Gebrauchs- und Montageanleitung - Harvia
Gebrauchs- und Montageanleitung - Harvia
Gebrauchs- und Montageanleitung - Harvia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
11042011<br />
Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove<br />
Anleitung für Montage <strong>und</strong> Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens<br />
M1 M3 20 Pro 20 ES Pro/S<br />
20 Boiler<br />
HARVIA<br />
M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S,<br />
20 Boiler, 26 Pro, 36, 50<br />
26 Pro 36 50
Congratulations on your choice! The <strong>Harvia</strong> sauna<br />
stove works best and serves you longest when it<br />
is used and maintained according to these instructions.<br />
Read the instructions carefully before installing or<br />
using the stove. Keep the instructions for future<br />
reference.<br />
CONTENTS<br />
1. GENERAL .................................................................... 3<br />
1.1. Technical Data ..................................................... 3<br />
1.2. Stove Parts ......................................................... 4<br />
2. INSTRUCTIONS FOR USE ..............................................4<br />
2.1. Warnings ............................................................ 4<br />
2.2. Preparing the Stove for Use ...................................5<br />
2.3. Burning Material ...................................................5<br />
2.4. Sauna Stones ...................................................... 5<br />
2.5. Heating the Stove ................................................6<br />
2.6. Sauna Water ....................................................... 7<br />
2.7. Maintenance ........................................................ 7<br />
2.8. Troubleshooting ...................................................8<br />
3. SAUNA ROOM ............................................................. 9<br />
3.1. Effects that Heating the Stove has on the Sauna<br />
Room ........................................................................ 9<br />
3.2. Ventilation of the Sauna Room ...............................9<br />
3.3. Sauna Room Hygiene ............................................9<br />
4. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 10<br />
4.1. Before Installation .............................................. 10<br />
4.1.1. Protecting the Floor ................................... 10<br />
4.1.2. Safety Distances ........................................ 11<br />
4.1.3. Protective Covers ....................................... 12<br />
4.1.4. <strong>Harvia</strong> Protective Sheath and Bedding ........... 12<br />
4.2. Installing the Stove ............................................. 13<br />
4.2.1. Adjustable Legs ......................................... 13<br />
4.2.2. Connecting the Stove to a Masonry Flue ....... 13<br />
4.2.3. Connecting the Stove to a <strong>Harvia</strong> Steel<br />
Chimney ............................................................. 15<br />
4.3. Changing the Opening Direction of the Stove Door . 15<br />
4.4. Accessories ....................................................... 16<br />
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! Der<br />
<strong>Harvia</strong> Saunaofen funktioniert am einwandfreisten<br />
<strong>und</strong> am längsten, wenn Sie ihn dieser Anleitung<br />
entsprechend benutzen <strong>und</strong> warten.<br />
Lesen Sie die Anweisungen vor der Montage <strong>und</strong><br />
Inbetriebnahme des Ofens aufmerksam durch. Bewahren<br />
Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen<br />
gut auf.<br />
INHALT<br />
1. ALLGEMEINES ............................................................. 3<br />
1.1. Technische Daten.................................................3<br />
1.2. Ofenteile ............................................................. 4<br />
2. BEDIENUNGSANLEITUNG ..............................................4<br />
2.1. Warnungen .......................................................... 4<br />
2.2. Vorbereiten des Ofens zur Benutzung .....................5<br />
2.3. Brennmaterial ...................................................... 5<br />
2.4. Saunaofensteine ..................................................5<br />
2.5. Heizen des Ofens .................................................6<br />
2.6. Saunawasser ....................................................... 7<br />
2.7. Wartung.............................................................. 7<br />
2.8. Störungen ........................................................... 8<br />
3. SAUNAKABINE ............................................................ 9<br />
3.1. Aufheizen der Saunakabine ....................................9<br />
3.2. Belüftung der Saunakabine ....................................9<br />
3.3. Hygiene der Saunakabine ......................................9<br />
4. MONTAGEANLEITUNG ............................................... 10<br />
4.1. Vor der Montage ................................................ 10<br />
4.1.1. Bodenschutz ............................................. 10<br />
4.1.2. Sicherheitsabstände ................................... 11<br />
4.1.3. Schutzabdeckungen ................................... 12<br />
4.1.4. <strong>Harvia</strong>-Schutzmantel <strong>und</strong> Schutzplatte .......... 12<br />
4.2. Montage des Ofens ............................................ 13<br />
4.2.1. Verstellbare Füße des Ofens ........................ 13<br />
4.2.2. Anschluss des Ofens an einen gemauerten<br />
Rauchfang .......................................................... 13<br />
4.2.3. Anschluss des Ofens an einen <strong>Harvia</strong>-<br />
Edelstahlschornstein ............................................ 15<br />
4.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür .......... 15<br />
4.4. Zubehör ............................................................ 16
EN DE<br />
1.1. Technical Data<br />
1. GENERAL<br />
Rated output kW kW<br />
Nennleistung kW<br />
Sauna room volume m³<br />
Volumen der Saunakabine m³<br />
Required temperature class of chimney<br />
Erforderliche Temperaturklasse des<br />
Rauchfangs<br />
Diameter of connection opening mm<br />
Durchmesser der Anschlussöffnung mm<br />
Stone quantity max. kg<br />
Steinmenge max. kg<br />
Stone size cm<br />
Steingröße cm cm<br />
Weight kg<br />
Gewicht kg<br />
Width mm<br />
Breite mm<br />
Depth mm<br />
Tiefe mm<br />
Height mm<br />
Höhe mm<br />
+ adjustable legs mm<br />
+ verstellbare Füße mm<br />
Thickness of fire chamber cover mm<br />
Stärke der Brennkammerdecke mm<br />
Maximum length of firewood cm<br />
Maximale Länge des Brennholzes cm<br />
Water container volume l<br />
Volumen des Wasserbehälters l<br />
M1<br />
WKM11<br />
M3<br />
WKM3<br />
20 Pro<br />
WK200<br />
1.1. Technische Daten<br />
20 ES Pro<br />
WK200ES<br />
20 ES Pro S<br />
WK200ESST<br />
1. ALLGEMEINES<br />
20 Boiler<br />
WK200B<br />
26 Pro<br />
WK260<br />
36<br />
WK360<br />
13 18 18 18 22 30 40<br />
50<br />
WK500<br />
4,5–13 8–20 8–20 8–20 10–26 14–36 20–50<br />
T600 T600 T600 T600 T600 T600 T600<br />
115 115 115 115 115 115 140<br />
30 40 40 40 50 60 120<br />
Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15<br />
45 60 75 65 65 70 160<br />
390 430 430 430 430 510 510<br />
430 510 650 510 510 510 720<br />
710<br />
–<br />
760<br />
0–30<br />
Choose the stove model carefully. A stove with too<br />
low output must be heated longer and more intensely,<br />
which will shorten the stove’s life span.<br />
Please note that non-insulated wall and ceiling<br />
surfaces such as brick, glass, tile and concrete<br />
surfaces increase the output requirement of the<br />
stove. For every square meter of such wall and ceiling<br />
surface you should calculate an additional 1.2 m3 volume. If the sauna walls are made of massive log,<br />
the volume must be multiplied by 1.5. Examples:<br />
A 10 m3 sauna room with a brick wall 2 m high<br />
and 2 m wide is equivalent to a sauna room of<br />
approximately 15 m3 .<br />
A 10 m3 sauna room with a glass door is<br />
equivalent to a sauna room of approximately<br />
12 m3 .<br />
A 10 m3 sauna room with massive log walls is<br />
equivalent to a sauna room of approximately<br />
15 m3 •<br />
•<br />
•<br />
.<br />
The dealer or our factory representative can assist<br />
you in choosing the stove if needed. You can also<br />
visit our website www.harviasauna.com for further<br />
details.<br />
760<br />
0–30<br />
760<br />
0–30<br />
810<br />
0–30<br />
810<br />
0–30<br />
5 10 10 10 6 6 10<br />
35 39 39 39 39 39 61<br />
– – 20 – – – –<br />
1050<br />
Wählen Sie den Ofen sorgsam nach seiner Leistung<br />
aus. Wenn die Heizleistung zu gering ist, muss der<br />
Ofen länger <strong>und</strong> intensiver beheizt werden, was<br />
seine Lebensdauer verkürzt.<br />
Beachten Sie bitte, dass nicht isolierte Wände <strong>und</strong><br />
Dachoberflächen wie zum Beispiel Ziegel, Glas, Kacheln<br />
<strong>und</strong> Betonoberflächen die Leistungsanforderungen<br />
des Ofens erhöhen. Für jeden Quadratmeter<br />
einer solchen Wand- oder Dachoberfläche sollten Sie<br />
zusätzliche 1,2 m3 Volumen berechnen. Wenn die<br />
Saunawände aus Massivholz bestehen, muss das<br />
Volumen mit 1,5 multipliziert werden. Beispiele:<br />
Eine 10 m3 große Saunakabine mit einer 2 m<br />
breiten <strong>und</strong> 2 m hohen Steinwand entspricht<br />
einer Saunakabine von etwa 15 m3 .<br />
Eine 10 m3 große Saunakabine mit einer Glastür<br />
entspricht einer Saunakabine von etwa 12 m3 .<br />
Eine 10 m3 große Saunakabine mit Massivholzwänden<br />
entspricht einer Saunakabine von etwa<br />
15 m3 •<br />
•<br />
•<br />
.<br />
Wenn Sie wünschen, kann Ihnen Ihr Händler oder<br />
Vertreter des Herstellers bei der Auswahl des Ofens<br />
helfen. Weitere Informationen finden Sie auch auf<br />
unserer Website unter www.harviasauna.com.<br />
–<br />
3
EN DE<br />
1.2. Stove Parts<br />
A. Upper connection opening<br />
B. Rear connection opening<br />
C. Soot opening<br />
D. Stove door<br />
E. Ash box<br />
Figure 1. Stove parts<br />
Abbildung 1. Ofenteile<br />
4<br />
D<br />
E<br />
C<br />
2. INSTRUCTIONS FOR USE<br />
Read the instructions carefully before using<br />
the stove.<br />
2.1. Warnings<br />
• Staying in the hot sauna for long periods of<br />
time makes the body temperature rise, which<br />
may be dangerous.<br />
• Keep away from the stove when it is hot. The<br />
stones and outer surface of the stove may burn<br />
your skin.<br />
• Never throw water on the stones when there are<br />
people near the stove, because hot steam may<br />
burn their skin.<br />
• Keep children away from the stove.<br />
• Do not let young, handicapped or ill people<br />
bathe in the sauna on their own.<br />
• Consult your doctor about any health-related<br />
limitations to bathing.<br />
• Consult your child welfare clinic about taking<br />
little babies to the sauna.<br />
• Be very careful when moving in the sauna, as<br />
the platform and floors may be slippery.<br />
• Never go to a hot sauna if you have taken<br />
alcohol, strong medicines or narcotics.<br />
• Never sleep in a hot sauna.<br />
• Sea air and a humid climate may corrode the<br />
metal surfaces of the stove.<br />
• Do not hang clothes to dry in the sauna, as this<br />
may cause a risk of fire.<br />
A<br />
B<br />
1.2. Ofenteile<br />
A. Obere Anschlussöffnung<br />
B. Hintere Anschlussöffnung<br />
C. Rußöffnung<br />
D. Ofentür<br />
E. Aschekasten<br />
ZKIP-140<br />
ZTS-36 WX048<br />
ZKIP-10<br />
ZKIP-170<br />
(M1/M3)<br />
ZKIP-720<br />
2. BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetriebnahme<br />
des Ofens aufmerksam durch.<br />
2.1. Warnungen<br />
• Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna<br />
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur,<br />
was gefährlich sein kann.<br />
• Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine<br />
sowie das Gehäuse werden sehr heiß <strong>und</strong> können<br />
die Haut verbrennen.<br />
• Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser<br />
auf die Steine gießen, wenn sich jemand in<br />
deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte<br />
Brandw<strong>und</strong>en verursachen.<br />
• Halten Sie Kinder vom Ofen fern.<br />
• Kinder, Gehbehinderte, Kranke <strong>und</strong> Schwache<br />
dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.<br />
• Ges<strong>und</strong>heitliche Einschränkungen bezogen auf das<br />
Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden.<br />
• Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie<br />
sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.<br />
• Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter<br />
dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten,<br />
Drogen usw.) stehen.<br />
• Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.<br />
• Meer- <strong>und</strong> feuchtes Klima können die Metalloberflächen<br />
des Saunaofens rosten lassen.<br />
• Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr<br />
nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen.<br />
C<br />
C
EN DE<br />
2.2. Preparing the Stove for Use<br />
Perform the first heating outdoors or in a wellventilated<br />
room. The stove body has been painted<br />
with protective paint, which will vaporise during<br />
the first heating. This will cause the stove body to<br />
emit smoke. When the smoking stops, the stove is<br />
ready for normal use.<br />
If the first heating is done outdoors, install the<br />
smoke pipes 4.4. for draught. This will cause<br />
odours to vaporize from the smoke pipes as well.<br />
The outer casing has been painted with heatresistant<br />
paint, which reaches its final cured state<br />
during the first heating. Prior to this, rubbing or<br />
sweeping the painted surfaces of the stove must<br />
be avoided.<br />
• One load of wood is sufficient for the first<br />
heating.<br />
• The sauna stones should not be placed in the<br />
stove before the first heating. Place the stones<br />
in the stove only when the stove has cooled<br />
completely after the first heating.<br />
Do not throw water on the stove during first<br />
heating. Painted surfaces can get damaged.<br />
2.3. Burning Material<br />
Dry wood is the best material for heating the stove.<br />
Dry chopped firewood clinks when it is knocked<br />
together with another piece. The moisture of<br />
the wood has a significant impact on how clean<br />
the burning is as well as on the efficiency of the<br />
stove. You can start the fire with birch bark or<br />
newspapers.<br />
The thermal value of wood differs from one type<br />
of wood to another. For example, you must burn<br />
15 % less beech than birch to obtain the same heat<br />
quantity. If you burn large amounts of wood, which<br />
has a high thermal value, the life span of the stove<br />
will shorten!<br />
Keep the burning material in a separate storage<br />
area. You can keep a small amount of burning<br />
material in the vicinity of the stove as long as its<br />
temperature does not exceed 80 °C.<br />
Do not burn the following materials in the stove:<br />
• Burning materials that have a high thermal<br />
value such as chipboard, plastic, coal,<br />
brickets, pellets<br />
• Painted or impregnated wood<br />
• Waste such as PVC plastic, textiles, leather,<br />
rubber, disposable diapers<br />
• Garden waste such as grass, leaves<br />
2.4. Sauna Stones<br />
• The stones should be 10–15 cm in diameter.<br />
• Only proper stones meant for the specific<br />
purpose should be used as sauna stones.<br />
Peridotite, olivine-dolerite and olivine are<br />
suitable stone types. Stones fo<strong>und</strong> in nature<br />
may contain harmful substances, such as iron<br />
pyrite, and therefore should not be used.<br />
• Wash off dust from the stones before piling<br />
them into the stove.<br />
2.2. Vorbereiten des Ofens zur Benutzung<br />
Führen Sie das erste Heizen draußen oder in einem<br />
gut belüfteten Raum durch. Der Ofenkorpus hat eine<br />
Schutzschicht, die bei der erstmaligen Erhitzung<br />
wegbrennen soll. Dabei entsteht sehr viel Rauch.<br />
Sobald dieser nicht mehr entsteht, ist der Ofen zur<br />
Anwendung bereit.<br />
Wenn das erste Heizen draußen stattfindet,<br />
bringen Sie die Rauchrohre 4.4. an, um einen<br />
Luftzug zu erreichen. Hierdurch kommt es auch an<br />
den Rauchrohren zur Geruchsentwicklung.<br />
Der Außenmantel wird mit hitzebeständiger Farbe<br />
lackiert, die erst beim ersten Heizen endgültig<br />
aushärtet. Vorher muss das Reiben <strong>und</strong> Wischen<br />
der lackierten Oberflächen des Ofens vermieden<br />
werden.<br />
• Eine Ladung Holz reicht für das erste Heizen aus.<br />
• Vor dem ersten Heizen sollten die Saunasteine<br />
noch nicht auf den Ofen gelegt werden. Legen<br />
Sie die Saunasteine erst dann auf den Ofen,<br />
wenn der Ofen nach dem ersten Heizen komplett<br />
abgekühlt ist.<br />
Währen dem erstmaligen Aufheizen des Ofens<br />
darf kein Aufguß durchgeführt werden, da<br />
sonst durch das Wasser die Farboberfläche beschädigt<br />
wird!<br />
2.3. Brennmaterial<br />
Trockenes Holz ist das beste Material, um den Ofen<br />
zu heizen. Trockenes, gehacktes Brennholz klingt,<br />
wenn es gegen ein anderes Stück geschlagen wird.<br />
Die Feuchtigkeit des Holzes hat einen beträchtlichen<br />
Einfluss darauf, wie sauber die Verbrennung ist <strong>und</strong><br />
wie effizient der Ofen arbeitet. Sie können das Feuer<br />
mit Birkenrinde oder mit Zeitungspapier anfachen.<br />
Es gibt große Unterschiede zwischen den Brennwerten<br />
der verschiedenen Holzsorten. Um die Heizkraft<br />
von Birkenholz zu erreichen, benötigt man beispielsweise<br />
ca. 15% weniger Buchenholz. Wenn zu<br />
viel Holz mit hohem Brennwert auf einmal im Ofen<br />
verbrannt wird, verkürzt sich die Lebensdauer des<br />
Ofens.<br />
Bewahren Sie das Brennmaterial in einem separaten<br />
Lagerbereich auf. Eine kleine Menge an Brennmaterial<br />
können Sie in der Umgebung des Ofens<br />
aufbewahren, so lange die Temperatur dort 80 °C<br />
nicht überschreitet.<br />
Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen:<br />
• Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert<br />
haben wie etwa Spanplatten, Plastik, Kohle,<br />
Briketts, Pellets usw.<br />
• Lackiertes oder imprägniertes Holz<br />
• Abfall wie etwa PVC-Plastik, Textilien, Leder,<br />
Gummi, Einwegwindeln<br />
• Gartenabfälle wie etwa Gras, Blätter<br />
2.4. Saunaofensteine<br />
• Die Steine sollten einen Durchmesser von<br />
10–15 cm haben.<br />
• Nur speziell für diesen Zweck vorgesehe Steine<br />
sollten als Saunasteine verwendet werden. Geeignete<br />
Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit<br />
<strong>und</strong> Olivin. In der Natur gef<strong>und</strong>ene suprakrustale<br />
Steine dürfen nicht verwendet werden.<br />
•<br />
Die Steine sollten vor dem Aufschichten von<br />
Steinstaub befreit werden.<br />
5
EN DE<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
6<br />
Place the larger stones at the bottom and the<br />
smaller ones on the top.<br />
Make sure that air circulates between the<br />
stones.<br />
Do not place stones against the frame aro<strong>und</strong><br />
the stone space or on top of it.<br />
Do not place stones between the grille and the<br />
stove body!<br />
Perform the first heating<br />
outdoors or in a well-ventilated<br />
room.<br />
Führen Sie das erste Heizen<br />
draußen oder in einem gut<br />
belüfteten Raum durch.<br />
Figure 2. Preparing the stove and piling the stones<br />
Abbildung 2. Vorbereitung des Ofens <strong>und</strong> Stapeln der Steine<br />
2.5. Heating the Stove<br />
Before heating the stove make sure that there<br />
are no unnecessary items in the sauna or<br />
inside the stove's safety distances.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
Empty the ash box.<br />
Place the firewood into the fire chamber,<br />
leaving enough room for the combustion air to<br />
flow between the firewood. Place the biggest<br />
firewood on the bottom and the smaller ones<br />
on the top. Use firewood with a diameter of<br />
8–12 cm. Fill ca 2/3 of the fire chamber with<br />
firewood consider the thermal value of wood,<br />
2.3..<br />
Place the kindling on the top of the firewood.<br />
By starting the fire on the top of the firewood,<br />
fewer emissions are produced.<br />
Fire the kindling and close the door. The<br />
amount of draught can be adjusted by opening<br />
the ash box.<br />
- When heating the stove, it is generally a<br />
good idea to at first keep the ash box slightly<br />
open. This ensures that the fire starts burning<br />
properly.<br />
- Excessive draught will cause the stove body<br />
to become red-heated, which will shorten its<br />
life span considerably.<br />
- During bathing, and when the sauna room<br />
is already heated, the ash box can be closed<br />
to keep down the fire and decrease wood<br />
consumption.<br />
If necessary, place more firewood into the<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Legen Sie die größeren Steine nach unten <strong>und</strong><br />
die kleineren nach oben.<br />
Zwischen den Steinen muss Luft zirkulieren<br />
können.<br />
Legen Sie keine Steine gegen oder auf das Rost<br />
um die Steinkammer herum.<br />
Legen Sie keine Steine zwischen den Rost <strong>und</strong><br />
den Ofenkorpus!<br />
Place the stones in the stove only when the stove has cooled completely.<br />
Legen Sie die Saunasteine erst dann auf den Ofen, wenn der Ofen nach<br />
dem ersten Heizen komplett abgekühlt ist.<br />
2.5. Heizen des Ofens<br />
Sorgen Sie vor dem Heizen des Ofens dafür,<br />
dass sich keine unnötigen Gegenstände in der<br />
Sauna oder innerhalb der Sicherheitsabstände des<br />
Ofens befinden.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
Leeren Sie den Aschekasten.<br />
Legen Sie das Brennholz in die Brennkammer,<br />
wobei Sie genügend Luftraum lassen, damit<br />
die Verbrennungsluft zwischen dem Brennholz<br />
hindurchströmen kann. Legen Sie die größeren<br />
Stücke Brennholz nach unten <strong>und</strong> die kleineren<br />
nach oben. Verwenden Sie Brennholz mit<br />
einem Durchmesser von 8–12 cm. Füllen Sie<br />
die Brennkammer zu ca. 2/3 mit Brennholz den<br />
Brennwert des Holzes Beachten, 2.3..<br />
Legen Sie das Zündholz oben auf das Brennholz.<br />
Wenn das Feuer von der Spitze des<br />
Brennholzes aus angefacht wird, werden weniger<br />
Emissionen produziert.<br />
Zünden Sie das Zündholz an <strong>und</strong> schließen Sie<br />
die Tür. Der Zug kann durch Öffnen des Aschekastens<br />
geregelt werden.<br />
- Beim Heizen des Ofens ist es allgemein ratsam,<br />
den Aschekasten zunächst leicht geöffnet zu<br />
lassen. Hierdurch kann sich das Feuer am Anfang<br />
besser entwickeln.<br />
- Zu starker Zug führt dazu, dass sich der<br />
Ofenkorpus bis zum Glühen aufheizt, was seine<br />
Lebensdauer enorm verkürzt.<br />
- Während des Saunaganges <strong>und</strong> wenn die Sauna<br />
bereits aufgewärmt ist, kann der Aschekasten ge-
EN DE<br />
•<br />
•<br />
•<br />
fire chamber when the ember is dying down.<br />
Use firewood with a diameter of 12–15 cm.<br />
It takes only a couple of pieces of wood to<br />
maintain the bathing temperature.<br />
Prolonged, intense heating may cause risk<br />
of fire!<br />
Excessive heating several full loads in a row,<br />
for example will make the stove and the<br />
chimney overheat. Overheating shortens the<br />
stove’s life span and may cause risk of fire.<br />
A good rule of thumb is that temperatures of<br />
over 100 ºC are too high in a sauna.<br />
Observe the correct wood quantities noted in<br />
the heating instructions. Let the stove, chimney<br />
and sauna room cool down if necessary.<br />
2.6. Sauna Water<br />
The water that is thrown on the stones should be<br />
clean household water. Make sure the water is of<br />
high enough quality, because water containing salt,<br />
lime, iron or humus may prematurely corrode the<br />
stove. Especially seawater will corrode the stove<br />
very rapidly. The following quality requirements<br />
apply to household water:<br />
• humus content
EN DE<br />
2.8. Troubleshooting<br />
There is no draught in the flue. Smoke comes into<br />
the sauna.<br />
• There are leaks in the flue connection. Seal the<br />
connection 4.2.2..<br />
• The brick flue is cold.<br />
• There is low pressure caused by an extractor<br />
fan or another device in the room. Make sure<br />
there is enough air to compensate.<br />
• Several fireplaces are used at the same time.<br />
Make sure there is enough air to compensate.<br />
• The ash box is full.<br />
• The smoke canals of the stove are blocked<br />
2.7..<br />
• The flue connection pipe is too deep in the<br />
chimney 4.2.2..<br />
The sauna does not heat up.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
8<br />
The sauna is too big in relation to the stove’s<br />
heating capacity 1.1..<br />
There is lots of non-insulated wall surface in<br />
the sauna 1.1..<br />
The burning material is moist or its quality is<br />
otherwise low 2.3..<br />
The flue does not have a good draught.<br />
The smoke canals of the stove are blocked<br />
2.7..<br />
The stove stones do not heat up.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
The sauna is too small in relation to the stove’s<br />
heating capacity 1.1..<br />
The flue does not have a good draught.<br />
The burning material is moist or its quality is<br />
otherwise low 2.3..<br />
The smoke canals of the stove are blocked<br />
2.7..<br />
Check the stone placement 2.4.. Remove the<br />
small pieces of stone and stones that are less<br />
than 10 cm in diameter from the stone space.<br />
Replace the disintegrated stones with large and<br />
<strong>und</strong>amaged ones.<br />
The stove emits smell.<br />
•<br />
•<br />
See section 2.2.<br />
The hot stove may emphasize odours mixed in<br />
the air that are not, however, caused by the<br />
sauna or the stove. Examples: paint, glue, oil,<br />
seasoning.<br />
2.8. Störungen<br />
Im Rauchfang findet kein Luftzug statt. Es tritt<br />
Rauch in die Sauna.<br />
• Es gibt <strong>und</strong>ichte Stellen im Anschluss des Rauchfangs.<br />
Dichten Sie den Anschluss ab 4.2.2..<br />
• Der gemauerte Rauchfang ist kalt.<br />
• Ein Sauglüfter oder ein anderes Gerät im Raum<br />
führt zu einem Niederdruck. Sorgen Sie im Ausgleich<br />
für genügend Luft.<br />
• Es werden mehrere Feuerstellen gleichzeitig<br />
genutzt. Sorgen Sie im Ausgleich für genügend<br />
Luft.<br />
• Der Aschekasten ist voll.<br />
• Die Rauchkanäle des Ofens sind verstopft<br />
2.7..<br />
• Das Abzugsanschlussrohr darf nicht zu weit in<br />
den Rauchfang hineinreichen 4.2.2..<br />
Die Sauna wird nicht warm.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Die Sauna ist in Relation zur Heizkapazität des<br />
Ofens zu groß 1.1..<br />
Es gibt viele nicht isolierte Wandoberflächen in<br />
der Sauna 1.1..<br />
Das Brennmaterial ist feucht oder anderweitig<br />
von schlechter Qualität 2.3..<br />
Der Rauchfang hat keinen guten Luftzug.<br />
Die Rauchkanäle des Ofens sind verstopft<br />
2.7..<br />
Die Saunaofensteine werden nicht warm.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Die Sauna ist in Relation zur Heizleistung des<br />
Ofens zu klein 1.1..<br />
Der Rauchfang hat keinen guten Luftzug.<br />
Das Brennmaterial ist feucht oder anderweitig<br />
von schlechter Qualität.<br />
Die Rauchkanäle des Ofens sind verstopft<br />
2.7..<br />
Überprüfen Sie die Anordnung der Steine<br />
2.4.. Entfernen Sie die kleinen Steinstücke<br />
<strong>und</strong> alle Steine, die weniger als 10 cm Durchmesser<br />
aufweisen, aus der Steinkammer. Ersetzen<br />
Sie die herausgenommenen Steine durch<br />
große <strong>und</strong> unbeschädigte.<br />
Der Ofen gibt Gerüche ab.<br />
•<br />
•<br />
Siehe Abschnitt 2.2.<br />
Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft verstärken,<br />
die jedoch nicht durch die Sauna oder<br />
den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele:<br />
Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
EN DE<br />
3. SAUNA ROOM<br />
3.1. Effects that Heating the Stove has on<br />
the Sauna Room<br />
Light-coloured floor materials will become dirty from<br />
the ash, particles of stone and metal flakes that fall<br />
from the stove. Use floor coverings made of dark<br />
materials and dark joint grouts.<br />
It is perfectly normal for the wooden surfaces of<br />
the sauna room to blacken in time. The blackening<br />
may be accelerated by<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
sunlight<br />
heat from the stove<br />
protective agents on the walls protective<br />
agents have a poor heat resistance level<br />
fine particles disintegrating from the sauna<br />
stones which rise with the air flow<br />
smoke that enters the sauna, for example,<br />
when adding firewood.<br />
When installation instructions given by the<br />
manufacturer are followed, the stove will not<br />
heat the inflammable material in sauna room to a<br />
dangerous level.<br />
3.2. Ventilation of the Sauna Room<br />
Gravity exhaust ventilation (figure 3)<br />
A. The fresh air inlet must be placed close to the<br />
floor near the stove and<br />
B. its outlet should be as far as possible from the<br />
stove and near the ceiling. The stove itself<br />
circulates air effectively; the purpose of the<br />
outlet is mainly to remove moisture from the<br />
sauna after bathing.<br />
Mechanical exhaust ventilation (figure 4)<br />
A. The fresh air inlet must be approx. 500 mm<br />
above the stove and<br />
B. the outlet should be close to the floor, for<br />
example, below the bench.<br />
3.3. Sauna Room Hygiene<br />
Bench towels should be used during bathing to<br />
prevent sweat from getting onto the benches.<br />
The benches, walls and floor of the sauna should<br />
be washed thoroughly at least every six months.<br />
Use a scrubbing brush and sauna detergent.<br />
A Ø50–100<br />
Figure 3. Gravity exhaust ventilation<br />
Abbildung 3. Schwerkraftentlüftung<br />
B<br />
3. SAUNAKABINE<br />
3.1. Aufheizen der Saunakabine<br />
Helle Böden werden durch Asche, Steinpartikel <strong>und</strong><br />
aus dem Ofen fallende Metallsplitter verunreinigt.<br />
Verwenden Sie Bodenabdeckungen aus dunklen Materialien<br />
<strong>und</strong> dunkle Zementschlämme.<br />
Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen<br />
einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung<br />
wird beschleunigt durch:<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Sonnenlicht<br />
Hitze des Ofens<br />
Täfelungsschutz an den Wänden mit geringem<br />
Hitzewiderstand<br />
Feinpartikel, die aus den zerfallenden Saunasteinen<br />
in die Luft entweichen<br />
Rauch, der in die Sauna kommt, zum Beispiel<br />
beim Nachlegen von Brennholz.<br />
Wenn die vom Hersteller gegebenen Montage-<br />
anweisungen befolgt werden, erwärmt der Ofen<br />
brennbare Materialien in der Saunakabine auf keine<br />
gefährliche Temperaturen.<br />
3.2. Belüftung der Saunakabine<br />
Schwerkraftentlüftung (Abbildung 3)<br />
A. Die Frischluftzufuhr muss sich in der Nähe des<br />
Ofens nahe am Boden befinden <strong>und</strong><br />
B. der Auslass sollte sich so weit weg wie möglich<br />
vom Ofen befinden <strong>und</strong> in der Nähe des<br />
Daches. Da der Ofen selbst über eine effektive<br />
Luftzirkulation verfügt, dient der Auslass hauptsächlich<br />
zum Abziehen der Feuchtigkeit aus der<br />
Sauna nach dem Saunabad.<br />
Mechanische Entlüftung (Abbildung 4)<br />
A. Die Frischluftzufuhr muss sich etwa 500 mm<br />
über dem Ofen befinden <strong>und</strong><br />
B. der Auslass sollte in Bodennähe liegen, zum<br />
Beispiel unter der Bank.<br />
3.3. Hygiene der Saunakabine<br />
Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß<br />
zu schützen.<br />
Bänke, Wände <strong>und</strong> Boden der Sauna mindestens<br />
alle sechs Monate waschen. Bürste <strong>und</strong> Saunareinigungsmittel<br />
verwenden.<br />
500 A Ø50–100<br />
Figure 4. Mechanical exhaust ventilation<br />
Abbildung 4. Mechanische Entlüftung<br />
B<br />
9
EN DE<br />
4. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION<br />
4.1. Before Installation<br />
Before installing the stove make sure that all<br />
safety distance requirements are fulfilled.<br />
There shall be no electrical devices, wires or<br />
inflammable materials within the established safety<br />
distances aro<strong>und</strong> the stove.<br />
• If the safety distance requirements are not<br />
fulfilled, you should use additional protection<br />
4.1.3., 4.1.4..<br />
• The local fire authorities in charge of approving<br />
the installations can provide more detailed<br />
information about fire safety regulations.<br />
4.1.1. Protecting the Floor<br />
See figure 5.<br />
A. Concrete floor without tiles. The stove can<br />
be installed on a concrete floor without any<br />
specific safety measures, if the concrete is at<br />
least 60 mm thick. Make sure that there are no<br />
wires or water pipes in the concrete cast below<br />
the stove.<br />
B. Floor made of inflammable material. Protect<br />
the floor with at least 60 mm thick slab of<br />
concrete. The slab must extend to a distance<br />
of 300 mm from the stove on the sides and<br />
behind unless the stove is next to a wall and<br />
at least 400 mm in front of the stove. The slab<br />
should be supported slightly above the floor<br />
surface to keep the floor material dry. You<br />
can also use the <strong>Harvia</strong> protective sheath and<br />
bedding 4.1.4..<br />
C. Tile floor. The floor glues and plasters and<br />
waterproof materials used below the tiles are<br />
not resistant to the heat radiation of the stove.<br />
Protect the floor with the <strong>Harvia</strong> protective<br />
bedding 4.1.4. or similar heat radiation<br />
protection.<br />
Figure 5. Protecting the floor all all diensions diensions in illieters<br />
illieters<br />
Abbildung 5. Bodenschutz alle alle Abessungen Abessungen in Millietern<br />
Millietern<br />
10<br />
4. MONTAGEANLEITUNG<br />
4.1. Vor der Montage<br />
Sorgen Sie vor der Montage des Ofens dafür,<br />
dass alle Anforderungen bezüglich der Sicherheitsabstände<br />
eingehalten werden. Innerhalb des<br />
Sicherheitsabstands um den Ofen herum dürfen sich<br />
keine elektrischen Geräte, Kabel oder brennbare Materialien<br />
befinden.<br />
• Wenn die Anforderungen für Sicherheitsabstände<br />
nicht eingehalten werden, sollten Sie einen<br />
zusätzlichen Schutz anbringen 4.1.3., 4.1.4..<br />
• Nähere Informationen zu Brandschutzbestimmungen<br />
erhalten Sie von den örtlichen Behörden,<br />
die für die Genehmigung der Einbauten<br />
zuständig sind.<br />
4.1.1. Bodenschutz<br />
Siehe Abbildung 5.<br />
A. Betonboden ohne Fliesen. Auf Betonboden kann<br />
der Ofen ohne besondere Sicherheitsmaße aufgebaut<br />
werden, solange der Beton mindestens<br />
60 mm dick ist. Vergewissern Sie sich, dass<br />
sich in dem Beton unter dem Ofen weder elektrische<br />
Kabel noch Wasserleitungen befinden.<br />
B. Boden aus brennbarem Material. Schützen Sie<br />
den Boden mit einer mindestens 60 mm dicken<br />
Betonplatte. Die Platte muss an den Seiten des<br />
Ofens <strong>und</strong> dahinter um 300 mm hervorstehen<br />
wenn sich der Ofen nicht an einer Wand<br />
befindet <strong>und</strong> vor dem Ofen mindestens um<br />
400 mm. Die Platte sollte sich auf einer Unterlage<br />
leicht über der Bodenoberfläche befinden,<br />
um Bodenmaterial trocken zu halten. Sie können<br />
auch den Schutzmantel <strong>und</strong> die Schutzplatte<br />
von <strong>Harvia</strong> benutzen 4.1.4..<br />
C.<br />
Fliesenboden. Die unter den Fliesen benutzten<br />
Klebstoffe, Mörtel <strong>und</strong> wasserfesten Materialien<br />
können der Wärmestrahlung des Ofens<br />
nicht standhalten. Schützen Sie den Boden<br />
mit der Schutzplatte von <strong>Harvia</strong> 4.1.4. oder<br />
einem ähnlichen Hitzeschutz.
EN DE<br />
4.1.2. Safety Distances<br />
See figure 6.<br />
A. Ceiling. The minimum safety distance between<br />
the stove and the ceiling is 1200 mm.<br />
B. Masonry walls. Leave 50 mm between the<br />
stove and walls, provided that the air can<br />
circulate in front and to one side of the stove.<br />
If the stove is installed in a recessed wall, leave<br />
100 mm between the stove and walls for the<br />
air circulation.<br />
C. Walls and benches made of inflammable<br />
materials. The minimum safety distances to<br />
inflammable materials: 500 mm on either side<br />
and behind the stove, 500 mm in the front.<br />
D. Space required for use and maintenance. The<br />
stove user needs at least one square metre of<br />
space in front of the stove.<br />
min.<br />
50<br />
B<br />
A<br />
C<br />
min.<br />
50<br />
D<br />
min.<br />
500<br />
min. 1200<br />
min.<br />
100<br />
Figure 6. Safety distances all all diensions diensions in illieters<br />
illieters<br />
Abbildung 6. Sicherheitsabstände alle alle Abessungen Abessungen in Millietern<br />
Millietern<br />
B<br />
min.<br />
50<br />
min.<br />
100<br />
4.1.2. Sicherheitsabstände<br />
Siehe Abbildung 6.<br />
A. Dach. Der Mindest-Sicherheitsabstand zwischen<br />
Ofen <strong>und</strong> Dach beträgt 1200 mm.<br />
B. Gemauerte Wände. Lassen Sie 50 mm zwischen<br />
Ofen <strong>und</strong> Wänden, vorausgesetzt, die<br />
Luft kann vor dem Ofen <strong>und</strong> auf einer Seite<br />
zirkulieren. Wenn der Ofen in eine Nische eingebaut<br />
wird, lassen Sie für die Luftzirkulation<br />
zwischen dem Ofen <strong>und</strong> den Wänden 100 mm<br />
Platz.<br />
C. Wände <strong>und</strong> Liegen aus brennbarem Material.<br />
Mindest-Sicherheitsabstand von brennbaren<br />
Materialien: 500 mm auf beiden Seiten <strong>und</strong><br />
hinter dem Ofen <strong>und</strong> 500 mm davor.<br />
D. Für Nutzung <strong>und</strong> Wartung benötigter Raum.<br />
Der Benutzer des Ofens benötigt mindestens<br />
einen Quadratmeter Platz vor dem Ofen.<br />
min.<br />
100<br />
min.<br />
500<br />
min.<br />
500<br />
min.<br />
500<br />
D D<br />
C<br />
C<br />
min.<br />
500<br />
min.<br />
500<br />
C<br />
11
EN DE<br />
4.1.3. Protective Covers<br />
See figure 7. The specified safety distances from<br />
inflammable materials can be reduced to half with<br />
a single protective cover and to one-fourth with a<br />
double protective cover.<br />
• A single protective cover (1x) can be made of<br />
non-flammable fibre-reinforced concrete plate<br />
mineral plate with a minimum thickness of<br />
7 mm or of a metal sheet with a minimum<br />
thickness of 1 mm.<br />
• A double protective cover (2x) can be made of<br />
two of the plates mentioned above.<br />
• Fixing points must be placed close enough to<br />
one another to ensure a sturdy structure.<br />
• Leave at least 30 mm space between the<br />
surface to be protected and the plate/s.<br />
• The protective cover should extend at least<br />
600 mm higher than the top surface of the stove.<br />
• A masonry wall at least 55 mm thick is the<br />
equivalent of a single protective cover. A<br />
masonry wall at least 110 mm thick is the<br />
equivalent of a double protective cover. The<br />
masonry should be open from the sides and<br />
at least 30 mm away from the surface to be<br />
protected.<br />
Figure 7. Protective covers all diensions in illieters<br />
Abbildung 7. Schutzabdeckungen alle Abessungen in Millietern<br />
12<br />
A<br />
B<br />
A B<br />
A B<br />
1x min. 250 min. 500<br />
2x min. 125 min. 500<br />
4.1.4. <strong>Harvia</strong> Protective Sheath and Bedding<br />
See figure 8. The <strong>Harvia</strong> protective sheath and<br />
bedding provide an easy way to protect the<br />
inflammable materials from the heat of the stove.<br />
For models M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S and 26<br />
Pro only.<br />
min. 110<br />
min. 50<br />
min. 125<br />
min. 50<br />
4.1.3. Schutzabdeckungen<br />
Siehe Abbildung 7. Die angegebenen Sicherheitsabstände<br />
zu brennbaren Materialien können durch<br />
einen einfachen Schutz um die Hälfte <strong>und</strong> mit einem<br />
doppelten Schutz auf ein Viertel reduziert werden.<br />
• Eine einzelne Schutzabdeckung (1x) kann aus<br />
faserverstärkten, nicht brennbaren Betonplatten<br />
Mineralplatten mit einer Mindestdicke von<br />
7 mm oder aus Blech mit einer Mindestdicke<br />
von 1 mm bestehen.<br />
• Eine doppelte Schutzabdeckung (2x) lässt sich<br />
aus zwei der oben erwähnten Platten herstellen.<br />
• Die Befestigungspunkte müssen nahe genug<br />
beieinander liegen, um eine solide Struktur zu<br />
gewährleisten.<br />
• Lassen Sie zwischen der zu schützenden Oberfläche<br />
<strong>und</strong> der Platte mindestens 30 mm Platz.<br />
• Die Schutzabdeckung sollte mindestens 600 mm<br />
höher als die obere Kante des Ofens sein.<br />
• Eine mindestens 55 mm dicke gemauerte Wand<br />
entspricht einer einzelnen Schutzabdeckung.<br />
Eine mindestens 110 mm dicke gemauerte Wand<br />
entspricht einer doppelten Schutzabdeckung. Die<br />
gemauerte Wand sollte zu den Seiten hin offen<br />
sein <strong>und</strong> sich mindestens 30 mm von der zu<br />
schützenden Oberfläche entfernt befinden.<br />
1x<br />
min. 30<br />
2x<br />
min. 30<br />
min. 30<br />
850<br />
770<br />
560<br />
615<br />
1010<br />
min. 600<br />
4.1.4. <strong>Harvia</strong>-Schutzmantel <strong>und</strong> Schutzplatte<br />
Siehe Abbildung 8. Der <strong>Harvia</strong>-Schutzmantel <strong>und</strong><br />
die Platte bieten eine einfache Lösung zum Schutz<br />
brennbarer Materialien vor der Hitze des Ofen. Nur<br />
M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S, 26 Pro.<br />
Figure 8. <strong>Harvia</strong> protective sheath and bedding all diensions in illieters<br />
Abbildung 8. Schutzantel <strong>und</strong> Schutzplatte von <strong>Harvia</strong> alle Abessungen in Millietern<br />
220<br />
48–65<br />
665<br />
470
EN DE<br />
4.2. Installing the Stove<br />
4.2.1. Adjustable Legs<br />
Models 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 26 Pro and<br />
36 only. The adjustable legs enable the stove to be<br />
installed firmly on an inclined floor. The adjustable<br />
range is 0–30 mm. Unscrew the adjustable feet to<br />
an extent that allows them to be adjusted using a<br />
wrench 17 mm when the stove is in position.<br />
Note! The adjustable feet could scratch the floor<br />
surface if the stove is moved on the floor.<br />
4.2.2. Connecting the Stove to a Masonry Flue<br />
Make an opening in the fireproof wall for the flue<br />
connection. Notice that the opening has to be at the<br />
correct height, if you intend to use, for instance, a<br />
protective bedding. The hole should be slightly larger<br />
than the flue connecting pipe. A suitable gap aro<strong>und</strong><br />
the connection pipe is ca. 10 mm. It is advisable to<br />
ro<strong>und</strong> off the inner corners of the flue opening to<br />
ensure that the combustion gases can flow freely<br />
to the flue. Additional accessories are available to<br />
make the installation easier 4.4..<br />
Connecting the stove to a masonry flue via the<br />
rear connection opening (figure 9)<br />
1. Bend the cover hatch downwards M1/M3<br />
only. Attach the flue connection pipe in the<br />
package to the rear connection opening so<br />
that the side with a depression faces upwards.<br />
Ensure that the pipe fits tightly in place. If<br />
necessary, hit it gently with a hammer.<br />
2. If the pipe cannot be attached tightly, bend the<br />
holder with a screwdriver.<br />
3. Push the stove into place. Do not block the flue<br />
by pushing the flue connection pipe too far into<br />
the flue. If necessary, shorten the pipe.<br />
4. Seal the flue connection pipe to the opening<br />
in the fireproof wall, for example, by using<br />
fireproof mineral wool. Make sure that the flue<br />
connection is tightly sealed. Add more fireproof<br />
mineral wool if necessary.<br />
M1/M3<br />
20 PRO<br />
20 ES PRO/S<br />
26 PRO<br />
36<br />
50<br />
A<br />
A<br />
560<br />
560<br />
560<br />
690<br />
680<br />
890<br />
M1/M3<br />
1<br />
4.2. Montage des Ofens<br />
4.2.1. Verstellbare Füße des Ofens<br />
Nur 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 26 Pro, 36. Die<br />
verstellbaren Füße dienen zur sicheren Installation<br />
auf schiefer Gr<strong>und</strong>fläche. Regelbereich 0–30 mm.<br />
Die verstellbaren Füße sollten bis zu einem Ausmaß<br />
gelöst werden, das es ermöglicht, sie mit einem<br />
Gabelschlüssel 17 mm einzustellen, wenn der Ofen<br />
an seinem Platz steht.<br />
Achtung! Die verstellbaren Füße können die Bodenoberfläche<br />
zerkratzen, wenn der Ofen auf dem<br />
Boden bewegt wird.<br />
4.2.2. Anschluss des Ofens an einen gemauerten<br />
Rauchfang<br />
Stellen Sie in der Brandmauer eine Öffnung für den<br />
Abzugsanschluss her. Beachten Sie, falls Sie z.B. eine<br />
Schutzplatte anzubringen gedenken, dass sich die<br />
Öffnung auf der richtigen Höhe befinden muss. Das<br />
Loch sollte etwas größer sein als der Durchmesser<br />
des Abzugsanschlussrohres. Eine Dichtungslücke von<br />
etwa 10 mm um das Rohr herum ist angemessen. Es<br />
ist ratsam, die inneren Ecken der Rauchfangsöffnung<br />
abzur<strong>und</strong>en, damit die Rauchgase in den Rauchfang<br />
frei abziehen können. Zur einfacheren Montage steht<br />
zusätzliches Zubehör zur Verfügung 4.4..<br />
Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang<br />
über die hintere Anschlussöffnung (Abbildung 9)<br />
1. Biegen Sie den Deckel nach unten nur nur M1/<br />
M3. . Bringen Sie das Abzugsanschlussrohr im im<br />
Paket so an die hintere Anschlussöffnung an,<br />
dass die Seite mit der Vertiefung nach oben<br />
zeigt. Das Rohr muss fest an seinem Platz sitzen.<br />
Schlagen Sie es gegebenenfalls leicht mit<br />
einem Hammer.<br />
2. Wenn das Rohr nicht dicht angeschlossen<br />
werden kann, verbiegen Sie die Halterung mit<br />
einem Schraubendreher.<br />
3. Schieben Sie den Ofen an seine Position. Schieben<br />
Sie das Abzugsanschlussrohr nicht zu weit<br />
in den Rauchfang hinein. Kürzen Sie das Rohr,<br />
falls notwendig.<br />
4.<br />
Dichten Sie das Abzugsanschlussrohr in der<br />
Öffnung der feuerfesten Wand ab, z.B. mit<br />
feuerfester Mineralwolle. Der Abzugsanschluss<br />
muss absolut dicht sein. Fügen Sie gegebenenfalls<br />
mehr Mineralwolle hinzu.<br />
Figure 9. Connecting the stove to a asonry flue via the rear connection opening all all diensions diensions in illieters<br />
illieters<br />
Abbildung 9. Anschluss des Ofens an einen geauerten Rauchfang über die hintere Anschlussöffnung alle<br />
Abessungen in Millietern<br />
13<br />
2<br />
4<br />
3
EN DE<br />
Connecting the stove to a masonry flue via the<br />
upper connection opening (figure 10)<br />
You will need an angled smoke pipe 45° or 90°<br />
for the upper connection 4.4..<br />
1. Open the cover hatch of the rear connection<br />
opening M1/M3 only. Move the blocking plug<br />
from the upper connection opening on the rear<br />
connection opening.<br />
2. Bend the holding springs of the plug to the<br />
sides through the upper connection opening so<br />
that the plug tightly stays in place. Turn the<br />
cover hatch back up and lock it in its position<br />
with a screw M1/M3 only.<br />
3. Attach the flue connection pipe to the upper<br />
connection opening. Ensure that the pipe fits<br />
tightly in place.<br />
4. Push the stove in place. Do not block the flue<br />
by pushing the flue connection pipe too far into<br />
the flue. If necessary, shorten the pipe.<br />
5. Seal the flue connection pipe to the opening<br />
in the fireproof wall, for example, by using<br />
fireproof mineral wool. Make sure that the flue<br />
connection is tightly sealed. Add more fireproof<br />
mineral wool if necessary.<br />
A B<br />
C<br />
ca.<br />
D<br />
ca.<br />
E<br />
ca.<br />
F<br />
ca.<br />
M1/M3 640 120 830 1000 1380 1570<br />
20 PRO 670 120 850 980 1410 1540<br />
20 ES PRO/S 670 120 850 980 1410 1540<br />
26 PRO 750 130 930 1070 1490 1630<br />
36<br />
750 130 930 1070 1490 1630<br />
50 1090 130 1230 1370 -* -*<br />
14<br />
A<br />
1<br />
B<br />
C<br />
M1/M3 M1/M3<br />
2<br />
D<br />
Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang<br />
über die obere Anschlussöffnung (Abbildung 10)<br />
Für den oberen Anschluss wird ein Winkelrauchrohr<br />
45° oder 90° benötigt 4.4..<br />
1. Öffnen Sie den Deckel der hinteren Anschlussöffnung<br />
nur M1/M3. Versetzen Sie den<br />
Stopfen von der oberen Anschlussöffnung auf<br />
die hintere Anschlussöffnung.<br />
2. Biegen Sie die Befestigungsfedern seitwärts<br />
durch die obere Anschlussöffnung, damit der<br />
Stopfen nicht herausfällt. Klappen Sie den Dekkel<br />
zurück nach oben <strong>und</strong> befestigen Sie ihn<br />
mit einer Schraube nur M1/M3.<br />
3. Bringen Sie das Abzugsanschlussrohr an die<br />
obere Anschlussöffnung an. Das Rohr muss<br />
fest an seinem Platz sitzen.<br />
4. Schieben Sie den Ofen an seine Position. Schieben<br />
Sie das Abzugsanschlussrohr nicht zu weit<br />
in den Rauchfang hinein. Kürzen Sie das Rohr,<br />
falls notwendig.<br />
5.<br />
Dichten Sie das Abzugsanschlussrohr in der<br />
Öffnung der feuerfesten Wand ab, z.B. mit<br />
feuerfester Mineralwolle. Der Abzugsanschluss<br />
muss absolut dicht sein. Fügen Sie gegebenenfalls<br />
mehr Mineralwolle hinzu.<br />
* smoke pipes/<br />
Ofenrohre<br />
Ø140 mm<br />
E<br />
~50 ~50<br />
3<br />
VL22l VL22l<br />
Figure 10. Connecting the stove to a asonry flue via the upper connection opening all all diensions diensions in illieters<br />
illieters<br />
Abbildung 10. Anschluss des Ofens an einen geauerten Rauchfang über die obere Anschlussöffnung alle<br />
Abessungen in Millietern<br />
F<br />
5<br />
4
EN DE<br />
4.2.3. Connecting the Stove to a <strong>Harvia</strong> Steel<br />
Chimney<br />
A CE-marked <strong>Harvia</strong> steel chimney can be used<br />
to remove combustion gases. Its smoke pipes are<br />
made of stainless steel and the chimney has been<br />
insulated for fire safety. The chimney has a ro<strong>und</strong><br />
cross section. The smoke pipe diameter is 115 mm,<br />
and the outer casing is 220 mm. See figure 11.<br />
1. Open the cover hatch of the rear connection<br />
opening M1/M3 only. Move the blocking plug<br />
from the upper connection opening on the rear<br />
connection opening.<br />
2. Bend the holding springs of the plug to the<br />
sides through the upper connection opening so<br />
that the plug tightly stays in place. Turn the<br />
cover hatch back up and lock it in its position<br />
with a screw M1/M3 only.<br />
3. Connect the steel chimney’s smoke pipe to the<br />
upper connection opening of the stove. Ensure<br />
that the smoke pipe fits tightly in place. See<br />
the detailed instructions in the steel chimney’s<br />
installation instructions!<br />
If a protective cover is used aro<strong>und</strong> the stove,<br />
the insulation of the chimney must start from<br />
the same level as the top surface of the protective<br />
cover or <strong>und</strong>erneath it.<br />
1<br />
M1/M3 M1/M3<br />
2<br />
4.2.3. Anschluss des Ofens an einen <strong>Harvia</strong>-Edelstahlschornstein<br />
Zur Abführung der Verbrennungsgase kann ein CEgeprüfter<br />
<strong>Harvia</strong>-Stahlschornstein verwendet werden.<br />
Die Ofenrohre sind aus rostfreiem Stahl gefertigt,<br />
<strong>und</strong> der Schornstein wurde feuerfest isoliert.<br />
Der Schornstein hat ein r<strong>und</strong>es Profil. Das Ofenrohr<br />
misst 115 mm im Durchmesser <strong>und</strong> der Außenmantel<br />
220 mm. Siehe Abbildung 11.<br />
1. Öffnen Sie den Deckel der hinteren Anschlussöffnung<br />
nur M1/M3. Versetzen Sie den<br />
Stopfen von der oberen Anschlussöffnung auf<br />
die hintere Anschlussöffnung.<br />
2. Biegen Sie die Befestigungsfedern seitwärts<br />
durch die obere Anschlussöffnung, damit der<br />
Stopfen nicht herausfällt. Klappen Sie den Dekkel<br />
zurück nach oben <strong>und</strong> befestigen Sie ihn<br />
mit einer Schraube nur M1/M3.<br />
3. Schließen Sie das Ofenrohr des Stahlschornsteins<br />
an die obere Anschlussöffnung des<br />
Ofens an. Vergewissern Sie sich, dass das<br />
Ofenrohr fest an seinem Platz sitzt. Genauere<br />
Anweisungen finden Sie in den Installationsanweisungen<br />
des Stahlschornsteins!<br />
Bei Verwendung eines Schutzmantels um den<br />
Ofen herum muss der isolierte Teil des Rauchfangs<br />
auf Höhe der Oberkante des Schutzmantels<br />
oder darunter anfangen.<br />
Figure 11. Connecting the stove to a <strong>Harvia</strong> steel chiney all all diensions diensions in illieters<br />
illieters<br />
Abbildung 11. Anschluss des Ofens an einen <strong>Harvia</strong>-Edelstahlschornstein alle Abessungen in Millietern<br />
4.3. Changing the Opening Direction of the<br />
Stove Door<br />
The door to the firing chamber can be installed to<br />
open either to the right or to the left. See figure 12.<br />
Figure 12. Changing the opening direction of the stove door<br />
Abbildung 12. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür<br />
3<br />
max. 0 mm<br />
4.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür<br />
Die Ofentür kann so montiert werden, dass sie entweder<br />
nach links oder nach rechts zu öffnen ist.<br />
Siehe Abbildung 12.<br />
15
EN DE<br />
4.4. Accessories<br />
For models M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 Boiler,<br />
26 Pro and 36 only.<br />
A.<br />
B.<br />
C.<br />
D.<br />
E.<br />
F.<br />
G.<br />
H.<br />
Figure 13. Accessories all all diensions diensions in illieters<br />
illieters<br />
Abbildung 13. Zubehör alle Abessungen in Millietern<br />
16<br />
<strong>Harvia</strong> steel chimney WHP1500. 4.2.3.<br />
Water heater VL22l. Installed on the top of the<br />
upper connection opening. When a protective<br />
sheath or other protection is used that is<br />
not large enough to protect the inflammable<br />
materials aro<strong>und</strong> the stove from the heat<br />
radiation of the pipe between the water heater<br />
and smoke flue, you must install a radiation<br />
cover aro<strong>und</strong> the pipe.<br />
Radiation cover WZ020130. Installed aro<strong>und</strong><br />
the smoke pipe. The safety distance from<br />
inflammable materials of an unprotected smoke<br />
pipe is 500 mm. When the radiation cover is<br />
used, the safety distance is 250 mm.<br />
<strong>Harvia</strong> protective sheath WX017. For models<br />
M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S and 26 Pro only.<br />
4.1.4.<br />
<strong>Harvia</strong> protective bedding WX018. For models<br />
M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S and 26 Pro only.<br />
4.1.4.<br />
Angle smoke pipe. Different models.<br />
Lead-through flange for smoke pipe<br />
WZ020115. Covers the edges of the flue<br />
opening and the sealing in the wall. Made of<br />
stainless steel. Consists of two parts to make it<br />
useable with differently inclined smoke pipes.<br />
Masonry connector WZ011115. Connected to<br />
the flue opening, does not require other seals.<br />
The inner side already has a seal.<br />
E<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
270<br />
4.4. Zubehör<br />
Nur M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 26<br />
Pro, 36.<br />
A. <strong>Harvia</strong>-Stahlschornstein WHP1500. 4.2.3.<br />
B. Warmwasserbehälter VL22l. Oben auf der<br />
oberen Anschlussöffnung montiert. Wenn ein<br />
Schutzmantel oder ein anderer Schutz benutzt<br />
wird, der nicht groß genug ist, um die brennbaren<br />
Materialien um den Ofen herum vor der<br />
Wärmestrahlung des Rohres zwischen dem<br />
Warmwasserbehälter <strong>und</strong> dem Rauchfang zu<br />
schützen, so müssen Sie um das Rohr herum<br />
einen Strahlungsschutz anbringen.<br />
C. Strahlungsschutz WZ020130. Um das Rauchrohr<br />
herum angebracht. Der Sicherheitsabstand<br />
von brennbaren Materialien zu einem<br />
ungeschützten Rauchrohr beträgt 500 mm. Bei<br />
Verwendung eines Strahlungsschutzes beträgt<br />
der Sicherheitsabstand 250 mm.<br />
D. <strong>Harvia</strong>-Schutzmantel WX017. Nur M1, M3, 20<br />
Pro, 20 ES Pro/S, 26 Pro. 4.1.4.<br />
E. <strong>Harvia</strong>-Schutzplatte WX018. Nur M1, M3, 20<br />
Pro, 20 ES Pro/S, 26 Pro. 4.1.4.<br />
F. Winkelrauchrohr. Verschiedene Modelle.<br />
G. Durchgangskragen für Rauchrohr WZ020115.<br />
Bedeckt die Kanten der Rauchfangöffnung<br />
<strong>und</strong> die Dichtung in der Wand. Aus Edelstahl<br />
gefertigt. Besteht aus zwei Teilen, die sich für<br />
verschieden geneigte Rauchrohre eignen.<br />
H.<br />
Maueranschluss WZ011115. Angebracht an<br />
die Rauchfangöffnung, benötigt keine weiteren<br />
Dichtungen. Die Innenseite verfügt bereits über<br />
eine Dichtung.<br />
G H<br />
210–290<br />
215<br />
F F<br />
138<br />
148