How Bamiléké Music-Makers Create Culture in ... - SIL International
How Bamiléké Music-Makers Create Culture in ... - SIL International
How Bamiléké Music-Makers Create Culture in ... - SIL International
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
UNIVERISITY OF CALIFORNIA<br />
Los Angeles<br />
<strong>How</strong> <strong>Bamiléké</strong> <strong>Music</strong>-<strong>Makers</strong> <strong>Create</strong> <strong>Culture</strong> <strong>in</strong> Cameroon<br />
A dissertation submitted <strong>in</strong> partial satisfaction of the<br />
requirements for the degree Doctor of Philosophy<br />
<strong>in</strong> Ethnomusicology<br />
by<br />
Brian Edward Schrag<br />
2005
© Copyright by<br />
Brian Schrag<br />
2005
Dedicated to my outstand<strong>in</strong>g wife, Barb, and<br />
our upstand<strong>in</strong>g children, M<strong>in</strong>dy, Aust<strong>in</strong>, and Lydia.<br />
We're all still stand<strong>in</strong>g.<br />
iii
TABLE OF CONTENTS<br />
List of Figures viii<br />
List of Photographs xi<br />
Acknowledgements xiii<br />
Vita xvi<br />
Publications and Presentations xvii<br />
Abstract of the Dissertation xix<br />
Chapter 1 Investigat<strong>in</strong>g <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Ngiemb!!n Communication 1<br />
The Research Process 3<br />
First Steps 4<br />
"Ngiemb!!n" as a Valid Research Category 6<br />
Research Personality 8<br />
The Grand, Multi-sited Conversation 14<br />
Activities, Analyses, and a Model 18<br />
Analyses 19<br />
The Model 24<br />
Research and Publication Review 35<br />
Overview of <strong>Music</strong> Research <strong>in</strong> Cameroon 35<br />
Literature on <strong>Bamiléké</strong> Topics 38<br />
Significance of the Study and Description of Chapters 41<br />
Chapter 2 Ngiemb!!n Communicators 44<br />
First Roads Home 46<br />
Emigration, Troubles, and Development of the Cameroonian Nation 51<br />
The Ngiemb!!n Language 55<br />
Physical Environment 60<br />
Social and Religious Organization 61<br />
iv
Economic Organization 66<br />
Temporal Organization 68<br />
Events With Temporal Regularity 68<br />
Events Without Temporal Regularity 72<br />
Competition <strong>in</strong> Solidarity 73<br />
Summary and Reflection 74<br />
Chapter 3 <strong>Music</strong>al Communication at Home 76<br />
Prelim<strong>in</strong>aries 78<br />
<strong>Music</strong> Without Locational or Temporal Regularity 80<br />
Lefemé 80<br />
Salient Life Events: Birth, Marriage, and Death 85<br />
Individually Performed <strong>Music</strong> 97<br />
Sundry 101<br />
<strong>Music</strong> with Locational and Temporal Regularity 102<br />
Location 106<br />
Communicators 108<br />
Social Infrastructure 109<br />
<strong>Music</strong>al Infrastructure 116<br />
Messages 125<br />
Summary and Reflection 128<br />
Chapter 4 DAKASBA 130<br />
Overview of the Group 135<br />
DAKASBA Communicators 138<br />
Social Infrastructure 142<br />
Initiat<strong>in</strong>g and Ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g Membership 142<br />
Internal Organization 147<br />
Performance Contexts 149<br />
Ka"n!"!n 161<br />
v
Navigat<strong>in</strong>g Authenticity and Modernization 163<br />
A Road to Nkem Legwé <strong>in</strong> Batcham 166<br />
Summary and Reflection 175<br />
Chapter 5 Communication Through <strong>Music</strong>ally Structured Space 177<br />
Methodologies 179<br />
Theoretical Considerations 183<br />
A <strong>Music</strong>al Event 185<br />
Overview 185<br />
Movement 188<br />
Rhythm Infrastructure 190<br />
Underly<strong>in</strong>g pulse 195<br />
Nd#"$ 196<br />
Tse%tsa%’ 197<br />
Mu! nka" 198<br />
Ma& nka" 199<br />
K'i’ fu"! or Nzeme mmo% 200<br />
Occasionally Sounded Instruments 202<br />
General Comments on Rhythm 204<br />
Song Infrastructure 205<br />
One Song 206<br />
Song Form 213<br />
Melody 217<br />
Tempo 221<br />
Pitch Shift 222<br />
Vocal Techniques 222<br />
Improvisation 223<br />
Harmony 223<br />
Song Texts 224<br />
Summary and Reflection 229<br />
vi
Chapter 6 Roads Home and Back 231<br />
<strong>Music</strong> and Ngiemb!!n Communication 232<br />
Insights 234<br />
Future Research: Language, Shapes, and <strong>Music</strong> 237<br />
Ground<strong>in</strong>gs and Scholarly Connections 241<br />
Intersect<strong>in</strong>g Horizons and Social Agency 244<br />
Tune and Tarmac as Communicational Infrastructure 249<br />
Appendices 252<br />
A Dance Associations <strong>in</strong> the K<strong>in</strong>gdom of Baless<strong>in</strong>g 252<br />
B History of the Ka"n!"!n Dance 262<br />
C Ngiemb!!n Instruments 265<br />
D Village Association Questionnaire 276<br />
E Description of Corpus of DAKASBA Songs 284<br />
References 298<br />
vii
LIST OF FIGURES<br />
1.1 "Sa'a Ka"n!"!n" Lyrics 1<br />
1.2 Map of <strong>Bamiléké</strong> and Ngiemb!!n Home Regions <strong>in</strong> Cameroon 2<br />
1.3 Ndongo's Model of Reciprocal Communication (Simplified) 25<br />
1.4 Model<strong>in</strong>g Ngiemb!!n <strong>Music</strong>al Communication Events 28<br />
1.5 View Hierarchy Based on Locational Scope 29<br />
2.1 Map of Movements of the Ngiemb!!n 46<br />
2.2 Map of K<strong>in</strong>gdoms <strong>in</strong> Ngiemb!!n Home Region 49<br />
2.3 Succession of Batcham K<strong>in</strong>gs 50<br />
2.4 Succession of Baless<strong>in</strong>g K<strong>in</strong>gs 50<br />
2.5 Ngiemb!!n Orthographic Conventions for Consonants and Vowels 57<br />
2.6 Variants of the Phoneme /g/ 58<br />
2.7 Ngiemb!!n Orthographic Conventions for Tone 59<br />
2.8 Time Divisions <strong>in</strong> a Day 69<br />
2.9 Eight Days of the Traditional Week 69<br />
2.10 Ngiemb!!n Names for Days of the Modern Week 70<br />
2.11 Page from a Ngiemb!!n Calendar 71<br />
2.12 Months of the Year 72<br />
3.1 Map of Village Research Locations 79<br />
3.2 Lefemé Pattern <strong>in</strong> Time Unit Box System Notation 84<br />
3.3 Text of a Lek'ile Mefág Song 85<br />
3.4 Excerpt from Gya Mú! Greet<strong>in</strong>g Sequence 87<br />
3.5 Excerpt from Gya Mú! Song 87<br />
3.6 Excerpt from a L!%!n Nda% Song 89<br />
3.7 Enter<strong>in</strong>g the Mourners' Compound 92<br />
3.8 Excerpt from a Song Mark<strong>in</strong>g the Arrival of Visitors to Mourners' House 92<br />
3.9 Dances Performed at Nkem Legwé for Maurice Tagoundjou Tsasse, January<br />
10, 2004 96<br />
3.10 Map of Detail of Baless<strong>in</strong>g Neighborhoods 107<br />
3.11 Association Objectives by Theme 110<br />
viii
3.12 Summary of Baless<strong>in</strong>g Dance Association Meet<strong>in</strong>g Times 115<br />
3.13 Dance Genres <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 117<br />
3.14 Geometric Description of <strong>Music</strong>al Influences Acknowledged by Women's<br />
Groups 121<br />
3.15 Tabular Description of <strong>Music</strong>al Influences Acknowledged by Women's<br />
Groups 122<br />
3.16 Nza() Tun<strong>in</strong>g 125<br />
3.17 The Perlocutionary Force of Dance Association Songs 127<br />
4.1 Map of Yaoundé, With DAKASBA Related Neighborhoods <strong>in</strong> Bold 131<br />
4.2 DAKASBA Member Information Card 139<br />
4.3 Birth Years of DAKASBA Members 140<br />
4.4 Birth Places of DAKASBA Members 141<br />
4.5 Yaoundé Residences of DAKASBA Members 142<br />
4.6 DAKASBA Non-rehearsal Performance Events 150<br />
4.7 Distribution of DAKASBA Non-Rehearsal Performance Contexts 157<br />
4.8 DAKASBA's Hierarchical Structure Compared to That <strong>in</strong> the Homeland 165<br />
4.9 Front and Back Pages of Invitation to Nkem Legwé of Tagoundjou Tsasse<br />
Maurice 168<br />
4.10 Inside Pages (Two and Three) of the Invitation to Nkem Legwé of<br />
Tagoundjou Tsasse Maurice 169<br />
4.11 Travel<strong>in</strong>g to a Nkem Legwé as a Temporospatial <strong>Music</strong>al Event 171<br />
4.12 Dances Performed at Nkem Legwé for Maurice Tagoundjou Tsasse,<br />
January 10, 2004 174<br />
5.1 Record<strong>in</strong>g Event Parameters 180<br />
5.2 Sample Analysis of a Record<strong>in</strong>g Event 183<br />
5.3 A DAKASBA Performance Event, July 8, 2002, Yaounde% 188<br />
5.4 Division of Space at a Ka"n!"!n Performance 189<br />
5.5 Genetic Relationships of Record<strong>in</strong>gs Used for <strong>Music</strong>al Analyses 193<br />
5.6 Simple Dance Steps 195<br />
5.7 Basic Time Span 195<br />
5.8 Nd#"$ Pattern 196<br />
ix
5.9 Tse%tsa%’ Pattern 198<br />
5.10 Mu! nka" Pattern 199<br />
5.11 Ma& nka Pattern 200<br />
5.12 K'i' fu"! Pattern 201<br />
5.13 Composite View of Instrument Patterns 202<br />
5.14 Co<strong>in</strong>cident Bell Pattern 205<br />
5.15 Transcription of Melody of Song 12 (“Ngw! goon mba !% ju%”) 208<br />
5.16 Text Excerpt from Song 12 (“Ngw! goon mba !% ju%”) 213<br />
5.17 Form of Song 3 ("Yi)e le% kwo mbo)o") 214<br />
5.18 Form of Song 12 (“Ngw! g!!n mba ! ju”) 215<br />
5.19 Proverbs <strong>in</strong> Counsel<strong>in</strong>g Section of Song 12 216<br />
5.20 Rhythmic Organization of Call and Response Group<strong>in</strong>gs 218<br />
5.21 Tonal Inventory of Song 1 221<br />
5.22 Muntu Addressed <strong>in</strong> DAKASBA Songs 225<br />
5.23 Themes and Proverbs <strong>in</strong> DAKASBA Songs 228<br />
6.1 Depiction of the Importance of Roads <strong>in</strong> Cameroon 232<br />
6.2 Examples of Infrastructures <strong>in</strong> Terms of their Plasticity 233<br />
x
CHAPTER 2<br />
LIST OF PHOTOGRAPHS<br />
K<strong>in</strong>g Fouamene of Baless<strong>in</strong>g 45<br />
Along the Road from Baless<strong>in</strong>g to Batcham 60<br />
Jonas Tchoffo, Workshop Director 66<br />
CHAPTER 3<br />
Lefemé 80<br />
Mme. Rég<strong>in</strong>e Kemene Play<strong>in</strong>g the Lefemé 81<br />
Nde"nd#%m 83<br />
"Ambicat" Ambrose Ch<strong>in</strong>da 98<br />
Ndeenge 99<br />
Étienne Nota Enjoy<strong>in</strong>g Play<strong>in</strong>g a Drum Alone 100<br />
Brian Schrag Videotap<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 103<br />
Mali Gi)e le%nd!!n Dance Association, Baless<strong>in</strong>g 124<br />
Nza(), Used <strong>in</strong> the Pu! Ma"nzo") Dance 125<br />
CHAPTER 4<br />
DAKASBA After a Performance <strong>in</strong> Yaoundé, June 2003 136<br />
Photograph of the Deceased at a Shy*o% Legwe% 158<br />
DAKASBA Members Wait<strong>in</strong>g to Leave for a Nkem Legwé at the Liberté Bar 170<br />
Tak<strong>in</strong>g a Break <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, the First Ngiemb!!n Village of the Trip 173<br />
CHAPTER 5<br />
Interaction Between a DAKASBA Dancer and the Ma%ku"m 186<br />
Tsétsá', Nd#’, Mu! nka" and Ma& nka" 197<br />
Bernard Tenzem Play<strong>in</strong>g the K'i’ fu"! 201<br />
Robert Tido Play<strong>in</strong>g the Me%sh#a 203<br />
Stylized Battle Interaction 204<br />
xi
CHAPTER 6<br />
Jean-Pierre, Brian, Étienne, and Photo of Waldo and Elma Schrag 245<br />
The Smooth, Solid Road to the Ngiemb!!n Homeland 250<br />
xii
ACKNOWLEDGEMENTS<br />
The people who collaborated <strong>in</strong> this three-year project constitute an<br />
embarrassment of riches for me. I am deeply <strong>in</strong>debted to them, and recall<strong>in</strong>g their faces<br />
and hearts and m<strong>in</strong>ds evokes warm feel<strong>in</strong>gs. So here is my heartfelt encomium, along<br />
with a rem<strong>in</strong>der that I take full responsibility for any errors.<br />
A number of people jo<strong>in</strong>ed my research activities concretely, practically, and<br />
creatively. First and foremost among these is Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop, whose diligence,<br />
thoroughness, and <strong>in</strong>genuity as my research associate made this project much more<br />
trustworthy and important than it would have otherwise been. Moïse Yonta, Prosper<br />
Djiafeua, and Steve Anderson also played <strong>in</strong>dispensable <strong>in</strong>tellectual and spiritual roles<br />
<strong>in</strong> guid<strong>in</strong>g and correct<strong>in</strong>g my work. In addition, Steve Rehn, Roch Ntankeh, Bruno<br />
Fofouh, and Elwyn Schrag took pictures, shot videos, po<strong>in</strong>ted microphones, and lugged<br />
cables on a number of crucial research trips.<br />
In Baless<strong>in</strong>g, K<strong>in</strong>g Pascal Fouamene Ganno granted me privileges and <strong>in</strong>sights<br />
that could only have emanated from a character marked by warmth, <strong>in</strong>tegrity, and a<br />
deep awareness of his responsibilities. I am extremely grateful to him. Also <strong>in</strong><br />
Baless<strong>in</strong>g, the Tiozang family prepared a home-cum-research-station on all of my visits.<br />
Without David Tiozang's ceaseless <strong>in</strong>troductions and ideas, and Marie and Ghisla<strong>in</strong>e's<br />
wonderfully varied cook<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>put, I would never have made a dent <strong>in</strong> understand<strong>in</strong>g<br />
or enjoy<strong>in</strong>g Ngiemb!!n village life. Each of the other members of the family that I<br />
<strong>in</strong>teracted with–Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop, Bruno Fofouh, Ibrahim Zongn<strong>in</strong>g, Eduard<br />
xiii
Tamewo, Pelagie Tido, Hervé Koungoum, Maximillian Lontsi, Florence Lontsi, and<br />
little Brian Goumgong–welcomed and warmed my visits.<br />
I profited from the knowledge and skills of several specialists. Eduard Van<br />
Oene helped to translate my fuzzy ideas of a communication model <strong>in</strong>to the clear,<br />
attractive graphical form <strong>in</strong> Chapter 1 (Figure 1.4). I would also like to thank Libbie<br />
Freed for shar<strong>in</strong>g her research on roads, naturalist Paul Noren for help<strong>in</strong>g me identify<br />
plants, Lori Tapia for <strong>in</strong>sights about sound systems, and Dan Fitzgerald and Roch<br />
Ntankeh for their <strong>in</strong>put on my rhythm analyses.<br />
The DAKASBA dance association opened its warrior family to me, assisted<br />
me,and made my attendance at rehearsals and performances such a treat. In addition to<br />
the special assistance given me by Bernard Melataya, Prosper Djiafeua, Jean Pierre<br />
Tametsa, Etienne Nota, Jean Claude Keula, Moïse Tch<strong>in</strong>da, and Samuel Fotio, I am<br />
grateful to the entire group: Tiya Robert Kanou, David Kemetia, Jean Paul Diffo, David<br />
Tsagn<strong>in</strong>g, Flaubert Kenné, Thomas Manfouo, Etienne Kamou, Jean Pierre Tchoupou,<br />
François Lado, Victor Temtsa, Patrice Wagoum, Bernard Tezem, Jean Marie Mouafo,<br />
André Yemetio, Emmanuel Kuété Fongang, Mart<strong>in</strong> Lontchi, Daniel Mekazung, Paul<strong>in</strong>e<br />
Tch<strong>in</strong>da, Robert T<strong>in</strong>do, Josué Tiokeng, August<strong>in</strong> Tsapi, Timothée Yemetio, Paul<br />
Wagoum, Jean Pierre Tchiaze, Michael Yemdji, Julienne Kougang, Mathieu Tsapi,<br />
Prosper Tané, Isidore Tilong, Lazarre Feudjio, Robert Kougoum, Odette Folem, David<br />
Ngouanfo, and Bonas Fopa.<br />
So many others made a panoply of contributions: Ghiselle Yonta transcribed<br />
and translated song texts; Pastor Benjam<strong>in</strong> Noumba, the Montée Kondengui cellule de<br />
xiv
prière, and Cheryl and Roger Mawamba among many others talked with God on my<br />
behalf; my dissertation committee, led by the <strong>in</strong>domitable Jacquel<strong>in</strong>e DjeDje,<br />
communicated and guided me with wisdom and clarity; UCLA professors Helen Rees<br />
and Roger Kendall gave <strong>in</strong>sightful, timely responses to my distant queries; and Michael<br />
J<strong>in</strong>dra read and commented on a capsule of the dissertation. Official permission to<br />
perform research came from Cameroon's M<strong>in</strong>istère des Recherches Scientifiques et<br />
Techniques (MINREST), and f<strong>in</strong>ancial support came from our amaz<strong>in</strong>g team of<br />
partners, <strong>SIL</strong> <strong>International</strong>, <strong>SIL</strong> Cameroon, and the West Congo Group of <strong>SIL</strong>. I<br />
applaud <strong>SIL</strong>'s unceas<strong>in</strong>g commitment to thorough, sensitive scholarship as a necessary<br />
backdrop to all its work.<br />
All photographs and musical transcriptions are my own.<br />
F<strong>in</strong>ally, I thank God, <strong>in</strong> whom I live and move and have my be<strong>in</strong>g, and the<br />
remarkable wife he put me on this road with.<br />
xv
VITA<br />
August 28, 1962 Born, Hutch<strong>in</strong>son, Kansas<br />
1984 B.S., Cognitive Science, Magna Cum Laude (Sigma Xi)<br />
Brown University<br />
Providence, Rhode Island<br />
1987 M.A., Intercultural Communications, with emphasis <strong>in</strong><br />
ethnomusicology, Summa Cum Laude<br />
Wheaton College<br />
Wheaton, Ill<strong>in</strong>ois<br />
1991-1992 Graduate courses <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics<br />
University of Texas, Arl<strong>in</strong>gton<br />
1996 -1997 French Language and <strong>Music</strong> Studies<br />
Institut Français des Alpes and École Nationale de la Musique<br />
Chambéry, France<br />
1999-2000 Teach<strong>in</strong>g Assistant and Teach<strong>in</strong>g Assistant Coord<strong>in</strong>ator<br />
.<br />
Department of Ethnomusicology<br />
1990-present <strong>SIL</strong> <strong>International</strong><br />
University of California, Los Angeles<br />
L<strong>in</strong>guist/translator. Democratic Republic of Congo<br />
Editor, EMNews<br />
Editor, Catalyst Library<br />
Instructor, Cross-cultural Communication. Cameroon<br />
Instructor, Ethnomusicology. Southwestern Baptist Theological<br />
Sem<strong>in</strong>ary, Fort Worth, Texas<br />
Ethnomusicology consultant, Cameroon<br />
xvi
PUBLICATIONS AND PRESENTATIONS<br />
2005. "<strong>Music</strong>al Invigoration of Cultural Dynamism <strong>in</strong> a <strong>Bamiléké</strong> Dance Association."<br />
African <strong>Music</strong> 8(2).<br />
2003a. "What Right Have We to Interfere? Rigor, Integrity, and Grace <strong>in</strong> the Context of<br />
Criticism." Paper presented at the Global Consultation on <strong>Music</strong> and Missions, Fort<br />
Worth, Texas.<br />
2003b. With Neil Coulter. "Response to 'Ethnomusicology as Tool for the Christian<br />
Missionary'." European Meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Ethnomusicology 10: 98-108.<br />
2000. “Dialogic Groov<strong>in</strong>g at the Nexus: The Intersection of African <strong>Music</strong> and Euro-<br />
American Ethnomusicology at UCLA.” Paper presented at the annual Meet<strong>in</strong>g of<br />
the Society of Ethnomusicology, Toronto, Canada.<br />
2000. With Kenneth S. Olson. “An overview of Mono phonology.” In Proceed<strong>in</strong>gs from<br />
the 2nd World Congress of African L<strong>in</strong>guistics, Leipzig 1997, ed. by H. Ekkehard<br />
Wolff and Or<strong>in</strong> Gensler, 393-409. Köln: Rüdiger Köppe.<br />
1999. “Situated <strong>Music</strong>al Competence: Insights from the Composition of Three Songs <strong>in</strong><br />
Northwestern Congo.” Paper presented at the annual Meet<strong>in</strong>g of the Society for<br />
Ethnomusicology, Aust<strong>in</strong>, Texas.<br />
1999. “An Introduction to Mono <strong>Music</strong>.” Unpublished compilation of data and analyses<br />
of Banda-Mono music prepared for UCLA class ESM 281A.<br />
1998. “Mono Creativity: The Commission<strong>in</strong>g and Composition of Three Songs.”<br />
Research Review (Legon, Ghana) Supplementary Issue No. 10.<br />
1996a. “Toward a Generative Analysis of Rhythm: A Review of African Polyphony<br />
and Polyrhythm [Simha Arom].” EMNews 5(1).<br />
1996b. “Catalyz<strong>in</strong>g Creativity: Nurtur<strong>in</strong>g a Dy<strong>in</strong>g <strong>Music</strong> Through Apprenticeship.”<br />
Paper presented at the Meet<strong>in</strong>g of the Midwest Chapter of the Society for<br />
Ethnomusicology, C<strong>in</strong>c<strong>in</strong>nati, Ohio.<br />
xvii
1994. “Toward a Model for the Evaluation of the Cultural Strength of Various <strong>Music</strong>s.”<br />
Notes on Anthropology and Intercultural Community Work 16:3-14.<br />
1992. “Translat<strong>in</strong>g Song Texts as Oral Compositions.” Notes on Translation 6 (1):44-<br />
62.<br />
1989. “Becom<strong>in</strong>g Bi-musical: The Importance And Possibility Of Missionary<br />
Involvement In <strong>Music</strong>.” Missiology 17:311-320.<br />
1987. “The Daasanech and Their <strong>Music</strong>: A Prelim<strong>in</strong>ary Analysis.” Paper <strong>in</strong> partial<br />
fulfillment of M.A. requirements, Wheaton College.<br />
xviii
ABSTRACT OF THE DISSERTATION<br />
<strong>How</strong> <strong>Bamiléké</strong> <strong>Music</strong>-<strong>Makers</strong> <strong>Create</strong> <strong>Culture</strong> <strong>in</strong> Cameroon<br />
by<br />
Brian Edward Schrag<br />
Doctor of Philosophy <strong>in</strong> Ethnomusicology<br />
University of California, Los Angeles, 2005<br />
Professor Jacquel<strong>in</strong>e Cogdell DjeDje, Chair<br />
Cameroonians essentialize their <strong>Bamiléké</strong> populations as highly discipl<strong>in</strong>ed, hard<br />
work<strong>in</strong>g, successful <strong>in</strong> commercial ventures, and exceptionally devoted to their<br />
traditions, qualities captured popularly <strong>in</strong> the phrase "le dynamisme bamiléké." Given<br />
that music is commonly regarded as an enterta<strong>in</strong>ment and pastime and thus perhaps as<br />
distract<strong>in</strong>g from discipl<strong>in</strong>e and hard work, it comes as someth<strong>in</strong>g of a surprise that<br />
traditional musical performance permeates village and urban life of a subgroup of the<br />
<strong>Bamiléké</strong>, the Ngiemb!!n. In this study, I argue that musical performance <strong>in</strong> fact<br />
contributes to and is consistent with <strong>Bamiléké</strong> dynamism rather than detract<strong>in</strong>g from it.<br />
xix
To make this argument, I develop a model of reciprocal communication, which I apply<br />
to rural and urban contexts of musical performance. Through this exploration of the<br />
physical, musical, and social <strong>in</strong>frastructures undergird<strong>in</strong>g Ngiemb!!n communicative<br />
strategies, I show that musical performance does <strong>in</strong>deed <strong>in</strong>vigorate <strong>Bamiléké</strong> culture,<br />
not only <strong>in</strong> affective arenas, but <strong>in</strong> economic and material areas as well. In particular, I<br />
argue that music powerfully mediates and energizes reciprocal communication with<br />
givers, enforcers, and protectors of traditional Ngiemb!!n values and social structures,<br />
both liv<strong>in</strong>g and dead. I further suggest that this musically <strong>in</strong>vigorated communication<br />
creates physical and symbolic feedback resonance, thereby help<strong>in</strong>g to perpetuate,<br />
strengthen, and extend le dynamisme bamiléké. Information on how to obta<strong>in</strong> a DVD<br />
conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the audio and video clips referred to <strong>in</strong> the dissertation is available at<br />
www.sil.org/~schragb.<br />
xx
Chapter 1<br />
Investigat<strong>in</strong>g <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Ngiemb!!n Communication<br />
Figure 1.1. "Sa'a Ka"n!"!n" Lyrics (Audio Clip 1; vocables <strong>in</strong> English text italicized) 1<br />
He he he sale le!<br />
He kwake!e le! !<br />
He Fu'mbum!<br />
He la' te lye! !<br />
He he he Ka"n!"!n!<br />
He Tree of Peace!<br />
He Gift From Bamoun!<br />
He Night Without Sleep!<br />
O nn" y##n mo, o$ sale le! Oh my body, oh Ka"n!"!n<br />
Peg w#% l&a nyi! mba a% kwe%! We mourn someone when he dies!<br />
Sale le%, o$ yu mpf&% mba a% l&' o Ka"n!"!n, oh he who has died has decayed<br />
Sale le, o$ Fu# Sonkwa‚ pe% ya lo%o Ka"n!"!n, oh K<strong>in</strong>g Sonkwa saw<br />
Sale le Ka"n!"!n<br />
O peg w# l&a nyi! mba a% kwe% Oh, we only mourn someone when he has died<br />
O sale le, o$ w# g&a Maya Oh Ka"n!"!n, he will leave for Maya<br />
Nt(i nt&#’ o$ Fu’mbum Tell it, oh Gift From Bamoun,<br />
O Fu# Tanta! pe ya lo, o$ sale le Oh K<strong>in</strong>g Tatang saw, oh Ka"n!"!n<br />
He he he sale le!<br />
He kwake!e le! !<br />
He he he Ka"n!"!n!<br />
He Tree of Peace!<br />
He Fu’mbum!! He Gift From Bamoun!<br />
Aa lı%lı% ke a pf& pf&? Does it sleep, or does it die?<br />
Aa lı%lı% a lı%lı% a lı%lı% It sleeps, it sleeps, it sleeps<br />
Several times a year, members of the DAKASBA (Danse Ka"n!"!n du Secteur<br />
Baléna) dance group travel a mostly paved road from their homes <strong>in</strong> the Cameroonian<br />
capital of Yaoundé to their birth region <strong>in</strong> the West Prov<strong>in</strong>ce. There, they musically<br />
<strong>in</strong>voke the names of Sonkwa (the current k<strong>in</strong>g of their natal village Batcham), Tata)<br />
(Batcham's recently deceased k<strong>in</strong>g), Bamoun (a reference to the centuries' dead leader of<br />
a neighbor<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gdom), and scores of other personalities mentioned <strong>in</strong> lyrics of songs<br />
like that above. Throughout the rest of the year, they rehearse and perform from a<br />
1 This paper is published <strong>in</strong> Doulos <strong>SIL</strong>, a unicode font created by <strong>SIL</strong>.<br />
1
cont<strong>in</strong>ually evolv<strong>in</strong>g repertoire, referenc<strong>in</strong>g the same personalities, but from sites<br />
primarily <strong>in</strong> Yaoundé. Members belong to the Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdom, a subgroup of the<br />
<strong>Bamiléké</strong>, whom Cameroonians essentialize as highly discipl<strong>in</strong>ed, successful <strong>in</strong><br />
commercial ventures, and exceptionally devoted to their traditions, qualities captured<br />
popularly <strong>in</strong> the phrase "le dynamisme bamiléké."<br />
When members of DAKASBA perform a song or take to the road–or do both<br />
simultaneously–they are not alone. Hundreds of <strong>Bamiléké</strong> dance associations throughout<br />
Cameroon regularly and frequently<br />
engage <strong>in</strong> parallel activities, journey<strong>in</strong>g<br />
through well-worn, though often<br />
malleable communication pathways: the<br />
roads to and from the West Prov<strong>in</strong>ce;<br />
the words and rhythms of songs; and the<br />
social protocols they follow when<br />
<strong>in</strong>teract<strong>in</strong>g with their compatriots, to<br />
name a few. <strong>How</strong>ever, nowhere have the<br />
creators of written and oral literature on<br />
<strong>Bamiléké</strong> cultures exam<strong>in</strong>ed the vital<br />
roles that music plays <strong>in</strong> produc<strong>in</strong>g and<br />
ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g their vitality. I <strong>in</strong>tend to fill<br />
this gap.<br />
2<br />
Figure 1.2. Map of <strong>Bamiléké</strong> and<br />
Ngiemb!!n Home Regions <strong>in</strong> Cameroon
Through a detailed description of occasional and regular musical performance<br />
contexts <strong>in</strong> the Ngiemb!!n village of Baless<strong>in</strong>g, and an exploration of the physical,<br />
musical, and social <strong>in</strong>frastructure undergird<strong>in</strong>g DAKASBA's communication, I will<br />
show that musical performance does <strong>in</strong>deed <strong>in</strong>vigorate <strong>Bamiléké</strong> culture, not only <strong>in</strong><br />
affective arenas, but <strong>in</strong> economic and material areas as well. In particular, I argue that<br />
music powerfully mediates and energizes reciprocal communication with givers,<br />
enforcers, and protectors of traditional Ngiemb!!n values and social structures, both<br />
liv<strong>in</strong>g and dead. I further suggest that this musically <strong>in</strong>vigorated communication creates<br />
physical and symbolic feedback resonance, thereby help<strong>in</strong>g to perpetuate, strengthen,<br />
and extend le dynamisme bamiléké. To achieve this, I develop a model of reciprocal<br />
communication that will contribute to the field of ethnomusicology and similar fields,<br />
promis<strong>in</strong>g to demystify the sometimes murky expectations and methods of dialogic<br />
cross-cultural research.<br />
The Research Process<br />
I performed research for this dissertation between June 2002 and December 2004.<br />
Dur<strong>in</strong>g this period, I lived with my family <strong>in</strong> Yaoundé, <strong>in</strong> a house owned by <strong>SIL</strong>, 2 the<br />
Christian Non-Governmental Organization (NGO) to which I have belonged s<strong>in</strong>ce 1990.<br />
I conducted the majority of my research dur<strong>in</strong>g attendance at meet<strong>in</strong>gs and<br />
performances of the DAKASBA dance group <strong>in</strong> Yaoundé and six trips of between three<br />
2 <strong>SIL</strong> orig<strong>in</strong>ally stood for "Summer Institute of L<strong>in</strong>guistics." Like many organizations, <strong>SIL</strong> grew beyond<br />
the realities surround<strong>in</strong>g its <strong>in</strong>ception, and now legally reta<strong>in</strong>s only the acronym as its name. I discuss <strong>SIL</strong><br />
further below.<br />
3
and eight days to Ngiemb!!n villages. I also recorded <strong>in</strong>terviews with Ngiemb!!n<br />
musicians and leaders, and perused the archives of the M<strong>in</strong>istère des Recherches<br />
Scientifiques et Techniques (MINREST) <strong>in</strong> Yaoundé.<br />
First Steps<br />
My decision to make the Ngiemb!!n musical world the focus of my research<br />
resulted from a comb<strong>in</strong>ation of directed <strong>in</strong>quiry and serendipity. In 2001, I proposed a<br />
dissertation research project <strong>in</strong> the Central African Republic (CAR), which would have<br />
allowed me to build on my previous research among people who speak Banda-Mono <strong>in</strong><br />
northwestern Democratic Republic of Congo (see Schrag 1994, 1996a, 1996b, 1996c,<br />
1998, 1999a, 1999b, 1999c, 2000). Because of the risks to my family posed by political<br />
<strong>in</strong>stability and violence <strong>in</strong> CAR at the time, I changed my geographical focus and<br />
moved to Cameroon, where <strong>SIL</strong> ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s a significant presence.<br />
When we arrived <strong>in</strong> Cameroon <strong>in</strong> April 2002, I began to <strong>in</strong>terview expatriate and<br />
Cameroonian l<strong>in</strong>guists and other acqua<strong>in</strong>tances <strong>in</strong> order to ga<strong>in</strong> <strong>in</strong>itial glimpses <strong>in</strong>to the<br />
musical lives of various communities <strong>in</strong> Cameroon. I created a rubric that guided our<br />
discussions through the areas of logistics (for example, travel routes, road conditions),<br />
hous<strong>in</strong>g and climate, characteristics of musical activity <strong>in</strong> Yaoundé and orig<strong>in</strong>ation<br />
areas, histories of <strong>in</strong>volvement with <strong>SIL</strong> and CABTAL (Cameroon Bible Translation<br />
and Literacy, a national Bible translation organization), exist<strong>in</strong>g publications, and music<br />
<strong>in</strong> the churches. Aided by several overviews of music <strong>in</strong> Cameroon (for example, Kubik<br />
4
2001; Fitzgerald 1999; Ateba 1994), by June, I decided on the Ngiemb!!n, a <strong>Bamiléké</strong><br />
subgroup, as the ethnic focus of my research.<br />
I chose the Ngiemb!!n for three pr<strong>in</strong>ciple reasons. First, even though they are<br />
one of the most numerous and socially <strong>in</strong>fluential cultural groups <strong>in</strong> Cameroon, there<br />
are virtually no published analyses and very few record<strong>in</strong>gs of <strong>Bamiléké</strong> music or<br />
musical activity. In addition, almost all of the literature concern<strong>in</strong>g <strong>Bamiléké</strong> cultures<br />
exists only <strong>in</strong> French. Thus, my research not only fills a void <strong>in</strong> ethnomusicological and<br />
anthropological literature, but it also eases Anglophone access to documents almost<br />
exclusively restricted to French-speak<strong>in</strong>g communities. Second, the Ngiemb!!n people<br />
perform uniquely Ngiemb!!n music both <strong>in</strong> their geographical homeland <strong>in</strong> the West<br />
Prov<strong>in</strong>ce, as well as <strong>in</strong> major cities throughout Cameroon. This allowed me to profit<br />
from the advantages afforded by multi-site studies, as discussed below. Third, two men<br />
who had already performed basic l<strong>in</strong>guistic and anthropological research <strong>in</strong> the<br />
Ngiemb!!n region were available to <strong>in</strong>troduce me to people and social organizations<br />
that would help me beg<strong>in</strong> mak<strong>in</strong>g relationships. These were Dr. Stephen Anderson of<br />
<strong>SIL</strong>, and Moïse Yonta, CABTAL l<strong>in</strong>guist and native of Batcham, a Ngiemb!!n town.<br />
Three other people played foundational roles <strong>in</strong> the accomplishment of this<br />
project. Moïse Yonta <strong>in</strong>troduced me to David Tiozang, a resident of Baless<strong>in</strong>g. Mr.<br />
Tiozang is a teacher, counselor to the k<strong>in</strong>g of Baless<strong>in</strong>g, catechist <strong>in</strong> the local Catholic<br />
church, and proponent of Ngiemb!!n literacy activities. Dur<strong>in</strong>g my trips to Baless<strong>in</strong>g,<br />
he and his family provided s<strong>in</strong>gular service, offer<strong>in</strong>g hous<strong>in</strong>g, food, friendship, and<br />
research advice, which I detail <strong>in</strong> Chapter Three. In addition, Mr. Tiozang's son,<br />
5
Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop, became my research assistant; his contributions will be evident<br />
throughout the paper. F<strong>in</strong>ally, I relied heavily on Prosper Djiafeua, Professeur des<br />
Lycées d'enseignement Général, Cadre d'Etudes à la Direction de l'Enseignement<br />
Secondaire Général at Cameroon's M<strong>in</strong>istère de l'Éducation, and special counsel for<br />
DAKASBA. He provided strategic <strong>in</strong>put for direction <strong>in</strong> my research and responses to<br />
my <strong>in</strong>cessant questions.<br />
Ngiemb##n as a Valid Research Category<br />
Ranger (1983) presents conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g evidence from southern and eastern Africa<br />
that some of the most taken-for-granted categories through which social scientists have<br />
viewed African cultures result from colonial and post-colonial <strong>in</strong>terventions, and thus<br />
have an uncerta<strong>in</strong> relationship to realities there. Two of those categories relate directly<br />
to the present study. First, Ranger argues that German and British colonizers explicitly<br />
extended local concepts of k<strong>in</strong>gship to correspond more directly with a European-<br />
def<strong>in</strong>ed Imperial Monarchy. In order to ease the burden of governance, "the colonial<br />
rulers felt the need for a shared ideology of Empire which could embrace whites and<br />
blacks alike, dignify the practicalities of collaboration and justify white rule" (229). In<br />
Cameroon, colonial adm<strong>in</strong>istrators appo<strong>in</strong>ted local chiefs to help them govern, most<br />
notably <strong>in</strong> southern, central and eastern regions, where traditional social organization<br />
was generally acephalous (Mbuagbaw et al 1987:84, 93, 95-6; Laburthe-Tolra and<br />
Warnier 1997:98). In northwestern and western Cameroon, especially among <strong>Bamiléké</strong><br />
groups, Germans, British, and French encountered a hierarchical social structure<br />
6
draw<strong>in</strong>g on hundreds of years of hereditary authority and a def<strong>in</strong>ition of k<strong>in</strong>gship<br />
supported by multiple religious and judicial structures. It is unlikely that the colonists<br />
had significant <strong>in</strong>fluence on basic def<strong>in</strong>itions of Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gship.<br />
Second, Ranger argues that colonial governments used records spell<strong>in</strong>g out<br />
appeals to idiosyncratically def<strong>in</strong>ed local traditions, and the publication of lexicons and<br />
other literature <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle dialect to help them manage the unwieldy social complexity<br />
they encountered (1983:247-262). The resultant reifications of concepts like "tribe,"<br />
"African Traditional Religion," and the boundaries of a specific language, have taken on<br />
lives of their own, where everyone is complicit: "Europeans believed Africans belonged<br />
to tribes; Africans built tribes to belong to" (Iliffe 1979: 324, as quoted <strong>in</strong> Ranger<br />
1983). In my research, I have carefully chosen analytical categories and have attempted<br />
to rema<strong>in</strong> conscious of those that appear helpful <strong>in</strong> deepen<strong>in</strong>g my understand<strong>in</strong>g,<br />
discard<strong>in</strong>g or modify<strong>in</strong>g them when necessary.<br />
In this ve<strong>in</strong>, I have discovered that the label "Ngiemb!!n" has a compell<strong>in</strong>g<br />
relationship to communicational realities and a grow<strong>in</strong>g validity as a unify<strong>in</strong>g symbol of<br />
identity. In attempt<strong>in</strong>g to apply consistent pr<strong>in</strong>ciples to the sort<strong>in</strong>g out of Cameroonian<br />
languages, l<strong>in</strong>guists have circumscribed what is spoken <strong>in</strong> the five Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms<br />
as a s<strong>in</strong>gle–though not simple–communicational unit. As I expla<strong>in</strong> <strong>in</strong> Chapter Three,<br />
people speak<strong>in</strong>g the language and dialects there understand each other, but don't<br />
understand most of the languages spoken <strong>in</strong> surround<strong>in</strong>g areas without a significant<br />
period of learn<strong>in</strong>g. In terms of identity, before colonists fixed the geographical<br />
boundaries of <strong>Bamiléké</strong> villages, family group<strong>in</strong>gs, treaties, and <strong>in</strong>terk<strong>in</strong>gdom wars all<br />
7
contributed to the complex distribution and loyalties of various sociol<strong>in</strong>guistic<br />
group<strong>in</strong>gs (LAFABA 2004). Though Ngiemb!!n people all po<strong>in</strong>t to a s<strong>in</strong>gle po<strong>in</strong>t of<br />
orig<strong>in</strong> <strong>in</strong> the k<strong>in</strong>gdom of Bangang, they identify themselves more readily as <strong>in</strong>habitants<br />
of their own k<strong>in</strong>gdom than of the five k<strong>in</strong>gdom complex called Ngiemb!!n. Many<br />
Ngiemb!!n élites look favorably on a shift towards identification with the larger<br />
group<strong>in</strong>g.<br />
Research Personality<br />
I planned my research with three broad issues <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d: balance between local<br />
and non-local benefits of my work; methodological flexibility; and awareness of the<br />
various comb<strong>in</strong>ations of parameters that contribute to my positions as <strong>in</strong>sider and<br />
outsider. First, Kwabena Nketia asserts that current research <strong>in</strong> African music should<br />
exhibit the same balance of scholarly and practical pursuits that typifies its history<br />
(1998: 14, 30, 48, 66-68). Though he believes that the primary task of African<br />
musicology is to provide musical knowledge (Nketia 1970), it must also possess aspects<br />
that are relevant and practical. Humanist scholars "should not only analyze and<br />
describe, but reassess, re<strong>in</strong>tegrate, rediscover, and make available 'the materials and the<br />
bluepr<strong>in</strong>ts' with which their 'contemporaries can build their own culture' (Nketia<br />
1998:68; Schlatter 1965). Nketia's exhortation parallels movement with<strong>in</strong> the field of<br />
ethnomusicology as a whole to apply ethnomusicological activity to social needs beyond<br />
the classroom (as attested, for example, by Hawes [1993], and Brown University's 2003<br />
8
conference entitled "Invested <strong>in</strong> Community: Ethnomusicology and Community<br />
Advocacy").<br />
These developments <strong>in</strong> ethnomusicology form part of greater attention to power<br />
relationships, diasporic and gender studies, and post-colonial discourse, catalyzed by the<br />
cultural studies movement s<strong>in</strong>ce the1960s (see Negus 1996; Sardar and Van Loon<br />
1998). A branch of this movement with which some of my concerns resonate is that of<br />
action research. The recent publication of Handbook of Action Research (Reason and<br />
Bradbury 2001) demonstrates the maturation and broaden<strong>in</strong>g of a field <strong>in</strong>stigated <strong>in</strong> the<br />
1940s by Kurt Lew<strong>in</strong> (see, for example, Lew<strong>in</strong> 1946). Reason and Bradbury def<strong>in</strong>e<br />
action research as "a participatory, democratic process concerned with develop<strong>in</strong>g<br />
practical know<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the pursuit of worthwhile human purposes, grounded <strong>in</strong> a<br />
participatory worldview" (1). Such a worldview assumes a reality that exists, but <strong>in</strong>sists<br />
that researchers co-create analyses and metaphors that add to and modify that reality.<br />
The goal is not merely to produce conceptual knowledge, but to improve people's lives.<br />
Though its advocacy of democracy as the only–or at least, primary–systemic basis for<br />
reliev<strong>in</strong>g human suffer<strong>in</strong>g seems limit<strong>in</strong>g (see p. 9, for example), action research<br />
presents a fertile field for <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to practical research.<br />
Though <strong>in</strong>complete and prelim<strong>in</strong>ary, I have attempted to <strong>in</strong>tegrate concern for<br />
local benefits, both scholarly and practical, <strong>in</strong>to the warp and woof of my research.<br />
Because governments and other African <strong>in</strong>stitutions are <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> the "record<strong>in</strong>g,<br />
document<strong>in</strong>g, classify<strong>in</strong>g, catalogu<strong>in</strong>g, preserv<strong>in</strong>g, and promot<strong>in</strong>g of traditional music"<br />
(Nketia 1998:66), for example, I have deposited record<strong>in</strong>gs and written documentation<br />
9
with MINREST, and the fledgl<strong>in</strong>g Centre des Recherches Ethnomusicologiques (CRE)<br />
located <strong>in</strong> Yaoundé. CRE's vision <strong>in</strong>cludes stimulat<strong>in</strong>g scholarship and research on<br />
music topics among Central African academics, <strong>in</strong> part through organiz<strong>in</strong>g colloquia<br />
and sem<strong>in</strong>ars; I plan to present my research at such colloquia, and perhaps <strong>in</strong> the<br />
University of Yaoundé's department of anthropology. In addition, to k<strong>in</strong>dle discussion<br />
of Ngiemb!!n cultural products and processes, I have given copies of research<br />
materials–mostly <strong>in</strong> the form of videocassettes, audio compact discs, or video compact<br />
discs–to the performers. Also along these l<strong>in</strong>es, I have helped DAKASBA make studio<br />
record<strong>in</strong>gs that they hope to sell commercially, and have given English-speak<strong>in</strong>g<br />
Ngiemb!!n colleagues drafts of my analyses, <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>g their feedback <strong>in</strong>to this<br />
document. F<strong>in</strong>ally, I have begun a process to make my f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs available to Ngiemb!!n<br />
church leaders to help them work toward more fully-contextualized use of music <strong>in</strong><br />
their congregations.<br />
In terms of the second major aspect of the personality of my research, I utilized<br />
several methodologies and approaches <strong>in</strong> <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g Ngiemb!!n musical<br />
communication. Others have adopted multiple analytical paradigms <strong>in</strong> musicological<br />
research, but the disparate term<strong>in</strong>ologies and theoretical orientations sometimes result <strong>in</strong><br />
problematic presentations. Thus, for example, while Steven Feld's Sound and Sentiment<br />
(1982) reveals much about Kaluli musical culture, I found the overall presentation<br />
disjunctive, an <strong>in</strong>organic whole. The evolv<strong>in</strong>g goal of my research has been to <strong>in</strong>voke<br />
an overall objective–that of identify<strong>in</strong>g the substances and patterns of Ngiemb!!n<br />
musical communication–and then conscript methods and approaches eased out of their<br />
10
orig<strong>in</strong>al philosophical moor<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>to its service, weav<strong>in</strong>g it as seamlessly as possible<br />
<strong>in</strong>to the overall narrative of my report. My primary mechanism for achiev<strong>in</strong>g this<br />
organic unity is the flexible organization of chapter contents accord<strong>in</strong>g to the parameters<br />
of the communication model I present below.<br />
Third, I have reflected often on my positions vis-à-vis my Ngiemb!!n contacts.<br />
Marcia Herndon has argued that b<strong>in</strong>ary descriptions of researcher/researched as<br />
outsider/<strong>in</strong>sider are simplistic and distort<strong>in</strong>g (1993). Our positions vary on cont<strong>in</strong>ua of<br />
<strong>in</strong>siderness, or–better yet–"multi-dimensional congeries, or even multi-dimensional<br />
dynamic models" (79). Kubik (2000) reflects <strong>in</strong> some detail on human relationships <strong>in</strong><br />
the research context:<br />
No human be<strong>in</strong>g can ever be a 100% <strong>in</strong>sider <strong>in</strong> any conceivable context, nor a<br />
permanent outsider for that matter. The <strong>in</strong>sider/outsider dichotomy functioned as<br />
a nativistic and ethnicist statement, as a model to trap <strong>in</strong>dividuals on the basis of<br />
physical appearance, language, nationality, or birth-place with the claim that<br />
such factors would predictably condition <strong>in</strong>dividual success or failure. It also<br />
served as a defense mechanism <strong>in</strong> societies that had reacted to the psychological<br />
challenges of transculturation by shutt<strong>in</strong>g themselves off.<br />
<strong>How</strong>ever, the realities of human life are too complex to be reduced to b<strong>in</strong>ary<br />
models. Neither the <strong>in</strong>teract<strong>in</strong>g persons, nor their methods and objectives are<br />
particularly conducive to the degree of psychological transparency that would<br />
permit safe predictions. While <strong>in</strong>tellectual preference for sharp contrasts and<br />
bipolar models has tended to dom<strong>in</strong>ate socio-cultural theory <strong>in</strong> the late 20 th<br />
century, the real world–and that <strong>in</strong>cludes our develop<strong>in</strong>g virtual circuits and<br />
communities–is a terra<strong>in</strong> of fuzzy logic, of shades and transitions (12-13).<br />
11
Throughout the research process, I have attempted to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>in</strong>tegrity and<br />
transparency while flow<strong>in</strong>g between my various roles as researcher, <strong>SIL</strong> member, and<br />
Christian. Po<strong>in</strong>ts of connection with some Ngiemb!!n contacts <strong>in</strong> Cameroon <strong>in</strong>clude<br />
hav<strong>in</strong>g already lived two years <strong>in</strong> an African village, speak<strong>in</strong>g French, be<strong>in</strong>g able to<br />
play a Congolese harp (the kundi), and shar<strong>in</strong>g Christian beliefs. Frequent parameters of<br />
disconnect <strong>in</strong>clude my white sk<strong>in</strong>, US upbr<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, my desire to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> some aspects<br />
of American culture with my family, and the necessity to perform research for personal<br />
and UCLA academic goals. Of course, any of these could be turned on its head and<br />
work <strong>in</strong> the opposite direction. My goal has been to keep my positions vis-à-vis my<br />
African colleagues <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d as I performed research activities, acknowledg<strong>in</strong>g the limits<br />
and benefits they br<strong>in</strong>g to my perceptions, relationships, and analyses.<br />
This <strong>in</strong>terpersonal complexity argues for <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g some elements of my<br />
experience <strong>in</strong> this report of my activities. As Michele Kisliuk suggests, "the role of the<br />
ethnographer must be written <strong>in</strong>to the text...as a cont<strong>in</strong>uously <strong>in</strong>terwoven awareness and<br />
exploration of the <strong>in</strong>terpersonal negotiations, power dynamics, and epistemological<br />
grappl<strong>in</strong>g <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> research and writ<strong>in</strong>g" (1998:12-13).<br />
An element of these <strong>in</strong>teractions that has provoked controversy and concern <strong>in</strong><br />
broader ethnomusicological discourse is my membership <strong>in</strong> <strong>SIL</strong>, which owes its<br />
existence <strong>in</strong> large part to explicitly Christian goals; specifically, the translation of the<br />
Bible <strong>in</strong>to all of the languages of the world. The <strong>in</strong>ternational community–as<br />
demonstrated by UNESCO–recognizes <strong>SIL</strong> as a Christian NGO. John Watters,<br />
executive director of <strong>SIL</strong>, proposes the follow<strong>in</strong>g characterization of this perspective:<br />
12
"<strong>SIL</strong> <strong>International</strong> is a faith-based organization focused on the role of language and<br />
culture <strong>in</strong> effective development. <strong>SIL</strong> is committed to the empowerment of <strong>in</strong>digenous<br />
communities worldwide through language development efforts. Its members share a<br />
Christian commitment to service, academic excellence and professional engagement<br />
through literacy, l<strong>in</strong>guistics, translation, and other discipl<strong>in</strong>es. <strong>SIL</strong> <strong>International</strong> makes<br />
its services available to all without regard to religious belief, political ideology, gender,<br />
race or ethnic background" (Watters 2004:5; see also www.sil.org).<br />
<strong>SIL</strong> began work<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Cameroon <strong>in</strong> 1970, is active <strong>in</strong> approximately 50<br />
development projects there <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>guistic research and development of literacy<br />
materials, and has been the primary force beh<strong>in</strong>d the translation of the New Testament<br />
<strong>in</strong>to fifteen languages, play<strong>in</strong>g a lead<strong>in</strong>g role <strong>in</strong> another twenty (<strong>SIL</strong> 2003). John<br />
Vallier (2003a, 2003b) has questioned the ethical viability of work<strong>in</strong>g as an<br />
ethnomusicologist and simultaneously belong<strong>in</strong>g to such an organization. I have<br />
contributed to this dialogue with a response to Vallier's charges (Schrag & Coulter<br />
2003), but further substantive elaboration is outside the scope of this thesis. Suffice it to<br />
say that honestly and humbly represent<strong>in</strong>g Jesus, <strong>SIL</strong>, and UCLA <strong>in</strong> my research<br />
relationships was seldom straightforward, and required reflection and creative<br />
communication. In the context of record<strong>in</strong>g traditional dances, for example, I would<br />
often follow a performance with a brief speech thank<strong>in</strong>g the dancers, tell<strong>in</strong>g them that I<br />
was a follower of God, that he valued their creativity, and wanted to hear new songs<br />
directed to him. Though few of the performers seemed to share substantial theological<br />
13
views with me, I am aware of none who expressed concern with my motives or found<br />
my multiple roles disconcert<strong>in</strong>g.<br />
The Grand, Multi-sited Conversation<br />
Lessons I learned as a headhunter helped prepare me for the complexities of research.<br />
In 1988, with a newly m<strong>in</strong>ted Master's degree <strong>in</strong> ethnomusicology <strong>in</strong> hand, and a wife<br />
four months pregnant at my side, my motivation to ga<strong>in</strong> employment was high and the<br />
prospects low. The situation circuitously resulted <strong>in</strong> my work<strong>in</strong>g for a headhunt<strong>in</strong>g firm<br />
<strong>in</strong> Chicago, a job for which I was ill suited. Nevertheless, one of the firm's owners<br />
taught me a lesson about sales that has proved useful <strong>in</strong> perform<strong>in</strong>g fieldwork. Our task<br />
was to f<strong>in</strong>d people who were qualified and will<strong>in</strong>g to take positions with the companies<br />
we represented. He noted that if you wanted to sell an object, you had only to conv<strong>in</strong>ce<br />
a prospective buyer to buy that object, and make the transaction; the object itself could<br />
not refuse. <strong>How</strong>ever, <strong>in</strong> our work as recruiters, we had to <strong>in</strong>itiate and follow through on<br />
a process <strong>in</strong> which both the potential employee and employer could refuse to cont<strong>in</strong>ue<br />
the transaction at any po<strong>in</strong>t. To make matters worse, as mediators, we could also cause<br />
the communication to fail. Thus, at least three participants have the ability to derail the<br />
process (not to mention the colleagues, family members and others work<strong>in</strong>g beh<strong>in</strong>d the<br />
scenes). In more volatile and far-reach<strong>in</strong>g contexts, such as <strong>in</strong> negotiations to halt a war,<br />
the precarious nature of multiple conversations becomes even more evident and serious.<br />
In a similar ve<strong>in</strong>, I approach the task of fieldwork as a grand conversation<br />
between multiple actors, at numerous sites, each of whom is beholden to untold<br />
14
communities and free to term<strong>in</strong>ate or confuse the conversation at any po<strong>in</strong>t. In research,<br />
the goal of the conversation is discovery of patterns, and as the negotiator, I am perhaps<br />
the actor most prone to cause the enterprise to fail. To guard aga<strong>in</strong>st this weakness, I<br />
attempt to apply rigorous processes to the data, call<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to service multiple<br />
methodologies and approaches, all with the aim of allow<strong>in</strong>g me to converse more<br />
fluently with the participants. Ultimately, my goal is valid, truthful representation of<br />
realities that exist. Furthermore, to make these analyses more theoretically cogent and<br />
externally verifiable, I make my presuppositions and methodologies transparent.<br />
The field of ethnomusicology teems with research performed <strong>in</strong> multiple sites.<br />
Koett<strong>in</strong>g's study of the Kasena of Ghana (1980), Tur<strong>in</strong>o's treatment of the population of<br />
an Andean village <strong>in</strong> Peru (1993), Avorgbedor's discussion of the rural-urban<br />
<strong>in</strong>terchange of people who speak Anlo-Ewe (1998), Lev<strong>in</strong>'s The Hundred Thousand<br />
Fools of God: <strong>Music</strong>al Travels <strong>in</strong> Central Asia (1996), and DjeDje's analyses of one-<br />
str<strong>in</strong>g fiddles <strong>in</strong> West Africa and gospel songs <strong>in</strong> Georgia (1978a, 1978b, 1992b)<br />
represent just a few of the musical ethnographies highlight<strong>in</strong>g the divergent<br />
geographical locations of musical production and experience.<br />
This published acknowledgement of geographical complexity flows <strong>in</strong> part from<br />
the relatively recent attention paid to the lives of ambulatory people such as refugees<br />
and migrants. Malkki (1992) contends that unexam<strong>in</strong>ed application of commonsense<br />
conceptions of place to mov<strong>in</strong>g people can lead to <strong>in</strong>accurate–even immoral–<br />
conceptualizations of human phenomena. She holds that metaphors relat<strong>in</strong>g people to<br />
place <strong>in</strong> terms of rootedness, genealogical trees, or other arborescent images can lead to<br />
15
cultures be<strong>in</strong>g conceptually conf<strong>in</strong>ed to, even <strong>in</strong>carcerated <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> territories. She<br />
relates the call on a university campus of the Ra<strong>in</strong>forest Action Movement Committee<br />
on Indigenous Peoples to hold a candlelight vigil for endangered "Indigenous Peoples."<br />
She asks, "Are people 'rooted' <strong>in</strong> their native soil somehow more natural, their rights<br />
somehow more sacred, than those of other exploited and oppressed people?" (29)<br />
Malkki fears that such a frame "may have the effect of subtly animaliz<strong>in</strong>g while it<br />
spiritualizes" (30).<br />
Deleuze and Guattari's (1987) solution to the potentially negative effects of<br />
arborescent metaphors is the metaphor of the rhizome, the "horizontal, usually<br />
underground stem of a plant that often sends out roots and shoots from its nodes"<br />
(www.wordiq.com/def<strong>in</strong>ition/Rhizome). Rhizomorphous theory and research allow for<br />
non-hierarchical conceptions, and multiple sites of agency, <strong>in</strong> contrast to the s<strong>in</strong>gle site,<br />
hierarchical views flow<strong>in</strong>g from a tree metaphor. As I will show, Ngiemb!!n<br />
worldviews <strong>in</strong>clude both a strong hierarchical component and space for multiple<br />
agencies.<br />
George Marcus addresses concerns like those of Malkki, Deleuze and Guattari as<br />
he outl<strong>in</strong>es what is <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> ethnographic research. To Marcus, multi-sited<br />
ethnography proceeds as "construction through (pre-planned or opportunistic)<br />
movement and trac<strong>in</strong>g with<strong>in</strong> different sett<strong>in</strong>gs of a complex cultural phenomenon given<br />
an <strong>in</strong>itial, basel<strong>in</strong>e conceptual identity that turns out to be cont<strong>in</strong>gent and malleable as<br />
one traces it" (Marcus 1995:106). I <strong>in</strong>itially conceived the subject of my study as the<br />
group of people who speak the Ngiemb!!n language, and who identify five villages <strong>in</strong><br />
16
Cameroon's West Prov<strong>in</strong>ce as their homeland. As I became acqua<strong>in</strong>ted with people <strong>in</strong><br />
this group, I saw more and more of the patterns that music-makers followed, and the<br />
values they espoused. Early on I began to attend rehearsals of DAKSABA <strong>in</strong> Yaoundé.<br />
Though Marcus describes multi-sited ethnography as a methodology, I conceive<br />
of it more as an awareness of multiple positions that <strong>in</strong>form the researcher's<br />
organization and application of various methods of discovery. As I "followed the<br />
people" (ibid), 3 I found myself danc<strong>in</strong>g at DAKASBA rehearsals at a home <strong>in</strong> a<br />
<strong>Bamiléké</strong>-dom<strong>in</strong>ated neighborhood <strong>in</strong> Yaoundé; tak<strong>in</strong>g photographs of DAKASBA<br />
perform<strong>in</strong>g at a condolences ceremony for one of its members; record<strong>in</strong>g three<br />
DAKASBA leaders s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g songs from their repertoire <strong>in</strong> an <strong>SIL</strong> classroom; try<strong>in</strong>g to<br />
stay awake as I sat <strong>in</strong> a 35 passenger bus full of DAKASBA members at 3am, listen<strong>in</strong>g<br />
and record<strong>in</strong>g as they sang for five consecutive hours as we traveled to a death<br />
ceremony; and videotap<strong>in</strong>g DAKASBA and other dance groups <strong>in</strong> the town of Batcham<br />
at a death celebration commemorat<strong>in</strong>g a member's succession to his father's family<br />
throne. My challenge at each of these sites was to establish "some form of literal,<br />
physical presence, with an explicit, posited logic of association or connection among<br />
sites that <strong>in</strong> fact def<strong>in</strong>es the argument of the ethnography" (ibid:105). No matter where I<br />
was, I had to decide to do someth<strong>in</strong>g that furthered my research goals. It would perhaps<br />
have been simpler to stay <strong>in</strong> one location and conduct research with whoever showed<br />
3 Marcus suggests several approaches to construct<strong>in</strong>g research objects. Among others, these <strong>in</strong>clude<br />
follow<strong>in</strong>g the people (my approach) and follow<strong>in</strong>g the th<strong>in</strong>g (for example, an <strong>in</strong>strument, as <strong>in</strong> DjeDje<br />
1978a, or musical styles, as <strong>in</strong> Feld 1994),<br />
17
up. <strong>How</strong>ever, that would have ignored the movement and multiple conversations that<br />
constitute the reality of Ngiemb!!n life, and the <strong>in</strong>sights that such attention generated.<br />
Activities, Analyses, and a Model<br />
The majority of my activities comprised situationally modified application of<br />
ethnomusicologists' long-tested research tools: audio and video record<strong>in</strong>g or musical<br />
performances, recorded and impromptu <strong>in</strong>terviews, observation, and participation. I also<br />
<strong>in</strong>tegrated dialogic techniques whenever possible. For example, I watched video footage<br />
of a dance I had recorded with Ngiemb!!n leaders of the dance group to spark<br />
discussion of the events (<strong>in</strong>spired by Rees 2000, 2001). Prosper Djiafeua and Moïse<br />
Yonta also read and commented on drafts of papers and chapters, provid<strong>in</strong>g important<br />
corrections and add<strong>in</strong>g ideas. F<strong>in</strong>ally, desire to ga<strong>in</strong> a global perspective on the vast<br />
network of dance associations <strong>in</strong> Ngiemb!!n villages prompted me to tap <strong>in</strong>to the<br />
strengths of questionnaires; I describe this <strong>in</strong> detail <strong>in</strong> Chapter Three.<br />
I communicated almost exclusively <strong>in</strong> French, with a smatter<strong>in</strong>g of English and<br />
Ngiemb!!n where socially appropriate. I overcame the limits imposed by my<br />
rudimentary ability <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language primarily by work<strong>in</strong>g closely with<br />
highly educated Ngiemb!!n people with strong experience and <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> their<br />
traditional culture and language. I also planned my research priorities <strong>in</strong> ways that did<br />
not require prolonged, <strong>in</strong>timate conversations with monol<strong>in</strong>gual Ngiemb!!n speakers. In<br />
parallel research activities, I traveled to several Ngiemb!!n towns, audio- and<br />
videorecord<strong>in</strong>g musical performances <strong>in</strong> mundane and ceremonial contexts, as well as<br />
18
ead<strong>in</strong>g Cameroonian scholars' reflections on aspects of Ngiemb!!n and other<br />
Cameroonian cultures.<br />
In the rest of this section, I describe each object with which I <strong>in</strong>teracted, and<br />
<strong>in</strong>troduce the types of analysis I applied to the object; more detailed accounts of<br />
implementations of these analyses appear throughout the chapters that follow. Early <strong>in</strong><br />
the research process, I happened upon Jacques Fame Ndongo's (1996) model of<br />
communication and allowed it to <strong>in</strong>form the questions I posed and the analyses I<br />
performed. Like a self-modify<strong>in</strong>g heuristic computer program, Ndongo's model<br />
morphed and expanded <strong>in</strong> order to account for Ngiemb!!n realities; I conclude this<br />
section with a presentation of the matur<strong>in</strong>g model.<br />
Analyses<br />
<strong>Music</strong> Event. Geertz once stated, "[I tried] to keep the analysis of symbolic<br />
forms as closely tied as I could to concrete social events and occasions" (1973:30). In<br />
the same ve<strong>in</strong>, and follow<strong>in</strong>g ethnomusicologists such as Stone (1979, 1982), Heth<br />
(1979), DjeDje (1998), and Helton (1981), I take musical events as the primordial social<br />
entity <strong>in</strong> my research, and thereby my primary entry po<strong>in</strong>t <strong>in</strong>to analysis. Stone describes<br />
a music event as<br />
... a bounded sphere of <strong>in</strong>teraction. That is, it is set off and made dist<strong>in</strong>ct from<br />
the natural world of everyday life by the participants. The event encompasses<br />
music sound produc<strong>in</strong>g behavior, music audit<strong>in</strong>g behavior, proxemic-k<strong>in</strong>esic<br />
behavior, and perhaps other k<strong>in</strong>ds of behavior <strong>in</strong> a particular cultural sett<strong>in</strong>g<br />
(1979:37).<br />
19
Just as prototype studies have shown that certa<strong>in</strong> levels of cognitive<br />
categorization are more salient than others–for example, the basic-level concept 'chair' is<br />
remembered and mentally manipulated more easily than the higher-level category<br />
'furniture' (Rosch 1975)–I believe music events constitute a basic level <strong>in</strong> musical<br />
communication. Support for this approach comes also from dance studies. In order to<br />
avoid problems associated with abstract<strong>in</strong>g "the 'form' of the 'dances' (i.e.<br />
choreographies) from their contexts and us<strong>in</strong>g this 'form' to def<strong>in</strong>e what dance is"<br />
(Mendoza 2000:34), Royce (1977) suggested that researchers should always ground<br />
their studies <strong>in</strong> dance events. Ngiemb!!n people make music <strong>in</strong> identifiable locations for<br />
specific occasions at certa<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> time. As exemplified <strong>in</strong> the analysis of<br />
Ngiemb!!n musical <strong>in</strong>frastructure <strong>in</strong> Chapter Five, my goal is to ground every <strong>in</strong>sight<br />
that emerges <strong>in</strong> these prototypical–or, as I def<strong>in</strong>e later, <strong>in</strong>tegral–contexts of music<br />
production, music events.<br />
<strong>Music</strong>al Sound. Analysis of the music event results <strong>in</strong> identification of<br />
components such as songs and <strong>in</strong>struments, which <strong>in</strong> turn provide material for analysis<br />
of musical sound and textual content. My analyses focus on three elements of musical<br />
sound: <strong>in</strong>strumental rhythm, song structure, and melody. I ground my analyses of<br />
rhythm <strong>in</strong> the strokes that players perform on specific <strong>in</strong>struments used dur<strong>in</strong>g<br />
performance of events. I augment discoveries of rhythmic patterns with other<br />
researchers' treatments of African percussion, <strong>in</strong>sights ris<strong>in</strong>g from my own participation,<br />
and analytical record<strong>in</strong>gs.<br />
20
My analyses of song structure and melody stem <strong>in</strong> large part from pr<strong>in</strong>ciples I<br />
learned from Vida Chenoweth, a recently retired member of <strong>SIL</strong>. S<strong>in</strong>ce <strong>SIL</strong> has played<br />
a significant role <strong>in</strong> my formation and identity as a researcher, I dedicate this section to<br />
position<strong>in</strong>g myself both <strong>in</strong> terms of Chenoweth's approach to musical analysis, as well<br />
as her philosophical priorities.<br />
Vida Chenoweth developed her method of emic melodic analysis while work<strong>in</strong>g<br />
as a l<strong>in</strong>guist and Bible translator for <strong>SIL</strong> <strong>in</strong> the 1960s and 1970s (Chenoweth 1972). In<br />
the 1950s, a Fulbright fellowship allowed Chenoweth to study the marimba <strong>in</strong><br />
Guatemala. She became an accomplished player, perform<strong>in</strong>g new works for Guatemalan<br />
audiences, and sponsor<strong>in</strong>g a composition contest for Guatemalan composers. Her<br />
perform<strong>in</strong>g career reached its zenith at a widely acclaimed concert at Carnegie Hall <strong>in</strong><br />
1961; her rendition of Paul Creston's Concert<strong>in</strong>o for Marimba and Orchestra rema<strong>in</strong>s a<br />
sem<strong>in</strong>al component of the repertoire of marimba students (Chenoweth 1965).<br />
Chenoweth became a follower of Jesus Christ <strong>in</strong> the late 1950s <strong>in</strong> New York and<br />
eventually abandoned her concert career to jo<strong>in</strong> <strong>SIL</strong>. Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> 1966, she worked as<br />
a l<strong>in</strong>guist <strong>in</strong> Papua New Gu<strong>in</strong>ea, with the goal of translat<strong>in</strong>g the New Testament <strong>in</strong>to the<br />
Usarufa language. After the death of her American partner, Darlene Bee, <strong>in</strong> 1972, she<br />
cont<strong>in</strong>ued the translation project with Usarufa colleagues; the Usarufa New Testament<br />
was eventually distributed <strong>in</strong> 1983.<br />
Chenoweth went on to receive the doctorate <strong>in</strong> ethnomusicology and l<strong>in</strong>guistics<br />
from the University of Auckland <strong>in</strong> 1974, based on her research and analysis of Usarufa<br />
music (Hickerson 1995). She has been an active member of the Society for<br />
21
Ethnomusicology for many years, contribut<strong>in</strong>g important works to the<br />
ethnomusicological literature, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g The Marimbas of Guatemala (1964), Melodic<br />
Perception and Analysis (1972, 2001), The Usarufas and Their <strong>Music</strong> (1979), and<br />
articles on Oceania <strong>in</strong> the Garland Encyclopedia of World <strong>Music</strong>: Australia and the<br />
Pacific Islands (1998).<br />
Though her approach to musical analysis is based on Pike's phenomenological<br />
view of reality–one <strong>in</strong> which perceptions of reality are recognized as fluid but<br />
comprehensible (1954-55)–Chenoweth ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s several characteristics of functionalist<br />
thought prevalent throughout her formative years. Most germane to this discussion is<br />
her view of humanity as divided <strong>in</strong>to discrete cultural units, each of which consists of<br />
an organic whole, clearly bounded by l<strong>in</strong>guistic and social practice disjunctures with<br />
other units. Along with this approach is a high value put on the search and discovery of<br />
pure, authentic examples of music sound and culture, unpolluted by outside <strong>in</strong>fluence.<br />
Chenoweth advises her students always to search out the older musicians, widely<br />
acknowledged as experts <strong>in</strong> musical performance and knowledge, <strong>in</strong> order to access this<br />
idealized musical reality.<br />
Chenoweth's method of melodic analysis is unparalleled <strong>in</strong> its rigor, attention to<br />
detail and comprehensiveness; I use it <strong>in</strong> modified form to ga<strong>in</strong> <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to Ngiemb!!n<br />
song structure and melody (Chapter Five). <strong>How</strong>ever, my approach differs from<br />
Chenoweth's <strong>in</strong> several important ways, two of which I mention here. First, the s<strong>in</strong>gle-<br />
site ethnographic approach that corresponded adequately to the reality of the<br />
geographically isolated Usarufas (Chenoweth and Bee were the first "red faces" that the<br />
22
people there had seen) falls flat <strong>in</strong> the face of <strong>Bamiléké</strong> mobility and cosmopolitanism<br />
<strong>in</strong> the early 21 st century. Second, I use the term "tradition" to describe the liv<strong>in</strong>g<br />
"<strong>in</strong>terplay of <strong>in</strong>novation and sedimentation" (Ricoeur 1984:68), but with a focus on<br />
cont<strong>in</strong>uity; functionalist conceptions of tradition often connote boundedness and stasis.<br />
In this ve<strong>in</strong>, J.H. Kwabena Nketia describes as traditional “any music that embodies a<br />
large measure of significant aspects of style passed on from generation to generation at<br />
different po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> time” (1978:3). I return to this subject <strong>in</strong> Chapter Six.<br />
Song Texts. For this study, song lyrics provide data for two basic types of<br />
analysis. First, text forms afford <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to song organization and rhythmic structure.<br />
As I show <strong>in</strong> Chapter Five, patterns <strong>in</strong> lyrical content helped me to determ<strong>in</strong>e both<br />
underly<strong>in</strong>g rhythmic patterns and strophic organization. Second, I analyzed the content<br />
of song texts to identify references to people, places, and values. This <strong>in</strong>formation<br />
proved <strong>in</strong>valuable <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g my conceptions of musical communication.<br />
Quantitatively Bounded Qualitative Analysis of Questionnaires. Chapter Three<br />
conta<strong>in</strong>s analyses of patterns <strong>in</strong> Ngiemb!!n village musical life that are based on<br />
questionnaires that I developed, and which were adm<strong>in</strong>istered by Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop.<br />
When a social scientist uses <strong>in</strong>terviews to discover trends <strong>in</strong> attitudes toward sexual<br />
activity <strong>in</strong> Ghana (for example, DeRose et al 2002), or a politician transcribes group<br />
<strong>in</strong>teractions to gauge responses to TV ads, they frequently "transcribe their <strong>in</strong>terviews,<br />
read and re-read these thoroughly and then state that <strong>in</strong> this process categories of<br />
description, and so also the conceptions, simply 'emerge' " (Hasselgren 1993: 71).<br />
<strong>How</strong>ever, researchers who wish their analyses to be more theoretically cogent and<br />
23
externally verifiable attempt to apply rigorous processes to the data, and make their<br />
presuppositions and methodologies transparent. I attempted to produce a rigorous<br />
analysis through systematic treatment of the themes conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> these questionnaires.<br />
Participant Reflection and Behavior. Informal discussions, recorded <strong>in</strong>terviews,<br />
and observations of behavior and events written <strong>in</strong> my notebook each served to suggest<br />
categories for <strong>in</strong>vestigation, as well as to correct or redirect research avenues that I had<br />
already begun. As I document below, participation produced <strong>in</strong>sights <strong>in</strong> all <strong>in</strong>vestigative<br />
doma<strong>in</strong>s, from social dynamics to musical production.<br />
The Model<br />
I first encountered Jacques Fame Ndongo's model of African reciprocal<br />
communication when a Ngiemboon man, Elvis Tangwa Sa'a, gave me a review he had<br />
written of Professor Ndongo's Un Regard Africa<strong>in</strong> sur la Communication (1996; Sa'a<br />
1999). Dur<strong>in</strong>g subsequent research <strong>in</strong> MINREST's archives and local libraries, his ideas<br />
began to <strong>in</strong>form my reflection on patterns of Ngiemb!!n music-mak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> its various<br />
geographical and social contexts, and affect the k<strong>in</strong>ds of questions I asked <strong>in</strong> <strong>in</strong>terviews<br />
and other research activities. Thus, I allowed this communication theory–the result of a<br />
Cameroonian's negotiation between local and occidental thought–to become a central<br />
explanatory thread of my research. The global was "collapsed <strong>in</strong>to and made an <strong>in</strong>tegral<br />
part of parallel, related local situations rather than someth<strong>in</strong>g monolithic or external to<br />
them" (Marcus 1995:102). I here elaborate a theoretical framework drawn from<br />
Ndongo's communication theory, the acoustic metaphors of feedback and resonance,<br />
24
and characteristics of communication I encountered <strong>in</strong> Ngiemb!!n music-mak<strong>in</strong>g<br />
contexts. The emergent model both reflects and organizes the themes of this study.<br />
Jacques Fame Ndongo, professor, Cameroonian M<strong>in</strong>istre de la Communication, 4<br />
and former rector of the Université de Yaoundé I, has extended concepts drawn from<br />
the field of semiotics to produce a theory expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g communicational realities of Bantu<br />
Africans (1996). The elements of his contribution that concern us here are his expansion<br />
of the categories of the transmitter and receiver of a message (l'Emetteur and le<br />
Récepteur of le Message), the medium (le Support), and the circular nature of African<br />
communication. Ndongo draws on concepts connoted by the word muntu <strong>in</strong> many Bantu<br />
languages to characterize the émetteur and récepteur of the communication process.<br />
Follow<strong>in</strong>g most closely its usage<br />
among Luba speakers <strong>in</strong> the<br />
Democratic Republic of Congo,<br />
Ndongo transforms muntu <strong>in</strong>to a<br />
technical term, def<strong>in</strong><strong>in</strong>g it as an entity<br />
that is <strong>in</strong>telligent, liv<strong>in</strong>g or dead, spirit,<br />
totem, div<strong>in</strong>ity, Supreme God, or<br />
procreator (Sa'a 1999:46; see also<br />
Eboussi-Boulaga 1977; Motoshi 1995;<br />
and Bimwenyi 1968); I will follow this<br />
usage <strong>in</strong> the dissertation. The muntu<br />
Figure 1.3. Ndongo's Model of Reciprocal<br />
Communication (Simplified)<br />
4 Professor Ndongo left his position as M<strong>in</strong>ister of Communication <strong>in</strong> December 2004.<br />
25
emits a message through a specific medium (support), which reaches the récepteur, who<br />
sends a message back to the émetteur.<br />
That this broader category for the be<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> Ngiemb!!n communication<br />
is important r<strong>in</strong>gs immediately true. While <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g a Ngiemb!!n narrative that he<br />
had recorded and transcribed, for example, l<strong>in</strong>guist Stephen Anderson was unable to<br />
p<strong>in</strong>po<strong>in</strong>t the referent for a certa<strong>in</strong> pronoun. The narrative related a story about a family<br />
controversy allud<strong>in</strong>g to the skull of a deceased man. 5 At one po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the story, two<br />
men dig up a skull, wash, speak to, rebury, and offer a sacrifice to it. The text then says<br />
that "he (different subject) immediately got up" (Anderson 1986:23) and threw his<br />
enemy <strong>in</strong>to the fire. Anderson confesses, "My cultural 'bl<strong>in</strong>d spot' had caused me to see<br />
only two possible actors (that is, the two liv<strong>in</strong>g human be<strong>in</strong>gs) present at this po<strong>in</strong>t <strong>in</strong><br />
the story. Accord<strong>in</strong>g to <strong>Bamiléké</strong> premises, however, there were already three potential<br />
agents present and thus it was clear that it was the third participant (the skull) who had<br />
acted <strong>in</strong> such a powerful and decisive manner. Thus, even a simple l<strong>in</strong>guistic task like<br />
referent identification can be easily skewed by the cultural presuppositions of the<br />
<strong>in</strong>vestigator" (ibid).<br />
Ndongo draws explicitly on three of the seven communication theory traditions<br />
recently identified by Griff<strong>in</strong> (2003) and Craig (1999). 6 The focus on power<br />
relationships and justice <strong>in</strong> the first of these, the critical tradition, does not <strong>in</strong>form his<br />
5 Rites <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g skulls play a central role <strong>in</strong> death ceremonies among <strong>Bamiléké</strong> cultures. The skull serves<br />
as the physical and spiritual contact po<strong>in</strong>t for communication with its orig<strong>in</strong>al occupant.<br />
6 These <strong>in</strong>clude the socio-psychological, cybernetic, rhetorical, semiotic, socio-cultural, critical, and<br />
phenomenological traditions.<br />
26
methodologies, but serves as a framework for the whole project. By elevat<strong>in</strong>g the rigor<br />
of African communication studies, Ndongo hopes to counteract Western academic<br />
hegemony: "[T]o want to make the World uniform by creat<strong>in</strong>g this 'unidimensional<br />
man,' as Herbert Marcuse challenges, one runs the risk of annihilat<strong>in</strong>g peoples' creative<br />
genius, and reduc<strong>in</strong>g Africa to a passive, sterile role as a receptacle, merely copy<strong>in</strong>g the<br />
modes of th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of Others" (1996:9; my translation).<br />
For theoretical and methodological <strong>in</strong>sights, Ndongo draws on scholars <strong>in</strong> two<br />
other streams: the cybernetic (represented by Norbert Wiener and Paul Watzlawick),<br />
and semiotic traditions (represented by Roland Barthes [1994]). In particular, he derives<br />
much of his technical vocabulary from Wiener and Watzlawick's retroactive circular<br />
model of communication, which they produced to counterbalance popular l<strong>in</strong>ear<br />
conceptions beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the 1940s (Ndongo 1996:13, 16; Watzlawick, et al 1967;<br />
Wiener 1948). The model states simply that as one person transmits <strong>in</strong>formation to<br />
another, the receiver transmits <strong>in</strong>formation <strong>in</strong> turn, a process that cont<strong>in</strong>ues <strong>in</strong> a<br />
feedback loop until the actors break the communication event. Information–taken <strong>in</strong> a<br />
broad sense here–can <strong>in</strong>clude many phenomena, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g, for example, a fact, a<br />
sentiment, or a signal (Sa'a 1999:46).<br />
But Ndongo takes these ideas further, ty<strong>in</strong>g them to his conception of primordial<br />
African characteristics and patterns of communication. He believes that African<br />
communication is "based on the paradigm of circular geometry <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> African<br />
cosmogony. The vision of the world of Africans, their Weltanschauung, is governed by<br />
circular geometry" (Sa'a 1999:48; my translation). Or more precisely, "[t]he diverse<br />
27
orig<strong>in</strong> myths of African peoples hearken back to images (circle, curved l<strong>in</strong>es, cyl<strong>in</strong>der,<br />
spiral, snail figures, elliptical or s<strong>in</strong>usoidal shapes) for whom circularity is at the<br />
epicenter" (Ndongo 1996: 67; my translation).<br />
Figure 1.4 depicts my elaboration of Ndongo's conception of reciprocal<br />
communication.<br />
Figure 1.4. Model<strong>in</strong>g Ngiemb!!n <strong>Music</strong>al Communication Events<br />
With this diagram, I attempt to model essential parameters <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> musical<br />
performances, through the lenses of communication. Simply put, people <strong>in</strong>teract by<br />
navigat<strong>in</strong>g messages through various <strong>in</strong>frastructures, and each of the components of the<br />
process may exert <strong>in</strong>fluence on any or all of the others. I here expand on each<br />
component of the model.<br />
28
View. 'View' is a metaparameter ak<strong>in</strong> to the result of us<strong>in</strong>g the 'zoom <strong>in</strong>' and<br />
'zoom out' function of a camera or computer draw<strong>in</strong>g program. To understand an event<br />
as an <strong>in</strong>stance of communication, we must first def<strong>in</strong>e its temporal and locational scope,<br />
and the ways it <strong>in</strong>teracts with communication elements perceptible from more distant<br />
and closer po<strong>in</strong>ts of view. Figure 1.5 presents a hierarchy of views based on locational<br />
scope.<br />
Figure 1.5. View Hierarchy Based on Locational Scope<br />
View Object Under Exam<strong>in</strong>ation Example<br />
Narrow Sub-set of a musical event Interaction between a song leader and her<br />
29<br />
responders<br />
Basic <strong>Music</strong>al event A dance association perform<strong>in</strong>g at a<br />
Local Village, or ethnically-localized<br />
group<strong>in</strong>g<br />
funeral<br />
Rehearsal patterns of all dance associations<br />
<strong>in</strong> a village<br />
Regional Larger area or country Contest to choose dance associations to<br />
represent a nation<br />
Global Multiple regions or countries Comparison of effects of songs conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
AIDS messages <strong>in</strong> different countries<br />
Each view provides access to different degrees of detail and perspective, and<br />
requires various types of <strong>in</strong>vestigation and analysis. A basic view of a concert, for<br />
example, would allow its analysis as an event consist<strong>in</strong>g of a nucleus surrounded by<br />
marg<strong>in</strong>s, with the progression marked by sub-events (Helton 1981). Insights <strong>in</strong>to the<br />
concert-go<strong>in</strong>g tendencies of people <strong>in</strong> a town, on the other hand–at a local view–may<br />
require statistical analysis of sociological variables. From each view, I pose the
questions, "Where and when are they communicat<strong>in</strong>g?" (<strong>in</strong> order to draw out<br />
<strong>in</strong>formation about the 'Location' and 'Time' Foundational Plane); "Who is<br />
communicat<strong>in</strong>g?" ('Communicators' parameter, Ndongo's émetteur and récepteur); "<strong>How</strong><br />
are they communicat<strong>in</strong>g" ('Infrastructures,' Ndongo's medium); "What are they<br />
communicat<strong>in</strong>g?" ('Message,' Ndongo's message); and "What resonance characterizes<br />
their communication?" (Embedded <strong>in</strong> the size, shape, and texture of the arrow). While<br />
<strong>in</strong>vestigation <strong>in</strong>to one or a few of these components may yield <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g discoveries,<br />
only a composite conception that <strong>in</strong>cludes answers to all of these questions exploits the<br />
strengths of view<strong>in</strong>g musical production as communication.<br />
The Foundational Plane: Location(s) and Time(s). Location, represented <strong>in</strong> the<br />
diagram as part of the fabric of the plane <strong>in</strong> which the event occurs, refers to the<br />
physical site <strong>in</strong> which the event takes place. Communicators' <strong>in</strong>dividual and collective<br />
histories with particular places affect all aspects of the event, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g message content<br />
and negotiation of various <strong>in</strong>frastructures. The temporolocational View def<strong>in</strong>es the<br />
limits of time and place, whereas this location refers to its actual physical and other<br />
characteristics. The other element <strong>in</strong> the plane support<strong>in</strong>g the communication circle is<br />
time. This refers to the temporal moment(s) through which the communication event<br />
travels.<br />
Communicators. The people <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the communication event consist of at<br />
least two <strong>in</strong>dividuals or aggregates of <strong>in</strong>dividuals–muntu–who may or may not be<br />
physically proximate, and may or may not be alive.<br />
30
Infrastructures. In Figure 1.4, <strong>in</strong>frastructures are represented by the <strong>in</strong>tertw<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
bands that make up the bodies of the arrow l<strong>in</strong>es (the words "<strong>in</strong>frastructures" <strong>in</strong> the<br />
diagram are meant only to label these bands). I have chosen a rather prosaic term,<br />
'<strong>in</strong>frastructure,' to describe the forms that communication takes to highlight often<br />
overlooked phenomena necessary for communication. These may <strong>in</strong>clude, for example,<br />
roads that allow people to travel to the proximity of someone else. Composed of the<br />
Lat<strong>in</strong> prefix '<strong>in</strong>fra' (beneath) and 'structure' (the <strong>in</strong>terrelation or arrangement of parts <strong>in</strong> a<br />
complex entity; TheFreeDictionary.com), <strong>in</strong>frastructure evokes both the media<br />
support<strong>in</strong>g human communication, as well as the possibility of agency <strong>in</strong> modify<strong>in</strong>g or<br />
creat<strong>in</strong>g new supports. As I discuss more fully <strong>in</strong> Chapter Six, this study is part of the<br />
recent <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> ethnomusicology and musicology to reveal music's ability to construct<br />
social realities (de Nora 2004).<br />
In this dissertation, I emphasize three k<strong>in</strong>ds of <strong>in</strong>frastructure: physical, social,<br />
and musical. Physical <strong>in</strong>frastructure refers primarily to means by which peoples' bodies<br />
are transported from one place to another, such as by foot or motorized vehicle; I<br />
subsume locally organized physical movement such as dance and <strong>in</strong>strument play<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
the category of musical <strong>in</strong>frastructure. Social <strong>in</strong>frastructure refers to a wide range of<br />
norms and life patterns <strong>in</strong>fluenc<strong>in</strong>g human <strong>in</strong>teractions <strong>in</strong> the social context of the<br />
communication event. These <strong>in</strong>clude, for example, l<strong>in</strong>guistic and behavioral conventions<br />
for respect<strong>in</strong>g social hierarchy and regularity of meet<strong>in</strong>gs. This doma<strong>in</strong> of<br />
communicational <strong>in</strong>frastructure may best be understood as habitus, Bourdieu's term for<br />
"[s]ystems of durable, transposable dispositions, structured structures predisposed to<br />
31
function as structur<strong>in</strong>g structures, that is, as pr<strong>in</strong>ciples of the generation and structur<strong>in</strong>g<br />
of practices and representations..." (1977:72). As I shall explore <strong>in</strong> Chapter Six, this<br />
conception shows "how society is partially musically structured s<strong>in</strong>ce music activity<br />
comprises one important public doma<strong>in</strong> through which the <strong>in</strong>ternal dispositions are<br />
externalized" (Tur<strong>in</strong>o 1990:29). I have <strong>in</strong>tentionally left this category malleable <strong>in</strong><br />
order to avoid limit<strong>in</strong>g the k<strong>in</strong>ds of humanly ordered behavior and thought. F<strong>in</strong>ally,<br />
musical <strong>in</strong>frastructure consists of the patterns and resources on which a communicator<br />
draws to create appropriate and effective musical expressions. <strong>Music</strong>al and social<br />
<strong>in</strong>frastructures may be <strong>in</strong>tertw<strong>in</strong>ed, ensconced one <strong>in</strong> the other, or even constitute<br />
identity with each other, as I have tried to show <strong>in</strong> Figure 1.4 above.<br />
Message(s). Marshall McLuhan characterized the content of a medium as "...<br />
always just another medium. The content of writ<strong>in</strong>g is speech, just as the written word<br />
is the content of pr<strong>in</strong>t, and pr<strong>in</strong>t is the content of the telegraph. If it is asked, 'What is<br />
the content of your speech?,' it is necessary to say, 'It is an actual process of thought,<br />
which is itself nonverbal' " (1964:8). Messages are the thoughts that take form when<br />
mediated by an <strong>in</strong>frastructure. They may <strong>in</strong>clude ideas <strong>in</strong>tentionally produced for<br />
hortatory, educational, or any number of other purposes, or may result from the<br />
symbolic values of ancillary acts or other phenomena, such as the color of a piece of<br />
cloth<strong>in</strong>g or regal associations with a certa<strong>in</strong> <strong>in</strong>strument.<br />
The Arrow: Resonance and Frequency. My f<strong>in</strong>al expansion of Ndongo's model<br />
concerns the nature of reciprocity, or feedback. This is represented <strong>in</strong> the diagram by<br />
the arrows, which show the directionality of the message (the arrowheads), the<br />
32
characteristics of the channelled <strong>in</strong>frastructure (the texture of the arrow body), and the<br />
frequency of the reciprocal communicational event (the number of 'speed l<strong>in</strong>es' next to<br />
the arrows).<br />
In an audio amplification system, feedback refers to the <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> amplitude of<br />
frequencies that results from the sound emanat<strong>in</strong>g from a speaker return<strong>in</strong>g to the<br />
amplifier through a microphone. At a certa<strong>in</strong> threshold, the sounds form a cont<strong>in</strong>uous<br />
loop that results <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> frequencies be<strong>in</strong>g amplified aga<strong>in</strong> and aga<strong>in</strong> (Davis and Jones<br />
1990). Coll<strong>in</strong>s (1987) has applied this concept to the <strong>in</strong>fluence of Black American<br />
musics on the creation and development of popular African musics. Common musical<br />
traits result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> large part from previous musical <strong>in</strong>teractions with enslaved Africans<br />
allow ease of assimilation. Feedback resonance caused by the <strong>in</strong>teractions between<br />
musicians travel<strong>in</strong>g back and forth between Africa and the Caribbean, for example,<br />
provides an explanation for Cuban and Congolese musical similarities. In such<br />
contexts, musical energy flows with little resistance, and when feedback occurs, musics<br />
acquire energy, and build on themselves.<br />
Jihad Racy applies the concept of feedback resonance to Arabic music that<br />
"emphasizes live musical performances, gives prom<strong>in</strong>ence to <strong>in</strong>stantaneous modal<br />
creations, and treats music as an ecstatic experience" (1991:9). From this perspective,<br />
the creative process requires not only the skill and artistry of the classically tra<strong>in</strong>ed<br />
composer/performer, but also a communicative audience that shares an understand<strong>in</strong>g of<br />
the basic musical materials (for example, maqamat) with the performers. Intelligent,<br />
emotional feedback from the listeners affects how the performers spontaneously<br />
33
compose. This emotional exchange helps to create <strong>in</strong> the performer the ecstatic state of<br />
saltana.<br />
The model I propose could yield <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to Coll<strong>in</strong>s' discussion of resonance<br />
result<strong>in</strong>g from the <strong>in</strong>teractions between music-makers of different but historically<br />
related cultures, and Racy's application of the concept to performer-audience <strong>in</strong>teraction<br />
<strong>in</strong> <strong>in</strong>dividual performance. <strong>How</strong>ever, I here focus on the effects of repeated musically-<br />
mediated reference to current and historical figures and wisdom on cultural values and<br />
activities. 7<br />
I also hope to use the arrow to show the nature of the frequency of the<br />
communication events <strong>in</strong> a given view. The basic parameters here are whether the<br />
communication occurs periodically–that is, cyclically or recurrently–or irregularly–i.e.<br />
<strong>in</strong>termittently or sporadically. Other relevant characteristics of the <strong>in</strong>frastructure are its<br />
degree of plasticity (how much the communicator can modify the forms of the medium<br />
while us<strong>in</strong>g it to communicate), and its durability (how prone it is to resist structural<br />
modifications).<br />
I will exploit this model to describe the participants <strong>in</strong> DAKASBA's<br />
communication acts, and the physical, social, and musical <strong>in</strong>frastructures through which<br />
they communicate. With it, I am able to address questions such as the follow<strong>in</strong>g: When<br />
the leader of a Kàn!"!n song calls on Fu! Sonkwa or Ma%lem Ndiku%n, what does he allow<br />
him to say, and to whom? Does he create a feedback loop that re<strong>in</strong>forces the cultural<br />
7 Gabrielsson (1999:515-516) provides an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g discussion of perceptual feedback <strong>in</strong> musical<br />
performance.<br />
34
characteristics of <strong>Bamiléké</strong> peoples that have made them so powerful? Does the musical<br />
form of the call make it stronger?<br />
Research and Publication Review<br />
The first published representations and discussions of Cameroonian music appeared <strong>in</strong><br />
the early years of the 20 th century: Bernhard Ankermann produced a wax cyl<strong>in</strong>der<br />
record<strong>in</strong>g of Bamoun court music <strong>in</strong> 1909 (conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> the Berl<strong>in</strong> Phonogramm-Archiv;<br />
ethnographic notes were published <strong>in</strong> Ankermann 1910), and Eric Moritz von<br />
Hornbostel wrote a chapter on Fang music for a book <strong>in</strong> 1913 (Tessman). S<strong>in</strong>ce then,<br />
both European and African scholars have made significant contributions to the body of<br />
literature devoted to Cameroonian music. In this section, I relate the history of recent<br />
musical scholarship <strong>in</strong> Cameroon, and then focus on publications that treat the music,<br />
language, and social work<strong>in</strong>gs of Ngiemb!!n and other <strong>Bamiléké</strong> groups.<br />
Overview of <strong>Music</strong> Research <strong>in</strong> Cameroon 8<br />
Kwabena Nketia labels the decade of 1960-1970 as the "Period of Institutional<br />
Development" <strong>in</strong> African musicology (1998:38): countries that had recently rega<strong>in</strong>ed<br />
their <strong>in</strong>dependence searched for ways to formalize and nurture their newly revalued<br />
local artistic expressions. Three Cameroonian scholars emerged dur<strong>in</strong>g this period that<br />
8 I am grateful to Dan Fitzgerald, who <strong>in</strong>troduced me to much of the literature and many of the ideas I<br />
cite <strong>in</strong> this section.<br />
35
have made significant impact on the study of music <strong>in</strong> Cameroon and beyond. 9 Francis<br />
Bebey (b. 1929), the most well-known <strong>in</strong>ternationally, worked as a composer, guitarist,<br />
novelist, and musicologist until his death <strong>in</strong> 2001. His African <strong>Music</strong>: A People's Art<br />
(1975) is a respected <strong>in</strong>troduction to African music, and he produced numerous<br />
snapshots of music <strong>in</strong> other African countries (for example, 1980a, 1980b, 1981a,<br />
1981b).<br />
A second Cameroonian scholar, Samuel Mart<strong>in</strong> Eno-Bel<strong>in</strong>ga (1935-2001), was<br />
known as a "poète-musicologue-géologue" (Veziant 2001). He held a doctorate <strong>in</strong><br />
natural sciences, and championed Cameroonian cultural resources as a member of the<br />
government. He wrote a treatment of African oral production, Littérature et Musique<br />
Populaires en Afrique Noire (1965), and produced several works on the music of his<br />
ethnic cluster, the Beti-Bulu-Fang (1969, 1970, 1971, 1972, 1978, 1979); these <strong>in</strong>clude<br />
analyses of the mvet tradition.<br />
Abbé Pie-Claude Ngumu (?-1997) "was one of the pr<strong>in</strong>cipal pioneers <strong>in</strong> the<br />
enculturation of Ewondo music forms, musical <strong>in</strong>struments, and language <strong>in</strong> the<br />
Catholic liturgy of the Archdiocese of Yaoundé" (Fitzgerald 1999). Flow<strong>in</strong>g <strong>in</strong> part<br />
from his studies with Gerhard Kubik <strong>in</strong> Vienna, Ngumu published a def<strong>in</strong>itive work on<br />
Beti mendzang (xylophone) ensembles (1976). He composed and recorded numerous<br />
liturgical works, and directed the renowned Yaoundé Ewondo Cathedral Choir. His<br />
9 I have chosen to focus on the less frequently told stories of Cameroonian musicologists rather than those<br />
of Europeans. Notable non-African ethnomusicologists who have worked <strong>in</strong> Cameroon <strong>in</strong>clude André<br />
Schaeffner (1933, 1943), Marius Schneider (1952, 1967), Gerhard Kubik (1966, 1968, 2001), and Veit<br />
Erlmann (1983, 1985). Their research touches on numerous traditions throughout Cameroon.<br />
36
successor <strong>in</strong> this position, Jean-Marie Bodo, has extended discussions of liturgy and<br />
traditional expression with two books: Y a-t-il une Musique Sacrée? (1991) and La<br />
Musique, Instrument Privilégié de la Liturgie pour la Seconde Évangélisation du<br />
Cameroun (1992).<br />
In 1970, Pie-Claude Ngumu and Samuel Eno-Bel<strong>in</strong>ga attended a UNESCO-<br />
sponsored five-day meet<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Yaoundé entitled, "<strong>Music</strong>al Traditions <strong>in</strong> Africa"<br />
(UNESCO 1972). Other lum<strong>in</strong>aries <strong>in</strong> African musicology who were present <strong>in</strong>clude<br />
Ala<strong>in</strong> Daniélou, Charles Duvelle, Atta A. Mensah, Kwabena Nketia, Gerhard Kubik,<br />
Ben An<strong>in</strong>g, Fela Sowande, and Ak<strong>in</strong> Euba. The conference had far-reach<strong>in</strong>g effects. The<br />
participants recommended that research and documentation of African music should<br />
cont<strong>in</strong>ue and be <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to national education systems (UNESCO 1972:150-152).<br />
UNESCO responded to these recommendations as part of a broader plan to "promote a<br />
collaborative, multilateral movement among central African states for the development<br />
of scientific research of the languages and music traditions of that region" (Fitzgerald<br />
1999:12). The music portion of this <strong>in</strong>itiative was entitled, "Ethnomusicologie d'Afrique<br />
Central (EMAC)." Pie-Claude Ngumu first directed the project through Le Centre<br />
Régional de Recherche et de Documentation sur les Traditions Orales et pour le<br />
Développement des Langues Africa<strong>in</strong>es (CERDOTOLA). At the same time, the<br />
Cameroonian government proposed a plan to document and record the music of every<br />
one of its villages, and adopted a new program called, “Recherche Ethnomusicologique<br />
du Cameroun” (Ngumu 1984).<br />
37
An <strong>in</strong>itial documentation and record<strong>in</strong>g project took place between late<br />
December 1979 and March 1980, which tra<strong>in</strong>ed researchers from seven central African<br />
nations. The venture resulted <strong>in</strong> several record<strong>in</strong>gs, written documents, and one video<br />
documentary on the mvet. <strong>How</strong>ever, s<strong>in</strong>ce the 1980s, there has been little<br />
ethnomusicological scholarly production. Nketia suggests that when the "excitement of<br />
political <strong>in</strong>dependence wears off, and consciousness of national identity becomes less<br />
and less an issue, the <strong>in</strong>spiration that these qualities provided for <strong>in</strong>itiat<strong>in</strong>g relevant<br />
research might also fade" (1998:48). It may be that there was no longer the political will<br />
to muster the personnel, equipment, and storage facilities necessary for such ambitious<br />
projects.<br />
Literature on <strong>Bamiléké</strong> Topics<br />
As I expla<strong>in</strong> <strong>in</strong> some detail <strong>in</strong> Chapter Two, the term <strong>Bamiléké</strong> encompasses<br />
well over a million people, liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> over a hundred <strong>in</strong>dependent k<strong>in</strong>gdoms, and<br />
speak<strong>in</strong>g a dozen or so dist<strong>in</strong>ct languages with numerous dialects (Grimes 2000). They<br />
are historically related to populations migrat<strong>in</strong>g from regions now situated <strong>in</strong> Nigeria<br />
and northern Cameroon, and share several dist<strong>in</strong>ctive organizational structures and<br />
values. As I detail below, a perusal of published representations of cultural elements<br />
related to the ethnic focus of this dissertation reveal no treatment of Ngiemb!!n music,<br />
a few <strong>in</strong>cisive reflections on Ngiemb!!n social structure and ideals, an extremely<br />
limited presentation of <strong>Bamiléké</strong> music, an abundance of literature dedicated to<br />
38
l<strong>in</strong>guistic analysis of the Ngiemb!!n and other <strong>Bamiléké</strong> languages, and a grow<strong>in</strong>g<br />
number of histories and topical social treatments of <strong>Bamiléké</strong> cultures.<br />
Though it is not uncommon for the person <strong>in</strong> charge of a Ngiemb!!n ceremony<br />
to enlist someone to audio- or video-record the proceed<strong>in</strong>gs for posterity, m<strong>in</strong>e is the<br />
first systematic study of Ngiemb!!n music and dance. Carolyn Pugh and Rebekah<br />
Byrom have made methodical, as yet unpublished collections of music from the<br />
geographically, l<strong>in</strong>guistically, and socially proximate Yemba language group (Pugh<br />
2002; Byrom 2003). The only published treatment of traditional <strong>Bamiléké</strong> music is<br />
Jean-Claude Barbier and Bernard Surugue's Funérailles d'une Re<strong>in</strong>e <strong>Bamiléké</strong>, recorded<br />
<strong>in</strong> the Nee k<strong>in</strong>gdom, whose <strong>in</strong>habitants speak a dialect of the Fe'fe' language (1974).<br />
Though the event occurred <strong>in</strong> the town of Bana on the southern border of the <strong>Bamiléké</strong><br />
region (the Ngiemb!!n region is <strong>in</strong> the northern area), the record<strong>in</strong>g and l<strong>in</strong>er notes<br />
reveal a great deal of apparent similarity with musical and social characteristics of the<br />
Ngiemb!!n; <strong>in</strong>strument names, the proliferation of dance groups, and funerary practices,<br />
for example, are remarkably consistent <strong>in</strong> this short account. This limited but important<br />
research example suggests that my analyses will enjoy relevance beyond the borders of<br />
the Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms.<br />
Stephen Anderson <strong>in</strong>itiated l<strong>in</strong>guistic research <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language as a<br />
member of <strong>SIL</strong> <strong>in</strong> the 1970s. Resultant literature about or <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language<br />
consists of phonological and grammatical analyses (Anderson 1977a, 1978, 1981, 1983,<br />
2001); a sociol<strong>in</strong>guistic survey of the Ngiemb!!n language (Starr 1990); orthography<br />
statements, lexicons, and dictionaries (Anderson 1976b, 1976c, 1984); booklets<br />
39
promot<strong>in</strong>g literacy and other forms of community development (Ngonda and Anderson<br />
1984a, 1984b, 1985; Anderson 1976a; Anderson, Anderson, Ngonda, & Shell 1987a,<br />
1987b ); and small collections of oral texts, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g proverbs and songs (Anderson<br />
1977b, 1976d; Anderson, Ngonda & Ngouane 1980). In addition to these works, the<br />
New Testament of the Bible has been completed and should be published <strong>in</strong> 2005, and a<br />
revised and expanded French-Ngiemb!!n dictionary is also near<strong>in</strong>g completion.<br />
Two Catholic priests from the Ngiemb!!n region–Dieudonné Watio (1984) and<br />
Michel Ngouane (1983)–have contributed detailed explorations of Ngiemb!!n history,<br />
values, and social and religious structure. Other Ngiemb!!n-specific literature was<br />
written by a group of students led by my primary research associate, Ferd<strong>in</strong>and<br />
Doumtsop (2002a); Anderson also published a worldview analysis of a spoken text<br />
(1986). F<strong>in</strong>ally, Jean-Paul Notué has written about sculptures created by people <strong>in</strong> the<br />
Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdom of Batcham (1993).<br />
Because people who identify themselves as <strong>Bamiléké</strong> share many traits, exhibit a<br />
generally strong <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ation to hold on to traditional practices, and trace their histories to<br />
a common moment <strong>in</strong> time (discussed <strong>in</strong> Chapter Two), literature produced by other<br />
<strong>Bamiléké</strong> groups holds potential for provid<strong>in</strong>g <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to Ngiemb!!n practice. The<br />
number of such items is grow<strong>in</strong>g, and <strong>in</strong>cludes histories of <strong>in</strong>dividual k<strong>in</strong>gdoms (for<br />
example, Njate 2001), and treatments of specific aspects of <strong>Bamiléké</strong> culture, such as<br />
polygamy (Tchegho 2002a), death (Tchegho 2002b), and ritual preparation for<br />
accession to the k<strong>in</strong>gship (Tatsimo 1993).<br />
40
Significance of the Study and Description of Chapters<br />
My most ambitious hope for this study is that application of its approaches <strong>in</strong> other<br />
contexts may shed new light on phenomena and relationships that ethnomusicologists<br />
have explored <strong>in</strong> ethnomusicology for the last few decades under the <strong>in</strong>fluence of<br />
symbolic anthropology. Symbolic, or <strong>in</strong>terpretive, anthropologists ushered <strong>in</strong> an era of<br />
cross-cultural research that favors dialogue between researchers and researched over<br />
objective, dispassionate observation. Clifford Geertz states, "The whole po<strong>in</strong>t to a<br />
semiotic approach is . . . to aid us <strong>in</strong> ga<strong>in</strong><strong>in</strong>g access to the conceptual world <strong>in</strong> which<br />
our subjects live so that we can, <strong>in</strong> some extended sense of the term, converse with<br />
them" (1973:24; my emphasis). Though this approach has <strong>in</strong>formed ethnomusicological<br />
<strong>in</strong>vestigations s<strong>in</strong>ce the 1970s (see, for example, Gourlay 1978, Feld 1982-1990, and<br />
Roseman 1989), and is now ubiquitous, very few researchers have explicitly and<br />
systematically explored the mechanisms and implications of apply<strong>in</strong>g a metaphor of<br />
communication <strong>in</strong> their work. 10 With this study, I hope to fill this void, and further the<br />
reach of the metaphor by unravel<strong>in</strong>g aspects of the already exist<strong>in</strong>g conversations <strong>in</strong>to<br />
which the researcher enters.<br />
As I mention above, this study fills other lacunae as well. This is the first<br />
extended exploration of <strong>Bamiléké</strong> music-mak<strong>in</strong>g, and promises to represent a much<br />
wider population than merely that of the Ngiemb!!n. The focus on dance associations<br />
also adds to a relatively small amount of general work on voluntary associations <strong>in</strong><br />
10 Exceptions <strong>in</strong>clude K<strong>in</strong>g (1989) and Stockmann (1977), who each apply models of communication to<br />
some aspects of cross-cultural music research.<br />
41
Africa (for example, Park<strong>in</strong> 1969), and those tied centrally to dance, such as those of<br />
the Anlo-Ewe <strong>in</strong> Ghana (see Ladzekpo and Ladzekpo 1980 and Avorgbedor 1998). In<br />
addition, as I describe <strong>in</strong> Chapter Two, the Cameroonian background to my study is one<br />
<strong>in</strong> which urbanization plays a major role. Others have noted the ways <strong>in</strong> which the rapid<br />
social changes accompany<strong>in</strong>g urbanization <strong>in</strong> Africa have sparked popular musical<br />
creativity (Mukuna 1979-80, 1992, and 1998, and Pwono 1992 <strong>in</strong> DR Congo, for<br />
example). My study jo<strong>in</strong>s a smaller number of studies, clearly exemplified by<br />
Avorgbedor (1998), that document how some groups <strong>in</strong> fact resist changes by<br />
re<strong>in</strong>vigorat<strong>in</strong>g the songs and dances of their pre-colonial history. F<strong>in</strong>ally, I hope to open<br />
a small w<strong>in</strong>dow <strong>in</strong>to Francophone cultural and musical scholarship, a world that often<br />
seems obscure and <strong>in</strong>accessible <strong>in</strong> Anglophone communities of ethnomusicologists.<br />
I follow a narrative perspective <strong>in</strong> which Ngiemb!!n people as musically<br />
communicat<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>gs play the central roles; my activities and positions as narrator play<br />
significant secondary roles. In each chapter, I will def<strong>in</strong>e the salient communication<br />
events, identify the communicators and <strong>in</strong>frastructures relevant to these events, exam<strong>in</strong>e<br />
the <strong>in</strong>frastructures <strong>in</strong> terms of the shapes of their components and their degree of<br />
plasticity, and show what feedback resonance the communicators produce through their<br />
exploitation of the <strong>in</strong>frastructures. In particular, hav<strong>in</strong>g outl<strong>in</strong>ed the goals,<br />
methodologies, and theoretical foundations of the research project <strong>in</strong> Chapter One, I<br />
"zoom out" <strong>in</strong> Chapter Two to a regional view <strong>in</strong> order to <strong>in</strong>troduce the communicators<br />
<strong>in</strong> the events I describe, the Ngiemb!!n people. Consistent with the nature of<br />
<strong>in</strong>troductions, I selectively choose what I have found to be important to the reader's<br />
42
understand<strong>in</strong>g of subsequent portions of the narrative. This <strong>in</strong>cludes fram<strong>in</strong>g the<br />
Ngiemb!!n as a heterogeneous yet coherent group <strong>in</strong> their historical, social, l<strong>in</strong>guistic,<br />
and geographical contexts <strong>in</strong> central Africa, and highlight<strong>in</strong>g several aspects of their<br />
<strong>in</strong>ternal social structures. In Chapter Three, I switch perspective to the Ngiemb!!n<br />
k<strong>in</strong>gdoms, a local view, to provide a wide-rang<strong>in</strong>g image of the contexts of Ngiemb!!n<br />
music-mak<strong>in</strong>g.<br />
In Chapter Four, I zoom back out to a regional view that <strong>in</strong>cludes Yaoundé and<br />
the Batcham k<strong>in</strong>gdom, focus<strong>in</strong>g on the social and physical <strong>in</strong>frastructures that the<br />
DAKASBA dance group travels. I dedicate Chapter Five to a detailed analysis of the<br />
musical <strong>in</strong>frastructures undergird<strong>in</strong>g DAKASBA's communication. F<strong>in</strong>ally, <strong>in</strong> Chapter<br />
Six, I zoom out to first a regional and then a global position. I summarize <strong>in</strong>sights about<br />
Ngiemb!!n groups produced by the model, and explore ramifications of the study on<br />
both theoretical approaches to and applied aspects of ethnomusicological research.<br />
43
Locational scope: Central African regions<br />
Chapter 2<br />
Ngiemb!!n Communicators<br />
Temporal Scope: 18 th century to the present<br />
Communicators: Current <strong>Bamiléké</strong> and forebears<br />
Infrastructures: Earth roads, paved roads, time organization, economic and succession<br />
structures<br />
I first met Pascal Fouamene, K<strong>in</strong>g of Baless<strong>in</strong>g, on the even<strong>in</strong>g of September 5,<br />
2002. David Tiozang and I approached the low, white entry build<strong>in</strong>g, which was<br />
adorned with a large pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of a lion and double bells (nzeme mmo%), the primary<br />
symbol of Ngiemb!!n royalty. The k<strong>in</strong>g$s house marked the last po<strong>in</strong>t with electricity <strong>in</strong><br />
the village, but the build<strong>in</strong>g was dark. We knocked on the door, and a tall, quiet man<br />
turned on a light and let us <strong>in</strong>. After a few m<strong>in</strong>utes, one of the k<strong>in</strong>g$s wives seated us <strong>in</strong><br />
a room that conta<strong>in</strong>ed a carved wooden throne with a wild cat pa<strong>in</strong>ted on it. A short<br />
while later, she took us to an <strong>in</strong>ner room, with another throne, a sculpture of a lion,<br />
several chairs, a couch, an unplugged television, and a clock on the wall whose battery<br />
was unequal to its attempts to show the movement of time.<br />
When K<strong>in</strong>g Fouamene entered the room, dressed <strong>in</strong> a sweat suit and baseball<br />
cap, we stood, bent slightly at the waist, and clapped softly several times; custom<br />
demands strict adherence to greet<strong>in</strong>g formulas, and forbids the k<strong>in</strong>g from touch<strong>in</strong>g non-<br />
nobility. We sat only after he had sat on his throne. Dur<strong>in</strong>g this first encounter, I<br />
44
presented research documents, we discussed my plans, and he conducted bus<strong>in</strong>ess with<br />
others who jo<strong>in</strong>ed us dur<strong>in</strong>g the course of the even<strong>in</strong>g. After the <strong>in</strong>itial regulated<br />
<strong>in</strong>teractions, the k<strong>in</strong>g spoke freely and <strong>in</strong>formally with all of us. We met several times<br />
after that, exchang<strong>in</strong>g gifts (he gave me a goat, and I gave him a bottle of whisky and a<br />
hunt<strong>in</strong>g knife), discuss<strong>in</strong>g the social changes occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> his k<strong>in</strong>gdom, and the<br />
challenges of lead<strong>in</strong>g. He showed remarkable <strong>in</strong>sight and generosity.<br />
In my meet<strong>in</strong>gs with K<strong>in</strong>g Fouamene, I was face to face with the symbolic crux<br />
of Ngiemb!!n identity. As the k<strong>in</strong>g of a village, he is the highest authority; there is no<br />
leader who unites all five Ngiemb!!n villages.<br />
Two years earlier, his father died, and this<br />
twenty-seven year old holder of a degree <strong>in</strong><br />
electronics heard the announcement that he was<br />
to succeed his father to the throne. 11 Accord<strong>in</strong>g to<br />
custom, the heir to the throne ran away, and had<br />
to be forcibly caught and brought to the village<br />
leaders. After la)akem, a n<strong>in</strong>e-week <strong>in</strong>itiation and<br />
preparation period, he took the re<strong>in</strong>s of power.<br />
The k<strong>in</strong>g fits John Adams$ category of a<br />
"focal <strong>in</strong>stitution" (Adams 1981:257). That is, he<br />
embodies values and characteristics of<br />
11 K<strong>in</strong>g Fouamene was born on April 15, 1974, and took power on July 21, 2001. His father, Daniel<br />
Ganno, died on May 15, 2001. This <strong>in</strong>formation was taken from a circular produced for the celebration of<br />
K<strong>in</strong>g Fouamene's completion of the la'akem <strong>in</strong>itiation period ("Baless<strong>in</strong>g" 2001).<br />
45<br />
K<strong>in</strong>g Fouamene of Baless<strong>in</strong>g
Ngiemb!!n identity that have been carefully guarded through migrations and wars for<br />
many generations. These life-ways, social structures, and mystique pervade every<br />
<strong>in</strong>teraction, activity, choice of song, improvised lyric, and ceremonial obligation of his<br />
subjects. To understand Ngiemb!!n music-mak<strong>in</strong>g, song texts, and the social processes<br />
<strong>in</strong> which music plays significant roles, then, a familiarity with Ngiemb!!n history,<br />
language, and social structures is essential. Song texts, for example, are replete with<br />
references to historical personalities and places, and a sense of cont<strong>in</strong>uity flows through<br />
music-mak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> all of its rural and urban contexts.<br />
In this chapter, I will describe elements of history, language, social structure,<br />
spiritual organization, and values that K<strong>in</strong>g Fouamene embodies, that characterize<br />
Ngiemb!!n people <strong>in</strong> aggregate, and that they respond to as musical communicators.<br />
This brief survey reveals several elements–<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g demographic expansion, temporal<br />
organization, and socially encoded tensions between competition and solidarity–that<br />
help galvanize the musically <strong>in</strong>vigorated communication patterns I explicate <strong>in</strong><br />
subsequent chapters.<br />
First Roads Home<br />
Speakers of the Ngiemb!!n language are part of the larger <strong>Bamiléké</strong> cultural group<br />
geographically located <strong>in</strong> the highlands of West Cameroon. Rigorous exam<strong>in</strong>ation of<br />
leaders', elders', and <strong>in</strong>telligentsia's oral accounts of the histories of various <strong>Bamiléké</strong><br />
k<strong>in</strong>gdoms reveals a fairly clear, though complicated, series of migrations lead<strong>in</strong>g to the<br />
46
current location of the five Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms. 12 I refer to this area as the Ngiemb!!n<br />
people's 'home' <strong>in</strong> an attempt to translate the Ngiemb!!n la)a ye%g or Cameroonian use of<br />
the French village. Home connotes both the physical substance of the place, and the<br />
people–muntu, both liv<strong>in</strong>g and dead–that <strong>in</strong>habit it. It also carries a sense of sacredness<br />
and obligation. If a Ngiemb!!n or<br />
other <strong>Bamiléké</strong> person dies<br />
somewhere outside of the region, for<br />
example–even <strong>in</strong> Europe or North<br />
America–his or her family will do<br />
everyth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> their power to return the<br />
body or a surrogate to the region for<br />
burial (Djiafeua 2002b; Poumbo<br />
1999). Furthermore, songs make<br />
explicit reference to the soil of home<br />
(as <strong>in</strong> "Laayé," song 9 <strong>in</strong> Appendix<br />
E). And as we shall see, even though<br />
large communities of Ngiemb!!n<br />
people live <strong>in</strong> urban areas, virtually<br />
none of the most important funerary<br />
Figure 2.1. Map of Movements of the<br />
Ngiemb!!n (not to scale). The Noun River<br />
(not shown) is just south of Kougam.<br />
12 I consulted the follow<strong>in</strong>g sources to create this historical representation: Delarozière 1950; Dongmo<br />
1981a; Doumtsop 2002a; Ketchoua n.d.; Ngouane 1983; Mohammadou 1986; Mbuagbaw et al 1987.<br />
47
ites are performed there. 13<br />
Like the majority of <strong>Bamiléké</strong> peoples, the Ngiemb!!n cite the Ndobo as their<br />
forebears. With roots <strong>in</strong> the savannah belt of West Africa, by the 18 th century, the<br />
Ndobo had migrated through the Bornou Pla<strong>in</strong> to the Mbam region, occupied currently<br />
by the Tikar people <strong>in</strong> Cameroon (Mohammadou 1986:22; Dongmo 1981a:58). By the<br />
time that the Foulbe began to force the Bamoun people southward <strong>in</strong> the mid 19 th<br />
century, Ndobo groups had already begun to proceed south themselves (Dongmo<br />
1981a:65). Their movement was "simply an episode of a vast migratory flow that, <strong>in</strong> the<br />
pre-colonial period, drew numerous people from the North to the South of Cameroon"<br />
(Dongmo 1981a:65; my translation). The Noun River formed a natural southern<br />
boundary for these groups, until the Bamoun forced them to cross it between the middle<br />
of the 18 th century and the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the 19 th (Delarozière 1950:9).<br />
The Ndobo groups that entered the <strong>Bamiléké</strong> plateau across the Noun River<br />
came <strong>in</strong> five successive stages (Delarozière 1950:12-13). The peoples who eventually<br />
gave rise to Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms were part of the third wave (Ngouane 1983:29),<br />
which crossed the Noun <strong>in</strong> Bangang-Fondji. They were eventually pushed out by the<br />
Bandjoun people, and wandered for a long period before settl<strong>in</strong>g <strong>in</strong> their current<br />
location.<br />
13 An exception is the enlever le noir ceremony, <strong>in</strong> which a widow changes from her dark mourn<strong>in</strong>g<br />
clothes to everyday attire, one year after her husband's death. This ceremony seems to have appeared<br />
with<strong>in</strong> the last twenty years, and is performed primarily by relatively wealthy Ngiemb!!n women, mostly<br />
<strong>in</strong> urban areas (Tiozang 2002-2003; Djiafeua 2003c).<br />
48
This migration from Kougam <strong>in</strong>to the current <strong>Bamiléké</strong> country occurred at the<br />
beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the 19 th century, under pressure from the Bamoun K<strong>in</strong>g Mboué-Mboué<br />
(Dongmo 1981a:64). Mboué-Mboué was able to subdue 48 Ndobo k<strong>in</strong>gs, but many<br />
others refused his rule, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the forebears of the Ngiemb!!n. These proto-<br />
Ngiemb!!n groups eventually ended up <strong>in</strong> a place called Nzye, <strong>in</strong> the current village of<br />
Bangang, which Ngiemb!!n people cite as the po<strong>in</strong>t from which all Ngiemb!!n people<br />
spread (Ngouane 1983:35-36). It was <strong>in</strong> Nzye that the general Patu! was chosen the first<br />
leader of the Ngiemb!!n people. Soon deposed by another k<strong>in</strong>g, Patu! left Nzye and<br />
founded the Batcham dynasty.<br />
The manner <strong>in</strong> which Ngiemb!!n people mark their history attests to the<br />
centrality of the k<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Ngiemb!!n thought. Namely, they cite k<strong>in</strong>gs and tell their<br />
Figure 2.2. Map of K<strong>in</strong>gdoms <strong>in</strong> Ngiemb!!n Home<br />
Region<br />
49<br />
stories <strong>in</strong> order to situate<br />
themselves <strong>in</strong> the larger<br />
community of Ngiemb!!n<br />
muntu. I here list the<br />
succession of k<strong>in</strong>gs as<br />
embraced <strong>in</strong> the oral histories<br />
of the villages with which I<br />
have had most <strong>in</strong>teraction,<br />
Batcham and Baless<strong>in</strong>g. The<br />
people of Batcham trace a<br />
succession of sixteen k<strong>in</strong>gs,
eg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with K<strong>in</strong>g Patu! and culm<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g with Sonkwa, the current k<strong>in</strong>g (Ngouane<br />
1983:49-50):<br />
Figure 2.3. Succession of Batcham K<strong>in</strong>gs<br />
1. Founder: Fu! Patwa<br />
2. Fu! Patwa fathered Nkuété M<strong>in</strong>ang<br />
3. Nkuété M<strong>in</strong>ang fathered Fuotsouo<br />
4. Fuotsouo fathered Kyami<br />
5. Kyami fathered Yempi<br />
6. Yempi fathered Kelé<br />
7. Kelé fathered Lonlemuo<br />
8. Lonlemuo fathered Longuo<br />
9. Longuo fathered Dju<br />
10. Kju fathered Fuomekong<br />
11. Fuomekong left his place to Fuopa$<br />
12. Fuopa$ fathered Mbu$<br />
13. Mbu$ fathered Djiatio Etienne<br />
14. Djiatio fathered Tata) Robert<br />
15. K<strong>in</strong>g Tata Robert fathered Fu! Sonkwa<br />
16. Fu! Sonkwa. Current k<strong>in</strong>g.<br />
Elders of Baless<strong>in</strong>g <strong>in</strong>clude the k<strong>in</strong>gs listed <strong>in</strong> Figure 2.4 as part of their oral history.<br />
Figure 2.4. Succession of Baless<strong>in</strong>g K<strong>in</strong>gs<br />
(Ngouané 1983:54) 14<br />
1. Founder: Tatokbak<br />
2. Manguem<br />
3. Piébeng<br />
4. Ngumgang<br />
14 Tch<strong>in</strong>da (2003:7) presents a slightly different list, rely<strong>in</strong>g on an article by Michel Ngouané to which I<br />
have no access.<br />
50
Figure 2.4, cont<strong>in</strong>ued<br />
5. Djundayonta<br />
6. Ngwamaduyem<br />
7. Tagantio<br />
8. Ngwama Nzwemekem<br />
9. Tiogn<strong>in</strong>g Jean<br />
10. Ganno Daniel<br />
11. Fu! Fouamene Ganno Pascal. Current k<strong>in</strong>g.<br />
Emigration, Troubles, and Development of the Cameroonian Nation<br />
<strong>Bamiléké</strong> regions soon became overpopulated. High birth and fertility rates, low<br />
sterility, and a relatively long life expectancy comb<strong>in</strong>ed with strong cultural motivations<br />
for procreation to generate highly dense populations (Dongmo 1981a:71-88). By the<br />
beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the 20 th century, <strong>Bamiléké</strong>s had begun to move both to other <strong>Bamiléké</strong><br />
regions, as well as to other parts of Cameroon. By 1976, approximately 15% of people<br />
born <strong>in</strong> the two divisions <strong>in</strong>habited by the Ngiemb!!n–Bamboutos and Ménoua–lived<br />
outside of their home region (Dongmo 1981a:195). Reasons for this emigration <strong>in</strong>clude<br />
overpopulation, the loss of arable land due to colonial appropriation, lack of terra<strong>in</strong> to<br />
grow food due to the multiply<strong>in</strong>g of coffee plantations, civil unrest when Cameroon<br />
ga<strong>in</strong>ed its <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> the period of 1960-61, as well as the psychological attraction<br />
of new experiences and knowledge afforded by <strong>in</strong>teraction with the wider world<br />
(ibid:199-209). 1997 figures reveal a cont<strong>in</strong>ued elevated population density <strong>in</strong><br />
Ngiemb!!n areas, and mount<strong>in</strong>g urbanization (Annuaire Statistique du Cameroun<br />
51
1998:25, 22); cont<strong>in</strong>ued population growth offers yet another sign of <strong>Bamiléké</strong><br />
dynamism.<br />
This expansion of <strong>Bamiléké</strong> groups took place on the backdrop of Cameroon's<br />
dramatic and sometimes bloody transition to <strong>in</strong>dependence and nationhood; as I show <strong>in</strong><br />
Chapter Three, some of these events profoundly affected Ngiemb!!n musical<br />
production. Attendant on the Berl<strong>in</strong> Colonial Conference that ended <strong>in</strong> 1885, Germany,<br />
France, and England each began try<strong>in</strong>g to protect their trade with the Cameroonian area<br />
of central Africa through coloniz<strong>in</strong>g agreements with local k<strong>in</strong>gs. 15 The Germans<br />
<strong>in</strong>itially won out, coerc<strong>in</strong>g Duala k<strong>in</strong>gs on the coast to accept annexation of their<br />
territory <strong>in</strong> 1884. England and France jo<strong>in</strong>ed forces dur<strong>in</strong>g the First World War to expel<br />
Germany from Cameroon, which they accomplished by 1916. From 1916 to Cameroon's<br />
<strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> 1960, France and England each exploited their separate territories.<br />
France controlled approximately 5/6 ths , <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g northern, eastern, western, and central<br />
portions, while England adm<strong>in</strong>istered two disjo<strong>in</strong>ted northwest areas, relatively th<strong>in</strong><br />
blocks along the northwestern borders, called Northern and Southern Cameroon<br />
(Mbuagbaw et al 1987:80).<br />
<strong>Bamiléké</strong> k<strong>in</strong>gdoms existed almost exclusively <strong>in</strong> the francophone western<br />
region. The French created an artificial system of k<strong>in</strong>gs to facilitate the adm<strong>in</strong>istration<br />
of their territories. Their assimilationist approach to governance led them to choose their<br />
15 I draw the content for much of this section from Mveng (1963); Ngoh (1996); and Mbuagbaw, Bra<strong>in</strong>,<br />
and Palmer (1987). Readers <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> go<strong>in</strong>g beyond this highly condensed presentation may consult<br />
these works, as well as Delancey (1989), Delancey and Mokeba (2000), Njeuma (1989), Rud<strong>in</strong> (1968),<br />
and Stoecker (1960-68), and many others.<br />
52
own k<strong>in</strong>gs, whose sons were <strong>in</strong>doctr<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> French colonial philosophy and<br />
methodology <strong>in</strong> specially designed schools. This approach succeeded <strong>in</strong> areas such as<br />
the central region, because traditional social structures were essentially acephalous.<br />
When the French encountered extremely hierarchical cultures like the <strong>Bamiléké</strong>,<br />
however, they were forced to work through exist<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gs.<br />
World War II catalyzed political and social movements throughout Africa and<br />
Europe that culm<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> Cameroon's <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> 1960. In 1948, Cameroon's first<br />
<strong>in</strong>digenous political party, the Union des Populations du Cameroun (UPC), was formed.<br />
The UPC called for immediate <strong>in</strong>dependence and reunification of the French and British<br />
Cameroons (Ngoh 1996: 156). French policies and world economic phenomena–for<br />
example, prices for major cash crops dropped precipitously <strong>in</strong> 1955–conspired to create<br />
a volatile environment. When the UPC <strong>in</strong>itiated strikes <strong>in</strong> Douala <strong>in</strong> May of 1955, the<br />
colonial government responded with violence, and an unknown number of people were<br />
killed. The government banned the UPC, and its charismatic leader–Ruben Um Nyobé–<br />
transformed the party <strong>in</strong>to an underground revolutionary movement. UPC adherents<br />
became known as maquisards, or the maquis.<br />
Ngiemb!!n people refer to the period between the 1955 upris<strong>in</strong>g and the early<br />
years of <strong>in</strong>dependence as les troubles. Dur<strong>in</strong>g this period, some Ngiemb!!n men jo<strong>in</strong>ed<br />
the maquisard rebellion, and attracted the violent retribution of the colonial army. The<br />
residents of the village of Baless<strong>in</strong>g were forcibly moved to the crossroad connect<strong>in</strong>g<br />
their village to Bafoussam and Dschang, and their houses were razed; David Tiozang<br />
still possesses a scar from a machete wound dur<strong>in</strong>g this time. The maquisards and army<br />
53
fought a war that left heirloom art objects destroyed, hospitals burned, and many<br />
European government agents and missionaries assass<strong>in</strong>ated.<br />
Engelbert Mveng aptly summarizes the reasons for the centrality of <strong>Bamiléké</strong><br />
participation <strong>in</strong> this violent clash:<br />
On one hand, there was opposition to the law and the government that was at<br />
issue. On the other, there was the social tension <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> <strong>Bamiléké</strong> country,<br />
both the most economically evolved and perhaps the most socially backward <strong>in</strong><br />
the center and the south. The traditional k<strong>in</strong>gdom, totalitarian, owned the land,<br />
goods, and people; but the <strong>Bamiléké</strong> society, so mobile, had <strong>in</strong>vaded all of<br />
central Africa, and replaced the village structures by cooperatives, work and<br />
commercial associations crowned with success. The <strong>Bamiléké</strong>s were<br />
everywhere; they had their plantations, their coffee process<strong>in</strong>g plants, their<br />
garages, their stores, and controlled almost all road travel, and the taxis <strong>in</strong> cities.<br />
A thousand networks l<strong>in</strong>ked the urban population with that of the countryside.<br />
This coexistence of a feudal past and a revolutionary present had to result <strong>in</strong> an<br />
explosion (Mveng 1963: 442; my translation).<br />
On January 1, 1960, France granted <strong>in</strong>dependence to French Cameroon, which<br />
became the Republic of Cameroon. The next year, the anglophone Northern Cameroon<br />
voted to jo<strong>in</strong> Nigeria, and the Federal Republic of Cameroon was brought <strong>in</strong>to<br />
existence, consist<strong>in</strong>g of the union of the anglophone Southern Cameroon and the<br />
francophone Republic of Cameroon. Ahmadou Ahidjo became president, with John<br />
Foncha his vice-president. English and French became the two official languages of the<br />
country. In 1982, Ahidjo stepped down, and Paul Biya–an Ewondo from the central<br />
prov<strong>in</strong>ce–was elected; Biya ga<strong>in</strong>ed his fifth electoral mandate <strong>in</strong> October 2004, a seven-<br />
year term.<br />
54
David Tiozang and his contemporaries vividly remember the atrocities of les<br />
troubles, and counsel their children to stay out of politics and war. His son, Ferd<strong>in</strong>and<br />
Doumtsop, suggests that despite the cont<strong>in</strong>ued dom<strong>in</strong>ance of <strong>Bamiléké</strong>s <strong>in</strong> the<br />
Cameroon economy, only the pass<strong>in</strong>g of his father's generation will open a door for<br />
greater <strong>Bamiléké</strong> <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong> politics. Some <strong>Bamiléké</strong> elites believe that the<br />
proportionately low political <strong>in</strong>fluence exerted by <strong>Bamiléké</strong> communities on<br />
Cameroonian politics may have other causes as well. Accord<strong>in</strong>g to Zognong, <strong>Bamiléké</strong>s<br />
"have become the target for all sorts of discrim<strong>in</strong>ation, because of distrust by other<br />
ethnic groups, as well as an excessive mystification of their presumed hegemony"<br />
(2002; my translation); <strong>in</strong> other words, they are victims of their own success.<br />
The Ngiemb!!n Language<br />
The l<strong>in</strong>guistic landscape <strong>in</strong> western Cameroon is made up of people speak<strong>in</strong>g various<br />
dialects that may change abruptly or gradually over geographical regions, depend<strong>in</strong>g on<br />
any number of physical and social parameters (Anderson 2004). The most<br />
comprehensive description of this landscape is the Atlas L<strong>in</strong>guistique du Cameroun<br />
(ALCAM), published by a consortium of French and Cameroonian organizations and<br />
researchers <strong>in</strong> 1991. These <strong>in</strong>clude pr<strong>in</strong>cipally the Agence de Coopération <strong>Culture</strong>lle et<br />
Technique (ACCT) <strong>in</strong> Paris, and the Centre Régional de Recherche et de<br />
Documentation sur les Traditions Orales et pour le Développement des Langues<br />
Africa<strong>in</strong>es (CERDOTOLA) and Centre de Recherches et d'Études Anthropologiques<br />
(CREA) <strong>in</strong> Yaoundé. <strong>Create</strong>d <strong>in</strong> 1970, ACCT's purpose is to "assemble the countries<br />
55
united by their common usage of the French language, with the goals of cooperation <strong>in</strong><br />
the doma<strong>in</strong>s of education, the sciences and technical studies, and more generally, <strong>in</strong><br />
everyth<strong>in</strong>g that converges on the development of the member countries and the<br />
gather<strong>in</strong>g together of peoples" (Breton and Bikia 1991:3; my translation). Dr. Maurice<br />
Tadadjeu, a University of Southern California tra<strong>in</strong>ed l<strong>in</strong>guist and speaker of the Yemba<br />
language (geographically and l<strong>in</strong>guistically close to Ngiemb!!n), was a coord<strong>in</strong>ator of<br />
the team that produced the atlas, which gathered new data and <strong>in</strong>tegrated exist<strong>in</strong>g<br />
research, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g that by members of <strong>SIL</strong>. 16<br />
There are approximately 250,000 speakers of the Ngiemb!!n language (Yonta<br />
2002b), the majority concentrated <strong>in</strong> five k<strong>in</strong>gdoms: Baless<strong>in</strong>g, Batcham, Bangang,<br />
Bamougong, and Balatchi (see Figure 2.2; Grimes 2000). These are found <strong>in</strong> the<br />
Bamboutos and Menoua divisions of the West Prov<strong>in</strong>ce. The Ngiemb!!n language is<br />
part of the <strong>Bamiléké</strong> subgroup of the Eastern Grassfields language family, thereby<br />
closely related to the well-known Bantu language family (Anderson 2001). I spell<br />
Ngiemb!!n words us<strong>in</strong>g the orthography first proposed by Steve Anderson (1976), and<br />
subsequently modified by Moïse Yonta and others; Anderson hopes to publish a<br />
statement <strong>in</strong>corporat<strong>in</strong>g all relevant research soon. Note that the Ngiemb!!n alphabet<br />
<strong>in</strong>cludes a small, straight character resembl<strong>in</strong>g an apostrophe that denotes a glottal stop.<br />
ALCAM places the Ngiemb!!n language <strong>in</strong> an area surrounded geographically<br />
by four other languages: Ngombale to the north, Ngomba to the east, Gh!mala$ to the<br />
south, and Yemba to the west. Sociol<strong>in</strong>guistic surveys attest to the reality of Ngiemb!!n<br />
16 <strong>SIL</strong>'s primary contribution <strong>in</strong> the publication of ALCAM consisted of technical production assistance.<br />
56
as a communicational unity with<strong>in</strong> this landscape. They demonstrate significant lack of<br />
<strong>in</strong>tercomprehension between speakers of Ngiemb!!n and those speak<strong>in</strong>g most<br />
neighbor<strong>in</strong>g languages, and an almost perfect level between people from the five<br />
pr<strong>in</strong>ciple Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms (Starr 1990; Starr and Stalder 1990; Haynes and Harro<br />
1985). In fact, "dialectical differences between the language as spoken <strong>in</strong> different<br />
villages consists primarily of m<strong>in</strong>or differences <strong>in</strong> pronunciation, and does not pose<br />
problems for comprehension" (Lonfo and Yonta n.d.; my translation).<br />
Though a detailed study of the Ngiemb!!n language lies outside the scope of this<br />
study, several dist<strong>in</strong>ctives warrant mention. First, the Ngiemb!!n language exhibits a<br />
high degree of phonological complexity. Figure 2.5 conta<strong>in</strong>s the orthographic<br />
conventions as described <strong>in</strong> the Ngiemb!!n-French dictionary <strong>in</strong> preparation (Lonfo<br />
n.d.), its apparent simplicity bely<strong>in</strong>g underly<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tricacies.<br />
Figure 2.5. Ngiemb!!n Orthographic Conventions for Consonants and Vowels<br />
Orth! Ngiemb!!n ! English! ! Orth! Ngiemb!!n ! English!<br />
a! ta%! father! ! !! k!%! what?!<br />
b!<br />
m%bı%! to take! ! p! pu%! all!<br />
n%ku%be! to change! ! pf! pfo%! ash!<br />
mbab! meat! ! s! sa)! moon!<br />
c! ncu"! war! ! sh! shu%u! to pass through!<br />
d!<br />
nda%! house! ! t! ta%! father!<br />
mbı"d! pus! ! ts! tsetsa%$! earth!<br />
e! me%! we! ! u! ku(! bed!<br />
+! m%pf+%! to eat! ! #! t#"! strength!<br />
f! e%fo%! to come from! ! v! v+"! wild cat!<br />
g! gem! hole! !<br />
57<br />
m%v+%te! explode!
Figure 2.5, cont<strong>in</strong>ued<br />
!<br />
ng<strong>in</strong>gi! <strong>in</strong>test<strong>in</strong>al worm! ! w! w+&! this!<br />
maga! f<strong>in</strong>ished! !<br />
58<br />
kwo"! foot!<br />
ta%g! trouble! ! '! k'e%! deal!<br />
i! ntı%! quality! !<br />
j!<br />
k!<br />
nk'"ı"! unmarried!<br />
ju(!! tomorrow! ! y! ye%! him/her!<br />
n%ju%! to buy! !<br />
kye%! abandon!<br />
n%ku%! to enter! ! ÿ! ky*o! flee!<br />
ku(! bed! ! ! n%ky*+%! <strong>in</strong>vade!<br />
l! la%$! village! ! z! lezı%)! name!<br />
m! ma%! mother! !<br />
nz!(! where?!<br />
n! na%a! deal! ! ’! le"$e! promise!<br />
)!<br />
n)a)! root! !<br />
e%fa$! to search for!<br />
ta")a! ceil<strong>in</strong>g! ! ! ! !<br />
The dictionary is be<strong>in</strong>g prepared primarily for speakers of Ngiemb!!n, and thus<br />
leaves the production of these sounds and their variants implicit; native speakers<br />
unconsciously produce appropriate allophones. The pronunciation of consonants, for<br />
example, varies widely dependent on phonological context. Figure 2.6 describes the four<br />
allophones–i.e. variants predictably conditioned by context–of the phoneme /g/.<br />
Figure 2.6. Variants of the phoneme /g/<br />
Etic Position Description of Sound<br />
[,] Word-<strong>in</strong>itial voiced uvular fricative<br />
[-] After a nasal voiced velar stop<br />
[.] Between vowels voiced velar fricative<br />
[q /] After a vowel, word f<strong>in</strong>al unreleased voiced uvular stop
Other alternations of consonants <strong>in</strong>clude palatalization, labialization, labio-<br />
palatalization, velarization, and aspiration of some root-<strong>in</strong>itial consonants. Vowels also<br />
exhibit many variations, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g nasalization and lengthen<strong>in</strong>g.<br />
Tone also plays varied and complex roles <strong>in</strong> the language, be<strong>in</strong>g used to mark<br />
lexical and grammatical <strong>in</strong>formation. Figure 2.7 gives examples of lexical contrast, that<br />
is, contrast <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g between words dependent solely on their tones. As an example<br />
of tone signal<strong>in</strong>g grammatical <strong>in</strong>formation, the immediate past tense is marked by a<br />
ris<strong>in</strong>g tone on open monosyllabic verbs. Thus, for example, ‘‘n%na%’’ ("to give") becomes<br />
‘‘na(’’ <strong>in</strong> a sentence like "a" na( nga%b" (‘‘he gave chickens") (Lonfo, n.d.).<br />
Figure 2.7. Ngiemb!!n Orthographic Conventions for Tone<br />
Tone! Orthography! Ngiemb!!n! English!<br />
High! 0! ta%$! but!<br />
Low! 1! ta"$! one!<br />
Ris<strong>in</strong>g! ˇ! shu( / so! friend!<br />
Fall<strong>in</strong>g! ˆ! shu&! cabbages!<br />
Mid! (not marked)! j#$! place!<br />
Interest <strong>in</strong> the tone of Grassfields Bantu languages has sparked a grow<strong>in</strong>g body<br />
of literature and theoretical creativity (see, for example, Anderson 2001; Snider 1999;<br />
Hyman 1979; Tadadjeu 1974; Voorhoeve 1971). Anderson (2001) posits four<br />
underly<strong>in</strong>g tone patterns for simple nouns, whereas verb roots contrast only between<br />
high and low tones. <strong>How</strong>ever, multiple phonological and morphological processes<br />
<strong>in</strong>teract to produce a situation where surface manifestations of tone are often quite<br />
59
different from their underly<strong>in</strong>g tones. These complex phenomena <strong>in</strong>clude the presence<br />
of float<strong>in</strong>g tones (that is, tones not attached to a syllable nucleus), rules chang<strong>in</strong>g a tone<br />
depend<strong>in</strong>g on its context <strong>in</strong> an utterance, and tonal morphemes. The <strong>in</strong>teraction between<br />
l<strong>in</strong>guistic tone and song melody could prove a rich field of <strong>in</strong>vestigation.<br />
Physical Environment<br />
The Ngiemb!!n region has an average altitude of about 1500 meters, with a high po<strong>in</strong>t<br />
of 2700 meters <strong>in</strong> the Bamboutos Mounta<strong>in</strong>s. The terra<strong>in</strong> is rarely level, covered with<br />
high altitude savannah grasses <strong>in</strong> the few unpopulated areas, and with hedge-bordered<br />
farmlands <strong>in</strong> the populated regions. Houses are generally built along ridges and high<br />
places, with fields of produce flow<strong>in</strong>g down from beh<strong>in</strong>d the houses to the many<br />
streams and other<br />
water sources <strong>in</strong> the<br />
valleys. Ra<strong>in</strong> is<br />
abundant <strong>in</strong> the<br />
Bamboutos mounta<strong>in</strong>s,<br />
which conta<strong>in</strong> the<br />
headwaters for most of<br />
the rivers <strong>in</strong> the West<br />
Prov<strong>in</strong>ce.<br />
Along the Road from Baless<strong>in</strong>g to Batcham<br />
60
Social and Religious Organization<br />
Each of the five k<strong>in</strong>gdoms is governed by a fu"!–chef <strong>in</strong> French, and k<strong>in</strong>g or fon for<br />
English speakers. The k<strong>in</strong>g exercises a high level of social, judicial, and spiritual<br />
authority; he and his advisors hear, decide on, and mete out judgment for virtually all<br />
crim<strong>in</strong>al and civil compla<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> their purview. These k<strong>in</strong>gdoms are <strong>in</strong> turn composed of<br />
sub-k<strong>in</strong>gdoms led by lesser rulers, which are made up of neighborhoods (lepfo% la) <strong>in</strong><br />
Ngiemb!!n, quartiers <strong>in</strong> French) governed by their own sub-rulers (ta% lepfo%). Each<br />
neighborhood comprises a group of families led by a senior land-holder (fu*# tsi!e nda% <strong>in</strong><br />
Ngiemb!!n, chef de famille <strong>in</strong> French). F<strong>in</strong>ally, these family group<strong>in</strong>gs are made up of<br />
compounds where a man, his wife or wives, and children live. The man is the owner of<br />
his compound (nga! mb&*a <strong>in</strong> Ngiemb!!n, propriétaire de la concession <strong>in</strong> French).<br />
People accord great respect to each of these authorities and are generally very cognizant<br />
of relative rank<strong>in</strong>gs.<br />
T!h!e! !k!i!n!g! !r!u!l!e!s! !n!o!t! !o!n!l!y! !t!h!r!o!u!g!h! !h!i!s! !o!w!n! !p!o!s!i!t!i!o!n! !a!n!d! !a!u!t!h!o!r!i!t!y!,! !b!u!t! !a!l!s!o! !u!n!d!e!r!<br />
!t!h!e! !g!u!i!d!a!n!c!e! !a!n!d! !s!t!r!i!c!t!u!r!e!s! !i!m!p!o!s!e!d! !b!y! !t!h!e! k(ı*) fu*#,! !t!h!e! !b!o!d!y! !o!f! !a!t! !l!e!a!s!t! !s!i!x!<br />
!a!d!m!i!n!i!s!t!r!a!t!i!v!e! !a!n!d! !s!p!i!r!i!t!u!a!l! !c!a!t!e!g!o!r!i!e!s! !o!f! !c!o!u!n!s!e!l!o!r!s! !a!n!d! !d!e!l!e!g!a!t!e!s! !t!h!a!t! !s!u!r!r!o!u!n!d!s! !h!i!m!.!<br />
!T!h!e! k'ı$ fu"!! !i!s! !s!y!m!b!o!l!i!z!e!d! !b!y! !t!h!e! !d!o!u!b!l!e! !b!e!l!l (d!e!s!c!r!i!b!e!d! !i!n! !d!e!t!a!i!l! !i!n! !C!h!a!p!t!e!r! !F!i!v!e) !a!n!d!<br />
!c!o!n!s!i!s!t!s! !o!f! !t!h!e! !C!o!u!n!c!i!l! !o!f! !N!i!n!e! !(p&+ a lepfw#)#!)!,! !t!h!e! !C!o!u!n!c!i!l! !o!f! !S!e!v!e!n! !(p&+ a s##nmb&% a!)!,!<br />
!t!h!e! !p!r!i!e!s!t!s! !(pa gwa% )mej&) sse% –'those who sacrifice <strong>in</strong> the places of god'!)!,! !t!h!e! !s!u!b!-!c!h!i!e!f!s!<br />
!(!mefu+ # nty, #))!,! !a!n!d! !t!h!e! !n!e!i!g!h!b!o!r!h!o!o!d! !l!e!a!d!e!r!s! !.! !O!t!h!e!r! !t!i!t!l!e! !h!o!l!d!e!r!s! !i!n!c!l!u!d!e !m!i!n!i!s!t!e!r!s!<br />
!(!me!wa%la%)!)!,! !s!e!r!v!a!n!t!s! !(!mentsi+nda%)!,! !p!o!l!i!c!e! !(!m!e!k!o!o!a!n!)!,! !p!r!i!n!c!e!s! and pr<strong>in</strong>cesses !(!memu$#<br />
61
nt#%)!)!,! !a!n!d! mother of the k<strong>in</strong>g! !(!ma%fu+#!)! !(!N!g!o!u!a!n!e! !1!9!8!3!:!1!0!1!-!1!1!2!;! !D!o!u!m!t!s!o!p! !2002a)!.! ! ! This!<br />
!v!a!s!t! !o!r!g!a!n!i!z!a!t!i!o!n!a!l! !n!e!t!w!o!r!k! !i!n!t!e!r!a!c!t!s !w!i!t!h! !a! !s!e!c!o!n!d! !i!n!t!e!r!r!e!l!a!t!e!d! !b!u!t! !s!e!p!a!r!a!t!e! !h!i!e!r!a!r!c!h!y!.!<br />
!I!n! !c!o!n!t!r!a!s!t! !t!o! !t!h!e! !h!e!r!e!d!i!t!a!r!y! !b!a!s!i!s! !o!f! !t!h!e! !k!i!n!g!$!s! !s!y!s!t!e!m!,! !t!h!i!s! !s!e!c!o!n!d! !s!y!s!t!e!m! !f!a!v!o!r!s!<br />
!i!n!d!i!v!i!d!u!a!l! !m!a!t!e!r!i!a!l! !s!u!c!c!e!s!s!,! !a!n!d! !i!s! !m!a!n!i!f!e!s!t! !s!y!m!b!o!l!i!c!a!l!l!y! !i!n! !c!l!o!t!h!i!n!g! !a!n!d! !f!e!a!t!u!r!e!s! !o!f! !a!<br />
!p!e!r!s!o!n!$!s! !h!a!b!i!t!a!t! !(!D!o!n!g!m!o! !1!9!8!1!a!:!5!2!)!.! !<br />
The high level of social stratification both <strong>in</strong>fluences and is moderated by an<br />
equally strong network of solidarity-based group<strong>in</strong>gs. People may belong to multiple<br />
associations–ma*nzo*! (age sets) and lu! (voluntary or locationally determ<strong>in</strong>ed social<br />
group<strong>in</strong>gs)–at any level of the organizational hierarchy, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g those of compounds,<br />
neighborhood, neighborhood group<strong>in</strong>gs, village, or group of villages. The lu) may be a<br />
secret society with spiritual functions, or a voluntary organization with goals that<br />
<strong>in</strong>clude mutual aid (Dongmo 1981a:50-51). DAKASBA, the subject of Chapter Four, is<br />
part of the latter category.<br />
Ngiemb!!n traditional religion <strong>in</strong>cludes belief <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle, supreme god, Ssé,<br />
referred to by many names highlight<strong>in</strong>g various attributes, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g creator, all<br />
powerful, savior, merciful, and omniscient (Ngouane 1983:113-114; Lonfo n.d.; Sign<strong>in</strong>g<br />
2002; Doumtsop 2002b). Adherents also believe <strong>in</strong> lesser spirits, most of whom reside<br />
<strong>in</strong> trees or specially constructed houses near an important geological phenomenon like a<br />
water source, or a sacred place such as the k<strong>in</strong>g$s compound. Priests offer sacrifices of<br />
salt, meat, palm w<strong>in</strong>e, or oil to these gods to ask for help when a child is born, someone<br />
is sick, a woman has trouble becom<strong>in</strong>g pregnant, or when a traditional seer (nkem ssé<br />
62
for males or nzwe ssé for females) receives a message that a propitious moment has<br />
arrived.<br />
Ancestors also play a central role <strong>in</strong> the lives of traditional Ngiemb!!n people.<br />
Most compounds <strong>in</strong> the home region have a small house <strong>in</strong> which skulls of the family's<br />
progenitors reside. 17 Heads of household perform sacrifices to the ancestors on a rock or<br />
pot sitt<strong>in</strong>g on top of the buried skulls, for occasions that <strong>in</strong>clude, among others,<br />
thank<strong>in</strong>g them, and ask<strong>in</strong>g for a favor (Ngouane 1983:123; Dongmo 1981a:50). The<br />
most important event concern<strong>in</strong>g an ancestor's skull is when it is dis<strong>in</strong>terred and placed<br />
<strong>in</strong> the small house, which may occur several years after a person's death; this ceremony<br />
is called mb#%#nte% two% mpfo%.<br />
Religious beliefs f<strong>in</strong>d their most vibrant expression <strong>in</strong> ceremonies related to<br />
death. These <strong>in</strong>clude wakes that take place one or two nights after a person's pass<strong>in</strong>g<br />
(legwe% <strong>in</strong> Ngiemb!!n, deuil <strong>in</strong> French), condolence observances for the aggrieved<br />
family a month or two after a death (shy,o% legwe% <strong>in</strong> Ngiemb!!n, visite de condoléances<br />
<strong>in</strong> French), ceremonies where a widow or widower changes from the dark clothes that<br />
he or she has worn for the year s<strong>in</strong>ce his or her spouse's death (les("' mal<strong>in</strong>##n <strong>in</strong><br />
Ngiemb!!n, enlever le noir or enlèvement du noir <strong>in</strong> French) and ceremonies to<br />
commemorate the death of a family member a few weeks to several years after his or<br />
her death (nkem legwé, ke*me legwe% or nzi!te zi!te( <strong>in</strong> Ngiemb!!n, funérailles <strong>in</strong><br />
French). I will provide more details of these events <strong>in</strong> Chapters Three and Four, s<strong>in</strong>ce<br />
17 The transition to <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> 1956-1961 resulted <strong>in</strong> violence that caused the destruction of whole<br />
villages, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the sacred houses and skulls with<strong>in</strong>. When the Ngiemb!!n rebuilt, they replaced the<br />
skulls with small stones represent<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dividual ancestors (Tiozang 2002-2003).<br />
63
music accompanies virtually all of them. <strong>How</strong>ever, because of the high profile that the<br />
nkem legwe% ceremony holds <strong>in</strong> <strong>Bamiléké</strong> cultures <strong>in</strong> Cameroon, I will provide some<br />
<strong>in</strong>itial background here.<br />
Nkem legwe% translates literally as "the unveil<strong>in</strong>g of death" (Yonta 2002a).<br />
Though people come to cry and show sympathy for the family immediately after<br />
someone dies, they will assert that he or she is not dead, merely sick. It is often only<br />
after the son of a man or woman who has died gathers enough goods and money for an<br />
extensive celebration–which may take years–that nkem legwe% is performed <strong>in</strong> the<br />
deceased person's village. Moïse Yonta here describes how a man might view his arrival<br />
<strong>in</strong> a village to hold a nkem legwe% for his father:<br />
I come now to tell you that [my father] is dead. And by say<strong>in</strong>g that he is dead,<br />
that I want to mourn him. He already died, but we waited. We held back from<br />
mourn<strong>in</strong>g him. So we held it, wait<strong>in</strong>g for a moment when I have friends, a<br />
moment when I'm strong, a moment when I have money. And now, I come. I<br />
act. I show to everyone that I'm a big translator of the Bible [laugh], a worthy<br />
child. I show that I am a son who wants to give honor to his father. But it's not<br />
honor to his father, but it's worship of his father. (Yonta 2002a; my translation)<br />
In addition to the status-seek<strong>in</strong>g motivation Yonta describes, spiritual <strong>in</strong>centives<br />
are also at work. Before the celebratory portion of the nkem legwé–possibly years<br />
before this event–the family of the person who has died performs a ritual to remove the<br />
curse, or ndòon, that the deceased may be hold<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st the family. Yonta expla<strong>in</strong>s<br />
how this works:<br />
It's as if the father is say<strong>in</strong>g, "If you don't take my head seriously, you might<br />
die." After two or three years or so, you take out his head, and leave all of the<br />
other parts of the body. You dig up the grave, take out the head, with a certa<strong>in</strong><br />
64
k<strong>in</strong>d of leaves, certa<strong>in</strong> objects, and ... put it aside. Often there is still hair, which<br />
you scrape off. Then you dig a hole <strong>in</strong> the ground and put the skull <strong>in</strong> it, and<br />
place a clay pot on top. At this time, they use an expression that says, 'Now,<br />
we'll mourn him' [Me ge l& ye ]. That's our funeral expression. (ibid)<br />
Ka"n!"!n dancers and others jo<strong>in</strong> them to celebrate the removal of the curse.<br />
Because the family did what was required, others come "to celebrate the victory. . . .<br />
That's why there's so much joy, splendid clothes, dignified processions, excellent food,<br />
people travel<strong>in</strong>g <strong>in</strong> groups. They are all proud, dr<strong>in</strong>k a lot of w<strong>in</strong>e, and are very content"<br />
(ibid).<br />
Though the nkem legwé constitutes the socially and spiritually central event of<br />
Ngiemb!!n life, it provokes controversy of two basic sorts. First, many Christians<br />
<strong>in</strong>terpret the concomitant skull ceremonies as worship of the dead <strong>in</strong>stead of God<br />
(Yonta 2002a; "Le Chrétien face aux funérailles" n.d.); Yonta takes this position. 18<br />
Second, the enormous expense of provid<strong>in</strong>g food, dr<strong>in</strong>k, and other provisions for the<br />
dignitaries and other attendees has led to a public debate about the practice. One<br />
newspaper article beg<strong>in</strong>s, "The quality of a funeral is henceforth measured by the<br />
conveniences placed at the disposition of participants. Waste and excess have taken the<br />
place of tears and sorrow" (Cameroon Tribune 2002; my translation). One DAKASBA<br />
member estimates that the total cost of putt<strong>in</strong>g on a nkem legwé for someone of average<br />
means could reach 4,000,000 FCFA 19 (Keula and Djiafeua 2004). This <strong>in</strong>cludes<br />
18 I have not yet formulated my own position on this issue.<br />
19 1000 Francs CFA (Communauté F<strong>in</strong>ancière Africa<strong>in</strong>e) equal approximately 1.5 euros, or about $2US<br />
(at early 2005 exchange rates).<br />
65
approximately 1,500,000 FCFA spent <strong>in</strong> the days surround<strong>in</strong>g the ceremony <strong>in</strong> the<br />
village, with the rest consumed <strong>in</strong> travel and communications dur<strong>in</strong>g the months and<br />
years lead<strong>in</strong>g up to it.<br />
Economic Organization<br />
The Ngiemb!!n region's economy is<br />
based primarily on subsistence<br />
agriculture, domestic husbandry,<br />
production and sale of handmade<br />
crafts such as wooden masks, stools,<br />
and woven raffia sacks, and a few<br />
cooperatives and cash crop<br />
plantations. Arabica coffee was<br />
<strong>in</strong>troduced to the region <strong>in</strong> 1933, but<br />
the global and local markets have<br />
changed <strong>in</strong> recent years so that some<br />
coffee cooperatives have had to close<br />
("Baless<strong>in</strong>g" 2001; Doumtsop 2002a).<br />
Other exports <strong>in</strong>clude tea and sand.<br />
Jonas Tchoffo, Workshop Director<br />
The neighborhood of Balena <strong>in</strong> Batcham demonstrates a close connection<br />
between artistic and economic production. Ngiemb!!n musicians from all over come to<br />
the workshop–the "Centre Artisanat Balena"–<strong>in</strong> Balena to buy drums, whistles, other<br />
66
musical <strong>in</strong>struments, masks, and statues. The members of the artists' group also have a<br />
store <strong>in</strong> Bafoussam, a large city to the east of Batcham.<br />
Voluntary associations also play a major role <strong>in</strong> the economic foundations of the<br />
region. In addition to their identities as a lu!, a term that foregrounds the cultural and<br />
musical identity of a voluntary association, most associations are also nts(a)as, the<br />
Ngiemb!!n term for a highly structured sav<strong>in</strong>gs, cultural, and dance association, which<br />
<strong>in</strong>cludes mandatory participation and attendance for members; nts'a$a highlights the<br />
f<strong>in</strong>ancial aspects. Virtually all of the dance associations <strong>in</strong> Yaoundé and the Ngiemb!!n<br />
village region serve as this type of social <strong>in</strong>stitution, which form part of a larger<br />
phenomenon researchers have called tont<strong>in</strong>es, or ROSCAs–Rotat<strong>in</strong>g Sav<strong>in</strong>gs and Credit<br />
Associations. Ubiquitous <strong>in</strong> Cameroon–perhaps as many as 80 percent of adults belong<br />
to at least one (Guér<strong>in</strong> 2003)–they fill both social and f<strong>in</strong>ancial functions. Though<br />
scholars drew the tag 'tont<strong>in</strong>e$ from the Italian banker De Lorenzo Tonti, who created a<br />
collective sav<strong>in</strong>gs association <strong>in</strong> the 17 th century, similar associations probably existed<br />
much earlier <strong>in</strong> Africa (Furer 2003; Laburthe-Tolra & Warnier 1997). 20<br />
Tont<strong>in</strong>es 21 often function like the Sa*malı% dance association (Mali Ngi!"<br />
Lend##n) <strong>in</strong> the Bametac II neighborhood of the Ngiemb!!n village of Baless<strong>in</strong>g. There,<br />
every member contributes 300FCFA at each weekly meet<strong>in</strong>g. The money is gathered<br />
20 Interest<strong>in</strong>gly, a s<strong>in</strong>ger from northwest Cameroon, Benson Loh (2003), likens death celebrations<br />
(funérailles) to tont<strong>in</strong>es. Your attendance at someone else's celebration serves as an <strong>in</strong>vitation to others to<br />
attend yours. As <strong>in</strong> a tont<strong>in</strong>e, everyone benefits on a rotat<strong>in</strong>g basis (see Poubom 1999).<br />
21 I will use the term tont<strong>in</strong>e, even though it is most commonly used <strong>in</strong> documents written <strong>in</strong> French. I do<br />
this because it is more elegant than the acronym ROSCA, and does exist <strong>in</strong> English-language literature<br />
(see Jenn<strong>in</strong>gs and Trout 1983).<br />
67
and immediately disbursed to one of the members, each <strong>in</strong> turn. The association also has<br />
a voluntary bank where people can deposit additional funds to a separate pot, and the<br />
group can choose to lend it out at <strong>in</strong>terest to members who have special needs; at the<br />
end of the year, depositors receive their contributions back with <strong>in</strong>terest. Tont<strong>in</strong>es like<br />
this have contributed greatly to the f<strong>in</strong>ancial success of <strong>Bamiléké</strong> groups for a long<br />
time. In the 1920s and 1930s, for example, European bus<strong>in</strong>essmen <strong>in</strong> Douala viewed<br />
<strong>Bamiléké</strong> immigrant associations as a f<strong>in</strong>ancial threat (Mbuagbaw et al 1987:85). In<br />
Chapter Four, I present a detailed discussion of DAKASBA, a Yaoundé association that<br />
functions as a tont<strong>in</strong>e.<br />
Temporal Organization<br />
Residents of Ngiemb!!n villages order their lives temporally through reference to<br />
multiple periodic cycles, and two types of unpredictable events–those occurr<strong>in</strong>g dur<strong>in</strong>g<br />
the course of a person's life, and those <strong>in</strong>itiated supernaturally. In this section, I<br />
<strong>in</strong>troduce some basic <strong>in</strong>formation of these two types, which will be referenced <strong>in</strong> later<br />
chapters. 22<br />
Events With Temporal Regularity<br />
The primary periods to which Ngiemb!!n people refer are those of the day,<br />
week, month, and year. Days conta<strong>in</strong> the repeat<strong>in</strong>g divisions shown <strong>in</strong> Figure 2.8.<br />
22 Many elements related to Ngiemb!!n temporal organization that I discuss here and <strong>in</strong> Chapter Three<br />
f<strong>in</strong>d parallels <strong>in</strong> Stone (1998).<br />
68
Figure 2.8. Time Divisions <strong>in</strong> a Day<br />
very early <strong>in</strong> the morn<strong>in</strong>g ! ts+"+ mba$a%mba$!<br />
morn<strong>in</strong>g ! mba$a%mba$!<br />
noon ! ts+"+zso(/t#"zso(!<br />
afternoon mby*+2 njy*o%<br />
even<strong>in</strong>g ! ncwo" nze%m!<br />
night ! ts'+%$!<br />
midnight ! ts+"+ts'+%$!<br />
After days, the next organizational level is the week. Ngiemb!!n people appeal<br />
to two weekly calendars, the traditional eight-day period, and the seven-day week<br />
<strong>in</strong>troduced by colonial powers. Inhabitants of Ngiemb!!n villages refer to the traditional<br />
eight-day calendar <strong>in</strong> order to guide their activities <strong>in</strong> two important ways. First, each<br />
village holds a major market on just one of the eight days; people plan their sell<strong>in</strong>g and<br />
shopp<strong>in</strong>g accord<strong>in</strong>g to the days on which markets will be held <strong>in</strong> their village or nearby<br />
areas. In addition, vendors of items such as cloth and stools will make the circuit of<br />
village markets to sell their goods. Figures 2.9 and 2.10 present names for week days.<br />
Figure 2.9. Eight Days of the<br />
Traditional Week<br />
1. Nkw!$sh#(a<br />
2. Nga)a%<br />
3. Shÿa$nze"me (Shÿa$nga)a%)<br />
4. Nzèmenzème (Nzed!!n)<br />
5. Njÿonzse (Mándunzse)<br />
6. Met#anzse (Nj#'nk#)<br />
7. Shÿa$c#%$# nzà'a<br />
8. C#%$# nzà'a<br />
69
Figure 2.10. Ngiemb!!n Names for Days of the<br />
Modern Week<br />
0- Monday! Mvfoly+%!<br />
1- Tuesday! Mb!!nte mvfoly+%!<br />
2- Wednesday! Tsets+ly+%!<br />
3- Thursday ! Mb!!nte tsets+ ly+%!<br />
4- Friday! Mvfo maga ly+%!<br />
5- Saturday! Maga ly+%!<br />
6- Sunday! Ly+’+ sw<strong>in</strong>te.!<br />
The second way that the traditional calendar <strong>in</strong>forms peoples' lives is through the<br />
proscription of certa<strong>in</strong> types of activities on certa<strong>in</strong> days, and the promot<strong>in</strong>g of others.<br />
Thus, for example, women are forbidden to work <strong>in</strong> their fields on Nga)á. This<br />
restriction has its orig<strong>in</strong>s <strong>in</strong> the belief that it was on this day that evil spirits were buried<br />
<strong>in</strong> the earth. In addition, ceremonies for tw<strong>in</strong>s, mefág, can take place only on Shÿa$c#%$#<br />
nzà'a, Nkw!$sh#(a, and Nga)á, and each k<strong>in</strong>gdom has certa<strong>in</strong> days on which one cannot<br />
hold a death celebration, or nkem legwé (Doumtsop 2004a).<br />
S<strong>in</strong>ce most people are also <strong>in</strong>volved with schools, churches, bus<strong>in</strong>esses, and<br />
government offices–all of which follow the seven-day week–organiz<strong>in</strong>g activities can<br />
become complex. In order to aid <strong>in</strong> juggl<strong>in</strong>g both systems, several people have<br />
published calendars that show the month, date, and weekday name of the Gregorian<br />
calendar, and the correspond<strong>in</strong>g Ngiemb!!n day name. Figure 2.11 shows a page from<br />
70
the month of January 2002, published by David Fouafang Kenne. 23 Also visible are<br />
French translations of Ngiemb!!n proverbs that Mr. Kenne has added to each page.<br />
Figure 2.11. Page from a Ngiemb!!n Calendar (Gregorian<br />
day names are marked by their first letter <strong>in</strong> French.)<br />
Weeks are organized <strong>in</strong>to monthly and yearly cycles, which Ngiemb!!n people<br />
use <strong>in</strong> part to mold their agricultural and certa<strong>in</strong> ceremonial activities (Figure 2.12).<br />
Dur<strong>in</strong>g the majority of the year, the ra<strong>in</strong>y season of April through October,<br />
agriculturalists clear fields and plant and harvest various crops. These crops <strong>in</strong>clude<br />
23 Mr. Kenne published a new calendar each year, until his death <strong>in</strong> 2003.<br />
71
corn, potatoes, yams, cocoyams, taro, cassava, bananas, and many vegetables. In the dry<br />
season, lu*m, land is prepared for plant<strong>in</strong>g when the ra<strong>in</strong>s come. Note that the traditional<br />
year beg<strong>in</strong>s dur<strong>in</strong>g the early part of July (Ngouane 1983:104).<br />
Figure 2.12. Months of the year (sa! means $moon$ or $period$)<br />
Ra<strong>in</strong>y! Dry! Ra<strong>in</strong>y!<br />
Jul! Aug! Sep! Oct! Nov! Dec! Jan! Feb! Mar! Apr! May! Jun!<br />
Sa) ty+b ty+b m#)!<br />
Sa) mb#)!<br />
Sa) ngw!%mb#)!<br />
Sa) ta) u tse%tsa%!<br />
Sa) mejwo)no%!<br />
Events Without Temporal Regularity<br />
Sa) lu%m!<br />
In addition to the repeat<strong>in</strong>g periods of days, weeks, months, and years,<br />
Ngiemb!!n time is also organized by events that can't be predicted by reference to such<br />
cycles. Birth, marriage, death, and other occasions associated closely or necessarily with<br />
a person's life often require other events like ceremonies, and serve as reference po<strong>in</strong>ts<br />
<strong>in</strong> discussions of recent or distant historical time. The nature and extent of the<br />
concomitant events depend <strong>in</strong> part on the social status, reputation, and associational ties<br />
of the <strong>in</strong>dividual. For example, the death of every person triggers commemorative and<br />
mourn<strong>in</strong>g ceremonies, but their size and number depend on factors such as how old he<br />
or she was, and the associations that he or she belonged to. The death of a k<strong>in</strong>g is a<br />
special case that sets numerous processes and events <strong>in</strong>to motion, related both to<br />
72<br />
Sa) tsets+ lu%m!<br />
Sa) nkag ngwo%)!<br />
Sa) lepye shu%m!<br />
Sa) cyo!<br />
Sa) ts++ cyo%!<br />
Sa) mjyo la%!
succession and honor<strong>in</strong>g him <strong>in</strong> an appropriately extravagant manner. The death of<br />
Daniel Ganno, the previous k<strong>in</strong>g of Baless<strong>in</strong>g, launched deliberations and ceremonies<br />
result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the crown<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>itiation of Pascal Fouamene as his successor. K<strong>in</strong>g<br />
Fouamene's month-long nkem legwé took place <strong>in</strong> October and November 2004, last<strong>in</strong>g<br />
many times longer than that of someone who was not a k<strong>in</strong>g. The life and death of<br />
k<strong>in</strong>gs also serves to mark history, as I discuss above.<br />
The other type of non-periodic event that frequently provides po<strong>in</strong>ts of reference<br />
<strong>in</strong> a person's life orig<strong>in</strong>ates <strong>in</strong> the spiritual realm. Seers receive words from supernatural<br />
be<strong>in</strong>gs, often direct<strong>in</strong>g them to hold a ceremony for a particular person or family. I give<br />
several examples of this <strong>in</strong> Chapter Three.<br />
Judith and Alton Becker (1981-90) posit homologous relationships between six<br />
calendrical and numerous sociopolitical cycles <strong>in</strong> Javanese society, argu<strong>in</strong>g for the<br />
metaphorically related iconic power of co<strong>in</strong>cidence <strong>in</strong> Javanese gamelan music. Though<br />
Ngiemb!!n life responds and <strong>in</strong>teracts with several temporal order<strong>in</strong>gs, co<strong>in</strong>cidence is<br />
not as pervasive a concept as it appears to be <strong>in</strong> Javanese society. This may also prove<br />
to be an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g area for future research.<br />
Competition <strong>in</strong> Solidarity<br />
All of these elements–a healthful physical environment, overpopulation, strong<br />
hierarchical social structure comb<strong>in</strong>ed with a fervent sense of solidarity–contribute to<br />
<strong>Bamiléké</strong> dynamism. Other specific social practices also play significant roles.<br />
Inheritance customs, for example, require the head of a family to choose the most<br />
73
capable of his sons to be named his successor, and the chosen son receives all of his<br />
father$s wealth. Because the father confides his choice to a close friend, who only makes<br />
the selection public after the father$s death, potential <strong>in</strong>heritors often compete to be<br />
viewed as the most capable. In addition, the son(s) who is not chosen must then start<br />
from scratch, and is expected to found his own dynasty. "The pr<strong>in</strong>ciple of the<br />
<strong>in</strong>divisibility of <strong>in</strong>heritance, putt<strong>in</strong>g the non-<strong>in</strong>herit<strong>in</strong>g sons <strong>in</strong> the absolute obligation to<br />
make their own way, and to consider them as founders of their own l<strong>in</strong>eages is a<br />
powerful goad to action. Hard on the <strong>in</strong>capable and lazy, the <strong>Bamiléké</strong> custom gives to<br />
the most gifted the possibility of a rapid social climb" (Hurault 1962:36, my<br />
translation). Jean-Louis Dongmo, whose two volume Le Dynamisme <strong>Bamiléké</strong> (1981a,<br />
1981b) represents a sweep<strong>in</strong>g exploration of <strong>Bamiléké</strong> cultural potency, considers<br />
competition, struggle, pronounced taste for <strong>in</strong>dependence, a spirit of <strong>in</strong>itiative and<br />
<strong>in</strong>novation, and a traditional education oriented toward production as the essential social<br />
reasons for the <strong>Bamiléké</strong>s$ disproportionate commercial and f<strong>in</strong>ancial success. In a<br />
nutshell, he views <strong>Bamiléké</strong> dynamism as a result of competition <strong>in</strong> solidarity<br />
(1981a:53-56).<br />
Summary and Reflection<br />
Ngiemb!!n people arrived at their present homeland <strong>in</strong> western Cameroon through a<br />
circuitous route, hav<strong>in</strong>g developed a well-ordered, stable social organization. They<br />
frame their lives temporally through both regular and unpredictable events, and<br />
elements of their social systems encourage competition and <strong>in</strong>itiative <strong>in</strong> a context of<br />
74
solidarity. As I will show <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g chapters, these dynamic phenomena f<strong>in</strong>d<br />
homologous resonance <strong>in</strong> musically structured Ngiemb!!n communication as well.<br />
75
Chapter 3<br />
<strong>Music</strong>al Communication at Home<br />
Locational scope: Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms, primarily Baless<strong>in</strong>g<br />
Temporal Scope: 2002-2004<br />
Communicators: Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdom <strong>in</strong>habitants, dance association members <strong>in</strong> particular<br />
Infrastructures: Time, dance associations, music<br />
In September 2002, my research associate, Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop, was asked to<br />
take photographs of a com<strong>in</strong>g of age ceremony for a girl <strong>in</strong> his home village of<br />
Baless<strong>in</strong>g. On his <strong>in</strong>vitation, I went along. When we arrived at the family’s compound<br />
and asked whether I could videotape the event, some of those <strong>in</strong> charge asked Ferd<strong>in</strong>and<br />
privately what my motives were, especially if I were hop<strong>in</strong>g to make money from this<br />
videotape. He assured them that I wasn’t, and they welcomed me, happy to have<br />
another form of documentation of the event (I sent them a videotape afterwards).<br />
Before we entered the girl’s mother’s house on the compound, I met Bernard<br />
Tekeu, one of the pr<strong>in</strong>ciple spiritual leaders of the proceed<strong>in</strong>gs. Bernard wore a Mickey<br />
Mouse cap that covered his dreadlocks and a Chicago Bulls shirt, and told me that he<br />
had received a message from God <strong>in</strong>struct<strong>in</strong>g him to execute this ceremony for the girl.<br />
It is performed for children who are born either with their umbilical cord wrapped<br />
around their neck, or their feet exit<strong>in</strong>g the womb first, or for tw<strong>in</strong>s; I was not able to<br />
discover the exact conditions <strong>in</strong> which the girl <strong>in</strong> this ceremony had been born. When I<br />
76
offered my hand to greet him, he politely refused, expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g that he needed to respect<br />
the ceremony; avoid<strong>in</strong>g physical contact with others is a common restriction on those <strong>in</strong><br />
spiritually authoritative positions, as I noted <strong>in</strong> Chapter Two. In this brief conversation,<br />
he thanked me for com<strong>in</strong>g and videotap<strong>in</strong>g, express<strong>in</strong>g contentment that he could<br />
enlarge my vision.<br />
We entered a small room, where perhaps a dozen people sat on stools and chairs<br />
aga<strong>in</strong>st the walls, and Bernard and a few others struck dried, cut gourds with their hands<br />
while s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g (see Video Clip 1). A woman spr<strong>in</strong>kled oil and salt on the people and<br />
floor, and another brushed them with the branch of a peace tree (mek&!). After about<br />
fifteen m<strong>in</strong>utes, the girl at the center of the ceremony knelt before a woman wear<strong>in</strong>g<br />
multi-banded bracelets (kwa!a pa!) and necklaces, who then attached a copper bracelet<br />
to the girl’s arm. The girl danced with vigor and joy for several more m<strong>in</strong>utes, until the<br />
ceremony came to an end.<br />
Lec&’ lefemé penk&% –the ceremony of children–represents one of myriad<br />
contexts <strong>in</strong> which musical performance serves both as <strong>in</strong>frastructure and message <strong>in</strong><br />
animat<strong>in</strong>g Ngiemb!!n society. In this chapter, I sketch a picture of Ngiemb!!n village<br />
musical life, highlight<strong>in</strong>g the most salient aspects of my model of communication: the<br />
participants, their performance locations, and the <strong>in</strong>frastructural supports that carry and<br />
shape their messages. My primary perspective will be from the Basic–<strong>in</strong> this case,<br />
village–View.<br />
The characterization that emerges from <strong>in</strong>vestigation of the Ngiemb!!n<br />
k<strong>in</strong>gdoms consists of two broad categories of musical performance, flow<strong>in</strong>g from the<br />
77
temporal organization I developed <strong>in</strong> Chapter Two. The first of these encompasses<br />
musical production emanat<strong>in</strong>g irregularly from evanescent group<strong>in</strong>gs of people, who do<br />
not meet at permanent locations to practice and buttress their group identity. The second<br />
group<strong>in</strong>g contrasts with the first <strong>in</strong> that its musical activities derive from tightly<br />
organized social groups who meet regularly at specified places and times to craft group<br />
solidarity and prepare for musical performance at life cycle events, primarily those<br />
surround<strong>in</strong>g death and birth. The existence, ceaseless enactment, and symbiotic<br />
relationship between these two types of activities f<strong>in</strong>d homologous expression <strong>in</strong> many<br />
cultural doma<strong>in</strong>s, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the musical production I detail <strong>in</strong> Chapter Five. Resultant<br />
creative tensions susta<strong>in</strong> the feedback resonance essential to Ngiemb!!n cultural<br />
dynamism.<br />
Prelim<strong>in</strong>aries<br />
I conceive of musical performance as any enactment of culture draw<strong>in</strong>g on the<br />
aggregate of activities that constitute music. This <strong>in</strong>cludes s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, danc<strong>in</strong>g, and<br />
<strong>in</strong>strument play<strong>in</strong>g. Many ethnomusicologists have either explicitly or implicitly<br />
adopted a similar view of performance (see, for example, Hood 1971:133; Myers<br />
1992:23; Nettl 1964:153-5; Kisliuk def<strong>in</strong>es performance as ‘enacted culture’ 1998:12).<br />
In this and subsequent chapters, then, I do not restrict the performance object only to<br />
contexts <strong>in</strong> which people produce music for an audience explicitly attend<strong>in</strong>g to them;<br />
rather, I also <strong>in</strong>clude events such as rehearsals.<br />
78
The data from which I draw these analyses consist primarily of audio and video<br />
record<strong>in</strong>gs I made <strong>in</strong> the villages of Baless<strong>in</strong>g and Batcham, <strong>in</strong>teractions I had with<br />
participants and observers of these recorded events, and questionnaires completed by<br />
leaders of dance associations <strong>in</strong> the village of Baless<strong>in</strong>g. Throughout this phase of my<br />
<strong>in</strong>vestigations, I leaned heavily on David Tiozang and his family <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g. Not only<br />
did the Tiozang family open their home to me whenever I came to visit, but Mr.<br />
Tiozang organized excursions to dance association meet<strong>in</strong>gs, his sons Bruno and<br />
Ferd<strong>in</strong>and accompanied me to events and helped <strong>in</strong>terpret proceed<strong>in</strong>gs, Ferd<strong>in</strong>and<br />
adm<strong>in</strong>istered questionnaires to over 80 dance associations, and his wife, Marie, and<br />
daughter, Ghisla<strong>in</strong>e, provided delicious Ngiemb!!n fare. In addition, many of the<br />
analyses I present <strong>in</strong> this chapter resulted from discussions with Ferd<strong>in</strong>and. I will<br />
expand on<br />
methodological details<br />
when germane to the<br />
discussion below.<br />
Figure 3.1<br />
shows the locations<br />
where Ferd<strong>in</strong>and and I<br />
performed research.<br />
Note that I shaded <strong>in</strong><br />
the entire village of<br />
Baless<strong>in</strong>g, which was<br />
Figure 3.1. Village Research Locations<br />
79
the primary focus of our work. Other sites <strong>in</strong>clude the Batcham neighborhoods of<br />
Balena (shown <strong>in</strong> its Ngiemb!!n spell<strong>in</strong>g, Le&nna"’), Batcham Ville (Ts!%!n Ville),<br />
Bazimbap (Nzi)mbab), and Batchuéti (Ts'++ty3!’).<br />
<strong>Music</strong> without locational or temporal regularity<br />
This category <strong>in</strong>cludes music <strong>in</strong>tegral to three supernaturally <strong>in</strong>itiated ceremonies,<br />
prom<strong>in</strong>ent life cycle events surround<strong>in</strong>g birth, marriage, and death, and <strong>in</strong>dividually<br />
performed music. I will briefly describe each of these contexts of musical production,<br />
and expand on several to highlight elements particularly <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g and relevant to the<br />
theses of this dissertation.<br />
Lefemé<br />
Lefemé (or lefomó) refers to a dried, hollow<br />
gourd with two holes, slapped by the hands to<br />
accompany three types of ceremonies: the com<strong>in</strong>g out<br />
of tw<strong>in</strong>s (lek(ile mefág), the ceremony of the children<br />
(lec&’ lefemé penk&%), and the God dance (ssé), which is<br />
performed by midwives. Lefemé player Bernard Tekeu<br />
asserts that this is the oldest of all Ngiemb!!n<br />
<strong>in</strong>struments. The term “lefemé” has come to connote the k<strong>in</strong>d of music it is used to<br />
produce, as well as the mysterious and otherworldly reality associated with these three<br />
ceremonies. The ssé ceremony, for example, is <strong>in</strong>itiated when a person falls <strong>in</strong>to an<br />
80<br />
Lefemé
unusual state of consciousness, appear<strong>in</strong>g to be <strong>in</strong> a coma or trance; I do not know if<br />
certa<strong>in</strong> circumstances precipitate this occurrence. Observers take this as a sign from<br />
God that they should hold the dance, and beg<strong>in</strong> mak<strong>in</strong>g preparations. A seer, or servant<br />
of God (nkem ssé for males or nzwe ssé for females; the latter may also be translated<br />
"wife of God") may also div<strong>in</strong>e that such a ceremony should take place and <strong>in</strong>itiate<br />
preparations.<br />
I witnessed and videotaped examples of two of these ceremonies–mefág and<br />
lec#’ lefemé penk#%–which share a large repertoire of songs. Further description of the<br />
people and practices <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the lec#’ lefemé penk#% performed for 16-year-old<br />
Mme. Rég<strong>in</strong>e Kemene<br />
Play<strong>in</strong>g the Lefemé<br />
Emil<strong>in</strong>e Flaure Youda–with which I began this<br />
chapter–will illustrate several important elements<br />
of these occasional contexts for musical<br />
performance. This ceremony was directed by<br />
Bernard Tekeu, another nkem ssé–David Tch<strong>in</strong>da–<br />
and Reg<strong>in</strong>e Kemene, a nzwe ssé (shown play<strong>in</strong>g<br />
the lefemé <strong>in</strong> the photograph). In contrast to the<br />
pu# la%, people who perform sacred functions <strong>in</strong> the<br />
name of the village k<strong>in</strong>g (Ngouane 1983:120), the<br />
nkem ssé and the nzwe ssé are people who fill<br />
sacred roles because of direct or <strong>in</strong>direct calls<br />
from God.<br />
81
A nkem ssé or nzwe ssé knows that he or she has been chosen by God when<br />
“arrested”–thrown <strong>in</strong>to a trance, a state of confusion that <strong>in</strong>cludes visions and delirium<br />
(Ngouane 1983:120); I do not know details surround<strong>in</strong>g this and the follow<strong>in</strong>g events.<br />
After learn<strong>in</strong>g from a seer which god <strong>in</strong>itiated the contact, the person undergoes an<br />
<strong>in</strong>itiation of several months. Dur<strong>in</strong>g this time he or she learns how to communicate with<br />
the div<strong>in</strong>ities, how to offer sacrifices, and how to perform certa<strong>in</strong> ceremonies. When<br />
Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop asked Bernard Tekeu to describe his activities <strong>in</strong> mak<strong>in</strong>g music, he<br />
responded this way:<br />
[The music we make is] called lefemé, to worship k<strong>in</strong>gs [mefù!, alternately<br />
translated gods, the spirits <strong>in</strong> shr<strong>in</strong>es], to thank children, the servants of God<br />
[Ssé], those who suffer. . . . We don’t have a meet<strong>in</strong>g place, because we belong<br />
to god [ndêm]. Just like you yourself, you live and someth<strong>in</strong>g happens, and you<br />
don’t know where it came from. . . . We don’t have a specific time for<br />
[performance]. You could be around, and someone tells you to thank the k<strong>in</strong>gs.<br />
You <strong>in</strong>vite people, you <strong>in</strong>vite the gods, you have a feast, and at the same time<br />
people dance. (NG04-03)<br />
Bernard Tekeu fell ill while liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Douala and began to act as though he had<br />
lost his mental faculties. When he returned to Baless<strong>in</strong>g, people consulted voyants like<br />
Rég<strong>in</strong>e Kemmene, and they <strong>in</strong>itiated him as a nkem ssé.<br />
A nkem ssé relies on various natural products for spiritual protection (NG02-<br />
01:156-157 24 ). In a small leather pouch, Bernard Tekeu carries a dried leaf from the<br />
"peace tree" (nk&nk&!), and a jujube fruit. The jujube–an afromomum, <strong>in</strong> the family<br />
24 I used a simple code to label materials I gathered dur<strong>in</strong>g research. This appellation refers to a notebook<br />
conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation on a Ngiemb!!n topic (marked by "NG"), collected <strong>in</strong> 2002 ("02"), on pages 156<br />
and 157. A "DV," "CD," or "MD" prefix specifies the medium (digital video, compact disk, or m<strong>in</strong>idisk).<br />
82
z<strong>in</strong>gibarcea–is called<br />
nde"nd#%m <strong>in</strong> Ngiemb!!n, and<br />
conta<strong>in</strong>s dark red beads with<br />
a bittersweet flavor. Bernard<br />
ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s that when a spirit<br />
bothers him, he eats some<br />
jujube, and the spirit then<br />
leaves him alone. Throw<strong>in</strong>g<br />
salt can have the same effect.<br />
The other spiritual leader <strong>in</strong> this ceremony, the mánè, arrives at her position<br />
because she gave birth to tw<strong>in</strong>s, triplets, children born breach or with the umbilical cord<br />
wrapped around his or her neck, or a child deemed to be a ‘tw<strong>in</strong>’ by a div<strong>in</strong>er (Gerger<br />
and Bell 2003). Tw<strong>in</strong>s are called mefág, 25 and occupy a respected and feared position <strong>in</strong><br />
society, <strong>in</strong> part attested by special k<strong>in</strong> designations given to their family members: mánè<br />
refers to a tw<strong>in</strong>'s mother, tánè the father, tákalá' her immediate older brother, mákalá'<br />
the immediate older sister, and nk&! mefág, her younger sibl<strong>in</strong>g. Dur<strong>in</strong>g the mefág<br />
ceremony, tw<strong>in</strong>s and their parents are given these new names, as well as the right to<br />
meet with others <strong>in</strong> the same categories. See Video Clip 2 for excerpts from the<br />
community dance performed after these rites.<br />
25 People who are <strong>in</strong> this 'tw<strong>in</strong>' category by virtue of be<strong>in</strong>g born feet first are called metsa%) or s(") le<br />
mekwo.<br />
Nde"nd#%m<br />
83
The ensemble consists of at least two lefemé and raffia shakers (me!koon).<br />
Participants may also play a big drum (mâ nka) and horn (cu'); the horn plays a non-<br />
rhythmic, atmospheric role. Vocally, one person leads short calls, and the others<br />
respond with a repeated sung phrase. When capable people are present, the leadership<br />
can rotate to different people. One of the rhythms I recorded, presented <strong>in</strong> Video Clip 3,<br />
follows.<br />
Figure 3.2. Lefemé Pattern <strong>in</strong> Time Unit Box System Notation (DVNG03-09)<br />
Lefemé One - Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop<br />
Rt X O X O<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12<br />
Lft X X X X<br />
Lefemé Two – David Tch<strong>in</strong>da<br />
Rt X X X X<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12<br />
Lft X X X O<br />
Nk##n - Bernard Tekeu<br />
X X X X X X<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12<br />
84<br />
Legend<br />
O – palm hits lefemé on hole<br />
X – palm hits lefemé body next to hole<br />
Figure 3.3 conta<strong>in</strong>s the lyrics of a lek'ile mefág song; I have omitted the<br />
majority of the words, which consist of vocables. The song is used to <strong>in</strong>voke spirits, as<br />
well as produce bless<strong>in</strong>gs dur<strong>in</strong>g harvests and bus<strong>in</strong>ess activities.
Figure 3.3. Text of a Lek'ile Mefág Song (CDNG02-04-14)<br />
Ngiemb!!n! English<br />
N z!b nte)e mang#a nj#’ I s<strong>in</strong>g, cit<strong>in</strong>g the ancestor<br />
N z!b nte)e fu! z'aga I s<strong>in</strong>g, cit<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>g Z'aga [god of a sacred place]<br />
A ngwa mvfo ne nki( He who operates on the lamb with his f<strong>in</strong>gernails<br />
N ge n#%’ ee n#%’ t+’ t+’ I will tremble greatly<br />
N ge n#%’ jy3o mev+ I will tremble and eat oil<br />
N ge n#%’ jy3o ngwa%) I will tremble and eat salt<br />
Salient life events: Birth, Marriage, and Death<br />
Birth. Each even<strong>in</strong>g dur<strong>in</strong>g the first week after a newborn comes home from the<br />
hospital (a period called lefa mápfò), people from the family’s neighborhood visit the<br />
house to s<strong>in</strong>g and eat couscous (a paste made from corn meal). After this first week,<br />
members of the newborn’s mother’s family beg<strong>in</strong> to make visits called s(" or gya mú#,<br />
<strong>in</strong> which they br<strong>in</strong>g dr<strong>in</strong>ks, soap, planta<strong>in</strong>s, salt, and other edible goods. Each part of<br />
this belle famille (family <strong>in</strong> law)–<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the mother, grandmothers, and homonymes<br />
(k(ı%), i.e. family members with the same name as the mother or <strong>in</strong>fant)–forms itself <strong>in</strong>to<br />
a delegation, chooses a day to come, and arrives while s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g songs that communicate<br />
joy. They will s<strong>in</strong>g, eat, and enjoy fellowship throughout the whole day.<br />
The repertoire consists of a number of songs associated exclusively with this<br />
period of gya mú!, as well as those stemm<strong>in</strong>g from dance associations to which<br />
members of each delegation happen to belong. The songs must express joy, and themes<br />
of their lyrics <strong>in</strong>clude giv<strong>in</strong>g thanks to the supreme God (Ssé) and local gods, and<br />
celebrat<strong>in</strong>g the value of children and sexual <strong>in</strong>tercourse. Interest<strong>in</strong>gly, these newborn<br />
85
ceremonies have certa<strong>in</strong> songs <strong>in</strong> common with marriage celebrations (for example, the<br />
song <strong>in</strong> Figure 3.5). This occurs because children are the objects of both celebrations:<br />
gya mú! songs celebrate a specific child, while marriage songs celebrate children as the<br />
goal and purpose of the matrimonial union.<br />
Songs <strong>in</strong> the gya mú! repertoire are characterized by a call and response vocal<br />
form, with no <strong>in</strong>strumental accompaniment. I have only heard women s<strong>in</strong>g these songs<br />
and they punctuate the performances with frequent ululations and other vocal cries of<br />
joy. Performers cha<strong>in</strong> one song after the other, with different <strong>in</strong>dividuals tak<strong>in</strong>g the<br />
roles of lead<strong>in</strong>g the calls.<br />
On August 24, 2003, I visited a compound <strong>in</strong> the Plateau Marché neighborhood<br />
of Batcham Ville, the home of Paula Lacdo, a girl who had been born one week earlier.<br />
A group of women was visit<strong>in</strong>g, and they agreed to let me videotape gya mú! songs<br />
they were s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. The lyrics excerpted below are drawn from a greet<strong>in</strong>g sequence that<br />
<strong>in</strong>itiates a cha<strong>in</strong> of gya mú! songs, and is meant to welcome a delegation that has just<br />
arrived. These delegations often carry food and other objects on their heads for long<br />
distances, so the text is full of gratitude. I <strong>in</strong>clude only the caller’s texts, and not the<br />
responders' vocable response (which is a noble acknowledgment, ##!).<br />
86
child:<br />
Figure 3.4. Excerpt from Gya Mú! Greet<strong>in</strong>g Sequence (NG04-05:01)<br />
Ngiemb!!n English<br />
Nd!!n n%d!!n g'i mba, pi zséletó mba Congratulations, congratulations, Welcome!<br />
Pi ne)e ta nju$u mba, pi muo l#) + Seat yourselves comfortably, seat yourselves<br />
Nd!!n n%d!!n Congratulations, congratulations<br />
M!(!n Lı%sape Lagnd!($ ye( me% tsy+$te g'i<br />
mba<br />
Mama Elisabeth Lacdo asks that we should greet<br />
Nd!!n n%d!!n g'i mba Congratulations, congratulations<br />
you<br />
Ndenjy*ola ye( me tsy+$te g'i mba Honorable Jiola [neighborhood leader, Balepipi II,<br />
Baless<strong>in</strong>g] asks that we should greet you<br />
Nd!!n n%d!!n + Congratulations, congratulations<br />
M!(!n Tuan+t ye( me tsy+$te g'i mba Maman Anto<strong>in</strong>ête asks that we should greet you<br />
Nd!!n n%d!!n +, Nd!!n n%d!!n g'i mba Congratulations, congratulations, congratulations,<br />
congratulations,<br />
Fu2! pu$ngwo) ye( me tsy+$te g'i mba The god of Pougoung [Baless<strong>in</strong>g, north sector] asks<br />
that we should greet you<br />
An excerpt from a song these women performed highlights the value placed on a<br />
Figure 3.5. Excerpt from Gya Mú! Song (NG04-05:02)<br />
Ngiemb!!n English<br />
Nda ye% nte( la%$ z!$ w!% I had sworn never to marry<br />
Nda ye% nte( la%$ z!$ w!% I had sworn never to marry<br />
Nda$ ngwa gya% n%g'i<strong>in</strong> ndu%m I was surprised to f<strong>in</strong>d myself with a husband<br />
Ng'i<strong>in</strong> ndu%m mela$a k!%? Why should I marry?<br />
Ng'i<strong>in</strong> ndu%m mela$a mu%! Because of a child<br />
Gw!( taa naa w!!n mu%! pa%$ be%be% [name<br />
uncerta<strong>in</strong>]?<br />
Who will give me a child like this Baby [name<br />
uncerta<strong>in</strong>]?<br />
87
Figure 3.5, cont<strong>in</strong>ued<br />
Ye% n ky*ote nd# ng#a ntse tu%$ ntse nd!g nto%<br />
s!2g! ye%<br />
Ngie w!( taa naa w!!n mu%! pa%$ be%be% % [name<br />
uncerta<strong>in</strong>]?<br />
Ye% n ky*ote nd#% ng#a ntse ntu%$ ntse nd!g<br />
nto% s!2g! ye%<br />
Ngie mi) nyi) w!% s!2g! nz!%$, ngie mı%) nyi)<br />
w!% s!2g! nz%!$<br />
I’ll take good care of him<br />
Who will give me a child like Baby [name<br />
uncerta<strong>in</strong>]?<br />
Like runn<strong>in</strong>g to the stream, fetch<strong>in</strong>g water to wash<br />
him<br />
Listen: Someone's child is washed and clothed<br />
Listen: Someone's child is washed and clothed<br />
Me% te)e lel!%g we Let's mention his sleep.<br />
Me% la%$ ngwa%$ n de gwa%$, ngie me% la%$ ngwa%$ n<br />
de gwa%$a mi) nyi) lel!%g<br />
If other people abandon him, I will never abandon<br />
the child<br />
I will not abandon someone's sleep<strong>in</strong>g child<br />
Marriage. The process through which a man and woman enter a traditional<br />
Ngiemb!!n marriage–l#%#n nda%–beg<strong>in</strong>s with the man’s visit to his prospective wife’s<br />
father. 26 The suitor's older male relative accompanies him, and through <strong>in</strong>direct<br />
communication–for example, by stat<strong>in</strong>g that someth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the house caught their eye<br />
dur<strong>in</strong>g a chance stop <strong>in</strong> the course of a ra<strong>in</strong>storm–he <strong>in</strong>dicates the girl that his brother<br />
would like to marry. If the father agrees, he gives a list of other relatives that the suitor<br />
must visit to ga<strong>in</strong> full consent. If he fulfills these calls successfully–which often <strong>in</strong>clude<br />
present<strong>in</strong>g gifts of food and money–then the family sets a date for le grand jour, the day<br />
on which the f<strong>in</strong>al negotiations will be made. On this day, the suitor comes to the<br />
woman’s house with food and dr<strong>in</strong>k, which may <strong>in</strong>clude a goat, palm w<strong>in</strong>e, and beer.<br />
Discussions beg<strong>in</strong> <strong>in</strong> the even<strong>in</strong>g and may last through the early hours of the next<br />
morn<strong>in</strong>g. Dur<strong>in</strong>g this time, the man must negotiate with all members of the woman’s<br />
26 Wedd<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Christian churches are rare.<br />
88
family, each of whom will barga<strong>in</strong> for food, dr<strong>in</strong>ks, and money. Once everyone is<br />
satisfied, rites are performed, the woman’s father blesses her, and the couple retires to<br />
their room.<br />
The morn<strong>in</strong>g after these f<strong>in</strong>al deliberations marks the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a week-long<br />
celebration, dur<strong>in</strong>g which the participants s<strong>in</strong>g special marriage songs and dance. Like<br />
the songs for a newborn, marriage songs are sung without <strong>in</strong>strumental accompaniment,<br />
and are characterized by a call and response structure.<br />
Figure 3.6. Excerpt from a L!%!n Nda% Song (NG02-07:07; choral response <strong>in</strong>dented) 27<br />
Ngiemb!!n English<br />
N ge fo% legu! nts+ m!%g le I return from a night visit and f<strong>in</strong>d a fire [<strong>in</strong> my house]<br />
W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />
Se"m ncwo" te la%’ gi)e w!%!n gya% w!% "Tie mouth" [bandit <strong>in</strong> the night] will no longer see me<br />
W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />
Mb#) ts'+ te la%’ gi)e w!%!n lu w! The ra<strong>in</strong> will no longer beat down on me dur<strong>in</strong>g the<br />
night<br />
W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />
Pa’a la le Thank you<br />
W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />
Ye n ge fo% legu! nts+ m!%g la% So I will return from a night visit and have found a fire<br />
[<strong>in</strong> my house]<br />
W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />
Sèm ncwò te la%’ gi)e w!%!n gya% w!% "Tie mouth" [bandit <strong>in</strong> the night] will no longer see me<br />
W! pa’a la Ssé, andi Thank you, God, the Lord<br />
27 Much of this lyric is <strong>in</strong> the closely related Yemba language.<br />
89
This song affirms the benefits of marriage. The woman need no longer fear<br />
be<strong>in</strong>g apprehended by the se"m ncwo", the men entrusted with the task of locat<strong>in</strong>g women<br />
that the k<strong>in</strong>g wished to add to his coterie of wives, mark<strong>in</strong>g her new status by putt<strong>in</strong>g a<br />
bracelet on her arm; this custom is no longer practiced. In his turn, the man need no<br />
longer search for food at a neighbor’s house, perhaps be<strong>in</strong>g caught <strong>in</strong> the ra<strong>in</strong> dur<strong>in</strong>g the<br />
process. He can return home to his wife, who has already prepared a fire and food for<br />
him.<br />
The marriage ceremony marks the end of that period of a man's life seen as one<br />
of misery by the Ngiemb!!n. Though it is no longer performed, a s<strong>in</strong>gle man could<br />
organize a dance called a ndy,#*g!<strong>in</strong> which he and people <strong>in</strong> other unfortunate<br />
circumstances could gather to s<strong>in</strong>g about their problems. This dance produced a genre<br />
of songs for sufferers. Two songs <strong>in</strong> this genre that I recorded discuss the difficult life<br />
of a s<strong>in</strong>gle man: he only eats corn, because he doesn't have a wife to cook taro (a tuber<br />
paste served with yellow sauce) for him; he passes each day wonder<strong>in</strong>g when his<br />
suffer<strong>in</strong>g will end; he laments the fact that he is not a man of means, and so can't<br />
procure a wife; and he contemplates how he could make a woman divorce her husband<br />
so that he could marry her (CDNG02-06:10, 14).<br />
Death: The Week of Sadness. Multiple events <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g music surround the<br />
death of a Ngiemb!!n person. The first major phase–légwe nd&a l&a, or “the death<br />
when we cry”–takes place dur<strong>in</strong>g the week or so after a person dies, and <strong>in</strong>cludes the<br />
burial, visits by the family-<strong>in</strong>-law of the deceased (ntú! légwe), visits by any dance<br />
groups or age sets (mànzò)) to which he or she belonged, particular ceremonies<br />
90
determ<strong>in</strong>ed by the sex of the deceased–nzígé légwe for a woman (dur<strong>in</strong>g which older<br />
women s<strong>in</strong>g and dance songs <strong>in</strong> the shùshù! genre), k#'# k&!e for a man–and f<strong>in</strong>ally the<br />
shav<strong>in</strong>g of the heads of the members of the deceased person’s family. When a man dies<br />
and leaves a widow, a one- or two-week phase called the pf#%g beg<strong>in</strong>s at the burial,<br />
term<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g with the cu*'u pf#%g or les#g# (purification) ceremony.<br />
Song and dance mark several po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> this week of mourn<strong>in</strong>g. When visitors<br />
arrive at the compound of the deceased person dur<strong>in</strong>g this period, their first exchange<br />
with the mourn<strong>in</strong>g family is a musically organized greet<strong>in</strong>g. On March 15, 2003, David<br />
Tiozang, Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop, a few other people, and I visited the compound of<br />
Étienne Tiogn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the Bambi neighborhood of Baless<strong>in</strong>g. He had died four days<br />
earlier, on March 11. As soon as we traversed a short walkway through some trees<br />
surround<strong>in</strong>g the houses, David Tiozang began s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g a short call. Immediately, the<br />
family members <strong>in</strong> the compound stood where they were–women <strong>in</strong> front of one house,<br />
men <strong>in</strong> front of another, younger people on the edge of the cleared area–and began<br />
s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g; the women and girls wept. We walked very slowly down the slope to the<br />
houses, still s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. Ferd<strong>in</strong>and and another youth went to the side of the compound<br />
where the young people were, and each placed a hand on the shoulder of a young man<br />
fac<strong>in</strong>g the center of the compound. David and I jo<strong>in</strong>ed the men <strong>in</strong> front of the house at<br />
the base of the slope. This k<strong>in</strong>d of <strong>in</strong>teraction occurs whenever visitors arrive. Figure<br />
3.17 details salient elements of the location.<br />
91
Figure 3.7. Enter<strong>in</strong>g the Mourners' Compound<br />
Figure 3.8 conta<strong>in</strong>s an example of the text of a song used to welcome visitors to<br />
a place of mourn<strong>in</strong>g. Each l<strong>in</strong>e would be sung by one of the new arrivals, immediately<br />
followed by a vocable response by the members of the family <strong>in</strong> mourn<strong>in</strong>g.<br />
Figure 3.8. Excerpt from a Song Mark<strong>in</strong>g the Arrival of Visitors to Mourners' House<br />
(NG04-07:01)<br />
Ngiemb!!n English<br />
Le% y!!n m%mı% le% See how we can be many, and yet all come to an end<br />
Ly+($ pa%$ y!!n le A [bad] day like this!<br />
Mbw!$ nkwi) ma% w!!n me My mother$s bundle of sticks<br />
Mbw!$ nk'i) la mag so) so) ye( The bundle was pulled and pulled until it was gone<br />
Ng!$ y!!n me My misery<br />
T!(!n nd# mbo)o laa kwab ts'e% ye( Even the best stalk doesn't stay on the v<strong>in</strong>e for long<br />
Ly+($ pa%$ y!!n le A [bad] day like this!<br />
Ma% w!!n me My mother<br />
Ta% w!!n me My father<br />
T!(!n nd# mbo)o laa kwab ts'e% ye( Even the best stalk doesn't stay on the v<strong>in</strong>e for long<br />
92
The dance groups and age sets to which the deceased belonged may also<br />
perform dur<strong>in</strong>g this mourn<strong>in</strong>g period. Étienne Tiogn<strong>in</strong>g, the man whose compound I<br />
describe above, belonged to an age set–mànzò! ka!–consist<strong>in</strong>g of men born near the<br />
same time and place. Songs performed by this type of group typically vaunt their<br />
s<strong>in</strong>gers' progeny, and are also sung dur<strong>in</strong>g the ng&a ceremony for cleans<strong>in</strong>g sacred<br />
places (see below). As part of their obligations to their departed member and his family,<br />
this mànzò) performed a theatrical dance that lasted approximately twenty m<strong>in</strong>utes. I<br />
videotaped the events, and David Tiozang and Fidèle Medakoua commented on it<br />
afterward; a short excerpt appears <strong>in</strong> Video Clip 4. I <strong>in</strong>clude some of their<br />
<strong>in</strong>terpretations <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g narrative.<br />
Preparations for the dance began beh<strong>in</strong>d the man’s house, where the mànzò)<br />
drank raffia w<strong>in</strong>e and discussed their plans. When they were ready, they sang a vocable-<br />
rich call and response song accompanied by a few men hitt<strong>in</strong>g sticks together <strong>in</strong> a<br />
simple rhythm, and walked up a slight <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>e by the side of the house <strong>in</strong>to the middle<br />
of the courtyard. They carried bamboo poles attached as though taken from a bed, a pair<br />
of white pants hung on a stick like a flag, some small poles and boards, and a live<br />
chicken. They formed a circle <strong>in</strong> the courtyard, still s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, and threw the sticks <strong>in</strong>to<br />
the middle. Several men also took turns chopp<strong>in</strong>g the bamboo from the bed <strong>in</strong>to smaller<br />
pieces and add<strong>in</strong>g them to the pile <strong>in</strong> the middle of the circle. I noted six different songs<br />
performed, marked by changes <strong>in</strong> rhythm of the struck sticks, differences <strong>in</strong> melody,<br />
and boundary marks of silence. A few m<strong>in</strong>utes <strong>in</strong>to the performance, some of the men<br />
93
dropped small, downy chicken feathers onto the ground. Children who had been<br />
observers immediately moved <strong>in</strong>to the danc<strong>in</strong>g area, carefully pick<strong>in</strong>g up every feather<br />
they could f<strong>in</strong>d.<br />
About eight m<strong>in</strong>utes <strong>in</strong>to the performance, the men went back beh<strong>in</strong>d the house<br />
for a m<strong>in</strong>ute, and returned s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g a new, faster song. After a few more m<strong>in</strong>utes, several<br />
of the men gathered the wood on the ground, and took it several meters up the path.<br />
They used it to ignite a fire, and burned the feathers the children had collected. While<br />
the fire was burn<strong>in</strong>g, the widow and the wives of her brothers stood <strong>in</strong> a l<strong>in</strong>e <strong>in</strong> front of<br />
the woman’s house, with one woman fac<strong>in</strong>g them as though direct<strong>in</strong>g. They sang<br />
several short songs, and walked down to the grave, where the widow tapped her right<br />
foot twice, and returned to her house cry<strong>in</strong>g, as if communicat<strong>in</strong>g to everyone, “My part<br />
is through–I no longer have a husband. From now on, I am as you see: free <strong>in</strong> some<br />
way.”<br />
This performance enacts cultural values about death that allow family members<br />
and close friends to physically engage with the loss of Étienne Tiogn<strong>in</strong>g: the widow<br />
steps on her husband’s grave to show that she knows he is no longer alive, and flames<br />
reduc<strong>in</strong>g symbols of his mànzò) to ashes make a statement that his friends have said a<br />
f<strong>in</strong>al goodbye. Even the children play an active role <strong>in</strong> gather<strong>in</strong>g material signs of his<br />
existence for ultimate destruction. Each of these enactments, except the mak<strong>in</strong>g of the<br />
fire, is framed <strong>in</strong> musical performance.!<br />
Death: The Phase of Joy. The second major stage related to a person’s death is<br />
known variously as nzi!te zí!te( (phase de joie <strong>in</strong> French), nkem legwé, or funérailles.<br />
94
This event used to take place directly after the first phase, but now usually occurs any<br />
time from one to four or more years after the person’s death. I will describe a nkem<br />
legwé <strong>in</strong> which DAKASBA performed <strong>in</strong> Chapter Four. In this section, then, I will<br />
present only a brief overview of the musical performances <strong>in</strong>volved.<br />
After sometimes years of plann<strong>in</strong>g, celebration of the nkem legwé climaxes on<br />
the day when members of all of the social group<strong>in</strong>gs to which a deceased person had<br />
strong connections arrive at his or her compound to eat, dr<strong>in</strong>k, and dance. Throughout<br />
the day, dance groups perform, <strong>in</strong>terspersed with occasional performances of the zí! and<br />
ke%ya*', dances reserved for the nkem legwe%. In its most basic form, the zí) consists of a<br />
drum-actualized rhythm accompany<strong>in</strong>g the entry of a traditionally-dressed group of<br />
people <strong>in</strong>to the dance area, their danc<strong>in</strong>g, and eventual exit; there are no other<br />
<strong>in</strong>struments or s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g <strong>in</strong> this basic form. Three subcategories of zí) exist: the zí)e<br />
méndó) (also called ma la’), <strong>in</strong> which the performers play both the drum and a whistle;<br />
the zí)e ménza), where the nza) xylophone is added to the drum; and the zí)e ngà)<br />
mb#"a, the successor’s dance–literally, “dance of the compound’s possessor” (the dance<br />
may also be called “the dance of the father”)–which marks the end of all the festivities.<br />
The ke%ya"' dance normally precedes each performance of a zí), evok<strong>in</strong>g themes of valor<br />
and heroism, and associated with a separate repertoire of songs.<br />
95
Figure 3.9. Dances at Nkem Legwé for Maurice Tagoundjou Tsasse, January 10, 2004<br />
Group Name (if one exists) Dance Genre<br />
“Kana de Bangangte” Ka"n!"!n<br />
“Jeunesse des Femmes” Jeunesse<br />
! Ke%ya"' 1 and Ke%ya"' 2!<br />
“SAHLE de Bafoussam” Ka"n!"!n (sale%)<br />
96<br />
Zí)<br />
Zí)<br />
Zí)<br />
Women’s groups<br />
Children’s group<br />
“Ngn<strong>in</strong>wole won de Mbouda Ville” Unknown<br />
“DAKASBA” Ka"n!"!n<br />
Woman’s group<br />
“Moumazon. Batcham Bameffo” Mu&! ma%nzo")<br />
“Mally. Chez Fouodjo. Bataki I” Sàmalí<br />
“Ndandzi” Nda"nzı"<br />
Zí)e ngà) mb#"a<br />
Death: Other Ceremonies. Two other events sometimes play a part <strong>in</strong> how<br />
Ngiemb!!n communities process the death of one of their members. These <strong>in</strong>clude<br />
condolence observances for the aggrieved family a month or two after a death (shy,o% %<br />
legwe% <strong>in</strong> Ngiemb!!n, visite de condoléances <strong>in</strong> French), and ceremonies where a widow<br />
or widower changes from the dark clothes that he or she has worn for the year s<strong>in</strong>ce his<br />
or her spouse's death (les("' mal<strong>in</strong>##n <strong>in</strong> Ngiemb!!n, enlever le noir or enlèvement du<br />
noir <strong>in</strong> French). I will discuss condolence visits <strong>in</strong> my treatment of DAKASBA’s<br />
activities <strong>in</strong> Chapter Four, and s<strong>in</strong>ce the ceremony mark<strong>in</strong>g the removal of the mourn<strong>in</strong>g
clothes appears to be primarily an urban event, it is outside the scope of the present<br />
discussion.<br />
Individually Performed <strong>Music</strong><br />
Ngiemb!!n musical production rarely <strong>in</strong>cludes <strong>in</strong>dividual performance. A<br />
s<strong>in</strong>gle person may s<strong>in</strong>g songs from genres that require more than one performer while<br />
work<strong>in</strong>g alone <strong>in</strong> fields, travel<strong>in</strong>g alone, or dur<strong>in</strong>g mourn<strong>in</strong>g periods. <strong>How</strong>ever, I have<br />
found only two types of music whose practice as a genre essentially comprises only one<br />
person: lullabies, and music <strong>in</strong>fluenced by regionally-popular performance practice.<br />
Lullabies. In one example of a lullaby (ndye mu%#), a woman tak<strong>in</strong>g care of a<br />
child while the mother is away s<strong>in</strong>gs to a baby, “Don’t cry. Your mother will return and<br />
give you milk. You don’t need to cry. There is your banana – we’ll give it to you. Wait,<br />
baby, your mother will return and give you milk” (CDNG02-06:13). This is the only<br />
type of song I have heard that is produced with a monophonic texture <strong>in</strong> its primary<br />
performance context; when one person s<strong>in</strong>gs to an audience consist<strong>in</strong>g of one baby,<br />
while hold<strong>in</strong>g that baby, an organized musical response or accompaniment is<br />
improbable. The lullaby appears to have a rather limited distribution: though I have one<br />
other record<strong>in</strong>g (CDNG02-04:06), my requests for additional examples yielded none.<br />
97
Popular music. I have recorded and observed three other examples of<br />
<strong>in</strong>dividually produced songs, each by Ngiemb!!n men extend<strong>in</strong>g their performance<br />
practice to <strong>in</strong>clude <strong>in</strong>fluences from music outside longstand<strong>in</strong>g Ngiemb!!n traditions. 28<br />
Mr. Pierre Techeabeng, the father of DAKASBA president Bernard Melataya, played<br />
songs on a guitar <strong>in</strong> his home <strong>in</strong><br />
the Bazimbab I 29 neighborhood<br />
of Batcham (see Video Clip 5).<br />
Further <strong>in</strong>vestigation of his<br />
musical development could<br />
result <strong>in</strong> <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to<br />
<strong>in</strong>teractions between<br />
Ngiemb!!n musicians and<br />
popular culture s<strong>in</strong>ce<br />
Cameroon’s <strong>in</strong>dependence.<br />
Another popular musician I spent time with was Ambrose Ambicat Ch<strong>in</strong>da, a<br />
Ngiemb!!n man who grew up <strong>in</strong> the Ndop pla<strong>in</strong> of the anglophone Northwest Prov<strong>in</strong>ce,<br />
outside of the traditional homeland. He has produced two professional record<strong>in</strong>gs of<br />
orig<strong>in</strong>al songs, which he s<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Ngiemb!!n, French, English, Pidg<strong>in</strong>, and Nashod<strong>in</strong>, a<br />
personal spiritual language that he is develop<strong>in</strong>g. Ch<strong>in</strong>da presents himself as "Nashoo<br />
28 Berthy M, a Ngiemb!!n vocalist who grew up <strong>in</strong> Douala, produced her first album–La Voix de la<br />
Ouest–<strong>in</strong> 2003. In so do<strong>in</strong>g, she overcame strong <strong>Bamiléké</strong> taboos aga<strong>in</strong>st women perform<strong>in</strong>g popular<br />
music (Doumtsop 2004b).<br />
Ambrose "Ambicat" Ch<strong>in</strong>da<br />
29 Bazimbap is one of a number of names referr<strong>in</strong>g to more than one neighborhood. Many people<br />
differentiate between them by add<strong>in</strong>g an ord<strong>in</strong>al number to the name.<br />
98
Man." Nashoo is a modified form of the Ngiemb!!n phrase for "show the way," which<br />
Ch<strong>in</strong>da has extended to create a Christian m<strong>in</strong>istry called NASHOOO Artistic M<strong>in</strong>istry.<br />
He forms this acronym from "Natural Science from the Most High God, Omnipotent,<br />
Omniscient, Omnipresent." His goals <strong>in</strong> NASHOOO <strong>in</strong>clude help<strong>in</strong>g musicians create<br />
work to glorify God, and f<strong>in</strong>d the means of record<strong>in</strong>g and publish<strong>in</strong>g their music. As<br />
part of this, Ch<strong>in</strong>da would like to conv<strong>in</strong>ce <strong>Bamiléké</strong> communities that music can make<br />
money, <strong>in</strong> order to attract patronage from wealthy bus<strong>in</strong>ess people.<br />
Ch<strong>in</strong>da describes his music as a fusion of traditional and world styles; one of<br />
three stra<strong>in</strong>s of Nashoo<br />
music draws on African-<br />
American funk. His primary<br />
performance <strong>in</strong>strument is<br />
the guitar, but he also draws<br />
on patterns of traditional<br />
<strong>in</strong>struments, such as a<br />
lamellophone called<br />
alternately ndeenge, lelu!<br />
Ndeenge<br />
nkubá, k&*k(", or ak&k&ga. I have not discovered the orig<strong>in</strong>s of the ndeenge, but it has a<br />
limited distribution <strong>in</strong> Ngiemb!!n music. At least one person (David Tiozang) believes<br />
its appearance <strong>in</strong> the Ngiemb!!n area is recent. On the other hand, Étienne Nota of<br />
DAKASBA suggests that it is <strong>in</strong>deed a Ngiemb!!n <strong>in</strong>strument, but most of the people<br />
who played it are no longer alive. It is used <strong>in</strong> mangab& and mang#' music, and<br />
99
sometimes also <strong>in</strong> the marriage celebration. Mang!' refers to a group of songs that<br />
unmarried men used to s<strong>in</strong>g to compla<strong>in</strong> about their situation and ask for food; the<br />
ndy*!"g dance uses the same song repertoire, but a different manner of danc<strong>in</strong>g.<br />
Ch<strong>in</strong>da recorded his first album, Les Robots de Montagne, <strong>in</strong> a Douala studio<br />
associated with Sam Fan Thomas (Cameroonian Makassi star), with the assistance of a<br />
<strong>Bamiléké</strong> <strong>in</strong>vestor. I recorded Audio Clip 2 at Ambicat's home (MDNG02-07:01). He<br />
performed it on a guitar,<br />
but said that he could also<br />
have played it on a<br />
ndeenge. Ambicat's family<br />
played shakers and<br />
clapped on this record<strong>in</strong>g.<br />
Audio Clip 3, "Crize<br />
Economic," comes from<br />
Les Robots de Montagne,<br />
F<strong>in</strong>ally, Etienne<br />
Nota–percussionist and<br />
Étienne Nota Enjoy<strong>in</strong>g Play<strong>in</strong>g a Drum Alone<br />
vocal leader of DAKASBA–plays the ndeenge, and has composed songs relat<strong>in</strong>g events<br />
and emotions surround<strong>in</strong>g personal experiences, us<strong>in</strong>g the Ngiemb!!n language and<br />
vocal forms. For these three men, <strong>in</strong>dividual expression seems to play a primary role <strong>in</strong><br />
their motivation for musical creation. They have either reached outside of traditional<br />
Ngiemb!!n music-mak<strong>in</strong>g contexts to respond to this motivation, or explored the<br />
100
periphery of Ngiemb!!n musical production. The ndeenge, with its soft bamboo-<br />
lamellae produced sound, seems particularly suited to <strong>in</strong>dividual expression. In addition,<br />
the plight of the unmarried man also creates rich possibilities for bewail<strong>in</strong>g the sorrows<br />
of be<strong>in</strong>g alone. <strong>How</strong>ever, as I show below, the vast majority of musical expression<br />
manifests itself <strong>in</strong> the context of close social <strong>in</strong>teraction, most clearly exemplified by<br />
one person s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g a call to a group’s response.<br />
Sundry<br />
Several contexts of musical production exist that have either slipped <strong>in</strong>to disuse<br />
or for which I have little data. I here present short descriptions of these <strong>in</strong> the <strong>in</strong>terest of<br />
completeness.<br />
Nzse. Nzse is a group of cultural élites that meets irregularly. Their sound<br />
production consists primarily of animal noises related to their personal totems (zyè).<br />
K#*#n. K!"!n is a group of sages that is part of the k<strong>in</strong>g's coterie. They dance<br />
only when one of their members dies, and whistle rather than s<strong>in</strong>g.<br />
Ma la’. Many neighborhoods have this group, which dances the zí) at<br />
funérailles, employ<strong>in</strong>g a whistle. It does not exist <strong>in</strong> all Ngiemb!!n villages.<br />
Makii. Dur<strong>in</strong>g the Time of Troubles surround<strong>in</strong>g Cameroon's ga<strong>in</strong><strong>in</strong>g of<br />
<strong>in</strong>dependence, the maquisards put up a stiff resistance to French rule. Each maquisard<br />
group developed their own style of music, which village k<strong>in</strong>gs eventually forbade<br />
dur<strong>in</strong>g bitter reprisals. Some older men still know these songs (Audio Clip 4).<br />
101
Ng&a. Ng#a denotes recreation songs for girls. Formerly, these songs were<br />
associated with a festival for clean<strong>in</strong>g sacred places, which no longer occurs. Now girls<br />
s<strong>in</strong>g this type of song at school, but primarily <strong>in</strong> French; even Ngiemb!!n melodies<br />
seem to have been replaced with French ones.<br />
<strong>Music</strong> with Locational and Temporal Regularity<br />
When I began to make visits to the Ngiemb!!n village of Baless<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the second half<br />
of 2002, I was almost immediately struck by the prevalence of dance associations. In<br />
my effort to discover the number, character, and organizational patterns of these po<strong>in</strong>ts<br />
of musical production, I <strong>in</strong>itiated three types of research operations. First, I attended<br />
rehearsals of three dance groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, sat <strong>in</strong> on portions of their meet<strong>in</strong>gs, and<br />
videotaped their danc<strong>in</strong>g and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. Second, I worked with Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop <strong>in</strong><br />
his organization of the Cercle des Élèves, Étudiants et Parents Bametac (CEEPB)<br />
cultural celebration <strong>in</strong> the Bametac neighborhood of Baless<strong>in</strong>g <strong>in</strong> August 2003. I<br />
videotaped performances of four Baless<strong>in</strong>g dance groups, as well as Ferd<strong>in</strong>and's<br />
<strong>in</strong>terviews with their leaders. 30 Third, <strong>in</strong> early 2003 I developed a questionnaire, and<br />
after some modifications precipitated by discussions with Ferd<strong>in</strong>and, developed a plan<br />
<strong>in</strong> which he would identify and adm<strong>in</strong>ister the questionnaire with representatives from<br />
as many dance associations <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g as possible; Appendix D conta<strong>in</strong>s the full<br />
French text of the questionnaire, followed by an English translation. I engaged<br />
30 I videotaped many dance groups from other Ngiemb!!n villages as well, but have not analyzed them<br />
for this dissertation.<br />
102
Ferd<strong>in</strong>and to perform this research between March and September 2003, and cont<strong>in</strong>ued<br />
to pay for his assistance <strong>in</strong> other research.<br />
The survey conta<strong>in</strong>s questions to elicit <strong>in</strong>formation about the place and<br />
frequency of meet<strong>in</strong>gs; constitution, number, and <strong>in</strong>ternal organization of members;<br />
<strong>in</strong>struments, cloth<strong>in</strong>g, and other material objects associated with the dance; other salient<br />
characteristics of the dance they perform, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g performance practice, history,<br />
lyrical content of songs, and emotions; purposes and performance contexts of the group;<br />
and the nature of the group's f<strong>in</strong>ancial activities. Ferd<strong>in</strong>and drew on his relationships as<br />
a Baless<strong>in</strong>g native to attempt to identify<br />
every dance association <strong>in</strong> its<br />
approximately forty neighborhoods. He<br />
began with the groups of which he was<br />
already aware, and then asked people–<br />
usually the head of each neighborhood–<br />
about the existence of others. Ferd<strong>in</strong>and<br />
adm<strong>in</strong>istered questionnaires with n<strong>in</strong>e<br />
groups <strong>in</strong> March 2003, eleven <strong>in</strong> April,<br />
twelve <strong>in</strong> May, one <strong>in</strong> June, twenty-eight<br />
<strong>in</strong> July, ten <strong>in</strong> August, and thirteen <strong>in</strong> September, for a total of eighty-four; I have<br />
m<strong>in</strong>imal <strong>in</strong>formation from about six additional groups. Each month, he reported his<br />
progress to me <strong>in</strong> Yaoundé by email, and asked for help <strong>in</strong> resolv<strong>in</strong>g any problems he<br />
encountered. We also periodically consulted together <strong>in</strong> either Baless<strong>in</strong>g or Yaoundé.<br />
103<br />
Author Videotap<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g
Ferd<strong>in</strong>and adm<strong>in</strong>istered the questionnaires <strong>in</strong> a variety of contexts, but usually <strong>in</strong><br />
group leaders' homes, <strong>in</strong> the even<strong>in</strong>g, when they had returned from work <strong>in</strong> their fields.<br />
As the son of David Tiozang–a respected leader, judge <strong>in</strong> the traditional system, and<br />
confidant of K<strong>in</strong>g Pascal Fouamene Ganno of Baless<strong>in</strong>g–and a student active <strong>in</strong><br />
promot<strong>in</strong>g Ngiemb!!n traditions, Ferd<strong>in</strong>and was usually able to ga<strong>in</strong> a hear<strong>in</strong>g with<br />
relatively m<strong>in</strong>or difficulties. When people did question his motives, he often responded<br />
as follows: "First, I am Ngiemb!!n, and work <strong>in</strong> Ngiemb!!n culture. This work helps us<br />
to know Ngiemb!!n culture better. We've lost th<strong>in</strong>gs because they were not written<br />
down. With this <strong>in</strong>formation, I will help create a document that will save Ngiemb!!n<br />
th<strong>in</strong>gs, and publish it for people <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language." Sometimes <strong>in</strong>formants<br />
would require him to buy dr<strong>in</strong>ks before agree<strong>in</strong>g to the <strong>in</strong>terview, and some rema<strong>in</strong>ed<br />
un<strong>in</strong>terested.<br />
Ferd<strong>in</strong>and conducted the vast majority of the <strong>in</strong>terviews <strong>in</strong> Ngiemb!!n, and<br />
wrote French translations of each spokesperson's responses on the questionnaire form<br />
for my benefit. He posed the questions <strong>in</strong> French for a few of the more educated<br />
representatives, and then changed to Ngiemb!!n for further discussion. Ferd<strong>in</strong>and wrote<br />
down some important Ngiemb!!n texts, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g, for example, proverbs and song<br />
lyrics; he added French translations for these later. Questions that an <strong>in</strong>formant either<br />
didn't understand, or to which he or she did not know the answer, he left blank.<br />
Results of this research should be viewed <strong>in</strong> light of three considerations. First,<br />
Ferd<strong>in</strong>and's credentials as a Baless<strong>in</strong>g native served him well <strong>in</strong> provid<strong>in</strong>g contacts, and<br />
<strong>in</strong> <strong>in</strong>form<strong>in</strong>g his manner of question<strong>in</strong>g. He knew, for example, the Ngiemb!!n<br />
104
greet<strong>in</strong>gs appropriate to the particular people he addressed. <strong>How</strong>ever, he holds <strong>in</strong>sider<br />
status <strong>in</strong> only the few associations to which he has a strong connection. The<br />
representatives of secret societies, such as the fw#' ssé, were quite reticent to provide<br />
<strong>in</strong>formation. Respect<strong>in</strong>g K<strong>in</strong>g Fouamene's wishes to keep the activities of this k<strong>in</strong>d of<br />
group concealed–which he communicated directly to me–I did not search for other ways<br />
of <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g them. Thus, secret dance groups are underrepresented <strong>in</strong> this survey,<br />
and the <strong>in</strong>formation provided by the few Ferd<strong>in</strong>and <strong>in</strong>terviewed is conspicuously<br />
<strong>in</strong>complete.<br />
A second issue concern<strong>in</strong>g the reliability of this data is my limited <strong>in</strong>teraction<br />
with Ferd<strong>in</strong>and dur<strong>in</strong>g the process: I prepared him by discuss<strong>in</strong>g each question <strong>in</strong> the<br />
form with him, to make sure that he understood it and could make modifications<br />
depend<strong>in</strong>g on the situation; I responded to logistical problems he had (for example,<br />
provid<strong>in</strong>g a bicycle with a light for night travel and money to buy raffia w<strong>in</strong>e for gifts);<br />
and I have discussed the responses with him, ask<strong>in</strong>g for clarification on unclear po<strong>in</strong>ts.<br />
Despite these <strong>in</strong>teractions, Ferd<strong>in</strong>and performed most of the work for this operation<br />
<strong>in</strong>dependently. My confidence <strong>in</strong> the reliability of Ferd<strong>in</strong>and's efforts spr<strong>in</strong>gs first from<br />
his assiduity and attention to detail, and the <strong>in</strong>itiative he showed <strong>in</strong> overcom<strong>in</strong>g barriers<br />
to gather<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>formation. I have also, however, relied on external verification for<br />
portions of Ferd<strong>in</strong>and's f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs. These <strong>in</strong>clude my own use of the tool with a Yaoundé<br />
based dance group, my direct questions to David Tiozang's Sa"malı% dance group <strong>in</strong><br />
Baless<strong>in</strong>g, and leaders' responses to related <strong>in</strong>terview questions that I videotaped. These<br />
105
have provided an adequate level of verification, and opportunity for correction when<br />
needed.<br />
A third and f<strong>in</strong>al question has to do with the applicability of these results<br />
gathered <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g to other Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms. In addition to the basic language<br />
unity attested by sociol<strong>in</strong>guistic surveys, and cultural correspondence affirmed by<br />
various writers and common belief, I add one other bit of evidence that argues for the<br />
valid extrapolation of this data to other areas of the Ngiemb!!n homeland. I gave a list<br />
of Baless<strong>in</strong>g dance types to Prosper Djiafeua of DAKASBA, and asked him to provide<br />
names of associations of at least one of each <strong>in</strong> the neighbor<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gdom of Batcham.<br />
Of the twenty-two names I gave him (<strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> Appendix A), he was able to f<strong>in</strong>d<br />
examples of all but two: M#'#temi and Ntse mb&!.<br />
In this section, then, I will present data about the dance groups that meet<br />
regularly <strong>in</strong> a fixed location, through the rubric of the communicational categories I<br />
have been develop<strong>in</strong>g. Specifically, I will first exam<strong>in</strong>e the groups' conceptions and<br />
activities related to location. I will then discuss the composition of the people <strong>in</strong> the<br />
groups, their leaders, and reference figures. This will be followed by treatment of the<br />
groups' <strong>in</strong>ternal, external, and musical <strong>in</strong>frastructure, and the messages that they<br />
communicate.<br />
Location<br />
To arrive at an exhaustive list of neighborhoods (lepfo%) <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, I drew on<br />
the <strong>in</strong>ventory produced by the team work<strong>in</strong>g on the Ngiemb!!n-French dictionary<br />
106
(Lonfo n.d.), a map created by Paul Lontchi <strong>in</strong> 1995, and Ferd<strong>in</strong>and's f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs while<br />
adm<strong>in</strong>ister<strong>in</strong>g the questionnaires. This process was complicated by the lack of<br />
standardization <strong>in</strong> people's usage of both the Ngiemb!!n orthography and the<br />
government roman spell<strong>in</strong>gs; members of the dictionary team hope that their project<br />
ameliorate this problem. In addition, as I mentioned above, a number of neighborhoods<br />
have the same name, and are sometimes referred to jo<strong>in</strong>tly; other times, people refer to<br />
them s<strong>in</strong>gly with a number follow<strong>in</strong>g the name, such as Lepipı% I, II, III. In the<br />
follow<strong>in</strong>g analyses, I use all of the neighborhood names I've discovered, group<strong>in</strong>g those<br />
with the same name that are contiguous; Figure 3.10 shows all of the Baless<strong>in</strong>g<br />
neighborhoods.<br />
Figure 3.10. Detail of Baless<strong>in</strong>g Neighborhoods<br />
107
Our survey confirms that dance groups are pervasive throughout the k<strong>in</strong>gdom of<br />
Baless<strong>in</strong>g. Thirty-one of the thirty-n<strong>in</strong>e neighborhoods have at least one dance<br />
association, with the most occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> S!%’ (7), Letsye (6), and the Lepipı% (9) complex.<br />
With<strong>in</strong> these neighborhoods, each association meets at the compound of a family. These<br />
compounds are of three types. First, certa<strong>in</strong> dances are tied to the neighborhood itself,<br />
and necessarily meet at the home of the neighborhood head. Second, the majority of the<br />
associations are voluntary, and usually convene at the house of the founder. In unusual<br />
circumstances, this location can change–for example, the Sa"malı% group <strong>in</strong> the Bametac<br />
neighborhood moved to David Tiozang's compound when there were problems with the<br />
head of the previous compound. Third, secret dance associations can meet only <strong>in</strong><br />
places that fulfill requirements of the dance; some associations, for example, can meet<br />
only at the home of a man who holds a position <strong>in</strong> the k<strong>in</strong>g's coterie.<br />
Communicators<br />
All ages are represented <strong>in</strong> dance groups, though data about the percentage of<br />
different ages was not forthcom<strong>in</strong>g. As I mention above, dance associations are a<br />
pervasive social phenomenon throughout Baless<strong>in</strong>g. The clear demarcation of male and<br />
female roles <strong>in</strong> traditional Ngiemb!!n society is reflected <strong>in</strong> the constitution of dance<br />
groups, though the last generation has seen some changes. As I discuss below, people<br />
commonly categorize dance groups as women's groups, mixed, children's, or secret. The<br />
108
mixed groups orig<strong>in</strong>ated as mascul<strong>in</strong>e warrior dances, but have opened up to women<br />
with<strong>in</strong> the last generation.<br />
Social Infrastructure<br />
Dance group members draw on both traditional and cosmopolitan 31 Ngiemb!!n<br />
resources to structure their <strong>in</strong>ternal work<strong>in</strong>gs. In this section, I exam<strong>in</strong>e the groups'<br />
objectives, the positions that members fill to fulfill these goals, and f<strong>in</strong>ancial activities<br />
and their relationship to discipl<strong>in</strong>e. I also discuss how groups negotiate between<br />
occidental and local calendars to determ<strong>in</strong>e the frequencies of their meet<strong>in</strong>gs.<br />
Objectives. In the table below, I categorize all of the responses to the question,<br />
"What are the declared objectives of the group?" accord<strong>in</strong>g to theme. Many group<br />
representatives listed multiple objectives, so the numbers below refer to the total<br />
<strong>in</strong>stances a specific k<strong>in</strong>d of objective was mentioned.<br />
31 I follow Tur<strong>in</strong>o's def<strong>in</strong>ition of the term "cosmopolitan" as those "objects, ideas, and cultural positions<br />
that are widely diffused throughout the world and yet are specific only to certa<strong>in</strong> portions of the<br />
populations with<strong>in</strong> given countries" (2000:7). Associated values <strong>in</strong>clude standardization of cultural<br />
artifacts for wider consumption and secularization.<br />
109
Figure 3.11. Association Objectives by Theme<br />
Themes Number of times an objective<br />
A Provide assistance (<strong>in</strong> the form of money, advice, and<br />
presence) for common events that stra<strong>in</strong> members' material<br />
resources (primarily death-related, but also sickness, birth, and<br />
work)<br />
110<br />
consistent with this theme was<br />
stated <strong>in</strong> a questionnaire<br />
B Enliven death related events with song and dance 45<br />
C Cultivate solidarity and harmonious relationships through<br />
conflict resolution, advice-giv<strong>in</strong>g and teach<strong>in</strong>g, assembl<strong>in</strong>g<br />
people, and discussion of common problems<br />
D Provide dependable structures (such as tont<strong>in</strong>es and funds<br />
for lend<strong>in</strong>g) for acquir<strong>in</strong>g money for planned projects<br />
E Represent their neighborhoods at official ceremonies, either<br />
traditional or government-related<br />
F Defend the village 3<br />
Provid<strong>in</strong>g practical help <strong>in</strong> times of social and f<strong>in</strong>ancial stress constituted the<br />
most common objective listed for the existence of the dance groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g<br />
(Theme A). Approximately 85% of these refer specifically to f<strong>in</strong>ancial assistance for the<br />
production of wakes (légwe nd#a l#a) and funerals (nkem legwé), and costs related to<br />
illness. Six groups–all women's groups–purport to provide material aid for the family of<br />
a newborn child. A few mentioned that members used to help each other <strong>in</strong> build<strong>in</strong>g<br />
houses and with agricultural work <strong>in</strong> the fields, but that these practices have essentially<br />
disappeared. The theme of mutual aid is even more common than the figures for this<br />
category suggest, attested by some responders who <strong>in</strong>terpreted all of their group's<br />
activities as contribut<strong>in</strong>g to this goal. Notably, they occasionally listed money lend<strong>in</strong>g<br />
77<br />
36<br />
35<br />
9
and advice giv<strong>in</strong>g as forms of mutual help. One group summarized this element like<br />
this: "the association constitutes a sort of <strong>in</strong>surance (life <strong>in</strong>surance, funerary <strong>in</strong>surance . .<br />
.). It's a manner of keep<strong>in</strong>g relationships with people who can help you <strong>in</strong> hard times"<br />
(JUIL03-01). 32<br />
Theme B–enliven<strong>in</strong>g or animat<strong>in</strong>g wakes (légwe nd#a l#a) and funerals (nkem<br />
legwe%) with song and dance–was the second most common response. That every group<br />
did not list this as an objective may simply have been a matter of their not see<strong>in</strong>g the<br />
necessity of stat<strong>in</strong>g an obvious element of habitus; danc<strong>in</strong>g is simply a th<strong>in</strong>g that they<br />
always do.<br />
Theme C reveals the explicit importance that leaders place on harmonious<br />
relationships, or solidarity. The groups constitute an environment impregnated with<br />
structures and processes promulgat<strong>in</strong>g social stability and growth: resolv<strong>in</strong>g conflicts,<br />
solv<strong>in</strong>g problems, teach<strong>in</strong>g young couples how to rema<strong>in</strong> married–"Marriage is but<br />
courage" ("Mariage n'est que le courage"; MAI03-08), search<strong>in</strong>g for solutions to issues<br />
common to women liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a rapidly chang<strong>in</strong>g world, and explor<strong>in</strong>g options for<br />
f<strong>in</strong>ancial development. A Sa"malı% group underl<strong>in</strong>ed the importance of associations this<br />
way: "[Our goal is to a]ssemble people to better appreciate cultural and social behavior.<br />
Because, as we have the habit of s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, 'He who belongs to no association must be<br />
either a bandit or a vampire (Manz'e( te g#a lu) taga te% w!% nd#m mba a ge fo% w!%<br />
ntso))' " (MARS03-01).<br />
32 Unique codes referr<strong>in</strong>g to <strong>in</strong>dividual questionnaires consist of the month and year adm<strong>in</strong>istered (here,<br />
Juillet 2003), and an ord<strong>in</strong>al process<strong>in</strong>g number (here, 01).<br />
111
Theme D shows the importance that the respondents placed on the f<strong>in</strong>ancial<br />
activities of their groups. I will discuss these <strong>in</strong> more detail below.<br />
Theme E reflects a desire for recognition beyond the neighborhood <strong>in</strong> which an<br />
association is located. As I suggest <strong>in</strong> my discussion of the DAKASBA dance group <strong>in</strong><br />
Yaoundé, I suspect that search<strong>in</strong>g for fame is a more important motivation for dance<br />
groups located outside of their home regions; <strong>in</strong>creased movement through<br />
cosmopolitan modes of communication and values may result <strong>in</strong> higher value on their<br />
music as an exploitable commodity, capable of yield<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>ancial and cultural dividends.<br />
F<strong>in</strong>ally, Theme F–defend<strong>in</strong>g the village–was listed by groups that were<br />
orig<strong>in</strong>ally elements of the Baless<strong>in</strong>g army, such as M!$!temi. They no longer play this<br />
role.<br />
Internal organization. The degree and nature of <strong>in</strong>ternal organization of<br />
Baless<strong>in</strong>g dance groups ranges from those highly active and structured groups with<br />
multiple positions (up to eleven; AVR03-06), to those whose membership has dw<strong>in</strong>dled<br />
and only one or two leadership positions rema<strong>in</strong>. Organizational positions are drawn<br />
from both traditional and urban sett<strong>in</strong>gs. Traditional roles <strong>in</strong>clude the ma lu'!–mother of<br />
the group, and ta lu'!–father of the group. Positions common <strong>in</strong> urban, bus<strong>in</strong>ess<br />
<strong>in</strong>stitutions such as President, Vice-President, Secretary, Assistant Secretary,<br />
Accountant, and Treasurer are becom<strong>in</strong>g common. Other titles crystallize functions<br />
relat<strong>in</strong>g to communication (Messengers and Communications Commission), <strong>in</strong>ternal<br />
discipl<strong>in</strong>e (the Censor, who imposes f<strong>in</strong>es on rule-breakers), and musical performance<br />
(animateurs). The French word animateur (mu%# pı%m <strong>in</strong> Ngiemb!!n) might be translated<br />
112
<strong>in</strong> English as animator, enlivener, or rouser. These are the experts <strong>in</strong> s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, danc<strong>in</strong>g,<br />
and <strong>in</strong>strument play<strong>in</strong>g, who have the tasks of mak<strong>in</strong>g sure that the music is performed<br />
well and enthusiastically.<br />
F<strong>in</strong>ancial organization. Of the 80 groups that answered questions about f<strong>in</strong>ances,<br />
67 stated that they function as a tont<strong>in</strong>e, and some of these also provide a separate<br />
bank<strong>in</strong>g service (mba%!, from the French, banque). The twelve groups that did not act as<br />
tont<strong>in</strong>es fall <strong>in</strong>to five categories. First, groups of youth normally do not have regular<br />
f<strong>in</strong>ancial systems because they rema<strong>in</strong> f<strong>in</strong>ancially dependent on family, and are<br />
locationally unstable; penury and travel for school and jobs keep them from regular<br />
commitments. Second, several of the groups stated that they were experienc<strong>in</strong>g either a<br />
decl<strong>in</strong>e <strong>in</strong> membership that made a sav<strong>in</strong>gs association untenable, or a member had<br />
recently absconded with money, sour<strong>in</strong>g them on the process for the moment (there was<br />
only one group that mentioned this latter case). Third, one association said that they<br />
were <strong>in</strong>itiat<strong>in</strong>g a f<strong>in</strong>ancial system. Fourth, several groups gave no reason for their lack<br />
of a tont<strong>in</strong>e. Of these, four are groups that perform the Pu! Ma"nzo") dance (out of a total<br />
of only five Pu! Ma"nzo") groups). Further research is necessary to discover the reason<br />
for this correlation.<br />
Though there is some variation between the function<strong>in</strong>g of the tont<strong>in</strong>es among<br />
the groups, the prevalent mode has each member contribut<strong>in</strong>g a small sum each time<br />
they meet (from 100FCFA to 1000FCFA, with 200FCFA and 300FCFA the most<br />
common). The total contribution is then given to one <strong>in</strong>dividual, either follow<strong>in</strong>g the<br />
order of a predeterm<strong>in</strong>ed list, or by draw<strong>in</strong>g lots. If there are 30 members of a group,<br />
113
for example, and they each put <strong>in</strong> 300FCFA, the chosen member could take home<br />
9000FCFA for the purchase of a cook<strong>in</strong>g pot or other household item. Some groups also<br />
require the beneficiary to provide dr<strong>in</strong>ks–normally, raffia w<strong>in</strong>e–as a sign of thanks to<br />
the rest of the members.<br />
Not only is tont<strong>in</strong>e activity a predom<strong>in</strong>ant characteristic of dance associations <strong>in</strong><br />
Baless<strong>in</strong>g, but many members also perceive it as essential to their very existence.<br />
Several quotes illustrate this clearly:<br />
It's the tont<strong>in</strong>e that assures the survival of the group. (SEP03-01)<br />
It's the tont<strong>in</strong>e that makes the group permanent. (JUIL03-21)<br />
The tont<strong>in</strong>e guarantees the permanence of the group (MAI03-04)<br />
It's the tont<strong>in</strong>e that is the essence of the group, because without it, a lot of people wouldn't f<strong>in</strong>d<br />
[the group] compell<strong>in</strong>g enough. (MAI03-07)<br />
It's the tont<strong>in</strong>e that obligates people to attend meet<strong>in</strong>gs. (SEP03-07)<br />
We don't fool around with tont<strong>in</strong>es [i.e. they take them seriously]. There's a tont<strong>in</strong>e for wakes,<br />
funerals, illnesses, births, and <strong>in</strong>vest<strong>in</strong>g capital. (AVR03-09)<br />
In addition to motivat<strong>in</strong>g members to attend meet<strong>in</strong>gs, the tont<strong>in</strong>e also carries<br />
social and spiritual weight. The transfer of money is often accompanied by rites of<br />
bless<strong>in</strong>g. One group holds hands while giv<strong>in</strong>g the money to symbolize unity (AVR03-<br />
03), and several others bless the money with dust, "that it may bear much fruit"<br />
(MAI03-11).<br />
Time referents. A strik<strong>in</strong>g characteristic of the dance associations <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g is<br />
their commitment to regular <strong>in</strong>teraction. The vast majority of those surveyed meet every<br />
week throughout the year, and as I discuss above, impose f<strong>in</strong>ancial f<strong>in</strong>es <strong>in</strong> order to<br />
ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> this regularity. <strong>How</strong>ever, as I discuss <strong>in</strong> Chapter Two, urban and traditional<br />
systems and values <strong>in</strong>tersect regularly <strong>in</strong> the Baless<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gdom. Because of state<br />
114
mandated schools, taxes, radio and television programm<strong>in</strong>g, and frequent travel to and<br />
from towns and cities where cosmopolitan modes of communication are more<br />
widespread, organiz<strong>in</strong>g time has become complicated. Specifically, because some social<br />
systems follow a Gregorian seven-day week, and Ngiemb!!n ceremonial and<br />
agricultural patterns rely on an eight-day week (with related expectations and<br />
restrictions on activity), dance groups must work out an answer to the question, "When's<br />
our next meet<strong>in</strong>g?" The chart <strong>in</strong> Figure 3.12 provides a summary of dance groups'<br />
responses.<br />
Figure 3.12. Summary of Baless<strong>in</strong>g Dance Association Meet<strong>in</strong>g Times<br />
Meet<strong>in</strong>g Day Number of<br />
Groups<br />
Ngiemb##n Time Divisions (8 day week)<br />
115<br />
Morn<strong>in</strong>g<br />
Start<strong>in</strong>g Times<br />
Nkw!$sh#(a 12 4, 7, 7:30, 8 2<br />
Afternoon<br />
Start<strong>in</strong>g<br />
Times<br />
Nga)a% 28 5, 6, 7, 7:30, 8, 10 12, 2, 2:30, 3,<br />
Shÿa$nze"me (Shÿa$nga)a%) 2 2<br />
Nzèmenzème (Nzsend!!n) 0<br />
Njÿonzse (Mándunzse) 2 3<br />
Met#anzse (Nj#'nk#) 1 7<br />
Shÿa$c#%$# nzà'a 7 7 2, 3, 4<br />
C#%$# nzà'a 0<br />
Cosmopolitan Time Divisions (7 day week)<br />
Sunday 32 6, 6:30, 7, 7:30, 8 2, 3, 4<br />
Sunday and Wednesday (dur<strong>in</strong>g nkem légwe<br />
period - October to March)<br />
Cosmopolitan and Ngiemb##n Time Intersections<br />
Sunday nkw!$sh#(a 1 7<br />
Sunday Shÿa$c#%$# nzà'a and Sunday<br />
Nzsend!!n<br />
1 4<br />
1 7:30<br />
Sunday Nga)a% 1 7<br />
4, 5
More than half (50) of the dance associations who responded to this question<br />
meet on a day <strong>in</strong> the Ngiemb!!n calendar. Of those groups that use the urban, European<br />
week as a time reference, all meet on Sunday; the s<strong>in</strong>gle exception is a group that<br />
gathers only dur<strong>in</strong>g the nkem legwé season, two days a week. Three other groups<br />
appear to convene only when a Sunday corresponds with a particular Ngiemb!!n day. If<br />
this is true–and it appears to be so–such a time convergence would yield a meet<strong>in</strong>g only<br />
every n<strong>in</strong>th week, or about six dur<strong>in</strong>g a 365-day year.<br />
The vast majority of groups meet once a week (<strong>in</strong> either the seven or eight day<br />
system), though a few only every other week. In general, their regularity extends<br />
throughout the whole year, with a few groups–mostly of children–that meet exclusively<br />
dur<strong>in</strong>g the nkem légwe season of October to March. Negotiation between the two<br />
systems is demonstrated practically for Sunday-meet<strong>in</strong>g groups when a particular<br />
Sunday falls on the Baless<strong>in</strong>g market day (Njÿonzse): because they cannot<br />
simultaneously rehearse and make market purchases, these groups meet on another day,<br />
generally the Saturday before.<br />
<strong>Music</strong>al Infrastructure<br />
Each association draws a central part of its identity from the dance genre that its<br />
founders have chosen. The name of the association typically consists of the dance and<br />
its location. For example, <strong>in</strong> the name "Ntse mb#) de Batchowa," "Ntse mb#)" specifies<br />
the name of the dance, and "Batchowa" refers to the neighborhood <strong>in</strong> which it meets.<br />
Because I have directly experienced performances of only five of the dance groups<br />
116
epresented <strong>in</strong> the questionnaires, I am unable to confidently divide them <strong>in</strong>to musically<br />
def<strong>in</strong>ed genres. <strong>How</strong>ever, the groups' self-reported descriptions of the <strong>in</strong>struments they<br />
use, dance movements, types of songs, and resemblance to other groups, as well as the<br />
record<strong>in</strong>gs I have made, suggest aggregates of features def<strong>in</strong><strong>in</strong>g musically similar<br />
groups. In short, song repertoire, <strong>in</strong>struments, and sex of the dancers are more germane<br />
<strong>in</strong> differentiat<strong>in</strong>g patterns <strong>in</strong> musical <strong>in</strong>frastructure than dance names. Us<strong>in</strong>g these<br />
parameters, four major musical clusters become apparent, as shown <strong>in</strong> Figure 3.13.<br />
These clusters correspond to widely accepted categories, namely, dances performed<br />
primarily by women, those for both men and women, those for children, and dance<br />
genres associated with secret societies. Appendix A lists each dance genre and its<br />
def<strong>in</strong><strong>in</strong>g characteristics.<br />
Figure 3.13. Dance Genres <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g<br />
Women Mixed Children Secret<br />
Djamassale (var:<br />
Ndjamassale) !<br />
Ka"n!"!n ! Lepa)nda%) ! Fw!"$ sse%<br />
Jeunesse ! Kwákwá Melant+ (var: Malant+)! Ku ts'+!<br />
Ke)nzem ! Pu! ma"nzo") ! Sa"malı% penk# ! Ku"$nga")<br />
Nkwo)e c#a nkab! Sa"malı% ! Kwa%) mezwe fu!!<br />
Kw!'!nza) ! Ta" no" p#"a w!%!n ngy*o<br />
w!%!n !<br />
117<br />
K'ı"' fu"!!<br />
Lene)e mbo) ! Ntsebe! Mank'i)!<br />
Mamba) ! (Mbe"ya" - see<br />
discussion below)<br />
!<br />
M!'!temi (var:<br />
ma"nzo"))<br />
Manty*!' ! Se%s!g!<br />
Nza()<br />
Nkembw!’<br />
Ntse mb#)<br />
Ny+lo&) (var: Nylo))
In addition to these genres, I recorded one all male group that does not fit <strong>in</strong>to<br />
the category of secret dances. This group meets <strong>in</strong> the Manetoon neighborhood of<br />
Bamendou (a non-Ngiemb!!n village), on the border with the Ngiemb!!n neighborhood<br />
of Baz<strong>in</strong>za, and performs the Mbèyà dance. This dance has its orig<strong>in</strong>s <strong>in</strong> anglophone<br />
regions, and is strik<strong>in</strong>g for the athleticism of its movements. These <strong>in</strong>clude dancers<br />
pick<strong>in</strong>g up money with their mouths while walk<strong>in</strong>g on their hands. Because we found<br />
only one such group, I have not created another category for it.<br />
In the rema<strong>in</strong>der of this section, I outl<strong>in</strong>e two parameters related to music-<br />
mak<strong>in</strong>g from a village perspective: <strong>in</strong>strumental resources and composition practices. I<br />
then elaborate on women's and mixed dances. Appendix A conta<strong>in</strong>s <strong>in</strong>formation<br />
regard<strong>in</strong>g children's and secret dances, for which I have relatively little data.<br />
Instruments. Appendix C conta<strong>in</strong>s descriptions of <strong>in</strong>struments I have found<br />
primarily <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, but also <strong>in</strong> Batcham. Idiophones are the most common, and I<br />
found no examples of chordophones. Discussion of dance genres below reveals<br />
symbolic l<strong>in</strong>ks between certa<strong>in</strong> <strong>in</strong>struments, the people who play them, and the contexts<br />
<strong>in</strong> which they are played.<br />
Composition. Songs orig<strong>in</strong>ate from several types of sources, each of which was<br />
mentioned commonly <strong>in</strong> the questionnaires. First, active repertoires of dance groups<br />
may <strong>in</strong>clude songs passed down from previous members of the organization, sometimes<br />
generations ago. Second, group members often adopt a song wholesale from a group of<br />
the same type. Third, they may take a song that members had heard performed by a<br />
118
different type of dance group and change it to fit their musical patterns; they usually<br />
characterize this as "adapt<strong>in</strong>g a song to our rhythm." Fourth, groups commonly produce<br />
new songs. This may be accomplished by <strong>in</strong>dividuals–several groups name people who<br />
are especially capable composers–or as a group. When an <strong>in</strong>dividual composes a song,<br />
he or she then teaches the refra<strong>in</strong> to the rest of the group when they are together.<br />
Collective composition may occur dur<strong>in</strong>g normal rehearsals, or at meet<strong>in</strong>gs specially<br />
called for this purpose.<br />
A creative thread runs throughout all musical activities of Baless<strong>in</strong>g dance<br />
groups, imbu<strong>in</strong>g even the most moribund with a certa<strong>in</strong> level of animation. This thread<br />
results from awareness requir<strong>in</strong>g active response to the physical and social environment<br />
<strong>in</strong> which a performance occurs. Thus, for example, even if a group does not compose<br />
new songs, when they perform at a death-related event, leaders are obligated to adapt<br />
their lyrics to acknowledge family members of the person who died, as well as local<br />
deities. Though I have not heard examples of songs from every dance group, I have yet<br />
to hear of forms other than call and response. The improvisable call of this ubiquitous<br />
structure facilitates ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g social relationships and musical creativity.<br />
Women's Dances (Lu!o Panzwe). Roughly half of the dance groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g<br />
are made up exclusively of women (<strong>in</strong> some exceptions, men play a role as "father" of<br />
the group). The majority of these dances exhibits a relatively th<strong>in</strong> rhythmic texture<br />
(most do not use drums), employs a certa<strong>in</strong> group of <strong>in</strong>struments, and sometimes<br />
<strong>in</strong>cludes births among their performance contexts. The most common aggregate of<br />
<strong>in</strong>struments associated with women's dances consists of the cu' (an end-blown<br />
119
aerophone), ke%jya%ga (metal leg shakers), làmbì (pressure drum), and ndo! (whistle), all<br />
of which are played by women. Djamassale, Kenzem, and Kw!'!nza) groups differ<br />
from this characterization, utiliz<strong>in</strong>g <strong>in</strong>struments common <strong>in</strong> more mascul<strong>in</strong>e dances,<br />
such as the nza'! (balafon), nd&*' (wooden slit drum), and se*m and nka* (sk<strong>in</strong> drums). I<br />
have not witnessed performances of these dances, and so do not know whether women<br />
play these <strong>in</strong>struments, or if they summon men to fill the roles.<br />
Members respond<strong>in</strong>g to questions about resemblance to other dance groups and<br />
sources of repertoire often remarked that there is a strong aff<strong>in</strong>ity between women's<br />
groups. The figure below illustrates the perceptions of <strong>in</strong>terrelatedness among women's<br />
dance groups. For each mention of <strong>in</strong>fluence or similarity to another dance group <strong>in</strong> the<br />
questionnaires, I <strong>in</strong>serted an arrow: the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t (without arrowhead) is at the<br />
name of the <strong>in</strong>fluenc<strong>in</strong>g group, and the arrowhead po<strong>in</strong>ts to the group that cited the<br />
<strong>in</strong>fluence. Figure 3.15 presents the same <strong>in</strong>formation <strong>in</strong> tabular form. Based on these<br />
reports, the six Manty*! groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g are the most <strong>in</strong>fluential.<br />
120
Figure 3.14. Geometric Description of <strong>Music</strong>al Influences Acknowledged by Women's<br />
Groups<br />
In 1984, K<strong>in</strong>g Daniel Ganno outlawed the Jeunesse dance, believ<strong>in</strong>g it led to<br />
<strong>in</strong>fidelity. The current k<strong>in</strong>g of Baless<strong>in</strong>g, Fouamene Ganno Pascal, told me that the<br />
Jeunesse dance attracted young married women, usually without the approval of their<br />
husbands. An atmosphere devalu<strong>in</strong>g members' marriages prevailed, encourag<strong>in</strong>g<br />
unfaithfulness. Members of two dance groups explicitly responded dur<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terviews<br />
that they had been affected by K<strong>in</strong>g Ganno's edict. One converted their association to<br />
Kw!'!nza), and another to Ke)nzem. The ban on Jeunesse groups appears to be<br />
soften<strong>in</strong>g, however, as demonstrated by the <strong>in</strong>auguration of a new group <strong>in</strong> 1992, and<br />
121
the recent reassociation of one group to the genre; a group <strong>in</strong> Bambi) that altered its<br />
identity to the Ke)nzem style, for example, now calls itself Jeunesse Ke)nzem de<br />
Bambi).<br />
Figure 3.15. Tabular Description of <strong>Music</strong>al Influences Acknowledged by Women's<br />
Groups<br />
Number of Groups it Influenced Number of Groups that Influenced it<br />
Djamassale 1 3<br />
Jeunesse 1 3<br />
Ke)nzem 1 3<br />
Nkwo)e c#a nkab 0 0<br />
Kw!'!nza) 1 1<br />
Lene)e mbo) 2 3<br />
Mamba) 0 3<br />
Manty*! 8 2<br />
Nja) 1 1<br />
Nkembw!’ 2 1<br />
Ntse mb#) 1 2<br />
Ny+lo) 5 4<br />
The Lene)e mbo) group <strong>in</strong> the Bametac neighborhood represents a vital node <strong>in</strong><br />
this complex of women's dances. In previous generations, all women were considered<br />
wives of their k<strong>in</strong>g. This identity expressed itself <strong>in</strong> part <strong>in</strong> the requirement to belong to<br />
a neighborhood dance group, formed and sanctioned by the k<strong>in</strong>g. A primary function of<br />
these groups was to provide f<strong>in</strong>ancial and social support <strong>in</strong> cases of sickness and death.<br />
Though the appearance of other support options (such as f<strong>in</strong>ances from relatives liv<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong> cities) and weaken<strong>in</strong>g of the k<strong>in</strong>gship have resulted <strong>in</strong> wan<strong>in</strong>g <strong>in</strong>fluence of women's<br />
122
associations <strong>in</strong> some areas, this group rema<strong>in</strong>s strong. Metal ankle j<strong>in</strong>gles (kejya%ga),<br />
whistles (ndo)), pressure drum (làmbì), and end-blown plastic tube (cu() create a spare<br />
musical texture, with the ankle j<strong>in</strong>gles form<strong>in</strong>g the dance-step regulated rhythmic base.<br />
Members state that they listen to the whistle pattern to guide their steps.<br />
Dancers move <strong>in</strong> a circle, while vocal leaders and whistle blowers dance around<br />
<strong>in</strong> the central area; pressure drum players may also move through the center. Like all<br />
other Ngiemb!!n groups I have heard, song structure is dom<strong>in</strong>ated by a leader's call,<br />
and the homophonic vocal response of the rest of the group. Video Clip 6 was filmed<br />
dur<strong>in</strong>g a weekly meet<strong>in</strong>g of the Lene)e mbo) group <strong>in</strong> Bametac.<br />
Mixed Dances. These genres orig<strong>in</strong>ated as men's dances, but have evolved to<br />
<strong>in</strong>clude women as well; dances for secret societies constitute the sole exist<strong>in</strong>g "men's<br />
only" category. Sa"malı% and Ka"n!"!n are the two most common dances, with eleven<br />
examples of each.<br />
My observations and <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong> the Sa"malı% group that meets at David<br />
Tiozang's compound, Mali Gi)e Le%nd!!n–which means, "Sa"malı% move forward<br />
slowly"–reveal musical traits characteristic of many mixed and women's dances. The<br />
comb<strong>in</strong>ation of the large solo drum and its smaller accompanist (ma& nka" and mu! nka",<br />
respectively), the shakers (mbanc#a%'), and pressure drum (làmbì, held under the arm and<br />
struck with the hand) provide a restra<strong>in</strong>ed rhythmic backdrop over which a s<strong>in</strong>ger leads<br />
vocal call-and-response phrases. The dancers move steadily <strong>in</strong> a circle around a central<br />
area conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the two largest drums and shaker players. One or two dancers blow<br />
metal whistles, and the person play<strong>in</strong>g the pressure drum seems free to move <strong>in</strong> and out<br />
123
of the central area. The dancers normally step on the first and fifth pulse of an eight-<br />
pulse cycle, occasionally perform<strong>in</strong>g a group-organized movement associated with a<br />
portion of a song, such as mov<strong>in</strong>g toward the center of the circle, and then turn<strong>in</strong>g<br />
quickly outward. Video Clip 7 illustrates the Sa"malı% dance.<br />
Mali Gi)e Le%nd!!n Dance Association, Baless<strong>in</strong>g<br />
Pu! ma"nzo") contrasts strik<strong>in</strong>gly with the Sa"malı% dance. Though one group stated<br />
that it imported the dance from Batcham, no one offered <strong>in</strong>formation about its ultimate<br />
orig<strong>in</strong>s. <strong>How</strong>ever, because it is performed mostly by men, the dance requires a high<br />
level of physical strength and stam<strong>in</strong>a, and swords play a prom<strong>in</strong>ent role <strong>in</strong> performers'<br />
gestures, Pu! ma"nzo") likely has roots <strong>in</strong> a warrior society. Instrumentalists play nza(),<br />
ndo), ma& nka", and mu! nka", and each dancer wears a ndii (leg rattle) on each leg. In<br />
contrast to the Sa"malı% and women's groups, the dancers don't rotate together around the<br />
124
<strong>in</strong>struments <strong>in</strong> the center, but move<br />
<strong>in</strong> idiosyncratic directions,<br />
sometimes jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g another dancer<br />
for a coord<strong>in</strong>ated <strong>in</strong>teraction. Foot<br />
movements are quick and<br />
vigorous, and produce a loud<br />
sound from the mendii on their<br />
legs.<br />
Two men each hold two<br />
wooden beaters (pu"'u) to play the nza(), one on each side of the <strong>in</strong>strument. The bars are<br />
laid perpendicularly on two banana stalks. One <strong>in</strong>strument I recorded was tuned as<br />
shown <strong>in</strong> Figure 3.16. Video Clip 8 shows members of the Pu! ma"nzo") association of<br />
the Baless<strong>in</strong>g neighborhood of Bakeng perform<strong>in</strong>g <strong>in</strong> 2002.<br />
Figure 3.16. Nza() Tun<strong>in</strong>g<br />
Hz 470 451 426 379 329 298 267<br />
Messages<br />
Nza(), Used <strong>in</strong> the Pu! Ma"nzo") Dance<br />
Because of the abstract nature of question 16, "What are the social or religious<br />
connotations of this type of song?" Ferd<strong>in</strong>and's discussions with leaders yielded more<br />
than one type of answer. In general, they either didn't respond, expla<strong>in</strong>ed the mean<strong>in</strong>g of<br />
125
a song he had earlier asked them to perform, or reflected on the significance of their<br />
activities to their members as well as wider communities. In this section, I will exam<strong>in</strong>e<br />
these responses, as well as the texts of forty-four songs respondents performed for<br />
Ferd<strong>in</strong>and, draw<strong>in</strong>g on categories developed <strong>in</strong> Speech Act Theory.<br />
Respondents view musical performance as a potent force with<strong>in</strong> Ngiemb!!n<br />
society. Through their songs, they render homage to people important to them, comfort<br />
and heal compatriots of social <strong>in</strong>juries, speak messages to society, and <strong>in</strong>spire hope.<br />
They also sometimes vaunt their own merits and provide enterta<strong>in</strong>ment. In describ<strong>in</strong>g<br />
the impact of their songs, group leaders used verbs such as advocate, condemn, teach,<br />
combat, counsel, present, critique, denounce, correct, and encourage. A leader of the<br />
Mbèyà dance group described their songs this way:<br />
We listen for the best songs of other dance groups to adapt them to Mbèyà dance<br />
rhythms. [I]f a message seems to be true <strong>in</strong> people's eyes, we'll make every<br />
effort to s<strong>in</strong>g it among the other Mbèyà songs. . . . Our songs always convey<br />
messages. It's like at school, when the teacher is conv<strong>in</strong>ced of the necessity of a<br />
message, a message that promotes development...he makes every effort possible<br />
so that the students understand (Kueta Manga, NG04-02).<br />
The way <strong>in</strong> which they ascribe power to their performance of songs is redolent<br />
of categories of communication del<strong>in</strong>eated <strong>in</strong> Speech Act Theory (SAT), particularly by<br />
J.L. Aust<strong>in</strong> and John Searle. In the 1950s and 1960s, proponents of SAT reacted aga<strong>in</strong>st<br />
structuralist conceptions of language, which focused on systemic relationships between<br />
l<strong>in</strong>guistic elements, like words. Instead, they asserted that utterances must be viewed as<br />
social acts, most often spoken with <strong>in</strong>tent to do someth<strong>in</strong>g.<br />
126
In <strong>How</strong> to Do Th<strong>in</strong>gs With Words (1975; see also Searle 1969), Aust<strong>in</strong> presents<br />
a l<strong>in</strong>guistic act as consist<strong>in</strong>g of three parts. The locutionary act is the act of say<strong>in</strong>g<br />
someth<strong>in</strong>g; mean<strong>in</strong>g is <strong>in</strong> focus. In the illocutionary view of a speech act, the speaker<br />
<strong>in</strong>forms the utterance with his or her <strong>in</strong>tention, often com<strong>in</strong>g through as attitude,<br />
<strong>in</strong>flection, feel<strong>in</strong>g, or motive; the actor and his or her performance are <strong>in</strong> focus. F<strong>in</strong>ally,<br />
the perlocutionary act entails consequences. A common example of the perlocutionary<br />
force of an utterance is that of a m<strong>in</strong>ister pronounc<strong>in</strong>g a woman and man to be married;<br />
the m<strong>in</strong>ister's speech coalesces a social unit.<br />
Baless<strong>in</strong>g dance groups view performance of their songs as perlocutionary acts,<br />
hop<strong>in</strong>g to cause a wide range of social effects when they s<strong>in</strong>g and dance. 33 The table<br />
below enumerates those that they explicitly stated, primarily <strong>in</strong> responses to question 16<br />
<strong>in</strong> the questionnaire.<br />
Figure 3.17. The Perlocutionary Force of Dance Association Songs<br />
Associations perform messages through song and dance, <strong>in</strong> order to<br />
• make peace hold sway <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g<br />
• help people understand what is important <strong>in</strong> life<br />
• help people envision society as a system <strong>in</strong> which they are but a small part<br />
• encourage people who feel <strong>in</strong>significant<br />
• provide what's necessary to live<br />
• help people discern between good and evil<br />
• produce shame and fear <strong>in</strong> wrong-doers<br />
• dispel the spirit of solitar<strong>in</strong>ess from people and <strong>in</strong>spire hope<br />
• empower people to combat social problems<br />
33 See Engard 1989 for a discussion of the perlocutionary force of a dance <strong>in</strong> the Bafut culture of<br />
Northwest Cameroon.<br />
127
Leaders of dance groups hope to effect these changes <strong>in</strong> part through the<br />
construction of a symbolic moral and social <strong>in</strong>frastructure. One responder states, "These<br />
songs build up <strong>in</strong>to a body of counsel that is taken <strong>in</strong>to society and shows what it should<br />
be" ("Ces chansons s'érigent aussi en conseil que l'on apporte dans la société et dit ce<br />
qui devrait être"; AVR03-01).<br />
Messages drawn from song texts performed by dance group leaders reveal a<br />
body of counsel that is consistent with association objectives (<strong>in</strong> Figure 3.11 above), as<br />
reflected <strong>in</strong> Theme C's advice-giv<strong>in</strong>g component. For example, s<strong>in</strong>gers rem<strong>in</strong>d listeners<br />
that love is more valuable than money, and that a s<strong>in</strong>gle stick breaks more easily than a<br />
bundle. They warn aga<strong>in</strong>st prostitution, laz<strong>in</strong>ess, and want<strong>in</strong>g to be equal with one's<br />
superiors, affirm<strong>in</strong>g the hierarchical nature of society. Two types of lyrics offset this<br />
emphasis on solidarity and conserv<strong>in</strong>g traditional social organization. First, groups<br />
frequently vaunt their positive characteristics, call<strong>in</strong>g on their gods and neighborhood<br />
leaders as symbols of authority and power. Second, one group explicitly states that it is<br />
like an unmarried woman, dom<strong>in</strong>ated by no one.<br />
Summary and Reflection<br />
The fundamental purpose of dance associations <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g is for members to support<br />
one another <strong>in</strong> difficult times, especially with events related to the death of close<br />
relations. To provide for the long-term endurance of this service to members, they<br />
create an exigent hierarchical leadership structure, and obligate the members f<strong>in</strong>ancially<br />
128
to ensure their cont<strong>in</strong>ued <strong>in</strong>volvement. <strong>Music</strong>al performance provides a refresh<strong>in</strong>g<br />
emotional and physical release that simultaneously re<strong>in</strong>forces messages of solidarity and<br />
good liv<strong>in</strong>g, as well as extend<strong>in</strong>g the solidarity beyond the local group to muntu who<br />
are distant <strong>in</strong> space and time.<br />
The backdrop tension of competition <strong>in</strong> solidarity I <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong> Chapter Two<br />
surfaces <strong>in</strong> dance associations as well. Several groups explicitly state that they try to<br />
show their neighborhood or group as exemplary. One tries to "vaunt the merits of the<br />
girls of Balena', to show that we are 'at the summit, or on high,' an expression used to<br />
show that girls from other places know noth<strong>in</strong>g" (JUIL03-06; also MARS03-04, JUIL03-<br />
15, AOUT03-01). N<strong>in</strong>e groups stated the goal of represent<strong>in</strong>g their neighborhoods at<br />
official events, which also engenders competition; <strong>in</strong> order to do this, an association<br />
must show itself better than others. Despite this evidence of competition, however, self-<br />
reports showed a preponderant emphasis on promot<strong>in</strong>g solidarity.<br />
This study also shows that dance associations provide spaces with<strong>in</strong> Ngiemb!!n<br />
society for profound reflection. Song subjects <strong>in</strong>clude life after death, causality, the<br />
mean<strong>in</strong>g of family, and the consequences of social changes (for example, the arrival of<br />
cell phones); one group stated that their songs help people to understand society as a<br />
system (SEP03-05). Added to the f<strong>in</strong>ancial, social, and moral benefits of belong<strong>in</strong>g,<br />
reflection on fundamental issues of existence that occurs <strong>in</strong> dance associations<br />
empowers Ngiemb!!n people to <strong>in</strong>fluence the direction of their dest<strong>in</strong>y, not merely flow<br />
with events beyond their control.<br />
129
Chapter 4<br />
DAKASBA<br />
Locational scope: Yaoundé and Batcham K<strong>in</strong>gdom<br />
Temporal Scope: 1997-2004<br />
Communicators: DAKASBA members<br />
Infrastructures: Demography, performance, functional organization, meet<strong>in</strong>gs, roads<br />
On Saturday even<strong>in</strong>g the 11 th of October 2003, I hailed a taxi and negotiated a<br />
fare of 600 FCFA to attend a rehearsal of the Danse Ka"n!"!n du Secteur Baléna<br />
(DAKASBA) group <strong>in</strong> the Cité Verte neighborhood of Yaoundé. Tropicana, the<br />
neighborhood <strong>in</strong> which I live, is situated <strong>in</strong> the southeast corner of Yaoundé, while Cité<br />
Verte is on the far west border. The distance is not great–a few kilometers as the crow<br />
flies–but Yaoundé’s hilly terra<strong>in</strong> lengthens travel routes and creates unpredictable<br />
weather patterns. Though it had been ra<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong>tensely <strong>in</strong> Tropicana, caus<strong>in</strong>g<br />
exceptional traffic congestion, by the time I arrived around 7pm, I found that the Cité<br />
Verte had not had even a drop (see Figure 4.1 below).<br />
130
Figure 4.1. Yaoundé, with DAKASBA related neighborhoods <strong>in</strong> bold (Adapted from<br />
“Cameroun," Institut National de Cartographie 1998)<br />
I stepped out of the taxi <strong>in</strong> front of the Liberté Bar and checked to see if any of<br />
the dance group members were <strong>in</strong>side, socializ<strong>in</strong>g over a Castel or 33 beer before<br />
131
cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g on to the meet<strong>in</strong>g. See<strong>in</strong>g no faces I recognized, I walked up the narrow,<br />
rutted path, by the open doors of concrete residences, through a small field of corn and<br />
manioc, past a two-story white build<strong>in</strong>g with a sign read<strong>in</strong>g, La Vraie Église de Dieu,<br />
and to the large metal door <strong>in</strong> front of Moïse Tch<strong>in</strong>da’s compound, where I could hear<br />
the sounds of drums, shakers, and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. I pushed open the door, walked to the center<br />
of the compound where about ten people were danc<strong>in</strong>g and mak<strong>in</strong>g music. I took a<br />
tsétsá (metal shaker) out of the plastic bag on the dirt ground next to the drums and<br />
began play<strong>in</strong>g and danc<strong>in</strong>g around the drums.<br />
We cont<strong>in</strong>ued like this until a little before 8pm, when we returned the<br />
<strong>in</strong>struments to their places <strong>in</strong> Mr. Tch<strong>in</strong>da’s house and sat on an assortment of wooden<br />
benches and stools on the narrow, t<strong>in</strong>-covered cement porch. This even<strong>in</strong>g, President<br />
Bernard Melataya led the discussion of family bus<strong>in</strong>ess items: new performance regalia<br />
would cost about 25,000 FCFA per person, and they needed to decide on a color (they<br />
settled on dark gray that night, eventually purchas<strong>in</strong>g tanger<strong>in</strong>e); they also must choose<br />
a date for the record<strong>in</strong>g at the studio (December 20, 2003); one of the members handed<br />
out computer generated <strong>in</strong>vitations to the nkem legwé of his father-<strong>in</strong>-law <strong>in</strong> November<br />
<strong>in</strong> Batcham, an event that all DAKASBA members were expected to attend; and four<br />
members paid up to 10,000 FCFA for f<strong>in</strong>es and other charges to the treasurer.<br />
The meet<strong>in</strong>g broke up <strong>in</strong>formally, and President Melataya and I had a dr<strong>in</strong>k at<br />
the bar down the hill, where an <strong>in</strong>ebriated man spoke confidentially to me <strong>in</strong> French,<br />
Spanish, English, and German. When I mentioned to Bernard that I’d never seen anyone<br />
drunk at a DAKASBA rehearsal, he responded that such behavior could result <strong>in</strong> a f<strong>in</strong>e<br />
132
of up to 2000 FCFA. He described DAKASBA’s concern for order and propriety, and<br />
how he dreams of build<strong>in</strong>g a sense of community, so people will come and be serious<br />
about the group. He felt that not enough people were <strong>in</strong>volved; only a few exhibited the<br />
sense of commitment and community he hoped for thus far. Soon after 9pm, I<br />
negotiated another 600 FCFA taxi fare back to Tropicana.<br />
Bi-weekly Saturday night rehearsals like this constitute DAKASBA’s most<br />
frequent type of gather<strong>in</strong>g. 34 In this chapter, I focus on DAKASBA members as<br />
communicators, and the shapes and nature of the social <strong>in</strong>frastructures through which<br />
they organize themselves. I will describe their history, activities, and <strong>in</strong>ternal<br />
organization, document my experience of a trip to a death celebration with the group,<br />
and draw out characteristics of the social <strong>in</strong>frastructure that feed <strong>in</strong>to the creation and<br />
ma<strong>in</strong>tenance of <strong>Bamiléké</strong> dynamism and communication patterns. In short, DAKASBA<br />
has developed a rhizomorphous <strong>in</strong>stantiation of Ngiemb!!n social structure, result<strong>in</strong>g<br />
from negotiation between a strong drive to rema<strong>in</strong> rooted to Ngiemb!!n tradition and<br />
necessities and desires flow<strong>in</strong>g from cosmopolitan communication patterns. Like the<br />
occasional and regular musically enlivened events <strong>in</strong> village life, the tension between<br />
these two drives worked out on the backdrop of both stable and fluid social structures<br />
and values feeds <strong>in</strong>to the broader forces of Ngiemb!!n cultural dynamism.<br />
34 In June 2004, DAKASBA held elections that resulted <strong>in</strong> an amicable transition to a new group of<br />
leaders. Though the new regime <strong>in</strong>stituted some changes–for example, meet<strong>in</strong>gs changed from bi-weekly<br />
to monthly, and a tont<strong>in</strong>e was re<strong>in</strong>itiated–the membership and character of the group rema<strong>in</strong>ed essentially<br />
unchanged. I will not <strong>in</strong>corporate these changes <strong>in</strong>to this study.<br />
133
To produce this portrayal, I rely on personal observation, <strong>in</strong>terviews, and<br />
analysis of documents produced by DAKASBA. Between June 2002 and December<br />
2004 I attended approximately 15 of the regular bi-weekly Saturday night meet<strong>in</strong>gs,<br />
accompanied the group on three visites de condoléances <strong>in</strong> Yaoundé, and traveled with<br />
them to one nkem legwé <strong>in</strong> Batcham. Some <strong>in</strong>terviews I conducted were formal and<br />
recorded, while others took place dur<strong>in</strong>g <strong>in</strong>teractions at events, while travel<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> bars,<br />
or other <strong>in</strong>formal communication contexts (see Koett<strong>in</strong>g 1980:8 for another example of<br />
the benefits of casual <strong>in</strong>teractions). F<strong>in</strong>ally, meticulous attention to written descriptions<br />
provided <strong>in</strong>valuable <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to DAKASBA’s values and organizational structure, and a<br />
reliable record of their activities s<strong>in</strong>ce 1997. These documents <strong>in</strong>clude the “Reglement<br />
Interieur de la DAKASBA”–a well-organized set of by-laws for the group, folders<br />
conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation and correspondence relat<strong>in</strong>g to each member, a register <strong>in</strong> which<br />
the general secretary records m<strong>in</strong>utes of each meet<strong>in</strong>g and occasional extended<br />
descriptions of events, and several notebooks conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g f<strong>in</strong>ancial <strong>in</strong>formation.<br />
DAKASBA generously gave me free access to all of this <strong>in</strong>formation, which I here<br />
attempt to <strong>in</strong>tegrate faithfully <strong>in</strong>to my analyses.<br />
I have not fully <strong>in</strong>vestigated DAKASBA's strik<strong>in</strong>g commitment to written<br />
documentation of their activities, f<strong>in</strong>ances, and organization. <strong>How</strong>ever, three factors<br />
seem to contribute. First, though members' education levels range widely–from hav<strong>in</strong>g<br />
completed three years of primary education, to pursu<strong>in</strong>g doctoral studies–formal<br />
<strong>in</strong>struction carries a high value among DAKASBA's leaders. Written records may<br />
bestow significant social capital on the group. Second, the social <strong>in</strong>tricacies related to<br />
134
tont<strong>in</strong>e adm<strong>in</strong>istration may require access to objective data to enforce compliance with<br />
rules and settle disputes. Prosper Djiafeua remembers as a little boy his parents keep<strong>in</strong>g<br />
written records of the tont<strong>in</strong>es they belonged to; protection of f<strong>in</strong>ancial and social assets<br />
can become a strong motivation for detailed accountability. Third, DAKASBA's written<br />
records may constitute an expression of the pride they feel <strong>in</strong> their culture, and a desire<br />
to extend their long history <strong>in</strong>to the future. The relative durability of pen and paper<br />
would be attractive to people want<strong>in</strong>g to be known by future generations.<br />
Overview of the Group<br />
DAKASBA members meet every other Saturday, from 6pm until 8 or 9pm, at the home<br />
of Moïse Tch<strong>in</strong>da, <strong>in</strong> the Cité Verte neighborhood of Yaoundé. The group consists of<br />
approximately forty adults, less than five of whom are women. It was founded <strong>in</strong> 1992<br />
as the cultural arm of SYSCADESBAL–Section de Yaoundé du Sous-Comité<br />
d'Action de Developpement du Secteur Baléna, a formal organization of Batcham<br />
natives liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Yaoundé. The name Baléna refers both to a neighborhood <strong>in</strong> the village<br />
of Batcham (home of the artisan's workshop I mention <strong>in</strong> Chapter Two), and a larger<br />
sector there that <strong>in</strong>cludes Baléna as well as eight other neighborhoods. To resolve<br />
resultant confusion, <strong>in</strong> 2002 the k<strong>in</strong>g of Batcham renamed the sector to 'Ntúmlépf+%.'<br />
Though the group's designation has thus officially changed to DAKASTUM (Danse<br />
Kana du Secteur Tumlefe'et), most members still refer to it as DAKASBA. Unless the<br />
reference is part of a direct quotation, I will refer to the group as DAKASBA.<br />
135
In 2001, leaders reflected on the birth of DAKASBA this way: “It was about a<br />
group of people, sons of the Balena sector, who had a concern to meet together, to have<br />
a structure with a cultural and humanitarian character, that is, mutual aid” (DAKASBA<br />
Registre 01-15). This statement highlights its two most commonly affirmed purposes.<br />
First, DAKASBA exists to promote Ngiemb!!n culture. Article 9 <strong>in</strong> the by-laws states<br />
their pr<strong>in</strong>ciple objective as extend<strong>in</strong>g the “cultural <strong>in</strong>fluence of Ngiemb!!n people <strong>in</strong><br />
general, and of the Ntúmlépf+% sector <strong>in</strong> particular” (DAKASTUM “Règlement<br />
Intérieur” 2004). They<br />
are proud to be<br />
Ngiemb!!n and perform<br />
the dances with gusto,<br />
partly <strong>in</strong> order to<br />
conv<strong>in</strong>ce others of the<br />
value of Ngiemb!!n<br />
cultural practices; they<br />
want their traditions to<br />
be known by everyone<br />
(Djiafeua et al 2002).<br />
On a studio record<strong>in</strong>g I<br />
helped them complete,<br />
members <strong>in</strong>cluded a<br />
DAKASBA After a Performance <strong>in</strong> Yaoundé, June 2003<br />
136
spoken description of the history of the Ka"n!"!n dance <strong>in</strong> order to educate their<br />
compatriots and outsiders about who they are (Appendix B conta<strong>in</strong>s the complete text).<br />
Second, they exist <strong>in</strong> order to help each other. In addition to its identity as a lu),<br />
a term that foregrounds the cultural and musical identity of a voluntary association,<br />
DAKASBA is also a nts'a$a, the Ngiemb!!n term for a highly structured sav<strong>in</strong>gs,<br />
cultural, and dance association, which <strong>in</strong>cludes mandatory participation and attendance<br />
for members; nts'a$a highlights the f<strong>in</strong>ancial aspects. Virtually all of the dance<br />
associations <strong>in</strong> Yaoundé and the Ngiemb!!n village region serve as this type of social<br />
<strong>in</strong>stitution, which forms part of a larger phenomenon of ROSCAs or tont<strong>in</strong>es, a concept<br />
that I treat <strong>in</strong> Chapters Two and Three.<br />
Thus, members of associations–who often don't have enough monetary or social<br />
capital to access commercial banks–benefit from this alternative sav<strong>in</strong>gs system. But<br />
even more fundamental than the economic benefits is the solidarity that associations<br />
engender. Associations br<strong>in</strong>g much pressure to bear on their membership to attend<br />
meet<strong>in</strong>gs, visit other members <strong>in</strong> times of death or sickness, and to keep current on their<br />
f<strong>in</strong>ancial obligations to the group. In return, the group is always there to proffer<br />
emotional and f<strong>in</strong>ancial aid, to “give courage to live” (Djiafeua et al 2002).<br />
DAKASBA practices reflect this emphasis on the solidarity aspects of their<br />
association over the f<strong>in</strong>ancial. They contribute 500FCFA at each meet<strong>in</strong>g (every other<br />
week), but the treasurer holds that money to pay for travel to ceremonies where the<br />
group will perform, usually <strong>in</strong> Ngiemb!!n villages; no regular distribution or <strong>in</strong>vestment<br />
137
function exists. 35 Special circumstances may require additional contributions. For<br />
example, one of the members lost his spouse <strong>in</strong> April 2003, and each of the other<br />
members gave 1000FCFA to encourage him, presented at a visite de condoléances. The<br />
group is also <strong>in</strong> the process of replac<strong>in</strong>g its performance clothes and will require a one-<br />
time contribution for this from members.<br />
DAKASBA Communicators<br />
DAKASBA ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s records on its members <strong>in</strong> the form of folders conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
documents related to each member’s relationship with the organization. These folders<br />
hold correspondence concern<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>es imposed and discipl<strong>in</strong>ary actions taken by<br />
DAKASBA, and cards communicat<strong>in</strong>g basic <strong>in</strong>formation about the member. In this<br />
section, I draw on these latter documents to present a portrait of the membership.<br />
Files perta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to each member consist of a card with data on the <strong>in</strong>dividual,<br />
<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g his or her name, birth date and place, father’s and mother’s names, profession,<br />
place of residence, a statement of whether or not they are married, widowed, or a<br />
bachelor, a postal address, the date of membership, and <strong>in</strong>formation from their<br />
Cameroonian identity card. Figure 4.2 presents an example of such a card.<br />
35 Most members also belong to other tont<strong>in</strong>es that may serve their f<strong>in</strong>ancial ends more directly.<br />
Interest<strong>in</strong>gly, <strong>in</strong> 2003 DAKASBA leaders considered <strong>in</strong>stitut<strong>in</strong>g a rotat<strong>in</strong>g sav<strong>in</strong>gs contribution <strong>in</strong> order to<br />
exert pressure to ameliorate their sometimes erratic attendance (Djiafeua 2003a). The new leadership<br />
team implemented such a tont<strong>in</strong>e <strong>in</strong> August 2004.<br />
138
Figure 4.2. DAKASBA Member Information Card<br />
Of the thirty-seven member folders ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed by DAKASBA, only three did<br />
not conta<strong>in</strong> this card. Of the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g thirty-four, virtually every category was filled<br />
except that of the Date of Membership (Date d’Adhésion); none conta<strong>in</strong>ed this<br />
<strong>in</strong>formation. I here present a composite analysis of the group based on the parameters of<br />
age, birthplace, profession, and current residence, not<strong>in</strong>g the relevance of each to the<br />
function<strong>in</strong>g of DAKASBA, and its place <strong>in</strong> the broader Ngiemb!!n community.<br />
First, DAKASBA members were all born between 1951 and 1972, plac<strong>in</strong>g them<br />
<strong>in</strong> the age range of 32 and 53 years <strong>in</strong> 2004. Almost half–<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the founders–were<br />
born between 1965 and 1970. Figure 4.3 conta<strong>in</strong>s this <strong>in</strong>formation.<br />
139
Figure 4.3. Birth Years of DAKASBA Members<br />
Number of<br />
Members<br />
4<br />
3.5<br />
3<br />
2.5<br />
2<br />
1.5<br />
1<br />
0.5<br />
0<br />
51 55 59 63 67 71<br />
Year of Birth<br />
Figure 4.4 attests to a predom<strong>in</strong>ance of members born <strong>in</strong> Batcham, not surpris<strong>in</strong>g<br />
s<strong>in</strong>ce DAKASBA was created by Batcham natives with a primary goal of expand<strong>in</strong>g<br />
awareness and appreciation of Batcham and Ngiemb!!n cultural production. The other<br />
birth locations, however, reflect both the reality of the migrations I described <strong>in</strong> Chapter<br />
Two, and the cont<strong>in</strong>ued identification of Ngiemb!!n people with their ancestral homes.<br />
All of the places listed <strong>in</strong> the chart except Batcham and Baless<strong>in</strong>g are outside of the<br />
Ngiemb!!n region. 36<br />
36 Though officially recorded and acknowledged, the data on these cards should be understood as<br />
potentially malleable. To take advantage of government programs with age or birthplace restrictions,<br />
some Cameroonians officially alter the facts of their birth date or location. Some of the members show<strong>in</strong>g<br />
non-Ngiemb!!n birthplaces may actually have been born <strong>in</strong> a Ngiemb!!n village.<br />
140
Figure 4.4. Birth Places of DAKASBA Members<br />
Number of<br />
Members<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
A B C D E F G H<br />
Birth Place<br />
141<br />
A- Batcham<br />
B- Kumba<br />
C- Small Kombe<br />
D- Baless<strong>in</strong>g<br />
E- Mbouda<br />
F- Melong<br />
G- Douala<br />
H- Tombel Bakossi Kumba<br />
DAKASBA members' lives also reflect the Cameroonian historical trend of<br />
migrat<strong>in</strong>g people search<strong>in</strong>g for family, ethnic, and l<strong>in</strong>guistic connections when they look<br />
for a place to live <strong>in</strong> urban areas. Thirty of the thirty-four members for whom I have<br />
<strong>in</strong>formation live <strong>in</strong> contiguous neighborhoods on the western side of Yaoundé (see<br />
Figure 4.1 above). These neighborhoods <strong>in</strong>clude Carrière, Cité Verte, Mvog Betsi,<br />
Biyem Assi, Madagascar, Dakar, and Etoug Ébé, and are commonly recognized by<br />
Yaoundé citizens as conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g high concentrations of various <strong>Bamiléké</strong> groups. A man<br />
I met <strong>in</strong> the Carrière neighborhood affirmed that his father was the first Ngiemb!!n<br />
person to settle <strong>in</strong> Yaoundé <strong>in</strong> the 1930s. Others jo<strong>in</strong>ed him, and thus a diasporic<br />
community was born. Physical properties of the neighborhoods may also have added to<br />
the attractiveness of k<strong>in</strong> familiarity <strong>in</strong> these new encampments: butt<strong>in</strong>g up aga<strong>in</strong>st steep<br />
hills on the most western edge of Yaoundé’s populations, they bear a strong physical<br />
resemblance to many areas <strong>in</strong> the Ngiemb!!n homeland.
Figure 4.5. Yaoundé Residences of DAKASBA Members<br />
Number of<br />
Members<br />
14<br />
12<br />
10<br />
8<br />
6<br />
4<br />
2<br />
0<br />
Social Infrastructure<br />
A B C D E F G H I J<br />
Yaoundé Domicile<br />
142<br />
A-Carrière<br />
B-Cité Verte<br />
C-Mvog Betsi<br />
D-Mimboman<br />
E-Biyem Assi<br />
F-Madagascar<br />
G-Dakar<br />
H-Etoug Ébé<br />
I-Mbankolo<br />
J-Mballa II<br />
In this section, I detail social expectations and concomitant structures that guide the<br />
activities and attitudes of DAKASBA members. I beg<strong>in</strong> with the <strong>in</strong>itiation and<br />
ma<strong>in</strong>tenance of membership and functional organization of the group. I then explore<br />
DAKASBA's performance contexts. A view emerges <strong>in</strong> which performances serve as<br />
the primary activities of the group, with codified <strong>in</strong>ternal organization a necessary<br />
support<strong>in</strong>g background.<br />
Initiat<strong>in</strong>g and Ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g Membership<br />
The by-laws present three conditions to apply for membership <strong>in</strong> DAKASBA: to<br />
be Ngiemb!!n, to be a native of the Ntúmlépf+% sector or not, and to submit a written<br />
request to the president of DAKASBA. If a special commission views the request<br />
favorably, the applicant receives full membership only when he or she has paid all<br />
appropriate f<strong>in</strong>ancial contributions. These non-negligible payments <strong>in</strong>clude 5,000 FCFA
towards purchase of equipment (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>in</strong>struments), 25,000 FCFA enrollment fee,<br />
10,000 FCFA for trip <strong>in</strong>surance, 2,000 FCFA for travel, and the purchase of 24 bottles<br />
of beer and ceremonial dress; the group estimated the cost of buy<strong>in</strong>g new regalia <strong>in</strong><br />
2004 to be 25,000 FCFA. Thus, the f<strong>in</strong>ancial cost of jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g DAKASBA could reach<br />
75,000 FCFA, approximately 115 Euros, $142US (at 525 FCFA per dollar). With a<br />
membership consist<strong>in</strong>g of small merchants, just four or five government employees<br />
(who earn more than 100,000 FCFA a month), and the unemployed, this amount<br />
represents a significant <strong>in</strong>vestment. As Prosper Djiafeua expla<strong>in</strong>ed to me, the group has<br />
purposely made membership costly <strong>in</strong> order to weed out opportunists. 37 After be<strong>in</strong>g<br />
accepted <strong>in</strong>to the group, the by-laws present only two possibilities for los<strong>in</strong>g<br />
membership: death, or expulsion. I jo<strong>in</strong>ed DAKASBA <strong>in</strong> November 2004, becom<strong>in</strong>g the<br />
first non-Ngiemb!!n member.<br />
In addition to the f<strong>in</strong>ancial requirements for entrance <strong>in</strong>to DAKASBA, the<br />
commission study<strong>in</strong>g applicants’ dossiers also takes <strong>in</strong>to account their morality,<br />
honesty, and probity. The by-laws expand on these qualities when discuss<strong>in</strong>g the<br />
atributes that members must show to avoid sanctions. These <strong>in</strong>clude punctuality,<br />
regularity, calmness, humility, respect for the hierarchy and time limits on payment of<br />
contributions, and cleanl<strong>in</strong>ess (Article 42). Sanctions may be imposed for failure <strong>in</strong><br />
these areas, as well as for foment<strong>in</strong>g discord, throw<strong>in</strong>g <strong>in</strong>sults, start<strong>in</strong>g fights,<br />
drunkenness, and absenteeism. The group may expel a member for a “serious offence<br />
37 As I describe below, people have attempted to jo<strong>in</strong> for short periods of time, enlist<strong>in</strong>g DAKASBA to<br />
perform at a parent's nkem legwé and discont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g their <strong>in</strong>volvement soon after. These people wanted<br />
the high-value product–performance at a nkem legwé–without pay<strong>in</strong>g the social cost.<br />
143
such as black magic, or all others who after hav<strong>in</strong>g been sanctioned for an offense,<br />
cause offense for the third time” (Article 44). Exceptions for payment of contributions<br />
and attendance are made for people who become seriously ill or are required to travel or<br />
move for their job.<br />
S<strong>in</strong>ce DAKASBA’s <strong>in</strong>auguration <strong>in</strong> 1992, at least three members have been<br />
officially expelled from the group, one of whom subsequently underwent a process of<br />
re<strong>in</strong>tegration. DAKASBA enforces members’ responsibility to demonstrate loyalty to<br />
the group through a system of f<strong>in</strong>es, warn<strong>in</strong>gs, and exclusion. Exam<strong>in</strong>ation of the files<br />
that the group ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s for each member reveals a common recourse to formal<br />
warn<strong>in</strong>gs, written <strong>in</strong> legal style, and presented with the imprimatur of the president of<br />
the group and his special counselors. Here, for example, is an excerpt from a letter<br />
written to a member, which I have translated from French:<br />
The commission of sages of DAKASBA, seated on the date of 5 May 1999,<br />
Consider<strong>in</strong>g the letter of warn<strong>in</strong>g addressed to you the 13 th of August, 1997,<br />
rem<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g you to procure ceremonial dress for yourself,<br />
Consider<strong>in</strong>g the resolutions of the commission of 17 November 1998, ask<strong>in</strong>g<br />
you to pay your membership dues as well as your f<strong>in</strong>es and penalties,<br />
The commission of sages of DAKASBA notes with bitterness your systematic<br />
refusal to conform your behavior to the by-laws. Consequently, you are<br />
suspended from all activities of the group until complete payment of all of your<br />
obligations, at the latest, by the end of the month of September 1999.<br />
In case of subsequent offense, you expose yourself to even more severe<br />
discipl<strong>in</strong>ary sanctions.<br />
144
For the commission of sages,<br />
The President<br />
The recalcitrant member failed to satisfy the leadership of DAKASBA, who<br />
expelled him through the perlocutionary force of the follow<strong>in</strong>g document:<br />
Decision No 002/COBY/DAKASBA.<br />
Conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the expulsion of Monsieur X,<br />
sympathetic member of the dance Kana du secteur Balena.<br />
THE PRESIDENT OF DAKASBA,<br />
In view of the texts govern<strong>in</strong>g the dance Kana du secteur Balena,<br />
In view of the resolutions of the commission of 5 May 1999 rem<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g you <strong>in</strong><br />
part to acquire ceremonial dress and summon<strong>in</strong>g you <strong>in</strong> addition to pay<br />
your arrears to DAKASBA before the end of the month of September<br />
1999,<br />
In view of your irregular absences at different rehearsals and the non-payment of<br />
your membership dues and other sanctions stated <strong>in</strong> the commission of<br />
10 May 2000.<br />
Consider<strong>in</strong>g that you rema<strong>in</strong> <strong>in</strong>different to these multiple calls to compliance,<br />
HAS DECIDED:<br />
Article 1: Monsieur X, sympathetic member of the dance Kana du secteur<br />
Balena, is to take as given from the date of the signature of the present decision,<br />
that he is expelled from this cultural group.<br />
Article 2: This decision will be recorded and communicated wherever needed.<br />
145
Another case highlights how seriously the group regards attitudes that re<strong>in</strong>force<br />
solidarity. After DAKASBA had traveled to and performed at the nkem legwé of one of<br />
her close relatives, a member stopped attend<strong>in</strong>g rehearsals. The president responded<br />
with a letter conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the follow<strong>in</strong>g warn<strong>in</strong>g:<br />
The work commission seated on the date of 13 August 1997 states the follow<strong>in</strong>g<br />
reproaches, among others:<br />
• Your absenteeism;<br />
• The dis<strong>in</strong>terest shown toward the group.<br />
After our participation <strong>in</strong> the funérailles of your close relation, this behavior<br />
betrays your calculat<strong>in</strong>g spirit and does not honor you.<br />
Consequently, I must address this present letter of warn<strong>in</strong>g to you. This is to put<br />
you on guard aga<strong>in</strong>st this type of action. In case of recurrence, you will expose<br />
yourself to even more severe discipl<strong>in</strong>ary sanctions.<br />
A f<strong>in</strong>al example of discipl<strong>in</strong>ary correspondence shows that reconciliation is<br />
possible and negotiable. After <strong>in</strong>teractions that ended <strong>in</strong> his expulsion, one member<br />
appealed for re<strong>in</strong>statement. A f<strong>in</strong>al letter from the president of DAKASBA conta<strong>in</strong>s the<br />
follow<strong>in</strong>g text:<br />
I have the honor to br<strong>in</strong>g to your knowledge that after an extensive study,<br />
the commission of 28 June 2000, despite several departures from appropriate<br />
146
language conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> your request, has approved your re<strong>in</strong>tegration <strong>in</strong>to<br />
DAKASBA.<br />
Furthermore, as a precondition, you will write for me–<strong>in</strong> a more polite<br />
manner–a note request<strong>in</strong>g pardon, directed to the group as a whole.<br />
As of the middle of 2004, this re<strong>in</strong>stated member was an active participant <strong>in</strong> all<br />
DAKASBA activities.<br />
As these examples demonstrate, like village associations, DAKASBA demands<br />
group solidarity, primarily demonstrated through attendance and participation. <strong>How</strong>ever,<br />
this urban organization adds modern means of enforcement to the body of oral-moral<br />
axioms I described <strong>in</strong> Chapter Three. These <strong>in</strong>clude written shame-<strong>in</strong>duc<strong>in</strong>g<br />
communications, carry<strong>in</strong>g symbolic references to formal authority such as legal<br />
vocabulary and <strong>in</strong>junction-like letter format.<br />
Internal Organization<br />
Men who fill more than a dozen positions direct the association and consist of<br />
two primary groups: the executive bureau, and the Conseil des Sages, also referred to as<br />
Les Sept ("The Seven"; DAKASTUM 2004). With<strong>in</strong> the executive bureau, five<br />
positions are elected by direct secret ballot. These <strong>in</strong>clude the president, the vice<br />
president, the general secretary (with two assistants), two account representatives, and a<br />
treasurer. The executive bureau also conta<strong>in</strong>s a number of people named by the<br />
president, compris<strong>in</strong>g the public relations officer, the censeur (responsible for impos<strong>in</strong>g<br />
sanctions and ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g discipl<strong>in</strong>e), technical counselors, special counselors, musical<br />
147
directors (Choreography Master, Choral Master, Drum Master), those responsible for<br />
the doma<strong>in</strong>e réservé (secretive activities related to the masked dancer, the ma%ku*m),<br />
people responsible for food and dr<strong>in</strong>ks, a small group given the tasks of negotiat<strong>in</strong>g<br />
prices for transport, payments for performances, and food and dr<strong>in</strong>ks, and the protocol<br />
chief. Tch<strong>in</strong>da Moïse fills a supplementary role as President of Honor (perhaps because<br />
of his greater age, prestigious employment as a public works technician, his role as<br />
leader of the Ntúmlépf+% sector <strong>in</strong> Yaoundé, and the fact that his home constitutes<br />
DAKASBA’s adm<strong>in</strong>istrative and performance seat). Prosper Djiafeua serves as Special<br />
Counsel by virtue of his extensive knowledge of Ngiemb!!n history and culture. 38<br />
In theory, all DAKASBA members constitute the General Assembly and vote<br />
people <strong>in</strong>to these positions <strong>in</strong> bi-annual elections; terms for each position last two years,<br />
and are renewable. In actuality, the most recent elections before those <strong>in</strong> June 2004 took<br />
place <strong>in</strong> 2000; because no major issues weighed heavily at the time, the 2002 elections<br />
never occurred. In addition, there is not much turnover <strong>in</strong> many of the positions. For<br />
example, former President Melataya began as Vice President before becom<strong>in</strong>g President<br />
and has been <strong>in</strong> power for almost ten years.<br />
In addition to the Executive Bureau, the Conseil des Sept serves as an organ<br />
prepared to study specific problems that arise <strong>in</strong> the adm<strong>in</strong>istration of DAKASBA. It is<br />
constituted by the president, a member from each of five neighborhoods <strong>in</strong> the<br />
Ntúmlépf+% sector of Batcham, a non-native representative of the sector, and a special<br />
38 After the elections <strong>in</strong> June 2004, former president Bernard Melataya rema<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> the group, and was<br />
also given the title of Special Counselor.<br />
148
counsel. S<strong>in</strong>ce 1997, DAKASBA has called the Conseil des Sept to meet for a special<br />
commission more than fifteen times, to study issues <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g discipl<strong>in</strong>ary conflicts<br />
(Registre 98-7 39 ); official by-law revisions (98-10; 00-20); the need to clarify the<br />
amount and occasions for specific f<strong>in</strong>es (98-17); needs for an unusual performance (for<br />
example, at the National Museum; 98-21); dossiers of people apply<strong>in</strong>g for membership<br />
(98-25; 00-13); proposals to avoid problems, for example, divid<strong>in</strong>g the group <strong>in</strong>to two<br />
dur<strong>in</strong>g busy performance times (99-06); the record<strong>in</strong>g, production, and sale of a cassette<br />
(99-10); DAKASBA’s f<strong>in</strong>ancial situation (99-22; 01-04); membership composition (00-<br />
07); future goals (00-11); and problems with musical performance and <strong>in</strong>struments (01-<br />
05).<br />
Performance Contexts<br />
I place DAKASBA performance contexts <strong>in</strong>to three primary categories:<br />
rehearsal sessions (most notably the bi-weekly Saturday night meet<strong>in</strong>gs); events related<br />
to mortality, almost exclusively tied to a DAKASBA member's close familial relation;<br />
and performances often accepted for payment that result from connections with people<br />
outside the immediate DAKASBA membership and its close relatives. As <strong>in</strong> the<br />
discussion of village music <strong>in</strong> Chapter Three, I exam<strong>in</strong>e each performance <strong>in</strong> terms of<br />
salient <strong>in</strong>frastructural patterns: its associated participants, the music produced, its<br />
location, and its stated purposes and social functions.<br />
39 My conventions for referr<strong>in</strong>g to DAKASBA's written documents consist of two numerals specify<strong>in</strong>g the<br />
year (here, 1998), and a number dependent on the order <strong>in</strong> which I processed the document (here, 7).<br />
149
Figure 4.6 presents all of the performance contexts noted <strong>in</strong> the official<br />
DAKASBA register between late 1997 and mid 2003. Though some events may not<br />
have been recorded and certa<strong>in</strong> accounts may be <strong>in</strong>complete, the leadership’s <strong>in</strong>tent and<br />
practice are to be as thorough as possible <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g records. Thus, I can assert that this<br />
figure represents the vast majority of non-rehearsal performances of DAKASBA from<br />
November 1997 through July 2003. A superscript '?' <strong>in</strong>dicates that some <strong>in</strong>formation<br />
was <strong>in</strong>complete, and that I was thus obliged to make reasonable <strong>in</strong>ferences.<br />
Figure 4.6. DAKASBA Non-rehearsal Performance Events<br />
Date Occasion Type Occasion Details Place<br />
1997<br />
November<br />
Mortality Funérailles for the father of M.<br />
Manfouo Thomas<br />
November Mortality Funérailles for the father-<strong>in</strong>-law of Mr.<br />
Kenné Flaubert<br />
December Outside Event Invited by the elites of Bamboutos to<br />
perform at their end of the year party.<br />
150<br />
Baless<strong>in</strong>g<br />
Batcham<br />
Yaoundé, Palais de<br />
Congrès<br />
December Mortality Visite de condoléances for Mme Folem Yaoundé?<br />
1998<br />
July<br />
Outside Event For the <strong>in</strong>stallation of the leader of the<br />
Balena (<strong>in</strong> Batcham) sector <strong>in</strong> Yaoundé<br />
Yaoundé<br />
September ? Mortality Visite de condoléances for Tido Robert Yaoundé<br />
October ? Mortality Visite de condoléances for Fotio<br />
Samuel<br />
Yaoundé<br />
October ? Outside Event Festival ? Yaoundé<br />
December Mortality Three Funérailles: For the father-<strong>in</strong>-<br />
1999<br />
February<br />
law of M. Wagoum Paul, the father of<br />
Yemetio Timothé, and the mother-<strong>in</strong>-<br />
law of Mr. T<strong>in</strong>do Robert.<br />
Outside Event Nom<strong>in</strong>ation of Mme Aman as associate<br />
director of Crédit Foncier (bank)<br />
February Mortality Funérailles for Mr. Folem ?<br />
Batcham, <strong>in</strong> the<br />
neighborhoods of<br />
Banguie, Bataki,<br />
Balefeua<br />
Yaoundé
Figure 4.6, cont<strong>in</strong>ued<br />
June Outside Event Perform for the visit of the K<strong>in</strong>g of<br />
Batcham, Tatang Robert, <strong>in</strong> Yaoundé<br />
October Mortality Perform dur<strong>in</strong>g preparatory activities<br />
for the funérailles of Mr. Manfouo<br />
Josué<br />
October Mortality Visite de Condoléance for M. Tch<strong>in</strong>da<br />
Moïse.<br />
October Mortality Funérailles for the mother of Kuete<br />
Fogang Emmanuel<br />
November Mortality Funérailles for the guardian of M.<br />
2000<br />
January<br />
Lontchi Mart<strong>in</strong><br />
Outside Event Invitation by COBY to take part <strong>in</strong> the<br />
annual Day of Purifaction for the<br />
Batcham community <strong>in</strong> Yaoundé.<br />
151<br />
Yaoundé<br />
Yaoundé, Chappelle<br />
d’Obili.<br />
Yaoundé<br />
Batcham, Banguie<br />
Yaoundé ?<br />
Yaoundé<br />
March Outside Event Sortie. ? Yaoundé, Famille Bar<br />
April Outside Event Special trip to Mbalmayo for the<br />
funérailles of the father-<strong>in</strong>-law of M.<br />
Sonkwe Joseph.<br />
April Outside Event Performance at the Cité Verte hospital,<br />
requested by AMIRO. (l’Amicale des<br />
ressortissants de l’Ouest, members of<br />
RDPC political party)<br />
May Mortality Visite de condoléances for Djou<br />
Christophe<br />
August Mortality Visite de condoléance for Mekadjung<br />
Daniel<br />
<strong>in</strong> Nkomkana.<br />
Mbalmayo<br />
Yaoundé, Cité Verte<br />
neighborhood<br />
Yaoundé, Carrière<br />
neighborhood<br />
Yaoundé<br />
November Outside Event Invited by the Sub-chief of Ebolowa Ebolowa<br />
December Outside Event ? Yaoundé, Ts<strong>in</strong>ga<br />
2001<br />
July<br />
Outside Event Perform for the com<strong>in</strong>g out ceremony<br />
of the Chef Supérieur (k<strong>in</strong>g) of<br />
Batcham, after his La’akem <strong>in</strong>itiation.<br />
October Mortality Visite de condoléances for Tilong<br />
Isidore<br />
neighborhood<br />
Batcham<br />
Yaoundé
Figure 4.6, cont<strong>in</strong>ued<br />
November Mortality Funérailles for the mother of M.<br />
2002<br />
January<br />
Tametsa Jean-Pierre<br />
Mortality Funérailles for parents of M. Tch<strong>in</strong>da<br />
Moïse.<br />
February Outside Event Invited by the president of the sub-<br />
section of the RDPC (political party).<br />
June Outside Event Installation of the leader of the<br />
Batcham community <strong>in</strong> Douala.<br />
November Mortality Funérailles for the mother of M.<br />
Melataya Bernard.<br />
November Mortality Funérailles for the father <strong>in</strong> law of M.<br />
2003<br />
May<br />
Tsapi August<strong>in</strong><br />
Mortality Obsèques for the wife of M. Tametsa<br />
Jean-Pierre.<br />
July Mortality Visite de Condoléances for M.<br />
Tametsa Jean-Pierre<br />
July Mortality Visite de Condoléances for Tsangn<strong>in</strong>g<br />
David<br />
152<br />
Batcham<br />
Batcham, Banguie<br />
neighborhood<br />
Yaoundé, Famille<br />
Bar, Nkomkana<br />
Douala<br />
Batcham<br />
Batcham, Bamela<br />
neighborhood<br />
Yaoundé ?<br />
Yaoundé<br />
Yaoundé<br />
Rehearsals. DAKASBA by-laws stipulate that the group must meet every other<br />
Saturday, from 6 to 8:30pm. Prototypical elements of these meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>clude an <strong>in</strong>itial<br />
gather<strong>in</strong>g period at Liberté Bar down the hill or <strong>in</strong> Moïse Tch<strong>in</strong>da’s compound; 30 to 60<br />
m<strong>in</strong>utes of drumm<strong>in</strong>g, danc<strong>in</strong>g, and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g; and then group discussion led by the<br />
president. Though the by-laws spell out a m<strong>in</strong>imal f<strong>in</strong>e of 25 FCFA for tard<strong>in</strong>ess, it was<br />
unusual for more than a few people to have arrived by 6pm, and the register entries<br />
often cite a start<strong>in</strong>g time of after 7pm. End<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>ts range from 8:30 to 9:30 or 10pm.<br />
Other occasional components comprise listen<strong>in</strong>g to a record<strong>in</strong>g of the group and<br />
critiqu<strong>in</strong>g it, receiv<strong>in</strong>g a speech of <strong>in</strong>troduction from a visit<strong>in</strong>g relative, or dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g the<br />
beer and soft dr<strong>in</strong>ks given by a new member or visitor (as I once provided).
Dance associations with whom I <strong>in</strong>teracted <strong>in</strong> the village of Baless<strong>in</strong>g, and<br />
ceremonies I attended <strong>in</strong> Yaoundé, often relegated the danc<strong>in</strong>g to the last item on their<br />
agenda. In contrast, DAKASBA always beg<strong>in</strong>s with danc<strong>in</strong>g and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. This musical<br />
production differed from DAKASBA’s other performances <strong>in</strong> at least three ways. First,<br />
the time they devoted to musical production was often less than that dur<strong>in</strong>g other<br />
performances. This also meant that they enacted fewer songs. Second, a larger number<br />
of people played the <strong>in</strong>struments and led songs than would normally have taken those<br />
roles. This may have resulted <strong>in</strong> part from the periodic absence of key performers, but it<br />
also reflected a less pronounced focus on perfection; Saturday night rehearsals are a<br />
place for people to practice and learn. Third, members didn’t wear their ceremonial<br />
dress or br<strong>in</strong>g ceremonial machetes.<br />
I witnessed very little explicit musical <strong>in</strong>struction or correction dur<strong>in</strong>g these<br />
sessions. Instead, the sometimes small group of members present at 6:30 or so would<br />
start play<strong>in</strong>g, s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, and danc<strong>in</strong>g, with other members jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong> as they arrived. One<br />
of the leaders–often Bernard Melataya or Étienne Nota–would call out a song, and then<br />
he or someone else would cont<strong>in</strong>ue with another, sometimes seamlessly, sometimes<br />
with a period of percussion without s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, until he or another leader would mark the<br />
end of the performance with a vocal signal. Sometimes the Master Choreographer or<br />
Master Percussionist would show a step or correct another player, but the majority of<br />
these bi-weekly meet<strong>in</strong>gs consisted of <strong>in</strong>dividuals recommitt<strong>in</strong>g to body and m<strong>in</strong>d what<br />
they already knew, mov<strong>in</strong>g through the sonic <strong>in</strong>frastructure of Ka"n!"!n percussion and<br />
the k<strong>in</strong>esthetic <strong>in</strong>frastructure of the circular dance. The sounds and movement create an<br />
153
environment where the participants can listen and watch, modify<strong>in</strong>g their own behavior<br />
to br<strong>in</strong>g it <strong>in</strong>to concordance with the others.<br />
A tell<strong>in</strong>g departure from this autodidact-with<strong>in</strong>-sonically-and-spatially-structured<br />
learn<strong>in</strong>g environment occurred one even<strong>in</strong>g when the group was prepar<strong>in</strong>g for a studio<br />
record<strong>in</strong>g. Dur<strong>in</strong>g a session several months earlier that I had recorded <strong>in</strong> a studio, the<br />
group performed essentially as they would at an outside context: several songs<br />
seamlessly produced sequentially. After listen<strong>in</strong>g to this, they decided that another<br />
studio record<strong>in</strong>g was <strong>in</strong> order, this time separat<strong>in</strong>g out each song <strong>in</strong>to a unit three<br />
m<strong>in</strong>utes <strong>in</strong> length. In order to do this, the group had to devise a way to communicate to<br />
everyone to stop at the same moment; dist<strong>in</strong>ct end<strong>in</strong>gs on <strong>in</strong>dividual songs were not part<br />
of their previous performance practice. They ended up with a system <strong>in</strong> which Prosper<br />
Djiafeua held up first three f<strong>in</strong>gers, then two, then one, and then a downward hand<br />
swipe denot<strong>in</strong>g that everyone should cease play<strong>in</strong>g and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g at once. They had to<br />
practice this for quite awhile before it became natural. Audio Clip 5 shows the fruit of<br />
this practice, demonstrat<strong>in</strong>g the addition of a performance practice standard associated<br />
with popular record<strong>in</strong>gs to their repertoire.<br />
After musical performance <strong>in</strong> the open, earth-floored area of the compound,<br />
members migrate to the t<strong>in</strong>-covered open patio attached to the ma<strong>in</strong> house. They sit <strong>in</strong><br />
an elongated oval on benches, stools, and short upended logs. The president–or his<br />
representative if he’s absent, usually the vice-president–beg<strong>in</strong>s by stat<strong>in</strong>g the items to be<br />
covered <strong>in</strong> the discussion. Then the give-and-take commences. Follow<strong>in</strong>g is a common<br />
order of bus<strong>in</strong>ess:<br />
154
1. A word from the president<br />
2. Roll call of the members<br />
3. Family news and correspondence<br />
4. F<strong>in</strong>ances<br />
5. Miscellaneous<br />
M<strong>in</strong>utes, f<strong>in</strong>ancial records, and correspondence are written <strong>in</strong> French, but by and<br />
large, these discussions take place <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language; my presence <strong>in</strong>creased<br />
the amount of spoken discourse <strong>in</strong> French.<br />
DAKASBA conversations exhibit a rich comb<strong>in</strong>ation of expressed solidarity and<br />
empathy on one hand, and po<strong>in</strong>ted dissension and bicker<strong>in</strong>g on the other. The “Family<br />
News” period is replete with empathetic reception of news of the deaths of family<br />
members, thefts or physical attacks <strong>in</strong> the neighborhood, babies be<strong>in</strong>g born, and<br />
expressions of gratitude for attend<strong>in</strong>g funeral events (sometimes accompanied by a ten<br />
liter bottle of raffia w<strong>in</strong>e or case of beer). These expressions of familial concern and<br />
unity are liberally <strong>in</strong>terspersed with moments of disorder and discontent. The follow<strong>in</strong>g<br />
excerpt from the March 7, 1998 m<strong>in</strong>utes is not unusual:<br />
Mme X asked for the floor to say this to the members: “Because of the distance<br />
that separates my home and the seat of DAKASBA, I ask that from now on I<br />
would come one Sunday out of two. The president retook the floor to ask Mme X<br />
to make a written request to give to the office of DAKASBA. Mme X retook the<br />
floor to ask if it’s only she of whom DAKASBA requires a written request, or if<br />
they ask others for that also. The president retook the floor one more time to ask<br />
M. Y, who was <strong>in</strong> the process of mak<strong>in</strong>g trouble to be quiet. If not, he could send<br />
him outside. That was when M. Y got up to ask the president if he was able to<br />
make him leave DAKASBA. If so, he should reimburse him for everyth<strong>in</strong>g that<br />
he’d already spent, and that if so, that he should do it right now. The meet<strong>in</strong>g<br />
ended <strong>in</strong> a fish tail [that is, unresolved] (98-5)<br />
155
As <strong>in</strong> the case <strong>in</strong> which a member was re<strong>in</strong>stated <strong>in</strong>to DAKASBA at the<br />
organizational level, reconciliation may also occur dur<strong>in</strong>g face-to-face <strong>in</strong>teractions. At<br />
one rehearsal I attended, the president of the group responded to accusations of<br />
mishandl<strong>in</strong>g the master copy of a studio record<strong>in</strong>g by acknowledg<strong>in</strong>g blame and ask<strong>in</strong>g<br />
forgiveness. After some discussion, a spokesman for the rest of the group granted this<br />
pardon. At another rehearsal, when one of the members arrived late, someone referred<br />
to him with a term to which he took offense. The man stated his displeasure several<br />
times, and though some snickered at the <strong>in</strong>terchange, he and the other members<br />
eventually became reconciled. As the special counsel stated once <strong>in</strong> the course of a<br />
heated argument, “Love of your neighbor and respect for a person with<strong>in</strong> DAKASBA<br />
must be <strong>in</strong> the forefront” (01-15).<br />
Mortality-related Performances. Figure 4.7 demonstrates the preponderance of<br />
DAKASBA performances related to death. The group is implicated <strong>in</strong> virtually all of the<br />
death ceremonies I del<strong>in</strong>eated <strong>in</strong> Chapters Two and Three. I here expound on the two<br />
most frequent performance contexts <strong>in</strong> this category, shy*o% legwe% (condolence<br />
observances) and nkem legwe% (funeral phase of joy).<br />
156
Figure 4.7. Distribution of DAKASBA Non-Rehearsal Performance Contexts<br />
A shy*o% legwe% occurs after the <strong>in</strong>itial period of mourn<strong>in</strong>g follow<strong>in</strong>g a person's<br />
death. When an <strong>in</strong>timate family relation of a DAKASBA member dies–the spouse,<br />
parent, or child, for example–the group gathers with the member <strong>in</strong> Yaoundé until the<br />
body is taken from the morgue to the village. A small delegation accompanies the<br />
member back to his village, buys raffia w<strong>in</strong>e, shoots seven gunshots over the tomb, and<br />
s<strong>in</strong>gs one or two songs. When the deuil, this <strong>in</strong>itial period of mourn<strong>in</strong>g, is over, the<br />
aggrieved member returns to Yaoundé, and he or she and the group decide on a date for<br />
the entire association to travel to the person's Yaoundé home for the shy*o% legwe%.<br />
Ngiemb!!n people not <strong>in</strong> dance groups also make condolences visits, but do not benefit<br />
from the musical performance or warmth produced by a large number of visitors;<br />
usually only neighbors and close family members attend <strong>in</strong> such a case.<br />
A shy*o% legwe% flows prototypically through the follow<strong>in</strong>g steps:<br />
157
1. DAKASBA members, bedecked <strong>in</strong> their ceremonial f<strong>in</strong>ery, arrive at the<br />
aggrieved person's home, and occupy a large room on the compound. Here,<br />
they dr<strong>in</strong>k beer, s<strong>in</strong>g funeral songs, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g those emanat<strong>in</strong>g from<br />
Ngiemb!!n churches.<br />
2. A close friend chosen by the mourn<strong>in</strong>g member stands to greet and welcome<br />
the guests.<br />
3. The member <strong>in</strong> mourn<strong>in</strong>g then stands and describes the person who died, the<br />
details surround<strong>in</strong>g the death, and special remembrances.<br />
4. A representative of DAKASBA rises to express the group's solidarity and<br />
sadness at the member's loss. He then presents an envelope conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
money that the group had collected, and a bag of soap with which the<br />
mourn<strong>in</strong>g member is to wash his or her mourn<strong>in</strong>g clothes (which,<br />
traditionally, he or she would have been wear<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ce the death).<br />
5. Women who are not members of the group then serve kon chop, a cooked<br />
mixture of beans and corn. The name orig<strong>in</strong>ates <strong>in</strong> Cameroonian English-<br />
derived Pidg<strong>in</strong>: kon ['corn'] chop ['food'].<br />
6. Everyone then exits the room to beg<strong>in</strong> danc<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the largest space available<br />
outside.<br />
I attended two shy*o% legwe%s,<br />
and was the mourn<strong>in</strong>g member <strong>in</strong> a<br />
third, follow<strong>in</strong>g the death of my<br />
paternal grandfather on the 19th of<br />
April 2004. Two aspects of these<br />
performances provide <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to<br />
the mechanisms of and worldview<br />
beh<strong>in</strong>d Ngiemb!!n solidarity <strong>in</strong> the<br />
face of death. First, family<br />
Photograph of the Deceased at a Shy*o% Legwe%<br />
158
members of the deceased carry a picture of the person who died as they dance. The<br />
picture here shows DAKASBA members Mart<strong>in</strong> Lontchi (left) and Étienne Nota<br />
hold<strong>in</strong>g a picture of Jean Pierre Tametsa's wife, Mme Dorothée Tametsa, on July 15th,<br />
2003, when the group paid Jean Pierre a condolences visit. When I asked Nota about the<br />
photograph, he said it was a way of affirm<strong>in</strong>g that “les morts ne sont pas morts"; that is,<br />
“the dead are not dead.” This phrase, perhaps most famously evoked by the Senegalese<br />
scholar and poet Birago Diop (1961), comprises multiple significations <strong>in</strong> this<br />
Ngiemb!!n context. It is primarily a consolation, a visible rem<strong>in</strong>der for the bereaved<br />
person that death does not break relationship with the liv<strong>in</strong>g forever. The photograph<br />
also permits people who never knew the person to have at least a visual <strong>in</strong>troduction.<br />
In addition to the sooth<strong>in</strong>g effect of the photograph, however, the belief that the<br />
dead are not truly dead rem<strong>in</strong>ds the people rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g beh<strong>in</strong>d that the deceased can still<br />
act, that a father can still punish a son if the son fails to fulfill his posthumous<br />
responsibilities to his father (Yonta 2002b). The photograph, thus, also serves as a<br />
catalyst for family members to fulfill their f<strong>in</strong>al obligations, to assuage any negative<br />
feel<strong>in</strong>gs the dead person might still be harbor<strong>in</strong>g.<br />
A second aspect illum<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g the mechanisms of solidarity is that the aggrieved<br />
person moves freely through the <strong>in</strong>ner circle of the dance space. At the ceremony for<br />
my grandfather, Moïse Yonta guided me with his hand on my shoulder through this<br />
space, at times walk<strong>in</strong>g, at times jogg<strong>in</strong>g, at times danc<strong>in</strong>g. This tactile expression of<br />
support, mov<strong>in</strong>g through the sacred <strong>in</strong>ner circle, serves as another k<strong>in</strong>d of comfort<strong>in</strong>g<br />
balm. To be alone at a time of grief would be horrible. <strong>How</strong>ever, the physical presence<br />
159
of friends and family–almost as if the <strong>in</strong>ner area serves as a protective womb–enacts<br />
powerful evidence of solidarity.<br />
The most important part of an event like this is to show that the mourner is not<br />
alone: family and friends attend the event; a friend addresses the audience <strong>in</strong> the<br />
mourner's name; a friend accompanies him through the dance space; and the picture of<br />
the lost loved one underl<strong>in</strong>es the belief that he or she is not truly gone. Though there is<br />
an element of pay<strong>in</strong>g respect out of fear of reprisal, shy*o% legwe%s primarily serve as<br />
re<strong>in</strong>forcers and enactors of solidarity with the DAKASBA community.<br />
In contrast to the shy*o% legwe%, which usually takes place <strong>in</strong> the Yaoundé<br />
neighborhood <strong>in</strong> which the implicated DAKASBA member lives, the nkem legwe%<br />
happens <strong>in</strong> the village neighborhood of the deceased. It represents the most frequent<br />
performance context, and that cited as the most important element of mutual aid for<br />
DAKASBA members. 40 Traditional Ngiemb!!n life patterns virtually require the<br />
performance of the Ka"n!"!n dance at the ceremony (Yemmene 2003). When a member<br />
of DAKASBA arranges a nkem legwé, all members are expected to attend. Because<br />
virtually all such ceremonies take place <strong>in</strong> the deceased's village of orig<strong>in</strong>, the group<br />
hires one or two buses and travels there, usually on a weekend. They occur between<br />
November and the end of March, when dry season allows for easy travel and less<br />
likelihood of ra<strong>in</strong> <strong>in</strong>terruptions dur<strong>in</strong>g the celebration. Dur<strong>in</strong>g this season, nkem legwés<br />
take place every weekend and most weekdays. This expand<strong>in</strong>g popularity has led the<br />
40 Funerals represent primary performance contexts for other sub-Saharan dance groups as well. See, for<br />
example, Koett<strong>in</strong>g 1980:xiii.<br />
160
k<strong>in</strong>gs of Batcham and Baless<strong>in</strong>g to orda<strong>in</strong> that all nkem legwés must be completed by<br />
March 31 to allow people to devote more time to work <strong>in</strong> their fields.<br />
Performances Tied to Outside Events. Examples of this category have <strong>in</strong>cluded<br />
performances at the Cameroonian Cultural Center, Cameroonian Independence Day<br />
celebrations, the enthron<strong>in</strong>g of a village k<strong>in</strong>g's representative <strong>in</strong> Yaoundé, and a<br />
ceremony at a Yaoundé hospital. DAKASBA by-laws divide these <strong>in</strong>to two categories.<br />
The first, "Public Performance Contexts" ("Scènes d'Exhibition"), consists of public<br />
contexts <strong>in</strong> which DAKASBA performs <strong>in</strong> order to ga<strong>in</strong> notoriety, such as political<br />
rallies or as part of the pomp surround<strong>in</strong>g the visits of dignitaries. In these cases,<br />
DAKASBA requires no money, but "does not exclude any gesture of encouragement"<br />
(DAKASTUM 2004:11). The <strong>in</strong>itiator of an <strong>in</strong>vitation <strong>in</strong> the second sub-category,<br />
"Invitations or Book<strong>in</strong>gs" ("Des <strong>in</strong>vitations ou locations") must, however, fulfill a long<br />
list of requirements. These <strong>in</strong>clude a written request, the provision of two chickens, two<br />
cases of beer (twelve bottles <strong>in</strong> each), more food and dr<strong>in</strong>k depend<strong>in</strong>g on the event, and<br />
all transportation and lodg<strong>in</strong>g. This second category may <strong>in</strong>clude events tied to<br />
mortality, but that of someone not connected <strong>in</strong>timately to a group member. This case<br />
may swell the percentage of mortality-related performances even higher than presented<br />
<strong>in</strong> Figure 4.7.<br />
Ka"n!"!n<br />
DAKASBA performs one type of dance, Ka"n!"!n. The Ka"n!"!n dance orig<strong>in</strong>ates not<br />
among the Ngiemb!!n, but <strong>in</strong> Bamoun, a non-<strong>Bamiléké</strong> language group found <strong>in</strong> the<br />
161
extreme southeast of the Bamboutos Division, West Prov<strong>in</strong>ce. Several warriors from the<br />
La%$a%ts!%!n k<strong>in</strong>gdom (referred to by non-Ngiemb!!n people as Batcham) spent a period of<br />
time with<strong>in</strong> the Sultanate of Bamoun to develop friendship and political relations. They<br />
learned and brought back the Ka"n!"!n dance, which they <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to their<br />
celebrations of military victories, and which exists now <strong>in</strong> all of the Ngiemb!!n<br />
villages. 41 Associations that perform the Ka"n!"!n and other warrior dances–such as Pw!<br />
Ma"nzo")–are descendants of military societies that protected k<strong>in</strong>gdoms from attack<br />
dur<strong>in</strong>g pre-colonial times. Such warrior societies were found throughout the Grassfields<br />
region (J<strong>in</strong>dra 1997:26). See Appendix B for a fuller history of the dance.<br />
Dancers and <strong>in</strong>strumentalists exhibit strong emotional <strong>in</strong>volvement dur<strong>in</strong>g<br />
performances. The dance reta<strong>in</strong>s the <strong>in</strong>tensity and bravado of its warrior roots, with<br />
participants engag<strong>in</strong>g <strong>in</strong> stylized mock battle encounters, emitt<strong>in</strong>g whoops of exultation,<br />
climb<strong>in</strong>g on top of a blaz<strong>in</strong>g fire dur<strong>in</strong>g night performances, and improvis<strong>in</strong>g vigorous<br />
dance steps. One member said that when he is danc<strong>in</strong>g, he loses track of who and where<br />
he is (Djiafeua 2003d). I never witnessed members enter<strong>in</strong>g trances or extreme alternate<br />
states of consciousness, though people told me that this occurs <strong>in</strong> village contexts where<br />
<strong>in</strong>teraction with local spirits is especially pronounced.<br />
41 Fargion (1993) recounts a similar process when the Omani Sultan of Zanzibar sent a musician to Egypt<br />
to br<strong>in</strong>g back a musical form which eventually became the widespread taarab genre.<br />
162
Navigat<strong>in</strong>g Authenticity and Modernization<br />
The lack of experiences of alternate states of consciousness dur<strong>in</strong>g dances represents<br />
just one of many changes result<strong>in</strong>g from cosmopolitan values <strong>in</strong>form<strong>in</strong>g this urban<br />
manifestation of a village dance. Or–stated <strong>in</strong> a way more <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with the<br />
communication model presented <strong>in</strong> Chapter One–DAKASBA members are navigat<strong>in</strong>g<br />
through both traditional and cosmopolitan <strong>in</strong>frastructures, depend<strong>in</strong>g on the momentum<br />
of life patterns that have become natural through liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Yaoundé, as well as<br />
conscious decisions they have made to choose one <strong>in</strong>frastructure over another. They call<br />
village patterns "authentic" and urban ones "modern." Infrequent and mild tensions<br />
between traditional and urban <strong>in</strong>frastructures <strong>in</strong> the village–for example, <strong>in</strong> requir<strong>in</strong>g<br />
choices between follow<strong>in</strong>g a seven- or eight-day week–become common and stark <strong>in</strong> the<br />
city. DAKASBA has chosen to reta<strong>in</strong> certa<strong>in</strong> <strong>in</strong>frastructures characteristic of the home<br />
region, and has modified others accord<strong>in</strong>g to cosmopolitan patterns and the expectations<br />
of the people with whom they wish to communicate. I will look at some of those<br />
choices related to musical and social <strong>in</strong>frastructure.<br />
DAKASBA codifies the traditional/cosmopolitan tension <strong>in</strong> its by-laws,<br />
explicitly stat<strong>in</strong>g that the group's goal is to perform the Ka"n!"!n dance authentically,<br />
while allow<strong>in</strong>g room for departures: "DAKASTUM is copied exactly from authentic<br />
Ka"n!"!n. Some modifications may be accepted, however, without distort<strong>in</strong>g its nature"<br />
(By-laws, Article 3). A conversation I had with members after a rehearsal illum<strong>in</strong>ates<br />
this approach:<br />
163
Brian Schrag (BS): Where did this song come from? Did someone here compose<br />
it?<br />
Bernard Melataya (BM): No - it's an old song.<br />
Another member (AM): We work to make the songs better. They're old songs.<br />
We didn't compose them. But . . . we fix them up. So, it's a traditional Ka"n!"!n<br />
song.<br />
BS: And when you make them better, do you change the lyrics?<br />
BM: No.<br />
AM: We make them better. Those of us who have been to school can do it. But<br />
someone who is <strong>in</strong> the village isn't the same th<strong>in</strong>g. We try to modernize th<strong>in</strong>gs.<br />
BS: What do you mean by 'modernize'?<br />
BM: OK, it's like this. The foundation is the same. Even the lyrics–they're the<br />
same words. The same messages. With the only difference that we add a degree<br />
of seriousness. Because, for example, <strong>in</strong> the village, when you s<strong>in</strong>g for a<br />
mourn<strong>in</strong>g ceremony, at the occasion of a mourn<strong>in</strong>g ceremony, well...everyone<br />
does what he wants. We wouldn't want to. . . how shall I say . . . we don't want<br />
to completely alter it. But we want to give people a chance to understand that<br />
there's someth<strong>in</strong>g serious go<strong>in</strong>g on. That's what we're look<strong>in</strong>g for here.<br />
AM: To be able to repeat what we've done. To do the "play back," if there's a<br />
cassette. . . . So that people would be able to s<strong>in</strong>g along with the cassette. That's<br />
the goal of our work.<br />
BM: It's like what [professional urban] musicians do. That is, that we would be<br />
able to repeat what we sang yesterday. And we'd like to have the drummers be<br />
able to do the same work on the drums. In a way that, if one day, an occasion<br />
presents itself to put our cassette somewhere, do<strong>in</strong>g a "play back," that the<br />
drummer would be capable of repeat<strong>in</strong>g what he had played. It shouldn't happen<br />
that he hits two strokes when he had performed only one hit before, etcetera. So<br />
that's what we want to do, without chang<strong>in</strong>g the basic nature. (MDNG03-04)<br />
164
DAKASBA adheres to the traditional musical <strong>in</strong>frastructure through elements<br />
such as ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the language, the lyrics, and the message of songs, and us<strong>in</strong>g the<br />
<strong>in</strong>struments traditionally reserved for the Ka"n!"!n dance (see Appendix A). Access<strong>in</strong>g<br />
cosmopolitan patterns–what members would call modernization or improvement–<br />
<strong>in</strong>cludes the addition of public performance sett<strong>in</strong>gs; transform<strong>in</strong>g seamless<br />
concatenations of songs <strong>in</strong> performance <strong>in</strong>to shortened, discrete songs for record<strong>in</strong>g;<br />
sometimes employ<strong>in</strong>g a faster tempo, and different tsétsá' pattern; regulariz<strong>in</strong>g dance<br />
steps and fix<strong>in</strong>g the order of songs <strong>in</strong> a performance; and <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g cosmopolitan<br />
themes <strong>in</strong> new songs (for example, AIDS). The group also re<strong>in</strong>terprets acts of physical<br />
prowess without recourse to spiritual realities.<br />
In terms of social <strong>in</strong>frastructure, DAKASBA represents a rhizomorphous<br />
conglomeration of patterns <strong>in</strong>fluenced by village realities. As an example, its <strong>in</strong>ternal<br />
organization bears at least a superficial resemblance to the homeland hierarchical<br />
structure:<br />
Figure 4.8. DAKASBA's Hierarchical<br />
Structure Compared to That <strong>in</strong> the<br />
Homeland<br />
DAKASBA Homeland<br />
President Fu"! (k<strong>in</strong>g)<br />
Executive Bureau K'i$ fu"!<br />
Les Sept Les Sept<br />
In the Ngiemb!!n homeland, Les Sept plays organizational and policy roles,<br />
whereas Les Neuf functions more <strong>in</strong> a spiritual capacity. In DAKASBA, the role of Les<br />
165
Sept seems also to be that of a body that provides practical help to the president. The<br />
only spiritual element explicitly stated with<strong>in</strong> the DAKASBA hierarchy is that of the<br />
ma%ku"m, which I discuss <strong>in</strong> Chapter Five.<br />
A Road to Nkem Legwé <strong>in</strong> Batcham<br />
In 1915, Maurice Tagoundjou Tsasse was born, and lived <strong>in</strong> the Bameffo neighborhood<br />
<strong>in</strong> Batcham. His death on June 23, 1998 set <strong>in</strong> motion a series of events that culm<strong>in</strong>ated<br />
<strong>in</strong> a nkem legwé <strong>in</strong> his honor, January 9 and 10, 2004. His son, Samuel Fotio–not the<br />
first-born–became Tagoundjou’s successor as head of the family. Fotio, a DAKASBA<br />
member, graciously <strong>in</strong>vited me to attend the funeral ceremonies, film the dances that<br />
took place on Saturday, June 10, and ask questions about the proceed<strong>in</strong>gs.<br />
I devote this section to description of the trip that DAKASBA took to perform at<br />
the nkem legwé, seen as an ambulatory musical communication event. The Liberté Bar<br />
<strong>in</strong> Yaoundé marks one boundary of the location, and the Batcham neighborhood where<br />
the event took place constitutes the other limit; the majority of the musical event<br />
occurred on the road between the two places. Its nucleus spanned from Friday night to<br />
Saturday morn<strong>in</strong>g. I will first provide an overview of the preparations that led to the<br />
event, and then document <strong>in</strong> detail DAKASBA’s <strong>in</strong>volvement. I draw the majority of<br />
the background <strong>in</strong>formation from an <strong>in</strong>terview with Jean Claude Keula and Prosper<br />
Djiafeua that I conducted on a bus, return<strong>in</strong>g from Batcham to Yaoundé after the nkem<br />
legwé (Keula and Djiafeua 2004). Neither of these men was at the rites that took place<br />
before the celebration, but they have each experienced similar events themselves.<br />
166
In 2002, Samuel Fotio called on his brothers and sisters to attend a réunion<br />
familiale <strong>in</strong> order to discuss future steps for the family. They decided that the time had<br />
arrived to travel to Batcham to perform the mb#%#nte% two% mpfo% ceremony for their<br />
father. This consists of unbury<strong>in</strong>g the father’s body, which had been <strong>in</strong>terred outside his<br />
house, remov<strong>in</strong>g the skull, bury<strong>in</strong>g it <strong>in</strong>side the house, and mark<strong>in</strong>g the place with a<br />
stone or pot (there may be many skulls buried there, so it is important to be able to<br />
mark it with a recognizable symbol). Dur<strong>in</strong>g this ceremony, each child of the dead man<br />
br<strong>in</strong>gs a sack of salt, a packet of oil, and a chicken, and gives it to the successor. As<br />
each child approaches with his or her gifts, the successor prays to the departed person,<br />
and spr<strong>in</strong>kles earth from around the skull onto the person. The dirt is also believed to<br />
hold heal<strong>in</strong>g power and can be exploited, for example, to heal a child that becomes sick<br />
with an unusual disease.<br />
After the ceremony to rebury his father’s skull, Fotio called another meet<strong>in</strong>g of<br />
his brothers and sisters, as well as members of his mother’s family and some friends, to<br />
make plans for the nkem legwé. Every son-<strong>in</strong>-law of the deceased is expected to<br />
contribute food (for example, oil and a goat), and money (perhaps 50,000 FCFA), and<br />
each son must also provide goods (for example, w<strong>in</strong>e and a pig's leg) for the function<strong>in</strong>g<br />
of the ceremony. The family chose the dates of January 9 and 10, 2004 for the<br />
celebration. They then began communicat<strong>in</strong>g this date to their close friends and family<br />
members, and especially to any dance associations <strong>in</strong> which they were <strong>in</strong>volved. It was<br />
<strong>in</strong> this ve<strong>in</strong> that Fotio <strong>in</strong>formed DAKASBA of the dates, and gave out computer-<br />
generated <strong>in</strong>vitations. Figures 4.9 and 4.10 show the four pages of this document.<br />
167
Figure 4.9. Front and Back Pages of Invitation to Nkem Legwé of Tagoundjou Tsasse<br />
Maurice<br />
Samuel Fotio’s family decided to honor two other people <strong>in</strong> this nkem legwé:<br />
Daniel Yemdji, who died <strong>in</strong> 1989 <strong>in</strong> Bandounga, and Samuel's sister, Agathe Nestelle<br />
Foutchoum, who died <strong>in</strong> 2003 <strong>in</strong> Bangangté. Organizers of such ceremonies may take<br />
advantage of the occasion to honor family members who had died young, without<br />
children to remember them.<br />
The front page of the <strong>in</strong>vitation places Tagoundjou Tsasse Maurice <strong>in</strong> a<br />
predom<strong>in</strong>ant position, with the largest photograph, reflect<strong>in</strong>g the fact that he was the<br />
central figure <strong>in</strong> the nkem legwé drama. Also <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g are the biblical references on<br />
this front page: “Blessed are the poor <strong>in</strong> spirit, for the K<strong>in</strong>gdom of God is theirs”<br />
168
(Matthew 5:3), “It will be good for those servants whose master f<strong>in</strong>ds them watch<strong>in</strong>g<br />
when he comes” (Luke 12:37), and “Commit your way to the Lord” (Ps 37:5;<br />
mistakenly referred to as “SP 35:5”). Dur<strong>in</strong>g the ceremonies, I saw no other references<br />
to Christianity, and Prosper Djiafeua suggests that the verses are stylistic rather than<br />
substantive <strong>in</strong>clusions. The back page simply provides a cleanly crafted, though only<br />
roughly iconic map to the site of the nkem legwé.<br />
Figure 4.10. Inside Pages (Two and Three) of the Invitation to Nkem Legwé of<br />
Tagoundjou Tsasse Maurice<br />
Page two lists sixteen <strong>in</strong>dividuals and families who are the hosts for the nkem<br />
legwé. These <strong>in</strong>clude the families of the dead man’s mother and father, their children,<br />
some spouses of family members, and grandchildren who carry the same name as the<br />
169
man who died. The third page outl<strong>in</strong>es a schedule for the three days of the celebration;<br />
members of DAKASBA and I were present only for the f<strong>in</strong>al day, January 10, 2004.<br />
Two non-DAKASBA friends accompanied me on this trip to Batcham. Roch<br />
Ntankeh–a Cameroonian percussionist and sound technician, and Steve Rehn–a<br />
Canadian literacy consultant. Both played important roles <strong>in</strong> help<strong>in</strong>g me with<br />
DAKASBA Members Wait<strong>in</strong>g to Leave for a Nkem Legwé<br />
at the Liberté Bar<br />
170<br />
photographic and video<br />
record<strong>in</strong>gs, and<br />
keep<strong>in</strong>g me aware of<br />
social requirements.<br />
When Steve,<br />
Roch, and I arrived at<br />
the Liberté Bar at 8pm,<br />
Friday, January 9, one<br />
DAKASBA member<br />
was there; about five<br />
more had arrived by<br />
9:30pm. We waited at the bar, listen<strong>in</strong>g to makossa and bikutsi music on the bar’s<br />
speakers, and greet<strong>in</strong>g DAKASBA members as they appeared with figurative and literal<br />
kola nuts, symbols of friendship. 42 At approximately 11pm, our thirty-passenger bus–<br />
called a coaster–pulled <strong>in</strong> and we began a load<strong>in</strong>g process that allowed an 11:30pm<br />
departure.<br />
42 A handshake can communicate the friendship symbolized by the gift of a kola nut.
The bus was filled slightly beyond capacity, and members laughed and joked as<br />
they jockeyed for comfortable places to sit. One man brought a small child, warn<strong>in</strong>g<br />
her, “Tell me if you need to throw up.” I sat next to Prosper Djiafeua, who alternated<br />
between s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g and read<strong>in</strong>g a French text on semantics. Throughout the trip, I took<br />
brief notes on events that occurred and the times when people began new songs, and<br />
recorded excerpts us<strong>in</strong>g a small m<strong>in</strong>idisc recorder. Figure 4.11 presents an overview of<br />
the journey, for which I provide details below.<br />
Figure 4.11. Travel<strong>in</strong>g to a Nkem Legwé as a Temporospatial <strong>Music</strong>al Event<br />
Sub-<br />
Event<br />
Location Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />
Time<br />
A Liberté Bar, Yaoundé 10pm, Friday<br />
171<br />
Activities<br />
Gather, dr<strong>in</strong>k beer, greet one<br />
another, load bus<br />
B road 11:35pm S<strong>in</strong>g, converse<br />
C Makenene 2:20am,<br />
Saturday<br />
D road 3:30am S<strong>in</strong>g<br />
E Border between Central and West<br />
Prov<strong>in</strong>ces<br />
Dr<strong>in</strong>k beer, buy hats, converse, eat<br />
3:40am Converse, s<strong>in</strong>g, sleep<br />
F road 4:05am “Wake up!”, s<strong>in</strong>g, doze<br />
G Baless<strong>in</strong>g 5:45am Eat, dr<strong>in</strong>k beer & whiskey<br />
H road 7:00am Wave and call to people on road,<br />
s<strong>in</strong>g<br />
I Bameffo, Batcham 8:00am Leave bus<br />
As soon as we left Yaoundé, members began s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g and play<strong>in</strong>g shakers, slit<br />
drums, and a double bell; this cont<strong>in</strong>ued unabated until we reached Makenene (Sub-<br />
Event C), except for brief stops to pick up additional people or buy fuel. At toll stops,
children attempted to sell us peanuts, oranges, and other foods geared toward<br />
perambulatory <strong>in</strong>gestion, and danced to our music. There was a general feel<strong>in</strong>g of<br />
jocularity and liberty. Two excerpts from DAKASBA m<strong>in</strong>utes record<strong>in</strong>g a 1997 nkem<br />
legwé trip reveals the freedom from normal social constra<strong>in</strong>t experienced by many of<br />
the participants:<br />
[A] member <strong>in</strong> the person of Monsieur Daniel M entered the bar [<strong>in</strong> Bafia, on<br />
the road to Batcham] that was still open, and started to dance with the women <strong>in</strong><br />
the bar, forgett<strong>in</strong>g that he was part of a delegation. It took the <strong>in</strong>tervention of<br />
several members to get him back <strong>in</strong> the bus.<br />
Second stop. Gendarme control of Bafia: There, our behavior dropped to zero<br />
level. The gendarmes, hav<strong>in</strong>g stopped the two vehicles, <strong>in</strong>vited the two drivers to<br />
follow them for negotiations. It was at this precise moment that the members of<br />
Dakasba left the buses. Certa<strong>in</strong> of them took themselves directly to the place<br />
where the gendarmes were negotiat<strong>in</strong>g. We’ll never know what really happened<br />
between them. We saw M. Daniel M grabbed by the collar of his shirt by the<br />
gendarmes. M. Romuald F <strong>in</strong>tervened. An altercation took place between the<br />
gendarmes and him and Daniel M. It took a while for th<strong>in</strong>gs to calm down.<br />
After this altercation, the gendarmes asked the leader of the group to<br />
leave with his 'drug addicts' and, given this k<strong>in</strong>d of behavior, if someth<strong>in</strong>g<br />
happens up ahead, he could not <strong>in</strong> any case help out. . . .<br />
[A]t the moment when the car was gett<strong>in</strong>g ready to leave [Batcham], L.<br />
got down to climb onto the branch of a tree just at the entry of the compound.<br />
No one knows what he went to f<strong>in</strong>d <strong>in</strong> the top of this tree, and M. Romuald F<br />
dur<strong>in</strong>g this time gesticulated at the foot of the tree, as though he was offer<strong>in</strong>g<br />
alms to the god of the ancestors. This k<strong>in</strong>d of behavior should be banned <strong>in</strong><br />
Dakasba, because we must learn to respect ourselves before others will respect<br />
us. ("Rapport général sur le déplacement de la Dakasba à Baless<strong>in</strong>g pour<br />
assistance et préstation aux funérailles du père de M. Manfouo Thomas, prévu<br />
pour le 15/11/1997" [97-01])<br />
172
Makenene, approximately 220 kilometers from Yaoundé, serves as a stop for<br />
numerous bus companies that cater to people travel<strong>in</strong>g between Yaoundé and the West<br />
Prov<strong>in</strong>ce. Scores of vendors sell braised goat, fish, and planta<strong>in</strong>s, and at least ten bars<br />
serve various alcoholic and non-alcoholic beverages. DAKASBA members split <strong>in</strong>to two<br />
or three groups <strong>in</strong> Makenene, and gathered at different bars. Almost all drank at least one<br />
large beer, and a few barga<strong>in</strong>ed with men who sell hats created <strong>in</strong> the Northwest or North<br />
Prov<strong>in</strong>ces of Cameroon; I did not see any such <strong>in</strong>teractions result <strong>in</strong> a purchase.<br />
Though the group began to s<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong> after reenter<strong>in</strong>g the bus <strong>in</strong> Makenene, they<br />
soon drifted to sleep. It was dur<strong>in</strong>g this quieter period that Prosper Djiafeua remarked<br />
that we had crossed the border from the Central to West Prov<strong>in</strong>ce, and that it was<br />
possible to feel the air become cooler. Soon after this po<strong>in</strong>t, s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g ceased completely,<br />
with only a few people convers<strong>in</strong>g, while most slept. Then at 4:05, a woman said loudly<br />
and firmly, “Que les gens ne dorment pas!” “Nobody should be sleep<strong>in</strong>g!” She began<br />
to lead a song, with only<br />
a small number<br />
respond<strong>in</strong>g to her<br />
summons.<br />
We left the last of<br />
the paved road, enter<strong>in</strong>g<br />
the doorway to the<br />
Ngiemb!!n homeland <strong>in</strong><br />
Baless<strong>in</strong>g at 5:45am. The<br />
Tak<strong>in</strong>g a Break <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, the First Ngiemb!!n<br />
Village of the Trip<br />
173
market area just off the pavement provided a chance to buy a breakfast consist<strong>in</strong>g of<br />
bread, chicken, and beans, and to dr<strong>in</strong>k more beer or whisky at a bar. When we took the<br />
unpaved road toward Batcham at 7:00am, DAKASBA members began s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g with<br />
renewed vigor, wav<strong>in</strong>g and shout<strong>in</strong>g to people they recognized walk<strong>in</strong>g along the road.<br />
We arrived <strong>in</strong> the Bameffo neighborhood of Batcham at 8:00, Saturday morn<strong>in</strong>g. Figure<br />
4.12, first shown <strong>in</strong> Chapter Three, presents the performances tak<strong>in</strong>g place throughout<br />
the rest of the day. The dances, excerpts which appear <strong>in</strong> Video Clip 9, took place<br />
between noon and 4:45pm that day.<br />
Figure 4.12. Dances Performed at Nkem Legwé<br />
for Maurice Tagoundjou Tsasse, January 10, 2004<br />
Group Name (if one exists) Dance Genre<br />
“Kana de Bangangte” Ka"n!"!n<br />
174<br />
Zí)<br />
“Jeunesse des Femmes” Jeunesse<br />
! Ke%ya"' 1 and Ke%ya"' 2!<br />
Zí)<br />
“SAHLE de Bafoussam” Ka"n!"!n (Sale%)<br />
Zí)<br />
Women’s groups<br />
Children’s group<br />
“Ngn<strong>in</strong>wole won de Mbouda Ville” Unknown<br />
“DAKASBA” Ka"n!"!n<br />
Woman’s group<br />
“Moumazon. Batcham Bameffo” Mu&! ma%nzo")<br />
“Mally. Chez Fouodjo. Bataki I” Sàmalí<br />
“Ndandzi” Nda"nzı"<br />
Zí)e ngà) mb#"a
<strong>Music</strong>ally, this performance shared many characteristics of DAKASBA’s<br />
stationary presentations: usually seamless movement between songs, a cross-section of<br />
the DAKASBA repertoire <strong>in</strong> Ka"n!"!n call and response style, and the familiar shakers,<br />
slit drum, and double bell. In Audio Clip 6, led by Bernard Melataya, a listener can hear<br />
voices and <strong>in</strong>struments, as well as the sound of the bus’s eng<strong>in</strong>e <strong>in</strong> the background.<br />
Divergences from other performance characteristics were also evident. Aside from the<br />
obvious restrictions on the danc<strong>in</strong>g and play<strong>in</strong>g of the larger drums imposed by the<br />
limited space of the bus, the repertoire <strong>in</strong> this location <strong>in</strong>cluded not only songs <strong>in</strong> the<br />
Ka"n!"!n genre, but also those from other Ngiemb!!n styles. Audio Clip 7, led by a<br />
woman, is an <strong>in</strong>stance of a song sung primarily by women. This song is characterized<br />
by a call and response form of three repetitions of an underly<strong>in</strong>g duple rhythm of eight<br />
beats, and a descend<strong>in</strong>g melodic contour.<br />
I envision DAKASBA's journey as a sociomusical performance: a mobile<br />
community; gather<strong>in</strong>g, congeal<strong>in</strong>g to move; communicat<strong>in</strong>g through song while mov<strong>in</strong>g;<br />
<strong>in</strong>tersect<strong>in</strong>g sporadically with outside communities to respond to their exigencies, or to<br />
satiate <strong>in</strong>ternal desires; f<strong>in</strong>ally arriv<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tact and energized <strong>in</strong> the Ngiemb!!n<br />
homeland.<br />
Summary and Reflection<br />
Argument, reflection, and negotiation emerge as common themes throughout<br />
DAKASBA’s <strong>in</strong>ternal conversations. Leaders and some members compla<strong>in</strong> of disorder<br />
175
and disrespect for the hierarchy, while other members criticize perceived unfairness and<br />
mistakes <strong>in</strong> leadership. <strong>How</strong>ever, the members almost always resolve problems, and<br />
I’ve seen ample evidence of personal reconciliation. Participants’ positive motivations<br />
for membership–most significantly, help <strong>in</strong> times of bereavement, <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong> a<br />
form of enacted culture that solidifies their connections to the Ngiemb!!n homeland,<br />
and enjoyment of the dance–serve to keep them com<strong>in</strong>g back. Discipl<strong>in</strong>e by the<br />
hierarchical structure tends to correct behaviors and attitudes that might underm<strong>in</strong>e this<br />
solidarity.<br />
DAKASBA accesses, exploits, and <strong>in</strong>teracts creatively with both cosmopolitan<br />
and traditional social and musical <strong>in</strong>frastructures to communicate with muntu <strong>in</strong> their<br />
home region as well as those <strong>in</strong> Yaoundé and beyond. A view of a DAKASBA<br />
communication event that encompasses several years and a broad swath of territory<br />
conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g Yaoundé and Batcham reveals an <strong>in</strong>dispensable component: the road. It is<br />
paved from Yaoundé to Baless<strong>in</strong>g, and thus smooth enough to allow extended periods<br />
of s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, play<strong>in</strong>g <strong>in</strong>struments, and sleep<strong>in</strong>g. From Baless<strong>in</strong>g to Batcham, the road is<br />
unpaved and fairly rough. <strong>How</strong>ever, proximity to the homeland generates enough<br />
energy to allow revitalized s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>teractions with the local community. Quick,<br />
<strong>in</strong>expensive access to the location where traditional Ngiemb!!n social and musical<br />
<strong>in</strong>frastructures flourish allows the frequency of <strong>in</strong>teractions necessary to create feedback<br />
resonance.<br />
176
Chapter 5<br />
Communication Through<br />
<strong>Music</strong>ally Structured Space<br />
Locational scope: Yaoundé and Batcham<br />
Temporal Scope: 2002-2004<br />
Communicators: DAKASBA members<br />
Infrastructure: <strong>Music</strong>al Performance<br />
Soon after I met the members of DAKASBA, they decided to perform a full,<br />
two-phase dance for me <strong>in</strong> Mr. Moïse Tch<strong>in</strong>da's courtyard. The day phase began at<br />
about 5:30pm on a Saturday, followed by half an hour of rest, refreshment, and<br />
bus<strong>in</strong>ess. Then several of the men gathered wood and lit a fire, people started fil<strong>in</strong>g off<br />
of the porch, laugh<strong>in</strong>g and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, to gather around the drums and fire to beg<strong>in</strong> the<br />
night phase. By this time, darkness had fallen completely.<br />
Most aspects of the two performances were identical: Songs composed of solo<br />
vocal calls and choral responses, sung over the background of a mostly unvary<strong>in</strong>g<br />
metric framework produced by percussionists, and dancers resolutely circl<strong>in</strong>g the fire<br />
and drums <strong>in</strong> a counter clockwise direction. <strong>How</strong>ever, the night phase fire became the<br />
focal po<strong>in</strong>t for acts of <strong>in</strong>dividual physical eloquence, historical allusion, and num<strong>in</strong>ous<br />
dar<strong>in</strong>g not evident dur<strong>in</strong>g the day. Several men climbed unhurriedly up, over, and down<br />
the blaz<strong>in</strong>g fire (see Video Clip 10). Others raised swords to the clouds of sparks<br />
ascend<strong>in</strong>g <strong>in</strong> response to purposeful kicks to the embers. The performance culm<strong>in</strong>ated<br />
177
with the arrival of the ceremonial chicken, carried, plucked, and cooked alive, evok<strong>in</strong>g<br />
the group's warrior roots when combatants might have returned from battle with an<br />
enemy's severed head.<br />
When members of DAKASBA perform, they create unique musical<br />
<strong>in</strong>frastructures through which they <strong>in</strong>stigate reciprocal communication with Ngiemb!!n<br />
muntu. In this chapter, I focus on the shapes and dynamic nature of these musically<br />
structured phenomena, teas<strong>in</strong>g out the features that feed <strong>in</strong>to Ngiemb!!n cultural<br />
dynamism. I analyze musical materials I have collected to erect a scaffold<strong>in</strong>g of<br />
supports–redolent of Black<strong>in</strong>g's "float<strong>in</strong>g resources" (1983)–that DAKASBA members<br />
access whenever they act musically. After lay<strong>in</strong>g methodological and theoretical<br />
groundwork, I describe <strong>in</strong> detail the DAKASBA performance from which my<br />
representations of its music ultimately emanate, that which beg<strong>in</strong>s this chapter. I then<br />
present these musical analyses <strong>in</strong> two categories: those phenomena related most directly<br />
to performance of percussion <strong>in</strong>struments–rhythm <strong>in</strong>frastructure, and those tied most<br />
closely to song production–song <strong>in</strong>frastructure. Though s<strong>in</strong>gers and <strong>in</strong>strumentalists<br />
depend on each other dur<strong>in</strong>g a performance (<strong>in</strong> some cases s<strong>in</strong>gers play <strong>in</strong>struments<br />
while s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g), each of these groups of emetteurs follows <strong>in</strong>ternal requirements and<br />
performance patterns that can be described separately. I will look at these materials<br />
through lenses that have frequently helped musicologists <strong>in</strong> their analyses, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the<br />
broad categories of rhythm, melody, song form, and lyrics.<br />
178
Methodologies<br />
Members of DAKASBA contribute to an already rich Cameroonian musical<br />
soundscape. Widely popular musics such as the Douala-orig<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Makossa, Bikutsi<br />
from the Central Prov<strong>in</strong>ce (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Yaoundé), and Bend Sk<strong>in</strong> from the anglophone<br />
Northwest vie for attention <strong>in</strong> the West Prov<strong>in</strong>ce with <strong>Bamiléké</strong> artists such as Sa<strong>in</strong>t<br />
Bruno and Talandré. Churches–most of the DAKASBA members have some affiliation<br />
with Catholicism–<strong>in</strong>corporate European hymns <strong>in</strong> French, English, or sometimes local<br />
languages, and occasionally <strong>in</strong>clude songs composed us<strong>in</strong>g traditional styles and<br />
<strong>in</strong>struments. At a local level, Ngiemb!!n musicians add their voices to those of over<br />
250 other dist<strong>in</strong>ct language groups.<br />
Ngiemb!!n musical production <strong>in</strong>tegrates performers, their <strong>in</strong>teractions with<br />
each other, and an awareness of their physical context and audience. I discovered that<br />
the musical sounds that emerge–<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g basic categories such as melody, rhythm, and<br />
tempo–depend a great deal on these contexts. I relied on a comb<strong>in</strong>ation of analyz<strong>in</strong>g<br />
audio and visual record<strong>in</strong>gs, observation, and participation to ascerta<strong>in</strong> the patterns of<br />
music-mak<strong>in</strong>g, i.e. Ngiemb!!n musical <strong>in</strong>frastructure.<br />
The history of ethnomusicology is replete with stories of how characteristics of<br />
media or a record<strong>in</strong>g process have substantially affected representations and<br />
understand<strong>in</strong>gs of recorded music; the two- to four-m<strong>in</strong>ute limits of early wax cyl<strong>in</strong>ders,<br />
for example, resulted <strong>in</strong> perceptions of Native American songs by outsiders as<br />
unnaturally short (Bergh 2000; Warner and Warner 2000; Browner 1999). Just as the<br />
condition of a road affects the speed, comfort, and frequency of travel, so the degree<br />
179
and breadth of musical and social <strong>in</strong>frastructure affect a group or person's musical<br />
production. When I recorded three competent DAKASBA members s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g songs<br />
without <strong>in</strong>strumental accompaniment, their musical output differed markedly from that<br />
of a full cont<strong>in</strong>gent s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g the same songs: their tempos were often slower, temporal<br />
consistency more erratic, upward pitch shift less pronounced, and the notes of some of<br />
the most stable parts of songs–the refra<strong>in</strong>s–changed.<br />
As I devised and implemented numerous types of audio and visual record<strong>in</strong>gs–<br />
some of which ended up be<strong>in</strong>g useless–a rubric of the record<strong>in</strong>g as an event emerged. I<br />
drew <strong>in</strong>sights from performance models of musical analysis such as that of Regula<br />
Qureshi (1987), as well as those I discussed <strong>in</strong> the context of feedback resonance <strong>in</strong><br />
Chapter One. Figure 5.1 summarizes the parameters that became significant <strong>in</strong> my<br />
research, and which I use to determ<strong>in</strong>e the uses and limitations of my collection of<br />
record<strong>in</strong>gs; Figure 5.2 illustrates these concepts with an example from my research.<br />
Figure 5.1. Record<strong>in</strong>g Event Parameters<br />
Parameter Clarify<strong>in</strong>g Question Contrast<strong>in</strong>g<br />
Performance Context Who controls the establishment of the event,<br />
Mechanisms of<br />
Researcher's Record<strong>in</strong>g<br />
Effects of Researcher's<br />
Presence and Actions<br />
and for what purposes?<br />
<strong>How</strong> do the record<strong>in</strong>g devices and their use<br />
filter or otherwise modify the totality of the<br />
recorded event?<br />
<strong>How</strong> would the event differ without the<br />
researcher?<br />
180<br />
Values<br />
Integral, Analytical<br />
Holistic, Selective<br />
Inhibit<strong>in</strong>g,<br />
Intensify<strong>in</strong>g,<br />
Neutral
A record<strong>in</strong>g event's Performance Context may exhibit characteristics I have<br />
bundled <strong>in</strong>to the contrast<strong>in</strong>g values of Integral and Analytical. These attributes <strong>in</strong>clude<br />
whether or not the context constitutes a type familiar to the performers, and the degree<br />
of completeness of components of its normal social and musical <strong>in</strong>frastructure. Another<br />
way of describ<strong>in</strong>g Integral performances may be as those most co<strong>in</strong>cident with the<br />
participants' culture's structur<strong>in</strong>g structures (Bourdieu 1977). In the case of the<br />
DAKASBA dance group, performances at a nkem legwé <strong>in</strong> the village of Batcham and<br />
rehearsals at their normal meet<strong>in</strong>g place are highly familiar contexts. If all of the best<br />
performers attend a given nkem legwé, for example, and all of the expected <strong>in</strong>struments<br />
are available, then the musical <strong>in</strong>frastructure would be complete, and the event would<br />
qualify nicely as Integral.<br />
Analytical performance contexts, on the other hand, are designed by the<br />
researcher <strong>in</strong> order to isolate elements of musical production. Simha Arom's pa<strong>in</strong>stak<strong>in</strong>g<br />
dismantl<strong>in</strong>g and rebuild<strong>in</strong>g of complex vocal and horn polyphonies of central Africa<br />
may represent the acme of analytical record<strong>in</strong>g endeavors (1991). Though the process of<br />
captur<strong>in</strong>g musicians play<strong>in</strong>g their <strong>in</strong>dividual parts while listen<strong>in</strong>g to a record<strong>in</strong>g of a full<br />
performance might be almost trivial <strong>in</strong> a studio, his patient manipulation of two stereo<br />
reel-to-reel tape recorders <strong>in</strong> a rural location required significant imag<strong>in</strong>ation and<br />
discipl<strong>in</strong>e. In the end, Arom was able to use his record<strong>in</strong>gs to develop a powerful model<br />
of central African polyphony and polyrhythm (Schrag 1996a).<br />
The second parameter, Mechanisms of Researcher's Record<strong>in</strong>g, describes what<br />
roles record<strong>in</strong>g equipment and its use play <strong>in</strong> determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g what is recorded. A digital<br />
181
video camera was my usual device of first choice. It allowed the possibility of acquir<strong>in</strong>g<br />
representations of phenomena most fully experienced and analyzed visually, such as<br />
dance steps and drum strokes, as well as those best accessed aurally, such as song texts<br />
and melodies. The video camera, then, carries <strong>in</strong> itself the potential of record<strong>in</strong>gs<br />
lean<strong>in</strong>g more toward the Holistic–that is, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g as many components of an event as<br />
possible–than an exclusively audio or visual device. The nature of the record<strong>in</strong>g device,<br />
along with the researcher's use of it, comb<strong>in</strong>e to determ<strong>in</strong>e whether the result<strong>in</strong>g<br />
record<strong>in</strong>g is primarily Holistic or Selective <strong>in</strong> the phenomena it captures, and what form<br />
the <strong>in</strong>evitable selectivity takes.<br />
In contrast to the focus on the contents of the record of the second parameter <strong>in</strong><br />
Figure 5.1, the Effects of the Researcher's Presence and Actions attempts to assess the<br />
consequences of the researcher's participation on the event as a whole. The k<strong>in</strong>ds of<br />
effects I highlight here are those that result <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> elements of a performance be<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong>hibited or <strong>in</strong>tensified. My overall experience <strong>in</strong> record<strong>in</strong>g Ngiemb!!n performances<br />
was one <strong>in</strong> which my presence was either neutral–other people's op<strong>in</strong>ions played a<br />
greater role <strong>in</strong> the performers' m<strong>in</strong>ds than m<strong>in</strong>e–or generally <strong>in</strong>vigorat<strong>in</strong>g. The first time<br />
I videotaped a DAKASBA dance, the participants responded to my attempts to rema<strong>in</strong><br />
unobtrusive by com<strong>in</strong>g closer to me, perform<strong>in</strong>g virtuosic movements directly <strong>in</strong> the<br />
view of the camera, and even tak<strong>in</strong>g the camera so that they could videotape me as well.<br />
They wanted to present their best to the world that my camera and I represented. Figure<br />
5.2 conta<strong>in</strong>s a sample analysis of a record<strong>in</strong>g event us<strong>in</strong>g these parameters.<br />
182
Figure 5.2. Sample Analysis of a Record<strong>in</strong>g Event<br />
Event Nkem legwé of Samuel Fotio's father, January 2005, Batcham.<br />
Performance Context Integral. Perform<strong>in</strong>g at a nkem legwé honor<strong>in</strong>g a parent constitutes a<br />
Mechanisms of<br />
Researcher's Record<strong>in</strong>g<br />
Effects of Researcher's<br />
Presence and Actions<br />
Possible Uses of the<br />
Resultant Record<strong>in</strong>g(s)<br />
core activity of DAKASBA.<br />
Aurally selective. I videotaped DAKASBA's performance, but the<br />
microphone was held by the song leader.<br />
Microphone <strong>in</strong>hibited movement by song leader. Otherwise, my<br />
presence was neutral–DAKASBA's primary audience was the crowd of<br />
their compatriots.<br />
• Transcriptions of song leaders' lyrics and melodies (us<strong>in</strong>g audio<br />
record<strong>in</strong>g)<br />
• Progression of the dance as an event (us<strong>in</strong>g video record<strong>in</strong>g)<br />
In the discussions that follow, I will draw on these categories to expla<strong>in</strong> and<br />
support my conclusions about Ngiemb!!n musical production.<br />
Theoretical Considerations<br />
While <strong>in</strong> Papua New Gu<strong>in</strong>ea, Chenoweth developed a method of emic analysis of<br />
melodic structure based on the thought of her mentor <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics, Kenneth Pike (Pike<br />
1954-55 conta<strong>in</strong>s the def<strong>in</strong>itive statement of his philosophy). As an example of its<br />
<strong>in</strong>itial application to l<strong>in</strong>guistics, the two sounds [p, p h ]–aspirated and unaspirated ‘p’–<br />
mark no difference <strong>in</strong> lexical mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> English. To determ<strong>in</strong>e whether such a<br />
dist<strong>in</strong>ction is mean<strong>in</strong>gful <strong>in</strong> a language–as is true <strong>in</strong> some cases–Pike’s method requires<br />
pa<strong>in</strong>stak<strong>in</strong>g phonetic [hence, ‘etic’] transcription of words, not<strong>in</strong>g the sonic contexts <strong>in</strong><br />
which they occur. The researcher then compares each context to determ<strong>in</strong>e whether it<br />
encodes mean<strong>in</strong>g.<br />
183
Chenoweth applied a similar procedure to structural relationships between<br />
<strong>in</strong>tervals <strong>in</strong> songs. Through this analysis, she is able to determ<strong>in</strong>e the melodic contexts<br />
<strong>in</strong> which each <strong>in</strong>terval can follow all others, result<strong>in</strong>g ultimately <strong>in</strong> a transformational<br />
grammar of melody. This approach (see also Avery [1997], and Ellis and Barwick<br />
[1987]) reveals regularities and competences that often rema<strong>in</strong> opaque to performers<br />
and outside learners of a tradition, such as the mastery of melodic patterns and rhythmic<br />
expectations that form part of the aggregate of musicality. I applied this methodology to<br />
Daasanech music of northern Kenya <strong>in</strong> 1987 (Schrag 1987).<br />
I would like to highlight two assumptions that underlie this approach. First, it<br />
presupposes that creators of music, such as Ngiemb!!n performers, produce music<br />
accord<strong>in</strong>g to certa<strong>in</strong> conventions. A given musical genre exhibits a unique<br />
conglomeration of characteristics that helps def<strong>in</strong>e a prototypical exemplar. Many<br />
factors result <strong>in</strong> variation from the norm, or even contradictions of the norm, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />
mistakes, and <strong>in</strong>tentional deviations for aesthetic or other reasons.<br />
Second, musical production <strong>in</strong> this perspective is generative. As <strong>in</strong> language,<br />
human be<strong>in</strong>gs access a f<strong>in</strong>ite number of rules or conventions to produce a theoretically<br />
<strong>in</strong>f<strong>in</strong>ite number of valid musical products. As I have suggested throughout this<br />
dissertation, this generative process is essentially communicational, and <strong>in</strong>fluenced by<br />
myriad factors, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the producer's agency, <strong>in</strong>teractions between multiple<br />
participants, and physical and social characteristics of the event's location. In Bourdieu's<br />
term<strong>in</strong>ology, the social and musical <strong>in</strong>frastructures imp<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g on and def<strong>in</strong><strong>in</strong>g musical<br />
production form part of the structur<strong>in</strong>g structures "... that can be objectively adapted to<br />
184
their outcomes without presuppos<strong>in</strong>g a conscious aim<strong>in</strong>g at ends or an express mastery<br />
of the operations necessary <strong>in</strong> order to atta<strong>in</strong> them" (Bourdieu 1990:53; see also Lizardo<br />
2004).<br />
Ngiemb!!n communicators navigate shared systems composed of <strong>in</strong>frastructures<br />
to succeed <strong>in</strong> their communications. <strong>Music</strong>al success may be def<strong>in</strong>ed by coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g<br />
textual, rhythmic, structural, and motoric production of a song sequence without<br />
<strong>in</strong>terruption, or by affirmation by listeners. In the rema<strong>in</strong>der of this chapter, I expose<br />
some of the endur<strong>in</strong>g forms that DAKASBA members follow and manipulate when<br />
mak<strong>in</strong>g music. I beg<strong>in</strong> with higher level phenomena such as musical events, and then<br />
focus on smaller chunks, like songs and their underly<strong>in</strong>g structures. My rhythmic<br />
analysis is detailed, but I have left meticulous exam<strong>in</strong>ation of melodic structure for the<br />
future. I have chosen modified Western music notation to represent the sounds produced<br />
by DAKASBA musicians with their <strong>in</strong>struments; this representational system captures<br />
the elements I wish to highlight, and helps to "de-exoticize" African music (Agawu<br />
1992; see also Agawu 2003).<br />
A <strong>Music</strong>al Event<br />
Overview<br />
DAKASBA offered to put on a special performance for me with the<br />
understand<strong>in</strong>g that I would videotape it, an occasion similar to others where their target<br />
audience may not be Ngiemb!!n. They expressed the goal of present<strong>in</strong>g a complete,<br />
animated version of the Ka"n!"!n dance, and made sure that as many members as possible<br />
185
would attend. This consisted of two parts–la phase du jour and la phase de la nuit–<br />
where<strong>in</strong> they performed sixteen songs drawn from their current repertoire, and wore<br />
their gandouras (three-piece flow<strong>in</strong>g robes) and multi-colored woven hats. Performances<br />
for most other occasions would not <strong>in</strong>clude such a complete repertoire.<br />
Bernard Melataya identified six of the sixteen songs they performed as very old,<br />
perhaps hav<strong>in</strong>g been part of the orig<strong>in</strong>al repertoire when the Ka"n!"!n dance was first<br />
imported from<br />
Bamoun (songs 1, 4,<br />
6, 7, 14, 15); see<br />
Appendix B. He and<br />
other members often<br />
did not know the<br />
composers of songs,<br />
usually cit<strong>in</strong>g a<br />
dance association or<br />
generation as<br />
orig<strong>in</strong>ators.<br />
Exceptions <strong>in</strong>clude<br />
Interaction Between a DAKASBA Dancer and the Ma%ku"m<br />
one composed by DAKASBA member Jean-Pierre Tchiaze (nicknamed "Terre<br />
Mondiale"; song 3), one by Mart<strong>in</strong> Teufa (a member who died <strong>in</strong> the late 1990s), and<br />
another by a man <strong>in</strong> Batcham nicknamed "D Sk<strong>in</strong>" <strong>in</strong> English, "Na" <strong>in</strong> Ngiemb!!n.<br />
Melataya suggests that D Sk<strong>in</strong> is a little like a griot, <strong>in</strong> that he composes songs alone,<br />
186
and s<strong>in</strong>gs them to beg for money; because of a deformity <strong>in</strong> his legs, D Sk<strong>in</strong> is unable to<br />
perform other work.<br />
DAKASBA uses six <strong>in</strong>struments <strong>in</strong> its performances. These <strong>in</strong>clude tse%tsa%’<br />
(metal and raffia shakers), nd#"’ (wooden slit drum), mu! nka" and ma& nka" (small and<br />
large cyl<strong>in</strong>drical drums, respectively), k'i' fu"! (double metal bell), me%sh#a (wooden<br />
overblown vertical flute), and the ndo%) (metal umpire's whistle); I discuss these<br />
<strong>in</strong>struments <strong>in</strong> more detail below. In addition to <strong>in</strong>struments, other objects play<br />
significant roles <strong>in</strong> performance. For example, dancers use machetes and machete<br />
holders <strong>in</strong> stylized battle <strong>in</strong>teractions and carry kola nuts <strong>in</strong> woven sacks. Photographs<br />
of the deceased person who is the focus of a ceremony also play a part, as I described <strong>in</strong><br />
Chapter Four.<br />
For some performances, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g this one, a masked dancer makes an<br />
appearance. The dancer who wears the mask is called ma%ku"m, and the mask is called<br />
shy*o% ma%ku"m, "face of" the mask. It is constructed of a hard, black wood, and shows two<br />
faces. In previous generations, the ma%ku"m served as a k<strong>in</strong>d of policeman, exploit<strong>in</strong>g his<br />
bizarre appearance and mystique to frighten people from misbehav<strong>in</strong>g. DAKASBA<br />
ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s a degree of secrecy surround<strong>in</strong>g the function<strong>in</strong>g of the ma%ku"m, and only<br />
certa<strong>in</strong> members can wear the mask and costume. Though the masked dancer doesn't<br />
become or represent a specific spirit, he plays a mystical role that <strong>in</strong>spires trepidation <strong>in</strong><br />
people <strong>in</strong> and around the performance venue.<br />
Progression through the performance is controlled at three levels. At the level of<br />
the total event, one formulaic song always marks the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g and the end, "Sa'a<br />
187
Ka"n!"!n," the text of which I presented at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of Chapter One. The song leader<br />
marks <strong>in</strong>ternal progression between songs by several sharp whistle blows, verbal calls,<br />
and rapid movements of the shaker (tse%tsa%’). F<strong>in</strong>ally, the song leader or master<br />
choreographer calls for changes of dance steps and sections with<strong>in</strong> songs through<br />
gestures and vocal <strong>in</strong>structions. Figure 5.3 overviews a DAKASBA performance<br />
event. 43<br />
Figure 5.3. A DAKASBA Performance Event, July 8, 2002, Yaounde%<br />
Preparatory Activities Introduction Ma<strong>in</strong> Body End<strong>in</strong>g<br />
Arrival, donn<strong>in</strong>g regalia,<br />
dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g beer, heat<strong>in</strong>g drum<br />
heads on fire, hitt<strong>in</strong>g machete on<br />
wall or post, ululation!<br />
Movement<br />
• Introductory<br />
formula: "Sa'a<br />
Ka"n!"!n"<br />
• Instruments enter<br />
188<br />
Songs 2-16<br />
[ma%ku"m enters with<br />
song 6, "Y!!n y!%!n<br />
mie n" ndeen mbı%]<br />
• Sung solo<br />
<strong>in</strong>troduction<br />
• Call & Response<br />
song body<br />
• Verbal, whistle, or<br />
shaker cues mark<br />
movement to next<br />
song<br />
• End<strong>in</strong>g<br />
formula:<br />
"Sa'a<br />
Ka"n!"!n"<br />
Performers and <strong>in</strong>struments <strong>in</strong>teract <strong>in</strong> regular patterns <strong>in</strong> a Ka"n!"!n diurnal<br />
performance (see Video Clip 11 for illustrations of this description). Area 1, the most<br />
central <strong>in</strong> Figure 5.4, is occupied by the ma& nka", mu! nka", nd#’, me%sh#a, and their<br />
players. All performers except that of the ma& nka" rema<strong>in</strong> at their <strong>in</strong>struments dur<strong>in</strong>g a<br />
43 See Heth (1979), p. 133 for a parallel musical event description.
presentation; the improvis<strong>in</strong>g ma& nka" player has freedom to roam <strong>in</strong> close proximity to<br />
his drum. In Area 2, the song leader, k'i’ fu"! player, and me%sh#a players stand or move<br />
<strong>in</strong> approximate coord<strong>in</strong>ation with the dancers <strong>in</strong> Area 3; the song leader and the k'i’<br />
fu"! player may be one and the same. Area 2 also seems to be a space where <strong>in</strong>dividual<br />
dancers may improvise. As <strong>in</strong> many Ngiemb!!n dances, Ka"n!"!n association members<br />
rotate slowly around the two <strong>in</strong>ner spaces–<strong>in</strong> Area 3–while perform<strong>in</strong>g various ancillary<br />
movements with their feet; most dancers simultaneously play a tse%tsa%’. Some steps are<br />
associated with particular songs and help to mark transitions between the songs.<br />
Figure 5.4. Division of Space at a Ka"n!"!n Performance<br />
In Area 4, outside the regular circular movement of the majority of dancers,<br />
s<strong>in</strong>gle and paired performers periodically remove themselves to engage <strong>in</strong> stylized<br />
<strong>in</strong>teractions. An <strong>in</strong>dividual may exit the dance circle to hit his machete on a wall or<br />
189
other solid object <strong>in</strong> order to make a loud sound. This is also the space <strong>in</strong> which dancers<br />
meet <strong>in</strong> the mock battles I describe below. Though all of the areas are permeable–and<br />
there is frequent movement between spaces–spectators (Area 5) seldom enter <strong>in</strong>to the<br />
danc<strong>in</strong>g areas. In a night performance, association members build a fire next to the<br />
<strong>in</strong>ner percussion ensemble.<br />
Rhythm Infrastructure<br />
DAKASBA members contend that the sound that differentiates the Ka"n!"!n dance from<br />
all other music is the rhythmic gestalt created by its two drums with sk<strong>in</strong> heads<br />
(DVNG03-08). In order to approach an understand<strong>in</strong>g of how they conceive of and<br />
generate these complex rhythms, I relied on <strong>in</strong>sights ga<strong>in</strong>ed from exist<strong>in</strong>g analyses of<br />
rhythmic patterns of percussion ensembles, studies on the perception of rhythm,<br />
<strong>in</strong>terviews with performers, and multi-media supported analyses. In a discussion on<br />
African rhythm, Nicholls (1992) states that "an exclusive focus on musical sound <strong>in</strong><br />
isolation, not only from dance but also from pert<strong>in</strong>ent sociocultural factors such as<br />
language and world view, may not only prevent an adequate understand<strong>in</strong>g of the<br />
African perception of musical time but also h<strong>in</strong>der the development of a framework of<br />
analysis" (147). Though I now focus on musical sound, I heed Nicholls' warn<strong>in</strong>g by<br />
ground<strong>in</strong>g my treatment <strong>in</strong> performance, and br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g <strong>in</strong>sights from previous chapters to<br />
bear on my analyses.<br />
Throughout these <strong>in</strong>vestigations, my own participation <strong>in</strong> musical events proved<br />
an <strong>in</strong>valuable heuristic tool and touchstone. My primary <strong>in</strong>volvement as a musical<br />
190
contributor was as dancer and tsétsá’ player at DAKASBA rehearsals. Members view<br />
this as the most basic level of participation, and they are all expected to be able to<br />
perform adequately without <strong>in</strong>dividualized <strong>in</strong>struction; dancers normally play the same<br />
six-pulse pattern on the tsétsá’ throughout an entire performance. <strong>How</strong>ever, as I<br />
elaborate below, even this basic series of strokes requires command of <strong>in</strong>tricate hand,<br />
arm, and wrist movements, and not all members have mastered it. Rehearsals <strong>in</strong> which I<br />
followed a simple dance step while play<strong>in</strong>g the tsétsá’ allowed me to concentrate on<br />
different elements of the performance, usually for un<strong>in</strong>terrupted periods of half an hour<br />
or more. When Étienne Nota began giv<strong>in</strong>g me lessons on the drums, however, I knew<br />
that I would not reach a level of expert knowledge that would allow a performer’s<br />
<strong>in</strong>tuition of rhythmic organization.<br />
Thus, though my participation was necessary, it was not sufficient to arrive at<br />
fundamental explanations; I turned to other researchers' <strong>in</strong>sights to understand and<br />
portray DAKASBA’s rhythmic production. Koett<strong>in</strong>g (1986), for example, proposed a<br />
“fastest pulse” model for the analysis of African rhythm. His approach suggests that<br />
African musicians conceptualize the underly<strong>in</strong>g pulse of their music accord<strong>in</strong>g to the<br />
shortest <strong>in</strong>terval <strong>in</strong> a time cycle, and construct patterns by additive processes. Research<br />
<strong>in</strong>to rhythm perception (see, for example, Povel and Essens 1985; Fraisse 1978, 1982;<br />
Eisler 1976) have shown, however, that people possess an underly<strong>in</strong>g pulse clock that<br />
best fits rhythmic patterns of medium duration that are then either subdivided or<br />
concatenated. Accord<strong>in</strong>g to these studies, then, performers of African percussion<br />
191
generate rhythmic patterns derived not from the shortest divisions of time, but from<br />
divisions of medium duration, like those associated with dance steps.<br />
Kofi Agawu, <strong>in</strong> a lecture at UCLA (1999), supported the importance of<br />
attend<strong>in</strong>g to dance movement. He exhorted his listeners to avoid complicated concepts<br />
such as additivity, cross-rhythm, and polymeter to describe African rhythms. Instead,<br />
Agawu encouraged the researcher to look first at the dancers’ feet; there<strong>in</strong> lies the most<br />
salient and useful cue for extract<strong>in</strong>g the underly<strong>in</strong>g pulse of the time span. Parncutt<br />
(1994) and Todd and Lee (1994) have profitably <strong>in</strong>corporated this k<strong>in</strong>d of motoric<br />
component <strong>in</strong>to their research on rhythm perception.<br />
Listeners also use other cues to make sense of rhythm. Simha Arom (1991; see<br />
also Rivière’s 1993 extension of Arom’s work) posits the existence of three basic<br />
phenomena that mark rhythmic structure <strong>in</strong> African music: alteration of timbre,<br />
alteration of <strong>in</strong>tensity, and alteration of pitch. Other researchers have shown that<br />
subjects, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>in</strong>fants, use these and other cues to structure their conceptions of<br />
rhythmic group<strong>in</strong>g and phrase structure <strong>in</strong> music (see, for example, Deliège 1987;<br />
Jusczyk and Krumhansl 1993).<br />
Build<strong>in</strong>g on these <strong>in</strong>sights, I took the follow<strong>in</strong>g steps, capsulized <strong>in</strong> Figure 5.6.<br />
On July 8, 2002, I videotaped the performance that DAKASBA arranged for my benefit,<br />
which I describe above (DVNG02-01). Three weeks later, I watched this videotape with<br />
three of the group’s leaders–Prosper Djiafeua (conseiller spécial), Bernard Melataya<br />
(président), and Jean-Pierre Tametsa (maître choriste). Whenever the videotaped<br />
performance moved to a new song, I stopped the video player and recorded these three<br />
192
men s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g that song. To <strong>in</strong>itiate the rhythm analysis, I chose one song, “Gw!% goon<br />
mba !% ju%’” (“Don’t speak unless you understand”) to serve as a referent for the<br />
percussion parts. On a later date, I videotaped Étienne Nota, the group’s maître batteur,<br />
play<strong>in</strong>g each <strong>in</strong>strument while listen<strong>in</strong>g to this record<strong>in</strong>g. In this way, I was able to<br />
listen to each <strong>in</strong>strument <strong>in</strong> relationship to the same po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> the same song.<br />
Figure 5.5. Genetic Relationships of Record<strong>in</strong>gs Used for <strong>Music</strong>al Analyses<br />
Recorded Event A Features Uses<br />
DAKASBA Day and Night Phases,<br />
normal meet<strong>in</strong>g site. July 8, 2002<br />
Medium: Digital videotape (DVNG02-<br />
01)<br />
Integral, holistic,<br />
<strong>in</strong>tensify<strong>in</strong>g<br />
193<br />
• Determ<strong>in</strong>e markers of progression<br />
through event<br />
• Determ<strong>in</strong>e material objects<br />
• Determ<strong>in</strong>e configurations and<br />
movements of participants<br />
• Watch with selected participants<br />
for explanations, reactions<br />
Recorded Event B Features Uses<br />
Three DAKASBA leaders s<strong>in</strong>g songs orig<strong>in</strong>ally<br />
performed <strong>in</strong> videotape above. July 27, 2002<br />
Medium: Digital audio to hard drive (CDNG02-01)<br />
Analytical, selective,<br />
<strong>in</strong>hibit<strong>in</strong>g<br />
Recorded Event C Features Uses Recorded<br />
Event D<br />
Étienne Nota plays<br />
all <strong>in</strong>struments<br />
while listen<strong>in</strong>g to<br />
one song. May 4<br />
& 11, 2004<br />
Medium: Digital<br />
video (DVNG04-<br />
06)<br />
Analytical,<br />
selective,<br />
<strong>in</strong>hibit<strong>in</strong>g<br />
Analyze<br />
rhythm<br />
Étienne Nota<br />
plays tsétsá'<br />
while listen<strong>in</strong>g<br />
to all songs.<br />
Oct 30, 2003<br />
Medium:<br />
Digital audio to<br />
hard drive<br />
(CDNG03-01)<br />
• Transcribe lyrics<br />
• Transcribe melodies<br />
Features Uses<br />
Analytical,<br />
selective,<br />
<strong>in</strong>hibit<strong>in</strong>g<br />
Transcribe<br />
lyrics and<br />
melodies
I <strong>in</strong>itially hoped to use this process to distill basic, prototypical rhythmic patterns<br />
for each <strong>in</strong>strument, follow<strong>in</strong>g Arom's treatment of Banda horn ensembles (1991).<br />
<strong>How</strong>ever, I found that players may produce a number of valid patterns dur<strong>in</strong>g a<br />
performance, governed by their abilities and the aesthetic requirements of respond<strong>in</strong>g to<br />
other players' strokes. In fact, Nota has developed hierarchies of sequences that he uses<br />
<strong>in</strong> teach<strong>in</strong>g novice drummers, ordered by degree of difficulty. For this analytical<br />
exercise, I asked Nota to play one or two patterns consistently throughout the song,<br />
neither the simplest nor the most complex. He was able to do this with every <strong>in</strong>strument<br />
except the ma& nka" (large drum), on which he felt compelled to elaborate; this confirmed<br />
my understand<strong>in</strong>gs of this drum as requir<strong>in</strong>g a greater level of improvisation than other<br />
<strong>in</strong>struments. Thus, when taken together, the patterns shown below represent one<br />
possible rhythmic configuration at a given po<strong>in</strong>t dur<strong>in</strong>g a performance, but reveal<br />
noth<strong>in</strong>g about flow and variability throughout the development of a song.<br />
For each <strong>in</strong>strument, I will describe the construction materials, play<strong>in</strong>g<br />
techniques, a representative rhythmic pattern, and any special roles it plays <strong>in</strong> the<br />
ensemble. Where relevant <strong>in</strong> presentations of the rhythm patterns, I describe the po<strong>in</strong>t of<br />
articulation (where on the drum contact is made), the manner of articulation (which part<br />
of the body is used, and what the player does with it), dynamics, timbre, and pitch.<br />
194
Underly<strong>in</strong>g pulse<br />
Because of the complexities <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> perceiv<strong>in</strong>g rhythm discussed above,<br />
deriv<strong>in</strong>g the underly<strong>in</strong>g structure required cont<strong>in</strong>ual switches of perspective between<br />
<strong>in</strong>strument patterns, song structure, and dance steps. I began with the predom<strong>in</strong>ant<br />
dance step as my primary time division. The follow<strong>in</strong>g figure depicts the solid, regular<br />
placement of the feet, dur<strong>in</strong>g the simplest, unelaborated dance step, illustrated <strong>in</strong> Video<br />
Clip 12.<br />
Figure 5.6. Simple Dance Steps<br />
Right Up Right Back Left Up Left Back<br />
I then listened to the various <strong>in</strong>struments and vocal melody to determ<strong>in</strong>e the<br />
smallest time units <strong>in</strong>to which these steps could be divided; the time taken for each step<br />
corresponded to at most three pulse realizations by another <strong>in</strong>strument or voice. I then<br />
looked for patterns of repetition <strong>in</strong> the <strong>in</strong>struments, and found that the longest consisted<br />
of twelve pulses. Thus, the foundation upon which all of my analyses of rhythm,<br />
melody, and form rest is a time span divided <strong>in</strong>to twelve equal pulses, as represented <strong>in</strong><br />
Figure 5.7. Nketia (1974) and others present such spans as fundamental organiz<strong>in</strong>g<br />
chunks, and my research confirms this <strong>in</strong> the case of DAKASBA performance.<br />
Figure 5.7. Basic Time Span<br />
= 138<br />
195
The three DAKASBA members whom I recorded <strong>in</strong> a removed context<br />
(Recorded Event B) sang Song 12 (“Ngw! goon mba !% ju%”, Audio Clip 8) at this tempo;<br />
Audio Clip 9–the same song performed with all group members–reveals a faster speed,<br />
Nd#"$<br />
= 152.<br />
The nd#"$ is a wooden slit drum played with two wooden beaters (pu"$u). The nd#"$<br />
player sits on a low stool, hold<strong>in</strong>g the drum between his knees or steadied on the ground<br />
between his feet, strik<strong>in</strong>g its two lips with the beaters. He hits the closest, highest<br />
pitched lip with the stick <strong>in</strong> his left hand, and the farther, lower pitched lip with that <strong>in</strong><br />
his right. I have documented <strong>in</strong>struments whose two pitches differ by a major second<br />
and another by a major third. Nota enumerates a base number of eight rhythmic patterns<br />
realizable by a nd#"$ player, with more possible, depend<strong>in</strong>g on his skill. The patterns<br />
cover a range of between six and twelve underly<strong>in</strong>g pulses. Figure 5.8 shows his third<br />
pattern, illustrated <strong>in</strong> Video Clip 13:<br />
Figure 5.8. Nd#"$ Pattern<br />
196<br />
Legend<br />
R = Right hand<br />
L = Left Hand
My listen<strong>in</strong>g to nd#"$ play<strong>in</strong>g dur<strong>in</strong>g a performance suggests that there is<br />
normally little variation or development of the patterns. In other words, when a player<br />
beg<strong>in</strong>s with a certa<strong>in</strong> rhythm, he is likely to cont<strong>in</strong>ue it throughout that song.<br />
Samuel Fotio Play<strong>in</strong>g<br />
the Tsétsá'<br />
Tse%tsa%’<br />
Prosper Tane Play<strong>in</strong>g the<br />
Nd#’<br />
The tse%tsa%’ is a metal or raffia shaken idiophone, played either <strong>in</strong> pairs or s<strong>in</strong>gly.<br />
This is the only Ka"n!"!n <strong>in</strong>strument that I’ve seen played by women. I here describe<br />
DAKASBA’s predom<strong>in</strong>ant shaker pattern, as seen <strong>in</strong> Video Clip 14.<br />
197<br />
Mu! Nka" and Ma& Nka"
Figure 5.9. Tse%tsa%’ Pattern<br />
Legend<br />
marcato accent dry, staccato roll<br />
down movement down then up movement<br />
This notation describes a downward movement of the hand with an abrupt stop,<br />
result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a marcato accent. The hand then pushes quickly down and up and slightly<br />
around, produc<strong>in</strong>g a quick, dry, staccato stroke. The sequence concludes with a roll. The<br />
player bends his or her wrist very little.<br />
Mu! nka"<br />
This cow-sk<strong>in</strong> covered, hand struck wooden drum–along with its larger partner,<br />
the ma& nka"–occupies a physically and symbolically central place dur<strong>in</strong>g a performance.<br />
Together they create the rhythmic pattern that def<strong>in</strong>es the Ka"n!"!n sound to Ngiemb!!n<br />
listeners. The mu! nka" is referred to as the accompanist, <strong>in</strong> contrast to the solo ma& nka".<br />
198
Figure 5.10. Mu! nka" Pattern<br />
Legend<br />
slap ghosted<br />
open (tone) accented open<br />
The mu! nka" player beg<strong>in</strong>s this pattern by hitt<strong>in</strong>g the drum head about an <strong>in</strong>ch<br />
from the center with the fleshy part of the top two sections of his f<strong>in</strong>gers on his right<br />
hand. The f<strong>in</strong>gers rest on the head for a brief moment, lett<strong>in</strong>g high frequencies sound,<br />
but suppress<strong>in</strong>g the fundamental. Percussionists commonly call this a slap (see, for<br />
example, Kofi and Neely 1997:7). The second stroke consists of the left hand hitt<strong>in</strong>g the<br />
head about an <strong>in</strong>ch from the center with the fleshy part of all of his f<strong>in</strong>gers, with<br />
<strong>in</strong>creased force, and immediately remov<strong>in</strong>g it. This allows all frequencies to vibrate, and<br />
follow<strong>in</strong>g convention, I refer to it as an open, or tone articulation. After this open<br />
stroke, the drummer touches the head lightly with the tips of the f<strong>in</strong>gers of his right<br />
hand, produc<strong>in</strong>g a muted, or ghosted, sound; this stroke is also referred to as float<strong>in</strong>g<br />
hand. The smallest sequence concludes with a non-accented open stroke by the left<br />
hand. Video Clip 15 shows Étienne Nota play<strong>in</strong>g this pattern.<br />
Ma& nka"<br />
Members refer to this large drum as the soloist, and its player enjoys the greatest<br />
degree of freedom <strong>in</strong> improvisation of movement, play<strong>in</strong>g technique, and rhythmic<br />
199
sequences. Dur<strong>in</strong>g a performance, the player may leave the <strong>in</strong>strument for periods of<br />
time to dance or <strong>in</strong>teract with other participants, and sometimes uses flamboyant<br />
movements or sudden volleys of fast strokes that draw attention to his virtuosity. To the<br />
fairly limited strokes of the smaller drum, the ma& nka" player may add elbow<br />
articulations and subtle modifications through f<strong>in</strong>ger damp<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g those that<br />
allow various clearly-pitched formants to emerge. Nota enumerated n<strong>in</strong>e patterns for<br />
this <strong>in</strong>strument, but said there could be many, many more, depend<strong>in</strong>g on the drummer’s<br />
competence. I’ve here noted the fourth pattern <strong>in</strong> his hierarchy, as shown <strong>in</strong> Video Clip<br />
16. Notation conventions are the same as those for the mu! nka".<br />
Figure 5.11. Ma& nka Pattern<br />
K'i’ Fu"! or Nzeme Mmo%<br />
The k'i' fu"! is a metallic idiophone with two bells, struck by a wooden beater.<br />
The pitches of the two bells are typically an <strong>in</strong>terval close to a major second apart (for<br />
example, B and Db). Though its name as an isolated object is nzeme (‘beh<strong>in</strong>d’) mmo%<br />
(‘th<strong>in</strong>g’), people more often refer to the <strong>in</strong>strument as k'i' fu"!, a reference to its sacred<br />
use <strong>in</strong> royal dance ensembles (fu"! = 'k<strong>in</strong>g'). When the k<strong>in</strong>g wishes to announce his<br />
arrival for a traditional ceremony, for example, one of his counselors will play a k'i'<br />
fu"!. Both the entrance to the Baless<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gdom and K<strong>in</strong>g Fouamene's welcome house<br />
carry pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gs of this <strong>in</strong>strument. Nota lists only one rhythmic pattern as part of his<br />
200
<strong>in</strong>structional repertoire, though he acknowledges that performers at less advanced levels<br />
of competence produce others. Video Clip 17 presents this pattern.<br />
Figure 5.12. K'i' Fu"! Pattern<br />
L R R R<br />
Bernard Tenzem Play<strong>in</strong>g the<br />
K'i’ Fu"!<br />
Figure 5.13 presents a composite view of the rhythms produced by percussion<br />
<strong>in</strong>struments <strong>in</strong> a DAKASBA performance.<br />
201
Figure 5.13. Composite View of Instrument Patterns<br />
Nd#"’ (slit drum)<br />
Ma& nka" (large drum)<br />
Mu! nka" (small drum)<br />
Tse%tsa%’ (shaker)<br />
K'i' fu"! or nzeme mmo% (double bell)<br />
Predom<strong>in</strong>ant beat for dancers<br />
Underly<strong>in</strong>g pulse<br />
Occasionally Sounded Instruments<br />
In addition to the percussion <strong>in</strong>struments described above, three other sound<br />
produc<strong>in</strong>g objects play important roles <strong>in</strong> the performance of a Ka"n!"!n dance: the<br />
wooden me%sh#a vertical whistle, the metal whistle (ndo%!, or sifflet <strong>in</strong> French), and pairs<br />
of machetes (nne'). The me%sh#a can produce two pitches, normally a m<strong>in</strong>or third apart<br />
202
(F# and A, G# and B, F and G# – from <strong>in</strong>struments<br />
on three DAKASBA record<strong>in</strong>gs), controlled by<br />
cover<strong>in</strong>g and uncover<strong>in</strong>g two small holes on the side<br />
of the <strong>in</strong>strument. It is used as a signal for dancers to<br />
congregate and beg<strong>in</strong> danc<strong>in</strong>g, and sounds throughout<br />
the performance as a symbolic call to arms;<br />
proficient performers can produce a pierc<strong>in</strong>g timbre.<br />
The metal whistle, manufactured for use <strong>in</strong> referee<strong>in</strong>g<br />
sport<strong>in</strong>g events, produces one pitch, and is used <strong>in</strong><br />
part to signal the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a new song or dance step.<br />
In addition to their clear historical reference to the Ka"n!"!n dance’s warrior roots,<br />
dancers also exploit machetes to produce sonic and visual signs of power. Throughout a<br />
performance, dancers will occasionally meet <strong>in</strong> mock battle <strong>in</strong>teractions. In this<br />
simulated skirmish (an example of which appears <strong>in</strong> Video Clip 18), two dancers<br />
approach each other with machetes raised <strong>in</strong> their right hands, and hit them together to<br />
make a clang. One of the dancers then moves his machete between the arm and head of<br />
the other, <strong>in</strong>to his left hand. The two perform this process once or twice more. After the<br />
f<strong>in</strong>al hit, they release each other from their crossed arms by each tak<strong>in</strong>g their machete <strong>in</strong><br />
their left hand and part<strong>in</strong>g. Prosper Djiafeua describes the effect this way:<br />
Generally, when we cross iron on iron, sparks fly. That shows the power of the<br />
group, the warriors. Because if we cont<strong>in</strong>ue to place ourselves <strong>in</strong> the logic of the<br />
warrior dance, when we have power, the enemy is scared! Sparks fly up!<br />
Because today there is no longer war <strong>in</strong> that sense, this gives a coloration,<br />
203<br />
Robert Tido Play<strong>in</strong>g the<br />
Ldærgÿ`
gestures permit the dance to have a certa<strong>in</strong> hauteur, nobility. It accentuates the<br />
dance, and differentiates it from a smooth dance like women’s dances. This is a<br />
virile mascul<strong>in</strong>e dance! (Djiafeua 2002a; translation m<strong>in</strong>e).<br />
Thus, the occasionally sounded <strong>in</strong>struments <strong>in</strong> the ensemble play functional<br />
roles–such as mark<strong>in</strong>g movement between sections or call<strong>in</strong>g dancers together–and <strong>in</strong><br />
Stylized Battle Interaction<br />
204<br />
evok<strong>in</strong>g associations with warrior<br />
themes. They may share "similarly<br />
shaped" (Bourdieu 1977:95) structur<strong>in</strong>g<br />
structures with the occasional musical<br />
events I discussed <strong>in</strong> Chapter Three.<br />
That is, <strong>in</strong>struments like the whistle are<br />
played <strong>in</strong> part to mark movement from<br />
one section of a performance to another,<br />
always on the backdrop of the rest of<br />
the percussion <strong>in</strong>struments. In a similar<br />
way, the nkem legwé is performed to mark passage <strong>in</strong> a person's life from society with<br />
earthly be<strong>in</strong>gs to that with ancestors, on the background of regular, periodic events.<br />
General comments on rhythm.<br />
As <strong>in</strong> many West African percussion ensembles, attend<strong>in</strong>g to an <strong>in</strong>dividual<br />
<strong>in</strong>strument foregrounds its duple or triple feel, a phenomenon common <strong>in</strong> the result<strong>in</strong>g<br />
multiple rhythmic gestalt (see Kofi and Neeley 1997:15). <strong>Music</strong>al roles of <strong>in</strong>dividual
<strong>in</strong>struments <strong>in</strong> this Ka"n!"!n ensemble, however, contrast markedly from those of other<br />
"hot" ensembles <strong>in</strong> West Africa (Merriam 1958). For example, <strong>in</strong>stead of play<strong>in</strong>g an<br />
<strong>in</strong>variant pattern that serves as a constant reference throughout a song (Kubik<br />
1998:310), the Ka"n!"!n double bell plays only an accompany<strong>in</strong>g role. Consistent,<br />
organized, accurate performance depends, rather, on the chronometric consistency of the<br />
mu! nka" player (Nota and Keula 2003).<br />
Another observation about rhythmic production relates to a second bell pattern,<br />
audible <strong>in</strong> Audio Clip 10:<br />
Figure 5.14. Co<strong>in</strong>cident Bell Pattern<br />
It may be that this sequence requires less cognitive mastery of the rhythmic organization<br />
of the Ka"n!"!n percussion: it consists of only a three-stroke repetition over six pulses, at<br />
the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the time span. As evident <strong>in</strong> the figure above, this results <strong>in</strong> sound<strong>in</strong>gs<br />
co<strong>in</strong>cident with the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of each of the other rhythmic elements; Nota’s first bell<br />
pattern covers twelve pulses, and depend<strong>in</strong>g on the po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the cycle at which he beg<strong>in</strong>s<br />
this pattern, it may seldom l<strong>in</strong>e up with the other sequences.<br />
Song Infrastructure<br />
DAKASBA <strong>in</strong>strument players create a rhythmic foundation upon which s<strong>in</strong>gers anchor<br />
the performance of the group's songs. These s<strong>in</strong>gers access another structured float<strong>in</strong>g<br />
205
esource, DAKASBA's song repertoire, that relates to the <strong>in</strong>strumental foundation, but<br />
that possesses its own <strong>in</strong>ternal logic as well. In this section, I del<strong>in</strong>eate the features and<br />
ranges of variation that characterize DAKASBA's actualization of the Ngiemb!!n<br />
Ka"n!"!n musical genre. I will do this through analysis of its songs' overall forms,<br />
melodies, tempos, pitch shift, vocal techniques, improvisation, harmony, and song texts.<br />
I base this presentation on transcription and analysis of the corpus of sixteen songs that<br />
I recorded <strong>in</strong> Record<strong>in</strong>g Event B (see Figure 5.5 above and Appendix E), the analytical<br />
record<strong>in</strong>gs of these songs <strong>in</strong> Events C and D, and additional performances of eight of<br />
them. I also watched the primordial <strong>in</strong>tegral Record<strong>in</strong>g Event A from which the other<br />
record<strong>in</strong>gs emanated to note variations. I beg<strong>in</strong> with the full transcription of one song,<br />
to which I will refer <strong>in</strong> subsequent discussions. Appendix E conta<strong>in</strong>s summary<br />
<strong>in</strong>formation of all the songs on which I base these analyses.<br />
One Song<br />
In the follow<strong>in</strong>g transcription, I use a modified form of Western notation, which<br />
requires only a few explanatory comments. First, the key signature does not imply a<br />
diatonic or other scale with concomitant roles (for example, dom<strong>in</strong>ant, sub-dom<strong>in</strong>ant);<br />
the flats simply describe the notes’ positions <strong>in</strong> relation to each other <strong>in</strong> aural space.<br />
Second, the time signature does not imply that notes fall<strong>in</strong>g on specific beats will be<br />
expected to express certa<strong>in</strong> accents, as they would <strong>in</strong> some music with roots <strong>in</strong><br />
European art music. Third, the dotted l<strong>in</strong>es demarcate the time span, and should not be<br />
read as measures. I've <strong>in</strong>cluded the tse%tsa%4 strokes at the top of each page <strong>in</strong> order to<br />
206
give a rhythmic touchstone to the melody. F<strong>in</strong>ally, my purpose <strong>in</strong> <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g this<br />
transcription is to give a glimpse of the structure and time organization of a song. I have<br />
thus not notated slight variations <strong>in</strong> pitch, vocal timbre, or ornamentation. Audio Clip 8<br />
is the analytical record<strong>in</strong>g of the three DAKASBA members from which I produced this<br />
transcription. Audio Clip 9 is another record<strong>in</strong>g of the same song, with the entire group<br />
perform<strong>in</strong>g.<br />
207
÷ ? ÷ 6<br />
b 68<br />
!<br />
8 !<br />
b bb ?<br />
b 8<br />
6 Œ ‰ œ<br />
J œ<br />
b bb 8<br />
6 Œ ‰ œ<br />
J œ<br />
Figure 5.15. Transcription of Melody of Song 12 (“Ngw! goon mba !% ju%”)<br />
÷<br />
6<br />
÷ ? 86<br />
8 !<br />
8 !<br />
bb bb ?<br />
b<br />
8<br />
6 Œ ‰ œ<br />
J œ<br />
b bb ? 8<br />
6 Œ ‰ œ<br />
J œ<br />
bb bb ?<br />
b<br />
6<br />
8 ! b bb 6<br />
8 !<br />
tse%tsa%- Section 1<br />
Leader<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb ?<br />
b<br />
8<br />
6 Œ ‰ œ<br />
J œ<br />
?<br />
6<br />
8 !<br />
b bb bb bb ? 8<br />
6 Œ ‰ œ<br />
b J œ<br />
? 6<br />
8 !<br />
b bb bb bb 8<br />
6 Œ ‰ œ<br />
? J œ<br />
b<br />
6<br />
8 !<br />
b bb ?<br />
b 6<br />
8 !<br />
÷ Û Û Û . Û.<br />
b bb 6<br />
8 !<br />
÷<br />
? ÷ Û Û Û . Û.<br />
bb bb ÷ Û Û Û . Û.<br />
?<br />
b ! b bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
Response<br />
÷<br />
Û Û<br />
Û Û Û . .<br />
Û . Û<br />
Û .<br />
?<br />
bb bb ?<br />
b<br />
!<br />
b bb ? !<br />
bb bb œ J œ J œ ?<br />
b œ<br />
b bb œ J œ J œ œ<br />
2<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb !<br />
œ J œ J œ ?<br />
b<br />
?<br />
œ<br />
b bb bb bb !<br />
œ J œ J œ ?<br />
b<br />
?<br />
œ<br />
b bb bb bb !<br />
œ J œ J œ ?<br />
b<br />
œ<br />
b bb œ J œ J œ ?<br />
b<br />
œ<br />
÷ Û Û Û . Û.<br />
b bb œ J œ J œ œ<br />
÷<br />
? ÷ Û Û Û . Û.<br />
bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ ÷<br />
? œ.<br />
bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
3<br />
8<br />
!<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
Œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
œ.<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
Œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
? œ.<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
Œ J œ ?<br />
b<br />
?<br />
œ.<br />
b bb bb bb œ J œ œ.<br />
Œ J œ ?<br />
b<br />
?<br />
œ.<br />
b bb bb bb œ J œ œ.<br />
Œ J œ ?<br />
b<br />
œ.<br />
b bb Œ J œ ? œ.<br />
bb bb Œ J œ œ.<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb ÷<br />
Û Û Û . Û.<br />
?<br />
b œ œ œ<br />
J<br />
?<br />
!<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ<br />
J<br />
!<br />
4<br />
Wo Wo goon goon mbo mbo ju' ju' (CDNG02-01:12)<br />
(CDNG02-01:12)<br />
œ<br />
œ<br />
!<br />
œ !<br />
J!<br />
œ<br />
.<br />
J<br />
œ !<br />
œ ! .<br />
J!<br />
œ<br />
! œ.<br />
J<br />
œ<br />
œ œ J<br />
œ ! œ.<br />
œ .<br />
J<br />
J!<br />
Û Û Û .<br />
Û<br />
.<br />
!<br />
!<br />
Û Û 3<br />
Û<br />
œ Û . Û.<br />
Û<br />
œ<br />
Û<br />
œ. œ Û.<br />
œ<br />
3<br />
Û Ûœ Û Û Û œ. .<br />
Û .<br />
. œÛ Û<br />
Û.<br />
. œ<br />
3 œ œ !<br />
œ œ<br />
3 œ 3 œ œ œ œ<br />
œ ! œ<br />
œ<br />
‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />
Û Û Û Û Û . . ÛÛ<br />
. .<br />
‰ ‰ ‰ ! ‰ ‰ ‰<br />
‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . ! ! Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J<br />
œ<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ<br />
œ J œ !<br />
œ J<br />
œ<br />
œ J œ !<br />
œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ J œ<br />
œ J œ œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ<br />
œ œ.<br />
œ J œ.<br />
J<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
œ J œ J œ œ J œ<br />
œ J œ œ<br />
!<br />
!<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
Û Û Û .<br />
Û<br />
.<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ J œ<br />
œ J œ œ<br />
œÛ<br />
œ Û Û . Û.<br />
Û Û Û œ . Ûœ<br />
œ .<br />
J<br />
Ûœ Û Û Û .<br />
.<br />
Û . Û<br />
.<br />
œ<br />
œ Û<br />
œ.<br />
J!<br />
! œ .<br />
J<br />
œ<br />
œ J<br />
! œ<br />
.<br />
J œ.<br />
J!<br />
ÛÛ Û Û Û Û . . Û<br />
. .<br />
208<br />
!<br />
!<br />
Û Û Û Û Û .<br />
Û .<br />
.<br />
. Û<br />
Û.<br />
.<br />
Œ J œ J œ Œ J<br />
œ<br />
œ J œ !<br />
œ<br />
!<br />
! œ J œ J œ ! œ J<br />
œ<br />
œ J œ ! œ J œ<br />
œ J œ œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . .<br />
Ûœ œ<br />
Û œ Û œ Û<br />
. ۜ<br />
œ . œ œ<br />
Û˙ ˙ .<br />
Û Û . Û.<br />
Û œ Û œ Û œ. .<br />
Û Û Û .<br />
ۜ<br />
Û.<br />
.<br />
Û.<br />
œ œ<br />
œ œ œ !<br />
œ œ œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ Û<br />
œ Û Û .<br />
œ Û.<br />
œ œ œ ! œ œ œ<br />
! œ œ œ<br />
!<br />
!<br />
DAKASBA 2002<br />
DAKASBA 2002 œ J œ J œ œ<br />
mb!! gwa g!!n<br />
œÛ<br />
Û Û Û .<br />
.<br />
Û . Û<br />
.<br />
œ œ œ<br />
œ Û.<br />
J ! œ<br />
.<br />
J<br />
Œ J œ J œ Œ J<br />
œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ J œ Œ œ œ<br />
J œ œ.<br />
J<br />
œ J œ ! œ œ œ ! œ.<br />
‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ J!<br />
Û Û Û .<br />
Û<br />
.<br />
Û Û Û . Û .<br />
‰ ‰ ‰<br />
‰ ‰ ‰<br />
! ‰ ‰ ‰ !<br />
‰ ‰ ‰<br />
!<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . ! Û.<br />
Û<br />
œ<br />
Û Û .<br />
j<br />
œ Û.<br />
j<br />
œ œ<br />
! œ j j<br />
œ œ œ<br />
Û Û Û Û Û .<br />
Û .<br />
. ! Û<br />
Û .<br />
œ J! œ J œ œ J œ<br />
œ J œ œ<br />
!<br />
!<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
Û Û Û .<br />
Û<br />
.<br />
Û˙ Û. Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û<br />
.<br />
˙Œ<br />
Œ . ‰ Û‰<br />
‰ . œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
˙Œ<br />
˙.<br />
. ‰ ‰ œ<br />
˙Œ<br />
. ‰ ‰ œ<br />
Œ j<br />
Œ<br />
œjœ œ<br />
Œ œ<br />
‰ œ œ<br />
œ<br />
‰ œ<br />
œ<br />
Œ ‰ ‰ œ<br />
!<br />
DAKASBA<br />
DAKASBA<br />
ngw! g!!n mba-!ju o ke ngw! g!!n mba ! ju$-o<br />
mb!! gwa g!!n<br />
DAKASBA 2002<br />
Û Û Û . .<br />
ÛŒ Û Û .<br />
Û<br />
J Û.<br />
œ J œ Œ J œ<br />
œ J œ œ<br />
Û œ Û Û . .<br />
Û Û Û œ .<br />
Û<br />
œ œÛ<br />
. .<br />
J<br />
Û Û Û Û Û .<br />
Û .<br />
.<br />
. Û<br />
Û.<br />
.<br />
œ j j<br />
œ œ œ<br />
œ j j<br />
œ œ œ<br />
!<br />
œ j j<br />
œ œ œ<br />
œ j j<br />
œ œ œ œ j j<br />
œ œ œ !<br />
‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />
Û Û Û . Û .<br />
w! g#a ma-ya ma$a lem o shwo) pa- pe<br />
mb!! gwa g!!n mb!! gwa g!!n<br />
pa- p!-b! Tametsa$ ya- loo<br />
!<br />
DAKASBA 2002<br />
‰ ‰ ‰ ! ‰ ‰ ‰<br />
‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . ! Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J<br />
œ<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ<br />
œ J œ !<br />
œ J<br />
œ<br />
œ J œ !<br />
œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ J œ<br />
œ J œ œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
œ œ J œ.<br />
J<br />
!<br />
p!-b! mb!! gwa g!!n o mb!! gwa g!!n<br />
DAKASBA 2002<br />
œ<br />
J<br />
w! l!g pa ngy*e ma$a lem o njy*o mejwo) ne ju$ o<br />
œ J œ J œ œ<br />
÷ Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û.<br />
÷ Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û. Û Û Û . Û.
?<br />
bb bb 8 6 ?<br />
b<br />
! b bb ?<br />
b<br />
!<br />
b bb !<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ ?<br />
b<br />
œ<br />
b bb œ J œ J œ ?<br />
b<br />
œ<br />
÷ Û Û Û . Û.<br />
b bb œ J œ J œ œ<br />
÷ Û Û Û . Û.<br />
Figure 5.15, cont<strong>in</strong>ued<br />
5 Section 2<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
Œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
œ.<br />
?<br />
b bb bb bb ÷<br />
Û Û Û . Û.<br />
?<br />
b œ œ œ.<br />
J<br />
?<br />
œ œ œ.<br />
J<br />
b bb bb bb 6<br />
?<br />
b<br />
Û Û Û . Û.<br />
?<br />
œ œ œ.<br />
J<br />
œ œ œ.<br />
J<br />
b bb bb bb ?<br />
b œ œ œ.<br />
J<br />
?<br />
œ œ œ.<br />
J<br />
b bb bb bb œ œ œ.<br />
J<br />
œ œ œ.<br />
J<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb ÷<br />
Û Û Û . Û.<br />
?<br />
b !<br />
? œ.<br />
œ<br />
J œ<br />
b bb bb bb ÷<br />
Û Û Û . Û.<br />
?<br />
b<br />
!<br />
?<br />
œ.<br />
œ<br />
J œ<br />
b bb bb bb ÷<br />
Û Û Û . Û.<br />
?<br />
b<br />
!<br />
?<br />
œ.<br />
œ<br />
J œ<br />
÷ Û Û Û . Û.<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ.<br />
œ<br />
J œ<br />
÷ Û Û Û . Û.<br />
J<br />
! œ J œ J œ Œ J œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />
œ J œ Œ J œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
J J œ J œ œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
J J<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
3 œ œ œ œ<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ<br />
œ J œ !<br />
œ<br />
!<br />
Û Û Û . ! Û.<br />
‰ Û ‰ Û Û ‰<br />
.<br />
‰ Û‰<br />
.<br />
‰<br />
Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . ! Û.<br />
!<br />
œ œ<br />
!<br />
œ.<br />
œ œ J œ.<br />
J<br />
œ<br />
œ œ.<br />
Û Û Û . œ J œ.<br />
J Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
! œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ<br />
J J<br />
œ<br />
! œ œ œ<br />
J J<br />
œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ ˙.<br />
Œ J<br />
! Œ ‰ ‰ œ<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ<br />
J J<br />
œ<br />
! œ œ œ<br />
J J<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ œ œ œ.<br />
J<br />
! !<br />
- 2 -<br />
œ J œ œ<br />
! œ œ œ<br />
J J<br />
Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ.<br />
J<br />
! !<br />
- 2 -<br />
œ J œ œ<br />
! œ œ œ<br />
J J<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ œ œ œ.<br />
J<br />
! !<br />
- 2 -<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ.<br />
J<br />
! !<br />
Û- 2 Û -Û<br />
. Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ<br />
œ J !<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ<br />
œ J<br />
!<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ<br />
œ J<br />
!<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
!<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
DAKASBA 2002<br />
J<br />
œ<br />
! œJ œ<br />
J œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ j j<br />
œ œ œ<br />
œÛ<br />
.<br />
Û. Û Û . œ .<br />
œ<br />
Û<br />
Û Û . œJ Û.<br />
œ<br />
J œ<br />
œ.<br />
œ.<br />
œ J œ<br />
J œ<br />
œ.<br />
œ.<br />
œ J œ<br />
Û Û Û . JÛ<br />
. œ<br />
‰ Û‰ Û ‰ Û .<br />
‰ Û.<br />
‰ ‰<br />
ngw! g!!n mba ! ju$ ee gwa g!!n lee ngw! g!!n<br />
mb!! gwa g!!n gwa g!!n lee ngw! g!!n<br />
Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ œ<br />
œ œ œ<br />
œJ œJ œ<br />
J J<br />
Û Û Û . Û.<br />
œÛ<br />
Û Û . Û.<br />
œÛ<br />
Û Û œ. œÛ . œ<br />
Û Û Û œJ . œJ Û.<br />
œ<br />
Ûœ Û Û J.<br />
J .<br />
Û Û Û œ<br />
Û<br />
. ۜ<br />
.<br />
œ<br />
œ J<br />
œ<br />
œ.<br />
œ<br />
œ J<br />
œJ œ<br />
œ J J<br />
œ<br />
œ œ.<br />
œ J!<br />
œ.<br />
œ œ<br />
œ œ<br />
J!<br />
œ œ<br />
œJ œJ œ<br />
J!<br />
J<br />
Û Û Û . ! Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n ke% ngw! g!!n mba !% ju%$ e gwa g!!n lee<br />
mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n gwa g!!n lee<br />
7 Section 1<br />
÷<br />
? ÷<br />
bb bb ?<br />
bb bb 8<br />
?<br />
bb bb ?<br />
bb bb ?<br />
bb bb ?<br />
bb bb ?<br />
bb bb ?<br />
bb bb ÷<br />
÷<br />
Û Û Û . .<br />
Û Û Û . !<br />
Û<br />
.<br />
!<br />
!<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
ngw! g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ J œ Œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
Œ J œ J œ Œ J<br />
œ<br />
œ J œ ! œ<br />
!<br />
!<br />
Û Û Û . ! Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û œ Û Û . .<br />
Û Û œ<br />
Û<br />
. ۜ<br />
.<br />
œ<br />
.<br />
œ J œ.<br />
J<br />
œ<br />
œ œ.<br />
œ J!<br />
œ.<br />
J!<br />
!<br />
Û Û Û . ! Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . .<br />
Û Û Û . !<br />
Û<br />
.<br />
!<br />
ke ngw! g!!n mba ! ju$ o<br />
!<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . .<br />
Ûœ . Û<br />
Û Û . Ûœ<br />
.<br />
œ.<br />
œ<br />
œ œ<br />
œ œ<br />
œ.<br />
œ.<br />
œ œ œ<br />
!<br />
œ œ<br />
!<br />
ke ngw! g!!n mb!! ju$ o o nna meshu<br />
mb!! gwa g!!n mb!! gwa g!!n<br />
!<br />
Û Û Û . ! Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
209<br />
÷ ? Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û. Û. Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û. Û. Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û. Û. Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û. Û. Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
? bb Û.<br />
bbbb œ œ œ.<br />
! œ œ œ œ œ<br />
bb œ œ J œ.<br />
! œ œJ œJ œ œ œ œ !<br />
œ œ<br />
J<br />
J J œ œ œJ œ !<br />
J
?<br />
bb bb 8 6 ! ! œ J œ J œ ?<br />
bb bb œ J<br />
œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ !<br />
œ J œ œ ! ! œ J œ J œ ?<br />
bb bb œ J<br />
œ !<br />
œ J œ œ ! ! œ J œ J œ œ !<br />
Figure 5.15, cont<strong>in</strong>ued<br />
9<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
3 œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ! œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
œ j j<br />
œ œ<br />
œ<br />
œ<br />
‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
Œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ ˙.<br />
!<br />
œ ! Œ ‰ ‰ œ œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
œ<br />
DAKASBA 2002<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
Œ n œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ<br />
J J œ œ œ œ !<br />
J<br />
œ ! œ œ œ œ œ<br />
J œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
laa f!- g! mbw!$ nde) la mag so) so) o<br />
?<br />
œ<br />
- 3 -<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
Œ n œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ<br />
J J œ œ œ œ !<br />
J<br />
œ ! œ œ œ œ œ<br />
J œ J œ J œ œ<br />
÷<br />
f!- g! mb!! gwa g!!n mag so) so) o mb!! gwa g!!n<br />
10<br />
?<br />
b<br />
?<br />
- 3 -<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ.<br />
! œ œ œ œ.<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
œ ! œ œ œ œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
!<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J œ J<br />
œ<br />
! œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
pi l#a pa pa n!!n moo ma pa nyi) e gwaga nts!!n<br />
?<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ.<br />
! œ œ œ œ.<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
œ ! œ œ œ œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
!<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J œ J<br />
œ<br />
! œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
moo mb!! gwa g!!n gwaga nts!!n<br />
11 Section 2<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ.<br />
! œ œ œ œ.<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
œ ! œ œ œ œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
!<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J œ J<br />
œ<br />
! œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
e lefa) a zse% nta- )a magum o ngw! g!!n<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ.<br />
! œ œ œ œ.<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
œ ! œ œ œ œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
!<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J œ J<br />
œ<br />
! œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
mb!! gwa g!!n )a magum o mb!! gwa g!!n<br />
12<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ.<br />
! œ œ œ œ.<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
œ ! œ œ œ œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
!<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J œ J<br />
œ<br />
! œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
mba ! ju$ ee gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ.<br />
! œ œ œ œ.<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
œ ! œ œ œ œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
!<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J œ J<br />
œ<br />
! œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ œ<br />
gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n<br />
210<br />
- 4 -<br />
- 4 -
?<br />
bb bb 8 6 ! ! œ J œ J œ œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ !<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
3 œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ! œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
œ j j<br />
œ œ<br />
œ<br />
œ<br />
‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
Œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ œ ˙.<br />
!<br />
œ ! Œ ‰ ‰ œ œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
œ<br />
DAKASBA 2002<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ<br />
J J<br />
! !<br />
œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ<br />
J œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
21 11<br />
œ<br />
œ œ œ. œ<br />
œ<br />
!<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
21 œ œ œ œ. œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
11<br />
œ ! œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
ke ngw! g!!n mba ! ju$ e gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o<br />
?<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ<br />
J J<br />
! !<br />
œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ<br />
J œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
21 11<br />
œ<br />
œ œ œ. œ<br />
œ<br />
!<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
21 œ œ œ œ. œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
11<br />
œ ! œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ<br />
J J<br />
! !<br />
œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ<br />
J œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
4<br />
œ œ<br />
œ œ<br />
œ !<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
4 œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ! œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
w! g#a te-wo) shwo)e lo so) pa- pe<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ<br />
J J<br />
! !<br />
œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ<br />
J œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
4<br />
œ œ<br />
œ œ<br />
œ !<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
4 œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ! œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
mb!! gwa g!!n lo mb!! gwa g!!n<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ<br />
J J<br />
! !<br />
œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ<br />
J œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
4<br />
œ œ<br />
œ œ<br />
œ !<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
4 œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ! œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
pa- pen o w! g#a ma-ya ma$a lem o<br />
œ<br />
b bb bb bb Û Û Û Û<br />
Œ J œ J œ Û Û Û Û Û Û Û Û<br />
œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J œ œ<br />
J J<br />
! !<br />
œ<br />
Û Û Û Û Û Û Û Û<br />
œ.<br />
œ<br />
J œ œ œ œ.<br />
J<br />
œ œ œ œ œ.<br />
œ<br />
J J J œ œ œ œ.<br />
J<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ<br />
J œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ! Œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
4<br />
œ œ<br />
œ œ<br />
œ !<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
œ J œ Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ.<br />
œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
4 œ œ œ œ œ œ œ.<br />
!<br />
J<br />
œ ! œ œ œ.<br />
J œ J œ J œ œ<br />
÷ pa- pen o mb!! gwa g!!n ma$a lem o mb!! gwa g!!n<br />
?<br />
bb bb Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ .<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ ! Œ J œ J œ ÷<br />
Û Û Û . Û.<br />
?<br />
b œ œ œ œ.<br />
J<br />
b bb Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ œ .<br />
Û Û Û . Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ ! Œ J œ J œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ.<br />
J<br />
Figure 5.15, cont<strong>in</strong>ued<br />
13<br />
14 Section 1<br />
15<br />
16 Section 2<br />
?<br />
bb bb ?<br />
bb bb ÷<br />
? bb bbbb bb !<br />
Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
œ<br />
mi) ma- ya ne- ju$ o ngw! g!!n mba ! ju$ ee<br />
œ œ œ<br />
œJ œJ œ<br />
J J<br />
œ œ œ œ .<br />
œ œ œ œ œ<br />
. œ<br />
- 5 -<br />
œ- 5 - J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
ya ne- ju$ o mb!! gwa g!!n<br />
- 5 -<br />
- 5 -<br />
Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
œ.<br />
œ.<br />
œ J œ<br />
J œ<br />
Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
- 5 -<br />
- 5 -<br />
211<br />
œ<br />
œ œ.<br />
œ J œ.<br />
J<br />
!<br />
Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
!<br />
Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
Œ J œ Œ J œ œ<br />
J<br />
œ œ œ<br />
J
?<br />
bb bb 8 6 ! ! œ J œ J œ ?<br />
bb bb ! œ œ œ œ<br />
œ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ !<br />
. œ œ J œ J œ ?<br />
bb bb ! œ œ œ œ<br />
œ ! !<br />
. œ œ J œ J œ œ ! !<br />
÷ Û Û Û .<br />
÷ Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
Û Û Û .<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
÷<br />
? ÷ b<br />
÷<br />
b bb ?<br />
bb bb Figure 5.15, cont<strong>in</strong>ued<br />
17<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb ?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb ?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb ?<br />
bb bb ?<br />
b<br />
÷<br />
b bb ÷<br />
÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb ÷<br />
?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb ?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb ?<br />
b<br />
?<br />
b bb bb bb 18<br />
19<br />
Û Û Û . Û.<br />
!<br />
œ J œ J œ œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ J œ œ.<br />
Œ J œ Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ<br />
J J<br />
œ œ œ<br />
J J<br />
œ.<br />
œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ œ<br />
J J<br />
œ œ œ<br />
J J<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
J<br />
!<br />
œ<br />
œ œ œ œ<br />
J J<br />
œ œ œ<br />
J J<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
J<br />
!<br />
œ<br />
œ œ œ œ<br />
J J<br />
œ œ œ<br />
J J<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
J<br />
!<br />
œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ œ œ.<br />
J<br />
!<br />
Û<br />
œ.<br />
œ.<br />
Û Û .<br />
Û Û .<br />
ۜ<br />
.<br />
Û œJ Û.<br />
œ<br />
Û Û Û .<br />
J œ<br />
Û.<br />
œ .<br />
œ<br />
.<br />
œ<br />
Jœ<br />
Jœ<br />
œ<br />
3 œ œ œ J<br />
œ<br />
œ<br />
œ.<br />
œ.<br />
œ<br />
Jœ<br />
œ<br />
Û Û Û .<br />
J œ<br />
‰ Û ‰ Û Û .<br />
Û.<br />
.<br />
‰ ‰ Û‰<br />
‰<br />
œ<br />
Ûœ Û Û œ. Û Û Û .<br />
ۜ<br />
. œ<br />
œJ œJ Û.<br />
œ<br />
J J<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ<br />
œ œ œ<br />
Jœ<br />
œ œ<br />
œJ Jœ Jœ œœ<br />
JJ<br />
JJ œ<br />
!<br />
œ œ œ œ<br />
Jœ<br />
Jœ œ<br />
J J<br />
œ J œ J œ œ<br />
Ûœ Û Û . .<br />
œÛ<br />
Û Û<br />
œ .<br />
ۜ<br />
.<br />
œ J œÛ<br />
. .<br />
Û Û Û . J Û.<br />
œ<br />
œ .<br />
œ œ œ<br />
œ<br />
œ.<br />
Jœ<br />
J œ<br />
.<br />
œ œ J<br />
œ.<br />
J<br />
œ<br />
œ œ.<br />
Û Û Û . Jœ<br />
œ.<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
!<br />
J Û.<br />
Û<br />
œ.<br />
œ.<br />
Û Û .<br />
Û Û .<br />
ۜ<br />
Û œ<br />
.<br />
JÛ<br />
. œ<br />
J œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ .<br />
œœ<br />
. . œ<br />
Jœ<br />
Jœ<br />
œ<br />
JJ<br />
œœ<br />
œ œ œ œ œ œ<br />
œ.<br />
œ.<br />
œ<br />
Jœ<br />
œ<br />
J œ<br />
!<br />
DAKASBA 2002<br />
- 6 -<br />
- 6 -<br />
- 6 -<br />
- 6 -<br />
212<br />
Û Û Û .<br />
Û Û .<br />
Û.<br />
œ Û Û.<br />
Û Û Û .<br />
J<br />
Û.<br />
œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
œ J<br />
!<br />
œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
œ J œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ Û Û Û . œ<br />
Û Û Û .<br />
Û.<br />
Û.<br />
Ûœ œ Û Û<br />
Û Û Û<br />
œ .<br />
ۜ<br />
.<br />
œ J œÛ<br />
. .<br />
J<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ<br />
œ œ .<br />
Jœ<br />
Jœ<br />
œ<br />
.<br />
J<br />
˙.<br />
œ<br />
œ œ.<br />
Jœ<br />
œ.<br />
J<br />
Œ ‰ ‰ œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
œ j j<br />
œ œ œ<br />
Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ Û Û Û . Û.<br />
Œ J œ œ<br />
J œ Œ J<br />
œ œ<br />
J œ Œ J œ œ<br />
J<br />
!<br />
œ œ œ<br />
J<br />
!<br />
gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n ke ngw! g!!n<br />
gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n<br />
mba ! ju$ e gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o<br />
!<br />
Û Û Û . !<br />
‰ Û‰ Û .<br />
Û.<br />
‰ Û .<br />
‰ Û ‰ ‰<br />
Û Û Û .<br />
Û Û Û . ! Û.<br />
! Û.<br />
Û Û Û . Û.<br />
!<br />
!<br />
œ J œ J œ !<br />
œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ J<br />
œ<br />
œ J œ œ<br />
gwa g!!n lee gwa g!!n mba ! ju$ o mb!! gwa g!!n<br />
Mi- nute!<br />
Figure 5.16 conta<strong>in</strong>s translation of a portion of the lyrics.<br />
œ J œ J œ œ
Figure 5.16. Text Excerpt from Song 12 (“Ngw! goon mba !% ju%”; choral response<br />
<strong>in</strong>dented)<br />
Ngiemb!!n English<br />
Ngw# g##n mba # ju’ oo Don’t speak unless you’ve understood<br />
Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />
Ke ngw# g##n mba # ju’ oo Don’t speak unless you’ve understood<br />
Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />
W# g&a maya ma’a lem oo Who will announce our news to Maya?<br />
Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />
Shwo! pape pap#b# Tell our companions<br />
Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />
Tametsa’ ya loo Tametsa saw<br />
Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />
W# l#g pa ngy.e ma’a lem oo Who will announce the news to Pa ngy3e?<br />
Mb## gwa g##n Why have you spoken?<br />
Njy.o mejwo! ne ju’oo Chomejoung is listen<strong>in</strong>g<br />
Song Form<br />
Each song that DAKASBA members perform consists primarily of an<br />
<strong>in</strong>dividual call marked by various degrees of improvisation, and an essentially uniform<br />
response by the rest of the members. Structurally, the leader's improvised texts <strong>in</strong> this<br />
corpus last longer than the response <strong>in</strong> four of the sixteen songs, shorter <strong>in</strong> n<strong>in</strong>e, and<br />
take up the same amount of time <strong>in</strong> three. Overlap between calls and their responses<br />
may take several forms. First, the caller may anticipate his entry po<strong>in</strong>t, <strong>in</strong>ton<strong>in</strong>g a<br />
vocable a few pulses before the response is completed (as <strong>in</strong> Song 10). Second, the<br />
responders may anticipate their entry po<strong>in</strong>t by jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g the caller at the end of his section<br />
(Song 12, shown <strong>in</strong> system 3 of the transcription above; Audio Clip 8). F<strong>in</strong>ally, some<br />
songs <strong>in</strong>clude structural overlap, where<strong>in</strong> the call section cont<strong>in</strong>ues <strong>in</strong>to the response<br />
(Songs 2 and 5).<br />
213
Ten of the sixteen songs <strong>in</strong> this corpus exhibit a simple form <strong>in</strong> which an<br />
<strong>in</strong>troduction followed by a repeated call and response pattern constitutes the entire body<br />
of the song. The analytical performance of "Yi)e le% kwo mbo)o"–"Go with a good<br />
foot," or "Bon voyage" (Song 3)–for example, consists of the follow<strong>in</strong>g overall form:<br />
Figure 5.17. Form of Song 3 ("Yi)e le% kwo mbo)o")<br />
Intro Song Body<br />
Call A A B A B B B B B<br />
Rsp A A A A A A<br />
Song Body<br />
Call B B B B B<br />
Rsp A A A A A<br />
Figure 5.17 describes the song as beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with two iterations of phrase A,<br />
followed by phrase B, which is derived from phrase A. The s<strong>in</strong>gers then respond with<br />
phrase A, and the B call/A response pattern repeats n<strong>in</strong>e times until the end of the<br />
performance. This figure does not show the song leader's improvised modifications of<br />
phrase B.<br />
The transcription <strong>in</strong> Figure 5.15 above illustrates another form category<br />
represented <strong>in</strong> the corpus, that of compound songs. In addition to the call and response<br />
sections <strong>in</strong> simple songs, compound songs <strong>in</strong>clude one or two additional segments,<br />
which may <strong>in</strong>clude extended melodic phrases without call and response. Song 12<br />
consists of call and response sections <strong>in</strong>terspersed with a homorhythmic, usually unison,<br />
refra<strong>in</strong>.<br />
214
Figure 5.18. Form of Song 12 (“Ngw! g!!n mba ! ju”)<br />
Section 1<br />
Call A A A A A A A<br />
Rsp B B B B B B B<br />
Section 2<br />
Call C A C A<br />
Rsp DB DB<br />
Section 1<br />
Call A A A A A A A<br />
Rsp B B B B B B B<br />
Section 2<br />
Call C A C A<br />
Rsp DB DB<br />
Section 1<br />
Call A A A A<br />
Rsp B B B B<br />
Section 2<br />
Call C A C A<br />
Rsp DB DB<br />
In this presentation, the song leader and responders immediately beg<strong>in</strong> a series<br />
of seven phrase A calls followed by a B response. The leader <strong>in</strong>itiates Section 2 with<br />
phrase C, which is derived from phrase A; the other s<strong>in</strong>gers respond with the new<br />
phrase D, followed by phrase B. The sequence is then repeated twice, with variation <strong>in</strong><br />
215
the number of call and response pairs <strong>in</strong> the penultimate performance of Section 1.<br />
Aga<strong>in</strong>, this figure does not reveal variations <strong>in</strong> the leader's improvised calls, which are<br />
evident <strong>in</strong> the transcription <strong>in</strong> Figure 5.15.<br />
An <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g textural variation related to form occurs <strong>in</strong> Song 12. The end of<br />
system 7 <strong>in</strong> the transcription marks the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the second <strong>in</strong>stance of Section 1.<br />
Dur<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>tegral performance of this song, the <strong>in</strong>strumentalists all cease play<strong>in</strong>g, and<br />
the leader s<strong>in</strong>gs a series of proverbs, giv<strong>in</strong>g counsel to the listeners. Figure 5.19<br />
<strong>in</strong>cludes examples of proverbs sung dur<strong>in</strong>g this section <strong>in</strong> Song 12.<br />
Figure 5.19. Proverbs <strong>in</strong> Counsel<strong>in</strong>g Section of Song 12<br />
Ngiemb!!n English<br />
Nna meshu laa<br />
f!g!.<br />
Mbw!$ nde) la<br />
mag so) so).<br />
Lefa) zse nta)a<br />
magum.<br />
"A friend's back is never empty." I.e. A person with friends can never truly be<br />
alone.<br />
"When a stalk of bamboo is pulled, it slowly dim<strong>in</strong>ishes until it is gone." I.e. Every<br />
person's life will come to an end.<br />
"The sky is witness to the crow." As a crow flies with his back always to the sun,<br />
so a person must trust someone at his back. The wounds we sometimes see on the<br />
crow's back rem<strong>in</strong>d us that we should be trustworthy friends.<br />
DAKASBA drew on the same structural re<strong>in</strong>forcement of an anti-AIDS message<br />
<strong>in</strong> a song derived from this one, Song 13. When they s<strong>in</strong>g this idea–<strong>in</strong> French–the<br />
accompany<strong>in</strong>g percussion stops: "To avoid AIDS, let's use the condom."<br />
Other notable textural contrasts occur between the melody's call and response<br />
sections. The caller performs <strong>in</strong> a higher register, makes more step-wise <strong>in</strong>tervallic<br />
movements, and utilizes more notes than the performers s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g the more stable<br />
216
efra<strong>in</strong>s. This underl<strong>in</strong>es the different characteristics of each <strong>in</strong>frastructure, with the<br />
simpler vocal response provid<strong>in</strong>g a stable support to the more dynamic, flexible call.<br />
The s<strong>in</strong>gers term<strong>in</strong>ated each song I recorded <strong>in</strong> analytical Record<strong>in</strong>g Event B by<br />
call<strong>in</strong>g out, "M<strong>in</strong>ute!" This is a shortened form of "C<strong>in</strong>q M<strong>in</strong>utes!", which, dur<strong>in</strong>g an<br />
<strong>in</strong>tegral performance, marks the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of an animated period of <strong>in</strong>strumental<br />
improvisation and danc<strong>in</strong>g, without s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. Bernard Melataya says that dur<strong>in</strong>g this<br />
period between songs, "each dancer must give their all, because the lyrics are f<strong>in</strong>ished.<br />
Strike the machete, shake the castanets–it's time for <strong>in</strong>strumental music. In the case of<br />
Ka"n!"!n music, when someone says 'c<strong>in</strong>q m<strong>in</strong>utes,' we say that we're <strong>in</strong> another world.<br />
Everyone will use their own, personal music to attract the attention of spectators, and to<br />
add 'magic' to the milieu" (2004).<br />
DAKASBA members adapt their production to the contexts <strong>in</strong> which they<br />
perform, which allows song leaders to change and add call phrases, and revisit<br />
homophonic sections when such exist. This resulted <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegral performances be<strong>in</strong>g<br />
significantly longer than analytical ones.<br />
Melody<br />
Melodic rhythm. Every phrase that DAKASBA vocalists s<strong>in</strong>g references the<br />
underly<strong>in</strong>g pulse produced by the <strong>in</strong>strumentalists. Because some patterns of the ma& nka"<br />
and tsétsá' are spread out over twelve pulses, I have chosen to present the <strong>in</strong>strumental<br />
patterns <strong>in</strong> relation to a twelve-pulse cycle (see Figure 5.7 above). Melodies, however,<br />
follow a rhythmic organization that suggests a basic cycle of six pulses. Figure 5.20<br />
217
shows that five of the songs have call and response patterns that are divided <strong>in</strong>to odd<br />
segments, namely three cycles for the call, and five for the response.<br />
Figure 5.20. Rhythmic Organization of Call and Response Group<strong>in</strong>gs<br />
(Song 1 is non-metric)<br />
Number of 6-pulse Cycles<br />
Call Response Total<br />
(Call + Response)<br />
218<br />
Found <strong>in</strong> These Songs<br />
3 5 8 2, 3, 11, 14, 16<br />
4 4 8 4<br />
2 6 8 5, 8, 10<br />
10 8 18 6<br />
2 2 4 9, 15<br />
2 1 3 7, 12, 13<br />
The <strong>in</strong>ternal divisions of a phrase are determ<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> part by the number of<br />
syllables that the improvis<strong>in</strong>g song leader wishes to complete with<strong>in</strong> the phrase length<br />
of the call. Normally, the placement of each syllable corresponds to an actualization of a<br />
po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the six-pulse cycle. The second call <strong>in</strong> System 3 <strong>in</strong> the transcription above is an<br />
example of a melodic l<strong>in</strong>e <strong>in</strong> which each of the six pulses co<strong>in</strong>cides with a sung<br />
syllable. Two exceptions to this basic practice exist. First, as evidenced <strong>in</strong> the <strong>in</strong>itial call<br />
of System 2 above, the s<strong>in</strong>ger may ignore the <strong>in</strong>dividual pulses and simply squeeze the<br />
desired number of syllables <strong>in</strong>to the cycle length; <strong>in</strong> this case, four syllables are sung <strong>in</strong><br />
the space normally reserved for three pulses. Second, song leaders may ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> a<br />
direct connection to the six-pulse cycle, but divide it <strong>in</strong> two, thus produc<strong>in</strong>g twelve fast<br />
beats–16 th notes–over three pulses.
Tonal <strong>in</strong>ventory. To discover the mean<strong>in</strong>gful <strong>in</strong>tervals used <strong>in</strong> DAKASBA song<br />
melodies and exploited by improvis<strong>in</strong>g vocalists, I analyzed my transcriptions of the<br />
melodies of the sixteen-song corpus of Record<strong>in</strong>g Event B, aided by melograms of the<br />
record<strong>in</strong>gs produced with a computer program called Melody Analyzer. 44 In my<br />
transcriptions, I represented notes us<strong>in</strong>g the closest po<strong>in</strong>ts on standard Western staves. I<br />
then employed Melody Analyzer to determ<strong>in</strong>e the frequencies of these pitches (<strong>in</strong><br />
Hertz), and the distance between the notes (i.e. <strong>in</strong>tervals, expressed <strong>in</strong> hectocents).<br />
Because DAKASBA performers never refer to a fixed pitch <strong>in</strong>strument when<br />
perform<strong>in</strong>g, absolute pitch reveals noth<strong>in</strong>g of the structural resources and patterns of<br />
Ngiemb!!n melody; the frequent rise <strong>in</strong> pitch dur<strong>in</strong>g a song also attests to the relative<br />
nature of pitch. Follow<strong>in</strong>g Chenoweth (1972) and Avery (2004), then, I take the<br />
<strong>in</strong>terval–the aural distance between two pitches–as the fundamental manipulable unit of<br />
melodic grammar.<br />
This process entailed several complicat<strong>in</strong>g factors. First, because Melody<br />
Analyzer–like perhaps all melody analysis technologies–works well only with<br />
monophonic sounds, I was restricted to Record<strong>in</strong>g Event B materials. As I mention<br />
above, three DAKASBA musicians sang the sixteen songs without <strong>in</strong>strumental<br />
accompaniment, which resulted <strong>in</strong> both metric <strong>in</strong>consistency and even <strong>in</strong>tervallic<br />
anomalies when compared to more <strong>in</strong>tegral record<strong>in</strong>gs of the same songs. As a further<br />
hurdle, occasional harmonies rendered those sections undecipherable by the computer<br />
program. Second, of the two s<strong>in</strong>gers who led the songs–i.e. who performed the<br />
44 Dr. Tom Avery developed the software.<br />
219
improvised call phrases–one was more competent than the other, accord<strong>in</strong>g to other<br />
DAKASBA members who listened to the record<strong>in</strong>gs with me. Thus, some parts of the<br />
record<strong>in</strong>gs may conta<strong>in</strong> mistakes. Third and f<strong>in</strong>ally, because performance of a song<br />
often <strong>in</strong>cludes occasional and irregular movement of the tonal reference po<strong>in</strong>t (usually<br />
<strong>in</strong> an upwards direction), performers produce unusual, unstable <strong>in</strong>tervals dur<strong>in</strong>g<br />
transition periods.<br />
I was able to counteract these problems by selectively choos<strong>in</strong>g the objects of<br />
my study. Specifically, when I came across uncommon <strong>in</strong>tervals or other features, if I<br />
found that they were produced <strong>in</strong> a structurally unstable portion of the song, or by a less<br />
competent s<strong>in</strong>ger, I did not <strong>in</strong>clude the anomaly <strong>in</strong> my analysis. In some cases–for<br />
example, when I encountered an irregular rhythmic pattern <strong>in</strong> a melody–I referred to an<br />
<strong>in</strong>tegral record<strong>in</strong>g of the same song to disambiguate a section of a record<strong>in</strong>g.<br />
I found that the most common tonal <strong>in</strong>ventory drawn upon by these songs was a<br />
set of five tones (exclud<strong>in</strong>g octave duplications), conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g no semi-tone <strong>in</strong>tervals. In<br />
other words, the Ngiemb!!n often draw on an anhemitonic pentatonic scale to create<br />
melodies. Figure 5.21 shows the <strong>in</strong>ventory from Song 1, with the notes on the Western<br />
staff <strong>in</strong> the bass clef (the range <strong>in</strong> which the men sang), the tonal center (TC) marked<br />
with a rectangle, the actual frequencies of the vibrations of the notes <strong>in</strong> Hertz (number<br />
of vibrations per second), and the distance between these notes and the TC, given <strong>in</strong><br />
hectocents. In 1885, Alexander Ellis published an article present<strong>in</strong>g his logarithmically-<br />
based formulation of measurement of distances between pitches, <strong>in</strong> units he called cents.<br />
A hectocent is simply 100 cents, which results <strong>in</strong> shorter numbers (1 hectocent versus<br />
220
100 cents), and corresponds to semitones (i.e. the distance between contiguous notes <strong>in</strong><br />
a twelve-note chromatic scale).<br />
Figure 5.21. Tonal Inventory of Song 1<br />
Freq (Hz) 138 155 180 204 230<br />
Hectocents 7 5 2 0 2<br />
Determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g the tonal center of a piece–the tone that acts as a primary reference<br />
po<strong>in</strong>t for melodic movement, and plays important functional roles <strong>in</strong> a piece–helped me<br />
understand the syntactic structure of Ngiemb!!n melodies. Follow<strong>in</strong>g Chenoweth (1972)<br />
and Avery (2004), I looked for the tone (or tones) that occurred most frequently, had<br />
the longest durations, and occurred <strong>in</strong> important places, such as the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs and<br />
end<strong>in</strong>gs of phrases and songs. I will analyze the melodic grammar of these songs <strong>in</strong><br />
future endeavors.<br />
Ornamentation. Glides up to and down from stable pitches occur most frequently<br />
dur<strong>in</strong>g ascend<strong>in</strong>g movement <strong>in</strong> choral responses. For example, movement from the Bb<br />
to the F <strong>in</strong> the response "mb!! gwa g!!n" depicted <strong>in</strong> Figure 5.15 above <strong>in</strong>variably<br />
<strong>in</strong>volves an upward glide. Audio Clip 11 conta<strong>in</strong>s an example of the responders <strong>in</strong><br />
Song 1 glid<strong>in</strong>g both up and down.<br />
Tempo<br />
Tempo was constant for the duration of each song that I recorded, and ranged<br />
from = 126 to = 160. When DAKASBA sang some of these songs with a full<br />
221
musical cont<strong>in</strong>gent <strong>in</strong> the studio, some were at a faster tempo, some were slower, and<br />
some were identical. The correlation between tempo and <strong>in</strong>tegrality of a performance is<br />
thus uncerta<strong>in</strong>.<br />
Pitch Shift<br />
Eleven of the <strong>in</strong>stantiations of the DAKASBA repertoire exhibit upward<br />
movement of the pitch framework from the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the song to the end. The<br />
modulation ranges from a few barely discernible cents, to 300 cents. Studio record<strong>in</strong>gs<br />
of Songs 8 and 15 show the repeated pattern of a steady pitch rise followed by a drop to<br />
a po<strong>in</strong>t near the first pitch. The song leader does this by periodically start<strong>in</strong>g his call at<br />
a slightly higher po<strong>in</strong>t; those who s<strong>in</strong>g the response follow his lead. This practice is<br />
more common <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegral performances, which leads me to believe that rais<strong>in</strong>g the tone<br />
is a means (or result) of add<strong>in</strong>g emotional energy to the performance. When the song<br />
leader reaches an uncomfortable limit <strong>in</strong> his vocal range or endurance, he br<strong>in</strong>gs it back<br />
down. I hope to perform further research to test this hypothesis. Seeger's discussion of<br />
ris<strong>in</strong>g pitch <strong>in</strong> Suyá songs suggests other avenues for exploration, especially that of<br />
Ngiemb!!n musical aesthetics (Seeger 2004:88-103).<br />
Vocal Techniques<br />
While the most common vocal timbre is relaxed and clear, s<strong>in</strong>gers modify their<br />
production <strong>in</strong> two ways. First, common to both DAKASBA and Pu! Manzo) s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g is<br />
a vocal quality that I label glottal flutter, <strong>in</strong> which the s<strong>in</strong>ger rapidly opens and closes<br />
222
his glottis. 45 Audio Clip 12 presents an example of two s<strong>in</strong>gers creat<strong>in</strong>g this effect.<br />
Yodel<strong>in</strong>g, as exemplified <strong>in</strong> Audio Clip 13, is a second, less frequent technique.<br />
Extra-melodic vocal products <strong>in</strong>clude ululation, which both men and women<br />
accomplish by emitt<strong>in</strong>g a s<strong>in</strong>gle, high pitch while hitt<strong>in</strong>g their hand gently on their<br />
mouth. Performers and observers ululate both to exhibit joy and to communicate<br />
encouragement to other participants. Video Clip 6 of the Lene)e Mbo) dance<br />
association <strong>in</strong>cludes many examples of ululation. I will also note here that the <strong>in</strong>tensity<br />
of production seldom varies <strong>in</strong> DAKASBA performances. Members ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> a<br />
relatively loud volume throughout.<br />
Improvisation<br />
The song leader appears to approach his improvised call logogenically–that is,<br />
conceiv<strong>in</strong>g a poetic idea to verbalize, imag<strong>in</strong><strong>in</strong>g a melodic structure that can hold the<br />
idea, and then perform<strong>in</strong>g it. This improvisatory freedom allows the song leader to<br />
adapt his lyrics to his context, as well as to show off his capabilities. He may s<strong>in</strong>g<br />
words or phrases <strong>in</strong> several languages to demonstrate his mastery of poetic language.<br />
Harmony<br />
DAKASBA performers produce more than one concurrent note <strong>in</strong> two primary<br />
contexts. First, overlap between the end of a call and the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a response often<br />
results <strong>in</strong> harmonic co<strong>in</strong>cidence. Second, responders sometimes s<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>es that move<br />
45 The effect resembles that of the sound made by young boys imitat<strong>in</strong>g mach<strong>in</strong>e gunfire.<br />
223
parallel to the melody refra<strong>in</strong>, conform<strong>in</strong>g to the song's tonal <strong>in</strong>ventory. These<br />
secondary l<strong>in</strong>es sometimes rejo<strong>in</strong> the melody to produce a unison. I have not yet<br />
<strong>in</strong>vestigated how Ngiemb!!n performers conceptualize the relationships between the<br />
simultaneously sounded notes.<br />
Song Texts<br />
In order to hear lyrics and melodies clearly, I rely on analytical Record<strong>in</strong>g Event<br />
B. Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop transcribed the song texts, translated them <strong>in</strong>to French, and<br />
provided some commentary.<br />
Muntu References. Lyrics of the sixteen songs that comprise DAKASBA's<br />
current repertoire refer by name to numerous people, both liv<strong>in</strong>g and dead. The<br />
improvis<strong>in</strong>g caller <strong>in</strong> one song, for example, <strong>in</strong>vokes names eleven times (some are<br />
repeated), constitut<strong>in</strong>g over half of his s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g time (CDNG02-01:07). Among those<br />
mentioned <strong>in</strong> the songs are liv<strong>in</strong>g members of DAKASBA, liv<strong>in</strong>g and dead k<strong>in</strong>gs of<br />
Batcham, k<strong>in</strong>gs important <strong>in</strong> the distant history of the Ngiemb!!n people, and figures<br />
related to the development of the Ka"n!"!n dance.<br />
The muntu chosen by the Ka"n!"!n song leaders reflect and re<strong>in</strong>force two of the<br />
foundational characteristics of <strong>Bamiléké</strong> cultures. First, they call on authority figures–<br />
royalty and gods, both liv<strong>in</strong>g and dead; these focus on hierarchical relationships.<br />
Second, the list conta<strong>in</strong>s people related to Ka"n!"!n. This does not refer exclusively or<br />
even primarily to the dance itself, but to the lu"), the group that performs the dance and<br />
helps each other; here, the focus is on solidarity relationships. People whose social roles<br />
224
conta<strong>in</strong> major elements of both hierarchy and solidarity br<strong>in</strong>g the imprimatur of an<br />
authority figure to bear on DAKASBA. The group must pay homage to the current<br />
authorities, but can ga<strong>in</strong> even higher authority by appeal<strong>in</strong>g to respected rulers who<br />
orig<strong>in</strong>ally brought Ka"n!"!n to Batcham. Figure 5.22 presents this analysis.<br />
Figure 5.22. Muntu Addressed <strong>in</strong> DAKASBA Songs<br />
Name Description Liv<strong>in</strong>g/<br />
225<br />
dead<br />
Fu! So)kw+( Current k<strong>in</strong>g of Batcham Alive !<br />
Tata) Former k<strong>in</strong>g of Batcham, who died<br />
<strong>in</strong> 2002 after 36 years <strong>in</strong> power<br />
Fu! Bamoun An unnamed leader of the Bamoun<br />
people<br />
Fu! Sa"’a Chief of the Batcham community <strong>in</strong><br />
Yaoundé<br />
Ke(mdo) Renowned dancer <strong>in</strong> Batcham<br />
Pank'i nkem<br />
nda%’a<br />
(Baz<strong>in</strong>mbab neighborhood)<br />
Dead !<br />
Hierarchy<br />
Focus<br />
Dead ! !<br />
Alive !<br />
Dead !<br />
Neighborhood leader <strong>in</strong> Batcham Alive? !<br />
Ma%lem Ndı%ku%n Warrior who brought Ka"n!"!n to the<br />
Ngiemb!!n<br />
Ma%lem Nkazı%lı% Warrior who brought Ka"n!"!n to the<br />
Ngiemb!!n<br />
Dead ! !<br />
Dead ! !<br />
Fy*a Nte"mpf#% Elite from Batcham Dead 2002 !<br />
Ti‘ ngem fu! Tiguemfouo. Tametsa's (s<strong>in</strong>ger)<br />
mother<br />
Dead !<br />
Fu"! Maya Name of god at a sacred water flow Alive !<br />
Prosper Nj#’a%f#"a Special counsel, DAKASBA Alive !<br />
Mela%’ta’ngya%<br />
Bernard<br />
President, Master Choreographer of<br />
DAKASBA<br />
Alive !<br />
Ts<strong>in</strong>da Moi*se President of honor, DAKASBA Alive !<br />
Solidarity<br />
Focus
Figure 5.22, cont<strong>in</strong>ued<br />
Yimet#!’ also<br />
known as njy*o<br />
mejw!%)<br />
Tametsa' Jean<br />
Pierre<br />
An <strong>in</strong>fluential member of<br />
DAKASBA<br />
226<br />
Alive,<br />
liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
Douala<br />
Treasurer, choral master, DAKASBA Alive !<br />
Manpla nt#’lo) A renowned Ka"n!"!n dancer Alive,<br />
liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
Batcham<br />
M!!nfu! Ti’nd!(’ A renowned Ka"n!"!n dancer Dead !<br />
Te&njya mbe%) Bernard Melataya's father <strong>in</strong><br />
Dy*e fu"! ndua)a<br />
nj#’<br />
Sakali&+ Yemnz'e(<br />
(Yemze Isaac)<br />
Batcham<br />
Alive ! !<br />
Famous man <strong>in</strong> Batcham Dead !<br />
A renowned Ka"n!"!n dancer <strong>in</strong><br />
Batcham<br />
Yesy+%b Tangetch# An important merchant Alive,<br />
Alive !<br />
liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
Bafoussam<br />
The manner <strong>in</strong> which the s<strong>in</strong>gers refer to these personalities highlights the fact<br />
that regardless of their status as alive or dead, or where they are geographically, they<br />
are part of a process of communication: "Fon Sonkwa is listen<strong>in</strong>g," "Tch<strong>in</strong>da Moïse is<br />
listen<strong>in</strong>g" (CDNG02-01:02). The exact nature of this communication rema<strong>in</strong>s unclear.<br />
When I asked two DAKASBA members whether, for example, a dead k<strong>in</strong>g was actually<br />
present and listen<strong>in</strong>g when they sang his name, they responded negatively (Nota and<br />
Keula 2003). For them, he was only present <strong>in</strong> the sense that his memory rema<strong>in</strong>s <strong>in</strong><br />
their m<strong>in</strong>ds. <strong>How</strong>ever, traditional beliefs <strong>in</strong>clude the cont<strong>in</strong>ued existence of ancestors<br />
and spirits, and their occasional <strong>in</strong>teraction with the liv<strong>in</strong>g (Ngouane 1983).<br />
!<br />
!<br />
!
Furthermore, many people <strong>in</strong> the closely related cultures of the Northwest Prov<strong>in</strong>ce<br />
attest to the presence of ancestors at their death celebrations (J<strong>in</strong>dra 1997). Thus, I<br />
expect that further <strong>in</strong>vestigation would reveal a wide range of <strong>in</strong>dividual<br />
conceptualizations regard<strong>in</strong>g the exact nature of the ancestors' <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong><br />
performance, related to parameters of cosmopolitan and traditional values.<br />
My explicit questions regard<strong>in</strong>g why certa<strong>in</strong> people's names are called resulted<br />
primarily <strong>in</strong> assertions that those people deserve honor. Djiafeua (2003b) offered a<br />
comment that partially unpacks what it means to honor someone: "L'évocation n'est pas<br />
gratuite!" ("Call<strong>in</strong>g someone's name isn't a free gift!") In other words, the song leader<br />
doesn't have to take anyone else <strong>in</strong>to account when he calls someone's name. He takes<br />
stock of where he is and who is there, and <strong>in</strong>vokes the names of the people he feels are<br />
most important to the occasion. Thus, nam<strong>in</strong>g someone <strong>in</strong> a song attests to the two<br />
<strong>Bamiléké</strong> stra<strong>in</strong>s of competition and solidarity, a core tension engender<strong>in</strong>g <strong>Bamiléké</strong><br />
dynamism. A muntu must earn the right to be <strong>in</strong>voked, but with<strong>in</strong> a highly cohesive<br />
social context.<br />
Values Communicated. In addition to transcrib<strong>in</strong>g song texts, Ferd<strong>in</strong>and<br />
Doumtsop isolated both direct references to proverbs and other value-rich language, and<br />
statements that refer obliquely to Ngiemb!!n ideals. Many of the songs explicitly state<br />
that they are communicat<strong>in</strong>g advice and warn<strong>in</strong>gs to their listeners: "Love each other.<br />
Who will take this message to Batcham? Who will take this message to Balena?"<br />
(CDNG02-1:02). A brief survey of these themes, most of which I list <strong>in</strong> Figure 5.23,<br />
227
eveals an overwhelm<strong>in</strong>g emphasis on promulgat<strong>in</strong>g attitudes and actions that lead to<br />
social harmony.<br />
Figure 5.23. Themes and Proverbs <strong>in</strong> DAKASBA Songs<br />
He who detests another's children is bound to suffer.<br />
Everyone is dest<strong>in</strong>ed to die, so there is no use hat<strong>in</strong>g someone else's children.<br />
A friend can be more than a brother, though friendship can be ephemeral, and brotherhood is eternal.<br />
Understand<strong>in</strong>g between people liberates the world.<br />
May the dead have a good voyage to heaven.<br />
Man destroys man.<br />
At least build a house, otherwise you'll be buried <strong>in</strong> the field.<br />
Share happ<strong>in</strong>ess with your brothers, because life has many obstacles.<br />
Human be<strong>in</strong>gs are good, and we have many good examples to follow.<br />
If you hate other people's children, you will have a bad end, as will your children.<br />
Everyth<strong>in</strong>g on earth is dest<strong>in</strong>ed to die. You can't avoid death.<br />
A person's death should be marked by music and danc<strong>in</strong>g.<br />
There is joy for those born Ngiemb!!n.<br />
When someone dies, the whole community must take care of those who are left.<br />
What curse caused this death?<br />
Whoever you are, death has no favorites and takes the good as well as the bad.<br />
A person loves his village.<br />
Only the jujube [an afromomum, <strong>in</strong> the family z<strong>in</strong>gibarcea], called ndend#m is the mystical force of<br />
the Ngiemb!!n. It symbolizes peace and simplicity.<br />
Don't do sorcery.<br />
Money br<strong>in</strong>gs a curse and misfortune.<br />
Be just and honest, avoid treachery. Give witness only to what you have seen.<br />
Avoid everyth<strong>in</strong>g that underm<strong>in</strong>es the value of human life.<br />
Avoid AIDS.<br />
Control what you say and you'll live a long time.<br />
Be tolerant.<br />
Don't die angry, or you'll cause curses for your family.<br />
228
Locational Differences. When I traveled with DAKASBA to perform at the<br />
nkem legwé <strong>in</strong> Batcham <strong>in</strong> January 2004, I created an analytical video record<strong>in</strong>g of this<br />
<strong>in</strong>tegral performance, with the goal of clearly captur<strong>in</strong>g the lyrics of the song leaders.<br />
To do this, I connected a microphone by a long cable to my digital video camera, which<br />
the song leaders held while perform<strong>in</strong>g. As <strong>in</strong> analytical Record<strong>in</strong>g Event B, Ferd<strong>in</strong>and<br />
Doumtsop's translations of these texts reveal scores of references to people and places.<br />
<strong>How</strong>ever, performers <strong>in</strong> this case appealed many more times to the k<strong>in</strong>g of Batcham, his<br />
notables, and spiritual consorts (k##n). They also referred to many more Ngiemb!!n<br />
neighborhoods, as well as foreign sites such as Yaoundé, Douala, Bafoussam, Bafia, and<br />
America. Though I have not performed an exhaustive comparison of these song lyrics<br />
with those produced elsewhere, the location and its people appear to exercize a<br />
significant <strong>in</strong>fluence on song leaders.<br />
Summary and Reflection<br />
Several observations arise from exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g musical performance as part of<br />
communication patterns. First, by attend<strong>in</strong>g to participants and their perceptions and<br />
cognizance of their <strong>in</strong>tended listener(s), we see song leaders improvis<strong>in</strong>g context<br />
relevant lyrics, cit<strong>in</strong>g local people, gods, and topics. My analytical record<strong>in</strong>g of<br />
DAKASBA (Record<strong>in</strong>g Event B) captures song leaders cit<strong>in</strong>g names of other<br />
DAKASBA members more often than <strong>in</strong> the <strong>in</strong>tegral nkem legwé performance. This<br />
229
situationally tailored music-mak<strong>in</strong>g results <strong>in</strong> buttress<strong>in</strong>g the solidarity of the<br />
relationships at hand, while simultaneously appeal<strong>in</strong>g to the historical and social<br />
framework that makes <strong>in</strong>novation susta<strong>in</strong>able.<br />
Second, by attend<strong>in</strong>g to the <strong>in</strong>frastructures, we see the best performances <strong>in</strong><br />
contexts that are most deeply embedded <strong>in</strong>, co<strong>in</strong>cide most completely with, are most<br />
<strong>in</strong>tegral to the structur<strong>in</strong>g structures, the habitus of Ngiemb!!n social practice. On a<br />
cognitive level, analytical performances may require participants to <strong>in</strong>vest energies <strong>in</strong>to<br />
creat<strong>in</strong>g elements of the gestalt that would normally be provided by others. For<br />
example, <strong>in</strong> Record<strong>in</strong>g Event B, the lack of percussion <strong>in</strong>struments may have forced<br />
s<strong>in</strong>gers to audiate the rhythm <strong>in</strong>frastructure, thereby reduc<strong>in</strong>g their available resources<br />
to dedicate to melody production and lyrical improvisation. 46<br />
The correspondence between <strong>in</strong>tegral performances and habitus allows for<br />
frequent, nearly frictionless communication feedback, encourag<strong>in</strong>g social and musical<br />
resonance. In sum, the frequency of a social action, comb<strong>in</strong>ed with its <strong>in</strong>tegrality <strong>in</strong> a<br />
community's shared habitus, affects performers' enacted competence, emotional<br />
<strong>in</strong>volvement, and freedom to <strong>in</strong>novate.<br />
46 Research <strong>in</strong>to this admittedly speculative idea may receive support from Gordon 1994, Gabrielsson<br />
1999, and other articles <strong>in</strong> Deutsch 1999.<br />
230
Locational scope: World<br />
Temporal Scope: Now<br />
Chapter 6<br />
Roads Home and Back<br />
Communicators: Ngiemb!!n, <strong>Bamiléké</strong>, Researchers, Waldo Menno Schrag of Pretty Prairie,<br />
Kansas<br />
Infrastructures: Roads, nations, social theory<br />
In preparation for La Journée de la Protection du Patrimo<strong>in</strong>e Routier National on<br />
October 29, 2004, the Cameroonian M<strong>in</strong>istère des Travaux Publics <strong>in</strong>stituted a<br />
competition for a logo; the top prize was 500,000FCFA (Zambo 2003). A friend, Hervé<br />
Amoa, submitted the design below, symboliz<strong>in</strong>g with shapes and colors the importance<br />
of roads for economic development. 47<br />
This contest shows that Cameroonian leaders recognize a direct l<strong>in</strong>k between<br />
physical <strong>in</strong>frastructure and material well-be<strong>in</strong>g. If the roads are good, people can more<br />
easily and <strong>in</strong>expensively transport their produce to markets, and thus make more money.<br />
<strong>How</strong>ever, the effects of roads and other forms of communicational <strong>in</strong>frastructure go<br />
well beyond the economic. In this study, I have envisaged Ngiemb!!n musical events as<br />
<strong>in</strong>habit<strong>in</strong>g a primordial position <strong>in</strong> complex, multilayered communication processes.<br />
Slid<strong>in</strong>g up and down the temporo-locational viewf<strong>in</strong>der br<strong>in</strong>gs various components of<br />
47 Green, yellow, and red–the colors of Cameroon's flag–are shown <strong>in</strong> the hands and the curved section<br />
with the star. The hands protect the road, which is depicted primarily as a triangle, the popularly<br />
understood shape of the country.<br />
231
the communication model <strong>in</strong>to relief, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the importance of good roads for the<br />
economic and cultural vitality of Ngiemb!!n and other <strong>Bamiléké</strong> cultures. I devote this<br />
f<strong>in</strong>al chapter to a review of this and other <strong>in</strong>sights obta<strong>in</strong>ed through my research and<br />
analysis, suggestions for further research, and an exploration of implications of the<br />
study for ethnomusicology theory and practice.<br />
Figure 6.1. Depiction of the Importance of Roads <strong>in</strong> Cameroon<br />
<strong>Music</strong> and Ngiemb!!n Communication<br />
The most significant <strong>in</strong>sight I ga<strong>in</strong>ed about <strong>Bamiléké</strong> culture through this study was that<br />
the dynamism that characterizes its economic and cultural production results <strong>in</strong> large<br />
part from members' mastery of the most plastic of their <strong>in</strong>frastructures <strong>in</strong> strengthen<strong>in</strong>g<br />
the most rigid. In the doma<strong>in</strong> of music, <strong>Bamiléké</strong> people exploit the homologous<br />
232
correspondence of musical performance with other cultural doma<strong>in</strong>s to periodically<br />
revisit and restabilize the regularly recurr<strong>in</strong>g components of their habitus (for example,<br />
dance associations, percussion backdrop, solidarity), on which they can perform<br />
dynamic, recreat<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>novation-produc<strong>in</strong>g activities (for example, nkem legwé, vocal<br />
and percussive improvisation, competition).<br />
Figure 6.2. Examples of Infrastructures <strong>in</strong> Terms of their Plasticity<br />
Stable Malleable<br />
Events dance association rehearsals nkem legwé<br />
<strong>Music</strong> percussion backdrop vocal and percussive improvisation<br />
Values solidarity competition<br />
Physical paved road bus<br />
Stability begets situationally-adapted <strong>in</strong>novation, which feeds back <strong>in</strong>to stability<br />
and more <strong>in</strong>novation, a pattern of feedback and resonance that produces dynamism. The<br />
only basic communicational <strong>in</strong>frastructure not clearly created by the <strong>Bamiléké</strong>–and<br />
further research could show that I am wrong even <strong>in</strong> this–is the road system put <strong>in</strong>to<br />
place by the colonial and Cameroonian governments.<br />
Stat<strong>in</strong>g that cultural dynamism requires both stability and <strong>in</strong>novation is noth<strong>in</strong>g<br />
new; the social sciences and popular culture are replete with studies <strong>in</strong> the "cont<strong>in</strong>uity<br />
and change" ve<strong>in</strong> (a Google search <strong>in</strong> early 2005 for "cont<strong>in</strong>uity and change" resulted <strong>in</strong><br />
235,000 hits). <strong>How</strong>ever, this study exposes some of the mechanisms and forces at work<br />
beh<strong>in</strong>d these processes that are only visible when attend<strong>in</strong>g to the communication<br />
components of Communicators, Infrastructures, Messages, Resonance and Frequency.<br />
233
Application of the model has produced several other <strong>in</strong>sights that flesh out and extend<br />
this first <strong>in</strong>sight, and suggests possibilities for further research. I summarize these here.<br />
Insights<br />
Solidarity Channels Competition. In Ngiemb!!n society <strong>in</strong> general, and musical<br />
production <strong>in</strong> particular, well-ordered structures provide a background for creative<br />
activities <strong>in</strong> which solidarity is a more effectual and significant organiz<strong>in</strong>g force than<br />
competition. In social structures, the hierarchy whose p<strong>in</strong>nacle is the k<strong>in</strong>g serves as a<br />
backdrop <strong>in</strong> the context of which <strong>in</strong>dividuals and groups can confidently negotiate their<br />
daily and ceremonial lives. Dance associations enlist musical, f<strong>in</strong>ancial, and other means<br />
to <strong>in</strong>still and protect a system of community and mutual aid when faced with their<br />
ultimate challenge, death. Though competition between members and dance groups for<br />
recognition plays an important role, solidarity is a higher value.<br />
<strong>Music</strong>al production <strong>in</strong> dance associations functions analogously to this social<br />
organization. Instrumentalists create an aural percussive backdrop that vocalists traverse<br />
to produce their improvised messages, emphasized with relatively constant refra<strong>in</strong>s. The<br />
messages, <strong>in</strong> their turn, consist almost exclusively of appeals to behave <strong>in</strong> ways that<br />
promote solidarity. The consistency of the royal hierarchy and rhythmic fabric is<br />
certa<strong>in</strong>ly not absolute, but is essentially predictable and durable. Solidarity seems to be<br />
the highest Ngiemb!!n value and requires constant negotiation and re<strong>in</strong>forcement. The<br />
well-traveled paths between s<strong>in</strong>ger and ancestor, as well as those between Yaoundé and<br />
Batcham, testify to the importance of this message.<br />
234
Re<strong>in</strong>vigoration Requires Roads. Paved roads and reliable transportation systems<br />
allow Ngiemb!!n residents of cities to easily satisfy their <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ations to travel to their<br />
homelands, thereby <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g the frequency of their direct <strong>in</strong>tercourse with compatriots<br />
who are cont<strong>in</strong>ually surrounded by and navigat<strong>in</strong>g through traditional social organs.<br />
Dance associations like DAKASBA learn village-composed songs dur<strong>in</strong>g trips, and<br />
renew their understand<strong>in</strong>gs of and <strong>in</strong>tegration <strong>in</strong>to their families and k<strong>in</strong>gdoms. Village<br />
residents, on the other hand, also see these urban dance groups as messages <strong>in</strong><br />
themselves: the groups arrive <strong>in</strong> their regalia, s<strong>in</strong>g songs <strong>in</strong> the Ngiemb!!n language<br />
that are laced with traditional moral teach<strong>in</strong>gs, and enter <strong>in</strong>to traditional social events.<br />
These groups become visual and musical symbols that validate and energize traditional<br />
social structures and values.<br />
Reciprocity May Be Asymmetrical. Movement through <strong>in</strong>frastructures to places<br />
is often more conta<strong>in</strong>ed, energized and efficiently channeled than the way back.<br />
DAKASBA's trip from Yaoundé to the nkem legwé <strong>in</strong> Batcham <strong>in</strong> January 2004, for<br />
example, exhibited multiple signs of focused vigor. Virtually all of the members<br />
traveled together <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle bus, where they sang almost cont<strong>in</strong>uously, engaged <strong>in</strong><br />
friendly bicker<strong>in</strong>g, and drank and ate together at a stop along the way. These solidarity-<br />
enhanc<strong>in</strong>g activities comb<strong>in</strong>ed with the metal and plastic cocoon of the bus to channel<br />
the group's energies along the road to Batcham. On the return trip, however, members<br />
235
traveled at different times and days, on different buses, and <strong>in</strong> groups of vary<strong>in</strong>g sizes.<br />
The energy was unfocused and dispersed. 48<br />
S<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g the names of ancestors by dance associations presents another <strong>in</strong>stance<br />
of asymmetric communication arcs. Dur<strong>in</strong>g a typical nkem legwe% performance, for<br />
example, dance groups call names of current and former k<strong>in</strong>gs, other ancestors, and<br />
gods, <strong>in</strong> the context of energetic danc<strong>in</strong>g and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g. <strong>How</strong>ever, the personalities they<br />
call on usually rema<strong>in</strong> silent. Their response consists primarily of the static weight of<br />
their authority imbu<strong>in</strong>g songs' moral messages with more credence.<br />
Given these examples, it may be necessary to exam<strong>in</strong>e the size and nature of all<br />
segments of the circular arrow <strong>in</strong> the model. Not only may the communicator who<br />
<strong>in</strong>itiates the communication event produce a more focused and energized navigation of a<br />
message through the <strong>in</strong>frastructures, but the communication event generated <strong>in</strong> response<br />
may also be different <strong>in</strong> k<strong>in</strong>d; different segments of a communication arc will likely<br />
consist of different <strong>in</strong>frastructures and carry different messages.<br />
Money Trumps <strong>Music</strong>. <strong>Music</strong>al performance plays important motivational and<br />
<strong>in</strong>structional roles <strong>in</strong> <strong>in</strong>vigorat<strong>in</strong>g traditional lifeways through dance association<br />
activities, but f<strong>in</strong>ancial <strong>in</strong>centives are usually necessary to keep the associations go<strong>in</strong>g.<br />
By the time I first encountered DAKASBA, they had let the tont<strong>in</strong>e element of their<br />
meet<strong>in</strong>gs lapse. Some saw this as partially causative of a general <strong>in</strong>crease <strong>in</strong><br />
absenteeism and tard<strong>in</strong>ess, and talked about re<strong>in</strong>stitut<strong>in</strong>g it. When new leadership was<br />
48 Stone (1998) notes that Kpelle (Liberia) events and songs "both are drawn out, and end<strong>in</strong>gs are often<br />
abrupt" (139).<br />
236
elected <strong>in</strong> June 2004, they discussed and started a rotat<strong>in</strong>g sav<strong>in</strong>gs scheme <strong>in</strong> which<br />
everyone contributed 3,000 FCFA each month, and three or four people divided the pot.<br />
In November, the leadership <strong>in</strong>stituted a rule that restricted anyone arriv<strong>in</strong>g at the<br />
rehearsal more than 30 m<strong>in</strong>utes late from participat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the draw<strong>in</strong>g that month.<br />
Village dance associations also cited their f<strong>in</strong>ancial systems as exercis<strong>in</strong>g a decisive<br />
<strong>in</strong>fluence on members' attendance. In short, <strong>in</strong> Ngiemb!!n dance associations, money<br />
trumps music as a motivational factor.<br />
Future Research: Language, Shapes, and <strong>Music</strong><br />
My study takes one or more <strong>in</strong>stances of communication–that is, conversations<br />
writ large–as the primary context of musical performance. That is, wherever music<br />
occurs, I assume that the people <strong>in</strong>volved are implicated <strong>in</strong> communication events, and<br />
beg<strong>in</strong> <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g them accord<strong>in</strong>g to the elements and processes outl<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> this model.<br />
This approach flows easily from the observation that human be<strong>in</strong>gs are <strong>in</strong>herently social<br />
creatures, a contention that is not only a regularly corroborated fact of daily life, but one<br />
that enjoys both philosophical and empirical support.<br />
In The Language Inst<strong>in</strong>ct (1994), Stephen P<strong>in</strong>ker powerfully argues that children<br />
are predisposed not only to communicate, but to do so through construct<strong>in</strong>g <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly<br />
complex, coherent systems that become language. Though elements of his arguments<br />
have provoked some controversy (see, for example, Sampson 1999 and 2005),<br />
psychol<strong>in</strong>guistic studies of <strong>in</strong>fants show that humans are bent on communicat<strong>in</strong>g from<br />
the earliest ages (see, for example, Yale et al 1999, Murray and Trevarthen 1986, and<br />
237
Smith 1998). And as Rice po<strong>in</strong>ts out <strong>in</strong> his brief review of philosophical support for<br />
<strong>in</strong>herent human sociality, "experience beg<strong>in</strong>s with <strong>in</strong>teraction with a world and with<br />
others" (2003:157); physical and symbolic <strong>in</strong>teraction is a basic part of the human<br />
condition.<br />
Dowl<strong>in</strong>g argues for similar predisposition and development <strong>in</strong> the musical<br />
doma<strong>in</strong>: "[W]e can f<strong>in</strong>d elements of adult cognitive structures for music <strong>in</strong> young<br />
<strong>in</strong>fants, and can watch them develop <strong>in</strong> complexity under the <strong>in</strong>fluence of culture and<br />
<strong>in</strong>dividual experience. In both speech and music, then, there are specific patterns of<br />
behavior that emerge <strong>in</strong> <strong>in</strong>fancy that bear the unmistakable stamp of 'speech' or 'music'<br />
behavior" (1999:603). People are driven and equipped to communicate, through<br />
<strong>in</strong>teractions that may rightfully <strong>in</strong>clude language and music. If humans are drenched <strong>in</strong><br />
conversation, connections between their means of communication are <strong>in</strong>evitable. I here<br />
briefly exam<strong>in</strong>e Ngiemb!!n music's potential relationships with language and shapes.<br />
Two research avenues l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g language and music appear immediately<br />
promis<strong>in</strong>g: <strong>in</strong>teractions between l<strong>in</strong>guistic tone and melody, and conversation formulas<br />
at multiple levels. As I mentioned <strong>in</strong> Chapter One, Ngiemb!!n language production<br />
requires mastery of an unusually complex tonal system. Though ethnomusicologists and<br />
l<strong>in</strong>guists have occasionally explored relationships between tone and melody (see, for<br />
example, Richards 1972, Catl<strong>in</strong> 1985, Chan 1987, Makler 1999), I am not aware of any<br />
exploit<strong>in</strong>g recent theoretical and methodological <strong>in</strong>novations <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic tone analysis.<br />
Register Tier Theory (RTT) represents one of the approaches–just presented with others<br />
238
<strong>in</strong> the first English textbook devoted exclusively to tone (Yip 2002)–that promises<br />
<strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to understand<strong>in</strong>gs of both music and language.<br />
Another <strong>in</strong>trigu<strong>in</strong>g research doma<strong>in</strong> ties language and music together at the level<br />
of dialogue and identity. The word "Ngiemb!!n" means "I say that." 49 When listen<strong>in</strong>g to<br />
conversations <strong>in</strong> the home k<strong>in</strong>gdoms and <strong>in</strong> Yaoundé, I noticed that Ngiemb!!n<br />
speakers use "Ngiemb!!n" to convey that they have someth<strong>in</strong>g to say, a way of<br />
<strong>in</strong>terrupt<strong>in</strong>g the speech flow to get others' attention; once they have this attention, they<br />
say what they have on their m<strong>in</strong>d. The term "Ngiemb!!n" thus serves as a conversation<br />
marker that constitutes one element of the set of rules that govern turn-tak<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
conversation (see also Sacks et al. 1974).<br />
This function of "Ngiemb!!n" is filled by other words, depend<strong>in</strong>g on the social<br />
context. "Ngiemb!!n" serves as a conversational turn-marker <strong>in</strong> a general context where<br />
everyone is speak<strong>in</strong>g the Ngiemb!!n language. When <strong>in</strong>itiat<strong>in</strong>g a greet<strong>in</strong>g or address to<br />
an entire group, a general marker is "nd!!n nd!!n," an expression of encouragement.<br />
<strong>How</strong>ever, a conversational participant may choose to use a more specific marker,<br />
depend<strong>in</strong>g on his or her perception of the salience of a surround<strong>in</strong>g sub-group. Thus, for<br />
example, at a general assembly of people from Baless<strong>in</strong>g who reside <strong>in</strong> Yaoundé, a<br />
person who wants to speak may say, "Lesh#%)," the Ngiemb!!n name of Baless<strong>in</strong>g. I<br />
recorded David Tiozang yell<strong>in</strong>g out, "Meta', Meta', Meta'," the name of the<br />
neighborhood <strong>in</strong> which they live and meet, dur<strong>in</strong>g a Samali dance. A participant <strong>in</strong> a<br />
49 Surround<strong>in</strong>g language names such as Ngomba and Yemba also signify "I say that."<br />
239
meet<strong>in</strong>g of Batcham natives might say "Ts!%!n," and a woman <strong>in</strong> a group of women,<br />
"Nzwe( nga")." 50<br />
An analogous phenomenon occurs among Ngiemb!!n groups produc<strong>in</strong>g music.<br />
When a dance association such as DAKASBA beg<strong>in</strong>s a performance, they recite a<br />
formulaic, "He he he salé" (Salé is a synonym for Ka"n!"!n; Audio Clip 1), a Sa"malı%<br />
group says, "Mali," and so on. Ngiemb!!n use of group-identity <strong>in</strong>dicators as discourse<br />
markers <strong>in</strong> conversations and musical events could provide <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to conversation<br />
analysis (as discussed, for example, <strong>in</strong> Heritage 1989), and the ethnography of<br />
communication (draw<strong>in</strong>g on both l<strong>in</strong>guistics and anthropology, developed by Hymes;<br />
see Hymes 1974).<br />
F<strong>in</strong>ally, I am <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g relationships between musical form and<br />
production and the physical objects created by <strong>Bamiléké</strong> cultures. Ndongo, whose<br />
thoughts sparked the communication model I developed for this project, saw the<br />
metaphor of circularity as pervasive and mean<strong>in</strong>gful <strong>in</strong> all areas of African life,<br />
<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the shapes of crafted objects. Roberts and Roberts (1996) identify many of the<br />
same dynamics–for example, multireferentiality, contextual idiosyncrasy, and the<br />
creation of culture <strong>in</strong> multiple doma<strong>in</strong>s–surround<strong>in</strong>g Luba (Democratic Republic of<br />
Congo) objects that I have found <strong>in</strong> the doma<strong>in</strong> of music:<br />
Luba memory devices do not symbolize thought as much as they stimulate and<br />
provoke it. Their multireferential iconography affords a multiplicity of<br />
mean<strong>in</strong>gs. The read<strong>in</strong>g of these visual "texts" varies from one occasion to the<br />
next, depend<strong>in</strong>g on the cont<strong>in</strong>gencies of local-level politics, and makes<br />
50 Further research is necessary to confirm and expand on this.<br />
240
manifest the objects' abilities to <strong>in</strong>stigate processes of politics, economy, and<br />
religion (1996:44).<br />
Several research avenues offer the promise of discover<strong>in</strong>g and expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g similar<br />
metaphors and cultural dynamics <strong>in</strong> <strong>Bamiléké</strong> contexts. Because of their substantial<br />
activities <strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g and preserv<strong>in</strong>g stools, masks, regalia, and other objects, the k<strong>in</strong>g of<br />
Batcham and the artisan's workshop <strong>in</strong> Balena present great potential for basic research<br />
contexts among the Ngiemb!!n. Ancillary resources <strong>in</strong>clude Notué's studies of masks<br />
from Batcham (1993), Knopfli's descriptions of craft-mak<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Western Cameroon<br />
(1997, 1999, 2001), Gutek's applications of mathematical topology to <strong>Bamiléké</strong> objects<br />
(2004), and Dr. Fongot K<strong>in</strong>ni-Yen K<strong>in</strong>ni's comprehensive knowledge of symbologies of<br />
<strong>Bamiléké</strong> arts as the creator and curator of the African Arts/Handicraft and<br />
Environmental Management Institute (AFHEMI) museum <strong>in</strong> Yaoundé (Ventura 2005).<br />
Ground<strong>in</strong>gs and Scholarly Connections<br />
By fram<strong>in</strong>g this study <strong>in</strong> the metaphor of communication, and ground<strong>in</strong>g it <strong>in</strong> particular<br />
<strong>in</strong>stances of conversation, I highlight musical practice as social practice. And by<br />
emphasiz<strong>in</strong>g the ability of music-makers to navigate and modify the various<br />
<strong>in</strong>frastructures through which they move, I show that music can be drawn on to<br />
construct culture. I here briefly compare and contrast these characteristics with other<br />
studies.<br />
241
Like formalist studies of musical works (such as, for example, those discussed<br />
by Dahlhaus 1987), I look for patterns and structures that help def<strong>in</strong>e the <strong>in</strong>ternal<br />
cohesion and genius of elements of musical production, like songs. <strong>How</strong>ever, <strong>in</strong>stead of<br />
focus<strong>in</strong>g on this as an autonomous, unchang<strong>in</strong>g artifact, I view it as someth<strong>in</strong>g that a<br />
community has co-created, that allows and encourages communal music-mak<strong>in</strong>g and<br />
consumption. Furthermore, though musical objects result from communally shared rules<br />
of production, their forms will change depend<strong>in</strong>g on the performer and performance<br />
context. Similarly, as <strong>in</strong> functionalist understand<strong>in</strong>gs of cultures, I see the human<br />
group<strong>in</strong>gs that make music as organisms marked by <strong>in</strong>ternal cohesion and coherence,<br />
whose elements work generally toward homeostasis. <strong>How</strong>ever, I view the structures and<br />
resources that members of a group share as constantly <strong>in</strong> the process of be<strong>in</strong>g relearned<br />
and modified, sometimes m<strong>in</strong>imally, sometimes dramatically. In contrast to the “reified,<br />
static givenness of the culture concept” (Rice 1994:33), I concur with Ricoeur <strong>in</strong><br />
characteriz<strong>in</strong>g tradition as “. . . not the <strong>in</strong>ert transmission of some already dead deposit<br />
of material but the liv<strong>in</strong>g transmission of an <strong>in</strong>novation always capable of be<strong>in</strong>g<br />
reactivated by a return to the most creative moments of poetic activity. . . . [A] tradition<br />
is constituted by the <strong>in</strong>terplay of <strong>in</strong>novation and sedimentation” (1984:68). Innovation<br />
draws on cultural sediment to cont<strong>in</strong>ually re-create tradition.<br />
As such, my study shares many characteristics of those that demonstrate how<br />
music-makers actively construct and reconstruct culture. Paul Willis' (1978)<br />
ethnographically-grounded analysis of how "bike boys" and "hippies" forged<br />
connections between certa<strong>in</strong> styles of music and their social values showed how "music<br />
242
does much more than 'depict' or embody values. It portrayed music as active and<br />
dynamic, as constitutive not merely of 'values' but of trajectories and styles of conduct<br />
<strong>in</strong> real time" (DeNora 2004:48). In her study of Peruvian Andean music, Zoila Mendoza<br />
(2000) shows how members of dance groups performed similar culture-produc<strong>in</strong>g<br />
activities. One group, the Majeños, "associated local concepts of decency, elegance,<br />
maturity, mascul<strong>in</strong>ity, and modernity with bodily stiffness, sway<strong>in</strong>g movements, long<br />
noses, 'white' features, wide-brimmed hats, horseback rid<strong>in</strong>g, bottled beer, and brass-<br />
band march<strong>in</strong>g music" (235); their performances helped def<strong>in</strong>e what it meant to belong<br />
to a specific social class.<br />
Another example of this k<strong>in</strong>d of constructionism bears an organic relationship to<br />
my study. Paul Greene (2003) describes the annual pilgrimage of Newar Buddhists <strong>in</strong><br />
Nepal dur<strong>in</strong>g the month of Gunla, <strong>in</strong> which they travel each morn<strong>in</strong>g to sacred sites,<br />
perform<strong>in</strong>g music as they walk. "In so do<strong>in</strong>g, they also re-center and re-order the sacred<br />
terra<strong>in</strong> of the Kathmandu Valley. Physical space is collapsed and reconfigured <strong>in</strong> favor<br />
of a mental terra<strong>in</strong> that is shaped by the musical program of pilgrimage..." (205). As<br />
with dance groups like DAKASBA, practitioners' frequent, regular, musically<br />
<strong>in</strong>vigorated movement plays a central role <strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g conceptions of and associations<br />
with their physical and social landscape.<br />
Greene's analysis, however, reflects a tendency <strong>in</strong> studies <strong>in</strong>fluenced by<br />
symbolic anthropology to overlook <strong>in</strong>sights that attention to the physical underp<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs<br />
of communication might br<strong>in</strong>g. In suggest<strong>in</strong>g that physical space "is collapsed and<br />
reconfigured <strong>in</strong> favor of a mental terra<strong>in</strong>," Greene privileges symbolic reality over the<br />
243
physical; however, the former could not have come to exist and cont<strong>in</strong>ue to develop<br />
without the latter. Similarly, though Appadurai's recognition of an <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly<br />
"deterritorialized" world, one "<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly made up of wander<strong>in</strong>g migrant laborers,<br />
political exiles, war refugees, transnational bus<strong>in</strong>essmen, hopeful immigrants, and<br />
bourgeois tourists" (Rice 2003:153), has triggered a great deal of profound reflection,<br />
dirt, rocks, build<strong>in</strong>gs and the like rema<strong>in</strong> <strong>in</strong>dispensable. Ngiemb!!n conceptions of<br />
place, for example, cont<strong>in</strong>ue to be highly territorial and connected to the corporeal.<br />
Movement to cities has <strong>in</strong> some ways even served to accentuate the importance of the<br />
physical village, or home k<strong>in</strong>gdom: Members of groups like DAKASBA explicitly<br />
attempt to relate their conception of authentic performance to that which their forebears<br />
produced as close to the orig<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g time and place as possible. A focus on "routes<br />
rather than roots" (Rice 2003:153, cit<strong>in</strong>g James Clifford) may <strong>in</strong> fact ultimately result <strong>in</strong><br />
a greater appreciation and understand<strong>in</strong>g of the roots <strong>in</strong> their native soil. 51<br />
Intersect<strong>in</strong>g Horizons and Social Agency<br />
An event occurred toward the end of my research that triggered profound reflection on<br />
the human, spiritual, and social implications of my research. When my grandfather died<br />
on April 19, 2004, I knew that I would have to make an uncomfortable choice. The<br />
death of a close family member would be a normal event to share at the DAKASBA<br />
51 Merleau-Ponty provided a similar corrective to cerebro-centric approaches to philosophy, rem<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g<br />
th<strong>in</strong>kers that we are first and always be<strong>in</strong>gs with bodies. See Merleau-Ponty (1962), Bermudez et al<br />
(1995), and Hermans (2002).<br />
244
meet<strong>in</strong>g a few days later. <strong>How</strong>ever, I was unsure about what obligations I would assume<br />
by reveal<strong>in</strong>g this <strong>in</strong>formation. I decided to tell the group, and dur<strong>in</strong>g the nouvelles de la<br />
famille section of a regular bi-weekly meet<strong>in</strong>g of DAKASBA, I told the members about<br />
Waldo Menno Schrag's death. After some discussion about how good it was that he had<br />
reached a full age (he died at 93), they proposed com<strong>in</strong>g to my house for a visite des<br />
condoléances. I told them that I would reflect on the k<strong>in</strong>d offer, lett<strong>in</strong>g them know my<br />
response at the follow<strong>in</strong>g meet<strong>in</strong>g.<br />
After two weeks of contemplation, I had decided that it would take too much<br />
time and work to arrange such a ceremony, and that it was too difficult to meld my<br />
worldview with those held by DAKASBA members. I am a follower of Jesus Christ,<br />
who I believe requires my unbl<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g allegiance when <strong>in</strong> the company of ancestors,<br />
spirits, and gods such as those populat<strong>in</strong>g the Ngiemb!!n spiritual universe. I also knew<br />
that, were he still alive, my<br />
extremely conservative<br />
Mennonite grandfather would<br />
have been <strong>in</strong>censed to be the<br />
focal po<strong>in</strong>t of a percussion<br />
saturated ceremony pay<strong>in</strong>g him<br />
homage as an ancestor; he had<br />
at one po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> his life stopped<br />
listen<strong>in</strong>g to a Christian radio<br />
station when they began add<strong>in</strong>g<br />
Jean-Pierre, Brian, Étienne, and Photo of<br />
Waldo and Elma Schrag<br />
245
ock-<strong>in</strong>fluenced songs to their organ and choir repertoire.<br />
<strong>How</strong>ever, dur<strong>in</strong>g the meet<strong>in</strong>g, Bernard Melataya reiterated the group's sorrow for<br />
my loss, thanked me for help with their record<strong>in</strong>gs, and repeated his hope that they<br />
could comfort me with a condolences visit. The strength of Bernard's sentiments<br />
dim<strong>in</strong>ished the importance of my qualms to the po<strong>in</strong>t that I agreed to the visit. We<br />
decided on a date, and briefly discussed what would happen. I subsequently met<br />
<strong>in</strong>dividually with Étienne Nota to ask about spiritual and social symbolism of various<br />
aspects of the ceremony. I also conferred with Moïse Yonta, a man with whom I share<br />
Christian beliefs, for advice. In the end, I <strong>in</strong>troduced a few elements <strong>in</strong>to the<br />
proceed<strong>in</strong>gs that allowed me to communicate my understand<strong>in</strong>gs of the metaphysical<br />
world, while still respect<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>tent of the ceremony. These new components<br />
<strong>in</strong>cluded Moïse Yonta read<strong>in</strong>g from the newly translated Ngiemb!!n Bible and lead<strong>in</strong>g a<br />
Ka"n!"!n song that he had re<strong>in</strong>terpreted to speak a God-specific message, and my<br />
recount<strong>in</strong>g the foibles and faith of both my grandfather and me; all of these<br />
modifications were amplifications of elements already <strong>in</strong>tegral to the ceremony. 52<br />
Reflect<strong>in</strong>g on these experiences <strong>in</strong> light of my communication model yields<br />
several observations. First, the model helps me understand my <strong>in</strong>teractions with<br />
DAKASBA members as mutual navigations through disparate social and musical<br />
<strong>in</strong>frastructures, <strong>in</strong>stead of conflict between static, <strong>in</strong>compatible worldviews. DAKASBA<br />
52 The most awkward po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> arrang<strong>in</strong>g this event arose from my choice of venue. My house did not have<br />
an area large enough for DAKASBA to dance, so we held the ceremony at a nearby tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g center that<br />
happened not to allow the consumption of alcoholic beverages. Because beer normally plays a major role<br />
<strong>in</strong> preparations for danc<strong>in</strong>g, several members were discontent. I gave some extra money so that they<br />
could stop at a bar on the way home, which seemed to lessen their discomfort.<br />
246
members were already engaged <strong>in</strong> multiple conversations. I entered <strong>in</strong>to these<br />
conversations, which resulted <strong>in</strong> reciprocal adaptation.<br />
Second, forg<strong>in</strong>g a space for co-creation required personal vulnerability for all of<br />
us, and because of that, trust. Though perform<strong>in</strong>g a condolences ceremony constituted<br />
an <strong>in</strong>tegral DAKASBA activity, the context was foreign, and I was <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g new<br />
elements; they risked be<strong>in</strong>g misunderstood, or even mocked. For my part, I committed<br />
to an event that could have underm<strong>in</strong>ed my sense of <strong>in</strong>tegrity as a Christian, and could<br />
be perceived negatively by family and friends of my grandfather.<br />
Third, as I have noted above, adopt<strong>in</strong>g the concept of "muntu" emphasizes the<br />
potentially wide range of categories of communicators <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> an event, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />
objects, deities, and other be<strong>in</strong>gs. <strong>How</strong>ever, the researcher must also acknowledge the<br />
actors that he or she believes exist. In my case, I asked God to be <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> my<br />
research, and I believe he was.<br />
This consideration of the personal ramifications of research relationships leads<br />
naturally <strong>in</strong>to a discussion of benefits that Ngiemb!!n communities might derive from<br />
my study. I here suggest three. First, a number of dance groups now have audio and<br />
visual record<strong>in</strong>gs of their performances. They may convert these <strong>in</strong>to f<strong>in</strong>ancial or<br />
cultural capital, thereby re<strong>in</strong>forc<strong>in</strong>g their positions <strong>in</strong> local and national communities.<br />
Second, my verbal affirmations of their traditions at least made them feel good for a<br />
moment, and may also encourage them to further commitment to traditional creativity.<br />
Third, my entrance <strong>in</strong>to various conversations <strong>in</strong>troduced ideas and perspectives that<br />
affect and <strong>in</strong>form the thought processes of people who are already reflect<strong>in</strong>g on changes<br />
247
and directions of Ngiemb!!n social structures. K<strong>in</strong>g Fouamene, Prosper Djiafeua, and<br />
Moïse Yonta, for example, now have the benefit of the questions I asked and my results<br />
as they make decisions that affect their communities.<br />
Ethnomusicologists hop<strong>in</strong>g or plann<strong>in</strong>g to do good through their research–an<br />
endeavor sometimes referred to as applied ethnomusicology or musical agency–may<br />
profit from these <strong>in</strong>sights. The change agent must carefully determ<strong>in</strong>e her own belief of<br />
what is good, and then enter <strong>in</strong>to conversations with others through multiple<br />
<strong>in</strong>frastructures, benefit<strong>in</strong>g from <strong>in</strong>sights ga<strong>in</strong>ed from multiple temporo-locational views.<br />
Throughout her <strong>in</strong>teractions, she must build a sense of trust, <strong>in</strong> part by purposefully<br />
mak<strong>in</strong>g herself vulnerable.<br />
If the present model results not only <strong>in</strong> <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to exist<strong>in</strong>g phenomena, but<br />
also produces those with some predictive value, then it may well serve applied<br />
ethnomusicology <strong>in</strong>itiatives. For example, does the model account for enough of the<br />
underly<strong>in</strong>g reality to suggest possible outcomes if DAKASBA's CD becomes widely<br />
popular with<strong>in</strong> the Ngiemb!!n community? Would it be possible to determ<strong>in</strong>e the<br />
characteristics of this medium, the routes it might travel, and the communicators<br />
<strong>in</strong>volved, to make reasoned guesses as to the resultant effects on other elements of<br />
communication events?<br />
As <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> and activities related to applications of ethnomusicology grow,<br />
change agents need models to help evaluate benefits and negative consequences of any<br />
particular course of action. Anthony Seeger reflects, "[i]deally, applied ethnomusicology<br />
should <strong>in</strong>clude theoretical reflection, and theoretical ethnomusicology should be<br />
248
applied–but <strong>in</strong> spite of many impressive endeavors, we still have a long way to go"<br />
(2003). When <strong>in</strong>formed by other models and approaches–for example, Barnett's <strong>in</strong>sights<br />
<strong>in</strong>to cultural change (1953), and those of studies <strong>in</strong> popular music on the effects of mass<br />
mediation (for example, Negus 1996)–ethnomusicologists hop<strong>in</strong>g to do someth<strong>in</strong>g good<br />
can use this model to <strong>in</strong>form their entrance <strong>in</strong>to various conversations, times, and<br />
places, and with different communicators. I hope that this study can deepen and ref<strong>in</strong>e<br />
these conversations.<br />
Tune and Tarmac as Communicational Infrastructure<br />
In 1926, the French colonial government f<strong>in</strong>ished transform<strong>in</strong>g a path between Yaoundé<br />
and a po<strong>in</strong>t near the Ngiemb!!n region navigable only by foot and mule <strong>in</strong>to a road that<br />
motorized vehicles could travel <strong>in</strong> any season (Dongmo 1981b: 69; Archives Coloniales<br />
2961926). The road from Yaoundé to Bafoussam–about 32 kilometers from the<br />
Ngiemb!!n village of Baless<strong>in</strong>g–was paved by1986 (J<strong>in</strong>dra 2003), and the road from<br />
Bafoussam to Baless<strong>in</strong>g by 1988 (Doumtsop 2003). With tarmac roads available up to<br />
the southern-most Ngiemb!!n area, DAKASBA members can now complete a trip from<br />
Yaoundé to Batcham <strong>in</strong> less than six hours, for a cost of less than 5000 FCFA.<br />
Like the paths that allowed Ngiemb!!n ancestors to travel to their current home<br />
<strong>in</strong> Cameroon’s West Prov<strong>in</strong>ce, and the economically-motivated improvement of roads<br />
that now permits frequent movement between urban and rural areas, Ngiemb!!n musical<br />
culture provides a symbolic <strong>in</strong>frastructure that facilitates socially <strong>in</strong>vigorat<strong>in</strong>g<br />
communication. Ka2n!!n rhythmic patterns provide a consistent aural background upon<br />
249
which song leaders can call out the<br />
names of figures germane to the song's<br />
message and performance context, <strong>in</strong><br />
an improvised call-and-response<br />
melodic structure. When members of<br />
DAKASBA s<strong>in</strong>g exhortations to live<br />
<strong>in</strong> harmony, they open conversational<br />
doors to K<strong>in</strong>g Sonkwa, K<strong>in</strong>g Bamoun,<br />
and other members of their space-time<br />
community that provide structural and<br />
historical foot<strong>in</strong>g.<br />
The New Harvard Dictionary<br />
The Smooth, Solid Road to the<br />
Mfhdla——m Homeland<br />
of <strong>Music</strong> def<strong>in</strong>es resonance as "the large oscillatory response of a system to a weak<br />
driv<strong>in</strong>g force whose frequency matches precisely one of the natural frequencies of the<br />
driven system" (Randel 1986:8). In their improvised calls, DAKASBA s<strong>in</strong>gers perform<br />
small acts of communication to named symbols of hierarchy and solidarity, with<strong>in</strong> an<br />
undercurrent of competition. These symbolically potent personages respond figuratively<br />
or actually <strong>in</strong> a manner that buttresses the "large oscillatory response" of traditional<br />
values and attitudes–the "natural frequencies" vibrat<strong>in</strong>g throughout <strong>Bamiléké</strong> cultural<br />
systems. This k<strong>in</strong>d of reciprocal musical communication occurs regularly, <strong>in</strong> the context<br />
of hundreds of <strong>Bamiléké</strong> dance associations active throughout Cameroon, each of which<br />
looks to the soil, structures, and muntu of their home <strong>in</strong> the West Prov<strong>in</strong>ce as sacred<br />
250
touchstones. This cannot help but strengthen these cultures' abilities to negotiate the<br />
rapid cosmopolitan and modernist changes <strong>in</strong> the world <strong>in</strong> which they live. Though<br />
certa<strong>in</strong>ly not the only medium facilitat<strong>in</strong>g communication among <strong>Bamiléké</strong> communities<br />
writ large, musical performance plays a vital role <strong>in</strong> expand<strong>in</strong>g le dynamisme bamiléké.<br />
251
Appendix A<br />
Dance Associations <strong>in</strong> the K<strong>in</strong>gdom of Baless<strong>in</strong>g<br />
This summary is drawn from all reports of the existence of dance groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g.<br />
Several of the groups are represented only by an association name and neighborhood.<br />
Women's Dances (lu)o panzwe) 48 Groups<br />
Djamassale<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 4<br />
Instruments Ndo%), nza(), se"m, nka", cu(, ke%jya%ga, ndii, làmbì, mbanc#a'%<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Vigorous dance steps, rhythmically ordered by nza()<br />
(xylophone)<br />
Historical Notes Both Bafoussam and the Ngiemb!!n neighborhood of Balena (<strong>in</strong><br />
Batcham) are cited as orig<strong>in</strong>s. The first groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g arrived <strong>in</strong> the 1960s or<br />
earlier.<br />
Jeunesse<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 3<br />
Instruments Làmbì, cu(, ndo%), ke%jya%ga<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Vigorous dance steps, rhythmically ordered by the ndo%)<br />
(whistle)<br />
Historical Notes K<strong>in</strong>g Ganno Daniel outlawed the Jeunesse dance <strong>in</strong> 1984,<br />
believ<strong>in</strong>g it led to <strong>in</strong>fidelity. At least one Jeunesse group began <strong>in</strong> 1992, and others<br />
that had changed their identity <strong>in</strong> response to the k<strong>in</strong>g's edict have recently<br />
reassociated themselves with the genre. A Jeunesse group <strong>in</strong> Bambi that changed to<br />
the Kenzem style, for example, now calls itself Jeunesse Ke)nzem de Bambi.<br />
252
Ke)nzem<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 7<br />
Instruments Ma& nka", mu! nka", ma& se"m, mu! se"m, k!"!n, ndo%), nd#"', làmbì, ke%jya%ga,<br />
cu(<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Rhythmically ordered by the ndo%) (whistle), fast tempo,<br />
energetic dance movements<br />
Historical Notes One group cites the non-Ngiemb!!n village of Bamendou<br />
(several kilometers to the south) as the orig<strong>in</strong> of their dance. Another group began<br />
danc<strong>in</strong>g the Jeunesse, and changed to Kenzem when K<strong>in</strong>g Ganno David outlawed<br />
Jeunesse <strong>in</strong> 1984; this group now refers to itself as Jeunesse Kenzem. The earliest<br />
group <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g began <strong>in</strong> the 1950s, the most recent <strong>in</strong> 2000.<br />
Nkwo)e c#a nkab<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />
Instruments Ndo%), cu(, ke%jya%ga, làmbì<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Dance steps determ<strong>in</strong>ed by song lyrics. They draw<br />
heavily on Manty*!, Lene)e mbo), and Ny+lo&) songs.<br />
Historical Notes The one example of this dance <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g was <strong>in</strong>augurated <strong>in</strong><br />
1981.<br />
Kw!'!nza)<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 6<br />
Instruments Mendii, nza(), se"m, ndo%), tse%tsa%'<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Energetic dance, whose steps are determ<strong>in</strong>ed by the<br />
nza(), (xylophone), with movements articulated by both feet and hips. Related to a<br />
dance called Ngongué <strong>in</strong> the Moungo Division of the Littoral Prov<strong>in</strong>ce<br />
Historical Notes. One of the oldest dances <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g, probably dat<strong>in</strong>g much<br />
earlier than 1940. In 1986, one group transformed itself from Jeunesse to Kw!'!nza)<br />
when Jeunesse was outlawed by K<strong>in</strong>g Ganno Daniel. Another group began as a<br />
maènzab, perform<strong>in</strong>g at a sacred place, switch<strong>in</strong>g to Kw!'!nza) so that they could<br />
meet at the neighborhood chef's house each ng#ash#a. One group imported their<br />
dance from Batcham <strong>in</strong> 1995.<br />
253
Lene)e mbo)<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 3<br />
Instruments Ndo%), làmbì, cu(, ke%jya%ga<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Gentle, relatively slow cadence, given by the ndo%)<br />
(whistle). Song lyrics motivate gestures.<br />
Historical Notes Existed s<strong>in</strong>ce long before les troubles of the late 1950s and early<br />
1960s. One group asserts that it has existed s<strong>in</strong>ce the early 1900s.<br />
Mamba)<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 4<br />
Instruments Cu(, ke%jya%ga, ndo%)<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Dance steps are articulated by the feet, and hands<br />
sometimes communicate what is sung <strong>in</strong> song lyrics.<br />
Historical Notes One group imported this dance from Batcham <strong>in</strong> the 1920s.<br />
Mant#!'<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 6<br />
Instruments Làmbì, ke%jya%ga, ndo%), cu(<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics The ndo%) (whistle) provides rhythmic direction, and the<br />
dance consists of foot and hand movements. Because most members are older<br />
women, dance movements are gentle and slow.<br />
Historical Notes At least one group began dur<strong>in</strong>g the troubles d'<strong>in</strong>dépendence <strong>in</strong><br />
1956, and is of Ngiemb!!n orig<strong>in</strong>. Two groups were launched soon after<br />
<strong>in</strong>dependence <strong>in</strong> the early 1960s, and two others began <strong>in</strong> the 1970s.<br />
254
Nja)<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 3<br />
Instruments Làmbì, ndo%), cu(, ke%jya%ga<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics No <strong>in</strong>formation.<br />
Historical Notes Imported from Batcham. Baless<strong>in</strong>g groups began between the<br />
1970s and early 2000s.<br />
Nkembw!’<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 4<br />
Instruments Làmbì, ke%jya%ga, ndo%), cu(<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Very similar to Mant#!', Nja), and Nylo). <strong>How</strong>ever,<br />
they use more hip movements, because members are generally younger than those <strong>in</strong>,<br />
for example, Mant#!' groups.<br />
Historical Notes One group was formed <strong>in</strong> 1975, motivated by a need for women<br />
to resolve common problems together. Another began <strong>in</strong> 1956.<br />
Ntse mb#)<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 3<br />
Instruments Làmbì, ndo%), ke%jya%ga, cu(<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Messages <strong>in</strong> songs determ<strong>in</strong>e the dance steps and hand<br />
gestures. Very close to ny+lo&) and Mant#!'.<br />
Historical Notes Baless<strong>in</strong>g groups founded before 1960.<br />
255
Ny+lo&) (Nylo))<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 8<br />
Instruments Ke%jya%ga, ndo%), cu(, làmbì<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Unique, fast rhythm with energetic dance movements,<br />
given rhythmic form by the song and ndo%) (whistle). Composed mostly of younger<br />
women, who are able to make both foot and hip movements.<br />
Historical Notes One respondent asserts that the dance orig<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g,<br />
appear<strong>in</strong>g as an alternative to the Jeunesse dance, outlawed <strong>in</strong> 1984. Another group<br />
member states that their association emerged out of a family meet<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the early<br />
1970s. Three Baless<strong>in</strong>g groups were formed <strong>in</strong> the period just before and after<br />
<strong>in</strong>dependence, around 1960.<br />
Mixed Dances 34 Groups<br />
Ka"n!"!n<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 11<br />
Instruments Ma& nka", mu! nka", (also known as ma& se"m and mu! se"m), nd#"', tse%tsa%',<br />
nzeme mmo (kwi' fu!), ndo%), mb!"!n. The ke%jya%ga and laketa were each cited only<br />
once.<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics The dance is energetic, elegant, and <strong>in</strong>cludes many<br />
gestures, such as rais<strong>in</strong>g swords.<br />
Historical Notes The dance orig<strong>in</strong>ated among the Bamoun, and was first imported<br />
to Batcham. People <strong>in</strong>troduced it to Baless<strong>in</strong>g beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the 1940s, and a new<br />
group has formed as recently as 1970.<br />
256
Kwa"kwa"<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />
Instruments Nd#"', ma& se"m, mu! se"m, k'ı' fu"!, mbanc#a'%, mb!"!n<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics The dance is elegant, with song lyrics prompt<strong>in</strong>g<br />
gestures from the dancers.<br />
Historical Notes This dance group began before les troubles of 1956.<br />
Ntsèbe<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 3<br />
Instruments Nd#"', ma& se"m, mu! se"m, k'"ı"' fu"!, mbanc#a'%, mb!"!n, ndo%),<br />
làmbì<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics The dance is articulated by the feet, while participants<br />
bend a little. The whistle orders the rhythm.<br />
Historical Notes The Baless<strong>in</strong>g dance groups were formed <strong>in</strong> 1997 and 2001.<br />
Pu! ma"nzo")<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 5<br />
Instruments Nza(), ndo%), ndii, pu'u, ma& nka", mu! nka"<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics It's an athletic, well-ordered dance, allow<strong>in</strong>g for<br />
<strong>in</strong>dividual improvization <strong>in</strong> movement, and dom<strong>in</strong>ated aurally by the nza()<br />
(xylophone) and mendii (leg shakers).<br />
Historical Notes Groups appeared <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g before <strong>in</strong>dependence <strong>in</strong><br />
1960, with the most recent be<strong>in</strong>g created <strong>in</strong> 1996. One group states that it imported<br />
its Pu! ma"nzo") from Batcham.<br />
257
Sa"malı%<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 13<br />
Instruments Mbanc#a'%, ma& se"m, ma& nka", mu! se"m, mu! nka", ndo%), làmbì<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Saèmalïù is an energetic dance, with numerous steps<br />
associated with different songs. They use the phrase, n&'& sa*malı%, which means,<br />
'shake the samali,' <strong>in</strong>stead of the normal, 'dance the samali.' Other hand and body<br />
gestures also are determ<strong>in</strong>ed by song lyrics and the vocal leader.<br />
Historical Notes Groups cite Bansoa (a non-Ngiemb!!n region <strong>in</strong> the West<br />
Prov<strong>in</strong>ce) as the orig<strong>in</strong> of the Sa"malı% dance, though two state that they imported<br />
theirs from Batcham. Sa"malı% groups didn't appear <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g until 1996, but have<br />
become one of the most common types.<br />
Ta" no" p#"a w!%!n ngy*o w!%!n<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />
Instruments Nza(), ndo%), ndii<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Repertoire and costumes similar to those of Pu!<br />
ma"nzo"), but their dance steps differ.<br />
Historical Notes A representative from the one Baless<strong>in</strong>g group <strong>in</strong> this genre<br />
stated that it is a very old Ngiemb!!n dance that is disappear<strong>in</strong>g, ced<strong>in</strong>g its place to<br />
Pu! ma"nzo") groups.<br />
Children's Dances (lu)o penk#) 3 Groups<br />
Lepa")nda&)<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />
Instruments Ndo%)<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics It's an energetic dance, similar to those of women's<br />
groups, directed by three people <strong>in</strong> the middle with whistles.<br />
Historical Notes This type of dance is disappear<strong>in</strong>g, ced<strong>in</strong>g its place to Saèmalïù<br />
penk# groups.<br />
258
Ma"la"nte& (Var.: me"la"nt+&)<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />
Instruments Ndo%)<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics Danc<strong>in</strong>g is not ordered by the group, with members<br />
jump<strong>in</strong>g, shak<strong>in</strong>g banana leaves, and perform<strong>in</strong>g other movements that they choose<br />
<strong>in</strong>dividually.<br />
Historical Notes This group was founded <strong>in</strong> 1997.<br />
Sa"malı% penk#<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />
Instruments Mbanc#a%', ma& se"m, mu! se"m, ndo%), làmbì<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics The music and dance for this group bear close<br />
resemblance to women's groups, though the women's groups reproach these dancers<br />
for the rapidity of their movements.<br />
Historical Notes No <strong>in</strong>formation.<br />
Dances for the Initiated (lu)o la’) 6 Groups<br />
Fw!"' sse%<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 5<br />
Instruments Nd#"' metu%tu%, kwi' fu!, se"m, nkoon, to%on, nd#"'<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics No <strong>in</strong>formation.<br />
Historical Notes One group imported its dance from the Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdom of<br />
Bangang around 1958.<br />
259
Ku"$nga")<br />
Number of Groups <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g 1<br />
Instruments Nd#"', se"m<br />
<strong>Music</strong>al Characteristics An acrobatic dance for men.<br />
Historical Notes. No description.<br />
Other Dances for the Initiated, Not Represented <strong>in</strong> this Sample<br />
Se%s!g. A war dance.<br />
Mankwi) (ma"nkw!$?). No <strong>in</strong>formation.<br />
Ku tsw+’. No <strong>in</strong>formation.<br />
Kwa) mezwe fu!. A group consist<strong>in</strong>g of the wives of the k<strong>in</strong>g.<br />
M!'!temi. A war dance.<br />
"A Description of Fw!"'sse% and M!'!temi Dances"<br />
K<strong>in</strong>g Pascal Fouamene Ganno of Baless<strong>in</strong>g, as told to Ferd<strong>in</strong>and Doumtsop<br />
The creation of Ngiemb!!n villages was the fruit of numerous battles between<br />
the different Ngiemb!!n villages, which wouldn't put up with los<strong>in</strong>g the smallest portion<br />
of their territory at the expense of another.<br />
The Fw!"'sse% and mo'o temi are now two dances, whereas before, they were<br />
armies. The members of these groups were soldiers.<br />
The Fw!"'sse% began under the reign of K<strong>in</strong>g Yonta, and it was the group that<br />
vanquished Batcham under the direction of the celebrated Taloon Tatswanglong. Some<br />
people say that this is the reason why this group exists only <strong>in</strong> Baless<strong>in</strong>g.<br />
The M!'!temi was <strong>in</strong>stituted to create a certa<strong>in</strong> competition between the two<br />
armies. In effect, each group was supposed to show itself stronger while fight<strong>in</strong>g the<br />
enemy. It wasn't about two groups who had to destroy each other, but two groups that<br />
each must show that it was worth more than the other. The two groups had the same<br />
260
enemies, but didn't fight together. Each one celebrated its victories alone, and guarded<br />
these jealously.<br />
Each of the two groups had its own war fetishes, and its own special materials.<br />
Nevertheless, the two groups both wield machetes, arrows, fetishes, and dress <strong>in</strong> the<br />
same fashion.<br />
In effect, these are secret dances that they execute while masked, this because<br />
it has to do with what many people call, "a bad dance, a dance of killers," and it gave<br />
no pleasure to a child or a woman to know that their father or husband was part of this<br />
group.<br />
These groups meet only at night. The membership is voluntary. Nevertheless,<br />
there is a form of obligatory membership when someone succeeds another member of<br />
the group. This means that as soon as you've been chosen to be the member of this<br />
group, you are a member forever, and even your pr<strong>in</strong>ciple <strong>in</strong>heritor must be a member.<br />
Nevertheless, it is impossible to quit the group Fw!"'sse% to become a member of<br />
M!'!temi because the relationship between these two groups is rather antagonistic, each<br />
one want<strong>in</strong>g to show itself stronger than the other. Even today, when the goals have<br />
changed somewhat for the two groups, the relationships between members of the two<br />
groups are still quarrelsome. It's still this way because each one wants to conv<strong>in</strong>ce the<br />
other that he belongs to the more powerful group.<br />
Women are excluded from this type of group. Rarely, you'll see several women<br />
specially chosen because of mystical consideration that is known about her family. This<br />
may be because they have <strong>in</strong>herited from a member of the group because there was no<br />
man.<br />
Long ago, it was forbidden to a pregnant woman and children to see this dance.<br />
Today, many th<strong>in</strong>gs have changed. The Fw!"'sse% is no longer a mystical th<strong>in</strong>g, but it's a<br />
traditional dance group like the others, even if some rites subsist.<br />
261
Appendix B<br />
History of the Ka"n!"!n Dance<br />
Written transcript of audio record<strong>in</strong>g made by Prosper Djiafeua, 9 December 2002<br />
(author's translation).<br />
Ladies and gentlemen, follow<strong>in</strong>g the songs that you have just listened to, I<br />
would like to give you a history of the Ka"n!"!n dance, as it emerges from Ngiemb!!n<br />
oral tradition.<br />
We can place the birth of the Ka"n!"!n dance <strong>in</strong> the Ngiemb!!n region near the<br />
middle of the 19 th century. Batcham, La%’a%ts!%!n, is the village where the Ka"n!"!n dance<br />
orig<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> the Ngiemb!!n region. This was dur<strong>in</strong>g the period when the reign<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>g<br />
was Fu! Fomekwo) Malo)nzwe, from the dynasty of Fu! Patwa, who had founded<br />
La%’a%ts!%!n-Batcham–around the middle of the 18 th century. Oral tradition reveals that Fu!<br />
Fomekwo) Malo)nzwe was a conquer<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>g, expansionistic. His ambition was to<br />
extend La%’a%ts!%!n all the way to the Noun River, reputed to separate the <strong>Bamiléké</strong> people<br />
from the Bamoun k<strong>in</strong>gdom. Fu! Fomekwo), had cordial, respectful relations with the<br />
Sultan of Bamoun, who was also expansionistic.<br />
K<strong>in</strong>g Fu! Fomekwo) wanted to extend his territory all the way to Bale), from<br />
Fu(ale) <strong>in</strong> the Menoua, and to the Noun River. It is said that there was a tacit<br />
understand<strong>in</strong>g between Fomekwo), Shufwa(mom, and the Sultan of Bamoun. In order to<br />
assuage his thirst for territorial expansion, Fu! Fomekwo) created an <strong>in</strong>trepid army.<br />
Certa<strong>in</strong> of these warrior leaders, such as Malem Ndikun, Malem Kazili, and Mbe( Tant!’<br />
spent a period of time <strong>in</strong> the Bamoun region, perhaps under agreements between this<br />
k<strong>in</strong>gdom and that of La%’a%ts!%!n. The terms "malem" and "mbe‚" are borrowed from the<br />
Bamoun language.<br />
Dur<strong>in</strong>g their stay <strong>in</strong> the Bamoun country, these leaders adopted the models of<br />
life of their hosts, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g folk dances and marriage unions. It is even said that these<br />
leaders married daughters of Bamoun. Moreover, they learned to enjoy and dance the<br />
Ka"n!"!n, a warrior dance of the Bamoun people.<br />
At the po<strong>in</strong>t when they returned to Batcham village, they gave gifts to their<br />
hosts so that they would authorize them to export and import the Ka"n!"!n dance <strong>in</strong> the<br />
262
Ngiemb!!n region. People say it might have been balls of couscous, a k<strong>in</strong>d of food<br />
highly valued by the Bamoun.<br />
When they arrived back <strong>in</strong> La%’a%ts!%!n, that is, Batcham, they were welcomed<br />
and <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> a camp next to a water course named Z'iag Z'ia"g below the current<br />
Batcham Fon's concession, on the road to Bats'+(t#!’. It is possible that the camp was a<br />
military camp, from whence Fu! Fomekwo) waged his expansionist battles.<br />
The Ka"n!"!n dance, as a warrior dance, was the means through which he<br />
celebrated his successes. Thus, people recount that after a victory, the warriors returned<br />
from the conquest, gathered aga<strong>in</strong> around the fire with the spoils of war: goats, pigs,<br />
etc., even human heads–they wanted to celebrate all aspects of their victory. They drank<br />
and sang, and danced to the rhythm of the Ka"n!"!n.<br />
S<strong>in</strong>ce the time of German colonization, expansionist wars have dim<strong>in</strong>ished <strong>in</strong><br />
<strong>in</strong>tensity. The local army was reduced to silence, and the warriors dispersed <strong>in</strong> the<br />
village. From that <strong>in</strong>stant, Ka"n!"!n left its essentially warrior nature and acquired a civil<br />
status. The former leaders, returned to civil life, created Ka"n!"!n dance groups, while<br />
reta<strong>in</strong><strong>in</strong>g the archetypical elements, by which the Ka"n!"!n still resembles a scene of war.<br />
These signs <strong>in</strong>clude machetes, the chicken, the mask, the rhythm, the rites that br<strong>in</strong>g<br />
together, I would say, this dance from a scene of war.<br />
From a global view, a dance scene beg<strong>in</strong>s with a cry to call people together.<br />
The same is true at the end. The mask and the chicken, present dur<strong>in</strong>g the day (the<br />
chicken, at night), br<strong>in</strong>g to m<strong>in</strong>d the spoils of war. The fire around which they dance<br />
dur<strong>in</strong>g the night br<strong>in</strong>gs to m<strong>in</strong>d the return of the combatants, brought together to<br />
celebrate their victory. Thus, we burn the chicken on the braziers or <strong>in</strong> a bas<strong>in</strong> full of<br />
red oil, palm oil. All the dancers, and even some spectators, share the chicken that plays<br />
the role of the spoils of war.<br />
Some dancers, up until a recent period, practiced magic dur<strong>in</strong>g the dance<br />
scenes at night, to send away the non-<strong>in</strong>itiated from the area. That is where this<br />
expression comes from: "ndendem n na%a ng#%)", "That the neophytes should depart from<br />
the circle." Not just anybody can approach the warrior scene.<br />
In our days, the Ka"n!"!n has become an expression of the Ngiemb!!n region.<br />
At joyful as well as sad ceremonies, at the occasion of wakes, mourn<strong>in</strong>g watches, and<br />
funerals, the Ka"n!"!n is present. At celebrations, happy ceremonies, like national<br />
holidays, at the return of prodigal sons to their home territories, the Ka"n!"!n is present. It<br />
263
is danced everywhere <strong>in</strong> the Ngiemb!!n region. In Baless<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> Bamougong, <strong>in</strong><br />
Bangang, <strong>in</strong> Balatchi. Nevertheless, when you ask for the orig<strong>in</strong>al Ka"n!"!n, people will<br />
direct you quickly to La%‘a%ts!%!n, its birthplace <strong>in</strong> the Ngiemb!!n region.<br />
264
Rhythmic Idiophones<br />
Ke%jya%ga<br />
K!"!n/Nky*oon Mefag<br />
Appendix C<br />
Ngiemb!!n Instruments<br />
Physical description Bent metal strip, with metal<br />
pieces <strong>in</strong>side.<br />
Play<strong>in</strong>g technique Two or more are attached to the<br />
performer's leg, just above the ankle. When she<br />
stomps her feet, the <strong>in</strong>struments strike each other,<br />
produc<strong>in</strong>g a noise.<br />
Used <strong>in</strong> these contexts<br />
Dance Associations: Djamassale, Jeunesse, Ka"n!"!n,<br />
Kembw!', Ke)nzem, K'ı"' fu"!, Kwo)e, Lene)e mbo),<br />
Mamba), Manty*!', Nja), Ntse mb#), Ny+lo&)<br />
Physical description Two connected woven<br />
rattan pouches conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g small, round, dried<br />
seeds that create a noise when shaken.<br />
Play<strong>in</strong>g technique The performer holds the<br />
handle connect<strong>in</strong>g the two pouches and shakes<br />
them.<br />
Used <strong>in</strong> these contexts Dance<br />
Associations: Ke)nzem, Fw!"' sse%, M!'!temi,<br />
Lefemé<br />
265
Lekwo) Lu%) or Lekwo) Ntswa%'a<br />
Mbanc#a%' or Tse%tsa%'<br />
Used <strong>in</strong> these contexts<br />
266<br />
Physical description Stick with metal<br />
spear tip on one end, conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g small<br />
metal ball.<br />
Play<strong>in</strong>g technique The performer may<br />
hold the stick with the spear tip either up<br />
or down. He makes a swift jerk up or<br />
down, allow<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>strument to stop<br />
quickly, and caus<strong>in</strong>g the spear tip to<br />
quiver.<br />
Used <strong>in</strong> these contexts: Some<br />
Catholic services, and ndy3!"g dance.<br />
Notes 'Lekwo)' means 'arrow'<br />
Physical description Woven rattan<br />
or metal pouches with raffia or<br />
wooden handle, conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g round,<br />
black seeds <strong>in</strong> the pouches.<br />
Play<strong>in</strong>g technique One or two held<br />
<strong>in</strong> the hand of the performer, who uses<br />
different movements to cause the<br />
<strong>in</strong>ternal elements to hit each other and<br />
the pouch wall, produc<strong>in</strong>g sound. See<br />
Chapter Five for a detailed description.<br />
Dance Associations: Ke)nzem, Kwa"kwa", Kw!'!nza), Ntse"be, Sa"malı%, Ka"n!"!n
Mb!"!n<br />
Ndii<br />
Physical description Hollowed bamboo<br />
length with slit on one side, and regularly<br />
placed grooves on two sides.<br />
Play<strong>in</strong>g technique Performer scrapes a piece<br />
of metal up and down over the grooves, along<br />
the length of the <strong>in</strong>strument to create a sound.<br />
Used <strong>in</strong> these contexts<br />
Dance Associations: Ka"n!"!n, Kwa"kwa", Ntse"be<br />
Physical description Dried seed pods<br />
tied <strong>in</strong> bundles with tw<strong>in</strong>e.<br />
Play<strong>in</strong>g technique Performer ties the<br />
<strong>in</strong>strument to his calf, produc<strong>in</strong>g sound when<br />
movements cause pods to hit each other.<br />
Used <strong>in</strong> these contexts<br />
Dance Associations: Kw!'!nza), Djamassale,<br />
Pu! ma"nzo"), Ta" no" p#"a w!%!n ngy3o w!%!n<br />
267
Nd#"'<br />
Other k<strong>in</strong>ds of nd#"':<br />
Nd#" Ka"n!"!n<br />
268<br />
Physical description Cyl<strong>in</strong>drical<br />
hollowed log, with a wide slit on one face.<br />
The slit is divided <strong>in</strong>to two equal parts by<br />
a section of wood, itself split <strong>in</strong>to two parts<br />
by a th<strong>in</strong> slot. The slit is cut <strong>in</strong> such a way<br />
that disparity between the thicknesses of<br />
the two lips produce different pitches when<br />
struck.<br />
Play<strong>in</strong>g technique The performer uses<br />
two wooden sticks (pu"'u) to strike the near<br />
and far edges of the lips.<br />
Used <strong>in</strong> these contexts:<br />
Dance Associations: Ka"n!"!n, Ke)nzem,<br />
Kwa"kwa", M!'!temi, Ntse"be, Ku"'nga")<br />
Nd#" Metu%tu% (no photo)<br />
has a human head carved<br />
<strong>in</strong>to the top of the<br />
<strong>in</strong>strument, and human<br />
feet on the bottom. It may<br />
be used <strong>in</strong> the Fw!"' sse%<br />
dance.
Leleme%<br />
K'i’ Fu"! or Nzeme Mmo%<br />
This drum has very specialized uses, employed to<br />
send a message to a wide population by<br />
representatives of the k<strong>in</strong>g, or as part of secret<br />
association activities. The k!"!n secret society uses it,<br />
though I never saw it employed <strong>in</strong> context.<br />
Physical description Two attached metal<br />
bells.<br />
Play<strong>in</strong>g technique Performer holds the<br />
<strong>in</strong>strument by the fiber covered connect<strong>in</strong>g<br />
handle, and strikes the bells with the wooden<br />
beater (pu"'u).<br />
Used <strong>in</strong> these contexts Dance associations:<br />
Fw!"' sse%, Kwa"kwa", Kw!'!nza), Ka"n!"!n,<br />
M!'!temi, Ntsèbe (no women's dances). Also<br />
employed <strong>in</strong> special ceremonies associated with<br />
the k<strong>in</strong>gship.<br />
269
Melodic Idiophones<br />
Ndeenge<br />
Used <strong>in</strong> these contexts:<br />
270<br />
Physical description<br />
Melodic lamellophone, with<br />
hollowed bamboo body, and<br />
bamboo strips attached to the<br />
top.<br />
Play<strong>in</strong>g technique The<br />
performer holds the <strong>in</strong>strument<br />
<strong>in</strong> both hands, pluck<strong>in</strong>g the<br />
bamboo strips with thumbs and<br />
f<strong>in</strong>gers.<br />
Individual expression, mang!' (s<strong>in</strong>gle man) and l!%!n nda% (marriage) songs.<br />
Nza()<br />
(pu"'u) to hit the edges of the wooden strips.<br />
Used <strong>in</strong> these contexts<br />
Physical description Hardwood<br />
strips are placed perpendicularly<br />
across two thick banana stalks. The<br />
wooden strips are held <strong>in</strong> place by<br />
small sticks <strong>in</strong>serted through holes<br />
on the end of each strip, and<br />
pressed <strong>in</strong>to the banana stalk below.<br />
Play<strong>in</strong>g technique A performer<br />
sits on each side of the <strong>in</strong>strument,<br />
each us<strong>in</strong>g two wooden sticks<br />
Dance Associations: Djamassale, Kw!'!nza), Pu! ma"nzo"), Ta" no" p#"a w!%!n ngy3o w!%!n
Aerophones<br />
Cu(<br />
Laketa<br />
271<br />
Physical description Ch<strong>in</strong>ese bamboo<br />
or plastic tube, open on both ends.<br />
Play<strong>in</strong>g technique Performer blows<br />
<strong>in</strong>to one end, vibrat<strong>in</strong>g his or her lips,<br />
like a trumpet.<br />
Used <strong>in</strong> these contexts Dance<br />
associations: Djamassale, Jeunesse,<br />
Kembw!', Ke)nzem, K'ı"' fu"!, Nkwo)e<br />
c#a nkab, Lene)e mbo), Mamba),<br />
Manty*!', Nja), Ntse mb#), Ny+lo&)<br />
One Ka"n!"!n dance group reported that they play a curved aerophone called a laketa.<br />
They described it as a powerful expression of joy by men, and often used to relay<br />
messages.
Ndo%) or Me%sh#a<br />
I found no uniformity <strong>in</strong> names for the three types of whistles used <strong>in</strong> Ngiemboon<br />
music: wooden overblown whistle, the police whistle, and the umpire's whistle. Ndo%)<br />
was often used <strong>in</strong>terchangeably for all of these. DAKASBA members called the wooden<br />
whistle they used, me%sh#a.<br />
272<br />
Physical description Carved wooden<br />
piece with two vertically protrud<strong>in</strong>g tips,<br />
and a hole proceed<strong>in</strong>g from between the<br />
two tips through the bottom end of the<br />
<strong>in</strong>strument. Two additional holes are found<br />
on each side of the whistle, below the<br />
upper section.<br />
Play<strong>in</strong>g technique The performer blows<br />
over the hole between the two protrud<strong>in</strong>g<br />
tips, hold<strong>in</strong>g his f<strong>in</strong>gers over the two side<br />
holes. He may produce another pitch by<br />
uncover<strong>in</strong>g one of the holes.<br />
At least one of the three types of whistles may be used <strong>in</strong> these<br />
contexts:<br />
Dance Associations: Djamassale, Jeunesse, Ka"n!"!n, Kembw!', Ke)nzem, K'ı"' fu"!,<br />
Kwo)e, Kw!'!nza), Lene)e mbo), Lepa")nda&) , Mamba), Manty*!', Melant+, Nja),<br />
Ntse"be, Ntse mb#), Pu! ma"nzo"), Sa"malı%, Ta" no" p#"a w!%!n ngy3o w!%!n
"Umpire" whistle dur<strong>in</strong>g R`"l`kÕ#!dance<br />
273<br />
"Police" whistle dur<strong>in</strong>g Kdmdœd!dance
Membranophones<br />
La"mbı"<br />
Physical description Hourglass wooden<br />
body, with goat sk<strong>in</strong> head on one end, attached<br />
with nylon cords. Exert<strong>in</strong>g pressure on the<br />
cords changes the tension on the head, thus<br />
modify<strong>in</strong>g the pitch produced when hit.<br />
Play<strong>in</strong>g technique The performer holds the<br />
drum under her left arm, and hits the head with<br />
her right hand. More research is necessary to<br />
determ<strong>in</strong>e whether pitch changes play a<br />
significant role <strong>in</strong> musical production.<br />
Used <strong>in</strong> these contexts<br />
Dance Associations: Djamassale, Jeunesse, Kembw!', Ke)nzem, K'ı"' fu"!, Nkwo)e<br />
c#a nkab, Lene)e mbo), Manty*!', Ntse"be, Ny+lo&), Nza)g, Sa"malı%<br />
Ma& se"m (Ma& Nka") and Mu! Se"m (Mu! Nka")<br />
Physical description The small (mu!) drum is<br />
made of hollow, cyl<strong>in</strong>drical wood body, with goat<br />
sk<strong>in</strong> stretched over one end, fastened with nails<br />
and a strip of heavy rubber. The body of the large<br />
(ma&) drum is barrel-shaped, and forms one piece<br />
with the lower section, carved <strong>in</strong>to four legs<br />
stand<strong>in</strong>g on a round base. The only open<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to<br />
the barrel portion is a rectangular hole, or narrow<br />
slit.<br />
274
Play<strong>in</strong>g technique Performers strike the heads with their hands. See Chapter Five for<br />
a more detailed description.<br />
Used <strong>in</strong> these contexts<br />
Dance Associations: Ka"n!"!n, Kwa"kwa", Kw!'!nza), Ntse"be, Sa"malı%, Djamassale,<br />
Ke)nzem<br />
Notes Drums are played <strong>in</strong> the small-large pairs shown <strong>in</strong> the photo, notably Ka"n!"!n.<br />
A drum may be played s<strong>in</strong>gly <strong>in</strong> other dance contexts.<br />
275
FRENCH VERSION<br />
Appendix D<br />
Village Association Questionnaire<br />
FICHE DE RENSEIGNEMENT<br />
Autorisation No. 035 MINREST/BOO/DOO/D10/D12<br />
Prov<strong>in</strong>ce de l'Ouest<br />
Région Ngiemboon<br />
Enquête sur les groupes de danse du pays Ngiemboon:<br />
Organisation, Constitution et Fonctionnement.<br />
Veuillez répondre aux questions suivantes<br />
1. Quel est le nom du groupe de danse ? ________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
2. Quels sont les fondateurs et l'année de fondation ?<br />
a) Fondateurs _________________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________________<br />
b) Année ______________________________________________________________________________________________<br />
3. Quels sont les objectifs déclarés du groupe ? _______________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
4. Quelles sont les positions des dirigeants ?<br />
276
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
5. Donner la fréquence normale des réunions/jour/lieu et heure<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
6. Donner les heures et dates des réunions pour le mois précédent ?<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
7. Quelle est la constitution approximative des adhérents ?<br />
a) Femmes _______________________________________________________<br />
b) Hommes _______________________________________________________<br />
c) Enfants _______________________________________________________<br />
8. Décrivez brièvement la musique et la danse.<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
9. Quelle est la ressemblance avec les autres groupes de danse ?<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
277
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
10. Quels sont les <strong>in</strong>struments musicaux utilisés ?<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
11. Donner un ou plusieurs exemples de chants exécutés lors des réunions.<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
12. Est-il typiquement Ngiemb!!n ? Oui _____ Non _____<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
13. Y-a-t-il une tenue spéciale pour ce genre de chants ? Oui _____ Non _____<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
14. Y-a-t-il des matériaux spéciaux ? Oui _____ Non _____<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
278
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
15. Comment sont composés les chants ?<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
16. Quelles sont les connotations sociales ou religieuses de ce genre de chant ?<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
17. Quelles sont les émotions qu'éprouvent les danseurs ?<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
18. L'association fonctionne-t-elle en tont<strong>in</strong>e (contribution <strong>in</strong>dividuelle des membres et<br />
conditions que doivent remplir les bénéficiaires) ? Oui _____ Non _____<br />
Si oui, quel est le montant des cotisations, et les conditions de distribution ?<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
19. Y-a-t-il d'autres activités du groupe ?<br />
279
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
20. Y-a-t-il d'autres occasions pendant lesquelles le groupe danse?<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
21. Quelle est l'orig<strong>in</strong>e de ce genre de danse ?<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
22. Autres <strong>in</strong>formations concernant le groupe.<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
23. Rappelez-vous des autres groupes de danse qui ne sont plus actifs ? Si oui, lesquelles ?<br />
C’était en quelle époque ?<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
280
Enquête menée par<br />
_____________________________________________________________________________________<br />
Le ____________________________________________________________________________________________<br />
A _____________________________________________________________________________________________<br />
Nom(s) de(s) Informateur(s) _____________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
_______________________________________________________________________________________________________________________<br />
281
ENGLISH BACK TRANSLATION<br />
Please respond to the follow<strong>in</strong>g questions<br />
1. What is the name of the dance group?<br />
2. Who were the founders, and what year did they found the group?<br />
a) Founders<br />
b) Year<br />
3. What are the declared objectives of the group?<br />
4. What are the positions of the leaders?<br />
5. Give the normal frequency of meet<strong>in</strong>gs, day, place, and time.<br />
6. Give the time and dates of meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> the preced<strong>in</strong>g month.<br />
7. What is the approximate constitution of members?<br />
a) women<br />
b) men<br />
c) children<br />
d) [Ferd<strong>in</strong>and added 'mixed' as a category here]<br />
8. Briefly describe the music and dance.<br />
9. <strong>How</strong> does this resemble other dance groups?<br />
10. What musical <strong>in</strong>struments are used?<br />
11. Give one or more examples of songs performed at meet<strong>in</strong>gs.<br />
12. Is it typically Ngiemboon? Yes ___ No ___<br />
13. Is there special cloth<strong>in</strong>g for this k<strong>in</strong>d of song? Yes ___ No ___<br />
14. Are there special materials? Yes ___ No ___<br />
15. <strong>How</strong> are the songs composed?<br />
16. What are the social or religious connotations of this k<strong>in</strong>d of song?<br />
17. What emotions do dancers feel?<br />
18. Does the association function as a sav<strong>in</strong>gs association (<strong>in</strong>dividual contribution of<br />
members and conditions that the beneficiaries must fulfill)? Yes ___ No ___. If<br />
yes, what is the amount of contribution, and the conditions for distribution?<br />
19. Are there other activities of the group?<br />
20. Are there other occasions when the group dances?<br />
282
21. What is the orig<strong>in</strong> of this type of dance?<br />
22. Other <strong>in</strong>formation concern<strong>in</strong>g the group?<br />
23. Do you remember other dance groups that are no longer actives? If so, which<br />
ones? In what time period?<br />
Research performed by:<br />
Date:<br />
Place:<br />
Name(s) of responder(s):<br />
283
Appendix E<br />
Description of Corpus of DAKASBA Songs<br />
I present these songs <strong>in</strong> the order <strong>in</strong> which they occurred <strong>in</strong> DAKASBA's July 8, 2002<br />
performance. The Tonal Center (TC) for each song is encased <strong>in</strong> a rectangle.<br />
1. Sa$a ka"n!"!n<br />
Synopsis This song functions as a call to ka"n!"!n association members to come and be<br />
energized to dance, and for others to draw closer to listen. It <strong>in</strong>itiates each performance<br />
of a ka"n!"!n dance, and rem<strong>in</strong>ds listeners that death is never f<strong>in</strong>al: a person's spirit<br />
cont<strong>in</strong>ues to live among people.<br />
Orig<strong>in</strong>s Imported to Batcham from Bamoun by Malem Ndikun and others, probably <strong>in</strong><br />
the mid 19 th century.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:01 (Analytical)<br />
• CDNG03-02:01 (Integral)<br />
• DVNG02-01: 5:18 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Non-metric Not applicable G# 3 m2 ascend<strong>in</strong>g compound<br />
Tonal Inventory<br />
Hectocents 7 5 2 0 2<br />
Freq (Hz) 138 155 180 204 230<br />
284
2. Lye% me%m!"!<br />
Synopsis The refra<strong>in</strong> of this song, "Love your brother reciprocally," underscores its<br />
themes of solidarity and love. It counsels listeners through proverbs on how to do this<br />
practically. "He who hates the son of his neighbor is bound to suffer" constitutes one<br />
such proverb.<br />
Orig<strong>in</strong>s Composed recently <strong>in</strong> Batcham by younger people.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:02 (Analytical)<br />
• DVNG02-01: 11:50-14:40 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 3<br />
Response: 5<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 138 E 3 no simple<br />
Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152 and a m2 ascend<strong>in</strong>g<br />
pitch shift.<br />
285
3. Yi) le% kwo mbo)o<br />
Synopsis This song wishes bon voyage to a traveler. Metaphorical extensions <strong>in</strong>clude<br />
hop<strong>in</strong>g for a life without obstacles for a liv<strong>in</strong>g person, and send<strong>in</strong>g a deceased person on<br />
his way to paradise.<br />
Orig<strong>in</strong>s Composed by DAKASBA member Jean-Pierre Tchiaze <strong>in</strong> the late 1990s. He<br />
currently lives <strong>in</strong> Bafia.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:03 (Analytical)<br />
• DVNG02-01: 14:59-19:37 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 3<br />
Response: 5<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 120 C 3 no simple<br />
The note 'G' plays a secondarily important role, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g each call phrase. Record<strong>in</strong>g<br />
of an <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 144.<br />
286
4. Pu"$ ngwo)<br />
Synopsis This song rem<strong>in</strong>ds listeners of their certa<strong>in</strong> demise, and the sad state <strong>in</strong> which<br />
their death could leave their children. It mocks people who die without hav<strong>in</strong>g built a<br />
house.<br />
Orig<strong>in</strong>s An old song–perhaps imported from Bamoun by Malem Ndikum–sung by all<br />
ka"n!"!n dance groups.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:03 (Analytical)<br />
• CDNG03-02:02 (Integral)<br />
• DVNG02-01: 20:15-23:59 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 4<br />
Response: 4<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 132 F# 3 M2 ascend<strong>in</strong>g compound<br />
Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152 and a m2 ascend<strong>in</strong>g<br />
pitch shift. S<strong>in</strong>gers use the C natural to create tritones, a phenomenon apparently unique<br />
to this song.<br />
287
5. Ng'+ nyi)<br />
Synopsis This song states that the seed of a man is good, affirm<strong>in</strong>g the value of human<br />
be<strong>in</strong>gs.<br />
Orig<strong>in</strong>s Composed recently <strong>in</strong> a Ngiemb!!n village, and <strong>in</strong>troduced to DAKASBA by<br />
Mart<strong>in</strong> Teufa, who died around the year 2000. Sung by many ka"n!"!n dance groups.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:05 (Analytical)<br />
• DVNG02-01: 24:40-27:58 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 2<br />
Response: 6<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 138 E 3 m2 ascend<strong>in</strong>g simple<br />
Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152 and a M2 ascend<strong>in</strong>g<br />
pitch shift.<br />
6. Y!!n y!%!n mie n" ndeen mbá<br />
Synopsis This song is a treatment of death, a fate that no one can escape. This sentiment<br />
is expressed <strong>in</strong> the lyric, "K! te po) m%b#%!g aa w!," which states that everyth<strong>in</strong>g is<br />
288
dest<strong>in</strong>ed to die. Our lot is not hopeless, however, because our dance associations will<br />
come perform, mark<strong>in</strong>g our pass<strong>in</strong>g.<br />
Orig<strong>in</strong>s An old song, perhaps dat<strong>in</strong>g to the importation of the ka"n!"!n dance from<br />
Bamoun.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:06 (Analytical)<br />
• CDNG03-02:04 (Integral)<br />
• DVNG02-01: 28:30-32:40 (repeated at 56:29) (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 10<br />
Response: 8<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 144 Undeterm<strong>in</strong>ed M2 ascend<strong>in</strong>g simple<br />
Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152.<br />
7. Ngiemb!!n gie(mb!!n<br />
Synopsis This song teaches that we must get along with each other, and expressed the<br />
joy of be<strong>in</strong>g Ngiemb!!n.<br />
Orig<strong>in</strong>s An old song, perhaps dat<strong>in</strong>g to the importation of the ka"n!"!n dance from<br />
Bamoun.<br />
289
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:07 (Analytical)<br />
• DVNG02-01: 33:10-36:45 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 2<br />
Response: 1<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 144 Undeterm<strong>in</strong>ed M2 ascend<strong>in</strong>g compound<br />
Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152, and s<strong>in</strong>g 'Yamba"<br />
<strong>in</strong>stead of "Ngiemb!!n."<br />
8. M!!nfu"! T<strong>in</strong>"d!($<br />
Synopsis This song addresses the pass<strong>in</strong>g of Manfuo T<strong>in</strong>do <strong>in</strong> particular, cit<strong>in</strong>g proverbs<br />
commonly used when someone dies as well. These aphorisms <strong>in</strong>clude, for example,<br />
"T!(!n nd# mbo)o laa kwab ts'+," ("Even a good liana doesn't rest on the v<strong>in</strong>e"),<br />
"Leke) le$ po) nza%g k'i)" ("A good cook<strong>in</strong>g pot that lacks wood"), and "Mbw!$ k'i) la<br />
ma% so) so)" ("A stick of wood f<strong>in</strong>ishes as it is pulled out").<br />
Orig<strong>in</strong>s Composed with<strong>in</strong> the last thirty years by a noted ka"n!"!n dance group <strong>in</strong><br />
Batcham, "Kana Zimegong." The group produced this song for after the death of one of<br />
its <strong>in</strong>fluential members, Manfuo T<strong>in</strong>do, and it is now performed by many ka"n!"!n<br />
groups.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:08 (Analytical)<br />
290
• CDNG03-02:03 (Integral)<br />
• DVNG02-01: 38:00-44:20 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 2<br />
Response: 6<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 126 F 3 slight simple<br />
Record<strong>in</strong>gs of <strong>in</strong>tegral performance reveal tempos of = 138 and 160, and repeated<br />
patterns of ascend<strong>in</strong>g pitch shift, pitch drop, and reascension. Also, the melodic rhythm<br />
of the DVNG02-01 <strong>in</strong>tegral record<strong>in</strong>g differs markedly from that of CDNG02-01:08.<br />
9. Laaye% ("lie," <strong>in</strong> English)<br />
Synopsis Unclear.<br />
Orig<strong>in</strong>s Composed recently by a citizen of Batcham, D Sk<strong>in</strong> Na.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:09 (Analytical)<br />
• CDNG03-02:07 (Integral)<br />
• DVNG02-01: 44:20-47:05 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 2<br />
Response: 2<br />
= 126 C 3 m2 ascend<strong>in</strong>g simple<br />
291
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performances reveal tempos of = 152 and 160, and a M2<br />
ascend<strong>in</strong>g pitch shift.<br />
10. Ndend#m<br />
Synopsis This song asserts that the power of the people of Batcham rests <strong>in</strong> the use of<br />
the ndend#m, a fruit (jujube). This fruit is used to ward of evil spirits and calm babies.<br />
Orig<strong>in</strong>s Recently composed <strong>in</strong> the Ngiemb!!n village region.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:10 (Analytical)<br />
• DVNG02-01: 47:52-52:00 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 2<br />
Response: 6<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 152 Ab 3 M2 ascend<strong>in</strong>g simple<br />
Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 160.<br />
292
11. Ndoon two nka%b<br />
Synopsis This song warns people throughout the world that money br<strong>in</strong>gs curses.<br />
Orig<strong>in</strong>s Recently composed <strong>in</strong> the Ngiemb!!n village region.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:11 (Analytical)<br />
• DVNG02-01: 52:35-57:00 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 3<br />
Response: 5<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 144 E 3 M2 ascend<strong>in</strong>g simple<br />
Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 160, and a M2 ascend<strong>in</strong>g<br />
pitch shift.<br />
12. Gw!% g!!n mba ! ju(<br />
Synopsis This song gives presents much advice to its listeners. For example, the lyrics<br />
warn people to be honest, avoid treason, and refra<strong>in</strong> from judg<strong>in</strong>g someone before all<br />
the facts are <strong>in</strong>.<br />
Orig<strong>in</strong>s Recently composed <strong>in</strong> Batcham by the group "Kana Bafoussam de Batcham."<br />
293
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:12 (Analytical)<br />
• CDNG03-02:09 (Integral)<br />
• DVNG02-01: 59:50 thru DVNG02-02 1:00 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 2<br />
Response: 1<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 138 Db 3 no compound<br />
Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of = 152 and a slightly<br />
ascend<strong>in</strong>g pitch shift.<br />
13. SIDA<br />
Synopsis This song was adapted from song 12 to present an anti-AIDS message. It<br />
states that AIDS has entered the whole world, and to avoid it, men must use a condom.<br />
Orig<strong>in</strong>s Recently composed by the group "Kana Bamoungong" <strong>in</strong> Mbouda, outside the<br />
borders of the Ngiemb!!n k<strong>in</strong>gdoms.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:13 (Analytical)<br />
• CDNG03-02:09 (Integral)<br />
• DVNG02-02:1:00-4:40 (Integral)<br />
294
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 2<br />
Response: 1<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 138 Db 3 Slightly ascend<strong>in</strong>g compound<br />
Record<strong>in</strong>gs of <strong>in</strong>tegral performances reveal tempos of = 132 and 152, and a<br />
slightly ascend<strong>in</strong>g pitch shift.<br />
14. P!%!n ncwo gu%<br />
Synopsis Lyrics of this song present proverbs counsel<strong>in</strong>g people to control their<br />
tongues.<br />
Orig<strong>in</strong>s An old song, perhaps dat<strong>in</strong>g to the importation of the ka"n!"!n dance from<br />
Bamoun.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:14 (Analytical)<br />
• CDNG03-02:08 (Integral)<br />
• DVNG02-01: 4:55- 11:45 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 3<br />
Response: 5<br />
= 138 E 3 slightly ascend<strong>in</strong>g simple<br />
295
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
The C# and G# may be realized as C natural and G natural, respectively, when the note<br />
is repeated before a descend<strong>in</strong>g major 2nd. Record<strong>in</strong>gs of <strong>in</strong>tegral performances reveal<br />
tempos of = 132 and 152, and a m3 ascend<strong>in</strong>g pitch shift.<br />
15. Ma%lem Ndı%ku%n<br />
Synopsis This song evokes the orig<strong>in</strong>al importers of the ka"n!"!n dance, such as Malem<br />
Ndikun. While most of the text consists of vocables, lyrics allude to the masked dancer<br />
makum, and the song as a whole has mystical overtones.<br />
Orig<strong>in</strong>s An old song, dat<strong>in</strong>g to the importation of the ka"n!"!n dance from Bamoun.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:15 (Analytical)<br />
• CDNG03-02:05 (Integral)<br />
• DVNG02-01: 17:00-21:15 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 2<br />
Response: 2<br />
Tonal Inventory<br />
= 138 Bb 3 m2 ascend<strong>in</strong>g compound<br />
296
Unanalyzed, complicated pitch fluctuations leave this <strong>in</strong>ventory <strong>in</strong> a very tentative<br />
status.<br />
Notes<br />
Record<strong>in</strong>gs of <strong>in</strong>tegral performances reveal tempos of = 160 and 152, and repeated<br />
patterns of ascend<strong>in</strong>g pitch shift, pitch drop, and reascension.<br />
16. P!%!n le% gi)a lo%)<br />
Synopsis This song warns listeners to control their anger. People who die angry become<br />
a source of malediction to their family after death.<br />
Orig<strong>in</strong>s Recently composed <strong>in</strong> Batcham.<br />
Record<strong>in</strong>gs<br />
• CDNG02-01:16 (Analytical)<br />
• DVNG02-01: 12:00-16:50 (Integral)<br />
Cycle Divisions Tempo Tonal Center Pitch Shift Form<br />
Call: 3<br />
Response: 5<br />
Tonal Inventory<br />
Notes<br />
= 138 C# 3 none simple<br />
Record<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>tegral performance reveals a tempo of =152 and a m2 ascend<strong>in</strong>g<br />
pitch shift.<br />
297
References<br />
Adams, John. 1981 "Anthropology and History <strong>in</strong> the 1980s." Journal of<br />
Interdiscipl<strong>in</strong>ary History 12(2):253-265.<br />
Agawu, Kofi. 1992. “Represent<strong>in</strong>g African <strong>Music</strong>.” Critical Inquiry 18(2):245-266.<br />
__________________.2003. Represent<strong>in</strong>g African <strong>Music</strong>: Postcolonial Notes, Queries,<br />
Positions. New York: Routledge.<br />
Anderson, Stephen C. 1976a. Manuel pour lire et e%crire la langue ngyemb##n.<br />
Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />
__________________. 1976b. "Ngyemboon Orthography." Yaounde%: <strong>SIL</strong>.<br />
__________________. 1976c. Ngyemboon Dictionary. Yaounde%: <strong>SIL</strong>.<br />
__________________. 1976d. Esag-legyua ngyemb##n: Proverbes ngyemb##n. Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />
__________________. 1977a. "A phonology of Ngyemboon-Bamileke." Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />
__________________. 1977b. "Texts of oral literature (Ngyemboon)." Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />
__________________. 1978. "Mapp<strong>in</strong>g and tone rules <strong>in</strong> Ngyemboon-Bamileke." Yaounde% :<br />
<strong>SIL</strong>.<br />
__________________. 1981. "Ngyemboon tense." Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />
__________________. 1983. "Tone and morpheme rules <strong>in</strong> Bamileke-Ngyemboon." Ph.D.<br />
thesis. University of California, Los Angeles.<br />
__________________, ed. 1984. Lexique ngyemb##n-français. Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />
________________. 1986. "Skulls, gods and revenge <strong>in</strong> Bamileke." Notes on Anthropology<br />
and Intercultural Community Work 5: 24-40.<br />
________________. 2001. "Phonological Characteristics of Eastern Grassfields Languages."<br />
In Research Mate <strong>in</strong> African L<strong>in</strong>guistics: Focus on Cameroon, edited by Ngessimo<br />
M. Mutaka and Sammy B. Chumbow. K5ln, Germany: Rüdiger Köppe Verlag, 33-<br />
54.<br />
________________. 2004. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />
298
Anderson, Stephen C., Juliette H. Anderson, Fre%de%ric Ngonda, and Olive Shell. 1987a.<br />
Pe%ge z/%'/% le%to! ngyemb##n 1 : Apprenons a* lire en langue ngyemb##n 1. Yaounde% :<br />
<strong>SIL</strong>.<br />
__________________. 1987b. Pe%ge z/%'/% le%to! ngyemb##n 2 : Apprenons a* lire en langue<br />
ngyemb##n 2. Deuxie*me syllabaire en langue ngyemb##n-bamile%ke%. Yaounde% :<br />
<strong>SIL</strong>.<br />
Anderson, Stephen C., and L<strong>in</strong>da S. Kekelis. 1977. "The typology of Ngyemboon-<br />
Bamileke." Univ. of Southern California.<br />
Anderson, Stephen C. and Moïse Yonta. 2003. Personal communication with author,<br />
Yaoundé, Cameroon.<br />
Anderson, Stephen C. and Fre%de%ric Ngonda. 1980. Lexique français-ngyemb##n.<br />
Yaounde%. Yaoundé: <strong>SIL</strong>.<br />
Anderson, Stephen C., Fre%de%ric Ngonda, and M. Ngouane, eds. 1980. Nzob-ntse<br />
ngyemb##n : chants. Yaounde%: <strong>SIL</strong>.<br />
Ankermann, B. 1910. "Bericht über e<strong>in</strong>e ethnographische Forschungsreise <strong>in</strong>s<br />
Grasland von Kamerun." Zeitschrift für Ethnologie 42: 288-312.<br />
Annuaire Statistique du Cameroun 1997. 1998. Yaoundé: M<strong>in</strong>istère de l'Economie et<br />
des F<strong>in</strong>ances.<br />
Archives Colonial 296. 1926. "Rapport Annuel: Chapitre X, Outillage Economique."<br />
Arom, Simha. 1991. African Polyphony and Polyrhythm. Cambridge: Cambridge<br />
University Press.<br />
Ateba, Kat<strong>in</strong>o. 1994. "Cameroon: <strong>Music</strong> of a Small Cont<strong>in</strong>ent." In World <strong>Music</strong>: The<br />
Rough Guide, 324-333. London: Rough Guides, Ltd.<br />
Aust<strong>in</strong>, J. L. 1975. <strong>How</strong> To Do Th<strong>in</strong>gs With Words. The William James Lectures<br />
delivered at Harvard University <strong>in</strong> 1955. Second edition. Edited by J.O. Urmson<br />
and Mar<strong>in</strong>a Sbisà. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.<br />
Avery, Thomas. 1997. "Tagmemic pr<strong>in</strong>ciples and music analysis." In Alan K. Melby<br />
(ed.), The twenty-third LACUS Forum 1996, 549-62. Chapel Hill, NC: The<br />
L<strong>in</strong>guistic Association of Canada and the United States.<br />
299
__________________. 2004. Notes from "Analysis of Non-Western <strong>Music</strong>" course 5913,<br />
Graduate Institute of Applied L<strong>in</strong>guistics, Dallas, Texas.<br />
Avorgbedor, Daniel. 1998. “Rural-Urban Interchange: The Anlo-Ewe.” In The<br />
Garland Encyclopedia of World <strong>Music</strong>, Volume 1: Africa, edited by Ruth Stone,<br />
389-399. New York; London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />
"Baless<strong>in</strong>g: Un Peuple, Une Renaissance....Cérémonies de Sortie du La'akeum de Sa<br />
Majesté FOUAMENE Pascal, Chef Supérieur du groupement Baless<strong>in</strong>g." July 21,<br />
2001. Pr<strong>in</strong>ted by SAAGRAPH <strong>in</strong> Yaoundé.<br />
Barbier, Jean-Claude and Bernard Surugue. 1974. Funérailles d'une Re<strong>in</strong>e <strong>Bamiléké</strong>.<br />
Paris: l'Office de la Recherche Scientifique et Technique Outre-Mer (ORSTOM).<br />
CETO 746.<br />
Barnett, H.G. 1953. Innovation: The Basis of Cultural Change. New York: McGraw-<br />
Hill Book Company.<br />
Barthes, Roland. 1994. The Semiotic Challenge. Berkeley and Los Angeles: University<br />
of California Press.<br />
Bebey, Francis. 1969. Musique de l’Afrique. Paris: Horizons de France.<br />
_____________. 1975. African <strong>Music</strong>: A People’s Art. Translated by Joseph<strong>in</strong>e Bennett.<br />
New York: Laurence Hill.<br />
_____________. 1980a. “La Musique Traditionelle en Côte d’Ivoire.” Balafon 46, (Jan.<br />
1980) 26-31.<br />
_____________. 1980b. “La Musique Traditionelle au Senegal.” Balafon 48 (Juillet 1980):<br />
36-40.<br />
_____________. 1981a. “Niger: Musique en Ple<strong>in</strong> Sahel.” Balafon 52, 3e trim. (1981): 48-<br />
55.<br />
_____________. 1981b. “La Sanza, le Petit Piano Portatif Africa<strong>in</strong>.” Balafon 53, 4e trim.<br />
(1981): 54-60.<br />
Becker, Judith and Alton. 1981-90. "A <strong>Music</strong>al Icon: Power and Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Javanese<br />
Gamelan <strong>Music</strong>." In W. Ste<strong>in</strong>er, ed., The Sign <strong>in</strong> <strong>Music</strong> and Literature. Aust<strong>in</strong>:<br />
University of Texas Press. (Repr<strong>in</strong>ted <strong>in</strong> K. Shelemay, ed., The Garland Library of<br />
Read<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Ethnomusicology, vol. 7:305-317.)<br />
300
Bergh, Nicholas. 2000. Personal communication with author, Los Angeles, California.<br />
Bermudez, J.L, A. Marcel, and N. Eilan, editors. 1995. The Body and the Self.<br />
London: Massachusetts Institute of Technology.<br />
Bimwenyi O. 1968. "Le muntu, à la lumière des ses croyances en l’au-delà." Cahiers<br />
des Religions Africa<strong>in</strong>es. 65-74.<br />
Black<strong>in</strong>g, John. 1983. Lecture given at UCLA for <strong>Music</strong> 190-290A, October 24.<br />
Bodo, Jean-Marie. 1991. Y a-t-il une Musique Sacrée? Rambouillet: Imp. du<br />
Commerce.<br />
_____________. 1992. La Musique, Instrument Privilégié de la Liturgie pour la Seconde<br />
Évangélisation du Cameroun. Paris: Éditions ARM.<br />
Bourdieu, Pierre. 1977. Outl<strong>in</strong>e of a Theory of Practice. Cambridge: Cambridge<br />
University Press.<br />
_____________. 1990. The Logic of Practice. Cambridge: Polity Press.<br />
_____________. 1994. Raisons Pratiques Sur la Théorie de l’Action. Paris: Éditions du<br />
Seuil.<br />
Breton, Roland J.L. and Bikia G. Fohtung. 1991. Atlas L<strong>in</strong>guistique du Cameroun.<br />
Yaoundé: Centre de Recherches et d$Etudes Anthropologiques, Institut des Sciences<br />
Huma<strong>in</strong>es, and the M<strong>in</strong>istère de l'Enseignement Supérieur, de l'Informatique et de<br />
la Recherche Scientifique.<br />
Browner, Tara. 1999. Personal communication with author, Los Angeles, California.<br />
Byrom, Rebekah. 2003. Record<strong>in</strong>gs of Yemba music, West Prov<strong>in</strong>ce, Cameroon.<br />
Deposited <strong>in</strong> the Centre des Recherches Ethnomusicologiques, Yaoundé,<br />
Cameroon.<br />
Cameroon Tribune. "Obsèques: Un commerce qui rapporte 'à mort'." January 11, 2002.<br />
Catl<strong>in</strong>, Amy. 1985. "Harmoniz<strong>in</strong>g the generations <strong>in</strong> Hmong musical performance."<br />
Selected Reports <strong>in</strong> Ethnomusicology 6: 83-97.<br />
Chan, Marjorie K.M. 1987. "Tone and Melody <strong>in</strong> Cantonese." Proceed<strong>in</strong>gs of the<br />
Thirteenth Annual Meet<strong>in</strong>g of the Berkeley L<strong>in</strong>guistic Society: 26-37.<br />
301
Chenoweth, Vida. 1964. The Marimbas of Guatemala. Lex<strong>in</strong>gton: University of<br />
Kentucky Press.<br />
_____________. cp1965?. Concert<strong>in</strong>o for Marimba & Orchestra (Paul Creston) and<br />
Concert<strong>in</strong>o for Marimba & Orchestra (Jorge Alvaro Sarmientos). One<br />
audiocassette. Classic Performances #1 CMP-VCI.<br />
_____________. 1972, 2001. Melodic Perception and Analysis. Ukarumpa, Papua New<br />
Gu<strong>in</strong>ea: Summer Institute of L<strong>in</strong>guistics.<br />
_____________. 1979. The Usarufas and Their <strong>Music</strong>. Dallas, TX: <strong>SIL</strong> Museum of<br />
Anthropology.<br />
_____________. 1998. Coauther of multiple articles. In The Garland Encyclopedia of World<br />
<strong>Music</strong>, Volume 9:Australia and the Pacific Islands, edited by Adrienne Kaeppler<br />
and J. W. Love. New York, London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />
Clarke, Eric F. 1999. “Rhythm and Tim<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Music</strong>.” In The Psychology of <strong>Music</strong>,<br />
2nd Edition, edited by Diana Deutsch, 473-500. San Diego, London: Academic<br />
Press.<br />
Coll<strong>in</strong>s, John. 1987. “Jazz Feedback to Africa.” American <strong>Music</strong> 5(2):176-194.<br />
Craig, Robert T. 1999. "Communication Theory as a Field." In Communication Theory<br />
9: 119-161.<br />
Dahlhaus, Carl. 1987. “The <strong>Music</strong>al Work of Art as a Subject of Sociology." In<br />
Schoenberg and the New <strong>Music</strong>, 234-47. Cambridge: Cambridge University Press.<br />
DAKASTUM. 2004. "Règlement <strong>in</strong>térieur de la DAKASTUM." Unpublished<br />
manuscript.<br />
Davis, Gary and Ralph Jones. 1990. The Sound Re<strong>in</strong>forcement Handbook, 2nd Edition.<br />
Milwaukee, Wiscons<strong>in</strong>: Hal Leonard Corporation. DAKASBA. 1997-2004.<br />
“Registre.”<br />
_____________. 2003. Videocassettes DVNG03-07, DVNG03-08. Recorded <strong>in</strong> Yaoundé,<br />
Cameroon, 15 June 2003.<br />
DeLancey, Mark W. 1989. Cameroon: Dependence and Independence. Boulder:<br />
Westview Press.<br />
302
DeLancey, Mark W. and H. Mbella Mokeba. 2000. Historical Dictionary of the<br />
Republic of Cameroon, 3rd ed. (with Mark Dike). Lanham, MD: Scarecrow Press.<br />
Delarozière, R. 1950. "Les Institutions Politiques et Sociales des populations dites<br />
<strong>Bamiléké</strong>." Institut Français d'Afrique Noire.<br />
Deleuze, Gilles and Feliz Guattari. 1987. "Rhizome." In A Thousand Plateaus:<br />
Capitalism and Schizophrenia, 3-25. M<strong>in</strong>neapolis: University of M<strong>in</strong>nesota Press.<br />
Deliège, I. 1987. "Group<strong>in</strong>g Conditions <strong>in</strong> Listen<strong>in</strong>g to <strong>Music</strong>: An Approach to Lerdahl<br />
& Jackendoff’s Group<strong>in</strong>g Preference Rules.” <strong>Music</strong> Perception 4:325-360.<br />
DeNora, Tia. 2004. "<strong>Music</strong>al Practice and Social Structure: a Toolkit". In Eric Clarke<br />
and Nicholas Cook (Eds), Empirical <strong>Music</strong>ology: Aims, Methods, Prospects, 35-<br />
56. Oxford: Oxford University Press.<br />
DeRose, Laurie F., F. Nii-Amoo Dodoo, and Vrushali Patil. 2002. "Fertility Desires<br />
and Perceptions of Power <strong>in</strong> Reproductive Conflict <strong>in</strong> Ghana." Gender & Society<br />
16(1): 53-73.<br />
Desa<strong>in</strong>, P. 1992. “A (De)composable Theory of Rhythm Perception.” <strong>Music</strong><br />
Perception 9:439-454.<br />
Deutsch, Diana, ed. 1999. The Psychology of <strong>Music</strong>, 2nd Edition. San Diego, London:<br />
Academic Press.<br />
Diop, Birago. 1961. Les contes d'Amadou Koumba. Dakar: Editions Présence<br />
Africa<strong>in</strong>e.<br />
DjeDje, Jacquel<strong>in</strong>e Cogdell. 1978a. "The One-Str<strong>in</strong>g Fiddle <strong>in</strong> West Africa: A<br />
Comparison of Hausa and Dagomba Traditions." Ph.D. Dissertation. University of<br />
California at Los Angeles.<br />
________________. 1978b. American Black Spiritual and Gospel Songs from Southeast<br />
Georgia: A Comparative Study. Los Angeles: Los Angeles Center for Afro-<br />
American Studies.<br />
________________, editor. 1992a. African <strong>Music</strong>ology: Current Trends, Volume II. Los<br />
Angeles: <strong>International</strong> Studies Overseas Program/The James S. Coleman African<br />
Studies Center University of California, Los Angeles.<br />
303
________________. 1992b. "<strong>Music</strong> and History: An Analysis of Hausa and Dagbamba<br />
Fiddle Traditions." In African <strong>Music</strong>ology: Current Trends, Volume II, edited by J.<br />
C. DjeDje, 151-80.<br />
________________. 1998. "Remember<strong>in</strong>g Kojo: History, <strong>Music</strong>, and Gender <strong>in</strong> the January<br />
Sixth Celebration of the Jamaican Accompong Maroons." In Black <strong>Music</strong> Research<br />
Journal 18 (1-2): 67-120.<br />
Djiafeua, Prosper. 2002a. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, June<br />
28. MDNG02-05.<br />
________________. 2002b. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, October 2.<br />
MDNG02-08.<br />
________________. 2003a. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, October 7.<br />
MDNG03-02.<br />
________________. 2003b. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, May 23.<br />
MDNG03-01.<br />
________________. 2003c. "Ka"n!"!n Historique". On La Danse Ka*n#*#n. CD.<br />
________________. 2003d. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />
Djiafeua, Prosper, Bernard Melataya, and André Tagn<strong>in</strong> Tchidzem. 2002. Recorded<br />
<strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, July 18.<br />
Dongmo, Jean-Louis. 1981a. Le Dynamisme <strong>Bamiléké</strong> (Cameroun), vol. 1. La maîtrise<br />
de l'espace agraire. Yaoundé, Cameroon: Imprimérie St-Paul.<br />
________________. 1981b. Le Dynamisme <strong>Bamiléké</strong> (Cameroun), vol. 2. La maîtrise de<br />
l'espace urba<strong>in</strong>. Yaoundé, Cameroon: Imprimérie St-Paul.<br />
Doumtsop, Ferd<strong>in</strong>and. 2002a. "Les Ngiemboon: Introduction et Mode de Vie."<br />
Unpublished manuscript.<br />
________________. 2002b. Filmed <strong>in</strong>terview with author, Baless<strong>in</strong>g, Cameroon, September 7.<br />
DVNG02-04.<br />
________________. 2003. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />
________________. 2004a. "Les Étapes Préparatoires aux Funérailles." Mu$# la%) September, p.<br />
7.<br />
304
________________. 2004b. "Berthy M: L'Espoir Fem<strong>in</strong><strong>in</strong> de la <strong>Music</strong> Ngiemb!!n." Mu$# la%)<br />
September, p. 6.<br />
Dowl<strong>in</strong>g, W. Jay. 1999. "The Development of <strong>Music</strong> Perception and Cognition." In<br />
The Psychology of <strong>Music</strong> (2nd Edition), Edited by Diana Deutsch, 603-626.<br />
London: Academic Press.<br />
Eboussi-Boulaga, Fabien. 1977. La Crise du Muntu, Authenticité Africa<strong>in</strong>e et<br />
Philosophie, Paris: Présence Africa<strong>in</strong>e.<br />
Eisler, H. 1976. “Experiments on Subjective Duration 1868-1975: A Collection of<br />
Power Punction Exponents.” Psychological Bullet<strong>in</strong> 83:1154-1171.<br />
Ellis, Alexander. 1885. “On the Scales of Various Nations.” Journal of the Society of<br />
Arts 33: 485-527.<br />
Ellis, Cather<strong>in</strong>e, and L<strong>in</strong>da Barwick. 1987. "<strong>Music</strong>al Syntax and the Problem of<br />
Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a Central Australian Songl<strong>in</strong>e." <strong>Music</strong>ology Australia 15:41-57.<br />
Engard, Ronald. 1989. "Dance and Power <strong>in</strong> Bafut (Cameroon). In Creativity of<br />
Power: Cosmology and Action <strong>in</strong> African Socities, edited by W. Arens and Ivan<br />
Karp, 129-162. Wash<strong>in</strong>gton: Smithsonian Institution.<br />
Eno-Bel<strong>in</strong>ga, Samuel Mart<strong>in</strong>. 1965. Littérature et Musique Populaires en Afrique<br />
Noire. Paris: Editions Cujas.<br />
_____________. 1969. “Musique Traditionelle et Musique Moderne au Cameroun.”<br />
<strong>International</strong> Committee on Urgent Anthropological and Ethnological Research,<br />
Bullet<strong>in</strong> 11: 83-90.<br />
_____________. 1970. Découverte des Chantefables Beti-Bulu-Fang du Cameroun: Etude<br />
Ethnomusicologique. Paris: Editions Kl<strong>in</strong>ckshiek. (Langues et Littératures de<br />
l’Afrique Noire, VII.)<br />
_____________. 1971. “La Musique Traditionelle de l’Afrique Noire.” In Colloque sur<br />
l’Art Négrre, Rapports, 2, 189-198. Paris: Présence.<br />
_____________. 1972. “La Musique Traditionelle d’Afrique Occidentale: Genres, Styles et<br />
Influences.” In La Musique Africa<strong>in</strong>e, Réunion de Yaoundé, Cameroun, 69-74.<br />
Paris: La Revue <strong>Music</strong>ale. (Organisée par l’UNESCO, 23-27 février, 1970).<br />
305
_____________. 1978. L’Epopée Camerounaise, Mvet: Moneblum ou l’Homme Bleu.<br />
Yaoundé, Cameroun: Editions CEPER.<br />
_____________. 1979. Livret du Mvet: pour une Lecture theâtrale d’un Mvet Bulu de D.<br />
Osomo Mva’a: Moneblum ou l’Homme Bleu. L’Université de Yaoundé, 1979.<br />
Erlmann, Veit. 1983. “Marg<strong>in</strong>al Man, Strangers, and Wayfarers: Professional<br />
<strong>Music</strong>ians and Change Among the Fulani of Diamare (North Cameroon).”<br />
Ethnomusicology (May): 187-225.<br />
_____________. 1985. “Model Variation and Performance: Ful’be Praise Song <strong>in</strong> Northern<br />
Cameroon.” Yearbook for Traditional <strong>Music</strong> 17: 88-112.<br />
Fargion, Janet Topp. 1993. “The Role of Women <strong>in</strong> taarab <strong>in</strong> Zanzibar: an Historical<br />
Exam<strong>in</strong>ation of a Process of ‘Africanisation.’” The World of <strong>Music</strong> 35(2):109-125.<br />
Feld, Steven. 1982-90. Sound and Sentiment. (2nd edition). Philadelphia: University of<br />
Pennsylvania Press.<br />
_____________. 1994. “From Schizophonia to Schismogenesis: On the Discourses and<br />
Commodification Practices of ‘World <strong>Music</strong>’ and ‘World Beat.’ ” In <strong>Music</strong><br />
Grooves, by Charles Keil and Steven Feld, 257-89. Chicago: The University of<br />
Chicago Press.<br />
Fitzgerald, Daniel. 1999. "A Profile of Cameroonian <strong>Music</strong> Research." Unpublished<br />
manuscript.<br />
Fraisse, P. 1978. “Time and Rhythm Perception.” In Handbook of Perception: Vol. 8,<br />
edited by E.C. Carterette and M. P. Friedman., 203-254. New York: Academic<br />
Press.<br />
_____________.1982. “Rhythm and Tempo.” In The Psychology of <strong>Music</strong>, edited by Diana<br />
Deutsch, 149-180. New York: Academic Press.<br />
Furer, Nancy. 2003. "A l'Économie des Amis." Isotopes 20. http://isotopes.univ-<br />
lyon1.fr/isotopes_20/article5.htm. Accessed March 7, 2003.<br />
Gabrielsson, Alf. 1999. "The Performance of <strong>Music</strong>." In The Psychology of <strong>Music</strong>,<br />
2nd Edition, edited by Diana Deutsch, 501-602. San Diego, London: Academic<br />
Press.<br />
Geertz, Clifford. 1973. The Interpretation of <strong>Culture</strong>s. New York: Basic Books, Inc.<br />
306
Gerger, Elisabeth, and Claire Bell. 2003. “Tw<strong>in</strong>s <strong>in</strong> Ngiemb!!n <strong>Culture</strong>.” Unpublished<br />
report prepared for <strong>SIL</strong>’s Africa Orientation Course, March 2003.<br />
Gordon, Edw<strong>in</strong> E. 1994. “Audiation: A Theoretical and Practical Explanation.” Bullet<strong>in</strong><br />
of the <strong>International</strong> Kodaly Society 19(1): 30-43.<br />
Gorl<strong>in</strong>, Dan. 2000. Songs of West Africa. Philadelphia: Alokli Press.<br />
Gourlay, Kenneth A. 1978. “Towards a Reassessment of the Ethnomusicologist’s Role<br />
<strong>in</strong> Research.” Ethnomusicology 22(1):1-35.<br />
Greene, Paul. 2003. "Order<strong>in</strong>g a Sacred Terra<strong>in</strong>: Melodic Pathways of Himalayan Flute<br />
Pilgrimage." Ethnomusicology 47(2): 205-227.<br />
Griff<strong>in</strong>, Em. 2003. A First Look at Communication Theory, 5th Edition. New York:<br />
McGraw Hill.<br />
Grimes, Barbara, editor. 2000. Ethnologue:Languages of the World, 14th Edition.<br />
Dallas, Texas: <strong>SIL</strong>.<br />
Guér<strong>in</strong>, Isabelle. 2003. Quoted <strong>in</strong> Furer 2003.<br />
Gutek, Andrzej. 2004. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />
Hasselgren, Biorn (1993). "Tytti Soila and the phenomenographic approach." Nordisk<br />
Pedagogik, 13(3), 148-157.<br />
Hawes, Bess Lomax. 1993. Interview <strong>in</strong> SEM Newsletter 27(4). September.<br />
Haynes, Nancy R. and Gretchen Harro. 1985. "Rapport de l$Enqête L<strong>in</strong>guistique menée<br />
dans la Menoua." Yaoundé: Société <strong>International</strong>e de L<strong>in</strong>guistique.<br />
Helton, Sally Carr. 1981. "Markers and Audience Behavior: Relationships Surround<strong>in</strong>g<br />
the <strong>Music</strong>al Event." In Discourse <strong>in</strong> Ethnomusicology II: A Tribute to Alan P.<br />
Merriam, edited by Carol<strong>in</strong>e Card, et al., 99-130. Bloom<strong>in</strong>gton: Indiana University<br />
Ethnomusicology Publications Group.<br />
Heritage, John. 1989. "Current developments <strong>in</strong> conversation analysis. In<br />
Conversation: An Interdiscipl<strong>in</strong>ary Perspective. Roger & Bull, eds., 21-47.<br />
Clevedon, PA: Multil<strong>in</strong>gual Matters.<br />
307
Hermans, Carolien. 2002. "Embodiment: The Flesh and Bones of My Body."<br />
http://www.du.ahk.nl/mijnsite/papers/embodiment.htm. Accessed November 24,<br />
2004.<br />
Herndon, Marcia. 1993. "Insiders, Outsiders: Know<strong>in</strong>g Our Limits, Limit<strong>in</strong>g Our<br />
Know<strong>in</strong>g." The World of <strong>Music</strong> 35(1):63-80.<br />
Heth, Charlotte. 1979. "Stylistic Similarities <strong>in</strong> Cherokee and Iroquois <strong>Music</strong>." Journal<br />
of Cherokee Studies 4:128-62.<br />
Hickerson, Joseph. 1995. "Significant Acquisitions for the Archive of Folk <strong>Culture</strong> <strong>in</strong><br />
Fiscal Year 1995." Publication unknown.<br />
Hood, Mantle. 1971. The Ethnomusicologist. New York: McGraw-Hill.<br />
Hurault, J. 1962. La structure sociale des <strong>Bamiléké</strong>. Paris, France: PUF.<br />
Hyman, Larry M. 1979. "A Reanalysis of Tonal Downstep." Journal of African<br />
Languages and L<strong>in</strong>guistics 1:9-29.<br />
Hymes, Dell. 1974. Foundations <strong>in</strong> Sociol<strong>in</strong>guistics. Philadelphia: University of<br />
Pennsylvania Press.<br />
Iliffe, John. 1979. A Modern History of Tanganyika. Cambridge: Cambridge<br />
University Press.<br />
Jenn<strong>in</strong>gs Robert, and Andrew Trout. 1983. "The Irish Tont<strong>in</strong>e (1777 ) and Fifty<br />
Genevans. Journal of European Economic History 12(3):611-618.<br />
J<strong>in</strong>dra, Michael. 1997. "The Proliferation of Ancestors: Death Celebrations <strong>in</strong> the<br />
Cameroon Grassfields." Ph.D. dissertation, University of Wiscons<strong>in</strong>-Madison.<br />
_______________. 2003. Personal communication with author by email.<br />
Jusczyk, P. and Krumhansl, C.L. 1993. “Pitch and Rhythmic Patterns Affect<strong>in</strong>g<br />
Infants’ Sensitivity to <strong>Music</strong>al Phrase Structure.” Journal of Experimental<br />
Psychology: Human Perception and Performance 19:627-640.<br />
Ketchoua, Thomas. n.d. Les Peuples de l'Ouest Cameroun en Diaspora Depuis 3000<br />
Ans. Yaoundé, Cameroon: Presses de l'Imprimerie National.<br />
Keula, Jean Claude, and Prosper Djiafeua. 2004. Recorded <strong>in</strong>terview <strong>in</strong> bus from<br />
Bafoussam to Yaoundé, Cameroon with author, July 11. MDNG04-01.<br />
308
Killick, Andrew. 2003. "Road Test for a New Model: Korean <strong>Music</strong>al Narrative and<br />
Theater <strong>in</strong> Comparative Context." Ethnomusicology 47(2): 180-204.<br />
K<strong>in</strong>g, Roberta. 1989. "Pathways <strong>in</strong> Christian <strong>Music</strong> Communication: The Case of the<br />
Senufo of Côte d'Ivoire." Ph.D. Dissertation. Fuller Theological Sem<strong>in</strong>ary.<br />
Kisliuk, Michele. 1998. Seize the Dance! New York: Oxford University Press.<br />
Koett<strong>in</strong>g, James. 1970. “Analysis and Notation of West African Drum Ensemble<br />
<strong>Music</strong>.” Selected Reports <strong>in</strong> Ethnomusicology 1(3). Los Angeles: University of<br />
California.<br />
_____________. 1980. "Cont<strong>in</strong>uity and Change <strong>in</strong> Ghanaian Kasena Flute and Drum<br />
Ensemble <strong>Music</strong>: A Comparative Study of the Homeland and Nima/Accra." Ph.D.<br />
Dissertation. University of California at Los Angeles.<br />
Koett<strong>in</strong>g, James. 1986. "What Do We Know About African Rhythm?"<br />
Ethnomusicology 30/1:58-63.<br />
Knopfli, Hans. 1997. Crafts and Technologies: Some Traditional Craftsmen of the<br />
Western Grasslands of Cameroon. London: British Museum Press.<br />
Knopfli, Hans. 1999. Sculpture and Symbolism. Basel, Switzerland: Basel Mission.<br />
_____________. 2001. Baskets and Calabashes, Palms and People. Basel, Switzerland: Basel<br />
Mission.<br />
Kofi, Francis and Paul Neeley. 1997. Traditional Dance Rhythms of Ghana. Volume I.<br />
Everett, PA: HoneyRock.<br />
Krumhansl, Carol L. 2000. “Rhythm and Pitch <strong>in</strong> <strong>Music</strong> Cognition.” Psychological<br />
Bullet<strong>in</strong> 126(1):159-179.<br />
Kubik, Gerhard. 1966. “Musique Camerounaise: Les Timbili des Vute.” Abbia 14-15<br />
(Jul-Dec ): 153-164.<br />
_____________. 1968. <strong>Music</strong> of Cameroon (Audiotape). London: Transcription Feature<br />
Service. (28 m<strong>in</strong>utes. Held by the Schomburg Center – Sc Audio C-21, no. 2 ,<br />
Side 1.)<br />
309
_____________. 1998. "Intra-African Streams of Influence." In The Garland Encyclopedia<br />
of World <strong>Music</strong>, Volume 1: Africa, edited by Ruth Stone, 293-326. New York;<br />
London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />
_____________. 2000. "Interconnectedness <strong>in</strong> Ethnomusicological Research."<br />
Ethnomusicology 44(1):1-14.<br />
_____________. 2001. Cameroon. The New Grove Dictionary of <strong>Music</strong> and <strong>Music</strong>ians, 2 nd<br />
edition. Edited by Stanley Sadie. Volume 4: 872-878. New York: Grove's<br />
Dictionaries, Inc.<br />
Laburthe-Tolra, Philippe, and Jean-Pierre Warnier. 1997. Ethnologie-Anthropologie.<br />
Paris: Presses Universitaires de France.<br />
Ladzekpo, Alfred and Kobla Ladzekpo. 1980. "Anlo Ewe <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Anyako, Volta<br />
Region, Ghana." In <strong>Music</strong>s of Many <strong>Culture</strong>s, edited by Elizabeth May, 216-231.<br />
Berkeley: University of California Press.<br />
LAFABA-DFW. 2004. "La Famille Bamileke–Dallas/Fort Worth." www.lafaba-<br />
dfw.org/History_cultural_relations.html. Accessed November 3, 2004.<br />
Le Chrétien Face aux Funérailles et au Culte d'Actions de Grâces. n.d. Bafoussam,<br />
Cameroon: JCV.<br />
Lee, C.S. 1991. “The Perception of Metrical Structure: Experimental Evidence and a<br />
Model.” In Represent<strong>in</strong>g <strong>Music</strong>al Structure, edited by P. <strong>How</strong>ell, R. West, and I.<br />
Cross, pp. 59-127. San Diego, CA: Academic Press.<br />
Lev<strong>in</strong>, Theodore. 1996. The Hundred Thousand Fools of God: <strong>Music</strong>al Travels <strong>in</strong><br />
Central Asia (and Queens, New York). Bloom<strong>in</strong>gton and Indianapolis: Indiana<br />
University Press.<br />
Lew<strong>in</strong>, Kurt. 1946. "Action research and m<strong>in</strong>ority problems." Journal of Social Issues<br />
2: 34-46.<br />
Les Funérailles et le Chrétien. n.d. Bafoussam, Cameroon: Vie Nouvelle Pour Tous.<br />
Lizardo, Omar. 2004. "The Cognitive Orig<strong>in</strong>s of Bourdieu's Habitus." Journal for the<br />
Theory of Social Behaviour 34(4):375-401.<br />
Loh, Benson. 2003. "Cry Die Songs." Audio Cassette.<br />
310
Lonfo, Etienne, compiler. n.d. Petit Dictionnaire-Mu$#me% Ng#*#n sse%, Ngiemb##n-<br />
Français, Français-Ngiemb##n. Batcham, Cameroon: Comité de Langue<br />
Ngiemb!!n. Forthcom<strong>in</strong>g.<br />
Lonfo, Etienne, and Moïse Yonta. n.d. "Apperçu grammatical." In Lonfo, Etienne,<br />
compiler. n.d. Petit Dictionnaire-Mu$#me% Ng#*#n sse%, Ngiemb##n-Français, Français-<br />
Ngiemb##n. Batcham, Cameroon: Comité de Langue Ngiemb!!n. Forthcom<strong>in</strong>g.<br />
Makler, Danielle Marie. 1999. “Issues <strong>in</strong> the Study of Speech Tone and Melody.”<br />
Unpublished mss.<br />
Malkki, Liisa. 1992. “National Geographic: The Root<strong>in</strong>g of Peoples and the<br />
Territorialization of National Identity among Scholars and Refugees.” Cultural<br />
Anthropology 7(1): 24-44.<br />
Marcus, George. 1995. "Ethnography In/Of the World System: The Emergence of<br />
Multi-Sited Ethnography." Annual Review of Anthropology 24: 95-117.<br />
Masse, Richard, ed. 1972. “Le role de la musique dans la société africa<strong>in</strong>e<br />
traditionelle.” In La musique africa<strong>in</strong>e, réunion de Yaoundé (Cameroun) 23-27<br />
janvier 1970, organisée par l’UNESCO, 57-68. Paris: Revue <strong>Music</strong>ale.<br />
Mbuagbaw, Tambi Eyongetah, Robert Bra<strong>in</strong>, and Rob<strong>in</strong> Palmer. 1987. A History of<br />
the Cameroon, New Edition. Essex, England: Longman Group.<br />
McLuhan, Marshall. 1964. Understand<strong>in</strong>g Media: The Extensions of Man. New York:<br />
McGraw Hill.<br />
Melataya, Bernard, Prosper Djiafeua, and Jean Pierre Tametsa. 2002. "Ka"n!"!n Songs."<br />
Compact Disk (CDNG02-01). Recorded on 27 July 2002, Yaounde, Cameroon.<br />
Mendoza, Zoila S. 2000. Shap<strong>in</strong>g Society Through Dance: Mestizo Ritual Performance<br />
<strong>in</strong> the Peruvian Andes. Chicago: The University of Chicago Press.<br />
Merleau-Ponty, Maurice. 1962. Phenomenology of Perception. Col<strong>in</strong> Smith, translator.<br />
London: Routledge & Kegan Paul.<br />
Merriam, Alan P. 1958. "African <strong>Music</strong>." In Cont<strong>in</strong>uity and Change <strong>in</strong> African<br />
<strong>Culture</strong>s, edited by William R.l Bascom and Melville Herskovits, 49-86. Chicago:<br />
University of Chicago Press.<br />
311
Mohammadou, Eldridge. 1986. Traditions d'orig<strong>in</strong>e des peuples du centre et de l'ouest<br />
du Cameroun. Tokyo, Japan: Institute for the study of languages and cultures of<br />
Asia and Africa (ILCAA).<br />
Motoshi M. 1995. "Le Muntu ne meurt que pour vivre. Réflexions sur les ‘morts-<br />
vivants’ africa<strong>in</strong>s et le Danaoshi japonais." Telema 21:37-43.<br />
Mukuna, Kazadi wa. 1979-80. “The Orig<strong>in</strong> of Zairean Modern <strong>Music</strong>: A Socio-<br />
Economic Aspect.” African Urban Studies 6:31-39.<br />
____________. 1992. “The Genesis of Urban <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Zaire.” African <strong>Music</strong> 7(2):72-84.<br />
____________. 1998. “Lat<strong>in</strong> American <strong>Music</strong>al Influences <strong>in</strong> Zaire.” In The Garland<br />
Encyclopedia of World <strong>Music</strong>, Volume 1: Africa, edited by Ruth Stone, 383-388.<br />
New York; London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />
Murray, L. and Trevarthen, C. 1986. "The <strong>in</strong>fant's role <strong>in</strong> mother-<strong>in</strong>fant<br />
communication." Journal of Child Language 13: 15-29.<br />
Mveng, Engelbert. 1963. Histoire du Cameroun. Paris: Présence Africa<strong>in</strong>e.<br />
Myers, Helen. 1992. “Theory and Method: Fieldwork.” In Ethnomusicology: an<br />
Introduction, 21-49. New York: W.W. Norton.<br />
Ndongo, Jacques Fame. 1996. Un regard africa<strong>in</strong> sur la communication : A la<br />
découverte de la géométrie circulaire. Yaoundé, Cameroon: Editions St. Paul.<br />
Negus, Keith. 1996. Popular <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Theory: An Introduction. Hanover: Wesleyan<br />
University Press.<br />
Nettl, Bruno.1964. Theory and Method <strong>in</strong> Ethnomusicology. New York: Schirmer<br />
Books.<br />
Ngoh, Victor Julius. 1996. History of Cameroon S<strong>in</strong>ce 1800. Limbe, Cameroon:<br />
Prespr<strong>in</strong>t.<br />
Ngonda, Fre%de%ric, and Anderson Stephen C. 1984a. Epyua pie p#% te% ncyo g0wi<strong>in</strong> ne%!e<br />
ntentyu% : Les personnes propres jouissent d'une bonne sante% en ngyemb##n-<br />
bamileke. Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />
__________________. 1984b. Mema% pie, e$ ntentyu% ne$ gube% gie e% ga%!te% : Me*res sa<strong>in</strong>es et<br />
enfants heureux en langue ngyemb##n-bamile%ke%. Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />
312
__________________, ed. 1985. Pu' kw#b ngyemb##n : Contes d'animaux en langue<br />
ngyemb##n-bamileke. Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />
Ngouane, Abbé Michel T. 1983. L'Aperçu Historique du Peuple Ngyemba. Catholic<br />
Mission, Small Mankon: Jimmy's Charity Press.<br />
Ngumu, Pie Claude. 1976. Les Mendzan: des Chanteurs de Yaoundé: Histoire,<br />
Organologie, Fabrication, Système de Transcription. WEIN. (ACTA<br />
Ethnologistica et L<strong>in</strong>guistica, no. 34.).<br />
_________________. 1984. "Les recherches ethnomusicologiques en Afrique centrale: le cas<br />
du Cameroun"; "Le projet EMAC". In Recherche, pédagogie et culture (Paris)<br />
65/66, p. 65-69, 94-97.<br />
Nicholls, Robert W. 1992. "Tim<strong>in</strong>g <strong>in</strong> West African Dance Performance: The<br />
Influence of Extramusical Factors on Rhythm." Dance: Current Select Research<br />
3:145-82.<br />
Njate, Mathieu T. 2001. Contribution À l'Histoire des <strong>Bamiléké</strong>: Le cas des Bamaha.<br />
Yaoundé, Cameroon: Presses Universitaires de Yaoundé.<br />
Njeuma, Mart<strong>in</strong>, ed. 1989. Introduction to the History of Cameroon: N<strong>in</strong>eteenth and<br />
Twentieth Centuries. New York: St. Mart<strong>in</strong>'s Press.<br />
Nketia, J.H.K. Kwabena. 1970. "Ethnomusicology <strong>in</strong> Ghana." Inaugural lecture. Accra:<br />
Ghana Universities Press.<br />
____________. 1974. The <strong>Music</strong> of Africa. New York: Norton.<br />
____________. 1978. “Tradition and Innovation <strong>in</strong> African <strong>Music</strong>.” Jamaican Journal<br />
11(3/4):3-9.<br />
____________. 1998. "The Scholarly Study of African <strong>Music</strong>: A Historical Review." In The<br />
Garland Encyclopedia of World <strong>Music</strong>, Volume 1: Africa, edited by Ruth Stone,<br />
13-73. New York; London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />
Nota, Étienne, and Jean Claude Keula. 2003. Recorded <strong>in</strong>terview with author,<br />
Yaoundé, Cameroon, October 30.<br />
Notué, Jean-Paul. 1993. Batcham, sculptures du Cameroun: nouvelles perspectives<br />
anthropologiques. Marseille: Musés de Marseille.<br />
313
Park<strong>in</strong>, David. 1969. "Urban Voluntary Associations as Institutions of Adaptation."<br />
Man 1(1):90-95.<br />
Parncutt, R. 1994. “A Perceptual Model of Pulse Salience and Metrical Accent <strong>in</strong><br />
<strong>Music</strong>al Rhythms.” <strong>Music</strong> Perception 11:409-464.<br />
Pike, Kenneth. 1954-55. Language <strong>in</strong> Relation to a Unified Theory of the Structure of<br />
Human Behavior. Glendale, CA: Summer Institute of L<strong>in</strong>guistics.<br />
P<strong>in</strong>ker, Stephen. 1994. The Language Inst<strong>in</strong>ct: <strong>How</strong> the M<strong>in</strong>d <strong>Create</strong>s Language. New<br />
York: Harper.<br />
Poumbo Lamy Ney. 1999. "Les funérailles chez les <strong>Bamiléké</strong>-Medumba" Echos du<br />
Ndé. N° 41 March. www.geocities.com/TheTropics/Shores/<br />
4051/edn/Y99/41_document.htm Accessed June 11, 2003.<br />
Povel, Dirk-Jan and Peter Essens. 1985. “Perception of Temporal Patterns.“ <strong>Music</strong><br />
Perception 2:411-440.<br />
Pugh, Carolyn. 2002. Record<strong>in</strong>gs of Yemba music, West Prov<strong>in</strong>ce, Cameroon.<br />
Deposited <strong>in</strong> the Centre des Recherches Ethnomusicologiques, Yaoundé,<br />
Cameroon.<br />
Pwono, Damien Mandondo. 1992. “Institutionalization of Popular <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Zaire.”<br />
Ph.D. dissertation, University of Pittsburgh.<br />
Qureshi, Regula. 1987. "<strong>Music</strong>al Sound and Contextual Input: a Performance Model<br />
for <strong>Music</strong>al Analysis." Ethnomusicology 31:56-86.<br />
Racy, Ali Jihad. 1991. “Creativity and Ambience: An Ecstatic Feedback Model from<br />
Arab <strong>Music</strong>.” The World of <strong>Music</strong> 33(3):7-28.<br />
Randel, Don Michael. 1986. The New Harvard Dictionary of <strong>Music</strong>. Cambridge,<br />
Massachusetts: The Belknap Press of Harvard University Press.<br />
Ranger, Terence. 1983. "The Invention of Tradition <strong>in</strong> Colonial Africa." In The<br />
Invention of Tradition, edited by Eric Hobsbawm and Terence Ranger. Cambridge:<br />
Cambridge University Press.<br />
Reason, Peter, and Hilary Bradbury, editors. 2001. Handbook of Action Research.<br />
Participative Inquiry and Practice. London: Sage Publications.<br />
314
Rees, Helen. 2000. Echoes of history: Naxi <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Modern Ch<strong>in</strong>a. New York,<br />
Oxford University Press.<br />
____________. 2001. Unpublished lecture notes from UCLA course E281A (Field<br />
Methods).<br />
Rice, Timothy. 1994. May It Fill Your Soul. Chicago: University of Chicago Press.<br />
____________. 2003. "Time, Place, and Metaphor <strong>in</strong> <strong>Music</strong>al Experience and<br />
Ethnography." Ethnomusicology 47(2): 151-179.<br />
Richards, Paul. 1972. “A quantitative analysis of the relationship between language<br />
tone and melody <strong>in</strong> a Hausa song.” African Language Studies 13:137-161.<br />
Ricoeur, Paul. 1984. Time and Narrative, Volume I. Chicago: University of Chicago<br />
Press.<br />
Rivière, Hervé. 1993. "On Rhythmical Mark<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Music</strong>." Ethnomusicology 37 (2):<br />
243-50.<br />
Roberts, Mary Nooter and Allen F. Roberts, editors. 1996. Memory: Luba Art and the<br />
Mak<strong>in</strong>g of History. New York: The Museum for African Art.<br />
Rosch, Eleanor. 1975. "Cognitive representations of semantic categories". Journal of<br />
Experimental Psychology: General 104: 192-253.<br />
Roseman, Mar<strong>in</strong>a. 1989. “Inversion and Conjecture: Male and Female Performance<br />
among the Temiar of Pen<strong>in</strong>sular Malaysia.” In Ellen Koskoff, editor, Women and<br />
<strong>Music</strong> <strong>in</strong> Cross-Cultural Perspective, 131-149. Urbana: University of Ill<strong>in</strong>ois Press.<br />
Royce, Anya Peterson. 1977. The Anthropology of Dance. Bloom<strong>in</strong>gton: Indiana<br />
University Press.<br />
Rud<strong>in</strong>, Harry R. 1968. Germans <strong>in</strong> the Cameroons, 1884-1914: A Case Study <strong>in</strong><br />
Modern Imperialism. London: Arch<strong>in</strong> Books. First published <strong>in</strong> 1938.<br />
Sa'a, Elvis Tangwa. 1999. "'Je Parle, Donc, Je Suis.' Décodage des Signes Profanes et<br />
Ésotériques de la Communication dans la Tradition Africa<strong>in</strong>e." Bullet<strong>in</strong> Arbres,<br />
Forêts et Communautés Rurales no. 17: 46-50.<br />
Sacks, H., Schegloff, E., and Jefferson, G. 1974. "A simplest systematics for the<br />
organization of turn-tak<strong>in</strong>g for conversation." Language, 50(4):696–735.<br />
315
Sampson, Geoffrey. 1999. Educat<strong>in</strong>g Eve (2nd ed.). London, New York: Cont<strong>in</strong>uum<br />
<strong>International</strong>.<br />
________. 2005. The "Language Inst<strong>in</strong>ct" Debate. (An enlarged and updated edition of<br />
Sampson 1999.) London, New York: Cont<strong>in</strong>uum <strong>International</strong>.<br />
Sardar, Ziaudd<strong>in</strong> and Bor<strong>in</strong> Van Loon. 1998. Introduc<strong>in</strong>g Cultural Studies. New York:<br />
Totem Books.<br />
Schaeffner, André. 1943 “Sur Deux Instruments de Musique des Bata (Nord-<br />
Cameroun).” Journal de la Societe des Africanistes 13, no. 1-2 (1943): 123-152.<br />
___________. 1933. “Notes sur la Musique des Populations du Cameroun.” M<strong>in</strong>otaure 2<br />
(June 1933): 65-70.<br />
Schlatter, Richard. 1965. "Foreword." In African Experience, ed. John N. Paden and<br />
Edward W. Soja, Vol. 2, 128-151. Evanston, IL: Northwestern University Press.<br />
Schneider, Marius. 1952. "Zur Trommelsprache der Duala." Anthropos 47:235-43.<br />
___________. 1967. "Le Langage Tambour<strong>in</strong>é des Douala." Musique de Tous les Temps<br />
45:24-46.<br />
Schrag, Brian. 1987. "The Daasanech and Their <strong>Music</strong>: A Prelim<strong>in</strong>ary Analysis."<br />
Paper <strong>in</strong> partial fulfillment for the Master of Arts degree <strong>in</strong> Intercultural and<br />
Ethnomusicology at Wheaton College.<br />
___________. 1994. “Toward a Model for the Evaluation of the Cultural Strength of<br />
Various <strong>Music</strong>s.” Notes on Anthropology and Intercultural Community Work 16:3-<br />
14.<br />
___________. 1996a. "Toward a Generative Analysis of Rhythm: A Review of African<br />
Polyphony and Polyrhythm by Simha Arom." EMNews 5(1):1-6.<br />
___________. 1996b. "Mono Apprenticeship." Video prepared from footage filmed <strong>in</strong> Bili,<br />
DRC, 1995.<br />
___________. 1996c. "Catalyz<strong>in</strong>g Creativity: Nurtur<strong>in</strong>g a Dy<strong>in</strong>g <strong>Music</strong> Through<br />
Apprenticeship." Paper presented at the annual meet<strong>in</strong>g of the Midwest Chapter of<br />
the Society for Ethnomusicology, University of C<strong>in</strong>c<strong>in</strong>nati, Ohio.<br />
316
___________. 1998. "Mono Creativity: The Commission<strong>in</strong>g and Composition of Three<br />
Songs." Research Review (Legon, Ghana) Supplementary Issue No. 10:130-139.<br />
___________. 1999a. "An Introduction to Mono <strong>Music</strong>." Unpublished compilation of data<br />
and analyses of Banda-Mono music prepared for UCLA class ESM 281A.<br />
___________. 1999b. "Situated <strong>Music</strong>al Competence: Analysis of a Mono Song from<br />
Northwestern Congo." Unpublished paper written for UCLA class ESM 282.<br />
___________. 1999c. "Situated <strong>Music</strong>al Competence: Insights from the Composition of<br />
Three Songs <strong>in</strong> Northwestern Congo." Paper presented at the annual meet<strong>in</strong>g of the<br />
Southern California Chapter of the Society for Ethnomusicology, University of<br />
Riverside. Accepted for presentation at SEM's 1999 national convention, <strong>in</strong> Aust<strong>in</strong>,<br />
Texas.<br />
___________. 2000. "Identify<strong>in</strong>g Underly<strong>in</strong>g Pulse <strong>in</strong> Mono Harp <strong>Music</strong> as a Function of<br />
Schemata Incompatibility." Unpublished paper prepared for UCLA course ESM<br />
279.<br />
Schrag, Brian, and Neil Coulter. 2003. "Response to 'Ethnomusicology as Tool for the<br />
Christian Missionary'." In European Meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Ethnomusicology 10: 98-108.<br />
Searle, John. 1969. Speech Acts. An Essay <strong>in</strong> the Philosophy of Language. Cambridge:<br />
Cambridge University Press.<br />
Seeger, Anthony. 2003. "The Meld<strong>in</strong>g of Applied and Academic Work: Th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g and<br />
Act<strong>in</strong>g Responsibly As Ethnomusicologists." Paper delivered at the conference<br />
"Invested <strong>in</strong> Community: Ethnomusicology and <strong>Music</strong>al Advocacy" March 8 and<br />
9, Brown University.<br />
___________. 2004. Why Suyá S<strong>in</strong>g: A <strong>Music</strong>al Anthropology of an Amazonian People.<br />
Chicago: University of Ill<strong>in</strong>ois Press.<br />
Sign<strong>in</strong>g, Father Mart<strong>in</strong>on, S.A. 2002. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé,<br />
Cameroon, July 21.<br />
<strong>SIL</strong> Cameroon. 2003. Annual Report. www.sil.org/africa/cameroun/home/. Accessed<br />
May 5, 2004.<br />
317
Smith, L. 1998. "Predict<strong>in</strong>g communicative competence at 2 and 3 years from<br />
pragmatic skills at 10 months." <strong>International</strong> Journal of Language and<br />
Communication Disorders 33(2): 127-148.<br />
Snider, Keith. 1999. The Geometry and Features of Tone. Summer Institute of<br />
L<strong>in</strong>guistics and the University of Texas at Arl<strong>in</strong>gton Publications <strong>in</strong> L<strong>in</strong>guistics.<br />
Dallas: Summer Institute of L<strong>in</strong>guistics and the University of Texas at Arl<strong>in</strong>gton.<br />
Starr, Alan. 1990. "Sociol<strong>in</strong>guistic survey of Yemba and Ngyemboon, Eastern<br />
Grassfield languages of Cameroon." Yaounde% : <strong>SIL</strong>.<br />
Starr, Alan, and Jürg Stalder. 1990. Pr<strong>in</strong>ciples <strong>in</strong> Sociolo<strong>in</strong>guistic Surveys: Actualities<br />
of Cameroon <strong>SIL</strong>. Yaoundé: Société <strong>International</strong>e de L<strong>in</strong>guistique.<br />
Stockmann, Doris. 1977. "Some Aspects of <strong>Music</strong>al Perception." Yearbook of the<br />
<strong>International</strong> Folk <strong>Music</strong> Council 9:67-79.<br />
Stoecker, Helmuth, ed. 1960-68. Kamerun unter deutscher Kolonialherrschaft, 2 vol.<br />
Berl<strong>in</strong>: Rütten & Loen<strong>in</strong>g.<br />
Stone, Ruth. 1979. "Communication and Interaction Processes <strong>in</strong> <strong>Music</strong> Events among<br />
the Kpelle of Liberia." Ph.D. Dissertation. Indiana University.<br />
___________. 1982. Let the Inside be Sweet: The Interpretation of <strong>Music</strong> Event among the<br />
Kpelle of Liberia. Bloom<strong>in</strong>gton: Indiana University Press.<br />
___________. 1998. "Time <strong>in</strong> African Performance." In The Garland Encyclopedia of<br />
World <strong>Music</strong>, Volume 1: Africa, edited by Ruth Stone, 124-145. New York;<br />
London: Garland Publish<strong>in</strong>g.<br />
Tadadjeu, Maurice. 1974. "Float<strong>in</strong>g Tones, Shift<strong>in</strong>g Rules, and Downstep <strong>in</strong> Dschang-<br />
Bamileke." Studies <strong>in</strong> African L<strong>in</strong>guistics, Supplement 5:282-290.<br />
Tatsimo, Jean. 1993. La Place du La'kem chez les <strong>Bamiléké</strong>: Le cas des Nda'a. Douala,<br />
Cameroon: Les éditions Sa<strong>in</strong>t François.<br />
Tchegho, Jean-Marie. 2002a. La Naissance et la Mort en Afrique: Le cas des <strong>Bamiléké</strong><br />
du Cameroun. Yaoundé, Cameroon: éditions Démos.<br />
___________. 2002b. La Famille Polygamique: Une école Supérieure de Solidarité. Le cas<br />
des <strong>Bamiléké</strong> du Cameroun. Yaoundé, Cameroon: éditions Démos.<br />
318
Tch<strong>in</strong>da, David Costal. 2003. "Les Orig<strong>in</strong>es du Village et ses Chefs." In a<br />
commemorative journal produced for a visit of K<strong>in</strong>g Fouamene to Yaoundé, March<br />
28 and 29.<br />
Todd, Neil, and Christopher Lee. 1994. "An Auditory-Motor Model of Beat<br />
Induction." In Proceed<strong>in</strong>gs of the <strong>International</strong> Computer <strong>Music</strong> Conference, 88-89.<br />
Aarhus, Denmark: <strong>International</strong> Computer <strong>Music</strong> Association.<br />
Tiozang, David. 2002-2003. Personal communication with author, Baless<strong>in</strong>g and<br />
Yaoundé, Cameroon.<br />
Tur<strong>in</strong>o, Thomas. 1989. "The Coherence of Social Style and <strong>Music</strong>al Creation among<br />
the Aymara <strong>in</strong> Southern Peru." Ethnomusicology 33/1:1-30.<br />
___________. 1990. "Structure, Context, and Strategy <strong>in</strong> <strong>Music</strong>al Ethnography."<br />
Ethnomusicology 34(3):399-412.<br />
___________. 1993. Mov<strong>in</strong>g Away From Silence: <strong>Music</strong> of the Peruvian Altiplano and the<br />
Experiment of Urban Migration. Chicago: University of Chicago Press.<br />
___________. 2000. Nationalists, Cosmopolitans, and Popular <strong>Music</strong> <strong>in</strong> Zimbabwe.<br />
Chicago: The University of Chicago Press.<br />
UNESCO. African <strong>Music</strong>: Meet<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Yaoundé (Cameroon) February 23-27, 1970.<br />
1972. Paris: La Revue <strong>Music</strong>ale.<br />
Vallier, John. 2003a. "Ethnomusicology as Tool for the Christian Missionary." In<br />
European Meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Ethnomusicology 10: 85-97.<br />
____________. 2003b. "Reply to Schrag-Coulter's Response." In European Meet<strong>in</strong>gs <strong>in</strong><br />
Ethnomusicology 10: 109-116.<br />
Ventura, Carol. 2005. "African Arts/Handicraft and Environmental Management<br />
Institute (AFHEMI)." http://iweb.tntech.edu/cventura/AFHEMI.htm. Accessed<br />
March 21, 2005.<br />
Veziant, Jean-Paul. 2001. Speech given while present<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>signia of the French<br />
Legion of Honor to Professor Samuel Mart<strong>in</strong> Eno-Bel<strong>in</strong>ga.<br />
von Hornbostel, E.M. 1913. "Die Musik der Pangwe." In Die Pangwe. Günter<br />
Tessman, 320-57. Berl<strong>in</strong>: Wasmuth.<br />
319
Voorhoeve, Jan. 1971. "Tonology of the Bamileke Noun." Journal of African<br />
Languages 10:44-53.<br />
Warner, Jeff, and Gerret Warner, eds. 2000. Her Bright Smile Haunts Me Still: The<br />
Warner Collection, Volume 1. Appleseed Record<strong>in</strong>gs, APR CD 1035.<br />
Watio, Dieudonné. 1984. Le culte des ancêtres chez les Ngyemba (Ouest-Cameroun) et<br />
se <strong>in</strong>cidences pastorales. Bamenda, Cameroon: Unique Pr<strong>in</strong>ters.<br />
Watters, John. 2004. "FAQ." Intercom May-August. Intercom is an official <strong>in</strong>ternal<br />
publication of <strong>SIL</strong> <strong>International</strong> and Wycliffe <strong>International</strong>.<br />
Watzlawick, Paul, Janet Bev<strong>in</strong>-Bavelas, and Don D. Jackson. 1967. Pragmatics of<br />
human communication: A study of <strong>in</strong>teractional patterns, pathologies, and<br />
paradoxes. New York: Norton.<br />
Wiener, Norbert. 1948. Cybernetics . New York: John Wiley & Sons.<br />
Willis, Paul. 1978. Profane <strong>Culture</strong>. London: Routledge.<br />
Yale, M.E., Mess<strong>in</strong>ger, D.S., Cobo Lewis, A.B., Oller, D.K., Eilers, R.E. 1999. "An<br />
event-based analysis of the co-ord<strong>in</strong>ation of early <strong>in</strong>fant vocalizations and facial<br />
actions." In Developmental Psychology 35 (2): 505-513.<br />
Yemmene, Patrice. 2003. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />
Yip, Moira. 2002. Tone. Cambridge: Cambridge University Press.<br />
Yonta, Moïse, editor. 2001. Manuel pour lire et écrire la langue ngiemboon, 4th<br />
edition, by Stephen C. Anderson and Juliette Anderson. Yaoundé, Cameroon:<br />
CABTAL.<br />
___________. 2002a. Recorded <strong>in</strong>terview with author, Yaoundé, Cameroon, July 9.<br />
___________. 2002b. Personal communication with author, Yaoundé, Cameroon.<br />
Zambo, Mart<strong>in</strong>. 2003. "La Route au Centre du Développement." Cameroon-Tribune<br />
October 29.<br />
Zognong, Dieudonné. 2002. "La question <strong>Bamiléké</strong> pendant l’ouverture démocratique<br />
au Cameroun: retour d’un débat occulté." MOST discussion paper #61.<br />
http://www.unesco.org/most/dpzognong.htm. Accessed January 6, 2005.<br />
320