31.05.2013 Views

Manuale d'uso e manutenzione serie ACHILLE 15-30 - Falconlift

Manuale d'uso e manutenzione serie ACHILLE 15-30 - Falconlift

Manuale d'uso e manutenzione serie ACHILLE 15-30 - Falconlift

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MANUALE USO E MANUTENZIONE<br />

<strong>ACHILLE</strong> SERIE <strong>15</strong>/18/20/25/<strong>30</strong>/3<strong>15</strong>/318<br />

1


Special thanks for your purchasing Tailift<br />

truck.<br />

FalconLift® ringrazia per aver scelto un carrello <strong>serie</strong> Achille<br />

CARRELLO ELEVATORE ELETTRICO FALCONLIFT<br />

Tailift Electric Forklift<br />

Please have this manual available on the truck for reference<br />

any time.<br />

PublisherTailift Co., Ltd.<br />

AddressNO.5, Zili 1st RD., NanKang,<br />

NanTou City, Taiwan (R.O.C)<br />

Telephone+886-49-2263800<br />

Fax+886-49-2258979<br />

Version04<br />

Publication MACCHINA date2009-01<br />

TIPO:<br />

Series No.DEC055<br />

MONTANTE TIPO:<br />

MOTORE TIPO:<br />

MATRICOLA:<br />

2


Forewards<br />

1. This manual is elaborately composed to let you<br />

understand more about Tailift truck.<br />

2. This manual will provide you with the tips as how your<br />

PREFAZIONE Forewards trucks will performe well and economically and how yo<br />

Agli 1. This take utenti care manual e agli of operatori it, is such elaborately as daily composed check, lubrication, to let you primary<br />

understand maintenance more and about adjustment Tailift FalconLift etc. truck. truck<br />

2. 3. This Please manual read this will manual provide thoroughly you with the before tips operation as how your and<br />

tamente trucks maintenance. il manuale will performe sottostante As an abnormal prima well dell’uso. and economically operation or maintenance and how yo<br />

take will lead care to of mechanical it, such as daily malfunction check, lubrication, and shortened primary<br />

Questo manuale è stato scritto per il personale addetto all’uso del carrello<br />

maintenance service life. and adjustment etc.<br />

tore) 3. 4. Please This manual read this is written, manual based thoroughly on the before standard operation model. and If<br />

maintenance. advanced understanding As an abnormal for the operation other models or maintenance is needed,<br />

Le istruzioni will please lead contact sono to parte mechanical Tailift’s integrante agents. della malfunction macchina They e are and la devono happy shortened accompagnare to serve<br />

per<br />

service you tutta la anytime. vita utile.<br />

life.<br />

E’ necessario che gli operatori conoscano il contenuto del libretto di uso e ma-<br />

4. 5. 4. This manual is accompanied written, based with on the standard truck. When model. the<br />

nutenzione e che il carrello sia usato da persone qualificate, previo opportuno If<br />

addestramento. advanced truck is transferred, understanding please for have the other this manual models included is needed, in<br />

please transfering. contact Tailift’s agents. They are happy to serve<br />

Il 6. 5. carrello Please, you Here, anytime. elevatore We’d like deve to sottostare remind alle you norme particularly di sicurezza come that mezzo Please di trasporto,<br />

5. This proceed di sollevamento manual all maintenenace is accompanied ed inoltre deve following essere with utilizzato the the truck. in instrutions un ambiente When the given che ne<br />

consenta un esercizio adeguato.<br />

truck in this is manual. transferred, Please please don’t have use any this parts, manual which included are not in<br />

transfering. genuine for only with FalconLift’s Tailift’s designed parts, your truck<br />

funzionamento 6. Here, is then We’d secured e durata, like and si to prega remind warranted. di usare you esclusivamente particularly parti that di ricambio Please originali<br />

proceed FalconLift.<br />

all maintenenace following the instrutions given<br />

in this manual. Please don’t use any parts, which are not<br />

genuine for only with Tailift’s designed parts, your truck<br />

is then secured and warranted.<br />

Per la vostra sicurezza e per il corretto funzionamento, si prega di leggere atten-<br />

(OPERATORE) e per il tecnico addetto alla <strong>manutenzione</strong> ordinaria (Manuten-<br />

Per essere sicuri di una perfetta intercambiabilità ed avere una garanzia di buon<br />

3


INDICE<br />

Come leggere questo manuale Pag. 5<br />

Specifiche Pag. 7<br />

Breve descrizione della macchina Pag. 12<br />

Componenti principali Pag. 14<br />

Abitacolo Pag. 16<br />

Descrizioni del quadro Pag. 18<br />

1 Indicazioni display Pag. 19<br />

1.2 Indicatori a Led Pag. 24<br />

2.1 Cose da sapere prima dell’uso e 2.2 Caratteristiche del carrello Pag. 27<br />

2.3 Guida in sicurezza Pag. 29<br />

2.4 Come operare in sicurezza Pag. <strong>30</strong><br />

2.5 Guida in sicurezza Pag. 31<br />

2.6 Manutenzione in sicurezza Pag. 31<br />

2.7 Come parcheggiare il carrello in sicurezza Pag. 32<br />

2.8 Consigli per impedire il ribaltamento e come gestirlo Pag. 33<br />

2.9 Rimorchio d’emergenza e 2.10 La zona di potenziale pericolo Pag. 33<br />

2.11 Etichette e Adesivi Pag. 34<br />

3.1. Messa in moto Pag. 35<br />

3.2. Leva marcia avanti o retromarcia: Pag. 35<br />

3.3 Leva freno di stazionamento Pag. 36<br />

3.4. Indicatore di direzione e 3.5. Interruttore luci anteriori e posteriori Pag. 37<br />

3.6. Avvisatore acustico e 3.7. Leva di sollevamento Pag. 38<br />

3.8. Pedali Pag. 39<br />

5.1 Prima dell’uso Pag. 44<br />

5.4 Manipolazione del carico Pag. 46<br />

5.5 Operazione su tratti in pendenza e 5.7 Deposito Pag. 47<br />

6.Verifiche di routine e <strong>manutenzione</strong> Pag. 48<br />

6. Impianto di sollevamento e Impianto idraulico Pag. 51<br />

6.3 Manutenzione e controllo Pag. 53<br />

6.4 Operazioni di <strong>manutenzione</strong> Pag. 56<br />

6.5 Tabella oliatura Pag. 58<br />

6.7 Scheda lubrificanti Pag. 60<br />

6.10 Manutenzione standard Pag. 63<br />

6.12 Circuiti Elettrici Pag. 64<br />

7.1 Problemi e soluzioni Pag. 70<br />

4


How to use this manual:<br />

▲ The significance information will be presented by<br />

wording or symbols in this manual as follow.<br />

Come Tips as leggere how to questo apply manuale: this manual<br />

▲ Following Please follow important all rules information in this is manual present by in wording order to or avoided<br />

NOTA<br />

symbols<br />

BENE:<br />

in this manual<br />

• il any carrello personnel elevatore and è stato property progettato harm per il singolo or accident. operatore e non può<br />

All Please rules must follow be followed all procedures as to avoid in this any harm manual happened in order to<br />

Tips essere utilizzato as how sulle to apply strade pubbliche. this manual<br />

to<br />

• Per avoid<br />

personel identificare any<br />

or<br />

damage<br />

property. i messaggi to di the sicurezza truck. sono stati utilizzati i seguenti sim-<br />

▲ All Following procedures important must be information followed as is present to avoid by any wording damage or<br />

boli:<br />

to the<br />

symbols truck. in this manual<br />

All ▲The Indica rules illustraion le norme must be e le followed of procedure direction: as da to osservare avoid any per harm evitare happened situazioni che to<br />

▲ possono The personel direction causare or property. gravi applied rischi in per the l’incolumità manual dell’operatore o del personale<br />

All addetto The The directions procedures alla direction <strong>manutenzione</strong> applied must applied o be causare in followed this in gravi this manual, as danni manual, to such avoid al carrello. as any such forward, damage as forward, to the<br />

Tips as how to apply this manual<br />

backward, truck. leftward and and rightward, rightward are all are explained all explained as the as the<br />

▲ Following Il senso di marcia important applicato information in questo is manuale. present by wording or<br />

direction to for which the the operator operator, or being driver seated seat on the on truck the truck and and<br />

▲ La symbols direzione fornita in questo manuale, come avanti, indietro, destra, sinistra<br />

facing sono face<br />

The<br />

tutte to direction in this<br />

the spiegate the front, front<br />

applied manual<br />

come is side. driving in the<br />

la direzione to. manual<br />

All nella quale l’operatore seduto sul carrello<br />

The rules<br />

e con<br />

direction must be<br />

il viso rivolto<br />

applied followed<br />

in avanti<br />

in this as<br />

deve<br />

manual, to avoid<br />

guidare.<br />

such any harm as forward, happened to<br />

backward, personel leftward or property. and rightward, are all explained as the<br />

direction All procedures to which must the operator, be followed being as seated to avoid on any the truck damage and to the<br />

Rightward<br />

facing truck. to the front, is driving<br />

DESTRA<br />

to.<br />

▲ The direction applied in the manual<br />

The direction applied in this manual, such as forward,<br />

backward, leftward and rightward, are all explained as the<br />

direction to which the operator, being seated on the truck and<br />

facing to the front, is driving SINISTRA to.<br />

AVANTI<br />

▲ The initial stage of the truck: Necessary care and<br />

Prestare particolare attenzione al rodaggio del carrello:<br />

Necessary care and maintenenace during the initial stage of the<br />

Ogni maintenance macchina viene regolata, during the testata initial e controllata stage qualitativamente of the truck. dai meccanici<br />

truck FalconLift prima di essere spedita. Nonostante ciò, il rodaggio è molto<br />

importante Every Every unit in unit quanto has is thoroughly incide through sulle thoroughly adjusted, future prestazioni tested strict and e sulla modulated, quality vita di controlled servizio tested del<br />

carrello by FalconLift’s Tailift’s soprattutto mechanic entro before le prime being 100 ore<br />

and quality controlled by Tailift’s shipped di servizio.<br />

mechanic out. Perciò Nevertheless, si dovrà prestare<br />

before shipping the<br />

particolare initial Necessary stage attenzione of care the and operation al periodo maintenenace di affects rodaggio. its during later performance the initial stage and of the<br />

out. Nevertheless, the initial stage of operation method will<br />

service truck life tremendiously, particularly within its beginning 100<br />

service affect Every hours. turck unit Therefore performance is thoroughly special adjusted, and care service must tested be life and given more quality for tremendous,<br />

the controlled truck is<br />

at by especially its Tailift’s running-in mechanic within period. its before beginning Otherwise being shipped parts 100 damage service out. Nevertheless, or hours. shortened Therefore, the<br />

service initial stage life is of very the operation possible. affects its later performance and<br />

service life tremendiously, particularly within its beginning 100<br />

service Necessary hours. care Therefore and maintenenace special care during must be the given initial for stage the truck of the is<br />

at its truck running-in period. Otherwise parts damage or shortened<br />

service Every life unit is very is thoroughly possible. adjusted, tested and quality controlled<br />

by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the<br />

initial stage of the operation affects its later performance and<br />

5<br />

Backward<br />

INDIETRO


Bisognerà: ▲ Items to be taken care with the initial 100 service hours<br />

1. Please avoid operating at the same speed. Operating at different<br />

cità renderà ciascun elemento più prestante.<br />

speeds will result in a better run-in of all the indivisual parts.<br />

2. Usare il carrello solo per lavori leggeri.<br />

2. Truck must be operated at a lower than normal speed and load.<br />

3. Evitare frenate brusche, accelerate o sterzate non necessarie.<br />

4. 3. Verificare Please prevent frequentemente tough operation, che non esistano such as perdite sudden d’olio.<br />

drive off,<br />

speed-up or unnecessary turning and braking.<br />

4. Please proceed all regular maintenance truly.<br />

1. Evitare di guidare il carrello alla stessa velocità. Operare a differenti velo-<br />

Manutenzione del carrello dopo il rodaggio<br />

▲ Maintenance of the new truck (after the run-in period ends)<br />

Organo Part Articolo Item<br />

Check Verificare its le electrolite specifiche dell’elettroli- gravity<br />

to. ration. Ricaricare Recharge se necessario it if necessary.<br />

Remark Note<br />

Battery Batteria<br />

Check Verificare its che terminals i terminali for siano being<br />

serrati, secured, puliti cleaned e ricoperti and di coatd vasellina with<br />

pura a layer of grease.<br />

Check Verificare all il the livello electrolite dell’elettrolito level.<br />

Check Verificare all che the tutti electrical i circuiti wiring siano<br />

Electricity Impianto elettrico system connessi for being correttamente secured and e che not non<br />

siano damaged. danneggiati<br />

Transmission<br />

Trasmissione<br />

system<br />

Check Verificare for eventuali any leak. perdite<br />

Check Verificare its il oil livello level dell’olio and replace e sostituire<br />

the grease il lubrificante if necessary. se necessario<br />

Check Verificare the il oil livello level. dell’olio The initial 3<br />

Serbatoio olio<br />

Oil pressure tank Clean Pulire il the filtro pressure hydraulic oil primi days 3 of giorni<br />

and filter.<br />

Fastening Registrazione nuts dadi of Check Verificare for il tightness. serraggio<br />

the delle wheels ruote<br />

operation<br />

Brake Freni<br />

Adjust Regolare the il sistema brake of frenante the front delle<br />

ruote wheel anteriori and the e la parking tensione level del freno<br />

tension. a mano<br />

Chain Catena Check Verificarne its tension. la tensione<br />

6<br />

Operazione dei


1.1 Specification.<br />

Specifiche 1.1 Specification. 1.1.1 Specification of the<br />

Specifiche 1.1.1 Specification del carrello <strong>serie</strong> of the Achille machine. 3<strong>15</strong>-318<br />

machine.<br />

Specification form<br />

Features<br />

Dimensions<br />

Perform.<br />

1 Manufacturer<br />

2 Model<br />

TAILIFT TAILIFT<br />

FBT <strong>15</strong><br />

FBT 18<br />

(GE&DANAHER) (GE&DANAHER)<br />

TAILIFT TAILIFT<br />

FBT <strong>15</strong> FBT 18<br />

(SME) (SME)<br />

3 Capacity Q Rated load kg <strong>15</strong>00 1750 <strong>15</strong>00 1750<br />

4 Load center C Distance mm 500 500<br />

Diesel, Gasoline, LPG,<br />

5 Motor type ELECTRIC ELECTRIC<br />

Electric<br />

6 Driving position<br />

500 500<br />

ELECTRIC ELECTRIC<br />

Operator:<br />

SITTING SITTING<br />

standing-sitting<br />

P=Pneumatic<br />

7 Tires<br />

S=Solid<br />

S/S S/S<br />

Front/Rear<br />

8<br />

SITTING SITTING<br />

S/S S/S<br />

Wheels<br />

Number Front/Rear 2/1 2/1<br />

(X=drive wheel)<br />

9 h3 Standard lifting mm <strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00<br />

Lifting with<br />

10 h2 Normal free lift mm 140 140<br />

duplex mast<br />

2/2 2/2<br />

<strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00<br />

140 140<br />

11<br />

h5 Full free lift mm — — — —<br />

12 Forks carrier<br />

13 Standard forks<br />

h8 Forks carrier stature mm 1220 1220 1220 1220<br />

Thickness(s)×Width(e)<br />

2 Model<br />

3 Capacity Q Rated load kg<br />

FBT <strong>15</strong><br />

FBT 18<br />

(GE&DANAHER) (GE&DANAHER)<br />

<strong>15</strong>00 1750<br />

4 Load center C Distance mm 500 500<br />

Diesel, Gasoline, LPG,<br />

5 Motor type<br />

Electric<br />

6 Driving position<br />

wa<br />

a/2<br />

b<br />

Ast<br />

ELECTRIC ELECTRIC<br />

a/2<br />

14 Tilting<br />

<strong>15</strong><br />

mm 35X100X1070 35X100X1070<br />

×Stature(l)<br />

Forward (α) /<br />

deg 5/7 5/7<br />

Backward (β)<br />

Overall length w/out<br />

L2 mm 1940 1940<br />

forks<br />

35X100X1070 35X100X1070<br />

6/6 6/6<br />

1940 1960<br />

16<br />

17<br />

Dimensions<br />

18<br />

B Overall Width mm<br />

Min. height with closed<br />

H1 mm<br />

mast<br />

Min. height with raised<br />

H4 mm<br />

mast<br />

11<strong>15</strong> 11<strong>15</strong><br />

1985 1985<br />

4220 4220<br />

1078<br />

1985<br />

4220<br />

1078<br />

1985<br />

4220<br />

19 H6 Height of head guard mm 2020 2020 2070 2070<br />

Operator:<br />

standing-sitting<br />

P=Pneumatic<br />

7 Tires<br />

S=Solid<br />

Front/Rear<br />

8<br />

SITTING SITTING<br />

S/S S/S<br />

Wheels<br />

Number Front/Rear<br />

(X=drive wheel)<br />

9 h3 Standard lifting<br />

Lifting with<br />

10 h2 Normal free lift<br />

duplex mast<br />

11<br />

h5 Full free lift<br />

2/1 2/1<br />

mm <strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00<br />

mm 140 140<br />

mm — —<br />

12 Forks carrier h8 Forks carrier stature mm 1220 1220<br />

13 Standard forks Thickness(s)×Width(e)<br />

×Stature(l)<br />

Forward (α) /<br />

14 Tilting<br />

Backward (β)<br />

Overall length w/out<br />

<strong>15</strong> L2<br />

forks<br />

16 B Overall Width<br />

mm 35X100X1070 35X100X1070<br />

deg 5/7 5/7<br />

mm 1940 1940<br />

mm 11<strong>15</strong> 11<strong>15</strong><br />

3<br />

17<br />

Dimensions<br />

18<br />

19<br />

Min. height with closed<br />

H1 mm<br />

mast<br />

Min. height with raised<br />

H4 mm<br />

mast<br />

H6 Height of head guard mm<br />

1985<br />

4220<br />

2020<br />

1985<br />

4220<br />

2020<br />

20<br />

H7 Height of the seat mm 1050 1050<br />

h4<br />

b1<br />

h3<br />

h1<br />

20<br />

H7 Height of the seat mm 1050 1050 10<strong>15</strong> 10<strong>15</strong><br />

21 Turning radius<br />

22 Load distance<br />

Right angle<br />

23<br />

stacking aisle<br />

Wa Outer mm <strong>15</strong>50 <strong>15</strong>50<br />

From forks to frond<br />

X mm 350 350<br />

wheel axle<br />

Ast<br />

<strong>15</strong>70 <strong>15</strong>90<br />

370 370<br />

Pallets<br />

21 Turning radius Wa Outer mm <strong>15</strong>50 <strong>15</strong>50<br />

24<br />

Speed<br />

25<br />

From forks to frond<br />

22 Load distance X<br />

c<br />

wheel axle<br />

Right angle<br />

23 Ast<br />

stacking aisle<br />

mm 3250/3450 3250/3450<br />

800X1200/1000X1200<br />

Drive speed:<br />

km/h 11/13 10.5/12<br />

With/without load<br />

Lifting speed:<br />

mm/s x 250/4<strong>30</strong> y 250/4<strong>30</strong><br />

With/without load<br />

l<br />

l2<br />

mm 350 350<br />

2940/3140 2960/3160<br />

13.5/14 13/14<br />

320/470 <strong>30</strong>0/470<br />

2<br />

Pallets<br />

800X1200/1000X1200<br />

Drive speed:<br />

24<br />

Speed<br />

With/without load<br />

Lifting speed:<br />

25<br />

With/without load<br />

mm 3250/3450 3250/3450<br />

km/h 11/13 10.5/12<br />

mm/s 250/4<strong>30</strong> 250/4<strong>30</strong><br />

Q<br />

Specification form<br />

Features<br />

Dimensions<br />

Perform.<br />

s<br />

1 Manufacturer TAILIFT TAILIFT<br />

2<br />

7<br />

m2<br />

h7<br />

h6


Caratteristiche<br />

Pesi<br />

Ruote e Gommature<br />

Dimensioni base<br />

Prestazioni<br />

Motori<br />

Varie<br />

1.1 COSTRUTTORE FalconLift<br />

1.2 Modello <strong>ACHILLE</strong> 3<strong>15</strong> <strong>ACHILLE</strong> 318<br />

1.3 Gruppo propulsore: elettrico-diesel-benzina-G.P.L. Elettrico Elettrico<br />

1.4 Tipo di guida Conducente seduto Conducente seduto<br />

1.5 Portata Q kg <strong>15</strong>00 1800<br />

1.6 Baricentro del carico c mm 500 500<br />

1.8 Distanza del carico x mm 370 370<br />

1.9 Interasse y mm 1350 1350<br />

2.1 Peso in ordine di marcia kg <strong>30</strong>20 3180<br />

2.2 Carico sulle ruote, con carico anteriore/posteriore 3943/577 4366/564<br />

2.3 Carico sulle ruote, senza carico anteriore/posteriore 1477/<strong>15</strong>43 1488/1691<br />

3.1 Gommatura: SE (Superelastica) SE SE<br />

3.2 Dimensioni ruote anteriori mm 18X7-8 18X7-8<br />

3.3 Dimensioni ruote posteriori mm <strong>15</strong>x4½-8 <strong>15</strong>X4½-8<br />

3.5 Numero ruote anteriori/posteriori (x= motrici) mm 2X /2 2X /2<br />

3.6 Carreggiata anteriore b10 9<strong>30</strong> 9<strong>30</strong><br />

3.7 Carreggiata posteriore b11 mm 190 190<br />

4.1 Inclinazione gruppo di sollevamento avanti/indietro a/ß grad 6/6 6/6<br />

4.2 Altezza montante abbassato h1 1980 1980<br />

4.3 Alzata libera h2 mm 140 140<br />

4.4 Altezza di sollevamento h3 mm <strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00<br />

4.5 Altezza montante sfilato h4 mm 4220 4220<br />

4.7 Altezza tetto di protezione h6 mm 2070 2070<br />

4.8 Altezza sedile h7 mm 10<strong>15</strong> 10<strong>15</strong><br />

4.12 Altezza gancio di traino h10 mm<br />

4.19 Lunghezza totale l1 mm <strong>30</strong>10 <strong>30</strong><strong>30</strong><br />

4.20 Lunghezza compreso spessore forche l2 mm 1940 1960<br />

4.21 Larghezza totale b1 mm 1078 1078<br />

4.22 Dimensioni forche s/e/l mm 35x100x1200 35x100x1200<br />

4.23 Piastra porta forche secondo ISO 2328, classe, forma A/B mm II/A II/A<br />

4.24 Larghezza piastra porta forche b3 mm 920 920<br />

4.31 Altezza montanti da terra (a carico) m1 mm 100 100<br />

4.32 Luce libera a metà passo m2 mm 100 100<br />

4.33 Larghezza corsia di lavoro con pallet 1000x1200 trasversale Ast mm 3140 3160<br />

4.34 Larghezza corsia di lavoro con pallet 800x1200 longitudinale Ast mm 2940 2960<br />

4.35 Raggio di volta Wa mm <strong>15</strong>70 <strong>15</strong>90<br />

4.36 Distanza minima del punto di rotazione dalla mezzeria carrello b13 mm<br />

5.1 Velocità di traslazione con/senza carico km/h 13,5/14 13/14<br />

5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico mm/s 320/470 <strong>30</strong>0/470<br />

5.3 Velocità di discesa con/senza carico mm/s 470/550 470/550<br />

5.5 Forza di trazione al gancio (a 2 km/h) con/senza carico<br />

5.7 Pendenza superabile (a 2 km/h) con/senza carico % 18/21 17/20<br />

5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s<br />

5.10 Freno di esercizio idraulico idraulico<br />

6.1 Motore di trazione, potenza S2 60min kW 6,5X2 6,5X2<br />

6.2 Motore di sollevamento, potenza S3 <strong>15</strong>% kW <strong>15</strong> <strong>15</strong><br />

6.3 Batteria secondo DIN43531/35/36 A,B,C, NO NO NO<br />

6.4 Tensione, capacità batteria K5 V/Ah 48/505 48/505<br />

6.5 Peso batteria kg 760 760<br />

8.1 Tipo di comando di marcia AC/INVERTER AC/INVERTER<br />

8.2 Pressione di lavoro per attrezzature bar 170 170<br />

8.4 Soglia rumore secondo EN 12053, orecchio operatore dB(A) 68 68<br />

8


1.1 Specification.<br />

1.1.1 Specification of the<br />

machine.<br />

Specifiche del carrello <strong>serie</strong> Achille <strong>15</strong>-<strong>30</strong><br />

Specification form<br />

Features<br />

Dimensions<br />

Perform.<br />

1 Manufacturer TAILIFT TAILIFT TAILIFT TAILIFT<br />

2 Model<br />

h4<br />

b1<br />

5 Motor type<br />

Diesel, Gasoline, LPG,<br />

Electric<br />

ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC<br />

6 Driving position<br />

wa<br />

a/2<br />

b<br />

a/2<br />

Ast<br />

Operator:<br />

standing-sitting<br />

SITTING SITTING SITTING SITTING<br />

7 Tires<br />

P=Pneumatic<br />

S=Solid<br />

Front/Rear<br />

S/S S/S S/S S/S<br />

8 Wheels<br />

(X=drive wheel)<br />

Number Front/Rear 2/1 2/1 2/2 2/2<br />

9 h3 Standard lifting mm <strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00<br />

Lifting with<br />

10<br />

duplex mast<br />

h2 Normal free lift mm 140 140 140 140<br />

11<br />

h5 Full free lift mm — — — —<br />

h3<br />

h1<br />

Q<br />

l<br />

s<br />

FBT <strong>15</strong><br />

(GE&DANAHER)<br />

cmm<br />

350 350 370 370<br />

mm/s 250/4<strong>30</strong> 250/4<strong>30</strong> 320/470 <strong>30</strong>0/470<br />

x y<br />

2<br />

9<br />

l2<br />

FBT 18<br />

(GE&DANAHER)<br />

m2<br />

h7<br />

FBT <strong>15</strong><br />

(SME)<br />

h6<br />

FBT 18<br />

(SME)<br />

3 Capacity Q Rated load kg <strong>15</strong>00 1750 <strong>15</strong>00 1750<br />

4 Load center C Distance mm 500 500 500 500<br />

12 Forks carrier h8 Forks carrier stature mm 1220 1220 1220 1220<br />

13 Standard forks Thickness(s)×Width(e)<br />

×Stature(l)<br />

mm 35X100X1070 35X100X1070 35X100X1070 35X100X1070<br />

14 Tilting<br />

Forward (α) /<br />

Backward (β)<br />

deg 5/7 5/7 6/6 6/6<br />

<strong>15</strong><br />

Overall length w/out<br />

L2<br />

forks<br />

mm 1940 1940 1940 1960<br />

16 B Overall Width mm 11<strong>15</strong> 11<strong>15</strong> 1078 1078<br />

17<br />

Dimensions<br />

18<br />

Min. height with closed<br />

H1 mm<br />

mast<br />

Min. height with raised<br />

H4 mm<br />

mast<br />

1985<br />

4220<br />

1985<br />

4220<br />

1985<br />

4220<br />

1985<br />

4220<br />

19 H6 Height of head guard mm 2020 2020 2070 2070<br />

20<br />

H7 Height of the seat mm 1050 1050 10<strong>15</strong> 10<strong>15</strong><br />

21 Turning radius Wa Outer mm <strong>15</strong>50 <strong>15</strong>50 <strong>15</strong>70 <strong>15</strong>90<br />

22 Load distance X<br />

23<br />

24<br />

25<br />

Right angle<br />

stacking aisle<br />

Speed<br />

From forks to frond<br />

wheel axle<br />

Ast Pallets<br />

800X1200/1000X1200<br />

Drive speed:<br />

With/without load<br />

Lifting speed:<br />

With/without load<br />

mm 3250/3450 3250/3450 2940/3140 2960/3160<br />

km/h 11/13 10.5/12 13.5/14 13/14


Caratteristiche<br />

Pesi<br />

Ruote e Gommature<br />

Dimensioni base<br />

Prestazioni<br />

Motori<br />

Varie<br />

1.1 MANUFACTURER FalconLift<br />

1.2 Model <strong>ACHILLE</strong> <strong>15</strong> <strong>ACHILLE</strong> 18 <strong>ACHILLE</strong> 20 <strong>ACHILLE</strong> 25 <strong>ACHILLE</strong> <strong>30</strong><br />

1.3 Gruppo propulsore: elettrico-diesel-benzina-G.P.L. Elettrico Elettrico Elettrico Elettrico Elettrico<br />

1.4 Tipo di guida Conducente seduto Conducente seduto Conducente seduto Conducente seduto Conducente seduto<br />

1.5 Portata Q kg <strong>15</strong>00 1800 2000 2500 <strong>30</strong>00<br />

1.6 Baricentro del carico c mm 500 500 500 500 500<br />

1.8 Distanza del carico x mm 400 400 450 450 460<br />

1.9 Interasse y mm 1380 1380 <strong>15</strong>40 <strong>15</strong>40 1640<br />

2.1 Peso in ordine di marcia kg 2980 3180 4100 4320 47<strong>30</strong><br />

2.2 Carico sulle ruote, con carico anteriore/posteriore 3935/545 44<strong>30</strong>/600 5360/740 6060/760 6905/825<br />

2.3 Carico sulle ruote, senza carico anteriore/posteriore 1435/545 1414/1766 21<strong>30</strong>/1970 2020/2<strong>30</strong>0 2<strong>15</strong>0/2580<br />

3.1 Gommatura: SE (Superelastica) SE SE SE SE SE<br />

3.2 Dimensioni ruote anteriori mm 21x8x9 21x8x9 23x9-10 23x9-10 23x9-10<br />

3.3 Dimensioni ruote posteriori mm 5.00-8 5.00-8 18x7-8 18x7-8 18x7-8<br />

3.5 Numero ruote anteriori/posteriori (x= motrici) mm 2X/2 2X/2 2X/2 2X/2 2X/2<br />

3.6 Carreggiata anteriore b10 910 910 975 975 1035<br />

3.7 Carreggiata posteriore b11 mm 895 895 990 990 990<br />

4.1 Inclinazione gruppo di sollevamento avanti/indietro a/ß grad 6/12 6/12 6/12 6/12 6/12<br />

4.2 Altezza montante abbassato h1 1985 1985 1985 1985 1985<br />

4.3 Alzata libera h2 mm 140 140 145 145 <strong>15</strong>0<br />

4.4 Altezza di sollevamento h3 mm <strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00 <strong>30</strong>00<br />

4.5 Altezza montante sfilato h4 mm 4220 4220 4220 4220 4220<br />

4.7 Altezza tetto di protezione h6 mm 2040 2040 2<strong>15</strong>0 2<strong>15</strong>0 2<strong>15</strong>0<br />

4.8 Altezza sedile h7 mm 10<strong>30</strong> 10<strong>30</strong> 1<strong>15</strong>0 1<strong>15</strong>0 1<strong>15</strong>0<br />

4.12 Altezza gancio di traino h10 mm<br />

4.19 Lunghezza totale l1 mm 3165 3165 3400 3400 3475<br />

4.20 Lunghezza compreso spessore forche l2 mm 2095 2095 23<strong>30</strong> 23<strong>30</strong> 2450<br />

4.21 Larghezza totale b1 mm 11<strong>15</strong> 11<strong>15</strong> 1200 1200 1260<br />

4.22 Dimensioni forche s/e/l mm 35x100x1200 35x100x1200 40x120x1200 40x120x1200 45x125x1200<br />

4.23 Piastra porta forche secondo ISO 2328, classe, forma A/B mm II/A II/A II/A II/A III/A<br />

4.24 Larghezza piastra porta forche b3 mm 920 920 1024 1024 1<strong>15</strong>0<br />

4.31 Altezza montanti da terra (a carico) m1 mm 105 105 105 105 105<br />

4.32 Luce libera a metà passo m2 mm 105 105 120 120 120<br />

4.33 Larghezza corsia di lavoro con pallet 1000x1200 trasversale Ast mm 3460 3460 3525 3525 3655<br />

4.34 Larghezza corsia di lavoro con pallet 800x1200 longitudinale Ast mm 3260 3260 3725 3725 3855<br />

4.35 Raggio di volta Wa mm 1860 1860 2075 2075 2195<br />

4.36 Distanza minima del punto di rotazione dalla mezzeria carrello b13 mm<br />

5.1 Velocità di traslazione con/senza carico km/h 13,5/14 13/14 13/<strong>15</strong> 12,5/<strong>15</strong> 12/<strong>15</strong><br />

5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico mm/s 320/470 <strong>30</strong>0/470 310/500 <strong>30</strong>0/500 260/450<br />

5.3 Velocità di discesa con/senza carico mm/s 470/550 470/550 480/500 480/540 420/450<br />

5.5 Forza di trazione al gancio (a 2 km/h) con/senza carico<br />

5.7 Pendenza superabile (a 2 km/h) con/senza carico % 18/21 17/20 18/22 16/21 <strong>15</strong>/18<br />

5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s<br />

5.10 Freno di esercizio Idraulico Idraulico Idraulico Idraulico Idraulico<br />

6.1 Motore di trazione, potenza S2 60min kW 8 8 9 9 9<br />

6.2 Motore di sollevamento, potenza S3 <strong>15</strong>% kW <strong>15</strong> <strong>15</strong> <strong>15</strong> <strong>15</strong> 20<br />

6.3 Batteria secondo DIN43531/35/36 A,B,C, NO NO NO NO NO NO<br />

6.4 Tensione, capacità batteria K5 V/Ah 48/460 48/460 80/560 80/560 80/560<br />

6.5 Peso batteria kg 740 740 1480 1480 1480<br />

8.1 Tipo di comando di marcia AC/INVERTER AC/INVERTER AC/INVERTER AC/INVERTER AC/INVERTER<br />

8.2 Pressione di lavoro per attrezzature bar 180 180 180 180 180<br />

8.4 Soglia rumore secondo EN 12053, orecchio operatore dB(A) 68 68 70 70 71<br />

10


Rated Insulation hours level<br />

Insulation Protection level<br />

Protection Weight<br />

1 hour<br />

F<br />

Open<br />

F 1 hour<br />

Open F<br />

c.a. 37 Kg Close<br />

F 5 minutes<br />

Open F<br />

c.a. 42.3 Open Kg<br />

Weight c.a. 42 Kg c.a. 14 Kg<br />

Specifiche motore SME AC <strong>serie</strong> Achille 3<strong>15</strong>-318<br />

c.a. 41 Kg<br />

1.1.2 1.1.4 The specification of the motor-GE motor-SME<br />

1.1.3 1.1.2 The specification of the motor-DANAHER<br />

motor-GE<br />

Motor Motore Traction x 2 Trazione Traction x 2 2Traction x 1 Pressure Pressione Pressure x olio 1 x 1 2<br />

Model Motor<br />

Modello<br />

Traction #0-5100-6060/NIKKO x 2 Traction MT651B-SME x 2 Traction #0-51000<strong>30</strong>70/NIKKO x 1 Pressure MT325B/4-SME<br />

Pressure #0-51000-6070/NIKKO<br />

x 1 x 1<br />

Model Output Potenza 2.7KW 6.5KW TSV 112/4-1<strong>30</strong> 0.45KW R/L <strong>15</strong>KW TSW 8.8KW 112/4-1<strong>30</strong><br />

RPM Model #0-5100-6060/NIKKO <strong>15</strong>60RPM <strong>15</strong>00RPM 2200RPM #0-51000<strong>30</strong>70/NIKKO 2200RPM 1<strong>30</strong>0RPM #0-51000-6070/NIKKO<br />

Output 4.8KW 20KW<br />

Voltage Output Tensione di batteria 2.7KW 48V 48V 0.45KW 48V 32V 8.8KW<br />

RPM 1289RPM 2800RPM 48V<br />

Rotation RPM Rotation Direzione direction di rotazione Dual <strong>15</strong>60RPM direction Doppia Dual direction direzione Right 2200RPM direction Left direction 1<strong>30</strong>0RPM<br />

Voltage 23V 23V Left direction<br />

direction Voltage Impulse Impulsi 48V<br />

Alternato Exchange 48V Exchange 48V<br />

Rotation direction Dual direction Left direction<br />

Impulse Rotation<br />

Insulation Classe di isolamento level Series Dual elettrico direction<br />

F Series Right direction<br />

F Series Left direction<br />

Impulse Series Series<br />

Rated direction<br />

Protection Classe di hours isolamento 1 meccanico hour Aperto IP20 1 hour IP20 5 minutes<br />

Impulse<br />

Insulation level<br />

Insulation Weight Peso level Series<br />

F<br />

F c.a. 38.5Kg<br />

Series<br />

F<br />

F c.a. 43.5Kg<br />

Series F<br />

Protection Rated<br />

Protection<br />

hours Open 1 hour<br />

Open<br />

Close 1 hour<br />

Open<br />

Open 5 minutes<br />

Weight Insulation<br />

Weight<br />

level c.a. F<br />

c.a. 37 Kg<br />

42 Kg c.a. F<br />

c.a. 42.3<br />

14 Kg c.a. F<br />

Kg<br />

41 Kg<br />

Protection Open Close Open<br />

Specifiche motore SME AC <strong>serie</strong> Achille <strong>15</strong>-25<br />

Weight 1.1.4 The specification c.a. 42 Kg of the motor-SME c.a. 14 Kg c.a. 41 Kg<br />

1.1.3 The specification of the motor-DANAHER<br />

Motor Motore Trazione Traction x 2 4<br />

Pressure Pressione x olio 1<br />

Motor<br />

Model<br />

Traction<br />

MT651B-SME<br />

x 2 Pressure<br />

MT325B/4-SME<br />

x 1<br />

1.1.3 Modello The specification of the motor-DANAHER<br />

Model<br />

Output 8 6.5KW<br />

TSV<br />

kW<br />

112/4-1<strong>30</strong> R/L<br />

<strong>15</strong>KW<br />

TSW 112/4-1<strong>30</strong><br />

Output<br />

Motor Potenza<br />

RPM 4500<br />

4.8KW<br />

Traction x 2 Pressure<br />

<strong>15</strong>00RPM 4500 20KW<br />

x 1<br />

2200RPM<br />

RPM<br />

Model TSV<br />

Voltage Tensione di batteria 48V<br />

1289RPM<br />

112/4-1<strong>30</strong> R/L TSW<br />

48 32V<br />

2800RPM<br />

112/4-1<strong>30</strong><br />

V<br />

Voltage<br />

Output 4.8KW<br />

Rotation Direzione direction di rotazione Doppia<br />

23V<br />

20KW<br />

Dual direction direzione Direzione<br />

23V<br />

Left direction sinistra<br />

Rotation<br />

RPM<br />

Impulse Impulsi direction<br />

Alternato Exchange<br />

Dual<br />

1289RPM<br />

direction<br />

Alternato Exchange<br />

Left<br />

2800RPM<br />

direction<br />

Impulse<br />

Voltage<br />

Insulation Classe di isolamento level elettrico Series<br />

23V<br />

F<br />

Series<br />

23V<br />

F<br />

Insulation<br />

Rotation direction<br />

Protection Classe di isolamento level<br />

Dual<br />

meccanico Aperto IP20<br />

F<br />

direction Left<br />

Aperto IP20<br />

F<br />

direction<br />

Protection<br />

Impulse<br />

Weight Peso<br />

c.a.<br />

Open<br />

Series<br />

c.a. 60 38.5Kg kg c.a.<br />

Open<br />

Series<br />

c.a. 43,5 43.5Kg kg<br />

Weight<br />

Insulation level<br />

c.a.<br />

F<br />

37 Kg c.a.<br />

F<br />

42.3 Kg<br />

Protection Open Open<br />

Weight c.a. 37 Kg c.a. 42.3 Kg<br />

1.1.4 The specification of the motor-SME<br />

Specifiche Motor motore SME AC <strong>serie</strong> Traction Achille x 2 <strong>30</strong><br />

1.1.4 The specification of the motor-SME 4<br />

Model MT651B-SME<br />

Output<br />

Motor Motore Trazione<br />

6.5KW<br />

Traction x 2<br />

RPM<br />

Model Modello<br />

MT651B-SME<br />

<strong>15</strong>00RPM<br />

Voltage<br />

Output Potenza<br />

9 6.5KW<br />

48V<br />

kW<br />

Rotation<br />

RPM<br />

direction<br />

4500<br />

Dual<br />

<strong>15</strong>00RPM<br />

direction<br />

Impulse<br />

Voltage Tensione di batteria 80<br />

Exchange<br />

48V V<br />

Insulation<br />

Rotation Direzione direction di rotazione<br />

level<br />

Doppia Dual<br />

F<br />

direction direzione<br />

Protection<br />

Impulse Impulsi<br />

Alternato Exchange<br />

IP20<br />

Weight<br />

Insulation Classe di isolamento level elettrico<br />

c.a.<br />

F<br />

38.5Kg<br />

Protection Classe di isolamento meccanico Aperto IP20<br />

Pressure x 1<br />

MT325B/4-SME<br />

Pressure Pressione<br />

<strong>15</strong>KW<br />

x olio 1<br />

MT325B/4-SME<br />

2200RPM<br />

22 <strong>15</strong>KW<br />

32V<br />

kW<br />

4500<br />

Left<br />

2200RPM<br />

direction<br />

80<br />

Exchange<br />

32V V<br />

Direzione Left<br />

F<br />

direction sinistra<br />

Alternato<br />

IP20<br />

Exchange<br />

c.a.<br />

F<br />

43.5Kg<br />

Aperto IP20<br />

Weight Peso<br />

c.a. 95 38.5Kg kg c.a. 54,5 43.5Kg kg<br />

4<br />

4<br />

11


6. Hydraulic system.<br />

The hydraulic system is composed with a oil tank, hydraulic pump, oil filters, a valve compensating<br />

6. hydraulic Freno di flow, stazionamento<br />

hand-control lever and piping.<br />

Situato The oil a destra tank includes del sedile the removable del conducente, cap, breathing viene hole, azionato dipstick a mano and filters, con etc. leva in a it punto self. morto<br />

e attraverso<br />

The hydraulic<br />

un cavo<br />

system<br />

agisce<br />

controls<br />

sul<br />

the<br />

sistema<br />

lifting and<br />

frenante<br />

lowering<br />

. Quando<br />

of the mast,<br />

il freno<br />

using<br />

è<br />

a<br />

azionato,<br />

direct linked<br />

il carrello,<br />

gear pump.<br />

a<br />

Tilting is controlled via a special clamp. Shifting the lever right- or leftwards, one can lift or lower the<br />

pieno carico, può fermarsi su una rampa con inclinazione 7°~11°.<br />

mast, while shifting the lever fore- or backwards, one can control the tilting. If the control lever is<br />

moved gradually, the hydraulic pumps starts to start and activate the pump to generate hydraulic source.<br />

7. Which Impianto is controlled idraulico by a valve and gains the matched and required speed.<br />

L’impianto The sliding idraulico surface of è each composto hydraulic da: cylinder pompa and olio, piston valvola rod is ripartitrice processed with di flusso, a precise serbatoio and special<br />

olio, method. asta Along di livello, with quality filtri oil e tubazioni seal, it can flessibili. be used for a long time.<br />

Il serbatoio olio è completo di tappo removibile, coperchio ventilato, bocchettone di riempimento,<br />

7. The mast asta di assembly livello e filtri. and the load bracket.<br />

Il sistema The mast idraulico is constructed controlla with German il sollevamento made I-shape e la cross-section discesa del steel montante bar, which usando can support la pompa high<br />

direttamente curve stress. connessa. Il brandeggio è controllato da un’apposita valvola di strozzaggio.<br />

Spostando The load la bracket leva a is destra built with o a German-made sinistra , si può shaped sollevare steel, which o abbassare can take high il montante strike and mentre reduce the spostando<br />

wearing la caused leva by in the avanti moving o indietro of the load si può bracket. controllare l’inclinazione. Se la leva di controllo<br />

viene mossa gradualmente, la pompa idraulica si mette in funzione e attiva la pompa che<br />

genera 8. Frame la fonte and idraulica the overhead che è controllata guard. da una valvola e aumenta la velocità.<br />

La superficie The stable overhead scorrevole guard di and ogni the cilindro integrated idraulico frame design e l’asta confirm del the pistone EC safety sono requirement. trattate con The un<br />

metodo design of speciale. the overhead Usando guard, un when olio it is di lifted qualità to its si most può height, salvaguardarne enables the la operator durata. to still have very<br />

good eyesight.<br />

8. Montante e piastra porta forche<br />

Il 9. montante The operator è costituito room. da profilati speciali in acciaio a forma di I ad alta resistenza di pro-<br />

In order to reduce the fatigue of the operator and make the operation easy, The operation design of<br />

duzione tedesca. La piastra porta forche è realizzata con acciaio preformato di produzione<br />

the control levers and pedals has been considered ergonomically. The design of the comfortable operator<br />

tedesca,<br />

room and<br />

resistente<br />

wide-open mast<br />

agli urti<br />

confirm<br />

e al<br />

the<br />

logorio<br />

EC safety<br />

causato<br />

requirements.<br />

dal movimento<br />

In addition<br />

della<br />

to getting<br />

piastra.<br />

on and off the truck<br />

easily, they also provide the operator an operation room with safety and comfort.<br />

9. Telaio e tettuccio di protezione<br />

Il robusto tettuccio di protezione e il telaio soddisfano i requisiti delle norme CE. L’operatore<br />

1.3 ha Standard sempre un’ottima accessories. visibilità grazie all’ampio campo visivo del montante.<br />

1. One set of 3 meters long mast.<br />

2. One set of fork with standard length.<br />

10. 3. One Abitacolo unit battery with standard capacity (505AH/5H)<br />

L’ottimale 4. One set of disposizione maintenance di tools tutti for gli battery. elementi di controllo garantisce un elevato comfort di<br />

guida 5. One e unit osserva of automatic i requisiti recharge. delle norme CE.<br />

Il 6. piantone One set of dello front sterzo spotlight. può essere regolato facilmente per adattarsi alle diverse condizioni<br />

di 7. utilizzo One set of e alle direction esigenze signals. dell’operatore. Il disegno ergonomico delle leve idrauliche permette<br />

8. One al unit conducente of horn. facilità di manovra e ridotti movimenti durante le operazioni.<br />

9. One unit of hours meter.<br />

10. One unit of battery indicator.<br />

11. One set of tool bag.<br />

6<br />

13


Componenti principali<br />

Denominazione dei principali componenti Achille 3<strong>15</strong>-318<br />

Achille 3<strong>15</strong>-318 <strong>serie</strong>s<br />

Cilindro di sollevamento<br />

Montante di sollevamento<br />

Griglia di carico<br />

Piastra porta forche<br />

Forche<br />

Luci anteriori<br />

Ruote anteriori (motrici)<br />

14<br />

Proiettore<br />

alogeno<br />

Tettuccio di protezione<br />

posto manovra<br />

Sedile<br />

Contrappeso<br />

Ruote posteriori (direttrici)


Denominazione dei principali componenti Achille <strong>15</strong>-<strong>30</strong><br />

Luci anteriori<br />

Cilindro di sollevamento<br />

Montante di sollevamento<br />

Griglia di carico<br />

Piastra porta forche<br />

Forche<br />

Proiettore<br />

alogeno<br />

Ruote anteriori (motrici) Ruote posteriori (direttrici)<br />

<strong>15</strong><br />

Tettuccio di protezione<br />

posto manovra<br />

Sedile<br />

Fanali<br />

posteriori<br />

Contrappeso


Abitacolo 3 Achille 3<strong>15</strong>-318<br />

Achille 3<strong>15</strong> - 318 <strong>serie</strong>s<br />

Leva marcia avanti/indietro<br />

Leva freno di<br />

stazionamento<br />

Volante<br />

Leva regolazione dello sterzo<br />

Avvisatore acustico<br />

Indicatore di direzione<br />

Pedale del freno<br />

Luci posteriori<br />

16<br />

Indicatore batteria<br />

Interruttore accensione<br />

Pedale acceleratore<br />

Interruttore luci anteriori<br />

Leva sollevamento<br />

Leva brandeggio


Abitacolo Achille <strong>15</strong>-<strong>30</strong><br />

Leva marcia<br />

avanti/indietro<br />

Leva freno<br />

di stazionamento<br />

Interruttore luci<br />

anteriori<br />

Volante<br />

Quadro<br />

Leva regolazione<br />

dello sterzo<br />

Avvisatore acustico<br />

Pedale del freno<br />

17<br />

Pedale acceleratore<br />

Luci posteriori<br />

Indicatore di direzione<br />

(pomello all’estremità<br />

dell’indicatore di direzione)<br />

leve comando<br />

sollevamento;<br />

traslazione,<br />

brandeggio.<br />

Interruttore accensione


Chapter Capitolo 1: ALL INDICAZIONI INFORMATION DISPLAY GIVEN BY THE DISPLAY<br />

1.1 Descrizione componenti display<br />

1.1 DISPLAY SEGMENTS: description<br />

Il The display display fornisce gives the le following seguenti information informazioni about sullo the stato operating operativo state of del the sistema system:<br />

Velocità Lift truck del speed carrello (expressed (espressa in kmh in kmh or mph) o mph)<br />

Freno Handbrake a mano active, innestato indicated indicato by the dal warning segnalesymbol<br />

Contatto Safety di contact sicurezza open, azionato, indicated indicato both by sia EE dal blinking messaggio message EE visualized visualizzato in time-<br />

nella zona del monitoraggio del tempo e dal relativo simbolo.<br />

Con meter gli area indicatori and by di relative direzioni symbol accesi . o con il contatto di sicurezza azionato,<br />

il carrello non parte anche dopo aver disinnestato il micro del sedile; in questi<br />

casi il simbolo scompare dopo aver disattivato il contatto di sicurezza. Il<br />

messaggio EE scompare solo dopo aver spento l’interruttore di direzione.<br />

With any directional switch active and safety contact still open, lift truck canít be moved, even<br />

after seat switch is closed; in such a case, after safety contact is closed, the symbol disap-<br />

pears. EE code disappears only after active directional switch is turned off.<br />

Monitoraggio Time meter del or, tempo otherwise, o, altrimenti, odometerodometro or weighto present peso<br />

presente sulle forche, espresso in kg.<br />

on the forks, expressed in kg.<br />

Angolo Steering di sterzatura angle<br />

Scadenza Maintenance del tagliando time expiry, indicata indicated dal simbolo by warning di avvertenza symbol<br />

Indica Slow Manovre speed operation, a bassa velocità indicated by<br />

Indicatore Lift truck di speed livello level, di velocità, range scala from 0 dalla (NO tacchetta speed) 0<br />

(no velocità) a 9 (velocità massima) come nel simbolo<br />

to 9 (MAXIMUM speed) segment, as in symbol<br />

Livello Battery della level, batteria, indicated indicato by a dal 9 segments simbolo symbol. di 9 tacchette. Allarme codice 12 sul<br />

display indica che la batteria è completamente scarica.<br />

Display signals with alarm code 12 the fact battery is completely discharged .<br />

19<br />

4


Nella In following seguente Table Tabella 1, you 1, can si read può leggere the relation la relazione between battery tra il livello charge di level carica and della number batteria of visu-<br />

e il numero delle barre visualizzate; fare riferimento alla seconda colonna nel caso di un<br />

alized bars; refer to table second column in case of a generic system, to third column in case of a<br />

sistema generico, alla terza colonna per un sistema 36V, alla quarta per un sistema 48V e<br />

alla 36Vquinta system per , to un fourth sistema in case 80V of a 48V system and to fifth column in case of an 80V system. .<br />

Tavola Table 1 Relazione Relation tra between lo stato battery di carica charge della level batteria and number e il numero of visualized delle bars barre visualizzate<br />

INDICAZIONI SUL DISPLAY LIVELLO DI<br />

BATTERY CHARGE LEVEL<br />

CARICA BATTERIA<br />

DISPLAY INDICATION<br />

Case Caso of di un a generic sistema generico system<br />

20<br />

VOLTAGGIO BATTERIA<br />

BATTERY VOLTAGE [ V ]<br />

Caso di un sistema 36V<br />

Case of a 36V system<br />

Nessuna tacchetta<br />

No segments<br />

1 tacchetta lampeggiante<br />

Batteria scarica<br />

Discharged battery<br />

10%<br />

Voltaggio37.6V<br />

36.8 V ˜ 37.1 V<br />

7 segments 80 % 37.1 V ˜ 37.4 V<br />

8 segments 90 % 37.4 V ˜ 37.6 V<br />

9 segments Full charged battery Voltage > 37.6 V<br />

INDICAZIONI SUL DISPLAY<br />

DISPLAY INDICATION<br />

LIVELLO BATTERY DI VOLTAGE [ V ]<br />

CARICA BATTERIA<br />

Caso Case di of un sistema a 48V system 48V<br />

VOLTAGGIO BATTERY VOLTAGE BATTERIA[<br />

V ]<br />

Caso di un sistema 80V<br />

Case of an 80V system<br />

Nessuna No tacchetta segments Voltaggio Voltage 83.6<br />

81 V ˜ 81.9 V<br />

7 segments 49.7 V ˜ 50.1 V 81.9 V ˜ 82.8 V<br />

8 segments 50.1 V ˜ 50.4 V 82.8 V ˜ 83.6 V<br />

9 segments Voltage > 50.4 V Voltage > 83.6 V<br />

5


Metodo Lift truck di funzionamento operation mode del carrello ESH<br />

Premendo Pressing E-S-H il bottone button, E-S-H you can si set può energetic impostare operating il modo mode operativo for your energe- system.<br />

tico The per function il sistema. is enabled La funzione using EYE viene software attivata menu scegliendo named Calibration dal menu ñ del ESH<br />

software EYE la funzione Calibration- ESH per selezionare il sistema<br />

to select desired operating mode.<br />

operativo desiderato. In particolare si può scegliere tra E-S-H o PROGRAMMABLE<br />

WORKING In particular you (lavoro can choose programmabile): between E-S-H or PROGRAMMABLE WORKING :<br />

- Scegliendo Pressing il E-S-H bottone (economic, E-S-H standard, (economico, high) standard, button, you elevato) change si cambia energetic la mode modalità and attiva update<br />

e si aggiornano i relativi parametri con un valore, corrispondente al sistema operativo sele-<br />

related parameters with a value, corresponding to selected operating mode, that operator<br />

zionato, che l’operatore può modificare.<br />

N.B. canít : questa modify. funzione può essere attivata anche via display, usando il parametro di calibratura<br />

Notice: 98. This function can be enabled also via display, using calibration parameter 98.<br />

- Premendo il bottone PROGRAMMABLE WORKING si possono gestire altre 3 opzioni<br />

limit (limit 3). 1, limit 2 a limit 3).<br />

Si può impostare il valore dei parametri, che sono espressi nella percentuale della modalità<br />

attiva elevata; cambiando il limite attivo (tra L1, L2 o L3), i dati della relativa<br />

percentuale sono usati per calcolare il valore dei parametri attuali.<br />

N.B:. parameters I valori in value. percentuale possono essere modificati soltanto attraverso EYE Calibration<br />

dal menu E-S-H<br />

Notice: Percent values can be modified only with EYE Calibration ñ E-S-H menu.<br />

N.B: Premendo il bottone PROGRAMMABLE WORKING si può anche gestire il<br />

sistema operativo in economico, standard o elevato .<br />

N.B: Il display operating COMPACT mode too. mostra differenti simboli in funzione del sistema attivo<br />

selezionato:<br />

- Pressing PROGRAMMABLE WORKING you can manage 3 further options (limit 1, limit 2, and<br />

You can set parameters value, that are expressed in per cent of high energetic mode; chang-<br />

ing active limitation (among L1, L2 or L3), related per cent data are used to calculate actual<br />

Notice: Pressing PROGRAMMABLE WORKING you can manage economic, standard or high<br />

Notice: COMPACT display shows different symbols in function of selected energetic mode:<br />

- E-S-H management disabled: no symbol visualised.<br />

Gestione E-S-H disattivata: nessun simbolo visualizzato<br />

- E-S-H management enabled: active mode is indicated by symbol<br />

Gestione E-S-H attivata : la modalità attiva è indicata dal simbolo ESH<br />

Gestione PROGRAMMABLE WORKING attivata: nel caso in cui si sia scelto una<br />

delle modalità operative L1, L2 o L3, e il carrello è fermo, una delle tacchette del<br />

simbolo dell’indicatore di velocità lampeggia per mostrare il modo attivo selezionato<br />

canít modify.<br />

(vedere tabella 2)<br />

- PROGRAMMABLE WORKING management enabled: in case you have chosen<br />

one of L1, L2 or L3 operating modes, and lift truck is stopped, one of the seg-<br />

ments of speed indicator symbol blinks to show selected energetic mode (see<br />

Table 2)<br />

- Otherwise symbol indicates, as usual, selected operating mode<br />

- altrimenti il simbolo ESH indica generalmente il sistema operativo selezionato. limit 3).<br />

Tabella 2 sistema energetico selezionato<br />

DISPLAY VISUALISATION OPERATING<br />

VISUALIZZAZIONE SUL DISPLAY<br />

(from symbol left side)<br />

SISTEMA OPERATIVO<br />

MODE<br />

(dal simbolo a sinistra)<br />

Table 2: selected energetic mode<br />

1 Tacchetta<br />

5 Tacchetta<br />

9 Tacchetta<br />

1st segment<br />

L1 (limite<br />

5th segment<br />

1)<br />

L2 (limite 1)<br />

9th segment<br />

L3 (limite 1)<br />

L1 (Limit 1)<br />

L2 (Limit 2)<br />

L3 (Limit 3)<br />

21<br />

Lift truck operation mode<br />

Pressing E-S-H button, you ca<br />

The function is enabled usin<br />

to select desired operating mode.<br />

In particular you can choose between E-S-H or P<br />

- Pressing E-S-H (economic, standard, high)<br />

related parameters with a value, correspo<br />

Notice: This function can be enabled also vi<br />

- Pressing PROGRAMMABLE WORKING you<br />

You can set parameters value, that are exp<br />

ing active limitation (among L1, L2 or L3),<br />

parameters value.<br />

Notice: Percent values can be modified onl<br />

Notice: Pressing PROGRAMMABLE WORK<br />

operating mode too.<br />

Notice: COMPACT display shows different s<br />

- E-S-H management disabled: n<br />

- E-S-H management enabled: a<br />

- PROGRAMMABLE WORKING<br />

one of L1, L2 or L3 operating<br />

ments of speed indicator symb<br />

Table 2) 6<br />

- Otherwise symbol ind


N.B: Notice: se il as carrello usual, if è lift in truck movimento is moving, , il symbol simbolo<br />

indica indicates solitamente speed level. il<br />

livello di velocità.<br />

Se Notice: la modalità if active in mode funzione is one è of uno L1, dei L2 or limiti L3 limitations L1, L2 o and L3 you e si change cambia operating il sistema mode operati- (from<br />

vo (da PROGRAMMABLE WORKING a E-S-H), il software automaticamente riset-<br />

PROGRAMMABLE WORKING to E-S-H), software automatically sets operating mode to<br />

ta la maniera operativa a una economica<br />

economic one.<br />

Alarm message, indicated by an alpha-numerical code in the display area where<br />

Messaggio d’allarme, indicato sul display nella parte dove generalmente appare la velocità<br />

del usually carrello, lift con truck un speed codice appears. alfa-numerico. Vedere tabella 3 significati dei codici<br />

d’allarme.<br />

See Table 3 for the meaning of alarm codes.<br />

Allarme di sovra temperatura, indicato dalla spia d’avvertimento.<br />

Over-temperature alarm , indicated by the warning light<br />

Punto di divisione del conta ore, generalmente lampeggiante, si ferma nel<br />

seguenti casi:<br />

Hour meter separation point, usually blinking, stops in following cases:<br />

- Micro del sedile attivato.<br />

- Comunicazioni Seat switch open. di <strong>serie</strong> tra il display e l’unità di controllo non attive.<br />

- L’interruttore principale acceso.<br />

- Serial communication between display and control unit not active<br />

- Main breaker open<br />

Alcuni Some alphanumeric codici alfa-numerici, codes, sono are visible visibili for per 3 secondi, quando il carrello<br />

viene avviato. Appaiono dove abitualmente viene visualizzato SYSTEM IN USE il simbolo CODE<br />

dell’indicatore 3 seconds, when di you velocità; turn your questi lift truck codici on. aiutano l’operatore a identificare il<br />

4 wheels truck C0<br />

sistema They appear in uso where (vedere usually la is tabella visualized 4). speed<br />

Dove abitualmente viene visualizzato il conta-ore, sulla 3 wheels sinistra truck appare C1il<br />

indicator symbol; those codes help operator to<br />

voltaggio della batteria in V DC, e sulla destra il peso massimo che un carrello<br />

identify può system sollevare, in use espresso (see Table in 4). quintali.<br />

Table 4<br />

Where usually is visualized hour meter, on left<br />

Sistema side appears in uso battery voltage in V DC, and Codice on<br />

Carrello 4 ruote CO<br />

Carrello<br />

right side,<br />

3 ruote<br />

maximum weight industrial truck can<br />

C1<br />

lift, expressed in quintals.<br />

22<br />

7


Codice ALARM<br />

Allarme<br />

CODE<br />

F F<br />

Descrizione ALARM allarme DESCRIPTION<br />

Eprom Wrong sbagliata eeprom +timer + watch supervisore dog timer<br />

Codice ALARM<br />

Allarme<br />

CODE<br />

E4 E4<br />

Descrizione ALARM allarme DESCRIPTION<br />

Sovra-temperatura del motore guida<br />

destro Drive right motor overtemperature<br />

F0<br />

F0<br />

F1<br />

F1<br />

Voltaggio<br />

Maximum<br />

batteria<br />

battery<br />

massimo<br />

voltage<br />

Minimum battery voltage<br />

Voltaggio batteria minimo<br />

E5<br />

E6<br />

E5<br />

E6<br />

Sovra-temperatura Drive left motor del overtemperature<br />

motore guida<br />

sinistro<br />

Pump motor overtemperature<br />

Sovra-temperatura del motore pompa<br />

F2 F2 Errore registrazione Pedal trimmer pedale fault EE EE Avvio errato Wrong start<br />

F3 F3 Modulo Drive guida right module destro desat/overcurrent<br />

desat/sovraccarico<br />

EL EL Basso voltaggio Low battery della batteria voltage<br />

F4<br />

F4<br />

F5<br />

F5 F6<br />

F6 F7<br />

F8<br />

F7<br />

F9<br />

F8 FA<br />

Modulo Drive guida left module sinistro desat/overcurrent<br />

desat/sovraccarico<br />

Pump module Desat/overcurrent<br />

Modulo Drive pompa right desat/ motor current sovraccarico offset<br />

Corrente Drive del left motore motor guida current destro offset<br />

deviata<br />

Pump motor current offset<br />

Corrente del motore guida sinistro<br />

deviata Steer sensor fault<br />

Corrente del 5V motore encoders pompa not ok deviata<br />

EE lampeg- EE<br />

giante flashing<br />

A A<br />

AL AL<br />

17<br />

17<br />

40<br />

40<br />

60<br />

Micro del sedile Seat switch attivato opened<br />

Allarme Alarm on del pre-charge circuito di circuit pre-ricarica of internal dei<br />

condensatori interni<br />

capacitors<br />

Ritenzione tasto Key retention<br />

Main breaker fault<br />

Errore nell’interruttore principale<br />

Lift pressure sensor fault<br />

Errore nel sensore pressione di sollevamento<br />

Battery / inverter mismatch<br />

F9 Fc Errore nel Drive sensore right motor sterzoEncoder 60<br />

77<br />

Difformità<br />

Wrong right<br />

batteria<br />

traction<br />

/<br />

motor<br />

invertitore<br />

thermal probe<br />

FA Fd Encoder 5V Left non right ok motor Encoder 77 78<br />

Sonda termica del motore trazione<br />

destro Wrong sbagliata left traction motor thermal probe<br />

FE<br />

Fc<br />

FH<br />

Fd<br />

FL<br />

24V out not ok<br />

Encoder motore guida destro<br />

12V out not ok<br />

Encoder motore guida sinistro<br />

Pump inputs on at start<br />

78<br />

79<br />

79<br />

80<br />

81<br />

Sonda Wrong termica pump del motor motore thermal trazione probe<br />

sinistro sbagliata<br />

Sonda<br />

Wrong<br />

termica<br />

right traction<br />

del motore<br />

module<br />

pompa<br />

thermal probe<br />

sbagliata Wrong left traction module thermal probe<br />

FE E1 Uscita Drive 24V right non module ok overtemperature 80 82<br />

Sonda termica del modulo trazione<br />

Wrong pump module thermal probe<br />

destro sbagliata<br />

E2<br />

FH<br />

E3<br />

FL<br />

Drive left module overtemperature<br />

Uscita 12V non ok<br />

Pump module overtemperature<br />

Alimentazioni pompa attive all’avvio<br />

81<br />

82<br />

83<br />

84<br />

91<br />

Sonda termica del CRC modulo fault trazione<br />

sinistro sbagliata<br />

Bank CRC restored<br />

Sonda termica del modulo pompa<br />

sbagliata Steering sensor fault<br />

E1<br />

Sovra-temperatura modulo guida<br />

83 CRC errato<br />

destro<br />

Table 3: Meaning of alarm codes.<br />

E2<br />

Sovra-temperatura modulo guida<br />

sinistro<br />

84 Banca CRC ristabilita<br />

E3 Sovra-temperatura modulo pompa 91 Errore sensore sterzo<br />

Tabella 3: significato codici di allarme<br />

23<br />

8


1.2 INDICATORI LED INDICATORS: A LED: description descrizione<br />

On left side, COMPACT display has four LED indicators which, when switched on,<br />

A sinistra il display COMPACT ha quattro indicatori a LED che, quando<br />

sono give information accesi, danno as follows: le seguenti informazioni:<br />

Messaggio Alarm message; d’allarme; red colour LED LED rosso<br />

Messaggio Message delle of lamps; luci: green LED colour verdeLED<br />

Indicatore Indicatordelle lightsluci activated; attivato: green LED colour verde LED<br />

Livello Low oil dell’olio level of dei the freni brakes; scarso: red colour LED LED rosso<br />

NB: Notice: LED Alarm d’allarme<br />

LED is viene managed controllato as follows: come segue:<br />

Il display - funziona Display regolarmente: normally working: Il LED LED lights lampeggia up briefly per switching poco tempo on /off accendendo your system o<br />

spengendo il sistema.<br />

Nessuna<br />

-<br />

comunicazione<br />

Display not communicating<br />

tra il display<br />

with<br />

e la<br />

control<br />

TAVOLA<br />

board:<br />

di controllo:<br />

after 3 seconds<br />

dopo<br />

from<br />

3 secondi<br />

the moment<br />

dal<br />

momento in in cui which la comunicazione the communication cessa, stops, il LED alarm d’allarme LED brightens inizia a lampeggiare. Il<br />

microprocessore della tabella del display non funziona: il LED d’allarme lampeggia.<br />

- Display board microprocessor not working: alarm LED brightens.<br />

24<br />

9


Capitolo Chapter 2: 2: DISPLAY TASTI KEYS DI UTILIZATION UTILIZZO<br />

Come As si può you vedere can see nella in Fig.1, Fig.1, on in right alto side a destra of display del display, front there ci sono are quattro four keys: tasti: E-S-H, ESH, UP UP<br />

(TARTARUGA), DOWN e ENTER.<br />

(TURTLE), DOWN and ENTER.<br />

Le funzioni The function di ciascuno of each di of essi them sono: is described as follows:<br />

TASTO ENTER ENTER key<br />

1.Quando si accende il dispositivo, questo tasto, premuto per 3 secondi con-<br />

1. When you switch your device on, this key, pressed for 3 consecutive seconds,<br />

secutivi, permette di entrare sia nella calibratura dei parametri, sia nel sistema<br />

diagnostico. allows entering both to parameter calibration and to diagnostic mode.<br />

2. Durante 2. During le normali usual operations, operazioni, this questo key, pressed tasto, premuto for 3 consecutive per 3 secondi s, allows consecu- you to<br />

tivi, permette di accedere principalmente al sistema diagnostico.<br />

access merely to diagnostic mode.<br />

Ricordarsi che se il display sta operando nel modo diagnostico durante le comuni<br />

operazioni si può uscire da questa procedura premendo una volta il tasto<br />

ENTER. Remember that if the display is operating in diagnostic mode during typical opera-<br />

In tions, aggiunta you can il tasto exit this ENTER procedure viene pressing usato per once confermare ENTER key. un nuovo valore del<br />

parametro nella procedura della calibratura<br />

Moreover, ENTER key is used to confirm the new value of the parameter in calibration<br />

procedure.<br />

TASTO UP keyUP<br />

1.Premendo questo tasto, nel sistema di calibratura e diagnostico, si aumenta il<br />

1. Pressing of this key, in calibration and diagnostic mode, you increase the num-<br />

numero dei parametri mostrati.<br />

2.Nella ber fase of della the parameter calibratura, displayed. si aumenta il valore dei parametri mostrati.<br />

2. In calibration phase, you increase the numeric value of the parameter displayed.<br />

TASTO TURTLETARTARUGA key<br />

Si prega di ricordare che premendo questo tasto si può optare tra il sistema ope-<br />

Remember that pressing this key you can toggle between slow running and normal<br />

rativo a bassa andatura e normale (se il carrello è già nella modalità del limite<br />

di velocità) working condition (if the lift truck is already in speed limitation mode).<br />

TASTO DOWN DOWN key<br />

1. Premendo questo tasto, nel sistema di calibratura e diagnostico, si diminuisce<br />

1. Pressing of this key, in calibration and diagnostic mode, you decrease the num-<br />

il numero dei parametri mostrati.<br />

2. Nella ber fasi of di the calibratura, parameter displayed. si diminuisce il valore dei parametri mostrati.<br />

3. Premendo 2. In calibration questo phase, tasto (per you decrease 1 secondo), the numeric si può visualizzare value of the parameter il conta ore displayed. o altrimenti<br />

odometro o, nel caso del sensore di sollevamento calibrato, il peso presen-<br />

3. Pressing this key (for1 second), you can visualize time meter or, otherwise,<br />

te sulle forche.<br />

odometer or, in case of calibrated lift sensor, weight present on the forks<br />

25<br />

10


TASTO E-S-H<br />

E-S-H key<br />

1.1 1. Con questo With this tasto, key, si you può can modificare modify the device le condizioni operating di condition, uso del dispositivo, in a circular in<br />

sequenza circolare, come descritto nella tabella 5.<br />

sequence, as described in Table 5.<br />

2.1 2. Nella Infase calibration di calibratura, phase, you si can può use usare this questo key to adjust tasto per initial regolare variation le (see variazioni<br />

iniziali (vedere<br />

Table 8)<br />

tabella<br />

relative<br />

8)<br />

to<br />

relative<br />

displayed<br />

al<br />

parameter.<br />

parametro visualizzato.<br />

CONDIZIONI DI LAVORO ATTUALI<br />

CURRENT WORKING CONDITION<br />

Economico (E)<br />

CONDIZIONI DI LAVORO DOPO LA PRE-<br />

MITURA WORKING DEL TASTO CONDITION<br />

Standard AFTER (S) THE KEY PRESSURE<br />

Standard (S) Economic (E) Elevato (H) Standard (S)<br />

Elevato (H)<br />

Standard (S)<br />

Limite 1 (L1)<br />

Limite 1 (L1)<br />

High (H)<br />

Limite 2 (L2)<br />

Limite 2 (L2) High (H) Limite 3 Limitation (L3) 1 (L1)<br />

Limite 3 (L3) Limitation 1 (L1) Limitation 2 (L2)<br />

Limitation 2 (L2) Tavola 5 Limitation 3 (L3)<br />

Limitation 3 (L3) Economic (E)<br />

N .B: Si può modificare i sistemi operativi solo dopo aver attivato la loro gestione<br />

Notice: con il You software can modify applicativo system operating EYE o con modes il display only after usando enabling il parametro their man-<br />

di calibratura agement 98 (in with questo EYE caso applicative si può software selezionare or with solo display il sistema using economico,<br />

calibration<br />

standard o elevato);<br />

parameter 98 (in such a case you can select only among economic,<br />

N.B.: Premendo standard questo or high tasto mode); quando si è nel sistema diagnostico, si può vedere<br />

una Notice: lista circolare Pressing degli this key ultimi when 10 you allarmi.<br />

are in diagnostic mode, you can see a circu-<br />

lar list of 10 latest alarms.<br />

Table 5<br />

26<br />

11


Schemi portata forche Achille<br />

<strong>ACHILLE</strong> <strong>15</strong><br />

<strong>ACHILLE</strong> 20<br />

LOAD CENTER /<br />

LOAD CENTER /<br />

4000 mm MAST <strong>ACHILLE</strong> 18<br />

4500 mm MAST<br />

5000 mm MAST<br />

4000 mm MAST/<br />

4500 mm MAST<br />

5000 mm MAST<br />

28<br />

<strong>ACHILLE</strong> 25<br />

LOAD CENTER /<br />

LOAD CENTER /<br />

<strong>ACHILLE</strong> 318<br />

4000 mm MAST/<br />

4500 mm MAST<br />

5000 mm MAST<br />

4000 mm MAST/<br />

4500 mm MAST<br />

5000 mm MAST<br />

4000 mm MAST/SOLLEVAMENTO<br />

4500 mm MAST SOLLEVAMENTO<br />

5000 mm MAST SOLLEVAMENTO<br />

LOAD CENTER / BARICENTRO


2.3 Guida Driving in sicurezza safely.<br />

1. Only one person is allowed to operate. It is prohibited to operate it with two persons in the operation<br />

1. Il room carrello at the è same stato time. progettato per il singolo operatore. E’ proibito<br />

2. operare While the con truck due is persone moving, driving nell’abitacolo. or turning, the operator is supposed<br />

2. Quando to confirm il carrello the safety è in in the movimento, surroundings, prestare particularly attenzione. in the rear side<br />

3. 2.3 Non behind Driving avviare the truck. o safely. manovrare il carrello se l’operatore non è propriamente<br />

1. 3. Only Before one operation, seduto person nella is the allowed operator sua postazione.<br />

to operate. is supposed It is to prohibited adjust the to seat operate to its it best with two persons in the operation<br />

4. L’operatore position. room position. at the It is same deve strictly time. guardare prohibited sempre to operate nel the senso truck di outside marcia. of the seat.<br />

5. 2. 4. Adoperare While The operator the truck la has segnalazione is to moving, look forward driving acustica while or turning, driving. quando the è operator necessario. is supposed<br />

Si 5. deve to While confirm rallentare at a corner the safety e or suonare where in the the surroundings, ogni view qualvolta sight particularly is not ci good, si avvicini in even the if rear a there vani side is no<br />

d’ingresso, behind person or the ad object truck. angoli in sight, ciechi, the operator ad incroci, should ecc. press the horn and get<br />

6. 3. Si Before confirmed consiglia operation, that di there evitare the is operator no avviamenti person is supposed around e frenate then to adjust pass brusche, by. the seat svolte to its best a<br />

velocità 6. position. It is not elevate. good It is strictly to Queste operate prohibited operazioni the truck to in operate a sono rude the manner, molto truck pericolose such outside as start of the soprat- up seat. rush,<br />

tutto 4. The sudden quando operator stop, si or has movimentano rush to look turning, forward etc. le merci. Such while actions driving. appear very dangerous, particularly when at driving<br />

7. 5. Non While and loading. si at deve a corner sorpassare or where alcun the view altro sight carrello is not good, marciante even if nello there is no<br />

stesso 7. person When senso two or object in trucks corrispondenza in move sight, at the the operator same d’incroci, direction, should in press please punti the don’t a horn visibilità overpass and get limitata, one another. od in qualsiasi altro<br />

punto 8. confirmed Please pericoloso. pay that attention there to is no the person height around of building then anytime; pass by. Too low ceiling can hurt the mast and the<br />

8. 6. Prima It overhead is not di good transitare guard. to operate per the passaggi truck in o a rude porte, manner, assicurarsi such as che start vi up sia rush, spazio sufficiente per il<br />

carrello, 9. sudden It is strictly il stop, guidatore prohibited or rush ed turning, to il drive carico. etc. the Such truck actions with forks appear lifted very high, dangerous, particularly particularly around when electricity at driving cord.<br />

9. Non For and For it loading. si could deve risk assolutamente in touching the viaggiare electricity. con il montante sollevato soprattutto in prossimità<br />

di 10. 7. 10. cavi If When If the aerei load two dell’alta blocks trucks move the tensione. view at the sight same in front, direction, then please you have don’t to drive overpass it backwards. one another. When you are driving<br />

10. 8. backwards, Please backwards, Qualora pay durante attention don’t just la to depend traslazione the height the side of le building view dimensioni mirror, anytime; better dei Too carico turn low your ceiling dovessero head can back hurt ostacolare and the watch mast and it la very visibi- the<br />

lità carefully. overhead carefully. frontale, guard. si deve procedere a marcia indietro. Procedendo in retromarcia non utilizzare<br />

gli 11. 9. 11. specchi When It is strictly operating retrovisori prohibited in a area come to drive where guida. the the truck vision Guardare with is not forks sempre good lifted or dark, high, nella one particularly direzione should have around di marcia to turn electricity on per the evitare cord. light<br />

di danneggiare and For and it then could proceed risk qualcosa in the touching job. o di the ferire electricity. qualcuno.<br />

11. 12. 10. 12. Prima Please If the load watch di trasferirsi blocks the status the view su of strada the sight running in nelle front, truck ore then while notturne you at have operation. o to di drive lavorare it backwards. in un ambiente When you dove are driving la<br />

visuale 13. It backwards, is strictly non è ottima, don’t prohibited just verificare depend to run the l’efficienza truck side view at high mirror, e speed la posizione better in the turn risky your dei area, dispositivi head particularly back and d’illuminazione.<br />

when watch on it very the slope;<br />

12. one carefully. one Durante should le step operazioni down the controllare brake to slow l’andamento down. del carrello.<br />

13. 14. 11. 14. When Non While viaggiare operating passing a area, in ad a alta area no matter where velocità it the is soprattutto vision a building is not or su good a place, tratti or dark, where pericolosi one there should is o a in height have pendenza. to or turn width on Non the limit, light sor- one<br />

passare should and should then il not limite proceed extend di the velocità his job. head or stabilito. hands out Guidare of the truck. sempre ad una velocità tale da permettere<br />

l’arresto <strong>15</strong>. 12. <strong>15</strong>. The Please truck in watch tutta is constructed the sicurezza. status of to the steer running based truck on the while rear wheels. at operation. When taking a turn, the truck will sweep<br />

14. 13. It over Durante is strictly a fan-shaped la prohibited traslazione, area. to One run il has guidatore the to truck be very at non high careful deve speed this sporgere in time the risky whether con area, alcuna there particularly is parte any people when del corpo or on object the dalla slope; in<br />

sagoma one the behind. should dal carrello. step down the brake to slow down.<br />

<strong>15</strong>. 14. Il While carrello passing sterza a area, con no le matter ruote it posteriori is a building e or il a posteriore place, where del there carrello is a height può or spostarsi width limit, lateral- one<br />

mente should in maniera not extend repentina. his head or L’operatore hands out of the deve truck. tener conto dell’oscillazione del carrello e<br />

prima <strong>15</strong>. The di truck svoltare, is constructed deve assicurarsi to steer based che on vi the sia rear sufficiente wheels. When spazio taking libero a turn, per the garantire truck will la sweep manovra<br />

over in a piena fan-shaped sicurezza. area. One has to be very careful this time whether there is any people or object in<br />

the behind.<br />

CAR FORLIFT<br />

CAR FORKLIFT FORLIFT<br />

22<br />

29


16. Wherever Osservare 16. Wherever and sempre whenever, and le whenever, buone the truck regole the operator truck del traffico. operator has to has follow to follow the traffic the traffic regulations. regulations.<br />

17. One Quando 17. should One si should drive lavora the drive su truck tratti the forwards truck in pendenza, forwards to climb i to carrelli climb up and con up backwards and carico backwards devono to come to marciare down come a down con slope gli a while slope organi a while load di sup- a load<br />

porto is on del the is carico on moving the disposti moving truck. verso truck. l’alto.<br />

18. Even Quando 18. under Even si under no lavora load no su condition, load tratti condition, in pendenza, driving driving on i a carrelli slope, on a slope, no senza matter no carico matter you devono are you climbing are marciare climbing up or con coming up gli or coming organi down, di down,<br />

supporto the counterweight the del counterweight carico disposti should should always verso always il face basso. upwards. face upwards.<br />

19. When Viaggiare 19. When you are con you going gli are organi going to climb di to presa climb up a slope del up a carico from slope a sollevati from flat ground a flat da ground terra or come in or misura down come from down sufficiente a from slope ad a to slope evitare a flat to a di flat<br />

venire ground, a contatto ground, you have you con to have la watch superficie to watch closely della closely whether via whether di the corsa load the o or con load the ostacoli or forks the will forks che touch si will trovano down touch the down su di ground. essa. the ground. Please Please<br />

20. lift Verificare the lift forks the che when forks le superfici necessary. when necessary. su cui opera il carrello siano mantenute in modo tale da non compro-<br />

20. metterne One 20. has One la to sicurezza has watch to watch the d’impiego. road the status road Rallentare status anytime anytime when nel caso at when moving. in at cui moving. siano One has in One cattivo to has slow to stato. down slow when down it when is not it on is not a on a<br />

21. good Prima condition. good di attraversare condition. un ponte di caricamento o un terreno soffi-<br />

21. ce, One assicurarsi 21. has One to has watch che to possano watch the load the sostenere limit load of limit the il peso of floor the totale or floor of the del or of bridge carrello. the bridge<br />

22. anytime Manovrare anytime you are il you carrello driving are driving con on. prudenza on. quando si trova in prossimità<br />

22. dei Please bordi 22. Please keep delle a rampe, keep safe a distance safe dei marciapiedi distance to the to both the o sides delle both when ribalte. sides you when Mantenere are you at are una at<br />

distanza the narrow the minima narrow path dal or path bordo on a or platform. on non a platform. minore della larghezza di una ruota.<br />

23. 23. It Non is 23. strictly effettuare It is strictly prohibited svolte, prohibited né to drive attraversare to across drive across di or sbieco turn or on turn su a tratti slope. on a in slope. pendenza.<br />

24. 24. One Assicurarsi 24. has One to has be che sure to il be that carico sure the that sia load the ben on load posizionato a pallet on a is pallet completely prima is completely di iniziare secured secured la<br />

movimentazione.<br />

before before starting starting out the out truck. the truck.<br />

25. 25. In Per 25. order assicurare In to order assure to la assure the stabilità truck the del is truck at carrello, balance, is at balance, tenere one has one le to forche has keep to a the keep <strong>15</strong> cm the ca.<br />

da truck terra durante at truck its lowest at la its movimentazione.<br />

lowest gravity, gravity, so one so has one to has keep to the keep forks the a forks distance a distance<br />

26. of Adeguare <strong>15</strong> cm of <strong>15</strong> from opportunamente cm the from ground the ground while lo scartamento driving while driving the truck. delle the truck. forche alla<br />

26. larghezza When 26. When moving dei carichi moving a rectangle movimentati. a rectangle object, object, Centrare one should one il should have peso the del have load carico the gravity load nel gravity set in set in<br />

mezzo between delle between the forche. two the forks two and forks slow and down. slow down.<br />

27. 27. One Evitare 27. has One to brusche has avoid to a avoid sterzate sudden a sudden durante gearshift gearshift la when movimentazione.<br />

at when moving. at moving.<br />

28.<br />

28.<br />

Once<br />

Qualora<br />

28. having Once<br />

si<br />

having<br />

rilevi<br />

found<br />

un’anomalia,<br />

found an abnormal an abnormal condition<br />

il carrello<br />

condition while<br />

deve essere<br />

at while work at<br />

ritirato<br />

or work moving, or<br />

dal<br />

moving,<br />

servizio<br />

one has one<br />

fintanto<br />

to has stop to the<br />

non<br />

stop truck<br />

sia<br />

the<br />

stato<br />

in truck a in a<br />

rimesso<br />

safe area<br />

in<br />

safe<br />

perfetto<br />

immediately area immediately<br />

stato.<br />

and then and precede then precede the check the check and fix. and fix.<br />

29. It is 29. slippery It is slippery inside inside a frozen a frozen cabinet, cabinet, one can one make can a make rush a turn rush or turn stop or emergently. stop emergently.<br />

29. Esercitare particolare attenzione circolando su tratti bagnati o scivolosi.<br />

<strong>30</strong>. Operating <strong>30</strong>. Operating the truck the on truck a place on a where place where the ground the ground is frozen, is frozen, one has one to has add to the add anti-slip the anti-slip chains chains on the on the<br />

<strong>30</strong>. Qualora il carrello debba funzionare in un ambiente con atmosfera particolarmente aggressiva, è<br />

wheels. wheels.<br />

opportuno mettere le catene anti-scivolo alle ruote.<br />

2.4 Come The 2.4 The safety operare safety management.<br />

in sicurezza management.<br />

1. 1. Il A carrello truck 1. A operator truck deve operator essere has to usato has be trained to solo be trained da and personale approved. and approved. autorizzato ed adeguatamente formato.<br />

2. 2. Effettuare Please proceed giornalmente seriously i the controlli daily routine di routine check e le and ordinarie the regular operazioni maintenance. di <strong>manutenzione</strong> You are supposed per accer- to<br />

tarsi exam delle the exam condizioni truck the once truck del a once day carrello. before a day before operation, operation, to confirm to confirm the truck the is truck at its is normal at its normal condition. condition.<br />

3. 3. Il Please carrellista wear suitable deve indossare work clothes. gli indumenti The operator antinfortunistici has to wear an omologati equipment come and occhiali, safety helmet, guanti which e scarpe<br />

di sicurezza. confirm confirm the Non safety the indossare safety regulation. regulation. oggetti Any o wearing, indumenti Any wearing, no matter che no possono matter clothing clothing impigliarsi or decoration, or decoration, nelle which parti in which could movimento. hinder could hinder<br />

Indossare operation, operation, le cuffie must be se must avoided. necessario. be avoided. Put on Put the on ear the protection ear protection when necessary. when necessary.<br />

4. 4. Avere Have 4. those Have a portata things those di things ready mano for ready e dimestichezza anytime for anytime use and nell’uso use be and familiar be della familiar with scatola its with usage, del its pronto usage, such soccorso, as such first as aid first estintore box, aid fire box, o di fire<br />

altro extinguisher equipaggiamento extinguisher or other or per equipment other l’estinzione equipment for damping del for fuoco. damping fire. fire.<br />

5. 5. Un An incidente unfortunate o un accident incendio or a possono blaze can succedere happen unexpectedly. inaspettatamente. A preparation E’ necessario in advance sapere for come contacting agire e<br />

chi relating contattare relating agents per agents is gestire needed is in needed so tempo an emergent so la an situazione emergent handling d’emergenza.<br />

handling can be can preceded be preceded in time. in time.<br />

6. 6. Non Please 6. lavorare Please don’t be don’t o close transitare be to close an in area to ambienti an where area where infiammabili there is there flame is o flame when esplosivi. at when moving at moving or working. or working.<br />

7. 7. E’ Be necessario familiar with conoscere the truck il and contenuto its attached di questo accessory. manuale Read di the uso manual e <strong>manutenzione</strong> and the safety ed avere rules detailed. familiarità<br />

8. con It il is 8. carrello strictly It is strictly to e le change sue to attrezzature.<br />

change its original its original installation installation for that for it that will it hurt will you hurt or you the or truck. the truck.<br />

9. 8. Non One 9. has apportare One to has clean to al up clean carrello the up path alcuna the and path every aggiunta and every obstacle o modifica obstacle cleared cleared che and possa sorted and influire sorted out. out. sul suo funzionamento a<br />

10. meno If the che operation non vi sia spot espressa belongs autorizzazione to the area, a kind Non of installare cliff, falling attrezzature rocks, Precaution se non quelle has to fornite been taken o indica- in<br />

te dal advance costruttore. advance before before operation. operation.<br />

11. 9. Le The 11. vie operator The di corsa, operator has i to corridoi, has be at to its be i best pavimenti, at its shape. best shape. After le rampe exhaustion After devono exhaustion or essere drinking, or mantenuti drinking, no operation no in buono operation is allowed. stato is allowed. al fine<br />

12. d’impedire The 12. operator The danni operator has al to carrello has follow to follow e all di the non all items, comprometterne the items, prohibitions prohibitions or la procedures stabilità or procedures del set carrello. to be set watched to be watched closely. closely.<br />

13. 10. The Prima 13. operator The di transitare operator room should su room un terreno should be kept be ghiaioso clean kept anytime. clean o in un anytime.<br />

ambiente rischioso, prendere le dovute precauzioni.<br />

11. L’operatore deve essere al suo meglio. E’ proibito usare il carrello in stato di ubriachezza o dopo<br />

un lungo turno di lavoro.<br />

23 23<br />

12. L’operatore deve osservare scrupolosamente le norme di sicurezza.<br />

13. Mantenere pulito l’abitacolo.<br />

2. Please proceed seriously the daily routine check and the regular maintenance. You are supposed to<br />

3. Please wear suitable work clothes. The operator has to wear an equipment and safety helmet, which<br />

5. An unfortunate accident or a blaze can happen unexpectedly. A preparation in advance for contacting<br />

7. Be familiar with the truck and its attached accessory. Read the manual and the safety rules detailed.<br />

10. If the operation spot belongs to the area, a kind of cliff, falling rocks, Precaution has to been taken in<br />

<strong>30</strong>


14. Quando si manovra in un luogo stretto, avvalersi dell’aiuto di un operatore esterno per<br />

essere 14. If the guidati operation nell’operazione. spot is too narrow, L’operatore the operator esterno needs to dovrà follow stare guidance in piedi given in by una a standing-by luogo ben<br />

visibile person, al who guidatore. should stand at a place where the operator can see him well.<br />

<strong>15</strong>. If Se the si operation lavora su place piatteforme is on a dock e/o or ribalte a platform, sopraelevate, the periphery assicurarsi should be installed che siano a anti-slip stati messi i<br />

sopporti mechanism. occorrenti per impedire l’oscillazione del carrello.<br />

16. Please Utilizzare operate il carrello the truck in elevatore the allowed in un area. ambiente Without allowance, che ne consenta no person un or esercizio truck may adeguato. enter the<br />

17. operation Qualsiasi area. anomalia (cigolii, perdite, ecc.) deve essere prontamente segnalata.<br />

17. When abnormal noise or other conditions found or sensed, one has to fix it as early as possible.<br />

2.5 Guida in sicurezza<br />

2.5 Operation with safety.<br />

1. Prima di sollevare, assicurarsi che l’altezza e il peso del carico sia dentro l’area di sicurezza<br />

come 1. Before mostrato loading, nella please tabella. confirm that the height and weight of the load be within the safety area as<br />

2. Non shown è permesso on the load ad curve alcuno chatter. di sostare o transitare sotto le forche sollevate di un carrello, sia<br />

esso 2. No con standing o senza or carico. passing under lifted forks is allowed.<br />

3. 3. E’ It severamente is strictly prohibited proibito to lift sollevare personnel le persone with the forks. con le forche.<br />

4. 4. Non No loading caricare and o sollevare moving a load, pesi che which sono is over superiori weight al limit. limite di carico.<br />

5. 5. Prima Before di placing sistemare a load un on carico a pallet, su be un sure pallet, that assicurarsi it is strong enough che sia to sufficientemente support the load. robusto da<br />

sopportarne 6. It is strictly il peso. prohibited to operate a lift while the mast is slanting forwards.<br />

6. 7. E’ After severamente the load is proibito lifted, it is sollevare not allowed quando to let il the montante mast slant è forwards inclinato or in let avanti. the truck move fast.<br />

7. 8. Dopo When aver the loading sollevato or carrying un carico, device è proibito have been lasciare changed il montante its installation, inclinato for example in avanti the o forks procedere<br />

a velocità changed elevata. to a rotation one, the safety area on the load curve will change, so you have to confirm to be<br />

8. Quando within the si modifica safety area l’installazione of the load curve. del dispositivo di carico o di trasporto, per esempio le<br />

forche, 9. When cambia at operation la zona of di loading sicurezza or stacking, sulla curva any assistant del carico. should Verificare keep far away quindi from di stare the truck. all’interno<br />

della 10. At zona loading di sicurezza or lifting, within della curva the allowance del carico. of the support or pallet, the distance between the two<br />

9. Mentre forks should si solleva be increased il carico to si its devono most width, fare to allontanare prevent the le load persone off from vicine. the gravity Nessuno center. deve sostare<br />

11. o If passare the forks sotto are not il carico, secured né with trattenersi a lock, a nelle possible immediate sliding of vicinanza the forks will durante cause il the sollevamento load straying di<br />

esso. away from the gravity center and form an unstable loading.<br />

10. 12. Adeguare If the load height opportunamente is over the one lo scartamento of the carriage, delle be sure forche to secure alla larghezza the load, to dei prevent carichi the movimen- load from<br />

tati. falling Il baricentro down. deve trovarsi tra le due forche.<br />

11. 13. Assicurarsi A fast running che truck i fermi could forca hurt persons siano chiusi or objects saldamente. when it is approaching them. So before them, you<br />

12. Prestare need to stop la massima in advance, attenzione and then approach nel movimentare the load slowly. carichi eccezionalmente alti o lunghi.<br />

13. 14. Procedere You can not a slant bassa the velocità truck to quando one side si or prelevano use only on i of carichi. the forks for loading, to prevent the truck<br />

14. Non from sollevare tip-over due mai to unbalance il carico usando of the load. una sola forca.<br />

<strong>15</strong>. E’ <strong>15</strong> proibito It is strictly sollevare prohibited un to carico lift a load usando using una a string corda hanging appesa on alle the forche. forks.<br />

16. E’ It is severamente strictly prohibited proibito for a per person un operatore to move a movimentare load with the forks un carico lifted high. con le forche sollevate.<br />

17. Per In order assicurare to secure la the vita service di servizio life of del the truck, carrello, please si raccomanda have no rude di operation non usare to the le control leve di levers. controllo<br />

bruscamente.<br />

18. When at operation or maintenance, before you operate the lifting or tilting mechanism, you need to<br />

18. Durante be sure that la you <strong>manutenzione</strong>, yourself or any prima others di are verificare away from i martinetti the dangerous di sollevamento area. o di brandeggio,<br />

assicurarsi 19. When operating di sostare in a in special una zona environment, sicura. such as over cold or heat, etc. the operator should be<br />

19. Quando watching si whether opera he in could un ambiente adapt himself inusuale, to it, o if freddo he can, o he caldo, should l’operatore retreat at once. deve vedere se vi si<br />

può 20. A adattare potential e risk se no for andarsene a person to subito. be extruded exists when he enters the area between the front<br />

20. Non protection mettere plate mai and le the mani mast, e particularly i piedi fra le when guide the del mast dispositivo is slanting di backwards. sollevamento, soprattutto<br />

quando il montante si inclina indietro.<br />

2.6<br />

2.6<br />

Manutenzione<br />

Maintenance<br />

in<br />

with<br />

sicurezza<br />

safety.<br />

A: A:a Manutenzione regular maintenance. ordinaria<br />

1. La In zona the procession dove si svolgono of the maintenance, le operazioni don’t di have <strong>manutenzione</strong> a flame close deve to kind essere of grease, tenuta hydraulic sempre oil pulita and e<br />

asciutta. clothes Eliminare soaked with immediatamente oil, etc. eventuali pozze d’acqua o olio. Non accumulare stracci<br />

imbevuti 2. At recharging, di olio o please di grasso don’t che smoke rappresentano or have the bare un grosso blaze close rischio to the d’incendio. battery.<br />

2. 3. Durante Before maintenance, la fase di ricarica, please confirm non fumare, that you non know usare the fiamme place for libere, all the né things, causare such scintille. the first aid box,<br />

3. Prima extinguisher di iniziare or other le operazioni kinds of dampening di <strong>manutenzione</strong>, fire equipment verificare and you di know avere how a portata to use them. di mano la<br />

scatola del pronto soccorso, l’estintore o altro equipaggiamento per l’estinzione del fuoco e di<br />

saperli usare.<br />

24<br />

4. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto elettrico, staccare la presa di corrente<br />

31


della batteria dalla relativa spina.<br />

5. 4. Prima Please di shut iniziare down le the operazioni power system di <strong>manutenzione</strong> and remove the indossare linking terminals gli equipaggiamenti of the battery before di sicurezza check or<br />

previsti: maintenance. scarpe antiscivolo, guanti, occhiali di sicurezza.<br />

6. 5. Si Before consiglia maintenance di non indossare or fixing, one capi has di to vestiario wear safety slacciati shoes o and penzolanti other protective che possono equipment. impigliarsi<br />

nelle Depending parti di sollevamento on the job need, accidentalmente.<br />

you might think wearing goggles and helmet, etc.<br />

7. 6. Le Please operazioni wear neatly di <strong>manutenzione</strong> at working. Please devono don’t essere wear any effettuate broken da clothes personale or clothes tecnico that can qualificato hook on e the<br />

operare extruding in aree machine di lavoro part preposte by accident. alla <strong>manutenzione</strong>.<br />

8. 7. L’acido The maintenance nell’elettrolito and recharging può provocare of the battery ferite. need Se l’elettrolito to be carried viene out by rovesciato, an experienced usare person dell’ac- and<br />

qua in per a certain pulire la place. zona. L’acido negli occhi deve essere immediatamente risciacquato con acqua.<br />

9. 8. Non The servirsi electrolyte di fiamme of the battery come contains mezzo sparse di illuminazione sulfide acid. quando Touching si skin, procede clothes ad and operazioni body could o si<br />

cercano result perdite in danger. della So macchina. be particularly careful at checking its specific gravity or adding the electrolyte.<br />

10. La Flush temperatura it with clean dell’olio water when idraulico the electrolyte aumenta touches durante any o part dopo of le your operazioni. body by accident. Qualche volta<br />

fuoriescono 9. At checking vapori lubricant, oleosi. hydraulic Si raccomanda oil, electrolyte di prestare and whether molta oil attenzione or water leaks, durante it is i forbidden controlli to del use<br />

sistema a bare idraulico. fire as a lighting device.<br />

11. 10. Spostarsi The temperature con ogni of the cautela hydraulic quando oil will si devono rise at or eseguire after operation. lavori Sometimes, sul carrello. it even blows off oily<br />

12. Durante steams. So le be operazioni especially di careful <strong>manutenzione</strong>, at checking almeno the hydraulic che non system. sia strettamente necessario, non<br />

lasciare 11. If to la carry batteria the maintenance collegata o on il the carrello truck is in necessary, movimento. you should keep yourself balance. Don let your<br />

13. Prima body tumble di effettuare down due le to operazioni loosing the di balance. <strong>manutenzione</strong>, posizionare il carrello su una superficie<br />

piana 12. During ed assicurarsi the maintenance, che non unless vi possano necessary, verificare don’t let spostamenti the electrical accidentali; power system posizionare start working le and forche let<br />

a terra; the truck inserire moved. il freno di stazionamento; mettere le leve di controllo nella posizione neutra.<br />

14. 13. Se At checking il sedile, or i braccioli, maintenance lo of sterzo the truck, e le leve the truck di controllo should be sono parked sporche on a flat di surface, olio o grasso, with the pulirle forks<br />

il prima lowered possibile. to ground and the electrical power system shut down and the gearshift lever put to the<br />

neutral position.<br />

B: 14. Il If pannello the operation seat, armrests, steering wheel and control levers are stained with oil or grease, one<br />

1. Non should usare clean acqua it as compressa soon as possible. per pulire le parti intorno al pannello.<br />

2. Solo personale che conosce a fondo le funzioni del carrello e la sua struttura può effettuare tutti<br />

i B:The test sul carrello controller. elettrico, soluzionare i problemi e aggiustarlo. Prima di procedere, si consiglia di<br />

leggere 1. Please il manuale don’t use e high-pressure sollevare leggermente water to clean il carrello any part per around permettere the controller. alle ruote di girarsi liberamente.<br />

3. 2. Poiché Only a il person pannello who ha knows molteplici the truck protezioni, functions and quando structures ci si profoundly alza dal sedile can conduct e con il all freno the tests di of<br />

stazionamento the electric truck, azionato troubleshooting o il pannello and stesso adjusting in sovrariscaldamento, thoroughly. Before conducting, tutte le operazioni please read verranno the<br />

terminate. manual A through questo and punto let the il carrello truck be off non from può the essere ground usato. so the wheel can be turned freely.<br />

4. 3. Per As mantenere the controller efficiente contains il sistema multiple di protections, controllo, once bisogna you verificare leave the operation il sistema seat, automatico with parking insieme lever a<br />

una pulled <strong>manutenzione</strong> or the controller generale. itself L’intervallo is overheated, tra una so <strong>manutenzione</strong> on all the operation e l’altra functions deve essere will be inferiore shut down. a 3 At mesi.<br />

5. Prima this time, di effettuare the truck cannot controlli be operated. o installare il pannello, staccare tutti i terminali della batteria.<br />

6. 4. Se In il order sistema to keep elettrico the control non è system ancora reliable, istallato the con automatic un contatto detecting con system Voltaggio needs 24/48, to be examined per evitare<br />

che along il condensatore with the general all’interno maintenance. del pannello The maintenance rilasci elettricità, interval better non azionare be not over i contatti. 3 months.<br />

7. 5. Prima Please di plug effettuare off the qualsiasi terminal lavoro to the battery staccare when la corrente. at checking Poi usare or installing una resistenza the controller. di 10 0hm725<br />

watt 6. If per the toccare electric sia system i terminali is not positivi, installed sia yet i with negativi a contact, cosi il which condensatore voltage is all’interno 24/48, please del pannello don have sarà the<br />

rilasciato. controller contact the power source when the breathing hole of the controller is open, to prevent<br />

from resulting in a risk due to the capacitor, inside of the controller, releasing the electricity.<br />

2.7 7. Please Come cut parcheggiare off the electric il first carrello before handling in sicurezza any workout. Then use a resistance of 10 ohm / 25<br />

1. Parcheggiare watt to touch il both carrello the negative in un luogo and positive sicuro terminals e dove non so the intralci electricity il traffico. of the capacitor inside of the<br />

2. Nel controller parcheggiare will be released. il carrello evitare di ostruire l’accesso ad uscite di sicurezza, scale, apparecchiature<br />

antincendio.<br />

3. E’ severamente proibito parcheggiare il carrello su tratti in pendenza.<br />

4. 2.7 Non To parcheggiare park the il truck carrello safely. in luoghi vicino a materiali come olio, legno, carta ecc. che si<br />

possono 1. The truck infiammare should be facilmente. parked in a place, where it is safe and won’t hinder the traffic.<br />

2. The truck should be parked away from the stairway, fire exit and anti-fire equipment.<br />

5. Nel parcheggiare il carrello bisogna:<br />

3. It is strictly forbidden to park the truck on a slope.<br />

A. 4. Serrare It is not il allowed freno di to stazionamento.<br />

park the truck in a place where is near the material like oil, wood, paper, etc,<br />

B. Portare which get gli fire organi easily. di comando nella posizione neutra.<br />

C. Abbassare completamente le forche e posizionare il montante in verticale.<br />

25<br />

D. Girare e levare la chiave.<br />

32


2.8 5. You Consigli have to per watch impedire such thing il ribaltamento when at parking e come the truck: gestirlo<br />

(1) A. Evitare To pull the di parking condurre lever. il carrello su una superficie irregolare, se inevitabile, rallentare.<br />

(2) B. Per To put non the correre forward/reverse il rischio lever di ribaltare at its neutral il carrello, position. evitare partenze, sterzate e frenate brusche.<br />

C. Lower the forks to the ground and tilt the mast forwards till the forks lay horizontally on the floor.<br />

(3) D. Non To turn sterzare the key mai to the sul position piano and inclinato remove o it attraversare from the slot. di sbieco tratti in pendenza.<br />

(4) Verificare che la strada dove opera il carrello sia sicura. Non viaggiare su tratti melmosi.<br />

(5) Mantenere una distanza minima di sicurezza dal bordo della piattaforma per carico/scarico<br />

2.8 su Tips cui state to lavorando. avoid tip-over and the handling.<br />

(6) 1. How È proibito to prevent mantenere a tip-over: il montante inclinato in avanti con un carico sollevato. Si avrebbe<br />

un (1) pericoloso Avoid driving effetto the truck di ribaltamento on an uneven surface, in avanti. If unavoidable, one should slow down.<br />

(7) (2) È Avoid proibito a violent sollevare start out, un turning, carico emergent con il montante stop and inclinato rude actions, in which avanti. could result in the turning<br />

(8) Evitare over of the di truck. guidare su una superficie bagnata, ghiacciata o su tratti sabbiosi o melmosi. Se<br />

inevitabile, (3) Avoid turning rallentare or running la velocità. across a slanting road.<br />

(9) (4) Non Check usare the road il carrello for safety per indeed. sollevare And be o movimentare away from a muddy un carico road. se non opera su una superficie<br />

(5) stabile. Please keep a safe distance from the rim of a dock or platform, where you are working on.<br />

(10) (6) It Evitare is forbidden di guidare to have attraverso the mast tilted ostacoli forwards quali with buche, a load lifted dossi high. o binari. Such action will result in the<br />

(11) tip-over Evitare of di the sollevare truck. il montante al di sopra dell’altezza di sicurezza.<br />

(7) It is forbidden to lift a load when the mast is tilted forwards.<br />

(8) Avoid driving on a wet, frozen surface or on a place where has sandstone or being muddy. If<br />

2 Come unavoidable, reagire one in caso has to di slow ribaltamento: down the speed.<br />

(9) If the truck is not parked in a flat condition, please don’t operate to carry or stack a load.<br />

(1) (10) Non Avoid abbandonare driving across il a carrello. hinder such as ditch, a bump or a rail.<br />

(2) (11) Rimanere Avoid lifting seduti the mast ben over saldi. the safe height.<br />

(3) Stringere il volante e puntare i piedi.<br />

(4) 2. The Inclinare handling la testa of in a avanti tip-over: e spostare il corpo nella direzione opposta a quella di ribaltamento.<br />

(1) Don’t jump off at the tip-over of the truck. You should stay on the truck for help.<br />

(5) Attendere sino a quando il carrello non avrà assunto una posizione di equilibrio stabile<br />

(2) The keys to survive a tip-over of the truck -----judge quietly and respond properly.<br />

per allontanarsi dal carrello.<br />

(3) Please remember that when at tip-over of the truck, the best chance to survive is that you keep<br />

staying on the seat and do the following actions.<br />

2.9 Rimorchio d’emergenza.<br />

(4) If the truck has begun to tip over:<br />

In caso d’incidente e il carrello non può essere movimentato, utilizzare un’adeguata apparecchiatura<br />

A. Don’t jump. per rimorchiare il carrello. Il limite di velocità del rimorchio deve essere di 9<br />

km/h. B. Grip the steering wheel or the overheads guard tightly.<br />

C. symbols Draw your in feet this out of manual the impact point.<br />

Tips as how to apply this manual<br />

▲ Following important information is present by wording or<br />

All N.B.: rules must be followed as to avoid any harm happened to<br />

2.9 personel Emergent or property. towing.<br />

All procedures must be followed as to avoid any damage to the<br />

uso” e levare la chiave per impedire che venga usato per errore.<br />

truck.<br />

A. Durante il rimorchio del carrello, assicurarsi che le ruote tocchino sempre terra.<br />

B. Quando When an il accident carrello happens, rimorchiato but it can viene move depositato, freely and won’t mettere cause un any cartello damage segnaletico to it, then you “fuori can<br />

use proper equipment to tow the truck away. The towing speed should be limited to less than 9 km/h.<br />

2.10 La zona di potenziale pericolo.<br />

Il ★ carrello Note: è un dispositivo per la movimentazione di carichi. L’area dove opera il carrello<br />

può A. When essere the di truck potenziale is being pericolo. towed, please Impedire don’t give l’accesso tires any alle chance persone to leave non from autorizzate. the ground.<br />

B. The When direction the truck is towed applied to a in certain this place, manual, please such put a warning as forward, level “ Breakdown” on it, to prevent<br />

it from being mistakenly used.<br />

▲ The direction applied in the manual<br />

backward, leftward and rightward, are all explained as the<br />

direction to which the operator, being seated on the truck and<br />

facing<br />

2.10 The<br />

to the<br />

potential<br />

front, is driving<br />

risk area.<br />

to.<br />

The truck is a device for moving objects. It could be dangerous within the area where the truck<br />

moves. Please avoid any entrance of any person, who is not due to be there.<br />

26<br />

33


2.11 Etichette The nameplate e Adesivi and warning labels.<br />

1. The warning labels used by Tailift are as follow: Please be familiar with every warning sign and<br />

follow closely them. If they become blurred or fall off, please replace them with new ones.<br />

a. Forward / Reverse b. Illumination needed<br />

c. Risk in mast d. Buckle up the seat belt<br />

e. No standing on or under forks<br />

f. More than one person not allowed g. Tips for hanging<br />

<strong>ACHILLE</strong> 25<br />

kg<br />

kg<br />

h. Stacking warning i. Risk warning j. Pressing warning kg<br />

LOAD CENTER /<br />

4000 mm MAST/<br />

4500 mm MAST/<br />

5000 mm MAST/<br />

27<br />

34<br />

BA<br />

kg<br />

AH<br />

<strong>Falconlift</strong> a brand of Ulivieri Ricambi s.r.l.<br />

Via Massa Avenza, 36 54100 Massa (MS) - Tel. +39 0585 794311 Fax +39 0585 794360<br />

kg<br />

mm<br />

kw<br />

V


3.1. 1.Power Messa on in moto<br />

GE&DANAHER:<br />

SME:<br />

SME:<br />

1. Collegare i terminali della batteria al carrello.<br />

(1) To link the terminals of the battery and the truck.<br />

2.<br />

SME:<br />

Mettere la leva del cambio in folle. Inserire la chiave e girare in senso orario nella posi-<br />

(1) To<br />

(2)<br />

link<br />

Put<br />

the<br />

the<br />

terminals<br />

forward /<br />

of<br />

reverse<br />

the battery<br />

control<br />

and<br />

lever<br />

the<br />

at<br />

truck.<br />

the neutral position. Insert key then start by turning the key<br />

zione<br />

(2) Put the clockwise “I”<br />

forward to / reverse the position control of ”∣”. lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key<br />

3.<br />

clockwise (3) Verificare Check to the the<br />

l’indicatore battery position indicator. of ”∣”.<br />

della If the batteria. red LED Se lights la spia up, LED it means rossa recharging lampeggia is needed. è necessario ricari-<br />

(3) care Check la the batteria. battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.<br />

2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each)<br />

2. 3.2. The Leva forward marcia / reverse avanti control o retromarcia: lever:(two shifts for forward / reverse each)<br />

truck.<br />

e neutral Situata position. a destra Insert key del then volante, start by la turning leva del the cambio key si aziona:<br />

F-AVANTI: spostare la leva in avanti<br />

lights up, R-RETROMARCIA: it means recharging is needed. spostare la leva indietro<br />

N-FOLLE: (1) To link the spostare terminals la of leva the battery in mezzo and the truck.<br />

(2) Put the forward / reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key<br />

clockwise to the position of ”∣”.<br />

(3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.<br />

ver:(two shifts for forward / reverse each)<br />

GE&DANAHER SME<br />

2. The GE&DANAHER forward / reverse control lever:(two shifts SME for forward / reverse each)<br />

At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch<br />

At between the right the bottom forward side / reverse of the steering direction. wheel, The way there to is switch a control is as lever, follows: which is used to switch<br />

between F:Forward---Push the forward / reverse the control direction. lever The forwards. way to switch is as follows:<br />

F:Forward---Push R:Reverse---Pull the the control control lever lever forwards. backwards.<br />

R:Reverse---Pull N:Neutral--- at the the control middle lever position. backwards.<br />

★ Note:<br />

SME<br />

N:Neutral--- at the middle position.<br />

★ N.B.: Please Note: proceed the switch of forward / reverse only after the truck is stopped.<br />

Please Si proceed prega di the variare switch of la forward posizione / reverse della only after leva the solo truck quando is stopped. il carrello è fermo.<br />

GE&DANAHER <strong>30</strong><br />

SME<br />

eel, there is a control lever, which is used to switch<br />

ay to switch is as follows:<br />

.<br />

s.<br />

<strong>30</strong><br />

At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch<br />

between the forward / reverse direction. The way to switch is as follows:<br />

F:Forward---Push the control lever forwards.<br />

only after the truck is stopped.<br />

R:Reverse---Pull the control lever backwards.<br />

N:Neutral--- at the middle position.<br />

<strong>30</strong><br />

★ Note:<br />

Please proceed the switch of forward / reverse only after the truck is stopped.<br />

<strong>30</strong><br />

35


(1) To link the terminals of the battery and the truck.<br />

(2) Put the forward / reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key<br />

3. 3.3 Parking Leva freno lever: di stazionamento<br />

clockwise to the position of ”∣”.<br />

GE&DANAHER (A) GE&DANAHER(B)<br />

(3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.<br />

2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each)<br />

GE&DANAHER (A) GE&DANAHER(B)<br />

GE&DANAHER SME<br />

SME(A) SME(B)<br />

At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch<br />

between La It is leva used the del when forward freno you / di will reverse stazionamento park direction. the truck. The viene way azionata to switch is per as parcheggiare follows: il carrello.<br />

F:Forward---Push (1)Per (1) Please azionare pull the il the lever freno control to the di stazionamento, lever position forwards. “A”. tirare la leva nella posizione “A”<br />

R:Reverse---Pull (2)Per (2) Put liberare the lever to il the freno the control position di stazionamento, lever “B” backwards. by releasing abbassare it forwards. la leva nella posizione “B”<br />

N:Neutral--- at the middle position.<br />

★ N.B.: Note: Note:<br />

Please a. a. Per The proceed regolare way to the adjust il switch serraggio the of parking forward girare strength:Turn / reverse il pomello only the after sulla knob the leva truck on the di is controllo; top stopped.<br />

of the parking in senso lever orario, clockwise per to au-<br />

increase the parking strength, and counterclockwise to decrease.<br />

mentarlo, in senso antiorario, per diminuirlo.<br />

b. Be sure to release the parking lever before operation otherwise the truck won’t move.<br />

b. Assicurarsi di rilasciare il freno di stazionamento <strong>30</strong> prima della messa in moto<br />

SME(A) SME(B)<br />

It is used when you will park the truck.<br />

(1) Please pull the lever to the position “A”.<br />

(2) Put the lever to the position “B” by releasing it forwards.<br />

★ Note:<br />

a. The way to adjust the parking strength:Turn the knob on the top of the parking lever clockwise to<br />

increase the parking strength, and counterclockwise to decrease.<br />

b. Be sure to release the parking lever before operation otherwise the truck won’t move.<br />

31<br />

31<br />

36


3.4. 4. Direction Indicatore light di direzione control lever:<br />

SME GE&DANAHER<br />

Posto It is a sinistra used to control del volante the forward / reverse direction light to twinkle and indicate your direction<br />

(1) intention. Quando It is si mounted gira la leva at the in left senso down orario, side of le the luci steering di destra wheel. si illuminano lampeggiando<br />

(1) When the lever turned clockwise, the right hand side direction light will twinkle.<br />

(2) Quando si gira la leva in senso antiorario, le luci di sinistra si illuminano lampeggiando<br />

(2) When the lever turned counterclockwise, the left hand side direction light will twinkle.<br />

(3) Tirando su il pomello rosso alla fine della leva, entrambe le luci di direzione lampeggiano<br />

(3) When pulling out the red knob down under the lever, both side direction lights will twinkle.<br />

★ N.B.: Note:<br />

Quando After si turning, spegne if the il motore, direction spegnere signal isn’t anche diminished, le luci. you Non are lasciare supposed accese to put le it luci back altrimenti to the middle si<br />

consuma position, to la diminish batteria.<br />

it.<br />

3.5. 5. Switches Interruttore for big luci and anteriori small e Lamps: posteriori<br />

SME GE&DANAHER<br />

Posto It is in mounted basso a at destra the down del volante right side ha of due the steering regolazioni: wheel. At the places where<br />

(1) illumination In alto: luci is poor, di posizione you can use e anabbaglianti it to better your spente vision.<br />

(2) 1. In Up:to mezzo: turn luci off the abbaglianti parking and accese head lamps.<br />

(3) 2. In Middle:to basso: luci turn di on posizione the head lamps. e anabbaglianti accese<br />

3. Down:to turn on the parking and head lamps.<br />

★ N.B.: Note: Quando si spegne il motore, spegnere anche le luci. Non lasciare accese le<br />

luci When altrimenti the truck powered si consuma off, la please batteria. remember not to let the lamps light for long time, to avoid<br />

consuming the battery electricity.<br />

32<br />

37


3.6. 6. The Avvisatore horn switch: acustico<br />

(1) Premere la leva di direzione<br />

GE&DANAHER SME :Press the lever at :Press the down the lever right at side the of down the steering right side wheel of the to steering horn. wheel to horn.<br />

SME:<br />

SME :Press the lever at the down right side of the steering wheel to horn.<br />

3.7.<br />

7. Lift<br />

Leva<br />

control<br />

di sollevamento<br />

lever:<br />

7. Lift control lever:<br />

★ N.B.: Note:<br />

La velocità di sollevamento può essere controllata dal pedale dell’acceleratore e dall’angolo<br />

d’inclinazione SME ma la velocità di discesa può essere GE&DANAHER<br />

solo controllata dalla leva di solleva-<br />

It features to control the lifting and lowering speed 33<br />

mento.<br />

<strong>30</strong> as well as the tilt angle of the forks.<br />

(1) Lifting:To pull the lever backwards.<br />

(2) Lowering:To push the lever forwards.<br />

(3) Tilting forwards:To push it forwards.<br />

(4) Tilting backwards:To pull it backwards.<br />

33<br />

38<br />

Press down<br />

Press down<br />

Premere Press down verso il basso<br />

(1) To link the terminals of the battery and the truck.<br />

(2) Put the forward / reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key<br />

clockwise to the position of ”∣”.<br />

(3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.<br />

Press down<br />

2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each)<br />

SME GE&DANAHER<br />

Le It features sue funzioni GE&DANAHER to control sono the lifting quelle and di lowering verificare speed la velocità as well as di the sollevamento tilt angle SME of the e forks. discesa o l’inclinazione<br />

(1) Lifting:To delle forche pull the lever backwards.<br />

(2) At Lowering:To the right bottom push side the of lever the forwards. steering wheel, there is a control lever, which is used to switch<br />

(1) Spingere la leva indietro per sollevare le forche, in avanti per abbassarle<br />

between<br />

(2) (3) Tilting<br />

the<br />

Spingere forwards:To<br />

forward / reverse<br />

la leva in push<br />

direction.<br />

avanti it forwards.<br />

The way to switch is as follows:<br />

F:Forward---Push o indietro per inclinare le forche nella direzione desiderata<br />

(4) Tilting backwards:To<br />

the control<br />

pull<br />

lever<br />

it backwards.<br />

forwards.<br />

(3) Leva aggiuntiva: su richiesta del cliente<br />

R:Reverse---Pull the control lever backwards.<br />

N:Neutral--- at the middle position.<br />

Please proceed the switch of forward / reverse only after the truck is stopped.


★ Note:<br />

The lifting speed will depend on the Accelerator pedaling and the tilting angle. But the lowering<br />

speed will be controlled only by the lift / lowering control lever.<br />

★ Note:<br />

The lifting speed will depend on the Accelerator pedaling and the tilting angle. But the lowering<br />

8. speed Pedals: will be controlled only by the lift / lowering control lever.<br />

3.8. Pedali<br />

8. Pedals:<br />

Pedale Accelerator acceleratore pedal Pedale Brakefreno pedal<br />

Accelerator pedal<br />

Brake pedal<br />

SME GE&DANAHER<br />

(1) Brake Pedale pedal: del freno:<br />

La It funzione is used to del stop pedale the truck del at freno moving. è di When rallentare it stepped la velocità down, the del hydraulic carrello pressure in movimento will float from o di<br />

the fermarlo brake pump il carrello. assembly SME Quando to the brake è premuto, pumps, to la enable pressione the brake idraulica shoes GE&DANAHER<br />

contact passa dal the complessivo brake drums. So della the<br />

(1) truck Brake pedal:<br />

pompa wheels del freno are stopped. alle pompe del freno, per permettere che le ganasce del freno tocchino i<br />

(2) It is used to stop the truck at moving. When it stepped down, the hydraulic pressure will float from<br />

the<br />

tamburi<br />

Accelerator<br />

brake pump<br />

del freno.<br />

pedal:<br />

assembly<br />

Così<br />

to<br />

le<br />

the<br />

ruote<br />

brake<br />

del<br />

pumps,<br />

carrello<br />

to enable<br />

sono<br />

the<br />

bloccate.<br />

It is used to control the motor’s start, stop and step less gearshift. brake shoes When contact it stepped the brake down, drums. it will So start the<br />

truck (2) Pedale<br />

the circuit wheels dell’acceleratore:<br />

of are the stopped. traction motor. The motor rotation speed varies corresponding to the depth of the pedal<br />

(2) you È usato Accelerator step down. per controllare pedal: In this way, l’avvio, you will gain l’arresto the different e il cambio speeds a you variazione need. continua del motore.<br />

Quando It is used è premuto, to control si the avvia motor’s il circuito start, stop del and motore step less trazione. gearshift. La When velocità it stepped di rotazione down, it will del start<br />

the motore circuit varia of the a traction seconda motor. della The profondità motor rotation di pressione speed varies del corresponding pedale. In questo to the depth modo of si the regola pedal<br />

you step down. In this way, you will gain the different speeds you need.<br />

la velocità di andamento necessaria.<br />

34<br />

34<br />

39<br />

Accelerator pedal Brake pedal<br />

Accelerator pedal Brake pedal


5. ◆ Verificare Open the le battery luci e il cap. tetto di protezione del conducente<br />

(1) 7. The Se le electrolyte:<br />

luci sono pulite o rotte<br />

(2) Check Se il its tetto level di for protezione being at the del normal. conducente è deformato, allentato o incrinato.<br />

6. ★ La Note: cerniera di sicurezza della batteria<br />

Si trova The hydrogen nell’intersezione yielded in the tra process la batteria of the e recharging il peso. Si is usa explosive. per per It tenere is therefore ferma strictly la batteria forbidden<br />

quando to smoke il in carrello the area è or in let movimento.<br />

the flame approach the area.<br />

Aprire il coperchio della batteria<br />

7. 8. L’elettrolito: The battery cleanness:<br />

Verificare Rub off che the dust il livello around sia the normale. terminals of the battery negative and positive poles of the battery. The<br />

cloth must be clean and dry. If there is any rust and wearing found around the joint place of the tow<br />

poles, then one is supposed to clean it with a brush.<br />

N.B.: Le batterie generano dei vapori esplosivi. Mantenere gli sfiati del coperchio puliti.<br />

Si deve evitare la presenza di fiamme libere, di scintille o di archi elettrici nei luoghi desti-<br />

★ Warning:<br />

nati alla ricarica della batteria.<br />

If the pollution is serious, then clean them with a dry cloth and hot water. Never use a thinner and<br />

gasoline for they will damage the battery trunk.<br />

8. Pulizia della batteria<br />

Occorre 9. Check mantenere the hydraulic asciutta oil la superficie level: superiore degli elementi e puliti i morsetti delle<br />

batterie. (1) Pull out Usare the dipstick un panno and pulito run it clean e asciutto. with a clean In presenza clothe. di ruggine intorno ai giunti dei poli,<br />

pulire symbols<br />

(2) Insert con the una in<br />

dipstick spazzola. this manual<br />

into the pathway again. Check whether the oil volume is enough. If the oil level is<br />

• Attenzione: close or under the lower level limit, then refill it.<br />

Se personel lo sporco or è ostinato, property. pulire con un panno asciutto e acqua calda. Non usare mai un diluente<br />

★ Warning: o della benzina che potrebbero danneggiare il cassone della batteria.<br />

When at checking the oil level, you must have the mast be at its right angle to the ground and the<br />

truck.<br />

forks touch the ground.<br />

9. Verificare il livello dell’olio idraulico<br />

(1)Tirare fuori l’asta e pulirla con un panno pulito.<br />

(2) 10. Inserire Check l’asticella the brake nuovamente fluid level: nel serbatoio. Verificare che il livello dell’olio sia sufficiente.<br />

A. symbols The Open<br />

Se direction the<br />

è<br />

hood.<br />

leggermente in this And applied manual find<br />

sotto<br />

the brake in il this livello<br />

fluid manual, reservoir,<br />

limite, such rabboccare.<br />

which as is above forward, the brake assembly and appears as<br />

half-transparent.<br />

• B. Attenzione: Check its level for being at the normal position. (Between the max and min)<br />

Quando C. personel If found si not effettua or enough, property. il controllo and then refills dell’olio, it. il montante deve essere ad angolo retto dal suolo e<br />

le forche devono toccare terra.<br />

★ truck. Warning:<br />

10. Verificare Since the brake il livello fluid of del the fluido different freno brands can’t tolerate each other, therefore use always the same<br />

A. brand Aprire fluid. il coperchio; cercare il serbatoio del fluido del freno che è sopra il sistema di<br />

frenatura e ha un aspetto semitrasparente.<br />

B. ◆ Verificare The Close direction the che battery il applied livello cap and sia in nella get this on posizione manual, the truck normale such and be as seated. (tra forward, il max e il min)<br />

C. 11. symbols Se The non adjustment è sufficiente, in this manual of rabboccare. the seat:<br />

• (1) Attenzione: Pull the adjusting lever right down of the seat to the right hand side and move the seat to front and<br />

Poiché personel back alcuni to the or fluidi position property. di marche you find diverse the best, sono then intolleranti, release the adjusting usare sempre lever. il fluido della stessa marca.<br />

(2) Sitting on the seat, move the seat gently and confirm whether the seat is secured.<br />

Chiudere il coperchio della batteria e prendere posizione sul carrello.<br />

Tips as how to apply this manual<br />

▲ Following important information is present by wording or<br />

All rules must be followed as to avoid any harm happened to<br />

All procedures must be followed as to avoid any damage to the<br />

Tips as how to apply this manual<br />

▲ Following The direction important applied information in the manual is present by wording or<br />

backward, All rules leftward must be and followed rightward, as to are avoid all any explained harm happened as the to<br />

direction to which the operator, being seated on the truck and<br />

facing All procedures to the front, must is driving be followed to. as to avoid any damage to the<br />

Tips as how to apply this manual<br />

▲ The direction applied in the manual<br />

▲ Following important information is present by wording or<br />

backward, leftward and rightward, are all explained as the<br />

direction All rules to which must be the followed operator, as being to avoid seated any on harm the happened truck and to<br />

facing to the front, is driving to.<br />

All procedures must be followed as to avoid any damage to the<br />

truck.<br />

11. La regolazione del sedile<br />

(1) Tirare la leva di regolazione nella parte posteriore destra del sedile verso destra e spostare il<br />

sedile in avanti o indietro nella posizione più confortevole<br />

37<br />

e rilasciare la leva.<br />

(2) The Quando direction si è seduti, applied muovere in leggermente this manual, il sedile such e as verificare forward, che sia fissato correttamente.<br />

▲ The direction applied in the manual<br />

backward, leftward and rightward, are all explained as the<br />

Necessary care and maintenenace during the initial stage of the<br />

direction to which the operator, being seated 41 on the truck and


Tips as how to apply this manual<br />

▲ Following important information is present by wording or<br />

symbols in this manual<br />

All rules must be followed as to avoid any harm happened to<br />

★ N.B: Note:<br />

A. personel You Regolare have to il or finish sedile property. adjusting prima the di avviare seat before il power motore. on.<br />

B. Wrong La mal adjusting regolazione method può will ostacolare cause the operation le operazioni hindered e and causare possibly un an incidente. accident.<br />

All procedures must be followed as to avoid any damage to the<br />

truck.<br />

12. Check the lights:<br />

Tips as how to apply this manual<br />

12. Verificare le luci:<br />

Please Verificare test operates il funzionamento all lights switch, degli to interruttori confirm that delle all lights luci. work.<br />

13. Verificare l’avvisatore acustico:<br />

13. Premere symbols The Check direction il bottone the in this horn: verso applied manual il basso in this e verificare manual, che such funzioni as forward, regolarmente.<br />

Please Attenzione: press down the horn button and check whether it works.<br />

Non personel usare un or carrello property. sprovvisto di avvisatore acustico altrimenti in caso di emergenza si<br />

★ sarebbe Warning: nell’impossibilità di avvertire le persone circostanti.<br />

Please 14. Verificare don’t operate la corsa a truck, del which pedale has freno: no horn, otherwise in the emergent case, it could do serious harm<br />

to you truck. or others.<br />

(1) Provare la corsa del pedale del freno per vedere se la distanza è sufficiente o interferita.<br />

(2) Rilasciare il pedale e verificare che rientri senza intoppi.<br />

▲ Following The direction important applied information in the manual is present by wording or<br />

backward, All rules leftward must be and followed rightward, as to are avoid all any explained harm happened as the to<br />

direction to which the operator, being seated on the truck and<br />

facing All procedures to the front, must is driving be followed to. as to avoid any damage to the<br />

Tips as how to apply this manual<br />

▲ Following important information is present by wording or<br />

▲ 14. symbols The Test direction step in down this applied manual the brake in the pedal: manual<br />

All • Attenzione: The rules direction must be applied followed in this as manual, to avoid such any harm as forward, happened to<br />

(2) Release the pedal and check it for returning successfully?<br />

backward, personel leftward or property. and rightward, are all explained as the<br />

direction All ★ di arresto Warning: procedures può to which causare must the incidenti, operator, be followed ferendo being as persone seated to avoid e on danneggiando any the truck damage and cose. to the<br />

facing truck. to the front, is driving to.<br />

(1) Test step down the brake pedal, to see whether the distance is enough and interfered?<br />

Assicurarsi di controllare il pedale del freno prima dell’uso. Un carrello senza meccanismi<br />

Please be sure to check the brake pedal before operation. A truck without any stop mechanism will<br />

injure <strong>15</strong>. Verificare persons and la the corsa machine. del pedale dell’acceleratore:<br />

(1) Provare la corsa del pedale dell’acceleratore per vedere se la distanza è sufficiente o<br />

<strong>15</strong>. interferita. Test step down on the Accelerator pedal:<br />

The direction applied in this manual, such as forward,<br />

Test step down on the Accelerator pedal, to see whether the distance is enough? Interfered?<br />

16. La leva del freno di stazionamento:<br />

16. (1) Tirare The parking completamente lever: la leva del freno di stazionamento per azionare il suo meccani-<br />

(1) smo Pull di the arresto. lever to its utmost position. It should have performed its stop mechanism.<br />

(2) The Il meccanismo parking mechanism della leva should di be stazionamento able to stop the permette truck on a slope di arrestare of 10°~<strong>15</strong>°. un carrello su un ram-<br />

(3) pa truck con If it can’t pendenza reach the di 10°~<strong>15</strong>°. above request, then you have to adjust its strength.<br />

(3) Every Se non unit si riesce is thoroughly ad ottenere la adjusted, richiesta tested sopra descritta, and quality bisogna controlled regolare la sua forza.<br />

◆ Turn the key to the position “ON”.<br />

▲ The direction applied in the manual<br />

backward, leftward and rightward, are all explained as the<br />

direction to which the operator, being seated on the truck and<br />

facing to the front, is driving to.<br />

Necessary care and maintenenace during the initial stage of the<br />

by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the<br />

initial 17. • Girare Check stage la chiave the of the electricity nella operation posizione for affects being “ON” enough. its later performance and<br />

service 17. Verificare life tremendiously, che l’elettricità sia particularly sufficiente. within its beginning 100<br />

service 18. Read hours. and check Therefore all the special indicators care must and gauges be given on for the the display. truck is<br />

18. Guardare e verificare tutti gli indicatori e contatori sul display<br />

at Necessary its running-in care period. and maintenenace Otherwise parts during damage the initial or shortened stage of the<br />

service 19. Check the direction light control lever for being able to work normally.<br />

19. truck life is very possible.<br />

Verificare che gli indicatori delle luci funzionino regolarmente.<br />

20. Every Check unit the is brake thoroughly lights for adjusted, working tested normally: and quality controlled<br />

by Test 20. Tailift’s Verificare step down mechanic on che the le brake luci before pedal dei freni and being check funzionino for shipped being regolarmente:<br />

able out. to work Nevertheless, normally. the<br />

initial Verificare stage che of la the corsa operation del pedale affects del freno its funzioni later performance regolarmente. and<br />

service 21. Check life the tremendiously, mast for: particularly within its beginning 100<br />

service (1) 21. Whether Verificare it can il montante move freely per:<br />

Necessary hours. by lifting and lowering it.<br />

(1) Vedere se si<br />

care Therefore<br />

muove<br />

and<br />

liberamente<br />

maintenenace special care<br />

nel sollevamento<br />

during must be the given for the truck is<br />

e<br />

initial<br />

nella discesa.<br />

stage of the<br />

at its truck running-in period. Otherwise parts 38damage<br />

or shortened<br />

service Every life unit is very is thoroughly possible. adjusted, tested and quality controlled<br />

by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the<br />

42<br />

initial stage of the operation affects its later performance and


(2) Vedere Whether se it tilts si inclina to the front agevolmente / back smoothly in avanti by operating o indietro the tilt azionando control lever. la leva di brandeggio.<br />

(3) Verificare Check the hydraulic i cilindri cylinders idraulici and e le oil tubazioni pipes for leaking. dell’olio per eventuali perdite.<br />

22. Adjusting the angle of the steering wheel by pulling up the adjusting lever<br />

and adjust it to the most wanted position then press it down again to secure<br />

the steering wheel.<br />

22. Regolazione dello sterzo<br />

Spostare la leva di regolazione verso il basso e regolare la posizione in avanti o indietro e<br />

riportare la leva nella posizione iniziale e verificare che sia fissato in maniera sicura.<br />

• ◆ Spostare Move the lentamente truck in the il carrello safe place in un’area slowly. sicura.<br />

23. Check its braking facility:<br />

23. (1) Verificare Test step down le funzioni on the brake del pedal freno: to check whether it works?<br />

(1) (2) Testare Check the il brake funzionamento for being suitable? della corsa Too tight? del pedale Or too loose? del freno<br />

(2) Verificare che il freno sia regolare, né stretto, né lente.<br />

24. Check the steering wheel for:<br />

24. (1) Verificare Whether it is lo too sterzo tight per: by operating it?<br />

(1) (2) Vedere Whether se the è truck troppo flutters duro when nel manovrarlo.<br />

at turning or moving?<br />

(2) Vedere se il carrello oscilla in sterzata o in movimento.<br />

39<br />

43


5.1 Prima Things dell’uso to care for before operation.<br />

1. Verificare Check whether che gli your indumenti clothing is indossati neat and tidy? non Whether possano it will impigliarsi interfere the nelle operation parti in of movimento the truck?<br />

del Whether carrello. you have worn any ornaments on your body, which can hinder your operation, if you do,<br />

2. Fare take i them controlli off before di routine operation. e assicurarsi che tutte le parti siano in buone condizioni.<br />

2. Process truly 「The routine checks before operation」,and confirm all the parts for being under<br />

3. Allacciarsi la cintura di sicurezza prima di partire.<br />

normal conditions.<br />

4. 3. Osservare Please buckle scrupolosamente up the safety belt le before norme operation. di sicurezza.<br />

4. Please follow closely every regulation of 「the safety rules」.<br />

5.2 Per salire o scendere dal carrello<br />

Si symbols<br />

5.2 prega Get l’operatore in this<br />

on and off di manual salire the o truck. scendere dal carrello dalla parte sinistra<br />

Please N.B.: the operator get on or off the truck from the left side of the truck.<br />

Salire personel o scendere or property. dal carrello solo quando è completamente fermo. Saltare dal carrello è<br />

severamente ★ Note: vietato.<br />

truck. Please get on or off the truck only after the truck is completely stopped. Jumping from the truck is<br />

5.3 strictly Le prohibited. manovre dell’operatore<br />

1. Per avviare il sistema elettrico:<br />

(1) 5.3 Prima The di operation avviare il sistema of the elettrico: operator:<br />

A. 1. Verificare The direction<br />

To start the che electric tutte applied le leve in<br />

power di this controllo manual,<br />

system: siano such nella as posizione forward, neutra.<br />

B.<br />

(1)<br />

Assicurarsi<br />

Before starting<br />

che<br />

the<br />

la<br />

electric<br />

leva del<br />

power:<br />

freno di stazionamento sia azionata.<br />

C. A. Verificare Please confirm che all sia the il control sedile sia levers il volante are all at siano their neutral stati regolati positions. correttamente.<br />

(2) B. Verificare Please be sure il funzionamento that the parking lever della is leva at its parking di sollevamento position. e brandeggio e che le forche<br />

siano C. Please <strong>15</strong> ~20 check cm whether dal suolo. the seat and the steering wheel have been well adjusted.<br />

(3) (2) Azionare To operate the la leva lift/tilt di control brandeggio lever and per let inclinare the forks indietro be <strong>15</strong>~20 il cm montante. far away from the ground.<br />

(3) Operate the tilt lever to let the mast tilt backwards.<br />

Tips as how to apply this manual<br />

▲ Following important information is present by wording or<br />

All rules must be followed as to avoid any harm happened to<br />

All procedures must be followed as to avoid any damage to the<br />

▲ The direction applied in the manual<br />

backward, leftward and rightward, are all explained as the<br />

direction to which the operator, being seated on the truck and<br />

facing to the front, is driving to.<br />

2. Per avviare il carrello.<br />

2. To start the truck:<br />

(1) La leva del motore avanti / indietro deve essere nella sua posizione<br />

(1) Have the fore / back control lever put at the requested position.<br />

(2) Spostare nella posizione 1 la leva di controllo bassa/alta velocità<br />

(2) Put the high / low speed control lever at the gear position 1.<br />

(3) Release Rilasciare the parking la leva lever del freno after confirming di stazionamento there is no dopo person aver or and verificato hindrance che around. non ci siano persone<br />

(4) To o slow intralci down, intorno. step down gently on the braking pedal.<br />

(4) symbols Per rallentare, in this premere manual delicatamente sul pedale del freno.<br />

★ N.B.: Note:<br />

Se personel si If preme you step contemporaneamente or down property. on the brake pedal il and pedale the Accelerator del freno pedal, e il pedale you won’t dell’acceleratore, be able to activate non the si<br />

potrà controller attivare and run il pannello the motor. e far girare il motore.<br />

Tips as how to apply this manual<br />

▲ Following important information is present by wording or<br />

All rules must be followed as to avoid any harm happened to<br />

All procedures must be followed as to avoid any damage to the<br />

3.<br />

truck.<br />

Change between the forward / reverse direction:<br />

3. Cambio di direzione avanti/indietro<br />

Cambiare To change direction il senso while di marcia moving in will movimento lead to damage può danneggiare the gearbox. la scatola del cambio.<br />

Necessary ▲ The direction care applied and maintenenace in the manual during the initial stage of the<br />

truck The direction applied in this manual, such as forward,<br />

backward, leftward and rightward, are all explained as the<br />

by direction Tailift’s to mechanic which the before operator, being being shipped seated out. on Nevertheless, the truck and the<br />

4. To change speed:<br />

initial facing stage to the of front, the operation is driving affects to.<br />

its later performance and<br />

To release the Accelerator pedal.<br />

service life tremendiously, particularly within its beginning 100<br />

service hours. Therefore special care must 41 be given for the truck is<br />

at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened<br />

service life is very possible.<br />

4.<br />

★<br />

Per<br />

Note:<br />

variare la velocità<br />

To change the traction direction while moving will possibly lead to damage the gearbox.<br />

Rilasciare Every il unit pedale is thoroughly dell’acceleratore. adjusted, tested and quality controlled<br />

44


Premere Press down il bottone the button, e the la velocità traction speed di trazione will slow diminuirà. down.<br />

5. 5. Svolta Turning direction:<br />

(1) (1) Tenere Grip the il steering volante wheel con with una one o due or two mani hands per to controllare<br />

control la direzione. the direction.<br />

(2) (2) C’è It is different differenza between tra sterzare steering con a lift una truck macchina and a car for<br />

the truck is turned by the turning mechanism of the rear<br />

e con un carrello. Il carrello sterza con le ruote<br />

wheel.<br />

posteriori e il posteriore del carrello può spostarsi<br />

lateralmente<br />

★ Note:<br />

in maniera repentina.<br />

symbols<br />

Note:<br />

in this manual<br />

A. At turning please be careful that the space the truck needs for make a turning is enough and whether<br />

N.B.: there is any hindrance?<br />

A. B. personel Durante Slow down la or svolta when property. turning assicurarsi in a narrow che ci place. sia spazio sufficiente per tale manovra e che non ci<br />

siano ostacoli.<br />

B. 6. truck. Rallentare Parking the quando truck: si curva in ambienti ristretti.<br />

(1) Release the Accelerator pedal.<br />

6. (2) Parcheggio Step down on the brake pedal.<br />

(3) Put the gearshift at the neutral position after parking.<br />

(1) Rilasciare il pedale dell’acceleratore.<br />

(2) The Premere direction il pedale applied del freno. in this manual, such as forward,<br />

(3) 7. After Mettere parking: il cambio nella posizione neutra dopo aver parcheggiato.<br />

(1) Have all control levers put at the neutral positions then pull up the parking lever.<br />

(2) Lower the fork and tilt the mast forwards then have the forks touch the ground.<br />

7. (3) Dopo Turn the aver key parcheggiato<br />

to the position ”○ ” then remove it from the slot.<br />

(1) Mettere tutte le leve di controllo nella posizione neutra e tirare il freno di stazionamento.<br />

★ Note:<br />

(2) A. Please Abbassare choose le a forche safe and e solid inclinare place to il park. montante in avanti fino a farle toccare il suolo.<br />

(3) B. If Girare the mast la and chiave forks nella can do posizione the step 2, “O” then e you levarla have to dalla label fessura. warning on the truck.<br />

Tips as how to apply this manual<br />

▲ Following important information is present by wording or<br />

All rules must be followed as to avoid any harm happened to<br />

All procedures must be followed as to avoid any damage to the<br />

▲ The direction applied in the manual<br />

backward, leftward and rightward, are all explained as the<br />

direction to which the operator, being seated on the truck and<br />

facing to the front, is driving to.<br />

Tips as how to apply this manual<br />

▲ Following important information is present by wording or<br />

symbols in this manual<br />

All rules must be followed as to avoid any harm happened to<br />

N.B.:<br />

A. personel Scegliere or un property. luogo sicuro e solido per parcheggiare<br />

B. Mettere un cartello di avvertimento se il montante e le forche non funzionano regolarmente.<br />

All procedures must be followed as to avoid any damage to the<br />

truck.<br />

▲ The direction applied in the manual<br />

The direction applied in this manual, such as forward,<br />

backward, leftward and rightward, are all explained as the<br />

direction to which the operator, being seated on the truck and<br />

Necessary facing to the front, care and is driving maintenenace to.<br />

during the initial stage of the<br />

truck<br />

Every unit is thoroughly adjusted, tested and quality controlled<br />

by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the<br />

initial stage of the operation affects its later performance and<br />

service life tremendiously, particularly within its beginning 100<br />

42<br />

service hours. Therefore special care must be given for the truck is<br />

at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened<br />

service life is very possible.<br />

45


1.Power on<br />

GE&DANAHER:<br />

5.4 Manipolazione How to elevate del and carico stock a load by the truck.<br />

SME:<br />

Achille Achille Achille<br />

Achille Achille Achille Achille<br />

1. Presa To get del the carico load:<br />

(1) Adeguare Adjust the fork opportunamente distance depending lo scartamento the load sizes delle then fasten forche them alla again larghezza with the dei stopper. carichi movimentati.<br />

(2) Move Assicurarsi the truck slowly che to i the fermi front forca of the siano load and bloccati keep a saldamente.<br />

distance of about 20~<strong>30</strong> mm.<br />

(1) (2) (3) To Avvicinarsi Have link the the mast terminals lentamente be right of the vertical battery al carico to the and ground. mantenendo the truck. una distanza di circa 20~<strong>30</strong> cm.<br />

(2) (3) (4) Put Procedere Point the the forward forks con / to reverse il the montante place control where in lever posizione you at want the neutral to verticale. insert position. the forks. Insert Then key move then the start truck by turning slowly forwards the key<br />

till whole forks are inside of the pallet.<br />

(4) clockwise<br />

(5) Piazzarsi to<br />

Lift the load con the position<br />

about il carrello of ”∣”.<br />

10~<strong>15</strong>cm e high. con la forca ad altezza opportuna in corrispondenza del cari-<br />

(3) co. Check<br />

(6) Inserire the<br />

Confirm that lentamente battery indicator.<br />

the load is le at forche If the red<br />

the center sotto LED<br />

of two il lights carico. up, it means recharging is needed.<br />

forks. Then tilt the mast backwards.<br />

(5) (7) Sollevare Reverse the le truck forche and lower di quel the tanto load to che the sia height sufficiente of c.a. <strong>15</strong>~<strong>30</strong>cm per prendere from the il ground carico. and move the<br />

2. (6) The Assicurarsi truck forward away. che / reverse il carico sia control sulla forca lever:(two in modo stabile shifts for e sicuro forward e inclinare / reverse indietro each) il<br />

montante.<br />

(7) 2. Stacking Indietreggiare loads: lentamente il carrello e abbassare il carico a circa <strong>15</strong>~<strong>30</strong> cm da terra per<br />

trasportarlo.<br />

(1) Drive the truck slowly to the front of the load pile and keep a distance of c.a. 20~20 cm from the<br />

pile.<br />

(2) Lift the load about 10~<strong>15</strong> cm high above the stacking place.<br />

2. (3) Stivaggio Move the truck slowly forwards to the stacking spot.<br />

(1) (4) Allineare Tilt the mast il and carrello have the alla mast pila be lentamente at the right vertical mantenendo position. una distanza di circa 20~<strong>30</strong> cm.<br />

(2) (5) Sollevare Lower the load il carico slowly. ad un’altezza leggermente maggiore a quella d’impilamento.<br />

(3) (6) Avvicinarsi Reversing GE&DANAHER the lentamente truck and lowering alla pila. the forks, with the mast tilted backwards, SME could lead the truck to<br />

tip-over.<br />

(4) At Procedere the right bottom con il side montante of the steering in posizione wheel, there verticale. is a control lever, which is used to switch<br />

between (5) Abbassare lentamente il carico.<br />

★ Warning: the forward / reverse direction. The way to switch is as follows:<br />

F:Forward---Push (6) Indietreggiare il carrello e abbassare il carico alla posizione di trasporto e inclinare<br />

A. No tilting forwards<br />

the control<br />

while a<br />

lever<br />

load at<br />

forwards.<br />

the height for it could cause tip-over.<br />

R:Reverse---Pull indietro B. No forwarding le forche. the while control having lever a load backwards. at height for it could cause tip-over.<br />

N:Neutral--- C. No lowering at the the forks middle before they position. are completely drawn out for you will harm the load.<br />

★ N.B.: Note:<br />

Please L’inclinazione 5.5 Operation proceed the delle switch on guide of the forward agevola slope. / reverse le operazioni only after the di presa truck is e stopped.<br />

di posa del carico ma può influire<br />

5.5.1 sulla Moving stabilità on frontale the slope: e laterale del carrello. Non inclinare più del necessario nel movimentare<br />

1. If you carichi have to sollevati. move a long Il distance carrello on può a slope, ribaltarsi <strong>30</strong><br />

you are se supposed il montante to put è the inclinato gearshift in at avanti the low e con<br />

un carico speed. sollevato.<br />

43<br />

46


GE&DANAHER SME<br />

5.5 Operazione su tratti in pendenza<br />

2. At No the matter right bottom you are side climbing of the or steering descending, wheel, the there rule is is a always control to lever, have which the load is used face upwards. to switch<br />

between 5.5.1 Guida the forward su tratti / reverse in pendenza direction. The way to switch is as follows:<br />

F:Forward---Push 1. ★ Se Note: si deve percorrere the control un lever lungo forwards. tratto in pendenza, rallentare la velocità.<br />

R:Reverse---Pull 2. When In caso driving di a pendenze truck the control on the o discese slope: lever backwards. il carico va sempre tenuto verso la direzione alta. N.B.:<br />

N:Neutral--- 1. No shutting at the down middle the electric position. power system.<br />

★ 2. No changing the traction speed.<br />

NB Note:<br />

3. No making any turning.<br />

Please Quando proceed<br />

4. No putting si lavora the switch<br />

the gearshift su tratti of forward<br />

at in the pendenza: / reverse only after the truck is stopped.<br />

neutral position.<br />

1. Non spengere il motore.<br />

2. 5.6 Non The variare operation la velocità in di a marcia. <strong>30</strong><br />

cold environment.<br />

3. Non In order curvare to protect e transitare the battery, di when sbieco. the truck is not at use, please have it parked inside of the door.<br />

4. Don’t Non leave mettere it outdoors. in folle. If you haven’t used it for a long time, you are supposed to operate the lift<br />

mechanism several times, to warm up the hydraulic system.<br />

5.7 Deposito<br />

5.7 Storage.<br />

Prima di riporre il carrello:<br />

A.Togliere Before storing residui it, clean di it grasso. completely and please finish the following items:<br />

B.Verificare A. If necessary, eventuali rub off the perdite. grease found on the truck by rags and water.<br />

B. Check for any leakage.<br />

C.Verificare C. Check its general lo stato conditions generale. while cleaning.<br />

D.Lubrificare.<br />

D. Apply grease to the places where they should be.<br />

E.Verificare E. E Check the i rulli mast del roller montante. for moving smoothly.<br />

F.Se F. If si you riscontrano have found anomalie, any part in an si abnormal deve immediatamente condition, you are informare supposed to il superiore report to your responsabile. superior.<br />

5.7.1 Daily storage.<br />

5.7.1 Immagazzinamento giornaliero<br />

A. Ricoverare<br />

Put the truck<br />

il<br />

where<br />

carrello<br />

it belongs.<br />

e metterlo<br />

Secure<br />

in<br />

it<br />

carica.<br />

with stoppers and recharge it.<br />

B. Put the gearshift lever at the neutral position and pull up the parking lever truly.<br />

B. C. Mettere Turn the la key leva to the del off cambio position nella and shake posizione any starting neutra levers e azionare to release il any freno remaining di stazionamento..<br />

pressure<br />

C. Girare inside of la the chiave hydraulic su off cylinders e muovere and tubes. le leve per rilasciare la pressione rimasta dentro ai<br />

cilindri D. Remove e tubi the idraulici. key after leaving the truck. Store well and let not-relating persons approach for<br />

D. Togliere operation. la chiave di avviamento.<br />

5.7.2 Storing for long time.<br />

5.7.2 Immagazzinamento per lungo tempo<br />

A. In addition to the maintenance items for the daily storage, extra items must be checked and<br />

A. In aggiunta alle procedure d’immagazzinamento giornaliero, si prega di:<br />

completed.<br />

B. B. In In stagioni a rainy season, piovose Place parcheggiare the truck in a high il carrello and solid su ground una superficie surface. piana e stabile.<br />

C. Scaricare Unload the la battery batteria even anche you store se si it indoors, è ricoverato where il it carrello is very humid al chiuso or warm. in un You luogo are supposed molto umi- to<br />

do o keep caldo. the battery Si deve in riporre a dry and la cool batteria place in and un recharge luogo it asciutto once a month. e ricaricarla una volta al mese.<br />

D. Evitare Avoid rusting di levare with anti-rust la ruggine applied applicando on all places, l’antiruggine where it could ovunque. get rusty.<br />

E. In summer, please don’t park the truck in ground, where it is soft and there is asphalt.<br />

E. In estate evitare di parcheggiare il carrello sull’asfalto o su un terreno morbido.<br />

F. Si prega di portare il cilindro di sollevamento alla massima altezza una volta alla setti-<br />

◆ To operate the truck after a long time storage.<br />

mana per evitare che si formi la ruggine.<br />

A. Get rid of the rust of those exposed to outside.<br />

B. Drain the gearbox oil and clean its inside and refill.<br />

Dopo C. Replace un lungo the battery periodo and di link fermo it to the plug of the battery to the truck.<br />

A.Levare l’eventuale ruggine<br />

B.Per prima cosa, levare l’olio, pulire e riempire con olio nuovo.<br />

C.Sostituire la batteria e collegare le prese della batteria al carrello.<br />

44<br />

47


GE&DANAHER SME<br />

At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch<br />

between 6.Verifiche 6.1 The the forward routine di routine / reverse check e direction. <strong>manutenzione</strong> and The maintenance.<br />

way to switch is as follows:<br />

F:Forward---Push Prima Before di usare operation il the carrello of control the truck, e lever garantirne You forwards. are supposed le prestazioni, to proceed l’efficienza the「the routine e la durata checks dei before componen- the<br />

R:Reverse---Pull ti, operation」, bisogna effettuare In addition, the control i for controlli the lever sake backwards. di of routine. the safety and assuring the parts’ service life, performance and<br />

N:Neutral--- efficiency, one at should the middle conduct position. the routine checks to the truck.<br />

★ N.B.: Note:<br />

Please 1. ★ Leggere Note: proceed attentamente the switch of forward gli argomenti / reverse trattati only after nel the paragrafo truck is stopped.<br />

“Manutenzione in sicurezza”<br />

2. 1. In Please caso read di domande, all the matters consultare needing your il proprio attention responsabile in the book 「Safe o discuterne maintenance」. con un tecnico. Non<br />

operare 2. When da you solo run per unto assicurare questions, please l’efficienza consult e your <strong>30</strong> il buono superior stato or discuss della them macchina. with a technician. Never<br />

3. La conduct <strong>manutenzione</strong>, fixing yourself, la riparazione, to insure your la and regolazione the machine e safety. il controllo del carrello devono essere<br />

3. Please give the job of the maintenance, which require more precise skill, to the technical persons and<br />

eseguiti professionals solamente to handle. da personale qualificato ed autorizzato.<br />

Tabella dei rifornimenti oli e le sue tubazioni<br />

The replacement schedule table for oils and its pipe parts.<br />

1.Tipo 1. The di kind lubrificante of the grease o refrigerante: and coolant:<br />

Organo Items<br />

Month Mese<br />

Hour Ora<br />

2<br />

<strong>30</strong>0<br />

6<br />

1200<br />

Unit:Hour Unità: ora<br />

12<br />

2400<br />

Transmission Olio scatola trasmissione box oil. ○<br />

Hydraulic Olio idraulico oil. ○<br />

Hydraulic Filtro olio oil idraulico filter. ○<br />

Brake Olio freni fluid. ○<br />

Grease Lubrificante for the per bearing i cuscinetti in the delle front ruote / rear<br />

wheels. anteriori e posteriori<br />

○<br />

2. Plastic Tubazioni piping, in plastica, oil seals guarnizioni and chains: olio e catene:<br />

Organo Items<br />

Month Mese<br />

Hour Ora<br />

2<br />

<strong>30</strong>0<br />

6<br />

1200<br />

12<br />

2400<br />

Plastic Parti in assembly plastica nel in the sistema brake frenante system. (in the<br />

assembly and subassembly pumps)<br />

○<br />

Plastic Tubi dell’olio oil tubes in plastica in the steering nel sistema system. sterzante<br />

Every Ogni two 2 anni year<br />

Plastic Parti in plastica oil assembly nel sistema in the sterzante steering system. Every Ogni three 3 anni year<br />

Plastic Tubi dell’olio oil tubes in plastica in the hydraulic nel sistema system. idraulico<br />

Every Ogni three 3 anni year<br />

Chain. Catena<br />

Every Ogni three 3 anni year<br />

6.2 Tabella Advised verifiche schedule e <strong>manutenzione</strong> for checks and maintenance:<br />

1.The electric system:<br />

1. Impianto elettrico:<br />

Unit:Hour<br />

Items Hours Ore 200 600 1200 2400<br />

◆Battery. Batteria<br />

1. Verificare Check the il electrolyte livello dell’elettrolito and refill it, plus e aggiungere distilled<br />

acqua water. distillata<br />

○<br />

2. Pulire Clean the la parte top of superiore the battery. della batteria<br />

○<br />

46<br />

48


3. Verificare Check the la specific densità gravity dell’elettrolito. of the electrolyte. Se necessario, If<br />

necessary, aggiungere refill, acqua plus distillata distilled water.<br />

○<br />

4. Recharge Ricaricare evenly. regolarmente<br />

○<br />

5.Check 5. Verificare the exposed il materiale for esposto insulation. per l’isolamento<br />

◆ Motore<br />

Motor.<br />

○<br />

6. Verificare Check the lo brush stato for di wearing. usura delle Replace spazzole. it if Se ne-<br />

necessary. cessario, sostituirle.<br />

○<br />

7. Verificare Check the lo commutator stato di usura for del wearing. commutatore. If necessary, Se<br />

replace necessario, it. sostituirlo<br />

○<br />

8. Verificare Check the la operation funzionalità for in a good condition. ○<br />

9. 9.Verificare Check for la having rumorosità a noise. ○<br />

10. Verificare Check the l’efficienza insulation for dell’isolamento<br />

being effective. ○<br />

11. Verificare Check for lo pollution. stato di alterazione<br />

◆ Pannello The controller.<br />

○<br />

12. Connecting Verificare che is correct? sia stato collegato correttamente<br />

○<br />

13. 13.Verificare Check the il contact buono for stato being dei contatti good. ○<br />

14. Verificare Check its surface che la superficie for being non not polluted. sia sporca. If<br />

necessary, Se necessario, clean pulirla. it.<br />

○<br />

<strong>15</strong>. Check Verificare the lo contacting stato di usura point dei for contatti. wearing. ○<br />

16. Check Verificare the l’efficienza insulation for dell’isolamento<br />

being effective.<br />

◆ Circuiti Circuit and e terminali terminals.<br />

○<br />

17. Verificare Check for lo wearing. stato di usura.<br />

○<br />

18. Verificare Check for l’allentamento loosening? Secure se necessario it if necessary. serrare.<br />

○<br />

19. Verificare Check for che getting la superficie dirty. non sia sporca.<br />

○<br />

2. Convertitore Torque converting di coppia system:<br />

Organo:<br />

◆ Differenziale<br />

Differential.<br />

Items Hours Ore 200 600 1200 2400<br />

1. Check Verificare the eventuali differential perdite for leaking. ○<br />

2. Verificare Check for la noisy. rumorosità<br />

◆ Assale The front guida driving anteriore axle.<br />

○<br />

3. Verificare Check its bolts il serraggio for loosening. di tutta la bulloneria<br />

○<br />

3. Meccanismo Moving mechanism: di movimentazione<br />

Organo:<br />

◆ Pressione Tire pressure. ruote<br />

Items Hours Ore 200 600 1200 2400<br />

1. Pressione Tire pressure. ruote<br />

○<br />

2. Verificare Check tires la for presenza slashing? di tagli Broken? o rotture.<br />

○<br />

3. Verificare Check wearing lo stato depth di usura and e l’uniformità surface for superficie. even. ○<br />

4. Verificare Check the l’allentamento rim and hub del for cerchione loosening. e del mozzo<br />

○<br />

5. Verificare Check the lo stato tire del threads battistrada for e foreign rimuovere matter. eventuali oggetti estranei. ○<br />

6. Verificare Check the l’allentamento front / rear dei wheel cuscinetti bearing delle ruote for anteriori/<br />

posteriori loosening, noise?<br />

○<br />

47<br />

49


4. The Sterzo steering system:<br />

Organo: Items<br />

◆ Sterzo The steering wheel.<br />

Ore Hours 200 600 1200 2400<br />

1. The Verificare operation la sterzatura condition. ○<br />

2. Check Verificare the l’allentamento steering wheel dello for loosening. sterzo<br />

◆ Comando The steering idraulico motor servosterzo assembly.<br />

○<br />

3. Comando 3. Verificare Check it idraulico for eventuali leakage. servosterzo perdite<br />

○<br />

4. Verificare Check the le piping tubazione for leakage. da eventuali perdite<br />

◆ Assale Transmission trasmissione linking shaft.<br />

○<br />

5. Verificare Check it for l’allentamento loosening or e la deforming. deformazione<br />

○<br />

6. Verificare Check the l’allentamento kingpin for loosening e la deformazione or<br />

del deforming. perno principale<br />

○<br />

7. Verificare Check the l’usura dual-arm e la crank deformazione for wearing del doppio or<br />

braccio deforming. di manovella<br />

◆ The transmission shaft of of the the sterring steering motor motor.<br />

○<br />

8. Verificare Check for il it’s suo positioning. posizionamento<br />

○<br />

5. The Impianto brake frenante<br />

system:<br />

Organo: Items Ore Hours 200 600 1200 2400<br />

◆ Pedale The brake freno pedal.<br />

1. Verificare Check its la stepping corsa del and pedale returning<br />

action.<br />

○<br />

2. Verificare Check its l’effetto braking frenante effect.<br />

◆ Freno The parking. stazionamento<br />

○<br />

3. Verificare Check for la the forza parking del freno strength. di stazionamento<br />

○<br />

4. Verificare Check for l’effetto the braking frenante effect. ○<br />

5. Verificare Check the l’allentamento parking cable del and cavo the freno<br />

e del linking collegamento shaft for loosening.<br />

◆ Liquido The brake freni fluid.<br />

○<br />

6. Verificare Check for il the livello brake del fluid liquido level. del freno<br />

◆ Impianto The braking frenante fluid e circuit. le pompe<br />

○<br />

7. Verificare Check the eventuali piping and perdite joints nelle for tubazioni<br />

leakage. e nei giunti<br />

◆ Impianto The brake frenante assembly e le and pompe subassembly pumps.<br />

○<br />

8. Verificarne Check them l’usura for wearing o la rottura or breaking.<br />

◆ Verificare The braking l’allentamento hub and the e brake la deformazione shoes. mozzo ruota e le ganasce freno<br />

○<br />

9. Lo The scarto gap between tra il mozzo the e braking le ganasce hub and<br />

freno shoes.<br />

○<br />

10. Verificare Check the lo shoes stato for di usura wearing. delle ganasce freno<br />

○<br />

11. Verificare Check the lo brake stato hub di usura for wearing o di evenor<br />

tuali breaking. rotture del mozzo<br />

○<br />

12. Verificare Check the lo return stato di spring usura for della wearing. molla di ritorno<br />

○<br />

13. Verificare Check the il self-adjusting meccanismo di mechanism auto-regolazione<br />

for e its le activating condizioni condition. di attivazione<br />

○<br />

48<br />

50


6. Impianto di sollevamento<br />

6. Lift system:<br />

Organo:<br />

◆ Forche Forks.<br />

Items Hours Ore 200 600 1200 2400<br />

1. Check Verificare forks il funzionamento and stopper for delle function. forche e dei fermi ○<br />

2. Check Verificare its la welding presenza heel di cricche and welding nel tacco joint della for<br />

forca crack. e nelle saldature<br />

◆ Il The montante mast and e la load griglia bracket. di carico<br />

○<br />

3.Verificare 3. Check for la deforming presenza di and deformazioni it’s welding o di for<br />

cricche crack. nelle saldature<br />

○<br />

4. Verificare Check the lo mast stato bushing di usura for o eventuali breaking rotture and<br />

della wearing. boccola del montante<br />

○<br />

5. Verificare Check the lo supporting stato di usura axle o for eventuali wearing rotture or<br />

dell’ breaking. assale di supporto<br />

○<br />

6Verificare 6. Check the lo roller stato di for usura breaking o eventuali or wearing. rotture dei rulli ○<br />

7.Verificare 7. Check the lo roller stato di pin usura for breaking o eventuali or rotture<br />

del wearing. perno del rullo<br />

◆ Catena The chain e puleggia and the catena chain shaft bearing.<br />

○<br />

8. Check Verificare its la tension sua tensione for being o se enough presenta and delle<br />

deformazioni deforming or deforming.<br />

○<br />

9. Verificare Check the lo chain stato for di lubrificazione lubrication. della catena<br />

○<br />

10. Verificare Check the lo adjusting stato di serraggio bolt for securing. dei bulloni di regolazione ○<br />

11.Verificare 11. Check the lo bearing stato degli ring o-ring for its rolling<br />

condition.<br />

○<br />

7. Impianto idraulico<br />

7. The hydraulic system:<br />

Organo: Items Hours Ore<br />

200 600 1200 2400<br />

◆ Motorino The starting avviamento motor.<br />

1. Verificare Check for eventuali leaking oil. perdite di olio<br />

○<br />

2. Verificare Check the lo cylinder stato di usura pin for dei wearing perni del or<br />

cilindro injuring.<br />

○<br />

3. Verificare Check for la its velocità lifting di speed. sollevamento<br />

○<br />

4. Verificare Check it’s la moving facilità for di movimento smoothness.<br />

◆ Pompa The hydraulic idraulicapump.<br />

○<br />

5. Verificare Check for eventuali leakage or perdite noise.<br />

◆ Serbatoio The hydraulic olio idraulico oil tank.<br />

○<br />

6. Verificare Check the il oil livello level e and l’aspetto the oil dell’olio for<br />

per changing eventuale or sostituzione being polluted.<br />

○<br />

7. Verificare Check the il oil serbatoio tank and e il the filtro oil dell’olio filter. ○<br />

8. Verificare Check for eventuali leakage. perdite<br />

◆ Leve The control distributore levers.<br />

○<br />

9. Verificare Check for il is funzionamento<br />

operation condition. ○<br />

10. Verificare Check its il oil livello level e and l’aspetto its quality dell’olio for<br />

per eventuale any changing sostituzione or being polluted.<br />

○<br />

11. Verificare Check the il oil serbatoio tank and e il the filtro oil dell’olio filter. ○<br />

12. Verificare Check for eventuali leakage. perdite<br />

○<br />

49<br />

51


◆ Valvola The controlling di controllo valve assembly.<br />

13. Verificare Check for eventuali leakage. perdite<br />

○<br />

14. Verificarne Check its pressure la forza di releasing rilascio strength della<br />

pressione and measure e misurarla it.<br />

◆ Tubi The hydraulic idraulici piping.<br />

<strong>15</strong>. Verificare Check for eventuali leakage, perdite, deforming deforma- or<br />

○<br />

zioni breaking. o rotture<br />

16. Verificare Check its l’allentamento joint for loosening. dei giunti<br />

○<br />

8. Strumenti di sicurezza:<br />

8. The safety devices:<br />

Organo: Items Hours Ore<br />

200 600 1200 2400<br />

◆ Tetto The overhead di protezione guard. conducente<br />

1. Check Verificare it’s la welding presenza for di any cricche cracking. nelle saldature ○<br />

2. Check Verificare for eventuali deforming deformazioni or Injury.<br />

◆ Piastra The load porta-forche bracket.<br />

○<br />

3. 3. Verificare Check the l’allentamento fastening part delle for loosening. chiusure<br />

○<br />

4. Check Verificare for eventuali deforming, deformazioni cracking or<br />

injury.<br />

◆ Luci The lights.<br />

○<br />

5. Check Verificare its le connecting connessioni and e la lighting loro funzionalità<br />

function.<br />

◆ Avvisatore The horn. acustico<br />

○<br />

6. Check Verificare its i circuit circuiti connecting di connessione and its e la<br />

sua function. funzionalità<br />

◆ Sistema The monitoring di monitoraggio system e of display the display panel.<br />

○<br />

7. 7. Verificare Check its la functions. funzionalità<br />

◆ Il The sedile seat.<br />

○<br />

8. Check Verificare its l’allentamento fastening positions delle guide for di<br />

scorrimento loosening.<br />

◆ Telaio The chassis.<br />

○<br />

9. 9. Verificare Check for la cracking presenza or di breaking. cricche o rotture<br />

○<br />

10. Verificare Check its l’allentamento fastening positions delle chiusu- for<br />

re loosening.<br />

○<br />

50<br />

52<br />


6.3 Manutenzione e controllo<br />

6.3.1 Protezione e <strong>manutenzione</strong> della batteria<br />

6.3 1. Controllo The way e rabbocco to check dell’elettrolito and maintain:<br />

6.3.1 The protection and maintenance of the battery.<br />

1) L’elettrolito evapora a causa del calore e dell’acqua che è stata elettrolizzata e si trasfor-<br />

1. ma The in gas check durante and refill la ricarica. of the Per electrolyte. questo il livello della soluzione diminuisce gradualmente.<br />

(1) The electrolyte vaporizes due to the heat and the water being electrolyzed and changed into gas<br />

6.3 (2) Verificare<br />

during The recharging. way il livello to So check dell’elettrolito<br />

the solution and level maintain: una o due volte alla settimana. Se diminuisce, aggiun-<br />

will diminish gradually.<br />

(2)<br />

gere<br />

Check<br />

dell’acqua<br />

the electrolyte<br />

distillata,<br />

level<br />

20<br />

once<br />

~ <strong>30</strong><br />

to<br />

cm<br />

twice<br />

sotto<br />

every<br />

la<br />

month.<br />

tacchetta.<br />

6.3.1 The protection and maintenance of the If battery. it comes down, the distilled water should<br />

(3) be Se refilled la batteria to the viene height ricaricata of 20~<strong>30</strong> cm frequentemente above the separation e la temperatura plate. ambiente è elevata , il<br />

1. The check and refill of the electrolyte.<br />

(3) If battery frequently recharged, and the ambient temperature is abnormally high, the electrolyte level<br />

(1)<br />

livello<br />

The<br />

dell’elettrolito<br />

electrolyte vaporizes<br />

diminuisce<br />

due to the<br />

rapidamente.<br />

heat and the water<br />

Perciò<br />

being<br />

il controllo<br />

electrolyzed<br />

dell’elettrolito<br />

and changed into<br />

deve<br />

gas<br />

essere<br />

fatto will diminish rapidly. Therefore checking the electrolyte must be often conducted. Let it never be<br />

during regolarmente. recharging. So Non the solution deve scendere level will mai diminish sotto gradually. il livello altrimenti si accorcia la vita di<br />

under the separation plate. For it will shorten the service life of the battery.<br />

(2) servizio Check della the electrolyte batteria. level once to twice every month. If it comes down, the distilled water should<br />

be refilled to the height of 20~<strong>30</strong> cm above the separation plate.<br />

2. (3) Measure If battery frequently and check recharged, the specific and the gravity ambient of temperature the electrolyte. is abnormally high, the electrolyte level<br />

(1) 2. Controllo The method della of measuring densità dell’elettrolito.<br />

will diminish rapidly. Therefore the specific checking gravity. the electrolyte must be often conducted. Let it never be<br />

(1) Use under Il metodo an the inhaling separation per misurare gravimeter plate. la For to densità measure it will shorten dell’elettrolito.<br />

the specific the service gravity life of of the the electrolyte. battery. The gravimeter consists<br />

of Usare a rubber un gravimetro ball, a glass aspiratore tube and a hydrometer. per misurare Put la the densità tube upright dell’elettrolito. when at measuring Il gravimetro the specific consiste in<br />

2.<br />

gravity. una Measure sfera After di and gomma, pressing<br />

check<br />

the un the<br />

rubber tubo specific di ball vetro by<br />

gravity<br />

hand, e un release idrometro. of the<br />

it<br />

electrolyte.<br />

gradually Mettere and il let tubo the in electrolyte verticale sucked quando in. si At mi-<br />

this time, you can’t have the hydrometer touch the tube. The principle is to let it float in the electrolyte.<br />

(1)<br />

Then sura The il read peso method<br />

the specifico. of measuring<br />

scale which Dopo the<br />

is the aver specific<br />

solution premuto gravity.<br />

level touched la sfera by di the gomma hydrometer. con la The mano, scale rilasciarla value is its gradual- specific<br />

gravity. mente Use e an fare inhaling in modo gravimeter che l’elettrolito to measure venga the specific aspirato. gravity A questo of the electrolyte. punto, impedire The gravimeter che l’idrometro consists<br />

of a rubber ball, a glass tube and a hydrometer. Put the tube upright when at measuring the specific<br />

(2) tocchi The il conversion tubo. Il principio of the specific è di lasciarlo gravity in galleggiare relation to the nell’elettrolito. ambient heat.<br />

gravity. After pressing the rubber ball by hand, release it gradually and let the<br />

Poi<br />

electrolyte<br />

leggere l’altezza<br />

sucked in.<br />

del<br />

At<br />

livello The della specific soluzione gravity of riportato the electrolyte sull’idrometro. varies in relation Il peso to specifico the heat. Its è il expression valore riportato is based sulla on the<br />

this time, you can’t have the hydrometer touch the tube. The principle is to let it float in the electrolyte. scala.<br />

Then<br />

ambient heat of 20℃. Therefore you have to convert the measured specific gravity based on the same<br />

(2) La read conversione the scale which del peso is the specifico solution level rispetto touched alla by temperatura the hydrometer. ambientale. The scale value is its specific<br />

gravity. condition for a correct reading. The conversion formula is as follows:<br />

Il peso specifico dell’elettrolito varia rispetto alla temperatura. La sua espressione è basata sul-<br />

(2) The conversion of the specific gravity in relation to the ambient heat.<br />

la temperatura ambientale di 20℃. Di conseguenza, per una lettura corretta, si deve convertire<br />

The specific gravity of the electrolyte varies in<br />

S20:20℃<br />

relation to the<br />

Gravity<br />

heat. Its<br />

conversion.<br />

expression is based on the<br />

S20 ambient il peso<br />

= S<br />

specifico heat t + of 0.0007 20℃. misurato Therefore ×( t -<br />

basandosi<br />

20 you ) have sulle to convert stesse the condizioni. measured specific La formula gravity di conversione based on the same è come<br />

segue:<br />

S t:t℃ real measured gravity.<br />

condition for a correct reading. The conversion formula is as follows:<br />

t:Real measured electrolyte heat.<br />

(3) Check the electrolyte specific gravity. S20:20℃ Conversione Gravity conversion. gravità<br />

A. S20 After = S recharging t + 0.0007 finished, ×( t - 20 if the ) specific gravity reading is under1.26 ( 20℃), It means an even<br />

S t:t℃ reale real measured peso specifico gravity.<br />

recharging is needed and afterwards, the reading must be checked for being within the specification.<br />

If the specific gravity is low and the battery needs t:Real Reale to be measured calore used for dell’elettrolito<br />

long electrolyte time, it will heat. cause the sulfide<br />

(3) Check acid slightly the electrolyte leaded (yielding specific white gravity. substance). And the battery won’t be easily recharged. The<br />

A. polarity After recharging plate becomes finished, inferior if the and specific affects gravity its service reading life. is under1.26 ( 20℃), It means an even<br />

(3) B. Controllo recharging<br />

If the electrolyte<br />

is del needed peso specific<br />

and specifico afterwards,<br />

gravity is dell’elettrolito.<br />

less<br />

the<br />

than<br />

reading<br />

1.3(<br />

must<br />

20℃<br />

be<br />

),<br />

checked<br />

it means<br />

for<br />

the<br />

being<br />

water<br />

within<br />

contained<br />

the specification.<br />

in it is very<br />

A. Dopo If little. the The specific aver sour finito gravity potion la is ricarica, becomes low and condensed. se the la battery lettura Alias needs del the to peso solution be used specifico for level long is è being time, inferiore diminished. it will a cause 1.26 At the (20°), this sulfide time,<br />

one is supposed to refill the distilled water to the specified solution level. If sparse sulfide acid is<br />

significa acid slightly<br />

added<br />

che<br />

along<br />

è leaded<br />

with<br />

necessaria (yielding<br />

the distilled<br />

un’altra white<br />

water,<br />

ricarica substance).<br />

the specific<br />

ed And effettuare the battery<br />

gravity will<br />

una won’t<br />

rise.<br />

nuova be easily<br />

You have<br />

lettura recharged.<br />

to dilute<br />

per<br />

it<br />

verificare The<br />

to the specific<br />

che<br />

polarity plate becomes inferior and affects its service life.<br />

sia entro value. le Otherwise specifiche. it will Se shorten il peso the specifico service life è of basso the battery. e la batteria deve essere utilizzata per<br />

B. If the electrolyte specific gravity is less than 1.3( 20℃ ), it means the water contained in it is very<br />

molto<br />

little.<br />

tempo,<br />

The<br />

si formerà il solfato di piombo (sostanza morbida bianca). E la batteria non<br />

Electrolyte sour potion specific becomes gravity condensed. Alias the solution level Recharging is being status diminished. At this time,<br />

si ricaricherà one is supposed facilmente. to refill the distilled water to the specified solution level. If sparse sulfide acid is<br />

La piastra added along di polarità with the Over diverrà distilled 1.<strong>30</strong> inferiore water, the ed specific interesserà gravity will la Over100%( vita rise. di You servizio. over have charged to dilute ) it to the specific<br />

B. Se value. il peso Otherwise specifico it 1.27~1.29 will dell’elettrolito shorten the service è inferiore life of the a battery. 1.3 (20°C), 100% significa che l’acqua contenuta<br />

in esso Electrolyte è molto 1.24~1.26 poca. specific La gravity pozione dell’acido è condensata Recharging o 75% il livello status della soluzione<br />

sta diminuendo. Rabboccare Less than 1.23 con acqua distillata fino al Less livello 50%(under nominale. charged) Quando l’acido<br />

Over 1.<strong>30</strong> Over100%( over charged )<br />

solforico è scarso, diluirlo con dell’acqua distillata per aumentare il peso specifico. Biso-<br />

1.27~1.29 100%<br />

gna diluirlo fino al valore specifico. Altrimenti ridurrà la vita di servizio della batteria.<br />

1.24~1.26 51<br />

75%<br />

Less than 1.23 Less 50%(under charged)<br />

53<br />

51


SME:<br />

C. If the spectrum of the electrolyte becomes blurred, it means the lead powder coming off from the<br />

Peso specifico elettrolito Stato di ricarica<br />

polarity and floating on the solution. It indicates that the battery is approaching its service life span.<br />

Superiore 1.<strong>30</strong> Superiore 100% (sovraccaricata)<br />

In addition, dirty mixture can also cause the same condition.<br />

1.27~1.29 100,00%<br />

1.24~1.26 75,00%<br />

Remark:<br />

No (1) over To link refilling the terminals the distilled of the Inferiore<br />

water battery a 1.23<br />

for and over the refilled truck. Meno del 50% (sotto carica)<br />

water level will be rising due to the gas yielded. The<br />

distilled (2) Put the water forward will flow / reverse away control through lever the at breathing the neutral holes position. of the cap. Insert And key it then will start cause by the turning following the key<br />

defects: C. Se clockwise lo spettro to the dell’elettrolito position of ”∣”. è vago, significa che la polvere di piombo viene fuori dalla<br />

A. (3) polarità The Check sulfide e the galleggia battery acid flows indicator. sulla away. soluzione. If The the solution red LED Questo concentration lights indica up, it che means diminishes. la recharging batteria The si voltage is sta needed. avvicinando and the specific alla<br />

fine gravity della become vita di servizio. less. And the In capacity aggiunta, has una also miscela the same sporca diminishing può situation. causare la stessa circostan-<br />

B. 2. The property of the sulfide acid will cause the metal box rusty and the cords eroded due to being<br />

za. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each)<br />

sulfide acidified.<br />

C. Nota: The circuit becomes shortened due to the drained solution attached between each polarity. This will<br />

Non easily riempire lead to in spark. eccedenza Which will con in acqua return distillata. cause the gas yielded inside of the battery to explode. One<br />

L’acqua is supposed distillata to clean fuoriuscirà it by fresh dai water fori and di use sfogo it again dei only tappi after e causerà it has been i seguenti kept clean. difetti:<br />

A. L’acido solforico defluisce. La concentrazione della soluzione diminuisce. Il voltaggio<br />

★ ed il Note: peso specifico si riducono come la portata.<br />

(1) B. L’acido Before refilling solforico the electrolyte, provocherà one la should ruggine clean nel the vano top part di metallo of the battery. e la corrosione dei cavi<br />

(2) After the electrolyte refilling finished, tighten the cap up.<br />

perché si è acidificato.<br />

(3) Don’t use a metal funnel to refill the electrolyte or distilled water.<br />

(4) C. Ci There sarà<br />

GE&DANAHER<br />

exists un corto an easily circuito explosive provocato gas around dalla the soluzione battery being concentrata<br />

SME<br />

recharged. Let che no ha flame attaccato approach ogni it.<br />

(5) polarità. The At the electrolyte Ciò right produrrà bottom contains side facilmente of the the sulfide steering delle acid wheel, and scintille the there distilled che is a control a water. sua volta It lever, is corrosive. sprigionerà which is If used your un to skin switch gas or all’inter- clothes<br />

between no touches della the batteria it<br />

forward<br />

due to per carelessness,<br />

/ reverse esplodere. direction.<br />

you Bisogna can<br />

The<br />

flush<br />

way pulirlo it<br />

to<br />

with<br />

switch<br />

soda con is<br />

water acqua as follows:<br />

or dolce clean water. e usarlo If it ancora is eye touched, solo dopo<br />

che you è stato need pulito. to be hospitalized immediately after flushed with soda or clean water.<br />

F:Forward---Push the control lever forwards.<br />

(6) The connection of the circuit should be complete and perfect. Particularly the terminal bolts should<br />

R:Reverse---Pull<br />

be tightened and<br />

the<br />

applied<br />

control<br />

a coat<br />

lever<br />

of<br />

backwards.<br />

the cattle oil or petroleum jelly, to keep its circuit in good<br />

N:Neutral--- condition. at the middle position.<br />

(7) ★ If N.B.: Note: circuit connection is not complete or eroded, it will cause the resistance to increase, heat and the<br />

Please 1) Prima voltage proceed di diminishing, rabboccare the switch etc. of con So forward the dell’elettrolito, eroded / reverse part only and si after the deve top the pulire part truck of is the la stopped.<br />

parte battery superiore should be della cleaned batteria. with<br />

fresh water and used only if it is kept dry.<br />

(2) Dopo aver finito il rabbocco, avvitare i tappi.<br />

(3) Non usare un imbuto di metallo per rabboccare <strong>30</strong> con l’elettrolito o con l’acqua distillata.<br />

(4) Si forma un gas facilmente infiammabile intorno alla batteria che è in ricarica. Non<br />

avvicinarsi con fiamme libere.<br />

(5) L’elettrolito contiene acido solforico e acqua distillata. È corrosivo. Se per disattenzione<br />

la vostra pelle o vestiti vengono a contatto con esso, sciacquarli subito con soda o<br />

acqua pulita. Se viene a contatto con gli occhi, lavarli subito con soda o acqua pulita e<br />

andare in ospedale.<br />

(6) Il collegamento del circuito deve essere completo e perfetto. Specialmente i bulloni<br />

terminali devono essere stretti e ricoperti di un olio animale o di una gelatina del petrolio,<br />

per mantenere il relativo circuito in buono stato.<br />

(7) Se il collegamento del circuito non è completo o è corroso, causerà l’aumento della<br />

resistenza, il calore ed il voltaggio diminuiranno, ecc. La parte corrosa e la parte superiore<br />

della batteria devono essere pulite con acqua dolce ed essere usate soltanto se sono asciutte.<br />

52<br />

54


SME:<br />

6.3.2 6.3.2 Ricarica Recharging della the batteria. battery.<br />

Se If l’indicatore the battery indicator della batteria shows red mostra light, la it means luce rossa, the electricity significa che è scarica. È necessario effettuare<br />

volume is una not enough. ricarica If di operation equalizzazione is continued, per it salvaguardare will result la vita della batteria e mantenere<br />

nel in over tempo discharging la sua capacità electricity, . which È indispensabile will harm the dopo battery scariche and a fondo e dopo ripetute scariche<br />

shorten its service life. So immediate recharging is necessary.<br />

incomplete e permetta l’omogeneizzazione della densità specifica dell’elettrolito.<br />

A. The procedure to charging battery is as follows:<br />

(1) A. 1. To La Open link procedura the batteries terminals per cover ricaricare of the and battery fix la it and there batteria the with truck. è a la supporting seguente:<br />

(2) 1. Aprire Put stick. the forward i tappi / degli reverse elementi control lever e fissarli at the con neutral l’asticella position. di Insert sostegno. key then start by turning the key<br />

2. 2. Aprire clockwise Open each ogni to the the tappo monitoring position di controllo of cap ”∣”. and e let lasciar the gas fuoriuscire yielded inside il gas formatosi all’interno.<br />

(3) 3. Check Collegare flow away. the battery correttamente indicator. If i terminali the red LED della lights batteria up, it means con il recharging caricabatteria. is needed.<br />

4. 3. Il Connect modello the indicato battery terminals qui è un with automatico the charger apri correctly. e chiudi. Quando GE&DANAHER<br />

la batteria è collegata con<br />

2. il 4. caricabatteria, The The model forward shown questo / reverse here is si an aprirà automatic control automaticamente. lever:(two open and close one. shifts When for battery forward connected / reverse with the each) charger,<br />

the charger will open itself automatically.<br />

5. 5. Dopo After charging, la ricarica, the il charger caricabatteria will stop its si running fermerà automatically. automaticamente.<br />

6. If you manna stops charging immediately, press down the<br />

6. Si “Stop” deve button, interrompere to stop charging. immediatamente Pulling down la the ricarica, charger premere<br />

switch il bottone and separate “di arresto” the terminals per cessare of the battery la carica. and the Tirare charger.<br />

B. EQUAL CHARGING:<br />

giù l’interruttore del caricabatteria e separare i terminali<br />

After the battery used for a period of time, the voltage of the 24<br />

della<br />

terminals<br />

batteria<br />

connecting<br />

e del<br />

the<br />

caricabatteria.<br />

cells will loosen its balance. At this time,<br />

B. you RICARICA can equalize them DI EQUALIZZAZIONE<br />

by using the “EQUAL CHARGING”.<br />

Dopo 1. Choose che GE&DANAHER the la batteria switch positions viene utilizzata of the “ EQUAL per un CHARGING periodo di ”. SME<br />

tempo, 2. Repeat la the tensione above step dei A 24 for terminali the rest. che collegano gli<br />

At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch<br />

elementi non sarà più omogenea. A questo punto, si può<br />

SME<br />

between the forward / reverse direction. The way to switch is as follows:<br />

F:Forward---Push livellarla ★ Note: facendo the una control RICARICA lever forwards. DI EQUALIZZAZIONE.<br />

R:Reverse---Pull 1. 1. Posizionare It is usually to l’interruttore the conduct control an lever equal su backwards. charging “ EQUAL every RECHARGING month. If daily discharge „. is conducted repeatedly,<br />

then to equal charge every week is necessary. This is to extend the equal electricity distributed<br />

N:Neutral--- 2. Ripetere le at indicazioni the middle position. del punto A.<br />

evenly inside of the battery.<br />

★ 2. N.B.: Note: After the battery has not been used for a long time, or over discharged (the electrolyte specific<br />

Please Effettuare gravity proceed is mensilmente less the than switch 1.02), of una forward you ricarica are / supposed reverse di equalizzazione; only to precede after the an truck equal settimanalmente is charging. stopped.<br />

dopo ripetute<br />

scariche incomplete. Le ricariche di equalizzazione sono necessarie dopo scariche molto<br />

profonde ★ Warning: (il peso specifico dell’elettrolito è <strong>30</strong> inferiore a 1.2) o per compensare l’auto-scarica<br />

dovuta The hydrogen al periodo yielded di during immagazzinamento the charging is explosive. e permettono Therefore l’omogeneizzazione don’t smoke in the charging della densità area<br />

specifica or don’t let dell’elettrolito.<br />

any flame approach the area.<br />

• AVVERTENZA:<br />

L’idrogeno sprigionato durante la ricarica è esplosivo. Di conseguenza non fumare nella<br />

zona dove si effettua la ricarica o non lasciare alcuna fiamma libera nelle vicinanze.<br />

53<br />

55


GE&DANAHER SME<br />

At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch<br />

between the forward / reverse direction. The way to switch is as follows:<br />

F:Forward---Push 6.4 6.3.2 Operazioni Recharging di the <strong>manutenzione</strong>.<br />

control the battery. lever forwards.<br />

R:Reverse---Pull Prima If the di battery procedere indicator the alla control <strong>manutenzione</strong>, shows lever red backwards. light, leggere it means il paragrafo the electricity “<strong>manutenzione</strong> in sicurezza”<br />

N:Neutral--- 1. volume Rabbocco is not olio at enough. the impianto middle If operation position. idraulico is continued, it will result<br />

★ in N.B.: over Note: discharging electricity, which will harm the battery and<br />

shorten its service life. So immediate recharging is necessary.<br />

Please A. Posizionare proceed the il carrello switch of elevatore forward / su reverse una superficie only after piana the truck ed assicurarsi is stopped.<br />

che non ci possano essere<br />

A. The procedure to charging battery is as follows:<br />

spostamenti 1. Open the accidentali. batteries cover Posizionare and fix it le there forche with del a supporting carrello a terra e inserire il freno di stazionamento.<br />

Aprire stick. il cofano e controllare che non ci siano perdite <strong>30</strong> e che tutte le parti di esso siano in buone condizioni.<br />

2. Open each the monitoring cap and let the gas yielded inside<br />

B. Alla flow temperatura away. di funzionamento l’olio idraulico è CALDO. Evitare il contatto con la pelle, può<br />

provocare 3. Connect gravi the battery ferite. terminals with the charger correctly. GE&DANAHER<br />

C. 4. Controllare The model shown il livello here dell’olio is an automatic idraulico open quando and l’olio close one. è a temperatura When battery di connected funzionamento. with the charger,<br />

the charger will open itself automatically.<br />

D. 5. Fare After attenzione charging, the a non charger fare entrare will stop della its running sporcizia automatically. nell’impianto durante il controllo del livello<br />

dell’olio 6. If you o manna la sostituzione stops charging del filtro. immediately, Non far funzionare press down mai the la pompa idraulica senza olio nel circuito<br />

idraulico. “Stop” Il button, funzionamento to stop charging. della pompa Pulling idraulica down the senza charger olio danneggerà la pompa.<br />

E. Rabboccare switch and separate solo quanto the terminals basta. Se of si the supera battery la tacchetta and the charger. PIENO, l’olio idraulico fuoriuscirà dallo<br />

B. EQUAL CHARGING:<br />

sfiatatoio durante l’uso.<br />

After the battery used for a period of time, the voltage of the 24<br />

2.<br />

terminals<br />

Regolazione<br />

connecting<br />

del freno<br />

the cells<br />

di stazionamento.<br />

will loosen its balance. At this time,<br />

(1) you Il can freno equalize di stazionamento, them by using quando the “EQUAL è in buon CHARGING”. stato e registrato correttamente, tiene un carrello con<br />

un 1. carico Choose di the capienza switch sui positions <strong>15</strong>% (approssimativamente of the “ EQUAL CHARGING 8.5°) del ”. grado. Per registrare il freno di stazionamento,<br />

2. Repeat girare the above in senso step orario A for the la manopola rest. di registrazione sulla leva che aziona il freno di stazionamento.<br />

Non stringere la registrazione in modo che il freno di stazionamento sia SME ancora azionato<br />

quando ★ Note: la leva del freno è rilasciata. La resistenza normale del parcheggio dovrebbe essere entro i<br />

28~35 1. It is chilogrammi. usually to conduct Se non an c’è, equal una charging registrazione every month. adatta If è daily necessaria. discharge is conducted repeatedly,<br />

then to equal charge every week is necessary. This is to extend the equal electricity distributed<br />

3. Controlli del circuito idraulico e del montante<br />

evenly inside of the battery.<br />

(1) 2. Mantenere After the battery in funzione has not la been pompa used idraulica for a long mentre time, or si over controlla discharged il circuito (the idraulico. electrolyte Azionare specific la leva<br />

di brandeggio gravity is less per than inclinare 1.02), all’indietro you are supposed e ad una to velocità precede an costante equal charging. il montante, fino a raggiungere il<br />

suo limite; poi inclinarlo in avanti fino alla posizione originale. Ripetere parecchie volte per verificare<br />

★ che Warning: non ci siano perdite o anomalie nel circuito idraulico.<br />

(2) Azionare The hydrogen la leva yielded di sollevamento during the charging fino in fondo. is explosive. Mentre Therefore il montante don’t si smoke solleva, in controllare the charging il mon- area<br />

tante or don’t e le let forche any flame per verificare approach che the area. non ci siano interferenze o vibrazioni. Azionare la leva di discesa<br />

per effettuare le stesse verifiche.<br />

(3) Se durante il controllo, le forche non raggiungono l’altezza designata, la causa possibile può essere<br />

che l’olio nel serbatoio è insufficiente o<br />

c’è un’interferenza fra i rulli e i profili del montante. Questo genere<br />

di problemi deve essere risolto da una persona qualificata..<br />

4. Le forche:<br />

Per un corretto funzionamento, la differenza di altezza fra le due forche non può essere più di 6mm e<br />

se la loro usura è maggiore del 10% del loro spessore, devono essere sostituite.<br />

5. Pressione delle ruote:<br />

53<br />

56


(2) La When pressione at checking dell’aria the tire nelle pressure, ruote pneumatiche please use a tire può pressure provocare gauge, which l’esplosione has a long delle handle, parti and delle<br />

stesse face e to causare the tire while gravi measuring. infortuni. At Sgonfiare mean time, completamente keep yourself as far il pneumatico as possible away prima from di the iniziare flank<br />

side of the tire<br />

lo smontaggio della ruota. Il gonfiaggio deve essere effettuato entro una robusta gabbia di<br />

(3) Due to the used tires being kind of a high-pressure one, if the rim or tire itself even gets only slight<br />

sicurezza. hurt, it will In cause fase di a possible gonfiaggio explosion. mantenersi a lato del pneumatico e mai di fronte: “ Perico-<br />

(4) lo di If the esplosione”. trucks always Verificare operate at l’integrità the rated load delle capacity, gomme the ed tire eliminare tube should per be replaced quanto possibile every 1000 la<br />

presenza hours. di corpi estranei dal battistrada. Controllare eventuali deformazioni o deteriora-<br />

(5) menti The dei wearing cerchi. of the Controllare tire surface se can ci easily sono lead parti to allentate a turnover o or mancanti. slide of the truck.<br />

(6) If this phenomenon exists, the tires should be replaced immediately.<br />

(7)<br />

Per<br />

Please<br />

i carrelli<br />

check<br />

con<br />

the<br />

gommatura<br />

wheels and the<br />

pneumatica,<br />

tires for any injury<br />

mantenere<br />

and remove<br />

le gomme<br />

all the<br />

sotto<br />

foreign<br />

la<br />

matters<br />

pressione<br />

on the<br />

corretta<br />

tire<br />

d’aria. surface, Controllare Check anytime la pressione all the wheel d’aria hub con bolts un for calibro loosening quando and tighten le gomme them if sono necessary. fredde. When Se at è<br />

necessario fastening aggiungere them, be sure aria to do e it se one la by gomma one diagonally. è calda, controllare le altre gomme sullo stesso<br />

assale ed aggiungere aria alla gomma che ha la pressione bassa in modo che la pressione<br />

★Warning:<br />

d’aria sia uguale. La pressione d’aria delle gomme calde deve sempre essere uguale a o<br />

più The grande air inside della of specifica the tires must delle be gomme completely fredde. released before any tires or rims are changed. You can<br />

begin<br />

Assicurarsi<br />

to dismantle<br />

che i<br />

the<br />

dadi<br />

tires<br />

della<br />

after<br />

ruota<br />

that. Otherwise<br />

motrice<br />

it<br />

siano<br />

could<br />

stretti.<br />

hurt someone<br />

Attenersi<br />

during<br />

alle<br />

the<br />

istruzioni<br />

replacement.<br />

indicate<br />

This job<br />

nel<br />

is bettered proceeded by a professional person. Who has been trained for it.<br />

programma di <strong>manutenzione</strong> per ottenere un bloccaggio uniforme ed efficace dei dadi.<br />

6.<br />

Per<br />

The<br />

assicurare<br />

brake pedal:<br />

le prestazioni di trazione del carrello e per ridurre l’usura delle ruote, la<br />

(1)<br />

pressione<br />

Before each<br />

della<br />

start,<br />

ruota<br />

be sure<br />

dovrebbe<br />

to check<br />

essere<br />

the brake<br />

mantenuta<br />

pedal for<br />

sempre<br />

working<br />

al<br />

successfully.<br />

seguente valore:<br />

(2) The truck, which has no stop mechanism, will do harm to person and the truck.<br />

(3) If the free distance of the brake (3)1.5T pedal ~ is (3)1.8T not correct, : 7.0 kgf/cm² please adjust it to the standard value, which is<br />

10~<strong>15</strong> mm. 1.5T ~ 1.8T: ruote anteriori 8kg/ cm² ruote posteriori 7kg/ cm²<br />

2.0T ~ 2.5T: ruote anteriori 9kg/ cm² ruote posteriori 9kg/ cm²<br />

3.0T: ruote anteriori 9kg/ cm² ruote posteriori 9kg/ cm²<br />

6. Il pedale del freno:<br />

(1) Prima di ogni avviamento, controllare il pedale del freno per vedere se funziona regolarmente<br />

(2) Il carrello, che non ha meccanismo di arresto, può essere un pericolo per le persone e<br />

per gli oggetti.<br />

(3) Se la distanza libera del pedale del freno non è corretta, registrarlo al valore standard,<br />

che è di 10~<strong>15</strong> millimetri.<br />

56<br />

57


6.5 Tabella Lubrication oliatura chart. <strong>serie</strong> Achille 3<strong>15</strong>-318<br />

1. Catena.<br />

2. Montante.<br />

3. Perno cilindro brandeggio.<br />

4. Cuscinetto ruota anteriore.<br />

5. Giunto universale del motore sterzo.<br />

6. Scatola della trasmissione.<br />

7. Complesso del freno.<br />

8. Supporto anteriore dell’assale posteriore<br />

9. Cuscinetto ruota anteriore.<br />

10. Supporto posteriore dell’assale posteriore<br />

11. Olio idraulico.<br />

12. Piantone sterzo<br />

1.<br />

2.<br />

Chain.<br />

Mast.<br />

(1) Grease.<br />

(2) Olio Engine motore. oil.<br />

3. The tilt cylinder pin.<br />

(3) Gear oil.<br />

4.<br />

5.<br />

The front wheel bearing.<br />

The universal joint of the steering motor.<br />

(4) (4) Olio The hydraulic idraulico. oil.<br />

(5) The brake fluid.<br />

6. The transmission box.<br />

7. The brake assembly.<br />

8. The front axle of the rear wheel beam. ○: Check, refill.<br />

9. The rear wheel bearing.<br />

10. The rear axle of the rear wheel beam.<br />

11. The hydraulic oil.<br />

◇: Sostituire<br />

Replacement.<br />

12. The slant fastening mechanism for the steering.<br />

57<br />

58<br />

(1) Lubrificante<br />

(3) Olio dell’ingranaggio.<br />

(5) Liquido del freno.<br />

Verificare, rabboccare.


6.5 Lubrication chart<br />

Tabella oliatura <strong>serie</strong> Achille <strong>15</strong>-<strong>30</strong><br />

(2) When at checking the tire pressure, please use a tire pressure gauge, which has a long handle, and<br />

face to the tire while measuring. At mean time, keep yourself as far as possible away from the flank<br />

side of the tire<br />

(3) Due to the used tires being kind of a high-pressure one, if the rim or tire itself even gets only slight<br />

hurt, it will cause a possible explosion.<br />

(4) If the trucks always operate at the rated load capacity, the tire tube should be replaced every 1000<br />

hours.<br />

(5) The wearing of the tire surface can easily lead to a turnover or slide of the truck.<br />

(6) If this phenomenon exists, the tires should be replaced immediately.<br />

(7) Please check the wheels and the tires for any injury and remove all the foreign matters on the tire<br />

surface, Check anytime all the wheel hub bolts for loosening and tighten them if necessary. When at<br />

fastening them, be sure to do it one by one diagonally.<br />

★Warning:<br />

The air inside of the tires must be completely released before any tires or rims are changed. You can<br />

begin to dismantle the tires after that. Otherwise it could hurt someone during the replacement. This job<br />

is bettered proceeded by a professional person. Who has been trained for it.<br />

6. The brake pedal:<br />

(1) Before each start, be sure to check the brake pedal for working successfully.<br />

(2) The truck, which has no stop mechanism, will do harm to person and the truck.<br />

(3) If the free distance of the brake pedal is not correct, please adjust it to the standard value, which is<br />

10~<strong>15</strong> mm.<br />

1. Catena.<br />

1. Chain<br />

2. Montante.<br />

2. Mast<br />

3. Perno cilindro brandeggio.<br />

3. The tilt cylinder pin<br />

4. 4. The Cuscinetto front wheel ruota bearing anteriore.<br />

5. The Giunto universal universale joint of the del steering motore motor sterzo.<br />

6. The Scatola transmission della trasmissione.<br />

box<br />

7. The Complesso brake assembly del freno.<br />

8. The front axle of the rear wheel beam.<br />

9. The Cilindro steering servosterzo.<br />

kingpin<br />

10. The Cuscinetto rear wheel ruota bearing anteriore.<br />

11.The rear crank pin<br />

posteriore.<br />

12. The rear axle of the rear wheel beam<br />

13. The rear crank pin<br />

14. The hydraulic oil<br />

<strong>15</strong>. The slant fastening mechanism for the steering<br />

14. Olio idraulico<br />

16. The differential case<br />

8. Supporto anteriore dell’assale posteriore<br />

11. Perni fuso a snodo ed articolazione assale<br />

6-22<br />

56<br />

59<br />

Gr ease<br />

Engi ne oi l<br />

Gear oi l<br />

The hydr aul i c oi l<br />

The br ake f l ui d<br />

○: Check, r ef i l l<br />

◇: Repl acement<br />

12. Supporto posteriore dell’assale posteriore<br />

13. Perni fuso a snodo ed articolazione assale posteriore.<br />

<strong>15</strong>. Piantone sterzo<br />

16. Differenziale<br />

(1) Lubrificante<br />

(2) Olio motore.<br />

(3) Olio dell’ingranaggio.<br />

(4) Olio idraulico.<br />

(5) Liquido del freno.<br />

Verificare, rabboccare.<br />

Sostituire


6.7 6.6 Scheda Lubricant lubrificanti table. <strong>serie</strong> Achille 3<strong>15</strong>-318<br />

Control GE&DANAHER SME<br />

Places to be The hydraulic<br />

lubricated. Pannello system.<br />

The differential gear<br />

The transmission<br />

The hydraulic<br />

system. SME<br />

The differential gear<br />

The transmission<br />

Organo da lubrificare box. Impianto idraulico Differenziale box.<br />

Lubricant Specifica Consistency lubrificanteISO API Consistenza GL-5 ISO VG46 Consistency ISO Scatola della API trasmissione GL-4<br />

specification.<br />

Metodo di<br />

VG46<br />

lubrificazione<br />

SAE<br />

Indice<br />

90<br />

viscosità 95/100<br />

VG46<br />

API GL-4<br />

SAE<br />

SAE<br />

80W<br />

80W<br />

Viscosity index<br />

Viscosity index<br />

Capacità<br />

95/100<br />

Circolazione forzata<br />

95/100<br />

Doccia d'olio<br />

Lubricating Periodicità Forced sostituzioni circulation Oil shower Circa 20 litri Forced circulation. Circa 0,55 Oil shower. ~ 0,65 litri<br />

method. Lubrificanti raccomandati 2400 ore (annuale) 1200 ore (semestrale)<br />

Capacity. About 20 liters<br />

Replacement 2400 hours (yearly)<br />

periodic.<br />

Recommende (1) Ko-guan<br />

d lubricant. hydraulic oil<br />

About (1) Olio 6.5 idraulico liters Ko-guan About 20 liters. (1) Mobil About HD90 0.55~0.65<br />

46AW<br />

(2) Shell liters. Spirax HD90<br />

1200 hours (2) Mobil (half DTE252400<br />

hours (3) (yearly) Con alta 1200 pressione hours invaria- (half<br />

year)<br />

(3) Shell Tellus 46<br />

year)<br />

bile<br />

(1) Mobil<br />

(4) Esso<br />

HD90<br />

Nuto H46<br />

(1) Ko-guan (1) Mobil HD90<br />

(2) Shell Spirax hydraulic oil (2) Shell Spirax<br />

46AW HD90<br />

46AW<br />

HD90<br />

(2) Mobil DTE25 (3) Withstanding (2) Mobil DTE25 (3) Withstanding<br />

(3) Shell Tellus 46 high-press (3) Shell Tellus 46 high-press<br />

(4) Esso Nuto H46<br />

(4) Esso Nuto H46<br />

58<br />

60


Control Pannello GE&DANAHER SME SME SME<br />

The lubrication Organi da spots. lubrificare Outer and inner<br />

Profili The montante brake esterno system ed Outer and inner<br />

L’impianto The freni brake system.<br />

mast<br />

interno; Cilindro brandeggio; mast channels.<br />

channels<br />

guide sedile; cuscinetto ruota<br />

Tilt<br />

Tilt cylinder<br />

anteriore; cuscinetto ruota poste-<br />

cylinder-fastening<br />

fastening seat<br />

seat.<br />

riore; assale dello sterzo; tutta la<br />

Front wheel<br />

Front wheel<br />

bulloneria dell’assale<br />

bearing<br />

bearing.<br />

Specifica lubrificante Rear wheel<br />

Molybdeum Rear wheel bearing.<br />

JIS DOT-4<br />

Metodo di lubrificazione bearing<br />

Lubrificante Steering axle.<br />

Capacità Steering axle<br />

A seconda della situazione All fastening axle<br />

Periodicità dei controlli<br />

All fastening Vedere<br />

axle<br />

la scheda lubrificazione<br />

bushing.<br />

Ogni 1200 ore (6 mesi)<br />

bushing bushing<br />

Lubrificanti raccomandati (1)Grasso multi-uso Ko-gung (1) Fluido freno Ko-gung<br />

The lubrication<br />

molybdenum SAE J-1703<br />

Molybdenum. JIS DOT-4<br />

specific.<br />

(2) Grasso<br />

JIS DOT-3<br />

multi uso Esso H (2) Fluido freno BP Wanger-21<br />

The lubricating<br />

Grease (3) BP ENERGREASE LS-EP2<br />

Grease.<br />

(3) Fluido freno Mobil Ranger<br />

method. method.<br />

(4) Shell Alvania EP2<br />

21.<br />

Capacity. Up to the situation Up to the (4)<br />

situation.<br />

Fluido freno Apollo<br />

Check periodic. Refer the<br />

Every 1200 hours<br />

Refer the the<br />

Every 1200 hours<br />

lubrication chart chart<br />

(half (half (half year) year) year) lubrication chart. chart. (half year) year) year)<br />

Recommended<br />

Recommended<br />

(1) (1) Ko-gung<br />

(1) (1) Ko-gung Ko-gung brake brake brake (1) Ko-gung Ko-gung (1) Ko-gung brake<br />

lubricants.<br />

multi-purpose<br />

fluid fluid<br />

multi-purpose<br />

fluid<br />

grease<br />

(2) BP Brake Fluid<br />

grease grease (2) BP Brake Brake Brake Fluid<br />

(2) (2) Esso Esso<br />

Wanger-21 Wanger-21<br />

(2) Esso<br />

Wanger-21<br />

Multi-purpose<br />

Organo<br />

Grease H<br />

1. Pressione ruote (anteriori/po- (3) BP BP Energrease Energrease<br />

steriori) LS-EP2<br />

(3) Mobil Brake<br />

Multi-purpose<br />

(3) Mobil Brake<br />

Unità di misura Valore standard<br />

Fluid Wanger-21<br />

Grease H<br />

Fluid<br />

(4) APOLLO<br />

kg/c m² (3) BP Energrease<br />

8 Wanger-21<br />

BRAKE FULID<br />

LS-EP2<br />

(4) APOLLO<br />

2. Forza fissaggio delle (4) ruote Shell Alvania Alvania<br />

kg-m (4) Shell Alvania<br />

20~25\ 10~<strong>15</strong> BRAKE<br />

(anteriori/posteriori) EP2<br />

FLUID EP2<br />

FULID FULID FULID<br />

3. Forza fissaggio dei bulloni dei<br />

kg-m 5~7\ 3~5<br />

6.7 cerchi The (anteriori/posteriori) maintenance standard.<br />

4. Forza del<br />

Items<br />

parcheggio kg<br />

Unit<br />

1. 1. 5. La Tire Tire pressione pressure pressure della (front (front valvola \ \ rear) rear) di Kg/c Kg/c ㎡ ㎡ kg/c m²<br />

2. 2. The The fastening fastening rilascio torque for the<br />

Kg-m Kg-m<br />

wheels wheels (front (front \ \ rear)<br />

rear)<br />

Standard<br />

20~25<br />

value<br />

8.0<br />

8.0 135~140<br />

20~25\10~<strong>15</strong><br />

3. The The fastening fastening bolts torque for for<br />

Kg-m<br />

the rims rims (front \ rear)<br />

5~7\3~5<br />

4. The The strength strength of the parking Kg 20~25<br />

5. The setup pressure pressure of the<br />

release valve<br />

Kg/c ㎡ 135~140 135~140<br />

6.8 Manutenzione standard <strong>serie</strong> Achille 3<strong>15</strong>-318<br />

59<br />

61


6.9 Scheda lubrificanti <strong>serie</strong> Achille<strong>15</strong>-<strong>30</strong><br />

Organi da lubrificare Impianto idraulico Differenziale<br />

Scatola trasmissione<br />

Specifica lubrificante Consistenza ISO VG46<br />

Indice viscosità 95/100<br />

API GL-4 SAE 80W<br />

Metodo di lubrificazione Circolazione forzata Doccia d'olio<br />

Capacità Circa 25 litri Circa 6,5 litri<br />

Periodicità dei controlli 2400 ore (annuale) 1200 ore (semestrale)<br />

Lubrificanti raccomandati (1) Olio idraulico Ko-guan<br />

46AW<br />

(2) Mobil DTE25<br />

(4) Esso Nuto H46<br />

62<br />

(1) Mobil HD90<br />

(2) Shell Spirax HD90<br />

(3) Con alta pressione invariabile<br />

Organi da lubrificare Profili montante esterno ed<br />

interno; cilindro brandeggio;<br />

guide sedile; cuscinetto ruota<br />

anteriore; cuscinetto ruota posteriore;<br />

assale dello sterzo; tutta la<br />

bulloneria dell’assale<br />

L’impianto freni<br />

Specifica lubrificante Molybdeum SAE J-1703<br />

JIS DOT-3 o DOT4<br />

Metodo di lubrificazione Lubrificante<br />

Capacità A seconda della situazione<br />

Periodicità dei controlli Vedere la scheda lubrificazione Ogni 1200 ore (6 mesi)<br />

Lubrificanti raccomandati (1) Grasso multi-uso Ko-gung<br />

(2) Grasso multi uso Esso H<br />

(3) BP ENERGREASE LS-EP2<br />

(4) Shell Alvania EP2<br />

(1) Fluido freno Ko-gung<br />

(2) Fluido freno BP Wanger-21<br />

(3) Fluido freno Mobil Ranger<br />

21.<br />

(4) Fluido freno Apollo


6.10 Manutenzione standard <strong>serie</strong> Achille <strong>15</strong>-<strong>30</strong><br />

6.7 The maintenance standard<br />

Organo Items Unità di misura Unit Valore Standard standard value<br />

1. Pressione ruote (anteriori/po-<br />

kg/c m²<br />

1. Tire pressure (front \ rear)(1. 5T~1. 8T)<br />

steriori) (1.5T~1.8T)<br />

Kg/c ㎡<br />

8.0~7.0<br />

8.0\7.0<br />

Tire Pressione pressure ruote (front (anteriori/po- \ rear)(2. 0T~2. 5T) kg/c m²<br />

steriori) (2.0T~2.5T)<br />

Kg/c ㎡ 9.0~9.0 9.0\9.0<br />

Tire Pressione pressure ruote (front (anteriori/po- \ rear)(3. 0T) kg/c m² Kg/c ㎡ 9.0~9.0 9.0\9.0<br />

steriori) (3.0T)<br />

The 2. Forza fastening fissaggio torque delle for ruote the wheels (front kg-m \ rear) Kg-m 20~25\10~<strong>15</strong> 20~25\10~<strong>15</strong><br />

(anteriori/posteriori)<br />

The fastening bolts torque for the rims (front \ rear)<br />

3. Forza fissaggio dei bulloni dei<br />

kg-m<br />

Kg-m 5~7\3~5<br />

5~7\ 3~5<br />

4. The cerchi strength (anteriori/posteriori) of the parking Kg 20~25<br />

4. Forza del parcheggio kg<br />

5. The setup pressure of the release valve (1. 5T~1. 8T) Kg/c ㎡<br />

5. La pressione della valvola di<br />

kg/c m²<br />

20~25<br />

165~175<br />

165~175<br />

The rilascio setup (1.5T~1.8T) pressure of the release valve (2. 0T~2. 5T) Kg/c ㎡ 180~185<br />

La pressione della valvola di<br />

rilascio (20.T~2.5T)<br />

kg/c m² 180~185<br />

6-24<br />

63


6.12 Diagramma circuito elettrico SME<br />

FBT Forklift hydraulic circuit.(SME)<br />

1. Cilindro brandeggio<br />

2. Distributore sterzo<br />

3. Cilindro servosterzo<br />

4. Interruttore idraulico<br />

5. Cilindro sollevamento<br />

6. Valvola di sovrappressione<br />

7. Pressostato<br />

1. Tilt cylinder. 5. Lift cylinder.<br />

2. Steering valve. 6. Safety valve.<br />

3. Steering cylinder.<br />

4. Hydraulic switch.<br />

7. Throttle.<br />

61<br />

64


6.12 Diagramma circuito elettrico SME 48V <strong>serie</strong> Achille 3<strong>15</strong>-318<br />

64<br />

65


Diagramma circuito elettrico SME 48V <strong>serie</strong> Achille <strong>15</strong>-18<br />

SME<br />

64<br />

66


Diagramma circuito elettrico SME SME 48V <strong>serie</strong> Achille 25<br />

64<br />

67


Diagramma circuito elettrico SME SME 80V <strong>serie</strong> Achille <strong>30</strong><br />

64<br />

68


7.1 Problemi Troubleshooting e soluzioni for the mechanism.<br />

1. The transmission system.<br />

1. Sistema Phenomenon trasmissione<br />

Cause Policy<br />

Too noisy.<br />

Problema<br />

Troppo rumore<br />

The bearings or gears broken, gear spine<br />

groove worn out.<br />

Causa<br />

Lubricant Denti di not ingranaggi enough or rotti, deteriorated. incri-<br />

Replace.<br />

Refill<br />

Soluzione<br />

or replace.<br />

Sostituire.<br />

Leakage. Oil or seal broken. nati, o usurati.<br />

Rabboccare Replace. o sostituire<br />

Can’t move. Front Cuscinetti wheel axle usurati broken o danneggiati. or the fastening bolts Replace.<br />

broken. lubrificante insufficiente o deteriorato<br />

2. The steering Perdite system.<br />

Guarnizioni rotte o usurate Assale anteriore o anelli di tenu-<br />

Phenomenon Cause ta rotti. Policy<br />

Steering Impossibilità not valid. di movimento, Oil level too low Sostituire or no oil at all.<br />

Refill Sostituire. and tighten gain.<br />

Slow 2. Sterzo steering.<br />

The oil pipe joint for the steering control<br />

valve loosened.<br />

Oil level too low or no oil at all.<br />

Refill.<br />

Hard to turn steering Problema wheel. Oil pipes broken. Causa Replace. Soluzione<br />

Steering valve or pump parts worn out. Replace.<br />

Sterzo mal funzionante. Mancanza d’olio o livello trop- Rabboccare e stringere.<br />

The wheel keeps turning after The steering valve broken. Replace.<br />

po basso.<br />

the steering wheel being stopped<br />

Raccordi delle tubazioni idro-<br />

still.<br />

guida allentati.<br />

Free movement too large. Accumulated space, include. Gear gap, too Adjust or replace.<br />

Sterzo lento. large. Mancanza d’olio o livello trop-<br />

Rabboccare.<br />

Difficoltà di movimentare il<br />

po basso.<br />

Sostituire.<br />

3. The hydraulic piantone sterzo. system.<br />

Tubazioni rotte.<br />

Distributore servosterzo o parti<br />

Phenomenon Cause<br />

della pompa usurati.<br />

Pump runs but no hydraulic oil The hydraulic oil in tank not enough.<br />

flows Le out. ruote continuano a girare The Distributore hydraulic pump servosterzo out of order. rotto.<br />

anche dopo aver fermato il The inlet of the tank or the strainer clogged.<br />

volante. Draining setup not adequate.<br />

Sostituire.<br />

Policy<br />

Refill.<br />

Replace. Sostituire.<br />

Replace or clean.<br />

Movimenti troppo larghi. Spazio troppo grande tra gli Regolare Replace. o sostituire.<br />

Can’t lift or can’t lift to the top. Oil volume not ingranaggi. enough. Refill.<br />

Forks can’t lift / lower or tilt. The drain setup not adequate. Reset.<br />

Lift 3. Impianto or tilt cylinder idraulico leaking. Seal broken. Replace.<br />

Problema Causa<br />

4. The chain and forks.<br />

La pompa<br />

Phenomenon<br />

funziona ma l'olio L’olio idraulico<br />

Cause<br />

nel serbatoio<br />

Load center<br />

idraulico<br />

not correct.<br />

non fluisce<br />

The chain<br />

non<br />

tension<br />

è sufficiente.<br />

not adequate.<br />

Not stable at lifting.<br />

Forks loosened. La pompa è fuori uso.<br />

L’entrata del serbatoio o il filtro<br />

olio sono intasati.<br />

Scarico non adeguato.<br />

Soluzione<br />

Rabboccare.<br />

Policy<br />

Adjust.<br />

Sostituire.<br />

Sostituire Secure. o pulire.<br />

Sostituire.<br />

Le forche non si sollevano o non<br />

fino all'altezza massima.<br />

Olio insufficiente. Rabboccare.<br />

Impossibilità di sollevamento/<br />

abbassamento o brandeggio.<br />

Scarico non adeguato Regolare.<br />

Perdite nel cilindro sollevamen- Guarnizioni rotte. Sostituire.<br />

to o nel cilindro brandeggio.<br />

66<br />

69


5. 4. The Catena brake e forche system.<br />

Phenomenon<br />

Problema<br />

Brake strength not sufficient.<br />

Baricentro non corretto.<br />

Cause<br />

Causa<br />

Shoes stained with oil.<br />

Shoes La tensione worn out. delle catene inade-<br />

Shoes broken. guata.<br />

Policy<br />

Soluzione<br />

Dismantle and clean.<br />

Replace. Regolare.<br />

Replace.<br />

Instabilità nel sollevamento. Brake pump Forche assembly allentate. or sub-assembly Renderle Replace. stabili.<br />

Le forche non si sollevano o non broken. Olio insufficiente.<br />

fino all'altezza massima. Brake drum not perfectly round or stained<br />

with oil.<br />

Impossibilità di sollevamento/ Scarico non adeguato<br />

Brake piping clogged or broken.<br />

abbassamento o brandeggio.<br />

Air immersed in the brake pipes.<br />

Can’t Perdite return nel after cilindro parking sollevamen- Returning Guarnizioni spring broken. rotte.<br />

released. to o nel cilindro brandeggio. Brake shoes too tight.<br />

Rabboccare.<br />

Replace or clean.<br />

Regolare<br />

Replace.<br />

Bleeding the air.<br />

Replace. Sostituire<br />

Adjust.<br />

Free movements of the brake pedal not Adjust.<br />

5. Impianto frenante<br />

enough.<br />

Brake sub-assembly broken.<br />

Replace.<br />

Hard to step down Problema the brake<br />

pedal.<br />

Forza del freno insufficiente.<br />

Need to step down deeply to<br />

stop.<br />

Poor parking.<br />

Free movement Causa of the pedal not enough.<br />

Brakes pump assembly or sub-assembly<br />

Ganasce freno sporche d’olio.<br />

broken.<br />

Return<br />

Ganasce<br />

spring of<br />

freno<br />

the pedal<br />

usurate.<br />

poor.<br />

Air found<br />

Ganasce<br />

in the brake<br />

freno<br />

piping.<br />

rotte.<br />

Brake shoes<br />

Pompa<br />

wrong<br />

freni<br />

adjusted.<br />

rotta.<br />

Brake Tamburo shoes freno worn non out. perfettamen-<br />

Free movement te rotondo o of sporco the pedal d’olio. too large.<br />

Parking Tubazioni cable freno not properly intasate adjusted. o rotte.<br />

Parking Presenza cable d’aria poor. nelle tubazioni.<br />

Adjust. Soluzione<br />

Replace.<br />

Smontare e pulirle.<br />

Replace.<br />

Sostituire<br />

Sostituire<br />

Bleed air.<br />

o pulire.<br />

Adjust.<br />

Sostituire.<br />

Replace. Spurgare.<br />

Adjust.<br />

Adjust.<br />

Replace.<br />

Il pedale non rientra dopo esser Brake shoes Molla worn di ritorno out. rotta.<br />

Replace. Regolare.<br />

stato rilasciato. Ganascia freno troppo serrata.<br />

Sostituire.<br />

Il gioco del pedale non è sufficiente.<br />

Pompa freni rotta.<br />

Sostituire.<br />

Difficoltà di pressione del peda- Il gioco del pedale non è suffi-<br />

Regolare.<br />

le del freno<br />

ciente.<br />

Sostituire.<br />

Pompa freni rotta.<br />

Molla di ritorno rotta.<br />

Sostituire.<br />

Necessità di premere a fondo il Presenza d’aria nelle tubazioni.<br />

Spurgarepedale<br />

per fermarsi. Regolazione errate ganasce<br />

Regolare.<br />

freno.<br />

Sostituire.<br />

Ganasce freno usurate.<br />

Gioco del pedale troppo largo.<br />

Regolare.<br />

Scarso parcheggio. Regolazione errata del cavo del<br />

Regolare.<br />

freno di stazionamento.<br />

Sostituire.<br />

Cavo scadente.<br />

Ganasce freno usurate.<br />

Sostituire.<br />

67<br />

70


6. The electric system.<br />

6. Impianto elettrico<br />

Phenomenon Cause Policy<br />

No action. Problema Poor connection. Causa Check Soluzione and adjust.<br />

Assenza di segnale. Battery terminals Scarsa connessione. out of order.<br />

Can’t light up. Poor Terminali connection. della batteria fuori<br />

Switch out of order. uso.<br />

Fuse broken.<br />

Luci spente Scarsa connessione.<br />

Light bulb burns out.<br />

Interruttori fuori uso.<br />

Horn won’t “horn”. Poor connection.<br />

Fusibili rotti.<br />

Fuse burn out.<br />

Key switch<br />

Lampadina<br />

out of order.<br />

bruciata.<br />

L' avvisatore acustico non emet- Horn out Scarsa of order. connessione.<br />

Verificare Replace e regolare. terminals.<br />

Sostituire Check i and terminali. adjust.<br />

Replace switch.<br />

Replace fuse.<br />

Verificare e regolare.<br />

Replace light bulb.<br />

Sostituire gli interruttori-<br />

Check and adjust.<br />

Sostituire i fusibili.<br />

Replace fuse.<br />

Sostituire<br />

Replace<br />

la lampadina<br />

switch.<br />

Verificare Replace e regolare. horn.<br />

Battery indicator te segnale not sonoro. working. Poor Interruttore connection. chiave fuori uso. Sostituire Check l’interruttore. and adjust.<br />

Fuse burn Fusibili out. bruciati.<br />

Sostituire Replace i fusibili. fuse.<br />

Key Avvisatore switch out acustico of order. fuori uso. Sostituire Replace l’avvisatore switch. acustico.<br />

L'indicatore della batteria non Battery indicator Scarsa connessione. out of order.<br />

Verificare Replace e regolare. indicator.<br />

Pump motor has funziona. no movement. Poor Interruttore connection. chiave fuori uso.<br />

Fuse burn Fusibili out. bruciati.<br />

Controller Indicatore out of batteria order. fuori uso.<br />

Traction motor has no Poor connection.<br />

Il motore pompa non funziona. Scarsa connessione.<br />

movement.<br />

Fuse burn out.<br />

Fusibili bruciati.<br />

Main contact wiring poor.<br />

Pannello fuori uso.<br />

Accelerator switch out of order.<br />

Il motore trazione non funziona. Motor out Scarsa of order. connessione.<br />

Speed controller Fusibili out bruciati. of order.<br />

Traction motor cannot rotate at Accelerator Cablaggio switch contatti out principale of order.<br />

Sostituire Check l’interruttore. and adjust.<br />

Sostituire Check i and fusibili. fix.<br />

Sostituire Replace l’indicatore contact. batteria.<br />

Check and adjust.<br />

Verificare e regolare.<br />

Replace fuse.<br />

Verificare e regolare.<br />

Check and adjust.<br />

Sostituire i contatti.<br />

Check and fix.<br />

Verificare Check e and regolare. fix.<br />

Sostituire Replace l’interruttore. circuit board.<br />

Sostituire Check i and fusibili. fix.<br />

high speed.<br />

Connection between scarso. the Accelerator and Sostituire Check l’indicatore and adjust. batteria.<br />

speed Interruttore control circuit acceleratore board. fuori Verificare e riparare.<br />

Control board connection uso. poor.<br />

Replace Sostituire. the circuit<br />

Motore fuori uso.<br />

board.<br />

Speed Controllo control circuit velocità board fuori out uso. of order. Check and replace.<br />

Il motore trazione non può gira- Motor Interruttore rotation sensor acceleratore out of fuori order. Verificare Check e and riparare. replace.<br />

re ad alta velocità.<br />

uso.<br />

Verificare e regolare.<br />

Scarsa connessione tra il pannel-<br />

Sostituire.<br />

lo di controllo velocità e l’inter- Verificare e sostituire.<br />

ruttore acceleratore.<br />

Connessioni pannello di controllo<br />

scarse.<br />

Pannello di controllo velocità<br />

fuori uso.<br />

Sensore rotazione motore fuori<br />

uso.<br />

Verificare e sostituire.<br />

68<br />

71


Parti The wearing di ricambio parts di list. maggior movimentazione Achille 3<strong>15</strong>-318<br />

Control GE&DANAHER SME<br />

Pannello Name Where used Numbers Specification SME Numbers Specification<br />

Ricambio<br />

Wheel tires.<br />

Ruote<br />

Wheel.<br />

Posizione<br />

3<br />

Ruote<br />

Quantità<br />

18×6×12 1/8 2x2<br />

2x2<br />

Specifiche 18×7-8 / <strong>15</strong>x4<br />

18x7x-8 / <strong>15</strong>x4½-8 1/2-8<br />

Olio Gear Ingranaggi oil.<br />

Hydraulic oil.<br />

Gearbox.<br />

Hydraulic tank.<br />

Scatola ingranaggi 8L<br />

20L<br />

(C.P.C)#140 0.55~0.6 0.55~0.65L 80W<br />

(C.P.C)46AW L 20L<br />

80W<br />

VG46<br />

Olio Brake idraulico fluid. Fluid reservoir. Serbatoio V idraulico WANGER-21# 20L V VG46 DOT4<br />

Fluido Brake freno shoes. Brake hub. Serbatoio 4 fluido TAILIFT 4 4 PMP PMP<br />

Cavo Parking del cable. freno di Parking. stazionamento Freno di stazionamento 1 TAILIFT 1<br />

Brake light and rear<br />

Lampadina 48v light bulb. 48V Luci del freno 2 e posteriori 48V 10/25W 2<br />

lamp.<br />

Lampadina 48v25w 48V light 25W Luci anabbaglianti 4<br />

Lampadina<br />

Direction light. 4 48V 25W<br />

bulb. 48V 25W Luci di podizione 2<br />

1<br />

2<br />

4<br />

FalconLift TAILIFT<br />

48V 25W 48V 10/25W<br />

48V 25W<br />

48V 25W<br />

48V 25W<br />

Lampadina 48v25w 48V light 25W<br />

Small lamp.<br />

Lampadina bulb. 48V<br />

48v10w light<br />

Reverse lamp.<br />

bulb.<br />

Luci di retromarcia<br />

2<br />

Lampada grande<br />

2<br />

48V 25W<br />

48V 10W<br />

2<br />

2<br />

2<br />

2<br />

48V 10W<br />

48V 25W<br />

48V 10W<br />

48v light bulb. Big lamp. 2<br />

44A<br />

723596-G08<br />

2<br />

70<br />

72


Parti The consumable di ricambio parts di maggior list movimentazione Achille <strong>15</strong>-<strong>30</strong><br />

Item list<br />

Pannello<br />

Front tires (FB<strong>15</strong>-FB18)<br />

Ricambio<br />

Where used<br />

Front axle<br />

Posizione<br />

Quantity Specification<br />

SME<br />

2<br />

Quantità<br />

21×8×9-14<br />

Specifiche<br />

Front Ruote tires anteriori (FB20-FB25) (Achille <strong>15</strong>-18) Front Assale axle anteriore 2 23×9- 21x8-9 10 or 20PR<br />

Ruote anteriori (Achille 20~25)<br />

Front tires (FB<strong>30</strong>)<br />

Ruote anteriori (Achille <strong>30</strong>)<br />

Assale anteriore<br />

Front axle<br />

Assale anteriore<br />

2<br />

2<br />

2<br />

23x9-10<br />

23×9- 10- 20PR<br />

23x9-10<br />

Rear Ruote tires posteriori (FB<strong>15</strong>-FB18) (Achille <strong>15</strong>-18) Rear Assale axle posteriore 2 5.00-8-8P.R. 5.00-8-8<br />

Rear Ruote tires posteriori (FB20-FB<strong>30</strong>) (Achille 20~<strong>30</strong>) Rear Assale axle posteriore 2 18×7- 18x7-8-14 8- 14 or 16PR<br />

Olio Ingranaggi<br />

Gear oil<br />

Olio idraulico<br />

Scatola ingranaggi<br />

Gear box<br />

Serbatoio idraulico<br />

8 L<br />

8L<br />

25L<br />

(C.P.C) #140.<br />

(C.P.C)#140<br />

(C.P.C) 46AW<br />

Hydraulic Fluido freno oil Hydraulic Serbatoio tank fluido 25L 5 (C.P.C) DOT-4 46AW<br />

Brake Ganasce fluid freno Fluid Piatto reservoir frno V 4 DOT-4 FalconLift<br />

Brake Cavo shoes del freno di stazionamento Brake Freno hub di stazionamento 4 1 TAILIFT FalconLift<br />

Lampadina 48V (1.5T~1.8T) Luci del freno e posteriori<br />

Parking brake cable Parking brake<br />

Lampadina 48V 25W (1.5T~1.8T) Luci anabbaglianti<br />

2<br />

1<br />

4<br />

48V 25W<br />

TAILIFT<br />

48V 25W<br />

48v Lampadina light bulb 48V (1.5T~1.8T) 25W (1.5T~1.8T) Brake Luci light di posizione and rear lamp 2 48V 10/25W 48V 25W<br />

48v25w Lampadina light 48V bulb 10W (1.5T~1.8T) Direction Luci di light retromarcia 4 2 48V 25W 48V 10W<br />

48v25w Lampadina light 48V bulb (1.5T~1.8T) Small Fanale lamp anteriore 2 48V 25W 48V 35W<br />

Lampadina 24V (2.0T~3.0T) Luci del freno e posteriori<br />

48v10w light bulb (1.5T~1.8T) Reverse lamp<br />

Lampadina 24V 25W (2.0T~3.0T) Luci anabbaglianti<br />

2<br />

2<br />

4<br />

24V 10/25W<br />

48V 10W<br />

24V 25W<br />

48v<br />

Lampadina<br />

light bulb<br />

24V<br />

(1.5T~1.8T)<br />

25W (2.0T~3.0T)<br />

Headlight<br />

Luci di posizione<br />

2<br />

48V 35W<br />

24V 25W<br />

24v Lampadina light bulb 24V (2.0T~3.0T) 10W (2.0T~3.0T) Brake Luci light di retromarcia and rear lamp 2 24V 10/25W 24V 10W<br />

24v25w Lampadina light 24V bulb 35W (2.0T~3.0T) (2.0T~3.0T) Direction Fanale light anteriore 4 2 24V 25W 24V 35W<br />

Fusibili<br />

24v25w light bulb (2.0T~3.0T)<br />

Fusibili<br />

24v10w<br />

Contatti<br />

light<br />

teleruttore<br />

bulb (2.0T~3.0T)<br />

pompa<br />

Circuito principale<br />

Small lamp<br />

Circuito principale<br />

Reverse<br />

Teleruttori<br />

lamp<br />

pompa (1.5T~ 1.8T)<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1<br />

400A<br />

24V 25W<br />

100A<br />

24V 10W<br />

7A<br />

24v35w Contatti light teleruttore bulb (2.0T~3.0T) pompa Headlight Teleruttori pompa (2.0T~ 2.5T) 2 24V 35W<br />

Fuse Contatti (Patch) teleruttore pompa Major Teleruttori Circuit pompa (3.0T) 2 1 400A<br />

Spazzola motore trazione<br />

Fuse (Patch)<br />

(1.5T~1.8T)<br />

Motore trazione (1.5T~1.8T)<br />

Major Circuit<br />

8<br />

1 100A<br />

Fuse Spazzola (Glass) motore trazione Control Motore Circuit trazione (2.0T~2.5T) 1 8 7A<br />

The (2.0T~2.5T) contact of Pump Contactor Pump contactor (1.5T~1.8T) 1<br />

Spazzola motore trazione (3.0T)<br />

The contact of Pump Contactor<br />

Motore trazione (3.0T)<br />

Pump contactor (2.0~2.5T)<br />

8<br />

1<br />

The contact of Pump Contactor Pump contactor (3.0T) 1<br />

Traction Motor Brush (1.5~1.8T) Traction Motor (1.5~1.8T) 8<br />

Traction Motor Brush (2.0~2.5T) Traction Motor (2.0~2.5T) 8<br />

Traction Motor Brush (3.0T) Traction Motor (3.0T) 8<br />

8-2<br />

73


FalconLift Electric Forklift User Manual<br />

(English version)<br />

Publisher: FalconLift<br />

Address:ULIVIERI RICAMBI s.r.l.<br />

Via Massa Avenza, 36<br />

54100 Massa<br />

Telephone: +39 0585 794311 Fax: +39 0585 794360<br />

Publish date: 2008.12<br />

74


SEDE/HEADQUARTERS<br />

ULIVIERI RICAMBI S.r.l. Via Massa - Avenza, 36 - 54100 Massa<br />

Tel. + 39 0585 794311 Fax +39 0585 794360<br />

www.ulivieriricambi.it - ulivieri@ulivieriricambi.it<br />

75

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!