art Club (https://wiac.

org.uk [12.3.2024]).

11 Cf. Exhibitions: Deutsche

Frauenkunst der Gegenwart,

Mannheim Kunstverein, 1936 as

well as Exhibition by 31 Women,

New York, 1943 and The Women,

New York, 1945.

12 For example, Das verborgene

Museum. Dokumentation der Kunst

von Frauen in Berliner Sammlungen,

exhibition by the Neue Gesellschaft

für Bildende Kunst, Berlin, at the

13


in den Mittelpunkt stellten. Die damit verbundene

zunehmende Beachtung bewirkte schließlich, dass

Sammlungen neu betrachtet und bewertet wurden.

Aber wie steht es um den deutschsprachigen

und westeuropäischen Raum hinsichtlich der

abstrakten Kunst der 1950er- und 1960er-Jahre,

spe z iell der informellen Kunst? Wie stark sind die

Vertreter innen im Bewusstsein verankert und in

den Sammlungspräsentationen sichtbar? Wenn

man eine seit Anfang der 1950er-Jahre andauernde

Präsenz in internationalen Museumsausstellungen

und -sammlungen, in der kunstwissenschaftlichen

Ausein an der setzung und auf dem Kunstmarkt

als Maßstab nimmt, wurde bis heute nur die

portugiesisch- franzö sische Malerin Maria Helena

Vieira da Silva entsprechend gewürdigt. Die 1958

von Werner Schmalen bach für die Kestner-

Gesellschaft Hannover ausgerichtete Einzelausstellung

ermöglichte ihren internationalen Durchbruch,

und seitdem wird die Künstlerin als wichtige

Protagonistin im Umfeld des Informel wahrgenommen.

Dennoch sind Werke von ihr in Museen und

Sonderausstellungen in Deutschland nur vereinzelt

zu sehen.

Das gilt auch für die im August 2020 im Alter

von 97 Jahren verstorbene ungarisch-französische

Malerin Judit Reigl, deren expressiv-gestische

Leinwandarbeiten aus den 1950er- und 1960er-

Jahren zum festen, kontinuierlich gezeigten Bestand

fran zösischer Museen zählen und die überdies in

internationalen Einzel- und Gruppenausstellungen

präsentiert werden. Reigl erhielt ihre erste deutsche

Einzelausstellung im musealen Rahmen jedoch

erst 2023 in der Neuen Nationalgalerie in Berlin.

Die aus Wien stammende Susanne Schüller

(die sich als Künstlerin Soshana nannte) wurde

durch die nationalsozialistische Judenverfolgung

traumatisiert, die sie im Kindesalter kurz nach

dem »Anschluss« Österreichs aus ihrer Heimat

vertrieb und sie später ver anlasste, in ihrem von

rastloser weltweiter Reisetätigkeit erfüllten Leben

Deutschland zu meiden. Dies bedeutete für die

Rezeption ihrer sich in Abstraktion und Figuration

gleichermaßen äußernden Kunst in der Bundesrepublik

Deutschland ein zusätzliches Hindernis.

in recognition has ultimately led to collections being

reconsidered and reevaluated.

But what is the situation in German-speaking

countries and in Western Europe in general with

regard to the abstract art of the 1950s and 1960s,

and Art Informel in particular? How strongly are

women artists anchored in the public consciousness

and how visible are they in presentations

of collections? If one uses as a benchmark an

enduring presence, beginning in the early 1950s,

in international exhibitions and collections, in the

art historical debates, and on the art market, only

the Portuguese- French artist Maria Helena Vieira

da Silva has been afforded an appropriate degree

of acknowledgement to date. The solo exhibition

organised by Werner Schmalenbach for the Kestner-

Gesellschaft Hanover in 1958 enabled her international

breakthrough, and since then the artist has

been perceived as an important protagonist in the

context of Art Informel. Nevertheless, her work can

only rarely be seen in museums and special exhibitions

in Germany.

The same can be said of the Hungarian-French

painter Judit Reigl, who passed away in 2020 at

the age of 97. Her expressive-gestural canvases

from the 1950s and 1960s are among the works on

permanent display in the collections of numerous

French museums and are also presented in international

solo and group exhibitions. Reigl’s first solo

museum exhibition in Germany, however, was only

held in 2023 at the Neue Nationalgalerie in Berlin.

Susanne Schüller (who took the artist name

Soshana) came from Vienna and was traumatised

by the National Socialist’s persecution of the Jews,

which drove her from her home in her childhood

shortly after the German annexation of Austria and

led her, amid the restless travels around the world

which filled her life, to avoid Germany. This presented

an additional obstacle to the reception of her art,

which was expressed in equal parts abstraction and

figuration, in the Federal Republic of Germany.

der Neuen Gesellschaft für Bildende

Kunst, Berlin, in der Akademie der

Künste in Berlin, 1987; Ruhm – Werke

von Künstlerinnen in nordrheinwestfälischen

Museen, Frauenmuseum

Bonn, 1997; elles@centre -

pompidou. Artistes femmes dans les

collections du Musée national d’art

moderne, Paris, 2009 (350 Werke

von 150 Künstlerinnen seit Anfang

des 20. Jahrhunderts) und ANDERS

NORMAL! Revision einer Sehschwäche,

Märkisches Museum

Witten, 2022 (50 Künstlerinnen

aus den eigenen Beständen); Action,

Gesture, Paint. Women Artists and

Global Abstraction 1940–1970,

Whitechapel Gallery / Fondation

Vincent van Gogh, Arles / Kunsthalle

Bielefeld, 2023.

Akademie der Künste in Berlin, 1987;

Ruhm – Werke von Künstlerinnen in

nordrhein-westfälischen Museen,

Frauenmuseum Bonn, 1997; elles@

centrepompidou. Artistes femmes

dans les collections du Musée national

d’art moderne, Paris, 2009 (350

works by 150 women artists since the

beginning of the 20th century) and

ANDERS NORMAL! Revision ei ner

Sehschwäche, Märkisches Museum

Witten, 2022 (50 women artists

from the museum’s own collection);

Action, Gesture, Paint. Women Artists

and Global Abstraction 1940–1970,

Whitechapel Gallery / Fondation

Vincent van Gogh, Arles / Kunsthalle

Bielefeld, 2023.

13 Cf. Lisa Pregitzer: »Why Have

There Been No Great Women

14


Die junge spanische Malerin Juana Francés,

Mitbegründerin der Gruppe El Paso, nahm an der von

Heiner Ruths für seine galerie 59 in Aschaffenburg

initiierten Wanderausstellung arte actual 14 und an

der ebenfalls von ihm zur 900-Jahrfeier der Stadt

Wolframs-Eschenbach kuratierten Großausstellung

Internationale Malerei 1960–61 teil. Obwohl beide

Präsentationen auf erhebliches öffentliches Interesse

stießen, boten sie Francés keine Garantie für eine

dauerhafte Etablierung im bundesrepublikanischen

Kunstbetrieb jener Zeit.

Die genannten Frauen sind vier von insgesamt

14 Malerinnen und zwei Bildhauerinnen aus dem

deutschsprachigen und europäischen Raum, die

in der Ausstellung InformELLE Künstlerinnen der

1950er/60er-Jahre mit repräsentativen Werken vertreten

sind. In dem gewählten Zeitraum nahm das

Informel eine dominierende Stellung ein, um dann

sukzessive anderen Strömungen wie Zero, Arte

povera, Fluxus und Konzeptkunst Platz zu machen.

Das früheste Exponat, Vieira da Silvas Schlüsselwerk

La gare Saint-Lazare (Kat. 82), entstand 1949 und

war auf den ersten beiden documenta-Ausstellungen

zu sehen, das späteste ist aus dem Jahr 1970. Bei

letzterem handelt es sich um eine Arbeit der nahezu

ver gessenen, aus China stammenden und über Frankreich

und die Niederlande nach Berlin und schließlich

Bonn übergesiedelten Kalligrafin, Malerin und

Schriftstellerin Chow Chung-cheng. Dieses Werk

besticht durch seine Synthese aus chinesischer Tradition

und westlicher Moderne. Ihren künstlerischen

Nachlass vermachte Chow dem Tianjing-Museum

(Volks republik China), nur wenige Arbeiten konnten

in deutschen Museen lokalisiert werden.

In diesem Ausstellungskatalog wird jede der Protagonistinnen

mit einem eigenen Artikel gewürdigt,

der ihr informelles Œuvre in den Mittelpunkt stellt. Bei

Künstlerinnen wie Maria Lassnig, Mary Bauermeister,

Roswitha Lüder und Brigitte Meier-Denninghoff, die

sich nur für einen begrenzten Zeitabschnitt mit dem

Informel auseinandersetzten, wird primär diese mit

der Herausbildung eines Personalstils einhergehende

Periode und deren Relevanz für das weitere künstlerische

Schaffen der Frauen beleuchtet. Bei der 1878

geborenen und vom Expressionismus beeinflussten

The young Spanish painter Juana Francés, a

co-founder of the El Paso group, took part in both

the travelling exhibition arte actual, 14 initiated by

Heiner Ruths for his gallery in Aschaffenburg,

galerie 59, and the large exhibition, also curated by

him, celebrating the 900th anniversary of the town

of Wolframs-Eschenbach entitled Internationale

Malerei 1960–61. Although both presentations met

with considerable interest from the public, neither

provided Francés with a guarantee of becoming

permanently established in the West German art

scene of the time.

These women are four among the 14 painters

and two sculptors from the German-speaking and

broader European region who are represented in

the exhibition InformELLEs: Women Artists and

Art Informel in the 1950s/60s. In the chosen period

of time, Art Informel dominated, subsequently

giving way to movements such as Zero, Arte Povera,

Fluxus and conceptual art. The earliest exhibit,

Vieira da Silva’s key work La gare Saint-Lazare

(cat. 82), was created in 1949 and could be seen at

the first two documenta exhibitions, while the latest

dates to 1970. The latter is a work by the almost

forgotten calligrapher, painter and writer Chow

Chung-cheng, who came from China and moved via

France and the Netherlands to Berlin and, finally,

Bonn. It is characterised by its synthesis of Chinese

tradition and Western modernity. Chow bequeathed

her artistic estate to the Tianjing Museum

(People’s Republic of China) and only a few of her

works are to be found in German museums.

In this exhibition catalogue, each of the protagonists

is recognised with a separate article

focussing on their Art Informel œuvre. In the case of

artists such as Maria Lassnig, Mary Bauermeister,

Roswitha Lüder and Brigitte Meier-Denninghoff,

who were only engaged with Art Informel for a

limited period of time, the focus is primarily on this

period and the accompanying development of a

personal style and its relevance for subsequent

work. For the Swiss portrait and landscape painter

Helen Dahm, who was born in 1878 and influenced

by Expressionism, the break with tradition only

occurred in 1957 when she was almost 80 years of

13 Vgl. Lisa Pregitzer: »Why Have

There Been No Great Women

Artists?« Die Institutionalisierung der

Geschlechterforschung und des

Feminismus in der Kunstgeschichte,

in: Stefanie Patruno (Hrsg.): So viel

Anfang! Künstlerinnen der Moderne

und ihr Werk nach 1945, Ausstellungskatalog

Städtische Galerie

Karlsruhe, Köln 2023, S. 37–44.

14 Die Ausstellung arte actual war

nach Aschaffenburg auch noch in

Wien, Berlin und Kopenhagen zu

sehen. Vgl. Natalia Molinos Navarro:

La artista alicantina Juana Francés:

estudio crítico de su obra, PHD,

University of Alicante 2010, S. 1011.

Artists?« Die Institutionalisierung der

Geschlechterforschung und des

Feminismus in der Kunstgeschichte,

in: Stefanie Patruno (Ed.): So viel

Anfang! Künstlerinnen der Moderne

und ihr Werk nach 1945, Ausstellungskatalog

Städtische Galerie

Karlsruhe, Cologne 2023, pp. 37–44.

14 After Aschaffenburg, the

exhibition arte actual could be seen in

Vienna, Berlin and Copenhagen. Cf.

Natalia Molinos Navarro: La artista

ali cantina Juana Francés: estudio

crítico de su obra, PhD, University of

Alicante 2010, p. 1011.

15


Schweizer Porträt- und Landschaftsmalerin Helen

Dahm erfolgte der Bruch mit der Tradition erst 1957

im Alter von knapp 80 Jahren, ohne dass sie dabei der

Figuration vollständig den Rücken kehrte. Eine neue

Lesart der künstlerischen Werke bietet der Essay über

Maria Helena Vieira da Silva, indem deren Bildräume

mit dem Konzept des Embodiment in Verbindung gebracht

werden.

Umfangreichere Darstellungen thematisieren

die Rezeption und das öffentliche Bild von Kunst-

Paaren, die Geschichte von Künstlerinnenvereinigungen

und -ausstellungen unter besonderer Berücksichtigung

der abstrakten und informellen Kunst

sowie die Ausbildungsbedingungen und -stationen

der Frauen in einem primär männlich ausgerichteten

Lehr- und Universitätsbetrieb. Über ihre Erfahrungen

als junge Malerin in den frühen 1960er-Jahren berichtet

Roswitha Lüder in einem Interview.

Die eingangs zitierte Frage Linda Nochlins darf

nicht dazu verleiten, in den gewohnten Denkmustern

nach den individuellen Fähigkeiten und biografischen

Besonderheiten von Künstlerinnen im Einzelnen

(und Kunstschaffenden im Allgemeinen) zu suchen,

was heißt, mit den gewohnten Maßstäben zu vergleichen

und zu bewerten, ohne systemische Benachteiligungen

zu berücksichtigen. Die feministische

Kunsthistorikerin Griselda Pollock warnt im Katalog

Action, Gesture, Paint. Women Artists and Global

Abstraction 1940–1970 vor einem »Zweiklassensystem«

und plädiert berechtigterweise für Diversität:

Ausstellungen, die eine Gegengeschichte schreiben,

laufen jedoch Gefahr, einem Paradox anheimzufallen. Weil

Frauen erst wieder in die Kunstgeschichte eingeschrieben

werden müssen, werden Ausstellungen initiiert, die ausschließlich

die Kunst von Frauen zeigen und damit ironischerweise

ein Zweiklassensystem befördern. […] Indem wir

die Exklu sivität umkehren, isolieren wir die Künstlerinnen

erneut in ihrem Frau-Sein […]. Frauen, die Kunst machen,

haben qua ihres Frauseins nicht mehr gemeinsam als

Männer qua ihres Mannseins […]. Alle Kunstschaffenden,

die aufgrund ihrer Einzigartigkeit, ihres einmaligen künstlerischen

Ansatzes, ihrer unverwechselbaren Handschrift,

ihrer markanten Geste oder ihres Beitrags zum vielschichtigen

Gewebe der Kunst und Kultur erforscht und geschätzt

werden, sind durch Individualität, Pluralität und Vielfalt

[Diversität] 15 gekennzeichnet. 16

age and she did not turn her back entirely on figuration.

The essay on Maria Helena Vieira da Silva offers

a new interpretation of her artistic works by linking

her pictorial spaces with the concept of embodiment.

More extensive articles address the reception

and public image of artist couples, the history of

exhibitions and associations of women artists – with

a particular focus on abstract art and Art Informel –

and the conditions and stages of training for women

in a primarily male-orientated teaching and university

environment. In an interview, Roswitha Lüder discusses

her experiences as a young female painter in the

early 1960s.

The question posed by Linda Nochlin and raised

at the beginning of this introduction should not tempt

us to seek the individual abilities and biographical

characteristics of women artists in particular (and

artists in general) within the usual patterns of thinking,

which is to say, to compare and evaluate them

using the usual criteria without taking systemic

dis advantages into account. In the catalogue for the

exhibition Action, Gesture, Paint. Women Artists

and Global Abstraction 1940–1970, the feminist art

historian Griselda Pollock warned about a »two-class

system« and justifiably pleaded for diversity:

Corrective shows may be trapped, however, in a paradox.

Obliged to re-include artist-women by all-women shows,

we may ironically confirm a two-tier system. […] Reversing

exclusivity, we again isolate artists as women […]. Women,

qua women, as artists have no more in common that men

qua men have […]. Individuality, plurality and diversity

characterise all artists studied and valued for their singularity,

unique artistic contribution, distinct touch, identifiable

gesture nd their contribution to the multi-threaded tapestry

of art and culture. 15

15 In der vorliegenden deutschen

Übersetzung wurde »diversity«

missverständlich mit »Vielfalt«

übersetzt (siehe englischen

Originaltext in der rechten Spalte

oben), in: Action, Gesture, Paint.

Women Artists and Global

Abstraction 1940–1970,

Whitechapel Gallery, London /

Fondation Vincent van Gogh,

Arles / Kunsthalle Bielefeld, London

2023, S. 15. Deutsche Ausgabe:

Aktion, Geste, Farbe: Künstlerinnen

und Abstraktion weltweit

1940– 1970, Kunsthalle Bielefeld,

Bielefeld 2023.

16 Griselda Pollock in: Aktion,

Geste, Farbe. Künstlerinnen und

Abstraktion weltweit 1940– 1970.

Kunsthalle Bielefeld,

Bielefeld 2023, S. 309.

15 Griselda Pollock: Between a

Rock and Hard Place, in: Action,

Gesture, Paint. Women Artists

and Global Abstraction 1940–1970,

White chapel Gallery, London /

Fondation Vincent van Gogh, Arles /

Kunsthalle Bielefeld, London 2023,

p. 15.

16


In Anbetracht der noch am Anfang stehenden

Forschung und vieler auf nationaler und internationaler

Ebene (wieder) zu entdeckender Malerinnen

und Bildhauerinnen haben Ausstellungen, in denen

auf Positionen männlicher Kunstschaffender verzichtet

wird, nach wie vor ihre Berechtigung. Dies

soll keineswegs den Blick verstellen auf das noch

nicht erreichte, aber unverzichtbare Ziel, sich auch in

der Betrachtung und Bewertung von Kunst vom Kriterium

Geschlecht zu lösen.

In view of the fact that research is still in its

infancy and many women painters and sculptors

are being (re-)‌discovered on a national and international

level, exhibitions that do not include

works by male artists are still justified. This should

in no way obscure the fact that the goal of moving

away from gender as a criterion when viewing

and evaluating art, while yet to be achieved, is one

which must, of necessity, be pursued.

17


Kat. / Cat. 1

Mary Bauermeister, Untitled, 1960

Kasein-Tempera auf Papier / Casein tempera on paper

61 × 49 cm

Mary Bauermeister Art Estate

92


Mary

Bauermeister

7. 9. 1934 (Frankfurt am Main)

—2. 3. 2023 (Bergisch Gladbach)

Mary Bauermeister, Atelier in der Lintgasse 28 in Köln

Studio at Lintgasse 28 in Cologne, 8.12.1961

»Konstruktiver Tachismus«:

Informel und Widerspruch

»Constructive Tachisme«: Art Informel

and Contradiction

Die obige Fotografie zeigt Mary Bauermeister

Ende des Jahres 1961, einer Zeit, in der sie gerade die

informelle Phase ihres Frühwerks beendet. Die Künstlerin

führt die letzten Arbeiten an ihrem Werk Gestalt

zu Struktur (Abb. S. 94) aus. Wie auf der Fotografie

zu sehen ist, weist Bauermeisters Arbeitsweise keine

gestisch-expressiven, körperlichen oder spontanen

Aspekte mehr auf: Um eine ruhige Hand zu gewährleisten,

stützt sich die Künstlerin mit einem Arm auf der

Leinwand ab und nutzt den um gedrehten Pinsel, damit

sie mit dessen angespitztem Ende die Kaseintempera

feinmalerisch modellieren kann.

Gestalt zu Struktur kann deshalb als Übergangswerk

beschrieben werden, da sich hier bereits viele

Aspekte finden, die in den nachfolgenden mehr

als 50 Jahren Bauermeisters Schaffen bestimmen

werden: Der Antagonismus von Konstruktion und

Zufall, der Einbezug von Widersprüchen und sowohl

Selbst- und Metareferenzen als auch das Verweben

von Zeichnung, Schrift und Malerei. Gleichzeitig

ist in dem Kunstwerk noch Bauermeisters informelle

Phase deutlich erkennbar, die kurz darauf lediglich

als ironisches Selbstzitat fortbestehen wird.

Zur Ungegenständlichkeit des Informel kam Bauermeister

über die Abstraktion. Geboren 1934, ging

The photograph above shows Mary Bauermeister

at the end of 1961, a time at which she ended the Art

Informel phase of her early work. The artist is putting

the finishing touches on her work Gestalt zu Struktur

(Form to Structure) (fig. p. 94). As can be seen in

the photograph, Bauermeister’s working method no

longer includes any gestural, expressive, physical or

spontaneous aspects. To ensure a steady hand, the

artist supports herself with one arm on the canvas so

that she can use the pointed end of an upturned brush

to finely model the casein tempera.

Gestalt zu Struktur can therefore be described as

a transition work, as it displays many of the aspects

that would come to define Bauermeister’s work in the

more than 50 years of her career that were to follow:

the antagonism of construction and coincidence, the

inclusion of contradictions and both self- and metareferences,

as well as the interweaving of drawing,

writing and painting. At the same time, clearly recognisable

in the artwork is Bauermeister’s Art Informel

phase, which shortly thereafter will only persist as an

ironic self-reference.

Bauermeister came to the non-representationalism

of Art Informel via abstraction. Born in 1934,

for a short period in the mid-1950s she attended the

93


Mary Bauermeister

Gestalt zu Struktur, 1961

Kaseintempera und Tinte auf

Leinwand / Casein tempera

and ink on canvas

98,5 × 98,5 cm

Mary Bauermeister

Art Estate

sie Mitte der 1950er-Jahre kurz an die Hoch schule

für Gestaltung in Ulm, die von Max Bill als Nach folgeinstitution

des Bauhauses gegründet wurde. Werke

aus dieser Zeit sind entweder konstruktiv oder folgen

einer farbintensiven Abstraktion. Da Bauermeister

die dortigen Ideologien, was eine angemessene künstlerische

Aufgabe sei und welcher Ausdruck dafür

gewählt werden solle, als zu einengend empfand,

flüchtete sie von der Hochschule und zugleich in das

Informel. 1

Diese Stilrichtung dominierte von Ende 1957 bis

Ende 1961 Bauermeisters Œuvre. In dieser Zeit entstanden

Hunderte von Arbeiten, zunächst auf Papier,

später kamen Leinwandarbeiten und vereinzelt Werke

auf Holz hinzu. Informel war für Bauermeister nicht

nur ein Experiment, um die Reduktion von figürlichen

oder abstrakten Ausdrucksformen immer weiter

voranzutreiben beziehungsweise »das nicht Geformte

und niemals Formbare [...] in Gestaltungen neuer

Art zu überführen«, wie Gottfried Boehm über

informelle Kunst im Allgemeinen schrieb. 2 Es war

auch ihr Versuch, sich den Tendenzen der zeitgenössischen

Kunstwelt anzuschließen, in der Informel

als »Sammelbegriff« fungierte, der »zwei differente

Ausdrucksweisen umschließt – das Gestische und

die Texturologien«. 3

Ulm School of Design, which Max Bill had founded as

a successor institution to the Bauhaus. Works from

this period are either constructive or pursue a colourintensive

abstraction. Bauermeister found the ideologies

at the school too restrictive in terms of what

constituted an appropriate artistic task and what form

of expression should be chosen for them, and so she

fled from the school and into Art Informel. 1

This style dominated Bauermeister’s œuvre from

the end of 1957 to the end of 1961. Hundreds of

works date to this period, initially on paper, with works

on canvas and a smattering of works on wood coming

later. For Bauermeister, Art Informel was not merely

an experiment to push the reduction of figurative or

abstract forms of expression ever further or, to put it

another way, »to convey the unformed and the

unformable [...] in designs of a new kind«, as Gottfried

Boehm wrote about Art Informel in general. 2 It was

also her attempt to affiliate herself with the trends

of the contemporary art world, in which Art Informel

functioned as a »collective term«, one which »encompasses

two different expressive styles – the gestural

and the texturological«. 3

1 Julia Voss: Ein Tag bei Mary

Bauermeister. Interview, in: Mary

Bauer meister. Momento Mary,

Ausstellungskatalog Villa Grisebach

Gallery, Berlin, München/Berlin 2017,

S. 38–44, hier S. 42.

2 Gottfried Boehm: Die Form des

Formlosen – Abstrakter Expres sionis

mus und Informel, in: Action

Painting – Jackson Pollock, Ausstellungskatalog

Fondation Beyeler,

Riehen, Ostfildern 2008, S. 38–46,

hier S. 40.

3 Rolf Wedewer: Die Malerei des

Informel. Weltverlust und

ICH-Behauptung, Berlin / München

2007, S. 10.

4 Bei Untitled von 1958 kommt mit

hinzu, dass der linke und rechte

Bildteil jeweils eine Holzplatte mit

den Maßen 64 × 34 cm ist. Die

beiden Bildteile sind unten durch ein

1 Julia Voss: Ein Tag bei Mary

Bauermeister. Interview, in: Mary

Bauermeister. Momento Mary,

exhibition catalogue Villa Grisebach

Gallery, Berlin, Munich/Berlin 2017,

pp. 38–44, here p. 42.

2 Gottfried Boehm: Die Form des

Formlosen – Abstrakter Expressionismus

und Informel, in: Action

Painting – Jackson Pollock, exhibition

catalogue Fondation Beyeler, Riehen,

Ostfildern 2008, pp. 38–46, here

p. 40.

3 Rolf Wedewer: Die Malerei des

Informel. Weltverlust und

ICH-Behauptung, Berlin/Munich

2007, p. 10.

4 Additionally, in Untitled from

1958, the left and right parts of the

picture are each a wooden panel

measuring 64 × 34 cm. The two parts

of the picture are joined by a hinge at

94


Als paradigmatisch für einen Strang von Bauermeisters

Informel kann die Papierarbeit Untitled von

1959 (Kat. 4) gesehen werden. Sie evoziert eine Dynamik,

die über die Grenzen des Bildes hinausgeht,

wobei die Farbspuren Aspekte des Malakts vermitteln.

Wie dieser zumindest teilweise beschaffen war, verrät

Untitled von 1960 (Kat. 1). Die überwiegend rote Farbe

ist nicht lediglich getropft, sondern die Künstlerin

hat nach dem Farbauftrag das schwarze Büttenpapier

angehoben und so die Formen durch Zerlaufen entstehen

lassen.

Zeitgleich entstandene Werke lassen erkennen,

dass Bauermeister sehr wohl bewusst war, dass es

sich beim Informel auch um eine Ideologie handelt.

Dies zeigt sie durch konterkarierende Gestaltungsmittel,

womit keine abstrakten oder gar figürlichen

Passagen gemeint sind, sondern Widersprüchliches

innerhalb des Malakts: Den vermeintlich spontanen

oder zufällig gesetzten Farbpunkten, die auf den ersten

Blick das gesamte Kunstwerk bestimmen, fügt

Bauermeister feinmalerisch weitere Farbpunkte oder

Kreise hinzu – zumeist sind mehrere chromatische

Punkte aufeinandergeschichtet, die insgesamt wie ein

einzelner Farbpunkt anmuten. Gestalt zu Struktur ist

ein extremes Beispiel dafür, es enthält sogar Kreise

aus gemalten Punkten.

Bei einem Werk wie Pünktchen-Struktur von

1959/60 (Kat. 3) ist dieses Vorgehen durch die Abstufung

der blau-grünen Farben weniger offensichtlich.

Die Rezipierenden müssen zum Erkennen der

Gestaltungsweise nah an die Leinwand heranrücken.

Untitled von 1958 (Kat. 2) ist diesbezüglich eindeutiger.

Insbesondere in der Mitte des linken, vornehmlich

weißen Bildteils sowie in der Mitte des

rechten, überwiegend schwarzen Bereichs wendete

Bauermeister ihre Punkt-auf-Punkt-Technik an. 4 Diese

stilistische Herausforderung des Informel hat Max Bill,

Bauermeisters ehemaliger Professor in Ulm, mit dem

Oxymoron »Konstruktiver Tachismus« bezeichnet.

Für Bill waren eine tachistische und eine konstruktive

Technik nicht gleichzeitig vereinbar. Bauermeister

hingegen nahm die Wortschöpfung gerne an und

betitelte mehrere ihrer Werke mit diesem Begriff. 5

Ebenfalls Ausdruck eines künstlerischen Hinterfragens

des Informel ist das Werk Organische Formen

Untitled, a work on paper from 1959 (cat. 4),

can be seen as paradigmatic for one strand of

Bauermeister’s Informalism. It evokes a dynamic

which extends beyond the boundaries of the picture,

with traces of colour conveying aspects of the act

of painting. The manner in which it was created,

at least in part, is betrayed by Untitled from 1960

(cat. 1). The predominantly red paint is not simply

dripped, but rather, after the paint had been applied,

the artist lifted the black laid paper and allowed the

forms to be created as the paint ran.

Works created during the same period reveal

that Bauermeister was well aware that Art Informel

also constituted an ideology. She demonstrated this

through counteractive mediums of design, by which

neither abstract nor even figurative passages are

intended, but rather contradictions within the act

of painting. Bauermeister delicately added further

spots or circles of paint to the supposedly spontaneous

or randomly positioned spots of paint which,

at first glance, define the artwork as a whole – in

most cases a number of chromatic points are layered

upon each other, together having the appearance

of a single spot of paint. Gestalt zu Struktur is

an extreme example of this, even including circles

comprised of painted points.

In a work like Pünktchen-Struktur (Point

Structure) from 1959/60 (cat. 3), this process is

less obvious due to the gradation of blue-green

colours. The viewer must approach the canvas

very closely in order to discern the design process.

Untitled from 1958 (cat. 2) is less ambiguous in this

regard. Particularly in the middle of the principally

white section of the picture on the left, as well as

in the middle of the principally black section on the

right, Bauermeister applied her point-on-point technique.

4 Max Bill, Bauermeister’s former professor in

Ulm, described this stylistic challenge to Art Informel

using the oxymoron »Constructive Tachisme«. For

Bill, tachistic and constructivist techniques were

mutually incompatible. Bauermeister, on the other

hand, gladly adopted the neologism and used it as a

title for several of her works. 5

The work Organische Formen (Organic Forms)

from 1961 (cat. 5) also expresses the raising of

Scharnier verbunden, wodurch das

gesamte Bildformat nicht annähernd

quadratisch, also 64 × 68 cm sein

muss, sondern zu einem Hochformat

mit den Maßen 128 × 34 cm

aufgeklappt werden kann. Diese

weitere Ebene der Dynamisierung

des Bildträgers ist ausführlicher

beschrieben in Hauke Ohls: Yes, No,

Perhaps. Mehrwertige Ästhetik im

Œuvre von Mary Bauermeister,

München 2022, S. 90–93.

5 Mary Bauermeister: Ich hänge im

Triolengitter. Mein Leben mit

Karlheinz Stockhausen, München

2011, S. 72.

the bottom, which means that the

piece as a whole need not be

approximately square, that is 64 × 68

cm, but can be unfolded to a portrait

format measuring 128 × 34 cm. This

further dynamisation of the picture

surface is extensively described in

Hauke Ohls: Yes, No, Perhaps.

Mehrwertige Ästhetik im Œuvre von

Mary Bauermeister, Munich 2022,

pp. 90–93.

5 Mary Bauermeister: Ich hänge im

Triolengitter. Mein Leben mit

Karlheinz Stockhausen, Munich 2011,

p. 72.

95


Mary Bauermeister

Four Quart-er-s, 1965

Tinte, Offsetdruck, Glas, optische

Linse, hölzerne Kugel, Holzkonstruktion

Ink, offset print, glass, optical lens,

wooden ball, wooden construction

76,2 × 76,2 × 12,7 cm

Collection Buffalo AKG Art Museum,

New York

von 1961 (Kat. 5): In dem Relief verbinden sich

mehrere Techniken, die Bauermeisters informelle

Phase dominieren. In der Bildmitte hat die Künstlerin

allerdings eine dort zufällig entstandene Form mit

Asche aus ihrem Atelierofen behutsam nachgebildet.

Durch das kunstfremde Material wird die zuvor subjektive,

physische und automatische Bildgestaltung

zumindest teilweise getilgt. 6

Informel als ironisches Eigenzitat oder Selbstreferenz

lässt sich in den folgenden Jahren häufig

in Bauermeisters Werken finden. Ein aussagekräftiges

Beispiel dafür ist der Linsenkasten Four Quarter-s

von 1965 (Abb. oben). In der detailreichen

Komposition des Linsenkastens sind an vier Stellen

runde, graue Abschnitte zu finden. Diese sind mit

weißen und schwarzen Farbflecken gefüllt, wie sie

für Bauermeisters informelle Phase typisch waren.

Diese Reminiszenz an die eigene künstlerische Entwicklung

wird zudem mit Schrift, Zeichnung, hölzernen

Kugeln und optischen Linsen kontextualisiert.

Das gesamte Werk Four Quart-er-s ist eine Reflexion

bis dahin eingesetzter Techniken, und das Informel

hat darin einen festen Platz.

Ein halbes Jahrhundert später, insbesondere im

Sommer 2015, entstanden die nächsten ungegenständlichen

Werke. Losgelöst von Selbst- und Metareferenzen

sowie dem Anspruch, die eingesetzten

Techniken in einen Widerspruch zu verwickeln, können

viele dieser späten Werke Mary Bauermeisters

wieder dem Informel zugeordnet werden.

Hauke Ohls

artistic questions regarding Art Informel: the relief

combines numerous techniques which dominated

Bauermeister’s Art Informel phase. However, in the

centre of the picture, the artist used ashes from the

kiln in her atelier to carefully recreate a form which

had randomly occurred there. Through using this

non -artistic material, the previously subjective,

physi cal and automatic pictorial design is, at least in

part, erased. 6

Art Informel as an ironic self-quotation or selfreference

can frequently be found in Bauermeister’s

works from the ensuing years. One meaningful

example of this is the lens box Four Quart-er-s from

1965 (fig. above). In the lens box’s detailed composition,

four round, grey sections can be found. These

are filled with white and black spots of paint, which

was typical of Bauermeister’s Art Informel phase.

This reminiscence of her own artistic development

is additionally contextualised with the use of writing,

drawing, wooden spheres and optical lenses. As a

whole, the work Four Quart-er-s is a reflection of the

techniques she had employed up to that point in time,

and Art Informel was, of course, included.

Half a century later, particularly in the summer

of 2015, the next non-representational works were

created. Free from self- and meta-references, as well

as from the requirement to enmesh the techniques

used in contradiction, many of these later works by

Mary Bauermeister can once more be categorised as

Art Informel.

Hauke Ohls

6 Nicola Carola Heuwinkel:

Entgrenzte Malerei. Art informel in

Deutschland, Heidelberg/Berlin

2010, S. 118–120.

6 Nicola Carola Heuwinkel:

Entgrenzte Malerei. Art informel in

Deutschland, Heidelberg/Berlin

2010, pp. 118–120.

96


Kat. / Cat. 2

Mary Bauermeister

Untitled, 1958

Kasein-Tempera auf Holz,

mit Scharnier / Casein tempera

on wood, with hinge

64 × 68 cm

Mary Bauermeister

Art Estate

Kat. / Cat. 3

Mary Bauermeister

Pünktchen-Struktur, 1959/60

Kasein-Tempera auf Leinwand

Casein tempera on canvas

80 × 80 cm

Mary Bauermeister

Art Estate

97


Kat. / Cat. 4

Mary Bauermeister

Untitled, 1959

Kasein-Tempera, Gouache auf Papier

Casein tempera, gouache on paper

49 × 61 cm

Mary Bauermeister Art Estate

Kat. / Cat. 5

Mary Bauermeister

Organische Formen, 1961

Kasein-Tempera und Asche auf Leinwand

Casein tempera and ash on canvas

70 × 40 cm

Mary Bauermeister Art Estate

98


99


100

Kat. / Cat. 6

Chow Chung-cheng

Ohne Titel, 1964

Mischtechnik auf Papier

Mixed media on paper

48,5 × 31,5 cm

Kunsthalle Mannheim


Chow

Chung-cheng

20. 7. 1908 (Yanping)

— 31. 8. 1996 (Bonn)

Chinesische Tradition und

westliche Moderne

Chinese Tradition and

Western Modernism

Die große Distanz, die die chinesische Malerin

Chow Chung-cheng 1 als junge Frau mit der Flucht

aus dem streng konfuzianischen Elternhaus in

Tianjin nach Paris zurücklegte, kommt einer Befreiung

gleich. Mit Unterstützung von Deng Yingchao, der

Ehefrau des Kulturrevolutionärs Zhou Enlai, 2 erstritt

sich Chow als Enkelin des letzten chinesischen Vizekaisers,

Zhou Fu, eine universitäre Ausbildung. Im

Umfeld der Neuen Volksmeinung, einer der ersten

kommunistischen Zeitungen der neuen Republik, für

die sie bereits über feministische Themen geschrieben

hatte, entwand sie sich der elterlichen Autorität.

Sie begann in Edinburgh ein für sie vorgesehenes

Studium, wechselte dann aber an das Institut für politische

Studien Paris (Sciences Po), um Staatswissenschaften

zu studieren und 1935 an der Sorbonne

als erste Frau in diesem Fach zu promovieren. 3

The enormous distance which the Chinese

painter Chow Chung-cheng 1 put behind her when she

fled to Paris from the strict Confucian home of her

parents in Tianjin was equivalent to a liberation. With

the support of Deng Yingchao, wife of the cultural

revolutionary Zhou Enlai, 2 Chow, whose grandfather

was Zhou Fu, the last Chinese Viceroy, was able to

obtain a university education. Within the milieu of the

New People’s Opinion, one of the first Communist

newspapers in the new republic, for which she had

written on feminist issues, she was able to escape her

parent’s authority. She began studies which had been

arranged for her in Edinburgh, but then switched to

the Paris Institute of Political Studies (Sciences Po) in

order to study political science and, in 1935, became

the first woman to receive a doctorate in this field at

the Sorbonne. 3 Her defiant nature and self-confident

1 Die Künstlerin änderte ihren

Geburtsnamen Zhou Lianquan zu

Zhou Zhongzheng bzw. Chow

Chung-cheng.

2 Zhou Enlai (Tschu En Lai) war

späterer Premierminister der

Volksrepublik China.

3 Siehe Tung-li Yuan, Guide to

Doctoral Dissertations by Chinese

Students in Continental Europe

1907‒1962, Chinese Culture

Quarterly V (1963), Part 1, France,

S. 17, Nr. 55: »LI-CHOW,

CHUNG-CHENG (Paris, Lettres,

1935), L’examen provincial en Chine

(hiang che) sous la dynastie des

Ts’ing (de 1644 à 1905), Paris,

Jouvre, 1935«.

1 The artist changed her birth

name of Zhou Lianquan to Zhou

Zhongzheng, or Chow Chung-cheng.

2 Zhou Enlai (Tschu En Lai) would

later become Premier of the People’s

Republic of China.

3 See Tung-li Yuan, Guide to

Doctoral Dissertations by Chinese

Students in Continental Europe

1907–1962, Chinese Culture

Quarterly V (1962), Part 1, France,

p. 17, Nr. 55: »LI-CHOW,

CHUNG-CHENG (Paris, Lettres,

1935) L’examen provincial en Chine

(hiang che) sous la dynastie des

Ts’ing (de 1644 à 1905), Paris,

Jouvre, 1935«.

101

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!