17.06.2013 Views

Demographic information on sign languages ... - SIL International

Demographic information on sign languages ... - SIL International

Demographic information on sign languages ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

<str<strong>on</strong>g>Demographic</str<strong>on</strong>g> Informati<strong>on</strong><br />

On Sign Languages Around the World:<br />

Field Survey Notes 1<br />

<strong>SIL</strong> Internati<strong>on</strong>al<br />

2007<br />

<strong>SIL</strong> Electr<strong>on</strong>ic Survey Report 2007-021, September 2007<br />

Copyright © 2007 <strong>SIL</strong> Internati<strong>on</strong>al<br />

All rights reserved<br />

1 The author chooses to be an<strong>on</strong>ymous in this report but would like to thank Matt Benjamin, Ted Bergman, Albert Bickford, Neal<br />

Brinneman, Lois Brought<strong>on</strong>, Mike and Lind Buus, Shelly Dufoe, Cheri Horak, Hope Hurlbut, Mike and Karla Hurst, Elena Leman,<br />

Steve and Dianne Parkhurst, Thelma Schoolland, Severa Trevino and Susan Van Wynen who helped in various ways during this<br />

survey.


ABSTRACT<br />

1 INTRODUCTION<br />

1.1 Purpose and Scope Of These Field Notes<br />

1.2 Focus On Schools and Clubs<br />

2 COUNTRIES IN THIS REPORT<br />

2.1 Tabulati<strong>on</strong> of Countries<br />

2.2 Sources<br />

2.3 Extent of the Deaf Populati<strong>on</strong><br />

2.4 Countries<br />

2.4.1 Algeria<br />

2.4.2 Argentina<br />

2.4.3 Australia<br />

2.4.4 Austria<br />

2.4.5 Azerbaijan<br />

2.4.6 Brazil<br />

2.4.7 Chile<br />

2.4.8 China<br />

2.4.9 Cuba<br />

2.4.10 Cyprus<br />

2.4.11 Denmark and Faroe Islands<br />

2.4.12 Egypt<br />

2.4.13 England<br />

2.4.14 Finland<br />

2.4.15 France<br />

2.4.16 Gaza<br />

2.4.17 Germany<br />

2.4.18 Greece<br />

2.4.19 Guatemala<br />

2.4.20 Iran<br />

2.4.21 Iraq<br />

2.4.22 Ireland<br />

2.4.23 Israel<br />

2.4.24 Italy<br />

2.4.25 Japan<br />

2.4.26 Jordan<br />

2.4.27 Kazakhstan<br />

2.4.28 Kenya<br />

2.4.29 Kuwait<br />

2.4.30 Leban<strong>on</strong><br />

2.4.31 Malaysia<br />

2.4.32 Mexico<br />

2.4.33 M<strong>on</strong>golia<br />

2.4.34 Netherlands<br />

2.4.35 New Zealand<br />

2.4.36 Norway<br />

2.4.37 Oman<br />

2.4.38 Palestine<br />

2.4.39 Portugal<br />

2.4.40 Puerto Rico<br />

2.4.41 Qatar<br />

2.4.42 Saudi Arabia<br />

2.4.43 Singapore<br />

C<strong>on</strong>tents<br />

2


2.4.44 South Africa<br />

2.4.45 South Korea<br />

2.4.46 Spain<br />

2.4.47 Sweden<br />

2.4.48 Switzerland<br />

2.4.49 Syria<br />

2.4.50 Taiwan<br />

2.4.51 Thailand<br />

2.4.52 Turkey<br />

2.4.53 United Arab Emirates<br />

2.4.54 Uruguay<br />

2.4.55 Uzbekistan<br />

2.4.56 Venezuela<br />

2.4.57 Yemen<br />

ADDENDUM 1: Table of additi<strong>on</strong>al countries not listed in original report<br />

ADDENDUM 2: Maps of additi<strong>on</strong>al schools in African countries<br />

REFERENCES<br />

3


ABSTRACT<br />

These field notes are part of the same study reported in “The Signed Languages of Eastern Europe”<br />

(Bickford 2005) but feature additi<strong>on</strong>al preliminary data not available elsewhere. Informati<strong>on</strong> is given for<br />

eighty-three countries. Maps for the countries show the locati<strong>on</strong> of Deaf schools and associati<strong>on</strong>s. For<br />

many of the countries, dicti<strong>on</strong>aries, some studies, brief histories and notes from interviews are given. A list<br />

has also been made of wordlists that can be requested. There have not been literature searches or thorough<br />

background studies <strong>on</strong> the <strong>languages</strong> included, rather the data was gathered with the focus of collecting<br />

preliminary data to show basic <strong>sign</strong> language differences between countries.<br />

Many of the countries in this report have <strong>on</strong>ly a single interview or wordlist collected and this may not be<br />

sufficient to give an accurate or realistic portrayal of the Deaf world or <strong>sign</strong> language usage in that country.<br />

1 INTRODUCTION<br />

1.1 Purpose and Scope Of These Field Notes<br />

These field notes are part of the same study reported in “The Signed Languages of Eastern Europe”<br />

(Bickford 2005) 2 but feature additi<strong>on</strong>al preliminary data not available elsewhere. The literature has not<br />

been thoroughly checked nor is it intended to be an exhaustive listing of all literature available for each<br />

country. There are numerous articles, books and web resources that are available but not tabulated or cited<br />

in this report.<br />

Future <strong>sign</strong> language surveyors will want to do more thorough research for the library, web and wordlist<br />

collecti<strong>on</strong>s for individual countries. Many of the countries in this report <strong>on</strong>ly have a single interview or<br />

wordlist collected and this may not be sufficient to give an accurate or realistic portrayal of the Deaf 3 world<br />

or <strong>sign</strong> language usage in that country. This data was gathered in survey trips d<strong>on</strong>e in Europe, Asia and<br />

South America from May 2001 to November 2002. This study was commissi<strong>on</strong>ed with the focus of<br />

gathering preliminary data to show basic <strong>sign</strong> language differences between countries.<br />

1.2 Focus On Schools and Clubs<br />

These field notes focus primarily <strong>on</strong> schools and clubs. These are the two main areas where Deaf culture<br />

thrives and perpetuates in almost every Deaf community around the world. Most Deaf people know where<br />

the Deaf schools and associati<strong>on</strong>s are in their home country. A downloaded Internet map 4 was a very<br />

helpful tool to gather <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g>, as was building relati<strong>on</strong>ships with Deaf individuals, so that time<br />

permitting, a wordlist could be requested and/or obtained. The hope is that this preliminary and, at times<br />

incomplete, demographic <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> can help other surveyors analyze the language situati<strong>on</strong> in depth<br />

within each country.<br />

Wordlists gathered are listed in Table 1. These wordlists are available for study and research but not for<br />

publicati<strong>on</strong> or display, as <strong>sign</strong>ed informed c<strong>on</strong>sent of <strong>sign</strong>ers was not obtained during this trip. If <strong>on</strong>e<br />

wishes to obtain a wordlist for research or private study c<strong>on</strong>tact the <strong>SIL</strong> archival office at<br />

Archive_Dallas@sil.org for more <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g>.<br />

2<br />

The reader is directed to read: The Signed Languages of Eastern Europe by J. Albert Bickford. Found at<br />

http://www.sil.org/silesr/abstract.asp?ref=2005-026.<br />

3<br />

The uppercase “D” in the word “Deaf” refers to a specific distinct people group while lowercase “d” in deaf indicates a physical<br />

audiological c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>.<br />

4 Most of the field maps came from <strong>on</strong>line: http://www.mapquest.com.<br />

4


2 COUNTRIES IN THIS REPORT<br />

2.1 Tabulati<strong>on</strong> of Countries<br />

Some of the demographics have been discussed in other reports and some are not discussed at all, merely<br />

listed in Table 1, so that the archival <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> could be listed. The wordlists are available primarily for<br />

research purposes and may not be published.<br />

[The author has sent maps with <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> schools and clubs for 26 additi<strong>on</strong>al countries<br />

of Africa. Since these were received just prior to publicati<strong>on</strong>, I am including these as an<br />

addendum…TGB, ed.]<br />

Table 1: List of countries referenced in this report<br />

Country <str<strong>on</strong>g>Demographic</str<strong>on</strong>g>s/Map Archived Wordlist<br />

01 Albania See Bickford's Paper 5 ---<br />

02 Algeria 2.4.1 ---<br />

03 Argentina 2.4.2 ---<br />

04 Australia 2.4.3 1 Short, 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

05 Austria 2.4.4 1 Short, 4 L<strong>on</strong>g Wordlists<br />

06 Azerbaijan 2.4.5 ---<br />

07 Belarus See Bickford's Paper ---<br />

08 Bolivia --- 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

09 Bosnia and Herzegovina See Bickford's Paper ---<br />

10 Brazil 2.4.6 2 Short, 7 L<strong>on</strong>g Wordlists<br />

11 Bulgaria See Bickford's Paper 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

12 Chile 2.4.7 ---<br />

13 China 2.4.8 ---<br />

14 Croatia See Bickford's Paper 1 Short Wordlist<br />

15 Cuba 2.4.9 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

16 Cyprus 2.4.10 ---<br />

17 Czech Republic See Bickford's Paper 3 L<strong>on</strong>g Wordlists<br />

18 Denmark and Faroe Islands 2.4.11 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

19 Egypt 2.4.12 1 Short Wordlist<br />

20 England 2.4.13 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

21 Est<strong>on</strong>ia See Bickford's Paper 1 Short, 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

22 Finland 2.4.14 1 Short, 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

23 France 2.4.15 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

24 Gaza 2.4.16 ---<br />

25 Germany 2.4.17 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

26 Greece 2.4.18 1 Short Wordlist<br />

27 Guatemala 2.4.19 ---<br />

28 H<strong>on</strong>g K<strong>on</strong>g --- 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

5 The Signed Languages of Eastern Europe by J. Albert Bickford. Found at http://www.sil.org/silesr/abstract.asp?ref=2005-026.<br />

5


29 Hungary See Bickford's Paper 1 Short, 2 L<strong>on</strong>g Wordlists<br />

30 India --- 11 Short Wordlists<br />

31 Iran 2.4.20 ---<br />

32 Iraq 2.4.21 ---<br />

33 Ireland 2.4.22 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

34 Israel 2.4.23 ---<br />

35 Italy 2.4.24 1 Short Wordlist<br />

36 Japan 2.4.25 1 Short, 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

37 Jordan 2.4.26 ---<br />

38 Kazakhstan 2.4.27 1 Short Wordlist<br />

39 Kenya 2.4.28 ---<br />

40 Kuwait 2.4.29 ---<br />

41 Latvia --- 1 Short Wordlist<br />

42 Leban<strong>on</strong> 2.4.30 ---<br />

43 Lithuania See Bickford's Paper ---<br />

44 Maced<strong>on</strong>ia See Bickford's Paper ---<br />

45 Malaysia 2.4.31 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

46 Mexico 2.4.32 ---<br />

47 Moldova See Bickford's Paper 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

48 M<strong>on</strong>golia 2.4.33 2 Short Wordlists<br />

49 M<strong>on</strong>tenegro See Bickford's Paper ---<br />

50 Netherlands 2.4.34 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

51 New Zealand 2.4.35 ---<br />

52 Norway 2.4.36 ---<br />

53 Oman 2.4.37 ---<br />

54 Palestine 2.4.38 ---<br />

55 Poland See Bickford's Paper 2 Short Wordlists<br />

56 Portugal 2.4.39 ---<br />

57 Puerto Rico 2.4.40 ---<br />

58 Qatar 2.4.41 ---<br />

59 Romania See Bickford's Paper 5 L<strong>on</strong>g Wordlists<br />

60 Russia See Bickford's Paper 2 L<strong>on</strong>g Wordlists<br />

61 Saudi Arabia 2.4.42 ---<br />

62 Serbia See Bickford's Paper ---<br />

63 Singapore 2.4.43 ---<br />

64 Slovakia See Bickford's Paper 3 L<strong>on</strong>g Wordlists<br />

65 Slovenia See Bickford's Paper ---<br />

66 South Africa 2.4.44 1 Short Wordlist<br />

67 South Korea 2.4.45 ---<br />

68 Spain 2.4.46 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

69 Sweden 2.4.47 ---<br />

6


70 Switzerland 2.4.48 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

71 Syria 2.4.49 ---<br />

72 Taiwan 2.4.50 ---<br />

73 Thailand 2.4.51 2 Short Wordlists<br />

74 Turkey 2.4.52 2 Short Wordlists<br />

75 Ukraine See Bickford's Paper 1 L<strong>on</strong>g Wordlist<br />

76 United Arab Emirates 2.4.53 ---<br />

77 Uruguay 2.4.54 ---<br />

78 USA --- 5 L<strong>on</strong>g Wordlists<br />

79 Uzbekistan 2.4.55 ---<br />

80 Venezuela 2.4.56 ---<br />

81 Yemen 2.4.57 ---<br />

2.2 Sources<br />

There are some resources available <strong>on</strong>line in additi<strong>on</strong> to the Ethnologue (Grimes, 2000). 6 The three<br />

websites cited in this report dem<strong>on</strong>strate language and culture vitality. One site originates in Germany at<br />

the University Of Hamburg. 7 This site has a specialized listing of publicati<strong>on</strong>s, which are written about<br />

Deaf, Deaf culture and <strong>sign</strong> language. Another website that has <strong>sign</strong> language <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> originates from<br />

Gallaudet University in Washingt<strong>on</strong>, D.C. (Harringt<strong>on</strong>, 2002). 8<br />

2.3 Extent of the Deaf Populati<strong>on</strong><br />

The extent of the Deaf populati<strong>on</strong> in any given country is usually unknown. A rough approximati<strong>on</strong> of any<br />

Deaf populati<strong>on</strong> is <strong>on</strong>e out of 1,000 people are pre-lingually Deaf. 9 Thus if <strong>on</strong>e obtains the government<br />

populati<strong>on</strong> figures for any given country, multiply that figure by 0.001 to show an estimate of the prelingually<br />

deaf estimate.<br />

2.4 Countries<br />

2.4.1 Algeria<br />

The Ethnologue lists Algerian Sign Language but has no other <strong>sign</strong>ificant <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g>. The Hamburg<br />

website does not list any bibliography for Algeria. Neither Harringt<strong>on</strong> nor Carmel list any dicti<strong>on</strong>aries or<br />

studies. Note in Figure 1 the <strong>on</strong>e school that is identified is in the capital city of Algiers. There may be<br />

other schools but they were not identified. 10<br />

6<br />

Grimes, Barbara F., ed. 2000. Ethnologue, <strong>on</strong>line: http://www.ethnologue.com, 20 January 2004. This author is cited through this<br />

whole report without giving the reference after each citati<strong>on</strong>.<br />

7<br />

The University of Hamburg website is located at: http://www.<strong>sign</strong>-lang.uni-hamburg.de/BibWeb/ and is cited through this report<br />

without giving the reference after each citati<strong>on</strong>.<br />

8<br />

The Gallaudet University website is located at http://library.gallaudet.edu/dr/faq-world-sl-name.html and is cited through this report<br />

without giving the reference after each citati<strong>on</strong>.<br />

9<br />

See http://gri.gallaudet.edu/<str<strong>on</strong>g>Demographic</str<strong>on</strong>g>s/ for more <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> about Deaf populati<strong>on</strong>s.<br />

10<br />

All maps in this report indicate schools by showing a box around the city name. Known Deaf clubs are listed by city name. One can<br />

reas<strong>on</strong>ably assume that there are also Deaf associati<strong>on</strong>s where there are schools and that a good survey strategy would be to find the<br />

Deaf schools in any country to locate the "hidden" Deaf populati<strong>on</strong>.<br />

7


Figure 1: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Algeria 11<br />

2.4.2 Argentina<br />

The Ethnologue reports that some Deaf schools were started as early as 1885. Harringt<strong>on</strong> (2002) reports the<br />

following dicti<strong>on</strong>ary and study for Argentine Sign Language:<br />

DICTIONARY: Mass<strong>on</strong>e, Maria Ignacia (1993). Lengua de Señas Argentina dicci<strong>on</strong>ario bilingüe<br />

(Argentine Sign Language: primer - first bilingual dicti<strong>on</strong>ary). Buenos Aires: Editoria Sopena<br />

Argentina.<br />

STUDY: Mass<strong>on</strong>e, Maria Ignacia (1994). Lengua de Señas Argentina: análisis y vocabulario<br />

bilingüe. Buenos Aires: Edicial.<br />

The map <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> in Figure 2 was gleaned from a previous survey d<strong>on</strong>e by the Hursts in 1999 (Hurst,<br />

1999).<br />

11 Most of the maps in this paper were generated by a volunteer, Cherie Horak, with heartfelt thanks from the author for the hundreds<br />

of hours of work that went into producing these maps. Any mistakes are the sole resp<strong>on</strong>sibility of the author.<br />

8


Figure 2: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Argentina<br />

2.4.3 Australia<br />

Brelje reports that Australian Sign Language was introduced to the country in 1860 by two Deaf men who<br />

founded two large state schools in Sydney, New South Wales and Melbourne, Victoria. These two men<br />

used a variant of British Sign Language which included the two-handed British finger-spelling developed<br />

in Britain (Brelje, 1999:3–4). Later two Catholic schools were established in Waratah, New South Wales in<br />

1875 and in Castle Hill, a suburb of Sydney, New South Wales in 1922 (van Cleve, 1987:57). These two<br />

Catholic schools used Irish Sign Language, which uses a <strong>on</strong>e-handed finger spelling system. These two<br />

Catholic schools became "oral" after World War II and later emphasized the use of cued speech.<br />

In the 1980s the Australian Sign Language Development Project was started and has been active to<br />

promote the use of Signed English. In 1975 an Australian Sign Dicti<strong>on</strong>ary committee was formed and later<br />

the Nati<strong>on</strong>al Authority for the Accreditati<strong>on</strong> of Translators and Interpreters accepted Auslan as a<br />

"community language" (van Cleve, 1987:5729). This gave governmental recogniti<strong>on</strong> to the Deaf<br />

community and recognized <strong>sign</strong> language as an official language.<br />

Grimes lists Australian Sign Language and reports that it is related to British Sign Language, with some<br />

influence also from Irish and American <strong>sign</strong> <strong>languages</strong>. Grimes also reports several variati<strong>on</strong>s of Aboriginal<br />

Sign Language. Hearing Aborigines may use a specialized form of <strong>sign</strong>ing as part of mourning or hunting<br />

rituals. Mourning rituals of silence may last as l<strong>on</strong>g as a year or more.<br />

The University of Hamburg website lists over 180 entries in its bibliography and the following dicti<strong>on</strong>aries:<br />

A picture dicti<strong>on</strong>ary of Australasian <strong>sign</strong>s for young children. Adelaide: Educati<strong>on</strong> Dept. of S.<br />

Australia 1990 - 122 p.<br />

Bernal, Brian / Wils<strong>on</strong>, Lyn (eds): The VSDC dicti<strong>on</strong>ary of Auslan: English to Auslan.<br />

Melbourne: VSfDC 1998 - xviii, 530 p.: mit CD-ROM.<br />

Hyde, Merv / Power, Des: The use of Australian Sign Language by deaf people. Petersham NSW:<br />

Deafness Resources Australia 1991 - 21 p.<br />

9


Jeanes, Raym<strong>on</strong>d C. / Reynolds, Brian E / Coleman, Bernadette C.: Dicti<strong>on</strong>ary of Australasian<br />

Signs for communicati<strong>on</strong> with the deaf. Melbourne: Victoria School for the Deaf 1989 - 342 p.<br />

Johnst<strong>on</strong>, Trevor / Royal N.S.W. Institute for Deaf and Blind Children: Signs of Australia <strong>on</strong> CD-<br />

ROM: a dicti<strong>on</strong>ary of Auslan (Australian Sign Language). North Rocks, NSW: North Rocks Pr.<br />

1997 (Software).<br />

Johnst<strong>on</strong>, Trevor: AUSLAN Dicti<strong>on</strong>ary. A dicti<strong>on</strong>ary of the <strong>sign</strong> language of the Australian deaf<br />

community. Victoria: Aust. Print Group 1989 - 546 p.<br />

Johnst<strong>on</strong>, Trevor: Auslan: The <strong>sign</strong> language of the Australian deaf community. Vol. 2: Dicti<strong>on</strong>ary<br />

Part <strong>on</strong>e. 1989 – pp. 374–623: Univ. of Sydney Dissertati<strong>on</strong>.<br />

Johnst<strong>on</strong>, Trevor: Auslan: The <strong>sign</strong> language of the Australian deaf community. Vol. 3: Dicti<strong>on</strong>ary<br />

Part two. 1989 - pp. 624–867: Univ. of Sydney Dissertati<strong>on</strong>.<br />

Johnst<strong>on</strong>, Trevor: Signs of Australia: a new dicti<strong>on</strong>ary of Auslan (the <strong>sign</strong> language of the<br />

Australian deaf community). rev. ed. North Rocks, NSW: North Rocks Pr. 1998 - 603 p.<br />

MacDougall, James C.: The development of the Australasian <strong>sign</strong>ed English system. In:<br />

Australian Teacher of the Deaf 29 (1988) - pp. 18–36.<br />

Parker, David / Schembri, Adam: Technical <strong>sign</strong>s for computer terms: A <strong>sign</strong> reference book for<br />

people in the computing field. Sydney: North Rocks Pr. 1996 - 228 p.<br />

Harringt<strong>on</strong> reports the following studies for Aborigines but all of these studies may not be applicable to the<br />

Deaf community within the Aborigine culture.<br />

Roth, Walter E. (1978). "The expressi<strong>on</strong> of ideas by manual <strong>sign</strong>s: a <strong>sign</strong>-language," in Aboriginal<br />

<strong>sign</strong> <strong>languages</strong> of the Americas and Australia. New York: Plenum Press, v.2, pp. 273–301.<br />

Berndt, R. M. (1940). "Notes <strong>on</strong> the <strong>sign</strong>-language of the Jaralde tribe of the Lower River Murray,<br />

South Australia," in Aboriginal <strong>sign</strong> <strong>languages</strong> of the Americas and Australia. New York: Plenum<br />

Press, v.2, pp. 397–402.<br />

Meggit, Mervyn (1978). "Sign language am<strong>on</strong>g the Walbiri of Central Australia," in Aboriginal<br />

<strong>sign</strong> <strong>languages</strong> of the Americas and Australia. New York: Plenum Press, v.2, pp. 409–423.<br />

Miller, Wick R. (1978). "A report <strong>on</strong> the <strong>sign</strong> language of the Western Desert (Australia)," in<br />

Aboriginal <strong>sign</strong> <strong>languages</strong> of the Americas and Australia. New York: Plenum Press, v.2, pp. 435–<br />

440.<br />

Carmel (1992:233–252) reports these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Australian Catholic Schools for the Deaf. 1943 How to C<strong>on</strong>verse with the Deaf in Sign Language<br />

(Compiled by the Teachers of the Schools at Waratah and Castle Hill, NSW.) Newcastle:<br />

Australia. Davies and Canningt<strong>on</strong> Pty., Ltd., Printers, 132 p. with drawings.<br />

Jeanes, Diane R., et al. 1972 Aid to Communicati<strong>on</strong> with the Deaf. Carlt<strong>on</strong>. Australia: A. H.<br />

Massina and Co., 149p. Photographs. Jeanes, Raym<strong>on</strong>d C. and Brian E. Reynolds.<br />

1982 Dicti<strong>on</strong>ary of Australasian Signs for Communicati<strong>on</strong> with the Deaf. Revised editi<strong>on</strong>. Port<br />

Melbourne, Australia: A.H. Massina and Co., 270 p. with drawings.<br />

Note that the map in Figure 3 is not exhaustive. It is likely that there are other Deaf associati<strong>on</strong>s which are<br />

not listed.<br />

10


Figure 3: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Australia<br />

2.4.4 Austria<br />

Historically Abbe de l’Epee’s (1712-1789) scholastic methods were promoted initially in Austria (Lane,<br />

1989:112), which supported the use of <strong>sign</strong> language to communicate. The C<strong>on</strong>gress of Milan in 1880 12<br />

caused educators to promote oralism. This also affected the use of <strong>sign</strong> language in Austria and around the<br />

world at that time.<br />

Grimes (2002) lists Austrian Sign Language and reports that Austrian Sign Language appears to be related<br />

to both French and Russian <strong>sign</strong> language. The University of Hamburg website lists over 55 entries in its<br />

bibliography. Carmel (1992:233–252) reports the following dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Maier, Ludwig, und Prof. Helmet Rosenberg 1985 Die Sprache der Haende. Band 1. Graz-<br />

Andritz, Austria: Gehoerlosen-Kultur- und Jugendzentrum. 264 p. with both photographs and<br />

drawings.<br />

1986 Band 2. 184 p. Photographs and drawings.<br />

1987 Band 3. ? p. Photographs and drawings. [to be published]<br />

Currently, at the university in Klagenfurt, Austria, an extensive <strong>sign</strong> language dicti<strong>on</strong>ary is being analyzed<br />

and compiled. Figure 4 shows seven schools in Austria.<br />

Krammer, Klaudia et al: The Klagenfurt database for <strong>sign</strong> language lexic<strong>on</strong>s. In: Sign language<br />

and linguistics 4:1/2 (2001), pp. 191–201.<br />

12 The 1880 C<strong>on</strong>gress of Milan decided that the oral method was the <strong>on</strong>ly "proper" training for Deaf and decreed that <strong>sign</strong>s should not<br />

be used with the Deaf as it "destroyed" the child's ability to speak.<br />

11


Figure 4: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Austria<br />

2.4.5 Azerbaijan<br />

Azerbaijan Sign Language is not listed by Grimes, Harringt<strong>on</strong> or Carmel. There is no menti<strong>on</strong> of any<br />

bibliography <strong>on</strong> the Hamburg website. Figure 5 shows the locati<strong>on</strong> of some schools and Deaf clubs. Clearly<br />

more <strong>on</strong>-site research is needed.<br />

Figure 5: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Azerbaijan<br />

12


2.4.6 Brazil<br />

Brazilian Sign Language is said to have been started in 1855 by a deaf Frenchman named M. Hernest Huet.<br />

He had the support of the Emperor, D<strong>on</strong> Pedro II, to start a school in Rio de Janerio. Some of the first Deaf<br />

associati<strong>on</strong>s were started in Sao Paulo, Rio de Janeiro and Minas Gerais.<br />

Brazilian Sign Language is officially known as LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais, Linguagem das<br />

Mãos). There are 27 states in Brazil and, according to the Brazilian c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>; each state is resp<strong>on</strong>sible<br />

for the educati<strong>on</strong> of the deaf in their state. Most states receive funding from the federal government. Only<br />

in the past few years has there been a shift away from oralism (lip-reading and verbal skills) to Total<br />

Communicati<strong>on</strong> (verbal skills and <strong>sign</strong>s together) in a few of the states. Laws have been passed to promote<br />

closed-capti<strong>on</strong>ing <strong>on</strong> TV, but there are few programs that are closed-capti<strong>on</strong>ed.<br />

The Ethnologue (Grimes 2000) reports <strong>on</strong>e main <strong>sign</strong> language in Brazil. It is called LIBRAS. There is also<br />

a descripti<strong>on</strong> of the Urubu-Kaapor Sign Language by J. Kakumasu (1986) who states that in a remote<br />

Amaz<strong>on</strong> tribe he found seven Deaf individuals in a tribe of 500. Those seven Deaf had very similar<br />

language use.<br />

The University of Hamburg website has over 60 references and reports the following dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Capovilla, Fernando C. (ed): Dici<strong>on</strong>ário Enciclopédico Ilustrado Trilingüe da Lingua de Sinais<br />

Brasileira. Vol. II. Sinais de M a Z. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo 2001.<br />

Capovilla, Fernando C. / Raphael, Walkiria D. (eds): Dici<strong>on</strong>ário Enciclopédico Ilustrado Trilingüe<br />

da Lingua de Sinais Brasileira. Vol. I. Sinais de A a L. São Paulo: Editora da Universidade de São<br />

Paulo 2001 - 832 p.<br />

Oates, Eugênio: Linguagem das Mãos. [Language of Hands]. Aparecida, SP: Editora Santuário<br />

1992 - 326 p.<br />

Staff of Evangelical Elaborators: Linguagem de Sinais. [Sign Language]. Cesário Lange, SP: Soc.<br />

Torre de Vigia de Biblias 1992 - 336 p.<br />

Staff of Evangelical Elaborators: O Clamer do Silêncio - Manual de Sinais Biblicos. [The Clamer<br />

of the Silence - handbook of Biblical Signs]. Rio de Janeiro: M.N. da C<strong>on</strong>venção Batista Bras.<br />

1991 - 146 p.<br />

Harringt<strong>on</strong> reports the following dicti<strong>on</strong>ary and study:<br />

DICTIONARY: Capovilla, Fernando César (2001). Dici<strong>on</strong>ário enciclopédico ilustrado trilíngüe da<br />

Língua de Sinais Brasleira. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo.<br />

STUDY: Coutinho, Denise (1998). Libras língua brasileira de sinais e língua portuguesa:<br />

semelhanças e diferenças, 2a ed. Paraíba, Brasil: João Pessõa.<br />

Carmel (1992:233–252) reports <strong>sign</strong> language dicti<strong>on</strong>aries from 1875 to 1983.<br />

Gama, Flausino Jose da. 1875. Ic<strong>on</strong>ographia DOS <strong>sign</strong>aes DOS surdosmudos (Ic<strong>on</strong>ography of<br />

Signs for the Deaf-Mute). Rio de Janeiro, Brazil: Typographia Universal de E. and H. Laemmert,<br />

pp. 1–43.<br />

Hoemann, Harry W., Fr. Eugênio Oates and Shirley A. Hoemann. 1983. Linguagem de sinais do<br />

Brasil (Sign Language of Brazil). Porto Alegre, Brazil: Editora Pallotti, pp. 1–200.<br />

Oates, Eugênio, C.SS.R. 1969. Linguagem das maos (Language of Hands). Rio de Janeiro, Brazil:<br />

Grafica Editora Livro S. A., pp. 1–325.<br />

Oates, Eugênio, C.SS.R. 1971. No Silencio da fe (In the Silence of Faith). Aparecida, Brazil:<br />

Editora Santuario, pp. 1–75.<br />

Oates, Eugenio, C.SS.R. 1983. Linguagem das maos (Language of Hands). Sec<strong>on</strong>d editi<strong>on</strong>.<br />

Aparecida, Brazil: Editora Santuario, pp. 1–325.<br />

13


The <strong>on</strong>ly sec<strong>on</strong>dary school for the Deaf is located in Rio Grande do Sul. When deaf people have the<br />

ec<strong>on</strong>omic support, usually from their families, they have been able to attend Brazilian universities with<br />

interpreters and achieve some professi<strong>on</strong>al status. The schools listed in Figure 6 are not an exhaustive list.<br />

Figure 6: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Brazil 13<br />

2.4.7 Chile<br />

The Hursts 14 report that, historically, Chilean Sign Language may have been influenced from German Sign<br />

Language. There is a boarding school for deaf children in Temuco that was started by Anglican<br />

missi<strong>on</strong>aries. Oralism is the educati<strong>on</strong>al philosophy for the Deaf. Grimes lists Chile but does not provide<br />

further <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g>.<br />

The Hamburg website lists nine entries plus this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Pilleux, Mauricio, Cuevas, H., Avalos, E. (eds): El lenguaje de Señas. Valdivia: Univ. Austral de<br />

Chile 1991 - 151 p.<br />

Harringt<strong>on</strong> reports the above dicti<strong>on</strong>ary and this study:<br />

STUDY: Pilleux, Mauricio; Hernán Cuevas; and Erica Avalos (1991b). El lenguaje de señas:<br />

análisis sintáctico-semántico. Valdiva: Universidad Austral de Chile.<br />

The map <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> in Figure 7 is collected from a previous survey d<strong>on</strong>e by the Hursts in 1999. Note: this<br />

list is not exhaustive and it is reas<strong>on</strong>able to assume that there are other Deaf associati<strong>on</strong>s in other cities.<br />

13 Pers<strong>on</strong>al communicati<strong>on</strong> from Lois Brought<strong>on</strong>.<br />

14 Mike and Karla Hurst in pers<strong>on</strong>al communicati<strong>on</strong>.<br />

14


Figure 7 Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Chile<br />

2.4.8 China<br />

Annetta Thomps<strong>on</strong> Mills, a teacher at the Rochester School for the Deaf in New York, established the first<br />

deaf school in China in 1887 at Teng-chou, Shand<strong>on</strong>g province. Later, the school was moved to Yantai.<br />

Most schools were established in large cities. By 1948 there were 23 schools for Deaf children. After the<br />

establishment of the People's Republic of China <strong>on</strong> October 1, 1949 and sweeping educati<strong>on</strong>al reform there<br />

were over 300 schools established for the Deaf across China (van Cleve, 1987:181–182).<br />

Grimes lists Chinese Sign Language and states that the Shanghai dialect is the most influential.<br />

The Hamburg website lists these two dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Yau, Shun-Chiu: The Chinese <strong>sign</strong>s: Lexic<strong>on</strong> of the standard <strong>sign</strong> language for the deaf in China.<br />

H<strong>on</strong>g K<strong>on</strong>g, Paris: Ed. Lang. Croisés 1977 - 130 p.<br />

Yau, Shun-Chiu: Les <strong>sign</strong>es chinois –gestuel standard des sourds chinois. H<strong>on</strong>g K<strong>on</strong>g, Paris: Ed.<br />

Lang. Croisés 1978 - 130 p.<br />

Harringt<strong>on</strong> lists the following dicti<strong>on</strong>aries and studies:<br />

DICTIONARY: Chung-kuo lung jen hsieh hui pien chi (1990). Chung-kuo shou yü. Beijing: Huahsia<br />

chu pan she.<br />

STUDY: Yau, Shun-Chiu (1991). "La langue des <strong>sign</strong>es chinoise," Cahiers de linguistique Asie<br />

Orientale, 20:1, pp. 138–142.<br />

Carmel (1992:233–252) lists the following dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Fu, Ziwei et al., eds. 1990. Chinese Sign Language. Beijing, China: Hua Xia Publishing Company.<br />

697 p. Drawings.<br />

15


Only a few of the Deaf associati<strong>on</strong>s were reported for China in Figure 8. Another source claimed over 300<br />

schools reported for China it is highly likely that there are more Deaf clubs than those listed in Figure 8.<br />

Figure 8: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in China<br />

2.4.9 Cuba<br />

The Ethnologue (Grimes 2000) does not list Cuban Sign language. However, Cuban Sign Language is<br />

called Lengua de Señas Cubanas. Harringt<strong>on</strong> (2002) reports the following dicti<strong>on</strong>ary of Cuban Sign<br />

Language:<br />

DICTIONARY: Meneses Volumen, Alina (1993). Manual de lengua de señas cubanas. Habana,<br />

Cuba: ANSOC.<br />

The University of Hamburg website does not list a bibliography for Cuba, nor does Carmel.<br />

Figure 9 gives <strong>on</strong>ly a partial listing of associati<strong>on</strong>s in Cuba. Unfortunately, n<strong>on</strong>e of the schools were<br />

identified during the interview.<br />

16


Figure 9: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Cuba<br />

2.4.10 Cyprus<br />

Neither the Ethnologue nor the Hamburg websites menti<strong>on</strong> <strong>sign</strong> language for Cyprus. The country itself has<br />

a mixture of spoken Greek in the southern part of the island and Turkish in the northern part of Cyprus.<br />

Figure 10 shows the locati<strong>on</strong> of the Deaf schools and reports at least four Deaf clubs n<strong>on</strong>e of which were<br />

identified <strong>on</strong> the map.<br />

Figure 10: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Cyprus<br />

17


2.4.11 Denmark and Faroe Islands<br />

The first Deaf classroom was established in Denmark in 1806. It had eight pupils who were tutored in <strong>sign</strong><br />

language (Brelje, 1999:60). In 1866 a Norwegian Deaf pers<strong>on</strong> told a group of Danish Deaf about an<br />

associati<strong>on</strong> in Berlin, Germany and thus the first Danish Deaf associati<strong>on</strong> was formed (Widell, 1994:212).<br />

The key leader in forming this Deaf associati<strong>on</strong> was a man named Ole Jorgensen. At his insistence the Deaf<br />

associati<strong>on</strong> taught the manual alphabet, thus starting the first school. This school was even favored by the<br />

royal family. This associati<strong>on</strong> was also foundati<strong>on</strong>al in helping hundreds of Deaf who came to Copenhagen<br />

enter into the work place and become integrated into Danish Deaf culture.<br />

In 1986 a 2-year full-time formal program was started at the College of Trade and Business Administrati<strong>on</strong><br />

in Copenhagen in cooperati<strong>on</strong> with the Center for Total Communicati<strong>on</strong> in Copenhagen and is under the<br />

auspices of the Ministry of Educati<strong>on</strong> (Bergman, 1994:437). This is a program to train full-time <strong>sign</strong><br />

language interpreters using the Total Communicati<strong>on</strong> method. The Center for Total Communicati<strong>on</strong> in<br />

Copenhagen has d<strong>on</strong>e research, published dicti<strong>on</strong>aries, teaching tapes and books and set up intensive weekl<strong>on</strong>g<br />

courses to introduce DSL to teachers and parents (Hansen, 1994:606). This center has been<br />

instrumental in introducing Total Communicati<strong>on</strong> into the classroom for Deaf children and elevating the<br />

status of <strong>sign</strong> language in Denmark. There are at least two interpreter schools in the cities of Arhus and<br />

Copenhagen.<br />

Grimes lists Danish Sign language in the Ethnologue and states that there is French influence and that it is<br />

intelligible with Swedish and Norwegian SL but not Finnish SL. There has been much research <strong>on</strong> Danish<br />

<strong>sign</strong> language and the Hamburg website lists over 130 references to Danish Sign language as well as the<br />

following dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Anders<strong>on</strong>, Lloyd B.: A morphoph<strong>on</strong>emically structured dicti<strong>on</strong>ary of Danish Sign Language. 1981<br />

Manuscript (unpubl.).<br />

Døves Center for Total Kommunicati<strong>on</strong> (ed): Tegn til børn. Tegnordbog for forældre og<br />

pædagoger. København: DCTK 1992 - 138 p.<br />

Engberg-Pedersen, Elisabeth / Pedersen, Annegrethe: 30 tegn fra døves tegnsprog. [30 Signs From<br />

Deaf Sign Language]. København: DCTK 1985 - 90 p.<br />

Guldberg, Eia / Lytting, M.: Blæksprutter prutter - Tosserier med Tegn. København Ø: Center for<br />

Tegensprog og Tegnstøttet Kommunikati<strong>on</strong> 1996 - 41 p.<br />

Hansen, Britta / Skov Hardell, Anne: 198 tegn omkring seksualitet. København: DCTK 1984 - 31<br />

p.: in BD 57(3) engl. Übersetzung.<br />

Jørgensen, Johs: Ordbog de døvstummes tegnsprog. Copenhagen: Herm. Rolsteds Bogtr. 1926.<br />

Petersen, Annegrethe / Hansen, Britta: Den lille Tegn- Dansk Ordbog. 243 Basistegn. København:<br />

DCTK 1982 - 81 p.<br />

Plum, O.: Handbog i tegnsprog. Kopenhagen: Danske Doves Landsforbund 1967.<br />

Carmel (1992:233–252) lists the following dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Jorgensen, Johs. 1907 De dovstummes Haandalfabet og 280 af de almindeligste Tegn. 'The hand<br />

alphabet for the Deaf and 280 general <strong>sign</strong>s. Copenhagen, Denmark: Alfred Jacobsens. 32 p.<br />

Descripti<strong>on</strong>s and Drawings.<br />

Plum, Ole Munk 1967 Handbog i Tegnsprog (The <strong>sign</strong> language Handbook). Copenhagen,<br />

Denmark: Danske Doves Landsforbund. 367 p. Photographs. - - - -, et al.<br />

1979 Dansk-Tegn Ordbog (The Danish Sign Language Dicti<strong>on</strong>ary). Copenhagen, Denmark:<br />

Danske Doves Landsforbund. 382 p. Photographs.<br />

v<strong>on</strong> der Lieth, Lars 1967 Dansk Dove-Tegnsprog. (The Danish Sign Language for the Deaf.)<br />

Copenhagen, Denmark: Akademisk Forlag.175 p. Photographs, Descripti<strong>on</strong> and Drawings.<br />

18


Brelje reports three residential schools for Deaf in Copenhagen, Frederica and Aalborg (Brelje, 1999: 64),<br />

which are also shown in Figure 11.<br />

Figure 11: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Denmark<br />

In an interview with a man who grew up <strong>on</strong> the Faroe Islands which is part of Denmark, he menti<strong>on</strong>ed that<br />

there are approximately 35 Deaf people now living <strong>on</strong> these islands and Figure 12 shows the locati<strong>on</strong> of the<br />

Deaf clubs and school.<br />

Figure 12: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Faroe Islands 15<br />

15 Pers<strong>on</strong>al communicati<strong>on</strong> about Faroe Islands is from a Deaf man while in Denmark, June 2001.<br />

19


2.4.12 Egypt<br />

There are 26 administrative regi<strong>on</strong>s in Egypt and 35 schools for the Deaf, covering all but two of these<br />

regi<strong>on</strong>s. Educati<strong>on</strong> is under the auspices of the Nati<strong>on</strong>al Ministry of Educati<strong>on</strong> through the Special<br />

Educati<strong>on</strong> Department. In 1968 a public law was passed mandating educati<strong>on</strong> for the handicapped which<br />

really helped start the process of forming schools for the Deaf (Brelje, 1999:70).<br />

There are a few residential schools for the Deaf. Deaf children who have to take more than two buses each<br />

day to go to a Deaf school get preferential admissi<strong>on</strong> status to these schools (Brelje, 1999:72). In 1991 the<br />

Al-Azhar University was the first university to begin a program for teachers of Deaf and hard-of-hearing<br />

(Brelje, 1999:75).<br />

Grimes does not list Egyptian Sign Language but Harringt<strong>on</strong> lists this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

DICTIONARY: Suwayd, Abd al-Hamid (1984). Al-Qamus al-ishari. [Cairo, Egypt?]: [s.n.].<br />

The Hamburg website lists <strong>on</strong>ly the reference, which is the book by William Brelje cited in the preceding<br />

paragraph. Carmel does not list any dicti<strong>on</strong>aries. One short wordlist was obtained from a Deaf man who<br />

grew up in Egypt but moved to Hungary later in life and has been in Hungary for more than ten years.<br />

Clearly more <strong>on</strong>-site survey is needed.<br />

Figure 13 lists the official government Deaf schools in Egypt (Brelje, 1999:77). Cairo has nine separate<br />

schools for the Deaf. Brelje lists this <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> for the official schools taught in Egypt. However the<br />

nomadic Bedouin tribes generally do not attend the official government schools partly due to cultural<br />

c<strong>on</strong>flict, different spoken language and partly due to the nomadic lifestyle. The Deaf populati<strong>on</strong> within this<br />

subpopulati<strong>on</strong> is reputed to be approx 20,000. 16 The Deaf Bedouin children may attend the same schools<br />

that the hearing children attend, but the quality of educati<strong>on</strong> the Deaf children actually receive is<br />

questi<strong>on</strong>able. Further survey work to analyze the Deaf situati<strong>on</strong> and <strong>sign</strong> language am<strong>on</strong>g this minority<br />

group is needed.<br />

Figure 13: Schools reported in Egypt<br />

16 Pers<strong>on</strong>al communicati<strong>on</strong> with a hearing Bedouin guide, April 2004.<br />

20


2.4.13 England<br />

Grimes reports that British Sign Language was used before 1644. Deaf schools were established in the late<br />

18th century. There is a l<strong>on</strong>g history of how the Deaf in Britain came to use <strong>sign</strong>ing in the classroom. This<br />

is of particular interest because the oral method was so prevalent in England till the 1970s.<br />

The Hamburg website reports over 450 entries for British Sign Language including the following<br />

dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Brien, David (ed): Dicti<strong>on</strong>ary of British Sign Language/English. L<strong>on</strong>d<strong>on</strong>: Faber and Faber 1992 -<br />

1084 p.: Paperback.<br />

BSL works. The British Sign Language CD-ROM. Sunbury-<strong>on</strong>-Thames: Microbooks 1997<br />

(Software).<br />

Chubb, Richard: Lifting holy hands. A dicti<strong>on</strong>ary of <strong>sign</strong>s used in church services. L<strong>on</strong>d<strong>on</strong>:<br />

Advisory Board of Ministry 1994 - 82 p.: Spiral-bound.<br />

Colville, Martin D.: Signs of a sexual nature. Northwich, Cheshire: Cheshire Society for the Deaf<br />

1988 - 127 p.: Paperback.<br />

Deaf Professi<strong>on</strong>als in Mental Health (ed): Sign language in mental health. L<strong>on</strong>d<strong>on</strong>: British Society<br />

for Mental Health and Deafness 1997 - x, 138 p.<br />

Deaf world. The British Sign Language CD-ROM. Sunbury-<strong>on</strong>-Thames: Microbooks 1997<br />

(Software).<br />

Goodridge, Frank: The abridged editi<strong>on</strong> of the language of the Silent world. Carlisle: British Deaf<br />

Associati<strong>on</strong> 1963 - 32 p.<br />

Lee, John / Lee, Carol: Simple <strong>sign</strong>s in a do-it-yourself store: A vocabulary of <strong>sign</strong>s from British<br />

Sign Language. Nuneat<strong>on</strong>: The Sign Language Video People 1999 (Video 60min).<br />

Lee, John: Simple <strong>sign</strong>s at home: A vocabulary of <strong>sign</strong>s from British Sign Language. Nuneat<strong>on</strong>:<br />

The Sign Language Video People 1999 (Video 69min).<br />

Lee, John: Simple <strong>sign</strong>s at school: A vocabulary of <strong>sign</strong>s from British Sign Language. Nuneat<strong>on</strong>:<br />

The Sign Language Video People 1999 (Video 115min).<br />

Lee, John: Simple <strong>sign</strong>s at the department store: A vocabulary of <strong>sign</strong>s from British Sign<br />

Language. Nuneat<strong>on</strong>: The Sign Language Video People 1999 (Video).<br />

Lee, John: Simple <strong>sign</strong>s in a supermarket: A vocabulary of <strong>sign</strong>s from British Sign Language.<br />

Nuneat<strong>on</strong>: The Sign Language Video People 1999 (Video 80min).<br />

Robins<strong>on</strong>, Kathy: Simple <strong>sign</strong>s CD-ROM.: Sign Communique 2000 (Software).<br />

Royal Nati<strong>on</strong>al Institute for the Deaf: Sign and say. Book 1. L<strong>on</strong>d<strong>on</strong>: Royal Nati<strong>on</strong>al Institute for<br />

Deaf People 1981 - 89 p.: Paperback.<br />

Royal Nati<strong>on</strong>al Institute for the Deaf: Sign and say. Book 2. L<strong>on</strong>d<strong>on</strong>: Royal Nati<strong>on</strong>al Institute for<br />

Deaf People 1984 - 71 p.: Paperback.<br />

Sign away! The British Sign Language CD-ROM. Sunbury-<strong>on</strong>-Thames: Microbooks 1997<br />

(Software).<br />

Sign now! The British Sign Language CD-ROM. Birmingham: Microbooks 1996 (Software).<br />

Smith, Cath: Communicati<strong>on</strong> link. A dicti<strong>on</strong>ary of <strong>sign</strong>s. revised editi<strong>on</strong>. Middlesbrough,<br />

Cleveland: Beverley School for the Deaf 1988 - 208 p.: Spiral-bound.<br />

Smith, Cath: Communicati<strong>on</strong> link. Third ed. Middlesbrough, Cleveland: Beverley School for the<br />

Deaf 1998 - xii, 226 p.<br />

Smith, Cath: Sign language compani<strong>on</strong>. A handbook of British <strong>sign</strong>s. L<strong>on</strong>d<strong>on</strong>: Souvenir Press<br />

1996 - 144 p.<br />

Smith, Cath: Sign language link: a pocket dicti<strong>on</strong>ary of <strong>sign</strong>s. Stockt<strong>on</strong>-<strong>on</strong>-Tees: Co-Sign Books<br />

UK 1998 - 144 p.<br />

21


Smith, Cath: Signs of health: Pocket guide to medical <strong>sign</strong>s. Stockt<strong>on</strong>-<strong>on</strong>-Tees: Co-Sign Books<br />

UK 1999 - 160 p.<br />

The CD-ROM British Sign Language dicti<strong>on</strong>ary. Epsom Downs, Surrey: Specialty Software 1996<br />

(Software).<br />

Carmel (1992:233–252) reports the following dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Deuchar, M. 1984 British Sign Language. England: Routledge and Kegan Paul. ? p. Drawings?<br />

Photographs?<br />

J<strong>on</strong>es, Harry 1968 Sign Language. L<strong>on</strong>d<strong>on</strong>, England: The English Universities Press Ltd.180 p.<br />

Photographs? Drawings?<br />

J<strong>on</strong>es, Harry, and Lisle Willis 1972 Talking Hands: An Introducti<strong>on</strong> to Communicating with<br />

People who are Deaf. L<strong>on</strong>d<strong>on</strong>: Stanley Paul and Co. Ltd. 96 p. Drawings. Royal Nati<strong>on</strong>al Institute<br />

for the Deaf<br />

1968 C<strong>on</strong>versati<strong>on</strong> with the Deaf. Chichester, Sussex, England: Chichester Press Ltd. Booklet<br />

Number 491 (8th editi<strong>on</strong>). 41 p. Photographs. [1 st edn. 1954]<br />

1981 Sign and Say. Book One. Chichester, Sussex, England: Chichester Press Ltd. 89 p.<br />

Photographs.<br />

1984 Sign and Say. Book Two. Chichester, Sussex, England: Chichester Press Ltd. 71 p.<br />

Photographs.<br />

Figure 14: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in England<br />

2.4.14 Finland<br />

Deaf educati<strong>on</strong> in Finland began in 1840 and went through the oralism period 17 until 1983 when nati<strong>on</strong>al<br />

legislati<strong>on</strong> was passed allowing <strong>sign</strong> language to be a valid method to educate Deaf. Later in 1987 a<br />

nati<strong>on</strong>wide curriculum was set up for bilingualism in Deaf educati<strong>on</strong> and this helped the status of <strong>sign</strong><br />

language in Finland (Tillander, 1994:558).<br />

17<br />

The Oralism Period started after the Milan c<strong>on</strong>ference of 1880, which decreed that <strong>sign</strong> language usage was discouraged and<br />

c<strong>on</strong>sidered to be inferior.<br />

22


The Finnish Associati<strong>on</strong> of the Deaf reports 18 schools for the Deaf, four residential and 14 day schools.<br />

There is no mainstreaming at the high school level, if a Deaf pers<strong>on</strong> wants an advanced educati<strong>on</strong> they may<br />

go to Turku. There are three vocati<strong>on</strong>al schools for the Deaf in Finland. The first class of ten Deaf teachers<br />

just recently graduated (early 2000s) from the university, so that will help foster the use of Finnish Sign<br />

Language in the schools rather than a mixture of Pidgin Signed Finnish.<br />

Grimes lists Finnish Sign Language and The Hamburg website has a listing of over 300 references to Finish<br />

SL and the following three dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Malm, Anja (ed): Suomalaisen viittomakielen perussanakirja. Helsinki: Libris Oy 1998 - 798 p.<br />

Sano se käsin. Helsinki 1974.<br />

Viittomakielen kuvasanakirja. Helsinki 1973 - 440 p.<br />

Carmel (1992:233–252) lists the following dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Finnish Associati<strong>on</strong> of the Deaf (Kuurojen Liitto) 1973 Viittomakielen kuvasanakirja (Sign<br />

Language Picture Book). Helsinki, Finland: Finnish Associati<strong>on</strong> of the Deaf. 440 p.<br />

Figure 15: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Finland<br />

2.4.15 France<br />

Abbe Charles Michel de l'Eppe (1712–1789) was a priest who started teaching the Deaf in 1760. He taught<br />

both speech and <strong>sign</strong> language and up to 70 pupils at a time for 29 years (Karacostas, 1994:162). His<br />

successor Abbe Sicard carried <strong>on</strong> his work after his death. Their philosophy of using <strong>sign</strong> became known as<br />

the "French method." Laurent Clerc was the pupil of Abbe Sicard that Thomas Gallaudet recruited to go to<br />

America to teach the Deaf. Laurent Clerc was foundati<strong>on</strong>al in starting <strong>sign</strong> language use in America.<br />

During the French Revoluti<strong>on</strong> of 1789 Deaf students held dem<strong>on</strong>strati<strong>on</strong>s and protests several times to get<br />

Abbe Sicard freed from pris<strong>on</strong> because of his Royalist c<strong>on</strong>necti<strong>on</strong>s so that the work of the school could<br />

c<strong>on</strong>tinue (Karacostas, 1994:166). Eventually Abbe Sicard was freed to work with the Deaf.<br />

The first Deaf sports club was founded in 1911. Then in 1918 the Sports Federati<strong>on</strong> was started and French<br />

Deaf were pi<strong>on</strong>eers in the initiati<strong>on</strong> of the Internati<strong>on</strong>al Silent Games (Truffaut, 1994:173).<br />

23


The Milan C<strong>on</strong>ference in 1880 banned <strong>sign</strong>ing as "inferior" and dictated the oral method which c<strong>on</strong>tinued<br />

in France till 1979 when the Bossuet School in Paris decided to try a "bilingual" method in which there still<br />

is much c<strong>on</strong>troversy of which form of "bilingual educati<strong>on</strong>" to use (Brelje, 1999:100):<br />

Oralism<br />

Oralism + Cued Speech 18<br />

Oralism + Signed French (FS)<br />

Oralism + Signed French (FS) + Cued Speech<br />

French + French Sign Language (LSF)<br />

French + French Sign Language (LSF) + <strong>sign</strong>ed French (FS)<br />

French + French Sign Language (LSF) + <strong>sign</strong>ed French (FS) + Cued Speech<br />

A TV program called "It's My Hands Turn To Speak" first aired in 1979. It ran <strong>on</strong> the air for about ten<br />

years and was instrumental in raising awareness that hearing French and LSF are both valid <strong>languages</strong> with<br />

their respective cultural values (Abbou, 1994:369). Today in France there are over 200 Deaf Associati<strong>on</strong>s<br />

and 30 Deaf clubs.<br />

Grimes reports that French Sign Language may have had influence or been influenced by <strong>sign</strong> <strong>languages</strong><br />

from Austria, Czech Republic, Italy and the USA. The Hamburg site lists over 300 bibliography references<br />

including these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Anders<strong>on</strong>, Lloyd B.: Families of related <strong>sign</strong>s and patterns of word formati<strong>on</strong> in the French Sign<br />

Language of Poitiers. 1983 Manuscript (unpubl.).<br />

Blanchet, A.L.: Dicti<strong>on</strong>naire de mimique et de dactylologie. 1850.<br />

Brdys, Maria-Agnès / et al.: Les mains qui parlent: Eléments de vocabulaire de la langue des<br />

<strong>sign</strong>es. Poitiers 1984 - 203 p.<br />

Ferrand, J.: Dicti<strong>on</strong>naire des sourd-muets. Paris: J.-B. Baillière et fils 1897 - 267 p.<br />

Girod, Michel / Vourc'h, Agnès / Dufour, Anne-Catherine: La langue des <strong>sign</strong>es 1. Le corps. Paris:<br />

I.V.T. 1992 - 72 p.<br />

Girod, Michel / Vourc'h, Agnès / Dufour, Anne-Catherine: La langue des <strong>sign</strong>es 2. La santé Paris:<br />

I.V.T. 1993 - 165 p.<br />

Girod, Michel / Vourc'h, Agnès / Dufour, Anne-Catherine: La langue des <strong>sign</strong>es. 3. l'éducati<strong>on</strong>.<br />

Paris: I.V.T. w/o year - 202 p.<br />

Girod, Michel et al: Dicti<strong>on</strong>naire bilingue. Français / langue des <strong>sign</strong>es pour enfants. Paris: I.V.T.<br />

1994 - 116 p.<br />

Initiati<strong>on</strong> à la langue des <strong>sign</strong>es. Didacticiel multimedia de langue des <strong>sign</strong>es française. Paris:<br />

Langue des Signes Editi<strong>on</strong>s Publicati<strong>on</strong>s 1998 (Software).<br />

Pélissier, Pierre: Ic<strong>on</strong>ographies des <strong>sign</strong>es, avec des notes explicatives faisant partie de<br />

l'enseignement primaire des sourds-muets mis à la portée de tout le m<strong>on</strong>de. [Ic<strong>on</strong>ography of <strong>sign</strong>s<br />

with explanatory notes]. Paris: Paul Dup<strong>on</strong>t 1856 - 46 p.<br />

Rémi-Valade, Y.-L.: Études sur la lexicologie et la grammaire du langage naturel des <strong>sign</strong>es à<br />

l'usage des instituteurs de sourds-muets. Paris: Lagrange 1854.<br />

Carmel (1992:233–252) lists these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

An<strong>on</strong>. (Livre realise par un groupe de trravail et de recherches) 1982 Les mains qui parlent:<br />

Elements de vocabulaire de la langue des <strong>sign</strong>es. Poitiers, France: Nouvelles impressi<strong>on</strong>s<br />

graphiques a Poitiers. 203 p. Drawings and photographs.<br />

18 Cued speech is a method of <strong>sign</strong> where fingers are placed up<strong>on</strong> the face as a hint of the sound that is occurring. For example, the<br />

"m" handshape versus the "n" hand shape near the mouth to differentiate between "m" and "n" vocalizati<strong>on</strong>.<br />

24


Moody, Bill, Dominique Hof and Serge DuMartin 1983 La langue des <strong>sign</strong>es (The Language of<br />

Signs). Paris, France: Ellipsesd. 398 p. Drawings and photos.<br />

Oler<strong>on</strong>, Pierre 1974 Elements de repertoire du langage gestuel des sourdsmuets. Paris, France:<br />

Centre Nati<strong>on</strong>al de la Recherche Scientifique. 174 p. Photographs.<br />

Pelissier, P. 1856 Ic<strong>on</strong>ographies des <strong>sign</strong>es, avec des notes explicatives (Ic<strong>on</strong>ography of Signs<br />

with Explanatory Notes). Paris: Paul Dup<strong>on</strong>t. 46 p. Drawings.<br />

Figure 16: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in France<br />

2.4.16 Gaza<br />

Grimes does not list Gaza Sign Language. The Hamburg website does not list any bibliography for Gaza.<br />

Neither Harringt<strong>on</strong> nor Carmel list any dicti<strong>on</strong>aries or studies. There is <strong>on</strong>e Deaf school, Atfaluna, reported<br />

in Gaza City. See 2.4.39: Palestine for further <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> a probably related <strong>sign</strong> language.<br />

Figure 17: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Gaza<br />

25


2.4.17 Germany<br />

Samuel Heinicke (1728–1790) established the "oral method" or otherwise known as "German method" of<br />

"demutement" of deaf people by teaching them how to speak. He established a school in Leipzig (List,<br />

1994:220). This was in direct competiti<strong>on</strong> and oppositi<strong>on</strong> to the "French method" of <strong>sign</strong>ing established by<br />

Abbe de l'Epee. This str<strong>on</strong>g oralist movement c<strong>on</strong>tinued for 200 years until after WW II. In 1848 the first<br />

German associati<strong>on</strong> of the Deaf was started in Berlin (Brelje, 1999:130).<br />

After brutal suppressi<strong>on</strong> during the Nazi regime, 24 new schools were established in 1945. But the trend<br />

was to mainstream hard-of-hearing students into regular classrooms (Brelje, 1999:122).<br />

Grimes lists German Sign language and reports that there may be more than <strong>on</strong>e dialect in Eastern<br />

Germany. The Hamburg website lists over 425 articles in its bibliography relating to German Sign<br />

Language or Signed German.<br />

Harringt<strong>on</strong> reports the following:<br />

DICTIONARY: Maisch, Günther, and Fritz-H. Wisch (1987–1989). Gebärden-Lexik<strong>on</strong>.<br />

Hamburg: Verlag hörgeschädigter Kinder.<br />

STUDY: Rammel, Georg (1974). Die Gebärdensprache: Versuch einer Wesenanalyse. Berlin-<br />

Charlottenburg: Marhold.<br />

Carmel (1992:233–252) lists the following dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Jussen, Heribert, and Michael Krueger 1975 Manuelle Kommunikati<strong>on</strong>shilfen bei Gehoerlosen:<br />

Das Fingeralphabet (Manual Communicati<strong>on</strong> Aids Am<strong>on</strong>g Deaf People: The Finger Alphabet).<br />

Berlin-Charlottenburg, Germany: Carl Marhold Verlagsbuchhandlung. 171 p. Drawings.<br />

1977 Die Gebaerden der Gehoerlosen: Ein Hand-, Lehr- und Uebungsbuch (The Sign Language of<br />

the Deaf: A Handbook, Teaching Book and Exercise Book). Hamburg, West Germany: Pergamos-<br />

Druck Heidrich and Bender. 479 p. Drawings.<br />

1988 Band 2: Mensch (Sign Language Dicti<strong>on</strong>ary Volume 2: Pers<strong>on</strong>). 360 p. Photographs.<br />

1990 Band 3: Natur. (Sign Language Dicti<strong>on</strong>ary Volume 3: Nature). 460 p. Photographs.<br />

Maisch, Guenter, and Fritz-H. Wisch 1987 Gebaerden-Lexik<strong>on</strong> Band 1: Grundgebaerden (Sign<br />

Language Dicti<strong>on</strong>ary Volume 1: Basic Signs). Hamburg, Germany: Horgeschaedigte Kinder<br />

GmbH. 317 p. Photographs.<br />

Reschke, Helga 1985 Lehr- und Uebungsbuch der Gebaerden Gehoerloser (Sign Language Book<br />

for Teaching and Exercises). Berlin, DDR: Gehoerlosen- und-Schwerhoerigen-Verband der DDR.<br />

204 p. Photographs. Starcke, Hellmuth, and Guenter Maisch.<br />

26


Figure 18: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Germany<br />

2.4.18 Greece<br />

In 1907 Charalambos Spiliopoulos laid the groundwork for the first Deaf school in Athens. The school did<br />

not actually start until after his death in 1937. The history of this Deaf school is that there was an<br />

organizati<strong>on</strong> called Near East Relief Organizati<strong>on</strong> that hired a teacher named Helen Palatidou to help ten<br />

Deaf orphans in a group of refugees. She went to the Clark School for the Deaf in the United States to learn<br />

how to teach Deaf (Lampropoulou, 1994:240–241).<br />

The school Helen Palatidou started later became the foundati<strong>on</strong> of the Nati<strong>on</strong>al Institute for the Deaf (NID)<br />

in Greece in 1970 (Brelje, 1999:160). Lampropoulou lists these cities as locati<strong>on</strong>s of schools: Athens<br />

(Argiroupoli, Philothei, Paraskevi) , Chalkis, Ioannina, Kriti, Patra, Serres, Thessal<strong>on</strong>iki, and Volos. In<br />

1984 the NID board accepted the philosophy of Total Communicati<strong>on</strong> for the Deaf in the schools<br />

(Lampropoulou, 1994:240-241).<br />

Grimes lists Greek Sign Language and reports that there may be influence from American, and French Sign<br />

<strong>languages</strong> and various other indigenous <strong>sign</strong> <strong>languages</strong> from the 1950s. The Hamburg website lists over 15<br />

articles including these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Let's <strong>sign</strong> together: a basic course of Greek Sign Language less<strong>on</strong>s to facilitate communicati<strong>on</strong><br />

with deaf people in the educati<strong>on</strong>al and in the work envir<strong>on</strong>ment. Athen: Kek-Mit Sa Vocati<strong>on</strong>al<br />

Training Center 1997 (Software).<br />

Logiadis, M.: Lexiko Noematikes glossas. (Dicti<strong>on</strong>ary of Greek <strong>sign</strong> language). Athens: Potamitis<br />

Pr. 1985 - 177 p.<br />

NOEMA - a dicti<strong>on</strong>ary of the Greek Sign Language. 2002 (Software).<br />

Harringt<strong>on</strong> lists this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Triantaphullides, Georgios (1987). Systema hellenik<strong>on</strong> neumat<strong>on</strong>. Thessal<strong>on</strong>ika: Hoi Philoi T<strong>on</strong><br />

Kophalal<strong>on</strong> Thessal<strong>on</strong>ikes.<br />

27


Figure 19: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Greece<br />

2.4.19 Guatemala<br />

The Ethnologue (Grimes, 2000) does list Guatemalan Sign language. There has been a dicti<strong>on</strong>ary produced<br />

<strong>on</strong> LENSEGUA, the official name of Guatemalan Sign language. The Hamburg website does not list any<br />

items for Guatemala. There is at least <strong>on</strong>e established Deaf school in the capital city of Guatemala. This<br />

school teaches in the oral traditi<strong>on</strong>. One can assume that there are also Deaf clubs and churches in the<br />

country although this author does not have a list of them.<br />

Figure 20 Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Guatemala<br />

28


2.4.20 Iran<br />

Grimes lists Iranian Sign Language as Persian Sign Language but has no other <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g>. The Hamburg<br />

website lists <strong>on</strong>e item in their bibliography:<br />

Hadadian, Azar: Bey<strong>on</strong>d the nati<strong>on</strong>al boundaries: History of deaf educati<strong>on</strong> in Iran. In: Fischer,<br />

Renate / Vollhaber, Tomas (eds): Collage: Works <strong>on</strong> internati<strong>on</strong>al deaf history. (Internati<strong>on</strong>al<br />

Studies <strong>on</strong> Sign Language and Communicati<strong>on</strong> of the Deaf; 33) Hamburg: Signum (1996) - pp.<br />

117–116.<br />

Carmel (1992:233–252) lists this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Islamic Republic of Iran 1984 Persian Sign Language for the Deaf. Tehran, Iran: Islamic Republic<br />

of Iran's Welfare Organizati<strong>on</strong>. 68 p. Drawings.<br />

There appears to be little <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> available about <strong>sign</strong> language in Iran. Figure 21 shows some of the<br />

Deaf clubs for Iran; unfortunately n<strong>on</strong>e of the schools were identified.<br />

Figure 21: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Iran<br />

2.4.21 Iraq<br />

Grimes does not list Iraqi Sign Language. The Hamburg website does not list any bibliography for Iraq.<br />

Harringt<strong>on</strong> lists Iranian Sign Language as having the same name as Persian Sign Language. Carmel does<br />

not list any dicti<strong>on</strong>aries or studies. Note the seven schools listed in Figure 22. There are seven schools in<br />

the capital of Baghdad.<br />

29


Figure 22: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Iraq<br />

2.4.22 Ireland<br />

The first deaf school in Ireland was started in 1857 (O'Leary, 1994:142). Then a Catholic school, St. Mary's<br />

School, for girls opened in Dublin in 1846 and a Catholic boys school, St. Josephs in Dublin in 1857 (van<br />

Cleve, 1987:100–101). Both of these Catholic schools used <strong>sign</strong> language until 1946 when they became<br />

oral. This lead to a different set of <strong>sign</strong>s used at each school due to the segregati<strong>on</strong> of the sexes until the<br />

pupils graduated and started intermingling. Since the 1970s two more schools have opened and there are<br />

many mainstream classrooms. The Deaf school in Cork adopted Total Communicati<strong>on</strong> in 1988. All five<br />

Deaf schools are under the auspices of the Irish government.<br />

The real awakening of the Irish Deaf community came in 1981 as a result of the United Nati<strong>on</strong>s sp<strong>on</strong>sored<br />

Year of the Disabled. Since then the Rehabilitati<strong>on</strong> Training Centers and a government agency are<br />

providing vocati<strong>on</strong>al training for Deaf and some interpreter training courses. In October 1988 a televisi<strong>on</strong><br />

program called "Signs of the Times" began to be aired <strong>on</strong>ce a m<strong>on</strong>th. O'Leary states that there is a great<br />

need for more research into <strong>sign</strong> language and training <strong>on</strong> all levels for Deaf and hearing about Deaf<br />

cultural issues (O'Leary, 1994:142–146).<br />

Grimes lists Irish Sign Language and reports a British influence but that there is also influence from French<br />

Sign Language. The Hamburg website lists over 40 bibliography references and the following dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Foran, Stanislaus J.: The Irish Sign Language. revised editi<strong>on</strong>. Dublin: Nati<strong>on</strong>al Associati<strong>on</strong> for<br />

Deaf People 1996 - 103 p.<br />

ISL dicti<strong>on</strong>ary. The Irish Sign Language CD-ROM. Sunbury-<strong>on</strong>-Thames: Microbooks 1998<br />

(Software).<br />

Sign away! The Irish Sign Language CD-ROM. Sunbury-<strong>on</strong>-Thames: Microbooks 1998<br />

(Software).<br />

Sign <strong>on</strong>. Basic <strong>sign</strong>s used by Irish deaf people. 2nd. editi<strong>on</strong>. Dublin: Sign Language Associati<strong>on</strong> of<br />

Ireland 1995 - 170 p.<br />

Harringt<strong>on</strong> lists these dicti<strong>on</strong>aries and studies:<br />

DICTIONARY: ISL dicti<strong>on</strong>ary [CD-ROM] (1997). Middlesex, England: Microbooks.<br />

30


STUDY: Burns, Sarah E. (1998). "Irish Sign Language: Ireland's sec<strong>on</strong>d minority language," in<br />

Lucas, Ceil, ed., Pinky extensi<strong>on</strong> and eye gaze: language use in deaf communities. Washingt<strong>on</strong>,<br />

DC: Gallaudet University Press, p. 233–273.<br />

Carmel (1992:233–252) lists this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Nicholas, O. P., Sister M., et al. 1979 The Irish Sign Language. Dublin, Ireland: The Nati<strong>on</strong>al<br />

Associati<strong>on</strong> of the Deaf. 120 p. Photographs.<br />

Figure 23: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Ireland<br />

2.4.23 Israel<br />

In 1932 Mr. R. B. Hexter who was from Germany, and used the oral method prevalent at that time,<br />

established the first school for the Deaf in Jerusalem. After WW II, Mrs. B. Miller started a Deaf school in<br />

Tel Aviv. In the early 1950s Dr. Tzelyuk established another school in Haifa (Brelje, 1999:193). In the<br />

1970s and 1980s the trend was to mainstream into the classroom wherever possible with special tutoring<br />

paid for by the Ministry of Educati<strong>on</strong>. In the late 1980s the worldwide trend became Total Communicati<strong>on</strong><br />

and this is now being used in some Israeli schools today (Brelje, 1999:195). In 1977 the <strong>sign</strong>ed Hebrew<br />

alphabet was created (van Cleve, 1987:104).<br />

Grimes lists Israel Sign Language and reports little influence from other <strong>sign</strong> <strong>languages</strong>. The Hamburg<br />

website lists over 45 bibliography references including these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Namir, Lila et al: Dicti<strong>on</strong>ary of <strong>sign</strong> language of the deaf in Israel. Jerusalem 1977 - 221 p.<br />

Schlesinger, Izchak M.: Dicti<strong>on</strong>ary of Israeli Sign Language. The Hague: Mout<strong>on</strong> w/o year.<br />

Shunary, J<strong>on</strong>athan: Signs for mechanical terms and private names. (Working paper; 7) Jerusalem:<br />

Hebrew Univ. of Jerusalem 1968.<br />

Harringt<strong>on</strong> reports these studies and dicti<strong>on</strong>aries:<br />

DICTIONARY: Savir, Hava, ed. (1992). Sha'ar li-´sefat simanim Yi´sra'elit = Gateway to Israeli<br />

Sign Language. Tel Aviv: The Associati<strong>on</strong> of the Deaf in Israel.<br />

31


STUDY: Schlesinger, Izchak M., and Lila Namir (1976). "Recent research <strong>on</strong> Israeli Sign<br />

Language," in Report <strong>on</strong> the 4th Internati<strong>on</strong>al C<strong>on</strong>ference <strong>on</strong> Deafness, Tel Aviv, March 18–23,<br />

1973. Silver Spring, Md.: Nati<strong>on</strong>al Associati<strong>on</strong> of the Deaf, 114 p.<br />

Figure 24: Schools reported in Israel<br />

2.4.24 Italy<br />

In 1782 Pasquale Di Pietro sent Abbe Tommaso Silvestri to Paris to learn from Abbe De l'Epee. Silvestri<br />

came back to Rome, started the first Deaf school, and taught for the next five years until he died in 1789.<br />

Abbe Mariani carried <strong>on</strong> the "methodical <strong>sign</strong>s" (i.e. French method) of teaching for the next 42 years<br />

(Pinna, 1994:196). Then, the Milan C<strong>on</strong>ference in 1880 profoundly influenced the teaching method. A<br />

period of "pure oralism" in Italy began at that time and still influences the educati<strong>on</strong>al system today. If a<br />

child goes to a separate Deaf school, <strong>sign</strong>s are used. Otherwise, the child is usually mainstreamed into a<br />

public school with varying degrees of support from special assistants.<br />

Corazza (1994:187) reports in Table 2 a record of the earliest schools in Italy. The earliest was in 1784 in<br />

Rome.<br />

Table 2: Record of earliest schools started in Italy<br />

City Year<br />

1 Rome 1784<br />

2 Napoli 1786<br />

3 Genova 1802<br />

4 Milano 1806<br />

5 Torino 1816<br />

6 Modena 1821<br />

7 Parma 1826<br />

8 Siena 1828<br />

9 Crem<strong>on</strong>a 1829<br />

10 Ver<strong>on</strong>a 1829<br />

11 Ferrara 1829<br />

12 Palermo 1834<br />

13 Rento 1842<br />

14 Bologna 1850<br />

32


Grimes lists Italian Sign Language and states that it is partially intelligible with French Sign Language. The<br />

Hamburg website lists over 120 bibliography references as well as these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Angelini, Natalia et al.: I primi 400 segni: piccolo dizi<strong>on</strong>ario della Lingua Italiana dei Segni per<br />

communicare c<strong>on</strong> i sordi. Firence: La Nuova Italia 1991 - 253 p.<br />

Magarotto, Cesare (ed): Vocabolario della lingua gestuale italiana dei sordi. Rom: Armando 1996<br />

- 304 p.<br />

Puricelli, Emilio et al.: Anch'io voglio comunicare: manuale dei principali segni religiosi. w/o year<br />

- 88 p.<br />

Radutzky, Elena (ed): Dizi<strong>on</strong>ario della lingua italiana dei segni. Roma: Edizi<strong>on</strong>i Kappa 1992 -<br />

1011 p.<br />

Romeo, Orazio: Dizi<strong>on</strong>ario dei segni - La Lingua Dei Segni in 1400 immagaini. 2. Aufl. Bologna:<br />

Zanichelli 1992 - xv, 192 p.<br />

Harringt<strong>on</strong> reports these dicti<strong>on</strong>aries and studies:<br />

DICTIONARY: Dizi<strong>on</strong>ario bilingue elementare della lingua italiana dei segni (1992). Roma:<br />

Kappa.<br />

STUDY: Pigliacampo, Renato (1998). Lingua e linguaggio nel sordo: analisi e problemi di una<br />

lingua visivo-manuale. Roma: Armando Editore.<br />

Carmel (1992:233–252) lists these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Radutzky, Elena, ed. 1989? Dizi<strong>on</strong>ario della lingua italiana dei <strong>sign</strong>i (Dicti<strong>on</strong>ary of Italian Sign<br />

Language). Bologna, Italy: Zanichelli. Drawings and photographs.<br />

Volterra, Virginia 1987. La lingua italian ana dei: La comunicazi<strong>on</strong>e visiuo-gestuale dei sordi.<br />

Bologna, Italy: ll Mulino. 270 p. Drawings and descripti<strong>on</strong>s.<br />

Folchi, a Deaf woman, wrote her pers<strong>on</strong>al opini<strong>on</strong> of the <strong>sign</strong>ing situati<strong>on</strong> in Italy. She feels that 80% of<br />

the <strong>sign</strong>s in any given area are different from the <strong>sign</strong>s in any other area. Figure 25 shows her view of the<br />

<strong>sign</strong> language situati<strong>on</strong> in Italy (Folchi, 1994:410–413). Figure 26 shows the list of Deaf schools and<br />

associati<strong>on</strong>s gleaned from interviews during the survey trip.<br />

33


Figure 25: Folchi opini<strong>on</strong> of the <strong>sign</strong> language situati<strong>on</strong> in Italy<br />

Figure 26: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Italy<br />

2.4.25 Japan<br />

In ancient times Deaf people were viewed as a <strong>sign</strong> of misfortune and disfavor and that God was punishing<br />

people for misdeeds. Thus, the treatment of the Deaf was often harsh and unforgiving to the point of<br />

aband<strong>on</strong>ment so that death would occur. After 1858 when Commodore Matthew C. Perry overthrew the<br />

Shogunate rulers in Japan a Japanese businessman Yozo Yamo went to England in 1863 and learned that<br />

deaf people could become productive workers. Therefore, he went back to Japan and worked <strong>on</strong> behalf of<br />

Deaf. In 1872 laws were passed requiring that every child attend official primary schools. By 1950 this<br />

became a reality. The opini<strong>on</strong> was that the deaf were often overlooked and c<strong>on</strong>sidered uneducable.<br />

However in 1875, a man named Taishiro Furukawa in Kyoto began teaching two deaf children in his<br />

34


classroom and the first official school for deaf and blind pupils was established. The first official school for<br />

Deaf and Blind was started in 1878 and the sec<strong>on</strong>d was started in 1880 (Tsuchiya, 1994:65–66).<br />

During the years from 1910 to 1920 there were many debates about the most desirable teaching method.<br />

Alexander Graham Bell influenced the educators in Japan to for emphasize speech therapy. There was<br />

much pressure for a deaf pers<strong>on</strong> to identify with the group-c<strong>on</strong>scious hearing majority and to behave "as<br />

normally as possible" (Tsuchiya, 1994:67). In the 1930s there were at least 50 oral classes. After World<br />

War II, with the advent of hearing aids, the oral classes became even more popular and today there are 107<br />

schools for Deaf in Japan (Brelje, 1999:60).<br />

The Hamburg website reports at least 135 bibliography references including the following dicti<strong>on</strong>ary:<br />

H<strong>on</strong>na, Nobuyuki et al (eds): An English dicti<strong>on</strong>ary of basic Japanese <strong>sign</strong>s. 1991.<br />

Harringt<strong>on</strong> lists these dicti<strong>on</strong>ary and studies:<br />

DICTIONARY: Nih<strong>on</strong> Shuwa Kenkyusho hen (1997). Nih<strong>on</strong>go Shuwa jiten. Tokyo: Zen Nih<strong>on</strong><br />

Roa Renmei.<br />

STUDY: Takashi, Tanokami, and F.C. Pang (1976). Shuwa o megutte = On the nature of <strong>sign</strong><br />

language. Hiroshima, Japan: Bunka Hyor<strong>on</strong> Shuppan.<br />

Carmel (1992:233–252) lists this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Japanese Federati<strong>on</strong> of the Deaf 1969- Watashi tachi no tebanashi (Our Hands). Tokyo, Japan:<br />

1980s Japanese Federati<strong>on</strong> of the Deaf. 10 volumes. More than 1000 p. Drawings.<br />

Figure 27: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Japan<br />

2.4.26 Jordan<br />

A Deaf school was started in the city of Salt in 1964. Today it is a residential boarding school that also has<br />

a vocati<strong>on</strong>al training program. The <strong>on</strong>ly Deaf interpreter-training program today is found in Salt. There<br />

may be some language influence <strong>on</strong> Jordanian Sign Language from the neighboring countries but this has<br />

35


not been documented yet. There is a small amount of <strong>sign</strong>ing <strong>on</strong> nati<strong>on</strong>al news. 19 There is some effort today<br />

to try to standardize Arabic <strong>sign</strong>s, but the majority of the Jordanian Deaf have rejected this effort.<br />

Grimes menti<strong>on</strong>s Jordanian Sign Language but has no other <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g>. The Hamburg website lists three<br />

items in its bibliography list including this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Kabatilo, Ziad Salah: A pilot descripti<strong>on</strong> of indigenous <strong>sign</strong>s used by deaf pers<strong>on</strong>s in Jordan. Ann<br />

Arbor: U.M.I. 1982 - 192 p.: Michigan State Univ. Dissertati<strong>on</strong>.<br />

Harringt<strong>on</strong> lists the above-menti<strong>on</strong>ed dicti<strong>on</strong>ary also:<br />

STUDY: Kabatilo, Ziad Salah (1982). A pilot descripti<strong>on</strong> of indigenous <strong>sign</strong>s used by deaf<br />

pers<strong>on</strong>s in Jordan. Ph.D. dissertati<strong>on</strong>, Michigan State University.<br />

There has been a recent publicati<strong>on</strong> of Jordanian Sign Language:<br />

Hendriks, B. (2004) An introducti<strong>on</strong> to the grammar of Jordanian Sign Language. Balqa'<br />

University, Salt, Jordan.<br />

Figure 28: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Jordan<br />

2.4.27 Kazakhstan<br />

Neither Grimes, Carmel, Brelje nor Harringt<strong>on</strong> list any <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> about Kazakhstan. Figure 29 shows<br />

some of the Deaf associati<strong>on</strong>s in Kazakhstan, unfortunately n<strong>on</strong>e of the schools were identified.<br />

19 Pers<strong>on</strong>al communicati<strong>on</strong> with a student at the University of North Dakota, Summer of 2002.<br />

36


Figure 29: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Kazakhstan<br />

2.4.28 Kenya<br />

Grimes reports that, according to the 1990 census, there are 200,000 deaf people in Kenya. There are about<br />

2,600 children attending 32 primary schools for the Deaf. All schools are under the auspices of the Kenya<br />

Institute of Educati<strong>on</strong>. Figure 30 shows the language situati<strong>on</strong> as reported by Grimes. Note the variety in<br />

<strong>sign</strong> language usage.<br />

Figure 30: Schools Reported By Grimes<br />

Grimes also reports that of the four churches in Nairobi:<br />

2 churches use KIE (Kenya Signed English)<br />

1 church a mixture of KIE (Kenya Signed English) and KSL (Kenya Sign Language)<br />

1 church uses a mixture of Korean, American and Kenyan Sign Languages<br />

37


Kenyan Sign Language may not be standardized through the whole country due to the variety in the<br />

educati<strong>on</strong>al systems. Kevin L<strong>on</strong>g, a volunteer in Kenya for three m<strong>on</strong>ths, reported in a pers<strong>on</strong>al anecdote<br />

"…despite the fun I was having the first week I made a disturbing discovery. I was <strong>on</strong>e of the most fluent<br />

teachers in KSL, Kenyan Sign Language, <strong>on</strong> the entire staff! In America I am comfortable with <strong>sign</strong><br />

language but far from fluent. As I spent more time observing throughout the school days I realized that lack<br />

of proper training and resources for the teachers were serious problems" (L<strong>on</strong>g, 1997:7). This apparent lack<br />

of qualified teachers does have a direct impact <strong>on</strong> <strong>sign</strong> language usage in Kenya because it is the schools,<br />

which help promote, protect and perpetuate Deaf culture, which includes the use of <strong>sign</strong> language.<br />

The Kenya Nati<strong>on</strong>al Associati<strong>on</strong> of the Deaf was registered as a formal society in Kenya in 1987.<br />

(Araranga, 1994:86) There is also a Kenyan Sign Language Research Project started at the University of<br />

Nairobi in 1991 (Araranga, 1994:87). This may help the <strong>sign</strong> language to become more standardized within<br />

the country.<br />

The Hamburg website lists over 35 bibliography references for Kenya as well as the following four<br />

dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Akach, Philem<strong>on</strong> A. O.: Kenyan Sign Language dicti<strong>on</strong>ary. Nairobi: KNAD 1991 - 580 p.<br />

KSL vocabulary pamphlets: animals. Nairobi: KNAD 1998 - 11 p.<br />

KSL vocabulary pamphlets: family. Nairobi: KNAD 1998 - 11 p.<br />

KSL vocabulary pamphlets: time. Nairobi: KNAD 1998 - 19 p.<br />

Harringt<strong>on</strong> reports these references:<br />

DICTIONARY: Akach, Philem<strong>on</strong> A.O. 1991. Kenyan Sign Language dicti<strong>on</strong>ary. Nairobi: Kenya<br />

Nati<strong>on</strong>al Associati<strong>on</strong> for the Deaf.<br />

STUDY: Akach, P.A.O. 1992. "Sentence formati<strong>on</strong> in Kenyan Sign Language", in The East<br />

African Sign Language Seminar, Karen, Nairobi, Kenya, 24th–28th August 1992. [Copenhagen?]:<br />

Danish Deaf Associati<strong>on</strong>, p. 45–51.<br />

Figure 31 reports the results of a single interview with a deaf pers<strong>on</strong> from Kenya. Note that there is a<br />

difference between the cities listed by Grimes and those from this interview. This discrepancy could be due<br />

to any number of reas<strong>on</strong>s such as closure of schools, change in the political situati<strong>on</strong> or a lack of awareness<br />

about the current Deaf situati<strong>on</strong> in Kenya.<br />

38


Figure 31: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Kenya<br />

2.4.29 Kuwait<br />

Grimes does not list Kuwait Sign Language. The Hamburg website does not list any bibliography for<br />

Kuwait. Neither Harringt<strong>on</strong> nor Carmel list any dicti<strong>on</strong>aries or studies. Note the <strong>on</strong>e school listed in Al<br />

Kuwayt. It is very likely that there are other schools and Deaf clubs in the country.<br />

Figure 32: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Kuwait<br />

2.4.30 Leban<strong>on</strong><br />

Grimes does not list Leban<strong>on</strong> Sign Language. The Hamburg website lists four entries in the bibliography<br />

for Leban<strong>on</strong>. Neither Harringt<strong>on</strong> nor Carmel list any dicti<strong>on</strong>aries or studies. This <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> is very<br />

incomplete and more research is needed.<br />

39


Figure 33: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Leban<strong>on</strong><br />

2.4.31 Malaysia<br />

The first school for the Deaf was started in 1954 in Penang and was known as the Federati<strong>on</strong> School for the<br />

Deaf (FSD). It is a residential and day school 20 that, until the 1980s, followed an oral program. In 1977 the<br />

Ministry of Educati<strong>on</strong> formally adopted the Total Communicati<strong>on</strong> philosophy. The sec<strong>on</strong>d school, the<br />

Selangor School for the Deaf (SSD), was started in Kuala Lumpur in 1969. In 1976 there was a joint<br />

venture of the Society of the Deaf in Selangor and the Federal government to develop a system of manually<br />

coded 21 Malaysian Sign for use in the school system. 22<br />

There appears to be a str<strong>on</strong>g ASL (American Sign Language) influence in Malaysian Sign. In 1976 a<br />

professi<strong>on</strong>al team from Gallaudet went to Malaysia and began to teach the teachers of the Deaf school in<br />

Kuala Lumpur. Today there are clubs in 11 of the 13 states, excepting the states of Sabu and Surawak.<br />

There are no formal interpreter training programs. There is a TV news program that uses interpreters <strong>on</strong> the<br />

screen but the figure is small and uses a manually coded Malaysian Sign. Because of these factors the<br />

program is not popular with the Deaf. 23<br />

Hope Hurlbut has d<strong>on</strong>e an intelligibility survey of Malaysia and reports that each state has its own dialect,<br />

with <strong>on</strong>e possible excepti<strong>on</strong>. She states that there are at least four <strong>sign</strong> <strong>languages</strong> in Malaysia: Malaysian<br />

Sign Language (the language of wider communicati<strong>on</strong>), Penang Sign Language (developed by the children<br />

in the <strong>on</strong>ly school for the Deaf in the 1950s) which has a related language called Selangor Sign Language<br />

by the Deaf, and Chinese Sign Language which may be <strong>on</strong>e or several <strong>languages</strong>. Chinese Sign Language<br />

is not indigenous, as all the Chinese who use it have learned it overseas, usually in Singapore or Taiwan.<br />

Grimes reports Malaysian Sign Language is also known as Bahasa Malaysia Kod Tangan. There are two<br />

notable regi<strong>on</strong>al variati<strong>on</strong>s of Malaysian <strong>sign</strong> in the cities of Kuala Lumpur and Penang. Malaysian Sign<br />

20<br />

Residential school programs are where children essentially live at the school and go home <strong>on</strong> holidays and in the summer time. A<br />

day school program is where a child lives at home and commutes to school.<br />

21<br />

Manually coded <strong>sign</strong>s are <strong>sign</strong>s made up by educators to help teach deaf students the host-country language. For example in<br />

English there is SEE (Signed Exact English) which has a way of putting suffixes such as "s" or "ed" or "ing" <strong>on</strong> <strong>sign</strong>s to help teach the<br />

English word order. These suffixes are ignored in ASL.<br />

22<br />

Pers<strong>on</strong>al letter from Malaysia to the librarian of Nati<strong>on</strong>al Center of Deafness Library at the California State University, Northridge<br />

1980.<br />

23<br />

Pers<strong>on</strong>al communicati<strong>on</strong> from Hope Hurlbut who was interviewed in the summer of 2002.<br />

40


Language has been in development by the Ministry of Educati<strong>on</strong> since 1978 and is used in government<br />

programs (Grimes, 2000).<br />

The Hamburg website reports five entries in its bibliography and Harringt<strong>on</strong> reports these studies and<br />

dicti<strong>on</strong>aries:<br />

DICTIONARY: Speaking with <strong>sign</strong>s = Sike kuni shuwa ziten, rozin shuwa (1984). 3d ed.,<br />

vocabulary versi<strong>on</strong>. Osaka, Japan: Osaka YMCA. [Quadrilingual <strong>sign</strong> language dicti<strong>on</strong>ary<br />

includes some Malaysian <strong>sign</strong>s.].<br />

STUDY: Guan, Tan Chin (1987). "Malaysian Sign Language," in Van Cleve, John V., ed.,<br />

Gallaudet encyclopedia of deaf people and deafness. New York: McGraw-Hill, v.3, pp. 93–94.<br />

Figure 34: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Malaysia<br />

2.4.32 Mexico<br />

A Deaf Frenchman, M. Hernest Huet, who had also started Deaf schools in Brazil started a school in<br />

Mexico City in 1866. It has been said he most likely was influenced by Abbe de l’Epee’s (1712–1789)<br />

scholastic methods, which promoted the use of <strong>sign</strong> language to communicate. (Van Cleve, 1987).<br />

The Ethnologue (Grimes 2000) reports two distinct <strong>sign</strong> <strong>languages</strong> in Mexico, <strong>on</strong>e of which is used by a<br />

small select group <strong>on</strong> the Yucatan Peninsula called Yucatec Maya Sign Language. 24 However, the vast<br />

majority of Mexicans use Mexican Sign Language, also known by a variety of names including:<br />

El Lenguaje Mexicano De Los Manos<br />

El Lenguaje Manual De México<br />

La Lengua Manual Mexicana<br />

El Lenguaje De Señas Mexicanas (LSM)<br />

Lenguaje de Signos Mexicano<br />

24 This report can be found at: http://www.sil.org/mexico/lenguajes-de-<strong>sign</strong>os/lenguajes-de-<strong>sign</strong>os.htm.<br />

41


There may be a growing c<strong>on</strong>sensus am<strong>on</strong>g Deaf and hearing Mexicans to call their language by the name<br />

of El Lenguaje De Señas Mexicanas (LSM). 25<br />

Harringt<strong>on</strong> (2002) reports the following dicti<strong>on</strong>ary and study of Mexican Sign Language:<br />

DICTIONARY: Serafín García, Esther (1990). Comunicación manual. México, D.F.: SEP.<br />

STUDY: Eatough, Andy (1992). Mexican <strong>sign</strong> language grammar. Student paper, Washingt<strong>on</strong>,<br />

D.C.: Gallaudet University. 26<br />

Carmel (1992:233–252) reports the following dicti<strong>on</strong>ary of Mexican Sign:<br />

Guzman, Luis Luna, and Juan Carlos Miranda Santiago. 1987. Lenguaje de manos para<br />

sordomudos. First editi<strong>on</strong>. Mexico City, Mexico. 1987:1–234.<br />

The map in Figure 35 shows the 13 Deaf schools and multiple Deaf associati<strong>on</strong>s.<br />

Figure 35 Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Mexico<br />

2.4.33 M<strong>on</strong>golia<br />

Grimes lists M<strong>on</strong>golian Sign Language and states that it is different from Russian Sign Language. Pers<strong>on</strong>al<br />

communicati<strong>on</strong> with a deaf man at Deaflympics in Rome stated that M<strong>on</strong>golian Sign Language was<br />

25 Pers<strong>on</strong>al communicati<strong>on</strong> with Shelly Dufoe.<br />

26 Pers<strong>on</strong>al communicati<strong>on</strong> with Andy Eatough: He wrote the paper while at the University of North Dakota.<br />

42


developed to be different from both Russian and Chinese <strong>sign</strong> <strong>languages</strong> because those <strong>sign</strong>s had been<br />

forced <strong>on</strong> the Deaf for political reas<strong>on</strong>s. Because of the forced political occupati<strong>on</strong>, the M<strong>on</strong>golians dislike<br />

both Russia and China. The Hamburg website lists <strong>on</strong>e bibliography reference:<br />

Dyssegaard, Birgit: Emerging educati<strong>on</strong>al programs for deaf students in M<strong>on</strong>golia and Nepal: A<br />

special report. In: Spencer, Patricia E. / Erting, Carol J. / Marschark, Marc (eds): The deaf child in<br />

the family and at school: Essays in h<strong>on</strong>or of Kathryn P. Meadow-Orlans. (2000) - pp. 239–254.<br />

Harringt<strong>on</strong> lists this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

DICTIONARY: M<strong>on</strong>golyn dokhi<strong>on</strong>y khelnii tol' = M<strong>on</strong>golian <strong>sign</strong> language dicti<strong>on</strong>ary (1995).<br />

[S.l.: s.n.].<br />

Two short wordlists were collected from <strong>on</strong>e <strong>sign</strong>er who was late in getting accepted by the school. He<br />

used much more gesture in his descripti<strong>on</strong>s of the pictures rather than using a single <strong>sign</strong> 27 . This is an<br />

indicati<strong>on</strong> of a lack of schooling. Clearly, more research is needed to determine the extent of the Deaf<br />

populati<strong>on</strong> and viability of the language in this country of 2,650,952 people according to the Nati<strong>on</strong>al<br />

Statistical Office, M<strong>on</strong>golia. 28<br />

Figure 36: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in M<strong>on</strong>golia<br />

2.4.34 Netherlands<br />

In 1784 the Reverend Henri Daniel Guyot went to Paris, France, was taught by Abbe De L'Epee, came back<br />

to the Netherlands, and established the first Deaf school in Gr<strong>on</strong>ingen in Northern Holland. In 1830 a priest<br />

named Marinus van Beek started the sec<strong>on</strong>d school for the Deaf in St. Michielsgestel (Eindhoven). In 1988<br />

the third Deaf school, Effatha, was started at Voorburg, a suburb of The Hague. In 1911 in Amsterdam the<br />

J. C. Ammanschool for the Deaf was established. After the Milan c<strong>on</strong>ference, the oral method gained<br />

popularity until the early 1980s (Knoors, 1994:250).<br />

27 For example, egg was "BIRD-LAY-ROUND SHAPE-BREAK-ROUND SHAPE-DRINK." The sec<strong>on</strong>d <strong>sign</strong>er probably had a high<br />

percentage of "home <strong>sign</strong>s" which are <strong>sign</strong>s that are recognizable in a family system but not outside of the immediate home. In the<br />

language comparis<strong>on</strong> scale he was <strong>on</strong>ly 46% the same as the other <strong>sign</strong>er from M<strong>on</strong>golia.<br />

28 Populati<strong>on</strong> figures from Global Statistics Online: http://www.xist.org/cd/ixcd.htm.<br />

43


Today the schools in Gr<strong>on</strong>ingen, Voorburg and St. Michielsgestel are residential and the schools in<br />

Amsterdam and Rotterdam are day schools. All of the schools except St. Michielsgestel use Total<br />

Communicati<strong>on</strong> and some form of <strong>sign</strong>ed communicati<strong>on</strong> of either Signed Dutch or Sign Language of the<br />

Netherlands (SLN) (Knoors, 1994:252). St. Michielsgestel uses a form of stressed imitati<strong>on</strong> and correcti<strong>on</strong><br />

of reproducti<strong>on</strong> of sounds called the "maternal reflective method" which strives to model the principles of a<br />

mother and child interacti<strong>on</strong>.<br />

Grimes lists Dutch Sign Language and reports influence from French Sign Language. The Hamburg<br />

website lists over 315 bibliography references including these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Andrea, Pat / De Boer, Herman Pieter: Nederlands gebarenboekje. (Elseviers literaire serie)<br />

Amsterdam: Elsevier Manteau 1979 - 160 p.<br />

Andrea, Pat / De Boer, Herman Pieter: Nieuw Nederlands gebarenboekje. Amsterdam (u.a.):<br />

Manteau 1982 - 151 p.: Keine NA.<br />

Bos, Heleen F.: Communiceren met gebaren. 400 Basisgebaren voor gehoorgestoorde geestelijk<br />

gehandicapten en andere niet-sprekenden. [Communicating with <strong>sign</strong>s. 400 basic <strong>sign</strong>s for hearing<br />

impaired mentally retarded individuals and other n<strong>on</strong>-speaking pers<strong>on</strong>s] 1984.<br />

Bouwmeester, Anne et al: Gebaren woordenboek. Kerk en geloof. Gr<strong>on</strong>ingen: Inst. voor Doven<br />

"H.D. Guyot" 1987.<br />

Bouwmeester, Anne: Gebaren woordenboek. Gr<strong>on</strong>ingen: Inst. voor Doven "H.D. Guyot" 1983 -<br />

142 p.<br />

Buyens, Maurice: Vlaams Gebarenwoordenboek. Leuven: Garant 1995.<br />

CD-ROM Dovengebaren. Ledeberg-Gent: COI 1996 (Software).<br />

Computer Gebarenwoordenboek. Amsterdam: RNR w/o year (Software).<br />

Fed. Ned. Dovenvereinigin (ed): Woord en gebaar. 1200 Dovengebaren. Gent 1985 - 322 p.<br />

Gebaren voor de geestelijke gez<strong>on</strong>dheidszorg. Bunnik: Nederlands Gebarencentrum 2002<br />

(Software).<br />

Gebaren-cdi. Voorburg: Chr. Inst. voor Doven "Effatha" 1998 (Software).<br />

Gebarenlexic<strong>on</strong> Thema: Gevoelens. Voorburg: Chr. Inst. voor Doven "Effatha" 1995 - 50 p.<br />

Gebarenlexic<strong>on</strong> Thema: Kerk en Geloof. Voorburg: Chr. Inst. voor Doven "Effatha" 1994 - 55 p.<br />

Gebarenlexic<strong>on</strong> Thema: Rekentaal. Voorburg: Chr. Inst. voor Doven "Effatha" 1994 - 60 p.<br />

Gebarenlexic<strong>on</strong> Thema: Sexualiteit. Voorburg: Chr. Inst. voor Doven "Effatha" 1994 - 43 p.<br />

Gebarenwoordenboek Kerk en Geloof. Haren: Inst. voor Doven "H.D. Guyot" w/o year.<br />

Gevoelens gebarenlexic<strong>on</strong>. Voorburg: Chr. Inst. voor Doven "Effatha" 1994 (Video 180min).<br />

Gr<strong>on</strong>ings Gebarenwoordenboek. Haren: Inst. voor Doven "H.D. Guyot" w/o year.<br />

Groot Gebarenboek. Ermelo: 's Heeren Loo-Lozenoord 1995.<br />

Kerk en Geloof gebarenlexic<strong>on</strong>. Voorburg: Chr. Inst. voor Doven "Effatha" 1994 (Video 60min).<br />

KOMVA (ed): Basis-Gebarenschat. En beknopt gebarenwoordenboek. Amsterdam: NSDSK 1989<br />

- 139 p.<br />

KOMVA (ed): Handen uit de mouwen. Gebaren uit de Nederlandse Gebarentaal in kaart gebracht.<br />

Amsterdam: NSDSK 1988.<br />

KOMVA (ed): Handen uit de mouwen. Gebaren uit de Nederlandse Gebarentaal in kaart gebracht.<br />

Vol. 2. Amsterdam: NSDSK 1988.<br />

Lexic<strong>on</strong> Nederlandse Gebarentaal. Band 1 to 8. St. Michielsgestel: Inst. voor Doven 1997 (Video<br />

62min).<br />

NSDSK (ed): Educatieve CD-ROM, Nederlandse Gebarentaal. Natuur en Milieu. Maarssen: The<br />

Bright Side of Life 1997 (Software).<br />

NSDSK (ed): Gevoelsgebaren uit de Nederlandse Gebarentaal. Twello: Van Tricht 1993 - 139 p.<br />

44


NSDSK (ed): Nederlandse Gebarentaal op CD-ROM. Communiceren met dove kinderen, deel 1.<br />

Maarssen: The Bright Side of Life 1996 (Software).<br />

Rekentaal gebarenlexic<strong>on</strong>. Voorburg: Chr. Inst. voor Doven "Effatha" 1994 (Video 30min).<br />

Sexualiteit gebarenlexic<strong>on</strong>. Voorburg: Chr. Inst. voor Doven "Effatha" 1994 (Video).<br />

Standaard lexik<strong>on</strong> Nederlandse Gebarentaal. Deel 1. Bunnik: Nederlands Gebarencentrum 2002<br />

(Software).<br />

Carmel (1992:233–252) lists these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Janssen, Ruud 1986 Het Handalfabet (Officieel Nederlands Handalfabet van Doven). Nederland:<br />

A.W. Bruna and Zo<strong>on</strong>. 160 p. Photographs and drawings.<br />

Komva-Team 1989 Basis-gebarenschat (Basic Treasures of Sign Language). Amsterdam, The<br />

Netherlands: NDSK.139 p. Photographs.<br />

Figure 37: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Netherlands<br />

2.4.35 New Zealand<br />

In 1880, Gerrit Van Asch established the first Deaf school, the Sumner School, in Christchurch, New<br />

Zealand. He followed the oralist philosophy and refused admissi<strong>on</strong> to children who knew <strong>sign</strong> language. He<br />

forbade using <strong>sign</strong>s in the classroom. However, from the time the school opened, Deaf children used a form<br />

of home <strong>sign</strong>s when the adults could not see them <strong>sign</strong>ing (Collins-Ahlgren, 1994:336). In 1942, in the time<br />

of World War II, the New Zealand army needed the dormitory space so the children from the southern<br />

island were temporally displaced. After the war the Deaf returned to the Sumner School. The children from<br />

the northern island were moved to a school near Auckland where a permanent residence was later<br />

established. The geographical variati<strong>on</strong>s between the two schools grew and eventually in 1998 a formal<br />

New Zealand dicti<strong>on</strong>ary was printed (Collins-Ahlgren, 1994:340).<br />

Van Cleave reports that New Zealand had many episodes of rubella, 29 a serious epidemic in 1964–1965<br />

resulted in the development of extensive facilities for deaf pupils within hearing schools (van Cleve,<br />

1987:240). Total Communicati<strong>on</strong> was started in some classrooms, using the British Sign Language manual<br />

alphabet.<br />

29 Rubella is a type of measles. If the mother c<strong>on</strong>tracts this disease during pregnancy, the child will most likely be deaf.<br />

45


Grimes lists New Zealand Sign Language and reports some influence from British Sign language. The<br />

Hamburg website lists over 40 bibliography references including this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Kennedy, Graeme et al: A dicti<strong>on</strong>ary of New Zealand Sign Language. Auckland: Auckland Univ.<br />

Press 1998 - xlii, 755 p.<br />

Harringt<strong>on</strong> lists these dicti<strong>on</strong>aries and studies:<br />

DICTIONARY: A dicti<strong>on</strong>ary of New Zealand <strong>sign</strong> (1998). Auckland: Auckland University Press:<br />

Bridget Williams Books.<br />

STUDY: Collins-Ahlgren, Marianne (1989). Aspects of New Zealand <strong>sign</strong>. Ph.D. dissertati<strong>on</strong>.<br />

Wellingt<strong>on</strong>: Victoria University of Wellingt<strong>on</strong>.<br />

Carmel (1992:233–252) lists this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Levitt, Dan 1986 Introducti<strong>on</strong> to New Zealand Sign Language. Auckland, New Zealand: New<br />

Zealand Associati<strong>on</strong> of the Deaf. 168 p. Photographs.<br />

There was also a comparative study d<strong>on</strong>e by David McKee and Graeme Kennedy. This was a comparis<strong>on</strong><br />

of <strong>sign</strong>s for American, Australian, British, and New Zealand Sign Languages. This can be found in this<br />

study:<br />

McKee, David, and Graeme Kennedy. 2000. Lexical comparis<strong>on</strong> of <strong>sign</strong>s from American,<br />

Australian, British, and New Zealand Sign Languages. In: Emmorey, Karen, and Harlan Lane, The<br />

Signs of Language Revisited. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 49–76.<br />

Figure 38: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in New Zealand<br />

2.4.36 Norway<br />

Andreas Christian Moller started the first school for the Deaf in Tr<strong>on</strong>dheim in 1825. He had g<strong>on</strong>e to school<br />

at the Royal Institute for the Deaf in Copenhagen, Denmark. He started with 30 deaf pupils from the age of<br />

seven upwards. Then, in 1848, Fredrik Glad Balchen founded the first private school in Oslo. He had<br />

studied in Germany and advocated oralism. Other schools were started after that. Oralism became the<br />

method used by all schools except in northern regi<strong>on</strong>s where the lack of sun and light in the winter made<br />

46


lip-reading difficult. Thus the oral method was declared “inapplicable and useless" in this part of the<br />

country (Arnesen, 1994:274).<br />

In 1881 Parliament passed a law stating that "abnormal children" including blind, deaf and mentally<br />

retarded were entitled to eight years of educati<strong>on</strong>, which meant that Deaf could get an educati<strong>on</strong>. At that<br />

time a law was passed saying essentially <strong>on</strong>ly <strong>on</strong>e method would be used in each school, either oralism or<br />

<strong>sign</strong> to educate children. A mixture of both would not be tolerated. In 1970 this law was abolished and now<br />

a mixture of both is allowed in the same school (Arnesen, 1994:274).<br />

Since 1976 there has been a str<strong>on</strong>g push to integrate deaf children into mainstream classrooms and in 1987<br />

the Federal Norwegian Parliament turned over the mandatory special educati<strong>on</strong> to the local regi<strong>on</strong>al<br />

governments, which has alarmed many educators and parents of the Deaf. The reas<strong>on</strong> for this c<strong>on</strong>cern is<br />

that unless the Deaf schools can prove that their services are superior to local schools the Deaf schools will<br />

be closed. If the Deaf schools are closed it means that Deaf culture will be directly impacted and many<br />

Deaf will struggle with the educati<strong>on</strong> provided by the local public school system.<br />

Grimes lists Norwegian Sign Language and states there is some similarity to both Swedish and Danish <strong>sign</strong><br />

language. Grimes also states that Norwegian Sign Language is intelligible with Danish and Swedish <strong>sign</strong><br />

<strong>languages</strong> with <strong>on</strong>ly moderate difficulty, but not intelligible with Finnish Sign Language. The Hamburg<br />

website lists over 90 bibliography references and Carmel (1992:233–252) lists these dicti<strong>on</strong>aries.<br />

Doves Forlag 1988 Norsk Tegnordbok (Norwegian Sign-Word Book) . Bergen, Norway: Doves<br />

Forlag. 288 p. Photographs.<br />

Norske Doves Landsforbund 1973 Kurshefte 1 for Tegnsprak-kurs. Bergen, Norway: Norske<br />

Doves Landsforbund. 72 p. Photographs.<br />

Figure 39: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Norway<br />

2.4.37 Oman<br />

Grimes does not list Oman Sign Language. The Hamburg website does not list any bibliography for Oman.<br />

Neither Harringt<strong>on</strong> nor Carmel list any dicti<strong>on</strong>aries or studies. Note there is <strong>on</strong>ly <strong>on</strong>e school reported in<br />

Masquat but it is likely that there are more in the country.<br />

47


Figure 40: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Oman<br />

2.4.38 Palestine<br />

Grimes does not list Palestine Sign Language. The Hamburg website lists five entries in the bibliography<br />

for Palestine. Carmel does not list any dicti<strong>on</strong>aries or studies, however Harringt<strong>on</strong> lists this study:<br />

STUDY: Strauss-Sameneh, Nicole (2001). "Namensgebärden in der Palästinensischen<br />

Gebärdensprache." Das Zeichen v. 15 no. 56 pp. 288–297, v. 15 no. 57 pp. 442–447, v. 15 no. 58<br />

pp. 594–601.<br />

Note the six schools listed in the Palestine area. There are also likely to be many Deaf clubs.<br />

Figure 41: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Palestine<br />

48


2.4.39 Portugal<br />

Grimes lists Portugal Sign Language and states there is some similarity to Swedish Sign language. The<br />

Hamburg website reports 13 bibliography references including these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Ferreira, António Vieira / Fernandes, Adalberto: Gestuário: Lingua Gestual Portuguesa. Porto:<br />

Orgal 1991.<br />

Martins, Maria Raquel Delgado et al: Dici<strong>on</strong>ário de lingua gestual portuguesa. 1997 (Software).<br />

Carmel (1992:233–252) lists this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Prata, Maria Isabel 1980 Maos que falam (Hands That Talk). Lisboa, Portugal: Laboratorio de<br />

F<strong>on</strong>etica da Faculdade de Letras/Universidade de Lisboa and Direccao Geral do Ensino Basico.<br />

109 p. Photographs and drawings.<br />

Figure 42 lists <strong>on</strong>ly two of the seven or eight schools reported for Portugal. The deaf pers<strong>on</strong> who was<br />

interviewed did not know the locati<strong>on</strong> of the other Deaf schools.<br />

Figure 42: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Portugal<br />

2.4.40 Puerto Rico<br />

Formal educati<strong>on</strong> of the Deaf started in the early 1900s when the Catholic bishop, M<strong>on</strong><strong>sign</strong>or James F.<br />

Blenk, invited the Sacred Heart missi<strong>on</strong>aries to Puerto Rico to educate the deaf populati<strong>on</strong>. This work later<br />

was taken over by the Franciscan Sisters of Spain, who came from Spain, Chile, Peru, and Venezuela, and<br />

promoted the oral method. They acquired land in Puerto Nuevo. Later another protestant missi<strong>on</strong><br />

organizati<strong>on</strong> started a school in Luquillo, which closed due to financial deficits (Rodriguez Fraticelli,<br />

1994:208–211). In 1987 the official Puerto Rico Interpreters Associati<strong>on</strong> Inc. was founded.<br />

The Ethnologue (Grimes 2000) reports a mixture of coded <strong>sign</strong>ed Spanish. Grimes reports that the Spanishspeaking<br />

Deaf use coded Spanish in some of the school settings. More survey is needed to see the extent of<br />

such Spanish-speaking when <strong>sign</strong>ing, but since ASL is used widely in the Puerto Rican Deaf community, it<br />

is likely that the Spanish speakers are also fluent in ASL. This study has <strong>on</strong>ly <strong>on</strong>e Puerto Rican <strong>sign</strong>er and<br />

49


the percentage scores ranged from 66% to 75% when compared to the ASL <strong>sign</strong>ers; thus there appears to<br />

be much language similarity.<br />

Harringt<strong>on</strong> (2002) reports the following study of Puerto Rican Sign Language:<br />

STUDY: Frishberg, Nancy (1987). "Puerto Rican Sign Language," Van Cleve, John V., ed.,<br />

Gallaudet encyclopedia of Deaf People and Deafness. New York: McGraw-Hill, v. 3, pp. 104–<br />

105.<br />

Note that the map is not exhaustive and it is likely that there are other Deaf associati<strong>on</strong>s, which are not<br />

listed.<br />

Figure 43: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Puerto Rico<br />

2.4.41 Qatar<br />

Grimes does not list Qatar Sign Language. The Hamburg website does not list any bibliography for Qatar.<br />

Neither Harringt<strong>on</strong> nor Carmel list any dicti<strong>on</strong>aries or studies. Note <strong>on</strong>ly <strong>on</strong>e school listed, in the capital<br />

city of Doha.<br />

50


Figure 44: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Qatar<br />

2.4.42 Saudi Arabia<br />

Deaf educati<strong>on</strong> was the result of King Abdulaziz’s unificati<strong>on</strong> of the country in 1932 and instituti<strong>on</strong> of a<br />

formal educati<strong>on</strong>al program for both Deaf and hearing. The first two institutes for the Deaf were<br />

established in 1964 in Riyadh, <strong>on</strong>e for boys and <strong>on</strong>e for girls. All educati<strong>on</strong> is under the auspices of the<br />

state, which provides a free educati<strong>on</strong> for all at all levels to citizens and residents (Al-Muslat, 1994:275–<br />

276). If a child's hearing loss is over 50 db and the IQ is greater than 70 then the child may qualify to attend<br />

<strong>on</strong>e of the residential schools for the Deaf. Otherwise the child is mainstreamed with an emphasis <strong>on</strong><br />

speech training. Today there are more than nine residential schools for the Deaf in Saudi Arabia.<br />

Grimes lists Saudi Arabian Sign Language but has no other <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g>. Neither Carmel nor Harringt<strong>on</strong><br />

report any dicti<strong>on</strong>aries or studies. The Hamburg website lists <strong>on</strong>ly the reference to Brelje and his list of<br />

schools is summarized in Figure 45 (Al-Muslat, 1994:327).<br />

51


Figure 45: Schools reported in Saudi Arabia by Brelje<br />

In 1968 there was a six-m<strong>on</strong>th training course to help prepare teachers for the Deaf. Since that time there<br />

have been periodic m<strong>on</strong>thly courses to help educate the teachers to special educati<strong>on</strong> needs. Grants have<br />

been provided for teachers to study abroad and return to Saudi Arabia with this specialized training. The<br />

Kingdom is also <strong>on</strong>e of the founders and a current active member of the Arab Federati<strong>on</strong> for Deaf Welfare<br />

in Damascus (Al-Muslat, 1994:280).<br />

Figure 46 lists the Deaf clubs gleaned in an interview with a deaf pers<strong>on</strong> in Rome.<br />

Figure 46: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Saudi Arabia<br />

2.4.43 Singapore<br />

Grimes lists Singapore Sign Language but no other <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g>. The Hamburg website has no references.<br />

Harringt<strong>on</strong> list this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

DICTIONARY: Singapore Associati<strong>on</strong> for the Deaf Sign Language Committee (1990). Sign for<br />

Singapore. Singapore: Time Books Internati<strong>on</strong>al.<br />

52


There are three schools listed in Figure 47.<br />

Figure 47: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Singapore<br />

2.4.44 South Africa<br />

Sim<strong>on</strong>s (Erting, 1994:78–84) reports the following history of <strong>sign</strong> language in South Africa. The <strong>sign</strong><br />

language situati<strong>on</strong> in South Africa is based partly <strong>on</strong> the different ethnic groups in the country. There are at<br />

least two groups of “White people,” two groups of “Colored,” and <strong>on</strong>e group of Indian. All these ethnic<br />

groups use a combinati<strong>on</strong> of English and/or Afrikaans as the medium of educati<strong>on</strong> and communicati<strong>on</strong>.<br />

The history of <strong>sign</strong>ing in South Africa started when the Roman Catholic Church established the first school<br />

for deaf white children in Cape Town in 1863. It was first called the Dominican School and later renamed<br />

the Grimley School for the Deaf. Bishop Grimley, who brought nuns from Ireland to help him teach the<br />

Deaf, started this school. Thus, the first <strong>sign</strong> language in South Africa was Irish Sign Language and the<br />

<strong>on</strong>e-handed finger-spelling system 30 was used at that time. Before the 1937 compulsory educati<strong>on</strong>al law<br />

was passed, all three ethnic groups attended this school. However, when the attendance increased there was<br />

a lack of classroom space and the n<strong>on</strong>-white students were transferred to the Wittebome School south of<br />

Cape Town.<br />

In 1881 the Rev. G de la Bat of the Dutch Reformed Church opened the first Deaf school for white<br />

Afrikaans- speaking children east of Cape Town. English was taught as a sec<strong>on</strong>d language and the British<br />

two-handed alphabet was used. In 1954 the sec<strong>on</strong>d Afrikaans-speaking school, the Transoranje School for<br />

the Deaf, was started in Pretoria. In 1884 a group of German Dominican nuns in King William's Town<br />

started teaching deaf children who lived in Eastern Cape Province. English was used although the<br />

instructi<strong>on</strong> was mostly oral. 31<br />

Later in 1934, Miss Jessica Davis and the Dominican Sisters jointly started a school in Johannesburg and<br />

used a variety of British Sign Language. Several schools were started between 1933 and 1988 for the<br />

Colored, Indian and Black Deaf communities. In 1969 the first school for 200 Indian deaf children opened<br />

in Durban and a sec<strong>on</strong>d school just north of Durban was opened when it was needed. A third school for<br />

Indian deaf was opened in 1984 in the Transvaal and also serves deaf Indian children from<br />

30 A <strong>on</strong>e-handed finger spelling system means the alphabet can be spelled with <strong>on</strong>e hand. The two-handed finger spelling system<br />

requires the use of both hands for the alphabet and is in use in some countries today such as England, India, and Australia.<br />

31 Oral refers to the use of speech <strong>on</strong>ly, without <strong>sign</strong>s. Children are expected to lip-read. The average lip reader can <strong>on</strong>ly understand<br />

about 30% of the words formed by the lips so miscommunicati<strong>on</strong> or misunderstanding often happens.<br />

53


Bophuthatswana, Swaziland and Lesotho. Here the <strong>sign</strong>ing is loosely based <strong>on</strong> a mixture of British and<br />

American Sign Language.<br />

Educati<strong>on</strong> for Black deaf students started with the mandatory educati<strong>on</strong>al law passed in 1937 and today<br />

there are 18 well-established schools for the different ethnic groups. Most of these schools have developed<br />

their own <strong>sign</strong> language system independently of <strong>on</strong>e another. Oral educati<strong>on</strong> was favored in Europe and<br />

the United States from 1940 to 1980 32 so <strong>sign</strong>ing for White deaf children was restricted. In the Black Deaf<br />

community <strong>sign</strong>ing flourished because it did not have the same restricti<strong>on</strong>s as in the White community.<br />

Today there is a scarcity of qualified teachers available to teach deaf children.<br />

J<strong>on</strong>es (Erting: 1994:698–699) reports that today the majority of the schools for the deaf in South Africa are<br />

using the Total Communicati<strong>on</strong> philosophy 33 and that the South African Nati<strong>on</strong>al Council for the Deaf<br />

(SANC) has launched an aggressive Deaf awareness program including:<br />

Deaf Achiever's Award<br />

Televisi<strong>on</strong>: an 18-week TV series<br />

Posters: For promoting Deaf awareness<br />

Silent Messenger: A magazine for Deaf<br />

Leadership Courses: To raise up deaf leaders<br />

All of these activities should help solidify and standardize language use and provide support to the Deaf<br />

community in South Africa. The <strong>sign</strong> <strong>languages</strong> seem to be flourishing. The University of Hamburg lists<br />

over 50 references in its bibliography including these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Janes, Christopher P.: Puo ea sesotho ka Matsoho. [Sotho language of the hands]. Maseru,<br />

Lesotho: Epic Printers 1991 - 85 p.<br />

Penn, Claire et al: Dicti<strong>on</strong>ary of Southern African <strong>sign</strong>s for communicating with the deaf. Vol. 2.:<br />

Human Science Research Council 1993 - xii, 695 p.<br />

Penn, Claire et al: Dicti<strong>on</strong>ary of Southern African <strong>sign</strong>s for communicating with the deaf. Vol. 3.:<br />

Human Science Research Council 1994 - xii, 637 p.<br />

Penn, Claire et al: Dicti<strong>on</strong>ary of Southern African <strong>sign</strong>s for communicating with the deaf. Vol. 4.:<br />

Human Science Research Council 1994 - xii, 587 p.<br />

Penn, Claire et al: Dicti<strong>on</strong>ary of Southern African <strong>sign</strong>s for communicating with the deaf. Vol. 5.:<br />

Human Science Research Council 1994 - xiv, 503 p.<br />

Harringt<strong>on</strong> lists these dicti<strong>on</strong>aries and studies:<br />

DICTIONARY: Penn, Claire (1994). Dicti<strong>on</strong>ary of Southern African <strong>sign</strong>s for communicating<br />

with the deaf. [s.l.]: Human Sciences Research Council.<br />

STUDY: Penn, C., and Timothy Reagan (1994). "The properties of South African Sign Language:<br />

lexical diversity and syntactic unity." Sign language studies, 85:317–325.<br />

32<br />

Signs were looked <strong>on</strong> with disfavor by educators as being "sec<strong>on</strong>d class" and inferior. Thus the use of <strong>sign</strong>s was forbidden in<br />

schools.<br />

33<br />

The Total Communicati<strong>on</strong> philosophy is the system of using <strong>sign</strong>s while verbally speaking the host country language at the same<br />

time. The goal is to educate children in the host country language with <strong>sign</strong> language to improve the level of comprehensi<strong>on</strong> of both<br />

<strong>languages</strong>.<br />

54


Carmel (1992:233–252) lists this dicti<strong>on</strong>ary for South Africa:<br />

Nieder-Heitmann, Norman 1980 Talking to the DeaVPraat met die dowes: A Visual Manual of<br />

Standardized Signs for the Deaf in South Africa. Pretoria, South Africa: Government Printer-<br />

Staatsdrukker/Republic of South Africa. 229 p. Photographs and drawings.<br />

It is clear that there is a large Deaf populati<strong>on</strong> in South Africa and a need for more research to determine<br />

how much intelligibly there is between the various ethnic groups. Figure 48 shows the <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> given in<br />

a single interview in Rome.<br />

Figure 48: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in South Africa<br />

2.4.45 South Korea<br />

Grimes lists Korean Sign Language, South and states it is distinct, but related to Japanese and Taiwanese<br />

<strong>sign</strong> <strong>languages</strong>. Korean Sign Language has been used since 1889. The Hamburg website has ten references<br />

but no dicti<strong>on</strong>aries.<br />

Harringt<strong>on</strong> lists these dicti<strong>on</strong>aries and studies:<br />

DICTIONARY: P`yojun Suhwa Saj<strong>on</strong> P`y<strong>on</strong>ch`an Wiw<strong>on</strong>hoe p`y<strong>on</strong>jo (1982). P`yojun suhwa<br />

saj<strong>on</strong> = Korean standard <strong>sign</strong> language dicti<strong>on</strong>ary. Seoul: Kumok Haksul Munhwa Chaedan.<br />

STUDY: H<strong>on</strong>g, Sung-Eun (2001). Empirische Erhebung zu Klassifikatoren in koreanischer<br />

Gebärdensprache. Diploma Thesis. University of Hamburg.<br />

Carmel (1992:233–252) lists these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Che<strong>on</strong>-Sik S<strong>on</strong> 1983 Woo Ri Deul Eui Su Wha (Korean Sign Language for Everybody). Seoul,<br />

Korea: Jae-W<strong>on</strong> Leem. 379 p. Drawings.<br />

Korean Welfare Associati<strong>on</strong> of the Deaf 1982 Soo Wha Kyo Shill (Korean Sign Language for<br />

You and Me). Seoul, Republic of Korea: Ch<strong>on</strong> San SA Publisher. 202 p. Photographs.<br />

W<strong>on</strong>-Jae S<strong>on</strong>. 1988 Su Wha Eui Kil Jap I (Korean Sign Language for the Guide). Seoul, Korea:<br />

Je<strong>on</strong>-Y<strong>on</strong>g Choi. 290 p. Drawings.<br />

55


Figure 49: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in South Korea<br />

2.4.46 Spain<br />

The first teacher of the Deaf was Fr. Pedro P<strong>on</strong>ce de Le<strong>on</strong> who started teaching two boys of nobility in<br />

North Central Spain in the regi<strong>on</strong> of Burgos. There is no record of how he did his teaching but later Manuel<br />

Ramirez de Carri<strong>on</strong> (1570–1652) taught Deaf in the Province of Cordova and Madrid using his method.<br />

Later Juan Pablo B<strong>on</strong>et (1579–1633) published a book the first in the world of its kind. It was about the<br />

educati<strong>on</strong> of the Deaf, Reducti<strong>on</strong> of Letters and Arts to Teach the Mute to Speak. In 1795 Lorenzo Hervas-<br />

Panduro wrote a book called Spanish School of Deaf Mutes and is reportedly the first pers<strong>on</strong> to use the<br />

phrase deaf mutes (Balanzategui, 1999:344–345).<br />

In 1805 the Royal School for Deaf-Mutes opened and was operated by three teachers. Jose Miguel Alea,<br />

Tiburcio Hernandez, and Roberto Pradez. Roberto Pradez was deaf and reportedly the first deaf teacher in<br />

all of Spain (Plann, 1994:204).<br />

There is a l<strong>on</strong>g history of oralism reinforced by the philosophy that speech is equated with intelligence and<br />

the use of cued speech to learn Spanish (Balanzategui, 1999:348). Today in Spain there is a trend towards<br />

Total Communicati<strong>on</strong> in the 21 Special Educati<strong>on</strong> Centers of the Deaf (Balanzategui, 1999:353). In 1882<br />

the Law of Social Integrati<strong>on</strong> of the handicapped was passed making it possible for Deaf themselves to<br />

become teachers of the Deaf (Balanzategui, 1999:350).<br />

Grimes reports two major <strong>languages</strong> in Spain, Catal<strong>on</strong>ian and Spanish Sign Language. The Hamburg<br />

website lists over 90 bibliography references and these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Dicci<strong>on</strong>ario de Neologismos de la Lengua de Signos Española. (DILSE) Dicci<strong>on</strong>ario en formato<br />

informático. Madrid: C.N.S.E. w/o year (Software).<br />

Grupo de Investigaci<strong>on</strong> de Lenguaje de Señas Cordoba: Dicci<strong>on</strong>ario de lenguaje de señas,<br />

Cordoba. 1993 - 399 p.<br />

López, Joaquin Rodrigo: Signos 97–98. Alicante: Cubic Informática 1999 (Software).<br />

Meo-Zilio, G. / Mejia, S.: Dicci<strong>on</strong>ario de gestos: España y Hispanoamérica. Vol. I: A-H. Bogotá:<br />

Inst. Caro y Cue 1980 - 190 p.<br />

Meo-Zilio, G. / Mejia, S.: Dicci<strong>on</strong>ario de gestos: España y Hispanoamérica. Vol. II: I-Z. Bogota<br />

1983.<br />

Pinedo Peydro, Felix-Jesus: Nuevo dicci<strong>on</strong>ario gestual Español. Madrid: C.N.S.E. 1989 - 853 p.<br />

56


Carmel (1992:233–252) reports these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

1981 Dicci<strong>on</strong>ario mimico espanol (Dicti<strong>on</strong>ary of Spanish Sign Language). Madrid, Spain:<br />

Federaci<strong>on</strong> Naci<strong>on</strong>al de Sordos de Espana. 581 p. Photographs.<br />

Cabiedas, Juan Luis Marroquin 1975 El lenguaje mimico (The Sign Language). Madrid, Spain:<br />

Tall. graficos de la Fed. Nac. de Soc. de Sordomudos de Espana. 76 p. Drawings. Peydro, Felix<br />

Jesus Pinedo<br />

Steve and Dianne Parkhurst did extensive <strong>sign</strong> language survey in Spain and wrote several papers <strong>on</strong> their<br />

findings for Spain. C<strong>on</strong>tact the Parkhursts at steve-dianne_parkhurst@sil.org for copies of their work.<br />

Figure 50: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Spain<br />

2.4.47 Sweden<br />

Mr. Par Ar<strong>on</strong> Borg started the first Deaf school in the country in Stockholm in 1809. It was called the<br />

Manila School and the original aim of the school was vocati<strong>on</strong>al train for Deaf in tailoring, shoemaking,<br />

carpentry, weaving, sewing and other suitable jobs. Mr. Borg and his fellow teachers, some of whom were<br />

deaf, were influenced by the French method of using <strong>sign</strong> language to instruct pupils. In 1889 "The<br />

Educati<strong>on</strong> of the Deaf and Dumb" law was passed which required regi<strong>on</strong>al schools to provide eight years of<br />

educati<strong>on</strong> for the Deaf. This was totally reorganized in 1938 by the Swedish Nati<strong>on</strong>al Board of Educati<strong>on</strong><br />

and two nati<strong>on</strong>al vocati<strong>on</strong>al schools were established. In 1967 the Nati<strong>on</strong>al Special Sec<strong>on</strong>dary School for<br />

the Deaf was started and gradually replaced these other vocati<strong>on</strong>al programs for the Deaf. Then in 1969, the<br />

Uniform School Curriculum Act of 1967 helped standardize the educati<strong>on</strong> process (Heiling, 1999:363–<br />

364).<br />

In 1874 formal courses to prepare teachers to teach the Deaf were started in Stockholm but Deaf were not<br />

admitted since "disabled" pers<strong>on</strong>s were not c<strong>on</strong>sidered to have adequate ability. This changed after 100<br />

years and today Deaf can attend the University of Stockholm and can be admitted to the formal teacher<br />

training program (Heiling, 1999:364).<br />

Today there are five schools for the Deaf located in different parts of the county. Many hard-of-hearing<br />

pupils are mainstreamed if possible. Video programs produced by the Swedish Associati<strong>on</strong> for the Deaf are<br />

also used widely in the classrooms (Heiling, 1999:359–360). Many of the teachers who work with deaf<br />

57


pupils are competent in <strong>sign</strong> language; this is a requirement to work with the Deaf (Heiling, 1999:361). In<br />

1982 the new nati<strong>on</strong>al curriculum mandated bilingual educati<strong>on</strong> for the Deaf as a systematic exposure to<br />

both Swedish Sign Language and Swedish either <strong>sign</strong>ed, written and spoken and all deaf students are<br />

required to have Swedish Sign Language as their first language (Edenas, 1994:616) .<br />

The Stockholm Deaf club was founded in 1868 and today has a membership of over 1,000. This club is<br />

very proactive in offering regular programs of lectures, teaching programs and workshops for deaf<br />

participants (Anderss<strong>on</strong>, 1994:517).<br />

Grimes lists Swedish Sign Language and states it is intelligible with Norwegian and Danish <strong>sign</strong> <strong>languages</strong>,<br />

with <strong>on</strong>ly moderate difficulty, but not intelligible with Finnish Sign Language. Evidently Swedish Sign<br />

Language has influenced Portuguese and Finnish <strong>sign</strong> <strong>languages</strong> to a certain degree. The Hamburg website<br />

lists over 640 references in the bibliography including these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Hedberg, Tomas: Pers<strong>on</strong>entecken. Deras härkomst, bildningssätt och användning. (Forskning om<br />

Teckenspråk; XVI) Stockholm 1989 - 63 p.<br />

Sveriges Dövas Riksförbund (SDR) (ed): Teckenboken. Leksand: SDR 1978 - 221 p.<br />

Sveriges Dövas Riksförbund (SDR): Teckenordbok. Borlänge: SDR 1971 - 103 p.<br />

Carmel (1992:233–252) lists these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

1978 Teckenboken (Dicti<strong>on</strong>ary of the Signs). Leksand, Sweden: Sveriges Dovas Riksforbund. 221<br />

p. Photographs.<br />

Bjurgate, Anne Marie and Marianne Nilss<strong>on</strong> 1968 Teckensprak for Dova (Sign Language for the<br />

Deaf). Stockholm, Sweden: Skoloverstyrelsen in cooperati<strong>on</strong> with the Swedish and Nordic<br />

Associati<strong>on</strong>s of the Deaf. 229 p. Photographs.<br />

F<strong>on</strong>delius, Elsa 1971 Teckenordbok (Dicti<strong>on</strong>ary of the Signs). Borlange, Sweden: Sveriges Doves<br />

Riksforbund. 103 p. Photographs.<br />

Osterberg, O. 1916 Teckenspraket (Sign Language). Uppsala, Sweden: P. Alfr. Pers<strong>on</strong>s Forlag.<br />

102 p. Photographs, drawings, descripti<strong>on</strong>s.<br />

Figure 51: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Sweden<br />

58


2.4.48 Switzerland<br />

Boyes Braem reports that because of the str<strong>on</strong>g regi<strong>on</strong>al differences between French, German, Italian and<br />

Romansch governmental areas there is no <strong>on</strong>e central <strong>sign</strong> language and within each regi<strong>on</strong>al area there are<br />

different dialects. Oralism is the educati<strong>on</strong>al method of choice throughout most of Switzerland. Sign<br />

language courses began in 1979 in several cities in the Swiss-French area and in 1985 in the Swiss-German<br />

cities of Bern and Zurich. Interpreter training programs started in 1983 (Boyes Braem, 1994:382–385).<br />

Grimes lists Swiss-French, Swiss-German, Swiss-Italian Sign Language in the Ethnologue. The Hamburg<br />

website lists over 55 bibliography references. Harringt<strong>on</strong> reports these studies and dicti<strong>on</strong>aries:<br />

For Swiss-French SL: Switzerland:<br />

STUDY: Boyes Braem, Penny et al. (1989). "Une comparis<strong>on</strong> de techniques pour exprimer des<br />

rôles sémantiques et des relati<strong>on</strong>s locatives dans les langues des <strong>sign</strong>es suisse-française et<br />

italienne," in Quertinm<strong>on</strong>t, Sophie, and Filip L<strong>on</strong>cke, eds., Études européennes en langues des<br />

<strong>sign</strong>es. Bruxelles: EDIRSA, pp.111–140.<br />

For Swiss-German SL: Switzerland:<br />

DICTIONARY: Illustrati<strong>on</strong> der grundgebärden der deutschweizerischen gebärdensprache (1992).<br />

Zürich: Schweizerischen Gehörlosenbund Regi<strong>on</strong> Deutschschweiz.<br />

STUDY: Boyes Braem, Penny (1984). "Studying Swiss German <strong>sign</strong> language dialects," in<br />

L<strong>on</strong>cke, Filip; Boyes Braem, Penny; and Lebrun, Yvan, eds., Recent research <strong>on</strong> European <strong>sign</strong><br />

<strong>languages</strong>: proceedings of the European Meeting of Sign Language Research, held in Brussels,<br />

September 19–25, 1982. Lisse: Swets and Zeitlinger, pp. 93–103.<br />

Figure 52: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Switzerland<br />

2.4.49 Syria<br />

Grimes does not list Syrian Sign Language. The Hamburg website lists <strong>on</strong>e entry in the bibliography for<br />

Syria. Neither Harringt<strong>on</strong> nor Carmel list any dicti<strong>on</strong>aries or studies. Note the seven schools reported and it<br />

is likely that there are other Deaf clubs and organizati<strong>on</strong>s not shown <strong>on</strong> this map.<br />

59


Figure 53: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Syria<br />

2.4.50 Taiwan<br />

Van Cleve reports that after the establishment of the People's Republic of China in 1947 there were at least<br />

two Deaf schools established in Taiwan. In 1987 there were three public residential schools in Taiwan<br />

located in Taipei, Taichung and Tainan and <strong>on</strong>e private elementary school located in Kaohsiung. In Taipei,<br />

the earliest and first deaf principal of the school was a man by the name of Lin Wen-sheng. He was<br />

educated between 1904–1917 at the Tokyo School for the Deaf. The Tainan School for the Deaf began in<br />

1890 under the influence of an English Presbyterian Missi<strong>on</strong>. This means that the language influence in<br />

these four schools is a mixture of Old Taiwan Sign Language before Japanese occupati<strong>on</strong>, Japanese Sign<br />

Language and Mainland Chinese Sign Language which all have been introduced over the last 40 years (van<br />

Cleve, 1987:185–186).<br />

Today Taiwan has two distinct <strong>sign</strong> <strong>languages</strong>, <strong>on</strong>e based <strong>on</strong> Shanghai Sign Language, and <strong>on</strong>e based <strong>on</strong><br />

Japanese Sign Language. 34<br />

Grimes reports that there are two major dialects in Taiwan. One dialect started with the Japanese<br />

occupati<strong>on</strong> from 1895 to 1946. The other dialect started from Mainland Chinese Sign Language and was<br />

brought by refugees in 1949 and by later refugees from H<strong>on</strong>g K<strong>on</strong>g. Taiwanese Sign Language is 50%<br />

different from Japanese Sign Language and not at all similar to Chinese Sign Language. There is also a<br />

variety of Signed Mandarin (Wenfa Shouyu).<br />

The Hamburg website reports 20 references in its bibliography while Carmel (1992:233–252) lists this<br />

dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Smith, Wayne H., and Ting Li-fen, eds. 1979 Shou neng sheng chyau (Your Hands Can Become a<br />

Bridge). 1. English editi<strong>on</strong>. xxxiv and 33 p. 2. Chinese editi<strong>on</strong>. 282 p. Peitou, Taipei, Taiwan: The<br />

Sign Language Club and Training Classes. Drawings.<br />

The most recent <strong>sign</strong> language dicti<strong>on</strong>ary was d<strong>on</strong>e by the president of the Deaf College Student and<br />

Alumni Associati<strong>on</strong> in Taipei, Taiwan (Chao, 1994:349).<br />

Chao, C. H. Chu and C. Liu. 1988. Taiwan Natural Sign Langue. Taipei, Taiwan: Deaf Sign<br />

Language Associati<strong>on</strong> of the Republic of China.<br />

34 Pers<strong>on</strong>al email communicati<strong>on</strong> from Hope Hurlbut 8/30/01.<br />

60


Figure 54: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Taiwan<br />

2.4.51 Thailand<br />

The first Deaf school was established in 1951, in Bangkok by R. Sermsri after she received her MA degree<br />

from Gallaudet University. A sec<strong>on</strong>d school was opened in Northern Bangkok, Dusit School for the Deaf,<br />

now called Sethsatian School. A true pi<strong>on</strong>eer, Mrs. Kamala Krairiksh supervised the building of most of the<br />

other schools for the Deaf, wrote the book Sign Dicti<strong>on</strong>ary for Teachers, Book One, and invented the Thai<br />

manual alphabet. Then in 1969 she founded the Center for Deaf Alumna the predecessor to the current<br />

organizati<strong>on</strong> Thailand Nati<strong>on</strong>al Associati<strong>on</strong> of the Deaf (Reilly, 1999:367–398).<br />

Thailand has six residential schools for the Deaf, <strong>on</strong>e residential school for the hard-of-hearing and two day<br />

schools that board some students. All schools permit <strong>sign</strong>ing and now use the Total Communicati<strong>on</strong><br />

philosophy. There are six schools in Bangkok which mainstream 35 deaf children into regular classrooms<br />

(Reilly, 1999:373). See Figure 55 for a listing of schools reported by Brelje in Thailand.<br />

35 Mainstream refers to the policy of placing a deaf child in a regular classroom with or without a <strong>sign</strong> language interpreter. The goal<br />

is to educate the child through normal "oral" methods of speaking.<br />

61


Figure 55: Deaf Schools as reported By Brelje<br />

Thailand Nati<strong>on</strong>al Associati<strong>on</strong> of the Deaf is providing <strong>sign</strong> language instructi<strong>on</strong> to Deaf and hearing<br />

thanks to grants from the Department of Public Welfare. This organizati<strong>on</strong> also has helped provide<br />

interpreters <strong>on</strong> TV, which has helped raise the status of the <strong>sign</strong> language.<br />

Many hearing parents are ashamed of their deaf children and feel that this is a direct result of their own<br />

wr<strong>on</strong>g deeds (Karma) and thus in the rural areas deaf children are hidden and used as field hands (Reilly,<br />

1999:377). Courses in <strong>sign</strong> language have started at the Ramkamhaeng University and two editi<strong>on</strong>s of the<br />

Thai Sign Language Dicti<strong>on</strong>ary have been produced.<br />

Grimes reports that there appear to be two major dialects in Chiangmai and Bangkok. Thai Sign Language<br />

may be related to Laos and Vietnamese <strong>sign</strong> <strong>languages</strong>. James Woodward has d<strong>on</strong>e some research in<br />

Thailand and reports four different <strong>sign</strong> <strong>languages</strong>. These are summarized as:<br />

Modern Thai Sign Languages (found in urban areas in Thailand, used by all <strong>sign</strong>ers under 40 and<br />

some <strong>sign</strong>ers above 40)<br />

Original Chiangmai Sign Language (found in Metro Chiangmai, <strong>sign</strong>ers above 45)<br />

Original Bangkok Sign Language (found in Metro Bangkok, <strong>sign</strong>ers above 45)<br />

Ban Khor Sign Language (certain rice farming villages in Ban Khor, of all ages).<br />

The Hamburg website lists 15 references including these two dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Suwanarat, Manfa / Reilly, Charles B. (eds): The Thai Sign Language dicti<strong>on</strong>ary. Book One.<br />

Bankok: Thai Wattana Pahanich Press 1986 - 384 p.<br />

Wrigley, Owen et al (eds): The Thai Sign Language Dicti<strong>on</strong>ary. revised and expanded editi<strong>on</strong>.<br />

Bangkok: NAD in Thailand (NADT) 1990 - 1382 p.<br />

Carmel (1992:233–252) lists these dicti<strong>on</strong>aries:<br />

Bangkok, Thailand: Nati<strong>on</strong>al Associati<strong>on</strong> of the Deaf in Thailand and Internati<strong>on</strong>al Human<br />

Assistance Programs/Thailand. 384 p. Drawings and descripti<strong>on</strong>s.<br />

Suwanarat, Manfa, Charles Reilly, et al. 1986 The Thai Sign Language Dicti<strong>on</strong>ary. Book One.<br />

62


Suwanarat, Manfa, Charles Reilly, et al. 1988 The Thai Sign Language Dicti<strong>on</strong>ary. Book Two.<br />

In additi<strong>on</strong> James Woodward has published this <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> about SL in the following sources:<br />

1996. Modern Standard Thai Sign Language, influence from ASL, and its relati<strong>on</strong>ship to original<br />

<strong>sign</strong> language in Thailand. Sign Language Studies 92:227–252.<br />

2000. Sign <strong>languages</strong> and <strong>sign</strong> language families in Thailand and Viet Nam. In: The Signs of<br />

Language Revisited: An anthology in h<strong>on</strong>or of Ursula Bellugi and Edward Klima, ed. Karen<br />

Emmorey and Harlan Lane, pp. 23–47. Mahwah, N.J.: Erlbaum.<br />

2003. Sign Languages and Deaf Identities in Thailand and Viet Nam. In: Many Ways to be Deaf:<br />

Internati<strong>on</strong>al Variati<strong>on</strong> in Deaf Communities. ed. Leila M<strong>on</strong>aghan, C<strong>on</strong>stanze Schmaling, Karen<br />

Nakamura, and Graham H. Turner. Washingt<strong>on</strong>, D.C.: Gallaudet University Press.<br />

Figure 56: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Thailand<br />

2.4.52 Turkey<br />

Grimes reports the name of Turkey Sign Language but has no other <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g>. The Hamburg website<br />

reports six bibliography references including this dicti<strong>on</strong>ary:<br />

Yetiskinler için Isaret dili Kilavuzu [Türkisches Gebärdenlexik<strong>on</strong>]. Ankara 1995 - 399 p.<br />

Harringt<strong>on</strong> also reports the above dicti<strong>on</strong>ary and no other <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g>.<br />

63


Figure 57: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Turkey<br />

2.4.53 United Arab Emirates<br />

Grimes does not list United Arab Emirates Sign Language. The Hamburg website does not list any<br />

bibliography for United Arab Emirates. Neither Harringt<strong>on</strong> nor Carmel list any dicti<strong>on</strong>aries or studies. Note<br />

there is <strong>on</strong>ly <strong>on</strong>e school listed but it is likely that there are other schools and Deaf clubs.<br />

Figure 58: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in United Arab Emirates<br />

2.4.54 Uruguay<br />

Luis Behares has published research <strong>on</strong> Uruguayan Sign Language (LSU). He has d<strong>on</strong>e some ph<strong>on</strong>ological,<br />

grammatical, lexical and sociolinguistic work <strong>on</strong> LSU (Hurst 1999). The Ethnologue (Grimes 2000) reports<br />

that <strong>sign</strong> language has been in use since 1910.<br />

64


Harringt<strong>on</strong> (2002) reports the following study for Uruguay:<br />

STUDY: Behares, Luis Ernesto (1986). Cuatro estudios sobre la sociolingüística del lenguaje de<br />

señas Uruguayo. M<strong>on</strong>tevideo, Uruguay: Instituto Interamericano del Niño.<br />

Figure 59 shows <strong>on</strong>ly a partial listing of schools, and <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> is gleaned from the previous survey d<strong>on</strong>e<br />

by the Hursts. Note that this list is not current, and it is likely that there are more Deaf associati<strong>on</strong>s than<br />

those listed.<br />

Figure 59 Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Uruguay<br />

2.4.55 Uzbekistan<br />

There is scant <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> available <strong>on</strong> Uzbekistan. Neither Grimes, Harringt<strong>on</strong>, Carmel nor the Hamburg<br />

website lists any <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> about the country. Figure 60 shows the list of Deaf clubs in the country.<br />

65


Figure 60: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Uzbekistan<br />

2.4.56 Venezuela<br />

Venezuelan law states that children have the right to have effective communicati<strong>on</strong> in their own language.<br />

Venezuelan Sign Language is known as LSV.<br />

The Ethnologue (Grimes 2000) reports schools for the Deaf since 1937. Harringt<strong>on</strong> (2002) reports the<br />

following dicti<strong>on</strong>ary and study of Venezuelan Sign Language:<br />

DICTIONARY: Solano, Josefina (1983). Manual de señas. [S.l.: s.n.].<br />

STUDY: Oviedo, Alejandro (1996). C<strong>on</strong>tando cuentos en Lengua de Señas Venezolana. Mérida,<br />

Venezuela: Universidad de Los Andes, C<strong>on</strong>sejo de Publicaci<strong>on</strong>es: C<strong>on</strong>sejo de Desarrollo<br />

Científico, Humanístico y Tecnológico.<br />

Figure 61 shows some of the specific Sports Associati<strong>on</strong>s of the Deaf in Venezuela. (Federaci<strong>on</strong><br />

Venezolana Polideportiva De Sordos 1997:4). Unfortunately, no <str<strong>on</strong>g>informati<strong>on</strong></str<strong>on</strong>g> was gathered about other<br />

types of associati<strong>on</strong>s or the deaf schools.<br />

66


Figure 61 Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Venezuela<br />

2.4.57 Yemen<br />

Grimes does not list Yemen Sign Language. The Hamburg website does not list any bibliography for<br />

Yemen. Neither Harringt<strong>on</strong> nor Carmel list any dicti<strong>on</strong>aries or studies. Note the five schools listed in<br />

Figure 62. It is likely that there are other Deaf schools and clubs.<br />

Figure 62: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Yemen<br />

67


ADDENDUM 1: Table of additi<strong>on</strong>al countries not listed in original report<br />

Country Figure<br />

01 Botswana Figure 63<br />

02 Burkina Faso Figure 64<br />

03 Camero<strong>on</strong> Figure 65<br />

04 Central African Republic Figure 66<br />

05 Djibouti Figure 67<br />

06 Democratic Republic of the C<strong>on</strong>go Figure 68<br />

07 Eritrea Figure 69<br />

08 Ethiopia Figure 70<br />

09 Ghana Figure 71<br />

10 Lesotho Figure 72<br />

11 Madagascar Figure 73<br />

12 Malawi Figure 74<br />

13 Mali Figure 75<br />

14 Mozambique Figure 76<br />

15 Namibia Figure 77<br />

16 Niger Figure 78<br />

17 Nigeria Figure 79<br />

18 Senegal Figure 80<br />

19 Somalia Figure 81<br />

20 Sudan Figure 82<br />

21 Swaziland Figure 83<br />

22 Tanzania Figure 84<br />

23 Togo Figure 85<br />

24 Uganda Figure 86<br />

25 Zambia Figure 87<br />

26 Zimbabwe Figure 88<br />

68


ADDENDUM 2: Maps of additi<strong>on</strong>al schools in African countries<br />

Figure 63: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Botswana<br />

Figure 64: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Burkina Faso<br />

69


Figure 65: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Camero<strong>on</strong><br />

Figure 66: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Central African Republic<br />

70


Figure 67: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Djibouti<br />

Figure 68: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Democratic Republic of the C<strong>on</strong>go<br />

71


Figure 69: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Eritrea<br />

Figure 70: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Ethiopia<br />

72


Figure 71: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Ghana<br />

Figure 72: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Lesotho<br />

73


Figure 73: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Madagascar<br />

Figure 74: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Malawi<br />

74


Figure 75: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Mali<br />

Figure 76: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Mozambique<br />

75


Figure 77: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Namibia<br />

Figure 78: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Niger<br />

76


Figure 79: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Nigeria<br />

Figure 80: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Senegal<br />

77


Figure 81: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Somalia<br />

Figure 82: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Sudan<br />

78


Figure 83: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Swaziland<br />

Figure 84: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Tanzania<br />

79


Figure 85: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Togo<br />

Figure 86: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Uganda<br />

80


Figure 87: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Zambia<br />

Figure 88: Schools and Deaf associati<strong>on</strong>s reported in Zimbabwe<br />

81


REFERENCES<br />

Abbou, Marie-Therese. 1994. Presenting The Televisi<strong>on</strong> Program, "It's My Hands' Turn to Speak. In Erting<br />

1994:369–372.<br />

Araranga, Washingt<strong>on</strong>, and Philem<strong>on</strong> A. O. Akach. 1994. Fourth East and Southern African Sign Language<br />

Seminar. Sign Language Interpreters Training In Kenya. In Compendium Editors: Helle Skjoldan and<br />

Pernille Glad. Kampala, Uganda 15th–21st August 1994. "Kenyan Sign Language Research Project."<br />

Al-Muslat, Zaid Abdullah. 1994. The History of Deaf Educati<strong>on</strong> in the Kingdom of Saudi Arabia. In Erting<br />

1994:275–284.<br />

Albarran, Miguel, and Yolanda Rodriquez. 1999. History of Deaf Educati<strong>on</strong> in Puerto Rico. In Brelje<br />

1999:307–321.<br />

Al-Muslat, Zaid Abdullah. 1999. The Extent and Kind of Educati<strong>on</strong>al Services for the Deaf in Saudi<br />

Arabia. In Brelje 1999:323–342.<br />

Anderss<strong>on</strong>, Yerker. 1994. The Stockholm Deaf Club: A Case Study. In Erting 1994:516–521.<br />

Arnesen, Knut. 1999. Educati<strong>on</strong> of the Deaf in Norway. In Brelje 1999:273–283.<br />

Balanzategui, Marian Valmaseda, and Ester Diaz-Estebanez Le<strong>on</strong>. 1999. Educati<strong>on</strong> of the Deaf in Spain. In<br />

Brelje 1999:343–355.<br />

Bergman, Asger. 1994. Teaching Sign Language Communicati<strong>on</strong> and Interpretati<strong>on</strong>. In Erting 1994:437–<br />

440.<br />

Bickford, J. Albert. 2005. The Signed Languages of Eastern Europe http://www.sil.org/silesr/abstract.<br />

asp?ref=2005-026.<br />

Boyes Braem, Penny. 194. An Overview of Current Sign Language Projects in Switzerland. In Erting<br />

1994:382–387.<br />

Brelje, H. William, ed. 1999. Global perspectives <strong>on</strong> the educati<strong>on</strong> of the Deaf in selected countries.<br />

Hillsboro, Oreg<strong>on</strong>: Butte Publicati<strong>on</strong>s.<br />

Campello, Ana Regina e Souza. 1994. The Origin Of The Deaf Community in Brazil. In Erting 1994: 117–<br />

118.<br />

Campos De Abreu, Ant<strong>on</strong>io. 1994. The Deaf Social Life In Brazil. In Erting 1994:114–116.<br />

Capovilla, Fernando C., and Walkiria D. Raphael. 2001. Dici<strong>on</strong>ario Enciclopedico Ilustrado Trilingue, da<br />

Lingua de Sinais Brasilera Vol I. Sao Paulo: Universidade De Sao Paulo. 2001:1–833.<br />

Capovilla, Fernando C., and Walkiria D. Raphael. 2001. Dici<strong>on</strong>ario Enciclopedico Ilustrado Trilingue, da<br />

Lingua de Sinais Brasilera Vol II: Sinais de M a Z Sao Paulo: Universidade De Sao Paulo. 2001:1–<br />

1621.<br />

Carmel, Sim<strong>on</strong> J. 1992. A Checklist Of Dicti<strong>on</strong>aries Of Nati<strong>on</strong>al Sign Languages Of Deaf People. Sign<br />

Language Studies 21. 76:233–252.<br />

Chao, James Chien-Min. 1994. Taiwan Natural Sigh Langue Research Work. In Erting 1994:347–349.<br />

Collins-Ahlgren, Marianne. 1994. Issues in Preparing and Presenting a Dicti<strong>on</strong>ary of New Zealand Signs.<br />

In Erting 1994:335–341.<br />

Corazza, Serena. 1994. The History of Sign Language in Italian Educati<strong>on</strong> of the Deaf. In Erting 1994:186–193.<br />

82


De Lujan, Myriam A. 1994. The Early Interventi<strong>on</strong> Program For Deaf Children: A Bilingual Experience.<br />

In Erting 1994:568–573.<br />

Edenas, Christiana. 1994. Improving Sign Language Skills of Hearing Teachers: A Swedish Experiment. In<br />

Erting 1994:614–620.<br />

Erting, Carol J., ed. 1994. The Deaf Way. Washingt<strong>on</strong>, D.C.: Gallaudet University Press.<br />

Federaci<strong>on</strong> Venezolana Polideportiva De Sordos. 1997:4.<br />

Folchi, Anna. 1994. Sign Language and Deaf Culture in Italy. In Erting 1994:410–415.<br />

Grimes, Barbara F., ed. 2000. Ethnologue, 14 th editi<strong>on</strong> (in two volumes). Dallas: <strong>SIL</strong> Internati<strong>on</strong>al. [Also<br />

<strong>on</strong>line: http://www.ethnologue.com, 20 January 2004].<br />

Hansen, Britta. 1994. Trends in the Progress Toward Bilingual Educati<strong>on</strong> for Deaf Children in Denmark.<br />

In Erting 1994:605–614.<br />

Harringt<strong>on</strong>, Tom. 2002. Sign <strong>languages</strong> of the world, by name. Gallaudet University. [Online:<br />

http://library.gallaudet.edu/dr/faq-world-sl-name.html, 20 January 2004].<br />

Heiling, Kerstin. 1999. Educati<strong>on</strong> of the Deaf in Sweden. In Brelje 1999:357–365.<br />

Hurst, Mike and Karla, An unpublished manuscript. (1999) Sign Language Survey Report: Argentina,<br />

Chile and Uruguay.<br />

J<strong>on</strong>es, Alan. 1994. Deaf Awareness Programs in South Africa. In Erting 1994:698.<br />

Karacostas, Alexis. 1994. The Deaf Populati<strong>on</strong> During the French Revoluti<strong>on</strong>. In Erting 1994:162–166.<br />

Knoors, Harry. 1999. The Educati<strong>on</strong> of Deaf Children in the Netherlands. In Brelje 1999:249–260.<br />

Lampropoulou, Venetta. 1994. The History of Deaf Educati<strong>on</strong> in Greece In Erting 1994:239–249.<br />

Lane, Harlan. 1989. When The Mind Hears. New York: Vintage Books A Divisi<strong>on</strong> of Random House, Inc.<br />

List, Gunther. 1994 The Oralistic Traditi<strong>on</strong> and Written History: Deaf people in German-speaking<br />

countries. In Erting 1994:220.<br />

L<strong>on</strong>g, Kevin. 1997. Deaf Schools in Kenya, Africa Seek Your Help. Deaf Nati<strong>on</strong>. (pp. 1,7) August 2997.<br />

McC<strong>on</strong>nell, Lynne. 1994. More than Memories: The Deaf Way Sparks Worldwide Change For Deaf<br />

People. In Erting 1994:866–870.<br />

Nati<strong>on</strong>al Centre of Deafness Library at the California State University, Northridge 1980 Letter in the<br />

archive files of the Nati<strong>on</strong>al Centre of Deafness Library at CSUF.<br />

O'Leary, Josephine. 1994. Where the Deaf in Ireland Stand Today. In Erting 1994:142–147.<br />

ONLINE: http://www.<strong>sign</strong>-lang.uni-hamburg.de/BibWeb/.<br />

Pinna, Paola, Laura Rampelli, Paolo Rossini, and Virginia Volterra. 1994. Written and Unwritten History<br />

of a Residential school for the Deaf in Rome, Italy. In Erting1994:194–202.<br />

Plann, Susan. 1994. Three Nineteenth-century Spanish Teachers of the Deaf. In Erting 1994:203–207.<br />

Reilly, Charles, and Sathaporn Suvannus. 1999. Educati<strong>on</strong> of Deaf People in the Kingdom of Thai. In<br />

Brelje 1999:367–398.<br />

Rodriguez Fraticelli, Yolanda. 1994. Events in the History of Deaf Educati<strong>on</strong> in Puerto Rico. In Erting<br />

1994:208–211.<br />

Simm<strong>on</strong>s, Robert. 1994. The Role of Educati<strong>on</strong>al Systems and Deaf culture in the Development of Sign<br />

Language in South Africa. In Erting 1994:78–84.<br />

Souza Campello, Regina A. 1994. The Origin of the Deaf Community in Brazil. In Erting 1994:117–118.<br />

83


Tan, C. G. 1980. Letter in the archive files of Nati<strong>on</strong>al Center of Deafness Library at the California State<br />

University, Northridge 1980.<br />

Tillander, Michael. 1994. Bringing Up Our Children to Be Bilingual and Bicultural In Erting:1994:556–<br />

559.<br />

Truffaut, Bernard. 1994. The French Deaf Movement After the Milan C<strong>on</strong>gress. In Erting:1994:172–173.<br />

Tsuchiya, Michiko. 1994. The Deaf Japanese and Their Self-Identity. In Erting 1994:65–66.<br />

Valli and Lucas. 1992. Linguistics of American Sign Language: A Resource Text for ASL Users.<br />

Washingt<strong>on</strong>: Gallaudet Univ. Press 1992 - 544 p.<br />

van Cleve, John V., ed. 1987. Gallaudet encyclopedia of Deaf people and deafness. 3 vols. New York:<br />

McGraw-Hill Book Company.<br />

Vashshta, Madan. Sethna, Meher. 1994. Clubs for Deaf People in India. In Erting 1994:532–534.<br />

Widell, J<strong>on</strong>na. 1994. Historical Phases of Deaf Culture in Denmark. In Erting 1994:212–219.<br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!