application/pdf : 241 Ko - Abeille Musique
application/pdf : 241 Ko - Abeille Musique
application/pdf : 241 Ko - Abeille Musique
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
GIOVANNI DA CASCIA (JOHANNES DE FLORENTIA, fl1340–1350)<br />
5 Quando la stella press’ a l’alba spira At dawn, when the stars are extinguished<br />
E ’l sol si mostra inverso l’oriente, and the sun shows itself in the east,<br />
Amor gentil m’aparse nella mente. noble Love came to me in a vision.<br />
La vaga donna col benigno aspetto He held in his arms with delight<br />
Tenea nelle bracca per diletto; a fair lady with the kind looks;<br />
Poi la coperse di perfetta luce then Love clothed her with perfect light<br />
E dul suo draggio il fece vestita, and dressed her in his rays,<br />
Vermiglio e bianco di color partita. mixed of red and white.<br />
Una ghirlanda ’n su le trecce bionde He placed on her blonde tresses<br />
Di foglie verdi pose con le fronde. a garland of fresh leaves and greenery.<br />
ANONYMOUS<br />
6 Amor mi fa cantar a la Francesca. Love makes me sing in the French manner.<br />
Perchè questo m’aven non olso dire, The reason for this I dare not tell,<br />
Chè quella donna che me fa languire for I fear that the lady for whom I languish<br />
Temo che non verebe a la mia tresca. would not join my dance.<br />
A lei sum fermo celar el mio core I am resolved to conceal my feelings<br />
E consumarmi inançi per so amore, and waste away for love of her,<br />
Ch’ almen moro per cosa gentilesca. for at least I die in a noble cause.<br />
Done, di vero dir ve posso tanto Ladies, this much I can truthfully tell you<br />
Che questa donna, per cui piango a canto, that this lady for whom I grieve and sing,<br />
E come rosa in spin morbida e fresca. is delicate and fresh like a rose among thorns.<br />
Amor mi fa cantar a la Francesca. Love makes me sing in the French manner.<br />
FRANCESCO LANDINI (c1325–1397)<br />
8 Ochi dolenti mie, che pur piangete, My grieving eyes, ever weeping,<br />
Po che vedete, since you see<br />
Che sol per honestà non vi contento. that for modesty’s sake I will not satisfy you.<br />
Non a diviso la mente ’l disio My mind desires exactly the same<br />
Con voi che tante lagrime versate, as you, who weep so many tears,<br />
Perche da voi si cela el viso pio, because that lovely face, which has deprived me<br />
Il qual privato m’a de libertate. of my liberty, is concealed from you.<br />
Gran virtù é rafrenar volontate It is most valorous to curb one’s desire<br />
Per honestate, for the sake of modesty,<br />
Che seguir donna è sofferir tormento. for to court a lady is to suffer torment.<br />
5