25.03.2013 Views

Poetry Notes - Mrs-claassen.co.za

Poetry Notes - Mrs-claassen.co.za

Poetry Notes - Mrs-claassen.co.za

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SONNET 104<br />

By William Shakespeare<br />

POEM: EXPLANATION:<br />

To me, fair friend, you never can be old, The poet is writing a tribute to his friend. Fair = good / fine. Age is NOT a<br />

good thing, so the poet is saying, don’t worry, I’ll never think of you as old.<br />

For as you were when first your eye I eyed, To me you’re just the same as when I first met you. Shakespeare uses the<br />

phrase “eye I eyed”. He uses this play on words to say ‘when I first saw<br />

you’. The phrase creates rhythm.<br />

Such seems your beauty still. Three winters As you were, so you remain.<br />

<strong>co</strong>ld<br />

Have from the forests shook three summers’<br />

pride,<br />

Three beauteous springs to yellow autumn<br />

turned<br />

He uses a metaphor of the seasons to indicate the passing of time. When<br />

the season changes from summer to winter, the leaves, fruit, flowers, etc<br />

(i.e. the pride of summer) fall from the trees. So he’s saying that three years<br />

have passed (summer to winter x 3).<br />

He <strong>co</strong>ntinues the metaphor by saying that three springs (beauteous =<br />

beautiful, bountiful) have turned to autumn when all the leaves turn yellow<br />

(spring to autumn x 3).<br />

In process of the seasons have I seen, The metaphor <strong>co</strong>ntinues. In spring, all the plants smell gorgeous. However,<br />

Three April perfumes in three hot Junes as summer reaches its height, the heat be<strong>co</strong>mes too much and flowers<br />

burned<br />

begin to wilt (spring to summer x 3).<br />

Since first I saw you fresh, which yet are All this passing of time (i.e. three years) has occurred since he first met his<br />

green.<br />

friend. Shakespeare uses the words “fresh” and “green” to <strong>co</strong>ntinue on the<br />

whole nature metaphor. Green = new. The memory of his friend looking all<br />

sparkly and wonderful is still fresh / green / new in his mind.<br />

Ah yet doth beauty, like a dial hand, Now Shakespeare gets down to reality. He admits that time changes a<br />

Steal from his figure, and no pace perceived, person (“steals from his figure”). He <strong>co</strong>mpares the aging process to the<br />

hands of a clock (“dial hand”). You don’t really notice it move but yet it does<br />

(“no pace perceived”).<br />

So your sweet hue, which methinks still doth In the same way, Shakespeare’s friend is also aging (“your sweet hue …<br />

stand,<br />

hath motion”). However, Shakespeare chooses not to see this (“methinks<br />

Hath motion, and mine eye may be deceived. still doth stand” / “my eye may be deceived”).<br />

For fear of which, hear this, thou age unbred; And now <strong>co</strong>mes the ‘punchline’ of the poem. Shakespeare speaks to the<br />

“age unbred”, in other words, the generations of people who haven’t yet<br />

been born.<br />

Ere you were born was beauty’s summer He says: sorry for you! The ultimate in beauty (“beauty’s summer”) – i.e. his<br />

dead.<br />

friend – has already lived and died before you were ever born.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!