sipario - Architonic

download.architonic.com

sipario - Architonic

sipario

sipario

2010/2011

www.interluebke.com


“ To transform a sliding door into a gliding door, you need new ideas, estab lished

tradition and no floor rail.” (Klaus Schneider, designer)

„ Wenn aus einer Schiebetür eine Schwebetür werden soll, braucht man

neue Ideen, alte Tradition und keine Bodenschiene.“ (Klaus Schneider, Designer)

« Faire d’une porte coulissante une porte ‘flottante’ suppose des idées neuves,

une tradition ancienne et l’absence de rail de sol. » (Klaus Schneider, designer)

“ Als van een schuifdeur een zweefdeur gemaakt moet worden, hebben we

nieuwe ideeën nodig, oude traditie en geen onderrails.” (Klaus Schneider, ontwerper)


When Klaus Schneider sat down at his desk

in spring 2003 to draw, erase lines, think and

check measurements, design and discard, his

motto, credo and paradigm could have been

“Quiet, please!”. This is because he planned to

design a new gliding door system of unprecedented

width. And because dimensions as

large as this provide plenty of quiet.

The sliding doors were also intended to

be gliding doors that function without a floor

rail, because something that isn’t there can’t

impair the overall effect.

Mr Schneider wanted to create an

object that was conspicuous by its absence.

Something with purist appeal that can be

individually tailored to specific rooms and

the preferences of the people who live and

work there. In countless lacquer finishes and

many different materials, as a wall unit with

all imaginable interior layouts, as a room

divider, as a cupboard on one side and a door

on the other, and as many other things. If an

object is this flexible, it is also adaptable and

therefore inconspicuous.

He wanted to ensure that the system

would fit in with interlübke’s philosophy

for many years to come and be distinguished

by its technical perfection and visual unobtrusiveness.

Every sipario gliding door system will

always be unique. Just as unique as the

sipario owners, who use the systems to

maintain order, to disguise their untidiness,

to store their personal belongings, to keep

their chaos under control, to clear away

their clutter and to create their own personal

space. In short: to restore calmness.

Als sich Klaus Schneider im Frühjahr 2003

zum Zeichnen und Radieren, Nachdenken

und Nachmessen, Entwerfen und Wiederverwerfen

an seinen Schreibtisch setzte,

könnte sein Motto, sein Credo, sein Maßstab

„Ruhe, bitte!“ gewesen sein. Denn

er wollte ein neues Schiebetürensystem

schaffen, das es so auf eine noch nie da

gewesene Breite bringt. Weil eine große

Fläche viel Ruhe schafft.

Die Schiebetüren sollten außerdem

noch zu Schwebetüren werden, die auch

ohne Bodenschienen auskommen können.

Denn alles, was nicht da ist, kann auch

nicht stören.

Herr Schneider wollte eine Fläche schaffen,

die durch scheinbare Abwesenheit

glänzt. Die puristisch ist und ganz individuell

auf die Räume und die Wünsche der

Menschen, die in ihnen leben und arbeiten,

zugeschnitten ist. In unzähligen Lacken und

vielen Materialien, als Schrankwand mit

diversen denkbaren Innenleben, als Raumteiler,

als Schrank auf der einen und Tür auf

der anderen Seite und als noch viel mehr.

Denn wenn etwas so flexibel ist, ist es auch

anpassungsfähig und dadurch unauffällig.

So sollte dieses System auch zur langjährigen

Philosophie von interlübke passen

und durch technische Perfektion und optische

Zurückhaltung glänzen.

Jedes sipario Schwebetürensystem

wird immer ein Einzelstück sein. So wie

seine Besitzer, die mit sipario ihre Ordnung

halten, ihre Unordnung verbergen, ihre

Sammelsurien verstauen, ihr Chaos in den

Griff bekommen, ihre Sachen aus dem Weg

räumen, ihren eigenen Raum schaffen, kurz:

für Ruhe sorgen.

« Calme et tranquillité » : tel était sans doute

le credo de Klaus Schneider lorsque, au

printemps 2003, il s’installait à son bureau

pour dessiner, effacer, réfléchir, mesurer

et remesurer, projeter et rejeter. Son but ?

Créer un nouveau système de portes coulissantes

qui coure sur une largeur jusqu’alors

inédite. Car toute grande surface engendre

la tranquillité.

Autre défi : transformer des portes coulissantes

en portes « flottantes », capables de

fonctionner sans rails de sol, tout élément

absent étant un élément non gênant.

Klaus Schneider voulait créer une surface

qui brille par une – supposée – absence. Qui

soit à la fois puriste et adaptée aux différents

espaces ainsi qu’aux besoins des personnes

qui y vivent et y travaillent ; disponible dans

d’innombrables laques et de nombreux

maté riaux ; sous forme de placard avec divers

aménagements intérieurs ; de séparateur

de pièce ; d’armoire d’un côté et de porte

de l’autre et de nombreuses autres variantes.

Car une telle flexibilité est synonyme

d’adaptabilité, donc de discrétion.

Enfin, ce système devait être en adéqua

tion avec la tradition philosophique

d’interlübke et allier la perfection technique

à la sobriété esthétique.

Chaque système de portes coulissantes

sipario sera toujours un exemplaire unique.

Tout comme son propriétaire, à qui sipario

permet de gérer ordre et désordre, de ranger

ses affaires, de maîtriser son chaos, de faire

place nette et de créer son propre espace, en

un mot : d’assurer le calme et la tranquillité.

Toen Klaus Schneider in het voorjaar van

2003 aan zijn bureau ging zitten om te gaan

tekenen en te gummen, na te denken en na te

meten, te ontwerpen en weer weg te gooien,

zou zijn leuze, zijn credo, zijn maatstaf geweest

kunnen zijn: “Stilte graag!” Want hij wilde

een nieuw schuifdeursysteem creëren dat er

als zodanig nog nooit is geweest. Omdat een

groot vlak veel rust creëert.

Bovendien moesten de schuifdeuren nog

in zweefdeuren veranderd worden die ook

zonder onderrails kunnen functioneren. Want

alles wat er niet is, kan ook niet storen.

Schneider wilde een vlak creëren dat

schit tert door schijnbare afwezigheid. Dat

puristisch is en heel individueel toegesneden

is op de ruimten en de wensen van de mensen

die erin leven en werken. In talloze lakken en

veel materialen, ook als kastenwand met verschillende

kastinterieurs, als scheidingswand,

als kast aan de ene en als deur aan de andere

kant en nog veel meer. Want als iets zo flexibel

is, dan is het ook voor aanpassing geschikt

en daardoor onopvallend.

Zo moest het systeem ook passen bij de

jarenlange filosofie van interlübke en schitteren

door technische perfectie en optische

terughoudendheid.

Ieder separio­zweefdeursysteem zal

altijd een stuk op zichzelf zijn. Net zoals

zijn eigenaars, die met separio hun boel op

orde houden, hun wanorde verbergen, hun

allegaartje in de kast proppen, hun chaos

in hun greep krijgen, hun zaken uit de weg

ruimen, hun eigen ruimte creëren, kortom:

voor rust zorgen.


06

07


08

09


10

11

Wall compensation profile

The wall compensation profile consists of two parts. It can be

used to compensate for uneven walls. The finished result is a

gliding door with a straight and flush fit. The profile is available

in aluminium and in all matt lacquers to match the doors.

Wandanschlussprofil

Das Wandanschlussprofil besteht aus zwei Teilen. Es kann

dann eingesetzt werden, wenn unebene Wände ausgeglichen

werden sollen. So bekommt die Schwebetür einen geraden

und dichten Anschluss. Das Profil gibt es in Aluminium oder

in allen matten Lackfarben, passend zu den Türen.

Profilé de compensation murale

Le profilé de compensation murale se compose de deux parties.

Il sert à compenser les défauts de planéité d’un mur et dote

ainsi la porte coulissante d’un raccordement rectiligne et

jointif. Le profilé existe en aluminium et dans tous les coloris

de laques mates, assortis aux portes.

Wandaansluitprofiel

Het wandaansluitprofiel bestaat uit twee delen. Het profiel

kan ge bruikt worden wanneer ongelijke wanden aan elkaar

aangepast moeten worden. Zo sluit de zweefdeur recht en

hermetisch af. Het profiel is er in aluminium of in alle matte

lakkleuren die passen bij de deuren.

Guiding track

The top guiding track must always be used if the doors run across

the floor, i.e. if the use of bottom tracks is envisaged. Since

it doesn’t have to bear any weight, it can also be mounted on

unstable ceilings.

Führungsschiene

Die obere Führungsschiene muss immer eingesetzt werden,

wenn die Türen auf dem Boden laufen, d. h., wenn unten laufende

Schienen eingeplant werden. Sie muss kein Gewicht tragen, kann

also auch an instabileren Decken befestigt werden.

Rail de guidage

Le rail de guidage supérieur doit être installé dans tous les cas où

les portes coulissent sur le sol, c.­à­d. lorsque des rails inférieurs

sont prévus. Il ne supporte pas de poids et peut donc être fixé sur

des plafonds peu solides.

Geleidingsrail

Een bovenste geleiderail moet altijd worden toegepast wanneer de

deuren over de vloer lopen, dat wil zeggen wanneer een vloerrail

wordt ingezet. De bovenrail hoeft geen gewicht te dragen en kan

dus ook aan plafonds bevestigd worden die niet zo stevig zijn.

Doors

The tripartite doors are available in widths of up to 256 cm. Even if

they are reduced in height, the front parts remain equal in height, i.e.

symmetrical. The concealed frame ensures a calmer effect because

no wide aluminium frames are visible ( except on glass doors ) — only

narrow aluminium profiles.

Türen

Die dreigeteilten Türen ermöglichen eine Breite bis zu 256,0 cm. Auch

bei Höhenkürzungen bleiben die drei Frontteile immer gleich hoch,

also symmetrisch. Die verdeckte Rahmenkonstruktion sorgt für eine

ruhige Optik. Denn es gibt keine sichtbaren, breiten Alurahmen

( außer bei Glas ), sondern nur schmale Aluprofile.

Portes

Les portes en trois parties permettent une largeur allant jusqu’à 256 cm.

En cas de réduction de la hauteur, les trois parties en façade restent de

hauteur égale, donc symétriques. Le cadre masqué donne un aspect

harmonieux, car il n’y a pas de larges cadres visibles en alu ( sauf avec

le verre ), mais uniquement de minces profilés en alu.

Deuren

Met de driedelige deuren is een breedte tot maximaal 256 cm mogelijk.

Ook als de deuren in de hoogte korter gemaakt zijn, blijven de drie

front delen steeds van gelijke hoogte, dus symmetrisch. De verborgen

framecon structie zorgt voor een rustige aanblik. Want er zijn geen

zichtbare, brede aluminium frames ( behalve bij glas ), alleen maar

aluminium profielen.

Running tracks

The doors can also run on bottom running tracks if the ceiling

is not stable enough. In this case, there are two different

solutions: tracks that are affixed or even glued to the floor, and

flush mounted tracks that are sunk into the floor to enable the

barrier­free utilisation of the cupboard and room.

Laufschiene

Die Türen können sich auch auf unteren Laufschienen bewegen,

wenn die Stabilität der Zimmerdecke nicht ausreicht.

Hier gibt es zwei verschiedene Lösungen: aufgesetzte Schienen,

die sogar aufgeklebt werden können, und eingelassene

Schienen, die eine barrierefreie Nutzung von Schrank und

Raum ermöglichen.

Rail de roulement

Les portes peuvent également se déplacer sur des rails de

roule ment inférieurs lorsque la solidité du plafond est insuffisante.

Il existe deux solutions dans ce cas : les rails rapportés,

qui peuvent même être collés, et les rails encastrés, qui

permettent un passage sans seuil entre l’armoire et la pièce.

Vloerrail

De deuren kunnen ook over een onderrail bewegen als het

kamerplafond niet stevig genoeg is. Op dit punt zijn er twee

oplossingen: opgelegde rails, die zelfs op de vloer geplakt

kunnen worden. En verzonken rails, waardoor er een barrièrevrij

gebruik van kast en ruimte mogelijk is.


12

13


14

15


Hanging rails

Two different hanging rails are available for

the walk­in wardrobe or hall unit.

Kleiderstangen

Für den begehbaren Kleiderschrank oder

die Garderobe gibt es zwei unterschiedliche

Kleiderstangen.

Tringles à vêtements

Pour le dressing ou le vestiaire, il existent

deux différentes tringles à vêtements.

Kledingstangen

Voor de doorloopkast of de garderobe zijn twee

verschillende kledingstangen verkrijgbaar.

Drawers

The drawer elements are available in two

heights with standard or deep drawers.

Schubkasten

Die Schubkastenelemente sind in zwei

Höhen und mit Standard­ oder Großraumschubkästen

zu bekommen.

Tiroirs

Les éléments à tiroirs existent en deux

hauteurs et sont équipés de tiroirs

standard ou grand volume.

Laden

De ladenblokken zijn leverbaar in twee

hoogten en met óf standaardladen óf

extra ruime laden.

Panels

The panels are affixed directly to the wall,

independently of the floor and ceiling. The

interiors can be hung into the function

rails without the need for additional screw

connections.

Paneele

Die Paneele werden direkt an der Wand

befestigt, unabhängig von Boden und

Decke. Die Inneneinteilung kann ohne

zusätzliche Verschraubung einfach in die

Funktionsschienen eingehängt werden.

Panneaux

Les panneaux sont fixés directement

sur le mur, indépendamment du sol et

du plafond. L’aménagement intérieur

s’accroche simplement dans les rails

fonctionnels, sans autre vissage.

Panelen

De panelen worden direct bevestigd

aan de muur, onafhankelijk van vloer en

plafond. De binnenindeling kan zonder

extra verbindingsstukken gewoon in de

functionele rails gehangen worden.

Shelves

The shelves come in

three depths and are

available in clear glass,

matt glass or matt

lacquer.

Böden

Die Böden gibt es in

Klarglas, mattiertem

Glas oder in Mattlack

und in drei Tiefen.

Tablettes

Les tablettes existent

en verre clair ou verre

dépoli, en laque mate et

dans trois profondeurs.

Planken

De legplanken zijn lever ­

baar in helder glas, gematteerd

glas of in mat ­

lak en in drie diepten.

aparo

aparo is distinguished by its

fine materials and practical

panels. It can be fitted with

millimetre precision and is

available in all matt lacquers.

aparo

Edle Materialien und praktische

Paneele zeichnen

aparo aus. Es lässt sich

millimetergenau anpassen

und ist in allen matten

Lack farben lieferbar.

aparo

Des matériaux nobles et

des panneaux pratiques

caractérisent aparo. Il

s’adapte au millimètre

et existe dans tous les

coloris de laques mates.

aparo

aparo onderscheidt zich door

edele materialen en praktische

panelen. Het kan op de millimeter

precies aangepast worden

en is leverbaar is alle matte

lakkleuren.

16

17


Cloaking strip

Available in all matt or high­gloss lacquers and

simply clipped in front of the ceiling track if the

aluminium track doesn’t fit in with the visual concept.

On room dividers, for example, the cloaking strip

can be clipped onto the front or the back. It can also

be subsequently mounted.

Blende

Wenn das Aluminium der Deckenschiene nicht ins

optische Konzept passt, kann einfach eine Blende

in allen Matt­ oder Hochglanzlacken davorgeklipst

werden. Das ist – z. B. bei Raumteilern – sowohl

auf der Vorder­ als auch auf der Rückseite möglich.

Die Blende ist auch nachträglich noch montierbar.

Cache

Si l’aluminium du rail de plafond ne s’harmonise pas

avec l’ensemble, un cache – disponible dans tous les

coloris de laques mates ou brillantes – à emboîter

devant résout le problème. Ce cache s’utilise – sur des

séparateurs de pièces p. ex. – sur la face avant comme

sur la face arrière et peut être installé après coup.

Blindering

Als het aluminium van de plafondrail niet past in het

optische concept, dan kan er gewoon een blende

in alle matte en hoogglanslakken voor vastgeclipt

worden. Dat is – bijv. bij scheidingswanden – zowel

aan de voorkant als aan de achterkant mogelijk. Het

scherm kan er ook achteraf op gemonteerd worden.

Compensation strip

A 30­mm­higher, individually adaptable strip is

available to compensate uneven ceilings.

Passblende

Um Deckenunebenheiten auszugleichen, gibt es

eine um 30 mm höhere Passblende, die individuell

angepasst werden kann.

Bandeau de compensation

Pour compenser les inégalités du plafond, il existe un

cache plus haut de 30 mm, adapta ble individuellement.

Pasblende

Als u oneffenheden in het plafond egaal wilt maken,

dan is er een 30 mm hoger pasblende verkrijgbaar die

individueel aangepast kan worden.

Doors

The one­piece doors are available in many different

materials and in widths of up to 112 cm.

Türen

Die einteiligen Türen gibt es in vielen Materialien

und in einer Breite von bis zu 112,0 cm.

Portes

Les portes en une partie existent dans de nom breux

matériaux et des largeurs allant jusqu’à 112 cm.

Deuren

De eendelige deuren zijn verkrijgbaar in veel materialen

en in een breedte van maximaal 112 cm.

20

21


S 07 For the sipario system the S 07 wardrobe elements are also available without doors. S 07 Für das System sipario gibt es die Kleider schrank elemente von S 07 auch ohne Türen.

Interior elements

In addition to shelves, hanging rails and

drawers S 07 offers numerous further interior

elements.

Inneneinteilung

Neben Böden, Kleiderstangen und Schubkästen

bietet S 07 noch zahlreiche weitere

Inneneinteilungen.

Aménagement intérieur

Outre des tablettes, des tringles à vêtements

et des tiroirs, S 07 offre de nombreux

aménagements supplémentaires.

Kastinterieur

Het kastinterieur van S 07 biedt naast

planken, kledingroeden en laden nog talrijke

verder interieurindelingen.

Colours

The structure and shelves can be lacquered

in whitegrey, pearl or anthracite, drawers are

available in all lacquer and veneer finishes.

Farben

Korpusse und Böden können in Weißgrau, Perlmutt

oder Anthrazit lackiert werden, Schubkästen

sind in allen Lacken und Hölzern lieferbar.

Coloris

Le corps et les tablettes peuvent être laqués en

couleur blanche, perle ou anthracite, les tiroirs sont

disponibles dans toutes les finitions de laque et bois.

Kleur

Rompen en planken kunnen gelakt worden in

witgrijs, parelmoer of anthraciet, laden zijn in alle

lakken en houtsoorten leverbaar.

S 07 Pour le système sipario, les éléments d’armoire de S 07 existent également sans portes. S 07 Voor het systeem sipario zijn de kledingkastelementen van S 07 ook leverbaar zonder deuren.

Wardrobe elements

The wardrobe elements are available in four

standard widths and heights. And if then there

is still some space left in the room . . .

Schrankelemente

Die Schrankelemente gibt es in vier Standardbreiten

und ­höhen. Wenn dann noch Platz im

Raum ist ...

Éléments d’armoire

Les éléments d’armoire existent dans quatre

largeurs et hauteurs standard. Lorsqu’il y a

encore de l’espace restant disponible…

Kastelementen

De kastelementen zijn leverbaar in vier

standaard breedten en hoogten. Als er dan

nog ruimte in de kamer over is,…

. . . all elements

can of course be

adapted for millimetre­precise

fit.

... können natürlich

auch alle Elemente

millimetergenau

angepasst werden.

… on peut bien

sûr adapter tous

les éléments au

millimètre près.

... dan kunt u

natuur lijk alle

ele menten tot

op de milimeter

laten aanpassen.


24

25


26

27

Running tracks

Thanks to their sophisticated technology, the sipario gliding doors

can run on ceiling tracks without the need for floor tracks if the

ceiling is stable enough. This ensures trip­free transition from room

to room and prevents damage to the floor.

Laufschiene

Dank ausgefeilter Technik können sich die sipario Schwebetüren

bei ausreichender Deckenstabilität in oberen Laufschienen

bewegen, ohne zusätzliche Bodenschienen zu benötigen. So

entstehen Durchgänge ohne Stolperkanten, und der Boden wird

nicht beschädigt.

Rails de roulement

Une technique sophistiquée permet aux portes coulissantes

sipario – si le plafond est suffisamment solide – de coulisser dans

les rails supérieurs, sans nécessiter de rails de sol. On obtient ainsi

des passages sans butées et le sol n’est pas endommagé.

Looprails

Dankzij een uiterst verfijnde techniek kunnen de sipario­zweefdeuren,

als het plafond stevig genoeg is, via bovenrails bewegen, zonder dat

er extra vloerrails nodig zijn. Zo ontstaan er doorgangen zonder randen

waar u over kunt struikelen, en wordt de vloer niet beschadigd.

Floor guiding pin

Doors that run on ceiling tracks are not guided along the floor

by a floor track, but via a so­called guiding pin. It has a special

bracket to prevent the pairs of doors from collid ing or swinging

backwards and forwards. It can be glued or screwed into place,

is always covered by the doors and only one is required for

each pair of doors.

Bodenführungszapfen

Die Führung der deckenlaufenden Türen wird nicht über

eine Bodenschiene, sondern über einen so genannten Bodenführungszapfen

geregelt. Zusammen mit einem speziellen

Winkel verhindert er, dass Türenpaare aneinanderschlagen

oder hin­ und herschwingen. Er kann verklebt oder verschraubt

werden, ist immer von den Türen verdeckt und

wird pro Türenpaar nur einmal benötigt.

Tenon de guidage au sol

Le guidage des portes coulissantes au plafond ne se fait pas

au moyen d’un rail de sol, mais d’un tenon de guidage placé

au sol. Associé à une cornière spéciale, il empêche les paires

de portes de se heurter ou d’osciller dans les deux sens. Il

peut être collé ou vissé, est toujours caché par les portes, et

un seul est nécessaire par paire de portes.

Vloergeleidepen

De geleiding van de deuren die via het plafond lopen, wordt

niet geregeld via een vloerrail maar via een zogenaamde

vloergeleidepen. In combinatie met een speciaal geleidingsbeslag

aan de onderzijde voorkomt de pen dat twee deuren

tegen elkaar slaan of heen en weer zwaaien. De pen kan

worden vastgelijmd of geschroefd, zit altijd verborgen achter

de deuren en is per deurenset maar één keer nodig.

Glass front

The glass fronts have a wide frame on the back. On room dividers,

they can be lacquered in all colours. No second pane of glass is

installed on the inside. The front of the frame that is visible through

the glass is lacquered in an aluminium colour to match all profiles

and handles.

Glasfront

Die Glasfronten haben auf der Rückseite einen breiten Ra hmen,

der bei Raumteilern in allen Lackfarben lackiert werden kann.

Es wird innen keine zweite Glasscheibe eingesetzt. Die durch das

Glas sichtbare Vorderseite des Rahmens ist alufarbig lackiert und

passt sich damit allen Profilen und Griffleisten an.

Façade vitrée

Les façades vitrées présentent à l’arrière un large cadre, disponible

pour les séparateurs de pièce dans tous les coloris de laques. Il n’y

a pas de seconde vitre à l’intérieur. Visible à travers le verre, la face

avant du cadre est laquée couleur alu et s’harmonise avec tous les

profilés et barres­poignées.

Glazen front

De glazen fronten hebben aan de achterkant een breed frame dat

bij scheidingswanden in alle lakkleuren gelakt kan worden. Aan

de binnenkant wordt geen tweede raam ingezet. De door het glas

zichtbare voorkant van het frame is aluminiumkleurig gelakt en past

zich op die manier aan alle profielen en greeplijsten aan.

Doors

The tripartite door has a 30­cm­high centre part. If the

height is reduced, the small centre panel remains unchanged.

The top and bottom panels are always equally

reduced in height to retain the symmetrical appearance.

Tripartite doors enable widths of up to 256 cm. The three

parts of the gliding doors can be done in up to three

different colours and materials per door. The narrow

centre part is also available in seven different veneers.

Türen

Die dreigeteilte Tür hat ein 30,0 cm hohes Mittelteil.

Bei Höhenkürzungen bleibt das Mittelteil unverändert,

das obere und untere Element wird immer gleich

gekürzt, wodurch die Symmetrie gewahrt bleibt.

Dreigeteilte Türen ermöglichen eine Breite von bis zu

256,0 cm. Durch die Teilung der Schiebetüren können

bis zu drei verschiedene Farben und Materialien pro

Tür eingesetzt werden. Das schmale Mittelteil gibt es

zusätzlich auch in sieben verschiedenen Hölzern.

Portes

La porte en trois parties comporte une partie centrale

de 30 cm de hauteur. Celle­ci reste inchangée en cas

de réduction de la hauteur, effectuée sur les éléments

supérieur et infé rieur qui restent ainsi symétriques. Ce

type de porte permet des largeurs de jusqu’à 256 cm. Le

partage des portes coulissantes permet d’utiliser jusqu’à

trois coloris et matériaux différents par porte. La partie

centrale étroite existe également en sept bois différents.

Deuren

De driedelige deur heeft een 30 cm hoog middendeel.

Als de deuren in de hoogte korter gemaakt worden,

blijft het middendeel onveranderd, het bovenste en

onderste element worden altijd even kort en blijven

zo symmetrisch. Bij de driedelige deuren is een breedte

van 256 cm mogelijk. Door de deling van de schuifdeuren

kunnen er maximaal drie verschillende kleuren

en materialen per deur gebruikt worden. Het smalle

middendeel is er ook in zeven verschillende houtsoorten.


sipario is available in every feasible matt lacquer

colour. A sample is sufficient to mix the lacquer

( no fabrics please ).

Bei sipario ist in Mattlack sogar jede Wunschfarbe

möglich. Fürs Anmischen reicht ein

Muster ( bitte kein Stoff ).

Avec sipario, même tous les coloris à la demande

sont possibles en laque mate. Un échantillon

suffit ( sauf tissu ).

Bij sipario in een matte lakuitvoering is ook

wenslak mogelijk. Het insturen van een lakstaal

is hier voldoende ( geen stof s. v. p. ) .

Matt Optiwhite glass back side lacquered

Mattiertes Optiwhite, Rückseite weiß lackiert

Optiwhite dépoli face arrière laquée blanc

Gematteerd Optiwhite, achterkant wit gelakt

Mirror Kristallspiegel Miroir Spiegel

Matt Optiwhite glass Mattiertes Optiwhite

Optiwhite dépoli face Gematteerd Optiwhite

In the standard versions, the doors are in one colour. The tripartite doors offer further design options. For example,

each door can combine up to three different colours and materials ( lacquer, glass, mirror, wood ). As preferences

change over time, it is not necessary to replace the entire door because each consists of three panels that are connected

together with a special clip mechanism. As a result, they can be individually replaced.

Matt mirror Mattierter Spiegel

Miroir dépoli Gematteerde spiegel

High gloss lacquer Hochglanzlack

Laque brillante Hoogglanslak

Grey mirror Grauer Spiegel

Miroir gris Grijze spiegel

Matt lacquer Mattlack

Laque mate Mat lak

In den Standardversionen sind die Türen einfarbig. Zusätzlich bieten die dreigeteilten Türen weitere Gestaltungsmöglichkeiten.

So können pro Tür bis zu drei verschiedene Farben und Materialien ( Lack, Glas, Spiegel, Holz ) kombiniert

werden. Und wenn der Geschmack sich verändert, muss nicht die ganze Tür ersetzt werden: Die Türen bestehen aus drei

Paneelen, die durch eine besondere Clip­Technik miteinander verbunden und so einzeln ausgetauscht werden können.

Maple Ahorn Érable Ahorn

Walnut Nussbaum Noyer Noten

Dark oak Eiche dunkel

Chêne foncé Donker eiken Light oak Eiche hell Chêne clair Licht eiken

Cherrywood Kirschbaum Merisier Kersen

Dans les versions standard, les portes sont unicolores. En trois parties, elles offrent en outre des possibilités de décoration

supplémentaires : il est possible de combiner jusqu’à trois couleurs et matériaux différents par porte ( laque, verre,

miroir, bois ). Et si les goûts changent, il n’est pas nécessaire de remplacer toute la porte, les trois panneaux qui la composent

étant assemblés entre eux par une technique de fixation spéciale et pouvant ainsi être échangés individuellement.

Veneer makassar­optic Furnier Makassar­Optik

Placage optique makassar Fineer makassar­optiek

The wood finishes are always horizontally veneered

and can only be used to accentuate the 30 cm high

centre part of the tripartite doors.

Die Holzausführungen sind immer quer furniert

und können ausschließlich als Akzent beim

30,0 cm hohen Mittelteil der dreigeteilten Türen

eingesetzt werden.

Les versions bois sont toujours contreplaquées

horizontalement et s’utilisent exclusivement pour

accentuer la partie centrale de 30 cm des portes

en trois parties.

De houtuitvoeringen zijn steeds dwars gefineerd en

kunnen uitsluitend als accent bij het 30 cm hoge

middendeel van de driedelige deur gebruikt worden.

Veneer zebrano­optic Furnier Zebrano­Optik

Placage optique zebrano Fineer zebrano­optiek

In de standaardversies hebben de deuren één kleur. Als aanvulling bieden de driedelige deuren meer vormgevingsmogelijkheden.

Zo kunnen per deur maximaal drie verschillende kleuren en materialen ( lak, glas, spiegel, hout) met elkaar gecombineerd

worden. En als uw smaak verandert, hoeft niet de hele deur vervangen te worden: de deuren bestaan uit drie

panelen die door een speciale cliptechniek met elkaar verbonden worden en zo afzonderlijk vervangen kunnen worden.


32

33


34

35


36

37

Room divider, wall

The sipario gliding door system is the only system that has two doors — with top

running tracks — which can be slid entirely in front of a wall. As a result, rooms are

transformed into open spaces with walk­through areas of up to five metres in width.

Raumteiler, Wand

Das Schwebetürensystem sipario macht es als Einziges möglich, dass zwei

Türen – mit oben laufenden Schienen – komplett vor eine Wand geschoben

werden können. Räume können so ganz geöffnet werden und Durchgänge eine

Breite von bis zu fünf Metern erreichen.

Séparateur de pièce, mur

Le système de portes coulissantes sipario est le seul à permettre de pousser deux

portes – avec rails de guidage en haut – complètement devant un mur. Ainsi les espaces

peuvent s’ouvrir totalement et les passages atteindre une largeur de cinq mètres.

Scheidingswanden, wand

Het zweefdeursysteem sipario is het enige systeem waarmee twee deuren – met

via de bovenkant lopende rails – helemaal voor een wand geschoven kunnen

worden. Op die manier kunnen ruimten helemaal geopend worden en kunnen

doorgangen een breedte van wel vijf meter halen.

Room divider, colour

The rear sides of the doors are delivered as standard with a whitegrey lacquer finish. The

two sides of the sipario room dividers can be lacquered in different colours ( and highgloss

lacquer finishes are also possible ). As a result, sipario can be perfectly adapted to

match the furniture, walls, carpets, etc. in its environment.

Raumteiler, Farbe

Die Rückseiten der Türen sind von Haus aus in Lack weißgrau. Bei den sipario Raumteilern

können die beiden Seiten unterschiedlich lackiert werden ( auch in Hochglanz ).

So lässt sich sipario perfekt auf seine Umgebung, wie Möbel, Wände, Teppiche etc.,

abstimmen.

Séparateur de pièce, couleur

Les faces arrières des portes sont normalement en laque blanche. Dans le cas des

séparateurs de pièce sipario, les deux faces peuvent être laquées dans des teintes

différentes ( y compris en brillant ). Ce qui permet d’harmoniser parfaitement sipario

avec son environnement : meu bles, murs, tapis, etc.

Scheidingswanden, kleur

De achterkant van de deuren is standaard witgrijs. Bij de sipario­scheidingswanden

kunnen de voor­ en achterkant verschillend gelakt worden ( ook in hoogglans ). Zo kan

sipario perfect op zijn omgeving, zoals meubelen, muren, tapijt,... afgestemd worden.


max. 256,0

max. 256,0

112,0

max. 112,0

256,0

256,0

275,0

260,0

275,0

max. 275,0

max. 260,0

max. 275,0

Example Beispiel Exemple Voorbeeld

Example Beispiel Exemple Voorbeeld

Example Beispiel Exemple Voorbeeld

Door width Türenbreite Largeur de porte Deurbreedte Room height Raumhöhe Hauteur sous plafond Hoogte van de ruimte All measurements in cm Alle Maße in cm Dimensions en cm Maten in cm

784,0

768,0

768,0

275,0

275,0

260,0

One-piece doors

Millimetre-precise reduction in height and width

If the doors are narrower than 64.0 cm, a ratio

of 1 : 4 ( width : height ) must be retained to ensure that

they do not cant.

Tripartite doors /

Tripartite doors with a narrow centre part

Millimetre-precise reduction in height and width

If the doors are narrower than 64.0 cm, a ratio

of 1 : 4 ( width : height ) must be retained to ensure

that they do not cant.

In order to ensure optimum quiet operation, the doors

should not exceed a specific weight. This weight varies,

depending on the material of the door.

There are no restrictions for doors with widths of up to

192.0 cm. If the doors are wider, the height and width

combinations depend on the materials used ( consult your

distributor for more information ).

When reducing the height of the doors, it is necessary

to ensure:

that all three door panels are always reduced to the

same height,

if the height of tripartite doors with a narrow centre part

is reduced, the centre part remains unchanged. The top

and bottom panels are always equally reduced in hight to

retain the symmetrical appearance.

Einteilige Türen

In Höhe und Breite millimetergenau kürzbar

Bei Türen, die schmaler sind als 64,0 cm, muss

das Verhältnis 1 : 4 ( Breite : Höhe ) gewahrt werden,

damit die Türen nicht verkanten.

Dreigeteilte Türen /

Dreigeteilte Türen mit schmalem Mittelteil

In Höhe und Breite millimetergenau kürzbar

Bei Türen, die schmaler sind als 64,0 cm, muss das

Verhältnis 1 : 4 ( Breite : Höhe ) gewahrt werden, damit

die Türen nicht verkanten.

Um eine optimale Laufruhe zu gewährleisten, dürfen

die Türen ein bestimmtes Gewicht, das je nach Material

variiert, nicht überschreiten.

Bis zu einer Türenbreite von 192,0 cm gibt es keine Einschränkungen.

Bei breiteren Türen sind nicht mehr alle

Materialien in allen Breiten- und Höhenkombinationen

möglich ( mehr Informationen dazu beim Fachhändler ).

Bei Höhenkürzungen gilt:

Bei dreigeteilten Türen bleiben die drei Tür elemente

immer gleich hoch.

Bei dreigeteilten Türen mit schmalem Mittelteil bleibt

das Mittelteil unverändert, das obere und untere

Element wird immer gleich gekürzt, wodurch die

Symmetrie gewahrt bleibt.

Portes en une partie

Hauteur et largeur réductibles au millimètre

Pour les portes de moins de 64,0 cm de largeur, le

rapport 1 à 4 ( largeur à hauteur ) doit être respecté,

de manière à ce qu’elles ne basculent pas.

Portes en trois parties /

Portes en trois parties avec partie centrale étroite

Hauteur et largeur réductibles au millimètre

Pour les portes de moins de 64,0 cm de largeur, le

rapport 1 à 4 ( largeur à hauteur ) doit être respecté, de

manière à ce qu’elles ne basculent pas.

Pour une douceur de marche optimale, les portes ne

doivent pas dépasser un certain poids, variable selon

le matériau. Jusqu’à une largeur de porte de 192,0 cm,

il n’y a pas de restrictions. Au-delà de cette largeur,

il n’est plus possible d’avoir tous les matériaux dans

toutes les combinaisons de hauteurs et de largeurs ( plus

d’informations auprès du revendeur spécialisé ).

Règles de réduction de la hauteur :

Sur les portes en trois parties, les trois éléments restent

toujours de hauteur égale.

Sur les modèles avec partie centrale étroite, celle-ci

reste inchangée, et la diminution doit être la même

pour les éléments supérieur et inférieur, qui restent

symétriques.

Eendelige deuren

Kunnen in hoogte en breedte op de millimeter precies

korter gemaakt worden

Bij deuren die smaller zijn dan 64,0 cm, moet de

verhouding 1 : 4 ( breedte : hoogte ) gehandhaafd blijven

zodat de deuren niet kantelen.

Driedelige deuren /

Driedelige deuren met smal middendeel

Kunnen in hoogte en breedte op de millimeter precies

korter gemaakt worden

Bij deuren die smaller zijn dan 64,0 cm, moet de

verhouding 1 : 4 ( breedte : hoogte ) gehandhaafd blijven

zodat de deuren niet kantelen.

De deuren mogen, om een optimale looprust te kunnen

garanderen, een bepaald gewicht, dat variëren kan al

naar gelang het materiaal, niet overschrijden.

Tot en met een deurbreedte van 192,0 cm zijn er geen

beperkingen. Bij bredere deuren zijn niet meer alle materialen

in alle breedte- en hoogtecombinaties mogelijk

( meer informatie hierover bij de speciaalzaak ).

Als de deuren in de hoogte korter gemaakt worden, geldt:

Bij driedelige deuren blijven de drie deurelementen

steeds van gelijke hoogte.

Bij driedelige deuren met smal middendeel blijft het

middendeel onveranderd, het bovenste en onderste

element worden altijd even kort en blijven zo symmetrisch.


Top guiding track

Must always be used on doors

with floor tracks

Aluminium

Height: 5.0 cm

Depth: 4.0 cm ( single track )

7.8 cm ( double tracks )

Length: max. 600.0 cm

Bottom running track, flush-fit

Can also be glued onto the floor

Aluminium

Height: 0.8 cm

Depth: 3.5 cm ( single track )

7.4 cm ( double tracks )

Length: max. 600.0 cm

Bottom running track

milled or inserted into the floor

Aluminium

Height: protrusion

approx. 0.1 cm

Depth: 2.1 cm ( single track )

5.9 cm ( double tracks )

Length: max. 600.0 cm

Cloaking strip, compensation strip

In all matt and high-gloss lacquers,

can also be subsequently clipped on

Height: cloaking strip: 5.6 cm

compensation strip: 8.6 cm

Thickn.: 1 .6 cm

Length: max. 300.0 cm

Obere Führungsschiene

Muss bei allen bodenlaufenden

Türen eingesetzt werden

Aluminium

Höhe: 5,0 cm

Tiefe: 4,0 cm ( einläufig )

7,8 cm ( zweiläufig )

Länge: max. 600,0 cm

Untere Laufschiene, aufliegend

Kann auch aufgeklebt werden

Aluminium

Höhe: 0,8 cm

Tiefe: 3,5 cm ( einläufig )

7,4 cm ( zweiläufig )

Länge: max. 600,0 cm

Untere Laufschiene

eingefräst oder eingelassen

Aluminium

Höhe: steht ca.

0,1 cm über

Tiefe: 2,1 cm ( einläufig )

5,9 cm ( zweiläufig )

Länge: max. 600,0 cm

Blende, Passblende

In allen Matt- und Hochglanzlacken,

kann auch nachträglich

aufgeklipst werden

Höhe: Blende: 5,6 cm

Passblende: 8,6 cm

Stärke: 1,6 cm

Länge: max. 300,0 cm

Rail de guidage supérieur

Obligatoire sur toutes les portes à

roulement au sol

Aluminium

Hauteur : 5,0 cm

Profondeur : 4,0 cm ( rail simple )

7,8 cm ( rail double )

Longueur : max. 600,0 cm

Rail de roulement inférieur, rapporté

Peut également être collé

Aluminium

Hauteur : 0,8 cm

Profondeur : 3,5 cm ( rail simple )

7,4 cm ( rail double )

Longueur : max. 600,0 cm

Rail de roulement inférieur

fraisé ou encastré

Aluminium

Hauteur : dépasse de

0,1 cm env.

Profondeur : 2,1 cm ( rail simple )

5,9 cm ( rail double )

Longueur : max. 600,0 cm

Cache, bandeau de compensation

Dans toutes les laques mates et

brillantes, peut également être fixé

après coup

Hauteur : cache : 5,6 cm

band. de comp. : 8,6 cm

Épaisseur : 1 ,6 cm

Longueur : max. 300,0 cm

Bovenrail

Moet er bij alle deuren die via de

vloer lopen, ingezet worden

Aluminium

Hoogte: 5,0 cm

Diepte: 4,0 cm ( enkel )

7,8 cm ( dubbel )

Lengte: max. 600,0 cm

Onderste looprail, opgelegd

Kan ook geplakt worden

Aluminium

Hoogte: 0,8 cm

Diepte: 3,5 cm ( enkel )

7,4 cm ( dubbel )

Lengte: max. 600,0 cm

Onderste looprail

Erin gefreesd of verzonken

Aluminium

Hoogte: steekt ong.

0,1 cm uit

Diepte: 2,1 cm ( enkel )

5,9 cm ( dubbel )

Lengte: max. 600,0 cm

Blende, pasblende

In alle matte en hoogglanslakken,

kan er ook achteraf op vastgeclipt

worden

Hoogte: blende: 5,6 cm

pasblende: 8,6 cm

Sterkte: 1 ,6 cm

Lengte: max. 300,0 cm

Ceiling rail

No floor track necessary

Aluminium

Height: 5.0 cm

Depth: 4.0 cm ( single track )

7.8 cm ( double tracks )

Length: max. 600.0 cm

Floor guiding pin,

parallel guide bracket

Together they ensure the stability

and quiet running properties of doors

with ceiling tracks and enable the

pair of doors to be slid entirely in front

of a wall.

Wall compensation profile

The wall compensation profile

consists of: 1) a wooden profile that

can be adapted to fit sloping walls;

2) an aluminium profile that can be

extended by up to 12 mm. The profile

is available in all matt lacquers. For

room dividers front and back parts

can be lacquered in different colours.

Glass fronts

The frame behind the glass panel on

room dividers can be lacquered in

all colours. No second glass panel is

fitted on the inside. The frame that

is visible through the glass on the

front side is lacquered in aluminiumcoloured

paint.

Obere Laufschiene

Benötigt keine Bodenschiene

Aluminium

Höhe: 5,0 cm

Tiefe: 4,0 cm ( einläufig )

7,8 cm ( zweiläufig )

Länge: max. 600,0 cm

Bodenführungszapfen,

Parallelhaltebeschlag

Beide sorgen zusammen für eine

stabile und ruhige Führung der oben

laufenden Türen und ermöglichen

das komplette Verschieben eines

Türenpaares vor eine Wand.

Wandanschlussprofil

Das Wandanschlussprofil besteht aus:

1 . Holzprofil, das an unebene Wände

angepasst werden kann.

2. Aluprofil, das bis zu 12 mm verstellbar

ist. Das Profil gibt es in allen

Mattlacken. Bei Raumteilern können

Vorder- und Rückseite unterschiedlich

lackiert werden.

Glasfronten

Der Rahmen hinter der Glas scheibe

kann bei Raumteilern in allen

Lackfarben lackiert werden. Es

wird innen keine zweite Glas scheibe

eingesetzt. Die durch das Glas

sichtbare Vorderseite des Rahmens

ist alufarbig lackiert.

Rail de roulement supérieur

Ne nécessite pas de rail de sol

Aluminium

Hauteur : 5,0 cm

Profondeur : 4,0 cm ( rail simple )

7,8 cm ( rail double )

Longueur : max. 600,0 cm

Tenon de guidage au sol,

ferrure de guidage parallèle

Ensemble, les deux dispositifs

assurent un guidage silencieux des

portes guidées en haut et permettent

de pousser complètement une paire de

portes devant un mur.

Profilé de compensation murale

Le profilé de compensation murale se

compose de : 1 ) profilé en bois adaptable

aux murs inégaux. 2 ) profilé

alu, réglable jusqu’à 12 mm. Le profilé

existe dans toutes les laques mates.

S’agissant des séparateurs de pièce,

les faces avant et arrière peuvent être

laquées différemment.

Façades en verre

S’agissant des séparateurs de

pièce, le cadre derrière la vitre peut

être laqué dans tous les coloris de

laques. Il n’y a pas de seconde vitre

à l’intérieur. Visible à travers la vitre,

la face avant du cadre est laquée

couleur alu.

Bovenste looprail

Heeft geen vloerrail nodig

Aluminium

Hoogte: 5,0 cm

Diepte: 4,0 cm ( enkel )

7,8 cm ( dubbel )

Lengte: max. 600,0 cm

Vloergeleidepen,

parallelgeleidebeslag

Beide zorgen er samen voor dat de

deuren die via de bovenkant lopen,

stabiel en rustig geleid worden en

dat een deurenset volledig voor een

wand geschoven kan worden.

Wandaansluitprofiel

Het wandaansluitprofiel bestaat uit:

1. Houten profiel dat aangepast kan

worden aan oneven wanden.

2. Alu minium profiel dat tot maximaal

12 mm versteld kan worden. Het profiel

is leverbaar in alle matte lakken. Bij

scheidingswanden kunnen voor- en

achterkant verschillend gelakt worden.

Glazen fronten

Het frame achter het raam kan bij

scheidingswanden in alle lakkleuren

gelakt worden. Aan de binnenkant

wordt geen tweede raam ingezet. De

door het raam zichtbare voorkant van

het frame is aluminiumkleurig gelakt.


Individual catalogues

Aktuelle Einzelkataloge

Catalogues individuels actuels

Actuele losse catalogi

Edit. notes

Impressum

Collaborateurs

Impressum

Beds Betten Lits Bedden cubex algo

cube duo plus

eo

travo

aparo sipario studimo

reef 4 0 S

base

S 07

Produktdesign: Klaus Schneider

Herausgeber: interlübke, Gebr. Lübke GmbH & Co. KG

Fotogestaltung: Rolf Heide & Peter Kräling

Fotograf: Rudi Schmutz

Styling: Barbara Haupt

Gestaltung: www.factordesign.com

Text: Susanne Latour

Lithografie: PX2@Medien GmbH & Co. KG, Hamburg

Druck: Raff GmbH, Riederich

Accessories

Accessoires

Accessoires

Toebehoren

Ansorg­Belux GmbH, Mülheim | Burdich Sonnenschutz,

Herford | COR Sitzmöbel, Rheda­Wiedenbrück | Duravit,

Hornberg | Glashütte Limburg, Limburg | Hansa Metallwerk

AG, Stuttgart | Hovmann Modedesign, Hamburg |

JAB Teppiche, Bielefeld | kreon GmbH & Co. KG, Köln |

Louis Poulsen & Co. GmbH, Hilden | lumina Deutschland,

Gärtringen | Pandul, DK­Valby | Tobias Grau GmbH,

Rellingen | vitra International AG, Weil am Rhein

Die Produkte in diesem Katalog entsprechen

dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung.

interlübke behält sich spätere Ände rungen auch

ohne An kündigung vor. Alle Farbwiedergaben

können nur eine Orientierung ver mitteln und

sind keine Referenzmuster.

© interlübke, Gebr. Lübke GmbH & Co. KG, 07/2010


interlübke, Gebr. Lübke GmbH & Co. KG

33373 Rheda­Wiedenbrück, Germany

Tel. + 49 | 52 42 | 12­1, Fax + 49 | 52 42 | 12­206

www.interluebke.com

Showroom Rheda­Wiedenbrück

Hauptstraße 74

33378 Rheda­Wiedenbrück, Germany

Tel. + 49 | 52 42 | 12­200

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine