18.06.2013 Views

How Bamiléké Music-Makers Create Culture in ... - SIL International

How Bamiléké Music-Makers Create Culture in ... - SIL International

How Bamiléké Music-Makers Create Culture in ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

UNIVERISITY OF CALIFORNIA<br />

Los Angeles<br />

<strong>How</strong> <strong>Bamiléké</strong> <strong>Music</strong>-<strong>Makers</strong> <strong>Create</strong> <strong>Culture</strong> <strong>in</strong> Cameroon<br />

A dissertation submitted <strong>in</strong> partial satisfaction of the<br />

requirements for the degree Doctor of Philosophy<br />

<strong>in</strong> Ethnomusicology<br />

by<br />

Brian Edward Schrag<br />

2005


© Copyright by<br />

Brian Schrag<br />

2005


Dedicated to my outstand<strong>in</strong>g wife, Barb, and<br />

our upstand<strong>in</strong>g children, M<strong>in</strong>dy, Aust<strong>in</strong>, and Lydia.<br />

We're all still stand<strong>in</strong>g.<br />

iii


TABLE OF CONTENTS<br />

List of Figures viii<br />

List of Photographs xi<br />

Acknowledgements xiii<br />

Vita xvi<br />

Publications and Presentations xvii<br />

Abstract of the Dissertation xix<br />

Chapter 1 Investigat<strong>in</strong>g <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Ngiemb!!n Communication 1<br />

The Research Process 3<br />

First Steps 4<br />

"Ngiemb!!n" as a Valid Research Category 6<br />

Research Personality 8<br />

The Grand, Multi-sited Conversation 14<br />

Activities, Analyses, and a Model 18<br />

Analyses 19<br />

The Model 24<br />

Research and Publication Review 35<br />

Overview of <strong>Music</strong> Research <strong>in</strong> Cameroon 35<br />

Literature on <strong>Bamiléké</strong> Topics 38<br />

Significance of the Study and Description of Chapters 41<br />

Chapter 2 Ngiemb!!n Communicators 44<br />

First Roads Home 46<br />

Emigration, Troubles, and Development of the Cameroonian Nation 51<br />

The Ngiemb!!n Language 55<br />

Physical Environment 60<br />

Social and Religious Organization 61<br />

iv


Economic Organization 66<br />

Temporal Organization 68<br />

Events With Temporal Regularity 68<br />

Events Without Temporal Regularity 72<br />

Competition <strong>in</strong> Solidarity 73<br />

Summary and Reflection 74<br />

Chapter 3 <strong>Music</strong>al Communication at Home 76<br />

Prelim<strong>in</strong>aries 78<br />

<strong>Music</strong> Without Locational or Temporal Regularity 80<br />

Lefemé 80<br />

Salient Life Events: Birth, Marriage, and Death 85<br />

Individually Performed <strong>Music</strong> 97<br />

Sundry 101<br />

<strong>Music</strong> with Locational and Temporal Regularity 102<br />

Location 106<br />

Communicators 108<br />

Social Infrastructure 109<br />

<strong>Music</strong>al Infrastructure 116<br />

Messages 125<br />

Summary and Reflection 128<br />

Chapter 4 DAKASBA 130<br />

Overview of the Group 135<br />

DAKASBA Communicators 138<br />

Social Infrastructure 142<br />

Initiat<strong>in</strong>g and Ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g Membership 142<br />

Internal Organization 147<br />

Performance Contexts 149<br />

Ka"n!"!n 161<br />

v


Navigat<strong>in</strong>g Authenticity and Modernization 163<br />

A Road to Nkem Legwé <strong>in</strong> Batcham 166<br />

Summary and Reflection 175<br />

Chapter 5 Communication Through <strong>Music</strong>ally Structured Space 177<br />

Methodologies 179<br />

Theoretical Considerations 183<br />

A <strong>Music</strong>al Event 185<br />

Overview 185<br />

Movement 188<br />

Rhythm Infrastructure 190<br />

Underly<strong>in</strong>g pulse 195<br />

Nd#"$ 196<br />

Tse%tsa%’ 197<br />

Mu! nka" 198<br />

Ma& nka" 199<br />

K'i’ fu"! or Nzeme mmo% 200<br />

Occasionally Sounded Instruments 202<br />

General Comments on Rhythm 204<br />

Song Infrastructure 205<br />

One Song 206<br />

Song Form 213<br />

Melody 217<br />

Tempo 221<br />

Pitch Shift 222<br />

Vocal Techniques 222<br />

Improvisation 223<br />

Harmony 223<br />

Song Texts 224<br />

Summary and Reflection 229<br />

vi


Chapter 6 Roads Home and Back 231<br />

<strong>Music</strong> and Ngiemb!!n Communication 232<br />

Insights 234<br />

Future Research: Language, Shapes, and <strong>Music</strong> 237<br />

Ground<strong>in</strong>gs and Scholarly Connections 241<br />

Intersect<strong>in</strong>g Horizons and Social Agency 244<br />

Tune and Tarmac as Communicational Infrastructure 249<br />

Appendices 252<br />

A Dance Associations <strong>in</strong> the K<strong>in</strong>gdom of Baless<strong>in</strong>g 252<br />

B History of the Ka"n!"!n Dance 262<br />

C Ngiemb!!n Instruments 265<br />

D Village Association Questionnaire 276<br />

E Description of Corpus of DAKASBA Songs 284<br />

References 298<br />

vii


LIST OF FIGURES<br />

1.1 "Sa'a Ka"n!"!n" Lyrics 1<br />

1.2 Map of <strong>Bamiléké</strong> and Ngiemb!!n Home Regions <strong>in</strong> Cameroon 2<br />

1.3 Ndongo's Model of Reciprocal Communication (Simplified) 25<br />

1.4 Model<strong>in</strong>g Ngiemb!!n <strong>Music</strong>al Communication Events 28<br />

1.5 View Hierarchy Based on Locational Scope 29<br />

2.1 Map of Movements of the Ngiemb!!n 46<br />

2.2 Map of K<strong>in</strong>gdoms <strong>in</strong> Ngiemb!!n Home Region 49<br />

2.3 Succession of Batcham K<strong>in</strong>gs 50<br />

2.4 Succession of Baless<strong>in</strong>g K<strong>in</strong>gs 50<br />

2.5 Ngiemb!!n Orthographic Conventions for Consonants and Vowels 57<br />

2.6 Variants of the Phoneme /g/ 58<br />

2.7 Ngiemb!!n Orthographic Conventions for Tone 59<br />

2.8 Time Divisions <strong>in</strong> a Day 69<br />

2.9 Eight Days of the Traditional Week 69<br />

2.10 Ngiemb!!n Names for Days of the Modern Week 70<br />

2.11 Page from a Ngiemb!!n Calendar 71<br />

2.12 Months of the Year 72<br />

3.1 Map of Village Research Locations 79<br />

3.2 Lefemé Pattern <strong>in</strong> Time Unit Box System Notation 84<br />

3.3 Text of a Lek'ile Mefág Song 85<br />

3.4 Excerpt from Gya Mú! Greet<strong>in</strong>g Sequence 87<br />

3.5 Excerpt from Gya Mú! Song 87<br />

3.6 Excerpt from a L!%!n Nda% Song 89<br />

3.7 Enter<strong>in</strong>g the Mourners' Compound 92<br />

3.8 Excerpt from a Song Mark<strong>in</strong>g the Arrival of Visitors to Mourners' House 92<br />

3.9 Dances Performed at Nkem Legwé for Maurice Tagoundjou Tsasse, January<br />

10, 2004 96<br />

3.10 Map of Detail of Baless<strong>in</strong>g Neighborhoods 107<br />

3.11 Association Objectives by Theme 110<br />

viii


3.12 Summary of Baless<strong>in</strong>g Dance Association Meet<strong>in</strong>g Times 115<br />

3.13 Dance Genres <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 117<br />

3.14 Geometric Description of <strong>Music</strong>al Influences Acknowledged by Women's<br />

Groups 121<br />

3.15 Tabular Description of <strong>Music</strong>al Influences Acknowledged by Women's<br />

Groups 122<br />

3.16 Nza() Tun<strong>in</strong>g 125<br />

3.17 The Perlocutionary Force of Dance Association Songs 127<br />

4.1 Map of Yaoundé, With DAKASBA Related Neighborhoods <strong>in</strong> Bold 131<br />

4.2 DAKASBA Member Information Card 139<br />

4.3 Birth Years of DAKASBA Members 140<br />

4.4 Birth Places of DAKASBA Members 141<br />

4.5 Yaoundé Residences of DAKASBA Members 142<br />

4.6 DAKASBA Non-rehearsal Performance Events 150<br />

4.7 Distribution of DAKASBA Non-Rehearsal Performance Contexts 157<br />

4.8 DAKASBA's Hierarchical Structure Compared to That <strong>in</strong> the Homeland 165<br />

4.9 Front and Back Pages of Invitation to Nkem Legwé of Tagoundjou Tsasse<br />

Maurice 168<br />

4.10 Inside Pages (Two and Three) of the Invitation to Nkem Legwé of<br />

Tagoundjou Tsasse Maurice 169<br />

4.11 Travel<strong>in</strong>g to a Nkem Legwé as a Temporospatial <strong>Music</strong>al Event 171<br />

4.12 Dances Performed at Nkem Legwé for Maurice Tagoundjou Tsasse,<br />

January 10, 2004 174<br />

5.1 Record<strong>in</strong>g Event Parameters 180<br />

5.2 Sample Analysis of a Record<strong>in</strong>g Event 183<br />

5.3 A DAKASBA Performance Event, July 8, 2002, Yaounde% 188<br />

5.4 Division of Space at a Ka"n!"!n Performance 189<br />

5.5 Genetic Relationships of Record<strong>in</strong>gs Used for <strong>Music</strong>al Analyses 193<br />

5.6 Simple Dance Steps 195<br />

5.7 Basic Time Span 195<br />

5.8 Nd#"$ Pattern 196<br />

ix


5.9 Tse%tsa%’ Pattern 198<br />

5.10 Mu! nka" Pattern 199<br />

5.11 Ma& nka Pattern 200<br />

5.12 K'i' fu"! Pattern 201<br />

5.13 Composite View of Instrument Patterns 202<br />

5.14 Co<strong>in</strong>cident Bell Pattern 205<br />

5.15 Transcription of Melody of Song 12 (“Ngw! goon mba !% ju%”) 208<br />

5.16 Text Excerpt from Song 12 (“Ngw! goon mba !% ju%”) 213<br />

5.17 Form of Song 3 ("Yi)e le% kwo mbo)o") 214<br />

5.18 Form of Song 12 (“Ngw! g!!n mba ! ju”) 215<br />

5.19 Proverbs <strong>in</strong> Counsel<strong>in</strong>g Section of Song 12 216<br />

5.20 Rhythmic Organization of Call and Response Group<strong>in</strong>gs 218<br />

5.21 Tonal Inventory of Song 1 221<br />

5.22 Muntu Addressed <strong>in</strong> DAKASBA Songs 225<br />

5.23 Themes and Proverbs <strong>in</strong> DAKASBA Songs 228<br />

6.1 Depiction of the Importance of Roads <strong>in</strong> Cameroon 232<br />

6.2 Examples of Infrastructures <strong>in</strong> Terms of their Plasticity 233<br />

x


CHAPTER 2<br />

LIST OF PHOTOGRAPHS<br />

K<strong>in</strong>g Fouamene of Baless<strong>in</strong>g 45<br />

Along the Road from Baless<strong>in</strong>g to Batcham 60<br />

Jonas Tchoffo, Workshop Director 66<br />

CHAPTER 3<br />

Lefemé 80<br />

Mme. Rég<strong>in</strong>e Kemene Play<strong>in</strong>g the Lefemé 81<br />

Nde"nd#%m 83<br />

"Ambicat" Ambrose Ch<strong>in</strong>da 98<br />

Ndeenge 99<br />

Étienne Nota Enjoy<strong>in</strong>g Play<strong>in</strong>g a Drum Alone 100<br />

Brian Schrag Videotap<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 103<br />

Mali Gi)e le%nd!!n Dance Association, Baless<strong>in</strong>g 124<br />

Nza(), Used <strong>in</strong> the Pu! Ma"nzo") Dance 125<br />

CHAPTER 4<br />

DAKASBA After a Performance <strong>in</strong> Yaoundé, June 2003 136<br />

Photograph of the Deceased at a Shy*o% Legwe% 158<br />

DAKASBA Members Wait<strong>in</strong>g to Leave for a Nkem Legwé at the Liberté Bar 170<br />

Tak<strong>in</strong>g a Break <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, the First Ngiemb!!n Village of the Trip 173<br />

CHAPTER 5<br />

Interaction Between a DAKASBA Dancer and the Ma%ku"m 186<br />

Tsétsá', Nd#’, Mu! nka" and Ma& nka" 197<br />

Bernard Tenzem Play<strong>in</strong>g the K'i’ fu"! 201<br />

Robert Tido Play<strong>in</strong>g the Me%sh#a 203<br />

Stylized Battle Interaction 204<br />

xi


CHAPTER 6<br />

Jean-Pierre, Brian, Étienne, and Photo of Waldo and Elma Schrag 245<br />

The Smooth, Solid Road to the Ngiemb!!n Homeland 250<br />

xii


ACKNOWLEDGEMENTS<br />

The people who collaborated <strong>in</strong> this three-year project constitute an<br />

embarrassment of riches for me. I am deeply <strong>in</strong>debted to them, and recall<strong>in</strong>g their faces<br />

and hearts and m<strong>in</strong>ds evokes warm feel<strong>in</strong>gs. So here is my heartfelt encomium, along<br />

with a rem<strong>in</strong>der that I take full responsibility for any errors.<br />

A number of people jo<strong>in</strong>ed my research activities concretely, practically, and<br />

creatively. First and foremost among these is Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop, whose diligence,<br />

thoroughness, and <strong>in</strong>genuity as my research associate made this project much more<br />

trustworthy and important than it would have otherwise been. Moïse Yonta, Prosper<br />

Djiafeua, and Steve Anderson also played <strong>in</strong>dispensable <strong>in</strong>tellectual and spiritual roles<br />

<strong>in</strong> guid<strong>in</strong>g and correct<strong>in</strong>g my work. In addition, Steve Rehn, Roch Ntankeh, Bruno<br />

Fofouh, and Elwyn Schrag took pictures, shot videos, po<strong>in</strong>ted microphones, and lugged<br />

cables on a number of crucial research trips.<br />

In Baless<strong>in</strong>g, K<strong>in</strong>g Pascal Fouamene Ganno granted me privileges and <strong>in</strong>sights<br />

that could only have emanated from a character marked by warmth, <strong>in</strong>tegrity, and a<br />

deep awareness of his responsibilities. I am extremely grateful to him. Also <strong>in</strong><br />

Baless<strong>in</strong>g, the Tiozang family prepared a home-cum-research-station on all of my visits.<br />

Without David Tiozang's ceaseless <strong>in</strong>troductions and ideas, and Marie and Ghisla<strong>in</strong>e's<br />

wonderfully varied cook<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>put, I would never have made a dent <strong>in</strong> understand<strong>in</strong>g<br />

or enjoy<strong>in</strong>g Ngiemb!!n village life. Each of the other members of the family that I<br />

<strong>in</strong>teracted with–Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop, Bruno Fofouh, Ibrahim Zongn<strong>in</strong>g, Eduard<br />

xiii


Tamewo, Pelagie Tido, Hervé Koungoum, Maximillian Lontsi, Florence Lontsi, and<br />

little Brian Goumgong–welcomed and warmed my visits.<br />

I profited from the knowledge and skills of several specialists. Eduard Van<br />

Oene helped to translate my fuzzy ideas of a communication model <strong>in</strong>to the clear,<br />

attractive graphical form <strong>in</strong> Chapter 1 (Figure 1.4). I would also like to thank Libbie<br />

Freed for shar<strong>in</strong>g her research on roads, naturalist Paul Noren for help<strong>in</strong>g me identify<br />

plants, Lori Tapia for <strong>in</strong>sights about sound systems, and Dan Fitzgerald and Roch<br />

Ntankeh for their <strong>in</strong>put on my rhythm analyses.<br />

The DAKASBA dance association opened its warrior family to me, assisted<br />

me,and made my attendance at rehearsals and performances such a treat. In addition to<br />

the special assistance given me by Bernard Melataya, Prosper Djiafeua, Jean Pierre<br />

Tametsa, Etienne Nota, Jean Claude Keula, Moïse Tch<strong>in</strong>da, and Samuel Fotio, I am<br />

grateful to the entire group: Tiya Robert Kanou, David Kemetia, Jean Paul Diffo, David<br />

Tsagn<strong>in</strong>g, Flaubert Kenné, Thomas Manfouo, Etienne Kamou, Jean Pierre Tchoupou,<br />

François Lado, Victor Temtsa, Patrice Wagoum, Bernard Tezem, Jean Marie Mouafo,<br />

André Yemetio, Emmanuel Kuété Fongang, Mart<strong>in</strong> Lontchi, Daniel Mekazung, Paul<strong>in</strong>e<br />

Tch<strong>in</strong>da, Robert T<strong>in</strong>do, Josué Tiokeng, August<strong>in</strong> Tsapi, Timothée Yemetio, Paul<br />

Wagoum, Jean Pierre Tchiaze, Michael Yemdji, Julienne Kougang, Mathieu Tsapi,<br />

Prosper Tané, Isidore Tilong, Lazarre Feudjio, Robert Kougoum, Odette Folem, David<br />

Ngouanfo, and Bonas Fopa.<br />

So many others made a panoply of contributions: Ghiselle Yonta transcribed<br />

and translated song texts; Pastor Benjam<strong>in</strong> Noumba, the Montée Kondengui cellule de<br />

xiv


prière, and Cheryl and Roger Mawamba among many others talked with God on my<br />

behalf; my dissertation committee, led by the <strong>in</strong>domitable Jacquel<strong>in</strong>e DjeDje,<br />

communicated and guided me with wisdom and clarity; UCLA professors Helen Rees<br />

and Roger Kendall gave <strong>in</strong>sightful, timely responses to my distant queries; and Michael<br />

J<strong>in</strong>dra read and commented on a capsule of the dissertation. Official permission to<br />

perform research came from Cameroon's M<strong>in</strong>istère des Recherches Scientifiques et<br />

Techniques (MINREST), and f<strong>in</strong>ancial support came from our amaz<strong>in</strong>g team of<br />

partners, <strong>SIL</strong> <strong>International</strong>, <strong>SIL</strong> Cameroon, and the West Congo Group of <strong>SIL</strong>. I<br />

applaud <strong>SIL</strong>'s unceas<strong>in</strong>g commitment to thorough, sensitive scholarship as a necessary<br />

backdrop to all its work.<br />

All photographs and musical transcriptions are my own.<br />

F<strong>in</strong>ally, I thank God, <strong>in</strong> whom I live and move and have my be<strong>in</strong>g, and the<br />

remarkable wife he put me on this road with.<br />

xv


VITA<br />

August 28, 1962 Born, Hutch<strong>in</strong>son, Kansas<br />

1984 B.S., Cognitive Science, Magna Cum Laude (Sigma Xi)<br />

Brown University<br />

Providence, Rhode Island<br />

1987 M.A., Intercultural Communications, with emphasis <strong>in</strong><br />

ethnomusicology, Summa Cum Laude<br />

Wheaton College<br />

Wheaton, Ill<strong>in</strong>ois<br />

1991-1992 Graduate courses <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics<br />

University of Texas, Arl<strong>in</strong>gton<br />

1996 -1997 French Language and <strong>Music</strong> Studies<br />

Institut Français des Alpes and École Nationale de la Musique<br />

Chambéry, France<br />

1999-2000 Teach<strong>in</strong>g Assistant and Teach<strong>in</strong>g Assistant Coord<strong>in</strong>ator<br />

.<br />

Department of Ethnomusicology<br />

1990-present <strong>SIL</strong> <strong>International</strong><br />

University of California, Los Angeles<br />

L<strong>in</strong>guist/translator. Democratic Republic of Congo<br />

Editor, EMNews<br />

Editor, Catalyst Library<br />

Instructor, Cross-cultural Communication. Cameroon<br />

Instructor, Ethnomusicology. Southwestern Baptist Theological<br />

Sem<strong>in</strong>ary, Fort Worth, Texas<br />

Ethnomusicology consultant, Cameroon<br />

xvi


PUBLICATIONS AND PRESENTATIONS<br />

2005. "<strong>Music</strong>al Invigoration of Cultural Dynamism <strong>in</strong> a <strong>Bamiléké</strong> Dance Association."<br />

African <strong>Music</strong> 8(2).<br />

2003a. "What Right Have We to Interfere? Rigor, Integrity, and Grace <strong>in</strong> the Context of<br />

Criticism." Paper presented at the Global Consultation on <strong>Music</strong> and Missions, Fort<br />

Worth, Texas.<br />

2003b. With Neil Coulter. "Response to 'Ethnomusicology as Tool for the Christian<br />

Missionary'." European Meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Ethnomusicology 10: 98-108.<br />

2000. “Dialogic Groov<strong>in</strong>g at the Nexus: The Intersection of African <strong>Music</strong> and Euro-<br />

American Ethnomusicology at UCLA.” Paper presented at the annual Meet<strong>in</strong>g of<br />

the Society of Ethnomusicology, Toronto, Canada.<br />

2000. With Kenneth S. Olson. “An overview of Mono phonology.” In Proceed<strong>in</strong>gs from<br />

the 2nd World Congress of African L<strong>in</strong>guistics, Leipzig 1997, ed. by H. Ekkehard<br />

Wolff and Or<strong>in</strong> Gensler, 393-409. Köln: Rüdiger Köppe.<br />

1999. “Situated <strong>Music</strong>al Competence: Insights from the Composition of Three Songs <strong>in</strong><br />

Northwestern Congo.” Paper presented at the annual Meet<strong>in</strong>g of the Society for<br />

Ethnomusicology, Aust<strong>in</strong>, Texas.<br />

1999. “An Introduction to Mono <strong>Music</strong>.” Unpublished compilation of data and analyses<br />

of Banda-Mono music prepared for UCLA class ESM 281A.<br />

1998. “Mono Creativity: The Commission<strong>in</strong>g and Composition of Three Songs.”<br />

Research Review (Legon, Ghana) Supplementary Issue No. 10.<br />

1996a. “Toward a Generative Analysis of Rhythm: A Review of African Polyphony<br />

and Polyrhythm [Simha Arom].” EMNews 5(1).<br />

1996b. “Catalyz<strong>in</strong>g Creativity: Nurtur<strong>in</strong>g a Dy<strong>in</strong>g <strong>Music</strong> Through Apprenticeship.”<br />

Paper presented at the Meet<strong>in</strong>g of the Midwest Chapter of the Society for<br />

Ethnomusicology, C<strong>in</strong>c<strong>in</strong>nati, Ohio.<br />

xvii


1994. “Toward a Model for the Evaluation of the Cultural Strength of Various <strong>Music</strong>s.”<br />

Notes on Anthropology and Intercultural Community Work 16:3-14.<br />

1992. “Translat<strong>in</strong>g Song Texts as Oral Compositions.” Notes on Translation 6 (1):44-<br />

62.<br />

1989. “Becom<strong>in</strong>g Bi-musical: The Importance And Possibility Of Missionary<br />

Involvement In <strong>Music</strong>.” Missiology 17:311-320.<br />

1987. “The Daasanech and Their <strong>Music</strong>: A Prelim<strong>in</strong>ary Analysis.” Paper <strong>in</strong> partial<br />

fulfillment of M.A. requirements, Wheaton College.<br />

xviii


ABSTRACT OF THE DISSERTATION<br />

<strong>How</strong> <strong>Bamiléké</strong> <strong>Music</strong>-<strong>Makers</strong> <strong>Create</strong> <strong>Culture</strong> <strong>in</strong> Cameroon<br />

by<br />

Brian Edward Schrag<br />

Doctor of Philosophy <strong>in</strong> Ethnomusicology<br />

University of California, Los Angeles, 2005<br />

Professor Jacquel<strong>in</strong>e Cogdell DjeDje, Chair<br />

Cameroonians essentialize their <strong>Bamiléké</strong> populations as highly discipl<strong>in</strong>ed, hard<br />

work<strong>in</strong>g, successful <strong>in</strong> commercial ventures, and exceptionally devoted to their<br />

traditions, qualities captured popularly <strong>in</strong> the phrase "le dynamisme bamiléké." Given<br />

that music is commonly regarded as an enterta<strong>in</strong>ment and pastime and thus perhaps as<br />

distract<strong>in</strong>g from discipl<strong>in</strong>e and hard work, it comes as someth<strong>in</strong>g of a surprise that<br />

traditional musical performance permeates village and urban life of a subgroup of the<br />

<strong>Bamiléké</strong>, the Ngiemb!!n. In this study, I argue that musical performance <strong>in</strong> fact<br />

contributes to and is consistent with <strong>Bamiléké</strong> dynamism rather than detract<strong>in</strong>g from it.<br />

xix


To make this argument, I develop a model of reciprocal communication, which I apply<br />

to rural and urban contexts of musical performance. Through this exploration of the<br />

physical, musical, and social <strong>in</strong>frastructures undergird<strong>in</strong>g Ngiemb!!n communicative<br />

strategies, I show that musical performance does <strong>in</strong>deed <strong>in</strong>vigorate <strong>Bamiléké</strong> culture,<br />

not only <strong>in</strong> affective arenas, but <strong>in</strong> economic and material areas as well. In particular, I<br />

argue that music powerfully mediates and energizes reciprocal communication with<br />

givers, enforcers, and protectors of traditional Ngiemb!!n values and social structures,<br />

both liv<strong>in</strong>g and dead. I further suggest that this musically <strong>in</strong>vigorated communication<br />

creates physical and symbolic feedback resonance, thereby help<strong>in</strong>g to perpetuate,<br />

strengthen, and extend le dynamisme bamiléké. Information on how to obta<strong>in</strong> a DVD<br />

conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the audio and video clips referred to <strong>in</strong> the dissertation is available at<br />

www.sil.org/~schragb.<br />

xx


Chapter 1<br />

Investigat<strong>in</strong>g <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Ngiemb!!n Communication<br />

Figure 1.1. "Sa'a Ka"n!"!n" Lyrics (Audio Clip 1; vocables <strong>in</strong> English text italicized) 1<br />

He he he sale le!<br />

He kwake!e le! !<br />

He Fu'mbum!<br />

He la' te lye! !<br />

He he he Ka"n!"!n!<br />

He Tree of Peace!<br />

He Gift From Bamoun!<br />

He Night Without Sleep!<br />

O nn" y##n mo, o$ sale le! Oh my body, oh Ka"n!"!n<br />

Peg w#% l&a nyi! mba a% kwe%! We mourn someone when he dies!<br />

Sale le%, o$ yu mpf&% mba a% l&' o Ka"n!"!n, oh he who has died has decayed<br />

Sale le, o$ Fu# Sonkwa‚ pe% ya lo%o Ka"n!"!n, oh K<strong>in</strong>g Sonkwa saw<br />

Sale le Ka"n!"!n<br />

O peg w# l&a nyi! mba a% kwe% Oh, we only mourn someone when he has died<br />

O sale le, o$ w# g&a Maya Oh Ka"n!"!n, he will leave for Maya<br />

Nt(i nt&#’ o$ Fu’mbum Tell it, oh Gift From Bamoun,<br />

O Fu# Tanta! pe ya lo, o$ sale le Oh K<strong>in</strong>g Tatang saw, oh Ka"n!"!n<br />

He he he sale le!<br />

He kwake!e le! !<br />

He he he Ka"n!"!n!<br />

He Tree of Peace!<br />

He Fu’mbum!! He Gift From Bamoun!<br />

Aa lı%lı% ke a pf& pf&? Does it sleep, or does it die?<br />

Aa lı%lı% a lı%lı% a lı%lı% It sleeps, it sleeps, it sleeps<br />

Several times a year, members of the DAKASBA (Danse Ka"n!"!n du Secteur<br />

Baléna) dance group travel a mostly paved road from their homes <strong>in</strong> the Cameroonian<br />

capital of Yaoundé to their birth region <strong>in</strong> the West Prov<strong>in</strong>ce. There, they musically<br />

<strong>in</strong>voke the names of Sonkwa (the current k<strong>in</strong>g of their natal village Batcham), Tata)<br />

(Batcham's recently deceased k<strong>in</strong>g), Bamoun (a reference to the centuries' dead leader of<br />

a neighbor<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gdom), and scores of other personalities mentioned <strong>in</strong> lyrics of songs<br />

like that above. Throughout the rest of the year, they rehearse and perform from a<br />

1 This paper is published <strong>in</strong> Doulos <strong>SIL</strong>, a unicode font created by <strong>SIL</strong>.<br />

1


cont<strong>in</strong>ually evolv<strong>in</strong>g repertoire, referenc<strong>in</strong>g the same personalities, but from sites<br />

primarily <strong>in</strong> Yaoundé. Members belong to the Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdom, a subgroup of the<br />

<strong>Bamiléké</strong>, whom Cameroonians essentialize as highly discipl<strong>in</strong>ed, successful <strong>in</strong><br />

commercial ventures, and exceptionally devoted to their traditions, qualities captured<br />

popularly <strong>in</strong> the phrase "le dynamisme bamiléké."<br />

When members of DAKASBA perform a song or take to the road–or do both<br />

simultaneously–they are not alone. Hundreds of <strong>Bamiléké</strong> dance associations throughout<br />

Cameroon regularly and frequently<br />

engage <strong>in</strong> parallel activities, journey<strong>in</strong>g<br />

through well-worn, though often<br />

malleable communication pathways: the<br />

roads to and from the West Prov<strong>in</strong>ce;<br />

the words and rhythms of songs; and the<br />

social protocols they follow when<br />

<strong>in</strong>teract<strong>in</strong>g with their compatriots, to<br />

name a few. <strong>How</strong>ever, nowhere have the<br />

creators of written and oral literature on<br />

<strong>Bamiléké</strong> cultures exam<strong>in</strong>ed the vital<br />

roles that music plays <strong>in</strong> produc<strong>in</strong>g and<br />

ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g their vitality. I <strong>in</strong>tend to fill<br />

this gap.<br />

2<br />

Figure 1.2. Map of <strong>Bamiléké</strong> and<br />

Ngiemb!!n Home Regions <strong>in</strong> Cameroon


Through a detailed description of occasional and regular musical performance<br />

contexts <strong>in</strong> the Ngiemb!!n village of Baless<strong>in</strong>g, and an exploration of the physical,<br />

musical, and social <strong>in</strong>frastructure undergird<strong>in</strong>g DAKASBA's communication, I will<br />

show that musical performance does <strong>in</strong>deed <strong>in</strong>vigorate <strong>Bamiléké</strong> culture, not only <strong>in</strong><br />

affective arenas, but <strong>in</strong> economic and material areas as well. In particular, I argue that<br />

music powerfully mediates and energizes reciprocal communication with givers,<br />

enforcers, and protectors of traditional Ngiemb!!n values and social structures, both<br />

liv<strong>in</strong>g and dead. I further suggest that this musically <strong>in</strong>vigorated communication creates<br />

physical and symbolic feedback resonance, thereby help<strong>in</strong>g to perpetuate, strengthen,<br />

and extend le dynamisme bamiléké. To achieve this, I develop a model of reciprocal<br />

communication that will contribute to the field of ethnomusicology and similar fields,<br />

promis<strong>in</strong>g to demystify the sometimes murky expectations and methods of dialogic<br />

cross-cultural research.<br />

The Research Process<br />

I performed research for this dissertation between June 2002 and December 2004.<br />

Dur<strong>in</strong>g this period, I lived with my family <strong>in</strong> Yaoundé, <strong>in</strong> a house owned by <strong>SIL</strong>, 2 the<br />

Christian Non-Governmental Organization (NGO) to which I have belonged s<strong>in</strong>ce 1990.<br />

I conducted the majority of my research dur<strong>in</strong>g attendance at meet<strong>in</strong>gs and<br />

performances of the DAKASBA dance group <strong>in</strong> Yaoundé and six trips of between three<br />

2 <strong>SIL</strong> orig<strong>in</strong>ally stood for "Summer Institute of L<strong>in</strong>guistics." Like many organizations, <strong>SIL</strong> grew beyond<br />

the realities surround<strong>in</strong>g its <strong>in</strong>ception, and now legally reta<strong>in</strong>s only the acronym as its name. I discuss <strong>SIL</strong><br />

further below.<br />

3


and eight days to Ngiemb!!n villages. I also recorded <strong>in</strong>terviews with Ngiemb!!n<br />

musicians and leaders, and perused the archives of the M<strong>in</strong>istère des Recherches<br />

Scientifiques et Techniques (MINREST) <strong>in</strong> Yaoundé.<br />

First Steps<br />

My decision to make the Ngiemb!!n musical world the focus of my research<br />

resulted from a comb<strong>in</strong>ation of directed <strong>in</strong>quiry and serendipity. In 2001, I proposed a<br />

dissertation research project <strong>in</strong> the Central African Republic (CAR), which would have<br />

allowed me to build on my previous research among people who speak Banda-Mono <strong>in</strong><br />

northwestern Democratic Republic of Congo (see Schrag 1994, 1996a, 1996b, 1996c,<br />

1998, 1999a, 1999b, 1999c, 2000). Because of the risks to my family posed by political<br />

<strong>in</strong>stability and violence <strong>in</strong> CAR at the time, I changed my geographical focus and<br />

moved to Cameroon, where <strong>SIL</strong> ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s a significant presence.<br />

When we arrived <strong>in</strong> Cameroon <strong>in</strong> April 2002, I began to <strong>in</strong>terview expatriate and<br />

Cameroonian l<strong>in</strong>guists and other acqua<strong>in</strong>tances <strong>in</strong> order to ga<strong>in</strong> <strong>in</strong>itial glimpses <strong>in</strong>to the<br />

musical lives of various communities <strong>in</strong> Cameroon. I created a rubric that guided our<br />

discussions through the areas of logistics (for example, travel routes, road conditions),<br />

hous<strong>in</strong>g and climate, characteristics of musical activity <strong>in</strong> Yaoundé and orig<strong>in</strong>ation<br />

areas, histories of <strong>in</strong>volvement with <strong>SIL</strong> and CABTAL (Cameroon Bible Translation<br />

and Literacy, a national Bible translation organization), exist<strong>in</strong>g publications, and music<br />

<strong>in</strong> the churches. Aided by several overviews of music <strong>in</strong> Cameroon (for example, Kubik<br />

4


2001; Fitzgerald 1999; Ateba 1994), by June, I decided on the Ngiemb!!n, a <strong>Bamiléké</strong><br />

subgroup, as the ethnic focus of my research.<br />

I chose the Ngiemb!!n for three pr<strong>in</strong>ciple reasons. First, even though they are<br />

one of the most numerous and socially <strong>in</strong>fluential cultural groups <strong>in</strong> Cameroon, there<br />

are virtually no published analyses and very few record<strong>in</strong>gs of <strong>Bamiléké</strong> music or<br />

musical activity. In addition, almost all of the literature concern<strong>in</strong>g <strong>Bamiléké</strong> cultures<br />

exists only <strong>in</strong> French. Thus, my research not only fills a void <strong>in</strong> ethnomusicological and<br />

anthropological literature, but it also eases Anglophone access to documents almost<br />

exclusively restricted to French-speak<strong>in</strong>g communities. Second, the Ngiemb!!n people<br />

perform uniquely Ngiemb!!n music both <strong>in</strong> their geographical homeland <strong>in</strong> the West<br />

Prov<strong>in</strong>ce, as well as <strong>in</strong> major cities throughout Cameroon. This allowed me to profit<br />

from the advantages afforded by multi-site studies, as discussed below. Third, two men<br />

who had already performed basic l<strong>in</strong>guistic and anthropological research <strong>in</strong> the<br />

Ngiemb!!n region were available to <strong>in</strong>troduce me to people and social organizations<br />

that would help me beg<strong>in</strong> mak<strong>in</strong>g relationships. These were Dr. Stephen Anderson of<br />

<strong>SIL</strong>, and Moïse Yonta, CABTAL l<strong>in</strong>guist and native of Batcham, a Ngiemb!!n town.<br />

Three other people played foundational roles <strong>in</strong> the accomplishment of this<br />

project. Moïse Yonta <strong>in</strong>troduced me to David Tiozang, a resident of Baless<strong>in</strong>g. Mr.<br />

Tiozang is a teacher, counselor to the k<strong>in</strong>g of Baless<strong>in</strong>g, catechist <strong>in</strong> the local Catholic<br />

church, and proponent of Ngiemb!!n literacy activities. Dur<strong>in</strong>g my trips to Baless<strong>in</strong>g,<br />

he and his family provided s<strong>in</strong>gular service, offer<strong>in</strong>g hous<strong>in</strong>g, food, friendship, and<br />

research advice, which I detail <strong>in</strong> Chapter Three. In addition, Mr. Tiozang's son,<br />

5


Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop, became my research assistant; his contributions will be evident<br />

throughout the paper. F<strong>in</strong>ally, I relied heavily on Prosper Djiafeua, Professeur des<br />

Lycées d'enseignement Général, Cadre d'Etudes à la Direction de l'Enseignement<br />

Secondaire Général at Cameroon's M<strong>in</strong>istère de l'Éducation, and special counsel for<br />

DAKASBA. He provided strategic <strong>in</strong>put for direction <strong>in</strong> my research and responses to<br />

my <strong>in</strong>cessant questions.<br />

Ngiemb##n as a Valid Research Category<br />

Ranger (1983) presents conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g evidence from southern and eastern Africa<br />

that some of the most taken-for-granted categories through which social scientists have<br />

viewed African cultures result from colonial and post-colonial <strong>in</strong>terventions, and thus<br />

have an uncerta<strong>in</strong> relationship to realities there. Two of those categories relate directly<br />

to the present study. First, Ranger argues that German and British colonizers explicitly<br />

extended local concepts of k<strong>in</strong>gship to correspond more directly with a European-<br />

def<strong>in</strong>ed Imperial Monarchy. In order to ease the burden of governance, "the colonial<br />

rulers felt the need for a shared ideology of Empire which could embrace whites and<br />

blacks alike, dignify the practicalities of collaboration and justify white rule" (229). In<br />

Cameroon, colonial adm<strong>in</strong>istrators appo<strong>in</strong>ted local chiefs to help them govern, most<br />

notably <strong>in</strong> southern, central and eastern regions, where traditional social organization<br />

was generally acephalous (Mbuagbaw et al 1987:84, 93, 95-6; Laburthe-Tolra and<br />

Warnier 1997:98). In northwestern and western Cameroon, especially among <strong>Bamiléké</strong><br />

groups, Germans, British, and French encountered a hierarchical social structure<br />

6


draw<strong>in</strong>g on hundreds of years of hereditary authority and a def<strong>in</strong>ition of k<strong>in</strong>gship<br />

supported by multiple religious and judicial structures. It is unlikely that the colonists<br />

had significant <strong>in</strong>fluence on basic def<strong>in</strong>itions of Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gship.<br />

Second, Ranger argues that colonial governments used records spell<strong>in</strong>g out<br />

appeals to idiosyncratically def<strong>in</strong>ed local traditions, and the publication of lexicons and<br />

other literature <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle dialect to help them manage the unwieldy social complexity<br />

they encountered (1983:247-262). The resultant reifications of concepts like "tribe,"<br />

"African Traditional Religion," and the boundaries of a specific language, have taken on<br />

lives of their own, where everyone is complicit: "Europeans believed Africans belonged<br />

to tribes; Africans built tribes to belong to" (Iliffe 1979: 324, as quoted <strong>in</strong> Ranger<br />

1983). In my research, I have carefully chosen analytical categories and have attempted<br />

to rema<strong>in</strong> conscious of those that appear helpful <strong>in</strong> deepen<strong>in</strong>g my understand<strong>in</strong>g,<br />

discard<strong>in</strong>g or modify<strong>in</strong>g them when necessary.<br />

In this ve<strong>in</strong>, I have discovered that the label "Ngiemb!!n" has a compell<strong>in</strong>g<br />

relationship to communicational realities and a grow<strong>in</strong>g validity as a unify<strong>in</strong>g symbol of<br />

identity. In attempt<strong>in</strong>g to apply consistent pr<strong>in</strong>ciples to the sort<strong>in</strong>g out of Cameroonian<br />

languages, l<strong>in</strong>guists have circumscribed what is spoken <strong>in</strong> the five Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms<br />

as a s<strong>in</strong>gle–though not simple–communicational unit. As I expla<strong>in</strong> <strong>in</strong> Chapter Three,<br />

people speak<strong>in</strong>g the language and dialects there understand each other, but don't<br />

understand most of the languages spoken <strong>in</strong> surround<strong>in</strong>g areas without a significant<br />

period of learn<strong>in</strong>g. In terms of identity, before colonists fixed the geographical<br />

boundaries of <strong>Bamiléké</strong> villages, family group<strong>in</strong>gs, treaties, and <strong>in</strong>terk<strong>in</strong>gdom wars all<br />

7


contributed to the complex distribution and loyalties of various sociol<strong>in</strong>guistic<br />

group<strong>in</strong>gs (LAFABA 2004). Though Ngiemb!!n people all po<strong>in</strong>t to a s<strong>in</strong>gle po<strong>in</strong>t of<br />

orig<strong>in</strong> <strong>in</strong> the k<strong>in</strong>gdom of Bangang, they identify themselves more readily as <strong>in</strong>habitants<br />

of their own k<strong>in</strong>gdom than of the five k<strong>in</strong>gdom complex called Ngiemb!!n. Many<br />

Ngiemb!!n élites look favorably on a shift towards identification with the larger<br />

group<strong>in</strong>g.<br />

Research Personality<br />

I planned my research with three broad issues <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d: balance between local<br />

and non-local benefits of my work; methodological flexibility; and awareness of the<br />

various comb<strong>in</strong>ations of parameters that contribute to my positions as <strong>in</strong>sider and<br />

outsider. First, Kwabena Nketia asserts that current research <strong>in</strong> African music should<br />

exhibit the same balance of scholarly and practical pursuits that typifies its history<br />

(1998: 14, 30, 48, 66-68). Though he believes that the primary task of African<br />

musicology is to provide musical knowledge (Nketia 1970), it must also possess aspects<br />

that are relevant and practical. Humanist scholars "should not only analyze and<br />

describe, but reassess, re<strong>in</strong>tegrate, rediscover, and make available 'the materials and the<br />

bluepr<strong>in</strong>ts' with which their 'contemporaries can build their own culture' (Nketia<br />

1998:68; Schlatter 1965). Nketia's exhortation parallels movement with<strong>in</strong> the field of<br />

ethnomusicology as a whole to apply ethnomusicological activity to social needs beyond<br />

the classroom (as attested, for example, by Hawes [1993], and Brown University's 2003<br />

8


conference entitled "Invested <strong>in</strong> Community: Ethnomusicology and Community<br />

Advocacy").<br />

These developments <strong>in</strong> ethnomusicology form part of greater attention to power<br />

relationships, diasporic and gender studies, and post-colonial discourse, catalyzed by the<br />

cultural studies movement s<strong>in</strong>ce the1960s (see Negus 1996; Sardar and Van Loon<br />

1998). A branch of this movement with which some of my concerns resonate is that of<br />

action research. The recent publication of Handbook of Action Research (Reason and<br />

Bradbury 2001) demonstrates the maturation and broaden<strong>in</strong>g of a field <strong>in</strong>stigated <strong>in</strong> the<br />

1940s by Kurt Lew<strong>in</strong> (see, for example, Lew<strong>in</strong> 1946). Reason and Bradbury def<strong>in</strong>e<br />

action research as "a participatory, democratic process concerned with develop<strong>in</strong>g<br />

practical know<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the pursuit of worthwhile human purposes, grounded <strong>in</strong> a<br />

participatory worldview" (1). Such a worldview assumes a reality that exists, but <strong>in</strong>sists<br />

that researchers co-create analyses and metaphors that add to and modify that reality.<br />

The goal is not merely to produce conceptual knowledge, but to improve people's lives.<br />

Though its advocacy of democracy as the only–or at least, primary–systemic basis for<br />

reliev<strong>in</strong>g human suffer<strong>in</strong>g seems limit<strong>in</strong>g (see p. 9, for example), action research<br />

presents a fertile field for <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to practical research.<br />

Though <strong>in</strong>complete and prelim<strong>in</strong>ary, I have attempted to <strong>in</strong>tegrate concern for<br />

local benefits, both scholarly and practical, <strong>in</strong>to the warp and woof of my research.<br />

Because governments and other African <strong>in</strong>stitutions are <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> the "record<strong>in</strong>g,<br />

document<strong>in</strong>g, classify<strong>in</strong>g, catalogu<strong>in</strong>g, preserv<strong>in</strong>g, and promot<strong>in</strong>g of traditional music"<br />

(Nketia 1998:66), for example, I have deposited record<strong>in</strong>gs and written documentation<br />

9


with MINREST, and the fledgl<strong>in</strong>g Centre des Recherches Ethnomusicologiques (CRE)<br />

located <strong>in</strong> Yaoundé. CRE's vision <strong>in</strong>cludes stimulat<strong>in</strong>g scholarship and research on<br />

music topics among Central African academics, <strong>in</strong> part through organiz<strong>in</strong>g colloquia<br />

and sem<strong>in</strong>ars; I plan to present my research at such colloquia, and perhaps <strong>in</strong> the<br />

University of Yaoundé's department of anthropology. In addition, to k<strong>in</strong>dle discussion<br />

of Ngiemb!!n cultural products and processes, I have given copies of research<br />

materials–mostly <strong>in</strong> the form of videocassettes, audio compact discs, or video compact<br />

discs–to the performers. Also along these l<strong>in</strong>es, I have helped DAKASBA make studio<br />

record<strong>in</strong>gs that they hope to sell commercially, and have given English-speak<strong>in</strong>g<br />

Ngiemb!!n colleagues drafts of my analyses, <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>g their feedback <strong>in</strong>to this<br />

document. F<strong>in</strong>ally, I have begun a process to make my f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs available to Ngiemb!!n<br />

church leaders to help them work toward more fully-contextualized use of music <strong>in</strong><br />

their congregations.<br />

In terms of the second major aspect of the personality of my research, I utilized<br />

several methodologies and approaches <strong>in</strong> <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g Ngiemb!!n musical<br />

communication. Others have adopted multiple analytical paradigms <strong>in</strong> musicological<br />

research, but the disparate term<strong>in</strong>ologies and theoretical orientations sometimes result <strong>in</strong><br />

problematic presentations. Thus, for example, while Steven Feld's Sound and Sentiment<br />

(1982) reveals much about Kaluli musical culture, I found the overall presentation<br />

disjunctive, an <strong>in</strong>organic whole. The evolv<strong>in</strong>g goal of my research has been to <strong>in</strong>voke<br />

an overall objective–that of identify<strong>in</strong>g the substances and patterns of Ngiemb!!n<br />

musical communication–and then conscript methods and approaches eased out of their<br />

10


orig<strong>in</strong>al philosophical moor<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>to its service, weav<strong>in</strong>g it as seamlessly as possible<br />

<strong>in</strong>to the overall narrative of my report. My primary mechanism for achiev<strong>in</strong>g this<br />

organic unity is the flexible organization of chapter contents accord<strong>in</strong>g to the parameters<br />

of the communication model I present below.<br />

Third, I have reflected often on my positions vis-à-vis my Ngiemb!!n contacts.<br />

Marcia Herndon has argued that b<strong>in</strong>ary descriptions of researcher/researched as<br />

outsider/<strong>in</strong>sider are simplistic and distort<strong>in</strong>g (1993). Our positions vary on cont<strong>in</strong>ua of<br />

<strong>in</strong>siderness, or–better yet–"multi-dimensional congeries, or even multi-dimensional<br />

dynamic models" (79). Kubik (2000) reflects <strong>in</strong> some detail on human relationships <strong>in</strong><br />

the research context:<br />

No human be<strong>in</strong>g can ever be a 100% <strong>in</strong>sider <strong>in</strong> any conceivable context, nor a<br />

permanent outsider for that matter. The <strong>in</strong>sider/outsider dichotomy functioned as<br />

a nativistic and ethnicist statement, as a model to trap <strong>in</strong>dividuals on the basis of<br />

physical appearance, language, nationality, or birth-place with the claim that<br />

such factors would predictably condition <strong>in</strong>dividual success or failure. It also<br />

served as a defense mechanism <strong>in</strong> societies that had reacted to the psychological<br />

challenges of transculturation by shutt<strong>in</strong>g themselves off.<br />

<strong>How</strong>ever, the realities of human life are too complex to be reduced to b<strong>in</strong>ary<br />

models. Neither the <strong>in</strong>teract<strong>in</strong>g persons, nor their methods and objectives are<br />

particularly conducive to the degree of psychological transparency that would<br />

permit safe predictions. While <strong>in</strong>tellectual preference for sharp contrasts and<br />

bipolar models has tended to dom<strong>in</strong>ate socio-cultural theory <strong>in</strong> the late 20 th<br />

century, the real world–and that <strong>in</strong>cludes our develop<strong>in</strong>g virtual circuits and<br />

communities–is a terra<strong>in</strong> of fuzzy logic, of shades and transitions (12-13).<br />

11


Throughout the research process, I have attempted to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>in</strong>tegrity and<br />

transparency while flow<strong>in</strong>g between my various roles as researcher, <strong>SIL</strong> member, and<br />

Christian. Po<strong>in</strong>ts of connection with some Ngiemb!!n contacts <strong>in</strong> Cameroon <strong>in</strong>clude<br />

hav<strong>in</strong>g already lived two years <strong>in</strong> an African village, speak<strong>in</strong>g French, be<strong>in</strong>g able to<br />

play a Congolese harp (the kundi), and shar<strong>in</strong>g Christian beliefs. Frequent parameters of<br />

disconnect <strong>in</strong>clude my white sk<strong>in</strong>, US upbr<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, my desire to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> some aspects<br />

of American culture with my family, and the necessity to perform research for personal<br />

and UCLA academic goals. Of course, any of these could be turned on its head and<br />

work <strong>in</strong> the opposite direction. My goal has been to keep my positions vis-à-vis my<br />

African colleagues <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d as I performed research activities, acknowledg<strong>in</strong>g the limits<br />

and benefits they br<strong>in</strong>g to my perceptions, relationships, and analyses.<br />

This <strong>in</strong>terpersonal complexity argues for <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g some elements of my<br />

experience <strong>in</strong> this report of my activities. As Michele Kisliuk suggests, "the role of the<br />

ethnographer must be written <strong>in</strong>to the text...as a cont<strong>in</strong>uously <strong>in</strong>terwoven awareness and<br />

exploration of the <strong>in</strong>terpersonal negotiations, power dynamics, and epistemological<br />

grappl<strong>in</strong>g <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> research and writ<strong>in</strong>g" (1998:12-13).<br />

An element of these <strong>in</strong>teractions that has provoked controversy and concern <strong>in</strong><br />

broader ethnomusicological discourse is my membership <strong>in</strong> <strong>SIL</strong>, which owes its<br />

existence <strong>in</strong> large part to explicitly Christian goals; specifically, the translation of the<br />

Bible <strong>in</strong>to all of the languages of the world. The <strong>in</strong>ternational community–as<br />

demonstrated by UNESCO–recognizes <strong>SIL</strong> as a Christian NGO. John Watters,<br />

executive director of <strong>SIL</strong>, proposes the follow<strong>in</strong>g characterization of this perspective:<br />

12


"<strong>SIL</strong> <strong>International</strong> is a faith-based organization focused on the role of language and<br />

culture <strong>in</strong> effective development. <strong>SIL</strong> is committed to the empowerment of <strong>in</strong>digenous<br />

communities worldwide through language development efforts. Its members share a<br />

Christian commitment to service, academic excellence and professional engagement<br />

through literacy, l<strong>in</strong>guistics, translation, and other discipl<strong>in</strong>es. <strong>SIL</strong> <strong>International</strong> makes<br />

its services available to all without regard to religious belief, political ideology, gender,<br />

race or ethnic background" (Watters 2004:5; see also www.sil.org).<br />

<strong>SIL</strong> began work<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Cameroon <strong>in</strong> 1970, is active <strong>in</strong> approximately 50<br />

development projects there <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>guistic research and development of literacy<br />

materials, and has been the primary force beh<strong>in</strong>d the translation of the New Testament<br />

<strong>in</strong>to fifteen languages, play<strong>in</strong>g a lead<strong>in</strong>g role <strong>in</strong> another twenty (<strong>SIL</strong> 2003). John<br />

Vallier (2003a, 2003b) has questioned the ethical viability of work<strong>in</strong>g as an<br />

ethnomusicologist and simultaneously belong<strong>in</strong>g to such an organization. I have<br />

contributed to this dialogue with a response to Vallier's charges (Schrag & Coulter<br />

2003), but further substantive elaboration is outside the scope of this thesis. Suffice it to<br />

say that honestly and humbly represent<strong>in</strong>g Jesus, <strong>SIL</strong>, and UCLA <strong>in</strong> my research<br />

relationships was seldom straightforward, and required reflection and creative<br />

communication. In the context of record<strong>in</strong>g traditional dances, for example, I would<br />

often follow a performance with a brief speech thank<strong>in</strong>g the dancers, tell<strong>in</strong>g them that I<br />

was a follower of God, that he valued their creativity, and wanted to hear new songs<br />

directed to him. Though few of the performers seemed to share substantial theological<br />

13


views with me, I am aware of none who expressed concern with my motives or found<br />

my multiple roles disconcert<strong>in</strong>g.<br />

The Grand, Multi-sited Conversation<br />

Lessons I learned as a headhunter helped prepare me for the complexities of research.<br />

In 1988, with a newly m<strong>in</strong>ted Master's degree <strong>in</strong> ethnomusicology <strong>in</strong> hand, and a wife<br />

four months pregnant at my side, my motivation to ga<strong>in</strong> employment was high and the<br />

prospects low. The situation circuitously resulted <strong>in</strong> my work<strong>in</strong>g for a headhunt<strong>in</strong>g firm<br />

<strong>in</strong> Chicago, a job for which I was ill suited. Nevertheless, one of the firm's owners<br />

taught me a lesson about sales that has proved useful <strong>in</strong> perform<strong>in</strong>g fieldwork. Our task<br />

was to f<strong>in</strong>d people who were qualified and will<strong>in</strong>g to take positions with the companies<br />

we represented. He noted that if you wanted to sell an object, you had only to conv<strong>in</strong>ce<br />

a prospective buyer to buy that object, and make the transaction; the object itself could<br />

not refuse. <strong>How</strong>ever, <strong>in</strong> our work as recruiters, we had to <strong>in</strong>itiate and follow through on<br />

a process <strong>in</strong> which both the potential employee and employer could refuse to cont<strong>in</strong>ue<br />

the transaction at any po<strong>in</strong>t. To make matters worse, as mediators, we could also cause<br />

the communication to fail. Thus, at least three participants have the ability to derail the<br />

process (not to mention the colleagues, family members and others work<strong>in</strong>g beh<strong>in</strong>d the<br />

scenes). In more volatile and far-reach<strong>in</strong>g contexts, such as <strong>in</strong> negotiations to halt a war,<br />

the precarious nature of multiple conversations becomes even more evident and serious.<br />

In a similar ve<strong>in</strong>, I approach the task of fieldwork as a grand conversation<br />

between multiple actors, at numerous sites, each of whom is beholden to untold<br />

14


communities and free to term<strong>in</strong>ate or confuse the conversation at any po<strong>in</strong>t. In research,<br />

the goal of the conversation is discovery of patterns, and as the negotiator, I am perhaps<br />

the actor most prone to cause the enterprise to fail. To guard aga<strong>in</strong>st this weakness, I<br />

attempt to apply rigorous processes to the data, call<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to service multiple<br />

methodologies and approaches, all with the aim of allow<strong>in</strong>g me to converse more<br />

fluently with the participants. Ultimately, my goal is valid, truthful representation of<br />

realities that exist. Furthermore, to make these analyses more theoretically cogent and<br />

externally verifiable, I make my presuppositions and methodologies transparent.<br />

The field of ethnomusicology teems with research performed <strong>in</strong> multiple sites.<br />

Koett<strong>in</strong>g's study of the Kasena of Ghana (1980), Tur<strong>in</strong>o's treatment of the population of<br />

an Andean village <strong>in</strong> Peru (1993), Avorgbedor's discussion of the rural-urban<br />

<strong>in</strong>terchange of people who speak Anlo-Ewe (1998), Lev<strong>in</strong>'s The Hundred Thousand<br />

Fools of God: <strong>Music</strong>al Travels <strong>in</strong> Central Asia (1996), and DjeDje's analyses of one-<br />

str<strong>in</strong>g fiddles <strong>in</strong> West Africa and gospel songs <strong>in</strong> Georgia (1978a, 1978b, 1992b)<br />

represent just a few of the musical ethnographies highlight<strong>in</strong>g the divergent<br />

geographical locations of musical production and experience.<br />

This published acknowledgement of geographical complexity flows <strong>in</strong> part from<br />

the relatively recent attention paid to the lives of ambulatory people such as refugees<br />

and migrants. Malkki (1992) contends that unexam<strong>in</strong>ed application of commonsense<br />

conceptions of place to mov<strong>in</strong>g people can lead to <strong>in</strong>accurate–even immoral–<br />

conceptualizations of human phenomena. She holds that metaphors relat<strong>in</strong>g people to<br />

place <strong>in</strong> terms of rootedness, genealogical trees, or other arborescent images can lead to<br />

15


cultures be<strong>in</strong>g conceptually conf<strong>in</strong>ed to, even <strong>in</strong>carcerated <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> territories. She<br />

relates the call on a university campus of the Ra<strong>in</strong>forest Action Movement Committee<br />

on Indigenous Peoples to hold a candlelight vigil for endangered "Indigenous Peoples."<br />

She asks, "Are people 'rooted' <strong>in</strong> their native soil somehow more natural, their rights<br />

somehow more sacred, than those of other exploited and oppressed people?" (29)<br />

Malkki fears that such a frame "may have the effect of subtly animaliz<strong>in</strong>g while it<br />

spiritualizes" (30).<br />

Deleuze and Guattari's (1987) solution to the potentially negative effects of<br />

arborescent metaphors is the metaphor of the rhizome, the "horizontal, usually<br />

underground stem of a plant that often sends out roots and shoots from its nodes"<br />

(www.wordiq.com/def<strong>in</strong>ition/Rhizome). Rhizomorphous theory and research allow for<br />

non-hierarchical conceptions, and multiple sites of agency, <strong>in</strong> contrast to the s<strong>in</strong>gle site,<br />

hierarchical views flow<strong>in</strong>g from a tree metaphor. As I will show, Ngiemb!!n<br />

worldviews <strong>in</strong>clude both a strong hierarchical component and space for multiple<br />

agencies.<br />

George Marcus addresses concerns like those of Malkki, Deleuze and Guattari as<br />

he outl<strong>in</strong>es what is <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> ethnographic research. To Marcus, multi-sited<br />

ethnography proceeds as "construction through (pre-planned or opportunistic)<br />

movement and trac<strong>in</strong>g with<strong>in</strong> different sett<strong>in</strong>gs of a complex cultural phenomenon given<br />

an <strong>in</strong>itial, basel<strong>in</strong>e conceptual identity that turns out to be cont<strong>in</strong>gent and malleable as<br />

one traces it" (Marcus 1995:106). I <strong>in</strong>itially conceived the subject of my study as the<br />

group of people who speak the Ngiemb!!n language, and who identify five villages <strong>in</strong><br />

16


Cameroon's West Prov<strong>in</strong>ce as their homeland. As I became acqua<strong>in</strong>ted with people <strong>in</strong><br />

this group, I saw more and more of the patterns that music-makers followed, and the<br />

values they espoused. Early on I began to attend rehearsals of DAKSABA <strong>in</strong> Yaoundé.<br />

Though Marcus describes multi-sited ethnography as a methodology, I conceive<br />

of it more as an awareness of multiple positions that <strong>in</strong>form the researcher's<br />

organization and application of various methods of discovery. As I "followed the<br />

people" (ibid), 3 I found myself danc<strong>in</strong>g at DAKASBA rehearsals at a home <strong>in</strong> a<br />

<strong>Bamiléké</strong>-dom<strong>in</strong>ated neighborhood <strong>in</strong> Yaoundé; tak<strong>in</strong>g photographs of DAKASBA<br />

perform<strong>in</strong>g at a condolences ceremony for one of its members; record<strong>in</strong>g three<br />

DAKASBA leaders s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g songs from their repertoire <strong>in</strong> an <strong>SIL</strong> classroom; try<strong>in</strong>g to<br />

stay awake as I sat <strong>in</strong> a 35 passenger bus full of DAKASBA members at 3am, listen<strong>in</strong>g<br />

and record<strong>in</strong>g as they sang for five consecutive hours as we traveled to a death<br />

ceremony; and videotap<strong>in</strong>g DAKASBA and other dance groups <strong>in</strong> the town of Batcham<br />

at a death celebration commemorat<strong>in</strong>g a member's succession to his father's family<br />

throne. My challenge at each of these sites was to establish "some form of literal,<br />

physical presence, with an explicit, posited logic of association or connection among<br />

sites that <strong>in</strong> fact def<strong>in</strong>es the argument of the ethnography" (ibid:105). No matter where I<br />

was, I had to decide to do someth<strong>in</strong>g that furthered my research goals. It would perhaps<br />

have been simpler to stay <strong>in</strong> one location and conduct research with whoever showed<br />

3 Marcus suggests several approaches to construct<strong>in</strong>g research objects. Among others, these <strong>in</strong>clude<br />

follow<strong>in</strong>g the people (my approach) and follow<strong>in</strong>g the th<strong>in</strong>g (for example, an <strong>in</strong>strument, as <strong>in</strong> DjeDje<br />

1978a, or musical styles, as <strong>in</strong> Feld 1994),<br />

17


up. <strong>How</strong>ever, that would have ignored the movement and multiple conversations that<br />

constitute the reality of Ngiemb!!n life, and the <strong>in</strong>sights that such attention generated.<br />

Activities, Analyses, and a Model<br />

The majority of my activities comprised situationally modified application of<br />

ethnomusicologists' long-tested research tools: audio and video record<strong>in</strong>g or musical<br />

performances, recorded and impromptu <strong>in</strong>terviews, observation, and participation. I also<br />

<strong>in</strong>tegrated dialogic techniques whenever possible. For example, I watched video footage<br />

of a dance I had recorded with Ngiemb!!n leaders of the dance group to spark<br />

discussion of the events (<strong>in</strong>spired by Rees 2000, 2001). Prosper Djiafeua and Moïse<br />

Yonta also read and commented on drafts of papers and chapters, provid<strong>in</strong>g important<br />

corrections and add<strong>in</strong>g ideas. F<strong>in</strong>ally, desire to ga<strong>in</strong> a global perspective on the vast<br />

network of dance associations <strong>in</strong> Ngiemb!!n villages prompted me to tap <strong>in</strong>to the<br />

strengths of questionnaires; I describe this <strong>in</strong> detail <strong>in</strong> Chapter Three.<br />

I communicated almost exclusively <strong>in</strong> French, with a smatter<strong>in</strong>g of English and<br />

Ngiemb!!n where socially appropriate. I overcame the limits imposed by my<br />

rudimentary ability <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language primarily by work<strong>in</strong>g closely with<br />

highly educated Ngiemb!!n people with strong experience and <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> their<br />

traditional culture and language. I also planned my research priorities <strong>in</strong> ways that did<br />

not require prolonged, <strong>in</strong>timate conversations with monol<strong>in</strong>gual Ngiemb!!n speakers. In<br />

parallel research activities, I traveled to several Ngiemb!!n towns, audio- and<br />

videorecord<strong>in</strong>g musical performances <strong>in</strong> mundane and ceremonial contexts, as well as<br />

18


ead<strong>in</strong>g Cameroonian scholars' reflections on aspects of Ngiemb!!n and other<br />

Cameroonian cultures.<br />

In the rest of this section, I describe each object with which I <strong>in</strong>teracted, and<br />

<strong>in</strong>troduce the types of analysis I applied to the object; more detailed accounts of<br />

implementations of these analyses appear throughout the chapters that follow. Early <strong>in</strong><br />

the research process, I happened upon Jacques Fame Ndongo's (1996) model of<br />

communication and allowed it to <strong>in</strong>form the questions I posed and the analyses I<br />

performed. Like a self-modify<strong>in</strong>g heuristic computer program, Ndongo's model<br />

morphed and expanded <strong>in</strong> order to account for Ngiemb!!n realities; I conclude this<br />

section with a presentation of the matur<strong>in</strong>g model.<br />

Analyses<br />

<strong>Music</strong> Event. Geertz once stated, "[I tried] to keep the analysis of symbolic<br />

forms as closely tied as I could to concrete social events and occasions" (1973:30). In<br />

the same ve<strong>in</strong>, and follow<strong>in</strong>g ethnomusicologists such as Stone (1979, 1982), Heth<br />

(1979), DjeDje (1998), and Helton (1981), I take musical events as the primordial social<br />

entity <strong>in</strong> my research, and thereby my primary entry po<strong>in</strong>t <strong>in</strong>to analysis. Stone describes<br />

a music event as<br />

... a bounded sphere of <strong>in</strong>teraction. That is, it is set off and made dist<strong>in</strong>ct from<br />

the natural world of everyday life by the participants. The event encompasses<br />

music sound produc<strong>in</strong>g behavior, music audit<strong>in</strong>g behavior, proxemic-k<strong>in</strong>esic<br />

behavior, and perhaps other k<strong>in</strong>ds of behavior <strong>in</strong> a particular cultural sett<strong>in</strong>g<br />

(1979:37).<br />

19


Just as prototype studies have shown that certa<strong>in</strong> levels of cognitive<br />

categorization are more salient than others–for example, the basic-level concept 'chair' is<br />

remembered and mentally manipulated more easily than the higher-level category<br />

'furniture' (Rosch 1975)–I believe music events constitute a basic level <strong>in</strong> musical<br />

communication. Support for this approach comes also from dance studies. In order to<br />

avoid problems associated with abstract<strong>in</strong>g "the 'form' of the 'dances' (i.e.<br />

choreographies) from their contexts and us<strong>in</strong>g this 'form' to def<strong>in</strong>e what dance is"<br />

(Mendoza 2000:34), Royce (1977) suggested that researchers should always ground<br />

their studies <strong>in</strong> dance events. Ngiemb!!n people make music <strong>in</strong> identifiable locations for<br />

specific occasions at certa<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> time. As exemplified <strong>in</strong> the analysis of<br />

Ngiemb!!n musical <strong>in</strong>frastructure <strong>in</strong> Chapter Five, my goal is to ground every <strong>in</strong>sight<br />

that emerges <strong>in</strong> these prototypical–or, as I def<strong>in</strong>e later, <strong>in</strong>tegral–contexts of music<br />

production, music events.<br />

<strong>Music</strong>al Sound. Analysis of the music event results <strong>in</strong> identification of<br />

components such as songs and <strong>in</strong>struments, which <strong>in</strong> turn provide material for analysis<br />

of musical sound and textual content. My analyses focus on three elements of musical<br />

sound: <strong>in</strong>strumental rhythm, song structure, and melody. I ground my analyses of<br />

rhythm <strong>in</strong> the strokes that players perform on specific <strong>in</strong>struments used dur<strong>in</strong>g<br />

performance of events. I augment discoveries of rhythmic patterns with other<br />

researchers' treatments of African percussion, <strong>in</strong>sights ris<strong>in</strong>g from my own participation,<br />

and analytical record<strong>in</strong>gs.<br />

20


My analyses of song structure and melody stem <strong>in</strong> large part from pr<strong>in</strong>ciples I<br />

learned from Vida Chenoweth, a recently retired member of <strong>SIL</strong>. S<strong>in</strong>ce <strong>SIL</strong> has played<br />

a significant role <strong>in</strong> my formation and identity as a researcher, I dedicate this section to<br />

position<strong>in</strong>g myself both <strong>in</strong> terms of Chenoweth's approach to musical analysis, as well<br />

as her philosophical priorities.<br />

Vida Chenoweth developed her method of emic melodic analysis while work<strong>in</strong>g<br />

as a l<strong>in</strong>guist and Bible translator for <strong>SIL</strong> <strong>in</strong> the 1960s and 1970s (Chenoweth 1972). In<br />

the 1950s, a Fulbright fellowship allowed Chenoweth to study the marimba <strong>in</strong><br />

Guatemala. She became an accomplished player, perform<strong>in</strong>g new works for Guatemalan<br />

audiences, and sponsor<strong>in</strong>g a composition contest for Guatemalan composers. Her<br />

perform<strong>in</strong>g career reached its zenith at a widely acclaimed concert at Carnegie Hall <strong>in</strong><br />

1961; her rendition of Paul Creston's Concert<strong>in</strong>o for Marimba and Orchestra rema<strong>in</strong>s a<br />

sem<strong>in</strong>al component of the repertoire of marimba students (Chenoweth 1965).<br />

Chenoweth became a follower of Jesus Christ <strong>in</strong> the late 1950s <strong>in</strong> New York and<br />

eventually abandoned her concert career to jo<strong>in</strong> <strong>SIL</strong>. Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> 1966, she worked as<br />

a l<strong>in</strong>guist <strong>in</strong> Papua New Gu<strong>in</strong>ea, with the goal of translat<strong>in</strong>g the New Testament <strong>in</strong>to the<br />

Usarufa language. After the death of her American partner, Darlene Bee, <strong>in</strong> 1972, she<br />

cont<strong>in</strong>ued the translation project with Usarufa colleagues; the Usarufa New Testament<br />

was eventually distributed <strong>in</strong> 1983.<br />

Chenoweth went on to receive the doctorate <strong>in</strong> ethnomusicology and l<strong>in</strong>guistics<br />

from the University of Auckland <strong>in</strong> 1974, based on her research and analysis of Usarufa<br />

music (Hickerson 1995). She has been an active member of the Society for<br />

21


Ethnomusicology for many years, contribut<strong>in</strong>g important works to the<br />

ethnomusicological literature, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g The Marimbas of Guatemala (1964), Melodic<br />

Perception and Analysis (1972, 2001), The Usarufas and Their <strong>Music</strong> (1979), and<br />

articles on Oceania <strong>in</strong> the Garland Encyclopedia of World <strong>Music</strong>: Australia and the<br />

Pacific Islands (1998).<br />

Though her approach to musical analysis is based on Pike's phenomenological<br />

view of reality–one <strong>in</strong> which perceptions of reality are recognized as fluid but<br />

comprehensible (1954-55)–Chenoweth ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s several characteristics of functionalist<br />

thought prevalent throughout her formative years. Most germane to this discussion is<br />

her view of humanity as divided <strong>in</strong>to discrete cultural units, each of which consists of<br />

an organic whole, clearly bounded by l<strong>in</strong>guistic and social practice disjunctures with<br />

other units. Along with this approach is a high value put on the search and discovery of<br />

pure, authentic examples of music sound and culture, unpolluted by outside <strong>in</strong>fluence.<br />

Chenoweth advises her students always to search out the older musicians, widely<br />

acknowledged as experts <strong>in</strong> musical performance and knowledge, <strong>in</strong> order to access this<br />

idealized musical reality.<br />

Chenoweth's method of melodic analysis is unparalleled <strong>in</strong> its rigor, attention to<br />

detail and comprehensiveness; I use it <strong>in</strong> modified form to ga<strong>in</strong> <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to Ngiemb!!n<br />

song structure and melody (Chapter Five). <strong>How</strong>ever, my approach differs from<br />

Chenoweth's <strong>in</strong> several important ways, two of which I mention here. First, the s<strong>in</strong>gle-<br />

site ethnographic approach that corresponded adequately to the reality of the<br />

geographically isolated Usarufas (Chenoweth and Bee were the first "red faces" that the<br />

22


people there had seen) falls flat <strong>in</strong> the face of <strong>Bamiléké</strong> mobility and cosmopolitanism<br />

<strong>in</strong> the early 21 st century. Second, I use the term "tradition" to describe the liv<strong>in</strong>g<br />

"<strong>in</strong>terplay of <strong>in</strong>novation and sedimentation" (Ricoeur 1984:68), but with a focus on<br />

cont<strong>in</strong>uity; functionalist conceptions of tradition often connote boundedness and stasis.<br />

In this ve<strong>in</strong>, J.H. Kwabena Nketia describes as traditional “any music that embodies a<br />

large measure of significant aspects of style passed on from generation to generation at<br />

different po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> time” (1978:3). I return to this subject <strong>in</strong> Chapter Six.<br />

Song Texts. For this study, song lyrics provide data for two basic types of<br />

analysis. First, text forms afford <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to song organization and rhythmic structure.<br />

As I show <strong>in</strong> Chapter Five, patterns <strong>in</strong> lyrical content helped me to determ<strong>in</strong>e both<br />

underly<strong>in</strong>g rhythmic patterns and strophic organization. Second, I analyzed the content<br />

of song texts to identify references to people, places, and values. This <strong>in</strong>formation<br />

proved <strong>in</strong>valuable <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g my conceptions of musical communication.<br />

Quantitatively Bounded Qualitative Analysis of Questionnaires. Chapter Three<br />

conta<strong>in</strong>s analyses of patterns <strong>in</strong> Ngiemb!!n village musical life that are based on<br />

questionnaires that I developed, and which were adm<strong>in</strong>istered by Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop.<br />

When a social scientist uses <strong>in</strong>terviews to discover trends <strong>in</strong> attitudes toward sexual<br />

activity <strong>in</strong> Ghana (for example, DeRose et al 2002), or a politician transcribes group<br />

<strong>in</strong>teractions to gauge responses to TV ads, they frequently "transcribe their <strong>in</strong>terviews,<br />

read and re-read these thoroughly and then state that <strong>in</strong> this process categories of<br />

description, and so also the conceptions, simply 'emerge' " (Hasselgren 1993: 71).<br />

<strong>How</strong>ever, researchers who wish their analyses to be more theoretically cogent and<br />

23


externally verifiable attempt to apply rigorous processes to the data, and make their<br />

presuppositions and methodologies transparent. I attempted to produce a rigorous<br />

analysis through systematic treatment of the themes conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> these questionnaires.<br />

Participant Reflection and Behavior. Informal discussions, recorded <strong>in</strong>terviews,<br />

and observations of behavior and events written <strong>in</strong> my notebook each served to suggest<br />

categories for <strong>in</strong>vestigation, as well as to correct or redirect research avenues that I had<br />

already begun. As I document below, participation produced <strong>in</strong>sights <strong>in</strong> all <strong>in</strong>vestigative<br />

doma<strong>in</strong>s, from social dynamics to musical production.<br />

The Model<br />

I first encountered Jacques Fame Ndongo's model of African reciprocal<br />

communication when a Ngiemboon man, Elvis Tangwa Sa'a, gave me a review he had<br />

written of Professor Ndongo's Un Regard Africa<strong>in</strong> sur la Communication (1996; Sa'a<br />

1999). Dur<strong>in</strong>g subsequent research <strong>in</strong> MINREST's archives and local libraries, his ideas<br />

began to <strong>in</strong>form my reflection on patterns of Ngiemb!!n music-mak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> its various<br />

geographical and social contexts, and affect the k<strong>in</strong>ds of questions I asked <strong>in</strong> <strong>in</strong>terviews<br />

and other research activities. Thus, I allowed this communication theory–the result of a<br />

Cameroonian's negotiation between local and occidental thought–to become a central<br />

explanatory thread of my research. The global was "collapsed <strong>in</strong>to and made an <strong>in</strong>tegral<br />

part of parallel, related local situations rather than someth<strong>in</strong>g monolithic or external to<br />

them" (Marcus 1995:102). I here elaborate a theoretical framework drawn from<br />

Ndongo's communication theory, the acoustic metaphors of feedback and resonance,<br />

24


and characteristics of communication I encountered <strong>in</strong> Ngiemb!!n music-mak<strong>in</strong>g<br />

contexts. The emergent model both reflects and organizes the themes of this study.<br />

Jacques Fame Ndongo, professor, Cameroonian M<strong>in</strong>istre de la Communication, 4<br />

and former rector of the Université de Yaoundé I, has extended concepts drawn from<br />

the field of semiotics to produce a theory expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g communicational realities of Bantu<br />

Africans (1996). The elements of his contribution that concern us here are his expansion<br />

of the categories of the transmitter and receiver of a message (l'Emetteur and le<br />

Récepteur of le Message), the medium (le Support), and the circular nature of African<br />

communication. Ndongo draws on concepts connoted by the word muntu <strong>in</strong> many Bantu<br />

languages to characterize the émetteur and récepteur of the communication process.<br />

Follow<strong>in</strong>g most closely its usage<br />

among Luba speakers <strong>in</strong> the<br />

Democratic Republic of Congo,<br />

Ndongo transforms muntu <strong>in</strong>to a<br />

technical term, def<strong>in</strong><strong>in</strong>g it as an entity<br />

that is <strong>in</strong>telligent, liv<strong>in</strong>g or dead, spirit,<br />

totem, div<strong>in</strong>ity, Supreme God, or<br />

procreator (Sa'a 1999:46; see also<br />

Eboussi-Boulaga 1977; Motoshi 1995;<br />

and Bimwenyi 1968); I will follow this<br />

usage <strong>in</strong> the dissertation. The muntu<br />

Figure 1.3. Ndongo's Model of Reciprocal<br />

Communication (Simplified)<br />

4 Professor Ndongo left his position as M<strong>in</strong>ister of Communication <strong>in</strong> December 2004.<br />

25


emits a message through a specific medium (support), which reaches the récepteur, who<br />

sends a message back to the émetteur.<br />

That this broader category for the be<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> Ngiemb!!n communication<br />

is important r<strong>in</strong>gs immediately true. While <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g a Ngiemb!!n narrative that he<br />

had recorded and transcribed, for example, l<strong>in</strong>guist Stephen Anderson was unable to<br />

p<strong>in</strong>po<strong>in</strong>t the referent for a certa<strong>in</strong> pronoun. The narrative related a story about a family<br />

controversy allud<strong>in</strong>g to the skull of a deceased man. 5 At one po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the story, two<br />

men dig up a skull, wash, speak to, rebury, and offer a sacrifice to it. The text then says<br />

that "he (different subject) immediately got up" (Anderson 1986:23) and threw his<br />

enemy <strong>in</strong>to the fire. Anderson confesses, "My cultural 'bl<strong>in</strong>d spot' had caused me to see<br />

only two possible actors (that is, the two liv<strong>in</strong>g human be<strong>in</strong>gs) present at this po<strong>in</strong>t <strong>in</strong><br />

the story. Accord<strong>in</strong>g to <strong>Bamiléké</strong> premises, however, there were already three potential<br />

agents present and thus it was clear that it was the third participant (the skull) who had<br />

acted <strong>in</strong> such a powerful and decisive manner. Thus, even a simple l<strong>in</strong>guistic task like<br />

referent identification can be easily skewed by the cultural presuppositions of the<br />

<strong>in</strong>vestigator" (ibid).<br />

Ndongo draws explicitly on three of the seven communication theory traditions<br />

recently identified by Griff<strong>in</strong> (2003) and Craig (1999). 6 The focus on power<br />

relationships and justice <strong>in</strong> the first of these, the critical tradition, does not <strong>in</strong>form his<br />

5 Rites <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g skulls play a central role <strong>in</strong> death ceremonies among <strong>Bamiléké</strong> cultures. The skull serves<br />

as the physical and spiritual contact po<strong>in</strong>t for communication with its orig<strong>in</strong>al occupant.<br />

6 These <strong>in</strong>clude the socio-psychological, cybernetic, rhetorical, semiotic, socio-cultural, critical, and<br />

phenomenological traditions.<br />

26


methodologies, but serves as a framework for the whole project. By elevat<strong>in</strong>g the rigor<br />

of African communication studies, Ndongo hopes to counteract Western academic<br />

hegemony: "[T]o want to make the World uniform by creat<strong>in</strong>g this 'unidimensional<br />

man,' as Herbert Marcuse challenges, one runs the risk of annihilat<strong>in</strong>g peoples' creative<br />

genius, and reduc<strong>in</strong>g Africa to a passive, sterile role as a receptacle, merely copy<strong>in</strong>g the<br />

modes of th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of Others" (1996:9; my translation).<br />

For theoretical and methodological <strong>in</strong>sights, Ndongo draws on scholars <strong>in</strong> two<br />

other streams: the cybernetic (represented by Norbert Wiener and Paul Watzlawick),<br />

and semiotic traditions (represented by Roland Barthes [1994]). In particular, he derives<br />

much of his technical vocabulary from Wiener and Watzlawick's retroactive circular<br />

model of communication, which they produced to counterbalance popular l<strong>in</strong>ear<br />

conceptions beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the 1940s (Ndongo 1996:13, 16; Watzlawick, et al 1967;<br />

Wiener 1948). The model states simply that as one person transmits <strong>in</strong>formation to<br />

another, the receiver transmits <strong>in</strong>formation <strong>in</strong> turn, a process that cont<strong>in</strong>ues <strong>in</strong> a<br />

feedback loop until the actors break the communication event. Information–taken <strong>in</strong> a<br />

broad sense here–can <strong>in</strong>clude many phenomena, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g, for example, a fact, a<br />

sentiment, or a signal (Sa'a 1999:46).<br />

But Ndongo takes these ideas further, ty<strong>in</strong>g them to his conception of primordial<br />

African characteristics and patterns of communication. He believes that African<br />

communication is "based on the paradigm of circular geometry <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> African<br />

cosmogony. The vision of the world of Africans, their Weltanschauung, is governed by<br />

circular geometry" (Sa'a 1999:48; my translation). Or more precisely, "[t]he diverse<br />

27


orig<strong>in</strong> myths of African peoples hearken back to images (circle, curved l<strong>in</strong>es, cyl<strong>in</strong>der,<br />

spiral, snail figures, elliptical or s<strong>in</strong>usoidal shapes) for whom circularity is at the<br />

epicenter" (Ndongo 1996: 67; my translation).<br />

Figure 1.4 depicts my elaboration of Ndongo's conception of reciprocal<br />

communication.<br />

Figure 1.4. Model<strong>in</strong>g Ngiemb!!n <strong>Music</strong>al Communication Events<br />

With this diagram, I attempt to model essential parameters <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> musical<br />

performances, through the lenses of communication. Simply put, people <strong>in</strong>teract by<br />

navigat<strong>in</strong>g messages through various <strong>in</strong>frastructures, and each of the components of the<br />

process may exert <strong>in</strong>fluence on any or all of the others. I here expand on each<br />

component of the model.<br />

28


View. 'View' is a metaparameter ak<strong>in</strong> to the result of us<strong>in</strong>g the 'zoom <strong>in</strong>' and<br />

'zoom out' function of a camera or computer draw<strong>in</strong>g program. To understand an event<br />

as an <strong>in</strong>stance of communication, we must first def<strong>in</strong>e its temporal and locational scope,<br />

and the ways it <strong>in</strong>teracts with communication elements perceptible from more distant<br />

and closer po<strong>in</strong>ts of view. Figure 1.5 presents a hierarchy of views based on locational<br />

scope.<br />

Figure 1.5. View Hierarchy Based on Locational Scope<br />

View Object Under Exam<strong>in</strong>ation Example<br />

Narrow Sub-set of a musical event Interaction between a song leader and her<br />

29<br />

responders<br />

Basic <strong>Music</strong>al event A dance association perform<strong>in</strong>g at a<br />

Local Village, or ethnically-localized<br />

group<strong>in</strong>g<br />

funeral<br />

Rehearsal patterns of all dance associations<br />

<strong>in</strong> a village<br />

Regional Larger area or country Contest to choose dance associations to<br />

represent a nation<br />

Global Multiple regions or countries Comparison of effects of songs conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

AIDS messages <strong>in</strong> different countries<br />

Each view provides access to different degrees of detail and perspective, and<br />

requires various types of <strong>in</strong>vestigation and analysis. A basic view of a concert, for<br />

example, would allow its analysis as an event consist<strong>in</strong>g of a nucleus surrounded by<br />

marg<strong>in</strong>s, with the progression marked by sub-events (Helton 1981). Insights <strong>in</strong>to the<br />

concert-go<strong>in</strong>g tendencies of people <strong>in</strong> a town, on the other hand–at a local view–may<br />

require statistical analysis of sociological variables. From each view, I pose the


questions, "Where and when are they communicat<strong>in</strong>g?" (<strong>in</strong> order to draw out<br />

<strong>in</strong>formation about the 'Location' and 'Time' Foundational Plane); "Who is<br />

communicat<strong>in</strong>g?" ('Communicators' parameter, Ndongo's émetteur and récepteur); "<strong>How</strong><br />

are they communicat<strong>in</strong>g" ('Infrastructures,' Ndongo's medium); "What are they<br />

communicat<strong>in</strong>g?" ('Message,' Ndongo's message); and "What resonance characterizes<br />

their communication?" (Embedded <strong>in</strong> the size, shape, and texture of the arrow). While<br />

<strong>in</strong>vestigation <strong>in</strong>to one or a few of these components may yield <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g discoveries,<br />

only a composite conception that <strong>in</strong>cludes answers to all of these questions exploits the<br />

strengths of view<strong>in</strong>g musical production as communication.<br />

The Foundational Plane: Location(s) and Time(s). Location, represented <strong>in</strong> the<br />

diagram as part of the fabric of the plane <strong>in</strong> which the event occurs, refers to the<br />

physical site <strong>in</strong> which the event takes place. Communicators' <strong>in</strong>dividual and collective<br />

histories with particular places affect all aspects of the event, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g message content<br />

and negotiation of various <strong>in</strong>frastructures. The temporolocational View def<strong>in</strong>es the<br />

limits of time and place, whereas this location refers to its actual physical and other<br />

characteristics. The other element <strong>in</strong> the plane support<strong>in</strong>g the communication circle is<br />

time. This refers to the temporal moment(s) through which the communication event<br />

travels.<br />

Communicators. The people <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the communication event consist of at<br />

least two <strong>in</strong>dividuals or aggregates of <strong>in</strong>dividuals–muntu–who may or may not be<br />

physically proximate, and may or may not be alive.<br />

30


Infrastructures. In Figure 1.4, <strong>in</strong>frastructures are represented by the <strong>in</strong>tertw<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

bands that make up the bodies of the arrow l<strong>in</strong>es (the words "<strong>in</strong>frastructures" <strong>in</strong> the<br />

diagram are meant only to label these bands). I have chosen a rather prosaic term,<br />

'<strong>in</strong>frastructure,' to describe the forms that communication takes to highlight often<br />

overlooked phenomena necessary for communication. These may <strong>in</strong>clude, for example,<br />

roads that allow people to travel to the proximity of someone else. Composed of the<br />

Lat<strong>in</strong> prefix '<strong>in</strong>fra' (beneath) and 'structure' (the <strong>in</strong>terrelation or arrangement of parts <strong>in</strong> a<br />

complex entity; TheFreeDictionary.com), <strong>in</strong>frastructure evokes both the media<br />

support<strong>in</strong>g human communication, as well as the possibility of agency <strong>in</strong> modify<strong>in</strong>g or<br />

creat<strong>in</strong>g new supports. As I discuss more fully <strong>in</strong> Chapter Six, this study is part of the<br />

recent <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> ethnomusicology and musicology to reveal music's ability to construct<br />

social realities (de Nora 2004).<br />

In this dissertation, I emphasize three k<strong>in</strong>ds of <strong>in</strong>frastructure: physical, social,<br />

and musical. Physical <strong>in</strong>frastructure refers primarily to means by which peoples' bodies<br />

are transported from one place to another, such as by foot or motorized vehicle; I<br />

subsume locally organized physical movement such as dance and <strong>in</strong>strument play<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

the category of musical <strong>in</strong>frastructure. Social <strong>in</strong>frastructure refers to a wide range of<br />

norms and life patterns <strong>in</strong>fluenc<strong>in</strong>g human <strong>in</strong>teractions <strong>in</strong> the social context of the<br />

communication event. These <strong>in</strong>clude, for example, l<strong>in</strong>guistic and behavioral conventions<br />

for respect<strong>in</strong>g social hierarchy and regularity of meet<strong>in</strong>gs. This doma<strong>in</strong> of<br />

communicational <strong>in</strong>frastructure may best be understood as habitus, Bourdieu's term for<br />

"[s]ystems of durable, transposable dispositions, structured structures predisposed to<br />

31


function as structur<strong>in</strong>g structures, that is, as pr<strong>in</strong>ciples of the generation and structur<strong>in</strong>g<br />

of practices and representations..." (1977:72). As I shall explore <strong>in</strong> Chapter Six, this<br />

conception shows "how society is partially musically structured s<strong>in</strong>ce music activity<br />

comprises one important public doma<strong>in</strong> through which the <strong>in</strong>ternal dispositions are<br />

externalized" (Tur<strong>in</strong>o 1990:29). I have <strong>in</strong>tentionally left this category malleable <strong>in</strong><br />

order to avoid limit<strong>in</strong>g the k<strong>in</strong>ds of humanly ordered behavior and thought. F<strong>in</strong>ally,<br />

musical <strong>in</strong>frastructure consists of the patterns and resources on which a communicator<br />

draws to create appropriate and effective musical expressions. <strong>Music</strong>al and social<br />

<strong>in</strong>frastructures may be <strong>in</strong>tertw<strong>in</strong>ed, ensconced one <strong>in</strong> the other, or even constitute<br />

identity with each other, as I have tried to show <strong>in</strong> Figure 1.4 above.<br />

Message(s). Marshall McLuhan characterized the content of a medium as "...<br />

always just another medium. The content of writ<strong>in</strong>g is speech, just as the written word<br />

is the content of pr<strong>in</strong>t, and pr<strong>in</strong>t is the content of the telegraph. If it is asked, 'What is<br />

the content of your speech?,' it is necessary to say, 'It is an actual process of thought,<br />

which is itself nonverbal' " (1964:8). Messages are the thoughts that take form when<br />

mediated by an <strong>in</strong>frastructure. They may <strong>in</strong>clude ideas <strong>in</strong>tentionally produced for<br />

hortatory, educational, or any number of other purposes, or may result from the<br />

symbolic values of ancillary acts or other phenomena, such as the color of a piece of<br />

cloth<strong>in</strong>g or regal associations with a certa<strong>in</strong> <strong>in</strong>strument.<br />

The Arrow: Resonance and Frequency. My f<strong>in</strong>al expansion of Ndongo's model<br />

concerns the nature of reciprocity, or feedback. This is represented <strong>in</strong> the diagram by<br />

the arrows, which show the directionality of the message (the arrowheads), the<br />

32


characteristics of the channelled <strong>in</strong>frastructure (the texture of the arrow body), and the<br />

frequency of the reciprocal communicational event (the number of 'speed l<strong>in</strong>es' next to<br />

the arrows).<br />

In an audio amplification system, feedback refers to the <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> amplitude of<br />

frequencies that results from the sound emanat<strong>in</strong>g from a speaker return<strong>in</strong>g to the<br />

amplifier through a microphone. At a certa<strong>in</strong> threshold, the sounds form a cont<strong>in</strong>uous<br />

loop that results <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> frequencies be<strong>in</strong>g amplified aga<strong>in</strong> and aga<strong>in</strong> (Davis and Jones<br />

1990). Coll<strong>in</strong>s (1987) has applied this concept to the <strong>in</strong>fluence of Black American<br />

musics on the creation and development of popular African musics. Common musical<br />

traits result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> large part from previous musical <strong>in</strong>teractions with enslaved Africans<br />

allow ease of assimilation. Feedback resonance caused by the <strong>in</strong>teractions between<br />

musicians travel<strong>in</strong>g back and forth between Africa and the Caribbean, for example,<br />

provides an explanation for Cuban and Congolese musical similarities. In such<br />

contexts, musical energy flows with little resistance, and when feedback occurs, musics<br />

acquire energy, and build on themselves.<br />

Jihad Racy applies the concept of feedback resonance to Arabic music that<br />

"emphasizes live musical performances, gives prom<strong>in</strong>ence to <strong>in</strong>stantaneous modal<br />

creations, and treats music as an ecstatic experience" (1991:9). From this perspective,<br />

the creative process requires not only the skill and artistry of the classically tra<strong>in</strong>ed<br />

composer/performer, but also a communicative audience that shares an understand<strong>in</strong>g of<br />

the basic musical materials (for example, maqamat) with the performers. Intelligent,<br />

emotional feedback from the listeners affects how the performers spontaneously<br />

33


compose. This emotional exchange helps to create <strong>in</strong> the performer the ecstatic state of<br />

saltana.<br />

The model I propose could yield <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to Coll<strong>in</strong>s' discussion of resonance<br />

result<strong>in</strong>g from the <strong>in</strong>teractions between music-makers of different but historically<br />

related cultures, and Racy's application of the concept to performer-audience <strong>in</strong>teraction<br />

<strong>in</strong> <strong>in</strong>dividual performance. <strong>How</strong>ever, I here focus on the effects of repeated musically-<br />

mediated reference to current and historical figures and wisdom on cultural values and<br />

activities. 7<br />

I also hope to use the arrow to show the nature of the frequency of the<br />

communication events <strong>in</strong> a given view. The basic parameters here are whether the<br />

communication occurs periodically–that is, cyclically or recurrently–or irregularly–i.e.<br />

<strong>in</strong>termittently or sporadically. Other relevant characteristics of the <strong>in</strong>frastructure are its<br />

degree of plasticity (how much the communicator can modify the forms of the medium<br />

while us<strong>in</strong>g it to communicate), and its durability (how prone it is to resist structural<br />

modifications).<br />

I will exploit this model to describe the participants <strong>in</strong> DAKASBA's<br />

communication acts, and the physical, social, and musical <strong>in</strong>frastructures through which<br />

they communicate. With it, I am able to address questions such as the follow<strong>in</strong>g: When<br />

the leader of a Kàn!"!n song calls on Fu! Sonkwa or Ma%lem Ndiku%n, what does he allow<br />

him to say, and to whom? Does he create a feedback loop that re<strong>in</strong>forces the cultural<br />

7 Gabrielsson (1999:515-516) provides an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g discussion of perceptual feedback <strong>in</strong> musical<br />

performance.<br />

34


characteristics of <strong>Bamiléké</strong> peoples that have made them so powerful? Does the musical<br />

form of the call make it stronger?<br />

Research and Publication Review<br />

The first published representations and discussions of Cameroonian music appeared <strong>in</strong><br />

the early years of the 20 th century: Bernhard Ankermann produced a wax cyl<strong>in</strong>der<br />

record<strong>in</strong>g of Bamoun court music <strong>in</strong> 1909 (conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> the Berl<strong>in</strong> Phonogramm-Archiv;<br />

ethnographic notes were published <strong>in</strong> Ankermann 1910), and Eric Moritz von<br />

Hornbostel wrote a chapter on Fang music for a book <strong>in</strong> 1913 (Tessman). S<strong>in</strong>ce then,<br />

both European and African scholars have made significant contributions to the body of<br />

literature devoted to Cameroonian music. In this section, I relate the history of recent<br />

musical scholarship <strong>in</strong> Cameroon, and then focus on publications that treat the music,<br />

language, and social work<strong>in</strong>gs of Ngiemb!!n and other <strong>Bamiléké</strong> groups.<br />

Overview of <strong>Music</strong> Research <strong>in</strong> Cameroon 8<br />

Kwabena Nketia labels the decade of 1960-1970 as the "Period of Institutional<br />

Development" <strong>in</strong> African musicology (1998:38): countries that had recently rega<strong>in</strong>ed<br />

their <strong>in</strong>dependence searched for ways to formalize and nurture their newly revalued<br />

local artistic expressions. Three Cameroonian scholars emerged dur<strong>in</strong>g this period that<br />

8 I am grateful to Dan Fitzgerald, who <strong>in</strong>troduced me to much of the literature and many of the ideas I<br />

cite <strong>in</strong> this section.<br />

35


have made significant impact on the study of music <strong>in</strong> Cameroon and beyond. 9 Francis<br />

Bebey (b. 1929), the most well-known <strong>in</strong>ternationally, worked as a composer, guitarist,<br />

novelist, and musicologist until his death <strong>in</strong> 2001. His African <strong>Music</strong>: A People's Art<br />

(1975) is a respected <strong>in</strong>troduction to African music, and he produced numerous<br />

snapshots of music <strong>in</strong> other African countries (for example, 1980a, 1980b, 1981a,<br />

1981b).<br />

A second Cameroonian scholar, Samuel Mart<strong>in</strong> Eno-Bel<strong>in</strong>ga (1935-2001), was<br />

known as a "poète-musicologue-géologue" (Veziant 2001). He held a doctorate <strong>in</strong><br />

natural sciences, and championed Cameroonian cultural resources as a member of the<br />

government. He wrote a treatment of African oral production, Littérature et Musique<br />

Populaires en Afrique Noire (1965), and produced several works on the music of his<br />

ethnic cluster, the Beti-Bulu-Fang (1969, 1970, 1971, 1972, 1978, 1979); these <strong>in</strong>clude<br />

analyses of the mvet tradition.<br />

Abbé Pie-Claude Ngumu (?-1997) "was one of the pr<strong>in</strong>cipal pioneers <strong>in</strong> the<br />

enculturation of Ewondo music forms, musical <strong>in</strong>struments, and language <strong>in</strong> the<br />

Catholic liturgy of the Archdiocese of Yaoundé" (Fitzgerald 1999). Flow<strong>in</strong>g <strong>in</strong> part<br />

from his studies with Gerhard Kubik <strong>in</strong> Vienna, Ngumu published a def<strong>in</strong>itive work on<br />

Beti mendzang (xylophone) ensembles (1976). He composed and recorded numerous<br />

liturgical works, and directed the renowned Yaoundé Ewondo Cathedral Choir. His<br />

9 I have chosen to focus on the less frequently told stories of Cameroonian musicologists rather than those<br />

of Europeans. Notable non-African ethnomusicologists who have worked <strong>in</strong> Cameroon <strong>in</strong>clude André<br />

Schaeffner (1933, 1943), Marius Schneider (1952, 1967), Gerhard Kubik (1966, 1968, 2001), and Veit<br />

Erlmann (1983, 1985). Their research touches on numerous traditions throughout Cameroon.<br />

36


successor <strong>in</strong> this position, Jean-Marie Bodo, has extended discussions of liturgy and<br />

traditional expression with two books: Y a-t-il une Musique Sacrée? (1991) and La<br />

Musique, Instrument Privilégié de la Liturgie pour la Seconde Évangélisation du<br />

Cameroun (1992).<br />

In 1970, Pie-Claude Ngumu and Samuel Eno-Bel<strong>in</strong>ga attended a UNESCO-<br />

sponsored five-day meet<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Yaoundé entitled, "<strong>Music</strong>al Traditions <strong>in</strong> Africa"<br />

(UNESCO 1972). Other lum<strong>in</strong>aries <strong>in</strong> African musicology who were present <strong>in</strong>clude<br />

Ala<strong>in</strong> Daniélou, Charles Duvelle, Atta A. Mensah, Kwabena Nketia, Gerhard Kubik,<br />

Ben An<strong>in</strong>g, Fela Sowande, and Ak<strong>in</strong> Euba. The conference had far-reach<strong>in</strong>g effects. The<br />

participants recommended that research and documentation of African music should<br />

cont<strong>in</strong>ue and be <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to national education systems (UNESCO 1972:150-152).<br />

UNESCO responded to these recommendations as part of a broader plan to "promote a<br />

collaborative, multilateral movement among central African states for the development<br />

of scientific research of the languages and music traditions of that region" (Fitzgerald<br />

1999:12). The music portion of this <strong>in</strong>itiative was entitled, "Ethnomusicologie d'Afrique<br />

Central (EMAC)." Pie-Claude Ngumu first directed the project through Le Centre<br />

Régional de Recherche et de Documentation sur les Traditions Orales et pour le<br />

Développement des Langues Africa<strong>in</strong>es (CERDOTOLA). At the same time, the<br />

Cameroonian government proposed a plan to document and record the music of every<br />

one of its villages, and adopted a new program called, “Recherche Ethnomusicologique<br />

du Cameroun” (Ngumu 1984).<br />

37


An <strong>in</strong>itial documentation and record<strong>in</strong>g project took place between late<br />

December 1979 and March 1980, which tra<strong>in</strong>ed researchers from seven central African<br />

nations. The venture resulted <strong>in</strong> several record<strong>in</strong>gs, written documents, and one video<br />

documentary on the mvet. <strong>How</strong>ever, s<strong>in</strong>ce the 1980s, there has been little<br />

ethnomusicological scholarly production. Nketia suggests that when the "excitement of<br />

political <strong>in</strong>dependence wears off, and consciousness of national identity becomes less<br />

and less an issue, the <strong>in</strong>spiration that these qualities provided for <strong>in</strong>itiat<strong>in</strong>g relevant<br />

research might also fade" (1998:48). It may be that there was no longer the political will<br />

to muster the personnel, equipment, and storage facilities necessary for such ambitious<br />

projects.<br />

Literature on <strong>Bamiléké</strong> Topics<br />

As I expla<strong>in</strong> <strong>in</strong> some detail <strong>in</strong> Chapter Two, the term <strong>Bamiléké</strong> encompasses<br />

well over a million people, liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> over a hundred <strong>in</strong>dependent k<strong>in</strong>gdoms, and<br />

speak<strong>in</strong>g a dozen or so dist<strong>in</strong>ct languages with numerous dialects (Grimes 2000). They<br />

are historically related to populations migrat<strong>in</strong>g from regions now situated <strong>in</strong> Nigeria<br />

and northern Cameroon, and share several dist<strong>in</strong>ctive organizational structures and<br />

values. As I detail below, a perusal of published representations of cultural elements<br />

related to the ethnic focus of this dissertation reveal no treatment of Ngiemb!!n music,<br />

a few <strong>in</strong>cisive reflections on Ngiemb!!n social structure and ideals, an extremely<br />

limited presentation of <strong>Bamiléké</strong> music, an abundance of literature dedicated to<br />

38


l<strong>in</strong>guistic analysis of the Ngiemb!!n and other <strong>Bamiléké</strong> languages, and a grow<strong>in</strong>g<br />

number of histories and topical social treatments of <strong>Bamiléké</strong> cultures.<br />

Though it is not uncommon for the person <strong>in</strong> charge of a Ngiemb!!n ceremony<br />

to enlist someone to audio- or video-record the proceed<strong>in</strong>gs for posterity, m<strong>in</strong>e is the<br />

first systematic study of Ngiemb!!n music and dance. Carolyn Pugh and Rebekah<br />

Byrom have made methodical, as yet unpublished collections of music from the<br />

geographically, l<strong>in</strong>guistically, and socially proximate Yemba language group (Pugh<br />

2002; Byrom 2003). The only published treatment of traditional <strong>Bamiléké</strong> music is<br />

Jean-Claude Barbier and Bernard Surugue's Funérailles d'une Re<strong>in</strong>e <strong>Bamiléké</strong>, recorded<br />

<strong>in</strong> the Nee k<strong>in</strong>gdom, whose <strong>in</strong>habitants speak a dialect of the Fe'fe' language (1974).<br />

Though the event occurred <strong>in</strong> the town of Bana on the southern border of the <strong>Bamiléké</strong><br />

region (the Ngiemb!!n region is <strong>in</strong> the northern area), the record<strong>in</strong>g and l<strong>in</strong>er notes<br />

reveal a great deal of apparent similarity with musical and social characteristics of the<br />

Ngiemb!!n; <strong>in</strong>strument names, the proliferation of dance groups, and funerary practices,<br />

for example, are remarkably consistent <strong>in</strong> this short account. This limited but important<br />

research example suggests that my analyses will enjoy relevance beyond the borders of<br />

the Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms.<br />

Stephen Anderson <strong>in</strong>itiated l<strong>in</strong>guistic research <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language as a<br />

member of <strong>SIL</strong> <strong>in</strong> the 1970s. Resultant literature about or <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language<br />

consists of phonological and grammatical analyses (Anderson 1977a, 1978, 1981, 1983,<br />

2001); a sociol<strong>in</strong>guistic survey of the Ngiemb!!n language (Starr 1990); orthography<br />

statements, lexicons, and dictionaries (Anderson 1976b, 1976c, 1984); booklets<br />

39


promot<strong>in</strong>g literacy and other forms of community development (Ngonda and Anderson<br />

1984a, 1984b, 1985; Anderson 1976a; Anderson, Anderson, Ngonda, & Shell 1987a,<br />

1987b ); and small collections of oral texts, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g proverbs and songs (Anderson<br />

1977b, 1976d; Anderson, Ngonda & Ngouane 1980). In addition to these works, the<br />

New Testament of the Bible has been completed and should be published <strong>in</strong> 2005, and a<br />

revised and expanded French-Ngiemb!!n dictionary is also near<strong>in</strong>g completion.<br />

Two Catholic priests from the Ngiemb!!n region–Dieudonné Watio (1984) and<br />

Michel Ngouane (1983)–have contributed detailed explorations of Ngiemb!!n history,<br />

values, and social and religious structure. Other Ngiemb!!n-specific literature was<br />

written by a group of students led by my primary research associate, Ferd<strong>in</strong>and<br />

Doumtsop (2002a); Anderson also published a worldview analysis of a spoken text<br />

(1986). F<strong>in</strong>ally, Jean-Paul Notué has written about sculptures created by people <strong>in</strong> the<br />

Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdom of Batcham (1993).<br />

Because people who identify themselves as <strong>Bamiléké</strong> share many traits, exhibit a<br />

generally strong <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ation to hold on to traditional practices, and trace their histories to<br />

a common moment <strong>in</strong> time (discussed <strong>in</strong> Chapter Two), literature produced by other<br />

<strong>Bamiléké</strong> groups holds potential for provid<strong>in</strong>g <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to Ngiemb!!n practice. The<br />

number of such items is grow<strong>in</strong>g, and <strong>in</strong>cludes histories of <strong>in</strong>dividual k<strong>in</strong>gdoms (for<br />

example, Njate 2001), and treatments of specific aspects of <strong>Bamiléké</strong> culture, such as<br />

polygamy (Tchegho 2002a), death (Tchegho 2002b), and ritual preparation for<br />

accession to the k<strong>in</strong>gship (Tatsimo 1993).<br />

40


Significance of the Study and Description of Chapters<br />

My most ambitious hope for this study is that application of its approaches <strong>in</strong> other<br />

contexts may shed new light on phenomena and relationships that ethnomusicologists<br />

have explored <strong>in</strong> ethnomusicology for the last few decades under the <strong>in</strong>fluence of<br />

symbolic anthropology. Symbolic, or <strong>in</strong>terpretive, anthropologists ushered <strong>in</strong> an era of<br />

cross-cultural research that favors dialogue between researchers and researched over<br />

objective, dispassionate observation. Clifford Geertz states, "The whole po<strong>in</strong>t to a<br />

semiotic approach is . . . to aid us <strong>in</strong> ga<strong>in</strong><strong>in</strong>g access to the conceptual world <strong>in</strong> which<br />

our subjects live so that we can, <strong>in</strong> some extended sense of the term, converse with<br />

them" (1973:24; my emphasis). Though this approach has <strong>in</strong>formed ethnomusicological<br />

<strong>in</strong>vestigations s<strong>in</strong>ce the 1970s (see, for example, Gourlay 1978, Feld 1982-1990, and<br />

Roseman 1989), and is now ubiquitous, very few researchers have explicitly and<br />

systematically explored the mechanisms and implications of apply<strong>in</strong>g a metaphor of<br />

communication <strong>in</strong> their work. 10 With this study, I hope to fill this void, and further the<br />

reach of the metaphor by unravel<strong>in</strong>g aspects of the already exist<strong>in</strong>g conversations <strong>in</strong>to<br />

which the researcher enters.<br />

As I mention above, this study fills other lacunae as well. This is the first<br />

extended exploration of <strong>Bamiléké</strong> music-mak<strong>in</strong>g, and promises to represent a much<br />

wider population than merely that of the Ngiemb!!n. The focus on dance associations<br />

also adds to a relatively small amount of general work on voluntary associations <strong>in</strong><br />

10 Exceptions <strong>in</strong>clude K<strong>in</strong>g (1989) and Stockmann (1977), who each apply models of communication to<br />

some aspects of cross-cultural music research.<br />

41


Africa (for example, Park<strong>in</strong> 1969), and those tied centrally to dance, such as those of<br />

the Anlo-Ewe <strong>in</strong> Ghana (see Ladzekpo and Ladzekpo 1980 and Avorgbedor 1998). In<br />

addition, as I describe <strong>in</strong> Chapter Two, the Cameroonian background to my study is one<br />

<strong>in</strong> which urbanization plays a major role. Others have noted the ways <strong>in</strong> which the rapid<br />

social changes accompany<strong>in</strong>g urbanization <strong>in</strong> Africa have sparked popular musical<br />

creativity (Mukuna 1979-80, 1992, and 1998, and Pwono 1992 <strong>in</strong> DR Congo, for<br />

example). My study jo<strong>in</strong>s a smaller number of studies, clearly exemplified by<br />

Avorgbedor (1998), that document how some groups <strong>in</strong> fact resist changes by<br />

re<strong>in</strong>vigorat<strong>in</strong>g the songs and dances of their pre-colonial history. F<strong>in</strong>ally, I hope to open<br />

a small w<strong>in</strong>dow <strong>in</strong>to Francophone cultural and musical scholarship, a world that often<br />

seems obscure and <strong>in</strong>accessible <strong>in</strong> Anglophone communities of ethnomusicologists.<br />

I follow a narrative perspective <strong>in</strong> which Ngiemb!!n people as musically<br />

communicat<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>gs play the central roles; my activities and positions as narrator play<br />

significant secondary roles. In each chapter, I will def<strong>in</strong>e the salient communication<br />

events, identify the communicators and <strong>in</strong>frastructures relevant to these events, exam<strong>in</strong>e<br />

the <strong>in</strong>frastructures <strong>in</strong> terms of the shapes of their components and their degree of<br />

plasticity, and show what feedback resonance the communicators produce through their<br />

exploitation of the <strong>in</strong>frastructures. In particular, hav<strong>in</strong>g outl<strong>in</strong>ed the goals,<br />

methodologies, and theoretical foundations of the research project <strong>in</strong> Chapter One, I<br />

"zoom out" <strong>in</strong> Chapter Two to a regional view <strong>in</strong> order to <strong>in</strong>troduce the communicators<br />

<strong>in</strong> the events I describe, the Ngiemb!!n people. Consistent with the nature of<br />

<strong>in</strong>troductions, I selectively choose what I have found to be important to the reader's<br />

42


understand<strong>in</strong>g of subsequent portions of the narrative. This <strong>in</strong>cludes fram<strong>in</strong>g the<br />

Ngiemb!!n as a heterogeneous yet coherent group <strong>in</strong> their historical, social, l<strong>in</strong>guistic,<br />

and geographical contexts <strong>in</strong> central Africa, and highlight<strong>in</strong>g several aspects of their<br />

<strong>in</strong>ternal social structures. In Chapter Three, I switch perspective to the Ngiemb!!n<br />

k<strong>in</strong>gdoms, a local view, to provide a wide-rang<strong>in</strong>g image of the contexts of Ngiemb!!n<br />

music-mak<strong>in</strong>g.<br />

In Chapter Four, I zoom back out to a regional view that <strong>in</strong>cludes Yaoundé and<br />

the Batcham k<strong>in</strong>gdom, focus<strong>in</strong>g on the social and physical <strong>in</strong>frastructures that the<br />

DAKASBA dance group travels. I dedicate Chapter Five to a detailed analysis of the<br />

musical <strong>in</strong>frastructures undergird<strong>in</strong>g DAKASBA's communication. F<strong>in</strong>ally, <strong>in</strong> Chapter<br />

Six, I zoom out to first a regional and then a global position. I summarize <strong>in</strong>sights about<br />

Ngiemb!!n groups produced by the model, and explore ramifications of the study on<br />

both theoretical approaches to and applied aspects of ethnomusicological research.<br />

43


Locational scope: Central African regions<br />

Chapter 2<br />

Ngiemb!!n Communicators<br />

Temporal Scope: 18 th century to the present<br />

Communicators: Current <strong>Bamiléké</strong> and forebears<br />

Infrastructures: Earth roads, paved roads, time organization, economic and succession<br />

structures<br />

I first met Pascal Fouamene, K<strong>in</strong>g of Baless<strong>in</strong>g, on the even<strong>in</strong>g of September 5,<br />

2002. David Tiozang and I approached the low, white entry build<strong>in</strong>g, which was<br />

adorned with a large pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of a lion and double bells (nzeme mmo%), the primary<br />

symbol of Ngiemb!!n royalty. The k<strong>in</strong>g$s house marked the last po<strong>in</strong>t with electricity <strong>in</strong><br />

the village, but the build<strong>in</strong>g was dark. We knocked on the door, and a tall, quiet man<br />

turned on a light and let us <strong>in</strong>. After a few m<strong>in</strong>utes, one of the k<strong>in</strong>g$s wives seated us <strong>in</strong><br />

a room that conta<strong>in</strong>ed a carved wooden throne with a wild cat pa<strong>in</strong>ted on it. A short<br />

while later, she took us to an <strong>in</strong>ner room, with another throne, a sculpture of a lion,<br />

several chairs, a couch, an unplugged television, and a clock on the wall whose battery<br />

was unequal to its attempts to show the movement of time.<br />

When K<strong>in</strong>g Fouamene entered the room, dressed <strong>in</strong> a sweat suit and baseball<br />

cap, we stood, bent slightly at the waist, and clapped softly several times; custom<br />

demands strict adherence to greet<strong>in</strong>g formulas, and forbids the k<strong>in</strong>g from touch<strong>in</strong>g non-<br />

nobility. We sat only after he had sat on his throne. Dur<strong>in</strong>g this first encounter, I<br />

44


presented research documents, we discussed my plans, and he conducted bus<strong>in</strong>ess with<br />

others who jo<strong>in</strong>ed us dur<strong>in</strong>g the course of the even<strong>in</strong>g. After the <strong>in</strong>itial regulated<br />

<strong>in</strong>teractions, the k<strong>in</strong>g spoke freely and <strong>in</strong>formally with all of us. We met several times<br />

after that, exchang<strong>in</strong>g gifts (he gave me a goat, and I gave him a bottle of whisky and a<br />

hunt<strong>in</strong>g knife), discuss<strong>in</strong>g the social changes occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> his k<strong>in</strong>gdom, and the<br />

challenges of lead<strong>in</strong>g. He showed remarkable <strong>in</strong>sight and generosity.<br />

In my meet<strong>in</strong>gs with K<strong>in</strong>g Fouamene, I was face to face with the symbolic crux<br />

of Ngiemb!!n identity. As the k<strong>in</strong>g of a village, he is the highest authority; there is no<br />

leader who unites all five Ngiemb!!n villages.<br />

Two years earlier, his father died, and this<br />

twenty-seven year old holder of a degree <strong>in</strong><br />

electronics heard the announcement that he was<br />

to succeed his father to the throne. 11 Accord<strong>in</strong>g to<br />

custom, the heir to the throne ran away, and had<br />

to be forcibly caught and brought to the village<br />

leaders. After la)akem, a n<strong>in</strong>e-week <strong>in</strong>itiation and<br />

preparation period, he took the re<strong>in</strong>s of power.<br />

The k<strong>in</strong>g fits John Adams$ category of a<br />

"focal <strong>in</strong>stitution" (Adams 1981:257). That is, he<br />

embodies values and characteristics of<br />

11 K<strong>in</strong>g Fouamene was born on April 15, 1974, and took power on July 21, 2001. His father, Daniel<br />

Ganno, died on May 15, 2001. This <strong>in</strong>formation was taken from a circular produced for the celebration of<br />

K<strong>in</strong>g Fouamene's completion of the la'akem <strong>in</strong>itiation period ("Baless<strong>in</strong>g" 2001).<br />

45<br />

K<strong>in</strong>g Fouamene of Baless<strong>in</strong>g


Ngiemb!!n identity that have been carefully guarded through migrations and wars for<br />

many generations. These life-ways, social structures, and mystique pervade every<br />

<strong>in</strong>teraction, activity, choice of song, improvised lyric, and ceremonial obligation of his<br />

subjects. To understand Ngiemb!!n music-mak<strong>in</strong>g, song texts, and the social processes<br />

<strong>in</strong> which music plays significant roles, then, a familiarity with Ngiemb!!n history,<br />

language, and social structures is essential. Song texts, for example, are replete with<br />

references to historical personalities and places, and a sense of cont<strong>in</strong>uity flows through<br />

music-mak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> all of its rural and urban contexts.<br />

In this chapter, I will describe elements of history, language, social structure,<br />

spiritual organization, and values that K<strong>in</strong>g Fouamene embodies, that characterize<br />

Ngiemb!!n people <strong>in</strong> aggregate, and that they respond to as musical communicators.<br />

This brief survey reveals several elements–<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g demographic expansion, temporal<br />

organization, and socially encoded tensions between competition and solidarity–that<br />

help galvanize the musically <strong>in</strong>vigorated communication patterns I explicate <strong>in</strong><br />

subsequent chapters.<br />

First Roads Home<br />

Speakers of the Ngiemb!!n language are part of the larger <strong>Bamiléké</strong> cultural group<br />

geographically located <strong>in</strong> the highlands of West Cameroon. Rigorous exam<strong>in</strong>ation of<br />

leaders', elders', and <strong>in</strong>telligentsia's oral accounts of the histories of various <strong>Bamiléké</strong><br />

k<strong>in</strong>gdoms reveals a fairly clear, though complicated, series of migrations lead<strong>in</strong>g to the<br />

46


current location of the five Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms. 12 I refer to this area as the Ngiemb!!n<br />

people's 'home' <strong>in</strong> an attempt to translate the Ngiemb!!n la)a ye%g or Cameroonian use of<br />

the French village. Home connotes both the physical substance of the place, and the<br />

people–muntu, both liv<strong>in</strong>g and dead–that <strong>in</strong>habit it. It also carries a sense of sacredness<br />

and obligation. If a Ngiemb!!n or<br />

other <strong>Bamiléké</strong> person dies<br />

somewhere outside of the region, for<br />

example–even <strong>in</strong> Europe or North<br />

America–his or her family will do<br />

everyth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> their power to return the<br />

body or a surrogate to the region for<br />

burial (Djiafeua 2002b; Poumbo<br />

1999). Furthermore, songs make<br />

explicit reference to the soil of home<br />

(as <strong>in</strong> "Laayé," song 9 <strong>in</strong> Appendix<br />

E). And as we shall see, even though<br />

large communities of Ngiemb!!n<br />

people live <strong>in</strong> urban areas, virtually<br />

none of the most important funerary<br />

Figure 2.1. Map of Movements of the<br />

Ngiemb!!n (not to scale). The Noun River<br />

(not shown) is just south of Kougam.<br />

12 I consulted the follow<strong>in</strong>g sources to create this historical representation: Delarozière 1950; Dongmo<br />

1981a; Doumtsop 2002a; Ketchoua n.d.; Ngouane 1983; Mohammadou 1986; Mbuagbaw et al 1987.<br />

47


ites are performed there. 13<br />

Like the majority of <strong>Bamiléké</strong> peoples, the Ngiemb!!n cite the Ndobo as their<br />

forebears. With roots <strong>in</strong> the savannah belt of West Africa, by the 18 th century, the<br />

Ndobo had migrated through the Bornou Pla<strong>in</strong> to the Mbam region, occupied currently<br />

by the Tikar people <strong>in</strong> Cameroon (Mohammadou 1986:22; Dongmo 1981a:58). By the<br />

time that the Foulbe began to force the Bamoun people southward <strong>in</strong> the mid 19 th<br />

century, Ndobo groups had already begun to proceed south themselves (Dongmo<br />

1981a:65). Their movement was "simply an episode of a vast migratory flow that, <strong>in</strong> the<br />

pre-colonial period, drew numerous people from the North to the South of Cameroon"<br />

(Dongmo 1981a:65; my translation). The Noun River formed a natural southern<br />

boundary for these groups, until the Bamoun forced them to cross it between the middle<br />

of the 18 th century and the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the 19 th (Delarozière 1950:9).<br />

The Ndobo groups that entered the <strong>Bamiléké</strong> plateau across the Noun River<br />

came <strong>in</strong> five successive stages (Delarozière 1950:12-13). The peoples who eventually<br />

gave rise to Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms were part of the third wave (Ngouane 1983:29),<br />

which crossed the Noun <strong>in</strong> Bangang-Fondji. They were eventually pushed out by the<br />

Bandjoun people, and wandered for a long period before settl<strong>in</strong>g <strong>in</strong> their current<br />

location.<br />

13 An exception is the enlever le noir ceremony, <strong>in</strong> which a widow changes from her dark mourn<strong>in</strong>g<br />

clothes to everyday attire, one year after her husband's death. This ceremony seems to have appeared<br />

with<strong>in</strong> the last twenty years, and is performed primarily by relatively wealthy Ngiemb!!n women, mostly<br />

<strong>in</strong> urban areas (Tiozang 2002-2003; Djiafeua 2003c).<br />

48


This migration from Kougam <strong>in</strong>to the current <strong>Bamiléké</strong> country occurred at the<br />

beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the 19 th century, under pressure from the Bamoun K<strong>in</strong>g Mboué-Mboué<br />

(Dongmo 1981a:64). Mboué-Mboué was able to subdue 48 Ndobo k<strong>in</strong>gs, but many<br />

others refused his rule, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the forebears of the Ngiemb!!n. These proto-<br />

Ngiemb!!n groups eventually ended up <strong>in</strong> a place called Nzye, <strong>in</strong> the current village of<br />

Bangang, which Ngiemb!!n people cite as the po<strong>in</strong>t from which all Ngiemb!!n people<br />

spread (Ngouane 1983:35-36). It was <strong>in</strong> Nzye that the general Patu! was chosen the first<br />

leader of the Ngiemb!!n people. Soon deposed by another k<strong>in</strong>g, Patu! left Nzye and<br />

founded the Batcham dynasty.<br />

The manner <strong>in</strong> which Ngiemb!!n people mark their history attests to the<br />

centrality of the k<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Ngiemb!!n thought. Namely, they cite k<strong>in</strong>gs and tell their<br />

Figure 2.2. Map of K<strong>in</strong>gdoms <strong>in</strong> Ngiemb!!n Home<br />

Region<br />

49<br />

stories <strong>in</strong> order to situate<br />

themselves <strong>in</strong> the larger<br />

community of Ngiemb!!n<br />

muntu. I here list the<br />

succession of k<strong>in</strong>gs as<br />

embraced <strong>in</strong> the oral histories<br />

of the villages with which I<br />

have had most <strong>in</strong>teraction,<br />

Batcham and Baless<strong>in</strong>g. The<br />

people of Batcham trace a<br />

succession of sixteen k<strong>in</strong>gs,


eg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with K<strong>in</strong>g Patu! and culm<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g with Sonkwa, the current k<strong>in</strong>g (Ngouane<br />

1983:49-50):<br />

Figure 2.3. Succession of Batcham K<strong>in</strong>gs<br />

1. Founder: Fu! Patwa<br />

2. Fu! Patwa fathered Nkuété M<strong>in</strong>ang<br />

3. Nkuété M<strong>in</strong>ang fathered Fuotsouo<br />

4. Fuotsouo fathered Kyami<br />

5. Kyami fathered Yempi<br />

6. Yempi fathered Kelé<br />

7. Kelé fathered Lonlemuo<br />

8. Lonlemuo fathered Longuo<br />

9. Longuo fathered Dju<br />

10. Kju fathered Fuomekong<br />

11. Fuomekong left his place to Fuopa$<br />

12. Fuopa$ fathered Mbu$<br />

13. Mbu$ fathered Djiatio Etienne<br />

14. Djiatio fathered Tata) Robert<br />

15. K<strong>in</strong>g Tata Robert fathered Fu! Sonkwa<br />

16. Fu! Sonkwa. Current k<strong>in</strong>g.<br />

Elders of Baless<strong>in</strong>g <strong>in</strong>clude the k<strong>in</strong>gs listed <strong>in</strong> Figure 2.4 as part of their oral history.<br />

Figure 2.4. Succession of Baless<strong>in</strong>g K<strong>in</strong>gs<br />

(Ngouané 1983:54) 14<br />

1. Founder: Tatokbak<br />

2. Manguem<br />

3. Piébeng<br />

4. Ngumgang<br />

14 Tch<strong>in</strong>da (2003:7) presents a slightly different list, rely<strong>in</strong>g on an article by Michel Ngouané to which I<br />

have no access.<br />

50


Figure 2.4, cont<strong>in</strong>ued<br />

5. Djundayonta<br />

6. Ngwamaduyem<br />

7. Tagantio<br />

8. Ngwama Nzwemekem<br />

9. Tiogn<strong>in</strong>g Jean<br />

10. Ganno Daniel<br />

11. Fu! Fouamene Ganno Pascal. Current k<strong>in</strong>g.<br />

Emigration, Troubles, and Development of the Cameroonian Nation<br />

<strong>Bamiléké</strong> regions soon became overpopulated. High birth and fertility rates, low<br />

sterility, and a relatively long life expectancy comb<strong>in</strong>ed with strong cultural motivations<br />

for procreation to generate highly dense populations (Dongmo 1981a:71-88). By the<br />

beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the 20 th century, <strong>Bamiléké</strong>s had begun to move both to other <strong>Bamiléké</strong><br />

regions, as well as to other parts of Cameroon. By 1976, approximately 15% of people<br />

born <strong>in</strong> the two divisions <strong>in</strong>habited by the Ngiemb!!n–Bamboutos and Ménoua–lived<br />

outside of their home region (Dongmo 1981a:195). Reasons for this emigration <strong>in</strong>clude<br />

overpopulation, the loss of arable land due to colonial appropriation, lack of terra<strong>in</strong> to<br />

grow food due to the multiply<strong>in</strong>g of coffee plantations, civil unrest when Cameroon<br />

ga<strong>in</strong>ed its <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> the period of 1960-61, as well as the psychological attraction<br />

of new experiences and knowledge afforded by <strong>in</strong>teraction with the wider world<br />

(ibid:199-209). 1997 figures reveal a cont<strong>in</strong>ued elevated population density <strong>in</strong><br />

Ngiemb!!n areas, and mount<strong>in</strong>g urbanization (Annuaire Statistique du Cameroun<br />

51


1998:25, 22); cont<strong>in</strong>ued population growth offers yet another sign of <strong>Bamiléké</strong><br />

dynamism.<br />

This expansion of <strong>Bamiléké</strong> groups took place on the backdrop of Cameroon's<br />

dramatic and sometimes bloody transition to <strong>in</strong>dependence and nationhood; as I show <strong>in</strong><br />

Chapter Three, some of these events profoundly affected Ngiemb!!n musical<br />

production. Attendant on the Berl<strong>in</strong> Colonial Conference that ended <strong>in</strong> 1885, Germany,<br />

France, and England each began try<strong>in</strong>g to protect their trade with the Cameroonian area<br />

of central Africa through coloniz<strong>in</strong>g agreements with local k<strong>in</strong>gs. 15 The Germans<br />

<strong>in</strong>itially won out, coerc<strong>in</strong>g Duala k<strong>in</strong>gs on the coast to accept annexation of their<br />

territory <strong>in</strong> 1884. England and France jo<strong>in</strong>ed forces dur<strong>in</strong>g the First World War to expel<br />

Germany from Cameroon, which they accomplished by 1916. From 1916 to Cameroon's<br />

<strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> 1960, France and England each exploited their separate territories.<br />

France controlled approximately 5/6 ths , <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g northern, eastern, western, and central<br />

portions, while England adm<strong>in</strong>istered two disjo<strong>in</strong>ted northwest areas, relatively th<strong>in</strong><br />

blocks along the northwestern borders, called Northern and Southern Cameroon<br />

(Mbuagbaw et al 1987:80).<br />

<strong>Bamiléké</strong> k<strong>in</strong>gdoms existed almost exclusively <strong>in</strong> the francophone western<br />

region. The French created an artificial system of k<strong>in</strong>gs to facilitate the adm<strong>in</strong>istration<br />

of their territories. Their assimilationist approach to governance led them to choose their<br />

15 I draw the content for much of this section from Mveng (1963); Ngoh (1996); and Mbuagbaw, Bra<strong>in</strong>,<br />

and Palmer (1987). Readers <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> go<strong>in</strong>g beyond this highly condensed presentation may consult<br />

these works, as well as Delancey (1989), Delancey and Mokeba (2000), Njeuma (1989), Rud<strong>in</strong> (1968),<br />

and Stoecker (1960-68), and many others.<br />

52


own k<strong>in</strong>gs, whose sons were <strong>in</strong>doctr<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> French colonial philosophy and<br />

methodology <strong>in</strong> specially designed schools. This approach succeeded <strong>in</strong> areas such as<br />

the central region, because traditional social structures were essentially acephalous.<br />

When the French encountered extremely hierarchical cultures like the <strong>Bamiléké</strong>,<br />

however, they were forced to work through exist<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gs.<br />

World War II catalyzed political and social movements throughout Africa and<br />

Europe that culm<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> Cameroon's <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> 1960. In 1948, Cameroon's first<br />

<strong>in</strong>digenous political party, the Union des Populations du Cameroun (UPC), was formed.<br />

The UPC called for immediate <strong>in</strong>dependence and reunification of the French and British<br />

Cameroons (Ngoh 1996: 156). French policies and world economic phenomena–for<br />

example, prices for major cash crops dropped precipitously <strong>in</strong> 1955–conspired to create<br />

a volatile environment. When the UPC <strong>in</strong>itiated strikes <strong>in</strong> Douala <strong>in</strong> May of 1955, the<br />

colonial government responded with violence, and an unknown number of people were<br />

killed. The government banned the UPC, and its charismatic leader–Ruben Um Nyobé–<br />

transformed the party <strong>in</strong>to an underground revolutionary movement. UPC adherents<br />

became known as maquisards, or the maquis.<br />

Ngiemb!!n people refer to the period between the 1955 upris<strong>in</strong>g and the early<br />

years of <strong>in</strong>dependence as les troubles. Dur<strong>in</strong>g this period, some Ngiemb!!n men jo<strong>in</strong>ed<br />

the maquisard rebellion, and attracted the violent retribution of the colonial army. The<br />

residents of the village of Baless<strong>in</strong>g were forcibly moved to the crossroad connect<strong>in</strong>g<br />

their village to Bafoussam and Dschang, and their houses were razed; David Tiozang<br />

still possesses a scar from a machete wound dur<strong>in</strong>g this time. The maquisards and army<br />

53


fought a war that left heirloom art objects destroyed, hospitals burned, and many<br />

European government agents and missionaries assass<strong>in</strong>ated.<br />

Engelbert Mveng aptly summarizes the reasons for the centrality of <strong>Bamiléké</strong><br />

participation <strong>in</strong> this violent clash:<br />

On one hand, there was opposition to the law and the government that was at<br />

issue. On the other, there was the social tension <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> <strong>Bamiléké</strong> country,<br />

both the most economically evolved and perhaps the most socially backward <strong>in</strong><br />

the center and the south. The traditional k<strong>in</strong>gdom, totalitarian, owned the land,<br />

goods, and people; but the <strong>Bamiléké</strong> society, so mobile, had <strong>in</strong>vaded all of<br />

central Africa, and replaced the village structures by cooperatives, work and<br />

commercial associations crowned with success. The <strong>Bamiléké</strong>s were<br />

everywhere; they had their plantations, their coffee process<strong>in</strong>g plants, their<br />

garages, their stores, and controlled almost all road travel, and the taxis <strong>in</strong> cities.<br />

A thousand networks l<strong>in</strong>ked the urban population with that of the countryside.<br />

This coexistence of a feudal past and a revolutionary present had to result <strong>in</strong> an<br />

explosion (Mveng 1963: 442; my translation).<br />

On January 1, 1960, France granted <strong>in</strong>dependence to French Cameroon, which<br />

became the Republic of Cameroon. The next year, the anglophone Northern Cameroon<br />

voted to jo<strong>in</strong> Nigeria, and the Federal Republic of Cameroon was brought <strong>in</strong>to<br />

existence, consist<strong>in</strong>g of the union of the anglophone Southern Cameroon and the<br />

francophone Republic of Cameroon. Ahmadou Ahidjo became president, with John<br />

Foncha his vice-president. English and French became the two official languages of the<br />

country. In 1982, Ahidjo stepped down, and Paul Biya–an Ewondo from the central<br />

prov<strong>in</strong>ce–was elected; Biya ga<strong>in</strong>ed his fifth electoral mandate <strong>in</strong> October 2004, a seven-<br />

year term.<br />

54


David Tiozang and his contemporaries vividly remember the atrocities of les<br />

troubles, and counsel their children to stay out of politics and war. His son, Ferd<strong>in</strong>and<br />

Doumtsop, suggests that despite the cont<strong>in</strong>ued dom<strong>in</strong>ance of <strong>Bamiléké</strong>s <strong>in</strong> the<br />

Cameroon economy, only the pass<strong>in</strong>g of his father's generation will open a door for<br />

greater <strong>Bamiléké</strong> <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong> politics. Some <strong>Bamiléké</strong> elites believe that the<br />

proportionately low political <strong>in</strong>fluence exerted by <strong>Bamiléké</strong> communities on<br />

Cameroonian politics may have other causes as well. Accord<strong>in</strong>g to Zognong, <strong>Bamiléké</strong>s<br />

"have become the target for all sorts of discrim<strong>in</strong>ation, because of distrust by other<br />

ethnic groups, as well as an excessive mystification of their presumed hegemony"<br />

(2002; my translation); <strong>in</strong> other words, they are victims of their own success.<br />

The Ngiemb!!n Language<br />

The l<strong>in</strong>guistic landscape <strong>in</strong> western Cameroon is made up of people speak<strong>in</strong>g various<br />

dialects that may change abruptly or gradually over geographical regions, depend<strong>in</strong>g on<br />

any number of physical and social parameters (Anderson 2004). The most<br />

comprehensive description of this landscape is the Atlas L<strong>in</strong>guistique du Cameroun<br />

(ALCAM), published by a consortium of French and Cameroonian organizations and<br />

researchers <strong>in</strong> 1991. These <strong>in</strong>clude pr<strong>in</strong>cipally the Agence de Coopération <strong>Culture</strong>lle et<br />

Technique (ACCT) <strong>in</strong> Paris, and the Centre Régional de Recherche et de<br />

Documentation sur les Traditions Orales et pour le Développement des Langues<br />

Africa<strong>in</strong>es (CERDOTOLA) and Centre de Recherches et d'Études Anthropologiques<br />

(CREA) <strong>in</strong> Yaoundé. <strong>Create</strong>d <strong>in</strong> 1970, ACCT's purpose is to "assemble the countries<br />

55


united by their common usage of the French language, with the goals of cooperation <strong>in</strong><br />

the doma<strong>in</strong>s of education, the sciences and technical studies, and more generally, <strong>in</strong><br />

everyth<strong>in</strong>g that converges on the development of the member countries and the<br />

gather<strong>in</strong>g together of peoples" (Breton and Bikia 1991:3; my translation). Dr. Maurice<br />

Tadadjeu, a University of Southern California tra<strong>in</strong>ed l<strong>in</strong>guist and speaker of the Yemba<br />

language (geographically and l<strong>in</strong>guistically close to Ngiemb!!n), was a coord<strong>in</strong>ator of<br />

the team that produced the atlas, which gathered new data and <strong>in</strong>tegrated exist<strong>in</strong>g<br />

research, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g that by members of <strong>SIL</strong>. 16<br />

There are approximately 250,000 speakers of the Ngiemb!!n language (Yonta<br />

2002b), the majority concentrated <strong>in</strong> five k<strong>in</strong>gdoms: Baless<strong>in</strong>g, Batcham, Bangang,<br />

Bamougong, and Balatchi (see Figure 2.2; Grimes 2000). These are found <strong>in</strong> the<br />

Bamboutos and Menoua divisions of the West Prov<strong>in</strong>ce. The Ngiemb!!n language is<br />

part of the <strong>Bamiléké</strong> subgroup of the Eastern Grassfields language family, thereby<br />

closely related to the well-known Bantu language family (Anderson 2001). I spell<br />

Ngiemb!!n words us<strong>in</strong>g the orthography first proposed by Steve Anderson (1976), and<br />

subsequently modified by Moïse Yonta and others; Anderson hopes to publish a<br />

statement <strong>in</strong>corporat<strong>in</strong>g all relevant research soon. Note that the Ngiemb!!n alphabet<br />

<strong>in</strong>cludes a small, straight character resembl<strong>in</strong>g an apostrophe that denotes a glottal stop.<br />

ALCAM places the Ngiemb!!n language <strong>in</strong> an area surrounded geographically<br />

by four other languages: Ngombale to the north, Ngomba to the east, Gh!mala$ to the<br />

south, and Yemba to the west. Sociol<strong>in</strong>guistic surveys attest to the reality of Ngiemb!!n<br />

16 <strong>SIL</strong>'s primary contribution <strong>in</strong> the publication of ALCAM consisted of technical production assistance.<br />

56


as a communicational unity with<strong>in</strong> this landscape. They demonstrate significant lack of<br />

<strong>in</strong>tercomprehension between speakers of Ngiemb!!n and those speak<strong>in</strong>g most<br />

neighbor<strong>in</strong>g languages, and an almost perfect level between people from the five<br />

pr<strong>in</strong>ciple Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms (Starr 1990; Starr and Stalder 1990; Haynes and Harro<br />

1985). In fact, "dialectical differences between the language as spoken <strong>in</strong> different<br />

villages consists primarily of m<strong>in</strong>or differences <strong>in</strong> pronunciation, and does not pose<br />

problems for comprehension" (Lonfo and Yonta n.d.; my translation).<br />

Though a detailed study of the Ngiemb!!n language lies outside the scope of this<br />

study, several dist<strong>in</strong>ctives warrant mention. First, the Ngiemb!!n language exhibits a<br />

high degree of phonological complexity. Figure 2.5 conta<strong>in</strong>s the orthographic<br />

conventions as described <strong>in</strong> the Ngiemb!!n-French dictionary <strong>in</strong> preparation (Lonfo<br />

n.d.), its apparent simplicity bely<strong>in</strong>g underly<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tricacies.<br />

Figure 2.5. Ngiemb!!n Orthographic Conventions for Consonants and Vowels<br />

Orth! Ngiemb!!n ! English! ! Orth! Ngiemb!!n ! English!<br />

a! ta%! father! ! !! k!%! what?!<br />

b!<br />

m%bı%! to take! ! p! pu%! all!<br />

n%ku%be! to change! ! pf! pfo%! ash!<br />

mbab! meat! ! s! sa)! moon!<br />

c! ncu"! war! ! sh! shu%u! to pass through!<br />

d!<br />

nda%! house! ! t! ta%! father!<br />

mbı"d! pus! ! ts! tsetsa%$! earth!<br />

e! me%! we! ! u! ku(! bed!<br />

+! m%pf+%! to eat! ! #! t#"! strength!<br />

f! e%fo%! to come from! ! v! v+"! wild cat!<br />

g! gem! hole! !<br />

57<br />

m%v+%te! explode!


Figure 2.5, cont<strong>in</strong>ued<br />

!<br />

ng<strong>in</strong>gi! <strong>in</strong>test<strong>in</strong>al worm! ! w! w+&! this!<br />

maga! f<strong>in</strong>ished! !<br />

58<br />

kwo"! foot!<br />

ta%g! trouble! ! '! k'e%! deal!<br />

i! ntı%! quality! !<br />

j!<br />

k!<br />

nk'"ı"! unmarried!<br />

ju(!! tomorrow! ! y! ye%! him/her!<br />

n%ju%! to buy! !<br />

kye%! abandon!<br />

n%ku%! to enter! ! ÿ! ky*o! flee!<br />

ku(! bed! ! ! n%ky*+%! <strong>in</strong>vade!<br />

l! la%$! village! ! z! lezı%)! name!<br />

m! ma%! mother! !<br />

nz!(! where?!<br />

n! na%a! deal! ! ’! le"$e! promise!<br />

)!<br />

n)a)! root! !<br />

e%fa$! to search for!<br />

ta")a! ceil<strong>in</strong>g! ! ! ! !<br />

The dictionary is be<strong>in</strong>g prepared primarily for speakers of Ngiemb!!n, and thus<br />

leaves the production of these sounds and their variants implicit; native speakers<br />

unconsciously produce appropriate allophones. The pronunciation of consonants, for<br />

example, varies widely dependent on phonological context. Figure 2.6 describes the four<br />

allophones–i.e. variants predictably conditioned by context–of the phoneme /g/.<br />

Figure 2.6. Variants of the phoneme /g/<br />

Etic Position Description of Sound<br />

[,] Word-<strong>in</strong>itial voiced uvular fricative<br />

[-] After a nasal voiced velar stop<br />

[.] Between vowels voiced velar fricative<br />

[q /] After a vowel, word f<strong>in</strong>al unreleased voiced uvular stop


Other alternations of consonants <strong>in</strong>clude palatalization, labialization, labio-<br />

palatalization, velarization, and aspiration of some root-<strong>in</strong>itial consonants. Vowels also<br />

exhibit many variations, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g nasalization and lengthen<strong>in</strong>g.<br />

Tone also plays varied and complex roles <strong>in</strong> the language, be<strong>in</strong>g used to mark<br />

lexical and grammatical <strong>in</strong>formation. Figure 2.7 gives examples of lexical contrast, that<br />

is, contrast <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g between words dependent solely on their tones. As an example<br />

of tone signal<strong>in</strong>g grammatical <strong>in</strong>formation, the immediate past tense is marked by a<br />

ris<strong>in</strong>g tone on open monosyllabic verbs. Thus, for example, ‘‘n%na%’’ ("to give") becomes<br />

‘‘na(’’ <strong>in</strong> a sentence like "a" na( nga%b" (‘‘he gave chickens") (Lonfo, n.d.).<br />

Figure 2.7. Ngiemb!!n Orthographic Conventions for Tone<br />

Tone! Orthography! Ngiemb!!n! English!<br />

High! 0! ta%$! but!<br />

Low! 1! ta"$! one!<br />

Ris<strong>in</strong>g! ˇ! shu( / so! friend!<br />

Fall<strong>in</strong>g! ˆ! shu&! cabbages!<br />

Mid! (not marked)! j#$! place!<br />

Interest <strong>in</strong> the tone of Grassfields Bantu languages has sparked a grow<strong>in</strong>g body<br />

of literature and theoretical creativity (see, for example, Anderson 2001; Snider 1999;<br />

Hyman 1979; Tadadjeu 1974; Voorhoeve 1971). Anderson (2001) posits four<br />

underly<strong>in</strong>g tone patterns for simple nouns, whereas verb roots contrast only between<br />

high and low tones. <strong>How</strong>ever, multiple phonological and morphological processes<br />

<strong>in</strong>teract to produce a situation where surface manifestations of tone are often quite<br />

59


different from their underly<strong>in</strong>g tones. These complex phenomena <strong>in</strong>clude the presence<br />

of float<strong>in</strong>g tones (that is, tones not attached to a syllable nucleus), rules chang<strong>in</strong>g a tone<br />

depend<strong>in</strong>g on its context <strong>in</strong> an utterance, and tonal morphemes. The <strong>in</strong>teraction between<br />

l<strong>in</strong>guistic tone and song melody could prove a rich field of <strong>in</strong>vestigation.<br />

Physical Environment<br />

The Ngiemb!!n region has an average altitude of about 1500 meters, with a high po<strong>in</strong>t<br />

of 2700 meters <strong>in</strong> the Bamboutos Mounta<strong>in</strong>s. The terra<strong>in</strong> is rarely level, covered with<br />

high altitude savannah grasses <strong>in</strong> the few unpopulated areas, and with hedge-bordered<br />

farmlands <strong>in</strong> the populated regions. Houses are generally built along ridges and high<br />

places, with fields of produce flow<strong>in</strong>g down from beh<strong>in</strong>d the houses to the many<br />

streams and other<br />

water sources <strong>in</strong> the<br />

valleys. Ra<strong>in</strong> is<br />

abundant <strong>in</strong> the<br />

Bamboutos mounta<strong>in</strong>s,<br />

which conta<strong>in</strong> the<br />

headwaters for most of<br />

the rivers <strong>in</strong> the West<br />

Prov<strong>in</strong>ce.<br />

Along the Road from Baless<strong>in</strong>g to Batcham<br />

60


Social and Religious Organization<br />

Each of the five k<strong>in</strong>gdoms is governed by a fu"!–chef <strong>in</strong> French, and k<strong>in</strong>g or fon for<br />

English speakers. The k<strong>in</strong>g exercises a high level of social, judicial, and spiritual<br />

authority; he and his advisors hear, decide on, and mete out judgment for virtually all<br />

crim<strong>in</strong>al and civil compla<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> their purview. These k<strong>in</strong>gdoms are <strong>in</strong> turn composed of<br />

sub-k<strong>in</strong>gdoms led by lesser rulers, which are made up of neighborhoods (lepfo% la) <strong>in</strong><br />

Ngiemb!!n, quartiers <strong>in</strong> French) governed by their own sub-rulers (ta% lepfo%). Each<br />

neighborhood comprises a group of families led by a senior land-holder (fu*# tsi!e nda% <strong>in</strong><br />

Ngiemb!!n, chef de famille <strong>in</strong> French). F<strong>in</strong>ally, these family group<strong>in</strong>gs are made up of<br />

compounds where a man, his wife or wives, and children live. The man is the owner of<br />

his compound (nga! mb&*a <strong>in</strong> Ngiemb!!n, propriétaire de la concession <strong>in</strong> French).<br />

People accord great respect to each of these authorities and are generally very cognizant<br />

of relative rank<strong>in</strong>gs.<br />

T!h!e! !k!i!n!g! !r!u!l!e!s! !n!o!t! !o!n!l!y! !t!h!r!o!u!g!h! !h!i!s! !o!w!n! !p!o!s!i!t!i!o!n! !a!n!d! !a!u!t!h!o!r!i!t!y!,! !b!u!t! !a!l!s!o! !u!n!d!e!r!<br />

!t!h!e! !g!u!i!d!a!n!c!e! !a!n!d! !s!t!r!i!c!t!u!r!e!s! !i!m!p!o!s!e!d! !b!y! !t!h!e! k(ı*) fu*#,! !t!h!e! !b!o!d!y! !o!f! !a!t! !l!e!a!s!t! !s!i!x!<br />

!a!d!m!i!n!i!s!t!r!a!t!i!v!e! !a!n!d! !s!p!i!r!i!t!u!a!l! !c!a!t!e!g!o!r!i!e!s! !o!f! !c!o!u!n!s!e!l!o!r!s! !a!n!d! !d!e!l!e!g!a!t!e!s! !t!h!a!t! !s!u!r!r!o!u!n!d!s! !h!i!m!.!<br />

!T!h!e! k'ı$ fu"!! !i!s! !s!y!m!b!o!l!i!z!e!d! !b!y! !t!h!e! !d!o!u!b!l!e! !b!e!l!l (d!e!s!c!r!i!b!e!d! !i!n! !d!e!t!a!i!l! !i!n! !C!h!a!p!t!e!r! !F!i!v!e) !a!n!d!<br />

!c!o!n!s!i!s!t!s! !o!f! !t!h!e! !C!o!u!n!c!i!l! !o!f! !N!i!n!e! !(p&+ a lepfw#)#!)!,! !t!h!e! !C!o!u!n!c!i!l! !o!f! !S!e!v!e!n! !(p&+ a s##nmb&% a!)!,!<br />

!t!h!e! !p!r!i!e!s!t!s! !(pa gwa% )mej&) sse% –'those who sacrifice <strong>in</strong> the places of god'!)!,! !t!h!e! !s!u!b!-!c!h!i!e!f!s!<br />

!(!mefu+ # nty, #))!,! !a!n!d! !t!h!e! !n!e!i!g!h!b!o!r!h!o!o!d! !l!e!a!d!e!r!s! !.! !O!t!h!e!r! !t!i!t!l!e! !h!o!l!d!e!r!s! !i!n!c!l!u!d!e !m!i!n!i!s!t!e!r!s!<br />

!(!me!wa%la%)!)!,! !s!e!r!v!a!n!t!s! !(!mentsi+nda%)!,! !p!o!l!i!c!e! !(!m!e!k!o!o!a!n!)!,! !p!r!i!n!c!e!s! and pr<strong>in</strong>cesses !(!memu$#<br />

61


nt#%)!)!,! !a!n!d! mother of the k<strong>in</strong>g! !(!ma%fu+#!)! !(!N!g!o!u!a!n!e! !1!9!8!3!:!1!0!1!-!1!1!2!;! !D!o!u!m!t!s!o!p! !2002a)!.! ! ! This!<br />

!v!a!s!t! !o!r!g!a!n!i!z!a!t!i!o!n!a!l! !n!e!t!w!o!r!k! !i!n!t!e!r!a!c!t!s !w!i!t!h! !a! !s!e!c!o!n!d! !i!n!t!e!r!r!e!l!a!t!e!d! !b!u!t! !s!e!p!a!r!a!t!e! !h!i!e!r!a!r!c!h!y!.!<br />

!I!n! !c!o!n!t!r!a!s!t! !t!o! !t!h!e! !h!e!r!e!d!i!t!a!r!y! !b!a!s!i!s! !o!f! !t!h!e! !k!i!n!g!$!s! !s!y!s!t!e!m!,! !t!h!i!s! !s!e!c!o!n!d! !s!y!s!t!e!m! !f!a!v!o!r!s!<br />

!i!n!d!i!v!i!d!u!a!l! !m!a!t!e!r!i!a!l! !s!u!c!c!e!s!s!,! !a!n!d! !i!s! !m!a!n!i!f!e!s!t! !s!y!m!b!o!l!i!c!a!l!l!y! !i!n! !c!l!o!t!h!i!n!g! !a!n!d! !f!e!a!t!u!r!e!s! !o!f! !a!<br />

!p!e!r!s!o!n!$!s! !h!a!b!i!t!a!t! !(!D!o!n!g!m!o! !1!9!8!1!a!:!5!2!)!.! !<br />

The high level of social stratification both <strong>in</strong>fluences and is moderated by an<br />

equally strong network of solidarity-based group<strong>in</strong>gs. People may belong to multiple<br />

associations–ma*nzo*! (age sets) and lu! (voluntary or locationally determ<strong>in</strong>ed social<br />

group<strong>in</strong>gs)–at any level of the organizational hierarchy, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g those of compounds,<br />

neighborhood, neighborhood group<strong>in</strong>gs, village, or group of villages. The lu) may be a<br />

secret society with spiritual functions, or a voluntary organization with goals that<br />

<strong>in</strong>clude mutual aid (Dongmo 1981a:50-51). DAKASBA, the subject of Chapter Four, is<br />

part of the latter category.<br />

Ngiemb!!n traditional religion <strong>in</strong>cludes belief <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle, supreme god, Ssé,<br />

referred to by many names highlight<strong>in</strong>g various attributes, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g creator, all<br />

powerful, savior, merciful, and omniscient (Ngouane 1983:113-114; Lonfo n.d.; Sign<strong>in</strong>g<br />

2002; Doumtsop 2002b). Adherents also believe <strong>in</strong> lesser spirits, most of whom reside<br />

<strong>in</strong> trees or specially constructed houses near an important geological phenomenon like a<br />

water source, or a sacred place such as the k<strong>in</strong>g$s compound. Priests offer sacrifices of<br />

salt, meat, palm w<strong>in</strong>e, or oil to these gods to ask for help when a child is born, someone<br />

is sick, a woman has trouble becom<strong>in</strong>g pregnant, or when a traditional seer (nkem ssé<br />

62


for males or nzwe ssé for females) receives a message that a propitious moment has<br />

arrived.<br />

Ancestors also play a central role <strong>in</strong> the lives of traditional Ngiemb!!n people.<br />

Most compounds <strong>in</strong> the home region have a small house <strong>in</strong> which skulls of the family's<br />

progenitors reside. 17 Heads of household perform sacrifices to the ancestors on a rock or<br />

pot sitt<strong>in</strong>g on top of the buried skulls, for occasions that <strong>in</strong>clude, among others,<br />

thank<strong>in</strong>g them, and ask<strong>in</strong>g for a favor (Ngouane 1983:123; Dongmo 1981a:50). The<br />

most important event concern<strong>in</strong>g an ancestor's skull is when it is dis<strong>in</strong>terred and placed<br />

<strong>in</strong> the small house, which may occur several years after a person's death; this ceremony<br />

is called mb#%#nte% two% mpfo%.<br />

Religious beliefs f<strong>in</strong>d their most vibrant expression <strong>in</strong> ceremonies related to<br />

death. These <strong>in</strong>clude wakes that take place one or two nights after a person's pass<strong>in</strong>g<br />

(legwe% <strong>in</strong> Ngiemb!!n, deuil <strong>in</strong> French), condolence observances for the aggrieved<br />

family a month or two after a death (shy,o% legwe% <strong>in</strong> Ngiemb!!n, visite de condoléances<br />

<strong>in</strong> French), ceremonies where a widow or widower changes from the dark clothes that<br />

he or she has worn for the year s<strong>in</strong>ce his or her spouse's death (les("' mal<strong>in</strong>##n <strong>in</strong><br />

Ngiemb!!n, enlever le noir or enlèvement du noir <strong>in</strong> French) and ceremonies to<br />

commemorate the death of a family member a few weeks to several years after his or<br />

her death (nkem legwé, ke*me legwe% or nzi!te zi!te( <strong>in</strong> Ngiemb!!n, funérailles <strong>in</strong><br />

French). I will provide more details of these events <strong>in</strong> Chapters Three and Four, s<strong>in</strong>ce<br />

17 The transition to <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> 1956-1961 resulted <strong>in</strong> violence that caused the destruction of whole<br />

villages, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the sacred houses and skulls with<strong>in</strong>. When the Ngiemb!!n rebuilt, they replaced the<br />

skulls with small stones represent<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dividual ancestors (Tiozang 2002-2003).<br />

63


music accompanies virtually all of them. <strong>How</strong>ever, because of the high profile that the<br />

nkem legwe% ceremony holds <strong>in</strong> <strong>Bamiléké</strong> cultures <strong>in</strong> Cameroon, I will provide some<br />

<strong>in</strong>itial background here.<br />

Nkem legwe% translates literally as "the unveil<strong>in</strong>g of death" (Yonta 2002a).<br />

Though people come to cry and show sympathy for the family immediately after<br />

someone dies, they will assert that he or she is not dead, merely sick. It is often only<br />

after the son of a man or woman who has died gathers enough goods and money for an<br />

extensive celebration–which may take years–that nkem legwe% is performed <strong>in</strong> the<br />

deceased person's village. Moïse Yonta here describes how a man might view his arrival<br />

<strong>in</strong> a village to hold a nkem legwe% for his father:<br />

I come now to tell you that [my father] is dead. And by say<strong>in</strong>g that he is dead,<br />

that I want to mourn him. He already died, but we waited. We held back from<br />

mourn<strong>in</strong>g him. So we held it, wait<strong>in</strong>g for a moment when I have friends, a<br />

moment when I'm strong, a moment when I have money. And now, I come. I<br />

act. I show to everyone that I'm a big translator of the Bible [laugh], a worthy<br />

child. I show that I am a son who wants to give honor to his father. But it's not<br />

honor to his father, but it's worship of his father. (Yonta 2002a; my translation)<br />

In addition to the status-seek<strong>in</strong>g motivation Yonta describes, spiritual <strong>in</strong>centives<br />

are also at work. Before the celebratory portion of the nkem legwé–possibly years<br />

before this event–the family of the person who has died performs a ritual to remove the<br />

curse, or ndòon, that the deceased may be hold<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st the family. Yonta expla<strong>in</strong>s<br />

how this works:<br />

It's as if the father is say<strong>in</strong>g, "If you don't take my head seriously, you might<br />

die." After two or three years or so, you take out his head, and leave all of the<br />

other parts of the body. You dig up the grave, take out the head, with a certa<strong>in</strong><br />

64


k<strong>in</strong>d of leaves, certa<strong>in</strong> objects, and ... put it aside. Often there is still hair, which<br />

you scrape off. Then you dig a hole <strong>in</strong> the ground and put the skull <strong>in</strong> it, and<br />

place a clay pot on top. At this time, they use an expression that says, 'Now,<br />

we'll mourn him' [Me ge l& ye ]. That's our funeral expression. (ibid)<br />

Ka"n!"!n dancers and others jo<strong>in</strong> them to celebrate the removal of the curse.<br />

Because the family did what was required, others come "to celebrate the victory. . . .<br />

That's why there's so much joy, splendid clothes, dignified processions, excellent food,<br />

people travel<strong>in</strong>g <strong>in</strong> groups. They are all proud, dr<strong>in</strong>k a lot of w<strong>in</strong>e, and are very content"<br />

(ibid).<br />

Though the nkem legwé constitutes the socially and spiritually central event of<br />

Ngiemb!!n life, it provokes controversy of two basic sorts. First, many Christians<br />

<strong>in</strong>terpret the concomitant skull ceremonies as worship of the dead <strong>in</strong>stead of God<br />

(Yonta 2002a; "Le Chrétien face aux funérailles" n.d.); Yonta takes this position. 18<br />

Second, the enormous expense of provid<strong>in</strong>g food, dr<strong>in</strong>k, and other provisions for the<br />

dignitaries and other attendees has led to a public debate about the practice. One<br />

newspaper article beg<strong>in</strong>s, "The quality of a funeral is henceforth measured by the<br />

conveniences placed at the disposition of participants. Waste and excess have taken the<br />

place of tears and sorrow" (Cameroon Tribune 2002; my translation). One DAKASBA<br />

member estimates that the total cost of putt<strong>in</strong>g on a nkem legwé for someone of average<br />

means could reach 4,000,000 FCFA 19 (Keula and Djiafeua 2004). This <strong>in</strong>cludes<br />

18 I have not yet formulated my own position on this issue.<br />

19 1000 Francs CFA (Communauté F<strong>in</strong>ancière Africa<strong>in</strong>e) equal approximately 1.5 euros, or about $2US<br />

(at early 2005 exchange rates).<br />

65


approximately 1,500,000 FCFA spent <strong>in</strong> the days surround<strong>in</strong>g the ceremony <strong>in</strong> the<br />

village, with the rest consumed <strong>in</strong> travel and communications dur<strong>in</strong>g the months and<br />

years lead<strong>in</strong>g up to it.<br />

Economic Organization<br />

The Ngiemb!!n region's economy is<br />

based primarily on subsistence<br />

agriculture, domestic husbandry,<br />

production and sale of handmade<br />

crafts such as wooden masks, stools,<br />

and woven raffia sacks, and a few<br />

cooperatives and cash crop<br />

plantations. Arabica coffee was<br />

<strong>in</strong>troduced to the region <strong>in</strong> 1933, but<br />

the global and local markets have<br />

changed <strong>in</strong> recent years so that some<br />

coffee cooperatives have had to close<br />

("Baless<strong>in</strong>g" 2001; Doumtsop 2002a).<br />

Other exports <strong>in</strong>clude tea and sand.<br />

Jonas Tchoffo, Workshop Director<br />

The neighborhood of Balena <strong>in</strong> Batcham demonstrates a close connection<br />

between artistic and economic production. Ngiemb!!n musicians from all over come to<br />

the workshop–the "Centre Artisanat Balena"–<strong>in</strong> Balena to buy drums, whistles, other<br />

66


musical <strong>in</strong>struments, masks, and statues. The members of the artists' group also have a<br />

store <strong>in</strong> Bafoussam, a large city to the east of Batcham.<br />

Voluntary associations also play a major role <strong>in</strong> the economic foundations of the<br />

region. In addition to their identities as a lu!, a term that foregrounds the cultural and<br />

musical identity of a voluntary association, most associations are also nts(a)as, the<br />

Ngiemb!!n term for a highly structured sav<strong>in</strong>gs, cultural, and dance association, which<br />

<strong>in</strong>cludes mandatory participation and attendance for members; nts'a$a highlights the<br />

f<strong>in</strong>ancial aspects. Virtually all of the dance associations <strong>in</strong> Yaoundé and the Ngiemb!!n<br />

village region serve as this type of social <strong>in</strong>stitution, which form part of a larger<br />

phenomenon researchers have called tont<strong>in</strong>es, or ROSCAs–Rotat<strong>in</strong>g Sav<strong>in</strong>gs and Credit<br />

Associations. Ubiquitous <strong>in</strong> Cameroon–perhaps as many as 80 percent of adults belong<br />

to at least one (Guér<strong>in</strong> 2003)–they fill both social and f<strong>in</strong>ancial functions. Though<br />

scholars drew the tag 'tont<strong>in</strong>e$ from the Italian banker De Lorenzo Tonti, who created a<br />

collective sav<strong>in</strong>gs association <strong>in</strong> the 17 th century, similar associations probably existed<br />

much earlier <strong>in</strong> Africa (Furer 2003; Laburthe-Tolra & Warnier 1997). 20<br />

Tont<strong>in</strong>es 21 often function like the Sa*malı% dance association (Mali Ngi!"<br />

Lend##n) <strong>in</strong> the Bametac II neighborhood of the Ngiemb!!n village of Baless<strong>in</strong>g. There,<br />

every member contributes 300FCFA at each weekly meet<strong>in</strong>g. The money is gathered<br />

20 Interest<strong>in</strong>gly, a s<strong>in</strong>ger from northwest Cameroon, Benson Loh (2003), likens death celebrations<br />

(funérailles) to tont<strong>in</strong>es. Your attendance at someone else's celebration serves as an <strong>in</strong>vitation to others to<br />

attend yours. As <strong>in</strong> a tont<strong>in</strong>e, everyone benefits on a rotat<strong>in</strong>g basis (see Poubom 1999).<br />

21 I will use the term tont<strong>in</strong>e, even though it is most commonly used <strong>in</strong> documents written <strong>in</strong> French. I do<br />

this because it is more elegant than the acronym ROSCA, and does exist <strong>in</strong> English-language literature<br />

(see Jenn<strong>in</strong>gs and Trout 1983).<br />

67


and immediately disbursed to one of the members, each <strong>in</strong> turn. The association also has<br />

a voluntary bank where people can deposit additional funds to a separate pot, and the<br />

group can choose to lend it out at <strong>in</strong>terest to members who have special needs; at the<br />

end of the year, depositors receive their contributions back with <strong>in</strong>terest. Tont<strong>in</strong>es like<br />

this have contributed greatly to the f<strong>in</strong>ancial success of <strong>Bamiléké</strong> groups for a long<br />

time. In the 1920s and 1930s, for example, European bus<strong>in</strong>essmen <strong>in</strong> Douala viewed<br />

<strong>Bamiléké</strong> immigrant associations as a f<strong>in</strong>ancial threat (Mbuagbaw et al 1987:85). In<br />

Chapter Four, I present a detailed discussion of DAKASBA, a Yaoundé association that<br />

functions as a tont<strong>in</strong>e.<br />

Temporal Organization<br />

Residents of Ngiemb!!n villages order their lives temporally through reference to<br />

multiple periodic cycles, and two types of unpredictable events–those occurr<strong>in</strong>g dur<strong>in</strong>g<br />

the course of a person's life, and those <strong>in</strong>itiated supernaturally. In this section, I<br />

<strong>in</strong>troduce some basic <strong>in</strong>formation of these two types, which will be referenced <strong>in</strong> later<br />

chapters. 22<br />

Events With Temporal Regularity<br />

The primary periods to which Ngiemb!!n people refer are those of the day,<br />

week, month, and year. Days conta<strong>in</strong> the repeat<strong>in</strong>g divisions shown <strong>in</strong> Figure 2.8.<br />

22 Many elements related to Ngiemb!!n temporal organization that I discuss here and <strong>in</strong> Chapter Three<br />

f<strong>in</strong>d parallels <strong>in</strong> Stone (1998).<br />

68


Figure 2.8. Time Divisions <strong>in</strong> a Day<br />

very early <strong>in</strong> the morn<strong>in</strong>g ! ts+"+ mba$a%mba$!<br />

morn<strong>in</strong>g ! mba$a%mba$!<br />

noon ! ts+"+zso(/t#"zso(!<br />

afternoon mby*+2 njy*o%<br />

even<strong>in</strong>g ! ncwo" nze%m!<br />

night ! ts'+%$!<br />

midnight ! ts+"+ts'+%$!<br />

After days, the next organizational level is the week. Ngiemb!!n people appeal<br />

to two weekly calendars, the traditional eight-day period, and the seven-day week<br />

<strong>in</strong>troduced by colonial powers. Inhabitants of Ngiemb!!n villages refer to the traditional<br />

eight-day calendar <strong>in</strong> order to guide their activities <strong>in</strong> two important ways. First, each<br />

village holds a major market on just one of the eight days; people plan their sell<strong>in</strong>g and<br />

shopp<strong>in</strong>g accord<strong>in</strong>g to the days on which markets will be held <strong>in</strong> their village or nearby<br />

areas. In addition, vendors of items such as cloth and stools will make the circuit of<br />

village markets to sell their goods. Figures 2.9 and 2.10 present names for week days.<br />

Figure 2.9. Eight Days of the<br />

Traditional Week<br />

1. Nkw!$sh#(a<br />

2. Nga)a%<br />

3. Shÿa$nze"me (Shÿa$nga)a%)<br />

4. Nzèmenzème (Nzed!!n)<br />

5. Njÿonzse (Mándunzse)<br />

6. Met#anzse (Nj#'nk#)<br />

7. Shÿa$c#%$# nzà'a<br />

8. C#%$# nzà'a<br />

69


Figure 2.10. Ngiemb!!n Names for Days of the<br />

Modern Week<br />

0- Monday! Mvfoly+%!<br />

1- Tuesday! Mb!!nte mvfoly+%!<br />

2- Wednesday! Tsets+ly+%!<br />

3- Thursday ! Mb!!nte tsets+ ly+%!<br />

4- Friday! Mvfo maga ly+%!<br />

5- Saturday! Maga ly+%!<br />

6- Sunday! Ly+’+ sw<strong>in</strong>te.!<br />

The second way that the traditional calendar <strong>in</strong>forms peoples' lives is through the<br />

proscription of certa<strong>in</strong> types of activities on certa<strong>in</strong> days, and the promot<strong>in</strong>g of others.<br />

Thus, for example, women are forbidden to work <strong>in</strong> their fields on Nga)á. This<br />

restriction has its orig<strong>in</strong>s <strong>in</strong> the belief that it was on this day that evil spirits were buried<br />

<strong>in</strong> the earth. In addition, ceremonies for tw<strong>in</strong>s, mefág, can take place only on Shÿa$c#%$#<br />

nzà'a, Nkw!$sh#(a, and Nga)á, and each k<strong>in</strong>gdom has certa<strong>in</strong> days on which one cannot<br />

hold a death celebration, or nkem legwé (Doumtsop 2004a).<br />

S<strong>in</strong>ce most people are also <strong>in</strong>volved with schools, churches, bus<strong>in</strong>esses, and<br />

government offices–all of which follow the seven-day week–organiz<strong>in</strong>g activities can<br />

become complex. In order to aid <strong>in</strong> juggl<strong>in</strong>g both systems, several people have<br />

published calendars that show the month, date, and weekday name of the Gregorian<br />

calendar, and the correspond<strong>in</strong>g Ngiemb!!n day name. Figure 2.11 shows a page from<br />

70


the month of January 2002, published by David Fouafang Kenne. 23 Also visible are<br />

French translations of Ngiemb!!n proverbs that Mr. Kenne has added to each page.<br />

Figure 2.11. Page from a Ngiemb!!n Calendar (Gregorian<br />

day names are marked by their first letter <strong>in</strong> French.)<br />

Weeks are organized <strong>in</strong>to monthly and yearly cycles, which Ngiemb!!n people<br />

use <strong>in</strong> part to mold their agricultural and certa<strong>in</strong> ceremonial activities (Figure 2.12).<br />

Dur<strong>in</strong>g the majority of the year, the ra<strong>in</strong>y season of April through October,<br />

agriculturalists clear fields and plant and harvest various crops. These crops <strong>in</strong>clude<br />

23 Mr. Kenne published a new calendar each year, until his death <strong>in</strong> 2003.<br />

71


corn, potatoes, yams, cocoyams, taro, cassava, bananas, and many vegetables. In the dry<br />

season, lu*m, land is prepared for plant<strong>in</strong>g when the ra<strong>in</strong>s come. Note that the traditional<br />

year beg<strong>in</strong>s dur<strong>in</strong>g the early part of July (Ngouane 1983:104).<br />

Figure 2.12. Months of the year (sa! means $moon$ or $period$)<br />

Ra<strong>in</strong>y! Dry! Ra<strong>in</strong>y!<br />

Jul! Aug! Sep! Oct! Nov! Dec! Jan! Feb! Mar! Apr! May! Jun!<br />

Sa) ty+b ty+b m#)!<br />

Sa) mb#)!<br />

Sa) ngw!%mb#)!<br />

Sa) ta) u tse%tsa%!<br />

Sa) mejwo)no%!<br />

Events Without Temporal Regularity<br />

Sa) lu%m!<br />

In addition to the repeat<strong>in</strong>g periods of days, weeks, months, and years,<br />

Ngiemb!!n time is also organized by events that can't be predicted by reference to such<br />

cycles. Birth, marriage, death, and other occasions associated closely or necessarily with<br />

a person's life often require other events like ceremonies, and serve as reference po<strong>in</strong>ts<br />

<strong>in</strong> discussions of recent or distant historical time. The nature and extent of the<br />

concomitant events depend <strong>in</strong> part on the social status, reputation, and associational ties<br />

of the <strong>in</strong>dividual. For example, the death of every person triggers commemorative and<br />

mourn<strong>in</strong>g ceremonies, but their size and number depend on factors such as how old he<br />

or she was, and the associations that he or she belonged to. The death of a k<strong>in</strong>g is a<br />

special case that sets numerous processes and events <strong>in</strong>to motion, related both to<br />

72<br />

Sa) tsets+ lu%m!<br />

Sa) nkag ngwo%)!<br />

Sa) lepye shu%m!<br />

Sa) cyo!<br />

Sa) ts++ cyo%!<br />

Sa) mjyo la%!


succession and honor<strong>in</strong>g him <strong>in</strong> an appropriately extravagant manner. The death of<br />

Daniel Ganno, the previous k<strong>in</strong>g of Baless<strong>in</strong>g, launched deliberations and ceremonies<br />

result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the crown<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>itiation of Pascal Fouamene as his successor. K<strong>in</strong>g<br />

Fouamene's month-long nkem legwé took place <strong>in</strong> October and November 2004, last<strong>in</strong>g<br />

many times longer than that of someone who was not a k<strong>in</strong>g. The life and death of<br />

k<strong>in</strong>gs also serves to mark history, as I discuss above.<br />

The other type of non-periodic event that frequently provides po<strong>in</strong>ts of reference<br />

<strong>in</strong> a person's life orig<strong>in</strong>ates <strong>in</strong> the spiritual realm. Seers receive words from supernatural<br />

be<strong>in</strong>gs, often direct<strong>in</strong>g them to hold a ceremony for a particular person or family. I give<br />

several examples of this <strong>in</strong> Chapter Three.<br />

Judith and Alton Becker (1981-90) posit homologous relationships between six<br />

calendrical and numerous sociopolitical cycles <strong>in</strong> Javanese society, argu<strong>in</strong>g for the<br />

metaphorically related iconic power of co<strong>in</strong>cidence <strong>in</strong> Javanese gamelan music. Though<br />

Ngiemb!!n life responds and <strong>in</strong>teracts with several temporal order<strong>in</strong>gs, co<strong>in</strong>cidence is<br />

not as pervasive a concept as it appears to be <strong>in</strong> Javanese society. This may also prove<br />

to be an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g area for future research.<br />

Competition <strong>in</strong> Solidarity<br />

All of these elements–a healthful physical environment, overpopulation, strong<br />

hierarchical social structure comb<strong>in</strong>ed with a fervent sense of solidarity–contribute to<br />

<strong>Bamiléké</strong> dynamism. Other specific social practices also play significant roles.<br />

Inheritance customs, for example, require the head of a family to choose the most<br />

73


capable of his sons to be named his successor, and the chosen son receives all of his<br />

father$s wealth. Because the father confides his choice to a close friend, who only makes<br />

the selection public after the father$s death, potential <strong>in</strong>heritors often compete to be<br />

viewed as the most capable. In addition, the son(s) who is not chosen must then start<br />

from scratch, and is expected to found his own dynasty. "The pr<strong>in</strong>ciple of the<br />

<strong>in</strong>divisibility of <strong>in</strong>heritance, putt<strong>in</strong>g the non-<strong>in</strong>herit<strong>in</strong>g sons <strong>in</strong> the absolute obligation to<br />

make their own way, and to consider them as founders of their own l<strong>in</strong>eages is a<br />

powerful goad to action. Hard on the <strong>in</strong>capable and lazy, the <strong>Bamiléké</strong> custom gives to<br />

the most gifted the possibility of a rapid social climb" (Hurault 1962:36, my<br />

translation). Jean-Louis Dongmo, whose two volume Le Dynamisme <strong>Bamiléké</strong> (1981a,<br />

1981b) represents a sweep<strong>in</strong>g exploration of <strong>Bamiléké</strong> cultural potency, considers<br />

competition, struggle, pronounced taste for <strong>in</strong>dependence, a spirit of <strong>in</strong>itiative and<br />

<strong>in</strong>novation, and a traditional education oriented toward production as the essential social<br />

reasons for the <strong>Bamiléké</strong>s$ disproportionate commercial and f<strong>in</strong>ancial success. In a<br />

nutshell, he views <strong>Bamiléké</strong> dynamism as a result of competition <strong>in</strong> solidarity<br />

(1981a:53-56).<br />

Summary and Reflection<br />

Ngiemb!!n people arrived at their present homeland <strong>in</strong> western Cameroon through a<br />

circuitous route, hav<strong>in</strong>g developed a well-ordered, stable social organization. They<br />

frame their lives temporally through both regular and unpredictable events, and<br />

elements of their social systems encourage competition and <strong>in</strong>itiative <strong>in</strong> a context of<br />

74


solidarity. As I will show <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g chapters, these dynamic phenomena f<strong>in</strong>d<br />

homologous resonance <strong>in</strong> musically structured Ngiemb!!n communication as well.<br />

75


Chapter 3<br />

<strong>Music</strong>al Communication at Home<br />

Locational scope: Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms, primarily Baless<strong>in</strong>g<br />

Temporal Scope: 2002-2004<br />

Communicators: Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdom <strong>in</strong>habitants, dance association members <strong>in</strong> particular<br />

Infrastructures: Time, dance associations, music<br />

In September 2002, my research associate, Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop, was asked to<br />

take photographs of a com<strong>in</strong>g of age ceremony for a girl <strong>in</strong> his home village of<br />

Baless<strong>in</strong>g. On his <strong>in</strong>vitation, I went along. When we arrived at the family’s compound<br />

and asked whether I could videotape the event, some of those <strong>in</strong> charge asked Ferd<strong>in</strong>and<br />

privately what my motives were, especially if I were hop<strong>in</strong>g to make money from this<br />

videotape. He assured them that I wasn’t, and they welcomed me, happy to have<br />

another form of documentation of the event (I sent them a videotape afterwards).<br />

Before we entered the girl’s mother’s house on the compound, I met Bernard<br />

Tekeu, one of the pr<strong>in</strong>ciple spiritual leaders of the proceed<strong>in</strong>gs. Bernard wore a Mickey<br />

Mouse cap that covered his dreadlocks and a Chicago Bulls shirt, and told me that he<br />

had received a message from God <strong>in</strong>struct<strong>in</strong>g him to execute this ceremony for the girl.<br />

It is performed for children who are born either with their umbilical cord wrapped<br />

around their neck, or their feet exit<strong>in</strong>g the womb first, or for tw<strong>in</strong>s; I was not able to<br />

discover the exact conditions <strong>in</strong> which the girl <strong>in</strong> this ceremony had been born. When I<br />

76


offered my hand to greet him, he politely refused, expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g that he needed to respect<br />

the ceremony; avoid<strong>in</strong>g physical contact with others is a common restriction on those <strong>in</strong><br />

spiritually authoritative positions, as I noted <strong>in</strong> Chapter Two. In this brief conversation,<br />

he thanked me for com<strong>in</strong>g and videotap<strong>in</strong>g, express<strong>in</strong>g contentment that he could<br />

enlarge my vision.<br />

We entered a small room, where perhaps a dozen people sat on stools and chairs<br />

aga<strong>in</strong>st the walls, and Bernard and a few others struck dried, cut gourds with their hands<br />

while s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g (see Video Clip 1). A woman spr<strong>in</strong>kled oil and salt on the people and<br />

floor, and another brushed them with the branch of a peace tree (mek&!). After about<br />

fifteen m<strong>in</strong>utes, the girl at the center of the ceremony knelt before a woman wear<strong>in</strong>g<br />

multi-banded bracelets (kwa!a pa!) and necklaces, who then attached a copper bracelet<br />

to the girl’s arm. The girl danced with vigor and joy for several more m<strong>in</strong>utes, until the<br />

ceremony came to an end.<br />

Lec&’ lefemé penk&% –the ceremony of children–represents one of myriad<br />

contexts <strong>in</strong> which musical performance serves both as <strong>in</strong>frastructure and message <strong>in</strong><br />

animat<strong>in</strong>g Ngiemb!!n society. In this chapter, I sketch a picture of Ngiemb!!n village<br />

musical life, highlight<strong>in</strong>g the most salient aspects of my model of communication: the<br />

participants, their performance locations, and the <strong>in</strong>frastructural supports that carry and<br />

shape their messages. My primary perspective will be from the Basic–<strong>in</strong> this case,<br />

village–View.<br />

The characterization that emerges from <strong>in</strong>vestigation of the Ngiemb!!n<br />

k<strong>in</strong>gdoms consists of two broad categories of musical performance, flow<strong>in</strong>g from the<br />

77


temporal organization I developed <strong>in</strong> Chapter Two. The first of these encompasses<br />

musical production emanat<strong>in</strong>g irregularly from evanescent group<strong>in</strong>gs of people, who do<br />

not meet at permanent locations to practice and buttress their group identity. The second<br />

group<strong>in</strong>g contrasts with the first <strong>in</strong> that its musical activities derive from tightly<br />

organized social groups who meet regularly at specified places and times to craft group<br />

solidarity and prepare for musical performance at life cycle events, primarily those<br />

surround<strong>in</strong>g death and birth. The existence, ceaseless enactment, and symbiotic<br />

relationship between these two types of activities f<strong>in</strong>d homologous expression <strong>in</strong> many<br />

cultural doma<strong>in</strong>s, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the musical production I detail <strong>in</strong> Chapter Five. Resultant<br />

creative tensions susta<strong>in</strong> the feedback resonance essential to Ngiemb!!n cultural<br />

dynamism.<br />

Prelim<strong>in</strong>aries<br />

I conceive of musical performance as any enactment of culture draw<strong>in</strong>g on the<br />

aggregate of activities that constitute music. This <strong>in</strong>cludes s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, danc<strong>in</strong>g, and<br />

<strong>in</strong>strument play<strong>in</strong>g. Many ethnomusicologists have either explicitly or implicitly<br />

adopted a similar view of performance (see, for example, Hood 1971:133; Myers<br />

1992:23; Nettl 1964:153-5; Kisliuk def<strong>in</strong>es performance as ‘enacted culture’ 1998:12).<br />

In this and subsequent chapters, then, I do not restrict the performance object only to<br />

contexts <strong>in</strong> which people produce music for an audience explicitly attend<strong>in</strong>g to them;<br />

rather, I also <strong>in</strong>clude events such as rehearsals.<br />

78


The data from which I draw these analyses consist primarily of audio and video<br />

record<strong>in</strong>gs I made <strong>in</strong> the villages of Baless<strong>in</strong>g and Batcham, <strong>in</strong>teractions I had with<br />

participants and observers of these recorded events, and questionnaires completed by<br />

leaders of dance associations <strong>in</strong> the village of Baless<strong>in</strong>g. Throughout this phase of my<br />

<strong>in</strong>vestigations, I leaned heavily on David Tiozang and his family <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g. Not only<br />

did the Tiozang family open their home to me whenever I came to visit, but Mr.<br />

Tiozang organized excursions to dance association meet<strong>in</strong>gs, his sons Bruno and<br />

Ferd<strong>in</strong>and accompanied me to events and helped <strong>in</strong>terpret proceed<strong>in</strong>gs, Ferd<strong>in</strong>and<br />

adm<strong>in</strong>istered questionnaires to over 80 dance associations, and his wife, Marie, and<br />

daughter, Ghisla<strong>in</strong>e, provided delicious Ngiemb!!n fare. In addition, many of the<br />

analyses I present <strong>in</strong> this chapter resulted from discussions with Ferd<strong>in</strong>and. I will<br />

expand on<br />

methodological details<br />

when germane to the<br />

discussion below.<br />

Figure 3.1<br />

shows the locations<br />

where Ferd<strong>in</strong>and and I<br />

performed research.<br />

Note that I shaded <strong>in</strong><br />

the entire village of<br />

Baless<strong>in</strong>g, which was<br />

Figure 3.1. Village Research Locations<br />

79


the primary focus of our work. Other sites <strong>in</strong>clude the Batcham neighborhoods of<br />

Balena (shown <strong>in</strong> its Ngiemb!!n spell<strong>in</strong>g, Le&nna"’), Batcham Ville (Ts!%!n Ville),<br />

Bazimbap (Nzi)mbab), and Batchuéti (Ts'++ty3!’).<br />

<strong>Music</strong> without locational or temporal regularity<br />

This category <strong>in</strong>cludes music <strong>in</strong>tegral to three supernaturally <strong>in</strong>itiated ceremonies,<br />

prom<strong>in</strong>ent life cycle events surround<strong>in</strong>g birth, marriage, and death, and <strong>in</strong>dividually<br />

performed music. I will briefly describe each of these contexts of musical production,<br />

and expand on several to highlight elements particularly <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g and relevant to the<br />

theses of this dissertation.<br />

Lefemé<br />

Lefemé (or lefomó) refers to a dried, hollow<br />

gourd with two holes, slapped by the hands to<br />

accompany three types of ceremonies: the com<strong>in</strong>g out<br />

of tw<strong>in</strong>s (lek(ile mefág), the ceremony of the children<br />

(lec&’ lefemé penk&%), and the God dance (ssé), which is<br />

performed by midwives. Lefemé player Bernard Tekeu<br />

asserts that this is the oldest of all Ngiemb!!n<br />

<strong>in</strong>struments. The term “lefemé” has come to connote the k<strong>in</strong>d of music it is used to<br />

produce, as well as the mysterious and otherworldly reality associated with these three<br />

ceremonies. The ssé ceremony, for example, is <strong>in</strong>itiated when a person falls <strong>in</strong>to an<br />

80<br />

Lefemé


unusual state of consciousness, appear<strong>in</strong>g to be <strong>in</strong> a coma or trance; I do not know if<br />

certa<strong>in</strong> circumstances precipitate this occurrence. Observers take this as a sign from<br />

God that they should hold the dance, and beg<strong>in</strong> mak<strong>in</strong>g preparations. A seer, or servant<br />

of God (nkem ssé for males or nzwe ssé for females; the latter may also be translated<br />

"wife of God") may also div<strong>in</strong>e that such a ceremony should take place and <strong>in</strong>itiate<br />

preparations.<br />

I witnessed and videotaped examples of two of these ceremonies–mefág and<br />

lec#’ lefemé penk#%–which share a large repertoire of songs. Further description of the<br />

people and practices <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the lec#’ lefemé penk#% performed for 16-year-old<br />

Mme. Rég<strong>in</strong>e Kemene<br />

Play<strong>in</strong>g the Lefemé<br />

Emil<strong>in</strong>e Flaure Youda–with which I began this<br />

chapter–will illustrate several important elements<br />

of these occasional contexts for musical<br />

performance. This ceremony was directed by<br />

Bernard Tekeu, another nkem ssé–David Tch<strong>in</strong>da–<br />

and Reg<strong>in</strong>e Kemene, a nzwe ssé (shown play<strong>in</strong>g<br />

the lefemé <strong>in</strong> the photograph). In contrast to the<br />

pu# la%, people who perform sacred functions <strong>in</strong> the<br />

name of the village k<strong>in</strong>g (Ngouane 1983:120), the<br />

nkem ssé and the nzwe ssé are people who fill<br />

sacred roles because of direct or <strong>in</strong>direct calls<br />

from God.<br />

81


A nkem ssé or nzwe ssé knows that he or she has been chosen by God when<br />

“arrested”–thrown <strong>in</strong>to a trance, a state of confusion that <strong>in</strong>cludes visions and delirium<br />

(Ngouane 1983:120); I do not know details surround<strong>in</strong>g this and the follow<strong>in</strong>g events.<br />

After learn<strong>in</strong>g from a seer which god <strong>in</strong>itiated the contact, the person undergoes an<br />

<strong>in</strong>itiation of several months. Dur<strong>in</strong>g this time he or she learns how to communicate with<br />

the div<strong>in</strong>ities, how to offer sacrifices, and how to perform certa<strong>in</strong> ceremonies. When<br />

Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop asked Bernard Tekeu to describe his activities <strong>in</strong> mak<strong>in</strong>g music, he<br />

responded this way:<br />

[The music we make is] called lefemé, to worship k<strong>in</strong>gs [mefù!, alternately<br />

translated gods, the spirits <strong>in</strong> shr<strong>in</strong>es], to thank children, the servants of God<br />

[Ssé], those who suffer. . . . We don’t have a meet<strong>in</strong>g place, because we belong<br />

to god [ndêm]. Just like you yourself, you live and someth<strong>in</strong>g happens, and you<br />

don’t know where it came from. . . . We don’t have a specific time for<br />

[performance]. You could be around, and someone tells you to thank the k<strong>in</strong>gs.<br />

You <strong>in</strong>vite people, you <strong>in</strong>vite the gods, you have a feast, and at the same time<br />

people dance. (NG04-03)<br />

Bernard Tekeu fell ill while liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Douala and began to act as though he had<br />

lost his mental faculties. When he returned to Baless<strong>in</strong>g, people consulted voyants like<br />

Rég<strong>in</strong>e Kemmene, and they <strong>in</strong>itiated him as a nkem ssé.<br />

A nkem ssé relies on various natural products for spiritual protection (NG02-<br />

01:156-157 24 ). In a small leather pouch, Bernard Tekeu carries a dried leaf from the<br />

"peace tree" (nk&nk&!), and a jujube fruit. The jujube–an afromomum, <strong>in</strong> the family<br />

24 I used a simple code to label materials I gathered dur<strong>in</strong>g research. This appellation refers to a notebook<br />

conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation on a Ngiemb!!n topic (marked by "NG"), collected <strong>in</strong> 2002 ("02"), on pages 156<br />

and 157. A "DV," "CD," or "MD" prefix specifies the medium (digital video, compact disk, or m<strong>in</strong>idisk).<br />

82


z<strong>in</strong>gibarcea–is called<br />

nde"nd#%m <strong>in</strong> Ngiemb!!n, and<br />

conta<strong>in</strong>s dark red beads with<br />

a bittersweet flavor. Bernard<br />

ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s that when a spirit<br />

bothers him, he eats some<br />

jujube, and the spirit then<br />

leaves him alone. Throw<strong>in</strong>g<br />

salt can have the same effect.<br />

The other spiritual leader <strong>in</strong> this ceremony, the mánè, arrives at her position<br />

because she gave birth to tw<strong>in</strong>s, triplets, children born breach or with the umbilical cord<br />

wrapped around his or her neck, or a child deemed to be a ‘tw<strong>in</strong>’ by a div<strong>in</strong>er (Gerger<br />

and Bell 2003). Tw<strong>in</strong>s are called mefág, 25 and occupy a respected and feared position <strong>in</strong><br />

society, <strong>in</strong> part attested by special k<strong>in</strong> designations given to their family members: mánè<br />

refers to a tw<strong>in</strong>'s mother, tánè the father, tákalá' her immediate older brother, mákalá'<br />

the immediate older sister, and nk&! mefág, her younger sibl<strong>in</strong>g. Dur<strong>in</strong>g the mefág<br />

ceremony, tw<strong>in</strong>s and their parents are given these new names, as well as the right to<br />

meet with others <strong>in</strong> the same categories. See Video Clip 2 for excerpts from the<br />

community dance performed after these rites.<br />

25 People who are <strong>in</strong> this 'tw<strong>in</strong>' category by virtue of be<strong>in</strong>g born feet first are called metsa%) or s(") le<br />

mekwo.<br />

Nde"nd#%m<br />

83


The ensemble consists of at least two lefemé and raffia shakers (me!koon).<br />

Participants may also play a big drum (mâ nka) and horn (cu'); the horn plays a non-<br />

rhythmic, atmospheric role. Vocally, one person leads short calls, and the others<br />

respond with a repeated sung phrase. When capable people are present, the leadership<br />

can rotate to different people. One of the rhythms I recorded, presented <strong>in</strong> Video Clip 3,<br />

follows.<br />

Figure 3.2. Lefemé Pattern <strong>in</strong> Time Unit Box System Notation (DVNG03-09)<br />

Lefemé One - Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop<br />

Rt X O X O<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12<br />

Lft X X X X<br />

Lefemé Two – David Tch<strong>in</strong>da<br />

Rt X X X X<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12<br />

Lft X X X O<br />

Nk##n - Bernard Tekeu<br />

X X X X X X<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12<br />

84<br />

Legend<br />

O – palm hits lefemé on hole<br />

X – palm hits lefemé body next to hole<br />

Figure 3.3 conta<strong>in</strong>s the lyrics of a lek'ile mefág song; I have omitted the<br />

majority of the words, which consist of vocables. The song is used to <strong>in</strong>voke spirits, as<br />

well as produce bless<strong>in</strong>gs dur<strong>in</strong>g harvests and bus<strong>in</strong>ess activities.


Figure 3.3. Text of a Lek'ile Mefág Song (CDNG02-04-14)<br />

Ngiemb!!n! English<br />

N z!b nte)e mang#a nj#’ I s<strong>in</strong>g, cit<strong>in</strong>g the ancestor<br />

N z!b nte)e fu! z'aga I s<strong>in</strong>g, cit<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>g Z'aga [god of a sacred place]<br />

A ngwa mvfo ne nki( He who operates on the lamb with his f<strong>in</strong>gernails<br />

N ge n#%’ ee n#%’ t+’ t+’ I will tremble greatly<br />

N ge n#%’ jy3o mev+ I will tremble and eat oil<br />

N ge n#%’ jy3o ngwa%) I will tremble and eat salt<br />

Salient life events: Birth, Marriage, and Death<br />

Birth. Each even<strong>in</strong>g dur<strong>in</strong>g the first week after a newborn comes home from the<br />

hospital (a period called lefa mápfò), people from the family’s neighborhood visit the<br />

house to s<strong>in</strong>g and eat couscous (a paste made from corn meal). After this first week,<br />

members of the newborn’s mother’s family beg<strong>in</strong> to make visits called s(" or gya mú#,<br />

<strong>in</strong> which they br<strong>in</strong>g dr<strong>in</strong>ks, soap, planta<strong>in</strong>s, salt, and other edible goods. Each part of<br />

this belle famille (family <strong>in</strong> law)–<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the mother, grandmothers, and homonymes<br />

(k(ı%), i.e. family members with the same name as the mother or <strong>in</strong>fant)–forms itself <strong>in</strong>to<br />

a delegation, chooses a day to come, and arrives while s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g songs that communicate<br />

joy. They will s<strong>in</strong>g, eat, and enjoy fellowship throughout the whole day.<br />

The repertoire consists of a number of songs associated exclusively with this<br />

period of gya mú!, as well as those stemm<strong>in</strong>g from dance associations to which<br />

members of each delegation happen to belong. The songs must express joy, and themes<br />

of their lyrics <strong>in</strong>clude giv<strong>in</strong>g thanks to the supreme God (Ssé) and local gods, and<br />

celebrat<strong>in</strong>g the value of children and sexual <strong>in</strong>tercourse. Interest<strong>in</strong>gly, these newborn<br />

85


ceremonies have certa<strong>in</strong> songs <strong>in</strong> common with marriage celebrations (for example, the<br />

song <strong>in</strong> Figure 3.5). This occurs because children are the objects of both celebrations:<br />

gya mú! songs celebrate a specific child, while marriage songs celebrate children as the<br />

goal and purpose of the matrimonial union.<br />

Songs <strong>in</strong> the gya mú! repertoire are characterized by a call and response vocal<br />

form, with no <strong>in</strong>strumental accompaniment. I have only heard women s<strong>in</strong>g these songs<br />

and they punctuate the performances with frequent ululations and other vocal cries of<br />

joy. Performers cha<strong>in</strong> one song after the other, with different <strong>in</strong>dividuals tak<strong>in</strong>g the<br />

roles of lead<strong>in</strong>g the calls.<br />

On August 24, 2003, I visited a compound <strong>in</strong> the Plateau Marché neighborhood<br />

of Batcham Ville, the home of Paula Lacdo, a girl who had been born one week earlier.<br />

A group of women was visit<strong>in</strong>g, and they agreed to let me videotape gya mú! songs<br />

they were s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. The lyrics excerpted below are drawn from a greet<strong>in</strong>g sequence that<br />

<strong>in</strong>itiates a cha<strong>in</strong> of gya mú! songs, and is meant to welcome a delegation that has just<br />

arrived. These delegations often carry food and other objects on their heads for long<br />

distances, so the text is full of gratitude. I <strong>in</strong>clude only the caller’s texts, and not the<br />

responders' vocable response (which is a noble acknowledgment, ##!).<br />

86


child:<br />

Figure 3.4. Excerpt from Gya Mú! Greet<strong>in</strong>g Sequence (NG04-05:01)<br />

Ngiemb!!n English<br />

Nd!!n n%d!!n g'i mba, pi zséletó mba Congratulations, congratulations, Welcome!<br />

Pi ne)e ta nju$u mba, pi muo l#) + Seat yourselves comfortably, seat yourselves<br />

Nd!!n n%d!!n Congratulations, congratulations<br />

M!(!n Lı%sape Lagnd!($ ye( me% tsy+$te g'i<br />

mba<br />

Mama Elisabeth Lacdo asks that we should greet<br />

Nd!!n n%d!!n g'i mba Congratulations, congratulations<br />

you<br />

Ndenjy*ola ye( me tsy+$te g'i mba Honorable Jiola [neighborhood leader, Balepipi II,<br />

Baless<strong>in</strong>g] asks that we should greet you<br />

Nd!!n n%d!!n + Congratulations, congratulations<br />

M!(!n Tuan+t ye( me tsy+$te g'i mba Maman Anto<strong>in</strong>ête asks that we should greet you<br />

Nd!!n n%d!!n +, Nd!!n n%d!!n g'i mba Congratulations, congratulations, congratulations,<br />

congratulations,<br />

Fu2! pu$ngwo) ye( me tsy+$te g'i mba The god of Pougoung [Baless<strong>in</strong>g, north sector] asks<br />

that we should greet you<br />

An excerpt from a song these women performed highlights the value placed on a<br />

Figure 3.5. Excerpt from Gya Mú! Song (NG04-05:02)<br />

Ngiemb!!n English<br />

Nda ye% nte( la%$ z!$ w!% I had sworn never to marry<br />

Nda ye% nte( la%$ z!$ w!% I had sworn never to marry<br />

Nda$ ngwa gya% n%g'i<strong>in</strong> ndu%m I was surprised to f<strong>in</strong>d myself with a husband<br />

Ng'i<strong>in</strong> ndu%m mela$a k!%? Why should I marry?<br />

Ng'i<strong>in</strong> ndu%m mela$a mu%! Because of a child<br />

Gw!( taa naa w!!n mu%! pa%$ be%be% [name<br />

uncerta<strong>in</strong>]?<br />

Who will give me a child like this Baby [name<br />

uncerta<strong>in</strong>]?<br />

87


Figure 3.5, cont<strong>in</strong>ued<br />

Ye% n ky*ote nd# ng#a ntse tu%$ ntse nd!g nto%<br />

s!2g! ye%<br />

Ngie w!( taa naa w!!n mu%! pa%$ be%be% % [name<br />

uncerta<strong>in</strong>]?<br />

Ye% n ky*ote nd#% ng#a ntse ntu%$ ntse nd!g<br />

nto% s!2g! ye%<br />

Ngie mi) nyi) w!% s!2g! nz!%$, ngie mı%) nyi)<br />

w!% s!2g! nz%!$<br />

I’ll take good care of him<br />

Who will give me a child like Baby [name<br />

uncerta<strong>in</strong>]?<br />

Like runn<strong>in</strong>g to the stream, fetch<strong>in</strong>g water to wash<br />

him<br />

Listen: Someone's child is washed and clothed<br />

Listen: Someone's child is washed and clothed<br />

Me% te)e lel!%g we Let's mention his sleep.<br />

Me% la%$ ngwa%$ n de gwa%$, ngie me% la%$ ngwa%$ n<br />

de gwa%$a mi) nyi) lel!%g<br />

If other people abandon him, I will never abandon<br />

the child<br />

I will not abandon someone's sleep<strong>in</strong>g child<br />

Marriage. The process through which a man and woman enter a traditional<br />

Ngiemb!!n marriage–l#%#n nda%–beg<strong>in</strong>s with the man’s visit to his prospective wife’s<br />

father. 26 The suitor's older male relative accompanies him, and through <strong>in</strong>direct<br />

communication–for example, by stat<strong>in</strong>g that someth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the house caught their eye<br />

dur<strong>in</strong>g a chance stop <strong>in</strong> the course of a ra<strong>in</strong>storm–he <strong>in</strong>dicates the girl that his brother<br />

would like to marry. If the father agrees, he gives a list of other relatives that the suitor<br />

must visit to ga<strong>in</strong> full consent. If he fulfills these calls successfully–which often <strong>in</strong>clude<br />

present<strong>in</strong>g gifts of food and money–then the family sets a date for le grand jour, the day<br />

on which the f<strong>in</strong>al negotiations will be made. On this day, the suitor comes to the<br />

woman’s house with food and dr<strong>in</strong>k, which may <strong>in</strong>clude a goat, palm w<strong>in</strong>e, and beer.<br />

Discussions beg<strong>in</strong> <strong>in</strong> the even<strong>in</strong>g and may last through the early hours of the next<br />

morn<strong>in</strong>g. Dur<strong>in</strong>g this time, the man must negotiate with all members of the woman’s<br />

26 Wedd<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Christian churches are rare.<br />

88


family, each of whom will barga<strong>in</strong> for food, dr<strong>in</strong>ks, and money. Once everyone is<br />

satisfied, rites are performed, the woman’s father blesses her, and the couple retires to<br />

their room.<br />

The morn<strong>in</strong>g after these f<strong>in</strong>al deliberations marks the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a week-long<br />

celebration, dur<strong>in</strong>g which the participants s<strong>in</strong>g special marriage songs and dance. Like<br />

the songs for a newborn, marriage songs are sung without <strong>in</strong>strumental accompaniment,<br />

and are characterized by a call and response structure.<br />

Figure 3.6. Excerpt from a L!%!n Nda% Song (NG02-07:07; choral response <strong>in</strong>dented) 27<br />

Ngiemb!!n English<br />

N ge fo% legu! nts+ m!%g le I return from a night visit and f<strong>in</strong>d a fire [<strong>in</strong> my house]<br />

W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />

Se"m ncwo" te la%’ gi)e w!%!n gya% w!% "Tie mouth" [bandit <strong>in</strong> the night] will no longer see me<br />

W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />

Mb#) ts'+ te la%’ gi)e w!%!n lu w! The ra<strong>in</strong> will no longer beat down on me dur<strong>in</strong>g the<br />

night<br />

W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />

Pa’a la le Thank you<br />

W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />

Ye n ge fo% legu! nts+ m!%g la% So I will return from a night visit and have found a fire<br />

[<strong>in</strong> my house]<br />

W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />

Sèm ncwò te la%’ gi)e w!%!n gya% w!% "Tie mouth" [bandit <strong>in</strong> the night] will no longer see me<br />

W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />

27 Much of this lyric is <strong>in</strong> the closely related Yemba language.<br />

89


This song affirms the benefits of marriage. The woman need no longer fear<br />

be<strong>in</strong>g apprehended by the se"m ncwo", the men entrusted with the task of locat<strong>in</strong>g women<br />

that the k<strong>in</strong>g wished to add to his coterie of wives, mark<strong>in</strong>g her new status by putt<strong>in</strong>g a<br />

bracelet on her arm; this custom is no longer practiced. In his turn, the man need no<br />

longer search for food at a neighbor’s house, perhaps be<strong>in</strong>g caught <strong>in</strong> the ra<strong>in</strong> dur<strong>in</strong>g the<br />

process. He can return home to his wife, who has already prepared a fire and food for<br />

him.<br />

The marriage ceremony marks the end of that period of a man's life seen as one<br />

of misery by the Ngiemb!!n. Though it is no longer performed, a s<strong>in</strong>gle man could<br />

organize a dance called a ndy,#*g!<strong>in</strong> which he and people <strong>in</strong> other unfortunate<br />

circumstances could gather to s<strong>in</strong>g about their problems. This dance produced a genre<br />

of songs for sufferers. Two songs <strong>in</strong> this genre that I recorded discuss the difficult life<br />

of a s<strong>in</strong>gle man: he only eats corn, because he doesn't have a wife to cook taro (a tuber<br />

paste served with yellow sauce) for him; he passes each day wonder<strong>in</strong>g when his<br />

suffer<strong>in</strong>g will end; he laments the fact that he is not a man of means, and so can't<br />

procure a wife; and he contemplates how he could make a woman divorce her husband<br />

so that he could marry her (CDNG02-06:10, 14).<br />

Death: The Week of Sadness. Multiple events <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g music surround the<br />

death of a Ngiemb!!n person. The first major phase–légwe nd&a l&a, or “the death<br />

when we cry”–takes place dur<strong>in</strong>g the week or so after a person dies, and <strong>in</strong>cludes the<br />

burial, visits by the family-<strong>in</strong>-law of the deceased (ntú! légwe), visits by any dance<br />

groups or age sets (mànzò)) to which he or she belonged, particular ceremonies<br />

90


determ<strong>in</strong>ed by the sex of the deceased–nzígé légwe for a woman (dur<strong>in</strong>g which older<br />

women s<strong>in</strong>g and dance songs <strong>in</strong> the shùshù! genre), k#'# k&!e for a man–and f<strong>in</strong>ally the<br />

shav<strong>in</strong>g of the heads of the members of the deceased person’s family. When a man dies<br />

and leaves a widow, a one- or two-week phase called the pf#%g beg<strong>in</strong>s at the burial,<br />

term<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g with the cu*'u pf#%g or les#g# (purification) ceremony.<br />

Song and dance mark several po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> this week of mourn<strong>in</strong>g. When visitors<br />

arrive at the compound of the deceased person dur<strong>in</strong>g this period, their first exchange<br />

with the mourn<strong>in</strong>g family is a musically organized greet<strong>in</strong>g. On March 15, 2003, David<br />

Tiozang, Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop, a few other people, and I visited the compound of<br />

Étienne Tiogn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the Bambi neighborhood of Baless<strong>in</strong>g. He had died four days<br />

earlier, on March 11. As soon as we traversed a short walkway through some trees<br />

surround<strong>in</strong>g the houses, David Tiozang began s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g a short call. Immediately, the<br />

family members <strong>in</strong> the compound stood where they were–women <strong>in</strong> front of one house,<br />

men <strong>in</strong> front of another, younger people on the edge of the cleared area–and began<br />

s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g; the women and girls wept. We walked very slowly down the slope to the<br />

houses, still s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. Ferd<strong>in</strong>and and another youth went to the side of the compound<br />

where the young people were, and each placed a hand on the shoulder of a young man<br />

fac<strong>in</strong>g the center of the compound. David and I jo<strong>in</strong>ed the men <strong>in</strong> front of the house at<br />

the base of the slope. This k<strong>in</strong>d of <strong>in</strong>teraction occurs whenever visitors arrive. Figure<br />

3.17 details salient elements of the location.<br />

91


Figure 3.7. Enter<strong>in</strong>g the Mourners' Compound<br />

Figure 3.8 conta<strong>in</strong>s an example of the text of a song used to welcome visitors to<br />

a place of mourn<strong>in</strong>g. Each l<strong>in</strong>e would be sung by one of the new arrivals, immediately<br />

followed by a vocable response by the members of the family <strong>in</strong> mourn<strong>in</strong>g.<br />

Figure 3.8. Excerpt from a Song Mark<strong>in</strong>g the Arrival of Visitors to Mourners' House<br />

(NG04-07:01)<br />

Ngiemb!!n English<br />

Le% y!!n m%mı% le% See how we can be many, and yet all come to an end<br />

Ly+($ pa%$ y!!n le A [bad] day like this!<br />

Mbw!$ nkwi) ma% w!!n me My mother$s bundle of sticks<br />

Mbw!$ nk'i) la mag so) so) ye( The bundle was pulled and pulled until it was gone<br />

Ng!$ y!!n me My misery<br />

T!(!n nd# mbo)o laa kwab ts'e% ye( Even the best stalk doesn't stay on the v<strong>in</strong>e for long<br />

Ly+($ pa%$ y!!n le A [bad] day like this!<br />

Ma% w!!n me My mother<br />

Ta% w!!n me My father<br />

T!(!n nd# mbo)o laa kwab ts'e% ye( Even the best stalk doesn't stay on the v<strong>in</strong>e for long<br />

92


The dance groups and age sets to which the deceased belonged may also<br />

perform dur<strong>in</strong>g this mourn<strong>in</strong>g period. Étienne Tiogn<strong>in</strong>g, the man whose compound I<br />

describe above, belonged to an age set–mànzò! ka!–consist<strong>in</strong>g of men born near the<br />

same time and place. Songs performed by this type of group typically vaunt their<br />

s<strong>in</strong>gers' progeny, and are also sung dur<strong>in</strong>g the ng&a ceremony for cleans<strong>in</strong>g sacred<br />

places (see below). As part of their obligations to their departed member and his family,<br />

this mànzò) performed a theatrical dance that lasted approximately twenty m<strong>in</strong>utes. I<br />

videotaped the events, and David Tiozang and Fidèle Medakoua commented on it<br />

afterward; a short excerpt appears <strong>in</strong> Video Clip 4. I <strong>in</strong>clude some of their<br />

<strong>in</strong>terpretations <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g narrative.<br />

Preparations for the dance began beh<strong>in</strong>d the man’s house, where the mànzò)<br />

drank raffia w<strong>in</strong>e and discussed their plans. When they were ready, they sang a vocable-<br />

rich call and response song accompanied by a few men hitt<strong>in</strong>g sticks together <strong>in</strong> a<br />

simple rhythm, and walked up a slight <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>e by the side of the house <strong>in</strong>to the middle<br />

of the courtyard. They carried bamboo poles attached as though taken from a bed, a pair<br />

of white pants hung on a stick like a flag, some small poles and boards, and a live<br />

chicken. They formed a circle <strong>in</strong> the courtyard, still s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, and threw the sticks <strong>in</strong>to<br />

the middle. Several men also took turns chopp<strong>in</strong>g the bamboo from the bed <strong>in</strong>to smaller<br />

pieces and add<strong>in</strong>g them to the pile <strong>in</strong> the middle of the circle. I noted six different songs<br />

performed, marked by changes <strong>in</strong> rhythm of the struck sticks, differences <strong>in</strong> melody,<br />

and boundary marks of silence. A few m<strong>in</strong>utes <strong>in</strong>to the performance, some of the men<br />

93


dropped small, downy chicken feathers onto the ground. Children who had been<br />

observers immediately moved <strong>in</strong>to the danc<strong>in</strong>g area, carefully pick<strong>in</strong>g up every feather<br />

they could f<strong>in</strong>d.<br />

About eight m<strong>in</strong>utes <strong>in</strong>to the performance, the men went back beh<strong>in</strong>d the house<br />

for a m<strong>in</strong>ute, and returned s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g a new, faster song. After a few more m<strong>in</strong>utes, several<br />

of the men gathered the wood on the ground, and took it several meters up the path.<br />

They used it to ignite a fire, and burned the feathers the children had collected. While<br />

the fire was burn<strong>in</strong>g, the widow and the wives of her brothers stood <strong>in</strong> a l<strong>in</strong>e <strong>in</strong> front of<br />

the woman’s house, with one woman fac<strong>in</strong>g them as though direct<strong>in</strong>g. They sang<br />

several short songs, and walked down to the grave, where the widow tapped her right<br />

foot twice, and returned to her house cry<strong>in</strong>g, as if communicat<strong>in</strong>g to everyone, “My part<br />

is through–I no longer have a husband. From now on, I am as you see: free <strong>in</strong> some<br />

way.”<br />

This performance enacts cultural values about death that allow family members<br />

and close friends to physically engage with the loss of Étienne Tiogn<strong>in</strong>g: the widow<br />

steps on her husband’s grave to show that she knows he is no longer alive, and flames<br />

reduc<strong>in</strong>g symbols of his mànzò) to ashes make a statement that his friends have said a<br />

f<strong>in</strong>al goodbye. Even the children play an active role <strong>in</strong> gather<strong>in</strong>g material signs of his<br />

existence for ultimate destruction. Each of these enactments, except the mak<strong>in</strong>g of the<br />

fire, is framed <strong>in</strong> musical performance.!<br />

Death: The Phase of Joy. The second major stage related to a person’s death is<br />

known variously as nzi!te zí!te( (phase de joie <strong>in</strong> French), nkem legwé, or funérailles.<br />

94


This event used to take place directly after the first phase, but now usually occurs any<br />

time from one to four or more years after the person’s death. I will describe a nkem<br />

legwé <strong>in</strong> which DAKASBA performed <strong>in</strong> Chapter Four. In this section, then, I will<br />

present only a brief overview of the musical performances <strong>in</strong>volved.<br />

After sometimes years of plann<strong>in</strong>g, celebration of the nkem legwé climaxes on<br />

the day when members of all of the social group<strong>in</strong>gs to which a deceased person had<br />

strong connections arrive at his or her compound to eat, dr<strong>in</strong>k, and dance. Throughout<br />

the day, dance groups perform, <strong>in</strong>terspersed with occasional performances of the zí! and<br />

ke%ya*', dances reserved for the nkem legwe%. In its most basic form, the zí) consists of a<br />

drum-actualized rhythm accompany<strong>in</strong>g the entry of a traditionally-dressed group of<br />

people <strong>in</strong>to the dance area, their danc<strong>in</strong>g, and eventual exit; there are no other<br />

<strong>in</strong>struments or s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g <strong>in</strong> this basic form. Three subcategories of zí) exist: the zí)e<br />

méndó) (also called ma la’), <strong>in</strong> which the performers play both the drum and a whistle;<br />

the zí)e ménza), where the nza) xylophone is added to the drum; and the zí)e ngà)<br />

mb#"a, the successor’s dance–literally, “dance of the compound’s possessor” (the dance<br />

may also be called “the dance of the father”)–which marks the end of all the festivities.<br />

The ke%ya"' dance normally precedes each performance of a zí), evok<strong>in</strong>g themes of valor<br />

and heroism, and associated with a separate repertoire of songs.<br />

95


Figure 3.9. Dances at Nkem Legwé for Maurice Tagoundjou Tsasse, January 10, 2004<br />

Group Name (if one exists) Dance Genre<br />

“Kana de Bangangte” Ka"n!"!n<br />

“Jeunesse des Femmes” Jeunesse<br />

! Ke%ya"' 1 and Ke%ya"' 2!<br />

“SAHLE de Bafoussam” Ka"n!"!n (sale%)<br />

96<br />

Zí)<br />

Zí)<br />

Zí)<br />

Women’s groups<br />

Children’s group<br />

“Ngn<strong>in</strong>wole won de Mbouda Ville” Unknown<br />

“DAKASBA” Ka"n!"!n<br />

Woman’s group<br />

“Moumazon. Batcham Bameffo” Mu&! ma%nzo")<br />

“Mally. Chez Fouodjo. Bataki I” Sàmalí<br />

“Ndandzi” Nda"nzı"<br />

Zí)e ngà) mb#"a<br />

Death: Other Ceremonies. Two other events sometimes play a part <strong>in</strong> how<br />

Ngiemb!!n communities process the death of one of their members. These <strong>in</strong>clude<br />

condolence observances for the aggrieved family a month or two after a death (shy,o% %<br />

legwe% <strong>in</strong> Ngiemb!!n, visite de condoléances <strong>in</strong> French), and ceremonies where a widow<br />

or widower changes from the dark clothes that he or she has worn for the year s<strong>in</strong>ce his<br />

or her spouse's death (les("' mal<strong>in</strong>##n <strong>in</strong> Ngiemb!!n, enlever le noir or enlèvement du<br />

noir <strong>in</strong> French). I will discuss condolence visits <strong>in</strong> my treatment of DAKASBA’s<br />

activities <strong>in</strong> Chapter Four, and s<strong>in</strong>ce the ceremony mark<strong>in</strong>g the removal of the mourn<strong>in</strong>g


clothes appears to be primarily an urban event, it is outside the scope of the present<br />

discussion.<br />

Individually Performed <strong>Music</strong><br />

Ngiemb!!n musical production rarely <strong>in</strong>cludes <strong>in</strong>dividual performance. A<br />

s<strong>in</strong>gle person may s<strong>in</strong>g songs from genres that require more than one performer while<br />

work<strong>in</strong>g alone <strong>in</strong> fields, travel<strong>in</strong>g alone, or dur<strong>in</strong>g mourn<strong>in</strong>g periods. <strong>How</strong>ever, I have<br />

found only two types of music whose practice as a genre essentially comprises only one<br />

person: lullabies, and music <strong>in</strong>fluenced by regionally-popular performance practice.<br />

Lullabies. In one example of a lullaby (ndye mu%#), a woman tak<strong>in</strong>g care of a<br />

child while the mother is away s<strong>in</strong>gs to a baby, “Don’t cry. Your mother will return and<br />

give you milk. You don’t need to cry. There is your banana – we’ll give it to you. Wait,<br />

baby, your mother will return and give you milk” (CDNG02-06:13). This is the only<br />

type of song I have heard that is produced with a monophonic texture <strong>in</strong> its primary<br />

performance context; when one person s<strong>in</strong>gs to an audience consist<strong>in</strong>g of one baby,<br />

while hold<strong>in</strong>g that baby, an organized musical response or accompaniment is<br />

improbable. The lullaby appears to have a rather limited distribution: though I have one<br />

other record<strong>in</strong>g (CDNG02-04:06), my requests for additional examples yielded none.<br />

97


Popular music. I have recorded and observed three other examples of<br />

<strong>in</strong>dividually produced songs, each by Ngiemb!!n men extend<strong>in</strong>g their performance<br />

practice to <strong>in</strong>clude <strong>in</strong>fluences from music outside longstand<strong>in</strong>g Ngiemb!!n traditions. 28<br />

Mr. Pierre Techeabeng, the father of DAKASBA president Bernard Melataya, played<br />

songs on a guitar <strong>in</strong> his home <strong>in</strong><br />

the Bazimbab I 29 neighborhood<br />

of Batcham (see Video Clip 5).<br />

Further <strong>in</strong>vestigation of his<br />

musical development could<br />

result <strong>in</strong> <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to<br />

<strong>in</strong>teractions between<br />

Ngiemb!!n musicians and<br />

popular culture s<strong>in</strong>ce<br />

Cameroon’s <strong>in</strong>dependence.<br />

Another popular musician I spent time with was Ambrose Ambicat Ch<strong>in</strong>da, a<br />

Ngiemb!!n man who grew up <strong>in</strong> the Ndop pla<strong>in</strong> of the anglophone Northwest Prov<strong>in</strong>ce,<br />

outside of the traditional homeland. He has produced two professional record<strong>in</strong>gs of<br />

orig<strong>in</strong>al songs, which he s<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Ngiemb!!n, French, English, Pidg<strong>in</strong>, and Nashod<strong>in</strong>, a<br />

personal spiritual language that he is develop<strong>in</strong>g. Ch<strong>in</strong>da presents himself as "Nashoo<br />

28 Berthy M, a Ngiemb!!n vocalist who grew up <strong>in</strong> Douala, produced her first album–La Voix de la<br />

Ouest–<strong>in</strong> 2003. In so do<strong>in</strong>g, she overcame strong <strong>Bamiléké</strong> taboos aga<strong>in</strong>st women perform<strong>in</strong>g popular<br />

music (Doumtsop 2004b).<br />

Ambrose "Ambicat" Ch<strong>in</strong>da<br />

29 Bazimbap is one of a number of names referr<strong>in</strong>g to more than one neighborhood. Many people<br />

differentiate between them by add<strong>in</strong>g an ord<strong>in</strong>al number to the name.<br />

98


Man." Nashoo is a modified form of the Ngiemb!!n phrase for "show the way," which<br />

Ch<strong>in</strong>da has extended to create a Christian m<strong>in</strong>istry called NASHOOO Artistic M<strong>in</strong>istry.<br />

He forms this acronym from "Natural Science from the Most High God, Omnipotent,<br />

Omniscient, Omnipresent." His goals <strong>in</strong> NASHOOO <strong>in</strong>clude help<strong>in</strong>g musicians create<br />

work to glorify God, and f<strong>in</strong>d the means of record<strong>in</strong>g and publish<strong>in</strong>g their music. As<br />

part of this, Ch<strong>in</strong>da would like to conv<strong>in</strong>ce <strong>Bamiléké</strong> communities that music can make<br />

money, <strong>in</strong> order to attract patronage from wealthy bus<strong>in</strong>ess people.<br />

Ch<strong>in</strong>da describes his music as a fusion of traditional and world styles; one of<br />

three stra<strong>in</strong>s of Nashoo<br />

music draws on African-<br />

American funk. His primary<br />

performance <strong>in</strong>strument is<br />

the guitar, but he also draws<br />

on patterns of traditional<br />

<strong>in</strong>struments, such as a<br />

lamellophone called<br />

alternately ndeenge, lelu!<br />

Ndeenge<br />

nkubá, k&*k(", or ak&k&ga. I have not discovered the orig<strong>in</strong>s of the ndeenge, but it has a<br />

limited distribution <strong>in</strong> Ngiemb!!n music. At least one person (David Tiozang) believes<br />

its appearance <strong>in</strong> the Ngiemb!!n area is recent. On the other hand, Étienne Nota of<br />

DAKASBA suggests that it is <strong>in</strong>deed a Ngiemb!!n <strong>in</strong>strument, but most of the people<br />

who played it are no longer alive. It is used <strong>in</strong> mangab& and mang#' music, and<br />

99


sometimes also <strong>in</strong> the marriage celebration. Mang!' refers to a group of songs that<br />

unmarried men used to s<strong>in</strong>g to compla<strong>in</strong> about their situation and ask for food; the<br />

ndy*!"g dance uses the same song repertoire, but a different manner of danc<strong>in</strong>g.<br />

Ch<strong>in</strong>da recorded his first album, Les Robots de Montagne, <strong>in</strong> a Douala studio<br />

associated with Sam Fan Thomas (Cameroonian Makassi star), with the assistance of a<br />

<strong>Bamiléké</strong> <strong>in</strong>vestor. I recorded Audio Clip 2 at Ambicat's home (MDNG02-07:01). He<br />

performed it on a guitar,<br />

but said that he could also<br />

have played it on a<br />

ndeenge. Ambicat's family<br />

played shakers and<br />

clapped on this record<strong>in</strong>g.<br />

Audio Clip 3, "Crize<br />

Economic," comes from<br />

Les Robots de Montagne,<br />

F<strong>in</strong>ally, Etienne<br />

Nota–percussionist and<br />

Étienne Nota Enjoy<strong>in</strong>g Play<strong>in</strong>g a Drum Alone<br />

vocal leader of DAKASBA–plays the ndeenge, and has composed songs relat<strong>in</strong>g events<br />

and emotions surround<strong>in</strong>g personal experiences, us<strong>in</strong>g the Ngiemb!!n language and<br />

vocal forms. For these three men, <strong>in</strong>dividual expression seems to play a primary role <strong>in</strong><br />

their motivation for musical creation. They have either reached outside of traditional<br />

Ngiemb!!n music-mak<strong>in</strong>g contexts to respond to this motivation, or explored the<br />

100


periphery of Ngiemb!!n musical production. The ndeenge, with its soft bamboo-<br />

lamellae produced sound, seems particularly suited to <strong>in</strong>dividual expression. In addition,<br />

the plight of the unmarried man also creates rich possibilities for bewail<strong>in</strong>g the sorrows<br />

of be<strong>in</strong>g alone. <strong>How</strong>ever, as I show below, the vast majority of musical expression<br />

manifests itself <strong>in</strong> the context of close social <strong>in</strong>teraction, most clearly exemplified by<br />

one person s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g a call to a group’s response.<br />

Sundry<br />

Several contexts of musical production exist that have either slipped <strong>in</strong>to disuse<br />

or for which I have little data. I here present short descriptions of these <strong>in</strong> the <strong>in</strong>terest of<br />

completeness.<br />

Nzse. Nzse is a group of cultural élites that meets irregularly. Their sound<br />

production consists primarily of animal noises related to their personal totems (zyè).<br />

K#*#n. K!"!n is a group of sages that is part of the k<strong>in</strong>g's coterie. They dance<br />

only when one of their members dies, and whistle rather than s<strong>in</strong>g.<br />

Ma la’. Many neighborhoods have this group, which dances the zí) at<br />

funérailles, employ<strong>in</strong>g a whistle. It does not exist <strong>in</strong> all Ngiemb!!n villages.<br />

Makii. Dur<strong>in</strong>g the Time of Troubles surround<strong>in</strong>g Cameroon's ga<strong>in</strong><strong>in</strong>g of<br />

<strong>in</strong>dependence, the maquisards put up a stiff resistance to French rule. Each maquisard<br />

group developed their own style of music, which village k<strong>in</strong>gs eventually forbade<br />

dur<strong>in</strong>g bitter reprisals. Some older men still know these songs (Audio Clip 4).<br />

101


Ng&a. Ng#a denotes recreation songs for girls. Formerly, these songs were<br />

associated with a festival for clean<strong>in</strong>g sacred places, which no longer occurs. Now girls<br />

s<strong>in</strong>g this type of song at school, but primarily <strong>in</strong> French; even Ngiemb!!n melodies<br />

seem to have been replaced with French ones.<br />

<strong>Music</strong> with Locational and Temporal Regularity<br />

When I began to make visits to the Ngiemb!!n village of Baless<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the second half<br />

of 2002, I was almost immediately struck by the prevalence of dance associations. In<br />

my effort to discover the number, character, and organizational patterns of these po<strong>in</strong>ts<br />

of musical production, I <strong>in</strong>itiated three types of research operations. First, I attended<br />

rehearsals of three dance groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, sat <strong>in</strong> on portions of their meet<strong>in</strong>gs, and<br />

videotaped their danc<strong>in</strong>g and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. Second, I worked with Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop <strong>in</strong><br />

his organization of the Cercle des Élèves, Étudiants et Parents Bametac (CEEPB)<br />

cultural celebration <strong>in</strong> the Bametac neighborhood of Baless<strong>in</strong>g <strong>in</strong> August 2003. I<br />

videotaped performances of four Baless<strong>in</strong>g dance groups, as well as Ferd<strong>in</strong>and's<br />

<strong>in</strong>terviews with their leaders. 30 Third, <strong>in</strong> early 2003 I developed a questionnaire, and<br />

after some modifications precipitated by discussions with Ferd<strong>in</strong>and, developed a plan<br />

<strong>in</strong> which he would identify and adm<strong>in</strong>ister the questionnaire with representatives from<br />

as many dance associations <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g as possible; Appendix D conta<strong>in</strong>s the full<br />

French text of the questionnaire, followed by an English translation. I engaged<br />

30 I videotaped many dance groups from other Ngiemb!!n villages as well, but have not analyzed them<br />

for this dissertation.<br />

102


Ferd<strong>in</strong>and to perform this research between March and September 2003, and cont<strong>in</strong>ued<br />

to pay for his assistance <strong>in</strong> other research.<br />

The survey conta<strong>in</strong>s questions to elicit <strong>in</strong>formation about the place and<br />

frequency of meet<strong>in</strong>gs; constitution, number, and <strong>in</strong>ternal organization of members;<br />

<strong>in</strong>struments, cloth<strong>in</strong>g, and other material objects associated with the dance; other salient<br />

characteristics of the dance they perform, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g performance practice, history,<br />

lyrical content of songs, and emotions; purposes and performance contexts of the group;<br />

and the nature of the group's f<strong>in</strong>ancial activities. Ferd<strong>in</strong>and drew on his relationships as<br />

a Baless<strong>in</strong>g native to attempt to identify<br />

every dance association <strong>in</strong> its<br />

approximately forty neighborhoods. He<br />

began with the groups of which he was<br />

already aware, and then asked people–<br />

usually the head of each neighborhood–<br />

about the existence of others. Ferd<strong>in</strong>and<br />

adm<strong>in</strong>istered questionnaires with n<strong>in</strong>e<br />

groups <strong>in</strong> March 2003, eleven <strong>in</strong> April,<br />

twelve <strong>in</strong> May, one <strong>in</strong> June, twenty-eight<br />

<strong>in</strong> July, ten <strong>in</strong> August, and thirteen <strong>in</strong> September, for a total of eighty-four; I have<br />

m<strong>in</strong>imal <strong>in</strong>formation from about six additional groups. Each month, he reported his<br />

progress to me <strong>in</strong> Yaoundé by email, and asked for help <strong>in</strong> resolv<strong>in</strong>g any problems he<br />

encountered. We also periodically consulted together <strong>in</strong> either Baless<strong>in</strong>g or Yaoundé.<br />

103<br />

Author Videotap<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g


Ferd<strong>in</strong>and adm<strong>in</strong>istered the questionnaires <strong>in</strong> a variety of contexts, but usually <strong>in</strong><br />

group leaders' homes, <strong>in</strong> the even<strong>in</strong>g, when they had returned from work <strong>in</strong> their fields.<br />

As the son of David Tiozang–a respected leader, judge <strong>in</strong> the traditional system, and<br />

confidant of K<strong>in</strong>g Pascal Fouamene Ganno of Baless<strong>in</strong>g–and a student active <strong>in</strong><br />

promot<strong>in</strong>g Ngiemb!!n traditions, Ferd<strong>in</strong>and was usually able to ga<strong>in</strong> a hear<strong>in</strong>g with<br />

relatively m<strong>in</strong>or difficulties. When people did question his motives, he often responded<br />

as follows: "First, I am Ngiemb!!n, and work <strong>in</strong> Ngiemb!!n culture. This work helps us<br />

to know Ngiemb!!n culture better. We've lost th<strong>in</strong>gs because they were not written<br />

down. With this <strong>in</strong>formation, I will help create a document that will save Ngiemb!!n<br />

th<strong>in</strong>gs, and publish it for people <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language." Sometimes <strong>in</strong>formants<br />

would require him to buy dr<strong>in</strong>ks before agree<strong>in</strong>g to the <strong>in</strong>terview, and some rema<strong>in</strong>ed<br />

un<strong>in</strong>terested.<br />

Ferd<strong>in</strong>and conducted the vast majority of the <strong>in</strong>terviews <strong>in</strong> Ngiemb!!n, and<br />

wrote French translations of each spokesperson's responses on the questionnaire form<br />

for my benefit. He posed the questions <strong>in</strong> French for a few of the more educated<br />

representatives, and then changed to Ngiemb!!n for further discussion. Ferd<strong>in</strong>and wrote<br />

down some important Ngiemb!!n texts, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g, for example, proverbs and song<br />

lyrics; he added French translations for these later. Questions that an <strong>in</strong>formant either<br />

didn't understand, or to which he or she did not know the answer, he left blank.<br />

Results of this research should be viewed <strong>in</strong> light of three considerations. First,<br />

Ferd<strong>in</strong>and's credentials as a Baless<strong>in</strong>g native served him well <strong>in</strong> provid<strong>in</strong>g contacts, and<br />

<strong>in</strong> <strong>in</strong>form<strong>in</strong>g his manner of question<strong>in</strong>g. He knew, for example, the Ngiemb!!n<br />

104


greet<strong>in</strong>gs appropriate to the particular people he addressed. <strong>How</strong>ever, he holds <strong>in</strong>sider<br />

status <strong>in</strong> only the few associations to which he has a strong connection. The<br />

representatives of secret societies, such as the fw#' ssé, were quite reticent to provide<br />

<strong>in</strong>formation. Respect<strong>in</strong>g K<strong>in</strong>g Fouamene's wishes to keep the activities of this k<strong>in</strong>d of<br />

group concealed–which he communicated directly to me–I did not search for other ways<br />

of <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g them. Thus, secret dance groups are underrepresented <strong>in</strong> this survey,<br />

and the <strong>in</strong>formation provided by the few Ferd<strong>in</strong>and <strong>in</strong>terviewed is conspicuously<br />

<strong>in</strong>complete.<br />

A second issue concern<strong>in</strong>g the reliability of this data is my limited <strong>in</strong>teraction<br />

with Ferd<strong>in</strong>and dur<strong>in</strong>g the process: I prepared him by discuss<strong>in</strong>g each question <strong>in</strong> the<br />

form with him, to make sure that he understood it and could make modifications<br />

depend<strong>in</strong>g on the situation; I responded to logistical problems he had (for example,<br />

provid<strong>in</strong>g a bicycle with a light for night travel and money to buy raffia w<strong>in</strong>e for gifts);<br />

and I have discussed the responses with him, ask<strong>in</strong>g for clarification on unclear po<strong>in</strong>ts.<br />

Despite these <strong>in</strong>teractions, Ferd<strong>in</strong>and performed most of the work for this operation<br />

<strong>in</strong>dependently. My confidence <strong>in</strong> the reliability of Ferd<strong>in</strong>and's efforts spr<strong>in</strong>gs first from<br />

his assiduity and attention to detail, and the <strong>in</strong>itiative he showed <strong>in</strong> overcom<strong>in</strong>g barriers<br />

to gather<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>formation. I have also, however, relied on external verification for<br />

portions of Ferd<strong>in</strong>and's f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs. These <strong>in</strong>clude my own use of the tool with a Yaoundé<br />

based dance group, my direct questions to David Tiozang's Sa"malı% dance group <strong>in</strong><br />

Baless<strong>in</strong>g, and leaders' responses to related <strong>in</strong>terview questions that I videotaped. These<br />

105


have provided an adequate level of verification, and opportunity for correction when<br />

needed.<br />

A third and f<strong>in</strong>al question has to do with the applicability of these results<br />

gathered <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g to other Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms. In addition to the basic language<br />

unity attested by sociol<strong>in</strong>guistic surveys, and cultural correspondence affirmed by<br />

various writers and common belief, I add one other bit of evidence that argues for the<br />

valid extrapolation of this data to other areas of the Ngiemb!!n homeland. I gave a list<br />

of Baless<strong>in</strong>g dance types to Prosper Djiafeua of DAKASBA, and asked him to provide<br />

names of associations of at least one of each <strong>in</strong> the neighbor<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gdom of Batcham.<br />

Of the twenty-two names I gave him (<strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> Appendix A), he was able to f<strong>in</strong>d<br />

examples of all but two: M#'#temi and Ntse mb&!.<br />

In this section, then, I will present data about the dance groups that meet<br />

regularly <strong>in</strong> a fixed location, through the rubric of the communicational categories I<br />

have been develop<strong>in</strong>g. Specifically, I will first exam<strong>in</strong>e the groups' conceptions and<br />

activities related to location. I will then discuss the composition of the people <strong>in</strong> the<br />

groups, their leaders, and reference figures. This will be followed by treatment of the<br />

groups' <strong>in</strong>ternal, external, and musical <strong>in</strong>frastructure, and the messages that they<br />

communicate.<br />

Location<br />

To arrive at an exhaustive list of neighborhoods (lepfo%) <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, I drew on<br />

the <strong>in</strong>ventory produced by the team work<strong>in</strong>g on the Ngiemb!!n-French dictionary<br />

106


(Lonfo n.d.), a map created by Paul Lontchi <strong>in</strong> 1995, and Ferd<strong>in</strong>and's f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs while<br />

adm<strong>in</strong>ister<strong>in</strong>g the questionnaires. This process was complicated by the lack of<br />

standardization <strong>in</strong> people's usage of both the Ngiemb!!n orthography and the<br />

government roman spell<strong>in</strong>gs; members of the dictionary team hope that their project<br />

ameliorate this problem. In addition, as I mentioned above, a number of neighborhoods<br />

have the same name, and are sometimes referred to jo<strong>in</strong>tly; other times, people refer to<br />

them s<strong>in</strong>gly with a number follow<strong>in</strong>g the name, such as Lepipı% I, II, III. In the<br />

follow<strong>in</strong>g analyses, I use all of the neighborhood names I've discovered, group<strong>in</strong>g those<br />

with the same name that are contiguous; Figure 3.10 shows all of the Baless<strong>in</strong>g<br />

neighborhoods.<br />

Figure 3.10. Detail of Baless<strong>in</strong>g Neighborhoods<br />

107


Our survey confirms that dance groups are pervasive throughout the k<strong>in</strong>gdom of<br />

Baless<strong>in</strong>g. Thirty-one of the thirty-n<strong>in</strong>e neighborhoods have at least one dance<br />

association, with the most occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> S!%’ (7), Letsye (6), and the Lepipı% (9) complex.<br />

With<strong>in</strong> these neighborhoods, each association meets at the compound of a family. These<br />

compounds are of three types. First, certa<strong>in</strong> dances are tied to the neighborhood itself,<br />

and necessarily meet at the home of the neighborhood head. Second, the majority of the<br />

associations are voluntary, and usually convene at the house of the founder. In unusual<br />

circumstances, this location can change–for example, the Sa"malı% group <strong>in</strong> the Bametac<br />

neighborhood moved to David Tiozang's compound when there were problems with the<br />

head of the previous compound. Third, secret dance associations can meet only <strong>in</strong><br />

places that fulfill requirements of the dance; some associations, for example, can meet<br />

only at the home of a man who holds a position <strong>in</strong> the k<strong>in</strong>g's coterie.<br />

Communicators<br />

All ages are represented <strong>in</strong> dance groups, though data about the percentage of<br />

different ages was not forthcom<strong>in</strong>g. As I mention above, dance associations are a<br />

pervasive social phenomenon throughout Baless<strong>in</strong>g. The clear demarcation of male and<br />

female roles <strong>in</strong> traditional Ngiemb!!n society is reflected <strong>in</strong> the constitution of dance<br />

groups, though the last generation has seen some changes. As I discuss below, people<br />

commonly categorize dance groups as women's groups, mixed, children's, or secret. The<br />

108


mixed groups orig<strong>in</strong>ated as mascul<strong>in</strong>e warrior dances, but have opened up to women<br />

with<strong>in</strong> the last generation.<br />

Social Infrastructure<br />

Dance group members draw on both traditional and cosmopolitan 31 Ngiemb!!n<br />

resources to structure their <strong>in</strong>ternal work<strong>in</strong>gs. In this section, I exam<strong>in</strong>e the groups'<br />

objectives, the positions that members fill to fulfill these goals, and f<strong>in</strong>ancial activities<br />

and their relationship to discipl<strong>in</strong>e. I also discuss how groups negotiate between<br />

occidental and local calendars to determ<strong>in</strong>e the frequencies of their meet<strong>in</strong>gs.<br />

Objectives. In the table below, I categorize all of the responses to the question,<br />

"What are the declared objectives of the group?" accord<strong>in</strong>g to theme. Many group<br />

representatives listed multiple objectives, so the numbers below refer to the total<br />

<strong>in</strong>stances a specific k<strong>in</strong>d of objective was mentioned.<br />

31 I follow Tur<strong>in</strong>o's def<strong>in</strong>ition of the term "cosmopolitan" as those "objects, ideas, and cultural positions<br />

that are widely diffused throughout the world and yet are specific only to certa<strong>in</strong> portions of the<br />

populations with<strong>in</strong> given countries" (2000:7). Associated values <strong>in</strong>clude standardization of cultural<br />

artifacts for wider consumption and secularization.<br />

109


Figure 3.11. Association Objectives by Theme<br />

Themes Number of times an objective<br />

A Provide assistance (<strong>in</strong> the form of money, advice, and<br />

presence) for common events that stra<strong>in</strong> members' material<br />

resources (primarily death-related, but also sickness, birth, and<br />

work)<br />

110<br />

consistent with this theme was<br />

stated <strong>in</strong> a questionnaire<br />

B Enliven death related events with song and dance 45<br />

C Cultivate solidarity and harmonious relationships through<br />

conflict resolution, advice-giv<strong>in</strong>g and teach<strong>in</strong>g, assembl<strong>in</strong>g<br />

people, and discussion of common problems<br />

D Provide dependable structures (such as tont<strong>in</strong>es and funds<br />

for lend<strong>in</strong>g) for acquir<strong>in</strong>g money for planned projects<br />

E Represent their neighborhoods at official ceremonies, either<br />

traditional or government-related<br />

F Defend the village 3<br />

Provid<strong>in</strong>g practical help <strong>in</strong> times of social and f<strong>in</strong>ancial stress constituted the<br />

most common objective listed for the existence of the dance groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g<br />

(Theme A). Approximately 85% of these refer specifically to f<strong>in</strong>ancial assistance for the<br />

production of wakes (légwe nd#a l#a) and funerals (nkem legwé), and costs related to<br />

illness. Six groups–all women's groups–purport to provide material aid for the family of<br />

a newborn child. A few mentioned that members used to help each other <strong>in</strong> build<strong>in</strong>g<br />

houses and with agricultural work <strong>in</strong> the fields, but that these practices have essentially<br />

disappeared. The theme of mutual aid is even more common than the figures for this<br />

category suggest, attested by some responders who <strong>in</strong>terpreted all of their group's<br />

activities as contribut<strong>in</strong>g to this goal. Notably, they occasionally listed money lend<strong>in</strong>g<br />

77<br />

36<br />

35<br />

9


and advice giv<strong>in</strong>g as forms of mutual help. One group summarized this element like<br />

this: "the association constitutes a sort of <strong>in</strong>surance (life <strong>in</strong>surance, funerary <strong>in</strong>surance . .<br />

.). It's a manner of keep<strong>in</strong>g relationships with people who can help you <strong>in</strong> hard times"<br />

(JUIL03-01). 32<br />

Theme B–enliven<strong>in</strong>g or animat<strong>in</strong>g wakes (légwe nd#a l#a) and funerals (nkem<br />

legwe%) with song and dance–was the second most common response. That every group<br />

did not list this as an objective may simply have been a matter of their not see<strong>in</strong>g the<br />

necessity of stat<strong>in</strong>g an obvious element of habitus; danc<strong>in</strong>g is simply a th<strong>in</strong>g that they<br />

always do.<br />

Theme C reveals the explicit importance that leaders place on harmonious<br />

relationships, or solidarity. The groups constitute an environment impregnated with<br />

structures and processes promulgat<strong>in</strong>g social stability and growth: resolv<strong>in</strong>g conflicts,<br />

solv<strong>in</strong>g problems, teach<strong>in</strong>g young couples how to rema<strong>in</strong> married–"Marriage is but<br />

courage" ("Mariage n'est que le courage"; MAI03-08), search<strong>in</strong>g for solutions to issues<br />

common to women liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a rapidly chang<strong>in</strong>g world, and explor<strong>in</strong>g options for<br />

f<strong>in</strong>ancial development. A Sa"malı% group underl<strong>in</strong>ed the importance of associations this<br />

way: "[Our goal is to a]ssemble people to better appreciate cultural and social behavior.<br />

Because, as we have the habit of s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, 'He who belongs to no association must be<br />

either a bandit or a vampire (Manz'e( te g#a lu) taga te% w!% nd#m mba a ge fo% w!%<br />

ntso))' " (MARS03-01).<br />

32 Unique codes referr<strong>in</strong>g to <strong>in</strong>dividual questionnaires consist of the month and year adm<strong>in</strong>istered (here,<br />

Juillet 2003), and an ord<strong>in</strong>al process<strong>in</strong>g number (here, 01).<br />

111


Theme D shows the importance that the respondents placed on the f<strong>in</strong>ancial<br />

activities of their groups. I will discuss these <strong>in</strong> more detail below.<br />

Theme E reflects a desire for recognition beyond the neighborhood <strong>in</strong> which an<br />

association is located. As I suggest <strong>in</strong> my discussion of the DAKASBA dance group <strong>in</strong><br />

Yaoundé, I suspect that search<strong>in</strong>g for fame is a more important motivation for dance<br />

groups located outside of their home regions; <strong>in</strong>creased movement through<br />

cosmopolitan modes of communication and values may result <strong>in</strong> higher value on their<br />

music as an exploitable commodity, capable of yield<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>ancial and cultural dividends.<br />

F<strong>in</strong>ally, Theme F–defend<strong>in</strong>g the village–was listed by groups that were<br />

orig<strong>in</strong>ally elements of the Baless<strong>in</strong>g army, such as M!$!temi. They no longer play this<br />

role.<br />

Internal organization. The degree and nature of <strong>in</strong>ternal organization of<br />

Baless<strong>in</strong>g dance groups ranges from those highly active and structured groups with<br />

multiple positions (up to eleven; AVR03-06), to those whose membership has dw<strong>in</strong>dled<br />

and only one or two leadership positions rema<strong>in</strong>. Organizational positions are drawn<br />

from both traditional and urban sett<strong>in</strong>gs. Traditional roles <strong>in</strong>clude the ma lu'!–mother of<br />

the group, and ta lu'!–father of the group. Positions common <strong>in</strong> urban, bus<strong>in</strong>ess<br />

<strong>in</strong>stitutions such as President, Vice-President, Secretary, Assistant Secretary,<br />

Accountant, and Treasurer are becom<strong>in</strong>g common. Other titles crystallize functions<br />

relat<strong>in</strong>g to communication (Messengers and Communications Commission), <strong>in</strong>ternal<br />

discipl<strong>in</strong>e (the Censor, who imposes f<strong>in</strong>es on rule-breakers), and musical performance<br />

(animateurs). The French word animateur (mu%# pı%m <strong>in</strong> Ngiemb!!n) might be translated<br />

112


<strong>in</strong> English as animator, enlivener, or rouser. These are the experts <strong>in</strong> s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, danc<strong>in</strong>g,<br />

and <strong>in</strong>strument play<strong>in</strong>g, who have the tasks of mak<strong>in</strong>g sure that the music is performed<br />

well and enthusiastically.<br />

F<strong>in</strong>ancial organization. Of the 80 groups that answered questions about f<strong>in</strong>ances,<br />

67 stated that they function as a tont<strong>in</strong>e, and some of these also provide a separate<br />

bank<strong>in</strong>g service (mba%!, from the French, banque). The twelve groups that did not act as<br />

tont<strong>in</strong>es fall <strong>in</strong>to five categories. First, groups of youth normally do not have regular<br />

f<strong>in</strong>ancial systems because they rema<strong>in</strong> f<strong>in</strong>ancially dependent on family, and are<br />

locationally unstable; penury and travel for school and jobs keep them from regular<br />

commitments. Second, several of the groups stated that they were experienc<strong>in</strong>g either a<br />

decl<strong>in</strong>e <strong>in</strong> membership that made a sav<strong>in</strong>gs association untenable, or a member had<br />

recently absconded with money, sour<strong>in</strong>g them on the process for the moment (there was<br />

only one group that mentioned this latter case). Third, one association said that they<br />

were <strong>in</strong>itiat<strong>in</strong>g a f<strong>in</strong>ancial system. Fourth, several groups gave no reason for their lack<br />

of a tont<strong>in</strong>e. Of these, four are groups that perform the Pu! Ma"nzo") dance (out of a total<br />

of only five Pu! Ma"nzo") groups). Further research is necessary to discover the reason<br />

for this correlation.<br />

Though there is some variation between the function<strong>in</strong>g of the tont<strong>in</strong>es among<br />

the groups, the prevalent mode has each member contribut<strong>in</strong>g a small sum each time<br />

they meet (from 100FCFA to 1000FCFA, with 200FCFA and 300FCFA the most<br />

common). The total contribution is then given to one <strong>in</strong>dividual, either follow<strong>in</strong>g the<br />

order of a predeterm<strong>in</strong>ed list, or by draw<strong>in</strong>g lots. If there are 30 members of a group,<br />

113


for example, and they each put <strong>in</strong> 300FCFA, the chosen member could take home<br />

9000FCFA for the purchase of a cook<strong>in</strong>g pot or other household item. Some groups also<br />

require the beneficiary to provide dr<strong>in</strong>ks–normally, raffia w<strong>in</strong>e–as a sign of thanks to<br />

the rest of the members.<br />

Not only is tont<strong>in</strong>e activity a predom<strong>in</strong>ant characteristic of dance associations <strong>in</strong><br />

Baless<strong>in</strong>g, but many members also perceive it as essential to their very existence.<br />

Several quotes illustrate this clearly:<br />

It's the tont<strong>in</strong>e that assures the survival of the group. (SEP03-01)<br />

It's the tont<strong>in</strong>e that makes the group permanent. (JUIL03-21)<br />

The tont<strong>in</strong>e guarantees the permanence of the group (MAI03-04)<br />

It's the tont<strong>in</strong>e that is the essence of the group, because without it, a lot of people wouldn't f<strong>in</strong>d<br />

[the group] compell<strong>in</strong>g enough. (MAI03-07)<br />

It's the tont<strong>in</strong>e that obligates people to attend meet<strong>in</strong>gs. (SEP03-07)<br />

We don't fool around with tont<strong>in</strong>es [i.e. they take them seriously]. There's a tont<strong>in</strong>e for wakes,<br />

funerals, illnesses, births, and <strong>in</strong>vest<strong>in</strong>g capital. (AVR03-09)<br />

In addition to motivat<strong>in</strong>g members to attend meet<strong>in</strong>gs, the tont<strong>in</strong>e also carries<br />

social and spiritual weight. The transfer of money is often accompanied by rites of<br />

bless<strong>in</strong>g. One group holds hands while giv<strong>in</strong>g the money to symbolize unity (AVR03-<br />

03), and several others bless the money with dust, "that it may bear much fruit"<br />

(MAI03-11).<br />

Time referents. A strik<strong>in</strong>g characteristic of the dance associations <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g is<br />

their commitment to regular <strong>in</strong>teraction. The vast majority of those surveyed meet every<br />

week throughout the year, and as I discuss above, impose f<strong>in</strong>ancial f<strong>in</strong>es <strong>in</strong> order to<br />

ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> this regularity. <strong>How</strong>ever, as I discuss <strong>in</strong> Chapter Two, urban and traditional<br />

systems and values <strong>in</strong>tersect regularly <strong>in</strong> the Baless<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gdom. Because of state<br />

114


mandated schools, taxes, radio and television programm<strong>in</strong>g, and frequent travel to and<br />

from towns and cities where cosmopolitan modes of communication are more<br />

widespread, organiz<strong>in</strong>g time has become complicated. Specifically, because some social<br />

systems follow a Gregorian seven-day week, and Ngiemb!!n ceremonial and<br />

agricultural patterns rely on an eight-day week (with related expectations and<br />

restrictions on activity), dance groups must work out an answer to the question, "When's<br />

our next meet<strong>in</strong>g?" The chart <strong>in</strong> Figure 3.12 provides a summary of dance groups'<br />

responses.<br />

Figure 3.12. Summary of Baless<strong>in</strong>g Dance Association Meet<strong>in</strong>g Times<br />

Meet<strong>in</strong>g Day Number of<br />

Groups<br />

Ngiemb##n Time Divisions (8 day week)<br />

115<br />

Morn<strong>in</strong>g<br />

Start<strong>in</strong>g Times<br />

Nkw!$sh#(a 12 4, 7, 7:30, 8 2<br />

Afternoon<br />

Start<strong>in</strong>g<br />

Times<br />

Nga)a% 28 5, 6, 7, 7:30, 8, 10 12, 2, 2:30, 3,<br />

Shÿa$nze"me (Shÿa$nga)a%) 2 2<br />

Nzèmenzème (Nzsend!!n) 0<br />

Njÿonzse (Mándunzse) 2 3<br />

Met#anzse (Nj#'nk#) 1 7<br />

Shÿa$c#%$# nzà'a 7 7 2, 3, 4<br />

C#%$# nzà'a 0<br />

Cosmopolitan Time Divisions (7 day week)<br />

Sunday 32 6, 6:30, 7, 7:30, 8 2, 3, 4<br />

Sunday and Wednesday (dur<strong>in</strong>g nkem légwe<br />

period - October to March)<br />

Cosmopolitan and Ngiemb##n Time Intersections<br />

Sunday nkw!$sh#(a 1 7<br />

Sunday Shÿa$c#%$# nzà'a and Sunday<br />

Nzsend!!n<br />

1 4<br />

1 7:30<br />

Sunday Nga)a% 1 7<br />

4, 5


More than half (50) of the dance associations who responded to this question<br />

meet on a day <strong>in</strong> the Ngiemb!!n calendar. Of those groups that use the urban, European<br />

week as a time reference, all meet on Sunday; the s<strong>in</strong>gle exception is a group that<br />

gathers only dur<strong>in</strong>g the nkem legwé season, two days a week. Three other groups<br />

appear to convene only when a Sunday corresponds with a particular Ngiemb!!n day. If<br />

this is true–and it appears to be so–such a time convergence would yield a meet<strong>in</strong>g only<br />

every n<strong>in</strong>th week, or about six dur<strong>in</strong>g a 365-day year.<br />

The vast majority of groups meet once a week (<strong>in</strong> either the seven or eight day<br />

system), though a few only every other week. In general, their regularity extends<br />

throughout the whole year, with a few groups–mostly of children–that meet exclusively<br />

dur<strong>in</strong>g the nkem légwe season of October to March. Negotiation between the two<br />

systems is demonstrated practically for Sunday-meet<strong>in</strong>g groups when a particular<br />

Sunday falls on the Baless<strong>in</strong>g market day (Njÿonzse): because they cannot<br />

simultaneously rehearse and make market purchases, these groups meet on another day,<br />

generally the Saturday before.<br />

<strong>Music</strong>al Infrastructure<br />

Each association draws a central part of its identity from the dance genre that its<br />

founders have chosen. The name of the association typically consists of the dance and<br />

its location. For example, <strong>in</strong> the name "Ntse mb#) de Batchowa," "Ntse mb#)" specifies<br />

the name of the dance, and "Batchowa" refers to the neighborhood <strong>in</strong> which it meets.<br />

Because I have directly experienced performances of only five of the dance groups<br />

116


epresented <strong>in</strong> the questionnaires, I am unable to confidently divide them <strong>in</strong>to musically<br />

def<strong>in</strong>ed genres. <strong>How</strong>ever, the groups' self-reported descriptions of the <strong>in</strong>struments they<br />

use, dance movements, types of songs, and resemblance to other groups, as well as the<br />

record<strong>in</strong>gs I have made, suggest aggregates of features def<strong>in</strong><strong>in</strong>g musically similar<br />

groups. In short, song repertoire, <strong>in</strong>struments, and sex of the dancers are more germane<br />

<strong>in</strong> differentiat<strong>in</strong>g patterns <strong>in</strong> musical <strong>in</strong>frastructure than dance names. Us<strong>in</strong>g these<br />

parameters, four major musical clusters become apparent, as shown <strong>in</strong> Figure 3.13.<br />

These clusters correspond to widely accepted categories, namely, dances performed<br />

primarily by women, those for both men and women, those for children, and dance<br />

genres associated with secret societies. Appendix A lists each dance genre and its<br />

def<strong>in</strong><strong>in</strong>g characteristics.<br />

Figure 3.13. Dance Genres <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g<br />

Women Mixed Children Secret<br />

Djamassale (var:<br />

Ndjamassale) !<br />

Ka"n!"!n ! Lepa)nda%) ! Fw!"$ sse%<br />

Jeunesse ! Kwákwá Melant+ (var: Malant+)! Ku ts'+!<br />

Ke)nzem ! Pu! ma"nzo") ! Sa"malı% penk# ! Ku"$nga")<br />

Nkwo)e c#a nkab! Sa"malı% ! Kwa%) mezwe fu!!<br />

Kw!'!nza) ! Ta" no" p#"a w!%!n ngy*o<br />

w!%!n !<br />

117<br />

K'ı"' fu"!!<br />

Lene)e mbo) ! Ntsebe! Mank'i)!<br />

Mamba) ! (Mbe"ya" - see<br />

discussion below)<br />

!<br />

M!'!temi (var:<br />

ma"nzo"))<br />

Manty*!' ! Se%s!g!<br />

Nza()<br />

Nkembw!’<br />

Ntse mb#)<br />

Ny+lo&) (var: Nylo))


In addition to these genres, I recorded one all male group that does not fit <strong>in</strong>to<br />

the category of secret dances. This group meets <strong>in</strong> the Manetoon neighborhood of<br />

Bamendou (a non-Ngiemb!!n village), on the border with the Ngiemb!!n neighborhood<br />

of Baz<strong>in</strong>za, and performs the Mbèyà dance. This dance has its orig<strong>in</strong>s <strong>in</strong> anglophone<br />

regions, and is strik<strong>in</strong>g for the athleticism of its movements. These <strong>in</strong>clude dancers<br />

pick<strong>in</strong>g up money with their mouths while walk<strong>in</strong>g on their hands. Because we found<br />

only one such group, I have not created another category for it.<br />

In the rema<strong>in</strong>der of this section, I outl<strong>in</strong>e two parameters related to music-<br />

mak<strong>in</strong>g from a village perspective: <strong>in</strong>strumental resources and composition practices. I<br />

then elaborate on women's and mixed dances. Appendix A conta<strong>in</strong>s <strong>in</strong>formation<br />

regard<strong>in</strong>g children's and secret dances, for which I have relatively little data.<br />

Instruments. Appendix C conta<strong>in</strong>s descriptions of <strong>in</strong>struments I have found<br />

primarily <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, but also <strong>in</strong> Batcham. Idiophones are the most common, and I<br />

found no examples of chordophones. Discussion of dance genres below reveals<br />

symbolic l<strong>in</strong>ks between certa<strong>in</strong> <strong>in</strong>struments, the people who play them, and the contexts<br />

<strong>in</strong> which they are played.<br />

Composition. Songs orig<strong>in</strong>ate from several types of sources, each of which was<br />

mentioned commonly <strong>in</strong> the questionnaires. First, active repertoires of dance groups<br />

may <strong>in</strong>clude songs passed down from previous members of the organization, sometimes<br />

generations ago. Second, group members often adopt a song wholesale from a group of<br />

the same type. Third, they may take a song that members had heard performed by a<br />

118


different type of dance group and change it to fit their musical patterns; they usually<br />

characterize this as "adapt<strong>in</strong>g a song to our rhythm." Fourth, groups commonly produce<br />

new songs. This may be accomplished by <strong>in</strong>dividuals–several groups name people who<br />

are especially capable composers–or as a group. When an <strong>in</strong>dividual composes a song,<br />

he or she then teaches the refra<strong>in</strong> to the rest of the group when they are together.<br />

Collective composition may occur dur<strong>in</strong>g normal rehearsals, or at meet<strong>in</strong>gs specially<br />

called for this purpose.<br />

A creative thread runs throughout all musical activities of Baless<strong>in</strong>g dance<br />

groups, imbu<strong>in</strong>g even the most moribund with a certa<strong>in</strong> level of animation. This thread<br />

results from awareness requir<strong>in</strong>g active response to the physical and social environment<br />

<strong>in</strong> which a performance occurs. Thus, for example, even if a group does not compose<br />

new songs, when they perform at a death-related event, leaders are obligated to adapt<br />

their lyrics to acknowledge family members of the person who died, as well as local<br />

deities. Though I have not heard examples of songs from every dance group, I have yet<br />

to hear of forms other than call and response. The improvisable call of this ubiquitous<br />

structure facilitates ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g social relationships and musical creativity.<br />

Women's Dances (Lu!o Panzwe). Roughly half of the dance groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g<br />

are made up exclusively of women (<strong>in</strong> some exceptions, men play a role as "father" of<br />

the group). The majority of these dances exhibits a relatively th<strong>in</strong> rhythmic texture<br />

(most do not use drums), employs a certa<strong>in</strong> group of <strong>in</strong>struments, and sometimes<br />

<strong>in</strong>cludes births among their performance contexts. The most common aggregate of<br />

<strong>in</strong>struments associated with women's dances consists of the cu' (an end-blown<br />

119


aerophone), ke%jya%ga (metal leg shakers), làmbì (pressure drum), and ndo! (whistle), all<br />

of which are played by women. Djamassale, Kenzem, and Kw!'!nza) groups differ<br />

from this characterization, utiliz<strong>in</strong>g <strong>in</strong>struments common <strong>in</strong> more mascul<strong>in</strong>e dances,<br />

such as the nza'! (balafon), nd&*' (wooden slit drum), and se*m and nka* (sk<strong>in</strong> drums). I<br />

have not witnessed performances of these dances, and so do not know whether women<br />

play these <strong>in</strong>struments, or if they summon men to fill the roles.<br />

Members respond<strong>in</strong>g to questions about resemblance to other dance groups and<br />

sources of repertoire often remarked that there is a strong aff<strong>in</strong>ity between women's<br />

groups. The figure below illustrates the perceptions of <strong>in</strong>terrelatedness among women's<br />

dance groups. For each mention of <strong>in</strong>fluence or similarity to another dance group <strong>in</strong> the<br />

questionnaires, I <strong>in</strong>serted an arrow: the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t (without arrowhead) is at the<br />

name of the <strong>in</strong>fluenc<strong>in</strong>g group, and the arrowhead po<strong>in</strong>ts to the group that cited the<br />

<strong>in</strong>fluence. Figure 3.15 presents the same <strong>in</strong>formation <strong>in</strong> tabular form. Based on these<br />

reports, the six Manty*! groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g are the most <strong>in</strong>fluential.<br />

120


Figure 3.14. Geometric Description of <strong>Music</strong>al Influences Acknowledged by Women's<br />

Groups<br />

In 1984, K<strong>in</strong>g Daniel Ganno outlawed the Jeunesse dance, believ<strong>in</strong>g it led to<br />

<strong>in</strong>fidelity. The current k<strong>in</strong>g of Baless<strong>in</strong>g, Fouamene Ganno Pascal, told me that the<br />

Jeunesse dance attracted young married women, usually without the approval of their<br />

husbands. An atmosphere devalu<strong>in</strong>g members' marriages prevailed, encourag<strong>in</strong>g<br />

unfaithfulness. Members of two dance groups explicitly responded dur<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terviews<br />

that they had been affected by K<strong>in</strong>g Ganno's edict. One converted their association to<br />

Kw!'!nza), and another to Ke)nzem. The ban on Jeunesse groups appears to be<br />

soften<strong>in</strong>g, however, as demonstrated by the <strong>in</strong>auguration of a new group <strong>in</strong> 1992, and<br />

121


the recent reassociation of one group to the genre; a group <strong>in</strong> Bambi) that altered its<br />

identity to the Ke)nzem style, for example, now calls itself Jeunesse Ke)nzem de<br />

Bambi).<br />

Figure 3.15. Tabular Description of <strong>Music</strong>al Influences Acknowledged by Women's<br />

Groups<br />

Number of Groups it Influenced Number of Groups that Influenced it<br />

Djamassale 1 3<br />

Jeunesse 1 3<br />

Ke)nzem 1 3<br />

Nkwo)e c#a nkab 0 0<br />

Kw!'!nza) 1 1<br />

Lene)e mbo) 2 3<br />

Mamba) 0 3<br />

Manty*! 8 2<br />

Nja) 1 1<br />

Nkembw!’ 2 1<br />

Ntse mb#) 1 2<br />

Ny+lo) 5 4<br />

The Lene)e mbo) group <strong>in</strong> the Bametac neighborhood represents a vital node <strong>in</strong><br />

this complex of women's dances. In previous generations, all women were considered<br />

wives of their k<strong>in</strong>g. This identity expressed itself <strong>in</strong> part <strong>in</strong> the requirement to belong to<br />

a neighborhood dance group, formed and sanctioned by the k<strong>in</strong>g. A primary function of<br />

these groups was to provide f<strong>in</strong>ancial and social support <strong>in</strong> cases of sickness and death.<br />

Though the appearance of other support options (such as f<strong>in</strong>ances from relatives liv<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> cities) and weaken<strong>in</strong>g of the k<strong>in</strong>gship have resulted <strong>in</strong> wan<strong>in</strong>g <strong>in</strong>fluence of women's<br />

122


associations <strong>in</strong> some areas, this group rema<strong>in</strong>s strong. Metal ankle j<strong>in</strong>gles (kejya%ga),<br />

whistles (ndo)), pressure drum (làmbì), and end-blown plastic tube (cu() create a spare<br />

musical texture, with the ankle j<strong>in</strong>gles form<strong>in</strong>g the dance-step regulated rhythmic base.<br />

Members state that they listen to the whistle pattern to guide their steps.<br />

Dancers move <strong>in</strong> a circle, while vocal leaders and whistle blowers dance around<br />

<strong>in</strong> the central area; pressure drum players may also move through the center. Like all<br />

other Ngiemb!!n groups I have heard, song structure is dom<strong>in</strong>ated by a leader's call,<br />

and the homophonic vocal response of the rest of the group. Video Clip 6 was filmed<br />

dur<strong>in</strong>g a weekly meet<strong>in</strong>g of the Lene)e mbo) group <strong>in</strong> Bametac.<br />

Mixed Dances. These genres orig<strong>in</strong>ated as men's dances, but have evolved to<br />

<strong>in</strong>clude women as well; dances for secret societies constitute the sole exist<strong>in</strong>g "men's<br />

only" category. Sa"malı% and Ka"n!"!n are the two most common dances, with eleven<br />

examples of each.<br />

My observations and <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong> the Sa"malı% group that meets at David<br />

Tiozang's compound, Mali Gi)e Le%nd!!n–which means, "Sa"malı% move forward<br />

slowly"–reveal musical traits characteristic of many mixed and women's dances. The<br />

comb<strong>in</strong>ation of the large solo drum and its smaller accompanist (ma& nka" and mu! nka",<br />

respectively), the shakers (mbanc#a%'), and pressure drum (làmbì, held under the arm and<br />

struck with the hand) provide a restra<strong>in</strong>ed rhythmic backdrop over which a s<strong>in</strong>ger leads<br />

vocal call-and-response phrases. The dancers move steadily <strong>in</strong> a circle around a central<br />

area conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the two largest drums and shaker players. One or two dancers blow<br />

metal whistles, and the person play<strong>in</strong>g the pressure drum seems free to move <strong>in</strong> and out<br />

123


of the central area. The dancers normally step on the first and fifth pulse of an eight-<br />

pulse cycle, occasionally perform<strong>in</strong>g a group-organized movement associated with a<br />

portion of a song, such as mov<strong>in</strong>g toward the center of the circle, and then turn<strong>in</strong>g<br />

quickly outward. Video Clip 7 illustrates the Sa"malı% dance.<br />

Mali Gi)e Le%nd!!n Dance Association, Baless<strong>in</strong>g<br />

Pu! ma"nzo") contrasts strik<strong>in</strong>gly with the Sa"malı% dance. Though one group stated<br />

that it imported the dance from Batcham, no one offered <strong>in</strong>formation about its ultimate<br />

orig<strong>in</strong>s. <strong>How</strong>ever, because it is performed mostly by men, the dance requires a high<br />

level of physical strength and stam<strong>in</strong>a, and swords play a prom<strong>in</strong>ent role <strong>in</strong> performers'<br />

gestures, Pu! ma"nzo") likely has roots <strong>in</strong> a warrior society. Instrumentalists play nza(),<br />

ndo), ma& nka", and mu! nka", and each dancer wears a ndii (leg rattle) on each leg. In<br />

contrast to the Sa"malı% and women's groups, the dancers don't rotate together around the<br />

124


<strong>in</strong>struments <strong>in</strong> the center, but move<br />

<strong>in</strong> idiosyncratic directions,<br />

sometimes jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g another dancer<br />

for a coord<strong>in</strong>ated <strong>in</strong>teraction. Foot<br />

movements are quick and<br />

vigorous, and produce a loud<br />

sound from the mendii on their<br />

legs.<br />

Two men each hold two<br />

wooden beaters (pu"'u) to play the nza(), one on each side of the <strong>in</strong>strument. The bars are<br />

laid perpendicularly on two banana stalks. One <strong>in</strong>strument I recorded was tuned as<br />

shown <strong>in</strong> Figure 3.16. Video Clip 8 shows members of the Pu! ma"nzo") association of<br />

the Baless<strong>in</strong>g neighborhood of Bakeng perform<strong>in</strong>g <strong>in</strong> 2002.<br />

Figure 3.16. Nza() Tun<strong>in</strong>g<br />

Hz 470 451 426 379 329 298 267<br />

Messages<br />

Nza(), Used <strong>in</strong> the Pu! Ma"nzo") Dance<br />

Because of the abstract nature of question 16, "What are the social or religious<br />

connotations of this type of song?" Ferd<strong>in</strong>and's discussions with leaders yielded more<br />

than one type of answer. In general, they either didn't respond, expla<strong>in</strong>ed the mean<strong>in</strong>g of<br />

125


a song he had earlier asked them to perform, or reflected on the significance of their<br />

activities to their members as well as wider communities. In this section, I will exam<strong>in</strong>e<br />

these responses, as well as the texts of forty-four songs respondents performed for<br />

Ferd<strong>in</strong>and, draw<strong>in</strong>g on categories developed <strong>in</strong> Speech Act Theory.<br />

Respondents view musical performance as a potent force with<strong>in</strong> Ngiemb!!n<br />

society. Through their songs, they render homage to people important to them, comfort<br />

and heal compatriots of social <strong>in</strong>juries, speak messages to society, and <strong>in</strong>spire hope.<br />

They also sometimes vaunt their own merits and provide enterta<strong>in</strong>ment. In describ<strong>in</strong>g<br />

the impact of their songs, group leaders used verbs such as advocate, condemn, teach,<br />

combat, counsel, present, critique, denounce, correct, and encourage. A leader of the<br />

Mbèyà dance group described their songs this way:<br />

We listen for the best songs of other dance groups to adapt them to Mbèyà dance<br />

rhythms. [I]f a message seems to be true <strong>in</strong> people's eyes, we'll make every<br />

effort to s<strong>in</strong>g it among the other Mbèyà songs. . . . Our songs always convey<br />

messages. It's like at school, when the teacher is conv<strong>in</strong>ced of the necessity of a<br />

message, a message that promotes development...he makes every effort possible<br />

so that the students understand (Kueta Manga, NG04-02).<br />

The way <strong>in</strong> which they ascribe power to their performance of songs is redolent<br />

of categories of communication del<strong>in</strong>eated <strong>in</strong> Speech Act Theory (SAT), particularly by<br />

J.L. Aust<strong>in</strong> and John Searle. In the 1950s and 1960s, proponents of SAT reacted aga<strong>in</strong>st<br />

structuralist conceptions of language, which focused on systemic relationships between<br />

l<strong>in</strong>guistic elements, like words. Instead, they asserted that utterances must be viewed as<br />

social acts, most often spoken with <strong>in</strong>tent to do someth<strong>in</strong>g.<br />

126


In <strong>How</strong> to Do Th<strong>in</strong>gs With Words (1975; see also Searle 1969), Aust<strong>in</strong> presents<br />

a l<strong>in</strong>guistic act as consist<strong>in</strong>g of three parts. The locutionary act is the act of say<strong>in</strong>g<br />

someth<strong>in</strong>g; mean<strong>in</strong>g is <strong>in</strong> focus. In the illocutionary view of a speech act, the speaker<br />

<strong>in</strong>forms the utterance with his or her <strong>in</strong>tention, often com<strong>in</strong>g through as attitude,<br />

<strong>in</strong>flection, feel<strong>in</strong>g, or motive; the actor and his or her performance are <strong>in</strong> focus. F<strong>in</strong>ally,<br />

the perlocutionary act entails consequences. A common example of the perlocutionary<br />

force of an utterance is that of a m<strong>in</strong>ister pronounc<strong>in</strong>g a woman and man to be married;<br />

the m<strong>in</strong>ister's speech coalesces a social unit.<br />

Baless<strong>in</strong>g dance groups view performance of their songs as perlocutionary acts,<br />

hop<strong>in</strong>g to cause a wide range of social effects when they s<strong>in</strong>g and dance. 33 The table<br />

below enumerates those that they explicitly stated, primarily <strong>in</strong> responses to question 16<br />

<strong>in</strong> the questionnaire.<br />

Figure 3.17. The Perlocutionary Force of Dance Association Songs<br />

Associations perform messages through song and dance, <strong>in</strong> order to<br />

• make peace hold sway <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g<br />

• help people understand what is important <strong>in</strong> life<br />

• help people envision society as a system <strong>in</strong> which they are but a small part<br />

• encourage people who feel <strong>in</strong>significant<br />

• provide what's necessary to live<br />

• help people discern between good and evil<br />

• produce shame and fear <strong>in</strong> wrong-doers<br />

• dispel the spirit of solitar<strong>in</strong>ess from people and <strong>in</strong>spire hope<br />

• empower people to combat social problems<br />

33 See Engard 1989 for a discussion of the perlocutionary force of a dance <strong>in</strong> the Bafut culture of<br />

Northwest Cameroon.<br />

127


Leaders of dance groups hope to effect these changes <strong>in</strong> part through the<br />

construction of a symbolic moral and social <strong>in</strong>frastructure. One responder states, "These<br />

songs build up <strong>in</strong>to a body of counsel that is taken <strong>in</strong>to society and shows what it should<br />

be" ("Ces chansons s'érigent aussi en conseil que l'on apporte dans la société et dit ce<br />

qui devrait être"; AVR03-01).<br />

Messages drawn from song texts performed by dance group leaders reveal a<br />

body of counsel that is consistent with association objectives (<strong>in</strong> Figure 3.11 above), as<br />

reflected <strong>in</strong> Theme C's advice-giv<strong>in</strong>g component. For example, s<strong>in</strong>gers rem<strong>in</strong>d listeners<br />

that love is more valuable than money, and that a s<strong>in</strong>gle stick breaks more easily than a<br />

bundle. They warn aga<strong>in</strong>st prostitution, laz<strong>in</strong>ess, and want<strong>in</strong>g to be equal with one's<br />

superiors, affirm<strong>in</strong>g the hierarchical nature of society. Two types of lyrics offset this<br />

emphasis on solidarity and conserv<strong>in</strong>g traditional social organization. First, groups<br />

frequently vaunt their positive characteristics, call<strong>in</strong>g on their gods and neighborhood<br />

leaders as symbols of authority and power. Second, one group explicitly states that it is<br />

like an unmarried woman, dom<strong>in</strong>ated by no one.<br />

Summary and Reflection<br />

The fundamental purpose of dance associations <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g is for members to support<br />

one another <strong>in</strong> difficult times, especially with events related to the death of close<br />

relations. To provide for the long-term endurance of this service to members, they<br />

create an exigent hierarchical leadership structure, and obligate the members f<strong>in</strong>ancially<br />

128


to ensure their cont<strong>in</strong>ued <strong>in</strong>volvement. <strong>Music</strong>al performance provides a refresh<strong>in</strong>g<br />

emotional and physical release that simultaneously re<strong>in</strong>forces messages of solidarity and<br />

good liv<strong>in</strong>g, as well as extend<strong>in</strong>g the solidarity beyond the local group to muntu who<br />

are distant <strong>in</strong> space and time.<br />

The backdrop tension of competition <strong>in</strong> solidarity I <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong> Chapter Two<br />

surfaces <strong>in</strong> dance associations as well. Several groups explicitly state that they try to<br />

show their neighborhood or group as exemplary. One tries to "vaunt the merits of the<br />

girls of Balena', to show that we are 'at the summit, or on high,' an expression used to<br />

show that girls from other places know noth<strong>in</strong>g" (JUIL03-06; also MARS03-04, JUIL03-<br />

15, AOUT03-01). N<strong>in</strong>e groups stated the goal of represent<strong>in</strong>g their neighborhoods at<br />

official events, which also engenders competition; <strong>in</strong> order to do this, an association<br />

must show itself better than others. Despite this evidence of competition, however, self-<br />

reports showed a preponderant emphasis on promot<strong>in</strong>g solidarity.<br />

This study also shows that dance associations provide spaces with<strong>in</strong> Ngiemb!!n<br />

society for profound reflection. Song subjects <strong>in</strong>clude life after death, causality, the<br />

mean<strong>in</strong>g of family, and the consequences of social changes (for example, the arrival of<br />

cell phones); one group stated that their songs help people to understand society as a<br />

system (SEP03-05). Added to the f<strong>in</strong>ancial, social, and moral benefits of belong<strong>in</strong>g,<br />

reflection on fundamental issues of existence that occurs <strong>in</strong> dance associations<br />

empowers Ngiemb!!n people to <strong>in</strong>fluence the direction of their dest<strong>in</strong>y, not merely flow<br />

with events beyond their control.<br />

129


Chapter 4<br />

DAKASBA<br />

Locational scope: Yaoundé and Batcham K<strong>in</strong>gdom<br />

Temporal Scope: 1997-2004<br />

Communicators: DAKASBA members<br />

Infrastructures: Demography, performance, functional organization, meet<strong>in</strong>gs, roads<br />

On Saturday even<strong>in</strong>g the 11 th of October 2003, I hailed a taxi and negotiated a<br />

fare of 600 FCFA to attend a rehearsal of the Danse Ka"n!"!n du Secteur Baléna<br />

(DAKASBA) group <strong>in</strong> the Cité Verte neighborhood of Yaoundé. Tropicana, the<br />

neighborhood <strong>in</strong> which I live, is situated <strong>in</strong> the southeast corner of Yaoundé, while Cité<br />

Verte is on the far west border. The distance is not great–a few kilometers as the crow<br />

flies–but Yaoundé’s hilly terra<strong>in</strong> lengthens travel routes and creates unpredictable<br />

weather patterns. Though it had been ra<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong>tensely <strong>in</strong> Tropicana, caus<strong>in</strong>g<br />

exceptional traffic congestion, by the time I arrived around 7pm, I found that the Cité<br />

Verte had not had even a drop (see Figure 4.1 below).<br />

130


Figure 4.1. Yaoundé, with DAKASBA related neighborhoods <strong>in</strong> bold (Adapted from<br />

“Cameroun," Institut National de Cartographie 1998)<br />

I stepped out of the taxi <strong>in</strong> front of the Liberté Bar and checked to see if any of<br />

the dance group members were <strong>in</strong>side, socializ<strong>in</strong>g over a Castel or 33 beer before<br />

131


cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g on to the meet<strong>in</strong>g. See<strong>in</strong>g no faces I recognized, I walked up the narrow,<br />

rutted path, by the open doors of concrete residences, through a small field of corn and<br />

manioc, past a two-story white build<strong>in</strong>g with a sign read<strong>in</strong>g, La Vraie Église de Dieu,<br />

and to the large metal door <strong>in</strong> front of Moïse Tch<strong>in</strong>da’s compound, where I could hear<br />

the sounds of drums, shakers, and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. I pushed open the door, walked to the center<br />

of the compound where about ten people were danc<strong>in</strong>g and mak<strong>in</strong>g music. I took a<br />

tsétsá (metal shaker) out of the plastic bag on the dirt ground next to the drums and<br />

began play<strong>in</strong>g and danc<strong>in</strong>g around the drums.<br />

We cont<strong>in</strong>ued like this until a little before 8pm, when we returned the<br />

<strong>in</strong>struments to their places <strong>in</strong> Mr. Tch<strong>in</strong>da’s house and sat on an assortment of wooden<br />

benches and stools on the narrow, t<strong>in</strong>-covered cement porch. This even<strong>in</strong>g, President<br />

Bernard Melataya led the discussion of family bus<strong>in</strong>ess items: new performance regalia<br />

would cost about 25,000 FCFA per person, and they needed to decide on a color (they<br />

settled on dark gray that night, eventually purchas<strong>in</strong>g tanger<strong>in</strong>e); they also must choose<br />

a date for the record<strong>in</strong>g at the studio (December 20, 2003); one of the members handed<br />

out computer generated <strong>in</strong>vitations to the nkem legwé of his father-<strong>in</strong>-law <strong>in</strong> November<br />

<strong>in</strong> Batcham, an event that all DAKASBA members were expected to attend; and four<br />

members paid up to 10,000 FCFA for f<strong>in</strong>es and other charges to the treasurer.<br />

The meet<strong>in</strong>g broke up <strong>in</strong>formally, and President Melataya and I had a dr<strong>in</strong>k at<br />

the bar down the hill, where an <strong>in</strong>ebriated man spoke confidentially to me <strong>in</strong> French,<br />

Spanish, English, and German. When I mentioned to Bernard that I’d never seen anyone<br />

drunk at a DAKASBA rehearsal, he responded that such behavior could result <strong>in</strong> a f<strong>in</strong>e<br />

132


of up to 2000 FCFA. He described DAKASBA’s concern for order and propriety, and<br />

how he dreams of build<strong>in</strong>g a sense of community, so people will come and be serious<br />

about the group. He felt that not enough people were <strong>in</strong>volved; only a few exhibited the<br />

sense of commitment and community he hoped for thus far. Soon after 9pm, I<br />

negotiated another 600 FCFA taxi fare back to Tropicana.<br />

Bi-weekly Saturday night rehearsals like this constitute DAKASBA’s most<br />

frequent type of gather<strong>in</strong>g. 34 In this chapter, I focus on DAKASBA members as<br />

communicators, and the shapes and nature of the social <strong>in</strong>frastructures through which<br />

they organize themselves. I will describe their history, activities, and <strong>in</strong>ternal<br />

organization, document my experience of a trip to a death celebration with the group,<br />

and draw out characteristics of the social <strong>in</strong>frastructure that feed <strong>in</strong>to the creation and<br />

ma<strong>in</strong>tenance of <strong>Bamiléké</strong> dynamism and communication patterns. In short, DAKASBA<br />

has developed a rhizomorphous <strong>in</strong>stantiation of Ngiemb!!n social structure, result<strong>in</strong>g<br />

from negotiation between a strong drive to rema<strong>in</strong> rooted to Ngiemb!!n tradition and<br />

necessities and desires flow<strong>in</strong>g from cosmopolitan communication patterns. Like the<br />

occasional and regular musically enlivened events <strong>in</strong> village life, the tension between<br />

these two drives worked out on the backdrop of both stable and fluid social structures<br />

and values feeds <strong>in</strong>to the broader forces of Ngiemb!!n cultural dynamism.<br />

34 In June 2004, DAKASBA held elections that resulted <strong>in</strong> an amicable transition to a new group of<br />

leaders. Though the new regime <strong>in</strong>stituted some changes–for example, meet<strong>in</strong>gs changed from bi-weekly<br />

to monthly, and a tont<strong>in</strong>e was re<strong>in</strong>itiated–the membership and character of the group rema<strong>in</strong>ed essentially<br />

unchanged. I will not <strong>in</strong>corporate these changes <strong>in</strong>to this study.<br />

133


To produce this portrayal, I rely on personal observation, <strong>in</strong>terviews, and<br />

analysis of documents produced by DAKASBA. Between June 2002 and December<br />

2004 I attended approximately 15 of the regular bi-weekly Saturday night meet<strong>in</strong>gs,<br />

accompanied the group on three visites de condoléances <strong>in</strong> Yaoundé, and traveled with<br />

them to one nkem legwé <strong>in</strong> Batcham. Some <strong>in</strong>terviews I conducted were formal and<br />

recorded, while others took place dur<strong>in</strong>g <strong>in</strong>teractions at events, while travel<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> bars,<br />

or other <strong>in</strong>formal communication contexts (see Koett<strong>in</strong>g 1980:8 for another example of<br />

the benefits of casual <strong>in</strong>teractions). F<strong>in</strong>ally, meticulous attention to written descriptions<br />

provided <strong>in</strong>valuable <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to DAKASBA’s values and organizational structure, and a<br />

reliable record of their activities s<strong>in</strong>ce 1997. These documents <strong>in</strong>clude the “Reglement<br />

Interieur de la DAKASBA”–a well-organized set of by-laws for the group, folders<br />

conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation and correspondence relat<strong>in</strong>g to each member, a register <strong>in</strong> which<br />

the general secretary records m<strong>in</strong>utes of each meet<strong>in</strong>g and occasional extended<br />

descriptions of events, and several notebooks conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g f<strong>in</strong>ancial <strong>in</strong>formation.<br />

DAKASBA generously gave me free access to all of this <strong>in</strong>formation, which I here<br />

attempt to <strong>in</strong>tegrate faithfully <strong>in</strong>to my analyses.<br />

I have not fully <strong>in</strong>vestigated DAKASBA's strik<strong>in</strong>g commitment to written<br />

documentation of their activities, f<strong>in</strong>ances, and organization. <strong>How</strong>ever, three factors<br />

seem to contribute. First, though members' education levels range widely–from hav<strong>in</strong>g<br />

completed three years of primary education, to pursu<strong>in</strong>g doctoral studies–formal<br />

<strong>in</strong>struction carries a high value among DAKASBA's leaders. Written records may<br />

bestow significant social capital on the group. Second, the social <strong>in</strong>tricacies related to<br />

134


tont<strong>in</strong>e adm<strong>in</strong>istration may require access to objective data to enforce compliance with<br />

rules and settle disputes. Prosper Djiafeua remembers as a little boy his parents keep<strong>in</strong>g<br />

written records of the tont<strong>in</strong>es they belonged to; protection of f<strong>in</strong>ancial and social assets<br />

can become a strong motivation for detailed accountability. Third, DAKASBA's written<br />

records may constitute an expression of the pride they feel <strong>in</strong> their culture, and a desire<br />

to extend their long history <strong>in</strong>to the future. The relative durability of pen and paper<br />

would be attractive to people want<strong>in</strong>g to be known by future generations.<br />

Overview of the Group<br />

DAKASBA members meet every other Saturday, from 6pm until 8 or 9pm, at the home<br />

of Moïse Tch<strong>in</strong>da, <strong>in</strong> the Cité Verte neighborhood of Yaoundé. The group consists of<br />

approximately forty adults, less than five of whom are women. It was founded <strong>in</strong> 1992<br />

as the cultural arm of SYSCADESBAL–Section de Yaoundé du Sous-Comité<br />

d'Action de Developpement du Secteur Baléna, a formal organization of Batcham<br />

natives liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Yaoundé. The name Baléna refers both to a neighborhood <strong>in</strong> the village<br />

of Batcham (home of the artisan's workshop I mention <strong>in</strong> Chapter Two), and a larger<br />

sector there that <strong>in</strong>cludes Baléna as well as eight other neighborhoods. To resolve<br />

resultant confusion, <strong>in</strong> 2002 the k<strong>in</strong>g of Batcham renamed the sector to 'Ntúmlépf+%.'<br />

Though the group's designation has thus officially changed to DAKASTUM (Danse<br />

Kana du Secteur Tumlefe'et), most members still refer to it as DAKASBA. Unless the<br />

reference is part of a direct quotation, I will refer to the group as DAKASBA.<br />

135


In 2001, leaders reflected on the birth of DAKASBA this way: “It was about a<br />

group of people, sons of the Balena sector, who had a concern to meet together, to have<br />

a structure with a cultural and humanitarian character, that is, mutual aid” (DAKASBA<br />

Registre 01-15). This statement highlights its two most commonly affirmed purposes.<br />

First, DAKASBA exists to promote Ngiemb!!n culture. Article 9 <strong>in</strong> the by-laws states<br />

their pr<strong>in</strong>ciple objective as extend<strong>in</strong>g the “cultural <strong>in</strong>fluence of Ngiemb!!n people <strong>in</strong><br />

general, and of the Ntúmlépf+% sector <strong>in</strong> particular” (DAKASTUM “Règlement<br />

Intérieur” 2004). They<br />

are proud to be<br />

Ngiemb!!n and perform<br />

the dances with gusto,<br />

partly <strong>in</strong> order to<br />

conv<strong>in</strong>ce others of the<br />

value of Ngiemb!!n<br />

cultural practices; they<br />

want their traditions to<br />

be known by everyone<br />

(Djiafeua et al 2002).<br />

On a studio record<strong>in</strong>g I<br />

helped them complete,<br />

members <strong>in</strong>cluded a<br />

DAKASBA After a Performance <strong>in</strong> Yaoundé, June 2003<br />

136


spoken description of the history of the Ka"n!"!n dance <strong>in</strong> order to educate their<br />

compatriots and outsiders about who they are (Appendix B conta<strong>in</strong>s the complete text).<br />

Second, they exist <strong>in</strong> order to help each other. In addition to its identity as a lu),<br />

a term that foregrounds the cultural and musical identity of a voluntary association,<br />

DAKASBA is also a nts'a$a, the Ngiemb!!n term for a highly structured sav<strong>in</strong>gs,<br />

cultural, and dance association, which <strong>in</strong>cludes mandatory participation and attendance<br />

for members; nts'a$a highlights the f<strong>in</strong>ancial aspects. Virtually all of the dance<br />

associations <strong>in</strong> Yaoundé and the Ngiemb!!n village region serve as this type of social<br />

<strong>in</strong>stitution, which forms part of a larger phenomenon of ROSCAs or tont<strong>in</strong>es, a concept<br />

that I treat <strong>in</strong> Chapters Two and Three.<br />

Thus, members of associations–who often don't have enough monetary or social<br />

capital to access commercial banks–benefit from this alternative sav<strong>in</strong>gs system. But<br />

even more fundamental than the economic benefits is the solidarity that associations<br />

engender. Associations br<strong>in</strong>g much pressure to bear on their membership to attend<br />

meet<strong>in</strong>gs, visit other members <strong>in</strong> times of death or sickness, and to keep current on their<br />

f<strong>in</strong>ancial obligations to the group. In return, the group is always there to proffer<br />

emotional and f<strong>in</strong>ancial aid, to “give courage to live” (Djiafeua et al 2002).<br />

DAKASBA practices reflect this emphasis on the solidarity aspects of their<br />

association over the f<strong>in</strong>ancial. They contribute 500FCFA at each meet<strong>in</strong>g (every other<br />

week), but the treasurer holds that money to pay for travel to ceremonies where the<br />

group will perform, usually <strong>in</strong> Ngiemb!!n villages; no regular distribution or <strong>in</strong>vestment<br />

137


function exists. 35 Special circumstances may require additional contributions. For<br />

example, one of the members lost his spouse <strong>in</strong> April 2003, and each of the other<br />

members gave 1000FCFA to encourage him, presented at a visite de condoléances. The<br />

group is also <strong>in</strong> the process of replac<strong>in</strong>g its performance clothes and will require a one-<br />

time contribution for this from members.<br />

DAKASBA Communicators<br />

DAKASBA ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s records on its members <strong>in</strong> the form of folders conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

documents related to each member’s relationship with the organization. These folders<br />

hold correspondence concern<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>es imposed and discipl<strong>in</strong>ary actions taken by<br />

DAKASBA, and cards communicat<strong>in</strong>g basic <strong>in</strong>formation about the member. In this<br />

section, I draw on these latter documents to present a portrait of the membership.<br />

Files perta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to each member consist of a card with data on the <strong>in</strong>dividual,<br />

<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g his or her name, birth date and place, father’s and mother’s names, profession,<br />

place of residence, a statement of whether or not they are married, widowed, or a<br />

bachelor, a postal address, the date of membership, and <strong>in</strong>formation from their<br />

Cameroonian identity card. Figure 4.2 presents an example of such a card.<br />

35 Most members also belong to other tont<strong>in</strong>es that may serve their f<strong>in</strong>ancial ends more directly.<br />

Interest<strong>in</strong>gly, <strong>in</strong> 2003 DAKASBA leaders considered <strong>in</strong>stitut<strong>in</strong>g a rotat<strong>in</strong>g sav<strong>in</strong>gs contribution <strong>in</strong> order to<br />

exert pressure to ameliorate their sometimes erratic attendance (Djiafeua 2003a). The new leadership<br />

team implemented such a tont<strong>in</strong>e <strong>in</strong> August 2004.<br />

138


Figure 4.2. DAKASBA Member Information Card<br />

Of the thirty-seven member folders ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed by DAKASBA, only three did<br />

not conta<strong>in</strong> this card. Of the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g thirty-four, virtually every category was filled<br />

except that of the Date of Membership (Date d’Adhésion); none conta<strong>in</strong>ed this<br />

<strong>in</strong>formation. I here present a composite analysis of the group based on the parameters of<br />

age, birthplace, profession, and current residence, not<strong>in</strong>g the relevance of each to the<br />

function<strong>in</strong>g of DAKASBA, and its place <strong>in</strong> the broader Ngiemb!!n community.<br />

First, DAKASBA members were all born between 1951 and 1972, plac<strong>in</strong>g them<br />

<strong>in</strong> the age range of 32 and 53 years <strong>in</strong> 2004. Almost half–<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the founders–were<br />

born between 1965 and 1970. Figure 4.3 conta<strong>in</strong>s this <strong>in</strong>formation.<br />

139


Figure 4.3. Birth Years of DAKASBA Members<br />

Number of<br />

Members<br />

4<br />

3.5<br />

3<br />

2.5<br />

2<br />

1.5<br />

1<br />

0.5<br />

0<br />

51 55 59 63 67 71<br />

Year of Birth<br />

Figure 4.4 attests to a predom<strong>in</strong>ance of members born <strong>in</strong> Batcham, not surpris<strong>in</strong>g<br />

s<strong>in</strong>ce DAKASBA was created by Batcham natives with a primary goal of expand<strong>in</strong>g<br />

awareness and appreciation of Batcham and Ngiemb!!n cultural production. The other<br />

birth locations, however, reflect both the reality of the migrations I described <strong>in</strong> Chapter<br />

Two, and the cont<strong>in</strong>ued identification of Ngiemb!!n people with their ancestral homes.<br />

All of the places listed <strong>in</strong> the chart except Batcham and Baless<strong>in</strong>g are outside of the<br />

Ngiemb!!n region. 36<br />

36 Though officially recorded and acknowledged, the data on these cards should be understood as<br />

potentially malleable. To take advantage of government programs with age or birthplace restrictions,<br />

some Cameroonians officially alter the facts of their birth date or location. Some of the members show<strong>in</strong>g<br />

non-Ngiemb!!n birthplaces may actually have been born <strong>in</strong> a Ngiemb!!n village.<br />

140


Figure 4.4. Birth Places of DAKASBA Members<br />

Number of<br />

Members<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

A B C D E F G H<br />

Birth Place<br />

141<br />

A- Batcham<br />

B- Kumba<br />

C- Small Kombe<br />

D- Baless<strong>in</strong>g<br />

E- Mbouda<br />

F- Melong<br />

G- Douala<br />

H- Tombel Bakossi Kumba<br />

DAKASBA members' lives also reflect the Cameroonian historical trend of<br />

migrat<strong>in</strong>g people search<strong>in</strong>g for family, ethnic, and l<strong>in</strong>guistic connections when they look<br />

for a place to live <strong>in</strong> urban areas. Thirty of the thirty-four members for whom I have<br />

<strong>in</strong>formation live <strong>in</strong> contiguous neighborhoods on the western side of Yaoundé (see<br />

Figure 4.1 above). These neighborhoods <strong>in</strong>clude Carrière, Cité Verte, Mvog Betsi,<br />

Biyem Assi, Madagascar, Dakar, and Etoug Ébé, and are commonly recognized by<br />

Yaoundé citizens as conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g high concentrations of various <strong>Bamiléké</strong> groups. A man<br />

I met <strong>in</strong> the Carrière neighborhood affirmed that his father was the first Ngiemb!!n<br />

person to settle <strong>in</strong> Yaoundé <strong>in</strong> the 1930s. Others jo<strong>in</strong>ed him, and thus a diasporic<br />

community was born. Physical properties of the neighborhoods may also have added to<br />

the attractiveness of k<strong>in</strong> familiarity <strong>in</strong> these new encampments: butt<strong>in</strong>g up aga<strong>in</strong>st steep<br />

hills on the most western edge of Yaoundé’s populations, they bear a strong physical<br />

resemblance to many areas <strong>in</strong> the Ngiemb!!n homeland.


Figure 4.5. Yaoundé Residences of DAKASBA Members<br />

Number of<br />

Members<br />

14<br />

12<br />

10<br />

8<br />

6<br />

4<br />

2<br />

0<br />

Social Infrastructure<br />

A B C D E F G H I J<br />

Yaoundé Domicile<br />

142<br />

A-Carrière<br />

B-Cité Verte<br />

C-Mvog Betsi<br />

D-Mimboman<br />

E-Biyem Assi<br />

F-Madagascar<br />

G-Dakar<br />

H-Etoug Ébé<br />

I-Mbankolo<br />

J-Mballa II<br />

In this section, I detail social expectations and concomitant structures that guide the<br />

activities and attitudes of DAKASBA members. I beg<strong>in</strong> with the <strong>in</strong>itiation and<br />

ma<strong>in</strong>tenance of membership and functional organization of the group. I then explore<br />

DAKASBA's performance contexts. A view emerges <strong>in</strong> which performances serve as<br />

the primary activities of the group, with codified <strong>in</strong>ternal organization a necessary<br />

support<strong>in</strong>g background.<br />

Initiat<strong>in</strong>g and Ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g Membership<br />

The by-laws present three conditions to apply for membership <strong>in</strong> DAKASBA: to<br />

be Ngiemb!!n, to be a native of the Ntúmlépf+% sector or not, and to submit a written<br />

request to the president of DAKASBA. If a special commission views the request<br />

favorably, the applicant receives full membership only when he or she has paid all<br />

appropriate f<strong>in</strong>ancial contributions. These non-negligible payments <strong>in</strong>clude 5,000 FCFA


towards purchase of equipment (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>in</strong>struments), 25,000 FCFA enrollment fee,<br />

10,000 FCFA for trip <strong>in</strong>surance, 2,000 FCFA for travel, and the purchase of 24 bottles<br />

of beer and ceremonial dress; the group estimated the cost of buy<strong>in</strong>g new regalia <strong>in</strong><br />

2004 to be 25,000 FCFA. Thus, the f<strong>in</strong>ancial cost of jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g DAKASBA could reach<br />

75,000 FCFA, approximately 115 Euros, $142US (at 525 FCFA per dollar). With a<br />

membership consist<strong>in</strong>g of small merchants, just four or five government employees<br />

(who earn more than 100,000 FCFA a month), and the unemployed, this amount<br />

represents a significant <strong>in</strong>vestment. As Prosper Djiafeua expla<strong>in</strong>ed to me, the group has<br />

purposely made membership costly <strong>in</strong> order to weed out opportunists. 37 After be<strong>in</strong>g<br />

accepted <strong>in</strong>to the group, the by-laws present only two possibilities for los<strong>in</strong>g<br />

membership: death, or expulsion. I jo<strong>in</strong>ed DAKASBA <strong>in</strong> November 2004, becom<strong>in</strong>g the<br />

first non-Ngiemb!!n member.<br />

In addition to the f<strong>in</strong>ancial requirements for entrance <strong>in</strong>to DAKASBA, the<br />

commission study<strong>in</strong>g applicants’ dossiers also takes <strong>in</strong>to account their morality,<br />

honesty, and probity. The by-laws expand on these qualities when discuss<strong>in</strong>g the<br />

atributes that members must show to avoid sanctions. These <strong>in</strong>clude punctuality,<br />

regularity, calmness, humility, respect for the hierarchy and time limits on payment of<br />

contributions, and cleanl<strong>in</strong>ess (Article 42). Sanctions may be imposed for failure <strong>in</strong><br />

these areas, as well as for foment<strong>in</strong>g discord, throw<strong>in</strong>g <strong>in</strong>sults, start<strong>in</strong>g fights,<br />

drunkenness, and absenteeism. The group may expel a member for a “serious offence<br />

37 As I describe below, people have attempted to jo<strong>in</strong> for short periods of time, enlist<strong>in</strong>g DAKASBA to<br />

perform at a parent's nkem legwé and discont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g their <strong>in</strong>volvement soon after. These people wanted<br />

the high-value product–performance at a nkem legwé–without pay<strong>in</strong>g the social cost.<br />

143


such as black magic, or all others who after hav<strong>in</strong>g been sanctioned for an offense,<br />

cause offense for the third time” (Article 44). Exceptions for payment of contributions<br />

and attendance are made for people who become seriously ill or are required to travel or<br />

move for their job.<br />

S<strong>in</strong>ce DAKASBA’s <strong>in</strong>auguration <strong>in</strong> 1992, at least three members have been<br />

officially expelled from the group, one of whom subsequently underwent a process of<br />

re<strong>in</strong>tegration. DAKASBA enforces members’ responsibility to demonstrate loyalty to<br />

the group through a system of f<strong>in</strong>es, warn<strong>in</strong>gs, and exclusion. Exam<strong>in</strong>ation of the files<br />

that the group ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s for each member reveals a common recourse to formal<br />

warn<strong>in</strong>gs, written <strong>in</strong> legal style, and presented with the imprimatur of the president of<br />

the group and his special counselors. Here, for example, is an excerpt from a letter<br />

written to a member, which I have translated from French:<br />

The commission of sages of DAKASBA, seated on the date of 5 May 1999,<br />

Consider<strong>in</strong>g the letter of warn<strong>in</strong>g addressed to you the 13 th of August, 1997,<br />

rem<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g you to procure ceremonial dress for yourself,<br />

Consider<strong>in</strong>g the resolutions of the commission of 17 November 1998, ask<strong>in</strong>g<br />

you to pay your membership dues as well as your f<strong>in</strong>es and penalties,<br />

The commission of sages of DAKASBA notes with bitterness your systematic<br />

refusal to conform your behavior to the by-laws. Consequently, you are<br />

suspended from all activities of the group until complete payment of all of your<br />

obligations, at the latest, by the end of the month of September 1999.<br />

In case of subsequent offense, you expose yourself to even more severe<br />

discipl<strong>in</strong>ary sanctions.<br />

144


For the commission of sages,<br />

The President<br />

The recalcitrant member failed to satisfy the leadership of DAKASBA, who<br />

expelled him through the perlocutionary force of the follow<strong>in</strong>g document:<br />

Decision No 002/COBY/DAKASBA.<br />

Conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the expulsion of Monsieur X,<br />

sympathetic member of the dance Kana du secteur Balena.<br />

THE PRESIDENT OF DAKASBA,<br />

In view of the texts govern<strong>in</strong>g the dance Kana du secteur Balena,<br />

In view of the resolutions of the commission of 5 May 1999 rem<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g you <strong>in</strong><br />

part to acquire ceremonial dress and summon<strong>in</strong>g you <strong>in</strong> addition to pay<br />

your arrears to DAKASBA before the end of the month of September<br />

1999,<br />

In view of your irregular absences at different rehearsals and the non-payment of<br />

your membership dues and other sanctions stated <strong>in</strong> the commission of<br />

10 May 2000.<br />

Consider<strong>in</strong>g that you rema<strong>in</strong> <strong>in</strong>different to these multiple calls to compliance,<br />

HAS DECIDED:<br />

Article 1: Monsieur X, sympathetic member of the dance Kana du secteur<br />

Balena, is to take as given from the date of the signature of the present decision,<br />

that he is expelled from this cultural group.<br />

Article 2: This decision will be recorded and communicated wherever needed.<br />

145


Another case highlights how seriously the group regards attitudes that re<strong>in</strong>force<br />

solidarity. After DAKASBA had traveled to and performed at the nkem legwé of one of<br />

her close relatives, a member stopped attend<strong>in</strong>g rehearsals. The president responded<br />

with a letter conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the follow<strong>in</strong>g warn<strong>in</strong>g:<br />

The work commission seated on the date of 13 August 1997 states the follow<strong>in</strong>g<br />

reproaches, among others:<br />

• Your absenteeism;<br />

• The dis<strong>in</strong>terest shown toward the group.<br />

After our participation <strong>in</strong> the funérailles of your close relation, this behavior<br />

betrays your calculat<strong>in</strong>g spirit and does not honor you.<br />

Consequently, I must address this present letter of warn<strong>in</strong>g to you. This is to put<br />

you on guard aga<strong>in</strong>st this type of action. In case of recurrence, you will expose<br />

yourself to even more severe discipl<strong>in</strong>ary sanctions.<br />

A f<strong>in</strong>al example of discipl<strong>in</strong>ary correspondence shows that reconciliation is<br />

possible and negotiable. After <strong>in</strong>teractions that ended <strong>in</strong> his expulsion, one member<br />

appealed for re<strong>in</strong>statement. A f<strong>in</strong>al letter from the president of DAKASBA conta<strong>in</strong>s the<br />

follow<strong>in</strong>g text:<br />

I have the honor to br<strong>in</strong>g to your knowledge that after an extensive study,<br />

the commission of 28 June 2000, despite several departures from appropriate<br />

146


language conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> your request, has approved your re<strong>in</strong>tegration <strong>in</strong>to<br />

DAKASBA.<br />

Furthermore, as a precondition, you will write for me–<strong>in</strong> a more polite<br />

manner–a note request<strong>in</strong>g pardon, directed to the group as a whole.<br />

As of the middle of 2004, this re<strong>in</strong>stated member was an active participant <strong>in</strong> all<br />

DAKASBA activities.<br />

As these examples demonstrate, like village associations, DAKASBA demands<br />

group solidarity, primarily demonstrated through attendance and participation. <strong>How</strong>ever,<br />

this urban organization adds modern means of enforcement to the body of oral-moral<br />

axioms I described <strong>in</strong> Chapter Three. These <strong>in</strong>clude written shame-<strong>in</strong>duc<strong>in</strong>g<br />

communications, carry<strong>in</strong>g symbolic references to formal authority such as legal<br />

vocabulary and <strong>in</strong>junction-like letter format.<br />

Internal Organization<br />

Men who fill more than a dozen positions direct the association and consist of<br />

two primary groups: the executive bureau, and the Conseil des Sages, also referred to as<br />

Les Sept ("The Seven"; DAKASTUM 2004). With<strong>in</strong> the executive bureau, five<br />

positions are elected by direct secret ballot. These <strong>in</strong>clude the president, the vice<br />

president, the general secretary (with two assistants), two account representatives, and a<br />

treasurer. The executive bureau also conta<strong>in</strong>s a number of people named by the<br />

president, compris<strong>in</strong>g the public relations officer, the censeur (responsible for impos<strong>in</strong>g<br />

sanctions and ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g discipl<strong>in</strong>e), technical counselors, special counselors, musical<br />

147


directors (Choreography Master, Choral Master, Drum Master), those responsible for<br />

the doma<strong>in</strong>e réservé (secretive activities related to the masked dancer, the ma%ku*m),<br />

people responsible for food and dr<strong>in</strong>ks, a small group given the tasks of negotiat<strong>in</strong>g<br />

prices for transport, payments for performances, and food and dr<strong>in</strong>ks, and the protocol<br />

chief. Tch<strong>in</strong>da Moïse fills a supplementary role as President of Honor (perhaps because<br />

of his greater age, prestigious employment as a public works technician, his role as<br />

leader of the Ntúmlépf+% sector <strong>in</strong> Yaoundé, and the fact that his home constitutes<br />

DAKASBA’s adm<strong>in</strong>istrative and performance seat). Prosper Djiafeua serves as Special<br />

Counsel by virtue of his extensive knowledge of Ngiemb!!n history and culture. 38<br />

In theory, all DAKASBA members constitute the General Assembly and vote<br />

people <strong>in</strong>to these positions <strong>in</strong> bi-annual elections; terms for each position last two years,<br />

and are renewable. In actuality, the most recent elections before those <strong>in</strong> June 2004 took<br />

place <strong>in</strong> 2000; because no major issues weighed heavily at the time, the 2002 elections<br />

never occurred. In addition, there is not much turnover <strong>in</strong> many of the positions. For<br />

example, former President Melataya began as Vice President before becom<strong>in</strong>g President<br />

and has been <strong>in</strong> power for almost ten years.<br />

In addition to the Executive Bureau, the Conseil des Sept serves as an organ<br />

prepared to study specific problems that arise <strong>in</strong> the adm<strong>in</strong>istration of DAKASBA. It is<br />

constituted by the president, a member from each of five neighborhoods <strong>in</strong> the<br />

Ntúmlépf+% sector of Batcham, a non-native representative of the sector, and a special<br />

38 After the elections <strong>in</strong> June 2004, former president Bernard Melataya rema<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> the group, and was<br />

also given the title of Special Counselor.<br />

148


counsel. S<strong>in</strong>ce 1997, DAKASBA has called the Conseil des Sept to meet for a special<br />

commission more than fifteen times, to study issues <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g discipl<strong>in</strong>ary conflicts<br />

(Registre 98-7 39 ); official by-law revisions (98-10; 00-20); the need to clarify the<br />

amount and occasions for specific f<strong>in</strong>es (98-17); needs for an unusual performance (for<br />

example, at the National Museum; 98-21); dossiers of people apply<strong>in</strong>g for membership<br />

(98-25; 00-13); proposals to avoid problems, for example, divid<strong>in</strong>g the group <strong>in</strong>to two<br />

dur<strong>in</strong>g busy performance times (99-06); the record<strong>in</strong>g, production, and sale of a cassette<br />

(99-10); DAKASBA’s f<strong>in</strong>ancial situation (99-22; 01-04); membership composition (00-<br />

07); future goals (00-11); and problems with musical performance and <strong>in</strong>struments (01-<br />

05).<br />

Performance Contexts<br />

I place DAKASBA performance contexts <strong>in</strong>to three primary categories:<br />

rehearsal sessions (most notably the bi-weekly Saturday night meet<strong>in</strong>gs); events related<br />

to mortality, almost exclusively tied to a DAKASBA member's close familial relation;<br />

and performances often accepted for payment that result from connections with people<br />

outside the immediate DAKASBA membership and its close relatives. As <strong>in</strong> the<br />

discussion of village music <strong>in</strong> Chapter Three, I exam<strong>in</strong>e each performance <strong>in</strong> terms of<br />

salient <strong>in</strong>frastructural patterns: its associated participants, the music produced, its<br />

location, and its stated purposes and social functions.<br />

39 My conventions for referr<strong>in</strong>g to DAKASBA's written documents consist of two numerals specify<strong>in</strong>g the<br />

year (here, 1998), and a number dependent on the order <strong>in</strong> which I processed the document (here, 7).<br />

149


Figure 4.6 presents all of the performance contexts noted <strong>in</strong> the official<br />

DAKASBA register between late 1997 and mid 2003. Though some events may not<br />

have been recorded and certa<strong>in</strong> accounts may be <strong>in</strong>complete, the leadership’s <strong>in</strong>tent and<br />

practice are to be as thorough as possible <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g records. Thus, I can assert that this<br />

figure represents the vast majority of non-rehearsal performances of DAKASBA from<br />

November 1997 through July 2003. A superscript '?' <strong>in</strong>dicates that some <strong>in</strong>formation<br />

was <strong>in</strong>complete, and that I was thus obliged to make reasonable <strong>in</strong>ferences.<br />

Figure 4.6. DAKASBA Non-rehearsal Performance Events<br />

Date Occasion Type Occasion Details Place<br />

1997<br />

November<br />

Mortality Funérailles for the father of M.<br />

Manfouo Thomas<br />

November Mortality Funérailles for the father-<strong>in</strong>-law of Mr.<br />

Kenné Flaubert<br />

December Outside Event Invited by the elites of Bamboutos to<br />

perform at their end of the year party.<br />

150<br />

Baless<strong>in</strong>g<br />

Batcham<br />

Yaoundé, Palais de<br />

Congrès<br />

December Mortality Visite de condoléances for Mme Folem Yaoundé?<br />

1998<br />

July<br />

Outside Event For the <strong>in</strong>stallation of the leader of the<br />

Balena (<strong>in</strong> Batcham) sector <strong>in</strong> Yaoundé<br />

Yaoundé<br />

September ? Mortality Visite de condoléances for Tido Robert Yaoundé<br />

October ? Mortality Visite de condoléances for Fotio<br />

Samuel<br />

Yaoundé<br />

October ? Outside Event Festival ? Yaoundé<br />

December Mortality Three Funérailles: For the father-<strong>in</strong>-<br />

1999<br />

February<br />

law of M. Wagoum Paul, the father of<br />

Yemetio Timothé, and the mother-<strong>in</strong>-<br />

law of Mr. T<strong>in</strong>do Robert.<br />

Outside Event Nom<strong>in</strong>ation of Mme Aman as associate<br />

director of Crédit Foncier (bank)<br />

February Mortality Funérailles for Mr. Folem ?<br />

Batcham, <strong>in</strong> the<br />

neighborhoods of<br />

Banguie, Bataki,<br />

Balefeua<br />

Yaoundé


Figure 4.6, cont<strong>in</strong>ued<br />

June Outside Event Perform for the visit of the K<strong>in</strong>g of<br />

Batcham, Tatang Robert, <strong>in</strong> Yaoundé<br />

October Mortality Perform dur<strong>in</strong>g preparatory activities<br />

for the funérailles of Mr. Manfouo<br />

Josué<br />

October Mortality Visite de Condoléance for M. Tch<strong>in</strong>da<br />

Moïse.<br />

October Mortality Funérailles for the mother of Kuete<br />

Fogang Emmanuel<br />

November Mortality Funérailles for the guardian of M.<br />

2000<br />

January<br />

Lontchi Mart<strong>in</strong><br />

Outside Event Invitation by COBY to take part <strong>in</strong> the<br />

annual Day of Purifaction for the<br />

Batcham community <strong>in</strong> Yaoundé.<br />

151<br />

Yaoundé<br />

Yaoundé, Chappelle<br />

d’Obili.<br />

Yaoundé<br />

Batcham, Banguie<br />

Yaoundé ?<br />

Yaoundé<br />

March Outside Event Sortie. ? Yaoundé, Famille Bar<br />

April Outside Event Special trip to Mbalmayo for the<br />

funérailles of the father-<strong>in</strong>-law of M.<br />

Sonkwe Joseph.<br />

April Outside Event Performance at the Cité Verte hospital,<br />

requested by AMIRO. (l’Amicale des<br />

ressortissants de l’Ouest, members of<br />

RDPC political party)<br />

May Mortality Visite de condoléances for Djou<br />

Christophe<br />

August Mortality Visite de condoléance for Mekadjung<br />

Daniel<br />

<strong>in</strong> Nkomkana.<br />

Mbalmayo<br />

Yaoundé, Cité Verte<br />

neighborhood<br />

Yaoundé, Carrière<br />

neighborhood<br />

Yaoundé<br />

November Outside Event Invited by the Sub-chief of Ebolowa Ebolowa<br />

December Outside Event ? Yaoundé, Ts<strong>in</strong>ga<br />

2001<br />

July<br />

Outside Event Perform for the com<strong>in</strong>g out ceremony<br />

of the Chef Supérieur (k<strong>in</strong>g) of<br />

Batcham, after his La’akem <strong>in</strong>itiation.<br />

October Mortality Visite de condoléances for Tilong<br />

Isidore<br />

neighborhood<br />

Batcham<br />

Yaoundé


Figure 4.6, cont<strong>in</strong>ued<br />

November Mortality Funérailles for the mother of M.<br />

2002<br />

January<br />

Tametsa Jean-Pierre<br />

Mortality Funérailles for parents of M. Tch<strong>in</strong>da<br />

Moïse.<br />

February Outside Event Invited by the president of the sub-<br />

section of the RDPC (political party).<br />

June Outside Event Installation of the leader of the<br />

Batcham community <strong>in</strong> Douala.<br />

November Mortality Funérailles for the mother of M.<br />

Melataya Bernard.<br />

November Mortality Funérailles for the father <strong>in</strong> law of M.<br />

2003<br />

May<br />

Tsapi August<strong>in</strong><br />

Mortality Obsèques for the wife of M. Tametsa<br />

Jean-Pierre.<br />

July Mortality Visite de Condoléances for M.<br />

Tametsa Jean-Pierre<br />

July Mortality Visite de Condoléances for Tsangn<strong>in</strong>g<br />

David<br />

152<br />

Batcham<br />

Batcham, Banguie<br />

neighborhood<br />

Yaoundé, Famille<br />

Bar, Nkomkana<br />

Douala<br />

Batcham<br />

Batcham, Bamela<br />

neighborhood<br />

Yaoundé ?<br />

Yaoundé<br />

Yaoundé<br />

Rehearsals. DAKASBA by-laws stipulate that the group must meet every other<br />

Saturday, from 6 to 8:30pm. Prototypical elements of these meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>clude an <strong>in</strong>itial<br />

gather<strong>in</strong>g period at Liberté Bar down the hill or <strong>in</strong> Moïse Tch<strong>in</strong>da’s compound; 30 to 60<br />

m<strong>in</strong>utes of drumm<strong>in</strong>g, danc<strong>in</strong>g, and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g; and then group discussion led by the<br />

president. Though the by-laws spell out a m<strong>in</strong>imal f<strong>in</strong>e of 25 FCFA for tard<strong>in</strong>ess, it was<br />

unusual for more than a few people to have arrived by 6pm, and the register entries<br />

often cite a start<strong>in</strong>g time of after 7pm. End<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>ts range from 8:30 to 9:30 or 10pm.<br />

Other occasional components comprise listen<strong>in</strong>g to a record<strong>in</strong>g of the group and<br />

critiqu<strong>in</strong>g it, receiv<strong>in</strong>g a speech of <strong>in</strong>troduction from a visit<strong>in</strong>g relative, or dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g the<br />

beer and soft dr<strong>in</strong>ks given by a new member or visitor (as I once provided).


Dance associations with whom I <strong>in</strong>teracted <strong>in</strong> the village of Baless<strong>in</strong>g, and<br />

ceremonies I attended <strong>in</strong> Yaoundé, often relegated the danc<strong>in</strong>g to the last item on their<br />

agenda. In contrast, DAKASBA always beg<strong>in</strong>s with danc<strong>in</strong>g and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. This musical<br />

production differed from DAKASBA’s other performances <strong>in</strong> at least three ways. First,<br />

the time they devoted to musical production was often less than that dur<strong>in</strong>g other<br />

performances. This also meant that they enacted fewer songs. Second, a larger number<br />

of people played the <strong>in</strong>struments and led songs than would normally have taken those<br />

roles. This may have resulted <strong>in</strong> part from the periodic absence of key performers, but it<br />

also reflected a less pronounced focus on perfection; Saturday night rehearsals are a<br />

place for people to practice and learn. Third, members didn’t wear their ceremonial<br />

dress or br<strong>in</strong>g ceremonial machetes.<br />

I witnessed very little explicit musical <strong>in</strong>struction or correction dur<strong>in</strong>g these<br />

sessions. Instead, the sometimes small group of members present at 6:30 or so would<br />

start play<strong>in</strong>g, s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, and danc<strong>in</strong>g, with other members jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong> as they arrived. One<br />

of the leaders–often Bernard Melataya or Étienne Nota–would call out a song, and then<br />

he or someone else would cont<strong>in</strong>ue with another, sometimes seamlessly, sometimes<br />

with a period of percussion without s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, until he or another leader would mark the<br />

end of the performance with a vocal signal. Sometimes the Master Choreographer or<br />

Master Percussionist would show a step or correct another player, but the majority of<br />

these bi-weekly meet<strong>in</strong>gs consisted of <strong>in</strong>dividuals recommitt<strong>in</strong>g to body and m<strong>in</strong>d what<br />

they already knew, mov<strong>in</strong>g through the sonic <strong>in</strong>frastructure of Ka"n!"!n percussion and<br />

the k<strong>in</strong>esthetic <strong>in</strong>frastructure of the circular dance. The sounds and movement create an<br />

153


environment where the participants can listen and watch, modify<strong>in</strong>g their own behavior<br />

to br<strong>in</strong>g it <strong>in</strong>to concordance with the others.<br />

A tell<strong>in</strong>g departure from this autodidact-with<strong>in</strong>-sonically-and-spatially-structured<br />

learn<strong>in</strong>g environment occurred one even<strong>in</strong>g when the group was prepar<strong>in</strong>g for a studio<br />

record<strong>in</strong>g. Dur<strong>in</strong>g a session several months earlier that I had recorded <strong>in</strong> a studio, the<br />

group performed essentially as they would at an outside context: several songs<br />

seamlessly produced sequentially. After listen<strong>in</strong>g to this, they decided that another<br />

studio record<strong>in</strong>g was <strong>in</strong> order, this time separat<strong>in</strong>g out each song <strong>in</strong>to a unit three<br />

m<strong>in</strong>utes <strong>in</strong> length. In order to do this, the group had to devise a way to communicate to<br />

everyone to stop at the same moment; dist<strong>in</strong>ct end<strong>in</strong>gs on <strong>in</strong>dividual songs were not part<br />

of their previous performance practice. They ended up with a system <strong>in</strong> which Prosper<br />

Djiafeua held up first three f<strong>in</strong>gers, then two, then one, and then a downward hand<br />

swipe denot<strong>in</strong>g that everyone should cease play<strong>in</strong>g and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g at once. They had to<br />

practice this for quite awhile before it became natural. Audio Clip 5 shows the fruit of<br />

this practice, demonstrat<strong>in</strong>g the addition of a performance practice standard associated<br />

with popular record<strong>in</strong>gs to their repertoire.<br />

After musical performance <strong>in</strong> the open, earth-floored area of the compound,<br />

members migrate to the t<strong>in</strong>-covered open patio attached to the ma<strong>in</strong> house. They sit <strong>in</strong><br />

an elongated oval on benches, stools, and short upended logs. The president–or his<br />

representative if he’s absent, usually the vice-president–beg<strong>in</strong>s by stat<strong>in</strong>g the items to be<br />

covered <strong>in</strong> the discussion. Then the give-and-take commences. Follow<strong>in</strong>g is a common<br />

order of bus<strong>in</strong>ess:<br />

154


1. A word from the president<br />

2. Roll call of the members<br />

3. Family news and correspondence<br />

4. F<strong>in</strong>ances<br />

5. Miscellaneous<br />

M<strong>in</strong>utes, f<strong>in</strong>ancial records, and correspondence are written <strong>in</strong> French, but by and<br />

large, these discussions take place <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language; my presence <strong>in</strong>creased<br />

the amount of spoken discourse <strong>in</strong> French.<br />

DAKASBA conversations exhibit a rich comb<strong>in</strong>ation of expressed solidarity and<br />

empathy on one hand, and po<strong>in</strong>ted dissension and bicker<strong>in</strong>g on the other. The “Family<br />

News” period is replete with empathetic reception of news of the deaths of family<br />

members, thefts or physical attacks <strong>in</strong> the neighborhood, babies be<strong>in</strong>g born, and<br />

expressions of gratitude for attend<strong>in</strong>g funeral events (sometimes accompanied by a ten<br />

liter bottle of raffia w<strong>in</strong>e or case of beer). These expressions of familial concern and<br />

unity are liberally <strong>in</strong>terspersed with moments of disorder and discontent. The follow<strong>in</strong>g<br />

excerpt from the March 7, 1998 m<strong>in</strong>utes is not unusual:<br />

Mme X asked for the floor to say this to the members: “Because of the distance<br />

that separates my home and the seat of DAKASBA, I ask that from now on I<br />

would come one Sunday out of two. The president retook the floor to ask Mme X<br />

to make a written request to give to the office of DAKASBA. Mme X retook the<br />

floor to ask if it’s only she of whom DAKASBA requires a written request, or if<br />

they ask others for that also. The president retook the floor one more time to ask<br />

M. Y, who was <strong>in</strong> the process of mak<strong>in</strong>g trouble to be quiet. If not, he could send<br />

him outside. That was when M. Y got up to ask the president if he was able to<br />

make him leave DAKASBA. If so, he should reimburse him for everyth<strong>in</strong>g that<br />

he’d already spent, and that if so, that he should do it right now. The meet<strong>in</strong>g<br />

ended <strong>in</strong> a fish tail [that is, unresolved] (98-5)<br />

155


As <strong>in</strong> the case <strong>in</strong> which a member was re<strong>in</strong>stated <strong>in</strong>to DAKASBA at the<br />

organizational level, reconciliation may also occur dur<strong>in</strong>g face-to-face <strong>in</strong>teractions. At<br />

one rehearsal I attended, the president of the group responded to accusations of<br />

mishandl<strong>in</strong>g the master copy of a studio record<strong>in</strong>g by acknowledg<strong>in</strong>g blame and ask<strong>in</strong>g<br />

forgiveness. After some discussion, a spokesman for the rest of the group granted this<br />

pardon. At another rehearsal, when one of the members arrived late, someone referred<br />

to him with a term to which he took offense. The man stated his displeasure several<br />

times, and though some snickered at the <strong>in</strong>terchange, he and the other members<br />

eventually became reconciled. As the special counsel stated once <strong>in</strong> the course of a<br />

heated argument, “Love of your neighbor and respect for a person with<strong>in</strong> DAKASBA<br />

must be <strong>in</strong> the forefront” (01-15).<br />

Mortality-related Performances. Figure 4.7 demonstrates the preponderance of<br />

DAKASBA performances related to death. The group is implicated <strong>in</strong> virtually all of the<br />

death ceremonies I del<strong>in</strong>eated <strong>in</strong> Chapters Two and Three. I here expound on the two<br />

most frequent performance contexts <strong>in</strong> this category, shy*o% legwe% (condolence<br />

observances) and nkem legwe% (funeral phase of joy).<br />

156


Figure 4.7. Distribution of DAKASBA Non-Rehearsal Performance Contexts<br />

A shy*o% legwe% occurs after the <strong>in</strong>itial period of mourn<strong>in</strong>g follow<strong>in</strong>g a person's<br />

death. When an <strong>in</strong>timate family relation of a DAKASBA member dies–the spouse,<br />

parent, or child, for example–the group gathers with the member <strong>in</strong> Yaoundé until the<br />

body is taken from the morgue to the village. A small delegation accompanies the<br />

member back to his village, buys raffia w<strong>in</strong>e, shoots seven gunshots over the tomb, and<br />

s<strong>in</strong>gs one or two songs. When the deuil, this <strong>in</strong>itial period of mourn<strong>in</strong>g, is over, the<br />

aggrieved member returns to Yaoundé, and he or she and the group decide on a date for<br />

the entire association to travel to the person's Yaoundé home for the shy*o% legwe%.<br />

Ngiemb!!n people not <strong>in</strong> dance groups also make condolences visits, but do not benefit<br />

from the musical performance or warmth produced by a large number of visitors;<br />

usually only neighbors and close family members attend <strong>in</strong> such a case.<br />

A shy*o% legwe% flows prototypically through the follow<strong>in</strong>g steps:<br />

157


1. DAKASBA members, bedecked <strong>in</strong> their ceremonial f<strong>in</strong>ery, arrive at the<br />

aggrieved person's home, and occupy a large room on the compound. Here,<br />

they dr<strong>in</strong>k beer, s<strong>in</strong>g funeral songs, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g those emanat<strong>in</strong>g from<br />

Ngiemb!!n churches.<br />

2. A close friend chosen by the mourn<strong>in</strong>g member stands to greet and welcome<br />

the guests.<br />

3. The member <strong>in</strong> mourn<strong>in</strong>g then stands and describes the person who died, the<br />

details surround<strong>in</strong>g the death, and special remembrances.<br />

4. A representative of DAKASBA rises to express the group's solidarity and<br />

sadness at the member's loss. He then presents an envelope conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

money that the group had collected, and a bag of soap with which the<br />

mourn<strong>in</strong>g member is to wash his or her mourn<strong>in</strong>g clothes (which,<br />

traditionally, he or she would have been wear<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ce the death).<br />

5. Women who are not members of the group then serve kon chop, a cooked<br />

mixture of beans and corn. The name orig<strong>in</strong>ates <strong>in</strong> Cameroonian English-<br />

derived Pidg<strong>in</strong>: kon ['corn'] chop ['food'].<br />

6. Everyone then exits the room to beg<strong>in</strong> danc<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the largest space available<br />

outside.<br />

I attended two shy*o% legwe%s,<br />

and was the mourn<strong>in</strong>g member <strong>in</strong> a<br />

third, follow<strong>in</strong>g the death of my<br />

paternal grandfather on the 19th of<br />

April 2004. Two aspects of these<br />

performances provide <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to<br />

the mechanisms of and worldview<br />

beh<strong>in</strong>d Ngiemb!!n solidarity <strong>in</strong> the<br />

face of death. First, family<br />

Photograph of the Deceased at a Shy*o% Legwe%<br />

158


members of the deceased carry a picture of the person who died as they dance. The<br />

picture here shows DAKASBA members Mart<strong>in</strong> Lontchi (left) and Étienne Nota<br />

hold<strong>in</strong>g a picture of Jean Pierre Tametsa's wife, Mme Dorothée Tametsa, on July 15th,<br />

2003, when the group paid Jean Pierre a condolences visit. When I asked Nota about the<br />

photograph, he said it was a way of affirm<strong>in</strong>g that “les morts ne sont pas morts"; that is,<br />

“the dead are not dead.” This phrase, perhaps most famously evoked by the Senegalese<br />

scholar and poet Birago Diop (1961), comprises multiple significations <strong>in</strong> this<br />

Ngiemb!!n context. It is primarily a consolation, a visible rem<strong>in</strong>der for the bereaved<br />

person that death does not break relationship with the liv<strong>in</strong>g forever. The photograph<br />

also permits people who never knew the person to have at least a visual <strong>in</strong>troduction.<br />

In addition to the sooth<strong>in</strong>g effect of the photograph, however, the belief that the<br />

dead are not truly dead rem<strong>in</strong>ds the people rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g beh<strong>in</strong>d that the deceased can still<br />

act, that a father can still punish a son if the son fails to fulfill his posthumous<br />

responsibilities to his father (Yonta 2002b). The photograph, thus, also serves as a<br />

catalyst for family members to fulfill their f<strong>in</strong>al obligations, to assuage any negative<br />

feel<strong>in</strong>gs the dead person might still be harbor<strong>in</strong>g.<br />

A second aspect illum<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g the mechanisms of solidarity is that the aggrieved<br />

person moves freely through the <strong>in</strong>ner circle of the dance space. At the ceremony for<br />

my grandfather, Moïse Yonta guided me with his hand on my shoulder through this<br />

space, at times walk<strong>in</strong>g, at times jogg<strong>in</strong>g, at times danc<strong>in</strong>g. This tactile expression of<br />

support, mov<strong>in</strong>g through the sacred <strong>in</strong>ner circle, serves as another k<strong>in</strong>d of comfort<strong>in</strong>g<br />

balm. To be alone at a time of grief would be horrible. <strong>How</strong>ever, the physical presence<br />

159


of friends and family–almost as if the <strong>in</strong>ner area serves as a protective womb–enacts<br />

powerful evidence of solidarity.<br />

The most important part of an event like this is to show that the mourner is not<br />

alone: family and friends attend the event; a friend addresses the audience <strong>in</strong> the<br />

mourner's name; a friend accompanies him through the dance space; and the picture of<br />

the lost loved one underl<strong>in</strong>es the belief that he or she is not truly gone. Though there is<br />

an element of pay<strong>in</strong>g respect out of fear of reprisal, shy*o% legwe%s primarily serve as<br />

re<strong>in</strong>forcers and enactors of solidarity with the DAKASBA community.<br />

In contrast to the shy*o% legwe%, which usually takes place <strong>in</strong> the Yaoundé<br />

neighborhood <strong>in</strong> which the implicated DAKASBA member lives, the nkem legwe%<br />

happens <strong>in</strong> the village neighborhood of the deceased. It represents the most frequent<br />

performance context, and that cited as the most important element of mutual aid for<br />

DAKASBA members. 40 Traditional Ngiemb!!n life patterns virtually require the<br />

performance of the Ka"n!"!n dance at the ceremony (Yemmene 2003). When a member<br />

of DAKASBA arranges a nkem legwé, all members are expected to attend. Because<br />

virtually all such ceremonies take place <strong>in</strong> the deceased's village of orig<strong>in</strong>, the group<br />

hires one or two buses and travels there, usually on a weekend. They occur between<br />

November and the end of March, when dry season allows for easy travel and less<br />

likelihood of ra<strong>in</strong> <strong>in</strong>terruptions dur<strong>in</strong>g the celebration. Dur<strong>in</strong>g this season, nkem legwés<br />

take place every weekend and most weekdays. This expand<strong>in</strong>g popularity has led the<br />

40 Funerals represent primary performance contexts for other sub-Saharan dance groups as well. See, for<br />

example, Koett<strong>in</strong>g 1980:xiii.<br />

160


k<strong>in</strong>gs of Batcham and Baless<strong>in</strong>g to orda<strong>in</strong> that all nkem legwés must be completed by<br />

March 31 to allow people to devote more time to work <strong>in</strong> their fields.<br />

Performances Tied to Outside Events. Examples of this category have <strong>in</strong>cluded<br />

performances at the Cameroonian Cultural Center, Cameroonian Independence Day<br />

celebrations, the enthron<strong>in</strong>g of a village k<strong>in</strong>g's representative <strong>in</strong> Yaoundé, and a<br />

ceremony at a Yaoundé hospital. DAKASBA by-laws divide these <strong>in</strong>to two categories.<br />

The first, "Public Performance Contexts" ("Scènes d'Exhibition"), consists of public<br />

contexts <strong>in</strong> which DAKASBA performs <strong>in</strong> order to ga<strong>in</strong> notoriety, such as political<br />

rallies or as part of the pomp surround<strong>in</strong>g the visits of dignitaries. In these cases,<br />

DAKASBA requires no money, but "does not exclude any gesture of encouragement"<br />

(DAKASTUM 2004:11). The <strong>in</strong>itiator of an <strong>in</strong>vitation <strong>in</strong> the second sub-category,<br />

"Invitations or Book<strong>in</strong>gs" ("Des <strong>in</strong>vitations ou locations") must, however, fulfill a long<br />

list of requirements. These <strong>in</strong>clude a written request, the provision of two chickens, two<br />

cases of beer (twelve bottles <strong>in</strong> each), more food and dr<strong>in</strong>k depend<strong>in</strong>g on the event, and<br />

all transportation and lodg<strong>in</strong>g. This second category may <strong>in</strong>clude events tied to<br />

mortality, but that of someone not connected <strong>in</strong>timately to a group member. This case<br />

may swell the percentage of mortality-related performances even higher than presented<br />

<strong>in</strong> Figure 4.7.<br />

Ka"n!"!n<br />

DAKASBA performs one type of dance, Ka"n!"!n. The Ka"n!"!n dance orig<strong>in</strong>ates not<br />

among the Ngiemb!!n, but <strong>in</strong> Bamoun, a non-<strong>Bamiléké</strong> language group found <strong>in</strong> the<br />

161


extreme southeast of the Bamboutos Division, West Prov<strong>in</strong>ce. Several warriors from the<br />

La%$a%ts!%!n k<strong>in</strong>gdom (referred to by non-Ngiemb!!n people as Batcham) spent a period of<br />

time with<strong>in</strong> the Sultanate of Bamoun to develop friendship and political relations. They<br />

learned and brought back the Ka"n!"!n dance, which they <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to their<br />

celebrations of military victories, and which exists now <strong>in</strong> all of the Ngiemb!!n<br />

villages. 41 Associations that perform the Ka"n!"!n and other warrior dances–such as Pw!<br />

Ma"nzo")–are descendants of military societies that protected k<strong>in</strong>gdoms from attack<br />

dur<strong>in</strong>g pre-colonial times. Such warrior societies were found throughout the Grassfields<br />

region (J<strong>in</strong>dra 1997:26). See Appendix B for a fuller history of the dance.<br />

Dancers and <strong>in</strong>strumentalists exhibit strong emotional <strong>in</strong>volvement dur<strong>in</strong>g<br />

performances. The dance reta<strong>in</strong>s the <strong>in</strong>tensity and bravado of its warrior roots, with<br />

participants engag<strong>in</strong>g <strong>in</strong> stylized mock battle encounters, emitt<strong>in</strong>g whoops of exultation,<br />

climb<strong>in</strong>g on top of a blaz<strong>in</strong>g fire dur<strong>in</strong>g night performances, and improvis<strong>in</strong>g vigorous<br />

dance steps. One member said that when he is danc<strong>in</strong>g, he loses track of who and where<br />

he is (Djiafeua 2003d). I never witnessed members enter<strong>in</strong>g trances or extreme alternate<br />

states of consciousness, though people told me that this occurs <strong>in</strong> village contexts where<br />

<strong>in</strong>teraction with local spirits is especially pronounced.<br />

41 Fargion (1993) recounts a similar process when the Omani Sultan of Zanzibar sent a musician to Egypt<br />

to br<strong>in</strong>g back a musical form which eventually became the widespread taarab genre.<br />

162


Navigat<strong>in</strong>g Authenticity and Modernization<br />

The lack of experiences of alternate states of consciousness dur<strong>in</strong>g dances represents<br />

just one of many changes result<strong>in</strong>g from cosmopolitan values <strong>in</strong>form<strong>in</strong>g this urban<br />

manifestation of a village dance. Or–stated <strong>in</strong> a way more <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with the<br />

communication model presented <strong>in</strong> Chapter One–DAKASBA members are navigat<strong>in</strong>g<br />

through both traditional and cosmopolitan <strong>in</strong>frastructures, depend<strong>in</strong>g on the momentum<br />

of life patterns that have become natural through liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Yaoundé, as well as<br />

conscious decisions they have made to choose one <strong>in</strong>frastructure over another. They call<br />

village patterns "authentic" and urban ones "modern." Infrequent and mild tensions<br />

between traditional and urban <strong>in</strong>frastructures <strong>in</strong> the village–for example, <strong>in</strong> requir<strong>in</strong>g<br />

choices between follow<strong>in</strong>g a seven- or eight-day week–become common and stark <strong>in</strong> the<br />

city. DAKASBA has chosen to reta<strong>in</strong> certa<strong>in</strong> <strong>in</strong>frastructures characteristic of the home<br />

region, and has modified others accord<strong>in</strong>g to cosmopolitan patterns and the expectations<br />

of the people with whom they wish to communicate. I will look at some of those<br />

choices related to musical and social <strong>in</strong>frastructure.<br />

DAKASBA codifies the traditional/cosmopolitan tension <strong>in</strong> its by-laws,<br />

explicitly stat<strong>in</strong>g that the group's goal is to perform the Ka"n!"!n dance authentically,<br />

while allow<strong>in</strong>g room for departures: "DAKASTUM is copied exactly from authentic<br />

Ka"n!"!n. Some modifications may be accepted, however, without distort<strong>in</strong>g its nature"<br />

(By-laws, Article 3). A conversation I had with members after a rehearsal illum<strong>in</strong>ates<br />

this approach:<br />

163


Brian Schrag (BS): Where did this song come from? Did someone here compose<br />

it?<br />

Bernard Melataya (BM): No - it's an old song.<br />

Another member (AM): We work to make the songs better. They're old songs.<br />

We didn't compose them. But . . . we fix them up. So, it's a traditional Ka"n!"!n<br />

song.<br />

BS: And when you make them better, do you change the lyrics?<br />

BM: No.<br />

AM: We make them better. Those of us who have been to school can do it. But<br />

someone who is <strong>in</strong> the village isn't the same th<strong>in</strong>g. We try to modernize th<strong>in</strong>gs.<br />

BS: What do you mean by 'modernize'?<br />

BM: OK, it's like this. The foundation is the same. Even the lyrics–they're the<br />

same words. The same messages. With the only difference that we add a degree<br />

of seriousness. Because, for example, <strong>in</strong> the village, when you s<strong>in</strong>g for a<br />

mourn<strong>in</strong>g ceremony, at the occasion of a mourn<strong>in</strong>g ceremony, well...everyone<br />

does what he wants. We wouldn't want to. . . how shall I say . . . we don't want<br />

to completely alter it. But we want to give people a chance to understand that<br />

there's someth<strong>in</strong>g serious go<strong>in</strong>g on. That's what we're look<strong>in</strong>g for here.<br />

AM: To be able to repeat what we've done. To do the "play back," if there's a<br />

cassette. . . . So that people would be able to s<strong>in</strong>g along with the cassette. That's<br />

the goal of our work.<br />

BM: It's like what [professional urban] musicians do. That is, that we would be<br />

able to repeat what we sang yesterday. And we'd like to have the drummers be<br />

able to do the same work on the drums. In a way that, if one day, an occasion<br />

presents itself to put our cassette somewhere, do<strong>in</strong>g a "play back," that the<br />

drummer would be capable of repeat<strong>in</strong>g what he had played. It shouldn't happen<br />

that he hits two strokes when he had performed only one hit before, etcetera. So<br />

that's what we want to do, without chang<strong>in</strong>g the basic nature. (MDNG03-04)<br />

164


DAKASBA adheres to the traditional musical <strong>in</strong>frastructure through elements<br />

such as ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the language, the lyrics, and the message of songs, and us<strong>in</strong>g the<br />

<strong>in</strong>struments traditionally reserved for the Ka"n!"!n dance (see Appendix A). Access<strong>in</strong>g<br />

cosmopolitan patterns–what members would call modernization or improvement–<br />

<strong>in</strong>cludes the addition of public performance sett<strong>in</strong>gs; transform<strong>in</strong>g seamless<br />

concatenations of songs <strong>in</strong> performance <strong>in</strong>to shortened, discrete songs for record<strong>in</strong>g;<br />

sometimes employ<strong>in</strong>g a faster tempo, and different tsétsá' pattern; regulariz<strong>in</strong>g dance<br />

steps and fix<strong>in</strong>g the order of songs <strong>in</strong> a performance; and <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g cosmopolitan<br />

themes <strong>in</strong> new songs (for example, AIDS). The group also re<strong>in</strong>terprets acts of physical<br />

prowess without recourse to spiritual realities.<br />

In terms of social <strong>in</strong>frastructure, DAKASBA represents a rhizomorphous<br />

conglomeration of patterns <strong>in</strong>fluenced by village realities. As an example, its <strong>in</strong>ternal<br />

organization bears at least a superficial resemblance to the homeland hierarchical<br />

structure:<br />

Figure 4.8. DAKASBA's Hierarchical<br />

Structure Compared to That <strong>in</strong> the<br />

Homeland<br />

DAKASBA Homeland<br />

President Fu"! (k<strong>in</strong>g)<br />

Executive Bureau K'i$ fu"!<br />

Les Sept Les Sept<br />

In the Ngiemb!!n homeland, Les Sept plays organizational and policy roles,<br />

whereas Les Neuf functions more <strong>in</strong> a spiritual capacity. In DAKASBA, the role of Les<br />

165


Sept seems also to be that of a body that provides practical help to the president. The<br />

only spiritual element explicitly stated with<strong>in</strong> the DAKASBA hierarchy is that of the<br />

ma%ku"m, which I discuss <strong>in</strong> Chapter Five.<br />

A Road to Nkem Legwé <strong>in</strong> Batcham<br />

In 1915, Maurice Tagoundjou Tsasse was born, and lived <strong>in</strong> the Bameffo neighborhood<br />

<strong>in</strong> Batcham. His death on June 23, 1998 set <strong>in</strong> motion a series of events that culm<strong>in</strong>ated<br />

<strong>in</strong> a nkem legwé <strong>in</strong> his honor, January 9 and 10, 2004. His son, Samuel Fotio–not the<br />

first-born–became Tagoundjou’s successor as head of the family. Fotio, a DAKASBA<br />

member, graciously <strong>in</strong>vited me to attend the funeral ceremonies, film the dances that<br />

took place on Saturday, June 10, and ask questions about the proceed<strong>in</strong>gs.<br />

I devote this section to description of the trip that DAKASBA took to perform at<br />

the nkem legwé, seen as an ambulatory musical communication event. The Liberté Bar<br />

<strong>in</strong> Yaoundé marks one boundary of the location, and the Batcham neighborhood where<br />

the event took place constitutes the other limit; the majority of the musical event<br />

occurred on the road between the two places. Its nucleus spanned from Friday night to<br />

Saturday morn<strong>in</strong>g. I will first provide an overview of the preparations that led to the<br />

event, and then document <strong>in</strong> detail DAKASBA’s <strong>in</strong>volvement. I draw the majority of<br />

the background <strong>in</strong>formation from an <strong>in</strong>terview with Jean Claude Keula and Prosper<br />

Djiafeua that I conducted on a bus, return<strong>in</strong>g from Batcham to Yaoundé after the nkem<br />

legwé (Keula and Djiafeua 2004). Neither of these men was at the rites that took place<br />

before the celebration, but they have each experienced similar events themselves.<br />

166


In 2002, Samuel Fotio called on his brothers and sisters to attend a réunion<br />

familiale <strong>in</strong> order to discuss future steps for the family. They decided that the time had<br />

arrived to travel to Batcham to perform the mb#%#nte% two% mpfo% ceremony for their<br />

father. This consists of unbury<strong>in</strong>g the father’s body, which had been <strong>in</strong>terred outside his<br />

house, remov<strong>in</strong>g the skull, bury<strong>in</strong>g it <strong>in</strong>side the house, and mark<strong>in</strong>g the place with a<br />

stone or pot (there may be many skulls buried there, so it is important to be able to<br />

mark it with a recognizable symbol). Dur<strong>in</strong>g this ceremony, each child of the dead man<br />

br<strong>in</strong>gs a sack of salt, a packet of oil, and a chicken, and gives it to the successor. As<br />

each child approaches with his or her gifts, the successor prays to the departed person,<br />

and spr<strong>in</strong>kles earth from around the skull onto the person. The dirt is also believed to<br />

hold heal<strong>in</strong>g power and can be exploited, for example, to heal a child that becomes sick<br />

with an unusual disease.<br />

After the ceremony to rebury his father’s skull, Fotio called another meet<strong>in</strong>g of<br />

his brothers and sisters, as well as members of his mother’s family and some friends, to<br />

make plans for the nkem legwé. Every son-<strong>in</strong>-law of the deceased is expected to<br />

contribute food (for example, oil and a goat), and money (perhaps 50,000 FCFA), and<br />

each son must also provide goods (for example, w<strong>in</strong>e and a pig's leg) for the function<strong>in</strong>g<br />

of the ceremony. The family chose the dates of January 9 and 10, 2004 for the<br />

celebration. They then began communicat<strong>in</strong>g this date to their close friends and family<br />

members, and especially to any dance associations <strong>in</strong> which they were <strong>in</strong>volved. It was<br />

<strong>in</strong> this ve<strong>in</strong> that Fotio <strong>in</strong>formed DAKASBA of the dates, and gave out computer-<br />

generated <strong>in</strong>vitations. Figures 4.9 and 4.10 show the four pages of this document.<br />

167


Figure 4.9. Front and Back Pages of Invitation to Nkem Legwé of Tagoundjou Tsasse<br />

Maurice<br />

Samuel Fotio’s family decided to honor two other people <strong>in</strong> this nkem legwé:<br />

Daniel Yemdji, who died <strong>in</strong> 1989 <strong>in</strong> Bandounga, and Samuel's sister, Agathe Nestelle<br />

Foutchoum, who died <strong>in</strong> 2003 <strong>in</strong> Bangangté. Organizers of such ceremonies may take<br />

advantage of the occasion to honor family members who had died young, without<br />

children to remember them.<br />

The front page of the <strong>in</strong>vitation places Tagoundjou Tsasse Maurice <strong>in</strong> a<br />

predom<strong>in</strong>ant position, with the largest photograph, reflect<strong>in</strong>g the fact that he was the<br />

central figure <strong>in</strong> the nkem legwé drama. Also <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g are the biblical references on<br />

this front page: “Blessed are the poor <strong>in</strong> spirit, for the K<strong>in</strong>gdom of God is theirs”<br />

168


(Matthew 5:3), “It will be good for those servants whose master f<strong>in</strong>ds them watch<strong>in</strong>g<br />

when he comes” (Luke 12:37), and “Commit your way to the Lord” (Ps 37:5;<br />

mistakenly referred to as “SP 35:5”). Dur<strong>in</strong>g the ceremonies, I saw no other references<br />

to Christianity, and Prosper Djiafeua suggests that the verses are stylistic rather than<br />

substantive <strong>in</strong>clusions. The back page simply provides a cleanly crafted, though only<br />

roughly iconic map to the site of the nkem legwé.<br />

Figure 4.10. Inside Pages (Two and Three) of the Invitation to Nkem Legwé of<br />

Tagoundjou Tsasse Maurice<br />

Page two lists sixteen <strong>in</strong>dividuals and families who are the hosts for the nkem<br />

legwé. These <strong>in</strong>clude the families of the dead man’s mother and father, their children,<br />

some spouses of family members, and grandchildren who carry the same name as the<br />

169


man who died. The third page outl<strong>in</strong>es a schedule for the three days of the celebration;<br />

members of DAKASBA and I were present only for the f<strong>in</strong>al day, January 10, 2004.<br />

Two non-DAKASBA friends accompanied me on this trip to Batcham. Roch<br />

Ntankeh–a Cameroonian percussionist and sound technician, and Steve Rehn–a<br />

Canadian literacy consultant. Both played important roles <strong>in</strong> help<strong>in</strong>g me with<br />

DAKASBA Members Wait<strong>in</strong>g to Leave for a Nkem Legwé<br />

at the Liberté Bar<br />

170<br />

photographic and video<br />

record<strong>in</strong>gs, and<br />

keep<strong>in</strong>g me aware of<br />

social requirements.<br />

When Steve,<br />

Roch, and I arrived at<br />

the Liberté Bar at 8pm,<br />

Friday, January 9, one<br />

DAKASBA member<br />

was there; about five<br />

more had arrived by<br />

9:30pm. We waited at the bar, listen<strong>in</strong>g to makossa and bikutsi music on the bar’s<br />

speakers, and greet<strong>in</strong>g DAKASBA members as they appeared with figurative and literal<br />

kola nuts, symbols of friendship. 42 At approximately 11pm, our thirty-passenger bus–<br />

called a coaster–pulled <strong>in</strong> and we began a load<strong>in</strong>g process that allowed an 11:30pm<br />

departure.<br />

42 A handshake can communicate the friendship symbolized by the gift of a kola nut.


The bus was filled slightly beyond capacity, and members laughed and joked as<br />

they jockeyed for comfortable places to sit. One man brought a small child, warn<strong>in</strong>g<br />

her, “Tell me if you need to throw up.” I sat next to Prosper Djiafeua, who alternated<br />

between s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g and read<strong>in</strong>g a French text on semantics. Throughout the trip, I took<br />

brief notes on events that occurred and the times when people began new songs, and<br />

recorded excerpts us<strong>in</strong>g a small m<strong>in</strong>idisc recorder. Figure 4.11 presents an overview of<br />

the journey, for which I provide details below.<br />

Figure 4.11. Travel<strong>in</strong>g to a Nkem Legwé as a Temporospatial <strong>Music</strong>al Event<br />

Sub-<br />

Event<br />

Location Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />

Time<br />

A Liberté Bar, Yaoundé 10pm, Friday<br />

171<br />

Activities<br />

Gather, dr<strong>in</strong>k beer, greet one<br />

another, load bus<br />

B road 11:35pm S<strong>in</strong>g, converse<br />

C Makenene 2:20am,<br />

Saturday<br />

D road 3:30am S<strong>in</strong>g<br />

E Border between Central and West<br />

Prov<strong>in</strong>ces<br />

Dr<strong>in</strong>k beer, buy hats, converse, eat<br />

3:40am Converse, s<strong>in</strong>g, sleep<br />

F road 4:05am “Wake up!”, s<strong>in</strong>g, doze<br />

G Baless<strong>in</strong>g 5:45am Eat, dr<strong>in</strong>k beer & whiskey<br />

H road 7:00am Wave and call to people on road,<br />

s<strong>in</strong>g<br />

I Bameffo, Batcham 8:00am Leave bus<br />

As soon as we left Yaoundé, members began s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g and play<strong>in</strong>g shakers, slit<br />

drums, and a double bell; this cont<strong>in</strong>ued unabated until we reached Makenene (Sub-<br />

Event C), except for brief stops to pick up additional people or buy fuel. At toll stops,


children attempted to sell us peanuts, oranges, and other foods geared toward<br />

perambulatory <strong>in</strong>gestion, and danced to our music. There was a general feel<strong>in</strong>g of<br />

jocularity and liberty. Two excerpts from DAKASBA m<strong>in</strong>utes record<strong>in</strong>g a 1997 nkem<br />

legwé trip reveals the freedom from normal social constra<strong>in</strong>t experienced by many of<br />

the participants:<br />

[A] member <strong>in</strong> the person of Monsieur Daniel M entered the bar [<strong>in</strong> Bafia, on<br />

the road to Batcham] that was still open, and started to dance with the women <strong>in</strong><br />

the bar, forgett<strong>in</strong>g that he was part of a delegation. It took the <strong>in</strong>tervention of<br />

several members to get him back <strong>in</strong> the bus.<br />

Second stop. Gendarme control of Bafia: There, our behavior dropped to zero<br />

level. The gendarmes, hav<strong>in</strong>g stopped the two vehicles, <strong>in</strong>vited the two drivers to<br />

follow them for negotiations. It was at this precise moment that the members of<br />

Dakasba left the buses. Certa<strong>in</strong> of them took themselves directly to the place<br />

where the gendarmes were negotiat<strong>in</strong>g. We’ll never know what really happened<br />

between them. We saw M. Daniel M grabbed by the collar of his shirt by the<br />

gendarmes. M. Romuald F <strong>in</strong>tervened. An altercation took place between the<br />

gendarmes and him and Daniel M. It took a while for th<strong>in</strong>gs to calm down.<br />

After this altercation, the gendarmes asked the leader of the group to<br />

leave with his 'drug addicts' and, given this k<strong>in</strong>d of behavior, if someth<strong>in</strong>g<br />

happens up ahead, he could not <strong>in</strong> any case help out. . . .<br />

[A]t the moment when the car was gett<strong>in</strong>g ready to leave [Batcham], L.<br />

got down to climb onto the branch of a tree just at the entry of the compound.<br />

No one knows what he went to f<strong>in</strong>d <strong>in</strong> the top of this tree, and M. Romuald F<br />

dur<strong>in</strong>g this time gesticulated at the foot of the tree, as though he was offer<strong>in</strong>g<br />

alms to the god of the ancestors. This k<strong>in</strong>d of behavior should be banned <strong>in</strong><br />

Dakasba, because we must learn to respect ourselves before others will respect<br />

us. ("Rapport général sur le déplacement de la Dakasba à Baless<strong>in</strong>g pour<br />

assistance et préstation aux funérailles du père de M. Manfouo Thomas, prévu<br />

pour le 15/11/1997" [97-01])<br />

172


Makenene, approximately 220 kilometers from Yaoundé, serves as a stop for<br />

numerous bus companies that cater to people travel<strong>in</strong>g between Yaoundé and the West<br />

Prov<strong>in</strong>ce. Scores of vendors sell braised goat, fish, and planta<strong>in</strong>s, and at least ten bars<br />

serve various alcoholic and non-alcoholic beverages. DAKASBA members split <strong>in</strong>to two<br />

or three groups <strong>in</strong> Makenene, and gathered at different bars. Almost all drank at least one<br />

large beer, and a few barga<strong>in</strong>ed with men who sell hats created <strong>in</strong> the Northwest or North<br />

Prov<strong>in</strong>ces of Cameroon; I did not see any such <strong>in</strong>teractions result <strong>in</strong> a purchase.<br />

Though the group began to s<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong> after reenter<strong>in</strong>g the bus <strong>in</strong> Makenene, they<br />

soon drifted to sleep. It was dur<strong>in</strong>g this quieter period that Prosper Djiafeua remarked<br />

that we had crossed the border from the Central to West Prov<strong>in</strong>ce, and that it was<br />

possible to feel the air become cooler. Soon after this po<strong>in</strong>t, s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g ceased completely,<br />

with only a few people convers<strong>in</strong>g, while most slept. Then at 4:05, a woman said loudly<br />

and firmly, “Que les gens ne dorment pas!” “Nobody should be sleep<strong>in</strong>g!” She began<br />

to lead a song, with only<br />

a small number<br />

respond<strong>in</strong>g to her<br />

summons.<br />

We left the last of<br />

the paved road, enter<strong>in</strong>g<br />

the doorway to the<br />

Ngiemb!!n homeland <strong>in</strong><br />

Baless<strong>in</strong>g at 5:45am. The<br />

Tak<strong>in</strong>g a Break <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, the First Ngiemb!!n<br />

Village of the Trip<br />

173


market area just off the pavement provided a chance to buy a breakfast consist<strong>in</strong>g of<br />

bread, chicken, and beans, and to dr<strong>in</strong>k more beer or whisky at a bar. When we took the<br />

unpaved road toward Batcham at 7:00am, DAKASBA members began s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g with<br />

renewed vigor, wav<strong>in</strong>g and shout<strong>in</strong>g to people they recognized walk<strong>in</strong>g along the road.<br />

We arrived <strong>in</strong> the Bameffo neighborhood of Batcham at 8:00, Saturday morn<strong>in</strong>g. Figure<br />

4.12, first shown <strong>in</strong> Chapter Three, presents the performances tak<strong>in</strong>g place throughout<br />

the rest of the day. The dances, excerpts which appear <strong>in</strong> Video Clip 9, took place<br />

between noon and 4:45pm that day.<br />

Figure 4.12. Dances Performed at Nkem Legwé<br />

for Maurice Tagoundjou Tsasse, January 10, 2004<br />

Group Name (if one exists) Dance Genre<br />

“Kana de Bangangte” Ka"n!"!n<br />

174<br />

Zí)<br />

“Jeunesse des Femmes” Jeunesse<br />

! Ke%ya"' 1 and Ke%ya"' 2!<br />

Zí)<br />

“SAHLE de Bafoussam” Ka"n!"!n (Sale%)<br />

Zí)<br />

Women’s groups<br />

Children’s group<br />

“Ngn<strong>in</strong>wole won de Mbouda Ville” Unknown<br />

“DAKASBA” Ka"n!"!n<br />

Woman’s group<br />

“Moumazon. Batcham Bameffo” Mu&! ma%nzo")<br />

“Mally. Chez Fouodjo. Bataki I” Sàmalí<br />

“Ndandzi” Nda"nzı"<br />

Zí)e ngà) mb#"a


<strong>Music</strong>ally, this performance shared many characteristics of DAKASBA’s<br />

stationary presentations: usually seamless movement between songs, a cross-section of<br />

the DAKASBA repertoire <strong>in</strong> Ka"n!"!n call and response style, and the familiar shakers,<br />

slit drum, and double bell. In Audio Clip 6, led by Bernard Melataya, a listener can hear<br />

voices and <strong>in</strong>struments, as well as the sound of the bus’s eng<strong>in</strong>e <strong>in</strong> the background.<br />

Divergences from other performance characteristics were also evident. Aside from the<br />

obvious restrictions on the danc<strong>in</strong>g and play<strong>in</strong>g of the larger drums imposed by the<br />

limited space of the bus, the repertoire <strong>in</strong> this location <strong>in</strong>cluded not only songs <strong>in</strong> the<br />

Ka"n!"!n genre, but also those from other Ngiemb!!n styles. Audio Clip 7, led by a<br />

woman, is an <strong>in</strong>stance of a song sung primarily by women. This song is characterized<br />

by a call and response form of three repetitions of an underly<strong>in</strong>g duple rhythm of eight<br />

beats, and a descend<strong>in</strong>g melodic contour.<br />

I envision DAKASBA's journey as a sociomusical performance: a mobile<br />

community; gather<strong>in</strong>g, congeal<strong>in</strong>g to move; communicat<strong>in</strong>g through song while mov<strong>in</strong>g;<br />

<strong>in</strong>tersect<strong>in</strong>g sporadically with outside communities to respond to their exigencies, or to<br />

satiate <strong>in</strong>ternal desires; f<strong>in</strong>ally arriv<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tact and energized <strong>in</strong> the Ngiemb!!n<br />

homeland.<br />

Summary and Reflection<br />

Argument, reflection, and negotiation emerge as common themes throughout<br />

DAKASBA’s <strong>in</strong>ternal conversations. Leaders and some members compla<strong>in</strong> of disorder<br />

175


and disrespect for the hierarchy, while other members criticize perceived unfairness and<br />

mistakes <strong>in</strong> leadership. <strong>How</strong>ever, the members almost always resolve problems, and<br />

I’ve seen ample evidence of personal reconciliation. Participants’ positive motivations<br />

for membership–most significantly, help <strong>in</strong> times of bereavement, <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong> a<br />

form of enacted culture that solidifies their connections to the Ngiemb!!n homeland,<br />

and enjoyment of the dance–serve to keep them com<strong>in</strong>g back. Discipl<strong>in</strong>e by the<br />

hierarchical structure tends to correct behaviors and attitudes that might underm<strong>in</strong>e this<br />

solidarity.<br />

DAKASBA accesses, exploits, and <strong>in</strong>teracts creatively with both cosmopolitan<br />

and traditional social and musical <strong>in</strong>frastructures to communicate with muntu <strong>in</strong> their<br />

home region as well as those <strong>in</strong> Yaoundé and beyond. A view of a DAKASBA<br />

communication event that encompasses several years and a broad swath of territory<br />

conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g Yaoundé and Batcham reveals an <strong>in</strong>dispensable component: the road. It is<br />

paved from Yaoundé to Baless<strong>in</strong>g, and thus smooth enough to allow extended periods<br />

of s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, play<strong>in</strong>g <strong>in</strong>struments, and sleep<strong>in</strong>g. From Baless<strong>in</strong>g to Batcham, the road is<br />

unpaved and fairly rough. <strong>How</strong>ever, proximity to the homeland generates enough<br />

energy to allow revitalized s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>teractions with the local community. Quick,<br />

<strong>in</strong>expensive access to the location where traditional Ngiemb!!n social and musical<br />

<strong>in</strong>frastructures flourish allows the frequency of <strong>in</strong>teractions necessary to create feedback<br />

resonance.<br />

176


Chapter 5<br />

Communication Through<br />

<strong>Music</strong>ally Structured Space<br />

Locational scope: Yaoundé and Batcham<br />

Temporal Scope: 2002-2004<br />

Communicators: DAKASBA members<br />

Infrastructure: <strong>Music</strong>al Performance<br />

Soon after I met the members of DAKASBA, they decided to perform a full,<br />

two-phase dance for me <strong>in</strong> Mr. Moïse Tch<strong>in</strong>da's courtyard. The day phase began at<br />

about 5:30pm on a Saturday, followed by half an hour of rest, refreshment, and<br />

bus<strong>in</strong>ess. Then several of the men gathered wood and lit a fire, people started fil<strong>in</strong>g off<br />

of the porch, laugh<strong>in</strong>g and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, to gather around the drums and fire to beg<strong>in</strong> the<br />

night phase. By this time, darkness had fallen completely.<br />

Most aspects of the two performances were identical: Songs composed of solo<br />

vocal calls and choral responses, sung over the background of a mostly unvary<strong>in</strong>g<br />

metric framework produced by percussionists, and dancers resolutely circl<strong>in</strong>g the fire<br />

and drums <strong>in</strong> a counter clockwise direction. <strong>How</strong>ever, the night phase fire became the<br />

focal po<strong>in</strong>t for acts of <strong>in</strong>dividual physical eloquence, historical allusion, and num<strong>in</strong>ous<br />

dar<strong>in</strong>g not evident dur<strong>in</strong>g the day. Several men climbed unhurriedly up, over, and down<br />

the blaz<strong>in</strong>g fire (see Video Clip 10). Others raised swords to the clouds of sparks<br />

ascend<strong>in</strong>g <strong>in</strong> response to purposeful kicks to the embers. The performance culm<strong>in</strong>ated<br />

177


with the arrival of the ceremonial chicken, carried, plucked, and cooked alive, evok<strong>in</strong>g<br />

the group's warrior roots when combatants might have returned from battle with an<br />

enemy's severed head.<br />

When members of DAKASBA perform, they create unique musical<br />

<strong>in</strong>frastructures through which they <strong>in</strong>stigate reciprocal communication with Ngiemb!!n<br />

muntu. In this chapter, I focus on the shapes and dynamic nature of these musically<br />

structured phenomena, teas<strong>in</strong>g out the features that feed <strong>in</strong>to Ngiemb!!n cultural<br />

dynamism. I analyze musical materials I have collected to erect a scaffold<strong>in</strong>g of<br />

supports–redolent of Black<strong>in</strong>g's "float<strong>in</strong>g resources" (1983)–that DAKASBA members<br />

access whenever they act musically. After lay<strong>in</strong>g methodological and theoretical<br />

groundwork, I describe <strong>in</strong> detail the DAKASBA performance from which my<br />

representations of its music ultimately emanate, that which beg<strong>in</strong>s this chapter. I then<br />

present these musical analyses <strong>in</strong> two categories: those phenomena related most directly<br />

to performance of percussion <strong>in</strong>struments–rhythm <strong>in</strong>frastructure, and those tied most<br />

closely to song production–song <strong>in</strong>frastructure. Though s<strong>in</strong>gers and <strong>in</strong>strumentalists<br />

depend on each other dur<strong>in</strong>g a performance (<strong>in</strong> some cases s<strong>in</strong>gers play <strong>in</strong>struments<br />

while s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g), each of these groups of emetteurs follows <strong>in</strong>ternal requirements and<br />

performance patterns that can be described separately. I will look at these materials<br />

through lenses that have frequently helped musicologists <strong>in</strong> their analyses, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the<br />

broad categories of rhythm, melody, song form, and lyrics.<br />

178


Methodologies<br />

Members of DAKASBA contribute to an already rich Cameroonian musical<br />

soundscape. Widely popular musics such as the Douala-orig<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Makossa, Bikutsi<br />

from the Central Prov<strong>in</strong>ce (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Yaoundé), and Bend Sk<strong>in</strong> from the anglophone<br />

Northwest vie for attention <strong>in</strong> the West Prov<strong>in</strong>ce with <strong>Bamiléké</strong> artists such as Sa<strong>in</strong>t<br />

Bruno and Talandré. Churches–most of the DAKASBA members have some affiliation<br />

with Catholicism–<strong>in</strong>corporate European hymns <strong>in</strong> French, English, or sometimes local<br />

languages, and occasionally <strong>in</strong>clude songs composed us<strong>in</strong>g traditional styles and<br />

<strong>in</strong>struments. At a local level, Ngiemb!!n musicians add their voices to those of over<br />

250 other dist<strong>in</strong>ct language groups.<br />

Ngiemb!!n musical production <strong>in</strong>tegrates performers, their <strong>in</strong>teractions with<br />

each other, and an awareness of their physical context and audience. I discovered that<br />

the musical sounds that emerge–<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g basic categories such as melody, rhythm, and<br />

tempo–depend a great deal on these contexts. I relied on a comb<strong>in</strong>ation of analyz<strong>in</strong>g<br />

audio and visual record<strong>in</strong>gs, observation, and participation to ascerta<strong>in</strong> the patterns of<br />

music-mak<strong>in</strong>g, i.e. Ngiemb!!n musical <strong>in</strong>frastructure.<br />

The history of ethnomusicology is replete with stories of how characteristics of<br />

media or a record<strong>in</strong>g process have substantially affected representations and<br />

understand<strong>in</strong>gs of recorded music; the two- to four-m<strong>in</strong>ute limits of early wax cyl<strong>in</strong>ders,<br />

for example, resulted <strong>in</strong> perceptions of Native American songs by outsiders as<br />

unnaturally short (Bergh 2000; Warner and Warner 2000; Browner 1999). Just as the<br />

condition of a road affects the speed, comfort, and frequency of travel, so the degree<br />

179


and breadth of musical and social <strong>in</strong>frastructure affect a group or person's musical<br />

production. When I recorded three competent DAKASBA members s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g songs<br />

without <strong>in</strong>strumental accompaniment, their musical output differed markedly from that<br />

of a full cont<strong>in</strong>gent s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g the same songs: their tempos were often slower, temporal<br />

consistency more erratic, upward pitch shift less pronounced, and the notes of some of<br />

the most stable parts of songs–the refra<strong>in</strong>s–changed.<br />

As I devised and implemented numerous types of audio and visual record<strong>in</strong>gs–<br />

some of which ended up be<strong>in</strong>g useless–a rubric of the record<strong>in</strong>g as an event emerged. I<br />

drew <strong>in</strong>sights from performance models of musical analysis such as that of Regula<br />

Qureshi (1987), as well as those I discussed <strong>in</strong> the context of feedback resonance <strong>in</strong><br />

Chapter One. Figure 5.1 summarizes the parameters that became significant <strong>in</strong> my<br />

research, and which I use to determ<strong>in</strong>e the uses and limitations of my collection of<br />

record<strong>in</strong>gs; Figure 5.2 illustrates these concepts with an example from my research.<br />

Figure 5.1. Record<strong>in</strong>g Event Parameters<br />

Parameter Clarify<strong>in</strong>g Question Contrast<strong>in</strong>g<br />

Performance Context Who controls the establishment of the event,<br />

Mechanisms of<br />

Researcher's Record<strong>in</strong>g<br />

Effects of Researcher's<br />

Presence and Actions<br />

and for what purposes?<br />

<strong>How</strong> do the record<strong>in</strong>g devices and their use<br />

filter or otherwise modify the totality of the<br />

recorded event?<br />

<strong>How</strong> would the event differ without the<br />

researcher?<br />

180<br />

Values<br />

Integral, Analytical<br />

Holistic, Selective<br />

Inhibit<strong>in</strong>g,<br />

Intensify<strong>in</strong>g,<br />

Neutral


A record<strong>in</strong>g event's Performance Context may exhibit characteristics I have<br />

bundled <strong>in</strong>to the contrast<strong>in</strong>g values of Integral and Analytical. These attributes <strong>in</strong>clude<br />

whether or not the context constitutes a type familiar to the performers, and the degree<br />

of completeness of components of its normal social and musical <strong>in</strong>frastructure. Another<br />

way of describ<strong>in</strong>g Integral performances may be as those most co<strong>in</strong>cident with the<br />

participants' culture's structur<strong>in</strong>g structures (Bourdieu 1977). In the case of the<br />

DAKASBA dance group, performances at a nkem legwé <strong>in</strong> the village of Batcham and<br />

rehearsals at their normal meet<strong>in</strong>g place are highly familiar contexts. If all of the best<br />

performers attend a given nkem legwé, for example, and all of the expected <strong>in</strong>struments<br />

are available, then the musical <strong>in</strong>frastructure would be complete, and the event would<br />

qualify nicely as Integral.<br />

Analytical performance contexts, on the other hand, are designed by the<br />

researcher <strong>in</strong> order to isolate elements of musical production. Simha Arom's pa<strong>in</strong>stak<strong>in</strong>g<br />

dismantl<strong>in</strong>g and rebuild<strong>in</strong>g of complex vocal and horn polyphonies of central Africa<br />

may represent the acme of analytical record<strong>in</strong>g endeavors (1991). Though the process of<br />

captur<strong>in</strong>g musicians play<strong>in</strong>g their <strong>in</strong>dividual parts while listen<strong>in</strong>g to a record<strong>in</strong>g of a full<br />

performance might be almost trivial <strong>in</strong> a studio, his patient manipulation of two stereo<br />

reel-to-reel tape recorders <strong>in</strong> a rural location required significant imag<strong>in</strong>ation and<br />

discipl<strong>in</strong>e. In the end, Arom was able to use his record<strong>in</strong>gs to develop a powerful model<br />

of central African polyphony and polyrhythm (Schrag 1996a).<br />

The second parameter, Mechanisms of Researcher's Record<strong>in</strong>g, describes what<br />

roles record<strong>in</strong>g equipment and its use play <strong>in</strong> determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g what is recorded. A digital<br />

181


video camera was my usual device of first choice. It allowed the possibility of acquir<strong>in</strong>g<br />

representations of phenomena most fully experienced and analyzed visually, such as<br />

dance steps and drum strokes, as well as those best accessed aurally, such as song texts<br />

and melodies. The video camera, then, carries <strong>in</strong> itself the potential of record<strong>in</strong>gs<br />

lean<strong>in</strong>g more toward the Holistic–that is, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g as many components of an event as<br />

possible–than an exclusively audio or visual device. The nature of the record<strong>in</strong>g device,<br />

along with the researcher's use of it, comb<strong>in</strong>e to determ<strong>in</strong>e whether the result<strong>in</strong>g<br />

record<strong>in</strong>g is primarily Holistic or Selective <strong>in</strong> the phenomena it captures, and what form<br />

the <strong>in</strong>evitable selectivity takes.<br />

In contrast to the focus on the contents of the record of the second parameter <strong>in</strong><br />

Figure 5.1, the Effects of the Researcher's Presence and Actions attempts to assess the<br />

consequences of the researcher's participation on the event as a whole. The k<strong>in</strong>ds of<br />

effects I highlight here are those that result <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> elements of a performance be<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong>hibited or <strong>in</strong>tensified. My overall experience <strong>in</strong> record<strong>in</strong>g Ngiemb!!n performances<br />

was one <strong>in</strong> which my presence was either neutral–other people's op<strong>in</strong>ions played a<br />

greater role <strong>in</strong> the performers' m<strong>in</strong>ds than m<strong>in</strong>e–or generally <strong>in</strong>vigorat<strong>in</strong>g. The first time<br />

I videotaped a DAKASBA dance, the participants responded to my attempts to rema<strong>in</strong><br />

unobtrusive by com<strong>in</strong>g closer to me, perform<strong>in</strong>g virtuosic movements directly <strong>in</strong> the<br />

view of the camera, and even tak<strong>in</strong>g the camera so that they could videotape me as well.<br />

They wanted to present their best to the world that my camera and I represented. Figure<br />

5.2 conta<strong>in</strong>s a sample analysis of a record<strong>in</strong>g event us<strong>in</strong>g these parameters.<br />

182


Figure 5.2. Sample Analysis of a Record<strong>in</strong>g Event<br />

Event Nkem legwé of Samuel Fotio's father, January 2005, Batcham.<br />

Performance Context Integral. Perform<strong>in</strong>g at a nkem legwé honor<strong>in</strong>g a parent constitutes a<br />

Mechanisms of<br />

Researcher's Record<strong>in</strong>g<br />

Effects of Researcher's<br />

Presence and Actions<br />

Possible Uses of the<br />

Resultant Record<strong>in</strong>g(s)<br />

core activity of DAKASBA.<br />

Aurally selective. I videotaped DAKASBA's performance, but the<br />

microphone was held by the song leader.<br />

Microphone <strong>in</strong>hibited movement by song leader. Otherwise, my<br />

presence was neutral–DAKASBA's primary audience was the crowd of<br />

their compatriots.<br />

• Transcriptions of song leaders' lyrics and melodies (us<strong>in</strong>g audio<br />

record<strong>in</strong>g)<br />

• Progression of the dance as an event (us<strong>in</strong>g video record<strong>in</strong>g)<br />

In the discussions that follow, I will draw on these categories to expla<strong>in</strong> and<br />

support my conclusions about Ngiemb!!n musical production.<br />

Theoretical Considerations<br />

While <strong>in</strong> Papua New Gu<strong>in</strong>ea, Chenoweth developed a method of emic analysis of<br />

melodic structure based on the thought of her mentor <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics, Kenneth Pike (Pike<br />

1954-55 conta<strong>in</strong>s the def<strong>in</strong>itive statement of his philosophy). As an example of its<br />

<strong>in</strong>itial application to l<strong>in</strong>guistics, the two sounds [p, p h ]–aspirated and unaspirated ‘p’–<br />

mark no difference <strong>in</strong> lexical mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> English. To determ<strong>in</strong>e whether such a<br />

dist<strong>in</strong>ction is mean<strong>in</strong>gful <strong>in</strong> a language–as is true <strong>in</strong> some cases–Pike’s method requires<br />

pa<strong>in</strong>stak<strong>in</strong>g phonetic [hence, ‘etic’] transcription of words, not<strong>in</strong>g the sonic contexts <strong>in</strong><br />

which they occur. The researcher then compares each context to determ<strong>in</strong>e whether it<br />

encodes mean<strong>in</strong>g.<br />

183


Chenoweth applied a similar procedure to structural relationships between<br />

<strong>in</strong>tervals <strong>in</strong> songs. Through this analysis, she is able to determ<strong>in</strong>e the melodic contexts<br />

<strong>in</strong> which each <strong>in</strong>terval can follow all others, result<strong>in</strong>g ultimately <strong>in</strong> a transformational<br />

grammar of melody. This approach (see also Avery [1997], and Ellis and Barwick<br />

[1987]) reveals regularities and competences that often rema<strong>in</strong> opaque to performers<br />

and outside learners of a tradition, such as the mastery of melodic patterns and rhythmic<br />

expectations that form part of the aggregate of musicality. I applied this methodology to<br />

Daasanech music of northern Kenya <strong>in</strong> 1987 (Schrag 1987).<br />

I would like to highlight two assumptions that underlie this approach. First, it<br />

presupposes that creators of music, such as Ngiemb!!n performers, produce music<br />

accord<strong>in</strong>g to certa<strong>in</strong> conventions. A given musical genre exhibits a unique<br />

conglomeration of characteristics that helps def<strong>in</strong>e a prototypical exemplar. Many<br />

factors result <strong>in</strong> variation from the norm, or even contradictions of the norm, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />

mistakes, and <strong>in</strong>tentional deviations for aesthetic or other reasons.<br />

Second, musical production <strong>in</strong> this perspective is generative. As <strong>in</strong> language,<br />

human be<strong>in</strong>gs access a f<strong>in</strong>ite number of rules or conventions to produce a theoretically<br />

<strong>in</strong>f<strong>in</strong>ite number of valid musical products. As I have suggested throughout this<br />

dissertation, this generative process is essentially communicational, and <strong>in</strong>fluenced by<br />

myriad factors, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the producer's agency, <strong>in</strong>teractions between multiple<br />

participants, and physical and social characteristics of the event's location. In Bourdieu's<br />

term<strong>in</strong>ology, the social and musical <strong>in</strong>frastructures imp<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g on and def<strong>in</strong><strong>in</strong>g musical<br />

production form part of the structur<strong>in</strong>g structures "... that can be objectively adapted to<br />

184


their outcomes without presuppos<strong>in</strong>g a conscious aim<strong>in</strong>g at ends or an express mastery<br />

of the operations necessary <strong>in</strong> order to atta<strong>in</strong> them" (Bourdieu 1990:53; see also Lizardo<br />

2004).<br />

Ngiemb!!n communicators navigate shared systems composed of <strong>in</strong>frastructures<br />

to succeed <strong>in</strong> their communications. <strong>Music</strong>al success may be def<strong>in</strong>ed by coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g<br />

textual, rhythmic, structural, and motoric production of a song sequence without<br />

<strong>in</strong>terruption, or by affirmation by listeners. In the rema<strong>in</strong>der of this chapter, I expose<br />

some of the endur<strong>in</strong>g forms that DAKASBA members follow and manipulate when<br />

mak<strong>in</strong>g music. I beg<strong>in</strong> with higher level phenomena such as musical events, and then<br />

focus on smaller chunks, like songs and their underly<strong>in</strong>g structures. My rhythmic<br />

analysis is detailed, but I have left meticulous exam<strong>in</strong>ation of melodic structure for the<br />

future. I have chosen modified Western music notation to represent the sounds produced<br />

by DAKASBA musicians with their <strong>in</strong>struments; this representational system captures<br />

the elements I wish to highlight, and helps to "de-exoticize" African music (Agawu<br />

1992; see also Agawu 2003).<br />

A <strong>Music</strong>al Event<br />

Overview<br />

DAKASBA offered to put on a special performance for me with the<br />

understand<strong>in</strong>g that I would videotape it, an occasion similar to others where their target<br />

audience may not be Ngiemb!!n. They expressed the goal of present<strong>in</strong>g a complete,<br />

animated version of the Ka"n!"!n dance, and made sure that as many members as possible<br />

185


would attend. This consisted of two parts–la phase du jour and la phase de la nuit–<br />

where<strong>in</strong> they performed sixteen songs drawn from their current repertoire, and wore<br />

their gandouras (three-piece flow<strong>in</strong>g robes) and multi-colored woven hats. Performances<br />

for most other occasions would not <strong>in</strong>clude such a complete repertoire.<br />

Bernard Melataya identified six of the sixteen songs they performed as very old,<br />

perhaps hav<strong>in</strong>g been part of the orig<strong>in</strong>al repertoire when the Ka"n!"!n dance was first<br />

imported from<br />

Bamoun (songs 1, 4,<br />

6, 7, 14, 15); see<br />

Appendix B. He and<br />

other members often<br />

did not know the<br />

composers of songs,<br />

usually cit<strong>in</strong>g a<br />

dance association or<br />

generation as<br />

orig<strong>in</strong>ators.<br />

Exceptions <strong>in</strong>clude<br />

Interaction Between a DAKASBA Dancer and the Ma%ku"m<br />

one composed by DAKASBA member Jean-Pierre Tchiaze (nicknamed "Terre<br />

Mondiale"; song 3), one by Mart<strong>in</strong> Teufa (a member who died <strong>in</strong> the late 1990s), and<br />

another by a man <strong>in</strong> Batcham nicknamed "D Sk<strong>in</strong>" <strong>in</strong> English, "Na" <strong>in</strong> Ngiemb!!n.<br />

Melataya suggests that D Sk<strong>in</strong> is a little like a griot, <strong>in</strong> that he composes songs alone,<br />

186


and s<strong>in</strong>gs them to beg for money; because of a deformity <strong>in</strong> his legs, D Sk<strong>in</strong> is unable to<br />

perform other work.<br />

DAKASBA uses six <strong>in</strong>struments <strong>in</strong> its performances. These <strong>in</strong>clude tse%tsa%’<br />

(metal and raffia shakers), nd#"’ (wooden slit drum), mu! nka" and ma& nka" (small and<br />

large cyl<strong>in</strong>drical drums, respectively), k'i' fu"! (double metal bell), me%sh#a (wooden<br />

overblown vertical flute), and the ndo%) (metal umpire's whistle); I discuss these<br />

<strong>in</strong>struments <strong>in</strong> more detail below. In addition to <strong>in</strong>struments, other objects play<br />

significant roles <strong>in</strong> performance. For example, dancers use machetes and machete<br />

holders <strong>in</strong> stylized battle <strong>in</strong>teractions and carry kola nuts <strong>in</strong> woven sacks. Photographs<br />

of the deceased person who is the focus of a ceremony also play a part, as I described <strong>in</strong><br />

Chapter Four.<br />

For some performances, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g this one, a masked dancer makes an<br />

appearance. The dancer who wears the mask is called ma%ku"m, and the mask is called<br />

shy*o% ma%ku"m, "face of" the mask. It is constructed of a hard, black wood, and shows two<br />

faces. In previous generations, the ma%ku"m served as a k<strong>in</strong>d of policeman, exploit<strong>in</strong>g his<br />

bizarre appearance and mystique to frighten people from misbehav<strong>in</strong>g. DAKASBA<br />

ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s a degree of secrecy surround<strong>in</strong>g the function<strong>in</strong>g of the ma%ku"m, and only<br />

certa<strong>in</strong> members can wear the mask and costume. Though the masked dancer doesn't<br />

become or represent a specific spirit, he plays a mystical role that <strong>in</strong>spires trepidation <strong>in</strong><br />

people <strong>in</strong> and around the performance venue.<br />

Progression through the performance is controlled at three levels. At the level of<br />

the total event, one formulaic song always marks the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g and the end, "Sa'a<br />

187


Ka"n!"!n," the text of which I presented at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of Chapter One. The song leader<br />

marks <strong>in</strong>ternal progression between songs by several sharp whistle blows, verbal calls,<br />

and rapid movements of the shaker (tse%tsa%’). F<strong>in</strong>ally, the song leader or master<br />

choreographer calls for changes of dance steps and sections with<strong>in</strong> songs through<br />

gestures and vocal <strong>in</strong>structions. Figure 5.3 overviews a DAKASBA performance<br />

event. 43<br />

Figure 5.3. A DAKASBA Performance Event, July 8, 2002, Yaounde%<br />

Preparatory Activities Introduction Ma<strong>in</strong> Body End<strong>in</strong>g<br />

Arrival, donn<strong>in</strong>g regalia,<br />

dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer, heat<strong>in</strong>g drum<br />

heads on fire, hitt<strong>in</strong>g machete on<br />

wall or post, ululation!<br />

Movement<br />

• Introductory<br />

formula: "Sa'a<br />

Ka"n!"!n"<br />

• Instruments enter<br />

188<br />

Songs 2-16<br />

[ma%ku"m enters with<br />

song 6, "Y!!n y!%!n<br />

mie n" ndeen mbı%]<br />

• Sung solo<br />

<strong>in</strong>troduction<br />

• Call & Response<br />

song body<br />

• Verbal, whistle, or<br />

shaker cues mark<br />

movement to next<br />

song<br />

• End<strong>in</strong>g<br />

formula:<br />

"Sa'a<br />

Ka"n!"!n"<br />

Performers and <strong>in</strong>struments <strong>in</strong>teract <strong>in</strong> regular patterns <strong>in</strong> a Ka"n!"!n diurnal<br />

performance (see Video Clip 11 for illustrations of this description). Area 1, the most<br />

central <strong>in</strong> Figure 5.4, is occupied by the ma& nka", mu! nka", nd#’, me%sh#a, and their<br />

players. All performers except that of the ma& nka" rema<strong>in</strong> at their <strong>in</strong>struments dur<strong>in</strong>g a<br />

43 See Heth (1979), p. 133 for a parallel musical event description.


presentation; the improvis<strong>in</strong>g ma& nka" player has freedom to roam <strong>in</strong> close proximity to<br />

his drum. In Area 2, the song leader, k'i’ fu"! player, and me%sh#a players stand or move<br />

<strong>in</strong> approximate coord<strong>in</strong>ation with the dancers <strong>in</strong> Area 3; the song leader and the k'i’<br />

fu"! player may be one and the same. Area 2 also seems to be a space where <strong>in</strong>dividual<br />

dancers may improvise. As <strong>in</strong> many Ngiemb!!n dances, Ka"n!"!n association members<br />

rotate slowly around the two <strong>in</strong>ner spaces–<strong>in</strong> Area 3–while perform<strong>in</strong>g various ancillary<br />

movements with their feet; most dancers simultaneously play a tse%tsa%’. Some steps are<br />

associated with particular songs and help to mark transitions between the songs.<br />

Figure 5.4. Division of Space at a Ka"n!"!n Performance<br />

In Area 4, outside the regular circular movement of the majority of dancers,<br />

s<strong>in</strong>gle and paired performers periodically remove themselves to engage <strong>in</strong> stylized<br />

<strong>in</strong>teractions. An <strong>in</strong>dividual may exit the dance circle to hit his machete on a wall or<br />

189


other solid object <strong>in</strong> order to make a loud sound. This is also the space <strong>in</strong> which dancers<br />

meet <strong>in</strong> the mock battles I describe below. Though all of the areas are permeable–and<br />

there is frequent movement between spaces–spectators (Area 5) seldom enter <strong>in</strong>to the<br />

danc<strong>in</strong>g areas. In a night performance, association members build a fire next to the<br />

<strong>in</strong>ner percussion ensemble.<br />

Rhythm Infrastructure<br />

DAKASBA members contend that the sound that differentiates the Ka"n!"!n dance from<br />

all other music is the rhythmic gestalt created by its two drums with sk<strong>in</strong> heads<br />

(DVNG03-08). In order to approach an understand<strong>in</strong>g of how they conceive of and<br />

generate these complex rhythms, I relied on <strong>in</strong>sights ga<strong>in</strong>ed from exist<strong>in</strong>g analyses of<br />

rhythmic patterns of percussion ensembles, studies on the perception of rhythm,<br />

<strong>in</strong>terviews with performers, and multi-media supported analyses. In a discussion on<br />

African rhythm, Nicholls (1992) states that "an exclusive focus on musical sound <strong>in</strong><br />

isolation, not only from dance but also from pert<strong>in</strong>ent sociocultural factors such as<br />

language and world view, may not only prevent an adequate understand<strong>in</strong>g of the<br />

African perception of musical time but also h<strong>in</strong>der the development of a framework of<br />

analysis" (147). Though I now focus on musical sound, I heed Nicholls' warn<strong>in</strong>g by<br />

ground<strong>in</strong>g my treatment <strong>in</strong> performance, and br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g <strong>in</strong>sights from previous chapters to<br />

bear on my analyses.<br />

Throughout these <strong>in</strong>vestigations, my own participation <strong>in</strong> musical events proved<br />

an <strong>in</strong>valuable heuristic tool and touchstone. My primary <strong>in</strong>volvement as a musical<br />

190


contributor was as dancer and tsétsá’ player at DAKASBA rehearsals. Members view<br />

this as the most basic level of participation, and they are all expected to be able to<br />

perform adequately without <strong>in</strong>dividualized <strong>in</strong>struction; dancers normally play the same<br />

six-pulse pattern on the tsétsá’ throughout an entire performance. <strong>How</strong>ever, as I<br />

elaborate below, even this basic series of strokes requires command of <strong>in</strong>tricate hand,<br />

arm, and wrist movements, and not all members have mastered it. Rehearsals <strong>in</strong> which I<br />

followed a simple dance step while play<strong>in</strong>g the tsétsá’ allowed me to concentrate on<br />

different elements of the performance, usually for un<strong>in</strong>terrupted periods of half an hour<br />

or more. When Étienne Nota began giv<strong>in</strong>g me lessons on the drums, however, I knew<br />

that I would not reach a level of expert knowledge that would allow a performer’s<br />

<strong>in</strong>tuition of rhythmic organization.<br />

Thus, though my participation was necessary, it was not sufficient to arrive at<br />

fundamental explanations; I turned to other researchers' <strong>in</strong>sights to understand and<br />

portray DAKASBA’s rhythmic production. Koett<strong>in</strong>g (1986), for example, proposed a<br />

“fastest pulse” model for the analysis of African rhythm. His approach suggests that<br />

African musicians conceptualize the underly<strong>in</strong>g pulse of their music accord<strong>in</strong>g to the<br />

shortest <strong>in</strong>terval <strong>in</strong> a time cycle, and construct patterns by additive processes. Research<br />

<strong>in</strong>to rhythm perception (see, for example, Povel and Essens 1985; Fraisse 1978, 1982;<br />

Eisler 1976) have shown, however, that people possess an underly<strong>in</strong>g pulse clock that<br />

best fits rhythmic patterns of medium duration that are then either subdivided or<br />

concatenated. Accord<strong>in</strong>g to these studies, then, performers of African percussion<br />

191


generate rhythmic patterns derived not from the shortest divisions of time, but from<br />

divisions of medium duration, like those associated with dance steps.<br />

Kofi Agawu, <strong>in</strong> a lecture at UCLA (1999), supported the importance of<br />

attend<strong>in</strong>g to dance movement. He exhorted his listeners to avoid complicated concepts<br />

such as additivity, cross-rhythm, and polymeter to describe African rhythms. Instead,<br />

Agawu encouraged the researcher to look first at the dancers’ feet; there<strong>in</strong> lies the most<br />

salient and useful cue for extract<strong>in</strong>g the underly<strong>in</strong>g pulse of the time span. Parncutt<br />

(1994) and Todd and Lee (1994) have profitably <strong>in</strong>corporated this k<strong>in</strong>d of motoric<br />

component <strong>in</strong>to their research on rhythm perception.<br />

Listeners also use other cues to make sense of rhythm. Simha Arom (1991; see<br />

also Rivière’s 1993 extension of Arom’s work) posits the existence of three basic<br />

phenomena that mark rhythmic structure <strong>in</strong> African music: alteration of timbre,<br />

alteration of <strong>in</strong>tensity, and alteration of pitch. Other researchers have shown that<br />

subjects, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>in</strong>fants, use these and other cues to structure their conceptions of<br />

rhythmic group<strong>in</strong>g and phrase structure <strong>in</strong> music (see, for example, Deliège 1987;<br />

Jusczyk and Krumhansl 1993).<br />

Build<strong>in</strong>g on these <strong>in</strong>sights, I took the follow<strong>in</strong>g steps, capsulized <strong>in</strong> Figure 5.6.<br />

On July 8, 2002, I videotaped the performance that DAKASBA arranged for my benefit,<br />

which I describe above (DVNG02-01). Three weeks later, I watched this videotape with<br />

three of the group’s leaders–Prosper Djiafeua (conseiller spécial), Bernard Melataya<br />

(président), and Jean-Pierre Tametsa (maître choriste). Whenever the videotaped<br />

performance moved to a new song, I stopped the video player and recorded these three<br />

192


men s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g that song. To <strong>in</strong>itiate the rhythm analysis, I chose one song, “Gw!% goon<br />

mba !% ju%’” (“Don’t speak unless you understand”) to serve as a referent for the<br />

percussion parts. On a later date, I videotaped Étienne Nota, the group’s maître batteur,<br />

play<strong>in</strong>g each <strong>in</strong>strument while listen<strong>in</strong>g to this record<strong>in</strong>g. In this way, I was able to<br />

listen to each <strong>in</strong>strument <strong>in</strong> relationship to the same po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> the same song.<br />

Figure 5.5. Genetic Relationships of Record<strong>in</strong>gs Used for <strong>Music</strong>al Analyses<br />

Recorded Event A Features Uses<br />

DAKASBA Day and Night Phases,<br />

normal meet<strong>in</strong>g site. July 8, 2002<br />

Medium: Digital videotape (DVNG02-<br />

01)<br />

Integral, holistic,<br />

<strong>in</strong>tensify<strong>in</strong>g<br />

193<br />

• Determ<strong>in</strong>e markers of progression<br />

through event<br />

• Determ<strong>in</strong>e material objects<br />

• Determ<strong>in</strong>e configurations and<br />

movements of participants<br />

• Watch with selected participants<br />

for explanations, reactions<br />

Recorded Event B Features Uses<br />

Three DAKASBA leaders s<strong>in</strong>g songs orig<strong>in</strong>ally<br />

performed <strong>in</strong> videotape above. July 27, 2002<br />

Medium: Digital audio to hard drive (CDNG02-01)<br />

Analytical, selective,<br />

<strong>in</strong>hibit<strong>in</strong>g<br />

Recorded Event C Features Uses Recorded<br />

Event D<br />

Étienne Nota plays<br />

all <strong>in</strong>struments<br />

while listen<strong>in</strong>g to<br />

one song. May 4<br />

& 11, 2004<br />

Medium: Digital<br />

video (DVNG04-<br />

06)<br />

Analytical,<br />

selective,<br />

<strong>in</strong>hibit<strong>in</strong>g<br />

Analyze<br />

rhythm<br />

Étienne Nota<br />

plays tsétsá'<br />

while listen<strong>in</strong>g<br />

to all songs.<br />

Oct 30, 2003<br />

Medium:<br />

Digital audio to<br />

hard drive<br />

(CDNG03-01)<br />

• Transcribe lyrics<br />

• Transcribe melodies<br />

Features Uses<br />

Analytical,<br />

selective,<br />

<strong>in</strong>hibit<strong>in</strong>g<br />

Transcribe<br />

lyrics and<br />

melodies


I <strong>in</strong>itially hoped to use this process to distill basic, prototypical rhythmic patterns<br />

for each <strong>in</strong>strument, follow<strong>in</strong>g Arom's treatment of Banda horn ensembles (1991).<br />

<strong>How</strong>ever, I found that players may produce a number of valid patterns dur<strong>in</strong>g a<br />

performance, governed by their abilities and the aesthetic requirements of respond<strong>in</strong>g to<br />

other players' strokes. In fact, Nota has developed hierarchies of sequences that he uses<br />

<strong>in</strong> teach<strong>in</strong>g novice drummers, ordered by degree of difficulty. For this analytical<br />

exercise, I asked Nota to play one or two patterns consistently throughout the song,<br />

neither the simplest nor the most complex. He was able to do this with every <strong>in</strong>strument<br />

except the ma& nka" (large drum), on which he felt compelled to elaborate; this confirmed<br />

my understand<strong>in</strong>gs of this drum as requir<strong>in</strong>g a greater level of improvisation than other<br />

<strong>in</strong>struments. Thus, when taken together, the patterns shown below represent one<br />

possible rhythmic configuration at a given po<strong>in</strong>t dur<strong>in</strong>g a performance, but reveal<br />

noth<strong>in</strong>g about flow and variability throughout the development of a song.<br />

For each <strong>in</strong>strument, I will describe the construction materials, play<strong>in</strong>g<br />

techniques, a representative rhythmic pattern, and any special roles it plays <strong>in</strong> the<br />

ensemble. Where relevant <strong>in</strong> presentations of the rhythm patterns, I describe the po<strong>in</strong>t of<br />

articulation (where on the drum contact is made), the manner of articulation (which part<br />

of the body is used, and what the player does with it), dynamics, timbre, and pitch.<br />

194


Underly<strong>in</strong>g pulse<br />

Because of the complexities <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> perceiv<strong>in</strong>g rhythm discussed above,<br />

deriv<strong>in</strong>g the underly<strong>in</strong>g structure required cont<strong>in</strong>ual switches of perspective between<br />

<strong>in</strong>strument patterns, song structure, and dance steps. I began with the predom<strong>in</strong>ant<br />

dance step as my primary time division. The follow<strong>in</strong>g figure depicts the solid, regular<br />

placement of the feet, dur<strong>in</strong>g the simplest, unelaborated dance step, illustrated <strong>in</strong> Video<br />

Clip 12.<br />

Figure 5.6. Simple Dance Steps<br />

Right Up Right Back Left Up Left Back<br />

I then listened to the various <strong>in</strong>struments and vocal melody to determ<strong>in</strong>e the<br />

smallest time units <strong>in</strong>to which these steps could be divided; the time taken for each step<br />

corresponded to at most three pulse realizations by another <strong>in</strong>strument or voice. I then<br />

looked for patterns of repetition <strong>in</strong> the <strong>in</strong>struments, and found that the longest consisted<br />

of twelve pulses. Thus, the foundation upon which all of my analyses of rhythm,<br />

melody, and form rest is a time span divided <strong>in</strong>to twelve equal pulses, as represented <strong>in</strong><br />

Figure 5.7. Nketia (1974) and others present such spans as fundamental organiz<strong>in</strong>g<br />

chunks, and my research confirms this <strong>in</strong> the case of DAKASBA performance.<br />

Figure 5.7. Basic Time Span<br />

= 138<br />

195


The three DAKASBA members whom I recorded <strong>in</strong> a removed context<br />

(Recorded Event B) sang Song 12 (“Ngw! goon mba !% ju%”, Audio Clip 8) at this tempo;<br />

Audio Clip 9–the same song performed with all group members–reveals a faster speed,<br />

Nd#"$<br />

= 152.<br />

The nd#"$ is a wooden slit drum played with two wooden beaters (pu"$u). The nd#"$<br />

player sits on a low stool, hold<strong>in</strong>g the drum between his knees or steadied on the ground<br />

between his feet, strik<strong>in</strong>g its two lips with the beaters. He hits the closest, highest<br />

pitched lip with the stick <strong>in</strong> his left hand, and the farther, lower pitched lip with that <strong>in</strong><br />

his right. I have documented <strong>in</strong>struments whose two pitches differ by a major second<br />

and another by a major third. Nota enumerates a base number of eight rhythmic patterns<br />

realizable by a nd#"$ player, with more possible, depend<strong>in</strong>g on his skill. The patterns<br />

cover a range of between six and twelve underly<strong>in</strong>g pulses. Figure 5.8 shows his third<br />

pattern, illustrated <strong>in</strong> Video Clip 13:<br />

Figure 5.8. Nd#"$ Pattern<br />

196<br />

Legend<br />

R = Right hand<br />

L = Left Hand


My listen<strong>in</strong>g to nd#"$ play<strong>in</strong>g dur<strong>in</strong>g a performance suggests that there is<br />

normally little variation or development of the patterns. In other words, when a player<br />

beg<strong>in</strong>s with a certa<strong>in</strong> rhythm, he is likely to cont<strong>in</strong>ue it throughout that song.<br />

Samuel Fotio Play<strong>in</strong>g<br />

the Tsétsá'<br />

Tse%tsa%’<br />

Prosper Tane Play<strong>in</strong>g the<br />

Nd#’<br />

The tse%tsa%’ is a metal or raffia shaken idiophone, played either <strong>in</strong> pairs or s<strong>in</strong>gly.<br />

This is the only Ka"n!"!n <strong>in</strong>strument that I’ve seen played by women. I here describe<br />

DAKASBA’s predom<strong>in</strong>ant shaker pattern, as seen <strong>in</strong> Video Clip 14.<br />

197<br />

Mu! Nka" and Ma& Nka"


Figure 5.9. Tse%tsa%’ Pattern<br />

Legend<br />

marcato accent dry, staccato roll<br />

down movement down then up movement<br />

This notation describes a downward movement of the hand with an abrupt stop,<br />

result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a marcato accent. The hand then pushes quickly down and up and slightly<br />

around, produc<strong>in</strong>g a quick, dry, staccato stroke. The sequence concludes with a roll. The<br />

player bends his or her wrist very little.<br />

Mu! nka"<br />

This cow-sk<strong>in</strong> covered, hand struck wooden drum–along with its larger partner,<br />

the ma& nka"–occupies a physically and symbolically central place dur<strong>in</strong>g a performance.<br />

Together they create the rhythmic pattern that def<strong>in</strong>es the Ka"n!"!n sound to Ngiemb!!n<br />

listeners. The mu! nka" is referred to as the accompanist, <strong>in</strong> contrast to the solo ma& nka".<br />

198


Figure 5.10. Mu! nka" Pattern<br />

Legend<br />

slap ghosted<br />

open (tone) accented open<br />

The mu! nka" player beg<strong>in</strong>s this pattern by hitt<strong>in</strong>g the drum head about an <strong>in</strong>ch<br />

from the center with the fleshy part of the top two sections of his f<strong>in</strong>gers on his right<br />

hand. The f<strong>in</strong>gers rest on the head for a brief moment, lett<strong>in</strong>g high frequencies sound,<br />

but suppress<strong>in</strong>g the fundamental. Percussionists commonly call this a slap (see, for<br />

example, Kofi and Neely 1997:7). The second stroke consists of the left hand hitt<strong>in</strong>g the<br />

head about an <strong>in</strong>ch from the center with the fleshy part of all of his f<strong>in</strong>gers, with<br />

<strong>in</strong>creased force, and immediately remov<strong>in</strong>g it. This allows all frequencies to vibrate, and<br />

follow<strong>in</strong>g convention, I refer to it as an open, or tone articulation. After this open<br />

stroke, the drummer touches the head lightly with the tips of the f<strong>in</strong>gers of his right<br />

hand, produc<strong>in</strong>g a muted, or ghosted, sound; this stroke is also referred to as float<strong>in</strong>g<br />

hand. The smallest sequence concludes with a non-accented open stroke by the left<br />

hand. Video Clip 15 shows Étienne Nota play<strong>in</strong>g this pattern.<br />

Ma& nka"<br />

Members refer to this large drum as the soloist, and its player enjoys the greatest<br />

degree of freedom <strong>in</strong> improvisation of movement, play<strong>in</strong>g technique, and rhythmic<br />

199


sequences. Dur<strong>in</strong>g a performance, the player may leave the <strong>in</strong>strument for periods of<br />

time to dance or <strong>in</strong>teract with other participants, and sometimes uses flamboyant<br />

movements or sudden volleys of fast strokes that draw attention to his virtuosity. To the<br />

fairly limited strokes of the smaller drum, the ma& nka" player may add elbow<br />

articulations and subtle modifications through f<strong>in</strong>ger damp<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g those that<br />

allow various clearly-pitched formants to emerge. Nota enumerated n<strong>in</strong>e patterns for<br />

this <strong>in</strong>strument, but said there could be many, many more, depend<strong>in</strong>g on the drummer’s<br />

competence. I’ve here noted the fourth pattern <strong>in</strong> his hierarchy, as shown <strong>in</strong> Video Clip<br />

16. Notation conventions are the same as those for the mu! nka".<br />

Figure 5.11. Ma& nka Pattern<br />

K'i’ Fu"! or Nzeme Mmo%<br />

The k'i' fu"! is a metallic idiophone with two bells, struck by a wooden beater.<br />

The pitches of the two bells are typically an <strong>in</strong>terval close to a major second apart (for<br />

example, B and Db). Though its name as an isolated object is nzeme (‘beh<strong>in</strong>d’) mmo%<br />

(‘th<strong>in</strong>g’), people more often refer to the <strong>in</strong>strument as k'i' fu"!, a reference to its sacred<br />

use <strong>in</strong> royal dance ensembles (fu"! = 'k<strong>in</strong>g'). When the k<strong>in</strong>g wishes to announce his<br />

arrival for a traditional ceremony, for example, one of his counselors will play a k'i'<br />

fu"!. Both the entrance to the Baless<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gdom and K<strong>in</strong>g Fouamene's welcome house<br />

carry pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gs of this <strong>in</strong>strument. Nota lists only one rhythmic pattern as part of his<br />

200


<strong>in</strong>structional repertoire, though he acknowledges that performers at less advanced levels<br />

of competence produce others. Video Clip 17 presents this pattern.<br />

Figure 5.12. K'i' Fu"! Pattern<br />

L R R R<br />

Bernard Tenzem Play<strong>in</strong>g the<br />

K'i’ Fu"!<br />

Figure 5.13 presents a composite view of the rhythms produced by percussion<br />

<strong>in</strong>struments <strong>in</strong> a DAKASBA performance.<br />

201


Figure 5.13. Composite View of Instrument Patterns<br />

Nd#"’ (slit drum)<br />

Ma& nka" (large drum)<br />

Mu! nka" (small drum)<br />

Tse%tsa%’ (shaker)<br />

K'i' fu"! or nzeme mmo% (double bell)<br />

Predom<strong>in</strong>ant beat for dancers<br />

Underly<strong>in</strong>g pulse<br />

Occasionally Sounded Instruments<br />

In addition to the percussion <strong>in</strong>struments described above, three other sound<br />

produc<strong>in</strong>g objects play important roles <strong>in</strong> the performance of a Ka"n!"!n dance: the<br />

wooden me%sh#a vertical whistle, the metal whistle (ndo%!, or sifflet <strong>in</strong> French), and pairs<br />

of machetes (nne'). The me%sh#a can produce two pitches, normally a m<strong>in</strong>or third apart<br />

202


(F# and A, G# and B, F and G# – from <strong>in</strong>struments<br />

on three DAKASBA record<strong>in</strong>gs), controlled by<br />

cover<strong>in</strong>g and uncover<strong>in</strong>g two small holes on the side<br />

of the <strong>in</strong>strument. It is used as a signal for dancers to<br />

congregate and beg<strong>in</strong> danc<strong>in</strong>g, and sounds throughout<br />

the performance as a symbolic call to arms;<br />

proficient performers can produce a pierc<strong>in</strong>g timbre.<br />

The metal whistle, manufactured for use <strong>in</strong> referee<strong>in</strong>g<br />

sport<strong>in</strong>g events, produces one pitch, and is used <strong>in</strong><br />

part to signal the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a new song or dance step.<br />

In addition to their clear historical reference to the Ka"n!"!n dance’s warrior roots,<br />

dancers also exploit machetes to produce sonic and visual signs of power. Throughout a<br />

performance, dancers will occasionally meet <strong>in</strong> mock battle <strong>in</strong>teractions. In this<br />

simulated skirmish (an example of which appears <strong>in</strong> Video Clip 18), two dancers<br />

approach each other with machetes raised <strong>in</strong> their right hands, and hit them together to<br />

make a clang. One of the dancers then moves his machete between the arm and head of<br />

the other, <strong>in</strong>to his left hand. The two perform this process once or twice more. After the<br />

f<strong>in</strong>al hit, they release each other from their crossed arms by each tak<strong>in</strong>g their machete <strong>in</strong><br />

their left hand and part<strong>in</strong>g. Prosper Djiafeua describes the effect this way:<br />

Generally, when we cross iron on iron, sparks fly. That shows the power of the<br />

group, the warriors. Because if we cont<strong>in</strong>ue to place ourselves <strong>in</strong> the logic of the<br />

warrior dance, when we have power, the enemy is scared! Sparks fly up!<br />

Because today there is no longer war <strong>in</strong> that sense, this gives a coloration,<br />

203<br />

Robert Tido Play<strong>in</strong>g the<br />

Ldærgÿ`


gestures permit the dance to have a certa<strong>in</strong> hauteur, nobility. It accentuates the<br />

dance, and differentiates it from a smooth dance like women’s dances. This is a<br />

virile mascul<strong>in</strong>e dance! (Djiafeua 2002a; translation m<strong>in</strong>e).<br />

Thus, the occasionally sounded <strong>in</strong>struments <strong>in</strong> the ensemble play functional<br />

roles–such as mark<strong>in</strong>g movement between sections or call<strong>in</strong>g dancers together–and <strong>in</strong><br />

Stylized Battle Interaction<br />

204<br />

evok<strong>in</strong>g associations with warrior<br />

themes. They may share "similarly<br />

shaped" (Bourdieu 1977:95) structur<strong>in</strong>g<br />

structures with the occasional musical<br />

events I discussed <strong>in</strong> Chapter Three.<br />

That is, <strong>in</strong>struments like the whistle are<br />

played <strong>in</strong> part to mark movement from<br />

one section of a performance to another,<br />

always on the backdrop of the rest of<br />

the percussion <strong>in</strong>struments. In a similar<br />

way, the nkem legwé is performed to mark passage <strong>in</strong> a person's life from society with<br />

earthly be<strong>in</strong>gs to that with ancestors, on the background of regular, periodic events.<br />

General comments on rhythm.<br />

As <strong>in</strong> many West African percussion ensembles, attend<strong>in</strong>g to an <strong>in</strong>dividual<br />

<strong>in</strong>strument foregrounds its duple or triple feel, a phenomenon common <strong>in</strong> the result<strong>in</strong>g<br />

multiple rhythmic gestalt (see Kofi and Neeley 1997:15). <strong>Music</strong>al roles of <strong>in</strong>dividual


<strong>in</strong>struments <strong>in</strong> this Ka"n!"!n ensemble, however, contrast markedly from those of other<br />

"hot" ensembles <strong>in</strong> West Africa (Merriam 1958). For example, <strong>in</strong>stead of play<strong>in</strong>g an<br />

<strong>in</strong>variant pattern that serves as a constant reference throughout a song (Kubik<br />

1998:310), the Ka"n!"!n double bell plays only an accompany<strong>in</strong>g role. Consistent,<br />

organized, accurate performance depends, rather, on the chronometric consistency of the<br />

mu! nka" player (Nota and Keula 2003).<br />

Another observation about rhythmic production relates to a second bell pattern,<br />

audible <strong>in</strong> Audio Clip 10:<br />

Figure 5.14. Co<strong>in</strong>cident Bell Pattern<br />

It may be that this sequence requires less cognitive mastery of the rhythmic organization<br />

of the Ka"n!"!n percussion: it consists of only a three-stroke repetition over six pulses, at<br />

the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the time span. As evident <strong>in</strong> the figure above, this results <strong>in</strong> sound<strong>in</strong>gs<br />

co<strong>in</strong>cident with the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of each of the other rhythmic elements; Nota’s first bell<br />

pattern covers twelve pulses, and depend<strong>in</strong>g on the po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the cycle at which he beg<strong>in</strong>s<br />

this pattern, it may seldom l<strong>in</strong>e up with the other sequences.<br />

Song Infrastructure<br />

DAKASBA <strong>in</strong>strument players create a rhythmic foundation upon which s<strong>in</strong>gers anchor<br />

the performance of the group's songs. These s<strong>in</strong>gers access another structured float<strong>in</strong>g<br />

205


esource, DAKASBA's song repertoire, that relates to the <strong>in</strong>strumental foundation, but<br />

that possesses its own <strong>in</strong>ternal logic as well. In this section, I del<strong>in</strong>eate the features and<br />

ranges of variation that characterize DAKASBA's actualization of the Ngiemb!!n<br />

Ka"n!"!n musical genre. I will do this through analysis of its songs' overall forms,<br />

melodies, tempos, pitch shift, vocal techniques, improvisation, harmony, and song texts.<br />

I base this presentation on transcription and analysis of the corpus of sixteen songs that<br />

I recorded <strong>in</strong> Record<strong>in</strong>g Event B (see Figure 5.5 above and Appendix E), the analytical<br />

record<strong>in</strong>gs of these songs <strong>in</strong> Events C and D, and additional performances of eight of<br />

them. I also watched the primordial <strong>in</strong>tegral Record<strong>in</strong>g Event A from which the other<br />

record<strong>in</strong>gs emanated to note variations. I beg<strong>in</strong> with the full transcription of one song,<br />

to which I will refer <strong>in</strong> subsequent discussions. Appendix E conta<strong>in</strong>s summary<br />

<strong>in</strong>formation of all the songs on which I base these analyses.<br />

One Song<br />

In the follow<strong>in</strong>g transcription, I use a modified form of Western notation, which<br />

requires only a few explanatory comments. First, the key signature does not imply a<br />

diatonic or other scale with concomitant roles (for example, dom<strong>in</strong>ant, sub-dom<strong>in</strong>ant);<br />

the flats simply describe the notes’ positions <strong>in</strong> relation to each other <strong>in</strong> aural space.<br />

Second, the time signature does not imply that notes fall<strong>in</strong>g on specific beats will be<br />

expected to express certa<strong>in</strong> accents, as they would <strong>in</strong> some music with roots <strong>in</strong><br />

European art music. Third, the dotted l<strong>in</strong>es demarcate the time span, and should not be<br />

read as measures. I've <strong>in</strong>cluded the tse%tsa%4 strokes at the top of each page <strong>in</strong> order to<br />

206


give a rhythmic touchstone to the melody. F<strong>in</strong>ally, my purpose <strong>in</strong> <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g this<br />

transcription is to give a glimpse of the structure and time organization of a song. I have<br />

thus not notated slight variations <strong>in</strong> pitch, vocal timbre, or ornamentation. Audio Clip 8<br />

is the analytical record<strong>in</strong>g of the three DAKASBA members from which I produced this<br />

transcription. Audio Clip 9 is another record<strong>in</strong>g of the same song, with the entire group<br />

perform<strong>in</strong>g.<br />

207


÷ ? ÷ 6<br />

b 68<br />

!<br />

8 !<br />

b bb ?<br />

b 8<br />

6 Œ ‰ œ<br />

J œ<br />

b bb 8<br />

6 Œ ‰ œ<br />

J œ<br />

Figure 5.15. Transcription of Melody of Song 12 (“Ngw! goon mba !% ju%”)<br />

÷<br />

6<br />

÷ ? 86<br />

8 !<br />

8 !<br />

bb bb ?<br />

b<br />

8<br />

6 Œ ‰ œ<br />

J œ<br />

b bb ? 8<br />

6 Œ ‰ œ<br />

J œ<br />

bb bb ?<br />

b<br />

6<br />

8 ! b bb 6<br />

8 !<br />

tse%tsa%- Section 1<br />

Leader<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb ?<br />

b<br />

8<br />

6 Œ ‰ œ<br />

J œ<br />

?<br />

6<br />

8 !<br />

b bb bb bb ? 8<br />

6 Œ ‰ œ<br />

b J œ<br />

? 6<br />

8 !<br />

b bb bb bb 8<br />

6 Œ ‰ œ<br />

? J œ<br />

b<br />

6<br />

8 !<br />

b bb ?<br />

b 6<br />

8 !<br />

÷ Û Û Û . Û.<br />

b bb 6<br />

8 !<br />

÷<br />

? ÷ Û Û Û . Û.<br />

bb bb ÷ Û Û Û . Û.<br />

?<br />

b ! b bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

Response<br />

÷<br />

Û Û<br />

Û Û Û . .<br />

Û . Û<br />

Û .<br />

?<br />

bb bb ?<br />

b<br />

!<br />

b bb ? !<br />

bb bb œ J œ J œ ?<br />

b œ<br />

b bb œ J œ J œ œ<br />

2<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb !<br />

œ J œ J œ ?<br />

b<br />

?<br />

œ<br />

b bb bb bb !<br />

œ J œ J œ ?<br />

b<br />

?<br />

œ<br />

b bb bb bb !<br />

œ J œ J œ ?<br />

b<br />

œ<br />

b bb œ J œ J œ ?<br />

b<br />

œ<br />

÷ Û Û Û . Û.<br />

b bb œ J œ J œ œ<br />

÷<br />

? ÷ Û Û Û . Û.<br />

bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ ÷<br />

? œ.<br />

bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

3<br />

8<br />

!<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

Œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

œ.<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

Œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

? œ.<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

Œ J œ ?<br />

b<br />

?<br />

œ.<br />

b bb bb bb œ J œ œ.<br />

Œ J œ ?<br />

b<br />

?<br />

œ.<br />

b bb bb bb œ J œ œ.<br />

Œ J œ ?<br />

b<br />

œ.<br />

b bb Œ J œ ? œ.<br />

bb bb Œ J œ œ.<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb ÷<br />

Û Û Û . Û.<br />

?<br />

b œ œ œ<br />

J<br />

?<br />

!<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ<br />

J<br />

!<br />

4<br />

Wo Wo goon goon mbo mbo ju' ju' (CDNG02-01:12)<br />

(CDNG02-01:12)<br />

œ<br />

œ<br />

!<br />

œ !<br />

J!<br />

œ<br />

.<br />

J<br />

œ !<br />

œ ! .<br />

J!<br />

œ<br />

! œ.<br />

J<br />

œ<br />

œ œ J<br />

œ ! œ.<br />

œ .<br />

J<br />

J!<br />

Û Û Û .<br />

Û<br />

.<br />

!<br />

!<br />

Û Û 3<br />

Û<br />

œ Û . Û.<br />

Û<br />

œ<br />

Û<br />

œ. œ Û.<br />

œ<br />

3<br />

Û Ûœ Û Û Û œ. .<br />

Û .<br />

. œÛ Û<br />

Û.<br />

. œ<br />

3 œ œ !<br />

œ œ<br />

3 œ 3 œ œ œ œ<br />

œ ! œ<br />

œ<br />

‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />

Û Û Û Û Û . . ÛÛ<br />

. .<br />

‰ ‰ ‰ ! ‰ ‰ ‰<br />

‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . ! ! Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J<br />

œ<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ<br />

œ J œ !<br />

œ J<br />

œ<br />

œ J œ !<br />

œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ J œ<br />

œ J œ œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ<br />

œ œ.<br />

œ J œ.<br />

J<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

œ J œ J œ œ J œ<br />

œ J œ œ<br />

!<br />

!<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

Û Û Û .<br />

Û<br />

.<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ J œ<br />

œ J œ œ<br />

œÛ<br />

œ Û Û . Û.<br />

Û Û Û œ . Ûœ<br />

œ .<br />

J<br />

Ûœ Û Û Û .<br />

.<br />

Û . Û<br />

.<br />

œ<br />

œ Û<br />

œ.<br />

J!<br />

! œ .<br />

J<br />

œ<br />

œ J<br />

! œ<br />

.<br />

J œ.<br />

J!<br />

ÛÛ Û Û Û Û . . Û<br />

. .<br />

208<br />

!<br />

!<br />

Û Û Û Û Û .<br />

Û .<br />

.<br />

. Û<br />

Û.<br />

.<br />

Œ J œ J œ Œ J<br />

œ<br />

œ J œ !<br />

œ<br />

!<br />

! œ J œ J œ ! œ J<br />

œ<br />

œ J œ ! œ J œ<br />

œ J œ œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . .<br />

Ûœ œ<br />

Û œ Û œ Û<br />

. ۜ<br />

œ . œ œ<br />

Û˙ ˙ .<br />

Û Û . Û.<br />

Û œ Û œ Û œ. .<br />

Û Û Û .<br />

ۜ<br />

Û.<br />

.<br />

Û.<br />

œ œ<br />

œ œ œ !<br />

œ œ œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ Û<br />

œ Û Û .<br />

œ Û.<br />

œ œ œ ! œ œ œ<br />

! œ œ œ<br />

!<br />

!<br />

DAKASBA 2002<br />

DAKASBA 2002 œ J œ J œ œ<br />

mb!! gwa g!!n<br />

œÛ<br />

Û Û Û .<br />

.<br />

Û . Û<br />

.<br />

œ œ œ<br />

œ Û.<br />

J ! œ<br />

.<br />

J<br />

Œ J œ J œ Œ J<br />

œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ J œ Œ œ œ<br />

J œ œ.<br />

J<br />

œ J œ ! œ œ œ ! œ.<br />

‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ J!<br />

Û Û Û .<br />

Û<br />

.<br />

Û Û Û . Û .<br />

‰ ‰ ‰<br />

‰ ‰ ‰<br />

! ‰ ‰ ‰ !<br />

‰ ‰ ‰<br />

!<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . ! Û.<br />

Û<br />

œ<br />

Û Û .<br />

j<br />

œ Û.<br />

j<br />

œ œ<br />

! œ j j<br />

œ œ œ<br />

Û Û Û Û Û .<br />

Û .<br />

. ! Û<br />

Û .<br />

œ J! œ J œ œ J œ<br />

œ J œ œ<br />

!<br />

!<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

Û Û Û .<br />

Û<br />

.<br />

Û˙ Û. Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û<br />

.<br />

˙Œ<br />

Œ . ‰ Û‰<br />

‰ . œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

˙Œ<br />

˙.<br />

. ‰ ‰ œ<br />

˙Œ<br />

. ‰ ‰ œ<br />

Œ j<br />

Œ<br />

œjœ œ<br />

Œ œ<br />

‰ œ œ<br />

œ<br />

‰ œ<br />

œ<br />

Œ ‰ ‰ œ<br />

!<br />

DAKASBA<br />

DAKASBA<br />

ngw! g!!n mba-!ju o ke ngw! g!!n mba ! ju$-o<br />

mb!! gwa g!!n<br />

DAKASBA 2002<br />

Û Û Û . .<br />

ÛŒ Û Û .<br />

Û<br />

J Û.<br />

œ J œ Œ J œ<br />

œ J œ œ<br />

Û œ Û Û . .<br />

Û Û Û œ .<br />

Û<br />

œ œÛ<br />

. .<br />

J<br />

Û Û Û Û Û .<br />

Û .<br />

.<br />

. Û<br />

Û.<br />

.<br />

œ j j<br />

œ œ œ<br />

œ j j<br />

œ œ œ<br />

!<br />

œ j j<br />

œ œ œ<br />

œ j j<br />

œ œ œ œ j j<br />

œ œ œ !<br />

‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />

Û Û Û . Û .<br />

w! g#a ma-ya ma$a lem o shwo) pa- pe<br />

mb!! gwa g!!n mb!! gwa g!!n<br />

pa- p!-b! Tametsa$ ya- loo<br />

!<br />

DAKASBA 2002<br />

‰ ‰ ‰ ! ‰ ‰ ‰<br />

‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . ! Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J<br />

œ<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ<br />

œ J œ !<br />

œ J<br />

œ<br />

œ J œ !<br />

œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ J œ<br />

œ J œ œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

œ œ J œ.<br />

J<br />

!<br />

p!-b! mb!! gwa g!!n o mb!! gwa g!!n<br />

DAKASBA 2002<br />

œ<br />

J<br />

w! l!g pa ngy*e ma$a lem o njy*o mejwo) ne ju$ o<br />

œ J œ J œ œ<br />

÷ Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û.<br />

÷ Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û.


?<br />

bb bb 8 6 ?<br />

b<br />

! b bb ?<br />

b<br />

!<br />

b bb !<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ ?<br />

b<br />

œ<br />

b bb œ J œ J œ ?<br />

b<br />

œ<br />

÷ Û Û Û . Û.<br />

b bb œ J œ J œ œ<br />

÷ Û Û Û . Û.<br />

Figure 5.15, cont<strong>in</strong>ued<br />

5 Section 2<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

Œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

œ.<br />

?<br />

b bb bb bb ÷<br />

Û Û Û . Û.<br />

?<br />

b œ œ œ.<br />

J<br />

?<br />

œ œ œ.<br />

J<br />

b bb bb bb 6<br />

?<br />

b<br />

Û Û Û . Û.<br />

?<br />

œ œ œ.<br />

J<br />

œ œ œ.<br />

J<br />

b bb bb bb ?<br />

b œ œ œ.<br />

J<br />

?<br />

œ œ œ.<br />

J<br />

b bb bb bb œ œ œ.<br />

J<br />

œ œ œ.<br />

J<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb ÷<br />

Û Û Û . Û.<br />

?<br />

b !<br />

? œ.<br />

œ<br />

J œ<br />

b bb bb bb ÷<br />

Û Û Û . Û.<br />

?<br />

b<br />

!<br />

?<br />

œ.<br />

œ<br />

J œ<br />

b bb bb bb ÷<br />

Û Û Û . Û.<br />

?<br />

b<br />

!<br />

?<br />

œ.<br />

œ<br />

J œ<br />

÷ Û Û Û . Û.<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ.<br />

œ<br />

J œ<br />

÷ Û Û Û . Û.<br />

J<br />

! œ J œ J œ Œ J œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />

œ J œ Œ J œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

J J œ J œ œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

J J<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

3 œ œ œ œ<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ<br />

œ J œ !<br />

œ<br />

!<br />

Û Û Û . ! Û.<br />

‰ Û ‰ Û Û ‰<br />

.<br />

‰ Û‰<br />

.<br />

‰<br />

Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . ! Û.<br />

!<br />

œ œ<br />

!<br />

œ.<br />

œ œ J œ.<br />

J<br />

œ<br />

œ œ.<br />

Û Û Û . œ J œ.<br />

J Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

! œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ<br />

J J<br />

œ<br />

! œ œ œ<br />

J J<br />

œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ ˙.<br />

Œ J<br />

! Œ ‰ ‰ œ<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ<br />

J J<br />

œ<br />

! œ œ œ<br />

J J<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ œ œ œ.<br />

J<br />

! !<br />

- 2 -<br />

œ J œ œ<br />

! œ œ œ<br />

J J<br />

Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ.<br />

J<br />

! !<br />

- 2 -<br />

œ J œ œ<br />

! œ œ œ<br />

J J<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ œ œ œ.<br />

J<br />

! !<br />

- 2 -<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ.<br />

J<br />

! !<br />

Û- 2 Û -Û<br />

. Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ<br />

œ J !<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ<br />

œ J<br />

!<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ<br />

œ J<br />

!<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

!<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

DAKASBA 2002<br />

J<br />

œ<br />

! œJ œ<br />

J œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ j j<br />

œ œ œ<br />

œÛ<br />

.<br />

Û. Û Û . œ .<br />

œ<br />

Û<br />

Û Û . œJ Û.<br />

œ<br />

J œ<br />

œ.<br />

œ.<br />

œ J œ<br />

J œ<br />

œ.<br />

œ.<br />

œ J œ<br />

Û Û Û . JÛ<br />

. œ<br />

‰ Û‰ Û ‰ Û .<br />

‰ Û.<br />

‰ ‰<br />

ngw! g!!n mba ! ju$ ee gwa g!!n lee ngw! g!!n<br />

mb!! gwa g!!n gwa g!!n lee ngw! g!!n<br />

Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ œ<br />

œ œ œ<br />

œJ œJ œ<br />

J J<br />

Û Û Û . Û.<br />

œÛ<br />

Û Û . Û.<br />

œÛ<br />

Û Û œ. œÛ . œ<br />

Û Û Û œJ . œJ Û.<br />

œ<br />

Ûœ Û Û J.<br />

J .<br />

Û Û Û œ<br />

Û<br />

. ۜ<br />

.<br />

œ<br />

œ J<br />

œ<br />

œ.<br />

œ<br />

œ J<br />

œJ œ<br />

œ J J<br />

œ<br />

œ œ.<br />

œ J!<br />

œ.<br />

œ œ<br />

œ œ<br />

J!<br />

œ œ<br />

œJ œJ œ<br />

J!<br />

J<br />

Û Û Û . ! Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n ke% ngw! g!!n mba !% ju%$ e gwa g!!n lee<br />

mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n gwa g!!n lee<br />

7 Section 1<br />

÷<br />

? ÷<br />

bb bb ?<br />

bb bb 8<br />

?<br />

bb bb ?<br />

bb bb ?<br />

bb bb ?<br />

bb bb ?<br />

bb bb ?<br />

bb bb ÷<br />

÷<br />

Û Û Û . .<br />

Û Û Û . !<br />

Û<br />

.<br />

!<br />

!<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

ngw! g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ J œ Œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

Œ J œ J œ Œ J<br />

œ<br />

œ J œ ! œ<br />

!<br />

!<br />

Û Û Û . ! Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û œ Û Û . .<br />

Û Û œ<br />

Û<br />

. ۜ<br />

.<br />

œ<br />

.<br />

œ J œ.<br />

J<br />

œ<br />

œ œ.<br />

œ J!<br />

œ.<br />

J!<br />

!<br />

Û Û Û . ! Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . .<br />

Û Û Û . !<br />

Û<br />

.<br />

!<br />

ke ngw! g!!n mba ! ju$ o<br />

!<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . .<br />

Ûœ . Û<br />

Û Û . Ûœ<br />

.<br />

œ.<br />

œ<br />

œ œ<br />

œ œ<br />

œ.<br />

œ.<br />

œ œ œ<br />

!<br />

œ œ<br />

!<br />

ke ngw! g!!n mb!! ju$ o o nna meshu<br />

mb!! gwa g!!n mb!! gwa g!!n<br />

!<br />

Û Û Û . ! Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

209<br />

÷ ? Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û. Û. Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û. Û. Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û. Û. Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û. Û. Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

? bb Û.<br />

bbbb œ œ œ.<br />

! œ œ œ œ œ<br />

bb œ œ J œ.<br />

! œ œJ œJ œ œ œ œ !<br />

œ œ<br />

J<br />

J J œ œ œJ œ !<br />

J


?<br />

bb bb 8 6 ! ! œ J œ J œ ?<br />

bb bb œ J<br />

œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ !<br />

œ J œ œ ! ! œ J œ J œ ?<br />

bb bb œ J<br />

œ !<br />

œ J œ œ ! ! œ J œ J œ œ !<br />

Figure 5.15, cont<strong>in</strong>ued<br />

9<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

3 œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ! œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

œ j j<br />

œ œ<br />

œ<br />

œ<br />

‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

Œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ ˙.<br />

!<br />

œ ! Œ ‰ ‰ œ œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

œ<br />

DAKASBA 2002<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

Œ n œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ<br />

J J œ œ œ œ !<br />

J<br />

œ ! œ œ œ œ œ<br />

J œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

laa f!- g! mbw!$ nde) la mag so) so) o<br />

?<br />

œ<br />

- 3 -<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

Œ n œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ<br />

J J œ œ œ œ !<br />

J<br />

œ ! œ œ œ œ œ<br />

J œ J œ J œ œ<br />

÷<br />

f!- g! mb!! gwa g!!n mag so) so) o mb!! gwa g!!n<br />

10<br />

?<br />

b<br />

?<br />

- 3 -<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ.<br />

! œ œ œ œ.<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

œ ! œ œ œ œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

!<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J œ J<br />

œ<br />

! œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

pi l#a pa pa n!!n moo ma pa nyi) e gwaga nts!!n<br />

?<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ.<br />

! œ œ œ œ.<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

œ ! œ œ œ œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

!<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J œ J<br />

œ<br />

! œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

moo mb!! gwa g!!n gwaga nts!!n<br />

11 Section 2<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ.<br />

! œ œ œ œ.<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

œ ! œ œ œ œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

!<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J œ J<br />

œ<br />

! œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

e lefa) a zse% nta- )a magum o ngw! g!!n<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ.<br />

! œ œ œ œ.<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

œ ! œ œ œ œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

!<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J œ J<br />

œ<br />

! œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

mb!! gwa g!!n )a magum o mb!! gwa g!!n<br />

12<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ.<br />

! œ œ œ œ.<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

œ ! œ œ œ œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

!<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J œ J<br />

œ<br />

! œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

mba ! ju$ ee gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ.<br />

! œ œ œ œ.<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

œ ! œ œ œ œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

!<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J œ J<br />

œ<br />

! œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ œ<br />

gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n<br />

210<br />

- 4 -<br />

- 4 -


?<br />

bb bb 8 6 ! ! œ J œ J œ œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ !<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

3 œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ! œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

œ j j<br />

œ œ<br />

œ<br />

œ<br />

‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

Œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ œ ˙.<br />

!<br />

œ ! Œ ‰ ‰ œ œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

œ<br />

DAKASBA 2002<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ<br />

J J<br />

! !<br />

œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ<br />

J œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

21 11<br />

œ<br />

œ œ œ. œ<br />

œ<br />

!<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

21 œ œ œ œ. œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

11<br />

œ ! œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

ke ngw! g!!n mba ! ju$ e gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o<br />

?<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ<br />

J J<br />

! !<br />

œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ<br />

J œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

21 11<br />

œ<br />

œ œ œ. œ<br />

œ<br />

!<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

21 œ œ œ œ. œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

11<br />

œ ! œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ<br />

J J<br />

! !<br />

œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ<br />

J œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

4<br />

œ œ<br />

œ œ<br />

œ !<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

4 œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ! œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

w! g#a te-wo) shwo)e lo so) pa- pe<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ<br />

J J<br />

! !<br />

œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ<br />

J œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

4<br />

œ œ<br />

œ œ<br />

œ !<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

4 œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ! œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

mb!! gwa g!!n lo mb!! gwa g!!n<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ<br />

J J<br />

! !<br />

œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ<br />

J œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

4<br />

œ œ<br />

œ œ<br />

œ !<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

4 œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ! œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

pa- pen o w! g#a ma-ya ma$a lem o<br />

œ<br />

b bb bb bb Û Û Û Û<br />

Œ J œ J œ Û Û Û Û Û Û Û Û<br />

œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J œ œ<br />

J J<br />

! !<br />

œ<br />

Û Û Û Û Û Û Û Û<br />

œ.<br />

œ<br />

J œ œ œ œ.<br />

J<br />

œ œ œ œ œ.<br />

œ<br />

J J J œ œ œ œ.<br />

J<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ<br />

J œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ! Œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

4<br />

œ œ<br />

œ œ<br />

œ !<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

œ J œ Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ.<br />

œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

4 œ œ œ œ œ œ œ.<br />

!<br />

J<br />

œ ! œ œ œ.<br />

J œ J œ J œ œ<br />

÷ pa- pen o mb!! gwa g!!n ma$a lem o mb!! gwa g!!n<br />

?<br />

bb bb Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ .<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ ! Œ J œ J œ ÷<br />

Û Û Û . Û.<br />

?<br />

b œ œ œ œ.<br />

J<br />

b bb Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ œ .<br />

Û Û Û . Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ ! Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ.<br />

J<br />

Figure 5.15, cont<strong>in</strong>ued<br />

13<br />

14 Section 1<br />

15<br />

16 Section 2<br />

?<br />

bb bb ?<br />

bb bb ÷<br />

? bb bbbb bb !<br />

Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

œ<br />

mi) ma- ya ne- ju$ o ngw! g!!n mba ! ju$ ee<br />

œ œ œ<br />

œJ œJ œ<br />

J J<br />

œ œ œ œ .<br />

œ œ œ œ œ<br />

. œ<br />

- 5 -<br />

œ- 5 - J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

ya ne- ju$ o mb!! gwa g!!n<br />

- 5 -<br />

- 5 -<br />

Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

œ.<br />

œ.<br />

œ J œ<br />

J œ<br />

Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

- 5 -<br />

- 5 -<br />

211<br />

œ<br />

œ œ.<br />

œ J œ.<br />

J<br />

!<br />

Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

!<br />

Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

Œ J œ Œ J œ œ<br />

J<br />

œ œ œ<br />

J


?<br />

bb bb 8 6 ! ! œ J œ J œ ?<br />

bb bb ! œ œ œ œ<br />

œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ !<br />

. œ œ J œ J œ ?<br />

bb bb ! œ œ œ œ<br />

œ ! !<br />

. œ œ J œ J œ œ ! !<br />

÷ Û Û Û .<br />

÷ Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

Û Û Û .<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

÷<br />

? ÷ b<br />

÷<br />

b bb ?<br />

bb bb Figure 5.15, cont<strong>in</strong>ued<br />

17<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb ?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb ?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb ?<br />

bb bb ?<br />

b<br />

÷<br />

b bb ÷<br />

÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb ÷<br />

?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb ?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb ?<br />

b<br />

?<br />

b bb bb bb 18<br />

19<br />

Û Û Û . Û.<br />

!<br />

œ J œ J œ œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ J œ œ.<br />

Œ J œ Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ<br />

J J<br />

œ œ œ<br />

J J<br />

œ.<br />

œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ œ<br />

J J<br />

œ œ œ<br />

J J<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

J<br />

!<br />

œ<br />

œ œ œ œ<br />

J J<br />

œ œ œ<br />

J J<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

J<br />

!<br />

œ<br />

œ œ œ œ<br />

J J<br />

œ œ œ<br />

J J<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

J<br />

!<br />

œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ œ œ.<br />

J<br />

!<br />

Û<br />

œ.<br />

œ.<br />

Û Û .<br />

Û Û .<br />

ۜ<br />

.<br />

Û œJ Û.<br />

œ<br />

Û Û Û .<br />

J œ<br />

Û.<br />

œ .<br />

œ<br />

.<br />

œ<br />

Jœ<br />

Jœ<br />

œ<br />

3 œ œ œ J<br />

œ<br />

œ<br />

œ.<br />

œ.<br />

œ<br />

Jœ<br />

œ<br />

Û Û Û .<br />

J œ<br />

‰ Û ‰ Û Û .<br />

Û.<br />

.<br />

‰ ‰ Û‰<br />

‰<br />

œ<br />

Ûœ Û Û œ. Û Û Û .<br />

ۜ<br />

. œ<br />

œJ œJ Û.<br />

œ<br />

J J<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ<br />

œ œ œ<br />

Jœ<br />

œ œ<br />

œJ Jœ Jœ œœ<br />

JJ<br />

JJ œ<br />

!<br />

œ œ œ œ<br />

Jœ<br />

Jœ œ<br />

J J<br />

œ J œ J œ œ<br />

Ûœ Û Û . .<br />

œÛ<br />

Û Û<br />

œ .<br />

ۜ<br />

.<br />

œ J œÛ<br />

. .<br />

Û Û Û . J Û.<br />

œ<br />

œ .<br />

œ œ œ<br />

œ<br />

œ.<br />

Jœ<br />

J œ<br />

.<br />

œ œ J<br />

œ.<br />

J<br />

œ<br />

œ œ.<br />

Û Û Û . Jœ<br />

œ.<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

!<br />

J Û.<br />

Û<br />

œ.<br />

œ.<br />

Û Û .<br />

Û Û .<br />

ۜ<br />

Û œ<br />

.<br />

JÛ<br />

. œ<br />

J œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ .<br />

œœ<br />

. . œ<br />

Jœ<br />

Jœ<br />

œ<br />

JJ<br />

œœ<br />

œ œ œ œ œ œ<br />

œ.<br />

œ.<br />

œ<br />

Jœ<br />

œ<br />

J œ<br />

!<br />

DAKASBA 2002<br />

- 6 -<br />

- 6 -<br />

- 6 -<br />

- 6 -<br />

212<br />

Û Û Û .<br />

Û Û .<br />

Û.<br />

œ Û Û.<br />

Û Û Û .<br />

J<br />

Û.<br />

œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

œ J<br />

!<br />

œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

œ J œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ Û Û Û . œ<br />

Û Û Û .<br />

Û.<br />

Û.<br />

Ûœ œ Û Û<br />

Û Û Û<br />

œ .<br />

ۜ<br />

.<br />

œ J œÛ<br />

. .<br />

J<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ<br />

œ œ .<br />

Jœ<br />

Jœ<br />

œ<br />

.<br />

J<br />

˙.<br />

œ<br />

œ œ.<br />

Jœ<br />

œ.<br />

J<br />

Œ ‰ ‰ œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

œ j j<br />

œ œ œ<br />

Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ Û Û Û . Û.<br />

Œ J œ œ<br />

J œ Œ J<br />

œ œ<br />

J œ Œ J œ œ<br />

J<br />

!<br />

œ œ œ<br />

J<br />

!<br />

gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n ke ngw! g!!n<br />

gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n<br />

mba ! ju$ e gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o<br />

!<br />

Û Û Û . !<br />

‰ Û‰ Û .<br />

Û.<br />

‰ Û .<br />

‰ Û ‰ ‰<br />

Û Û Û .<br />

Û Û Û . ! Û.<br />

! Û.<br />

Û Û Û . Û.<br />

!<br />

!<br />

œ J œ J œ !<br />

œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ J<br />

œ<br />

œ J œ œ<br />

gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n<br />

Mi- nute!<br />

Figure 5.16 conta<strong>in</strong>s translation of a portion of the lyrics.<br />

œ J œ J œ œ


Figure 5.16. Text Excerpt from Song 12 (“Ngw! goon mba !% ju%”; choral response<br />

<strong>in</strong>dented)<br />

Ngiemb!!n English<br />

Ngw# g##n mba # ju’ oo Don’t speak unless you’ve understood<br />

Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />

Ke ngw# g##n mba # ju’ oo Don’t speak unless you’ve understood<br />

Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />

W# g&a maya ma’a lem oo Who will announce our news to Maya?<br />

Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />

Shwo! pape pap#b# Tell our companions<br />

Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />

Tametsa’ ya loo Tametsa saw<br />

Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />

W# l#g pa ngy.e ma’a lem oo Who will announce the news to Pa ngy3e?<br />

Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />

Njy.o mejwo! ne ju’oo Chomejoung is listen<strong>in</strong>g<br />

Song Form<br />

Each song that DAKASBA members perform consists primarily of an<br />

<strong>in</strong>dividual call marked by various degrees of improvisation, and an essentially uniform<br />

response by the rest of the members. Structurally, the leader's improvised texts <strong>in</strong> this<br />

corpus last longer than the response <strong>in</strong> four of the sixteen songs, shorter <strong>in</strong> n<strong>in</strong>e, and<br />

take up the same amount of time <strong>in</strong> three. Overlap between calls and their responses<br />

may take several forms. First, the caller may anticipate his entry po<strong>in</strong>t, <strong>in</strong>ton<strong>in</strong>g a<br />

vocable a few pulses before the response is completed (as <strong>in</strong> Song 10). Second, the<br />

responders may anticipate their entry po<strong>in</strong>t by jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g the caller at the end of his section<br />

(Song 12, shown <strong>in</strong> system 3 of the transcription above; Audio Clip 8). F<strong>in</strong>ally, some<br />

songs <strong>in</strong>clude structural overlap, where<strong>in</strong> the call section cont<strong>in</strong>ues <strong>in</strong>to the response<br />

(Songs 2 and 5).<br />

213


Ten of the sixteen songs <strong>in</strong> this corpus exhibit a simple form <strong>in</strong> which an<br />

<strong>in</strong>troduction followed by a repeated call and response pattern constitutes the entire body<br />

of the song. The analytical performance of "Yi)e le% kwo mbo)o"–"Go with a good<br />

foot," or "Bon voyage" (Song 3)–for example, consists of the follow<strong>in</strong>g overall form:<br />

Figure 5.17. Form of Song 3 ("Yi)e le% kwo mbo)o")<br />

Intro Song Body<br />

Call A A B A B B B B B<br />

Rsp A A A A A A<br />

Song Body<br />

Call B B B B B<br />

Rsp A A A A A<br />

Figure 5.17 describes the song as beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with two iterations of phrase A,<br />

followed by phrase B, which is derived from phrase A. The s<strong>in</strong>gers then respond with<br />

phrase A, and the B call/A response pattern repeats n<strong>in</strong>e times until the end of the<br />

performance. This figure does not show the song leader's improvised modifications of<br />

phrase B.<br />

The transcription <strong>in</strong> Figure 5.15 above illustrates another form category<br />

represented <strong>in</strong> the corpus, that of compound songs. In addition to the call and response<br />

sections <strong>in</strong> simple songs, compound songs <strong>in</strong>clude one or two additional segments,<br />

which may <strong>in</strong>clude extended melodic phrases without call and response. Song 12<br />

consists of call and response sections <strong>in</strong>terspersed with a homorhythmic, usually unison,<br />

refra<strong>in</strong>.<br />

214


Figure 5.18. Form of Song 12 (“Ngw! g!!n mba ! ju”)<br />

Section 1<br />

Call A A A A A A A<br />

Rsp B B B B B B B<br />

Section 2<br />

Call C A C A<br />

Rsp DB DB<br />

Section 1<br />

Call A A A A A A A<br />

Rsp B B B B B B B<br />

Section 2<br />

Call C A C A<br />

Rsp DB DB<br />

Section 1<br />

Call A A A A<br />

Rsp B B B B<br />

Section 2<br />

Call C A C A<br />

Rsp DB DB<br />

In this presentation, the song leader and responders immediately beg<strong>in</strong> a series<br />

of seven phrase A calls followed by a B response. The leader <strong>in</strong>itiates Section 2 with<br />

phrase C, which is derived from phrase A; the other s<strong>in</strong>gers respond with the new<br />

phrase D, followed by phrase B. The sequence is then repeated twice, with variation <strong>in</strong><br />

215


the number of call and response pairs <strong>in</strong> the penultimate performance of Section 1.<br />

Aga<strong>in</strong>, this figure does not reveal variations <strong>in</strong> the leader's improvised calls, which are<br />

evident <strong>in</strong> the transcription <strong>in</strong> Figure 5.15.<br />

An <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g textural variation related to form occurs <strong>in</strong> Song 12. The end of<br />

system 7 <strong>in</strong> the transcription marks the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the second <strong>in</strong>stance of Section 1.<br />

Dur<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>tegral performance of this song, the <strong>in</strong>strumentalists all cease play<strong>in</strong>g, and<br />

the leader s<strong>in</strong>gs a series of proverbs, giv<strong>in</strong>g counsel to the listeners. Figure 5.19<br />

<strong>in</strong>cludes examples of proverbs sung dur<strong>in</strong>g this section <strong>in</strong> Song 12.<br />

Figure 5.19. Proverbs <strong>in</strong> Counsel<strong>in</strong>g Section of Song 12<br />

Ngiemb!!n English<br />

Nna meshu laa<br />

f!g!.<br />

Mbw!$ nde) la<br />

mag so) so).<br />

Lefa) zse nta)a<br />

magum.<br />

"A friend's back is never empty." I.e. A person with friends can never truly be<br />

alone.<br />

"When a stalk of bamboo is pulled, it slowly dim<strong>in</strong>ishes until it is gone." I.e. Every<br />

person's life will come to an end.<br />

"The sky is witness to the crow." As a crow flies with his back always to the sun,<br />

so a person must trust someone at his back. The wounds we sometimes see on the<br />

crow's back rem<strong>in</strong>d us that we should be trustworthy friends.<br />

DAKASBA drew on the same structural re<strong>in</strong>forcement of an anti-AIDS message<br />

<strong>in</strong> a song derived from this one, Song 13. When they s<strong>in</strong>g this idea–<strong>in</strong> French–the<br />

accompany<strong>in</strong>g percussion stops: "To avoid AIDS, let's use the condom."<br />

Other notable textural contrasts occur between the melody's call and response<br />

sections. The caller performs <strong>in</strong> a higher register, makes more step-wise <strong>in</strong>tervallic<br />

movements, and utilizes more notes than the performers s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g the more stable<br />

216


efra<strong>in</strong>s. This underl<strong>in</strong>es the different characteristics of each <strong>in</strong>frastructure, with the<br />

simpler vocal response provid<strong>in</strong>g a stable support to the more dynamic, flexible call.<br />

The s<strong>in</strong>gers term<strong>in</strong>ated each song I recorded <strong>in</strong> analytical Record<strong>in</strong>g Event B by<br />

call<strong>in</strong>g out, "M<strong>in</strong>ute!" This is a shortened form of "C<strong>in</strong>q M<strong>in</strong>utes!", which, dur<strong>in</strong>g an<br />

<strong>in</strong>tegral performance, marks the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of an animated period of <strong>in</strong>strumental<br />

improvisation and danc<strong>in</strong>g, without s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. Bernard Melataya says that dur<strong>in</strong>g this<br />

period between songs, "each dancer must give their all, because the lyrics are f<strong>in</strong>ished.<br />

Strike the machete, shake the castanets–it's time for <strong>in</strong>strumental music. In the case of<br />

Ka"n!"!n music, when someone says 'c<strong>in</strong>q m<strong>in</strong>utes,' we say that we're <strong>in</strong> another world.<br />

Everyone will use their own, personal music to attract the attention of spectators, and to<br />

add 'magic' to the milieu" (2004).<br />

DAKASBA members adapt their production to the contexts <strong>in</strong> which they<br />

perform, which allows song leaders to change and add call phrases, and revisit<br />

homophonic sections when such exist. This resulted <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegral performances be<strong>in</strong>g<br />

significantly longer than analytical ones.<br />

Melody<br />

Melodic rhythm. Every phrase that DAKASBA vocalists s<strong>in</strong>g references the<br />

underly<strong>in</strong>g pulse produced by the <strong>in</strong>strumentalists. Because some patterns of the ma& nka"<br />

and tsétsá' are spread out over twelve pulses, I have chosen to present the <strong>in</strong>strumental<br />

patterns <strong>in</strong> relation to a twelve-pulse cycle (see Figure 5.7 above). Melodies, however,<br />

follow a rhythmic organization that suggests a basic cycle of six pulses. Figure 5.20<br />

217


shows that five of the songs have call and response patterns that are divided <strong>in</strong>to odd<br />

segments, namely three cycles for the call, and five for the response.<br />

Figure 5.20. Rhythmic Organization of Call and Response Group<strong>in</strong>gs<br />

(Song 1 is non-metric)<br />

Number of 6-pulse Cycles<br />

Call Response Total<br />

(Call + Response)<br />

218<br />

Found <strong>in</strong> These Songs<br />

3 5 8 2, 3, 11, 14, 16<br />

4 4 8 4<br />

2 6 8 5, 8, 10<br />

10 8 18 6<br />

2 2 4 9, 15<br />

2 1 3 7, 12, 13<br />

The <strong>in</strong>ternal divisions of a phrase are determ<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> part by the number of<br />

syllables that the improvis<strong>in</strong>g song leader wishes to complete with<strong>in</strong> the phrase length<br />

of the call. Normally, the placement of each syllable corresponds to an actualization of a<br />

po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the six-pulse cycle. The second call <strong>in</strong> System 3 <strong>in</strong> the transcription above is an<br />

example of a melodic l<strong>in</strong>e <strong>in</strong> which each of the six pulses co<strong>in</strong>cides with a sung<br />

syllable. Two exceptions to this basic practice exist. First, as evidenced <strong>in</strong> the <strong>in</strong>itial call<br />

of System 2 above, the s<strong>in</strong>ger may ignore the <strong>in</strong>dividual pulses and simply squeeze the<br />

desired number of syllables <strong>in</strong>to the cycle length; <strong>in</strong> this case, four syllables are sung <strong>in</strong><br />

the space normally reserved for three pulses. Second, song leaders may ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> a<br />

direct connection to the six-pulse cycle, but divide it <strong>in</strong> two, thus produc<strong>in</strong>g twelve fast<br />

beats–16 th notes–over three pulses.


Tonal <strong>in</strong>ventory. To discover the mean<strong>in</strong>gful <strong>in</strong>tervals used <strong>in</strong> DAKASBA song<br />

melodies and exploited by improvis<strong>in</strong>g vocalists, I analyzed my transcriptions of the<br />

melodies of the sixteen-song corpus of Record<strong>in</strong>g Event B, aided by melograms of the<br />

record<strong>in</strong>gs produced with a computer program called Melody Analyzer. 44 In my<br />

transcriptions, I represented notes us<strong>in</strong>g the closest po<strong>in</strong>ts on standard Western staves. I<br />

then employed Melody Analyzer to determ<strong>in</strong>e the frequencies of these pitches (<strong>in</strong><br />

Hertz), and the distance between the notes (i.e. <strong>in</strong>tervals, expressed <strong>in</strong> hectocents).<br />

Because DAKASBA performers never refer to a fixed pitch <strong>in</strong>strument when<br />

perform<strong>in</strong>g, absolute pitch reveals noth<strong>in</strong>g of the structural resources and patterns of<br />

Ngiemb!!n melody; the frequent rise <strong>in</strong> pitch dur<strong>in</strong>g a song also attests to the relative<br />

nature of pitch. Follow<strong>in</strong>g Chenoweth (1972) and Avery (2004), then, I take the<br />

<strong>in</strong>terval–the aural distance between two pitches–as the fundamental manipulable unit of<br />

melodic grammar.<br />

This process entailed several complicat<strong>in</strong>g factors. First, because Melody<br />

Analyzer–like perhaps all melody analysis technologies–works well only with<br />

monophonic sounds, I was restricted to Record<strong>in</strong>g Event B materials. As I mention<br />

above, three DAKASBA musicians sang the sixteen songs without <strong>in</strong>strumental<br />

accompaniment, which resulted <strong>in</strong> both metric <strong>in</strong>consistency and even <strong>in</strong>tervallic<br />

anomalies when compared to more <strong>in</strong>tegral record<strong>in</strong>gs of the same songs. As a further<br />

hurdle, occasional harmonies rendered those sections undecipherable by the computer<br />

program. Second, of the two s<strong>in</strong>gers who led the songs–i.e. who performed the<br />

44 Dr. Tom Avery developed the software.<br />

219


improvised call phrases–one was more competent than the other, accord<strong>in</strong>g to other<br />

DAKASBA members who listened to the record<strong>in</strong>gs with me. Thus, some parts of the<br />

record<strong>in</strong>gs may conta<strong>in</strong> mistakes. Third and f<strong>in</strong>ally, because performance of a song<br />

often <strong>in</strong>cludes occasional and irregular movement of the tonal reference po<strong>in</strong>t (usually<br />

<strong>in</strong> an upwards direction), performers produce unusual, unstable <strong>in</strong>tervals dur<strong>in</strong>g<br />

transition periods.<br />

I was able to counteract these problems by selectively choos<strong>in</strong>g the objects of<br />

my study. Specifically, when I came across uncommon <strong>in</strong>tervals or other features, if I<br />

found that they were produced <strong>in</strong> a structurally unstable portion of the song, or by a less<br />

competent s<strong>in</strong>ger, I did not <strong>in</strong>clude the anomaly <strong>in</strong> my analysis. In some cases–for<br />

example, when I encountered an irregular rhythmic pattern <strong>in</strong> a melody–I referred to an<br />

<strong>in</strong>tegral record<strong>in</strong>g of the same song to disambiguate a section of a record<strong>in</strong>g.<br />

I found that the most common tonal <strong>in</strong>ventory drawn upon by these songs was a<br />

set of five tones (exclud<strong>in</strong>g octave duplications), conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g no semi-tone <strong>in</strong>tervals. In<br />

other words, the Ngiemb!!n often draw on an anhemitonic pentatonic scale to create<br />

melodies. Figure 5.21 shows the <strong>in</strong>ventory from Song 1, with the notes on the Western<br />

staff <strong>in</strong> the bass clef (the range <strong>in</strong> which the men sang), the tonal center (TC) marked<br />

with a rectangle, the actual frequencies of the vibrations of the notes <strong>in</strong> Hertz (number<br />

of vibrations per second), and the distance between these notes and the TC, given <strong>in</strong><br />

hectocents. In 1885, Alexander Ellis published an article present<strong>in</strong>g his logarithmically-<br />

based formulation of measurement of distances between pitches, <strong>in</strong> units he called cents.<br />

A hectocent is simply 100 cents, which results <strong>in</strong> shorter numbers (1 hectocent versus<br />

220


100 cents), and corresponds to semitones (i.e. the distance between contiguous notes <strong>in</strong><br />

a twelve-note chromatic scale).<br />

Figure 5.21. Tonal Inventory of Song 1<br />

Freq (Hz) 138 155 180 204 230<br />

Hectocents 7 5 2 0 2<br />

Determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g the tonal center of a piece–the tone that acts as a primary reference<br />

po<strong>in</strong>t for melodic movement, and plays important functional roles <strong>in</strong> a piece–helped me<br />

understand the syntactic structure of Ngiemb!!n melodies. Follow<strong>in</strong>g Chenoweth (1972)<br />

and Avery (2004), I looked for the tone (or tones) that occurred most frequently, had<br />

the longest durations, and occurred <strong>in</strong> important places, such as the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs and<br />

end<strong>in</strong>gs of phrases and songs. I will analyze the melodic grammar of these songs <strong>in</strong><br />

future endeavors.<br />

Ornamentation. Glides up to and down from stable pitches occur most frequently<br />

dur<strong>in</strong>g ascend<strong>in</strong>g movement <strong>in</strong> choral responses. For example, movement from the Bb<br />

to the F <strong>in</strong> the response "mb!! gwa g!!n" depicted <strong>in</strong> Figure 5.15 above <strong>in</strong>variably<br />

<strong>in</strong>volves an upward glide. Audio Clip 11 conta<strong>in</strong>s an example of the responders <strong>in</strong><br />

Song 1 glid<strong>in</strong>g both up and down.<br />

Tempo<br />

Tempo was constant for the duration of each song that I recorded, and ranged<br />

from = 126 to = 160. When DAKASBA sang some of these songs with a full<br />

221


musical cont<strong>in</strong>gent <strong>in</strong> the studio, some were at a faster tempo, some were slower, and<br />

some were identical. The correlation between tempo and <strong>in</strong>tegrality of a performance is<br />

thus uncerta<strong>in</strong>.<br />

Pitch Shift<br />

Eleven of the <strong>in</strong>stantiations of the DAKASBA repertoire exhibit upward<br />

movement of the pitch framework from the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the song to the end. The<br />

modulation ranges from a few barely discernible cents, to 300 cents. Studio record<strong>in</strong>gs<br />

of Songs 8 and 15 show the repeated pattern of a steady pitch rise followed by a drop to<br />

a po<strong>in</strong>t near the first pitch. The song leader does this by periodically start<strong>in</strong>g his call at<br />

a slightly higher po<strong>in</strong>t; those who s<strong>in</strong>g the response follow his lead. This practice is<br />

more common <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegral performances, which leads me to believe that rais<strong>in</strong>g the tone<br />

is a means (or result) of add<strong>in</strong>g emotional energy to the performance. When the song<br />

leader reaches an uncomfortable limit <strong>in</strong> his vocal range or endurance, he br<strong>in</strong>gs it back<br />

down. I hope to perform further research to test this hypothesis. Seeger's discussion of<br />

ris<strong>in</strong>g pitch <strong>in</strong> Suyá songs suggests other avenues for exploration, especially that of<br />

Ngiemb!!n musical aesthetics (Seeger 2004:88-103).<br />

Vocal Techniques<br />

While the most common vocal timbre is relaxed and clear, s<strong>in</strong>gers modify their<br />

production <strong>in</strong> two ways. First, common to both DAKASBA and Pu! Manzo) s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g is<br />

a vocal quality that I label glottal flutter, <strong>in</strong> which the s<strong>in</strong>ger rapidly opens and closes<br />

222


his glottis. 45 Audio Clip 12 presents an example of two s<strong>in</strong>gers creat<strong>in</strong>g this effect.<br />

Yodel<strong>in</strong>g, as exemplified <strong>in</strong> Audio Clip 13, is a second, less frequent technique.<br />

Extra-melodic vocal products <strong>in</strong>clude ululation, which both men and women<br />

accomplish by emitt<strong>in</strong>g a s<strong>in</strong>gle, high pitch while hitt<strong>in</strong>g their hand gently on their<br />

mouth. Performers and observers ululate both to exhibit joy and to communicate<br />

encouragement to other participants. Video Clip 6 of the Lene)e Mbo) dance<br />

association <strong>in</strong>cludes many examples of ululation. I will also note here that the <strong>in</strong>tensity<br />

of production seldom varies <strong>in</strong> DAKASBA performances. Members ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> a<br />

relatively loud volume throughout.<br />

Improvisation<br />

The song leader appears to approach his improvised call logogenically–that is,<br />

conceiv<strong>in</strong>g a poetic idea to verbalize, imag<strong>in</strong><strong>in</strong>g a melodic structure that can hold the<br />

idea, and then perform<strong>in</strong>g it. This improvisatory freedom allows the song leader to<br />

adapt his lyrics to his context, as well as to show off his capabilities. He may s<strong>in</strong>g<br />

words or phrases <strong>in</strong> several languages to demonstrate his mastery of poetic language.<br />

Harmony<br />

DAKASBA performers produce more than one concurrent note <strong>in</strong> two primary<br />

contexts. First, overlap between the end of a call and the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a response often<br />

results <strong>in</strong> harmonic co<strong>in</strong>cidence. Second, responders sometimes s<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>es that move<br />

45 The effect resembles that of the sound made by young boys imitat<strong>in</strong>g mach<strong>in</strong>e gunfire.<br />

223


parallel to the melody refra<strong>in</strong>, conform<strong>in</strong>g to the song's tonal <strong>in</strong>ventory. These<br />

secondary l<strong>in</strong>es sometimes rejo<strong>in</strong> the melody to produce a unison. I have not yet<br />

<strong>in</strong>vestigated how Ngiemb!!n performers conceptualize the relationships between the<br />

simultaneously sounded notes.<br />

Song Texts<br />

In order to hear lyrics and melodies clearly, I rely on analytical Record<strong>in</strong>g Event<br />

B. Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop transcribed the song texts, translated them <strong>in</strong>to French, and<br />

provided some commentary.<br />

Muntu References. Lyrics of the sixteen songs that comprise DAKASBA's<br />

current repertoire refer by name to numerous people, both liv<strong>in</strong>g and dead. The<br />

improvis<strong>in</strong>g caller <strong>in</strong> one song, for example, <strong>in</strong>vokes names eleven times (some are<br />

repeated), constitut<strong>in</strong>g over half of his s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g time (CDNG02-01:07). Among those<br />

mentioned <strong>in</strong> the songs are liv<strong>in</strong>g members of DAKASBA, liv<strong>in</strong>g and dead k<strong>in</strong>gs of<br />

Batcham, k<strong>in</strong>gs important <strong>in</strong> the distant history of the Ngiemb!!n people, and figures<br />

related to the development of the Ka"n!"!n dance.<br />

The muntu chosen by the Ka"n!"!n song leaders reflect and re<strong>in</strong>force two of the<br />

foundational characteristics of <strong>Bamiléké</strong> cultures. First, they call on authority figures–<br />

royalty and gods, both liv<strong>in</strong>g and dead; these focus on hierarchical relationships.<br />

Second, the list conta<strong>in</strong>s people related to Ka"n!"!n. This does not refer exclusively or<br />

even primarily to the dance itself, but to the lu"), the group that performs the dance and<br />

helps each other; here, the focus is on solidarity relationships. People whose social roles<br />

224


conta<strong>in</strong> major elements of both hierarchy and solidarity br<strong>in</strong>g the imprimatur of an<br />

authority figure to bear on DAKASBA. The group must pay homage to the current<br />

authorities, but can ga<strong>in</strong> even higher authority by appeal<strong>in</strong>g to respected rulers who<br />

orig<strong>in</strong>ally brought Ka"n!"!n to Batcham. Figure 5.22 presents this analysis.<br />

Figure 5.22. Muntu Addressed <strong>in</strong> DAKASBA Songs<br />

Name Description Liv<strong>in</strong>g/<br />

225<br />

dead<br />

Fu! So)kw+( Current k<strong>in</strong>g of Batcham Alive !<br />

Tata) Former k<strong>in</strong>g of Batcham, who died<br />

<strong>in</strong> 2002 after 36 years <strong>in</strong> power<br />

Fu! Bamoun An unnamed leader of the Bamoun<br />

people<br />

Fu! Sa"’a Chief of the Batcham community <strong>in</strong><br />

Yaoundé<br />

Ke(mdo) Renowned dancer <strong>in</strong> Batcham<br />

Pank'i nkem<br />

nda%’a<br />

(Baz<strong>in</strong>mbab neighborhood)<br />

Dead !<br />

Hierarchy<br />

Focus<br />

Dead ! !<br />

Alive !<br />

Dead !<br />

Neighborhood leader <strong>in</strong> Batcham Alive? !<br />

Ma%lem Ndı%ku%n Warrior who brought Ka"n!"!n to the<br />

Ngiemb!!n<br />

Ma%lem Nkazı%lı% Warrior who brought Ka"n!"!n to the<br />

Ngiemb!!n<br />

Dead ! !<br />

Dead ! !<br />

Fy*a Nte"mpf#% Elite from Batcham Dead 2002 !<br />

Ti‘ ngem fu! Tiguemfouo. Tametsa's (s<strong>in</strong>ger)<br />

mother<br />

Dead !<br />

Fu"! Maya Name of god at a sacred water flow Alive !<br />

Prosper Nj#’a%f#"a Special counsel, DAKASBA Alive !<br />

Mela%’ta’ngya%<br />

Bernard<br />

President, Master Choreographer of<br />

DAKASBA<br />

Alive !<br />

Ts<strong>in</strong>da Moi*se President of honor, DAKASBA Alive !<br />

Solidarity<br />

Focus


Figure 5.22, cont<strong>in</strong>ued<br />

Yimet#!’ also<br />

known as njy*o<br />

mejw!%)<br />

Tametsa' Jean<br />

Pierre<br />

An <strong>in</strong>fluential member of<br />

DAKASBA<br />

226<br />

Alive,<br />

liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

Douala<br />

Treasurer, choral master, DAKASBA Alive !<br />

Manpla nt#’lo) A renowned Ka"n!"!n dancer Alive,<br />

liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

Batcham<br />

M!!nfu! Ti’nd!(’ A renowned Ka"n!"!n dancer Dead !<br />

Te&njya mbe%) Bernard Melataya's father <strong>in</strong><br />

Dy*e fu"! ndua)a<br />

nj#’<br />

Sakali&+ Yemnz'e(<br />

(Yemze Isaac)<br />

Batcham<br />

Alive ! !<br />

Famous man <strong>in</strong> Batcham Dead !<br />

A renowned Ka"n!"!n dancer <strong>in</strong><br />

Batcham<br />

Yesy+%b Tangetch# An important merchant Alive,<br />

Alive !<br />

liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

Bafoussam<br />

The manner <strong>in</strong> which the s<strong>in</strong>gers refer to these personalities highlights the fact<br />

that regardless of their status as alive or dead, or where they are geographically, they<br />

are part of a process of communication: "Fon Sonkwa is listen<strong>in</strong>g," "Tch<strong>in</strong>da Moïse is<br />

listen<strong>in</strong>g" (CDNG02-01:02). The exact nature of this communication rema<strong>in</strong>s unclear.<br />

When I asked two DAKASBA members whether, for example, a dead k<strong>in</strong>g was actually<br />

present and listen<strong>in</strong>g when they sang his name, they responded negatively (Nota and<br />

Keula 2003). For them, he was only present <strong>in</strong> the sense that his memory rema<strong>in</strong>s <strong>in</strong><br />

their m<strong>in</strong>ds. <strong>How</strong>ever, traditional beliefs <strong>in</strong>clude the cont<strong>in</strong>ued existence of ancestors<br />

and spirits, and their occasional <strong>in</strong>teraction with the liv<strong>in</strong>g (Ngouane 1983).<br />

!<br />

!<br />

!


Furthermore, many people <strong>in</strong> the closely related cultures of the Northwest Prov<strong>in</strong>ce<br />

attest to the presence of ancestors at their death celebrations (J<strong>in</strong>dra 1997). Thus, I<br />

expect that further <strong>in</strong>vestigation would reveal a wide range of <strong>in</strong>dividual<br />

conceptualizations regard<strong>in</strong>g the exact nature of the ancestors' <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong><br />

performance, related to parameters of cosmopolitan and traditional values.<br />

My explicit questions regard<strong>in</strong>g why certa<strong>in</strong> people's names are called resulted<br />

primarily <strong>in</strong> assertions that those people deserve honor. Djiafeua (2003b) offered a<br />

comment that partially unpacks what it means to honor someone: "L'évocation n'est pas<br />

gratuite!" ("Call<strong>in</strong>g someone's name isn't a free gift!") In other words, the song leader<br />

doesn't have to take anyone else <strong>in</strong>to account when he calls someone's name. He takes<br />

stock of where he is and who is there, and <strong>in</strong>vokes the names of the people he feels are<br />

most important to the occasion. Thus, nam<strong>in</strong>g someone <strong>in</strong> a song attests to the two<br />

<strong>Bamiléké</strong> stra<strong>in</strong>s of competition and solidarity, a core tension engender<strong>in</strong>g <strong>Bamiléké</strong><br />

dynamism. A muntu must earn the right to be <strong>in</strong>voked, but with<strong>in</strong> a highly cohesive<br />

social context.<br />

Values Communicated. In addition to transcrib<strong>in</strong>g song texts, Ferd<strong>in</strong>and<br />

Doumtsop isolated both direct references to proverbs and other value-rich language, and<br />

statements that refer obliquely to Ngiemb!!n ideals. Many of the songs explicitly state<br />

that they are communicat<strong>in</strong>g advice and warn<strong>in</strong>gs to their listeners: "Love each other.<br />

Who will take this message to Batcham? Who will take this message to Balena?"<br />

(CDNG02-1:02). A brief survey of these themes, most of which I list <strong>in</strong> Figure 5.23,<br />

227


eveals an overwhelm<strong>in</strong>g emphasis on promulgat<strong>in</strong>g attitudes and actions that lead to<br />

social harmony.<br />

Figure 5.23. Themes and Proverbs <strong>in</strong> DAKASBA Songs<br />

He who detests another's children is bound to suffer.<br />

Everyone is dest<strong>in</strong>ed to die, so there is no use hat<strong>in</strong>g someone else's children.<br />

A friend can be more than a brother, though friendship can be ephemeral, and brotherhood is eternal.<br />

Understand<strong>in</strong>g between people liberates the world.<br />

May the dead have a good voyage to heaven.<br />

Man destroys man.<br />

At least build a house, otherwise you'll be buried <strong>in</strong> the field.<br />

Share happ<strong>in</strong>ess with your brothers, because life has many obstacles.<br />

Human be<strong>in</strong>gs are good, and we have many good examples to follow.<br />

If you hate other people's children, you will have a bad end, as will your children.<br />

Everyth<strong>in</strong>g on earth is dest<strong>in</strong>ed to die. You can't avoid death.<br />

A person's death should be marked by music and danc<strong>in</strong>g.<br />

There is joy for those born Ngiemb!!n.<br />

When someone dies, the whole community must take care of those who are left.<br />

What curse caused this death?<br />

Whoever you are, death has no favorites and takes the good as well as the bad.<br />

A person loves his village.<br />

Only the jujube [an afromomum, <strong>in</strong> the family z<strong>in</strong>gibarcea], called ndend#m is the mystical force of<br />

the Ngiemb!!n. It symbolizes peace and simplicity.<br />

Don't do sorcery.<br />

Money br<strong>in</strong>gs a curse and misfortune.<br />

Be just and honest, avoid treachery. Give witness only to what you have seen.<br />

Avoid everyth<strong>in</strong>g that underm<strong>in</strong>es the value of human life.<br />

Avoid AIDS.<br />

Control what you say and you'll live a long time.<br />

Be tolerant.<br />

Don't die angry, or you'll cause curses for your family.<br />

228


Locational Differences. When I traveled with DAKASBA to perform at the<br />

nkem legwé <strong>in</strong> Batcham <strong>in</strong> January 2004, I created an analytical video record<strong>in</strong>g of this<br />

<strong>in</strong>tegral performance, with the goal of clearly captur<strong>in</strong>g the lyrics of the song leaders.<br />

To do this, I connected a microphone by a long cable to my digital video camera, which<br />

the song leaders held while perform<strong>in</strong>g. As <strong>in</strong> analytical Record<strong>in</strong>g Event B, Ferd<strong>in</strong>and<br />

Doumtsop's translations of these texts reveal scores of references to people and places.<br />

<strong>How</strong>ever, performers <strong>in</strong> this case appealed many more times to the k<strong>in</strong>g of Batcham, his<br />

notables, and spiritual consorts (k##n). They also referred to many more Ngiemb!!n<br />

neighborhoods, as well as foreign sites such as Yaoundé, Douala, Bafoussam, Bafia, and<br />

America. Though I have not performed an exhaustive comparison of these song lyrics<br />

with those produced elsewhere, the location and its people appear to exercize a<br />

significant <strong>in</strong>fluence on song leaders.<br />

Summary and Reflection<br />

Several observations arise from exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g musical performance as part of<br />

communication patterns. First, by attend<strong>in</strong>g to participants and their perceptions and<br />

cognizance of their <strong>in</strong>tended listener(s), we see song leaders improvis<strong>in</strong>g context<br />

relevant lyrics, cit<strong>in</strong>g local people, gods, and topics. My analytical record<strong>in</strong>g of<br />

DAKASBA (Record<strong>in</strong>g Event B) captures song leaders cit<strong>in</strong>g names of other<br />

DAKASBA members more often than <strong>in</strong> the <strong>in</strong>tegral nkem legwé performance. This<br />

229


situationally tailored music-mak<strong>in</strong>g results <strong>in</strong> buttress<strong>in</strong>g the solidarity of the<br />

relationships at hand, while simultaneously appeal<strong>in</strong>g to the historical and social<br />

framework that makes <strong>in</strong>novation susta<strong>in</strong>able.<br />

Second, by attend<strong>in</strong>g to the <strong>in</strong>frastructures, we see the best performances <strong>in</strong><br />

contexts that are most deeply embedded <strong>in</strong>, co<strong>in</strong>cide most completely with, are most<br />

<strong>in</strong>tegral to the structur<strong>in</strong>g structures, the habitus of Ngiemb!!n social practice. On a<br />

cognitive level, analytical performances may require participants to <strong>in</strong>vest energies <strong>in</strong>to<br />

creat<strong>in</strong>g elements of the gestalt that would normally be provided by others. For<br />

example, <strong>in</strong> Record<strong>in</strong>g Event B, the lack of percussion <strong>in</strong>struments may have forced<br />

s<strong>in</strong>gers to audiate the rhythm <strong>in</strong>frastructure, thereby reduc<strong>in</strong>g their available resources<br />

to dedicate to melody production and lyrical improvisation. 46<br />

The correspondence between <strong>in</strong>tegral performances and habitus allows for<br />

frequent, nearly frictionless communication feedback, encourag<strong>in</strong>g social and musical<br />

resonance. In sum, the frequency of a social action, comb<strong>in</strong>ed with its <strong>in</strong>tegrality <strong>in</strong> a<br />

community's shared habitus, affects performers' enacted competence, emotional<br />

<strong>in</strong>volvement, and freedom to <strong>in</strong>novate.<br />

46 Research <strong>in</strong>to this admittedly speculative idea may receive support from Gordon 1994, Gabrielsson<br />

1999, and other articles <strong>in</strong> Deutsch 1999.<br />

230


Locational scope: World<br />

Temporal Scope: Now<br />

Chapter 6<br />

Roads Home and Back<br />

Communicators: Ngiemb!!n, <strong>Bamiléké</strong>, Researchers, Waldo Menno Schrag of Pretty Prairie,<br />

Kansas<br />

Infrastructures: Roads, nations, social theory<br />

In preparation for La Journée de la Protection du Patrimo<strong>in</strong>e Routier National on<br />

October 29, 2004, the Cameroonian M<strong>in</strong>istère des Travaux Publics <strong>in</strong>stituted a<br />

competition for a logo; the top prize was 500,000FCFA (Zambo 2003). A friend, Hervé<br />

Amoa, submitted the design below, symboliz<strong>in</strong>g with shapes and colors the importance<br />

of roads for economic development. 47<br />

This contest shows that Cameroonian leaders recognize a direct l<strong>in</strong>k between<br />

physical <strong>in</strong>frastructure and material well-be<strong>in</strong>g. If the roads are good, people can more<br />

easily and <strong>in</strong>expensively transport their produce to markets, and thus make more money.<br />

<strong>How</strong>ever, the effects of roads and other forms of communicational <strong>in</strong>frastructure go<br />

well beyond the economic. In this study, I have envisaged Ngiemb!!n musical events as<br />

<strong>in</strong>habit<strong>in</strong>g a primordial position <strong>in</strong> complex, multilayered communication processes.<br />

Slid<strong>in</strong>g up and down the temporo-locational viewf<strong>in</strong>der br<strong>in</strong>gs various components of<br />

47 Green, yellow, and red–the colors of Cameroon's flag–are shown <strong>in</strong> the hands and the curved section<br />

with the star. The hands protect the road, which is depicted primarily as a triangle, the popularly<br />

understood shape of the country.<br />

231


the communication model <strong>in</strong>to relief, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the importance of good roads for the<br />

economic and cultural vitality of Ngiemb!!n and other <strong>Bamiléké</strong> cultures. I devote this<br />

f<strong>in</strong>al chapter to a review of this and other <strong>in</strong>sights obta<strong>in</strong>ed through my research and<br />

analysis, suggestions for further research, and an exploration of implications of the<br />

study for ethnomusicology theory and practice.<br />

Figure 6.1. Depiction of the Importance of Roads <strong>in</strong> Cameroon<br />

<strong>Music</strong> and Ngiemb!!n Communication<br />

The most significant <strong>in</strong>sight I ga<strong>in</strong>ed about <strong>Bamiléké</strong> culture through this study was that<br />

the dynamism that characterizes its economic and cultural production results <strong>in</strong> large<br />

part from members' mastery of the most plastic of their <strong>in</strong>frastructures <strong>in</strong> strengthen<strong>in</strong>g<br />

the most rigid. In the doma<strong>in</strong> of music, <strong>Bamiléké</strong> people exploit the homologous<br />

232


correspondence of musical performance with other cultural doma<strong>in</strong>s to periodically<br />

revisit and restabilize the regularly recurr<strong>in</strong>g components of their habitus (for example,<br />

dance associations, percussion backdrop, solidarity), on which they can perform<br />

dynamic, recreat<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>novation-produc<strong>in</strong>g activities (for example, nkem legwé, vocal<br />

and percussive improvisation, competition).<br />

Figure 6.2. Examples of Infrastructures <strong>in</strong> Terms of their Plasticity<br />

Stable Malleable<br />

Events dance association rehearsals nkem legwé<br />

<strong>Music</strong> percussion backdrop vocal and percussive improvisation<br />

Values solidarity competition<br />

Physical paved road bus<br />

Stability begets situationally-adapted <strong>in</strong>novation, which feeds back <strong>in</strong>to stability<br />

and more <strong>in</strong>novation, a pattern of feedback and resonance that produces dynamism. The<br />

only basic communicational <strong>in</strong>frastructure not clearly created by the <strong>Bamiléké</strong>–and<br />

further research could show that I am wrong even <strong>in</strong> this–is the road system put <strong>in</strong>to<br />

place by the colonial and Cameroonian governments.<br />

Stat<strong>in</strong>g that cultural dynamism requires both stability and <strong>in</strong>novation is noth<strong>in</strong>g<br />

new; the social sciences and popular culture are replete with studies <strong>in</strong> the "cont<strong>in</strong>uity<br />

and change" ve<strong>in</strong> (a Google search <strong>in</strong> early 2005 for "cont<strong>in</strong>uity and change" resulted <strong>in</strong><br />

235,000 hits). <strong>How</strong>ever, this study exposes some of the mechanisms and forces at work<br />

beh<strong>in</strong>d these processes that are only visible when attend<strong>in</strong>g to the communication<br />

components of Communicators, Infrastructures, Messages, Resonance and Frequency.<br />

233


Application of the model has produced several other <strong>in</strong>sights that flesh out and extend<br />

this first <strong>in</strong>sight, and suggests possibilities for further research. I summarize these here.<br />

Insights<br />

Solidarity Channels Competition. In Ngiemb!!n society <strong>in</strong> general, and musical<br />

production <strong>in</strong> particular, well-ordered structures provide a background for creative<br />

activities <strong>in</strong> which solidarity is a more effectual and significant organiz<strong>in</strong>g force than<br />

competition. In social structures, the hierarchy whose p<strong>in</strong>nacle is the k<strong>in</strong>g serves as a<br />

backdrop <strong>in</strong> the context of which <strong>in</strong>dividuals and groups can confidently negotiate their<br />

daily and ceremonial lives. Dance associations enlist musical, f<strong>in</strong>ancial, and other means<br />

to <strong>in</strong>still and protect a system of community and mutual aid when faced with their<br />

ultimate challenge, death. Though competition between members and dance groups for<br />

recognition plays an important role, solidarity is a higher value.<br />

<strong>Music</strong>al production <strong>in</strong> dance associations functions analogously to this social<br />

organization. Instrumentalists create an aural percussive backdrop that vocalists traverse<br />

to produce their improvised messages, emphasized with relatively constant refra<strong>in</strong>s. The<br />

messages, <strong>in</strong> their turn, consist almost exclusively of appeals to behave <strong>in</strong> ways that<br />

promote solidarity. The consistency of the royal hierarchy and rhythmic fabric is<br />

certa<strong>in</strong>ly not absolute, but is essentially predictable and durable. Solidarity seems to be<br />

the highest Ngiemb!!n value and requires constant negotiation and re<strong>in</strong>forcement. The<br />

well-traveled paths between s<strong>in</strong>ger and ancestor, as well as those between Yaoundé and<br />

Batcham, testify to the importance of this message.<br />

234


Re<strong>in</strong>vigoration Requires Roads. Paved roads and reliable transportation systems<br />

allow Ngiemb!!n residents of cities to easily satisfy their <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ations to travel to their<br />

homelands, thereby <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g the frequency of their direct <strong>in</strong>tercourse with compatriots<br />

who are cont<strong>in</strong>ually surrounded by and navigat<strong>in</strong>g through traditional social organs.<br />

Dance associations like DAKASBA learn village-composed songs dur<strong>in</strong>g trips, and<br />

renew their understand<strong>in</strong>gs of and <strong>in</strong>tegration <strong>in</strong>to their families and k<strong>in</strong>gdoms. Village<br />

residents, on the other hand, also see these urban dance groups as messages <strong>in</strong><br />

themselves: the groups arrive <strong>in</strong> their regalia, s<strong>in</strong>g songs <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language<br />

that are laced with traditional moral teach<strong>in</strong>gs, and enter <strong>in</strong>to traditional social events.<br />

These groups become visual and musical symbols that validate and energize traditional<br />

social structures and values.<br />

Reciprocity May Be Asymmetrical. Movement through <strong>in</strong>frastructures to places<br />

is often more conta<strong>in</strong>ed, energized and efficiently channeled than the way back.<br />

DAKASBA's trip from Yaoundé to the nkem legwé <strong>in</strong> Batcham <strong>in</strong> January 2004, for<br />

example, exhibited multiple signs of focused vigor. Virtually all of the members<br />

traveled together <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle bus, where they sang almost cont<strong>in</strong>uously, engaged <strong>in</strong><br />

friendly bicker<strong>in</strong>g, and drank and ate together at a stop along the way. These solidarity-<br />

enhanc<strong>in</strong>g activities comb<strong>in</strong>ed with the metal and plastic cocoon of the bus to channel<br />

the group's energies along the road to Batcham. On the return trip, however, members<br />

235


traveled at different times and days, on different buses, and <strong>in</strong> groups of vary<strong>in</strong>g sizes.<br />

The energy was unfocused and dispersed. 48<br />

S<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g the names of ancestors by dance associations presents another <strong>in</strong>stance<br />

of asymmetric communication arcs. Dur<strong>in</strong>g a typical nkem legwe% performance, for<br />

example, dance groups call names of current and former k<strong>in</strong>gs, other ancestors, and<br />

gods, <strong>in</strong> the context of energetic danc<strong>in</strong>g and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. <strong>How</strong>ever, the personalities they<br />

call on usually rema<strong>in</strong> silent. Their response consists primarily of the static weight of<br />

their authority imbu<strong>in</strong>g songs' moral messages with more credence.<br />

Given these examples, it may be necessary to exam<strong>in</strong>e the size and nature of all<br />

segments of the circular arrow <strong>in</strong> the model. Not only may the communicator who<br />

<strong>in</strong>itiates the communication event produce a more focused and energized navigation of a<br />

message through the <strong>in</strong>frastructures, but the communication event generated <strong>in</strong> response<br />

may also be different <strong>in</strong> k<strong>in</strong>d; different segments of a communication arc will likely<br />

consist of different <strong>in</strong>frastructures and carry different messages.<br />

Money Trumps <strong>Music</strong>. <strong>Music</strong>al performance plays important motivational and<br />

<strong>in</strong>structional roles <strong>in</strong> <strong>in</strong>vigorat<strong>in</strong>g traditional lifeways through dance association<br />

activities, but f<strong>in</strong>ancial <strong>in</strong>centives are usually necessary to keep the associations go<strong>in</strong>g.<br />

By the time I first encountered DAKASBA, they had let the tont<strong>in</strong>e element of their<br />

meet<strong>in</strong>gs lapse. Some saw this as partially causative of a general <strong>in</strong>crease <strong>in</strong><br />

absenteeism and tard<strong>in</strong>ess, and talked about re<strong>in</strong>stitut<strong>in</strong>g it. When new leadership was<br />

48 Stone (1998) notes that Kpelle (Liberia) events and songs "both are drawn out, and end<strong>in</strong>gs are often<br />

abrupt" (139).<br />

236


elected <strong>in</strong> June 2004, they discussed and started a rotat<strong>in</strong>g sav<strong>in</strong>gs scheme <strong>in</strong> which<br />

everyone contributed 3,000 FCFA each month, and three or four people divided the pot.<br />

In November, the leadership <strong>in</strong>stituted a rule that restricted anyone arriv<strong>in</strong>g at the<br />

rehearsal more than 30 m<strong>in</strong>utes late from participat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the draw<strong>in</strong>g that month.<br />

Village dance associations also cited their f<strong>in</strong>ancial systems as exercis<strong>in</strong>g a decisive<br />

<strong>in</strong>fluence on members' attendance. In short, <strong>in</strong> Ngiemb!!n dance associations, money<br />

trumps music as a motivational factor.<br />

Future Research: Language, Shapes, and <strong>Music</strong><br />

My study takes one or more <strong>in</strong>stances of communication–that is, conversations<br />

writ large–as the primary context of musical performance. That is, wherever music<br />

occurs, I assume that the people <strong>in</strong>volved are implicated <strong>in</strong> communication events, and<br />

beg<strong>in</strong> <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g them accord<strong>in</strong>g to the elements and processes outl<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> this model.<br />

This approach flows easily from the observation that human be<strong>in</strong>gs are <strong>in</strong>herently social<br />

creatures, a contention that is not only a regularly corroborated fact of daily life, but one<br />

that enjoys both philosophical and empirical support.<br />

In The Language Inst<strong>in</strong>ct (1994), Stephen P<strong>in</strong>ker powerfully argues that children<br />

are predisposed not only to communicate, but to do so through construct<strong>in</strong>g <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly<br />

complex, coherent systems that become language. Though elements of his arguments<br />

have provoked some controversy (see, for example, Sampson 1999 and 2005),<br />

psychol<strong>in</strong>guistic studies of <strong>in</strong>fants show that humans are bent on communicat<strong>in</strong>g from<br />

the earliest ages (see, for example, Yale et al 1999, Murray and Trevarthen 1986, and<br />

237


Smith 1998). And as Rice po<strong>in</strong>ts out <strong>in</strong> his brief review of philosophical support for<br />

<strong>in</strong>herent human sociality, "experience beg<strong>in</strong>s with <strong>in</strong>teraction with a world and with<br />

others" (2003:157); physical and symbolic <strong>in</strong>teraction is a basic part of the human<br />

condition.<br />

Dowl<strong>in</strong>g argues for similar predisposition and development <strong>in</strong> the musical<br />

doma<strong>in</strong>: "[W]e can f<strong>in</strong>d elements of adult cognitive structures for music <strong>in</strong> young<br />

<strong>in</strong>fants, and can watch them develop <strong>in</strong> complexity under the <strong>in</strong>fluence of culture and<br />

<strong>in</strong>dividual experience. In both speech and music, then, there are specific patterns of<br />

behavior that emerge <strong>in</strong> <strong>in</strong>fancy that bear the unmistakable stamp of 'speech' or 'music'<br />

behavior" (1999:603). People are driven and equipped to communicate, through<br />

<strong>in</strong>teractions that may rightfully <strong>in</strong>clude language and music. If humans are drenched <strong>in</strong><br />

conversation, connections between their means of communication are <strong>in</strong>evitable. I here<br />

briefly exam<strong>in</strong>e Ngiemb!!n music's potential relationships with language and shapes.<br />

Two research avenues l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g language and music appear immediately<br />

promis<strong>in</strong>g: <strong>in</strong>teractions between l<strong>in</strong>guistic tone and melody, and conversation formulas<br />

at multiple levels. As I mentioned <strong>in</strong> Chapter One, Ngiemb!!n language production<br />

requires mastery of an unusually complex tonal system. Though ethnomusicologists and<br />

l<strong>in</strong>guists have occasionally explored relationships between tone and melody (see, for<br />

example, Richards 1972, Catl<strong>in</strong> 1985, Chan 1987, Makler 1999), I am not aware of any<br />

exploit<strong>in</strong>g recent theoretical and methodological <strong>in</strong>novations <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic tone analysis.<br />

Register Tier Theory (RTT) represents one of the approaches–just presented with others<br />

238


<strong>in</strong> the first English textbook devoted exclusively to tone (Yip 2002)–that promises<br />

<strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to understand<strong>in</strong>gs of both music and language.<br />

Another <strong>in</strong>trigu<strong>in</strong>g research doma<strong>in</strong> ties language and music together at the level<br />

of dialogue and identity. The word "Ngiemb!!n" means "I say that." 49 When listen<strong>in</strong>g to<br />

conversations <strong>in</strong> the home k<strong>in</strong>gdoms and <strong>in</strong> Yaoundé, I noticed that Ngiemb!!n<br />

speakers use "Ngiemb!!n" to convey that they have someth<strong>in</strong>g to say, a way of<br />

<strong>in</strong>terrupt<strong>in</strong>g the speech flow to get others' attention; once they have this attention, they<br />

say what they have on their m<strong>in</strong>d. The term "Ngiemb!!n" thus serves as a conversation<br />

marker that constitutes one element of the set of rules that govern turn-tak<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

conversation (see also Sacks et al. 1974).<br />

This function of "Ngiemb!!n" is filled by other words, depend<strong>in</strong>g on the social<br />

context. "Ngiemb!!n" serves as a conversational turn-marker <strong>in</strong> a general context where<br />

everyone is speak<strong>in</strong>g the Ngiemb!!n language. When <strong>in</strong>itiat<strong>in</strong>g a greet<strong>in</strong>g or address to<br />

an entire group, a general marker is "nd!!n nd!!n," an expression of encouragement.<br />

<strong>How</strong>ever, a conversational participant may choose to use a more specific marker,<br />

depend<strong>in</strong>g on his or her perception of the salience of a surround<strong>in</strong>g sub-group. Thus, for<br />

example, at a general assembly of people from Baless<strong>in</strong>g who reside <strong>in</strong> Yaoundé, a<br />

person who wants to speak may say, "Lesh#%)," the Ngiemb!!n name of Baless<strong>in</strong>g. I<br />

recorded David Tiozang yell<strong>in</strong>g out, "Meta', Meta', Meta'," the name of the<br />

neighborhood <strong>in</strong> which they live and meet, dur<strong>in</strong>g a Samali dance. A participant <strong>in</strong> a<br />

49 Surround<strong>in</strong>g language names such as Ngomba and Yemba also signify "I say that."<br />

239


meet<strong>in</strong>g of Batcham natives might say "Ts!%!n," and a woman <strong>in</strong> a group of women,<br />

"Nzwe( nga")." 50<br />

An analogous phenomenon occurs among Ngiemb!!n groups produc<strong>in</strong>g music.<br />

When a dance association such as DAKASBA beg<strong>in</strong>s a performance, they recite a<br />

formulaic, "He he he salé" (Salé is a synonym for Ka"n!"!n; Audio Clip 1), a Sa"malı%<br />

group says, "Mali," and so on. Ngiemb!!n use of group-identity <strong>in</strong>dicators as discourse<br />

markers <strong>in</strong> conversations and musical events could provide <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to conversation<br />

analysis (as discussed, for example, <strong>in</strong> Heritage 1989), and the ethnography of<br />

communication (draw<strong>in</strong>g on both l<strong>in</strong>guistics and anthropology, developed by Hymes;<br />

see Hymes 1974).<br />

F<strong>in</strong>ally, I am <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g relationships between musical form and<br />

production and the physical objects created by <strong>Bamiléké</strong> cultures. Ndongo, whose<br />

thoughts sparked the communication model I developed for this project, saw the<br />

metaphor of circularity as pervasive and mean<strong>in</strong>gful <strong>in</strong> all areas of African life,<br />

<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the shapes of crafted objects. Roberts and Roberts (1996) identify many of the<br />

same dynamics–for example, multireferentiality, contextual idiosyncrasy, and the<br />

creation of culture <strong>in</strong> multiple doma<strong>in</strong>s–surround<strong>in</strong>g Luba (Democratic Republic of<br />

Congo) objects that I have found <strong>in</strong> the doma<strong>in</strong> of music:<br />

Luba memory devices do not symbolize thought as much as they stimulate and<br />

provoke it. Their multireferential iconography affords a multiplicity of<br />

mean<strong>in</strong>gs. The read<strong>in</strong>g of these visual "texts" varies from one occasion to the<br />

next, depend<strong>in</strong>g on the cont<strong>in</strong>gencies of local-level politics, and makes<br />

50 Further research is necessary to confirm and expand on this.<br />

240


manifest the objects' abilities to <strong>in</strong>stigate processes of politics, economy, and<br />

religion (1996:44).<br />

Several research avenues offer the promise of discover<strong>in</strong>g and expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g similar<br />

metaphors and cultural dynamics <strong>in</strong> <strong>Bamiléké</strong> contexts. Because of their substantial<br />

activities <strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g and preserv<strong>in</strong>g stools, masks, regalia, and other objects, the k<strong>in</strong>g of<br />

Batcham and the artisan's workshop <strong>in</strong> Balena present great potential for basic research<br />

contexts among the Ngiemb!!n. Ancillary resources <strong>in</strong>clude Notué's studies of masks<br />

from Batcham (1993), Knopfli's descriptions of craft-mak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Western Cameroon<br />

(1997, 1999, 2001), Gutek's applications of mathematical topology to <strong>Bamiléké</strong> objects<br />

(2004), and Dr. Fongot K<strong>in</strong>ni-Yen K<strong>in</strong>ni's comprehensive knowledge of symbologies of<br />

<strong>Bamiléké</strong> arts as the creator and curator of the African Arts/Handicraft and<br />

Environmental Management Institute (AFHEMI) museum <strong>in</strong> Yaoundé (Ventura 2005).<br />

Ground<strong>in</strong>gs and Scholarly Connections<br />

By fram<strong>in</strong>g this study <strong>in</strong> the metaphor of communication, and ground<strong>in</strong>g it <strong>in</strong> particular<br />

<strong>in</strong>stances of conversation, I highlight musical practice as social practice. And by<br />

emphasiz<strong>in</strong>g the ability of music-makers to navigate and modify the various<br />

<strong>in</strong>frastructures through which they move, I show that music can be drawn on to<br />

construct culture. I here briefly compare and contrast these characteristics with other<br />

studies.<br />

241


Like formalist studies of musical works (such as, for example, those discussed<br />

by Dahlhaus 1987), I look for patterns and structures that help def<strong>in</strong>e the <strong>in</strong>ternal<br />

cohesion and genius of elements of musical production, like songs. <strong>How</strong>ever, <strong>in</strong>stead of<br />

focus<strong>in</strong>g on this as an autonomous, unchang<strong>in</strong>g artifact, I view it as someth<strong>in</strong>g that a<br />

community has co-created, that allows and encourages communal music-mak<strong>in</strong>g and<br />

consumption. Furthermore, though musical objects result from communally shared rules<br />

of production, their forms will change depend<strong>in</strong>g on the performer and performance<br />

context. Similarly, as <strong>in</strong> functionalist understand<strong>in</strong>gs of cultures, I see the human<br />

group<strong>in</strong>gs that make music as organisms marked by <strong>in</strong>ternal cohesion and coherence,<br />

whose elements work generally toward homeostasis. <strong>How</strong>ever, I view the structures and<br />

resources that members of a group share as constantly <strong>in</strong> the process of be<strong>in</strong>g relearned<br />

and modified, sometimes m<strong>in</strong>imally, sometimes dramatically. In contrast to the “reified,<br />

static givenness of the culture concept” (Rice 1994:33), I concur with Ricoeur <strong>in</strong><br />

characteriz<strong>in</strong>g tradition as “. . . not the <strong>in</strong>ert transmission of some already dead deposit<br />

of material but the liv<strong>in</strong>g transmission of an <strong>in</strong>novation always capable of be<strong>in</strong>g<br />

reactivated by a return to the most creative moments of poetic activity. . . . [A] tradition<br />

is constituted by the <strong>in</strong>terplay of <strong>in</strong>novation and sedimentation” (1984:68). Innovation<br />

draws on cultural sediment to cont<strong>in</strong>ually re-create tradition.<br />

As such, my study shares many characteristics of those that demonstrate how<br />

music-makers actively construct and reconstruct culture. Paul Willis' (1978)<br />

ethnographically-grounded analysis of how "bike boys" and "hippies" forged<br />

connections between certa<strong>in</strong> styles of music and their social values showed how "music<br />

242


does much more than 'depict' or embody values. It portrayed music as active and<br />

dynamic, as constitutive not merely of 'values' but of trajectories and styles of conduct<br />

<strong>in</strong> real time" (DeNora 2004:48). In her study of Peruvian Andean music, Zoila Mendoza<br />

(2000) shows how members of dance groups performed similar culture-produc<strong>in</strong>g<br />

activities. One group, the Majeños, "associated local concepts of decency, elegance,<br />

maturity, mascul<strong>in</strong>ity, and modernity with bodily stiffness, sway<strong>in</strong>g movements, long<br />

noses, 'white' features, wide-brimmed hats, horseback rid<strong>in</strong>g, bottled beer, and brass-<br />

band march<strong>in</strong>g music" (235); their performances helped def<strong>in</strong>e what it meant to belong<br />

to a specific social class.<br />

Another example of this k<strong>in</strong>d of constructionism bears an organic relationship to<br />

my study. Paul Greene (2003) describes the annual pilgrimage of Newar Buddhists <strong>in</strong><br />

Nepal dur<strong>in</strong>g the month of Gunla, <strong>in</strong> which they travel each morn<strong>in</strong>g to sacred sites,<br />

perform<strong>in</strong>g music as they walk. "In so do<strong>in</strong>g, they also re-center and re-order the sacred<br />

terra<strong>in</strong> of the Kathmandu Valley. Physical space is collapsed and reconfigured <strong>in</strong> favor<br />

of a mental terra<strong>in</strong> that is shaped by the musical program of pilgrimage..." (205). As<br />

with dance groups like DAKASBA, practitioners' frequent, regular, musically<br />

<strong>in</strong>vigorated movement plays a central role <strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g conceptions of and associations<br />

with their physical and social landscape.<br />

Greene's analysis, however, reflects a tendency <strong>in</strong> studies <strong>in</strong>fluenced by<br />

symbolic anthropology to overlook <strong>in</strong>sights that attention to the physical underp<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs<br />

of communication might br<strong>in</strong>g. In suggest<strong>in</strong>g that physical space "is collapsed and<br />

reconfigured <strong>in</strong> favor of a mental terra<strong>in</strong>," Greene privileges symbolic reality over the<br />

243


physical; however, the former could not have come to exist and cont<strong>in</strong>ue to develop<br />

without the latter. Similarly, though Appadurai's recognition of an <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly<br />

"deterritorialized" world, one "<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly made up of wander<strong>in</strong>g migrant laborers,<br />

political exiles, war refugees, transnational bus<strong>in</strong>essmen, hopeful immigrants, and<br />

bourgeois tourists" (Rice 2003:153), has triggered a great deal of profound reflection,<br />

dirt, rocks, build<strong>in</strong>gs and the like rema<strong>in</strong> <strong>in</strong>dispensable. Ngiemb!!n conceptions of<br />

place, for example, cont<strong>in</strong>ue to be highly territorial and connected to the corporeal.<br />

Movement to cities has <strong>in</strong> some ways even served to accentuate the importance of the<br />

physical village, or home k<strong>in</strong>gdom: Members of groups like DAKASBA explicitly<br />

attempt to relate their conception of authentic performance to that which their forebears<br />

produced as close to the orig<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g time and place as possible. A focus on "routes<br />

rather than roots" (Rice 2003:153, cit<strong>in</strong>g James Clifford) may <strong>in</strong> fact ultimately result <strong>in</strong><br />

a greater appreciation and understand<strong>in</strong>g of the roots <strong>in</strong> their native soil. 51<br />

Intersect<strong>in</strong>g Horizons and Social Agency<br />

An event occurred toward the end of my research that triggered profound reflection on<br />

the human, spiritual, and social implications of my research. When my grandfather died<br />

on April 19, 2004, I knew that I would have to make an uncomfortable choice. The<br />

death of a close family member would be a normal event to share at the DAKASBA<br />

51 Merleau-Ponty provided a similar corrective to cerebro-centric approaches to philosophy, rem<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g<br />

th<strong>in</strong>kers that we are first and always be<strong>in</strong>gs with bodies. See Merleau-Ponty (1962), Bermudez et al<br />

(1995), and Hermans (2002).<br />

244


meet<strong>in</strong>g a few days later. <strong>How</strong>ever, I was unsure about what obligations I would assume<br />

by reveal<strong>in</strong>g this <strong>in</strong>formation. I decided to tell the group, and dur<strong>in</strong>g the nouvelles de la<br />

famille section of a regular bi-weekly meet<strong>in</strong>g of DAKASBA, I told the members about<br />

Waldo Menno Schrag's death. After some discussion about how good it was that he had<br />

reached a full age (he died at 93), they proposed com<strong>in</strong>g to my house for a visite des<br />

condoléances. I told them that I would reflect on the k<strong>in</strong>d offer, lett<strong>in</strong>g them know my<br />

response at the follow<strong>in</strong>g meet<strong>in</strong>g.<br />

After two weeks of contemplation, I had decided that it would take too much<br />

time and work to arrange such a ceremony, and that it was too difficult to meld my<br />

worldview with those held by DAKASBA members. I am a follower of Jesus Christ,<br />

who I believe requires my unbl<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g allegiance when <strong>in</strong> the company of ancestors,<br />

spirits, and gods such as those populat<strong>in</strong>g the Ngiemb!!n spiritual universe. I also knew<br />

that, were he still alive, my<br />

extremely conservative<br />

Mennonite grandfather would<br />

have been <strong>in</strong>censed to be the<br />

focal po<strong>in</strong>t of a percussion<br />

saturated ceremony pay<strong>in</strong>g him<br />

homage as an ancestor; he had<br />

at one po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> his life stopped<br />

listen<strong>in</strong>g to a Christian radio<br />

station when they began add<strong>in</strong>g<br />

Jean-Pierre, Brian, Étienne, and Photo of<br />

Waldo and Elma Schrag<br />

245


ock-<strong>in</strong>fluenced songs to their organ and choir repertoire.<br />

<strong>How</strong>ever, dur<strong>in</strong>g the meet<strong>in</strong>g, Bernard Melataya reiterated the group's sorrow for<br />

my loss, thanked me for help with their record<strong>in</strong>gs, and repeated his hope that they<br />

could comfort me with a condolences visit. The strength of Bernard's sentiments<br />

dim<strong>in</strong>ished the importance of my qualms to the po<strong>in</strong>t that I agreed to the visit. We<br />

decided on a date, and briefly discussed what would happen. I subsequently met<br />

<strong>in</strong>dividually with Étienne Nota to ask about spiritual and social symbolism of various<br />

aspects of the ceremony. I also conferred with Moïse Yonta, a man with whom I share<br />

Christian beliefs, for advice. In the end, I <strong>in</strong>troduced a few elements <strong>in</strong>to the<br />

proceed<strong>in</strong>gs that allowed me to communicate my understand<strong>in</strong>gs of the metaphysical<br />

world, while still respect<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>tent of the ceremony. These new components<br />

<strong>in</strong>cluded Moïse Yonta read<strong>in</strong>g from the newly translated Ngiemb!!n Bible and lead<strong>in</strong>g a<br />

Ka"n!"!n song that he had re<strong>in</strong>terpreted to speak a God-specific message, and my<br />

recount<strong>in</strong>g the foibles and faith of both my grandfather and me; all of these<br />

modifications were amplifications of elements already <strong>in</strong>tegral to the ceremony. 52<br />

Reflect<strong>in</strong>g on these experiences <strong>in</strong> light of my communication model yields<br />

several observations. First, the model helps me understand my <strong>in</strong>teractions with<br />

DAKASBA members as mutual navigations through disparate social and musical<br />

<strong>in</strong>frastructures, <strong>in</strong>stead of conflict between static, <strong>in</strong>compatible worldviews. DAKASBA<br />

52 The most awkward po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> arrang<strong>in</strong>g this event arose from my choice of venue. My house did not have<br />

an area large enough for DAKASBA to dance, so we held the ceremony at a nearby tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g center that<br />

happened not to allow the consumption of alcoholic beverages. Because beer normally plays a major role<br />

<strong>in</strong> preparations for danc<strong>in</strong>g, several members were discontent. I gave some extra money so that they<br />

could stop at a bar on the way home, which seemed to lessen their discomfort.<br />

246


members were already engaged <strong>in</strong> multiple conversations. I entered <strong>in</strong>to these<br />

conversations, which resulted <strong>in</strong> reciprocal adaptation.<br />

Second, forg<strong>in</strong>g a space for co-creation required personal vulnerability for all of<br />

us, and because of that, trust. Though perform<strong>in</strong>g a condolences ceremony constituted<br />

an <strong>in</strong>tegral DAKASBA activity, the context was foreign, and I was <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g new<br />

elements; they risked be<strong>in</strong>g misunderstood, or even mocked. For my part, I committed<br />

to an event that could have underm<strong>in</strong>ed my sense of <strong>in</strong>tegrity as a Christian, and could<br />

be perceived negatively by family and friends of my grandfather.<br />

Third, as I have noted above, adopt<strong>in</strong>g the concept of "muntu" emphasizes the<br />

potentially wide range of categories of communicators <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> an event, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />

objects, deities, and other be<strong>in</strong>gs. <strong>How</strong>ever, the researcher must also acknowledge the<br />

actors that he or she believes exist. In my case, I asked God to be <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> my<br />

research, and I believe he was.<br />

This consideration of the personal ramifications of research relationships leads<br />

naturally <strong>in</strong>to a discussion of benefits that Ngiemb!!n communities might derive from<br />

my study. I here suggest three. First, a number of dance groups now have audio and<br />

visual record<strong>in</strong>gs of their performances. They may convert these <strong>in</strong>to f<strong>in</strong>ancial or<br />

cultural capital, thereby re<strong>in</strong>forc<strong>in</strong>g their positions <strong>in</strong> local and national communities.<br />

Second, my verbal affirmations of their traditions at least made them feel good for a<br />

moment, and may also encourage them to further commitment to traditional creativity.<br />

Third, my entrance <strong>in</strong>to various conversations <strong>in</strong>troduced ideas and perspectives that<br />

affect and <strong>in</strong>form the thought processes of people who are already reflect<strong>in</strong>g on changes<br />

247


and directions of Ngiemb!!n social structures. K<strong>in</strong>g Fouamene, Prosper Djiafeua, and<br />

Moïse Yonta, for example, now have the benefit of the questions I asked and my results<br />

as they make decisions that affect their communities.<br />

Ethnomusicologists hop<strong>in</strong>g or plann<strong>in</strong>g to do good through their research–an<br />

endeavor sometimes referred to as applied ethnomusicology or musical agency–may<br />

profit from these <strong>in</strong>sights. The change agent must carefully determ<strong>in</strong>e her own belief of<br />

what is good, and then enter <strong>in</strong>to conversations with others through multiple<br />

<strong>in</strong>frastructures, benefit<strong>in</strong>g from <strong>in</strong>sights ga<strong>in</strong>ed from multiple temporo-locational views.<br />

Throughout her <strong>in</strong>teractions, she must build a sense of trust, <strong>in</strong> part by purposefully<br />

mak<strong>in</strong>g herself vulnerable.<br />

If the present model results not only <strong>in</strong> <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to exist<strong>in</strong>g phenomena, but<br />

also produces those with some predictive value, then it may well serve applied<br />

ethnomusicology <strong>in</strong>itiatives. For example, does the model account for enough of the<br />

underly<strong>in</strong>g reality to suggest possible outcomes if DAKASBA's CD becomes widely<br />

popular with<strong>in</strong> the Ngiemb!!n community? Would it be possible to determ<strong>in</strong>e the<br />

characteristics of this medium, the routes it might travel, and the communicators<br />

<strong>in</strong>volved, to make reasoned guesses as to the resultant effects on other elements of<br />

communication events?<br />

As <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> and activities related to applications of ethnomusicology grow,<br />

change agents need models to help evaluate benefits and negative consequences of any<br />

particular course of action. Anthony Seeger reflects, "[i]deally, applied ethnomusicology<br />

should <strong>in</strong>clude theoretical reflection, and theoretical ethnomusicology should be<br />

248


applied–but <strong>in</strong> spite of many impressive endeavors, we still have a long way to go"<br />

(2003). When <strong>in</strong>formed by other models and approaches–for example, Barnett's <strong>in</strong>sights<br />

<strong>in</strong>to cultural change (1953), and those of studies <strong>in</strong> popular music on the effects of mass<br />

mediation (for example, Negus 1996)–ethnomusicologists hop<strong>in</strong>g to do someth<strong>in</strong>g good<br />

can use this model to <strong>in</strong>form their entrance <strong>in</strong>to various conversations, times, and<br />

places, and with different communicators. I hope that this study can deepen and ref<strong>in</strong>e<br />

these conversations.<br />

Tune and Tarmac as Communicational Infrastructure<br />

In 1926, the French colonial government f<strong>in</strong>ished transform<strong>in</strong>g a path between Yaoundé<br />

and a po<strong>in</strong>t near the Ngiemb!!n region navigable only by foot and mule <strong>in</strong>to a road that<br />

motorized vehicles could travel <strong>in</strong> any season (Dongmo 1981b: 69; Archives Coloniales<br />

2961926). The road from Yaoundé to Bafoussam–about 32 kilometers from the<br />

Ngiemb!!n village of Baless<strong>in</strong>g–was paved by1986 (J<strong>in</strong>dra 2003), and the road from<br />

Bafoussam to Baless<strong>in</strong>g by 1988 (Doumtsop 2003). With tarmac roads available up to<br />

the southern-most Ngiemb!!n area, DAKASBA members can now complete a trip from<br />

Yaoundé to Batcham <strong>in</strong> less than six hours, for a cost of less than 5000 FCFA.<br />

Like the paths that allowed Ngiemb!!n ancestors to travel to their current home<br />

<strong>in</strong> Cameroon’s West Prov<strong>in</strong>ce, and the economically-motivated improvement of roads<br />

that now permits frequent movement between urban and rural areas, Ngiemb!!n musical<br />

culture provides a symbolic <strong>in</strong>frastructure that facilitates socially <strong>in</strong>vigorat<strong>in</strong>g<br />

communication. Ka2n!!n rhythmic patterns provide a consistent aural background upon<br />

249


which song leaders can call out the<br />

names of figures germane to the song's<br />

message and performance context, <strong>in</strong><br />

an improvised call-and-response<br />

melodic structure. When members of<br />

DAKASBA s<strong>in</strong>g exhortations to live<br />

<strong>in</strong> harmony, they open conversational<br />

doors to K<strong>in</strong>g Sonkwa, K<strong>in</strong>g Bamoun,<br />

and other members of their space-time<br />

community that provide structural and<br />

historical foot<strong>in</strong>g.<br />

The New Harvard Dictionary<br />

The Smooth, Solid Road to the<br />

Mfhdla——m Homeland<br />

of <strong>Music</strong> def<strong>in</strong>es resonance as "the large oscillatory response of a system to a weak<br />

driv<strong>in</strong>g force whose frequency matches precisely one of the natural frequencies of the<br />

driven system" (Randel 1986:8). In their improvised calls, DAKASBA s<strong>in</strong>gers perform<br />

small acts of communication to named symbols of hierarchy and solidarity, with<strong>in</strong> an<br />

undercurrent of competition. These symbolically potent personages respond figuratively<br />

or actually <strong>in</strong> a manner that buttresses the "large oscillatory response" of traditional<br />

values and attitudes–the "natural frequencies" vibrat<strong>in</strong>g throughout <strong>Bamiléké</strong> cultural<br />

systems. This k<strong>in</strong>d of reciprocal musical communication occurs regularly, <strong>in</strong> the context<br />

of hundreds of <strong>Bamiléké</strong> dance associations active throughout Cameroon, each of which<br />

looks to the soil, structures, and muntu of their home <strong>in</strong> the West Prov<strong>in</strong>ce as sacred<br />

250


touchstones. This cannot help but strengthen these cultures' abilities to negotiate the<br />

rapid cosmopolitan and modernist changes <strong>in</strong> the world <strong>in</strong> which they live. Though<br />

certa<strong>in</strong>ly not the only medium facilitat<strong>in</strong>g communication among <strong>Bamiléké</strong> communities<br />

writ large, musical performance plays a vital role <strong>in</strong> expand<strong>in</strong>g le dynamisme bamiléké.<br />

251


Appendix A<br />

Dance Associations <strong>in</strong> the K<strong>in</strong>gdom of Baless<strong>in</strong>g<br />

This summary is drawn from all reports of the existence of dance groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g.<br />

Several of the groups are represented only by an association name and neighborhood.<br />

Women's Dances (lu)o panzwe) 48 Groups<br />

Djamassale<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 4<br />

Instruments Ndo%), nza(), se"m, nka", cu(, ke%jya%ga, ndii, làmbì, mbanc#a'%<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Vigorous dance steps, rhythmically ordered by nza()<br />

(xylophone)<br />

Historical Notes Both Bafoussam and the Ngiemb!!n neighborhood of Balena (<strong>in</strong><br />

Batcham) are cited as orig<strong>in</strong>s. The first groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g arrived <strong>in</strong> the 1960s or<br />

earlier.<br />

Jeunesse<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 3<br />

Instruments Làmbì, cu(, ndo%), ke%jya%ga<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Vigorous dance steps, rhythmically ordered by the ndo%)<br />

(whistle)<br />

Historical Notes K<strong>in</strong>g Ganno Daniel outlawed the Jeunesse dance <strong>in</strong> 1984,<br />

believ<strong>in</strong>g it led to <strong>in</strong>fidelity. At least one Jeunesse group began <strong>in</strong> 1992, and others<br />

that had changed their identity <strong>in</strong> response to the k<strong>in</strong>g's edict have recently<br />

reassociated themselves with the genre. A Jeunesse group <strong>in</strong> Bambi that changed to<br />

the Kenzem style, for example, now calls itself Jeunesse Ke)nzem de Bambi.<br />

252


Ke)nzem<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 7<br />

Instruments Ma& nka", mu! nka", ma& se"m, mu! se"m, k!"!n, ndo%), nd#"', làmbì, ke%jya%ga,<br />

cu(<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Rhythmically ordered by the ndo%) (whistle), fast tempo,<br />

energetic dance movements<br />

Historical Notes One group cites the non-Ngiemb!!n village of Bamendou<br />

(several kilometers to the south) as the orig<strong>in</strong> of their dance. Another group began<br />

danc<strong>in</strong>g the Jeunesse, and changed to Kenzem when K<strong>in</strong>g Ganno David outlawed<br />

Jeunesse <strong>in</strong> 1984; this group now refers to itself as Jeunesse Kenzem. The earliest<br />

group <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g began <strong>in</strong> the 1950s, the most recent <strong>in</strong> 2000.<br />

Nkwo)e c#a nkab<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />

Instruments Ndo%), cu(, ke%jya%ga, làmbì<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Dance steps determ<strong>in</strong>ed by song lyrics. They draw<br />

heavily on Manty*!, Lene)e mbo), and Ny+lo&) songs.<br />

Historical Notes The one example of this dance <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g was <strong>in</strong>augurated <strong>in</strong><br />

1981.<br />

Kw!'!nza)<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 6<br />

Instruments Mendii, nza(), se"m, ndo%), tse%tsa%'<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Energetic dance, whose steps are determ<strong>in</strong>ed by the<br />

nza(), (xylophone), with movements articulated by both feet and hips. Related to a<br />

dance called Ngongué <strong>in</strong> the Moungo Division of the Littoral Prov<strong>in</strong>ce<br />

Historical Notes. One of the oldest dances <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, probably dat<strong>in</strong>g much<br />

earlier than 1940. In 1986, one group transformed itself from Jeunesse to Kw!'!nza)<br />

when Jeunesse was outlawed by K<strong>in</strong>g Ganno Daniel. Another group began as a<br />

maènzab, perform<strong>in</strong>g at a sacred place, switch<strong>in</strong>g to Kw!'!nza) so that they could<br />

meet at the neighborhood chef's house each ng#ash#a. One group imported their<br />

dance from Batcham <strong>in</strong> 1995.<br />

253


Lene)e mbo)<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 3<br />

Instruments Ndo%), làmbì, cu(, ke%jya%ga<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Gentle, relatively slow cadence, given by the ndo%)<br />

(whistle). Song lyrics motivate gestures.<br />

Historical Notes Existed s<strong>in</strong>ce long before les troubles of the late 1950s and early<br />

1960s. One group asserts that it has existed s<strong>in</strong>ce the early 1900s.<br />

Mamba)<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 4<br />

Instruments Cu(, ke%jya%ga, ndo%)<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Dance steps are articulated by the feet, and hands<br />

sometimes communicate what is sung <strong>in</strong> song lyrics.<br />

Historical Notes One group imported this dance from Batcham <strong>in</strong> the 1920s.<br />

Mant#!'<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 6<br />

Instruments Làmbì, ke%jya%ga, ndo%), cu(<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics The ndo%) (whistle) provides rhythmic direction, and the<br />

dance consists of foot and hand movements. Because most members are older<br />

women, dance movements are gentle and slow.<br />

Historical Notes At least one group began dur<strong>in</strong>g the troubles d'<strong>in</strong>dépendence <strong>in</strong><br />

1956, and is of Ngiemb!!n orig<strong>in</strong>. Two groups were launched soon after<br />

<strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> the early 1960s, and two others began <strong>in</strong> the 1970s.<br />

254


Nja)<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 3<br />

Instruments Làmbì, ndo%), cu(, ke%jya%ga<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics No <strong>in</strong>formation.<br />

Historical Notes Imported from Batcham. Baless<strong>in</strong>g groups began between the<br />

1970s and early 2000s.<br />

Nkembw!’<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 4<br />

Instruments Làmbì, ke%jya%ga, ndo%), cu(<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Very similar to Mant#!', Nja), and Nylo). <strong>How</strong>ever,<br />

they use more hip movements, because members are generally younger than those <strong>in</strong>,<br />

for example, Mant#!' groups.<br />

Historical Notes One group was formed <strong>in</strong> 1975, motivated by a need for women<br />

to resolve common problems together. Another began <strong>in</strong> 1956.<br />

Ntse mb#)<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 3<br />

Instruments Làmbì, ndo%), ke%jya%ga, cu(<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Messages <strong>in</strong> songs determ<strong>in</strong>e the dance steps and hand<br />

gestures. Very close to ny+lo&) and Mant#!'.<br />

Historical Notes Baless<strong>in</strong>g groups founded before 1960.<br />

255


Ny+lo&) (Nylo))<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 8<br />

Instruments Ke%jya%ga, ndo%), cu(, làmbì<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Unique, fast rhythm with energetic dance movements,<br />

given rhythmic form by the song and ndo%) (whistle). Composed mostly of younger<br />

women, who are able to make both foot and hip movements.<br />

Historical Notes One respondent asserts that the dance orig<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g,<br />

appear<strong>in</strong>g as an alternative to the Jeunesse dance, outlawed <strong>in</strong> 1984. Another group<br />

member states that their association emerged out of a family meet<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the early<br />

1970s. Three Baless<strong>in</strong>g groups were formed <strong>in</strong> the period just before and after<br />

<strong>in</strong>dependence, around 1960.<br />

Mixed Dances 34 Groups<br />

Ka"n!"!n<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 11<br />

Instruments Ma& nka", mu! nka", (also known as ma& se"m and mu! se"m), nd#"', tse%tsa%',<br />

nzeme mmo (kwi' fu!), ndo%), mb!"!n. The ke%jya%ga and laketa were each cited only<br />

once.<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics The dance is energetic, elegant, and <strong>in</strong>cludes many<br />

gestures, such as rais<strong>in</strong>g swords.<br />

Historical Notes The dance orig<strong>in</strong>ated among the Bamoun, and was first imported<br />

to Batcham. People <strong>in</strong>troduced it to Baless<strong>in</strong>g beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the 1940s, and a new<br />

group has formed as recently as 1970.<br />

256


Kwa"kwa"<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />

Instruments Nd#"', ma& se"m, mu! se"m, k'ı' fu"!, mbanc#a'%, mb!"!n<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics The dance is elegant, with song lyrics prompt<strong>in</strong>g<br />

gestures from the dancers.<br />

Historical Notes This dance group began before les troubles of 1956.<br />

Ntsèbe<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 3<br />

Instruments Nd#"', ma& se"m, mu! se"m, k'"ı"' fu"!, mbanc#a'%, mb!"!n, ndo%),<br />

làmbì<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics The dance is articulated by the feet, while participants<br />

bend a little. The whistle orders the rhythm.<br />

Historical Notes The Baless<strong>in</strong>g dance groups were formed <strong>in</strong> 1997 and 2001.<br />

Pu! ma"nzo")<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 5<br />

Instruments Nza(), ndo%), ndii, pu'u, ma& nka", mu! nka"<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics It's an athletic, well-ordered dance, allow<strong>in</strong>g for<br />

<strong>in</strong>dividual improvization <strong>in</strong> movement, and dom<strong>in</strong>ated aurally by the nza()<br />

(xylophone) and mendii (leg shakers).<br />

Historical Notes Groups appeared <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g before <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong><br />

1960, with the most recent be<strong>in</strong>g created <strong>in</strong> 1996. One group states that it imported<br />

its Pu! ma"nzo") from Batcham.<br />

257


Sa"malı%<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 13<br />

Instruments Mbanc#a'%, ma& se"m, ma& nka", mu! se"m, mu! nka", ndo%), làmbì<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Saèmalïù is an energetic dance, with numerous steps<br />

associated with different songs. They use the phrase, n&'& sa*malı%, which means,<br />

'shake the samali,' <strong>in</strong>stead of the normal, 'dance the samali.' Other hand and body<br />

gestures also are determ<strong>in</strong>ed by song lyrics and the vocal leader.<br />

Historical Notes Groups cite Bansoa (a non-Ngiemb!!n region <strong>in</strong> the West<br />

Prov<strong>in</strong>ce) as the orig<strong>in</strong> of the Sa"malı% dance, though two state that they imported<br />

theirs from Batcham. Sa"malı% groups didn't appear <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g until 1996, but have<br />

become one of the most common types.<br />

Ta" no" p#"a w!%!n ngy*o w!%!n<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />

Instruments Nza(), ndo%), ndii<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Repertoire and costumes similar to those of Pu!<br />

ma"nzo"), but their dance steps differ.<br />

Historical Notes A representative from the one Baless<strong>in</strong>g group <strong>in</strong> this genre<br />

stated that it is a very old Ngiemb!!n dance that is disappear<strong>in</strong>g, ced<strong>in</strong>g its place to<br />

Pu! ma"nzo") groups.<br />

Children's Dances (lu)o penk#) 3 Groups<br />

Lepa")nda&)<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />

Instruments Ndo%)<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics It's an energetic dance, similar to those of women's<br />

groups, directed by three people <strong>in</strong> the middle with whistles.<br />

Historical Notes This type of dance is disappear<strong>in</strong>g, ced<strong>in</strong>g its place to Saèmalïù<br />

penk# groups.<br />

258


Ma"la"nte& (Var.: me"la"nt+&)<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />

Instruments Ndo%)<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics Danc<strong>in</strong>g is not ordered by the group, with members<br />

jump<strong>in</strong>g, shak<strong>in</strong>g banana leaves, and perform<strong>in</strong>g other movements that they choose<br />

<strong>in</strong>dividually.<br />

Historical Notes This group was founded <strong>in</strong> 1997.<br />

Sa"malı% penk#<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />

Instruments Mbanc#a%', ma& se"m, mu! se"m, ndo%), làmbì<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics The music and dance for this group bear close<br />

resemblance to women's groups, though the women's groups reproach these dancers<br />

for the rapidity of their movements.<br />

Historical Notes No <strong>in</strong>formation.<br />

Dances for the Initiated (lu)o la’) 6 Groups<br />

Fw!"' sse%<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 5<br />

Instruments Nd#"' metu%tu%, kwi' fu!, se"m, nkoon, to%on, nd#"'<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics No <strong>in</strong>formation.<br />

Historical Notes One group imported its dance from the Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdom of<br />

Bangang around 1958.<br />

259


Ku"$nga")<br />

Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />

Instruments Nd#"', se"m<br />

<strong>Music</strong>al Characteristics An acrobatic dance for men.<br />

Historical Notes. No description.<br />

Other Dances for the Initiated, Not Represented <strong>in</strong> this Sample<br />

Se%s!g. A war dance.<br />

Mankwi) (ma"nkw!$?). No <strong>in</strong>formation.<br />

Ku tsw+’. No <strong>in</strong>formation.<br />

Kwa) mezwe fu!. A group consist<strong>in</strong>g of the wives of the k<strong>in</strong>g.<br />

M!'!temi. A war dance.<br />

"A Description of Fw!"'sse% and M!'!temi Dances"<br />

K<strong>in</strong>g Pascal Fouamene Ganno of Baless<strong>in</strong>g, as told to Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop<br />

The creation of Ngiemb!!n villages was the fruit of numerous battles between<br />

the different Ngiemb!!n villages, which wouldn't put up with los<strong>in</strong>g the smallest portion<br />

of their territory at the expense of another.<br />

The Fw!"'sse% and mo'o temi are now two dances, whereas before, they were<br />

armies. The members of these groups were soldiers.<br />

The Fw!"'sse% began under the reign of K<strong>in</strong>g Yonta, and it was the group that<br />

vanquished Batcham under the direction of the celebrated Taloon Tatswanglong. Some<br />

people say that this is the reason why this group exists only <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g.<br />

The M!'!temi was <strong>in</strong>stituted to create a certa<strong>in</strong> competition between the two<br />

armies. In effect, each group was supposed to show itself stronger while fight<strong>in</strong>g the<br />

enemy. It wasn't about two groups who had to destroy each other, but two groups that<br />

each must show that it was worth more than the other. The two groups had the same<br />

260


enemies, but didn't fight together. Each one celebrated its victories alone, and guarded<br />

these jealously.<br />

Each of the two groups had its own war fetishes, and its own special materials.<br />

Nevertheless, the two groups both wield machetes, arrows, fetishes, and dress <strong>in</strong> the<br />

same fashion.<br />

In effect, these are secret dances that they execute while masked, this because<br />

it has to do with what many people call, "a bad dance, a dance of killers," and it gave<br />

no pleasure to a child or a woman to know that their father or husband was part of this<br />

group.<br />

These groups meet only at night. The membership is voluntary. Nevertheless,<br />

there is a form of obligatory membership when someone succeeds another member of<br />

the group. This means that as soon as you've been chosen to be the member of this<br />

group, you are a member forever, and even your pr<strong>in</strong>ciple <strong>in</strong>heritor must be a member.<br />

Nevertheless, it is impossible to quit the group Fw!"'sse% to become a member of<br />

M!'!temi because the relationship between these two groups is rather antagonistic, each<br />

one want<strong>in</strong>g to show itself stronger than the other. Even today, when the goals have<br />

changed somewhat for the two groups, the relationships between members of the two<br />

groups are still quarrelsome. It's still this way because each one wants to conv<strong>in</strong>ce the<br />

other that he belongs to the more powerful group.<br />

Women are excluded from this type of group. Rarely, you'll see several women<br />

specially chosen because of mystical consideration that is known about her family. This<br />

may be because they have <strong>in</strong>herited from a member of the group because there was no<br />

man.<br />

Long ago, it was forbidden to a pregnant woman and children to see this dance.<br />

Today, many th<strong>in</strong>gs have changed. The Fw!"'sse% is no longer a mystical th<strong>in</strong>g, but it's a<br />

traditional dance group like the others, even if some rites subsist.<br />

261


Appendix B<br />

History of the Ka"n!"!n Dance<br />

Written transcript of audio record<strong>in</strong>g made by Prosper Djiafeua, 9 December 2002<br />

(author's translation).<br />

Ladies and gentlemen, follow<strong>in</strong>g the songs that you have just listened to, I<br />

would like to give you a history of the Ka"n!"!n dance, as it emerges from Ngiemb!!n<br />

oral tradition.<br />

We can place the birth of the Ka"n!"!n dance <strong>in</strong> the Ngiemb!!n region near the<br />

middle of the 19 th century. Batcham, La%’a%ts!%!n, is the village where the Ka"n!"!n dance<br />

orig<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> the Ngiemb!!n region. This was dur<strong>in</strong>g the period when the reign<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>g<br />

was Fu! Fomekwo) Malo)nzwe, from the dynasty of Fu! Patwa, who had founded<br />

La%’a%ts!%!n-Batcham–around the middle of the 18 th century. Oral tradition reveals that Fu!<br />

Fomekwo) Malo)nzwe was a conquer<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>g, expansionistic. His ambition was to<br />

extend La%’a%ts!%!n all the way to the Noun River, reputed to separate the <strong>Bamiléké</strong> people<br />

from the Bamoun k<strong>in</strong>gdom. Fu! Fomekwo), had cordial, respectful relations with the<br />

Sultan of Bamoun, who was also expansionistic.<br />

K<strong>in</strong>g Fu! Fomekwo) wanted to extend his territory all the way to Bale), from<br />

Fu(ale) <strong>in</strong> the Menoua, and to the Noun River. It is said that there was a tacit<br />

understand<strong>in</strong>g between Fomekwo), Shufwa(mom, and the Sultan of Bamoun. In order to<br />

assuage his thirst for territorial expansion, Fu! Fomekwo) created an <strong>in</strong>trepid army.<br />

Certa<strong>in</strong> of these warrior leaders, such as Malem Ndikun, Malem Kazili, and Mbe( Tant!’<br />

spent a period of time <strong>in</strong> the Bamoun region, perhaps under agreements between this<br />

k<strong>in</strong>gdom and that of La%’a%ts!%!n. The terms "malem" and "mbe‚" are borrowed from the<br />

Bamoun language.<br />

Dur<strong>in</strong>g their stay <strong>in</strong> the Bamoun country, these leaders adopted the models of<br />

life of their hosts, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g folk dances and marriage unions. It is even said that these<br />

leaders married daughters of Bamoun. Moreover, they learned to enjoy and dance the<br />

Ka"n!"!n, a warrior dance of the Bamoun people.<br />

At the po<strong>in</strong>t when they returned to Batcham village, they gave gifts to their<br />

hosts so that they would authorize them to export and import the Ka"n!"!n dance <strong>in</strong> the<br />

262


Ngiemb!!n region. People say it might have been balls of couscous, a k<strong>in</strong>d of food<br />

highly valued by the Bamoun.<br />

When they arrived back <strong>in</strong> La%’a%ts!%!n, that is, Batcham, they were welcomed<br />

and <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> a camp next to a water course named Z'iag Z'ia"g below the current<br />

Batcham Fon's concession, on the road to Bats'+(t#!’. It is possible that the camp was a<br />

military camp, from whence Fu! Fomekwo) waged his expansionist battles.<br />

The Ka"n!"!n dance, as a warrior dance, was the means through which he<br />

celebrated his successes. Thus, people recount that after a victory, the warriors returned<br />

from the conquest, gathered aga<strong>in</strong> around the fire with the spoils of war: goats, pigs,<br />

etc., even human heads–they wanted to celebrate all aspects of their victory. They drank<br />

and sang, and danced to the rhythm of the Ka"n!"!n.<br />

S<strong>in</strong>ce the time of German colonization, expansionist wars have dim<strong>in</strong>ished <strong>in</strong><br />

<strong>in</strong>tensity. The local army was reduced to silence, and the warriors dispersed <strong>in</strong> the<br />

village. From that <strong>in</strong>stant, Ka"n!"!n left its essentially warrior nature and acquired a civil<br />

status. The former leaders, returned to civil life, created Ka"n!"!n dance groups, while<br />

reta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the archetypical elements, by which the Ka"n!"!n still resembles a scene of war.<br />

These signs <strong>in</strong>clude machetes, the chicken, the mask, the rhythm, the rites that br<strong>in</strong>g<br />

together, I would say, this dance from a scene of war.<br />

From a global view, a dance scene beg<strong>in</strong>s with a cry to call people together.<br />

The same is true at the end. The mask and the chicken, present dur<strong>in</strong>g the day (the<br />

chicken, at night), br<strong>in</strong>g to m<strong>in</strong>d the spoils of war. The fire around which they dance<br />

dur<strong>in</strong>g the night br<strong>in</strong>gs to m<strong>in</strong>d the return of the combatants, brought together to<br />

celebrate their victory. Thus, we burn the chicken on the braziers or <strong>in</strong> a bas<strong>in</strong> full of<br />

red oil, palm oil. All the dancers, and even some spectators, share the chicken that plays<br />

the role of the spoils of war.<br />

Some dancers, up until a recent period, practiced magic dur<strong>in</strong>g the dance<br />

scenes at night, to send away the non-<strong>in</strong>itiated from the area. That is where this<br />

expression comes from: "ndendem n na%a ng#%)", "That the neophytes should depart from<br />

the circle." Not just anybody can approach the warrior scene.<br />

In our days, the Ka"n!"!n has become an expression of the Ngiemb!!n region.<br />

At joyful as well as sad ceremonies, at the occasion of wakes, mourn<strong>in</strong>g watches, and<br />

funerals, the Ka"n!"!n is present. At celebrations, happy ceremonies, like national<br />

holidays, at the return of prodigal sons to their home territories, the Ka"n!"!n is present. It<br />

263


is danced everywhere <strong>in</strong> the Ngiemb!!n region. In Baless<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> Bamougong, <strong>in</strong><br />

Bangang, <strong>in</strong> Balatchi. Nevertheless, when you ask for the orig<strong>in</strong>al Ka"n!"!n, people will<br />

direct you quickly to La%‘a%ts!%!n, its birthplace <strong>in</strong> the Ngiemb!!n region.<br />

264


Rhythmic Idiophones<br />

Ke%jya%ga<br />

K!"!n/Nky*oon Mefag<br />

Appendix C<br />

Ngiemb!!n Instruments<br />

Physical description Bent metal strip, with metal<br />

pieces <strong>in</strong>side.<br />

Play<strong>in</strong>g technique Two or more are attached to the<br />

performer's leg, just above the ankle. When she<br />

stomps her feet, the <strong>in</strong>struments strike each other,<br />

produc<strong>in</strong>g a noise.<br />

Used <strong>in</strong> these contexts<br />

Dance Associations: Djamassale, Jeunesse, Ka"n!"!n,<br />

Kembw!', Ke)nzem, K'ı"' fu"!, Kwo)e, Lene)e mbo),<br />

Mamba), Manty*!', Nja), Ntse mb#), Ny+lo&)<br />

Physical description Two connected woven<br />

rattan pouches conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g small, round, dried<br />

seeds that create a noise when shaken.<br />

Play<strong>in</strong>g technique The performer holds the<br />

handle connect<strong>in</strong>g the two pouches and shakes<br />

them.<br />

Used <strong>in</strong> these contexts Dance<br />

Associations: Ke)nzem, Fw!"' sse%, M!'!temi,<br />

Lefemé<br />

265


Lekwo) Lu%) or Lekwo) Ntswa%'a<br />

Mbanc#a%' or Tse%tsa%'<br />

Used <strong>in</strong> these contexts<br />

266<br />

Physical description Stick with metal<br />

spear tip on one end, conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g small<br />

metal ball.<br />

Play<strong>in</strong>g technique The performer may<br />

hold the stick with the spear tip either up<br />

or down. He makes a swift jerk up or<br />

down, allow<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>strument to stop<br />

quickly, and caus<strong>in</strong>g the spear tip to<br />

quiver.<br />

Used <strong>in</strong> these contexts: Some<br />

Catholic services, and ndy3!"g dance.<br />

Notes 'Lekwo)' means 'arrow'<br />

Physical description Woven rattan<br />

or metal pouches with raffia or<br />

wooden handle, conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g round,<br />

black seeds <strong>in</strong> the pouches.<br />

Play<strong>in</strong>g technique One or two held<br />

<strong>in</strong> the hand of the performer, who uses<br />

different movements to cause the<br />

<strong>in</strong>ternal elements to hit each other and<br />

the pouch wall, produc<strong>in</strong>g sound. See<br />

Chapter Five for a detailed description.<br />

Dance Associations: Ke)nzem, Kwa"kwa", Kw!'!nza), Ntse"be, Sa"malı%, Ka"n!"!n


Mb!"!n<br />

Ndii<br />

Physical description Hollowed bamboo<br />

length with slit on one side, and regularly<br />

placed grooves on two sides.<br />

Play<strong>in</strong>g technique Performer scrapes a piece<br />

of metal up and down over the grooves, along<br />

the length of the <strong>in</strong>strument to create a sound.<br />

Used <strong>in</strong> these contexts<br />

Dance Associations: Ka"n!"!n, Kwa"kwa", Ntse"be<br />

Physical description Dried seed pods<br />

tied <strong>in</strong> bundles with tw<strong>in</strong>e.<br />

Play<strong>in</strong>g technique Performer ties the<br />

<strong>in</strong>strument to his calf, produc<strong>in</strong>g sound when<br />

movements cause pods to hit each other.<br />

Used <strong>in</strong> these contexts<br />

Dance Associations: Kw!'!nza), Djamassale,<br />

Pu! ma"nzo"), Ta" no" p#"a w!%!n ngy3o w!%!n<br />

267


Nd#"'<br />

Other k<strong>in</strong>ds of nd#"':<br />

Nd#" Ka"n!"!n<br />

268<br />

Physical description Cyl<strong>in</strong>drical<br />

hollowed log, with a wide slit on one face.<br />

The slit is divided <strong>in</strong>to two equal parts by<br />

a section of wood, itself split <strong>in</strong>to two parts<br />

by a th<strong>in</strong> slot. The slit is cut <strong>in</strong> such a way<br />

that disparity between the thicknesses of<br />

the two lips produce different pitches when<br />

struck.<br />

Play<strong>in</strong>g technique The performer uses<br />

two wooden sticks (pu"'u) to strike the near<br />

and far edges of the lips.<br />

Used <strong>in</strong> these contexts:<br />

Dance Associations: Ka"n!"!n, Ke)nzem,<br />

Kwa"kwa", M!'!temi, Ntse"be, Ku"'nga")<br />

Nd#" Metu%tu% (no photo)<br />

has a human head carved<br />

<strong>in</strong>to the top of the<br />

<strong>in</strong>strument, and human<br />

feet on the bottom. It may<br />

be used <strong>in</strong> the Fw!"' sse%<br />

dance.


Leleme%<br />

K'i’ Fu"! or Nzeme Mmo%<br />

This drum has very specialized uses, employed to<br />

send a message to a wide population by<br />

representatives of the k<strong>in</strong>g, or as part of secret<br />

association activities. The k!"!n secret society uses it,<br />

though I never saw it employed <strong>in</strong> context.<br />

Physical description Two attached metal<br />

bells.<br />

Play<strong>in</strong>g technique Performer holds the<br />

<strong>in</strong>strument by the fiber covered connect<strong>in</strong>g<br />

handle, and strikes the bells with the wooden<br />

beater (pu"'u).<br />

Used <strong>in</strong> these contexts Dance associations:<br />

Fw!"' sse%, Kwa"kwa", Kw!'!nza), Ka"n!"!n,<br />

M!'!temi, Ntsèbe (no women's dances). Also<br />

employed <strong>in</strong> special ceremonies associated with<br />

the k<strong>in</strong>gship.<br />

269


Melodic Idiophones<br />

Ndeenge<br />

Used <strong>in</strong> these contexts:<br />

270<br />

Physical description<br />

Melodic lamellophone, with<br />

hollowed bamboo body, and<br />

bamboo strips attached to the<br />

top.<br />

Play<strong>in</strong>g technique The<br />

performer holds the <strong>in</strong>strument<br />

<strong>in</strong> both hands, pluck<strong>in</strong>g the<br />

bamboo strips with thumbs and<br />

f<strong>in</strong>gers.<br />

Individual expression, mang!' (s<strong>in</strong>gle man) and l!%!n nda% (marriage) songs.<br />

Nza()<br />

(pu"'u) to hit the edges of the wooden strips.<br />

Used <strong>in</strong> these contexts<br />

Physical description Hardwood<br />

strips are placed perpendicularly<br />

across two thick banana stalks. The<br />

wooden strips are held <strong>in</strong> place by<br />

small sticks <strong>in</strong>serted through holes<br />

on the end of each strip, and<br />

pressed <strong>in</strong>to the banana stalk below.<br />

Play<strong>in</strong>g technique A performer<br />

sits on each side of the <strong>in</strong>strument,<br />

each us<strong>in</strong>g two wooden sticks<br />

Dance Associations: Djamassale, Kw!'!nza), Pu! ma"nzo"), Ta" no" p#"a w!%!n ngy3o w!%!n


Aerophones<br />

Cu(<br />

Laketa<br />

271<br />

Physical description Ch<strong>in</strong>ese bamboo<br />

or plastic tube, open on both ends.<br />

Play<strong>in</strong>g technique Performer blows<br />

<strong>in</strong>to one end, vibrat<strong>in</strong>g his or her lips,<br />

like a trumpet.<br />

Used <strong>in</strong> these contexts Dance<br />

associations: Djamassale, Jeunesse,<br />

Kembw!', Ke)nzem, K'ı"' fu"!, Nkwo)e<br />

c#a nkab, Lene)e mbo), Mamba),<br />

Manty*!', Nja), Ntse mb#), Ny+lo&)<br />

One Ka"n!"!n dance group reported that they play a curved aerophone called a laketa.<br />

They described it as a powerful expression of joy by men, and often used to relay<br />

messages.


Ndo%) or Me%sh#a<br />

I found no uniformity <strong>in</strong> names for the three types of whistles used <strong>in</strong> Ngiemboon<br />

music: wooden overblown whistle, the police whistle, and the umpire's whistle. Ndo%)<br />

was often used <strong>in</strong>terchangeably for all of these. DAKASBA members called the wooden<br />

whistle they used, me%sh#a.<br />

272<br />

Physical description Carved wooden<br />

piece with two vertically protrud<strong>in</strong>g tips,<br />

and a hole proceed<strong>in</strong>g from between the<br />

two tips through the bottom end of the<br />

<strong>in</strong>strument. Two additional holes are found<br />

on each side of the whistle, below the<br />

upper section.<br />

Play<strong>in</strong>g technique The performer blows<br />

over the hole between the two protrud<strong>in</strong>g<br />

tips, hold<strong>in</strong>g his f<strong>in</strong>gers over the two side<br />

holes. He may produce another pitch by<br />

uncover<strong>in</strong>g one of the holes.<br />

At least one of the three types of whistles may be used <strong>in</strong> these<br />

contexts:<br />

Dance Associations: Djamassale, Jeunesse, Ka"n!"!n, Kembw!', Ke)nzem, K'ı"' fu"!,<br />

Kwo)e, Kw!'!nza), Lene)e mbo), Lepa")nda&) , Mamba), Manty*!', Melant+, Nja),<br />

Ntse"be, Ntse mb#), Pu! ma"nzo"), Sa"malı%, Ta" no" p#"a w!%!n ngy3o w!%!n


"Umpire" whistle dur<strong>in</strong>g R`"l`kÕ#!dance<br />

273<br />

"Police" whistle dur<strong>in</strong>g Kdmdœd!dance


Membranophones<br />

La"mbı"<br />

Physical description Hourglass wooden<br />

body, with goat sk<strong>in</strong> head on one end, attached<br />

with nylon cords. Exert<strong>in</strong>g pressure on the<br />

cords changes the tension on the head, thus<br />

modify<strong>in</strong>g the pitch produced when hit.<br />

Play<strong>in</strong>g technique The performer holds the<br />

drum under her left arm, and hits the head with<br />

her right hand. More research is necessary to<br />

determ<strong>in</strong>e whether pitch changes play a<br />

significant role <strong>in</strong> musical production.<br />

Used <strong>in</strong> these contexts<br />

Dance Associations: Djamassale, Jeunesse, Kembw!', Ke)nzem, K'ı"' fu"!, Nkwo)e<br />

c#a nkab, Lene)e mbo), Manty*!', Ntse"be, Ny+lo&), Nza)g, Sa"malı%<br />

Ma& se"m (Ma& Nka") and Mu! Se"m (Mu! Nka")<br />

Physical description The small (mu!) drum is<br />

made of hollow, cyl<strong>in</strong>drical wood body, with goat<br />

sk<strong>in</strong> stretched over one end, fastened with nails<br />

and a strip of heavy rubber. The body of the large<br />

(ma&) drum is barrel-shaped, and forms one piece<br />

with the lower section, carved <strong>in</strong>to four legs<br />

stand<strong>in</strong>g on a round base. The only open<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to<br />

the barrel portion is a rectangular hole, or narrow<br />

slit.<br />

274


Play<strong>in</strong>g technique Performers strike the heads with their hands. See Chapter Five for<br />

a more detailed description.<br />

Used <strong>in</strong> these contexts<br />

Dance Associations: Ka"n!"!n, Kwa"kwa", Kw!'!nza), Ntse"be, Sa"malı%, Djamassale,<br />

Ke)nzem<br />

Notes Drums are played <strong>in</strong> the small-large pairs shown <strong>in</strong> the photo, notably Ka"n!"!n.<br />

A drum may be played s<strong>in</strong>gly <strong>in</strong> other dance contexts.<br />

275


FRENCH VERSION<br />

Appendix D<br />

Village Association Questionnaire<br />

FICHE DE RENSEIGNEMENT<br />

Autorisation No. 035 MINREST/BOO/DOO/D10/D12<br />

Prov<strong>in</strong>ce de l'Ouest<br />

Région Ngiemboon<br />

Enquête sur les groupes de danse du pays Ngiemboon:<br />

Organisation, Constitution et Fonctionnement.<br />

Veuillez répondre aux questions suivantes<br />

1. Quel est le nom du groupe de danse ? ________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

2. Quels sont les fondateurs et l'année de fondation ?<br />

a) Fondateurs _________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________<br />

b) Année ______________________________________________________________________________________________<br />

3. Quels sont les objectifs déclarés du groupe ? _______________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

4. Quelles sont les positions des dirigeants ?<br />

276


_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

5. Donner la fréquence normale des réunions/jour/lieu et heure<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

6. Donner les heures et dates des réunions pour le mois précédent ?<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

7. Quelle est la constitution approximative des adhérents ?<br />

a) Femmes _______________________________________________________<br />

b) Hommes _______________________________________________________<br />

c) Enfants _______________________________________________________<br />

8. Décrivez brièvement la musique et la danse.<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

9. Quelle est la ressemblance avec les autres groupes de danse ?<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

277


_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

10. Quels sont les <strong>in</strong>struments musicaux utilisés ?<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

11. Donner un ou plusieurs exemples de chants exécutés lors des réunions.<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

12. Est-il typiquement Ngiemb!!n ? Oui _____ Non _____<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

13. Y-a-t-il une tenue spéciale pour ce genre de chants ? Oui _____ Non _____<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

14. Y-a-t-il des matériaux spéciaux ? Oui _____ Non _____<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

278


_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

15. Comment sont composés les chants ?<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

16. Quelles sont les connotations sociales ou religieuses de ce genre de chant ?<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

17. Quelles sont les émotions qu'éprouvent les danseurs ?<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

18. L'association fonctionne-t-elle en tont<strong>in</strong>e (contribution <strong>in</strong>dividuelle des membres et<br />

conditions que doivent remplir les bénéficiaires) ? Oui _____ Non _____<br />

Si oui, quel est le montant des cotisations, et les conditions de distribution ?<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

19. Y-a-t-il d'autres activités du groupe ?<br />

279


_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

20. Y-a-t-il d'autres occasions pendant lesquelles le groupe danse?<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

21. Quelle est l'orig<strong>in</strong>e de ce genre de danse ?<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

22. Autres <strong>in</strong>formations concernant le groupe.<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

23. Rappelez-vous des autres groupes de danse qui ne sont plus actifs ? Si oui, lesquelles ?<br />

C’était en quelle époque ?<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

280


Enquête menée par<br />

_____________________________________________________________________________________<br />

Le ____________________________________________________________________________________________<br />

A _____________________________________________________________________________________________<br />

Nom(s) de(s) Informateur(s) _____________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

281


ENGLISH BACK TRANSLATION<br />

Please respond to the follow<strong>in</strong>g questions<br />

1. What is the name of the dance group?<br />

2. Who were the founders, and what year did they found the group?<br />

a) Founders<br />

b) Year<br />

3. What are the declared objectives of the group?<br />

4. What are the positions of the leaders?<br />

5. Give the normal frequency of meet<strong>in</strong>gs, day, place, and time.<br />

6. Give the time and dates of meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> the preced<strong>in</strong>g month.<br />

7. What is the approximate constitution of members?<br />

a) women<br />

b) men<br />

c) children<br />

d) [Ferd<strong>in</strong>and added 'mixed' as a category here]<br />

8. Briefly describe the music and dance.<br />

9. <strong>How</strong> does this resemble other dance groups?<br />

10. What musical <strong>in</strong>struments are used?<br />

11. Give one or more examples of songs performed at meet<strong>in</strong>gs.<br />

12. Is it typically Ngiemboon? Yes ___ No ___<br />

13. Is there special cloth<strong>in</strong>g for this k<strong>in</strong>d of song? Yes ___ No ___<br />

14. Are there special materials? Yes ___ No ___<br />

15. <strong>How</strong> are the songs composed?<br />

16. What are the social or religious connotations of this k<strong>in</strong>d of song?<br />

17. What emotions do dancers feel?<br />

18. Does the association function as a sav<strong>in</strong>gs association (<strong>in</strong>dividual contribution of<br />

members and conditions that the beneficiaries must fulfill)? Yes ___ No ___. If<br />

yes, what is the amount of contribution, and the conditions for distribution?<br />

19. Are there other activities of the group?<br />

20. Are there other occasions when the group dances?<br />

282


21. What is the orig<strong>in</strong> of this type of dance?<br />

22. Other <strong>in</strong>formation concern<strong>in</strong>g the group?<br />

23. Do you remember other dance groups that are no longer actives? If so, which<br />

ones? In what time period?<br />

Research performed by:<br />

Date:<br />

Place:<br />

Name(s) of responder(s):<br />

283


Appendix E<br />

Description of Corpus of DAKASBA Songs<br />

I present these songs <strong>in</strong> the order <strong>in</strong> which they occurred <strong>in</strong> DAKASBA's July 8, 2002<br />

performance. The Tonal Center (TC) for each song is encased <strong>in</strong> a rectangle.<br />

1. Sa$a ka"n!"!n<br />

Synopsis This song functions as a call to ka"n!"!n association members to come and be<br />

energized to dance, and for others to draw closer to listen. It <strong>in</strong>itiates each performance<br />

of a ka"n!"!n dance, and rem<strong>in</strong>ds listeners that death is never f<strong>in</strong>al: a person's spirit<br />

cont<strong>in</strong>ues to live among people.<br />

Orig<strong>in</strong>s Imported to Batcham from Bamoun by Malem Ndikun and others, probably <strong>in</strong><br />

the mid 19 th century.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:01 (Analytical)<br />

• CDNG03-02:01 (Integral)<br />

• DVNG02-01: 5:18 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Non-metric Not applicable G# 3 m2 ascend<strong>in</strong>g compound<br />

Tonal Inventory<br />

Hectocents 7 5 2 0 2<br />

Freq (Hz) 138 155 180 204 230<br />

284


2. Lye% me%m!"!<br />

Synopsis The refra<strong>in</strong> of this song, "Love your brother reciprocally," underscores its<br />

themes of solidarity and love. It counsels listeners through proverbs on how to do this<br />

practically. "He who hates the son of his neighbor is bound to suffer" constitutes one<br />

such proverb.<br />

Orig<strong>in</strong>s Composed recently <strong>in</strong> Batcham by younger people.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:02 (Analytical)<br />

• DVNG02-01: 11:50-14:40 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 3<br />

Response: 5<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 138 E 3 no simple<br />

Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152 and a m2 ascend<strong>in</strong>g<br />

pitch shift.<br />

285


3. Yi) le% kwo mbo)o<br />

Synopsis This song wishes bon voyage to a traveler. Metaphorical extensions <strong>in</strong>clude<br />

hop<strong>in</strong>g for a life without obstacles for a liv<strong>in</strong>g person, and send<strong>in</strong>g a deceased person on<br />

his way to paradise.<br />

Orig<strong>in</strong>s Composed by DAKASBA member Jean-Pierre Tchiaze <strong>in</strong> the late 1990s. He<br />

currently lives <strong>in</strong> Bafia.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:03 (Analytical)<br />

• DVNG02-01: 14:59-19:37 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 3<br />

Response: 5<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 120 C 3 no simple<br />

The note 'G' plays a secondarily important role, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g each call phrase. Record<strong>in</strong>g<br />

of an <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 144.<br />

286


4. Pu"$ ngwo)<br />

Synopsis This song rem<strong>in</strong>ds listeners of their certa<strong>in</strong> demise, and the sad state <strong>in</strong> which<br />

their death could leave their children. It mocks people who die without hav<strong>in</strong>g built a<br />

house.<br />

Orig<strong>in</strong>s An old song–perhaps imported from Bamoun by Malem Ndikum–sung by all<br />

ka"n!"!n dance groups.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:03 (Analytical)<br />

• CDNG03-02:02 (Integral)<br />

• DVNG02-01: 20:15-23:59 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 4<br />

Response: 4<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 132 F# 3 M2 ascend<strong>in</strong>g compound<br />

Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152 and a m2 ascend<strong>in</strong>g<br />

pitch shift. S<strong>in</strong>gers use the C natural to create tritones, a phenomenon apparently unique<br />

to this song.<br />

287


5. Ng'+ nyi)<br />

Synopsis This song states that the seed of a man is good, affirm<strong>in</strong>g the value of human<br />

be<strong>in</strong>gs.<br />

Orig<strong>in</strong>s Composed recently <strong>in</strong> a Ngiemb!!n village, and <strong>in</strong>troduced to DAKASBA by<br />

Mart<strong>in</strong> Teufa, who died around the year 2000. Sung by many ka"n!"!n dance groups.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:05 (Analytical)<br />

• DVNG02-01: 24:40-27:58 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 2<br />

Response: 6<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 138 E 3 m2 ascend<strong>in</strong>g simple<br />

Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152 and a M2 ascend<strong>in</strong>g<br />

pitch shift.<br />

6. Y!!n y!%!n mie n" ndeen mbá<br />

Synopsis This song is a treatment of death, a fate that no one can escape. This sentiment<br />

is expressed <strong>in</strong> the lyric, "K! te po) m%b#%!g aa w!," which states that everyth<strong>in</strong>g is<br />

288


dest<strong>in</strong>ed to die. Our lot is not hopeless, however, because our dance associations will<br />

come perform, mark<strong>in</strong>g our pass<strong>in</strong>g.<br />

Orig<strong>in</strong>s An old song, perhaps dat<strong>in</strong>g to the importation of the ka"n!"!n dance from<br />

Bamoun.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:06 (Analytical)<br />

• CDNG03-02:04 (Integral)<br />

• DVNG02-01: 28:30-32:40 (repeated at 56:29) (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 10<br />

Response: 8<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 144 Undeterm<strong>in</strong>ed M2 ascend<strong>in</strong>g simple<br />

Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152.<br />

7. Ngiemb!!n gie(mb!!n<br />

Synopsis This song teaches that we must get along with each other, and expressed the<br />

joy of be<strong>in</strong>g Ngiemb!!n.<br />

Orig<strong>in</strong>s An old song, perhaps dat<strong>in</strong>g to the importation of the ka"n!"!n dance from<br />

Bamoun.<br />

289


Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:07 (Analytical)<br />

• DVNG02-01: 33:10-36:45 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 2<br />

Response: 1<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 144 Undeterm<strong>in</strong>ed M2 ascend<strong>in</strong>g compound<br />

Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152, and s<strong>in</strong>g 'Yamba"<br />

<strong>in</strong>stead of "Ngiemb!!n."<br />

8. M!!nfu"! T<strong>in</strong>"d!($<br />

Synopsis This song addresses the pass<strong>in</strong>g of Manfuo T<strong>in</strong>do <strong>in</strong> particular, cit<strong>in</strong>g proverbs<br />

commonly used when someone dies as well. These aphorisms <strong>in</strong>clude, for example,<br />

"T!(!n nd# mbo)o laa kwab ts'+," ("Even a good liana doesn't rest on the v<strong>in</strong>e"),<br />

"Leke) le$ po) nza%g k'i)" ("A good cook<strong>in</strong>g pot that lacks wood"), and "Mbw!$ k'i) la<br />

ma% so) so)" ("A stick of wood f<strong>in</strong>ishes as it is pulled out").<br />

Orig<strong>in</strong>s Composed with<strong>in</strong> the last thirty years by a noted ka"n!"!n dance group <strong>in</strong><br />

Batcham, "Kana Zimegong." The group produced this song for after the death of one of<br />

its <strong>in</strong>fluential members, Manfuo T<strong>in</strong>do, and it is now performed by many ka"n!"!n<br />

groups.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:08 (Analytical)<br />

290


• CDNG03-02:03 (Integral)<br />

• DVNG02-01: 38:00-44:20 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 2<br />

Response: 6<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 126 F 3 slight simple<br />

Record<strong>in</strong>gs of <strong>in</strong>tegral performance reveal tempos of = 138 and 160, and repeated<br />

patterns of ascend<strong>in</strong>g pitch shift, pitch drop, and reascension. Also, the melodic rhythm<br />

of the DVNG02-01 <strong>in</strong>tegral record<strong>in</strong>g differs markedly from that of CDNG02-01:08.<br />

9. Laaye% ("lie," <strong>in</strong> English)<br />

Synopsis Unclear.<br />

Orig<strong>in</strong>s Composed recently by a citizen of Batcham, D Sk<strong>in</strong> Na.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:09 (Analytical)<br />

• CDNG03-02:07 (Integral)<br />

• DVNG02-01: 44:20-47:05 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 2<br />

Response: 2<br />

= 126 C 3 m2 ascend<strong>in</strong>g simple<br />

291


Tonal Inventory<br />

Notes<br />

Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performances reveal tempos of = 152 and 160, and a M2<br />

ascend<strong>in</strong>g pitch shift.<br />

10. Ndend#m<br />

Synopsis This song asserts that the power of the people of Batcham rests <strong>in</strong> the use of<br />

the ndend#m, a fruit (jujube). This fruit is used to ward of evil spirits and calm babies.<br />

Orig<strong>in</strong>s Recently composed <strong>in</strong> the Ngiemb!!n village region.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:10 (Analytical)<br />

• DVNG02-01: 47:52-52:00 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 2<br />

Response: 6<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 152 Ab 3 M2 ascend<strong>in</strong>g simple<br />

Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 160.<br />

292


11. Ndoon two nka%b<br />

Synopsis This song warns people throughout the world that money br<strong>in</strong>gs curses.<br />

Orig<strong>in</strong>s Recently composed <strong>in</strong> the Ngiemb!!n village region.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:11 (Analytical)<br />

• DVNG02-01: 52:35-57:00 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 3<br />

Response: 5<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 144 E 3 M2 ascend<strong>in</strong>g simple<br />

Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 160, and a M2 ascend<strong>in</strong>g<br />

pitch shift.<br />

12. Gw!% g!!n mba ! ju(<br />

Synopsis This song gives presents much advice to its listeners. For example, the lyrics<br />

warn people to be honest, avoid treason, and refra<strong>in</strong> from judg<strong>in</strong>g someone before all<br />

the facts are <strong>in</strong>.<br />

Orig<strong>in</strong>s Recently composed <strong>in</strong> Batcham by the group "Kana Bafoussam de Batcham."<br />

293


Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:12 (Analytical)<br />

• CDNG03-02:09 (Integral)<br />

• DVNG02-01: 59:50 thru DVNG02-02 1:00 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 2<br />

Response: 1<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 138 Db 3 no compound<br />

Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152 and a slightly<br />

ascend<strong>in</strong>g pitch shift.<br />

13. SIDA<br />

Synopsis This song was adapted from song 12 to present an anti-AIDS message. It<br />

states that AIDS has entered the whole world, and to avoid it, men must use a condom.<br />

Orig<strong>in</strong>s Recently composed by the group "Kana Bamoungong" <strong>in</strong> Mbouda, outside the<br />

borders of the Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:13 (Analytical)<br />

• CDNG03-02:09 (Integral)<br />

• DVNG02-02:1:00-4:40 (Integral)<br />

294


Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 2<br />

Response: 1<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 138 Db 3 Slightly ascend<strong>in</strong>g compound<br />

Record<strong>in</strong>gs of <strong>in</strong>tegral performances reveal tempos of = 132 and 152, and a<br />

slightly ascend<strong>in</strong>g pitch shift.<br />

14. P!%!n ncwo gu%<br />

Synopsis Lyrics of this song present proverbs counsel<strong>in</strong>g people to control their<br />

tongues.<br />

Orig<strong>in</strong>s An old song, perhaps dat<strong>in</strong>g to the importation of the ka"n!"!n dance from<br />

Bamoun.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:14 (Analytical)<br />

• CDNG03-02:08 (Integral)<br />

• DVNG02-01: 4:55- 11:45 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 3<br />

Response: 5<br />

= 138 E 3 slightly ascend<strong>in</strong>g simple<br />

295


Tonal Inventory<br />

Notes<br />

The C# and G# may be realized as C natural and G natural, respectively, when the note<br />

is repeated before a descend<strong>in</strong>g major 2nd. Record<strong>in</strong>gs of <strong>in</strong>tegral performances reveal<br />

tempos of = 132 and 152, and a m3 ascend<strong>in</strong>g pitch shift.<br />

15. Ma%lem Ndı%ku%n<br />

Synopsis This song evokes the orig<strong>in</strong>al importers of the ka"n!"!n dance, such as Malem<br />

Ndikun. While most of the text consists of vocables, lyrics allude to the masked dancer<br />

makum, and the song as a whole has mystical overtones.<br />

Orig<strong>in</strong>s An old song, dat<strong>in</strong>g to the importation of the ka"n!"!n dance from Bamoun.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:15 (Analytical)<br />

• CDNG03-02:05 (Integral)<br />

• DVNG02-01: 17:00-21:15 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 2<br />

Response: 2<br />

Tonal Inventory<br />

= 138 Bb 3 m2 ascend<strong>in</strong>g compound<br />

296


Unanalyzed, complicated pitch fluctuations leave this <strong>in</strong>ventory <strong>in</strong> a very tentative<br />

status.<br />

Notes<br />

Record<strong>in</strong>gs of <strong>in</strong>tegral performances reveal tempos of = 160 and 152, and repeated<br />

patterns of ascend<strong>in</strong>g pitch shift, pitch drop, and reascension.<br />

16. P!%!n le% gi)a lo%)<br />

Synopsis This song warns listeners to control their anger. People who die angry become<br />

a source of malediction to their family after death.<br />

Orig<strong>in</strong>s Recently composed <strong>in</strong> Batcham.<br />

Record<strong>in</strong>gs<br />

• CDNG02-01:16 (Analytical)<br />

• DVNG02-01: 12:00-16:50 (Integral)<br />

Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />

Call: 3<br />

Response: 5<br />

Tonal Inventory<br />

Notes<br />

= 138 C# 3 none simple<br />

Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of =152 and a m2 ascend<strong>in</strong>g<br />

pitch shift.<br />

297


References<br />

Adams, John. 1981 "Anthropology and History <strong>in</strong> the 1980s." Journal of<br />

Interdiscipl<strong>in</strong>ary History 12(2):253-265.<br />

Agawu, Kofi. 1992. “Represent<strong>in</strong>g African <strong>Music</strong>.” Critical Inquiry 18(2):245-266.<br />

__________________.2003. Represent<strong>in</strong>g African <strong>Music</strong>: Postcolonial Notes, Queries,<br />

Positions. New York: Routledge.<br />

Anderson, Stephen C. 1976a. Manuel pour lire et e%crire la langue ngyemb##n.<br />

Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />

__________________. 1976b. "Ngyemboon Orthography." Yaounde%: <strong>SIL</strong>.<br />

__________________. 1976c. Ngyemboon Dictionary. Yaounde%: <strong>SIL</strong>.<br />

__________________. 1976d. Esag-legyua ngyemb##n: Proverbes ngyemb##n. Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />

__________________. 1977a. "A phonology of Ngyemboon-Bamileke." Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />

__________________. 1977b. "Texts of oral literature (Ngyemboon)." Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />

__________________. 1978. "Mapp<strong>in</strong>g and tone rules <strong>in</strong> Ngyemboon-Bamileke." Yaounde% :<br />

<strong>SIL</strong>.<br />

__________________. 1981. "Ngyemboon tense." Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />

__________________. 1983. "Tone and morpheme rules <strong>in</strong> Bamileke-Ngyemboon." Ph.D.<br />

thesis. University of California, Los Angeles.<br />

__________________, ed. 1984. Lexique ngyemb##n-français. Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />

________________. 1986. "Skulls, gods and revenge <strong>in</strong> Bamileke." Notes on Anthropology<br />

and Intercultural Community Work 5: 24-40.<br />

________________. 2001. "Phonological Characteristics of Eastern Grassfields Languages."<br />

In Research Mate <strong>in</strong> African L<strong>in</strong>guistics: Focus on Cameroon, edited by Ngessimo<br />

M. Mutaka and Sammy B. Chumbow. K5ln, Germany: Rüdiger Köppe Verlag, 33-<br />

54.<br />

________________. 2004. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />

298


Anderson, Stephen C., Juliette H. Anderson, Fre%de%ric Ngonda, and Olive Shell. 1987a.<br />

Pe%ge z/%'/% le%to! ngyemb##n 1 : Apprenons a* lire en langue ngyemb##n 1. Yaounde% :<br />

<strong>SIL</strong>.<br />

__________________. 1987b. Pe%ge z/%'/% le%to! ngyemb##n 2 : Apprenons a* lire en langue<br />

ngyemb##n 2. Deuxie*me syllabaire en langue ngyemb##n-bamile%ke%. Yaounde% :<br />

<strong>SIL</strong>.<br />

Anderson, Stephen C., and L<strong>in</strong>da S. Kekelis. 1977. "The typology of Ngyemboon-<br />

Bamileke." Univ. of Southern California.<br />

Anderson, Stephen C. and Moïse Yonta. 2003. Personal communication with author,<br />

Yaoundé, Cameroon.<br />

Anderson, Stephen C. and Fre%de%ric Ngonda. 1980. Lexique français-ngyemb##n.<br />

Yaounde%. Yaoundé: <strong>SIL</strong>.<br />

Anderson, Stephen C., Fre%de%ric Ngonda, and M. Ngouane, eds. 1980. Nzob-ntse<br />

ngyemb##n : chants. Yaounde%: <strong>SIL</strong>.<br />

Ankermann, B. 1910. "Bericht über e<strong>in</strong>e ethnographische Forschungsreise <strong>in</strong>s<br />

Grasland von Kamerun." Zeitschrift für Ethnologie 42: 288-312.<br />

Annuaire Statistique du Cameroun 1997. 1998. Yaoundé: M<strong>in</strong>istère de l'Economie et<br />

des F<strong>in</strong>ances.<br />

Archives Colonial 296. 1926. "Rapport Annuel: Chapitre X, Outillage Economique."<br />

Arom, Simha. 1991. African Polyphony and Polyrhythm. Cambridge: Cambridge<br />

University Press.<br />

Ateba, Kat<strong>in</strong>o. 1994. "Cameroon: <strong>Music</strong> of a Small Cont<strong>in</strong>ent." In World <strong>Music</strong>: The<br />

Rough Guide, 324-333. London: Rough Guides, Ltd.<br />

Aust<strong>in</strong>, J. L. 1975. <strong>How</strong> To Do Th<strong>in</strong>gs With Words. The William James Lectures<br />

delivered at Harvard University <strong>in</strong> 1955. Second edition. Edited by J.O. Urmson<br />

and Mar<strong>in</strong>a Sbisà. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.<br />

Avery, Thomas. 1997. "Tagmemic pr<strong>in</strong>ciples and music analysis." In Alan K. Melby<br />

(ed.), The twenty-third LACUS Forum 1996, 549-62. Chapel Hill, NC: The<br />

L<strong>in</strong>guistic Association of Canada and the United States.<br />

299


__________________. 2004. Notes from "Analysis of Non-Western <strong>Music</strong>" course 5913,<br />

Graduate Institute of Applied L<strong>in</strong>guistics, Dallas, Texas.<br />

Avorgbedor, Daniel. 1998. “Rural-Urban Interchange: The Anlo-Ewe.” In The<br />

Garland Encyclopedia of World <strong>Music</strong>, Volume 1: Africa, edited by Ruth Stone,<br />

389-399. New York; London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />

"Baless<strong>in</strong>g: Un Peuple, Une Renaissance....Cérémonies de Sortie du La'akeum de Sa<br />

Majesté FOUAMENE Pascal, Chef Supérieur du groupement Baless<strong>in</strong>g." July 21,<br />

2001. Pr<strong>in</strong>ted by SAAGRAPH <strong>in</strong> Yaoundé.<br />

Barbier, Jean-Claude and Bernard Surugue. 1974. Funérailles d'une Re<strong>in</strong>e <strong>Bamiléké</strong>.<br />

Paris: l'Office de la Recherche Scientifique et Technique Outre-Mer (ORSTOM).<br />

CETO 746.<br />

Barnett, H.G. 1953. Innovation: The Basis of Cultural Change. New York: McGraw-<br />

Hill Book Company.<br />

Barthes, Roland. 1994. The Semiotic Challenge. Berkeley and Los Angeles: University<br />

of California Press.<br />

Bebey, Francis. 1969. Musique de l’Afrique. Paris: Horizons de France.<br />

_____________. 1975. African <strong>Music</strong>: A People’s Art. Translated by Joseph<strong>in</strong>e Bennett.<br />

New York: Laurence Hill.<br />

_____________. 1980a. “La Musique Traditionelle en Côte d’Ivoire.” Balafon 46, (Jan.<br />

1980) 26-31.<br />

_____________. 1980b. “La Musique Traditionelle au Senegal.” Balafon 48 (Juillet 1980):<br />

36-40.<br />

_____________. 1981a. “Niger: Musique en Ple<strong>in</strong> Sahel.” Balafon 52, 3e trim. (1981): 48-<br />

55.<br />

_____________. 1981b. “La Sanza, le Petit Piano Portatif Africa<strong>in</strong>.” Balafon 53, 4e trim.<br />

(1981): 54-60.<br />

Becker, Judith and Alton. 1981-90. "A <strong>Music</strong>al Icon: Power and Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Javanese<br />

Gamelan <strong>Music</strong>." In W. Ste<strong>in</strong>er, ed., The Sign <strong>in</strong> <strong>Music</strong> and Literature. Aust<strong>in</strong>:<br />

University of Texas Press. (Repr<strong>in</strong>ted <strong>in</strong> K. Shelemay, ed., The Garland Library of<br />

Read<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Ethnomusicology, vol. 7:305-317.)<br />

300


Bergh, Nicholas. 2000. Personal communication with author, Los Angeles, California.<br />

Bermudez, J.L, A. Marcel, and N. Eilan, editors. 1995. The Body and the Self.<br />

London: Massachusetts Institute of Technology.<br />

Bimwenyi O. 1968. "Le muntu, à la lumière des ses croyances en l’au-delà." Cahiers<br />

des Religions Africa<strong>in</strong>es. 65-74.<br />

Black<strong>in</strong>g, John. 1983. Lecture given at UCLA for <strong>Music</strong> 190-290A, October 24.<br />

Bodo, Jean-Marie. 1991. Y a-t-il une Musique Sacrée? Rambouillet: Imp. du<br />

Commerce.<br />

_____________. 1992. La Musique, Instrument Privilégié de la Liturgie pour la Seconde<br />

Évangélisation du Cameroun. Paris: Éditions ARM.<br />

Bourdieu, Pierre. 1977. Outl<strong>in</strong>e of a Theory of Practice. Cambridge: Cambridge<br />

University Press.<br />

_____________. 1990. The Logic of Practice. Cambridge: Polity Press.<br />

_____________. 1994. Raisons Pratiques Sur la Théorie de l’Action. Paris: Éditions du<br />

Seuil.<br />

Breton, Roland J.L. and Bikia G. Fohtung. 1991. Atlas L<strong>in</strong>guistique du Cameroun.<br />

Yaoundé: Centre de Recherches et d$Etudes Anthropologiques, Institut des Sciences<br />

Huma<strong>in</strong>es, and the M<strong>in</strong>istère de l'Enseignement Supérieur, de l'Informatique et de<br />

la Recherche Scientifique.<br />

Browner, Tara. 1999. Personal communication with author, Los Angeles, California.<br />

Byrom, Rebekah. 2003. Record<strong>in</strong>gs of Yemba music, West Prov<strong>in</strong>ce, Cameroon.<br />

Deposited <strong>in</strong> the Centre des Recherches Ethnomusicologiques, Yaoundé,<br />

Cameroon.<br />

Cameroon Tribune. "Obsèques: Un commerce qui rapporte 'à mort'." January 11, 2002.<br />

Catl<strong>in</strong>, Amy. 1985. "Harmoniz<strong>in</strong>g the generations <strong>in</strong> Hmong musical performance."<br />

Selected Reports <strong>in</strong> Ethnomusicology 6: 83-97.<br />

Chan, Marjorie K.M. 1987. "Tone and Melody <strong>in</strong> Cantonese." Proceed<strong>in</strong>gs of the<br />

Thirteenth Annual Meet<strong>in</strong>g of the Berkeley L<strong>in</strong>guistic Society: 26-37.<br />

301


Chenoweth, Vida. 1964. The Marimbas of Guatemala. Lex<strong>in</strong>gton: University of<br />

Kentucky Press.<br />

_____________. cp1965?. Concert<strong>in</strong>o for Marimba & Orchestra (Paul Creston) and<br />

Concert<strong>in</strong>o for Marimba & Orchestra (Jorge Alvaro Sarmientos). One<br />

audiocassette. Classic Performances #1 CMP-VCI.<br />

_____________. 1972, 2001. Melodic Perception and Analysis. Ukarumpa, Papua New<br />

Gu<strong>in</strong>ea: Summer Institute of L<strong>in</strong>guistics.<br />

_____________. 1979. The Usarufas and Their <strong>Music</strong>. Dallas, TX: <strong>SIL</strong> Museum of<br />

Anthropology.<br />

_____________. 1998. Coauther of multiple articles. In The Garland Encyclopedia of World<br />

<strong>Music</strong>, Volume 9:Australia and the Pacific Islands, edited by Adrienne Kaeppler<br />

and J. W. Love. New York, London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />

Clarke, Eric F. 1999. “Rhythm and Tim<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Music</strong>.” In The Psychology of <strong>Music</strong>,<br />

2nd Edition, edited by Diana Deutsch, 473-500. San Diego, London: Academic<br />

Press.<br />

Coll<strong>in</strong>s, John. 1987. “Jazz Feedback to Africa.” American <strong>Music</strong> 5(2):176-194.<br />

Craig, Robert T. 1999. "Communication Theory as a Field." In Communication Theory<br />

9: 119-161.<br />

Dahlhaus, Carl. 1987. “The <strong>Music</strong>al Work of Art as a Subject of Sociology." In<br />

Schoenberg and the New <strong>Music</strong>, 234-47. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

DAKASTUM. 2004. "Règlement <strong>in</strong>térieur de la DAKASTUM." Unpublished<br />

manuscript.<br />

Davis, Gary and Ralph Jones. 1990. The Sound Re<strong>in</strong>forcement Handbook, 2nd Edition.<br />

Milwaukee, Wiscons<strong>in</strong>: Hal Leonard Corporation. DAKASBA. 1997-2004.<br />

“Registre.”<br />

_____________. 2003. Videocassettes DVNG03-07, DVNG03-08. Recorded <strong>in</strong> Yaoundé,<br />

Cameroon, 15 June 2003.<br />

DeLancey, Mark W. 1989. Cameroon: Dependence and Independence. Boulder:<br />

Westview Press.<br />

302


DeLancey, Mark W. and H. Mbella Mokeba. 2000. Historical Dictionary of the<br />

Republic of Cameroon, 3rd ed. (with Mark Dike). Lanham, MD: Scarecrow Press.<br />

Delarozière, R. 1950. "Les Institutions Politiques et Sociales des populations dites<br />

<strong>Bamiléké</strong>." Institut Français d'Afrique Noire.<br />

Deleuze, Gilles and Feliz Guattari. 1987. "Rhizome." In A Thousand Plateaus:<br />

Capitalism and Schizophrenia, 3-25. M<strong>in</strong>neapolis: University of M<strong>in</strong>nesota Press.<br />

Deliège, I. 1987. "Group<strong>in</strong>g Conditions <strong>in</strong> Listen<strong>in</strong>g to <strong>Music</strong>: An Approach to Lerdahl<br />

& Jackendoff’s Group<strong>in</strong>g Preference Rules.” <strong>Music</strong> Perception 4:325-360.<br />

DeNora, Tia. 2004. "<strong>Music</strong>al Practice and Social Structure: a Toolkit". In Eric Clarke<br />

and Nicholas Cook (Eds), Empirical <strong>Music</strong>ology: Aims, Methods, Prospects, 35-<br />

56. Oxford: Oxford University Press.<br />

DeRose, Laurie F., F. Nii-Amoo Dodoo, and Vrushali Patil. 2002. "Fertility Desires<br />

and Perceptions of Power <strong>in</strong> Reproductive Conflict <strong>in</strong> Ghana." Gender & Society<br />

16(1): 53-73.<br />

Desa<strong>in</strong>, P. 1992. “A (De)composable Theory of Rhythm Perception.” <strong>Music</strong><br />

Perception 9:439-454.<br />

Deutsch, Diana, ed. 1999. The Psychology of <strong>Music</strong>, 2nd Edition. San Diego, London:<br />

Academic Press.<br />

Diop, Birago. 1961. Les contes d'Amadou Koumba. Dakar: Editions Présence<br />

Africa<strong>in</strong>e.<br />

DjeDje, Jacquel<strong>in</strong>e Cogdell. 1978a. "The One-Str<strong>in</strong>g Fiddle <strong>in</strong> West Africa: A<br />

Comparison of Hausa and Dagomba Traditions." Ph.D. Dissertation. University of<br />

California at Los Angeles.<br />

________________. 1978b. American Black Spiritual and Gospel Songs from Southeast<br />

Georgia: A Comparative Study. Los Angeles: Los Angeles Center for Afro-<br />

American Studies.<br />

________________, editor. 1992a. African <strong>Music</strong>ology: Current Trends, Volume II. Los<br />

Angeles: <strong>International</strong> Studies Overseas Program/The James S. Coleman African<br />

Studies Center University of California, Los Angeles.<br />

303


________________. 1992b. "<strong>Music</strong> and History: An Analysis of Hausa and Dagbamba<br />

Fiddle Traditions." In African <strong>Music</strong>ology: Current Trends, Volume II, edited by J.<br />

C. DjeDje, 151-80.<br />

________________. 1998. "Remember<strong>in</strong>g Kojo: History, <strong>Music</strong>, and Gender <strong>in</strong> the January<br />

Sixth Celebration of the Jamaican Accompong Maroons." In Black <strong>Music</strong> Research<br />

Journal 18 (1-2): 67-120.<br />

Djiafeua, Prosper. 2002a. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, June<br />

28. MDNG02-05.<br />

________________. 2002b. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, October 2.<br />

MDNG02-08.<br />

________________. 2003a. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, October 7.<br />

MDNG03-02.<br />

________________. 2003b. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, May 23.<br />

MDNG03-01.<br />

________________. 2003c. "Ka"n!"!n Historique". On La Danse Ka*n#*#n. CD.<br />

________________. 2003d. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />

Djiafeua, Prosper, Bernard Melataya, and André Tagn<strong>in</strong> Tchidzem. 2002. Recorded<br />

<strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, July 18.<br />

Dongmo, Jean-Louis. 1981a. Le Dynamisme <strong>Bamiléké</strong> (Cameroun), vol. 1. La maîtrise<br />

de l'espace agraire. Yaoundé, Cameroon: Imprimérie St-Paul.<br />

________________. 1981b. Le Dynamisme <strong>Bamiléké</strong> (Cameroun), vol. 2. La maîtrise de<br />

l'espace urba<strong>in</strong>. Yaoundé, Cameroon: Imprimérie St-Paul.<br />

Doumtsop, Ferd<strong>in</strong>and. 2002a. "Les Ngiemboon: Introduction et Mode de Vie."<br />

Unpublished manuscript.<br />

________________. 2002b. Filmed <strong>in</strong>terview with author, Baless<strong>in</strong>g, Cameroon, September 7.<br />

DVNG02-04.<br />

________________. 2003. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />

________________. 2004a. "Les Étapes Préparatoires aux Funérailles." Mu$# la%) September, p.<br />

7.<br />

304


________________. 2004b. "Berthy M: L'Espoir Fem<strong>in</strong><strong>in</strong> de la <strong>Music</strong> Ngiemb!!n." Mu$# la%)<br />

September, p. 6.<br />

Dowl<strong>in</strong>g, W. Jay. 1999. "The Development of <strong>Music</strong> Perception and Cognition." In<br />

The Psychology of <strong>Music</strong> (2nd Edition), Edited by Diana Deutsch, 603-626.<br />

London: Academic Press.<br />

Eboussi-Boulaga, Fabien. 1977. La Crise du Muntu, Authenticité Africa<strong>in</strong>e et<br />

Philosophie, Paris: Présence Africa<strong>in</strong>e.<br />

Eisler, H. 1976. “Experiments on Subjective Duration 1868-1975: A Collection of<br />

Power Punction Exponents.” Psychological Bullet<strong>in</strong> 83:1154-1171.<br />

Ellis, Alexander. 1885. “On the Scales of Various Nations.” Journal of the Society of<br />

Arts 33: 485-527.<br />

Ellis, Cather<strong>in</strong>e, and L<strong>in</strong>da Barwick. 1987. "<strong>Music</strong>al Syntax and the Problem of<br />

Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a Central Australian Songl<strong>in</strong>e." <strong>Music</strong>ology Australia 15:41-57.<br />

Engard, Ronald. 1989. "Dance and Power <strong>in</strong> Bafut (Cameroon). In Creativity of<br />

Power: Cosmology and Action <strong>in</strong> African Socities, edited by W. Arens and Ivan<br />

Karp, 129-162. Wash<strong>in</strong>gton: Smithsonian Institution.<br />

Eno-Bel<strong>in</strong>ga, Samuel Mart<strong>in</strong>. 1965. Littérature et Musique Populaires en Afrique<br />

Noire. Paris: Editions Cujas.<br />

_____________. 1969. “Musique Traditionelle et Musique Moderne au Cameroun.”<br />

<strong>International</strong> Committee on Urgent Anthropological and Ethnological Research,<br />

Bullet<strong>in</strong> 11: 83-90.<br />

_____________. 1970. Découverte des Chantefables Beti-Bulu-Fang du Cameroun: Etude<br />

Ethnomusicologique. Paris: Editions Kl<strong>in</strong>ckshiek. (Langues et Littératures de<br />

l’Afrique Noire, VII.)<br />

_____________. 1971. “La Musique Traditionelle de l’Afrique Noire.” In Colloque sur<br />

l’Art Négrre, Rapports, 2, 189-198. Paris: Présence.<br />

_____________. 1972. “La Musique Traditionelle d’Afrique Occidentale: Genres, Styles et<br />

Influences.” In La Musique Africa<strong>in</strong>e, Réunion de Yaoundé, Cameroun, 69-74.<br />

Paris: La Revue <strong>Music</strong>ale. (Organisée par l’UNESCO, 23-27 février, 1970).<br />

305


_____________. 1978. L’Epopée Camerounaise, Mvet: Moneblum ou l’Homme Bleu.<br />

Yaoundé, Cameroun: Editions CEPER.<br />

_____________. 1979. Livret du Mvet: pour une Lecture theâtrale d’un Mvet Bulu de D.<br />

Osomo Mva’a: Moneblum ou l’Homme Bleu. L’Université de Yaoundé, 1979.<br />

Erlmann, Veit. 1983. “Marg<strong>in</strong>al Man, Strangers, and Wayfarers: Professional<br />

<strong>Music</strong>ians and Change Among the Fulani of Diamare (North Cameroon).”<br />

Ethnomusicology (May): 187-225.<br />

_____________. 1985. “Model Variation and Performance: Ful’be Praise Song <strong>in</strong> Northern<br />

Cameroon.” Yearbook for Traditional <strong>Music</strong> 17: 88-112.<br />

Fargion, Janet Topp. 1993. “The Role of Women <strong>in</strong> taarab <strong>in</strong> Zanzibar: an Historical<br />

Exam<strong>in</strong>ation of a Process of ‘Africanisation.’” The World of <strong>Music</strong> 35(2):109-125.<br />

Feld, Steven. 1982-90. Sound and Sentiment. (2nd edition). Philadelphia: University of<br />

Pennsylvania Press.<br />

_____________. 1994. “From Schizophonia to Schismogenesis: On the Discourses and<br />

Commodification Practices of ‘World <strong>Music</strong>’ and ‘World Beat.’ ” In <strong>Music</strong><br />

Grooves, by Charles Keil and Steven Feld, 257-89. Chicago: The University of<br />

Chicago Press.<br />

Fitzgerald, Daniel. 1999. "A Profile of Cameroonian <strong>Music</strong> Research." Unpublished<br />

manuscript.<br />

Fraisse, P. 1978. “Time and Rhythm Perception.” In Handbook of Perception: Vol. 8,<br />

edited by E.C. Carterette and M. P. Friedman., 203-254. New York: Academic<br />

Press.<br />

_____________.1982. “Rhythm and Tempo.” In The Psychology of <strong>Music</strong>, edited by Diana<br />

Deutsch, 149-180. New York: Academic Press.<br />

Furer, Nancy. 2003. "A l'Économie des Amis." Isotopes 20. http://isotopes.univ-<br />

lyon1.fr/isotopes_20/article5.htm. Accessed March 7, 2003.<br />

Gabrielsson, Alf. 1999. "The Performance of <strong>Music</strong>." In The Psychology of <strong>Music</strong>,<br />

2nd Edition, edited by Diana Deutsch, 501-602. San Diego, London: Academic<br />

Press.<br />

Geertz, Clifford. 1973. The Interpretation of <strong>Culture</strong>s. New York: Basic Books, Inc.<br />

306


Gerger, Elisabeth, and Claire Bell. 2003. “Tw<strong>in</strong>s <strong>in</strong> Ngiemb!!n <strong>Culture</strong>.” Unpublished<br />

report prepared for <strong>SIL</strong>’s Africa Orientation Course, March 2003.<br />

Gordon, Edw<strong>in</strong> E. 1994. “Audiation: A Theoretical and Practical Explanation.” Bullet<strong>in</strong><br />

of the <strong>International</strong> Kodaly Society 19(1): 30-43.<br />

Gorl<strong>in</strong>, Dan. 2000. Songs of West Africa. Philadelphia: Alokli Press.<br />

Gourlay, Kenneth A. 1978. “Towards a Reassessment of the Ethnomusicologist’s Role<br />

<strong>in</strong> Research.” Ethnomusicology 22(1):1-35.<br />

Greene, Paul. 2003. "Order<strong>in</strong>g a Sacred Terra<strong>in</strong>: Melodic Pathways of Himalayan Flute<br />

Pilgrimage." Ethnomusicology 47(2): 205-227.<br />

Griff<strong>in</strong>, Em. 2003. A First Look at Communication Theory, 5th Edition. New York:<br />

McGraw Hill.<br />

Grimes, Barbara, editor. 2000. Ethnologue:Languages of the World, 14th Edition.<br />

Dallas, Texas: <strong>SIL</strong>.<br />

Guér<strong>in</strong>, Isabelle. 2003. Quoted <strong>in</strong> Furer 2003.<br />

Gutek, Andrzej. 2004. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />

Hasselgren, Biorn (1993). "Tytti Soila and the phenomenographic approach." Nordisk<br />

Pedagogik, 13(3), 148-157.<br />

Hawes, Bess Lomax. 1993. Interview <strong>in</strong> SEM Newsletter 27(4). September.<br />

Haynes, Nancy R. and Gretchen Harro. 1985. "Rapport de l$Enqête L<strong>in</strong>guistique menée<br />

dans la Menoua." Yaoundé: Société <strong>International</strong>e de L<strong>in</strong>guistique.<br />

Helton, Sally Carr. 1981. "Markers and Audience Behavior: Relationships Surround<strong>in</strong>g<br />

the <strong>Music</strong>al Event." In Discourse <strong>in</strong> Ethnomusicology II: A Tribute to Alan P.<br />

Merriam, edited by Carol<strong>in</strong>e Card, et al., 99-130. Bloom<strong>in</strong>gton: Indiana University<br />

Ethnomusicology Publications Group.<br />

Heritage, John. 1989. "Current developments <strong>in</strong> conversation analysis. In<br />

Conversation: An Interdiscipl<strong>in</strong>ary Perspective. Roger & Bull, eds., 21-47.<br />

Clevedon, PA: Multil<strong>in</strong>gual Matters.<br />

307


Hermans, Carolien. 2002. "Embodiment: The Flesh and Bones of My Body."<br />

http://www.du.ahk.nl/mijnsite/papers/embodiment.htm. Accessed November 24,<br />

2004.<br />

Herndon, Marcia. 1993. "Insiders, Outsiders: Know<strong>in</strong>g Our Limits, Limit<strong>in</strong>g Our<br />

Know<strong>in</strong>g." The World of <strong>Music</strong> 35(1):63-80.<br />

Heth, Charlotte. 1979. "Stylistic Similarities <strong>in</strong> Cherokee and Iroquois <strong>Music</strong>." Journal<br />

of Cherokee Studies 4:128-62.<br />

Hickerson, Joseph. 1995. "Significant Acquisitions for the Archive of Folk <strong>Culture</strong> <strong>in</strong><br />

Fiscal Year 1995." Publication unknown.<br />

Hood, Mantle. 1971. The Ethnomusicologist. New York: McGraw-Hill.<br />

Hurault, J. 1962. La structure sociale des <strong>Bamiléké</strong>. Paris, France: PUF.<br />

Hyman, Larry M. 1979. "A Reanalysis of Tonal Downstep." Journal of African<br />

Languages and L<strong>in</strong>guistics 1:9-29.<br />

Hymes, Dell. 1974. Foundations <strong>in</strong> Sociol<strong>in</strong>guistics. Philadelphia: University of<br />

Pennsylvania Press.<br />

Iliffe, John. 1979. A Modern History of Tanganyika. Cambridge: Cambridge<br />

University Press.<br />

Jenn<strong>in</strong>gs Robert, and Andrew Trout. 1983. "The Irish Tont<strong>in</strong>e (1777 ) and Fifty<br />

Genevans. Journal of European Economic History 12(3):611-618.<br />

J<strong>in</strong>dra, Michael. 1997. "The Proliferation of Ancestors: Death Celebrations <strong>in</strong> the<br />

Cameroon Grassfields." Ph.D. dissertation, University of Wiscons<strong>in</strong>-Madison.<br />

_______________. 2003. Personal communication with author by email.<br />

Jusczyk, P. and Krumhansl, C.L. 1993. “Pitch and Rhythmic Patterns Affect<strong>in</strong>g<br />

Infants’ Sensitivity to <strong>Music</strong>al Phrase Structure.” Journal of Experimental<br />

Psychology: Human Perception and Performance 19:627-640.<br />

Ketchoua, Thomas. n.d. Les Peuples de l'Ouest Cameroun en Diaspora Depuis 3000<br />

Ans. Yaoundé, Cameroon: Presses de l'Imprimerie National.<br />

Keula, Jean Claude, and Prosper Djiafeua. 2004. Recorded <strong>in</strong>terview <strong>in</strong> bus from<br />

Bafoussam to Yaoundé, Cameroon with author, July 11. MDNG04-01.<br />

308


Killick, Andrew. 2003. "Road Test for a New Model: Korean <strong>Music</strong>al Narrative and<br />

Theater <strong>in</strong> Comparative Context." Ethnomusicology 47(2): 180-204.<br />

K<strong>in</strong>g, Roberta. 1989. "Pathways <strong>in</strong> Christian <strong>Music</strong> Communication: The Case of the<br />

Senufo of Côte d'Ivoire." Ph.D. Dissertation. Fuller Theological Sem<strong>in</strong>ary.<br />

Kisliuk, Michele. 1998. Seize the Dance! New York: Oxford University Press.<br />

Koett<strong>in</strong>g, James. 1970. “Analysis and Notation of West African Drum Ensemble<br />

<strong>Music</strong>.” Selected Reports <strong>in</strong> Ethnomusicology 1(3). Los Angeles: University of<br />

California.<br />

_____________. 1980. "Cont<strong>in</strong>uity and Change <strong>in</strong> Ghanaian Kasena Flute and Drum<br />

Ensemble <strong>Music</strong>: A Comparative Study of the Homeland and Nima/Accra." Ph.D.<br />

Dissertation. University of California at Los Angeles.<br />

Koett<strong>in</strong>g, James. 1986. "What Do We Know About African Rhythm?"<br />

Ethnomusicology 30/1:58-63.<br />

Knopfli, Hans. 1997. Crafts and Technologies: Some Traditional Craftsmen of the<br />

Western Grasslands of Cameroon. London: British Museum Press.<br />

Knopfli, Hans. 1999. Sculpture and Symbolism. Basel, Switzerland: Basel Mission.<br />

_____________. 2001. Baskets and Calabashes, Palms and People. Basel, Switzerland: Basel<br />

Mission.<br />

Kofi, Francis and Paul Neeley. 1997. Traditional Dance Rhythms of Ghana. Volume I.<br />

Everett, PA: HoneyRock.<br />

Krumhansl, Carol L. 2000. “Rhythm and Pitch <strong>in</strong> <strong>Music</strong> Cognition.” Psychological<br />

Bullet<strong>in</strong> 126(1):159-179.<br />

Kubik, Gerhard. 1966. “Musique Camerounaise: Les Timbili des Vute.” Abbia 14-15<br />

(Jul-Dec ): 153-164.<br />

_____________. 1968. <strong>Music</strong> of Cameroon (Audiotape). London: Transcription Feature<br />

Service. (28 m<strong>in</strong>utes. Held by the Schomburg Center – Sc Audio C-21, no. 2 ,<br />

Side 1.)<br />

309


_____________. 1998. "Intra-African Streams of Influence." In The Garland Encyclopedia<br />

of World <strong>Music</strong>, Volume 1: Africa, edited by Ruth Stone, 293-326. New York;<br />

London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />

_____________. 2000. "Interconnectedness <strong>in</strong> Ethnomusicological Research."<br />

Ethnomusicology 44(1):1-14.<br />

_____________. 2001. Cameroon. The New Grove Dictionary of <strong>Music</strong> and <strong>Music</strong>ians, 2 nd<br />

edition. Edited by Stanley Sadie. Volume 4: 872-878. New York: Grove's<br />

Dictionaries, Inc.<br />

Laburthe-Tolra, Philippe, and Jean-Pierre Warnier. 1997. Ethnologie-Anthropologie.<br />

Paris: Presses Universitaires de France.<br />

Ladzekpo, Alfred and Kobla Ladzekpo. 1980. "Anlo Ewe <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Anyako, Volta<br />

Region, Ghana." In <strong>Music</strong>s of Many <strong>Culture</strong>s, edited by Elizabeth May, 216-231.<br />

Berkeley: University of California Press.<br />

LAFABA-DFW. 2004. "La Famille Bamileke–Dallas/Fort Worth." www.lafaba-<br />

dfw.org/History_cultural_relations.html. Accessed November 3, 2004.<br />

Le Chrétien Face aux Funérailles et au Culte d'Actions de Grâces. n.d. Bafoussam,<br />

Cameroon: JCV.<br />

Lee, C.S. 1991. “The Perception of Metrical Structure: Experimental Evidence and a<br />

Model.” In Represent<strong>in</strong>g <strong>Music</strong>al Structure, edited by P. <strong>How</strong>ell, R. West, and I.<br />

Cross, pp. 59-127. San Diego, CA: Academic Press.<br />

Lev<strong>in</strong>, Theodore. 1996. The Hundred Thousand Fools of God: <strong>Music</strong>al Travels <strong>in</strong><br />

Central Asia (and Queens, New York). Bloom<strong>in</strong>gton and Indianapolis: Indiana<br />

University Press.<br />

Lew<strong>in</strong>, Kurt. 1946. "Action research and m<strong>in</strong>ority problems." Journal of Social Issues<br />

2: 34-46.<br />

Les Funérailles et le Chrétien. n.d. Bafoussam, Cameroon: Vie Nouvelle Pour Tous.<br />

Lizardo, Omar. 2004. "The Cognitive Orig<strong>in</strong>s of Bourdieu's Habitus." Journal for the<br />

Theory of Social Behaviour 34(4):375-401.<br />

Loh, Benson. 2003. "Cry Die Songs." Audio Cassette.<br />

310


Lonfo, Etienne, compiler. n.d. Petit Dictionnaire-Mu$#me% Ng#*#n sse%, Ngiemb##n-<br />

Français, Français-Ngiemb##n. Batcham, Cameroon: Comité de Langue<br />

Ngiemb!!n. Forthcom<strong>in</strong>g.<br />

Lonfo, Etienne, and Moïse Yonta. n.d. "Apperçu grammatical." In Lonfo, Etienne,<br />

compiler. n.d. Petit Dictionnaire-Mu$#me% Ng#*#n sse%, Ngiemb##n-Français, Français-<br />

Ngiemb##n. Batcham, Cameroon: Comité de Langue Ngiemb!!n. Forthcom<strong>in</strong>g.<br />

Makler, Danielle Marie. 1999. “Issues <strong>in</strong> the Study of Speech Tone and Melody.”<br />

Unpublished mss.<br />

Malkki, Liisa. 1992. “National Geographic: The Root<strong>in</strong>g of Peoples and the<br />

Territorialization of National Identity among Scholars and Refugees.” Cultural<br />

Anthropology 7(1): 24-44.<br />

Marcus, George. 1995. "Ethnography In/Of the World System: The Emergence of<br />

Multi-Sited Ethnography." Annual Review of Anthropology 24: 95-117.<br />

Masse, Richard, ed. 1972. “Le role de la musique dans la société africa<strong>in</strong>e<br />

traditionelle.” In La musique africa<strong>in</strong>e, réunion de Yaoundé (Cameroun) 23-27<br />

janvier 1970, organisée par l’UNESCO, 57-68. Paris: Revue <strong>Music</strong>ale.<br />

Mbuagbaw, Tambi Eyongetah, Robert Bra<strong>in</strong>, and Rob<strong>in</strong> Palmer. 1987. A History of<br />

the Cameroon, New Edition. Essex, England: Longman Group.<br />

McLuhan, Marshall. 1964. Understand<strong>in</strong>g Media: The Extensions of Man. New York:<br />

McGraw Hill.<br />

Melataya, Bernard, Prosper Djiafeua, and Jean Pierre Tametsa. 2002. "Ka"n!"!n Songs."<br />

Compact Disk (CDNG02-01). Recorded on 27 July 2002, Yaounde, Cameroon.<br />

Mendoza, Zoila S. 2000. Shap<strong>in</strong>g Society Through Dance: Mestizo Ritual Performance<br />

<strong>in</strong> the Peruvian Andes. Chicago: The University of Chicago Press.<br />

Merleau-Ponty, Maurice. 1962. Phenomenology of Perception. Col<strong>in</strong> Smith, translator.<br />

London: Routledge & Kegan Paul.<br />

Merriam, Alan P. 1958. "African <strong>Music</strong>." In Cont<strong>in</strong>uity and Change <strong>in</strong> African<br />

<strong>Culture</strong>s, edited by William R.l Bascom and Melville Herskovits, 49-86. Chicago:<br />

University of Chicago Press.<br />

311


Mohammadou, Eldridge. 1986. Traditions d'orig<strong>in</strong>e des peuples du centre et de l'ouest<br />

du Cameroun. Tokyo, Japan: Institute for the study of languages and cultures of<br />

Asia and Africa (ILCAA).<br />

Motoshi M. 1995. "Le Muntu ne meurt que pour vivre. Réflexions sur les ‘morts-<br />

vivants’ africa<strong>in</strong>s et le Danaoshi japonais." Telema 21:37-43.<br />

Mukuna, Kazadi wa. 1979-80. “The Orig<strong>in</strong> of Zairean Modern <strong>Music</strong>: A Socio-<br />

Economic Aspect.” African Urban Studies 6:31-39.<br />

____________. 1992. “The Genesis of Urban <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Zaire.” African <strong>Music</strong> 7(2):72-84.<br />

____________. 1998. “Lat<strong>in</strong> American <strong>Music</strong>al Influences <strong>in</strong> Zaire.” In The Garland<br />

Encyclopedia of World <strong>Music</strong>, Volume 1: Africa, edited by Ruth Stone, 383-388.<br />

New York; London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />

Murray, L. and Trevarthen, C. 1986. "The <strong>in</strong>fant's role <strong>in</strong> mother-<strong>in</strong>fant<br />

communication." Journal of Child Language 13: 15-29.<br />

Mveng, Engelbert. 1963. Histoire du Cameroun. Paris: Présence Africa<strong>in</strong>e.<br />

Myers, Helen. 1992. “Theory and Method: Fieldwork.” In Ethnomusicology: an<br />

Introduction, 21-49. New York: W.W. Norton.<br />

Ndongo, Jacques Fame. 1996. Un regard africa<strong>in</strong> sur la communication : A la<br />

découverte de la géométrie circulaire. Yaoundé, Cameroon: Editions St. Paul.<br />

Negus, Keith. 1996. Popular <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Theory: An Introduction. Hanover: Wesleyan<br />

University Press.<br />

Nettl, Bruno.1964. Theory and Method <strong>in</strong> Ethnomusicology. New York: Schirmer<br />

Books.<br />

Ngoh, Victor Julius. 1996. History of Cameroon S<strong>in</strong>ce 1800. Limbe, Cameroon:<br />

Prespr<strong>in</strong>t.<br />

Ngonda, Fre%de%ric, and Anderson Stephen C. 1984a. Epyua pie p#% te% ncyo g0wi<strong>in</strong> ne%!e<br />

ntentyu% : Les personnes propres jouissent d'une bonne sante% en ngyemb##n-<br />

bamileke. Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />

__________________. 1984b. Mema% pie, e$ ntentyu% ne$ gube% gie e% ga%!te% : Me*res sa<strong>in</strong>es et<br />

enfants heureux en langue ngyemb##n-bamile%ke%. Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />

312


__________________, ed. 1985. Pu' kw#b ngyemb##n : Contes d'animaux en langue<br />

ngyemb##n-bamileke. Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />

Ngouane, Abbé Michel T. 1983. L'Aperçu Historique du Peuple Ngyemba. Catholic<br />

Mission, Small Mankon: Jimmy's Charity Press.<br />

Ngumu, Pie Claude. 1976. Les Mendzan: des Chanteurs de Yaoundé: Histoire,<br />

Organologie, Fabrication, Système de Transcription. WEIN. (ACTA<br />

Ethnologistica et L<strong>in</strong>guistica, no. 34.).<br />

_________________. 1984. "Les recherches ethnomusicologiques en Afrique centrale: le cas<br />

du Cameroun"; "Le projet EMAC". In Recherche, pédagogie et culture (Paris)<br />

65/66, p. 65-69, 94-97.<br />

Nicholls, Robert W. 1992. "Tim<strong>in</strong>g <strong>in</strong> West African Dance Performance: The<br />

Influence of Extramusical Factors on Rhythm." Dance: Current Select Research<br />

3:145-82.<br />

Njate, Mathieu T. 2001. Contribution À l'Histoire des <strong>Bamiléké</strong>: Le cas des Bamaha.<br />

Yaoundé, Cameroon: Presses Universitaires de Yaoundé.<br />

Njeuma, Mart<strong>in</strong>, ed. 1989. Introduction to the History of Cameroon: N<strong>in</strong>eteenth and<br />

Twentieth Centuries. New York: St. Mart<strong>in</strong>'s Press.<br />

Nketia, J.H.K. Kwabena. 1970. "Ethnomusicology <strong>in</strong> Ghana." Inaugural lecture. Accra:<br />

Ghana Universities Press.<br />

____________. 1974. The <strong>Music</strong> of Africa. New York: Norton.<br />

____________. 1978. “Tradition and Innovation <strong>in</strong> African <strong>Music</strong>.” Jamaican Journal<br />

11(3/4):3-9.<br />

____________. 1998. "The Scholarly Study of African <strong>Music</strong>: A Historical Review." In The<br />

Garland Encyclopedia of World <strong>Music</strong>, Volume 1: Africa, edited by Ruth Stone,<br />

13-73. New York; London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />

Nota, Étienne, and Jean Claude Keula. 2003. Recorded <strong>in</strong>terview with author,<br />

Yaoundé, Cameroon, October 30.<br />

Notué, Jean-Paul. 1993. Batcham, sculptures du Cameroun: nouvelles perspectives<br />

anthropologiques. Marseille: Musés de Marseille.<br />

313


Park<strong>in</strong>, David. 1969. "Urban Voluntary Associations as Institutions of Adaptation."<br />

Man 1(1):90-95.<br />

Parncutt, R. 1994. “A Perceptual Model of Pulse Salience and Metrical Accent <strong>in</strong><br />

<strong>Music</strong>al Rhythms.” <strong>Music</strong> Perception 11:409-464.<br />

Pike, Kenneth. 1954-55. Language <strong>in</strong> Relation to a Unified Theory of the Structure of<br />

Human Behavior. Glendale, CA: Summer Institute of L<strong>in</strong>guistics.<br />

P<strong>in</strong>ker, Stephen. 1994. The Language Inst<strong>in</strong>ct: <strong>How</strong> the M<strong>in</strong>d <strong>Create</strong>s Language. New<br />

York: Harper.<br />

Poumbo Lamy Ney. 1999. "Les funérailles chez les <strong>Bamiléké</strong>-Medumba" Echos du<br />

Ndé. N° 41 March. www.geocities.com/TheTropics/Shores/<br />

4051/edn/Y99/41_document.htm Accessed June 11, 2003.<br />

Povel, Dirk-Jan and Peter Essens. 1985. “Perception of Temporal Patterns.“ <strong>Music</strong><br />

Perception 2:411-440.<br />

Pugh, Carolyn. 2002. Record<strong>in</strong>gs of Yemba music, West Prov<strong>in</strong>ce, Cameroon.<br />

Deposited <strong>in</strong> the Centre des Recherches Ethnomusicologiques, Yaoundé,<br />

Cameroon.<br />

Pwono, Damien Mandondo. 1992. “Institutionalization of Popular <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Zaire.”<br />

Ph.D. dissertation, University of Pittsburgh.<br />

Qureshi, Regula. 1987. "<strong>Music</strong>al Sound and Contextual Input: a Performance Model<br />

for <strong>Music</strong>al Analysis." Ethnomusicology 31:56-86.<br />

Racy, Ali Jihad. 1991. “Creativity and Ambience: An Ecstatic Feedback Model from<br />

Arab <strong>Music</strong>.” The World of <strong>Music</strong> 33(3):7-28.<br />

Randel, Don Michael. 1986. The New Harvard Dictionary of <strong>Music</strong>. Cambridge,<br />

Massachusetts: The Belknap Press of Harvard University Press.<br />

Ranger, Terence. 1983. "The Invention of Tradition <strong>in</strong> Colonial Africa." In The<br />

Invention of Tradition, edited by Eric Hobsbawm and Terence Ranger. Cambridge:<br />

Cambridge University Press.<br />

Reason, Peter, and Hilary Bradbury, editors. 2001. Handbook of Action Research.<br />

Participative Inquiry and Practice. London: Sage Publications.<br />

314


Rees, Helen. 2000. Echoes of history: Naxi <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Modern Ch<strong>in</strong>a. New York,<br />

Oxford University Press.<br />

____________. 2001. Unpublished lecture notes from UCLA course E281A (Field<br />

Methods).<br />

Rice, Timothy. 1994. May It Fill Your Soul. Chicago: University of Chicago Press.<br />

____________. 2003. "Time, Place, and Metaphor <strong>in</strong> <strong>Music</strong>al Experience and<br />

Ethnography." Ethnomusicology 47(2): 151-179.<br />

Richards, Paul. 1972. “A quantitative analysis of the relationship between language<br />

tone and melody <strong>in</strong> a Hausa song.” African Language Studies 13:137-161.<br />

Ricoeur, Paul. 1984. Time and Narrative, Volume I. Chicago: University of Chicago<br />

Press.<br />

Rivière, Hervé. 1993. "On Rhythmical Mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Music</strong>." Ethnomusicology 37 (2):<br />

243-50.<br />

Roberts, Mary Nooter and Allen F. Roberts, editors. 1996. Memory: Luba Art and the<br />

Mak<strong>in</strong>g of History. New York: The Museum for African Art.<br />

Rosch, Eleanor. 1975. "Cognitive representations of semantic categories". Journal of<br />

Experimental Psychology: General 104: 192-253.<br />

Roseman, Mar<strong>in</strong>a. 1989. “Inversion and Conjecture: Male and Female Performance<br />

among the Temiar of Pen<strong>in</strong>sular Malaysia.” In Ellen Koskoff, editor, Women and<br />

<strong>Music</strong> <strong>in</strong> Cross-Cultural Perspective, 131-149. Urbana: University of Ill<strong>in</strong>ois Press.<br />

Royce, Anya Peterson. 1977. The Anthropology of Dance. Bloom<strong>in</strong>gton: Indiana<br />

University Press.<br />

Rud<strong>in</strong>, Harry R. 1968. Germans <strong>in</strong> the Cameroons, 1884-1914: A Case Study <strong>in</strong><br />

Modern Imperialism. London: Arch<strong>in</strong> Books. First published <strong>in</strong> 1938.<br />

Sa'a, Elvis Tangwa. 1999. "'Je Parle, Donc, Je Suis.' Décodage des Signes Profanes et<br />

Ésotériques de la Communication dans la Tradition Africa<strong>in</strong>e." Bullet<strong>in</strong> Arbres,<br />

Forêts et Communautés Rurales no. 17: 46-50.<br />

Sacks, H., Schegloff, E., and Jefferson, G. 1974. "A simplest systematics for the<br />

organization of turn-tak<strong>in</strong>g for conversation." Language, 50(4):696–735.<br />

315


Sampson, Geoffrey. 1999. Educat<strong>in</strong>g Eve (2nd ed.). London, New York: Cont<strong>in</strong>uum<br />

<strong>International</strong>.<br />

________. 2005. The "Language Inst<strong>in</strong>ct" Debate. (An enlarged and updated edition of<br />

Sampson 1999.) London, New York: Cont<strong>in</strong>uum <strong>International</strong>.<br />

Sardar, Ziaudd<strong>in</strong> and Bor<strong>in</strong> Van Loon. 1998. Introduc<strong>in</strong>g Cultural Studies. New York:<br />

Totem Books.<br />

Schaeffner, André. 1943 “Sur Deux Instruments de Musique des Bata (Nord-<br />

Cameroun).” Journal de la Societe des Africanistes 13, no. 1-2 (1943): 123-152.<br />

___________. 1933. “Notes sur la Musique des Populations du Cameroun.” M<strong>in</strong>otaure 2<br />

(June 1933): 65-70.<br />

Schlatter, Richard. 1965. "Foreword." In African Experience, ed. John N. Paden and<br />

Edward W. Soja, Vol. 2, 128-151. Evanston, IL: Northwestern University Press.<br />

Schneider, Marius. 1952. "Zur Trommelsprache der Duala." Anthropos 47:235-43.<br />

___________. 1967. "Le Langage Tambour<strong>in</strong>é des Douala." Musique de Tous les Temps<br />

45:24-46.<br />

Schrag, Brian. 1987. "The Daasanech and Their <strong>Music</strong>: A Prelim<strong>in</strong>ary Analysis."<br />

Paper <strong>in</strong> partial fulfillment for the Master of Arts degree <strong>in</strong> Intercultural and<br />

Ethnomusicology at Wheaton College.<br />

___________. 1994. “Toward a Model for the Evaluation of the Cultural Strength of<br />

Various <strong>Music</strong>s.” Notes on Anthropology and Intercultural Community Work 16:3-<br />

14.<br />

___________. 1996a. "Toward a Generative Analysis of Rhythm: A Review of African<br />

Polyphony and Polyrhythm by Simha Arom." EMNews 5(1):1-6.<br />

___________. 1996b. "Mono Apprenticeship." Video prepared from footage filmed <strong>in</strong> Bili,<br />

DRC, 1995.<br />

___________. 1996c. "Catalyz<strong>in</strong>g Creativity: Nurtur<strong>in</strong>g a Dy<strong>in</strong>g <strong>Music</strong> Through<br />

Apprenticeship." Paper presented at the annual meet<strong>in</strong>g of the Midwest Chapter of<br />

the Society for Ethnomusicology, University of C<strong>in</strong>c<strong>in</strong>nati, Ohio.<br />

316


___________. 1998. "Mono Creativity: The Commission<strong>in</strong>g and Composition of Three<br />

Songs." Research Review (Legon, Ghana) Supplementary Issue No. 10:130-139.<br />

___________. 1999a. "An Introduction to Mono <strong>Music</strong>." Unpublished compilation of data<br />

and analyses of Banda-Mono music prepared for UCLA class ESM 281A.<br />

___________. 1999b. "Situated <strong>Music</strong>al Competence: Analysis of a Mono Song from<br />

Northwestern Congo." Unpublished paper written for UCLA class ESM 282.<br />

___________. 1999c. "Situated <strong>Music</strong>al Competence: Insights from the Composition of<br />

Three Songs <strong>in</strong> Northwestern Congo." Paper presented at the annual meet<strong>in</strong>g of the<br />

Southern California Chapter of the Society for Ethnomusicology, University of<br />

Riverside. Accepted for presentation at SEM's 1999 national convention, <strong>in</strong> Aust<strong>in</strong>,<br />

Texas.<br />

___________. 2000. "Identify<strong>in</strong>g Underly<strong>in</strong>g Pulse <strong>in</strong> Mono Harp <strong>Music</strong> as a Function of<br />

Schemata Incompatibility." Unpublished paper prepared for UCLA course ESM<br />

279.<br />

Schrag, Brian, and Neil Coulter. 2003. "Response to 'Ethnomusicology as Tool for the<br />

Christian Missionary'." In European Meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Ethnomusicology 10: 98-108.<br />

Searle, John. 1969. Speech Acts. An Essay <strong>in</strong> the Philosophy of Language. Cambridge:<br />

Cambridge University Press.<br />

Seeger, Anthony. 2003. "The Meld<strong>in</strong>g of Applied and Academic Work: Th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g and<br />

Act<strong>in</strong>g Responsibly As Ethnomusicologists." Paper delivered at the conference<br />

"Invested <strong>in</strong> Community: Ethnomusicology and <strong>Music</strong>al Advocacy" March 8 and<br />

9, Brown University.<br />

___________. 2004. Why Suyá S<strong>in</strong>g: A <strong>Music</strong>al Anthropology of an Amazonian People.<br />

Chicago: University of Ill<strong>in</strong>ois Press.<br />

Sign<strong>in</strong>g, Father Mart<strong>in</strong>on, S.A. 2002. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé,<br />

Cameroon, July 21.<br />

<strong>SIL</strong> Cameroon. 2003. Annual Report. www.sil.org/africa/cameroun/home/. Accessed<br />

May 5, 2004.<br />

317


Smith, L. 1998. "Predict<strong>in</strong>g communicative competence at 2 and 3 years from<br />

pragmatic skills at 10 months." <strong>International</strong> Journal of Language and<br />

Communication Disorders 33(2): 127-148.<br />

Snider, Keith. 1999. The Geometry and Features of Tone. Summer Institute of<br />

L<strong>in</strong>guistics and the University of Texas at Arl<strong>in</strong>gton Publications <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics.<br />

Dallas: Summer Institute of L<strong>in</strong>guistics and the University of Texas at Arl<strong>in</strong>gton.<br />

Starr, Alan. 1990. "Sociol<strong>in</strong>guistic survey of Yemba and Ngyemboon, Eastern<br />

Grassfield languages of Cameroon." Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />

Starr, Alan, and Jürg Stalder. 1990. Pr<strong>in</strong>ciples <strong>in</strong> Sociolo<strong>in</strong>guistic Surveys: Actualities<br />

of Cameroon <strong>SIL</strong>. Yaoundé: Société <strong>International</strong>e de L<strong>in</strong>guistique.<br />

Stockmann, Doris. 1977. "Some Aspects of <strong>Music</strong>al Perception." Yearbook of the<br />

<strong>International</strong> Folk <strong>Music</strong> Council 9:67-79.<br />

Stoecker, Helmuth, ed. 1960-68. Kamerun unter deutscher Kolonialherrschaft, 2 vol.<br />

Berl<strong>in</strong>: Rütten & Loen<strong>in</strong>g.<br />

Stone, Ruth. 1979. "Communication and Interaction Processes <strong>in</strong> <strong>Music</strong> Events among<br />

the Kpelle of Liberia." Ph.D. Dissertation. Indiana University.<br />

___________. 1982. Let the Inside be Sweet: The Interpretation of <strong>Music</strong> Event among the<br />

Kpelle of Liberia. Bloom<strong>in</strong>gton: Indiana University Press.<br />

___________. 1998. "Time <strong>in</strong> African Performance." In The Garland Encyclopedia of<br />

World <strong>Music</strong>, Volume 1: Africa, edited by Ruth Stone, 124-145. New York;<br />

London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />

Tadadjeu, Maurice. 1974. "Float<strong>in</strong>g Tones, Shift<strong>in</strong>g Rules, and Downstep <strong>in</strong> Dschang-<br />

Bamileke." Studies <strong>in</strong> African L<strong>in</strong>guistics, Supplement 5:282-290.<br />

Tatsimo, Jean. 1993. La Place du La'kem chez les <strong>Bamiléké</strong>: Le cas des Nda'a. Douala,<br />

Cameroon: Les éditions Sa<strong>in</strong>t François.<br />

Tchegho, Jean-Marie. 2002a. La Naissance et la Mort en Afrique: Le cas des <strong>Bamiléké</strong><br />

du Cameroun. Yaoundé, Cameroon: éditions Démos.<br />

___________. 2002b. La Famille Polygamique: Une école Supérieure de Solidarité. Le cas<br />

des <strong>Bamiléké</strong> du Cameroun. Yaoundé, Cameroon: éditions Démos.<br />

318


Tch<strong>in</strong>da, David Costal. 2003. "Les Orig<strong>in</strong>es du Village et ses Chefs." In a<br />

commemorative journal produced for a visit of K<strong>in</strong>g Fouamene to Yaoundé, March<br />

28 and 29.<br />

Todd, Neil, and Christopher Lee. 1994. "An Auditory-Motor Model of Beat<br />

Induction." In Proceed<strong>in</strong>gs of the <strong>International</strong> Computer <strong>Music</strong> Conference, 88-89.<br />

Aarhus, Denmark: <strong>International</strong> Computer <strong>Music</strong> Association.<br />

Tiozang, David. 2002-2003. Personal communication with author, Baless<strong>in</strong>g and<br />

Yaoundé, Cameroon.<br />

Tur<strong>in</strong>o, Thomas. 1989. "The Coherence of Social Style and <strong>Music</strong>al Creation among<br />

the Aymara <strong>in</strong> Southern Peru." Ethnomusicology 33/1:1-30.<br />

___________. 1990. "Structure, Context, and Strategy <strong>in</strong> <strong>Music</strong>al Ethnography."<br />

Ethnomusicology 34(3):399-412.<br />

___________. 1993. Mov<strong>in</strong>g Away From Silence: <strong>Music</strong> of the Peruvian Altiplano and the<br />

Experiment of Urban Migration. Chicago: University of Chicago Press.<br />

___________. 2000. Nationalists, Cosmopolitans, and Popular <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Zimbabwe.<br />

Chicago: The University of Chicago Press.<br />

UNESCO. African <strong>Music</strong>: Meet<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Yaoundé (Cameroon) February 23-27, 1970.<br />

1972. Paris: La Revue <strong>Music</strong>ale.<br />

Vallier, John. 2003a. "Ethnomusicology as Tool for the Christian Missionary." In<br />

European Meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Ethnomusicology 10: 85-97.<br />

____________. 2003b. "Reply to Schrag-Coulter's Response." In European Meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong><br />

Ethnomusicology 10: 109-116.<br />

Ventura, Carol. 2005. "African Arts/Handicraft and Environmental Management<br />

Institute (AFHEMI)." http://iweb.tntech.edu/cventura/AFHEMI.htm. Accessed<br />

March 21, 2005.<br />

Veziant, Jean-Paul. 2001. Speech given while present<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>signia of the French<br />

Legion of Honor to Professor Samuel Mart<strong>in</strong> Eno-Bel<strong>in</strong>ga.<br />

von Hornbostel, E.M. 1913. "Die Musik der Pangwe." In Die Pangwe. Günter<br />

Tessman, 320-57. Berl<strong>in</strong>: Wasmuth.<br />

319


Voorhoeve, Jan. 1971. "Tonology of the Bamileke Noun." Journal of African<br />

Languages 10:44-53.<br />

Warner, Jeff, and Gerret Warner, eds. 2000. Her Bright Smile Haunts Me Still: The<br />

Warner Collection, Volume 1. Appleseed Record<strong>in</strong>gs, APR CD 1035.<br />

Watio, Dieudonné. 1984. Le culte des ancêtres chez les Ngyemba (Ouest-Cameroun) et<br />

se <strong>in</strong>cidences pastorales. Bamenda, Cameroon: Unique Pr<strong>in</strong>ters.<br />

Watters, John. 2004. "FAQ." Intercom May-August. Intercom is an official <strong>in</strong>ternal<br />

publication of <strong>SIL</strong> <strong>International</strong> and Wycliffe <strong>International</strong>.<br />

Watzlawick, Paul, Janet Bev<strong>in</strong>-Bavelas, and Don D. Jackson. 1967. Pragmatics of<br />

human communication: A study of <strong>in</strong>teractional patterns, pathologies, and<br />

paradoxes. New York: Norton.<br />

Wiener, Norbert. 1948. Cybernetics . New York: John Wiley & Sons.<br />

Willis, Paul. 1978. Profane <strong>Culture</strong>. London: Routledge.<br />

Yale, M.E., Mess<strong>in</strong>ger, D.S., Cobo Lewis, A.B., Oller, D.K., Eilers, R.E. 1999. "An<br />

event-based analysis of the co-ord<strong>in</strong>ation of early <strong>in</strong>fant vocalizations and facial<br />

actions." In Developmental Psychology 35 (2): 505-513.<br />

Yemmene, Patrice. 2003. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />

Yip, Moira. 2002. Tone. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

Yonta, Moïse, editor. 2001. Manuel pour lire et écrire la langue ngiemboon, 4th<br />

edition, by Stephen C. Anderson and Juliette Anderson. Yaoundé, Cameroon:<br />

CABTAL.<br />

___________. 2002a. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, July 9.<br />

___________. 2002b. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />

Zambo, Mart<strong>in</strong>. 2003. "La Route au Centre du Développement." Cameroon-Tribune<br />

October 29.<br />

Zognong, Dieudonné. 2002. "La question <strong>Bamiléké</strong> pendant l’ouverture démocratique<br />

au Cameroun: retour d’un débat occulté." MOST discussion paper #61.<br />

http://www.unesco.org/most/dpzognong.htm. Accessed January 6, 2005.<br />

320

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!