Download - Gesellschaft der Freunde des Deutschen Herzzentrums ...
Download - Gesellschaft der Freunde des Deutschen Herzzentrums ...
Download - Gesellschaft der Freunde des Deutschen Herzzentrums ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin e. V.<br />
20 Jahre Herzenssache<br />
20<br />
1988–2008
»Die Stimme <strong>der</strong> Freundschaft in <strong>der</strong> Not<br />
zu vernehmen, ist das Göttlichste,<br />
was dem Menschenherzen wi<strong>der</strong>fahren kann . . .«<br />
Friedrich Schiller<br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin e. V.<br />
20 Jahre Herzenssache<br />
20<br />
1988–2008
Weltweit erfolgreich –<br />
in Berlin zu Hause<br />
Die Bayer Schering Pharma AG engagiert sich für ein gesun<strong>des</strong> Berlin.<br />
Berlin entwickelt sich immer deutlicher zu einem führenden Gesundheitsstandort in Deutschland.<br />
Die Bayer Schering Pharma AG hat diese Entwicklung erkannt und Berlin bewusst als<br />
Unternehmenssitz gewählt. Bayer Schering Pharma und Berlin – eine Kombination, von <strong>der</strong><br />
beide Seiten profitieren.<br />
Berlin ist für unser Unternehmen aber mehr als nur Firmensitz. Hier ist das Zentrum unseres<br />
Handelns. Als größtes deutsches Pharmaunternehmen sind wir uns dabei <strong>der</strong> Verantwortung<br />
für die Menschen, das Land und insbeson<strong>der</strong>e die Stadt Berlin bewusst. Deswegen<br />
wollen wir künftig den Wandel <strong>der</strong> Stadt positiv mitgestalten und Denkanstöße geben, wenn<br />
es um die dringenden Fragen <strong>der</strong> Metropole geht.<br />
Unsere Tätigkeit hat das Ziel, den Wirtschafts- und Wissenschaftsstandort Berlin und<br />
beson<strong>der</strong>s das Kompetenzfeld Gesundheit zu stärken. Dafür haben wir alle globalen und<br />
regionalen Funktionen <strong>des</strong> Unternehmens in die Hauptstadt geholt. Hier wollen wir denken<br />
und entdecken, forschen und erfinden. Unser Abgleich mit <strong>der</strong> Wirklichkeit: die Zusammenarbeit<br />
mit dem größten Universitätsklinikum Europas, <strong>der</strong> Charité.<br />
Außerdem machen wir uns für die Initiative „Gesundheitsregion Berlin-Brandenburg“ stark.<br />
Hier geht es um eine optimale Vernetzung und Vermarktung aller Akteure im Bereich<br />
Gesundheitswirtschaft.<br />
Für ein lebenswertes und gesun<strong>des</strong> Berlin.<br />
Foto: www.berlin.de<br />
20<br />
1988–2008<br />
Inhalt / Contents<br />
6 Editorial von Prof. Dr. jur. Peter Fissenewert /<br />
Editorial by Prof. Dr. jur. Peter Fissenewert<br />
9 Grußwort von Prof. Dr. med. Roland Hetzer /<br />
Foreword by Prof. Dr. med. Roland Hetzer<br />
11 Grußwort <strong>des</strong> Regierenden Bürgermeisters<br />
von Berlin Klaus Wowereit /<br />
Foreword from the Governing Mayor of<br />
Berlin, Klaus Wowereit<br />
13 Grußwort von Richard von Weizsäcker /<br />
Foreword by Richard von Weizsäcker<br />
14 Vorwort <strong>der</strong> Chefredaktion /<br />
Preface by Editorial Director<br />
17 Wie alles begann ... –<br />
Eine kurze »<strong>Gesellschaft</strong>sgeschichte« /<br />
How Everything Be gan ... –<br />
A Brief “History of the Association”<br />
23 Der Sache soll es dienen –<br />
Ein Gespräch mit Prof. Dr. Helmut Witt /<br />
It Should Serve the Cause –<br />
A conversation with Prof. Dr. Helmut Witt<br />
27 Eine Frage, die mein Leben ver än<strong>der</strong>te /<br />
A Question that Changed My Life<br />
32 Die Vorstände <strong>der</strong> »<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin« /<br />
Board of Directors of the “Association<br />
of the Friends of the German Heart<br />
Centre Berlin”<br />
35 Eine Vereinigung <strong>der</strong> Herzen –<br />
Über die Schirmherrin <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB /<br />
An Association of Hearts – Patroness<br />
of the Association of the Friends of the<br />
German DHZB<br />
39 Ein Mann für alle Feste /<br />
A Man for All Festivities<br />
42 Für sie ist Hilfe kein leeres Wort –<br />
Ein Interview mit Sylva Franke /<br />
For Her, Help Is Not Just a Word –<br />
An Interview with Sylva Franke<br />
45 Nicht im Glaskasten – Walter Müller<br />
im Einsatz für den guten Zweck /<br />
Not in the Glass Case – Walter Müller<br />
in Action for the Good Cause<br />
48 Schriftführerin – nicht nur mit<br />
Herz – auch mit Seele! /<br />
Secretary – Not only with Heart,<br />
but also with Soul!<br />
49 Ich bin Mitglied, weil ... – Teil 1 /<br />
I am a member, because ... – Part 1<br />
59 Think big – think fast! – Warum Reisen<br />
in die USA für das DHZB wichtig sind /<br />
Think Big – Think Fast! –<br />
Why Trips to the USA are Important<br />
65 Chronik 1988 – 2008 / Chronicle 1988 – 2008<br />
81 Medizin am Tropf <strong>der</strong> Freundschaft /<br />
Medicine on the Drip of Friendship<br />
Nabelschnur zum Leben /<br />
Umbilical Cord to Life<br />
84 USA im Rucksack –<br />
Forschungsergebnisse im Reisegepäck /<br />
USA in the Backpack –<br />
Research Results in Their Luggage<br />
87 Das Gästehaus Axel Springer –<br />
Neue Wege in <strong>der</strong> Patientenbetreuung /<br />
The Axel Springer Guesthouse –<br />
New Paths in Patient Care<br />
91 Bil<strong>der</strong> als Therapie – Kunstausstellungen<br />
im DHZB /<br />
Pictures as Therapy – Fairs in the DHZB<br />
97 Umfrage – Würden Sie vor o<strong>der</strong> erst<br />
nach einer Herzerkrankung für das<br />
Deutsche Herzzentrum Berlin spenden? /<br />
Survey – Would you Donate to the German<br />
Heart Centre Berlin Before or After a<br />
Coronary Disease?<br />
101 Kin<strong>der</strong> im DHZB – Fallbeispiele aus<br />
<strong>der</strong> Klinik für angeborene Herzfehler /<br />
Children at the DHZB – Case Examples<br />
from the Clinic for Congenital Heart<br />
Defects<br />
106 Ich bin Mitglied, weil ... – Teil 2 /<br />
I am a member, because ... – Part 2<br />
117 Ham mer Schneid ...? /<br />
Ham Mer Schneid...?<br />
(Bavarian Dialect for “Are We Brave?”)<br />
123 Tipps für ein gesun<strong>des</strong> Herz – Zu guter<br />
Letzt för<strong>der</strong>n wir Ihre Gesundheit ... /<br />
Tips for a Healthy Heart – We Are<br />
Ultimately Benefiting your Health ...<br />
127 Impressum / Imprint<br />
128 Dank an die Spen<strong>der</strong>, Sponsoren<br />
und Inserenten /<br />
A Word of Thanks to all Donors,<br />
Sponsors and Advertisers<br />
5
20<br />
1988–2008<br />
Editorial<br />
Nun ist es in Ihrer Hand – das Jubiläumsbuch<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin.<br />
Wir wünschen uns natürlich, dass <strong>der</strong><br />
Leser einen Einblick in die Arbeit einer<br />
<strong>Gesellschaft</strong> von Menschen bekommt,<br />
<strong>der</strong>en große Aufgabe es ist, dazu beizutragen,<br />
dass eine Institution wie das<br />
DHZB in seinem von <strong>der</strong> Norm abweichenden<br />
Aufbau weiter besteht, denn<br />
hier gilt das Wort <strong>des</strong> Philosophen Karl<br />
Jaspers: Die Zukunft ist als Raum <strong>der</strong><br />
Möglichkeiten, <strong>der</strong> Raum unserer Freiheit.<br />
20 Jahre, könnten Kritiker einwenden,<br />
sind eine kurze Zeit – wir in <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> wissen, dass diese<br />
20 Jahre, in Stunden, Minuten und<br />
Sekunden, Zeiteinheiten zerfällt, die im<br />
Leben eines Menschen so unendlich<br />
viel bedeuten können – Leben o<strong>der</strong><br />
Tod.<br />
Das Herzzentrum unter <strong>der</strong> Leitung<br />
seines ärztlichen Direktors Prof. Dr.<br />
mult. Roland Hetzer hat die Brücke<br />
zwischen Patient und mo<strong>der</strong>nster Medizin<br />
geschlagen. Hier muss <strong>der</strong> Mensch<br />
in einem Prozess <strong>der</strong> Heilung mitgenommen<br />
werden, um selbst wie<strong>der</strong><br />
Lebens- – vielleicht besser – Überlebens<br />
mut zu bekommen.<br />
Doch: Wo <strong>der</strong> »Faktor Mensch« im Mittelpunkt<br />
steht, können nur Menschen<br />
helfen. Technik ist die eine Seite –<br />
Ärzte, die sie einzusetzen wissen, die<br />
entscheidend an <strong>der</strong>e Seite – und genau<br />
dazu trägt die Ge sellschaft <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin<br />
bei. Wir wollen, dass alle – Patienten –<br />
Ärzte – Pflegepersonal – auf diesem<br />
schweren Weg gut vorbereitet mitgenommen<br />
werden. Unsere Mitglie<strong>der</strong><br />
und Sponsoren sind erfüllt von <strong>der</strong> Verpflichtung<br />
zu helfen, denn Zukunft ge -<br />
stalten hat viel mit menschlicher Kultur<br />
zu tun.<br />
Wir wollen dazu beitragen, dass nicht<br />
Mildtätigkeit aus dem Geist <strong>der</strong> frommen<br />
Denkungsart geleistet wird, son<strong>der</strong>n,<br />
dass <strong>der</strong> Mensch auch als Mensch<br />
gegenüber seinem Wesen handelt.<br />
Wir feiern unser Jubiläum mit einem<br />
Gefühl großer Freude:<br />
1. Weil es so viele Menschen gibt, die<br />
dabei sind, wenn es gilt, ein menschliches<br />
Grundproblem zu lösen, ohne dass<br />
sie Betroffene sind.<br />
2. Weil wir dazu beitragen dürfen, dass<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer und sein so großes,<br />
wun<strong>der</strong>voll arbeiten<strong>des</strong> Team diese<br />
Arbeit auch mit unserer Hilfe leisten<br />
kann.<br />
3. Weil zu einer ernsten Aufgabe auch<br />
eine frohe innere Gesinnung gehört –<br />
die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin ist eine<br />
frohe Botschaft an die Menschen.<br />
4. Weil sie menschliche Zuwendung<br />
zeigt. Hilfe, Verantwortung für den<br />
Nächsten sind für uns keine Worthülsen,<br />
sie sind gelebtes Leben in unserer<br />
<strong>Gesellschaft</strong>.<br />
Ich danke allen, die dazu beigetragen,<br />
dass wir eine Institution sind, die das<br />
DHZB benötigt. Wenn es uns nicht seit<br />
20 Jahren geben würde, müssten wir<br />
spätestens jetzt gegründet werden.<br />
Ich grüße alle, die uns gut gesinnt<br />
sind.<br />
Prof. Dr. Peter Fissenewert<br />
Präsident <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB<br />
Now you hold it in your hands – the<br />
book commemorating the 20th anniversary<br />
of the Association of the Friends<br />
of the German Heart Centre Berlin. We<br />
hope, of course, that the rea<strong>der</strong> will<br />
gain a glimpse into the work of an association<br />
of people who have made it their<br />
great task to help an institution like the<br />
DHZB persist and hold its own, <strong>des</strong>pite<br />
its unusual organisational structure.<br />
The words of the philosopher Karl Jaspers<br />
apply here: as the space of possibilities,<br />
the future is the space of our<br />
freedom.<br />
20 years, sceptics might object, is only<br />
a short period of time – but we in the<br />
Association know that these 20 years<br />
encompass countless hours, minutes<br />
and seconds which can mean so infinitely<br />
much in the life of a human<br />
being – indeed, life or death.<br />
The Heart Centre un<strong>der</strong> the direction of<br />
its Medical Supervisor, Professor Dr.<br />
mult. Roland Hetzer, has bridged the<br />
gap between the patient and the most<br />
mo<strong>der</strong>n medicine. Here, every individual<br />
must be taken along in a healing<br />
process to eventually regain the courage<br />
to live, or rather to survive.<br />
In a place and time where everything<br />
revolves around the “human factor”,<br />
only people can help. While technology<br />
is one side of the matter, doctors who<br />
know how to use it are the other, the<br />
decisive side. The support of the Association<br />
of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin works to similar<br />
effect. We want everyone – patients,<br />
doc tors, nurses and caretakers – to be<br />
well prepared to come along this difficult<br />
path. Our members and sponsors<br />
feel an obligation to help, and find fulfilment<br />
in it, for it is human culture<br />
above all that lets us shape the future.<br />
We seek to make charitable acts more<br />
than the precept of a pious mind, but to<br />
inspire human beings to truly act as<br />
human beings, as it is their nature.<br />
We celebrate our jubilee with a feeling<br />
of great joy:<br />
1. Because there are so many people<br />
who have become involved in solving a<br />
basic human problem, though they are<br />
not themselves affected by the problem.<br />
2. Because we are privileged to help<br />
Professor Dr. Roland Hetzer and the<br />
many members of his flawlessly cooperating<br />
team in accomplishing their<br />
admirable work with our aid.<br />
3. Because a cheerful inner cast of<br />
mind is required for a serious task – the<br />
Association of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin brings a<br />
cheerful message to the people.<br />
4. Because the Association shows<br />
human care and compassion. Help and<br />
responsibility for our fellow human<br />
beings are not empty words for us, but<br />
life truly lived in our Association.<br />
I wish to thank all those who have<br />
helped make us an institution the Heart<br />
Centre can hardly do without. If the<br />
Association had not already been there<br />
over the course of the past 20 years, it<br />
would be utterly imperative to found it<br />
right away.<br />
My regards go out to all who mean us<br />
well.<br />
Yours sincerely,<br />
Professor Dr. Peter Fissenewert<br />
President of the Association of the Friends of<br />
the DHZB<br />
6 7
Die Steigerung von Chronometer:<br />
Zeitmeister.<br />
Die zurzeit einzige deutsche Armbanduhr, die den Titel Chronometer trägt: die WEMPE<br />
ZEITMEISTER. Als Signet für die Einzigartigkeit <strong>der</strong> Kollektion ziert eine Reliefgravur <strong>der</strong><br />
Sternwarte Glashütte die Rückseite je<strong>der</strong> Uhr. Hier müssen unsere Modelle in einem<br />
strengen 15-tägigen Testverfahren ihre sekundengenaue Präzision beweisen, bevor sie sich<br />
mit dem Zertifikat Chronometer schmücken dürfen. Erhältlich exklusiv bei Wempe für € 1.975.<br />
Berlin Kurfürstendamm 215 Telefon 030.882 68 78<br />
Hamburg London Paris New York wempe-zeitmeister.DE<br />
20<br />
1988–2008<br />
Grußwort<br />
Die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin wurde im<br />
Fe bruar 1988 gegründet, zwei Jahre<br />
nach Eröffnung <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
selbst. Die ursprüngliche Intention war,<br />
über die Hilfe wohlgesinnter Bürger Mittel<br />
zu sammeln, die das Herzzentrum<br />
von sich aus we<strong>der</strong> als Krankenhaus<br />
noch als akademische Institution für<br />
eine Reihe von Aufgaben übrig hatte.<br />
Als erstes Projekt konnte die »Akademie<br />
für Kardiotechnik« ihr Leben aufnehmen.<br />
Diese wurde dann die erste<br />
Ausbildungsstätte auf dem europäischen<br />
Kontinent für Kardiotechniker,<br />
also für diejenigen Mitarbeiter, die<br />
während <strong>der</strong> Herzoperation die Herz-<br />
Lungen-Maschine bedienen.<br />
Einfach so eine Schule zu gründen ist in<br />
Deutschland wahrlich nicht leicht. Erst<br />
durch das Engagement <strong>der</strong> Mitarbeiter<br />
und eben durch die Unterstützung <strong>der</strong><br />
»<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>« gelang dieses<br />
wichtige Vorhaben. Über die Akademie<br />
erreichten wir eine zweijährige<br />
Ausbildung, einen staatlich geprüften<br />
Ab schluss mit Zertifizierung und<br />
schließlich auch die Einführung <strong>des</strong><br />
Kardiotechnikers als Medizinalfachberuf<br />
ins Berliner Ge setzblatt – die erste<br />
gesetzliche Anerkennung <strong>des</strong> für uns<br />
so wichtigen Berufes. Mittlerweile sind<br />
mehr als die Hälfte <strong>der</strong> in Deutschland<br />
tätigen Kardiotechniker Ab solventen<br />
<strong>der</strong> Akademie – und jetzt entstand daraus<br />
in Zusammenarbeit mit <strong>der</strong> Steinbeis<br />
Hochschule außerdem ein dreijähriges<br />
»Bachelor«-Studium.<br />
Die <strong>Gesellschaft</strong> hat dann in <strong>der</strong> Folgezeit<br />
vielfach Segensreiches bewirkt:<br />
Zuschüsse zu den Kosten für Assistenzärzte<br />
<strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong> bei Auslandsstudien,<br />
vor allem in den USA, Anschubfinanzierung<br />
und personelle Unterstützung<br />
von wissenschaftlichen Projekten,<br />
Finanzierung <strong>der</strong> Druckkosten für herausragende<br />
Promotions- und Habilitationsarbeiten<br />
und beson<strong>der</strong>s die Unterstützung<br />
von herzkranken Kin<strong>der</strong>n aus<br />
Län<strong>der</strong>n, in denen eine Behandlung<br />
nicht möglich und auch keine ausreichende<br />
Finanzierung zu erhalten ist.<br />
Herausragende Persönlichkeiten haben<br />
sich für die <strong>Freunde</strong>sgesellschaft engagiert<br />
und diese über die Jahre geprägt.<br />
Der erste Vorsitzende war Herr Profes-<br />
sor Dr. Günter Neuhaus, Chefarzt <strong>der</strong><br />
Inneren Medizin an <strong>der</strong> Schlosspark-<br />
Klinik. Er verstarb lei<strong>der</strong> nach kurzer<br />
Zeit, es folgte ein »Interregnum« und<br />
im September 1990 übernahm dann<br />
Herr Professor Dr. Helmut Witt den Vorsitz.<br />
Er wurde dann über viele Jahre <strong>der</strong><br />
bestimmende Geist <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong>.<br />
Mit Würde und Humor und großem persönlichem<br />
Charme erreichte er, dass<br />
die <strong>Gesellschaft</strong> von ihrer ur sprünglichen<br />
profanen Funktion als »Spen -<br />
denbeschaffer« zu einem wirklichen<br />
<strong>Freunde</strong>skreis wurde und mit vielen<br />
Aktivitäten, Benefizveranstaltungen, Vorträgen<br />
und sehr angenehmen gesellschaftlichen<br />
Abenden einen bekannten<br />
Stand in <strong>der</strong> Stadt einnahm. Herr Professor<br />
Witt, weiterhin Ehrenvorsitzen<strong>der</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong>, hat dann aus Ge -<br />
sundheitsgründen sein Amt im Jahre<br />
2004 an Herrn Professor Dr. Fissenewert<br />
übergeben, <strong>der</strong> die <strong>Gesellschaft</strong><br />
seitdem in hervorragen<strong>der</strong> Weise führt –<br />
charakterisiert durch sehr große und<br />
zudem sehr anspruchsvolle Veranstaltungen,<br />
die auch ständig von Mitglie<strong>der</strong>n<br />
<strong>des</strong> Beirats, ehemaligen Patienten<br />
und Verwandten von Patienten eingebracht<br />
und organisiert werden.<br />
Die »<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>« ist heute<br />
ein Musterbeispiel für das in Deutschland<br />
in früherer Zeit nicht so verbreitete<br />
Eintreten großherziger Bürger für die<br />
Arbeit von Institutionen, die humanitäre<br />
Ziele verfolgen und die ohne das Bürger-Engagement<br />
ihre Aufgabe nicht in<br />
gleicher Weise erfüllen könnten. Allen,<br />
die zu dem Leben <strong>der</strong> »<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin« beigetragen haben, möchte ich<br />
hiermit danken – im Namen <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong>,<br />
seiner Mitarbeiter und seiner<br />
Patienten. Ich wünsche <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
ein weiteres Gedeihen und Wachsen für<br />
ihre Aufgaben und vor allem auch zur<br />
Freude ihrer Mitglie<strong>der</strong>. Für viele ist die<br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> ein beständiger<br />
und wichtiger Bestandteil ihres persönlichen<br />
gesellschaftlichen Lebens<br />
ge worden.<br />
Prof. Dr. med. Dr. h. c. R. Hetzer<br />
Ärztlicher Direktor <strong>des</strong> DHZB<br />
9
Foreword<br />
The Association of the Friends of the<br />
German Heart Centre Berlin was founded<br />
in February 1988, two years after<br />
the opening of the Heart Centre itself.<br />
The original intention was to raise funds<br />
– with the help of well-disposed citizens<br />
–, since the Heart Centre lacked<br />
the financial means to take on a number<br />
of tasks in both of its capacities, as<br />
hospital and as academic institution.<br />
The first project to see the light of day<br />
was the “Academy of Cardio-Technology”.<br />
This became the first training centre<br />
on the European continent for perfusionists<br />
– those colleagues who make<br />
use of the heart-lung machine during<br />
heart operations. It is indeed not easy to<br />
establish such a school in Germany. This<br />
important project only succeeded thanks<br />
to the commitment of the colleagues<br />
involved in it and particularly through the<br />
support of the Friends’ Association.<br />
Through the Academy, we achieved a<br />
two-year training programme that conclu<strong>des</strong><br />
with a state-inspected graduation<br />
with certification, and finally also the<br />
entry of the perfusionist’s profession in<br />
the Berlin Law Registry as a specialised<br />
medical profession – the first legal acknowledgement<br />
of this profession, which<br />
is so important to us. In the meantime,<br />
over half of the perfusionists active in<br />
Germany are graduates of the Academy –<br />
and now there is also a three-year<br />
“Bachelor” study programme created in<br />
cooperation with the Steinbeis Academy.<br />
The Association has, in many ways,<br />
been a boon to the Heart Centre during<br />
the ensuing period:<br />
it has provided cash assistance for the<br />
expenses of assistant physicians of the<br />
Heart Centre when studying abroad,<br />
especially in the USA, has helped with<br />
start-up funding and personal support<br />
for scientific projects, has provided<br />
financing for printing costs for outstanding<br />
doctoral dissertations and postdoctoral<br />
habilitation treatises and,<br />
especially, has supported children with<br />
coronary diseases in countries where<br />
treatment is not possible and where<br />
funding is insufficient.<br />
Outstanding personalities have committed<br />
themselves to the Friends’ Association,<br />
indelibly influencing it over the<br />
years. The first Chairman was Professor<br />
Dr. Günter Neuhaus, Medical Superintendent<br />
of Internal Medicine at the<br />
Schlosspark Clinic. He unfortunately<br />
died after a short period of time. An<br />
“interregnum” followed, and then Professor<br />
Dr. Helmut Witt became Chairman<br />
in September 1990. He went on to<br />
become the guiding spirit of the Association<br />
for many years. With dignity,<br />
humour and great personal charm, he<br />
enabled the Association to evolve from<br />
its originally ordinary function as “donation<br />
procurer” into a true circle of<br />
friends. It rose to a position of renown<br />
in the city due to its many activities,<br />
charity fundraisers, lectures and very<br />
enjoyable soirees. Professor Witt, who<br />
continues to serve as Honorary Chairman<br />
of the Association, left office in<br />
2004, for reasons of health, and Professor<br />
Dr. Fissenewert took the chair. His<br />
chairmanship is characterised by an<br />
ongoing series of very large-scale, but<br />
distinguished events, often conceived<br />
and organised by members of the<br />
Advisory Council, former patients and<br />
relatives of patients.<br />
The Friends’ Association today is a model<br />
example of the commitment of magnanimous<br />
citizens, something not so common<br />
in Germany in earlier times, to the<br />
work of institutions pursuing humanitarian<br />
goals. These institutions could not<br />
fulfil their tasks to the same extent without<br />
these citizens’ involvement.<br />
In the name of the Heart Centre, its<br />
employees and patients, I would like to<br />
thank all those who have contributed to<br />
the activities and championed the goals<br />
of the Association of the Friends of the<br />
German Heart Centre Berlin. May the<br />
Association continue to thrive, in the<br />
interest of its cause and for the joy of its<br />
members. For many, the Friends’ Association<br />
has become an important and<br />
permanent component of their personal<br />
and social life.<br />
Prof. Dr. med. Dr. h. c. R. Hetzer<br />
Medical Director<br />
20<br />
1988–2008<br />
Grußwort / Foreword<br />
Seit 20 Jahren unterstützt <strong>der</strong> Verein<br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin mit viel Hingabe und Engagement<br />
eine <strong>der</strong> renommiertesten<br />
medizinischen Einrichtungen Berlins.<br />
Nicht nur, dass die <strong>Freunde</strong> Spenden<br />
sammeln, was an sich schon verdienstvoll<br />
ist; sie sind auch stets zur Stelle,<br />
wenn mo<strong>der</strong>nste Geräte angeschafft<br />
werden müssen, sie för<strong>der</strong>n die Weiterbildung<br />
talentierter Herzchirurgen an<br />
den weltweit besten Kliniken, sie beraten,<br />
informieren und vieles mehr.<br />
Beson<strong>der</strong>e Verdienste hat <strong>der</strong> Verein<br />
um die Rettung schwer herzkranker<br />
Kin<strong>der</strong> vor allem aus Osteuropa erworben,<br />
die ohne eine Operation am <strong>Deutschen</strong><br />
Herzzentrum Berlin nicht überleben<br />
würden. Immer wie<strong>der</strong> hat <strong>der</strong><br />
För<strong>der</strong>verein hier geholfen und lebensrettende<br />
Operationen finanziert.<br />
So zeigt <strong>der</strong> Verein <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
<strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin immer<br />
wie<strong>der</strong> selbst Herz und erweist sich<br />
damit als ausgezeichneter Botschafter<br />
<strong>des</strong> Gesundheitsstandorts Berlin.<br />
In diesem Sinn zeugt die Arbeit <strong>des</strong><br />
Vereins von großer bürgerschaftlicher<br />
Verantwortung im Kampf gegen Herz-<br />
Kreislauf-Erkrankungen, die zu den<br />
größten Ge sundheitsrisiken zählen.<br />
Neben einer gesunden, das Krankheitsrisiko<br />
minimierenden Lebensweise ist<br />
auch das vom För <strong>der</strong>verein <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> betriebene Engagement<br />
zugunsten von Wissenschaft<br />
und Forschung ein wirksames Mittel,<br />
um diesen Kampf zu gewinnen.<br />
Für die nun schon 20 Jahre währende<br />
verlässliche und nachhaltige Unterstützung<br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin sei dem Verein <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
<strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin im<br />
Namen <strong>der</strong> Gesundheitsstadt Berlin<br />
herzlich gedankt.<br />
Klaus Wowereit<br />
Regieren<strong>der</strong> Bürgermeister von Berlin<br />
For 20 years, the Association of the<br />
Friends of the German Heart Centre<br />
Berlin has been supporting one of<br />
Berlin’s most renowned medical facilities<br />
with much dedication and commitment.<br />
The Friends do not merely collect<br />
donations, already meritorious in and of<br />
itself; they are always on the spot, too,<br />
when the most mo<strong>der</strong>n equipment must<br />
be bought, they encourage the continued<br />
education of talented cardiac surgeons<br />
at the world’s best clinics, they<br />
provide information, offer counselling<br />
and much more. The Association has<br />
earned special merit by saving children<br />
with serious coronary diseases, especially<br />
from Eastern Europe, who would<br />
not have survived without an operation<br />
at the German Heart Centre Berlin.<br />
In this, the Friends’ Association has<br />
helped time and again, financing lifesaving<br />
operations.<br />
In this way, as an outstanding ambassador<br />
of the health city of Berlin, the<br />
Association of the Friends of the<br />
German Heart Centre Berlin has continued<br />
to show that it indeed has a<br />
heart.<br />
In this sense, the work of the Association<br />
shows great responsibility in the<br />
area of citizenship in the struggle<br />
against cardiovascular diseases, which<br />
are amongst the highest health risks.<br />
Alongside a healthy lifestyle minimising<br />
risk of disease, the committed work of<br />
the Friends’ Association of the German<br />
Heart Centre is an effective way of winning<br />
this struggle.<br />
In the name of the health city of Berlin,<br />
we wish to cordially thank the Association<br />
of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin for their reliable<br />
and long-term support of the German<br />
Heart Centre Berlin over the past 20<br />
years.<br />
Klaus Wowereit<br />
Governing Mayor of Berlin<br />
10 11
Zehnacker gratuliert <strong>der</strong><br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
<strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin e.V.<br />
zum<br />
zwanzigjährigen Jubiläum<br />
Infrastrukturell Technisch Kaufmännisch Catering<br />
Zehnacker GmbH • Weiherstraße 6–10 • 78224 Singen • Tel. +49 7731 4002-0 • Fax +49 7731 4002-40 • www.zehnacker.com<br />
Zehnacker Berlin GmbH • Aroser Allee 84 • 13407 Berlin • Tel. +49 30 45290-000 • Fax +49 30 45290-402<br />
20<br />
1988–2008<br />
Grußwort / Foreword<br />
Die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin grüße ich<br />
auf das Herzlichste zum 20. Jubiläum<br />
ihres Bestehens. Die Spitzenmedizin<br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> und das<br />
hervorragende bürgerschaftliche Engagement<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> seiner <strong>Freunde</strong><br />
sind eine Verbindung eingegangen,<br />
über die wir uns in Berlin freuen können.<br />
Den Kern <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> bilden dankbare<br />
Patienten und ihre Angehörigen.<br />
Sie alle verbindet die Erfahrung einer<br />
Grenzsituation. Wer mit einer solchen<br />
konfrontiert war und sie bestanden hat,<br />
<strong>der</strong> setzt seine Prioritäten neu. An<strong>der</strong>en<br />
zu helfen gehört entscheidend<br />
dazu.<br />
Ich freue mich beson<strong>der</strong>s darüber, dass<br />
die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin gemeinsam<br />
mit den Mitarbeitern <strong>des</strong> Zentrums in<br />
den vergangenen Jahren immer wie<strong>der</strong><br />
dazu beitragen konnte, Kin<strong>der</strong>n aus<br />
mittellosen Familien, nicht zuletzt aus<br />
Bosnien-Herzegowina, zu Herzoperationen<br />
zu verhelfen.<br />
Allen Mitglie<strong>der</strong>n <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> und<br />
allen großzügigen Spen<strong>der</strong>n wünsche<br />
ich viel Freude und Erfolg bei ihrer<br />
wahrhaft segensreichen Tätigkeit.<br />
Dr. Richard von Weizsäcker<br />
Altbun<strong>des</strong>präsident<br />
I extend my warmest greetings to the<br />
Association of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin on the occasion<br />
of the 20th anniversary of their founding.<br />
The top-quality medicine of the<br />
German Heart Centre and the outstanding<br />
citizens’ commitment of the Association<br />
of its Friends have entered into<br />
an alliance over which we Berliners can<br />
be joyful.<br />
The core of the Association is formed by<br />
grateful patients and their relatives.<br />
The experience of a bor<strong>der</strong>line situation<br />
is what binds them together. Whoever<br />
has been confronted with such a situation<br />
and has survived it sets his or<br />
her priorities anew. Among these new<br />
priorities is, most decidedly, helping<br />
others.<br />
I am especially delighted that the Association<br />
of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin, together with<br />
employees of the Centre, has repeatedly<br />
been able to make a contribution<br />
towards helping children from families<br />
without resources, not least from Bosnia-Herzegovina,<br />
to un<strong>der</strong>go heart operations<br />
during the past years.<br />
I wish all the members of the Association<br />
and all the generous donors much<br />
joy and success in their truly beneficial<br />
activity.<br />
Richard von Weizsäcker<br />
Former President of the Fe<strong>der</strong>al Republic of<br />
Germany<br />
13
20<br />
1988–2008<br />
Vorwort<br />
»Bücher sind nicht-periodische Publikationen<br />
mit einem Umfang von 49 Seiten<br />
o<strong>der</strong> mehr« – so die Definition <strong>der</strong><br />
Unesco. Damit steht fest: Vor Ihnen<br />
liegt ein Buch! »20 Jahre <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin e. V.« ist ein Buch aus be–<br />
son<strong>der</strong>em Anlass und beson<strong>der</strong>er Ab–<br />
sicht, denn sich als För<strong>der</strong>verein<br />
20 Jah re <strong>der</strong> Gesundheit und dem medizinischen<br />
Fortschritt verschreiben,<br />
heißt auch 20 Jah re auf die Hilfe und<br />
das Verständnis von Menschen zu<br />
bauen.<br />
Diese Bilanz will mehr als nur rückschauen;<br />
sie will den Versuch unternehmen,<br />
Fakten zu vermitteln und für<br />
die Zukunft einer mo<strong>der</strong>nen Herzmedizin<br />
zu werben. Die Mitglie<strong>der</strong>aktivität<br />
gehörte von <strong>der</strong> Gründung an <strong>der</strong><br />
Zukunft <strong>des</strong> DHZB: Behandlung, Heilung,<br />
Forschung! För<strong>der</strong>ung kann also<br />
tatsächlich Überleben bedeuten – und<br />
dies in vielen Facetten zu zeigen, ist die<br />
Absicht dieses Buches, bei dem ich<br />
gern die redaktionelle Verantwortung<br />
übernommen habe.<br />
Zu den Autoren gehören viel beschäftigte<br />
wissenschaftliche Mitarbeiter,<br />
Ärzte, die aus ihrem täglichen Arbeitsumfeld<br />
berichten und einen Einblick in<br />
ihre Tätigkeit geben, Patienten nach<br />
überstandener Erkrankung, die ihre<br />
ganz persönlichen Gedanken formulieren.<br />
Alles das und noch viel mehr macht<br />
das DHZB aus – und war Anlass, innezuhalten.<br />
Nach 20 Jahren war die Arbeit<br />
an diesem Buch im wahrsten Sinne <strong>des</strong><br />
Wortes eine Herzensangelegenheit.<br />
Was haben wir, die Autoren, als Leitlinie<br />
<strong>des</strong> DHZB erfahren? Was treibt die<br />
Mitarbeiter <strong>des</strong> DHZB und seinen För<strong>der</strong>verein<br />
immer wie<strong>der</strong> an?<br />
Hilfe, um zu helfen.<br />
Internationale Einrichtungen wie das<br />
Deutsche Herzzentrum stehen in dem<br />
Ruf, seelenlose Institutionen zu sein.<br />
Dass dies beim DHZB eben nicht so ist,<br />
dafür bürgt <strong>der</strong> Ärztliche Direktor Prof.<br />
Dr. mult. Roland Hetzer mit seinem<br />
Team. Er lässt alle Menschen, die mit<br />
ihm zusammentreffen, spüren, dass er<br />
die Sorgen und Nöte <strong>der</strong> Patienten<br />
kennt. Das Herzzentrum leistet den<br />
Dienst am Menschen, Dienst an <strong>der</strong><br />
Wissenschaft, Dienst an Humanität und<br />
Ethos.<br />
Dieses Buch zum Jubiläum will kein<br />
Jubiläumsbuch im üblichen Sinne sein,<br />
es will informieren und Menschen zeigen,<br />
die im Dienst an<strong>der</strong>er Menschen<br />
arbeiten, und Menschen, die dies dankbar<br />
angenommen haben. Momentaufnahmen<br />
für ein genaues Bild. Ich danke<br />
allen, die mir geholfen haben, meine<br />
Absicht umzusetzen – insbeson<strong>der</strong>e<br />
dem Team <strong>der</strong> Agentur FR&P, meinen<br />
Partnern.<br />
Ich wünsche den Lesern, dass sie den<br />
Wunsch entwickeln, Mitglied dieser<br />
verschworenen Gemeinschaft zu werden<br />
– <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
<strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin.<br />
Lutz Krieger<br />
Chefredaktion<br />
Preface<br />
”Books are non-periodical publications<br />
of 49 pages or more” – that is the<br />
UNESCO definition. That means that<br />
this is definitely a book in front of you<br />
now! “20 Years of the Association of the<br />
Friends of the German Heart Centre<br />
Berlin” is a book written for a special<br />
occasion and with a special aim – devoting<br />
oneself, as a supporters’ association,<br />
to health and medical research for<br />
20 years also means building on the<br />
help and un<strong>der</strong>standing of people for<br />
20 years.<br />
This book, as it takes stock, intends to<br />
do more than merely glance backward<br />
– it attempts to communicate facts and<br />
carry on promotion for the future of<br />
mo<strong>der</strong>n coronary medicine. Starting<br />
from the moment of the Association’s<br />
founding, the activities of its members<br />
have been instrumental for the goals of<br />
the DHZB: treatment, healing, research!<br />
Support can in fact mean survival, too<br />
– and showing many facets of this is the<br />
purpose of this book, for which I am<br />
pleased to have assumed editorial responsibility.<br />
The authors include highly active scientists<br />
and physicians reporting from<br />
their daily working environment and<br />
providing a glimpse into their activity,<br />
as well as patients formulating their<br />
own very personal thoughts after having<br />
survived illnesses. All this and much<br />
more is what the DHZB is about – and<br />
that was an occasion to take pause.<br />
After 20 years, the work on this book<br />
was truly an affair of the heart in every<br />
sense of the word.<br />
What have we, the authors, discovered<br />
the guiding principle of the DHZB to be?<br />
What drives the DHZB and its supporters’<br />
association ever onwards?<br />
Help, in or<strong>der</strong> to help.<br />
International institutions such as the<br />
German Heart Centre have the reputation<br />
of being soulless institutions.<br />
Medical Supervisor Prof. Dr. mult.<br />
Roland Hetzer and his team guarantee<br />
that this is not the case with the DHZB.<br />
Everyone he meets can tell that he<br />
knows the worries and needs of the<br />
patients. The Heart Centre ren<strong>der</strong>s services<br />
to people, to science, to humanity<br />
and to ethics.<br />
This book written to celebrate this jubilee<br />
is not meant to be a jubilee book in<br />
the usual sense; it aims to provide<br />
information and portray people who are<br />
working in the service of other people<br />
and who have gratefully accepted this.<br />
These are snapshots to gain a precise<br />
overall picture. I thank all those who<br />
have helped me to realise my intentions<br />
– especially my partners at the FR&P<br />
Agency.<br />
I hope our rea<strong>der</strong>s will develop the<br />
<strong>des</strong>ire to become members of this special<br />
community – the Association of the<br />
Friends of the German Heart Centre<br />
Berlin.<br />
Lutz Krieger<br />
Editorial Director<br />
14 15
20<br />
1988–2008<br />
Wäre ohne die<br />
För <strong>der</strong>ung <strong>der</strong><br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
DHZB nicht exis -<br />
tent: die Akademie<br />
für Kardiotechnik.<br />
Hier <strong>der</strong><br />
Kardiotechniker<br />
Dipl.-Med. Päd.<br />
Frank Merkle<br />
im Einsatz<br />
Wie alles begann...<br />
EINE KURZE »GESELLSCHAFTS-GESCHICHTE«<br />
Von Brigitte Grunert<br />
Es ist einfach, einen Verein für einen guten<br />
Zweck zu gründen, aber gar nicht einfach,<br />
eine Institution daraus zu machen. Professor<br />
Dr. Helmut Witt ist es gelungen. Ohne ihn<br />
hätte die »<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin« gewiss nicht die<br />
Bedeutung, die sie heute hat. Und ohne die<br />
<strong>Freunde</strong>sgesellschaft, <strong>der</strong>en Vorsitzen<strong>der</strong> Helmut<br />
Witt von 1989 bis 2004 war, hätten dem<br />
Herzzentrum wesentliche Finanzspritzen gefehlt,<br />
die ja den Patienten zugute kommen. Mit seiner<br />
Tatkraft, seinem anziehenden Charme und herzhaften<br />
Humor hat er Mitglie<strong>der</strong>, Spenden und<br />
Sponsoren in großer Zahl gewonnen.<br />
Kaum war das Deutsche Herzzentrum Berlin<br />
1986 eröffnet, hatte <strong>der</strong> Ärztliche Direktor Professor<br />
Dr. Roland Hetzer die Idee <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>sgesellschaft.<br />
Ihm war klar, dass die Krankenkassen<br />
nicht all seine Pläne für die gedeihliche<br />
Fortentwicklung <strong>des</strong> Hauses finanzieren würden.<br />
Sieben Gründungsmitglie<strong>der</strong> wurden am<br />
22. Februar 1988 in das Vereinsregister eingetragen.<br />
Neben Roland Hetzer selbst waren es<br />
Professor Dr. Günter Neuhaus (Ärztlicher Direktor<br />
<strong>der</strong> Schlosspark-Klinik), Dr. Jürgen Hahn<br />
(Hauptgeschäftsführer <strong>der</strong> Schleicher Relaisbau<br />
GmbH), Wolfgang Böttger (Böttger GmbH, Generalkonsul<br />
von Haiti), Hans Werner Kock (Journalist<br />
beim Sen<strong>der</strong> Freies Berlin), Ulrich Korsukewitz<br />
(Rechtsanwalt und Notar) und Karin Ro -<br />
<strong>der</strong> (Kauffrau). Nach dem plötzlichen Tod <strong>des</strong><br />
ersten Vorsitzenden Professor Neuhaus übernahm<br />
Professor Dr. Hetzer selbst den Vorsitz,<br />
aber das war für ihn auf Dauer natürlich keine<br />
Lösung.<br />
So rief er Anfang 1989 den Kollegen Witt an,<br />
Chefarzt <strong>der</strong> Radiologischen Diagnostik im<br />
Rudolf-Virchow-Krankenhaus. Man kannte sich<br />
seit Anfang <strong>der</strong> achtziger Jahre, als die Pläne<br />
reiften, das Herzzentrum auf dem Gelände dieses<br />
Krankenhauses anzusiedeln. Witt war vom<br />
Lockruf Hetzers zunächst nicht begeistert. Er<br />
war selbst ein viel beschäftigter Mann, hinzu<br />
kamen organisatorische Dinge im Zusammenhang<br />
mit <strong>der</strong> Umwandlung <strong>des</strong> Krankenhauses<br />
in das FU-Klinikum Rudolf Virchow. Doch kein<br />
Jahr später stand er an <strong>der</strong> Spitze <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>sgesellschaft.<br />
»Nicht ganz uneigennützig«, wie er<br />
selbst schmunzelnd zu sagen pflegt. Ihm war<br />
eingefallen, dass seine Pensionierung nahte und<br />
ehrenamtliche tätige Hilfe für die Entwicklung<br />
<strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong> eine wun<strong>der</strong>bare Aufgabe sei.<br />
Also stellte er sich an die Seite Hetzers nach<br />
dem Motto: »<strong>Freunde</strong> helfen <strong>Freunde</strong>n für ein<br />
gemeinsames Ziel.«<br />
Gründung <strong>der</strong> Akademie für Kardiotechnik 1988 (von links: Dr. Gerd Reinecke, Peter Böttger,<br />
Friede Springer, Prof. Dr. Roland Hetzer, Dr. Susanne Spiegelsberger, Michael Kopitz)<br />
Es war auch <strong>der</strong> Beginn einer engen Freundschaft<br />
zwischen Roland Hetzer und Helmut Witt.<br />
Seit 2005 ist <strong>der</strong> 81-jährige Witt nun Ehrenvorsitzen<strong>der</strong><br />
<strong>des</strong> För<strong>der</strong>vereins, <strong>der</strong> ihm so am Herzen<br />
17
liegt. Es fiel ihm bestimmt nicht leicht, die Ge -<br />
schäfte nach 16 Jahren seinem Nachfolger zu<br />
übergeben, dem Rechtsanwalt Professor Dr.<br />
Peter Fissenewert; gesundheitliche Gründe<br />
zwangen ihn dazu.<br />
»Anfangs waren wir 30 Figuren«, erzählt Witt.<br />
Als er den Vorsitz nie<strong>der</strong>legte, hatte die <strong>Freunde</strong>sgesellschaft<br />
340 Mitglie<strong>der</strong> (heute sind es<br />
rund 400). Und er hinterließ seinem Nachfolger<br />
100.000 Euro in <strong>der</strong> Kasse. Auf Abruf, denn niemals<br />
wurden Spenden gehortet, es gibt keine<br />
Verzinsung, keine Vermögensbildung. Vorstand<br />
und Beirat stimmen über Anträge Hetzers für<br />
Projekte ab. Auf diese Weise wurden und werden<br />
vor allem Forschungsarbeiten mitfinanziert, Studienaufenthalte<br />
von Ärzten <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong> an<br />
namhaften Herzkliniken im Ausland, die Druckkosten<br />
für wissenschaftliche Publikationen, das<br />
eine o<strong>der</strong> an<strong>der</strong>e technische Gerät und auch lebensrettende<br />
Operationen für mittellose Patienten.<br />
2 Jahre<br />
2 Jahre<br />
3 Jahre<br />
B.Sc. Cardiovascular<br />
Akademie für Kardiotechnik Perfusion<br />
Berufserfahrung<br />
Berufserfahrung<br />
Abitur<br />
FH-Reife<br />
Mittlere Reife<br />
An das erste Projekt überhaupt erinnert sich<br />
Witt natürlich mit beson<strong>der</strong>er Genugtuung, denn<br />
es war wegweisend. Ohne die <strong>Freunde</strong>sgesellschaft<br />
hätte Professor Hetzer die Akademie für<br />
Kardiotechnik nicht auf die Beine stellen können;<br />
er hat es oft betont. Sie unterstützte den<br />
Aufbau <strong>der</strong> 1988 von Hetzer gegründeten Akademie,<br />
die in Deutschland damals ein Novum war,<br />
mit insgesamt 145.000 DM aus Spenden.<br />
Keine Krankenkasse hätte die Ausbildung <strong>der</strong><br />
Kardiotechniker finanziert, die im Operationssaal<br />
3 Jahre<br />
eine so hochkomplizierte Technik wie die Herz-<br />
Lungen-Maschine bedienen. In kurzer Zeit wurde<br />
am Berliner Herzzentrum ein neues Be rufsbild<br />
geschaffen. Seit 1990 sind <strong>der</strong> Ausbildungsgang<br />
und die Berufsbezeichnung Kardiotechniker<br />
staatlich anerkannt. Der Ausbildungsplan <strong>der</strong><br />
Akademie gilt europaweit als beispielhaft.<br />
Die <strong>Freunde</strong>sgesellschaft war bald ein Begriff.<br />
Kleine und große Spenden kamen bei Benefizveranstaltungen<br />
zusammen. Künstler, Musiker,<br />
Opernsänger, Diplomatenfrauen, namhafte Ma -<br />
nager stellten sich in den Dienst <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong>. DaimlerChrysler Berlin zum<br />
Beispiel veranstaltet Golfturniere für den guten<br />
Zweck. Das Brautpaar Hartmut Fromm und Dr.<br />
Inge Groth wünschte sich 2005 statt <strong>der</strong> üblichen<br />
Hochzeitsgeschenke Spenden und überreichte<br />
14.595 Euro. Zur Trauerfeier für den Schatzmeister<br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>sgesellschaft am 30. Juni<br />
2000, den Feinkostunternehmer Kurt Pfennig,<br />
bat die Witwe um Spenden statt<br />
Blumen; mehr als 20.000 DM<br />
kamen zusammen. Ein Jungunternehmer<br />
ging bei <strong>der</strong> ausgelassenen<br />
Feier seines 30. Geburtstages 2001<br />
mit einer großen Glasvase herum<br />
und sammelte 6.000 DM ein, die er<br />
dem eigens dafür eingeladenen<br />
Witt an Ort und Stelle übergab. Der<br />
Friedrichstadtpalast spendete 2002<br />
sogar 50.990 Euro; es war <strong>der</strong> Erlös<br />
einer Benefizgala zugunsten <strong>der</strong><br />
Freun de <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong>. Die<br />
Stella AG spendierte 1999 zur Premiere<br />
<strong>des</strong> Musicals »Der Glöckner<br />
von Notre Dame« 50.000 DM; vor<br />
Freude darüber legten zwei aktive Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong>sgesellschaft noch je 5.000 DM drauf,<br />
nämlich die Hotel-Unternehmerin Sylva Franke<br />
und Ge neralkonsul Böttger. Genug <strong>der</strong> Beispiele.<br />
Sie sol len nur illustrieren, wie ein anfangs kleiner<br />
Verein ein beachtliches Netzwerk aufgebaut<br />
hat.<br />
2 – 4 Jahre<br />
3 Jahre<br />
§ 11 Berl. HG<br />
Zugangsvoraussetzungen zur Ausbildung an <strong>der</strong> Akademie für Kardiotechnik<br />
und zum Studium Cardiovascular Perfusion an <strong>der</strong> Steinbeis-<br />
Hochschule Berlin<br />
18<br />
Doch bei all den Events und Galadiners, die sich<br />
potente Gäste dankenswerterweise etwas kosten<br />
lassen, dürfe man niemals die vielen Mitglie<strong>der</strong><br />
vergessen, die sich das nicht leisten können,<br />
20<br />
1988–2008<br />
www.bpi.de<br />
erfahren<br />
engagiert<br />
erfolgreich<br />
Mit seiner über 50-jährigen Erfahrung auf dem Gebiet <strong>der</strong> Arzneimittelent wicklung,<br />
-zulassung und -vermarktung vertritt <strong>der</strong> Bun<strong>des</strong>verband <strong>der</strong> Pharmazeutischen<br />
Industrie e. V. das gesamte Spektrum <strong>der</strong> pharmazeutischen Industrie auf nationaler<br />
und internationaler Ebene.<br />
Der Bun<strong>des</strong>verband <strong>der</strong> Pharmazeutischen Industrie e. V.
aber sich mit ihren Mitgliedsbeiträgen und kleinen<br />
Spenden engagieren, mahnt Professor Witt.<br />
Unter ihnen sind zahlreiche ehemalige Patienten.<br />
Es war von Anfang an Witts Anliegen, dass<br />
»die Treuesten an <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>sgesellschaft<br />
Freun de haben«. Und <strong>des</strong>halb ist beispielsweise<br />
ein herzerwärmen<strong>des</strong> kleines Benefizkonzert,<br />
bei dem kaum mehr als 1.000 Euro herausspringen,<br />
eine Kunstausstellung o<strong>der</strong> ein Weihnachts-<br />
Das heutige Netzwerk <strong>der</strong><br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin<br />
Versteigerungserlöse<br />
Basare<br />
Verkaufserlöse aus<br />
Kunstausstellungen<br />
Mitgliedsbeiträge<br />
Erträge aus<br />
Benefizveranstaltungen<br />
Spenden<br />
Erträge aus Galadiners<br />
basar, bei denen im Herzzentrum ein paar hun<strong>der</strong>t<br />
Euro gesammelt werden, genauso wichtig.<br />
Die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
Herz zentrums Berlin ist mehr als ein Spendensammelverein.<br />
HOW EVERYTHING BEGAN ...<br />
A BRIEF “HISTORY OF THE<br />
ASSOCIATION”<br />
It is easy to found an association for a worthy<br />
cause, but not at all easy to make an institution<br />
out of it. Professor Dr. Witt has succeeded in this.<br />
Without him, the Association of the Friends of the<br />
German Heart Centre Berlin would certainly not<br />
have the significance it has today. And without the<br />
Friends’ Association, whose Chairman Helmut<br />
Witt was from 1989 to 2004, the Heart Centre<br />
would have lacked essential cash injections<br />
benefiting the patients. With his energy, engaging<br />
charm and hearty humour, he won over members,<br />
donations and sponsors in great numbers.<br />
The German Heart Centre Berlin had hardly<br />
opened its doors in 1986 when Medical Director<br />
Professor Dr. Roland Hetzer had the idea of the<br />
Friends’ Association. He was well aware that the<br />
health insurance funds would not be able to<br />
finance all his plans for the continued prosperous<br />
development of the<br />
house. Seven founding mem-<br />
bers were entered in the Association<br />
register on 22 February<br />
1988. Along with Roland Hetzer<br />
himself, they were Professor<br />
Dr. Günter Neuhaus (Medical<br />
Director of the Schlosspark Clinic),<br />
Dr. Jürgen Hahn (CEO of<br />
Schleicher Relaisbau GmbH),<br />
Wolfgang Böttger (Böttger<br />
GmbH, Consul General of Haiti),<br />
Hans Werner Kock (journalist<br />
at the station Free Berlin),<br />
Ulrich Korsukewitz (attorney<br />
and notary) and Karin Ro<strong>der</strong><br />
(businesswoman). After the<br />
sudden death of the first Chairman,<br />
Professor Neuhaus, Professor Dr. Hetzer<br />
took over the chairmanship himself, but that was<br />
of course not a long-term solution for him.<br />
Erlöse aus Veranstaltungen<br />
von Künstlern, Opernsängern,<br />
Diplomaten, Musikern,<br />
die sich in den Dienst<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> stellen<br />
Sponsoren<br />
So, in early 1989, he rang up his colleague Witt,<br />
Medical Supervisor of Radiological Diagnostics<br />
at Rudolf Virchow Hospital. They had known each<br />
other since the early 1980s when plans matured<br />
to move the Heart Centre to the grounds of this<br />
hospital. Witt was not at first thrilled over<br />
Hetzer’s beckoning call. He was himself a very<br />
busy man, also with organisational matters in<br />
connection with the transformation of the hospital<br />
into the Rudolf Virchow Free University Clinic.<br />
Nonetheless, within a year’s time, he stood at the<br />
head of the Friends’ Association. “Not entirely<br />
altruistically,” as he says with a grin. He realised<br />
that he was approaching retirement and that<br />
volunteer work for the development of the Heart<br />
Centre would be a won<strong>der</strong>ful task. So, he stood<br />
at Hetzer’s side un<strong>der</strong> the motto, “Friends helping<br />
friends for a common goal.”<br />
20<br />
1988–2008<br />
This was also the beginning of a close friendship<br />
between Roland Hetzer and Helmut Witt. Since<br />
2005, the 81-year-old Witt has been the Honorary<br />
Chairman of the Friends’ Association which is so<br />
dear to his heart. It was surely not easy for him to<br />
hand over the business after 16 years to his successor,<br />
the attorney Professor Dr. Peter Fissenewert;<br />
he was forced to do so by reasons of health.<br />
“We were thirty people in the beginning,” says<br />
Witt. When he abdicated the chairmanship, the<br />
Friends’ Association had 340 members (today<br />
there are about 400). And he left his successor<br />
€100,000 in the cashbox. On call, for donations<br />
were never hoarded; there is no interest or accumulation<br />
of capital. The board of directors and<br />
advisory committee voted over Hetzer’s proposals<br />
for projects. In this manner, especially re -<br />
search projects were and are given financial as-<br />
si stance, as well as study expenses for doctors<br />
from the Heart Centre at renowned clinics abroad,<br />
the printing expenses for scientific publications,<br />
occasional technical equipment and also lifesaving<br />
operations for patients without means.<br />
Witt naturally remembers the very first project<br />
with particular satisfaction, for it pointed in new<br />
directions. Without the Friends’ Association,<br />
Professor Hetzer would never have been able to<br />
get the Academy of Cardio-Technology off the<br />
ground, as he has frequently emphasised. It supported<br />
the creation of the Academy founded by<br />
Hetzer in 1988 – a novelty in Germany at that time<br />
– with a total of DM 145,000 from donations.<br />
No health insurance fund would have financed<br />
the training of the perfusionists, who operate<br />
such highly complicated technology as the heartlung<br />
machine in the operating room. Within a<br />
short time, a new occupational profile was created<br />
at the Berlin Heart Centre. Since 1990, the<br />
training courses and occupational <strong>des</strong>ignation of<br />
“perfusionist” have been recognised by the state.<br />
The training schedule of the Academy is consi<strong>der</strong>ed<br />
exemplary throughout Europe.<br />
The Friends’ Association soon became an institution.<br />
Donations large and small were contributed<br />
at benefit events. Artists, musicians, opera<br />
singers, wives of diplomats and leading mana-<br />
gers placed themselves at the<br />
service of the Friends of the<br />
Heart Centre. DaimlerChrysler<br />
Berlin, for example, organised<br />
golf tournaments for the<br />
good cause. In 2005, a newlywed<br />
couple Hartmut Fromm and Dr. Inge<br />
Groth asked for donations instead of<br />
the usual wedding gifts and collected<br />
over €14,595 for the Friends. At the funeral<br />
of the treasurer of the Friends’ Association on 30<br />
June 2000, delicatessen entrepreneur Kurt Pfennig,<br />
his widow asked for donations instead of<br />
flowers; over DM 20,000 were collected.<br />
A young entrepreneur went around with a<br />
glass vase at his exuberant 30th-birthday celebration<br />
in 2001 and collected DM 6,000, which he<br />
then handed over on the spot to Witt, who had<br />
been invited just for that purpose. In 2002, the<br />
Friedrichstadt Palace even donated €50,990;<br />
these were the proceeds from a benefit gala for<br />
the Friends of the Heart Centre. In 1999, the firm<br />
Stella AG donated DM 50,000 at the premiere of<br />
the musical “The Hunchback of Notre Dame;”<br />
overjoyed by this, two active members of the<br />
Friends’ Association added another DM 5,000<br />
each; these were hotel entrepreneur Sylva Franke<br />
and Consul General Böttger. Enough examples<br />
– they are only intended to illustrate how an<br />
association, small in the beginning, has built up<br />
a consi<strong>der</strong>able network.<br />
But with all the events and gala dinners for which<br />
deep-pocketed guests thankfully pay something,<br />
one should never forget the many members who<br />
cannot afford such things but who have committed<br />
themselves with their membership dues and<br />
small donations, Professor Witt reminds us.<br />
Numerous former patients are amongst them.<br />
From the very outset, it was Witt’s concern that<br />
“those most faithful to the Friends’ Association<br />
should have friends.” And for that reason, for<br />
example, a heart-warming small benefit concert<br />
which hardly raises over €1,000, an art exhibition<br />
or a Christmas bazaar, at which a few hundred<br />
euros are collected at the Heart Centre, are just<br />
as important. The Association of the Friends’ of<br />
the German Heart Centre Berlin is indeed more<br />
than a donation-collecting association.<br />
För<strong>der</strong>ungswürdig:<br />
wissenschaftliche<br />
Publikationen<br />
20 21
20<br />
1988–2008<br />
Prof. Dr. Helmut<br />
Witt auf einer von<br />
ihm zahlreich initiiertenVeranstaltungen<br />
zugunsten<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
DHZB<br />
Der Sache soll es dienen<br />
EIN GESPRÄCH MIT PROF. DR. HELMUT WITT<br />
Von Lutz Krieger<br />
Wer ihn kennen lernt, erlebt einen Menschen,<br />
<strong>der</strong> so gar nicht in das Klischee<br />
von einem erfolgreichen Chefarzt, Professor<br />
und Ideengeber für die Zukunft eines<br />
großen Krankenhauses passt. Prof. Dr. Helmut<br />
Witt lenkt auf die Sache und damit von sich als<br />
Ehrenmitglied <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
<strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> ab. Der jetzt 81-Jährige<br />
aber war es, <strong>der</strong> die Geschichte <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
und <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
DHZB entscheidend mitgeschrieben hat – ein<br />
allzeit verlässlicher Weggefährte von Prof. Dr.<br />
Roland Hetzer.<br />
Was bewegte Professor Witt aus <strong>der</strong> Rückschau?<br />
Schon den Begriff Rückschau lehnt er ab – er<br />
selbst habe immer nach vorn geschaut. Zum<br />
Beispiel als es darum ging, das Rudolf-Virchow-<br />
Krankenhaus für die Zukunft zu sichern. Der<br />
Verbund vom Virchow mit dem Klinikum Steglitz,<br />
das dann auch noch durch Hillary Clinton den<br />
Namen Benjamin Franklin erhielt – das war <strong>der</strong><br />
Zeit weit vorausgedacht. Die Gründung <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin freilich war <strong>der</strong><br />
Durchbruch in die internationale Klasse <strong>der</strong><br />
Medizin und damit ein wichtiger Abschnitt in <strong>der</strong><br />
Überlebensstrategie für ein renommiertes Krankenhaus<br />
wie das RVK.<br />
Professor Hetzers Wunsch, dass Prof. Witt zweiter<br />
Vorsitzen<strong>der</strong> <strong>des</strong> <strong>Freunde</strong>skreises <strong>des</strong> DHZB<br />
wird, ist er sehr gern gefolgt. Typisch für Prof. Dr.<br />
Helmut Witt und seine Lebensmaxime: Der<br />
Sache soll es dienen.<br />
Sehr bald folgte er Professor Hetzer als Vorsitzen<strong>der</strong>,<br />
weil dieser sich wegen <strong>der</strong> übergroßen<br />
Arbeitsbelastung auf die Klinik konzentrieren<br />
musste. Sein Aufgabenfeld als Vorsitzen<strong>der</strong><br />
wuchs mit <strong>der</strong> Zeit, aber – so sein Credo – es<br />
haben immer alle geholfen.<br />
Er nennt Richard von Weizsäcker und den verstorbenen<br />
Staatssekretär Hasinger. Die besten<br />
»Werbetrommler« für das DHZB seien in<strong>des</strong> die<br />
Patienten gewesen. Sie waren es auch, die <strong>der</strong><br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> mit Überzeugung beitraten,<br />
weil sie wussten, dass <strong>der</strong> Kontakt mit<br />
dem <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum für sie wie eine<br />
Lebensversicherung ist.<br />
Was Prof. Helmut Witt heute noch beson<strong>der</strong>s<br />
bewegt? Herzkranke Kin<strong>der</strong>, die noch ein Leben<br />
vor sich haben sollen; Menschen in <strong>der</strong> zweiten<br />
Lebensphase, die auf die Hoffnung bauen. Und<br />
was ihm an <strong>der</strong> Freundschaft zu Prof. Dr. Roland<br />
Hetzer so wichtig ist? Dass dieser nicht nur für<br />
Privatpatienten, son<strong>der</strong>n für alle da ist. Auch<br />
dies ist ein beson<strong>der</strong>er Ansporn für die <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong>.<br />
Und <strong>Freunde</strong> werden gebraucht, um gute Arbeit<br />
leisten zu können.<br />
23
Visionär und Pragmatiker Professor Dr. Helmut Witt, Grün<strong>der</strong> <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong>,<br />
erhält als Ehrenvorsitzen<strong>der</strong> von seinem Nachfolger Professor Dr. Peter Fissenewert die goldene Ehrennadel <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
für seine Arbeit.<br />
IT SHOULD SERVE THE CAUSE<br />
A CONVERSATION WITH<br />
PROFESSOR DR. HELMUT WITT<br />
Whoever makes his acquaintance experiences a<br />
person who does not fit the cliché of the successful<br />
medical supervisor, professor and chief provi<strong>der</strong><br />
of ideas for the future of a large hospital.<br />
Professor Dr. Helmut Witt turns our attention<br />
away from himself as Honorary Member of the<br />
Association of the Friends of the German Heart<br />
Centre and towards the cause itself. The eightyone-year-old<br />
knows, however, that he has had a<br />
major hand in writing the history of the Heart<br />
Centre and the supporters’ association – as an everreliable<br />
companion of Professor Dr. Roland Hetzer.<br />
In retrospect, what was it that moved Professor<br />
Witt? Witt replies by flat out dismissing the term<br />
“retrospect”, and goes on to stress that he has<br />
always preferred to look forward. As one example,<br />
he mentions the time when the task at hand<br />
was to assure the future of the Rudolf Virchow<br />
Hospital. The union of Virchow with the Steglitz<br />
Clinic, which was then even renamed for Benjamin<br />
Franklin by Hillary Clinton – that was an idea<br />
conceived far in advance of its time. The founding<br />
of the German Heart Centre Berlin was, of<br />
course, the breakthrough into the international<br />
league of medicine, and thus an important chapter<br />
in the survival strategy of a renowned hospital<br />
like Virchow.<br />
Witt was happy to comply with Professor Hetzer’s<br />
wish when Hetzer asked him to become the<br />
second Chairman of the Friends’ Association of<br />
24<br />
the DHZB. This was a typical step for Helmut<br />
Witt, and one that reflected his life’s motto: what<br />
you do should serve the cause.<br />
Very soon, he stepped in to succeed Professor<br />
Hetzer as Chairman because the latter had to concentrate<br />
on the clinic due to his enormous work<br />
burden. His range of tasks as Chairman grew<br />
with time, but, in a way that mirrored Witt’s own<br />
credo, others have always helped him handle them.<br />
He names Richard von Weizsäcker and the late<br />
State Secretary Hasinger as steadfast supporters.<br />
However, Witt notes that the best advocates<br />
for the DHZB have always been the patients. It<br />
was the patients, too, who joined the Friends’<br />
Association with particular conviction because<br />
they knew that the contact with the German<br />
Heart Centre was like a life insurance for them.<br />
What then is it that still especially moves Professor<br />
Helmut Witt today? Children with coronary<br />
illnesses who still have their lives before them,<br />
and people in their second phase of life who put<br />
their trust in hope.<br />
What, last not least, does he appreciate particularly<br />
about his friend Professor Dr. Roland Hetzer,<br />
and what makes him cherish their friendship?<br />
Witt points out that Hetzer is not only there<br />
for patients with private health insurance, but for<br />
everyone. Incidentally, this fact also lends extra<br />
motivation to the Friends of the German Heart<br />
Centre.<br />
And as for friendship: in Witt’s words, friends are<br />
needed in or<strong>der</strong> to accomplish good work.<br />
20<br />
1988–2008<br />
Wir beraten mit Herz<br />
… auch die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> und Prof. Dr. Roland Hetzer<br />
Buse Heberer Fromm ist eine <strong>der</strong> großen, unabhängigen Anwaltskanzleien in<br />
Deutschland. An sechs Standorten im Inland – Berlin, Düsseldorf, Essen,<br />
Frankfurt am Main, Hamburg und München – sowie in sechs Repräsentanzen<br />
im Ausland – Brüssel, New York, Palma de Mallorca, Paris, Sydney und Zürich – beraten<br />
mehr als 120 Berufsträger nationale und internationale Mandanten auf allen Gebieten<br />
<strong>des</strong> Wirtschafts- und Steuerrechts. Durch die Bündelung <strong>der</strong> Kernkompetenzen<br />
sowohl an den Sozietätsstandorten als auch standortübergreifend in elf kanzleiweiten,<br />
integrierten Practice Groups gewährleistet Buse Heberer Fromm bei <strong>der</strong> Durchführung<br />
von Projekten und Transaktionen aller Größenordnungen optimale, individuell zugeschnittene<br />
Lösungen. Als mittelstandsorientierte Kanzlei legt Buse Heberer Fromm<br />
dabei höchsten Wert auf die individuelle Betreuung ihrer Mandanten, persönliche<br />
Beratung und Kontinuität <strong>der</strong> Mandantenbeziehungen.<br />
Die Partner <strong>des</strong> Berliner Büros erreichen Sie wie folgt:<br />
Dr. Wolfgang Babeck · Michael Banhardt · Sabine Feindura<br />
Prof. Dr. Peter Fissenewert · Hartmut Fromm · Jasper Hagenberg<br />
Alexan<strong>der</strong> Herbert · Tobias Hollerbach · Nezih Ülkekul<br />
Kurfürstendamm 237 · 10719 Berlin<br />
Telefon: +49 30 327942-0 · Telefax: +49 30 327942-22 · E-Mail: berlin@buse.de<br />
www.buse.de · Berlin · Düsseldorf · Essen · Frankfurt am Main · Hamburg · München<br />
www.buseinternational.com<br />
Brüssel · New York · Palma de Mallorca · Paris · Sydney · Zürich
20<br />
1988–2008<br />
Eine Frage,<br />
die mein Leben verän<strong>der</strong>te<br />
Von Prof. Dr. jur. Peter Fissenewert<br />
» Wollen Sie das übernehmen?« – Dieser<br />
Satz verän<strong>der</strong>te mein Leben. Prof. Witt<br />
war es, <strong>der</strong> mir diese Frage stellte, und gemeint<br />
war <strong>der</strong> Vorsitz in <strong>der</strong> »<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin«. Es fragte<br />
mich auch <strong>der</strong> ärztliche Direktor <strong>des</strong> DHZB Prof.<br />
Roland Hetzer und meinte ebenfalls das Engagement<br />
im För<strong>der</strong>verein, denn das ist die <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> ihrem eigentlichen Sinne<br />
nach. Ein Zusammenschluss von Menschen, die<br />
sich aus den unterschiedlichsten Motiven dafür<br />
entschieden haben, ehrenamtliche Hilfe zu leisten<br />
– immer wie<strong>der</strong> am Erfolg für die Sache<br />
gemessen.<br />
Wollte ich selbst das auch? Wenn man zurückschaut,<br />
dann fragt man sich, warum tut man<br />
eigentlich so etwas, warum setzt man sich für<br />
eine Sache ein, die ihrem Inhalt nach gut ist und<br />
gesellschaftliche Anerkennung findet – aber<br />
reicht das aus?<br />
Heute weiß ich: Wer sich einer Institution wie <strong>der</strong><br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
verschreibt, muss – und das Bild passt – mit dem<br />
Herzen dabei sein, muss wissen, dass dies eine<br />
große gemeinschaftliche Verantwortung ist, <strong>der</strong><br />
man sich zu stellen hat. Gleich, wie die Wirkung<br />
auf an<strong>der</strong>e ist, die Sache zählt.<br />
Als Prof. Witt drei Jahre nach Gründung <strong>des</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong>, das nicht zuletzt auch dank seiner<br />
Initiative die Arbeit in Berlin aufnahm, die<br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB als Vorsitzen<strong>der</strong><br />
übernahm, wusste er, dass er damit eine<br />
einzigartige medizinische Einrichtung in Berlin<br />
leitete. Dies übrigens hatte auch Hubertus Moser<br />
in Gemeinsamkeit mit Prof. Roland Hetzer und<br />
an<strong>der</strong>en getan, als er das Herzzentrum als<br />
Stiftung institutionalisierte und aus kleinlichen<br />
Debatten heraushielt, um so von seinen För -<br />
<strong>der</strong>ern und <strong>Freunde</strong>n angenommen zu werden.<br />
Von Mensch zu Mensch – immer im Gespräch für die gemeinsame Aufgabe:<br />
die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB (links: Prof. Dr. Helmut Witt, rechts:<br />
Prof. Dr. jur. Peter Fissenewert)<br />
Prof. Witt war als erfahrenem Krankenhausmediziner<br />
und kreativem »Unternehmer« auch klar:<br />
Das DHZB braucht gesellschaftliche Anerkennung,<br />
um für die <strong>Gesellschaft</strong> tätig sein zu können.<br />
Die Menschen müssen wissen: Hier arbeitet<br />
eine hoch mo<strong>der</strong>ne Klinik, die in sehr vielen Be -<br />
reichen Neuland betritt. Zumin<strong>des</strong>t in Deutschland,<br />
denn in den Vereinigten Staaten sind ähnliche<br />
Kliniken seit Jahrzehnten tätig und <strong>der</strong> För<strong>der</strong>ungsgedanke<br />
gehört dort zur Selbstverständlichkeit.<br />
Ein medizinisches Angebot für je<strong>der</strong>mann<br />
– so Prof. Roland Hetzer, <strong>der</strong> keine »Reichen-Klinik«<br />
schaffen wollte, son<strong>der</strong>n mo<strong>der</strong>nste<br />
ärztliche Hilfe im Bereich <strong>der</strong> Herzmedizin in<br />
<strong>der</strong> deutschen Hauptstadt.<br />
27
Diese und an<strong>der</strong>e Überlegungen waren mir in<br />
dem Moment, als ich gefragt wurde »Wollen Sie<br />
das nicht übernehmen?« noch fremd. Ich wollte<br />
mich einer sozialen und gesellschaftlichen Aufgabe<br />
stellen, so wie ich das in meinem Beruf als<br />
Jurist und Hochschullehrer, als Rechtsanwalt<br />
für meine Mandanten tue. »Warum übernimmst<br />
du das nicht?«, fragte mich meine Frau, die die<br />
Arbeit <strong>des</strong> DHZB kannte und die Aufgabe als<br />
ehrenvoll, reizvoll, aber auch verantwortungsvoll<br />
einschätzte, mein Zögern zwar verstand, aber<br />
nicht akzeptierte. Das übrigens ist es: Wer sich<br />
auf eine ehrenamtliche Arbeit in <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin einlässt, <strong>der</strong> muss das mit ganzem<br />
Herzen und nicht selten genug auch gegen das<br />
Unverständnis seiner Um welt tun. Denn ehrenamtliche<br />
Arbeit wird immer dann beson<strong>der</strong>s<br />
geschätzt, wenn sie nicht von einem selbst erbeten<br />
wird. Die Mauer, hinter <strong>der</strong> sich die meisten<br />
von uns verschanzen, heißt: »Dafür habe ich<br />
keine Zeit.« Wer das nicht gel ten lässt, löst oft<br />
bestenfalls Kopfschütteln aus.<br />
Darum dann meine Antwort: »Ja, ich bin dabei!«<br />
Meine Tätigkeit als Präsident ist genau die, meinen<br />
Ansprechpartnern klarzumachen, dass es<br />
ihre ganz individuelle Hilfe ist, die den Menschen<br />
ohne Wenn und Aber dient – ohne auf gesellschaftliche<br />
Einbettung Rücksicht zu nehmen.<br />
Für Eitelkeiten ist in dieser <strong>Gesellschaft</strong> kein<br />
Raum. Vorn steht das Deutsche Herzzentrum<br />
Berlin mit Professor Hetzer, erst dann kommen<br />
wir. Für mich ist das Engagement, wie wir es in<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> erleben, eine Pflicht<br />
gegenüber <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong>, in <strong>der</strong> wir leben.<br />
Lassen Sie mich das an einem Beispiel erläutern.<br />
Ein befreundeter Journalist befasste sich<br />
mit internationalen Drogenproblemen. Bei einem<br />
USA-Besuch erzählte er davon in einem Kreis<br />
von hochkarätigen Gesprächspartnern aus <strong>der</strong><br />
Politik. Nach dem gemeinsamen Abend sprachen<br />
ihn zwei <strong>der</strong> anwesenden Herren an und<br />
erboten sich, Klinik und soziale Einrichtungen,<br />
die sich mit dieser Problematik in New York auseinan<strong>der</strong>setzten,<br />
zu zeigen. Beide Herren gehörten<br />
ehrenamtlich einer privaten Hilfsorganisation<br />
an, die mustergültige Drogenkliniken und<br />
Hilfsvereine betrieb und sich ohne staatliche<br />
Hilfe dieser Problematik annahm. Eine für unsere<br />
<strong>Gesellschaft</strong> fast unfassbare Entwicklung –<br />
denn wir erwarten oft alles vom Staat.<br />
Dass Prof. Witt, und – in <strong>der</strong> Nachfolge – auch<br />
ich einen an<strong>der</strong>en Weg für das DHZB eingeschlagen<br />
haben, ist bekannt. Wir brauchen private<br />
Hilfe, um viele Dinge möglich machen zu<br />
können – wir brauchen Sie alle!<br />
Bei meiner Arbeit für die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> ist es natürlich<br />
hilfreich, dass ich als Anwalt die vielfältigen ju -<br />
ristischen Dinge kenne, die man bei <strong>der</strong> Führung<br />
einer <strong>der</strong>artigen <strong>Gesellschaft</strong> beachten muss.<br />
Selbstverständlich hilft dies mir auch in <strong>der</strong><br />
engen Zusammenarbeit mit Professor Hetzer,<br />
weil unser Aufgabengebiet entsprechend aufgeteilt<br />
ist. Von dem einen wird die medizinische<br />
Seite erledigt, von dem an<strong>der</strong>en die juristische.<br />
Dabei stört es mich tatsächlich wenig, dass die<br />
wohl überwiegende Mehrheit aller Mitglie<strong>der</strong><br />
glaubt, dass ich <strong>der</strong> medizinische Assistent von<br />
Professor Hetzer bin.<br />
Was wir mit dem Spendengel<strong>der</strong>n tun, wird in<br />
diesem Buch zu unserem 20-jährigen Jubiläum<br />
beschrieben. Es sind die Dinge, für die sonst<br />
kein Geld da wäre und die nicht stattfinden würden.<br />
Wie zum Beispiel die Finanzierung <strong>der</strong><br />
Behandlung herzkranker Kin<strong>der</strong> aus Krisengebieten<br />
o<strong>der</strong> komplizierte Operationen, die von<br />
den Kassen nicht getragen werden. Ebenso wie<br />
Forschungsaufträge für eine Promotion, Fortbildung<br />
in einer <strong>der</strong> einzigartigen Herzkliniken<br />
Amerikas, Anschaffungen <strong>der</strong> beson<strong>der</strong>en Art<br />
für das Herzzentrum. Unsere Ausgabe ist es,<br />
dort, wo die öffentlichen Mittel nicht reichen,<br />
Geld beizusteuern. Und damit zu helfen. Denn<br />
immer wie<strong>der</strong> geschieht es, dass Prof. Roland<br />
Hetzer in eine Gremiensitzung kommt und einen<br />
»Wunschzettel« dabei hat. Was auch immer er<br />
vorträgt und begründet, von unserer Seite ist<br />
kaum eine Nachfrage nötig. Denn es ist klar –<br />
hier muss geholfen werden!<br />
In unserer <strong>Freunde</strong>sgesellschaft helfen wir uns<br />
auch untereinan<strong>der</strong>. Und natürlich verbinden wir<br />
20<br />
1988–2008<br />
in <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin auch das Angenehme mit<br />
dem Nützlichen. Dazu gehören Veranstaltungen,<br />
bei denen die Teilnahme einen kräftigen finanziellen<br />
Obolus for<strong>der</strong>t und wo Versteigerungen<br />
wertvoller Spenden stattfinden. Wer an<strong>der</strong>en Le -<br />
bens glück schenkt, <strong>der</strong> darf auch selbst Glück<br />
genießen.<br />
Ich beschränke mich hier darauf, den sehr, sehr<br />
engagierten Helferinnen und Helfern zu danken<br />
und bitte sie, in ihrer Arbeit nicht müde zu werden.<br />
In unserem hiermit vorliegenden »Jubelband«<br />
stellen wir nur einige von ihnen vor, sa gen<br />
aber allen von ganzem Herzen Dank. Und richten<br />
an sie alle eine große Bitte: Bleiben Sie dabei!<br />
A QUESTION THAT CHANGED MY LIFE<br />
PROFESSOR DR. JUR.<br />
PETER FISSENEWERT<br />
“Do you want to take that on?” – This sentence<br />
changed my life. It was Professor Witt who asked<br />
me, and he was talking about the chairmanship<br />
of the “Association of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin.” The medical director of the<br />
DHZB, Professor Roland Hetzer, also asked me<br />
to commit myself to the supporters’ association,<br />
for that is what the Friends’ Association actually<br />
is. It is an alliance of people who have decided,<br />
for the wi<strong>des</strong>t variety of motives, to do volunteer<br />
work – measured by the success of the cause,<br />
time and again.<br />
Did I myself want to do that? When one looks<br />
back, one pon<strong>der</strong>s what actually makes oneself<br />
do such a thing, that is to champion a cause that<br />
is both a worthy one and one met with great<br />
recognition in society – is that enough? Today I<br />
know. Whoever dedicates himself or herself to<br />
an institution like the Association of the Friends<br />
of the Heart Centre must – and the image fits –<br />
have his or her heart in it, must know that this is<br />
a great responsibility towards the Association<br />
and society at large to take on. Whatever appearance<br />
you project is of no relevance, it is the cause<br />
that counts.<br />
When Professor Witt founded<br />
the Association of the Friends<br />
of the DHZB three years<br />
after the founding of the<br />
Heart Centre itself, which<br />
started its work in Berlin<br />
thanks not least to his initiative,<br />
he knew that he had created<br />
a further basis for a unique medical<br />
institution in Berlin. Incidentally, Hubertus<br />
Moser had done something to similar effect in<br />
cooperation with Professor Roland Hetzer and<br />
others by institutionalising the Heart Centre as<br />
a foundation, which kept it out of petty debates<br />
and facilitated its acceptance by friends and<br />
supporters.<br />
It was also clear to Professor Witt, as an experienced<br />
hospital physician and creative “entrepreneur,”<br />
that the DHZB would need recognition in<br />
society to do effective work for the common<br />
good. People would have to know that this was a<br />
very mo<strong>der</strong>n clinic that would break new ground<br />
in many areas. At least in Germany, for similar<br />
clinics had been active in the United States for<br />
deca<strong>des</strong>, and both the idea of volunteer support<br />
and the concept of booster clubs had been well<br />
established there. This was a new offering of<br />
medical care for everyman, as Professor Roland<br />
Hetzer put it. He did not want to create a “clinic<br />
for the rich,” but provide state-of-the-art medical<br />
help in the area of coronary medicine in the<br />
German capital.<br />
These and other thoughts were still foreign to<br />
me when I was asked, “Do you want to take that<br />
on?” I had been looking to assign myself a social<br />
and communal task, much as I do in my profession<br />
as attorney and university teacher, and as a<br />
lawyer for my clients.<br />
“Why don’t you take that on?” my wife asked me.<br />
She knew the work of the DHZB and assessed<br />
the task to be an honourable, stimulating but<br />
also demanding responsibility. She un<strong>der</strong>stood<br />
my hesitation but did not accept it. That, by the<br />
way, is the point. Whoever gets involved in volunteer<br />
work in the Association of the Friends of the<br />
German Heart Centre Berlin must do so whole-<br />
28 29
heartedly and, not infrequently, in the face of<br />
prevailing incomprehension in one’s personal<br />
environment. For most people have particular<br />
appreciation for volunteer work as long as they<br />
themselves are not aked to do it. The excuse<br />
behind which most of us hide is “I don’t have<br />
time.” Whoever does not take that notion to be<br />
valid for him- or herself often causes headshaking<br />
at best.<br />
With such consi<strong>der</strong>ations going through my<br />
mind, my answer was, “Yes, count me in!” My<br />
task as President is precisely to make clear to<br />
the people I meet that it is their very personal<br />
help without any ifs or buts that serves people<br />
best – irrespective of anyone’s social background<br />
and affiliations. There is no room for vanity in<br />
this Association. The German Heart Centre with<br />
Professor Hetzer is front and centre; we stand in<br />
the back row. I see the commitment we share in<br />
the Friends’ Association as our way to fulfil an<br />
obligation towards the society in which we live.<br />
Let me explain this by citing an example. A journalist<br />
friend of mine was conducting research<br />
about drug abuse around the world. During a<br />
visit to the USA, he talked about this in a circle of<br />
high-profile people from the field of politics.<br />
After that conversation, two of the gentlemen<br />
present that evening approached him, offering to<br />
show him a clinic and other civic institutions<br />
which tackled these problems in New York. Both<br />
men were voluntary members of a private nonprofit<br />
help organisation which operated model<br />
drug clinics and help initiatives, taking on these<br />
problems without state assistance. An almost<br />
inconceivable development for our own society –<br />
for we often expect the state to do everything.<br />
That fact that Professor Witt has embarked on a<br />
different path for the DHZB is well known, and I<br />
have followed in his footsteps as his successor.<br />
We need private citizens who help in or<strong>der</strong> to be<br />
able to make many things possible – we need all<br />
of you!<br />
In my work for the Association of the Friends of<br />
the German Heart Centre, it is, of course, helpful<br />
that I know, as a lawyer, a variety of legal mat-<br />
30<br />
ters that one must consi<strong>der</strong> when directing such<br />
an association. This also helps me in my close<br />
cooperation with Professor Hetzer, because we<br />
split tasks between us accordingly. One of us<br />
takes care of the medical side of things, the<br />
other caters to the legal aspects. It therefore<br />
bothers me very little that most of our members<br />
probably believe that I must be Professor Hetzer’s<br />
medical assistant.<br />
What we do with the donations is <strong>des</strong>cribed in<br />
this book written on the occasion of our 20th<br />
anniversary. These are things and projects for<br />
which there would otherwise be no money,<br />
hence they would not be there save for the<br />
Friends’ Association. One example is the financing<br />
of the treatment of children with coronary<br />
diseases from crisis areas. Other cases include<br />
complicated operations not covered by health<br />
insurance. There are also research commissions<br />
for the conferral of a doctorate, continued education<br />
in one of the leading clinics in America, or<br />
special equipment purchased for the Heart Centre.<br />
It is our task to contribute money for areas<br />
where public funding is insufficient – and to help<br />
in this way.<br />
It happens frequently that Professor Roland Hetzer<br />
comes to a committee meeting with a “wish<br />
list.” Whatever he brings forward and explains<br />
seldom gives us any cause for further questions.<br />
For it is clear that we must help here as well!<br />
We also help each other in our Friends’ Association.<br />
And, of course, we mix (philanthropical)<br />
business with pleasure. This inclu<strong>des</strong> events<br />
requiring a sizable up-front donation to participate,<br />
where donated valuables are then auctioned<br />
off. Those who give happiness to others<br />
should feel free to enjoy happiness themselves<br />
on such occasions.<br />
I shall limit myself here to thanking the very,<br />
very committed helpers, and ask them not to tire<br />
in their work. Only a few of them are introduced<br />
in this “jubilee book” but we thank them all from<br />
the bottom of our hearts. We also ask a huge<br />
favour of them: stay with us!<br />
20<br />
1988–2008<br />
We support life<br />
Berlin Heart gratuliert <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin<br />
e.V. herzlich zum 20-jährigen Bestehen und<br />
wünscht noch viele weitere erfolgreiche Jahre.<br />
www.berlinheart.de
20<br />
1988–2008<br />
Die Vorstände <strong>der</strong> »<strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin«<br />
von 1988 bis 2008<br />
BOARD OF DIRECTORS OF THE "ASSOCIATION OF THE FRIENDS OF<br />
THE GERMAN HEART CENTRE BERLIN" FROM 1988 TO 2008<br />
Vorsitzende ■ Chairmen<br />
Professor Dr. Günter Neuhaus,<br />
Februar 1988 bis August 1989<br />
Professor Dr. Roland Hetzer,<br />
August 1989 bis<br />
September 1990<br />
Professor Dr. Helmut Witt,<br />
September 1990 bis<br />
Dezember 2004,<br />
seither Ehrenvorsitzen<strong>der</strong><br />
Professor Dr. jur.<br />
Peter Fissenewert,<br />
seit Dezember 2004<br />
Professor Dr. Roland Hetzer<br />
Professor Dr. jur. Peter Fissenewert<br />
Professor Dr. Helmut Witt<br />
Stellvertretende Vorsitzende<br />
■ Vice Chairmen<br />
Hans Werner Kock,<br />
Februar 1988 bis August 1989<br />
Professor Dr. Helmut Witt,<br />
August 1989 bis<br />
September 1990<br />
Professor Dr. Roland Hetzer,<br />
seit September 1990<br />
Mania Feilke<br />
Schatzmeister ■ Treasurers<br />
Konsul Wolfgang Böttger,<br />
Februar 1988 bis<br />
November 1997<br />
Kurt Pfennig,<br />
November 1997 bis<br />
Dezember 2000<br />
Professor Dr. Udo Flesch,<br />
seit Dezember 2000<br />
Schriftführer ■ Secretaries<br />
Professor Dr. Roland Hetzer,<br />
Februar 1988 bis August 1989<br />
Karin Ro<strong>der</strong>-Harteming,<br />
August 1989 bis August 1991<br />
Evelyn Schuhe,<br />
August 1991 bis<br />
November 1995<br />
Ilona Scheffler,<br />
seit November 1995<br />
Mania Feilke<br />
Professor Dr. Udo Flesch<br />
Hans Werner Kock<br />
Konsul Wolfgang Böttger<br />
32 33
20<br />
1988–2008<br />
<strong>Freunde</strong> werben:<br />
Schirmherrin<br />
Dr. Theophana<br />
Prinzessin von<br />
Sachsen<br />
Eine Vereinigung <strong>der</strong> Herzen<br />
ÜBER DIE SCHIRMHERRIN DER GESELLSCHAFT DER FREUNDE DES DHZB<br />
DR. THEOPHANA PRINZESSIN VON SACHSEN<br />
Von Lutz Krieger<br />
» Im Jahr 1990«, sagt die Prinzessin, »vereinigten<br />
sich die Herzen – die deutschdeutschen<br />
ebenso wie mein Herz mit Berlin und<br />
dem DHZB.« Überraschend, solchen Satz aus<br />
dem Munde einer Münchnerin zu hören.<br />
Tatsächlich reiste Dr. Theophana Prinzessin von<br />
Sachsen damals ohne Rückreiseticket nach Berlin.<br />
Was ursprünglich als Geschäftstour geplant<br />
war, endete mit dem festen Vorsatz, in Berlin<br />
eine neue berufliche und private Heimat zu finden.<br />
Der temperamentvollen Prinzessin ging <strong>der</strong><br />
Ruf voraus »Gott und die Welt zu kennen« und<br />
die Fähigkeit zu besitzen, Menschen zusammenführen<br />
zu können.<br />
Als Professor Dr. Roland Hetzer davon hörte,<br />
setzte er bei Wohltätigkeits-Projekten zugunsten<br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> vertrauensvoll auf<br />
ihre Unterstützung. Und Professor Witt – einer<br />
<strong>der</strong> Väter <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> in Berlin<br />
und Grün<strong>der</strong> <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> – bat<br />
die Prinzessin um Hilfe als Schirmherrin <strong>des</strong><br />
neugegründeten <strong>Freunde</strong>svereins. Damit war<br />
ein wichtiger Schritt getan.<br />
Dr. Theophana Prinzessin von Sachsen begann<br />
ihre Arbeit mit <strong>der</strong> Organisation eines Charity-<br />
Balles im Hotel Adlon – dem folgten viele weitere<br />
Veranstaltungen; alle mit dem Ziel Geld zu sammeln,<br />
um dem Herzzentrum finanzielle Bewegungsfreiheit<br />
auf wissenschaftlicher und medizinischer<br />
Ebene zu sichern. Die Berliner Klinik<br />
wurde damit zum Vorbild <strong>des</strong> Grundgedankens<br />
»Hilfe zur Selbsthilfe«. Für Prof. Dr. Roland Hetzer<br />
hieß das von Anfang an, Ärzte aus aller Welt<br />
für alle Welt auszubilden und damit den hervorragenden<br />
Ruf <strong>des</strong> DHZB in aller Welt zu begründen.<br />
Berlin wurde Basisstation für den Aufbau<br />
eigener Herzkliniken in Län<strong>der</strong>n mit mangelhafter<br />
medizinischer Versorgung.<br />
Ein beson<strong>der</strong>es Anliegen ist es Prof. Dr. Roland<br />
Hetzer, die Heilung schwerer Herzleiden für<br />
jeden Patienten ohne Rücksicht auf <strong>des</strong>sen<br />
finanzielle Möglichkeiten o<strong>der</strong> Nationalität zu<br />
ermöglichen: »Der Patient steht im Zentrum <strong>der</strong><br />
Lebenshilfe.« Diesen Grundsatz stellt die Prinzessin<br />
von Sachsen auch bei allen ihren internationalen<br />
Aktivitäten in den Vor<strong>der</strong>grund; ihre<br />
Verbindungen und ihre Zugehörigkeit zum europäischen<br />
Adel öffnen dabei viele Türen.<br />
Auch <strong>der</strong> zweite Grundsatz <strong>des</strong> ärztlichen Direktors<br />
konnte mit Hilfe <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> DHZB realisiert werden: Neben <strong>der</strong> Ausbildung<br />
von jungen Medizinern aus aller Welt im<br />
Berliner Herzzentrum auch die Fortbildung von<br />
jungen Medizinern <strong>des</strong> DHZB in Spezialkliniken<br />
<strong>der</strong> USA.<br />
Und noch ein Projekt wurde angegangen – Patienten<br />
aus dem Ausland, die oft auch von ihren<br />
Familienmitglie<strong>der</strong>n begleitet werden, nicht in<br />
Berlin, son<strong>der</strong>n vor Ort die gleiche Behandlung<br />
zu ermöglichen. Damit konnten hohe Personal-<br />
und Sachkosten oft ebenso radikal abgebaut<br />
werden wie extrem hohe Reiseausgaben. Ein<br />
bestechen<strong>der</strong> Gedanke – eine Art medizinischer<br />
Transfer zu einer »Dependance«. Die Schirmherrin<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
steuerte einen weiteren Vorschlag bei:<br />
Kliniken im europäischen Ausland, die in die<br />
Arbeit <strong>des</strong> DHZB einbezogen werden, könnten<br />
aus den Lagerbeständen von medizinischen<br />
Geräten mit allem, was zu einem mo<strong>der</strong>nen Klinikbetrieb<br />
gehört, versorgt und mo<strong>der</strong>nisiert<br />
werden.<br />
Die Prinzessin koordinierte und leistete logistische<br />
Unterstützung – in Bulgarien, dem ur -<br />
sprünglichen Heimatland ihrer Familie, ist diese<br />
Hilfe bereits angekommen. Bei vielen Patienten<br />
35
und ihren Familien entstand dort mittlerweile<br />
eine tiefe emotionale Bindung an das Deutsche<br />
Herzzentrum Berlin.<br />
AN ASSOCIATION OF HEARTS –<br />
PATRONESS OF THE<br />
ASSOCIATION OF THE FRIENDS<br />
OF THE GERMAN HEART<br />
CENTRE BERLIN:<br />
DR. THEOPHANA<br />
PRINCESS OF SAXONY<br />
“In the year 1990,” says the Princess, “hearts<br />
were reunified – the East and West German ones<br />
just as much so as my heart with Berlin and the<br />
DHZB.” It is surprising to hear such a sentence<br />
coming from a lady from Munich. In point of fact,<br />
Dr. Theophana Princess of Saxony travelled to<br />
Berlin at that time without a return-trip ticket.<br />
What was originally planned as a business tour<br />
ended with the firm resolution to find a new professional<br />
and private home in Berlin. The spirited<br />
Princess had the reputation of knowing<br />
“everyone” and of being capable of bringing people<br />
together. When Professor Dr. Roland Hetzer<br />
heard of this, he trustingly and completely<br />
banked on her support with charity projects to<br />
benefit the German Heart Centre. And Professor<br />
Witt – one of the fathers of the German Heart<br />
Centre in Berlin and foun<strong>der</strong> of the Friends’<br />
Association – asked the Princess for her help as<br />
patroness of the newly founded Friends’ Association.<br />
That was an important step.<br />
Dr. Theophana Princess of Saxony began her<br />
work with the organisation of a charity ball at the<br />
Hotel Adlon – many more events followed, all<br />
with the aim of collecting money in or<strong>der</strong> to guarantee<br />
the Heart Centre financial freedom of<br />
movement on the scientific and medical levels.<br />
The Berlin clinic thus became a model of the basic<br />
idea of “helping others to help themselves.”<br />
For Prof. Dr. Roland Hetzer, that meant, from the<br />
very outset, educating doctors from all over the<br />
world so that they could work all over the world,<br />
thus justifying the outstanding worldwide reputation<br />
of the DHZB. Berlin became the base sta-<br />
36<br />
tion for the construction of heart clinics in countries<br />
with insufficient medical care.<br />
One of Prof. Dr. Roland Hetzer’s special concerns<br />
is to make the cure of serious coronary illnesses<br />
possible for patients regardless of their financial<br />
situation or nationality. “The patient stands at<br />
the centre of the life help.” The Princess of Saxony<br />
also places this basic principle in the foreground<br />
of all her international activities; her<br />
connections and membership in the European<br />
nobility open many doors.<br />
It was also possible to realise the Medical<br />
Supervisor’s second basic principle with the help<br />
of the Association of the Friends of the DHZB:<br />
the continued education of young physicians of<br />
the DHZB in special clinics in the USA alongside<br />
the training of young physicians from all over the<br />
world in Berlin. And yet another project was<br />
started – making the same treatment possible<br />
for patients from abroad, often accompanied by<br />
members of their families, not in Berlin but on<br />
location in their homelands. By doing this, otherwise<br />
high personnel and material expenses were<br />
radically decreased, as well as the extremely<br />
high travel expenses. A brilliant idea – a kind of<br />
medical transfer to a “dependency.” The Patroness<br />
of the Association of the Friends of the<br />
Heart Centre contributed yet another suggestion:<br />
clinics in other European countries included<br />
in the work of the DHZB could be mo<strong>der</strong>nised,<br />
being provided with whatever is necessary<br />
for the operation of a mo<strong>der</strong>n clinic from the<br />
current stocks of unused medical equipment.<br />
The Princess coordinated and achieved support<br />
in logistics – this aid has already arrived in Bulgaria,<br />
the original homeland of her family. A<br />
deep emotional relationship between many patients<br />
(and their families) there and the German<br />
Heart Centre Berlin has since been formed.<br />
20<br />
1988–2008<br />
REHABILITATION UND PFLEGE AN EINEM STANDORT<br />
Die Brandenburg Klinik liegt etwa 15 km nordöstlich von Berlin. Das Versorgungsspektrum<br />
unserer Fachklinik für Rehabilitation und Anschlussheilbehandlung<br />
umfasst die Bereiche Kardiologie, Neurologie mit neurologischer<br />
Früh-Reha, Orthopädie, Pädiatrie sowie Psychosomatik. Jährlich<br />
betreuen wir 700 Patienten.<br />
DIE KINDERABTEILUNG (KINDERKARDIOLOGIE UND -ONKOLOGIE)<br />
In unserer Kin<strong>der</strong>abteilung werden herz- und krebskranke Kin<strong>der</strong>, Jugendliche und<br />
Erwachsene und <strong>der</strong>en Familien rehabilitiert. Im Rahmen <strong>der</strong> so genannten Integrierten<br />
Versorgung im Anschluss an eine Herz-OP o<strong>der</strong> in großen Therapiepausen<br />
<strong>der</strong> Chemo- o<strong>der</strong> Strahlentherapie wird eine zeitnahe Rehabilitation ermöglicht. In<br />
<strong>der</strong> Familienorientierten Rehabilitation steht die gesamte Familie <strong>des</strong> Kin<strong>des</strong> zentral<br />
im Heilungsprozess. In <strong>der</strong> speziell für Jugendliche ausgerichteten Rehabilitation<br />
bietet die Abteilung ein eigens für diese Altersgruppe ausgelegtes Programm. Eine<br />
gute Zusammenarbeit zwischen den zuweisenden Kliniken und <strong>der</strong> Kin<strong>der</strong>abteilung<br />
<strong>der</strong> Brandenburg Klinik Bernau bei Berlin findet bereits im Vorfeld sowie im weiteren<br />
Verlauf <strong>der</strong> Rehabilitation statt. Die Nähe zu Berlin ermöglicht eine enge medizinische<br />
Zusammenarbeit mit den Zentren <strong>der</strong> Kin<strong>der</strong>onkologie (Charité Campus Rudolph<br />
Virchow, Helios-Klinikum Berlin-Buch) und <strong>der</strong> Kin<strong>der</strong>kardiologie (Deutsches<br />
Herzzentrum Berlin und Charité Mitte).<br />
REHABILITATION UND PFLEGE FÜR MENSCHEN IM WACHKOMA<br />
Auf dem Gelände <strong>der</strong> Klinik befindet sich das Pflegezentrum für Menschen im Wachkoma,<br />
das Regine-Hildebrandt-Haus (Reha-Phase F). Hier werden 30 Patient/innen<br />
(20 Erwachsene, 10 Kin<strong>der</strong>) nach neuesten Erkenntnissen aktivieren<strong>der</strong> Pflege liebevoll<br />
versorgt. Die Zusammenarbeit mit <strong>der</strong> Brandenburg Klinik gewährleistet eine<br />
medizinische Versorgung auf höchstem Niveau.<br />
PFLEGEZENTRUM HAUS BIRKENHOF<br />
Im Haus Birkenhof werden pflegebedürftige Menschen, unabhängig von Grad und<br />
Ursache ihrer Pflegebedürftigkeit – unter an<strong>der</strong>em mit neurologischen Erkrankungen<br />
– aufgenommen. Alle Pflegestufen (1–3) werden auf hohem Niveau betreut. Die Bewohner<br />
leben in 99 geschmackvoll eingerichteten Einzelzimmern.<br />
Brandenburg Klinik Bernau bei Berlin<br />
Brandenburgallee 1 · 16321 Bernau-Waldsiedlung<br />
Telefon (03 33 97) 30 · Telefax (03 33 97) 333 44 · info@brandenburgklinik.de<br />
Abteilung Pädiatrie mit Schwerpunkt Onkologie/Kardiologie (AHF)<br />
Chefarzt Dr. med. Joachim von <strong>der</strong> Beek Telefon (03 33 97) 336 12 · Telefax (03 33 97) 336 13<br />
www.brandenburgklinik.de · www.michelskliniken.de
20<br />
1988–2008<br />
Ein Mann für alle Feste<br />
Von Lutz Krieger<br />
Freude ist gefühltes Leben – dieser Satz<br />
passt zur Arbeit <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin e. V. und zur Tätigkeit <strong>des</strong> 1938 in Berlin<br />
geborenen Bernd Müller, <strong>der</strong> so etwas wie ein<br />
Maître de Plaisir auf hoher Ebene ist. Er weiß<br />
aus langjähriger Berufserfahrung in <strong>der</strong> Gastronomie,<br />
nach Lehr- und Wan<strong>der</strong>jahren, die ihn<br />
quer durch Europa führten, was sich Menschen<br />
wünschen, um Freude genießen zu können.<br />
Und wer als Sponsor <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB hilft, <strong>der</strong>en Projekte zu för<strong>der</strong>n,<br />
<strong>der</strong> kann Freude eben als gefühltes Leben<br />
erfahren. Alle, die in unserer Zeit Menschen<br />
dazu bewegen wollen, Gutes zu tun und dabei<br />
auch selbst etwas genießen können, haben die<br />
Gelegenheit, an Veranstaltungen teilzunehmen,<br />
die bei<strong>des</strong> verbinden. Ein Abend in <strong>der</strong> Komischen<br />
Oper zum Beispiel, mit einer Reihe von<br />
Künstlern, die sich freiwillig in den Dienst <strong>der</strong><br />
guten Sache stel len. Knut Koch, bekannter<br />
Regisseur, erinnerte 2008 in diesem Rahmen<br />
mit einer Matinee in den Kammerspielen <strong>des</strong><br />
<strong>Deutschen</strong> Theaters unter dem Titel »Christophs<br />
Geschenk« an den Tod eines ihm nahestehenden<br />
Menschen. Eine Geschichte, die tief<br />
anrührt, weil <strong>der</strong> Schmerz über den Tod ein<br />
Projekt <strong>der</strong> Nächstenliebe Realität werden<br />
ließ.<br />
Bernd Müller, <strong>der</strong> Mann, <strong>des</strong>sen Lebensweg ihn<br />
im Dienstleistungsgewerbe <strong>der</strong> Gastronomie an<br />
die Spitze von Unternehmen wie dem KaDeWe,<br />
dem Café Kranzler und großer Hotels führte,<br />
ist in solchen Momenten »unser Mann«. Er organisiert<br />
diese und an<strong>der</strong>e Veranstaltungen – wie<br />
z. B. Charity-Einladungen, die ein Diner <strong>der</strong><br />
Spitzenklasse mit einer Versteigerung verbinden.<br />
Der <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin flossen in den ver-<br />
Bernd Müller<br />
gangenen Jahren daraus mehrere zehntausend<br />
Euro zu.<br />
Wie schafft es dieser Mann, immer wie<strong>der</strong> an<strong>der</strong>e<br />
zu motivieren, für eine gute Sache zu spenden?<br />
Bernd Müller kennt die Spitzengastronomie,<br />
aber er kennt auch die Gäste, die sich so<br />
etwas leisten können. Er war kaufmännischer<br />
Geschäftsführer <strong>der</strong> Nobel-Kaffeehauskette<br />
Möhring, betreute auch das literarische Café,<br />
leitete 5-Sterne-Hotels. Sein Kapital: Menschenkenntnis<br />
und Menschennähe! Man kennt und<br />
schätzt ihn, ihm schlägt auch <strong>der</strong> Exklusiv-<br />
Juwelier keine Bitte um eine Preziose für die<br />
Versteigerung ab.<br />
Reisen, Kunst, Kultur-Events – da sind die edlen<br />
Spen<strong>der</strong> und Genießer schnell dabei, wenn es<br />
ums Mitsteigern geht. Prof. Dr. Roland Hetzer<br />
und <strong>der</strong> Präsident <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin Prof. Dr.<br />
Peter Fissenewert konnten ihn für die Mitarbeit<br />
gewinnen – er tut es mit Perfektion und weiß,<br />
wie dankbar <strong>der</strong> För<strong>der</strong>verein ihm ist. Wenn er<br />
Zeit hätte, würde er erzählen, was er alles erlebt<br />
hat. Aber lei<strong>der</strong>, lei<strong>der</strong> – die Vorbereitung für den<br />
nächsten Charity-Event läuft schon ...<br />
39
Zum Ersten – zum Zweiten: Versteigerungen gehören zu den Events zugunsten <strong>des</strong> För<strong>der</strong>vereins <strong>des</strong> DHZB.<br />
A MAN FOR ALL FESTIVITIES<br />
Joy is a life with feeling – this sentence goes<br />
together well with the work of the Association of<br />
the Friends of the German Heart Centre Berlin<br />
and with the activity of Bernd Müller, born in<br />
Berlin in 1938, who is something like a high-level<br />
maître de plaisir. Thanks to many years of professional<br />
experience in the field of gastronomy,<br />
as well as years of travelling and education<br />
throughout Europe, he knows what people want<br />
in or<strong>der</strong> to enjoy pleasure.<br />
Whoever helps the Association of the Friends of<br />
the DHZB as a sponsor supporting their projects<br />
can indeed experience joy as a life with feeling.<br />
All those who want to motivate people to do good<br />
deeds in our time, enjoying it at the same time,<br />
have the possibility of taking part in events that<br />
combine the two. An evening at the Komische<br />
Oper, for example, with a group of artists at the<br />
service of the worthy cause. Knut Koch, wellknown<br />
producer, commemorated the death of a<br />
person close to him in 2008 with a theatrical<br />
work. A story that moves people deeply, because<br />
the pain over death allows a project of love for<br />
one’s neighbour to become reality.<br />
Bernd Müller, the man whose life in the service<br />
branch of gastronomy has led him to the top of<br />
such enterprises as the KaDeWe and Café Kranz-<br />
40<br />
ler, and who has managed major hotels, is “our<br />
man” in such moments. He organises these and<br />
other events – such as charity invitations, for<br />
example, combining a top-class dinner with an<br />
auction. Several tens of thousands of euros have<br />
flown into the Association of the Friends of the<br />
German Heart Centre Berlin in this way.<br />
How does this man do it – how does he continue<br />
to motivate others to donate to a worthy cause?<br />
Bernd Müller knows top-quality gastronomy, but<br />
he also knows the guests who can afford such<br />
things. He was the commercial managing director<br />
of the luxury café chain Möhring, has also<br />
supervised the literary café and managed 5-star<br />
hotels. His capital – knowledge of human nature<br />
and closeness to people! He is known and appreciated;<br />
not even exclusive jewellers refuse him a<br />
gem for the auction. Travel, art, cultural events<br />
– the high-class donors and bon vivants are on<br />
the spot immediately when there’s an auction.<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer and the President of the<br />
Association of the Friends of the German Heart<br />
Centre Berlin, Prof. Dr. Peter Fissenewert, were<br />
able to win him over for cooperation – he does it<br />
to perfection and knows how grateful the supporters’<br />
association is to him. If he had time, he<br />
would tell about everything he has experienced.<br />
But unfortunately, unfortunately – the next charity<br />
event is already in preparation …<br />
20<br />
1988–2008<br />
Potenziale erkennen - Risiken bewältigen<br />
Eine hervorragende medizinische Versorgung und Betreuung gibt Patienten ein sicheres<br />
Gefühl. Sicherheit braucht spezielle Versicherungskonzepte und ein angepasstes<br />
Vertrags-, Schaden und Risikomanagement. Im Bereich Gesundheit und Soziales<br />
müssen Versicherungslösungen innovativ und individuell sein. Effizientes Risk<br />
Management, wirkungsvolle Versicherungslösungen und damit sinnvoller Risikotransfer<br />
sind unverzichtbare Begleiter einer verantwortungsvollen Risikopolitik im<br />
Heilwesen.<br />
Wir kombinieren diese Dienstleistungen für Sie und sind <strong>des</strong>halb Ihre präferierten<br />
Partner - als Spezialversicherungsmakler und Beratungsunternehmen für den Bereich<br />
Gesundheit und Soziales.<br />
Das Deutsche Herzzentrum Berlin vertraut seit seiner Gründung auf die fast 130-jährige<br />
Erfahrung <strong>der</strong> Funk Gruppe - eines <strong>der</strong> führenden Maklerhäuser Europas. Vertrauen auch<br />
Sie auf Objektivität, Qualität und Verlässlichkeit.<br />
mit Herz und Verstand<br />
Funk Gruppe GmbH<br />
Hamburg - Valentinskamp 20 - fon 040.35914-218<br />
Berlin - Budapester<br />
Str. 31 - fon 030.250092-719<br />
FUNK-GRUPPE.COM/Geschäftsfel<strong>der</strong>/Gesundheit+Soziales<br />
Seit 1879.<br />
Kompetenz im Bereich Gesundheit + Soziales Funk Hospital-Versicherungsmakler GmbH . Funk Health Care Consulting GmbH . Funk Ärzte Service . Funk Humanitas GmbH
Für sie ist Hilfe kein leeres Wort<br />
EIN INTERVIEW MIT SYLVA FRANKE<br />
Sylva Franke emigrierte 1933 nach Südamerika<br />
und kehrte 1945 zurück nach<br />
Berlin. Gemeinsam mit ihrem Mann eröffnete<br />
sie einen Hotelbetrieb und leitete diesen<br />
nach dem Tod ihres Mannes nicht nur erfolgreich<br />
weiter, son<strong>der</strong>n dehnte das Unternehmen<br />
nach <strong>der</strong> Wie<strong>der</strong>vereinigung auch auf den Ostteil<br />
Berlins aus. Weit über den Bereich ihrer beruflichen<br />
Tätigkeit hinaus engagiert sie sich auch<br />
sozial, gesellschaftlich und völkerverbindend.<br />
Neben ihrem Einsatz in <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB e. V. kümmert sie sich als<br />
Mitglied <strong>der</strong> Jüdischen Gemeinde zu Berlin insbeson<strong>der</strong>e<br />
um aus <strong>der</strong> ehemaligen Sowjetunion<br />
emigrierte Juden. Weiterhin hat sie sich <strong>der</strong> För<strong>der</strong>ung<br />
<strong>der</strong> sozialen, kulturellen und politischen<br />
Kontakte zwischen <strong>Deutschen</strong> und Südamerikanern<br />
gewidmet.<br />
Eine engagierte Dame<br />
Sylva Franke zu treffen ist nicht leicht. Eine gute<br />
Gelegenheit dazu bietet sich zumeist bei einer<br />
Sitzung <strong>der</strong> Gremien <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> DHZB – aber reden ist ihre Sache nur,<br />
wenn es dabei auch um Lösungen geht.<br />
Was bedeutet es für Sie, an<strong>der</strong>en Menschen zu<br />
helfen? Hat das etwas mit Ihrer Biografie zu tun?<br />
Eigentlich müsste ich jetzt »Jein« sagen – aber<br />
ich bin tatsächlich dazu erzogen worden, Menschen<br />
zu helfen. Ich war übrigens ein Einzelkind<br />
und die Eltern haben mich sehr früh angehalten<br />
zu arbeiten.<br />
Das DHZB schätzt und verehrt Sie als eine allzeit<br />
ansprechbare und helfende För<strong>der</strong>in –<br />
warum gerade Hilfe für das Herzzentrum?<br />
Ich war von Anfang an dabei, mit Roland Hetzer<br />
habe ich den Beginn erlebt. Als wir uns das erste<br />
Mal trafen, sind wir uns sehr schnell menschlich<br />
nähergekommen. Prof. Hetzer fragte mich, ob<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer mit Sylva Franke<br />
auch ich einen Wunsch hätte. Ich hatte – ich<br />
wollte den berühmten Herzchirurgen Prof.<br />
Barnard kennen lernen. Roland Hetzer leitete<br />
tatsächlich ein Zusammentreffen in die Wege<br />
und es geschah dann, dass Barnard mich zum<br />
Tanzen auffor<strong>der</strong>te. Ich war dem Mann, den ich<br />
auf Grund seiner bahnbrechenden Herzverpflanzungen<br />
sehr verehrte, ganz nah. Damit hat Ro -<br />
land Hetzer mir einen Herzenswunsch erfüllt.<br />
Unabhängig davon weiß ich natürlich, wie wichtig<br />
es ist, Menschen zu helfen, insbeson<strong>der</strong>e<br />
Kin<strong>der</strong>n. Ich will helfen und habe dies auch<br />
schon sehr oft getan! Auch beim Renaissance<br />
Theater, einer Kultureinrichtung, die zu Berlin<br />
gehört.<br />
In Berlin kennt man Sie als überall präsente<br />
Mitbürgerin; Sie und Ihre Familie sind hier nach<br />
vielen unfreiwilligen Wan<strong>der</strong>jahren zu Hause –<br />
was fasziniert Sie, verehrte Frau Franke, an<br />
dieser Stadt?<br />
Ich bin in Berlin geboren: »Ick bin eene Berlinerin.«<br />
Ich bin hier zu Hause und die Menschen<br />
waren mir immer nahe – gute und böse Men-<br />
20<br />
1988–2008<br />
schen und Zeiten haben mich für die Dinge, die<br />
im Leben wirklich wichtig sind, hellsichtig<br />
gemacht.<br />
Wenn Sie einen Wunsch offen hätten – würden<br />
Sie ihn uns verraten?<br />
Immer in <strong>der</strong> Lage sein zu helfen, offen zu sein<br />
für die Nöte in meiner Zeit, Wichtiges von Un -<br />
wichtigem unterscheiden zu können und wirkliche<br />
<strong>Freunde</strong> zu haben. Ja, dies alles und natürlich<br />
meine Familie, das macht mein Leben aus.<br />
Das Interview führte Lutz Krieger.<br />
FOR HER,<br />
HELP IS NOT JUST A WORD –<br />
AN INTERVIEW WITH SYLVA FRANKE<br />
Sylva Franke emigrated to South America in 1933<br />
and returned to Berlin in 1945. Together with her<br />
husband, she opened a hotel operation, not only<br />
continuing to direct it successfully after his<br />
death but also extending the enterprise to include<br />
the eastern part of Berlin after Reunification.<br />
Far beyond the field of her professional<br />
activity, she is also committed to social and<br />
societal causes as well as those that bring<br />
together different peoples. Alongside her activity<br />
in the Association of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin (DHZB), she is especially<br />
active, as a member of Berlin’s Jewish Community,<br />
on behalf of the Jews who have emigrated<br />
here from the former Soviet Union. In addition,<br />
she has dedicated herself to fostering social,<br />
cultural and political contacts between Germans<br />
and South Americans.<br />
A Committed Lady<br />
It is not easy to meet Sylva Franke. There is usually<br />
a good opportunity to do so at a meeting of<br />
the committee of the Friends’ Association – but<br />
she’s only interested in talking if it’s also about<br />
solutions.<br />
What does helping other people mean to you? Does<br />
that have anything to do with your biography?<br />
Actually, I would have to say “yes and no” to that.<br />
But in fact, the way I was raised, I was taught to<br />
help people. I was an only child, by the way, and<br />
my parents urged me to work very early on.<br />
The DHZB appreciates and honours you as a<br />
steadfast supporter who is always approachable<br />
and ready to help – why exactly help for<br />
the Heart Centre?<br />
I was involved in the Centre from the very outset;<br />
I experienced the beginning with Roland Hetzer.<br />
When we met for the first time, we became personally<br />
close very quickly. Prof. Hetzer asked me<br />
if I also had a wish. I had one – I wanted to meet<br />
the famous heart surgeon Prof. Barnard. Roland<br />
Hetzer did in fact arrange a meeting and so it<br />
happened that Barnard asked me to dance. So I<br />
was very close to the man whom I so admired for<br />
his pioneering heart transplants. With that,<br />
Roland Hetzer fulfilled a wish close to my heart.<br />
Besi<strong>des</strong> that I know, of course, how important it<br />
is to help people, especially children. I want to<br />
help and have done so very often! Also at the<br />
Renaissance Theater, a cultural institution that<br />
belongs to Berlin.<br />
In Berlin you are known as an omnipresent fellow<br />
citizen; you and your family are at home here<br />
after many enforced years of exile – what is it that<br />
fascinates you, dear Ms. Franke, about this city?<br />
I was born in Berlin: “Ick bin eene Berlinerin.”<br />
I am at home here and the people were always<br />
close to me – good and bad people and times<br />
have made me clear-sighted for the things that<br />
are really important in life.<br />
If you still have a wish – would you tell us what<br />
it is?<br />
To always be able to help, to be open for the<br />
needs of my time, to distinguish what is important<br />
from what is not important, and to have true<br />
friends. Yes, all that and of course my family –<br />
that’s what my life is about.<br />
42 43
20<br />
1988–2008<br />
Nicht im Glaskasten<br />
WALTER MÜLLER IM EINSATZ FÜR DEN GUTEN ZWECK<br />
Von Lutz Krieger<br />
Die Merce<strong>des</strong>-Welt am Salzufer entrückt<br />
zwar den Besucher auf Zeit aus dem Alltag<br />
und löst bei vielen einen Gute-Laune-<br />
Schub aus – aber Walter Müller, <strong>der</strong> Mann, <strong>der</strong><br />
hier an <strong>der</strong> Spitze steht und <strong>der</strong> Motor <strong>des</strong> Ganzen<br />
ist, sieht die Welt nicht nur aus <strong>der</strong> Autofahrer-Perspektive.<br />
Er ist auch ganz an<strong>der</strong>en Problemen<br />
verbunden. Der Chef <strong>des</strong> Hauses ist stadt -<br />
bekannt, wie die Sternmarke selbst. Er ist häufig<br />
dort zu finden, wo sich die <strong>Gesellschaft</strong> in <strong>der</strong><br />
Hauptstadt trifft. Denn er weiß, dass beim Small<br />
Talk nicht nur Kundenpflege betrieben wird,<br />
son<strong>der</strong>n er dort auch nach Menschen »fischen«<br />
kann, die wie er selbst Gutes tun wollen.<br />
Walter Müller ist ein ebenso glänzen<strong>der</strong> Ge -<br />
schäftsmann wie »gefürchteter« Sammler für<br />
eine gute Sache. Es ist schwer, sich seinem<br />
Charme zu entziehen.<br />
Man muss nur Berlins Golfer fragen, um zu<br />
erfahren, wie er das anstellt. Seine Einladungen<br />
zum Golfturnier DaimlerChrysler Charity Cup im<br />
Golf- und Country Club Seddiner See sind inzwischen<br />
fester Bestandteil <strong>der</strong> Terminbücher. Golfen<br />
für einen guten Zweck. Dem Vorwurf, so<br />
etwas sei leicht zu inszenieren mit einem Weltkonzern<br />
wie Merce<strong>des</strong>-Benz im Rücken, begegnet<br />
er gelassen. So etwas ließe sich sagen, wenn<br />
das Unternehmen einfach einen Scheck ausfüllen<br />
würde. Er aber sammle bei privaten Anlässen,<br />
damit solche Aktivitäten nicht irgendwann<br />
aus betriebsinternen Gründen dem Rotstift zum<br />
Opfer fallen.<br />
Es ist sicher nicht ganz leicht, ein begehrtes<br />
Auto für mehrere Zehntausend Euro zu verkaufen,<br />
aber noch viel schwerer, eine Spende für<br />
einen nicht sichtbaren Gegenstand zu erhalten,<br />
ge schweige denn, um eine Mitgliedschaft bei <strong>der</strong><br />
Ge sellschaft <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> Herz-<br />
zentrums Berlin zu werben. Und doch gelingt<br />
ihm dies immer wie<strong>der</strong>.<br />
Viel Mühe also für die 55.000 Euro <strong>der</strong> letzten<br />
Jahre; davon allein 10.000 Euro im Jahr 2007.<br />
»Aber gehen Sie in das Herzzentrum und Sie<br />
werden etwas an<strong>der</strong>es als ein typisches Krankhaus<br />
finden, Sie werden einen an<strong>der</strong>en Geist<br />
spüren. Im DHZB wird für eine Idee gearbeitet,<br />
die <strong>der</strong> Chef Prof. Dr. Roland Hetzer verkörpert.<br />
Er ist einer <strong>der</strong> besten Botschafter Deutschlands<br />
in <strong>der</strong> Welt, vor allem in Län<strong>der</strong>n, die zu wenig an<br />
den Segnungen <strong>der</strong> mo<strong>der</strong>nen Medizin und <strong>der</strong><br />
Ausbildung junger Mediziner partizipieren.«<br />
Dass auch Walter Müller selbst auf seine Art ein<br />
Botschafter ist, bleibt ungesagt. Er redet emotional<br />
tief bewegt von künftigen Aufgaben und<br />
Einrichtungen, wie z. B. von <strong>der</strong> Kin<strong>der</strong>abteilung<br />
<strong>des</strong> DHZB. Sein Sinn für Charity begründet sich<br />
in <strong>der</strong> Verpflichtung gegenüber <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong>.<br />
Walter Müller, ein Mann wie ein Motor <strong>der</strong><br />
Luxusklasse, leise und kraftvoll; wenn er durchstartet,<br />
kann er viel bewegen.<br />
Laut Kant ist <strong>der</strong> Mensch das einzige Geschöpf,<br />
das erzogen werden muss.<br />
»Und zwar zum Guten«, fügt Walter Müller<br />
hinzu.<br />
NOT IN THE GLASS CASE ...<br />
WALTER MÜLLER IN ACTION<br />
FOR THE GOOD CAUSE<br />
The Merce<strong>des</strong>-World on the Salzufer carries the<br />
visitor away for a while from everyday life and<br />
causes a rush of good spirits in many people –<br />
but Walter Müller, the man at the top here and<br />
the motor of all this, does not only see the world<br />
45
Walter Müller, Prof. Dr. Peter Fissenewert und Prof. Dr. Roland Hetzer bei <strong>der</strong> Übergabe <strong>des</strong> Spendenschecks aus dem Golfturnier<br />
DaimlerChrysler Charity Cup 2006<br />
from the automobile driver’s perspective. He is<br />
also wont to take on completely different problems.<br />
The head of the house is well known<br />
throughout the city, like the luxury brand itself.<br />
He can frequently be found where high society<br />
gets together in the capital, for he knows that<br />
small talk isn’t only the way to service customers<br />
but also to “fish” for people who, like himself,<br />
want to do good deeds.<br />
Walter Müller is just as much a brilliant businessman<br />
as he is a “feared” collector for a good<br />
cause. It is difficult to resist his charm.<br />
One only need ask Berlin’s golfers to find out<br />
how he manages that. His invitations to the tournament,<br />
DaimlerChrysler Charity Cup in the Golf<br />
and Country Club Seddiner See, have come to be<br />
an established part of the appointment books –<br />
golfing for a worthy cause. He reacts calmly and<br />
collectedly to the allegation that such a thing is<br />
easy to stage with a world concern like Merce<strong>des</strong>-<br />
Benz behind it. That would be possible to say if<br />
the enterprise were to simply write a cheque. He,<br />
however, collects at private occasions so that<br />
such activities will not fall victim to the red pen<br />
sometime for some company-internal reason.<br />
It is surely not easy to sell a much sought-after<br />
automobile for several tens of thousands of<br />
46<br />
euros, but much more difficult to obtain a donation<br />
for an invisible object, let alone recruit a<br />
membership in the Association of Friends of the<br />
German Heart Centre Berlin. Yet he continues to<br />
succeed in doing just that.<br />
It was quite an effort for the €55,000 of the past<br />
years; €10,000 of that in 2007 alone. “But go to the<br />
Heart Centre and you’ll find something different<br />
from a typical hospital; you’ll sense a different<br />
spirit. They work for an ideal at the DHZB,<br />
embodied by the boss, Prof. Dr. Roland Hetzer.<br />
He is one of Germany’s best ambassadors in the<br />
world, especially in countries who participate<br />
little in the blessings of mo<strong>der</strong>n medicine and<br />
the education of young physicians.”<br />
The fact that Walter Müller is himself a kind of<br />
ambassador, in his own way, remains unsaid. He<br />
speaks of future tasks and installations in an<br />
emotional way, such as for example the Children’s<br />
Department of the DHZB. His sense of charity<br />
originates in the obligation he feels towards<br />
society. A man like a luxury-class motor, soft and<br />
powerful; when he goes into top gear, he can<br />
move a great deal.<br />
According to Kant, man is the only creature that<br />
has to be brought up.<br />
“Brought up to be good,” adds Walter Müller.<br />
20<br />
1988–2008
Schriftführerin – nicht nur<br />
mit Herz, auch mit Seele!<br />
Von Lutz Krieger<br />
Es geschah in <strong>der</strong> heißen Vorbereitungsphase<br />
für dieses Buch: Von einem <strong>der</strong><br />
Autoren fehlte <strong>der</strong> Beitrag; dieser war<br />
nicht nur fällig, er war über fällig. Hilfe in solchen<br />
und an<strong>der</strong>en Fäl len bringt ein Anruf bei<br />
Ilona Scheffler, denn dort laufen die Fäden<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
Herz zentrums Berlin zusammen. Sie selbst beschreibt<br />
sich und ihre Arbeit so:<br />
Als ich 1990 vertretungsweise für die damalige<br />
Schriftführerin Frau Evelyn Schuhe das Amt<br />
führte, war ich noch Sekretärin bei unserem<br />
Eh renvorsitzen den Herrn Prof. Dr. Helmut Witt.<br />
Dieser war zu jener Zeit Chefarzt <strong>des</strong> radiologischen<br />
Zentrums im ehemaligen Rudolf Virchow<br />
Krankenhaus. Ich bekam somit bereits damals<br />
Einblicke in unsere noch sehr »kleine«, aber<br />
sehr aktive <strong>Freunde</strong>sgesellschaft. Prof. Witt<br />
wurde zwei Jahre später pensioniert und ich<br />
fand im <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum Berlin bei<br />
Herrn Prof. Roland Hetzer einen neuen Wirkungskreis.<br />
In den nun folgenden Jahren wuchs<br />
unsere Mitglie<strong>der</strong>zahl mehr und mehr, und wir<br />
freuten uns über die zahlreichen Angebote von<br />
Sponsoren, die für uns Benefiz-Galas veranstalten<br />
wollten. Die <strong>Gesellschaft</strong> konnte dank<br />
<strong>der</strong> Spendengel<strong>der</strong> unter an<strong>der</strong>em junge Ärzte<br />
aus dem DHZB bei <strong>der</strong> Weiterbildung im Ausland<br />
und bei For schungs projekten gezielt unterstützen.<br />
2004 legte dann Prof. Dr. Helmut Witt aus Gesundheitsgründen<br />
sein Amt nie<strong>der</strong> und Herr<br />
Prof. Dr. Peter Fissenewert übernahm diese<br />
Aufgabe.<br />
Ich bin sehr stolz darauf, seit 18 Jahren die<br />
Schriftführerin unserer <strong>Gesellschaft</strong> zu sein. In<br />
dieser Zeit entwickelte sich zwischen unseren<br />
Mitglie<strong>der</strong>n und mir eine herzliche Beziehung.<br />
48<br />
SECRETARY – NOT ONLY WITH HEART,<br />
BUT ALSO WITH SOUL!<br />
It happened during the heated preparatory<br />
phase for this book: the contribution of one of<br />
the authors was missing. It was not only due,<br />
but overdue. Help in this and other such cases<br />
came in the form of a call to Ilona Scheffler, for<br />
at some point, all business of the Association of<br />
the Friends of the German Heart Centre Berlin<br />
goes through her. She <strong>des</strong>cribes herself and her<br />
work as follows:<br />
“When I carried out this function in 1990 as a<br />
substitute for the then secretary, Ms. Evelyn<br />
Schuhe, I was still the secretary of our Honorary<br />
Chairman Prof. Dr. Helmut Witt, who at that time<br />
was the Medical Supervisor of the Radiological<br />
Centre at the former Rudolf Virchow Hospital.<br />
Thus, already in those days, I received insights<br />
into our still very ‘small’ but very active Friends’<br />
Association. When Prof. Witt retired in 1992, I obtained<br />
a new sphere of activity at the German<br />
Heart Centre Berlin with Prof. Roland Hetzer. The<br />
number of members continued to increase over<br />
the years and we were delighted by the numerous<br />
offers from sponsors who wanted to organise<br />
benefit galas for us. This led to more donations,<br />
and the Association was able to grant enormous<br />
support to young doctors from the DHZB in their<br />
continued education abroad and in research<br />
projects, amongst other things.<br />
Prof. Dr. Helmut Witt then stepped down from his<br />
office for health reasons in 2004 and Prof. Dr. Peter<br />
Fissenewert took over the chairmanship.<br />
I am very proud to have been the secretary of our<br />
Association for 18 years. During this time, a very<br />
cordial relationship between our members and<br />
me has emerged.<br />
»Dass sich das größte<br />
Werk vollende,<br />
genügt ein Geist<br />
für tausend Hände«<br />
Johann Wolfgang von Goethe,<br />
Faust – Zweiter Teil<br />
Ilona Scheffl er<br />
20<br />
1988–2008<br />
Mitglie<strong>der</strong> Teil 1<br />
Members Part 1<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
DR. MED.<br />
AUGUST SCHLEGEL,<br />
Ru<strong>der</strong>sberg<br />
… Wir danken jeden Tag<br />
unserem Herrgott für diesen<br />
Prof. Hetzer. Großvater<br />
mit Enkel Moritz; operiert<br />
von Prof. Hetzer vor<br />
10 Jahren. ■ … we thank<br />
God every day for Prof. Hetzer. Grandfather<br />
with grandson Moritz; operated by Prof.<br />
Hetzer 10 years ago.<br />
Ich bin Mitglied <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB, weil ...<br />
I AM A MEMBER OF THE ASSOCIATION OF THE FRIENDS<br />
OF THE GERMAN HEART CENTRE BERLIN, BECAUSE ...<br />
»Ich bin Mitglied, weil …«<br />
Unter dieser Überschrift stellen wir Ihnen aus<br />
dem Kreis <strong>der</strong> Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB in zwei Teilen verschiedene<br />
Persönlichkeiten vor (Zweiter Teil ab Seite 106).<br />
Sie wurden von uns befragt, aus welchem Grunde<br />
sie sich so engagiert und tatkräftig für das<br />
Berliner Herzzentrum einsetzen. Dabei wurde<br />
deutlich, dass die Motivation bei allen auf ähnlichen<br />
Triebfe<strong>der</strong>n beruht – Dank und Anerkennung<br />
für die hervorragenden medizinischen<br />
Leistungen von Prof. Dr. Roland Hetzer und seinem<br />
Team spielen hier eine hervorragende Rolle;<br />
bei vielen auch höchste Dankbarkeit für die<br />
ihnen direkt zuteil gewordene lebenserhaltende<br />
Hilfe. Allen gemeinsam ist <strong>der</strong> Wille, Gutes zu<br />
tun für eine in je<strong>der</strong> Richtung gute Sache.<br />
… nur eine große Zahl von<br />
Ich bin Teilnehmern an den finan-<br />
Mitglied, ziellen Schaltzellen unse-<br />
weil … rer <strong>Gesellschaft</strong> etwas<br />
leisten kann. ■ … only a<br />
large number of participants<br />
who have a bearing on the<br />
financial nexus in our society can<br />
achieve something.<br />
RÜDIGER TRENTOW,<br />
Berlin<br />
“I am a member, because …”<br />
Un<strong>der</strong> this headline we will introduce different<br />
persons – in two parts – who belong to the<br />
members of the Association of the Friends of the<br />
DHZB (second part from page 106).<br />
We asked them the reasons for their profound<br />
and energetic commitment to the Berlin Heart<br />
Centre. In so doing, it became clear that the driving<br />
motives of nearly all the members were similar<br />
– gratitude for and recognition of the outstanding<br />
medical achievements of Prof. Dr. Roland<br />
Hetzer and his team play an outstanding role<br />
here. For many, it is also the deepest gratitude for<br />
the life-supporting help which has been granted<br />
to them directly. Common to all is the will to do<br />
good deeds for a cause which is a worthy one in<br />
every respect.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
PROF. DR. SC. MED.<br />
DIETRICH ARNDT<br />
Privat- und Begutachtungspraxis,<br />
Berlin<br />
Private and Expert Consultation<br />
Practice, Berlin<br />
… ich die wichtige Arbeit <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
nachdrücklich unterstützen und för<strong>der</strong>n<br />
möchte. ■ … I emphatically support and<br />
would like to encourage the important<br />
work of the Association.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… es mir wichtig ist, die<br />
Forschung auf dem Gebiet<br />
<strong>der</strong> Behandlung von Herz-<br />
krankheiten zu unterstützen. ■ … it is important<br />
to me to support research in the<br />
area of the treatment of coronary illnesses.<br />
DR. WILM TEGETHOFF, Berlin<br />
49
20<br />
1988–2008<br />
Mitglie<strong>der</strong> Teil 1<br />
Members Part 1<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil … … Herr Prof. Hetzer und sein Team<br />
bewun<strong>der</strong>t wird von mir – von den<br />
Berlinern – und überall auf <strong>der</strong> Erde als<br />
Mediziner – Forscher – als trösten<strong>der</strong> Arzt<br />
und Mensch. ■ … I admire Prof. Hetzer<br />
and his team – as do all Berliners and<br />
people everywhere in the world as physician,<br />
researcher, comforting doctor and<br />
human being.<br />
ERNST-AUGUST PISTOR, Berlin<br />
Ehrenrat Ring Deutscher Makler, Verband <strong>der</strong><br />
Immobilienberufe und Haus verwalter (RDM) –<br />
Lan<strong>des</strong>verband Berlin & Brandenburg e. V.<br />
Ring of German Estate Agents, Association<br />
of Real Estate Professions and Property<br />
Management<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
HANS-BODO VON DINCKLAGE<br />
Vorsitzen<strong>der</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> Rundfunkmuseums,<br />
Ehrenvorsitzen<strong>der</strong><br />
<strong>der</strong> Berliner Philharmoniker<br />
Chairman of the German Radio<br />
Museum, Honorary Chairman<br />
of the Berlin Philharmonic<br />
… ich für eine Unterstützunglebensret<br />
ten <strong>der</strong> Herz-<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich aktiv die Zielsetzung und Arbeit<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB<br />
unterstützen möchte. Das DHZB nimmt<br />
international eine herausragende Stellung in <strong>der</strong> Krankenversorgung<br />
ein und stellt hierbei auch immer wie<strong>der</strong><br />
innovative Konzepte auf. ■ … I would like to actively support<br />
the objective and work of the Association of the<br />
Friends of the DHZB. The DHZB has earned international<br />
renown for its outstanding health care and continues to<br />
introduce innovative concepts in its work.<br />
… ich Prof. Hetzer durch die<br />
<strong>Gesellschaft</strong> unterstützen<br />
möchte. ■ … I would like to<br />
support Prof. Hetzer through<br />
the Association.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
JÜRGEN MARQUARDT,<br />
Berlin<br />
DR. HANS LEHMKUHL, UHL,<br />
Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich Prof. Hetzer und sein Team unter stüt zen<br />
möchte. Aus Dankbarkeit über die ge lun gene<br />
Operation meiner Mutter bin ich dann <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong>sgesellschaft vor 10 Jahren beigetreten.<br />
Unser behandeln<strong>der</strong> Kardiologe in Braunschweig<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich nach einer erfolgreichen Mitralklappenrekonstruktion<br />
unbeschwert weiterleben darf<br />
und mich ein wenig auf diese Art und Weise<br />
bedanken möchte. ■ … I can continue to live<br />
carefree after a successful mitral-valve reconstruction<br />
and would like to express my thanks<br />
a little bit in this manner.<br />
KLAUS BONHOFF,<br />
Buchholz<br />
WOLFGANG KLATT,<br />
Berlin<br />
… ich im Herzzentrum am 22.12.1999 nach einem Aortenaneurysma<br />
durch Herrn PD Dr. Miralem Pasic erfolgreich operiert wurde.<br />
Die OP-Nr. war 4808/99. Ich danke nochmals allen, die mitgeholfen<br />
haben, mein Leben zu retten. ■ … I was successfully operated<br />
on by Privatdozent Dr. Miralem Pasic on 22 December 1999 after<br />
an aorta aneurysm. The OP no. was 4808/99. I thank everyone<br />
once again who helped save my life.<br />
HELGA EXNER,<br />
Honorarkonsulin<br />
von Burkina Faso<br />
Honorary Consul<br />
of Burkina Faso<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil … … ich von meinem verstorbenen<br />
Kollegen,<br />
Erich Springer (Honorarkonsul von Pakistan), <strong>der</strong> sich<br />
sehr um das DHZB verdient gemacht hat, geworben<br />
wurde und weil mit persönlichem Einsatz von Professor<br />
Dr. Roland Hetzer und mit Mitteln <strong>des</strong> <strong>Freunde</strong>skreises<br />
auch Menschen aus armen Län<strong>der</strong>n geholfen<br />
wird, die eine Behandlung nicht bezahlen können.<br />
■ ... I was recruited by my late colleague, Erich Springer<br />
(Honorary Consul of Pakistan), who did the DHZB a<br />
great service, and because people from poor countries<br />
who cannot afford treatment are helped nonetheless,<br />
thanks to the personal commitment of Professor Dr.<br />
Roland Hetzer and the funds of the circle of friends.<br />
… ich an <strong>der</strong> Errichtung<br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin in<br />
meiner aktiven Zeit<br />
entscheidend mitwirken<br />
durfte und mir die andauernde Fortentwicklung auf dem Gebiet<br />
<strong>der</strong> Herzchirurgie/Herztransplantation und <strong>des</strong> Kunstherzens<br />
beson<strong>der</strong>s wichtig erscheint. Um die Stellung <strong>des</strong> DHZB als<br />
eines <strong>der</strong> weltweit führenden Herzzentren weiter zum Nutzen<br />
aller Herzpatienten auszubauen, ist die aktive Mitarbeit in<br />
unserer <strong>Gesellschaft</strong> vordringlich. ■ … I was able to make a<br />
key contribution when the German Heart Centre Berlin was<br />
established during my active years, and because the continued<br />
development in the areas of cardiac surgery/heart transplantation<br />
and the artificial heart seems particularly important to me.<br />
Active participation in our Association is of the highest priority<br />
in or<strong>der</strong> to expand the position of the DHZB as one of the<br />
world’s leading heart centres for the good of all patients.<br />
opera tionen von Kin<strong>der</strong>n, <strong>der</strong>en Eltern mittellos sind, bin.<br />
Dies soll auch ein Ausdruck mei ner Dankbarkeit gegenüber<br />
Herrn Prof. Dr. Roland Hetzer sein. ■ … I am in<br />
favour of supporting life-saving operations for children<br />
whose parents are without financial means. This should<br />
also be an expression of my gratitude towards Prof. Dr.<br />
Roland Hetzer.<br />
hatte bereits alle Operateure, bis auf Prof. Hetzer und sein Team,<br />
ausgeschlossen und hielt eine Operation fast für unmöglich. Als<br />
wir 2006 wie<strong>der</strong> Hilfe benötigten, bekamen wir diese ohne Probleme<br />
und ganz unbürokratisch. Im Rahmen meiner Möglichkeiten<br />
möchte ich die Arbeit <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>sgesellschaft weiterhin unterstützen.<br />
■ … I would like to support Prof. Hetzer and his team. Out<br />
of gratitude for the successful operation on my mother, I joined the<br />
Friends’ Association 10 years ago. Our treating cardiologist in<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… als kleines Dankeschön<br />
an Prof. Hetzer<br />
und sein Team für ein zweites<br />
Leben! ■ … as a small thank-<br />
Braunschweig had already ruled out all surgeons except for Prof.<br />
you to Prof. Hetzer and his<br />
Hetzer and his team and consi<strong>der</strong>ed an operation to be almost impossible.<br />
When we needed help again in 2006, we received it without<br />
any problems or red tape. Within my capabilities, I would like<br />
team for a second life!<br />
50<br />
to continue supporting the work of the Friends’ Association.<br />
SIEGRID BUHUT, Bregenstedt<br />
HANS-JOACHIM CLABUNDE,<br />
Berlin<br />
51<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
DR. MED. WOLFGANG UNGER<br />
Senatsdirigent i. R. Berlin<br />
Former Senate Director Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …
20<br />
1988–2008<br />
Mitglie<strong>der</strong> Teil 1<br />
Members Part 1<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil … … ich gern aktiv in<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
e.V. mitarbeite und sicher durch meine<br />
vielfältigen Kontakte »Hilfe für die Hilfe«<br />
leisten kann. ■ … I like to work actively in<br />
the Association of the Friends of the German<br />
Heart Centre and can surely achieve<br />
“help for help” through my wide variety of<br />
contacts.<br />
VOLKER WEIHE<br />
Beiratsmitglied<br />
Kleinmachnow<br />
Advisory Council<br />
Member<br />
Kleinmachnow<br />
IRENE THERESIA NOLTHENIUS,<br />
Darmstadt<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… Prof. Dr. Dr. Roland Hetzer<br />
und sein Team mir mein Leben<br />
durch eine sehr gewagte,<br />
spektakuläre Operation verlängert haben. Dafür bin ich<br />
zutiefst dankbar. … ich es wichtig und toll finde, dass Menschen<br />
und Kin<strong>der</strong>n auch dann geholfen wird, wenn sie eine<br />
<strong>der</strong>artige lebensrettende Operation nicht selbst finanzieren<br />
können. … ich hier die Möglichkeit sehe, meine Dankbarkeit<br />
wenigstens ein bisschen zum Ausdruck zu bringen.<br />
■ … Prof. Dr. Dr. Roland Hetzer and his team prolonged rolonged my<br />
life through a very bold, spectacular operation. on. I am deeply<br />
grateful for that. … I find it fantastic and important mportant th that<br />
people and children are also helped when en n they c ccannot<br />
finance such a life-saving operation themselves. mselve … I see<br />
the possibility here of expressing my gratitud gratitude at least a<br />
little bit.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
STEFAN GÄNSICKE,<br />
Berlin<br />
… die Ärzte <strong>des</strong> Ich bin<br />
<strong>Herzzentrums</strong> Mitglied,<br />
un ter <strong>der</strong> Re - weil …<br />
gie von Roland<br />
Hetzer, <strong>der</strong><br />
selbst zweimal bei mir<br />
beherzt Hand an ge legt hat,<br />
mein Leben um jetzt fast<br />
17 Jahre verlängert haben.<br />
Entgegen <strong>der</strong> Prog nose von 1991, dem Jahr meines massiven<br />
In farkts, die mir nur noch an<strong>der</strong>thalb Jahre geben<br />
woll te. So bin ich dankbar im Herzzentrum zu Hause.<br />
■ … the doctors of the Heart Centre un<strong>der</strong> the direction<br />
of Roland Hetzer, who himself twice courageously laid<br />
a hand on me, have now lengthened my life by almost<br />
17 years. This was contrary to the prognosis of 1991, the<br />
year of my massive heart attack, which only gave me<br />
1½ more years. So I am gratefully at home in the Heart<br />
Centre.<br />
… Je<strong>der</strong> Mensch hat schon persönliche Schicksalsschläge<br />
hinnehmen müssen – so auch ich. Ursache<br />
waren unter an<strong>der</strong>em Herzkrankheiten, die<br />
mir liebe und wichtige Menschen sehr zeitig ge-<br />
nommen haben. Erst in solchen Momenten kommt man zum Nachdenken<br />
und merkt, welchen Wert dieses wichtige Organ hat. Man<br />
fängt an, darüber zu lesen; dabei bin ich auch auf das DHZB aufmerksam<br />
geworden und fand, dass es meine Unterstützung verdient.<br />
■ … Each person has had to accept personal blows of fate –<br />
as have I. The cause was, amongst other things, heart diseases that<br />
had very early taken away people who were important and dear to<br />
me. One starts reflecting only in such moments, only then noticing<br />
the value of this important organ. One starts reading about it; that is<br />
how the DHZB attracted my attention and I found that it <strong>des</strong>erved my<br />
support.<br />
BERND BERGMANN,<br />
Geschäftsführer Theodor<br />
Bergmann GmbH & Co.<br />
Sanitäre Anlagen und<br />
Rohrleitungsbau KG, Berlin<br />
Managing Director, Theodor<br />
Bergmann GmbH & Co.<br />
Sanitary Facilities and Pipeline<br />
Construction, Ltd., Berlin<br />
CHRISTOPH<br />
WIEGREFFE<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
ILSE PIETZAK, K,<br />
Berlin<br />
… meine Enkeltochter, Melanie Pietzak, am<br />
16.04.2004 eine sehr schwere Herzklappen-OP gut<br />
überstanden hat und am 03.03.2007 per Kaiserschnitt<br />
in <strong>der</strong> Frauenklinik <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong> einer<br />
gesunden Tochter das Leben schenken konnte. Auch<br />
steht meiner Enkeltochter noch eine weitere Herzklappen-OP<br />
bevor. ■ … my granddaughter, Melanie<br />
Pietzak, survived a very serious cardiac-valve operation<br />
on 16 April 2004 and was able to deliver a<br />
healthy daughter on 3 March 2007 by Caesarean<br />
section in the Women’s Clinic. My granddaughter<br />
is awaiting another cardiac-valve operation.<br />
… ich noch bei keiner medizinischen Versorgung<br />
so freundlich und zuvorkommend behandelt worden<br />
bin. Vom ersten bis zum letzten Tag durfte<br />
ich Mensch sein und wurde ich von allen mit<br />
ganz viel Herz behandelt! Bitte grüßen Sie die<br />
betreuenden Pflegerinnen und Pfleger, Prof.<br />
Hetzer, Frau Dr. Schaumann und Frau Dr. Afif.<br />
■ … I have never before been treated in such a<br />
friendly and courteous manner during a medical<br />
treatment. From the first day to the last, I was<br />
allowed to be a human being and was, above all,<br />
treated with a great deal of heart by everyone!<br />
Please extend my greetings to the nurses, Prof.<br />
Hetzer, Dr. Schaumann and Dr. Afif.<br />
CLAUDIA<br />
ZEMOLKA,<br />
Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich durch meine Herzkatheteruntersuchung<br />
vor 8 Jahren (Abklärung<br />
von Herzrhythmusstörungen)<br />
im RVK auf den »Herz-<br />
Club« aufmerksam gemacht wur-<br />
de. Durch meine Mitgliedschaft möchte ich die<br />
Herz forschung unterstützen, denn ich habe meine<br />
Großmutter (64 Jahre), meine Mutter (65 Jahre) am<br />
Herzinfarkt sterben sehen, einer meiner Brü<strong>der</strong><br />
starb mit 33 Jahren ebenfalls an Herzinfarkt.<br />
■ … the “Heart Club” gained my attention through<br />
my heart catheter examination 8 years ago<br />
(clarification of arrhythmia) in the Virchow Clinic.<br />
I would like to support heart research through my<br />
membership, for I saw my grandmother (aged 64)<br />
and my mother (aged 65) die of heart attacks and<br />
one of my brothers also died of a heart attack at<br />
the age of 33.<br />
… meine Mutter (86 Jahre) erfolgreich<br />
operiert wurde. Ich unterstütze<br />
das Eintreten für mittellose Kin<strong>der</strong><br />
aus ärmeren Län<strong>der</strong>n. ■ … my<br />
mother (aged 86) was operated on successfully. I<br />
support the commitment to children without financial<br />
means from poorer countries.<br />
INGRID THAMM, Berlin<br />
RAINER ROTTER<br />
Präsident Lichterfel<strong>der</strong><br />
FC Berlin 1892 e.V.<br />
President, Lichterfel<strong>der</strong><br />
FC Berlin 1892 e.V.<br />
… als Präsident <strong>des</strong> Fußballvereins<br />
mit <strong>der</strong> größten Jugendabteilung<br />
Deutschlands weiß ich die Bedeutung<br />
von Gesundheit, Sport und Gemein-<br />
schaftsgefühl zu schätzen. Herzliche Glückwünsche<br />
und Kompliment an Prof. Hetzer und die <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
DHZB e.V. zum 20-jährigen Jubiläum und für die geleistete<br />
großartige Arbeit ■ … as President of the football<br />
association with the largest youth department in<br />
Germany, I appreciate the importance of health, sport<br />
and community spirit. Very best wishes and my compliments<br />
to Prof. Hetzer and the Friends of the DHZB<br />
on their 20th anniversary and for the won<strong>der</strong>ful work<br />
they have accomplished.<br />
52 53
20<br />
1988–2008<br />
Mitglie<strong>der</strong> Teil 1<br />
Members Part 1<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
JOACHIM JATZKY, BBerlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich als langjähriger<br />
Geschäftspartner ein<br />
Herz für das Deutsche<br />
Herzzentrum Berlin habe.<br />
■ … I have a heart for the German<br />
Heart Centre Berlin as a business<br />
partner of many years’ standing.<br />
54<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich es als außerordentlich<br />
und in hohem<br />
Maß dankenswert<br />
erlebte, dass<br />
die mehrstündige Operation unverhofft<br />
rasch ermöglicht wurde und ich<br />
nun weiter mit meiner Frau zusammen<br />
sein und etwas wissenschaftlich<br />
arbeiten kann. ■ … I am highly grateful<br />
for the extraordinary experience<br />
that the operation lasting several<br />
hours was made possible much<br />
quicker than expected, and for now<br />
being able to be with my wife and<br />
continue some work in the scientific<br />
field.<br />
HANS SCHOLL, Berlin<br />
… ich die Arbeit unter Prof.<br />
Hetzer sehr schätze. Vor allem<br />
aber, dass mittellosen<br />
Kin<strong>der</strong>n an<strong>der</strong>er Län<strong>der</strong> unbürokratisch<br />
geholfen wird.<br />
Aus Dankbarkeit bin ich Mitglied<br />
geworden. ■ … I greatly<br />
appreciate the work of Prof.<br />
Hetzer. But especially<br />
because children without<br />
means from other countries<br />
are helped without much bureaucratic<br />
ado. I became a<br />
member out of gratitude.<br />
HANS SCHLÜTTER,<br />
Prokurist Funk-Gruppe, Berlin<br />
Authorised Representative,<br />
Funk-Gruppe, Berlin<br />
DR. WERNER BÖCKER<br />
Beigeordneter <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
Städtetages a. D., Euskirchen<br />
Former Deputy of the German<br />
Association of Cities, Euskirchen<br />
KLAUS MARKS,<br />
Berlin<br />
Marks Grundkonzept<br />
GmbH<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich Solidarität mit allen Patienten zeigen möchte, die – wie<br />
ich – mit Bangen zum <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum gekommen<br />
sind und denen dort geholfen worden ist. Außerdem, um Anerkennung<br />
und Dank für die große Kunst von Prof. Dr. Hetzer<br />
zu bekunden. ■ … I would like to show my solidarity with the<br />
patients who – like me – have come to the German Heart<br />
Centre with anxiety and received help there. In addition, I<br />
would like to express my appreciation and gratitude for the<br />
great art of Prof. Dr. Hetzer.<br />
… ich gern aktiv die Arbeit <strong>der</strong><br />
Ge sell schaft <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
DHZB e. V. unterstütze und weil<br />
ich Prof. Hetzer unterstützen<br />
möchte. ■ … I am pleased to<br />
actively support the work of<br />
the Association of the Friends of the DHZB and<br />
because I would like to support Prof. Hetzer.<br />
… Herr Prof. Hetzer als weltweit bekannter Herzspezialist<br />
unsere Stadt schmückt und weil die <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
sich vorbildlich sozial engagiert. ■ … Prof.<br />
Hetzer is a precious asset to our city as a world-famous<br />
heart specialist and because the Association<br />
of the Friends of the German Heart Centre is socially<br />
committed in an exemplary way.<br />
MANFRED FREIHERR<br />
VON RICHTHOFEN,<br />
Berlin<br />
… ich seit Jahren ambulant<br />
und stationär vom<br />
DHZB sehr gut behan-<br />
JÖRG VOLZ,<br />
Dombühl<br />
BRIGITTE TIETMANN,<br />
Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich die Aktivitäten <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>sgesellschaft<br />
zur För<strong>der</strong>ung <strong>der</strong> hervorragenden<br />
Arbeit <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin unterstützen möchte. ■ … I would like to support<br />
the activities of the Friends’ Association for the<br />
furtherance of outstanding work of the German Heart<br />
Centre Berlin.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
delt werde. Dafür recht herzlichen Dank! Mit meiner Mitgliedschaft<br />
und mit Spenden versuche ich die Arbeit <strong>des</strong><br />
DHZB zu unterstützen und vor allem herzkranken Kin<strong>der</strong>n<br />
zu helfen. ■ … I have been very well treated by the<br />
DHZB for years, both as an out-patient and on a stationary<br />
basis. My most cordial thanks to you! With my membership<br />
and donations, I try to support the work of the<br />
DHZB and especially to help children with heart disease.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… unsere Freundin Friede<br />
Springer uns auf diese gute<br />
Einrichtung hin gewiesen hat<br />
und wir <strong>der</strong> Überzeugung sind, auch mit unserem kleinen För<strong>der</strong>beitrag<br />
etwas helfen zu können. ■ … our friend Friede Springer<br />
pointed out this good institution to us and we are convinced that<br />
we are also able to help with our small membership dues.<br />
DIPL.-ING. HEINZ RASCH, Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
PROF. DR.-ING. DR.<br />
MED. H.C. HANSJÜRGEN<br />
FREIHERR VON VILLIEZ<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil … … ich aus Dankbarkeit Mitglied bin und weil ich mich<br />
ganz persönlich mit dem DHZB verbunden fühle: 2003<br />
hat Professor Hetzer und sein Stab mir das Leben gerettet.<br />
… aus Überzeugung: Die Atmosphäre für die Patienten im Herzzentrum<br />
ist hervorragend. Wenn man da liegt und sich kaum bewegen<br />
kann, nimmt man je<strong>des</strong> Wort, jeden Laut auf, die man hört. Und<br />
denkt darüber nach. Ich habe nur Positives gehört. Kein 'nun ja', kein<br />
Stöhnen (vom Stab). Über das Positive nachzudenken fällt einem<br />
leicht, und man wird schnell gesund! So ist es bei mir <strong>der</strong> Fall gewesen.<br />
Beiliegend finden Sie auch ein Foto, aufgenommen 9 Tage nach<br />
meiner Operation. Nochmals vielen herzlichen Dank Professor Hetzer!<br />
■ … I am a member out of gratitude and because I feel very personally<br />
bound to the DHZB: in 2003, Professor Hetzer saved my life.<br />
... out of conviction: the atmosphere is outstanding for the patients.<br />
When one lies there, hardly able to move, one notices each word and<br />
every sound that can be heard. And thinks them over. I only heard positive<br />
things. No “well yeah,” no groaning (from the staff). It is easy to<br />
think about positive things and one recovers rapidly! That’s how it<br />
was in my case. I am also enclosing a photo, taken 9 days after my<br />
operation. Once again, thanks so much, Professor Hetzer!<br />
WILLIAM PEATMAN,<br />
Berlin<br />
DAGMAR<br />
KASSNER-DINGERDISSEN,<br />
Reil<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… hier kranke Herzen in besten<br />
Händen sind. ■ … ailing hearts<br />
are in the best hands here.<br />
… die großartigen Leistungen <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
jedwede Unterstützung verdienen. ■ … the magnificent<br />
achievements of the German Heart Centre <strong>des</strong>erve every<br />
kind of support.
20<br />
1988–2008<br />
Mitglie<strong>der</strong> Teil 1<br />
Members Part 1<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… wir dankbar sind für bereits 10 Jahre geschenktes<br />
Leben und Prof. Hetzer in seiner<br />
Arbeit unterstützen möchten. ■ … we are<br />
grateful for the already 10 years of life<br />
given to us and would like to support Prof.<br />
Hetzer in his work.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
… ich Herrn Prof. Hetzer<br />
weil …<br />
und dem gesamten Team<br />
<strong>des</strong> DHZB persönlich<br />
danken möchte ■ … I would like to<br />
personally thank Prof. Hetzer and<br />
the entire team of the DHZB.<br />
KLAUS UND<br />
HILDEGARD BOOCK,<br />
Mittenwalde<br />
HEINZ REJALL, Berlin<br />
FRIEDRICH QUAPP,<br />
Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… Seit 1998, weil meine persönliche humanitäre<br />
Einstellung, aber auch ein prägen<strong>des</strong> Erlebnis im<br />
letzten Weltkrieg, Freund und Feind zu helfen, weitgehend<br />
Anlass zum Beitritt waren. ■ … Since 1998,<br />
because of my personal humanitarian attitude, as<br />
well as an unforgettable experience in the last<br />
world war of helping friend and enemy – these<br />
were my main reasons for joining.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
PROF. DR. THEOPHANA<br />
PRINZESSIN VON SACHSEN,<br />
Schirmherrin<br />
Prof. Dr. Theophana<br />
Princess of Saxony, Patroness<br />
...Wohltätigkeit als Tradition<br />
meiner Familie und seit 15 Jahren<br />
auch mein persönliches An-<br />
liegen geworden ist.. ■ … charity as a tradition of<br />
my family has also become my own personal concern<br />
for the past 15 years.<br />
GERHARD NAULIN, Berlin<br />
CORD VON DER LÜHE (rechts)<br />
Geschäftsführer<br />
Allround Fremdsprachen GmbH<br />
von <strong>der</strong> Lühe, Berlin<br />
Managing Director<br />
Allround Foreign Languages<br />
von <strong>der</strong> Lühe, Ltd.<br />
… die erfolg rei che, ja<br />
Ich bin lebens er hal ten de Arbeit<br />
Mitglied, <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> Herzzen-<br />
weil … trums Berlin unter <strong>der</strong><br />
Leitung von Prof. Dr.<br />
Hetzer mich schon immer<br />
stark beeindruckt hat. So war<br />
es für mich eine Herzensangelegenheit,<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> beizutreten,<br />
die diese Arbeit unterstützt<br />
– zumal diese Arbeit an einem<br />
Standort erbracht wird, an dem<br />
ich vor 40 Jahren als Verwaltungsdirektor<br />
tätig war. ■ … the<br />
successful, indeed life-supporting<br />
work of the German Heart Centre<br />
Berlin un<strong>der</strong> the direction of Prof.<br />
Dr. Hetzer has always strongly impressed<br />
me. So it was an affair of<br />
the heart for me to join the Association<br />
that supports this work,<br />
especially since this work is done<br />
at a site where I worked as administrative<br />
director 40 years ago.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… Die Idee »Ich bin Mitglied,<br />
weil..« finde ich ausgezeichnet<br />
und möchte mich beteiligen,<br />
da ich ein sehr nettes und freundschaftliches Verhältnis zu Prof.<br />
Hetzer habe. Ich bin Mitglied geworden, weil Prof. Hetzer mir bei<br />
einem wie immer heiteren Gespräch sagte: »Sie landen eines Tages<br />
auch auf meinen Tisch«. Dieser Prognose bin ich bis heute nicht<br />
gefolgt! Aber man weiß ja nie. Also habe ich vorsorglich eine Mitgliedschaft<br />
beantragt. ■ … I find the idea "I am a member because"<br />
excellent and would like to participate because I enjoy a very nice,<br />
friendly relationship with Prof. Hetzer. " I became a member because<br />
Prof. Hetzer once told me during one of our (always) cheerful<br />
conversations, ‘You will end up on my table some day.’ I have not<br />
so far followed this prognosis! But one never knows. So I have<br />
applied for membership as a precautionary measure."<br />
DIPL.-KFM. DANIELA SAUTER<br />
Inhaberin BRANDENBURGER HOF Berlin<br />
Proprietor of BRANDENBURGER HOF Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin … eine tibetische<br />
Mitglied, Weisheit so schön sagt:<br />
»Das Herz muss Hände<br />
weil …<br />
haben und die Hände<br />
ein Herz.«<br />
■ … a wise Tibetan saying says so<br />
beautifully: "The heart must have<br />
hands and the hands a heart."<br />
… es wichtig ist, die Arbeit <strong>des</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> zu unterstützen<br />
und ich seit 1993 anlässlich<br />
jährlicher Kontrolluntersuchungen<br />
stets kompetente und<br />
freundliche Krankenschwes-<br />
tern, Pfleger und Ärzte erleben durfte. ■ … it<br />
is important to support the work of the Heart<br />
Centre and I was privileged to always encounter<br />
competent and friendly nurses and doctors<br />
during annual examinations since 1993.<br />
HELMUT RÜHMANN, Berlin<br />
RÜDIGER OTTO, Berlin<br />
Geschäftsführer <strong>der</strong><br />
SCC-RUNNING Events GmbH<br />
Managing Director,<br />
SCC-RUNNING Events GmbH<br />
… Von Anfang an begeisterte mich Herr Prof. Dr.<br />
Hetzer mit seinem Engagement, seiner hohen<br />
me di zi nischen Kompetenz, vor allem aber auch<br />
mit seinem Mut, trotz <strong>der</strong> damaligen Mauerzeiten das Deut sche<br />
Herzzentrum gerade in <strong>der</strong> damals geteilten Stadt Berlin aufzubauen.<br />
Dafür gebührt ihm mein lebenslanger Respekt. Für mich<br />
selbst war <strong>der</strong> Eintritt in die »<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> …« einfach<br />
ein MUSS. Dass ich später (1995) selbst von Herrn Prof. Hetzer<br />
»gebypasst« wurde, behalten meine Frau und ich in dankbarer<br />
Erin nerung. Er war mit seinem wun<strong>der</strong>baren Team mein Lebensretter.<br />
In stetiger Verbundenheit und mit freundlichen Grüßen.<br />
■ … From the very outset I was enthusiastic over Prof. Dr. Hetzer<br />
with his commitment, his great medical competence, but above<br />
all for his courage to build the German Heart Centre in the thendivided<br />
city of Berlin <strong>des</strong>pite the wall situation of those days. He<br />
<strong>des</strong>erves my lifelong respect for this. For me, joining the "Friends’<br />
Association" was … simply a MUST. My wife and I remember with<br />
gratitude that I myself later (1995) had a bypass operation performed<br />
by Prof. Hetzer. He and his won<strong>der</strong>ful team were my<br />
life-savers. I remain in constant solidarity and with best wishes. hes.<br />
56 57
20<br />
1988–2008<br />
Modellcharakter:<br />
Fort- und Weiterbildung<br />
am DHZB<br />
Think big – think fast!<br />
WARUM REISEN IN DIE USA FÜR DAS DHZB WICHTIG SIND<br />
Von Alexan<strong>der</strong> Dieck<br />
» Es gibt drei Buchstaben, die sind auf <strong>der</strong><br />
Karriereleiter eines jungen Arztes am<br />
<strong>Deutschen</strong> Herzzentrum Berlin unverzichtbar:<br />
i. A. g. – in Amerika gewesen!«, erklärt Dr. Hans<br />
Lehmkuhl mit einem jungenhaften Lächeln, das<br />
zeigt, wie viel Spaß es ihm macht, mit dem Kürzel<br />
und <strong>der</strong> Verwun<strong>der</strong>ung seiner Zuhörer zu<br />
spielen. »Ja, Studienaufenthalte in den USA sind<br />
mehr als nur ein inoffizieller Karriereschub bei<br />
unserem Nachwuchs.« Er muss es wissen, hat<br />
er doch als Leiten<strong>der</strong> Internistischer Oberarzt in<br />
<strong>der</strong> Herzchirurgischen Klinik bei Prof. Hetzer<br />
täglich mit den jungen Herzmedizinern zu tun.<br />
Und auch er selbst ist häufig in den Staaten. Dreibis<br />
viermal im Jahr fliegt er rüber, zählt er auf,<br />
und das sei bei allen Ärzten, die in <strong>der</strong> Forschungsarbeit<br />
im <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum Berlin<br />
eingebunden sind, nicht viel an<strong>der</strong>s.<br />
Interessant sind die Kongresse in Amerika<br />
immer; schon allein, um einmal zu hören, woran<br />
an<strong>der</strong>e Kollegen weltweit momentan arbeiten<br />
und welche Resultate sie vorstellen. Aber mittlerweile<br />
lauschen die auch gern, wenn Herzmediziner<br />
aus Berlin ihre aktuellen Forschungsprojekte<br />
präsentieren. Sicherlich könne man sich<br />
auch per Telefon, E-Mail o<strong>der</strong> Video-Konferenzen<br />
über den ganzen Globus austauschen, sagt<br />
Dr. Hans Lehmkuhl. Aber das sei in <strong>der</strong> medizinischen<br />
Forschung nicht an<strong>der</strong>s als in <strong>der</strong> Politik:<br />
In den informellen Gesprächskreisen werden<br />
die interessanten Kontakte geknüpft. Deshalb<br />
sind die Reisen in die USA so wichtig, um vor Ort<br />
die konkrete Zusammenarbeit auf Klinik- o<strong>der</strong><br />
Laborebene persönlich zu vereinbaren. Auch<br />
wenn er weit ist – <strong>der</strong> Weg lohnt sich.<br />
Die Forschung ist bereits so vernetzt, dass Herzmediziner<br />
auf <strong>der</strong> ganzen Welt in so genannten<br />
internationalen Multicenter-Studien zusammenarbeiten.<br />
Die Mediziner kommen aus verschie-<br />
denen Kliniken und Herzzentren überall auf <strong>der</strong><br />
Welt und forschen doch gemeinsam an großen<br />
Projekten. Auch in diesem Bereich sind die USA<br />
ein wichtiger Ort, um sich regelmäßig und vor<br />
allem persönlich auszutauschen.<br />
Aber warum gerade Amerika? Warum sind die<br />
USA so führend in <strong>der</strong> Medizin? »Amerika ist nun<br />
einmal <strong>der</strong> größte Medizinmarkt <strong>der</strong> Welt«, sagt<br />
Dr. Hans Lehmkuhl, »und natürlich wird dort in<br />
vielen Bereichen auch gutes Geld verdient, was<br />
wie<strong>der</strong>um <strong>der</strong> Forschung dort und <strong>der</strong> Ausbildung<br />
zugute kommt. Der hohe Ausbildungsstand<br />
und das hohe Leistungsniveau sind Markenzeichen<br />
<strong>der</strong> US-Mediziner. Man muss das aus europäischer<br />
Sicht nicht dauernd beklagen, son<strong>der</strong>n<br />
– wie es das Deutsche Herzzentrum Berlin<br />
macht – durch Kooperation, gemeinsame Forschung<br />
und regelmäßige Aus- und Weiterbildung<br />
in den USA zur Weltspitze aufschließen.«<br />
Das ist nicht nur ein fernes Ziel, das ist bereits<br />
gelebte Wirklichkeit. Die Berliner Herzforscher<br />
sind stolz auf ihr Projekt mit großer internationaler<br />
Strahlkraft: Am <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
Dr. Hans Lehmkuhl, Leiten<strong>der</strong> Internistischer Oberarzt im<br />
DHZB<br />
59
Berlin läuft das größte Kunstherz-Programm<br />
<strong>der</strong> Welt mit mittlerweile 1.200 implantierten<br />
künstlichen Herzen. Damit ist Berlin selbst zum<br />
Leuchtturm in <strong>der</strong> internationalen Herzmedizin<br />
geworden.<br />
Bei dem Blick nach vorn in Richtung wissenschaftlicher<br />
Horizont, <strong>der</strong> keine Grenzen kennt,<br />
ist den Berliner Forschern aber auch ihr eigener<br />
Nachwuchs sehr wichtig. Und so gibt es neben<br />
<strong>der</strong> Aus- und Weiterbildung für gestandene<br />
Ärzte auch Stipendiaten, die in die USA geschickt<br />
werden zum Arbeiten, Forschen und Sammeln<br />
eigener Erfahrungen.<br />
Die Stipendiaten sind meist junge Fachärzte, die<br />
bereits seit längerer Zeit im <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
Berlin tätig sind und sich durch beson<strong>der</strong>e<br />
Forschungsaktivitäten, beispielsweise innerhalb<br />
ihrer Doktorarbeit, hervorgetan und bewährt<br />
haben. Die begehrten Stellen in den USA werden<br />
nicht nach Zufallsprinzip vergeben, alle Kandidaten<br />
werden durch die Klinikleitung genau<br />
geprüft und dann direkt angesprochen mit dem<br />
Angebot, für das Deutsche Herzzentrum Berlin<br />
in Amerika forschen zu dürfen.<br />
Ein bis zwei junge Kollegen werden jährlich für<br />
ein bestimmtes Projekt, für eine ganz konkrete<br />
Fragestellung ein bis zwei Jahre in die führenden<br />
Forschungseinrichtungen <strong>der</strong> USA delegiert.<br />
»Das wird als große Ehre wahrgenommen von<br />
den Ärzten«, versichert Dr. Hans Lehmkuhl und<br />
verweist lächelnd auf die oben genannten drei<br />
wichtigen Buchstaben »i. A. g.«. Mit dem Stipendium<br />
ist nicht nur eine finanzielle Unterstützung<br />
verbunden, son<strong>der</strong>n auch gezieltes Mentoring<br />
für den direkten Kontakt, die direkte Betreuung<br />
aus Berlin.<br />
Dank <strong>der</strong> Reisen kann die klinische Arbeit<br />
beschleunigt werden, da die jungen Ärzte ja eine<br />
Auszeit nehmen vom sonstigen Klinikalltag und<br />
sich in einem spezialisierten Labor nur um ihre<br />
konkrete Forschungsaufgabe kümmern können.<br />
60<br />
Kooperationstafeln zieren<br />
den Eingang <strong>des</strong> DHZB.<br />
Das komme nach <strong>der</strong> Rückkehr <strong>der</strong> Ärzte dem<br />
<strong>Deutschen</strong> Herzzentrum Berlin sehr zugute,<br />
berichtet Dr. Hans Lehmkuhl. Das Fachwissen<br />
sei dabei das eine, wichtig aber auch die Einstellung,<br />
welche die Stipendiaten aus den USA wie<strong>der</strong><br />
nach Berlin mitbringen. Sie kommen mit<br />
einer an<strong>der</strong>en Mentalität zurück, mit an<strong>der</strong>en<br />
Denkmustern und Arbeitsprozessen, die <strong>der</strong> Kardiologe<br />
so beschreibt: »Think big, think fast!«. An<br />
den amerikanischen Kliniken und Forschungseinrichtungen<br />
werden eben Projekte größer angegangen<br />
und schneller umgesetzt. Von dieser<br />
mitgebrachten Mentalität profitiere letztendlich<br />
dann auch das Deutsche Herzzentrum Berlin und<br />
damit je<strong>der</strong> einzelne Patient. Und die Internationalität<br />
bei <strong>der</strong> Aus- und Weiterbildung <strong>der</strong> Herzmediziner<br />
ist keine Einbahnstraße: Bosnien-<br />
Herzegowina, Russland, China – stolz hängen<br />
die Zeichen <strong>der</strong> Kooperationen und weltweiten<br />
Zusammenarbeit mit an<strong>der</strong>en Kliniken unübersehbar<br />
im Eingangsbereich <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong>.<br />
Die Berliner Herzforschung hat einen guten Ruf:<br />
Seit Bestehen <strong>des</strong> Zentrums wurden hier Fachärzte<br />
aus insgesamt 32 Län<strong>der</strong>n ausgebildet<br />
und danach zum Teil weiter spezialisiert. Dabei<br />
fließt nicht nur Wissen ab, die Berliner Herzforscher<br />
profitieren selbst: »Auch wir lernen von<br />
den jungen Ärzten aus dem Ausland, es sind<br />
alles engagierte Leute mit guten Ideen und ausgezeichneter<br />
Arbeit«, konstatiert Dr. Hans<br />
Lehmkuhl. Um sich im Kampf um die klügsten<br />
Köpfe weltweit behaupten zu können in <strong>der</strong><br />
Herzmedizin, auch <strong>des</strong>halb sind USA-Reisen<br />
<strong>der</strong> Berliner Forscher <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong> so<br />
wesentlich. Die Reisen sind aber nicht nur primär<br />
aus wissenschaftlicher Sicht wichtig, son<strong>der</strong>n<br />
auch aus finanzieller. Die großen Medizin-<br />
und Pharmaunternehmen haben als Global<br />
Player nicht nur Interesse an Forschung in den<br />
USA. Die Amerika-Reisen <strong>der</strong> Ärzte <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin bieten die Chance,<br />
dort mit den verantwortlichen Leuten <strong>der</strong> Unternehmen<br />
in Kontakt zu kommen, die Stärken und<br />
die aktuellen Forschungsprojekte zu präsentieren<br />
und dadurch wichtige Drittmittel einzuwerben,<br />
die wie<strong>der</strong>um den Patienten hier am Herzzentrum<br />
zugute kommen.<br />
20<br />
1988–2008<br />
KONZERT-DIREKTION HANS ADLER · 030 / 826 47 27<br />
Saison 2008 / 2009<br />
Kammermusiksaal NIKOLAI TOKAREW Klavier<br />
Mo., 6. Okt. Werke von Schubert · Ravel · Liszt<br />
Philharmonie MÜNCHNER PHILHARMONIKER<br />
Di., 14. Okt.<br />
CHRISTIAN THIELEMANN Dirigent<br />
Werke von Strauss · Brahms: 1. Sinfonie<br />
Kammermusiksaal ARTEMIS QUARTETT Streichquartett<br />
Mi., 15. Okt. Werke von Schubert · Widmann<br />
RBB Sen<strong>des</strong>aal WOLF BIERMANN<br />
So., 2. Nov.<br />
UM MEINETWEGEN: ISRAEL<br />
19 Uhr Konzert zum 60. Geburtstag <strong>des</strong> Staates Israel<br />
„Ein Wald für Israel“ · Benefizkonzert <strong>der</strong><br />
Deutsch-Israelischen <strong>Gesellschaft</strong> Berlin Brandenburg<br />
Kammermusiksaal AMERICAN STRING QUARTET<br />
Fr., 7. Nov . MENAHEM PRESSLER Klavier<br />
Werke von Haydn · Debussy · Dvorák: Klavierquintett<br />
Philharmonie HÉLÈNE GRIMAUD Klavier<br />
Mo., 10. Nov.<br />
Werke von Bach · Beethoven<br />
Philharmonie MISCHA MAISKY Violoncello<br />
Mo., 24. Nov.<br />
MARTHA ARGERICH Klavier<br />
Werke von Beethoven · Grieg · Messiaen · Schostakowitsch<br />
Philharmonie JÜDISCHE MUSIK DER ROMANTIK<br />
Di., 25. Nov.<br />
NDR Chor Andor Izsák Leitung<br />
Alexan<strong>der</strong> Ivanov Orgel · Erika Lux Klavier<br />
Psalmenvertonungen von Louis Lewandowski und Franz Schubert<br />
Lewandowski: „Hebräische Rhapsodie“· Fest-Präludium für Orgel<br />
Kammermusiksaal SINFONIA VARSOVIA<br />
Fr., 28. Nov. Gábor Boldoczki Trompete<br />
Werke von Vivaldi · Rameau · Neruda · Janacek · Pen<strong>der</strong>ecki · Torelli<br />
Kammermusiksaal ANGELA HEWITT Klavier<br />
Di., 2. Dez. Werke von Bach · Beethoven · Couperin · Ravel<br />
Philharmonie ACADEMY OF ST MARTIN<br />
Mo., 12. Jan.<br />
IN THE FIELDS<br />
Sir Neville Marriner Dirigent<br />
Hakan Hardenberger Trompete<br />
Werke von Mendelssohn Bartholdy: 4. Sinfonie “Italienische”<br />
Haydn: Trompetenkonzert Es-Dur · Beethoven: 1. Sinfonie<br />
Kammermusiksaal ARTEMIS QUARTETT Streichquartett<br />
Mo., 26. Jan.<br />
JÖRG WIDMANN Klarinette<br />
Werke von Schubert · Widmann · Mozart<br />
Kammermusiksaal I MUSICI DI ROMA<br />
Di., 27. Jan.<br />
ALBRECHT MAYER Oboe<br />
Werke von Vivaldi · Marcello · Lotti · Geminiani<br />
Kammermusiksaal SOL GABETTA Violoncello<br />
Do., 29. Jan.<br />
HENRI SIGFRIDSSON Klavier<br />
Werke von Beethoven · Schostakowitsch · Franck · Ginastera<br />
Kammermusiksaal MARTIN STADTFELD Klavier<br />
Do., 12. Feb.<br />
Bach: Das Wohltemperierte Klavier, 1. Teil<br />
Kammermusiksaal GRIGORIJ SOKOLOV Klavier<br />
Fr., 13. Feb.<br />
Programm wird noch bekannt gegeben<br />
Philharmonie MINNESOTA ORCHESTRA<br />
Mi., 25. Feb.<br />
Osmo Vänskä Dirigent · Joshua Bell Violine<br />
Werke von J. Adams · Barber: Violinkonzert<br />
Beethoven: 3. Sinfonie “Eroica”<br />
Kammermusiksaal MIKHAIL SIMONYAN Violine<br />
Mi., 4. März<br />
JULIA ZILBERQUIT Klavier<br />
Werke von Prokofieff · Bach<br />
Philharmonie ARCADI VOLODOS Klavier<br />
So., 8. März<br />
Werke von Schumann · Liszt · Scrjabin · Ravel<br />
Kammermusiksaal JULIA FISCHER Violine<br />
Mi., 18. März<br />
MILANA CHERNYAVSKA Klavier<br />
Werke von Mozart · Prokofieff · Beethoven · Martinu °<br />
Kammermusiksaal ARTEMIS QUARTETT Streichquartett<br />
Mo., 30. März Werke von Schubert · Widmann<br />
Philharmonie ORCHESTRE DE LA SUISSE ROMANDE<br />
So., 26. April<br />
Marek Janowski Dirigent<br />
Jean-Yves Thibaudet Klavier<br />
Werke von Michael Jarrell · Ravel: Klavierkonzert D-Dur<br />
„für die linke Hand“ · Berlioz: Symphonie Fantastique<br />
Kammermusiksaal TRIO CAPUÇON Klaviertrio<br />
Do., 7. Mai Brahms: Trios für Klavier, Violine und Violoncello<br />
Kammermusiksaal RADU LUPU Klavier<br />
Fr., 8. Mai Werke von Beethoven · Schubert<br />
Philharmonie ANNE-SOPHIE MUTTER Violine<br />
Do., 21. Mai OSLO PHILHARMONIC ORCHESTRA<br />
Jukka-Pekka Saraste Dirigent<br />
Werke von Berlioz · Sibelius: 1. Sinfonie<br />
Mendelssohn Bartholdy: Violinkonzert<br />
Philharmonie JEWGENIJ KISSIN Klavier<br />
Mo., 22. Juni<br />
Werke von Prokofieff · Chopin (Neuer Termin)<br />
Beginn jeweils 20 Uhr · Än<strong>der</strong>ungen vorbehalten!<br />
Abonnementprospekt 08/09 erschienen.<br />
Jetzt anfor<strong>der</strong>n! Tel. 030 / 89 59 92 23/24<br />
Kartenservice 826 47 27 · Mo.-Sa. 9-20 Uhr, So. 14-20 Uhr · E-Mail: karten@musikadler.de
Doch bevor überhaupt ein Euro eingeworben und<br />
eine Erfahrung von den Ärzten und Stipendiaten<br />
in den USA gemacht wird, kosten die Reisen<br />
zunächst einmal Geld – und gerade was die Stipendien<br />
betrifft, viel Geld. Mit 40.000 bis 50.000<br />
Euro schlägt <strong>der</strong> Forschungsaufenthalt eines<br />
geför<strong>der</strong>ten jungen Berliner Arztes in Amerika<br />
zu Buche. Eine Investition in die Zukunft <strong>der</strong><br />
Herzforschung, die von <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin<br />
e. V. finanziell beträchtlich unterstützt wird. Die<br />
<strong>Gesellschaft</strong> sieht es als eine ihrer obersten Aufgaben<br />
an, Fortbildung talentierter Nachwuchsärzte<br />
an den führenden herzchirurgischen Kliniken<br />
und Forschungsstätten <strong>der</strong> Welt zu för<strong>der</strong>n.<br />
Damit steht die För<strong>der</strong>gesellschaft stets an <strong>der</strong><br />
Seite <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> und hilft mit,<br />
Patienten Brücken zu bauen in ein neues Leben<br />
mit einem gesunden Herzen.<br />
THINK BIG – THINK FAST! WHY TRIPS<br />
TO THE USA ARE IMPORTANT<br />
“There are three letters marking an indispensable<br />
step on the career lad<strong>der</strong> of a young doctor at<br />
the German Heart Centre Berlin: i. A. g. – in<br />
Amerika gewesen!” (in English: “been in America!”),<br />
explains Dr. Hans Lehmkuhl with a youthful<br />
smile that shows how much fun he has playing<br />
with the shorthand expression and the astonishment<br />
of his listeners. “Yes, studies abroad in<br />
the USA are more than just an unofficial career<br />
boost amongst our up-and-coming doctors.” He<br />
ought to know, because he deals with the young<br />
heart physicians on a daily basis as the Internal<br />
Medical Supervisor in the Cardiac Surgery Clinic<br />
with Prof. Hetzer. And he is often in the States<br />
himself. He flies there three or four times a year,<br />
he enumerates and adds that it is pretty much<br />
the same with all the other doctors involved in<br />
research work at the German Heart Centre Berlin.<br />
The congresses in America are always interesting,<br />
just to hear what other colleagues are<br />
currently working on around the world and what<br />
results they present. But, nowadays, the others<br />
also listen attentively when heart physicians<br />
from Berlin present their current research projects.<br />
One could surely also exchange information<br />
by telephone, email or video conference over the<br />
entire globe, says Dr. Hans Lehmkuhl. But as in<br />
politics, the same goes for medical research –<br />
interesting contacts are made in the informal<br />
discussion circles. That is why the trips to the USA<br />
are so important – to arrange concrete cooperation<br />
on the clinic or laboratory level personally, on<br />
the spot. Even if it is far away, the trip is worth it.<br />
Research is already so well networked that heart<br />
physicians all over the world work together in<br />
so-called international multi-centre studies. The<br />
physicians come from various clinics and heart<br />
centres from all over the world and conduct<br />
research on major projects together. In this area,<br />
too, the USA is an important place for regular<br />
and, in particular, for personal exchange.<br />
But why America, of all places? Why is the USA<br />
such a lea<strong>der</strong> in medicine? “America just happens<br />
to be the world’s largest medical market,”<br />
Dr. Hans Lehmkuhl, “and of course good money<br />
is earned in many areas as well, which in turn<br />
benefits research and education there. The high<br />
standard of education and the high level of<br />
achievement are US physicians’ trademarks.<br />
One doesn’t have to constantly lament this from<br />
the European point of view, but instead develop<br />
to the top of the world through joint research,<br />
regular exchange and continued education in the<br />
USA, as does the German Heart Centre Berlin.”<br />
That is not merely a remote goal, but already a<br />
living reality. The Berlin heart researchers are<br />
proud of their project with its major international<br />
radiant power. The world’s largest artificial heart<br />
project is being carried on at the German Heart<br />
Centre Berlin, with by now 1,200 implanted<br />
artificial hearts. This has made Berlin a guiding<br />
light in international coronary medicine.<br />
Looking forward in the direction of the scientific<br />
horizon, which knows no boundaries, the Berlin<br />
researchers consi<strong>der</strong> their own progeny to be<br />
very important. This is why, alongside the education<br />
and continued education for established<br />
doctors, there are also stipend recipients who<br />
20<br />
1988–2008<br />
are sent to the USA in or<strong>der</strong> to work, conduct<br />
research and gather their own experiences.<br />
The stipend recipients are usually young medical<br />
specialists who have been active at the German<br />
Heart Centre Berlin for a consi<strong>der</strong>able time and<br />
have proven themselves through special research<br />
activities, e.g. during the course of their doctorate<br />
work. The coveted positions in the USA are<br />
not granted by chance; all candidates are thoroughly<br />
examined by the Clinic directors and<br />
then directly approached with the offer of conducting<br />
research in America for the German<br />
Heart Centre Berlin.<br />
One or two colleagues each year are then delegated<br />
to work on a specific project or a concrete<br />
question in the leading research facilities in the<br />
USA for one to two years. “Doctors consi<strong>der</strong> this<br />
a great honour,” assures Dr. Hans Lehmkuhl,<br />
referring again, with a smile, to the three important<br />
letters mentioned above – “i. A. g.” The stipend<br />
not only inclu<strong>des</strong> financial support, but also<br />
specific mentoring to ensure direct contact to<br />
and direct supervision from Berlin.<br />
Thanks to the travelling opportunities, clinical<br />
work can be accelerated, since the young doctors<br />
take time out from the other everyday work<br />
at the Clinic and can dedicate themselves entirely<br />
to their specific research task in a specialised<br />
laboratory. That greatly benefits the German<br />
Heart Centre Berlin after the doctors’ return,<br />
reports Dr. Hans Lehmkuhl. The specialised<br />
knowledge is one thing, but the attitude that the<br />
stipend recipients bring back to Berlin from the<br />
USA is also important. They come back with a<br />
different mentality, with different thought patterns<br />
and work processes, which the cardiologist<br />
<strong>des</strong>cribes as "think big, think fast!" Projects are<br />
in fact larger at the American clinics and research<br />
facilities and also realised more quickly. Ultimately,<br />
the German Heart Centre Berlin also<br />
benefits from this new mentality as does each<br />
individual patient in turn. And the international<br />
quality in the education and continued education<br />
of the coronary physicians is no one-way street.<br />
Bosnia-Herzegovina, Russia, China – signs of<br />
world-wide cooperation with other clinics are on<br />
proud and prominent display in the entrance area<br />
of the Heart Centre.<br />
Coronary research in Berlin has a good reputation:<br />
since the Centre was founded, medical<br />
specialists from a total of 32 countries have been<br />
educated here and many have received further<br />
specialised training. There is not only an outflow<br />
of knowledge during this process, but the Berlin<br />
heart researchers also profit from it themselves:<br />
“We also learn from the young doctors from<br />
abroad – they are all committed people with good<br />
ideas and excellent work,” states Dr. Hans Lehmkuhl.<br />
Trips to the USA are also essential for the<br />
Berlin researchers of the Heart Centre in or<strong>der</strong><br />
to be able to hold their own in the struggle over<br />
the world’s best minds in coronary medicine.<br />
The journeys are not only important primarily<br />
from the scientific standpoint, but also for financial<br />
reasons. As global players, the major medical<br />
and pharmaceutical enterprises are not only<br />
interested in research in the USA. The American<br />
sojourns of the doctors of the German Heart Centre<br />
Berlin offer the opportunity of coming into<br />
contact with the persons in positions of responsibility<br />
there, to present their strengths and their<br />
current research projects and thus to recruit crucial<br />
third-party funds which in turn benefit the<br />
patients back at the Heart Centre. But before a<br />
single euro can be canvassed for doctors and<br />
stipend recipients to be able to gain USA experience,<br />
the trips cost money – and as far as the<br />
stipends are concerned, a great deal of money.<br />
The research sojourn of a supported young Berlin<br />
doctor in America costs between €40,000 and<br />
€50,000. This is an investment in the future which<br />
is financially supported to a consi<strong>der</strong>able extent<br />
by the Association of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin. The Association regards it<br />
as one of their principal tasks to encourage and<br />
sponsor the continued education of talented upand-coming<br />
doctors at the world’s leading cardiac<br />
surgery clinics and research centres.<br />
In this, the Friends’ Association is constantly at<br />
the side of the German Heart Centre, helping to<br />
build bridges for patients leading into a new life<br />
with a healthy heart.<br />
62 63
»Nur dadurch,<br />
dass man das Gute tut,<br />
wird man gut.«<br />
Jean-Jacques Rousseau<br />
64 65<br />
20<br />
1988–2008<br />
Chronik<br />
Chronicle<br />
1988 – 2008<br />
Geför<strong>der</strong>te Projekte<br />
Aktivitäten<br />
Sponsored Projects<br />
Activities
20<br />
1988–2008<br />
Chronik<br />
Chronicle<br />
»Es kommt in <strong>der</strong> Welt<br />
vor allem auf die Helfer an –<br />
und auf die Helfer <strong>der</strong> Helfer.«<br />
Albert Schweitzer<br />
1989<br />
FÖRDERUNG 95 000 DM<br />
Akademie für Kardiotechnik<br />
Academy for Cardio-Technology<br />
FÖRDERUNG 11 000 DM<br />
Zuschuss zu einem wissenschaftlichen<br />
Dokumentarfilm<br />
Grant for a scientific documentary<br />
film<br />
1990<br />
FÖRDERUNG 21 000 DM<br />
Akademie für Kardiotechnik<br />
Academy for Cardio-Technology<br />
1991<br />
FÖRDERUNG 28 816 DM<br />
Akademie für Kardiotechnik<br />
Academy for Cardio-Technology<br />
1992<br />
FÖRDERUNG 20 000 DM<br />
Stipendien für ausländische Gastärzte<br />
Stipends for foreign guest-physicians<br />
1993<br />
FÖRDERUNG 20 000 DM<br />
Forschungsvorhaben Dr. Onnen Grauhahn<br />
»Bedeutung <strong>der</strong> humoralen Abstoßung<br />
nach Herztransplantationen und therapeutischer<br />
Wert <strong>der</strong> Plasmapherese«<br />
Dr. Onnen Grauhahn’s research project<br />
“Relevance of the Humoral Rejection<br />
After Heart Transplantations and the<br />
Therapeutic Usefulness of the Plasmapheresis”<br />
FÖRDERUNG 10 000 DM<br />
Schriftenreihe Steinkopff-Verlag,<br />
PD Dr. Jürgen Ennker »Gewebeklebstoff in<br />
<strong>der</strong> Thorax- und Kardiovaskularchirurgie«<br />
Scientific journal series / Steinkopff<br />
publishing, Privatdozent Dr. Jürgen<br />
Ennker “Tissue-glue within the thoracal<br />
and cardiovascular surgery”<br />
EINNAHMEN 1 205 DM<br />
16. APRIL – Benefizkonzert im Kammermusiksaal<br />
<strong>der</strong> Philharmonie im Rahmen<br />
<strong>der</strong> 15. Deutsch-Skandinavischen<br />
Orchesterwoche unter Leitung von<br />
Andreas Peer Köhler<br />
APRIL 16 th – Charity concert at the<br />
chamber music hall of the “Philharmonie”<br />
in the course of the 15 th German-<br />
Scandinavian Orchestra Week un<strong>der</strong><br />
the direction of Andreas Peer Köhler<br />
1994<br />
FÖRDERUNG 20 000 DM<br />
Unterstützung <strong>des</strong> Symposiums im DHZB<br />
»Psychosomatic Aspects and Quality of<br />
Life in Mechanical Circulation in Heart<br />
Transplantation« Dr. Wolfgang Albert<br />
Support of Dr. Wolfgang Albert’s<br />
symposium at the DHZB (German Heart<br />
Centre Berlin): Psychosomatic Aspects<br />
and Quality of Life in Mechanical<br />
Circulation in Heart Transplantation”<br />
FÖRDERUNG 10 000 DM<br />
Unterstützung <strong>des</strong> Kongresses <strong>der</strong> European<br />
Society of Cardiovascular Surgery<br />
Support of the congress of the European<br />
Society of Cardiovascular Surgery<br />
FÖRDERUNG 10 000 DM<br />
Schriftenreihe Steinkopff-Verlag,<br />
PD Dr. Manfred Hummel »Akutes Nierenversagen<br />
nach Herztransplantation«<br />
Scientific journal series / Steinkopff<br />
publishing, Privatdozent Dr. Manfred<br />
Hummel: “Acute Renal Failure After<br />
Heart Transplantation”<br />
1995<br />
FÖRDERUNG 30 000 DM<br />
Teilför<strong>der</strong>ung eines Forschungsvorhabens<br />
zur transmyokardialen Laserrevaskularisation<br />
Dr. Christoph Krabatsch<br />
Partial support of a research project<br />
regarding the transmyocardial laservascularization<br />
/ Dr. Christoph Krabatsch<br />
EINNAHMEN 6 000 DM<br />
9. Dezember – »Kleinen Herzen eine<br />
Chance!«, Benefiz-Auktion zugunsten<br />
herzkranker Kin<strong>der</strong> am<br />
DHZB bei Lakeside Antiques<br />
DECEMBER 9 th – “A Chance<br />
for Little Hearts!” – Charity<br />
auction at Lakeside Antiques<br />
for the benefit of children<br />
suffering from a heart<br />
condition at the DHZB<br />
EINNAHMEN 36 900 DM<br />
16. und 17. DEZEMBER –<br />
Benefizkonzert im Fontane-<br />
Haus in Zusammenarbeit<br />
mit <strong>der</strong> Ballettschule<br />
Polina Grossmann-Ben<strong>der</strong>sky,<br />
<strong>der</strong> Siemens AG<br />
Berlin, dem Bezirksamt<br />
Reinickendorf, Komische<br />
Oper Berlin<br />
DECEMBER 16th and 17th –<br />
aneeit<br />
-<br />
G<br />
t<br />
he<br />
–<br />
Charity concert at the<br />
Fontane-Haus in collaboration<br />
with the ballet<br />
school Polina Grossmann-Ben<strong>der</strong>sky,<br />
Siemens AG Berlin, the District<br />
Office Reinickendorf and the Komische<br />
Oper Berlin<br />
1996<br />
FÖRDERUNG 10 000 DM<br />
Spende für die Operation eines<br />
herzkranken ausländischen Kin<strong>des</strong><br />
Contribution for the surgery of a foreign<br />
child suffering from a heart condition<br />
66<br />
67
20<br />
1988–2008<br />
Chronik<br />
Chronicle<br />
68<br />
1996<br />
EINNAHMEN 4 300 DM<br />
31. OKTOBER – Halloween-<br />
Party im SORAT-Hotel<br />
OCTOBER 31 st – Halloween Party<br />
at the SORAT-Hotel<br />
EINNAHMEN 10 280 DM<br />
9. DEZEMBER – Welcome to Berlin –<br />
Berliner Club für Diplomatenfrauen e. V.<br />
Weihnachtsfeier <strong>der</strong> Diplomatenfrauen<br />
im Hotel Intercontinental Berlin<br />
DECEMBER 9 th – Welcome to Berlin –<br />
Berliner Club für Diplomatenfrauen e. V.<br />
(Berlin Club for Diplomats’ Wives) –<br />
Christmas party of the diplomats’ wives<br />
at the Hotel Intercontinental Berlin<br />
1997<br />
FÖRDERUNG 50 000 DM<br />
Ausbildungsbeihilfe für Frankreich-<br />
Aufenthalt Dr. Michael Hübler<br />
Education allowance for the France<br />
sojourn of Dr. Michael Hübler<br />
FÖRDERUNG 42 000 DM<br />
Stipendium <strong>der</strong> Gesundheitsökonomie<br />
Mehran Moazami-Goudarzi<br />
Health-economy stipend for Mehran<br />
Moazami-Goudarzi<br />
FÖRDERUNG 36 000 DM<br />
Forschungsprojekt (halbe Assistentenstelle)<br />
Dr. Wolfgang Albert<br />
Research project of Dr. Wolfgang Albert<br />
(half assistantship)<br />
FÖRDERUNG 21 000 DM<br />
Chirurgische Spezial-Lupenbrille<br />
»Cogent Light Surgical Brilliance« kpl.<br />
Special surgery magnifying glasses “Cogent<br />
Light Surgical Brilliance” – complete<br />
FÖRDERUNG 19 800 DM<br />
Schriftenreihe Steinkopff-Verlag,<br />
PD Dr. Matthias Loebe »Mechanical<br />
Circulatory Support«<br />
Scientific journal series / Steinkopff<br />
pub lishing, Privatdozent Dr. Matthias<br />
Loebe “Mechanical Circulatory Support”<br />
FÖRDERUNG 19 200 DM<br />
Mobiles Ultraschallgerät Prof. Dr. Udo Flesch<br />
Mobile ultrasonic device, Prof. Dr. Udo Flesch<br />
FÖRDERUNG 10 000 DM<br />
Stipendium für Dr. Christoph Knosalla,<br />
Fortbildungsaufenthalt in Paris<br />
Grant for further education sojourn in Paris<br />
and partial coverage of living costs for<br />
Dr. Christoph Knosalla<br />
EINNAHMEN 20 000 DM<br />
5. SEPTEMBER – Wohltätigkeitsveranstaltung<br />
<strong>der</strong> Firma Giesecke & Devrient<br />
im Rahmen <strong>des</strong> G & D-Golf- und Tennis-<br />
Cups 1997<br />
SEPTEMBER 5 th – Charity event of the<br />
company Giesecke & Devrient in the course<br />
of the G & D golf- and tennis-cup 1997<br />
EINNAHMEN 10 000 DM<br />
8. OKTOBER – »Music<br />
for the Heart«, Benefizkonzert<br />
<strong>des</strong> Berlin<br />
American Club e. V.<br />
im DHZB<br />
OCTOBER 8 th – “Music for the Heart”,<br />
charity concert of the Berlin American<br />
Club e. V. at the DHZB<br />
EINNAHMEN 16 000 DM<br />
3. DEZEMBER – Erlös aus einer<br />
Tombola anlässlich <strong>der</strong> Neueröffnung<br />
<strong>des</strong> Merce<strong>des</strong> Centers am Salzufer und<br />
<strong>der</strong> Präsentation <strong>der</strong> Merce<strong>des</strong> A-Klasse,<br />
zu <strong>der</strong> am 18. und 19. Oktober 1997 über<br />
120 000 Berliner kamen<br />
DECEMBER 3 rd – Returns of a tombola on<br />
the occasion of the opening of the Merce<strong>des</strong><br />
Centre / Salzufer with the presentation<br />
of the Merce<strong>des</strong> A class which drew an<br />
audience of more than 120,000 people on<br />
October 18 th<br />
and 19 th<br />
1998<br />
FÖRDERUNG 80 000 DM<br />
Automatisiertes Mikroskopbild-Auswer-tungssystem<br />
für den Arbeitsbereich<br />
Herzpathologie Prof. Dr. Rudolf Meyer<br />
Automatic microscopic image analysissystem<br />
for the cardiopathological<br />
department of Prof. Dr. Rudolf Meyer<br />
FÖRDERUNG 36 000 DM<br />
Abschlussbeihilfe zum psychosozialen<br />
Forschungsprojekt (halbe Assistentenstelle)<br />
Dr. Wolfgang Albert<br />
Final support of the psychosocial<br />
research project (half assistantship)<br />
of Dr. Wolfgang Albert<br />
FÖRDERUNG 25 000 DM<br />
Zuschuss zum einjährigen Fortbildungsaufenthalt<br />
in Toronto Dr. Luc Tambeur<br />
Grant regarding the one-year further<br />
education sojourn of Dr. Luc Tambeur<br />
in Toronto<br />
FÖRDERUNG 25 000 DM<br />
Zuschuss zum Stipendienaufenthalt<br />
in Boston zum Thema »Tissue<br />
Engineering in den USA« Dr. Ralf Ewert<br />
Grant regarding the stipend-sojourn<br />
of Dr. Ralf Ewert in Boston, subject:<br />
“Tissue Engineering in the USA”<br />
FÖRDERUNG 20 000 DM<br />
Zuschuss zur Herzoperation eines<br />
mittellosen iranischen Kin<strong>des</strong><br />
Grant regarding the heart surgery<br />
of a moneyless child from Iran<br />
FÖRDERUNG 15 000 DM<br />
Zuschuss zur Herzoperation eines<br />
mittellosen bosnischen Kin<strong>des</strong><br />
Grant regarding the heart surgery<br />
of a moneyless child from Bosnia<br />
FÖRDERUNG 1 800 DM<br />
Zuschuss zur Fortbildung von sechs<br />
nordkoreanischen Ärzten<br />
Grant regarding the further education<br />
of six physicians from North Korea<br />
25. NOVEMBER – Feier und Konzert mit<br />
Kammersängerin Dagmar Schellenberger<br />
im Weißen Saal <strong>des</strong> DHZB aus Anlass <strong>des</strong><br />
10-jährigen Jubiläums <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB<br />
NOVEMBER 25 th – Festivity and concert<br />
with Kammersängerin Dagmar Schellenberger<br />
at the White Hall of the DHZB on<br />
the occasion of the ten year jubilee of the<br />
Association of the Friends of the DHZB<br />
1999<br />
FÖRDERUNG 25 000 DM<br />
Forschungsstipendium „Blutmengenregelung<br />
bei Assist-Systemen“ Dr. Peter Göttel<br />
Research fellowship Blood Quantity Regulation<br />
of Assist Systems”, Dr. Peter Göttel<br />
FÖRDERUNG 20 000 DM<br />
Research-Fellowship zum Tissue<br />
Engineering an <strong>der</strong> Harvard University<br />
Boston / USA bei Dr. Joseph Vacanti<br />
Dr. Boris Nasseri<br />
Research fellowship for Dr. Boris<br />
Nasseri regarding tissue engineering<br />
at Harvard University Boston / USA<br />
with Dr. Joseph Vacanti<br />
FÖRDERUNG 15 000 DM<br />
Forschungsstipendium für »Präoperative<br />
und intraoperative Myokardvitalitätsprüfung<br />
bei Patienten mit koronarer<br />
Herzerkrankung und hochgradig eingeschränkter<br />
linksventrikulärer Funktion«<br />
Dr. Harald Hausmann<br />
Research fellowship for Dr. Harald<br />
Hausmann regarding “Preoperative and<br />
Intraoperative Myocardial Vitality Test for<br />
Patients with Coronary Heart Disease<br />
and Highly Restricted Left-Ventricular<br />
Function”<br />
FÖRDERUNG 3 885 DM<br />
Schriftenreihe Steinkopff-Verlag,<br />
PD Dr. Charles Yankah »Cardiac Valve<br />
Allografts« (Zuschuss)<br />
Scientific journal series / Steinkopff publishing,<br />
Privatdozent Dr. Charles Yankah<br />
“Cardiac Valve Allografts” (Grant)<br />
FÖRDERUNG 3 500 DM<br />
Schriftenreihe Steinkopff-Verlag,<br />
PD Dr. Wolfgang Albert »Quality of<br />
Life and Psychosomatics«<br />
Scientific journal series / Steinkopff<br />
pub lishing, Privatdozent Wolfgang Albert<br />
“Quality of Life and Psycho somatics”<br />
EINNAHMEN 50 000 DM<br />
16. APRIL – Spende <strong>der</strong> Stella AG<br />
zur Premiere <strong>des</strong> Musicals »Der<br />
Glöckner von Notre Dame«<br />
APRIL 16 th – Donation by Stella AG<br />
on the occasion of the premiere of the<br />
musical “The Hunchback of Notre Dame”<br />
EINNAHMEN 12 000 DM<br />
5. DEZEMBER –<br />
»Alpenländisches Advents-<br />
Konzert« Die BMW-Nie<strong>der</strong>lassung<br />
Berlin unter Leitung<br />
von Dipl.-Kfm. Wolfgang Wagner führte<br />
zugunsten <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> DZHB ein Benefizkonzert am<br />
2. Advent im Französischen Dom am<br />
Gendarmenmarkt durch.<br />
DECEMBER 5 th – “Alpine Advent Concert”<br />
The BMW branch Berlin un<strong>der</strong> the<br />
direction of business graduate Wolfgang<br />
Wagner conducted a charity concert on<br />
the Second Advent at the Französischer<br />
Dom (Gendarmenmarkt) for the benefit<br />
of the Association of the Friends of the<br />
DZHB.<br />
69
20<br />
1988–2008<br />
Chronik<br />
Chronicle<br />
70<br />
2000<br />
FÖRDERUNG 60 000 DM<br />
Zuschuss zu den Operationskosten<br />
<strong>des</strong> mittellosen siamesischen Zwillings<br />
Ding Ding Chen<br />
Grant regarding the surgery costs of the<br />
moneyless Siamese twin Ding Ding Chen<br />
FÖRDERUNG 35 000 DM<br />
Forschungsstipendium für Dr. Christoph<br />
Knosalla am Harvard Transplantation<br />
Biology Research Center, Massachusetts<br />
General Hospital, Boston /USA<br />
Research fellowship for Dr. Christoph<br />
Knosalla at the Harvard Transplantation<br />
Biology Research Center,<br />
Massachusetts General Hospital,<br />
Boston / USA<br />
EINNAHMEN 1 000 DM<br />
21. MAI – Peter Tschaplik, Mitglied <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB, veranstaltete<br />
in Gemeinschaft mit <strong>der</strong> von ihm<br />
geleiteten Privatakademie für Gesang und<br />
Sprecherziehung und <strong>der</strong> Stiftung Stadtmuseum<br />
Berlin zugunsten <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>sgesellschaft<br />
ein Benefizkonzert mit dem<br />
Titel »Kammersänger Peter Tschaplik und<br />
<strong>Freunde</strong>«. Der musikalische Nachmittag<br />
fand im gediegenen Ambiente <strong>des</strong> Schlosses<br />
Friedrichsfelde (Tierpark) statt. Die<br />
Besucher zeigten sich – beschwingt vom<br />
gelungenen<br />
Nachmittag<br />
– äußerst<br />
spendenfreudig.<br />
MAY 21 st – Peter Tschaplik, member of the<br />
Association of the Friends of the DHZB,<br />
conducted the charity concert “Kammersänger<br />
Peter Tschaplik and Friends”<br />
for the benefit of the Association and in<br />
collabo-ration with his Private Academy<br />
for Chant and Speech Training and with<br />
“Stadtmuseum Berlin” Foundation.<br />
The musical afternoon took place in<br />
the exclusive atmosphere of the Castle<br />
Friedrichsfelde (Tierpark). Moved by the<br />
successful afternoon, the visitors were<br />
very generous.<br />
EINNAHMEN 20 406,56 DM<br />
30. JUNI – Spendenaufruf<br />
durch Bärbel Pfennig aus<br />
Anlass <strong>des</strong> Trauergottesdienstes<br />
in <strong>der</strong> Kaiser-Wilhelm-<br />
Gedächtniskirche zum Tod ihres Gatten<br />
und unseres Schatzmeisters Kurt Pfennig<br />
JUNE 30 th – Bärbel Pfennig’s appeal<br />
for funds on the occasion of the funeral<br />
service for Kurt Pfennig, her husband<br />
and our treasurer<br />
EINNAHMEN 3 100 DM<br />
JULI – Bil<strong>der</strong>auktion durch die Schirmherrin<br />
Dr. Theophana Prinzessin von<br />
Sachsen, Herzogin zu Sachsen.<br />
Die Künstlerin Heidi Stein stiftete drei<br />
Bil<strong>der</strong> zum Zwecke einer amerikanischen<br />
Versteigerung während ihrer<br />
Ausstellung in <strong>der</strong> Kulturbrauerei.<br />
JULY – Auction of paintings by the patroness<br />
Dr. Theophana Princess of Saxony,<br />
Duchess of Saxony. The artist Heidi Stein<br />
donated three paintings for the purpose<br />
of an all-pay auction in the course of her<br />
exhibition at the Kulturbrauerei.<br />
EINNAHMEN 12 000 DM<br />
18. AUGUST – Benefiz-Golfturnier um<br />
den Merce<strong>des</strong>-Benz Charity-Cup im<br />
Golf- und Country Club Seddiner See<br />
durch die DaimlerChrysler AG Berlin<br />
AUGUST 18 th – Charity golf tournament<br />
for the Merce<strong>des</strong>-Benz Charity Cup<br />
at the Golf and Country Club Seddiner<br />
See, which had been organized by<br />
DaimlerChrysler AG Berlin<br />
2001<br />
FÖRDERUNG 45 000 DM<br />
Studienprojekt für »Koronare Herzkrankheit«,<br />
Dr. Nicola Hiemann<br />
Research project “Coronary Heart<br />
Disease”, Dr. Nicola Hiemann<br />
FÖRDERUNG 35 000 DM<br />
Forschungsstipendium von Herrn<br />
Dr. Boris Nasseri in Boston Harvard<br />
Universität für das 2. Jahr<br />
Research fellowship for Dr. Boris<br />
Nasseri regarding the second year<br />
at Boston’s Harvard University<br />
FÖRDERUNG 30 000 DM<br />
Forschungsprojekt von Herrn OA Dr.<br />
Thomas Krabatsch, »Anwendung<br />
<strong>der</strong> intramyokardialen Applikation<br />
endothelialer Wachstumsfaktoren«<br />
Research project of Senior Physician<br />
Dr. Thomas Krabatsch: “Use of the<br />
Intramyocardial Application of<br />
Endothelial Growth Factors”<br />
EINNAHMEN 6 000 DM<br />
JANUAR – Geburtstagsfest <strong>des</strong> Jungunternehmers<br />
André Franell. »Meine dritte<br />
>0< ist im Anmarsch. Um nicht in Trauer<br />
zu versinken, benötige ich die Hilfe und<br />
liebevolle Betreuung meiner <strong>Freunde</strong><br />
und Geschäftspartner«, so schrieb André<br />
Franell, erfolgreicher Jungunternehmer<br />
in <strong>der</strong> Immobilienbranche, in seiner Geburtstagseinladung.<br />
Rund 70 Geschäftsleute<br />
und Banker erschienen zu fröhlichem<br />
Essen und hipper Samba-Show.<br />
Statt Blumen und Geschenken kamen sie<br />
mit Geld, um nach dem Wunsch <strong>des</strong> Gastgebers<br />
gezielt zu helfen. Er selbst ging mit<br />
einer großen Glasvase von Gast zu Gast<br />
und »trieb« die ihm bereitwillig entgegengehaltenen<br />
Geldscheine ein.<br />
JANUARY – Birthday party of the young<br />
businessman André Franell. “My third ‘0’<br />
is coming. In or<strong>der</strong> not to sink into deep<br />
mourning, I need the support and the<br />
care of my friends and business partners”,<br />
wrote André Franell, successful<br />
young estate agent, in his birthday invitation.<br />
About 70 businessmen and bankers<br />
appeared and participated in a cheerful<br />
dinner and a hip sambashow. In place of<br />
flowers and gifts, they brought money in<br />
or<strong>der</strong> to help a special cause, like the<br />
host had asked them to. Franell himself<br />
went from guest to guest and collected<br />
the offered banknotes in a big glass vase.<br />
EINNAHMEN 7 185 DM<br />
29. MÄRZ – »Tischlein-Deck-Dich-Veranstaltung«<br />
<strong>des</strong> Berliner Diplomatenclubs<br />
mit 17 Nationen in <strong>der</strong> Residenz<br />
<strong>des</strong> Außenministers Joschka Fischer<br />
MARCH 29 th – Charity event “Tischlein-<br />
Deck-Dich” of the Berlin Diplomatic Club<br />
with 17 nations at the residence of the<br />
foreign minister Joschka Fischer<br />
EINNAHMEN 18 473,80 DM<br />
15. MAI – Benefiz-Klassik-Abend im<br />
Atrium <strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong> Bank AG Berlin<br />
MAY 15 th – Charity classic evening at the<br />
atrium of the Deutsche Bank AG Berlin<br />
EINNAHMEN 8 500 DM<br />
MAI – Pressekonferenz »15 Jahre DHZB«<br />
Auf <strong>der</strong> Pressekonferenz aus Anlass <strong>des</strong><br />
fünfzehnjährigen Bestehens <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin überreichten<br />
Dr. Annemarie Ziffer, Vizepräsidentin<br />
»Willkommen in Berlin – Berliner Diplomatenclub<br />
beim Auswärtigen Amt e. V.«,<br />
Natalia Apostolova, Gattin <strong>des</strong> Botschafters<br />
<strong>der</strong> Republik Bulgarien, und Maria<br />
Feilke dem 1. Vorsitzenden <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB e. V.,<br />
Professor Dr. Helmut Witt, eine Spende<br />
von 8 500 DM.<br />
MAY – Press conference “15 years DHZB”<br />
At the press conference commemorating<br />
15 years of the DHZB, Dr. Annemarie<br />
Ziffer, vice president “Willkommen in<br />
Berlin – Berliner Diplomatenclub beim<br />
Auswärtigen Amt e. V.” (Berlin Diplomatic<br />
Club at the Department for Foreign<br />
Affairs), Natalia Apostolova, wife of the<br />
ambassador of the Republic of Bulgaria,<br />
and Maria Feilke handed over a donation<br />
of DM 8,500 to Professor Dr. Helmut<br />
Witt, first chairman of the Association<br />
of the Friends of the DHZB e. V.<br />
EINNAHMEN 13 958 DM<br />
5. OKTOBER – Benefizkonzert »Gershwin<br />
trifft Bernstein«. Die Tertianum Residenz<br />
Berlin unter Leitung von Direktor Hans-<br />
Georg Pompe veranstaltete zugunsten<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB<br />
e. V. einen Benefiz-Gala-Abend unter<br />
dem Motto »Gershwin trifft Bernstein«.<br />
OCTOBER 5 th – Charity concert<br />
“Gershwin meets Bernstein”. The<br />
Tertianum Residenz Berlin un<strong>der</strong> the<br />
direction of director Hans-Georg Pompe<br />
conducted a charity gala night themed<br />
“Gershwin meets Bernstein” for the<br />
benefit of the Association of the Friends<br />
of the DHZB<br />
71
20<br />
1988–2008<br />
Chronik<br />
Chronicle<br />
2001<br />
EINNAHMEN 15 000 DM<br />
7. OKTOBER – 2. Benefiz-Golfturnier<br />
um den Merce<strong>des</strong>-Benz Charity-Cup<br />
durch die DaimlerChrysler AG Berlin<br />
im Golf- und Country Club Seddiner See<br />
OCTOBER 7 th – Second charity golf tournament<br />
for the Merce<strong>des</strong>-Benz Charity Cup,<br />
organised by DaimlerChrysler AG Berlin<br />
at the Golf and Country Club Seddiner See<br />
2002<br />
FÖRDERUNG 50 000 Euro<br />
Zuschuss zur Anschaffung einer<br />
OP-Videoeinrichtung im DHZB<br />
Grant for the purchase of a surgery<br />
video device at the DHZB<br />
FÖRDERUNG 35 000 DM<br />
Forschungsstipendium für Dr. Christoph<br />
Knosalla für das 2. Jahr in <strong>der</strong> General<br />
Hospital-Harvard Medical School in Boston<br />
»Xenotransplantation <strong>des</strong> Herzens«<br />
Research fellowship for the second year<br />
of Dr. Christoph Knosalla at the General<br />
Hospital – Harvard Medical School / Boston<br />
“Xeno-Transplantation of the Heart”<br />
FÖRDERUNG 17 895,49 Euro<br />
Forschungsstipendium für Aufenthalt<br />
in Boston/USA, Dr. Oliver Simsch<br />
„Tissue Engineering“<br />
Research fellowship for Dr. Oliver<br />
Simsch’s sojourn in Boston / USA<br />
“Tissue Engineering”<br />
FÖRDERUNG 12 782,50 Euro<br />
Dr. Nicola E. Hiemann, eine halbe Dokumentationsassistentenstelle<br />
für Forschung<br />
»Die koronare Herzkrankheit – Verkaufsuntersuchungen<br />
<strong>der</strong> chirurgischen Therapie«<br />
Half documentation-assistantship for<br />
Dr. Nicola Hiemann for research on<br />
“The Coronary Heart Disease – Course<br />
Examination of the Surgical Therapy”<br />
FÖRDERUNG 12 000 Euro<br />
Gastarzt Stipendium für ein Jahr am<br />
DHZB: Dipl.-Theologe und Ethiker<br />
Herr Piotr Slemp<br />
Guest physician stipend for one year<br />
at the DHZB: theologian and ethician<br />
Mr. Piotr Slemp<br />
FÖRDERUNG 4 000 Euro<br />
Forschungsprojekt von Dr. Evgenij Potapov<br />
»Genotypisierung von Assist-Patienten«<br />
Research project by Dr. Evgenij Potapov on<br />
“Geno Typification of Assist Patients”<br />
EINNAHMEN 7 500 Euro<br />
27. SEPTEMBER – 3. Benefiz-Golfturnier<br />
um den Merce<strong>des</strong>-Benz Charity-Cup durch<br />
die DaimlerChrysler AG Berlin im Golf-<br />
und Country Club Seddiner See<br />
SEPTEMBER 27 th – Third charity golf tournament<br />
for the Merce<strong>des</strong>-Benz Charity Cup,<br />
organised by DaimlerChrysler AG Berlin at<br />
the Golf and Country Club Seddiner See<br />
EINNAHMEN 50 990 Euro<br />
17. NOVEMBER – Friedrichstadtpalast-<br />
Benefiz-Gala zugunsten <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB. 1001 Nacht – diese<br />
unterhaltsamen und weisen Märchen faszinieren<br />
seit jeher die Menschen im Orient<br />
und Okzident. Doch, was kam nach <strong>der</strong><br />
berühmten 1001. Nacht? Alle diejenigen,<br />
die am 17. November Karten für die in<br />
diesem Jahr letzte Aufführung <strong>der</strong> Revue<br />
»Wun<strong>der</strong>bar – die 2002. Nacht« kauften,<br />
wissen es. Vor Beginn <strong>des</strong> Gala-Abends<br />
überreichte <strong>der</strong> Intendant <strong>des</strong> Friedrichstadtpalastes<br />
Alexan<strong>der</strong> Iljinski einen großen<br />
Spendenscheck, <strong>der</strong> für die Vielzahl<br />
<strong>der</strong> Pressefotografen ein begehrtes Fotomotiv<br />
war.<br />
NOVEMBER 17th N<br />
–<br />
FFriedrichstadtpalast<br />
ch charity gala for the<br />
be benefit of the Asso-<br />
ciat ciation of the Friends<br />
of tthe<br />
DHZB. Arabian<br />
nigh nights – these amu-<br />
sing<br />
and wise fairy<br />
tales<br />
fascinate the peo-<br />
ple of<br />
the orient and the<br />
occide occident all times. But<br />
what hhappened<br />
after the<br />
famed 11001st<br />
night? Everybody<br />
who bought tickets for this year’s<br />
last performance of the revue “Wun<strong>der</strong>bar<br />
– the 2002nd Night” knows about it. Before<br />
the beginning of the galanight, Alexan<strong>der</strong><br />
Iljinski, director of the Friedrichstadtpalast,<br />
handed over a big donation cheque,<br />
an image popular with the large number<br />
of press-photographers present.<br />
2003<br />
FÖRDERUNG 7 925 Euro<br />
Springer-Verlag Kosten für Druck<br />
eines Buches »Lungentransplantation«<br />
Printing costs for “Lung Transplantation”,<br />
a Springer publishing book<br />
FÖRDERUNG 6 500 Euro<br />
Forschungsstipendium für Herrn<br />
Dr. Günther, ein halbes Jahr Aufenthalt<br />
in Amerika und Schweiz auf dem Gebiet<br />
„Thorakale Organtransplantation“<br />
Fellowship for Dr. Günther / six months<br />
sojourn in the USA and Switzerland<br />
researching “Thoracic Organ<br />
Transplantation”<br />
FÖRDERUNG 2 651,89 Euro<br />
Zusatzgerät für OP-Videoeinrichtung<br />
»Camcor<strong>der</strong>«<br />
Additional equipment for video device<br />
“Camcor<strong>der</strong>” in the operating room<br />
FÖRDERUNG 1 566,93 Euro<br />
Zusatzgerät für OP-Videoeinrichtung<br />
»Kamera«<br />
Additional equipment operating room<br />
video device “Camera”<br />
25. JUNI – Präsentation <strong>der</strong> Bronzen<br />
und Plastiken <strong>der</strong> Bildhauerin Bärbel<br />
Dieckmann im DHZB<br />
JUNE 25th h –<br />
Presentation tion of<br />
the bronzes es<br />
and sculptures ptures<br />
of the sculptor ulptor<br />
Bärbel Dieckeckmann at the he<br />
DHZB<br />
EINNAHMEN 7 000 Euro<br />
4. OKTOBER – 4. Benefiz-Golfturnier<br />
um den Merce<strong>des</strong>-Benz Charity-Cup<br />
durch die DaimlerChrysler AG Berlin<br />
im Golf- und Country Club Seddiner See<br />
OCTOBER 4 th – Fourth charity golf tournament<br />
for the Merce<strong>des</strong>-Benz Charity Cup,<br />
organised by DaimlerChrysler AG Berlin<br />
at the Golf and Country Club Seddiner See<br />
EINNAHMEN 1 100 Euro<br />
16. NOVEMBER – Benefizkonzert im<br />
Studio <strong>des</strong> Ludwig-Erhard-Hauses mit<br />
Kammersängerin Dagmar Schellenberger.<br />
Auf Initiative <strong>des</strong> Präsidenten <strong>des</strong> Vereins<br />
Berliner Kaufleute und Industrieller,<br />
Klaus von <strong>der</strong> Heyde, fand im Studio <strong>des</strong><br />
Ludwig-Erhard-Hauses ein Benefizkonzert<br />
zugunsten <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>sgesellschaft<br />
<strong>des</strong> DHZB statt. Am 16. November gab<br />
Kammersängerin Dagmar Schellenberger<br />
(Sopran) einen Lie<strong>der</strong>abend mit Werken<br />
von Richard Strauss und Robert Stolz.<br />
Am Klavier wurde sie begleitet von<br />
Klaus Kirbach. Prof. Hetzer, stellvertreten<strong>der</strong><br />
Vorsitzen<strong>der</strong>, dankte allen Beteiligten<br />
für die gelungene Veranstaltung<br />
und verdeutlichte, dass es nichts Schöneres<br />
als einen so harmonischen Abend<br />
geben könne, um auch das 15-jährige<br />
Jubiläum <strong>der</strong> im Frühjahr 1988 gegründeten<br />
<strong>Gesellschaft</strong> ausklingen zu lassen.<br />
Ein Empfang von heiterer Geselligkeit im<br />
Foyer schloss sich an die Veranstaltung an.<br />
NOVEMBER 16 th – Charity concert with<br />
Kammersängerin Dagmar Schellenberger<br />
at the studio of the Ludwig-Erhard-Haus.<br />
Klaus von <strong>der</strong> Heyde, president of the<br />
Berlin Association of Merchants and<br />
Manufacturers, initiated a charity concert<br />
at the studio of the Ludwig-Erhard-Haus<br />
for the benefit of the Association of the<br />
friends of the DHZB. Kammersängerin<br />
Dagmar Schellenberger (soprano),<br />
singing works by Richard Strauss and<br />
Robert Stolz, was accompanied by Klaus<br />
Kirbach on the piano. Prof. Hetzer,<br />
deputy chairman, thanked all participants<br />
for the successful event and un<strong>der</strong>lined<br />
that such a harmonic evening had been<br />
the best possible finale for the 15 years<br />
jubilee of the Association which had been<br />
founded in spring 1988. The event was<br />
followed by a cheerful drink at the foyer.<br />
2004<br />
FÖRDERUNG 20 000 Euro<br />
Operationskosten-Zuschuss für<br />
das Kind Kamil<br />
Grant regarding costs of surgery<br />
for the child Kamil<br />
FÖRDERUNG 9 800 Euro<br />
Springer-Verlag Druckkosten für Buchreihe:<br />
»Psychosoziale und somatische<br />
Prädiktoren für das Survival und die<br />
Langzeitlebensqualität nach Herztransplantation«<br />
Dr. Wolfgang Albert<br />
Printing costs for Springer publishing’s<br />
book series “Psycho-Social and Somatic<br />
Predictors For the Survival and the<br />
Long-Time Life Quality After Heart<br />
Transplantation”, Dr. Wolfgang Albert<br />
72<br />
73
20<br />
1988–2008<br />
Chronik<br />
Chronicle<br />
2004<br />
EINNAHMEN 13 375 Euro<br />
17. JANUAR – »Stimulator et Agitator<br />
medicinalis« – Feier zum 60. Geburtstag<br />
von Prof. Dr. Roland Hetzer im Meilenwerk<br />
Berlin. »Ich danke allen, die uns in<br />
<strong>der</strong> Arbeit kräftig unterstützt haben, wie<br />
die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> deutschen<br />
<strong>Herzzentrums</strong>, angeführt von meinem<br />
Freund Helmut Witt, und ich danke<br />
den mit uns kooperierenden Ärzten und<br />
Institutionen in <strong>der</strong> Zuweisung und in <strong>der</strong><br />
Nachbehandlung unserer Patienten …!«<br />
(aus <strong>der</strong> Dankesrede von Prof. Roland<br />
Hetzer)<br />
JANUARY 17 th – “Stimulator et Agitator<br />
medicinalis” – celebration of Prof. Dr.<br />
Hetzer’s 60 th birthday at the Meilenwerk<br />
Berlin. “I want to thank everybody who<br />
supported our work, e.g. the Association<br />
of the Friends of the DHZB un<strong>der</strong> the<br />
direction of my friend Helmut Witt, and<br />
also all physicians and institutions which<br />
support us by referring patients to us<br />
or providing follow-up care for them …!”<br />
(excerpt from the speech of thanks by<br />
Prof. Roland Hetzer)<br />
EINNAHMEN 15 300 Euro<br />
9. FEBRUAR – Benefizkonzert im<br />
Atrium <strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong> Bank AG mit<br />
Antje Weithaas, Wolfgang Böttcher<br />
und Martin Helmchen<br />
FEBRUARY 9 th – Charity concert at<br />
the atrium of the Deutsche Bank AG<br />
with Antje Weithaas, Wolfgang Böttcher<br />
and Martin Helmchen<br />
EINNAHMEN 4 000 Euro<br />
28. MÄRZ – Benefiz-Basar <strong>der</strong> Muslim<br />
Womens Group Berlin unter <strong>der</strong><br />
Schirmherrschaft von Christina Rau<br />
MARCH 28 th – Charity bazaar of the<br />
Muslim Women’s Group Berlin un<strong>der</strong><br />
the patronage of Christina Rau<br />
EINNAHMEN 1 280 Euro<br />
31. MÄRZ – Benefizveranstaltung <strong>des</strong><br />
Kunstforums unter <strong>der</strong> Leitung von<br />
Magdalena Hetzer im Weißen Saal <strong>des</strong><br />
DHZB »Das Kind in <strong>der</strong> Fotografie«.<br />
Eine Fotoausstellung im Treppenhaus<br />
<strong>des</strong> DHZB <strong>der</strong> namhaften Fotografen<br />
Prof. Jörg Eichler und Pavel Sticha<br />
MARCH 31 st – Charity Event staged by<br />
the Art Forum un<strong>der</strong> the Direction of<br />
Magdalena Hetzer at the White Hall of<br />
the DHZB “Children Photographed”. An<br />
exhibition of pictures by renowned photographers<br />
Prof. Jörg Eichler and Pavel<br />
Sticha in the staircase of the DHZB<br />
EINNAHMEN 30 000 Euro<br />
19. JUNI – Glanzvolle Charity-Gala:<br />
3. Soirée de la Musique im Restaurant Guy<br />
JUNE 19 th – Glamorous charity gala:<br />
3. Soirée de la Musique at the<br />
restaurant Guy<br />
EINNAHMEN 7 000 Euro<br />
9. OKTOBER – Merce<strong>des</strong>-Benz Golf<br />
Charity-Cup 2004<br />
OCTOBER 9 th – Merce<strong>des</strong>-Benz<br />
Golf Charity Cup 2004<br />
EINNAHMEN 735 Euro<br />
20. NOVEMBER – Son<strong>der</strong>konzert <strong>des</strong><br />
Sinfonieorchester Tempelhof mit Werken<br />
von Beethoven und Chopin in <strong>der</strong><br />
Grunewaldkirche<br />
NOVEMBER 20 th – Special concert of<br />
the Sinfonieorchester Tempelhof with<br />
works by Beethoven and Chopin at the<br />
Grunewaldkirche<br />
EINNAHMEN 600 Euro<br />
DEZEMBER – Spendenaufruf von<br />
Dr. Theophana Prinzessin von Sachsen<br />
anlässlich einer Veranstaltung im<br />
Friedrichstadtpalast zugunsten eines<br />
Gerätes zum Messen <strong>des</strong> Blutflusses<br />
DECEMBER – Appeal for funds by<br />
Dr. Theophana Princess of Saxony on<br />
the occasion of an event at the Friedrichstadtpalast<br />
in or<strong>der</strong> to buy a device for<br />
the measuring of the blood-flow<br />
EINNAHMEN 500 Euro<br />
8. DEZEMBER – Benefizveranstaltung<br />
<strong>des</strong> Kunstforums <strong>des</strong> DHZB unter <strong>der</strong><br />
Leitung von Magdalena Hetzer: Ausstellung<br />
»Tanzcollagen im Wandel <strong>der</strong> Zeit«<br />
<strong>der</strong> Künstler Ingrid Böttcher, Harald Wolf<br />
und Lou Albert-Lasard<br />
DECEMBER 8 th – Charity Event staged<br />
by the Art Forum un<strong>der</strong> the Direction of<br />
Magdalena Hetzer: Exhibition “Dance<br />
Collages in the Course of Time” by the<br />
artists Ingrid Böttcher, Harald Wolf and<br />
Lou Albert-Lasard<br />
EINNAHMEN 2 100 Euro<br />
16. DEZEMBER – Benefizkonzert für<br />
bedürftige Kin<strong>der</strong> im DHZB. Annerose<br />
Schmidt spielt in <strong>der</strong> Grunewaldkirche<br />
Werke von Bach, Mozart, Beethoven<br />
und Chopin.<br />
DECEMBER 16 th – Charity concert<br />
for children in need at the DHZB.<br />
Annerose Schmidt plays Bach, Mozart,<br />
Beethoven and Chopin at the<br />
Grunewaldkirche.<br />
EINNAHMEN 280 Euro<br />
20. DEZEMBER – Benefizveranstaltung<br />
<strong>des</strong> Schlosshotel Grunewald zugunsten<br />
herzkranker Kin<strong>der</strong> im DHZB<br />
DECEMBER 20 th – Charity event of the<br />
Schlosshotel Grunewald for the benefit<br />
of children at the DHZB who are suffering<br />
from a heart condition<br />
WILLKOMMEN UND ABSCHIED<br />
DEZEMBER – Auf <strong>der</strong> 18. Jahresmitglie<strong>der</strong>versammlung<br />
wurde Prof. Dr. Helmut<br />
Witt zum Ehrenvorsitzenden, Prof. Dr.<br />
Peter Fissenewert zum neuen Vorsitzenden<br />
gewählt. Prof. Dr. Roland Hetzer<br />
würdigte die Verdienste Prof. Witts um<br />
die Entwicklung <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB e. V. zu einem <strong>der</strong><br />
wichtigsten För<strong>der</strong>vereine Berlins.<br />
Prof. Dr. Fissenewert versprach, weitere<br />
namhafte Persönlichkeiten für die <strong>Gesellschaft</strong><br />
zu gewinnen.<br />
WELCOME AND FAREWELL<br />
DECEMBER – At the 18 th annual meeting<br />
of members, Prof. Dr. Helmut Witt unselected<br />
honorary chairman and Prof.<br />
Dr. Peter Fissenewert the new chairman.<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer praised<br />
Prof. Witt’s merits regarding the<br />
development of the Association of the<br />
Friends of the DHZB e.V. which had<br />
become one of the most important<br />
sponsoring societies in Berlin. Prof.<br />
Dr. Fissenewert promised to win over<br />
yet more persons of renown for the<br />
association.<br />
2005<br />
FÖRDERUNG 26 000 Euro<br />
Forschungsprojekt »Langzeitlebensqualität<br />
und <strong>der</strong> Somatische Status jenseits<br />
von 15 Jahren nach Herztransplantation«.<br />
Personalkosten einer Psychologin<br />
für ein Jahr / Dr. Wolfgang Albert<br />
Research project “Long-Time Life Quality<br />
and the Somatic Status Beyond 15 Years<br />
After Heart Transplantation”. Personnel<br />
expenses for a psychologist for one year /<br />
Dr. Wolfgang Albert<br />
FÖRDERUNG 6 000 Euro<br />
Operationskosten-Zuschuss für das<br />
Kind Katja Belih<br />
Grant regarding the surgery costs<br />
for the child Katja Belih<br />
EINNAHMEN 2 000 Euro<br />
3. JUNI – 2. Collonil Golf Cup<br />
JUNE 3 rd – Second Collonil Golf Cup<br />
28. JUNI – Die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>des</strong> DHZB<br />
zu Gast in <strong>der</strong> Tertianum Residenz.<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer, Ärztlicher<br />
Direktor <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin, spricht über neue Behandlungs-<br />
und Vorbeugemöglichkeiten.<br />
JUNE 28 th – The Association of the DHZB<br />
as guest at the Tertianum Residenz.<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer, Medical<br />
Director of the German Heart Centre<br />
Berlin, explains new possibilities of<br />
treatment and prevention.<br />
74<br />
75
20<br />
1988–2008<br />
Chronik<br />
Chronicle<br />
2005<br />
EINNAHMEN 14 595 Euro<br />
12. AUGUST – Hochzeit von Inge Groth<br />
und Hartmut Fromm. Anstelle von Hochzeitsgeschenken<br />
Spenden zugunsten <strong>der</strong><br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB e. V.<br />
AUGUST 12 th – Wedding of Inge Groth<br />
and Hartmut Fromm. Donations for the<br />
benefit of the Association of Friends of<br />
the DHZB e. V. in place of wedding gifts.<br />
27. SEPTEMBER – Die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>des</strong><br />
DHZB zu Gast in <strong>der</strong> Tertianum Residenz.<br />
OA Dr. Hans Lehmkuhl, Facharzt für<br />
Innere Medizin am <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
Berlin unter <strong>der</strong> Leitung von<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer, spricht über die<br />
Bedeutung und Möglichkeiten <strong>der</strong> Vorbeugung<br />
von Herzkreislauferkrankungen.<br />
SEPTEMBER 27 th – The Association of<br />
the DHZB as guest at the Tertianum<br />
Residenz. Senior Physician Dr. Hans<br />
Lehmkuhl, Specialist in Internal Medicine<br />
at the DHZB un<strong>der</strong> the direction of Prof.<br />
Dr. Roland Hetzer, explains the relevance<br />
of and possible means of prevention of<br />
cardiovascular and circulatory diseases.<br />
EINNAHMEN 8 000 Euro<br />
8. OKTOBER – DaimlerChrysler<br />
Charity-Cup 2005 im Golf- und<br />
Country Club Seddiner See<br />
OCTOBER 8 th – DaimlerChrysler<br />
Charity Cup 2005 at the Golf and<br />
Country Club Seddiner See<br />
EINNAHMEN 22 000 Euro<br />
13. OKTOBER – Benefizabend »Gala<br />
<strong>des</strong> Cœurs« in <strong>der</strong> Gourmet-Abteilung<br />
<strong>der</strong> Galeries Lafayette zugunsten <strong>der</strong><br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB<br />
OCTOBER 13 th – Charity evening “Gala<br />
<strong>des</strong> Cœurs” at the gourmet department<br />
of the Galeries Lafayette for the benefit<br />
of the Association of the Friends of the<br />
DHZB<br />
25. OKTOBER – Die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB zu Gast in <strong>der</strong><br />
Tertianum Residenz. Prof. Dr. med.<br />
Axel Ekkernkamp, Klinikdirektor <strong>des</strong><br />
Unfallkrankenhauses Berlin, spricht<br />
zum Thema: »Verletzungen im hohen<br />
Lebensalter«. Es folgt <strong>der</strong> Vortrag von<br />
Dr. Petra Heizmann zum Thema:<br />
»1. Hilfe in Herz notfällen«<br />
OCTOBER 25 th – The Association of<br />
the DHZB as guest at the Tertianum<br />
Residenz. Prof. Dr. med. Axel Ekkernkamp,<br />
director of the Unfallkrankenhaus<br />
Berlin, gives a lecture on “Injuries at<br />
an Advanced Age”. Dr. Petra Heizmann<br />
subsequently gives a lecture on “First<br />
Aid In Cases Of Heart Emergency”.<br />
9. DEZEMBER – Das Kunstforum <strong>des</strong><br />
DHZB – unter <strong>der</strong> Leitung von Magdalena<br />
Hetzer – lädt ein zu einem Russischen<br />
Abend und Eröffnung <strong>der</strong> Ausstellung<br />
<strong>des</strong> russischen Malers Igor Tichonov.<br />
DECEMBER 9 th – The Art Forum of the<br />
DHZB, un<strong>der</strong> the direction of Magdalena<br />
Hetzer, invites to a Russian evening and<br />
to the opening of the exhibition of the<br />
Russian painter Igor Tichonov.<br />
EINNAHMEN 300 Euro<br />
16. DEZEMBER –<br />
Weihnachtsbasar im<br />
<strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
DECEMBER 16 th –<br />
Christmas bazaar at<br />
the DHZB<br />
EINNAHMEN 1 465 Euro<br />
17. DEZEMBER – Im Schlosshotel<br />
Grunewald trafen sich viele Kin<strong>der</strong> aus<br />
dem <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum Berlin<br />
zu einer »Festlichen Weihnachtsfeier«.<br />
Höhepunkt war die Bescherung durch<br />
den Weihnachtsmann und <strong>der</strong> Auftritt<br />
<strong>des</strong> Maskottchens von Hertha BSC.<br />
DECEMBER 17 th – Many children of the<br />
DHZB joined the Schlosshotel Grunewald<br />
for a festive Christmas<br />
party. The<br />
gift-giving by Santa<br />
Claus and the show<br />
of the Hertha BSC<br />
mascot were the<br />
highlights of the day.<br />
22. DEZEMBER – Bescherung <strong>der</strong> stationär<br />
aufgenommenen Kin<strong>der</strong> auf <strong>der</strong> Kin<strong>der</strong>station<br />
H4 im Dt. Herzzentrum Berlin<br />
durch den Weihnachtsmann. Ob Groß<br />
o<strong>der</strong> Klein, alle Kin<strong>der</strong> waren begeistert!<br />
DECEMBER 22 nd – Santa Claus gives gifts<br />
to the inpatient children of the children<br />
ward H4 of the DHZB. All children –<br />
smaller or bigger – were enthusiastic!<br />
2006<br />
FÖRDERUNG 48 000 Euro<br />
Beratervertrag für wissenschaftliche Tätigkeiten<br />
Herr Prof. Dr. Wolfgang Raffenbeul<br />
Consultancy contract for scientific activities<br />
Prof. Dr. Wolfgang Raffenbeul<br />
FÖRDERUNG 20 000 Euro<br />
Forschungsprojekt: »Rechtsventrikläre<br />
Funktion und Reserve vor und nach<br />
Implantation eines LVAD« Herr Dr.<br />
med. Evgenij Potapov<br />
Research project “Right-Ventricular<br />
Function and Reserve Before and After<br />
the Implantation of a LVAD” Dr. med.<br />
Evgenij Potapov<br />
För<strong>der</strong>ung 17 506,35 Euro<br />
Zuschuss für OP-Kosten John geb.<br />
27.09.2000<br />
Grant regarding the surgery costs of<br />
John, born September 27 th 2000<br />
FÖRDERUNG 6 000 Euro<br />
Forschungsprojekt: »Aortenerkrankung<br />
bei Frauen« Frau Samira Musabacha<br />
Research project “Aortic Diseases in<br />
Women” Mrs. Samara Musabacha<br />
FÖRDERUNG 6 000 Euro<br />
Forschungsprojekt: »Transplantationsimmunologie«<br />
Herr Dr. med. Christoph<br />
Knosalla<br />
Research project “Transplantation<br />
Immunology” Dr. med. Christoph<br />
Knosalla<br />
6. MÄRZ – Verleihung<br />
<strong>der</strong> Urania-Medaille<br />
2006 für beson<strong>der</strong>e<br />
Leistungen in <strong>der</strong><br />
wissenschaftlichen<br />
Volksbildung<br />
an Prof. Dr. med. Dr.<br />
h.c. Roland Hetzer<br />
MARCH 6 th – Prof. Dr. med.<br />
Dr. h.c. Roland Hetzer receives the<br />
Urania medal 2006 in recognition of his<br />
special merits regarding the scientific<br />
education of the general public.<br />
14. MÄRZ – Die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> DHZB zu Gast in <strong>der</strong> Tertianum<br />
Residenz: »Leben mit Herzklappen« –<br />
ein Vortrag von Dr. Rufus Baretti,<br />
Deutsches Herzzentrum Berlin<br />
MARCH 14 th – The Association of the<br />
DHZB as guest at the Tertianum<br />
Residenz. “Living With Heart Valves” –<br />
a lecture by Dr. Rufus Baretti, DHZB<br />
EINNAHMEN 10 130 Euro<br />
19. MAI – Benefiz-Abend mit Charity-<br />
Auktion und Präsentation <strong>der</strong> Playmobil-<br />
Figur »Elisabeth« durch Ross Antony<br />
und Lara-Isabelle Rentinck im Hotel<br />
Brandenburger Hof, Restaurant<br />
Quadriga<br />
MAY 19 th – Charity<br />
evening with charity auction and presentation<br />
of the Playmobil figure “Elisabeth”<br />
by Ross Antony and Lara-Isabelle<br />
Rentinck at the hotel Brandenburger<br />
Hof, Quadriga restaurant<br />
EINNAHMEN 2 000 Euro<br />
20. MAI – 3. Collonil Golf Cup Turnier<br />
mit Abendveranstaltung im Golfclub<br />
Stolper Heide e. V.<br />
MAY 20 th – Third Collonil Golf Cup<br />
Tournament with event evening at<br />
the Golf Club Stolper Heide<br />
23. MAI – Die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> DHZB zu Gast in <strong>der</strong> Tertianum<br />
Residenz: »Angeborene Herzfehler« –<br />
ein Vortrag von Prof. Dr. med. Felix<br />
Berger, Deutsches Herzzentrum Berlin<br />
MAY 23 rd – The Association of the DHZB<br />
as guest at the Tertianum Residenz.<br />
“Congenital Cardiac Defects” – a lecture<br />
by Prof. Dr. med. Felix Berger, DHZB<br />
76<br />
77
20<br />
1988–2008<br />
Chronik<br />
Chronicle<br />
2006<br />
EINNAHMEN 4 834,80 Euro<br />
11. SEPTEMBER –<br />
Event »Kunst & purer<br />
Genuss« mit Caroline<br />
Fischer, Klavier, im<br />
Restaurant Vitrum<br />
<strong>des</strong> The Ritz-Carlton,<br />
Berlin<br />
SEPTEMBER 11 th – Event “Art & Pure<br />
Pleasure” with Caroline Fischer, piano,<br />
at the restaurant Vitrum of the Ritz-<br />
Carlton, Berlin<br />
EINNAHMEN 9 000 Euro<br />
7. OKTOBER – 6. Benefizturnier Charity-<br />
Cup 2006 <strong>der</strong> DaimlerChrysler AG Berlin<br />
im Golf- und Country Club Seddiner See<br />
OCTOBER 7 th – 6. Charity tournament<br />
Charity Cup 2006 of the DaimlerChrysler<br />
AG Berlin at the Golf and Country Club<br />
Seddiner See<br />
EINNAHMEN 6 960 Euro<br />
26. OKTOBER – Großes Benefizkonzert<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB<br />
in <strong>der</strong> Tertianum Residenz<br />
OCTOBER 26 th – Big charity concert of<br />
the Association of the Friends of the<br />
DHZB at the Tertianum Residenz<br />
15. NOVEMBER – »112 – Der Notruf,<br />
nicht nur wenn es brennt«, Vortrag und<br />
Gespräch mit Herrn Albrecht Broemme,<br />
Präsident <strong>des</strong> THW Bonn<br />
NOVEMBER 15 th – “112 – the Emergency<br />
Call Not Only In Case Of Fire”, lecture<br />
and discussion with Mr. Albrecht<br />
Broemme, President of the THW<br />
(disaster relieve organisation) Bonn<br />
EINNAHMEN 18 791,04 Euro<br />
19. NOVEMBER – »Christophs Geschenk«<br />
– Matinée im <strong>Deutschen</strong> Theater Berlin<br />
NOVEMBER 19 th – “Christoph’s Gift”<br />
Matinée at the Deutsches Theater Berlin<br />
EINNAHMEN 350,61 Euro<br />
3. + 8. DEZEMBER –<br />
Weihnachtsbasare<br />
im <strong>Deutschen</strong><br />
Herzzentrum<br />
DECEMBER 3 rd and 8 th<br />
– Christmas bazaars<br />
at the DHZB<br />
EINNAHMEN 17 805 Euro<br />
14. DEZEMBER – Kondolenzspenden<br />
anlässlich <strong>des</strong> To<strong>des</strong> von Herrn<br />
Hans-Oskar Beck<br />
DECEMBER 14 th – Condolence<br />
donations on the occasion of the<br />
passing of Mr. Hans-Oskar Beck<br />
EINNAHMEN 2 485 Euro<br />
DEZEMBER – Spendenaktion anlässlich<br />
<strong>des</strong> Geburtstags von Dr. Joachim Petrasch<br />
DECEMBER – Fund-raising campaign<br />
on the occasion of the birthday of<br />
Dr. Joachim Petrasch<br />
2007<br />
För<strong>der</strong>ung 10 000 Euro<br />
För<strong>der</strong>ungsantrag für Auslandsstipendium<br />
für Dr. med. Sören Hörnig im Universitätsspital<br />
Zürich für ein halbes Jahr<br />
zum Thema »Lungentransplantation«<br />
Sponsorship application for a foreign<br />
exchange scholarship for Dr. med. Sören<br />
Hörnig for six months focusing on“Lung<br />
Transplantation”<br />
2. MÄRZ – 80. Geburtstag von Prof.<br />
Dr. Helmut Witt. Mehr als 100 Gäste<br />
waren in den Internationalen Club Berlin<br />
gekommen, um Prof. Dr. Helmut Witt zu<br />
seinem 80. Geburtstag hochleben zu<br />
lassen. Das festliche Aben<strong>des</strong>sen wurde<br />
durch eine Vielzahl von Reden und musikalischen<br />
Darbietungen ergänzt. Prof.<br />
Dr. Fissenewert dankte Prof. Witt für<br />
die vielen nützlichen Ratschläge, die er<br />
gerade zu Beginn seiner Tätigkeit bei<br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>sgesellschaft erhalten<br />
hatte, und überreichte ihm die Goldene<br />
Ehrennadel.<br />
MARCH 2 nd – 80th birthday of Prof. Dr.<br />
Helmut Witt. More than 100 guests<br />
joined the International Club Berlin in<br />
or<strong>der</strong> to congratulate Prof. Witt on his<br />
80 th birthday. The festive dinner was<br />
accompanied by numerous speeches<br />
and musical presentations. Prof. Dr.<br />
Fissenewert thanked Prof. Witt for the<br />
many helpful words of advice he received<br />
from Prof. Witt especially early on in<br />
his work for the Association. He then<br />
presented Witt with the Friends’ Golden<br />
Badge of Honour.<br />
EINNAHMEN 8 022,35 Euro<br />
23. MÄRZ – Benefiz-Abend »Von Herzen«<br />
mit Charity-Auktion im Hotel Brandenburger<br />
Hof, Restaurant Quadriga<br />
MARCH 23 rd – Charity evening “Heartily”<br />
with charity auction at the hotel Brandenburger<br />
Hof, Quadriga restaurant<br />
EINNAHMEN 10 500 Euro<br />
29. SEPTEMBER – 7. Benefizturnier<br />
Charity Cup 2007 <strong>der</strong> DaimlerChrysler<br />
AG Berlin im Golf- und Country Club<br />
Seddiner See<br />
SEPTEMBER 29 th – Seventh charity<br />
tournament Charity Cup 2007 of the<br />
DaimlerChrysler AG Berlin at the<br />
Golf and Country Club Seddiner See<br />
EINNAHMEN 5 500 Euro<br />
11. NOVEMBER –<br />
Benefiz-Abend<br />
»Dem Herzen zu<br />
Liebe« im Hotel<br />
Palace Berlin<br />
NOVEMBER 11 th – Charity evening<br />
“For Heart’s Sake” at the Hotel Palace<br />
Berlin<br />
7. DEZEMBER – Weihnachtsbasar<br />
im <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
DECEMBER 7 th – Christmas bazaar<br />
at the DHZB<br />
2008<br />
För<strong>der</strong>ung 30 000 Euro<br />
Forschungsprojekt: »Histomorphometrische<br />
Analyse <strong>des</strong> Myocards bei<br />
langzeittransplantierten Patienten«<br />
Herr Prof. Dr. med. Rudolf Meyer<br />
Research project: “Histomorphometric<br />
Analysis of the Myocardium Regarding<br />
Long-Time-Transplanted Patients”<br />
Prof. Dr. med. Rudolf Mayer<br />
FÖRDERUNG 20 000 Euro<br />
Forschungsprojekt: »Erregernachweis<br />
mittels Fluoreszenz in situ<br />
Hybridisierung (FISH)« Herr Dr.<br />
med. Michele Musci<br />
Research project “Germ Detection<br />
by Means of Fluorescence In<br />
Situ Hybridisation (FISH)” Dr.<br />
med. Michele Musci<br />
78<br />
79
20<br />
1988–2008<br />
Chronik<br />
Chronicle<br />
80<br />
2008<br />
FÖRDERUNG 13 030 Euro<br />
Forschungsprojekt: »Integration von<br />
Stammzellen aus Plazenta und Amnionmembran<br />
in die normale Herzmuskulatur<br />
und <strong>der</strong>en Beitrag zur Regeneration <strong>des</strong><br />
Herzmuskels nach Herzinfarkt« Herr PD<br />
Dr. med. C. Stamm und Dr. med. B. Nasseri<br />
Research project “Integration of Ancestral<br />
Cells From the Placenta and the Amnion-<br />
Membrane Into the Normal Heart<br />
Musculature and Their Contribution<br />
Regarding the Regeneration Of the<br />
Myocardium After Cardiac Infarction”<br />
Privatdozent Dr. med. C. Stamm and<br />
Dr. med. B. Nasseri<br />
FÖRDERUNG 12 000 Euro<br />
Forschungsprojekt: »Isoliertes<br />
Schweineherz« Unterstützung für<br />
Doktorrand Herrn Hay für 12 Monate<br />
Frau Dr. Inga Grünwald<br />
Research projects “Isolated Pig Heart”;<br />
12 months support for doctoral student<br />
Mr. Hay / Dr. Inga Grünwald<br />
EINNAHMEN 12 670 Euro<br />
3. APRIL – Benefiz-Abend »Von Herzen«<br />
mit Charity-Auktion im Hotel Brandenburger<br />
Hof, Restaurant Quadriga<br />
APRIL 3 rd – Charity evening “Heartily”<br />
with charity auction at the Hotel<br />
Brandenburger Hof, Quadriga restaurant<br />
EINNAHMEN 17 180 Euro<br />
30. APRIL – »herz kin<strong>der</strong> gala« Geschenk<br />
von Christoph in <strong>der</strong> Komischen Oper<br />
Berlin. Der schwerkranke Cellist Christoph<br />
Philipp, <strong>der</strong> zum Dank für viele Jahre<br />
<strong>des</strong> Überlebens gemeinsam mit seinem<br />
Lebensgefährten Knut Koch eine große<br />
Gala für das DHZB und seine herzkranken<br />
Kin<strong>der</strong> ausrichten wollte, konnte den Plan<br />
nicht mehr verwirklichen. Unter dem<br />
Titel »Christophs Geschenk« realisierte<br />
Koch Ende 2006 eine außergewöhnliche<br />
Matinée in den Kammerspielen <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
Theaters mit einer Vielzahl prominenter<br />
<strong>Freunde</strong>. Als Fortführung findet<br />
nun die »herz kin<strong>der</strong> gala« an <strong>der</strong><br />
Komischen Oper Berlin statt.<br />
APRIL 30th – “Heart Children Gala” /<br />
“Christoph’s Gift” at the Komische Oper<br />
Berlin. Gravely ill cellist Christoph Philipp<br />
who wanted – with his partner Knut Koch<br />
– to organise a festive gala for the DHZB<br />
and its children who suffer from a heart<br />
condition in or<strong>der</strong> to thank for many years<br />
of survival, could not carry out this plan<br />
anymore. Koch staged an extra ordinary<br />
matinée at the Kammerspiele <strong>des</strong> Deut-<br />
schen Theat Theaters with a lot of prominent<br />
friends at th the end of 2006, entitled<br />
”Christoph’s Gift”. Now,<br />
the “Heart Children Gala”<br />
at the Komische Oper Berlin<br />
ppursues<br />
the project.<br />
Auszug.<br />
Stand vom August 2008<br />
Medizin am Tropf <strong>der</strong><br />
Freundschaft<br />
VORWORT ZU DEN BEITRÄGEN » NABELSCHNUR ZUM LEBEN«<br />
UND »USA IM RUCKSACK«<br />
Tatsache ist: Die rasant schnelle technische<br />
Entwicklung, die heute einen Teil <strong>der</strong> Herzmedizin<br />
ausmacht, eröffnet neue Möglichkeiten<br />
erfolgreicher Behandlung – doch vor den Erfolg<br />
ist die genaue Kenntnis all <strong>des</strong>sen gesetzt,<br />
was möglich ist.<br />
Das heißt: Ausbildung – Fortbildung dort, wo<br />
Neues erprobt wird und zum medizinischen<br />
Alltag gehört – Weiterentwicklung <strong>des</strong> Erreichten.<br />
Das Mekka <strong>der</strong> Herzmedizin sind die USA;<br />
doch vor die Reise und Assistenz in amerikanischen<br />
Herzzentren haben auch »die Götter in<br />
Weiß« die Finanzierung gesetzt.<br />
Die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin ist dafür verlässlicher<br />
Partner – auch wenn es da rum geht, in Berlin<br />
selbst speziell weiterführende Forschung zu<br />
betreiben. »Nabelschnur zum Leben« und<br />
»USA im Rucksack« sind zwei Berichte aus <strong>der</strong><br />
Praxis, die erläutern, was geschieht, wenn<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer um Hilfe zur Selbsthilfe<br />
bittet. Die Autoren sind Dr. med. B. Nasseri,<br />
Privatdozent Dr. med. C. Stamm und Privatdozent<br />
Dr. Christoph Knosalla.<br />
MEDICINE ON THE DRIP OF FRIENDSHIP<br />
The fact is: the rapid technical development<br />
which today forms a part of coronary medicine<br />
opens up new possibilities for successful treatment<br />
– but the precise knowledge of all that is<br />
possible is a prerequisite for this success.<br />
This means: education and continued education<br />
where new things are tried out and belong to<br />
everyday medical life – further development of<br />
what has been attained. The Mecca of coronary<br />
medicine is the USA; but prior to the journey and<br />
assistance in American heart centres, the “gods<br />
in white” must also grapple with financing.<br />
The Association of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin is a reliable partner in this<br />
regard – also if the idea is to carry on further<br />
special research in Berlin itself. “Umbilical Cord<br />
to Life” and “USA in the Backpack” are two<br />
reports taken from practical experience which<br />
explain what happens when Prof. Dr. Roland<br />
Hetzer asks for help in or<strong>der</strong> to help oneself.<br />
The authors are Dr. med. B. Nasseri, Privatdozent<br />
Dr. med. C. Stamm and Privatdozent Dr.<br />
Christoph Knosalla.<br />
Nabelschnur zum Leben<br />
NABELSCHNURBLUT, PLAZENTA UND AMNIONZELLEN ALS STAMM-<br />
ZELL QUELLE ZUR REGENERATION DES HERZMUSKELS NACH HERZINFARKT<br />
UND DER HERSTELLUNG VON GEFÄSS- UND HERZKLAPPENPROTHESEN<br />
Von Dr. med. Boris Nasseri und Privatdozent Dr. med. Christof Stamm<br />
Die Zelltherapie zur Regeneration von<br />
Organen bietet faszinierende Möglichkeiten,<br />
die jedoch in <strong>der</strong> klinischen Anwendung<br />
die großen Hoffnungen noch nicht erfüllen<br />
konnten. Die Gründe hierfür liegen zum Teil<br />
darin, dass bisher hauptsächlich körpereigene<br />
(autologe) Zellen benutzt wurden, die zwar aus<br />
immuno logischer Sicht die geeignetsten zu<br />
20<br />
1988–2008<br />
81
scheinen, jedoch von den erkrankten Patienten,<br />
die häufig fortgeschrittenen Alters sind, stammen<br />
und damit auch nur in begrenzter Anzahl<br />
vorliegen.<br />
Das primäre Ziel einer Zelltherapie für das Herz<br />
ist, die Anzahl <strong>der</strong> Herzmuskelzellen zu erhöhen,<br />
eine Neubildung von kleinen und großen<br />
Gefäßen zu stimulieren und ggf. degenerierte<br />
Herzklappen durch neue biologische Herzklappen<br />
zu ersetzen, so dass eine Verbesserung <strong>der</strong><br />
Herzfunktion erzielt wird. Auf Grund von präklinischen<br />
und klinischen Studien, die am <strong>Deutschen</strong><br />
Herzzentrum Berlin und an an<strong>der</strong>en Herzzentren<br />
durchgeführt wurden und werden, kann<br />
man heutzutage davon ausgehen, dass die Zellen<br />
<strong>des</strong> Erwachsenen (adulte Stammzellen) in<br />
ihrer Plastizität, beson<strong>der</strong>s was die Neubildung<br />
von Herzmuskelzellen angeht, und ihrer Funktionalität<br />
eingeschränkt sind.<br />
Betrachten wir die Entstehung <strong>des</strong> Lebens aus<br />
einer weiblichen Eizelle und einer männlichen<br />
Samenzelle und das daraus entstehende Individuum<br />
mit <strong>der</strong> Vielfalt seiner verschiedenen<br />
Organfunktionen, <strong>der</strong>en teilweiser Regeneration<br />
und die dafür verantwortlichen Zellen, was liegt<br />
da näher als <strong>der</strong> Traum <strong>des</strong> Menschen, sich<br />
diese embryonalen Zellen zu eigen und als eine<br />
schier unendliche Quelle zur Regeneration<br />
erkrankter Organe zu machen. Doch stoßen wir<br />
hier schnell an ethische und gesellschaftliche<br />
Grenzen, die einen behutsamen Umgang mit<br />
embryonalen Zellen nötig machen.<br />
Innovative Lösungsmöglichkeiten könnten hier<br />
Stammzellen aus Nabelschnurblut, Plazenta<br />
(Mutterkuchen) o<strong>der</strong> auch Amnionflüssigkeit<br />
(Zellen aus dem Fruchtwasser) bieten. Diese<br />
Zellen sind noch in einem früheren bzw. unreiferen<br />
Entwicklungsstadium als Stammzellen <strong>des</strong><br />
erwachsenen Patienten und haben dadurch<br />
wahrscheinlich eine höhere Plastizität und Funktionalität<br />
als jene. Diese Zellen kann man außerhalb<br />
<strong>des</strong> Körpers expandieren, so dass sie in großer<br />
Zahl zur Verfügung ständen; sie in unter-<br />
schiedliche Zellen differenzieren, so dass sie<br />
sowohl Muskulatur als auch Gefäßzellen bilden<br />
könnten. Jedoch ist bisher wenig über <strong>der</strong>en Vermögen,<br />
sich in Herzmuskel- und/o<strong>der</strong> Gefäßzellen<br />
zu entwickeln, bekannt. Mehrere Projekte in <strong>der</strong><br />
Abteilung für Herz-, Thorax- und Gefäßchirurgie<br />
am <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum Berlin, die unter<br />
an<strong>der</strong>em von <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
<strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin unterstützt werden,<br />
befassen sich zurzeit mit dem Potenzial dieser<br />
Zellen zur Regeneration von Herzmuskelgewebe<br />
o<strong>der</strong> <strong>der</strong> Herstellung von Gefäßprothesen<br />
und Herzklappen, die dann den Patienten chirurgisch<br />
o<strong>der</strong> auch interventionell zugutekommen<br />
könnten.<br />
1999<br />
FÖRDERUNG 20 000 DM<br />
Research-Fellowship zum Tissue<br />
Engineering an <strong>der</strong> Harvard University<br />
Boston/USA bei Dr. Joseph Vacanti:<br />
Dr. Boris Nasseri<br />
Research fellowship for Dr. Boris Nasseri<br />
regarding Tissue Engineering at Harvard<br />
University, Boston/USA with Dr. Joseph<br />
Vacanti<br />
UMBILICAL CORD TO LIFE –<br />
UMBILICAL-CORD BLOOD,<br />
PLACENTA AND AMNION CELLS<br />
AS A SOURCE OF STEM CELLS<br />
FOR THE REGENERATION OF THE<br />
CARDIAC MUSCLE AFTER HEART<br />
ATTACK AND THE PRODUCTION<br />
OF VASCULAR AND CARDIAC-VALVE<br />
PROSTHESES<br />
Cell therapy for the regeneration of organs<br />
offers fascinating possibilities which cannot yet,<br />
20<br />
1988–2008<br />
2008<br />
FÖRDERUNG 13 030 EUR<br />
Forschungsprojekt »Integration von Stammzellen<br />
aus Plazenta und Amnionmembran<br />
in die normale Herzmuskulatur und <strong>der</strong>en<br />
Beitrag zur Regeneration <strong>des</strong> Herzmuskels<br />
nach Herzinfarkt« Privatdozent Dr. med. C.<br />
Stamm und Dr. med. B. Nasseri<br />
Research project “Integration of Ancestral<br />
Cells From the Placenta and the Amnion-<br />
Membrane Into the Normal Heart Musculature<br />
and Their Contribution Regarding the<br />
Regeneration of the Myocardium After<br />
Cardiac Infarction”: Privatdozent Dr. med.<br />
C. Stamm and Dr. med. B. Nasseri<br />
however, fulfil the greatest hopes in clinical<br />
application. This is partly due to the fact that the<br />
body’s own (autologous) cells have so far been<br />
primarily used. While these appear to be the<br />
ones best suited from the immunological standpoint,<br />
they stem from the diseased patient, who<br />
is frequently at an advanced age, and are thus<br />
also only available in limited quantities.<br />
The primary goal of cell therapy for the heart is<br />
to increase the number of heart-muscle cells,<br />
to stimulate a new formation of small and large<br />
vessels and possibly to replace degenerated<br />
cardiac valves with new biological cardiac valves<br />
in or<strong>der</strong> to attain improved heart function.<br />
Based on pre-clinical and clinical studies carried<br />
out and still being carried out at the German<br />
Heart Centre Berlin and at other heart<br />
centres, one can assume today that the cells of<br />
the adult (adult stem cells) are restricted in<br />
their plasticity, especially regarding the new<br />
formation of cardiac-muscle cells, and in their<br />
functionality.<br />
When we observe the origin of life<br />
from a female egg cell and a male<br />
sperm cell, and the individual<br />
resulting from them with the diversity of its various<br />
organic functions, their partial regeneration<br />
and the cells responsible for this – what would<br />
be more obvious to us than to realise man’s<br />
dream to adopt these embryonic cells and to<br />
make them a virtually infinite source for the<br />
regeneration of diseased organs. We come up<br />
against ethical and societal boundaries here,<br />
however, which make the handling of embryonic<br />
cells a delicate matter.<br />
Innovative possibilities for solutions could be<br />
offered here by stem cells from umbilical-cord<br />
blood, placenta or also cells from the amniotic<br />
fluid. These cells are still in an early or less<br />
mature developmental stage than stem cells of<br />
the adult patient and therefore probably have a<br />
higher degree of plasticity and functionality than<br />
these.<br />
These cells can be expanded outside of the<br />
body so that they would be available in larger<br />
numbers and differentiated into different cells;<br />
they could thus form musculature cells as well<br />
as vascular cells. However, little is known so<br />
far about their ability to develop into cardiacmuscle<br />
and/or vascular cells. Several projects in<br />
the Department of Heart, Thorax and Vascular<br />
Surgery at the German Heart Centre Berlin,<br />
supported by the Association of the Friends of<br />
the German Heart Centre Berlin, amongst<br />
others, currently research the potential of<br />
these cells in the regeneration of cardiacmuscle<br />
tissue or the production of vascular<br />
prostheses and cardiac valves which could then<br />
benefit patients, both surgically and in terms of<br />
intervention.<br />
82 83
USA im Rucksack<br />
FORSCHUNGSERGEBNISSE IM REISEGEPÄCK<br />
Von Dr. Christoph Knosalla<br />
Die Herz- und Lungentransplantationen<br />
stellen heute standardisierte Verfahren<br />
zur Behandlung <strong>der</strong> Endstadienerkrankungen<br />
dieser Organe dar. Das thorakale Transplantationsprogramm<br />
am <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
Berlin zählt hierbei zu einem <strong>der</strong> größten<br />
und renommiertesten weltweit. Wie im Juni dieses<br />
Jahres auf einem von Professor Hetzer initiierten<br />
internationalen Symposium über die Langzeitergebnisse<br />
nach Herztransplantation zu<br />
erfahren war, ist es möglich, einigen Patienten<br />
durch eine Herztransplantation eine sehr gute Lebensqualität<br />
von über 20 Jahren zu schenken.<br />
In Deutschland besteht jedoch ein zunehmen<strong>der</strong><br />
Mangel an Organtransplantaten. Dieser ist be -<br />
dingt durch eine abnehmende Bereitschaft zur<br />
Organspende in <strong>der</strong> Bevölkerung und durch die<br />
Zunahme <strong>der</strong> Anzahl <strong>der</strong> schwere Formen <strong>der</strong><br />
Herzschwäche und <strong>des</strong> Lungenversagens. Dabei<br />
sterben bis zu 30 Prozent <strong>der</strong> Patienten innerhalb<br />
von 9–12 Monaten auf <strong>der</strong> Warteliste, noch<br />
bevor ein geeignetes Organ für sie gefunden<br />
wer den kann.<br />
Um diesem großen und in Zukunft weiter wachsenden<br />
Bedarf gerecht zu werden, ist es erfor<strong>der</strong>lich,<br />
nach Alternativen zu forschen. Die<br />
Xenotransplantation, also die Transplantation<br />
von tierischen Organen, bietet sich hier als eine<br />
Alternative aus zwei Gründen an:<br />
1. die theoretisch unbegrenzte Verfügbarkeit von<br />
Spen<strong>der</strong>organen und<br />
2. die Möglichkeit, Organtransplantationen geplant<br />
durchführen zu können.<br />
Das Schwein hat sich hierbei als Spen<strong>der</strong> als<br />
beson<strong>der</strong>s erfolgversprechend herausgestellt.<br />
Allerdings stehen einer erfolgreichen Xenotransplantation<br />
im Vergleich zur Transplantation von<br />
Mensch zu Mensch ungleich größere immunologische<br />
Barrieren entgegen. Dank <strong>der</strong> Unterstützung<br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin war es mir vergönnt, am Transplantation<br />
Biology Research Center <strong>des</strong> Massachusetts<br />
General Hospitals <strong>der</strong> Harvard Medical School in<br />
Boston (USA) zu forschen. Dieses Institut ist eine<br />
<strong>der</strong> führenden Einrichtungen weltweit auf dem<br />
Gebiete <strong>der</strong> Transplantationsforschung. Insbeson<strong>der</strong>e<br />
ist dieses Institut bekannt für seine<br />
Entwicklungen in <strong>der</strong> Toleranzinduktion, welche<br />
es bereits ermöglichte, dass Nierenempfänger<br />
ihr Transplantat akzeptierten, ohne eine dauerhafte<br />
Immunsuppression einnehmen zu müssen.<br />
1997<br />
FÖRDERUNG 10 000 DM<br />
Stipendium für Dr. Christoph<br />
Knosalla, Fortbildungsaufenthalt<br />
in Paris<br />
Grant for further education sojourn in<br />
Paris for Dr. Christoph Knosalla<br />
Es besteht darüber Einigkeit, dass solche Ansätze<br />
<strong>der</strong> Toleranzinduktion notwendig sind,<br />
um die Xenotransplantation zu einem klinisch<br />
erfolgreichen Verfahren werden zu lassen. Unter<br />
<strong>der</strong> Nutzung dieser Erkenntnisse gelang es uns<br />
in einem zweijährigen Forschungsprojekt, das<br />
Transplantatüberleben von Schweineherzen in<br />
nichthumanen Primaten von initial ca. 30 Tagen<br />
auf 139 Tage auszuweiten. Dieses Ergebnis stellte<br />
bis zur Einführung <strong>der</strong> gentechnisch verän<strong>der</strong>ten<br />
sogenannten Gal-knock-out-Schweine<br />
das weltweit beste Ergebnis dar.<br />
Wichtiger noch war es , dass es uns gelang, den<br />
Einfluss von Virusinfektionen, die auch in <strong>der</strong><br />
klinischen Transplanta tionsmedizin eine wichtige<br />
Rolle spielen, näher aufzuklären und den<br />
ersten Genchip für Schweine zu entwickeln, <strong>der</strong><br />
es erlaubt, in einem Experiment eine Vielzahl<br />
20<br />
1988–2008<br />
von Genen parallel zu untersuchen. Erste Ergebnisse<br />
mit diesem Genchip werden helfen, durch<br />
gentechnische Verän<strong>der</strong>ungen die noch bestehenden<br />
immunologischen und physiologischen<br />
Barrieren kleiner werden zu lassen.<br />
Basierend auf den in Boston gelernten Methoden<br />
haben wir am <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
Berlin experimentelle Forschungsprojekte zur<br />
Toleranzinduktion beginnen können, die auf <strong>der</strong><br />
Jahrestagung <strong>der</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Gesellschaft</strong> für<br />
Herz-, Thorax und Gefäßchirurgie 2006 in Hamburg<br />
mit dem Hancock-Forschungspreis ausgezeichnet<br />
wurden. Ohne das in Boston gesammelte<br />
Wissen wäre dies sicherlich nicht möglich<br />
gewesen.<br />
Den <strong>Freunde</strong>n <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin sei an dieser Stelle nochmals dafür herzlich<br />
ge dankt, verbunden mit den besten Glückwünschen<br />
zu ihrem 20-jährigen Bestehen sowie<br />
<strong>der</strong> Hoffnung, dass sie auch in Zukunft zahlreiche<br />
auszeichnungswürdige Forschungsprojekte<br />
am <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum Berlin unterstützen<br />
können.<br />
USA IN THE BACKPACK<br />
RESEARCH RESULTS<br />
IN THEIR LUGGAGE<br />
Today, heart and lung transplantations are standardised<br />
procedures in the treatment of disor<strong>der</strong>s<br />
of these organs in the final stages. The<br />
thoracic transplantation programme at the German<br />
Heart Centre Berlin is one of the world’s<br />
largest and most renowned in this field. As could<br />
be gathered in June of this year at an international<br />
symposium on the long-term results following<br />
heart transplantations initiated by Professor<br />
Hetzer, it is possible to give some patients a very<br />
good quality of life lasting over 20 years by<br />
means of heart transplantation.<br />
2002<br />
FÖRDERUNG 35 000 DM<br />
Forschungsstipendium für Dr. Christoph<br />
Knosalla für das 2. Jahr in <strong>der</strong> General<br />
Hospital - Harvard Medical School in Boston<br />
»Xenotransplantation <strong>des</strong> Herzens«<br />
Research fellowship for the second year<br />
of Dr. Christoph Knosalla at the General<br />
Hospital – Harvard Medical School /<br />
Boston “Xeno-Transplantation of the Heart”<br />
In Germany, however, there is an increasing lack<br />
of organ grafts. This is due to a decreasing readiness<br />
among the populace to donate organs and<br />
to the growing numbers of serious forms of<br />
coronary weakness and lung failure. Thus up to<br />
30 percent of the patients on the waiting list die<br />
within 9-12 months before a suitable organ can<br />
be found for them.<br />
To come to grips with this urgent need, which<br />
will continue to grow in the future, it is necessary<br />
to un<strong>der</strong>take research to find alternatives.<br />
Xenotransplantation, meaning the transplantation<br />
of animal organs, offers an alternative here<br />
for two reasons:<br />
1. The theoretically unlimited availability of donor<br />
organs and<br />
2. The possibility of being able to carry out<br />
planned organ transplantations.<br />
The pig has shown itself to be a particularly<br />
promising donor. However, compared with transplantation<br />
from human to human, a successful<br />
xenotransplantation comes up against infinitely<br />
greater immunological barriers.<br />
Thanks to the support of the Association of the<br />
Friends of the German Heart Centre Berlin,<br />
84 85
I had the privilege of conducting research at the<br />
Transplantation Biology Research Centre of<br />
Massachusetts General Hospital of the Harvard<br />
Medical School in Boston (USA). This is one of<br />
the world’s leading institutes in the field of<br />
transplantation research. This institute is particularly<br />
well known for its developments in<br />
tolerance induction, which already makes it<br />
possible for kidney recipients to accept<br />
their graft without having to go through longterm<br />
immune suppression.<br />
There is a consensus that such approaches to<br />
tolerance induction are necessary in or<strong>der</strong> for<br />
the xenotransplantation to become a clinically<br />
successful procedure. Making use of this<br />
knowledge in a two-year research project, we<br />
succeeded in prolonging the graft survival of<br />
pig hearts in non-human primates from an initial<br />
30 days to 139 days. This result was the<br />
best result in the world prior to the introduction<br />
of the genetically altered, so-called Gal<br />
knock-out pigs.<br />
Even more importantly, we succeeded in clarifying<br />
the influence of virus infections in greater<br />
detail – these also play a significant role in clinical<br />
transplantation medicine – and in developing<br />
86<br />
the first gene chip for<br />
pigs, allowing a variety of<br />
genes to be simultaneously<br />
examined during<br />
one experiment. The first<br />
results with this gene<br />
chip will help decrease<br />
the still existing immunological<br />
and physiological<br />
barriers through<br />
genetic engineering.<br />
Based upon the methods<br />
learned in Boston,<br />
we have been able to<br />
initiate experimental<br />
research projects in<br />
tolerance induction at<br />
the German Heart Centre Berlin which were<br />
awarded the Hancock Research Prize at the<br />
annual conference of the German Association<br />
for Coronary, Thoracic and Vascular Surgery<br />
in Hamburg in 2006. This would surely not<br />
have been possible without the knowledge<br />
gained in Boston.<br />
At this point, I wish to thank the Association of<br />
the Friends of the German Heart Centre Berlin<br />
once again, at the same time expressing my very<br />
best wishes to them on their 20th anniversary as<br />
well as the hope that, in the future, they will continue<br />
to be able to support numerous meritorious<br />
research projects at the German Heart<br />
Centre Berlin.<br />
20<br />
1988–2008<br />
Das Gästehaus Axel Springer<br />
NEUE WEGE IN DER PATIENTENBETREUUNG<br />
Von Lutz Krieger<br />
Axel und Friede Springer taten schon zu<br />
Lebzeiten <strong>des</strong> Verlegers Gutes oft leise –<br />
und Friede Springer, die dem För<strong>der</strong>verein<br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin angehört,<br />
ist diesem Handeln bis heute treu geblieben.<br />
Menschen wie sie verstanden und verstehen<br />
ihre finanziellen Möglichkeiten auch als Verpflichtung<br />
gegenüber <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> – eine<br />
Verhaltensweise, die heute durchaus keine<br />
Selbstverständlichkeit mehr ist.<br />
Die Gründung <strong>des</strong> DHZB war ein mutiger Schritt<br />
in eine neue Zeit <strong>der</strong> medizinischen Behandlung<br />
von Herzkrankheiten. Die Pläne verrieten schon,<br />
dass hier in Berlin <strong>der</strong> Anschluss an die internationale<br />
Herzmedizin angestrebt wurde. Und nach<br />
über 20 Jahren ist dies Tatsache geworden. Was<br />
freilich auch neu war – nicht nur die ärztliche<br />
Versorgung auf hohem Standard gehörte zur<br />
Planung, auch die spezielle Situation <strong>der</strong> Angehörigen<br />
von Patienten wurde gebührend berücksichtigt.<br />
Schließlich sind auch für Kranke von<br />
außerhalb familiäre Kontakte wichtiger Bestandteil<br />
<strong>der</strong> Therapie. Dass in diese Überlegungen<br />
auch Friede und Axel Springer einbezogen wurden,<br />
erwies sich als großer Glücksfall.<br />
Axel Springer hatte im Gespräch angekündigt<br />
»Sobald ich freie Mittel in <strong>der</strong> Hand habe, will ich<br />
mir selbst zwei Geschenke machen: Ich möchte<br />
etwas Schönes und Nützliches für Berlin tun und<br />
etwas Segensreiches und Sinnvolles für Israel.«<br />
Das eben gegründete DHZB in Berlin erhielt<br />
nach Gesprächen mit Prof. Dr. Roland Hetzer<br />
und dem damaligen Regierenden Bürgermeister<br />
Eberhard Diepgen die Zusage für eine Finanzierung<br />
<strong>des</strong> Gästehauses. Neben dem hoch entwickelten<br />
medizinischen Instrumentarium war<br />
<strong>der</strong> Ausbau <strong>des</strong> ehemaligen Beamtenhauses zu<br />
einem Gästehaus eine ebenfalls in die Zukunft<br />
gerichtete Investition. Hier, so war von Beginn an<br />
die Absicht, sollten<br />
Verwandte<br />
von Kranken eine<br />
angenehme Unterkunft<br />
finden –<br />
eine in Deutschland<br />
damals einmaligeEinrichtung.<br />
Springers<br />
Großherzigkeit,<br />
die nicht überall<br />
die Beachtung<br />
fand, die sie verdient hätte, legte den Grundstein<br />
für visionäre Hilfe.<br />
Seit seiner Eröffnung ist das Gästehaus eine<br />
Oase <strong>der</strong> Ruhe und <strong>der</strong> menschlichen Zuwendung.<br />
Das Haus verfügt über 35 Zimmer –<br />
17 Doppel- und 18 Einzelzimmer, alle Zimmer<br />
sind mit höchstem Komfort eingerichtet, so dass<br />
Menschen in schwierigen Lebensumständen –<br />
sei es als Patient o<strong>der</strong> Angehöriger – sich wohl<br />
fühlen können. Die 6 Millionen aus dem Privatvermögen<br />
<strong>des</strong> Verlegers Axel Springer haben eine<br />
Vorzeige-Einrichtung geschaffen, die dem Service<br />
von weltbekannten Herzkliniken wie Genolier<br />
in <strong>der</strong> Schweiz, Houston in Texas und Cleveland<br />
in Ohio in nichts nachsteht. Feststellbar ist,<br />
dass insbeson<strong>der</strong>e die Kin<strong>der</strong>, die im DHZB<br />
behandelt werden, durch die Anwesenheit <strong>der</strong><br />
Eltern im Gästehaus einen verkürzten Krankheitsverlauf<br />
erleben.<br />
Das Gästehaus Axel Springer ist dank <strong>der</strong> großen<br />
Hilfe von Friede Springer auch in den Jahren<br />
nach dem Tod <strong>des</strong> Verlegers und <strong>der</strong> Gründung<br />
<strong>des</strong> DHZB ein wesentlicher Bestandteil<br />
<strong>des</strong> För<strong>der</strong>gedankens <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
e. V.<br />
87
20<br />
1988–2008<br />
THE AXEL SPRINGER<br />
GUESTHOUSE –<br />
NEW PATHS IN PATIENT CARE<br />
Axel and Friede Springer often did good things<br />
without calling undue attention to themselves<br />
during the publisher’s lifetime – and Friede<br />
Springer, who belongs to the Association of the<br />
Friends of the German Heart Centre Berlin, has<br />
remained true to such actions to this day. People<br />
like her have consi<strong>der</strong>ed, and still do consi<strong>der</strong>,<br />
their financial possibilities as a responsibility<br />
towards society – a type of behaviour<br />
which is by no means a matter of course nowadays.<br />
The founding of the DHZB (German Heart Centre<br />
Berlin) was a courageous step into a new<br />
era of medical treatment of coronary diseases.<br />
The plans already revealed that here, in Berlin,<br />
the objective was to achieve an expertise on par<br />
with the latest international developments in<br />
coronary medicine. And this has become reality<br />
after 20 years. What was new, of course, was<br />
that the planning not only included high-quality<br />
medical care, but that the special situation of<br />
the patients’ relatives was also taken into proper<br />
consi<strong>der</strong>ation. After all, family contacts are<br />
an important therapeutic component for patients<br />
from out of town as well. The fact that<br />
Friede and Axel Springer were also involved<br />
in these consi<strong>der</strong>ations proved to be a great<br />
stroke of luck.<br />
In conversation, Axel Springer had early on<br />
announced the following: “As soon as I have free<br />
resources in hand, I want to give myself two presents<br />
– to do something beautiful and useful for<br />
Berlin and also something beneficial and<br />
meaningful for Israel.” After talks with Prof. Dr.<br />
Roland Hetzer and the then governing Mayor<br />
Eberhard Diepgen, the DHZB was granted approval<br />
for the financing of the guesthouse as the<br />
Centre was in the last stage of its foundation.<br />
Sadly, though, Axel Springer passed away shortly<br />
before it actually went into operation. Alongside<br />
the highly developed medical tools, the<br />
expansion of the former civil servants’ building<br />
into a guesthouse was also an investment direct-<br />
ed into the future. From the very beginning, the<br />
idea was that the relatives of patients were to<br />
find comfortable accommodation here – a unique<br />
facility at that time in Germany. The initiator and<br />
donor, Axel Springer, was fascinated by this idea.<br />
Although Springer’s generosity certainly did not<br />
gain the recognition that it <strong>des</strong>erved from all<br />
quarters, the cornerstone had been laid here for<br />
visionary help.<br />
Since its opening, the guesthouse has been an<br />
oasis of peace and human devotion. The house<br />
has over 35 rooms – 17 double and 18 single<br />
rooms; all rooms have been equipped at the<br />
most comfortable standard so that people in<br />
difficult life circumstances – whether as patient<br />
or as relative – can feel at ease. The<br />
€6 million from the private assets of the publisher<br />
Axel Springer have created a model<br />
facility, capable of holding its own with the<br />
service of world renowned coronary clinics<br />
such as Genolier in Switzerland and the clinics<br />
in Houston, Texas (USA) and Cleveland, Ohio<br />
(USA). It is certain that the children being<br />
treated at the DHZB, in particular, have a<br />
shorter course of the disease thanks to the<br />
close proximity of their parents.<br />
The Axel Springer Guesthouse has remained a<br />
cornerstone of the sponsoring activities of the<br />
German Heart Centre during the years following<br />
the founding of the DHZB as well, thanks to the<br />
generous help of Friede Springer.<br />
89
20<br />
1988–2008<br />
Offi zielles Plakat<br />
zur Ausstellung<br />
»Draußen« von<br />
Michael Todenhöfer<br />
Bil<strong>der</strong> als Therapie<br />
KUNSTAUSSTELLUNGEN IM DEUTSCHEN HERZZENTRUM BERLIN<br />
Von Lutz Krieger<br />
» Kunst ist eine Vermittlerin <strong>des</strong> Unaussprechlichen.«<br />
Diesen Satz formulierte Goethe, <strong>der</strong> innerhalb<br />
seines eigenen Werkes den Versuch unternahm,<br />
die Ästhetik <strong>des</strong> Wortes mit seinen naturwissenschaftlichen<br />
Erkenntnissen zu verschmelzen.<br />
Auch wir heute wissen, dass gerade dieses<br />
Unaussprechliche in <strong>der</strong> Kunst den Menschen<br />
»aktiviert«. Auch die Frage nach dem Ineinan<strong>der</strong>wirken<br />
von Kunst und Medizin darf hier mit<br />
gutem Recht gestellt werden, wenn das »Unaussprechliche«<br />
die Seele <strong>des</strong> Menschen meint.<br />
Kaum ein Mediziner klammert diesen Bereich<br />
heute aus; erst recht nicht die Herzmediziner. Es<br />
ist also sinnvoll, den Prozess <strong>der</strong> Wahrnehmung<br />
<strong>der</strong> Kunst <strong>der</strong> Medizin zu erschließen.<br />
Das Deutsche Herzzentrum Berlin in seiner<br />
medizinisch sehr speziellen Zuordnung verlangt<br />
dies schon durch die Architektur <strong>des</strong> Gebäu<strong>des</strong>.<br />
Das mächtige Treppenhaus for<strong>der</strong>t den Betrachter<br />
heraus, löst Respekt aus und führt zu <strong>der</strong><br />
Frage: »Was für eine Funktion übernimmt diese<br />
klassizistische Architektur im Zusammenspiel<br />
zwischen dem Besucher und den von mo<strong>der</strong>nster<br />
Technik geprägten Operations- und Versorgungsteilen?«<br />
Stand diese Überlegung vielleicht<br />
auch am Anfang <strong>der</strong> Begegnung von Magdalena<br />
Hetzer mit dem DHZB-Hauptgebäude, welches<br />
ihr Mann, <strong>der</strong> ärztliche Direktor Prof. Dr. med.<br />
Dr. h. c. mult. Roland Hetzer, mit seinem Team<br />
bis zum heutigen Tag prägt?<br />
Abseits aller Überlegungen, die das DHZB bei<br />
seinen Gründungsvätern in Politik, Wirtschaft,<br />
Wissenschaft, Medien und Kultur auslösten,<br />
stand Magdalena Hetzer mit ihren Vorstellungen<br />
zunächst allein, weil keine <strong>der</strong> gedanklichen wie<br />
künstlerischen Vorgaben eine eindeutige Richtung<br />
vorgab.<br />
Da war dieser pompöse<br />
Aufgang, diese aufstrebende<br />
Treppe, die einem<br />
Schloss zur Ehre gereicht<br />
hätte. Die in Polen gebürtige<br />
und dort ausgebildete Kunstwissenschaftlerin<br />
hatte sich selbstverständlich schon auseinan<strong>der</strong>gesetzt<br />
mit Architektur, die den Menschen<br />
herausfor<strong>der</strong>t o<strong>der</strong> sogar bedrückt. Und gerade<br />
hier in einem Zweckbau, <strong>der</strong> <strong>der</strong> Medizin dient,<br />
musste da nicht etwas geschehen, um den Menschen<br />
aufzufangen und seine Gefühle in eine<br />
positive Richtung zu lenken – um das Gebäude<br />
und seine Funktion schon über das Treppenhaus<br />
akzeptieren zu können?<br />
Was tut <strong>der</strong> Mensch, <strong>der</strong> sich »erbauen« will? Er<br />
sucht die Begegnung mit dem Schönen. Kunst<br />
als Vermittlerin <strong>der</strong> Unaussprechlichen – das<br />
sollte es sein – und 2004 nahm es Gestalt an in<br />
Form <strong>der</strong> Ausstellung »Kind in <strong>der</strong> Fotografie«.<br />
Schwarz-Weiß-Fotos, Kin<strong>der</strong> aus China und Indien,<br />
Bil<strong>der</strong>, die mehr als nur anrühren wollten.<br />
Diese Porträts spiegelten Not und Ängste wi<strong>der</strong>,<br />
aber auch Glück und Hoffnung.<br />
Kin<strong>der</strong> spielten auch in einer <strong>der</strong> folgenden Ausstellungen<br />
eine entscheidende Rolle. Zum 20.<br />
Jahrestag <strong>der</strong> Gründung <strong>des</strong> DHZB initiierte<br />
Magdalena Hetzer eine Ausstellung mit einer<br />
Berliner Schule im Bezirk Wedding, dem Standort<br />
<strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong>. Die Schule nahm das<br />
Angebot <strong>des</strong> DHZB an, mehr noch, für ein Jahr<br />
wurde »das Herz« Schwerpunkt <strong>des</strong> Jahresprojektes.<br />
Veranstaltungen im ethischen, medizinischen<br />
und künstlerischen Bereich waren nun<br />
Mittelpunkt <strong>der</strong> Arbeit von Pädagogen und<br />
Jugendlichen. So zeichneten und malten zum<br />
Beispiel nach einem Besuch im Herzzentrum die<br />
Kin<strong>der</strong> Bil<strong>der</strong> zum Thema. Das Ergebnis dieser<br />
fruchtbaren Zusammenarbeit war dann eine<br />
91
Eine Galerie <strong>der</strong> beson<strong>der</strong>en Art: das Treppenhaus <strong>des</strong> DHZB<br />
Ausstellung, die anschließend auf »Wan<strong>der</strong>schaft«<br />
ging, so zum Beispiel in die Altersresidenz<br />
»Tertianum«, wo die Ölbil<strong>der</strong>, Kreiden,<br />
Grafiken und Linolschnitte begeisterte Aufnahme<br />
fanden.<br />
Dass das Kunstforum <strong>des</strong> DHZB auch den<br />
Ansprüchen je<strong>der</strong> privaten Galerie gewachsen<br />
war, zeigten die folgenden Ausstellungen und<br />
damit verbundenen künstlerischen Eröffnungen.<br />
»Das deutsche und polnische Theaterplakat«<br />
hieß eine <strong>der</strong> folgenden Präsentationen –<br />
nach dem Beitritt Polens zur EU eine Rückbesinnung<br />
auf Plakate in politisch brisanten Zeiten.<br />
Magdalena Hetzer erklärte in ihrer Eröffnungsrede:<br />
»Theater hatte in meinem Heimatland eine<br />
enorme Bedeutung. In <strong>der</strong> Zeit <strong>des</strong> Kommunismus<br />
und <strong>der</strong> Unfreiheit <strong>des</strong> Geistes haben wir<br />
Wege gesucht, unsere unerlaubten Meinungen,<br />
unsere Sehnsüchte durch versteckte Symbole<br />
<strong>der</strong> Literatur, <strong>des</strong> Theaters, aber auch in den<br />
bildenden Künsten zeigen zu dürfen. Theater<br />
und damit auch das Theaterplakat hat uns die<br />
notwendige Sprache zur Verfügung gestellt.«<br />
Diese Ausstellung hätte es ebenso wie die Kin<strong>der</strong>bil<strong>der</strong><br />
verdient, als Wan<strong>der</strong>ausstellung durch<br />
Berliner Schulen zu gehen, lei<strong>der</strong> sind die mit<br />
viel Initiative und finanziellem Einsatz von Sponsoren<br />
ermöglichten Ausstellungen auf das DHZB<br />
begrenzt und spüren selbst dort Einschränkun-<br />
gen, weil wirtschaftliche Grenzen den guten<br />
Absichten manchmal entgegenstehen.<br />
Auch völkerverbindende Aspekte gehören zum<br />
Gewinnpotenzial <strong>der</strong> künstlerischen Aktivitäten,<br />
so zum Beispiel die japanische Vernissage mit<br />
Hilfe von Leihgaben aus dem Nationalmuseum<br />
Posen: »Das Tier in <strong>der</strong> japanischen Kultur« –<br />
eine Begegnung mit einem fremden Kulturkreis.<br />
O<strong>der</strong> anlässlich eines deutsch-russischen Symposions<br />
im DHZB ein russischer Abend im Herzzentrum<br />
und später eine Begegnung mit Künstlern<br />
in Moskau.<br />
Ein weiterer Veranstaltungs-Höhepunkt war<br />
Anita Berber gewidmet, einer Tanz-Ikone aus<br />
dem Berlin <strong>der</strong> 20er Jahre. Schlussstein, natürlich<br />
nur vorerst, die Ausstellung von Michael<br />
Todenhöfer im Rahmen <strong>des</strong> Kunstforums <strong>des</strong><br />
DHZB. Hier stand die Überlegung im Vor<strong>der</strong>grund,<br />
dass vielen Künstlern aus <strong>der</strong> ehemaligen<br />
DDR eine deutsche o<strong>der</strong> internationale Karriere<br />
aus Gründen politischer Gängelei verwehrt<br />
blieb – Michael Todenhöfer ist einer von ihnen.<br />
Seine Bil<strong>der</strong> aus <strong>der</strong> Natur sind mit Begeisterung<br />
aufgenommen worden. Der Titel »Draußen«<br />
konnte besser nicht gewählt werden; auch<br />
<strong>der</strong> kleine begleitende Katalog war eine Perle.<br />
Die Zusammenarbeit <strong>des</strong> Künstlers und <strong>der</strong> Initiatorin<br />
dieser Ausstellung, Magdalena Hetzer,<br />
war so fruchtbar, dass <strong>der</strong> Abbau <strong>der</strong> Ausstellung<br />
Ende März 2008 von allen Beteiligten als ein<br />
20<br />
1988–2008<br />
Verlust für jeden empfunden wurde – ganz<br />
beson<strong>der</strong>s für das DHZB.<br />
Auch in <strong>der</strong> Zukunft wird sich das Kunstforum<br />
<strong>der</strong> Realisierung interessanter Projekte verschreiben<br />
und dabei auch die Realisierung von<br />
Goethes Satz konsequent weiterverfolgen: Kunst<br />
ist eine Vermittlerin <strong>des</strong> Unaussprechlichen.<br />
PICTURES AS THERAPY<br />
“ART IS A MEDIATOR OF THE<br />
UNSPEAKABLE”<br />
This statement was formulated by Goethe, who<br />
made an attempt in his works to merge the aesthetic<br />
of the word with his scientific knowledge.<br />
Today, we also know that it is precisely this<br />
“unspeakable” quality in art that “activates” people.<br />
One is perfectly justified, too, in posing the<br />
question of the mutual effect of art and medicine<br />
on each other if it is the human soul that is<br />
meant by the “unspeakable.” Hardly a physician<br />
today would leave this area out of consi<strong>der</strong>ation,<br />
and especially not heart physicians. It is therefore<br />
meaningful to open up the perception of art<br />
to the field of medicine.<br />
The German Heart Centre Berlin already calls<br />
for such consi<strong>der</strong>ations in the architecture of the<br />
building, in its very medically specific arrangement.<br />
The imposing stairwell challenges the<br />
observer, triggers respect and leads to the question<br />
“what is the function of this classical<br />
architecture in the interaction between the visitor<br />
and the highly mo<strong>der</strong>n, technologically stateof-the-art<br />
operating and care units?” Did Magdalena<br />
Hetzer’s initial confrontation with the<br />
DHZB main building, to this day so strongly<br />
marked by her husband, Medical Director Prof.<br />
Dr. med. Dr. h.c. mult. Roland Hetzer with his<br />
team, also prompt this consi<strong>der</strong>ation? Aside<br />
from all ideas that the DHZB generated in its<br />
founding fathers in the fields of politics, science,<br />
business, media and culture, Magdalena Hetzer<br />
at first stood alone with her thoughts because<br />
none of the intellectual or artistic stipulations<br />
prescribed a definite direction.<br />
There was this pompous stairway, this upwardstriving<br />
staircase that would have done honour<br />
to a castle. The art scholar, born and educated in<br />
Poland, was of course familiar with architecture<br />
that challenged or even oppressed people. To<br />
find it here of all places, in a functional building<br />
made to serve medicine – shouldn’t something<br />
be un<strong>der</strong>taken here to lift people up and direct<br />
their feelings in a positive direction, in or<strong>der</strong> to<br />
be able to accept the building and its function<br />
starting with its stairwell?<br />
What does a person do who wants to be “uplifted?”<br />
He or she looks for an encounter with the<br />
beautiful. Art as a mediator of the unspeakable<br />
– that’s what it should be – and in 2004 it took<br />
shape in the form of the exhibition “The Child in<br />
Photography.” Black-and-white photos, children<br />
from China and India, pictures created to do<br />
more than merely touch people. These portraits<br />
reflected need and fear, but also joy and hope.<br />
Children also played a decisive role in one of the<br />
following exhibitions. On the occasion of the 20th<br />
anniversary of the founding of the DHZB, Magdalena<br />
Hetzer initiated an exhibition with a Berlin<br />
school in the district of Wedding, the location of<br />
the Heart Centre. The school accepted the<br />
DHZB’s offer – more than that, “the heart” became<br />
the subject of their annual project for the<br />
entire year. Events in the areas of ethics, medicine<br />
and art were now at the centre of the work<br />
of pedagogues and youths. For example, following<br />
a visit to the Heart Centre, the children painted<br />
pictures dealing with this subject. The result<br />
of this fruitful cooperation was an exhibition that<br />
later “travelled,” for example<br />
Einladungskarte zur Ausstellung »Tanzcollagen im Wandel<br />
<strong>der</strong> Zeit« im Treppenhaus <strong>des</strong> DHZB<br />
92 93
Ausschnitt aus dem Plakat zur Ausstellung »Das Polnische und Deutsche Theaterplakat« im DHZB<br />
to the old-age pensioners’ residence “Tertianum,”<br />
where the oil paintings, pastels, graphics and<br />
linoleum prints were enthusiastically received.<br />
The fact that the art forum also met the standards<br />
of every private gallery was shown by the<br />
ensuing exhibitions and the other artistic openings<br />
connected with them. One of the following<br />
presentations was entitled “The German and<br />
Polish Theatrical Poster.” After the entrance of<br />
Poland into the EU, this was a look back at posters<br />
from politically volatile times.<br />
As Magdalena Hetzer explained in her opening<br />
speech, “theatre was of enormous importance in<br />
my homeland. During the period of communism<br />
and the lack of spiritual freedom, we searched<br />
for ways of being able to show our forbidden<br />
opinions and longings through hidden symbols of<br />
literature, theatre and also in the pictorial arts.<br />
Theatre and the theatrical poster along with it<br />
made the necessary language available to us.”<br />
This exhibition would also have <strong>des</strong>erved to travel<br />
through Berlin’s schools, like the children’s<br />
pictures, but the exhibitions, made possible<br />
through the initiative and financial support of<br />
sponsors, were unfortunately limited to the<br />
DHZB. There were restrictions even there,<br />
because economical limitations sometimes<br />
stand in the way of good intentions.<br />
Aspects connecting different peoples of the world<br />
also belong to the winning potential of the artis-<br />
94<br />
tic activities, e.g. the Japanese exhibition with<br />
works on loan from the National Museum in<br />
Posen: “The Animal In Japanese Culture” – an<br />
encounter with a foreign culture. There was also<br />
a Russian evening at the Heart Centre on the<br />
occasion of a German-Russian symposium in the<br />
DHZB followed by an encounter with artists in<br />
Moscow.<br />
Another event highlight was dedicated to Anita<br />
Berber, a dance-icon from 1920s Berlin. The<br />
keystone, naturally only for the time being, is the<br />
exhibition by Michael Todenhöfer as part of the<br />
Cultural Forum of the DHZB. The main consi<strong>der</strong>ation<br />
here was that many artists from the former<br />
GDR were denied a German or international<br />
career for political reasons – Michael Todenhöfer<br />
is one of these. His pictures from nature have<br />
been received enthusiastically. The exhibition’s<br />
title “Outside” could hardly have been better<br />
chosen; the small accompanying catalogue was<br />
also a gem. The collaboration between the artist<br />
and the initiator of this exhibition, Magdalena<br />
Hetzer, was so fruitful that all those involved felt<br />
that the dismantling of the exhibition in late<br />
March 2008 was a loss for everyone – especially<br />
for the DHZB.<br />
In the future as well, the Art Forum will dedicate<br />
itself to the realisation of interesting projects,<br />
thus continuing to consistently follow Goethe’s<br />
statement: Art is a mediator of the unspeakable.<br />
20<br />
1988–2008<br />
Unabhängigkeit ist das<br />
höchste Gut <strong>des</strong> Menschen.<br />
Merck Finck & Co agiert für Sie frei von eigenen Produkten.<br />
Ihr Vermögen betreuen wir ganzheitlich nach dem Best-Advice-Prinzip: Aus <strong>der</strong> gesamten<br />
Bandbreite <strong>der</strong> am Markt verfügbaren Anlageformen wählen wir gemeinsam mit Ihnen die für<br />
Sie am besten geeigneten aus – denn wir sind einzig Ihrem Interesse verpflichtet.<br />
Lassen Sie sich von unserem Angebot überzeugen:<br />
Merck Finck & Co, Privatbankiers, Taubenstraße 23, 10117 Berlin,<br />
Herr Jörg-Guido Kutz, Nie<strong>der</strong>lassungsleiter, Tel. 030/885683-0<br />
Privatbankiers für die Besten.
20<br />
1988–2008<br />
Einblick in den<br />
OP 4 <strong>des</strong> DHZB<br />
Umfrage<br />
WÜRDEN SIE VOR ODER ERST NACH EINER HERZERKRANKUNG<br />
FÜR DAS DEUTSCHE HERZZENTRUM BERLIN SPENDEN?<br />
Von Alexan<strong>der</strong> Dieck<br />
Der Mensch ist ein dankbares Wesen, aber<br />
lei<strong>der</strong> auch ein vergessliches! Das merken<br />
die Ärzte am <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
Berlin fast täglich in ihrer Arbeit. Denn oft ist es<br />
so, erzählt <strong>der</strong> Kardiologe Dr. Hans Lehmkuhl<br />
aus seiner jahrelangen Erfahrung, dass die Patienten<br />
nach einer Operation o<strong>der</strong> Behandlung<br />
überglücklich und zufrieden sind und sagen:<br />
»Das Herzzentrum hat mir so viel gegeben, jetzt<br />
möchte ich etwas davon zurückgeben und Geld<br />
spenden!« Allerdings, schränkt <strong>der</strong> Leitende<br />
Internistische Oberarzt in <strong>der</strong> Herzchirurgischen<br />
Klinik sofort wie<strong>der</strong> ein und <strong>der</strong> euphorische<br />
weicht dem enttäuschten Blick, je weiter die<br />
Behandlung zurückliege, <strong>des</strong>to mehr sinke die<br />
Bereitschaft tatsächlich, die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin<br />
e. V. finanziell zu unterstützen. Und sie sinkt bei<br />
den meisten Gutmeinenden bis zum Vergessen.<br />
Aber da gehe es den Menschen wie den Leuten,<br />
versucht Dr. Lehmkuhl das Phänomen zu erklären,<br />
das sei eben normal in allen Lebensbereichen.<br />
Dabei geht die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
<strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin e. V. auf die<br />
Patienten zu und spricht sie nach <strong>der</strong>en Behandlung<br />
an. Die Aufgaben und die Arbeit <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
werden vorgestellt. Es wird im Umfeld <strong>der</strong><br />
gerade gemachten Erfahrung <strong>des</strong> Patienten darauf<br />
aufmerksam gemacht, dass die <strong>Gesellschaft</strong><br />
direkt die Ziele <strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong> unterstützt,<br />
wie die Fortbildung talentierter Nachwuchsärzte<br />
an den führenden herzchirurgischen Kliniken<br />
und Forschungsstätten <strong>der</strong> Welt o<strong>der</strong> aktuelle<br />
Forschungsvorhaben för<strong>der</strong>t, u. a. zum vollimplantierbaren<br />
künstlichen Herzen.<br />
Wie hoch die Spendenquote <strong>der</strong> angesprochenen<br />
Patienten nach dem Klinikaufenthalt tatsächlich<br />
ist, kann niemand so genau beziffern. Wir woll-<br />
ten <strong>des</strong>halb wissen, wie offen auch außerhalb<br />
<strong>des</strong> Zentrums generell die Berliner/-innen für<br />
eine Spende für das Deutsche Herzzentrum Berlin<br />
wären.<br />
Auf die Frage: »Würden Sie vor o<strong>der</strong> erst nach<br />
einer Herzerkrankung für das Deutsche Herzzentrum<br />
Berlin spenden?«, antworteten in einer<br />
nicht repräsentativen Umfrage auf Berliner Einkaufsstraßen:<br />
24 Prozent: vorher spenden<br />
64 Prozent: hinterher spenden<br />
12 Prozent: weiß nicht<br />
Zahlen, die so schlecht nicht sind und Mut<br />
machen. Wobei hier realistischerweise sehr einschränkend<br />
eingefügt werden muss, dass in <strong>der</strong><br />
Umfrage nur <strong>der</strong> Spendenwille abgefragt wurde.<br />
Wäre konkret um eine Spende gebeten worden,<br />
sähe die Spendenbereitschaft – in allen Ehren –<br />
wie<strong>der</strong>um ganz an<strong>der</strong>s aus.<br />
Prominenz aus Politik und Kultur, soweit nicht<br />
ohnehin schon vielfältig in <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin<br />
e. V. engagiert, reagierte doch eher zögerlich auf<br />
die Umfrage. Zum einen wurde darauf hingewiesen,<br />
dass man bereits selbst viel Gutes tue mit<br />
Stiftungen und Benefizaktionen und <strong>des</strong>halb das<br />
Deutsche Herzzentrum Berlin vorerst nicht<br />
berücksichtigen könne, wie es in einer Antwort<br />
eines bekannten deutschen Bühnenstars hieß.<br />
Und auch über die Spendenlust <strong>der</strong> ersten Männer<br />
im Staate und <strong>der</strong> Stadt lässt sich wenig<br />
sagen: Verweisen doch beide, Bun<strong>des</strong>präsident<br />
Horst Köhler und Berlins Regieren<strong>der</strong> Bürgermeister<br />
Klaus Wowereit, darauf, dass sie an<br />
Umfragen grundsätzlich nicht teilnehmen bzw.<br />
generell solche Bitten nicht positiv bescheiden.<br />
97
Aber namentlich beide wünschen <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin e. V. persönlich alles Gute und weiterhin<br />
viel Erfolg.<br />
So bleibt unter dem Strich die Erkenntnis, dass<br />
<strong>der</strong> Spendenwille da ist. Nur am konkreten Griff<br />
ins Portemonnaie fehlt es, am »lauten Klimpern<br />
in <strong>der</strong> Spendenschatulle«. Und dabei ist es egal,<br />
wie sich die Spen<strong>der</strong> engagieren, ob per Einzelspende,<br />
För<strong>der</strong>mitgliedschaft o<strong>der</strong> ob sie mit<br />
Unternehmen Partnerschaften gründen. Wichtig<br />
für alle Spen<strong>der</strong> von großen o<strong>der</strong> auch kleinen<br />
Beträgen ist nur, dass jede Spende hilft,<br />
dass kranke Herzen wie<strong>der</strong> gesund schlagen<br />
können.<br />
Hinter jedem einzelnen Patienten steht ein persönliches<br />
Schicksal. Und bei den hohen Zahlen<br />
<strong>der</strong> Erkrankung am Herz-Kreislauf-System in<br />
Deutschland kann sich je<strong>der</strong> überlegen, ob er<br />
nicht auch einmal auf die Hilfe guter Herzmedizin<br />
angewiesen sein wird und von seiner jetzigen<br />
Spende selbst irgendwann ganz persönlich profitieren<br />
kann.<br />
Daran muss gerade die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin e. V.<br />
immer wie<strong>der</strong> und am besten jeden erinnern.<br />
Denn Sie wissen ja:<br />
Der Mensch ist ein dankbares Wesen, aber lei<strong>der</strong><br />
auch ein vergessliches!<br />
SURVEY<br />
WOULD YOU DONATE TO THE GERMAN<br />
HEART CENTRE BERLIN BEFORE OR<br />
AFTER A CORONARY DISEASE?<br />
People are grateful beings, but unfortunately<br />
forgetful ones as well! The doctors at the German<br />
Heart Centre Berlin notice this in their work<br />
almost every day. For it is often the case, says<br />
cardiologist Dr. Hans Lehmkuhl out of many<br />
years of experience, that the patients are overjoyed<br />
and satisfied after an operation or treatment<br />
and say, “The Heart Centre has given me<br />
so much – now I’d like to give something back by<br />
donating money!” However, the Chief Medical<br />
Supervisor of Internal Medicine at the Clinic for<br />
Cardiac Surgery immediately qualifies his statement,<br />
his euphoric look giving way to a disappointed<br />
one. The further back the treatment<br />
dates, the less people are in fact willing to financially<br />
support the Association of the Friends of<br />
the German Heart Centre Berlin. And with most<br />
of the well-intentioned people, that willingness<br />
sinks to the point of being forgotten altogether.<br />
But since people are people, that is normal in all<br />
areas of life, as Dr. Lehmkuhl attempts to explain<br />
the phenomenon.<br />
The Association of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin nonetheless approaches<br />
patients, talking to them after their treatment.<br />
The tasks and the work of the Association are<br />
introduced. In the setting of the experience that<br />
a patient has just gone through, he or she learns<br />
that the Association directly supports the aims of<br />
the Heart Centre, such as the continued education<br />
of talented members of the new generation<br />
of physicians at the world’s leading clinics for<br />
heart surgery and research, as well as current<br />
research projects such as the fully implantable<br />
artificial heart.<br />
No one can precisely estimate what proportion of<br />
the patients approached actually donate after<br />
their stay at the Clinic. For this reason, we wanted<br />
to know how open the residents of Berlin<br />
outside the Centre are, in general, to donating to<br />
the German Heart Centre Berlin.<br />
20<br />
1988–2008<br />
In a non-representative survey on<br />
Berlin’s shopping streets, people gave<br />
the following replies to the question,<br />
“Would you donate to the German Heart<br />
Centre Berlin before or only after a coronary<br />
disease?”<br />
24 percent: would donate beforehand<br />
64 percent: would donate afterwards<br />
12 percent: undecided<br />
These figures are not so bad and give us<br />
hope. One must realistically add, however,<br />
that the survey only inquired about the will to<br />
donate. However laudable that general wil-<br />
lingness may be, if a concrete donation had d<br />
been asked for, the readiness to make a pledge e<br />
or donate then and there would have looked ed<br />
quite different.<br />
Prominent figures from the areas of politics and<br />
culture, if not already committed in many ways<br />
to the Association of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin, reacted to the survey<br />
rather hesitantly. For one thing, e.g. a wellknown<br />
German stage star pointed out that he<br />
already did a lot of good through foundations<br />
and benefit events and therefore could not consi<strong>der</strong><br />
the German Heart Centre Berlin for the<br />
time being.<br />
Nor can one say much about the will to donate on<br />
the part of the men highest up in the State and<br />
City. Both the President of the Fe<strong>der</strong>al Republic<br />
of Germany, Horst Köhler, and Berlin’s Governing<br />
Mayor Klaus Wowereit indicated that they do not<br />
participate in surveys as a general rule and do<br />
not give positive notification to such requests.<br />
Still, both extended their personal best wishes<br />
and much continued success to the Association<br />
of the Friends of the German Heart Centre<br />
Berlin.<br />
Thus, taking a balance of the situation, we recognise<br />
that the will to donate does indeed exist. The<br />
only thing missing is actually reaching for one’s<br />
wallet, that “loud jingling in the donation box.” Of<br />
course, it doesn’t matter how the donors commit<br />
themselves, whether in the form of an individual<br />
donation, a supporting membership or by founding<br />
partnerships with enterprises. The important<br />
thing for all donors, whether of large or small<br />
donations, is that every donation helps sick<br />
hearts to beat healthily again.<br />
For each and every patient, fate strikes in a different<br />
way. And consi<strong>der</strong>ing the high rate of cardiovascular<br />
illness in Germany, each of us can<br />
consi<strong>der</strong> whether he or she might not one day<br />
need the help of good coronary medicine, and<br />
might not someday profit in a very personal way<br />
from his or her own present donation.<br />
The Association of the Friends of the German<br />
Heart Centre Berlin must continue to remind<br />
people – indeed everyone – of this. Because, as<br />
you know: people are grateful beings, but unfortunately<br />
forgetful ones as well.<br />
»Nur« ein Stück<br />
Papier, das Leben<br />
retten kann<br />
98 99
20<br />
1988–2008<br />
Kin<strong>der</strong> im DHZB<br />
FALLBEISPIELE AUS DER KLINIK FÜR ANGEBORENE HERZFEHLER<br />
Von Brigitte Grunert<br />
Jannik aus Frankfurt (O<strong>der</strong>) kam mit schweren<br />
Fehlbildungen am Herzen zur Welt, Ge -<br />
burtsgewicht 982 Gramm. Als er drei Monate<br />
alt war und 2.300 Gramm wog, konnte man die<br />
Herzoperation wagen, eine zweite folgte zur<br />
Korrektur <strong>der</strong> Narbe. Professor Dr. Felix Berger,<br />
<strong>der</strong> Direktor <strong>der</strong> Klinik für angeborene Herzfehler/Kin<strong>der</strong>kardiologie<br />
im <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
Berlin, ist sichtlich zufrieden mit Jannik: »Dem<br />
Kind geht es gut, es schreit und trinkt kräftig.«<br />
Mit <strong>der</strong> Einrichtung dieser Klinik ging <strong>der</strong> Ärztliche<br />
Direktor <strong>des</strong> Berliner <strong>Herzzentrums</strong>, Professor<br />
Dr. Roland Hetzer, 1988 in Deutschland<br />
ganz neue Wege. Sie ist bun<strong>des</strong>weit eine <strong>der</strong><br />
größten und bedeutendsten. Patienten mit mehr<br />
o<strong>der</strong> min<strong>der</strong> schweren angeborenen Herzfehlern<br />
aller Altersgruppen vom Säugling bis zum Betagten<br />
werden hier behandelt, aber 70 Prozent sind<br />
Kin<strong>der</strong> und Jugendliche. »Je<strong>der</strong> achthun<strong>der</strong>tste<br />
Mensch kommt mit einem angeborenen Herzfehler<br />
zur Welt, es ist die häufigste angeborene<br />
Krankheit schlechthin«, sagt Professor Berger und<br />
betont: »Je<strong>des</strong> dieser Neugeborenen hat heute<br />
zu über 90 Prozent eine Chance, das Er wach sen<br />
enalter mit guter Lebensqualität zu er rei chen.«<br />
Manche Kin<strong>der</strong> hätten schon drei Herzoperationen<br />
hinter sich, bevor sie zwei Jahre alt sind. Die<br />
Patienten kommen aus aller Welt; Mittellosigkeit<br />
darf kein Hin<strong>der</strong>ungsgrund für lebensrettende<br />
Eingriffe sein. Von den jährlich rund 550 Operationen<br />
werden nach den Worten Bergers etwa<br />
zehn Prozent aus Spenden finanziert. Das Herzzentrum<br />
braucht dafür immer wie<strong>der</strong> die Unterstützung<br />
von Stiftungen und Sponsoren. Auch<br />
die <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong><br />
<strong>Herzzentrums</strong> Berlin hat mehrfach mit Spenden<br />
geholfen.<br />
Ganz beson<strong>der</strong>s Aufsehen erregte im Jahr 2000<br />
<strong>der</strong> zweijährige Ding-Ding aus China. Spektaku-<br />
läre Operationen sind im Berliner Herzzentrum<br />
nicht selten, aber ein siamesischer Zwilling war<br />
beispiellos. Zu Hause, in <strong>der</strong> südchinesischen<br />
Pro vinz Fujian, waren die sechs Wochen alten<br />
siamesischen Zwillingsbrü<strong>der</strong> Ding-Ding und<br />
Dian-Dian erfolgreich getrennt worden. Doch<br />
Ding-Ding hatte schwerste angeborene Schäden<br />
am Herzen, die einer sehr schweren Operation<br />
bedurften. Da das Berliner Herzzentrum eines<br />
<strong>der</strong> bedeutendsten Programme zur Therapie<br />
komplexer Herzfehler hat, wurden Mutter und<br />
Kind in ärztlicher Begleitung auf die Reise<br />
geschickt – ein mehrmonatiges risikoreiches<br />
Un terfangen, obendrein unbezahlbar für arme<br />
Leute wie Ding-Dings Eltern. Neben Sponsoren<br />
kam für die Finanzierung die <strong>Freunde</strong>sgesellschaft<br />
mit zweimal 30.000 DM auf. Es ist nun gut<br />
acht Jahre her, dass das Schicksal Ding-Dings<br />
ganz Berlin bewegt hat. Professor Berger weiß<br />
von den chinesischen Kollegen, dass es dem<br />
mittlerweile zehnjährigen Jungen gut geht.<br />
Nach zwei Operationen im Herzzentrum Berlin<br />
1992 musste das Kind Abbas 1998 zur erneuten<br />
Operation anreisen. Die <strong>Freunde</strong>sgesellschaft<br />
spendete in diesem Fall 20.000 DM. Ebenfalls<br />
20.000 DM waren es im Jahr 2000 für den neunjährigen<br />
Kamil aus Polen. 15.000 DM brachte sie<br />
1998 für den sechsjährigen Vedran auf, <strong>der</strong> über<br />
die vom Herzzentrum ins Leben gerufene »Luftbrücke<br />
Bosnien-Berlin« eingeflogen wurde. Mit<br />
4.500 DM finanzierte sie 1999 den Transport und<br />
medizinische Hilfe für den sechsjährigen Russlan.<br />
Alle diese Kin<strong>der</strong> verdanken dem Herzzentrum<br />
ihr Leben.<br />
Wer sich in <strong>der</strong> Klinik für angeborene Herzfehler/Kin<strong>der</strong>kardiologie<br />
umsieht, hat auf den ersten<br />
Blick den Eindruck, er sei in einer Märchenwelt.<br />
Das darf natürlich nicht über die harte<br />
Realität hinwegtäuschen, aber je<strong>der</strong> kleine Pa-<br />
101
Prof. Dr. med. Felix Berger, Direktor <strong>der</strong> Klinik für angeborene<br />
Herzfehler und Kin<strong>der</strong>kardiologie am DHZB<br />
tient soll sich hier bei all dem Stress so gut wie<br />
möglich geborgen fühlen. Von <strong>der</strong> Bettwäsche<br />
mit Elefantenmuster und unterschiedlichsten<br />
Kuscheltieren ist bis zur »Eltern-Kind-Oase« mit<br />
viel Spielzeug alles da; selbst Tischfußball und<br />
Puppenstube. Für Angehörige stehen Schlafsofas<br />
im Souterrain bereit, manche übernachten<br />
unentgeltlich in gesponserten Gästehäusern na -<br />
he dem Herzzentrum. Auch kleine Feste müssen<br />
sein, so wie im letzen Juni das Sommerfest <strong>der</strong><br />
Organisation »Kin<strong>der</strong>schutzengel« im Brunnenhof<br />
<strong>des</strong> <strong>Herzzentrums</strong> mit Malstraße, Schminktheater,<br />
Glücksrad und Geschicklichkeitsspielen.<br />
Zum Christfest schickt die <strong>Freunde</strong>sgesellschaft<br />
den Weihnachtsmann mit Geschenken.<br />
Hoffen und Bangen sind hier dicht beieinan<strong>der</strong>.<br />
Auf <strong>der</strong> Intensivstation liegt – ganz still – das<br />
Baby Simon nach <strong>der</strong> bereits zweiten Operation<br />
im Wärmebettchen, zugedeckt mit einer fe<strong>der</strong>leichten<br />
Windel. Daneben füttert eine Schwester<br />
geduldig Henry aus Estland, neun Monate. Henry<br />
guckt noch etwas teilnahmslos, aber er hat die<br />
schwierige Operation überstanden. Türkische<br />
Eltern aus Bremen sitzen reglos am Bett ihres<br />
kleinen Suleiman, die Mutter stumm, <strong>der</strong> Vater<br />
mit dem Finger in einem Büchlein bewegt lautlos<br />
die Lippen. Suleiman muss künstlich beatmet<br />
werden und hat den lebensrettenden Eingriff<br />
gerade vor sich, gleich wird man ihn in den<br />
Operationssaal bringen. Solche Bil<strong>der</strong> auf <strong>der</strong><br />
Intensivstation greifen ans Herz.<br />
102<br />
Ariana ist über die Intensivstation längst hinaus.<br />
Von Stofftieren umgeben sitzt sie eine Woche<br />
nach <strong>der</strong> Operation auf ihrem Bett und sieht<br />
gespannt fern. Die Zehnjährige steht vor <strong>der</strong><br />
Entlassung in die Reha-Klinik. Die Oma ist bei<br />
ihr und erzählt amüsiert von Arianas ersten<br />
Worten, nachdem sie aus <strong>der</strong> Narkose erwacht<br />
war: »Ich möchte ein Schnitzel.« Diesen Wunsch<br />
konnte man ihr zwar erst zwei Tage später erfüllen,<br />
aber dafür durfte sie dann gleich zwei<br />
Schnitzel verdrücken. Im Nebenbett lenkt sich<br />
die 22-jährige Jennifer beim Kreuzworträtsel ab.<br />
Morgen soll sie einen Spezialschrittmacher für<br />
ihr schwaches Herz erhalten. Sie berichtet, dass<br />
sie auch schon im Alter von drei Monaten am<br />
Herzen operiert wurde, damals in <strong>der</strong> Charité,<br />
Ost-Berlin.<br />
In <strong>der</strong> »Eltern-Kind-Oase« kuschelt sich ein<br />
kleines Mädchen aus Gabun eng an die Mutter,<br />
ein japanischer Vater trägt sein Söhnchen auf<br />
dem Arm umher. Lediglich ein Kuscheltier leistet<br />
Florine in ihrem Einzelzimmer <strong>Gesellschaft</strong>.<br />
Ihre Besucher dürfen sie nur durch eine Glasscheibe<br />
sehen, wegen <strong>der</strong> Infektionsgefahr. Mit<br />
vier Wochen kam sie aus Kiel ins Herzzentrum,<br />
fünf Monate lag sie am Kunstherzen, dann wurde<br />
ihr ein neues Herz eingepflanzt. »Sie trinkt, lacht,<br />
nimmt zu«, berichtet Professor Berger. Erst<br />
vor wenigen Jahren ist die Mini-Herz-Lungen-<br />
Maschine für Säuglinge entwickelt worden, wie<br />
sie zum Beispiel für Florines Herztransplantation<br />
und Janniks Operation nötig war. »Die Operation<br />
Neugeborener ohne Fremdblut ist welt weit<br />
einzigartig«, unterstreicht <strong>der</strong> Klinikdirektor.<br />
Die Medizin hat es fantastisch weit gebracht, <strong>der</strong><br />
Mensch muss es nur verkraften können. Auch<br />
die seelische Betreuung <strong>der</strong> Patienten und ihrer<br />
Angehörigen, um die sich Ärzte und Psychologen<br />
kümmern, ist daher äußerst wichtig, und um<br />
diese Aufgabe besser finanzieren zu können,<br />
braucht das Herzzentrum ebenfalls Spenden.<br />
Professor Berger kennt Mütter, Väter, die ihre<br />
Arbeitsstelle verloren haben, weil ihnen das<br />
schwerkranke Kind wichtiger ist als alles an<strong>der</strong>e.<br />
Er hat Ehen an <strong>der</strong> Sorge um das kranke Kind<br />
zerbrechen sehen und es gebe Eltern, die ihr<br />
Kind zur Adoption freigaben. »Auch dafür sind<br />
20<br />
1988–2008<br />
Sieger <strong>der</strong> Herzen.<br />
Die Merce<strong>des</strong>-Benz Nie<strong>der</strong>lassung Berlin<br />
gratuliert zu 20 Jahren Herzenssache.<br />
Merce<strong>des</strong>-Benz Nie<strong>der</strong>lassung Berlin<br />
Salzufer 1, Seeburger Straße 27, Rhinstraße 120, Holzhauser Straße 11, Daimlerstraße 165, Prinzessinnenstraße 21<br />
Telefon 030/39 01-00, www.berlin.merce<strong>des</strong>-benz.de
wir zuständig«, sagt er, um zu illustrieren, wie<br />
sehr es auf umfassenden psychologischen Beistand<br />
ankommt.<br />
Es gibt so viele Anlässe hier für ehrenamtliche tätige<br />
Hilfe und für Spenden, Spenden, Spenden ...<br />
CHILDREN AT THE DHZB<br />
CASE EXAMPLES FROM THE CLINIC<br />
FOR CONGENITAL HEART DEFECTS<br />
Jannik from Frankfurt (O<strong>der</strong>) was born with serious<br />
heart deformities at a birth weight of 982<br />
grams. When he was three months old and<br />
weighed 2,300 grams, it was possible to risk the<br />
heart operation; a second one followed to correct<br />
the scar. Professor Dr. Felix Berger, the Director<br />
of the Clinic for Congenital Heart Defects/<br />
Children’s Cardiology at the German Heart Centre<br />
Berlin, is evidently satisfied with Jannik: “The<br />
child is doing well – he’s screaming and drinking<br />
strongly.”<br />
The Medical Director of the Berlin Heart Centre,<br />
Professor Dr. Roland Hetzer, trod entirely new<br />
paths in Germany in 1988 with the installation of<br />
this Clinic. It is one of the largest and most<br />
important of its kind in the Fe<strong>der</strong>al Republic.<br />
Patients of all age groups with more or less<br />
severe congenital heart defects are treated here,<br />
from infants to old people, but 70 percent are<br />
children and youths. “Every eight-hundredth<br />
person is born with a congenital heart defect; it<br />
is the most common congenital disease of all,”<br />
says Professor Berger and goes on emphasise<br />
that “each one of these newborns has an over 90<br />
percent chance nowadays of reaching an adult<br />
age with a good quality of life.” Some children<br />
have already had three heart operations before<br />
they were two years old.<br />
The patients come from all over the world. Lack<br />
of means must not stand in the way of life-saving<br />
operations. About 10 percent of the approximately<br />
550 operations per year are financed<br />
through donations, says Professor Berger. The<br />
Heart Centre depends on the unwavering support<br />
of foundations and sponsors for these. The<br />
Association of the Friends of the German Heart<br />
Centre Berlin has also repeatedly helped with<br />
donations.<br />
Two-year-old Ding-Ding from China caused quite<br />
a stir in the year 2000. Spectacular operations<br />
are not infrequent at the Berlin Heart Centre, but<br />
a Siamese twin was without precedent. At home,<br />
in the South Chinese Province of Fujian, the sixweek-old<br />
Siamese twin brothers Ding-Ding and<br />
Dian-Dian had been successfully separated.<br />
Ding-Ding, however, had very severe congenital<br />
heart damage requiring a very serious operation.<br />
Since the Berlin Heart Centre has one of the<br />
leading programmes for the therapy of complex<br />
cardiac defects, the mother and child were sent<br />
here, accompanied by a doctor – a risky un<strong>der</strong>taking<br />
lasting several months, and impossible<br />
for poor people like Ding-Ding’s parents to pay<br />
for. Alongside sponsors, the Friends’ Association<br />
came through with two times DM 30,000 for the<br />
financing of the operation. A good eight years<br />
have passed since Ding-Ding’s fate moved all<br />
of Berlin. Professor Berger knows from his<br />
Chinese colleagues that the now ten-year-old<br />
boy is doing well.<br />
After two operations at the Heart Centre Berlin<br />
in 1992, the child Abbas had to travel here again<br />
in 1998 for a new operation. In this case the<br />
Friends’ Association donated DM 20,000. It was<br />
another DM 20,000 in the year 2000 for the nineyear-old<br />
Kamil from Poland. They raised DM<br />
15,000 in 1998 for the six-year-old Vedran, who<br />
was flown in via the “Air-Bridge Bosnia-Berlin”<br />
20<br />
1988–2008<br />
founded by the Heart Centre. In 1999 they<br />
financed the transport and medical help for the<br />
six-year-old Russlan with DM 4,500. All these<br />
children owe their lives to the Heart Centre.<br />
Whoever looks around at the Clinic for Congenital<br />
Heart Defects/Children’s Cardiology has the<br />
impression of being in a fairytale world at first<br />
glance. That should not blind one to the harsh<br />
reality, of course, but each and every small patient<br />
should feel as secure as possible here <strong>des</strong>pite<br />
all the stress. Everything is there, from the<br />
bed sheets with elephant patterns and various<br />
stuffed animals to the “parent-child oasis” with<br />
lots of toys, even a foosball table and a doll’s<br />
house. Sleeping sofas in the basement are<br />
available for relatives; some spend the night free<br />
of charge in sponsored guest houses near the<br />
Heart Centre. Small parties are also a must, like<br />
the summer party of the organisation “Children’s<br />
Guardian Angels” in the fountain courtyard of the<br />
Heart Centre last June with a painting row,<br />
make-up theatre, wheel of fortune and games of<br />
skill. On Christmas, the Friends’ Society sent<br />
Santa Claus with presents.<br />
Hope and anxiousness occur very close together<br />
here. On the intensive care station lies – very<br />
quietly – baby Simon in a warmed bed after his<br />
second operation already, covered with a featherlight<br />
diaper. Next to him, a nurse patiently feeds<br />
nine-month-old Henry from Estonia. Henry<br />
stares rather listlessly, but he has survived the<br />
difficult operation. Turkish parents from Bremen<br />
sit motionlessly at the bed of their small Suleiman,<br />
the mother silent, the father moving his<br />
lips silently with his finger in a small book. Suleiman<br />
requires the artificial respiration machine<br />
and is now awaiting the life-saving operation –<br />
he will be brought to the operating room in just a<br />
minute. Such scenes on the intensive care station<br />
are heart-rending.<br />
Ariana has had the intensive care station behind<br />
her for a while now. She surrounds herself with<br />
stuffed animals on her bed, one week after the<br />
operation, watching television with interest. The<br />
ten-year-old is about to be discharged into the<br />
Rehabilitation Clinic. Her grandmother is with<br />
her and relates with amusement Ariana’s first<br />
words after awakening from the anaesthetic: “I<br />
want a schnitzel.” It was only possible to fulfil<br />
this wish two days later, but then she got two<br />
schnitzels. In the next bed, the 22-year-old Jennifer<br />
distracts herself with crossword puzzles.<br />
She will receive a special pacemaker for her<br />
weak heart tomorrow. She tells us that she<br />
already un<strong>der</strong>went a heart operation at the age<br />
of three, at the Charité in East Berlin.<br />
A small girl from Gabon cuddles closely with her<br />
mother in the “parent-child oasis;” a Japanese<br />
father carries his little son around on his arm.<br />
Florine in her single room has only a stuffed<br />
animal for company. Her visitors can only see<br />
her through a glass window due to the danger of<br />
infection. She came to the Heart Centre from<br />
Kiel at the age of four weeks, lying on the artificial<br />
heart for five months before a new heart was<br />
implanted. “She’s drinking, laughing, gaining<br />
weight,” reports Professor Berger. The miniheart-lung<br />
machine for infants was developed<br />
just a few years ago; it was necessary for<br />
Florine’s heart transplant and Jannik’s operation,<br />
for example. “Operating on newborns<br />
without blood from others is unique in the<br />
world,” emphasises the Clinic Director.<br />
Mo<strong>der</strong>n medicine has come a fantastically long<br />
way, but the human being still has to be able to<br />
cope with it. For this reason, the psychological<br />
care of the patients and their relatives by doctors<br />
and psychologists is extremely important as<br />
well. To better finance this task, the Heart Centre<br />
needs donations. Professor Berger knows<br />
mothers and fathers who have lost their jobs<br />
because their seriously ill child is more important<br />
to them than anything else. He has seen<br />
marriages crumble over the sick child and there<br />
are parents who have handed their child over for<br />
adoption. “We are in charge of that, too,” he says,<br />
in or<strong>der</strong> to illustrate how important comprehensive<br />
psychological support is.<br />
There are so many possibilities of volunteering<br />
one’s services here, and for donations, donations,<br />
donations …<br />
104 105
20<br />
1988–2008<br />
1988–2008<br />
Mitglie<strong>der</strong> Teil 2<br />
Members Part 2<br />
Ich bin Mitglied<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> DHZB, weil ...<br />
I AM A MEMBER OF THE<br />
ASSOCIATION OF THE FRIENDS<br />
OF THE GERMAN HEART<br />
CENTRE BERLIN, BECAUSE ...<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
DIETMAR OTTOW,<br />
Berlin<br />
… ich von den ärztlichen<br />
Fähigkeiten von Prof. Hetzer<br />
und seinem leistungsstarken<br />
Team sowie dem Fachwissen<br />
und <strong>der</strong> vorbildlichen Freundlichkeit<br />
seines Personals<br />
begeistert bin. ■ … I am enthusiastic about<br />
the medical abilities of Prof. Hetzer and his<br />
outstanding team as well as the specialist<br />
knowledge and exemplary friendliness of his<br />
staff.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
DORIS UND EZARD<br />
HAUSSMANN,<br />
Schauspieler, Berlin / Wien<br />
Actors, Berlin, Vienna<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
PETER OBST, Berlin<br />
… ich nach langer und turbulenter<br />
Berufszeit erstmalig vor 10 Jahren<br />
die lebensrettende und <strong>des</strong>halb<br />
för<strong>der</strong>ungswürdige Funktion <strong>des</strong> DHZB und seines<br />
Teams unter <strong>der</strong> aufopfernden Leitung von Prof. Dr.<br />
Hetzer erlebt habe. ■ … 10 years ago, after a long and<br />
turbulent professional period, I first experienced the<br />
life-saving function, worthy of support, of the DHZB<br />
and its team un<strong>der</strong> the self-sacrificing direction of<br />
Prof. Dr. Hetzer.<br />
… meine Frau und ich<br />
sind Mitglie<strong>der</strong> aus<br />
persönlicher Dank-<br />
barkeit Prof. Dr. Hetzer halber und weil<br />
es unser Bedürfnis ist, ihn materiell<br />
in seiner Leben rettenden Arbeit zu<br />
unterstützen. ■ … my wife and I are<br />
members out of personal gratitude<br />
towards Prof. Dr. Hetzer and because<br />
we feel compelled to support him<br />
materially in his life-saving work.<br />
DR. SABINE<br />
BERGMANN-POHL<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… das wissenschaftliche und ärztliche Engagement<br />
<strong>der</strong> Mitarbeiter und speziell von Herrn Prof. Dr.<br />
Hetzer für die herzkranken Patienten vorbildlich ist.<br />
Hier einen kleinen Beitrag zu leisten ist mir ein persönliches<br />
Bedürfnis. ■ … the scientific and medical<br />
commitment of the employees and especially of Prof.<br />
Dr. Hetzer to patients with coronary diseases is exemplary.<br />
I feel personally compelled to make a small<br />
contribution here.<br />
DAGMAR SCHELLENBERGER,<br />
Kammersängerin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
REIMAR WORCH,<br />
Hannover<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
… ich Herrn Prof. Hetzer MHH<br />
weil …<br />
kennen lernte und seine Tätigkeit<br />
am Herzzentrum sehr hoch<br />
einschätze. ■ … I became acquainted<br />
with Prof. Hetzer, formerly of Hannover<br />
Medical School (MHH), and very greatly<br />
appreciate his activity at the Heart Centre.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… wir dankbar und<br />
glücklich sind,<br />
dass unserer Tochter<br />
im <strong>Deutschen</strong><br />
Herzzentrum so gut geholfen wurde und wir uns<br />
herzlich mit Ihnen verbunden fühlen. ■ … we are<br />
thankful and happy that our daughter was helped<br />
so well at the German Heart Centre and we feel<br />
great and cordial solidarity arity with yo you.<br />
KARL-HEINZ UND INGEBORG WEISSMANN,<br />
Hannover<br />
... Im Jahre 1990 lernte ich Professor Helmut Witt kennen und seine fachliche<br />
Kompetenz und menschliche Größe begleiten mich bis heute. Durch ihn kam ich<br />
zur <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB und fand es sehr beglückend, auf meine<br />
Art – mittels meiner Gesangskunst – meinen Anteil zu erbringen. Ich bewun<strong>der</strong>e<br />
die Arbeit <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong>, die so vielen Menschen Hilfe und Freude vermittelte.<br />
Es ehrt mich, Mitglied dieser <strong>Gesellschaft</strong> zu sein. ■ … I made the acquaintance of<br />
Professor Helmut Witt in 1990 and his professional competence and great humanity<br />
have accompanied me to the present day. I came to the Association of the Friends<br />
of the DHZB through him and it has made me very happy to make my contribution<br />
in my way – through my singing. I admire the work of the Association which helps<br />
and brings joy to so many people. It is an honour for me to be a member of this<br />
Association.<br />
106 107
20<br />
1988–2008<br />
Mitglie<strong>der</strong> Teil 2<br />
Members Part 2<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
JULIAN BAND,<br />
Erftstadt<br />
… die Ärzte und Mitarbeiter<br />
<strong>des</strong> DHZB unseren<br />
Sohn nicht aufgegeben<br />
haben. ■ … the doctors<br />
and employees of the<br />
DHZB did not give up<br />
on our son.<br />
OLIVER KAYSER, Nor<strong>der</strong>stedt<br />
... ich bei meinem ASD-Verschluss im<br />
Jahre 2001 im DHZB so gut betreut<br />
worden bin und mich mein »neues<br />
Herz« seitdem auf mittlerweile drei<br />
Marathonläufen erfolgreich begleitet<br />
hat. ■ … I have been so well cared for<br />
with my ASD closure in 2001 at the<br />
DHZB and since then my "new heart"<br />
has accompanied me so successfully<br />
on three Marathon runs so far.<br />
PROF. DR. GEORGE TURNER,<br />
Senator a. D., Berlin<br />
Former Senator, Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… Prof. Hetzer recht behalten hat. Als er vor mehr als 20 Jahren<br />
nach Berlin kam, durfte ich ihn in amtlicher Eigenschaft<br />
begrüßen. Ich sagte unter an<strong>der</strong>em: »Für Ihre ärztliche Tätigkeit<br />
wünsche ich Ihnen größtmöglichen Erfolg. Dabei drängt es<br />
mich allerdings persönlich nicht unbedingt, zu Ihren Patienten<br />
zu gehören.« Darauf Prof. Hetzer: »Ich kann warten.« Seit dem<br />
16.11.2007 hat dies ein Ende und Prof. Hetzer einen zusätzlichen<br />
dankbaren Patienten. ■ … Prof. Hetzer was right in the<br />
end. When he came to Berlin over 20 years ago, I was privileged<br />
to greet him in an official capacity. Amongst other things,<br />
I said, "I wish you the greatest possible success in your medical<br />
activity, although I am not personally in any particular hurry<br />
to become one of your patients." Prof. Hetzer replied: "I can<br />
wait." This waiting came to an end on 16 November 2007 and<br />
since then Prof. Hetzer has had one more grateful patient.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… nur durch die Kunst von<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer<br />
und seinem Ärzteteam es<br />
mir heute möglich ist, Ihnen<br />
diese Zeilen zu schreiben.<br />
Deshalb ist es mir eine<br />
sell schaft<br />
»Herzensangelegenheit«, die Ge<br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> DHZB e. V. durch Spenden<br />
bzw. Einnahmen aus Benefizkonzerten<br />
meiner Privat akademie für Gesang und<br />
Sprecherziehung Berlin in ihrer Arbeit zu<br />
unterstützen. ■ … it is only possible for me<br />
to write these lines today thanks to the art<br />
of Prof. Dr. Roland Hetzer and his medical<br />
team. That is why it is an "affair of the heart"<br />
for me to support the Association of the<br />
Friends of the DHZB in their work through<br />
donations and through proceeds from benefit<br />
concerts of my Private Academy for Singing<br />
and Speech Training in Berlin.<br />
Kammersänger PROF. PETER TSCHAPLIK, Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… Zu einer Zeit, als ich noch keinerlei Anzeichen für eine eigene Herzerkrankung<br />
bemerkt hatte, empfand ich die Initiative von Herrn Prof. Hetzer, hier in Berlin ein<br />
Zentrum für die Erforschung und Heilung von Herzleiden einzurichten, als richtig,<br />
wünschenswert und för <strong>der</strong>ungswürdig. Ich trat <strong>des</strong>halb <strong>der</strong> gerade gegründeten<br />
<strong>Gesellschaft</strong> als Mitglied Nummer 159 bei. Von <strong>der</strong> Möglichkeit, die gute Sache<br />
durch eine Mitgliedschaft zu unterstützen, hatte ich aus den Medien erfah ren. Erst einige Jahre später wurde bei mir eine<br />
Herztransplantation erfor<strong>der</strong>lich, die vor 10 Jahren hier – am <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum Berlin – erfolgreich durch Prof. Hetzer<br />
persönlich an mir durchgeführt wurde. Die gelungene Operation, die eben so umsichtige wie regelmäßige Nachsorge und die<br />
mit <strong>der</strong> räumlichen Nähe einhergehende schnelle Erreichbarkeit empfinde ich als sehr glücklich. Meine frühe Einsicht und<br />
<strong>der</strong> damals nicht vorhersehbare spätere Nutzen ist nur eine zufällige Verknüp fung, die mich zuweilen zufrieden schmunzeln<br />
lässt. ■ … at a time when I had not yet noticed any signs of my own heart disease, I found the initiative of Prof. Hetzer to establish<br />
a Centre for the research and healing of heart diseases to be appropriate, <strong>des</strong>irable and worthy of support. So I joined the<br />
newly founded Association as member No. 159. I had found out about the possibility of supporting the worthy cause from the<br />
media. Only several years later did I myself require a heart transplant, which was successfully performed by Prof. Hetzer<br />
himself here at the German Heart Centre Berlin 10 years ago. I found the successful operation, the careful and regular<br />
checkups and the quick accessibility due to geographical proximity to be most fortunate. My early insight and the later use<br />
of the facility, not foreseeable at the time, is merely a chance connection that occasionally makes me smile contentedly.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
DR. KLAUS FRÖMBLING,<br />
Osnabrück<br />
… aus Dankbarkeit, weil mir hier<br />
durch Prof. Hetzer und Team im<br />
Februar 1989 mit einer Mitral-<br />
FRANK MEHDORN, Berlin<br />
klappenrekonstruktion und Bypass-OP 19 Jahre<br />
meines Lebens geschenkt wurden. ■ … out of gratitude,<br />
because 19 years of my life were given to me<br />
through Prof. Hetzer and his team in February 1989<br />
with a mitral valve reconstruction and bypass operation.<br />
… Ich bin Mitglied <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
und freue mich sehr, dass<br />
dieser Leuchtturm <strong>der</strong> Medizin in<br />
Berlin angesiedelt ist. Es ist ein großes<br />
Glück für unsere Stadt, dass<br />
Herr Prof. Hetzer diese Institution<br />
zu internationaler Anerkennung<br />
gebracht hat. ■ … I am a member<br />
of the Association of the Friends<br />
of the German Heart Centre and<br />
am very pleased that this medical<br />
beacon of light is located in Berlin.<br />
It is a great stroke<br />
of luck for our city<br />
that Prof. Hetzer<br />
has brought international<br />
recognition<br />
to this institution.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
ACHIM TÜRKLITZ,<br />
Geschäftsführen<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong>er<br />
Möbel Hübner, Berlin<br />
Executive Partner,<br />
Möbel Hübner, Berlin<br />
108 109
20<br />
1988–2008<br />
Mitglie<strong>der</strong> Teil 2<br />
Members Part 2<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
DR. REINHARDT TÖPEL,<br />
Geschäftsführer ReiCo Spedition<br />
Managing Director, ReiCo Spedition<br />
… das DHZB wesentlich auf<br />
die Initiative von zwei von mir<br />
sehr verehrten Persönlichkei-<br />
ten zurückgeht: Prof. Roland Hetzer und Dr. Albrecht<br />
Hasinger. Weil das DHZB in vorbildlicher<br />
Weise medizinische Exzellenz und menschliche<br />
Hingabe verbindet. Weil das DHZB in bester<br />
Weise die Tradition von Berliner Spitzenmedizin<br />
fortsetzt. ■ … the DHZB essentially originates<br />
in the initiative of two personalities whom I<br />
greatly admire: Prof. Roland Hetzer and Dr. Albrecht<br />
Hasinger. Because the DHZB combines<br />
medical excellence and human dedication in<br />
exemplary fashion. Because the DHZB continues<br />
the tradition of Berlin top-quality medicine<br />
in the best way.<br />
THOMAS BAUMANN, Berlin<br />
… ich <strong>der</strong> Meinung bin, dass eine so<br />
professionelle Einrichtung wie diese,<br />
die so viel Gutes leistet, alle erdenk-<br />
liche Unterstützung verdient hat. ■ … I am of the opinion<br />
that such a professional institution as this, that achieves<br />
so many good things, <strong>des</strong>erves every conceivable kind of<br />
support.<br />
HORST KRÜGER, Berlin<br />
… ich eine sehr gute Behandlung<br />
vor <strong>der</strong> OP und<br />
nach <strong>der</strong> OP erhalten habe.<br />
Außerdem sind die Nachuntersuchungen<br />
sehr sorgfältig<br />
vorgenommen worden.<br />
Meine Frau und ich danken<br />
allen Mitarbeiterinnen und<br />
Mitarbeitern. Sie wurde<br />
ebenfalls Mitglied <strong>des</strong> DHZB. ■ … I received a very good<br />
treatment before and after the operation. Moreover, the<br />
checkups were carried out very carefully. My wife and I<br />
thank all the employees. She has also become a member<br />
of the DHZB.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich Prof. Hetzer aus Dankbarkeit<br />
unterstützen möchte, ich dem<br />
Team <strong>der</strong> Kin<strong>der</strong>kardiologie und<br />
dem da ma ligen Leiter Prof. Lange<br />
herzlich danken möchte. Sie haben<br />
meinen Sohn damals vor dem na-<br />
henden Tod bewahrt. Aufgrund meines per sönlichen<br />
Besuches im DHZB wurde meiner Bitte entsprochen,<br />
Niclas von Münster nach Berlin zu ver legen, kurz<br />
nach dem Eintreffen im DHZB ging es Niclas besser.<br />
Lei<strong>der</strong> ist Niclas am 8. April 2001 an den Folgen von<br />
Lungenentzündungen und Wind pocken in <strong>der</strong> Universitätsklinik<br />
Münster verstorben. ■ … I would like<br />
to support Prof. Hetzer out of gratitude and would<br />
like to thank the children’s cardiology team and former<br />
director Prof. Lange. They saved my son from<br />
impending death. Due to my personal visit to the<br />
DHZB, my request was granted to have Niclas moved<br />
from Münster to Berlin; shortly after arriving at the<br />
DHZB, Niclas was better. Unfortunately, Niclas died<br />
on 8 April 2001 of the consequences of pneumonia<br />
and chicken pox at the University Clinic Münster.<br />
THOMAS LEHMANN, Münster<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
ANDRE DUJARDIN<br />
Hon. Generalkonsul a. D., Berlin<br />
Former Hon. Consul General, Berlin<br />
… das Herz sowohl organisch als auch<br />
seelisch zum Wohlbefinden <strong>des</strong> Menschen<br />
beiträgt und da kann man nicht<br />
Freund genug sein. Seit 1990 bin ich Mitglied und konnte<br />
selbst Erfahrungen sammeln über die hervorragenden<br />
Leistungen <strong>des</strong> DHZB. Alle Achtung! ■ … the heart contributes<br />
to human well-being both organically and spiritually<br />
and one cannot be enough of a friend of that. I have<br />
been a member since 1990 and was able to gather my<br />
own experiences concerning the outstanding achievements<br />
of the DHZB. Hats off!<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Kammersänger JOCHEN KOWALSKI, Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
WERNER KAPROLAT, Brandenburg<br />
… mir mein eigener gesundheitlicher Lebensweg die Wichtigkeit<br />
dieser <strong>Gesellschaft</strong> gezeigt hat. Mit meinem kleinen<br />
Beitrag möchte ich diese Arbeit unterstützen. ■ … my own<br />
life passage regarding health showed me the importance<br />
of this Association. I would like to support this work with a<br />
small contribution.<br />
… Allen Mitarbeitern <strong>des</strong> DHZB meinen tief empfundenen Dank und meine uneingeschränkte<br />
Hochachtung für ihre schwere und aufopferungsvolle Arbeit. Ich habe<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer und seinen wun<strong>der</strong>baren Mitarbeitern mein »zweites Dasein«<br />
zu verdanken und gerade aus diesem Grunde ist es mir eine ganz beson<strong>der</strong>e<br />
Herzensangelegenheit, meine Verbundenheit zum DHZB zu bekunden. Möge diese<br />
segensreiche Einrichtung auch in Zukunft zum Wohle aller Menschen, die am Herzen erkrankt sind,<br />
weiterarbeiten können. Auf die nächsten erfolgreichen 20 Jahre! Herzlichst Ihr – Euer – Jochen Kowalski.<br />
■ … of my deeply felt thanks to all employees of the DHZB and my unlimited respect for their<br />
difficult and self-sacrificing work. I owe my “second existence” to Prof. Dr. Roland Hetzer and his<br />
won<strong>der</strong>ful colleagues and, precisely for this reason, it is a very special affair of the heart to demonstrate<br />
my solidarity to the DHZB. May this beneficial institution be able to continue working, in the<br />
future as well, for the benefit of all people with heart disease. To the next successful 20 years!<br />
With all best wishes, Yours cordially, Jochen Kowalski.<br />
110 111
20<br />
1988–2008<br />
Mitglie<strong>der</strong> Teil 2<br />
Members Part 2<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich als Englischübersetzerin<br />
<strong>des</strong> Hauses auch auf<br />
diese Weise einen kleinen<br />
Beitrag leisten möchte.<br />
■ … I wish to make a small<br />
contribution as the Heart<br />
Centre’s English translator.<br />
… ich die großartige und wichtige Chirurgie<br />
unter <strong>der</strong> Leitung <strong>des</strong> brillanten Herzchirurgen<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer unter-<br />
stützen möchte, <strong>der</strong> sich durch Bescheidenheit, Kompetenz<br />
und Leidenschaft für seine Patienten auszeichnet. Ich<br />
bin langjähriges Mitglied <strong>des</strong> Vorstan<strong>des</strong> <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong><br />
<strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin e. V. –<br />
und dies aus voller Überzeugung. Durch das hervorragende<br />
ehrenamtliche Engagement von Herrn Prof. Dr. Fissenewert,<br />
den Beiratsmitglie<strong>der</strong>n sowie allen Mitglie<strong>der</strong>n <strong>des</strong><br />
Vereins können wir kleinen und großen Herzen wie<strong>der</strong> Leben<br />
schenken. Denn: Leben zu retten ist die wichtigste und<br />
schönste Aufgabe von Menschen für Menschen. Der <strong>Freunde</strong>skreis<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> ermöglicht finanzielle Unterstützung,<br />
um insbeson<strong>der</strong>e bei <strong>der</strong> Durchführung lebensretten<strong>der</strong><br />
Operationen bei oft mittellosen Kin<strong>der</strong>n den kleinen<br />
Herzen eine Chance zu geben. Diese beson<strong>der</strong>e Aufgabe<br />
bewegt mich sehr und gibt mir seit Jahren die Kraft und<br />
die Motivation, dabei zu sein.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
ANNE GALE, Berlin<br />
MANIA FEILCKE, Berlin<br />
■ … I would like to support the outstanding and important<br />
surgery un<strong>der</strong> the direction of the brilliant coronary surgeon<br />
Prof. Dr. Roland Hetzer, who is distinguished by mo<strong>des</strong>ty,<br />
competence and passion for his patients. I have been<br />
a member of the Board of Directors of the Association of<br />
the Friends of the German Heart Centre Berlin for many<br />
years – and this out of complete and utter conviction.<br />
Through the outstanding voluntary commitment of Prof.<br />
Dr. Fissenewert, the members of the Advisory Council as<br />
well as all members of the Association, we are able to give<br />
back life to both small and large hearts. Because saving<br />
lives is the most important and beautiful task of people<br />
for people. The circle of friends of the Association makes<br />
financial support possible, especially in the execution of<br />
life-saving operations, in or<strong>der</strong> to give a chance to the<br />
small hearts of children who are often without means.<br />
This special task moves me deeply and has for years<br />
given me the energy and motivation to be involved.<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
KLAUS HÖTH,<br />
Stahnsdorf<br />
… ich bin aus Dankbarkeit<br />
für die Herzklappenoperation<br />
Mitglied geworden sowie aus<br />
Hochachtung für die Ärzte und das gesamte<br />
Pflegteam. ■ … I became a member out of<br />
gratitude for the cardiac valve operation as<br />
well as out of deep respect for the doctors<br />
and the entire nursing team.<br />
HARALD LANGE,<br />
Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… Prof. Hetzer mir in einer nächtlichen<br />
Not-OP (18./19.05.1998)<br />
das Leben gerettet hat. Aus Dankbarkeit<br />
unterstütze ich die Arbeit<br />
von Prof. Hetzer. ■ … Prof. Hetzer<br />
saved my life in a night emergency<br />
operation (18/19 May 1998). I<br />
support the work of Prof. Hetzer<br />
out of gratitude.<br />
PRIVATDOZENT DR. MED. JÜRGEN ENNKER<br />
Ärztlicher Direktor MediClin Herzzentrum Lahr/Baden<br />
Medical Supervisor MediClin Heart Centre Lahr/Baden<br />
… Als gebürtiger Berliner bin ich in meine Heimatstadt<br />
zurückgekommen, um das Deutsche Herzzentrum<br />
Berlin ab 1986 mit aufzubauen. Dank <strong>der</strong><br />
steten För<strong>der</strong>ung durch Herrn Prof. Dr. med. Dr.<br />
h.c. mult. Hetzer und <strong>der</strong> erfolgreichen Klinikentwicklung<br />
konnte ich Erfahrungen sammeln, die es<br />
mir möglich machten, acht Jahre später ein über-<br />
regional nachgesuchtes Herzzentrum erfolgreich aufzubauen. Da ist<br />
im Gegenzug eine Mitgliedschaft in <strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong><br />
<strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin e. V. nur selbstverständlich. Ich<br />
wünsche dem <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum Berlin weiterhin den verdienten<br />
Erfolg und gratuliere <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong>sgesellschaft zum 20-jährigen<br />
Bestehen.<br />
… ich die Arbeit »aller Ich bin<br />
<strong>Freunde</strong>« <strong>des</strong> DHZB e. V. Mitglied,<br />
gern unterstütze und aus weil …<br />
Dankbarkeit. Prof. Hetzer<br />
ist ein Genie! ■ … I am<br />
pleased to support the work of "all<br />
the friends" of the DHZB and out of<br />
gratitude. Prof. Hetzer is a genius!<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
VERA HOHENSEE-KIRMIS,<br />
Berlin<br />
… bereits 1999 mein Mann im<br />
DHZB war und ich die Behandlungsmöglichkeiten<br />
auf höchs-<br />
tem technischen Niveau kennen lernte. Ärzte<br />
und Schwestern haben uns in dieser schweren<br />
Zeit mit viel Einfühlungsvermögen begleitet. So<br />
möchte ich auch weiterhin aus Dankbarkeit diese<br />
Einrichtung unterstützen. ■ … my husband<br />
was a patient at the DHZB back in 1999 and I<br />
got to know the possibilities of treatment at the<br />
highest technical level. Doctors and nurses attended<br />
to us with much empathy during this difficult<br />
time. That is why I would like to continue<br />
supporting this institution out of gratitude.<br />
CHRISTIANE BERG, Nid<strong>der</strong>au<br />
■ … As a native Berliner, I returned to my native city in or<strong>der</strong> to help<br />
build the German Heart Centre Berlin starting in 1986. Thanks to<br />
constant support from Prof. Dr. med. Dr. h. c. mult. Hetzer and the<br />
successful development of the clinic, I was able to gain experience<br />
that eight years later enabled me to successfully establish another<br />
Heart Centre visited by patients from the region and beyond. It<br />
goes without saying that in return I also hold a membership of the<br />
Association of the Friends of the German Heart Centre Berlin. I wish<br />
the German Heart Centre in Berlin the continued success that it<br />
<strong>des</strong>erves and congratulate the Friends’ Association on the occasion<br />
of their 20 th anniversary.<br />
112 113
20<br />
1988–2008<br />
Mitglie<strong>der</strong> Teil 2<br />
Members Part 2<br />
… unsere Tochter vor<br />
12 Jahren mit einem<br />
schweren Herzfehler<br />
zur Welt kam. Im<br />
<strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
wurde sie nicht<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich Prof. Hetzer und<br />
seinem großartigen<br />
Team viel für ihre lebensrettende<br />
Hilfe zu<br />
verdanken habe – und<br />
weil ich mich mit glei-<br />
cher Dankbarkeit daran erinnere, dass<br />
im selben Haus vor fünf Jahrzehnten<br />
unsere beiden Kin<strong>der</strong> zur Welt gekommen<br />
sind. ■ … I have much to thank<br />
Prof. Hetzer and his outstanding team<br />
for their life-saving help – and because<br />
I remember, with the same gratitude,<br />
that both of our children were born in<br />
the same clinic five deca<strong>des</strong> ago.<br />
DR. EBERHARD GOTTWALD,<br />
Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
nur medizinisch hervorragend betreut,<br />
son<strong>der</strong>n wir erfuhren dort<br />
sehr viel Wärme, Verständnis und<br />
Hilfsbereitschaft. ■ … our daughter<br />
was born 12 years ago with a serious<br />
heart defect. At the German<br />
Heart Centre, she did not only receive<br />
excellent medical treatment,<br />
but we also experienced a great<br />
deal of warmth, un<strong>der</strong>standing and<br />
readiness to help there.<br />
FRANK UND SUSANNE BERGER,<br />
Bad Schwartau<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… meine Tochter Nina im Jahre 1978 als<br />
jüngste Herzpatientin von Hr. Prof. Bücherl<br />
24 Stunden nach <strong>der</strong> Geburt operiert wurde.<br />
Sie hatte eine Pulmonalklappen-Atresie. Vor<br />
5 Jahren bekam sie eine neue Herzklappe,<br />
in den Semesterferien von Prof. Latour Gayet<br />
in Hamburg, wo sie studierte. Heute ist sie<br />
29 Jahre alt, Zahnärztin und hat gerade ihre<br />
Doktorarbeit beendet. Aus Dankbarkeit für<br />
das Geschenk einer tollen Tochter unterstütze<br />
ich das Herzzentrum gern seit vielen Jahren.<br />
■ … my daughter Nina was operated on 24<br />
hours after birth in 1978, the youngest heart<br />
patient of Prof. Bücherl. She had a pulmonary<br />
valve atresia. Five years ago she received<br />
a new cardiac valve from Prof. Latour Gayet<br />
in Hamburg during the semester holidays,<br />
where she was studying. Today she is 29 years<br />
old, a dentist and has just completed her<br />
doctorate. I am delighted to have supported<br />
the Heart Centre for many years out of<br />
gratitude for the gift of a won<strong>der</strong>ful daughter.<br />
WERNER FAUCK, Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
KURT FINGER,<br />
Frankenberg<br />
… mir durch das Team<br />
von Prof. Dr. Hetzer<br />
nach erfolgreicher Herz-<br />
transplantation im DHZB ein zweites Leben<br />
geschenkt wurde. Aus Dankbarkeit<br />
für die fürsorgliche Betreuung unterstütze<br />
ich das DHZB und wünsche weiterhin<br />
eine erfolgreiche Arbeit. ■ … I received<br />
the gift of a second life through the team<br />
of Prof. Dr. Hetzer after a successful<br />
heart operation at the DHZB. I support<br />
the DHZB out of gratitude for their consi<strong>der</strong>ate<br />
care and wish much continued<br />
successful work.<br />
MARIANNE STÜCKLE-<br />
LEHMANN, Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich den Einsatz vom <strong>Deutschen</strong> Herzzentrum<br />
respektiere und dieser Anerkennung<br />
verdient. Empfohlen seinerzeit<br />
von Herrn Springer. ■ … I respect the<br />
efforts of the German Heart Centre and<br />
these <strong>des</strong>erve recognition. It was recommended<br />
to me by Mr. Springer.<br />
… Herr Prof. Hetzer mit <strong>der</strong><br />
Gründung und Leitung <strong>des</strong><br />
<strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> in<br />
aufopfern<strong>der</strong> und höchst anerkennungswerter<br />
Weise<br />
Dienst am Menschen leistet.<br />
■ … Prof. Hetzer serves mankind in a selfsacrificing<br />
and highly commendable way with<br />
the founding and direction of the German<br />
Heart Centre.<br />
KLAUS LANDOWSKY,<br />
Rechtsanwalt, Berlin<br />
Attorney, Berlin<br />
INGEBORG M. BRAUER, Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
… Nichts ist selbstverständlich. Am 26. April 1995 wurde<br />
weil …<br />
ich Zeugin einer Wie<strong>der</strong>geburt. Mein Mann, Prof. Brauer,<br />
öffnete langsam die Augen, versuchte die weiße Wand,<br />
die fremden Geräusche von Stimmen und Maschinen einzuordnen.<br />
Erst nach einer langen Weile sagte er heiser »Ich hab’s hinter mir,<br />
nicht? – Fangen wir also neu an.« Und diesen Neubeginn, ein zweites<br />
Leben, verdanken wir unserem verehrten Herrn Prof. Hetzer,<br />
<strong>der</strong> meinem Mann am 24. April 1995 im Herzzentrum Berlin eine<br />
neue Aorten-Bioklappe einsetzte. Da für mich nichts selbstverständlich<br />
ist, war und ist es mir ein großes Bedürfnis, Herrn Prof.<br />
Hetzer dafür zu danken. Und zwar <strong>der</strong>gestalt, dass ich mich bemühe,<br />
<strong>der</strong> <strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong> <strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong><br />
Berlin e.V. ein nützliches Mitglied zu sein.<br />
WOLFGANG<br />
KUNDT,<br />
Berlin<br />
Ich bin<br />
Mitglied,<br />
weil …<br />
… ich dem gesamten<br />
Haus, vom Operationsteam<br />
bis zum Pflegepersonal,<br />
sehr viel ver -<br />
danke. Ich weiß nicht, wie mein Leben<br />
weitergegangen wäre ohne dieses Haus<br />
mit seinen hilfsbereiten Menschen.<br />
■ … I have much to thank the entire<br />
clinic for, from the operating team to the<br />
nursing personnel. I don’t know how<br />
my life would have continued without<br />
this clinic and its people ready to help.<br />
■ … nothing is a matter of course. On 26 April 1995 I was witness<br />
to a rebirth. My husband, Prof. Brauer, slowly opened his eyes, trying<br />
to make sense of the white wall, the strange noises of voices<br />
and machines. Only after a long while did he hoarsely say, “I have<br />
it behind me, don’t I? – then let’s start afresh.” And we owe this<br />
new beginning, this second life to our greatly admired Prof. Hetzer,<br />
who inserted a new aorta bio-valve into my husband on 24 April<br />
1995 at the Heart Centre Berlin. Since nothing is a matter of course<br />
for me, I have felt and still feel a great need to thank Prof. Hetzer,<br />
by trying to be a useful member of the Friends of the German Heart<br />
Centre Berlin.<br />
114 115
20<br />
1988–2008<br />
Cellist<br />
Christoph Phillip<br />
Ham mer Schneid ...?<br />
Verfasst von Knut Koch<br />
...<br />
fragt <strong>der</strong> bayerische Chirurg in Berlin meinen<br />
bayerischen Christoph am Tag vor <strong>der</strong> Operation<br />
... <strong>der</strong> sechsten für den Buben und immer<br />
ums Leben. Es fragt ihn Prof. Hetzer im <strong>Deutschen</strong><br />
Herzzentrum Berlin, <strong>der</strong> gewöhnlich Herzen<br />
transplantiert. Bei Christoph geht es »nur«<br />
um zwei Metastasen am Herzen ... als Operation<br />
vergleichsweise ein »Schmankerl«, wie <strong>der</strong> Professor<br />
sich ausdrückt.<br />
Für mich hört sich das alles makaber an ... nicht<br />
für die beiden Bayern, Patient und Professor,<br />
denn »Ham mer Schneid« ist ihr ganz und gar<br />
unchirurgisches Wort für Mut. »Pack mer’s!«,<br />
sagen sie und reiten dem Tod davon. Ich als<br />
Preuße höre »Hammer« und »Schneiden« und<br />
verstehe, weshalb dieser Hetzer fast <strong>der</strong> Einzige<br />
ist, <strong>der</strong> sich solch einen Eingriff zutraut. Wir sitzen<br />
am Abend die letzte halbe Stunde beisammen,<br />
mein Bub und ich. Für mich als »Bua« als<br />
eine Verbeugung vor seiner kuriosen bayerischen<br />
Sprache. Überlebt er auch dieses Mal?<br />
Von den sechs Operationen bisher wurden die<br />
letzten beiden vom mutigen Professor ausgeführt,<br />
<strong>der</strong> nun ein drittes Mal an diesen Krebs<br />
rangehen wird, trotz aller Bedenken. »Ich weiß,<br />
Sie kommen zu mir, weil alle an<strong>der</strong>en abgelehnt<br />
haben«, so seine Begrüßung vor vier Jahren,<br />
1999, als sich ihm ein protzgesund aussehen<strong>der</strong><br />
Christoph vorstellte. Es folgten sorgsame Untersuchungen,<br />
und es blieb tagelang ungewiss, ob<br />
<strong>der</strong> Professor tatsächlich den Schneid haben<br />
würde. Damals saßen wir vor dem Büro <strong>des</strong><br />
Chefs, die Türe zu seinem Zimmer im Auge:<br />
»Sobald wir ihn kommen sehen, sprichst du ihn<br />
an!« Wir wollten endlich eine Antwort. Christoph<br />
war unbeirrt entschlossen, seinen absurden<br />
Krebs zu überleben, auch wenn diverse Chirurgen<br />
ins Gesicht gesagt hatten: »Lei<strong>der</strong> nicht<br />
operabel.« Sollten Tumore, zunächst noch in<br />
Herznähe, die keinerlei Beschwerden machten<br />
und nur mittels einer Blutuntersuchung entdeckt<br />
worden waren, etwa ungehin<strong>der</strong>t wuchern<br />
dürfen? Wir saßen und warteten, bis <strong>der</strong> Professor<br />
angeschlurft kam. Müde von <strong>der</strong> Nacht<br />
zuvor, als wie<strong>der</strong> ein Herz ersetzt worden war. Er<br />
mochte Christoph auf Anhieb. »Ich weiß Bescheid,<br />
kommen S’ nur herein!« Der Professor sah’s<br />
dem Christoph an, dass auch er einen starken<br />
bayerischen Willen hat, nahm Witterung auf:<br />
Hier lauert Sieg! Obwohl sie sich ohne Sentimentalität<br />
auch über alle Risiken verständigten.<br />
Christophs letzte Frage, als die Zustimmung zur<br />
Operation schon gegeben war: »Und die mögliche<br />
Querschnittslähmung?« »Ja«, sagte <strong>der</strong><br />
Professor, »die ist typisch für eine solche Operation.«<br />
Das meinte aber nur »Ko scho sei« o<strong>der</strong><br />
wie <strong>der</strong> noch berühmtere aller lebenden Bayern<br />
zu sagen pflegt: »Schau mer mal.« »Wenn ich<br />
gelähmt wäre, könnte ich nicht mehr Cello spielen,<br />
aber doch noch komponieren.« Mit solchem<br />
Mut reagierte Christoph, als wir an diesem<br />
Abend zurück waren in seinem Zimmer, obwohl<br />
Cello zu spielen seine Lebenslust ist, ohne Musik<br />
würde er verdorren. Ihm bliebe das Komponieren!<br />
Ich dachte für mich: Wie viele Jahre schaffe<br />
ich es, ihn die Treppe zum Wohnungseingang<br />
raufzutragen? Hatte die Stufen gezählt, bin aber<br />
24 Jahre älter als Christoph. Wer würde ihn später<br />
tragen?<br />
Die Operation gelang dann furios, nicht <strong>der</strong> min<strong>des</strong>te<br />
Nachfolgeschaden blieb. Allerdings, an<br />
heimtückisch winziger Stelle wucherte <strong>der</strong> Krebs<br />
weiter. Also hatte <strong>der</strong> Professor zwei Jahre später<br />
neuen Schneid und wagte die nächste kühne<br />
Attacke. Dazu musste Christophs Körper auf 15<br />
Grad abgekühlt werden, als läge er unter einer<br />
Schneelawine o<strong>der</strong> in einem Eissee. Es wurde<br />
während einer elfstündigen Operation sein<br />
gesamter Kreislauf für 15 Minuten unterbrochen,<br />
um den Tumor herausschneiden und einen<br />
117
künstlichen Aortenbogen einsetzen zu können.<br />
Solche Operationen gelingen, ich las jedoch von<br />
einer jungen Frau, die diesen Horror keine zwei<br />
Wochen überlebte.<br />
Und heute? Während ich dies schreibe, hat drüben<br />
im OP die neueste Schnei<strong>der</strong>ei begonnen.<br />
»Morgen früh <strong>der</strong> Erste, gleich um acht.« Technisch<br />
könnte es für die beiden mutigen Bayern<br />
– es sind sogar drei gestandene Bayern im Spiel,<br />
denn <strong>der</strong> Anästhesist, Professor Kuppe, ist ein<br />
ebensolches Urgestein, und auch zu ihm hat<br />
Christoph in den persönlichen Vorgesprächen<br />
jenes irrationale Vertrauen fassen können, das<br />
die Bayern untereinan<strong>der</strong> wohl haben – es könnte<br />
also heute für sie tatsächlich ein Schmankerl<br />
werden. Wenn nicht die Lage <strong>des</strong> Tumors, trotz<br />
aller computergenauen Voruntersuchungen, die<br />
das Innere sogar dreidimensional darzustellen<br />
vermögen, dennoch rätselhaft geblieben wäre.<br />
»Ich weiß es erst, wenn ich es sehe«, hatte <strong>der</strong><br />
Professor gesagt, »und was wir dann tun müssen,<br />
ich kann es nur ertasten.« Und dabei machte<br />
er eine zarte Bewegung mit den feinen Fingern<br />
seiner Chirurgenhand, als wäre er schon<br />
bei <strong>der</strong> Arbeit. Dieses Mal war nicht von einer<br />
drohenden Querschnittslähmung die Rede, aber<br />
ein Stück <strong>der</strong> Herzspitze müsse man wohl<br />
abschneiden. »Das hat keine große Bedeutung,<br />
Ihr Herz kommt ohne die Spitze aus, je<strong>des</strong> Herz<br />
ist ein Muskel, mehr nicht«, so redet er eben,<br />
<strong>der</strong> schneidige Hexenmeister. Und <strong>der</strong> Kollege<br />
Anästhesist beruhigt auf seine Weise: »Grübeln<br />
S’ net, <strong>der</strong> Hetzer hat scho so oft operiert, <strong>der</strong><br />
woaß scho, was zum tun is.« Ja, die Bayern, die<br />
sagen bei Abhören auch nicht: »Bitte tief durchatmen!«,<br />
son<strong>der</strong>n: »Schnaufa!«<br />
Ich umarmte Christoph zum Abschied: »Vielleicht<br />
sind es die letzten Minuten, die wir uns<br />
sehen.« So was hatte ich niemals bisher von ihm<br />
gehört. Wir standen, wo wir damals auf den Professor<br />
gewartet hatten, zufällig dieselbe Halle,<br />
<strong>der</strong>selbe Blick auf seine Bürotüre, abends in <strong>der</strong><br />
Klinik. Habe ich es gestern zu leicht genommen?<br />
»Bleib heiter.« Was an<strong>der</strong>es fiel mir nicht ein, ihn<br />
zu beruhigen. Er lässt nicht durchgehen, wenn<br />
ich ihn nicht ernst nehme. Immer hat er seinen<br />
Krebs bewusst angenommen. Und das auch von<br />
mir erwartet. Nur gestern hatte ihn ein wenig<br />
<strong>der</strong> Schneid verlassen. Pflichtgemäß war er von<br />
einem jungen Arzt über alle Risiken <strong>der</strong> Operation<br />
informiert worden. Ich versuchte aufzumuntern:<br />
»Vor meiner Schilddrüsenoperation habe<br />
ich den Narkosefragebogen gelesen und spontan<br />
mein Testament verfasst!« »Es müssen nicht<br />
alle Operationen gelingen«, war Christophs Antwort,<br />
»und wenn ich überhaupt an ein Testament<br />
denke, dann wäre es, dass du meine Geschichte<br />
aufschreibst.«<br />
Dein letzter Wille? Nein, lass mich von deinem<br />
Überlebenswillen erzählen! Bin heute für dich<br />
sehr früh aus dem Bett gestiegen, etwa zu <strong>der</strong><br />
Zeit, als du geweckt und später zum OP gerollt<br />
wur<strong>des</strong>t, seither schreibe ich an deiner Geschichte,<br />
damit du lebst! Und es soll heiter ausgehen,<br />
wie nach <strong>der</strong> letzten furchtbar anstrengenden<br />
Operation, als die Plastikrohre eben aus dem<br />
Schlund waren und die Schwester dich fragte:<br />
»Wissen Sie, wo Sie hier sind? Welcher Tag ist<br />
heute?« Da hast du sie unterbrochen: »Haben<br />
Sie keine intelligenteren Fragen?« Ja, so sollst<br />
du wie<strong>der</strong> wach sein. Dafür schreibe ich das<br />
jetzt, für dich, den mutigen Überlebenskünstler,<br />
den Cellisten, den ersten Menschen, den ich<br />
unbeirrt zu lieben vermochte, noch bevor <strong>der</strong><br />
Krebs uns bedrohte. Der will dir das Glück nicht<br />
lassen, weil du mit einem Defekt geboren bist,<br />
sagen die Techniker, einem Gen-Defekt. Dein<br />
Krebs sind Keimzellen, jede stark wie ein Fötus,<br />
die plötzlich wuchern. Mediziner nennen sie<br />
Teratom, was für mich klingt wie Terra und<br />
Atombombe. Ich warte. Mir graust vor Grausamkeit,<br />
nicht vor Leere, die es seit dir nicht gibt für<br />
mich. Wie wirst du heute aufwachen, wie werde<br />
ich deine Hand halten in ein paar Stunden? Es ist<br />
jetzt schleppende halb zehn. Ich warte. Wir sind<br />
beisammen. Sind wir? Ich halte es nicht mehr<br />
aus und gehe jetzt zur Intensivstation. Eine Ärztin<br />
nimmt mich beiseite. Deine Metastasen wa -<br />
ren zu dicht an Herz und Pulmonalis, man habe<br />
sie nicht in toto entfernen können ... tot und Tod,<br />
wie<strong>der</strong> so ein Wort. »Lei<strong>der</strong> nichts gewonnen.«<br />
In den ersten Sekunden verstehe ich es so, als<br />
blieben dir nur ein paar Wochen! War dies eine<br />
Operation zu viel? Haben wir dich unnützerweise<br />
gequält? Darf ich so was denken? Wir haben<br />
20<br />
1988–2008<br />
darüber früher schon gesprochen, als ich mal zu<br />
bedenken gab, die Chirurgen könnten »eines<br />
Tages« ans Ende ihrer Kunst gelangen. Noch ha -<br />
ben wir genügend Adressen parat, es gibt viele<br />
Forschungsansätze für den unbeherrschten Krebs,<br />
viele Nie<strong>der</strong>lagen und auch Siege. Lance Armstrong,<br />
<strong>der</strong> Radrennfahrer, er hat sein Teratom angestrampelt<br />
und gewonnen. Die Tour de France!<br />
»Sie könnten ans Ende ihrer Kunst gelangen« ...<br />
habe ich gesagt und hatte keine Idee, wie das<br />
sein würde jetzt, als ich es höre. Bleischwer.<br />
Leben ohne dich? Du schläfst. Zurück auf meinem<br />
Zimmer, schreibe ich mir groß auf einen<br />
Zettel: »es geht nicht um mich« ... geht es ohne<br />
dich? Es geht jetzt vor allem um dein Überleben.<br />
Sofern du es willst. O<strong>der</strong> hat dir dein Körper<br />
längst signalisiert, dass er sich dir verweigern<br />
wird, endlich und endgültig? Statt von <strong>der</strong> Bretagne,<br />
wo wir doch gemeinsam leben, hast du vor<br />
dieser Operation plötzlich von <strong>der</strong> Ostsee<br />
geschwärmt. »Ich war da noch nie«, hast du<br />
gesagt, »lass uns dorthin fahren, wo du geboren<br />
bist!« Das habe ich abgewehrt: »Was soll ich<br />
dort? Daran habe ich keine Erinnerung. »Habe<br />
ich dich nicht verstanden? Wolltest du sagen:<br />
Lass uns an den nächsten Strand fahren, den ich<br />
gerade noch erreichen kann ... weil mir mein<br />
Körper sagt, weit geht es nicht mehr? Dein Körper<br />
sagt dir immer was ist. Wir haben immer<br />
wie<strong>der</strong> einen Ausweg gefunden! Und den finden<br />
wir auch jetzt! Dort liegst dort allein. Ich habe<br />
hier im Hotel dein Gepäck. Soll das nur noch<br />
totes Zeug sein? Dein Koffer, deine Kleidung,<br />
deine Zahnbürste? Was mach ich damit? So oft<br />
mussten wir getrennt verreisen, da blieben für<br />
mich all deine Sachen voll Leben. Weil du wie<strong>der</strong>kommen<br />
wür<strong>des</strong>t. Tot ist verreist für immer.<br />
Fragen will ich morgen früh die koordinierende<br />
Ärztin Frau Schaumann, weil sie dann den Professor<br />
gehört haben wird und das OP Team, den<br />
Pathologen, alle Informationen aus erster Hand<br />
laufen bei ihr zusammen. Ich werde fragen: Was<br />
wurde operiert und welche physiologische Konsequenz<br />
hat das? Wohin wenden wir uns, um<br />
keine Möglichkeit einer Rettung auszulassen?<br />
Rettung? Ich sitze morgens vor ihrem Büro, bis<br />
Frau Schaumann kommt. Eine außergewöhnliche<br />
Frau, <strong>der</strong>en Lebensbogen vom Living Theatre<br />
über unseren gemeinsamen Lehrmeister Peter<br />
Zadek bis zu Professor Hetzer reicht, eine hoch<br />
gebildete, vorzüglich informierte Ärztin, mit weitem<br />
Blick über die Fachgrenzen hinaus. Wird<br />
dieser munteren Lady heute das Lachen vergehen,<br />
wenn sie mich hier sitzen sieht? Sie kommt<br />
den Korridor entlang und strahlt und umarmt<br />
mich und sagt: »Es geht mir heute Morgen so<br />
viel besser ... gestern Abend dachte ich noch, wir<br />
beide sollten uns sinnlos besaufen.« Ich höre je -<br />
<strong>des</strong> Wort mit höchstem Misstrauen ... kein Theater<br />
bitte, ich weiß doch alles! Sie weiß aber mehr<br />
und hat bereits die Ärzte vor Ort gesprochen ...<br />
die operiert haben und auch den, <strong>der</strong> das entnommene<br />
Material präpariert hat.<br />
»Also erstens ist alles fein säuberlich raus, <strong>der</strong><br />
Professor hat wie<strong>der</strong> geschnitten wie <strong>der</strong> leibhaftige<br />
Teufel, an <strong>der</strong> Pulmonalarterie abgetrennt,<br />
ohne Herz-Lungen-Maschine diesmal!<br />
Lei<strong>der</strong> sagt die Schnellhistologie, kleine winzige,<br />
sehr vereinzelte bösartige Zellen bleiben nachweisbar<br />
an den Schnittstellen. Es sind aber erstmal<br />
die Tumore raus, wir haben Zeit gewonnen.<br />
Vielleicht Chemo, vielleicht Strahlen ... Christoph<br />
lebt seit so vielen Jahren mit diesen Zellen, er<br />
lebt damit länger, als jede Statistik ihm zugesteht.<br />
Irgendwann werden auch Medikamente<br />
gegen Teratome auf dem Markt sein. Bis dahin<br />
operieren wir ihn so oft wir können.« »Gut«,<br />
sage ich, »wir suchen weiter.« Und wir fallen<br />
einan<strong>der</strong> in die Arme, Frau Schaumann in weißem<br />
Kittel, ich trotzig im bunten Hemd, das dir<br />
Hoffnung signalisieren soll, wenn ich jetzt zu dir<br />
komme. Du liegst wach und wartest. Strahlend<br />
kann ich dich anschauen, alles wie<strong>der</strong> bunt,<br />
dank Frau Schaumann. Mein Kittel für die Intensivstation<br />
verdeckt für dich das farbenfrohe<br />
Optimistenhemd, aber es fällt mir nun nicht weiter<br />
auf. Du öffnest kurz die Augen und schaust<br />
seitlich zu mir. Zu schwach, den Kopf zu bewegen.<br />
Aber schon ohne Schlauch im Hals. »Es<br />
geht ihm gut, er atmet«, sagt die Schwester. Ich<br />
halte deine Hand, die blutwarme, die lebende.<br />
Ich bin an deiner Seite. Ich respektiere alles. Die<br />
Ostsee, aber auch hoffnungsvolle Reisen zu<br />
nächsten Ärzten. Wenn du das willst. Und kannst<br />
... ich respektiere alles. Sitze glücklich bei dir.<br />
Auch als endlich <strong>der</strong> Professor zu Visite kommt.<br />
Mit Pokerface. Wir alle wissen, dass man dir<br />
118 119
nichts vorspielen kann. »Da haben Sie wie<strong>der</strong> die<br />
nächste Etappe genommen.« So formuliert er<br />
es. Ein Sieg, aber in Etappen. Also weiter! Zwei<br />
Tage später wirst du sagen: »Der Professor hält<br />
sich bedeckt, er wartet die Histologie ab. Das<br />
macht mir aber keine Angst ... wir haben doch<br />
neue Adressen ...?«<br />
Es war Mai 2003. Es blieben dir noch zwei<br />
Jahre.<br />
(Erschienen in leib & leben im Juli 2004, verfasst von Knut<br />
Koch, veröffentlicht mit Einverständnis von Christoph Philipp)<br />
HAM MER SCHNEID ...?<br />
(BAVARIAN DIALECT FOR “ARE WE BRAVE?”)<br />
BY KNUT KOCH<br />
... the Bavarian surgeon asks my Bavarian Christoph<br />
on the day before the operation in Berlin … the<br />
sixth one for the boy and each time for his life. Prof.<br />
Hetzer at the German Heart Centre Berlin, who<br />
usually transplants hearts, is asking him. With<br />
Christoph there are “only” two metastases on the<br />
heart ... as operations go, this is a relative “Schmankerl”<br />
(piece of cake), as the Professor puts it.<br />
The way I un<strong>der</strong>stand it, that all sounds macabre<br />
to me … but not to the two Bavarians, patient and<br />
professor, for “Ham mer Schneid” is their completely<br />
unsurgical word for courage. „Pack<br />
mer’s!” (Let’s get on with it!) they say, riding<br />
away from death. To me as a Prussian, though,<br />
“Hammer” and “Schneiden” (to cut) sounds like<br />
there is going to be some massive cutting, and so<br />
I un<strong>der</strong>stand why this Hetzer is almost the only<br />
one who dares to risk such operations. We sit<br />
together in the evening for one last half hour, my<br />
boy and me, or rather my “Bua” (Bavarian for<br />
boy), to use his curious Bavarian diction. Will he<br />
survive this time? From the six operations so far,<br />
the last two were performed by the courageous<br />
Professor, who will be tackling this cancer for<br />
the third time now, <strong>des</strong>pite all misgivings. “I<br />
know that you’re coming to me because all the<br />
others have refused,” was his greeting four years<br />
ago in 1999, when I introduced Christoph to him,<br />
who appeared to be a picture of health. There<br />
followed careful examinations and it was uncertain<br />
for days whether the Professor would in fact<br />
have the courage to proceed. We sat then in front<br />
of the boss’s office with our eyes on the doors to<br />
his room. “As soon as we see him coming, you<br />
ask him!” We wanted to finally have an answer.<br />
Christoph was unswervingly determined to survive<br />
his absurd cancer, even if diverse surgeons<br />
had told him to his face, “unfortunately inoperable.”<br />
Should tumours, especially near the heart,<br />
causing no pain at all and only discovered through<br />
a blood examination, be allowed to grow rampant?<br />
We sat and waited until the Professor<br />
came shuffling along. Tired from the previous<br />
night, when another heart had been replaced. He<br />
liked Christoph right off the bat. “I know, just<br />
come in!” The Professor could tell that Christoph<br />
also had a strong Bavarian will and could take<br />
stormy weather: be on the lookout for victory!<br />
Although they also talked about all the risks,<br />
without sentimentality. Christoph’s last question,<br />
when the consent to operate had already been<br />
given, was “And the possible paraplegia?” “Yes,”<br />
said the Professor, “that is typical for such an<br />
operation.” That’s what “Ko scho sei” (could be)<br />
meant, or as Franz Beckenbauer, the most<br />
famous of all living Bavarians says, “Schau mer<br />
mal” (we’ll see). “If I were paralysed, I couldn’t<br />
play the cello anymore, but I could compose.”<br />
This was the kind of courage Christoph reacted<br />
with when we were back in his room that evening.<br />
Although playing the cello is his life’s passion,<br />
he would dry up and wither without music.<br />
He could still compose! I though to myself: how<br />
many years can I manage to carry him up the<br />
stairs to the entrance to our flat? I had counted<br />
the steps but I’m 24 years ol<strong>der</strong> than Christoph.<br />
Who would carry him later?<br />
The operation succeeded won<strong>der</strong>fully, without<br />
any negative consequences. However, the cancer<br />
continued to grow on an insidiously tiny area. So<br />
the Professor had new courage two years later<br />
and dared the next bold attack. This time<br />
Christoph’s body had to be cooled to 15 degrees<br />
Celsius, as if he were lying un<strong>der</strong> an avalanche<br />
or in a frozen lake. His entire circulation was<br />
interrupted for 15 minutes during an elevenhour<br />
operation in or<strong>der</strong> to cut out the tumour and<br />
20<br />
1988–2008<br />
put in an artificial arch of the aorta. Such operations<br />
do succeed, but I have read about a young woman<br />
who survived this horror for less than two weeks.<br />
And today? As I write this, the latest operation<br />
has begun in the OR. “First thing tomorrow morning,<br />
eight o’clock sharp.” Technically, it could in<br />
fact be a “piece of cake” for the two brave Bavarians.<br />
There are actually three Bavarians involved,<br />
for the anaesthesiologist, Professor Kuppe,<br />
is another such “primitive rock.” In the personal<br />
preliminary talks, Christoph was also able to<br />
form that kind of irrational trust in him that<br />
Bavarians have for each other. If only the position<br />
of the tumour did not remain puzzling – <strong>des</strong>pite<br />
all the precise computer preliminary examinations<br />
which can even represent the interior in<br />
three dimensions. “I’ll only know it when I see<br />
it,” the Professor said, “and I can only grope and<br />
feel my way towards what we have to do.” At the<br />
same time, he made a ten<strong>der</strong> movement with the<br />
fine fingers of his surgeon’s hand, as if he were<br />
already at work. There was no talk this time<br />
about the threat of paraplegia, but a piece of the<br />
heart tip would probably have to be cut off.<br />
“That’s of no great significance; your heart can<br />
get by without a tip, every heart is just a muscle,<br />
no more than that,” says the courageous sorcerer.<br />
And his anaesthesiologist colleague calms<br />
us down in his way: “Don’t brood, Hetzer has<br />
often operated like that, he knows what he has to<br />
do.” Ah, the Bavarians, they don’t say “breathe<br />
deeply” when listening through the stethoscope,<br />
but instead, “Schnaufa!” (puff, pant).<br />
I embraced Christoph when we parted: “Maybe<br />
these are the last minutes that we’ll see each<br />
other.” I’ve never before heard him say that. We<br />
stood where we had waited for the Professor, it<br />
happened to be the same hall, the same glance<br />
at his office doors, evening in the Clinic. Did I<br />
take things too lightly yesterday? “Stay cheerful.”<br />
Nothing else occurred to me to console him.<br />
He doesn’t let me get away with it when I don’t<br />
take him seriously. He has always consciously<br />
accepted his cancer, and has also expected the<br />
same from me. Only yesterday his courage left<br />
him for a little while. He had been informed of all<br />
the risks of the operation by a young doctor, as is<br />
required. I tried to cheer him up: “Before my<br />
thyroid operation I read the anaesthetic survey<br />
and spontaneously wrote my last will and testament!”<br />
“Not all operations have to succeed,” was<br />
Christoph’s answer, “and if I think about a will at<br />
all, then it would be that you write my story.”<br />
Your last will? No, let me tell about your will to<br />
survive! I got up very early this morning for you,<br />
at about the time when you were awakened and<br />
later rolled into the OR; since then I have been<br />
writing your story so that you will live! And it<br />
should have a happy ending, like the last terribly<br />
strenuous operation when the plastic tubes were<br />
just out of the back of your throat and the nurse<br />
asked you, “Do you know where you are here?<br />
What day is today?” And you interrupted her,<br />
asking “Don’t you have any more intelligent<br />
questions than that?” Yes, that’s how you should<br />
wake up again. That’s why I’m writing this now,<br />
for you, the courageous survival artist, the cellist,<br />
the first person whom I was able to love<br />
unswervingly, already before the cancer threatened<br />
us. It doesn’t want you to be happy because<br />
you were born with a defect, the technicians say,<br />
a genetic defect. Your cancer consists of germ<br />
cells, each one as strong as a foetus, which suddenly<br />
proliferate. Physicians call them teratoma,<br />
which sounds to me like terra and atom bomb.<br />
I’m waiting. I dread the cruelty, not emptiness,<br />
which doesn’t exist for me since you’ve been<br />
here. How are you going to wake up today, how<br />
will I hold your hand in a few hours? Time is<br />
dragging – it is now eight-thirty. I’m waiting. We<br />
are together. Are we? I can’t stand it anymore<br />
and am going to the intensive care station now. A<br />
female doctor takes me aside. Your metastases<br />
were too close to the heart and pulmonalis; they<br />
couldn’t be removed in toto … the word reminds<br />
me of “Tod” (death), another such word. “Nothing<br />
gained, unfortunately.” In the first seconds I<br />
un<strong>der</strong>stand it to mean that you have only a few<br />
weeks left! Was this one operation too many?<br />
Have we tortured you needlessly? Am I allowed<br />
to think such a thing? We have already talked<br />
about that earlier, when I first started to think<br />
that the surgeons could “one day” arrive at the<br />
end of their art. We still have enough addresses<br />
on hand; there are many research projects being<br />
120 121
carried out on rampant cancer, many defeats<br />
and also victories. Lance Armstrong, the bicycle<br />
racer, kicked away his teratoma and won. The<br />
Tour de France! “They could be at the end of their<br />
art”… I said and had no idea what that would be<br />
as I hear it now. As heavy as lead. Life without<br />
you? You’re sleeping. Back to my room, I write a<br />
note to myself in large letters: “It’s not about<br />
me”… can things continue without you? The point<br />
is your survival above all. If you are willing. Or<br />
has your body already signalled to you that it will<br />
refuse you, finally and ultimately? Instead of<br />
Brittany, where we live together, you suddenly<br />
enthused over the Baltic Sea before this operation.<br />
“I’ve never been there,” you said, “let’s go to<br />
where you were born!” I averted that: “What<br />
would I do there? I have no memory of the place.”<br />
Did I un<strong>der</strong>stand you correctly? Did you want to<br />
say, let’s go to the next beach that I can get to …<br />
because my body is saying that it can’t go much<br />
farther? You body always tells you what’s going<br />
on. We’ve always found a way out! And we’ll find<br />
one this time, too! You’re lying alone there. I have<br />
your luggage here in the hotel. Should those only<br />
be dead things? Your suitcase, your clothes, your<br />
toothbrush? What shall I do with them? We have<br />
travelled separately so often; all your things<br />
remained full of life for me, because you would<br />
come back. Death has gone away for ever.<br />
Tomorrow morning I want to ask the coordinating<br />
doctor Ms. Schaumann, because she will<br />
have by then heard the Professor and the OR<br />
team; all first-hand information ends up with<br />
her. I shall ask: what was operated and what<br />
physiological consequences does that have?<br />
Where should we turn so as not to leave out any<br />
possibility of a cure? Cure? I’m sitting in the<br />
morning next to her office, until Ms. Schaumann<br />
comes. An extraordinary woman, whose life has<br />
taken her from Living Theatre to our common<br />
master Peter Zadek to Professor Hetzer – a<br />
highly educated, excellently informed doctor<br />
with a wide view that transcends specialist<br />
boundaries. Will this cheerful lady stop laughing<br />
today when she sees me sitting here? She’s<br />
coming down the hall, beaming, embraces me<br />
and says, “I’m feeling so much better this<br />
morning … yesterday evening I thought that the<br />
two of us should drink ourselves silly.” I’m<br />
listening to each word with the greatest mistrust<br />
… no theatre please, I know everything! But<br />
she knows more and has already talked to the<br />
doctors at the OR … to the ones who have operated<br />
and the one who has examined the removed<br />
material. “So first of all, everything’s out nice<br />
and clean, the Professor cut again like the very<br />
devil, right at the pulmonary artery, this time<br />
without the heart-lung machine! Unfortunately<br />
the rapid histology says that tiny, sporadic<br />
malignant cells demonstrably remain on the interfaces.<br />
But the tumours are out for now, we have<br />
gained time. Perhaps chemo, maybe radiation ...<br />
Christoph has been living with these cells for so<br />
many years, he’s been living longer than any<br />
statistics would allow. Someday there will be<br />
medication against teratoma on the market.<br />
Until then we’ll operate on him as often as we<br />
can.” “Good,” I said, “we’ll continue searching.”<br />
And we fall into each other’s arms, Ms. Schaumann<br />
in her white coat, I defiantly in my colourful<br />
shirt, intended to signalise hope to you when<br />
I come to you now. You’re lying awake now and<br />
waiting. I can look at you radiantly, everything<br />
colourful again, thanks to Ms. Schaumann. My<br />
white coat for the intensive care station covers<br />
for you the colourful optimist’s shirt, but I no<br />
longer notice it. You open your eyes briefly and<br />
give me a sidelong glance, too weak to move your<br />
head, but already without a tube in your throat.<br />
“He’s fine, he’s breathing,” says the nurse. I hold<br />
your hand, the blood-warm, living hand. I am at<br />
your side. I respect everything. The Baltic Sea,<br />
but also hopeful travels to the next doctors. If<br />
you want to. And can … I respect everything. I’m<br />
sitting happily by you. Also when the Professor<br />
finally comes by on his rounds. With a poker face.<br />
We all know that we can’t pull the wool over your<br />
eyes. “There, you’ve taken the next step.” That’s<br />
how he put it. A victory, but in steps. So keep<br />
going! Two days later you’ll say, “the Professor is<br />
keeping a low profile, he’s waiting for the histology.<br />
But that doesn’t make me afraid … we have<br />
new addresses, don’t we …?”<br />
It was May 2003. You had two more years.<br />
(Published in “leib & leben” in July 2004, written by Knut Koch,<br />
published with the permission of Christoph Philipp)<br />
20<br />
1988–2008<br />
Tipps für ein gesun<strong>des</strong> Herz<br />
ZU GUTER LETZT FÖRDERN WIR IHRE GESUNDHEIT ...<br />
Von Alexan<strong>der</strong> Dieck<br />
Unser Herz – es ist nur etwa faustgroß,<br />
aber doch <strong>der</strong> Motor <strong>des</strong> Lebens. Und wie<br />
alle Motoren, gerade wenn sie in die Jahre<br />
kommen, sollte auch das Herz gepflegt und nicht<br />
immer nur in den höchsten Drehzahlen beansprucht<br />
werden. Dass wir alle mehr für unser<br />
Herz tun müssen, zeigt die pure Statistik: Je<strong>der</strong><br />
Zweite im Alter von über 50 Jahren hat in<br />
Deutschland ein Herz-Kreislauf-Problem.<br />
Nein, ein Gesundheitsapostel o<strong>der</strong> gar Asket<br />
muss man nicht sein, um täglich Gutes für sein<br />
Herz zu tun. Es sind die kleinen Schritte, die es<br />
hüpfen und die großen Happen, die es stottern<br />
lassen. Kurzum, zwei Dinge sind entscheidend:<br />
Bewegung und Ernährung. Das ist nicht neu,<br />
aber immer wie<strong>der</strong> wahr. Umso erstaunlicher<br />
ist, dass viel Geld ausgegeben wird für das straffe<br />
Gesicht, den schlanken Po, die hübsche Taille,<br />
aber dem Herzen in <strong>der</strong> Regel nur sehr wenig<br />
Aufmerksamkeit geschenkt wird. Dabei ist es<br />
nicht beson<strong>der</strong>s schwer, unseren »Motor« lange<br />
stotterfrei am Laufen zu halten:<br />
Bewegung, ob Nordic Walking ...<br />
1. Ernähren Sie sich gesün<strong>der</strong>!<br />
Achten Sie dabei auf die leicht<br />
zu merkende Regel: 5 Hände<br />
voll Obst und Gemüse sollten<br />
Sie täglich auf dem Speisenplan<br />
haben, wobei eine Portion ein<br />
Glas Saft sein darf, gern auch<br />
zwei.<br />
2. Schauen Sie beim Essen nicht nur nach dem<br />
Was, son<strong>der</strong>n auch nach dem Wieviel!<br />
Streben Sie Ihr Normalgewicht an. Dabei kann<br />
Ihnen ein gutes, ausgewogenes Frühstück helfen.<br />
Wer morgens seinen Magen gut füllt, isst<br />
tagsüber weniger und entwickelt bis zu 50 Prozent<br />
weniger Übergewicht.<br />
3. Bewegen Sie sich mehr!<br />
Bewegungsmuffel – gerade übergewichtige –<br />
haben ein 4-fach höheres Herzinfarktrisiko als<br />
normal fitte Menschen. Deshalb: Radfahren,<br />
Laufen, Nordic Walking, Schwimmen, aber auch<br />
Gartenarbeit und Spazieren för<strong>der</strong>n Ihre Ausdauer<br />
und stärken Ihr Herz. Es gilt die Faustregel:<br />
Bewegen Sie sich dreimal pro Woche für<br />
20 Minuten, egal wie. Entscheidend ist, dass <strong>der</strong><br />
Kreislauf in Schwung kommt.<br />
Ausreden gelten nicht: »Bewegung ist nichts für<br />
mich, ich hab es ja am Herzen!« Auch wenn Ihr<br />
Herz-Kreislauf-System nicht ganz gesund ist,<br />
Sie vielleicht sogar schon mal einen Infarkt hatten,<br />
ist das aber kein Grund, sich nur noch auf<br />
die Couch zu legen und <strong>der</strong> Bewegung abzuschwören.<br />
Ein mit Ihrem Arzt abgestimmtes<br />
Bewegungsprogramm ist Ihrer Gesundheit sehr<br />
för<strong>der</strong>lich.<br />
Aber – ein Zuviel kann genauso schädlich sein<br />
wie ein Zuwenig. Selbst gut trainierte Freizeitsportler<br />
neigen dazu, sich zu überschätzen. Das<br />
122 123
20<br />
1988–2008<br />
In <strong>der</strong> Kantine<br />
<strong>des</strong> DHZB<br />
beweist immer wie<strong>der</strong> die Zahl <strong>der</strong> eingewiesenen<br />
Patienten nach Marathonveranstaltungen.<br />
Treiben Sie Sport, aber übertreiben Sie ihn nicht,<br />
son<strong>der</strong>n halten Sie es mit Aristoteles: Gehen Sie<br />
den goldenen Weg <strong>der</strong> Mitte.<br />
4. Verbannen Sie die altbekannten Laster aus<br />
ihrem Leben, die da wären:<br />
– Alkohol: Wenn, dann nur gemäßigter Genuss,<br />
gerade wenn das Herz bereits geschädigt ist.<br />
– Tabak: Ganz aufzuhören, ist für viele die stärkste<br />
Einschränkung, aber auch eine sehr wirksame<br />
Art, etwas für sich und sein gesun<strong>des</strong> Herz<br />
zu tun.<br />
– »Schlechter Stress«: Absolutes Gift für das<br />
Herz, weil Hormone ausgeschüttet werden, die<br />
es unnötig belasten. Das bedeutet nicht unbedingt<br />
weniger arbeiten, nur an<strong>der</strong>s arbeiten.<br />
Setzen Sie mehr auf emotionale Arbeitshygiene,<br />
also planen Sie regelmäßige Pausen und Auszeiten<br />
in Ihrem Arbeitsleben, damit sich Ihr »Akku«<br />
wie<strong>der</strong> aufladen kann.<br />
5. »Warum soll ich denn zum Arzt?<br />
Mir tut doch nichts weh!« – Werfen Sie Ihre alte,<br />
lebenslange Einstellung über den Haufen und<br />
konsultieren Sie auch ohne spürbare Beschwerden<br />
Ihren Arzt. Lassen Sie regelmäßig Ihren<br />
Cholesterinspiegel testen und sich auf eventuell<br />
auftretenden Altersdiabetes und Arterienverkalkung<br />
untersuchen. Ganz wichtig auch <strong>der</strong> regelmäßige<br />
Check von Blutfett und Blutdruck. Gerade<br />
hoher Blutdruck ist das in Deutschland am<br />
häufigsten nicht erkannte und wenn doch, dann<br />
sehr schlecht behandelte Leiden.<br />
Wir haben es oft selbst in <strong>der</strong> Hand, unser Leben<br />
gesund zu genießen. Greifen Sie <strong>des</strong>halb zu und<br />
än<strong>der</strong>n Sie mit dieser einen Hand voller Tipps<br />
am besten gleich heute Ihren Lebensstil und<br />
fangen an, auf Ihr Herz zu hören. Es wird es<br />
Ihnen danken.<br />
... Rad fahren o<strong>der</strong> ...<br />
TIPS FOR A HEALTHY HEART –<br />
WE ARE ULTIMATELY BENEFITING<br />
YOUR HEALTH ...<br />
Our heart – it’s only about as big as a fist, but it’s<br />
the motor of life. And like all motors, especially<br />
when they get a bit ol<strong>der</strong>, the heart should be<br />
taken care of and not always forced to run at the<br />
highest speed. The fact that we all must do more<br />
for our heart is shown by pure statistics: every<br />
other person over the age of 50 in Germany has<br />
a cardiovascular problem.<br />
No, one need not be a health apostle or ascetic<br />
in or<strong>der</strong> to do his or her heart a favour every day.<br />
It is the small steps that allow it to hop and the<br />
large bites that make it stutter. In a nutshell, two<br />
things are decisive: exercise and nutrition. This<br />
is nothing new but it continues to be true. It is all<br />
the more astonishing how much money is spent<br />
for a tight face, a slen<strong>der</strong> rear end, a pretty waist,<br />
but our heart is not generally given much attention.<br />
Nonetheless, it is not particularly difficult to<br />
keep our “motor” running stutter-free:<br />
1. Adopt healthier nutritional habits!<br />
Pay attention to this rule, which is easy to<br />
remember: 5 hands full of fruit and vegetables<br />
should be on your menu each day, out of which<br />
one portion can be a glass of juice, or even two.<br />
125
... schwimmen, es ist in jedem Fall gesund.<br />
2. When it comes to eating, pay attention not<br />
only to what, but to how much!<br />
Try to attain your normal weight. In so doing, a<br />
good, well-balanced breakfast can help. If you fill<br />
your stomach well in the morning, you’ll eat less<br />
during the day and develop up to 50% less overweight.<br />
3. Get more exercise!<br />
Couch potatoes – especially overweight ones –<br />
have a 4-fold higher risk of heart attack than<br />
people with average fitness. For that reason: ride<br />
a bicycle, run, do Nordic walking or swim; but<br />
gardening and walking will also improve your<br />
endurance and strengthen your heart. The rule<br />
of thumb is: exercise thrice a week for twenty<br />
minutes, regardless of how. The decisive thing is<br />
that your heart should get going.<br />
There are no excuses: “Exercise is not for me, I<br />
have heart trouble!” Even if your cardiovascular<br />
system is not entirely healthy, even if you have<br />
already had a heart attack – this is no reason to<br />
just lie on the couch and never exercise again. An<br />
exercise programme arranged in cooperation<br />
with your doctor will greatly benefit your health.<br />
But – too much can be just as damaging as too<br />
little. Even well-trained amateur athletes tend<br />
to overdo things. This is proven, time and again,<br />
by the number of hospitalised patients following<br />
marathon events. Exercise, but don’t overdo it;<br />
look to Aristotle and take the golden middle<br />
path.<br />
4. Ban the following well-known vices from<br />
your life:<br />
– Alcohol: If at all, then only in mo<strong>der</strong>ation, especially<br />
if your heart is already damaged.<br />
– Tobacco: Give it up completely – this is the<br />
greatest restriction for many, but also a very<br />
effective way of doing something for yourself and<br />
your healthy heart.<br />
– “Negative stress:” This is absolute poison for<br />
your heart because hormones are released<br />
which burden it unnecessarily. That does not<br />
have to mean that you have to work less, but<br />
just to work differently. Put more emphasis on<br />
mental work hygiene – plan regular breaks and<br />
take time out in your working life to recharge<br />
your batteries.<br />
5. “Why should I see a doctor?<br />
I don’t have any pain!” – Throw your old, lifelong<br />
attitude out the window and consult your doctor<br />
even if you don’t have any pains. Have your cholesterol<br />
level tested regularly and have yourself<br />
examined for possible old-age diabetes and<br />
arteriosclerosis. Having your blood pressure and<br />
blood fat checked regularly is very important.<br />
High blood pressure in particular is the most<br />
frequently undiagnosed symptom in Germany,<br />
and very poorly treated if it is diagnosed.<br />
It is often up to us to enjoy our lives in a healthy<br />
way. So take the initiative and change your lifestyle<br />
with the help of this handful of tips, starting<br />
today, and start listening to your heart. It will be<br />
grateful to you for it.<br />
20<br />
1988–2008<br />
Impressum / Imprint<br />
Herausgeber –<br />
<strong>Gesellschaft</strong> <strong>der</strong> <strong>Freunde</strong> <strong>des</strong><br />
<strong>Deutschen</strong> <strong>Herzzentrums</strong> Berlin e. V.<br />
Augustenburger Platz 1, 13353 Berlin,<br />
Tel. +49 30 45 93 - 20 02<br />
Fax. +49 30 45 93 - 21 37<br />
E-Mail: scheffler@dhzb.de<br />
www.freun<strong>des</strong>kreis-herz-zentrum.de<br />
Chefredaktion –<br />
Lutz Krieger, Ehrenvorsitzen<strong>der</strong><br />
<strong>der</strong> Berliner Pressekonferenz<br />
Gestaltung, Herstellung und<br />
Anzeigenmarketing –<br />
FR&P Werbeagentur<br />
Reisenecker & Broddack GmbH<br />
Kurfürstenstr. 112, 10787 Berlin,<br />
Tel. +49 30 85 08 85-0,<br />
Fax. +49 30 85 08 85-85,<br />
E-Mail: frp@frp.de<br />
www.frp.de<br />
Projektleitung:<br />
Erich Reisenecker, A.-Christian Broddack<br />
Creation:<br />
Bernd Markau, Angela Kleinschmidt,<br />
Stefanie Paul<br />
Anzeigen- und Sponsorenmarketing:<br />
Beatrix Steffen,<br />
Medienservice Uwe Sommerfeld<br />
Übersetzungen –<br />
allround Fremdsprachen GmbH<br />
von <strong>der</strong> Lühe, Berlin<br />
und Holger Wittrock, Berlin<br />
Lektorat –<br />
Joachim Mallaun, Berlin<br />
Bildnachweis –<br />
Jürgen Backa – Seite 16<br />
iStockPhoto: Zoran Kolumdzija,<br />
Mustafa Deliormanli – Seiten 29, 63, 126<br />
Lan<strong>des</strong>archiv Bild – Seite 42<br />
Pixelio: Rainer Sturm, Alexan<strong>der</strong> Hauk,<br />
wrw, Urs Mücke, Gerd Altman –<br />
Seiten 73, 105, 123, 125, 126<br />
Komische Oper, Hanns Joosten – Seite 80<br />
Pitopia: Carmen Steiner, 2007 – Seite 123<br />
PhotoDisc – Seite 70<br />
Andreas Schölzel, Berlin – Seiten 23, 26,<br />
60, 86, 88, 96, 98, 100, 104, 124<br />
Arnim Thomaß – Seite 58<br />
Druck –<br />
DruckVogt, Berlin<br />
Urheberrechte –<br />
Alle Texte, Bil<strong>der</strong> und das Layout dieser Ausgabe<br />
sind weltweit urheberrechtlich geschützt.<br />
Jede Verwendung <strong>der</strong> Inhalte dieser Festschrift<br />
für gewerbliche o<strong>der</strong> private Zwecke bedarf<br />
<strong>der</strong> Genehmigung <strong>des</strong> Herausgebers und <strong>der</strong><br />
FR&P Werbeagentur.<br />
Redaktionsschluss –<br />
15. August 2008<br />
Erscheinungstag –<br />
2. September 2008<br />
Auflage –<br />
5.000 Exemplare<br />
126 127<br />
20<br />
1988–2008
Ein herzliches Danke ...<br />
ADAC Berlin-Brandenburg e. V. –<br />
2. Umschlagseite<br />
Bayer Schering Pharma AG – Seite 4<br />
Berlin Heart GmbH – Seite 31<br />
BPI-Bun<strong>des</strong>verband <strong>der</strong> Pharmazeutischen<br />
Industrie e. V. – Seite 19<br />
Brandenburg Klinik Bernau<br />
bei Berlin – Seite 37<br />
Buse Heberer Fromm<br />
Rechtsanwälte – Seite 25<br />
Daimler AG Merce<strong>des</strong>-Benz<br />
Nie<strong>der</strong>lassung Berlin – Seite 103<br />
CardioVascular<br />
FR&P Werbeagentur –<br />
3. Umschlagseite<br />
FUNK Hospital-Versicherungsmakler<br />
GmbH – Seite 41<br />
Konzert-Direktion Hans Adler – Seite 61<br />
Merck Finck & Co. Privatbankiers –<br />
Seite 95<br />
Juwelier Wempe – Seite 8<br />
Windrose Air Jetcharter GmbH / AFI –<br />
Seite 47<br />
Zehnacker Berlin GmbH – Seite 12<br />
... und an die Unternehmen, die uns mit Geld- und Sachspenden unterstützt haben<br />
128<br />
... an die Inserenten ...<br />
Herausgeber – Redaktion – Anzeigenmarketing<br />
20<br />
1988–2008