02.04.2013 Views

The Biographies of Rechungpa: The Evolution of a Tibetan ...

The Biographies of Rechungpa: The Evolution of a Tibetan ...

The Biographies of Rechungpa: The Evolution of a Tibetan ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>The</strong> biographies <strong>of</strong> <strong>Rechungpa</strong> 110<br />

A lady patron (it is not clear if this is the one who escorted him home) accompanies<br />

<strong>Rechungpa</strong>, and <strong>of</strong>fers Milarepa a turquoise, which he refuses.<br />

<strong>The</strong> uncle, as well as the mother, because <strong>of</strong> the interruption <strong>of</strong> their food supply,<br />

come and break down Milarepa’s door, throw stones at him and take <strong>Rechungpa</strong> away.<br />

This reflects the decreased emphasis on the mother as the leading villain in this narrative,<br />

for in Gyadangpa it was the mother alone who came and threw stones at Milarepa. Also,<br />

the stone throwing is no longer, as in Gyadangpa, the reason why Milarepa decides to<br />

adopt <strong>Rechungpa</strong>, for <strong>Rechungpa</strong> is already living with him.<br />

<strong>The</strong>re is no seasonal pause and no advent <strong>of</strong> spring before they take him home to<br />

plough the fields. Instead, Möntsepa presents the ploughing as work that <strong>Rechungpa</strong>’s<br />

parents make him do as a substitute for supporting them through his reading.<br />

When <strong>Rechungpa</strong> falls ill, there is a brief version <strong>of</strong> Milarepa’s criticism <strong>of</strong><br />

<strong>Rechungpa</strong> (in which he compares <strong>Rechungpa</strong> unfavourably to an animal) and the<br />

declaration <strong>of</strong> his inability to help him. However, oddly, Milarepa then teaches<br />

<strong>Rechungpa</strong> the practice, so that the Nyingma lama is omitted. This is<br />

presumably to <strong>of</strong>fset the image <strong>of</strong> Milarepa as giving no help at all, but it runs contrary to<br />

the logic <strong>of</strong> the narrative in which <strong>Rechungpa</strong> remains sick and has to travel all the way<br />

to India to obtain this very same instruction as a cure. A further narrative problem is that,<br />

in conformity with the structure <strong>of</strong> the original narrative, <strong>Rechungpa</strong> goes to practise in<br />

another place away from Milarepa, but now for no apparent reason.<br />

In conformity with the mother not being portrayed as the leading villain, the uncle and<br />

mother both declare they will give him no more food.<br />

<strong>The</strong> meeting with the three yogins and the journey to Varacandra (Wa-la-tsan-tra), is<br />

simplified from Gyadangpa but with one addition: ‘[<strong>Rechungpa</strong>] could not travel, [so] he<br />

was sent [ahead] early in the morning.’ This appears to originate in a scribal corruption <strong>of</strong><br />

Gyadangpa’s sngams rus gcig dang (‘one sucking-horn and…’) to snga-du btang (‘sent<br />

early’). gCig, the word for ‘one’ is usually written in the umay (dbu-med) script as just<br />

the sign for the numeral one, and therefore could easily be missed.<br />

Möntsepa relates that when Varacandra’s hermitage came into sight, the yogins<br />

(instead <strong>of</strong> <strong>Rechungpa</strong>) proceeded by prostrating, and thus the final part <strong>of</strong> the journey<br />

took a long time.<br />

In Möntsepa, Milarepa has already taught the practice to <strong>Rechungpa</strong>, and<br />

so Varacandra cures him with ‘water blessed by mantras’ in twenty-five days, with no<br />

mention <strong>of</strong><br />

Varacandra’s healing visits are omitted, but his wife remains in the story, sending<br />

<strong>Rechungpa</strong> to meet Tipupa.<br />

After <strong>Rechungpa</strong> arrives at Tröpuk (Brod-phug) cave in Nyenam (sNye-nams), as in<br />

Gyadangpa, Milarepa says he has enquired after <strong>Rechungpa</strong> and, in spite <strong>of</strong> the narrative<br />

having now placed Milarepa and <strong>Rechungpa</strong> far from his home, frightens away the<br />

mother and uncle with the threat <strong>of</strong> sorcery.<br />

As in Gyadangpa, <strong>Rechungpa</strong> promises to stay with Milarepa for twelve years, is<br />

given the name Dorje Drak and practises successfully.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!